summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/13951-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/13951-h')
-rw-r--r--old/13951-h/13951-h.htm48551
-rw-r--r--old/13951-h/images/cover.jpgbin0 -> 427872 bytes
2 files changed, 48551 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/13951-h/13951-h.htm b/old/13951-h/13951-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..4c20f74
--- /dev/null
+++ b/old/13951-h/13951-h.htm
@@ -0,0 +1,48551 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Les Trois Mousquetaires, by Alexandre Dumas</title>
+<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+ margin-right: 20%;
+ text-align: justify; }
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+.no-break {page-break-before: avoid;} /* for epubs */
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+ margin-top: 0.25em;
+ margin-bottom: 0.25em; }
+
+p.poem {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ font-size: 90%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.letter {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.right {text-align: right;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Les Trois Mousquetaires, by Alexandre Dumas</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Les Trois Mousquetaires</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Alexandre Dumas</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: November 4, 2004 [eBook #13951]<br />
+[Most recently updated: April 10, 2023]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: French</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES TROIS MOUSQUETAIRES ***</div>
+
+<h1>Les Trois Mousquetaires</h1>
+
+<h2 class="no-break">par Alexandre Dumas</h2>
+
+<hr />
+
+<h2>Table des matières</h2>
+
+<table summary="" style="">
+
+<tr>
+<td> <a href="#pref01">PRÉFACE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap01">CHAPITRE PREMIER LES TROIS PRÉSENTS DE M. D’ARTAGNAN PÈRE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap02">CHAPITRE II L’ANTICHAMBRE DE M. DE TRÉVILLE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap03">CHAPITRE III L’AUDIENCE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap04">CHAPITRE IV L’ÉPAULE D’ATHOS, LE BAUDRIER DE PORTHOS ET LE MOUCHOIR D’ARAMIS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap05">CHAPITRE V LES MOUSQUETAIRES DU ROI ET LES GARDES DE M. LE CARDINAL</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap06">CHAPITRE VI SA MAJESTÉ LE ROI LOUIS TREIZIÈME</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap07">CHAPITRE VII L’INTÉRIEUR DES MOUSQUETAIRES</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap08">CHAPITRE VIII UNE INTRIGUE DE COEUR</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap09">CHAPITRE IX D’ARTAGNAN SE DESSINE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap10">CHAPITRE X UNE SOURICIÈRE AU XVIIe SIÈCLE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap11">CHAPITRE XI L’INTRIGUE SE NOUE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap12">CHAPITRE XII GEORGES VILLIERS, DUC DE BUCKINGHAM</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap13">CHAPITRE XIII MONSIEUR BONACIEUX</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap14">CHAPITRE XIV L’HOMME DE MEUNG</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap15">CHAPITRE XV GENS DE ROBE ET GENS D’ÉPÉE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap16">CHAPITRE XVI OÙ M. LE GARDE DES SCEAUX SÉGUIER CHERCHA PLUS D’UNE FOIS LA CLOCHE POUR LA SONNER, COMME IL LE FAISAIT AUTREFOIS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap17">CHAPITRE XVII LE MÉNAGE BONACIEUX</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap18">CHAPITRE XVIII L’AMANT ET LE MARI</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap19">CHAPITRE XIX PLAN DE CAMPAGNE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap20">CHAPITRE XX VOYAGE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap21">CHAPITRE XXI LA COMTESSE DE WINTER</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap22">CHAPITRE XXII LE BALLET DE LA MERLAISON</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap23">CHAPITRE XXIII LE RENDEZ-VOUS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap24">CHAPITRE XXIV LE PAVILLON</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap25">CHAPITRE XXV PORTHOS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap26">CHAPITRE XXVI LA THÈSE D’ARAMIS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap27">CHAPITRE XXVII LA FEMME D’ATHOS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap28">CHAPITRE XXVIII RETOUR</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap29">CHAPITRE XXIX LA CHASSE À L’ÉQUIPEMENT</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap30">CHAPITRE XXX MILADY</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap31">CHAPITRE XXXI ANGLAIS ET FRANÇAIS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap32">CHAPITRE XXXII UN DÎNER DE PROCUREUR</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap33">CHAPITRE XXXIII SOUBRETTE ET MAÎTRESSE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap34">CHAPITRE XXXIV OÙ IL EST TRAITÉ DE L’ÉQUIPEMENT D’ARAMIS ET DE PORTHOS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap35">CHAPITRE XXXV LA NUIT TOUS LES CHATS SONT GRIS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap36">CHAPITRE XXXVI RÊVE DE VENGEANCE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap37">CHAPITRE XXXVII LE SECRET DE MILADY</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap38">CHAPITRE XXXVIII COMMENT, SANS SE DÉRANGER, ATHOS TROUVA SON ÉQUIPEMENT</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap39">CHAPITRE XXXIX UNE VISION</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap40">CHAPITRE XL LE CARDINAL</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap41">CHAPITRE XLI LE SIÈGE DE LA ROCHELLE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap42">CHAPITRE XLII LE VIN D’ANJOU</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap43">CHAPITRE XLIII L’AUBERGE DU COLOMBIER-ROUGE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap44">CHAPITRE XLIV DE L’UTILITÉ DES TUYAUX DE POÊLE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap45">CHAPITRE XLV SCÈNE CONJUGALE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap46">CHAPITRE XLVI LE BASTION SAINT-GERVAIS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap47">CHAPITRE XLVII LE CONSEIL DES MOUSQUETAIRES</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap48">CHAPITRE XLVIII AFFAIRE DE FAMILLE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap49">CHAPITRE XLIX FATALITÉ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap50">CHAPITRE L CAUSERIE D’UN FRÈRE AVEC SA SOEUR</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap51">CHAPITRE LI OFFICIER</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap52">CHAPITRE LII PREMIERE JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap53">CHAPITRE LIII DEUXIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap54">CHAPITRE LIV TROISIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap55">CHAPITRE LV QUATRIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap56">CHAPITRE LVI CINQUIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap57">CHAPITRE LVII UN MOYEN DE TRAGÉDIE CLASSIQUE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap58">CHAPITRE LVIII ÉVASION</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap59">CHAPITRE LIX CE QUI SE PASSAIT À PORTSMOUTH LE 23 AOÛT 1628</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap60">CHAPITRE LX EN FRANCE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap61">CHAPITRE LXI LE COUVENT DES CARMÉLITES DE BÉTHUNE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap62">CHAPITRE LXII DEUX VARIÉTÉS DE DÉMONS</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap63">CHAPITRE LXIII UNE GOUTTE D’EAU</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap64">CHAPITRE LXIV L’HOMME AU MANTEAU ROUGE</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap65">CHAPITRE LXV LE JUGEMENT</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap66">CHAPITRE LXVI L’EXÉCUTION</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap67">CHAPITRE LXVII CONCLUSION</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td> <a href="#chap68">ÉPILOGUE</a></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="pref01"></a>PRÉFACE</h2>
+
+<p class="center">
+DANS LAQUELLE IL EST ÉTABLI QUE, MALGRÉ LEURS NOM EN <i>OS</i> ET EN <i>IS</i>,
+LES HÉROS DE L’HISTOIRE QUE NOUS ALLONS AVOIR L’HONNEUR DE RACONTER A NOS
+LECTEURS N’ONT RIEN DE MYTHOLOGIQUE.
+</p>
+
+<p>
+Il y a un an à peu près, qu’en faisant à la Bibliothèque royale des recherches
+pour mon histoire de Louis XIV, je tombai par hasard sur les <i>Mémoires de M.
+d’Artagnan</i>, imprimés — comme la plus grande partie des ouvrages de cette
+époque, où les auteurs tenaient à dire la vérité sans aller faire un tour plus
+ou moins long à la Bastille — à Amsterdam, chez Pierre Rouge. Le titre me
+séduisit: je les emportai chez moi, avec la permission de M. le conservateur;
+bien entendu, je les dévorai.
+</p>
+
+<p>
+Mon intention n’est pas de faire ici une analyse de ce curieux ouvrage, et je
+me contenterai d’y renvoyer ceux de mes lecteurs qui apprécient les tableaux
+d’époques. Ils y trouveront des portraits crayonnés de main de maître; et,
+quoique les esquisses soient, pour la plupart du temps, tracées sur des portes
+de caserne et sur des murs de cabaret, ils n’y reconnaîtront pas moins, aussi
+ressemblantes que dans l’histoire de M. Anquetil, les images de Louis XIII,
+d’Anne d’Autriche, de Richelieu, de Mazarin et de la plupart des courtisans de
+l’époque.
+</p>
+
+<p>
+Mais, comme on le sait, ce qui frappe l’esprit capricieux du poète n’est pas
+toujours ce qui impressionne la masse des lecteurs. Or, tout en admirant, comme
+les autres admireront sans doute, les détails que nous avons signalés, la chose
+qui nous préoccupa le plus est une chose à laquelle bien certainement personne
+avant nous n’avait fait la moindre attention.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconte qu’à sa première visite à M. de Tréville, le capitaine des
+mousquetaires du roi, il rencontra dans son antichambre trois jeunes gens
+servant dans l’illustre corps où il sollicitait l’honneur d’être reçu, et ayant
+nom Athos, Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Nous l’avouons, ces trois noms étrangers nous frappèrent, et il nous vint
+aussitôt à l’esprit qu’ils n’étaient que des pseudonymes à l’aide desquels
+d’Artagnan avait déguisé des noms peut-être illustres, si toutefois les
+porteurs de ces noms d’emprunt ne les avaient pas choisis eux-mêmes le jour où,
+par caprice, par mécontentement ou par défaut de fortune, ils avaient endossé
+la simple casaque de mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+Dès lors nous n’eûmes plus de repos que nous n’eussions retrouvé, dans les
+ouvrages contemporains, une trace quelconque de ces noms extraordinaires qui
+avaient fort éveillé notre curiosité.
+</p>
+
+<p>
+Le seul catalogue des livres que nous lûmes pour arriver à ce but remplirait un
+feuilleton tout entier, ce qui serait peut-être fort instructif, mais à coups
+sûr peu amusant pour nos lecteurs. Nous nous contenterons donc de leur dire
+qu’au moment où, découragé de tant d’investigations infructueuses, nous allions
+abandonner notre recherche, nous trouvâmes enfin, guidé par les conseils de
+notre illustre et savant ami Paulin Paris, un manuscrit in-folio, coté le n°
+4772 ou 4773, nous ne nous le rappelons plus bien, ayant pour titre:
+</p>
+
+<p>
+«Mémoires de M. le comte de La Fère, concernant quelques-uns des événements qui
+se passèrent en France vers la fin du règne du roi Louis XIII et le
+commencement du règne du roi Louis XIV.»
+</p>
+
+<p>
+On devine si notre joie fut grande, lorsqu’en feuilletant ce manuscrit, notre
+dernier espoir, nous trouvâmes à la vingtième page le nom d’Athos, à la
+vingt-septième le nom de Porthos, et à la trente et unième le nom d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+La découverte d’un manuscrit complètement inconnu, dans une époque où la
+science historique est poussée à un si haut degré, nous parut presque
+miraculeuse. Aussi nous hâtâmes-nous de solliciter la permission de le faire
+imprimer, dans le but de nous présenter un jour avec le bagage des autres à
+l’Académie des inscriptions et belles-lettres, si nous n’arrivions, chose fort
+probable, à entrer à l’Académie française avec notre propre bagage. Cette
+permission, nous devons le dire, nous fut gracieusement accordée; ce que nous
+consignons ici pour donner un démenti public aux malveillants qui prétendent
+que nous vivons sous un gouvernement assez médiocrement disposé à l’endroit des
+gens de lettres.
+</p>
+
+<p>
+Or, c’est la première partie de ce précieux manuscrit que nous offrons
+aujourd’hui à nos lecteurs, en lui restituant le titre qui lui convient,
+prenant l’engagement, si, comme nous n’en doutons pas, cette première partie
+obtient le succès qu’elle mérite, de publier incessamment la seconde.
+</p>
+
+<p>
+En attendant, comme le parrain est un second père, nous invitons le lecteur à
+s’en prendre à nous, et non au comte de La Fère, de son plaisir ou de son
+ennui.
+</p>
+
+<p>
+Cela posé, passons à notre histoire.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap01"></a>CHAPITRE PREMIER<br/>
+LES TROIS PRÉSENTS DE M. D’ARTAGNAN PÈRE</h2>
+
+<p>
+Le premier lundi du mois d’avril 1625, le bourg de Meung, où naquit l’auteur du
+<i>Roman de la Rose</i>, semblait être dans une révolution aussi entière que si
+les huguenots en fussent venus faire une seconde Rochelle. Plusieurs bourgeois,
+voyant s’enfuir les femmes du côté de la Grande-Rue, entendant les enfants
+crier sur le seuil des portes, se hâtaient d’endosser la cuirasse et, appuyant
+leur contenance quelque peu incertaine d’un mousquet ou d’une pertuisane, se
+dirigeaient vers l’hôtellerie du <i>Franc-Meunier</i>, devant laquelle
+s’empressait, en grossissant de minute en minute, un groupe compact, bruyant et
+plein de curiosité.
+</p>
+
+<p>
+En ce temps-là les paniques étaient fréquentes, et peu de jours se passaient
+sans qu’une ville ou l’autre enregistrât sur ses archives quelque événement de
+ce genre. Il y avait les seigneurs qui guerroyaient entre eux; il y avait le
+roi qui faisait la guerre au cardinal; il y avait l’Espagnol qui faisait la
+guerre au roi. Puis, outre ces guerres sourdes ou publiques, secrètes ou
+patentes, il y avait encore les voleurs, les mendiants, les huguenots, les
+loups et les laquais, qui faisaient la guerre à tout le monde. Les bourgeois
+s’armaient toujours contre les voleurs, contre les loups, contre les laquais, —
+souvent contre les seigneurs et les huguenots, — quelquefois contre le roi, —
+mais jamais contre le cardinal et l’Espagnol. Il résulta donc de cette habitude
+prise, que, ce susdit premier lundi du mois d’avril 1625, les bourgeois,
+entendant du bruit, et ne voyant ni le guidon jaune et rouge, ni la livrée du
+duc de Richelieu, se précipitèrent du côté de l’hôtel du <i>Franc-Meunier</i>.
+</p>
+
+<p>
+Arrivé là, chacun put voir et reconnaître la cause de cette rumeur.
+</p>
+
+<p>
+Un jeune homme… — traçons son portrait d’un seul trait de plume: figurez-vous
+don Quichotte à dix-huit ans, don Quichotte décorcelé, sans haubert et sans
+cuissards, don Quichotte revêtu d’un pourpoint de laine dont la couleur bleue
+s’était transformée en une nuance insaisissable de lie-de-vin et d’azur
+céleste. Visage long et brun; la pommette des joues saillante, signe d’astuce;
+les muscles maxillaires énormément développés, indice infaillible auquel on
+reconnaît le Gascon, même sans béret, et notre jeune homme portait un béret
+orné d’une espèce de plume; l’oeil ouvert et intelligent; le nez crochu, mais
+finement dessiné; trop grand pour un adolescent, trop petit pour un homme fait,
+et qu’un oeil peu exercé eût pris pour un fils de fermier en voyage, sans sa
+longue épée qui, pendue à un baudrier de peau, battait les mollets de son
+propriétaire quand il était à pied, et le poil hérissé de sa monture quand il
+était à cheval.
+</p>
+
+<p>
+Car notre jeune homme avait une monture, et cette monture était même si
+remarquable, qu’elle fut remarquée: c’était un bidet du Béarn, âgé de douze ou
+quatorze ans, jaune de robe, sans crins à la queue, mais non pas sans javarts
+aux jambes, et qui, tout en marchant la tête plus bas que les genoux, ce qui
+rendait inutile l’application de la martingale, faisait encore également ses
+huit lieues par jour. Malheureusement les qualités de ce cheval étaient si bien
+cachées sous son poil étrange et son allure incongrue, que dans un temps où
+tout le monde se connaissait en chevaux, l’apparition du susdit bidet à Meung,
+où il était entré il y avait un quart d’heure à peu près par la porte de
+Beaugency, produisit une sensation dont la défaveur rejaillit jusqu’à son
+cavalier.
+</p>
+
+<p>
+Et cette sensation avait été d’autant plus pénible au jeune d’Artagnan (ainsi
+s’appelait le don Quichotte de cette autre Rossinante), qu’il ne se cachait pas
+le côté ridicule que lui donnait, si bon cavalier qu’il fût, une pareille
+monture; aussi avait-il fort soupiré en acceptant le don que lui en avait fait
+M. d’Artagnan père. Il n’ignorait pas qu’une pareille bête valait au moins
+vingt livres: il est vrai que les paroles dont le présent avait été accompagné
+n’avaient pas de prix.
+</p>
+
+<p>
+— Mon fils, avait dit le gentilhomme gascon — dans ce pur patois de Béarn dont
+Henri IV n’avait jamais pu parvenir à se défaire —, mon fils, ce cheval est né
+dans la maison de votre père, il y a tantôt treize ans, et y est resté depuis
+ce temps-là, ce qui doit vous porter à l’aimer. Ne le vendez jamais, laissez-le
+mourir tranquillement et honorablement de vieillesse, et si vous faites
+campagne avec lui, ménagez-le comme vous ménageriez un vieux serviteur. À la
+cour, continua M. d’Artagnan père, si toutefois vous avez l’honneur d’y aller,
+honneur auquel, du reste, votre vieille noblesse vous donne des droits,
+soutenez dignement votre nom de gentilhomme, qui a été porté dignement par vos
+ancêtres depuis plus de cinq cents ans. Pour vous et pour les vôtres — par les
+vôtres, j’entends vos parents et vos amis —, ne supportez jamais rien que de M.
+le cardinal et du roi. C’est par son courage, entendez-vous bien, par son
+courage seul, qu’un gentilhomme fait son chemin aujourd’hui. Quiconque tremble
+une seconde laisse peut-être échapper l’appât que, pendant cette seconde
+justement, la fortune lui tendait. Vous êtes jeune, vous devez être brave par
+deux raisons: la première, c’est que vous êtes Gascon, et la seconde, c’est que
+vous êtes mon fils. Ne craignez pas les occasions et cherchez les aventures. Je
+vous ai fait apprendre à manier l’épée; vous avez un jarret de fer, un poignet
+d’acier; battez-vous à tout propos; battez-vous d’autant plus que les duels
+sont défendus, et que, par conséquent, il y a deux fois du courage à se battre.
+Je n’ai, mon fils, à vous donner que quinze écus, mon cheval et les conseils
+que vous venez d’entendre. Votre mère y ajoutera la recette d’un certain baume
+qu’elle tient d’une bohémienne, et qui a une vertu miraculeuse pour guérir
+toute blessure qui n’atteint pas le coeur. Faites votre profit du tout, et
+vivez heureusement et longtemps. — Je n’ai plus qu’un mot à ajouter, et c’est
+un exemple que je vous propose, non pas le mien, car je n’ai, moi, jamais paru
+à la cour et n’ai fait que les guerres de religion en volontaire; je veux
+parler de M. de Tréville, qui était mon voisin autrefois, et qui a eu l’honneur
+de jouer tout enfant avec notre roi Louis treizième, que Dieu conserve!
+Quelquefois leurs jeux dégénéraient en bataille et dans ces batailles le roi
+n’était pas toujours le plus fort. Les coups qu’il en reçut lui donnèrent
+beaucoup d’estime et d’amitié pour M. de Tréville. Plus tard, M. de Tréville se
+battit contre d’autres dans son premier voyage à Paris, cinq fois; depuis la
+mort du feu roi jusqu’à la majorité du jeune sans compter les guerres et les
+sièges, sept fois; et depuis cette majorité jusqu’aujourd’hui, cent fois
+peut-être! — Aussi, malgré les édits, les ordonnances et les arrêts, le voilà
+capitaine des mousquetaires, c’est-à-dire chef d’une légion de Césars, dont le
+roi fait un très grand cas, et que M. le cardinal redoute, lui qui ne redoute
+pas grand-chose, comme chacun sait. De plus, M. de Tréville gagne dix mille
+écus par an; c’est donc un fort grand seigneur. — Il a commencé comme vous,
+allez le voir avec cette lettre, et réglez-vous sur lui, afin de faire comme
+lui.»
+</p>
+
+<p>
+Sur quoi, M. d’Artagnan père ceignit à son fils sa propre épée, l’embrassa
+tendrement sur les deux joues et lui donna sa bénédiction.
+</p>
+
+<p>
+En sortant de la chambre paternelle, le jeune homme trouva sa mère qui
+l’attendait avec la fameuse recette dont les conseils que nous venons de
+rapporter devaient nécessiter un assez fréquent emploi. Les adieux furent de ce
+côté plus longs et plus tendres qu’ils ne l’avaient été de l’autre, non pas que
+M. d’Artagnan n’aimât son fils, qui était sa seule progéniture, mais M.
+d’Artagnan était un homme, et il eût regardé comme indigne d’un homme de se
+laisser aller à son émotion, tandis que Mme d’Artagnan était femme et, de plus,
+était mère. — Elle pleura abondamment, et, disons-le à la louange de M.
+d’Artagnan fils, quelques efforts qu’il tentât pour rester ferme comme le
+devait être un futur mousquetaire, la nature l’emporta et il versa force
+larmes, dont il parvint à grand-peine à cacher la moitié.
+</p>
+
+<p>
+Le même jour le jeune homme se mit en route, muni des trois présents paternels
+et qui se composaient, comme nous l’avons dit, de quinze écus, du cheval et de
+la lettre pour M. de Tréville; comme on le pense bien, les conseils avaient été
+donnés par-dessus le marché.
+</p>
+
+<p>
+Avec un pareil <i>vade mecum</i>, d’Artagnan se trouva, au moral comme au
+physique, une copie exacte du héros de Cervantes, auquel nous l’avons si
+heureusement comparé lorsque nos devoirs d’historien nous ont fait une
+nécessité de tracer son portrait. Don Quichotte prenait les moulins à vent pour
+des géants et les moutons pour des armées, d’Artagnan prit chaque sourire pour
+une insulte et chaque regard pour une provocation. Il en résulta qu’il eut
+toujours le poing fermé depuis Tarbes jusqu’à Meung, et que l’un dans l’autre
+il porta la main au pommeau de son épée dix fois par jour; toutefois le poing
+ne descendit sur aucune mâchoire, et l’épée ne sortit point de son fourreau. Ce
+n’est pas que la vue du malencontreux bidet jaune n’épanouît bien des sourires
+sur les visages des passants; mais, comme au-dessus du bidet sonnait une épée
+de taille respectable et qu’au-dessus de cette épée brillait un oeil plutôt
+féroce que fier, les passants réprimaient leur hilarité, ou, si l’hilarité
+l’emportait sur la prudence, ils tâchaient au moins de ne rire que d’un seul
+côté, comme les masques antiques. D’Artagnan demeura donc majestueux et intact
+dans sa susceptibilité jusqu’à cette malheureuse ville de Meung.
+</p>
+
+<p>
+Mais là, comme il descendait de cheval à la porte du <i>Franc-Meunier</i> sans
+que personne, hôte, garçon ou palefrenier, fût venu prendre l’étrier au
+montoir, d’Artagnan avisa à une fenêtre entrouverte du rez-de-chaussée un
+gentilhomme de belle taille et de haute mine, quoique au visage légèrement
+renfrogné, lequel causait avec deux personnes qui paraissaient l’écouter avec
+déférence. D’Artagnan crut tout naturellement, selon son habitude, être l’objet
+de la conversation et écouta. Cette fois, d’Artagnan ne s’était trompé qu’à
+moitié: ce n’était pas de lui qu’il était question, mais de son cheval. Le
+gentilhomme paraissait énumérer à ses auditeurs toutes ses qualités, et comme,
+ainsi que je l’ai dit, les auditeurs paraissaient avoir une grande déférence
+pour le narrateur, ils éclataient de rire à tout moment. Or, comme un
+demi-sourire suffisait pour éveiller l’irascibilité du jeune homme, on comprend
+quel effet produisit sur lui tant de bruyante hilarité.
+</p>
+
+<p>
+Cependant d’Artagnan voulut d’abord se rendre compte de la physionomie de
+l’impertinent qui se moquait de lui. Il fixa son regard fier sur l’étranger et
+reconnut un homme de quarante à quarante-cinq ans, aux yeux noirs et perçants,
+au teint pâle, au nez fortement accentué, à la moustache noire et parfaitement
+taillée; il était vêtu d’un pourpoint et d’un haut-de-chausses violet avec des
+aiguillettes de même couleur, sans aucun ornement que les crevés habituels par
+lesquels passait la chemise. Ce haut- de-chausses et ce pourpoint, quoique
+neufs, paraissaient froissés comme des habits de voyage longtemps renfermés
+dans un portemanteau. D’Artagnan fit toutes ces remarques avec la rapidité de
+l’observateur le plus minutieux, et sans doute par un sentiment instinctif qui
+lui disait que cet inconnu devait avoir une grande influence sur sa vie à
+venir.
+</p>
+
+<p>
+Or, comme au moment où d’Artagnan fixait son regard sur le gentilhomme au
+pourpoint violet, le gentilhomme faisait à l’endroit du bidet béarnais une de
+ses plus savantes et de ses plus profondes démonstrations, ses deux auditeurs
+éclatèrent de rire, et lui-même laissa visiblement, contre son habitude, errer,
+si l’on peut parler ainsi, un pâle sourire sur son visage. Cette fois, il n’y
+avait plus de doute, d’Artagnan était réellement insulté. Aussi, plein de cette
+conviction, enfonça-t-il son béret sur ses yeux, et, tâchant de copier
+quelques-uns des airs de cour qu’il avait surpris en Gascogne chez des
+seigneurs en voyage, il s’avança, une main sur la garde de son épée et l’autre
+appuyée sur la hanche. Malheureusement, au fur et à mesure qu’il avançait, la
+colère l’aveuglant de plus en plus, au lieu du discours digne et hautain qu’il
+avait préparé pour formuler sa provocation, il ne trouva plus au bout de sa
+langue qu’une personnalité grossière qu’il accompagna d’un geste furieux.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! Monsieur, s’écria-t-il, monsieur, qui vous cachez derrière ce volet! oui,
+vous, dites-moi donc un peu de quoi vous riez, et nous rirons ensemble.
+</p>
+
+<p>
+Le gentilhomme ramena lentement les yeux de la monture au cavalier, comme s’il
+lui eût fallu un certain temps pour comprendre que c’était à lui que
+s’adressaient de si étranges reproches; puis, lorsqu’il ne put plus conserver
+aucun doute, ses sourcils se froncèrent légèrement, et après une assez longue
+pause, avec un accent d’ironie et d’insolence impossible à décrire, il répondit
+à d’Artagnan:
+</p>
+
+<p>
+— Je ne vous parle pas, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je vous parle, moi!» s’écria le jeune homme exaspéré de ce mélange
+d’insolence et de bonnes manières, de convenances et de dédains.
+</p>
+
+<p>
+L’inconnu le regarda encore un instant avec son léger sourire, et, se retirant
+de la fenêtre, sortit lentement de l’hôtellerie pour venir à deux pas de
+d’Artagnan se planter en face du cheval. Sa contenance tranquille et sa
+physionomie railleuse avaient redoublé l’hilarité de ceux avec lesquels il
+causait et qui, eux, étaient restés à la fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, le voyant arriver, tira son épée d’un pied hors du fourreau.
+</p>
+
+<p>
+— Ce cheval est décidément ou plutôt a été dans sa jeunesse bouton d’or, reprit
+l’inconnu continuant les investigations commencées et s’adressant à ses
+auditeurs de la fenêtre, sans paraître aucunement remarquer l’exaspération de
+d’Artagnan, qui cependant se redressait entre lui et eux. C’est une couleur
+fort connue en botanique, mais jusqu’à présent fort rare chez les chevaux.
+</p>
+
+<p>
+— Tel rit du cheval qui n’oserait pas rire du maître! s’écria l’émule de
+Tréville, furieux.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne ris pas souvent, monsieur, reprit l’inconnu, ainsi que vous pouvez le
+voir vous-même à l’air de mon visage; mais je tiens cependant à conserver le
+privilège de rire quand il me plaît.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, s’écria d’Artagnan, je ne veux pas qu’on rie quand il me déplaît!
+</p>
+
+<p>
+— En vérité, monsieur? continua l’inconnu plus calme que jamais, eh bien, c’est
+parfaitement juste.» Et tournant sur ses talons, il s’apprêta à rentrer dans
+l’hôtellerie par la grande porte, sous laquelle d’Artagnan en arrivant avait
+remarqué un cheval tout sellé.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan n’était pas de caractère à lâcher ainsi un homme qui avait eu
+l’insolence de se moquer de lui. Il tira son épée entièrement du fourreau et se
+mit à sa poursuite en criant:
+</p>
+
+<p>
+— Tournez, tournez donc, monsieur le railleur, que je ne vous frappe point par
+derrière.
+</p>
+
+<p>
+— Me frapper, moi! dit l’autre en pivotant sur ses talons et en regardant le
+jeune homme avec autant d’étonnement que de mépris. Allons, allons donc, mon
+cher, vous êtes fou!»
+</p>
+
+<p>
+Puis, à demi-voix, et comme s’il se fût parlé à lui-même:
+</p>
+
+<p>
+— C’est fâcheux, continua-t-il, quelle trouvaille pour Sa Majesté, qui cherche
+des braves de tous côtés pour recruter ses mousquetaires!
+</p>
+
+<p>
+Il achevait à peine, que d’Artagnan lui allongea un si furieux coup de pointe,
+que, s’il n’eût fait vivement un bond en arrière, il est probable qu’il eût
+plaisanté pour la dernière fois. L’inconnu vit alors que la chose passait la
+raillerie, tira son épée, salua son adversaire et se mit gravement en garde.
+Mais au même moment ses deux auditeurs, accompagnés de l’hôte, tombèrent sur
+d’Artagnan à grands coups de bâtons, de pelles et de pincettes. Cela fit une
+diversion si rapide et si complète à l’attaque, que l’adversaire de d’Artagnan,
+pendant que celui-ci se retournait pour faire face à cette grêle de coups,
+rengainait avec la même précision, et, d’acteur qu’il avait manqué d’être,
+redevenait spectateur du combat, rôle dont il s’acquitta avec son impassibilité
+ordinaire, tout en marmottant néanmoins:
+</p>
+
+<p>
+— La peste soit des Gascons! Remettez-le sur son cheval orange, et qu’il s’en
+aille!
+</p>
+
+<p>
+— Pas avant de t’avoir tué, lâche!» criait d’Artagnan tout en faisant face du
+mieux qu’il pouvait et sans reculer d’un pas à ses trois ennemis, qui le
+moulaient de coups.
+</p>
+
+<p>
+— Encore une gasconnade, murmura le gentilhomme. Sur mon honneur, ces Gascons
+sont incorrigibles! Continuez donc la danse, puisqu’il le veut absolument.
+Quand il sera las, il dira qu’il en a assez.
+</p>
+
+<p>
+Mais l’inconnu ne savait pas encore à quel genre d’entêté il avait affaire;
+d’Artagnan n’était pas homme à jamais demander merci. Le combat continua donc
+quelques secondes encore; enfin d’Artagnan, épuisé, laissa échapper son épée
+qu’un coup de bâton brisa en deux morceaux. Un autre coup, qui lui entama le
+front, le renversa presque en même temps tout sanglant et presque évanoui.
+</p>
+
+<p>
+C’est à ce moment que de tous côtés on accourut sur le lieu de la scène.
+L’hôte, craignant du scandale, emporta, avec l’aide de ses garçons, le blessé
+dans la cuisine où quelques soins lui furent accordés.
+</p>
+
+<p>
+Quant au gentilhomme, il était revenu prendre sa place à la fenêtre et
+regardait avec une certaine impatience toute cette foule, qui semblait en
+demeurant là lui causer une vive contrariété.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, comment va cet enragé? reprit-il en se retournant au bruit de la
+porte qui s’ouvrit et en s’adressant à l’hôte qui venait s’informer de sa
+santé.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Excellence est saine et sauve? demanda l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, parfaitement saine et sauve, mon cher hôtelier, et c’est moi qui vous
+demande ce qu’est devenu notre jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Il va mieux, dit l’hôte: il s’est évanoui tout à fait.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment? fit le gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— Mais avant de s’évanouir il a rassemblé toutes ses forces pour vous appeler
+et vous défier en vous appelant.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est donc le diable en personne que ce gaillard-là! s’écria l’inconnu.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non, Votre Excellence, ce n’est pas le diable, reprit l’hôte avec une
+grimace de mépris, car pendant son évanouissement nous l’avons fouillé, et il
+n’a dans son paquet qu’une chemise et dans sa bourse que onze écus, ce qui ne
+l’a pas empêché de dire en s’évanouissant que si pareille chose était arrivée à
+Paris, vous vous en repentiriez tout de suite, tandis qu’ici vous ne vous en
+repentirez que plus tard.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit froidement l’inconnu, c’est quelque prince du sang déguisé.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous dis cela, mon gentilhomme, reprit l’hôte, afin que vous vous teniez
+sur vos gardes.
+</p>
+
+<p>
+— Et il n’a nommé personne dans sa colère?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, il frappait sur sa poche, et il disait: «Nous verrons ce que M. de
+Tréville pensera de cette insulte faite à son protégé.
+</p>
+
+<p>
+— M. de Tréville? dit l’inconnu en devenant attentif; il frappait sur sa poche
+en prononçant le nom de M. de Tréville?… Voyons, mon cher hôte, pendant que
+votre jeune homme était évanoui, vous n’avez pas été, j’en suis bien sûr, sans
+regarder aussi cette poche-là. Qu’y avait-il?
+</p>
+
+<p>
+— Une lettre adressée à M. de Tréville, capitaine des mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— En vérité!
+</p>
+
+<p>
+— C’est comme j’ai l’honneur de vous le dire, Excellence.»
+</p>
+
+<p>
+L’hôte, qui n’était pas doué d’une grande perspicacité, ne remarqua point
+l’expression que ses paroles avaient donnée à la physionomie de l’inconnu.
+Celui-ci quitta le rebord de la croisée sur lequel il était toujours resté
+appuyé du bout du coude, et fronça le sourcil en homme inquiet.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! murmura-t-il entre ses dents, Tréville m’aurait-il envoyé ce Gascon?
+il est bien jeune! Mais un coup d’épée est un coup d’épée, quel que soit l’âge
+de celui qui le donne, et l’on se défie moins d’un enfant que de tout autre; il
+suffit parfois d’un faible obstacle pour contrarier un grand dessein.
+</p>
+
+<p>
+Et l’inconnu tomba dans une réflexion qui dura quelques minutes.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, l’hôte, dit-il, est-ce que vous ne me débarrasserez pas de ce
+frénétique? En conscience, je ne puis le tuer, et cependant, ajouta-t-il avec
+une expression froidement menaçante, cependant il me gêne. Où est-il?
+</p>
+
+<p>
+— Dans la chambre de ma femme, où on le panse, au premier étage.
+</p>
+
+<p>
+— Ses hardes et son sac sont avec lui? il n’a pas quitté son pourpoint?
+</p>
+
+<p>
+— Tout cela, au contraire, est en bas dans la cuisine. Mais puisqu’il vous
+gêne, ce jeune fou…
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute. Il cause dans votre hôtellerie un scandale auquel d’honnêtes gens
+ne sauraient résister. Montez chez vous, faites mon compte et avertissez mon
+laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi! Monsieur nous quitte déjà?
+</p>
+
+<p>
+— Vous le savez bien, puisque je vous avais donné l’ordre de seller mon cheval.
+Ne m’a-t-on point obéi?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, et comme Votre Excellence a pu le voir, son cheval est sous la
+grande porte, tout appareillé pour partir.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, faites ce que je vous ai dit alors.»
+</p>
+
+<p>
+— Ouais! se dit l’hôte, aurait-il peur du petit garçon?
+</p>
+
+<p>
+Mais un coup d’oeil impératif de l’inconnu vint l’arrêter court. Il salua
+humblement et sortit.
+</p>
+
+<p>
+— Il ne faut pas que Milady soit aperçue de ce drôle, continua l’étranger: elle
+ne doit pas tarder à passer: déjà même elle est en retard. Décidément, mieux
+vaut que je monte à cheval et que j’aille au-devant d’elle… Si seulement je
+pouvais savoir ce que contient cette lettre adressée à Tréville!
+</p>
+
+<p>
+Et l’inconnu, tout en marmottant, se dirigea vers la cuisine.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, l’hôte, qui ne doutait pas que ce ne fût la présence du jeune
+garçon qui chassât l’inconnu de son hôtellerie, était remonté chez sa femme et
+avait trouvé d’Artagnan maître enfin de ses esprits. Alors, tout en lui faisant
+comprendre que la police pourrait bien lui faire un mauvais parti pour avoir
+été chercher querelle à un grand seigneur — car, à l’avis de l’hôte, l’inconnu
+ne pouvait être qu’un grand seigneur —, il le détermina, malgré sa faiblesse, à
+se lever et à continuer son chemin. D’Artagnan à moitié abasourdi, sans
+pourpoint et la tête tout emmaillotée de linges, se leva donc et, poussé par
+l’hôte, commença de descendre; mais, en arrivant à la cuisine, la première
+chose qu’il aperçut fut son provocateur qui causait tranquillement au
+marchepied d’un lourd carrosse attelé de deux gros chevaux normands.
+</p>
+
+<p>
+Son interlocutrice, dont la tête apparaissait encadrée par la portière, était
+une femme de vingt à vingt-deux ans. Nous avons déjà dit avec quelle rapidité
+d’investigation d’Artagnan embrassait toute une physionomie; il vit donc du
+premier coup d’oeil que la femme était jeune et belle. Or cette beauté le
+frappa d’autant plus qu’elle était parfaitement étrangère aux pays méridionaux
+que jusque-là d’Artagnan avait habités. C’était une pâle et blonde personne,
+aux longs cheveux bouclés tombant sur ses épaules, aux grands yeux bleus
+languissants, aux lèvres rosées et aux mains d’albâtre. Elle causait très
+vivement avec l’inconnu.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, Son Éminence m’ordonne…, disait la dame.
+</p>
+
+<p>
+— De retourner à l’instant même en Angleterre, et de la prévenir directement si
+le duc quittait Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Et quant à mes autres instructions? demanda la belle voyageuse.
+</p>
+
+<p>
+— Elles sont renfermées dans cette boîte, que vous n’ouvrirez que de l’autre
+côté de la Manche.
+</p>
+
+<p>
+— Très bien; et vous, que faites-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je retourne à Paris.
+</p>
+
+<p>
+— Sans châtier cet insolent petit garçon?» demanda la dame.
+</p>
+
+<p>
+L’inconnu allait répondre: mais, au moment où il ouvrait la bouche, d’Artagnan,
+qui avait tout entendu, s’élança sur le seuil de la porte.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cet insolent petit garçon qui châtie les autres, s’écria-t- il, et
+j’espère bien que cette fois-ci celui qu’il doit châtier ne lui échappera pas
+comme la première.
+</p>
+
+<p>
+— Ne lui échappera pas? reprit l’inconnu en fronçant le sourcil.
+</p>
+
+<p>
+— Non, devant une femme, vous n’oseriez pas fuir, je présume.
+</p>
+
+<p>
+— Songez, s’écria Milady en voyant le gentilhomme porter la main à son épée,
+songez que le moindre retard peut tout perdre.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, s’écria le gentilhomme; partez donc de votre côté, moi, je
+pars du mien.»
+</p>
+
+<p>
+Et, saluant la dame d’un signe de tête, il s’élança sur son cheval, tandis que
+le cocher du carrosse fouettait vigoureusement son attelage. Les deux
+interlocuteurs partirent donc au galop, s’éloignant chacun par un côté opposé
+de la rue.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! votre dépense», vociféra l’hôte, dont l’affection pour son voyageur se
+changeait en un profond dédain en voyant qu’il s’éloignait sans solder ses
+comptes.
+</p>
+
+<p>
+— Paie, maroufle», s’écria le voyageur toujours galopant à son laquais, lequel
+jeta aux pieds de l’hôte deux ou trois pièces d’argent et se mit à galoper
+après son maître.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! lâche, ah! misérable, ah! faux gentilhomme!» cria d’Artagnan s’élançant à
+son tour après le laquais.
+</p>
+
+<p>
+Mais le blessé était trop faible encore pour supporter une pareille secousse. À
+peine eut-il fait dix pas, que ses oreilles tintèrent, qu’un éblouissement le
+prit, qu’un nuage de sang passa sur ses yeux et qu’il tomba au milieu de la
+rue, en criant encore:
+</p>
+
+<p>
+— Lâche! lâche! lâche!
+</p>
+
+<p>
+— Il est en effet bien lâche», murmura l’hôte en s’approchant de d’Artagnan, et
+essayant par cette flatterie de se raccommoder avec le pauvre garçon, comme le
+héron de la fable avec son limaçon du soir.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, bien lâche, murmura d’Artagnan; mais elle, bien belle!
+</p>
+
+<p>
+— Qui, elle? demanda l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Milady», balbutia d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et il s’évanouit une seconde fois.
+</p>
+
+<p>
+— C’est égal, dit l’hôte, j’en perds deux, mais il me reste celui- là, que je
+suis sûr de conserver au moins quelques jours. C’est toujours onze écus de
+gagnés.
+</p>
+
+<p>
+On sait que onze écus faisaient juste la somme qui restait dans la bourse de
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte avait compté sur onze jours de maladie à un écu par jour; mais il avait
+compté sans son voyageur. Le lendemain, dès cinq heures du matin, d’Artagnan se
+leva, descendit lui-même à la cuisine, demanda, outre quelques autres
+ingrédients dont la liste n’est pas parvenue jusqu’à nous, du vin, de l’huile,
+du romarin, et, la recette de sa mère à la main, se composa un baume dont il
+oignit ses nombreuses blessures, renouvelant ses compresses lui- même et ne
+voulant admettre l’adjonction d’aucun médecin. Grâce sans doute à l’efficacité
+du baume de Bohême, et peut-être aussi grâce à l’absence de tout docteur,
+d’Artagnan se trouva sur pied dès le soir même, et à peu près guéri le
+lendemain.
+</p>
+
+<p>
+Mais, au moment de payer ce romarin, cette huile et ce vin, seule dépense du
+maître qui avait gardé une diète absolue, tandis qu’au contraire le cheval
+jaune, au dire de l’hôtelier du moins, avait mangé trois fois plus qu’on n’eût
+raisonnablement pu le supposer pour sa taille, d’Artagnan ne trouva dans sa
+poche que sa petite bourse de velours râpé ainsi que les onze écus qu’elle
+contenait; mais quant à la lettre adressée à M. de Tréville, elle avait
+disparu.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme commença par chercher cette lettre avec une grande patience,
+tournant et retournant vingt fois ses poches et ses goussets, fouillant et
+refouillant dans son sac, ouvrant et refermant sa bourse; mais lorsqu’il eut
+acquis la conviction que la lettre était introuvable, il entra dans un
+troisième accès de rage, qui faillit lui occasionner une nouvelle consommation
+de vin et d’huile aromatisés: car, en voyant cette jeune mauvaise tête
+s’échauffer et menacer de tout casser dans l’établissement si l’on ne
+retrouvait pas sa lettre, l’hôte s’était déjà saisi d’un épieu, sa femme d’un
+manche à balai, et ses garçons des mêmes bâtons qui avaient servi la surveille.
+</p>
+
+<p>
+— Ma lettre de recommandation! s’écria d’Artagnan, ma lettre de recommandation,
+sangdieu! ou je vous embroche tous comme des ortolans!
+</p>
+
+<p>
+Malheureusement une circonstance s’opposait à ce que le jeune homme accomplît
+sa menace: c’est que, comme nous l’avons dit, son épée avait été, dans sa
+première lutte, brisée en deux morceaux, ce qu’il avait parfaitement oublié. Il
+en résulta que, lorsque d’Artagnan voulut en effet dégainer, il se trouva
+purement et simplement armé d’un tronçon d’épée de huit ou dix pouces à peu
+près, que l’hôte avait soigneusement renfoncé dans le fourreau. Quant au reste
+de la lame, le chef l’avait adroitement détourné pour s’en faire une lardoire.
+</p>
+
+<p>
+Cependant cette déception n’eût probablement pas arrêté notre fougueux jeune
+homme, si l’hôte n’avait réfléchi que la réclamation que lui adressait son
+voyageur était parfaitement juste.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, au fait, dit-il en abaissant son épieu, où est cette lettre?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, où est cette lettre? cria d’Artagnan. D’abord, je vous en préviens,
+cette lettre est pour M. de Tréville, et il faut qu’elle se retrouve; ou si
+elle ne se retrouve pas, il saura bien la faire retrouver, lui!»
+</p>
+
+<p>
+Cette menace acheva d’intimider l’hôte. Après le roi et M. le cardinal, M. de
+Tréville était l’homme dont le nom peut-être était le plus souvent répété par
+les militaires et même par les bourgeois. Il y avait bien le père Joseph, c’est
+vrai; mais son nom à lui n’était jamais prononcé que tout bas, tant était
+grande la terreur qu’inspirait l’Éminence grise, comme on appelait le familier
+du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Aussi, jetant son épieu loin de lui, et ordonnant à sa femme d’en faire autant
+de son manche à balai et à ses valets de leurs bâtons, il donna le premier
+l’exemple en se mettant lui-même à la recherche de la lettre perdue.
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce que cette lettre renfermait quelque chose de précieux? demanda l’hôte
+au bout d’un instant d’investigations inutiles.
+</p>
+
+<p>
+— Sandis! je le crois bien! s’écria le Gascon qui comptait sur cette lettre
+pour faire son chemin à la cour; elle contenait ma fortune.
+</p>
+
+<p>
+— Des bons sur l’épargne? demanda l’hôte inquiet.
+</p>
+
+<p>
+— Des bons sur la trésorerie particulière de Sa Majesté», répondit d’Artagnan,
+qui, comptant entrer au service du roi grâce à cette recommandation, croyait
+pouvoir faire sans mentir cette réponse quelque peu hasardée.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! fit l’hôte tout à fait désespéré.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il n’importe, continua d’Artagnan avec l’aplomb national, il n’importe,
+et l’argent n’est rien: — cette lettre était tout. J’eusse mieux aimé perdre
+mille pistoles que de la perdre.»
+</p>
+
+<p>
+Il ne risquait pas davantage à dire vingt mille, mais une certaine pudeur
+juvénile le retint.
+</p>
+
+<p>
+Un trait de lumière frappa tout à coup l’esprit de l’hôte qui se donnait au
+diable en ne trouvant rien.
+</p>
+
+<p>
+— Cette lettre n’est point perdue, s’écria-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! fit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Non; elle vous a été prise.
+</p>
+
+<p>
+— Prise! et par qui?
+</p>
+
+<p>
+— Par le gentilhomme d’hier. Il est descendu à la cuisine, où était votre
+pourpoint. Il y est resté seul. Je gagerais que c’est lui qui l’a volée.
+</p>
+
+<p>
+— Vous croyez?» répondit d’Artagnan peu convaincu; car il savait mieux que
+personne l’importance toute personnelle de cette lettre, et n’y voyait rien qui
+pût tenter la cupidité. Le fait est qu’aucun des valets, aucun des voyageurs
+présents n’eût rien gagné à posséder ce papier.
+</p>
+
+<p>
+— Vous dites donc, reprit d’Artagnan, que vous soupçonnez cet impertinent
+gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous dis que j’en suis sûr, continua l’hôte; lorsque je lui ai annoncé que
+Votre Seigneurie était le protégé de M. de Tréville, et que vous aviez même une
+lettre pour cet illustre gentilhomme, il a paru fort inquiet, m’a demandé où
+était cette lettre, et est descendu immédiatement à la cuisine où il savait
+qu’était votre pourpoint.
+</p>
+
+<p>
+— Alors c’est mon voleur, répondit d’Artagnan; je m’en plaindrai à M. de
+Tréville, et M. de Tréville s’en plaindra au roi.» Puis il tira majestueusement
+deux écus de sa poche, les donna à l’hôte, qui l’accompagna, le chapeau à la
+main, jusqu’à la porte, remonta sur son cheval jaune, qui le conduisit sans
+autre incident jusqu’à la porte Saint-Antoine à Paris, où son propriétaire le
+vendit trois écus, ce qui était fort bien payé, attendu que d’Artagnan l’avait
+fort surmené pendant la dernière étape. Aussi le maquignon auquel d’Artagnan le
+céda moyennant les neuf livres susdites ne cacha-t-il point au jeune homme
+qu’il n’en donnait cette somme exorbitante qu’à cause de l’originalité de sa
+couleur.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan entra donc dans Paris à pied, portant son petit paquet sous son
+bras, et marcha tant qu’il trouvât à louer une chambre qui convînt à l’exiguïté
+de ses ressources. Cette chambre fut une espèce de mansarde, sise rue des
+Fossoyeurs, près du Luxembourg.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt le denier à Dieu donné, d’Artagnan prit possession de son logement,
+passa le reste de la journée à coudre à son pourpoint et à ses chausses des
+passementeries que sa mère avait détachées d’un pourpoint presque neuf de M.
+d’Artagnan père, et qu’elle lui avait données en cachette; puis il alla quai de
+la Ferraille, faire remettre une lame à son épée; puis il revint au Louvre
+s’informer, au premier mousquetaire qu’il rencontra, de la situation de l’hôtel
+de M. de Tréville, lequel était situé rue du Vieux- Colombier, c’est-à-dire
+justement dans le voisinage de la chambre arrêtée par d’Artagnan: circonstance
+qui lui parut d’un heureux augure pour le succès de son voyage.
+</p>
+
+<p>
+Après quoi, content de la façon dont il s’était conduit à Meung, sans remords
+dans le passé, confiant dans le présent et plein d’espérance dans l’avenir, il
+se coucha et s’endormit du sommeil du brave.
+</p>
+
+<p>
+Ce sommeil, tout provincial encore, le conduisit jusqu’à neuf heures du matin,
+heure à laquelle il se leva pour se rendre chez ce fameux M. de Tréville, le
+troisième personnage du royaume d’après l’estimation paternelle.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap02"></a>CHAPITRE II.<br/>
+L’ANTICHAMBRE DE M. DE TRÉVILLE</h2>
+
+<p>
+M. de Troisvilles, comme s’appelait encore sa famille en Gascogne, ou M. de
+Tréville, comme il avait fini par s’appeler lui-même à Paris, avait réellement
+commencé comme d’Artagnan, c’est-à-dire sans un sou vaillant, mais avec ce
+fonds d’audace, d’esprit et d’entendement qui fait que le plus pauvre
+gentillâtre gascon reçoit souvent plus en ses espérances de l’héritage paternel
+que le plus riche gentilhomme périgourdin ou berrichon ne reçoit en réalité. Sa
+bravoure insolente, son bonheur plus insolent encore dans un temps où les coups
+pleuvaient comme grêle, l’avaient hissé au sommet de cette échelle difficile
+qu’on appelle la faveur de cour, et dont il avait escaladé quatre à quatre les
+échelons.
+</p>
+
+<p>
+Il était l’ami du roi, lequel honorait fort, comme chacun sait, la mémoire de
+son père Henri IV. Le père de M. de Tréville l’avait si fidèlement servi dans
+ses guerres contre la Ligue, qu’à défaut d’argent comptant — chose qui toute la
+vie manqua au Béarnais, lequel paya constamment ses dettes avec la seule chose
+qu’il n’eût jamais besoin d’emprunter, c’est-à-dire avec de l’esprit —, qu’à
+défaut d’argent comptant, disons-nous, il l’avait autorisé, après la reddition
+de Paris, à prendre pour armes un lion d’or passant sur gueules avec cette
+devise: <i>fidelis et fortis</i>. C’était beaucoup pour l’honneur, mais c’était
+médiocre pour le bien-être. Aussi, quand l’illustre compagnon du grand Henri
+mourut, il laissa pour seul héritage à monsieur son fils son épée et sa devise.
+Grâce à ce double don et au nom sans tache qui l’accompagnait, M. de Tréville
+fut admis dans la maison du jeune prince, où il servit si bien de son épée et
+fut si fidèle à sa devise, que Louis XIII, une des bonnes lames du royaume,
+avait l’habitude de dire que, s’il avait un ami qui se battît, il lui donnerait
+le conseil de prendre pour second, lui d’abord, et Tréville après, et peut-être
+même avant lui.
+</p>
+
+<p>
+Aussi Louis XIII avait-il un attachement réel pour Tréville, attachement royal,
+attachement égoïste, c’est vrai, mais qui n’en était pas moins un attachement.
+C’est que, dans ces temps malheureux, on cherchait fort à s’entourer d’hommes
+de la trempe de Tréville. Beaucoup pouvaient prendre pour devise l’épithète de
+<i>fort</i>, qui faisait la seconde partie de son exergue; mais peu de
+gentilshommes pouvaient réclamer l’épithète de <i>fidèle</i>, qui en formait la
+première. Tréville était un de ces derniers; c’était une de ces rares
+organisations, à l’intelligence obéissante comme celle du dogue, à la valeur
+aveugle, à l’oeil rapide, à la main prompte, à qui l’oeil n’avait été donné que
+pour voir si le roi était mécontent de quelqu’un et la main que pour frapper ce
+déplaisant quelqu’un, un Besme, un Maurevers, un Poltrot de Méré, un Vitry.
+Enfin à Tréville, il n’avait manqué jusque-là que l’occasion; mais il la
+guettait, et il se promettait bien de la saisir par ses trois cheveux si jamais
+elle passait à la portée de sa main. Aussi Louis XIII fit-il de Tréville le
+capitaine de ses mousquetaires, lesquels étaient à Louis XIII, pour le
+dévouement ou plutôt pour le fanatisme, ce que ses ordinaires étaient à Henri
+III et ce que sa garde écossaise était à Louis XI.
+</p>
+
+<p>
+De son côté, et sous ce rapport, le cardinal n’était pas en reste avec le roi.
+Quand il avait vu la formidable élite dont Louis XIII s’entourait, ce second ou
+plutôt ce premier roi de France avait voulu, lui aussi, avoir sa garde. Il eut
+donc ses mousquetaires comme Louis XIII avait les siens et l’on voyait ces deux
+puissances rivales trier pour leur service, dans toutes les provinces de France
+et même dans tous les États étrangers, les hommes célèbres pour les grands
+coups d’épée. Aussi Richelieu et Louis XIII se disputaient souvent, en faisant
+leur partie d’échecs, le soir, au sujet du mérite de leurs serviteurs. Chacun
+vantait la tenue et le courage des siens, et tout en se prononçant tout haut
+contre les duels et contre les rixes, ils les excitaient tout bas à en venir
+aux mains, et concevaient un véritable chagrin ou une joie immodérée de la
+défaite ou de la victoire des leurs. Ainsi, du moins, le disent les mémoires
+d’un homme qui fut dans quelques-unes de ces défaites et dans beaucoup de ces
+victoires.
+</p>
+
+<p>
+Tréville avait pris le côté faible de son maître, et c’est à cette adresse
+qu’il devait la longue et constante faveur d’un roi qui n’a pas laissé la
+réputation d’avoir été très fidèle à ses amitiés. Il faisait parader ses
+mousquetaires devant le cardinal Armand Duplessis avec un air narquois qui
+hérissait de colère la moustache grise de Son Éminence. Tréville entendait
+admirablement bien la guerre de cette époque, où, quand on ne vivait pas aux
+dépens de l’ennemi, on vivait aux dépens de ses compatriotes: ses soldats
+formaient une légion de diables à quatre, indisciplinée pour tout autre que
+pour lui.
+</p>
+
+<p>
+Débraillés, avinés, écorchés, les mousquetaires du roi, ou plutôt ceux de M. de
+Tréville, s’épandaient dans les cabarets, dans les promenades, dans les jeux
+publics, criant fort et retroussant leurs moustaches, faisant sonner leurs
+épées, heurtant avec volupté les gardes de M. le cardinal quand ils les
+rencontraient; puis dégainant en pleine rue, avec mille plaisanteries; tués
+quelquefois, mais sûrs en ce cas d’être pleurés et vengés; tuant souvent, et
+sûrs alors de ne pas moisir en prison, M. de Tréville étant là pour les
+réclamer. Aussi M. de Tréville était-il loué sur tous les tons, chanté sur
+toutes les gammes par ces hommes qui l’adoraient, et qui, tout gens de sac et
+de corde qu’ils étaient, tremblaient devant lui comme des écoliers devant leur
+maître, obéissant au moindre mot, et prêts à se faire tuer pour laver le
+moindre reproche.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville avait usé de ce levier puissant, pour le roi d’abord et les amis
+du roi, — puis pour lui-même et pour ses amis. Au reste, dans aucun des
+mémoires de ce temps, qui a laissé tant de mémoires, on ne voit que ce digne
+gentilhomme ait été accusé, même par ses ennemis — et il en avait autant parmi
+les gens de plume que chez les gens d’épée —, nulle part on ne voit,
+disons-nous, que ce digne gentilhomme ait été accusé de se faire payer la
+coopération de ses séides. Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal
+des plus forts intrigants, il était resté honnête homme. Bien plus, en dépit
+des grandes estocades qui déhanchent et des exercices pénibles qui fatiguent,
+il était devenu un des plus galants coureurs de ruelles, un des plus fins
+damerets, un des plus alambiqués diseurs de Phébus de son époque; on parlait
+des bonnes fortunes de Tréville comme on avait parlé vingt ans auparavant de
+celles de Bassompierre — et ce n’était pas peu dire. Le capitaine des
+mousquetaires était donc admiré, craint et aimé, ce qui constitue l’apogée des
+fortunes humaines.
+</p>
+
+<p>
+Louis XIV absorba tous les petits astres de sa cour dans son vaste rayonnement;
+mais son père, soleil <i>pluribus impar</i>, laissa sa splendeur personnelle à
+chacun de ses favoris, sa valeur individuelle à chacun de ses courtisans. Outre
+le lever du roi et celui du cardinal, on comptait alors à Paris plus de deux
+cents petits levers, un peu recherchés. Parmi les deux cents petits levers
+celui de Tréville était un des plus courus.
+</p>
+
+<p>
+La cour de son hôtel, situé rue du Vieux-Colombier, ressemblait à un camp, et
+cela dès six heures du matin en été et dès huit heures en hiver. Cinquante à
+soixante mousquetaires, qui semblaient s’y relayer pour présenter un nombre
+toujours imposant, s’y promenaient sans cesse, armés en guerre et prêts à tout.
+Le long d’un de ses grands escaliers sur l’emplacement desquels notre
+civilisation bâtirait une maison tout entière, montaient et descendaient les
+solliciteurs de Paris qui couraient après une faveur quelconque, les
+gentilshommes de province avides d’être enrôlés, et les laquais chamarrés de
+toutes couleurs, qui venaient apporter à M. de Tréville les messages de leurs
+maîtres. Dans l’antichambre, sur de longues banquettes circulaires, reposaient
+les élus, c’est-à-dire ceux qui étaient convoqués. Un bourdonnement durait là
+depuis le matin jusqu’au soir, tandis que M. de Tréville, dans son cabinet
+contigu à cette antichambre, recevait les visites, écoutait les plaintes,
+donnait ses ordres et, comme le roi à son balcon du Louvre, n’avait qu’à se
+mettre à sa fenêtre pour passer la revue des hommes et des armes.
+</p>
+
+<p>
+Le jour où d’Artagnan se présenta, l’assemblée était imposante, surtout pour un
+provincial arrivant de sa province: il est vrai que ce provincial était Gascon,
+et que surtout à cette époque les compatriotes de d’Artagnan avaient la
+réputation de ne point facilement se laisser intimider. En effet, une fois
+qu’on avait franchi la porte massive, chevillée de longs clous à tête
+quadrangulaire, on tombait au milieu d’une troupe de gens d’épée qui se
+croisaient dans la cour, s’interpellant, se querellant et jouant entre eux.
+Pour se frayer un passage au milieu de toutes ces vagues tourbillonnantes, il
+eût fallu être officier, grand seigneur ou jolie femme.
+</p>
+
+<p>
+Ce fut donc au milieu de cette cohue et de ce désordre que notre jeune homme
+s’avança, le coeur palpitant, rangeant sa longue rapière le long de ses jambes
+maigres, et tenant une main au rebord de son feutre avec ce demi-sourire du
+provincial embarrassé qui veut faire bonne contenance. Avait-il dépassé un
+groupe, alors il respirait plus librement, mais il comprenait qu’on se
+retournait pour le regarder, et pour la première fois de sa vie, d’Artagnan,
+qui jusqu’à ce jour avait une assez bonne opinion de lui-même, se trouva
+ridicule.
+</p>
+
+<p>
+Arrivé à l’escalier, ce fut pis encore: il y avait sur les premières marches
+quatre mousquetaires qui se divertissaient à l’exercice suivant, tandis que dix
+ou douze de leurs camarades attendaient sur le palier que leur tour vînt de
+prendre place à la partie.
+</p>
+
+<p>
+Un d’eux, placé sur le degré supérieur, l’épée nue à la main, empêchait ou du
+moins s’efforçait d’empêcher les trois autres de monter.
+</p>
+
+<p>
+Ces trois autres s’escrimaient contre lui de leurs épées fort agiles.
+D’Artagnan prit d’abord ces fers pour des fleurets d’escrime, il les crut
+boutonnés: mais il reconnut bientôt à certaines égratignures que chaque arme,
+au contraire, était affilée et aiguisée à souhait, et à chacune de ces
+égratignures, non seulement les spectateurs, mais encore les acteurs riaient
+comme des fous.
+</p>
+
+<p>
+Celui qui occupait le degré en ce moment tenait merveilleusement ses
+adversaires en respect. On faisait cercle autour d’eux: la condition portait
+qu’à chaque coup le touché quitterait la partie, en perdant son tour d’audience
+au profit du toucheur. En cinq minutes trois furent effleurés, l’un au poignet,
+l’autre au menton, l’autre à l’oreille par le défenseur du degré, qui lui- même
+ne fut pas atteint: adresse qui lui valut, selon les conventions arrêtées,
+trois tours de faveur.
+</p>
+
+<p>
+Si difficile non pas qu’il fût, mais qu’il voulût être à étonner, ce
+passe-temps étonna notre jeune voyageur; il avait vu dans sa province, cette
+terre où s’échauffent cependant si promptement les têtes, un peu plus de
+préliminaires aux duels, et la gasconnade de ces quatre joueurs lui parut la
+plus forte de toutes celles qu’il avait ouïes jusqu’alors, même en Gascogne. Il
+se crut transporté dans ce fameux pays des géants où Gulliver alla depuis et
+eut si grand-peur; et cependant il n’était pas au bout: restaient le palier et
+l’antichambre.
+</p>
+
+<p>
+Sur le palier on ne se battait plus, on racontait des histoires de femmes, et
+dans l’antichambre des histoires de cour. Sur le palier, d’Artagnan rougit;
+dans l’antichambre, il frissonna. Son imagination éveillée et vagabonde, qui en
+Gascogne le rendait redoutable aux jeunes femmes de chambre et même quelquefois
+aux jeunes maîtresses, n’avait jamais rêvé, même dans ces moments de délire, la
+moitié de ces merveilles amoureuses et le quart de ces prouesses galantes,
+rehaussées des noms les plus connus et des détails les moins voilés. Mais si
+son amour pour les bonnes moeurs fut choqué sur le palier, son respect pour le
+cardinal fut scandalisé dans l’antichambre. Là, à son grand étonnement,
+d’Artagnan entendait critiquer tout haut la politique qui faisait trembler
+l’Europe, et la vie privée du cardinal, que tant de hauts et puissants
+seigneurs avaient été punis d’avoir tenté d’approfondir: ce grand homme, révéré
+par M. d’Artagnan père, servait de risée aux mousquetaires de M. de Tréville,
+qui raillaient ses jambes cagneuses et son dos voûté; quelques-uns chantaient
+des Noëls sur Mme d’Aiguillon, sa maîtresse, et Mme de Combalet, sa nièce,
+tandis que les autres liaient des parties contre les pages et les gardes du
+cardinal-duc, toutes choses qui paraissaient à d’Artagnan de monstrueuses
+impossibilités.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, quand le nom du roi intervenait parfois tout à coup à l’improviste
+au milieu de tous ces quolibets cardinalesques, une espèce de bâillon
+calfeutrait pour un moment toutes ces bouches moqueuses; on regardait avec
+hésitation autour de soi, et l’on semblait craindre l’indiscrétion de la
+cloison du cabinet de M. de Tréville; mais bientôt une allusion ramenait la
+conversation sur Son Éminence, et alors les éclats reprenaient de plus belle,
+et la lumière n’était ménagée sur aucune de ses actions.
+</p>
+
+<p>
+«Certes, voilà des gens qui vont être embastillés et pendus, pensa d’Artagnan
+avec terreur, et moi sans aucun doute avec eux, car du moment où je les ai
+écoutés et entendus, je serai tenu pour leur complice. Que dirait monsieur mon
+père, qui m’a si fort recommandé le respect du cardinal, s’il me savait dans la
+société de pareils païens?»
+</p>
+
+<p>
+Aussi comme on s’en doute sans que je le dise, d’Artagnan n’osait se livrer à
+la conversation; seulement il regardait de tous ses yeux, écoutant de toutes
+ses oreilles, tendant avidement ses cinq sens pour ne rien perdre, et malgré sa
+confiance dans les recommandations paternelles, il se sentait porté par ses
+goûts et entraîné par ses instincts à louer plutôt qu’à blâmer les choses
+inouïes qui se passaient là.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, comme il était absolument étranger à la foule des courtisans de M.
+de Tréville, et que c’était la première fois qu’on l’apercevait en ce lieu, on
+vint lui demander ce qu’il désirait. À cette demande, d’Artagnan se nomma fort
+humblement, s’appuya du titre de compatriote, et pria le valet de chambre qui
+était venu lui faire cette question de demander pour lui à M. de Tréville un
+moment d’audience, demande que celui-ci promit d’un ton protecteur de
+transmettre en temps et lieu.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, un peu revenu de sa surprise première, eut donc le loisir d’étudier
+un peu les costumes et les physionomies.
+</p>
+
+<p>
+Au centre du groupe le plus animé était un mousquetaire de grande taille, d’une
+figure hautaine et d’une bizarrerie de costume qui attirait sur lui l’attention
+générale. Il ne portait pas, pour le moment, la casaque d’uniforme, qui, au
+reste, n’était pas absolument obligatoire dans cette époque de liberté moindre
+mais d’indépendance plus grande, mais un justaucorps bleu de ciel, tant soit
+peu fané et râpé, et sur cet habit un baudrier magnifique, en broderies d’or,
+et qui reluisait comme les écailles dont l’eau se couvre au grand soleil. Un
+manteau long de velours cramoisi tombait avec grâce sur ses épaules découvrant
+par-devant seulement le splendide baudrier auquel pendait une gigantesque
+rapière.
+</p>
+
+<p>
+Ce mousquetaire venait de descendre de garde à l’instant même, se plaignait
+d’être enrhumé et toussait de temps en temps avec affectation. Aussi avait-il
+pris le manteau, à ce qu’il disait autour de lui, et tandis qu’il parlait du
+haut de sa tête, en frisant dédaigneusement sa moustache, on admirait avec
+enthousiasme le baudrier brodé, et d’Artagnan plus que tout autre.
+</p>
+
+<p>
+«Que voulez-vous, disait le mousquetaire, la mode en vient; c’est une folie, je
+le sais bien, mais c’est la mode. D’ailleurs, il faut bien employer à quelque
+chose l’argent de sa légitime.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! <i>Porthos!</i> s’écria un des assistants, n’essaie pas de nous faire
+croire que ce baudrier te vient de la générosité paternelle: il t’aura été
+donné par la dame voilée avec laquelle je t’ai rencontré l’autre dimanche vers
+la porte Saint-Honoré.
+</p>
+
+<p>
+— Non, sur mon honneur et foi de gentilhomme, je l’ai acheté moi- même, et de
+mes propres deniers, répondit celui qu’on venait de désigner sous le nom de
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, comme j’ai acheté, moi, dit un autre mousquetaire, cette bourse neuve,
+avec ce que ma maîtresse avait mis dans la vieille.
+</p>
+
+<p>
+— Vrai, dit Porthos, et la preuve c’est que je l’ai payé douze pistoles.»
+</p>
+
+<p>
+L’admiration redoubla, quoique le doute continuât d’exister.
+</p>
+
+<p>
+«N’est-ce pas, <i>Aramis?</i>» dit Porthos se tournant vers un autre
+mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+Cet autre mousquetaire formait un contraste parfait avec celui qui
+l’interrogeait et qui venait de le désigner sous le nom d’Aramis: c’était un
+jeune homme de vingt-deux à vingt-trois ans à peine, à la figure naïve et
+doucereuse, à l’oeil noir et doux et aux joues roses et veloutées comme une
+pêche en automne; sa moustache fine dessinait sur sa lèvre supérieure une ligne
+d’une rectitude parfaite; ses mains semblaient craindre de s’abaisser, de peur
+que leurs veines ne se gonflassent, et de temps en temps il se pinçait le bout
+des oreilles pour les maintenir d’un incarnat tendre et transparent. D’habitude
+il parlait peu et lentement, saluait beaucoup, riait sans bruit en montrant ses
+dents, qu’il avait belles et dont, comme du reste de sa personne, il semblait
+prendre le plus grand soin. Il répondit par un signe de tête affirmatif à
+l’interpellation de son ami.
+</p>
+
+<p>
+Cette affirmation parut avoir fixé tous les doutes à l’endroit du baudrier; on
+continua donc de l’admirer, mais on n’en parla plus; et par un de ces
+revirements rapides de la pensée, la conversation passa tout à coup à un autre
+sujet.
+</p>
+
+<p>
+«Que pensez-vous de ce que raconte l’écuyer de Chalais?» demanda un autre
+mousquetaire sans interpeller directement personne, mais s’adressant au
+contraire à tout le monde.
+</p>
+
+<p>
+«Et que raconte-t-il? demanda Porthos d’un ton suffisant.
+</p>
+
+<p>
+— Il raconte qu’il a trouvé à Bruxelles Rochefort, l’âme damnée du cardinal,
+déguisé en capucin; ce Rochefort maudit, grâce à ce déguisement, avait joué M.
+de Laigues comme un niais qu’il est.
+</p>
+
+<p>
+— Comme un vrai niais, dit Porthos; mais la chose est-elle sûre?
+</p>
+
+<p>
+— Je la tiens d’Aramis, répondit le mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Eh! vous le savez bien, Porthos, dit Aramis; je vous l’ai racontée à
+vous-même hier, n’en parlons donc plus.
+</p>
+
+<p>
+— N’en parlons plus, voilà votre opinion à vous, reprit Porthos. N’en parlons
+plus! peste! comme vous concluez vite. Comment! le cardinal fait espionner un
+gentilhomme, fait voler sa correspondance par un traître, un brigand, un
+pendard; fait, avec l’aide de cet espion et grâce à cette correspondance,
+couper le cou à Chalais, sous le stupide prétexte qu’il a voulu tuer le roi et
+marier Monsieur avec la reine! Personne ne savait un mot de cette énigme, vous
+nous l’apprenez hier, à la grande satisfaction de tous, et quand nous sommes
+encore tout ébahis de cette nouvelle, vous venez nous dire aujourd’hui: N’en
+parlons plus!
+</p>
+
+<p>
+— Parlons-en donc, voyons, puisque vous le désirez, reprit Aramis avec
+patience.
+</p>
+
+<p>
+— Ce Rochefort, s’écria Porthos, si j’étais l’écuyer du pauvre Chalais,
+passerait avec moi un vilain moment.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous, vous passeriez un triste quart d’heure avec le duc Rouge, reprit
+Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! le duc Rouge! bravo, bravo, le duc Rouge! répondit Porthos en battant des
+mains et en approuvant de la tête. Le «duc Rouge» est charmant. Je répandrai le
+mot, mon cher, soyez tranquille. A- t-il de l’esprit, cet Aramis! Quel malheur
+que vous n’ayez pas pu suivre votre vocation, mon cher! quel délicieux abbé
+vous eussiez fait!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ce n’est qu’un retard momentané, reprit Aramis; un jour, je le serai.
+Vous savez bien, Porthos, que je continue d’étudier la théologie pour cela.
+</p>
+
+<p>
+— Il le fera comme il le dit, reprit Porthos, il le fera tôt ou tard.
+</p>
+
+<p>
+— Tôt, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’attend qu’une chose pour le décider tout à fait et pour reprendre sa
+soutane, qui est pendue derrière son uniforme, reprit un mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle chose attend-il? demanda un autre.
+</p>
+
+<p>
+— Il attend que la reine ait donné un héritier à la couronne de France.
+</p>
+
+<p>
+— Ne plaisantons pas là-dessus, messieurs, dit Porthos; grâce à Dieu, la reine
+est encore d’âge à le donner.
+</p>
+
+<p>
+— On dit que M. de Buckingham est en France, reprit Aramis avec un rire
+narquois qui donnait à cette phrase, si simple en apparence, une signification
+passablement scandaleuse.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis, mon ami, pour cette fois vous avez tort, interrompit Porthos, et
+votre manie d’esprit vous entraîne toujours au-delà des bornes; si M. de
+Tréville vous entendait, vous seriez mal venu de parler ainsi.
+</p>
+
+<p>
+— Allez-vous me faire la leçon, Porthos? s’écria Aramis, dans l’oeil doux
+duquel on vit passer comme un éclair.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, soyez mousquetaire ou abbé. Soyez l’un ou l’autre, mais pas l’un et
+l’autre, reprit Porthos. Tenez, Athos vous l’a dit encore l’autre jour: vous
+mangez à tous les râteliers. Ah! ne nous fâchons pas, je vous prie, ce serait
+inutile, vous savez bien ce qui est convenu entre vous, Athos et moi. Vous
+allez chez Mme d’Aiguillon, et vous lui faites la cour; vous allez chez Mme de
+Bois-Tracy, la cousine de Mme de Chevreuse, et vous passez pour être fort en
+avant dans les bonnes grâces de la dame. Oh! mon Dieu, n’avouez pas votre
+bonheur, on ne vous demande pas votre secret, on connaît votre discrétion. Mais
+puisque vous possédez cette vertu, que diable! Faites-en usage à l’endroit de
+Sa Majesté. S’occupe qui voudra et comme on voudra du roi et du cardinal; mais
+la reine est sacrée, et si l’on en parle, que ce soit en bien.
+</p>
+
+<p>
+— Porthos, vous êtes prétentieux comme Narcisse, je vous en préviens, répondit
+Aramis; vous savez que je hais la morale, excepté quand elle est faite par
+Athos. Quant à vous, mon cher, vous avez un trop magnifique baudrier pour être
+bien fort là- dessus. Je serai abbé s’il me convient; en attendant, je suis
+mousquetaire: en cette qualité, je dis ce qu’il me plaît, et en ce moment il me
+plaît de vous dire que vous m’impatientez.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis!
+</p>
+
+<p>
+— Porthos!
+</p>
+
+<p>
+— Eh! messieurs! messieurs! s’écria-t-on autour d’eux.
+</p>
+
+<p>
+— M. de Tréville attend M. d’Artagnan», interrompit le laquais en ouvrant la
+porte du cabinet.
+</p>
+
+<p>
+À cette annonce, pendant laquelle la porte demeurait ouverte, chacun se tut, et
+au milieu du silence général le jeune Gascon traversa l’antichambre dans une
+partie de sa longueur et entra chez le capitaine des mousquetaires, se
+félicitant de tout son coeur d’échapper aussi à point à la fin de cette bizarre
+querelle.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap03"></a>CHAPITRE III.<br/>
+L’AUDIENCE</h2>
+
+<p>
+M. de Tréville était pour le moment de fort méchante humeur; néanmoins il salua
+poliment le jeune homme, qui s’inclina jusqu’à terre, et il sourit en recevant
+son compliment, dont l’accent béarnais lui rappela à la fois sa jeunesse et son
+pays, double souvenir qui fait sourire l’homme à tous les âges. Mais, se
+rapprochant presque aussitôt de l’antichambre et faisant à d’Artagnan un signe
+de la main, comme pour lui demander la permission d’en finir avec les autres
+avant de commencer avec lui, il appela trois fois, en grossissant la voix à
+chaque fois, de sorte qu’il parcourut tous les tons intervallaires entre
+l’accent impératif et l’accent irrité:
+</p>
+
+<p>
+«Athos! Porthos! Aramis!»
+</p>
+
+<p>
+Les deux mousquetaires avec lesquels nous avons déjà fait connaissance, et qui
+répondaient aux deux derniers de ces trois noms, quittèrent aussitôt les
+groupes dont ils faisaient partie et s’avancèrent vers le cabinet, dont la
+porte se referma derrière eux dès qu’ils en eurent franchi le seuil. Leur
+contenance, bien qu’elle ne fût pas tout à fait tranquille, excita cependant
+par son laisser-aller à la fois plein de dignité et de soumission, l’admiration
+de d’Artagnan, qui voyait dans ces hommes des demi- dieux, et dans leur chef un
+Jupiter olympien armé de tous ses foudres.
+</p>
+
+<p>
+Quand les deux mousquetaires furent entrés, quand la porte fut refermée
+derrière eux, quand le murmure bourdonnant de l’antichambre, auquel l’appel qui
+venait d’être fait avait sans doute donné un nouvel aliment eut recommencé;
+quand enfin M. de Tréville eut trois ou quatre fois arpenté, silencieux et le
+sourcil froncé, toute la longueur de son cabinet, passant chaque fois devant
+Porthos et Aramis, roides et muets comme à la parade, il s’arrêta tout à coup
+en face d’eux, et les couvrant des pieds à la tête d’un regard irrité:
+</p>
+
+<p>
+«Savez-vous ce que m’a dit le roi, s’écria-t-il, et cela pas plus tard qu’hier
+au soir? le savez-vous, messieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Non, répondirent après un instant de silence les deux mousquetaires; non,
+monsieur, nous l’ignorons.
+</p>
+
+<p>
+— Mais j’espère que vous nous ferez l’honneur de nous le dire, ajouta Aramis de
+son ton le plus poli et avec la plus gracieuse révérence.
+</p>
+
+<p>
+— Il m’a dit qu’il recruterait désormais ses mousquetaires parmi les gardes de
+M. le cardinal!
+</p>
+
+<p>
+— Parmi les gardes de M. le cardinal! et pourquoi cela? demanda vivement
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’il voyait bien que sa piquette avait besoin d’être ragaillardie par
+un mélange de bon vin.»
+</p>
+
+<p>
+Les deux mousquetaires rougirent jusqu’au blanc des yeux. D’Artagnan ne savait
+où il en était et eût voulu être à cent pieds sous terre.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, oui, continua M. de Tréville en s’animant, oui, et Sa Majesté avait
+raison, car, sur mon honneur, il est vrai que les mousquetaires font triste
+figure à la cour. M. le cardinal racontait hier au jeu du roi, avec un air de
+condoléance qui me déplut fort, qu’avant-hier ces damnés mousquetaires, ces
+diables à quatre — il appuyait sur ces mots avec un accent ironique qui me
+déplut encore davantage —, ces pourfendeurs, ajoutait-il en me regardant de son
+oeil de chat-tigre, s’étaient attardés rue Férou, dans un cabaret, et qu’une
+ronde de ses gardes — j’ai cru qu’il allait me rire au nez — avait été forcée
+d’arrêter les perturbateurs. Morbleu! vous devez en savoir quelque chose!
+Arrêter des mousquetaires! Vous en étiez, vous autres, ne vous en défendez pas,
+on vous a reconnus, et le cardinal vous a nommés. Voilà bien ma faute, oui, ma
+faute, puisque c’est moi qui choisis mes hommes. Voyons, vous, Aramis, pourquoi
+diable m’avez-vous demandé la casaque quand vous alliez être si bien sous la
+soutane? Voyons, vous, Porthos, n’avez-vous un si beau baudrier d’or que pour y
+suspendre une épée de paille? Et Athos! je ne vois pas Athos. Où est-il?
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, répondit tristement Aramis, il est malade, fort malade.
+</p>
+
+<p>
+— Malade, fort malade, dites-vous? et de quelle maladie?
+</p>
+
+<p>
+— On craint que ce ne soit de la petite vérole, monsieur, répondit Porthos
+voulant mêler à son tour un mot à la conversation, et ce qui serait fâcheux en
+ce que très certainement cela gâterait son visage.
+</p>
+
+<p>
+— De la petite vérole! Voilà encore une glorieuse histoire que vous me contez
+là, Porthos!… Malade de la petite vérole, à son âge?… Non pas!… mais blessé
+sans doute, tué peut-être… Ah! si je le savais!… Sangdieu! messieurs les
+mousquetaires, je n’entends pas que l’on hante ainsi les mauvais lieux, qu’on
+se prenne de querelle dans la rue et qu’on joue de l’épée dans les carrefours.
+Je ne veux pas enfin qu’on prête à rire aux gardes de M. le cardinal, qui sont
+de braves gens, tranquilles, adroits, qui ne se mettent jamais dans le cas
+d’être arrêtés, et qui d’ailleurs ne se laisseraient pas arrêter, eux!… j’en
+suis sûr… Ils aimeraient mieux mourir sur la place que de faire un pas en
+arrière… Se sauver, détaler, fuir, c’est bon pour les mousquetaires du roi,
+cela!»
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis frémissaient de rage. Ils auraient volontiers étranglé M. de
+Tréville, si au fond de tout cela ils n’avaient pas senti que c’était le grand
+amour qu’il leur portait qui le faisait leur parler ainsi. Ils frappaient le
+tapis du pied, se mordaient les lèvres jusqu’au sang et serraient de toute leur
+force la garde de leur épée. Au-dehors on avait entendu appeler, comme nous
+l’avons dit, Athos, Porthos et Aramis, et l’on avait deviné, à l’accent de la
+voix de M. de Tréville, qu’il était parfaitement en colère. Dix têtes curieuses
+étaient appuyées à la tapisserie et pâlissaient de fureur, car leurs oreilles
+collées à la porte ne perdaient pas une syllabe de ce qui se disait, tandis que
+leurs bouches répétaient au fur et à mesure les paroles insultantes du
+capitaine à toute la population de l’antichambre. En un instant depuis la porte
+du cabinet jusqu’à la porte de la rue, tout l’hôtel fut en ébullition.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! les mousquetaires du roi se font arrêter par les gardes de M. le
+cardinal», continua M. de Tréville aussi furieux à l’intérieur que ses soldats,
+mais saccadant ses paroles et les plongeant une à une pour ainsi dire et comme
+autant de coups de stylet dans la poitrine de ses auditeurs. «Ah! six gardes de
+Son Éminence arrêtent six mousquetaires de Sa Majesté! Morbleu! j’ai pris mon
+parti. Je vais de ce pas au Louvre; je donne ma démission de capitaine des
+mousquetaires du roi pour demander une lieutenance dans les gardes du cardinal,
+et s’il me refuse, morbleu! je me fais abbé.»
+</p>
+
+<p>
+À ces paroles, le murmure de l’extérieur devint une explosion: partout on
+n’entendait que jurons et blasphèmes. Les morbleu! les sangdieu! les morts de
+tous les diables! se croisaient dans l’air. D’Artagnan cherchait une tapisserie
+derrière laquelle se cacher, et se sentait une envie démesurée de se fourrer
+sous la table.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, mon capitaine, dit Porthos hors de lui, la vérité est que nous étions
+six contre six, mais nous avons été pris en traître, et avant que nous eussions
+eu le temps de tirer nos épées, deux d’entre nous étaient tombés morts, et
+Athos, blessé grièvement, ne valait guère mieux. Car vous le connaissez, Athos;
+eh bien, capitaine, il a essayé de se relever deux fois, et il est retombé deux
+fois. Cependant nous ne nous sommes pas rendus, non! l’on nous a entraînés de
+force. En chemin, nous nous sommes sauvés. Quant à Athos, on l’avait cru mort,
+et on l’a laissé bien tranquillement sur le champ de bataille, ne pensant pas
+qu’il valût la peine d’être emporté. Voilà l’histoire. Que diable, capitaine!
+on ne gagne pas toutes les batailles. Le grand Pompée a perdu celle de
+Pharsale, et le roi François Ier, qui, à ce que j’ai entendu dire, en valait
+bien un autre, a perdu cependant celle de Pavie.
+</p>
+
+<p>
+— Et j’ai l’honneur de vous assurer que j’en ai tué un avec sa propre épée, dit
+Aramis, car la mienne s’est brisée à la première parade… Tué ou poignardé,
+monsieur, comme il vous sera agréable.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne savais pas cela, reprit M. de Tréville d’un ton un peu radouci. M. le
+cardinal avait exagéré, à ce que je vois.
+</p>
+
+<p>
+— Mais de grâce, monsieur, continua Aramis, qui, voyant son capitaine
+s’apaiser, osait hasarder une prière, de grâce, monsieur, ne dites pas qu’Athos
+lui-même est blessé: il serait au désespoir que cela parvint aux oreilles du
+roi, et comme la blessure est des plus graves, attendu qu’après avoir traversé
+l’épaule elle pénètre dans la poitrine, il serait à craindre…»
+</p>
+
+<p>
+Au même instant la portière se souleva, et une tête noble et belle, mais
+affreusement pâle, parut sous la frange.
+</p>
+
+<p>
+«Athos! s’écrièrent les deux mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Athos! répéta M. de Tréville lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’avez mandé, monsieur, dit Athos à M. de Tréville d’une voix affaiblie
+mais parfaitement calme, vous m’avez demandé, à ce que m’ont dit nos camarades,
+et je m’empresse de me rendre à vos ordres; voilà, monsieur, que me
+voulez-vous?»
+</p>
+
+<p>
+Et à ces mots le mousquetaire, en tenue irréprochable, sanglé comme de coutume,
+entra d’un pas ferme dans le cabinet. M. de Tréville, ému jusqu’au fond du
+coeur de cette preuve de courage, se précipita vers lui.
+</p>
+
+<p>
+«J’étais en train de dire à ces messieurs, ajouta-t-il, que je défends à mes
+mousquetaires d’exposer leurs jours sans nécessité, car les braves gens sont
+bien chers au roi, et le roi sait que ses mousquetaires sont les plus braves
+gens de la terre. Votre main, Athos.»
+</p>
+
+<p>
+Et sans attendre que le nouveau venu répondît de lui-même à cette preuve
+d’affection, M. de Tréville saisissait sa main droite et la lui serrait de
+toutes ses forces, sans s’apercevoir qu’Athos, quel que fût son empire sur
+lui-même, laissait échapper un mouvement de douleur et pâlissait encore, ce que
+l’on aurait pu croire impossible.
+</p>
+
+<p>
+La porte était restée entrouverte, tant l’arrivée d’Athos, dont, malgré le
+secret gardé, la blessure était connue de tous, avait produit de sensation. Un
+brouhaha de satisfaction accueillit les derniers mots du capitaine et deux ou
+trois têtes, entraînées par l’enthousiasme, apparurent par les ouvertures de la
+tapisserie. Sans doute, M. de Tréville allait réprimer par de vives paroles
+cette infraction aux lois de l’étiquette, lorsqu’il sentit tout à coup la main
+d’Athos se crisper dans la sienne, et qu’en portant les yeux sur lui il
+s’aperçut qu’il allait s’évanouir. Au même instant Athos, qui avait rassemblé
+toutes ses forces pour lutter contre la douleur, vaincu enfin par elle, tomba
+sur le parquet comme s’il fût mort.
+</p>
+
+<p>
+«Un chirurgien! cria M. de Tréville. Le mien, celui du roi, le meilleur! Un
+chirurgien! ou, sangdieu! mon brave Athos va trépasser.»
+</p>
+
+<p>
+Aux cris de M. de Tréville, tout le monde se précipita dans son cabinet sans
+qu’il songeât à en fermer la porte à personne, chacun s’empressant autour du
+blessé. Mais tout cet empressement eût été inutile, si le docteur demandé ne se
+fût trouvé dans l’hôtel même; il fendit la foule, s’approcha d’Athos toujours
+évanoui, et, comme tout ce bruit et tout ce mouvement le gênait fort, il
+demanda comme première chose et comme la plus urgente que le mousquetaire fût
+emporté dans une chambre voisine. Aussitôt M. de Tréville ouvrit une porte et
+montra le chemin à Porthos et à Aramis, qui emportèrent leur camarade dans
+leurs bras. Derrière ce groupe marchait le chirurgien, et derrière le
+chirurgien, la porte se referma.
+</p>
+
+<p>
+Alors le cabinet de M. de Tréville, ce lieu ordinairement si respecté, devint
+momentanément une succursale de l’antichambre. Chacun discourait, pérorait,
+parlait haut, jurant, sacrant, donnant le cardinal et ses gardes à tous les
+diables.
+</p>
+
+<p>
+Un instant après, Porthos et Aramis rentrèrent; le chirurgien et M. de Tréville
+seuls étaient restés près du blessé.
+</p>
+
+<p>
+Enfin M. de Tréville rentra à son tour. Le blessé avait repris connaissance; le
+chirurgien déclarait que l’état du mousquetaire n’avait rien qui pût inquiéter
+ses amis, sa faiblesse ayant été purement et simplement occasionnée par la
+perte de son sang.
+</p>
+
+<p>
+Puis M. de Tréville fit un signe de la main, et chacun se retira, excepté
+d’Artagnan, qui n’oubliait point qu’il avait audience et qui, avec sa ténacité
+de Gascon, était demeuré à la même place.
+</p>
+
+<p>
+Lorsque tout le monde fut sorti et que la porte fut refermée, M. de Tréville se
+retourna et se trouva seul avec le jeune homme. L’événement qui venait
+d’arriver lui avait quelque peu fait perdre le fil de ses idées. Il s’informa
+de ce que lui voulait l’obstiné solliciteur. D’Artagnan alors se nomma, et M.
+de Tréville, se rappelant d’un seul coup tous ses souvenirs du présent et du
+passé, se trouva au courant de sa situation.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon lui dit-il en souriant, pardon, mon cher compatriote, mais je vous
+avais parfaitement oublié. Que voulez-vous! un capitaine n’est rien qu’un père
+de famille chargé d’une plus grande responsabilité qu’un père de famille
+ordinaire. Les soldats sont de grands enfants; mais comme je tiens à ce que les
+ordres du roi, et surtout ceux de M. le cardinal, soient exécutés…»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne put dissimuler un sourire. À ce sourire, M. de Tréville jugea
+qu’il n’avait point affaire à un sot, et venant droit au fait, tout en
+changeant de conversation:
+</p>
+
+<p>
+«J’ai beaucoup aimé monsieur votre père, dit-il. Que puis-je faire pour son
+fils? hâtez-vous, mon temps n’est pas à moi.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit d’Artagnan, en quittant Tarbes et en venant ici, je me
+proposais de vous demander, en souvenir de cette amitié dont vous n’avez pas
+perdu mémoire, une casaque de mousquetaire; mais, après tout ce que je vois
+depuis deux heures, je comprends qu’une telle faveur serait énorme, et je
+tremble de ne point la mériter.
+</p>
+
+<p>
+— C’est une faveur en effet, jeune homme, répondit M. de Tréville; mais elle
+peut ne pas être si fort au-dessus de vous que vous le croyez ou que vous avez
+l’air de le croire. Toutefois une décision de Sa Majesté a prévu ce cas, et je
+vous annonce avec regret qu’on ne reçoit personne mousquetaire avant l’épreuve
+préalable de quelques campagnes, de certaines actions d’éclat, ou d’un service
+de deux ans dans quelque autre régiment moins favorisé que le nôtre.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’inclina sans rien répondre. Il se sentait encore plus avide
+d’endosser l’uniforme de mousquetaire depuis qu’il y avait de si grandes
+difficultés à l’obtenir.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, continua Tréville en fixant sur son compatriote un regard si perçant
+qu’on eût dit qu’il voulait lire jusqu’au fond de son coeur, mais, en faveur de
+votre père, mon ancien compagnon, comme je vous l’ai dit, je veux faire quelque
+chose pour vous, jeune homme. Nos cadets de Béarn ne sont ordinairement pas
+riches, et je doute que les choses aient fort changé de face depuis mon départ
+de la province. Vous ne devez donc pas avoir de trop, pour vivre, de l’argent
+que vous avez apporté avec vous.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se redressa d’un air fier qui voulait dire qu’il ne demandait
+l’aumône à personne.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, jeune homme, c’est bien, continua Tréville, je connais ces
+airs-là, je suis venu à Paris avec quatre écus dans ma poche, et je me serais
+battu avec quiconque m’aurait dit que je n’étais pas en état d’acheter le
+Louvre.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se redressa de plus en plus; grâce à la vente de son cheval, il
+commençait sa carrière avec quatre écus de plus que M. de Tréville n’avait
+commencé la sienne.
+</p>
+
+<p>
+«Vous devez donc, disais-je, avoir besoin de conserver ce que vous avez, si
+forte que soit cette somme; mais vous devez avoir besoin aussi de vous
+perfectionner dans les exercices qui conviennent à un gentilhomme. J’écrirai
+dès aujourd’hui une lettre au directeur de l’académie royale, et dès demain il
+vous recevra sans rétribution aucune. Ne refusez pas cette petite douceur. Nos
+gentilshommes les mieux nés et les plus riches la sollicitent quelquefois, sans
+pouvoir l’obtenir. Vous apprendrez le manège du cheval, l’escrime et la danse;
+vous y ferez de bonnes connaissances, et de temps en temps vous reviendrez me
+voir pour me dire où vous en êtes et si je puis faire quelque chose pour vous.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, tout étranger qu’il fût encore aux façons de cour, s’aperçut de la
+froideur de cet accueil.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas, monsieur, dit-il, je vois combien la lettre de recommandation que mon
+père m’avait remise pour vous me fait défaut aujourd’hui!
+</p>
+
+<p>
+— En effet, répondit M. de Tréville, je m’étonne que vous ayez entrepris un
+aussi long voyage sans ce viatique obligé, notre seule ressource à nous autres
+Béarnais.
+</p>
+
+<p>
+— Je l’avais, monsieur, et, Dieu merci, en bonne forme, s’écria d’Artagnan;
+mais on me l’a perfidement dérobé.»
+</p>
+
+<p>
+Et il raconta toute la scène de Meung, dépeignit le gentilhomme inconnu dans
+ses moindres détails, le tout avec une chaleur, une vérité qui charmèrent M. de
+Tréville.
+</p>
+
+<p>
+«Voilà qui est étrange, dit ce dernier en méditant; vous aviez donc parlé de
+moi tout haut?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, sans doute j’avais commis cette imprudence; que voulez-vous,
+un nom comme le vôtre devait me servir de bouclier en route: jugez si je me
+suis mis souvent à couvert!»
+</p>
+
+<p>
+La flatterie était fort de mise alors, et M. de Tréville aimait l’encens comme
+un roi ou comme un cardinal. Il ne put donc s’empêcher de sourire avec une
+visible satisfaction, mais ce sourire s’effaça bientôt, et revenant de lui-même
+à l’aventure de Meung:
+</p>
+
+<p>
+«Dites-moi, continua-t-il, ce gentilhomme n’avait-il pas une légère cicatrice à
+la tempe?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, comme le ferait l’éraflure d’une balle.
+</p>
+
+<p>
+— N’était-ce pas un homme de belle mine?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— De haute taille?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Pâle de teint et brun de poil?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, c’est cela. Comment se fait-il, monsieur, que vous connaissiez cet
+homme? Ah! si jamais je le retrouve, et je le retrouverai, je vous le jure,
+fût-ce en enfer…
+</p>
+
+<p>
+— Il attendait une femme? continua Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Il est du moins parti après avoir causé un instant avec celle qu’il
+attendait.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne savez pas quel était le sujet de leur conversation?
+</p>
+
+<p>
+— Il lui remettait une boîte, lui disait que cette boîte contenait ses
+instructions, et lui recommandait de ne l’ouvrir qu’à Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Cette femme était anglaise?
+</p>
+
+<p>
+— Il l’appelait Milady.
+</p>
+
+<p>
+— C’est lui! murmura Tréville, c’est lui! je le croyais encore à Bruxelles!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur, si vous savez quel est cet homme, s’écria d’Artagnan,
+indiquez-moi qui il est et d’où il est, puis je vous tiens quitte de tout, même
+de votre promesse de me faire entrer dans les mousquetaires; car avant toute
+chose je veux me venger.
+</p>
+
+<p>
+— Gardez-vous-en bien, jeune homme, s’écria Tréville; si vous le voyez venir,
+au contraire, d’un côté de la rue, passez de l’autre! Ne vous heurtez pas à un
+pareil rocher: il vous briserait comme un verre.
+</p>
+
+<p>
+— Cela n’empêche pas, dit d’Artagnan, que si jamais je le retrouve…
+</p>
+
+<p>
+— En attendant, reprit Tréville, ne le cherchez pas, si j’ai un conseil à vous
+donner.»
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup Tréville s’arrêta, frappé d’un soupçon subit. Cette grande haine
+que manifestait si hautement le jeune voyageur pour cet homme, qui, chose assez
+peu vraisemblable, lui avait dérobé la lettre de son père, cette haine ne
+cachait-elle pas quelque perfidie? ce jeune homme n’était-il pas envoyé par Son
+Éminence? ne venait-il pas pour lui tendre quelque piège? ce prétendu
+d’Artagnan n’était-il pas un émissaire du cardinal qu’on cherchait à introduire
+dans sa maison, et qu’on avait placé près de lui pour surprendre sa confiance
+et pour le perdre plus tard, comme cela s’était mille fois pratiqué? Il regarda
+d’Artagnan plus fixement encore cette seconde fois que la première. Il fut
+médiocrement rassuré par l’aspect de cette physionomie pétillante d’esprit
+astucieux et d’humilité affectée.
+</p>
+
+<p>
+«Je sais bien qu’il est Gascon, pensa-t-il; mais il peut l’être aussi bien pour
+le cardinal que pour moi. Voyons, éprouvons-le.»
+</p>
+
+<p>
+«Mon ami, lui dit-il lentement, je veux, comme au fils de mon ancien ami, car
+je tiens pour vraie l’histoire de cette lettre perdue, je veux, dis-je, pour
+réparer la froideur que vous avez d’abord remarquée dans mon accueil, vous
+découvrir les secrets de notre politique. Le roi et le cardinal sont les
+meilleurs amis; leurs apparents démêlés ne sont que pour tromper les sots. Je
+ne prétends pas qu’un compatriote, un joli cavalier, un brave garçon, fait pour
+avancer, soit la dupe de toutes ces feintises et donne comme un niais dans le
+panneau, à la suite de tant d’autres qui s’y sont perdus. Songez bien que je
+suis dévoué à ces deux maîtres tout-puissants, et que jamais mes démarches
+sérieuses n’auront d’autre but que le service du roi et celui de M. le
+cardinal, un des plus illustres génies que la France ait produits. Maintenant,
+jeune homme, réglez-vous là-dessus, et si vous avez, soit de famille, soit par
+relations, soit d’instinct même, quelqu’une de ces inimitiés contre le cardinal
+telles que nous les voyons éclater chez les gentilshommes, dites-moi adieu, et
+quittons-nous. Je vous aiderai en mille circonstances, mais sans vous attacher
+à ma personne. J’espère que ma franchise, en tout cas, vous fera mon ami; car
+vous êtes jusqu’à présent le seul jeune homme à qui j’aie parlé comme je le
+fais.»
+</p>
+
+<p>
+Tréville se disait à part lui:
+</p>
+
+<p>
+«Si le cardinal m’a dépêché ce jeune renard, il n’aura certes pas manqué, lui
+qui sait à quel point je l’exècre, de dire à son espion que le meilleur moyen
+de me faire la cour est de me dire pis que pendre de lui; aussi, malgré mes
+protestations, le rusé compère va-t-il me répondre bien certainement qu’il a
+l’Éminence en horreur.»
+</p>
+
+<p>
+Il en fut tout autrement que s’y attendait Tréville; d’Artagnan répondit avec
+la plus grande simplicité:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, j’arrive à Paris avec des intentions toutes semblables. Mon père m’a
+recommandé de ne souffrir rien du roi, de M. le cardinal et de vous, qu’il
+tient pour les trois premiers de France.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ajoutait M. de Tréville aux deux autres, comme on peut s’en
+apercevoir, mais il pensait que cette adjonction ne devait rien gâter.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai donc la plus grande vénération pour M. le cardinal, continua-t-il, et le
+plus profond respect pour ses actes. Tant mieux pour moi, monsieur, si vous me
+parlez, comme vous le dites, avec franchise; car alors vous me ferez l’honneur
+d’estimer cette ressemblance de goût; mais si vous avez eu quelque défiance,
+bien naturelle d’ailleurs, je sens que je me perds en disant la vérité; mais,
+tant pis, vous ne laisserez pas que de m’estimer, et c’est à quoi je tiens plus
+qu’à toute chose au monde.»
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville fut surpris au dernier point. Tant de pénétration, tant de
+franchise enfin, lui causait de l’admiration, mais ne levait pas entièrement
+ses doutes: plus ce jeune homme était supérieur aux autres jeunes gens, plus il
+était à redouter s’il se trompait. Néanmoins il serra la main à d’Artagnan, et
+lui dit:
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes un honnête garçon, mais dans ce moment je ne puis faire que ce que
+je vous ai offert tout à l’heure. Mon hôtel vous sera toujours ouvert. Plus
+tard, pouvant me demander à toute heure et par conséquent saisir toutes les
+occasions, vous obtiendrez probablement ce que vous désirez obtenir.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, monsieur, reprit d’Artagnan, que vous attendez que je m’en sois
+rendu digne. Eh bien, soyez tranquille, ajouta-t- il avec la familiarité du
+Gascon, vous n’attendrez pas longtemps.»
+</p>
+
+<p>
+Et il salua pour se retirer, comme si désormais le reste le regardait.
+</p>
+
+<p>
+«Mais attendez donc, dit M. de Tréville en l’arrêtant, je vous ai promis une
+lettre pour le directeur de l’académie. Êtes-vous trop fier pour l’accepter,
+mon jeune gentilhomme?
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, dit d’Artagnan; je vous réponds qu’il n’en sera pas de
+celle-ci comme de l’autre. Je la garderai si bien qu’elle arrivera, je vous le
+jure, à son adresse, et malheur à celui qui tenterait de me l’enlever!»
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville sourit à cette fanfaronnade, et, laissant son jeune compatriote
+dans l’embrasure de la fenêtre où ils se trouvaient et où ils avaient causé
+ensemble, il alla s’asseoir à une table et se mit à écrire la lettre de
+recommandation promise. Pendant ce temps, d’Artagnan, qui n’avait rien de mieux
+à faire, se mit à battre une marche contre les carreaux, regardant les
+mousquetaires qui s’en allaient les uns après les autres, et les suivant du
+regard jusqu’à ce qu’ils eussent disparu au tournant de la rue.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville, après avoir écrit la lettre, la cacheta et, se levant,
+s’approcha du jeune homme pour la lui donner; mais au moment même où d’Artagnan
+étendait la main pour la recevoir, M. de Tréville fut bien étonné de voir son
+protégé faire un soubresaut, rougir de colère et s’élancer hors du cabinet en
+criant:
+</p>
+
+<p>
+«Ah! sangdieu! il ne m’échappera pas, cette fois.
+</p>
+
+<p>
+— Et qui cela? demanda M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Lui, mon voleur! répondit d’Artagnan. Ah! traître!»
+</p>
+
+<p>
+Et il disparut.
+</p>
+
+<p>
+«Diable de fou! murmura M. de Tréville. À moins toutefois, ajouta- t-il, que ce
+ne soit une manière adroite de s’esquiver, en voyant qu’il a manqué son coup.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap04"></a>CHAPITRE IV.<br/>
+L’ÉPAULE D’ATHOS, LE BAUDRIER DE PORTHOS ET LE MOUCHOIR D’ARAMIS</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan, furieux, avait traversé l’antichambre en trois bonds et s’élançait
+sur l’escalier, dont il comptait descendre les degrés quatre à quatre, lorsque,
+emporté par sa course, il alla donner tête baissée dans un mousquetaire qui
+sortait de chez M. de Tréville par une porte de dégagement, et, le heurtant du
+front à l’épaule, lui fit pousser un cri ou plutôt un hurlement.
+</p>
+
+<p>
+«Excusez-moi, dit d’Artagnan, essayant de reprendre sa course, excusez-moi,
+mais je suis pressé.»
+</p>
+
+<p>
+À peine avait-il descendu le premier escalier, qu’un poignet de fer le saisit
+par son écharpe et l’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes pressé! s’écria le mousquetaire, pâle comme un linceul; sous ce
+prétexte, vous me heurtez, vous dites: “Excusez-moi”, et vous croyez que cela
+suffit? Pas tout à fait, mon jeune homme. Croyez-vous, parce que vous avez
+entendu M. de Tréville nous parler un peu cavalièrement aujourd’hui, que l’on
+peut nous traiter comme il nous parle? Détrompez-vous, compagnon, vous n’êtes
+pas M. de Tréville, vous.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, répliqua d’Artagnan, qui reconnut Athos, lequel, après le pansement
+opéré par le docteur, regagnait son appartement, ma foi, je ne l’ai pas fait
+exprès, j’ai dit: “Excusez-moi.” Il me semble donc que c’est assez. Je vous
+répète cependant, et cette fois c’est trop peut-être, parole d’honneur! je suis
+pressé, très pressé. Lâchez-moi donc, je vous prie, et laissez-moi aller où
+j’ai affaire.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit Athos en le lâchant, vous n’êtes pas poli. On voit que vous
+venez de loin.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait déjà enjambé trois ou quatre degrés, mais à la remarque
+d’Athos il s’arrêta court.
+</p>
+
+<p>
+«Morbleu, monsieur! dit-il, de si loin que je vienne, ce n’est pas vous qui me
+donnerez une leçon de belles manières, je vous préviens.
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! si je n’étais pas si pressé, s’écria d’Artagnan, et si je ne courais pas
+après quelqu’un…
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur l’homme pressé, vous me trouverez sans courir, moi, entendez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Et où cela, s’il vous plaît?
+</p>
+
+<p>
+— Près des Carmes-Deschaux.
+</p>
+
+<p>
+— À quelle heure?
+</p>
+
+<p>
+— Vers midi.
+</p>
+
+<p>
+— Vers midi, c’est bien, j’y serai.
+</p>
+
+<p>
+— Tâchez de ne pas me faire attendre, car à midi un quart je vous préviens que
+c’est moi qui courrai après vous et vous couperai les oreilles à la course.
+</p>
+
+<p>
+— Bon! lui cria d’Artagnan; on y sera à midi moins dix minutes.»
+</p>
+
+<p>
+Et il se mit à courir comme si le diable l’emportait, espérant retrouver encore
+son inconnu, que son pas tranquille ne devait pas avoir conduit bien loin.
+</p>
+
+<p>
+Mais, à la porte de la rue, causait Porthos avec un soldat aux gardes. Entre
+les deux causeurs, il y avait juste l’espace d’un homme. D’Artagnan crut que
+cet espace lui suffirait, et il s’élança pour passer comme une flèche entre eux
+deux. Mais d’Artagnan avait compté sans le vent. Comme il allait passer, le
+vent s’engouffra dans le long manteau de Porthos, et d’Artagnan vint donner
+droit dans le manteau. Sans doute, Porthos avait des raisons de ne pas
+abandonner cette partie essentielle de son vêtement car, au lieu de laisser
+aller le pan qu’il tenait, il tira à lui, de sorte que d’Artagnan s’enroula
+dans le velours par un mouvement de rotation qu’explique la résistance de
+l’obstiné Porthos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, entendant jurer le mousquetaire, voulut sortir de dessous le
+manteau qui l’aveuglait, et chercha son chemin dans le pli. Il redoutait
+surtout d’avoir porté atteinte à la fraîcheur du magnifique baudrier que nous
+connaissons; mais, en ouvrant timidement les yeux, il se trouva le nez collé
+entre les deux épaules de Porthos c’est-à-dire précisément sur le baudrier.
+</p>
+
+<p>
+Hélas! comme la plupart des choses de ce monde qui n’ont pour elles que
+l’apparence, le baudrier était d’or par-devant et de simple buffle
+par-derrière. Porthos, en vrai glorieux qu’il était, ne pouvant avoir un
+baudrier d’or tout entier, en avait au moins la moitié: on comprenait dès lors
+la nécessité du rhume et l’urgence du manteau.
+</p>
+
+<p>
+«Vertubleu! cria Porthos faisant tous ses efforts pour se débarrasser de
+d’Artagnan qui lui grouillait dans le dos, vous êtes donc enragé de vous jeter
+comme cela sur les gens!
+</p>
+
+<p>
+— Excusez-moi, dit d’Artagnan reparaissant sous l’épaule du géant, mais je suis
+très pressé, je cours après quelqu’un, et…
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce que vous oubliez vos yeux quand vous courez, par hasard? demanda
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Non, répondit d’Artagnan piqué, non, et grâce à mes yeux je vois même ce que
+ne voient pas les autres.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos comprit ou ne comprit pas, toujours est-il que, se laissant aller à sa
+colère:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, dit-il, vous vous ferez étriller, je vous en préviens, si vous vous
+frottez ainsi aux mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Étriller, monsieur! dit d’Artagnan, le mot est dur.
+</p>
+
+<p>
+— C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! pardieu! je sais bien que vous ne tournez pas le dos aux vôtres, vous.»
+</p>
+
+<p>
+Et le jeune homme, enchanté de son espièglerie, s’éloigna en riant à gorge
+déployée.
+</p>
+
+<p>
+Porthos écuma de rage et fit un mouvement pour se précipiter sur d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Plus tard, plus tard, lui cria celui-ci, quand vous n’aurez plus votre
+manteau.
+</p>
+
+<p>
+— À une heure donc, derrière le Luxembourg.
+</p>
+
+<p>
+— Très bien, à une heure», répondit d’Artagnan en tournant l’angle de la rue.
+</p>
+
+<p>
+Mais ni dans la rue qu’il venait de parcourir, ni dans celle qu’il embrassait
+maintenant du regard, il ne vit personne. Si doucement qu’eût marché l’inconnu,
+il avait gagné du chemin; peut-être aussi était-il entré dans quelque maison.
+D’Artagnan s’informa de lui à tous ceux qu’il rencontra, descendit jusqu’au
+bac, remonta par la rue de Seine et la Croix-Rouge; mais rien, absolument rien.
+Cependant cette course lui fut profitable en ce sens qu’à mesure que la sueur
+inondait son front, son coeur se refroidissait.
+</p>
+
+<p>
+Il se mit alors à réfléchir sur les événements qui venaient de se passer; ils
+étaient nombreux et néfastes: il était onze heures du matin à peine, et déjà la
+matinée lui avait apporté la disgrâce de M. de Tréville, qui ne pouvait manquer
+de trouver un peu cavalière la façon dont d’Artagnan l’avait quitté.
+</p>
+
+<p>
+En outre, il avait ramassé deux bons duels avec deux hommes capables de tuer
+chacun trois d’Artagnan, avec deux mousquetaires enfin, c’est-à-dire avec deux
+de ces êtres qu’il estimait si fort qu’il les mettait, dans sa pensée et dans
+son coeur, au-dessus de tous les autres hommes.
+</p>
+
+<p>
+La conjecture était triste. Sûr d’être tué par Athos, on comprend que le jeune
+homme ne s’inquiétait pas beaucoup de Porthos. Pourtant, comme l’espérance est
+la dernière chose qui s’éteint dans le coeur de l’homme, il en arriva à espérer
+qu’il pourrait survivre, avec des blessures terribles, bien entendu, à ces deux
+duels, et, en cas de survivance, il se fit pour l’avenir les réprimandes
+suivantes:
+</p>
+
+<p>
+«Quel écervelé je fais, et quel butor je suis! Ce brave et malheureux Athos
+était blessé juste à l’épaule contre laquelle je m’en vais, moi, donner de la
+tête comme un bélier. La seule chose qui m’étonne, c’est qu’il ne m’ait pas tué
+roide; il en avait le droit, et la douleur que je lui ai causée a dû être
+atroce. Quant à Porthos! Oh! quant à Porthos, ma foi, c’est plus drôle.»
+</p>
+
+<p>
+Et malgré lui le jeune homme se mit à rire, tout en regardant néanmoins si ce
+rire isolé, et sans cause aux yeux de ceux qui le voyaient rire, n’allait pas
+blesser quelque passant.
+</p>
+
+<p>
+«Quant à Porthos, c’est plus drôle; mais je n’en suis pas moins un misérable
+étourdi. Se jette-t-on ainsi sur les gens sans dire gare! non! et va-t-on leur
+regarder sous le manteau pour y voir ce qui n’y est pas! Il m’eût pardonné bien
+certainement; il m’eût pardonné si je n’eusse pas été lui parler de ce maudit
+baudrier, à mots couverts, c’est vrai; oui, couverts joliment! Ah! maudit
+Gascon que je suis, je ferais de l’esprit dans la poêle à frire. Allons,
+d’Artagnan mon ami, continua-t-il, se parlant à lui-même avec toute l’aménité
+qu’il croyait se devoir, si tu en réchappes, ce qui n’est pas probable, il
+s’agit d’être à l’avenir d’une politesse parfaite. Désormais il faut qu’on
+t’admire, qu’on te cite comme modèle. Être prévenant et poli, ce n’est pas être
+lâche. Regardez plutôt Aramis: Aramis, c’est la douceur, c’est la grâce en
+personne. Eh bien, personne s’est-il jamais avisé de dire qu’Aramis était un
+lâche? Non, bien certainement, et désormais je veux en tout point me modeler
+sur lui. Ah! justement le voici.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, tout en marchant et en monologuant, était arrivé à quelques pas de
+l’hôtel d’Aiguillon, et devant cet hôtel il avait aperçu Aramis causant
+gaiement avec trois gentilshommes des gardes du roi. De son côté, Aramis
+aperçut d’Artagnan; mais comme il n’oubliait point que c’était devant ce jeune
+homme que M. de Tréville s’était si fort emporté le matin, et qu’un témoin des
+reproches que les mousquetaires avaient reçus ne lui était d’aucune façon
+agréable, il fit semblant de ne pas le voir. D’Artagnan, tout entier au
+contraire à ses plans de conciliation et de courtoisie, s’approcha des quatre
+jeunes gens en leur faisant un grand salut accompagné du plus gracieux sourire.
+Aramis inclina légèrement la tête, mais ne sourit point. Tous quatre, au reste,
+interrompirent à l’instant même leur conversation.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan n’était pas assez niais pour ne point s’apercevoir qu’il était de
+trop; mais il n’était pas encore assez rompu aux façons du beau monde pour se
+tirer galamment d’une situation fausse comme l’est, en général, celle d’un
+homme qui est venu se mêler à des gens qu’il connaît à peine et à une
+conversation qui ne le regarde pas. Il cherchait donc en lui-même un moyen de
+faire sa retraite le moins gauchement possible, lorsqu’il remarqua qu’Aramis
+avait laissé tomber son mouchoir et, par mégarde sans doute, avait mis le pied
+dessus; le moment lui parut arrivé de réparer son inconvenance: il se baissa,
+et de l’air le plus gracieux qu’il pût trouver, il tira le mouchoir de dessous
+le pied du mousquetaire, quelques efforts que celui-ci fît pour le retenir, et
+lui dit en le lui remettant:
+</p>
+
+<p>
+«Je crois, monsieur que voici un mouchoir que vous seriez fâché de perdre.»
+</p>
+
+<p>
+Le mouchoir était en effet richement brodé et portait une couronne et des armes
+à l’un de ses coins. Aramis rougit excessivement et arracha plutôt qu’il ne
+prit le mouchoir des mains du Gascon.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! Ah! s’écria un des gardes, diras-tu encore, discret Aramis, que tu es mal
+avec Mme de Bois-Tracy, quand cette gracieuse dame a l’obligeance de te prêter
+ses mouchoirs?»
+</p>
+
+<p>
+Aramis lança à d’Artagnan un de ces regards qui font comprendre à un homme
+qu’il vient de s’acquérir un ennemi mortel; puis, reprenant son air doucereux:
+</p>
+
+<p>
+«Vous vous trompez, messieurs, dit-il, ce mouchoir n’est pas à moi, et je ne
+sais pourquoi monsieur a eu la fantaisie de me le remettre plutôt qu’à l’un de
+vous, et la preuve de ce que je dis, c’est que voici le mien dans ma poche.»
+</p>
+
+<p>
+À ces mots, il tira son propre mouchoir, mouchoir fort élégant aussi, et de
+fine batiste, quoique la batiste fût chère à cette époque, mais mouchoir sans
+broderie, sans armes et orné d’un seul chiffre, celui de son propriétaire.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, d’Artagnan ne souffla pas mot, il avait reconnu sa bévue; mais les
+amis d’Aramis ne se laissèrent pas convaincre par ses dénégations, et l’un
+d’eux, s’adressant au jeune mousquetaire avec un sérieux affecté:
+</p>
+
+<p>
+«Si cela était, dit-il, ainsi que tu le prétends, je serais forcé, mon cher
+Aramis, de te le redemander; car, comme tu le sais, Bois- Tracy est de mes
+intimes, et je ne veux pas qu’on fasse trophée des effets de sa femme.
+</p>
+
+<p>
+— Tu demandes cela mal, répondit Aramis, et tout en reconnaissant la justesse
+de ta réclamation quant au fond, je refuserais à cause de la forme.
+</p>
+
+<p>
+— Le fait est, hasarda timidement d’Artagnan, que je n’ai pas vu sortir le
+mouchoir de la poche de M. Aramis. Il avait le pied dessus, voilà tout, et j’ai
+pensé que, puisqu’il avait le pied dessus, le mouchoir était à lui.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous vous êtes trompé, mon cher monsieur», répondit froidement Aramis, peu
+sensible à la réparation.
+</p>
+
+<p>
+Puis, se retournant vers celui des gardes qui s’était déclaré l’ami de
+Bois-Tracy:
+</p>
+
+<p>
+«D’ailleurs, continua-t-il, je réfléchis, mon cher intime de Bois- Tracy, que
+je suis son ami non moins tendre que tu peux l’être toi-même; de sorte qu’à la
+rigueur ce mouchoir peut aussi bien être sorti de ta poche que de la mienne.
+</p>
+
+<p>
+— Non, sur mon honneur! s’écria le garde de Sa Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Tu vas jurer sur ton honneur et moi sur ma parole et alors il y aura
+évidemment un de nous deux qui mentira. Tiens, faisons mieux, Montaran,
+prenons-en chacun la moitié.
+</p>
+
+<p>
+— Du mouchoir?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Parfaitement, s’écrièrent les deux autres gardes, le jugement du roi Salomon.
+Décidément, Aramis, tu es plein de sagesse.»
+</p>
+
+<p>
+Les jeunes gens éclatèrent de rire, et comme on le pense bien, l’affaire n’eut
+pas d’autre suite. Au bout d’un instant, la conversation cessa, et les trois
+gardes et le mousquetaire, après s’être cordialement serré la main, tirèrent,
+les trois gardes de leur côté et Aramis du sien.
+</p>
+
+<p>
+«Voilà le moment de faire ma paix avec ce galant homme», se dit à part lui
+d’Artagnan, qui s’était tenu un peu à l’écart pendant toute la dernière partie
+de cette conversation. Et, sur ce bon sentiment, se rapprochant d’Aramis, qui
+s’éloignait sans faire autrement attention à lui:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, lui dit-il, vous m’excuserez, je l’espère.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur, interrompit Aramis, permettez-moi de vous faire observer que
+vous n’avez point agi en cette circonstance comme un galant homme le devait
+faire.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi, monsieur! s’écria d’Artagnan, vous supposez…
+</p>
+
+<p>
+— Je suppose, monsieur, que vous n’êtes pas un sot, et que vous savez bien,
+quoique arrivant de Gascogne, qu’on ne marche pas sans cause sur les mouchoirs
+de poche. Que diable! Paris n’est point pavé en batiste.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, vous avez tort de chercher à m’humilier, dit d’Artagnan, chez qui
+le naturel querelleur commençait à parler plus haut que les résolutions
+pacifiques. Je suis de Gascogne, c’est vrai, et puisque vous le savez, je
+n’aurai pas besoin de vous dire que les Gascons sont peu endurants; de sorte
+que, lorsqu’ils se sont excusés une fois, fût-ce d’une sottise, ils sont
+convaincus qu’ils ont déjà fait moitié plus qu’ils ne devaient faire.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, ce que je vous en dis, répondit Aramis, n’est point pour vous
+chercher une querelle. Dieu merci! je ne suis pas un spadassin, et n’étant
+mousquetaire que par intérim, je ne me bats que lorsque j’y suis forcé, et
+toujours avec une grande répugnance; mais cette fois l’affaire est grave, car
+voici une dame compromise par vous.
+</p>
+
+<p>
+— Par nous, c’est-à-dire, s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi avez-vous eu la maladresse de me rendre le mouchoir?
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi avez-vous eu celle de le laisser tomber?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai dit et je répète, monsieur, que ce mouchoir n’est point sorti de ma
+poche.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, vous en avez menti deux fois, monsieur, car je l’en ai vu sortir,
+moi!
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous le prenez sur ce ton, monsieur le Gascon! eh bien, je vous
+apprendrai à vivre.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi je vous renverrai à votre messe, monsieur l’abbé! Dégainez, s’il vous
+plaît, et à l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+— Non pas, s’il vous plaît, mon bel ami; non, pas ici, du moins. Ne voyez-vous
+pas que nous sommes en face de l’hôtel d’Aiguillon, lequel est plein de
+créatures du cardinal? Qui me dit que ce n’est pas Son Éminence qui vous a
+chargé de lui procurer ma tête? Or j’y tiens ridiculement, à ma tête, attendu
+qu’elle me semble aller assez correctement à mes épaules. Je veux donc vous
+tuer, soyez tranquille, mais vous tuer tout doucement, dans un endroit clos et
+couvert, là où vous ne puissiez vous vanter de votre mort à personne.
+</p>
+
+<p>
+— Je le veux bien, mais ne vous y fiez pas, et emportez votre mouchoir, qu’il
+vous appartienne ou non; peut-être aurez-vous l’occasion de vous en servir.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur est Gascon? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Oui. Monsieur ne remet pas un rendez-vous par prudence?
+</p>
+
+<p>
+— La prudence, monsieur, est une vertu assez inutile aux mousquetaires, je le
+sais, mais indispensable aux gens d’Église, et comme je ne suis mousquetaire
+que provisoirement, je tiens à rester prudent. À deux heures, j’aurai l’honneur
+de vous attendre à l’hôtel de M. de Tréville. Là je vous indiquerai les bons
+endroits.»
+</p>
+
+<p>
+Les deux jeunes gens se saluèrent, puis Aramis s’éloigna en remontant la rue
+qui remontait au Luxembourg, tandis que d’Artagnan, voyant que l’heure
+s’avançait, prenait le chemin des Carmes-Deschaux, tout en disant à part soi:
+</p>
+
+<p>
+«Décidément, je n’en puis pas revenir; mais au moins, si je suis tué, je serai
+tué par un mousquetaire.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap05"></a>CHAPITRE V.<br/>
+LES MOUSQUETAIRES DU ROI ET LES GARDES DE M. LE CARDINAL</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan ne connaissait personne à Paris. Il alla donc au rendez-vous d’Athos
+sans amener de second, résolu de se contenter de ceux qu’aurait choisis son
+adversaire. D’ailleurs son intention était formelle de faire au brave
+mousquetaire toutes les excuses convenables, mais sans faiblesse, craignant
+qu’il ne résultât de ce duel ce qui résulte toujours de fâcheux, dans une
+affaire de ce genre, quand un homme jeune et vigoureux se bat contre un
+adversaire blessé et affaibli: vaincu, il double le triomphe de son
+antagoniste; vainqueur, il est accusé de forfaiture et de facile audace.
+</p>
+
+<p>
+Au reste, ou nous avons mal exposé le caractère de notre chercheur d’aventures,
+ou notre lecteur a déjà dû remarquer que d’Artagnan n’était point un homme
+ordinaire. Aussi, tout en se répétant à lui-même que sa mort était inévitable,
+il ne se résigna point à mourir tout doucettement, comme un autre moins
+courageux et moins modéré que lui eût fait à sa place. Il réfléchit aux
+différents caractères de ceux avec lesquels il allait se battre, et commença à
+voir plus clair dans sa situation. Il espérait, grâce aux excuses loyales qu’il
+lui réservait, se faire un ami d’Athos, dont l’air grand seigneur et la mine
+austère lui agréaient fort. Il se flattait de faire peur à Porthos avec
+l’aventure du baudrier, qu’il pouvait, s’il n’était pas tué sur le coup,
+raconter à tout le monde, récit qui, poussé adroitement à l’effet, devait
+couvrir Porthos de ridicule; enfin, quant au sournois Aramis, il n’en avait pas
+très grand-peur, et en supposant qu’il arrivât jusqu’à lui, il se chargeait de
+l’expédier bel et bien, ou du moins en le frappant au visage, comme César avait
+recommandé de faire aux soldats de Pompée, d’endommager à tout jamais cette
+beauté dont il était si fier.
+</p>
+
+<p>
+Ensuite il y avait chez d’Artagnan ce fonds inébranlable de résolution
+qu’avaient déposé dans son coeur les conseils de son père, conseils dont la
+substance était: «Ne rien souffrir de personne que du roi, du cardinal et de M.
+de Tréville.» Il vola donc plutôt qu’il ne marcha vers le couvent des Carmes
+Déchaussés, ou plutôt Deschaux, comme on disait à cette époque, sorte de
+bâtiment sans fenêtres, bordé de prés arides, succursale du Pré- aux-Clercs, et
+qui servait d’ordinaire aux rencontres des gens qui n’avaient pas de temps à
+perdre.
+</p>
+
+<p>
+Lorsque d’Artagnan arriva en vue du petit terrain vague qui s’étendait au pied
+de ce monastère, Athos attendait depuis cinq minutes seulement, et midi
+sonnait. Il était donc ponctuel comme la Samaritaine, et le plus rigoureux
+casuiste à l’égard des duels n’avait rien a dire.
+</p>
+
+<p>
+Athos, qui souffrait toujours cruellement de sa blessure, quoiqu’elle eût été
+pansée à neuf par le chirurgien de M. de Tréville, s’était assis sur une borne
+et attendait son adversaire avec cette contenance paisible et cet air digne qui
+ne l’abandonnaient jamais. À l’aspect de d’Artagnan, il se leva et fit poliment
+quelques pas au-devant de lui. Celui-ci, de son côté, n’aborda son adversaire
+que le chapeau à la main et sa plume traînant jusqu’à terre.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, dit Athos, j’ai fait prévenir deux de mes amis qui me serviront de
+seconds, mais ces deux amis ne sont point encore arrivés. Je m’étonne qu’ils
+tardent: ce n’est pas leur habitude.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’ai pas de seconds, moi, monsieur, dit d’Artagnan, car arrivé d’hier
+seulement à Paris, je n’y connais encore personne que M. de Tréville, auquel
+j’ai été recommandé par mon père qui a l’honneur d’être quelque peu de ses
+amis.»
+</p>
+
+<p>
+Athos réfléchit un instant.
+</p>
+
+<p>
+«Vous ne connaissez que M. de Tréville? demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, je ne connais que lui.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, mais…, continua Athos parlant moitié à lui-même, moitié à d’Artagnan,
+ah… çà, mais si je vous tue, j’aurai l’air d’un mangeur d’enfants, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Pas trop, monsieur, répondit d’Artagnan avec un salut qui ne manquait pas de
+dignité; pas trop, puisque vous me faites l’honneur de tirer l’épée contre moi
+avec une blessure dont vous devez être fort incommodé.
+</p>
+
+<p>
+— Très incommodé, sur ma parole, et vous m’avez fait un mal du diable, je dois
+le dire; mais je prendrai la main gauche, c’est mon habitude en pareille
+circonstance. Ne croyez donc pas que je vous fasse une grâce, je tire
+proprement des deux mains; et il y aura même désavantage pour vous: un gaucher
+est très gênant pour les gens qui ne sont pas prévenus. Je regrette de ne pas
+vous avoir fait part plus tôt de cette circonstance.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes vraiment, monsieur, dit d’Artagnan en s’inclinant de nouveau, d’une
+courtoisie dont je vous suis on ne peut plus reconnaissant.
+</p>
+
+<p>
+— Vous me rendez confus, répondit Athos avec son air de gentilhomme; causons
+donc d’autre chose, je vous prie, à moins que cela ne vous soit désagréable.
+Ah! sangbleu! que vous m’avez fait mal! l’épaule me brûle.
+</p>
+
+<p>
+— Si vous vouliez permettre…, dit d’Artagnan avec timidité.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai un baume miraculeux pour les blessures, un baume qui me vient de ma
+mère, et dont j’ai fait l’épreuve sur moi-même.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je suis sûr qu’en moins de trois jours ce baume vous guérirait, et
+au bout de trois jours, quand vous seriez guéri: eh bien, monsieur, ce me
+serait toujours un grand honneur d’être votre homme.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan dit ces mots avec une simplicité qui faisait honneur à sa
+courtoisie, sans porter aucunement atteinte à son courage.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu, monsieur, dit Athos, voici une proposition qui me plaît, non pas que
+je l’accepte, mais elle sent son gentilhomme d’une lieue. C’est ainsi que
+parlaient et faisaient ces preux du temps de Charlemagne, sur lesquels tout
+cavalier doit chercher à se modeler. Malheureusement, nous ne sommes plus au
+temps du grand empereur. Nous sommes au temps de M. le cardinal, et d’ici à
+trois jours on saurait, si bien gardé que soit le secret, on saurait, dis-je,
+que nous devons nous battre, et l’on s’opposerait à notre combat. Ah çà, mais!
+ces flâneurs ne viendront donc pas?
+</p>
+
+<p>
+— Si vous êtes pressé, monsieur, dit d’Artagnan à Athos avec la même simplicité
+qu’un instant auparavant il lui avait proposé de remettre le duel à trois
+jours, si vous êtes pressé et qu’il vous plaise de m’expédier tout de suite, ne
+vous gênez pas, je vous en prie.
+</p>
+
+<p>
+— Voilà encore un mot qui me plaît, dit Athos en faisant un gracieux signe de
+tête à d’Artagnan, il n’est point d’un homme sans cervelle, et il est à coup
+sûr d’un homme de coeur. Monsieur, j’aime les hommes de votre trempe, et je
+vois que si nous ne nous tuons pas l’un l’autre, j’aurai plus tard un vrai
+plaisir dans votre conversation. Attendons ces messieurs, je vous prie, j’ai
+tout le temps, et cela sera plus correct. Ah! en voici un, je crois.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, au bout de la rue de Vaugirard commençait à apparaître le gigantesque
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+«Quoi! s’écria d’Artagnan, votre premier témoin est M. Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, cela vous contrarie-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Non, aucunement.
+</p>
+
+<p>
+— Et voici le second.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se retourna du côté indiqué par Athos, et reconnut Aramis.
+</p>
+
+<p>
+«Quoi! s’écria-t-il d’un accent plus étonné que la première fois, votre second
+témoin est M. Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, ne savez-vous pas qu’on ne nous voit jamais l’un sans l’autre, et
+qu’on nous appelle, dans les mousquetaires et dans les gardes, à la cour et à
+la ville, Athos, Porthos et Aramis ou les trois inséparables? Après cela, comme
+vous arrivez de Dax ou de Pau…
+</p>
+
+<p>
+— De Tarbes, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+—… Il vous est permis d’ignorer ce détail, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, dit d’Artagnan, vous êtes bien nommés, messieurs, et mon aventure, si
+elle fait quelque bruit, prouvera du moins que votre union n’est point fondée
+sur les contrastes.»
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, Porthos s’était rapproché, avait salué de la main Athos;
+puis, se retournant vers d’Artagnan, il était resté tout étonné.
+</p>
+
+<p>
+Disons, en passant, qu’il avait changé de baudrier et quitté son manteau.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! fit-il, qu’est-ce que cela?
+</p>
+
+<p>
+— C’est avec monsieur que je me bats, dit Athos en montrant de la main
+d’Artagnan, et en le saluant du même geste.
+</p>
+
+<p>
+— C’est avec lui que je me bats aussi, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais à une heure seulement, répondit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi, c’est avec monsieur que je me bats, dit Aramis en arrivant à
+son tour sur le terrain.
+</p>
+
+<p>
+— Mais à deux heures seulement, fit d’Artagnan avec le même calme.
+</p>
+
+<p>
+— Mais à propos de quoi te bats-tu, toi, Athos? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, je ne sais pas trop, il m’a fait mal à l’épaule; et toi, Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, je me bats parce que je me bats», répondit Porthos en rougissant.
+</p>
+
+<p>
+Athos, qui ne perdait rien, vit passer un fin sourire sur les lèvres du Gascon.
+</p>
+
+<p>
+«Nous avons eu une discussion sur la toilette, dit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Et toi, Aramis? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je me bats pour cause de théologie», répondit Aramis tout en faisant
+signe à d’Artagnan qu’il le priait de tenir secrète la cause de son duel.
+</p>
+
+<p>
+Athos vit passer un second sourire sur les lèvres de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Vraiment, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, un point de saint Augustin sur lequel nous ne sommes pas d’accord, dit
+le Gascon.
+</p>
+
+<p>
+— Décidément c’est un homme d’esprit, murmura Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant que vous êtes rassemblés, messieurs, dit d’Artagnan,
+permettez-moi de vous faire mes excuses.»
+</p>
+
+<p>
+À ce mot d’<i>excuses</i>, un nuage passa sur le front d’Athos, un sourire
+hautain glissa sur les lèvres de Porthos, et un signe négatif fut la réponse
+d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+«Vous ne me comprenez pas, messieurs, dit d’Artagnan en relevant sa tête, sur
+laquelle jouait en ce moment un rayon de soleil qui en dorait les lignes fines
+et hardies: je vous demande excuse dans le cas où je ne pourrais vous payer ma
+dette à tous trois, car M. Athos a le droit de me tuer le premier, ce qui ôte
+beaucoup de sa valeur à votre créance, monsieur Porthos, et ce qui rend la
+vôtre à peu près nulle, monsieur Aramis. Et maintenant, messieurs, je vous le
+répète, excusez-moi, mais de cela seulement, et en garde!»
+</p>
+
+<p>
+À ces mots, du geste le plus cavalier qui se puisse voir, d’Artagnan tira son
+épée.
+</p>
+
+<p>
+Le sang était monté à la tête de d’Artagnan, et dans ce moment il eût tiré son
+épée contre tous les mousquetaires du royaume, comme il venait de faire contre
+Athos, Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Il était midi et un quart. Le soleil était à son zénith et l’emplacement choisi
+pour être le théâtre du duel se trouvait exposé à toute son ardeur.
+</p>
+
+<p>
+«Il fait très chaud, dit Athos en tirant son épée à son tour, et cependant je
+ne saurais ôter mon pourpoint; car, tout à l’heure encore, j’ai senti que ma
+blessure saignait, et je craindrais de gêner monsieur en lui montrant du sang
+qu’il ne m’aurait pas tiré lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, monsieur, dit d’Artagnan, et tiré par un autre ou par moi, je
+vous assure que je verrai toujours avec bien du regret le sang d’un aussi brave
+gentilhomme; je me battrai donc en pourpoint comme vous.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, voyons, dit Porthos, assez de compliments comme cela, et songez que
+nous attendons notre tour.
+</p>
+
+<p>
+— Parlez pour vous seul, Porthos, quand vous aurez à dire de pareilles
+incongruités, interrompit Aramis. Quant à moi, je trouve les choses que ces
+messieurs se disent fort bien dites et tout à fait dignes de deux
+gentilshommes.
+</p>
+
+<p>
+— Quand vous voudrez, monsieur, dit Athos en se mettant en garde.
+</p>
+
+<p>
+— J’attendais vos ordres», dit d’Artagnan en croisant le fer.
+</p>
+
+<p>
+Mais les deux rapières avaient à peine résonné en se touchant, qu’une escouade
+des gardes de Son Éminence, commandée par M. de Jussac, se montra à l’angle du
+couvent.
+</p>
+
+<p>
+«Les gardes du cardinal! s’écrièrent à la fois Porthos et Aramis. L’épée au
+fourreau, messieurs! l’épée au fourreau!
+</p>
+
+<p>
+Mais il était trop tard. Les deux combattants avaient été vus dans une pose qui
+ne permettait pas de douter de leurs intentions.
+</p>
+
+<p>
+«Holà! cria Jussac en s’avançant vers eux et en faisant signe à ses hommes d’en
+faire autant, holà! mousquetaires, on se bat donc ici? Et les édits, qu’en
+faisons-nous?
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes bien généreux, messieurs les gardes, dit Athos plein de rancune,
+car Jussac était l’un des agresseurs de l’avant- veille. Si nous vous voyions
+battre, je vous réponds, moi, que nous nous garderions bien de vous en
+empêcher. Laissez-nous donc faire, et vous allez avoir du plaisir sans prendre
+aucune peine.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit Jussac, c’est avec grand regret que je vous déclare que la
+chose est impossible. Notre devoir avant tout. Rengainez donc, s’il vous plaît,
+et nous suivez.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit Aramis parodiant Jussac, ce serait avec un grand plaisir que
+nous obéirions à votre gracieuse invitation, si cela dépendait de nous; mais
+malheureusement la chose est impossible: M. de Tréville nous l’a défendu.
+Passez donc votre chemin, c’est ce que vous avez de mieux à faire.»
+</p>
+
+<p>
+Cette raillerie exaspéra Jussac.
+</p>
+
+<p>
+«Nous vous chargerons donc, dit-il, si vous désobéissez.
+</p>
+
+<p>
+— Ils sont cinq, dit Athos à demi-voix, et nous ne sommes que trois; nous
+serons encore battus, et il nous faudra mourir ici, car je le déclare, je ne
+reparais pas vaincu devant le capitaine.»
+</p>
+
+<p>
+Alors Porthos et Aramis se rapprochèrent à l’instant les uns des autres,
+pendant que Jussac alignait ses soldats.
+</p>
+
+<p>
+Ce seul moment suffit à d’Artagnan pour prendre son parti: c’était là un de ces
+événements qui décident de la vie d’un homme, c’était un choix à faire entre le
+roi et le cardinal; ce choix fait, il allait y persévérer. Se battre,
+c’est-à-dire désobéir à la loi, c’est-à-dire risquer sa tête, c’est-à-dire se
+faire d’un seul coup l’ennemi d’un ministre plus puissant que le roi lui-même:
+voilà ce qu’entrevit le jeune homme, et, disons-le à sa louange, il n’hésita
+point une seconde. Se tournant donc vers Athos et ses amis:
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il, je reprendrai, s’il vous plaît, quelque chose à vos
+paroles. Vous avez dit que vous n’étiez que trois, mais il me semble, à moi,
+que nous sommes quatre.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous n’êtes pas des nôtres, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, répondit d’Artagnan; je n’ai pas l’habit, mais j’ai l’âme. Mon
+coeur est mousquetaire, je le sens bien, monsieur, et cela m’entraîne.
+</p>
+
+<p>
+— Écartez-vous, jeune homme, cria Jussac, qui sans doute à ses gestes et à
+l’expression de son visage avait deviné le dessein de d’Artagnan. Vous pouvez
+vous retirer, nous y consentons. Sauvez votre peau; allez vite.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne bougea point.
+</p>
+
+<p>
+«Décidément vous êtes un joli garçon, dit Athos en serrant la main du jeune
+homme.
+</p>
+
+<p>
+— Allons! allons! prenons un parti, reprit Jussac.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dirent Porthos et Aramis, faisons quelque chose.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur est plein de générosité», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Mais tous trois pensaient à la jeunesse de d’Artagnan et redoutaient son
+inexpérience.
+</p>
+
+<p>
+«Nous ne serons que trois, dont un blessé, plus un enfant, reprit Athos, et
+l’on n’en dira pas moins que nous étions quatre hommes.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais reculer! dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— C’est difficile», reprit Athos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan comprit leur irrésolution.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, essayez-moi toujours, dit-il, et je vous jure sur l’honneur que je
+ne veux pas m’en aller d’ici si nous sommes vaincus.
+</p>
+
+<p>
+— Comment vous appelle-t-on, mon brave? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant! cria Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, voyons, messieurs, vous décidez-vous à vous décider? cria pour la
+troisième fois Jussac.
+</p>
+
+<p>
+— C’est fait, messieurs, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Et quel parti prenez-vous? demanda Jussac.
+</p>
+
+<p>
+Nous allons avoir l’honneur de vous charger, répondit Aramis en levant son
+chapeau d’une main et tirant son épée de l’autre.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous résistez! s’écria Jussac.
+</p>
+
+<p>
+— Sangdieu! cela vous étonne?»
+</p>
+
+<p>
+Et les neuf combattants se précipitèrent les uns sur les autres avec une furie
+qui n’excluait pas une certaine méthode.
+</p>
+
+<p>
+Athos prit un certain Cahusac, favori du cardinal; Porthos eut Biscarat, et
+Aramis se vit en face de deux adversaires.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, il se trouva lancé contre Jussac lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Le coeur du jeune Gascon battait à lui briser la poitrine, non pas de peur,
+Dieu merci! il n’en avait pas l’ombre, mais d’émulation; il se battait comme un
+tigre en fureur, tournant dix fois autour de son adversaire, changeant vingt
+fois ses gardes et son terrain. Jussac était, comme on le disait alors, friand
+de la lame, et avait fort pratiqué; cependant il avait toutes les peines du
+monde à se défendre contre un adversaire qui, agile et bondissant, s’écartait à
+tout moment des règles reçues, attaquant de tous côtés à la fois, et tout cela
+en parant en homme qui a le plus grand respect pour son épiderme.
+</p>
+
+<p>
+Enfin cette lutte finit par faire perdre patience à Jussac. Furieux d’être tenu
+en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et
+commença à faire des fautes. D’Artagnan, qui, à défaut de la pratique, avait
+une profonde théorie, redoubla d’agilité. Jussac, voulant en finir, porta un
+coup terrible à son adversaire en se fendant à fond; mais celui-ci para prime,
+et tandis que Jussac se relevait, se glissant comme un serpent sous son fer, il
+lui passa son épée au travers du corps. Jussac tomba comme une masse.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan jeta alors un coup d’oeil inquiet et rapide sur le champ de
+bataille.
+</p>
+
+<p>
+Aramis avait déjà tué un de ses adversaires; mais l’autre le pressait vivement.
+Cependant Aramis était en bonne situation et pouvait encore se défendre.
+</p>
+
+<p>
+Biscarat et Porthos venaient de faire coup fourré: Porthos avait reçu un coup
+d’épée au travers du bras, et Biscarat au travers de la cuisse. Mais comme ni
+l’une ni l’autre des deux blessures n’était grave, ils ne s’en escrimaient
+qu’avec plus d’acharnement.
+</p>
+
+<p>
+Athos, blessé de nouveau par Cahusac, pâlissait à vue d’oeil, mais il ne
+reculait pas d’une semelle: il avait seulement changé son épée de main, et se
+battait de la main gauche.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, selon les lois du duel de cette époque, pouvait secourir quelqu’un;
+pendant qu’il cherchait du regard celui de ses compagnons qui avait besoin de
+son aide, il surprit un coup d’oeil d’Athos. Ce coup d’oeil était d’une
+éloquence sublime. Athos serait mort plutôt que d’appeler au secours; mais il
+pouvait regarder, et du regard demander un appui. D’Artagnan le devina, fit un
+bond terrible et tomba sur le flanc de Cahusac en criant:
+</p>
+
+<p>
+«À moi, monsieur le garde, je vous tue!»
+</p>
+
+<p>
+Cahusac se retourna; il était temps. Athos, que son extrême courage soutenait
+seul, tomba sur un genou.
+</p>
+
+<p>
+«Sangdieu! criait-il à d’Artagnan, ne le tuez pas, jeune homme, je vous en
+prie; j’ai une vieille affaire à terminer avec lui, quand je serai guéri et
+bien portant. Désarmez-le seulement, liez-lui l’épée. C’est cela. Bien! très
+bien!»
+</p>
+
+<p>
+Cette exclamation était arrachée à Athos par l’épée de Cahusac qui sautait à
+vingt pas de lui. D’Artagnan et Cahusac s’élancèrent ensemble, l’un pour la
+ressaisir, l’autre pour s’en emparer; mais d’Artagnan, plus leste, arriva le
+premier et mit le pied dessus.
+</p>
+
+<p>
+Cahusac courut à celui des gardes qu’avait tué Aramis, s’empara de sa rapière,
+et voulut revenir à d’Artagnan; mais sur son chemin il rencontra Athos, qui,
+pendant cette pause d’un instant que lui avait procurée d’Artagnan, avait
+repris haleine, et qui, de crainte que d’Artagnan ne lui tuât son ennemi,
+voulait recommencer le combat.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan comprit que ce serait désobliger Athos que de ne pas le laisser
+faire. En effet, quelques secondes après, Cahusac tomba la gorge traversée d’un
+coup d’épée.
+</p>
+
+<p>
+Au même instant, Aramis appuyait son épée contre la poitrine de son adversaire
+renversé, et le forçait à demander merci.
+</p>
+
+<p>
+Restaient Porthos et Biscarat. Porthos faisait mille fanfaronnades, demandant à
+Biscarat quelle heure il pouvait bien être, et lui faisait ses compliments sur
+la compagnie que venait d’obtenir son frère dans le régiment de Navarre; mais
+tout en raillant, il ne gagnait rien. Biscarat était un de ces hommes de fer
+qui ne tombent que morts.
+</p>
+
+<p>
+Cependant il fallait en finir. Le guet pouvait arriver et prendre tous les
+combattants, blessés ou non, royalistes ou cardinalistes. Athos, Aramis et
+d’Artagnan entourèrent Biscarat et le sommèrent de se rendre. Quoique seul
+contre tous, et avec un coup d’épée qui lui traversait la cuisse, Biscarat
+voulait tenir; mais Jussac, qui s’était élevé sur son coude, lui cria de se
+rendre. Biscarat était un Gascon comme d’Artagnan; il fit la sourde oreille et
+se contenta de rire, et entre deux parades, trouvant le temps de désigner, du
+bout de son épée, une place à terre:
+</p>
+
+<p>
+«Ici, dit-il, parodiant un verset de la Bible, ici mourra Biscarat, seul de
+ceux qui sont avec lui.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ils sont quatre contre toi; finis-en, je te l’ordonne.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! si tu l’ordonnes, c’est autre chose, dit Biscarat, comme tu es mon
+brigadier, je dois obéir.»
+</p>
+
+<p>
+Et, faisant un bond en arrière, il cassa son épée sur son genou pour ne pas la
+rendre, en jeta les morceaux pardessus le mur du couvent et se croisa les bras
+en sifflant un air cardinaliste.
+</p>
+
+<p>
+La bravoure est toujours respectée, même dans un ennemi. Les mousquetaires
+saluèrent Biscarat de leurs épées et les remirent au fourreau. D’Artagnan en
+fit autant, puis, aidé de Biscarat, le seul qui fut resté debout, il porta sous
+le porche du couvent Jussac, Cahusac et celui des adversaires d’Aramis qui
+n’était que blessé. Le quatrième, comme nous l’avons dit, était mort. Puis ils
+sonnèrent la cloche, et, emportant quatre épées sur cinq, ils s’acheminèrent
+ivres de joie vers l’hôtel de M. de Tréville. On les voyait entrelacés, tenant
+toute la largeur de la rue, et accostant chaque mousquetaire qu’ils
+rencontraient, si bien qu’à la fin ce fut une marche triomphale. Le coeur de
+d’Artagnan nageait dans l’ivresse, il marchait entre Athos et Porthos en les
+étreignant tendrement.
+</p>
+
+<p>
+«Si je ne suis pas encore mousquetaire, dit-il à ses nouveaux amis en
+franchissant la porte de l’hôtel de M. de Tréville, au moins me voilà reçu
+apprenti, n’est-ce pas?»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap06"></a>CHAPITRE VI.<br/>
+SA MAJESTÉ LE ROI LOUIS TREIZIÈME</h2>
+
+<p>
+L’affaire fit grand bruit. M. de Tréville gronda beaucoup tout haut contre ses
+mousquetaires, et les félicita tout bas; mais comme il n’y avait pas de temps à
+perdre pour prévenir le roi, M. de Tréville s’empressa de se rendre au Louvre.
+Il était déjà trop tard, le roi était enfermé avec le cardinal, et l’on dit à
+M. de Tréville que le roi travaillait et ne pouvait recevoir en ce moment. Le
+soir, M. de Tréville vint au jeu du roi. Le roi gagnait, et comme Sa Majesté
+était fort avare, elle était d’excellente humeur; aussi, du plus loin que le
+roi aperçut Tréville:
+</p>
+
+<p>
+«Venez ici, monsieur le capitaine, dit-il, venez que je vous gronde; savez-vous
+que Son Éminence est venue me faire des plaintes sur vos mousquetaires, et cela
+avec une telle émotion, que ce soir Son Éminence en est malade? Ah çà, mais ce
+sont des diables à quatre, des gens à pendre, que vos mousquetaires!
+</p>
+
+<p>
+— Non, Sire, répondit Tréville, qui vit du premier coup d’oeil comment la chose
+allait tourner; non, tout au contraire, ce sont de bonnes créatures, douces
+comme des agneaux, et qui n’ont qu’un désir, je m’en ferais garant: c’est que
+leur épée ne sorte du fourreau que pour le service de Votre Majesté. Mais, que
+voulez- vous, les gardes de M. le cardinal sont sans cesse à leur chercher
+querelle, et, pour l’honneur même du corps, les pauvres jeunes gens sont
+obligés de se défendre.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez M. de Tréville! dit le roi, écoutez-le! ne dirait-on pas qu’il parle
+d’une communauté religieuse! En vérité, mon cher capitaine, j’ai envie de vous
+ôter votre brevet et de le donner à Mlle de Chémerault, à laquelle j’ai promis
+une abbaye. Mais ne pensez pas que je vous croirai ainsi sur parole. On
+m’appelle Louis le Juste, monsieur de Tréville, et tout à l’heure, tout à
+l’heure nous verrons.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! c’est parce que je me fie à cette justice, Sire, que j’attendrai
+patiemment et tranquillement le bon plaisir de Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez donc, monsieur, attendez donc, dit le roi, je ne vous ferai pas
+longtemps attendre.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, la chance tournait, et comme le roi commençait à perdre ce qu’il
+avait gagné, il n’était pas fâché de trouver un prétexte pour faire — qu’on
+nous passe cette expression de joueur, dont, nous l’avouons, nous ne
+connaissons pas l’origine —, pour faire charlemagne. Le roi se leva donc au
+bout d’un instant, et mettant dans sa poche l’argent qui était devant lui et
+dont la majeure partie venait de son gain:
+</p>
+
+<p>
+«La Vieuville, dit-il, prenez ma place, il faut que je parle à M. de Tréville
+pour affaire d’importance. Ah!… j’avais quatre- vingts louis devant moi; mettez
+la même somme, afin que ceux qui ont perdu n’aient point à se plaindre. La
+justice avant tout.»
+</p>
+
+<p>
+Puis, se retournant vers M. de Tréville et marchant avec lui vers l’embrasure
+d’une fenêtre:
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, monsieur, continua-t-il, vous dites que ce sont les gardes de
+l’Éminentissime qui ont été chercher querelle à vos mousquetaires?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire, comme toujours.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment la chose est-elle venue, voyons? car, vous le savez, mon cher
+capitaine, il faut qu’un juge écoute les deux parties.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon Dieu! de la façon la plus simple et la plus naturelle. Trois de mes
+meilleurs soldats, que Votre Majesté connaît de nom et dont elle a plus d’une
+fois apprécié le dévouement, et qui ont, je puis l’affirmer au roi, son service
+fort à coeur; — trois de mes meilleurs soldats, dis-je, MM. Athos, Porthos et
+Aramis, avaient fait une partie de plaisir avec un jeune cadet de Gascogne que
+je leur avais recommandé le matin même. La partie allait avoir lieu à
+Saint-Germain, je crois, et ils s’étaient donné rendez-vous aux
+Carmes-Deschaux, lorsqu’elle fut troublée par M. de Jussac et MM. Cahusac,
+Biscarat, et deux autres gardes qui ne venaient certes pas là en si nombreuse
+compagnie sans mauvaise intention contre les édits.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! vous m’y faites penser, dit le roi: sans doute, ils venaient pour se
+battre eux-mêmes.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne les accuse pas, Sire, mais je laisse Votre Majesté apprécier ce que
+peuvent aller faire cinq hommes armés dans un lieu aussi désert que le sont les
+environs du couvent des Carmes.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous avez raison, Tréville, vous avez raison.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, quand ils ont vu mes mousquetaires, ils ont changé d’idée et ils ont
+oublié leur haine particulière pour la haine de corps; car Votre Majesté
+n’ignore pas que les mousquetaires, qui sont au roi et rien qu’au roi, sont les
+ennemis naturels des gardes, qui sont à M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Tréville, oui, dit le roi mélancoliquement, et c’est bien triste,
+croyez-moi, de voir ainsi deux partis en France, deux têtes à la royauté; mais
+tout cela finira, Tréville, tout cela finira. Vous dites donc que les gardes
+ont cherché querelle aux mousquetaires?
+</p>
+
+<p>
+— Je dis qu’il est probable que les choses se sont passées ainsi, mais je n’en
+jure pas, Sire. Vous savez combien la vérité est difficile à connaître, et à
+moins d’être doué de cet instinct admirable qui a fait nommer Louis XIII le
+Juste…
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez raison, Tréville; mais ils n’étaient pas seuls, vos
+mousquetaires, il y avait avec eux un enfant?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire, et un homme blessé, de sorte que trois mousquetaires du roi, dont
+un blessé, et un enfant, non seulement ont tenu tête à cinq des plus terribles
+gardes de M. le cardinal, mais encore en ont porté quatre à terre.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est une victoire, cela! s’écria le roi tout rayonnant; une victoire
+complète!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire, aussi complète que celle du pont de Cé.
+</p>
+
+<p>
+— Quatre hommes, dont un blessé, et un enfant, dites-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Un jeune homme à peine; lequel s’est même si parfaitement conduit en cette
+occasion, que je prendrai la liberté de le recommander à Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Comment s’appelle-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan, Sire. C’est le fils d’un de mes plus anciens amis; le fils d’un
+homme qui a fait avec le roi votre père, de glorieuse mémoire, la guerre de
+partisan.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous dites qu’il s’est bien conduit, ce jeune homme? Racontez-moi cela,
+Tréville; vous savez que j’aime les récits de guerre et de combat.»
+</p>
+
+<p>
+Et le roi Louis XIII releva fièrement sa moustache en se posant sur la hanche.
+</p>
+
+<p>
+«Sire, reprit Tréville, comme je vous l’ai dit M. d’Artagnan est presque un
+enfant, et comme il n’a pas l’honneur d’être mousquetaire, il était en habit
+bourgeois; les gardes de M. le cardinal, reconnaissant sa grande jeunesse et,
+de plus, qu’il était étranger au corps, l’invitèrent donc à se retirer avant
+qu’ils attaquassent.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, vous voyez bien, Tréville, interrompit le roi, que ce sont eux qui ont
+attaqué.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, Sire: ainsi, plus de doute; ils le sommèrent donc de se retirer;
+mais il répondit qu’il était mousquetaire de coeur et tout à Sa Majesté,
+qu’ainsi donc il resterait avec messieurs les mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Brave jeune homme! murmura le roi.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, il demeura avec eux; et Votre Majesté a là un si ferme champion,
+que ce fut lui qui donna à Jussac ce terrible coup d’épée qui met si fort en
+colère M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— C’est lui qui a blessé Jussac? s’écria le roi; lui, un enfant! Ceci,
+Tréville, c’est impossible.
+</p>
+
+<p>
+— C’est comme j’ai l’honneur de le dire à Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Jussac, une des premières lames du royaume!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, Sire! il a trouvé son maître.
+</p>
+
+<p>
+— Je veux voir ce jeune homme, Tréville, je veux le voir, et si l’on peut faire
+quelque chose, eh bien, nous nous en occuperons.
+</p>
+
+<p>
+— Quand Votre Majesté daignera-t-elle le recevoir?
+</p>
+
+<p>
+— Demain à midi, Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— L’amènerai-je seul?
+</p>
+
+<p>
+— Non, amenez-les-moi tous les quatre ensemble. Je veux les remercier tous à la
+fois; les hommes dévoués sont rares, Tréville, et il faut récompenser le
+dévouement.
+</p>
+
+<p>
+— À midi, Sire, nous serons au Louvre.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! par le petit escalier, Tréville, par le petit escalier. Il est inutile
+que le cardinal sache…
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Vous comprenez, Tréville, un édit est toujours un édit; il est défendu de se
+battre, au bout du compte.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cette rencontre, Sire, sort tout à fait des conditions ordinaires d’un
+duel: c’est une rixe, et la preuve, c’est qu’ils étaient cinq gardes du
+cardinal contre mes trois mousquetaires et M. d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit le roi; mais n’importe, Tréville, venez toujours par le
+petit escalier.»
+</p>
+
+<p>
+Tréville sourit. Mais comme c’était déjà beaucoup pour lui d’avoir obtenu de
+cet enfant qu’il se révoltât contre son maître, il salua respectueusement le
+roi, et avec son agrément prit congé de lui.
+</p>
+
+<p>
+Dès le soir même, les trois mousquetaires furent prévenus de l’honneur qui leur
+était accordé. Comme ils connaissaient depuis longtemps le roi, ils n’en furent
+pas trop échauffés: mais d’Artagnan, avec son imagination gasconne, y vit sa
+fortune à venir, et passa la nuit à faire des rêves d’or. Aussi, dès huit
+heures du matin, était-il chez Athos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan trouva le mousquetaire tout habillé et prêt à sortir. Comme on
+n’avait rendez-vous chez le roi qu’à midi, il avait formé le projet, avec
+Porthos et Aramis, d’aller faire une partie de paume dans un tripot situé tout
+près des écuries du Luxembourg. Athos invita d’Artagnan à les suivre, et malgré
+son ignorance de ce jeu, auquel il n’avait jamais joué, celui-ci accepta, ne
+sachant que faire de son temps, depuis neuf heures du matin qu’il était à peine
+jusqu’à midi.
+</p>
+
+<p>
+Les deux mousquetaires étaient déjà arrivés et pelotaient ensemble. Athos, qui
+était très fort à tous les exercices du corps, passa avec d’Artagnan du côté
+opposé, et leur fit défi. Mais au premier mouvement qu’il essaya, quoiqu’il
+jouât de la main gauche, il comprit que sa blessure était encore trop récente
+pour lui permettre un pareil exercice. D’Artagnan resta donc seul, et comme il
+déclara qu’il était trop maladroit pour soutenir une partie en règle, on
+continua seulement à s’envoyer des balles sans compter le jeu. Mais une de ces
+balles, lancée par le poignet herculéen de Porthos, passa si près du visage de
+d’Artagnan, qu’il pensa que si, au lieu de passer à côté, elle eût donné
+dedans, son audience était probablement perdue, attendu qu’il lui eût été de
+toute impossibilité de se présenter chez le roi. Or, comme de cette audience,
+dans son imagination gasconne, dépendait tout son avenir, il salua poliment
+Porthos et Aramis, déclarant qu’il ne reprendrait la partie que lorsqu’il
+serait en état de leur tenir tête, et il s’en revint prendre place près de la
+corde et dans la galerie.
+</p>
+
+<p>
+Malheureusement pour d’Artagnan, parmi les spectateurs se trouvait un garde de
+Son Éminence, lequel, tout échauffé encore de la défaite de ses compagnons,
+arrivée la veille seulement, s’était promis de saisir la première occasion de
+la venger. Il crut donc que cette occasion était venue, et s’adressant à son
+voisin:
+</p>
+
+<p>
+«Il n’est pas étonnant, dit-il, que ce jeune homme ait eu peur d’une balle,
+c’est sans doute un apprenti mousquetaire.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se retourna comme si un serpent l’eût mordu, et regarda fixement le
+garde qui venait de tenir cet insolent propos.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu! reprit celui-ci en frisant insolemment, sa moustache, regardez-moi
+tant que vous voudrez, mon petit monsieur, j’ai dit ce que j’ai dit.
+</p>
+
+<p>
+— Et comme ce que vous avez dit est trop clair pour que vos paroles aient
+besoin d’explication, répondit d’Artagnan à voix basse, je vous prierai de me
+suivre.
+</p>
+
+<p>
+— Et quand cela? demanda le garde avec le même air railleur.
+</p>
+
+<p>
+— Tout de suite, s’il vous plaît.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous savez qui je suis, sans doute?
+</p>
+
+<p>
+—Moi, je l’ignore complètement, et je ne m’en inquiète guère.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez tort, car, si vous saviez mon nom, peut-être seriez-vous moins
+pressé.
+</p>
+
+<p>
+— Comment vous appelez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Bernajoux, pour vous servir.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur Bernajoux, dit tranquillement d’Artagnan, je vais vous
+attendre sur la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Allez, monsieur, je vous suis.
+</p>
+
+<p>
+— Ne vous pressez pas trop, monsieur, qu’on ne s’aperçoive pas que nous sortons
+ensemble; vous comprenez que pour ce que nous allons faire, trop de monde nous
+gênerait.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien», répondit le garde, étonné que son nom n’eût pas produit plus
+d’effet sur le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+En effet, le nom de Bernajoux était connu de tout le monde, de d’Artagnan seul
+excepté, peut-être; car c’était un de ceux qui figuraient le plus souvent dans
+les rixes journalières que tous les édits du roi et du cardinal n’avaient pu
+réprimer.
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis étaient si occupés de leur partie, et Athos les regardait
+avec tant d’attention, qu’ils ne virent pas même sortir leur jeune compagnon,
+lequel, ainsi qu’il l’avait dit au garde de Son Éminence, s’arrêta sur la
+porte; un instant après, celui-ci descendit à son tour. Comme d’Artagnan
+n’avait pas de temps à perdre, vu l’audience du roi qui était fixée à midi, il
+jeta les yeux autour de lui, et voyant que la rue était déserte:
+</p>
+
+<p>
+«Ma foi, dit-il à son adversaire, il est bien heureux pour vous, quoique vous
+vous appeliez Bernajoux, de n’avoir affaire qu’à un apprenti mousquetaire;
+cependant, soyez tranquille, je ferai de mon mieux. En garde!
+</p>
+
+<p>
+— Mais, dit celui que d’Artagnan provoquait ainsi, il me semble que le lieu est
+assez mal choisi, et que nous serions mieux derrière l’abbaye de Saint-Germain
+ou dans le Pré-aux-Clercs.
+</p>
+
+<p>
+— Ce que vous dites est plein de sens, répondit d’Artagnan; malheureusement
+j’ai peu de temps à moi, ayant un rendez-vous à midi juste. En garde donc,
+monsieur, en garde!»
+</p>
+
+<p>
+Bernajoux n’était pas homme à se faire répéter deux fois un pareil compliment.
+Au même instant son épée brilla à sa main, et il fondit sur son adversaire que,
+grâce à sa grande jeunesse, il espérait intimider.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan avait fait la veille son apprentissage, et tout frais émoulu de
+sa victoire, tout gonflé de sa future faveur, il était résolu à ne pas reculer
+d’un pas: aussi les deux fers se trouvèrent-ils engagés jusqu’à la garde, et
+comme d’Artagnan tenait ferme à sa place, ce fut son adversaire qui fit un pas
+de retraite. Mais d’Artagnan saisit le moment où, dans ce mouvement, le fer de
+Bernajoux déviait de la ligne, il dégagea, se fendit et toucha son adversaire à
+l’épaule. Aussitôt d’Artagnan, à son tour, fit un pas de retraite et releva son
+épée; mais Bernajoux lui cria que ce n’était rien, et se fendant aveuglément
+sur lui, il s’enferra de lui-même. Cependant, comme il ne tombait pas, comme il
+ne se déclarait pas vaincu, mais que seulement il rompait du côté de l’hôtel de
+M. de La Trémouille au service duquel il avait un parent, d’Artagnan, ignorant
+lui-même la gravité de la dernière blessure que son adversaire avait reçue, le
+pressait vivement, et sans doute allait l’achever d’un troisième coup, lorsque
+la rumeur qui s’élevait de la rue s’étant étendue jusqu’au jeu de paume, deux
+des amis du garde, qui l’avaient entendu échanger quelques paroles avec
+d’Artagnan et qui l’avaient vu sortir à la suite de ces paroles, se
+précipitèrent l’épée à la main hors du tripot et tombèrent sur le vainqueur.
+Mais aussitôt Athos, Porthos et Aramis parurent à leur tour et au moment où les
+deux gardes attaquaient leur jeune camarade, les forcèrent à se retourner. En
+ce moment Bernajoux tomba; et comme les gardes étaient seulement deux contre
+quatre, ils se mirent à crier: «À nous, l’hôtel de La Trémouille!» À ces cris,
+tout ce qui était dans l’hôtel sortit, se ruant sur les quatre compagnons, qui
+de leur côté se mirent à crier: «À nous, mousquetaires!»
+</p>
+
+<p>
+Ce cri était ordinairement entendu; car on savait les mousquetaires ennemis de
+Son Éminence, et on les aimait pour la haine qu’ils portaient au cardinal.
+Aussi les gardes des autres compagnies que celles appartenant au duc Rouge,
+comme l’avait appelé Aramis, prenaient-ils en général parti dans ces sortes de
+querelles pour les mousquetaires du roi. De trois gardes de la compagnie de M.
+des Essarts qui passaient, deux vinrent donc en aide aux quatre compagnons,
+tandis que l’autre courait à l’hôtel de M. de Tréville, criant: «À nous,
+mousquetaires, à nous!» Comme d’habitude, l’hôtel de M. de Tréville était plein
+de soldats de cette arme, qui accoururent au secours de leurs camarades; la
+mêlée devint générale, mais la force était aux mousquetaires: les gardes du
+cardinal et les gens de M. de La Trémouille se retirèrent dans l’hôtel, dont
+ils fermèrent les portes assez à temps pour empêcher que leurs ennemis n’y
+fissent irruption en même temps qu’eux. Quant au blessé, il y avait été tout
+d’abord transporté et, comme nous l’avons dit, en fort mauvais état.
+</p>
+
+<p>
+L’agitation était à son comble parmi les mousquetaires et leurs alliés, et l’on
+délibérait déjà si, pour punir l’insolence qu’avaient eue les domestiques de M.
+de La Trémouille de faire une sortie sur les mousquetaires du roi, on ne
+mettrait pas le feu à son hôtel. La proposition en avait été faite et
+accueillie avec enthousiasme, lorsque heureusement onze heures sonnèrent;
+d’Artagnan et ses compagnons se souvinrent de leur audience, et comme ils
+eussent regretté que l’on fît un si beau coup sans eux, ils parvinrent à calmer
+les têtes. On se contenta donc de jeter quelques pavés dans les portes, mais
+les portes résistèrent: alors on se lassa; d’ailleurs ceux qui devaient être
+regardés comme les chefs de l’entreprise avaient depuis un instant quitté le
+groupe et s’acheminaient vers l’hôtel de M. de Tréville, qui les attendait,
+déjà au courant de cette algarade.
+</p>
+
+<p>
+«Vite, au Louvre, dit-il, au Louvre sans perdre un instant, et tâchons de voir
+le roi avant qu’il soit prévenu par le cardinal; nous lui raconterons la chose
+comme une suite de l’affaire d’hier, et les deux passeront ensemble.»
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville, accompagné des quatre jeunes gens, s’achemina donc vers le
+Louvre; mais, au grand étonnement du capitaine des mousquetaires, on lui
+annonça que le roi était allé courre le cerf dans la forêt de Saint-Germain. M.
+de Tréville se fit répéter deux fois cette nouvelle, et à chaque fois ses
+compagnons virent son visage se rembrunir.
+</p>
+
+<p>
+«Est-ce que Sa Majesté, demanda-t-il, avait dès hier le projet de faire cette
+chasse?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Votre Excellence, répondit le valet de chambre, c’est le grand veneur
+qui est venu lui annoncer ce matin qu’on avait détourné cette nuit un cerf à
+son intention. Il a d’abord répondu qu’il n’irait pas, puis il n’a pas su
+résister au plaisir que lui promettait cette chasse, et après le dîner il est
+parti.
+</p>
+
+<p>
+— Et le roi a-t-il vu le cardinal? demanda M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Selon toute probabilité, répondit le valet de chambre, car j’ai vu ce matin
+les chevaux au carrosse de Son Éminence, j’ai demandé où elle allait, et l’on
+m’a répondu: “À Saint-Germain.”
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes prévenus, dit M. de Tréville, messieurs, je verrai le roi ce
+soir; mais quant à vous, je ne vous conseille pas de vous y hasarder.»
+</p>
+
+<p>
+L’avis était trop raisonnable et surtout venait d’un homme qui connaissait trop
+bien le roi, pour que les quatre jeunes gens essayassent de le combattre. M. de
+Tréville les invita donc à rentrer chacun chez eux et à attendre de ses
+nouvelles.
+</p>
+
+<p>
+En entrant à son hôtel, M. de Tréville songea qu’il fallait prendre date en
+portant plainte le premier. Il envoya un de ses domestiques chez M. de La
+Trémouille avec une lettre dans laquelle il le priait de mettre hors de chez
+lui le garde de M. le cardinal, et de réprimander ses gens de l’audace qu’ils
+avaient eue de faire leur sortie contre les mousquetaires. Mais M. de La
+Trémouille, déjà prévenu par son écuyer dont, comme on le sait, Bernajoux était
+le parent, lui fit répondre que ce n’était ni à M. de Tréville, ni à ses
+mousquetaires de se plaindre, mais bien au contraire à lui dont les
+mousquetaires avaient chargé les gens et voulu brûler l’hôtel. Or, comme le
+débat entre ces deux seigneurs eût pu durer longtemps, chacun devant
+naturellement s’entêter dans son opinion, M. de Tréville avisa un expédient qui
+avait pour but de tout terminer: c’était d’aller trouver lui-même M. de La
+Trémouille.
+</p>
+
+<p>
+Il se rendit donc aussitôt à son hôtel et se fit annoncer.
+</p>
+
+<p>
+Les deux seigneurs se saluèrent poliment, car, s’il n’y avait pas amitié entre
+eux, il y avait du moins estime. Tous deux étaient gens de coeur et d’honneur;
+et comme M. de La Trémouille, protestant, et voyant rarement le roi, n’était
+d’aucun parti, il n’apportait en général dans ses relations sociales aucune
+prévention. Cette fois, néanmoins, son accueil quoique poli fut plus froid que
+d’habitude.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, dit M. de Tréville, nous croyons avoir à nous plaindre chacun l’un
+de l’autre, et je suis venu moi-même pour que nous tirions de compagnie cette
+affaire au clair.
+</p>
+
+<p>
+— Volontiers, répondit M. de La Trémouille; mais je vous préviens que je suis
+bien renseigné, et tout le tort est à vos mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un homme trop juste et trop raisonnable, monsieur, dit M. de
+Tréville, pour ne pas accepter la proposition que je vais faire.
+</p>
+
+<p>
+— Faites, monsieur, j’écoute.
+</p>
+
+<p>
+— Comment se trouve M. Bernajoux, le parent de votre écuyer?
+</p>
+
+<p>
+— Mais, monsieur, fort mal. Outre le coup d’épée qu’il a reçu dans le bras, et
+qui n’est pas autrement dangereux, il en a encore ramassé un autre qui lui a
+traversé le poumon, de sorte que le médecin en dit de pauvres choses.
+</p>
+
+<p>
+— Mais le blessé a-t-il conservé sa connaissance?
+</p>
+
+<p>
+— Parfaitement.
+</p>
+
+<p>
+— Parle-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Avec difficulté, mais il parle.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur! rendons-nous près de lui; adjurons-le, au nom du Dieu
+devant lequel il va être appelé peut-être, de dire la vérité. Je le prends pour
+juge dans sa propre cause, monsieur, et ce qu’il dira je le croirai.»
+</p>
+
+<p>
+M. de La Trémouille réfléchit un instant, puis, comme il était difficile de
+faire une proposition plus raisonnable, il accepta.
+</p>
+
+<p>
+Tous deux descendirent dans la chambre où était le blessé. Celui- ci, en voyant
+entrer ces deux nobles seigneurs qui venaient lui faire visite, essaya de se
+relever sur son lit, mais il était trop faible, et, épuisé par l’effort qu’il
+avait fait, il retomba presque sans connaissance.
+</p>
+
+<p>
+M. de La Trémouille s’approcha de lui et lui fit respirer des sels qui le
+rappelèrent à la vie. Alors M. de Tréville, ne voulant pas qu’on pût l’accuser
+d’avoir influencé le malade, invita M. de La Trémouille à l’interroger
+lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Ce qu’avait prévu M. de Tréville arriva. Placé entre la vie et la mort comme
+l’était Bernajoux, il n’eut pas même l’idée de taire un instant la vérité, et
+il raconta aux deux seigneurs les choses exactement, telles qu’elles s’étaient
+passées.
+</p>
+
+<p>
+C’était tout ce que voulait M. de Tréville; il souhaita à Bernajoux une prompte
+convalescence, prit congé de M. de La Trémouille, rentra à son hôtel et fit
+aussitôt prévenir les quatre amis qu’il les attendait à dîner.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville recevait fort bonne compagnie, toute anticardinaliste
+d’ailleurs. On comprend donc que la conversation roula pendant tout le dîner
+sur les deux échecs que venaient d’éprouver les gardes de Son Éminence. Or,
+comme d’Artagnan avait été le héros de ces deux journées, ce fut sur lui que
+tombèrent toutes les félicitations, qu’Athos, Porthos et Aramis lui
+abandonnèrent non seulement en bons camarades, mais en hommes qui avaient eu
+assez souvent leur tour pour qu’ils lui laissassent le sien.
+</p>
+
+<p>
+Vers six heures, M. de Tréville annonça qu’il était tenu d’aller au Louvre;
+mais comme l’heure de l’audience accordée par Sa Majesté était passée, au lieu
+de réclamer l’entrée par le petit escalier, il se plaça avec les quatre jeunes
+gens dans l’antichambre. Le roi n’était pas encore revenu de la chasse. Nos
+jeunes gens attendaient depuis une demi-heure à peine, mêlés à la foule des
+courtisans, lorsque toutes les portes s’ouvrirent et qu’on annonça Sa Majesté.
+</p>
+
+<p>
+À cette annonce, d’Artagnan se sentit frémir jusqu’à la moelle des os.
+L’instant qui allait suivre devait, selon toute probabilité, décider du reste
+de sa vie. Aussi ses yeux se fixèrent-ils avec angoisse sur la porte par
+laquelle devait entrer le roi.
+</p>
+
+<p>
+Louis XIII parut, marchant le premier; il était en costume de chasse, encore
+tout poudreux, ayant de grandes bottes et tenant un fouet à la main. Au premier
+coup d’oeil, d’Artagnan jugea que l’esprit du roi était à l’orage.
+</p>
+
+<p>
+Cette disposition, toute visible qu’elle était chez Sa Majesté, n’empêcha pas
+les courtisans de se ranger sur son passage: dans les antichambres royales,
+mieux vaut encore être vu d’un oeil irrité que de n’être pas vu du tout. Les
+trois mousquetaires n’hésitèrent donc pas, et firent un pas en avant, tandis
+que d’Artagnan au contraire restait caché derrière eux; mais quoique le roi
+connût personnellement Athos, Porthos et Aramis, il passa devant eux sans les
+regarder, sans leur parler et comme s’il ne les avait jamais vus. Quant à M. de
+Tréville, lorsque les yeux du roi s’arrêtèrent un instant sur lui, il soutint
+ce regard avec tant de fermeté, que ce fut le roi qui détourna la vue; après
+quoi, tout en grommelant, Sa Majesté rentra dans son appartement.
+</p>
+
+<p>
+«Les affaires vont mal, dit Athos en souriant, et nous ne serons pas encore
+fait chevaliers de l’ordre cette fois-ci.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez ici dix minutes, dit M. de Tréville; et si au bout de dix minutes
+vous ne me voyez pas sortir, retournez à mon hôtel: car il sera inutile que
+vous m’attendiez plus longtemps.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre jeunes gens attendirent dix minutes, un quart d’heure, vingt
+minutes; et voyant que M. de Tréville ne reparaissait point, ils sortirent fort
+inquiets de ce qui allait arriver.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville était entré hardiment dans le cabinet du roi, et avait trouvé Sa
+Majesté de très méchante humeur, assise sur un fauteuil et battant ses bottes
+du manche de son fouet, ce qui ne l’avait pas empêché de lui demander avec le
+plus grand flegme des nouvelles de sa santé.
+</p>
+
+<p>
+«Mauvaise, monsieur, mauvaise, répondit le roi, je m’ennuie.»
+</p>
+
+<p>
+C’était en effet la pire maladie de Louis XIII, qui souvent prenait un de ses
+courtisans, l’attirait à une fenêtre et lui disait: «Monsieur un tel,
+ennuyons-nous ensemble.»
+</p>
+
+<p>
+«Comment! Votre Majesté s’ennuie! dit M. de Tréville. N’a-t-elle donc pas pris
+aujourd’hui le plaisir de la chasse?
+</p>
+
+<p>
+— Beau plaisir, monsieur! Tout dégénère, sur mon âme, et je ne sais si c’est le
+gibier qui n’a plus de voie ou les chiens qui n’ont plus de nez. Nous lançons
+un cerf dix cors, nous le courons six heures, et quand il est prêt à tenir,
+quand Saint-Simon met déjà le cor à sa bouche pour sonner l’hallali, crac!
+toute la meute prend le change et s’emporte sur un daguet. Vous verrez que je
+serai obligé de renoncer à la chasse à courre comme j’ai renoncé à la chasse au
+vol. Ah! je suis un roi bien malheureux, monsieur de Tréville! je n’avais plus
+qu’un gerfaut, et il est mort avant-hier.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, Sire, je comprends votre désespoir, et le malheur est grand; mais
+il vous reste encore, ce me semble, bon nombre de faucons, d’éperviers et de
+tiercelets.
+</p>
+
+<p>
+— Et pas un homme pour les instruire, les fauconniers s’en vont, il n’y a plus
+que moi qui connaisse l’art de la vénerie. Après moi tout sera dit, et l’on
+chassera avec des traquenards, des pièges, des trappes. Si j’avais le temps
+encore de former des élèves! mais oui, M. le cardinal est là qui ne me laisse
+pas un instant de repos, qui me parle de l’Espagne, qui me parle de l’Autriche,
+qui me parle de l’Angleterre! Ah! à propos de M. le cardinal, monsieur de
+Tréville, je suis mécontent de vous.»
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville attendait le roi à cette chute. Il connaissait le roi de longue
+main; il avait compris que toutes ses plaintes n’étaient qu’une préface, une
+espèce d’excitation pour s’encourager lui-même, et que c’était où il était
+arrivé enfin qu’il en voulait venir.
+</p>
+
+<p>
+«Et en quoi ai-je été assez malheureux pour déplaire à Votre Majesté? demanda
+M. de Tréville en feignant le plus profond étonnement.
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce ainsi que vous faites votre charge, monsieur? continua le roi sans
+répondre directement à la question de M. de Tréville; est-ce pour cela que je
+vous ai nommé capitaine de mes mousquetaires, que ceux-ci assassinent un homme,
+émeuvent tout un quartier et veulent brûler Paris sans que vous en disiez un
+mot? Mais, au reste, continua le roi, sans doute que je me hâte de vous
+accuser, sans doute que les perturbateurs sont en prison et que vous venez
+m’annoncer que justice est faite.
+</p>
+
+<p>
+— Sire, répondit tranquillement M. de Tréville, je viens vous la demander au
+contraire.
+</p>
+
+<p>
+— Et contre qui? s’écria le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Contre les calomniateurs, dit M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! voilà qui est nouveau, reprit le roi. N’allez-vous pas dire que vos trois
+mousquetaires damnés, Athos, Porthos et Aramis et votre cadet de Béarn, ne se
+sont pas jetés comme des furieux sur le pauvre Bernajoux, et ne l’ont pas
+maltraité de telle façon qu’il est probable qu’il est en train de trépasser à
+cette heure! N’allez-vous pas dire qu’ensuite ils n’ont pas fait le siège de
+l’hôtel du duc de La Trémouille, et qu’ils n’ont point voulu le brûler! ce qui
+n’aurait peut-être pas été un très grand malheur en temps de guerre, vu que
+c’est un nid de huguenots, mais ce qui, en temps de paix, est un fâcheux
+exemple. Dites, n’allez-vous pas nier tout cela?
+</p>
+
+<p>
+— Et qui vous a fait ce beau récit, Sire? demanda tranquillement M. de
+Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Qui m’a fait ce beau récit, monsieur! et qui voulez-vous que ce soit, si ce
+n’est celui qui veille quand je dors, qui travaille quand je m’amuse, qui mène
+tout au-dedans et au-dehors du royaume, en France comme en Europe?
+</p>
+
+<p>
+— Sa Majesté veut parler de Dieu, sans doute, dit M. de Tréville, car je ne
+connais que Dieu qui soit si fort au-dessus de Sa Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Non monsieur; je veux parler du soutien de l’État, de mon seul serviteur, de
+mon seul ami, de M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Son Éminence n’est pas Sa Sainteté, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’entendez-vous par là, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Qu’il n’y a que le pape qui soit infaillible, et que cette infaillibilité ne
+s’étend pas aux cardinaux.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voulez dire qu’il me trompe, vous voulez dire qu’il me trahit. Vous
+l’accusez alors. Voyons, dites, avouez franchement que vous l’accusez.
+</p>
+
+<p>
+— Non, Sire; mais je dis qu’il se trompe lui-même, je dis qu’il a été mal
+renseigné; je dis qu’il a eu hâte d’accuser les mousquetaires de Votre Majesté,
+pour lesquels il est injuste, et qu’il n’a pas été puiser ses renseignements
+aux bonnes sources.
+</p>
+
+<p>
+— L’accusation vient de M. de La Trémouille, du duc lui-même. Que
+répondrez-vous à cela?
+</p>
+
+<p>
+— Je pourrais répondre, Sire, qu’il est trop intéressé dans la question pour
+être un témoin bien impartial; mais loin de là, Sire, je connais le duc pour un
+loyal gentilhomme, et je m’en rapporterai à lui, mais à une condition, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— C’est que Votre Majesté le fera venir, l’interrogera, mais elle-même, en
+tête-à-tête, sans témoins, et que je reverrai Votre Majesté aussitôt qu’elle
+aura reçu le duc.
+</p>
+
+<p>
+— Oui-da! fit le roi, et vous vous en rapporterez à ce que dira M. de La
+Trémouille?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Vous accepterez son jugement?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous vous soumettrez aux réparations qu’il exigera?
+</p>
+
+<p>
+— Parfaitement.
+</p>
+
+<p>
+— La Chesnaye! fit le roi. La Chesnaye!»
+</p>
+
+<p>
+Le valet de chambre de confiance de Louis XIII, qui se tenait toujours à la
+porte, entra.
+</p>
+
+<p>
+«La Chesnaye, dit le roi, qu’on aille à l’instant même me quérir M. de La
+Trémouille; je veux lui parler ce soir.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Majesté me donne sa parole qu’elle ne verra personne entre M. de La
+Trémouille et moi?
+</p>
+
+<p>
+— Personne, foi de gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— À demain, Sire, alors.
+</p>
+
+<p>
+— À demain, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— À quelle heure, s’il plaît à Votre Majesté?
+</p>
+
+<p>
+— À l’heure que vous voudrez.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, en venant par trop matin, je crains de réveiller votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Me réveiller? Est-ce que je dors? Je ne dors plus, monsieur; je rêve
+quelquefois, voilà tout. Venez donc d’aussi bon matin que vous voudrez, à sept
+heures; mais gare à vous, si vos mousquetaires sont coupables!
+</p>
+
+<p>
+— Si mes mousquetaires sont coupables, Sire, les coupables seront remis aux
+mains de Votre Majesté, qui ordonnera d’eux selon son bon plaisir. Votre
+Majesté exige-t-elle quelque chose de plus? qu’elle parle, je suis prêt à lui
+obéir.
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, non, et ce n’est pas sans raison qu’on m’a appelé Louis le
+Juste. À demain donc, monsieur, à demain.
+</p>
+
+<p>
+— Dieu garde jusque-là Votre Majesté!»
+</p>
+
+<p>
+Si peu que dormit le roi, M. de Tréville dormit plus mal encore; il avait fait
+prévenir dès le soir même ses trois mousquetaires et leur compagnon de se
+trouver chez lui à six heures et demie du matin. Il les emmena avec lui sans
+rien leur affirmer, sans leur rien promettre, et ne leur cachant pas que leur
+faveur et même la sienne tenaient à un coup de dés.
+</p>
+
+<p>
+Arrivé au bas du petit escalier, il les fit attendre. Si le roi était toujours
+irrité contre eux, ils s’éloigneraient sans être vus; si le roi consentait à
+les recevoir, on n’aurait qu’à les faire appeler.
+</p>
+
+<p>
+En arrivant dans l’antichambre particulière du roi, M. de Tréville trouva La
+Chesnaye, qui lui apprit qu’on n’avait pas rencontré le duc de La Trémouille la
+veille au soir à son hôtel, qu’il était rentré trop tard pour se présenter au
+Louvre, qu’il venait seulement d’arriver, et qu’il était à cette heure chez le
+roi.
+</p>
+
+<p>
+Cette circonstance plut beaucoup à M. de Tréville, qui, de cette façon, fut
+certain qu’aucune suggestion étrangère ne se glisserait entre la déposition de
+M. de La Trémouille et lui.
+</p>
+
+<p>
+En effet, dix minutes s’étaient à peine écoulées, que la porte du cabinet
+s’ouvrit et que M. de Tréville en vit sortir le duc de La Trémouille, lequel
+vint à lui et lui dit:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur de Tréville, Sa Majesté vient de m’envoyer quérir pour savoir comment
+les choses s’étaient passées hier matin à mon hôtel. Je lui ai dit la vérité,
+c’est-à-dire que la faute était à mes gens, et que j’étais prêt à vous en faire
+mes excuses. Puisque je vous rencontre, veuillez les recevoir, et me tenir
+toujours pour un de vos amis.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le duc, dit M. de Tréville, j’étais si plein de confiance dans votre
+loyauté, que je n’avais pas voulu près de Sa Majesté d’autre défenseur que
+vous-même. Je vois que je ne m’étais pas abusé, et je vous remercie de ce qu’il
+y a encore en France un homme de qui on puisse dire sans se tromper ce que j’ai
+dit de vous.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, c’est bien! dit le roi qui avait écouté tous ces compliments
+entre les deux portes; seulement, dites-lui, Tréville, puisqu’il se prétend un
+de vos amis, que moi aussi je voudrais être des siens, mais qu’il me néglige;
+qu’il y a tantôt trois ans que je ne l’ai vu, et que je ne le vois que quand je
+l’envoie chercher. Dites-lui tout cela de ma part, car ce sont de ces choses
+qu’un roi ne peut dire lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, Sire, merci, dit le duc; mais que Votre Majesté croie bien que ce ne
+sont pas ceux, je ne dis point cela pour M. de Tréville, que ce ne sont point
+ceux qu’elle voit à toute heure du jour qui lui sont le plus dévoués.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous avez entendu ce que j’ai dit; tant mieux, duc, tant mieux, dit le
+roi en s’avançant jusque sur la porte. Ah! c’est vous, Tréville! où sont vos
+mousquetaires? Je vous avais dit avant-hier de me les amener, pourquoi ne
+l’avez-vous pas fait?
+</p>
+
+<p>
+— Ils sont en bas, Sire, et avec votre congé La Chesnaye va leur dire de
+monter.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, qu’ils viennent tout de suite; il va être huit heures, et à neuf
+heures j’attends une visite. Allez, monsieur le duc, et revenez surtout.
+Entrez, Tréville.»
+</p>
+
+<p>
+Le duc salua et sortit. Au moment où il ouvrait la porte, les trois
+mousquetaires et d’Artagnan, conduits par La Chesnaye, apparaissaient au haut
+de l’escalier.
+</p>
+
+<p>
+«Venez, mes braves, dit le roi, venez; j’ai à vous gronder.»
+</p>
+
+<p>
+Les mousquetaires s’approchèrent en s’inclinant; d’Artagnan les suivait
+par-derrière.
+</p>
+
+<p>
+«Comment diable! continua le roi; à vous quatre, sept gardes de Son Éminence
+mis hors de combat en deux jours! C’est trop, messieurs, c’est trop. À ce
+compte-là, Son Éminence serait forcée de renouveler sa compagnie dans trois
+semaines, et moi de faire appliquer les édits dans toute leur rigueur. Un par
+hasard, je ne dis pas; mais sept en deux jours, je le répète, c’est trop, c’est
+beaucoup trop.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi, Sire, Votre Majesté voit qu’ils viennent tout contrits et tout
+repentants lui faire leurs excuses.
+</p>
+
+<p>
+— Tout contrits et tout repentants! Hum! fit le roi, je ne me fie point à leurs
+faces hypocrites; il y a surtout là-bas une figure de Gascon. Venez ici,
+monsieur.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui comprit que c’était à lui que le compliment s’adressait,
+s’approcha en prenant son air le plus désespéré.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, que me disiez-vous donc que c’était un jeune homme? c’est un enfant,
+monsieur de Tréville, un véritable enfant! Et c’est celui-là qui a donné ce
+rude coup d’épée à Jussac?
+</p>
+
+<p>
+— Et ces deux beaux coups d’épée à Bernajoux.
+</p>
+
+<p>
+— Véritablement!
+</p>
+
+<p>
+— Sans compter, dit Athos, que s’il ne m’avait pas tiré des mains de Biscarat,
+je n’aurais très certainement pas l’honneur de faire en ce moment-ci ma très
+humble révérence à Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est donc un véritable démon que ce Béarnais, ventre- saint-gris!
+monsieur de Tréville comme eût dit le roi mon père. À ce métier-là, on doit
+trouer force pourpoints et briser force épées. Or les Gascons sont toujours
+pauvres, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Sire, je dois dire qu’on n’a pas encore trouvé des mines d’or dans leurs
+montagnes, quoique le Seigneur dût bien ce miracle en récompense de la manière
+dont ils ont soutenu les prétentions du roi votre père.
+</p>
+
+<p>
+— Ce qui veut dire que ce sont les Gascons qui m’ont fait roi moi-même,
+n’est-ce pas, Tréville, puisque je suis le fils de mon père? Eh bien, à la
+bonne heure, je ne dis pas non. La Chesnaye, allez voir si, en fouillant dans
+toutes mes poches, vous trouverez quarante pistoles; et si vous les trouvez,
+apportez-les-moi. Et maintenant, voyons, jeune homme, la main sur la
+conscience, comment cela s’est-il passé?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconta l’aventure de la veille dans tous ses détails: comment,
+n’ayant pas pu dormir de la joie qu’il éprouvait à voir Sa Majesté, il était
+arrivé chez ses amis trois heures avant l’heure de l’audience; comment ils
+étaient allés ensemble au tripot, et comment, sur la crainte qu’il avait
+manifestée de recevoir une balle au visage, il avait été raillé par Bernajoux,
+lequel avait failli payer cette raillerie de la perte de la vie, et M. de La
+Trémouille, qui n’y était pour rien, de la perte de son hôtel.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien cela, murmurait le roi; oui, c’est ainsi que le duc m’a raconté la
+chose. Pauvre cardinal! sept hommes en deux jours, et de ses plus chers; mais
+c’est assez comme cela, messieurs, entendez-vous! c’est assez: vous avez pris
+votre revanche de la rue Férou, et au-delà; vous devez être satisfaits.
+</p>
+
+<p>
+— Si Votre Majesté l’est, dit Tréville, nous le sommes.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je le suis, ajouta le roi en prenant une poignée d’or de la main de La
+Chesnaye, et la mettant dans celle de d’Artagnan. Voici, dit-il, une preuve de
+ma satisfaction.»
+</p>
+
+<p>
+À cette époque, les idées de fierté qui sont de mise de nos jours n’étaient
+point encore de mode. Un gentilhomme recevait de la main à la main de l’argent
+du roi, et n’en était pas le moins du monde humilié. D’Artagnan mit donc les
+quarante pistoles dans sa poche sans faire aucune façon, et en remerciant tout
+au contraire grandement Sa Majesté.
+</p>
+
+<p>
+«Là, dit le roi en regardant sa pendule, là, et maintenant qu’il est huit
+heures et demie, retirez-vous; car, je vous l’ai dit, j’attends quelqu’un à
+neuf heures. Merci de votre dévouement, messieurs. J’y puis compter, n’est-ce
+pas?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! Sire, s’écrièrent d’une même voix les quatre compagnons, nous nous
+ferions couper en morceaux pour Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, bien; mais restez entiers: cela vaut mieux, et vous me serez plus
+utiles. Tréville, ajouta le roi à demi-voix pendant que les autres se
+retiraient, comme vous n’avez pas de place dans les mousquetaires et que
+d’ailleurs pour entrer dans ce corps nous avons décidé qu’il fallait faire un
+noviciat, placez ce jeune homme dans la compagnie des gardes de M. des Essarts,
+votre beau- frère. Ah! pardieu! Tréville, je me réjouis de la grimace que va
+faire le cardinal: il sera furieux, mais cela m’est égal; je suis dans mon
+droit.»
+</p>
+
+<p>
+Et le roi salua de la main Tréville, qui sortit et s’en vint rejoindre ses
+mousquetaires, qu’il trouva partageant avec d’Artagnan les quarante pistoles.
+</p>
+
+<p>
+Et le cardinal, comme l’avait dit Sa Majesté, fut effectivement furieux, si
+furieux que pendant huit jours il abandonna le jeu du roi, ce qui n’empêchait
+pas le roi de lui faire la plus charmante mine du monde, et toutes les fois
+qu’il le rencontrait de lui demander de sa voix la plus caressante:
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, monsieur le cardinal, comment vont ce pauvre Bernajoux et ce pauvre
+Jussac, qui sont à vous?»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap07"></a>CHAPITRE VII.<br/>
+L’INTÉRIEUR DES MOUSQUETAIRES</h2>
+
+<p>
+Lorsque d’Artagnan fut hors du Louvre, et qu’il consulta ses amis sur l’emploi
+qu’il devait faire de sa part des quarante pistoles, Athos lui conseilla de
+commander un bon repas à la Pomme de Pin, Porthos de prendre un laquais, et
+Aramis de se faire une maîtresse convenable.
+</p>
+
+<p>
+Le repas fut exécuté le jour même, et le laquais y servit à table. Le repas
+avait été commandé par Athos, et le laquais fourni par Porthos. C’était un
+Picard que le glorieux mousquetaire avait embauché le jour même et à cette
+occasion sur le pont de la Tournelle, pendant qu’il faisait des ronds en
+crachant dans l’eau.
+</p>
+
+<p>
+Porthos avait prétendu que cette occupation était la preuve d’une organisation
+réfléchie et contemplative, et il l’avait emmené sans autre recommandation. La
+grande mine de ce gentilhomme, pour le compte duquel il se crut engagé, avait
+séduit Planchet — c’était le nom du Picard —; il y eut chez lui un léger
+désappointement lorsqu’il vit que la place était déjà prise par un confrère
+nommé Mousqueton, et lorsque Porthos lui eut signifié que son état de maison,
+quoi que grand, ne comportait pas deux domestiques, et qu’il lui fallait entrer
+au service de d’Artagnan. Cependant, lorsqu’il assista au dîner que donnait son
+maître et qu’il vit celui-ci tirer en payant une poignée d’or de sa poche, il
+crut sa fortune faite et remercia le Ciel d’être tombé en la possession d’un
+pareil Crésus; il persévéra dans cette opinion jusqu’après le festin, des
+reliefs duquel il répara de longues abstinences. Mais en faisant, le soir, le
+lit de son maître, les chimères de Planchet s’évanouirent. Le lit était le seul
+de l’appartement, qui se composait d’une antichambre et d’une chambre à
+coucher. Planchet coucha dans l’antichambre sur une couverture tirée du lit de
+d’Artagnan, et dont d’Artagnan se passa depuis.
+</p>
+
+<p>
+Athos, de son côté, avait un valet qu’il avait dressé à son service d’une façon
+toute particulière, et que l’on appelait Grimaud. Il était fort silencieux, ce
+digne seigneur. Nous parlons d’Athos, bien entendu. Depuis cinq ou six ans
+qu’il vivait dans la plus profonde intimité avec ses compagnons Porthos et
+Aramis, ceux-ci se rappelaient l’avoir vu sourire souvent, mais jamais ils ne
+l’avaient entendu rire. Ses paroles étaient brèves et expressives, disant
+toujours ce qu’elles voulaient dire, rien de plus: pas d’enjolivements, pas de
+broderies, pas d’arabesques. Sa conversation était un fait sans aucun épisode.
+</p>
+
+<p>
+Quoique Athos eût à peine trente ans et fût d’une grande beauté de corps et
+d’esprit, personne ne lui connaissait de maîtresse. Jamais il ne parlait de
+femmes. Seulement il n’empêchait pas qu’on en parlât devant lui, quoiqu’il fût
+facile de voir que ce genre de conversation, auquel il ne se mêlait que par des
+mots amers et des aperçus misanthropiques, lui était parfaitement désagréable.
+Sa réserve, sa sauvagerie et son mutisme en faisaient presque un vieillard; il
+avait donc, pour ne point déroger à ses habitudes, habitué Grimaud à lui obéir
+sur un simple geste ou sur un simple mouvement des lèvres. Il ne lui parlait
+que dans des circonstances suprêmes.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois Grimaud, qui craignait son maître comme le feu, tout en ayant pour
+sa personne un grand attachement et pour son génie une grande vénération,
+croyait avoir parfaitement compris ce qu’il désirait, s’élançait pour exécuter
+l’ordre reçu, et faisait précisément le contraire. Alors Athos haussait les
+épaules et, sans se mettre en colère, rossait Grimaud. Ces jours-là, il parlait
+un peu.
+</p>
+
+<p>
+Porthos, comme on a pu le voir, avait un caractère tout opposé à celui d’Athos:
+non seulement il parlait beaucoup, mais il parlait haut; peu lui importait au
+reste, il faut lui rendre cette justice, qu’on l’écoutât ou non; il parlait
+pour le plaisir de parler et pour le plaisir de s’entendre; il parlait de
+toutes choses excepté de sciences, excipant à cet endroit de la haine invétérée
+que depuis son enfance il portait, disait-il, aux savants. Il avait moins grand
+air qu’Athos, et le sentiment de son infériorité à ce sujet l’avait, dans le
+commencement de leur liaison, rendu souvent injuste pour ce gentilhomme, qu’il
+s’était alors efforcé de dépasser par ses splendides toilettes. Mais, avec sa
+simple casaque de mousquetaire et rien que par la façon dont il rejetait la
+tête en arrière et avançait le pied, Athos prenait à l’instant même la place
+qui lui était due et reléguait le fastueux Porthos au second rang. Porthos s’en
+consolait en remplissant l’antichambre de M. de Tréville et les corps de garde
+du Louvre du bruit de ses bonnes fortunes, dont Athos ne parlait jamais, et
+pour le moment, après avoir passé de la noblesse de robe à la noblesse d’épée,
+de la robine à la baronne, il n’était question de rien de moins pour Porthos
+que d’une princesse étrangère qui lui voulait un bien énorme.
+</p>
+
+<p>
+Un vieux proverbe dit: «Tel maître, tel valet.» Passons donc du valet d’Athos
+au valet de Porthos, de Grimaud à Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+Mousqueton était un Normand dont son maître avait changé le nom pacifique de
+Boniface en celui infiniment plus sonore et plus belliqueux de Mousqueton. Il
+était entré au service de Porthos à la condition qu’il serait habillé et logé
+seulement, mais d’une façon magnifique; il ne réclamait que deux heures par
+jour pour les consacrer à une industrie qui devait suffire à pourvoir à ses
+autres besoins. Porthos avait accepté le marché; la chose lui allait à
+merveille. Il faisait tailler à Mousqueton des pourpoints dans ses vieux habits
+et dans ses manteaux de rechange, et, grâce à un tailleur fort intelligent qui
+lui remettait ses hardes à neuf en les retournant, et dont la femme était
+soupçonnée de vouloir faire descendre Porthos de ses habitudes aristocratiques,
+Mousqueton faisait à la suite de son maître fort bonne figure.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Aramis, dont nous croyons avoir suffisamment exposé le caractère,
+caractère du reste que, comme celui de ses compagnons, nous pourrons suivre
+dans son développement, son laquais s’appelait Bazin. Grâce à l’espérance
+qu’avait son maître d’entrer un jour dans les ordres, il était toujours vêtu de
+noir, comme doit l’être le serviteur d’un homme d’Église. C’était un Berrichon
+de trente-cinq à quarante ans, doux, paisible, grassouillet, occupant à lire de
+pieux ouvrages les loisirs que lui laissait son maître, faisant à la rigueur
+pour deux un dîner de peu de plats, mais excellent. Au reste, muet, aveugle,
+sourd et d’une fidélité à toute épreuve.
+</p>
+
+<p>
+Maintenant que nous connaissons, superficiellement du moins, les maîtres et les
+valets, passons aux demeures occupées par chacun d’eux.
+</p>
+
+<p>
+Athos habitait rue Férou, à deux pas du Luxembourg; son appartement se
+composait de deux petites chambres, fort proprement meublées, dans une maison
+garnie dont l’hôtesse encore jeune et véritablement encore belle lui faisait
+inutilement les doux yeux. Quelques fragments d’une grande splendeur passée
+éclataient çà et là aux murailles de ce modeste logement: c’était une épée, par
+exemple, richement damasquinée, qui remontait pour la façon à l’époque de
+François Ier, et dont la poignée seule, incrustée de pierres précieuses,
+pouvait valoir deux cents pistoles, et que cependant, dans ses moments de plus
+grande détresse, Athos n’avait jamais consenti à engager ni à vendre. Cette
+épée avait longtemps fait l’ambition de Porthos. Porthos aurait donné dix
+années de sa vie pour posséder cette épée.
+</p>
+
+<p>
+Un jour qu’il avait rendez-vous avec une duchesse, il essaya même de
+l’emprunter à Athos. Athos, sans rien dire, vida ses poches, ramassa tous ses
+bijoux: bourses, aiguillettes et chaînes d’or, il offrit tout à Porthos; mais
+quant à l’épée, lui dit-il, elle était scellée à sa place et ne devait la
+quitter que lorsque son maître quitterait lui-même son logement. Outre son
+épée, il y avait encore un portrait représentant un seigneur du temps de Henri
+III vêtu avec la plus grande élégance, et qui portait l’ordre du Saint-Esprit,
+et ce portrait avait avec Athos certaines ressemblances de lignes, certaines
+similitudes de famille, qui indiquaient que ce grand seigneur, chevalier des
+ordres du roi, était son ancêtre.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, un coffre de magnifique orfèvrerie, aux mêmes armes que l’épée et le
+portrait, faisait un milieu de cheminée qui jurait effroyablement avec le reste
+de la garniture. Athos portait toujours la clef de ce coffre sur lui. Mais un
+jour il l’avait ouvert devant Porthos, et Porthos avait pu s’assurer que ce
+coffre ne contenait que des lettres et des papiers: des lettres d’amour et des
+papiers de famille, sans doute.
+</p>
+
+<p>
+Porthos habitait un appartement très vaste et d’une très somptueuse apparence,
+rue du Vieux-Colombier. Chaque fois qu’il passait avec quelque ami devant ses
+fenêtres, à l’une desquelles Mousqueton se tenait toujours en grande livrée,
+Porthos levait la tête et la main, et disait: <i>Voilà ma demeure!</i> Mais
+jamais on ne le trouvait chez lui, jamais il n’invitait personne à y monter, et
+nul ne pouvait se faire une idée de ce que cette somptueuse apparence
+renfermait de richesses réelles.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Aramis, il habitait un petit logement composé d’un boudoir, d’une salle
+à manger et d’une chambre à coucher, laquelle chambre, située comme le reste de
+l’appartement au rez-de- chaussée, donnait sur un petit jardin frais, vert,
+ombreux et impénétrable aux yeux du voisinage.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, nous savons comment il était logé, et nous avons déjà fait
+connaissance avec son laquais, maître Planchet.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui était fort curieux de sa nature, comme sont les gens, du reste,
+qui ont le génie de l’intrigue, fit tous ses efforts pour savoir ce qu’étaient
+au juste Athos, Porthos et Aramis; car, sous ces noms de guerre, chacun des
+jeunes gens cachait son nom de gentilhomme, Athos surtout, qui sentait son
+grand seigneur d’une lieue. Il s’adressa donc à Porthos pour avoir des
+renseignements sur Athos et Aramis, et à Aramis pour connaître Porthos.
+</p>
+
+<p>
+Malheureusement, Porthos lui-même ne savait de la vie de son silencieux
+camarade que ce qui en avait transpiré. On disait qu’il avait eu de grands
+malheurs dans ses affaires amoureuses, et qu’une affreuse trahison avait
+empoisonné à jamais la vie de ce galant homme. Quelle était cette trahison?
+Tout le monde l’ignorait.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Porthos, excepté son véritable nom, que M. de Tréville savait seul,
+ainsi que celui de ses deux camarades, sa vie était facile à connaître.
+Vaniteux et indiscret, on voyait à travers lui comme à travers un cristal. La
+seule chose qui eût pu égarer l’investigateur eût été que l’on eût cru tout le
+bien qu’il disait de lui.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Aramis, tout en ayant l’air de n’avoir aucun secret, c’était un garçon
+tout confit de mystères, répondant peu aux questions qu’on lui faisait sur les
+autres, et éludant celles que l’on faisait sur lui-même. Un jour, d’Artagnan,
+après l’avoir longtemps interrogé sur Porthos et en avoir appris ce bruit qui
+courait de la bonne fortune du mousquetaire avec une princesse, voulut savoir
+aussi à quoi s’en tenir sur les aventures amoureuses de son interlocuteur.
+</p>
+
+<p>
+«Et vous, mon cher compagnon, lui dit-il, vous qui parlez des baronnes, des
+comtesses et des princesses des autres?
+</p>
+
+<p>
+— Pardon, interrompit Aramis, j’ai parlé parce que Porthos en parle lui-même,
+parce qu’il a crié toutes ces belles choses devant moi. Mais croyez bien, mon
+cher monsieur d’Artagnan, que si je les tenais d’une autre source ou qu’il me
+les eût confiées, il n’y aurait pas eu de confesseur plus discret que moi.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en doute pas, reprit d’Artagnan; mais enfin, il me semble que vous-même
+vous êtes assez familier avec les armoiries, témoin certain mouchoir brodé
+auquel je dois l’honneur de votre connaissance.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis, cette fois, ne se fâcha point, mais il prit son air le plus modeste et
+répondit affectueusement:
+</p>
+
+<p>
+«Mon cher, n’oubliez pas que je veux être Église, et que je fuis toutes les
+occasions mondaines. Ce mouchoir que vous avez vu ne m’avait point été confié,
+mais il avait été oublié chez moi par un de mes amis. J’ai dû le recueillir
+pour ne pas les compromettre, lui et la dame qu’il aime. Quant à moi, je n’ai
+point et ne veux point avoir de maîtresse, suivant en cela l’exemple très
+judicieux d’Athos, qui n’en a pas plus que moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, que diable! vous n’êtes pas abbé, puisque vous êtes mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Mousquetaire par intérim, mon cher, comme dit le cardinal, mousquetaire
+contre mon gré, mais homme Église dans le coeur, croyez-moi. Athos et Porthos
+m’ont fourré là-dedans pour m’occuper: j’ai eu, au moment d’être ordonné, une
+petite difficulté avec… Mais cela ne vous intéresse guère, et je vous prends un
+temps précieux.
+</p>
+
+<p>
+— Point du tout, cela m’intéresse fort, s’écria d’Artagnan, et je n’ai pour le
+moment absolument rien à faire.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais moi j’ai mon bréviaire à dire, répondit Aramis, puis quelques vers
+à composer que m’a demandés Mme d’Aiguillon; ensuite je dois passer rue
+Saint-Honoré afin d’acheter du rouge pour Mme de Chevreuse. Vous voyez, mon
+cher ami, que si rien ne vous presse, je suis très pressé, moi.»
+</p>
+
+<p>
+Et Aramis tendit affectueusement la main à son compagnon, et prit congé de lui.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne put, quelque peine qu’il se donnât, en savoir davantage sur ses
+trois nouveaux amis. Il prit donc son parti de croire dans le présent tout ce
+qu’on disait de leur passé, espérant des révélations plus sûres et plus
+étendues de l’avenir. En attendant, il considéra Athos comme un Achille,
+Porthos comme un Ajax, et Aramis comme un Joseph.
+</p>
+
+<p>
+Au reste, la vie des quatre jeunes gens était joyeuse: Athos jouait, et
+toujours malheureusement. Cependant il n’empruntait jamais un sou à ses amis,
+quoique sa bourse fût sans cesse à leur service, et lorsqu’il avait joué sur
+parole, il faisait toujours réveiller son créancier à six heures du matin pour
+lui payer sa dette de la veille.
+</p>
+
+<p>
+Porthos avait des fougues: ces jours-là, s’il gagnait, on le voyait insolent et
+splendide; s’il perdait, il disparaissait complètement pendant quelques jours,
+après lesquels il reparaissait le visage blême et la mine allongée, mais avec
+de l’argent dans ses poches.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Aramis, il ne jouait jamais. C’était bien le plus mauvais mousquetaire
+et le plus méchant convive qui se pût voir… Il avait toujours besoin de
+travailler. Quelquefois au milieu d’un dîner, quand chacun, dans l’entraînement
+du vin et dans la chaleur de la conversation, croyait que l’on en avait encore
+pour deux ou trois heures à rester à table, Aramis regardait sa montre, se
+levait avec un gracieux sourire et prenait congé de la société, pour aller,
+disait-il, consulter un casuiste avec lequel il avait rendez-vous. D’autres
+fois, il retournait à son logis pour écrire une thèse, et priait ses amis de ne
+pas le distraire.
+</p>
+
+<p>
+Cependant Athos souriait de ce charmant sourire mélancolique, si bien séant à
+sa noble figure, et Porthos buvait en jurant qu’Aramis ne serait jamais qu’un
+curé de village.
+</p>
+
+<p>
+Planchet, le valet de d’Artagnan, supporta noblement la bonne fortune; il
+recevait trente sous par jour, et pendant un mois il revenait au logis gai
+comme pinson et affable envers son maître. Quand le vent de l’adversité
+commença à souffler sur le ménage de la rue des Fossoyeurs, c’est-à-dire quand
+les quarante pistoles du roi Louis XIII furent mangées ou à peu près, il
+commença des plaintes qu’Athos trouva nauséabondes, Porthos indécentes, et
+Aramis ridicules. Athos conseilla donc à d’Artagnan de congédier le drôle,
+Porthos voulait qu’on le bâtonnât auparavant, et Aramis prétendit qu’un maître
+ne devait entendre que les compliments qu’on fait de lui.
+</p>
+
+<p>
+«Cela vous est bien aisé à dire, reprit d’Artagnan: à vous, Athos, qui vivez
+muet avec Grimaud, qui lui défendez de parler, et qui, par conséquent, n’avez
+jamais de mauvaises paroles avec lui; à vous, Porthos, qui menez un train
+magnifique et qui êtes un dieu pour votre valet Mousqueton; à vous enfin,
+Aramis, qui, toujours distrait par vos études théologiques, inspirez un profond
+respect à votre serviteur Bazin, homme doux et religieux; mais moi qui suis
+sans consistance et sans ressources, moi qui ne suis pas mousquetaire ni même
+garde, moi, que ferai-je pour inspirer de l’affection, de la terreur ou du
+respect à Planchet?
+</p>
+
+<p>
+— La chose est grave, répondirent les trois amis, c’est une affaire
+d’intérieur; il en est des valets comme des femmes, il faut les mettre tout de
+suite sur le pied où l’on désire qu’ils restent. Réfléchissez donc.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan réfléchit et se résolut à rouer Planchet par provision, ce qui fut
+exécuté avec la conscience que d’Artagnan mettait en toutes choses; puis, après
+l’avoir bien rossé, il lui défendit de quitter son service sans sa permission.
+«Car, ajouta-t-il, l’avenir ne peut me faire faute; j’attends inévitablement
+des temps meilleurs. Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je
+suis trop bon maître pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé
+que tu me demandes.»
+</p>
+
+<p>
+Cette manière d’agir donna beaucoup de respect aux mousquetaires pour la
+politique de d’Artagnan. Planchet fut également saisi d’admiration et ne parla
+plus de s’en aller.
+</p>
+
+<p>
+La vie des quatre jeunes gens était devenue commune; d’Artagnan, qui n’avait
+aucune habitude, puisqu’il arrivait de sa province et tombait au milieu d’un
+monde tout nouveau pour lui, prit aussitôt les habitudes de ses amis.
+</p>
+
+<p>
+On se levait vers huit heures en hiver, vers six heures en été, et l’on allait
+prendre le mot d’ordre et l’air des affaires chez M. de Tréville. D’Artagnan,
+bien qu’il ne fût pas mousquetaire, en faisait le service avec une ponctualité
+touchante: il était toujours de garde, parce qu’il tenait toujours compagnie à
+celui de ses trois amis qui montait la sienne. On le connaissait à l’hôtel des
+mousquetaires, et chacun le tenait pour un bon camarade; M. de Tréville, qui
+l’avait apprécié du premier coup d’oeil, et qui lui portait une véritable
+affection, ne cessait de le recommander au roi.
+</p>
+
+<p>
+De leur côté, les trois mousquetaires aimaient fort leur jeune camarade.
+L’amitié qui unissait ces quatre hommes, et le besoin de se voir trois ou
+quatre fois par jour, soit pour duel, soit pour affaires, soit pour plaisir,
+les faisaient sans cesse courir l’un après l’autre comme des ombres; et l’on
+rencontrait toujours les inséparables se cherchant du Luxembourg à la place
+Saint-Sulpice, ou de la rue du Vieux-Colombier au Luxembourg.
+</p>
+
+<p>
+En attendant, les promesses de M. de Tréville allaient leur train. Un beau
+jour, le roi commanda à M. le chevalier des Essarts de prendre d’Artagnan comme
+cadet dans sa compagnie des gardes. D’Artagnan endossa en soupirant cet habit,
+qu’il eût voulu, au prix de dix années de son existence, troquer contre la
+casaque de mousquetaire. Mais M. de Tréville promit cette faveur après un
+noviciat de deux ans, noviciat qui pouvait être abrégé au reste, si l’occasion
+se présentait pour d’Artagnan de rendre quelque service au roi ou de faire
+quelque action d’éclat. D’Artagnan se retira sur cette promesse et, dès le
+lendemain, commença son service.
+</p>
+
+<p>
+Alors ce fut le tour d’Athos, de Porthos et d’Aramis de monter la garde avec
+d’Artagnan quand il était de garde. La compagnie de M. le chevalier des Essarts
+prit ainsi quatre hommes au lieu d’un, le jour où elle prit d’Artagnan.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap08"></a>CHAPITRE VIII.<br/>
+UNE INTRIGUE DE COEUR</h2>
+
+<p>
+Cependant les quarante pistoles du roi Louis XIII, ainsi que toutes les choses
+de ce monde, après avoir eu un commencement avaient eu une fin, et depuis cette
+fin nos quatre compagnons étaient tombés dans la gêne. D’abord Athos avait
+soutenu pendant quelque temps l’association de ses propres deniers. Porthos lui
+avait succédé, et, grâce à une de ces disparitions auxquelles on était habitué,
+il avait pendant près de quinze jours encore subvenu aux besoins de tout le
+monde; enfin était arrivé le tour d’Aramis, qui s’était exécuté de bonne grâce,
+et qui était parvenu, disait-il, en vendant ses livres de théologie, à se
+procurer quelques pistoles.
+</p>
+
+<p>
+On eut alors, comme d’habitude, recours à M. de Tréville, qui fit quelques
+avances sur la solde; mais ces avances ne pouvaient conduire bien loin trois
+mousquetaires qui avaient déjà force comptes arriérés, et un garde qui n’en
+avait pas encore.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, quand on vit qu’on allait manquer tout à fait, on rassembla par un
+dernier effort huit ou dix pistoles que Porthos joua. Malheureusement, il était
+dans une mauvaise veine: il perdit tout, plus vingt-cinq pistoles sur parole.
+</p>
+
+<p>
+Alors la gêne devint de la détresse, on vit les affamés suivis de leurs laquais
+courir les quais et les corps de garde, ramassant chez leurs amis du dehors
+tous les dîners qu’ils purent trouver; car, suivant l’avis d’Aramis, on devait
+dans la prospérité semer des repas à droite et à gauche pour en récolter
+quelques-uns dans la disgrâce.
+</p>
+
+<p>
+Athos fut invité quatre fois et mena chaque fois ses amis avec leurs laquais.
+Porthos eut six occasions et en fit également jouir ses camarades; Aramis en
+eut huit. C’était un homme, comme on a déjà pu s’en apercevoir, qui faisait peu
+de bruit et beaucoup de besogne.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, qui ne connaissait encore personne dans la capitale, il ne
+trouva qu’un déjeuner de chocolat chez un prêtre de son pays, et un dîner chez
+un cornette des gardes. Il mena son armée chez le prêtre, auquel on dévora sa
+provision de deux mois, et chez le cornette, qui fit des merveilles; mais,
+comme le disait Planchet, on ne mange toujours qu’une fois, même quand on mange
+beaucoup.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se trouva donc assez humilié de n’avoir eu qu’un repas et demi, car
+le déjeuner chez le prêtre ne pouvait compter que pour un demi-repas, à offrir
+à ses compagnons en échange des festins que s’étaient procurés Athos, Porthos
+et Aramis. Il se croyait à charge à la société, oubliant dans sa bonne foi
+toute juvénile qu’il avait nourri cette société pendant un mois, et son esprit
+préoccupé se mit à travailler activement. Il réfléchit que cette coalition de
+quatre hommes jeunes, braves, entreprenants et actifs devait avoir un autre but
+que des promenades déhanchées, des leçons d’escrime et des lazzi plus ou moins
+spirituels.
+</p>
+
+<p>
+En effet, quatre hommes comme eux, quatre hommes dévoués les uns aux autres
+depuis la bourse jusqu’à la vie, quatre hommes se soutenant toujours, ne
+reculant jamais, exécutant isolément ou ensemble les résolutions prises en
+commun; quatre bras menaçant les quatre points cardinaux ou se tournant vers un
+seul point, devaient inévitablement, soit souterrainement, soit au jour, soit
+par la mine, soit par la tranchée, soit par la ruse, soit par la force,
+s’ouvrir un chemin vers le but qu’ils voulaient atteindre, si bien défendu ou
+si éloigné qu’il fût. La seule chose qui étonnât d’Artagnan, c’est que ses
+compagnons n’eussent point songé à cela.
+</p>
+
+<p>
+Il y songeait, lui, et sérieusement même, se creusant la cervelle pour trouver
+une direction à cette force unique quatre fois multipliée avec laquelle il ne
+doutait pas que, comme avec le levier que cherchait Archimède, on ne parvînt à
+soulever le monde, — lorsque l’on frappa doucement à la porte. D’Artagnan
+réveilla Planchet et lui ordonna d’aller ouvrir.
+</p>
+
+<p>
+Que de cette phrase: d’Artagnan réveilla Planchet, le lecteur n’aille pas
+augurer qu’il faisait nuit ou que le jour n’était point encore venu. Non!
+quatre heures venaient de sonner. Planchet, deux heures auparavant, était venu
+demander à dîner à son maître, lequel lui avait répondu par le proverbe: «Qui
+dort dîne.» Et Planchet dînait en dormant.
+</p>
+
+<p>
+Un homme fut introduit, de mine assez simple et qui avait l’air d’un bourgeois.
+</p>
+
+<p>
+Planchet, pour son dessert, eût bien voulu entendre la conversation; mais le
+bourgeois déclara à d’Artagnan que ce qu’il avait à lui dire étant important et
+confidentiel, il désirait demeurer en tête-à-tête avec lui.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan congédia Planchet et fit asseoir son visiteur.
+</p>
+
+<p>
+Il y eut un moment de silence pendant lequel les deux hommes se regardèrent
+comme pour faire une connaissance préalable, après quoi d’Artagnan s’inclina en
+signe qu’il écoutait.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai entendu parler de M. d’Artagnan comme d’un jeune homme fort brave, dit le
+bourgeois, et cette réputation dont il jouit à juste titre m’a décidé à lui
+confier un secret.
+</p>
+
+<p>
+— Parlez, monsieur, parlez», dit d’Artagnan, qui d’instinct flaira quelque
+chose d’avantageux.
+</p>
+
+<p>
+Le bourgeois fit une nouvelle pause et continua:
+</p>
+
+<p>
+«J’ai ma femme qui est lingère chez la reine, monsieur, et qui ne manque ni de
+sagesse, ni de beauté. On me l’a fait épouser voilà bientôt trois ans,
+quoiqu’elle n’eût qu’un petit avoir, parce que M. de La Porte, le portemanteau
+de la reine, est son parrain et la protège…
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, reprit le bourgeois, eh bien, monsieur, ma femme a été enlevée hier
+matin, comme elle sortait de sa chambre de travail.
+</p>
+
+<p>
+— Et par qui votre femme a-t-elle été enlevée?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en sais rien sûrement, monsieur, mais je soupçonne quelqu’un.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle est cette personne que vous soupçonnez?
+</p>
+
+<p>
+— Un homme qui la poursuivait depuis longtemps.
+</p>
+
+<p>
+— Diable!
+</p>
+
+<p>
+— Mais voulez-vous que je vous dise, monsieur, continua le bourgeois, je suis
+convaincu, moi, qu’il y a moins d’amour que de politique dans tout cela.
+</p>
+
+<p>
+— Moins d’amour que de politique, reprit d’Artagnan d’un air fort réfléchi, et
+que soupçonnez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne sais pas si je devrais vous dire ce que je soupçonne…
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, je vous ferai observer que je ne vous demande absolument rien, moi.
+C’est vous qui êtes venu. C’est vous qui m’avez dit que vous aviez un secret à
+me confier. Faites donc à votre guise, il est encore temps de vous retirer.
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, non; vous m’avez l’air d’un honnête jeune homme, et j’aurai
+confiance en vous. Je crois donc que ce n’est pas à cause de ses amours que ma
+femme a été arrêtée, mais à cause de celles d’une plus grande dame qu’elle.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! serait-ce à cause des amours de Mme de Bois-Tracy? fit d’Artagnan,
+qui voulut avoir l’air, vis-à-vis de son bourgeois, d’être au courant des
+affaires de la cour.
+</p>
+
+<p>
+— Plus haut, monsieur, plus haut.
+</p>
+
+<p>
+— De Mme d’Aiguillon?
+</p>
+
+<p>
+— Plus haut encore.
+</p>
+
+<p>
+— De Mme de Chevreuse?
+</p>
+
+<p>
+— Plus haut, beaucoup plus haut!
+</p>
+
+<p>
+— De la… d’Artagnan s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, répondit si bas, qu’à peine si on put l’entendre, le bourgeois
+épouvanté.
+</p>
+
+<p>
+— Et avec qui?
+</p>
+
+<p>
+— Avec qui cela peut-il être, si ce n’est avec le duc de…
+</p>
+
+<p>
+— Le duc de…
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur! répondit le bourgeois, en donnant à sa voix une intonation
+plus sourde encore.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment savez-vous tout cela, vous?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! comment je le sais?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, comment le savez-vous? Pas de demi-confidence, ou… vous comprenez.
+</p>
+
+<p>
+— Je le sais par ma femme, monsieur, par ma femme elle-même.
+</p>
+
+<p>
+— Qui le sait, elle, par qui?
+</p>
+
+<p>
+— Par M. de La Porte. Ne vous ai-je pas dit qu’elle était la filleule de M. de
+La Porte, l’homme de confiance de la reine? Eh bien, M. de La Porte l’avait
+mise près de Sa Majesté pour que notre pauvre reine au moins eût quelqu’un à
+qui se fier, abandonnée comme elle l’est par le roi, espionnée comme elle l’est
+par le cardinal, trahie comme elle l’est par tous.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! voilà qui se dessine, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Or ma femme est venue il y a quatre jours, monsieur; une de ses conditions
+était qu’elle devait me venir voir deux fois la semaine; car, ainsi que j’ai eu
+l’honneur de vous le dire, ma femme m’aime beaucoup; ma femme est donc venue,
+et m’a confié que la reine, en ce moment-ci, avait de grandes craintes.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, M. le cardinal, à ce qu’il paraît, la poursuit et la persécute plus que
+jamais. Il ne peut pas lui pardonner l’histoire de la sarabande. Vous savez
+l’histoire de la sarabande?
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu, si je la sais! répondit d’Artagnan, qui ne savait rien du tout, mais
+qui voulait avoir l’air d’être au courant.
+</p>
+
+<p>
+— De sorte que, maintenant, ce n’est plus de la haine, c’est de la vengeance.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Et la reine croit…
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, que croit la reine?
+</p>
+
+<p>
+— Elle croit qu’on a écrit à M. le duc de Buckingham en son nom.
+</p>
+
+<p>
+— Au nom de la reine?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, pour le faire venir à Paris, et une fois venu à Paris, pour l’attirer
+dans quelque piège.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! mais votre femme, mon cher monsieur, qu’a-t-elle à faire dans tout
+cela?
+</p>
+
+<p>
+— On connaît son dévouement pour la reine, et l’on veut ou l’éloigner de sa
+maîtresse, ou l’intimider pour avoir les secrets de Sa Majesté, ou la séduire
+pour se servir d’elle comme d’un espion.
+</p>
+
+<p>
+— C’est probable, dit d’Artagnan; mais l’homme qui l’a enlevée, le
+connaissez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Je vous ai dit que je croyais le connaître.
+</p>
+
+<p>
+— Son nom?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne le sais pas; ce que je sais seulement, c’est que c’est une créature du
+cardinal, son âme damnée.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous l’avez vu?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, ma femme me l’a montré un jour.
+</p>
+
+<p>
+— A-t-il un signalement auquel on puisse le reconnaître?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! certainement, c’est un seigneur de haute mine, poil noir, teint basané,
+oeil perçant, dents blanches et une cicatrice à la tempe.
+</p>
+
+<p>
+— Une cicatrice à la tempe! s’écria d’Artagnan, et avec cela dents blanches,
+oeil perçant, teint basané, poil noir, et haute mine; c’est mon homme de Meung!
+</p>
+
+<p>
+— C’est votre homme, dites-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui; mais cela ne fait rien à la chose. Non, je me trompe, cela la
+simplifie beaucoup, au contraire: si votre homme est le mien, je ferai d’un
+coup deux vengeances, voilà tout; mais où rejoindre cet homme?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en sais rien.
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’avez aucun renseignement sur sa demeure?
+</p>
+
+<p>
+— Aucun; un jour que je reconduisais ma femme au Louvre, il en sortait comme
+elle allait y entrer, et elle me l’a fait voir.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! diable! murmura d’Artagnan, tout ceci est bien vague; par qui
+avez-vous su l’enlèvement de votre femme?
+</p>
+
+<p>
+— Par M. de La Porte.
+</p>
+
+<p>
+— Vous a-t-il donné quelque détail?
+</p>
+
+<p>
+— Il n’en avait aucun.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous n’avez rien appris d’un autre côté?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, j’ai reçu…
+</p>
+
+<p>
+— Quoi?
+</p>
+
+<p>
+— Mais je ne sais pas si je ne commets pas une grande imprudence?
+</p>
+
+<p>
+— Vous revenez encore là-dessus; cependant je vous ferai observer que, cette
+fois, il est un peu tard pour reculer.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi je ne recule pas, mordieu! s’écria le bourgeois en jurant pour se
+monter la tête. D’ailleurs, foi de Bonacieux…
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous appelez Bonacieux? interrompit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est mon nom.
+</p>
+
+<p>
+— Vous disiez donc: foi de Bonacieux! pardon si je vous ai interrompu; mais il
+me semblait que ce nom ne m’était pas inconnu.
+</p>
+
+<p>
+— C’est possible, monsieur. Je suis votre propriétaire.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! fit d’Artagnan en se soulevant à demi et en saluant, vous êtes mon
+propriétaire?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, oui. Et comme depuis trois mois que vous êtes chez moi, et que
+distrait sans doute par vos grandes occupations vous avez oublié de me payer
+mon loyer; comme, dis-je, je ne vous ai pas tourmenté un seul instant, j’ai
+pensé que vous auriez égard à ma délicatesse.
+</p>
+
+<p>
+— Comment donc! mon cher monsieur Bonacieux, reprit d’Artagnan, croyez que je
+suis plein de reconnaissance pour un pareil procédé, et que, comme je vous l’ai
+dit, si je puis vous être bon à quelque chose…
+</p>
+
+<p>
+— Je vous crois, monsieur, je vous crois, et comme j’allais vous le dire, foi
+de Bonacieux, j’ai confiance en vous.
+</p>
+
+<p>
+— Achevez donc ce que vous avez commencé à me dire.»
+</p>
+
+<p>
+Le bourgeois tira un papier de sa poche, et le présenta à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Une lettre! fit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Que j’ai reçue ce matin.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan l’ouvrit, et comme le jour commençait à baisser, il s’approcha de la
+fenêtre. Le bourgeois le suivit.
+</p>
+
+<p>
+«Ne cherchez pas votre femme, lut d’Artagnan, elle vous sera rendue quand on
+n’aura plus besoin d’elle. Si vous faites une seule démarche pour la retrouver,
+vous êtes perdu.»
+</p>
+
+<p>
+«Voilà qui est positif, continua d’Artagnan; mais après tout, ce n’est qu’une
+menace.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais cette menace m’épouvante; moi, monsieur, je ne suis pas homme
+d’épée du tout, et j’ai peur de la Bastille.
+</p>
+
+<p>
+— Hum! fit d’Artagnan; mais c’est que je ne me soucie pas plus de la Bastille
+que vous, moi. S’il ne s’agissait que d’un coup d’épée, passe encore.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, monsieur, j’avais bien compté sur vous dans cette occasion.
+</p>
+
+<p>
+— Oui?
+</p>
+
+<p>
+— Vous voyant sans cesse entouré de mousquetaires à l’air fort superbe, et
+reconnaissant que ces mousquetaires étaient ceux de M. de Tréville, et par
+conséquent des ennemis du cardinal, j’avais pensé que vous et vos amis, tout en
+rendant justice à notre pauvre reine, seriez enchantés de jouer un mauvais tour
+à Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Et puis j’avais pensé que, me devant trois mois de loyer dont je ne vous ai
+jamais parlé…
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, vous m’avez déjà donné cette raison, et je la trouve excellente.
+</p>
+
+<p>
+— Comptant de plus, tant que vous me ferez l’honneur de rester chez moi, ne
+jamais vous parler de votre loyer à venir…
+</p>
+
+<p>
+— Très bien.
+</p>
+
+<p>
+— Et ajoutez à cela, si besoin est, comptant vous offrir une cinquantaine de
+pistoles si, contre toute probabilité, vous vous trouviez gêné en ce moment.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille; mais vous êtes donc riche, mon cher monsieur Bonacieux?
+</p>
+
+<p>
+— Je suis à mon aise, monsieur, c’est le mot; j’ai amassé quelque chose comme
+deux ou trois mille écus de rente dans le commerce de la mercerie, et surtout
+en plaçant quelques fonds sur le dernier voyage du célèbre navigateur Jean
+Mocquet; de sorte que, vous comprenez, monsieur… Ah! mais… s’écria le
+bourgeois.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Que vois-je là?
+</p>
+
+<p>
+— Où?
+</p>
+
+<p>
+— Dans la rue, en face de vos fenêtres, dans l’embrasure de cette porte: un
+homme enveloppé dans un manteau.
+</p>
+
+<p>
+— C’est lui! s’écrièrent à la fois d’Artagnan et le bourgeois, chacun d’eux en
+même temps ayant reconnu son homme.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! cette fois-ci, s’écria d’Artagnan en sautant sur son épée, cette fois-ci,
+il ne m’échappera pas.»
+</p>
+
+<p>
+Et tirant son épée du fourreau, il se précipita hors de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Sur l’escalier, il rencontra Athos et Porthos qui le venaient voir. Ils
+s’écartèrent, d’Artagnan passa entre eux comme un trait.
+</p>
+
+<p>
+«Ah çà, où cours-tu ainsi? lui crièrent à la fois les deux mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— L’homme de Meung!» répondit d’Artagnan, et il disparut.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait plus d’une fois raconté à ses amis son aventure avec
+l’inconnu, ainsi que l’apparition de la belle voyageuse à laquelle cet homme
+avait paru confier une si importante missive.
+</p>
+
+<p>
+L’avis d’Athos avait été que d’Artagnan avait perdu sa lettre dans la bagarre.
+Un gentilhomme, selon lui — et, au portrait que d’Artagnan avait fait de
+l’inconnu, ce ne pouvait être qu’un gentilhomme —, un gentilhomme devait être
+incapable de cette bassesse, de voler une lettre.
+</p>
+
+<p>
+Porthos n’avait vu dans tout cela qu’un rendez-vous amoureux donné par une dame
+à un cavalier ou par un cavalier à une dame, et qu’était venu troubler la
+présence de d’Artagnan et de son cheval jaune.
+</p>
+
+<p>
+Aramis avait dit que ces sortes de choses étant mystérieuses, mieux valait ne
+les point approfondir.
+</p>
+
+<p>
+Ils comprirent donc, sur les quelques mots échappés à d’Artagnan, de quelle
+affaire il était question, et comme ils pensèrent qu’après avoir rejoint son
+homme ou l’avoir perdu de vue, d’Artagnan finirait toujours par remonter chez
+lui, ils continuèrent leur chemin.
+</p>
+
+<p>
+Lorsqu’ils entrèrent dans la chambre de d’Artagnan, la chambre était vide: le
+propriétaire, craignant les suites de la rencontre qui allait sans doute avoir
+lieu entre le jeune homme et l’inconnu, avait, par suite de l’exposition qu’il
+avait faite lui- même de son caractère, jugé qu’il était prudent de décamper.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap09"></a>CHAPITRE IX.<br/>
+D’ARTAGNAN SE DESSINE</h2>
+
+<p>
+Comme l’avaient prévu Athos et Porthos, au bout d’une demi-heure d’Artagnan
+rentra. Cette fois encore il avait manqué son homme, qui avait disparu comme
+par enchantement. D’Artagnan avait couru, l’épée à la main, toutes les rues
+environnantes, mais il n’avait rien trouvé qui ressemblât à celui qu’il
+cherchait, puis enfin il en était revenu à la chose par laquelle il aurait dû
+commencer peut-être, et qui était de frapper à la porte contre laquelle
+l’inconnu était appuyé; mais c’était inutilement qu’il avait dix ou douze fois
+de suite fait résonner le marteau, personne n’avait répondu, et des voisins
+qui, attirés par le bruit, étaient accourus sur le seuil de leur porte ou
+avaient mis le nez à leurs fenêtres, lui avaient assuré que cette maison, dont
+au reste toutes les ouvertures étaient closes, était depuis six mois
+complètement inhabitée.
+</p>
+
+<p>
+Pendant que d’Artagnan courait les rues et frappait aux portes, Aramis avait
+rejoint ses deux compagnons, de sorte qu’en revenant chez lui, d’Artagnan
+trouva la réunion au grand complet.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? dirent ensemble les trois mousquetaires en voyant entrer d’Artagnan,
+la sueur sur le front et la figure bouleversée par la colère.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, s’écria celui-ci en jetant son épée sur le lit, il faut que cet
+homme soit le diable en personne; il a disparu comme un fantôme, comme une
+ombre, comme un spectre.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-vous aux apparitions? demanda Athos à Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je ne crois que ce que j’ai vu, et comme je n’ai jamais vu
+d’apparitions, je n’y crois pas.
+</p>
+
+<p>
+— La Bible, dit Aramis, nous fait une loi d’y croire: l’ombre de Samuel apparut
+à Saül, et c’est un article de foi que je serais fâché de voir mettre en doute,
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Dans tous les cas, homme ou diable, corps ou ombre, illusion ou réalité, cet
+homme est né pour ma damnation, car sa fuite nous fait manquer une affaire
+superbe, messieurs, une affaire dans laquelle il y avait cent pistoles et
+peut-être plus à gagner.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?» dirent à la fois Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Athos, fidèle à son système de mutisme, il se contenta d’interroger
+d’Artagnan du regard.
+</p>
+
+<p>
+«Planchet, dit d’Artagnan à son domestique, qui passait en ce moment la tête
+par la porte entrebâillée pour tâcher de surprendre quelques bribes de la
+conversation, descendez chez mon propriétaire, M. Bonacieux, et dites-lui de
+nous envoyer une demi- douzaine de bouteilles de vin de Beaugency: c’est celui
+que je préfère.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, mais vous avez donc crédit ouvert chez votre propriétaire? demanda
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, répondit d’Artagnan, à compter d’aujourd’hui, et soyez tranquilles, si
+son vin est mauvais, nous lui en enverrons quérir d’autre.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut user et non abuser, dit sentencieusement Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai toujours dit que d’Artagnan était la forte tête de nous quatre, fit
+Athos, qui, après avoir émis cette opinion à laquelle d’Artagnan répondit par
+un salut, retomba aussitôt dans son silence accoutumé.
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin, voyons, qu’y a-t-il? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Aramis, confiez-nous cela, mon cher ami, à moins que l’honneur de
+quelque dame ne se trouve intéressé à cette confidence, à ce quel cas vous
+feriez mieux de la garder pour vous.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquilles, répondit d’Artagnan, l’honneur de personne n’aura à se
+plaindre de ce que j’ai à vous dire.»
+</p>
+
+<p>
+Et alors il raconta mot à mot à ses amis ce qui venait de se passer entre lui
+et son hôte, et comment l’homme qui avait enlevé la femme du digne propriétaire
+était le même avec lequel il avait eu maille à partir à l’hôtellerie du Franc
+Meunier.
+</p>
+
+<p>
+«Votre affaire n’est pas mauvaise, dit Athos après avoir goûté le vin en
+connaisseur et indiqué d’un signe de tête qu’il le trouvait bon, et l’on pourra
+tirer de ce brave homme cinquante à soixante pistoles. Maintenant, reste à
+savoir si cinquante à soixante pistoles valent la peine de risquer quatre
+têtes.
+</p>
+
+<p>
+— Mais faites attention, s’écria d’Artagnan qu’il y a une femme dans cette
+affaire, une femme enlevée, une femme qu’on menace sans doute, qu’on torture
+peut-être, et tout cela parce qu’elle est fidèle à sa maîtresse!
+</p>
+
+<p>
+— Prenez garde, d’Artagnan, prenez garde, dit Aramis, vous vous échauffez un
+peu trop, à mon avis, sur le sort de Mme Bonacieux. La femme a été créée pour
+notre perte, et c’est d’elle que nous viennent toutes nos misères.»
+</p>
+
+<p>
+Athos, à cette sentence d’Aramis, fronça le sourcil et se mordit les lèvres.
+</p>
+
+<p>
+«Ce n’est point de Mme Bonacieux que je m’inquiète, s’écria d’Artagnan, mais de
+la reine, que le roi abandonne, que le cardinal persécute, et qui voit tomber,
+les unes après les autres, les têtes de tous ses amis.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi aime-t-elle ce que nous détestons le plus au monde, les Espagnols et
+les Anglais?
+</p>
+
+<p>
+— L’Espagne est sa patrie, répondit d’Artagnan, et il est tout simple qu’elle
+aime les Espagnols, qui sont enfants de la même terre qu’elle. Quant au second
+reproche que vous lui faites, j’ai entendu dire qu’elle aimait non pas les
+Anglais, mais un Anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! ma foi, dit Athos, il faut avouer que cet Anglais était bien digne d’être
+aimé. Je n’ai jamais vu un plus grand air que le sien.
+</p>
+
+<p>
+— Sans compter qu’il s’habille comme personne, dit Porthos. J’étais au Louvre
+le jour où il a semé ses perles, et pardieu! j’en ai ramassé deux que j’ai bien
+vendues dix pistoles pièce. Et toi, Aramis, le connais-tu?
+</p>
+
+<p>
+— Aussi bien que vous, messieurs, car j’étais de ceux qui l’ont arrêté dans le
+jardin d’Amiens, où m’avait introduit M. de Putange, l’écuyer de la reine.
+J’étais au séminaire à cette époque, et l’aventure me parut cruelle pour le
+roi.
+</p>
+
+<p>
+— Ce qui ne m’empêcherait pas, dit d’Artagnan, si je savais où est le duc de
+Buckingham, de le prendre par la main et de le conduire près de la reine, ne
+fût-ce que pour faire enrager M. le cardinal; car notre véritable, notre seul,
+notre éternel ennemi, messieurs, c’est le cardinal, et si nous pouvions trouver
+moyen de lui jouer quelque tour bien cruel, j’avoue que j’y engagerais
+volontiers ma tête.
+</p>
+
+<p>
+— Et, reprit Athos, le mercier vous a dit, d’Artagnan, que la reine pensait
+qu’on avait fait venir Buckingham sur un faux avis?
+</p>
+
+<p>
+— Elle en a peur.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez donc, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Allez toujours, je cherche à me rappeler des circonstances.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant je suis convaincu, dit d’Artagnan, que l’enlèvement de cette
+femme de la reine se rattache aux événements dont nous parlons, et peut-être à
+la présence de M. de Buckingham à Paris.
+</p>
+
+<p>
+— Le Gascon est plein d’idées, dit Porthos avec admiration.
+</p>
+
+<p>
+— J’aime beaucoup l’entendre parler, dit Athos, son patois m’amuse.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, reprit Aramis, écoutez ceci.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutons Aramis, dirent les trois amis.
+</p>
+
+<p>
+— Hier je me trouvais chez un savant docteur en théologie que je consulte
+quelquefois pour mes études…»
+</p>
+
+<p>
+Athos sourit.
+</p>
+
+<p>
+«Il habite un quartier désert, continua Aramis: ses goûts, sa profession
+l’exigent. Or, au moment où je sortais de chez lui…»
+</p>
+
+<p>
+Ici Aramis s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? demandèrent ses auditeurs, au moment où vous sortiez de chez lui?»
+</p>
+
+<p>
+Aramis parut faire un effort sur lui-même, comme un homme qui, en plein courant
+de mensonge, se voit arrêter par quelque obstacle imprévu; mais les yeux de ses
+trois compagnons étaient fixés sur lui, leurs oreilles attendaient béantes, il
+n’y avait pas moyen de reculer.
+</p>
+
+<p>
+«Ce docteur a une nièce, continua Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! il a une nièce! interrompit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Dame fort respectable», dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis se mirent à rire.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! si vous riez ou si vous doutez, reprit Aramis, vous ne saurez rien.
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes croyants comme des mahométistes et muets comme des catafalques,
+dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Je continue donc, reprit Aramis. Cette nièce vient quelquefois voir son
+oncle; or elle s’y trouvait hier en même temps que moi, par hasard, et je dus
+m’offrir pour la conduire à son carrosse.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! elle a un carrosse, la nièce du docteur? interrompit Porthos, dont un des
+défauts était une grande incontinence de langue; belle connaissance, mon ami.
+</p>
+
+<p>
+— Porthos, reprit Aramis, je vous ai déjà fait observer plus d’une fois que
+vous êtes fort indiscret, et que cela vous nuit près des femmes.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, messieurs, s’écria d’Artagnan, qui entrevoyait le fond de
+l’aventure, la chose est sérieuse; tâchons donc de ne pas plaisanter si nous
+pouvons. Allez, Aramis, allez.
+</p>
+
+<p>
+— Tout à coup, un homme grand, brun, aux manières de gentilhomme…, tenez, dans
+le genre du vôtre, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Le même peut-être, dit celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+— C’est possible, continua Aramis,… s’approcha de moi, accompagné de cinq ou
+six hommes qui le suivaient à dix pas en arrière, et du ton le plus poli:
+“Monsieur le duc, me dit-il, et vous, madame”, continua-t-il en s’adressant à
+la dame que j’avais sous le bras…
+</p>
+
+<p>
+— À la nièce du docteur?
+</p>
+
+<p>
+— Silence donc, Porthos! dit Athos, vous êtes insupportable.
+</p>
+
+<p>
+— Veuillez monter dans ce carrosse, et cela sans essayer la moindre résistance,
+sans faire le moindre bruit.»
+</p>
+
+<p>
+— Il vous avait pris pour Buckingham! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois, répondit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cette dame? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Il l’avait prise pour la reine! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Justement, répondit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Le Gascon est le diable! s’écria Athos, rien ne lui échappe.
+</p>
+
+<p>
+— Le fait est, dit Porthos, qu’Aramis est de la taille et a quelque chose de la
+tournure du beau duc; mais cependant, il me semble que l’habit de mousquetaire…
+</p>
+
+<p>
+— J’avais un manteau énorme, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Au mois de juillet, diable! fit Porthos, est-ce que le docteur craint que tu
+ne sois reconnu?
+</p>
+
+<p>
+— Je comprends encore, dit Athos, que l’espion se soit laissé prendre par la
+tournure; mais le visage…
+</p>
+
+<p>
+— J’avais un grand chapeau, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, s’écria Porthos, que de précautions pour étudier la théologie!
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, messieurs, dit d’Artagnan, ne perdons pas notre temps à badiner;
+éparpillons-nous et cherchons la femme du mercier, c’est la clef de l’intrigue.
+</p>
+
+<p>
+— Une femme de condition si inférieure! vous croyez, d’Artagnan? fit Porthos en
+allongeant les lèvres avec mépris.
+</p>
+
+<p>
+— C’est la filleule de La Porte, le valet de confiance de la reine. Ne vous
+l’ai-je pas dit, messieurs? Et d’ailleurs, c’est peut-être un calcul de Sa
+Majesté d’avoir été, cette fois, chercher ses appuis si bas. Les hautes têtes
+se voient de loin, et le cardinal a bonne vue.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Porthos, faites d’abord prix avec le mercier, et bon prix.
+</p>
+
+<p>
+— C’est inutile, dit d’Artagnan, car je crois que s’il ne nous paie pas, nous
+serons assez payés d’un autre côté.»
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, un bruit précipité de pas retentit dans l’escalier, la porte
+s’ouvrit avec fracas, et le malheureux mercier s’élança dans la chambre où se
+tenait le conseil.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! messieurs, s’écria-t-il, sauvez-moi, au nom du Ciel, sauvez- moi! Il y a
+quatre hommes qui viennent pour m’arrêter; sauvez-moi, sauvez-moi!»
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis se levèrent.
+</p>
+
+<p>
+«Un moment, s’écria d’Artagnan en leur faisant signe de repousser au fourreau
+leurs épées à demi tirées; un moment, ce n’est pas du courage qu’il faut ici,
+c’est de la prudence.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, s’écria Porthos, nous ne laisserons pas…
+</p>
+
+<p>
+— Vous laisserez faire d’Artagnan, dit Athos, c’est, je le répète, la forte
+tête de nous tous, et moi, pour mon compte, je déclare que je lui obéis. Fais
+ce que tu voudras, d’Artagnan.»
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, les quatre gardes apparurent à la porte de l’antichambre, et
+voyant quatre mousquetaires debout et l’épée au côté, hésitèrent à aller plus
+loin.
+</p>
+
+<p>
+«Entrez, messieurs, entrez, cria d’Artagnan; vous êtes ici chez moi, et nous
+sommes tous de fidèles serviteurs du roi et de M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, messieurs, vous ne vous opposerez pas à ce que nous exécutions les
+ordres que nous avons reçus? demanda celui qui paraissait le chef de
+l’escouade.
+</p>
+
+<p>
+— Au contraire, messieurs, et nous vous prêterions main-forte, si besoin était.
+</p>
+
+<p>
+— Mais que dit-il donc? marmotta Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Tu es un niais, dit Athos, silence!
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous m’avez promis…, dit tout bas le pauvre mercier.
+</p>
+
+<p>
+— Nous ne pouvons vous sauver qu’en restant libres, répondit rapidement et tout
+bas d’Artagnan, et si nous faisons mine de vous défendre, on nous arrête avec
+vous.
+</p>
+
+<p>
+— Il me semble, cependant…
+</p>
+
+<p>
+— Venez, messieurs, venez, dit tout haut d’Artagnan; je n’ai aucun motif de
+défendre monsieur. Je l’ai vu aujourd’hui pour la première fois, et encore à
+quelle occasion, il vous le dira lui- même, pour me venir réclamer le prix de
+mon loyer. Est-ce vrai, monsieur Bonacieux? Répondez!
+</p>
+
+<p>
+— C’est la vérité pure, s’écria le mercier, mais monsieur ne vous dit pas…
+</p>
+
+<p>
+— Silence sur moi, silence sur mes amis, silence sur la reine surtout, ou vous
+perdriez tout le monde sans vous sauver. Allez, allez, messieurs, emmenez cet
+homme!»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan poussa le mercier tout étourdi aux mains des gardes, en lui
+disant:
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes un maraud, mon cher; vous venez me demander de l’argent, à moi! à un
+mousquetaire! En prison, messieurs, encore une fois, emmenez-le en prison et
+gardez-le sous clef le plus longtemps possible, cela me donnera du temps pour
+payer.»
+</p>
+
+<p>
+Les sbires se confondirent en remerciements et emmenèrent leur proie.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où ils descendaient, d’Artagnan frappa sur l’épaule du chef:
+</p>
+
+<p>
+«Ne boirai-je pas à votre santé et vous à la mienne? dit-il, en remplissant
+deux verres du vin de Beaugency qu’il tenait de la libéralité de M. Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Ce sera bien de l’honneur pour moi, dit le chef des sbires, et j’accepte avec
+reconnaissance.
+</p>
+
+<p>
+— Donc, à la vôtre, monsieur… comment vous nommez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Boisrenard.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Boisrenard!
+</p>
+
+<p>
+— À la vôtre, mon gentilhomme: comment vous nommez-vous, à votre tour, s’il
+vous plaît?
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— À la vôtre, monsieur d’Artagnan!
+</p>
+
+<p>
+— Et par-dessus toutes celles-là, s’écria d’Artagnan comme emporté par son
+enthousiasme, à celle du roi et du cardinal.»
+</p>
+
+<p>
+Le chef des sbires eût peut-être douté de la sincérité de d’Artagnan, si le vin
+eût été mauvais; mais le vin était bon, il fut convaincu.
+</p>
+
+<p>
+«Mais quelle diable de vilenie avez-vous donc faite là? dit Porthos lorsque
+l’alguazil en chef eut rejoint ses compagnons, et que les quatre amis se
+retrouvèrent seuls. Fi donc! quatre mousquetaires laisser arrêter au milieu
+d’eux un malheureux qui crie à l’aide! Un gentilhomme trinquer avec un recors!
+</p>
+
+<p>
+— Porthos, dit Aramis, Athos t’a déjà prévenu que tu étais un niais, et je me
+range de son avis. D’Artagnan, tu es un grand homme, et quand tu seras à la
+place de M. de Tréville, je te demande ta protection pour me faire avoir une
+abbaye.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, je m’y perds, dit Porthos, vous approuvez ce que d’Artagnan vient de
+faire?
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois parbleu bien, dit Athos; non seulement j’approuve ce qu’il vient
+de faire, mais encore je l’en félicite.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant, messieurs, dit d’Artagnan sans se donner la peine d’expliquer
+sa conduite à Porthos, tous pour un, un pour tous, c’est notre devise, n’est-ce
+pas?
+</p>
+
+<p>
+— Cependant… dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Étends la main et jure!» s’écrièrent à la fois Athos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Vaincu par l’exemple, maugréant tout bas, Porthos étendit la main, et les
+quatre amis répétèrent d’une seule voix la formule dictée par d’Artagnan:
+</p>
+
+<p>
+«Tous pour un, un pour tous.»
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, que chacun se retire maintenant chez soi, dit d’Artagnan comme
+s’il n’avait fait autre chose que de commander toute sa vie, et attention, car
+à partir de ce moment, nous voilà aux prises avec le cardinal.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap10"></a>CHAPITRE X.<br/>
+UNE SOURICIÈRE AU XVIIe SIÈCLE</h2>
+
+<p>
+L’invention de la souricière ne date pas de nos jours; dès que les sociétés, en
+se formant, eurent inventé une police quelconque, cette police, à son tour,
+inventa les souricières.
+</p>
+
+<p>
+Comme peut-être nos lecteurs ne sont pas familiarisés encore avec l’argot de la
+rue de Jérusalem, et que c’est, depuis que nous écrivons — et il y a quelque
+quinze ans de cela —, la première fois que nous employons ce mot appliqué à
+cette chose, expliquons- leur ce que c’est qu’une souricière.
+</p>
+
+<p>
+Quand, dans une maison quelle qu’elle soit, on a arrêté un individu soupçonné
+d’un crime quelconque, on tient secrète l’arrestation; on place quatre ou cinq
+hommes en embuscade dans la première pièce, on ouvre la porte à tous ceux qui
+frappent, on la referme sur eux et on les arrête; de cette façon, au bout de
+deux ou trois jours, on tient à peu près tous les familiers de l’établissement.
+</p>
+
+<p>
+Voilà ce que c’est qu’une souricière.
+</p>
+
+<p>
+On fit donc une souricière de l’appartement de maître Bonacieux, et quiconque y
+apparut fut pris et interrogé par les gens de M. le cardinal. Il va sans dire
+que, comme une allée particulière conduisait au premier étage qu’habitait
+d’Artagnan, ceux qui venaient chez lui étaient exemptés de toutes visites.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs les trois mousquetaires y venaient seuls; ils s’étaient mis en quête
+chacun de son côté, et n’avaient rien trouvé, rien découvert. Athos avait été
+même jusqu’à questionner M. de Tréville, chose qui, vu le mutisme habituel du
+digne mousquetaire, avait fort étonné son capitaine. Mais M. de Tréville ne
+savait rien, sinon que, la dernière fois qu’il avait vu le cardinal, le roi et
+la reine, le cardinal avait l’air fort soucieux, que le roi était inquiet, et
+que les yeux rouges de la reine indiquaient qu’elle avait veillé ou pleuré.
+Mais cette dernière circonstance l’avait peu frappé, la reine, depuis son
+mariage, veillant et pleurant beaucoup.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville recommanda en tout cas à Athos le service du roi et surtout
+celui de la reine, le priant de faire la même recommandation à ses camarades.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, il ne bougeait pas de chez lui. Il avait converti sa
+chambre en observatoire. Des fenêtres il voyait arriver ceux qui venaient se
+faire prendre; puis, comme il avait ôté les carreaux du plancher, qu’il avait
+creusé le parquet et qu’un simple plafond le séparait de la chambre au-dessous,
+où se faisaient les interrogatoires, il entendait tout ce qui se passait entre
+les inquisiteurs et les accusés.
+</p>
+
+<p>
+Les interrogatoires, précédés d’une perquisition minutieuse opérée sur la
+personne arrêtée, étaient presque toujours ainsi conçus:
+</p>
+
+<p>
+«Mme Bonacieux vous a-t-elle remis quelque chose pour son mari ou pour quelque
+autre personne?
+</p>
+
+<p>
+— M. Bonacieux vous a-t-il remis quelque chose pour sa femme ou pour quelque
+autre personne?
+</p>
+
+<p>
+— L’un et l’autre vous ont-ils fait quelque confidence de vive voix?»
+</p>
+
+<p>
+«S’ils savaient quelque chose, ils ne questionneraient pas ainsi, se dit à
+lui-même d’Artagnan. Maintenant, que cherchent-ils à savoir? Si le duc de
+Buckingham ne se trouve point à Paris et s’il n’a pas eu ou s’il ne doit point
+avoir quelque entrevue avec la reine.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’arrêta à cette idée, qui, d’après tout ce qu’il avait entendu, ne
+manquait pas de probabilité.
+</p>
+
+<p>
+En attendant, la souricière était en permanence, et la vigilance de d’Artagnan
+aussi.
+</p>
+
+<p>
+Le soir du lendemain de l’arrestation du pauvre Bonacieux, comme Athos venait
+de quitter d’Artagnan pour se rendre chez M. de Tréville, comme neuf heures
+venaient de sonner, et comme Planchet, qui n’avait pas encore fait le lit,
+commençait sa besogne, on entendit frapper à la porte de la rue; aussitôt cette
+porte s’ouvrit et se referma: quelqu’un venait de se prendre à la souricière.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’élança vers l’endroit décarrelé, se coucha ventre à terre et
+écouta.
+</p>
+
+<p>
+Des cris retentirent bientôt, puis des gémissements qu’on cherchait à étouffer.
+D’interrogatoire, il n’en était pas question.
+</p>
+
+<p>
+«Diable! se dit d’Artagnan, il me semble que c’est une femme: on la fouille,
+elle résiste, — on la violente, — les misérables!»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan, malgré sa prudence, se tenait à quatre pour ne pas se mêler à la
+scène qui se passait au-dessous de lui.
+</p>
+
+<p>
+«Mais je vous dis que je suis la maîtresse de la maison, messieurs; je vous dis
+que je suis Mme Bonacieux, je vous dis que j’appartiens à la reine!» s’écriait
+la malheureuse femme.
+</p>
+
+<p>
+«Mme Bonacieux! murmura d’Artagnan; serais-je assez heureux pour avoir trouvé
+ce que tout le monde cherche?»
+</p>
+
+<p>
+«C’est justement vous que nous attendions», reprirent les interrogateurs.
+</p>
+
+<p>
+La voix devint de plus en plus étouffée: un mouvement tumultueux fit retentir
+les boiseries. La victime résistait autant qu’une femme peut résister à quatre
+hommes.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, messieurs, par…», murmura la voix, qui ne fit plus entendre que des
+sons inarticulés.
+</p>
+
+<p>
+«Ils la bâillonnent, ils vont l’entraîner, s’écria d’Artagnan en se redressant
+comme par un ressort. Mon épée; bon, elle est à mon côté. Planchet!
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Cours chercher Athos, Porthos et Aramis. L’un des trois sera sûrement chez
+lui, peut-être tous les trois seront-ils rentrés. Qu’ils prennent des armes,
+qu’ils viennent, qu’ils accourent. Ah! je me souviens, Athos est chez M. de
+Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Mais où allez-vous, monsieur, où allez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Je descends par la fenêtre, s’écria d’Artagnan, afin d’être plus tôt arrivé;
+toi, remets les carreaux, balaie le plancher, sors par la porte et cours où je
+te dis.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur, monsieur, vous allez vous tuer, s’écria Planchet.
+</p>
+
+<p>
+— Tais-toi, imbécile», dit d’Artagnan. Et s’accrochant de la main au rebord de
+sa fenêtre, il se laissa tomber du premier étage, qui heureusement n’était pas
+élevé, sans se faire une écorchure.
+</p>
+
+<p>
+Puis il alla aussitôt frapper à la porte en murmurant:
+</p>
+
+<p>
+«Je vais me faire prendre à mon tour dans la souricière, et malheur aux chats
+qui se frotteront à pareille souris.»
+</p>
+
+<p>
+À peine le marteau eut-il résonné sous la main du jeune homme, que le tumulte
+cessa, que des pas s’approchèrent, que la porte s’ouvrit, et que d’Artagnan,
+l’épée nue, s’élança dans l’appartement de maître Bonacieux, dont la porte,
+sans doute mue par un ressort, se referma d’elle-même sur lui.
+</p>
+
+<p>
+Alors ceux qui habitaient encore la malheureuse maison de Bonacieux et les
+voisins les plus proches entendirent de grands cris, des trépignements, un
+cliquetis d’épées et un bruit prolongé de meubles. Puis, un moment après, ceux
+qui, surpris par ce bruit, s’étaient mis aux fenêtres pour en connaître la
+cause, purent voir la porte se rouvrir et quatre hommes vêtus de noir non pas
+en sortir, mais s’envoler comme des corbeaux effarouchés, laissant par terre et
+aux angles des tables des plumes de leurs ailes, c’est-à-dire des loques de
+leurs habits et des bribes de leurs manteaux.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était vainqueur sans beaucoup de peine, il faut le dire, car un seul
+des alguazils était armé, encore se défendit-il pour la forme. Il est vrai que
+les trois autres avaient essayé d’assommer le jeune homme avec les chaises, les
+tabourets et les poteries; mais deux ou trois égratignures faites par la
+flamberge du Gascon les avaient épouvantés. Dix minutes avaient suffi à leur
+défaite et d’Artagnan était resté maître du champ de bataille.
+</p>
+
+<p>
+Les voisins, qui avaient ouvert leurs fenêtres avec le sang-froid particulier
+aux habitants de Paris dans ces temps d’émeutes et de rixes perpétuelles, les
+refermèrent dès qu’ils eurent vu s’enfuir les quatre hommes noirs: leur
+instinct leur disait que, pour le moment, tout était fini.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs il se faisait tard, et alors comme aujourd’hui on se couchait de
+bonne heure dans le quartier du Luxembourg.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, resté seul avec Mme Bonacieux, se retourna vers elle: la pauvre
+femme était renversée sur un fauteuil et à demi évanouie. D’Artagnan l’examina
+d’un coup d’oeil rapide.
+</p>
+
+<p>
+C’était une charmante femme de vingt-cinq à vingt-six ans, brune avec des yeux
+bleus, ayant un nez légèrement retroussé, des dents admirables, un teint marbré
+de rose et d’opale. Là cependant s’arrêtaient les signes qui pouvaient la faire
+confondre avec une grande dame. Les mains étaient blanches, mais sans finesse:
+les pieds n’annonçaient pas la femme de qualité. Heureusement d’Artagnan n’en
+était pas encore à se préoccuper de ces détails.
+</p>
+
+<p>
+Tandis que d’Artagnan examinait Mme Bonacieux, et en était aux pieds, comme
+nous l’avons dit, il vit à terre un fin mouchoir de batiste, qu’il ramassa
+selon son habitude, et au coin duquel il reconnut le même chiffre qu’il avait
+vu au mouchoir qui avait failli lui faire couper la gorge avec Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Depuis ce temps, d’Artagnan se méfiait des mouchoirs armoriés; il remit donc
+sans rien dire celui qu’il avait ramassé dans la poche de Mme Bonacieux. En ce
+moment, Mme Bonacieux reprenait ses sens. Elle ouvrit les yeux, regarda avec
+terreur autour d’elle, vit que l’appartement était vide, et qu’elle était seule
+avec son libérateur. Elle lui tendit aussitôt les mains en souriant. Mme
+Bonacieux avait le plus charmant sourire du monde.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! monsieur! dit-elle, c’est vous qui m’avez sauvée; permettez- moi que je
+vous remercie.
+</p>
+
+<p>
+— Madame, dit d’Artagnan, je n’ai fait que ce que tout gentilhomme eût fait à
+ma place, vous ne me devez donc aucun remerciement.
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, monsieur, si fait, et j’espère vous prouver que vous n’avez pas
+rendu service à une ingrate. Mais que me voulaient donc ces hommes, que j’ai
+pris d’abord pour des voleurs, et pourquoi M. Bonacieux n’est-il point ici?
+</p>
+
+<p>
+— Madame, ces hommes étaient bien autrement dangereux que ne pourraient être
+des voleurs, car ce sont des agents de M. le cardinal, et quant à votre mari,
+M. Bonacieux, il n’est point ici parce qu’hier on est venu le prendre pour le
+conduire à la Bastille.
+</p>
+
+<p>
+— Mon mari à la Bastille! s’écria Mme Bonacieux, oh! mon Dieu! qu’a-t-il donc
+fait? pauvre cher homme! lui, l’innocence même!»
+</p>
+
+<p>
+Et quelque chose comme un sourire perçait sur la figure encore tout effrayée de
+la jeune femme.
+</p>
+
+<p>
+«Ce qu’il a fait, madame? dit d’Artagnan. Je crois que son seul crime est
+d’avoir à la fois le bonheur et le malheur d’être votre mari.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, monsieur, vous savez donc…
+</p>
+
+<p>
+— Je sais que vous avez été enlevée, madame.
+</p>
+
+<p>
+— Et par qui? Le savez-vous? Oh! si vous le savez, dites-le-moi.
+</p>
+
+<p>
+— Par un homme de quarante à quarante-cinq ans, aux cheveux noirs, au teint
+basané, avec une cicatrice à la tempe gauche.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela, c’est cela; mais son nom?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! son nom? c’est ce que j’ignore.
+</p>
+
+<p>
+— Et mon mari savait-il que j’avais été enlevée?
+</p>
+
+<p>
+— Il en avait été prévenu par une lettre que lui avait écrite le ravisseur
+lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Et soupçonne-t-il, demanda Mme Bonacieux avec embarras, la cause de cet
+événement?
+</p>
+
+<p>
+— Il l’attribuait, je crois, à une cause politique.
+</p>
+
+<p>
+— J’en ai douté d’abord, et maintenant je le pense comme lui. Ainsi donc, ce
+cher M. Bonacieux ne m’a pas soupçonnée un seul instant…?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! loin de là, madame, il était trop fier de votre sagesse et surtout de
+votre amour.»
+</p>
+
+<p>
+Un second sourire presque imperceptible effleura les lèvres rosées de la belle
+jeune femme.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, continua d’Artagnan, comment vous êtes-vous enfuie?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai profité d’un moment où l’on m’a laissée seule, et comme je savais depuis
+ce matin à quoi m’en tenir sur mon enlèvement, à l’aide de mes draps je suis
+descendue par la fenêtre; alors, comme je croyais mon mari ici, je suis
+accourue.
+</p>
+
+<p>
+— Pour vous mettre sous sa protection?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non, pauvre cher homme, je savais bien qu’il était incapable de me
+défendre; mais comme il pouvait nous servir à autre chose, je voulais le
+prévenir.
+</p>
+
+<p>
+— De quoi?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ceci n’est pas mon secret, je ne puis donc pas vous le dire.
+</p>
+
+<p>
+— D’ailleurs, dit d’Artagnan (pardon, madame, si, tout garde que je suis, je
+vous rappelle à la prudence), d’ailleurs je crois que nous ne sommes pas ici en
+lieu opportun pour faire des confidences. Les hommes que j’ai mis en fuite vont
+revenir avec main-forte; s’ils nous retrouvent ici nous sommes perdus. J’ai
+bien fait prévenir trois de mes amis, mais qui sait si on les aura trouvés chez
+eux!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, vous avez raison, s’écria Mme Bonacieux effrayée; fuyons,
+sauvons-nous.»
+</p>
+
+<p>
+À ces mots, elle passa son bras sous celui de d’Artagnan et l’entraîna
+vivement.
+</p>
+
+<p>
+«Mais où fuir? dit d’Artagnan, où nous sauver?
+</p>
+
+<p>
+— Éloignons-nous d’abord de cette maison, puis après nous verrons.»
+</p>
+
+<p>
+Et la jeune femme et le jeune homme, sans se donner la peine de refermer la
+porte, descendirent rapidement la rue des Fossoyeurs, s’engagèrent dans la rue
+des Fossés-Monsieur-le-Prince et ne s’arrêtèrent qu’à la place Saint-Sulpice.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, qu’allons-nous faire, demanda d’Artagnan, et où voulez-vous que
+je vous conduise?
+</p>
+
+<p>
+— Je suis fort embarrassée de vous répondre, je vous l’avoue, dit Mme
+Bonacieux; mon intention était de faire prévenir M. de La Porte par mon mari,
+afin que M. de La Porte pût nous dire précisément ce qui s’était passé au
+Louvre depuis trois jours, et s’il n’y avait pas danger pour moi de m’y
+présenter.
+</p>
+
+<p>
+— Mais moi, dit d’Artagnan, je puis aller prévenir M. de La Porte.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute; seulement il n’y a qu’un malheur: c’est qu’on connaît M.
+Bonacieux au Louvre et qu’on le laisserait passer, lui, tandis qu’on ne vous
+connaît pas, vous, et que l’on vous fermera la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! bah, dit d’Artagnan, vous avez bien à quelque guichet du Louvre un
+concierge qui vous est dévoué, et qui grâce à un mot d’ordre…»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux regarda fixement le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+«Et si je vous donnais ce mot d’ordre, dit-elle, l’oublieriez-vous aussitôt que
+vous vous en seriez servi?
+</p>
+
+<p>
+— Parole d’honneur, foi de gentilhomme! dit d’Artagnan avec un accent à la
+vérité duquel il n’y avait pas à se tromper.
+</p>
+
+<p>
+— Tenez, je vous crois; vous avez l’air d’un brave jeune homme, d’ailleurs
+votre fortune est peut-être au bout de votre dévouement.
+</p>
+
+<p>
+— Je ferai sans promesse et de conscience tout ce que je pourrai pour servir le
+roi et être agréable à la reine, dit d’Artagnan; disposez donc de moi comme
+d’un ami.
+</p>
+
+<p>
+— Mais moi, où me mettrez-vous pendant ce temps-là?
+</p>
+
+<p>
+— N’avez-vous pas une personne chez laquelle M. de La Porte puisse revenir vous
+prendre?
+</p>
+
+<p>
+— Non, je ne veux me fier à personne.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez, dit d’Artagnan; nous sommes à la porte d’Athos. Oui, c’est cela.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’est-ce qu’Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Un de mes amis.
+</p>
+
+<p>
+— Mais s’il est chez lui et qu’il me voie?
+</p>
+
+<p>
+— Il n’y est pas, et j’emporterai la clef après vous avoir fait entrer dans son
+appartement.
+</p>
+
+<p>
+— Mais s’il revient?
+</p>
+
+<p>
+— Il ne reviendra pas; d’ailleurs on lui dirait que j’ai amené une femme, et
+que cette femme est chez lui.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cela me compromettra très fort, savez-vous!
+</p>
+
+<p>
+— Que vous importe! on ne vous connaît pas; d’ailleurs nous sommes dans une
+situation à passer par-dessus quelques convenances!
+</p>
+
+<p>
+— Allons donc chez votre ami. Où demeure-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Rue Férou, à deux pas d’ici.
+</p>
+
+<p>
+— Allons.»
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux reprirent leur course. Comme l’avait prévu d’Artagnan, Athos
+n’était pas chez lui: il prit la clef, qu’on avait l’habitude de lui donner
+comme à un ami de la maison, monta l’escalier et introduisit Mme Bonacieux dans
+le petit appartement dont nous avons déjà fait la description.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes chez vous, dit-il; attendez, fermez la porte en dedans et n’ouvrez à
+personne, à moins que vous n’entendiez frapper trois coups ainsi: tenez; et il
+frappa trois fois: deux coups rapprochés l’un de l’autre et assez forts, un
+coup plus distant et plus léger.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit Mme Bonacieux; maintenant, à mon tour de vous donner mes
+instructions.
+</p>
+
+<p>
+— J’écoute.
+</p>
+
+<p>
+— Présentez-vous au guichet du Louvre, du côté de la rue de l’Échelle, et
+demandez Germain.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien. Après?
+</p>
+
+<p>
+— Il vous demandera ce que vous voulez, et alors vous lui répondrez par ces
+deux mots: Tours et Bruxelles. Aussitôt il se mettra à vos ordres.
+</p>
+
+<p>
+— Et que lui ordonnerai-je?
+</p>
+
+<p>
+— D’aller chercher M. de La Porte, le valet de chambre de la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Et quand il l’aura été chercher et que M. de La Porte sera venu?
+</p>
+
+<p>
+— Vous me l’enverrez.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, mais où et comment vous reverrai-je?
+</p>
+
+<p>
+— Y tenez-vous beaucoup à me revoir?
+</p>
+
+<p>
+— Certainement.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, reposez-vous sur moi de ce soin, et soyez tranquille.
+</p>
+
+<p>
+— Je compte sur votre parole.
+</p>
+
+<p>
+— Comptez-y.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan salua Mme Bonacieux en lui lançant le coup d’oeil le plus amoureux
+qu’il lui fût possible de concentrer sur sa charmante petite personne, et
+tandis qu’il descendait l’escalier, il entendit la porte se fermer derrière lui
+à double tour. En deux bonds il fut au Louvre: comme il entrait au guichet de
+Échelle, dix heures sonnaient. Tous les événements que nous venons de raconter
+s’étaient succédé en une demi-heure.
+</p>
+
+<p>
+Tout s’exécuta comme l’avait annoncé Mme Bonacieux. Au mot d’ordre convenu,
+Germain s’inclina; dix minutes après, La Porte était dans la loge; en deux
+mots, d’Artagnan le mit au fait et lui indiqua où était Mme Bonacieux. La Porte
+s’assura par deux fois de l’exactitude de l’adresse, et partit en courant.
+Cependant, à peine eut-il fait dix pas, qu’il revint.
+</p>
+
+<p>
+«Jeune homme, dit-il à d’Artagnan, un conseil.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Vous pourriez être inquiété pour ce qui vient de se passer.
+</p>
+
+<p>
+— Vous croyez?
+</p>
+
+<p>
+— Oui. Avez-vous quelque ami dont la pendule retarde?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Allez le voir pour qu’il puisse témoigner que vous étiez chez lui à neuf
+heures et demie. En justice, cela s’appelle un alibi.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan trouva le conseil prudent; il prit ses jambes à son cou, il arriva
+chez M. de Tréville, mais, au lieu de passer au salon avec tout le monde, il
+demanda à entrer dans son cabinet. Comme d’Artagnan était un des habitués de
+l’hôtel, on ne fit aucune difficulté d’accéder à sa demande; et l’on alla
+prévenir M. de Tréville que son jeune compatriote, ayant quelque chose
+d’important à lui dire, sollicitait une audience particulière. Cinq minutes
+après, M. de Tréville demandait à d’Artagnan ce qu’il pouvait faire pour son
+service et ce qui lui valait sa visite à une heure si avancée.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, monsieur! dit d’Artagnan, qui avait profité du moment où il était
+resté seul pour retarder l’horloge de trois quarts d’heure; j’ai pensé que,
+comme il n’était que neuf heures vingt- cinq minutes, il était encore temps de
+me présenter chez vous.
+</p>
+
+<p>
+— Neuf heures vingt-cinq minutes! s’écria M. de Tréville en regardant sa
+pendule; mais c’est impossible!
+</p>
+
+<p>
+— Voyez plutôt, monsieur, dit d’Artagnan, voilà qui fait foi.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit M. de Tréville, j’aurais cru qu’il était plus tard. Mais
+voyons, que me voulez-vous?»
+</p>
+
+<p>
+Alors d’Artagnan fit à M. de Tréville une longue histoire sur la reine. Il lui
+exposa les craintes qu’il avait conçues à l’égard de Sa Majesté; il lui raconta
+ce qu’il avait entendu dire des projets du cardinal à l’endroit de Buckingham,
+et tout cela avec une tranquillité et un aplomb dont M. de Tréville fut
+d’autant mieux la dupe, que lui-même, comme nous l’avons dit, avait remarqué
+quelque chose de nouveau entre le cardinal, le roi et la reine.
+</p>
+
+<p>
+À dix heures sonnant, d’Artagnan quitta M. de Tréville, qui le remercia de ses
+renseignements, lui recommanda d’avoir toujours à coeur le service du roi et de
+la reine, et qui rentra dans le salon. Mais, au bas de l’escalier, d’Artagnan
+se souvint qu’il avait oublié sa canne: en conséquence, il remonta
+précipitamment, rentra dans le cabinet, d’un tour de doigt remit la pendule à
+son heure, pour qu’on ne pût pas s’apercevoir, le lendemain, qu’elle avait été
+dérangée, et sûr désormais qu’il y avait un témoin pour prouver son alibi, il
+descendit l’escalier et se trouva bientôt dans la rue.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap11"></a>CHAPITRE XI.<br/>
+L’INTRIGUE SE NOUE</h2>
+
+<p>
+Sa visite faite à M. de Tréville, d’Artagnan prit, tout pensif, le plus long
+pour rentrer chez lui.
+</p>
+
+<p>
+À quoi pensait d’Artagnan, qu’il s’écartait ainsi de sa route, regardant les
+étoiles du ciel, et tantôt soupirant tantôt souriant?
+</p>
+
+<p>
+Il pensait à Mme Bonacieux. Pour un apprenti mousquetaire, la jeune femme était
+presque une idéalité amoureuse. Jolie, mystérieuse, initiée à presque tous les
+secrets de cour, qui reflétaient tant de charmante gravité sur ses traits
+gracieux, elle était soupçonnée de n’être pas insensible, ce qui est un attrait
+irrésistible pour les amants novices; de plus, d’Artagnan l’avait délivrée des
+mains de ces démons qui voulaient la fouiller et la maltraiter, et cet
+important service avait établi entre elle et lui un de ces sentiments de
+reconnaissance qui prennent si facilement un plus tendre caractère.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se voyait déjà, tant les rêves marchent vite sur les ailes de
+l’imagination, accosté par un messager de la jeune femme qui lui remettait
+quelque billet de rendez-vous, une chaîne d’or ou un diamant. Nous avons dit
+que les jeunes cavaliers recevaient sans honte de leur roi; ajoutons qu’en ce
+temps de facile morale, ils n’avaient pas plus de vergogne à l’endroit de leurs
+maîtresses, et que celles-ci leur laissaient presque toujours de précieux et
+durables souvenirs, comme si elles eussent essayé de conquérir la fragilité de
+leurs sentiments par la solidité de leurs dons.
+</p>
+
+<p>
+On faisait alors son chemin par les femmes, sans en rougir. Celles qui
+n’étaient que belles donnaient leur beauté, et de là vient sans doute le
+proverbe, que la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.
+Celles qui étaient riches donnaient en outre une partie de leur argent, et l’on
+pourrait citer bon nombre de héros de cette galante époque qui n’eussent gagné
+ni leurs éperons d’abord, ni leurs batailles ensuite, sans la bourse plus ou
+moins garnie que leur maîtresse attachait à l’arçon de leur selle.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne possédait rien; l’hésitation du provincial, vernis léger, fleur
+éphémère, duvet de la pêche, s’était évaporée au vent des conseils peu
+orthodoxes que les trois mousquetaires donnaient à leur ami. D’Artagnan,
+suivant l’étrange coutume du temps, se regardait à Paris comme en campagne, et
+cela ni plus ni moins que dans les Flandres: l’Espagnol là-bas, la femme ici.
+C’était partout un ennemi à combattre, des contributions à frapper.
+</p>
+
+<p>
+Mais, disons-le, pour le moment d’Artagnan était mû d’un sentiment plus noble
+et plus désintéressé. Le mercier lui avait dit qu’il était riche; le jeune
+homme avait pu deviner qu’avec un niais comme l’était M. Bonacieux, ce devait
+être la femme qui tenait la clef de la bourse. Mais tout cela n’avait influé en
+rien sur le sentiment produit par la vue de Mme Bonacieux, et l’intérêt était
+resté à peu près étranger à ce commencement d’amour qui en avait été la suite.
+Nous disons: à peu près, car l’idée qu’une jeune femme, belle, gracieuse,
+spirituelle, est riche en même temps, n’ôte rien à ce commencement d’amour, et
+tout au contraire le corrobore.
+</p>
+
+<p>
+Il y a dans l’aisance une foule de soins et de caprices aristocratiques qui
+vont bien à la beauté. Un bas fin et blanc, une robe de soie, une guimpe de
+dentelle, un joli soulier au pied, un frais ruban sur la tête, ne font point
+jolie une femme laide, mais font belle une femme jolie, sans compter les mains
+qui gagnent à tout cela; les mains, chez les femmes surtout, ont besoin de
+rester oisives pour rester belles.
+</p>
+
+<p>
+Puis d’Artagnan, comme le sait bien le lecteur, auquel nous n’avons pas caché
+l’état de sa fortune, d’Artagnan n’était pas un millionnaire; il espérait bien
+le devenir un jour, mais le temps qu’il se fixait lui-même pour cet heureux
+changement était assez éloigné. En attendant, quel désespoir que de voir une
+femme qu’on aime désirer ces mille riens dont les femmes composent leur
+bonheur, et de ne pouvoir lui donner ces mille riens! Au moins, quand la femme
+est riche et que l’amant ne l’est pas, ce qu’il ne peut lui offrir elle se
+l’offre elle-même; et quoique ce soit ordinairement avec l’argent du mari
+qu’elle se passe cette jouissance, il est rare que ce soit à lui qu’en revienne
+la reconnaissance.
+</p>
+
+<p>
+Puis d’Artagnan, disposé à être l’amant le plus tendre, était en attendant un
+ami très dévoué. Au milieu de ses projets amoureux sur la femme du mercier, il
+n’oubliait pas les siens. La jolie Mme Bonacieux était femme à promener dans la
+plaine Saint-Denis ou dans la foire Saint-Germain en compagnie d’Athos, de
+Porthos et d’Aramis, auxquels d’Artagnan serait fier de montrer une telle
+conquête. Puis, quand on a marché longtemps, la faim arrive; d’Artagnan depuis
+quelque temps avait remarqué cela. On ferait de ces petits dîners charmants où
+l’on touche d’un côté la main d’un ami, et de l’autre le pied d’une maîtresse.
+Enfin, dans les moments pressants, dans les positions extrêmes, d’Artagnan
+serait le sauveur de ses amis.
+</p>
+
+<p>
+Et M. Bonacieux, que d’Artagnan avait poussé dans les mains des sbires en le
+reniant bien haut et à qui il avait promis tout bas de le sauver? Nous devons
+avouer à nos lecteurs que d’Artagnan n’y songeait en aucune façon, ou que, s’il
+y songeait, c’était pour se dire qu’il était bien où il était, quelque part
+qu’il fût. L’amour est la plus égoïste de toutes les passions.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, que nos lecteurs se rassurent: si d’Artagnan oublie son hôte ou fait
+semblant de l’oublier, sous prétexte qu’il ne sait pas où on l’a conduit, nous
+ne l’oublions pas, nous, et nous savons où il est. Mais pour le moment faisons
+comme le Gascon amoureux. Quant au digne mercier, nous reviendrons à lui plus
+tard.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, tout en réfléchissant à ses futures amours, tout en parlant à la
+nuit, tout en souriant aux étoiles, remontait la rue du Cherche-Midi ou
+Chasse-Midi, ainsi qu’on l’appelait alors. Comme il se trouvait dans le
+quartier d’Aramis, l’idée lui était venue d’aller faire une visite à son ami,
+pour lui donner quelques explications sur les motifs qui lui avaient fait
+envoyer Planchet avec invitation de se rendre immédiatement à la souricière.
+Or, si Aramis s’était trouvé chez lui lorsque Planchet y était venu, il avait
+sans aucun doute couru rue des Fossoyeurs, et n’y trouvant personne que ses
+deux autres compagnons peut-être, ils n’avaient dû savoir, ni les uns ni les
+autres, ce que cela voulait dire. Ce dérangement méritait donc une explication,
+voilà ce que disait tout haut d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Puis, tout bas, il pensait que c’était pour lui une occasion de parler de la
+jolie petite Mme Bonacieux, dont son esprit, sinon son coeur, était déjà tout
+plein. Ce n’est pas à propos d’un premier amour qu’il faut demander de la
+discrétion. Ce premier amour est accompagné d’une si grande joie, qu’il faut
+que cette joie déborde, sans cela elle vous étoufferait.
+</p>
+
+<p>
+Paris depuis deux heures était sombre et commençait à se faire désert. Onze
+heures sonnaient à toutes les horloges du faubourg Saint-Germain, il faisait un
+temps doux. D’Artagnan suivait une ruelle située sur l’emplacement où passe
+aujourd’hui la rue d’Assas, respirant les émanations embaumées qui venaient
+avec le vent de la rue de Vaugirard et qu’envoyaient les jardins rafraîchis par
+la rosée du soir et par la brise de la nuit. Au loin résonnaient, assourdis
+cependant par de bons volets, les chants des buveurs dans quelques cabarets
+perdus dans la plaine. Arrivé au bout de la ruelle, d’Artagnan tourna à gauche.
+La maison qu’habitait Aramis se trouvait située entre la rue Cassette et la rue
+Servandoni.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan venait de dépasser la rue Cassette et reconnaissait déjà la porte de
+la maison de son ami, enfouie sous un massif de sycomores et de clématites qui
+formaient un vaste bourrelet au- dessus d’elle lorsqu’il aperçut quelque chose
+comme une ombre qui sortait de la rue Servandoni. Ce quelque chose était
+enveloppé d’un manteau, et d’Artagnan crut d’abord que c’était un homme; mais,
+à la petitesse de la taille, à l’incertitude de la démarche, à l’embarras du
+pas, il reconnut bientôt une femme. De plus, cette femme, comme si elle n’eût
+pas été bien sûre de la maison qu’elle cherchait, levait les yeux pour se
+reconnaître, s’arrêtait, retournait en arrière, puis revenait encore.
+D’Artagnan fut intrigué.
+</p>
+
+<p>
+«Si j’allais lui offrir mes services! pensa-t-il. À son allure, on voit qu’elle
+est jeune; peut-être jolie. Oh! oui. Mais une femme qui court les rues à cette
+heure ne sort guère que pour aller rejoindre son amant. Peste! si j’allais
+troubler les rendez-vous, ce serait une mauvaise porte pour entrer en
+relations.»
+</p>
+
+<p>
+Cependant, la jeune femme s’avançait toujours, comptant les maisons et les
+fenêtres. Ce n’était, au reste, chose ni longue, ni difficile. Il n’y avait que
+trois hôtels dans cette partie de la rue, et deux fenêtres ayant vue sur cette
+rue; l’une était celle d’un pavillon parallèle à celui qu’occupait Aramis,
+l’autre était celle d’Aramis lui-même.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu! se dit d’Artagnan, auquel la nièce du théologien revenait à l’esprit;
+pardieu! il serait drôle que cette colombe attardée cherchât la maison de notre
+ami. Mais sur mon âme, cela y ressemble fort. Ah! mon cher Aramis, pour cette
+fois, j’en veux avoir le coeur net.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan, se faisant le plus mince qu’il put, s’abrita dans le côté le
+plus obscur de la rue, près d’un banc de pierre situé au fond d’une niche.
+</p>
+
+<p>
+La jeune femme continua de s’avancer, car outre la légèreté de son allure, qui
+l’avait trahie, elle venait de faire entendre une petite toux qui dénonçait une
+voix des plus fraîches. D’Artagnan pensa que cette toux était un signal.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, soit qu’on eût répondu à cette toux par un signe équivalent qui
+avait fixé les irrésolutions de la nocturne chercheuse, soit que sans secours
+étranger elle eût reconnu qu’elle était arrivée au bout de sa course, elle
+s’approcha résolument du volet d’Aramis et frappa à trois intervalles égaux
+avec son doigt recourbé.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien chez Aramis, murmura d’Artagnan. Ah! monsieur l’hypocrite! je vous
+y prends à faire de la théologie!»
+</p>
+
+<p>
+Les trois coups étaient à peine frappés, que la croisée intérieure s’ouvrit et
+qu’une lumière parut à travers les vitres du volet.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! fit l’écouteur non pas aux portes, mais aux fenêtres, ah! la visite
+était attendue. Allons, le volet va s’ouvrir et la dame entrera par escalade.
+Très bien!»
+</p>
+
+<p>
+Mais, au grand étonnement de d’Artagnan, le volet resta fermé. De plus, la
+lumière qui avait flamboyé un instant, disparut, et tout rentra dans
+l’obscurité.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan pensa que cela ne pouvait durer ainsi, et continua de regarder de
+tous ses yeux et d’écouter de toutes ses oreilles.
+</p>
+
+<p>
+Il avait raison: au bout de quelques secondes, deux coups secs retentirent dans
+l’intérieur.
+</p>
+
+<p>
+La jeune femme de la rue répondit par un seul coup, et le volet s’entrouvrit.
+</p>
+
+<p>
+On juge si d’Artagnan regardait et écoutait avec avidité.
+</p>
+
+<p>
+Malheureusement, la lumière avait été transportée dans un autre appartement.
+Mais les yeux du jeune homme s’étaient habitués à la nuit. D’ailleurs les yeux
+des Gascons ont, à ce qu’on assure, comme ceux des chats, la propriété de voir
+pendant la nuit.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan vit donc que la jeune femme tirait de sa poche un objet blanc
+qu’elle déploya vivement et qui prit la forme d’un mouchoir. Cet objet déployé,
+elle en fit remarquer le coin à son interlocuteur.
+</p>
+
+<p>
+Cela rappela à d’Artagnan ce mouchoir qu’il avait trouvé aux pieds de Mme
+Bonacieux, lequel lui avait rappelé celui qu’il avait trouvé aux pieds
+d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+«Que diable pouvait donc signifier ce mouchoir?»
+</p>
+
+<p>
+Placé où il était, d’Artagnan ne pouvait voir le visage d’Aramis, nous disons
+d’Aramis, parce que le jeune homme ne faisait aucun doute que ce fût son ami
+qui dialoguât de l’intérieur avec la dame de l’extérieur; la curiosité
+l’emporta donc sur la prudence, et, profitant de la préoccupation dans laquelle
+la vue du mouchoir paraissait plonger les deux personnages que nous avons mis
+en scène, il sortit de sa cachette, et prompt comme l’éclair, mais étouffant le
+bruit de ses pas, il alla se coller à un angle de la muraille, d’où son oeil
+pouvait parfaitement plonger dans l’intérieur de l’appartement d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Arrivé là, d’Artagnan pensa jeter un cri de surprise: ce n’était pas Aramis qui
+causait avec la nocturne visiteuse, c’était une femme. Seulement, d’Artagnan y
+voyait assez pour reconnaître la forme de ses vêtements, mais pas assez pour
+distinguer ses traits.
+</p>
+
+<p>
+Au même instant, la femme de l’appartement tira un second mouchoir de sa poche,
+et l’échangea avec celui qu’on venait de lui montrer. Puis, quelques mots
+furent prononcés entre les deux femmes. Enfin le volet se referma; la femme qui
+se trouvait à l’extérieur de la fenêtre se retourna, et vint passer à quatre
+pas de d’Artagnan en abaissant la coiffe de sa mante; mais la précaution avait
+été prise trop tard, d’Artagnan avait déjà reconnu Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux! Le soupçon que c’était elle lui avait déjà traversé l’esprit
+quand elle avait tiré le mouchoir de sa poche; mais quelle probabilité que Mme
+Bonacieux qui avait envoyé chercher M. de La Porte pour se faire reconduire par
+lui au Louvre, courût les rues de Paris seule à onze heures et demie du soir,
+au risque de se faire enlever une seconde fois?
+</p>
+
+<p>
+Il fallait donc que ce fût pour une affaire bien importante; et quelle est
+l’affaire importante d’une femme de vingt-cinq ans? L’amour.
+</p>
+
+<p>
+Mais était-ce pour son compte ou pour le compte d’une autre personne qu’elle
+s’exposait à de semblables hasards? Voilà ce que se demandait à lui-même le
+jeune homme, que le démon de la jalousie mordait au coeur ni plus ni moins
+qu’un amant en titre.
+</p>
+
+<p>
+Il y avait, au reste, un moyen bien simple de s’assurer où allait Mme
+Bonacieux: c’était de la suivre. Ce moyen était si simple, que d’Artagnan
+l’employa tout naturellement et d’instinct.
+</p>
+
+<p>
+Mais, à la vue du jeune homme qui se détachait de la muraille comme une statue
+de sa niche, et au bruit des pas qu’elle entendit retentir derrière elle, Mme
+Bonacieux jeta un petit cri et s’enfuit.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan courut après elle. Ce n’était pas une chose difficile pour lui que
+de rejoindre une femme embarrassée dans son manteau. Il la rejoignit donc au
+tiers de la rue dans laquelle elle s’était engagée. La malheureuse était
+épuisée, non pas de fatigue, mais de terreur, et quand d’Artagnan lui posa la
+main sur l’épaule, elle tomba sur un genou en criant d’une voix étranglée:
+</p>
+
+<p>
+«Tuez-moi si vous voulez, mais vous ne saurez rien.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan la releva en lui passant le bras autour de la taille; mais comme il
+sentait à son poids qu’elle était sur le point de se trouver mal, il s’empressa
+de la rassurer par des protestations de dévouement. Ces protestations n’étaient
+rien pour Mme Bonacieux; car de pareilles protestations peuvent se faire avec
+les plus mauvaises intentions du monde; mais la voix était tout. La jeune femme
+crut reconnaître le son de cette voix: elle rouvrit les yeux, jeta un regard
+sur l’homme qui lui avait fait si grand-peur, et, reconnaissant d’Artagnan,
+elle poussa un cri de joie.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! c’est vous, c’est vous! dit-elle; merci, mon Dieu!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est moi, dit d’Artagnan, moi que Dieu a envoyé pour veiller sur vous.
+</p>
+
+<p>
+— Était-ce dans cette intention que vous me suiviez?» demanda avec un sourire
+plein de coquetterie la jeune femme, dont le caractère un peu railleur
+reprenait le dessus, et chez laquelle toute crainte avait disparu du moment où
+elle avait reconnu un ami dans celui qu’elle avait pris pour un ennemi.
+</p>
+
+<p>
+«Non, dit d’Artagnan, non, je l’avoue; c’est le hasard qui m’a mis sur votre
+route; j’ai vu une femme frapper à la fenêtre d’un de mes amis…
+</p>
+
+<p>
+— D’un de vos amis? interrompit Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute; Aramis est de mes meilleurs amis.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis! qu’est-ce que cela?
+</p>
+
+<p>
+— Allons donc! allez-vous me dire que vous ne connaissez pas Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— C’est la première fois que j’entends prononcer ce nom.
+</p>
+
+<p>
+— C’est donc la première fois que vous venez à cette maison?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous ne saviez pas qu’elle fût habitée par un jeune homme?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Par un mousquetaire?
+</p>
+
+<p>
+— Nullement.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est donc pas lui que vous veniez chercher?
+</p>
+
+<p>
+— Pas le moins du monde. D’ailleurs, vous l’avez bien vu, la personne à qui
+j’ai parlé est une femme.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai; mais cette femme est des amies d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en sais rien.
+</p>
+
+<p>
+— Puisqu’elle loge chez lui.
+</p>
+
+<p>
+— Cela ne me regarde pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mais qui est-elle?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! cela n’est point mon secret.
+</p>
+
+<p>
+— Chère madame Bonacieux, vous êtes charmante; mais en même temps vous êtes la
+femme la plus mystérieuse…
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce que je perds à cela?
+</p>
+
+<p>
+— Non; vous êtes, au contraire, adorable.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, donnez-moi le bras.
+</p>
+
+<p>
+— Bien volontiers. Et maintenant?
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, conduisez-moi.
+</p>
+
+<p>
+— Où cela?
+</p>
+
+<p>
+— Où je vais.
+</p>
+
+<p>
+— Mais où allez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Vous le verrez, puisque vous me laisserez à la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Faudra-t-il vous attendre?
+</p>
+
+<p>
+— Ce sera inutile.
+</p>
+
+<p>
+— Vous reviendrez donc seule?
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être oui, peut-être non.
+</p>
+
+<p>
+— Mais la personne qui vous accompagnera ensuite sera-t-elle un homme,
+sera-t-elle une femme?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en sais rien encore.
+</p>
+
+<p>
+— Je le saurai bien, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Je vous attendrai pour vous voir sortir.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, adieu!
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’ai pas besoin de vous.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous aviez réclamé…
+</p>
+
+<p>
+— L’aide d’un gentilhomme, et non la surveillance d’un espion.
+</p>
+
+<p>
+— Le mot est un peu dur!
+</p>
+
+<p>
+— Comment appelle-t-on ceux qui suivent les gens malgré eux?
+</p>
+
+<p>
+— Des indiscrets.
+</p>
+
+<p>
+— Le mot est trop doux.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, madame, je vois bien qu’il faut faire tout ce que vous voulez.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi vous être privé du mérite de le faire tout de suite?
+</p>
+
+<p>
+— N’y en a-t-il donc aucun à se repentir?
+</p>
+
+<p>
+— Et vous repentez-vous réellement?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en sais rien moi-même. Mais ce que je sais, c’est que je vous promets de
+faire tout ce que vous voudrez si vous me laissez vous accompagner jusqu’où
+vous allez.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous me quitterez après?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Sans m’épier à ma sortie?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Parole d’honneur?
+</p>
+
+<p>
+— Foi de gentilhomme!
+</p>
+
+<p>
+— Prenez mon bras et marchons alors.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan offrit son bras à Mme Bonacieux, qui s’y suspendit, moitié rieuse,
+moitié tremblante, et tous deux gagnèrent le haut de la rue de La Harpe.
+Arrivée là, la jeune femme parut hésiter, comme elle avait déjà fait dans la
+rue de Vaugirard. Cependant, à de certains signes, elle sembla reconnaître une
+porte; et s’approchant de cette porte:
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, monsieur, dit-elle, c’est ici que j’ai affaire; mille fois
+merci de votre honorable compagnie, qui m’a sauvée de tous les dangers
+auxquels, seule, j’eusse été exposée. Mais le moment est venu de tenir votre
+parole: je suis arrivée à ma destination.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous n’aurez plus rien à craindre en revenant?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’aurai à craindre que les voleurs.
+</p>
+
+<p>
+— N’est-ce donc rien?
+</p>
+
+<p>
+— Que pourraient-ils me prendre? je n’ai pas un denier sur moi.
+</p>
+
+<p>
+— Vous oubliez ce beau mouchoir brodé, armorié.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Celui que j’ai trouvé à vos pieds et que j’ai remis dans votre poche.
+</p>
+
+<p>
+— Taisez-vous, taisez-vous, malheureux! s’écria la jeune femme, voulez-vous me
+perdre?
+</p>
+
+<p>
+— Vous voyez bien qu’il y a encore du danger pour vous, puisqu’un seul mot vous
+fait trembler, et que vous avouez que, si on entendait ce mot, vous seriez
+perdue. Ah! tenez, madame, s’écria d’Artagnan en lui saisissant la main et la
+couvrant d’un ardent regard, tenez! soyez plus généreuse, confiez-vous à moi;
+n’avez- vous donc pas lu dans mes yeux qu’il n’y a que dévouement et sympathie
+dans mon coeur?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, répondit Mme Bonacieux; aussi demandez-moi mes secrets, et je vous
+les dirai; mais ceux des autres, c’est autre chose.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit d’Artagnan, je les découvrirai; puisque ces secrets peuvent
+avoir une influence sur votre vie, il faut que ces secrets deviennent les
+miens.
+</p>
+
+<p>
+— Gardez-vous-en bien, s’écria la jeune femme avec un sérieux qui fit
+frissonner d’Artagnan malgré lui. Oh! ne vous mêlez en rien de ce qui me
+regarde, ne cherchez point à m’aider dans ce que j’accomplis; et cela, je vous
+le demande au nom de l’intérêt que je vous inspire, au nom du service que vous
+m’avez rendu! et que je n’oublierai de ma vie. Croyez bien plutôt à ce que je
+vous dis. Ne vous occupez plus de moi, je n’existe plus pour vous, que ce soit
+comme si vous ne m’aviez jamais vue.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis doit-il en faire autant que moi, madame? dit d’Artagnan piqué.
+</p>
+
+<p>
+— Voilà deux ou trois fois que vous avez prononcé ce nom, monsieur, et
+cependant je vous ai dit que je ne le connaissais pas.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne connaissez pas l’homme au volet duquel vous avez été frapper. Allons
+donc, madame! vous me croyez par trop crédule, aussi!
+</p>
+
+<p>
+— Avouez que c’est pour me faire parler que vous inventez cette histoire, et
+que vous créez ce personnage.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’invente rien, madame, je ne crée rien, je dis l’exacte vérité.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous dites qu’un de vos amis demeure dans cette maison?
+</p>
+
+<p>
+— Je le dis et je le répète pour la troisième fois, cette maison est celle
+qu’habite mon ami, et cet ami est Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Tout cela s’éclaircira plus tard, murmura la jeune femme: maintenant,
+monsieur, taisez-vous.
+</p>
+
+<p>
+— Si vous pouviez voir mon coeur tout à découvert, dit d’Artagnan, vous y
+liriez tant de curiosité, que vous auriez pitié de moi, et tant d’amour, que
+vous satisferiez à l’instant même ma curiosité. On n’a rien à craindre de ceux
+qui vous aiment.
+</p>
+
+<p>
+— Vous parlez bien vite d’amour, monsieur! dit la jeune femme en secouant la
+tête.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que l’amour m’est venu vite et pour la première fois, et que je n’ai
+pas vingt ans.»
+</p>
+
+<p>
+La jeune femme le regarda à la dérobée.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, je suis déjà sur la trace, dit d’Artagnan. Il y a trois mois, j’ai
+manqué avoir un duel avec Aramis pour un mouchoir pareil à celui que vous avez
+montré à cette femme qui était chez lui, pour un mouchoir marqué de la même
+manière, j’en suis sûr.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit la jeune femme, vous me fatiguez fort, je vous le jure, avec
+ces questions.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous, si prudente, madame, songez-y, si vous étiez arrêtée avec ce
+mouchoir, et que ce mouchoir fût saisi, ne seriez-vous pas compromise?
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi cela, les initiales ne sont-elles pas les miennes: C.B., Constance
+Bonacieux?
+</p>
+
+<p>
+— Ou Camille de Bois-Tracy.
+</p>
+
+<p>
+— Silence, monsieur, encore une fois silence! Ah! puisque les dangers que je
+cours pour moi-même ne vous arrêtent pas, songez à ceux que vous pouvez courir,
+vous!
+</p>
+
+<p>
+— Moi?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous. Il y a danger de la prison, il y a danger de la vie à me
+connaître.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, je ne vous quitte plus.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit la jeune femme suppliant et joignant les mains, monsieur, au
+nom du Ciel, au nom de l’honneur d’un militaire, au nom de la courtoisie d’un
+gentilhomme, éloignez-vous; tenez, voilà minuit qui sonne, c’est l’heure où
+l’on m’attend.
+</p>
+
+<p>
+— Madame, dit le jeune homme en s’inclinant, je ne sais rien refuser à qui me
+demande ainsi; soyez contente, je m’éloigne.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous ne me suivrez pas, vous ne m’épierez pas?
+</p>
+
+<p>
+— Je rentre chez moi à l’instant.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! je le savais bien, que vous étiez un brave jeune homme!» s’écria Mme
+Bonacieux en lui tendant une main et en posant l’autre sur le marteau d’une
+petite porte presque perdue dans la muraille.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan saisit la main qu’on lui tendait et la baisa ardemment.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! j’aimerais mieux ne vous avoir jamais vue, s’écria d’Artagnan avec cette
+brutalité naïve que les femmes préfèrent souvent aux afféteries de la
+politesse, parce qu’elle découvre le fond de la pensée et qu’elle prouve que le
+sentiment l’emporte sur la raison.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, reprit Mme Bonacieux d’une voix presque caressante, et en serrant la
+main de d’Artagnan qui n’avait pas abandonné la sienne; eh bien, je n’en dirai
+pas autant que vous: ce qui est perdu pour aujourd’hui n’est pas perdu pour
+l’avenir. Qui sait, si lorsque je serai déliée un jour, je ne satisferai pas
+votre curiosité?
+</p>
+
+<p>
+— Et faites-vous la même promesse à mon amour? s’écria d’Artagnan au comble de
+la joie.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! de ce côté, je ne veux point m’engager, cela dépendra des sentiments que
+vous saurez m’inspirer.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, aujourd’hui, madame…
+</p>
+
+<p>
+— Aujourd’hui, monsieur, je n’en suis encore qu’à la reconnaissance.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous êtes trop charmante, dit d’Artagnan avec tristesse, et vous abusez
+de mon amour.
+</p>
+
+<p>
+— Non, j’use de votre générosité, voilà tout. Mais croyez-le bien, avec
+certaines gens tout se retrouve.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! vous me rendez le plus heureux des hommes. N’oubliez pas cette soirée,
+n’oubliez pas cette promesse.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, en temps et lieu je me souviendrai de tout. Eh bien, partez
+donc, partez, au nom du Ciel! On m’attendait à minuit juste, et je suis en
+retard.
+</p>
+
+<p>
+— De cinq minutes.
+</p>
+
+<p>
+— Oui; mais dans certaines circonstances, cinq minutes sont cinq siècles.
+</p>
+
+<p>
+— Quand on aime.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, qui vous dit que je n’ai pas affaire à un amoureux?
+</p>
+
+<p>
+— C’est un homme qui vous attend? s’écria d’Artagnan, un homme!
+</p>
+
+<p>
+— Allons, voilà la discussion qui va recommencer, fit Mme Bonacieux avec un
+demi-sourire qui n’était pas exempt d’une certaine teinte d’impatience.
+</p>
+
+<p>
+— Non, non, je m’en vais, je pars; je crois en vous, je veux avoir tout le
+mérite de mon dévouement, ce dévouement dût-il être une stupidité. Adieu,
+madame, adieu!»
+</p>
+
+<p>
+Et comme s’il ne se fût senti la force de se détacher de la main qu’il tenait
+que par une secousse, il s’éloigna tout courant, tandis que Mme Bonacieux
+frappait, comme au volet, trois coups lents et réguliers; puis, arrivé à
+l’angle de la rue, il se retourna: la porte s’était ouverte et refermée, la
+jolie mercière avait disparu.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan continua son chemin, il avait donné sa parole de ne pas épier Mme
+Bonacieux, et sa vie eût-elle dépendu de l’endroit où elle allait se rendre, ou
+de la personne qui devait l’accompagner, d’Artagnan serait rentré chez lui,
+puisqu’il avait dit qu’il y rentrait. Cinq minutes après, il était dans la rue
+des Fossoyeurs.
+</p>
+
+<p>
+«Pauvre Athos, disait-il, il ne saura pas ce que cela veut dire. Il se sera
+endormi en m’attendant, ou il sera retourné chez lui, et en rentrant il aura
+appris qu’une femme y était venue. Une femme chez Athos! Après tout, continua
+d’Artagnan, il y en avait bien une chez Aramis. Tout cela est fort étrange, et
+je serais bien curieux de savoir comment cela finira.
+</p>
+
+<p>
+— Mal, monsieur, mal», répondit une voix que le jeune homme reconnut pour celle
+de Planchet; car tout en monologuant tout haut, à la manière des gens très
+préoccupés, il s’était engagé dans l’allée au fond de laquelle était l’escalier
+qui conduisait à sa chambre.
+</p>
+
+<p>
+«Comment, mal? que veux-tu dire, imbécile? demanda d’Artagnan, qu’est-il donc
+arrivé?
+</p>
+
+<p>
+— Toutes sortes de malheurs.
+</p>
+
+<p>
+— Lesquels?
+</p>
+
+<p>
+— D’abord M. Athos est arrêté.
+</p>
+
+<p>
+— Arrêté! Athos! arrêté! pourquoi?
+</p>
+
+<p>
+— On l’a trouvé chez vous; on l’a pris pour vous.
+</p>
+
+<p>
+— Et par qui a-t-il été arrêté?
+</p>
+
+<p>
+— Par la garde qu’ont été chercher les hommes noirs que vous avez mis en fuite.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi ne s’est-il pas nommé? pourquoi n’a-t-il pas dit qu’il était
+étranger à cette affaire?
+</p>
+
+<p>
+— Il s’en est bien gardé, monsieur; il s’est au contraire approché de moi et
+m’a dit: «C’est ton maître qui a besoin de sa liberté en ce moment, et non pas
+moi, puisqu’il sait tout et que je ne sais rien. On le croira arrêté, et cela
+lui donnera du temps; dans trois jours je dirai qui je suis, et il faudra bien
+qu’on me fasse sortir.»
+</p>
+
+<p>
+— Bravo, Athos! noble coeur, murmura d’Artagnan, je le reconnais bien là! Et
+qu’ont fait les sbires?
+</p>
+
+<p>
+— Quatre l’ont emmené je ne sais où, à la Bastille ou au For- l’Évêque; deux
+sont restés avec les hommes noirs, qui ont fouillé partout et qui ont pris tous
+les papiers. Enfin les deux derniers, pendant cette expédition, montaient la
+garde à la porte; puis, quand tout a été fini, ils sont partis, laissant la
+maison vide et tout ouvert.
+</p>
+
+<p>
+— Et Porthos et Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne les avais pas trouvés, ils ne sont pas venus.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ils peuvent venir d’un moment à l’autre, car tu leur as fait dire que je
+les attendais?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, ne bouge pas d’ici; s’ils viennent, préviens-les de ce qui m’est
+arrivé, qu’ils m’attendent au cabaret de la Pomme de Pin; ici il y aurait
+danger, la maison peut être espionnée. Je cours chez M. de Tréville pour lui
+annoncer tout cela, et je les y rejoins.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, monsieur, dit Planchet.
+</p>
+
+<p>
+— Mais tu resteras, tu n’auras pas peur! dit d’Artagnan en revenant sur ses pas
+pour recommander le courage à son laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, monsieur, dit Planchet, vous ne me connaissez pas encore;
+je suis brave quand je m’y mets, allez; c’est le tout de m’y mettre; d’ailleurs
+je suis Picard.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, c’est convenu, dit d’Artagnan, tu te fais tuer plutôt que de quitter
+ton poste.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, et il n’y a rien que je ne fasse pour prouver à monsieur que
+je lui suis attaché.»
+</p>
+
+<p>
+«Bon, dit en lui-même d’Artagnan, il paraît que la méthode que j’ai employée à
+l’égard de ce garçon est décidément la bonne: j’en userai dans l’occasion.»
+</p>
+
+<p>
+Et de toute la vitesse de ses jambes, déjà quelque peu fatiguées cependant par
+les courses de la journée, d’Artagnan se dirigea vers la rue du Colombier.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville n’était point à son hôtel; sa compagnie était de garde au
+Louvre; il était au Louvre avec sa compagnie.
+</p>
+
+<p>
+Il fallait arriver jusqu’à M. de Tréville; il était important qu’il fût prévenu
+de ce qui se passait. D’Artagnan résolut d’essayer d’entrer au Louvre. Son
+costume de garde dans la compagnie de M. des Essarts lui devait être un
+passeport.
+</p>
+
+<p>
+Il descendit donc la rue des Petits-Augustins, et remonta le quai pour prendre
+le Pont-Neuf. Il avait eu un instant l’idée de passer le bac; mais en arrivant
+au bord de l’eau, il avait machinalement introduit sa main dans sa poche et
+s’était aperçu qu’il n’avait pas de quoi payer le passeur.
+</p>
+
+<p>
+Comme il arrivait à la hauteur de la rue Guénégaud, il vit déboucher de la rue
+Dauphine un groupe composé de deux personnes et dont l’allure le frappa.
+</p>
+
+<p>
+Les deux personnes qui composaient le groupe étaient: l’un, un homme; l’autre,
+une femme.
+</p>
+
+<p>
+La femme avait la tournure de Mme Bonacieux, et l’homme ressemblait à s’y
+méprendre à Aramis.
+</p>
+
+<p>
+En outre, la femme avait cette mante noire que d’Artagnan voyait encore se
+dessiner sur le volet de la rue de Vaugirard et sur la porte de la rue de La
+Harpe.
+</p>
+
+<p>
+De plus, l’homme portait l’uniforme des mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+Le capuchon de la femme était rabattu, l’homme tenait son mouchoir sur son
+visage; tous deux, cette double précaution l’indiquait, tous deux avaient donc
+intérêt à n’être point reconnus.
+</p>
+
+<p>
+Ils prirent le pont: c’était le chemin de d’Artagnan, puisque d’Artagnan se
+rendait au Louvre; d’Artagnan les suivit.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan n’avait pas fait vingt pas, qu’il fut convaincu que cette femme,
+c’était Mme Bonacieux, et que cet homme, c’était Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Il sentit à l’instant même tous les soupçons de la jalousie qui s’agitaient
+dans son coeur.
+</p>
+
+<p>
+Il était doublement trahi et par son ami et par celle qu’il aimait déjà comme
+une maîtresse. Mme Bonacieux lui avait juré ses grands dieux qu’elle ne
+connaissait pas Aramis, et un quart d’heure après qu’elle lui avait fait ce
+serment, il la retrouvait au bras d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne réfléchit pas seulement qu’il connaissait la jolie mercière
+depuis trois heures seulement, qu’elle ne lui devait rien qu’un peu de
+reconnaissance pour l’avoir délivrée des hommes noirs qui voulaient l’enlever,
+et qu’elle ne lui avait rien promis. Il se regarda comme un amant outragé,
+trahi, bafoué; le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout
+éclaircir.
+</p>
+
+<p>
+La jeune femme et le jeune homme s’étaient aperçus qu’ils étaient suivis, et
+ils avaient doublé le pas. D’Artagnan prit sa course, les dépassa, puis revint
+sur eux au moment où ils se trouvaient devant la Samaritaine, éclairée par un
+réverbère qui projetait sa lueur sur toute cette partie du pont.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’arrêta devant eux, et ils s’arrêtèrent devant lui.
+</p>
+
+<p>
+«Que voulez-vous, monsieur? demanda le mousquetaire en reculant d’un pas et
+avec un accent étranger qui prouvait à d’Artagnan qu’il s’était trompé dans une
+partie de ses conjectures.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est pas Aramis! s’écria-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, ce n’est point Aramis, et à votre exclamation je vois que vous
+m’avez pris pour un autre, et je vous pardonne.
+</p>
+
+<p>
+— Vous me pardonnez! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, répondit l’inconnu. Laissez-moi donc passer, puisque ce n’est pas à moi
+que vous avez affaire.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, monsieur, dit d’Artagnan, ce n’est pas à vous que j’ai
+affaire, c’est à madame.
+</p>
+
+<p>
+— À madame! vous ne la connaissez pas, dit l’étranger.
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez, monsieur, je la connais.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! fit Mme Bonacieux d’un ton de reproche, ah monsieur! j’avais votre parole
+de militaire et votre foi de gentilhomme; j’espérais pouvoir compter dessus.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, madame, dit d’Artagnan embarrassé, vous m’aviez promis…
+</p>
+
+<p>
+— Prenez mon bras, madame, dit l’étranger, et continuons notre chemin.»
+</p>
+
+<p>
+Cependant d’Artagnan, étourdi, atterré, anéanti par tout ce qui lui arrivait,
+restait debout et les bras croisés devant le mousquetaire et Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Le mousquetaire fit deux pas en avant et écarta d’Artagnan avec la main.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fit un bond en arrière et tira son épée.
+</p>
+
+<p>
+En même temps et avec la rapidité de l’éclair, l’inconnu tira la sienne.
+</p>
+
+<p>
+«Au nom du Ciel, Milord! s’écria Mme Bonacieux en se jetant entre les
+combattants et prenant les épées à pleines mains.
+</p>
+
+<p>
+— Milord! s’écria d’Artagnan illuminé d’une idée subite, Milord! pardon,
+monsieur; mais est-ce que vous seriez…
+</p>
+
+<p>
+— Milord duc de Buckingham, dit Mme Bonacieux à demi-voix; et maintenant vous
+pouvez nous perdre tous.
+</p>
+
+<p>
+— Milord, madame, pardon, cent fois pardon; mais je l’aimais, Milord, et
+j’étais jaloux; vous savez ce que c’est que d’aimer, Milord; pardonnez-moi, et
+dites-moi comment je puis me faire tuer pour Votre Grâce.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un brave jeune homme, dit Buckingham en tendant à d’Artagnan une
+main que celui-ci serra respectueusement; vous m’offrez vos services, je les
+accepte; suivez-nous à vingt pas jusqu’au Louvre; et si quelqu’un nous épie,
+tuez-le!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan mit son épée nue sous son bras, laissa prendre à Mme Bonacieux et au
+duc vingt pas d’avance et les suivit, prêt à exécuter à la lettre les
+instructions du noble et élégant ministre de Charles Ier.
+</p>
+
+<p>
+Mais heureusement le jeune séide n’eut aucune occasion de donner au duc cette
+preuve de son dévouement, et la jeune femme et le beau mousquetaire rentrèrent
+au Louvre par le guichet de l’Échelle sans avoir été inquiétés…
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, il se rendit aussitôt au cabaret de la Pomme de Pin, où il
+trouva Porthos et Aramis qui l’attendaient.
+</p>
+
+<p>
+Mais, sans leur donner d’autre explication sur le dérangement qu’il leur avait
+causé, il leur dit qu’il avait terminé seul l’affaire pour laquelle il avait
+cru un instant avoir besoin de leur intervention. Et maintenant, emportés que
+nous sommes par notre récit, laissons nos trois amis rentrer chacun chez soi,
+et suivons, dans les détours du Louvre, le duc de Buckingham et son guide.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap12"></a>CHAPITRE XII.<br/>
+GEORGES VILLIERS, DUC DE BUCKINGHAM</h2>
+
+<p>
+Madame Bonacieux et le duc entrèrent au Louvre sans difficulté; Mme Bonacieux
+était connue pour appartenir à la reine; le duc portait l’uniforme des
+mousquetaires de M. de Tréville, qui, comme nous l’avons dit, était de garde ce
+soir-là. D’ailleurs Germain était dans les intérêts de la reine, et si quelque
+chose arrivait, Mme Bonacieux serait accusée d’avoir introduit son amant au
+Louvre, voilà tout; elle prenait sur elle le crime: sa réputation était perdue,
+il est vrai, mais de quelle valeur était dans le monde la réputation d’une
+petite mercière?
+</p>
+
+<p>
+Une fois entrés dans l’intérieur de la cour, le duc et la jeune femme suivirent
+le pied de la muraille pendant l’espace d’environ vingt-cinq pas; cet espace
+parcouru, Mme Bonacieux poussa une petite porte de service, ouverte le jour,
+mais ordinairement fermée la nuit; la porte céda; tous deux entrèrent et se
+trouvèrent dans l’obscurité, mais Mme Bonacieux connaissait tous les tours et
+détours de cette partie du Louvre, destinée aux gens de la suite. Elle referma
+les portes derrière elle, prit le duc par la main, fit quelques pas en
+tâtonnant, saisit une rampe, toucha du pied un degré, et commença de monter un
+escalier: le duc compta deux étages. Alors elle prit à droite, suivit un long
+corridor, redescendit un étage, fit quelques pas encore, introduisit une clef
+dans une serrure, ouvrit une porte et poussa le duc dans un appartement éclairé
+seulement par une lampe de nuit, en disant: «Restez ici, Milord duc, on va
+venir.» Puis elle sortit par la même porte, qu’elle ferma à la clef, de sorte
+que le duc se trouva littéralement prisonnier.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, tout isolé qu’il se trouvait, il faut le dire, le duc de Buckingham
+n’éprouva pas un instant de crainte; un des côtés saillants de son caractère
+était la recherche de l’aventure et l’amour du romanesque. Brave, hardi,
+entreprenant, ce n’était pas la première fois qu’il risquait sa vie dans de
+pareilles tentatives; il avait appris que ce prétendu message d’Anne
+d’Autriche, sur la foi duquel il était venu à Paris, était un piège, et au lieu
+de regagner l’Angleterre, il avait, abusant de la position qu’on lui avait
+faite, déclaré à la reine qu’il ne partirait pas sans l’avoir vue. La reine
+avait positivement refusé d’abord, puis enfin elle avait craint que le duc,
+exaspéré, ne fît quelque folie. Déjà elle était décidée à le recevoir et à le
+supplier de partir aussitôt, lorsque, le soir même de cette décision, Mme
+Bonacieux, qui était chargée d’aller chercher le duc et de le conduire au
+Louvre, fut enlevée. Pendant deux jours on ignora complètement ce qu’elle était
+devenue, et tout resta en suspens. Mais une fois libre, une fois remise en
+rapport avec La Porte, les choses avaient repris leur cours, et elle venait
+d’accomplir la périlleuse entreprise que, sans son arrestation, elle eût
+exécutée trois jours plus tôt.
+</p>
+
+<p>
+Buckingham, resté seul, s’approcha d’une glace. Cet habit de mousquetaire lui
+allait à merveille.
+</p>
+
+<p>
+À trente-cinq ans qu’il avait alors, il passait à juste titre pour le plus beau
+gentilhomme et pour le plus élégant cavalier de France et d’Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+Favori de deux rois, riche à millions, tout-puissant dans un royaume qu’il
+bouleversait à sa fantaisie et calmait à son caprice, Georges Villiers, duc de
+Buckingham, avait entrepris une de ces existences fabuleuses qui restent dans
+le cours des siècles comme un étonnement pour la postérité.
+</p>
+
+<p>
+Aussi, sûr de lui-même, convaincu de sa puissance, certain que les lois qui
+régissent les autres hommes ne pouvaient l’atteindre, allait-il droit au but
+qu’il s’était fixé, ce but fût-il si élevé et si éblouissant que c’eût été
+folie pour un autre que de l’envisager seulement. C’est ainsi qu’il était
+arrivé à s’approcher plusieurs fois de la belle et fière Anne d’Autriche et à
+s’en faire aimer, à force d’éblouissement.
+</p>
+
+<p>
+Georges Villiers se plaça donc devant une glace, comme nous l’avons dit, rendit
+à sa belle chevelure blonde les ondulations que le poids de son chapeau lui
+avait fait perdre, retroussa sa moustache, et le coeur tout gonflé de joie,
+heureux et fier de toucher au moment qu’il avait si longtemps désiré, se sourit
+à lui-même d’orgueil et d’espoir.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, une porte cachée dans la tapisserie s’ouvrit et une femme
+apparut. Buckingham vit cette apparition dans la glace; il jeta un cri, c’était
+la reine!
+</p>
+
+<p>
+Anne d’Autriche avait alors vingt-six ou vingt-sept ans, c’est-à- dire qu’elle
+se trouvait dans tout l’éclat de sa beauté.
+</p>
+
+<p>
+Sa démarche était celle d’une reine ou d’une déesse; ses yeux, qui jetaient des
+reflets d’émeraude, étaient parfaitement beaux, et tout à la fois pleins de
+douceur et de majesté.
+</p>
+
+<p>
+Sa bouche était petite et vermeille, et quoique sa lèvre inférieure, comme
+celle des princes de la maison d’Autriche, avançât légèrement sur l’autre, elle
+était éminemment gracieuse dans le sourire, mais aussi profondément dédaigneuse
+dans le mépris.
+</p>
+
+<p>
+Sa peau était citée pour sa douceur et son velouté, sa main et ses bras étaient
+d’une beauté surprenante, et tous les poètes du temps les chantaient comme
+incomparables.
+</p>
+
+<p>
+Enfin ses cheveux, qui, de blonds qu’ils étaient dans sa jeunesse, étaient
+devenus châtains, et qu’elle portait frisés très clair et avec beaucoup de
+poudre, encadraient admirablement son visage, auquel le censeur le plus rigide
+n’eût pu souhaiter qu’un peu moins de rouge, et le statuaire le plus exigeant
+qu’un peu plus de finesse dans le nez.
+</p>
+
+<p>
+Buckingham resta un instant ébloui; jamais Anne d’Autriche ne lui était apparue
+aussi belle, au milieu des bals, des fêtes, des carrousels, qu’elle lui apparut
+en ce moment, vêtue d’une simple robe de satin blanc et accompagnée de doña
+Estefania, la seule de ses femmes espagnoles qui n’eût pas été chassée par la
+jalousie du roi et par les persécutions de Richelieu.
+</p>
+
+<p>
+Anne d’Autriche fit deux pas en avant; Buckingham se précipita à ses genoux, et
+avant que la reine eût pu l’en empêcher, il baisa le bas de sa robe.
+</p>
+
+<p>
+«Duc, vous savez déjà que ce n’est pas moi qui vous ai fait écrire.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, madame, oui, Votre Majesté, s’écria le duc; je sais que j’ai été un
+fou, un insensé de croire que la neige s’animerait, que le marbre
+s’échaufferait; mais, que voulez-vous, quand on aime, on croit facilement à
+l’amour; d’ailleurs je n’ai pas tout perdu à ce voyage, puisque je vous vois.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, répondit Anne, mais vous savez pourquoi et comment je vous vois, Milord.
+Je vous vois par pitié pour vous-même; je vous vois parce qu’insensible à
+toutes mes peines, vous vous êtes obstiné à rester dans une ville où, en
+restant, vous courez risque de la vie et me faites courir risque de mon
+honneur; je vous vois pour vous dire que tout nous sépare, les profondeurs de
+la mer, l’inimitié des royaumes, la sainteté des serments. Il est sacrilège de
+lutter contre tant de choses, Milord. Je vous vois enfin pour vous dire qu’il
+ne faut plus nous voir.
+</p>
+
+<p>
+— Parlez, madame; parlez, reine, dit Buckingham; la douceur de votre voix
+couvre la dureté de vos paroles. Vous parlez de sacrilège! mais le sacrilège
+est dans la séparation des coeurs que Dieu avait formés l’un pour l’autre.
+</p>
+
+<p>
+— Milord, s’écria la reine, vous oubliez que je ne vous ai jamais dit que je
+vous aimais.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous ne m’avez jamais dit non plus que vous ne m’aimiez point; et
+vraiment, me dire de semblables paroles, ce serait de la part de Votre Majesté
+une trop grande ingratitude. Car, dites-moi, où trouvez-vous un amour pareil au
+mien, un amour que ni le temps, ni l’absence, ni le désespoir ne peuvent
+éteindre; un amour qui se contente d’un ruban égaré, d’un regard perdu, d’une
+parole échappée?
+</p>
+
+<p>
+«Il y a trois ans, madame, que je vous ai vue pour la première fois, et depuis
+trois ans je vous aime ainsi.
+</p>
+
+<p>
+«Voulez-vous que je vous dise comment vous étiez vêtue la première fois que je
+vous vis? voulez-vous que je détaille chacun des ornements de votre toilette?
+Tenez, je vous vois encore: vous étiez assise sur des carreaux, à la mode
+d’Espagne; vous aviez une robe de satin vert avec des broderies d’or et
+d’argent; des manches pendantes et renouées sur vos beaux bras, sur ces bras
+admirables, avec de gros diamants; vous aviez une fraise fermée, un petit
+bonnet sur votre tête, de la couleur de votre robe, et sur ce bonnet une plume
+de héron.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! tenez, tenez, je ferme les yeux, et je vous vois telle que vous étiez
+alors; je les rouvre, et je vous vois telle que vous êtes maintenant,
+c’est-à-dire cent fois plus belle encore!
+</p>
+
+<p>
+— Quelle folie! murmura Anne d’Autriche, qui n’avait pas le courage d’en
+vouloir au duc d’avoir si bien conservé son portrait dans son coeur; quelle
+folie de nourrir une passion inutile avec de pareils souvenirs!
+</p>
+
+<p>
+— Et avec quoi voulez-vous donc que je vive? je n’ai que des souvenirs, moi.
+C’est mon bonheur, mon trésor, mon espérance. Chaque fois que je vous vois,
+c’est un diamant de plus que je renferme dans l’écrin de mon coeur. Celui-ci
+est le quatrième que vous laissez tomber et que je ramasse; car en trois ans,
+madame, je ne vous ai vue que quatre fois: cette première que je viens de vous
+dire, la seconde chez Mme de Chevreuse, la troisième dans les jardins d’Amiens.
+</p>
+
+<p>
+— Duc, dit la reine en rougissant, ne parlez pas de cette soirée.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! parlons-en, au contraire, madame, parlons-en: c’est la soirée heureuse et
+rayonnante de ma vie. Vous rappelez-vous la belle nuit qu’il faisait? Comme
+l’air était doux et parfumé, comme le ciel était bleu et tout émaillé
+d’étoiles! Ah! cette fois, madame, j’avais pu être un instant seul avec vous;
+cette fois, vous étiez prête à tout me dire, l’isolement de votre vie, les
+chagrins de votre coeur. Vous étiez appuyée à mon bras, tenez, à celui-ci. Je
+sentais, en inclinant ma tête à votre côté, vos beaux cheveux effleurer mon
+visage, et chaque fois qu’ils l’effleuraient je frissonnais de la tête aux
+pieds. Oh! reine, reine! oh! vous ne savez pas tout ce qu’il y a de félicités
+du ciel, de joies du paradis enfermées dans un moment pareil. Tenez, mes biens,
+ma fortune, ma gloire, tout ce qu’il me reste de jours à vivre, pour un pareil
+instant et pour une semblable nuit! car cette nuit-là, madame, cette nuit-là
+vous m’aimiez, je vous le jure.
+</p>
+
+<p>
+— Milord, il est possible, oui, que l’influence du lieu, que le charme de cette
+belle soirée, que la fascination de votre regard, que ces mille circonstances
+enfin qui se réunissent parfois pour perdre une femme se soient groupées autour
+de moi dans cette fatale soirée; mais vous l’avez vu, Milord, la reine est
+venue au secours de la femme qui faiblissait: au premier mot que vous avez osé
+dire, à la première hardiesse à laquelle j’ai eu à répondre, j’ai appelé.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, oui, cela est vrai, et un autre amour que le mien aurait succombé à
+cette épreuve; mais mon amour, à moi, en est sorti plus ardent et plus éternel.
+Vous avez cru me fuir en revenant à Paris, vous avez cru que je n’oserais
+quitter le trésor sur lequel mon maître m’avait chargé de veiller. Ah! que
+m’importent à moi tous les trésors du monde et tous les rois de la terre! Huit
+jours après, j’étais de retour, madame. Cette fois, vous n’avez rien eu à me
+dire: j’avais risqué ma faveur, ma vie, pour vous voir une seconde, je n’ai pas
+même touché votre main, et vous m’avez pardonné en me voyant si soumis et si
+repentant.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais la calomnie s’est emparée de toutes ces folies dans lesquelles je
+n’étais pour rien, vous le savez bien, Milord. Le roi, excité par M. le
+cardinal, a fait un éclat terrible: Mme de Vernet a été chassée, Putange exilé,
+Mme de Chevreuse est tombée en défaveur, et lorsque vous avez voulu revenir
+comme ambassadeur en France, le roi lui-même, souvenez-vous-en, Milord, le roi
+lui-même s’y est opposé.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, et la France va payer d’une guerre le refus de son roi. Je ne puis plus
+vous voir, madame; eh bien, je veux chaque jour que vous entendiez parler de
+moi.
+</p>
+
+<p>
+«Quel but pensez-vous qu’aient eu cette expédition de Ré et cette ligue avec
+les protestants de La Rochelle que je projette? Le plaisir de vous voir!
+</p>
+
+<p>
+«Je n’ai pas l’espoir de pénétrer à main armée jusqu’à Paris, je le sais bien:
+mais cette guerre pourra amener une paix, cette paix nécessitera un
+négociateur, ce négociateur ce sera moi. On n’osera plus me refuser alors, et
+je reviendrai à Paris, et je vous reverrai, et je serai heureux un instant. Des
+milliers d’hommes, il est vrai, auront payé mon bonheur de leur vie; mais que
+m’importera, à moi, pourvu que je vous revoie! Tout cela est peut- être bien
+fou, peut-être bien insensé; mais, dites-moi, quelle femme a un amant plus
+amoureux? quelle reine a eu un serviteur plus ardent?
+</p>
+
+<p>
+— Milord, Milord, vous invoquez pour votre défense des choses qui vous accusent
+encore; Milord, toutes ces preuves d’amour que vous voulez me donner sont
+presque des crimes.
+</p>
+
+<p>
+— Parce que vous ne m’aimez pas, madame: si vous m’aimiez, vous verriez tout
+cela autrement, si vous m’aimiez, oh! mais, si vous m’aimiez, ce serait trop de
+bonheur et je deviendrais fou. Ah! Mme de Chevreuse dont vous parliez tout à
+l’heure, Mme de Chevreuse a été moins cruelle que vous; Holland l’a aimée, et
+elle a répondu à son amour.
+</p>
+
+<p>
+— Mme de Chevreuse n’était pas reine, murmura Anne d’Autriche, vaincue malgré
+elle par l’expression d’un amour si profond.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’aimeriez donc si vous ne l’étiez pas, vous, madame, dites, vous
+m’aimeriez donc? Je puis donc croire que c’est la dignité seule de votre rang
+qui vous fait cruelle pour moi; je puis donc croire que si vous eussiez été Mme
+de Chevreuse, le pauvre Buckingham aurait pu espérer? Merci de ces douces
+paroles, ô ma belle Majesté, cent fois merci.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! Milord, vous avez mal entendu, mal interprété; je n’ai pas voulu dire…
+</p>
+
+<p>
+— Silence! Silence! dit le duc, si je suis heureux d’une erreur, n’ayez pas la
+cruauté de me l’enlever. Vous l’avez dit vous-même, on m’a attiré dans un
+piège, j’y laisserai ma vie peut-être, car, tenez, c’est étrange, depuis
+quelque temps j’ai des pressentiments que je vais mourir.» Et le duc sourit
+d’un sourire triste et charmant à la fois.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu! s’écria Anne d’Autriche avec un accent d’effroi qui prouvait
+quel intérêt plus grand qu’elle ne le voulait dire elle prenait au duc.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne vous dis point cela pour vous effrayer, madame, non; c’est même
+ridicule ce que je vous dis, et croyez que je ne me préoccupe point de pareils
+rêves. Mais ce mot que vous venez de dire, cette espérance que vous m’avez
+presque donnée, aura tout payé, fût-ce même ma vie.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Anne d’Autriche, moi aussi, duc, moi, j’ai des pressentiments,
+moi aussi j’ai des rêves. J’ai songé que je vous voyais couché sanglant, frappé
+d’une blessure.
+</p>
+
+<p>
+— Au côté gauche, n’est-ce pas, avec un couteau? interrompit Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est cela, Milord, c’est cela, au côté gauche avec un couteau. Qui a pu
+vous dire que j’avais fait ce rêve? Je ne l’ai confié qu’à Dieu, et encore dans
+mes prières.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en veux pas davantage, et vous m’aimez, madame, c’est bien.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous aime, moi?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous. Dieu vous enverrait-il les mêmes rêves qu’à moi, si vous ne
+m’aimiez pas? Aurions-nous les mêmes pressentiments, si nos deux existences ne
+se touchaient pas par le coeur? Vous m’aimez, ô reine, et vous me pleurerez?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! mon Dieu! s’écria Anne d’Autriche, c’est plus que je n’en puis
+supporter. Tenez, duc, au nom du Ciel, partez, retirez-vous; je ne sais si je
+vous aime, ou si je ne vous aime pas; mais ce que je sais, c’est que je ne
+serai point parjure. Prenez donc pitié de moi, et partez. Oh! si vous êtes
+frappé en France, si vous mourez en France, si je pouvais supposer que votre
+amour pour moi fût cause de votre mort, je ne me consolerais jamais, j’en
+deviendrais folle. Partez donc, partez, je vous en supplie.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! que vous êtes belle ainsi! Oh! que je vous aime! dit Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Partez! partez! je vous en supplie, et revenez plus tard; revenez comme
+ambassadeur, revenez comme ministre, revenez entouré de gardes qui vous
+défendront, de serviteurs qui veilleront sur vous, et alors je ne craindrai
+plus pour vos jours, et j’aurai du bonheur à vous revoir.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! est-ce bien vrai ce que vous me dites?
+</p>
+
+<p>
+— Oui…
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, un gage de votre indulgence, un objet qui vienne de vous et qui me
+rappelle que je n’ai point fait un rêve; quelque chose que vous ayez porté et
+que je puisse porter à mon tour, une bague, un collier, une chaîne.
+</p>
+
+<p>
+— Et partirez-vous, partirez-vous, si je vous donne ce que vous me demandez?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— À l’instant même?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Vous quitterez la France, vous retournerez en Angleterre?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je vous le jure!
+</p>
+
+<p>
+— Attendez, alors, attendez.»
+</p>
+
+<p>
+Et Anne d’Autriche rentra dans son appartement et en sortit presque aussitôt,
+tenant à la main un petit coffret en bois de rose à son chiffre, tout incrusté
+d’or.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, Milord duc, tenez, dit-elle, gardez cela en mémoire de moi.»
+</p>
+
+<p>
+Buckingham prit le coffret et tomba une seconde fois à genoux.
+</p>
+
+<p>
+«Vous m’avez promis de partir, dit la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Et je tiens ma parole. Votre main, votre main, madame, et je pars.»
+</p>
+
+<p>
+Anne d’Autriche tendit sa main en fermant les yeux et en s’appuyant de l’autre
+sur Estefania, car elle sentait que les forces allaient lui manquer.
+</p>
+
+<p>
+Buckingham appuya avec passion ses lèvres sur cette belle main, puis se
+relevant:
+</p>
+
+<p>
+«Avant six mois, dit-il, si je ne suis pas mort, je vous aurai revue, madame,
+dussé-je bouleverser le monde pour cela.»
+</p>
+
+<p>
+Et, fidèle à la promesse qu’il avait faite, il s’élança hors de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Dans le corridor, il rencontra Mme Bonacieux qui l’attendait, et qui, avec les
+mêmes précautions et le même bonheur, le reconduisit hors du Louvre.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap13"></a>CHAPITRE XIII.<br/>
+MONSIEUR BONACIEUX</h2>
+
+<p>
+Il y avait dans tout cela, comme on a pu le remarquer, un personnage dont,
+malgré sa position précaire, on n’avait paru s’inquiéter que fort médiocrement;
+ce personnage était M. Bonacieux, respectable martyr des intrigues politiques
+et amoureuses qui s’enchevêtraient si bien les unes aux autres, dans cette
+époque à la fois si chevaleresque et si galante.
+</p>
+
+<p>
+Heureusement — le lecteur se le rappelle ou ne se le rappelle pas —
+heureusement que nous avons promis de ne pas le perdre de vue.
+</p>
+
+<p>
+Les estafiers qui l’avaient arrêté le conduisirent droit à la Bastille, où on
+le fit passer tout tremblant devant un peloton de soldats qui chargeaient leurs
+mousquets.
+</p>
+
+<p>
+De là, introduit dans une galerie demi-souterraine, il fut, de la part de ceux
+qui l’avaient amené, l’objet des plus grossières injures et des plus farouches
+traitements. Les sbires voyaient qu’ils n’avaient pas affaire à un gentilhomme,
+et ils le traitaient en véritable croquant.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’une demi-heure à peu près, un greffier vint mettre fin à ses
+tortures, mais non pas à ses inquiétudes, en donnant l’ordre de conduire M.
+Bonacieux dans la chambre des interrogatoires. Ordinairement on interrogeait
+les prisonniers chez eux, mais avec M. Bonacieux on n’y faisait pas tant de
+façons.
+</p>
+
+<p>
+Deux gardes s’emparèrent du mercier, lui firent traverser une cour, le firent
+entrer dans un corridor où il y avait trois sentinelles, ouvrirent une porte et
+le poussèrent dans une chambre basse, où il n’y avait pour tous meubles qu’une
+table, une chaise et un commissaire. Le commissaire était assis sur la chaise
+et occupé à écrire sur la table.
+</p>
+
+<p>
+Les deux gardes conduisirent le prisonnier devant la table et, sur un signe du
+commissaire, s’éloignèrent hors de la portée de la voix.
+</p>
+
+<p>
+Le commissaire, qui jusque-là avait tenu sa tête baissée sur ses papiers, la
+releva pour voir à qui il avait affaire. Ce commissaire était un homme à la
+mine rébarbative, au nez pointu, aux pommettes jaunes et saillantes, aux yeux
+petits mais investigateurs et vifs, à la physionomie tenant à la fois de la
+fouine et du renard. Sa tête, supportée par un cou long et mobile, sortait de
+sa large robe noire en se balançant avec un mouvement à peu près pareil à celui
+de la tortue tirant sa tête hors de sa carapace.
+</p>
+
+<p>
+Il commença par demander à M. Bonacieux ses nom et prénoms, son âge, son état
+et son domicile.
+</p>
+
+<p>
+L’accusé répondit qu’il s’appelait Jacques-Michel Bonacieux, qu’il était âgé de
+cinquante et un ans, mercier retiré et qu’il demeurait rue des Fossoyeurs, n°
+11.
+</p>
+
+<p>
+Le commissaire alors, au lieu de continuer à l’interroger, lui fit un grand
+discours sur le danger qu’il y a pour un bourgeois obscur à se mêler des choses
+publiques.
+</p>
+
+<p>
+Il compliqua cet exorde d’une exposition dans laquelle il raconta la puissance
+et les actes de M. le cardinal, ce ministre incomparable, ce vainqueur des
+ministres passés, cet exemple des ministres à venir: actes et puissance que nul
+ne contrecarrait impunément.
+</p>
+
+<p>
+Après cette deuxième partie de son discours, fixant son regard d’épervier sur
+le pauvre Bonacieux, il l’invita à réfléchir à la gravité de sa situation.
+</p>
+
+<p>
+Les réflexions du mercier étaient toutes faites: il donnait au diable l’instant
+où M. de La Porte avait eu l’idée de le marier avec sa filleule, et l’instant
+surtout où cette filleule avait été reçue dame de la lingerie chez la reine.
+</p>
+
+<p>
+Le fond du caractère de maître Bonacieux était un profond égoïsme mêlé à une
+avarice sordide, le tout assaisonné d’une poltronnerie extrême. L’amour que lui
+avait inspiré sa jeune femme, étant un sentiment tout secondaire, ne pouvait
+lutter avec les sentiments primitifs que nous venons d’énumérer.
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux réfléchit, en effet, sur ce qu’on venait de lui dire.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, monsieur le commissaire, dit-il timidement, croyez bien que je connais
+et que j’apprécie plus que personne le mérite de l’incomparable Éminence par
+laquelle nous avons l’honneur d’être gouvernés.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment? demanda le commissaire d’un air de doute; mais s’il en était
+véritablement ainsi, comment seriez-vous à la Bastille?
+</p>
+
+<p>
+— Comment j’y suis, ou plutôt pourquoi j’y suis, répliqua M. Bonacieux, voilà
+ce qu’il m’est parfaitement impossible de vous dire, vu que je l’ignore
+moi-même; mais, à coup sûr, ce n’est pas pour avoir désobligé, sciemment du
+moins, M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut cependant que vous ayez commis un crime, puisque vous êtes ici accusé
+de haute trahison.
+</p>
+
+<p>
+— De haute trahison! s’écria Bonacieux épouvanté, de haute trahison! et comment
+voulez-vous qu’un pauvre mercier qui déteste les huguenots et qui abhorre les
+Espagnols soit accusé de haute trahison? Réfléchissez, monsieur, la chose est
+matériellement impossible.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Bonacieux, dit le commissaire en regardant l’accusé comme si ses
+petits yeux avaient la faculté de lire jusqu’au plus profond des coeurs,
+monsieur Bonacieux, vous avez une femme?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, répondit le mercier tout tremblant, sentant que c’était là où
+les affaires allaient s’embrouiller; c’est-à-dire, j’en avais une.
+</p>
+
+<p>
+— Comment? vous en aviez une! qu’en avez-vous fait, si vous ne l’avez plus?
+</p>
+
+<p>
+— On me l’a enlevée, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— On vous l’a enlevée? dit le commissaire. Ah!»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux sentit à ce «ah!» que l’affaire s’embrouillait de plus en plus.
+</p>
+
+<p>
+«On vous l’a enlevée! reprit le commissaire, et savez-vous quel est l’homme qui
+a commis ce rapt?
+</p>
+
+<p>
+— Je crois le connaître.
+</p>
+
+<p>
+— Quel est-il?
+</p>
+
+<p>
+— Songez que je n’affirme rien, monsieur le commissaire, et que je soupçonne
+seulement.
+</p>
+
+<p>
+— Qui soupçonnez-vous? Voyons, répondez franchement.»
+</p>
+
+<p>
+M. Bonacieux était dans la plus grande perplexité: devait-il tout nier ou tout
+dire? En niant tout, on pouvait croire qu’il en savait trop long pour avouer;
+en disant tout, il faisait preuve de bonne volonté. Il se décida donc à tout
+dire.
+</p>
+
+<p>
+«Je soupçonne, dit-il, un grand brun, de haute mine, lequel a tout à fait l’air
+d’un grand seigneur; il nous a suivis plusieurs fois, à ce qu’il m’a semblé,
+quand j’attendais ma femme devant le guichet du Louvre pour la ramener chez
+moi.»
+</p>
+
+<p>
+Le commissaire parut éprouver quelque inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+«Et son nom? dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! quant à son nom, je n’en sais rien, mais si je le rencontre jamais, je le
+reconnaîtrai à l’instant même, je vous en réponds, fût-il entre mille
+personnes.»
+</p>
+
+<p>
+Le front du commissaire se rembrunit.
+</p>
+
+<p>
+«Vous le reconnaîtriez entre mille, dites-vous? continua-t-il…
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, reprit Bonacieux, qui vit qu’il avait fait fausse route,
+c’est-à-dire…
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez répondu que vous le reconnaîtriez, dit le commissaire; c’est bien,
+en voici assez pour aujourd’hui; il faut, avant que nous allions plus loin, que
+quelqu’un soit prévenu que vous connaissez le ravisseur de votre femme.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je ne vous ai pas dit que je le connaissais! s’écria Bonacieux au
+désespoir. Je vous ai dit au contraire…
+</p>
+
+<p>
+— Emmenez le prisonnier, dit le commissaire aux deux gardes.
+</p>
+
+<p>
+— Et où faut-il le conduire? demanda le greffier.
+</p>
+
+<p>
+— Dans un cachot.
+</p>
+
+<p>
+— Dans lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, dans le premier venu, pourvu qu’il ferme bien», répondit le
+commissaire avec une indifférence qui pénétra d’horreur le pauvre Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! hélas! se dit-il, le malheur est sur ma tête; ma femme aura commis
+quelque crime effroyable; on me croit son complice, et l’on me punira avec
+elle: elle en aura parlé, elle aura avoué qu’elle m’avait tout dit; une femme,
+c’est si faible! Un cachot, le premier venu! c’est cela! une nuit est bientôt
+passée; et demain, à la roue, à la potence! Oh! mon Dieu! mon Dieu! ayez pitié
+de moi!»
+</p>
+
+<p>
+Sans écouter le moins du monde les lamentations de maître Bonacieux,
+lamentations auxquelles d’ailleurs ils devaient être habitués, les deux gardes
+prirent le prisonnier par un bras, et l’emmenèrent, tandis que le commissaire
+écrivait en hâte une lettre que son greffier attendait.
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux ne ferma pas l’oeil, non pas que son cachot fût par trop désagréable,
+mais parce que ses inquiétudes étaient trop grandes. Il resta toute la nuit sur
+son escabeau, tressaillant au moindre bruit; et quand les premiers rayons du
+jour se glissèrent dans sa chambre, l’aurore lui parut avoir pris des teintes
+funèbres.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup, il entendit tirer les verrous, et il fit un soubresaut terrible.
+Il croyait qu’on venait le chercher pour le conduire à l’échafaud; aussi,
+lorsqu’il vit purement et simplement paraître, au lieu de l’exécuteur qu’il
+attendait, son commissaire et son greffier de la veille, il fut tout près de
+leur sauter au cou.
+</p>
+
+<p>
+«Votre affaire s’est fort compliquée depuis hier au soir, mon brave homme, lui
+dit le commissaire, et je vous conseille de dire toute la vérité; car votre
+repentir peut seul conjurer la colère du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je suis prêt à tout dire, s’écria Bonacieux, du moins tout ce que je
+sais. Interrogez, je vous prie.
+</p>
+
+<p>
+— Où est votre femme, d’abord?
+</p>
+
+<p>
+— Mais puisque je vous ai dit qu’on me l’avait enlevée.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais depuis hier cinq heures de l’après-midi, grâce à vous, elle s’est
+échappée.
+</p>
+
+<p>
+— Ma femme s’est échappée! s’écria Bonacieux. Oh! la malheureuse! monsieur, si
+elle s’est échappée, ce n’est pas ma faute, je vous le jure.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’alliez-vous donc alors faire chez M. d’Artagnan votre voisin, avec lequel
+vous avez eu une longue conférence dans la journée?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! oui, monsieur le commissaire, oui, cela est vrai, et j’avoue que j’ai eu
+tort. J’ai été chez M. d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Quel était le but de cette visite?
+</p>
+
+<p>
+— De le prier de m’aider à retrouver ma femme. Je croyais que j’avais droit de
+la réclamer; je me trompais, à ce qu’il paraît, et je vous en demande bien
+pardon.
+</p>
+
+<p>
+— Et qu’a répondu M. d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— M. d’Artagnan m’a promis son aide; mais je me suis bientôt aperçu qu’il me
+trahissait.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en imposez à la justice! M. d’Artagnan a fait un pacte avec vous, et en
+vertu de ce pacte il a mis en fuite les hommes de police qui avaient arrêté
+votre femme, et l’a soustraite à toutes les recherches.
+</p>
+
+<p>
+— M. d’Artagnan a enlevé ma femme! Ah çà, mais que me dites-vous là?
+</p>
+
+<p>
+— Heureusement M. d’Artagnan est entre nos mains, et vous allez lui être
+confronté.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ma foi, je ne demande pas mieux, s’écria Bonacieux; je ne serais pas
+fâché de voir une figure de connaissance.
+</p>
+
+<p>
+— Faites entrer M. d’Artagnan», dit le commissaire aux deux gardes.
+</p>
+
+<p>
+Les deux gardes firent entrer Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur d’Artagnan, dit le commissaire en s’adressant à Athos, déclarez ce
+qui s’est passé entre vous et monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Mais! s’écria Bonacieux, ce n’est pas M. d’Artagnan que vous me montrez là!
+</p>
+
+<p>
+— Comment! ce n’est pas M. d’Artagnan? s’écria le commissaire.
+</p>
+
+<p>
+— Pas le moins du monde, répondit Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Comment se nomme monsieur? demanda le commissaire.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne puis vous le dire, je ne le connais pas.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! vous ne le connaissez pas?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne l’avez jamais vu?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait; mais je ne sais comment il s’appelle.
+</p>
+
+<p>
+— Votre nom? demanda le commissaire.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, répondit le mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ce n’est pas un nom d’homme, ça, c’est un nom de montagne! s’écria le
+pauvre interrogateur qui commençait à perdre la tête.
+</p>
+
+<p>
+— C’est mon nom, dit tranquillement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous avez dit que vous vous nommiez d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Moi?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire que c’est à moi qu’on a dit: «Vous êtes M. d’Artagnan?» J’ai
+répondu: «Vous croyez?» Mes gardes se sont écriés qu’ils en étaient sûrs. Je
+n’ai pas voulu les contrarier. D’ailleurs je pouvais me tromper.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, vous insultez à la majesté de la justice.
+</p>
+
+<p>
+— Aucunement, fit tranquillement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes M. d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voyez bien que vous me le dites encore.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, s’écria à son tour M. Bonacieux, je vous dis, monsieur le commissaire,
+qu’il n’y a pas un instant de doute à avoir. M. d’Artagnan est mon hôte, et par
+conséquent, quoiqu’il ne me paie pas mes loyers, et justement même à cause de
+cela, je dois le connaître. M. d’Artagnan est un jeune homme de dix-neuf à
+vingt ans à peine, et monsieur en a trente au moins. M. d’Artagnan est dans les
+gardes de M. des Essarts, et monsieur est dans la compagnie des mousquetaires
+de M. de Tréville: regardez l’uniforme, monsieur le commissaire, regardez
+l’uniforme.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, murmura le commissaire; c’est pardieu vrai.»
+</p>
+
+<p>
+En ce moment la porte s’ouvrit vivement, et un messager, introduit par un des
+guichetiers de la Bastille, remit une lettre au commissaire.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! la malheureuse! s’écria le commissaire.
+</p>
+
+<p>
+— Comment? que dites-vous? de qui parlez-vous? Ce n’est pas de ma femme,
+j’espère!
+</p>
+
+<p>
+— Au contraire, c’est d’elle. Votre affaire est bonne, allez.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, s’écria le mercier exaspéré, faites-moi le plaisir de me dire,
+monsieur, comment mon affaire à moi peut s’empirer de ce que fait ma femme
+pendant que je suis en prison!
+</p>
+
+<p>
+— Parce que ce qu’elle fait est la suite d’un plan arrêté entre vous, plan
+infernal!
+</p>
+
+<p>
+— Je vous jure, monsieur le commissaire, que vous êtes dans la plus profonde
+erreur, que je ne sais rien au monde de ce que devait faire ma femme, que je
+suis entièrement étranger à ce qu’elle a fait, et que, si elle a fait des
+sottises, je la renie, je la démens, je la maudis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, dit Athos au commissaire, si vous n’avez plus besoin de moi ici,
+renvoyez-moi quelque part, il est très ennuyeux, votre monsieur Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Reconduisez les prisonniers dans leurs cachots, dit le commissaire en
+désignant d’un même geste Athos et Bonacieux, et qu’ils soient gardés plus
+sévèrement que jamais.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, dit Athos avec son calme habituel, si c’est à M. d’Artagnan que
+vous avez affaire, je ne vois pas trop en quoi je puis le remplacer.
+</p>
+
+<p>
+— Faites ce que j’ai dit! s’écria le commissaire, et le secret le plus absolu!
+Vous entendez!»
+</p>
+
+<p>
+Athos suivit ses gardes en levant les épaules, et M. Bonacieux en poussant des
+lamentations à fendre le coeur d’un tigre.
+</p>
+
+<p>
+On ramena le mercier dans le même cachot où il avait passé la nuit, et l’on l’y
+laissa toute la journée. Toute la journée Bonacieux pleura comme un véritable
+mercier, n’étant pas du tout homme d’épée, il nous l’a dit lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Le soir, vers les neuf heures, au moment où il allait se décider à se mettre au
+lit, il entendit des pas dans son corridor. Ces pas se rapprochèrent de son
+cachot, sa porte s’ouvrit, des gardes parurent.
+</p>
+
+<p>
+«Suivez-moi, dit un exempt qui venait à la suite des gardes.
+</p>
+
+<p>
+— Vous suivre! s’écria Bonacieux; vous suivre à cette heure-ci! et où cela, mon
+Dieu?
+</p>
+
+<p>
+— Où nous avons l’ordre de vous conduire.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ce n’est pas une réponse, cela.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cependant la seule que nous puissions vous faire.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon Dieu, mon Dieu, murmura le pauvre mercier, pour cette fois je suis
+perdu!»
+</p>
+
+<p>
+Et il suivit machinalement et sans résistance les gardes qui venaient le
+quérir.
+</p>
+
+<p>
+Il prit le même corridor qu’il avait déjà pris, traversa une première cour,
+puis un second corps de logis; enfin, à la porte de la cour d’entrée, il trouva
+une voiture entourée de quatre gardes à cheval. On le fit monter dans cette
+voiture, l’exempt se plaça près de lui, on ferma la portière à clef, et tous
+deux se trouvèrent dans une prison roulante.
+</p>
+
+<p>
+La voiture se mit en mouvement, lente comme un char funèbre. À travers la
+grille cadenassée, le prisonnier apercevait les maisons et le pavé, voilà tout;
+mais, en véritable Parisien qu’il était, Bonacieux reconnaissait chaque rue aux
+bornes, aux enseignes, aux réverbères. Au moment d’arriver à Saint-Paul, lieu
+où l’on exécutait les condamnés de la Bastille, il faillit s’évanouir et se
+signa deux fois. Il avait cru que la voiture devait s’arrêter là. La voiture
+passa cependant.
+</p>
+
+<p>
+Plus loin, une grande terreur le prit encore, ce fut en côtoyant le cimetière
+Saint-Jean où on enterrait les criminels d’État. Une seule chose le rassura un
+peu, c’est qu’avant de les enterrer on leur coupait généralement la tête, et
+que sa tête à lui était encore sur ses épaules. Mais lorsqu’il vit que la
+voiture prenait la route de la Grève, qu’il aperçut les toits aigus de l’hôtel
+de ville, que la voiture s’engagea sous l’arcade, il crut que tout était fini
+pour lui, voulut se confesser à l’exempt, et, sur son refus, poussa des cris si
+pitoyables que l’exempt annonça que, s’il continuait à l’assourdir ainsi, il
+lui mettrait un bâillon.
+</p>
+
+<p>
+Cette menace rassura quelque peu Bonacieux: si l’on eût dû l’exécuter en Grève,
+ce n’était pas la peine de le bâillonner, puisqu’on était presque arrivé au
+lieu de l’exécution. En effet, la voiture traversa la place fatale sans
+s’arrêter. Il ne restait plus à craindre que la Croix-du-Trahoir: la voiture en
+prit justement le chemin.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, il n’y avait plus de doute, c’était à la Croix-du- Trahoir qu’on
+exécutait les criminels subalternes. Bonacieux s’était flatté en se croyant
+digne de Saint-Paul ou de la place de Grève: c’était à la Croix-du-Trahoir
+qu’allaient finir son voyage et sa destinée! Il ne pouvait voir encore cette
+malheureuse croix, mais il la sentait en quelque sorte venir au-devant de lui.
+Lorsqu’il n’en fut plus qu’à une vingtaine de pas, il entendit une rumeur, et
+la voiture s’arrêta. C’était plus que n’en pouvait supporter le pauvre
+Bonacieux, déjà écrasé par les émotions successives qu’il avait éprouvées; il
+poussa un faible gémissement, qu’on eût pu prendre pour le dernier soupir d’un
+moribond, et il s’évanouit.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap14"></a>CHAPITRE XIV.<br/>
+L’HOMME DE MEUNG</h2>
+
+<p>
+Ce rassemblement était produit non point par l’attente d’un homme qu’on devait
+pendre, mais par la contemplation d’un pendu.
+</p>
+
+<p>
+La voiture, arrêtée un instant, reprit donc sa marche, traversa la foule,
+continua son chemin, enfila la rue Saint-Honoré, tourna la rue des Bons-Enfants
+et s’arrêta devant une porte basse.
+</p>
+
+<p>
+La porte s’ouvrit, deux gardes reçurent dans leurs bras Bonacieux, soutenu par
+l’exempt; on le poussa dans une allée, on lui fit monter un escalier, et on le
+déposa dans une antichambre.
+</p>
+
+<p>
+Tous ces mouvements s’étaient opérés pour lui d’une façon machinale.
+</p>
+
+<p>
+Il avait marché comme on marche en rêve; il avait entrevu les objets à travers
+un brouillard; ses oreilles avaient perçu des sons sans les comprendre; on eût
+pu l’exécuter dans ce moment qu’il n’eût pas fait un geste pour entreprendre sa
+défense, qu’il n’eût pas poussé un cri pour implorer la pitié.
+</p>
+
+<p>
+Il resta donc ainsi sur la banquette, le dos appuyé au mur et les bras
+pendants, à l’endroit même où les gardes l’avaient déposé.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, comme, en regardant autour de lui, il ne voyait aucun objet
+menaçant, comme rien n’indiquait qu’il courût un danger réel, comme la
+banquette était convenablement rembourrée, comme la muraille était recouverte
+d’un beau cuir de Cordoue, comme de grands rideaux de damas rouge flottaient
+devant la fenêtre, retenus par des embrasses d’or, il comprit peu à peu que sa
+frayeur était exagérée, et il commença de remuer la tête à droite et à gauche
+et de bas en haut.
+</p>
+
+<p>
+À ce mouvement, auquel personne ne s’opposa, il reprit un peu de courage et se
+risqua à ramener une jambe, puis l’autre; enfin, en s’aidant de ses deux mains,
+il se souleva sur sa banquette et se trouva sur ses pieds.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, un officier de bonne mine ouvrit une portière, continua
+d’échanger encore quelques paroles avec une personne qui se trouvait dans la
+pièce voisine, et se retournant vers le prisonnier:
+</p>
+
+<p>
+«C’est vous qui vous nommez Bonacieux? dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur l’officier, balbutia le mercier, plus mort que vif, pour vous
+servir.
+</p>
+
+<p>
+— Entrez», dit l’officier.
+</p>
+
+<p>
+Et il s’effaça pour que le mercier pût passer. Celui-ci obéit sans réplique, et
+entra dans la chambre où il paraissait être attendu.
+</p>
+
+<p>
+C’était un grand cabinet, aux murailles garnies d’armes offensives et
+défensives, clos et étouffé, et dans lequel il y avait déjà du feu, quoique
+l’on fût à peine à la fin du mois de septembre. Une table carrée, couverte de
+livres et de papiers sur lesquels était déroulé un plan immense de la ville de
+La Rochelle, tenait le milieu de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Debout devant la cheminée était un homme de moyenne taille, à la mine haute et
+fière, aux yeux perçants, au front large, à la figure amaigrie qu’allongeait
+encore une royale surmontée d’une paire de moustaches. Quoique cet homme eût
+trente-six à trente- sept ans à peine, cheveux, moustache et royale s’en
+allaient grisonnant. Cet homme, moins l’épée, avait toute la mine d’un homme de
+guerre, et ses bottes de buffle encore légèrement couvertes de poussière
+indiquaient qu’il avait monté à cheval dans la journée.
+</p>
+
+<p>
+Cet homme, c’était Armand-Jean Duplessis, cardinal de Richelieu, non point tel
+qu’on nous le représente, cassé comme un vieillard, souffrant comme un martyr,
+le corps brisé, la voix éteinte, enterré dans un grand fauteuil comme dans une
+tombe anticipée, ne vivant plus que par la force de son génie, et ne soutenant
+plus la lutte avec l’Europe que par l’éternelle application de sa pensée, mais
+tel qu’il était réellement à cette époque, c’est-à-dire adroit et galant
+cavalier, faible de corps déjà, mais soutenu par cette puissance morale qui a
+fait de lui un des hommes les plus extraordinaires qui aient existé; se
+préparant enfin, après avoir soutenu le duc de Nevers dans son duché de
+Mantoue, après avoir pris Nîmes, Castres et Uzès, à chasser les Anglais de
+l’île de Ré et à faire le siège de La Rochelle.
+</p>
+
+<p>
+À la première vue, rien ne dénotait donc le cardinal, et il était impossible à
+ceux-là qui ne connaissaient point son visage de deviner devant qui ils se
+trouvaient.
+</p>
+
+<p>
+Le pauvre mercier demeura debout à la porte, tandis que les yeux du personnage
+que nous venons de décrire se fixaient sur lui, et semblaient vouloir pénétrer
+jusqu’au fond du passé.
+</p>
+
+<p>
+«C’est là ce Bonacieux? demanda-t-il après un moment de silence.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur, reprit l’officier.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, donnez-moi ces papiers et laissez-nous.»
+</p>
+
+<p>
+L’officier prit sur la table les papiers désignés, les remit à celui qui les
+demandait, s’inclina jusqu’à terre, et sortit.
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux reconnut dans ces papiers ses interrogatoires de la Bastille. De
+temps en temps, l’homme de la cheminée levait les yeux de dessus les écritures,
+et les plongeait comme deux poignards jusqu’au fond du coeur du pauvre mercier.
+</p>
+
+<p>
+Au bout de dix minutes de lecture et dix secondes d’examen, le cardinal était
+fixé.
+</p>
+
+<p>
+«Cette tête-là n’a jamais conspiré», murmura-t-il; mais n’importe, voyons
+toujours.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes accusé de haute trahison, dit lentement le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— C’est ce qu’on m’a déjà appris, Monseigneur, s’écria Bonacieux, donnant à son
+interrogateur le titre qu’il avait entendu l’officier lui donner; mais je vous
+jure que je n’en savais rien.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal réprima un sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez conspiré avec votre femme, avec Mme de Chevreuse et avec Milord duc
+de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, Monseigneur, répondit le mercier, je l’ai entendue prononcer tous
+ces noms-là.
+</p>
+
+<p>
+— Et à quelle occasion?
+</p>
+
+<p>
+— Elle disait que le cardinal de Richelieu avait attiré le duc de Buckingham à
+Paris pour le perdre et pour perdre la reine avec lui.
+</p>
+
+<p>
+— Elle disait cela? s’écria le cardinal avec violence.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur; mais moi je lui ai dit qu’elle avait tort de tenir de
+pareils propos, et que Son Éminence était incapable…
+</p>
+
+<p>
+— Taisez-vous, vous êtes un imbécile, reprit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— C’est justement ce que ma femme m’a répondu, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous qui a enlevé votre femme?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez des soupçons, cependant?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur; mais ces soupçons ont paru contrarier M. le commissaire, et
+je ne les ai plus.
+</p>
+
+<p>
+— Votre femme s’est échappée, le saviez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Monseigneur, je l’ai appris depuis que je suis en prison, et toujours
+par l’entremise de M. le commissaire, un homme bien aimable!»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal réprima un second sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Alors vous ignorez ce que votre femme est devenue depuis sa fuite?
+</p>
+
+<p>
+— Absolument, Monseigneur; mais elle a dû rentrer au Louvre.
+</p>
+
+<p>
+— À une heure du matin elle n’y était pas rentrée encore.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon Dieu! mais qu’est-elle devenue alors?
+</p>
+
+<p>
+— On le saura, soyez tranquille; on ne cache rien au cardinal; le cardinal sait
+tout.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, Monseigneur, est-ce que vous croyez que le cardinal consentira à
+me dire ce qu’est devenue ma femme?
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être; mais il faut d’abord que vous avouiez tout ce que vous savez
+relativement aux relations de votre femme avec Mme de Chevreuse.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, Monseigneur, je n’en sais rien; je ne l’ai jamais vue.
+</p>
+
+<p>
+— Quand vous alliez chercher votre femme au Louvre, revenait-elle directement
+chez vous?
+</p>
+
+<p>
+— Presque jamais: elle avait affaire à des marchands de toile, chez lesquels je
+la conduisais.
+</p>
+
+<p>
+— Et combien y en avait-il de marchands de toile?
+</p>
+
+<p>
+— Deux, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Où demeurent-ils?
+</p>
+
+<p>
+— Un, rue de Vaugirard; l’autre, rue de La Harpe.
+</p>
+
+<p>
+— Entriez-vous chez eux avec elle?
+</p>
+
+<p>
+— Jamais, Monseigneur; je l’attendais à la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Et quel prétexte vous donnait-elle pour entrer ainsi toute seule?
+</p>
+
+<p>
+— Elle ne m’en donnait pas; elle me disait d’attendre, et j’attendais.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un mari complaisant, mon cher monsieur Bonacieux!» dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+«Il m’appelle son cher monsieur! dit en lui-même le mercier. Peste! les
+affaires vont bien!»
+</p>
+
+<p>
+«Reconnaîtriez-vous ces portes?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous les numéros?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Quels sont-ils?
+</p>
+
+<p>
+— N° 25, dans la rue de Vaugirard; n° 75, dans la rue de La Harpe.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien», dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+À ces mots, il prit une sonnette d’argent, et sonna; l’officier rentra.
+</p>
+
+<p>
+«Allez, dit-il à demi-voix, me chercher Rochefort; et qu’il vienne à l’instant
+même, s’il est rentré.
+</p>
+
+<p>
+— Le comte est là, dit l’officier, il demande instamment à parler à Votre
+Éminence!»
+</p>
+
+<p>
+«À Votre Éminence! murmura Bonacieux, qui savait que tel était le titre qu’on
+donnait d’ordinaire à M. le cardinal;… à Votre Éminence!»
+</p>
+
+<p>
+«Qu’il vienne alors, qu’il vienne!» dit vivement Richelieu.
+</p>
+
+<p>
+L’officier s’élança hors de l’appartement, avec cette rapidité que mettaient
+d’ordinaire tous les serviteurs du cardinal à lui obéir.
+</p>
+
+<p>
+«À Votre Éminence!» murmurait Bonacieux en roulant des yeux égarés.
+</p>
+
+<p>
+Cinq secondes ne s’étaient pas écoulées depuis la disparition de l’officier,
+que la porte s’ouvrit et qu’un nouveau personnage entra.
+</p>
+
+<p>
+«C’est lui, s’écria Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Qui lui? demanda le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Celui qui m’a enlevé ma femme.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal sonna une seconde fois. L’officier reparut.
+</p>
+
+<p>
+«Remettez cet homme aux mains de ses deux gardes, et qu’il attende que je le
+rappelle devant moi.
+</p>
+
+<p>
+— Non, Monseigneur! non, ce n’est pas lui! s’écria Bonacieux; non, je m’étais
+trompé: c’est un autre qui ne lui ressemble pas du tout! Monsieur est un
+honnête homme.
+</p>
+
+<p>
+— Emmenez cet imbécile!» dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+L’officier prit Bonacieux sous le bras, et le reconduisit dans l’antichambre où
+il trouva ses deux gardes.
+</p>
+
+<p>
+Le nouveau personnage qu’on venait d’introduire suivit des yeux avec impatience
+Bonacieux jusqu’à ce qu’il fût sorti, et dès que la porte se fut refermée sur
+lui:
+</p>
+
+<p>
+«Ils se sont vus, dit-il en s’approchant vivement du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Qui? demanda Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Elle et lui.
+</p>
+
+<p>
+— La reine et le duc? s’écria Richelieu.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Et où cela?
+</p>
+
+<p>
+— Au Louvre.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en êtes sûr?
+</p>
+
+<p>
+— Parfaitement sûr.
+</p>
+
+<p>
+— Qui vous l’a dit?
+</p>
+
+<p>
+— Mme de Lannoy, qui est toute à Votre Éminence, comme vous le savez.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi ne l’a-t-elle pas dit plus tôt?
+</p>
+
+<p>
+— Soit hasard, soit défiance, la reine a fait coucher Mme de Fargis dans sa
+chambre, et l’a gardée toute la journée.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, nous sommes battus. Tâchons de prendre notre revanche.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous y aiderai de toute mon âme, Monseigneur, soyez tranquille.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela s’est-il passé?
+</p>
+
+<p>
+— À minuit et demi, la reine était avec ses femmes…
+</p>
+
+<p>
+— Où cela?
+</p>
+
+<p>
+— Dans sa chambre à coucher…
+</p>
+
+<p>
+— Bien.
+</p>
+
+<p>
+— Lorsqu’on est venu lui remettre un mouchoir de la part de sa dame de
+lingerie…
+</p>
+
+<p>
+— Après?
+</p>
+
+<p>
+— Aussitôt la reine a manifesté une grande émotion, et, malgré le rouge dont
+elle avait le visage couvert, elle a pâli.
+</p>
+
+<p>
+— Après! après!
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, elle s’est levée, et d’une voix altérée: «Mesdames, a-t-elle dit,
+attendez-moi dix minutes, puis je reviens.» Et elle a ouvert la porte de son
+alcôve, puis elle est sortie.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi Mme de Lannoy n’est-elle pas venue vous prévenir à l’instant même?
+</p>
+
+<p>
+— Rien n’était bien certain encore; d’ailleurs, la reine avait dit: «Mesdames,
+attendez-moi»; et elle n’osait désobéir à la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Et combien de temps la reine est-elle restée hors de la chambre?
+</p>
+
+<p>
+— Trois quarts d’heure.
+</p>
+
+<p>
+— Aucune de ses femmes ne l’accompagnait?
+</p>
+
+<p>
+— Doña Estefania seulement.
+</p>
+
+<p>
+— Et elle est rentrée ensuite?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais pour prendre un petit coffret de bois de rose à son chiffre, et
+sortir aussitôt.
+</p>
+
+<p>
+— Et quand elle est rentrée, plus tard, a-t-elle rapporté le coffret?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Mme de Lannoy savait-elle ce qu’il y avait dans ce coffret?
+</p>
+
+<p>
+— Oui: les ferrets en diamants que Sa Majesté a donnés à la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Et elle est rentrée sans ce coffret?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— L’opinion de Mme de Lannoy est qu’elle les a remis alors à Buckingham?
+</p>
+
+<p>
+— Elle en est sûre.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Pendant la journée, Mme de Lannoy, en sa qualité de dame d’atour de la reine,
+a cherché ce coffret, a paru inquiète de ne pas le trouver et a fini par en
+demander des nouvelles à la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Et alors, la reine…?
+</p>
+
+<p>
+— La reine est devenue fort rouge et a répondu qu’ayant brisé la veille un de
+ses ferrets, elle l’avait envoyé raccommoder chez son orfèvre.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut y passer et s’assurer si la chose est vraie ou non.
+</p>
+
+<p>
+— J’y suis passé.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, l’orfèvre?
+</p>
+
+<p>
+— L’orfèvre n’a entendu parler de rien.
+</p>
+
+<p>
+— Bien! bien! Rochefort, tout n’est pas perdu, et peut-être… peut-être tout
+est-il pour le mieux!
+</p>
+
+<p>
+— Le fait est que je ne doute pas que le génie de Votre Éminence…
+</p>
+
+<p>
+— Ne répare les bêtises de mon agent, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— C’est justement ce que j’allais dire, si Votre Éminence m’avait laissé
+achever ma phrase.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, savez-vous où se cachaient la duchesse de Chevreuse et le duc de
+Buckingham?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Monseigneur, mes gens n’ont pu rien me dire de positif là- dessus.
+</p>
+
+<p>
+— Je le sais, moi.
+</p>
+
+<p>
+— Vous, Monseigneur?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, ou du moins je m’en doute. Ils se tenaient, l’un rue de Vaugirard, n°
+25, et l’autre rue de La Harpe, n° 75.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Éminence veut-elle que je les fasse arrêter tous deux?
+</p>
+
+<p>
+— Il sera trop tard, ils seront partis.
+</p>
+
+<p>
+— N’importe, on peut s’en assurer.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez dix hommes de mes gardes, et fouillez les deux maisons.
+</p>
+
+<p>
+— J’y vais, Monseigneur.»
+</p>
+
+<p>
+Et Rochefort s’élança hors de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal, resté seul, réfléchit un instant et sonna une troisième fois.
+</p>
+
+<p>
+Le même officier reparut.
+</p>
+
+<p>
+«Faites entrer le prisonnier», dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Maître Bonacieux fut introduit de nouveau, et, sur un signe du cardinal,
+l’officier se retira.
+</p>
+
+<p>
+«Vous m’avez trompé, dit sévèrement le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, s’écria Bonacieux, moi, tromper Votre Éminence!
+</p>
+
+<p>
+— Votre femme, en allant rue de Vaugirard et rue de La Harpe, n’allait pas chez
+des marchands de toile.
+</p>
+
+<p>
+— Et où allait-elle, juste Dieu?
+</p>
+
+<p>
+— Elle allait chez la duchesse de Chevreuse et chez le duc de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Bonacieux rappelant tous ses souvenirs; oui, c’est cela, Votre
+Éminence a raison. J’ai dit plusieurs fois à ma femme qu’il était étonnant que
+des marchands de toile demeurassent dans des maisons pareilles, dans des
+maisons qui n’avaient pas d’enseignes, et chaque fois ma femme s’est mise à
+rire. Ah! Monseigneur, continua Bonacieux en se jetant aux pieds de l’Éminence,
+ah! que vous êtes bien le cardinal, le grand cardinal, l’homme de génie que
+tout le monde révère.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal, tout médiocre qu’était le triomphe remporté sur un être aussi
+vulgaire que l’était Bonacieux, n’en jouit pas moins un instant; puis, presque
+aussitôt, comme si une nouvelle pensée se présentait à son esprit, un sourire
+plissa ses lèvres, et tendant la main au mercier:
+</p>
+
+<p>
+«Relevez-vous, mon ami, lui dit-il, vous êtes un brave homme.
+</p>
+
+<p>
+— Le cardinal m’a touché la main! j’ai touché la main du grand homme! s’écria
+Bonacieux; le grand homme m’a appelé son ami!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mon ami; oui! dit le cardinal avec ce ton paterne qu’il savait prendre
+quelquefois, mais qui ne trompait que les gens qui ne le connaissaient pas; et
+comme on vous a soupçonné injustement, eh bien, il vous faut une indemnité:
+tenez! prenez ce sac de cent pistoles, et pardonnez-moi.
+</p>
+
+<p>
+— Que je vous pardonne, Monseigneur! dit Bonacieux hésitant à prendre le sac,
+craignant sans doute que ce prétendu don ne fût qu’une plaisanterie. Mais vous
+étiez bien libre de me faire arrêter, vous êtes bien libre de me faire
+torturer, vous êtes bien libre de me faire pendre: vous êtes le maître, et je
+n’aurais pas eu le plus petit mot à dire. Vous pardonner, Monseigneur! Allons
+donc, vous n’y pensez pas!
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon cher monsieur Bonacieux! vous y mettez de la générosité, je le vois,
+et je vous en remercie. Ainsi donc, vous prenez ce sac, et vous vous en allez
+sans être trop mécontent?
+</p>
+
+<p>
+— Je m’en vais enchanté, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Adieu donc, ou plutôt à revoir, car j’espère que nous nous reverrons.
+</p>
+
+<p>
+— Tant que Monseigneur voudra, et je suis bien aux ordres de Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Ce sera souvent, soyez tranquille, car j’ai trouvé un charme extrême à votre
+conversation.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! Monseigneur!
+</p>
+
+<p>
+— Au revoir, monsieur Bonacieux, au revoir.
+</p>
+
+<p>
+Et le cardinal lui fit un signe de la main, auquel Bonacieux répondit en
+s’inclinant jusqu’à terre; puis il sortit à reculons, et quand il fut dans
+l’antichambre, le cardinal l’entendit qui, dans son enthousiasme, criait à
+tue-tête: «Vive Monseigneur! vive Son Éminence! vive le grand cardinal!» Le
+cardinal écouta en souriant cette brillante manifestation des sentiments
+enthousiastes de maître Bonacieux; puis, quand les cris de Bonacieux se furent
+perdus dans l’éloignement:
+</p>
+
+<p>
+«Bien, dit-il, voici désormais un homme qui se fera tuer pour moi.»
+</p>
+
+<p>
+Et le cardinal se mit à examiner avec la plus grande attention la carte de La
+Rochelle qui, ainsi que nous l’avons dit, était étendue sur son bureau, traçant
+avec un crayon la ligne où devait passer la fameuse digue qui, dix-huit mois
+plus tard, fermait le port de la cité assiégée.
+</p>
+
+<p>
+Comme il en était au plus profond de ses méditations stratégiques, la porte se
+rouvrit, et Rochefort rentra.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? dit vivement le cardinal en se levant avec une promptitude qui
+prouvait le degré d’importance qu’il attachait à la commission dont il avait
+chargé le comte.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit celui-ci, une jeune femme de vingt-six à vingt- huit ans et un
+homme de trente-cinq à quarante ans ont logé effectivement, l’un quatre jours
+et l’autre cinq, dans les maisons indiquées par Votre Éminence: mais la femme
+est partie cette nuit, et l’homme ce matin.
+</p>
+
+<p>
+— C’étaient eux! s’écria le cardinal, qui regardait à la pendule; et
+maintenant, continua-t-il, il est trop tard pour faire courir après: la
+duchesse est à Tours, et le duc à Boulogne. C’est à Londres qu’il faut les
+rejoindre.
+</p>
+
+<p>
+— Quels sont les ordres de Votre Éminence?
+</p>
+
+<p>
+— Pas un mot de ce qui s’est passé; que la reine reste dans une sécurité
+parfaite; qu’elle ignore que nous savons son secret; qu’elle croie que nous
+sommes à la recherche d’une conspiration quelconque. Envoyez-moi le garde des
+sceaux Séguier.
+</p>
+
+<p>
+— Et cet homme, qu’en a fait Votre Éminence?
+</p>
+
+<p>
+— Quel homme? demanda le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Ce Bonacieux?
+</p>
+
+<p>
+— J’en ai fait tout ce qu’on pouvait en faire. J’en ai fait l’espion de sa
+femme.»
+</p>
+
+<p>
+Le comte de Rochefort s’inclina en homme qui reconnaît la grande supériorité du
+maître, et se retira.
+</p>
+
+<p>
+Resté seul, le cardinal s’assit de nouveau, écrivit une lettre qu’il cacheta de
+son sceau particulier, puis il sonna. L’officier entra pour la quatrième fois.
+</p>
+
+<p>
+«Faites-moi venir Vitray, dit-il, et dites-lui de s’apprêter pour un voyage.»
+</p>
+
+<p>
+Un instant après, l’homme qu’il avait demandé était debout devant lui, tout
+botté et tout éperonné.
+</p>
+
+<p>
+«Vitray, dit-il, vous allez partir tout courant pour Londres. Vous ne vous
+arrêterez pas un instant en route. Vous remettrez cette lettre à Milady. Voici
+un bon de deux cents pistoles, passez chez mon trésorier et faites-vous payer.
+Il y en a autant à toucher si vous êtes ici de retour dans six jours et si vous
+avez bien fait ma commission.»
+</p>
+
+<p>
+Le messager, sans répondre un seul mot, s’inclina, prit la lettre, le bon de
+deux cents pistoles, et sortit.
+</p>
+
+<p>
+Voici ce que contenait la lettre:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Milady,
+</p>
+
+<p>
+«Trouvez-vous au premier bal où se trouvera le duc de Buckingham. Il aura à son
+pourpoint douze ferrets de diamants, approchez-vous de lui et coupez-en deux.
+</p>
+
+<p>
+«Aussitôt que ces ferrets seront en votre possession, prévenez- moi.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap15"></a>CHAPITRE XV.<br/>
+GENS DE ROBE ET GENS D’ÉPÉE</h2>
+
+<p>
+Le lendemain du jour où ces événements étaient arrivés, Athos n’ayant point
+reparu, M. de Tréville avait été prévenu par d’Artagnan et par Porthos de sa
+disparition.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Aramis, il avait demandé un congé de cinq jours, et il était à Rouen,
+disait-on, pour affaires de famille.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville était le père de ses soldats. Le moindre et le plus inconnu
+d’entre eux, dès qu’il portait l’uniforme de la compagnie, était aussi certain
+de son aide et de son appui qu’aurait pu l’être son frère lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Il se rendit donc à l’instant chez le lieutenant criminel. On fit venir
+l’officier qui commandait le poste de la Croix-Rouge, et les renseignements
+successifs apprirent qu’Athos était momentanément logé au For-l’Évêque.
+</p>
+
+<p>
+Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.
+</p>
+
+<p>
+Nous avons assisté à la scène de confrontation entre les deux captifs. Athos,
+qui n’avait rien dit jusque-là de peur que d’Artagnan, inquiété à son tour,
+n’eût point le temps qu’il lui fallait, Athos déclara, à partir de ce moment,
+qu’il se nommait Athos et non d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Il ajouta qu’il ne connaissait ni monsieur, ni madame Bonacieux, qu’il n’avait
+jamais parlé ni à l’un, ni à l’autre; qu’il était venu vers les dix heures du
+soir pour faire visite à M. d’Artagnan, son ami, mais que jusqu’à cette heure
+il était resté chez M. de Tréville, où il avait dîné; vingt témoins,
+ajouta-t-il, pouvaient attester le fait, et il nomma plusieurs gentilshommes
+distingués, entre autres M. le duc de La Trémouille.
+</p>
+
+<p>
+Le second commissaire fut aussi étourdi que le premier de la déclaration simple
+et ferme de ce mousquetaire, sur lequel il aurait bien voulu prendre la
+revanche que les gens de robe aiment tant à gagner sur les gens d’épée; mais le
+nom de M. de Tréville et celui de M. le duc de La Trémouille méritaient
+réflexion.
+</p>
+
+<p>
+Athos fut aussi envoyé au cardinal, mais malheureusement le cardinal était au
+Louvre chez le roi.
+</p>
+
+<p>
+C’était précisément le moment où M. de Tréville, sortant de chez le lieutenant
+criminel et de chez le gouverneur du For-l’Évêque, sans avoir pu trouver Athos,
+arriva chez Sa Majesté.
+</p>
+
+<p>
+Comme capitaine des mousquetaires, M. de Tréville avait à toute heure ses
+entrées chez le roi.
+</p>
+
+<p>
+On sait quelles étaient les préventions du roi contre la reine, préventions
+habilement entretenues par le cardinal, qui, en fait d’intrigues, se défiait
+infiniment plus des femmes que des hommes. Une des grandes causes surtout de
+cette prévention était l’amitié d’Anne d’Autriche pour Mme de Chevreuse. Ces
+deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés
+avec l’Angleterre et l’embarras des finances. À ses yeux et dans sa conviction,
+Mme de Chevreuse servait la reine non seulement dans ses intrigues politiques,
+mais, ce qui le tourmentait bien plus encore, dans ses intrigues amoureuses.
+</p>
+
+<p>
+Au premier mot de ce qu’avait dit M. le cardinal, que Mme de Chevreuse, exilée
+à Tours et qu’on croyait dans cette ville, était venue à Paris et, pendant cinq
+jours qu’elle y était restée, avait dépisté la police, le roi était entré dans
+une furieuse colère. Capricieux et infidèle, le roi voulait être appelé Louis
+le <i>Juste et Louis le Chaste</i>. La postérité comprendra difficilement ce
+caractère, que l’histoire n’explique que par des faits et jamais par des
+raisonnements.
+</p>
+
+<p>
+Mais lorsque le cardinal ajouta que non seulement Mme de Chevreuse était venue
+à Paris, mais encore que la reine avait renoué avec elle à l’aide d’une de ces
+correspondances mystérieuses qu’à cette époque on nommait une cabale; lorsqu’il
+affirma que lui, le cardinal, allait démêler les fils les plus obscurs de cette
+intrigue, quand, au moment d’arrêter sur le fait, en flagrant délit, nanti de
+toutes les preuves, l’émissaire de la reine près de l’exilée, un mousquetaire
+avait osé interrompre violemment le cours de la justice en tombant, l’épée à la
+main, sur d’honnêtes gens de loi chargés d’examiner avec impartialité toute
+l’affaire pour la mettre sous les yeux du roi, — Louis XIII ne se contint plus,
+il fit un pas vers l’appartement de la reine avec cette pâle et muette
+indignation qui, lorsqu’elle éclatait, conduisait ce prince jusqu’à la plus
+froide cruauté.
+</p>
+
+<p>
+Et cependant, dans tout cela, le cardinal n’avait pas encore dit un mot du duc
+de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+Ce fut alors que M. de Tréville entra, froid, poli et dans une tenue
+irréprochable.
+</p>
+
+<p>
+Averti de ce qui venait de se passer par la présence du cardinal et par
+l’altération de la figure du roi, M. de Tréville se sentit fort comme Samson
+devant les Philistins.
+</p>
+
+<p>
+Louis XIII mettait déjà la main sur le bouton de la porte; au bruit que fit M.
+de Tréville en entrant, il se retourna.
+</p>
+
+<p>
+«Vous arrivez bien, monsieur, dit le roi, qui, lorsque ses passions étaient
+montées à un certain point, ne savait pas dissimuler, et j’en apprends de
+belles sur le compte de vos mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit froidement M. de Tréville, j’en ai de belles à apprendre à Votre
+Majesté sur ses gens de robe.
+</p>
+
+<p>
+— Plaît-il? dit le roi avec hauteur.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai l’honneur d’apprendre à Votre Majesté, continua M. de Tréville du même
+ton, qu’un parti de procureurs, de commissaires et de gens de police, gens fort
+estimables mais fort acharnés, à ce qu’il paraît, contre l’uniforme, s’est
+permis d’arrêter dans une maison, d’emmener en pleine rue et de jeter au
+For-l’Évêque, tout cela sur un ordre que l’on a refusé de me représenter, un de
+mes mousquetaires, ou plutôt des vôtres, Sire, d’une conduite irréprochable,
+d’une réputation presque illustre, et que Votre Majesté connaît favorablement,
+M. Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, dit le roi machinalement; oui, au fait, je connais ce nom.
+</p>
+
+<p>
+— Que Votre Majesté se le rappelle, dit M. de Tréville; M. Athos est ce
+mousquetaire qui, dans le fâcheux duel que vous savez, a eu le malheur de
+blesser grièvement M. de Cahusac. — à propos, Monseigneur, continua Tréville en
+s’adressant au cardinal, M. de Cahusac est tout à fait rétabli, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Merci! dit le cardinal en se pinçant les lèvres de colère.
+</p>
+
+<p>
+— M. Athos était donc allé rendre visite à l’un de ses amis alors absent,
+continua M. de Tréville, à un jeune Béarnais, cadet aux gardes de Sa Majesté,
+compagnie des Essarts; mais à peine venait- il de s’installer chez son ami et
+de prendre un livre en l’attendant, qu’une nuée de recors et de soldats mêlés
+ensemble vint faire le siège de la maison, enfonça plusieurs portes…»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal fit au roi un signe qui signifiait: «C’est pour l’affaire dont je
+vous ai parlé.»
+</p>
+
+<p>
+«Nous savons tout cela, répliqua le roi, car tout cela s’est fait pour notre
+service.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit Tréville, c’est aussi pour le service de Votre Majesté qu’on a
+saisi un de mes mousquetaires innocent, qu’on l’a placé entre deux gardes comme
+un malfaiteur, et qu’on a promené au milieu d’une populace insolente ce galant
+homme, qui a versé dix fois son sang pour le service de Votre Majesté et qui
+est prêt à le répandre encore.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi?
+</p>
+
+<p>
+— M. de Tréville ne dit pas, reprit le cardinal avec le plus grand flegme, que
+ce mousquetaire innocent, que ce galant homme venait, une heure auparavant, de
+frapper à coups d’épée quatre commissaires instructeurs délégués par moi afin
+d’instruire une affaire de la plus haute importance.
+</p>
+
+<p>
+— Je défie Votre Éminence de le prouver, s’écria M. de Tréville avec sa
+franchise toute gasconne et sa rudesse toute militaire, car, une heure
+auparavant M. Athos, qui, je le confierai à Votre Majesté, est un homme de la
+plus haute qualité, me faisait l’honneur, après avoir dîné chez moi, de causer
+dans le salon de mon hôtel avec M. le duc de La Trémouille et M. le comte de
+Châlus, qui s’y trouvaient.»
+</p>
+
+<p>
+Le roi regarda le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+«Un procès-verbal fait foi, dit le cardinal répondant tout haut à
+l’interrogation muette de Sa Majesté, et les gens maltraités ont dressé le
+suivant, que j’ai l’honneur de présenter à Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Procès-verbal de gens de robe vaut-il la parole d’honneur, répondit fièrement
+Tréville, d’homme d’épée?
+</p>
+
+<p>
+— Allons, allons, Tréville, taisez-vous, dit le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Si Son Éminence a quelque soupçon contre un de mes mousquetaires, dit
+Tréville, la justice de M. le cardinal est assez connue pour que je demande
+moi-même une enquête.
+</p>
+
+<p>
+— Dans la maison où cette descente de justice a été faite, continua le cardinal
+impassible, loge, je crois, un Béarnais ami du mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Éminence veut parler de M. d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Je veux parler d’un jeune homme que vous protégez, Monsieur de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Votre Éminence, c’est cela même.
+</p>
+
+<p>
+— Ne soupçonnez-vous pas ce jeune homme d’avoir donné de mauvais conseils…
+</p>
+
+<p>
+— À M. Athos, à un homme qui a le double de son âge? interrompit M. de
+Tréville; non, Monseigneur. D’ailleurs, M. d’Artagnan a passé la soirée chez
+moi.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, dit le cardinal, tout le monde a donc passé la soirée chez vous?
+</p>
+
+<p>
+— Son Éminence douterait-elle de ma parole? dit Tréville, le rouge de la colère
+au front.
+</p>
+
+<p>
+— Non, Dieu m’en garde! dit le cardinal; mais, seulement, à quelle heure
+était-il chez vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! cela je puis le dire sciemment à Votre Éminence, car, comme il entrait,
+je remarquai qu’il était neuf heures et demie à la pendule, quoique j’eusse cru
+qu’il était plus tard.
+</p>
+
+<p>
+— Et à quelle heure est-il sorti de votre hôtel?
+</p>
+
+<p>
+— À dix heures et demie: une heure après l’événement.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, enfin, répondit le cardinal, qui ne soupçonnait pas un instant la
+loyauté de Tréville, et qui sentait que la victoire lui échappait, mais, enfin,
+Athos a été pris dans cette maison de la rue des Fossoyeurs.
+</p>
+
+<p>
+— Est-il défendu à un ami de visiter un ami? à un mousquetaire de ma compagnie
+de fraterniser avec un garde de la compagnie de M. des Essarts?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, quand la maison où il fraternise avec cet ami est suspecte.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que cette maison est suspecte, Tréville, dit le roi; peut-être ne le
+saviez-vous pas?
+</p>
+
+<p>
+— En effet, Sire, je l’ignorais. En tout cas, elle peut être suspecte partout;
+mais je nie qu’elle le soit dans la partie qu’habite M. d’Artagnan; car je puis
+vous affirmer, Sire, que, si j’en crois ce qu’il a dit, il n’existe pas un plus
+dévoué serviteur de Sa Majesté, un admirateur plus profond de M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— N’est-ce pas ce d’Artagnan qui a blessé un jour Jussac dans cette malheureuse
+rencontre qui a eu lieu près du couvent des Carmes-Déchaussés? demanda le roi
+en regardant le cardinal, qui rougit de dépit.
+</p>
+
+<p>
+— Et le lendemain, Bernajoux. Oui Sire, oui, c’est bien cela, et Votre Majesté
+a bonne mémoire.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, que résolvons-nous? dit le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Cela regarde Votre Majesté plus que moi, dit le cardinal. J’affirmerais la
+culpabilité.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi je la nie, dit Tréville. Mais Sa Majesté a des juges, et ses juges
+décideront.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela, dit le roi, renvoyons la cause devant les juges: c’est leur
+affaire de juger, et ils jugeront.
+</p>
+
+<p>
+— Seulement, reprit Tréville, il est bien triste qu’en ce temps malheureux où
+nous sommes, la vie la plus pure, la vertu la plus incontestable n’exemptent
+pas un homme de l’infamie et de la persécution. Aussi l’armée sera-t-elle peu
+contente, je puis en répondre, d’être en butte à des traitements rigoureux à
+propos d’affaires de police.»
+</p>
+
+<p>
+Le mot était imprudent; mais M. de Tréville l’avait lancé avec connaissance de
+cause. Il voulait une explosion, parce qu’en cela la mine fait du feu, et que
+le feu éclaire.
+</p>
+
+<p>
+«Affaires de police! s’écria le roi, relevant les paroles de M. de Tréville:
+affaires de police! et qu’en savez-vous, monsieur? Mêlez-vous de vos
+mousquetaires, et ne me rompez pas la tête. Il semble, à vous entendre, que, si
+par malheur on arrête un mousquetaire, la France est en danger. Eh! que de
+bruit pour un mousquetaire! j’en ferai arrêter dix, ventrebleu! cent, même;
+toute la compagnie! et je ne veux pas que l’on souffle mot.
+</p>
+
+<p>
+— Du moment où ils sont suspects à Votre Majesté, dit Tréville, les
+mousquetaires sont coupables; aussi, me voyez-vous, Sire, prêt à vous rendre
+mon épée; car après avoir accusé mes soldats, M. le cardinal, je n’en doute
+pas, finira par m’accuser moi-même; ainsi mieux vaut que je me constitue
+prisonnier avec M. Athos, qui est arrêté déjà, et M. d’Artagnan, qu’on va
+arrêter sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Tête gasconne, en finirez-vous? dit le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Sire, répondit Tréville sans baisser le moindrement la voix, ordonnez qu’on
+me rende mon mousquetaire, ou qu’il soit jugé.
+</p>
+
+<p>
+— On le jugera, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, tant mieux; car, dans ce cas, je demanderai à Sa Majesté la
+permission de plaider pour lui.»
+</p>
+
+<p>
+Le roi craignit un éclat.
+</p>
+
+<p>
+«Si Son Éminence, dit-il, n’avait pas personnellement des motifs…»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal vit venir le roi, et alla au-devant de lui:
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, dit-il, mais du moment où Votre Majesté voit en moi un juge prévenu,
+je me retire.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dit le roi, me jurez-vous, par mon père, que M. Athos était chez vous
+pendant l’événement, et qu’il n’y a point pris part?
+</p>
+
+<p>
+— Par votre glorieux père et par vous-même, qui êtes ce que j’aime et ce que je
+vénère le plus au monde, je le jure!
+</p>
+
+<p>
+— Veuillez réfléchir, Sire, dit le cardinal. Si nous relâchons ainsi le
+prisonnier, on ne pourra plus connaître la vérité.
+</p>
+
+<p>
+— M. Athos sera toujours là, reprit M. de Tréville, prêt à répondre quand il
+plaira aux gens de robe de l’interroger. Il ne désertera pas, monsieur le
+cardinal; soyez tranquille, je réponds de lui, moi.
+</p>
+
+<p>
+— Au fait, il ne désertera pas, dit le roi; on le retrouvera toujours, comme
+dit M. de Tréville. D’ailleurs, ajouta-t-il en baissant la voix et en regardant
+d’un air suppliant Son Éminence, donnons-leur de la sécurité: cela est
+politique.»
+</p>
+
+<p>
+Cette politique de Louis XIII fit sourire Richelieu.
+</p>
+
+<p>
+«Ordonnez, Sire, dit-il, vous avez le droit de grâce.
+</p>
+
+<p>
+— Le droit de grâce ne s’applique qu’aux coupables, dit Tréville, qui voulait
+avoir le dernier mot, et mon mousquetaire est innocent. Ce n’est donc pas grâce
+que vous allez faire, Sire, c’est justice.
+</p>
+
+<p>
+— Et il est au For-l’Évêque? dit le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire, et au secret, dans un cachot, comme le dernier des criminels.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! diable! murmura le roi, que faut-il faire?
+</p>
+
+<p>
+— Signer l’ordre de mise en liberté, et tout sera dit, reprit le cardinal; je
+crois, comme Votre Majesté, que la garantie de M. de Tréville est plus que
+suffisante.»
+</p>
+
+<p>
+Tréville s’inclina respectueusement avec une joie qui n’était pas sans mélange
+de crainte; il eût préféré une résistance opiniâtre du cardinal à cette
+soudaine facilité.
+</p>
+
+<p>
+Le roi signa l’ordre d’élargissement, et Tréville l’emporta sans retard.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où il allait sortir, le cardinal lui fit un sourire amical, et dit au
+roi:
+</p>
+
+<p>
+«Une bonne harmonie règne entre les chefs et les soldats, dans vos
+mousquetaires, Sire; voilà qui est bien profitable au service et bien honorable
+pour tous.»
+</p>
+
+<p>
+«Il me jouera quelque mauvais tour incessamment, se disait Tréville; on n’a
+jamais le dernier mot avec un pareil homme. Mais hâtons-nous, car le roi peut
+changer d’avis tout à l’heure; et au bout du compte, il est plus difficile de
+remettre à la Bastille ou au For-l’Évêque un homme qui en est sorti, que d’y
+garder un prisonnier qu’on y tient.»
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville fit triomphalement son entrée au For-l’Évêque, où il délivra le
+mousquetaire, que sa paisible indifférence n’avait pas abandonné.
+</p>
+
+<p>
+Puis, la première fois qu’il revit d’Artagnan:
+</p>
+
+<p>
+«Vous l’échappez belle, lui dit-il; voilà votre coup d’épée à Jussac payé.
+Reste bien encore celui de Bernajoux, mais il ne faudrait pas trop vous y
+fier.»
+</p>
+
+<p>
+Au reste, M. de Tréville avait raison de se défier du cardinal et de penser que
+tout n’était pas fini, car à peine le capitaine des mousquetaires eut-il fermé
+la porte derrière lui, que Son Éminence dit au roi:
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant que nous ne sommes plus que nous deux, nous allons causer
+sérieusement, s’il plaît à Votre Majesté. Sire, M. de Buckingham était à Paris
+depuis cinq jours et n’en est parti que ce matin.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap16"></a>CHAPITRE XVI.<br/>
+OÙ M. LE GARDE DES SCEAUX SÉGUIER CHERCHA PLUS D’UNE FOIS LA CLOCHE POUR LA
+SONNER, COMME IL LE FAISAIT AUTREFOIS</h2>
+
+<p>
+Il est impossible de se faire une idée de l’impression que ces quelques mots
+produisirent sur Louis XIII. Il rougit et pâlit successivement; et le cardinal
+vit tout d’abord qu’il venait de conquérir d’un seul coup tout le terrain qu’il
+avait perdu.
+</p>
+
+<p>
+«M. de Buckingham à Paris! s’écria-t-il, et qu’y vient-il faire?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute conspirer avec nos ennemis les huguenots et les Espagnols.
+</p>
+
+<p>
+— Non, pardieu, non! conspirer contre mon honneur avec Mme de Chevreuse, Mme de
+Longueville et les Condé!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! Sire, quelle idée! La reine est trop sage, et surtout aime trop Votre
+Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— La femme est faible, monsieur le cardinal, dit le roi; et quant à m’aimer
+beaucoup, j’ai mon opinion faite sur cet amour.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en maintiens pas moins, dit le cardinal, que le duc de Buckingham est
+venu à Paris pour un projet tout politique.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi je suis sûr qu’il est venu pour autre chose, monsieur le cardinal;
+mais si la reine est coupable, qu’elle tremble!
+</p>
+
+<p>
+— Au fait, dit le cardinal, quelque répugnance que j’aie à arrêter mon esprit
+sur une pareille trahison, Votre Majesté m’y fait penser: Mme de Lannoy, que,
+d’après l’ordre de Votre Majesté, j’ai interrogée plusieurs fois, m’a dit ce
+matin que la nuit avant celle-ci Sa Majesté avait veillé fort tard, que ce
+matin elle avait beaucoup pleuré et que toute la journée elle avait écrit.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela, dit le roi; à lui sans doute, Cardinal, il me faut les papiers de
+la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment les prendre, Sire? Il me semble que ce n’est ni moi, ni Votre
+Majesté qui pouvons nous charger d’une pareille mission.
+</p>
+
+<p>
+— Comment s’y est-on pris pour la maréchale d’Ancre? s’écria le roi au plus
+haut degré de la colère; on a fouillé ses armoires, et enfin on l’a fouillée
+elle-même.
+</p>
+
+<p>
+— La maréchale d’Ancre n’était que la maréchale d’Ancre, une aventurière
+florentine, Sire, voilà tout; tandis que l’auguste épouse de Votre Majesté est
+Anne d’Autriche, reine de France, c’est-à-dire une des plus grandes princesses
+du monde.
+</p>
+
+<p>
+— Elle n’en est que plus coupable, monsieur le duc! Plus elle a oublié la haute
+position où elle était placée, plus elle est bas descendue. Il y a longtemps
+d’ailleurs que je suis décidé à en finir avec toutes ces petites intrigues de
+politique et d’amour. Elle a aussi près d’elle un certain La Porte…
+</p>
+
+<p>
+— Que je crois la cheville ouvrière de tout cela, je l’avoue, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Vous pensez donc, comme moi, qu’elle me trompe? dit le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Je crois, et je le répète à Votre Majesté, que la reine conspire contre la
+puissance de son roi, mais je n’ai point dit contre son honneur.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi je vous dis contre tous deux; moi je vous dis que la reine ne m’aime
+pas; je vous dis qu’elle en aime un autre; je vous dis qu’elle aime cet infâme
+duc de Buckingham! Pourquoi ne l’avez- vous pas fait arrêter pendant qu’il
+était à Paris?
+</p>
+
+<p>
+— Arrêter le duc! arrêter le premier ministre du roi Charles Ier! Y
+pensez-vous, Sire? Quel éclat! et si alors les soupçons de Votre Majesté, ce
+dont je continue à douter, avaient quelque consistance, quel éclat terrible!
+quel scandale désespérant!
+</p>
+
+<p>
+— Mais puisqu’il s’exposait comme un vagabond et un larronneur, il fallait…»
+</p>
+
+<p>
+Louis XIII s’arrêta lui-même, effrayé de ce qu’il allait dire, tandis que
+Richelieu, allongeant le cou, attendait inutilement la parole qui était restée
+sur les lèvres du roi.
+</p>
+
+<p>
+«Il fallait?
+</p>
+
+<p>
+— Rien, dit le roi, rien. Mais, pendant tout le temps qu’il a été à Paris, vous
+ne l’avez pas perdu de vue?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Où logeait-il?
+</p>
+
+<p>
+— Rue de La Harpe, n° 75.
+</p>
+
+<p>
+— Où est-ce, cela?
+</p>
+
+<p>
+— Du côté du Luxembourg.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous êtes sûr que la reine et lui ne se sont pas vus?
+</p>
+
+<p>
+— Je crois la reine trop attachée à ses devoirs, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ils ont correspondu, c’est à lui que la reine a écrit toute la journée;
+monsieur le duc, il me faut ces lettres!
+</p>
+
+<p>
+— Sire, cependant…
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le duc, à quelque prix que ce soit, je les veux.
+</p>
+
+<p>
+— Je ferai pourtant observer à Votre Majesté…
+</p>
+
+<p>
+— Me trahissez-vous donc aussi, monsieur le cardinal, pour vous opposer
+toujours ainsi à mes volontés? êtes-vous aussi d’accord avec l’Espagnol et avec
+l’Anglais, avec Mme de Chevreuse et avec la reine?
+</p>
+
+<p>
+— Sire, répondit en soupirant le cardinal, je croyais être à l’abri d’un pareil
+soupçon.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le cardinal, vous m’avez entendu; je veux ces lettres.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’y aurait qu’un moyen.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Ce serait de charger de cette mission M. le garde des sceaux Séguier. La
+chose rentre complètement dans les devoirs de sa charge.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’on l’envoie chercher à l’instant même!
+</p>
+
+<p>
+— Il doit être chez moi, Sire; je l’avais fait prier de passer, et lorsque je
+suis venu au Louvre, j’ai laissé l’ordre, s’il se présentait, de le faire
+attendre.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’on aille le chercher à l’instant même!
+</p>
+
+<p>
+— Les ordres de Votre Majesté seront exécutés; mais…
+</p>
+
+<p>
+— Mais quoi?
+</p>
+
+<p>
+— Mais la reine se refusera peut-être à obéir.
+</p>
+
+<p>
+— À mes ordres?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, si elle ignore que ces ordres viennent du roi.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, pour qu’elle n’en doute pas, je vais la prévenir moi- même.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Majesté n’oubliera pas que j’ai fait tout ce que j’ai pu pour prévenir
+une rupture.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, duc, je sais que vous êtes fort indulgent pour la reine, trop indulgent
+peut-être; et nous aurons, je vous en préviens, à parler plus tard de cela.
+</p>
+
+<p>
+— Quand il plaira à Votre Majesté; mais je serai toujours heureux et fier,
+Sire, de me sacrifier à la bonne harmonie que je désire voir régner entre vous
+et la reine de France.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, cardinal, bien; mais en attendant envoyez chercher M. le garde des
+sceaux; moi, j’entre chez la reine.
+</p>
+
+<p>
+Et Louis XIII, ouvrant la porte de communication, s’engagea dans le corridor
+qui conduisait de chez lui chez Anne d’Autriche.
+</p>
+
+<p>
+La reine était au milieu de ses femmes, Mme de Guitaut, Mme de Sablé, Mme de
+Montbazon et Mme de Guéménée. Dans un coin était cette camériste espagnole doña
+Estefania, qui l’avait suivie de Madrid. Mme de Guéménée faisait la lecture, et
+tout le monde écoutait avec attention la lectrice, à l’exception de la reine,
+qui, au contraire, avait provoqué cette lecture afin de pouvoir, tout en
+feignant d’écouter, suivre le fil de ses propres pensées.
+</p>
+
+<p>
+Ces pensées, toutes dorées qu’elles étaient par un dernier reflet d’amour, n’en
+étaient pas moins tristes. Anne d’Autriche, privée de la confiance de son mari,
+poursuivie par la haine du cardinal, qui ne pouvait lui pardonner d’avoir
+repoussé un sentiment plus doux, ayant sous les yeux l’exemple de la reine
+mère, que cette haine avait tourmentée toute sa vie — quoique Marie de Médicis,
+s’il faut en croire les mémoires du temps, eût commencé par accorder au
+cardinal le sentiment qu’Anne d’Autriche finit toujours par lui refuser —, Anne
+d’Autriche avait vu tomber autour d’elle ses serviteurs les plus dévoués, ses
+confidents les plus intimes, ses favoris les plus chers. Comme ces malheureux
+doués d’un don funeste, elle portait malheur à tout ce qu’elle touchait, son
+amitié était un signe fatal qui appelait la persécution. Mme de Chevreuse et
+Mme de Vernel étaient exilées; enfin La Porte ne cachait pas à sa maîtresse
+qu’il s’attendait à être arrêté d’un instant à l’autre.
+</p>
+
+<p>
+C’est au moment où elle était plongée au plus profond et au plus sombre de ces
+réflexions, que la porte de la chambre s’ouvrit et que le roi entra.
+</p>
+
+<p>
+La lectrice se tut à l’instant même, toutes les dames se levèrent, et il se fit
+un profond silence.
+</p>
+
+<p>
+Quant au roi, il ne fit aucune démonstration de politesse; seulement,
+s’arrêtant devant la reine:
+</p>
+
+<p>
+«Madame, dit-il d’une voix altérée, vous allez recevoir la visite de M. le
+chancelier, qui vous communiquera certaines affaires dont je l’ai chargé.»
+</p>
+
+<p>
+La malheureuse reine, qu’on menaçait sans cesse de divorce, d’exil et de
+jugement même, pâlit sous son rouge et ne put s’empêcher de dire:
+</p>
+
+<p>
+«Mais pourquoi cette visite, Sire? Que me dira M. le chancelier que Votre
+Majesté ne puisse me dire elle-même?»
+</p>
+
+<p>
+Le roi tourna sur ses talons sans répondre, et presque au même instant le
+capitaine des gardes, M. de Guitaut, annonça la visite de M. le chancelier.
+</p>
+
+<p>
+Lorsque le chancelier parut, le roi était déjà sorti par une autre porte.
+</p>
+
+<p>
+Le chancelier entra demi-souriant, demi-rougissant. Comme nous le retrouverons
+probablement dans le cours de cette histoire, il n’y a pas de mal à ce que nos
+lecteurs fassent dès à présent connaissance avec lui.
+</p>
+
+<p>
+Ce chancelier était un plaisant homme. Ce fut Des Roches le Masle, chanoine à
+Notre-Dame, et qui avait été autrefois valet de chambre du cardinal, qui le
+proposa à Son Éminence comme un homme tout dévoué. Le cardinal s’y fia et s’en
+trouva bien.
+</p>
+
+<p>
+On racontait de lui certaines histoires, entre autres celle-ci:
+</p>
+
+<p>
+Après une jeunesse orageuse, il s’était retiré dans un couvent pour y expier au
+moins pendant quelque temps les folies de l’adolescence.
+</p>
+
+<p>
+Mais, en entrant dans ce saint lieu, le pauvre pénitent n’avait pu refermer si
+vite la porte, que les passions qu’il fuyait n’y entrassent avec lui. Il en
+était obsédé sans relâche, et le supérieur, auquel il avait confié cette
+disgrâce, voulant autant qu’il était en lui l’en garantir, lui avait recommandé
+pour conjurer le démon tentateur de recourir à la corde de la cloche et de
+sonner à toute volée. Au bruit dénonciateur, les moines seraient prévenus que
+la tentation assiégeait un frère, et toute la communauté se mettrait en
+prières.
+</p>
+
+<p>
+Le conseil parut bon au futur chancelier. Il conjura l’esprit malin à grand
+renfort de prières faites par les moines; mais le diable ne se laisse pas
+déposséder facilement d’une place où il a mis garnison; à mesure qu’on
+redoublait les exorcismes, il redoublait les tentations, de sorte que jour et
+nuit la cloche sonnait à toute volée, annonçant l’extrême désir de
+mortification qu’éprouvait le pénitent.
+</p>
+
+<p>
+Les moines n’avaient plus un instant de repos. Le jour, ils ne faisaient que
+monter et descendre les escaliers qui conduisaient à la chapelle; la nuit,
+outre complies et matines, ils étaient encore obligés de sauter vingt fois à
+bas de leurs lits et de se prosterner sur le carreau de leurs cellules.
+</p>
+
+<p>
+On ignore si ce fut le diable qui lâcha prise ou les moines qui se lassèrent;
+mais, au bout de trois mois, le pénitent reparut dans le monde avec la
+réputation du plus terrible possédé qui eût jamais existé.
+</p>
+
+<p>
+En sortant du couvent, il entra dans la magistrature, devint président à
+mortier à la place de son oncle, embrassa le parti du cardinal, ce qui ne
+prouvait pas peu de sagacité; devint chancelier, servit Son Éminence avec zèle
+dans sa haine contre la reine mère et sa vengeance contre Anne d’Autriche;
+stimula les juges dans l’affaire de Chalais, encouragea les essais de M. de
+Laffemas, grand gibecier de France; puis enfin, investi de toute la confiance
+du cardinal, confiance qu’il avait si bien gagnée, il en vint à recevoir la
+singulière commission pour l’exécution de laquelle il se présentait chez la
+reine.
+</p>
+
+<p>
+La reine était encore debout quand il entra, mais à peine l’eut- elle aperçu,
+qu’elle se rassit sur son fauteuil et fit signe à ses femmes de se rasseoir sur
+leurs coussins et leurs tabourets, et, d’un ton de suprême hauteur:
+</p>
+
+<p>
+«Que désirez-vous, monsieur, demanda Anne d’Autriche, et dans quel but vous
+présentez-vous ici?
+</p>
+
+<p>
+— Pour y faire au nom du roi, madame, et sauf tout le respect que j’ai
+l’honneur de devoir à Votre Majesté, une perquisition exacte dans vos papiers.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, monsieur! une perquisition dans mes papiers… à moi! mais voilà une
+chose indigne!
+</p>
+
+<p>
+— Veuillez me le pardonner, madame, mais, dans cette circonstance, je ne suis
+que l’instrument dont le roi se sert. Sa Majesté ne sort-elle pas d’ici, et ne
+vous a-t-elle pas invitée elle-même à vous préparer à cette visite?
+</p>
+
+<p>
+— Fouillez donc, monsieur; je suis une criminelle, à ce qu’il paraît:
+Estefania, donnez les clefs de mes tables et de mes secrétaires.»
+</p>
+
+<p>
+Le chancelier fit pour la forme une visite dans les meubles, mais il savait
+bien que ce n’était pas dans un meuble que la reine avait dû serrer la lettre
+importante qu’elle avait écrite dans la journée.
+</p>
+
+<p>
+Quand le chancelier eut rouvert et refermé vingt fois les tiroirs du
+secrétaire, il fallut bien, quelque hésitation qu’il éprouvât, il fallut bien,
+dis-je, en venir à la conclusion de l’affaire, c’est-à-dire à fouiller la reine
+elle-même. Le chancelier s’avança donc vers Anne d’Autriche, et d’un ton très
+perplexe et d’un air fort embarrassé:
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, dit-il, il me reste à faire la perquisition principale.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle? demanda la reine, qui ne comprenait pas ou plutôt qui ne voulait
+pas comprendre.
+</p>
+
+<p>
+— Sa Majesté est certaine qu’une lettre a été écrite par vous dans la journée;
+elle sait qu’elle n’a pas encore été envoyée à son adresse. Cette lettre ne se
+trouve ni dans votre table, ni dans votre secrétaire, et cependant cette lettre
+est quelque part.
+</p>
+
+<p>
+— Oserez-vous porter la main sur votre reine? dit Anne d’Autriche en se
+dressant de toute sa hauteur et en fixant sur le chancelier ses yeux, dont
+l’expression était devenue presque menaçante.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis un fidèle sujet du roi, madame; et tout ce que Sa Majesté ordonnera,
+je le ferai.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, c’est vrai, dit Anne d’Autriche, et les espions de M. le cardinal
+l’ont bien servi. J’ai écrit aujourd’hui une lettre, cette lettre n’est point
+partie. La lettre est là.»
+</p>
+
+<p>
+Et la reine ramena sa belle main à son corsage.
+</p>
+
+<p>
+«Alors donnez-moi cette lettre, madame, dit le chancelier.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne la donnerai qu’au roi, monsieur, dit Anne.
+</p>
+
+<p>
+— Si le roi eût voulu que cette lettre lui fût remise, madame, il vous l’eût
+demandée lui-même. Mais, je vous le répète, c’est moi qu’il a chargé de vous la
+réclamer, et si vous ne la rendiez pas…
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— C’est encore moi qu’il a chargé de vous la prendre.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, que voulez-vous dire?
+</p>
+
+<p>
+— Que mes ordres vont loin, madame, et que je suis autorisé à chercher le
+papier suspect sur la personne même de Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Quelle horreur! s’écria la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Veuillez donc, madame, agir plus facilement.
+</p>
+
+<p>
+— Cette conduite est d’une violence infâme; savez-vous cela, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Le roi commande, madame, excusez-moi.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne le souffrirai pas; non, non, plutôt mourir!» s’écria la reine, chez
+laquelle se révoltait le sang impérieux de l’Espagnole et de l’Autrichienne.
+</p>
+
+<p>
+Le chancelier fit une profonde révérence, puis avec l’intention bien patente de
+ne pas reculer d’une semelle dans l’accomplissement de la commission dont il
+s’était chargé, et comme eût pu le faire un valet de bourreau dans la chambre
+de la question, il s’approcha d’Anne d’Autriche des yeux de laquelle on vit à
+l’instant même jaillir des pleurs de rage.
+</p>
+
+<p>
+La reine était, comme nous l’avons dit, d’une grande beauté.
+</p>
+
+<p>
+La commission pouvait donc passer pour délicate, et le roi en était arrivé, à
+force de jalousie contre Buckingham, à n’être plus jaloux de personne.
+</p>
+
+<p>
+Sans doute le chancelier Séguier chercha des yeux à ce moment le cordon de la
+fameuse cloche; mais, ne le trouvant pas, il en prit son parti et tendit la
+main vers l’endroit où la reine avait avoué que se trouvait le papier.
+</p>
+
+<p>
+Anne d’Autriche fit un pas en arrière, si pâle qu’on eût dit qu’elle allait
+mourir; et, s’appuyant de la main gauche, pour ne pas tomber, à une table qui
+se trouvait derrière elle, elle tira de la droite un papier de sa poitrine et
+le tendit au garde des sceaux.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix
+entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse
+présence.»
+</p>
+
+<p>
+Le chancelier, qui de son côté tremblait d’une émotion facile à concevoir, prit
+la lettre, salua jusqu’à terre et se retira.
+</p>
+
+<p>
+À peine la porte se fut-elle refermée sur lui, que la reine tomba à demi
+évanouie dans les bras de ses femmes.
+</p>
+
+<p>
+Le chancelier alla porter la lettre au roi sans en avoir lu un seul mot. Le roi
+la prit d’une main tremblante, chercha l’adresse, qui manquait, devint très
+pâle, l’ouvrit lentement, puis, voyant par les premiers mots qu’elle était
+adressée au roi d’Espagne, il lut très rapidement.
+</p>
+
+<p>
+C’était tout un plan d’attaque contre le cardinal. La reine invitait son frère
+et l’empereur d’Autriche à faire semblant, blessés qu’ils étaient par la
+politique de Richelieu, dont l’éternelle préoccupation fut l’abaissement de la
+maison d’Autriche, de déclarer la guerre à la France et d’imposer comme
+condition de la paix le renvoi du cardinal: mais d’amour, il n’y en avait pas
+un seul mot dans toute cette lettre.
+</p>
+
+<p>
+Le roi, tout joyeux, s’informa si le cardinal était encore au Louvre. On lui
+dit que Son Éminence attendait, dans le cabinet de travail, les ordres de Sa
+Majesté.
+</p>
+
+<p>
+Le roi se rendit aussitôt près de lui.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, duc, lui dit-il, vous aviez raison, et c’est moi qui avais tort; toute
+l’intrigue est politique, et il n’était aucunement question d’amour dans cette
+lettre, que voici. En échange, il y est fort question de vous.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal prit la lettre et la lut avec la plus grande attention; puis,
+lorsqu’il fut arrivé au bout, il la relut une seconde fois.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, Votre Majesté, dit-il, vous voyez jusqu’où vont mes ennemis: on vous
+menace de deux guerres, si vous ne me renvoyez pas. À votre place, en vérité,
+Sire, je céderais à de si puissantes instances, et ce serait de mon côté avec
+un véritable bonheur que je me retirerais des affaires.
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous là, duc?
+</p>
+
+<p>
+— Je dis, Sire, que ma santé se perd dans ces luttes excessives et dans ces
+travaux éternels. Je dis que, selon toute probabilité, je ne pourrai pas
+soutenir les fatigues du siège de La Rochelle, et que mieux vaut que vous
+nommiez là ou M. de Condé, ou M. de Bassompierre, ou enfin quelque vaillant
+homme dont c’est l’état de mener la guerre, et non pas moi qui suis homme
+d’Église et qu’on détourne sans cesse de ma vocation pour m’appliquer à des
+choses auxquelles je n’ai aucune aptitude. Vous en serez plus heureux à
+l’intérieur, Sire, et je ne doute pas que vous n’en soyez plus grand à
+l’étranger.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le duc, dit le roi, je comprends, soyez tranquille; tous ceux qui
+sont nommés dans cette lettre seront punis comme ils le méritent, et la reine
+elle-même.
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous là, Sire? Dieu me garde que, pour moi, la reine éprouve la
+moindre contrariété! elle m’a toujours cru son ennemi, Sire, quoique Votre
+Majesté puisse attester que j’ai toujours pris chaudement son parti, même
+contre vous. Oh! si elle trahissait Votre Majesté à l’endroit de son honneur,
+ce serait autre chose, et je serais le premier à dire: «Pas de grâce, Sire, pas
+de grâce pour la coupable!» Heureusement il n’en est rien, et Votre Majesté
+vient d’en acquérir une nouvelle preuve.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, monsieur le cardinal, dit le roi, et vous aviez raison, comme
+toujours; mais la reine n’en mérite pas moins toute ma colère.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vous, Sire, qui avez encouru la sienne; et véritablement, quand elle
+bouderait sérieusement Votre Majesté, je le comprendrais; Votre Majesté l’a
+traitée avec une sévérité!…
+</p>
+
+<p>
+— C’est ainsi que je traiterai toujours mes ennemis et les vôtres, duc, si haut
+placés qu’ils soient et quelque péril que je coure à agir sévèrement avec eux.
+</p>
+
+<p>
+— La reine est mon ennemie, mais n’est pas la vôtre, Sire; au contraire, elle
+est épouse dévouée, soumise et irréprochable; laissez-moi donc, Sire,
+intercéder pour elle près de Votre Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’elle s’humilie alors, et qu’elle revienne à moi la première!
+</p>
+
+<p>
+— Au contraire, Sire, donnez l’exemple; vous avez eu le premier tort, puisque
+c’est vous qui avez soupçonné la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, revenir le premier? dit le roi; jamais!
+</p>
+
+<p>
+— Sire, je vous en supplie.
+</p>
+
+<p>
+— D’ailleurs, comment reviendrais-je le premier?
+</p>
+
+<p>
+— En faisant une chose que vous sauriez lui être agréable.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— Donnez un bal; vous savez combien la reine aime la danse; je vous réponds que
+sa rancune ne tiendra point à une pareille attention.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le cardinal, vous savez que je n’aime pas tous les plaisirs
+mondains.
+</p>
+
+<p>
+— La reine ne vous en sera que plus reconnaissante, puisqu’elle sait votre
+antipathie pour ce plaisir; d’ailleurs ce sera une occasion pour elle de mettre
+ces beaux ferrets de diamants que vous lui avez donnés l’autre jour à sa fête,
+et dont elle n’a pas encore eu le temps de se parer.
+</p>
+
+<p>
+— Nous verrons, monsieur le cardinal, nous verrons, dit le roi, qui, dans sa
+joie de trouver la reine coupable d’un crime dont il se souciait peu, et
+innocente d’une faute qu’il redoutait fort, était tout prêt à se raccommoder
+avec elle; nous verrons, mais, sur mon honneur, vous êtes trop indulgent.
+</p>
+
+<p>
+— Sire, dit le cardinal, laissez la sévérité aux ministres, l’indulgence est la
+vertu royale; usez-en, et vous verrez que vous vous en trouverez bien.»
+</p>
+
+<p>
+Sur quoi le cardinal, entendant la pendule sonner onze heures, s’inclina
+profondément, demandant congé au roi pour se retirer, et le suppliant de se
+raccommoder avec la reine.
+</p>
+
+<p>
+Anne d’Autriche, qui, à la suite de la saisie de sa lettre, s’attendait à
+quelque reproche, fut fort étonnée de voir le lendemain le roi faire près
+d’elle des tentatives de rapprochement. Son premier mouvement fut répulsif, son
+orgueil de femme et sa dignité de reine avaient été tous deux si cruellement
+offensés, qu’elle ne pouvait revenir ainsi du premier coup; mais, vaincue par
+le conseil de ses femmes, elle eut enfin l’air de commencer à oublier. Le roi
+profita de ce premier moment de retour pour lui dire qu’incessamment il
+comptait donner une fête.
+</p>
+
+<p>
+C’était une chose si rare qu’une fête pour la pauvre Anne d’Autriche, qu’à
+cette annonce, ainsi que l’avait pensé le cardinal, la dernière trace de ses
+ressentiments disparut sinon dans son coeur, du moins sur son visage. Elle
+demanda quel jour cette fête devait avoir lieu, mais le roi répondit qu’il
+fallait qu’il s’entendît sur ce point avec le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+En effet, chaque jour le roi demandait au cardinal à quelle époque cette fête
+aurait lieu, et chaque jour le cardinal, sous un prétexte quelconque, différait
+de la fixer.
+</p>
+
+<p>
+Dix jours s’écoulèrent ainsi.
+</p>
+
+<p>
+Le huitième jour après la scène que nous avons racontée, le cardinal reçut une
+lettre, au timbre de Londres, qui contenait seulement ces quelques lignes:
+</p>
+
+<p>
+«Je les ai; mais je ne puis quitter Londres, attendu que je manque d’argent;
+envoyez-moi cinq cents pistoles, et quatre ou cinq jours après les avoir
+reçues, je serai à Paris.»
+</p>
+
+<p>
+Le jour même où le cardinal avait reçu cette lettre, le roi lui adressa sa
+question habituelle.
+</p>
+
+<p>
+Richelieu compta sur ses doigts et se dit tout bas:
+</p>
+
+<p>
+«Elle arrivera, dit-elle, quatre ou cinq jours après avoir reçu l’argent; il
+faut quatre ou cinq jours à l’argent pour aller, quatre ou cinq jours à elle
+pour revenir, cela fait dix jours; maintenant faisons la part des vents
+contraires, des mauvais hasards, des faiblesses de femme, et mettons cela à
+douze jours.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur le duc, dit le roi, vous avez calculé?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire: nous sommes aujourd’hui le 20 septembre; les échevins de la ville
+donnent une fête le 3 octobre. Cela s’arrangera à merveille, car vous n’aurez
+pas l’air de faire un retour vers la reine.»
+</p>
+
+<p>
+Puis le cardinal ajouta:
+</p>
+
+<p>
+«À propos, Sire, n’oubliez pas de dire à Sa Majesté, la veille de cette fête,
+que vous désirez voir comment lui vont ses ferrets de diamants.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap17"></a>CHAPITRE XVII.<br/>
+LE MÉNAGE BONACIEUX</h2>
+
+<p>
+C’était la seconde fois que le cardinal revenait sur ce point des ferrets de
+diamants avec le roi. Louis XIII fut donc frappé de cette insistance, et pensa
+que cette recommandation cachait un mystère.
+</p>
+
+<p>
+Plus d’une fois le roi avait été humilié que le cardinal, dont la police, sans
+avoir atteint encore la perfection de la police moderne, était excellente, fût
+mieux instruit que lui-même de ce qui se passait dans son propre ménage. Il
+espéra donc, dans une conversation avec Anne d’Autriche, tirer quelque lumière
+de cette conversation et revenir ensuite près de Son Éminence avec quelque
+secret que le cardinal sût ou ne sût pas, ce qui, dans l’un ou l’autre cas, le
+rehaussait infiniment aux yeux de son ministre.
+</p>
+
+<p>
+Il alla donc trouver la reine, et, selon son habitude, l’aborda avec de
+nouvelles menaces contre ceux qui l’entouraient. Anne d’Autriche baissa la
+tête, laissa s’écouler le torrent sans répondre et espérant qu’il finirait par
+s’arrêter; mais ce n’était pas cela que voulait Louis XIII; Louis XIII voulait
+une discussion de laquelle jaillît une lumière quelconque, convaincu qu’il
+était que le cardinal avait quelque arrière-pensée et lui machinait une
+surprise terrible comme en savait faire Son Éminence. Il arriva à ce but par sa
+persistance à accuser.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, s’écria Anne d’Autriche, lassée de ces vagues attaques; mais, Sire, vous
+ne me dites pas tout ce que vous avez dans le coeur. Qu’ai-je donc fait?
+Voyons, quel crime ai-je donc commis? Il est impossible que Votre Majesté fasse
+tout ce bruit pour une lettre écrite à mon frère.»
+</p>
+
+<p>
+Le roi, attaqué à son tour d’une manière si directe, ne sut que répondre; il
+pensa que c’était là le moment de placer la recommandation qu’il ne devait
+faire que la veille de la fête.
+</p>
+
+<p>
+«Madame, dit-il avec majesté, il y aura incessamment bal à l’hôtel de ville;
+j’entends que, pour faire honneur à nos braves échevins, vous y paraissiez en
+habit de cérémonie, et surtout parée des ferrets de diamants que je vous ai
+donnés pour votre fête. Voici ma réponse.»
+</p>
+
+<p>
+La réponse était terrible. Anne d’Autriche crut que Louis XIII savait tout, et
+que le cardinal avait obtenu de lui cette longue dissimulation de sept ou huit
+jours, qui était au reste dans son caractère. Elle devint excessivement pâle,
+appuya sur une console sa main d’une admirable beauté, et qui semblait alors
+une main de cire, et regardant le roi avec des yeux épouvantés, elle ne
+répondit pas une seule syllabe.
+</p>
+
+<p>
+«Vous entendez, madame, dit le roi, qui jouissait de cet embarras dans toute
+son étendue, mais sans en deviner la cause, vous entendez?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire, j’entends, balbutia la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Vous paraîtrez à ce bal?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Avec vos ferrets?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.»
+</p>
+
+<p>
+La pâleur de la reine augmenta encore, s’il était possible; le roi s’en
+aperçut, et en jouit avec cette froide cruauté qui était un des mauvais côtés
+de son caractère.
+</p>
+
+<p>
+«Alors, c’est convenu, dit le roi, et voilà tout ce que j’avais à vous dire.
+</p>
+
+<p>
+— Mais quel jour ce bal aura-t-il lieu?» demanda Anne d’Autriche.
+</p>
+
+<p>
+Louis XIII sentit instinctivement qu’il ne devait pas répondre à cette
+question, la reine l’ayant faite d’une voix presque mourante.
+</p>
+
+<p>
+«Mais très incessamment, madame, dit-il; mais je ne me rappelle plus
+précisément la date du jour, je la demanderai au cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— C’est donc le cardinal qui vous a annoncé cette fête? s’écria la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, madame, répondit le roi étonné; mais pourquoi cela?
+</p>
+
+<p>
+— C’est lui, qui vous a dit de m’inviter à y paraître avec ces ferrets?
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, madame…
+</p>
+
+<p>
+— C’est lui, Sire, c’est lui!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien qu’importe que ce soit lui ou moi? y a-t-il un crime à cette
+invitation?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— Alors vous paraîtrez?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Sire.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit le roi en se retirant, c’est bien, j’y compte.»
+</p>
+
+<p>
+La reine fit une révérence, moins par étiquette que parce que ses genoux se
+dérobaient sous elle.
+</p>
+
+<p>
+Le roi partit enchanté.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis perdue, murmura la reine, perdue, car le cardinal sait tout, et c’est
+lui qui pousse le roi, qui ne sait rien encore, mais qui saura tout bientôt. Je
+suis perdue! Mon Dieu! mon Dieu! mon Dieu!»
+</p>
+
+<p>
+Elle s’agenouilla sur un coussin et pria, la tête enfoncée entre ses bras
+palpitants.
+</p>
+
+<p>
+En effet, la position était terrible. Buckingham était retourné à Londres, Mme
+de Chevreuse était à Tours. Plus surveillée que jamais, la reine sentait
+sourdement qu’une de ses femmes la trahissait, sans savoir dire laquelle. La
+Porte ne pouvait pas quitter le Louvre. Elle n’avait pas une âme au monde à qui
+se fier.
+</p>
+
+<p>
+Aussi, en présence du malheur qui la menaçait et de l’abandon qui était le
+sien, éclata-t-elle en sanglots.
+</p>
+
+<p>
+«Ne puis-je donc être bonne à rien à Votre Majesté?» dit tout à coup une voix
+pleine de douceur et de pitié.
+</p>
+
+<p>
+La reine se retourna vivement, car il n’y avait pas à se tromper à l’expression
+de cette voix: c’était une amie qui parlait ainsi.
+</p>
+
+<p>
+En effet, à l’une des portes qui donnaient dans l’appartement de la reine
+apparut la jolie Mme Bonacieux; elle était occupée à ranger les robes et le
+linge dans un cabinet, lorsque le roi était entré; elle n’avait pas pu sortir,
+et avait tout entendu.
+</p>
+
+<p>
+La reine poussa un cri perçant en se voyant surprise, car dans son trouble elle
+ne reconnut pas d’abord la jeune femme qui lui avait été donnée par La Porte.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! ne craignez rien, madame, dit la jeune femme en joignant les mains et en
+pleurant elle-même des angoisses de la reine; je suis à Votre Majesté corps et
+âme, et si loin que je sois d’elle, si inférieure que soit ma position, je
+crois que j’ai trouvé un moyen de tirer Votre Majesté de peine.
+</p>
+
+<p>
+— Vous! ô Ciel! vous! s’écria la reine; mais voyons regardez-moi en face. Je
+suis trahie de tous côtés, puis-je me fier à vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! madame! s’écria la jeune femme en tombant à genoux: sur mon âme, je suis
+prête à mourir pour Votre Majesté!»
+</p>
+
+<p>
+Ce cri était sorti du plus profond du coeur, et, comme le premier, il n’y avait
+pas à se tromper.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, continua Mme Bonacieux, oui, il y a des traîtres ici; mais, par le saint
+nom de la Vierge, je vous jure que personne n’est plus dévoué que moi à Votre
+Majesté. Ces ferrets que le roi redemande, vous les avez donnés au duc de
+Buckingham, n’est-ce pas? Ces ferrets étaient enfermés dans une petite boîte en
+bois de rose qu’il tenait sous son bras? Est-ce que je me trompe? Est-ce que ce
+n’est pas cela?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! mon Dieu! murmura la reine dont les dents claquaient d’effroi.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, ces ferrets, continua Mme Bonacieux, il faut les ravoir.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, sans doute, il le faut, s’écria la reine; mais comment faire, comment y
+arriver?
+</p>
+
+<p>
+— Il faut envoyer quelqu’un au duc.
+</p>
+
+<p>
+— Mais qui?… qui?… à qui me fier?
+</p>
+
+<p>
+— Ayez confiance en moi, madame; faites-moi cet honneur, ma reine, et je
+trouverai le messager, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Mais il faudra écrire!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui. C’est indispensable. Deux mots de la main de Votre Majesté et votre
+cachet particulier.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ces deux mots, c’est ma condamnation. C’est le divorce, l’exil!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, s’ils tombent entre des mains infâmes! Mais je réponds que ces deux mots
+seront remis à leur adresse.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! il faut donc que je remette ma vie, mon honneur, ma réputation
+entre vos mains!
+</p>
+
+<p>
+— Oui! oui, madame, il le faut, et je sauverai tout cela, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment? dites-le-moi au moins.
+</p>
+
+<p>
+— Mon mari a été remis en liberté il y a deux ou trois jours; je n’ai pas
+encore eu le temps de le revoir. C’est un brave et honnête homme qui n’a ni
+haine, ni amour pour personne. Il fera ce que je voudrai: il partira sur un
+ordre de moi, sans savoir ce qu’il porte, et il remettra la lettre de Votre
+Majesté, sans même savoir qu’elle est de Votre Majesté, à l’adresse qu’elle
+indiquera.»
+</p>
+
+<p>
+La reine prit les deux mains de la jeune femme avec un élan passionné, la
+regarda comme pour lire au fond de son coeur, et ne voyant que sincérité dans
+ses beaux yeux, elle l’embrassa tendrement.
+</p>
+
+<p>
+«Fais cela, s’écria-t-elle, et tu m’auras sauvé la vie, tu m’auras sauvé
+l’honneur!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! n’exagérez pas le service que j’ai le bonheur de vous rendre; je n’ai
+rien à sauver à Votre Majesté, qui est seulement victime de perfides complots.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, c’est vrai, mon enfant, dit la reine, et tu as raison.
+</p>
+
+<p>
+— Donnez-moi donc cette lettre, madame, le temps presse.»
+</p>
+
+<p>
+La reine courut à une petite table sur laquelle se trouvaient encre, papier et
+plumes: elle écrivit deux lignes, cacheta la lettre de son cachet et la remit à
+Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, dit la reine, nous oublions une chose nécessaire.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— L’argent.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux rougit.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, c’est vrai, dit-elle, et j’avouerai à Votre Majesté que mon mari…
+</p>
+
+<p>
+— Ton mari n’en a pas, c’est cela que tu veux dire.
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, il en a, mais il est fort avare, c’est là son défaut. Cependant, que
+Votre Majesté ne s’inquiète pas, nous trouverons moyen…
+</p>
+
+<p>
+— C’est que je n’en ai pas non plus, dit la reine (ceux qui liront les Mémoires
+de Mme de Motteville ne s’étonneront pas de cette réponse); mais, attends.»
+</p>
+
+<p>
+Anne d’Autriche courut à son écrin.
+</p>
+
+<p>
+«Tiens, dit-elle, voici une bague d’un grand prix à ce qu’on assure; elle vient
+de mon frère le roi d’Espagne, elle est à moi et j’en puis disposer. Prends
+cette bague et fais-en de l’argent, et que ton mari parte.
+</p>
+
+<p>
+— Dans une heure vous serez obéie.
+</p>
+
+<p>
+— Tu vois l’adresse, ajouta la reine, parlant si bas qu’à peine pouvait-on
+entendre ce qu’elle disait: à Milord duc de Buckingham, à Londres.
+</p>
+
+<p>
+— La lettre sera remise à lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Généreuse enfant!» s’écria Anne d’Autriche.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux baisa les mains de la reine, cacha le papier dans son corsage et
+disparut avec la légèreté d’un oiseau.
+</p>
+
+<p>
+Dix minutes après, elle était chez elle; comme elle l’avait dit à la reine,
+elle n’avait pas revu son mari depuis sa mise en liberté; elle ignorait donc le
+changement qui s’était fait en lui à l’endroit du cardinal, changement
+qu’avaient opéré la flatterie et l’argent de Son Éminence et qu’avaient
+corroboré, depuis, deux ou trois visites du comte de Rochefort, devenu le
+meilleur ami de Bonacieux, auquel il avait fait croire sans beaucoup de peine
+qu’aucun sentiment coupable n’avait amené l’enlèvement de sa femme, mais que
+c’était seulement une précaution politique.
+</p>
+
+<p>
+Elle trouva M. Bonacieux seul: le pauvre homme remettait à grand- peine de
+l’ordre dans la maison, dont il avait trouvé les meubles à peu près brisés et
+les armoires à peu près vides, la justice n’étant pas une des trois choses que
+le roi Salomon indique comme ne laissant point de traces de leur passage. Quant
+à la servante, elle s’était enfuie lors de l’arrestation de son maître. La
+terreur avait gagné la pauvre fille au point qu’elle n’avait cessé de marcher
+de Paris jusqu’en Bourgogne, son pays natal.
+</p>
+
+<p>
+Le digne mercier avait, aussitôt sa rentrée dans sa maison, fait part à sa
+femme de son heureux retour, et sa femme lui avait répondu pour le féliciter et
+pour lui dire que le premier moment qu’elle pourrait dérober à ses devoirs
+serait consacré tout entier à lui rendre visite.
+</p>
+
+<p>
+Ce premier moment s’était fait attendre cinq jours, ce qui, dans toute autre
+circonstance, eût paru un peu bien long à maître Bonacieux; mais il avait, dans
+la visite qu’il avait faite au cardinal et dans les visites que lui faisait
+Rochefort, ample sujet à réflexion, et, comme on sait, rien ne fait passer le
+temps comme de réfléchir.
+</p>
+
+<p>
+D’autant plus que les réflexions de Bonacieux étaient toutes couleur de rose.
+Rochefort l’appelait son ami, son cher Bonacieux, et ne cessait de lui dire que
+le cardinal faisait le plus grand cas de lui. Le mercier se voyait déjà sur le
+chemin des honneurs et de la fortune.
+</p>
+
+<p>
+De son côté, Mme Bonacieux avait réfléchi, mais, il faut le dire, à tout autre
+chose que l’ambition; malgré elle, ses pensées avaient eu pour mobile constant
+ce beau jeune homme si brave et qui paraissait si amoureux. Mariée à dix-huit
+ans à M. Bonacieux, ayant toujours vécu au milieu des amis de son mari, peu
+susceptibles d’inspirer un sentiment quelconque à une jeune femme dont le coeur
+était plus élevé que sa position, Mme Bonacieux était restée insensible aux
+séductions vulgaires; mais, à cette époque surtout, le titre de gentilhomme
+avait une grande influence sur la bourgeoisie, et d’Artagnan était gentilhomme;
+de plus, il portait l’uniforme des gardes, qui, après l’uniforme des
+mousquetaires, était le plus apprécié des dames. Il était, nous le répétons,
+beau, jeune, aventureux; il parlait d’amour en homme qui aime et qui a soif
+d’être aimé; il y en avait là plus qu’il n’en fallait pour tourner une tête de
+vingt-trois ans, et Mme Bonacieux en était arrivée juste à cet âge heureux de
+la vie.
+</p>
+
+<p>
+Les deux époux, quoiqu’ils ne se fussent pas vus depuis plus de huit jours, et
+que pendant cette semaine de graves événements eussent passé entre eux,
+s’abordèrent donc avec une certaine préoccupation; néanmoins, M. Bonacieux
+manifesta une joie réelle et s’avança vers sa femme à bras ouverts.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux lui présenta le front.
+</p>
+
+<p>
+«Causons un peu, dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Comment? dit Bonacieux étonné.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, sans doute, j’ai une chose de la plus haute importance à vous dire.
+</p>
+
+<p>
+— Au fait, et moi aussi, j’ai quelques questions assez sérieuses à vous
+adresser. Expliquez-moi un peu votre enlèvement, je vous prie.
+</p>
+
+<p>
+— Il ne s’agit point de cela pour le moment, dit Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Et de quoi s’agit-il donc? de ma captivité?
+</p>
+
+<p>
+— Je l’ai apprise le jour même; mais comme vous n’étiez coupable d’aucun crime,
+comme vous n’étiez complice d’aucune intrigue, comme vous ne saviez rien enfin
+qui pût vous compromettre, ni vous, ni personne, je n’ai attaché à cet
+événement que l’importance qu’il méritait.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en parlez bien à votre aise, madame! reprit Bonacieux blessé du peu
+d’intérêt que lui témoignait sa femme; savez-vous que j’ai été plongé un jour
+et une nuit dans un cachot de la Bastille?
+</p>
+
+<p>
+— Un jour et une nuit sont bientôt passés; laissons donc votre captivité, et
+revenons à ce qui m’amène près de vous.
+</p>
+
+<p>
+— Comment? ce qui vous amène près de moi! N’est-ce donc pas le désir de revoir
+un mari dont vous êtes séparée depuis huit jours? demanda le mercier piqué au
+vif.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela d’abord, et autre chose ensuite.
+</p>
+
+<p>
+— Parlez!
+</p>
+
+<p>
+— Une chose du plus haut intérêt et de laquelle dépend notre fortune à venir
+peut-être.
+</p>
+
+<p>
+— Notre fortune a fort changé de face depuis que je vous ai vue, madame
+Bonacieux, et je ne serais pas étonné que d’ici à quelques mois elle ne fît
+envie à beaucoup de gens.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, surtout si vous voulez suivre les instructions que je vais vous donner.
+</p>
+
+<p>
+— À moi?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, à vous. Il y a une bonne et sainte action à faire, monsieur, et beaucoup
+d’argent à gagner en même temps.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux savait qu’en parlant d’argent à son mari, elle le prenait par son
+faible.
+</p>
+
+<p>
+Mais un homme, fût-ce un mercier, lorsqu’il a causé dix minutes avec le
+cardinal de Richelieu, n’est plus le même homme.
+</p>
+
+<p>
+«Beaucoup d’argent à gagner! dit Bonacieux en allongeant les lèvres.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, beaucoup.
+</p>
+
+<p>
+— Combien, à peu près?
+</p>
+
+<p>
+— Mille pistoles peut-être.
+</p>
+
+<p>
+— Ce que vous avez à me demander est donc bien grave?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Que faut-il faire?
+</p>
+
+<p>
+— Vous partirez sur-le-champ, je vous remettrai un papier dont vous ne vous
+dessaisirez sous aucun prétexte, et que vous remettrez en main propre.
+</p>
+
+<p>
+— Et pour où partirai-je?
+</p>
+
+<p>
+— Pour Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, pour Londres! Allons donc, vous raillez, je n’ai pas affaire à Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Mais d’autres ont besoin que vous y alliez.
+</p>
+
+<p>
+— Quels sont ces autres? Je vous avertis, je ne fais plus rien en aveugle, et
+je veux savoir non seulement à quoi je m’expose, mais encore pour qui je
+m’expose.
+</p>
+
+<p>
+— Une personne illustre vous envoie, une personne illustre vous attend: la
+récompense dépassera vos désirs, voilà tout ce que je puis vous promettre.
+</p>
+
+<p>
+— Des intrigues encore, toujours des intrigues! merci, je m’en défie
+maintenant, et M. le cardinal m’a éclairé là-dessus.
+</p>
+
+<p>
+— Le cardinal! s’écria Mme Bonacieux, vous avez vu le cardinal?
+</p>
+
+<p>
+— Il m’a fait appeler, répondit fièrement le mercier.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous vous êtes rendu à son invitation, imprudent que vous êtes.
+</p>
+
+<p>
+— Je dois dire que je n’avais pas le choix de m’y rendre ou de ne pas m’y
+rendre, car j’étais entre deux gardes. Il est vrai encore de dire que, comme
+alors je ne connaissais pas Son Éminence, si j’avais pu me dispenser de cette
+visite, j’en eusse été fort enchanté.
+</p>
+
+<p>
+— Il vous a donc maltraité? il vous a donc fait des menaces?
+</p>
+
+<p>
+— Il m’a tendu la main et m’a appelé son ami, — son ami! entendez-vous, madame?
+— je suis l’ami du grand cardinal!
+</p>
+
+<p>
+— Du grand cardinal!
+</p>
+
+<p>
+— Lui contesteriez-vous ce titre, par hasard, madame?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne lui conteste rien, mais je vous dis que la faveur d’un ministre est
+éphémère, et qu’il faut être fou pour s’attacher à un ministre; il est des
+pouvoirs au-dessus du sien, qui ne reposent pas sur le caprice d’un homme ou
+l’issue d’un événement; c’est à ces pouvoirs qu’il faut se rallier.
+</p>
+
+<p>
+— J’en suis fâché, madame, mais je ne connais pas d’autre pouvoir que celui du
+grand homme que j’ai l’honneur de servir.
+</p>
+
+<p>
+— Vous servez le cardinal?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, madame, et comme son serviteur je ne permettrai pas que vous vous
+livriez à des complots contre la sûreté de l’État, et que vous serviez, vous,
+les intrigues d’une femme qui n’est pas française et qui a le coeur espagnol.
+Heureusement, le grand cardinal est là, son regard vigilant surveille et
+pénètre jusqu’au fond du coeur.»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux répétait mot pour mot une phrase qu’il avait entendu dire au comte de
+Rochefort; mais la pauvre femme, qui avait compté sur son mari et qui, dans cet
+espoir, avait répondu de lui à la reine, n’en frémit pas moins, et du danger
+dans lequel elle avait failli se jeter, et de l’impuissance dans laquelle elle
+se trouvait. Cependant connaissant la faiblesse et surtout la cupidité de son
+mari elle ne désespérait pas de l’amener à ses fins.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! vous êtes cardinaliste, monsieur, s’écria-t-elle ah! vous servez le parti
+de ceux qui maltraitent votre femme et qui insultent votre reine!
+</p>
+
+<p>
+— Les intérêts particuliers ne sont rien devant les intérêts de tous. Je suis
+pour ceux qui sauvent l’État», dit avec emphase Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+C’était une autre phrase du comte de Rochefort, qu’il avait retenue et qu’il
+trouvait l’occasion de placer.
+</p>
+
+<p>
+«Et savez-vous ce que c’est que l’État dont vous parlez? dit Mme Bonacieux en
+haussant les épaules. Contentez-vous d’être un bourgeois sans finesse aucune,
+et tournez-vous du côté qui vous offre le plus d’avantages.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! eh! dit Bonacieux en frappant sur un sac à la panse arrondie et qui
+rendit un son argentin; que dites-vous de ceci, madame la prêcheuse?
+</p>
+
+<p>
+— D’où vient cet argent?
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne devinez pas?
+</p>
+
+<p>
+— Du cardinal?
+</p>
+
+<p>
+— De lui et de mon ami le comte de Rochefort.
+</p>
+
+<p>
+— Le comte de Rochefort! mais c’est lui qui m’a enlevée!
+</p>
+
+<p>
+— Cela se peut, madame.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous recevez de l’argent de cet homme?
+</p>
+
+<p>
+— Ne m’avez-vous pas dit que cet enlèvement était tout politique?
+</p>
+
+<p>
+— Oui; mais cet enlèvement avait pour but de me faire trahir ma maîtresse, de
+m’arracher par des tortures des aveux qui pussent compromettre l’honneur et
+peut-être la vie de mon auguste maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+— Madame, reprit Bonacieux, votre auguste maîtresse est une perfide Espagnole,
+et ce que le cardinal fait est bien fait.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit la jeune femme, je vous savais lâche, avare et imbécile, mais
+je ne vous savais pas infâme!
+</p>
+
+<p>
+— Madame, dit Bonacieux, qui n’avait jamais vu sa femme en colère, et qui
+reculait devant le courroux conjugal; madame, que dites-vous donc?
+</p>
+
+<p>
+— Je dis que vous êtes un misérable! continua Mme Bonacieux, qui vit qu’elle
+reprenait quelque influence sur son mari. Ah! vous faites de la politique,
+vous! et de la politique cardinaliste encore! Ah! vous vous vendez, corps et
+âme, au démon pour de l’argent.
+</p>
+
+<p>
+— Non, mais au cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— C’est la même chose! s’écria la jeune femme. Qui dit Richelieu, dit Satan.
+</p>
+
+<p>
+— Taisez-vous, madame, taisez-vous, on pourrait vous entendre!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous avez raison, et je serais honteuse pour vous de votre lâcheté.
+</p>
+
+<p>
+— Mais qu’exigez-vous donc de moi? voyons!
+</p>
+
+<p>
+— Je vous l’ai dit: que vous partiez à l’instant même, monsieur, que vous
+accomplissiez loyalement la commission dont je daigne vous charger, et à cette
+condition j’oublie tout, je pardonne, et il y a plus — elle lui tendit la main
+— je vous rends mon amitié.»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux était poltron et avare; mais il aimait sa femme: il fut attendri. Un
+homme de cinquante ans ne tient pas longtemps rancune à une femme de
+vingt-trois. Mme Bonacieux vit qu’il hésitait:
+</p>
+
+<p>
+«Allons, êtes-vous décidé? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, ma chère amie, réfléchissez donc un peu à ce que vous exigez de moi;
+Londres est loin de Paris, fort loin, et peut-être la commission dont vous me
+chargez n’est-elle pas sans dangers.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’importe, si vous les évitez!
+</p>
+
+<p>
+— Tenez, madame Bonacieux, dit le mercier, tenez, décidément, je refuse: les
+intrigues me font peur. J’ai vu la Bastille, moi. Brrrrou! c’est affreux, la
+Bastille! Rien que d’y penser, j’en ai la chair de poule. On m’a menacé de la
+torture. Savez-vous ce que c’est que la torture? Des coins de bois qu’on vous
+enfonce entre les jambes jusqu’à ce que les os éclatent! Non, décidément, je
+n’irai pas. Et morbleu! que n’y allez-vous vous-même? car, en vérité, je crois
+que je me suis trompé sur votre compte jusqu’à présent: je crois que vous êtes
+un homme, et des plus enragés encore!
+</p>
+
+<p>
+— Et vous, vous êtes une femme, une misérable femme, stupide et abrutie. Ah!
+vous avez peur! Eh bien, si vous ne partez pas à l’instant même, je vous fais
+arrêter par l’ordre de la reine, et je vous fais mettre à cette Bastille que
+vous craignez tant.»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux tomba dans une réflexion profonde, il pesa mûrement les deux colères
+dans son cerveau, celle du cardinal et celle de la reine: celle du cardinal
+l’emporta énormément.
+</p>
+
+<p>
+«Faites-moi arrêter de la part de la reine, dit-il, et moi je me réclamerai de
+Son Éminence.»
+</p>
+
+<p>
+Pour le coup, Mme Bonacieux vit qu’elle avait été trop loin, et elle fut
+épouvantée de s’être si fort avancée. Elle contempla un instant avec effroi
+cette figure stupide, d’une résolution invincible, comme celle des sots qui ont
+peur.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, soit! dit-elle. Peut-être, au bout du compte, avez-vous raison: un
+homme en sait plus long que les femmes en politique, et vous surtout, monsieur
+Bonacieux, qui avez causé avec le cardinal. Et cependant, il est bien dur,
+ajouta-t-elle, que mon mari, un homme sur l’affection duquel je croyais pouvoir
+compter, me traite aussi disgracieusement et ne satisfasse point à ma
+fantaisie.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que vos fantaisies peuvent mener trop loin, reprit Bonacieux
+triomphant, et je m’en défie.
+</p>
+
+<p>
+— J’y renoncerai donc, dit la jeune femme en soupirant; c’est bien, n’en
+parlons plus.
+</p>
+
+<p>
+— Si, au moins, vous me disiez quelle chose je vais faire à Londres, reprit
+Bonacieux, qui se rappelait un peu tard que Rochefort lui avait recommandé
+d’essayer de surprendre les secrets de sa femme.
+</p>
+
+<p>
+— Il est inutile que vous le sachiez, dit la jeune femme, qu’une défiance
+instinctive repoussait maintenant en arrière: il s’agissait d’une bagatelle
+comme en désirent les femmes, d’une emplette sur laquelle il y avait beaucoup à
+gagner.»
+</p>
+
+<p>
+Mais plus la jeune femme se défendait, plus au contraire Bonacieux pensa que le
+secret qu’elle refusait de lui confier était important. Il résolut donc de
+courir à l’instant même chez le comte de Rochefort, et de lui dire que la reine
+cherchait un messager pour l’envoyer à Londres.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, si je vous quitte, ma chère madame Bonacieux, dit-il; mais, ne sachant
+pas que vous me viendriez voir, j’avais pris rendez-vous avec un de mes amis,
+je reviens à l’instant même, et si vous voulez m’attendre seulement une
+demi-minute, aussitôt que j’en aurai fini avec cet ami, je reviens vous
+prendre, et, comme il commence à se faire tard, je vous reconduis au Louvre.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, monsieur, répondit Mme Bonacieux: vous n’êtes point assez brave pour
+m’être d’une utilité quelconque, et je m’en retournerai bien au Louvre toute
+seule.
+</p>
+
+<p>
+— Comme il vous plaira, madame Bonacieux, reprit l’ex-mercier. Vous reverrai-je
+bientôt?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute; la semaine prochaine, je l’espère, mon service me laissera
+quelque liberté, et j’en profiterai pour revenir mettre de l’ordre dans nos
+affaires, qui doivent être quelque peu dérangées.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien; je vous attendrai. Vous ne m’en voulez pas?
+</p>
+
+<p>
+— Moi! pas le moins du monde.
+</p>
+
+<p>
+— À bientôt, alors?
+</p>
+
+<p>
+— À bientôt.»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux baisa la main de sa femme, et s’éloigna rapidement.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, dit Mme Bonacieux, lorsque son mari eut refermé la porte de la rue, et
+qu’elle se trouva seule, il ne manquait plus à cet imbécile que d’être
+cardinaliste! Et moi qui avais répondu à la reine, moi qui avais promis à ma
+pauvre maîtresse… Ah! mon Dieu, mon Dieu! elle va me prendre pour quelqu’une de
+ces misérables dont fourmille le palais, et qu’on a placées près d’elle pour
+l’espionner! Ah! monsieur Bonacieux! je ne vous ai jamais beaucoup aimé;
+maintenant, c’est bien pis: je vous hais! et, sur ma parole, vous me le
+paierez!»
+</p>
+
+<p>
+Au moment où elle disait ces mots, un coup frappé au plafond lui fit lever la
+tête, et une voix, qui parvint à elle à travers le plancher, lui cria:
+</p>
+
+<p>
+«Chère madame Bonacieux, ouvrez-moi la petite porte de l’allée, et je vais
+descendre près de vous.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap18"></a>CHAPITRE XVIII.<br/>
+L’AMANT ET LE MARI</h2>
+
+<p>
+«Ah! madame, dit d’Artagnan en entrant par la porte que lui ouvrait la jeune
+femme, permettez-moi de vous le dire, vous avez là un triste mari.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez donc entendu notre conversation? demanda vivement Mme Bonacieux en
+regardant d’Artagnan avec inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+— Tout entière.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment cela? mon Dieu!
+</p>
+
+<p>
+— Par un procédé à moi connu, et par lequel j’ai entendu aussi la conversation
+plus animée que vous avez eue avec les sbires du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Et qu’avez-vous compris dans ce que nous disions?
+</p>
+
+<p>
+— Mille choses: d’abord, que votre mari est un niais et un sot, heureusement;
+puis, que vous étiez embarrassée, ce dont j’ai été fort aise, et que cela me
+donne une occasion de me mettre à votre service, et Dieu sait si je suis prêt à
+me jeter dans le feu pour vous; enfin que la reine a besoin qu’un homme brave,
+intelligent et dévoué fasse pour elle un voyage à Londres. J’ai au moins deux
+des trois qualités qu’il vous faut, et me voilà.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux ne répondit pas, mais son coeur battait de joie, et une secrète
+espérance brilla à ses yeux.
+</p>
+
+<p>
+«Et quelle garantie me donnerez-vous, demanda-t-elle, si je consens à vous
+confier cette mission?
+</p>
+
+<p>
+— Mon amour pour vous. Voyons, dites, ordonnez: que faut-il faire?
+</p>
+
+<p>
+— Mon Dieu! mon Dieu! murmura la jeune femme, dois-je vous confier un pareil
+secret, monsieur? Vous êtes presque un enfant!
+</p>
+
+<p>
+— Allons, je vois qu’il vous faut quelqu’un qui vous réponde de moi.
+</p>
+
+<p>
+— J’avoue que cela me rassurerait fort.
+</p>
+
+<p>
+— Connaissez-vous Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Non. Quels sont ces messieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Des mousquetaires du roi. Connaissez-vous M. de Tréville, leur capitaine?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, celui-là, je le connais, non pas personnellement, mais pour en avoir
+entendu plus d’une fois parler à la reine comme d’un brave et loyal
+gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne craignez pas que lui vous trahisse pour le cardinal, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non, certainement.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, révélez-lui votre secret, et demandez-lui, si important, si
+précieux, si terrible qu’il soit, si vous pouvez me le confier.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ce secret ne m’appartient pas, et je ne puis le révéler ainsi.
+</p>
+
+<p>
+— Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit.
+</p>
+
+<p>
+— Comme on confie une lettre au creux d’un arbre, à l’aile d’un pigeon, au
+collier d’un chien.
+</p>
+
+<p>
+— Et cependant, moi, vous voyez bien que je vous aime.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le dites.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis un galant homme!
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis brave!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! cela, j’en suis sûre.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, mettez-moi donc à l’épreuve.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux regarda le jeune homme, retenue par une dernière hésitation. Mais
+il y avait une telle ardeur dans ses yeux, une telle persuasion dans sa voix,
+qu’elle se sentit entraînée à se fier à lui. D’ailleurs elle se trouvait dans
+une de ces circonstances où il faut risquer le tout pour le tout. La reine
+était aussi bien perdue par une trop grande retenue que par une trop grande
+confiance. Puis, avouons-le, le sentiment involontaire qu’elle éprouvait pour
+ce jeune protecteur la décida à parler.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, lui dit-elle, je me rends à vos protestations et je cède à vos
+assurances. Mais je vous jure devant Dieu qui nous entend, que si vous me
+trahissez et que mes ennemis me pardonnent, je me tuerai en vous accusant de ma
+mort.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, je vous jure devant Dieu, madame, dit d’Artagnan, que si je suis pris
+en accomplissant les ordres que vous me donnez, je mourrai avant de rien faire
+ou dire qui compromette quelqu’un.»
+</p>
+
+<p>
+Alors la jeune femme lui confia le terrible secret dont le hasard lui avait
+déjà révélé une partie en face de la Samaritaine. Ce fut leur mutuelle
+déclaration d’amour.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rayonnait de joie et d’orgueil. Ce secret qu’il possédait, cette
+femme qu’il aimait, la confiance et l’amour, faisaient de lui un géant.
+</p>
+
+<p>
+«Je pars, dit-il, je pars sur-le-champ.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! vous partez! s’écria Mme Bonacieux, et votre régiment, votre
+capitaine?
+</p>
+
+<p>
+— Sur mon âme, vous m’aviez fait oublier tout cela, chère Constance! oui, vous
+avez raison, il me faut un congé.
+</p>
+
+<p>
+— Encore un obstacle, murmura Mme Bonacieux avec douleur.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! celui-là, s’écria d’Artagnan après un moment de réflexion, je le
+surmonterai, soyez tranquille.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— J’irai trouver ce soir même M. de Tréville, que je chargerai de demander pour
+moi cette faveur à son beau-frère, M. des Essarts.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, autre chose.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi? demanda d’Artagnan, voyant que Mme Bonacieux hésitait à continuer.
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’avez peut-être pas d’argent?
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être est de trop, dit d’Artagnan en souriant.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, reprit Mme Bonacieux en ouvrant une armoire et en tirant de cette
+armoire le sac qu’une demi-heure auparavant caressait si amoureusement son
+mari, prenez ce sac.
+</p>
+
+<p>
+— Celui du cardinal! s’écria en éclatant de rire d’Artagnan qui, comme on s’en
+souvient, grâce à ses carreaux enlevés, n’avait pas perdu une syllabe de la
+conversation du mercier et de sa femme.
+</p>
+
+<p>
+— Celui du cardinal, répondit Mme Bonacieux; vous voyez qu’il se présente sous
+un aspect assez respectable.
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! s’écria d’Artagnan, ce sera une chose doublement divertissante que
+de sauver la reine avec l’argent de Son Éminence!
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un aimable et charmant jeune homme, dit Mme Bonacieux. Croyez que
+Sa Majesté ne sera point ingrate.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je suis déjà grandement récompensé! s’écria d’Artagnan. Je vous aime,
+vous me permettez de vous le dire; c’est déjà plus de bonheur que je n’en osais
+espérer.
+</p>
+
+<p>
+— Silence! dit Mme Bonacieux en tressaillant.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi?
+</p>
+
+<p>
+— On parle dans la rue.
+</p>
+
+<p>
+— C’est la voix…
+</p>
+
+<p>
+— De mon mari. Oui, je l’ai reconnue!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan courut à la porte et poussa le verrou.
+</p>
+
+<p>
+«Il n’entrera pas que je ne sois parti, dit-il, et quand je serai parti, vous
+lui ouvrirez.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je devrais être partie aussi, moi. Et la disparition de cet argent,
+comment la justifier si je suis là?
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, il faut sortir.
+</p>
+
+<p>
+— Sortir, comment? On nous verra si nous sortons.
+</p>
+
+<p>
+— Alors il faut monter chez moi.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! s’écria Mme Bonacieux, vous me dites cela d’un ton qui me fait peur.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux prononça ces paroles avec une larme dans les yeux. D’Artagnan vit
+cette larme, et, troublé, attendri, il se jeta à ses genoux.
+</p>
+
+<p>
+«Chez moi, dit-il, vous serez en sûreté comme dans un temple, je vous en donne
+ma parole de gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— Partons, dit-elle, je me fie à vous, mon ami.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rouvrit avec précaution le verrou, et tous deux, légers comme des
+ombres, se glissèrent par la porte intérieure dans l’allée, montèrent sans
+bruit l’escalier et rentrèrent dans la chambre de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Une fois chez lui, pour plus de sûreté, le jeune homme barricada la porte; ils
+s’approchèrent tous deux de la fenêtre, et par une fente du volet ils virent M.
+Bonacieux qui causait avec un homme en manteau.
+</p>
+
+<p>
+À la vue de l’homme en manteau, d’Artagnan bondit, et, tirant son épée à demi,
+s’élança vers la porte.
+</p>
+
+<p>
+C’était l’homme de Meung.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’allez-vous faire? s’écria Mme Bonacieux; vous nous perdez.
+</p>
+
+<p>
+— Mais j’ai juré de tuer cet homme! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Votre vie est vouée en ce moment et ne vous appartient pas. Au nom de la
+reine, je vous défends de vous jeter dans aucun péril étranger à celui du
+voyage.
+</p>
+
+<p>
+— Et en votre nom, n’ordonnez-vous rien?
+</p>
+
+<p>
+— En mon nom, dit Mme Bonacieux avec une vive émotion; en mon nom, je vous en
+prie. Mais écoutons, il me semble qu’ils parlent de moi.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se rapprocha de la fenêtre et prêta l’oreille.
+</p>
+
+<p>
+M. Bonacieux avait rouvert sa porte, et voyant l’appartement vide, il était
+revenu à l’homme au manteau qu’un instant il avait laissé seul.
+</p>
+
+<p>
+«Elle est partie, dit-il, elle sera retournée au Louvre.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes sûr, répondit l’étranger, qu’elle ne s’est pas doutée dans quelles
+intentions vous êtes sorti?
+</p>
+
+<p>
+— Non, répondit Bonacieux avec suffisance; c’est une femme trop superficielle.
+</p>
+
+<p>
+— Le cadet aux gardes est-il chez lui?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne le crois pas; comme vous le voyez, son volet est fermé, et l’on ne voit
+aucune lumière briller à travers les fentes.
+</p>
+
+<p>
+— C’est égal, il faudrait s’en assurer.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— En allant frapper à sa porte.
+</p>
+
+<p>
+— Je demanderai à son valet.
+</p>
+
+<p>
+— Allez.»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux rentra chez lui, passa par la même porte qui venait de donner passage
+aux deux fugitifs, monta jusqu’au palier de d’Artagnan et frappa.
+</p>
+
+<p>
+Personne ne répondit. Porthos, pour faire plus grande figure, avait emprunté ce
+soir-là Planchet. Quant à d’Artagnan, il n’avait garde de donner signe
+d’existence.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où le doigt de Bonacieux résonna sur la porte, les deux jeunes gens
+sentirent bondir leurs coeurs.
+</p>
+
+<p>
+«Il n’y a personne chez lui, dit Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— N’importe, rentrons toujours chez vous, nous serons plus en sûreté que sur le
+seuil d’une porte.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon Dieu! murmura Mme Bonacieux, nous n’allons plus rien entendre.
+</p>
+
+<p>
+— Au contraire, dit d’Artagnan, nous n’entendrons que mieux.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan enleva les trois ou quatre carreaux qui faisaient de sa chambre une
+autre oreille de Denys, étendit un tapis à terre, se mit à genoux, et fit signe
+à Mme Bonacieux de se pencher, comme il le faisait vers l’ouverture.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes sûr qu’il n’y a personne? dit l’inconnu.
+</p>
+
+<p>
+— J’en réponds, dit Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous pensez que votre femme?…
+</p>
+
+<p>
+— Est retournée au Louvre.
+</p>
+
+<p>
+— Sans parler à aucune personne qu’à vous?
+</p>
+
+<p>
+— J’en suis sûr.
+</p>
+
+<p>
+— C’est un point important, comprenez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, la nouvelle que je vous ai apportée a donc une valeur…?
+</p>
+
+<p>
+— Très grande, mon cher Bonacieux, je ne vous le cache pas.
+</p>
+
+<p>
+— Alors le cardinal sera content de moi?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’en doute pas.
+</p>
+
+<p>
+— Le grand cardinal!
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes sûr que, dans sa conversation avec vous, votre femme n’a pas
+prononcé de noms propres?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne crois pas.
+</p>
+
+<p>
+— Elle n’a nommé ni Mme de Chevreuse, ni M. de Buckingham, ni Mme de Vernet?
+</p>
+
+<p>
+— Non, elle m’a dit seulement qu’elle voulait m’envoyer à Londres pour servir
+les intérêts d’une personne illustre.»
+</p>
+
+<p>
+«Le traître! murmura Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Silence!» dit d’Artagnan en lui prenant une main qu’elle lui abandonna sans y
+penser.
+</p>
+
+<p>
+«N’importe, continua l’homme au manteau, vous êtes un niais de n’avoir pas
+feint d’accepter la commission, vous auriez la lettre à présent; État qu’on
+menace était sauvé, et vous…
+</p>
+
+<p>
+— Et moi?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, vous! le cardinal vous donnait des lettres de noblesse…
+</p>
+
+<p>
+— Il vous l’a dit?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je sais qu’il voulait vous faire cette surprise.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, reprit Bonacieux; ma femme m’adore, et il est encore
+temps.»
+</p>
+
+<p>
+«Le niais! murmura Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Silence!» dit d’Artagnan en lui serrant plus fortement la main.
+</p>
+
+<p>
+«Comment est-il encore temps? reprit l’homme au manteau.
+</p>
+
+<p>
+— Je retourne au Louvre, je demande Mme Bonacieux, je dis que j’ai réfléchi, je
+renoue l’affaire, j’obtiens la lettre, et je cours chez le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, allez vite; je reviendrai bientôt savoir le résultat de votre
+démarche.»
+</p>
+
+<p>
+L’inconnu sortit.
+</p>
+
+<p>
+«L’infâme! dit Mme Bonacieux en adressant encore cette épithète à son mari.
+</p>
+
+<p>
+— Silence!» répéta d’Artagnan en lui serrant la main plus fortement encore.
+</p>
+
+<p>
+Un hurlement terrible interrompit alors les réflexions de d’Artagnan et de Mme
+Bonacieux. C’était son mari, qui s’était aperçu de la disparition de son sac et
+qui criait au voleur.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu! s’écria Mme Bonacieux, il va ameuter tout le quartier.»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux cria longtemps; mais comme de pareils cris, attendu leur fréquence,
+n’attiraient personne dans la rue des Fossoyeurs, et que d’ailleurs la maison
+du mercier était depuis quelque temps assez mal famée, voyant que personne ne
+venait, il sortit en continuant de crier, et l’on entendit sa voix qui
+s’éloignait dans la direction de la rue du Bac.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant qu’il est parti, à votre tour de vous éloigner, dit Mme
+Bonacieux; du courage, mais surtout de la prudence, et songez que vous vous
+devez à la reine.
+</p>
+
+<p>
+— À elle et à vous! s’écria d’Artagnan. Soyez tranquille, belle Constance, je
+reviendrai digne de sa reconnaissance; mais reviendrai-je aussi digne de votre
+amour?»
+</p>
+
+<p>
+La jeune femme ne répondit que par la vive rougeur qui colora ses joues.
+Quelques instants après, d’Artagnan sortit à son tour, enveloppé, lui aussi,
+d’un grand manteau que retroussait cavalièrement le fourreau d’une longue épée.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux le suivit des yeux avec ce long regard d’amour dont la femme
+accompagne l’homme qu’elle se sent aimer; mais lorsqu’il eut disparu à l’angle
+de la rue, elle tomba à genoux, et joignant les mains:
+</p>
+
+<p>
+«O mon Dieu! s’écria-t-elle, protégez la reine, protégez-moi!»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap19"></a>CHAPITRE XIX.<br/>
+PLAN DE CAMPAGNE</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan se rendit droit chez M. de Tréville. Il avait réfléchi que, dans
+quelques minutes, le cardinal serait averti par ce damné inconnu, qui
+paraissait être son agent, et il pensait avec raison qu’il n’y avait pas un
+instant à perdre.
+</p>
+
+<p>
+Le coeur du jeune homme débordait de joie. Une occasion où il y avait à la fois
+gloire à acquérir et argent à gagner se présentait à lui, et, comme premier
+encouragement, venait de le rapprocher d’une femme qu’il adorait. Ce hasard
+faisait donc presque du premier coup, pour lui, plus qu’il n’eût osé demander à
+la Providence.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville était dans son salon avec sa cour habituelle de gentilshommes.
+D’Artagnan, que l’on connaissait comme un familier de la maison, alla droit à
+son cabinet et le fit prévenir qu’il l’attendait pour chose d’importance.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était là depuis cinq minutes à peine, lorsque M. de Tréville entra.
+Au premier coup d’oeil et à la joie qui se peignait sur son visage, le digne
+capitaine comprit qu’il se passait effectivement quelque chose de nouveau.
+</p>
+
+<p>
+Tout le long de la route, d’Artagnan s’était demandé s’il se confierait à M. de
+Tréville, ou si seulement il lui demanderait de lui accorder carte blanche pour
+une affaire secrète. Mais M. de Tréville avait toujours été si parfait pour
+lui, il était si fort dévoué au roi et à la reine, il haïssait si cordialement
+le cardinal, que le jeune homme résolut de tout lui dire.
+</p>
+
+<p>
+«Vous m’avez fait demander, mon jeune ami? dit M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, dit d’Artagnan, et vous me pardonnerez, je l’espère, de vous
+avoir dérangé, quand vous saurez de quelle chose importante il est question.
+</p>
+
+<p>
+— Dites alors, je vous écoute.
+</p>
+
+<p>
+— Il ne s’agit de rien de moins, dit d’Artagnan, en baissant la voix, que de
+l’honneur et peut-être de la vie de la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous là? demanda M. de Tréville en regardant tout autour de lui
+s’ils étaient bien seuls, et en ramenant son regard interrogateur sur
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je dis, monsieur, que le hasard m’a rendu maître d’un secret…
+</p>
+
+<p>
+— Que vous garderez, j’espère, jeune homme, sur votre vie.
+</p>
+
+<p>
+— Mais que je dois vous confier, à vous, Monsieur, car vous seul pouvez m’aider
+dans la mission que je viens de recevoir de Sa Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— Ce secret est-il à vous?
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, c’est celui de la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Êtes-vous autorisé par Sa Majesté à me le confier?
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, car au contraire le plus profond mystère m’est recommandé.
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi donc allez-vous le trahir vis-à-vis de moi?
+</p>
+
+<p>
+— Parce que, je vous le dis, sans vous je ne puis rien, et que j’ai peur que
+vous ne me refusiez la grâce que je viens vous demander, si vous ne savez pas
+dans quel but je vous la demande.
+</p>
+
+<p>
+— Gardez votre secret, jeune homme, et dites-moi ce que vous désirez.
+</p>
+
+<p>
+— Je désire que vous obteniez pour moi, de M. des Essarts, un congé de quinze
+jours.
+</p>
+
+<p>
+— Quand cela?
+</p>
+
+<p>
+— Cette nuit même.
+</p>
+
+<p>
+— Vous quittez Paris?
+</p>
+
+<p>
+— Je vais en mission.
+</p>
+
+<p>
+— Pouvez-vous me dire où?
+</p>
+
+<p>
+— À Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Quelqu’un a-t-il intérêt à ce que vous n’arriviez pas à votre but?
+</p>
+
+<p>
+— Le cardinal, je le crois, donnerait tout au monde pour m’empêcher de réussir.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous partez seul?
+</p>
+
+<p>
+— Je pars seul.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, vous ne passerez pas Bondy; c’est moi qui vous le dis, foi de
+Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— On vous fera assassiner.
+</p>
+
+<p>
+— Je serai mort en faisant mon devoir.
+</p>
+
+<p>
+— Mais votre mission ne sera pas remplie.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-moi, continua Tréville, dans les entreprises de ce genre, il faut être
+quatre pour arriver un.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous avez raison, Monsieur, dit d’Artagnan; mais vous connaissez Athos,
+Porthos et Aramis, et vous savez si je puis disposer d’eux.
+</p>
+
+<p>
+— Sans leur confier le secret que je n’ai pas voulu savoir?
+</p>
+
+<p>
+— Nous nous sommes juré, une fois pour toutes, confiance aveugle et dévouement
+à toute épreuve; d’ailleurs vous pouvez leur dire que vous avez toute confiance
+en moi, et ils ne seront pas plus incrédules que vous.
+</p>
+
+<p>
+— Je puis leur envoyer à chacun un congé de quinze jours, voilà tout: à Athos,
+que sa blessure fait toujours souffrir, pour aller aux eaux de Forges! à
+Porthos et à Aramis, pour suivre leur ami, qu’ils ne veulent pas abandonner
+dans une si douloureuse position. L’envoi de leur congé sera la preuve que
+j’autorise leur voyage.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, monsieur, et vous êtes cent fois bon.
+</p>
+
+<p>
+— Allez donc les trouver à l’instant même, et que tout s’exécute cette nuit.
+Ah! et d’abord écrivez-moi votre requête à M. des Essarts. Peut-être aviez-vous
+un espion à vos trousses, et votre visite, qui dans ce cas est déjà connue du
+cardinal, sera légitimée ainsi.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan formula cette demande, et M. de Tréville, en la recevant de ses
+mains, assura qu’avant deux heures du matin les quatre congés seraient au
+domicile respectif des voyageurs.
+</p>
+
+<p>
+«Ayez la bonté d’envoyer le mien chez Athos, dit d’Artagnan. Je craindrais, en
+rentrant chez moi, d’y faire quelque mauvaise rencontre.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille. Adieu et bon voyage! À propos!» dit M. de Tréville en le
+rappelant.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan revint sur ses pas.
+</p>
+
+<p>
+«Avez-vous de l’argent?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fit sonner le sac qu’il avait dans sa poche.
+</p>
+
+<p>
+«Assez? demanda M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Trois cents pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, on va au bout du monde avec cela; allez donc.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan salua M. de Tréville, qui lui tendit la main; d’Artagnan la lui
+serra avec un respect mêlé de reconnaissance. Depuis qu’il était arrivé à
+Paris, il n’avait eu qu’à se louer de cet excellent homme, qu’il avait toujours
+trouvé digne, loyal et grand.
+</p>
+
+<p>
+Sa première visite fut pour Aramis; il n’était pas revenu chez son ami depuis
+la fameuse soirée où il avait suivi Mme Bonacieux. Il y a plus: à peine
+avait-il vu le jeune mousquetaire, et à chaque fois qu’il l’avait revu, il
+avait cru remarquer une profonde tristesse empreinte sur son visage.
+</p>
+
+<p>
+Ce soir encore, Aramis veillait sombre et rêveur; d’Artagnan lui fit quelques
+questions sur cette mélancolie profonde; Aramis s’excusa sur un commentaire du
+dix-huitième chapitre de saint Augustin qu’il était forcé d’écrire en latin
+pour la semaine suivante, et qui le préoccupait beaucoup.
+</p>
+
+<p>
+Comme les deux amis causaient depuis quelques instants, un serviteur de M. de
+Tréville entra porteur d’un paquet cacheté.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est-ce là? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Le congé que monsieur a demandé, répondit le laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je n’ai pas demandé de congé.
+</p>
+
+<p>
+— Taisez-vous et prenez, dit d’Artagnan. Et vous, mon ami, voici une
+demi-pistole pour votre peine; vous direz à M. de Tréville que M. Aramis le
+remercie bien sincèrement. Allez.»
+</p>
+
+<p>
+Le laquais salua jusqu’à terre et sortit.
+</p>
+
+<p>
+«Que signifie cela? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez ce qu’il vous faut pour un voyage de quinze jours, et suivez-moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je ne puis quitter Paris en ce moment, sans savoir…»
+</p>
+
+<p>
+Aramis s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Ce qu’elle est devenue, n’est-ce pas? continua d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Qui? reprit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— La femme qui était ici, la femme au mouchoir brodé.
+</p>
+
+<p>
+— Qui vous a dit qu’il y avait une femme ici? répliqua Aramis en devenant pâle
+comme la mort.
+</p>
+
+<p>
+— Je l’ai vue.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous savez qui elle est?
+</p>
+
+<p>
+— Je crois m’en douter, du moins.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, dit Aramis, puisque vous savez tant de choses, savez- vous ce qu’est
+devenue cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— Je présume qu’elle est retournée à Tours.
+</p>
+
+<p>
+— À Tours? oui, c’est bien cela, vous la connaissez. Mais comment est-elle
+retournée à Tours sans me rien dire?
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’elle a craint d’être arrêtée.
+</p>
+
+<p>
+— Comment ne m’a-t-elle pas écrit?
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’elle craint de vous compromettre.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan, vous me rendez la vie! s’écria Aramis. Je me croyais méprisé,
+trahi. J’étais si heureux de la revoir! Je ne pouvais croire qu’elle risquât sa
+liberté pour moi, et cependant pour quelle cause serait-elle revenue à Paris?
+</p>
+
+<p>
+— Pour la cause qui aujourd’hui nous fait aller en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle est cette cause? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le saurez un jour, Aramis; mais, pour le moment, j’imiterai la retenue
+de la <i>nièce du docteur</i>.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis sourit, car il se rappelait le conte qu’il avait fait certain soir à ses
+amis.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, donc, puisqu’elle a quitté Paris et que vous en êtes sûr, d’Artagnan,
+rien ne m’y arrête plus, et je suis prêt à vous suivre. Vous dites que nous
+allons?…
+</p>
+
+<p>
+— Chez Athos, pour le moment, et si vous voulez venir, je vous invite même à
+vous hâter, car nous avons déjà perdu beaucoup de temps. À propos, prévenez
+Bazin.
+</p>
+
+<p>
+— Bazin vient avec nous? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être. En tout cas, il est bon qu’il nous suive pour le moment chez
+Athos.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis appela Bazin, et après lui avoir ordonné de le venir joindre chez Athos:
+</p>
+
+<p>
+«Partons donc», dit-il en prenant son manteau, son épée et ses trois pistolets,
+et en ouvrant inutilement trois ou quatre tiroirs pour voir s’il n’y trouverait
+pas quelque pistole égarée. Puis, quand il se fut bien assuré que cette
+recherche était superflue, il suivit d’Artagnan en se demandant comment il se
+faisait que le jeune cadet aux gardes sût aussi bien que lui quelle était la
+femme à laquelle il avait donné l’hospitalité, et sût mieux que lui ce qu’elle
+était devenue.
+</p>
+
+<p>
+Seulement, en sortant, Aramis posa sa main sur le bras de d’Artagnan, et le
+regardant fixement:
+</p>
+
+<p>
+«Vous n’avez parlé de cette femme à personne? dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— À personne au monde.
+</p>
+
+<p>
+— Pas même à Athos et à Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne leur en ai pas soufflé le moindre mot.
+</p>
+
+<p>
+— À la bonne heure.»
+</p>
+
+<p>
+Et, tranquille sur ce point important, Aramis continua son chemin avec
+d’Artagnan, et tous deux arrivèrent bien tôt chez Athos.
+</p>
+
+<p>
+Ils le trouvèrent tenant son congé d’une main et la lettre de M. de Tréville de
+l’autre.
+</p>
+
+<p>
+«Pouvez-vous m’expliquer ce que signifient ce congé et cette lettre que je
+viens de recevoir?» dit Athos étonné.
+</p>
+
+<p>
+«Mon cher Athos, je veux bien, puisque votre santé l’exige absolument, que vous
+vous reposiez quinze jours. Allez donc prendre les eaux de Forges ou telles
+autres qui vous conviendront, et rétablissez-vous promptement.
+</p>
+
+<p>
+«Votre affectionné
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Tréville»
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, ce congé et cette lettre signifient qu’il faut me suivre, Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Aux eaux de Forges?
+</p>
+
+<p>
+— Là ou ailleurs.
+</p>
+
+<p>
+— Pour le service du roi?
+</p>
+
+<p>
+— Du roi ou de la reine: ne sommes-nous pas serviteurs de Leurs Majestés?»
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, Porthos entra.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu, dit-il, voici une chose étrange: depuis quand, dans les
+mousquetaires, accorde-t-on aux gens des congés sans qu’ils les demandent?
+</p>
+
+<p>
+— Depuis, dit d’Artagnan, qu’ils ont des amis qui les demandent pour eux.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! dit Porthos, il paraît qu’il y a du nouveau ici?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, nous partons, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Pour quel pays? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, je n’en sais trop rien, dit Athos; demande cela à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Pour Londres, messieurs, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Pour Londres! s’écria Porthos; et qu’allons-nous faire à Londres?
+</p>
+
+<p>
+— Voilà ce que je ne puis vous dire, messieurs, et il faut vous fier à moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais pour aller à Londres, ajouta Porthos, il faut de l’argent, et je n’en ai
+pas.
+</p>
+
+<p>
+— Ni moi, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Ni moi, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— J’en ai, moi, reprit d’Artagnan en tirant son trésor de sa poche et en le
+posant sur la table. Il y a dans ce sac trois cents pistoles; prenons-en chacun
+soixante-quinze; c’est autant qu’il en faut pour aller à Londres et pour en
+revenir. D’ailleurs, soyez tranquilles, nous n’y arriverons pas tous, à
+Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi cela?
+</p>
+
+<p>
+— Parce que, selon toute probabilité, il y en aura quelques-uns d’entre nous
+qui resteront en route.
+</p>
+
+<p>
+— Mais est-ce donc une campagne que nous entreprenons?
+</p>
+
+<p>
+— Et des plus dangereuses, je vous en avertis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, mais, puisque nous risquons de nous faire tuer, dit Porthos, je
+voudrais bien savoir pourquoi, au moins?
+</p>
+
+<p>
+— Tu en seras bien plus avancé! dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, dit Aramis, je suis de l’avis de Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Le roi a-t-il l’habitude de vous rendre des comptes? Non; il vous dit tout
+bonnement: “Messieurs, on se bat en Gascogne ou dans les Flandres; allez vous
+battre”, et vous y allez. Pourquoi? vous ne vous en inquiétez même pas.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan a raison, dit Athos, voilà nos trois congés qui viennent de M. de
+Tréville, et voilà trois cents pistoles qui viennent je ne sais d’où. Allons
+nous faire tuer où l’on nous dit d’aller. La vie vaut-elle la peine de faire
+autant de questions? D’Artagnan, je suis prêt à te suivre.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi, dit Aramis. Aussi bien, je ne suis pas fâché de quitter Paris.
+J’ai besoin de distractions.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, vous en aurez, des distractions, messieurs, soyez tranquilles, dit
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant, quand partons-nous? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Tout de suite, répondit d’Artagnan, il n’y a pas une minute à perdre.
+</p>
+
+<p>
+— Holà! Grimaud, Planchet, Mousqueton, Bazin! crièrent les quatre jeunes gens
+appelant leurs laquais, graissez nos bottes et ramenez les chevaux de l’hôtel.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, chaque mousquetaire laissait à l’hôtel général comme à une caserne
+son cheval et celui de son laquais.
+</p>
+
+<p>
+Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin partirent en toute hâte.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dressons le plan de campagne, dit Porthos. Où allons- nous
+d’abord?
+</p>
+
+<p>
+— À Calais, dit d’Artagnan; c’est la ligne la plus directe pour arriver à
+Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Porthos, voici mon avis.
+</p>
+
+<p>
+— Parle.
+</p>
+
+<p>
+— Quatre hommes voyageant ensemble seraient suspects: d’Artagnan nous donnera à
+chacun ses instructions, je partirai en avant par la route de Boulogne pour
+éclairer le chemin; Athos partira deux heures après par celle d’Amiens; Aramis
+nous suivra par celle de Noyon; quant à d’Artagnan, il partira par celle qu’il
+voudra, avec les habits de Planchet, tandis que Planchet nous suivra en
+d’Artagnan et avec l’uniforme des gardes.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit Athos, mon avis est qu’il ne convient pas de mettre en rien
+des laquais dans une pareille affaire: un secret peut par hasard être trahi par
+des gentilshommes, mais il est presque toujours vendu par des laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Le plan de Porthos me semble impraticable, dit d’Artagnan, en ce que j’ignore
+moi-même quelles instructions je puis vous donner. Je suis porteur d’une
+lettre, voilà tout. Je n’ai pas et ne puis faire trois copies de cette lettre,
+puisqu’elle est scellée; il faut donc, à mon avis, voyager de compagnie. Cette
+lettre est là, dans cette poche. Et il montra la poche où était la lettre. Si
+je suis tué, l’un de vous la prendra et vous continuerez la route; s’il est
+tué, ce sera le tour d’un autre, et ainsi de suite; pourvu qu’un seul arrive,
+c’est tout ce qu’il faut.
+</p>
+
+<p>
+— Bravo, d’Artagnan! ton avis est le mien, dit Athos. Il faut être conséquent,
+d’ailleurs: je vais prendre les eaux, vous m’accompagnerez; au lieu des eaux de
+Forges, je vais prendre les eaux de mer; je suis libre. On veut nous arrêter,
+je montre la lettre de M. de Tréville, et vous montrez vos congés; on nous
+attaque, nous nous défendons; on nous juge, nous soutenons mordicus que nous
+n’avions d’autre intention que de nous tremper un certain nombre de fois dans
+la mer; on aurait trop bon marché de quatre hommes isolés, tandis que quatre
+hommes réunis font une troupe. Nous armerons les quatre laquais de pistolets et
+de mousquetons; si l’on envoie une armée contre nous, nous livrerons bataille,
+et le survivant, comme l’a dit d’Artagnan, portera la lettre.
+</p>
+
+<p>
+— Bien dit, s’écria Aramis; tu ne parles pas souvent, Athos, mais quand tu
+parles, c’est comme saint Jean Bouche d’or. J’adopte le plan d’Athos. Et toi,
+Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Moi aussi, dit Porthos, s’il convient à d’Artagnan. D’Artagnan, porteur de la
+lettre, est naturellement le chef de l’entreprise; qu’il décide, et nous
+exécuterons.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit d’Artagnan, je décide que nous adoptions le plan d’Athos et que
+nous partions dans une demi-heure.
+</p>
+
+<p>
+— Adopté!» reprirent en choeur les trois mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+Et chacun, allongeant la main vers le sac, prit soixante-quinze pistoles et fit
+ses préparatifs pour partir à l’heure convenue.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap20"></a>CHAPITRE XX.<br/>
+VOYAGE</h2>
+
+<p>
+À deux heures du matin, nos quatre aventuriers sortirent de Paris par la
+barrière Saint-Denis; tant qu’il fit nuit, ils restèrent muets; malgré eux, ils
+subissaient l’influence de l’obscurité et voyaient des embûches partout.
+</p>
+
+<p>
+Aux premiers rayons du jour, leurs langues se délièrent; avec le soleil, la
+gaieté revint: c’était comme à la veille d’un combat, le coeur battait, les
+yeux riaient; on sentait que la vie qu’on allait peut-être quitter était, au
+bout du compte, une bonne chose.
+</p>
+
+<p>
+L’aspect de la caravane, au reste, était des plus formidables: les chevaux
+noirs des mousquetaires, leur tournure martiale, cette habitude de l’escadron
+qui fait marcher régulièrement ces nobles compagnons du soldat, eussent trahi
+le plus strict incognito.
+</p>
+
+<p>
+Les valets suivaient, armés jusqu’aux dents.
+</p>
+
+<p>
+Tout alla bien jusqu’à Chantilly, où l’on arriva vers les huit heures du matin.
+Il fallait déjeuner. On descendit devant une auberge que recommandait une
+enseigne représentant saint Martin donnant la moitié de son manteau à un
+pauvre. On enjoignit aux laquais de ne pas desseller les chevaux et de se tenir
+prêts à repartir immédiatement.
+</p>
+
+<p>
+On entra dans la salle commune, et l’on se mit à table. Un gentilhomme, qui
+venait d’arriver par la route de Dammartin, était assis à cette même table et
+déjeunait. Il entama la conversation sur la pluie et le beau temps; les
+voyageurs répondirent: il but à leur santé; les voyageurs lui rendirent sa
+politesse.
+</p>
+
+<p>
+Mais au moment où Mousqueton venait annoncer que les chevaux étaient prêts et
+où l’on se levait de table l’étranger proposa à Porthos la santé du cardinal.
+Porthos répondit qu’il ne demandait pas mieux, si l’étranger à son tour voulait
+boire à la santé du roi. L’étranger s’écria qu’il ne connaissait d’autre roi
+que Son Éminence. Porthos l’appela ivrogne; l’étranger tira son épée.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez fait une sottise, dit Athos; n’importe, il n’y a plus à reculer
+maintenant: tuez cet homme et venez nous rejoindre le plus vite que vous
+pourrez.»
+</p>
+
+<p>
+Et tous trois remontèrent à cheval et repartirent à toute bride, tandis que
+Porthos promettait à son adversaire de le perforer de tous les coups connus
+dans l’escrime.
+</p>
+
+<p>
+«Et d’un! dit Athos au bout de cinq cents pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mais pourquoi cet homme s’est-il attaqué à Porthos plutôt qu’à tout autre?
+demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Parce que, Porthos parlant plus haut que nous tous il l’a pris pour le chef,
+dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai toujours dit que ce cadet de Gascogne était un puits de sagesse»,
+murmura Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et les voyageurs continuèrent leur route.
+</p>
+
+<p>
+À Beauvais, on s’arrêta deux heures, tant pour faire souffler les chevaux que
+pour attendre Porthos. Au bout de deux heures, comme Porthos n’arrivait pas, ni
+aucune nouvelle de lui, on se remit en chemin.
+</p>
+
+<p>
+À une lieue de Beauvais, à un endroit où le chemin se trouvait resserré entre
+deux talus, on rencontra huit ou dix hommes qui, profitant de ce que la route
+était dépavée en cet endroit, avaient l’air d’y travailler en y creusant des
+trous et en pratiquant des ornières boueuses.
+</p>
+
+<p>
+Aramis, craignant de salir ses bottes dans ce mortier artificiel, les
+apostropha durement. Athos voulut le retenir, il était trop tard. Les ouvriers
+se mirent à railler les voyageurs, et firent perdre par leur insolence la tête
+même au froid Athos qui poussa son cheval contre l’un d’eux.
+</p>
+
+<p>
+Alors chacun de ces hommes recula jusqu’au fossé et y prit un mousquet caché;
+il en résulta que nos sept voyageurs furent littéralement passés par les armes.
+Aramis reçut une balle qui lui traversa l’épaule, et Mousqueton une autre balle
+qui se logea dans les parties charnues qui prolongent le bas des reins.
+Cependant Mousqueton seul tomba de cheval, non pas qu’il fût grièvement blessé,
+mais, comme il ne pouvait voir sa blessure, sans doute il crut être plus
+dangereusement blessé qu’il ne l’était.
+</p>
+
+<p>
+«C’est une embuscade, dit d’Artagnan, ne brûlons pas une amorce, et en route.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis, tout blessé qu’il était, saisit la crinière de son cheval, qui
+l’emporta avec les autres. Celui de Mousqueton les avait rejoints, et galopait
+tout seul à son rang.
+</p>
+
+<p>
+«Cela nous fera un cheval de rechange, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— J’aimerais mieux un chapeau, dit d’Artagnan, le mien a été emporté par une
+balle. C’est bien heureux, ma foi, que la lettre que je porte n’ait pas été
+dedans.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, mais ils vont tuer le pauvre Porthos quand il passera, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Si Porthos était sur ses jambes, il nous aurait rejoints maintenant, dit
+Athos. M’est avis que, sur le terrain, l’ivrogne se sera dégrisé.»
+</p>
+
+<p>
+Et l’on galopa encore pendant deux heures, quoique les chevaux fussent si
+fatigués, qu’il était à craindre qu’ils ne refusassent bientôt le service.
+</p>
+
+<p>
+Les voyageurs avaient pris la traverse, espérant de cette façon être moins
+inquiétés, mais, à Crève-coeur, Aramis déclara qu’il ne pouvait aller plus
+loin. En effet, il avait fallu tout le courage qu’il cachait sous sa forme
+élégante et sous ses façons polies pour arriver jusque-là. À tout moment il
+pâlissait, et l’on était obligé de le soutenir sur son cheval; on le descendit
+à la porte d’un cabaret, on lui laissa Bazin qui, au reste, dans une
+escarmouche, était plus embarrassant qu’utile, et l’on repartit dans
+l’espérance d’aller coucher à Amiens.
+</p>
+
+<p>
+«Morbleu! dit Athos, quand ils se retrouvèrent en route, réduits à deux maîtres
+et à Grimaud et Planchet, morbleu! je ne serai plus leur dupe, et je vous
+réponds qu’ils ne me feront pas ouvrir la bouche ni tirer l’épée d’ici à
+Calais. J’en jure…
+</p>
+
+<p>
+— Ne jurons pas, dit d’Artagnan, galopons, si toutefois nos chevaux y
+consentent.»
+</p>
+
+<p>
+Et les voyageurs enfoncèrent leurs éperons dans le ventre de leurs chevaux,
+qui, vigoureusement stimulés, retrouvèrent des forces. On arriva à Amiens à
+minuit, et l’on descendit à l’auberge du Lis d’Or.
+</p>
+
+<p>
+L’hôtelier avait l’air du plus honnête homme de la terre, il reçut les
+voyageurs son bougeoir d’une main et son bonnet de coton de l’autre; il voulut
+loger les deux voyageurs chacun dans une charmante chambre, malheureusement
+chacune de ces chambres était à l’extrémité de l’hôtel. D’Artagnan et Athos
+refusèrent; l’hôte répondit qu’il n’y en avait cependant pas d’autres dignes de
+Leurs Excellences; mais les voyageurs déclarèrent qu’ils coucheraient dans la
+chambre commune, chacun sur un matelas qu’on leur jetterait à terre. L’hôte
+insista, les voyageurs tinrent bon; il fallut faire ce qu’ils voulurent.
+</p>
+
+<p>
+Ils venaient de disposer leur lit et de barricader leur porte en dedans,
+lorsqu’on frappa au volet de la cour; ils demandèrent qui était là, reconnurent
+la voix de leurs valets et ouvrirent.
+</p>
+
+<p>
+En effet, c’étaient Planchet et Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+«Grimaud suffira pour garder les chevaux, dit Planchet; si ces messieurs
+veulent, je coucherai en travers de leur porte; de cette façon-là, ils seront
+sûrs qu’on n’arrivera pas jusqu’à eux.
+</p>
+
+<p>
+— Et sur quoi coucheras-tu? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Voici mon lit», répondit Planchet.
+</p>
+
+<p>
+Et il montra une botte de paille.
+</p>
+
+<p>
+«Viens donc, dit d’Artagnan, tu as raison: la figure de l’hôte ne me convient
+pas, elle est trop gracieuse.
+</p>
+
+<p>
+— Ni à moi non plus», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Planchet monta par la fenêtre, s’installa en travers de la porte, tandis que
+Grimaud allait s’enfermer dans l’écurie, répondant qu’à cinq heures du matin
+lui et les quatre chevaux seraient prêts.
+</p>
+
+<p>
+La nuit fut assez tranquille, on essaya bien vers les deux heures du matin
+d’ouvrir la porte, mais comme Planchet se réveilla en sursaut et cria: Qui va
+là? on répondit qu’on se trompait, et on s’éloigna.
+</p>
+
+<p>
+À quatre heures du matin, on entendit un grand bruit dans les écuries. Grimaud
+avait voulu réveiller les garçons d’écurie, et les garçons d’écurie le
+battaient. Quand on ouvrit la fenêtre, on vit le pauvre garçon sans
+connaissance, la tête fendue d’un coup de manche à fourche.
+</p>
+
+<p>
+Planchet descendit dans la cour et voulut seller les chevaux; les chevaux
+étaient fourbus. Celui de Mousqueton seul, qui avait voyagé sans maître pendant
+cinq ou six heures la veille, aurait pu continuer la route; mais, par une
+erreur inconcevable, le chirurgien vétérinaire qu’on avait envoyé chercher, à
+ce qu’il paraît, pour saigner le cheval de l’hôte, avait saigné celui de
+Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+Cela commençait à devenir inquiétant: tous ces accidents successifs étaient
+peut-être le résultat du hasard, mais ils pouvaient tout aussi bien être le
+fruit d’un complot. Athos et d’Artagnan sortirent, tandis que Planchet allait
+s’informer s’il n’y avait pas trois chevaux à vendre dans les environs. À la
+porte étaient deux chevaux tout équipés, frais et vigoureux. Cela faisait bien
+l’affaire. Il demanda où étaient les maîtres; on lui dit que les maîtres
+avaient passé la nuit dans l’auberge et réglaient leur compte à cette heure
+avec le maître.
+</p>
+
+<p>
+Athos descendit pour payer la dépense, tandis que d’Artagnan et Planchet se
+tenaient sur la porte de la rue; l’hôtelier était dans une chambre basse et
+reculée, on pria Athos d’y passer.
+</p>
+
+<p>
+Athos entra sans défiance et tira deux pistoles pour payer: l’hôte était seul
+et assis devant son bureau, dont un des tiroirs était entrouvert. Il prit
+l’argent que lui présenta Athos, le tourna et le retourna dans ses mains, et
+tout à coup, s’écriant que la pièce était fausse, il déclara qu’il allait le
+faire arrêter, lui et son compagnon, comme faux-monnayeurs.
+</p>
+
+<p>
+«Drôle! dit Athos, en marchant sur lui, je vais te couper les oreilles!»
+</p>
+
+<p>
+Au même moment, quatre hommes armés jusqu’aux dents entrèrent par les portes
+latérales et se jetèrent sur Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis pris, cria Athos de toutes les forces de ses poumons; au large,
+d’Artagnan! pique, pique!» et il lâcha deux coups de pistolet.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan et Planchet ne se le firent pas répéter à deux fois, ils détachèrent
+les deux chevaux qui attendaient à la porte, sautèrent dessus, leur enfoncèrent
+leurs éperons dans le ventre et partirent au triple galop.
+</p>
+
+<p>
+«Sais-tu ce qu’est devenu Athos? demanda d’Artagnan à Planchet en courant.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur, dit Planchet, j’en ai vu tomber deux à ses deux coups, et il
+m’a semblé, à travers la porte vitrée, qu’il ferraillait avec les autres.
+</p>
+
+<p>
+— Brave Athos! murmura d’Artagnan. Et quand on pense qu’il faut l’abandonner!
+Au reste, autant nous attend peut-être à deux pas d’ici. En avant, Planchet, en
+avant! tu es un brave homme.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous l’ai dit, monsieur, répondit Planchet, les Picards, ça se reconnaît à
+l’user; d’ailleurs je suis ici dans mon pays, ça m’excite.»
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux, piquant de plus belle, arrivèrent à Saint-Omer d’une seule
+traite. À Saint-Omer, ils firent souffler les chevaux la bride passée à leurs
+bras, de peur d’accident, et mangèrent un morceau sur le pouce tout debout dans
+la rue; après quoi ils repartirent.
+</p>
+
+<p>
+À cent pas des portes de Calais, le cheval de d’Artagnan s’abattit, et il n’y
+eut pas moyen de le faire se relever: le sang lui sortait par le nez et par les
+yeux, restait celui de Planchet, mais celui-là s’était arrêté, et il n’y eut
+plus moyen de le faire repartir.
+</p>
+
+<p>
+Heureusement, comme nous l’avons dit, ils étaient à cent pas de la ville; ils
+laissèrent les deux montures sur le grand chemin et coururent au port. Planchet
+fit remarquer à son maître un gentilhomme qui arrivait avec son valet et qui ne
+les précédait que d’une cinquantaine de pas.
+</p>
+
+<p>
+Ils s’approchèrent vivement de ce gentilhomme, qui paraissait fort affairé. Il
+avait ses bottes couvertes de poussière, et s’informait s’il ne pourrait point
+passer à l’instant même en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+«Rien ne serait plus facile, répondit le patron d’un bâtiment prêt à mettre à
+la voile; mais, ce matin, est arrivé l’ordre de ne laisser partir personne sans
+une permission expresse de M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai cette permission, dit le gentilhomme en tirant un papier de sa poche; la
+voici.
+</p>
+
+<p>
+— Faites-la viser par le gouverneur du port, dit le patron, et donnez-moi la
+préférence.
+</p>
+
+<p>
+— Où trouverai-je le gouverneur?
+</p>
+
+<p>
+— À sa campagne.
+</p>
+
+<p>
+— Et cette campagne est située?
+</p>
+
+<p>
+— À un quart de lieue de la ville; tenez, vous la voyez d’ici, au pied de cette
+petite éminence, ce toit en ardoises.
+</p>
+
+<p>
+— Très bien!» dit le gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+Et, suivi de son laquais, il prit le chemin de la maison de campagne du
+gouverneur.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan et Planchet suivirent le gentilhomme à cinq cents pas de distance.
+</p>
+
+<p>
+Une fois hors de la ville, d’Artagnan pressa le pas et rejoignit le gentilhomme
+comme il entrait dans un petit bois.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, lui dit d’Artagnan, vous me paraissez fort pressé?
+</p>
+
+<p>
+— On ne peut plus pressé, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— J’en suis désespéré, dit d’Artagnan, car, comme je suis très pressé aussi, je
+voulais vous prier de me rendre un service.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel?
+</p>
+
+<p>
+— De me laisser passer le premier.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible, dit le gentilhomme, j’ai fait soixante lieues en quarante-quatre
+heures, et il faut que demain à midi je sois à Londres.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai fait le même chemin en quarante heures, et il faut que demain à dix
+heures du matin je sois à Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Désespéré, monsieur; mais je suis arrivé le premier et je ne passerai pas le
+second.
+</p>
+
+<p>
+— Désespéré, monsieur; mais je suis arrivé le second et je passerai le premier.
+</p>
+
+<p>
+— Service du roi! dit le gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— Service de moi! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est une mauvaise querelle que vous me cherchez là, ce me semble.
+</p>
+
+<p>
+— Parbleu! que voulez-vous que ce soit?
+</p>
+
+<p>
+— Que désirez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Vous voulez le savoir?
+</p>
+
+<p>
+— Certainement.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je veux l’ordre dont vous êtes porteur, attendu que je n’en ai pas,
+moi, et qu’il m’en faut un.
+</p>
+
+<p>
+— Vous plaisantez, je présume.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne plaisante jamais.
+</p>
+
+<p>
+— Laissez-moi passer!
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne passerez pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mon brave jeune homme, je vais vous casser la tête. Holà, Lubin! mes
+pistolets.
+</p>
+
+<p>
+— Planchet, dit d’Artagnan, charge-toi du valet, je me charge du maître.»
+</p>
+
+<p>
+Planchet, enhardi par le premier exploit, sauta sur Lubin, et comme il était
+fort et vigoureux, il le renversa les reins contre terre et lui mit le genou
+sur la poitrine.
+</p>
+
+<p>
+«Faites votre affaire, monsieur, dit Planchet; moi, j’ai fait la mienne.»
+</p>
+
+<p>
+Voyant cela, le gentilhomme tira son épée et fondit sur d’Artagnan; mais il
+avait affaire à forte partie.
+</p>
+
+<p>
+En trois secondes d’Artagnan lui fournit trois coups d’épée en disant à chaque
+coup:
+</p>
+
+<p>
+«Un pour Athos, un pour Porthos, un pour Aramis.»
+</p>
+
+<p>
+Au troisième coup, le gentilhomme tomba comme une masse.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan le crut mort, ou tout au moins évanoui, et s’approcha pour lui
+prendre l’ordre; mais au moment où il étendait le bras afin de le fouiller, le
+blessé qui n’avait pas lâché son épée, lui porta un coup de pointe dans la
+poitrine en disant:
+</p>
+
+<p>
+«Un pour vous.
+</p>
+
+<p>
+— Et un pour moi! au dernier les bons!» s’écria d’Artagnan furieux, en le
+clouant par terre d’un quatrième coup d’épée dans le ventre.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, le gentilhomme ferma les yeux et s’évanouit.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fouilla dans la poche où il l’avait vu remettre l’ordre de passage,
+et le prit. Il était au nom du comte de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+Puis, jetant un dernier coup d’oeil sur le beau jeune homme, qui avait
+vingt-cinq ans à peine et qu’il laissait là, gisant, privé de sentiment et
+peut-être mort, il poussa un soupir sur cette étrange destinée qui porte les
+hommes à se détruire les uns les autres pour les intérêts de gens qui leur sont
+étrangers et qui souvent ne savent pas même qu’ils existent.
+</p>
+
+<p>
+Mais il fut bientôt tiré de ces réflexions par Lubin, qui poussait des
+hurlements et criait de toutes ses forces au secours.
+</p>
+
+<p>
+Planchet lui appliqua la main sur la gorge et serra de toutes ses forces.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, dit-il, tant que je le tiendrai ainsi, il ne criera pas, j’en suis
+bien sûr; mais aussitôt que je le lâcherai, il va se remettre à crier. Je le
+reconnais pour un Normand et les Normands sont entêtés.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, tout comprimé qu’il était, Lubin essayait encore de filer des sons.
+</p>
+
+<p>
+«Attends!» dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et prenant son mouchoir, il le bâillonna.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit Planchet, lions-le à un arbre.»
+</p>
+
+<p>
+La chose fut faite en conscience, puis on tira le comte de Wardes près de son
+domestique; et comme la nuit commençait à tomber et que le garrotté et le
+blessé étaient tous deux à quelques pas dans le bois, il était évident qu’ils
+devaient rester jusqu’au lendemain.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, dit d’Artagnan, chez le gouverneur!
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous êtes blessé, ce me semble? dit Planchet.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est rien, occupons-nous du plus pressé; puis nous reviendrons à ma
+blessure, qui, au reste, ne me paraît pas très dangereuse.»
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux s’acheminèrent à grands pas vers la campagne du digne
+fonctionnaire.
+</p>
+
+<p>
+On annonça M. le comte de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fut introduit.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez un ordre signé du cardinal? dit le gouverneur.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, répondit d’Artagnan, le voici.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! il est en règle et bien recommandé, dit le gouverneur.
+</p>
+
+<p>
+— C’est tout simple, répondit d’Artagnan, je suis de ses plus fidèles.
+</p>
+
+<p>
+— Il paraît que Son Éminence veut empêcher quelqu’un de parvenir en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, un certain d’Artagnan, un gentilhomme béarnais qui est parti de Paris
+avec trois de ses amis dans l’intention de gagner Londres.
+</p>
+
+<p>
+— Le connaissez-vous personnellement? demanda le gouverneur.
+</p>
+
+<p>
+— Qui cela?
+</p>
+
+<p>
+— Ce d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— À merveille.
+</p>
+
+<p>
+— Donnez-moi son signalement alors.
+</p>
+
+<p>
+— Rien de plus facile.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan donna trait pour trait le signalement du comte de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+«Est-il accompagné? demanda le gouverneur.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, d’un valet nommé Lubin.
+</p>
+
+<p>
+— On veillera sur eux, et si on leur met la main dessus, Son Éminence peut être
+tranquille, ils seront reconduits à Paris sous bonne escorte.
+</p>
+
+<p>
+— Et ce faisant, monsieur le gouverneur, dit d’Artagnan, vous aurez bien mérité
+du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le reverrez à votre retour, monsieur le comte?
+</p>
+
+<p>
+— Sans aucun doute.
+</p>
+
+<p>
+— Dites-lui, je vous prie, que je suis bien son serviteur.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’y manquerai pas.»
+</p>
+
+<p>
+Et joyeux de cette assurance, le gouverneur visa le laissez-passer et le remit
+à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne perdit pas son temps en compliments inutiles, il salua le
+gouverneur, le remercia et partit.
+</p>
+
+<p>
+Une fois dehors, lui et Planchet prirent leur course, et faisant un long
+détour, ils évitèrent le bois et rentrèrent par une autre porte.
+</p>
+
+<p>
+Le bâtiment était toujours prêt à partir, le patron attendait sur le port.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? dit-il en apercevant d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Voici ma passe visée, dit celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+— Et cet autre gentilhomme?
+</p>
+
+<p>
+— Il ne partira pas aujourd’hui, dit d’Artagnan, mais soyez tranquille, je
+paierai le passage pour nous deux.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, partons, dit le patron.
+</p>
+
+<p>
+— Partons!» répéta d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et il sauta avec Planchet dans le canot; cinq minutes après, ils étaient à
+bord.
+</p>
+
+<p>
+Il était temps: à une demi-lieue en mer, d’Artagnan vit briller une lumière et
+entendit une détonation.
+</p>
+
+<p>
+C’était le coup de canon qui annonçait la fermeture du port.
+</p>
+
+<p>
+Il était temps de s’occuper de sa blessure; heureusement, comme l’avait pensé
+d’Artagnan, elle n’était pas des plus dangereuses: la pointe de l’épée avait
+rencontré une côte et avait glissé le long de l’os; de plus, la chemise s’était
+collée aussitôt à la plaie, et à peine avait-elle répandu quelques gouttes de
+sang.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était brisé de fatigue: on lui étendit un matelas sur le pont, il se
+jeta dessus et s’endormit.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain, au point du jour, il se trouva à trois ou quatre lieues seulement
+des côtes d’Angleterre; la brise avait été faible toute la nuit, et l’on avait
+peu marché.
+</p>
+
+<p>
+À dix heures, le bâtiment jetait l’ancre dans le port de Douvres.
+</p>
+
+<p>
+À dix heures et demie, d’Artagnan mettait le pied sur la terre d’Angleterre, en
+s’écriant:
+</p>
+
+<p>
+«Enfin, m’y voilà!»
+</p>
+
+<p>
+Mais ce n’était pas tout: il fallait gagner Londres. En Angleterre, la poste
+était assez bien servie. D’Artagnan et Planchet prirent chacun un bidet, un
+postillon courut devant eux; en quatre heures ils arrivèrent aux portes de la
+capitale.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne connaissait pas Londres, d’Artagnan ne savait pas un mot
+d’anglais; mais il écrivit le nom de Buckingham sur un papier, et chacun lui
+indiqua l’hôtel du duc.
+</p>
+
+<p>
+Le duc était à la chasse à Windsor, avec le roi.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan demanda le valet de chambre de confiance du duc, qui, l’ayant
+accompagné dans tous ses voyages, parlait parfaitement français; il lui dit
+qu’il arrivait de Paris pour affaire de vie et de mort, et qu’il fallait qu’il
+parlât à son maître à l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+La confiance avec laquelle parlait d’Artagnan convainquit Patrice; c’était le
+nom de ce ministre du ministre. Il fit seller deux chevaux et se chargea de
+conduire le jeune garde. Quant à Planchet, on l’avait descendu de sa monture,
+raide comme un jonc: le pauvre garçon était au bout de ses forces; d’Artagnan
+semblait de fer.
+</p>
+
+<p>
+On arriva au château; là on se renseigna: le roi et Buckingham chassaient à
+l’oiseau dans des marais situés à deux ou trois lieues de là.
+</p>
+
+<p>
+En vingt minutes on fut au lieu indiqué. Bientôt Patrice entendit la voix de
+son maître, qui appelait son faucon.
+</p>
+
+<p>
+«Qui faut-il que j’annonce à Milord duc? demanda Patrice.
+</p>
+
+<p>
+— Le jeune homme qui, un soir, lui a cherché une querelle sur le Pont-Neuf, en
+face de la Samaritaine.
+</p>
+
+<p>
+— Singulière recommandation!
+</p>
+
+<p>
+— Vous verrez qu’elle en vaut bien une autre.»
+</p>
+
+<p>
+Patrice mit son cheval au galop, atteignit le duc et lui annonça dans les
+termes que nous avons dits qu’un messager l’attendait.
+</p>
+
+<p>
+Buckingham reconnut d’Artagnan à l’instant même, et se doutant que quelque
+chose se passait en France dont on lui faisait parvenir la nouvelle, il ne prit
+que le temps de demander où était celui qui la lui apportait; et ayant reconnu
+de loin l’uniforme des gardes, il mit son cheval au galop et vint droit à
+d’Artagnan. Patrice, par discrétion, se tint à l’écart.
+</p>
+
+<p>
+«Il n’est point arrivé malheur à la reine? s’écria Buckingham, répandant toute
+sa pensée et tout son amour dans cette interrogation.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne crois pas; cependant je crois qu’elle court quelque grand péril dont
+Votre Grâce seule peut la tirer.
+</p>
+
+<p>
+— Moi? s’écria Buckingham. Eh quoi! je serais assez heureux pour lui être bon à
+quelque chose! Parlez! parlez!
+</p>
+
+<p>
+— Prenez cette lettre, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Cette lettre! de qui vient cette lettre?
+</p>
+
+<p>
+— De Sa Majesté, à ce que je pense.
+</p>
+
+<p>
+— De Sa Majesté!» dit Buckingham, pâlissant si fort que d’Artagnan crut qu’il
+allait se trouver mal.
+</p>
+
+<p>
+Et il brisa le cachet.
+</p>
+
+<p>
+«Quelle est cette déchirure? dit-il en montrant à d’Artagnan un endroit où elle
+était percée à jour.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! dit d’Artagnan, je n’avais pas vu cela; c’est l’épée du comte de
+Wardes qui aura fait ce beau coup en me trouant la poitrine.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes blessé? demanda Buckingham en rompant le cachet.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! rien! dit d’Artagnan, une égratignure.
+</p>
+
+<p>
+— Juste Ciel! qu’ai-je lu! s’écria le duc. Patrice, reste ici, ou plutôt
+rejoins le roi partout où il sera, et dis à Sa Majesté que je la supplie bien
+humblement de m’excuser, mais qu’une affaire de la plus haute importance me
+rappelle à Londres. Venez, monsieur, venez.»
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux reprirent au galop le chemin de la capitale.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap21"></a>CHAPITRE XXI.<br/>
+LA COMTESSE DE WINTER</h2>
+
+<p>
+Tout le long de la route, le duc se fit mettre au courant par d’Artagnan non
+pas de tout ce qui s’était passé, mais de ce que d’Artagnan savait. En
+rapprochant ce qu’il avait entendu sortir de la bouche du jeune homme de ses
+souvenirs à lui, il put donc se faire une idée assez exacte d’une position de
+la gravité de laquelle, au reste, la lettre de la reine, si courte et si peu
+explicite qu’elle fût, lui donnait la mesure. Mais ce qui l’étonnait surtout,
+c’est que le cardinal, intéressé comme il l’était à ce que le jeune homme ne
+mît pas le pied en Angleterre, ne fût point parvenu à l’arrêter en route. Ce
+fut alors, et sur la manifestation de cet étonnement, que d’Artagnan lui
+raconta les précautions prises, et comment, grâce au dévouement de ses trois
+amis qu’il avait éparpillés tout sanglants sur la route, il était arrivé à en
+être quitte pour le coup d’épée qui avait traversé le billet de la reine, et
+qu’il avait rendu à M. de Wardes en si terrible monnaie. Tout en écoutant ce
+récit, fait avec la plus grande simplicité, le duc regardait de temps en temps
+le jeune homme d’un air étonné, comme s’il n’eût pas pu comprendre que tant de
+prudence, de courage et de dévouement s’alliât avec un visage qui n’indiquait
+pas encore vingt ans.
+</p>
+
+<p>
+Les chevaux allaient comme le vent, et en quelques minutes ils furent aux
+portes de Londres. D’Artagnan avait cru qu’en arrivant dans la ville le duc
+allait ralentir l’allure du sien, mais il n’en fut pas ainsi: il continua sa
+route à fond de train, s’inquiétant peu de renverser ceux qui étaient sur son
+chemin. En effet, en traversant la Cité deux ou trois accidents de ce genre
+arrivèrent; mais Buckingham ne détourna pas même la tête pour regarder ce
+qu’étaient devenus ceux qu’il avait culbutés. D’Artagnan le suivait au milieu
+de cris qui ressemblaient fort à des malédictions.
+</p>
+
+<p>
+En entrant dans la cour de l’hôtel, Buckingham sauta à bas de son cheval, et,
+sans s’inquiéter de ce qu’il deviendrait, il lui jeta la bride sur le cou et
+s’élança vers le perron. D’Artagnan en fit autant, avec un peu plus
+d’inquiétude, cependant, pour ces nobles animaux dont il avait pu apprécier le
+mérite; mais il eut la consolation de voir que trois ou quatre valets s’étaient
+déjà élancés des cuisines et des écuries, et s’emparaient aussitôt de leurs
+montures.
+</p>
+
+<p>
+Le duc marchait si rapidement, que d’Artagnan avait peine à le suivre. Il
+traversa successivement plusieurs salons d’une élégance dont les plus grands
+seigneurs de France n’avaient pas même l’idée, et il parvint enfin dans une
+chambre à coucher qui était à la fois un miracle de goût et de richesse. Dans
+l’alcôve de cette chambre était une porte, prise dans la tapisserie, que le duc
+ouvrit avec une petite clef d’or qu’il portait suspendue à son cou par une
+chaîne du même métal. Par discrétion, d’Artagnan était resté en arrière; mais
+au moment où Buckingham franchissait le seuil de cette porte, il se retourna,
+et voyant l’hésitation du jeune homme:
+</p>
+
+<p>
+«Venez, lui dit-il, et si vous avez le bonheur d’être admis en la présence de
+Sa Majesté, dites-lui ce que vous avez vu.»
+</p>
+
+<p>
+Encouragé par cette invitation, d’Artagnan suivit le duc, qui referma la porte
+derrière lui.
+</p>
+
+<p>
+Tous deux se trouvèrent alors dans une petite chapelle toute tapissée de soie
+de Perse et brochée d’or, ardemment éclairée par un grand nombre de bougies.
+Au-dessus d’une espèce d’autel, et au- dessous d’un dais de velours bleu
+surmonté de plumes blanches et rouges, était un portrait de grandeur naturelle
+représentant Anne d’Autriche, si parfaitement ressemblant, que d’Artagnan
+poussa un cri de surprise: on eût cru que la reine allait parler.
+</p>
+
+<p>
+Sur l’autel, et au-dessous du portrait, était le coffret qui renfermait les
+ferrets de diamants.
+</p>
+
+<p>
+Le duc s’approcha de l’autel, s’agenouilla comme eût pu faire un prêtre devant
+le Christ; puis il ouvrit le coffret.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, lui dit-il en tirant du coffre un gros noeud de ruban bleu tout
+étincelant de diamants; tenez, voici ces précieux ferrets avec lesquels j’avais
+fait le serment d’être enterré. La reine me les avait donnés, la reine me les
+reprend: sa volonté, comme celle de Dieu, soit faite en toutes choses.»
+</p>
+
+<p>
+Puis il se mit à baiser les uns après les autres ces ferrets dont il fallait se
+séparer. Tout à coup, il poussa un cri terrible.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’y a-t-il? demanda d’Artagnan avec inquiétude, et que vous arrive-t-il,
+Milord?
+</p>
+
+<p>
+— Il y a que tout est perdu, s’écria Buckingham en devenant pâle comme un
+trépassé; deux de ces ferrets manquent, il n’y en a plus que dix.
+</p>
+
+<p>
+— Milord les a-t-il perdus, ou croit-il qu’on les lui ait volés?
+</p>
+
+<p>
+— On me les a volés, reprit le duc, et c’est le cardinal qui a fait le coup.
+Tenez, voyez, les rubans qui les soutenaient ont été coupés avec des ciseaux.
+</p>
+
+<p>
+— Si Milord pouvait se douter qui a commis le vol… Peut-être la personne les
+a-t-elle encore entre les mains.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez, attendez! s’écria le duc. La seule fois que j’ai mis ces ferrets,
+c’était au bal du roi, il y a huit jours, à Windsor. La comtesse de Winter,
+avec laquelle j’étais brouillé, s’est rapprochée de moi à ce bal. Ce
+raccommodement, c’était une vengeance de femme jalouse. Depuis ce jour, je ne
+l’ai pas revue. Cette femme est un agent du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il en a donc dans le monde entier! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, oui, dit Buckingham en serrant les dents de colère; oui, c’est un
+terrible lutteur. Mais cependant, quand doit avoir lieu ce bal?
+</p>
+
+<p>
+— Lundi prochain.
+</p>
+
+<p>
+— Lundi prochain! cinq jours encore, c’est plus de temps qu’il ne nous en faut.
+Patrice! s’écria le duc en ouvrant la porte de la chapelle, Patrice!»
+</p>
+
+<p>
+Son valet de chambre de confiance parut.
+</p>
+
+<p>
+«Mon joaillier et mon secrétaire!»
+</p>
+
+<p>
+Le valet de chambre sortit avec une promptitude et un mutisme qui prouvaient
+l’habitude qu’il avait contractée d’obéir aveuglément et sans réplique.
+</p>
+
+<p>
+Mais, quoique ce fût le joaillier qui eût été appelé le premier, ce fut le
+secrétaire qui parut d’abord. C’était tout simple, il habitait l’hôtel. Il
+trouva Buckingham assis devant une table dans sa chambre à coucher, et écrivant
+quelques ordres de sa propre main.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur Jackson, lui dit-il, vous allez vous rendre de ce pas chez le
+lord-chancelier, et lui dire que je le charge de l’exécution de ces ordres. Je
+désire qu’ils soient promulgués à l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, Monseigneur, si le lord-chancelier m’interroge sur les motifs qui ont
+pu porter Votre Grâce à une mesure si extraordinaire, que répondrai-je?
+</p>
+
+<p>
+— Que tel a été mon bon plaisir, et que je n’ai de compte à rendre à personne
+de ma volonté.
+</p>
+
+<p>
+— Sera-ce la réponse qu’il devra transmettre à Sa Majesté, reprit en souriant
+le secrétaire, si par hasard Sa Majesté avait la curiosité de savoir pourquoi
+aucun vaisseau ne peut sortir des ports de la Grande-Bretagne?
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, monsieur, répondit Buckingham; il dirait en ce cas au roi
+que j’ai décidé la guerre, et que cette mesure est mon premier acte d’hostilité
+contre la France.»
+</p>
+
+<p>
+Le secrétaire s’inclina et sortit.
+</p>
+
+<p>
+«Nous voilà tranquilles de ce côté, dit Buckingham en se retournant vers
+d’Artagnan. Si les ferrets ne sont point déjà partis pour la France, ils n’y
+arriveront qu’après vous.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Je viens de mettre un embargo sur tous les bâtiments qui se trouvent à cette
+heure dans les ports de Sa Majesté, et, à moins de permission particulière, pas
+un seul n’osera lever l’ancre.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan regarda avec stupéfaction cet homme qui mettait le pouvoir illimité
+dont il était revêtu par la confiance d’un roi au service de ses amours.
+Buckingham vit, à l’expression du visage du jeune homme, ce qui se passait dans
+sa pensée, et il sourit.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, dit-il, oui, c’est qu’Anne d’Autriche est ma véritable reine; sur un mot
+d’elle, je trahirais mon pays, je trahirais mon roi, je trahirais mon Dieu.
+Elle m’a demandé de ne point envoyer aux protestants de La Rochelle le secours
+que je leur avais promis, et je l’ai fait. Je manquais à ma parole, mais
+qu’importe! j’obéissais à son désir; n’ai-je point été grandement payé de mon
+obéissance, dites? car c’est à cette obéissance que je dois son portrait.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan admira à quels fils fragiles et inconnus sont parfois suspendues les
+destinées d’un peuple et la vie des hommes.
+</p>
+
+<p>
+Il en était au plus profond de ses réflexions, lorsque l’orfèvre entra: c’était
+un Irlandais des plus habiles dans son art, et qui avouait lui-même qu’il
+gagnait cent mille livres par an avec le duc de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur O’Reilly, lui dit le duc en le conduisant dans la chapelle, voyez ces
+ferrets de diamants, et dites-moi ce qu’ils valent la pièce.»
+</p>
+
+<p>
+L’orfèvre jeta un seul coup d’oeil sur la façon élégante dont ils étaient
+montés, calcula l’un dans l’autre la valeur des diamants, et sans hésitation
+aucune:
+</p>
+
+<p>
+«Quinze cents pistoles la pièce, Milord, répondit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Combien faudrait-il de jours pour faire deux ferrets comme ceux-là? Vous
+voyez qu’il en manque deux.
+</p>
+
+<p>
+— Huit jours, Milord.
+</p>
+
+<p>
+— Je les paierai trois mille pistoles la pièce, il me les faut après-demain.
+</p>
+
+<p>
+— Milord les aura.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un homme précieux, monsieur O’Reilly, mais ce n’est pas le tout:
+ces ferrets ne peuvent être confiés à personne, il faut qu’ils soient faits
+dans ce palais.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible, Milord, il n’y a que moi qui puisse les exécuter pour qu’on ne
+voie pas la différence entre les nouveaux et les anciens.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi, mon cher monsieur O’Reilly, vous êtes mon prisonnier, et vous voudriez
+sortir à cette heure de mon palais que vous ne le pourriez pas; prenez-en donc
+votre parti. Nommez-moi ceux de vos garçons dont vous aurez besoin, et
+désignez-moi les ustensiles qu’ils doivent apporter.»
+</p>
+
+<p>
+L’orfèvre connaissait le duc, il savait que toute observation était inutile, il
+en prit donc à l’instant même son parti.
+</p>
+
+<p>
+«Il me sera permis de prévenir ma femme? demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! il vous sera même permis de la voir, mon cher monsieur O’Reilly: votre
+captivité sera douce, soyez tranquille; et comme tout dérangement vaut un
+dédommagement, voici, en dehors du prix des deux ferrets, un bon de mille
+pistoles pour vous faire oublier l’ennui que je vous cause.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne revenait pas de la surprise que lui causait ce ministre, qui
+remuait à pleines mains les hommes et les millions.
+</p>
+
+<p>
+Quant à l’orfèvre, il écrivit à sa femme en lui envoyant le bon de mille
+pistoles, et en la chargeant de lui retourner en échange son plus habile
+apprenti, un assortiment de diamants dont il lui donnait le poids et le titre,
+et une liste des outils qui lui étaient nécessaires.
+</p>
+
+<p>
+Buckingham conduisit l’orfèvre dans la chambre qui lui était destinée, et qui,
+au bout d’une demi-heure, fut transformée en atelier. Puis il mit une
+sentinelle à chaque porte, avec défense de laisser entrer qui que ce fût, à
+l’exception de son valet de chambre Patrice. Il est inutile d’ajouter qu’il
+était absolument défendu à l’orfèvre O’Reilly et à son aide de sortir sous
+quelque prétexte que ce fût. Ce point réglé, le duc revint à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, mon jeune ami, dit-il, l’Angleterre est à nous deux; que
+voulez-vous, que désirez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Un lit, répondit d’Artagnan; c’est, pour le moment, je l’avoue, la chose dont
+j’ai le plus besoin.»
+</p>
+
+<p>
+Buckingham donna à d’Artagnan une chambre qui touchait à la sienne. Il voulait
+garder le jeune homme sous sa main, non pas qu’il se défiât de lui, mais pour
+avoir quelqu’un à qui parler constamment de la reine.
+</p>
+
+<p>
+Une heure après fut promulguée dans Londres l’ordonnance de ne laisser sortir
+des ports aucun bâtiment chargé pour la France, pas même le paquebot des
+lettres. Aux yeux de tous, c’était une déclaration de guerre entre les deux
+royaumes.
+</p>
+
+<p>
+Le surlendemain, à onze heures, les deux ferrets en diamants étaient achevés,
+mais si exactement imités, mais si parfaitement pareils, que Buckingham ne put
+reconnaître les nouveaux des anciens, et que les plus exercés en pareille
+matière y auraient été trompés comme lui.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt il fit appeler d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, lui dit-il, voici les ferrets de diamants que vous êtes venu chercher,
+et soyez mon témoin que tout ce que la puissance humaine pouvait faire, je l’ai
+fait.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, Milord: je dirai ce que j’ai vu; mais Votre Grâce me remet
+les ferrets sans la boîte?
+</p>
+
+<p>
+— La boîte vous embarrasserait. D’ailleurs la boîte m’est d’autant plus
+précieuse, qu’elle me reste seule. Vous direz que je la garde.
+</p>
+
+<p>
+— Je ferai votre commission mot à mot, Milord.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant, reprit Buckingham en regardant fixement le jeune homme,
+comment m’acquitterai-je jamais envers vous?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rougit jusqu’au blanc des yeux. Il vit que le duc cherchait un moyen
+de lui faire accepter quelque chose, et cette idée que le sang de ses
+compagnons et le sien lui allait être payé par de l’or anglais lui répugnait
+étrangement.
+</p>
+
+<p>
+«Entendons-nous, Milord, répondit d’Artagnan, et pesons bien les faits
+d’avance, afin qu’il n’y ait point de méprise. Je suis au service du roi et de
+la reine de France, et fais partie de la compagnie des gardes de M. des
+Essarts, lequel, ainsi que son beau-frère M. de Tréville, est tout
+particulièrement attaché à Leurs Majestés. J’ai donc tout fait pour la reine et
+rien pour Votre Grâce. Il y a plus, c’est que peut-être n’eussé-je rien fait de
+tout cela, s’il ne se fût agi d’être agréable à quelqu’un qui est ma dame à
+moi, comme la reine est la vôtre.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit le duc en souriant, et je crois même connaître cette autre personne,
+c’est…
+</p>
+
+<p>
+— Milord, je ne l’ai point nommée, interrompit vivement le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit le duc; c’est donc à cette personne que je dois être
+reconnaissant de votre dévouement.
+</p>
+
+<p>
+— Vous l’avez dit, Milord, car justement à cette heure qu’il est question de
+guerre, je vous avoue que je ne vois dans votre Grâce qu’un Anglais, et par
+conséquent qu’un ennemi que je serais encore plus enchanté de rencontrer sur le
+champ de bataille que dans le parc de Windsor ou dans les corridors du Louvre;
+ce qui, au reste, ne m’empêchera pas d’exécuter de point en point ma mission et
+de me faire tuer, si besoin est, pour l’accomplir; mais, je le répète à Votre
+Grâce, sans qu’elle ait personnellement pour cela plus à me remercier de ce que
+je fais pour moi dans cette seconde entrevue, que de ce que j’ai déjà fait pour
+elle dans la première.
+</p>
+
+<p>
+— Nous disons, nous: “Fier comme un Écossais”, murmura Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Et nous disons, nous: “Fier comme un Gascon”, répondit d’Artagnan. Les
+Gascons sont les Écossais de la France.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan salua le duc et s’apprêta à partir.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, vous vous en allez comme cela? Par où? Comment?
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai.
+</p>
+
+<p>
+— Dieu me damne! les Français ne doutent de rien!
+</p>
+
+<p>
+— J’avais oublié que l’Angleterre était une île, et que vous en étiez le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Allez au port, demandez le brick <i>le Sund</i>, remettez cette lettre au
+capitaine; il vous conduira à un petit port où certes on ne vous attend pas, et
+où n’abordent ordinairement que des bâtiments pêcheurs.
+</p>
+
+<p>
+— Ce port s’appelle?
+</p>
+
+<p>
+— Saint-Valery; mais, attendez donc: arrivé là, vous entrerez dans une mauvaise
+auberge sans nom et sans enseigne, un véritable bouge à matelots; il n’y a pas
+à vous tromper, il n’y en a qu’une.
+</p>
+
+<p>
+— Après?
+</p>
+
+<p>
+— Vous demanderez l’hôte, et vous lui direz: <i>Forward</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Ce qui veut dire?
+</p>
+
+<p>
+— En avant: c’est le mot d’ordre. Il vous donnera un cheval tout sellé et vous
+indiquera le chemin que vous devez suivre; vous trouverez ainsi quatre relais
+sur votre route. Si vous voulez, à chacun d’eux, donner votre adresse à Paris,
+les quatre chevaux vous y suivront; vous en connaissez déjà deux, et vous
+m’avez paru les apprécier en amateur: ce sont ceux que nous montions;
+rapportez-vous en à moi, les autres ne leur sont point inférieurs. Ces quatre
+chevaux sont équipés pour la campagne. Si fier que vous soyez, vous ne
+refuserez pas d’en accepter un et de faire accepter les trois autres à vos
+compagnons: c’est pour nous faire la guerre, d’ailleurs. La fin excuse les
+moyens, comme vous dites, vous autres Français, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Milord, j’accepte, dit d’Artagnan; et s’il plaît à Dieu, nous ferons bon
+usage de vos présents.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, votre main, jeune homme; peut-être nous rencontrerons-nous
+bientôt sur le champ de bataille; mais, en attendant, nous nous quitterons bons
+amis, je l’espère.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Milord, mais avec l’espérance de devenir ennemis bientôt.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, je vous le promets.
+</p>
+
+<p>
+— Je compte sur votre parole, Milord.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan salua le duc et s’avança vivement vers le port.
+</p>
+
+<p>
+En face la Tour de Londres, il trouva le bâtiment désigné, remit sa lettre au
+capitaine, qui la fit viser par le gouverneur du port, et appareilla aussitôt.
+</p>
+
+<p>
+Cinquante bâtiments étaient en partance et attendaient.
+</p>
+
+<p>
+En passant bord à bord de l’un d’eux, d’Artagnan crut reconnaître la femme de
+Meung, la même que le gentilhomme inconnu avait appelée «Milady», et que lui,
+d’Artagnan, avait trouvée si belle; mais grâce au courant du fleuve et au bon
+vent qui soufflait, son navire allait si vite qu’au bout d’un instant on fut
+hors de vue.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain, vers neuf heures du matin, on aborda à Saint-Valery.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se dirigea à l’instant même vers l’auberge indiquée, et la reconnut
+aux cris qui s’en échappaient: on parlait de guerre entre l’Angleterre et la
+France comme de chose prochaine et indubitable, et les matelots joyeux
+faisaient bombance.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fendit la foule, s’avança vers l’hôte, et prononça le mot
+<i>Forward</i>. À l’instant même, l’hôte lui fit signe de le suivre, sortit
+avec lui par une porte qui donnait dans la cour, le conduisit à l’écurie où
+l’attendait un cheval tout sellé, et lui demanda s’il avait besoin de quelque
+autre chose.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai besoin de connaître la route que je dois suivre, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Allez d’ici à Blangy, et de Blangy à Neufchâtel. À Neufchâtel, entrez à
+l’auberge de la <i>Herse d’Or</i>, donnez le mot d’ordre à l’hôtelier, et vous
+trouverez comme ici un cheval tout sellé.
+</p>
+
+<p>
+— Dois-je quelque chose? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Tout est payé, dit l’hôte, et largement. Allez donc, et que Dieu vous
+conduise!
+</p>
+
+<p>
+— Amen!» répondit le jeune homme en partant au galop.
+</p>
+
+<p>
+Quatre heures après, il était à Neufchâtel.
+</p>
+
+<p>
+Il suivit strictement les instructions reçues; à Neufchâtel, comme à
+Saint-Valery, il trouva une monture toute sellée et qui l’attendait; il voulut
+transporter les pistolets de la selle qu’il venait de quitter à la selle qu’il
+allait prendre: les fontes étaient garnies de pistolets pareils.
+</p>
+
+<p>
+«Votre adresse à Paris?
+</p>
+
+<p>
+— Hôtel des Gardes, compagnie des Essarts.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, répondit celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+— Quelle route faut-il prendre? demanda à son tour d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Celle de Rouen; mais vous laisserez la ville à votre droite. Au petit village
+d’Écouis, vous vous arrêterez, il n’y a qu’une auberge, l’<i>Écu de France</i>.
+Ne la jugez pas d’après son apparence; elle aura dans ses écuries un cheval qui
+vaudra celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+— Même mot d’ordre?
+</p>
+
+<p>
+— Exactement.
+</p>
+
+<p>
+— Adieu, maître!
+</p>
+
+<p>
+— Bon voyage, gentilhomme! avez-vous besoin de quelque chose?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fit signe de la tête que non, et repartit à fond de train. À Écouis,
+la même scène se répéta: il trouva un hôte aussi prévenant, un cheval frais et
+reposé; il laissa son adresse comme il l’avait fait, et repartit du même train
+pour Pontoise. À Pontoise, il changea une dernière fois de monture, et à neuf
+heures il entrait au grand galop dans la cour de l’hôtel de M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+Il avait fait près de soixante lieues en douze heures.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville le reçut comme s’il l’avait vu le matin même; seulement, en lui
+serrant la main un peu plus vivement que de coutume, il lui annonça que la
+compagnie de M. des Essarts était de garde au Louvre et qu’il pouvait se rendre
+à son poste.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap22"></a>CHAPITRE XXII.<br/>
+LE BALLET DE LA MERLAISON</h2>
+
+<p>
+Le lendemain, il n’était bruit dans tout Paris que du bal que MM. les échevins
+de la ville donnaient au roi et à la reine, et dans lequel Leurs Majestés
+devaient danser le fameux ballet de la Merlaison, qui était le ballet favori du
+roi.
+</p>
+
+<p>
+Depuis huit jours on préparait, en effet, toutes choses à l’Hôtel de Ville pour
+cette solennelle soirée. Le menuisier de la ville avait dressé des échafauds
+sur lesquels devaient se tenir les dames invitées; l’épicier de la ville avait
+garni les salles de deux cents flambeaux de cire blanche, ce qui était un luxe
+inouï pour cette époque; enfin vingt violons avaient été prévenus, et le prix
+qu’on leur accordait avait été fixé au double du prix ordinaire, attendu, dit
+ce rapport, qu’ils devaient sonner toute la nuit.
+</p>
+
+<p>
+À dix heures du matin, le sieur de La Coste, enseigne des gardes du roi, suivi
+de deux exempts et de plusieurs archers du corps, vint demander au greffier de
+la ville, nommé Clément, toutes les clefs des portes, des chambres et bureaux
+de l’Hôtel. Ces clefs lui furent remises à l’instant même; chacune d’elles
+portait un billet qui devait servir à la faire reconnaître, et à partir de ce
+moment le sieur de La Coste fut chargé de la garde de toutes les portes et de
+toutes les avenues.
+</p>
+
+<p>
+À onze heures vint à son tour Duhallier, capitaine des gardes, amenant avec lui
+cinquante archers qui se répartirent aussitôt dans l’Hôtel de Ville, aux portes
+qui leur avaient été assignées.
+</p>
+
+<p>
+À trois heures arrivèrent deux compagnies des gardes, l’une française l’autre
+suisse. La compagnie des gardes françaises était composée moitié des hommes de
+M. Duhallier, moitié des hommes de M. des Essarts.
+</p>
+
+<p>
+À six heures du soir les invités commencèrent à entrer. À mesure qu’ils
+entraient, ils étaient placés dans la grande salle, sur les échafauds préparés.
+</p>
+
+<p>
+À neuf heures arriva Mme la Première présidente. Comme c’était, après la reine,
+la personne la plus considérable de la fête, elle fut reçue par messieurs de la
+ville et placée dans la loge en face de celle que devait occuper la reine.
+</p>
+
+<p>
+À dix heures on dressa la collation des confitures pour le roi, dans la petite
+salle du côté de l’église Saint-Jean, et cela en face du buffet d’argent de la
+ville, qui était gardé par quatre archers.
+</p>
+
+<p>
+À minuit on entendit de grands cris et de nombreuses acclamations: c’était le
+roi qui s’avançait à travers les rues qui conduisent du Louvre à l’Hôtel de
+Ville, et qui étaient toutes illuminées avec des lanternes de couleur.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt MM. les échevins, vêtus de leurs robes de drap et précédés de six
+sergents tenant chacun un flambeau à la main, allèrent au-devant du roi, qu’ils
+rencontrèrent sur les degrés, où le prévôt des marchands lui fit compliment sur
+sa bienvenue, compliment auquel Sa Majesté répondit en s’excusant d’être venue
+si tard, mais en rejetant la faute sur M. le cardinal, lequel l’avait retenue
+jusqu’à onze heures pour parler des affaires de l’État.
+</p>
+
+<p>
+Sa Majesté, en habit de cérémonie, était accompagnée de S.A.R. Monsieur, du
+comte de Soissons, du grand prieur, du duc de Longueville, du duc d’Elbeuf, du
+comte d’Harcourt, du comte de La Roche-Guyon, de M. de Liancourt, de M. de
+Baradas, du comte de Cramail et du chevalier de Souveray.
+</p>
+
+<p>
+Chacun remarqua que le roi avait l’air triste et préoccupé.
+</p>
+
+<p>
+Un cabinet avait été préparé pour le roi, et un autre pour Monsieur. Dans
+chacun de ces cabinets étaient déposés des habits de masques. Autant avait été
+fait pour la reine et pour Mme la présidente. Les seigneurs et les dames de la
+suite de Leurs Majestés devaient s’habiller deux par deux dans des chambres
+préparées à cet effet.
+</p>
+
+<p>
+Avant d’entrer dans le cabinet, le roi recommanda qu’on le vînt prévenir
+aussitôt que paraîtrait le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Une demi-heure après l’entrée du roi, de nouvelles acclamations retentirent:
+celles-là annonçaient l’arrivée de la reine: les échevins firent ainsi qu’ils
+avaient fait déjà et, précédés des sergents, ils s’avancèrent au devant de leur
+illustre convive.
+</p>
+
+<p>
+La reine entra dans la salle: on remarqua que, comme le roi, elle avait l’air
+triste et surtout fatigué.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où elle entrait, le rideau d’une petite tribune qui jusque-là était
+resté fermé s’ouvrit, et l’on vit apparaître la tête pâle du cardinal vêtu en
+cavalier espagnol. Ses yeux se fixèrent sur ceux de la reine, et un sourire de
+joie terrible passa sur ses lèvres: la reine n’avait pas ses ferrets de
+diamants.
+</p>
+
+<p>
+La reine resta quelque temps à recevoir les compliments de messieurs de la
+ville et à répondre aux saluts des dames.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup, le roi apparut avec le cardinal à l’une des portes de la salle. Le
+cardinal lui parlait tout bas, et le roi était très pâle.
+</p>
+
+<p>
+Le roi fendit la foule et, sans masque, les rubans de son pourpoint à peine
+noués, il s’approcha de la reine, et d’une voix altérée:
+</p>
+
+<p>
+«Madame, lui dit-il, pourquoi donc, s’il vous plaît, n’avez-vous point vos
+ferrets de diamants, quand vous savez qu’il m’eût été agréable de les voir?»
+</p>
+
+<p>
+La reine étendit son regard autour d’elle, et vit derrière le roi le cardinal
+qui souriait d’un sourire diabolique.
+</p>
+
+<p>
+«Sire, répondit la reine d’une voix altérée, parce qu’au milieu de cette grande
+foule j’ai craint qu’il ne leur arrivât malheur.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez eu tort, madame! Si je vous ai fait ce cadeau, c’était pour que
+vous vous en pariez. Je vous dis que vous avez eu tort.»
+</p>
+
+<p>
+Et la voix du roi était tremblante de colère; chacun regardait et écoutait avec
+étonnement, ne comprenant rien à ce qui se passait.
+</p>
+
+<p>
+«Sire, dit la reine, je puis les envoyer chercher au Louvre, où ils sont, et
+ainsi les désirs de Votre Majesté seront accomplis.
+</p>
+
+<p>
+— Faites, madame, faites, et cela au plus tôt: car dans une heure le ballet va
+commencer.»
+</p>
+
+<p>
+La reine salua en signe de soumission et suivit les dames qui devaient la
+conduire à son cabinet.
+</p>
+
+<p>
+De son côté, le roi regagna le sien.
+</p>
+
+<p>
+Il y eut dans la salle un moment de trouble et de confusion.
+</p>
+
+<p>
+Tout le monde avait pu remarquer qu’il s’était passé quelque chose entre le roi
+et la reine; mais tous deux avaient parlé si bas, que, chacun par respect
+s’étant éloigné de quelques pas, personne n’avait rien entendu. Les violons
+sonnaient de toutes leurs forces, mais on ne les écoutait pas.
+</p>
+
+<p>
+Le roi sortit le premier de son cabinet; il était en costume de chasse des plus
+élégants, et Monsieur et les autres seigneurs étaient habillés comme lui.
+C’était le costume que le roi portait le mieux, et vêtu ainsi il semblait
+véritablement le premier gentilhomme de son royaume.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal s’approcha du roi et lui remit une boîte. Le roi l’ouvrit et y
+trouva deux ferrets de diamants.
+</p>
+
+<p>
+«Que veut dire cela? demanda-t-il au cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Rien, répondit celui-ci; seulement si la reine a les ferrets, ce dont je
+doute, comptez-les, Sire, et si vous n’en trouvez que dix, demandez à Sa
+Majesté qui peut lui avoir dérobé les deux ferrets que voici.»
+</p>
+
+<p>
+Le roi regarda le cardinal comme pour l’interroger; mais il n’eut le temps de
+lui adresser aucune question: un cri d’admiration sortit de toutes les bouches.
+Si le roi semblait le premier gentilhomme de son royaume, la reine était à coup
+sûr la plus belle femme de France.
+</p>
+
+<p>
+Il est vrai que sa toilette de chasseresse lui allait à merveille; elle avait
+un chapeau de feutre avec des plumes bleues, un surtout en velours gris perle
+rattaché avec des agrafes de diamants, et une jupe de satin bleu toute brodée
+d’argent. Sur son épaule gauche étincelaient les ferrets soutenus par un noeud
+de même couleur que les plumes et la jupe.
+</p>
+
+<p>
+Le roi tressaillit de joie et le cardinal de colère; cependant, distants comme
+ils l’étaient de la reine, ils ne pouvaient compter les ferrets; la reine les
+avait, seulement en avait-elle dix ou en avait-elle douze?
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, les violons sonnèrent le signal du ballet. Le roi s’avança vers
+Mme la présidente, avec laquelle il devait danser, et S.A.R. Monsieur avec la
+reine. On se mit en place, et le ballet commença.
+</p>
+
+<p>
+Le roi figurait en face de la reine, et chaque fois qu’il passait près d’elle,
+il dévorait du regard ces ferrets, dont il ne pouvait savoir le compte. Une
+sueur froide couvrait le front du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Le ballet dura une heure; il avait seize entrées.
+</p>
+
+<p>
+Le ballet finit au milieu des applaudissements de toute la salle, chacun
+reconduisit sa dame à sa place; mais le roi profita du privilège qu’il avait de
+laisser la sienne où il se trouvait, pour s’avancer vivement vers la reine.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous remercie, madame, lui dit-il, de la déférence que vous avez montrée
+pour mes désirs, mais je crois qu’il vous manque deux ferrets, et je vous les
+rapporte.»
+</p>
+
+<p>
+À ces mots, il tendit à la reine les deux ferrets que lui avait remis le
+cardinal.
+</p>
+
+<p>
+«Comment, Sire! s’écria la jeune reine jouant la surprise, vous m’en donnez
+encore deux autres; mais alors cela m’en fera donc quatorze?»
+</p>
+
+<p>
+En effet, le roi compta, et les douze ferrets se trouvèrent sur l’épaule de Sa
+Majesté.
+</p>
+
+<p>
+Le roi appela le cardinal:
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, que signifie cela, monsieur le cardinal? demanda le roi d’un ton
+sévère.
+</p>
+
+<p>
+— Cela signifie, Sire, répondit le cardinal, que je désirais faire accepter ces
+deux ferrets à Sa Majesté, et que n’osant les lui offrir moi-même, j’ai adopté
+ce moyen.
+</p>
+
+<p>
+— Et j’en suis d’autant plus reconnaissante à Votre Éminence, répondit Anne
+d’Autriche avec un sourire qui prouvait qu’elle n’était pas dupe de cette
+ingénieuse galanterie, que je suis certaine que ces deux ferrets vous coûtent
+aussi cher à eux seuls que les douze autres ont coûté à Sa Majesté.»
+</p>
+
+<p>
+Puis, ayant salué le roi et le cardinal, la reine reprit le chemin de la
+chambre où elle s’était habillée et où elle devait se dévêtir.
+</p>
+
+<p>
+L’attention que nous avons été obligés de donner pendant le commencement de ce
+chapitre aux personnages illustres que nous y avons introduits nous a écartés
+un instant de celui à qui Anne d’Autriche devait le triomphe inouï qu’elle
+venait de remporter sur le cardinal, et qui, confondu, ignoré, perdu dans la
+foule entassée à l’une des portes, regardait de là cette scène compréhensible
+seulement pour quatre personnes: le roi, la reine, Son Éminence et lui.
+</p>
+
+<p>
+La reine venait de regagner sa chambre, et d’Artagnan s’apprêtait à se retirer,
+lorsqu’il sentit qu’on lui touchait légèrement l’épaule; il se retourna, et vit
+une jeune femme qui lui faisait signe de la suivre. Cette jeune femme avait le
+visage couvert d’un loup de velours noir, mais malgré cette précaution, qui, au
+reste, était bien plutôt prise pour les autres que pour lui, il reconnut à
+l’instant même son guide ordinaire, la légère et spirituelle Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+La veille ils s’étaient vus à peine chez le suisse Germain, où d’Artagnan
+l’avait fait demander. La hâte qu’avait la jeune femme de porter à la reine
+cette excellente nouvelle de l’heureux retour de son messager fit que les deux
+amants échangèrent à peine quelques paroles. D’Artagnan suivit donc Mme
+Bonacieux, mû par un double sentiment, l’amour et la curiosité. Pendant toute
+la route, et à mesure que les corridors devenaient plus déserts, d’Artagnan
+voulait arrêter la jeune femme, la saisir, la contempler, ne fût- ce qu’un
+instant; mais, vive comme un oiseau, elle glissait toujours entre ses mains, et
+lorsqu’il voulait parler, son doigt ramené sur sa bouche avec un petit geste
+impératif plein de charme lui rappelait qu’il était sous l’empire d’une
+puissance à laquelle il devait aveuglément obéir, et qui lui interdisait
+jusqu’à la plus légère plainte; enfin, après une minute ou deux de tours et de
+détours, Mme Bonacieux ouvrit une porte et introduisit le jeune homme dans un
+cabinet tout à fait obscur. Là elle lui fit un nouveau signe de mutisme, et
+ouvrant une seconde porte cachée par une tapisserie dont les ouvertures
+répandirent tout à coup une vive lumière, elle disparut.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan demeura un instant immobile et se demandant où il était, mais
+bientôt un rayon de lumière qui pénétrait par cette chambre, l’air chaud et
+parfumé qui arrivait jusqu’à lui, la conversation de deux ou trois femmes, au
+langage à la fois respectueux et élégant, le mot de Majesté plusieurs fois
+répété, lui indiquèrent clairement qu’il était dans un cabinet attenant à la
+chambre de la reine.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme se tint dans l’ombre et attendit.
+</p>
+
+<p>
+La reine paraissait gaie et heureuse, ce qui semblait fort étonner les
+personnes qui l’entouraient, et qui avaient au contraire l’habitude de la voir
+presque toujours soucieuse. La reine rejetait ce sentiment joyeux sur la beauté
+de la fête, sur le plaisir que lui avait fait éprouver le ballet, et comme il
+n’est pas permis de contredire une reine, qu’elle sourie ou qu’elle pleure,
+chacun renchérissait sur la galanterie de MM. les échevins de la ville de
+Paris.
+</p>
+
+<p>
+Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres
+voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination
+naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines. Il l’entendait
+s’approcher et s’éloigner de cette porte ouverte, et deux ou trois fois il vit
+même l’ombre d’un corps intercepter la lumière.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, tout à coup une main et un bras adorables de forme et de blancheur
+passèrent à travers la tapisserie; d’Artagnan comprit que c’était sa
+récompense: il se jeta à genoux, saisit cette main et appuya respectueusement
+ses lèvres; puis cette main se retira laissant dans les siennes un objet qu’il
+reconnut pour être une bague; aussitôt la porte se referma, et d’Artagnan se
+retrouva dans la plus complète obscurité.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan mit la bague à son doigt et attendit de nouveau; il était évident
+que tout n’était pas fini encore.
+</p>
+
+<p>
+Après la récompense de son dévouement venait la récompense de son amour.
+D’ailleurs, le ballet était dansé, mais la soirée était à peine commencée: on
+soupait à trois heures, et l’horloge Saint- Jean, depuis quelque temps déjà,
+avait sonné deux heures trois quarts.
+</p>
+
+<p>
+En effet, peu à peu le bruit des voix diminua dans la chambre voisine; puis on
+l’entendit s’éloigner; puis la porte du cabinet où était d’Artagnan se rouvrit,
+et Mme Bonacieux s’y élança.
+</p>
+
+<p>
+«Vous, enfin! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Silence! dit la jeune femme en appuyant sa main sur les lèvres du jeune
+homme: silence! et allez-vous-en par où vous êtes venu.
+</p>
+
+<p>
+— Mais où et quand vous reverrai-je? s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Un billet que vous trouverez en rentrant vous le dira. Partez, partez!»
+</p>
+
+<p>
+Et à ces mots elle ouvrit la porte du corridor et poussa d’Artagnan hors du
+cabinet.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan obéit comme un enfant, sans résistance et sans objection aucune, ce
+qui prouve qu’il était bien réellement amoureux.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap23"></a>CHAPITRE XXIII.<br/>
+LE RENDEZ-VOUS</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan revint chez lui tout courant, et quoiqu’il fût plus de trois heures
+du matin, et qu’il eût les plus méchants quartiers de Paris à traverser, il ne
+fit aucune mauvaise rencontre. On sait qu’il y a un dieu pour les ivrognes et
+les amoureux.
+</p>
+
+<p>
+Il trouva la porte de son allée entrouverte, monta son escalier, et frappa
+doucement et d’une façon convenue entre lui et son laquais. Planchet, qu’il
+avait renvoyé deux heures auparavant de l’Hôtel de Ville en lui recommandant de
+l’attendre, vint lui ouvrir la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Quelqu’un a-t-il apporté une lettre pour moi? demanda vivement d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Personne n’a apporté de lettre, monsieur, répondit Planchet; mais il y en a
+une qui est venue toute seule.
+</p>
+
+<p>
+— Que veux-tu dire, imbécile?
+</p>
+
+<p>
+— Je veux dire qu’en rentrant, quoique j’eusse la clef de votre appartement
+dans ma poche et que cette clef ne m’eût point quitté, j’ai trouvé une lettre
+sur le tapis vert de la table, dans votre chambre à coucher.
+</p>
+
+<p>
+— Et où est cette lettre?
+</p>
+
+<p>
+— Je l’ai laissée où elle était, monsieur. Il n’est pas naturel que les lettres
+entrent ainsi chez les gens. Si la fenêtre était ouverte encore, ou seulement
+entrebâillée je ne dis pas; mais non, tout était hermétiquement fermé.
+Monsieur, prenez garde, car il y a très certainement quelque magie là-dessous.»
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, le jeune homme s’élançait dans la chambre et ouvrait la
+lettre; elle était de Mme Bonacieux, et conçue en ces termes:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«On a de vifs remerciements à vous faire et à vous transmettre. Trouvez-vous ce
+soir vers dix heures à Saint-Cloud, en face du pavillon qui s’élève à l’angle
+de la maison de M. d’Estrées.
+</p>
+
+<p class="right">
+«C. B.»
+</p>
+
+<p>
+En lisant cette lettre, d’Artagnan sentait son coeur se dilater et s’étreindre
+de ce doux spasme qui torture et caresse le coeur des amants.
+</p>
+
+<p>
+C’était le premier billet qu’il recevait, c’était le premier rendez-vous qui
+lui était accordé. Son coeur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt
+à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien! monsieur, dit Planchet, qui avait vu son maître rougir et pâlir
+successivement; eh bien! n’est-ce pas que j’avais deviné juste et que c’est
+quelque méchante affaire?
+</p>
+
+<p>
+— Tu te trompes, Planchet, répondit d’Artagnan, et la preuve, c’est que voici
+un écu pour que tu boives à ma santé.
+</p>
+
+<p>
+— Je remercie monsieur de l’écu qu’il me donne, et je lui promets de suivre
+exactement ses instructions; mais il n’en est pas moins vrai que les lettres
+qui entrent ainsi dans les maisons fermées…
+</p>
+
+<p>
+— Tombent du ciel, mon ami, tombent du ciel.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, monsieur est content? demanda Planchet.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher Planchet, je suis le plus heureux des hommes!
+</p>
+
+<p>
+— Et je puis profiter du bonheur de monsieur pour aller me coucher?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, va.
+</p>
+
+<p>
+— Que toutes les bénédictions du Ciel tombent sur monsieur, mais il n’en est
+pas moins vrai que cette lettre…»
+</p>
+
+<p>
+Et Planchet se retira en secouant la tête avec un air de doute que n’était
+point parvenu à effacer entièrement la libéralité de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Resté seul, d’Artagnan lut et relut son billet, puis il baisa et rebaisa vingt
+fois ces lignes tracées par la main de sa belle maîtresse. Enfin il se coucha,
+s’endormit et fit des rêves d’or.
+</p>
+
+<p>
+À sept heures du matin, il se leva et appela Planchet, qui, au second appel,
+ouvrit la porte, le visage encore mal nettoyé des inquiétudes de la veille.
+</p>
+
+<p>
+«Planchet, lui dit d’Artagnan, je sors pour toute la journée peut- être; tu es
+donc libre jusqu’à sept heures du soir; mais, à sept heures du soir, tiens-toi
+prêt avec deux chevaux.
+</p>
+
+<p>
+— Allons! dit Planchet, il paraît que nous allons encore nous faire traverser
+la peau en plusieurs endroits.
+</p>
+
+<p>
+— Tu prendras ton mousqueton et tes pistolets.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, que disais-je? s’écria Planchet. Là, j’en étais sûr, maudite lettre!
+</p>
+
+<p>
+— Mais rassure-toi donc, imbécile, il s’agit tout simplement d’une partie de
+plaisir.
+</p>
+
+<p>
+— Oui! comme les voyages d’agrément de l’autre jour, où il pleuvait des balles
+et où il poussait des chausse-trapes.
+</p>
+
+<p>
+— Au reste, si vous avez peur, monsieur Planchet, reprit d’Artagnan, j’irai
+sans vous; j’aime mieux voyager seul que d’avoir un compagnon qui tremble.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur me fait injure, dit Planchet; il me semblait cependant qu’il m’avait
+vu à l’oeuvre.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais j’ai cru que tu avais usé tout ton courage d’une seule fois.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur verra que dans l’occasion il m’en reste encore; seulement je prie
+monsieur de ne pas trop le prodiguer, s’il veut qu’il m’en reste longtemps.
+</p>
+
+<p>
+— Crois-tu en avoir encore une certaine somme à dépenser ce soir?
+</p>
+
+<p>
+— Je l’espère.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je compte sur toi.
+</p>
+
+<p>
+— À l’heure dite, je serai prêt; seulement je croyais que monsieur n’avait
+qu’un cheval à l’écurie des gardes.
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être n’y en a-t-il qu’un encore dans ce moment-ci, mais ce soir il y en
+aura quatre.
+</p>
+
+<p>
+— Il paraît que notre voyage était un voyage de remonte?
+</p>
+
+<p>
+— Justement», dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et ayant fait à Planchet un dernier geste de recommandation, il sortit.
+</p>
+
+<p>
+M. Bonacieux était sur sa porte. L’intention de d’Artagnan était de passer
+outre, sans parler au digne mercier; mais celui-ci fit un salut si doux et si
+bénin, que force fut à son locataire non seulement de le lui rendre, mais
+encore de lier conversation avec lui.
+</p>
+
+<p>
+Comment d’ailleurs ne pas avoir un peu de condescendance pour un mari dont la
+femme vous a donné un rendez-vous le soir même à Saint-Cloud, en face du
+pavillon de M. d’Estrées! D’Artagnan s’approcha de l’air le plus aimable qu’il
+put prendre.
+</p>
+
+<p>
+La conversation tomba tout naturellement sur l’incarcération du pauvre homme.
+M. Bonacieux, qui ignorait que d’Artagnan eût entendu sa conversation avec
+l’inconnu de Meung, raconta à son jeune locataire les persécutions de ce
+monstre de M. de Laffemas, qu’il ne cessa de qualifier pendant tout son récit
+du titre de bourreau du cardinal et s’étendit longuement sur la Bastille, les
+verrous, les guichets, les soupiraux, les grilles et les instruments de
+torture.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan l’écouta avec une complaisance exemplaire puis, lorsqu’il eut fini:
+</p>
+
+<p>
+«Et Mme Bonacieux, dit-il enfin, savez-vous qui l’avait enlevée? car je
+n’oublie pas que c’est à cette circonstance fâcheuse que je dois le bonheur
+d’avoir fait votre connaissance.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! dit M. Bonacieux, ils se sont bien gardés de me le dire, et ma femme de
+son côté m’a juré ses grands dieux qu’elle ne le savait pas. Mais vous-même,
+continua M. Bonacieux d’un ton de bonhomie parfaite, qu’êtes-vous devenu tous
+ces jours passés? je ne vous ai vu, ni vous ni vos amis, et ce n’est pas sur le
+pavé de Paris, je pense, que vous avez ramassé toute la poussière que Planchet
+époussetait hier sur vos bottes.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, mon cher monsieur Bonacieux, mes amis et moi nous avons
+fait un petit voyage.
+</p>
+
+<p>
+— Loin d’ici?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu non, à une quarantaine de lieues seulement; nous avons été
+conduire M. Athos aux eaux de Forges, où mes amis sont restés.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous êtes revenu, vous, n’est-ce pas? reprit M. Bonacieux en donnant à sa
+physionomie son air le plus malin. Un beau garçon comme vous n’obtient pas de
+longs congés de sa maîtresse, et nous étions impatiemment attendu à Paris,
+n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, dit en riant le jeune homme, je vous l’avoue, d’autant mieux, mon
+cher monsieur Bonacieux, que je vois qu’on ne peut rien vous cacher. Oui,
+j’étais attendu, et bien impatiemment, je vous en réponds.»
+</p>
+
+<p>
+Un léger nuage passa sur le front de Bonacieux, mais si léger, que d’Artagnan
+ne s’en aperçut pas.
+</p>
+
+<p>
+«Et nous allons être récompensé de notre diligence? continua le mercier avec
+une légère altération dans la voix, altération que d’Artagnan ne remarqua pas
+plus qu’il n’avait fait du nuage momentané qui, un instant auparavant, avait
+assombri la figure du digne homme.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! faites donc le bon apôtre! dit en riant d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Non, ce que je vous en dis, reprit Bonacieux, c’est seulement pour savoir si
+nous rentrons tard.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi cette question, mon cher hôte? demanda d’Artagnan; est-ce que vous
+comptez m’attendre?
+</p>
+
+<p>
+— Non, c’est que depuis mon arrestation et le vol qui a été commis chez moi, je
+m’effraie chaque fois que j’entends ouvrir une porte, et surtout la nuit. Dame,
+que voulez-vous! je ne suis point homme d’épée, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, ne vous effrayez pas si je rentre à une heure, à deux ou trois
+heures du matin; si je ne rentre pas du tout, ne vous effrayez pas encore.»
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, Bonacieux devint si pâle, que d’Artagnan ne put faire autrement que
+de s’en apercevoir, et lui demanda ce qu’il avait.
+</p>
+
+<p>
+«Rien, répondit Bonacieux, rien. Depuis mes malheurs seulement, je suis sujet à
+des faiblesses qui me prennent tout à coup, et je viens de me sentir passer un
+frisson. Ne faites pas attention à cela, vous qui n’avez à vous occuper que
+d’être heureux.
+</p>
+
+<p>
+— Alors j’ai de l’occupation, car je le suis.
+</p>
+
+<p>
+— Pas encore, attendez donc, vous avez dit: à ce soir.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, ce soir arrivera, Dieu merci! et peut-être l’attendez- vous avec
+autant d’impatience que moi. Peut-être, ce soir, Mme Bonacieux visitera-t-elle
+le domicile conjugal.
+</p>
+
+<p>
+— Mme Bonacieux n’est pas libre ce soir, répondit gravement le mari; elle est
+retenue au Louvre par son service.
+</p>
+
+<p>
+— Tant pis pour vous, mon cher hôte, tant pis; quand je suis heureux, moi, je
+voudrais que tout le monde le fût; mais il paraît que ce n’est pas possible.»
+</p>
+
+<p>
+Et le jeune homme s’éloigna en riant aux éclats de la plaisanterie que lui
+seul, pensait-il, pouvait comprendre.
+</p>
+
+<p>
+«Amusez-vous bien!» répondit Bonacieux d’un air sépulcral.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan était déjà trop loin pour l’entendre, et l’eut-il entendu, dans
+la disposition d’esprit où il était, il ne l’eût certes pas remarqué.
+</p>
+
+<p>
+Il se dirigea vers l’hôtel de M. de Tréville; sa visite de la veille avait été,
+on se le rappelle, très courte et très peu explicative.
+</p>
+
+<p>
+Il trouva M. de Tréville dans la joie de son âme. Le roi et la reine avaient
+été charmants pour lui au bal. Il est vrai que le cardinal avait été
+parfaitement maussade.
+</p>
+
+<p>
+À une heure du matin, il s’était retiré sous prétexte qu’il était indisposé.
+Quant à Leurs Majestés, elles n’étaient rentrées au Louvre qu’à six heures du
+matin.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit M. de Tréville en baissant la voix et en interrogeant du
+regard tous les angles de l’appartement pour voir s’ils étaient bien seuls,
+maintenant parlons de vous, mon jeune ami, car il est évident que votre heureux
+retour est pour quelque chose dans la joie du roi, dans le triomphe de la reine
+et dans l’humiliation de Son Éminence. Il s’agit de bien vous tenir.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’ai-je à craindre, répondit d’Artagnan, tant que j’aurai le bonheur de
+jouir de la faveur de Leurs Majestés?
+</p>
+
+<p>
+— Tout, croyez-moi. Le cardinal n’est point homme à oublier une mystification
+tant qu’il n’aura pas réglé ses comptes avec le mystificateur, et le
+mystificateur m’a bien l’air d’être certain Gascon de ma connaissance.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-vous que le cardinal soit aussi avancé que vous et sache que c’est moi
+qui ai été à Londres?
+</p>
+
+<p>
+— Diable! vous avez été à Londres. Est-ce de Londres que vous avez rapporté ce
+beau diamant qui brille à votre doigt? Prenez garde, mon cher d’Artagnan, ce
+n’est pas une bonne chose que le présent d’un ennemi; n’y a-t-il pas là-dessus
+certain vers latin… Attendez donc…
+</p>
+
+<p>
+— Oui, sans doute, reprit d’Artagnan, qui n’avait jamais pu se fourrer la
+première règle du rudiment dans la tête, et qui, par ignorance, avait fait le
+désespoir de son précepteur; oui, sans doute, il doit y en avoir un.
+</p>
+
+<p>
+— Il y en a un certainement, dit M. de Tréville, qui avait une teinte de
+lettres, et M. de Benserade me le citait l’autre jour… Attendez donc… Ah! m’y
+voici:
+</p>
+
+<p class="poem">
+… Timeo Danaos et dona ferentes.
+</p>
+
+<p>
+«Ce qui veut dire: “Défiez-vous de l’ennemi qui vous fait des présents.”
+</p>
+
+<p>
+— Ce diamant ne vient pas d’un ennemi, monsieur, reprit d’Artagnan, il vient de
+la reine.
+</p>
+
+<p>
+— De la reine! oh! oh! dit M. de Tréville. Effectivement, c’est un véritable
+bijou royal, qui vaut mille pistoles comme un denier. Par qui la reine vous
+a-t-elle fait remettre ce cadeau?
+</p>
+
+<p>
+— Elle me l’a remis elle-même.
+</p>
+
+<p>
+— Où cela?
+</p>
+
+<p>
+— Dans le cabinet attenant à la chambre où elle a changé de toilette.
+</p>
+
+<p>
+— Comment?
+</p>
+
+<p>
+— En me donnant sa main à baiser.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez baisé la main de la reine! s’écria M. de Tréville en regardant
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Sa Majesté m’a fait l’honneur de m’accorder cette grâce!
+</p>
+
+<p>
+— Et cela en présence de témoins? Imprudente, trois fois imprudente!
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, rassurez-vous, personne ne l’a vue», reprit d’Artagnan. Et il
+raconta à M. de Tréville comment les choses s’étaient passées.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! les femmes, les femmes! s’écria le vieux soldat, je les reconnais bien à
+leur imagination romanesque; tout ce qui sent le mystérieux les charme; ainsi
+vous avez vu le bras, voilà tout; vous rencontreriez la reine, que vous ne la
+reconnaîtriez pas; elle vous rencontrerait, qu’elle ne saurait pas qui vous
+êtes.
+</p>
+
+<p>
+— Non, mais grâce à ce diamant…, reprit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, dit M. de Tréville, voulez-vous que je vous donne un conseil, un bon
+conseil, un conseil d’ami?
+</p>
+
+<p>
+— Vous me ferez honneur, monsieur, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, allez chez le premier orfèvre venu et vendez-lui ce diamant pour le
+prix qu’il vous en donnera; si juif qu’il soit, vous en trouverez toujours bien
+huit cents pistoles. Les pistoles n’ont pas de nom, jeune homme, et cette bague
+en a un terrible, ce qui peut trahir celui qui la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Vendre cette bague! une bague qui vient de ma souveraine! jamais, dit
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Alors tournez-en le chaton en dedans, pauvre fou, car on sait qu’un cadet de
+Gascogne ne trouve pas de pareils bijoux dans l’écrin de sa mère.
+</p>
+
+<p>
+— Vous croyez donc que j’ai quelque chose à craindre? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, jeune homme, que celui qui s’endort sur une mine dont la mèche
+est allumée doit se regarder comme en sûreté en comparaison de vous.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! dit d’Artagnan, que le ton d’assurance de M. de Tréville commençait à
+inquiéter: diable, que faut-il faire?
+</p>
+
+<p>
+— Vous tenir sur vos gardes toujours et avant toute chose. Le cardinal a la
+mémoire tenace et la main longue; croyez-moi, il vous jouera quelque tour.
+</p>
+
+<p>
+— Mais lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Eh! le sais-je, moi! est-ce qu’il n’a pas à son service toutes les ruses du
+démon? Le moins qui puisse vous arriver est qu’on vous arrête.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! on oserait arrêter un homme au service de Sa Majesté?
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! on s’est bien gêné pour Athos! En tout cas, jeune homme, croyez-en
+un homme qui est depuis trente ans à la cour: ne vous endormez pas dans votre
+sécurité, ou vous êtes perdu. Bien au contraire, et c’est moi qui vous le dis,
+voyez des ennemis partout. Si l’on vous cherche querelle, évitez-la, fût-ce un
+enfant de dix ans qui vous la cherche; si l’on vous attaque de nuit ou de jour,
+battez en retraite et sans honte; si vous traversez un pont, tâtez les
+planches, de peur qu’une planche ne vous manque sous le pied; si vous passez
+devant une maison qu’on bâtit, regardez en l’air de peur qu’une pierre ne vous
+tombe sur la tête; si vous rentrez tard, faites-vous suivre par votre laquais,
+et que votre laquais soit armé, si toutefois vous êtes sûr de votre laquais.
+Défiez-vous de tout le monde, de votre ami, de votre frère, de votre maîtresse,
+de votre maîtresse surtout.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rougit.
+</p>
+
+<p>
+«De ma maîtresse, répéta-t-il machinalement; et pourquoi plutôt d’elle que d’un
+autre?
+</p>
+
+<p>
+— C’est que la maîtresse est un des moyens favoris du cardinal, il n’en a pas
+de plus expéditif: une femme vous vend pour dix pistoles, témoin Dalila. Vous
+savez les Écritures, hein?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan pensa au rendez-vous que lui avait donné Mme Bonacieux pour le soir
+même; mais nous devons dire, à la louange de notre héros, que la mauvaise
+opinion que M. de Tréville avait des femmes en général ne lui inspira pas le
+moindre petit soupçon contre sa jolie hôtesse.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, à propos, reprit M. de Tréville, que sont devenus vos trois compagnons?
+</p>
+
+<p>
+— J’allais vous demander si vous n’en aviez pas appris quelques nouvelles.
+</p>
+
+<p>
+— Aucune, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je les ai laissés sur ma route: Porthos à Chantilly, avec un duel
+sur les bras; Aramis à Crèvecoeur, avec une balle dans l’épaule; et Athos à
+Amiens, avec une accusation de faux- monnayeur sur le corps.
+</p>
+
+<p>
+— Voyez-vous! dit M. de Tréville; et comment vous êtes-vous échappé, vous?
+</p>
+
+<p>
+— Par miracle, monsieur, je dois le dire, avec un coup d’épée dans la poitrine,
+et en clouant M. le comte de Wardes sur le revers de la route de Calais, comme
+un papillon à une tapisserie.
+</p>
+
+<p>
+— Voyez-vous encore! de Wardes, un homme au cardinal, un cousin de Rochefort.
+Tenez, mon cher ami, il me vient une idée.
+</p>
+
+<p>
+— Dites, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— À votre place, je ferais une chose.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— Tandis que Son Éminence me ferait chercher à Paris, je reprendrais, moi, sans
+tambour ni trompette, la route de Picardie, et je m’en irais savoir des
+nouvelles de mes trois compagnons. Que diable! ils méritent bien cette petite
+attention de votre part.
+</p>
+
+<p>
+— Le conseil est bon, monsieur, et demain je partirai.
+</p>
+
+<p>
+— Demain! et pourquoi pas ce soir?
+</p>
+
+<p>
+— Ce soir, monsieur, je suis retenu à Paris par une affaire indispensable.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! jeune homme! jeune homme! quelque amourette? Prenez garde, je vous le
+répète: c’est la femme qui nous a perdus, tous tant que nous sommes.
+Croyez-moi, partez ce soir.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible! monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez donc donné votre parole?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Alors c’est autre chose; mais promettez-moi que si vous n’êtes pas tué cette
+nuit, vous partirez demain.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous le promets.
+</p>
+
+<p>
+— Avez-vous besoin d’argent?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai encore cinquante pistoles. C’est autant qu’il m’en faut, je le pense.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vos compagnons?
+</p>
+
+<p>
+— Je pense qu’ils ne doivent pas en manquer. Nous sommes sortis de Paris chacun
+avec soixante-quinze pistoles dans nos poches.
+</p>
+
+<p>
+— Vous reverrai-je avant votre départ?
+</p>
+
+<p>
+— Non, pas que je pense, monsieur, à moins qu’il n’y ait du nouveau.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, bon voyage!
+</p>
+
+<p>
+— Merci, monsieur.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan prit congé de M. de Tréville, touché plus que jamais de sa
+sollicitude toute paternelle pour ses mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+Il passa successivement chez Athos, chez Porthos et chez Aramis. Aucun d’eux
+n’était rentré. Leurs laquais aussi étaient absents, et l’on n’avait des
+nouvelles ni des uns, ni des autres.
+</p>
+
+<p>
+Il se serait bien informé d’eux à leurs maîtresses, mais il ne connaissait ni
+celle de Porthos, ni celle d’Aramis; quant à Athos, il n’en avait pas.
+</p>
+
+<p>
+En passant devant l’hôtel des Gardes, il jeta un coup d’oeil dans l’écurie:
+trois chevaux étaient déjà rentrés sur quatre. Planchet, tout ébahi, était en
+train de les étriller, et avait déjà fini avec deux d’entre eux.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! monsieur, dit Planchet en apercevant d’Artagnan, que je suis aise de vous
+voir!
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi cela, Planchet? demanda le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Auriez-vous confiance en M. Bonacieux, notre hôte?
+</p>
+
+<p>
+— Moi? pas le moins du monde.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! que vous faites bien, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Mais d’où vient cette question?
+</p>
+
+<p>
+— De ce que, tandis que vous causiez avec lui, je vous observais sans vous
+écouter; monsieur, sa figure a changé deux ou trois fois de couleur.
+</p>
+
+<p>
+— Bah!
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur n’a pas remarqué cela, préoccupé qu’il était de la lettre qu’il
+venait de recevoir; mais moi, au contraire, que l’étrange façon dont cette
+lettre était parvenue à la maison avait mis sur mes gardes, je n’ai pas perdu
+un mouvement de sa physionomie.
+</p>
+
+<p>
+— Et tu l’as trouvée…?
+</p>
+
+<p>
+— Traîtreuse, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment!
+</p>
+
+<p>
+— De plus, aussitôt que monsieur l’a eu quitté et qu’il a disparu au coin de la
+rue, M. Bonacieux a pris son chapeau, a fermé sa porte et s’est mis à courir
+par la rue opposée.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, tu as raison, Planchet, tout cela me paraît fort louche, et, sois
+tranquille, nous ne lui paierons pas notre loyer que la chose ne nous ait été
+catégoriquement expliquée.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur plaisante, mais monsieur verra.
+</p>
+
+<p>
+— Que veux-tu, Planchet, ce qui doit arriver est écrit!
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur ne renonce donc pas à sa promenade de ce soir?
+</p>
+
+<p>
+— Bien au contraire, Planchet, plus j’en voudrai à M. Bonacieux, et plus j’irai
+au rendez-vous que m’a donné cette lettre qui t’inquiète tant.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, si c’est la résolution de monsieur…
+</p>
+
+<p>
+— Inébranlable, mon ami; ainsi donc, à neuf heures tiens-toi prêt ici, à
+l’hôtel; je viendrai te prendre.»
+</p>
+
+<p>
+Planchet, voyant qu’il n’y avait plus aucun espoir de faire renoncer son maître
+à son projet, poussa un profond soupir, et se mit à étriller le troisième
+cheval.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, comme c’était au fond un garçon plein de prudence, au lieu
+de rentrer chez lui, il s’en alla dîner chez ce prêtre gascon qui, au moment de
+la détresse des quatre amis, leur avait donné un déjeuner de chocolat.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap24"></a>CHAPITRE XXIV.<br/>
+LE PAVILLON</h2>
+
+<p>
+À neuf heures, d’Artagnan était à l’hôtel des Gardes; il trouva Planchet sous
+les armes. Le quatrième cheval était arrivé.
+</p>
+
+<p>
+Planchet était armé de son mousqueton et d’un pistolet. D’Artagnan avait son
+épée et passa deux pistolets à sa ceinture, puis tous deux enfourchèrent chacun
+un cheval et s’éloignèrent sans bruit. Il faisait nuit close, et personne ne
+les vit sortir. Planchet se mit à la suite de son maître, et marcha
+par-derrière à dix pas.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan traversa les quais, sortit par la porte de la Conférence et suivit
+alors le chemin, bien plus beau alors qu’aujourd’hui, qui mène à Saint-Cloud.
+</p>
+
+<p>
+Tant qu’on fut dans la ville, Planchet garda respectueusement la distance qu’il
+s’était imposée; mais dès que le chemin commença à devenir plus désert et plus
+obscurs il se rapprocha tout doucement: si bien que, lorsqu’on entra dans le
+bois de Boulogne, il se trouva tout naturellement marcher côte à côte avec son
+maître. En effet, nous ne devons pas dissimuler que l’oscillation des grands
+arbres et le reflet de la lune dans les taillis sombres lui causaient une vive
+inquiétude. D’Artagnan s’aperçut qu’il se passait chez son laquais quelque
+chose d’extraordinaire.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, monsieur Planchet, lui demanda-t-il, qu’avons-nous donc?
+</p>
+
+<p>
+— Ne trouvez-vous pas, monsieur, que les bois sont comme les églises?
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi cela, Planchet?
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’on n’ose point parler haut dans ceux-ci comme dans celles-là.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi n’oses-tu parler haut, Planchet? parce que tu as peur?
+</p>
+
+<p>
+— Peur d’être entendu, oui, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Peur d’être entendu! Notre conversation est cependant morale, mon cher
+Planchet, et nul n’y trouverait à redire.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur! reprit Planchet en revenant à son idée mère, que ce M.
+Bonacieux a quelque chose de sournois dans ses sourcils et de déplaisant dans
+le jeu de ses lèvres!
+</p>
+
+<p>
+— Qui diable te fait penser à Bonacieux?
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, l’on pense à ce que l’on peut et non pas à ce que l’on veut.
+</p>
+
+<p>
+— Parce que tu es un poltron, Planchet.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, ne confondons pas la prudence avec la poltronnerie; la prudence est
+une vertu.
+</p>
+
+<p>
+— Et tu es vertueux, n’est-ce pas, Planchet?
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, n’est-ce point le canon d’un mousquet qui brille là- bas? Si nous
+baissions la tête?
+</p>
+
+<p>
+— En vérité, murmura d’Artagnan, à qui les recommandations de M. de Tréville
+revenaient en mémoire; en vérité, cet animal finirait par me faire peur.»
+</p>
+
+<p>
+Et il mit son cheval au trot.
+</p>
+
+<p>
+Planchet suivit le mouvement de son maître, exactement comme s’il eût été son
+ombre, et se retrouva trottant près de lui.
+</p>
+
+<p>
+«Est-ce que nous allons marcher comme cela toute la nuit, monsieur?
+demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Non, Planchet, car tu es arrivé, toi.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, je suis arrivé? et monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je vais encore à quelques pas.
+</p>
+
+<p>
+— Et monsieur me laisse seul ici?
+</p>
+
+<p>
+— Tu as peur, Planchet?
+</p>
+
+<p>
+— Non, mais je fais seulement observer à monsieur que la nuit sera très froide,
+que les fraîcheurs donnent des rhumatismes, et qu’un laquais qui a des
+rhumatismes est un triste serviteur, surtout pour un maître alerte comme
+monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, si tu as froid, Planchet, tu entreras dans un de ces cabarets que tu
+vois là-bas, et tu m’attendras demain matin à six heures devant la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, j’ai bu et mangé respectueusement l’écu que vous m’avez donné ce
+matin; de sorte qu’il ne me reste pas un traître sou dans le cas où j’aurais
+froid.
+</p>
+
+<p>
+— Voici une demi-pistole. À demain.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan descendit de son cheval, jeta la bride au bras de Planchet et
+s’éloigna rapidement en s’enveloppant dans son manteau.
+</p>
+
+<p>
+«Dieu que j’ai froid!» s’écria Planchet dès qu’il eut perdu son maître de vue;
+— et pressé qu’il était de se réchauffer, il se hâta d’aller frapper à la porte
+d’une maison parée de tous les attributs d’un cabaret de banlieue.
+</p>
+
+<p>
+Cependant d’Artagnan, qui s’était jeté dans un petit chemin de traverse,
+continuait sa route et atteignait Saint-Cloud; mais, au lieu de suivre la
+grande rue, il tourna derrière le château, gagna une espèce de ruelle fort
+écartée, et se trouva bientôt en face du pavillon indiqué. Il était situé dans
+un lieu tout à fait désert. Un grand mur, à l’angle duquel était ce pavillon,
+régnait d’un côté de cette ruelle, et de l’autre une haie défendait contre les
+passants un petit jardin au fond duquel s’élevait une maigre cabane.
+</p>
+
+<p>
+Il était arrivé au rendez-vous, et comme on ne lui avait pas dit d’annoncer sa
+présence par aucun signal, il attendit.
+</p>
+
+<p>
+Nul bruit ne se faisait entendre, on eût dit qu’on était à cent lieues de la
+capitale. D’Artagnan s’adossa à la haie après avoir jeté un coup d’oeil
+derrière lui. Par-delà cette haie, ce jardin et cette cabane, un brouillard
+sombre enveloppait de ses plis cette immensité où dort Paris, vide, béant,
+immensité où brillaient quelques points lumineux, étoiles funèbres de cet
+enfer.
+</p>
+
+<p>
+Mais pour d’Artagnan tous les aspects revêtaient une forme heureuse, toutes les
+idées avaient un sourire, toutes les ténèbres étaient diaphanes. L’heure du
+rendez-vous allait sonner.
+</p>
+
+<p>
+En effet, au bout de quelques instants, le beffroi de Saint-Cloud laissa
+lentement tomber dix coups de sa large gueule mugissante.
+</p>
+
+<p>
+Il y avait quelque chose de lugubre à cette voix de bronze qui se lamentait
+ainsi au milieu de la nuit.
+</p>
+
+<p>
+Mais chacune de ces heures qui composaient l’heure attendue vibrait
+harmonieusement au coeur du jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+Ses yeux étaient fixés sur le petit pavillon situé à l’angle de la rue et dont
+toutes les fenêtres étaient fermées par des volets, excepté une seule du
+premier étage.
+</p>
+
+<p>
+À travers cette fenêtre brillait une lumière douce qui argentait le feuillage
+tremblant de deux ou trois tilleuls qui s’élevaient formant groupe en dehors du
+parc. Évidemment derrière cette petite fenêtre, si gracieusement éclairée, la
+jolie Mme Bonacieux l’attendait.
+</p>
+
+<p>
+Bercé par cette douce idée, d’Artagnan attendit de son côté une demi-heure sans
+impatience aucune, les yeux fixés sur ce charmant petit séjour dont d’Artagnan
+apercevait une partie de plafond aux moulures dorées, attestant l’élégance du
+reste de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Le beffroi de Saint-Cloud sonna dix heures et demie.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses
+veines. Peut-être aussi le froid commençait-il à le gagner et prenait-il pour
+une impression morale une sensation tout à fait physique.
+</p>
+
+<p>
+Puis l’idée lui vint qu’il avait mal lu et que le rendez-vous était pour onze
+heures seulement.
+</p>
+
+<p>
+Il s’approcha de la fenêtre, se plaça dans un rayon de lumière, tira sa lettre
+de sa poche et la relut; il ne s’était point trompé: le rendez-vous était bien
+pour dix heures.
+</p>
+
+<p>
+Il alla reprendre son poste, commençant à être assez inquiet de ce silence et
+de cette solitude.
+</p>
+
+<p>
+Onze heures sonnèrent.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan commença à craindre véritablement qu’il ne fût arrivé quelque chose
+à Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Il frappa trois coups dans ses mains, signal ordinaire des amoureux; mais
+personne ne lui répondit: pas même l’écho.
+</p>
+
+<p>
+Alors il pensa avec un certain dépit que peut-être la jeune femme s’était
+endormie en l’attendant.
+</p>
+
+<p>
+Il s’approcha du mur et essaya d’y monter; mais le mur était nouvellement
+crépi, et d’Artagnan se retourna inutilement les ongles.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment il avisa les arbres, dont la lumière continuait d’argenter les
+feuilles, et comme l’un d’eux faisait saillie sur le chemin, il pensa que du
+milieu de ses branches son regard pourrait pénétrer dans le pavillon.
+</p>
+
+<p>
+L’arbre était facile. D’ailleurs d’Artagnan avait vingt ans à peine, et par
+conséquent se souvenait de son métier d’écolier. En un instant il fut au milieu
+des branches, et par les vitres transparentes ses yeux plongèrent dans
+l’intérieur du pavillon.
+</p>
+
+<p>
+Chose étrange et qui fit frissonner d’Artagnan de la plante des pieds à la
+racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène
+de désordre épouvantable; une des vitres de la fenêtre était cassée, la porte
+de la chambre avait été enfoncée et, à demi brisée pendait à ses gonds; une
+table qui avait dû être couverte d’un élégant souper gisait à terre; les
+flacons en éclats, les fruits écrasés jonchaient le parquet; tout témoignait
+dans cette chambre d’une lutte violente et désespérée; d’Artagnan crut même
+reconnaître au milieu de ce pêle-mêle étrange des lambeaux de vêtements et
+quelques taches sanglantes maculant la nappe et les rideaux.
+</p>
+
+<p>
+Il se hâta de redescendre dans la rue avec un horrible battement de coeur, il
+voulait voir s’il ne trouverait pas d’autres traces de violence.
+</p>
+
+<p>
+La petite lueur suave brillait toujours dans le calme de la nuit. D’Artagnan
+s’aperçut alors, chose qu’il n’avait pas remarquée d’abord, car rien ne le
+poussait à cet examen, que le sol, battu ici, troué là, présentait des traces
+confuses de pas d’hommes, et de pieds de chevaux. En outre, les roues d’une
+voiture, qui paraissait venir de Paris, avaient creusé dans la terre molle une
+profonde empreinte qui ne dépassait pas la hauteur du pavillon et qui
+retournait vers Paris.
+</p>
+
+<p>
+Enfin d’Artagnan, en poursuivant ses recherches, trouva près du mur un gant de
+femme déchiré. Cependant ce gant, par tous les points où il n’avait pas touché
+la terre boueuse, était d’une fraîcheur irréprochable. C’était un de ces gants
+parfumés comme les amants aiment à les arracher d’une jolie main.
+</p>
+
+<p>
+À mesure que d’Artagnan poursuivait ses investigations, une sueur plus
+abondante et plus glacée perlait sur son front, son coeur était serré par une
+horrible angoisse, sa respiration était haletante; et cependant il se disait,
+pour se rassurer, que ce pavillon n’avait peut-être rien de commun avec Mme
+Bonacieux; que la jeune femme lui avait donné rendez-vous devant ce pavillon,
+et non dans ce pavillon; qu’elle avait pu être retenue à Paris par son service,
+par la jalousie de son mari peut-être.
+</p>
+
+<p>
+Mais tous ces raisonnements étaient battus en brèche, détruits, renversés par
+ce sentiment de douleur intime, qui dans certaines occasions, s’empare de tout
+notre être et nous crie, par tout ce qui est destiné chez nous à entendre,
+qu’un grand malheur plane sur nous.
+</p>
+
+<p>
+Alors d’Artagnan devint presque insensé: il courut sur la grande route, prit le
+même chemin qu’il avait déjà fait, s’avança jusqu’au bac, et interrogea le
+passeur.
+</p>
+
+<p>
+Vers les sept heures du soir, le passeur avait fait traverser la rivière à une
+femme enveloppée d’une mante noire, qui paraissait avoir le plus grand intérêt
+à ne pas être reconnue; mais, justement à cause des précautions qu’elle
+prenait, le passeur avait prêté une attention plus grande, et il avait reconnu
+que la femme était jeune et jolie.
+</p>
+
+<p>
+Il y avait alors, comme aujourd’hui, une foule de jeunes et jolies femmes qui
+venaient à Saint-Cloud et qui avaient intérêt à ne pas être vues, et cependant
+d’Artagnan ne douta point un instant que ce ne fût Mme Bonacieux qu’avait
+remarquée le passeur.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan profita de la lampe qui brillait dans la cabane du passeur pour
+relire encore une fois le billet de Mme Bonacieux et s’assurer qu’il ne s’était
+pas trompé, que le rendez-vous était bien à Saint-Cloud et non ailleurs, devant
+le pavillon de M. d’Estrées et non dans une autre rue.
+</p>
+
+<p>
+Tout concourait à prouver à d’Artagnan que ses pressentiments ne le trompaient
+point et qu’un grand malheur était arrivé.
+</p>
+
+<p>
+Il reprit le chemin du château tout courant; il lui semblait qu’en son absence
+quelque chose de nouveau s’était peut-être passé au pavillon et que des
+renseignements l’attendaient là.
+</p>
+
+<p>
+La ruelle était toujours déserte, et la même lueur calme et douce s’épanchait
+de la fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan songea alors à cette masure muette et aveugle mais qui sans doute
+avait vu et qui peut-être pouvait parler.
+</p>
+
+<p>
+La porte de clôture était fermée, mais il sauta par-dessus la haie, et malgré
+les aboiements du chien à la chaîne, il s’approcha de la cabane.
+</p>
+
+<p>
+Aux premiers coups qu’il frappa, rien ne répondit.
+</p>
+
+<p>
+Un silence de mort régnait dans la cabane comme dans le pavillon; cependant,
+comme cette cabane était sa dernière ressource, il s’obstina.
+</p>
+
+<p>
+Bientôt il lui sembla entendre un léger bruit intérieur, bruit craintif, et qui
+semblait trembler lui-même d’être entendu.
+</p>
+
+<p>
+Alors d’Artagnan cessa de frapper et pria, avec un accent si plein d’inquiétude
+et de promesses, d’effroi et de cajolerie, que sa voix était de nature à
+rassurer de plus peureux. Enfin un vieux volet vermoulu s’ouvrit, ou plutôt
+s’entrebâilla, et se referma dès que la lueur d’une misérable lampe qui brûlait
+dans un coin eut éclairé le baudrier, la poignée de l’épée et le pommeau des
+pistolets de d’Artagnan. Cependant, si rapide qu’eût été le mouvement,
+d’Artagnan avait eu le temps d’entrevoir une tête de vieillard.
+</p>
+
+<p>
+«Au nom du Ciel! dit-il, écoutez-moi: j’attendais quelqu’un qui ne vient pas,
+je meurs d’inquiétude. Serait-il arrivé quelque malheur aux environs? Parlez.»
+</p>
+
+<p>
+La fenêtre se rouvrit lentement, et la même figure apparut de nouveau:
+seulement elle était plus pâle encore que la première fois.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconta naïvement son histoire, aux noms près; il dit comment il
+avait rendez-vous avec une jeune femme devant ce pavillon, et comment, ne la
+voyant pas venir, il était monté sur le tilleul et, à la lueur de la lampe, il
+avait vu le désordre de la chambre.
+</p>
+
+<p>
+Le vieillard l’écouta attentivement, tout en faisant signe que c’était bien
+cela: puis, lorsque d’Artagnan eut fini, il hocha la tête d’un air qui
+n’annonçait rien de bon.
+</p>
+
+<p>
+«Que voulez-vous dire? s’écria d’Artagnan. Au nom du Ciel! voyons,
+expliquez-vous.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur, dit le vieillard, ne me demandez rien; car si je vous disais ce
+que j’ai vu, bien certainement il ne m’arriverait rien de bon.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez donc vu quelque chose? reprit d’Artagnan. En ce cas, au nom du
+Ciel! continua-t-il en lui jetant une pistole, dites, dites ce que vous avez
+vu, et je vous donne ma foi de gentilhomme que pas une de vos paroles ne
+sortira de mon coeur.»
+</p>
+
+<p>
+Le vieillard lut tant de franchise et de douleur sur le visage de d’Artagnan,
+qu’il lui fit signe d’écouter et qu’il lui dit à voix basse:
+</p>
+
+<p>
+«Il était neuf heures à peu près, j’avais entendu quelque bruit dans la rue et
+je désirais savoir ce que ce pouvait être, lorsqu’en m’approchant de ma porte
+je m’aperçus qu’on cherchait à entrer. Comme je suis pauvre et que je n’ai pas
+peur qu’on me vole, j’allai ouvrir et je vis trois hommes à quelques pas de là.
+Dans l’ombre était un carrosse avec des chevaux attelés et des chevaux de main.
+Ces chevaux de main appartenaient évidemment aux trois hommes qui étaient vêtus
+en cavaliers.
+</p>
+
+<p>
+«— Ah, mes bons messieurs! m’écriai-je, que demandez-vous?
+</p>
+
+<p>
+«— Tu dois avoir une échelle? me dit celui qui paraissait le chef de l’escorte.
+</p>
+
+<p>
+«— Oui, monsieur; celle avec laquelle je cueille mes fruits.
+</p>
+
+<p>
+«— Donne-nous la, et rentre chez toi, voilà un écu pour le dérangement que nous
+te causons. Souviens-toi seulement que si tu dis un mot de ce que tu vas voir
+et de ce que tu vas entendre (car tu regarderas et tu écouteras, quelque menace
+que nous te fassions, j’en suis sûr), tu es perdu.
+</p>
+
+<p>
+«À ces mots, il me jeta un écu, que je ramassai, et il prit mon échelle.
+</p>
+
+<p>
+«Effectivement, après avoir refermé la porte de la haie derrière eux, je fis
+semblant de rentrer à la maison; mais j’en sortis aussitôt par la porte de
+derrière, et, me glissant dans l’ombre, je parvins jusqu’à cette touffe de
+sureau, du milieu de laquelle je pouvais tout voir sans être vu.
+</p>
+
+<p>
+«Les trois hommes avaient fait avancer la voiture sans aucun bruit, ils en
+tirèrent un petit homme, gros, court, grisonnant, mesquinement vêtu de couleur
+sombre, lequel monta avec précaution à l’échelle, regarda sournoisement dans
+l’intérieur de la chambre, redescendit à pas de loup et murmura à voix basse:
+</p>
+
+<p>
+«— C’est elle!
+</p>
+
+<p>
+«Aussitôt celui qui m’avait parlé s’approcha de la porte du pavillon, l’ouvrit
+avec une clef qu’il portait sur lui, referma la porte et disparut, en même
+temps les deux autres hommes montèrent à l’échelle. Le petit vieux demeurait à
+la portière, le cocher maintenait les chevaux de la voiture, et un laquais les
+chevaux de selle.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup de grands cris retentirent dans le pavillon, une femme accourut à
+la fenêtre et l’ouvrit comme pour se précipiter. Mais aussitôt qu’elle aperçut
+les deux hommes, elle se rejeta en arrière; les deux hommes s’élancèrent après
+elle dans la chambre.
+</p>
+
+<p>
+Alors je ne vis plus rien; mais j’entendis le bruit des meubles que l’on brise.
+La femme criait et appelait au secours. Mais bientôt ses cris furent étouffés;
+les trois hommes se rapprochèrent de la fenêtre, emportant la femme dans leurs
+bras; deux descendirent par l’échelle et la transportèrent dans la voiture, où
+le petit vieux entra après elle. Celui qui était resté dans le pavillon referma
+la croisée, sortit un instant après par la porte et s’assura que la femme était
+bien dans la voiture: ses deux compagnons l’attendaient déjà à cheval, il sauta
+à son tour en selle, le laquais reprit sa place près du cocher; le carrosse
+s’éloigna au galop escorté par les trois cavaliers, et tout fut fini. À partir
+de ce moment-là, je n’ai plus rien vu, rien entendu.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, écrasé par une si terrible nouvelle, resta immobile et muet, tandis
+que tous les démons de la colère et de la jalousie hurlaient dans son coeur.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, mon gentilhomme, reprit le vieillard, sur lequel ce muet désespoir
+causait certes plus d’effet que n’en eussent produit des cris et des larmes;
+allons, ne vous désolez pas, ils ne vous l’ont pas tuée, voilà l’essentiel.
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous à peu près, dit d’Artagnan, quel est l’homme qui conduisait cette
+infernale expédition?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne le connais pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mais puisqu’il vous a parlé, vous avez pu le voir.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! c’est son signalement que vous me demandez?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Un grand sec, basané, moustaches noires, oeil noir, l’air d’un gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela, s’écria d’Artagnan; encore lui! toujours lui! C’est mon démon, à
+ce qu’il paraît! Et l’autre?
+</p>
+
+<p>
+— Lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Le petit.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! celui-là n’est pas un seigneur, j’en réponds: d’ailleurs il ne portait
+pas l’épée, et les autres le traitaient sans aucune considération.
+</p>
+
+<p>
+— Quelque laquais, murmura d’Artagnan. Ah! pauvre femme! pauvre femme! qu’en
+ont-ils fait?
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’avez promis le secret, dit le vieillard.
+</p>
+
+<p>
+— Et je vous renouvelle ma promesse, soyez tranquille, je suis gentilhomme. Un
+gentilhomme n’a que sa parole, et je vous ai donné la mienne.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan reprit, l’âme navrée, le chemin du bac. Tantôt il ne pouvait croire
+que ce fût Mme Bonacieux, et il espérait le lendemain la retrouver au Louvre;
+tantôt il craignait qu’elle n’eût eu une intrigue avec quelque autre et qu’un
+jaloux ne l’eût surprise et fait enlever. Il flottait, il se désolait, il se
+désespérait.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! si j’avais là mes amis! s’écriait-il, j’aurais au moins quelque espérance
+de la retrouver; mais qui sait ce qu’ils sont devenus eux-mêmes!»
+</p>
+
+<p>
+Il était minuit à peu près; il s’agissait de retrouver Planchet. D’Artagnan se
+fit ouvrir successivement tous les cabarets dans lesquels il aperçut un peu de
+lumière; dans aucun d’eux il ne retrouva Planchet.
+</p>
+
+<p>
+Au sixième, il commença de réfléchir que la recherche était un peu hasardée.
+D’Artagnan n’avait donné rendez-vous à son laquais qu’à six heures du matin, et
+quelque part qu’il fût, il était dans son droit.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs, il vint au jeune homme cette idée, qu’en restant aux environs du
+lieu où l’événement s’était passé, il obtiendrait peut-être quelque
+éclaircissement sur cette mystérieuse affaire. Au sixième cabaret, comme nous
+l’avons dit, d’Artagnan s’arrêta donc, demanda une bouteille de vin de première
+qualité, s’accouda dans l’angle le plus obscur et se décida à attendre ainsi le
+jour; mais cette fois encore son espérance fut trompée, et quoiqu’il écoutât de
+toutes ses oreilles, il n’entendit, au milieu des jurons, des lazzi et des
+injures qu’échangeaient entre eux les ouvriers, les laquais et les rouliers qui
+composaient l’honorable société dont il faisait partie, rien qui pût le mettre
+sur la trace de la pauvre femme enlevée. Force lui fut donc, après avoir avalé
+sa bouteille par désoeuvrement et pour ne pas éveiller des soupçons, de
+chercher dans son coin la posture la plus satisfaisante possible et de
+s’endormir tant bien que mal. D’Artagnan avait vingt ans, on se le rappelle, et
+à cet âge le sommeil a des droits imprescriptibles qu’il réclame
+impérieusement, même sur les coeurs les plus désespérés.
+</p>
+
+<p>
+Vers six heures du matin, d’Artagnan se réveilla avec ce malaise qui accompagne
+ordinairement le point du jour après une mauvaise nuit. Sa toilette n’était pas
+longue à faire; il se tâta pour savoir si on n’avait pas profité de son sommeil
+pour le voler, et ayant retrouvé son diamant à son doigt, sa bourse dans sa
+poche et ses pistolets à sa ceinture, il se leva, paya sa bouteille et sortit
+pour voir s’il n’aurait pas plus de bonheur dans la recherche de son laquais le
+matin que la nuit. En effet, la première chose qu’il aperçut à travers le
+brouillard humide et grisâtre fut l’honnête Planchet qui, les deux chevaux en
+main, l’attendait à la porte d’un petit cabaret borgne devant lequel d’Artagnan
+était passé sans même soupçonner son existence.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap25"></a>CHAPITRE XXV.<br/>
+PORTHOS</h2>
+
+<p>
+Au lieu de rentrer chez lui directement, d’Artagnan mit pied à terre à la porte
+de M. de Tréville, et monta rapidement l’escalier. Cette fois, il était décidé
+à lui raconter tout ce qui venait de se passer. Sans doute il lui donnerait de
+bons conseils dans toute cette affaire; puis, comme M. de Tréville voyait
+presque journellement la reine, il pourrait peut-être tirer de Sa Majesté
+quelque renseignement sur la pauvre femme à qui l’on faisait sans doute payer
+son dévouement à sa maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville écouta le récit du jeune homme avec une gravité qui prouvait
+qu’il voyait autre chose, dans toute cette aventure, qu’une intrigue d’amour;
+puis, quand d’Artagnan eut achevé:
+</p>
+
+<p>
+«Hum! dit-il, tout ceci sent Son Éminence d’une lieue.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, que faire? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Rien, absolument rien, à cette heure, que quitter Paris, comme je vous l’ai
+dit, le plus tôt possible. Je verrai la reine, je lui raconterai les détails de
+la disparition de cette pauvre femme, qu’elle ignore sans doute; ces détails la
+guideront de son côté, et, à votre retour, peut-être aurai-je quelque bonne
+nouvelle à vous dire. Reposez vous en sur moi.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan savait que, quoique Gascon, M. de Tréville n’avait pas l’habitude de
+promettre, et que lorsque par hasard il promettait, il tenait plus qu’il
+n’avait promis. Il le salua donc, plein de reconnaissance pour le passé et pour
+l’avenir, et le digne capitaine, qui de son côté éprouvait un vif intérêt pour
+ce jeune homme si brave et si résolu, lui serra affectueusement la main en lui
+souhaitant un bon voyage.
+</p>
+
+<p>
+Décidé à mettre les conseils de M. de Tréville en pratique à l’instant même,
+d’Artagnan s’achemina vers la rue des Fossoyeurs, afin de veiller à la
+confection de son portemanteau. En s’approchant de sa maison, il reconnut M.
+Bonacieux en costume du matin, debout sur le seuil de sa porte. Tout ce que lui
+avait dit, la veille, le prudent Planchet sur le caractère sinistre de son hôte
+revint alors à l’esprit de d’Artagnan, qui le regarda plus attentivement qu’il
+n’avait fait encore. En effet, outre cette pâleur jaunâtre et maladive qui
+indique l’infiltration de la bile dans le sang et qui pouvait d’ailleurs n’être
+qu’accidentelle, d’Artagnan remarqua quelque chose de sournoisement perfide
+dans l’habitude des rides de sa face. Un fripon ne rit pas de la même façon
+qu’un honnête homme, un hypocrite ne pleure pas les mêmes larmes qu’un homme de
+bonne foi. Toute fausseté est un masque, et si bien fait que soit le masque, on
+arrive toujours, avec un peu d’attention, à le distinguer du visage.
+</p>
+
+<p>
+Il sembla donc à d’Artagnan que M. Bonacieux portait un masque, et même que ce
+masque était des plus désagréables à voir.
+</p>
+
+<p>
+En conséquence il allait, vaincu par sa répugnance pour cet homme, passer
+devant lui sans lui parler, quand, ainsi que la veille, M. Bonacieux
+l’interpella.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, jeune homme, lui dit-il, il paraît que nous faisons de grasses nuits?
+Sept heures du matin, peste! Il me semble que vous retournez tant soit peu les
+habitudes reçues, et que vous rentrez à l’heure où les autres sortent.
+</p>
+
+<p>
+— On ne vous fera pas le même reproche, maître Bonacieux, dit le jeune homme,
+et vous êtes le modèle des gens rangés. Il est vrai que lorsque l’on possède
+une jeune et jolie femme, on n’a pas besoin de courir après le bonheur: c’est
+le bonheur qui vient vous trouver; n’est-ce pas, monsieur Bonacieux?»
+</p>
+
+<p>
+Bonacieux devint pâle comme la mort et grimaça un sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! dit Bonacieux, vous êtes un plaisant compagnon. Mais où diable
+avez-vous été courir cette nuit, mon jeune maître? Il paraît qu’il ne faisait
+pas bon dans les chemins de traverse.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan baissa les yeux vers ses bottes toutes couvertes de boue; mais dans
+ce mouvement ses regards se portèrent en même temps sur les souliers et les bas
+du mercier; on eût dit qu’on les avait trempés dans le même bourbier; les uns
+et les autres étaient maculés de taches absolument pareilles.
+</p>
+
+<p>
+Alors une idée subite traversa l’esprit de d’Artagnan. Ce petit homme gros,
+court, grisonnant, cette espèce de laquais vêtu d’un habit sombre, traité sans
+considération par les gens d’épée qui composaient l’escorte, c’était Bonacieux
+lui-même. Le mari avait présidé à l’enlèvement de sa femme.
+</p>
+
+<p>
+Il prit à d’Artagnan une terrible envie de sauter à la gorge du mercier et de
+l’étrangler; mais, nous l’avons dit, c’était un garçon fort prudent, et il se
+contint. Cependant la révolution qui s’était faite sur son visage était si
+visible, que Bonacieux en fut effrayé et essaya de reculer d’un pas; mais
+justement il se trouvait devant le battant de la porte, qui était fermée, et
+l’obstacle qu’il rencontra le força de se tenir à la même place.
+</p>
+
+<p>
+«Ah çà! mais vous qui plaisantez, mon brave homme, dit d’Artagnan, il me semble
+que si mes bottes ont besoin d’un coup d’éponge, vos bas et vos souliers
+réclament aussi un coup de brosse. Est-ce que de votre côté vous auriez couru
+la prétantaine, maître Bonacieux? Ah! diable, ceci ne serait point pardonnable
+à un homme de votre âge et qui, de plus, a une jeune et jolie femme comme la
+vôtre.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, non, dit Bonacieux; mais hier j’ai été à Saint- Mandé pour
+prendre des renseignements sur une servante dont je ne puis absolument me
+passer, et comme les chemins étaient mauvais, j’en ai rapporté toute cette
+fange, que je n’ai pas encore eu le temps de faire disparaître.»
+</p>
+
+<p>
+Le lieu que désignait Bonacieux comme celui qui avait été le but de sa course
+fut une nouvelle preuve à l’appui des soupçons qu’avait conçus d’Artagnan.
+Bonacieux avait dit Saint-Mandé, parce que Saint-Mandé est le point absolument
+opposé à Saint-Cloud.
+</p>
+
+<p>
+Cette probabilité lui fut une première consolation. Si Bonacieux savait où
+était sa femme, on pourrait toujours, en employant des moyens extrêmes, forcer
+le mercier à desserrer les dents et à laisser échapper son secret. Il
+s’agissait seulement de changer cette probabilité en certitude.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, mon cher monsieur Bonacieux, si j’en use avec vous sans façon, dit
+d’Artagnan; mais rien n’altère comme de ne pas dormir, j’ai donc une soif
+d’enragé; permettez-moi de prendre un verre d’eau chez vous; vous le savez,
+cela ne se refuse pas entre voisins.»
+</p>
+
+<p>
+Et sans attendre la permission de son hôte, d’Artagnan entra vivement dans la
+maison, et jeta un coup d’oeil rapide sur le lit. Le lit n’était pas défait.
+Bonacieux ne s’était pas couché. Il rentrait donc seulement il y avait une
+heure ou deux; il avait accompagné sa femme jusqu’à l’endroit où on l’avait
+conduite, ou tout au moins jusqu’au premier relais.
+</p>
+
+<p>
+«Merci, maître Bonacieux, dit d’Artagnan en vidant son verre, voilà tout ce que
+je voulais de vous. Maintenant je rentre chez moi, je vais faire brosser mes
+bottes par Planchet, et quand il aura fini, je vous l’enverrai si vous voulez
+pour brosser vos souliers.»
+</p>
+
+<p>
+Et il quitta le mercier tout ébahi de ce singulier adieu et se demandant s’il
+ne s’était pas enferré lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Sur le haut de l’escalier il trouva Planchet tout effaré.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! monsieur, s’écria Planchet dès qu’il eut aperçu son maître, en voilà bien
+d’une autre, et il me tardait bien que vous rentrassiez.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’y a-t-il donc? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je vous le donne en cent, monsieur, je vous le donne en mille de deviner
+la visite que j’ai reçue pour vous en votre absence.
+</p>
+
+<p>
+— Quand cela?
+</p>
+
+<p>
+— Il y a une demi-heure, tandis que vous étiez chez M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Et qui donc est venu? Voyons, parle.
+</p>
+
+<p>
+— M. de Cavois.
+</p>
+
+<p>
+— M. de Cavois?
+</p>
+
+<p>
+— En personne.
+</p>
+
+<p>
+— Le capitaine des gardes de Son Éminence?
+</p>
+
+<p>
+— Lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Il venait m’arrêter?
+</p>
+
+<p>
+— Je m’en suis douté, monsieur, et cela malgré son air patelin.
+</p>
+
+<p>
+— Il avait l’air patelin, dis-tu?
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire qu’il était tout miel, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Il venait, disait-il, de la part de Son Éminence, qui vous voulait beaucoup
+de bien, vous prier de le suivre au Palais-Royal.
+</p>
+
+<p>
+— Et tu lui as répondu?
+</p>
+
+<p>
+— Que la chose était impossible, attendu que vous étiez hors de la maison,
+comme il le pouvait voir.
+</p>
+
+<p>
+— Alors qu’a-t-il dit?
+</p>
+
+<p>
+— Que vous ne manquiez pas de passer chez lui dans la journée; puis il a ajouté
+tout bas: «Dis à ton maître que Son Éminence est parfaitement disposée pour
+lui, et que sa fortune dépend peut-être de cette entrevue.»
+</p>
+
+<p>
+— Le piège est assez maladroit pour le cardinal, reprit en souriant le jeune
+homme.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi, je l’ai vu, le piège, et j’ai répondu que vous seriez désespéré à
+votre retour.
+</p>
+
+<p>
+— Où est-il allé? a demandé M. de Cavois. À Troyes en Champagne, ai-je répondu.
+Et quand est-il parti?
+</p>
+
+<p>
+— Hier soir.»
+</p>
+
+<p>
+— Planchet, mon ami, interrompit d’Artagnan, tu es véritablement un homme
+précieux.
+</p>
+
+<p>
+— Vous comprenez, monsieur, j’ai pensé qu’il serait toujours temps, si vous
+désirez voir M. de Cavois, de me démentir en disant que vous n’étiez point
+parti; ce serait moi, dans ce cas, qui aurais fait le mensonge, et comme je ne
+suis pas gentilhomme, moi, je puis mentir.
+</p>
+
+<p>
+— Rassure-toi, Planchet, tu conserveras ta réputation d’homme véridique: dans
+un quart d’heure nous partons.
+</p>
+
+<p>
+— C’est le conseil que j’allais donner à monsieur; et où allons- nous, sans
+être trop curieux?
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! du côté opposé à celui vers lequel tu as dit que j’étais allé.
+D’ailleurs, n’as-tu pas autant de hâte d’avoir des nouvelles de Grimaud, de
+Mousqueton et de Bazin que j’en ai, moi, de savoir ce que sont devenus Athos,
+Porthos et Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, monsieur, dit Planchet, et je partirai quand vous voudrez; l’air de
+la province vaut mieux pour nous, à ce que je crois, en ce moment, que l’air de
+Paris. Ainsi donc…
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi donc, fais notre paquet, Planchet, et partons; moi, je m’en vais
+devant, les mains dans mes poches, pour qu’on ne se doute de rien. Tu me
+rejoindras à l’hôtel des Gardes. À propos, Planchet, je crois que tu as raison
+à l’endroit de notre hôte, et que c’est décidément une affreuse canaille.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! croyez-moi, monsieur, quand je vous dis quelque chose; je suis
+physionomiste, moi, allez!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan descendit le premier, comme la chose avait été convenue; puis, pour
+n’avoir rien à se reprocher, il se dirigea une dernière fois vers la demeure de
+ses trois amis: on n’avait reçu aucune nouvelle d’eux, seulement une lettre
+toute parfumée et d’une écriture élégante et menue était arrivée pour Aramis.
+D’Artagnan s’en chargea. Dix minutes après, Planchet le rejoignait dans les
+écuries de l’hôtel des Gardes. D’Artagnan, pour qu’il n’y eût pas de temps
+perdu, avait déjà sellé son cheval lui-même.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, dit-il à Planchet, lorsque celui-ci eut joint le portemanteau à
+l’équipement; maintenant selle les trois autres, et partons.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-vous que nous irons plus vite avec chacun deux chevaux? demanda
+Planchet avec son air narquois.
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur le mauvais plaisant, répondit d’Artagnan, mais avec nos quatre
+chevaux nous pourrons ramener nos trois amis, si toutefois nous les retrouvons
+vivants.
+</p>
+
+<p>
+— Ce qui serait une grande chance, répondit Planchet, mais enfin il ne faut pas
+désespérer de la miséricorde de Dieu.
+</p>
+
+<p>
+— Amen», dit d’Artagnan en enfourchant son cheval.
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux sortirent de l’hôtel des Gardes, s’éloignèrent chacun par un bout
+de la rue, l’un devant quitter Paris par la barrière de la Villette et l’autre
+par la barrière de Montmartre, pour se rejoindre au-delà de Saint-Denis,
+manoeuvre stratégique qui, ayant été exécutée avec une égale ponctualité, fut
+couronnée des plus heureux résultats. D’Artagnan et Planchet entrèrent ensemble
+à Pierrefitte.
+</p>
+
+<p>
+Planchet était plus courageux, il faut le dire, le jour que la nuit.
+</p>
+
+<p>
+Cependant sa prudence naturelle ne l’abandonnait pas un seul instant; il
+n’avait oublié aucun des incidents du premier voyage, et il tenait pour ennemis
+tous ceux qu’il rencontrait sur la route. Il en résultait qu’il avait sans
+cesse le chapeau à la main, ce qui lui valait de sévères mercuriales de la part
+de d’Artagnan, qui craignait que, grâce à cet excès de politesse, on ne le prît
+pour le valet d’un homme de peu.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, soit qu’effectivement les passants fussent touchés de l’urbanité de
+Planchet, soit que cette fois personne ne fût aposté sur la route du jeune
+homme, nos deux voyageurs arrivèrent à Chantilly sans accident aucun et
+descendirent à l’hôtel du Grand Saint Martin, le même dans lequel ils s’étaient
+arrêtés lors de leur premier voyage.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte, en voyant un jeune homme suivi d’un laquais et de deux chevaux de main,
+s’avança respectueusement sur le seuil de la porte. Or, comme il avait déjà
+fait onze lieues, d’Artagnan jugea à propos de s’arrêter, que Porthos fût ou ne
+fût pas dans l’hôtel. Puis peut-être n’était-il pas prudent de s’informer du
+premier coup de ce qu’était devenu le mousquetaire. Il résulta de ces
+réflexions que d’Artagnan, sans demander aucune nouvelle de qui que ce fût,
+descendit, recommanda les chevaux à son laquais, entra dans une petite chambre
+destinée à recevoir ceux qui désiraient être seuls, et demanda à son hôte une
+bouteille de son meilleur vin et un déjeuner aussi bon que possible, demande
+qui corrobora encore la bonne opinion que l’aubergiste avait prise de son
+voyageur à la première vue.
+</p>
+
+<p>
+Aussi d’Artagnan fut-il servi avec une célérité miraculeuse.
+</p>
+
+<p>
+Le régiment des gardes se recrutait parmi les premiers gentilshommes du
+royaume, et d’Artagnan, suivi d’un laquais et voyageant avec quatre chevaux
+magnifiques, ne pouvait, malgré la simplicité de son uniforme, manquer de faire
+sensation. L’hôte voulut le servir lui-même; ce que voyant, d’Artagnan fit
+apporter deux verres et entama la conversation suivante:
+</p>
+
+<p>
+«Ma foi, mon cher hôte, dit d’Artagnan en remplissant les deux verres, je vous
+ai demandé de votre meilleur vin et si vous m’avez trompé, vous allez être puni
+par où vous avez péché, attendu que, comme je déteste boire seul, vous allez
+boire avec moi. Prenez donc ce verre, et buvons. À quoi boirons-nous, voyons,
+pour ne blesser aucune susceptibilité? Buvons à la prospérité de votre
+établissement!
+</p>
+
+<p>
+— Votre Seigneurie me fait honneur, dit l’hôte, et je la remercie bien
+sincèrement de son bon souhait.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ne vous y trompez pas, dit d’Artagnan, il y a plus d’égoïsme peut-être
+que vous ne le pensez dans mon toast: il n’y a que les établissements qui
+prospèrent dans lesquels on soit bien reçu; dans les hôtels qui périclitent,
+tout va à la débandade, et le voyageur est victime des embarras de son hôte;
+or, moi qui voyage beaucoup et surtout sur cette route, je voudrais voir tous
+les aubergistes faire fortune.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, dit l’hôte, il me semble que ce n’est pas la première fois que j’ai
+l’honneur de voir monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Bah? je suis passé dix fois peut-être à Chantilly, et sur les dix fois je me
+suis arrêté au moins trois ou quatre fois chez vous. Tenez, j’y étais encore il
+y a dix ou douze jours à peu près; je faisais la conduite à des amis, à des
+mousquetaires, à telle enseigne que l’un d’eux s’est pris de dispute avec un
+étranger, un inconnu, un homme qui lui a cherché je ne sais quelle querelle.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! oui vraiment! dit l’hôte, et je me le rappelle parfaitement. N’est-ce pas
+de M. Porthos que Votre Seigneurie veut me parler?
+</p>
+
+<p>
+— C’est justement le nom de mon compagnon de voyage.
+</p>
+
+<p>
+«Mon Dieu! mon cher hôte, dites-moi, lui serait-il arrivé malheur?
+</p>
+
+<p>
+— Mais Votre Seigneurie a dû remarquer qu’il n’a pas pu continuer sa route.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, il nous avait promis de nous rejoindre, et nous ne l’avons pas
+revu.
+</p>
+
+<p>
+— Il nous a fait l’honneur de rester ici.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! il vous a fait l’honneur de rester ici?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, dans cet hôtel; nous sommes même bien inquiets.
+</p>
+
+<p>
+— Et de quoi?
+</p>
+
+<p>
+— De certaines dépenses qu’il a faites.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mais les dépenses qu’il a faites, il les paiera.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur, vous me mettez véritablement du baume dans le sang! Nous avons
+fait de fort grandes avances, et ce matin encore le chirurgien nous déclarait
+que si M. Porthos ne le payait pas, c’était à moi qu’il s’en prendrait, attendu
+que c’était moi qui l’avais envoyé chercher.
+</p>
+
+<p>
+— Mais Porthos est donc blessé?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne saurais vous le dire, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, vous ne sauriez me le dire? vous devriez cependant être mieux
+informé que personne.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais dans notre état nous ne disons pas tout ce que nous savons,
+monsieur, surtout quand on nous a prévenus que nos oreilles répondraient pour
+notre langue.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, puis-je voir Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Certainement, monsieur. Prenez l’escalier, montez au premier et frappez au n°
+1. Seulement, prévenez que c’est vous.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! que je prévienne que c’est moi?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, car il pourrait vous arriver malheur.
+</p>
+
+<p>
+— Et quel malheur voulez-vous qu’il m’arrive?
+</p>
+
+<p>
+— M. Porthos peut vous prendre pour quelqu’un de la maison et, dans un
+mouvement de colère, vous passer son épée à travers le corps ou vous brûler la
+cervelle.
+</p>
+
+<p>
+— Que lui avez-vous donc fait?
+</p>
+
+<p>
+— Nous lui avons demandé de l’argent.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! diable, je comprends cela; c’est une demande que Porthos reçoit très mal
+quand il n’est pas en fonds; mais je sais qu’il devait y être.
+</p>
+
+<p>
+— C’est ce que nous avions pensé aussi, monsieur; comme la maison est fort
+régulière et que nous faisons nos comptes toutes les semaines, au bout de huit
+jours nous lui avons présenté notre note; mais il paraît que nous sommes tombés
+dans un mauvais moment, car, au premier mot que nous avons prononcé sur la
+chose, il nous a envoyés à tous les diables; il est vrai qu’il avait joué la
+veille.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, il avait joué la veille! et avec qui?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, qui sait cela? avec un seigneur qui passait et auquel il avait
+fait proposer une partie de lansquenet.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela, le malheureux aura tout perdu.
+</p>
+
+<p>
+— Jusqu’à son cheval, monsieur, car lorsque l’étranger a été pour partir, nous
+nous sommes aperçus que son laquais sellait le cheval de M. Porthos. Alors nous
+lui en avons fait l’observation, mais il nous a répondu que nous nous mêlions
+de ce qui ne nous regardait pas et que ce cheval était à lui. Nous avons
+aussitôt fait prévenir M. Porthos de ce qui se passait, mais il nous à fait
+dire que nous étions des faquins de douter de la parole d’un gentilhomme, et
+que, puisque celui-là avait dit que le cheval était à lui, il fallait bien que
+cela fût.
+</p>
+
+<p>
+— Je le reconnais bien là, murmura d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, continua l’hôte, je lui fis répondre que du moment où nous paraissions
+destinés à ne pas nous entendre à l’endroit du paiement, j’espérais qu’il
+aurait au moins la bonté d’accorder la faveur de sa pratique à mon confrère le
+maître de l’Aigle d’Or; mais M. Porthos me répondit que mon hôtel étant le
+meilleur, il désirait y rester.
+</p>
+
+<p>
+«Cette réponse était trop flatteuse pour que j’insistasse sur son départ. Je me
+bornai donc à le prier de me rendre sa chambre, qui est la plus belle de
+l’hôtel, et de se contenter d’un joli petit cabinet au troisième. Mais à ceci
+M. Porthos répondit que, comme il attendait d’un moment à l’autre sa maîtresse,
+qui était une des plus grandes dames de la cour, je devais comprendre que la
+chambre qu’il me faisait l’honneur d’habiter chez moi était encore bien
+médiocre pour une pareille personne.
+</p>
+
+<p>
+«Cependant, tout en reconnaissant la vérité de ce qu’il disait, je crus devoir
+insister; mais, sans même se donner la peine d’entrer en discussion avec moi,
+il prit son pistolet, le mit sur sa table de nuit et déclara qu’au premier mot
+qu’on lui dirait d’un déménagement quelconque à l’extérieur ou à l’intérieur,
+il brûlerait la cervelle à celui qui serait assez imprudent pour se mêler d’une
+chose qui ne regardait que lui. Aussi, depuis ce temps-là, monsieur, personne
+n’entre plus dans sa chambre, si ce n’est son domestique.
+</p>
+
+<p>
+— Mousqueton est donc ici?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur; cinq jours après son départ, il est revenu de fort mauvaise
+humeur de son côté; il paraît que lui aussi a eu du désagrément dans son
+voyage. Malheureusement, il est plus ingambe que son maître, ce qui fait que
+pour son maître il met tout sens dessus dessous, attendu que, comme il pense
+qu’on pourrait lui refuser ce qu’il demande, il prend tout ce dont il a besoin
+sans demander.
+</p>
+
+<p>
+— Le fait est, répondit d’Artagnan, que j’ai toujours remarqué dans Mousqueton
+un dévouement et une intelligence très supérieurs.
+</p>
+
+<p>
+— Cela est possible, monsieur; mais supposez qu’il m’arrive seulement quatre
+fois par an de me trouver en contact avec une intelligence et un dévouement
+semblables, et je suis un homme ruiné.
+</p>
+
+<p>
+— Non, car Porthos vous paiera.
+</p>
+
+<p>
+— Hum! fit l’hôtelier d’un ton de doute.
+</p>
+
+<p>
+— C’est le favori d’une très grande dame qui ne le laissera pas dans l’embarras
+pour une misère comme celle qu’il vous doit.
+</p>
+
+<p>
+— Si j’ose dire ce que je crois là-dessus…
+</p>
+
+<p>
+— Ce que vous croyez?
+</p>
+
+<p>
+— Je dirai plus: ce que je sais.
+</p>
+
+<p>
+— Ce que vous savez?
+</p>
+
+<p>
+— Et même ce dont je suis sûr.
+</p>
+
+<p>
+— Et de quoi êtes-vous sûr, voyons?
+</p>
+
+<p>
+— Je dirai que je connais cette grande dame.
+</p>
+
+<p>
+— Vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, moi.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment la connaissez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur, si je croyais pouvoir me fier à votre discrétion…
+</p>
+
+<p>
+— Parlez, et foi de gentilhomme, vous n’aurez pas à vous repentir de votre
+confiance.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur, vous concevez, l’inquiétude fait faire bien des choses.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’avez-vous fait?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! d’ailleurs, rien qui ne soit dans le droit d’un créancier.
+</p>
+
+<p>
+— Enfin?
+</p>
+
+<p>
+— M. Porthos nous a remis un billet pour cette duchesse, en nous recommandant
+de le jeter à la poste. Son domestique n’était pas encore arrivé. Comme il ne
+pouvait pas quitter sa chambre, il fallait bien qu’il nous chargeât de ses
+commissions.
+</p>
+
+<p>
+— Ensuite?
+</p>
+
+<p>
+— Au lieu de mettre la lettre à la poste, ce qui n’est jamais bien sûr, j’ai
+profité de l’occasion de l’un de mes garçons qui allait à Paris, et je lui ai
+ordonné de la remettre à cette duchesse elle-même. C’était remplir les
+intentions de M. Porthos, qui nous avait si fort recommandé cette lettre,
+n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— À peu près.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur, savez-vous ce que c’est que cette grande dame?
+</p>
+
+<p>
+— Non; j’en ai entendu parler à Porthos, voilà tout.
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous ce que c’est que cette prétendue duchesse?
+</p>
+
+<p>
+— Je vous le répète, je ne la connais pas.
+</p>
+
+<p>
+— C’est une vieille procureuse au Châtelet, monsieur, nommée Mme Coquenard,
+laquelle a au moins cinquante ans, et se donne encore des airs d’être jalouse.
+Cela me paraissait aussi fort singulier, une princesse qui demeure rue aux
+Ours.
+</p>
+
+<p>
+— Comment savez-vous cela?
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’elle s’est mise dans une grande colère en recevant la lettre, disant
+que M. Porthos était un volage, et que c’était encore pour quelque femme qu’il
+avait reçu ce coup d’épée.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il a donc reçu un coup d’épée?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon Dieu! qu’ai-je dit là?
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez dit que Porthos avait reçu un coup d’épée.
+</p>
+
+<p>
+— Oui; mais il m’avait si fort défendu de le dire!
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi cela?
+</p>
+
+<p>
+— Dame! monsieur, parce qu’il s’était vanté de perforer cet étranger avec
+lequel vous l’avez laisse en dispute, et que c’est cet étranger, au contraire,
+qui, malgré toutes ses rodomontades, l’a couché sur le carreau. Or, comme M.
+Porthos est un homme fort glorieux, excepté envers la duchesse, qu’il avait cru
+intéresser en lui faisant le récit de son aventure, il ne veut avouer à
+personne que c’est un coup d’épée qu’il a reçu.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi c’est donc un coup d’épée qui le retient dans son lit?
+</p>
+
+<p>
+— Et un maître coup d’épée, je vous l’assure. Il faut que votre ami ait l’âme
+chevillée dans le corps.
+</p>
+
+<p>
+— Vous étiez donc là?
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, je les avais suivis par curiosité, de sorte que j’ai vu le combat
+sans que les combattants me vissent.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment cela s’est-il passé?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! la chose n’a pas été longue, je vous en réponds. Ils se sont mis en
+garde; l’étranger a fait une feinte et s’est fendu; tout cela si rapidement,
+que lorsque M. Porthos est arrivé à la parade, il avait déjà trois pouces de
+fer dans la poitrine. Il est tombé en arrière. L’étranger lui a mis aussitôt la
+pointe de son épée à la gorge; et M. Porthos, se voyant à la merci de son
+adversaire, s’est avoué vaincu. Sur quoi, l’étranger lui a demandé son nom et
+apprenant qu’il s’appelait M. Porthos, et non M. d’Artagnan, lui a offert son
+bras, l’a ramené à l’hôtel, est monté à cheval et a disparu.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi c’est à M. d’Artagnan qu’en voulait cet étranger?
+</p>
+
+<p>
+— Il paraît que oui.
+</p>
+
+<p>
+— Et savez-vous ce qu’il est devenu?
+</p>
+
+<p>
+— Non; je ne l’avais jamais vu jusqu’à ce moment et nous ne l’avons pas revu
+depuis.
+</p>
+
+<p>
+— Très bien; je sais ce que je voulais savoir. Maintenant, vous dites que la
+chambre de Porthos est au premier, n° 1?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, la plus belle de l’auberge; une chambre que j’aurais déjà eu
+dix fois l’occasion de louer.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! tranquillisez vous, dit d’Artagnan en riant; Porthos vous paiera avec
+l’argent de la duchesse Coquenard.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur, procureuse ou duchesse, si elle lâchait les cordons de sa
+bourse, ce ne serait rien; mais elle a positivement répondu qu’elle était lasse
+des exigences et des infidélités de M. Porthos, et qu’elle ne lui enverrait pas
+un denier.
+</p>
+
+<p>
+— Et avez-vous rendu cette réponse à votre hôte?
+</p>
+
+<p>
+— Nous nous en sommes bien gardés: il aurait vu de quelle manière nous avions
+fait la commission.
+</p>
+
+<p>
+— Si bien qu’il attend toujours son argent?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, oui! Hier encore, il a écrit; mais, cette fois, c’est son
+domestique qui a mis la lettre à la poste.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous dites que la procureuse est vieille et laide.
+</p>
+
+<p>
+— Cinquante ans au moins, monsieur, et pas belle du tout, à ce qu’a dit
+Pathaud.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, soyez tranquille, elle se laissera attendrir; d’ailleurs Porthos
+ne peut pas vous devoir grand-chose.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, pas grand-chose! Une vingtaine de pistoles déjà, sans compter le
+médecin. Oh! il ne se refuse rien, allez! on voit qu’il est habitué à bien
+vivre.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, si sa maîtresse l’abandonne, il trouvera des amis, je vous le
+certifie. Ainsi, mon cher hôte, n’ayez aucune inquiétude, et continuez d’avoir
+pour lui tous les soins qu’exige son état.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur m’a promis de ne pas parler de la procureuse et de ne pas dire un
+mot de la blessure.
+</p>
+
+<p>
+— C’est chose convenue; vous avez ma parole.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! c’est qu’il me tuerait, voyez-vous!
+</p>
+
+<p>
+— N’ayez pas peur; il n’est pas si diable qu’il en a l’air.
+</p>
+
+<p>
+En disant ces mots, d’Artagnan monta l’escalier, laissant son hôte un peu plus
+rassuré à l’endroit de deux choses auxquelles il paraissait beaucoup tenir: sa
+créance et sa vie.
+</p>
+
+<p>
+Au haut de l’escalier, sur la porte la plus apparente du corridor était tracé,
+à l’encre noire, un n° 1 gigantesque; d’Artagnan frappa un coup, et, sur
+l’invitation de passer outre qui lui vint de l’intérieur, il entra.
+</p>
+
+<p>
+Porthos était couché, et faisait une partie de lansquenet avec Mousqueton, pour
+s’entretenir la main, tandis qu’une broche chargée de perdrix tournait devant
+le feu, et qu’à chaque coin d’une grande cheminée bouillaient sur deux réchauds
+deux casseroles, d’où s’exhalait une double odeur de gibelotte et de matelote
+qui réjouissait l’odorat. En outre, le haut d’un secrétaire et le marbre d’une
+commode étaient couverts de bouteilles vides.
+</p>
+
+<p>
+À la vue de son ami, Porthos jeta un grand cri de joie; et Mousqueton, se
+levant respectueusement, lui céda la place et s’en alla donner un coup d’oeil
+aux deux casseroles, dont il paraissait avoir l’inspection particulière.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! pardieu! c’est vous, dit Porthos à d’Artagnan, soyez le bienvenu, et
+excusez-moi si je ne vais pas au-devant de vous. Mais, ajouta-t-il en regardant
+d’Artagnan avec une certaine inquiétude, vous savez ce qui m’est arrivé?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— L’hôte ne vous a rien dit?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai demandé après vous, et je suis monté tout droit.»
+</p>
+
+<p>
+— Porthos parut respirer plus librement.
+</p>
+
+<p>
+«Et que vous est-il donc arrivé, mon cher Porthos? continua d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Il m’est arrivé qu’en me fendant sur mon adversaire, à qui j’avais déjà
+allongé trois coups d’épée, et avec lequel je voulais en finir d’un quatrième,
+mon pied a porté sur une pierre, et je me suis foulé le genou.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— D’honneur! Heureusement pour le maraud, car je ne l’aurais laissé que mort
+sur la place, je vous en réponds.
+</p>
+
+<p>
+— Et qu’est-il devenu?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je n’en sais rien; il en a eu assez, et il est parti sans demander son
+reste; mais vous, mon cher d’Artagnan, que vous est- il arrivé?
+</p>
+
+<p>
+— De sorte, continua d’Artagnan, que cette foulure, mon cher Porthos, vous
+retient au lit?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon Dieu, oui, voilà tout; du reste, dans quelques jours je serai sur
+pied.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi alors ne vous êtes-vous pas fait transporter à Paris? Vous devez
+vous ennuyer cruellement ici.
+</p>
+
+<p>
+— C’était mon intention; mais, mon cher ami, il faut que je vous avoue une
+chose.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— C’est que, comme je m’ennuyais cruellement, ainsi que vous le dites, et que
+j’avais dans ma poche les soixante-quinze pistoles que vous m’aviez distribuées
+j’ai, pour me distraire, fait monter près de moi un gentilhomme qui était de
+passage, et auquel j’ai proposé de faire une partie de dés. Il a accepté, et,
+ma foi, mes soixante-quinze pistoles sont passées de ma poche dans la sienne,
+sans compter mon cheval, qu’il a encore emporté par dessus le marché. Mais
+vous, mon cher d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Que voulez-vous, mon cher Porthos, on ne peut pas être privilégié de toutes
+façons, dit d’Artagnan; vous savez le proverbe: “Malheureux au jeu, heureux en
+amour.” Vous êtes trop heureux en amour pour que le jeu ne se venge pas; mais
+que vous importent, à vous, les revers de la fortune! n’avez-vous pas, heureux
+coquin que vous êtes, n’avez-vous pas votre duchesse, qui ne peut manquer de
+vous venir en aide?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, voyez, mon cher d’Artagnan, comme je joue de guignon, répondit
+Porthos de l’air le plus dégagé du monde! je lui ai écrit de m’envoyer quelque
+cinquante louis dont j’avais absolument besoin, vu la position où je me
+trouvais…
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, il faut qu’elle soit dans ses terres, car elle ne m’a pas répondu.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Non. Aussi je lui ai adressé hier une seconde épître plus pressante encore
+que la première; mais vous voilà, mon très cher, parlons de vous. Je
+commençais, je vous l’avoue, à être dans une certaine inquiétude sur votre
+compte.
+</p>
+
+<p>
+— Mais votre hôte se conduit bien envers vous, à ce qu’il paraît, mon cher
+Porthos, dit d’Artagnan, montrant au malade les casseroles pleines et les
+bouteilles vides.
+</p>
+
+<p>
+— Couci-couci! répondit Porthos. Il y a déjà trois ou quatre jours que
+l’impertinent m’a monté son compte, et que je les ai mis à la porte, son compte
+et lui; de sorte que je suis ici comme une façon de vainqueur, comme une
+manière de conquérant. Aussi, vous le voyez, craignant toujours d’être forcé
+dans la position, je suis armé jusqu’aux dents.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, dit en riant d’Artagnan, il me semble que de temps en temps vous
+faites des sorties.»
+</p>
+
+<p>
+Et il montrait du doigt les bouteilles et les casseroles.
+</p>
+
+<p>
+«Non, pas moi, malheureusement! dit Porthos. Cette misérable foulure me retient
+au lit, mais Mousqueton bat la campagne, et il rapporte des vivres. Mousqueton,
+mon ami, continua Porthos, vous voyez qu’il nous arrive du renfort, il nous
+faudra un supplément de victuailles.
+</p>
+
+<p>
+— Mousqueton, dit d’Artagnan, il faudra que vous me rendiez un service.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— C’est de donner votre recette à Planchet; je pourrais me trouver assiégé à
+mon tour, et je ne serais pas fâché qu’il me fît jouir des mêmes avantages dont
+vous gratifiez votre maître.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! mon Dieu! monsieur, dit Mousqueton d’un air modeste, rien de plus facile.
+Il s’agit d’être adroit, voilà tout. J’ai été élevé à la campagne, et mon père,
+dans ses moments perdus, était quelque peu braconnier.
+</p>
+
+<p>
+— Et le reste du temps, que faisait-il?
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, il pratiquait une industrie que j’ai toujours trouvée assez
+heureuse.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— Comme c’était au temps des guerres des catholiques et des huguenots, et qu’il
+voyait les catholiques exterminer les huguenots, et les huguenots exterminer
+les catholiques, le tout au nom de la religion, il s’était fait une croyance
+mixte, ce qui lui permettait d’être tantôt catholique, tantôt huguenot. Or il
+se promenait habituellement, son escopette sur l’épaule, derrière les haies qui
+bordent les chemins, et quand il voyait venir un catholique seul, la religion
+protestante l’emportait aussitôt dans son esprit. Il abaissait son escopette
+dans la direction du voyageur; puis, lorsqu’il était à dix pas de lui, il
+entamait un dialogue qui finissait presque toujours par l’abandon que le
+voyageur faisait de sa bourse pour sauver sa vie. Il va sans dire que lorsqu’il
+voyait venir un huguenot, il se sentait pris d’un zèle catholique si ardent,
+qu’il ne comprenait pas comment, un quart d’heure auparavant, il avait pu avoir
+des doutes sur la supériorité de notre sainte religion. Car, moi, monsieur, je
+suis catholique, mon père, fidèle à ses principes, ayant fait mon frère aîné
+huguenot.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment a fini ce digne homme? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! de la façon la plus malheureuse, monsieur. Un jour, il s’était trouvé
+pris dans un chemin creux entre un huguenot et un catholique à qui il avait
+déjà eu affaire, et qui le reconnurent tous deux; de sorte qu’ils se réunirent
+contre lui et le pendirent à un arbre; puis ils vinrent se vanter de la belle
+équipée qu’ils avaient faite dans le cabaret du premier village, où nous étions
+à boire, mon frère et moi.
+</p>
+
+<p>
+— Et que fîtes-vous? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Nous les laissâmes dire, reprit Mousqueton. Puis comme, en sortant de ce
+cabaret, ils prenaient chacun une route opposée, mon frère alla s’embusquer sur
+le chemin du catholique, et moi sur celui du protestant. Deux heures après,
+tout était fini, nous leur avions fait à chacun son affaire, tout en admirant
+la prévoyance de notre pauvre père qui avait pris la précaution de nous élever
+chacun dans une religion différente.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, comme vous le dites, Mousqueton, votre père me paraît avoir été un
+gaillard fort intelligent. Et vous dites donc que, dans ses moments perdus, le
+brave homme était braconnier?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, et c’est lui qui m’a appris à nouer un collet et à placer une
+ligne de fond. Il en résulte que lorsque j’ai vu que notre gredin d’hôte nous
+nourrissait d’un tas de grosses viandes bonnes pour des manants, et qui
+n’allaient point à deux estomacs aussi débilités que les nôtres, je me suis
+remis quelque peu à mon ancien métier. Tout en me promenant dans le bois de M.
+le Prince, j’ai tendu des collets dans les passées; tout en me couchant au bord
+des pièces d’eau de Son Altesse, j’ai glissé des lignes dans les étangs. De
+sorte que maintenant, grâce à Dieu, nous ne manquons pas, comme monsieur peut
+s’en assurer, de perdrix et de lapins, de carpes et d’anguilles, tous aliments
+légers et sains, convenables pour des malades.
+</p>
+
+<p>
+— Mais le vin, dit d’Artagnan, qui fournit le vin? c’est votre hôte?
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, oui et non.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, oui et non?
+</p>
+
+<p>
+— Il le fournit, il est vrai, mais il ignore qu’il a cet honneur.
+</p>
+
+<p>
+— Expliquez-vous, Mousqueton, votre conversation est pleine de choses
+instructives.
+</p>
+
+<p>
+— Voici, monsieur. Le hasard a fait que j’ai rencontré dans mes pérégrinations
+un Espagnol qui avait vu beaucoup de pays, et entre autres le Nouveau Monde.
+</p>
+
+<p>
+— Quel rapport le Nouveau Monde peut-il avoir avec les bouteilles qui sont sur
+ce secrétaire et sur cette commode?
+</p>
+
+<p>
+— Patience, monsieur, chaque chose viendra à son tour.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, Mousqueton; je m’en rapporte à vous, et j’écoute.
+</p>
+
+<p>
+— Cet Espagnol avait à son service un laquais qui l’avait accompagné dans son
+voyage au Mexique. Ce laquais était mon compatriote, de sorte que nous nous
+liâmes d’autant plus rapidement qu’il y avait entre nous de grands rapports de
+caractère. Nous aimions tous deux la chasse par-dessus tout, de sorte qu’il me
+racontait comment, dans les plaines de pampas, les naturels du pays chassent le
+tigre et les taureaux avec de simples noeuds coulants qu’ils jettent au cou de
+ces terribles animaux. D’abord, je ne voulais pas croire qu’on pût en arriver à
+ce degré d’adresse, de jeter à vingt ou trente pas l’extrémité d’une corde où
+l’on veut; mais devant la preuve il fallait bien reconnaître la vérité du
+récit. Mon ami plaçait une bouteille à trente pas, et à chaque coup il lui
+prenait le goulot dans un noeud coulant. Je me livrai à cet exercice, et comme
+la nature m’a doué de quelques facultés, aujourd’hui je jette le lasso aussi
+bien qu’aucun homme du monde. Eh bien, comprenez-vous? Notre hôte a une cave
+très bien garnie, mais dont la clef ne le quitte pas; seulement, cette cave a
+un soupirail. Or, par ce soupirail, je jette le lasso; et comme je sais
+maintenant où est le bon coin, j’y puise. Voici, monsieur, comment le Nouveau
+Monde se trouve être en rapport avec les bouteilles qui sont sur cette commode
+et sur ce secrétaire. Maintenant, voulez-vous goûter notre vin, et, sans
+prévention, vous nous direz ce que vous en pensez.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, mon ami, merci; malheureusement, je viens de déjeuner.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Porthos, mets la table, Mousqueton, et tandis que nous
+déjeunerons, nous, d’Artagnan nous racontera ce qu’il est devenu lui-même,
+depuis dix jours qu’il nous a quittés.
+</p>
+
+<p>
+— Volontiers», dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Tandis que Porthos et Mousqueton déjeunaient avec des appétits de convalescents
+et cette cordialité de frères qui rapproche les hommes dans le malheur,
+d’Artagnan raconta comment Aramis blessé avait été forcé de s’arrêter à
+Crèvecoeur, comment il avait laissé Athos se débattre à Amiens entre les mains
+de quatre hommes qui l’accusaient d’être un faux-monnayeur, et comment, lui,
+d’Artagnan, avait été forcé de passer sur le ventre du comte de Wardes pour
+arriver jusqu’en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+Mais là s’arrêta la confidence de d’Artagnan; il annonça seulement qu’à son
+retour de la Grande-Bretagne il avait ramené quatre chevaux magnifiques, dont
+un pour lui et un autre pour chacun de ses compagnons, puis il termina en
+annonçant à Porthos que celui qui lui était destiné était déjà installé dans
+l’écurie de l’hôtel.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment Planchet entra; il prévenait son maître que les chevaux étaient
+suffisamment reposés, et qu’il serait possible d’aller coucher à Clermont.
+</p>
+
+<p>
+Comme d’Artagnan était à peu près rassuré sur Porthos, et qu’il lui tardait
+d’avoir des nouvelles de ses deux autres amis, il tendit la main au malade, et
+le prévint qu’il allait se mettre en route pour continuer ses recherches. Au
+reste, comme il comptait revenir par la même route, si, dans sept à huit jours,
+Porthos était encore à l’hôtel du Grand Saint Martin, il le reprendrait en
+passant.
+</p>
+
+<p>
+Porthos répondit que, selon toute probabilité, sa foulure ne lui permettrait
+pas de s’éloigner d’ici là. D’ailleurs il fallait qu’il restât à Chantilly pour
+attendre une réponse de sa duchesse.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan lui souhaita cette réponse prompte et bonne; et après avoir
+recommandé de nouveau Porthos à Mousqueton, et payé sa dépense à l’hôte, il se
+remit en route avec Planchet, déjà débarrassé d’un de ses chevaux de main.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap26"></a>CHAPITRE XXVI.<br/>
+LA THÈSE D’ARAMIS</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan n’avait rien dit à Porthos de sa blessure ni de sa procureuse.
+C’était un garçon fort sage que notre Béarnais, si jeune qu’il fût. En
+conséquence, il avait fait semblant de croire tout ce que lui avait raconté le
+glorieux mousquetaire, convaincu qu’il n’y a pas d’amitié qui tienne à un
+secret surpris, surtout quand ce secret intéresse l’orgueil; puis on a toujours
+une certaine supériorité morale sur ceux dont on sait la vie.
+</p>
+
+<p>
+Or d’Artagnan, dans ses projets d’intrigue à venir, et décidé qu’il était à
+faire de ses trois compagnons les instruments de sa fortune, d’Artagnan n’était
+pas fâché de réunir d’avance dans sa main les fils invisibles à l’aide desquels
+il comptait les mener.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, tout le long de la route, une profonde tristesse lui serrait le
+coeur: il pensait à cette jeune et jolie Mme Bonacieux qui devait lui donner le
+prix de son dévouement; mais, hâtons-nous de le dire, cette tristesse venait
+moins chez le jeune homme du regret de son bonheur perdu que de la crainte
+qu’il éprouvait qu’il n’arrivât malheur à cette pauvre femme. Pour lui, il n’y
+avait pas de doute, elle était victime d’une vengeance du cardinal et comme on
+le sait, les vengeances de Son Éminence étaient terribles. Comment avait-il
+trouvé grâce devant les yeux du ministre, c’est ce qu’il ignorait lui-même et
+sans doute ce que lui eût révélé M. de Cavois, si le capitaine des gardes l’eût
+trouvé chez lui.
+</p>
+
+<p>
+Rien ne fait marcher le temps et n’abrège la route comme une pensée qui absorbe
+en elle-même toutes les facultés de l’organisation de celui qui pense.
+L’existence extérieure ressemble alors à un sommeil dont cette pensée est le
+rêve. Par son influence, le temps n’a plus de mesure, l’espace n’a plus de
+distance. On part d’un lieu, et l’on arrive à un autre, voilà tout. De
+l’intervalle parcouru, rien ne reste présent à votre souvenir qu’un brouillard
+vague dans lequel s’effacent mille images confuses d’arbres, de montagnes et de
+paysages. Ce fut en proie à cette hallucination que d’Artagnan franchit, à
+l’allure que voulut prendre son cheval, les six ou huit lieues qui séparent
+Chantilly de Crèvecoeur, sans qu’en arrivant dans ce village il se souvînt
+d’aucune des choses qu’il avait rencontrées sur sa route.
+</p>
+
+<p>
+Là seulement la mémoire lui revint, il secoua la tête aperçut le cabaret où il
+avait laissé Aramis, et, mettant son cheval au trot, il s’arrêta à la porte.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois ce ne fut pas un hôte, mais une hôtesse qui le reçut; d’Artagnan
+était physionomiste, il enveloppa d’un coup d’oeil la grosse figure réjouie de
+la maîtresse du lieu, et comprit qu’il n’avait pas besoin de dissimuler avec
+elle et qu’il n’avait rien à craindre de la part d’une si joyeuse physionomie.
+</p>
+
+<p>
+«Ma bonne dame, lui demanda d’Artagnan, pourriez-vous me dire ce qu’est devenu
+un de mes amis, que nous avons été forcés de laisser ici il y a une douzaine de
+jours?
+</p>
+
+<p>
+— Un beau jeune homme de vingt-trois à vingt-quatre ans, doux, aimable, bien
+fait?
+</p>
+
+<p>
+— De plus, blessé à l’épaule.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela!
+</p>
+
+<p>
+— Justement.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur, il est toujours ici.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! pardieu, ma chère dame, dit d’Artagnan en mettant pied à terre et en
+jetant la bride de son cheval au bras de Planchet, vous me rendez la vie; où
+est-il, ce cher Aramis, que je l’embrasse? car, je l’avoue, j’ai hâte de le
+revoir.
+</p>
+
+<p>
+— Pardon, monsieur, mais je doute qu’il puisse vous recevoir en ce moment.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi cela? est-ce qu’il est avec une femme?
+</p>
+
+<p>
+— Jésus! que dites-vous là! le pauvre garçon! Non, monsieur, il n’est pas avec
+une femme.
+</p>
+
+<p>
+— Et avec qui est-il donc?
+</p>
+
+<p>
+— Avec le curé de Montdidier et le supérieur des jésuites d’Amiens.
+</p>
+
+<p>
+— Mon Dieu! s’écria d’Artagnan, le pauvre garçon irait-il plus mal?
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, au contraire; mais, à la suite de sa maladie, la grâce l’a
+touché et il s’est décidé à entrer dans les ordres.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit d’Artagnan, j’avais oublié qu’il n’était mousquetaire que
+par intérim.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur insiste-t-il toujours pour le voir?
+</p>
+
+<p>
+— Plus que jamais.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur n’a qu’à prendre l’escalier à droite dans la cour, au
+second, n° 5.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’élança dans la direction indiquée et trouva un de ces escaliers
+extérieurs comme nous en voyons encore aujourd’hui dans les cours des anciennes
+auberges. Mais on n’arrivait pas ainsi chez le futur abbé; les défilés de la
+chambre d’Aramis étaient gardés ni plus ni moins que les jardins d’Aramis;
+Bazin stationnait dans le corridor et lui barra le passage avec d’autant plus
+d’intrépidité qu’après bien des années d’épreuve, Bazin se voyait enfin près
+d’arriver au résultat qu’il avait éternellement ambitionné.
+</p>
+
+<p>
+En effet, le rêve du pauvre Bazin avait toujours été de servir un homme
+d’Église, et il attendait avec impatience le moment sans cesse entrevu dans
+l’avenir où Aramis jetterait enfin la casaque aux orties pour prendre la
+soutane. La promesse renouvelée chaque jour par le jeune homme que le moment ne
+pouvait tarder l’avait seule retenu au service d’un mousquetaire, service dans
+lequel, disait-il, il ne pouvait manquer de perdre son âme.
+</p>
+
+<p>
+Bazin était donc au comble de la joie. Selon toute probabilité, cette fois son
+maître ne se dédirait pas. La réunion de la douleur physique à la douleur
+morale avait produit l’effet si longtemps désiré: Aramis, souffrant à la fois
+du corps et de l’âme, avait enfin arrêté sur la religion ses yeux et sa pensée,
+et il avait regardé comme un avertissement du Ciel le double accident qui lui
+était arrivé, c’est-à-dire la disparition subite de sa maîtresse et sa blessure
+à l’épaule.
+</p>
+
+<p>
+On comprend que rien ne pouvait, dans la disposition où il se trouvait, être
+plus désagréable à Bazin que l’arrivée de d’Artagnan, laquelle pouvait rejeter
+son maître dans le tourbillon des idées mondaines qui l’avaient si longtemps
+entraîné. Il résolut donc de défendre bravement la porte; et comme, trahi par
+la maîtresse de l’auberge, il ne pouvait dire qu’Aramis était absent, il essaya
+de prouver au nouvel arrivant que ce serait le comble de l’indiscrétion que de
+déranger son maître dans la pieuse conférence qu’il avait entamée depuis le
+matin, et qui, au dire de Bazin, ne pouvait être terminée avant le soir.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan ne tint aucun compte de l’éloquent discours de maître Bazin, et
+comme il ne se souciait pas d’entamer une polémique avec le valet de son ami,
+il l’écarta tout simplement d’une main, et de l’autre il tourna le bouton de la
+porte n° 5.
+</p>
+
+<p>
+La porte s’ouvrit, et d’Artagnan pénétra dans la chambre.
+</p>
+
+<p>
+Aramis, en surtout noir, le chef accommodé d’une espèce de coiffure ronde et
+plate qui ne ressemblait pas mal à une calotte, était assis devant une table
+oblongue couverte de rouleaux de papier et d’énormes in-folio; à sa droite
+était assis le supérieur des jésuites, et à sa gauche le curé de Montdidier.
+Les rideaux étaient à demi clos et ne laissaient pénétrer qu’un jour
+mystérieux, ménagé pour une béate rêverie. Tous les objets mondains qui peuvent
+frapper l’oeil quand on entre dans la chambre d’un jeune homme, et surtout
+lorsque ce jeune homme est mousquetaire, avaient disparu comme par
+enchantement; et, de peur sans doute que leur vue ne ramenât son maître aux
+idées de ce monde, Bazin avait fait main basse sur l’épée, les pistolets, le
+chapeau à plume, les broderies et les dentelles de tout genre et de toute
+espèce.
+</p>
+
+<p>
+Mais, en leur lieu et place, d’Artagnan crut apercevoir dans un coin obscur
+comme une forme de discipline suspendue par un clou à la muraille.
+</p>
+
+<p>
+Au bruit que fit d’Artagnan en ouvrant la porte, Aramis leva la tête et
+reconnut son ami. Mais, au grand étonnement du jeune homme, sa vue ne parut pas
+produire une grande impression sur le mousquetaire, tant son esprit était
+détaché des choses de la terre.
+</p>
+
+<p>
+«Bonjour, cher d’Artagnan, dit Aramis; croyez que je suis heureux de vous voir.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi, dit d’Artagnan, quoique je ne sois pas encore bien sûr que ce
+soit à Aramis que je parle.
+</p>
+
+<p>
+— À lui-même, mon ami, à lui-même; mais qui a pu vous faire douter?
+</p>
+
+<p>
+— J’avais peur de me tromper de chambre, et j’ai cru d’abord entrer dans
+l’appartement de quelque homme Église; puis une autre erreur m’a pris en vous
+trouvant en compagnie de ces messieurs: c’est que vous ne fussiez gravement
+malade.»
+</p>
+
+<p>
+Les deux hommes noirs lancèrent sur d’Artagnan, dont ils comprirent
+l’intention, un regard presque menaçant; mais d’Artagnan ne s’en inquiéta pas.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous trouble peut-être, mon cher Aramis, continua d’Artagnan; car, d’après
+ce que je vois, je suis porté à croire que vous vous confessez à ces
+messieurs.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis rougit imperceptiblement.
+</p>
+
+<p>
+«Vous, me troubler? oh! bien au contraire, cher ami, je vous le jure; et comme
+preuve de ce que je dis, permettez-moi de me réjouir en vous voyant sain et
+sauf.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! il y vient enfin! pensa d’Artagnan, ce n’est pas malheureux.
+</p>
+
+<p>
+— Car, monsieur, qui est mon ami, vient d’échapper à un rude danger, continua
+Aramis avec onction, en montrant de la main d’Artagnan aux deux
+ecclésiastiques.
+</p>
+
+<p>
+— Louez Dieu, monsieur, répondirent ceux-ci en s’inclinant à l’unisson.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’y ai pas manqué, mes révérends, répondit le jeune homme en leur rendant
+leur salut à son tour.
+</p>
+
+<p>
+— Vous arrivez à propos, cher d’Artagnan, dit Aramis, et vous allez, en prenant
+part à la discussion, l’éclairer de vos lumières. M. le principal d’Amiens, M.
+le curé de Montdidier et moi, nous argumentons sur certaines questions
+théologiques dont l’intérêt nous captive depuis longtemps; je serais charmé
+d’avoir votre avis.
+</p>
+
+<p>
+— L’avis d’un homme d’épée est bien dénué de poids, répondit d’Artagnan, qui
+commençait à s’inquiéter de la tournure que prenaient les choses, et vous
+pouvez vous en tenir, croyez-moi, à la science de ces messieurs.»
+</p>
+
+<p>
+Les deux hommes noirs saluèrent à leur tour.
+</p>
+
+<p>
+«Au contraire, reprit Aramis, et votre avis nous sera précieux; voici de quoi
+il s’agit: M. le principal croit que ma thèse doit être surtout dogmatique et
+didactique.
+</p>
+
+<p>
+— Votre thèse! vous faites donc une thèse?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, répondit le jésuite; pour l’examen qui précède l’ordination, une
+thèse est de rigueur.
+</p>
+
+<p>
+— L’ordination! s’écria d’Artagnan, qui ne pouvait croire à ce que lui avaient
+dit successivement l’hôtesse et Bazin,… l’ordination!»
+</p>
+
+<p>
+Et il promenait ses yeux stupéfaits sur les trois personnages qu’il avait
+devant lui.
+</p>
+
+<p>
+«Or», continua Aramis en prenant sur son fauteuil la même pose gracieuse que
+s’il eût été dans une ruelle et en examinant avec complaisance sa main blanche
+et potelée comme une main de femme, qu’il tenait en l’air pour en faire
+descendre le sang: «or, comme vous l’avez entendu, d’Artagnan, M. le principal
+voudrait que ma thèse fût dogmatique, tandis que je voudrais, moi, qu’elle fût
+idéale. C’est donc pourquoi M. le principal me proposait ce sujet qui n’a point
+encore été traité, dans lequel je reconnais qu’il y a matière à de magnifiques
+développements.
+</p>
+
+<p>
+<i>«Utraque manus in benedicendo clericis inferioribus necessaria est.»</i>
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, dont nous connaissons l’érudition, ne sourcilla pas plus à cette
+citation qu’à celle que lui avait faite M. de Tréville à propos des présents
+qu’il prétendait que d’Artagnan avait reçus de M. de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+«Ce qui veut dire, reprit Aramis pour lui donner toute facilité: les deux mains
+sont indispensables aux prêtres des ordres inférieurs, quand ils donnent la
+bénédiction.
+</p>
+
+<p>
+— Admirable sujet! s’écria le jésuite.
+</p>
+
+<p>
+— Admirable et dogmatique!» répéta le curé qui, de la force de d’Artagnan à peu
+près sur le latin, surveillait soigneusement le jésuite pour emboîter le pas
+avec lui et répéter ses paroles comme un écho.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, il demeura parfaitement indifférent à l’enthousiasme des
+deux hommes noirs.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, admirable! <i>prorsus admirabile</i>! continua Aramis, mais qui exige une
+étude approfondie des Pères et des Écritures. Or j’ai avoué à ces savants
+ecclésiastiques, et cela en toute humilité, que les veilles des corps de garde
+et le service du roi m’avaient fait un peu négliger l’étude. Je me trouverai
+donc plus à mon aise, <i>facilius natans</i>, dans un sujet de mon choix, qui
+serait à ces rudes questions théologiques ce que la morale est à la
+métaphysique en philosophie.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’ennuyait profondément, le curé aussi.
+</p>
+
+<p>
+«Voyez quel exorde! s’écria le jésuite.
+</p>
+
+<p>
+— <i>Exordium</i>, répéta le curé pour dire quelque chose.
+</p>
+
+<p>
+— <i>Quemadmodum minter cœlorum immensitatem.</i>»
+</p>
+
+<p>
+Aramis jeta un coup d’oeil de côté sur d’Artagnan, et il vit que son ami
+bâillait à se démonter la mâchoire.
+</p>
+
+<p>
+«Parlons français, mon père, dit-il au jésuite, M. d’Artagnan goûtera plus
+vivement nos paroles.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je suis fatigué de la route, dit d’Artagnan, et tout ce latin m’échappe.
+</p>
+
+<p>
+— D’accord, dit le jésuite un peu dépité, tandis que le curé, transporté
+d’aise, tournait sur d’Artagnan un regard plein de reconnaissance; eh bien,
+voyez le parti qu’on tirerait de cette glose.
+</p>
+
+<p>
+— Moïse, serviteur de Dieu… il n’est que serviteur, entendez- vous bien! Moïse
+bénit avec les mains; il se fait tenir les deux bras, tandis que les Hébreux
+battent leurs ennemis; donc il bénit avec les deux mains. D’ailleurs, que dit
+l’Évangile: <i>imponite manus</i>, et non pas <i>manum</i>. Imposez les mains,
+et non pas la main.
+</p>
+
+<p>
+— Imposez les mains, répéta le curé en faisant un geste.
+</p>
+
+<p>
+— À saint Pierre, au contraire, de qui les papes sont successeurs, continua le
+jésuite: <i>Porrige digitos</i>. Présentez les doigts; y êtes-vous maintenant?
+</p>
+
+<p>
+— Certes, répondit Aramis en se délectant, mais la chose est subtile.
+</p>
+
+<p>
+— Les doigts! reprit le jésuite; saint Pierre bénit avec les doigts. Le pape
+bénit donc aussi avec les doigts. Et avec combien de doigts bénit-il? Avec
+trois doigts, un pour le Père, un pour le Fils, et un pour le Saint-Esprit.»
+</p>
+
+<p>
+Tout le monde se signa; d’Artagnan crut devoir imiter cet exemple.
+</p>
+
+<p>
+«Le pape est successeur de saint Pierre et représente les trois pouvoirs
+divins; le reste, <i>ordines inferiores</i> de la hiérarchie ecclésiastique,
+bénit par le nom des saints archanges et des anges. Les plus humbles clercs,
+tels que nos diacres et sacristains, bénissent avec les goupillons, qui
+simulent un nombre indéfini de doigts bénissants. Voilà le sujet simplifié,
+<i>Argumentum omni denudatum ornamento</i>. Je ferais avec cela, continua le
+jésuite, deux volumes de la taille de celui-ci.»
+</p>
+
+<p>
+Et, dans son enthousiasme, il frappait sur le saint Chrysostome in-folio qui
+faisait plier la table sous son poids.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan frémit.
+</p>
+
+<p>
+«Certes, dit Aramis, je rends justice aux beautés de cette thèse, mais en même
+temps je la reconnais écrasante pour moi. J’avais choisi ce texte; dites-moi,
+cher d’Artagnan, s’il n’est point de votre goût: <i>Non inutile est desiderium
+in oblatione</i>, ou mieux encore: un peu de regret ne messied pas dans une
+offrande au Seigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Halte-là! s’écria le jésuite, car cette thèse frise l’hérésie; il y a une
+proposition presque semblable dans l’<i>Augustinus</i> de l’hérésiarque
+Jansénius, dont tôt ou tard le livre sera brûlé par les mains du bourreau.
+Prenez garde! mon jeune ami; vous penchez vers les fausses doctrines, mon jeune
+ami; vous vous perdrez!
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous perdrez, dit le curé en secouant douloureusement la tête.
+</p>
+
+<p>
+— Vous touchez à ce fameux point du libre arbitre, qui est un écueil mortel.
+Vous abordez de front les insinuations des pélagiens et des demi-pélagiens.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, mon révérend…, reprit Aramis quelque peu abasourdi de la grêle
+d’arguments qui lui tombait sur la tête.
+</p>
+
+<p>
+— Comment prouverez-vous, continua le jésuite sans lui donner le temps de
+parler, que l’on doit regretter le monde lorsqu’on s’offre à Dieu? écoutez ce
+dilemme: Dieu est Dieu, et le monde est le diable. Regretter le monde, c’est
+regretter le diable: voilà ma conclusion.
+</p>
+
+<p>
+— C’est la mienne aussi, dit le curé.
+</p>
+
+<p>
+— Mais de grâce!… dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— <i>Desideras diabolum</i>, infortuné! s’écria le jésuite.
+</p>
+
+<p>
+— Il regrette le diable! Ah! mon jeune ami, reprit le curé en gémissant, ne
+regrettez pas le diable, c’est moi qui vous en supplie.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan tournait à l’idiotisme; il lui semblait être dans une maison de
+fous, et qu’il allait devenir fou comme ceux qu’il voyait. Seulement il était
+forcé de se taire, ne comprenant point la langue qui se parlait devant lui.
+</p>
+
+<p>
+«Mais écoutez-moi donc, reprit Aramis avec une politesse sous laquelle
+commençait à percer un peu d’impatience, je ne dis pas que je regrette; non, je
+ne prononcerai jamais cette phrase qui ne serait pas orthodoxe…»
+</p>
+
+<p>
+Le jésuite leva les bras au ciel, et le curé en fit autant.
+</p>
+
+<p>
+«Non, mais convenez au moins qu’on a mauvaise grâce de n’offrir au Seigneur que
+ce dont on est parfaitement dégoûté. Ai-je raison, d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois pardieu bien!» s’écria celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+Le curé et le jésuite firent un bond sur leur chaise.
+</p>
+
+<p>
+«Voici mon point de départ, c’est un syllogisme: le monde ne manque pas
+d’attraits, je quitte le monde, donc je fais un sacrifice; or l’Écriture dit
+positivement: Faites un sacrifice au Seigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Cela est vrai, dirent les antagonistes.
+</p>
+
+<p>
+— Et puis, continua Aramis en se pinçant l’oreille pour la rendre rouge, comme
+il se secouait les mains pour les rendre blanches, et puis j’ai fait certain
+rondeau là-dessus que je communiquai à M. Voiture l’an passé, et duquel ce
+grand homme m’a fait mille compliments.
+</p>
+
+<p>
+— Un rondeau! fit dédaigneusement le jésuite.
+</p>
+
+<p>
+— Un rondeau! dit machinalement le curé.
+</p>
+
+<p>
+— Dites, dites, s’écria d’Artagnan, cela nous changera quelque peu.
+</p>
+
+<p>
+— Non, car il est religieux, répondit Aramis, et c’est de la théologie en vers.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! fit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Le voici, dit Aramis d’un petit air modeste qui n’était pas exempt d’une
+certaine teinte d’hypocrisie:
+</p>
+
+<p class="poem">
+Vous qui pleurez un passé plein de charmes,<br/>
+Et qui traînez des jours infortunés,<br/>
+Tous vos malheurs se verront terminés,<br/>
+Quand à Dieu seul vous offrirez vos larmes,<br/>
+                    Vous qui pleurez.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan et le curé parurent flattés. Le jésuite persista dans son opinion.
+</p>
+
+<p>
+«Gardez-vous du goût profane dans le style théologique. Que dit en effet saint
+Augustin? <i>Severus sit clericorum sermo</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, que le sermon soit clair! dit le curé.
+</p>
+
+<p>
+— Or, se hâta d’interrompre le jésuite en voyant que son acolyte se fourvoyait,
+or votre thèse plaira aux dames, voilà tout; elle aura le succès d’une
+plaidoirie de maître Patru.
+</p>
+
+<p>
+— Plaise à Dieu! s’écria Aramis transporté.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le voyez, s’écria le jésuite, le monde parle encore en vous à haute
+voix, <i>altissima voce</i>. Vous suivez le monde, mon jeune ami, et je tremble
+que la grâce ne soit point efficace.
+</p>
+
+<p>
+— Rassurez-vous, mon révérend, je réponds de moi.
+</p>
+
+<p>
+— Présomption mondaine!
+</p>
+
+<p>
+— Je me connais, mon père, ma résolution est irrévocable.
+</p>
+
+<p>
+— Alors vous vous obstinez à poursuivre cette thèse?
+</p>
+
+<p>
+— Je me sens appelé à traiter celle-là, et non pas une autre; je vais donc la
+continuer, et demain j’espère que vous serez satisfait des corrections que j’y
+aurai faites d’après vos avis.
+</p>
+
+<p>
+— Travaillez lentement, dit le curé, nous vous laissons dans des dispositions
+excellentes.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, le terrain est tout ensemencé, dit le jésuite, et nous n’avons pas à
+craindre qu’une partie du grain soit tombée sur la pierre, l’autre le long du
+chemin, et que les oiseaux du ciel aient mangé le reste, <i>aves cœli
+comederunt illam</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Que la peste t’étouffe avec ton latin! dit d’Artagnan, qui se sentait au bout
+de ses forces.
+</p>
+
+<p>
+— Adieu, mon fils, dit le curé, à demain.
+</p>
+
+<p>
+— À demain, jeune téméraire, dit le jésuite; vous promettez d’être une des
+lumières de l’Église; veuille le Ciel que cette lumière ne soit pas un feu
+dévorant.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui pendant une heure s’était rongé les ongles d’impatience,
+commençait à attaquer la chair.
+</p>
+
+<p>
+Les deux hommes noirs se levèrent, saluèrent Aramis et d’Artagnan, et
+s’avancèrent vers la porte. Bazin, qui s’était tenu debout et qui avait écouté
+toute cette controverse avec une pieuse jubilation, s’élança vers eux, prit le
+bréviaire du curé, le missel du jésuite, et marcha respectueusement devant eux
+pour leur frayer le chemin.
+</p>
+
+<p>
+Aramis les conduisit jusqu’au bas de l’escalier et remonta aussitôt près de
+d’Artagnan qui rêvait encore.
+</p>
+
+<p>
+Restés seuls, les deux amis gardèrent d’abord un silence embarrassé; cependant
+il fallait que l’un des deux le rompît le premier, et comme d’Artagnan
+paraissait décidé à laisser cet honneur à son ami:
+</p>
+
+<p>
+«Vous le voyez, dit Aramis, vous me trouvez revenu à mes idées fondamentales.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, la grâce efficace vous a touché, comme disait ce monsieur tout à
+l’heure.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ces plans de retraite sont formés depuis longtemps; et vous m’en avez
+déjà ouï parler, n’est-ce pas, mon ami?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, mais je vous avoue que j’ai cru que vous plaisantiez.
+</p>
+
+<p>
+— Avec ces sortes de choses! Oh! d’Artagnan!
+</p>
+
+<p>
+— Dame! on plaisante bien avec la mort.
+</p>
+
+<p>
+— Et l’on a tort, d’Artagnan: car la mort, c’est la porte qui conduit à la
+perdition ou au salut.
+</p>
+
+<p>
+— D’accord; mais, s’il vous plaît, ne théologisons pas, Aramis; vous devez en
+avoir assez pour le reste de la journée: quant à moi, j’ai à peu près oublié le
+peu de latin que je n’ai jamais su; puis, je vous l’avouerai, je n’ai rien
+mangé depuis ce matin dix heures, et j’ai une faim de tous les diables.
+</p>
+
+<p>
+— Nous dînerons tout à l’heure, cher ami; seulement, vous vous rappellerez que
+c’est aujourd’hui vendredi; or, dans un pareil jour, je ne puis ni voir, ni
+manger de la chair. Si vous voulez vous contenter de mon dîner, il se compose
+de tétragones cuits et de fruits.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’entendez-vous par tétragones? demanda d’Artagnan avec inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+— J’entends des épinards, reprit Aramis, mais pour vous j’ajouterai des oeufs,
+et c’est une grave infraction à la règle, car les oeufs sont viande, puisqu’ils
+engendrent le poulet.
+</p>
+
+<p>
+— Ce festin n’est pas succulent, mais n’importe; pour rester avec vous, je le
+subirai.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous suis reconnaissant du sacrifice, dit Aramis; mais s’il ne profite pas
+à votre corps, il profitera, soyez-en certain, à votre âme.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, décidément, Aramis, vous entrez en religion. Que vont dire nos amis,
+que va dire M. de Tréville? Ils vous traiteront de déserteur, je vous en
+préviens.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’entre pas en religion, j’y rentre. C’est Église que j’avais désertée
+pour le monde, car vous savez que je me suis fait violence pour prendre la
+casaque de mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je n’en sais rien.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ignorez comment j’ai quitté le séminaire?
+</p>
+
+<p>
+— Tout à fait.
+</p>
+
+<p>
+— Voici mon histoire; d’ailleurs les Écritures disent: «Confessez-vous les uns
+aux autres», et je me confesse à vous, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, je vous donne l’absolution d’avance, vous voyez que je suis bon
+homme.
+</p>
+
+<p>
+— Ne plaisantez pas avec les choses saintes, mon ami.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dites, je vous écoute.
+</p>
+
+<p>
+— J’étais donc au séminaire depuis l’âge de neuf ans, j’en avais vingt dans
+trois jours, j’allais être abbé, et tout était dit. Un soir que je me rendais,
+selon mon habitude, dans une maison que je fréquentais avec plaisir — on est
+jeune, que voulez-vous! on est faible, — un officier qui me voyait d’un oeil
+jaloux lire les vies des saints à la maîtresse de la maison, entra tout à coup
+et sans être annoncé. Justement, ce soir-là, j’avais traduit un épisode de
+Judith, et je venais de communiquer mes vers à la dame qui me faisait toutes
+sortes de compliments, et, penchée sur mon épaule, les relisait avec moi. La
+pose, qui était quelque peu abandonnée, je l’avoue, blessa cet officier; il ne
+dit rien, mais lorsque je sortis, il sortit derrière moi, et me rejoignant:
+</p>
+
+<p>
+«— Monsieur l’abbé, dit-il, aimez-vous les coups de canne?
+</p>
+
+<p>
+«— Je ne puis le dire, monsieur, répondis-je, personne n’ayant jamais osé m’en
+donner.
+</p>
+
+<p>
+«— Eh bien, écoutez-moi, monsieur l’abbé, si vous retournez dans la maison où
+je vous ai rencontré ce soir, j’oserai, moi.»
+</p>
+
+<p>
+«Je crois que j’eus peur, je devins fort pâle, je sentis les jambes qui me
+manquaient, je cherchai une réponse que je ne trouvai pas, je me tus.
+</p>
+
+<p>
+«L’officier attendait cette réponse, et voyant qu’elle tardait, il se mit à
+rire, me tourna le dos et rentra dans la maison. Je rentrai au séminaire.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis bon gentilhomme et j’ai le sang vif, comme vous avez pu le remarquer,
+mon cher d’Artagnan; l’insulte était terrible, et, tout inconnue qu’elle était
+restée au monde, je la sentais vivre et remuer au fond de mon coeur. Je
+déclarai à mes supérieurs que je ne me sentais pas suffisamment préparé pour
+l’ordination, et, sur ma demande, on remit la cérémonie à un an.
+</p>
+
+<p>
+«J’allai trouver le meilleur maître d’armes de Paris, je fis condition avec lui
+pour prendre une leçon d’escrime chaque jour, et chaque jour, pendant une
+année, je pris cette leçon. Puis, le jour anniversaire de celui où j’avais été
+insulté, j’accrochai ma soutane à un clou, je pris un costume complet de
+cavalier, et je me rendis à un bal que donnait une dame de mes amies, et où je
+savais que devait se trouver mon homme. C’était rue des Francs- Bourgeois, tout
+près de la Force.
+</p>
+
+<p>
+«En effet, mon officier y était; je m’approchai de lui, comme il chantait un
+lai d’amour en regardant tendrement une femme, et je l’interrompis au beau
+milieu du second couplet.
+</p>
+
+<p>
+«— Monsieur, lui dis-je, vous déplaît-il toujours que je retourne dans certaine
+maison de la rue Payenne, et me donnerez-vous encore des coups de canne, s’il
+me prend fantaisie de vous désobéir?»
+</p>
+
+<p>
+«L’officier me regarda avec étonnement, puis il dit:
+</p>
+
+<p>
+«— Que me voulez-vous, monsieur? Je ne vous connais pas.
+</p>
+
+<p>
+«— Je suis, répondis-je, le petit abbé qui lit les vies des saints et qui
+traduit Judith en vers.
+</p>
+
+<p>
+«— Ah! ah! je me rappelle, dit l’officier en goguenardant; que me voulez-vous?
+</p>
+
+<p>
+«— Je voudrais que vous eussiez le loisir de venir faire un tour de promenade
+avec moi.
+</p>
+
+<p>
+«— Demain matin, si vous le voulez bien, et ce sera avec le plus grand plaisir.
+</p>
+
+<p>
+«— Non, pas demain matin, s’il vous plaît, tout de suite.
+</p>
+
+<p>
+«— Si vous l’exigez absolument…
+</p>
+
+<p>
+«— Mais oui, je l’exige.
+</p>
+
+<p>
+«— Alors, sortons. Mesdames, dit l’officier, ne vous dérangez pas. Le temps de
+tuer monsieur seulement, et je reviens vous achever le dernier couplet.»
+</p>
+
+<p>
+«Nous sortîmes.
+</p>
+
+<p>
+«Je le menai rue Payenne, juste à l’endroit où un an auparavant, heure pour
+heure, il m’avait fait le compliment que je vous ai rapporté. Il faisait un
+clair de lune superbe. Nous mîmes l’épée à la main, et à la première passe, je
+le tuai roide.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! fit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Or, continua Aramis, comme les dames ne virent pas revenir leur chanteur, et
+qu’on le trouva rue Payenne avec un grand coup d’épée au travers du corps, on
+pensa que c’était moi qui l’avait accommodé ainsi, et la chose fit scandale. Je
+fus donc pour quelque temps forcé de renoncer à la soutane. Athos, dont je fis
+la connaissance à cette époque, et Porthos, qui m’avait, en dehors de mes
+leçons d’escrime, appris quelques bottes gaillardes, me décidèrent à demander
+une casaque de mousquetaire. Le roi avait fort aimé mon père, tué au siège
+d’Arras, et l’on m’accorda cette casaque. Vous comprenez donc qu’aujourd’hui le
+moment est venu pour moi de rentrer dans le sein de l’église
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi aujourd’hui plutôt qu’hier et que demain? Que vous est-il donc
+arrivé aujourd’hui, qui vous donne de si méchantes idées?
+</p>
+
+<p>
+— Cette blessure, mon cher d’Artagnan, m’a été un avertissement du Ciel.
+</p>
+
+<p>
+— Cette blessure? bah! elle est à peu près guérie, et je suis sûr
+qu’aujourd’hui ce n’est pas celle-là qui vous fait le plus souffrir.
+</p>
+
+<p>
+— Et laquelle? demanda Aramis en rougissant.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en avez une au coeur, Aramis, une plus vive et plus sanglante, une
+blessure faite par une femme.»
+</p>
+
+<p>
+L’oeil d’Aramis étincela malgré lui.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! dit-il en dissimulant son émotion sous une feinte négligence, ne parlez
+pas de ces choses-là; moi, penser à ces choses-là! avoir des chagrins d’amour?
+<i>Vanitas vanitatum</i>! Me serais-je donc, à votre avis, retourné la
+cervelle, et pour qui? pour quelque grisette, pour quelque fille de chambre, à
+qui j’aurais fait la cour dans une garnison, fi!
+</p>
+
+<p>
+— Pardon, mon cher Aramis, mais je croyais que vous portiez vos visées plus
+haut.
+</p>
+
+<p>
+— Plus haut? et que suis-je pour avoir tant d’ambition? un pauvre mousquetaire
+fort gueux et fort obscur, qui hait les servitudes et se trouve grandement
+déplacé dans le monde!
+</p>
+
+<p>
+— Aramis, Aramis! s’écria d’Artagnan en regardant son ami avec un air de doute.
+</p>
+
+<p>
+— Poussière, je rentre dans la poussière. La vie est pleine d’humiliations et
+de douleurs, continua-t-il en s’assombrissant; tous les fils qui la rattachent
+au bonheur se rompent tour à tour dans la main de l’homme, surtout les fils
+d’or. O mon cher d’Artagnan! reprit Aramis en donnant à sa voix une légère
+teinte d’amertume, croyez-moi, cachez bien vos plaies quand vous en aurez. Le
+silence est la dernière joie des malheureux; gardez-vous de mettre qui que ce
+soit sur la trace de vos douleurs, les curieux pompent nos larmes comme les
+mouches font du sang d’un daim blessé.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas, mon cher Aramis, dit d’Artagnan en poussant à son tour un profond
+soupir, c’est mon histoire à moi-même que vous faites là.
+</p>
+
+<p>
+— Comment?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, une femme que j’aimais, que j’adorais, vient de m’être enlevée de force.
+Je ne sais pas où elle est, où on l’a conduite; elle est peut-être prisonnière,
+elle est peut-être morte.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous avez au moins la consolation de vous dire qu’elle ne vous a pas
+quitté volontairement; que si vous n’avez point de ses nouvelles, c’est que
+toute communication avec vous lui est interdite, tandis que…
+</p>
+
+<p>
+— Tandis que…
+</p>
+
+<p>
+— Rien, reprit Aramis, rien.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, vous renoncez à jamais au monde, c’est un parti pris, une résolution
+arrêtée?
+</p>
+
+<p>
+— À tout jamais. Vous êtes mon ami aujourd’hui, demain vous ne serez plus pour
+moi qu’une ombre; où plutôt même, vous n’existerez plus. Quant au monde, c’est
+un sépulcre et pas autre chose.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! c’est fort triste ce que vous me dites là.
+</p>
+
+<p>
+— Que voulez-vous! ma vocation m’attire, elle m’enlève.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan sourit et ne répondit point. Aramis continua:
+</p>
+
+<p>
+«Et cependant, tandis que je tiens encore à la terre j’eusse voulu vous parler
+de vous, de nos amis.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit d’Artagnan, j’eusse voulu vous parler de vous-même, mais je vous
+vois si détaché de tout; les amours, vous en faites fi; les amis sont des
+ombres, le monde est un sépulcre.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! vous le verrez par vous-même, dit Aramis avec un soupir.
+</p>
+
+<p>
+— N’en parlons donc plus, dit d’Artagnan, et brûlons cette lettre qui, sans
+doute, vous annonçait quelque nouvelle infidélité de votre grisette ou de votre
+fille de chambre.
+</p>
+
+<p>
+— Quelle lettre? s’écria vivement Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Une lettre qui était venue chez vous en votre absence et qu’on m’a remise
+pour vous.
+</p>
+
+<p>
+— Mais de qui cette lettre?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! de quelque suivante éplorée, de quelque grisette au désespoir; la fille
+de chambre de Mme de Chevreuse peut-être, qui aura été obligée de retourner à
+Tours avec sa maîtresse, et qui, pour se faire pimpante, aura pris du papier
+parfumé et aura cacheté sa lettre avec une couronne de duchesse.
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous là?
+</p>
+
+<p>
+— Tiens, je l’aurai perdue! dit sournoisement le jeune homme en faisant
+semblant de chercher. Heureusement que le monde est un sépulcre, que les hommes
+et par conséquent les femmes sont des ombres, que l’amour est un sentiment dont
+vous faites fi!
+</p>
+
+<p>
+— Ah! d’Artagnan, d’Artagnan! s’écria Aramis, tu me fais mourir!
+</p>
+
+<p>
+— Enfin, la voici!» dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et il tira la lettre de sa poche.
+</p>
+
+<p>
+Aramis fit un bond, saisit la lettre, la lut ou plutôt la dévora, son visage
+rayonnait.
+</p>
+
+<p>
+«Il paraît que la suivante à un beau style, dit nonchalamment le messager.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, d’Artagnan! s’écria Aramis presque en délire. Elle a été forcée de
+retourner à Tours; elle ne m’est pas infidèle, elle m’aime toujours. Viens, mon
+ami, viens que je t’embrasse, le bonheur m’étouffe!»
+</p>
+
+<p>
+Et les deux amis se mirent à danser autour du vénérable saint Chrysostome,
+piétinant bravement les feuillets de la thèse qui avaient roulé sur le parquet.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, Bazin entrait avec les épinards et l’omelette.
+</p>
+
+<p>
+«Fuis, malheureux! s’écria Aramis en lui jetant sa calotte au visage; retourne
+d’où tu viens, remporte ces horribles légumes et cet affreux entremets! demande
+un lièvre piqué, un chapon gras, un gigot à l’ail et quatre bouteilles de vieux
+bourgogne.»
+</p>
+
+<p>
+Bazin, qui regardait son maître et qui ne comprenait rien à ce changement,
+laissa mélancoliquement glisser l’omelette dans les épinards, et les épinards
+sur le parquet.
+</p>
+
+<p>
+«Voilà le moment de consacrer votre existence au Roi des Rois, dit d’Artagnan,
+si vous tenez à lui faire une politesse: <i>Non inutile desiderium in
+oblatione</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Allez-vous-en au diable avec votre latin! Mon cher d’Artagnan, buvons,
+morbleu, buvons frais, buvons beaucoup, et racontez-moi un peu ce qu’on fait
+là-bas.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap27"></a>CHAPITRE XXVII.<br/>
+LA FEMME D’ATHOS</h2>
+
+<p>
+«Il reste maintenant à savoir des nouvelles d’Athos, dit d’Artagnan au fringant
+Aramis, quand il l’eut mis au courant de ce qui s’était passé dans la capitale
+depuis leur départ, et qu’un excellent dîner leur eut fait oublier à l’un sa
+thèse, à l’autre sa fatigue.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-vous donc qu’il lui soit arrivé malheur? demanda Aramis. Athos est si
+froid, si brave et manie si habilement son épée.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, sans doute, et personne ne reconnaît mieux que moi le courage et
+l’adresse d’Athos, mais j’aime mieux sur mon épée le choc des lances que celui
+des bâtons, je crains qu’Athos n’ait été étrillé par de la valetaille, les
+valets sont gens qui frappent fort et ne finissent pas tôt. Voilà pourquoi, je
+vous l’avoue, je voudrais repartir le plus tôt possible.
+</p>
+
+<p>
+— Je tâcherai de vous accompagner, dit Aramis, quoique je ne me sente guère en
+état de monter à cheval. Hier, j’essayai de la discipline que vous voyez sur ce
+mur et la douleur m’empêcha de continuer ce pieux exercice.
+</p>
+
+<p>
+— C’est qu’aussi, mon cher ami, on n’a jamais vu essayer de guérir un coup
+d’escopette avec des coups de martinet; mais vous étiez malade, et la maladie
+rend la tête faible, ce qui fait que je vous excuse.
+</p>
+
+<p>
+— Et quand partez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Demain, au point du jour; reposez-vous de votre mieux cette nuit, et demain,
+si vous le pouvez, nous partirons ensemble.
+</p>
+
+<p>
+— À demain donc, dit Aramis; car tout de fer que vous êtes, vous devez avoir
+besoin de repos.»
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain, lorsque d’Artagnan entra chez Aramis, il le trouva à sa fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+«Que regardez-vous donc là? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi! J’admire ces trois magnifiques chevaux que les garçons d’écurie
+tiennent en bride; c’est un plaisir de prince que de voyager sur de pareilles
+montures.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mon cher Aramis, vous vous donnerez ce plaisir-là, car l’un de ces
+chevaux est à vous.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! bah, et lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Celui des trois que vous voudrez: je n’ai pas de préférence.
+</p>
+
+<p>
+— Et le riche caparaçon qui le couvre est à moi aussi?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voulez rire, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne ris plus depuis que vous parlez français.
+</p>
+
+<p>
+— C’est pour moi, ces fontes dorées, cette housse de velours, cette selle
+chevillée d’argent?
+</p>
+
+<p>
+— À vous-même, comme le cheval qui piaffe est à moi, comme cet autre cheval qui
+caracole est à Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Peste! ce sont trois bêtes superbes.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis flatté qu’elles soient de votre goût.
+</p>
+
+<p>
+— C’est donc le roi qui vous a fait ce cadeau-là?
+</p>
+
+<p>
+— À coup sûr, ce n’est point le cardinal, mais ne vous inquiétez pas d’où ils
+viennent, et songez seulement qu’un des trois est votre propriété.
+</p>
+
+<p>
+— Je prends celui que tient le valet roux.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille!
+</p>
+
+<p>
+— Vive Dieu! s’écria Aramis, voilà qui me fait passer le reste de ma douleur;
+je monterais là-dessus avec trente balles dans le corps. Ah! sur mon âme, les
+beaux étriers! Holà! Bazin, venez çà, et à l’instant même.»
+</p>
+
+<p>
+Bazin apparut, morne et languissant, sur le seuil de la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Fourbissez mon épée, redressez mon feutre, brossez mon manteau, et chargez mes
+pistolets! dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Cette dernière recommandation est inutile, interrompit d’Artagnan: il y a des
+pistolets chargés dans vos fontes.»
+</p>
+
+<p>
+Bazin soupira.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, maître Bazin, tranquillisez-vous, dit d’Artagnan; on gagne le royaume
+des cieux dans toutes les conditions.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur était déjà si bon théologien! dit Bazin presque larmoyant; il fût
+devenu évêque et peut-être cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mon pauvre Bazin, voyons, réfléchis un peu; à quoi sert d’être homme
+d’Église, je te prie? on n’évite pas pour cela d’aller faire la guerre; tu vois
+bien que le cardinal va faire la première campagne avec le pot en tête et la
+pertuisane au poing; et M. de Nogaret de La Valette, qu’en dis-tu? il est
+cardinal aussi, demande à son laquais combien de fois il lui a fait de la
+charpie.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! soupira Bazin, je le sais, monsieur, tout est bouleversé dans le monde
+aujourd’hui.»
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, les deux jeunes gens et le pauvre laquais étaient descendus.
+</p>
+
+<p>
+«Tiens-moi l’étrier, Bazin», dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Et Aramis s’élança en selle avec sa grâce et sa légèreté ordinaire; mais après
+quelques voltes et quelques courbettes du noble animal, son cavalier ressentit
+des douleurs tellement insupportables, qu’il pâlit et chancela. D’Artagnan qui,
+dans la prévision de cet accident, ne l’avait pas perdu des yeux, s’élança vers
+lui, le retint dans ses bras et le conduisit à sa chambre.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, mon cher Aramis, soignez-vous, dit-il, j’irai seul à la recherche
+d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un homme d’airain, lui dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Non, j’ai du bonheur, voilà tout, mais comment allez-vous vivre en
+m’attendant? plus de thèse, plus de glose sur les doigts et les bénédictions,
+hein?»
+</p>
+
+<p>
+Aramis sourit.
+</p>
+
+<p>
+«Je ferai des vers, dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, des vers parfumés à l’odeur du billet de la suivante de Mme de
+Chevreuse. Enseignez donc la prosodie à Bazin, cela le consolera. Quant au
+cheval, montez-le tous les jours un peu, et cela vous habituera aux manoeuvres.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! pour cela, soyez tranquille, dit Aramis, vous me retrouverez prêt à vous
+suivre.»
+</p>
+
+<p>
+Ils se dirent adieu et, dix minutes après, d’Artagnan, après avoir recommandé
+son ami à Bazin et à l’hôtesse, trottait dans la direction d’Amiens.
+</p>
+
+<p>
+Comment allait-il retrouver Athos, et même le retrouverait-il?
+</p>
+
+<p>
+La position dans laquelle il l’avait laissé était critique; il pouvait bien
+avoir succombé. Cette idée, en assombrissant son front, lui arracha quelques
+soupirs et lui fit formuler tout bas quelques serments de vengeance. De tous
+ses amis, Athos était le plus âgé, et partant le moins rapproché en apparence
+de ses goûts et de ses sympathies.
+</p>
+
+<p>
+Cependant il avait pour ce gentilhomme une préférence marquée. L’air noble et
+distingué d’Athos, ces éclairs de grandeur qui jaillissaient de temps en temps
+de l’ombre où il se tenait volontairement enfermé, cette inaltérable égalité
+d’humeur qui en faisait le plus facile compagnon de la terre, cette gaieté
+forcée et mordante, cette bravoure qu’on eût appelée aveugle si elle n’eût été
+le résultat du plus rare sang-froid, tant de qualités attiraient plus que
+l’estime, plus que l’amitié de d’Artagnan, elles attiraient son admiration.
+</p>
+
+<p>
+En effet, considéré même auprès de M. de Tréville, l’élégant et noble
+courtisan, Athos, dans ses jours de belle humeur, pouvait soutenir
+avantageusement la comparaison; il était de taille moyenne, mais cette taille
+était si admirablement prise et si bien proportionnée, que, plus d’une fois,
+dans ses luttes avec Porthos, il avait fait plier le géant dont la force
+physique était devenue proverbiale parmi les mousquetaires; sa tête, aux yeux
+perçants, au nez droit, au menton dessiné comme celui de Brutus, avait un
+caractère indéfinissable de grandeur et de grâce; ses mains, dont il ne prenait
+aucun soin, faisaient le désespoir d’Aramis, qui cultivait les siennes à grand
+renfort de pâte d’amandes et d’huile parfumée; le son de sa voix était
+pénétrant et mélodieux tout à la fois, et puis, ce qu’il y avait
+d’indéfinissable dans Athos, qui se faisait toujours obscur et petit, c’était
+cette science délicate du monde et des usages de la plus brillante société,
+cette habitude de bonne maison qui perçait comme à son insu dans ses moindres
+actions.
+</p>
+
+<p>
+S’agissait-il d’un repas, Athos l’ordonnait mieux qu’aucun homme du monde,
+plaçant chaque convive à la place et au rang que lui avaient faits ses ancêtres
+ou qu’il s’était faits lui-même. S’agissait-il de science héraldique, Athos
+connaissait toutes les familles nobles du royaume, leur généalogie, leurs
+alliances, leurs armes et l’origine de leurs armes. L’étiquette n’avait pas de
+minuties qui lui fussent étrangères, il savait quels étaient les droits des
+grands propriétaires, il connaissait à fond la vénerie et la fauconnerie, et un
+jour il avait, en causant de ce grand art, étonné le roi Louis XIII lui-même,
+qui cependant y était passé maître.
+</p>
+
+<p>
+Comme tous les grands seigneurs de cette époque, il montait à cheval et faisait
+des armes dans la perfection. Il y a plus: son éducation avait été si peu
+négligée, même sous le rapport des études scolastiques, si rares à cette époque
+chez les gentilshommes, qu’il souriait aux bribes de latin que détachait
+Aramis, et qu’avait l’air de comprendre Porthos; deux ou trois fois même, au
+grand étonnement de ses amis, il lui était arrivé, lorsque Aramis laissait
+échapper quelque erreur de rudiment, de remettre un verbe à son temps et un nom
+à son cas. En outre, sa probité était inattaquable, dans ce siècle où les
+hommes de guerre transigeaient si facilement avec leur religion et leur
+conscience, les amants avec la délicatesse rigoureuse de nos jours, et les
+pauvres avec le septième commandement de Dieu. C’était donc un homme fort
+extraordinaire qu’Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et cependant, on voyait cette nature si distinguée, cette créature si belle,
+cette essence si fine, tourner insensiblement vers la vie matérielle, comme les
+vieillards tournent vers l’imbécillité physique et morale. Athos, dans ses
+heures de privation, et ces heures étaient fréquentes, s’éteignait dans toute
+sa partie lumineuse, et son côté brillant disparaissait comme dans une profonde
+nuit.
+</p>
+
+<p>
+Alors, le demi-dieu évanoui, il restait à peine un homme. La tête basse, l’oeil
+terne, la parole lourde et pénible, Athos regardait pendant de longues heures
+soit sa bouteille et son verre, soit Grimaud, qui, habitué à lui obéir par
+signes, lisait dans le regard atone de son maître jusqu’à son moindre désir,
+qu’il satisfaisait aussitôt. La réunion des quatre amis avait-elle lieu dans un
+de ces moments-là, un mot, échappé avec un violent effort, était tout le
+contingent qu’Athos fournissait à la conversation. En échange, Athos à lui seul
+buvait comme quatre, et cela sans qu’il y parût autrement que par un froncement
+de sourcil plus indiqué et par une tristesse plus profonde.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, dont nous connaissons l’esprit investigateur et pénétrant, n’avait,
+quelque intérêt qu’il eût à satisfaire sa curiosité sur ce sujet, pu encore
+assigner aucune cause à ce marasme, ni en noter les occurrences. Jamais Athos
+ne recevait de lettres, jamais Athos ne faisait aucune démarche qui ne fût
+connue de tous ses amis.
+</p>
+
+<p>
+On ne pouvait dire que ce fût le vin qui lui donnât cette tristesse, car au
+contraire il ne buvait que pour combattre cette tristesse, que ce remède, comme
+nous l’avons dit, rendait plus sombre encore. On ne pouvait attribuer cet excès
+d’humeur noire au jeu, car, au contraire de Porthos, qui accompagnait de ses
+chants ou de ses jurons toutes les variations de la chance, Athos, lorsqu’il
+avait gagné, demeurait aussi impassible que lorsqu’il avait perdu. On l’avait
+vu, au cercle des mousquetaires, gagner un soir trois mille pistoles, les
+perdre jusqu’au ceinturon brodé d’or des jours de gala; regagner tout cela,
+plus cent louis, sans que son beau sourcil noir eût haussé ou baissé d’une
+demi-ligne, sans que ses mains eussent perdu leur nuance nacrée, sans que sa
+conversation, qui était agréable ce soir-là, eût cessé d’être calme et
+agréable.
+</p>
+
+<p>
+Ce n’était pas non plus, comme chez nos voisins les Anglais, une influence
+atmosphérique qui assombrissait son visage, car cette tristesse devenait plus
+intense en général vers les beaux jours de l’année; juin et juillet étaient les
+mois terribles d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+Pour le présent, il n’avait pas de chagrin, il haussait les épaules quand on
+lui parlait de l’avenir; son secret était donc dans le passé, comme on l’avait
+dit vaguement à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Cette teinte mystérieuse répandue sur toute sa personne rendait encore plus
+intéressant l’homme dont jamais les yeux ni la bouche, dans l’ivresse la plus
+complète, n’avaient rien révélé, quelle que fût l’adresse des questions
+dirigées contre lui.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, pensait d’Artagnan, le pauvre Athos est peut-être mort à cette heure,
+et mort par ma faute, car c’est moi qui l’ai entraîné dans cette affaire, dont
+il ignorait l’origine, dont il ignorera le résultat et dont il ne devait tirer
+aucun profit.
+</p>
+
+<p>
+— Sans compter, monsieur, répondait Planchet, que nous lui devons probablement
+la vie. Vous rappelez-vous comme il a crié: “Au large, d’Artagnan! je suis
+pris.” Et après avoir déchargé ses deux pistolets, quel bruit terrible il
+faisait avec son épée! On eût dit vingt hommes, ou plutôt vingt diables
+enragés!»
+</p>
+
+<p>
+Et ces mots redoublaient l’ardeur de d’Artagnan, qui excitait son cheval,
+lequel n’ayant pas besoin d’être excité emportait son cavalier au galop.
+</p>
+
+<p>
+Vers onze heures du matin, on aperçut Amiens; à onze heures et demie, on était
+à la porte de l’auberge maudite.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait souvent médité contre l’hôte perfide une de ces bonnes
+vengeances qui consolent, rien qu’en espérance. Il entra donc dans
+l’hôtellerie, le feutre sur les yeux, la main gauche sur le pommeau de l’épée
+et faisant siffler sa cravache de la main droite.
+</p>
+
+<p>
+«Me reconnaissez-vous? dit-il à l’hôte, qui s’avançait pour le saluer.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’ai pas cet honneur, Monseigneur, répondit celui-ci les yeux encore
+éblouis du brillant équipage avec lequel d’Artagnan se présentait.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous ne me connaissez pas!
+</p>
+
+<p>
+— Non, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, deux mots vont vous rendre la mémoire. Qu’avez-vous fait de ce
+gentilhomme à qui vous eûtes l’audace, voici quinze jours passés à peu près,
+d’intenter une accusation de fausse monnaie?»
+</p>
+
+<p>
+L’hôte pâlit, car d’Artagnan avait pris l’attitude la plus menaçante, et
+Planchet se modelait sur son maître.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! Monseigneur, ne m’en parlez pas, s’écria l’hôte de son ton de voix le plus
+larmoyant; ah! Seigneur, combien j’ai payé cette faute! Ah! malheureux que je
+suis!
+</p>
+
+<p>
+— Ce gentilhomme, vous dis-je, qu’est-il devenu?
+</p>
+
+<p>
+— Daignez m’écouter, Monseigneur, et soyez clément. Voyons, asseyez-vous, par
+grâce!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, muet de colère et d’inquiétude, s’assit, menaçant comme un juge.
+Planchet s’adossa fièrement à son fauteuil.
+</p>
+
+<p>
+«Voici l’histoire, Monseigneur, reprit l’hôte tout tremblant, car je vous
+reconnais à cette heure; c’est vous qui êtes parti quand j’eus ce malheureux
+démêlé avec ce gentilhomme dont vous parlez.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est moi; ainsi vous voyez bien que vous n’avez pas de grâce à attendre
+si vous ne dites pas toute la vérité.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi veuillez m’écouter, et vous la saurez tout entière.
+</p>
+
+<p>
+— J’écoute.
+</p>
+
+<p>
+— J’avais été prévenu par les autorités qu’un faux-monnayeur célèbre arriverait
+à mon auberge avec plusieurs de ses compagnons, tous déguisés sous le costume
+de gardes ou de mousquetaires. Vos chevaux, vos laquais, votre figure,
+Messeigneurs, tout m’avait été dépeint.
+</p>
+
+<p>
+— Après, après? dit d’Artagnan, qui reconnut bien vite d’où venait le
+signalement si exactement donné.
+</p>
+
+<p>
+— Je pris donc, d’après les ordres de l’autorité, qui m’envoya un renfort de
+six hommes, telles mesures que je crus urgentes afin de m’assurer de la
+personne des prétendus faux-monnayeurs.
+</p>
+
+<p>
+— Encore! dit d’Artagnan, à qui ce mot de faux-monnayeur échauffait
+terriblement les oreilles.
+</p>
+
+<p>
+— Pardonnez-moi, Monseigneur, de dire de telles choses, mais elles sont
+justement mon excuse. L’autorité m’avait fait peur, et vous savez qu’un
+aubergiste doit ménager l’autorité.
+</p>
+
+<p>
+— Mais encore une fois, ce gentilhomme, où est-il? qu’est-il devenu? Est-il
+mort? est-il vivant?
+</p>
+
+<p>
+— Patience, Monseigneur, nous y voici. Il arriva donc ce que vous savez, et
+dont votre départ précipité, ajouta l’hôte avec une finesse qui n’échappa point
+à d’Artagnan, semblait autoriser l’issue. Ce gentilhomme votre ami se défendit
+en désespéré. Son valet, qui, par un malheur imprévu, avait cherché querelle
+aux gens de l’autorité, déguisés en garçons d’écurie…
+</p>
+
+<p>
+— Ah! misérable! s’écria d’Artagnan, vous étiez tous d’accord, et je ne sais à
+quoi tient que je ne vous extermine tous!
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! non, Monseigneur, nous n’étions pas tous d’accord, et vous l’allez
+bien voir. Monsieur votre ami (pardon de ne point l’appeler par le nom
+honorable qu’il porte sans doute, mais nous ignorons ce nom), monsieur votre
+ami, après avoir mis hors de combat deux hommes de ses deux coups de pistolet,
+battit en retraite en se défendant avec son épée dont il estropia encore un de
+mes hommes, et d’un coup du plat de laquelle il m’étourdit.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, bourreau, finiras-tu? dit d’Artagnan. Athos, que devient Athos?
+</p>
+
+<p>
+— En battant en retraite, comme j’ai dit à Monseigneur, il trouva derrière lui
+l’escalier de la cave, et comme la porte était ouverte, il tira la clef à lui
+et se barricada en dedans. Comme on était sûr de le retrouver là, on le laissa
+libre.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit d’Artagnan, on ne tenait pas tout à fait à le tuer, on ne cherchait
+qu’à l’emprisonner.
+</p>
+
+<p>
+— Juste Dieu! à l’emprisonner, Monseigneur? il s’emprisonna bien lui-même, je
+vous le jure. D’abord il avait fait de rude besogne, un homme était tué sur le
+coup et deux autres étaient blessés grièvement. Le mort et les deux blessés
+furent emportés par leurs camarades, et jamais je n’ai plus entendu parler ni
+des uns, ni des autres. Moi-même, quand je repris mes sens, j’allai trouver M.
+le gouverneur, auquel je racontai tout ce qui s’était passé, et auquel je
+demandai ce que je devais faire du prisonnier. Mais M. le gouverneur eut l’air
+de tomber des nues; il me dit qu’il ignorait complètement ce que je voulais
+dire, que les ordres qui m’étaient parvenus n’émanaient pas de lui et que si
+j’avais le malheur de dire à qui que ce fût qu’il était pour quelque chose dans
+toute cette échauffourée, il me ferait pendre. Il paraît que je m’étais trompé,
+monsieur, que j’avais arrêté l’un pour l’autre, et que celui qu’on devait
+arrêter était sauvé.
+</p>
+
+<p>
+— Mais Athos? s’écria d’Artagnan, dont l’impatience se doublait de l’abandon où
+l’autorité laissait la chose; Athos, qu’est-il devenu?
+</p>
+
+<p>
+— Comme j’avais hâte de réparer mes torts envers le prisonnier, reprit
+l’aubergiste, je m’acheminai vers la cave afin de lui rendre sa liberté. Ah!
+monsieur, ce n’était plus un homme, c’était un diable. À cette proposition de
+liberté, il déclara que c’était un piège qu’on lui tendait et qu’avant de
+sortir il entendait imposer ses conditions. Je lui dis bien humblement, car je
+ne me dissimulais pas la mauvaise position où je m’étais mis en portant la main
+sur un mousquetaire de Sa Majesté, je lui dis que j’étais prêt à me soumettre à
+ses conditions.
+</p>
+
+<p>
+«— D’abord, dit-il, je veux qu’on me rende mon valet tout armé.»
+</p>
+
+<p>
+«On s’empressa d’obéir à cet ordre; car vous comprenez bien, monsieur, que nous
+étions disposés à faire tout ce que voudrait votre ami. M. Grimaud (il a dit ce
+nom, celui-là, quoiqu’il ne parle pas beaucoup), M. Grimaud fut donc descendu à
+la cave, tout blessé qu’il était; alors, son maître l’ayant reçu, rebarricada
+la porte et nous ordonna de rester dans notre boutique.
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin, s’écria d’Artagnan, où est-il? où est Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Dans la cave, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, malheureux, vous le retenez dans la cave depuis ce temps-là?
+</p>
+
+<p>
+— Bonté divine! Non, monsieur. Nous, le retenir dans la cave! vous ne savez
+donc pas ce qu’il y fait, dans la cave! Ah! si vous pouviez l’en faire sortir,
+monsieur, je vous en serais reconnaissant toute ma vie, vous adorerais comme
+mon patron.
+</p>
+
+<p>
+— Alors il est là, je le retrouverai là?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, monsieur, il s’est obstiné à y rester. Tous les jours, on lui
+passe par le soupirail du pain au bout d’une fourche, et de la viande quand il
+en demande; mais, hélas! ce n’est pas de pain et de viande qu’il fait la plus
+grande consommation. Une fois, j’ai essayé de descendre avec deux de mes
+garçons, mais il est entré dans une terrible fureur. J’ai entendu le bruit de
+ses pistolets qu’il armait et de son mousqueton qu’armait son domestique. Puis,
+comme nous leur demandions quelles étaient leurs intentions, le maître a
+répondu qu’ils avaient quarante coups à tirer lui et son laquais, et qu’ils les
+tireraient jusqu’au dernier plutôt que de permettre qu’un seul de nous mît le
+pied dans la cave. Alors, monsieur, j’ai été me plaindre au gouverneur, lequel
+m’a répondu que je n’avais que ce que je méritais, et que cela m’apprendrait à
+insulter les honorables seigneurs qui prenaient gîte chez moi.
+</p>
+
+<p>
+— De sorte que, depuis ce temps?… reprit d’Artagnan ne pouvant s’empêcher de
+rire de la figure piteuse de son hôte.
+</p>
+
+<p>
+— De sorte que, depuis ce temps, monsieur, continua celui-ci, nous menons la
+vie la plus triste qui se puisse voir; car, monsieur, il faut que vous sachiez
+que toutes nos provisions sont dans la cave; il y a notre vin en bouteilles et
+notre vin en pièce, la bière, l’huile et les épices, le lard et les saucissons;
+et comme il nous est défendu d’y descendre, nous sommes forcés de refuser le
+boire et le manger aux voyageurs qui nous arrivent, de sorte que tous les jours
+notre hôtellerie se perd. Encore une semaine avec votre ami dans ma cave, et
+nous sommes ruinés.
+</p>
+
+<p>
+— Et ce sera justice, drôle. Ne voyait-on pas bien, à notre mine, que nous
+étions gens de qualité et non faussaires, dites?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, oui, vous avez raison, dit l’hôte. Mais tenez, tenez, le voilà
+qui s’emporte.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute qu’on l’aura troublé, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il faut bien qu’on le trouble, s’écria l’hôte; il vient de nous arriver
+deux gentilshommes anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, les Anglais aiment le bon vin, comme vous savez, monsieur; ceux-ci
+ont demandé du meilleur. Ma femme alors aura sollicité de M. Athos la
+permission d’entrer pour satisfaire ces messieurs; et il aura refusé comme de
+coutume. Ah! bonté divine! voilà le sabbat qui redouble!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, en effet, entendit mener un grand bruit du côté de la cave; il se
+leva et, précédé de l’hôte qui se tordait les mains, et suivi de Planchet qui
+tenait son mousqueton tout armé, il s’approcha du lieu de la scène.
+</p>
+
+<p>
+Les deux gentilshommes étaient exaspérés, ils avaient fait une longue course et
+mouraient de faim et de soif.
+</p>
+
+<p>
+«Mais c’est une tyrannie, s’écriaient-ils en très bon français, quoique avec un
+accent étranger, que ce maître fou ne veuille pas laisser à ces bonnes gens
+l’usage de leur vin. Ça, nous allons enfoncer la porte, et s’il est trop
+enragé, eh bien! nous le tuerons.
+</p>
+
+<p>
+— Tout beau, messieurs! dit d’Artagnan en tirant ses pistolets de sa ceinture;
+vous ne tuerez personne, s’il vous plaît.
+</p>
+
+<p>
+— Bon, bon, disait derrière la porte la voix calme d’Athos, qu’on les laisse un
+peu entrer, ces mangeurs de petits enfants, et nous allons voir.»
+</p>
+
+<p>
+Tout braves qu’ils paraissaient être, les deux gentilshommes anglais se
+regardèrent en hésitant; on eût dit qu’il y avait dans cette cave un de ces
+ogres faméliques, gigantesques héros des légendes populaires, et dont nul ne
+force impunément la caverne.
+</p>
+
+<p>
+Il y eut un moment de silence; mais enfin les deux Anglais eurent honte de
+reculer, et le plus hargneux des deux descendit les cinq ou six marches dont se
+composait l’escalier et donna dans la porte un coup de pied à fendre une
+muraille.
+</p>
+
+<p>
+«Planchet, dit d’Artagnan en armant ses pistolets, je me charge de celui qui
+est en haut, charge-toi de celui qui est en bas. Ah! messieurs! vous voulez de
+la bataille! eh bien! on va vous en donner!
+</p>
+
+<p>
+— Mon Dieu, s’écria la voix creuse d’Athos, j’entends d’Artagnan, ce me semble.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, dit d’Artagnan en haussant la voix à son tour, c’est moi-même, mon
+ami.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! bon! alors, dit Athos, nous allons les travailler, ces enfonceurs de
+portes.»
+</p>
+
+<p>
+Les gentilshommes avaient mis l’épée à la main, mais ils se trouvaient pris
+entre deux feux; ils hésitèrent un instant encore; mais, comme la première
+fois, l’orgueil l’emporta, et un second coup de pied fit craquer la porte dans
+toute sa hauteur.
+</p>
+
+<p>
+«Range-toi, d’Artagnan, range-toi, cria Athos, range-toi, je vais tirer.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit d’Artagnan, que la réflexion n’abandonnait jamais, messieurs,
+songez-y! De la patience, Athos. Vous vous engagez là dans une mauvaise
+affaire, et vous allez être criblés. Voici mon valet et moi qui vous lâcherons
+trois coups de feu, autant vous arriveront de la cave; puis nous aurons encore
+nos épées, dont, je vous assure, mon ami et moi nous jouons passablement.
+Laissez-moi faire vos affaires et les miennes. Tout à l’heure vous aurez à
+boire, je vous en donne ma parole.
+</p>
+
+<p>
+— S’il en reste», grogna la voix railleuse d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+L’hôtelier sentit une sueur froide couler le long de son échine.
+</p>
+
+<p>
+«Comment, s’il en reste! murmura-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Que diable! il en restera, reprit d’Artagnan; soyez donc tranquille, à eux
+deux ils n’auront pas bu toute la cave. Messieurs, remettez vos épées au
+fourreau.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, vous, remettez vos pistolets à votre ceinture.
+</p>
+
+<p>
+— Volontiers.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan donna l’exemple. Puis, se retournant vers Planchet, il lui fit
+signe de désarmer son mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+Les Anglais, convaincus, remirent en grommelant leurs épées au fourreau. On
+leur raconta l’histoire de l’emprisonnement d’Athos. Et comme ils étaient bons
+gentilshommes, ils donnèrent tort à l’hôtelier.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, messieurs, dit d’Artagnan, remontez chez vous, et, dans dix
+minutes, je vous réponds qu’on vous y portera tout ce que vous pourrez
+désirer.»
+</p>
+
+<p>
+Les Anglais saluèrent et sortirent.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant que je suis seul, mon cher Athos, dit d’Artagnan, ouvrez-moi la
+porte, je vous en prie.
+</p>
+
+<p>
+— À l’instant même», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Alors on entendit un grand bruit de fagots entrechoqués et de poutres
+gémissantes: c’étaient les contrescarpes et les bastions d’Athos, que l’assiégé
+démolissait lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Un instant après, la porte s’ébranla, et l’on vit paraître la tête pâle d’Athos
+qui, d’un coup d’oeil rapide, explorait les environs.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se jeta à son cou et l’embrassa tendrement puis il voulut
+l’entraîner hors de ce séjour humide, alors il s’aperçut qu’Athos chancelait.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes blessé? lui dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Moi! pas le moins du monde; je suis ivre mort, voilà tout, et jamais homme
+n’a mieux fait ce qu’il fallait pour cela. Vive Dieu! mon hôte, il faut que
+j’en aie bu au moins pour ma part cent cinquante bouteilles.
+</p>
+
+<p>
+— Miséricorde! s’écria l’hôte, si le valet en a bu la moitié du maître
+seulement, je suis ruiné.
+</p>
+
+<p>
+— Grimaud est un laquais de bonne maison, qui ne se serait pas permis le même
+ordinaire que moi; il a bu à la pièce seulement; tenez, je crois qu’il a oublié
+de remettre le fosset. Entendez- vous? cela coule.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan partit d’un éclat de rire qui changea le frisson de l’hôte en fièvre
+chaude.
+</p>
+
+<p>
+En même temps, Grimaud parut à son tour derrière son maître, le mousqueton sur
+l’épaule, la tête tremblante, comme ces satyres ivres des tableaux de Rubens.
+Il était arrosé par-devant et par- derrière d’une liqueur grasse que l’hôte
+reconnut pour être sa meilleure huile d’olive.
+</p>
+
+<p>
+Le cortège traversa la grande salle et alla s’installer dans la meilleure
+chambre de l’auberge, que d’Artagnan occupa d’autorité.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, l’hôte et sa femme se précipitèrent avec des lampes dans la
+cave, qui leur avait été si longtemps interdite et où un affreux spectacle les
+attendait.
+</p>
+
+<p>
+Au-delà des fortifications auxquelles Athos avait fait brèche pour sortir et
+qui se composaient de fagots, de planches et de futailles vides entassées selon
+toutes les règles de l’art stratégique, on voyait çà et là, nageant dans les
+mares d’huile et de vin, les ossements de tous les jambons mangés, tandis qu’un
+amas de bouteilles cassées jonchait tout l’angle gauche de la cave et qu’un
+tonneau, dont le robinet était resté ouvert, perdait par cette ouverture les
+dernières gouttes de son sang. L’image de la dévastation et de la mort, comme
+dit le poète de l’Antiquité, régnait là comme sur un champ de bataille.
+</p>
+
+<p>
+Sur cinquante saucissons, pendus aux solives, dix restaient à peine.
+</p>
+
+<p>
+Alors les hurlements de l’hôte et de l’hôtesse percèrent la voûte de la cave,
+d’Artagnan lui-même en fut ému. Athos ne tourna pas même la tête.
+</p>
+
+<p>
+Mais à la douleur succéda la rage. L’hôte s’arma d’une broche et, dans son
+désespoir, s’élança dans la chambre où les deux amis s’étaient retirés.
+</p>
+
+<p>
+«Du vin! dit Athos en apercevant l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Du vin! s’écria l’hôte stupéfait, du vin! mais vous m’en avez bu pour plus de
+cent pistoles; mais je suis un homme ruiné, perdu, anéanti!
+</p>
+
+<p>
+— Bah! dit Athos, nous sommes constamment restés sur notre soif.
+</p>
+
+<p>
+— Si vous vous étiez contentés de boire, encore; mais vous avez cassé toutes
+les bouteilles.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’avez poussé sur un tas qui a dégringolé. C’est votre faute.
+</p>
+
+<p>
+— Toute mon huile est perdue!
+</p>
+
+<p>
+— L’huile est un baume souverain pour les blessures, et il fallait bien que ce
+pauvre Grimaud pansât celles que vous lui avez faites.
+</p>
+
+<p>
+— Tous mes saucissons rongés!
+</p>
+
+<p>
+— Il y a énormément de rats dans cette cave.
+</p>
+
+<p>
+— Vous allez me payer tout cela, cria l’hôte exaspéré.
+</p>
+
+<p>
+— Triple drôle!» dit Athos en se soulevant. Mais il retomba aussitôt; il venait
+de donner la mesure de ses forces. D’Artagnan vint à son secours en levant sa
+cravache.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte recula d’un pas et se mit à fondre en larmes.
+</p>
+
+<p>
+«Cela vous apprendra, dit d’Artagnan, à traiter d’une façon plus courtoise les
+hôtes que Dieu vous envoie.
+</p>
+
+<p>
+— Dieu…, dites le diable!
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher ami, dit d’Artagnan, si vous nous rompez encore les oreilles, nous
+allons nous renfermer tous les quatre dans votre cave, et nous verrons si
+véritablement le dégât est aussi grand que vous le dites.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, oui, messieurs, dit l’hôte, j’ai tort, je l’avoue; mais à tout péché
+miséricorde; vous êtes des seigneurs et je suis un pauvre aubergiste, vous
+aurez pitié de moi.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! si tu parles comme cela, dit Athos, tu vas me fendre le coeur, et les
+larmes vont couler de mes yeux comme le vin coulait de tes futailles. On n’est
+pas si diable qu’on en a l’air. Voyons, viens ici et causons.»
+</p>
+
+<p>
+L’hôte s’approcha avec inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+«Viens, te dis-je, et n’aie pas peur, continua Athos. Au moment où j’allais te
+payer, j’avais posé ma bourse sur la table.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Cette bourse contenait soixante pistoles, où est-elle?
+</p>
+
+<p>
+— Déposée au greffe, Monseigneur: on avait dit que c’était de la fausse
+monnaie.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, fais-toi rendre ma bourse, et garde les soixante pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— Mais Monseigneur sait bien que le greffe ne lâche pas ce qu’il tient. Si
+c’était de la fausse monnaie, il y aurait encore de l’espoir; mais
+malheureusement ce sont de bonnes pièces.
+</p>
+
+<p>
+— Arrange-toi avec lui, mon brave homme, cela ne me regarde pas, d’autant plus
+qu’il ne me reste pas une livre.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dit d’Artagnan, l’ancien cheval d’Athos, où est-il?
+</p>
+
+<p>
+— À l’écurie.
+</p>
+
+<p>
+— Combien vaut-il?
+</p>
+
+<p>
+— Cinquante pistoles tout au plus.
+</p>
+
+<p>
+— Il en vaut quatre-vingts; prends-le, et que tout soit dit.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! tu vends mon cheval, dit Athos, tu vends mon Bajazet? et sur quoi
+ferai-je la campagne? sur Grimaud?
+</p>
+
+<p>
+— Je t’en amène un autre, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Un autre?
+</p>
+
+<p>
+— Et magnifique! s’écria l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, s’il y en a un autre plus beau et plus jeune, prends le vieux, et à
+boire!
+</p>
+
+<p>
+— Duquel? demanda l’hôte tout à fait rasséréné.
+</p>
+
+<p>
+— De celui qui est au fond, près des lattes; il en reste encore vingt-cinq
+bouteilles, toutes les autres ont été cassées dans ma chute. Montez-en six.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est un foudre que cet homme! dit l’hôte à part lui; s’il reste
+seulement quinze jours ici, et qu’il paie ce qu’il boira, je rétablirai mes
+affaires.
+</p>
+
+<p>
+— Et n’oublie pas, continua d’Artagnan, de monter quatre bouteilles du pareil
+aux deux seigneurs anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, dit Athos, en attendant qu’on nous apporte du vin, conte-moi,
+d’Artagnan, ce que sont devenus les autres; voyons.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan lui raconta comment il avait trouvé Porthos dans son lit avec une
+foulure, et Aramis à une table entre les deux théologiens. Comme il achevait,
+l’hôte rentra avec les bouteilles demandées et un jambon qui, heureusement pour
+lui, était resté hors de la cave.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, dit Athos en remplissant son verre et celui de d’Artagnan, voilà
+pour Porthos et pour Aramis; mais vous, mon ami, qu’avez-vous et que vous
+est-il arrivé personnellement? Je vous trouve un air sinistre.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! dit d’Artagnan, c’est que je suis le plus malheureux de nous tous,
+moi!
+</p>
+
+<p>
+— Toi malheureux, d’Artagnan! dit Athos. Voyons, comment es-tu malheureux?
+Dis-moi cela.
+</p>
+
+<p>
+— Plus tard, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Plus tard! et pourquoi plus tard? parce que tu crois que je suis ivre,
+d’Artagnan? Retiens bien ceci: je n’ai jamais les idées plus nettes que dans le
+vin. Parle donc, je suis tout oreilles.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconta son aventure avec Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Athos l’écouta sans sourciller; puis, lorsqu’il eut fini:
+</p>
+
+<p>
+«Misères que tout cela, dit Athos, misères!»
+</p>
+
+<p>
+C’était le mot d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Vous dites toujours misères! mon cher Athos, dit d’Artagnan; cela vous sied
+bien mal, à vous qui n’avez jamais aimé.»
+</p>
+
+<p>
+L’oeil mort d’Athos s’enflamma soudain, mais ce ne fut qu’un éclair, il
+redevint terne et vague comme auparavant.
+</p>
+
+<p>
+«C’est vrai, dit-il tranquillement, je n’ai jamais aimé, moi.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voyez bien alors, coeur de pierre, dit d’Artagnan, que vous avez tort
+d’être dur pour nous autres coeurs tendres.
+</p>
+
+<p>
+— Coeurs tendres, coeurs percés, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Je dis que l’amour est une loterie où celui qui gagne, gagne la mort! Vous
+êtes bien heureux d’avoir perdu, croyez-moi, mon cher d’Artagnan. Et si j’ai un
+conseil à vous donner, c’est de perdre toujours.
+</p>
+
+<p>
+— Elle avait l’air de si bien m’aimer!
+</p>
+
+<p>
+— Elle en avait l’air.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! elle m’aimait.
+</p>
+
+<p>
+— Enfant! il n’y a pas un homme qui n’ait cru comme vous que sa maîtresse
+l’aimait, et il n’y a pas un homme qui n’ait été trompé par sa maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+— Excepté vous, Athos, qui n’en avez jamais eu.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, dit Athos après un moment de silence, je n’en ai jamais eu, moi.
+Buvons!
+</p>
+
+<p>
+— Mais alors, philosophe que vous êtes, dit d’Artagnan, instruisez-moi,
+soutenez-moi; j’ai besoin de savoir et d’être consolé.
+</p>
+
+<p>
+— Consolé de quoi?
+</p>
+
+<p>
+— De mon malheur.
+</p>
+
+<p>
+— Votre malheur fait rire, dit Athos en haussant les épaules; je serais curieux
+de savoir ce que vous diriez si je vous racontais une histoire d’amour.
+</p>
+
+<p>
+— Arrivée à vous?
+</p>
+
+<p>
+— Ou à un de mes amis, qu’importe!
+</p>
+
+<p>
+— Dites, Athos, dites.
+</p>
+
+<p>
+— Buvons, nous ferons mieux.
+</p>
+
+<p>
+— Buvez et racontez.
+</p>
+
+<p>
+— Au fait, cela se peut, dit Athos en vidant et remplissant son verre, les deux
+choses vont à merveille ensemble.
+</p>
+
+<p>
+— J’écoute», dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Athos se recueillit, et, à mesure qu’il se recueillait, d’Artagnan le voyait
+pâlir; il en était à cette période de l’ivresse où les buveurs vulgaires
+tombent et dorment. Lui, il rêvait tout haut sans dormir. Ce somnambulisme de
+l’ivresse avait quelque chose d’effrayant.
+</p>
+
+<p>
+«Vous le voulez absolument? demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous en prie, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’il soit fait donc comme vous le désirez. Un de mes amis, un de mes amis,
+entendez-vous bien! pas moi, dit Athos en s’interrompant avec un sourire
+sombre; un des comtes de ma province, c’est-à-dire du Berry, noble comme un
+Dandolo ou un Montmorency, devint amoureux à vingt-cinq ans d’une jeune fille
+de seize, belle comme les amours. À travers la naïveté de son âge perçait un
+esprit ardent, un esprit non pas de femme, mais de poète; elle ne plaisait pas,
+elle enivrait; elle vivait dans un petit bourg, près de son frère qui était
+curé. Tous deux étaient arrivés dans le pays: ils venaient on ne savait d’où;
+mais en la voyant si belle et en voyant son frère si pieux, on ne songeait pas
+à leur demander d’où ils venaient. Du reste, on les disait de bonne extraction.
+Mon ami, qui était le seigneur du pays, aurait pu la séduire ou la prendre de
+force, à son gré, il était le maître; qui serait venu à l’aide de deux
+étrangers, de deux inconnus? Malheureusement il était honnête homme, il
+l’épousa. Le sot, le niais, l’imbécile!
+</p>
+
+<p>
+— Mais pourquoi cela, puisqu’il l’aimait? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez donc, dit Athos. Il l’emmena dans son château, et en fit la première
+dame de sa province; et il faut lui rendre justice, elle tenait parfaitement
+son rang.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, un jour qu’elle était à la chasse avec son mari, continua Athos à
+voix basse et en parlant fort vite, elle tomba de cheval et s’évanouit; le
+comte s’élança à son secours, et comme elle étouffait dans ses habits, il les
+fendit avec son poignard et lui découvrit l’épaule. Devinez ce qu’elle avait
+sur l’épaule, d’Artagnan? dit Athos avec un grand éclat de rire.
+</p>
+
+<p>
+— Puis-je le savoir? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Une fleur de lis, dit Athos. Elle était marquée!»
+</p>
+
+<p>
+Et Athos vida d’un seul trait le verre qu’il tenait à la main.
+</p>
+
+<p>
+«Horreur! s’écria d’Artagnan, que me dites-vous là?
+</p>
+
+<p>
+— La vérité. Mon cher, l’ange était un démon. La pauvre fille avait volé.
+</p>
+
+<p>
+— Et que fit le comte?
+</p>
+
+<p>
+— Le comte était un grand seigneur, il avait sur ses terres droit de justice
+basse et haute: il acheva de déchirer les habits de la comtesse, il lui lia les
+mains derrière le dos et la pendit à un arbre.
+</p>
+
+<p>
+— Ciel! Athos! un meurtre! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, un meurtre, pas davantage, dit Athos pâle comme la mort. Mais on me
+laisse manquer de vin, ce me semble.»
+</p>
+
+<p>
+Et Athos saisit au goulot la dernière bouteille qui restait, l’approcha de sa
+bouche et la vida d’un seul trait, comme il eût fait d’un verre ordinaire.
+</p>
+
+<p>
+Puis il laissa tomber sa tête sur ses deux mains; d’Artagnan demeura devant
+lui, saisi d’épouvante.
+</p>
+
+<p>
+«Cela m’a guéri des femmes belles, poétiques et amoureuses, dit Athos en se
+relevant et sans songer à continuer l’apologue du comte. Dieu vous en accorde
+autant! Buvons!
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi elle est morte? balbutia d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Parbleu! dit Athos. Mais tendez votre verre. Du jambon, drôle, cria Athos,
+nous ne pouvons plus boire!
+</p>
+
+<p>
+— Et son frère? ajouta timidement d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Son frère? reprit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, le prêtre?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! je m’en informai pour le faire pendre à son tour; mais il avait pris les
+devants, il avait quitté sa cure depuis la veille.
+</p>
+
+<p>
+— A-t-on su au moins ce que c’était que ce misérable?
+</p>
+
+<p>
+— C’était sans doute le premier amant et le complice de la belle, un digne
+homme qui avait fait semblant d’être curé peut-être pour marier sa maîtresse et
+lui assurer un sort. Il aura été écartelé, je l’espère.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! mon Dieu! fit d’Artagnan, tout étourdi de cette horrible
+aventure.
+</p>
+
+<p>
+— Mangez donc de ce jambon, d’Artagnan, il est exquis, dit Athos en coupant une
+tranche qu’il mit sur l’assiette du jeune homme. Quel malheur qu’il n’y en ait
+pas eu seulement quatre comme celui- là dans la cave! j’aurais bu cinquante
+bouteilles de plus.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne pouvait plus supporter cette conversation, qui l’eût rendu fou;
+il laissa tomber sa tête sur ses deux mains et fit semblant de s’endormir.
+</p>
+
+<p>
+«Les jeunes gens ne savent plus boire, dit Athos en le regardant en pitié, et
+pourtant celui-là est des meilleurs!…»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap28"></a>CHAPITRE XXVIII.<br/>
+RETOUR</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan était resté étourdi de la terrible confidence d’Athos; cependant
+bien des choses lui paraissaient encore obscures dans cette demi-révélation;
+d’abord elle avait été faite par un homme tout à fait ivre à un homme qui
+l’était à moitié, et cependant, malgré ce vague que fait monter au cerveau la
+fumée de deux ou trois bouteilles de bourgogne, d’Artagnan, en se réveillant le
+lendemain matin, avait chaque parole d’Athos aussi présente à son esprit que
+si, à mesure qu’elles étaient tombées de sa bouche, elles s’étaient imprimées
+dans son esprit. Tout ce doute ne lui donna qu’un plus vif désir d’arriver à
+une certitude, et il passa chez son ami avec l’intention bien arrêtée de
+renouer sa conversation de la veille mais il trouva Athos de sens tout à fait
+rassis, c’est-à-dire le plus fin et le plus impénétrable des hommes.
+</p>
+
+<p>
+Au reste, le mousquetaire, après avoir échangé avec lui une poignée de main,
+alla le premier au-devant de sa pensée.
+</p>
+
+<p>
+«J’étais bien ivre hier, mon cher d’Artagnan, dit-il, j’ai senti cela ce matin
+à ma langue, qui était encore fort épaisse, et à mon pouls qui était encore
+fort agité; je parie que j’ai dit mille extravagances.»
+</p>
+
+<p>
+Et, en disant ces mots, il regarda son ami avec une fixité qui l’embarrassa.
+</p>
+
+<p>
+«Mais non pas, répliqua d’Artagnan, et, si je me le rappelle bien, vous n’avez
+rien dit que de fort ordinaire.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous m’étonnez! Je croyais vous avoir raconté une histoire des plus
+lamentables.»
+</p>
+
+<p>
+Et il regardait le jeune homme comme s’il eût voulu lire au plus profond de son
+coeur.
+</p>
+
+<p>
+«Ma foi! dit d’Artagnan, il paraît que j’étais encore plus ivre que vous,
+puisque je ne me souviens de rien.»
+</p>
+
+<p>
+Athos ne se paya point de cette parole, et il reprit:
+</p>
+
+<p>
+«Vous n’êtes pas sans avoir remarqué, mon cher ami, que chacun a son genre
+d’ivresse, triste ou gaie, moi j’ai l’ivresse triste, et, quand une fois je
+suis gris, ma manière est de raconter toutes les histoires lugubres que ma
+sotte nourrice m’a inculquées dans le cerveau. C’est mon défaut; défaut
+capital, j’en conviens; mais, à cela près, je suis bon buveur.»
+</p>
+
+<p>
+Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa
+conviction.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! c’est donc cela, en effet, reprit le jeune homme en essayant de ressaisir
+la vérité, c’est donc cela que je me souviens, comme, au reste, on se souvient
+d’un rêve, que nous avons parlé de pendus.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous voyez bien, dit Athos en pâlissant et cependant en essayant de rire,
+j’en étais sûr, les pendus sont mon cauchemar, à moi.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, reprit d’Artagnan, et voilà la mémoire qui me revient; oui, il
+s’agissait… attendez donc… il s’agissait d’une femme.
+</p>
+
+<p>
+— Voyez, répondit Athos en devenant presque livide, c’est ma grande histoire de
+la femme blonde, et quand je raconte celle-là, c’est que je suis ivre mort.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est cela, dit d’Artagnan, l’histoire de la femme blonde, grande et
+belle, aux yeux bleus.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, et pendue.
+</p>
+
+<p>
+— Par son mari, qui était un seigneur de votre connaissance, continua
+d’Artagnan en regardant fixement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, voyez cependant comme on compromettrait un homme quand on ne sait
+plus ce que l’on dit, reprit Athos en haussant les épaules, comme s’il se fût
+pris lui-même en pitié. Décidément, je ne veux plus me griser, d’Artagnan,
+c’est une trop mauvaise habitude.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan garda le silence.
+</p>
+
+<p>
+Puis Athos, changeant tout à coup de conversation:
+</p>
+
+<p>
+«À propos, dit-il, je vous remercie du cheval que vous m’avez amené.
+</p>
+
+<p>
+— Est-il de votre goût? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais ce n’était pas un cheval de fatigue.
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez; j’ai fait avec lui dix lieues en moins d’une heure et
+demie, et il n’y paraissait pas plus que s’il eût fait le tour de la place
+Saint-Sulpice.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, vous allez me donner des regrets.
+</p>
+
+<p>
+— Des regrets?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je m’en suis défait.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Voici le fait: ce matin, je me suis réveillé à six heures, vous dormiez comme
+un sourd, et je ne savais que faire; j’étais encore tout hébété de notre
+débauche d’hier; je descendis dans la grande salle, et j’avisai un de nos
+Anglais qui marchandait un cheval à un maquignon, le sien étant mort hier d’un
+coup de sang. Je m’approchai de lui, et comme je vis qu’il offrait cent
+pistoles d’un alezan brûlé: «Par Dieu, lui dis-je, mon gentilhomme, moi aussi
+j’ai un cheval à vendre.
+</p>
+
+<p>
+«— Et très beau même, dit-il, je l’ai vu hier, le valet de votre ami le tenait
+en main.
+</p>
+
+<p>
+«— Trouvez-vous qu’il vaille cent pistoles?
+</p>
+
+<p>
+«— Oui, et voulez-vous me le donner pour ce prix-là?
+</p>
+
+<p>
+«— Non, mais je vous le joue.
+</p>
+
+<p>
+«— Vous me le jouez?
+</p>
+
+<p>
+«— Oui.
+</p>
+
+<p>
+«— À quoi?
+</p>
+
+<p>
+«— Aux dés.»
+</p>
+
+<p>
+«Ce qui fut dit fut fait; et j’ai perdu le cheval. Ah! mais par exemple,
+continua Athos, j’ai regagné le caparaçon.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fit une mine assez maussade.
+</p>
+
+<p>
+«Cela vous contrarie? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais oui, je vous l’avoue, reprit d’Artagnan; ce cheval devait servir à nous
+faire reconnaître un jour de bataille; c’était un gage, un souvenir. Athos,
+vous avez eu tort.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! mon cher ami, mettez-vous à ma place, reprit le mousquetaire; je
+m’ennuyais à périr, moi, et puis, d’honneur, je n’aime pas les chevaux anglais.
+Voyons, s’il ne s’agit que d’être reconnu par quelqu’un, eh bien, la selle
+suffira; elle est assez remarquable. Quant au cheval, nous trouverons quelque
+excuse pour motiver sa disparition. Que diable! un cheval est mortel; mettons
+que le mien a eu la morve ou le farcin.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne se déridait pas.
+</p>
+
+<p>
+«Cela me contrarie, continua Athos, que vous paraissiez tant tenir à ces
+animaux, car je ne suis pas au bout de mon histoire.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’avez-vous donc fait encore?
+</p>
+
+<p>
+— Après avoir perdu mon cheval, neuf contre dix, voyez le coup, l’idée me vint
+de jouer le vôtre.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais vous vous en tîntes, j’espère, à l’idée?
+</p>
+
+<p>
+— Non pas, je la mis à exécution à l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! par exemple! s’écria d’Artagnan inquiet.
+</p>
+
+<p>
+— Je jouai, et je perdis.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cheval?
+</p>
+
+<p>
+— Votre cheval; sept contre huit; faute d’un point…, vous connaissez le
+proverbe.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, vous n’êtes pas dans votre bon sens, je vous jure!
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, c’était hier, quand je vous contais mes sottes histoires, qu’il
+fallait me dire cela, et non pas ce matin. Je le perdis donc avec tous les
+équipages et harnais possibles.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est affreux!
+</p>
+
+<p>
+— Attendez donc, vous n’y êtes point, je ferais un joueur excellent, si je ne
+m’entêtais pas; mais je m’entête, c’est comme quand je bois; je m’entêtai donc…
+</p>
+
+<p>
+— Mais que pûtes-vous jouer, il ne vous restait plus rien?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, si fait, mon ami; il nous restait ce diamant qui brille à votre
+doigt, et que j’avais remarqué hier.
+</p>
+
+<p>
+— Ce diamant! s’écria d’Artagnan, en portant vivement la main à sa bague.
+</p>
+
+<p>
+— Et comme je suis connaisseur, en ayant eu quelques-uns pour mon propre
+compte, je l’avais estimé mille pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— J’espère, dit sérieusement d’Artagnan à demi mort de frayeur, que vous n’avez
+aucunement fait mention de mon diamant?
+</p>
+
+<p>
+— Au contraire, cher ami; vous comprenez, ce diamant devenait notre seule
+ressource; avec lui, je pouvais regagner nos harnais et nos chevaux, et, de
+plus, l’argent pour faire la route.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, vous me faites frémir! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je parlai donc de votre diamant à mon partenaire, lequel l’avait aussi
+remarqué. Que diable aussi, mon cher, vous portez à votre doigt une étoile du
+ciel, et vous ne voulez pas qu’on y fasse attention! Impossible!
+</p>
+
+<p>
+— Achevez, mon cher; achevez! dit d’Artagnan, car, d’honneur! avec votre
+sang-froid, vous me faites mourir!
+</p>
+
+<p>
+— Nous divisâmes donc ce diamant en dix parties de cent pistoles chacune.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous voulez rire et m’éprouver? dit d’Artagnan que la colère commençait à
+prendre aux cheveux comme Minerve prend Achille, dans <i>l’Iliade</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Non, je ne plaisante pas, mordieu! j’aurais bien voulu vous y voir, vous! il
+y avait quinze jours que je n’avais envisagé face humaine et que j’étais là à
+m’abrutir en m’abouchant avec des bouteilles.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est point une raison pour jouer mon diamant, cela? répondit d’Artagnan
+en serrant sa main avec une crispation nerveuse.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez donc la fin; dix parties de cent pistoles chacune en dix coups sans
+revanche. En treize coups je perdis tout. En treize coups! Le nombre 13 m’a
+toujours été fatal, c’était le 13 du mois de juillet que…
+</p>
+
+<p>
+— Ventrebleu! s’écria d’Artagnan en se levant de table, l’histoire du jour lui
+faisant oublier celle de la veille.
+</p>
+
+<p>
+— Patience, dit Athos, j’avais un plan. L’Anglais était un original, je l’avais
+vu le matin causer avec Grimaud, et Grimaud m’avait averti qu’il lui avait fait
+des propositions pour entrer à son service. Je lui joue Grimaud, le silencieux
+Grimaud, divisé en dix portions.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! pour le coup! dit d’Artagnan éclatant de rire malgré lui.
+</p>
+
+<p>
+— Grimaud lui-même, entendez-vous cela! et avec les dix parts de Grimaud, qui
+ne vaut pas en tout un ducaton, je regagne le diamant. Dites maintenant que la
+persistance n’est pas une vertu.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, c’est très drôle! s’écria d’Artagnan consolé et se tenant les côtes
+de rire.
+</p>
+
+<p>
+— Vous comprenez que, me sentant en veine, je me remis aussitôt à jouer sur le
+diamant.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! diable, dit d’Artagnan assombri de nouveau.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai regagné vos harnais, puis votre cheval, puis mes harnais, puis mon
+cheval, puis reperdu. Bref, j’ai rattrapé votre harnais, puis le mien. Voilà où
+nous en sommes. C’est un coup superbe; aussi je m’en suis tenu là.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan respira comme si on lui eût enlevé l’hôtellerie de dessus la
+poitrine.
+</p>
+
+<p>
+«Enfin, le diamant me reste? dit-il timidement.
+</p>
+
+<p>
+— Intact! cher ami; plus les harnais de votre Bucéphale et du mien.
+</p>
+
+<p>
+— Mais que ferons-nous de nos harnais sans chevaux?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai une idée sur eux.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, vous me faites frémir.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, vous n’avez pas joué depuis longtemps, vous, d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Et je n’ai point l’envie de jouer.
+</p>
+
+<p>
+— Ne jurons de rien. Vous n’avez pas joué depuis longtemps, disais-je, vous
+devez donc avoir la main bonne.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, après?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, l’Anglais et son compagnon sont encore là. J’ai remarqué qu’ils
+regrettaient beaucoup les harnais. Vous, vous paraissez tenir à votre cheval. A
+votre place, je jouerais vos harnais contre votre cheval.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il ne voudra pas un seul harnais.
+</p>
+
+<p>
+— Jouez les deux, pardieu! je ne suis point un égoïste comme vous, moi.
+</p>
+
+<p>
+— Vous feriez cela? dit d’Artagnan indécis, tant la confiance d’Athos
+commençait à le gagner à son insu.
+</p>
+
+<p>
+— Parole d’honneur, en un seul coup.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est qu’ayant perdu les chevaux, je tenais énormément à conserver les
+harnais.
+</p>
+
+<p>
+— Jouez votre diamant, alors.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ceci, c’est autre chose; jamais, jamais.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! dit Athos, je vous proposerais bien de jouer Planchet; mais comme
+cela a déjà été fait, l’Anglais ne voudrait peut-être plus.
+</p>
+
+<p>
+— Décidément, mon cher Athos, dit d’Artagnan, j’aime mieux ne rien risquer.
+</p>
+
+<p>
+— C’est dommage, dit froidement Athos, l’Anglais est cousu de pistoles. Eh! mon
+Dieu, essayez un coup, un coup est bientôt joué.
+</p>
+
+<p>
+— Et si je perds?
+</p>
+
+<p>
+— Vous gagnerez.
+</p>
+
+<p>
+— Mais si je perds?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, vous donnerez les harnais.
+</p>
+
+<p>
+— Va pour un coup», dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Athos se mit en quête de l’Anglais et le trouva dans l’écurie, où il examinait
+les harnais d’un oeil de convoitise. L’occasion était bonne. Il fit ses
+conditions: les deux harnais contre un cheval ou cent pistoles, à choisir.
+L’Anglais calcula vite: les deux harnais valaient trois cents pistoles à eux
+deux; il topa.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan jeta les dés en tremblant et amena le nombre trois; sa pâleur
+effraya Athos, qui se contenta de dire:
+</p>
+
+<p>
+«Voilà un triste coup, compagnon; vous aurez les chevaux tout harnachés,
+monsieur.»
+</p>
+
+<p>
+L’Anglais, triomphant, ne se donna même la peine de rouler les dés, il les jeta
+sur la table sans regarder, tant il était sûr de la victoire; d’Artagnan
+s’était détourné pour cacher sa mauvaise humeur.
+</p>
+
+<p>
+«Tiens, tiens, tiens, dit Athos avec sa voix tranquille, ce coup de dés est
+extraordinaire, et je ne l’ai vu que quatre fois dans ma vie: deux as!»
+</p>
+
+<p>
+L’Anglais regarda et fut saisi d’étonnement, d’Artagnan regarda et fut saisi de
+plaisir.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, continua Athos, quatre fois seulement: une fois chez M. de Créquy; une
+autre fois chez moi, à la campagne, dans mon château de… quand j’avais un
+château; une troisième fois chez M. de Tréville, où il nous surprit tous; enfin
+une quatrième fois au cabaret, où il échut à moi et où je perdis sur lui cent
+louis et un souper.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, monsieur reprend son cheval, dit l’Anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Certes, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Alors il n’y a pas de revanche?
+</p>
+
+<p>
+— Nos conditions disaient: pas de revanche, vous vous le rappelez?
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai; le cheval va être rendu à votre valet, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Un moment, dit Athos; avec votre permission, monsieur, je demande à dire un
+mot à mon ami.
+</p>
+
+<p>
+— Dites.»
+</p>
+
+<p>
+Athos tira d’Artagnan à part.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, lui dit d’Artagnan, que me veux-tu encore, tentateur, tu veux que je
+joue, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Non, je veux que vous réfléchissiez.
+</p>
+
+<p>
+— À quoi?
+</p>
+
+<p>
+— Vous allez reprendre le cheval, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez tort, je prendrais les cent pistoles; vous savez que vous avez joué
+les harnais contre le cheval ou cent pistoles, à votre choix.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Je prendrais les cent pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, moi, je prends le cheval.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez tort, je vous le répète; que ferons-nous d’un cheval pour nous
+deux, je ne puis pas monter en croupe; nous aurions l’air des deux fils Aymon
+qui ont perdu leurs frères; vous ne pouvez pas m’humilier en chevauchant près
+de moi, en chevauchant sur ce magnifique destrier. Moi, sans balancer un seul
+instant, je prendrais les cent pistoles, nous avons besoin d’argent pour
+revenir à Paris.
+</p>
+
+<p>
+— Je tiens à ce cheval, Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez tort, mon ami; un cheval prend un écart, un cheval bute et se
+couronne, un cheval mange dans un râtelier où a mangé un cheval morveux: voilà
+un cheval ou plutôt cent pistoles perdues; il faut que le maître nourrisse son
+cheval, tandis qu’au contraire cent pistoles nourrissent leur maître.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment reviendrons-nous?
+</p>
+
+<p>
+— Sur les chevaux de nos laquais, pardieu! on verra toujours bien à l’air de
+nos figures que nous sommes gens de condition.
+</p>
+
+<p>
+— La belle mine que nous aurons sur des bidets, tandis qu’Aramis et Porthos
+caracoleront sur leurs chevaux!
+</p>
+
+<p>
+— Aramis! Porthos! s’écria Athos, et il se mit à rire.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi? demanda d’Artagnan, qui ne comprenait rien à l’hilarité de son ami.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, bien, continuons, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, votre avis…?
+</p>
+
+<p>
+— Est de prendre les cent pistoles, d’Artagnan; avec les cent pistoles nous
+allons festiner jusqu’à la fin du mois; nous avons essuyé des fatigues,
+voyez-vous, et il sera bon de nous reposer un peu.
+</p>
+
+<p>
+— Me reposer! oh! non, Athos, aussitôt à Paris je me mets à la recherche de
+cette pauvre femme.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, croyez-vous que votre cheval vous sera aussi utile pour cela que de
+bons louis d’or? Prenez les cent pistoles, mon ami, prenez les cent pistoles.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan n’avait besoin que d’une raison pour se rendre. Celle- là lui parut
+excellente. D’ailleurs, en résistant plus longtemps, il craignait de paraître
+égoïste aux yeux d’Athos; il acquiesça donc et choisit les cent pistoles, que
+l’Anglais lui compta sur- le-champ.
+</p>
+
+<p>
+Puis l’on ne songea plus qu’à partir. La paix signée avec l’aubergiste, outre
+le vieux cheval d’Athos, coûta six pistoles; d’Artagnan et Athos prirent les
+chevaux de Planchet et de Grimaud, les deux valets se mirent en route à pied,
+portant les selles sur leurs têtes.
+</p>
+
+<p>
+Si mal montés que fussent les deux amis, ils prirent bientôt les devants sur
+leurs valets et arrivèrent à Crèvecoeur. De loin ils aperçurent Aramis
+mélancoliquement appuyé sur sa fenêtre et regardant, comme <i>ma soeur
+Anne</i>, poudroyer l’horizon.
+</p>
+
+<p>
+«Holà, eh! Aramis! que diable faites-vous donc là? crièrent les deux amis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! c’est vous, d’Artagnan, c’est vous Athos, dit le jeune homme; je songeais
+avec quelle rapidité s’en vont les biens de ce monde, et mon cheval anglais,
+qui s’éloignait et qui vient de disparaître au milieu d’un tourbillon de
+poussière, m’était une vivante image de la fragilité des choses de la terre. La
+vie elle- même peut se résoudre en trois mots: <i>Erat, est, fuit</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Cela veut dire au fond? demanda d’Artagnan, qui commençait à se douter de la
+vérité.
+</p>
+
+<p>
+— Cela veut dire que je viens de faire un marché de dupe: soixante louis, un
+cheval qui, à la manière dont il file, peut faire au trot cinq lieues à
+l’heure.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan et Athos éclatèrent de rire.
+</p>
+
+<p>
+«Mon cher d’Artagnan, dit Aramis, ne m’en veuillez pas trop, je vous prie:
+nécessité n’a pas de loi; d’ailleurs je suis le premier puni, puisque cet
+infâme maquignon m’a volé cinquante louis au moins. Ah! vous êtes bons
+ménagers, vous autres! vous venez sur les chevaux de vos laquais et vous faites
+mener vos chevaux de luxe en main, doucement et à petites journées.»
+</p>
+
+<p>
+Au même instant un fourgon, qui depuis quelques instants pointait sur la route
+d’Amiens, s’arrêta, et l’on vit sortir Grimaud et Planchet leurs selles sur la
+tête. Le fourgon retournait à vide vers Paris, et les deux laquais s’étaient
+engagés, moyennant leur transport, à désaltérer le voiturier tout le long de la
+route.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est-ce que cela? dit Aramis en voyant ce qui se passait; rien que les
+selles?
+</p>
+
+<p>
+— Comprenez-vous maintenant? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mes amis, c’est exactement comme moi. J’ai conservé le harnais, par instinct.
+Holà, Bazin! portez mon harnais neuf auprès de celui de ces messieurs.
+</p>
+
+<p>
+— Et qu’avez-vous fait de vos curés? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, je les ai invités à dîner le lendemain, dit Aramis: il y a ici du
+vin exquis, cela soit dit en passant; je les ai grisés de mon mieux; alors le
+curé m’a défendu de quitter la casaque, et le jésuite m’a prié de le faire
+recevoir mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Sans thèse! cria d’Artagnan, sans thèse! je demande la suppression de la
+thèse, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Depuis lors, continua Aramis, je vis agréablement. J’ai commencé un poème en
+vers d’une syllabe; c’est assez difficile, mais le mérite en toutes choses est
+dans la difficulté. La matière est galante, je vous lirai le premier chant, il
+a quatre cents vers et dure une minute.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, mon cher Aramis, dit d’Artagnan, qui détestait presque autant les
+vers que le latin, ajoutez au mérite de la difficulté celui de la brièveté, et
+vous êtes sûr au moins que votre poème aura deux mérites.
+</p>
+
+<p>
+— Puis, continua Aramis, il respire des passions honnêtes, vous verrez. Ah çà,
+mes amis, nous retournons donc à Paris? Bravo, je suis prêt; nous allons donc
+revoir ce bon Porthos, tant mieux. Vous ne croyez pas qu’il me manquait, ce
+grand niais-là? Ce n’est pas lui qui aurait vendu son cheval, fût-ce contre un
+royaume. Je voudrais déjà le voir sur sa bête et sur sa selle. Il aura, j’en
+suis sûr, l’air du grand mogol.»
+</p>
+
+<p>
+On fit une halte d’une heure pour faire souffler les chevaux; Aramis solda son
+compte, plaça Bazin dans le fourgon avec ses camarades, et l’on se mit en route
+pour aller retrouver Porthos.
+</p>
+
+<p>
+On le trouva debout, moins pâle que ne l’avait vu d’Artagnan à sa première
+visite, et assis à une table où, quoiqu’il fût seul, figurait un dîner de
+quatre personnes; ce dîner se composait de viandes galamment troussées, de vins
+choisis et de fruits superbes.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! pardieu! dit-il en se levant, vous arrivez à merveille, messieurs, j’en
+étais justement au potage, et vous allez dîner avec moi.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oh! fit d’Artagnan, ce n’est pas Mousqueton qui a pris au lasso de
+pareilles bouteilles, puis voilà un fricandeau piqué et un filet de boeuf…
+</p>
+
+<p>
+— Je me refais, dit Porthos, je me refais, rien n’affaiblit comme ces diables
+de foulures; avez-vous eu des foulures, Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Jamais; seulement je me rappelle que dans notre échauffourée de la rue Férou
+je reçus un coup d’épée qui, au bout de quinze ou dix-huit jours, m’avait
+produit exactement le même effet.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ce dîner n’était pas pour vous seul, mon cher Porthos? dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit Porthos; j’attendais quelques gentilshommes du voisinage qui
+viennent de me faire dire qu’ils ne viendraient pas; vous les remplacerez et je
+ne perdrai pas au change. Holà, Mousqueton! des sièges, et que l’on double les
+bouteilles!
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous ce que nous mangeons ici? dit Athos au bout de dix minutes.
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! répondit d’Artagnan, moi je mange du veau piqué aux cardons et à la
+moelle.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi des filets d’agneau, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi un blanc de volaille, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez tous, messieurs, répondit Athos, vous mangez du cheval.
+</p>
+
+<p>
+— Allons donc! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Du cheval!» fit Aramis avec une grimace de dégoût.
+</p>
+
+<p>
+Porthos seul ne répondit pas.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, du cheval; n’est-ce pas, Porthos, que nous mangeons du cheval? Peut-être
+même les caparaçons avec!
+</p>
+
+<p>
+— Non, messieurs, j’ai gardé le harnais, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, nous nous valons tous, dit Aramis: on dirait que nous nous sommes
+donné le mot.
+</p>
+
+<p>
+— Que voulez-vous, dit Porthos, ce cheval faisait honte à mes visiteurs, et je
+n’ai pas voulu les humilier!
+</p>
+
+<p>
+— Puis, votre duchesse est toujours aux eaux, n’est-ce pas? reprit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Toujours, répondit Porthos. Or, ma foi, le gouverneur de la province, un des
+gentilshommes que j’attendais aujourd’hui à dîner, m’a paru le désirer si fort
+que je le lui ai donné.
+</p>
+
+<p>
+— Donné! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! oui, donné! c’est le mot, dit Porthos; car il valait
+certainement cent cinquante louis, et le ladre n’a voulu me le payer que
+quatre-vingts.
+</p>
+
+<p>
+— Sans la selle? dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, sans la selle.
+</p>
+
+<p>
+— Vous remarquerez, messieurs, dit Athos, que c’est encore Porthos qui a fait
+le meilleur marché de nous tous.»
+</p>
+
+<p>
+Ce fut alors un hourra de rires dont le pauvre Porthos fut tout saisi; mais on
+lui expliqua bientôt la raison de cette hilarité, qu’il partagea bruyamment
+selon sa coutume.
+</p>
+
+<p>
+«De sorte que nous sommes tous en fonds? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Mais pas pour mon compte, dit Athos; j’ai trouvé le vin d’Espagne d’Aramis si
+bon, que j’en ai fait charger une soixantaine de bouteilles dans le fourgon des
+laquais: ce qui m’a fort désargenté.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit Aramis, imaginez donc que j’avais donné jusqu’à mon dernier sou à
+l’église de Montdidier et aux jésuites d’Amiens; que j’avais pris en outre des
+engagements qu’il m’a fallu tenir, des messes commandées pour moi et pour vous,
+messieurs, que l’on dira, messieurs, et dont je ne doute pas que nous ne nous
+trouvions à merveille.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit Porthos, ma foulure, croyez-vous qu’elle ne m’a rien coûté? sans
+compter la blessure de Mousqueton, pour laquelle j’ai été obligé de faire venir
+le chirurgien deux fois par jour, lequel m’a fait payer ses visites double sous
+prétexte que cet imbécile de Mousqueton avait été se faire donner une balle
+dans un endroit qu’on ne montre ordinairement qu’aux apothicaires; aussi je lui
+ai bien recommandé de ne plus se faire blesser là.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, allons, dit Athos, en échangeant un sourire avec d’Artagnan et
+Aramis, je vois que vous vous êtes conduit grandement à l’égard du pauvre
+garçon: c’est d’un bon maître.
+</p>
+
+<p>
+— Bref, continua Porthos, ma dépense payée, il me restera bien une trentaine
+d’écus.
+</p>
+
+<p>
+— Et à moi une dizaine de pistoles, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, allons, dit Athos, il paraît que nous sommes les Crésus de la
+société. Combien vous reste-t-il sur vos cent pistoles, d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Sur mes cent pistoles? D’abord, je vous en ai donné cinquante.
+</p>
+
+<p>
+— Vous croyez?
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! — Ah! c’est vrai, je me rappelle.
+</p>
+
+<p>
+— Puis, j’en ai payé six à l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Quel animal que cet hôte! pourquoi lui avez-vous donné six pistoles?
+</p>
+
+<p>
+— C’est vous qui m’avez dit de les lui donner.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai que je suis trop bon. Bref, en reliquat?
+</p>
+
+<p>
+— Vingt-cinq pistoles, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit Athos en tirant quelque menue monnaie de sa poche, moi…
+</p>
+
+<p>
+— Vous, rien.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, ou si peu de chose, que ce n’est pas la peine de rapporter à la
+masse.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, calculons combien nous possédons en tout: Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Trente écus.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Dix pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous, d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Vingt-cinq.
+</p>
+
+<p>
+— Cela fait en tout? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Quatre cent soixante-quinze livres! dit d’Artagnan, qui comptait comme
+Archimède.
+</p>
+
+<p>
+— Arrivés à Paris, nous en aurons bien encore quatre cents, dit Porthos, plus
+les harnais.
+</p>
+
+<p>
+— Mais nos chevaux d’escadron? dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, des quatre chevaux des laquais nous en ferons deux de maître que
+nous tirerons au sort; avec les quatre cents livres, on en fera un demi pour un
+des démontés, puis nous donnerons les grattures de nos poches à d’Artagnan, qui
+a la main bonne, et qui ira les jouer dans le premier tripot venu, voilà.
+</p>
+
+<p>
+— Dînons donc, dit Porthos, cela refroidit.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis, plus tranquilles désormais sur leur avenir, firent honneur au
+repas, dont les restes furent abandonnés à MM. Mousqueton, Bazin, Planchet et
+Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+En arrivant à Paris, d’Artagnan trouva une lettre de M. de Tréville qui le
+prévenait que, sur sa demande, le roi venait de lui accorder la faveur d’entrer
+dans les mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+Comme c’était tout ce que d’Artagnan ambitionnait au monde, à part bien entendu
+le désir de retrouver Mme Bonacieux, il courut tout joyeux chez ses camarades,
+qu’il venait de quitter il y avait une demi-heure, et qu’il trouva fort tristes
+et fort préoccupés. Ils étaient réunis en conseil chez Athos: ce qui indiquait
+toujours des circonstances d’une certaine gravité.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville venait de les faire prévenir que l’intention bien arrêtée de Sa
+Majesté étant d’ouvrir la campagne le 1er mai, ils eussent à préparer
+incontinent leurs équipages.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre philosophes se regardèrent tout ébahis: M. de Tréville ne
+plaisantait pas sous le rapport de la discipline.
+</p>
+
+<p>
+«Et à combien estimez-vous ces équipages? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! il n’y a pas à dire, reprit Aramis, nous venons de faire nos comptes avec
+une lésinerie de Spartiates, et il nous faut à chacun quinze cents livres.
+</p>
+
+<p>
+— Quatre fois quinze font soixante, soit six mille livres, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, dit d’Artagnan, il me semble qu’avec mille livres chacun, il est vrai
+que je ne parle pas en Spartiate, mais en procureur…»
+</p>
+
+<p>
+Ce mot de procureur réveilla Porthos.
+</p>
+
+<p>
+«Tiens, j’ai une idée! dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— C’est déjà quelque chose: moi, je n’en ai pas même l’ombre, fit froidement
+Athos, mais quant à d’Artagnan, messieurs, le bonheur d’être désormais des
+nôtres l’a rendu fou; mille livres! je déclare que pour moi seul il m’en faut
+deux mille.
+</p>
+
+<p>
+— Quatre fois deux font huit, dit alors Aramis: c’est donc huit mille livres
+qu’il nous faut pour nos équipages, sur lesquels équipages, il est vrai, nous
+avons déjà les selles.
+</p>
+
+<p>
+— Plus, dit Athos, en attendant que d’Artagnan qui allait remercier M. de
+Tréville eût fermé la porte, plus ce beau diamant qui brille au doigt de notre
+ami. Que diable! d’Artagnan est trop bon camarade pour laisser des frères dans
+l’embarras, quand il porte à son médius la rançon d’un roi.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap29"></a>CHAPITRE XXIX.<br/>
+LA CHASSE À L’ÉQUIPEMENT</h2>
+
+<p>
+Le plus préoccupé des quatre amis était bien certainement d’Artagnan, quoique
+d’Artagnan, en sa qualité de garde, fût bien plus facile à équiper que
+messieurs les mousquetaires, qui étaient des seigneurs; mais notre cadet de
+Gascogne était, comme on a pu le voir, d’un caractère prévoyant et presque
+avare, et avec cela (expliquez les contraires) glorieux presque à rendre des
+points à Porthos. À cette préoccupation de sa vanité, d’Artagnan joignait en ce
+moment une inquiétude moins égoïste. Quelques informations qu’il eût pu prendre
+sur Mme Bonacieux, il ne lui en était venu aucune nouvelle. M. de Tréville en
+avait parlé à la reine; la reine ignorait où était la jeune mercière et avait
+promis de la faire chercher.
+</p>
+
+<p>
+Mais cette promesse était bien vague et ne rassurait guère d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Athos ne sortait pas de sa chambre; il était résolu à ne pas risquer une
+enjambée pour s’équiper.
+</p>
+
+<p>
+«Il nous reste quinze jours, disait-il à ses amis; eh bien, si au bout de ces
+quinze jours je n’ai rien trouvé, ou plutôt si rien n’est venu me trouver,
+comme je suis trop bon catholique pour me casser la tête d’un coup de pistolet,
+je chercherai une bonne querelle à quatre gardes de Son Éminence ou à huit
+Anglais, et je me battrai jusqu’à ce qu’il y en ait un qui me tue, ce qui, sur
+la quantité, ne peut manquer de m’arriver. On dira alors que je suis mort pour
+le roi, de sorte que j’aurai fait mon service sans avoir eu besoin de
+m’équiper.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos continuait à se promener, les mains derrière le dos, en hochant la tête
+de haut en bas et disant:
+</p>
+
+<p>
+«Je poursuivrai mon idée.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis, soucieux et mal frisé, ne disait rien.
+</p>
+
+<p>
+On peut voir par ces détails désastreux que la désolation régnait dans la
+communauté.
+</p>
+
+<p>
+Les laquais, de leur côté, comme les coursiers d’Hippolyte, partageaient la
+triste peine de leurs maîtres. Mousqueton faisait des provisions de croûtes;
+Bazin, qui avait toujours donné dans la dévotion, ne quittait plus les églises;
+Planchet regardait voler les mouches; et Grimaud, que la détresse générale ne
+pouvait déterminer à rompre le silence imposé par son maître, poussait des
+soupirs à attendrir des pierres.
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis — car, ainsi que nous l’avons dit, Athos avait juré de ne pas
+faire un pas pour s’équiper — les trois amis sortaient donc de grand matin et
+rentraient fort tard. Ils erraient par les rues, regardant sur chaque pavé pour
+savoir si les personnes qui y étaient passées avant eux n’y avaient pas laissé
+quelque bourse. On eût dit qu’ils suivaient des pistes, tant ils étaient
+attentifs partout où ils allaient. Quand ils se rencontraient, ils avaient des
+regards désolés qui voulaient dire: As-tu trouvé quelque chose?
+</p>
+
+<p>
+Cependant, comme Porthos avait trouvé le premier son idée, et comme il l’avait
+poursuivie avec persistance, il fut le premier à agir. C’était un homme
+d’exécution que ce digne Porthos. D’Artagnan l’aperçut un jour qu’il
+s’acheminait vers l’église Saint-Leu, et le suivit instinctivement: il entra au
+lieu saint après avoir relevé sa moustache et allongé sa royale, ce qui
+annonçait toujours de sa part les intentions les plus conquérantes. Comme
+d’Artagnan prenait quelques précautions pour se dissimuler, Porthos crut
+n’avoir pas été vu. D’Artagnan entra derrière lui. Porthos alla s’adosser au
+côté d’un pilier; d’Artagnan, toujours inaperçu, s’appuya de l’autre.
+</p>
+
+<p>
+Justement il y avait un sermon, ce qui faisait que l’église était fort peuplée.
+Porthos profita de la circonstance pour lorgner les femmes: grâce aux bons
+soins de Mousqueton l’extérieur était loin d’annoncer la détresse de
+l’intérieur; son feutre était bien un peu râpé, sa plume était bien un peu
+déteinte, ses broderies étaient bien un peu ternies, ses dentelles étaient bien
+éraillées; mais dans la demi-teinte toutes ces bagatelles disparaissaient, et
+Porthos était toujours le beau Porthos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan remarqua, sur le banc le plus rapproché du pilier où Porthos et lui
+étaient adossés, une espèce de beauté mûre, un peu jaune, un peu sèche, mais
+raide et hautaine sous ses coiffes noires. Les yeux de Porthos s’abaissaient
+furtivement sur cette dame, puis papillonnaient au loin dans la nef.
+</p>
+
+<p>
+De son côté, la dame, qui de temps en temps rougissait, lançait avec la
+rapidité de l’éclair un coup d’oeil sur le volage Porthos, et aussitôt les yeux
+de Porthos de papillonner avec fureur. Il était clair que c’était un manège qui
+piquait au vif la dame aux coiffes noires, car elle se mordait les lèvres
+jusqu’au sang, se grattait le bout du nez, et se démenait désespérément sur son
+siège.
+</p>
+
+<p>
+Ce que voyant, Porthos retroussa de nouveau sa moustache, allongea une seconde
+fois sa royale, et se mit à faire des signaux à une belle dame qui était près
+du choeur, et qui non seulement était une belle dame, mais encore une grande
+dame sans doute, car elle avait derrière elle un négrillon qui avait apporté le
+coussin sur lequel elle était agenouillée, et une suivante qui tenait le sac
+armorié dans lequel on renfermait le livre où elle lisait sa messe.
+</p>
+
+<p>
+La dame aux coiffes noires suivit à travers tous ses détours le regard de
+Porthos, et reconnut qu’il s’arrêtait sur la dame au coussin de velours, au
+négrillon et à la suivante.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, Porthos jouait serré: c’était des clignements d’yeux, des
+doigts posés sur les lèvres, de petits sourires assassins qui réellement
+assassinaient la belle dédaignée.
+</p>
+
+<p>
+Aussi poussa-t-elle, en forme de <i>mea culpa</i> et en se frappant la
+poitrine, un hum! tellement vigoureux que tout le monde, même la dame au
+coussin rouge, se retourna de son côté; Porthos tint bon: pourtant il avait
+bien compris, mais il fit le sourd.
+</p>
+
+<p>
+La dame au coussin rouge fit un grand effet, car elle était fort belle, sur la
+dame aux coiffes noires, qui vit en elle une rivale véritablement à craindre;
+un grand effet sur Porthos, qui la trouva plus jolie que la dame aux coiffes
+noires; un grand effet sur d’Artagnan, qui reconnut la dame de Meung, de Calais
+et de Douvres, que son persécuteur, l’homme à la cicatrice, avait saluée du nom
+de Milady.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, sans perdre de vue la dame au coussin rouge, continua de suivre le
+manège de Porthos, qui l’amusait fort; il crut deviner que la dame aux coiffes
+noires était la procureuse de la rue aux Ours, d’autant mieux que l’église
+Saint-Leu n’était pas très éloignée de ladite rue.
+</p>
+
+<p>
+Il devina alors par induction que Porthos cherchait à prendre sa revanche de sa
+défaite de Chantilly, alors que la procureuse s’était montrée si récalcitrante
+à l’endroit de la bourse.
+</p>
+
+<p>
+Mais, au milieu de tout cela, d’Artagnan remarqua aussi que pas une figure ne
+correspondait aux galanteries de Porthos. Ce n’étaient que chimères et
+illusions; mais pour un amour réel, pour une jalousie véritable, y a-t-il
+d’autre réalité que les illusions et les chimères?
+</p>
+
+<p>
+Le sermon finit: la procureuse s’avança vers le bénitier; Porthos l’y devança,
+et, au lieu d’un doigt, y mit toute la main. La procureuse sourit, croyant que
+c’était pour elle que Porthos se mettait en frais: mais elle fut promptement et
+cruellement détrompée: lorsqu’elle ne fut plus qu’à trois pas de lui, il
+détourna la tête, fixant invariablement les yeux sur la dame au coussin rouge,
+qui s’était levée et qui s’approchait suivie de son négrillon et de sa fille de
+chambre.
+</p>
+
+<p>
+Lorsque la dame au coussin rouge fut près de Porthos, Porthos tira sa main
+toute ruisselante du bénitier; la belle dévote toucha de sa main effilée la
+grosse main de Porthos, fit en souriant le signe de la croix et sortit de
+l’église.
+</p>
+
+<p>
+C’en fut trop pour la procureuse: elle ne douta plus que cette dame et Porthos
+fussent en galanterie. Si elle eût été une grande dame, elle se serait
+évanouie, mais comme elle n’était qu’une procureuse, elle se contenta de dire
+au mousquetaire avec une fureur concentrée:
+</p>
+
+<p>
+«Eh! monsieur Porthos, vous ne m’en offrez pas à moi, d’eau bénite?»
+</p>
+
+<p>
+Porthos fit, au son de cette voix, un soubresaut comme ferait un homme qui se
+réveillerait après un somme de cent ans.
+</p>
+
+<p>
+«Ma… madame! s’écria-t-il, est-ce bien vous? Comment se porte votre mari, ce
+cher monsieur Coquenard? Est-il toujours aussi ladre qu’il était? Où avais-je
+donc les yeux, que je ne vous ai pas même aperçue pendant les deux heures qu’a
+duré ce sermon?
+</p>
+
+<p>
+— J’étais à deux pas de vous, monsieur, répondit la procureuse; mais vous ne
+m’avez pas aperçue parce que vous n’aviez d’yeux que pour la belle dame à qui
+vous venez de donner de l’eau bénite.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos feignit d’être embarrassé.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! dit-il, vous avez remarqué…
+</p>
+
+<p>
+— Il eût fallu être aveugle pour ne pas le voir.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit négligemment Porthos, c’est une duchesse de mes amies avec laquelle
+j’ai grand-peine à me rencontrer à cause de la jalousie de son mari, et qui
+m’avait fait prévenir qu’elle viendrait aujourd’hui, rien que pour me voir,
+dans cette chétive église, au fond de ce quartier perdu.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Porthos, dit la procureuse, auriez-vous la bonté de m’offrir le bras
+pendant cinq minutes, je causerais volontiers avec vous?
+</p>
+
+<p>
+— Comment donc, madame», dit Porthos en se clignant de l’oeil à lui-même comme
+un joueur qui rit de la dupe qu’il va faire.
+</p>
+
+<p>
+Dans ce moment, d’Artagnan passait poursuivant Milady; il jeta un regard de
+côté sur Porthos, et vit ce coup d’oeil triomphant.
+</p>
+
+<p>
+«Eh! eh! se dit-il à lui même en raisonnant dans le sens de la morale
+étrangement facile de cette époque galante, en voici un qui pourrait bien être
+équipé pour le terme voulu.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos, cédant à la pression du bras de sa procureuse comme une barque cède au
+gouvernail, arriva au cloître Saint-Magloire, passage peu fréquenté, enfermé
+d’un tourniquet à ses deux bouts. On n’y voyait, le jour, que mendiants qui
+mangeaient ou enfants qui jouaient.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! monsieur Porthos! s’écria la procureuse, quand elle se fut assurée
+qu’aucune personne étrangère à la population habituelle de la localité ne
+pouvait les voir ni les entendre; ah! monsieur Porthos! vous êtes un grand
+vainqueur, à ce qu’il paraît!
+</p>
+
+<p>
+— Moi, madame! dit Porthos en se rengorgeant, et pourquoi cela?
+</p>
+
+<p>
+— Et les signes de tantôt, et l’eau bénite? Mais c’est une princesse pour le
+moins, que cette dame avec son négrillon et sa fille de chambre!
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez; mon Dieu, non, répondit Porthos, c’est tout bonnement une
+duchesse.
+</p>
+
+<p>
+— Et ce coureur qui attendait à la porte, et ce carrosse avec un cocher à
+grande livrée qui attendait sur son siège?»
+</p>
+
+<p>
+Porthos n’avait vu ni le coureur, ni le carrosse; mais, de son regard de femme
+jalouse, Mme Coquenard avait tout vu.
+</p>
+
+<p>
+Porthos regretta de n’avoir pas, du premier coup, fait la dame au coussin rouge
+princesse.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! vous êtes l’enfant chéri des belles, monsieur Porthos! reprit en soupirant
+la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, répondit Porthos, vous comprenez qu’avec un physique comme celui dont
+la nature m’a doué, je ne manque pas de bonnes fortunes.
+</p>
+
+<p>
+— Mon Dieu! comme les hommes oublient vite! s’écria la procureuse en levant les
+yeux au ciel.
+</p>
+
+<p>
+— Moins vite encore que les femmes, ce me semble, répondit Porthos; car enfin,
+moi, madame, je puis dire que j’ai été votre victime, lorsque blessé, mourant,
+je me suis vu abandonné des chirurgiens; moi, le rejeton d’une famille
+illustre, qui m’étais fié à votre amitié, j’ai manqué mourir de mes blessures
+d’abord, et de faim ensuite dans une mauvaise auberge de Chantilly, et cela
+sans que vous ayez daigné répondre une seule fois aux lettres brûlantes que je
+vous ai écrites.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, monsieur Porthos…, murmura la procureuse, qui sentait qu’à en juger par
+la conduite des plus grandes dames de ce temps- là, elle était dans son tort.
+</p>
+
+<p>
+— Moi qui avais sacrifié pour vous la comtesse de Penaflor…
+</p>
+
+<p>
+— Je le sais bien.
+</p>
+
+<p>
+— La baronne de…
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Porthos, ne m’accablez pas.
+</p>
+
+<p>
+— La duchesse de…
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Porthos, soyez généreux!
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, madame, et je n’achèverai pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est mon mari qui ne veut pas entendre parler de prêter.
+</p>
+
+<p>
+— Madame Coquenard, dit Porthos, rappelez-vous la première lettre que vous
+m’avez écrite et que je conserve gravée dans ma mémoire.»
+</p>
+
+<p>
+La procureuse poussa un gémissement.
+</p>
+
+<p>
+«Mais c’est qu’aussi, dit-elle, la somme que vous demandiez à emprunter était
+un peu bien forte.
+</p>
+
+<p>
+— Madame Coquenard, je vous donnais la préférence. Je n’ai eu qu’à écrire à la
+duchesse de… Je ne veux pas dire son nom, car je ne sais pas ce que c’est que
+de compromettre une femme; mais ce que je sais, c’est que je n’ai eu qu’à lui
+écrire pour qu’elle m’en envoyât quinze cents.»
+</p>
+
+<p>
+La procureuse versa une larme.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur Porthos, dit-elle, je vous jure que vous m’avez grandement punie, et
+que si dans l’avenir vous vous retrouviez en pareille passe, vous n’auriez qu’à
+vous adresser à moi.
+</p>
+
+<p>
+— Fi donc, madame! dit Porthos comme révolté, ne parlons pas argent, s’il vous
+plaît, c’est humiliant.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, vous ne m’aimez plus!» dit lentement et tristement la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+Porthos garda un majestueux silence.
+</p>
+
+<p>
+«C’est ainsi que vous me répondez? Hélas! je comprends.
+</p>
+
+<p>
+— Songez à l’offense que vous m’avez faite, madame: elle est restée là, dit
+Porthos, en posant la main à son coeur et en l’y appuyant avec force.
+</p>
+
+<p>
+— Je la réparerai; voyons, mon cher Porthos!
+</p>
+
+<p>
+— D’ailleurs, que vous demandais-je, moi? reprit Porthos avec un mouvement
+d’épaules plein de bonhomie; un prêt, pas autre chose. Après tout, je ne suis
+pas un homme déraisonnable. Je sais que vous n’êtes pas riche, madame
+Coquenard, et que votre mari est obligé de sangsurer les pauvres plaideurs pour
+en tirer quelques pauvres écus. Oh! si vous étiez comtesse, marquise ou
+duchesse, ce serait autre chose, et vous seriez impardonnable.»
+</p>
+
+<p>
+La procureuse fut piquée.
+</p>
+
+<p>
+«Apprenez, monsieur Porthos, dit-elle, que mon coffre-fort, tout coffre-fort de
+procureuse qu’il est, est peut-être mieux garni que celui de toutes vos
+mijaurées ruinées.
+</p>
+
+<p>
+— Double offense que vous m’avez faite alors, dit Porthos en dégageant le bras
+de la procureuse de dessous le sien; car si vous êtes riche, madame Coquenard,
+alors votre refus n’a plus d’excuse.
+</p>
+
+<p>
+— Quand je dis riche, reprit la procureuse, qui vit qu’elle s’était laissé
+entraîner trop loin, il ne faut pas prendre le mot au pied de la lettre. Je ne
+suis pas précisément riche, je suis à mon aise.
+</p>
+
+<p>
+— Tenez, madame, dit Porthos, ne parlons plus de tout cela, je vous en prie.
+Vous m’avez méconnu; toute sympathie est éteinte entre nous.
+</p>
+
+<p>
+— Ingrat que vous êtes!
+</p>
+
+<p>
+— Ah! je vous conseille de vous plaindre! dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Allez donc avec votre belle duchesse! je ne vous retiens plus.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! elle n’est déjà point si décharnée, que je crois!
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, monsieur Porthos, encore une fois, c’est la dernière: m’aimez-vous
+encore?
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! madame, dit Porthos du ton le plus mélancolique qu’il put prendre,
+quand nous allons entrer en campagne, dans une campagne où mes pressentiments
+me disent que je serai tué…
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ne dites pas de pareilles choses! s’écria la procureuse en éclatant en
+sanglots.
+</p>
+
+<p>
+— Quelque chose me le dit, continua Porthos en mélancolisant de plus en plus.
+</p>
+
+<p>
+— Dites plutôt que vous avez un nouvel amour.
+</p>
+
+<p>
+— Non pas, je vous parle franc. Nul objet nouveau ne me touche, et même je sens
+là, au fond de mon coeur, quelque chose qui parle pour vous. Mais, dans quinze
+jours, comme vous le savez ou comme vous ne le savez pas, cette fatale campagne
+s’ouvre; je vais être affreusement préoccupé de mon équipement. Puis je vais
+faire un voyage dans ma famille, au fond de la Bretagne, pour réaliser la somme
+nécessaire à mon départ.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos remarqua un dernier combat entre l’amour et l’avarice.
+</p>
+
+<p>
+«Et comme, continua-t-il, la duchesse que vous venez de voir à l’église a ses
+terres près des miennes, nous ferons le voyage ensemble. Les voyages, vous le
+savez, paraissent beaucoup moins longs quand on les fait à deux.
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’avez donc point d’amis à Paris, monsieur Porthos? dit la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai cru en avoir, dit Porthos en prenant son air mélancolique, mais j’ai
+bien vu que je me trompais.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en avez, monsieur Porthos, vous en avez, reprit la procureuse dans un
+transport qui la surprit elle-même; revenez demain à la maison. Vous êtes le
+fils de ma tante, mon cousin par conséquent; vous venez de Noyon en Picardie,
+vous avez plusieurs procès à Paris, et pas de procureur. Retiendrez-vous bien
+tout cela?
+</p>
+
+<p>
+— Parfaitement, madame.
+</p>
+
+<p>
+— Venez à l’heure du dîner.
+</p>
+
+<p>
+— Fort bien.
+</p>
+
+<p>
+— Et tenez ferme devant mon mari, qui est retors, malgré ses soixante-seize
+ans.
+</p>
+
+<p>
+— Soixante-seize ans! peste! le bel âge! reprit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Le grand âge, vous voulez dire, monsieur Porthos. Aussi le pauvre cher homme
+peut me laisser veuve d’un moment à l’autre, continua la procureuse en jetant
+un regard significatif à Porthos. Heureusement que, par contrat de mariage,
+nous nous sommes tout passé au dernier vivant.
+</p>
+
+<p>
+— Tout? dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Tout.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes femme de précaution, je le vois, ma chère madame Coquenard, dit
+Porthos en serrant tendrement la main de la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes donc réconciliés, cher monsieur Porthos? dit-elle en minaudant.
+</p>
+
+<p>
+— Pour la vie, répliqua Porthos sur le même air.
+</p>
+
+<p>
+— Au revoir donc, mon traître.
+</p>
+
+<p>
+— Au revoir, mon oublieuse.
+</p>
+
+<p>
+— À demain, mon ange!
+</p>
+
+<p>
+— À demain, flamme de ma vie!»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap30"></a>CHAPITRE XXX.<br/>
+MILADY</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan avait suivi Milady sans être aperçu par elle: il la vit monter dans
+son carrosse, et il l’entendit donner à son cocher l’ordre d’aller à
+Saint-Germain.
+</p>
+
+<p>
+Il était inutile d’essayer de suivre à pied une voiture emportée au trot de
+deux vigoureux chevaux. D’Artagnan revint donc rue Férou.
+</p>
+
+<p>
+Dans la rue de Seine, il rencontra Planchet, qui était arrêté devant la
+boutique d’un pâtissier, et qui semblait en extase devant une brioche de la
+forme la plus appétissante.
+</p>
+
+<p>
+Il lui donna l’ordre d’aller seller deux chevaux dans les écuries de M. de
+Tréville, un pour lui d’Artagnan, l’autre pour lui Planchet, et de venir le
+joindre chez Athos, — M. de Tréville, une fois pour toutes, ayant mis ses
+écuries au service de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Planchet s’achemina vers la rue du Colombier, et d’Artagnan vers la rue Férou.
+Athos était chez lui, vidant tristement une des bouteilles de ce fameux vin
+d’Espagne qu’il avait rapporté de son voyage en Picardie. Il fit signe à
+Grimaud d’apporter un verre pour d’Artagnan, et Grimaud obéit comme d’habitude.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconta alors à Athos tout ce qui s’était passé à l’église entre
+Porthos et la procureuse, et comment leur camarade était probablement, à cette
+heure, en voie de s’équiper.
+</p>
+
+<p>
+«Quant à moi, répondit Athos à tout ce récit, je suis bien tranquille, ce ne
+seront pas les femmes qui feront les frais de mon harnais.
+</p>
+
+<p>
+— Et cependant, beau, poli, grand seigneur comme vous l’êtes, mon cher Athos,
+il n’y aurait ni princesses, ni reines à l’abri de vos traits amoureux.
+</p>
+
+<p>
+— Que ce d’Artagnan est jeune!» dit Athos en haussant les épaules.
+</p>
+
+<p>
+Et il fit signe à Grimaud d’apporter une seconde bouteille.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, Planchet passa modestement la tête par la porte entrebâillée, et
+annonça à son maître que les deux chevaux étaient là.
+</p>
+
+<p>
+«Quels chevaux? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Deux que M. de Tréville me prête pour la promenade, et avec lesquels je vais
+aller faire un tour à Saint-Germain.
+</p>
+
+<p>
+— Et qu’allez-vous faire à Saint-Germain?» demanda encore Athos.
+</p>
+
+<p>
+Alors d’Artagnan lui raconta la rencontre qu’il avait faite dans l’église, et
+comment il avait retrouvé cette femme qui, avec le seigneur au manteau noir et
+à la cicatrice près de la tempe, était sa préoccupation éternelle.
+</p>
+
+<p>
+«C’est-à-dire que vous êtes amoureux de celle-là, comme vous l’étiez de Mme
+Bonacieux, dit Athos en haussant dédaigneusement les épaules, comme s’il eût
+pris en pitié la faiblesse humaine.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, point du tout! s’écria d’Artagnan. Je suis seulement curieux d’éclaircir
+le mystère auquel elle se rattache. Je ne sais pourquoi, je me figure que cette
+femme, tout inconnue qu’elle m’est et tout inconnu que je lui suis, a une
+action sur ma vie.
+</p>
+
+<p>
+— Au fait, vous avez raison, dit Athos, je ne connais pas une femme qui vaille
+la peine qu’on la cherche quand elle est perdue. Mme Bonacieux est perdue, tant
+pis pour elle! qu’elle se retrouve!
+</p>
+
+<p>
+— Non, Athos, non, vous vous trompez, dit d’Artagnan; j’aime ma pauvre
+Constance plus que jamais, et si je savais le lieu où elle est, fût-elle au
+bout du monde, je partirais pour la tirer des mains de ses ennemis; mais je
+l’ignore, toutes mes recherches ont été inutiles. Que voulez-vous, il faut bien
+se distraire.
+</p>
+
+<p>
+— Distrayez-vous donc avec Milady, mon cher d’Artagnan; je le souhaite de tout
+mon coeur, si cela peut vous amuser.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, Athos, dit d’Artagnan, au lieu de vous tenir enfermé ici comme si
+vous étiez aux arrêts, montez à cheval et venez vous promener avec moi à
+Saint-Germain.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, répliqua Athos, je monte mes chevaux quand j’en ai, sinon je vais à
+pied.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, moi, répondit d’Artagnan en souriant de la misanthropie d’Athos, qui
+dans un autre l’eût certainement blessé, moi, je suis moins fier que vous, je
+monte ce que je trouve. Ainsi, au revoir, mon cher Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Au revoir», dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la
+bouteille qu’il venait d’apporter.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan et Planchet se mirent en selle et prirent le chemin de
+Saint-Germain.
+</p>
+
+<p>
+Tout le long de la route, ce qu’Athos avait dit au jeune homme de Mme Bonacieux
+lui revenait à l’esprit. Quoique d’Artagnan ne fût pas d’un caractère fort
+sentimental, la jolie mercière avait fait une impression réelle sur son coeur:
+comme il le disait, il était prêt à aller au bout du monde pour la chercher.
+Mais le monde a bien des bouts, par cela même qu’il est rond; de sorte qu’il ne
+savait de quel côté se tourner.
+</p>
+
+<p>
+En attendant, il allait tâcher de savoir ce que c’était que Milady. Milady
+avait parlé à l’homme au manteau noir, donc elle le connaissait. Or, dans
+l’esprit de d’Artagnan, c’était l’homme au manteau noir qui avait enlevé Mme
+Bonacieux une seconde fois, comme il l’avait enlevée une première. D’Artagnan
+ne mentait donc qu’à moitié, ce qui est bien peu mentir, quand il disait qu’en
+se mettant à la recherche de Milady, il se mettait en même temps à la recherche
+de Constance.
+</p>
+
+<p>
+Tout en songeant ainsi et en donnant de temps en temps un coup d’éperon à son
+cheval, d’Artagnan avait fait la route et était arrivé à Saint-Germain. Il
+venait de longer le pavillon où, dix ans plus tard, devait naître Louis XIV. Il
+traversait une rue fort déserte, regardant à droite et à gauche s’il ne
+reconnaîtrait pas quelque vestige de sa belle Anglaise, lorsque au
+rez-de-chaussée d’une jolie maison qui, selon l’usage du temps, n’avait aucune
+fenêtre sur la rue, il vit apparaître une figure de connaissance. Cette figure
+se promenait sur une sorte de terrasse garnie de fleurs. Planchet la reconnut
+le premier. «Eh! monsieur dit-il s’adressant à d’Artagnan, ne vous
+remettez-vous pas ce visage qui baye aux corneilles?
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit d’Artagnan; et cependant je suis certain que ce n’est point la
+première fois que je le vois, ce visage.
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois pardieu bien, dit Planchet: c’est ce pauvre Lubin, le laquais du
+comte de Wardes, celui que vous avez si bien accommodé il y a un mois, à
+Calais, sur la route de la maison de campagne du gouverneur.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! oui bien, dit d’Artagnan, et je le reconnais à cette heure. Crois-tu
+qu’il te reconnaisse, toi?
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, monsieur, il était si fort troublé que je doute qu’il ait gardé de
+moi une mémoire bien nette.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, va donc causer avec ce garçon, dit d’Artagnan, et informe-toi dans
+la conversation si son maître est mort.»
+</p>
+
+<p>
+Planchet descendit de cheval, marcha droit à Lubin, qui en effet ne le reconnut
+pas, et les deux laquais se mirent à causer dans la meilleure intelligence du
+monde, tandis que d’Artagnan poussait les deux chevaux dans une ruelle et,
+faisant le tour d’une maison, s’en revenait assister à la conférence derrière
+une haie de coudriers.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un instant d’observation derrière la haie, il entendit le bruit d’une
+voiture, et il vit s’arrêter en face de lui le carrosse de Milady. Il n’y avait
+pas à s’y tromper. Milady était dedans. D’Artagnan se coucha sur le cou de son
+cheval, afin de tout voir sans être vu.
+</p>
+
+<p>
+Milady sortit sa charmante tête blonde par la portière, et donna des ordres à
+sa femme de chambre.
+</p>
+
+<p>
+Cette dernière, jolie fille de vingt à vingt-deux ans, alerte et vive,
+véritable soubrette de grande dame, sauta en bas du marchepied, sur lequel elle
+était assise selon l’usage du temps, et se dirigea vers la terrasse où
+d’Artagnan avait aperçu Lubin.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan suivit la soubrette des yeux, et la vit s’acheminer vers la
+terrasse. Mais, par hasard, un ordre de l’intérieur avait appelé Lubin, de
+sorte que Planchet était resté seul, regardant de tous côtés par quel chemin
+avait disparu d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+La femme de chambre s’approcha de Planchet, qu’elle prit pour Lubin, et lui
+tendant un petit billet:
+</p>
+
+<p>
+«Pour votre maître, dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Pour mon maître? reprit Planchet étonné.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, et très pressé. Prenez donc vite.»
+</p>
+
+<p>
+Là-dessus elle s’enfuit vers le carrosse, retourné à l’avance du côté par
+lequel il était venu; elle s’élança sur le marchepied, et le carrosse repartit.
+</p>
+
+<p>
+Planchet tourna et retourna le billet, puis, accoutumé à l’obéissance passive,
+il sauta à bas de la terrasse, enfila la ruelle et rencontra au bout de vingt
+pas d’Artagnan qui, ayant tout vu, allait au-devant de lui.
+</p>
+
+<p>
+«Pour vous, monsieur, dit Planchet, présentant le billet au jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Pour moi? dit d’Artagnan; en es-tu bien sûr?
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! si j’en suis sûr; la soubrette a dit: “Pour ton maître.” Je n’ai
+d’autre maître que vous; ainsi… Un joli brin de fille, ma foi, que cette
+soubrette!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ouvrit la lettre, et lut ces mots:
+</p>
+
+<p>
+«Une personne qui s’intéresse à vous plus qu’elle ne peut le dire voudrait
+savoir quel jour vous serez en état de vous promener dans la forêt. Demain, à
+l’hôtel du Champ du Drap d’Or, un laquais noir et rouge attendra votre
+réponse.»
+</p>
+
+<p>
+«Oh! oh! se dit d’Artagnan, voilà qui est un peu vif. Il paraît que Milady et
+moi nous sommes en peine de la santé de la même personne. Eh bien, Planchet,
+comment se porte ce bon M. de Wardes? il n’est donc pas mort?
+</p>
+
+<p>
+— Non, monsieur, il va aussi bien qu’on peut aller avec quatre coups d’épée
+dans le corps, car vous lui en avez, sans reproche, allongé quatre, à ce cher
+gentilhomme, et il est encore bien faible, ayant perdu presque tout son sang.
+Comme je l’avais dit à monsieur, Lubin ne m’a pas reconnu, et m’a raconté d’un
+bout à l’autre notre aventure.
+</p>
+
+<p>
+— Fort bien, Planchet, tu es le roi des laquais; maintenant, remonte à cheval
+et rattrapons le carrosse.»
+</p>
+
+<p>
+Ce ne fut pas long; au bout de cinq minutes on aperçut le carrosse arrêté sur
+le revers de la route, un cavalier richement vêtu se tenait à la portière.
+</p>
+
+<p>
+La conversation entre Milady et le cavalier était tellement animée, que
+d’Artagnan s’arrêta de l’autre côté du carrosse sans que personne autre que la
+jolie soubrette s’aperçût de sa présence.
+</p>
+
+<p>
+La conversation avait lieu en anglais, langue que d’Artagnan ne comprenait pas;
+mais, à l’accent, le jeune homme crut deviner que la belle Anglaise était fort
+en colère; elle termina par un geste qui ne lui laissa point de doute sur la
+nature de cette conversation: c’était un coup d’éventail appliqué de telle
+force, que le petit meuble féminin vola en mille morceaux.
+</p>
+
+<p>
+Le cavalier poussa un éclat de rire qui parut exaspérer Milady.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan pensa que c’était le moment d’intervenir; il s’approcha de l’autre
+portière, et se découvrant respectueusement:
+</p>
+
+<p>
+«Madame, dit-il, me permettez-vous de vous offrir mes services? Il me semble
+que ce cavalier vous a mise en colère. Dites un mot, madame, et je me charge de
+le punir de son manque de courtoisie.»
+</p>
+
+<p>
+Aux premières paroles, Milady s’était retournée, regardant le jeune homme avec
+étonnement, et lorsqu’il eut fini:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, dit-elle en très bon français, ce serait de grand coeur que je me
+mettrais sous votre protection si la personne qui me querelle n’était point mon
+frère.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! excusez-moi, alors, dit d’Artagnan, vous comprenez que j’ignorais cela,
+madame.
+</p>
+
+<p>
+— De quoi donc se mêle cet étourneau, s’écria en s’abaissant à la hauteur de la
+portière le cavalier que Milady avait désigné comme son parent, et pourquoi ne
+passe-t-il pas son chemin?
+</p>
+
+<p>
+— Étourneau vous-même, dit d’Artagnan en se baissant à son tour sur le cou de
+son cheval, et en répondant de son côté par la portière; je ne passe pas mon
+chemin parce qu’il me plaît de m’arrêter ici.»
+</p>
+
+<p>
+Le cavalier adressa quelques mots en anglais à sa soeur.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous parle français, moi, dit d’Artagnan; faites-moi donc, je vous prie, le
+plaisir de me répondre dans la même langue. Vous êtes le frère de madame, soit,
+mais vous n’êtes pas le mien, heureusement.»
+</p>
+
+<p>
+On eût pu croire que Milady, craintive comme l’est ordinairement une femme,
+allait s’interposer dans ce commencement de provocation, afin d’empêcher que la
+querelle n’allât plus loin; mais, tout au contraire, elle se rejeta au fond de
+son carrosse, et cria froidement au cocher:
+</p>
+
+<p>
+«Touche à l’hôtel!»
+</p>
+
+<p>
+La jolie soubrette jeta un regard d’inquiétude sur d’Artagnan, dont la bonne
+mine paraissait avoir produit son effet sur elle.
+</p>
+
+<p>
+Le carrosse partit et laissa les deux hommes en face l’un de l’autre, aucun
+obstacle matériel ne les séparant plus.
+</p>
+
+<p>
+Le cavalier fit un mouvement pour suivre la voiture; mais d’Artagnan, dont la
+colère déjà bouillante s’était encore augmentée en reconnaissant en lui
+l’Anglais qui, à Amiens, lui avait gagné son cheval et avait failli gagner à
+Athos son diamant, sauta à la bride et l’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Eh! Monsieur, dit-il, vous me semblez encore plus étourneau que moi, car vous
+me faites l’effet d’oublier qu’il y a entre nous une petite querelle engagée.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! dit l’Anglais, c’est vous, mon maître. Il faut donc toujours que vous
+jouiez un jeu ou un autre?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, et cela me rappelle que j’ai une revanche à prendre. Nous verrons, mon
+cher monsieur, si vous maniez aussi adroitement la rapière que le cornet.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voyez bien que je n’ai pas d’épée, dit l’Anglais; voulez- vous faire le
+brave contre un homme sans armes?
+</p>
+
+<p>
+— J’espère bien que vous en avez chez vous, répondit d’Artagnan. En tout cas,
+j’en ai deux, et si vous le voulez, je vous en jouerai une.
+</p>
+
+<p>
+— Inutile, dit l’Anglais, je suis muni suffisamment de ces sortes d’ustensiles.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mon digne gentilhomme, reprit d’Artagnan choisissez la plus longue
+et venez me la montrer ce soir.
+</p>
+
+<p>
+— Où cela, s’il vous plaît?
+</p>
+
+<p>
+— Derrière le Luxembourg, c’est un charmant quartier pour les promenades dans
+le genre de celle que je vous propose.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, on y sera.
+</p>
+
+<p>
+— Votre heure?
+</p>
+
+<p>
+— Six heures.
+</p>
+
+<p>
+— À propos, vous avez aussi probablement un ou deux amis?
+</p>
+
+<p>
+— Mais j’en ai trois qui seront fort honorés de jouer la même partie que moi.
+</p>
+
+<p>
+— Trois? à merveille! comme cela se rencontre! dit d’Artagnan, c’est juste mon
+compte.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, qui êtes-vous? demanda l’Anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis M. d’Artagnan, gentilhomme gascon, servant aux gardes, compagnie de
+M. des Essarts. Et vous?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je suis Lord de Winter, baron de Sheffield.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je suis votre serviteur, monsieur le baron, dit d’Artagnan, quoique
+vous ayez des noms bien difficiles à retenir.»
+</p>
+
+<p>
+Et piquant son cheval, il le mit au galop, et reprit le chemin de Paris.
+</p>
+
+<p>
+Comme il avait l’habitude de le faire en pareille occasion, d’Artagnan
+descendit droit chez Athos.
+</p>
+
+<p>
+Il trouva Athos couché sur un grand canapé, où il attendait, comme il l’avait
+dit, que son équipement le vînt trouver.
+</p>
+
+<p>
+Il raconta à Athos tout ce qui venait de se passer, moins la lettre de M. de
+Wardes.
+</p>
+
+<p>
+Athos fut enchanté lorsqu’il sut qu’il allait se battre contre un Anglais. Nous
+avons dit que c’était son rêve.
+</p>
+
+<p>
+On envoya chercher à l’instant même Porthos et Aramis par les laquais, et on
+les mit au courant de la situation.
+</p>
+
+<p>
+Porthos tira son épée hors du fourreau et se mit à espadonner contre le mur en
+se reculant de temps en temps et en faisant des pliés comme un danseur. Aramis,
+qui travaillait toujours à son poème, s’enferma dans le cabinet d’Athos et pria
+qu’on ne le dérangeât plus qu’au moment de dégainer.
+</p>
+
+<p>
+Athos demanda par signe à Grimaud une bouteille.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, il arrangea en lui-même un petit plan dont nous verrons
+plus tard l’exécution, et qui lui promettait quelque gracieuse aventure, comme
+on pouvait le voir aux sourires qui, de temps en temps, passaient sur son
+visage dont ils éclairaient la rêverie.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap31"></a>CHAPITRE XXXI.<br/>
+ANGLAIS ET FRANÇAIS</h2>
+
+<p>
+L’heure venue, on se rendit avec les quatre laquais, derrière le Luxembourg,
+dans un enclos abandonné aux chèvres. Athos donna une pièce de monnaie au
+chevrier pour qu’il s’écartât. Les laquais furent chargés de faire sentinelle.
+</p>
+
+<p>
+Bientôt une troupe silencieuse s’approcha du même enclos, y pénétra et joignit
+les mousquetaires; puis, selon les habitudes d’outre-mer, les présentations
+eurent lieu.
+</p>
+
+<p>
+Les Anglais étaient tous gens de la plus haute qualité, les noms bizarres de
+leurs adversaires furent donc pour eux un sujet non seulement de surprise, mais
+encore d’inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, avec tout cela, dit Lord de Winter quand les trois amis eurent été
+nommés, nous ne savons pas qui vous êtes, et nous ne nous battrons pas avec des
+noms pareils; ce sont des noms de bergers, cela.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi, comme vous le supposez bien, Milord, ce sont de faux noms, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ce qui ne nous donne qu’un plus grand désir de connaître les noms véritables,
+répondit l’Anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez bien joué contre nous sans les connaître, dit Athos, à telles
+enseignes que vous nous avez gagné nos deux chevaux?
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, mais nous ne risquions que nos pistoles; cette fois nous risquons
+notre sang: on joue avec tout le monde, on ne se bat qu’avec ses égaux.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste», dit Athos. Et il prit à l’écart celui des quatre Anglais avec
+lequel il devait se battre, et lui dit son nom tout bas.
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis en firent autant de leur côté.
+</p>
+
+<p>
+«Cela vous suffit-il, dit Athos à son adversaire, et me trouvez- vous assez
+grand seigneur pour me faire la grâce de croiser l’épée avec moi?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, dit l’Anglais en s’inclinant.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, maintenant, voulez-vous que je vous dise une chose? reprit
+froidement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle? demanda l’Anglais.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que vous auriez aussi bien fait de ne pas exiger que je me fisse
+connaître.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi cela?
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’on me croit mort, que j’ai des raisons pour désirer qu’on ne sache
+pas que je vis, et que je vais être obligé de vous tuer, pour que mon secret ne
+coure pas les champs.»
+</p>
+
+<p>
+L’Anglais regarda Athos, croyant que celui-ci plaisantait; mais Athos ne
+plaisantait pas le moins du monde.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il en s’adressant à la fois à ses compagnons et à leurs
+adversaires, y sommes-nous?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, répondirent tout d’une voix Anglais et Français.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, en garde», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et aussitôt huit épées brillèrent aux rayons du soleil couchant, et le combat
+commença avec un acharnement bien naturel entre gens deux fois ennemis.
+</p>
+
+<p>
+Athos s’escrimait avec autant de calme et de méthode que s’il eût été dans une
+salle d’armes.
+</p>
+
+<p>
+Porthos, corrigé sans doute de sa trop grande confiance par son aventure de
+Chantilly, jouait un jeu plein de finesse et de prudence.
+</p>
+
+<p>
+Aramis, qui avait le troisième chant de son poème à finir, se dépêchait en
+homme très pressé.
+</p>
+
+<p>
+Athos, le premier, tua son adversaire: il ne lui avait porté qu’un coup, mais,
+comme il l’en avait prévenu, le coup avait été mortel. L’épée lui traversa le
+coeur.
+</p>
+
+<p>
+Porthos, le second, étendit le sien sur l’herbe: il lui avait percé la cuisse.
+Alors, comme l’Anglais, sans faire plus longue résistance, lui avait rendu son
+épée, Porthos le prit dans ses bras et le porta dans son carrosse.
+</p>
+
+<p>
+Aramis poussa le sien si vigoureusement, qu’après avoir rompu une cinquantaine
+de pas, il finit par prendre la fuite à toutes jambes et disparut aux huées des
+laquais.
+</p>
+
+<p>
+Quant à d’Artagnan, il avait joué purement et simplement un jeu défensif; puis,
+lorsqu’il avait vu son adversaire bien fatigué, il lui avait, d’une vigoureuse
+flanconade, fait sauter son épée. Le baron, se voyant désarmé, fit deux ou
+trois pas en arrière; mais, dans ce mouvement, son pied glissa, et il tomba à
+la renverse.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fut sur lui d’un seul bond, et lui portant l’épée à la gorge:
+</p>
+
+<p>
+«Je pourrais vous tuer, monsieur, dit-il à l’Anglais, et vous êtes bien entre
+mes mains, mais je vous donne la vie pour l’amour de votre soeur.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était au comble de la joie; il venait de réaliser le plan qu’il
+avait arrêté d’avance, et dont le développement avait fait éclore sur son
+visage les sourires dont nous avons parlé.
+</p>
+
+<p>
+L’Anglais, enchanté d’avoir affaire à un gentilhomme d’aussi bonne composition,
+serra d’Artagnan entre ses bras, fit mille caresses aux trois mousquetaires,
+et, comme l’adversaire de Porthos était déjà installé dans la voiture et que
+celui d’Aramis avait pris la poudre d’escampette, on ne songea plus qu’au
+défunt.
+</p>
+
+<p>
+Comme Porthos et Aramis le déshabillaient dans l’espérance que sa blessure
+n’était pas mortelle, une grosse bourse s’échappa de sa ceinture. D’Artagnan la
+ramassa et la tendit à Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+«Et que diable voulez-vous que je fasse de cela? dit l’Anglais.
+</p>
+
+<p>
+— Vous la rendrez à sa famille, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Sa famille se soucie bien de cette misère: elle hérite de quinze mille louis
+de rente: gardez cette bourse pour vos laquais.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan mit la bourse dans sa poche.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, mon jeune ami, car vous me permettrez, je l’espère, de vous
+donner ce nom, dit Lord de Winter, dès ce soir, si vous le voulez bien, je vous
+présenterai à ma soeur, Lady Clarick; car je veux qu’elle vous prenne à son
+tour dans ses bonnes grâces, et, comme elle n’est point tout à fait mal en
+cour, peut-être dans l’avenir un mot dit par elle ne vous serait-il point
+inutile.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rougit de plaisir, et s’inclina en signe d’assentiment.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, Athos s’était approché de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Que voulez-vous faire de cette bourse? lui dit-il tout bas à l’oreille.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je comptais vous la remettre, mon cher Athos.
+</p>
+
+<p>
+— À moi? et pourquoi cela?
+</p>
+
+<p>
+— Dame, vous l’avez tué: ce sont les dépouilles opimes.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, héritier d’un ennemi! dit Athos, pour qui donc me prenez- vous?
+</p>
+
+<p>
+— C’est l’habitude à la guerre, dit d’Artagnan; pourquoi ne serait-ce pas
+l’habitude dans un duel?
+</p>
+
+<p>
+— Même sur le champ de bataille, dit Athos, je n’ai jamais fait cela.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos leva les épaules. Aramis, d’un mouvement de lèvres, approuva Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Alors, dit d’Artagnan, donnons cet argent aux laquais, comme Lord de Winter
+nous a dit de le faire.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Athos, donnons cette bourse, non à nos laquais, mais aux laquais
+anglais.»
+</p>
+
+<p>
+Athos prit la bourse, et la jeta dans la main du cocher:
+</p>
+
+<p>
+«Pour vous et vos camarades.»
+</p>
+
+<p>
+Cette grandeur de manières dans un homme entièrement dénué frappa Porthos
+lui-même, et cette générosité française, redite par Lord de Winter et son ami,
+eut partout un grand succès, excepté auprès de MM. Grimaud, Mousqueton,
+Planchet et Bazin.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter, en quittant d’Artagnan, lui donna l’adresse de sa soeur; elle
+demeurait place Royale, qui était alors le quartier à la mode, au n° 6.
+D’ailleurs, il s’engageait à le venir prendre pour le présenter. D’Artagnan lui
+donna rendez-vous à huit heures, chez Athos.
+</p>
+
+<p>
+Cette présentation à Milady occupait fort la tête de notre Gascon. Il se
+rappelait de quelle façon étrange cette femme avait été mêlée jusque-là dans sa
+destinée. Selon sa conviction, c’était quelque créature du cardinal, et
+cependant il se sentait invinciblement entraîné vers elle, par un de ces
+sentiments dont on ne se rend pas compte. Sa seule crainte était que Milady ne
+reconnût en lui l’homme de Meung et de Douvres. Alors, elle saurait qu’il était
+des amis de M. de Tréville, et par conséquent qu’il appartenait corps et âme au
+roi, ce qui, dès lors, lui ferait perdre une partie de ses avantages, puisque,
+connu de Milady comme il la connaissait, il jouerait avec elle à jeu égal.
+Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre
+présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis fût
+jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal. Ce n’est pas pour
+rien que l’on a vingt ans, et surtout que l’on est né à Tarbes.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan commença par aller faire chez lui une toilette flamboyante; puis, il
+s’en revint chez Athos, et, selon son habitude, lui raconta tout. Athos écouta
+ses projets; puis il secoua la tête, et lui recommanda la prudence avec une
+sorte d’amertume.
+</p>
+
+<p>
+«Quoi! lui dit-il, vous venez de perdre une femme que vous disiez bonne,
+charmante, parfaite, et voilà que vous courez déjà après une autre!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan sentit la vérité de ce reproche.
+</p>
+
+<p>
+«J’aimais Mme Bonacieux avec le coeur, tandis que j’aime Milady avec la tête,
+dit-il; en me faisant conduire chez elle, je cherche surtout à m’éclairer sur
+le rôle qu’elle joue à la cour.
+</p>
+
+<p>
+— Le rôle qu’elle joue, pardieu! il n’est pas difficile à deviner d’après tout
+ce que vous m’avez dit. C’est quelque émissaire du cardinal: une femme qui vous
+attirera dans un piège, où vous laisserez votre tête tout bonnement.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! mon cher Athos, vous voyez les choses bien en noir, ce me semble.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, je me défie des femmes; que voulez-vous! je suis payé pour cela, et
+surtout des femmes blondes. Milady est blonde, m’avez-vous dit?
+</p>
+
+<p>
+— Elle a les cheveux du plus beau blond qui se puisse voir.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon pauvre d’Artagnan, fit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, je veux m’éclairer; puis, quand je saurai ce que je désire savoir,
+je m’éloignerai.
+</p>
+
+<p>
+— Éclairez-vous», dit flegmatiquement Athos.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter arriva à l’heure dite, mais Athos, prévenu à temps, passa dans
+la seconde pièce. Il trouva donc d’Artagnan seul, et, comme il était près de
+huit heures, il emmena le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+Un élégant carrosse attendait en bas, et comme il était attelé de deux
+excellents chevaux, en un instant on fut place Royale.
+</p>
+
+<p>
+Milady Clarick reçut gracieusement d’Artagnan. Son hôtel était d’une
+somptuosité remarquable; et, bien que la plupart des Anglais, chassés par la
+guerre, quittassent la France, ou fussent sur le point de la quitter, Milady
+venait de faire faire chez elle de nouvelles dépenses: ce qui prouvait que la
+mesure générale qui renvoyait les Anglais ne la regardait pas.
+</p>
+
+<p>
+«Vous voyez, dit Lord de Winter en présentant d’Artagnan à sa soeur, un jeune
+gentilhomme qui a tenu ma vie entre ses mains, et qui n’a point voulu abuser de
+ses avantages, quoique nous fussions deux fois ennemis, puisque c’est moi qui
+l’ai insulté, et que je suis anglais. Remerciez-le donc, madame, si vous avez
+quelque amitié pour moi.»
+</p>
+
+<p>
+Milady fronça légèrement le sourcil; un nuage à peine visible passa sur son
+front, et un sourire tellement étrange apparut sur ses lèvres, que le jeune
+homme, qui vit cette triple nuance, en eut comme un frisson.
+</p>
+
+<p>
+Le frère ne vit rien; il s’était retourné pour jouer avec le singe favori de
+Milady, qui l’avait tiré par son pourpoint.
+</p>
+
+<p>
+«Soyez le bienvenu, monsieur, dit Milady d’une voix dont la douceur singulière
+contrastait avec les symptômes de mauvaise humeur que venait de remarquer
+d’Artagnan, vous avez acquis aujourd’hui des droits éternels à ma
+reconnaissance.»
+</p>
+
+<p>
+L’Anglais alors se retourna et raconta le combat sans omettre un détail. Milady
+l’écouta avec la plus grande attention; cependant on voyait facilement, quelque
+effort qu’elle fît pour cacher ses impressions, que ce récit ne lui était point
+agréable. Le sang lui montait à la tête, et son petit pied s’agitait
+impatiemment sous sa robe.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter ne s’aperçut de rien. Puis, lorsqu’il eut fini, il s’approcha
+d’une table où étaient servis sur un plateau une bouteille de vin d’Espagne et
+des verres. Il emplit deux verres et d’un signe invita d’Artagnan à boire.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan savait que c’était fort désobliger un Anglais que de refuser de
+toaster avec lui. Il s’approcha donc de la table, et prit le second verre.
+Cependant il n’avait point perdu de vue Milady, et dans la glace il s’aperçut
+du changement qui venait de s’opérer sur son visage. Maintenant qu’elle croyait
+n’être plus regardée, un sentiment qui ressemblait à de la férocité animait sa
+physionomie. Elle mordait son mouchoir à belles dents.
+</p>
+
+<p>
+Cette jolie petite soubrette, que d’Artagnan avait déjà remarquée, entra alors;
+elle dit en anglais quelques mots à Lord de Winter, qui demanda aussitôt à
+d’Artagnan la permission de se retirer, s’excusant sur l’urgence de l’affaire
+qui l’appelait, et chargeant sa soeur d’obtenir son pardon.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan échangea une poignée de main avec Lord de Winter et revint près de
+Milady. Le visage de cette femme, avec une mobilité surprenante, avait repris
+son expression gracieuse, seulement quelques petites taches rouges disséminées
+sur son mouchoir indiquaient qu’elle s’était mordu les lèvres jusqu’au sang.
+</p>
+
+<p>
+Ses lèvres étaient magnifiques, on eût dit du corail.
+</p>
+
+<p>
+La conversation prit une tournure enjouée. Milady paraissait s’être entièrement
+remise. Elle raconta que Lord de Winter n’était que son beau-frère et non son
+frère: elle avait épousé un cadet de famille qui l’avait laissée veuve avec un
+enfant. Cet enfant était le seul héritier de Lord de Winter, si Lord de Winter
+ne se mariait point. Tout cela laissait voir à d’Artagnan un voile qui
+enveloppait quelque chose, mais il ne distinguait pas encore sous ce voile.
+</p>
+
+<p>
+Au reste, au bout d’une demi-heure de conversation, d’Artagnan était convaincu
+que Milady était sa compatriote: elle parlait le français avec une pureté et
+une élégance qui ne laissaient aucun doute à cet égard.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se répandit en propos galants et en protestations de dévouement. À
+toutes les fadaises qui échappèrent à notre Gascon, Milady sourit avec
+bienveillance. L’heure de se retirer arriva. D’Artagnan prit congé de Milady et
+sortit du salon le plus heureux des hommes.
+</p>
+
+<p>
+Sur l’escalier il rencontra la jolie soubrette, laquelle le frôla doucement en
+passant, et, tout en rougissant jusqu’aux yeux, lui demanda pardon de l’avoir
+touché, d’une voix si douce, que le pardon lui fut accordé à l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan revint le lendemain et fut reçu encore mieux que la veille. Lord de
+Winter n’y était point, et ce fut Milady qui lui fit cette fois tous les
+honneurs de la soirée. Elle parut prendre un grand intérêt à lui, lui demanda
+d’où il était, quels étaient ses amis, et s’il n’avait pas pensé quelquefois à
+s’attacher au service de M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui, comme on le sait, était fort prudent pour un garçon de vingt
+ans, se souvint alors de ses soupçons sur Milady; il lui fit un grand éloge de
+Son Éminence, lui dit qu’il n’eût point manqué d’entrer dans les gardes du
+cardinal au lieu d’entrer dans les gardes du roi, s’il eût connu par exemple M.
+de Cavois au lieu de connaître M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+Milady changea de conversation sans affectation aucune, et demanda à d’Artagnan
+de la façon la plus négligée du monde s’il n’avait jamais été en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan répondit qu’il y avait été envoyé par M. de Tréville pour traiter
+d’une remonte de chevaux et qu’il en avait même ramené quatre comme
+échantillon.
+</p>
+
+<p>
+Milady, dans le cours de la conversation, se pinça deux ou trois fois les
+lèvres: elle avait affaire à un Gascon qui jouait serré.
+</p>
+
+<p>
+À la même heure que la veille d’Artagnan se retira. Dans le corridor il
+rencontra encore la jolie Ketty; c’était le nom de la soubrette. Celle-ci le
+regarda avec une expression de mystérieuse bienveillance à laquelle il n’y
+avait point à se tromper. Mais d’Artagnan était si préoccupé de la maîtresse,
+qu’il ne remarquait absolument que ce qui venait d’elle.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan revint chez Milady le lendemain et le surlendemain, et chaque fois
+Milady lui fit un accueil plus gracieux.
+</p>
+
+<p>
+Chaque fois aussi, soit dans l’antichambre, soit dans le corridor, soit sur
+l’escalier, il rencontrait la jolie soubrette.
+</p>
+
+<p>
+Mais, comme nous l’avons dit, d’Artagnan ne faisait aucune attention à cette
+persistance de la pauvre Ketty.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap32"></a>CHAPITRE XXXII.<br/>
+UN DÎNER DE PROCUREUR</h2>
+
+<p>
+Cependant le duel dans lequel Porthos avait joué un rôle si brillant ne lui
+avait pas fait oublier le dîner auquel l’avait invité la femme du procureur. Le
+lendemain, vers une heure, il se fit donner le dernier coup de brosse par
+Mousqueton, et s’achemina vers la rue aux Ours, du pas d’un homme qui est en
+double bonne fortune.
+</p>
+
+<p>
+Son coeur battait, mais ce n’était pas, comme celui de d’Artagnan, d’un jeune
+et impatient amour. Non, un intérêt plus matériel lui fouettait le sang, il
+allait enfin franchir ce seuil mystérieux, gravir cet escalier inconnu
+qu’avaient monté, un à un, les vieux écus de maître Coquenard.
+</p>
+
+<p>
+Il allait voir en réalité certain bahut dont vingt fois il avait vu l’image
+dans ses rêves; bahut de forme longue et profonde, cadenassé, verrouillé,
+scellé au sol; bahut dont il avait si souvent entendu parler, et que les mains
+un peu sèches, il est vrai, mais non pas sans élégance de la procureuse,
+allaient ouvrir à ses regards admirateurs.
+</p>
+
+<p>
+Et puis lui, l’homme errant sur la terre, l’homme sans fortune, l’homme sans
+famille, le soldat habitué aux auberges, aux cabarets, aux tavernes, aux
+posadas, le gourmet forcé pour la plupart du temps de s’en tenir aux lippées de
+rencontre, il allait tâter des repas de ménage, savourer un intérieur
+confortable, et se laisser faire à ces petits soins, qui, plus on est dur, plus
+ils plaisent, comme disent les vieux soudards.
+</p>
+
+<p>
+Venir en qualité de cousin s’asseoir tous les jours à une bonne table, dérider
+le front jaune et plissé du vieux procureur, plumer quelque peu les jeunes
+clercs en leur apprenant la bassette, le passe-dix et le lansquenet dans leurs
+plus fines pratiques, et en leur gagnant par manière d’honoraires, pour la
+leçon qu’il leur donnerait en une heure, leurs économies d’un mois, tout cela
+souriait énormément à Porthos.
+</p>
+
+<p>
+Le mousquetaire se retraçait bien, de-ci, de-là, les mauvais propos qui
+couraient dès ce temps-là sur les procureurs et qui leur ont survécu: la
+lésine, la rognure, les jours de jeûne, mais comme, après tout, sauf quelques
+accès d’économie que Porthos avait toujours trouvés fort intempestifs, il avait
+vu la procureuse assez libérale, pour une procureuse, bien entendu, il espéra
+rencontrer une maison montée sur un pied flatteur.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, à la porte, le mousquetaire eut quelques doutes, l’abord n’était
+point fait pour engager les gens: allée puante et noire, escalier mal éclairé
+par des barreaux au travers desquels filtrait le jour gris d’une cour voisine;
+au premier une porte basse et ferrée d’énorme clous comme la porte principale
+du Grand- Châtelet.
+</p>
+
+<p>
+Porthos heurta du doigt; un grand clerc pâle et enfoui sous une forêt de
+cheveux vierges vint ouvrir et salua de l’air d’un homme forcé de respecter à
+la fois dans un autre la haute taille qui indique la force, l’habit militaire
+qui indique l’état, et la mine vermeille qui indique l’habitude de bien vivre.
+</p>
+
+<p>
+Autre clerc plus petit derrière le premier, autre clerc plus grand derrière le
+second, saute-ruisseau de douze ans derrière le troisième.
+</p>
+
+<p>
+En tout, trois clercs et demi; ce qui, pour le temps, annonçait une étude des
+plus achalandées.
+</p>
+
+<p>
+Quoique le mousquetaire ne dût arriver qu’à une heure, depuis midi la
+procureuse avait l’oeil au guet et comptait sur le coeur et peut-être aussi sur
+l’estomac de son adorateur pour lui faire devancer l’heure.
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard arriva donc par la porte de l’appartement, presque en même temps
+que son convive arrivait par la porte de l’escalier, et l’apparition de la
+digne dame le tira d’un grand embarras. Les clercs avaient l’oeil curieux, et
+lui, ne sachant trop que dire à cette gamme ascendante et descendante,
+demeurait la langue muette.
+</p>
+
+<p>
+«C’est mon cousin, s’écria la procureuse; entrez donc, entrez donc, monsieur
+Porthos.»
+</p>
+
+<p>
+Le nom de Porthos fit son effet sur les clercs, qui se mirent à rire; mais
+Porthos se retourna, et tous les visages rentrèrent dans leur gravité.
+</p>
+
+<p>
+On arriva dans le cabinet du procureur après avoir traversé l’antichambre où
+étaient les clercs, et l’étude où ils auraient dû être: cette dernière chambre
+était une sorte de salle noire et meublée de paperasses. En sortant de l’étude
+on laissa la cuisine à droite, et l’on entra dans la salle de réception.
+</p>
+
+<p>
+Toutes ces pièces qui se commandaient n’inspirèrent point à Porthos de bonnes
+idées. Les paroles devaient s’entendre de loin par toutes ces portes ouvertes;
+puis, en passant, il avait jeté un regard rapide et investigateur sur la
+cuisine, et il s’avouait à lui-même, à la honte de la procureuse et à son grand
+regret, à lui, qu’il n’y avait pas vu ce feu, cette animation, ce mouvement
+qui, au moment d’un bon repas, règnent ordinairement dans ce sanctuaire de la
+gourmandise.
+</p>
+
+<p>
+Le procureur avait sans doute été prévenu de cette visite, car il ne témoigna
+aucune surprise à la vue de Porthos, qui s’avança jusqu’à lui d’un air assez
+dégagé et le salua courtoisement.
+</p>
+
+<p>
+«Nous sommes cousins, à ce qu’il paraît, monsieur Porthos?» dit le procureur en
+se soulevant à la force des bras sur son fauteuil de canne.
+</p>
+
+<p>
+Le vieillard, enveloppé dans un grand pourpoint noir où se perdait son corps
+fluet, était vert et sec; ses petits yeux gris brillaient comme des
+escarboucles, et semblaient, avec sa bouche grimaçante, la seule partie de son
+visage où la vie fût demeurée. Malheureusement les jambes commençaient à
+refuser le service à toute cette machine osseuse; depuis cinq ou six mois que
+cet affaiblissement s’était fait sentir, le digne procureur était à peu près
+devenu l’esclave de sa femme.
+</p>
+
+<p>
+Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe
+eût décliné toute parenté avec M. Porthos.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, monsieur, nous sommes cousins, dit sans se déconcerter Porthos, qui,
+d’ailleurs, n’avait jamais compté être reçu par le mari avec enthousiasme.
+</p>
+
+<p>
+— Par les femmes, je crois?» dit malicieusement le procureur.
+</p>
+
+<p>
+Porthos ne sentit point cette raillerie et la prit pour une naïveté dont il rit
+dans sa grosse moustache. Mme Coquenard, qui savait que le procureur naïf était
+une variété fort rare dans l’espèce, sourit un peu et rougit beaucoup.
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard avait, dès l’arrivée de Porthos, jeté les yeux avec inquiétude
+sur une grande armoire placée en face de son bureau de chêne. Porthos comprit
+que cette armoire, quoiqu’elle ne répondît point par la forme à celle qu’il
+avait vue dans ses songes, devait être le bienheureux bahut, et il s’applaudit
+de ce que la réalité avait six pieds de plus en hauteur que le rêve.
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard ne poussa pas plus loin ses investigations généalogiques, mais
+en ramenant son regard inquiet de l’armoire sur Porthos, il se contenta de
+dire:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur notre cousin, avant son départ pour la campagne, nous fera bien la
+grâce de dîner une fois avec nous, n’est-ce pas, madame Coquenard!»
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, Porthos reçut le coup en plein estomac et le sentit; il paraît que
+de son côté Mme Coquenard non plus n’y fut pas insensible, car elle ajouta:
+</p>
+
+<p>
+«Mon cousin ne reviendra pas s’il trouve que nous le traitons mal; mais, dans
+le cas contraire, il a trop peu de temps à passer à Paris, et par conséquent à
+nous voir, pour que nous ne lui demandions pas presque tous les instants dont
+il peut disposer jusqu’à son départ.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mes jambes, mes pauvres jambes! où êtes-vous?» murmura Coquenard. Et il
+essaya de sourire.
+</p>
+
+<p>
+Ce secours qui était arrivé à Porthos au moment où il était attaqué dans ses
+espérances gastronomiques inspira au mousquetaire beaucoup de reconnaissance
+pour sa procureuse.
+</p>
+
+<p>
+Bientôt l’heure du dîner arriva. On passa dans la salle à manger, grande pièce
+noire qui était située en face de la cuisine.
+</p>
+
+<p>
+Les clercs, qui, à ce qu’il paraît, avaient senti dans la maison des parfums
+inaccoutumés, étaient d’une exactitude militaire, et tenaient en main leurs
+tabourets, tout prêts qu’ils étaient à s’asseoir. On les voyait d’avance remuer
+les mâchoires avec des dispositions effrayantes.
+</p>
+
+<p>
+«Tudieu! pensa Porthos en jetant un regard sur les trois affamés, car le
+saute-ruisseau n’était pas, comme on le pense bien, admis aux honneurs de la
+table magistrale; tudieu! à la place de mon cousin, je ne garderais pas de
+pareils gourmands. On dirait des naufragés qui n’ont pas mangé depuis six
+semaines.»
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard entra, poussé sur son fauteuil à roulettes par Mme Coquenard,
+à qui Porthos, à son tour, vint en aide pour rouler son mari jusqu’à la table.
+</p>
+
+<p>
+À peine entré, il remua le nez et les mâchoires à l’exemple de ses clercs.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! oh! dit-il, voici un potage qui est engageant!»
+</p>
+
+<p>
+«Que diable sentent-ils donc d’extraordinaire dans ce potage?» dit Porthos à
+l’aspect d’un bouillon pâle, abondant, mais parfaitement aveugle, et sur lequel
+quelques croûtes nageaient rares comme les îles d’un archipel.
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec
+empressement.
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard fut le premier servi, puis Porthos; ensuite Mme Coquenard
+emplit son assiette, et distribua les croûtes sans bouillon aux clercs
+impatients.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment la porte de la salle à manger s’ouvrit d’elle-même en criant, et
+Porthos, à travers les battants entrebâillés, aperçut le petit clerc, qui, ne
+pouvant prendre part au festin, mangeait son pain à la double odeur de la
+cuisine et de la salle à manger.
+</p>
+
+<p>
+Après le potage la servante apporta une poule bouillie; magnificence qui fit
+dilater les paupières des convives, de telle façon qu’elles semblaient prêtes à
+se fendre.
+</p>
+
+<p>
+«On voit que vous aimez votre famille, madame Coquenard, dit le procureur avec
+un sourire presque tragique; voilà certes une galanterie que vous faites à
+votre cousin.»
+</p>
+
+<p>
+La pauvre poule était maigre et revêtue d’une de ces grosses peaux hérissées
+que les os ne percent jamais malgré leurs efforts; il fallait qu’on l’eût
+cherchée bien longtemps avant de la trouver sur le perchoir où elle s’était
+retirée pour mourir de vieillesse.
+</p>
+
+<p>
+«Diable! pensa Porthos, voilà qui est fort triste; je respecte la vieillesse,
+mais j’en fais peu de cas bouillie ou rôtie.»
+</p>
+
+<p>
+Et il regarda à la ronde pour voir si son opinion était partagée; mais tout au
+contraire de lui, il ne vit que des yeux flamboyants, qui dévoraient d’avance
+cette sublime poule, objet de ses mépris.
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard tira le plat à elle, détacha adroitement les deux grandes pattes
+noires, qu’elle plaça sur l’assiette de son mari; trancha le cou, qu’elle mit
+avec la tête à part pour elle-même; leva l’aile pour Porthos, et remit à la
+servante, qui venait de l’apporter, l’animal qui s’en retourna presque intact,
+et qui avait disparu avant que le mousquetaire eût eu le temps d’examiner les
+variations que le désappointement amène sur les visages, selon les caractères
+et les tempéraments de ceux qui l’éprouvent.
+</p>
+
+<p>
+Au lieu de poulet, un plat de fèves fit son entrée, plat énorme, dans lequel
+quelques os de mouton, qu’on eût pu, au premier abord, croire accompagnés de
+viande, faisaient semblant de se montrer.
+</p>
+
+<p>
+Mais les clercs ne furent pas dupes de cette supercherie, et les mines lugubres
+devinrent des visages résignés.
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard distribua ce mets aux jeunes gens avec la modération d’une bonne
+ménagère.
+</p>
+
+<p>
+Le tour du vin était venu. Maître Coquenard versa d’une bouteille de grès fort
+exiguë le tiers d’un verre à chacun des jeunes gens, s’en versa à lui-même dans
+des proportions à peu près égales, et la bouteille passa aussitôt du côté de
+Porthos et de Mme Coquenard.
+</p>
+
+<p>
+Les jeunes gens remplissaient d’eau ce tiers de vin, puis, lorsqu’ils avaient
+bu la moitié du verre, ils le remplissaient encore, et ils faisaient toujours
+ainsi; ce qui les amenait à la fin du repas à avaler une boisson qui de la
+couleur du rubis était passée à celle de la topaze brûlée.
+</p>
+
+<p>
+Porthos mangea timidement son aile de poule, et frémit lorsqu’il sentit sous la
+table le genou de la procureuse qui venait trouver le sien. Il but aussi un
+demi-verre de ce vin fort ménagé, et qu’il reconnut pour cet horrible cru de
+Montreuil, la terreur des palais exercés.
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard le regarda engloutir ce vin pur et soupira.
+</p>
+
+<p>
+«Mangerez-vous bien de ces fèves, mon cousin Porthos?» dit Mme Coquenard de ce
+ton qui veut dire: croyez-moi, n’en mangez pas.
+</p>
+
+<p>
+«Du diable si j’en goûte!» murmura tout bas Porthos…
+</p>
+
+<p>
+Puis tout haut:
+</p>
+
+<p>
+«Merci, ma cousine, dit-il, je n’ai plus faim.»
+</p>
+
+<p>
+Il se fit un silence: Porthos ne savait quelle contenance tenir. Le procureur
+répéta plusieurs fois:
+</p>
+
+<p>
+«Ah! madame Coquenard! je vous en fais mon compliment, votre dîner était un
+véritable festin; Dieu! ai-je mangé!»
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard avait mangé son potage, les pattes noires de la poule et le
+seul os de mouton où il y eût un peu de viande.
+</p>
+
+<p>
+Porthos crut qu’on le mystifiait, et commença à relever sa moustache et à
+froncer le sourcil; mais le genou de Mme Coquenard vint tout doucement lui
+conseiller la patience.
+</p>
+
+<p>
+Ce silence et cette interruption de service, qui étaient restés inintelligibles
+pour Porthos, avaient au contraire une signification terrible pour les clercs:
+sur un regard du procureur, accompagné d’un sourire de Mme Coquenard, ils se
+levèrent lentement de table, plièrent leurs serviettes plus lentement encore,
+puis ils saluèrent et partirent.
+</p>
+
+<p>
+«Allez, jeunes gens, allez faire la digestion en travaillant», dit gravement le
+procureur.
+</p>
+
+<p>
+Les clercs partis, Mme Coquenard se leva et tira d’un buffet un morceau de
+fromage, des confitures de coings et un gâteau qu’elle avait fait elle-même
+avec des amandes et du miel.
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard fronça le sourcil, parce qu’il voyait trop de mets; Porthos se
+pinça les lèvres, parce qu’il voyait qu’il n’y avait pas de quoi dîner.
+</p>
+
+<p>
+Il regarda si le plat de fèves était encore là, le plat de fèves avait disparu.
+</p>
+
+<p>
+«Festin décidément, s’écria maître Coquenard en s’agitant sur sa chaise,
+véritable festin, <i>epulæ epularum;</i> Lucullus dîne chez Lucullus.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos regarda la bouteille qui était près de lui, et il espéra qu’avec du
+vin, du pain et du fromage il dînerait; mais le vin manquait, la bouteille
+était vide; M. et Mme Coquenard n’eurent point l’air de s’en apercevoir.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, se dit Porthos à lui-même, me voilà prévenu.»
+</p>
+
+<p>
+Il passa la langue sur une petite cuillerée de confitures, et s’englua les
+dents dans la pâte collante de Mme Coquenard.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, se dit-il, le sacrifice est consommé. Ah! si je n’avais pas
+l’espoir de regarder avec Mme Coquenard dans l’armoire de son mari!»
+</p>
+
+<p>
+Maître Coquenard, après les délices d’un pareil repas, qu’il appelait un excès,
+éprouva le besoin de faire sa sieste. Porthos espérait que la chose aurait lieu
+séance tenante et dans la localité même; mais le procureur maudit ne voulut
+entendre à rien: il fallut le conduire dans sa chambre et il cria tant qu’il ne
+fut pas devant son armoire, sur le rebord de laquelle, pour plus de précaution
+encore, il posa ses pieds.
+</p>
+
+<p>
+La procureuse emmena Porthos dans une chambre voisine et l’on commença de poser
+les bases de la réconciliation.
+</p>
+
+<p>
+«Vous pourrez venir dîner trois fois la semaine, dit Mme Coquenard.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, dit Porthos, je n’aime pas à abuser; d’ailleurs, il faut que je songe
+à mon équipement.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, dit la procureuse en gémissant… c’est ce malheureux équipement.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! oui, dit Porthos, c’est lui.
+</p>
+
+<p>
+— Mais de quoi donc se compose l’équipement de votre corps, monsieur Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! de bien des choses, dit Porthos; les mousquetaires, comme vous savez,
+sont soldats d’élite, et il leur faut beaucoup d’objets inutiles aux gardes ou
+aux Suisses.
+</p>
+
+<p>
+— Mais encore, détaillez-le-moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cela peut aller à…», dit Porthos, qui aimait mieux discuter le total que
+le menu.
+</p>
+
+<p>
+La procureuse attendait frémissante.
+</p>
+
+<p>
+«À combien? dit-elle, j’espère bien que cela ne passe point…»
+</p>
+
+<p>
+Elle s’arrêta, la parole lui manquait.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! non, dit Porthos, cela ne passe point deux mille cinq cents livres; je
+crois même qu’en y mettant de l’économie, avec deux mille livres je m’en
+tirerai.
+</p>
+
+<p>
+— Bon Dieu, deux mille livres! s’écria-t-elle, mais c’est une fortune.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos fit une grimace des plus significatives, Mme Coquenard la comprit.
+</p>
+
+<p>
+«Je demandais le détail, dit-elle, parce qu’ayant beaucoup de parents et de
+pratiques dans le commerce, j’étais presque sûre d’obtenir les choses à cent
+pour cent au-dessous du prix où vous les payeriez vous-même.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! fit Porthos, si c’est cela que vous avez voulu dire!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, cher monsieur Porthos! ainsi ne vous faut-il pas d’abord un cheval?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, un cheval.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, justement j’ai votre affaire.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! dit Porthos rayonnant, voilà donc qui va bien quant à mon cheval; ensuite
+il me faut le harnachement complet, qui se compose d’objets qu’un mousquetaire
+seul peut acheter, et qui ne montera pas, d’ailleurs, à plus de trois cents
+livres.
+</p>
+
+<p>
+— Trois cents livres: alors mettons trois cents livres» dit la procureuse avec
+un soupir.
+</p>
+
+<p>
+Porthos sourit: on se souvient qu’il avait la selle qui lui venait de
+Buckingham, c’était donc trois cents livres qu’il comptait mettre sournoisement
+dans sa poche.
+</p>
+
+<p>
+«Puis, continua-t-il, il y a le cheval de mon laquais et ma valise; quant aux
+armes, il est inutile que vous vous en préoccupiez, je les ai.
+</p>
+
+<p>
+— Un cheval pour votre laquais? reprit en hésitant la procureuse; mais c’est
+bien grand seigneur, mon ami.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! madame! dit fièrement Porthos, est-ce que je suis un croquant, par
+hasard?
+</p>
+
+<p>
+— Non; je vous disais seulement qu’un joli mulet avait quelquefois aussi bon
+air qu’un cheval, et qu’il me semble qu’en vous procurant un joli mulet pour
+Mousqueton…
+</p>
+
+<p>
+— Va pour un joli mulet, dit Porthos; vous avez raison, j’ai vu de très grands
+seigneurs espagnols dont toute la suite était à mulets. Mais alors, vous
+comprenez, madame Coquenard, un mulet avec des panaches et des grelots?
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, dit la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+— Reste la valise, reprit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! que cela ne vous inquiète point, s’écria Mme Coquenard: mon mari a cinq
+ou six valises, vous choisirez la meilleure; il y en a une surtout qu’il
+affectionnait dans ses voyages, et qui est grande à tenir un monde.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est donc vide, votre valise? demanda naïvement Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Assurément qu’elle est vide, répondit naïvement de son côté la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mais la valise dont j’ai besoin est une valise bien garnie, ma chère.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard poussa de nouveaux soupirs. Molière n’avait pas encore écrit sa
+scène de l’Avare. Mme Coquenard a donc le pas sur Harpagon.
+</p>
+
+<p>
+Enfin le reste de l’équipement fut successivement débattu de la même manière;
+et le résultat de la scène fut que la procureuse demanderait à son mari un prêt
+de huit cents livres en argent, et fournirait le cheval et le mulet qui
+auraient l’honneur de porter à la gloire Porthos et Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+Ces conditions arrêtées, et les intérêts stipulés ainsi que l’époque du
+remboursement, Porthos prit congé de Mme Coquenard. Celle-ci voulait bien le
+retenir en lui faisant les yeux doux; mais Porthos prétexta les exigences du
+service, et il fallut que la procureuse cédât le pas au roi.
+</p>
+
+<p>
+Le mousquetaire rentra chez lui avec une faim de fort mauvaise humeur.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap33"></a>CHAPITRE XXXIII.<br/>
+SOUBRETTE ET MAÎTRESSE</h2>
+
+<p>
+Cependant, comme nous l’avons dit, malgré les cris de sa conscience et les
+sages conseils d’Athos, d’Artagnan devenait d’heure en heure plus amoureux de
+Milady; aussi ne manquait-il pas tous les jours d’aller lui faire une cour à
+laquelle l’aventureux Gascon était convaincu qu’elle ne pouvait, tôt ou tard,
+manquer de répondre.
+</p>
+
+<p>
+Un soir qu’il arrivait le nez au vent, léger comme un homme qui attend une
+pluie d’or, il rencontra la soubrette sous la porte cochère; mais cette fois la
+jolie Ketty ne se contenta point de lui sourire en passant, elle lui prit
+doucement la main.
+</p>
+
+<p>
+«Bon! fit d’Artagnan, elle est chargée de quelque message pour moi de la part
+de sa maîtresse; elle va m’assigner quelque rendez-vous qu’on n’aura pas osé me
+donner de vive voix.»
+</p>
+
+<p>
+Et il regarda la belle enfant de l’air le plus vainqueur qu’il put prendre.
+</p>
+
+<p>
+«Je voudrais bien vous dire deux mots, monsieur le chevalier…, balbutia la
+soubrette.
+</p>
+
+<p>
+— Parle, mon enfant, parle, dit d’Artagnan, j’écoute.
+</p>
+
+<p>
+— Ici, impossible: ce que j’ai à vous dire est trop long et surtout trop
+secret.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mais comment faire alors?
+</p>
+
+<p>
+— Si monsieur le chevalier voulait me suivre, dit timidement Ketty.
+</p>
+
+<p>
+— Où tu voudras, ma belle enfant.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, venez.»
+</p>
+
+<p>
+Et Ketty, qui n’avait point lâché la main de d’Artagnan, l’entraîna par un
+petit escalier sombre et tournant, et, après lui avoir fait monter une
+quinzaine de marches, ouvrit une porte.
+</p>
+
+<p>
+«Entrez, monsieur le chevalier, dit-elle, ici nous serons seuls et nous
+pourrons causer.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle est donc cette chambre, ma belle enfant? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— C’est la mienne, monsieur le chevalier; elle communique avec celle de ma
+maîtresse par cette porte. Mais soyez tranquille, elle ne pourra entendre ce
+que nous dirons, jamais elle ne se couche qu’à minuit.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan jeta un coup d’oeil autour de lui. La petite chambre était charmante
+de goût et de propreté; mais, malgré lui, ses yeux se fixèrent sur cette porte
+que Ketty lui avait dit conduire à la chambre de Milady.
+</p>
+
+<p>
+Ketty devina ce qui se passait dans l’âme du jeune homme et poussa un soupir.
+</p>
+
+<p>
+«Vous aimez donc bien ma maîtresse, monsieur le chevalier, dit- elle.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! plus que je ne puis dire! j’en suis fou!»
+</p>
+
+<p>
+Ketty poussa un second soupir.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! monsieur, dit-elle, c’est bien dommage!
+</p>
+
+<p>
+— Et que diable vois-tu donc là de si fâcheux? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que, monsieur, reprit Ketty, ma maîtresse ne vous aime pas du tout.
+</p>
+
+<p>
+— Hein! fit d’Artagnan, t’aurait-elle chargée de me le dire?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non pas, monsieur! mais c’est moi qui, par intérêt pour vous, ai pris la
+résolution de vous en prévenir.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, ma bonne Ketty, mais de l’intention seulement, car la confidence, tu
+en conviendras, n’est point agréable.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire que vous ne croyez point à ce que je vous ai dit, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— On a toujours peine à croire de pareilles choses, ma belle enfant, ne fût-ce
+que par amour-propre.
+</p>
+
+<p>
+— Donc vous ne me croyez pas?
+</p>
+
+<p>
+— J’avoue que jusqu’à ce que tu daignes me donner quelques preuves de ce que tu
+avances…
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous de celle-ci?»
+</p>
+
+<p>
+Et Ketty tira de sa poitrine un petit billet.
+</p>
+
+<p>
+«Pour moi? dit d’Artagnan en s’emparant vivement de la lettre.
+</p>
+
+<p>
+— Non, pour un autre.
+</p>
+
+<p>
+— Pour un autre?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Son nom, son nom! s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Voyez l’adresse.
+</p>
+
+<p>
+— M. le comte de Wardes.»
+</p>
+
+<p>
+Le souvenir de la scène de Saint-Germain se présenta aussitôt à l’esprit du
+présomptueux Gascon; par un mouvement rapide comme la pensée, il déchira
+l’enveloppe malgré le cri que poussa Ketty en voyant ce qu’il allait faire, ou
+plutôt ce qu’il faisait.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu! monsieur le chevalier, dit-elle, que faites-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, rien!» dit d’Artagnan, et il lut:
+</p>
+
+<p>
+«Vous n’avez pas répondu à mon premier billet; êtes-vous donc souffrant, ou
+bien auriez-vous oublié quels yeux vous me fîtes au bal de Mme de Guise? Voici
+l’occasion, comte! ne la laissez pas échapper.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan pâlit; il était blessé dans son amour-propre, il se crut blessé dans
+son amour.
+</p>
+
+<p>
+«Pauvre cher monsieur d’Artagnan! dit Ketty d’une voix pleine de compassion et
+en serrant de nouveau la main du jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Tu me plains, bonne petite! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, de tout mon coeur! car je sais ce que c’est que l’amour, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Tu sais ce que c’est que l’amour? dit d’Artagnan la regardant pour la
+première fois avec une certaine attention.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! oui.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, au lieu de me plaindre, alors, tu ferais bien mieux de m’aider à me
+venger de ta maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle sorte de vengeance voudriez-vous en tirer?
+</p>
+
+<p>
+— Je voudrais triompher d’elle, supplanter mon rival.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne vous aiderai jamais à cela, monsieur le chevalier! dit vivement Ketty.
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi cela? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Pour deux raisons.
+</p>
+
+<p>
+— Lesquelles?
+</p>
+
+<p>
+— La première, c’est que jamais ma maîtresse ne vous a aimé.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’en sais-tu?
+</p>
+
+<p>
+— Vous l’avez blessée au coeur.
+</p>
+
+<p>
+— Moi! en quoi puis-je l’avoir blessée, moi qui, depuis que je la connais, vis
+à ses pieds comme un esclave! parle, je t’en prie.
+</p>
+
+<p>
+— Je n’avouerais jamais cela qu’à l’homme… qui lirait jusqu’au fond de mon
+âme!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan regarda Ketty pour la seconde fois. La jeune fille était d’une
+fraîcheur et d’une beauté que bien des duchesses eussent achetées de leur
+couronne.
+</p>
+
+<p>
+«Ketty, dit-il, je lirai jusqu’au fond de ton âme quand tu voudras; qu’à cela
+ne tienne, ma chère enfant.»
+</p>
+
+<p>
+Et il lui donna un baiser sous lequel la pauvre enfant devint rouge comme une
+cerise.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! non, s’écria Ketty, vous ne m’aimez pas! C’est ma maîtresse que vous
+aimez, vous me l’avez dit tout à l’heure.
+</p>
+
+<p>
+— Et cela t’empêche-t-il de me faire connaître la seconde raison?
+</p>
+
+<p>
+— La seconde raison, monsieur le chevalier, reprit Ketty enhardie par le baiser
+d’abord et ensuite par l’expression des yeux du jeune homme, c’est qu’en amour
+chacun pour soi.»
+</p>
+
+<p>
+Alors seulement d’Artagnan se rappela les coups d’oeil languissants de Ketty,
+ses rencontres dans l’antichambre, sur l’escalier, dans le corridor, ses
+frôlements de main chaque fois qu’elle le rencontrait, et ses soupirs étouffés;
+mais, absorbé par le désir de plaire à la grande dame, il avait dédaigné la
+soubrette: qui chasse l’aigle ne s’inquiète pas du passereau.
+</p>
+
+<p>
+Mais cette fois notre Gascon vit d’un seul coup d’oeil tout le parti qu’on
+pouvait tirer de cet amour que Ketty venait d’avouer d’une façon si naïve ou si
+effrontée: interception des lettres adressées au comte de Wardes, intelligences
+dans la place, entrée à toute heure dans la chambre de Ketty, contiguë à celle
+de sa maîtresse. Le perfide, comme on le voit, sacrifiait déjà en idée la
+pauvre fille pour obtenir Milady de gré ou de force.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit-il à la jeune fille, veux-tu, ma chère Ketty, que je te donne une
+preuve de cet amour dont tu doutes?
+</p>
+
+<p>
+— De quel amour? demanda la jeune fille.
+</p>
+
+<p>
+— De celui que je suis tout prêt à ressentir pour toi.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle est cette preuve?
+</p>
+
+<p>
+— Veux-tu que ce soir je passe avec toi le temps que je passe ordinairement
+avec ta maîtresse?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, dit Ketty en battant des mains, bien volontiers.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, ma chère enfant, dit d’Artagnan en s’établissant dans un fauteuil,
+viens çà que je te dise que tu es la plus jolie soubrette que j’aie jamais
+vue!»
+</p>
+
+<p>
+Et il le lui dit tant et si bien, que la pauvre enfant, qui ne demandait pas
+mieux que de le croire, le crut… Cependant, au grand étonnement de d’Artagnan,
+la jolie Ketty se défendait avec une certaine résolution.
+</p>
+
+<p>
+Le temps passe vite, lorsqu’il se passe en attaques et en défenses.
+</p>
+
+<p>
+Minuit sonna, et l’on entendit presque en même temps retentir la sonnette dans
+la chambre de Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Grand Dieu! s’écria Ketty, voici ma maîtresse qui m’appelle! Partez, partez
+vite!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se leva, prit son chapeau comme s’il avait l’intention d’obéir;
+puis, ouvrant vivement la porte d’une grande armoire au lieu d’ouvrir celle de
+l’escalier, il se blottit dedans au milieu des robes et des peignoirs de
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Que faites-vous donc?» s’écria Ketty.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui d’avance avait pris la clef, s’enferma dans son armoire sans
+répondre.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, cria Milady d’une voix aigre, dormez-vous donc que vous ne venez pas
+quand je sonne?»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan entendit qu’on ouvrit violemment la porte de communication.
+</p>
+
+<p>
+«Me voici, Milady, me voici», s’écria Ketty en s’élançant à la rencontre de sa
+maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+Toutes deux rentrèrent dans la chambre à coucher et comme la porte de
+communication resta ouverte, d’Artagnan put entendre quelque temps encore
+Milady gronder sa suivante, puis enfin elle s’apaisa, et la conversation tomba
+sur lui tandis que Ketty accommodait sa maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit Milady, je n’ai pas vu notre Gascon ce soir?
+</p>
+
+<p>
+— Comment, madame, dit Ketty, il n’est pas venu! Serait-il volage avant d’être
+heureux?
+</p>
+
+<p>
+— Oh non! il faut qu’il ait été empêché par M. de Tréville ou par M. des
+Essarts. Je m’y connais, Ketty, et je le tiens, celui-là.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’en fera madame?
+</p>
+
+<p>
+— Ce que j’en ferai!… Sois tranquille, Ketty, il y a entre cet homme et moi une
+chose qu’il ignore… il a manqué me faire perdre mon crédit près de Son
+Éminence… Oh! je me vengerai!
+</p>
+
+<p>
+— Je croyais que madame l’aimait?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, l’aimer! je le déteste! Un niais, qui tient la vie de Lord de Winter
+entre ses mains et qui ne le tue pas, et qui me fait perdre trois cent mille
+livres de rente!
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, dit Ketty, votre fils était le seul héritier de son oncle, et
+jusqu’à sa majorité vous auriez eu la jouissance de sa fortune.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan frissonna jusqu’à la moelle des os en entendant cette suave créature
+lui reprocher, avec cette voix stridente qu’elle avait tant de peine à cacher
+dans la conversation, de n’avoir pas tué un homme qu’il l’avait vue combler
+d’amitié.
+</p>
+
+<p>
+«Aussi, continua Milady, je me serais déjà vengée sur lui-même, si, je ne sais
+pourquoi, le cardinal ne m’avait recommandé de le ménager.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, mais madame n’a point ménagé cette petite femme qu’il aimait.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! la mercière de la rue des Fossoyeurs: est-ce qu’il n’a pas déjà oublié
+qu’elle existait? La belle vengeance, ma foi!»
+</p>
+
+<p>
+Une sueur froide coulait sur le front de d’Artagnan: c’était donc un monstre
+que cette femme.
+</p>
+
+<p>
+Il se remit à écouter, mais malheureusement la toilette était finie.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, dit Milady, rentrez chez vous et demain tâchez enfin d’avoir une
+réponse à cette lettre que je vous ai donnée.
+</p>
+
+<p>
+— Pour M. de Wardes? dit Ketty.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, pour M. de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+— En voilà un, dit Ketty, qui m’a bien l’air d’être tout le contraire de ce
+pauvre M. d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Sortez, mademoiselle, dit Milady, je n’aime pas les commentaires.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan entendit la porte qui se refermait, puis le bruit de deux verrous
+que mettait Milady afin de s’enfermer chez elle; de son côté, mais le plus
+doucement qu’elle put, Ketty donna à la serrure un tour de clef; d’Artagnan
+alors poussa la porte de l’armoire.
+</p>
+
+<p>
+«O mon Dieu! dit tout bas Ketty, qu’avez-vous? et comme vous êtes pâle!
+</p>
+
+<p>
+— L’abominable créature! murmura d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Silence! silence! sortez, dit Ketty; il n’y a qu’une cloison entre ma chambre
+et celle de Milady, on entend de l’une tout ce qui se dit dans l’autre!
+</p>
+
+<p>
+— C’est justement pour cela que je ne sortirai pas, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Comment? fit Ketty en rougissant.
+</p>
+
+<p>
+— Ou du moins que je sortirai… plus tard.»
+</p>
+
+<p>
+Et il attira Ketty à lui; il n’y avait plus moyen de résister, la résistance
+fait tant de bruit! aussi Ketty céda.
+</p>
+
+<p>
+C’était un mouvement de vengeance contre Milady. D’Artagnan trouva qu’on avait
+raison de dire que la vengeance est le plaisir des dieux. Aussi, avec un peu de
+coeur, se serait-il contenté de cette nouvelle conquête; mais d’Artagnan
+n’avait que de l’ambition et de l’orgueil.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, il faut le dire à sa louange, le premier emploi qu’il avait fait de
+son influence sur Ketty avait été d’essayer de savoir d’elle ce qu’était
+devenue Mme Bonacieux, mais la pauvre fille jura sur le crucifix à d’Artagnan
+qu’elle l’ignorait complètement, sa maîtresse ne laissant jamais pénétrer que
+la moitié de ses secrets; seulement, elle croyait pouvoir répondre qu’elle
+n’était pas morte.
+</p>
+
+<p>
+Quant à la cause qui avait manqué faire perdre à Milady son crédit près du
+cardinal, Ketty n’en savait pas davantage; mais cette fois, d’Artagnan était
+plus avancé qu’elle: comme il avait aperçu Milady sur un bâtiment consigné au
+moment où lui-même quittait l’Angleterre, il se douta qu’il était question
+cette fois des ferrets de diamants.
+</p>
+
+<p>
+Mais ce qu’il y avait de plus clair dans tout cela, c’est que la haine
+véritable, la haine profonde, la haine invétérée de Milady lui venait de ce
+qu’il n’avait pas tué son beau-frère.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan retourna le lendemain chez Milady. Elle était de fort méchante
+humeur, d’Artagnan se douta que c’était le défaut de réponse de M. de Wardes
+qui l’agaçait ainsi. Ketty entra; mais Milady la reçut fort durement. Un coup
+d’oeil qu’elle lança à d’Artagnan voulait dire: Vous voyez ce que je souffre
+pour vous.
+</p>
+
+<p>
+Cependant vers la fin de la soirée, la belle lionne s’adoucit, elle écouta en
+souriant les doux propos de d’Artagnan, elle lui donna même sa main à baiser.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan sortit ne sachant plus que penser: mais comme c’était un garçon à
+qui on ne faisait pas facilement perdre la tête, tout en faisant sa cour à
+Milady il avait bâti dans son esprit un petit plan.
+</p>
+
+<p>
+Il trouva Ketty à la porte, et comme la veille il monta chez elle pour avoir
+des nouvelles. Ketty avait été fort grondée, on l’avait accusée de négligence.
+Milady ne comprenait rien au silence du comte de Wardes, et elle lui avait
+ordonné d’entrer chez elle à neuf heures du matin pour y prendre une troisième
+lettre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fit promettre à Ketty de lui apporter chez lui cette lettre le
+lendemain matin; la pauvre fille promit tout ce que voulut son amant: elle
+était folle.
+</p>
+
+<p>
+Les choses se passèrent comme la veille: d’Artagnan s’enferma dans son armoire,
+Milady appela, fit sa toilette, renvoya Ketty et referma sa porte. Comme la
+veille d’Artagnan ne rentra chez lui qu’à cinq heures du matin.
+</p>
+
+<p>
+À onze heures, il vit arriver Ketty; elle tenait à la main un nouveau billet de
+Milady. Cette fois, la pauvre enfant n’essaya pas même de le disputer à
+d’Artagnan; elle le laissa faire; elle appartenait corps et âme à son beau
+soldat.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ouvrit le billet et lut ce qui suit:
+</p>
+
+<p>
+«Voilà la troisième fois que je vous écris pour vous dire que je vous aime.
+Prenez garde que je ne vous écrive une quatrième pour vous dire que je vous
+déteste.
+</p>
+
+<p>
+«Si vous vous repentez de la façon dont vous avez agi avec moi, la jeune fille
+qui vous remettra ce billet vous dira de quelle manière un galant homme peut
+obtenir son pardon.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rougit et pâlit plusieurs fois en lisant ce billet.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! vous l’aimez toujours! dit Ketty, qui n’avait pas détourné un instant les
+yeux du visage du jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Non, Ketty, tu te trompes, je ne l’aime plus; mais je veux me venger de ses
+mépris.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je connais votre vengeance; vous me l’avez dite.
+</p>
+
+<p>
+— Que t’importe, Ketty! tu sais bien que c’est toi seule que j’aime.
+</p>
+
+<p>
+— Comment peut-on savoir cela?
+</p>
+
+<p>
+— Par le mépris que je ferai d’elle.»
+</p>
+
+<p>
+Ketty soupira.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan prit une plume et écrivit:
+</p>
+
+<p>
+«Madame, jusqu’ici j’avais douté que ce fût bien à moi que vos deux premiers
+billets eussent été adressés, tant je me croyais indigne d’un pareil honneur;
+d’ailleurs j’étais si souffrant, que j’eusse en tout cas hésité à y répondre.
+</p>
+
+<p>
+«Mais aujourd’hui il faut bien que je croie à l’excès de vos bontés, puisque
+non seulement votre lettre, mais encore votre suivante, m’affirme que j’ai le
+bonheur d’être aimé de vous.
+</p>
+
+<p>
+«Elle n’a pas besoin de me dire de quelle manière un galant homme peut obtenir
+son pardon. J’irai donc vous demander le mien ce soir à onze heures. Tarder
+d’un jour serait à mes yeux, maintenant, vous faire une nouvelle offense.
+</p>
+
+<p>
+«Celui que vous avez rendu le plus heureux des hommes.
+</p>
+
+<p class="center">
+«Comte <small>DE</small> W<small>ARDES</small>.»
+</p>
+
+<p>
+Ce billet était d’abord un faux, c’était ensuite une indélicatesse; c’était
+même, au point de vue de nos moeurs actuelles, quelque chose comme une infamie;
+mais on se ménageait moins à cette époque qu’on ne le fait aujourd’hui.
+D’ailleurs d’Artagnan, par ses propres aveux, savait Milady coupable de
+trahison à des chefs plus importants, et il n’avait pour elle qu’une estime
+fort mince. Et cependant malgré ce peu d’estime, il sentait qu’une passion
+insensée le brûlait pour cette femme. Passion ivre de mépris, mais passion ou
+soif, comme on voudra.
+</p>
+
+<p>
+L’intention de d’Artagnan était bien simple: par la chambre de Ketty il
+arrivait à celle de sa maîtresse; il profitait du premier moment de surprise,
+de honte, de terreur pour triompher d’elle; peut-être aussi échouerait-il, mais
+il fallait bien donner quelque chose au hasard. Dans huit jours la campagne
+s’ouvrait, et il fallait partir; d’Artagnan n’avait pas le temps de filer le
+parfait amour.
+</p>
+
+<p>
+«Tiens, dit le jeune homme en remettant à Ketty le billet tout cacheté, donne
+cette lettre à Milady; c’est la réponse de M. de Wardes.»
+</p>
+
+<p>
+La pauvre Ketty devint pâle comme la mort, elle se doutait de ce que contenait
+le billet.
+</p>
+
+<p>
+«Écoute, ma chère enfant, lui dit d’Artagnan, tu comprends qu’il faut que tout
+cela finisse d’une façon ou de l’autre; Milady peut découvrir que tu as remis
+le premier billet à mon valet, au lieu de le remettre au valet du comte; que
+c’est moi qui ai décacheté les autres qui devaient être décachetés par M. de
+Wardes; alors Milady te chasse, et, tu la connais, ce n’est pas une femme à
+borner là sa vengeance.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! dit Ketty, pour qui me suis-je exposée à tout cela?
+</p>
+
+<p>
+— Pour moi, je le sais bien, ma toute belle, dit le jeune homme, aussi je t’en
+suis bien reconnaissant, je te le jure.
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin, que contient votre billet?
+</p>
+
+<p>
+— Milady te le dira.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous ne m’aimez pas! s’écria Ketty, et je suis bien malheureuse!»
+</p>
+
+<p>
+À ce reproche il y a une réponse à laquelle les femmes se trompent toujours;
+d’Artagnan répondit de manière que Ketty demeurât dans la plus grande erreur.
+</p>
+
+<p>
+Cependant elle pleura beaucoup avant de se décider à remettre cette lettre à
+Milady, mais enfin elle se décida, c’est tout ce que voulait d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs il lui promit que le soir il sortirait de bonne heure de chez sa
+maîtresse, et qu’en sortant de chez sa maîtresse il monterait chez elle.
+</p>
+
+<p>
+Cette promesse acheva de consoler la pauvre Ketty.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap34"></a>CHAPITRE XXXIV.<br/>
+OÙ IL EST TRAITÉ DE L’ÉQUIPEMENT D’ARAMIS ET DE PORTHOS</h2>
+
+<p>
+Depuis que les quatre amis étaient chacun à la chasse de son équipement, il n’y
+avait plus entre eux de réunion arrêtée. On dînait les uns sans les autres, où
+l’on se trouvait, ou plutôt où l’on pouvait. Le service, de son côté, prenait
+aussi sa part de ce temps précieux, qui s’écoulait si vite. Seulement on était
+convenu de se trouver une fois la semaine, vers une heure, au logis d’Athos,
+attendu que ce dernier, selon le serment qu’il avait fait, ne passait plus le
+seuil de sa porte.
+</p>
+
+<p>
+C’était le jour même où Ketty était venue trouver d’Artagnan chez lui, jour de
+réunion.
+</p>
+
+<p>
+À peine Ketty fut-elle sortie, que d’Artagnan se dirigea vers la rue Férou.
+</p>
+
+<p>
+Il trouva Athos et Aramis qui philosophaient. Aramis avait quelques velléités
+de revenir à la soutane. Athos, selon ses habitudes, ne le dissuadait ni ne
+l’encourageait. Athos était pour qu’on laissât à chacun son libre arbitre. Il
+ne donnait jamais de conseils qu’on ne les lui demandât. Encore fallait-il les
+lui demander deux fois.
+</p>
+
+<p>
+«En général, on ne demande de conseils, disait-il, que pour ne les pas suivre;
+ou, si on les a suivis, que pour avoir quelqu’un à qui l’on puisse faire le
+reproche de les avoir donnés.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos arriva un instant après d’Artagnan. Les quatre amis se trouvaient donc
+réunis.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre visages exprimaient quatre sentiments différents: celui de Porthos
+la tranquillité, celui de d’Artagnan l’espoir, celui d’Aramis l’inquiétude,
+celui d’Athos l’insouciance.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un instant de conversation dans laquelle Porthos laissa entrevoir
+qu’une personne haut placée avait bien voulu se charger de le tirer d’embarras,
+Mousqueton entra.
+</p>
+
+<p>
+Il venait prier Porthos de passer à son logis, où, disait-il d’un air fort
+piteux, sa présence était urgente.
+</p>
+
+<p>
+«Sont-ce mes équipages? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui et non, répondit Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin que veux-tu dire?…
+</p>
+
+<p>
+— Venez, monsieur.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos se leva, salua ses amis et suivit Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+Un instant après, Bazin apparut au seuil de la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Que me voulez-vous, mon ami? dit Aramis avec cette douceur de langage que l’on
+remarquait en lui chaque fois que ses idées le ramenaient vers l’église…
+</p>
+
+<p>
+— Un homme attend monsieur à la maison, répondit Bazin.
+</p>
+
+<p>
+— Un homme! quel homme?
+</p>
+
+<p>
+— Un mendiant.
+</p>
+
+<p>
+— Faites-lui l’aumône, Bazin, et dites-lui de prier pour un pauvre pécheur.
+</p>
+
+<p>
+— Ce mendiant veut à toute force vous parler, et prétend que vous serez bien
+aise de le voir.
+</p>
+
+<p>
+— N’a-t-il rien dit de particulier pour moi?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait. “Si M. Aramis, a-t-il dit, hésite à me venir trouver, vous lui
+annoncerez que j’arrive de Tours.”
+</p>
+
+<p>
+— De Tours? s’écria Aramis; messieurs, mille pardons, mais sans doute cet homme
+m’apporte des nouvelles que j’attendais.»
+</p>
+
+<p>
+Et, se levant aussitôt, il s’éloigna rapidement.
+</p>
+
+<p>
+Restèrent Athos et d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Je crois que ces gaillards-là ont trouvé leur affaire. Qu’en pensez-vous,
+d’Artagnan? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Je sais que Porthos était en bon train, dit d’Artagnan; et quant à Aramis, à
+vrai dire, je n’en ai jamais été sérieusement inquiet: mais vous, mon cher
+Athos, vous qui avez si généreusement distribué les pistoles de l’Anglais qui
+étaient votre bien légitime, qu’allez-vous faire?
+</p>
+
+<p>
+— Je suis fort content d’avoir tué ce drôle, mon enfant, vu que c’est pain
+bénit que de tuer un Anglais: mais si j’avais empoché ses pistoles, elles me
+pèseraient comme un remords.
+</p>
+
+<p>
+— Allons donc, mon cher Athos! vous avez vraiment des idées inconcevables.
+</p>
+
+<p>
+— Passons, passons! Que me disait donc M. de Tréville, qui me fit l’honneur de
+me venir voir hier, que vous hantez ces Anglais suspects que protège le
+cardinal?
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire que je rends visite à une Anglaise, celle dont je vous ai parlé.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! oui, la femme blonde au sujet de laquelle je vous ai donné des conseils
+que naturellement vous vous êtes bien gardé de suivre.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous ai donné mes raisons.
+</p>
+
+<p>
+— Oui; vous voyez là votre équipement, je crois, à ce que vous m’avez dit.
+</p>
+
+<p>
+— Point du tout! j’ai acquis la certitude que cette femme était pour quelque
+chose dans l’enlèvement de Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, et je comprends; pour retrouver une femme, vous faites la cour à une
+autre: c’est le chemin le plus long, mais le plus amusant.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan fut sur le point de tout raconter à Athos; mais un point l’arrêta:
+Athos était un gentilhomme sévère sur le point d’honneur, et il y avait, dans
+tout ce petit plan que notre amoureux avait arrêté à l’endroit de Milady,
+certaines choses qui, d’avance, il en était sûr, n’obtiendraient pas
+l’assentiment du puritain; il préféra donc garder le silence, et comme Athos
+était l’homme le moins curieux de la terre, les confidences de d’Artagnan en
+étaient restées là.
+</p>
+
+<p>
+Nous quitterons donc les deux amis, qui n’avaient rien de bien important à se
+dire, pour suivre Aramis.
+</p>
+
+<p>
+À cette nouvelle, que l’homme qui voulait lui parler arrivait de Tours, nous
+avons vu avec quelle rapidité le jeune homme avait suivi ou plutôt devancé
+Bazin; il ne fit donc qu’un saut de la rue Férou à la rue de Vaugirard.
+</p>
+
+<p>
+En entrant chez lui, il trouva effectivement un homme de petite taille, aux
+yeux intelligents, mais couvert de haillons.
+</p>
+
+<p>
+«C’est vous qui me demandez? dit le mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire que je demande M. Aramis: est-ce vous qui vous appelez ainsi?
+</p>
+
+<p>
+— Moi-même: vous avez quelque chose à me remettre?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, si vous me montrez certain mouchoir brodé.
+</p>
+
+<p>
+— Le voici, dit Aramis en tirant une clef de sa poitrine, et en ouvrant un
+petit coffret de bois d’ébène incrusté de nacre, le voici, tenez.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit le mendiant, renvoyez votre laquais.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, Bazin, curieux de savoir ce que le mendiant voulait à son maître,
+avait réglé son pas sur le sien, et était arrivé presque en même temps que lui;
+mais cette célérité ne lui servit pas à grand-chose; sur l’invitation du
+mendiant, son maître lui fit signe de se retirer, et force lui fut d’obéir.
+</p>
+
+<p>
+Bazin parti, le mendiant jeta un regard rapide autour de lui, afin d’être sûr
+que personne ne pouvait ni le voir ni l’entendre, et ouvrant sa veste en
+haillons mal serrée par une ceinture de cuir, il se mit à découdre le haut de
+son pourpoint, d’où il tira une lettre.
+</p>
+
+<p>
+Aramis jeta un cri de joie à la vue du cachet, baisa l’écriture, et avec un
+respect presque religieux, il ouvrit l’épître qui contenait ce qui suit:
+</p>
+
+<p>
+«Ami, le sort veut que nous soyons séparés quelque temps encore; mais les beaux
+jours de la jeunesse ne sont pas perdus sans retour. Faites votre devoir au
+camp; je fais le mien autre part. Prenez ce que le porteur vous remettra;
+faites la campagne en beau et bon gentilhomme, et pensez à moi, qui baise
+tendrement vos yeux noirs.
+</p>
+
+<p>
+«Adieu, ou plutôt au revoir!»
+</p>
+
+<p>
+Le mendiant décousait toujours; il tira une à une de ses sales habits cent
+cinquante doubles pistoles d’Espagne, qu’il aligna sur la table; puis, il
+ouvrit la porte, salua et partit avant que le jeune homme, stupéfait, eût osé
+lui adresser une parole.
+</p>
+
+<p>
+Aramis alors relut la lettre, et s’aperçut que cette lettre avait un
+<i>post-scriptum</i>.
+</p>
+
+<p>
+«<i>P.-S</i>. — Vous pouvez faire accueil au porteur, qui est comte et grand
+d’Espagne.»
+</p>
+
+<p>
+«Rêves dorés! s’écria Aramis. Oh! la belle vie! oui, nous sommes jeunes! oui,
+nous aurons encore des jours heureux! Oh! à toi, mon amour, mon sang, ma vie!
+tout, tout, tout, ma belle maîtresse!»
+</p>
+
+<p>
+Et il baisait la lettre avec passion, sans même regarder l’or qui étincelait
+sur la table.
+</p>
+
+<p>
+Bazin gratta à la porte; Aramis n’avait plus de raison pour le tenir à
+distance; il lui permit d’entrer.
+</p>
+
+<p>
+Bazin resta stupéfait à la vue de cet or, et oublia qu’il venait annoncer
+d’Artagnan, qui, curieux de savoir ce que c’était que le mendiant, venait chez
+Aramis en sortant de chez Athos.
+</p>
+
+<p>
+Or, comme d’Artagnan ne se gênait pas avec Aramis, voyant que Bazin oubliait de
+l’annoncer, il s’annonça lui-même.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! diable, mon cher Aramis, dit d’Artagnan, si ce sont là les pruneaux qu’on
+nous envoie de Tours, vous en ferez mon compliment au jardinier qui les
+récolte.
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez, mon cher, dit Aramis toujours discret: c’est mon libraire
+qui vient de m’envoyer le prix de ce poème en vers d’une syllabe que j’avais
+commencé là-bas.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vraiment! dit d’Artagnan; eh bien, votre libraire est généreux, mon cher
+Aramis, voilà tout ce que je puis vous dire.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, monsieur! s’écria Bazin, un poème se vend si cher! c’est incroyable!
+Oh! monsieur! vous faites tout ce que vous voulez, vous pouvez devenir l’égal
+de M. de Voiture et de M. de Benserade. J’aime encore cela, moi. Un poète,
+c’est presque un abbé. Ah! monsieur Aramis, mettez-vous donc poète, je vous en
+prie.
+</p>
+
+<p>
+— Bazin, mon ami, dit Aramis, je crois que vous vous mêlez à la conversation.»
+</p>
+
+<p>
+Bazin comprit qu’il était dans son tort; il baissa la tête, et sortit.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! dit d’Artagnan avec un sourire, vous vendez vos productions au poids de
+l’or: vous êtes bien heureux, mon ami; mais prenez garde, vous allez perdre
+cette lettre qui sort de votre casaque, et qui est sans doute aussi de votre
+libraire.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis rougit jusqu’au blanc des yeux, renfonça sa lettre, et reboutonna son
+pourpoint.
+</p>
+
+<p>
+«Mon cher d’Artagnan, dit-il, nous allons, si vous le voulez bien, aller
+trouver nos amis; et puisque je suis riche, nous recommencerons aujourd’hui à
+dîner ensemble en attendant que vous soyez riches à votre tour.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi! dit d’Artagnan, avec grand plaisir. Il y a longtemps que nous n’avons
+fait un dîner convenable; et comme j’ai pour mon compte une expédition quelque
+peu hasardeuse à faire ce soir, je ne serais pas fâché, je l’avoue, de me
+monter un peu la tête avec quelques bouteilles de vieux bourgogne.
+</p>
+
+<p>
+— Va pour le vieux bourgogne; je ne le déteste pas non plus», dit Aramis,
+auquel la vue de l’or avait enlevé comme avec la main ses idées de retraite.
+</p>
+
+<p>
+Et ayant mis trois ou quatre doubles pistoles dans sa poche pour répondre aux
+besoins du moment, il enferma les autres dans le coffre d’ébène incrusté de
+nacre, où était déjà le fameux mouchoir qui lui avait servi de talisman.
+</p>
+
+<p>
+Les deux amis se rendirent d’abord chez Athos, qui, fidèle au serment qu’il
+avait fait de ne pas sortir, se chargea de faire apporter à dîner chez lui:
+comme il entendait à merveille les détails gastronomiques, d’Artagnan et Aramis
+ne firent aucune difficulté de lui abandonner ce soin important.
+</p>
+
+<p>
+Ils se rendaient chez Porthos, lorsque, au coin de la rue du Bac, ils
+rencontrèrent Mousqueton, qui, d’un air piteux, chassait devant lui un mulet et
+un cheval.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan poussa un cri de surprise, qui n’était pas exempt d’un mélange de
+joie.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! mon cheval jaune! s’écria-t-il. Aramis, regardez ce cheval!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! l’affreux roussin! dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mon cher, reprit d’Artagnan, c’est le cheval sur lequel je suis venu
+à Paris.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, monsieur connaît ce cheval? dit Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+— Il est d’une couleur originale, fit Aramis; c’est le seul que j’aie jamais vu
+de ce poil-là.
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois bien, reprit d’Artagnan, aussi je l’ai vendu trois écus, et il
+faut bien que ce soit pour le poil, car la carcasse ne vaut certes pas dix-huit
+livres. Mais comment ce cheval se trouve- t-il entre tes mains, Mousqueton?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! dit le valet, ne m’en parlez pas, monsieur, c’est un affreux tour du mari
+de notre duchesse!
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela, Mousqueton?
+</p>
+
+<p>
+— Oui nous sommes vus d’un très bon oeil par une femme de qualité, la duchesse
+de…; mais pardon! mon maître m’a recommandé d’être discret: elle nous avait
+forcés d’accepter un petit souvenir, un magnifique genet d’Espagne et un mulet
+andalou, que c’était merveilleux à voir; le mari a appris la chose, il a
+confisqué au passage les deux magnifiques bêtes qu’on nous envoyait, et il leur
+a substitué ces horribles animaux!
+</p>
+
+<p>
+— Que tu lui ramènes? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Justement! reprit Mousqueton; vous comprenez que nous ne pouvons point
+accepter de pareilles montures en échange de celles que l’on nous avait
+promises.
+</p>
+
+<p>
+— Non, pardieu, quoique j’eusse voulu voir Porthos sur mon Bouton-d’Or; cela
+m’aurait donné une idée de ce que j’étais moi- même, quand je suis arrivé à
+Paris. Mais que nous ne t’arrêtions pas, Mousqueton; va faire la commission de
+ton maître, va. Est-il chez lui?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, dit Mousqueton, mais bien maussade, allez!»
+</p>
+
+<p>
+Et il continua son chemin vers le quai des Grands-Augustins, tandis que les
+deux amis allaient sonner à la porte de l’infortuné Porthos. Celui-ci les avait
+vus traversant la cour, et il n’avait garde d’ouvrir. Ils sonnèrent donc
+inutilement.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, Mousqueton continuait sa route, et, traversant le Pont- Neuf,
+toujours chassant devant lui ses deux haridelles, il atteignit la rue aux Ours.
+Arrivé là, il attacha, selon les ordres de son maître, cheval et mulet au
+marteau de la porte du procureur; puis, sans s’inquiéter de leur sort futur, il
+s’en revint trouver Porthos et lui annonça que sa commission était faite.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un certain temps, les deux malheureuses bêtes, qui n’avaient pas
+mangé depuis le matin, firent un tel bruit en soulevant et en laissant retomber
+le marteau de la porte, que le procureur ordonna à son saute-ruisseau d’aller
+s’informer dans le voisinage à qui appartenaient ce cheval et ce mulet.
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard reconnut son présent, et ne comprit rien d’abord à cette
+restitution; mais bientôt la visite de Porthos l’éclaira. Le courroux qui
+brillait dans les yeux du mousquetaire, malgré la contrainte qu’il s’imposait,
+épouvanta la sensible amante. En effet, Mousqueton n’avait point caché à son
+maître qu’il avait rencontré d’Artagnan et Aramis, et que d’Artagnan, dans le
+cheval jaune, avait reconnu le bidet béarnais sur lequel il était venu à Paris,
+et qu’il avait vendu trois écus.
+</p>
+
+<p>
+Porthos sortit après avoir donné rendez-vous à la procureuse dans le cloître
+Saint-Magloire. Le procureur, voyant que Porthos partait, l’invita à dîner,
+invitation que le mousquetaire refusa avec un air plein de majesté.
+</p>
+
+<p>
+Mme Coquenard se rendit toute tremblante au cloître Saint- Magloire, car elle
+devinait les reproches qui l’y attendaient; mais elle était fascinée par les
+grandes façons de Porthos.
+</p>
+
+<p>
+Tout ce qu’un homme blessé dans son amour-propre peut laisser tomber
+d’imprécations et de reproches sur la tête d’une femme, Porthos le laissa
+tomber sur la tête courbée de la procureuse.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! dit-elle, j’ai fait pour le mieux. Un de nos clients est marchand de
+chevaux, il devait de l’argent à l’étude, et s’est montré récalcitrant. J’ai
+pris ce mulet et ce cheval pour ce qu’il nous devait; il m’avait promis deux
+montures royales.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, madame, dit Porthos, s’il vous devait plus de cinq écus, votre
+maquignon est un voleur.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’est pas défendu de chercher le bon marché, monsieur Porthos, dit la
+procureuse cherchant à s’exprimer.
+</p>
+
+<p>
+— Non, madame, mais ceux qui cherchent le bon marché doivent permettre aux
+autres de chercher des amis plus généreux.»
+</p>
+
+<p>
+Et Porthos, tournant sur ses talons, fit un pas pour se retirer.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur Porthos! monsieur Porthos! s’écria la procureuse, j’ai tort, je le
+reconnais, je n’aurais pas dû marchander quand il s’agissait d’équiper un
+cavalier comme vous!»
+</p>
+
+<p>
+Porthos, sans répondre, fit un second pas de retraite.
+</p>
+
+<p>
+La procureuse crut le voir dans un nuage étincelant tout entouré de duchesses
+et de marquises qui lui jetaient des sacs d’or sous les pieds.
+</p>
+
+<p>
+«Arrêtez, au nom du Ciel! monsieur Porthos, s’écria-t-elle, arrêtez et causons.
+</p>
+
+<p>
+— Causer avec vous me porte malheur, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, dites-moi, que demandez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Rien, car cela revient au même que si je vous demandais quelque chose.»
+</p>
+
+<p>
+La procureuse se pendit au bras de Porthos, et, dans l’élan de sa douleur, elle
+s’écria:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur Porthos, je suis ignorante de tout cela, moi; sais-je ce que c’est
+qu’un cheval? sais-je ce que c’est que des harnais?
+</p>
+
+<p>
+— Il fallait vous en rapporter à moi, qui m’y connais, madame; mais vous avez
+voulu ménager, et, par conséquent, prêter à usure.
+</p>
+
+<p>
+— C’est un tort, monsieur Porthos, et je le réparerai sur ma parole d’honneur.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment cela? demanda le mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez. Ce soir M. Coquenard va chez M. le duc de Chaulnes, qui l’a mandé.
+C’est pour une consultation qui durera deux heures au moins, venez, nous serons
+seuls, et nous ferons nos comptes.
+</p>
+
+<p>
+— À la bonne heure! voilà qui est parler, ma chère!
+</p>
+
+<p>
+— Vous me pardonnez?
+</p>
+
+<p>
+— Nous verrons», dit majestueusement Porthos.
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux se séparèrent en se disant: «À ce soir.»
+</p>
+
+<p>
+«Diable! pensa Porthos en s’éloignant, il me semble que je me rapproche enfin
+du bahut de maître Coquenard.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap35"></a>CHAPITRE XXXV.<br/>
+LA NUIT TOUS LES CHATS SONT GRIS</h2>
+
+<p>
+Ce soir, attendu si impatiemment par Porthos et par d’Artagnan, arriva enfin.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, comme d’habitude, se présenta vers les neuf heures chez Milady. Il
+la trouva d’une humeur charmante; jamais elle ne l’avait si bien reçu. Notre
+Gascon vit du premier coup d’oeil que son billet avait été remis, et ce billet
+faisait son effet.
+</p>
+
+<p>
+Ketty entra pour apporter des sorbets. Sa maîtresse lui fit une mine charmante,
+lui sourit de son plus gracieux sourire; mais, hélas! la pauvre fille était si
+triste, qu’elle ne s’aperçut même pas de la bienveillance de Milady.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan regardait l’une après l’autre ces deux femmes, et il était forcé de
+s’avouer que la nature s’était trompée en les formant; à la grande dame elle
+avait donné une âme vénale et vile, à la soubrette elle avait donné le coeur
+d’une duchesse.
+</p>
+
+<p>
+À dix heures Milady commença à paraître inquiète, d’Artagnan comprit ce que
+cela voulait dire; elle regardait la pendule, se levait, se rasseyait, souriait
+à d’Artagnan d’un air qui voulait dire: Vous êtes fort aimable sans doute, mais
+vous seriez charmant si vous partiez!
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se leva et prit son chapeau; Milady lui donna sa main à baiser; le
+jeune homme sentit qu’elle la lui serrait et comprit que c’était par un
+sentiment non pas de coquetterie, mais de reconnaissance à cause de son départ.
+</p>
+
+<p>
+«Elle l’aime diablement», murmura-t-il. Puis il sortit.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois Ketty ne l’attendait aucunement, ni dans l’antichambre, ni dans le
+corridor, ni sous la grande porte. Il fallut que d’Artagnan trouvât tout seul
+l’escalier et la petite chambre.
+</p>
+
+<p>
+Ketty était assise la tête cachée dans ses mains, et pleurait.
+</p>
+
+<p>
+Elle entendit entrer d’Artagnan, mais elle ne releva point la tête; le jeune
+homme alla à elle et lui prit les mains, alors elle éclata en sanglots.
+</p>
+
+<p>
+Comme l’avait présumé d’Artagnan, Milady, en recevant la lettre, avait, dans le
+délire de sa joie, tout dit à sa suivante; puis, en récompense de la manière
+dont cette fois elle avait fait la commission, elle lui avait donné une bourse.
+Ketty, en rentrant chez elle, avait jeté la bourse dans un coin, où elle était
+restée tout ouverte, dégorgeant trois ou quatre pièces d’or sur le tapis.
+</p>
+
+<p>
+La pauvre fille, à la voix de d’Artagnan, releva la tête. D’Artagnan lui-même
+fut effrayé du bouleversement de son visage; elle joignit les mains d’un air
+suppliant, mais sans oser dire une parole.
+</p>
+
+<p>
+Si peu sensible que fût le coeur de d’Artagnan, il se sentit attendri par cette
+douleur muette; mais il tenait trop à ses projets et surtout à celui-ci, pour
+rien changer au programme qu’il avait fait d’avance. Il ne laissa donc à Ketty
+aucun espoir de le fléchir, seulement il lui présenta son action comme une
+simple vengeance.
+</p>
+
+<p>
+Cette vengeance, au reste, devenait d’autant plus facile, que Milady, sans
+doute pour cacher sa rougeur à son amant, avait recommandé à Ketty d’éteindre
+toutes les lumières dans l’appartement, et même dans sa chambre, à elle. Avant
+le jour, M. de Wardes devait sortir, toujours dans l’obscurité.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un instant on entendit Milady qui rentrait dans sa chambre.
+D’Artagnan s’élança aussitôt dans son armoire. À peine y était-il blotti que la
+sonnette se fit entendre.
+</p>
+
+<p>
+Ketty entra chez sa maîtresse, et ne laissa point la porte ouverte; mais la
+cloison était si mince, que l’on entendait à peu près tout ce qui se disait
+entre les deux femmes.
+</p>
+
+<p>
+Milady semblait ivre de joie, elle se faisait répéter par Ketty les moindres
+détails de la prétendue entrevue de la soubrette avec de Wardes, comment il
+avait reçu sa lettre, comment il avait répondu, quelle était l’expression de
+son visage, s’il paraissait bien amoureux; et à toutes ces questions la pauvre
+Ketty, forcée de faire bonne contenance, répondait d’une voix étouffée dont sa
+maîtresse ne remarquait même pas l’accent douloureux, tant le bonheur est
+égoïste.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, comme l’heure de son entretien avec le comte approchait, Milady fit en
+effet tout éteindre chez elle, et ordonna à Ketty de rentrer dans sa chambre,
+et d’introduire de Wardes aussitôt qu’il se présenterait.
+</p>
+
+<p>
+L’attente de Ketty ne fut pas longue. À peine d’Artagnan eut-il vu par le trou
+de la serrure de son armoire que tout l’appartement était dans l’obscurité,
+qu’il s’élança de sa cachette au moment même où Ketty refermait la porte de
+communication.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est-ce que ce bruit? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— C’est moi, dit d’Artagnan à demi-voix; moi, le comte de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, mon Dieu! murmura Ketty, il n’a pas même pu attendre l’heure
+qu’il avait fixée lui-même!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Milady d’une voix tremblante, pourquoi n’entre-t- il pas? Comte,
+comte, ajouta-t-elle, vous savez bien que je vous attends!»
+</p>
+
+<p>
+À cet appel, d’Artagnan éloigna doucement Ketty et s’élança dans la chambre de
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+Si la rage et la douleur doivent torturer une âme, c’est celle de l’amant qui
+reçoit sous un nom qui n’est pas le sien des protestations d’amour qui
+s’adressent à son heureux rival.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était dans une situation douloureuse qu’il n’avait pas prévue, la
+jalousie le mordait au coeur, et il souffrait presque autant que la pauvre
+Ketty, qui pleurait en ce même moment dans la chambre voisine.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, comte, disait Milady de sa plus douce voix en lui serrant tendrement la
+main dans les siennes; oui, je suis heureuse de l’amour que vos regards et vos
+paroles m’ont exprimé chaque fois que nous nous sommes rencontrés. Moi aussi,
+je vous aime. Oh! demain, demain, je veux quelque gage de vous qui me prouve
+que vous pensez à moi, et comme vous pourriez m’oublier, tenez.»
+</p>
+
+<p>
+Et elle passa une bague de son doigt à celui de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se rappela avoir vu cette bague à la main de Milady: c’était un
+magnifique saphir entouré de brillants.
+</p>
+
+<p>
+Le premier mouvement de d’Artagnan fut de le lui rendre, mais Milady ajouta:
+</p>
+
+<p>
+«Non, non; gardez cette bague pour l’amour de moi. Vous me rendez d’ailleurs,
+en l’acceptant, ajouta-t-elle d’une voix émue, un service bien plus grand que
+vous ne sauriez l’imaginer.»
+</p>
+
+<p>
+«Cette femme est pleine de mystères», murmura en lui-même d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment il se sentit prêt à tout révéler. Il ouvrit la bouche pour dire à
+Milady qui il était, et dans quel but de vengeance il était venu, mais elle
+ajouta:
+</p>
+
+<p>
+«Pauvre ange, que ce monstre de Gascon a failli tuer!»
+</p>
+
+<p>
+Le monstre, c’était lui.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! continua Milady, est-ce que vos blessures vous font encore souffrir?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, beaucoup, dit d’Artagnan, qui ne savait trop que répondre.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, murmura Milady, je vous vengerai, moi, et cruellement!»
+</p>
+
+<p>
+«Peste! se dit d’Artagnan, le moment des confidences n’est pas encore venu.»
+</p>
+
+<p>
+Il fallut quelque temps à d’Artagnan pour se remettre de ce petit dialogue:
+mais toutes les idées de vengeance qu’il avait apportées s’étaient complètement
+évanouies. Cette femme exerçait sur lui une incroyable puissance, il la
+haïssait et l’adorait à la fois, il n’avait jamais cru que deux sentiments si
+contraires pussent habiter dans le même coeur, et en se réunissant, former un
+amour étrange et en quelque sorte diabolique.
+</p>
+
+<p>
+Cependant une heure venait de sonner; il fallut se séparer; d’Artagnan, au
+moment de quitter Milady, ne sentit plus qu’un vif regret de s’éloigner, et,
+dans l’adieu passionné qu’ils s’adressèrent réciproquement, une nouvelle
+entrevue fut convenue pour la semaine suivante. La pauvre Ketty espérait
+pouvoir adresser quelques mots à d’Artagnan lorsqu’il passerait dans sa
+chambre; mais Milady le reconduisit elle-même dans l’obscurité et ne le quitta
+que sur l’escalier.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain au matin, d’Artagnan courut chez Athos. Il était engagé dans une
+si singulière aventure qu’il voulait lui demander conseil. Il lui raconta tout:
+Athos fronça plusieurs fois le sourcil.
+</p>
+
+<p>
+«Votre Milady, lui dit-il, me paraît une créature infâme, mais vous n’en avez
+pas moins eu tort de la tromper: vous voilà d’une façon ou d’une autre une
+ennemie terrible sur les bras.»
+</p>
+
+<p>
+Et tout en lui parlant, Athos regardait avec attention le saphir entouré de
+diamants qui avait pris au doigt de d’Artagnan la place de la bague de la
+reine, soigneusement remise dans un écrin.
+</p>
+
+<p>
+«Vous regardez cette bague? dit le Gascon tout glorieux d’étaler aux regards de
+ses amis un si riche présent.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Athos, elle me rappelle un bijou de famille.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est belle, n’est-ce pas? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Magnifique! répondit Athos; je ne croyais pas qu’il existât deux saphirs
+d’une si belle eau. L’avez-vous donc troquée contre votre diamant?
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit d’Artagnan; c’est un cadeau de ma belle Anglaise, ou plutôt de ma
+belle Française: car, quoique je ne le lui aie point demandé, je suis convaincu
+qu’elle est née en France.
+</p>
+
+<p>
+— Cette bague vous vient de Milady? s’écria Athos avec une voix dans laquelle
+il était facile de distinguer une grande émotion.
+</p>
+
+<p>
+— D’elle-même; elle me l’a donnée cette nuit.
+</p>
+
+<p>
+— Montrez-moi donc cette bague, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— La voici», répondit d’Artagnan en la tirant de son doigt.
+</p>
+
+<p>
+Athos l’examina et devint très pâle, puis il l’essaya à l’annulaire de sa main
+gauche; elle allait à ce doigt comme si elle eût été faite pour lui. Un nuage
+de colère et de vengeance passa sur le front ordinairement calme du
+gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+«Il est impossible que ce soit la même, dit-il; comment cette bague se
+trouverait-elle entre les mains de Milady Clarick? Et cependant il est bien
+difficile qu’il y ait entre deux bijoux une pareille ressemblance.
+</p>
+
+<p>
+— Connaissez-vous cette bague? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— J’avais cru la reconnaître, dit Athos, mais sans doute que je me trompais.»
+</p>
+
+<p>
+Et il la rendit à d’Artagnan, sans cesser cependant de la regarder.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, dit-il au bout d’un instant, d’Artagnan, ôtez cette bague de votre
+doigt ou tournez-en le chaton en dedans; elle me rappelle de si cruels
+souvenirs, que je n’aurais pas ma tête pour causer avec vous. Ne veniez-vous
+pas me demander des conseils, ne me disiez-vous point que vous étiez embarrassé
+sur ce que vous deviez faire?… Mais attendez… rendez-moi ce saphir: celui dont
+je voulais parler doit avoir une de ses faces éraillée par suite d’un
+accident.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan tira de nouveau la bague de son doigt et la rendit à Athos.
+</p>
+
+<p>
+Athos tressaillit:
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, dit-il, voyez, n’est-ce pas étrange?»
+</p>
+
+<p>
+Et il montrait à d’Artagnan cette égratignure qu’il se rappelait devoir
+exister.
+</p>
+
+<p>
+«Mais de qui vous venait ce saphir, Athos?
+</p>
+
+<p>
+— De ma mère, qui le tenait de sa mère à elle. Comme je vous le dis, c’est un
+vieux bijou… qui ne devait jamais sortir de la famille.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous l’avez… vendu? demanda avec hésitation d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Non, reprit Athos avec un singulier sourire; je l’ai donné pendant une nuit
+d’amour, comme il vous a été donné à vous.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan resta pensif à son tour, il lui semblait voir dans l’âme de Milady
+des abîmes dont les profondeurs étaient sombres et inconnues.
+</p>
+
+<p>
+Il remit la bague non pas à son doigt, mais dans sa poche.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, lui dit Athos en lui prenant la main, vous savez si je vous aime,
+d’Artagnan; j’aurais un fils que je ne l’aimerais pas plus que vous. Eh bien,
+croyez-moi, renoncez à cette femme. Je ne la connais pas, mais une espèce
+d’intuition me dit que c’est une créature perdue, et qu’il y a quelque chose de
+fatal en elle.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare; je vous avoue que
+cette femme m’effraie moi-même.
+</p>
+
+<p>
+— Aurez-vous ce courage? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Je l’aurai, répondit d’Artagnan, et à l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, vrai, mon enfant, vous avez raison, dit le gentilhomme en serrant la
+main du Gascon avec une affection presque paternelle; que Dieu veuille que
+cette femme, qui est à peine entrée dans votre vie, n’y laisse pas une trace
+funeste!»
+</p>
+
+<p>
+Et Athos salua d’Artagnan de la tête, en homme qui veut faire comprendre qu’il
+n’est pas fâché de rester seul avec ses pensées.
+</p>
+
+<p>
+En rentrant chez lui d’Artagnan trouva Ketty, qui l’attendait. Un mois de
+fièvre n’eût pas plus changé la pauvre enfant qu’elle ne l’était pour cette
+nuit d’insomnie et de douleur.
+</p>
+
+<p>
+Elle était envoyée par sa maîtresse au faux de Wardes. Sa maîtresse était folle
+d’amour, ivre de joie: elle voulait savoir quand le comte lui donnerait une
+seconde entrevue.
+</p>
+
+<p>
+Et la pauvre Ketty, pâle et tremblante, attendait la réponse de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Athos avait une grande influence sur le jeune homme: les conseils de son ami
+joints aux cris de son propre coeur l’avaient déterminé, maintenant que son
+orgueil était sauvé et sa vengeance satisfaite, à ne plus revoir Milady. Pour
+toute réponse il prit donc une plume et écrivit la lettre suivante:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Ne comptez pas sur moi, madame, pour le prochain rendez-vous: depuis ma
+convalescence j’ai tant d’occupations de ce genre qu’il m’a fallu y mettre un
+certain ordre. Quand votre tour viendra, j’aurai l’honneur de vous en faire
+part.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Je vous baise les mains.<br/>
+«Comte de Wardes.»
+</p>
+
+<p>
+Du saphir pas un mot: le Gascon voulait-il garder une arme contre Milady? ou
+bien, soyons franc, ne conservait-il pas ce saphir comme une dernière ressource
+pour l’équipement?
+</p>
+
+<p>
+On aurait tort au reste de juger les actions d’une époque au point de vue d’une
+autre époque. Ce qui aujourd’hui serait regardé comme une honte pour un galant
+homme était dans ce temps une chose toute simple et toute naturelle, et les
+cadets des meilleures familles se faisaient en général entretenir par leurs
+maîtresses.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan passa sa lettre tout ouverte à Ketty, qui la lut d’abord sans la
+comprendre et qui faillit devenir folle de joie en la relisant une seconde
+fois.
+</p>
+
+<p>
+Ketty ne pouvait croire à ce bonheur: d’Artagnan fut forcé de lui renouveler de
+vive voix les assurances que la lettre lui donnait par écrit; et quel que fût,
+avec le caractère emporté de Milady, le danger que courût la pauvre enfant à
+remettre ce billet à sa maîtresse, elle n’en revint pas moins place Royale de
+toute la vitesse de ses jambes.
+</p>
+
+<p>
+Le coeur de la meilleure femme est impitoyable pour les douleurs d’une rivale.
+</p>
+
+<p>
+Milady ouvrit la lettre avec un empressement égal à celui que Ketty avait mis à
+l’apporter, mais au premier mot qu’elle lut, elle devint livide; puis elle
+froissa le papier; puis elle se retourna avec un éclair dans les yeux du côté
+de Ketty.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est-ce que cette lettre? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est la réponse à celle de madame, répondit Ketty toute tremblante.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible! s’écria Milady; impossible qu’un gentilhomme ait écrit à une
+femme une pareille lettre!»
+</p>
+
+<p>
+Puis tout à coup tressaillant:
+</p>
+
+<p>
+«Mon Dieu! dit-elle, saurait-il…» Et elle s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+Ses dents grinçaient, elle était couleur de cendre: elle voulut faire un pas
+vers la fenêtre pour aller chercher de l’air; mais elle ne put qu’étendre les
+bras, les jambes lui manquèrent, et elle tomba sur un fauteuil.
+</p>
+
+<p>
+Ketty crut qu’elle se trouvait mal et se précipita pour ouvrir son corsage.
+Mais Milady se releva vivement:
+</p>
+
+<p>
+«Que me voulez-vous? dit-elle, et pourquoi portez-vous la main sur moi?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai pensé que madame se trouvait mal et j’ai voulu lui porter secours,
+répondit la suivante tout épouvantée de l’expression terrible qu’avait prise la
+figure de sa maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+— Me trouver mal, moi? moi? me prenez-vous pour une femmelette? Quand on
+m’insulte, je ne me trouve pas mal, je me venge, entendez-vous!»
+</p>
+
+<p>
+Et de la main elle fit signe à Ketty de sortir.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap36"></a>CHAPITRE XXXVI.<br/>
+RÊVE DE VENGEANCE</h2>
+
+<p>
+Le soir Milady donna l’ordre d’introduire M. d’Artagnan aussitôt qu’il
+viendrait, selon son habitude. Mais il ne vint pas.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain Ketty vint voir de nouveau le jeune homme et lui raconta tout ce
+qui s’était passé la veille: d’Artagnan sourit; cette jalouse colère de Milady,
+c’était sa vengeance.
+</p>
+
+<p>
+Le soir Milady fut plus impatiente encore que la veille, elle renouvela l’ordre
+relatif au Gascon; mais comme la veille elle l’attendit inutilement.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain Ketty se présenta chez d’Artagnan, non plus joyeuse et alerte
+comme les deux jours précédents, mais au contraire triste à mourir.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan demanda à la pauvre fille ce qu’elle avait; mais celle- ci, pour
+toute réponse, tira une lettre de sa poche et la lui remit.
+</p>
+
+<p>
+Cette lettre était de l’écriture de Milady: seulement cette fois elle était
+bien à l’adresse de d’Artagnan et non à celle de M. de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+Il l’ouvrit et lut ce qui suit:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Cher monsieur d’Artagnan, c’est mal de négliger ainsi ses amis, surtout au
+moment où l’on va les quitter pour si longtemps. Mon beau-frère et moi nous
+avons attendu hier et avant-hier inutilement. En sera-t-il de même ce soir?
+</p>
+
+<p class="right">
+«Votre bien reconnaissante,<br/>
+«Lady Clarick.»
+</p>
+
+<p>
+«C’est tout simple, dit d’Artagnan, et je m’attendais à cette lettre. Mon
+crédit hausse de la baisse du comte de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce que vous irez? demanda Ketty.
+</p>
+
+<p>
+— Écoute, ma chère enfant, dit le Gascon, qui cherchait à s’excuser à ses
+propres yeux de manquer à la promesse qu’il avait faite à Athos, tu comprends
+qu’il serait impolitique de ne pas se rendre à une invitation si positive.
+Milady, en ne me voyant pas revenir, ne comprendrait rien à l’interruption de
+mes visites, elle pourrait se douter de quelque chose, et qui peut dire
+jusqu’où irait la vengeance d’une femme de cette trempe?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! dit Ketty, vous savez présenter les choses de façon que vous
+avez toujours raison. Mais vous allez encore lui faire la cour; et si cette
+fois vous alliez lui plaire sous votre véritable nom et votre vrai visage, ce
+serait bien pis que la première fois!»
+</p>
+
+<p>
+L’instinct faisait deviner à la pauvre fille une partie de ce qui allait
+arriver.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan la rassura du mieux qu’il put et lui promit de rester insensible aux
+séductions de Milady.
+</p>
+
+<p>
+Il lui fit répondre qu’il était on ne peut plus reconnaissant de ses bontés et
+qu’il se rendrait à ses ordres; mais il n’osa lui écrire de peur de ne pouvoir,
+à des yeux aussi exercés que ceux de Milady, déguiser suffisamment son
+écriture.
+</p>
+
+<p>
+À neuf heures sonnant, d’Artagnan était place Royale. Il était évident que les
+domestiques qui attendaient dans l’antichambre étaient prévenus, car aussitôt
+que d’Artagnan parut, avant même qu’il eût demandé si Milady était visible, un
+d’eux courut l’annoncer.
+</p>
+
+<p>
+«Faites entrer», dit Milady d’une voix brève, mais si perçante que d’Artagnan
+l’entendit de l’antichambre.
+</p>
+
+<p>
+On l’introduisit.
+</p>
+
+<p>
+«Je n’y suis pour personne, dit Milady; entendez-vous, pour personne.»
+</p>
+
+<p>
+Le laquais sortit.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan jeta un regard curieux sur Milady: elle était pâle et avait les yeux
+fatigués, soit par les larmes, soit par l’insomnie. On avait avec intention
+diminué le nombre habituel des lumières, et cependant la jeune femme ne pouvait
+arriver à cacher les traces de la fièvre qui l’avait dévorée depuis deux jours.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’approcha d’elle avec sa galanterie ordinaire; elle fit alors un
+effort suprême pour le recevoir, mais jamais physionomie plus bouleversée ne
+démentit sourire plus aimable.
+</p>
+
+<p>
+Aux questions que d’Artagnan lui fit sur sa santé:
+</p>
+
+<p>
+«Mauvaise, répondit-elle, très mauvaise.
+</p>
+
+<p>
+— Mais alors, dit d’Artagnan, je suis indiscret, vous avez besoin de repos sans
+doute et je vais me retirer.
+</p>
+
+<p>
+— Non pas, dit Milady; au contraire, restez, monsieur d’Artagnan, votre aimable
+compagnie me distraira.»
+</p>
+
+<p>
+«Oh! oh! pensa d’Artagnan, elle n’a jamais été si charmante, défions-nous.»
+</p>
+
+<p>
+Milady prit l’air le plus affectueux qu’elle put prendre, et donna tout l’éclat
+possible à sa conversation. En même temps cette fièvre qui l’avait abandonnée
+un instant revenait rendre l’éclat à ses yeux, le coloris à ses joues, le
+carmin à ses lèvres. D’Artagnan retrouva la Circé qui l’avait déjà enveloppé de
+ses enchantements. Son amour, qu’il croyait éteint et qui n’était qu’assoupi,
+se réveilla dans son coeur. Milady souriait et d’Artagnan sentait qu’il se
+damnerait pour ce sourire.
+</p>
+
+<p>
+Il y eut un moment où il sentit quelque chose comme un remords de ce qu’il
+avait fait contre elle.
+</p>
+
+<p>
+Peu à peu Milady devint plus communicative. Elle demanda à d’Artagnan s’il
+avait une maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! dit d’Artagnan de l’air le plus sentimental qu’il put prendre,
+pouvez-vous être assez cruelle pour me faire une pareille question, à moi qui,
+depuis que je vous ai vue, ne respire et ne soupire que par vous et pour vous!»
+</p>
+
+<p>
+Milady sourit d’un étrange sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Ainsi vous m’aimez? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Ai-je besoin de vous le dire, et ne vous en êtes-vous point aperçue?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait; mais, vous le savez, plus les coeurs sont fiers, plus ils sont
+difficiles à prendre.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! les difficultés ne m’effraient pas, dit d’Artagnan; il n’y a que les
+impossibilités qui m’épouvantent.
+</p>
+
+<p>
+— Rien n’est impossible, dit Milady, à un véritable amour.
+</p>
+
+<p>
+— Rien, madame?
+</p>
+
+<p>
+— Rien», reprit Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Diable! reprit d’Artagnan à part lui, la note est changée. Deviendrait-elle
+amoureuse de moi, par hasard, la capricieuse, et serait-elle disposée à me
+donner à moi-même quelque autre saphir pareil à celui qu’elle m’a donné me
+prenant pour de Wardes?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rapprocha vivement son siège de celui de Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Voyons, dit-elle, que feriez-vous bien pour prouver cet amour dont vous
+parlez?
+</p>
+
+<p>
+— Tout ce qu’on exigerait de moi. Qu’on ordonne, et je suis prêt.
+</p>
+
+<p>
+— À tout?
+</p>
+
+<p>
+— À tout! s’écria d’Artagnan qui savait d’avance qu’il n’avait pas grand-chose
+à risquer en s’engageant ainsi.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, causons un peu, dit à son tour Milady en rapprochant son fauteuil de
+la chaise de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous écoute, madame», dit celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+Milady resta un instant soucieuse et comme indécise puis paraissant prendre une
+résolution:
+</p>
+
+<p>
+«J’ai un ennemi, dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Vous, madame! s’écria d’Artagnan jouant la surprise, est-ce possible, mon
+Dieu? belle et bonne comme vous l’êtes!
+</p>
+
+<p>
+— Un ennemi mortel.
+</p>
+
+<p>
+— En vérité?
+</p>
+
+<p>
+— Un ennemi qui m’a insultée si cruellement que c’est entre lui et moi une
+guerre à mort. Puis-je compter sur vous comme auxiliaire?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan comprit sur-le-champ où la vindicative créature en voulait venir.
+</p>
+
+<p>
+«Vous le pouvez, madame, dit-il avec emphase, mon bras et ma vie vous
+appartiennent comme mon amour.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit Milady, puisque vous êtes aussi généreux qu’amoureux…»
+</p>
+
+<p>
+Elle s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, reprit Milady après un moment de silence, cessez dès aujourd’hui de
+parler d’impossibilités.
+</p>
+
+<p>
+— Ne m’accablez pas de mon bonheur», s’écria d’Artagnan en se précipitant à
+genoux et en couvrant de baisers les mains qu’on lui abandonnait.
+</p>
+
+<p>
+— Venge-moi de cet infâme de Wardes, murmura Milady entre ses dents, et je
+saurai bien me débarrasser de toi ensuite, double sot, lame d’épée vivante!
+</p>
+
+<p>
+— Tombe volontairement entre mes bras après m’avoir raillé si effrontément,
+hypocrite et dangereuse femme, pensait d’Artagnan de son côté, et ensuite je
+rirai de toi avec celui que tu veux tuer par ma main.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan releva la tête.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis prêt, dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’avez donc comprise, cher monsieur d’Artagnan! dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Je devinerais un de vos regards.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi vous emploieriez pour moi votre bras, qui s’est déjà acquis tant de
+renommée?
+</p>
+
+<p>
+— À l’instant même.
+</p>
+
+<p>
+Mais moi, dit Milady, comment paierai-je un pareil service; je connais les
+amoureux, ce sont des gens qui ne font rien pour rien?
+</p>
+
+<p>
+— Vous savez la seule réponse que je désire, dit d’Artagnan, la seule qui soit
+digne de vous et de moi!»
+</p>
+
+<p>
+Et il l’attira doucement vers lui.
+</p>
+
+<p>
+Elle résista à peine.
+</p>
+
+<p>
+«Intéressé! dit-elle en souriant.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! s’écria d’Artagnan véritablement emporté par la passion que cette femme
+avait le don d’allumer dans son coeur, ah! c’est que mon bonheur me paraît
+invraisemblable, et qu’ayant toujours peur de le voir s’envoler comme un rêve,
+j’ai hâte d’en faire une réalité.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, méritez donc ce prétendu bonheur.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis à vos ordres, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Bien sûr? fit Milady avec un dernier doute.
+</p>
+
+<p>
+— Nommez-moi l’infâme qui a pu faire pleurer vos beaux yeux.
+</p>
+
+<p>
+— Qui vous dit que j’ai pleuré? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Il me semblait…
+</p>
+
+<p>
+— Les femmes comme moi ne pleurent pas, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Tant mieux! Voyons, dites-moi comment il s’appelle.
+</p>
+
+<p>
+— Songez que son nom c’est tout mon secret.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut cependant que je sache son nom.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, il le faut; voyez si j’ai confiance en vous!
+</p>
+
+<p>
+— Vous me comblez de joie. Comment s’appelle-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Vous le connaissez.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est pas un de mes amis? reprit d’Artagnan en jouant l’hésitation pour
+faire croire à son ignorance.
+</p>
+
+<p>
+— Si c’était un de vos amis, vous hésiteriez donc?» s’écria Milady. Et un
+éclair de menace passa dans ses yeux.
+</p>
+
+<p>
+«Non, fût-ce mon frère!» s’écria d’Artagnan comme emporté par l’enthousiasme.
+</p>
+
+<p>
+Notre Gascon s’avançait sans risque; car il savait où il allait.
+</p>
+
+<p>
+«J’aime votre dévouement, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! n’aimez-vous que cela en moi? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous aime aussi, vous», dit-elle en lui prenant la main.
+</p>
+
+<p>
+Et l’ardente pression fit frissonner d’Artagnan, comme si, par le toucher,
+cette fièvre qui brûlait Milady le gagnait lui-même.
+</p>
+
+<p>
+«Vous m’aimez, vous! s’écria-t-il. Oh! si cela était, ce serait à en perdre la
+raison.»
+</p>
+
+<p>
+Et il l’enveloppa de ses deux bras. Elle n’essaya point d’écarter ses lèvres de
+son baiser, seulement elle ne le lui rendit pas.
+</p>
+
+<p>
+Ses lèvres étaient froides: il sembla à d’Artagnan qu’il venait d’embrasser une
+statue.
+</p>
+
+<p>
+Il n’en était pas moins ivre de joie, électrisé d’amour, il croyait presque à
+la tendresse de Milady; il croyait presque au crime de de Wardes. Si de Wardes
+eût été en ce moment sous sa main, il l’eût tué.
+</p>
+
+<p>
+Milady saisit l’occasion.
+</p>
+
+<p>
+«Il s’appelle…, dit-elle à son tour.
+</p>
+
+<p>
+— De Wardes, je le sais, s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment le savez-vous?» demanda Milady en lui saisissant les deux mains et
+en essayant de lire par ses yeux jusqu’au fond de son âme.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan sentit qu’il s’était laissé emporter, et qu’il avait fait une faute.
+</p>
+
+<p>
+«Dites, dites, mais dites donc! répétait Milady, comment le savez- vous?
+</p>
+
+<p>
+— Comment je le sais? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Je le sais, parce que, hier, de Wardes, dans un salon où j’étais, a montré
+une bague qu’il a dit tenir de vous.
+</p>
+
+<p>
+— Le misérable!» s’écria Milady.
+</p>
+
+<p>
+L’épithète, comme on le comprend bien, retentit jusqu’au fond du coeur de
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? continua-t-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je vous vengerai de ce misérable, reprit d’Artagnan en se donnant
+des airs de don Japhet d’Arménie.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, mon brave ami! s’écria Milady; et quand serai-je vengée?
+</p>
+
+<p>
+— Demain, tout de suite, quand vous voudrez.»
+</p>
+
+<p>
+Milady allait s’écrier: «Tout de suite»; mais elle réfléchit qu’une pareille
+précipitation serait peu gracieuse pour d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs, elle avait mille précautions à prendre, mille conseils à donner à
+son défenseur, pour qu’il évitât les explications devant témoins avec le comte.
+Tout cela se trouva prévu par un mot de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Demain, dit-il, vous serez vengée ou je serai mort.
+</p>
+
+<p>
+— Non! dit-elle, vous me vengerez; mais vous ne mourrez pas. C’est un lâche.
+</p>
+
+<p>
+— Avec les femmes peut-être, mais pas avec les hommes. J’en sais quelque chose,
+moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il me semble que dans votre lutte avec lui, vous n’avez pas eu à vous
+plaindre de la fortune.
+</p>
+
+<p>
+— La fortune est une courtisane: favorable hier, elle peut me trahir demain.
+</p>
+
+<p>
+— Ce qui veut dire que vous hésitez maintenant.
+</p>
+
+<p>
+— Non, je n’hésite pas, Dieu m’en garde; mais serait-il juste de me laisser
+aller à une mort possible sans m’avoir donné au moins un peu plus que de
+l’espoir?»
+</p>
+
+<p>
+Milady répondit par un coup d’oeil qui voulait dire:
+</p>
+
+<p>
+«N’est-ce que cela? parlez donc.»
+</p>
+
+<p>
+Puis, accompagnant le coup d’oeil de paroles explicatives.
+</p>
+
+<p>
+«C’est trop juste, dit-elle tendrement.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! vous êtes un ange, dit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, tout est convenu? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Sauf ce que je vous demande, chère âme!
+</p>
+
+<p>
+— Mais, lorsque je vous dis que vous pouvez vous fier à ma tendresse?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’ai pas de lendemain pour attendre.
+</p>
+
+<p>
+— Silence; j’entends mon frère: il est inutile qu’il vous trouve ici.»
+</p>
+
+<p>
+Elle sonna; Ketty parut.
+</p>
+
+<p>
+«Sortez par cette porte, dit-elle en poussant une petit porte dérobée, et
+revenez à onze heures; nous achèverons cet entretien: Ketty vous introduira
+chez moi.»
+</p>
+
+<p>
+La pauvre enfant pensa tomber à la renverse en entendant ces paroles.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, que faites-vous, mademoiselle, à demeurer immobile comme une statue?
+Allons, reconduisez le chevalier; et ce soir, à onze heures, vous avez
+entendu!»
+</p>
+
+<p>
+«Il paraît que ses rendez-vous sont à onze heures, pensa d’Artagnan: c’est une
+habitude prise.»
+</p>
+
+<p>
+Milady lui tendit une main qu’il baisa tendrement.
+</p>
+
+<p>
+«Voyons, dit-il en se retirant et en répondant à peine aux reproches de Ketty,
+voyons, ne soyons pas un sot; décidément cette femme est une grande scélérate:
+prenons garde.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap37"></a>CHAPITRE XXXVII.<br/>
+LE SECRET DE MILADY</h2>
+
+<p>
+D’Artagnan était sorti de l’hôtel au lieu de monter tout de suite chez Ketty,
+malgré les instances que lui avait faites la jeune fille, et cela pour deux
+raisons: la première parce que de cette façon il évitait les reproches, les
+récriminations, les prières; la seconde, parce qu’il n’était pas fâché de lire
+un peu dans sa pensée, et, s’il était possible, dans celle de cette femme.
+</p>
+
+<p>
+Tout ce qu’il y avait de plus clair là-dedans, c’est que d’Artagnan aimait
+Milady comme un fou et qu’elle ne l’aimait pas le moins du monde. Un instant
+d’Artagnan comprit que ce qu’il aurait de mieux à faire serait de rentrer chez
+lui et d’écrire à Milady une longue lettre dans laquelle il lui avouerait que
+lui et de Wardes étaient jusqu’à présent absolument le même, que par conséquent
+il ne pouvait s’engager, sous peine de suicide, à tuer de Wardes. Mais lui
+aussi était éperonné d’un féroce désir de vengeance; il voulait posséder à son
+tour cette femme sous son propre nom; et comme cette vengeance lui paraissait
+avoir une certaine douceur, il ne voulait point y renoncer.
+</p>
+
+<p>
+Il fit cinq ou six fois le tour de la place Royale, se retournant de dix pas en
+dix pas pour regarder la lumière de l’appartement de Milady, qu’on apercevait à
+travers les jalousies; il était évident que cette fois la jeune femme était
+moins pressée que la première de rentrer dans sa chambre.
+</p>
+
+<p>
+Enfin la lumière disparut.
+</p>
+
+<p>
+Avec cette lueur s’éteignit la dernière irrésolution dans le coeur de
+d’Artagnan; il se rappela les détails de la première nuit, et, le coeur
+bondissant, la tête en feu, il rentra dans l’hôtel et se précipita dans la
+chambre de Ketty.
+</p>
+
+<p>
+La jeune fille, pâle comme la mort, tremblant de tous ses membres, voulut
+arrêter son amant; mais Milady, l’oreille au guet, avait entendu le bruit
+qu’avait fait d’Artagnan: elle ouvrit la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Venez», dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+Tout cela était d’une si incroyable imprudence, d’une si monstrueuse
+effronterie, qu’à peine si d’Artagnan pouvait croire à ce qu’il voyait et à ce
+qu’il entendait. Il croyait être entraîné dans quelqu’une de ces intrigues
+fantastiques comme on en accomplit en rêve.
+</p>
+
+<p>
+Il ne s’élança pas moins vers Milady, cédant à cette attraction que l’aimant
+exerce sur le fer. La porte se referma derrière eux.
+</p>
+
+<p>
+Ketty s’élança à son tour contre la porte.
+</p>
+
+<p>
+La jalousie, la fureur, l’orgueil offensé, toutes les passions enfin qui se
+disputent le coeur d’une femme amoureuse la poussaient à une révélation; mais
+elle était perdue si elle avouait avoir donné les mains à une pareille
+machination; et, par- dessus tout, d’Artagnan était perdu pour elle. Cette
+dernière pensée d’amour lui conseilla encore ce dernier sacrifice.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, de son côté, était arrivé au comble de tous ses voeux: ce n’était
+plus un rival qu’on aimait en lui, c’était lui-même qu’on avait l’air d’aimer.
+Une voix secrète lui disait bien au fond du coeur qu’il n’était qu’un
+instrument de vengeance que l’on caressait en attendant qu’il donnât la mort,
+mais l’orgueil, mais l’amour-propre, mais la folie faisaient taire cette voix,
+étouffaient ce murmure. Puis notre Gascon, avec la dose de confiance que nous
+lui connaissons, se comparait à de Wardes et se demandait pourquoi, au bout du
+compte, on ne l’aimerait pas, lui aussi, pour lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Il s’abandonna donc tout entier aux sensations du moment. Milady ne fut plus
+pour lui cette femme aux intentions fatales qui l’avait un instant épouvanté,
+ce fut une maîtresse ardente et passionnée s’abandonnant tout entière à un
+amour qu’elle semblait éprouver elle-même. Deux heures à peu près s’écoulèrent
+ainsi.
+</p>
+
+<p>
+Cependant les transports des deux amants se calmèrent; Milady, qui n’avait
+point les mêmes motifs que d’Artagnan pour oublier, revint la première à la
+réalité et demanda au jeune homme si les mesures qui devaient amener le
+lendemain entre lui et de Wardes une rencontre étaient bien arrêtées d’avance
+dans son esprit.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan, dont les idées avaient pris un tout autre cours, s’oublia
+comme un sot et répondit galamment qu’il était bien tard pour s’occuper de
+duels à coups d’épée.
+</p>
+
+<p>
+Cette froideur pour les seuls intérêts qui l’occupassent effraya Milady, dont
+les questions devinrent plus pressantes.
+</p>
+
+<p>
+Alors d’Artagnan, qui n’avait jamais sérieusement pensé à ce duel impossible,
+voulut détourner la conversation, mais il n’était plus de force.
+</p>
+
+<p>
+Milady le contint dans les limites qu’elle avait tracées d’avance avec son
+esprit irrésistible et sa volonté de fer.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se crut fort spirituel en conseillant à Milady de renoncer, en
+pardonnant à de Wardes, aux projets furieux qu’elle avait formés.
+</p>
+
+<p>
+Mais aux premiers mots qu’il dit, la jeune femme tressaillit et s’éloigna.
+</p>
+
+<p>
+«Auriez-vous peur, cher d’Artagnan? dit-elle d’une voix aiguë et railleuse qui
+résonna étrangement dans l’obscurité.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne le pensez pas, chère âme! répondit d’Artagnan; mais enfin, si ce
+pauvre comte de Wardes était moins coupable que vous ne le pensez?
+</p>
+
+<p>
+— En tout cas dit gravement Milady, il m’a trompée, et du moment où il m’a
+trompée il a mérité la mort.
+</p>
+
+<p>
+— Il mourra donc, puisque vous le condamnez!» dit d’Artagnan d’un ton si ferme,
+qu’il parut à Milady l’expression d’un dévouement à toute épreuve.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt elle se rapprocha de lui.
+</p>
+
+<p>
+Nous ne pourrions dire le temps que dura la nuit pour Milady; mais d’Artagnan
+croyait être près d’elle depuis deux heures à peine lorsque le jour parut aux
+fentes des jalousies et bientôt envahit la chambre de sa lueur blafarde.
+</p>
+
+<p>
+Alors Milady, voyant que d’Artagnan allait la quitter, lui rappela la promesse
+qu’il lui avait faite de la venger de de Wardes.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis tout prêt, dit d’Artagnan, mais auparavant je voudrais être certain
+d’une chose.
+</p>
+
+<p>
+— De laquelle? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que vous m’aimez.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous en ai donné la preuve, ce me semble.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, aussi je suis à vous corps et âme.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, mon brave amant! mais de même que je vous ai prouvé mon amour, vous me
+prouverez le vôtre à votre tour, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Certainement. Mais si vous m’aimez comme vous me le dites, reprit d’Artagnan,
+ne craignez-vous pas un peu pour moi?
+</p>
+
+<p>
+— Que puis-je craindre?
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin, que je sois blessé dangereusement, tué même.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible, dit Milady, vous êtes un homme si vaillant et une si fine épée.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne préféreriez donc point, reprit d’Artagnan, un moyen qui vous
+vengerait de même tout en rendant inutile le combat.»
+</p>
+
+<p>
+Milady regarda son amant en silence: cette lueur blafarde des premiers rayons
+du jour donnait à ses yeux clairs une expression étrangement funeste.
+</p>
+
+<p>
+«Vraiment, dit-elle, je crois que voilà que vous hésitez maintenant.
+</p>
+
+<p>
+— Non, je n’hésite pas; mais c’est que ce pauvre comte de Wardes me fait
+vraiment peine depuis que vous ne l’aimez plus, et il me semble qu’un homme
+doit être si cruellement puni par la perte seule de votre amour, qu’il n’a pas
+besoin d’autre châtiment.
+</p>
+
+<p>
+— Qui vous dit que je l’aie aimé? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Au moins puis-je croire maintenant sans trop de fatuité que vous en aimez un
+autre, dit le jeune homme d’un ton caressant, et je vous le répète, je
+m’intéresse au comte.
+</p>
+
+<p>
+— Vous? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Oui moi.
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi vous?
+</p>
+
+<p>
+— Parce que seul je sais…
+</p>
+
+<p>
+— Quoi?
+</p>
+
+<p>
+— Qu’il est loin d’être ou plutôt d’avoir été aussi coupable envers vous qu’il
+le paraît.
+</p>
+
+<p>
+— En vérité! dit Milady d’un air inquiet; expliquez-vous, car je ne sais
+vraiment ce que vous voulez dire.»
+</p>
+
+<p>
+Et elle regardait d’Artagnan, qui la tenait embrassée avec des yeux qui
+semblaient s’enflammer peu à peu.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, je suis galant homme, moi! dit d’Artagnan décidé à en finir; et depuis
+que votre amour est à moi, que je suis bien sûr de le posséder, car je le
+possède, n’est-ce pas?…
+</p>
+
+<p>
+— Tout entier, continuez.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je me sens comme transporté, un aveu me pèse.
+</p>
+
+<p>
+— Un aveu?
+</p>
+
+<p>
+— Si j’eusse douté de votre amour je ne l’eusse pas fait; mais vous m’aimez, ma
+belle maîtresse? n’est-ce pas, vous m’aimez?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute.
+</p>
+
+<p>
+— Alors si par excès d’amour je me suis rendu coupable envers vous, vous me
+pardonnerez?
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan essaya, avec le plus doux sourire qu’il pût prendre, de rapprocher
+ses lèvres des lèvres de Milady, mais celle-ci l’écarta.
+</p>
+
+<p>
+«Cet aveu, dit-elle en pâlissant, quel est cet aveu?
+</p>
+
+<p>
+— Vous aviez donné rendez-vous à de Wardes, jeudi dernier, dans cette même
+chambre, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, non! cela n’est pas, dit Milady d’un ton de voix si ferme et d’un visage
+si impassible, que si d’Artagnan n’eût pas eu une certitude si parfaite, il eût
+douté.
+</p>
+
+<p>
+— Ne mentez pas, mon bel ange, dit d’Artagnan en souriant, ce serait inutile.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela? parlez donc! vous me faites mourir!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! rassurez-vous, vous n’êtes point coupable envers moi, et je vous ai déjà
+pardonné!
+</p>
+
+<p>
+— Après, après?
+</p>
+
+<p>
+— De Wardes ne peut se glorifier de rien.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi? Vous m’avez dit vous-même que cette bague…
+</p>
+
+<p>
+— Cette bague, mon amour, c’est moi qui l’ai. Le comte de Wardes de jeudi et le
+d’Artagnan d’aujourd’hui sont la même personne.»
+</p>
+
+<p>
+L’imprudent s’attendait à une surprise mêlée de pudeur, à un petit orage qui se
+résoudrait en larmes; mais il se trompait étrangement, et son erreur ne fut pas
+longue.
+</p>
+
+<p>
+Pâle et terrible, Milady se redressa, et, repoussant d’Artagnan d’un violent
+coup dans la poitrine, elle s’élança hors du lit.
+</p>
+
+<p>
+Il faisait alors presque grand jour.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan la retint par son peignoir de fine toile des Indes pour implorer son
+pardon; mais elle, d’un mouvement puissant et résolu, elle essaya de fuir.
+Alors la batiste se déchira en laissant à nu les épaules et sur l’une de ces
+belles épaules rondes et blanches, d’Artagnan avec un saisissement
+inexprimable, reconnut la fleur de lis, cette marque indélébile qu’imprime la
+main infamante du bourreau.
+</p>
+
+<p>
+«Grand Dieu!» s’écria d’Artagnan en lâchant le peignoir.
+</p>
+
+<p>
+Et il demeura muet, immobile et glacé sur le lit.
+</p>
+
+<p>
+Mais Milady se sentait dénoncée par l’effroi même de d’Artagnan. Sans doute il
+avait tout vu: le jeune homme maintenant savait son secret, secret terrible,
+que tout le monde ignorait, excepté lui.
+</p>
+
+<p>
+Elle se retourna, non plus comme une femme furieuse mais comme une panthère
+blessée.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! misérable, dit-elle, tu m’as lâchement trahie, et de plus tu as mon
+secret! Tu mourras!»
+</p>
+
+<p>
+Et elle courut à un coffret de marqueterie posé sur la toilette, l’ouvrit d’une
+main fiévreuse et tremblante, en tira un petit poignard à manche d’or, à la
+lame aiguë et mince et revint d’un bond sur d’Artagnan à demi nu.
+</p>
+
+<p>
+Quoique le jeune homme fût brave, on le sait, il fut épouvanté de cette figure
+bouleversée, de ces pupilles dilatées horriblement, de ces joues pâles et de
+ces lèvres sanglantes; il recula jusqu’à la ruelle, comme il eût fait à
+l’approche d’un serpent qui eût rampé vers lui, et son épée se rencontrant sous
+sa main souillée de sueur, il la tira du fourreau.
+</p>
+
+<p>
+Mais sans s’inquiéter de l’épée, Milady essaya de remonter sur le lit pour le
+frapper, et elle ne s’arrêta que lorsqu’elle sentit la pointe aiguë sur sa
+gorge.
+</p>
+
+<p>
+Alors elle essaya de saisir cette épée avec les mains mais d’Artagnan l’écarta
+toujours de ses étreintes et, la lui présentant tantôt aux yeux, tantôt à la
+poitrine, il se laissa glisser à bas du lit, cherchant pour faire retraite la
+porte qui conduisait chez Ketty.
+</p>
+
+<p>
+Milady, pendant ce temps, se ruait sur lui avec d’horribles transports,
+rugissant d’une façon formidable.
+</p>
+
+<p>
+Cependant cela ressemblait à un duel, aussi d’Artagnan se remettait petit à
+petit.
+</p>
+
+<p>
+«Bien, belle dame, bien! disait-il, mais, de par Dieu, calmez- vous, ou je vous
+dessine une seconde fleur de lis sur l’autre épaule.
+</p>
+
+<p>
+— Infâme! infâme!» hurlait Milady.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan, cherchant toujours la porte, se tenait sur la défensive.
+</p>
+
+<p>
+Au bruit qu’ils faisaient, elle renversant les meubles pour aller à lui, lui
+s’abritant derrière les meubles pour se garantir d’elle, Ketty ouvrit la porte.
+D’Artagnan, qui avait sans cesse manoeuvré pour se rapprocher de cette porte,
+n’en était plus qu’à trois pas. D’un seul élan il s’élança de la chambre de
+Milady dans celle de la suivante, et, rapide comme l’éclair, il referma la
+porte, contre laquelle il s’appuya de tout son poids tandis que Ketty poussait
+les verrous.
+</p>
+
+<p>
+Alors Milady essaya de renverser l’arc-boutant qui l’enfermait dans sa chambre,
+avec des forces bien au-dessus de celles d’une femme; puis, lorsqu’elle sentit
+que c’était chose impossible, elle cribla la porte de coups de poignard, dont
+quelques-uns traversèrent l’épaisseur du bois.
+</p>
+
+<p>
+Chaque coup était accompagné d’une imprécation terrible.
+</p>
+
+<p>
+«Vite, vite, Ketty, dit d’Artagnan à demi-voix lorsque les verrous furent mis,
+fais-moi sortir de l’hôtel, ou si nous lui laissons le temps de se retourner,
+elle me fera tuer par les laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous ne pouvez pas sortir ainsi, dit Ketty, vous êtes tout nu.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai, dit d’Artagnan, qui s’aperçut alors seulement du costume dans
+lequel il se trouvait, c’est vrai; habille-moi comme tu pourras, mais
+hâtons-nous; comprends-tu, il y va de la vie et de la mort!»
+</p>
+
+<p>
+Ketty ne comprenait que trop; en un tour de main elle l’affubla d’une robe à
+fleurs, d’une large coiffe et d’un mantelet; elle lui donna des pantoufles,
+dans lesquelles il passa ses pieds nus, puis elle l’entraîna par les degrés. Il
+était temps, Milady avait déjà sonné et réveillé tout l’hôtel. Le portier tira
+le cordon à la voix de Ketty au moment même où Milady, à demi nue de son côté,
+criait par la fenêtre:
+</p>
+
+<p>
+«N’ouvrez pas!»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap38"></a>CHAPITRE XXXVIII.<br/>
+COMMENT, SANS SE DÉRANGER, ATHOS TROUVA SON ÉQUIPEMENT</h2>
+
+<p>
+Le jeune homme s’enfuit tandis qu’elle le menaçait encore d’un geste
+impuissant. Au moment où elle le perdit de vue, Milady tomba évanouie dans sa
+chambre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était tellement bouleversé, que, sans s’inquiéter de ce que
+deviendrait Ketty, il traversa la moitié de Paris tout en courant, et ne
+s’arrêta que devant la porte d’Athos. L’égarement de son esprit, la terreur qui
+l’éperonnait, les cris de quelques patrouilles qui se mirent à sa poursuite, et
+les huées de quelques passants qui, malgré l’heure peu avancée, se rendaient à
+leurs affaires, ne firent que précipiter sa course.
+</p>
+
+<p>
+Il traversa la cour, monta les deux étages d’Athos et frappa à la porte à tout
+rompre.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud vint ouvrir les yeux bouffis de sommeil. D’Artagnan s’élança avec tant
+de force dans l’antichambre qu’il faillit le culbuter en entrant.
+</p>
+
+<p>
+Malgré le mutisme habituel du pauvre garçon, cette fois la parole lui revint.
+</p>
+
+<p>
+«Hé, là, là! s’écria-t-il, que voulez-vous, coureuse? que demandez-vous,
+drôlesse?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan releva ses coiffes et dégagea ses mains de dessous son mantelet; à
+la vue de ses moustaches et de son épée nue, le pauvre diable s’aperçut qu’il
+avait affaire à un homme.
+</p>
+
+<p>
+Il crut alors que c’était quelque assassin.
+</p>
+
+<p>
+«Au secours! à l’aide! au secours! s’écria-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Tais-toi, malheureux! dit le jeune homme, je suis d’Artagnan, ne me
+reconnais-tu pas? Où est ton maître?
+</p>
+
+<p>
+— Vous, monsieur d’Artagnan! s’écria Grimaud épouvanté. Impossible.
+</p>
+
+<p>
+— Grimaud, dit Athos sortant de son appartement en robe de chambre, je crois
+que vous vous permettez de parler.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur! c’est que…
+</p>
+
+<p>
+— Silence.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud se contenta de montrer du doigt d’Artagnan à son maître.
+</p>
+
+<p>
+Athos reconnut son camarade, et, tout flegmatique qu’il était, il partit d’un
+éclat de rire que motivait bien la mascarade étrange qu’il avait sous les yeux:
+coiffes de travers, jupes tombantes sur les souliers; manches retroussées et
+moustaches raides d’émotion.
+</p>
+
+<p>
+«Ne riez pas, mon ami, s’écria d’Artagnan; de par le Ciel ne riez pas, car, sur
+mon âme, je vous le dis, il n’y a point de quoi rire.»
+</p>
+
+<p>
+Et il prononça ces mots d’un air si solennel et avec une épouvante si vraie
+qu’Athos lui prit aussitôt les mains en s’écriant:
+</p>
+
+<p>
+«Seriez-vous blessé, mon ami? vous êtes bien pâle!
+</p>
+
+<p>
+— Non, mais il vient de m’arriver un terrible événement. Êtes- vous seul,
+Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Pardieu! qui voulez-vous donc qui soit chez moi à cette heure?
+</p>
+
+<p>
+— Bien, bien.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan se précipita dans la chambre d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Hé, parlez! dit celui-ci en refermant la porte et en poussant les verrous pour
+n’être pas dérangés. Le roi est-il mort? avez-vous tué M. le cardinal? vous
+êtes tout renversé; voyons, voyons, dites, car je meurs véritablement
+d’inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, dit d’Artagnan se débarrassant de ses vêtements de femme et
+apparaissant en chemise, préparez-vous à entendre une histoire incroyable,
+inouïe.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez d’abord cette robe de chambre», dit le mousquetaire à son ami.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan passa la robe de chambre, prenant une manche pour une autre tant il
+était encore ému.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, répondit d’Artagnan en se courbant vers l’oreille d’Athos et en
+baissant la voix, Milady est marquée d’une fleur de lis à l’épaule.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! cria le mousquetaire comme s’il eût reçu une balle dans le coeur.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dit d’Artagnan, êtes-vous sûr que l’<i>autre</i> soit bien morte?
+</p>
+
+<p>
+— L’<i>autre?</i> dit Athos d’une voix si sourde, qu’à peine si d’Artagnan
+l’entendit.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, celle dont vous m’avez parlé un jour à Amiens.»
+</p>
+
+<p>
+Athos poussa un gémissement et laissa tomber sa tête dans ses mains.
+</p>
+
+<p>
+«Celle-ci, continua d’Artagnan, est une femme de vingt-six à vingt-huit ans.
+</p>
+
+<p>
+— Blonde, dit Athos, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Des yeux clairs, d’une clarté étrange, avec des cils et sourcils noirs?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Grande, bien faite? Il lui manque une dent près de l’oeillère gauche.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— La fleur de lis est petite, rousse de couleur et comme effacée par les
+couches de pâte qu’on y applique.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant vous dites qu’elle est anglaise!
+</p>
+
+<p>
+— On l’appelle Milady, mais elle peut être française. Malgré cela, Lord de
+Winter n’est que son beau-frère.
+</p>
+
+<p>
+— Je veux la voir, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez garde, Athos, prenez garde; vous avez voulu la tuer, elle est femme à
+vous rendre la pareille et à ne pas vous manquer.
+</p>
+
+<p>
+— Elle n’osera rien dire, car ce serait se dénoncer elle-même.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est capable de tout! L’avez-vous jamais vue furieuse?
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Une tigresse, une panthère! Ah! mon cher Athos! j’ai bien peur d’avoir attiré
+sur nous deux une vengeance terrible!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconta tout alors: la colère insensée de Milady et ses menaces de
+mort.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez raison, et, sur mon âme, je donnerais ma vie pour un cheveu, dit
+Athos. Heureusement, c’est après-demain que nous quittons Paris; nous allons,
+selon toute probabilité, à La Rochelle, et une fois partis…
+</p>
+
+<p>
+— Elle vous suivra jusqu’au bout du monde, Athos, si elle vous reconnaît;
+laissez donc sa haine s’exercer sur moi seul.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon cher! que m’importe qu’elle me tue! dit Athos; est-ce que par hasard
+vous croyez que je tiens à la vie?
+</p>
+
+<p>
+— Il y a quelque horrible mystère sous tout cela, Athos! cette femme est
+l’espion du cardinal, j’en suis sûr!
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, prenez garde à vous. Si le cardinal ne vous a pas dans une haute
+admiration pour l’affaire de Londres, il vous a en grande haine; mais comme, au
+bout du compte, il ne peut rien vous reprocher ostensiblement, et qu’il faut
+que haine se satisfasse, surtout quand c’est une haine de cardinal, prenez
+garde à vous! Si vous sortez, ne sortez pas seul; si vous mangez, prenez vos
+précautions: méfiez-vous de tout enfin, même de votre ombre.
+</p>
+
+<p>
+— Heureusement, dit d’Artagnan, qu’il s’agit seulement d’aller jusqu’à
+après-demain soir sans encombre, car une fois à l’armée nous n’aurons plus, je
+l’espère, que des hommes à craindre.
+</p>
+
+<p>
+— En attendant, dit Athos, je renonce à mes projets de réclusion, et je vais
+partout avec vous: il faut que vous retourniez rue des Fossoyeurs, je vous
+accompagne.
+</p>
+
+<p>
+— Mais si près que ce soit d’ici, reprit d’Artagnan, je ne puis y retourner
+comme cela.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste», dit Athos. Et il tira la sonnette.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud entra.
+</p>
+
+<p>
+Athos lui fit signe d’aller chez d’Artagnan, et d’en rapporter des habits.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud répondit par un autre signe qu’il comprenait parfaitement et partit.
+</p>
+
+<p>
+«Ah çà! mais voilà qui ne nous avance pas pour l’équipement, cher ami, dit
+Athos; car, si je ne m’abuse, vous avez laissé toute votre défroque chez
+Milady, qui n’aura sans doute pas l’attention de vous la retourner.
+Heureusement que vous avez le saphir.
+</p>
+
+<p>
+— Le saphir est à vous, mon cher Athos! ne m’avez-vous pas dit que c’était une
+bague de famille?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mon père l’acheta deux mille écus, à ce qu’il me dit autrefois; il
+faisait partie des cadeaux de noces qu’il fit à ma mère; et il est magnifique.
+Ma mère me le donna, et moi, fou que j’étais, plutôt que de garder cette bague
+comme une relique sainte, je la donnai à mon tour à cette misérable.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, mon cher, reprenez cette bague, à laquelle je comprends que vous devez
+tenir.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, reprendre cette bague, après qu’elle a passé par les mains de l’infâme!
+jamais: cette bague est souillée, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Vendez-la donc.
+</p>
+
+<p>
+— Vendre un diamant qui vient de ma mère! je vous avoue que je regarderais cela
+comme une profanation.
+</p>
+
+<p>
+— Alors engagez-la, on vous prêtera bien dessus un millier d’écus. Avec cette
+somme vous serez au-dessus de vos affaires, puis, au premier argent qui vous
+rentrera, vous la dégagerez, et vous la reprendrez lavée de ses anciennes
+taches, car elle aura passé par les mains des usuriers.»
+</p>
+
+<p>
+Athos sourit.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes un charmant compagnon, dit-il, mon cher d’Artagnan; vous relevez par
+votre éternelle gaieté les pauvres esprits dans l’affliction. Eh bien, oui,
+engageons cette bague, mais à une condition!
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— C’est qu’il y aura cinq cents écus pour vous et cinq cents écus pour moi.
+</p>
+
+<p>
+— Y songez-vous, Athos? je n’ai pas besoin du quart de cette somme, moi qui
+suis dans les gardes, et en vendant ma selle je me la procurerai. Que me
+faut-il? Un cheval pour Planchet, voilà tout. Puis vous oubliez que j’ai une
+bague aussi.
+</p>
+
+<p>
+— À laquelle vous tenez encore plus, ce me semble, que je ne tiens, moi, à la
+mienne; du moins j’ai cru m’en apercevoir.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, car dans une circonstance extrême elle peut nous tirer non seulement de
+quelque grand embarras mais encore de quelque grand danger; c’est non seulement
+un diamant précieux, mais c’est encore un talisman enchanté.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne vous comprends pas, mais je crois à ce que vous me dites. Revenons donc
+à ma bague, ou plutôt à la vôtre, vous toucherez la moitié de la somme qu’on
+nous donnera sur elle ou je la jette dans la Seine, et je doute que, comme à
+Polycrate, quelque poisson soit assez complaisant pour nous la rapporter.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, donc, j’accepte!» dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment Grimaud rentra accompagné de Planchet; celui-ci, inquiet de son
+maître et curieux de savoir ce qui lui était arrivé, avait profité de la
+circonstance et apportait les habits lui-même.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’habilla, Athos en fit autant: puis quand tous deux furent prêts à
+sortir, ce dernier fit à Grimaud le signe d’un homme qui met en joue; celui-ci
+décrocha aussitôt son mousqueton et s’apprêta à accompagner son maître.
+</p>
+
+<p>
+Athos et d’Artagnan suivis de leurs valets arrivèrent sans incident à la rue
+des Fossoyeurs. Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air
+goguenard.
+</p>
+
+<p>
+«Eh, mon cher locataire! dit-il, hâtez-vous donc, vous avez une belle jeune
+fille qui vous attend chez vous, et les femmes, vous le savez, n’aiment pas
+qu’on les fasse attendre!
+</p>
+
+<p>
+— C’est Ketty!» s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et il s’élança dans l’allée.
+</p>
+
+<p>
+Effectivement, sur le carré conduisant à sa chambre, et tapie contre sa porte,
+il trouva la pauvre enfant toute tremblante. Dès qu’elle l’aperçut:
+</p>
+
+<p>
+«Vous m’avez promis votre protection, vous m’avez promis de me sauver de sa
+colère, dit-elle; souvenez-vous que c’est vous qui m’avez perdue!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, sans doute, dit d’Artagnan, sois tranquille, Ketty. Mais qu’est-il
+arrivé après mon départ?
+</p>
+
+<p>
+— Le sais-je? dit Ketty. Aux cris qu’elle a poussés, les laquais sont accourus;
+elle était folle de colère; tout ce qu’il existe d’imprécations elle les a
+vomies contre vous. Alors j’ai pensé qu’elle se rappellerait que c’était par ma
+chambre que vous aviez pénétré dans la sienne, et qu’alors elle songerait que
+j’étais votre complice; j’ai pris le peu d’argent que j’avais, mes hardes les
+plus précieuses, et je me suis sauvée.
+</p>
+
+<p>
+— Pauvre enfant! Mais que vais-je faire de toi? Je pars après- demain.
+</p>
+
+<p>
+— Tout ce que vous voudrez, Monsieur le chevalier, faites-moi quitter Paris,
+faites-moi quitter la France.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne puis cependant pas t’emmener avec moi au siège de La Rochelle, dit
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Non; mais vous pouvez me placer en province, chez quelque dame de votre
+connaissance: dans votre pays, par exemple.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ma chère amie! dans mon pays les dames n’ont point de femmes de chambre.
+Mais, attends, j’ai ton affaire. Planchet, va me chercher Aramis: qu’il vienne
+tout de suite. Nous avons quelque chose de très important à lui dire.
+</p>
+
+<p>
+— Je comprends, dit Athos; mais pourquoi pas Porthos? Il me semble que sa
+marquise…
+</p>
+
+<p>
+— La marquise de Porthos se fait habiller par les clercs de son mari, dit
+d’Artagnan en riant. D’ailleurs Ketty ne voudrait pas demeurer rue aux Ours,
+n’est-ce pas, Ketty?
+</p>
+
+<p>
+— Je demeurerai où l’on voudra, dit Ketty, pourvu que je sois bien cachée et
+que l’on ne sache pas où je suis.
+</p>
+
+<p>
+— Maintenant, Ketty, que nous allons nous séparer, et par conséquent que tu
+n’es plus jalouse de moi…
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le chevalier, de loin ou de près, dit Ketty, je vous aimerai
+toujours.»
+</p>
+
+<p>
+«Où diable la constance va-t-elle se nicher?» murmura Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Moi aussi, dit d’Artagnan, moi aussi, je t’aimerai toujours, sois tranquille.
+Mais voyons, réponds-moi. Maintenant j’attache une grande importance à la
+question que je te fais: n’aurais-tu jamais entendu parler d’une jeune dame
+qu’on aurait enlevée pendant une nuit.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez donc… Oh! mon Dieu! monsieur le chevalier, est-ce que vous aimez
+encore cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— Non, c’est un de mes amis qui l’aime. Tiens, c’est Athos que voilà.
+</p>
+
+<p>
+— Moi! s’écria Athos avec un accent pareil à celui d’un homme qui s’aperçoit
+qu’il va marcher sur une couleuvre.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, vous! fit d’Artagnan en serrant la main d’Athos. Vous savez bien
+l’intérêt que nous prenons tous à cette pauvre petite Mme Bonacieux. D’ailleurs
+Ketty ne dira rien: n’est-ce pas, Ketty? Tu comprends, mon enfant, continua
+d’Artagnan, c’est la femme de cet affreux magot que tu as vu sur le pas de la
+porte en entrant ici.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! s’écria Ketty, vous me rappelez ma peur; pourvu qu’il ne m’ait
+pas reconnue!
+</p>
+
+<p>
+— Comment, reconnue! tu as donc déjà vu cet homme?
+</p>
+
+<p>
+— Il est venu deux fois chez Milady.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela. Vers quelle époque?
+</p>
+
+<p>
+— Mais il y a quinze ou dix-huit jours à peu près.
+</p>
+
+<p>
+— Justement.
+</p>
+
+<p>
+— Et hier soir il est revenu.
+</p>
+
+<p>
+— Hier soir.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, un instant avant que vous vinssiez vous-même.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher Athos, nous sommes enveloppés dans un réseau d’espions! Et tu crois
+qu’il t’a reconnue, Ketty?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai baissé ma coiffe en l’apercevant, mais peut-être était-il trop tard.
+</p>
+
+<p>
+— Descendez, Athos, vous dont il se méfie moins que de moi, et voyez s’il est
+toujours sur sa porte.»
+</p>
+
+<p>
+Athos descendit et remonta bientôt.
+</p>
+
+<p>
+«Il est parti, dit-il, et la maison est fermée.
+</p>
+
+<p>
+— Il est allé faire son rapport, et dire que tous les pigeons sont en ce moment
+au colombier.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mais, envolons-nous, dit Athos, et ne laissons ici que Planchet pour
+nous rapporter les nouvelles.
+</p>
+
+<p>
+— Un instant! Et Aramis que nous avons envoyé chercher!
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit Athos, attendons Aramis.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment Aramis entra.
+</p>
+
+<p>
+On lui exposa l’affaire, et on lui dit comment il était urgent que parmi toutes
+ses hautes connaissances il trouvât une place à Ketty.
+</p>
+
+<p>
+Aramis réfléchit un instant, et dit en rougissant:
+</p>
+
+<p>
+«Cela vous rendra-t-il bien réellement service, d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Je vous en serai reconnaissant toute ma vie.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, Mme de Bois-Tracy m’a demandé, pour une de ses amies qui habite la
+province, je crois, une femme de chambre sûre; et si vous pouvez, mon cher
+d’Artagnan, me répondre de mademoiselle…
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur, s’écria Ketty, je serai toute dévouée, soyez-en certain, à la
+personne qui me donnera les moyens de quitter Paris.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit Aramis, cela va pour le mieux.»
+</p>
+
+<p>
+Il se mit à une table et écrivit un petit mot qu’il cacheta avec une bague, et
+donna le billet à Ketty.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, mon enfant, dit d’Artagnan, tu sais qu’il ne fait pas meilleur ici
+pour nous que pour toi. Ainsi séparons-nous. Nous nous retrouverons dans des
+jours meilleurs.
+</p>
+
+<p>
+— Et dans quelque temps que nous nous retrouvions et dans quelque lieu que ce
+soit, dit Ketty, vous me retrouverez vous aimant encore comme je vous aime
+aujourd’hui.»
+</p>
+
+<p>
+«Serment de joueur», dit Athos pendant que d’Artagnan allait reconduire Ketty
+sur l’escalier.
+</p>
+
+<p>
+Un instant après, les trois jeunes gens se séparèrent en prenant rendez-vous à
+quatre heures chez Athos et en laissant Planchet pour garder la maison.
+</p>
+
+<p>
+Aramis rentra chez lui, et Athos et d’Artagnan s’inquiétèrent du placement du
+saphir.
+</p>
+
+<p>
+Comme l’avait prévu notre Gascon, on trouva facilement trois cents pistoles sur
+la bague. De plus, le juif annonça que si on voulait la lui vendre, comme elle
+lui ferait un pendant magnifique pour des boucles d’oreilles, il en donnerait
+jusqu’à cinq cents pistoles.
+</p>
+
+<p>
+Athos et d’Artagnan, avec l’activité de deux soldats et la science de deux
+connaisseurs, mirent trois heures à peine à acheter tout l’équipement du
+mousquetaire. D’ailleurs Athos était de bonne composition et grand seigneur
+jusqu’au bout des ongles. Chaque fois qu’une chose lui convenait, il payait le
+prix demandé sans essayer même d’en rabattre. D’Artagnan voulait bien là-dessus
+faire ses observations, mais Athos lui posait la main sur l’épaule en souriant,
+et d’Artagnan comprenait que c’était bon pour lui, petit gentilhomme gascon, de
+marchander, mais non pour un homme qui avait les airs d’un prince.
+</p>
+
+<p>
+Le mousquetaire trouva un superbe cheval andalou, noir comme du jais, aux
+narines de feu, aux jambes fines et élégantes, qui prenait six ans. Il
+l’examina et le trouva sans défaut. On le lui fit mille livres.
+</p>
+
+<p>
+Peut-être l’eût-il eu pour moins; mais tandis que d’Artagnan discutait sur le
+prix avec le maquignon, Athos comptait les cent pistoles sur la table.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud eut un cheval picard, trapu et fort, qui coûta trois cents livres.
+</p>
+
+<p>
+Mais la selle de ce dernier cheval et les armes de Grimaud achetées, il ne
+restait plus un sou des cent cinquante pistoles d’Athos. D’Artagnan offrit à
+son ami de mordre une bouchée dans la part qui lui revenait, quitte à lui
+rendre plus tard ce qu’il lui aurait emprunté.
+</p>
+
+<p>
+Mais Athos, pour toute réponse, se contenta de hausser les épaules.
+</p>
+
+<p>
+«Combien le juif donnait-il du saphir pour l’avoir en toute propriété? demanda
+Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Cinq cents pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, deux cents pistoles de plus; cent pistoles pour vous, cent
+pistoles pour moi. Mais c’est une véritable fortune, cela, mon ami, retournez
+chez le juif.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, vous voulez…
+</p>
+
+<p>
+— Cette bague, décidément, me rappellerait de trop tristes souvenirs; puis nous
+n’aurons jamais trois cents pistoles à lui rendre, de sorte que nous perdrions
+deux mille livres à ce marché. Allez lui dire que la bague est à lui,
+d’Artagnan, et revenez avec les deux cents pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— Réfléchissez, Athos.
+</p>
+
+<p>
+— L’argent comptant est cher par le temps qui court, et il faut savoir faire
+des sacrifices. Allez, d’Artagnan, allez; Grimaud vous accompagnera avec son
+mousqueton.»
+</p>
+
+<p>
+Une demi-heure après, d’Artagnan revint avec les deux mille livres et sans
+qu’il lui fût arrivé aucun accident.
+</p>
+
+<p>
+Ce fut ainsi qu’Athos trouva dans son ménage des ressources auxquelles il ne
+s’attendait pas.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap39"></a>CHAPITRE XXXIX.<br/>
+UNE VISION</h2>
+
+<p>
+À quatre heures, les quatre amis étaient donc réunis chez Athos. Leurs
+préoccupations sur l’équipement avaient tout à fait disparu, et chaque visage
+ne conservait plus l’expression que de ses propres et secrètes inquiétudes; car
+derrière tout bonheur présent est cachée une crainte à venir.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup Planchet entra apportant deux lettres à l’adresse de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+L’une était un petit billet gentiment plié en long avec un joli cachet de cire
+verte sur lequel était empreinte une colombe rapportant un rameau vert.
+</p>
+
+<p>
+L’autre était une grande épître carrée et resplendissante des armes terribles
+de Son Éminence le cardinal-duc.
+</p>
+
+<p>
+À la vue de la petite lettre, le coeur de d’Artagnan bondit, car il avait cru
+reconnaître l’écriture; et quoiqu’il n’eût vu cette écriture qu’une fois, la
+mémoire en était restée au plus profond de son coeur.
+</p>
+
+<p>
+Il prit donc la petite épître et la décacheta vivement.
+</p>
+
+<p>
+«Promenez-vous, lui disait-on, mercredi prochain, de six heures à sept heures
+du soir, sur la route de Chaillot, et regardez avec soin dans les carrosses qui
+passeront, mais si vous tenez à votre vie et à celle des gens qui vous aiment,
+ne dites pas un mot, ne faites pas un mouvement qui puisse faire croire que
+vous avez reconnu celle qui s’expose à tout pour vous apercevoir un instant.»
+</p>
+
+<p>
+Pas de signature.
+</p>
+
+<p>
+«C’est un piège, dit Athos, n’y allez pas, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, dit d’Artagnan, il me semble bien reconnaître l’écriture.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est peut-être contrefaite, reprit Athos; à six ou sept heures, dans ce
+temps-ci, la route de Chaillot est tout à fait déserte: autant que vous alliez
+vous promener dans la forêt de Bondy.
+</p>
+
+<p>
+— Mais si nous y allions tous! dit d’Artagnan; que diable! on ne nous dévorera
+point tous les quatre; plus, quatre laquais; plus, les chevaux; plus, les
+armes.
+</p>
+
+<p>
+— Puis ce sera une occasion de montrer nos équipages, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais si c’est une femme qui écrit, dit Aramis, et que cette femme désire ne
+pas être vue, songez que vous la compromettez, d’Artagnan: ce qui est mal de la
+part d’un gentilhomme.
+</p>
+
+<p>
+— Nous resterons en arrière, dit Porthos, et lui seul s’avancera.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais un coup de pistolet est bientôt tiré d’un carrosse qui marche au
+galop.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! dit d’Artagnan, on me manquera. Nous rejoindrons alors le carrosse, et
+nous exterminerons ceux qui se trouvent dedans. Ce sera toujours autant
+d’ennemis de moins.
+</p>
+
+<p>
+— Il a raison, dit Porthos; bataille; il faut bien essayer nos armes
+d’ailleurs.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! donnons-nous ce plaisir, dit Aramis de son air doux et nonchalant.
+</p>
+
+<p>
+— Comme vous voudrez, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit d’Artagnan, il est quatre heures et demie, et nous avons le
+temps à peine d’être à six heures sur la route de Chaillot.
+</p>
+
+<p>
+— Puis, si nous sortions trop tard, dit Porthos, on ne nous verrait pas, ce qui
+serait dommage. Allons donc nous apprêter, messieurs.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cette seconde lettre, dit Athos, vous l’oubliez; il me semble que le
+cachet indique cependant qu’elle mérite bien d’être ouverte: quant à moi, je
+vous déclare, mon cher d’Artagnan, que je m’en soucie bien plus que du petit
+brimborion que vous venez tout doucement de glisser sur votre coeur.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rougit.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit le jeune homme, voyons, messieurs, ce que me veut Son Éminence.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan décacheta la lettre et lut:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«M. d’Artagnan, garde du roi, compagnie des Essarts, est attendu au
+Palais-Cardinal ce soir à huit heures.
+</p>
+
+<p class="right">
+«La Houdinière,<br/>
+«Capitaine des gardes.»
+</p>
+
+<p>
+«Diable! dit Athos, voici un rendez-vous bien autrement inquiétant que l’autre.
+</p>
+
+<p>
+— J’irai au second en sortant du premier, dit d’Artagnan: l’un est pour sept
+heures, l’autre pour huit; il y aura temps pour tout.
+</p>
+
+<p>
+— Hum! je n’irais pas, dit Aramis: un galant chevalier ne peut manquer à un
+rendez-vous donné par une dame; mais un gentilhomme prudent peut s’excuser de
+ne pas se rendre chez Son Éminence, surtout lorsqu’il a quelque raison de
+croire que ce n’est pas pour y recevoir des compliments.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis de l’avis d’Aramis, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, répondit d’Artagnan, j’ai déjà reçu par M. de Cavois pareille
+invitation de Son Éminence, je l’ai négligée, et le lendemain il m’est arrivé
+un grand malheur! Constance a disparu; quelque chose qui puisse advenir,
+j’irai.
+</p>
+
+<p>
+— Si c’est un parti pris, dit Athos, faites.
+</p>
+
+<p>
+— Mais la Bastille? dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! vous m’en tirerez, reprit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, reprirent Aramis et Porthos avec un aplomb admirable et comme si
+c’était la chose la plus simple, sans doute nous vous en tirerons; mais, en
+attendant, comme nous devons partir après-demain, vous feriez mieux de ne pas
+risquer cette Bastille.
+</p>
+
+<p>
+— Faisons mieux, dit Athos, ne le quittons pas de la soirée, attendons-le
+chacun à une porte du palais avec trois mousquetaires derrière nous; si nous
+voyons sortir quelque voiture à portière fermée et à demi suspecte, nous
+tomberons dessus. Il y a longtemps que nous n’avons eu maille à partir avec les
+gardes de M. le cardinal, et M. de Tréville doit nous croire morts.
+</p>
+
+<p>
+— Décidément, Athos, dit Aramis, vous étiez fait pour être général d’armée; que
+dites-vous du plan, messieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Admirable! répétèrent en choeur les jeunes gens.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Porthos, je cours à l’hôtel, je préviens nos camarades de se
+tenir prêts pour huit heures, le rendez-vous sera sur la place du
+Palais-Cardinal; vous, pendant ce temps, faites seller les chevaux par les
+laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Mais moi, je n’ai pas de cheval, dit d’Artagnan; mais je vais en faire
+prendre un chez M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— C’est inutile, dit Aramis, vous prendrez un des miens.
+</p>
+
+<p>
+— Combien en avez-vous donc? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Trois, répondit en souriant Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher! dit Athos, vous êtes certainement le poète le mieux monté de France
+et de Navarre.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, mon cher Aramis, vous ne saurez que faire de trois chevaux, n’est-ce
+pas? je ne comprends pas même que vous ayez acheté trois chevaux.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi, je n’en ai acheté que deux, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Le troisième vous est donc tombé du ciel?
+</p>
+
+<p>
+— Non, le troisième m’a été amené ce matin même par un domestique sans livrée
+qui n’a pas voulu me dire à qui il appartenait et qui m’a affirmé avoir reçu
+l’ordre de son maître…
+</p>
+
+<p>
+— Ou de sa maîtresse, interrompit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— La chose n’y fait rien, dit Aramis en rougissant… et qui m’a affirmé, dis-je,
+avoir reçu l’ordre de sa maîtresse de mettre ce cheval dans mon écurie sans me
+dire de quelle part il venait.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’y a qu’aux poètes que ces choses-là arrivent, reprit gravement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, en ce cas, faisons mieux, dit d’Artagnan; lequel des deux chevaux
+monterez-vous: celui que vous avez acheté, ou celui qu’on vous a donné?
+</p>
+
+<p>
+— Celui que l’on m’a donné sans contredit; vous comprenez, d’Artagnan, que je
+ne puis faire cette injure…
+</p>
+
+<p>
+— Au donateur inconnu, reprit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Ou à la donatrice mystérieuse, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Celui que vous avez acheté vous devient donc inutile?
+</p>
+
+<p>
+— À peu près.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous l’avez choisi vous-même?
+</p>
+
+<p>
+— Et avec le plus grand soin; la sûreté du cavalier, vous le savez, dépend
+presque toujours de son cheval!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, cédez-le-moi pour le prix qu’il vous a coûté!
+</p>
+
+<p>
+— J’allais vous l’offrir, mon cher d’Artagnan, en vous donnant tout le temps
+qui vous sera nécessaire pour me rendre cette bagatelle.
+</p>
+
+<p>
+— Et combien vous coûte-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Huit cents livres.
+</p>
+
+<p>
+— Voici quarante doubles pistoles, mon cher ami, dit d’Artagnan en tirant la
+somme de sa poche; je sais que c’est la monnaie avec laquelle on vous paie vos
+poèmes.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes donc en fonds? dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Riche, richissime, mon cher!»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan fit sonner dans sa poche le reste de ses pistoles.
+</p>
+
+<p>
+«Envoyez votre selle à l’Hôtel des Mousquetaires, et l’on vous amènera votre
+cheval ici avec les nôtres.
+</p>
+
+<p>
+— Très bien; mais il est bientôt cinq heures, hâtons-nous.»
+</p>
+
+<p>
+Un quart d’heure après, Porthos apparut à un bout de la rue Férou sur un genet
+magnifique; Mousqueton le suivait sur un cheval d’Auvergne, petit, mais solide.
+Porthos resplendissait de joie et d’orgueil.
+</p>
+
+<p>
+En même temps Aramis apparut à l’autre bout de la rue monté sur un superbe
+coursier anglais; Bazin le suivait sur un cheval rouan, tenant en laisse un
+vigoureux mecklembourgeois: c’était la monture de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Les deux mousquetaires se rencontrèrent à la porte: Athos et d’Artagnan les
+regardaient par la fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+«Diable! dit Aramis, vous avez là un superbe cheval, mon cher Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, répondit Porthos; c’est celui qu’on devait m’envoyer tout d’abord: une
+mauvaise plaisanterie du mari lui a substitué l’autre; mais le mari a été puni
+depuis et j’ai obtenu toute satisfaction.»
+</p>
+
+<p>
+Planchet et Grimaud parurent alors à leur tour, tenant en main les montures de
+leurs maîtres; d’Artagnan et Athos descendirent, se mirent en selle près de
+leurs compagnons, et tous quatre se mirent en marche: Athos sur le cheval qu’il
+devait à sa femme, Aramis sur le cheval qu’il devait à sa maîtresse, Porthos
+sur le cheval qu’il devait à sa procureuse, et d’Artagnan sur le cheval qu’il
+devait à sa bonne fortune, la meilleure maîtresse qui soit.
+</p>
+
+<p>
+Les valets suivirent.
+</p>
+
+<p>
+Comme l’avait pensé Porthos, la cavalcade fit bon effet; et si Mme Coquenard
+s’était trouvée sur le chemin de Porthos et eût pu voir quel grand air il avait
+sur son beau genet d’Espagne, elle n’aurait pas regretté la saignée qu’elle
+avait faite au coffre- fort de son mari.
+</p>
+
+<p>
+Près du Louvre les quatre amis rencontrèrent M. de Tréville qui revenait de
+Saint-Germain; il les arrêta pour leur faire compliment sur leur équipage, ce
+qui en un instant amena autour d’eux quelques centaines de badauds.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan profita de la circonstance pour parler à M. de Tréville de la lettre
+au grand cachet rouge et aux armes ducales; il est bien entendu que de l’autre
+il n’en souffla point mot.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville approuva la résolution qu’il avait prise, et l’assura que, si le
+lendemain il n’avait pas reparu, il saurait bien le retrouver, lui, partout où
+il serait.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, l’horloge de la Samaritaine sonna six heures; les quatre amis
+s’excusèrent sur un rendez-vous, et prirent congé de M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+Un temps de galop les conduisit sur la route de Chaillot; le jour commençait à
+baisser, les voitures passaient et repassaient; d’Artagnan, gardé à quelques
+pas par ses amis, plongeait ses regards jusqu’au fond des carrosses, et n’y
+apercevait aucune figure de connaissance.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, après un quart d’heure d’attente et comme le crépuscule tombait tout à
+fait, une voiture apparut, arrivant au grand galop par la route de Sèvres; un
+pressentiment dit d’avance à d’Artagnan que cette voiture renfermait la
+personne qui lui avait donné rendez-vous: le jeune homme fut tout étonné
+lui-même de sentir son coeur battre si violemment. Presque aussitôt une tête de
+femme sortit par la portière, deux doigts sur la bouche, comme pour recommander
+le silence, ou comme pour envoyer un baiser; d’Artagnan poussa un léger cri de
+joie, cette femme, ou plutôt cette apparition, car la voiture était passée avec
+la rapidité d’une vision, était Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Par un mouvement involontaire, et malgré la recommandation faite, d’Artagnan
+lança son cheval au galop et en quelques bonds rejoignit la voiture; mais la
+glace de la portière était hermétiquement fermée: la vision avait disparu.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se rappela alors cette recommandation: «Si vous tenez à votre vie et
+à celle des personnes qui vous aiment, demeurez immobile et comme si vous
+n’aviez rien vu.»
+</p>
+
+<p>
+Il s’arrêta donc, tremblant non pour lui, mais pour la pauvre femme qui
+évidemment s’était exposée à un grand péril en lui donnant ce rendez-vous.
+</p>
+
+<p>
+La voiture continua sa route toujours marchant à fond de train, s’enfonça dans
+Paris et disparut.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était resté interdit à la même place et ne sachant que penser. Si
+c’était Mme Bonacieux et si elle revenait à Paris, pourquoi ce rendez-vous
+fugitif, pourquoi ce simple échange d’un coup d’oeil, pourquoi ce baiser perdu?
+Si d’un autre côté ce n’était pas elle, ce qui était encore bien possible, car
+le peu de jour qui restait rendait une erreur facile, si ce n’était pas elle,
+ne serait-ce pas le commencement d’un coup de main monté contre lui avec
+l’appât de cette femme pour laquelle on connaissait son amour?
+</p>
+
+<p>
+Les trois compagnons se rapprochèrent de lui. Tous trois avaient parfaitement
+vu une tête de femme apparaître à la portière, mais aucun d’eux, excepté Athos,
+ne connaissait Mme Bonacieux. L’avis d’Athos, au reste, fut que c’était bien
+elle; mais moins préoccupé que d’Artagnan de ce joli visage, il avait cru voir
+une seconde tête, une tête d’homme au fond de la voiture.
+</p>
+
+<p>
+«S’il en est ainsi, dit d’Artagnan, ils la transportent sans doute d’une prison
+dans une autre. Mais que veulent-ils donc faire de cette pauvre créature, et
+comment la rejoindrai-je jamais?
+</p>
+
+<p>
+— Ami, dit gravement Athos, rappelez-vous que les morts sont les seuls qu’on ne
+soit pas exposé à rencontrer sur la terre. Vous en savez quelque chose ainsi
+que moi, n’est-ce pas? Or, si votre maîtresse n’est pas morte, si c’est elle
+que nous venons de voir, vous la retrouverez un jour ou l’autre. Et peut-être,
+mon Dieu, ajouta-t-il avec un accent misanthropique qui lui était propre, peut
+être plus tôt que vous ne voudrez.»
+</p>
+
+<p>
+Sept heures et demie sonnèrent, la voiture était en retard d’une vingtaine de
+minutes sur le rendez-vous donné. Les amis de d’Artagnan lui rappelèrent qu’il
+avait une visite à faire, tout en lui faisant observer qu’il était encore temps
+de s’en dédire.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan était à la fois entêté et curieux. Il avait mis dans sa tête
+qu’il irait au Palais-Cardinal, et qu’il saurait ce que voulait lui dire Son
+Éminence. Rien ne put le faire changer de résolution.
+</p>
+
+<p>
+On arriva rue Saint-Honoré, et place du Palais-Cardinal on trouva les douze
+mousquetaires convoqués qui se promenaient en attendant leurs camarades. Là
+seulement, on leur expliqua ce dont il était question.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était fort connu dans l’honorable corps des mousquetaires du roi, où
+l’on savait qu’il prendrait un jour sa place; on le regardait donc d’avance
+comme un camarade. Il résulta de ces antécédents que chacun accepta de grand
+coeur la mission pour laquelle il était convié; d’ailleurs il s’agissait, selon
+toute probabilité, de jouer un mauvais tour à M. le cardinal et à ses gens, et
+pour de pareilles expéditions, ces dignes gentilshommes étaient toujours prêts.
+</p>
+
+<p>
+Athos les partagea donc en trois groupes, prit le commandement de l’un, donna
+le second à Aramis et le troisième à Porthos, puis chaque groupe alla
+s’embusquer en face d’une sortie.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, de son côté, entra bravement par la porte principale.
+</p>
+
+<p>
+Quoiqu’il se sentît vigoureusement appuyé, le jeune homme n’était pas sans
+inquiétude en montant pas à pas le grand escalier. Sa conduite avec Milady
+ressemblait tant soit peu à une trahison, et il se doutait des relations
+politiques qui existaient entre cette femme et le cardinal; de plus, de Wardes,
+qu’il avait si mal accommodé, était des fidèles de Son Éminence, et d’Artagnan
+savait que si Son Éminence était terrible à ses ennemis, elle était fort
+attachée à ses amis.
+</p>
+
+<p>
+«Si de Wardes a raconté toute notre affaire au cardinal, ce qui n’est pas
+douteux, et s’il m’a reconnu, ce qui est probable, je dois me regarder à peu
+près comme un homme condamné, disait d’Artagnan en secouant la tête. Mais
+pourquoi a-t-il attendu jusqu’aujourd’hui? C’est tout simple, Milady aura porté
+plainte contre moi avec cette hypocrite douleur qui la rend si intéressante, et
+ce dernier crime aura fait déborder le vase.
+</p>
+
+<p>
+«Heureusement, ajouta-t-il, mes bons amis sont en bas, et ils ne me laisseront
+pas emmener sans me défendre. Cependant la compagnie des mousquetaires de M. de
+Tréville ne peut pas faire à elle seule la guerre au cardinal, qui dispose des
+forces de toute la France, et devant lequel la reine est sans pouvoir et le roi
+sans volonté. D’Artagnan, mon ami, tu es brave, tu as d’excellentes qualités,
+mais les femmes te perdront!»
+</p>
+
+<p>
+Il en était à cette triste conclusion lorsqu’il entra dans l’antichambre. Il
+remit sa lettre à l’huissier de service qui le fit passer dans la salle
+d’attente et s’enfonça dans l’intérieur du palais.
+</p>
+
+<p>
+Dans cette salle d’attente étaient cinq ou six gardes de M. le cardinal, qui,
+reconnaissant d’Artagnan et sachant que c’était lui qui avait blessé Jussac, le
+regardèrent en souriant d’un singulier sourire.
+</p>
+
+<p>
+Ce sourire parut à d’Artagnan d’un mauvais augure; seulement, comme notre
+Gascon n’était pas facile à intimider, ou que plutôt, grâce à un grand orgueil
+naturel aux gens de son pays, il ne laissait pas voir facilement ce qui se
+passait dans son âme, quand ce qui s’y passait ressemblait à de la crainte, il
+se campa fièrement devant MM. les gardes et attendit la main sur la hanche,
+dans une attitude qui ne manquait pas de majesté.
+</p>
+
+<p>
+L’huissier rentra et fit signe à d’Artagnan de le suivre. Il sembla au jeune
+homme que les gardes, en le regardant s’éloigner, chuchotaient entre eux.
+</p>
+
+<p>
+Il suivit un corridor, traversa un grand salon, entra dans une bibliothèque, et
+se trouva en face d’un homme assis devant un bureau et qui écrivait.
+</p>
+
+<p>
+L’huissier l’introduisit et se retira sans dire une parole. D’Artagnan resta
+debout et examina cet homme.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan crut d’abord qu’il avait affaire à quelque juge examinant son
+dossier, mais il s’aperçut que l’homme de bureau écrivait ou plutôt corrigeait
+des lignes d’inégales longueurs, en scandant des mots sur ses doigts; il vit
+qu’il était en face d’un poète. Au bout d’un instant, le poète ferma son
+manuscrit sur la couverture duquel était écrit: M<small>IRAME</small>,
+<i>tragédie en cinq actes</i>, et leva la tête.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan reconnut le cardinal.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap40"></a>CHAPITRE XL.<br/>
+LE CARDINAL</h2>
+
+<p>
+Le cardinal appuya son coude sur son manuscrit, sa joue sur sa main, et regarda
+un instant le jeune homme. Nul n’avait l’oeil plus profondément scrutateur que
+le cardinal de Richelieu, et d’Artagnan sentit ce regard courir par ses veines
+comme une fièvre.
+</p>
+
+<p>
+Cependant il fit bonne contenance, tenant son feutre à la main, et attendant le
+bon plaisir de Son Éminence, sans trop d’orgueil, mais aussi sans trop
+d’humilité.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, lui dit le cardinal, êtes-vous un d’Artagnan du Béarn?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur, répondit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Il y a plusieurs branches de d’Artagnan à Tarbes et dans les environs, dit le
+cardinal, à laquelle appartenez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Je suis le fils de celui qui a fait les guerres de religion avec le grand roi
+Henri, père de Sa Gracieuse Majesté.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien cela. C’est vous qui êtes parti, il y a sept à huit mois à peu
+près, de votre pays, pour venir chercher fortune dans la capitale?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes venu par Meung, où il vous est arrivé quelque chose, je ne sais
+plus trop quoi, mais enfin quelque chose.
+</p>
+
+<p>
+Monseigneur, dit d’Artagnan, voici ce qui m’est arrivé…
+</p>
+
+<p>
+— Inutile, inutile, reprit le cardinal avec un sourire qui indiquait qu’il
+connaissait l’histoire aussi bien que celui qui voulait la lui raconter; vous
+étiez recommandé à M. de Tréville, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur; mais justement, dans cette malheureuse affaire de Meung…
+</p>
+
+<p>
+— La lettre avait été perdue, reprit l’Éminence; oui, je sais cela; mais M. de
+Tréville est un habile physionomiste qui connaît les hommes à la première vue,
+et il vous a placé dans la compagnie de son beau-frère, M. des Essarts, en vous
+laissant espérer qu’un jour ou l’autre vous entreriez dans les mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur est parfaitement renseigné, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Depuis ce temps-là, il vous est arrivé bien des choses: vous vous êtes promené
+derrière les Chartreux, un jour qu’il eût mieux valu que vous fussiez ailleurs;
+puis, vous avez fait avec vos amis un voyage aux eaux de Forges; eux se sont
+arrêtés en route; mais vous, vous avez continué votre chemin. C’est tout
+simple, vous aviez des affaires en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, dit d’Artagnan tout interdit, j’allais…
+</p>
+
+<p>
+— À la chasse, à Windsor, ou ailleurs, cela ne regarde personne. Je sais cela,
+moi, parce que mon état est de tout savoir. À votre retour, vous avez été reçu
+par une auguste personne, et je vois avec plaisir que vous avez conservé le
+souvenir qu’elle vous a donné.»
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan porta la main au diamant qu’il tenait de la reine, et en tourna
+vivement le chaton en dedans; mais il était trop tard.
+</p>
+
+<p>
+«Le lendemain de ce jour vous avez reçu la visite de Cavois, reprit le
+cardinal; il allait vous prier de passer au palais; cette visite vous ne la lui
+avez pas rendue, et vous avez eu tort.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, je craignais d’avoir encouru la disgrâce de Votre Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! pourquoi cela, monsieur? pour avoir suivi les ordres de vos supérieurs
+avec plus d’intelligence et de courage que ne l’eût fait un autre, encourir ma
+disgrâce quand vous méritiez des éloges! Ce sont les gens qui n’obéissent pas
+que je punis, et non pas ceux qui, comme vous, obéissent… trop bien… Et, la
+preuve, rappelez-vous la date du jour où je vous avais fait dire de me venir
+voir, et cherchez dans votre mémoire ce qui est arrivé le soir même.»
+</p>
+
+<p>
+C’était le soir même qu’avait eu lieu l’enlèvement de Mme Bonacieux. D’Artagnan
+frissonna; et il se rappela qu’une demi- heure auparavant la pauvre femme était
+passée près de lui, sans doute encore emportée par la même puissance qui
+l’avait fait disparaître.
+</p>
+
+<p>
+«Enfin, continua le cardinal, comme je n’entendais pas parler de vous depuis
+quelque temps, j’ai voulu savoir ce que vous faisiez. D’ailleurs, vous me devez
+bien quelque remerciement: vous avez remarqué vous-même combien vous avez été
+ménagé dans toutes les circonstances.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’inclina avec respect.
+</p>
+
+<p>
+«Cela, continua le cardinal, partait non seulement d’un sentiment d’équité
+naturelle, mais encore d’un plan que je m’étais tracé à votre égard.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était de plus en plus étonné.
+</p>
+
+<p>
+«Je voulais vous exposer ce plan le jour où vous reçûtes ma première
+invitation; mais vous n’êtes pas venu. Heureusement, rien n’est perdu pour ce
+retard, et aujourd’hui vous allez l’entendre. Asseyez-vous là, devant moi,
+monsieur d’Artagnan: vous êtes assez bon gentilhomme pour ne pas écouter
+debout.»
+</p>
+
+<p>
+Et le cardinal indiqua du doigt une chaise au jeune homme, qui était si étonné
+de ce qui se passait, que, pour obéir, il attendit un second signe de son
+interlocuteur.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes brave, monsieur d’Artagnan, continua l’Éminence; vous êtes prudent,
+ce qui vaut mieux. J’aime les hommes de tête et de coeur, moi; ne vous effrayez
+pas, dit-il en souriant, par les hommes de coeur, j’entends les hommes de
+courage; mais, tout jeune que vous êtes, et à peine entrant dans le monde, vous
+avez des ennemis puissants: si vous n’y prenez garde, ils vous perdront!
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! Monseigneur, répondit le jeune homme, ils le feront bien facilement,
+sans doute; car ils sont forts et bien appuyés, tandis que moi je suis seul!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est vrai; mais, tout seul que vous êtes, vous avez déjà fait beaucoup,
+et vous ferez encore plus, je n’en doute pas. Cependant, vous avez, je le
+crois, besoin d’être guidé dans l’aventureuse carrière que vous avez
+entreprise; car, si je ne me trompe, vous êtes venu à Paris avec l’ambitieuse
+idée de faire fortune.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis dans l’âge des folles espérances, Monseigneur, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’y a de folles espérances que pour les sots, monsieur, et vous êtes homme
+d’esprit. Voyons, que diriez-vous d’une enseigne dans mes gardes, et d’une
+compagnie après la campagne?
+</p>
+
+<p>
+— Ah! Monseigneur!
+</p>
+
+<p>
+— Vous acceptez, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, reprit d’Artagnan d’un air embarrassé.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, vous refusez? s’écria le cardinal avec étonnement.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis dans les gardes de Sa Majesté, Monseigneur, et je n’ai point de
+raisons d’être mécontent.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il me semble, dit l’Éminence, que mes gardes, à moi, sont aussi les
+gardes de Sa Majesté, et que, pourvu qu’on serve dans un corps français, on
+sert le roi.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, Votre Éminence a mal compris mes paroles.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voulez un prétexte, n’est-ce pas? Je comprends. Eh bien, ce prétexte,
+vous l’avez. L’avancement, la campagne qui s’ouvre, l’occasion que je vous
+offre, voilà pour le monde; pour vous, le besoin de protections sûres; car il
+est bon que vous sachiez, monsieur d’Artagnan, que j’ai reçu des plaintes
+graves contre vous, vous ne consacrez pas exclusivement vos jours et vos nuits
+au service du roi.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan rougit.
+</p>
+
+<p>
+«Au reste, continua le cardinal en posant la main sur une liasse de papiers,
+j’ai là tout un dossier qui vous concerne; mais avant de le lire, j’ai voulu
+causer avec vous. Je vous sais homme de résolution et vos services bien
+dirigés, au lieu de vous mener à mal pourraient vous rapporter beaucoup.
+Allons, réfléchissez, et décidez-vous.
+</p>
+
+<p>
+— Votre bonté me confond, Monseigneur, répondit d’Artagnan, et je reconnais
+dans Votre Éminence une grandeur d’âme qui me fait petit comme un ver de terre;
+mais enfin, puisque Monseigneur me permet de lui parler franchement…»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, parlez.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je dirai à Votre Éminence que tous mes amis sont aux mousquetaires
+et aux gardes du roi, et que mes ennemis, par une fatalité inconcevable, sont à
+Votre Éminence; je serais donc mal venu ici et mal regardé là-bas, si
+j’acceptais ce que m’offre Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Auriez-vous déjà cette orgueilleuse idée que je ne vous offre pas ce que vous
+valez, monsieur? dit le cardinal avec un sourire de dédain.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, Votre Éminence est cent fois trop bonne pour moi, et au
+contraire je pense n’avoir point encore fait assez pour être digne de ses
+bontés. Le siège de La Rochelle va s’ouvrir, Monseigneur; je servirai sous les
+yeux de Votre Éminence, et si j’ai le bonheur de me conduire à ce siège de
+telle façon que je mérite d’attirer ses regards, eh bien, après j’aurai au
+moins derrière moi quelque action d’éclat pour justifier la protection dont
+elle voudra bien m’honorer. Toute chose doit se faire à son temps, Monseigneur;
+peut-être plus tard aurai-je le droit de me donner, à cette heure j’aurais
+l’air de me vendre.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire que vous refusez de me servir, monsieur, dit le cardinal avec un
+ton de dépit dans lequel perçait cependant une sorte d’estime; demeurez donc
+libre et gardez vos haines et vos sympathies.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur…
+</p>
+
+<p>
+— Bien, bien, dit le cardinal, je ne vous en veux pas, mais vous comprenez, on
+a assez de défendre ses amis et de les récompenser, on ne doit rien à ses
+ennemis, et cependant je vous donnerai un conseil: tenez-vous bien, monsieur
+d’Artagnan, car, du moment que j’aurai retiré ma main de dessus vous, je
+n’achèterai pas votre vie pour une obole.
+</p>
+
+<p>
+— J’y tâcherai, Monseigneur, répondit le Gascon avec une noble assurance.
+</p>
+
+<p>
+— Songez plus tard, et à un certain moment, s’il vous arrive malheur, dit
+Richelieu avec intention, que c’est moi qui ai été vous chercher, et que j’ai
+fait ce que j’ai pu pour que ce malheur ne vous arrivât pas.
+</p>
+
+<p>
+— J’aurai, quoi qu’il arrive, dit d’Artagnan en mettant la main sur sa poitrine
+et en s’inclinant, une éternelle reconnaissance à Votre Éminence de ce qu’elle
+fait pour moi en ce moment.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien donc! comme vous l’avez dit, monsieur d’Artagnan, nous nous reverrons
+après la campagne; je vous suivrai des yeux; car je serai là-bas, reprit le
+cardinal en montrant du doigt à d’Artagnan une magnifique armure qu’il devait
+endosser, et à notre retour, eh bien, nous compterons!
+</p>
+
+<p>
+— Ah! Monseigneur, s’écria d’Artagnan, épargnez-moi le poids de votre disgrâce;
+restez neutre, Monseigneur, si vous trouvez que j’agis en galant homme.
+</p>
+
+<p>
+— Jeune homme, dit Richelieu, si je puis vous dire encore une fois ce que je
+vous ai dit aujourd’hui, je vous promets de vous le dire.»
+</p>
+
+<p>
+Cette dernière parole de Richelieu exprimait un doute terrible; elle consterna
+d’Artagnan plus que n’eût fait une menace, car c’était un avertissement. Le
+cardinal cherchait donc à le préserver de quelque malheur qui le menaçait. Il
+ouvrit la bouche pour répondre, mais d’un geste hautain, le cardinal le
+congédia.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan sortit; mais à la porte le coeur fut prêt à lui manquer, et peu s’en
+fallut qu’il ne rentrât. Cependant la figure grave et sévère d’Athos lui
+apparut: s’il faisait avec le cardinal le pacte que celui-ci lui proposait,
+Athos ne lui donnerait plus la main, Athos le renierait.
+</p>
+
+<p>
+Ce fut cette crainte qui le retint, tant est puissante l’influence d’un
+caractère vraiment grand sur tout ce qui l’entoure.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan descendit par le même escalier qu’il était entré, et trouva devant
+la porte Athos et les quatre mousquetaires qui attendaient son retour et qui
+commençaient à s’inquiéter. D’un mot d’Artagnan les rassura, et Planchet courut
+prévenir les autres postes qu’il était inutile de monter une plus longue garde,
+attendu que son maître était sorti sain et sauf du Palais- Cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Rentrés chez Athos, Aramis et Porthos s’informèrent des causes de cet étrange
+rendez-vous; mais d’Artagnan se contenta de leur dire que M. de Richelieu
+l’avait fait venir pour lui proposer d’entrer dans ses gardes avec le grade
+d’enseigne, et qu’il avait refusé.
+</p>
+
+<p>
+«Et vous avez eu raison», s’écrièrent d’une seule voix Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Athos tomba dans une profonde rêverie et ne répondit rien. Mais lorsqu’il fut
+seul avec d’Artagnan:
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez fait ce que vous deviez faire, d’Artagnan, dit Athos, mais peut-être
+avez-vous eu tort.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan poussa un soupir; car cette voix répondait à une voix secrète de son
+âme, qui lui disait que de grands malheurs l’attendaient.
+</p>
+
+<p>
+La journée du lendemain se passa en préparatifs de départ; d’Artagnan alla
+faire ses adieux à M. de Tréville. À cette heure on croyait encore que la
+séparation des gardes et des mousquetaires serait momentanée, le roi tenant son
+parlement le jour même et devant partir le lendemain. M. de Tréville se
+contenta donc de demander à d’Artagnan s’il avait besoin de lui, mais
+d’Artagnan répondit fièrement qu’il avait tout ce qu’il lui fallait.
+</p>
+
+<p>
+La nuit réunit tous les camarades de la compagnie des gardes de M. des Essarts
+et de la compagnie des mousquetaires de M. de Tréville, qui avaient fait amitié
+ensemble. On se quittait pour se revoir quand il plairait à Dieu et s’il
+plaisait à Dieu. La nuit fut donc des plus bruyantes, comme on peut le penser,
+car, en pareil cas, on ne peut combattre l’extrême préoccupation que par
+l’extrême insouciance.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain, au premier son des trompettes, les amis se quittèrent: les
+mousquetaires coururent à l’hôtel de M. de Tréville, les gardes à celui de M.
+des Essarts. Chacun des capitaines conduisit aussitôt sa compagnie au Louvre,
+où le roi passait sa revue.
+</p>
+
+<p>
+Le roi était triste et paraissait malade, ce qui lui ôtait un peu de sa haute
+mine. En effet, la veille, la fièvre l’avait pris au milieu du parlement et
+tandis qu’il tenait son lit de justice. Il n’en était pas moins décidé à partir
+le soir même; et, malgré les observations qu’on lui avait faites, il avait
+voulu passer sa revue, espérant, par le premier coup de vigueur, vaincre la
+maladie qui commençait à s’emparer de lui.
+</p>
+
+<p>
+La revue passée, les gardes se mirent seuls en marche, les mousquetaires ne
+devant partir qu’avec le roi, ce qui permit à Porthos d’aller faire, dans son
+superbe équipage, un tour dans la rue aux Ours.
+</p>
+
+<p>
+La procureuse le vit passer dans son uniforme neuf et sur son beau cheval. Elle
+aimait trop Porthos pour le laisser partir ainsi; elle lui fit signe de
+descendre et de venir auprès d’elle. Porthos était magnifique; ses éperons
+résonnaient, sa cuirasse brillait, son épée lui battait fièrement les jambes.
+Cette fois les clercs n’eurent aucune envie de rire, tant Porthos avait l’air
+d’un coupeur d’oreilles.
+</p>
+
+<p>
+Le mousquetaire fut introduit près de M. Coquenard, dont le petit oeil gris
+brilla de colère en voyant son cousin tout flambant neuf. Cependant une chose
+le consola intérieurement; c’est qu’on disait partout que la campagne serait
+rude: il espérait tout doucement, au fond du coeur, que Porthos y serait tué.
+</p>
+
+<p>
+Porthos présenta ses compliments à maître Coquenard et lui fit ses adieux;
+maître Coquenard lui souhaita toutes sortes de prospérités. Quant à Mme
+Coquenard, elle ne pouvait retenir ses larmes; mais on ne tira aucune mauvaise
+conséquence de sa douleur, on la savait fort attachée à ses parents, pour
+lesquels elle avait toujours eu de cruelles disputes avec son mari.
+</p>
+
+<p>
+Mais les véritables adieux se firent dans la chambre de Mme Coquenard: ils
+furent déchirants.
+</p>
+
+<p>
+Tant que la procureuse put suivre des yeux son amant, elle agita un mouchoir en
+se penchant hors de la fenêtre, à croire qu’elle voulait se précipiter. Porthos
+reçut toutes ces marques de tendresse en homme habitué à de pareilles
+démonstrations. Seulement, en tournant le coin de la rue, il souleva son feutre
+et l’agita en signe d’adieu.
+</p>
+
+<p>
+De son côté, Aramis écrivait une longue lettre. À qui? Personne n’en savait
+rien. Dans la chambre voisine, Ketty, qui devait partir le soir même pour
+Tours, attendait cette lettre mystérieuse.
+</p>
+
+<p>
+Athos buvait à petits coups la dernière bouteille de son vin d’Espagne.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, d’Artagnan défilait avec sa compagnie.
+</p>
+
+<p>
+En arrivant au faubourg Saint-Antoine, il se retourna pour regarder gaiement la
+Bastille; mais, comme c’était la Bastille seulement qu’il regardait, il ne vit
+point Milady, qui, montée sur un cheval isabelle, le désignait du doigt à deux
+hommes de mauvaise mine qui s’approchèrent aussitôt des rangs pour le
+reconnaître. Sur une interrogation qu’ils firent du regard, Milady répondit par
+un signe que c’était bien lui. Puis, certaine qu’il ne pouvait plus y avoir de
+méprise dans l’exécution de ses ordres, elle piqua son cheval et disparut.
+</p>
+
+<p>
+Les deux hommes suivirent alors la compagnie, et, à la sortie du faubourg
+Saint-Antoine, montèrent sur des chevaux tout préparés qu’un domestique sans
+livrée tenait en les attendant.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap41"></a>CHAPITRE XLI.<br/>
+LE SIÈGE DE LA ROCHELLE</h2>
+
+<p>
+Le siège de La Rochelle fut un des grands événements politiques du règne de
+Louis XIII, et une des grandes entreprises militaires du cardinal. Il est donc
+intéressant, et même nécessaire, que nous en disions quelques mots; plusieurs
+détails de ce siège se liant d’ailleurs d’une manière trop importante à
+l’histoire que nous avons entrepris de raconter, pour que nous les passions
+sous silence.
+</p>
+
+<p>
+Les vues politiques du cardinal, lorsqu’il entreprit ce siège, étaient
+considérables. Exposons-les d’abord, puis nous passerons aux vues particulières
+qui n’eurent peut-être pas sur Son Éminence moins d’influence que les
+premières.
+</p>
+
+<p>
+Des villes importantes données par Henri IV aux huguenots comme places de
+sûreté, il ne restait plus que La Rochelle. Il s’agissait donc de détruire ce
+dernier boulevard du calvinisme, levain dangereux, auquel se venaient
+incessamment mêler des ferments de révolte civile ou de guerre étrangère.
+</p>
+
+<p>
+Espagnols, Anglais, Italiens mécontents, aventuriers de toute nation, soldats
+de fortune de toute secte accouraient au premier appel sous les drapeaux des
+protestants et s’organisaient comme une vaste association dont les branches
+divergeaient à loisir sur tous les points de l’Europe.
+</p>
+
+<p>
+La Rochelle, qui avait pris une nouvelle importance de la ruine des autres
+villes calvinistes, était donc le foyer des dissensions et des ambitions. Il y
+avait plus, son port était la dernière porte ouverte aux Anglais dans le
+royaume de France; et en la fermant à l’Angleterre, notre éternelle ennemie, le
+cardinal achevait l’oeuvre de Jeanne d’Arc et du duc de Guise.
+</p>
+
+<p>
+Aussi Bassompierre, qui était à la fois protestant et catholique, protestant de
+conviction et catholique comme commandeur du Saint- Esprit; Bassompierre, qui
+était allemand de naissance et français de coeur; Bassompierre, enfin, qui
+avait un commandement particulier au siège de La Rochelle, disait-il, en
+chargeant à la tête de plusieurs autres seigneurs protestants comme lui:
+</p>
+
+<p>
+«Vous verrez, messieurs, que nous serons assez bêtes pour prendre La Rochelle!»
+</p>
+
+<p>
+Et Bassompierre avait raison: la canonnade de l’île de Ré lui présageait les
+dragonnades des Cévennes; la prise de La Rochelle était la préface de la
+révocation de l’édit de Nantes.
+</p>
+
+<p>
+Mais nous l’avons dit, à côté de ces vues du ministre niveleur et
+simplificateur, et qui appartiennent à l’histoire, le chroniqueur est bien
+forcé de reconnaître les petites visées de l’homme amoureux et du rival jaloux.
+</p>
+
+<p>
+Richelieu, comme chacun sait, avait été amoureux de la reine; cet amour
+avait-il chez lui un simple but politique ou était-ce tout naturellement une de
+ces profondes passions comme en inspira Anne d’Autriche à ceux qui
+l’entouraient, c’est ce que nous ne saurions dire; mais en tout cas on a vu,
+par les développements antérieurs de cette histoire, que Buckingham l’avait
+emporté sur lui, et que, dans deux ou trois circonstances et particulièrement
+dans celles des ferrets, il l’avait, grâce au dévouement des trois
+mousquetaires et au courage de d’Artagnan, cruellement mystifié.
+</p>
+
+<p>
+Il s’agissait donc pour Richelieu, non seulement de débarrasser la France d’un
+ennemi, mais de se venger d’un rival; au reste, la vengeance devait être grande
+et éclatante, et digne en tout d’un homme qui tient dans sa main, pour épée de
+combat, les forces de tout un royaume.
+</p>
+
+<p>
+Richelieu savait qu’en combattant l’Angleterre il combattait Buckingham, qu’en
+triomphant de l’Angleterre il triomphait de Buckingham, enfin qu’en humiliant
+l’Angleterre aux yeux de l’Europe il humiliait Buckingham aux yeux de la reine.
+</p>
+
+<p>
+De son côté Buckingham, tout en mettant en avant l’honneur de l’Angleterre,
+était mû par des intérêts absolument semblables à ceux du cardinal; Buckingham
+aussi poursuivait une vengeance particulière: sous aucun prétexte, Buckingham
+n’avait pu rentrer en France comme ambassadeur, il voulait y rentrer comme
+conquérant.
+</p>
+
+<p>
+Il en résulte que le véritable enjeu de cette partie, que les deux plus
+puissants royaumes jouaient pour le bon plaisir de deux hommes amoureux, était
+un simple regard d’Anne d’Autriche.
+</p>
+
+<p>
+Le premier avantage avait été au duc de Buckingham: arrivé inopinément en vue
+de l’île de Ré avec quatre-vingt-dix vaisseaux et vingt mille hommes à peu
+près, il avait surpris le comte de Toiras, qui commandait pour le roi dans
+l’île; il avait, après un combat sanglant, opéré son débarquement.
+</p>
+
+<p>
+Relatons en passant que dans ce combat avait péri le baron de Chantal; le baron
+de Chantal laissait orpheline une petite fille de dix-huit mois.
+</p>
+
+<p>
+Cette petite fille fut depuis Mme de Sévigné.
+</p>
+
+<p>
+Le comte de Toiras se retira dans la citadelle Saint-Martin avec la garnison,
+et jeta une centaine d’hommes dans un petit fort qu’on appelait le fort de La
+Prée.
+</p>
+
+<p>
+Cet événement avait hâté les résolutions du cardinal; et en attendant que le
+roi et lui pussent aller prendre le commandement du siège de La Rochelle, qui
+était résolu, il avait fait partir Monsieur pour diriger les premières
+opérations, et avait fait filer vers le théâtre de la guerre toutes les troupes
+dont il avait pu disposer.
+</p>
+
+<p>
+C’était de ce détachement envoyé en avant-garde que faisait partie notre ami
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Le roi, comme nous l’avons dit, devait suivre, aussitôt son lit de justice
+tenu, mais en se levant de ce lit de justice, le 28 juin, il s’était senti pris
+par la fièvre; il n’en avait pas moins voulu partir, mais, son état empirant,
+il avait été forcé de s’arrêter à Villeroi.
+</p>
+
+<p>
+Or, où s’arrêtait le roi s’arrêtaient les mousquetaires; il en résultait que
+d’Artagnan, qui était purement et simplement dans les gardes, se trouvait
+séparé, momentanément du moins, de ses bons amis Athos, Porthos et Aramis;
+cette séparation, qui n’était pour lui qu’une contrariété, fût certes devenue
+une inquiétude sérieuse s’il eût pu deviner de quels dangers inconnus il était
+entouré.
+</p>
+
+<p>
+Il n’en arriva pas moins sans accident au camp établi devant La Rochelle, vers
+le 10 du mois de septembre de l’année 1627.
+</p>
+
+<p>
+Tout était dans le même état: le duc de Buckingham et ses Anglais, maîtres de
+l’île de Ré, continuaient d’assiéger mais sans succès, la citadelle de
+Saint-Martin et le fort de La Prée, et les hostilités avec La Rochelle étaient
+commencées depuis deux ou trois jours à propos d’un fort que le duc d’Angoulême
+venait de faire construire près de la ville.
+</p>
+
+<p>
+Les gardes, sous le commandement de M. des Essarts, avaient leur logement aux
+Minimes.
+</p>
+
+<p>
+Mais nous le savons, d’Artagnan, préoccupé de l’ambition de passer aux
+mousquetaires, avait rarement fait amitié avec ses camarades; il se trouvait
+donc isolé et livré à ses propres réflexions.
+</p>
+
+<p>
+Ses réflexions n’étaient pas riantes: depuis un an qu’il était arrivé à Paris,
+il s’était mêlé aux affaires publiques; ses affaires privées n’avaient pas fait
+grand chemin comme amour et comme fortune.
+</p>
+
+<p>
+Comme amour, la seule femme qu’il eût aimée était Mme Bonacieux, et Mme
+Bonacieux avait disparu sans qu’il pût découvrir encore ce qu’elle était
+devenue.
+</p>
+
+<p>
+Comme fortunes il s’était fait, lui chétif, ennemi du cardinal, c’est-à-dire
+d’un homme devant lequel tremblaient les plus grands du royaume, à commencer
+par le roi.
+</p>
+
+<p>
+Cet homme pouvait l’écraser, et cependant il ne l’avait pas fait: pour un
+esprit aussi perspicace que l’était d’Artagnan, cette indulgence était un jour
+par lequel il voyait dans un meilleur avenir.
+</p>
+
+<p>
+Puis, il s’était fait encore un autre ennemi moins à craindre, pensait-il, mais
+que cependant il sentait instinctivement n’être pas à mépriser: cet ennemi,
+c’était Milady.
+</p>
+
+<p>
+En échange de tout cela il avait acquis la protection et la bienveillance de la
+reine, mais la bienveillance de la reine était, par le temps qui courait, une
+cause de plus de persécution; et sa protection, on le sait, protégeait fort
+mal: témoins Chalais et Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Ce qu’il avait donc gagné de plus clair dans tout cela c’était le diamant de
+cinq ou six mille livres qu’il portait au doigt; et encore ce diamant, en
+supposant que d’Artagnan dans ses projets d’ambition, voulût le garder pour
+s’en faire un jour un signe de reconnaissance près de la reine n’avait en
+attendant, puisqu’il ne pouvait s’en défaire, pas plus de valeur que les
+cailloux qu’il foulait à ses pieds.
+</p>
+
+<p>
+Nous disons «que les cailloux qu’il foulait à ses pieds», car d’Artagnan
+faisait ces réflexions en se promenant solitairement sur un joli petit chemin
+qui conduisait du camp au village d’Angoutin; or ces réflexions l’avaient
+conduit plus loin qu’il ne croyait, et le jour commençait à baisser, lorsqu’au
+dernier rayon du soleil couchant il lui sembla voir briller derrière une haie
+le canon d’un mousquet.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait l’oeil vif et l’esprit prompt, il comprit que le mousquet
+n’était pas venu là tout seul et que celui qui le portait ne s’était pas caché
+derrière une haie dans des intentions amicales. Il résolut donc de gagner au
+large, lorsque de l’autre côté de la route, derrière un rocher, il aperçut
+l’extrémité d’un second mousquet.
+</p>
+
+<p>
+C’était évidemment une embuscade.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme jeta un coup d’oeil sur le premier mousquet et vit avec une
+certaine inquiétude qu’il s’abaissait dans sa direction, mais aussitôt qu’il
+vit l’orifice du canon immobile il se jeta ventre à terre. En même temps le
+coup partit, il entendit le sifflement d’une balle qui passait au-dessus de sa
+tête.
+</p>
+
+<p>
+Il n’y avait pas de temps à perdre, d’Artagnan se redressa d’un bond, et au
+même moment la balle de l’autre mousquet fit voler les cailloux à l’endroit
+même du chemin où il s’était jeté la face contre terre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan n’était pas un de ces hommes inutilement braves qui cherchent une
+mort ridicule pour qu’on dise d’eux qu’ils n’ont pas reculé d’un pas,
+d’ailleurs il ne s’agissait plus de courage ici, d’Artagnan était tombé dans un
+guet-apens.
+</p>
+
+<p>
+«S’il y a un troisième coup, se dit-il, je suis un homme perdu!»
+</p>
+
+<p>
+Et aussitôt prenant ses jambes à son cou, il s’enfuit dans la direction du
+camp, avec la vitesse des gens de son pays si renommés pour leur agilité; mais,
+quelle que fût la rapidité de sa course, le premier qui avait tiré, ayant eu le
+temps de recharger son arme, lui tira un second coup si bien ajusté, cette
+fois, que la balle traversa son feutre et le fit voler à dix pas de lui.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, comme d’Artagnan n’avait pas d’autre chapeau, il ramassa le sien
+tout en courant, arriva fort essoufflé et fort pâle, dans son logis, s’assit
+sans rien dire à personne et se mit à réfléchir.
+</p>
+
+<p>
+Cet événement pouvait avoir trois causes:
+</p>
+
+<p>
+La première et la plus naturelle pouvait être une embuscade des Rochelois, qui
+n’eussent pas été fâchés de tuer un des gardes de Sa Majesté, d’abord parce que
+c’était un ennemi de moins, et que cet ennemi pouvait avoir une bourse bien
+garnie dans sa poche.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan prit son chapeau, examina le trou de la balle, et secoua la tête. La
+balle n’était pas une balle de mousquet, c’était une balle d’arquebuse; la
+justesse du coup lui avait déjà donné l’idée qu’il avait été tiré par une arme
+particulière: ce n’était donc pas une embuscade militaire, puisque la balle
+n’était pas de calibre.
+</p>
+
+<p>
+Ce pouvait être un bon souvenir de M. le cardinal. On se rappelle qu’au moment
+même où il avait, grâce à ce bienheureux rayon de soleil, aperçu le canon du
+fusil, il s’étonnait de la longanimité de Son Éminence à son égard.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan secoua la tête. Pour les gens vers lesquels elle n’avait qu’à
+étendre la main, Son Éminence recourait rarement à de pareils moyens.
+</p>
+
+<p>
+Ce pouvait être une vengeance de Milady.
+</p>
+
+<p>
+Ceci, c’était plus probable.
+</p>
+
+<p>
+Il chercha inutilement à se rappeler ou les traits ou le costume des assassins;
+il s’était éloigné d’eux si rapidement, qu’il n’avait eu le loisir de rien
+remarquer.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! mes pauvres amis, murmura d’Artagnan, où êtes-vous? et que vous me faites
+faute!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan passa une fort mauvaise nuit. Trois ou quatre fois il se réveilla en
+sursaut, se figurant qu’un homme s’approchait de son lit pour le poignarder.
+Cependant le jour parut sans que l’obscurité eût amené aucun incident.
+</p>
+
+<p>
+Mais d’Artagnan se douta bien que ce qui était différé n’était pas perdu.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan resta toute la journée dans son logis; il se donna pour excuse,
+vis-à-vis de lui-même, que le temps était mauvais.
+</p>
+
+<p>
+Le surlendemain, à neuf heures, on battit aux champs. Le duc d’Orléans visitait
+les postes. Les gardes coururent aux armes, d’Artagnan prit son rang au milieu
+de ses camarades.
+</p>
+
+<p>
+Monsieur passa sur le front de bataille; puis tous les officiers supérieurs
+s’approchèrent de lui pour lui faire leur cour, M. des Essarts, le capitaine
+des gardes, comme les autres.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un instant il parut à d’Artagnan que M. des Essarts lui faisait signe
+de s’approcher de lui: il attendit un nouveau geste de son supérieur, craignant
+de se tromper, mais ce geste s’étant renouvelé, il quitta les rangs et s’avança
+pour prendre l’ordre.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur va demander des hommes de bonne volonté pour une mission dangereuse,
+mais qui fera honneur à ceux qui l’auront accomplie, et je vous ai fait signe
+afin que vous vous tinssiez prêt.
+</p>
+
+<p>
+— Merci, mon capitaine!» répondit d’Artagnan, qui ne demandait pas mieux que de
+se distinguer sous les yeux du lieutenant général.
+</p>
+
+<p>
+En effet, les Rochelois avaient fait une sortie pendant la nuit et avaient
+repris un bastion dont l’armée royaliste s’était emparée deux jours auparavant;
+il s’agissait de pousser une reconnaissance perdue pour voir comment l’armée
+gardait ce bastion.
+</p>
+
+<p>
+Effectivement, au bout de quelques instants, Monsieur éleva la voix et dit:
+</p>
+
+<p>
+«Il me faudrait, pour cette mission, trois ou quatre volontaires conduits par
+un homme sûr.
+</p>
+
+<p>
+— Quant à l’homme sûr, je l’ai sous la main, Monseigneur, dit M. des Essarts en
+montrant d’Artagnan; et quant aux quatre ou cinq volontaires, Monseigneur n’a
+qu’à faire connaître ses intentions, et les hommes ne lui manqueront pas.
+</p>
+
+<p>
+— Quatre hommes de bonne volonté pour venir se faire tuer avec moi!» dit
+d’Artagnan en levant son épée.
+</p>
+
+<p>
+Deux de ses camarades aux gardes s’élancèrent aussitôt, et deux soldats s’étant
+joints à eux, il se trouva que le nombre demandé était suffisant; d’Artagnan
+refusa donc tous les autres, ne voulant pas faire de passe-droit à ceux qui
+avaient la priorité.
+</p>
+
+<p>
+On ignorait si, après la prise du bastion, les Rochelois l’avaient évacué ou
+s’ils y avaient laissé garnison; il fallait donc examiner le lieu indiqué
+d’assez près pour vérifier la chose.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan partit avec ses quatre compagnons et suivit la tranchée: les deux
+gardes marchaient au même rang que lui et les soldats venaient par-derrière.
+</p>
+
+<p>
+Ils arrivèrent ainsi, en se couvrant de revêtements, jusqu’à une centaine de
+pas du bastion! Là, d’Artagnan, en se retournant, s’aperçut que les deux
+soldats avaient disparu.
+</p>
+
+<p>
+Il crut qu’ayant eu peur ils étaient restés en arrière et continua d’avancer.
+</p>
+
+<p>
+Au détour de la contrescarpe, ils se trouvèrent à soixante pas à peu près du
+bastion.
+</p>
+
+<p>
+On ne voyait personne, et le bastion semblait abandonné.
+</p>
+
+<p>
+Les trois enfants perdus délibéraient s’ils iraient plus avant, lorsque tout à
+coup une ceinture de fumée ceignit le géant de pierre, et une douzaine de
+balles vinrent siffler autour de d’Artagnan et de ses deux compagnons.
+</p>
+
+<p>
+Ils savaient ce qu’ils voulaient savoir: le bastion était gardé. Une plus
+longue station dans cet endroit dangereux eût donc été une imprudence inutile;
+d’Artagnan et les deux gardes tournèrent le dos et commencèrent une retraite
+qui ressemblait à une fuite.
+</p>
+
+<p>
+En arrivant à l’angle de la tranchée qui allait leur servir de rempart, un des
+gardes tomba: une balle lui avait traversé la poitrine. L’autre, qui était sain
+et sauf, continua sa course vers le camp.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne voulut pas abandonner ainsi son compagnon, et s’inclina vers lui
+pour le relever et l’aider à rejoindre les lignes; mais en ce moment deux coups
+de fusil partirent: une balle cassa la tête du garde déjà blessé, et l’autre
+vint s’aplatir sur le roc après avoir passé à deux pouces de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme se retourna vivement, car cette attaque ne pouvait venir du
+bastion, qui était masqué par l’angle de la tranchée. L’idée des deux soldats
+qui l’avaient abandonné lui revint à l’esprit et lui rappela ses assassins de
+la surveille; il résolut donc cette fois de savoir à quoi s’en tenir, et tomba
+sur le corps de son camarade comme s’il était mort.
+</p>
+
+<p>
+Il vit aussitôt deux têtes qui s’élevaient au-dessus d’un ouvrage abandonné qui
+était à trente pas de là: c’étaient celles de nos deux soldats. D’Artagnan ne
+s’était pas trompé: ces deux hommes ne l’avaient suivi que pour l’assassiner,
+espérant que la mort du jeune homme serait mise sur le compte de l’ennemi.
+</p>
+
+<p>
+Seulement, comme il pouvait n’être que blessé et dénoncer leur crime, ils
+s’approchèrent pour l’achever; heureusement, trompés par la ruse de d’Artagnan,
+ils négligèrent de recharger leurs fusils.
+</p>
+
+<p>
+Lorsqu’ils furent à dix pas de lui, d’Artagnan, qui en tombant avait eu grand
+soin de ne pas lâcher son épée, se releva tout à coup et d’un bond se trouva
+près d’eux.
+</p>
+
+<p>
+Les assassins comprirent que s’ils s’enfuyaient du côté du camp sans avoir tué
+leur homme, ils seraient accusés par lui; aussi leur première idée fut-elle de
+passer à l’ennemi. L’un d’eux prit son fusil par le canon, et s’en servit comme
+d’une massue: il en porta un coup terrible à d’Artagnan, qui l’évita en se
+jetant de côté, mais par ce mouvement il livra passage au bandit, qui s’élança
+aussitôt vers le bastion. Comme les Rochelois qui le gardaient ignoraient dans
+quelle intention cet homme venait à eux, ils firent feu sur lui et il tomba
+frappé d’une balle qui lui brisa l’épaule.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, d’Artagnan s’était jeté sur le second soldat, l’attaquant
+avec son épée; la lutte ne fut pas longue, ce misérable n’avait pour se
+défendre que son arquebuse déchargée; l’épée du garde glissa contre le canon de
+l’arme devenue inutile et alla traverser la cuisse de l’assassin, qui tomba.
+D’Artagnan lui mit aussitôt la pointe du fer sur la gorge.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! ne me tuez pas! s’écria le bandit; grâce, grâce, mon officier! et je vous
+dirai tout.
+</p>
+
+<p>
+— Ton secret vaut-il la peine que je te garde la vie au moins? demanda le jeune
+homme en retenant son bras.
+</p>
+
+<p>
+— Oui; si vous estimez que l’existence soit quelque chose quand on a vingt-deux
+ans comme vous et qu’on peut arriver à tout, étant beau et brave comme vous
+l’êtes.
+</p>
+
+<p>
+— Misérable! dit d’Artagnan, voyons, parle vite, qui t’a chargé de
+m’assassiner?
+</p>
+
+<p>
+— Une femme que je ne connais pas, mais qu’on appelle Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Mais si tu ne connais pas cette femme, comment sais-tu son nom?
+</p>
+
+<p>
+— Mon camarade la connaissait et l’appelait ainsi, c’est à lui qu’elle a eu
+affaire et non pas à moi; il a même dans sa poche une lettre de cette personne
+qui doit avoir pour vous une grande importance, à ce que je lui ai entendu
+dire.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment te trouves-tu de moitié dans ce guet-apens?
+</p>
+
+<p>
+— Il m’a proposé de faire le coup à nous deux et j’ai accepté.
+</p>
+
+<p>
+— Et combien vous a-t-elle donné pour cette belle expédition?
+</p>
+
+<p>
+— Cent louis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, à la bonne heure, dit le jeune homme en riant, elle estime que je
+vaux quelque chose; cent louis! c’est une somme pour deux misérables comme
+vous: aussi je comprends que tu aies accepté, et je te fais grâce, mais à une
+condition!
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle? demanda le soldat inquiet en voyant que tout n’était pas fini.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que tu vas aller me chercher la lettre que ton camarade a dans sa
+poche.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, s’écria le bandit, c’est une autre manière de me tuer; comment
+voulez-vous que j’aille chercher cette lettre sous le feu du bastion?
+</p>
+
+<p>
+— Il faut pourtant que tu te décides à l’aller chercher, ou je te jure que tu
+vas mourir de ma main.
+</p>
+
+<p>
+— Grâce, monsieur, pitié! au nom de cette jeune dame que vous aimez, que vous
+croyez morte peut-être, et qui ne l’est pas! s’écria le bandit en se mettant à
+genoux et s’appuyant sur sa main, car il commençait à perdre ses forces avec
+son sang.
+</p>
+
+<p>
+— Et d’où sais-tu qu’il y a une jeune femme que j’aime, et que j’ai cru cette
+femme morte? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Par cette lettre que mon camarade a dans sa poche.
+</p>
+
+<p>
+— Tu vois bien alors qu’il faut que j’aie cette lettre, dit d’Artagnan; ainsi
+donc plus de retard, plus d’hésitation, ou quelle que soit ma répugnance à
+tremper une seconde fois mon épée dans le sang d’un misérable comme toi, je le
+jure par ma foi d’honnête homme…»
+</p>
+
+<p>
+Et à ces mots d’Artagnan fit un geste si menaçant, que le blessé se releva.
+</p>
+
+<p>
+«Arrêtez! arrêtez! s’écria-t-il reprenant courage à force de terreur, j’irai…
+j’irai!…»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan prit l’arquebuse du soldat, le fit passer devant lui et le poussa
+vers son compagnon en lui piquant les reins de la pointe de son épée.
+</p>
+
+<p>
+C’était une chose affreuse que de voir ce malheureux, laissant sur le chemin
+qu’il parcourait une longue trace de sang, pâle de sa mort prochaine, essayant
+de se traîner sans être vu jusqu’au corps de son complice qui gisait à vingt
+pas de là!
+</p>
+
+<p>
+La terreur était tellement peinte sur son visage couvert d’une froide sueur,
+que d’Artagnan en eut pitié; et que, le regardant avec mépris:
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, lui dit-il, je vais te montrer la différence qu’il y a entre un homme
+de coeur et un lâche comme toi; reste, j’irai.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’un pas agile, l’oeil au guet, observant les mouvements de l’ennemi,
+s’aidant de tous les accidents de terrain, d’Artagnan parvint jusqu’au second
+soldat.
+</p>
+
+<p>
+Il y avait deux moyens d’arriver à son but: le fouiller sur la place, ou
+l’emporter en se faisant un bouclier de son corps, et le fouiller dans la
+tranchée.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan préféra le second moyen et chargea l’assassin sur ses épaules au
+moment même où l’ennemi faisait feu.
+</p>
+
+<p>
+Une légère secousse, le bruit mat de trois balles qui trouaient les chairs, un
+dernier cri, un frémissement d’agonie prouvèrent à d’Artagnan que celui qui
+avait voulu l’assassiner venait de lui sauver la vie.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan regagna la tranchée et jeta le cadavre auprès du blessé aussi pâle
+qu’un mort.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt il commença l’inventaire: un portefeuille de cuir, une bourse où se
+trouvait évidemment une partie de la somme que le bandit avait reçue, un cornet
+et des dés formaient l’héritage du mort.
+</p>
+
+<p>
+Il laissa le cornet et les dés où ils étaient tombés, jeta la bourse au blessé
+et ouvrit avidement le portefeuille.
+</p>
+
+<p>
+Au milieu de quelques papiers sans importance, il trouva la lettre suivante:
+c’était celle qu’il était allé chercher au risque de sa vie:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Puisque vous avez perdu la trace de cette femme et qu’elle est maintenant en
+sûreté dans ce couvent où vous n’auriez jamais dû la laisser arriver, tâchez au
+moins de ne pas manquer l’homme; sinon, vous savez que j’ai la main longue et
+que vous payeriez cher les cent louis que vous avez à moi.»
+</p>
+
+<p>
+Pas de signature. Néanmoins il était évident que la lettre venait de Milady. En
+conséquence, il la garda comme pièce à conviction, et, en sûreté derrière
+l’angle de la tranchée, il se mit à interroger le blessé. Celui-ci confessa
+qu’il s’était chargé avec son camarade, le même qui venait d’être tué,
+d’enlever une jeune femme qui devait sortir de Paris par la barrière de La
+Villette, mais que, s’étant arrêtés à boire dans un cabaret, ils avaient manqué
+la voiture de dix minutes.
+</p>
+
+<p>
+«Mais qu’eussiez-vous fait de cette femme? demanda d’Artagnan avec angoisse.
+</p>
+
+<p>
+— Nous devions la remettre dans un hôtel de la place Royale, dit le blessé.
+</p>
+
+<p>
+— Oui! oui! murmura d’Artagnan, c’est bien cela, chez Milady elle-même.»
+</p>
+
+<p>
+Alors le jeune homme comprit en frémissant quelle terrible soif de vengeance
+poussait cette femme à le perdre, ainsi que ceux qui l’aimaient, et combien
+elle en savait sur les affaires de la cour, puisqu’elle avait tout découvert.
+Sans doute elle devait ces renseignements au cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Mais, au milieu de tout cela, il comprit, avec un sentiment de joie bien réel,
+que la reine avait fini par découvrir la prison où la pauvre Mme Bonacieux
+expiait son dévouement, et qu’elle l’avait tirée de cette prison. Alors la
+lettre qu’il avait reçue de la jeune femme et son passage sur la route de
+Chaillot, passage pareil à une apparition, lui furent expliqués.
+</p>
+
+<p>
+Dès lors, ainsi qu’Athos l’avait prédit, il était possible de retrouver Mme
+Bonacieux, et un couvent n’était pas imprenable.
+</p>
+
+<p>
+Cette idée acheva de lui remettre la clémence au coeur. Il se retourna vers le
+blessé qui suivait avec anxiété toutes les expressions diverses de son visage,
+et lui tendant le bras:
+</p>
+
+<p>
+«Allons, lui dit-il, je ne veux pas t’abandonner ainsi. Appuie-toi sur moi et
+retournons au camp.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit le blessé, qui avait peine à croire à tant de magnanimité, mais
+n’est-ce point pour me faire pendre?
+</p>
+
+<p>
+— Tu as ma parole, dit-il, et pour la seconde fois je te donne la vie.»
+</p>
+
+<p>
+Le blessé se laissa glisser à genoux et baisa de nouveau les pieds de son
+sauveur; mais d’Artagnan, qui n’avait plus aucun motif de rester si près de
+l’ennemi, abrégea lui-même les témoignages de sa reconnaissance.
+</p>
+
+<p>
+Le garde qui était revenu à la première décharge des Rochelois avait annoncé la
+mort de ses quatre compagnons. On fut donc à la fois fort étonné et fort joyeux
+dans le régiment, quand on vit reparaître le jeune homme sain et sauf.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan expliqua le coup d’épée de son compagnon par une sortie qu’il
+improvisa. Il raconta la mort de l’autre soldat et les périls qu’ils avaient
+courus. Ce récit fut pour lui l’occasion d’un véritable triomphe. Toute l’armée
+parla de cette expédition pendant un jour, et Monsieur lui en fit faire ses
+compliments.
+</p>
+
+<p>
+Au reste, comme toute belle action porte avec elle sa récompense, la belle
+action de d’Artagnan eut pour résultat de lui rendre la tranquillité qu’il
+avait perdue. En effet, d’Artagnan croyait pouvoir être tranquille, puisque, de
+ses deux ennemis, l’un était tué et l’autre dévoué à ses intérêts.
+</p>
+
+<p>
+Cette tranquillité prouvait une chose, c’est que d’Artagnan ne connaissait pas
+encore Milady.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap42"></a>CHAPITRE XLII.<br/>
+LE VIN D’ANJOU</h2>
+
+<p>
+Après des nouvelles presque désespérées du roi, le bruit de sa convalescence
+commençait à se répandre dans le camp; et comme il avait grande hâte d’arriver
+en personne au siège, on disait qu’aussitôt qu’il pourrait remonter à cheval,
+il se remettrait en route.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, Monsieur, qui savait que, d’un jour à l’autre, il allait être
+remplacé dans son commandement, soit par le duc d’Angoulême, soit par
+Bassompierre ou par Schomberg, qui se disputaient le commandement, faisait peu
+de choses, perdait ses journées en tâtonnements, et n’osait risquer quelque
+grande entreprise pour chasser les Anglais de l’île de Ré, où ils assiégeaient
+toujours la citadelle Saint-Martin et le fort de La Prée, tandis que, de leur
+côté, les Français assiégeaient La Rochelle.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, comme nous l’avons dit, était redevenu plus tranquille, comme il
+arrive toujours après un danger passé, et quand le danger semble évanoui; il ne
+lui restait qu’une inquiétude, c’était de n’apprendre aucune nouvelle de ses
+amis.
+</p>
+
+<p>
+Mais, un matin du commencement du mois de novembre, tout lui fut expliqué par
+cette lettre, datée de Villeroi:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Monsieur d’Artagnan,<br/>
+    «MM. Athos, Porthos et Aramis, après avoir fait une bonne partie chez moi,
+et s’être égayés beaucoup, ont mené si grand bruit, que le prévôt du château,
+homme très rigide, les a consignés pour quelques jours; mais j’accomplis les
+ordres qu’ils m’ont donnés, de vous envoyer douze bouteilles de mon vin
+d’Anjou, dont ils ont fait grand cas: ils veulent que vous buviez à leur santé
+avec leur vin favori.<br/>
+    «Je l’ai fait, et suis, monsieur, avec un grand respect,<br/>
+    «Votre serviteur très humble et très obéissant,
+</p>
+
+<p class="right">
+«Godeau,<br/>
+«Hôtelier de messieurs les mousquetaires.»
+</p>
+
+<p>
+«À la bonne heure! s’écria d’Artagnan, ils pensent à moi dans leurs plaisirs
+comme je pensais à eux dans mon ennui; bien certainement que je boirai à leur
+santé et de grand coeur; mais je n’y boirai pas seul.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan courut chez deux gardes, avec lesquels il avait fait plus amitié
+qu’avec les autres, afin de les inviter à boire avec lui le délicieux petit vin
+d’Anjou qui venait d’arriver de Villeroi. L’un des deux gardes était invité
+pour le soir même, et l’autre invité pour le lendemain; la réunion fut donc
+fixée au surlendemain.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, en rentrant, envoya les douze bouteilles de vin à la buvette des
+gardes, en recommandant qu’on les lui gardât avec soin; puis, le jour de la
+solennité, comme le dîner était fixé pour l’heure de midi, d’Artagnan envoya,
+dès neuf heures, Planchet pour tout préparer.
+</p>
+
+<p>
+Planchet, tout fier d’être élevé à la dignité de maître d’hôtel, songea à tout
+apprêter en homme intelligent; à cet effet il s’adjoignit le valet d’un des
+convives de son maître, nommé Fourreau, et ce faux soldat qui avait voulu tuer
+d’Artagnan, et qui, n’appartenant à aucun corps, était entré à son service ou
+plutôt à celui de Planchet, depuis que d’Artagnan lui avait sauvé la vie.
+</p>
+
+<p>
+L’heure du festin venue, les deux convives arrivèrent, prirent place et les
+mets s’alignèrent sur la table. Planchet servait la serviette au bras, Fourreau
+débouchait les bouteilles, et Brisemont, c’était le nom du convalescent,
+transvasait dans des carafons de verre le vin qui paraissait avoir déposé par
+effet des secousses de la route. De ce vin, la première bouteille était un peu
+trouble vers la fin, Brisemont versa cette lie dans un verre, et d’Artagnan lui
+permit de la boire; car le pauvre diable n’avait pas encore beaucoup de forces.
+</p>
+
+<p>
+Les convives, après avoir mangé le potage, allaient porter le premier verre à
+leurs lèvres, lorsque tout à coup le canon retentit au fort Louis et au fort
+Neuf; aussitôt les gardes, croyant qu’il s’agissait de quelque attaque
+imprévue, soit des assiégés, soit des Anglais, sautèrent sur leurs épées;
+d’Artagnan, non moins leste, fit comme eux, et tous trois sortirent en courant,
+afin de se rendre à leurs postes.
+</p>
+
+<p>
+Mais à peine furent-ils hors de la buvette, qu’ils se trouvèrent fixés sur la
+cause de ce grand bruit; les cris de Vive le roi! Vive M. le cardinal!
+retentissaient de tous côtés, et les tambours battaient dans toutes les
+directions.
+</p>
+
+<p>
+En effet, le roi, impatient comme on l’avait dit, venait de doubler deux
+étapes, et arrivait à l’instant même avec toute sa maison et un renfort de dix
+mille hommes de troupe; ses mousquetaires le précédaient et le suivaient.
+D’Artagnan, placé en haie avec sa compagnie, salua d’un geste expressif ses
+amis, qui lui répondirent des yeux, et M. de Tréville, qui le reconnut tout
+d’abord.
+</p>
+
+<p>
+La cérémonie de réception achevée, les quatre amis furent bientôt dans les bras
+l’un de l’autre.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu! s’écria d’Artagnan, il n’est pas possible de mieux arriver, et les
+viandes n’auront pas encore eu le temps de refroidir! n’est-ce pas, messieurs?
+ajouta le jeune homme en se tournant vers les deux gardes, qu’il présenta à ses
+amis.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! il paraît que nous banquetions, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— J’espère, dit Aramis, qu’il n’y a pas de femmes à votre dîner!
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce qu’il y a du vin potable dans votre bicoque? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, pardieu! il y a le vôtre, cher ami, répondit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Notre vin? fit Athos étonné.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, celui que vous m’avez envoyé.
+</p>
+
+<p>
+— Nous vous avons envoyé du vin?
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous savez bien, de ce petit vin des coteaux d’Anjou?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je sais bien de quel vin vous voulez parler.
+</p>
+
+<p>
+— Le vin que vous préférez.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, quand je n’ai ni champagne ni chambertin.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, à défaut de champagne et de chambertin, vous vous contenterez de
+celui-là.
+</p>
+
+<p>
+— Nous avons donc fait venir du vin d’Anjou, gourmet que nous sommes? dit
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais non, c’est le vin qu’on m’a envoyé de votre part.
+</p>
+
+<p>
+— De notre part? firent les trois mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce vous, Aramis, dit Athos, qui avez envoyé du vin?
+</p>
+
+<p>
+— Non, et vous, Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Non, et vous, Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Si ce n’est pas vous, dit d’Artagnan, c’est votre hôtelier.
+</p>
+
+<p>
+— Notre hôtelier?
+</p>
+
+<p>
+— Eh oui! votre hôtelier, Godeau, hôtelier des mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, qu’il vienne d’où il voudra, n’importe, dit Porthos, goûtons-le, et,
+s’il est bon, buvons-le.
+</p>
+
+<p>
+— Non pas, dit Athos, ne buvons pas le vin qui a une source inconnue.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, Athos, dit d’Artagnan. Personne de vous n’a chargé
+l’hôtelier Godeau de m’envoyer du vin?
+</p>
+
+<p>
+— Non! et cependant il vous en a envoyé de notre part?
+</p>
+
+<p>
+— Voici la lettre!» dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et il présenta le billet à ses camarades.
+</p>
+
+<p>
+«Ce n’est pas son écriture! s’écria Athos, je la connais, c’est moi qui, avant
+de partir, ai réglé les comptes de la communauté.
+</p>
+
+<p>
+— Fausse lettre, dit Porthos; nous n’avons pas été consignés.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan, demanda Aramis d’un ton de reproche, comment avez- vous pu croire
+que nous avions fait du bruit?…»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan pâlit, et un tremblement convulsif secoua tous ses membres.
+</p>
+
+<p>
+«Tu m’effraies, dit Athos, qui ne le tutoyait que dans les grandes occasions,
+qu’est-il donc arrivé?
+</p>
+
+<p>
+— Courons, courons, mes amis! s’écria d’Artagnan, un horrible soupçon me
+traverse l’esprit! serait-ce encore une vengeance de cette femme?»
+</p>
+
+<p>
+Ce fut Athos qui pâlit à son tour.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’élança vers la buvette, les trois mousquetaires et les deux gardes
+l’y suivirent.
+</p>
+
+<p>
+Le premier objet qui frappa la vue de d’Artagnan en entrant dans la salle à
+manger, fut Brisemont étendu par terre et se roulant dans d’atroces
+convulsions.
+</p>
+
+<p>
+Planchet et Fourreau, pâles comme des morts, essayaient de lui porter secours;
+mais il était évident que tout secours était inutile: tous les traits du
+moribond étaient crispés par l’agonie.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! s’écria-t-il en apercevant d’Artagnan, ah! c’est affreux, vous avez l’air
+de me faire grâce et vous m’empoisonnez!
+</p>
+
+<p>
+— Moi! s’écria d’Artagnan, moi, malheureux! moi! que dis-tu donc là?
+</p>
+
+<p>
+— Je dis que c’est vous qui m’avez donné ce vin, je dis que c’est vous qui
+m’avez dit de le boire, je dis que vous avez voulu vous venger de moi, je dis
+que c’est affreux!
+</p>
+
+<p>
+— N’en croyez rien, Brisemont, dit d’Artagnan, n’en croyez rien; je vous jure,
+je vous proteste…
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mais Dieu est là! Dieu vous punira! Mon Dieu! qu’il souffre un jour ce
+que je souffre!
+</p>
+
+<p>
+— Sur l’évangile, s’écria d’Artagnan en se précipitant vers le moribond, je
+vous jure que j’ignorais que ce vin fût empoisonné et que j’allais en boire
+comme vous.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne vous crois pas», dit le soldat.
+</p>
+
+<p>
+Et il expira dans un redoublement de tortures.
+</p>
+
+<p>
+«Affreux! affreux! murmurait Athos, tandis que Porthos brisait les bouteilles
+et qu’Aramis donnait des ordres un peu tardifs pour qu’on allât chercher un
+confesseur.
+</p>
+
+<p>
+— O mes amis! dit d’Artagnan, vous venez encore une fois de me sauver la vie,
+non seulement à moi, mais à ces messieurs. Messieurs, continua-t-il en
+s’adressant aux gardes, je vous demanderai le silence sur toute cette aventure;
+de grands personnages pourraient avoir trempé dans ce que vous avez vu, et le
+mal de tout cela retomberait sur nous.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur! balbutiait Planchet plus mort que vif; ah! monsieur! que je
+l’ai échappé belle!
+</p>
+
+<p>
+— Comment, drôle, s’écria d’Artagnan, tu allais donc boire mon vin?
+</p>
+
+<p>
+— À la santé du roi, monsieur, j’allais en boire un pauvre verre, si Fourreau
+ne m’avait pas dit qu’on m’appelait.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! dit Fourreau, dont les dents claquaient de terreur, je voulais
+l’éloigner pour boire tout seul!
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit d’Artagnan en s’adressant aux gardes, vous comprenez qu’un
+pareil festin ne pourrait être que fort triste après ce qui vient de se passer;
+ainsi recevez toutes mes excuses et remettez la partie à un autre jour, je vous
+prie.»
+</p>
+
+<p>
+Les deux gardes acceptèrent courtoisement les excuses de d’Artagnan, et,
+comprenant que les quatre amis désiraient demeurer seuls, ils se retirèrent.
+</p>
+
+<p>
+Lorsque le jeune garde et les trois mousquetaires furent sans témoins, ils se
+regardèrent d’un air qui voulait dire que chacun comprenait la gravité de la
+situation.
+</p>
+
+<p>
+«D’abord, dit Athos, sortons de cette chambre; c’est une mauvaise compagnie
+qu’un mort, mort de mort violente.
+</p>
+
+<p>
+— Planchet, dit d’Artagnan, je vous recommande le cadavre de ce pauvre diable.
+Qu’il soit enterré en terre sainte. Il avait commis un crime, c’est vrai, mais
+il s’en était repenti.»
+</p>
+
+<p>
+Et les quatre amis sortirent de la chambre, laissant à Planchet et à Fourreau
+le soin de rendre les honneurs mortuaires à Brisemont.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte leur donna une autre chambre dans laquelle il leur servit des oeufs à la
+coque et de l’eau, qu’Athos alla puiser lui-même à la fontaine. En quelques
+paroles Porthos et Aramis furent mis au courant de la situation.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit d’Artagnan à Athos, vous le voyez, cher ami, c’est une guerre à
+mort.»
+</p>
+
+<p>
+Athos secoua la tête.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, oui, dit-il, je le vois bien; mais croyez-vous que ce soit elle?
+</p>
+
+<p>
+— J’en suis sûr.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant je vous avoue que je doute encore.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cette fleur de lis sur l’épaule?
+</p>
+
+<p>
+— C’est une Anglaise qui aura commis quelque méfait en France, et qu’on aura
+flétrie à la suite de son crime.
+</p>
+
+<p>
+— Athos, c’est votre femme, vous dis-je, répétait d’Artagnan, ne vous
+rappelez-vous donc pas comme les deux signalements se ressemblent?
+</p>
+
+<p>
+— J’aurais cependant cru que l’autre était morte, je l’avais si bien pendue.»
+</p>
+
+<p>
+Ce fut d’Artagnan qui secoua la tête à son tour.
+</p>
+
+<p>
+«Mais enfin, que faire? dit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Le fait est qu’on ne peut rester ainsi avec une épée éternellement suspendue
+au-dessus de sa tête, dit Athos, et qu’il faut sortir de cette situation.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comment?
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, tâchez de la rejoindre et d’avoir une explication avec elle;
+dites-lui: La paix ou la guerre! ma parole de gentilhomme de ne jamais rien
+dire de vous, de ne jamais rien faire contre vous; de votre côté serment
+solennel de rester neutre à mon égard: sinon, je vais trouver le chancelier, je
+vais trouver le roi, je vais trouver le bourreau, j’ameute la cour contre vous,
+je vous dénonce comme flétrie, je vous fais mettre en jugement, et si l’on vous
+absout, eh bien, je vous tue, foi de gentilhomme! au coin de quelque borne,
+comme je tuerais un chien enragé.
+</p>
+
+<p>
+— J’aime assez ce moyen, dit d’Artagnan, mais comment la joindre?
+</p>
+
+<p>
+— Le temps, cher ami, le temps amène l’occasion, l’occasion c’est la martingale
+de l’homme: plus on a engagé, plus l’on gagne quand on sait attendre.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais attendre entouré d’assassins et d’empoisonneurs…
+</p>
+
+<p>
+— Bah! dit Athos, Dieu nous a gardés jusqu’à présent, Dieu nous gardera encore.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, nous; nous d’ailleurs, nous sommes des hommes, et, à tout prendre, c’est
+notre état de risquer notre vie: mais elle! ajouta- t-il à demi-voix.
+</p>
+
+<p>
+— Qui elle? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Constance.
+</p>
+
+<p>
+— Mme Bonacieux! ah! c’est juste, fit Athos; pauvre ami! j’oubliais que vous
+étiez amoureux.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mais, dit Aramis, n’avez-vous pas vu par la lettre même que vous
+avez trouvée sur le misérable mort qu’elle était dans un couvent? On est très
+bien dans un couvent, et aussitôt le siège de La Rochelle terminé, je vous
+promets que pour mon compte…
+</p>
+
+<p>
+— Bon! dit Athos, bon! oui, mon cher Aramis! nous savons que vos voeux tendent
+à la religion.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne suis mousquetaire que par intérim, dit humblement Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Il paraît qu’il y a longtemps qu’il n’a reçu des nouvelles de sa maîtresse,
+dit tout bas Athos; mais ne faites pas attention, nous connaissons cela.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Porthos, il me semble qu’il y aurait un moyen bien simple.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est dans un couvent, dites-vous? reprit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, aussitôt le siège fini, nous l’enlevons de ce couvent.
+</p>
+
+<p>
+— Mais encore faut-il savoir dans quel couvent elle est.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, j’y pense, dit Athos, ne prétendez-vous pas, cher d’Artagnan, que c’est
+la reine qui a fait choix de ce couvent pour elle?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je le crois du moins.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mais Porthos nous aidera là-dedans.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment cela, s’il vous plaît?
+</p>
+
+<p>
+— Mais par votre marquise, votre duchesse, votre princesse; elle doit avoir le
+bras long.
+</p>
+
+<p>
+— Chut! dit Porthos en mettant un doigt sur ses lèvres, je la crois
+cardinaliste et elle ne doit rien savoir.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit Aramis, je me charge, moi, d’en avoir des nouvelles.
+</p>
+
+<p>
+— Vous, Aramis, s’écrièrent les trois amis, vous, et comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Par l’aumônier de la reine, avec lequel je suis fort lié…», dit Aramis en
+rougissant.
+</p>
+
+<p>
+Et sur cette assurance, les quatre amis, qui avaient achevé leur modeste repas,
+se séparèrent avec promesse de se revoir le soir même: d’Artagnan retourna aux
+Minimes, et les trois mousquetaires rejoignirent le quartier du roi, où ils
+avaient à faire préparer leur logis.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap43"></a>CHAPITRE XLIII.<br/>
+L’AUBERGE DU COLOMBIER-ROUGE</h2>
+
+<p>
+À peine arrivé au camp, le roi, qui avait si grande hâte de se trouver en face
+de l’ennemi, et qui, à meilleur droit que le cardinal, partageait sa haine
+contre Buckingham, voulut faire toutes les dispositions, d’abord pour chasser
+les Anglais de l’île de Ré, ensuite pour presser le siège de La Rochelle; mais,
+malgré lui, il fut retardé par les dissensions qui éclatèrent entre MM. de
+Bassompierre et Schomberg, contre le duc d’Angoulême.
+</p>
+
+<p>
+MM. de Bassompierre et Schomberg étaient maréchaux de France, et réclamaient
+leur droit de commander l’armée sous les ordres du roi; mais le cardinal, qui
+craignait que Bassompierre, huguenot au fond du coeur, ne pressât faiblement
+les Anglais et les Rochelois, ses frères en religion, poussait au contraire le
+duc d’Angoulême, que le roi, à son instigation, avait nommé lieutenant général.
+Il en résulta que, sous peine de voir MM. de Bassompierre et Schomberg déserter
+l’armée, on fut obligé de faire à chacun un commandement particulier:
+Bassompierre prit ses quartiers au nord de la ville, depuis La Leu jusqu’à
+Dompierre; le duc d’Angoulême à l’est, depuis Dompierre jusqu’à Périgny; et M.
+de Schomberg au midi, depuis Périgny jusqu’à Angoutin.
+</p>
+
+<p>
+Le logis de Monsieur était à Dompierre.
+</p>
+
+<p>
+Le logis du roi était tantôt à Étré, tantôt à La Jarrie.
+</p>
+
+<p>
+Enfin le logis du cardinal était sur les dunes, au pont de La Pierre, dans une
+simple maison sans aucun retranchement.
+</p>
+
+<p>
+De cette façon, Monsieur surveillait Bassompierre; le roi, le duc d’Angoulême,
+et le cardinal, M. de Schomberg.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt cette organisation établie, on s’était occupé de chasser les Anglais
+de l’île.
+</p>
+
+<p>
+La conjoncture était favorable: les Anglais, qui ont, avant toute chose, besoin
+de bons vivres pour être de bons soldats, ne mangeant que des viandes salées et
+de mauvais biscuits, avaient force malades dans leur camp; de plus, la mer,
+fort mauvaise à cette époque de l’année sur toutes les côtes de l’océan,
+mettait tous les jours quelque petit bâtiment à mal; et la plage, depuis la
+pointe de l’Aiguillon jusqu’à la tranchée, était littéralement, à chaque marée,
+couverte des débris de pinasses, de roberges et de felouques; il en résultait
+que, même les gens du roi se tinssent- ils dans leur camp, il était évident
+qu’un jour ou l’autre Buckingham, qui ne demeurait dans l’île de Ré que par
+entêtement, serait obligé de lever le siège.
+</p>
+
+<p>
+Mais, comme M. de Toiras fit dire que tout se préparait dans le camp ennemi
+pour un nouvel assaut, le roi jugea qu’il fallait en finir et donna les ordres
+nécessaires pour une affaire décisive.
+</p>
+
+<p>
+Notre intention n’étant pas de faire un journal de siège, mais au contraire de
+n’en rapporter que les événements qui ont trait à l’histoire que nous
+racontons, nous nous contenterons de dire en deux mots que l’entreprise réussit
+au grand étonnement du roi et à la grande gloire de M. le cardinal. Les
+Anglais, repoussés pied à pied, battus dans toutes les rencontres, écrasés au
+passage de l’île de Loix, furent obligés de se rembarquer, laissant sur le
+champ de bataille deux mille hommes parmi lesquels cinq colonels, trois
+lieutenant-colonels, deux cent cinquante capitaines et vingt gentilshommes de
+qualité, quatre pièces de canon et soixante drapeaux qui furent apportés à
+Paris par Claude de Saint-Simon, et suspendus en grande pompe aux voûtes de
+Notre-Dame.
+</p>
+
+<p>
+Des Te Deum furent chantés au camp, et de là se répandirent par toute la
+France.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal resta donc maître de poursuivre le siège sans avoir, du moins
+momentanément, rien à craindre de la part des Anglais.
+</p>
+
+<p>
+Mais, comme nous venons de le dire, le repos n’était que momentané.
+</p>
+
+<p>
+Un envoyé du duc de Buckingham, nommé Montaigu, avait été pris, et l’on avait
+acquis la preuve d’une ligue entre l’Empire, l’Espagne, l’Angleterre et la
+Lorraine.
+</p>
+
+<p>
+Cette ligue était dirigée contre la France.
+</p>
+
+<p>
+De plus, dans le logis de Buckingham, qu’il avait été forcé d’abandonner plus
+précipitamment qu’il ne l’avait cru, on avait trouvé des papiers qui
+confirmaient cette ligue, et qui, à ce qu’assure M. le cardinal dans ses
+mémoires, compromettaient fort Mme de Chevreuse, et par conséquent la reine.
+</p>
+
+<p>
+C’était sur le cardinal que pesait toute la responsabilité, car on n’est pas
+ministre absolu sans être responsable; aussi toutes les ressources de son vaste
+génie étaient-elles tendues nuit et jour, et occupées à écouter le moindre
+bruit qui s’élevait dans un des grands royaumes de l’Europe.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal connaissait l’activité et surtout la haine de Buckingham; si la
+ligue qui menaçait la France triomphait, toute son influence était perdue: la
+politique espagnole et la politique autrichienne avaient leurs représentants
+dans le cabinet du Louvre, où elles n’avaient encore que des partisans; lui
+Richelieu, le ministre français, le ministre national par excellence, était
+perdu. Le roi, qui, tout en lui obéissant comme un enfant, le haïssait comme un
+enfant hait son maître, l’abandonnait aux vengeances réunies de Monsieur et de
+la reine; il était donc perdu, et peut-être la France avec lui. Il fallait
+parer à tout cela.
+</p>
+
+<p>
+Aussi vit-on les courriers, devenus à chaque instant plus nombreux, se succéder
+nuit et jour dans cette petite maison du pont de La Pierre, où le cardinal
+avait établi sa résidence.
+</p>
+
+<p>
+C’étaient des moines qui portaient si mal le froc, qu’il était facile de
+reconnaître qu’ils appartenaient surtout à l’église militante; des femmes un
+peu gênées dans leurs costumes de pages, et dont les larges trousses ne
+pouvaient entièrement dissimuler les formes arrondies; enfin des paysans aux
+mains noircies, mais à la jambe fine, et qui sentaient l’homme de qualité à une
+lieue à la ronde.
+</p>
+
+<p>
+Puis encore d’autres visites moins agréables, car deux ou trois fois le bruit
+se répandit que le cardinal avait failli être assassiné.
+</p>
+
+<p>
+Il est vrai que les ennemis de Son Éminence disaient que c’était elle-même qui
+mettait en campagne les assassins maladroits, afin d’avoir le cas échéant le
+droit d’user de représailles; mais il ne faut croire ni à ce que disent les
+ministres, ni à ce que disent leurs ennemis.
+</p>
+
+<p>
+Ce qui n’empêchait pas, au reste, le cardinal, à qui ses plus acharnés
+détracteurs n’ont jamais contesté la bravoure personnelle, de faire force
+courses nocturnes tantôt pour communiquer au duc d’Angoulême des ordres
+importants, tantôt pour aller se concerter avec le roi, tantôt pour aller
+conférer avec quelque messager qu’il ne voulait pas qu’on laissât entrer chez
+lui.
+</p>
+
+<p>
+De leur côté les mousquetaires qui n’avaient pas grand-chose à faire au siège
+n’étaient pas tenus sévèrement et menaient joyeuse vie. Cela leur était
+d’autant plus facile, à nos trois compagnons surtout, qu’étant des amis de M.
+de Tréville, ils obtenaient facilement de lui de s’attarder et de rester après
+la fermeture du camp avec des permissions particulières.
+</p>
+
+<p>
+Or, un soir que d’Artagnan, qui était de tranchée, n’avait pu les accompagner,
+Athos, Porthos et Aramis, montés sur leurs chevaux de bataille, enveloppés de
+manteaux de guerre, une main sur la crosse de leurs pistolets, revenaient tous
+trois d’une buvette qu’Athos avait découverte deux jours auparavant sur la
+route de La Jarrie, et qu’on appelait le Colombier-Rouge, suivant le chemin qui
+conduisait au camp, tout en se tenant sur leurs gardes, comme nous l’avons dit,
+de peur d’embuscade, lorsqu’à un quart de lieue à peu près du village de
+Boisnar ils crurent entendre le pas d’une cavalcade qui venait à eux; aussitôt
+tous trois s’arrêtèrent, serrés l’un contre l’autre, et attendirent, tenant le
+milieu de la route: au bout d’un instant, et comme la lune sortait justement
+d’un nuage, ils virent apparaître au détour d’un chemin deux cavaliers qui, en
+les apercevant, s’arrêtèrent à leur tour, paraissant délibérer s’ils devaient
+continuer leur route ou retourner en arrière. Cette hésitation donna quelques
+soupçons aux trois amis, et Athos, faisant quelques pas en avant, cria de sa
+voix ferme:
+</p>
+
+<p>
+«Qui vive?
+</p>
+
+<p>
+— Qui vive vous-même? répondit un de ces deux cavaliers.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est pas répondre, cela! dit Athos. Qui vive? Répondez, ou nous
+chargeons.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez garde à ce que vous allez faire, messieurs! dit alors une voix
+vibrante qui paraissait avoir l’habitude du commandement.
+</p>
+
+<p>
+— C’est quelque officier supérieur qui fait sa ronde de nuit, dit Athos, que
+voulez-vous faire, messieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Qui êtes-vous? dit la même voix du même ton de commandement; répondez à votre
+tour, ou vous pourriez vous mal trouver de votre désobéissance.
+</p>
+
+<p>
+— Mousquetaires du roi, dit Athos, de plus en plus convaincu que celui qui les
+interrogeait en avait le droit.
+</p>
+
+<p>
+— Quelle compagnie?
+</p>
+
+<p>
+— Compagnie de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— Avancez à l’ordre, et venez me rendre compte de ce que vous faites ici, à
+cette heure.»
+</p>
+
+<p>
+Les trois compagnons s’avancèrent, l’oreille un peu basse, car tous trois
+maintenant étaient convaincus qu’ils avaient affaire à plus fort qu’eux; on
+laissa, au reste, à Athos le soin de porter la parole.
+</p>
+
+<p>
+Un des deux cavaliers, celui qui avait pris la parole en second lieu, était à
+dix pas en avant de son compagnon; Athos fit signe à Porthos et à Aramis de
+rester de leur côté en arrière, et s’avança seul.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, mon officier! dit Athos; mais nous ignorions à qui nous avions
+affaire, et vous pouvez voir que nous faisions bonne garde.
+</p>
+
+<p>
+— Votre nom? dit l’officier, qui se couvrait une partie du visage avec son
+manteau.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous-même, monsieur, dit Athos qui commençait à se révolter contre cette
+inquisition; donnez-moi, je vous prie, la preuve que vous avez le droit de
+m’interroger.
+</p>
+
+<p>
+— Votre nom? reprit une seconde fois le cavalier en laissant tomber son manteau
+de manière à avoir le visage découvert.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur le cardinal! s’écria le mousquetaire stupéfait.
+</p>
+
+<p>
+— Votre nom? reprit pour la troisième fois Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Athos», dit le mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal fit un signe à l’écuyer, qui se rapprocha.
+</p>
+
+<p>
+«Ces trois mousquetaires nous suivront, dit-il à voix basse, je ne veux pas
+qu’on sache que je suis sorti du camp, et, en nous suivant, nous serons sûrs
+qu’ils ne le diront à personne.
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes gentilshommes, Monseigneur, dit Athos; demandez- nous donc notre
+parole et ne vous inquiétez de rien. Dieu merci, nous savons garder un secret.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal fixa ses yeux perçants sur ce hardi interlocuteur.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez l’oreille fine, monsieur Athos, dit le cardinal; mais maintenant,
+écoutez ceci: ce n’est point par défiance que je vous prie de me suivre, c’est
+pour ma sûreté: sans doute vos deux compagnons sont MM. Porthos et Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Votre Éminence, dit Athos, tandis que les deux mousquetaires restés en
+arrière s’approchaient, le chapeau à la main.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous connais, messieurs, dit le cardinal, je vous connais: je sais que
+vous n’êtes pas tout à fait de mes amis, et j’en suis fâché, mais je sais que
+vous êtes de braves et loyaux gentilshommes, et qu’on peut se fier à vous.
+Monsieur Athos, faites-moi donc l’honneur de m’accompagner, vous et vos deux
+amis, et alors j’aurai une escorte à faire envie à Sa Majesté, si nous la
+rencontrons.»
+</p>
+
+<p>
+Les trois mousquetaires s’inclinèrent jusque sur le cou de leurs chevaux.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, sur mon honneur, dit Athos, Votre Éminence a raison de nous emmener
+avec elle: nous avons rencontré sur la route des visages affreux, et nous avons
+même eu avec quatre de ces visages une querelle au Colombier-Rouge.
+</p>
+
+<p>
+— Une querelle, et pourquoi, messieurs? dit le cardinal, je n’aime pas les
+querelleurs, vous le savez!
+</p>
+
+<p>
+— C’est justement pour cela que j’ai l’honneur de prévenir Votre Éminence de ce
+qui vient d’arriver; car elle pourrait l’apprendre par d’autres que par nous,
+et, sur un faux rapport, croire que nous sommes en faute.
+</p>
+
+<p>
+— Et quels ont été les résultats de cette querelle? demanda le cardinal en
+fronçant le sourcil.
+</p>
+
+<p>
+— Mais mon ami Aramis, que voici, a reçu un petit coup d’épée dans le bras, ce
+qui ne l’empêchera pas, comme Votre Éminence peut le voir, de monter à l’assaut
+demain, si Votre Éminence ordonne l’escalade.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous n’êtes pas hommes à vous laisser donner des coups d’épée ainsi, dit
+le cardinal: voyons, soyez francs, messieurs, vous en avez bien rendu
+quelques-uns; confessez-vous, vous savez que j’ai le droit de donner
+l’absolution.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, Monseigneur, dit Athos, je n’ai pas même mis l’épée à la main, mais j’ai
+pris celui à qui j’avais affaire à bras-le-corps et je l’ai jeté par la
+fenêtre; il paraît qu’en tombant, continua Athos avec quelque hésitation, il
+s’est cassé la cuisse.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! fit le cardinal; et vous, monsieur Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, Monseigneur, sachant que le duel est défendu, j’ai saisi un banc, et
+j’en ai donné à l’un de ces brigands un coup qui, je crois, lui a brisé
+l’épaule.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, dit le cardinal; et vous, monsieur Aramis?
+</p>
+
+<p>
+— Moi, Monseigneur, comme je suis d’un naturel très doux et que, d’ailleurs, ce
+que Monseigneur ne sait peut-être pas, je suis sur le point de rentrer dans les
+ordres, je voulais séparer mes camarades, quand un de ces misérables m’a donné
+traîtreusement un coup d’épée à travers le bras gauche: alors la patience m’a
+manqué, j’ai tiré mon épée à mon tour, et comme il revenait à la charge, je
+crois avoir senti qu’en se jetant sur moi il se l’était passée au travers du
+corps: je sais bien qu’il est tombé seulement, et il m’a semblé qu’on
+l’emportait avec ses deux compagnons.
+</p>
+
+<p>
+— Diable, messieurs! dit le cardinal, trois hommes hors de combat pour une
+dispute de cabaret, vous n’y allez pas de main morte; et à propos de quoi était
+venue la querelle?
+</p>
+
+<p>
+— Ces misérables étaient ivres, dit Athos, et sachant qu’il y avait une femme
+qui était arrivée le soir dans le cabaret, ils voulaient forcer la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Forcer la porte! dit le cardinal, et pour quoi faire?
+</p>
+
+<p>
+— Pour lui faire violence sans doute, dit Athos; j’ai eu l’honneur de dire à
+Votre Éminence que ces misérables étaient ivres.
+</p>
+
+<p>
+— Et cette femme était jeune et jolie? demanda le cardinal avec une certaine
+inquiétude.
+</p>
+
+<p>
+— Nous ne l’avons pas vue, Monseigneur, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne l’avez pas vue; ah! très bien, reprit vivement le cardinal; vous avez
+bien fait de défendre l’honneur d’une femme, et, comme c’est à l’auberge du
+Colombier-Rouge que je vais moi- même, je saurai si vous m’avez dit la vérité.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, dit fièrement Athos, nous sommes gentilshommes, et pour sauver
+notre tête, nous ne ferions pas un mensonge.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi je ne doute pas de ce que vous me dites, monsieur Athos, je n’en doute
+pas un seul instant; mais, ajouta-t-il pour changer la conversation, cette dame
+était donc seule?
+</p>
+
+<p>
+— Cette dame avait un cavalier enfermé avec elle, dit Athos; mais, comme malgré
+le bruit ce cavalier ne s’est pas montré, il est à présumer que c’est un lâche.
+</p>
+
+<p>
+— Ne jugez pas témérairement, dit l’évangile», répliqua le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Athos s’inclina.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, messieurs, c’est bien, continua Son Éminence, je sais ce que je
+voulais savoir; suivez-moi.»
+</p>
+
+<p>
+Les trois mousquetaires passèrent derrière le cardinal, qui s’enveloppa de
+nouveau le visage de son manteau et remit son cheval en marche, se tenant à
+huit ou dix pas en avant de ses quatre compagnons.
+</p>
+
+<p>
+On arriva bientôt à l’auberge silencieuse et solitaire; sans doute l’hôte
+savait quel illustre visiteur il attendait, et en conséquence il avait renvoyé
+les importuns.
+</p>
+
+<p>
+Dix pas avant d’arriver à la porte, le cardinal fit signe à son écuyer et aux
+trois mousquetaires de faire halte, un cheval tout sellé était attaché au
+contrevent, le cardinal frappa trois coups et de certaine façon.
+</p>
+
+<p>
+Un homme enveloppé d’un manteau sortit aussitôt et échangea quelques rapides
+paroles avec le cardinal; après quoi il remonta à cheval et repartit dans la
+direction de Surgères, qui était aussi celle de Paris.
+</p>
+
+<p>
+«Avancez, messieurs, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’avez dit la vérité, mes gentilshommes, dit-il en s’adressant aux trois
+mousquetaires, il ne tiendra pas à moi que notre rencontre de ce soir ne vous
+soit avantageuse; en attendant, suivez-moi.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal mit pied à terre, les trois mousquetaires en firent autant; le
+cardinal jeta la bride de son cheval aux mains de son écuyer, les trois
+mousquetaires attachèrent les brides des leurs aux contrevents.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte se tenait sur le seuil de la porte; pour lui, le cardinal n’était qu’un
+officier venant visiter une dame.
+</p>
+
+<p>
+«Avez-vous quelque chambre au rez-de-chaussée où ces messieurs puissent
+m’attendre près d’un bon feu?» dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte ouvrit la porte d’une grande salle, dans laquelle justement on venait de
+remplacer un mauvais poêle par une grande et excellente cheminée.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai celle-ci, répondit-il.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit le cardinal; entrez là, messieurs, et veuillez m’attendre; je
+ne serai pas plus d’une demi-heure.»
+</p>
+
+<p>
+Et tandis que les trois mousquetaires entraient dans la chambre du
+rez-de-chaussée, le cardinal, sans demander plus amples renseignements, monta
+l’escalier en homme qui n’a pas besoin qu’on lui indique son chemin.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap44"></a>CHAPITRE XLIV.<br/>
+DE L’UTILITÉ DES TUYAUX DE POÊLE</h2>
+
+<p>
+Il était évident que, sans s’en douter, et mus seulement par leur caractère
+chevaleresque et aventureux, nos trois amis venaient de rendre service à
+quelqu’un que le cardinal honorait de sa protection particulière.
+</p>
+
+<p>
+Maintenant quel était ce quelqu’un? C’est la question que se firent d’abord les
+trois mousquetaires; puis, voyant qu’aucune des réponses que pouvait leur faire
+leur intelligence n’était satisfaisante, Porthos appela l’hôte et demanda des
+dés.
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis se placèrent à une table et se mirent à jouer. Athos se
+promena en réfléchissant.
+</p>
+
+<p>
+En réfléchissant et en se promenant, Athos passait et repassait devant le tuyau
+du poêle rompu par la moitié et dont l’autre extrémité donnait dans la chambre
+supérieure, et à chaque fois qu’il passait et repassait, il entendait un
+murmure de paroles qui finit par fixer son attention. Athos s’approcha, et il
+distingua quelques mots qui lui parurent sans doute mériter un si grand intérêt
+qu’il fit signe à ses compagnons de se taire, restant lui- même courbé
+l’oreille tendue à la hauteur de l’orifice inférieur.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, Milady, disait le cardinal, l’affaire est importante: asseyez-vous là
+et causons.
+</p>
+
+<p>
+— Milady! murmura Athos.
+</p>
+
+<p>
+— J’écoute Votre Éminence avec la plus grande attention, répondit une voix de
+femme qui fit tressaillir le mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Un petit bâtiment avec équipage anglais, dont le capitaine est à moi, vous
+attend à l’embouchure de la Charente, au fort de La Pointe; il mettra à la
+voile demain matin.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut alors que je m’y rende cette nuit?
+</p>
+
+<p>
+— À l’instant même, c’est-à-dire lorsque vous aurez reçu mes instructions. Deux
+hommes que vous trouverez à la porte en sortant vous serviront d’escorte; vous
+me laisserez sortir le premier, puis une demi-heure après moi, vous sortirez à
+votre tour.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur. Maintenant revenons à la mission dont vous voulez bien me
+charger; et comme je tiens à continuer de mériter la confiance de Votre
+Éminence, daignez me l’exposer en termes clairs et précis, afin que je ne
+commette aucune erreur.»
+</p>
+
+<p>
+Il y eut un instant de profond silence entre les deux interlocuteurs; il était
+évident que le cardinal mesurait d’avance les termes dans lesquels il allait
+parler, et que Milady recueillait toutes ses facultés intellectuelles pour
+comprendre les choses qu’il allait dire et les graver dans sa mémoire quand
+elles seraient dites.
+</p>
+
+<p>
+Athos profita de ce moment pour dire à ses deux compagnons de fermer la porte
+en dedans et pour leur faire signe de venir écouter avec lui.
+</p>
+
+<p>
+Les deux mousquetaires, qui aimaient leurs aises, apportèrent une chaise pour
+chacun d’eux, et une chaise pour Athos. Tous trois s’assirent alors, leurs
+têtes rapprochées et l’oreille au guet.
+</p>
+
+<p>
+«Vous allez partir pour Londres, continua le cardinal. Arrivée à Londres, vous
+irez trouver Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Je ferai observer à Son Éminence, dit Milady, que depuis l’affaire des
+ferrets de diamants, pour laquelle le duc m’a toujours soupçonnée, Sa Grâce se
+défie de moi.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi cette fois-ci, dit le cardinal, ne s’agit-il plus de capter sa
+confiance, mais de se présenter franchement et loyalement à lui comme
+négociatrice.
+</p>
+
+<p>
+— Franchement et loyalement, répéta Milady avec une indicible expression de
+duplicité.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, franchement et loyalement, reprit le cardinal du même ton; toute cette
+négociation doit être faite à découvert.
+</p>
+
+<p>
+— Je suivrai à la lettre les instructions de Son Éminence, et j’attends qu’elle
+me les donne.
+</p>
+
+<p>
+— Vous irez trouver Buckingham de ma part, et vous lui direz que je sais tous
+les préparatifs qu’il fait mais que je ne m’en inquiète guère, attendu qu’au
+premier mouvement qu’il risquera, je perds la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Croira-t-il que Votre Éminence est en mesure d’accomplir la menace qu’elle
+lui fait?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, car j’ai des preuves.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut que je puisse présenter ces preuves à son appréciation.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, et vous lui direz que je publie le rapport de Bois- Robert et du
+marquis de Beautru sur l’entrevue que le duc a eu chez Mme la connétable avec
+la reine, le soir que Mme la connétable a donné une fête masquée; vous lui
+direz, afin qu’il ne doute de rien, qu’il y est venu sous le costume du grand
+mogol que devait porter le chevalier de Guise, et qu’il a acheté à ce dernier
+moyennant la somme de trois mille pistoles.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Tous les détails de son entrée au Louvre et de sa sortie pendant la nuit où
+il s’est introduit au palais sous le costume d’un diseur de bonne aventure
+italien me sont connus; vous lui direz, pour qu’il ne doute pas encore de
+l’authenticité de mes renseignements, qu’il avait sous son manteau une grande
+robe blanche semée de larmes noires, de têtes de mort et d’os en sautoir: car,
+en cas de surprise, il devait se faire passer pour le fantôme de la Dame
+blanche qui, comme chacun le sait, revient au Louvre chaque fois que quelque
+grand événement va s’accomplir.
+</p>
+
+<p>
+— Est-ce tout, Monseigneur?
+</p>
+
+<p>
+— Dites-lui que je sais encore tous les détails de l’aventure d’Amiens, que
+j’en ferai faire un petit roman, spirituellement tourné, avec un plan du jardin
+et les portraits des principaux acteurs de cette scène nocturne.
+</p>
+
+<p>
+— Je lui dirai cela.
+</p>
+
+<p>
+— Dites-lui encore que je tiens Montaigu, que Montaigu est à la Bastille, qu’on
+n’a surpris aucune lettre sur lui, c’est vrai, mais que la torture peut lui
+faire dire ce qu’il sait, et même… ce qu’il ne sait pas.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille.
+</p>
+
+<p>
+— Enfin ajoutez que Sa Grâce, dans la précipitation qu’elle a mise à quitter
+l’île de Ré, oublia dans son logis certaine lettre de Mme de Chevreuse qui
+compromet singulièrement la reine, en ce qu’elle prouve non seulement que Sa
+Majesté peut aimer les ennemis du roi, mais encore qu’elle conspire avec ceux
+de la France. Vous avez bien retenu tout ce que je vous ai dit, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Votre Éminence va en juger: le bal de Mme la connétable; la nuit du Louvre;
+la soirée d’Amiens; l’arrestation de Montaigu; la lettre de Mme de Chevreuse.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cela, dit le cardinal, c’est cela: vous avez une bien heureuse mémoire,
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, reprit celle à qui le cardinal venait d’adresser ce compliment
+flatteur, si malgré toutes ces raisons le duc ne se rend pas et continue de
+menacer la France?
+</p>
+
+<p>
+— Le duc est amoureux comme un fou, ou plutôt comme un niais, reprit Richelieu
+avec une profonde amertume; comme les anciens paladins, il n’a entrepris cette
+guerre que pour obtenir un regard de sa belle. S’il sait que cette guerre peut
+coûter l’honneur et peut-être la liberté à la dame de ses pensées, comme il
+dit, je vous réponds qu’il y regardera à deux fois.
+</p>
+
+<p>
+— Et cependant, dit Milady avec une persistance qui prouvait qu’elle voulait
+voir clair jusqu’au bout, dans la mission dont elle allait être chargée,
+cependant s’il persiste?
+</p>
+
+<p>
+— S’il persiste, dit le cardinal…, ce n’est pas probable.
+</p>
+
+<p>
+— C’est possible, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— S’il persiste…»
+</p>
+
+<p>
+Son Éminence fit une pause et reprit…
+</p>
+
+<p>
+«S’il persiste, eh bien, j’espérerai dans un de ces événements qui changent la
+face des États.
+</p>
+
+<p>
+— Si Son Éminence voulait me citer dans l’histoire quelques-uns de ces
+événements, dit Milady, peut-être partagerais-je sa confiance dans l’avenir.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, tenez! par exemple, dit Richelieu, lorsqu’en 1610, pour une cause à
+peu près pareille à celle qui fait mouvoir le duc, le roi Henri IV, de
+glorieuse mémoire, allait à la fois envahir les Flandres et l’Italie pour
+frapper à la fois l’Autriche des deux côtés, eh bien, n’est-il pas arrivé un
+événement qui a sauvé l’Autriche? Pourquoi le roi de France n’aurait-il pas la
+même chance que l’empereur?
+</p>
+
+<p>
+— Votre Éminence veut parler du coup de couteau de la rue de la Ferronnerie?
+</p>
+
+<p>
+— Justement, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Éminence ne craint-elle pas que le supplice de Ravaillac épouvante ceux
+qui auraient un instant l’idée de l’imiter?
+</p>
+
+<p>
+— Il y aura en tout temps et dans tous les pays, surtout si ces pays sont
+divisés de religion, des fanatiques qui ne demanderont pas mieux que de se
+faire martyrs. Et tenez, justement il me revient à cette heure que les
+puritains sont furieux contre le duc de Buckingham et que leurs prédicateurs le
+désignent comme l’Antéchrist.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien? fit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, continua le cardinal d’un air indifférent, il ne s’agirait, pour le
+moment, par exemple, que de trouver une femme, belle, jeune, adroite, qui eût à
+se venger elle-même du duc. Une pareille femme peut se rencontrer: le duc est
+homme à bonnes fortunes, et, s’il a semé bien des amours par ses promesses de
+constance éternelle, il a dû semer bien des haines aussi par ses éternelles
+infidélités.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, dit froidement Milady, une pareille femme peut se rencontrer.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, une pareille femme, qui mettrait le couteau de Jacques Clément ou de
+Ravaillac aux mains d’un fanatique, sauverait la France.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais elle serait complice d’un assassinat.
+</p>
+
+<p>
+— A-t-on jamais connu les complices de Ravaillac ou de Jacques Clément?
+</p>
+
+<p>
+— Non, car peut-être étaient-ils placés trop haut pour qu’on osât les aller
+chercher là où ils étaient: on ne brûlerait pas le Palais de Justice pour tout
+le monde, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Vous croyez donc que l’incendie du Palais de Justice a une cause autre que
+celle du hasard? demanda Richelieu du ton dont il eût fait une question sans
+aucune importance.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, Monseigneur, répondit Milady, je ne crois rien, je cite un fait, voilà
+tout, seulement, je dis que si je m’appelais Mlle de Monpensier ou la reine
+Marie de Médicis, je prendrais moins de précautions que j’en prends, m’appelant
+tout simplement Lady Clarick.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit Richelieu, et que voudriez-vous donc?
+</p>
+
+<p>
+— Je voudrais un ordre qui ratifiât d’avance tout ce que je croirai devoir
+faire pour le plus grand bien de la France.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il faudrait d’abord trouver la femme que j’ai dit, et qui aurait à se
+venger du duc.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est trouvée, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Puis il faudrait trouver ce misérable fanatique qui servira d’instrument à la
+justice de Dieu.
+</p>
+
+<p>
+— On le trouvera.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit le duc, alors il sera temps de réclamer l’ordre que vous
+demandiez tout à l’heure.
+</p>
+
+<p>
+— Votre Éminence a raison, dit Milady, et c’est moi qui ai eu tort de voir dans
+la mission dont elle m’honore autre chose que ce qui est réellement,
+c’est-à-dire d’annoncer à Sa Grâce, de la part de Son Éminence, que vous
+connaissez les différents déguisements à l’aide desquels il est parvenu à se
+rapprocher de la reine pendant la fête donnée par Mme la connétable; que vous
+avez les preuves de l’entrevue accordée au Louvre par la reine à certain
+astrologue italien qui n’est autre que le duc de Buckingham; que vous avez
+commandé un petit roman, des plus spirituels, sur l’aventure d’Amiens, avec
+plan du jardin où cette aventure s’est passée et portraits des acteurs qui y
+ont figuré; que Montaigu est à la Bastille, et que la torture peut lui faire
+dire des choses dont il se souvient et même des choses qu’il aurait oubliées;
+enfin, que vous possédez certaine lettre de Mme de Chevreuse, trouvée dans le
+logis de Sa Grâce, qui compromet singulièrement, non seulement celle qui l’a
+écrite, mais encore celle au nom de qui elle a été écrite. Puis, s’il persiste
+malgré tout cela, comme c’est à ce que je viens de dire que se borne ma
+mission, je n’aurai plus qu’à prier Dieu de faire un miracle pour sauver la
+France. C’est bien cela, n’est-ce pas, Monseigneur, et je n’ai pas autre chose
+à faire?
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien cela, reprit sèchement le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant, dit Milady sans paraître remarquer le changement de ton du duc
+à son égard, maintenant que j’ai reçu les instructions de Votre Éminence à
+propos de ses ennemis, Monseigneur me permettra-t-il de lui dire deux mots des
+miens?
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez donc des ennemis? demanda Richelieu.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur; des ennemis contre lesquels vous me devez tout votre appui,
+car je me les suis faits en servant Votre Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Et lesquels? répliqua le duc.
+</p>
+
+<p>
+— D’abord une petite intrigante du nom de Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est dans la prison de Mantes.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire qu’elle y était, reprit Milady, mais la reine a surpris un ordre
+du roi, à l’aide duquel elle l’a fait transporter dans un couvent.
+</p>
+
+<p>
+— Dans un couvent? dit le duc.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dans un couvent.
+</p>
+
+<p>
+— Et dans lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Je l’ignore, le secret a été bien gardé…
+</p>
+
+<p>
+— Je le saurai, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Et Votre Éminence me dira dans quel couvent est cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’y vois pas d’inconvénient, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Bien; maintenant j’ai un autre ennemi bien autrement à craindre pour moi que
+cette petite Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Et lequel?
+</p>
+
+<p>
+— Son amant.
+</p>
+
+<p>
+— Comment s’appelle-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! Votre Éminence le connaît bien, s’écria Milady emportée par la colère,
+c’est notre mauvais génie à tous deux; c’est celui qui, dans une rencontre avec
+les gardes de Votre Éminence, a décidé la victoire en faveur des mousquetaires
+du roi; c’est celui qui a donné trois coups d’épée à de Wardes, votre
+émissaire, et qui a fait échouer l’affaire des ferrets; c’est celui enfin qui,
+sachant que c’était moi qui lui avais enlevé Mme Bonacieux, a juré ma mort.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! dit le cardinal, je sais de qui vous voulez parler.
+</p>
+
+<p>
+— Je veux parler de ce misérable d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— C’est un hardi compagnon, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Et c’est justement parce que c’est un hardi compagnon qu’il n’en est que plus
+à craindre.
+</p>
+
+<p>
+— Il faudrait, dit le duc, avoir une preuve de ses intelligences avec
+Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Une preuve, s’écria Milady, j’en aurai dix.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, alors! c’est la chose la plus simple du monde, ayez- moi cette
+preuve et je l’envoie à la Bastille.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, Monseigneur! mais ensuite?
+</p>
+
+<p>
+— Quand on est à la Bastille, il n’y a pas d’ensuite, dit le cardinal d’une
+voix sourde. Ah! pardieu, continua-t-il, s’il m’était aussi facile de me
+débarrasser de mon ennemi qu’il m’est facile de me débarrasser des vôtres, et
+si c’était contre de pareilles gens que vous me demandiez l’impunité!…
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, reprit Milady, troc pour troc, existence pour existence, homme
+pour homme; donnez-moi celui-là, je vous donne l’autre.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne sais pas ce que vous voulez dire, reprit le cardinal, et ne veux même
+pas le savoir, mais j’ai le désir de vous être agréable et ne vois aucun
+inconvénient à vous donner ce que vous demandez à l’égard d’une si infime
+créature; d’autant plus, comme vous me le dites, que ce petit d’Artagnan est un
+libertin, un duelliste, un traître.
+</p>
+
+<p>
+— Un infâme, Monseigneur, un infâme!
+</p>
+
+<p>
+— Donnez-moi donc du papier, une plume et de l’encre, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— En voici, Monseigneur.»
+</p>
+
+<p>
+Il se fit un instant de silence qui prouvait que le cardinal était occupé à
+chercher les termes dans lesquels devait être écrit le billet, ou même à
+l’écrire. Athos, qui n’avait pas perdu un mot de la conversation, prit ses deux
+compagnons chacun par une main et les conduisit à l’autre bout de la chambre.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit Porthos, que veux-tu, et pourquoi ne nous laisses-tu pas écouter
+la fin de la conversation?
+</p>
+
+<p>
+— Chut! dit Athos parlant à voix basse, nous en avons entendu tout ce qu’il est
+nécessaire que nous entendions; d’ailleurs je ne vous empêche pas d’écouter le
+reste, mais il faut que je sorte.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut que tu sortes! dit Porthos; mais si le cardinal te demande, que
+répondrons-nous?
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’attendrez pas qu’il me demande, vous lui direz les premiers que je
+suis parti en éclaireur parce que certaines paroles de notre hôte m’ont donné à
+penser que le chemin n’était pas sûr; j’en toucherai d’abord deux mots à
+l’écuyer du cardinal; le reste me regarde, ne vous en inquiétez pas.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez prudent, Athos! dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, répondit Athos, vous le savez, j’ai du sang- froid.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis allèrent reprendre leur place près du tuyau de poêle.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Athos, il sortit sans aucun mystère, alla prendre son cheval attaché
+avec ceux de ses deux amis aux tourniquets des contrevents, convainquit en
+quatre mots l’écuyer de la nécessité d’une avant-garde pour le retour, visita
+avec affectation l’amorce de ses pistolets, mit l’épée aux dents et suivit, en
+enfant perdu, la route qui conduisait au camp.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap45"></a>CHAPITRE XLV.<br/>
+SCÈNE CONJUGALE</h2>
+
+<p>
+Comme l’avait prévu Athos, le cardinal ne tarda point à descendre; il ouvrit la
+porte de la chambre où étaient entrés les mousquetaires, et trouva Porthos
+faisant une partie de dés acharnée avec Aramis. D’un coup d’oeil rapide, il
+fouilla tous les coins de la salle, et vit qu’un de ses hommes lui manquait.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est devenu M. Athos? demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, répondit Porthos, il est parti en éclaireur sur quelques propos
+de notre hôte, qui lui ont fait croire que la route n’était pas sûre.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous, qu’avez-vous fait, monsieur Porthos?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai gagné cinq pistoles à Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant, vous pouvez revenir avec moi?
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes aux ordres de Votre Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— À cheval donc, messieurs, car il se fait tard.»
+</p>
+
+<p>
+L’écuyer était à la porte, et tenait en bride le cheval du cardinal. Un peu
+plus loin, un groupe de deux hommes et de trois chevaux apparaissait dans
+l’ombre; ces deux hommes étaient ceux qui devaient conduire Milady au fort de
+La Pointe, et veiller à son embarquement.
+</p>
+
+<p>
+L’écuyer confirma au cardinal ce que les deux mousquetaires lui avaient déjà
+dit à propos d’Athos. Le cardinal fit un geste approbateur, et reprit la route,
+s’entourant au retour des mêmes précautions qu’il avait prises au départ.
+</p>
+
+<p>
+Laissons-le suivre le chemin du camp, protégé par l’écuyer et les deux
+mousquetaires, et revenons à Athos.
+</p>
+
+<p>
+Pendant une centaine de pas, il avait marché de la même allure; mais, une fois
+hors de vue, il avait lancé son cheval à droite, avait fait un détour, et était
+revenu à une vingtaine de pas, dans le taillis, guetter le passage de la petite
+troupe; ayant reconnu les chapeaux bordés de ses compagnons et la frange dorée
+du manteau de M. le cardinal, il attendit que les cavaliers eussent tourné
+l’angle de la route, et, les ayant perdus de vue, il revint au galop à
+l’auberge, qu’on lui ouvrit sans difficulté.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte le reconnut.
+</p>
+
+<p>
+«Mon officier, dit Athos, a oublié de faire à la dame du premier une
+recommandation importante, il m’envoie pour réparer son oubli.
+</p>
+
+<p>
+— Montez, dit l’hôte, elle est encore dans sa chambre.»
+</p>
+
+<p>
+Athos profita de la permission, monta l’escalier de son pas le plus léger,
+arriva sur le carré, et, à travers la porte entrouverte, il vit Milady qui
+attachait son chapeau.
+</p>
+
+<p>
+Il entra dans la chambre, et referma la porte derrière lui.
+</p>
+
+<p>
+Au bruit qu’il fit en repoussant le verrou, Milady se retourna.
+</p>
+
+<p>
+Athos était debout devant la porte, enveloppé dans son manteau, son chapeau
+rabattu sur ses yeux.
+</p>
+
+<p>
+En voyant cette figure muette et immobile comme une statue, Milady eut peur.
+</p>
+
+<p>
+«Qui êtes-vous? et que demandez-vous?» s’écria-t-elle. «Allons, c’est bien
+elle!» murmura Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et, laissant tomber son manteau, et relevant son feutre, il s’avança vers
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Me reconnaissez-vous, madame?» dit-il.
+</p>
+
+<p>
+Milady fit un pas en avant, puis recula comme à la vue d’un serpent.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, dit Athos, c’est bien, je vois que vous me reconnaissez.
+</p>
+
+<p>
+— Le comte de La Fère! murmura Milady en pâlissant et en reculant jusqu’à ce
+que la muraille l’empêchât d’aller plus loin.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Milady, répondit Athos, le comte de La Fère en personne, qui revient
+tout exprès de l’autre monde pour avoir le plaisir de vous voir. Asseyons-nous
+donc, et causons, comme dit Monseigneur le cardinal.»
+</p>
+
+<p>
+Milady, dominée par une terreur inexprimable, s’assit sans proférer une seule
+parole.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes donc un démon envoyé sur la terre? dit Athos. Votre puissance est
+grande, je le sais; mais vous savez aussi qu’avec l’aide de Dieu les hommes ont
+souvent vaincu les démons les plus terribles. Vous vous êtes déjà trouvée sur
+mon chemin, je croyais vous avoir terrassée, madame; mais, ou je me trompai, ou
+l’enfer vous a ressuscitée.»
+</p>
+
+<p>
+Milady, à ces paroles qui lui rappelaient des souvenirs effroyables, baissa la
+tête avec un gémissement sourd.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, l’enfer vous a ressuscitée, reprit Athos, l’enfer vous a faite riche,
+l’enfer vous a donné un autre nom, l’enfer vous a presque refait même un autre
+visage; mais il n’a effacé ni les souillures de votre âme, ni la flétrissure de
+votre corps.»
+</p>
+
+<p>
+Milady se leva comme mue par un ressort, et ses yeux lancèrent des éclairs.
+Athos resta assis.
+</p>
+
+<p>
+«Vous me croyiez mort, n’est-ce pas, comme je vous croyais morte? et ce nom
+d’Athos avait caché le comte de La Fère, comme le nom de Milady Clarick avait
+caché Anne de Breuil! N’était-ce pas ainsi que vous vous appeliez quand votre
+honoré frère nous a mariés? Notre position est vraiment étrange, poursuivit
+Athos en riant; nous n’avons vécu jusqu’à présent l’un et l’autre que parce que
+nous nous croyions morts, et qu’un souvenir gêne moins qu’une créature, quoique
+ce soit chose dévorante parfois qu’un souvenir!
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin, dit Milady d’une voix sourde, qui vous ramène vers moi? et que me
+voulez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Je veux vous dire que, tout en restant invisible à vos yeux, je ne vous ai
+pas perdue de vue, moi!
+</p>
+
+<p>
+— Vous savez ce que j’ai fait?
+</p>
+
+<p>
+— Je puis vous raconter jour par jour vos actions, depuis votre entrée au
+service du cardinal jusqu’à ce soir.»
+</p>
+
+<p>
+Un sourire d’incrédulité passa sur les lèvres pâles de Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez: c’est vous qui avez coupé les deux ferrets de diamants sur l’épaule
+du duc de Buckingham; c’est vous qui avez fait enlever Mme Bonacieux; c’est
+vous qui, amoureuse de de Wardes, et croyant passer la nuit avec lui, avez
+ouvert votre porte à M. d’Artagnan; c’est vous qui, croyant que de Wardes vous
+avait trompée, avez voulu le faire tuer par son rival; c’est vous qui, lorsque
+ce rival eut découvert votre infâme secret, avez voulu le faire tuer à son tour
+par deux assassins que vous avez envoyés à sa poursuite; c’est vous qui, voyant
+que les balles avaient manqué leur coup, avez envoyé du vin empoisonné avec une
+fausse lettre, pour faire croire à votre victime que ce vin venait de ses amis;
+c’est vous, enfin, qui venez là, dans cette chambre, assise sur cette chaise où
+je suis, de prendre avec le cardinal de Richelieu l’engagement de faire
+assassiner le duc de Buckingham, en échange de la promesse qu’il vous a faite
+de vous laisser assassiner d’Artagnan.»
+</p>
+
+<p>
+Milady était livide.
+</p>
+
+<p>
+«Mais vous êtes donc Satan? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être, dit Athos; mais, en tout cas, écoutez bien ceci: Assassinez ou
+faites assassiner le duc de Buckingham, peu m’importe! je ne le connais pas:
+d’ailleurs c’est un Anglais; mais ne touchez pas du bout du doigt à un seul
+cheveu de d’Artagnan, qui est un fidèle ami que j’aime et que je défends, ou,
+je vous le jure par la tête de mon père, le crime que vous aurez commis sera le
+dernier.
+</p>
+
+<p>
+— M. d’Artagnan m’a cruellement offensée, dit Milady d’une voix sourde, M.
+d’Artagnan mourra.
+</p>
+
+<p>
+— En vérité, cela est-il possible qu’on vous offense, madame? dit en riant
+Athos; il vous a offensée, et il mourra?
+</p>
+
+<p>
+— Il mourra, reprit Milady; elle d’abord, lui ensuite.»
+</p>
+
+<p>
+Athos fut saisi comme d’un vertige: la vue de cette créature, qui n’avait rien
+d’une femme, lui rappelait des souvenirs terribles; il pensa qu’un jour, dans
+une situation moins dangereuse que celle où il se trouvait, il avait déjà voulu
+la sacrifier à son honneur; son désir de meurtre lui revint brûlant et
+l’envahit comme une fièvre ardente: il se leva à son tour, porta la main à sa
+ceinture, en tira un pistolet et l’arma.
+</p>
+
+<p>
+Milady, pâle comme un cadavre, voulut crier, mais sa langue glacée ne put
+proférer qu’un son rauque qui n’avait rien de la parole humaine et qui semblait
+le râle d’une bête fauve; collée contre la sombre tapisserie, elle
+apparaissait, les cheveux épars, comme l’image effrayante de la terreur.
+</p>
+
+<p>
+Athos leva lentement son pistolet, étendit le bras de manière que l’arme
+touchât presque le front de Milady puis, d’une voix d’autant plus terrible
+qu’elle avait le calme suprême d’une inflexible résolution:
+</p>
+
+<p>
+«Madame, dit-il, vous allez à l’instant même me remettre le papier que vous a
+signé le cardinal, ou, sur mon âme, je vous fais sauter la cervelle.»
+</p>
+
+<p>
+Avec un autre homme Milady aurait pu conserver quelque doute, mais elle
+connaissait Athos; cependant elle resta immobile.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez une seconde pour vous décider», dit-il.
+</p>
+
+<p>
+Milady vit à la contraction de son visage que le coup allait partir; elle porta
+vivement la main à sa poitrine, en tira un papier et le tendit à Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, dit-elle, et soyez maudit!»
+</p>
+
+<p>
+Athos prit le papier, repassa le pistolet à sa ceinture, s’approcha de la lampe
+pour s’assurer que c’était bien celui-là, le déplia et lut:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«C’est par mon ordre et pour le bien de l’État que le porteur du présent a fait
+ce qu’il a fait.
+</p>
+
+<p class="right">
+3 <i>décembre</i> 1627.<br/>
+«Richelieu»
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, dit Athos en reprenant son manteau et en replaçant son feutre
+sur sa tête, maintenant que je t’ai arraché les dents, vipère, mords si tu
+peux.»
+</p>
+
+<p>
+Et il sortit de la chambre sans même regarder en arrière.
+</p>
+
+<p>
+À la porte il trouva les deux hommes et le cheval qu’ils tenaient en main.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il, l’ordre de Monseigneur, vous le savez, est de conduire
+cette femme, sans perdre de temps, au fort de La Pointe et de ne la quitter que
+lorsqu’elle sera à bord.»
+</p>
+
+<p>
+Comme ces paroles s’accordaient effectivement avec l’ordre qu’ils avaient reçu,
+ils inclinèrent la tête en signe d’assentiment.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Athos, il se mit légèrement en selle et partit au galop; seulement, au
+lieu de suivre la route, il prit à travers champs, piquant avec vigueur son
+cheval et de temps en temps s’arrêtant pour écouter.
+</p>
+
+<p>
+Dans une de ces haltes, il entendit sur la route le pas de plusieurs chevaux.
+Il ne douta point que ce ne fût le cardinal et son escorte. Aussitôt il fit une
+nouvelle pointe en avant, bouchonna son cheval avec de la bruyère et des
+feuilles d’arbres, et vint se mettre en travers de la route à deux cents pas du
+camp à peu près.
+</p>
+
+<p>
+«Qui vive? cria-t-il de loin quand il aperçut les cavaliers.
+</p>
+
+<p>
+— C’est notre brave mousquetaire, je crois, dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur, répondit Athos. C’est lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Athos, dit Richelieu, recevez tous mes remerciements pour la bonne
+garde que vous nous avez faite; messieurs, nous voici arrivés: prenez la porte
+à gauche, le mot d’ordre est <i>Roi</i> et <i>Ré</i>.»
+</p>
+
+<p>
+En disant ces mots, le cardinal salua de la tête les trois amis, et prit à
+droite suivi de son écuyer; car, cette nuit-là, lui-même couchait au camp.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien! dirent ensemble Porthos et Aramis lorsque le cardinal fut hors de la
+portée de la voix, eh bien il a signé le papier qu’elle demandait.
+</p>
+
+<p>
+— Je le sais, dit tranquillement Athos, puisque le voici.»
+</p>
+
+<p>
+Et les trois amis n’échangèrent plus une seule parole jusqu’à leur quartier,
+excepté pour donner le mot d’ordre aux sentinelles.
+</p>
+
+<p>
+Seulement, on envoya Mousqueton dire à Planchet que son maître était prié, en
+relevant de tranchée, de se rendre à l’instant même au logis des mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+D’un autre côté, comme l’avait prévu Athos, Milady, en retrouvant à la porte
+les hommes qui l’attendaient, ne fit aucune difficulté de les suivre; elle
+avait bien eu l’envie un instant de se faire reconduire devant le cardinal et
+de lui tout raconter, mais une révélation de sa part amenait une révélation de
+la part d’Athos: elle dirait bien qu’Athos l’avait pendue, mais Athos dirait
+qu’elle était marquée; elle pensa qu’il valait donc encore mieux garder le
+silence, partir discrètement, accomplir avec son habileté ordinaire la mission
+difficile dont elle s’était chargée, puis, toutes les choses accomplies à la
+satisfaction du cardinal, venir lui réclamer sa vengeance.
+</p>
+
+<p>
+En conséquence, après avoir voyagé toute la nuit, à sept heures du matin elle
+était au fort de La Pointe, à huit heures elle était embarquée, et à neuf
+heures le bâtiment, qui, avec des lettres de marque du cardinal, était censé
+être en partance pour Bayonne, levait l’ancre et faisait voile pour
+l’Angleterre.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap46"></a>CHAPITRE XLVI.<br/>
+LE BASTION SAINT-GERVAIS</h2>
+
+<p>
+En arrivant chez ses trois amis, d’Artagnan les trouva réunis dans la même
+chambre: Athos réfléchissait, Porthos frisait sa moustache, Aramis disait ses
+prières dans un charmant petit livre d’heures relié en velours bleu.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu, messieurs! dit-il, j’espère que ce que vous avez à me dire en vaut la
+peine, sans cela je vous préviens que je ne vous pardonnerai pas de m’avoir
+fait venir, au lieu de me laisser reposer après une nuit passée à prendre et à
+démanteler un bastion. Ah! que n’étiez-vous là, messieurs! il y a fait chaud!
+</p>
+
+<p>
+— Nous étions ailleurs, où il ne faisait pas froid non plus! répondit Porthos
+tout en faisant prendre à sa moustache un pli qui lui était particulier.
+</p>
+
+<p>
+— Chut! dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oh! fit d’Artagnan comprenant le léger froncement de sourcils du
+mousquetaire, il paraît qu’il y a du nouveau ici.
+</p>
+
+<p>
+— Aramis, dit Athos, vous avez été déjeuner avant-hier à l’auberge du
+Parpaillot, je crois?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Comment est-on là?
+</p>
+
+<p>
+— Mais, j’y ai fort mal mangé pour mon compte, avant-hier était un jour maigre,
+et ils n’avaient que du gras.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! dit Athos, dans un port de mer ils n’ont pas de poisson?
+</p>
+
+<p>
+— Ils disent, reprit Aramis en se remettant à sa pieuse lecture, que la digue
+que fait bâtir M. le cardinal le chasse en pleine mer.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, ce n’est pas cela que je vous demandais, Aramis, reprit Athos; je vous
+demandais si vous aviez été bien libre, et si personne ne vous avait dérangé?
+</p>
+
+<p>
+— Mais il me semble que nous n’avons pas eu trop d’importuns; oui, au fait,
+pour ce que vous voulez dire, Athos, nous serons assez bien au Parpaillot.
+</p>
+
+<p>
+— Allons donc au Parpaillot, dit Athos, car ici les murailles sont comme des
+feuilles de papier.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui était habitué aux manières de faire de son ami, et qui
+reconnaissait tout de suite à une parole, à un geste, à un signe de lui, que
+les circonstances étaient graves, prit le bras d’Athos et sortit avec lui sans
+rien dire; Porthos suivit en devisant avec Aramis.
+</p>
+
+<p>
+En route, on rencontra Grimaud, Athos lui fit signe de suivre; Grimaud, selon
+son habitude, obéit en silence; le pauvre garçon avait à peu près fini par
+désapprendre de parler.
+</p>
+
+<p>
+On arriva à la buvette du Parpaillot: il était sept heures du matin, le jour
+commençait à paraître; les trois amis commandèrent à déjeuner, et entrèrent
+dans une salle où au dire de l’hôte, ils ne devaient pas être dérangés.
+</p>
+
+<p>
+Malheureusement l’heure était mal choisie pour un conciliabule; on venait de
+battre la diane, chacun secouait le sommeil de la nuit, et, pour chasser l’air
+humide du matin, venait boire la goutte à la buvette: dragons, Suisses, gardes,
+mousquetaires, chevau-légers se succédaient avec une rapidité qui devait très
+bien faire les affaires de l’hôte, mais qui remplissait fort mal les vues des
+quatre amis. Aussi répondaient-ils d’une manière fort maussade aux saluts, aux
+toasts et aux <i>lazzi</i> de leurs compagnons.
+</p>
+
+<p>
+«Allons! dit Athos, nous allons nous faire quelque bonne querelle, et nous
+n’avons pas besoin de cela en ce moment. D’Artagnan, racontez-nous votre nuit;
+nous vous raconterons la nôtre après.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, dit un chevau-léger qui se dandinait en tenant à la main un verre
+d’eau-de-vie qu’il dégustait lentement; en effet, vous étiez de tranchée cette
+nuit, messieurs les gardes, et il me semble que vous avez eu maille à partir
+avec les Rochelois?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan regarda Athos pour savoir s’il devait répondre à cet intrus qui se
+mêlait à la conversation.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit Athos, n’entends-tu pas M. de Busigny qui te fait l’honneur de
+t’adresser la parole? Raconte ce qui s’est passé cette nuit, puisque ces
+messieurs désirent le savoir.
+</p>
+
+<p>
+— N’avre-bous bas bris un pastion? demanda un Suisse qui buvait du rhum dans un
+verre à bière.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, répondit d’Artagnan en s’inclinant, nous avons eu cet honneur,
+nous avons même, comme vous avez pu l’entendre, introduit sous un des angles un
+baril de poudre qui, en éclatant, a fait une fort jolie brèche; sans compter
+que, comme le bastion n’était pas d’hier, tout le reste de la bâtisse s’en est
+trouvé fort ébranlé.
+</p>
+
+<p>
+— Et quel bastion est-ce? demanda un dragon qui tenait enfilée à son sabre une
+oie qu’il apportait pour qu’on la fît cuire.
+</p>
+
+<p>
+— Le bastion Saint-Gervais, répondit d’Artagnan, derrière lequel les Rochelois
+inquiétaient nos travailleurs.
+</p>
+
+<p>
+— Et l’affaire a été chaude?
+</p>
+
+<p>
+— Mais, oui; nous y avons perdu cinq hommes, et les Rochelois huit ou dix.
+</p>
+
+<p>
+— Balzampleu! fit le Suisse, qui, malgré l’admirable collection de jurons que
+possède la langue allemande, avait pris l’habitude de jurer en français.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il est probable, dit le chevau-léger, qu’ils vont, ce matin, envoyer des
+pionniers pour remettre le bastion en état.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est probable, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit Athos, un pari!
+</p>
+
+<p>
+— Ah! woui! un bari! dit le Suisse.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel? demanda le chevau-léger.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez, dit le dragon en posant son sabre comme une broche sur les deux
+grands chenets de fer qui soutenaient le feu de la cheminée, j’en suis.
+Hôtelier de malheur! une lèchefrite tout de suite, que je ne perde pas une
+goutte de la graisse de cette estimable volaille.
+</p>
+
+<p>
+— Il avre raison, dit le Suisse, la graisse t’oie, il est très ponne avec des
+gonfitures.
+</p>
+
+<p>
+— Là! dit le dragon. Maintenant, voyons le pari! Nous écoutons, monsieur Athos!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, le pari! dit le chevau-léger.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, monsieur de Busigny, je parie avec vous, dit Athos, que mes trois
+compagnons, MM. Porthos, Aramis, d’Artagnan et moi, nous allons déjeuner dans
+le bastion Saint-Gervais et que nous y tenons une heure, montre à la main,
+quelque chose que l’ennemi fasse pour nous déloger.»
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis se regardèrent, ils commençaient à comprendre.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, dit d’Artagnan en se penchant à l’oreille d’Athos, tu vas nous faire
+tuer sans miséricorde.
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes bien plus tués, répondit Athos, si nous n’y allons pas.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ma foi! messieurs, dit Porthos en se renversant sur sa chaise et frisant
+sa moustache, voici un beau pari, j’espère.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi je l’accepte, dit M. de Busigny; maintenant il s’agit de fixer l’enjeu.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vous êtes quatre, messieurs, dit Athos, nous sommes quatre; un dîner à
+discrétion pour huit, cela vous va-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— À merveille, reprit M. de Busigny.
+</p>
+
+<p>
+— Parfaitement, dit le dragon.
+</p>
+
+<p>
+— Ça me fa», dit le Suisse.
+</p>
+
+<p>
+Le quatrième auditeur, qui, dans toute cette conversation, avait joué un rôle
+muet, fit un signe de la tête en signe qu’il acquiesçait à la proposition.
+</p>
+
+<p>
+«Le déjeuner de ces messieurs est prêt, dit l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, apportez-le», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+L’hôte obéit. Athos appela Grimaud, lui montra un grand panier qui gisait dans
+un coin et fit le geste d’envelopper dans les serviettes les viandes apportées.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud comprit à l’instant même qu’il s’agissait d’un déjeuner sur l’herbe,
+prit le panier, empaqueta les viandes, y joignit les bouteilles et prit le
+panier à son bras.
+</p>
+
+<p>
+«Mais où allez-vous manger mon déjeuner? dit l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Que vous importe, dit Athos, pourvu qu’on vous le paie?»
+</p>
+
+<p>
+Et il jeta majestueusement deux pistoles sur la table.
+</p>
+
+<p>
+«Faut-il vous rendre, mon officier? dit l’hôte.
+</p>
+
+<p>
+— Non; ajoute seulement deux bouteilles de vin de Champagne et la différence
+sera pour les serviettes.»
+</p>
+
+<p>
+L’hôte ne faisait pas une aussi bonne affaire qu’il l’avait cru d’abord, mais
+il se rattrapa en glissant aux quatre convives deux bouteilles de vin d’Anjou
+au lieu de deux bouteilles de vin de Champagne.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur de Busigny, dit Athos, voulez-vous bien régler votre montre sur la
+mienne, ou me permettre de régler la mienne sur la vôtre?
+</p>
+
+<p>
+— À merveille, monsieur! dit le chevau-léger en tirant de son gousset une fort
+belle montre entourée de diamants; sept heures et demie, dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Sept heures trente-cinq minutes, dit Athos; nous saurons que j’avance de cinq
+minutes sur vous, monsieur.»
+</p>
+
+<p>
+Et, saluant les assistants ébahis, les quatre jeunes gens prirent le chemin du
+bastion Saint-Gervais, suivis de Grimaud, qui portait le panier, ignorant où il
+allait, mais, dans l’obéissance passive dont il avait pris l’habitude avec
+Athos, ne songeait pas même à le demander.
+</p>
+
+<p>
+Tant qu’ils furent dans l’enceinte du camp, les quatre amis n’échangèrent pas
+une parole; d’ailleurs ils étaient suivis par les curieux, qui, connaissant le
+pari engagé, voulaient savoir comment ils s’en tireraient.
+</p>
+
+<p>
+Mais une fois qu’ils eurent franchi la ligne de circonvallation et qu’ils se
+trouvèrent en plein air, d’Artagnan, qui ignorait complètement ce dont il
+s’agissait, crut qu’il était temps de demander une explication.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, mon cher Athos, dit-il, faites-moi l’amitié de m’apprendre où
+nous allons?
+</p>
+
+<p>
+— Vous le voyez bien, dit Athos, nous allons au bastion.
+</p>
+
+<p>
+— Mais qu’y allons-nous faire?
+</p>
+
+<p>
+— Vous le savez bien, nous y allons déjeuner.
+</p>
+
+<p>
+— Mais pourquoi n’avons-nous pas déjeuné au Parpaillot?
+</p>
+
+<p>
+— Parce que nous avons des choses fort importantes à nous dire, et qu’il était
+impossible de causer cinq minutes dans cette auberge avec tous ces importuns
+qui vont, qui viennent, qui saluent, qui accostent; ici, du moins, continua
+Athos en montrant le bastion, on ne viendra pas nous déranger.
+</p>
+
+<p>
+— Il me semble, dit d’Artagnan avec cette prudence qui s’alliait si bien et si
+naturellement chez lui à une excessive bravoure, il me semble que nous aurions
+pu trouver quelque endroit écarté dans les dunes, au bord de la mer.
+</p>
+
+<p>
+— Où l’on nous aurait vus conférer tous les quatre ensemble, de sorte qu’au
+bout d’un quart d’heure le cardinal eût été prévenu par ses espions que nous
+tenions conseil.
+</p>
+
+<p>
+Oui, dit Aramis, Athos a raison: <i>Animadvertuntur in desertis</i>.
+</p>
+
+<p>
+Un désert n’aurait pas été mal, dit Porthos, mais il s’agissait de le trouver.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’y a pas de désert où un oiseau ne puisse passer au-dessus de la tête, où
+un poisson ne puisse sauter au-dessus de l’eau, où un lapin ne puisse partir de
+son gîte, et je crois qu’oiseau, poisson, lapin, tout s’est fait espion du
+cardinal. Mieux vaut donc poursuivre notre entreprise, devant laquelle
+d’ailleurs nous ne pouvons plus reculer sans honte; nous avons fait un pari, un
+pari qui ne pouvait être prévu, et dont je défie qui que ce soit de deviner la
+véritable cause: nous allons, pour le gagner, tenir une heure dans le bastion.
+Ou nous serons attaqués, ou nous ne le serons pas. Si nous ne le sommes pas,
+nous aurons tout le temps de causer et personne ne nous entendra, car je
+réponds que les murs de ce bastion n’ont pas d’oreilles; si nous le sommes,
+nous causerons de nos affaires tout de même, et de plus, tout en nous
+défendant, nous nous couvrons de gloire. Vous voyez bien que tout est bénéfice.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit d’Artagnan, mais nous attraperons indubitablement une balle.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! mon cher, dit Athos, vous savez bien que les balles les plus à craindre
+ne sont pas celles de l’ennemi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il me semble que pour une pareille expédition, nous aurions dû au moins
+emporter nos mousquets.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un niais, ami Porthos; pourquoi nous charger d’un fardeau inutile?
+</p>
+
+<p>
+— Je ne trouve pas inutile en face de l’ennemi un bon mousquet de calibre,
+douze cartouches et une poire à poudre.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! bien, dit Athos, n’avez-vous pas entendu ce qu’a dit d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Qu’a dit d’Artagnan? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan a dit que dans l’attaque de cette nuit il y avait eu huit ou dix
+Français de tués et autant de Rochelois.
+</p>
+
+<p>
+— Après?
+</p>
+
+<p>
+— On n’a pas eu le temps de les dépouiller, n’est-ce pas? attendu qu’on avait
+autre chose pour le moment de plus pressé à faire.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, nous allons trouver leurs mousquets, leurs poires à poudre et leurs
+cartouches, et au lieu de quatre mousquetons et de douze balles, nous allons
+avoir une quinzaine de fusils et une centaine de coups à tirer.
+</p>
+
+<p>
+— O Athos! dit Aramis, tu es véritablement un grand homme!»
+</p>
+
+<p>
+Porthos inclina la tête en signe d’adhésion.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan seul ne paraissait pas convaincu.
+</p>
+
+<p>
+Sans doute Grimaud partageait les doutes du jeune homme; car, voyant que l’on
+continuait de marcher vers le bastion, chose dont il avait douté jusqu’alors,
+il tira son maître par le pan de son habit.
+</p>
+
+<p>
+«Où allons-nous?» demanda-t-il par geste.
+</p>
+
+<p>
+Athos lui montra le bastion.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, dit toujours dans le même dialecte le silencieux Grimaud, nous y
+laisserons notre peau.»
+</p>
+
+<p>
+Athos leva les yeux et le doigt vers le ciel.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud posa son panier à terre et s’assit en secouant la tête.
+</p>
+
+<p>
+Athos prit à sa ceinture un pistolet, regarda s’il était bien amorcé, l’arma et
+approcha le canon de l’oreille de Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud se retrouva sur ses jambes comme par un ressort.
+</p>
+
+<p>
+Athos alors lui fit signe de prendre le panier et de marcher devant.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud obéit.
+</p>
+
+<p>
+Tout ce qu’avait gagné le pauvre garçon à cette pantomime d’un instant, c’est
+qu’il était passé de l’arrière-garde à l’avant- garde.
+</p>
+
+<p>
+Arrivés au bastion, les quatre amis se retournèrent.
+</p>
+
+<p>
+Plus de trois cents soldats de toutes armes étaient assemblés à la porte du
+camp, et dans un groupe séparé on pouvait distinguer M. de Busigny, le dragon,
+le Suisse et le quatrième parieur.
+</p>
+
+<p>
+Athos ôta son chapeau, le mit au bout de son épée et l’agita en l’air.
+</p>
+
+<p>
+Tous les spectateurs lui rendirent son salut, accompagnant cette politesse d’un
+grand hourra qui arriva jusqu’à eux.
+</p>
+
+<p>
+Après quoi, ils disparurent tous quatre dans le bastion, où les avait déjà
+précédés Grimaud.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap47"></a>CHAPITRE XLVII.<br/>
+LE CONSEIL DES MOUSQUETAIRES</h2>
+
+<p>
+Comme l’avait prévu Athos, le bastion n’était occupé que par une douzaine de
+morts tant Français que Rochelois.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit Athos, qui avait pris le commandement de l’expédition, tandis
+que Grimaud va mettre la table, commençons par recueillir les fusils et les
+cartouches; nous pouvons d’ailleurs causer tout en accomplissant cette besogne.
+Ces messieurs, ajouta-t-il en montrant les morts, ne nous écoutent pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mais nous pourrions toujours les jeter dans le fossé, dit Porthos, après
+toutefois nous être assurés qu’ils n’ont rien dans leurs poches.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Aramis, c’est l’affaire de Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! bien alors, dit d’Artagnan, que Grimaud les fouille et les jette
+par-dessus les murailles.
+</p>
+
+<p>
+— Gardons-nous-en bien, dit Athos, ils peuvent nous servir.
+</p>
+
+<p>
+— Ces morts peuvent nous servir? dit Porthos. Ah çà, vous devenez fou, cher
+ami.
+</p>
+
+<p>
+— Ne jugez pas témérairement, disent l’évangile et M. le cardinal, répondit
+Athos; combien de fusils, messieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Douze, répondit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Combien de coups à tirer?
+</p>
+
+<p>
+— Une centaine.
+</p>
+
+<p>
+— C’est tout autant qu’il nous en faut; chargeons les armes.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre mousquetaires se mirent à la besogne. Comme ils achevaient de
+charger le dernier fusil, Grimaud fit signe que le déjeuner était servi.
+</p>
+
+<p>
+Athos répondit, toujours par geste, que c’était bien, et indiqua à Grimaud une
+espèce de poivrière où celui-ci comprit qu’il se devait tenir en sentinelle.
+Seulement, pour adoucir l’ennui de la faction, Athos lui permit d’emporter un
+pain, deux côtelettes et une bouteille de vin.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, à table», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou
+comme les tailleurs.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! maintenant, dit d’Artagnan, que tu n’as plus la crainte d’être entendu,
+j’espère que tu vas nous faire part de ton secret, Athos.
+</p>
+
+<p>
+— J’espère que je vous procure à la fois de l’agrément et de la gloire,
+messieurs, dit Athos. Je vous ai fait faire une promenade charmante; voici un
+déjeuner des plus succulents, et cinq cents personnes là-bas, comme vous pouvez
+les voir à travers les meurtrières, qui nous prennent pour des fous ou pour des
+héros, deux classes d’imbéciles qui se ressemblent assez.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ce secret? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Le secret, dit Athos, c’est que j’ai vu Milady hier soir.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan portait son verre à ses lèvres; mais à ce nom de Milady, la main lui
+trembla si fort, qu’il le posa à terre pour ne pas en répandre le contenu.
+</p>
+
+<p>
+«Tu as vu ta fem…
+</p>
+
+<p>
+— Chut donc! interrompit Athos: vous oubliez, mon cher, que ces messieurs ne
+sont pas initiés comme vous dans le secret de mes affaires de ménage; j’ai vu
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Et où cela? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— À deux lieues d’ici à peu près, à l’auberge du Colombier-Rouge.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas je suis perdu, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Non, pas tout à fait encore, reprit Athos; car, à cette heure, elle doit
+avoir quitté les côtes de France.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan respira.
+</p>
+
+<p>
+«Mais au bout du compte, demanda Porthos, qu’est-ce donc que cette Milady?
+</p>
+
+<p>
+— Une femme charmante, dit Athos en dégustant un verre de vin mousseux.
+Canaille d’hôtelier! s’écria-t-il, qui nous donne du vin d’Anjou pour du vin de
+Champagne, et qui croit que nous nous y laisserons prendre! Oui, continua-t-il,
+une femme charmante qui a eu des bontés pour notre ami d’Artagnan, qui lui a
+fait je ne sais quelle noirceur dont elle a essayé de se venger, il y a un mois
+en voulant le faire tuer à coups de mousquet, il y a huit jours en essayant de
+l’empoisonner, et hier en demandant sa tête au cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Comment! en demandant ma tête au cardinal? s’écria d’Artagnan, pâle de
+terreur.
+</p>
+
+<p>
+— Ça, dit Porthos, c’est vrai comme l’évangile; je l’ai entendu de mes deux
+oreilles.
+</p>
+
+<p>
+— Moi aussi, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit d’Artagnan en laissant tomber son bras avec découragement, il est
+inutile de lutter plus longtemps; autant que je me brûle la cervelle et que
+tout soit fini!
+</p>
+
+<p>
+— C’est la dernière sottise qu’il faut faire, dit Athos, attendu que c’est la
+seule à laquelle il n’y ait pas de remède.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je n’en réchapperai jamais, dit d’Artagnan, avec des ennemis pareils.
+D’abord mon inconnu de Meung; ensuite de Wardes, à qui j’ai donné trois coups
+d’épée; puis Milady, dont j’ai surpris le secret; enfin, le cardinal, dont j’ai
+fait échouer la vengeance.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Athos, tout cela ne fait que quatre, et nous sommes quatre, un
+contre un. Pardieu! si nous en croyons les signes que nous fait Grimaud, nous
+allons avoir affaire à un bien plus grand nombre de gens. Qu’y a-t-il, Grimaud?
+Considérant la gravité de la circonstance, je vous permets de parler, mon ami,
+mais soyez laconique je vous prie. Que voyez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Une troupe.
+</p>
+
+<p>
+— De combien de personnes?
+</p>
+
+<p>
+— De vingt hommes.
+</p>
+
+<p>
+— Quels hommes?
+</p>
+
+<p>
+— Seize pionniers, quatre soldats.
+</p>
+
+<p>
+— À combien de pas sont-ils?
+</p>
+
+<p>
+— À cinq cents pas.
+</p>
+
+<p>
+— Bon, nous avons encore le temps d’achever cette volaille et de boire un verre
+de vin à ta santé, d’Artagnan!
+</p>
+
+<p>
+— À ta santé! répétèrent Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien donc, à ma santé! quoique je ne croie pas que vos souhaits me servent
+à grand-chose.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! dit Athos, Dieu est grand, comme disent les sectateurs de Mahomet, et
+l’avenir est dans ses mains.»
+</p>
+
+<p>
+Puis, avalant le contenu de son verre, qu’il posa près de lui, Athos se leva
+nonchalamment, prit le premier fusil venu et s’approcha d’une meurtrière.
+</p>
+
+<p>
+Porthos, Aramis et d’Artagnan en firent autant. Quant à Grimaud, il reçut
+l’ordre de se placer derrière les quatre amis afin de recharger les armes.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un instant on vit paraître la troupe; elle suivait une espèce de
+boyau de tranchée qui établissait une communication entre le bastion et la
+ville.
+</p>
+
+<p>
+«Pardieu! dit Athos, c’est bien la peine de nous déranger pour une vingtaine de
+drôles armés de pioches, de hoyaux et de pelles! Grimaud n’aurait eu qu’à leur
+faire signe de s’en aller, et je suis convaincu qu’ils nous eussent laissés
+tranquilles.
+</p>
+
+<p>
+— J’en doute, observa d’Artagnan, car ils avancent fort résolument de ce côté.
+D’ailleurs, il y a avec les travailleurs quatre soldats et un brigadier armés
+de mousquets.
+</p>
+
+<p>
+— C’est qu’ils ne nous ont pas vus, reprit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi! dit Aramis, j’avoue que j’ai répugnance à tirer sur ces pauvres
+diables de bourgeois.
+</p>
+
+<p>
+— Mauvais prêtre, répondit Porthos, qui a pitié des hérétiques!
+</p>
+
+<p>
+— En vérité, dit Athos, Aramis a raison, je vais les prévenir.
+</p>
+
+<p>
+— Que diable faites-vous donc? s’écria d’Artagnan, vous allez vous faire
+fusiller, mon cher.»
+</p>
+
+<p>
+Mais Athos ne tint aucun compte de l’avis, et, montant sur la brèche, son fusil
+d’une main et son chapeau de l’autre:
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il en s’adressant aux soldats et aux travailleurs, qui, étonnés
+de son apparition, s’arrêtaient à cinquante pas environ du bastion, et en les
+saluant courtoisement, messieurs, nous sommes, quelques amis et moi, en train
+de déjeuner dans ce bastion. Or, vous savez que rien n’est désagréable comme
+d’être dérangé quand on déjeune; nous vous prions donc, si vous avez absolument
+affaire ici, d’attendre que nous ayons fini notre repas, ou de repasser plus
+tard, à moins qu’il ne vous prenne la salutaire envie de quitter le parti de la
+rébellion et de venir boire avec nous à la santé du roi de France.
+</p>
+
+<p>
+— Prends garde, Athos! s’écria d’Artagnan; ne vois-tu pas qu’ils te mettent en
+joue?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, si fait, dit Athos, mais ce sont des bourgeois qui tirent fort mal,
+et qui n’ont garde de me toucher.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, au même instant quatre coups de fusil partirent, et les balles
+vinrent s’aplatir autour d’Athos, mais sans qu’une seule le touchât.
+</p>
+
+<p>
+Quatre coups de fusil leur répondirent presque en même temps, mais ils étaient
+mieux dirigés que ceux des agresseurs, trois soldats tombèrent tués raide, et
+un des travailleurs fut blessé.
+</p>
+
+<p>
+«Grimaud, un autre mousquet!» dit Athos toujours sur la brèche.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud obéit aussitôt. De leur côté, les trois amis avaient chargé leurs
+armes; une seconde décharge suivit la première: le brigadier et deux pionniers
+tombèrent morts, le reste de la troupe prit la fuite.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, messieurs, une sortie», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et les quatre amis, s’élançant hors du fort, parvinrent jusqu’au champ de
+bataille, ramassèrent les quatre mousquets des soldats et la demi-pique du
+brigadier; et, convaincus que les fuyards ne s’arrêteraient qu’à la ville,
+reprirent le chemin du bastion, rapportant les trophées de leur victoire.
+</p>
+
+<p>
+«Rechargez les armes, Grimaud, dit Athos, et nous, messieurs, reprenons notre
+déjeuner et continuons notre conversation. Où en étions-nous?
+</p>
+
+<p>
+— Je me le rappelle, dit d’Artagnan; vous disiez qu’après avoir demandé ma tête
+au cardinal, milady avait quitté les côtes de France.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai.
+</p>
+
+<p>
+— Et où va-t-elle? ajouta d’Artagnan, qui se préoccupait fort de l’itinéraire
+que devrait suivre milady.
+</p>
+
+<p>
+— Elle va en Angleterre, répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Et dans quel but?
+</p>
+
+<p>
+— Dans le but d’assassiner ou de faire assassiner Buckingham.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan poussa une exclamation de surprise et d’indignation.
+</p>
+
+<p>
+«Mais c’est infâme! s’écria-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! quant à cela, dit Athos, je vous prie de croire que je m’en inquiète fort
+peu. Maintenant que vous avez fini, Grimaud, continua Athos, prenez la
+demi-pique de notre brigadier, attachez- y une serviette et plantez-la au haut
+de notre bastion, afin que ces rebelles de Rochelois voient qu’ils ont affaire
+à de braves et loyaux soldats du roi.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud obéit sans répondre. Un instant après le drapeau blanc flottait
+au-dessus de la tête des quatre amis; un tonnerre d’applaudissements salua son
+apparition; la moitié du camp était aux barrières.
+</p>
+
+<p>
+«Comment! reprit d’Artagnan, tu t’inquiètes fort peu qu’elle tue ou qu’elle
+fasse tuer Buckingham? Mais le duc est notre ami.
+</p>
+
+<p>
+— Le duc est Anglais, le duc combat contre nous; qu’elle fasse du duc ce
+qu’elle voudra, je m’en soucie comme d’une bouteille vide.»
+</p>
+
+<p>
+Et Athos envoya à quinze pas de lui une bouteille qu’il tenait, et dont il
+venait de transvaser jusqu’à la dernière goutte dans son verre.
+</p>
+
+<p>
+«Un instant, dit d’Artagnan, je n’abandonne pas Buckingham ainsi; il nous avait
+donné de fort beaux chevaux.
+</p>
+
+<p>
+— Et surtout de fort belles selles, ajouta Porthos, qui, à ce moment même,
+portait à son manteau le galon de la sienne.
+</p>
+
+<p>
+— Puis, observa Aramis, Dieu veut la conversion et non la mort du pécheur.
+</p>
+
+<p>
+— <i>Amen</i>, dit Athos, et nous reviendrons là-dessus plus tard, si tel est
+votre plaisir; mais ce qui, pour le moment, me préoccupait le plus, et je suis
+sûr que tu me comprendras, d’Artagnan, c’était de reprendre à cette femme une
+espèce de blanc-seing qu’elle avait extorqué au cardinal, et à l’aide duquel
+elle devait impunément se débarrasser de toi et peut-être de nous.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est donc un démon que cette créature? dit Porthos en tendant son
+assiette à Aramis, qui découpait une volaille.
+</p>
+
+<p>
+— Et ce blanc-seing, dit d’Artagnan, ce blanc-seing est-il resté entre ses
+mains?
+</p>
+
+<p>
+— Non, il est passé dans les miennes; je ne dirai pas que ce fut sans peine,
+par exemple, car je mentirais.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher Athos, dit d’Artagnan, je ne compte plus les fois que je vous dois
+la vie.
+</p>
+
+<p>
+— Alors c’était donc pour venir près d’elle que vous nous avez quittés? demanda
+Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Justement. Et tu as cette lettre du cardinal? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— La voici», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et il tira le précieux papier de la poche de sa casaque.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan le déplia d’une main dont il n’essayait pas même de dissimuler le
+tremblement et lut:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«C’est par mon ordre et pour le bien de l’État que le porteur du présent a fait
+ce qu’il a fait.
+</p>
+
+<p class="right">
+«5 décembre 1627<br/>
+«Richelieu»
+</p>
+
+<p>
+«En effet, dit Aramis, c’est une absolution dans toutes les règles.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut déchirer ce papier, s’écria d’Artagnan, qui semblait lire sa sentence
+de mort.
+</p>
+
+<p>
+— Bien au contraire, dit Athos, il faut le conserver précieusement, et je ne
+donnerais pas ce papier quand on le couvrirait de pièces d’or.
+</p>
+
+<p>
+— Et que va-t-elle faire maintenant? demanda le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, dit négligemment Athos, elle va probablement écrire au cardinal qu’un
+damné mousquetaire, nommé Athos, lui a arraché son sauf-conduit; elle lui
+donnera dans la même lettre le conseil de se débarrasser, en même temps que de
+lui, de ses deux amis, Porthos et Aramis; le cardinal se rappellera que ce sont
+les mêmes hommes qu’il rencontre toujours sur son chemin; alors, un beau matin
+il fera arrêter d’Artagnan, et, pour qu’il ne s’ennuie pas tout seul, il nous
+enverra lui tenir compagnie à la Bastille.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, mais, dit Porthos, il me semble que vous faites là de tristes
+plaisanteries, mon cher.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne plaisante pas, répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous, dit Porthos, que tordre le cou à cette damnée Milady serait un
+péché moins grand que de le tordre à ces pauvres diables de huguenots, qui
+n’ont jamais commis d’autres crimes que de chanter en français des psaumes que
+nous chantons en latin?
+</p>
+
+<p>
+— Qu’en dit l’abbé? demanda tranquillement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Je dis que je suis de l’avis de Porthos, répondit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi donc! fit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Heureusement qu’elle est loin, observa Porthos; car j’avoue qu’elle me
+gênerait fort ici.
+</p>
+
+<p>
+— Elle me gêne en Angleterre aussi bien qu’en France, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Elle me gêne partout, continua d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Mais puisque vous la teniez, dit Porthos, que ne l’avez-vous noyée,
+étranglée, pendue? il n’y a que les morts qui ne reviennent pas.
+</p>
+
+<p>
+— Vous croyez cela, Porthos? répondit le mousquetaire avec un sombre sourire
+que d’Artagnan comprit seul.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai une idée, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dirent les mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+— Aux armes!» cria Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+Les jeunes gens se levèrent vivement et coururent aux fusils.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, une petite troupe s’avançait composée de vingt ou vingt-cinq
+hommes; mais ce n’étaient plus des travailleurs, c’étaient des soldats de la
+garnison.
+</p>
+
+<p>
+«Si nous retournions au camp? dit Porthos, il me semble que la partie n’est pas
+égale.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible pour trois raisons, répondit Athos: la première, c’est que nous
+n’avons pas fini de déjeuner; la seconde, c’est que nous avons encore des
+choses d’importance à dire; la troisième, c’est qu’il s’en manque encore de dix
+minutes que l’heure ne soit écoulée.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dit Aramis, il faut cependant arrêter un plan de bataille.
+</p>
+
+<p>
+— Il est bien simple, répondit Athos: aussitôt que l’ennemi est à portée de
+mousquet, nous faisons feu; s’il continue d’avancer, nous faisons feu encore,
+nous faisons feu tant que nous avons des fusils chargés; si ce qui reste de la
+troupe veut encore monter à l’assaut, nous laissons les assiégeants descendre
+jusque dans le fossé, et alors nous leur poussons sur la tête ce pan de mur qui
+ne tient plus que par un miracle d’équilibre.
+</p>
+
+<p>
+— Bravo! s’écria Porthos; décidément, Athos, vous étiez né pour être général,
+et le cardinal, qui se croit un grand homme de guerre, est bien peu de chose
+auprès de vous.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit Athos, pas de double emploi, je vous prie; visez bien chacun
+votre homme.
+</p>
+
+<p>
+— Je tiens le mien, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi le mien dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi idem, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Alors feu!» dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre coups de fusil ne firent qu’une détonation, et quatre hommes
+tombèrent.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt le tambour battit, et la petite troupe s’avança au pas de charge.
+</p>
+
+<p>
+Alors les coups de fusil se succédèrent sans régularité, mais toujours envoyés
+avec la même justesse. Cependant, comme s’ils eussent connu la faiblesse
+numérique des amis, les Rochelois continuaient d’avancer au pas de course.
+</p>
+
+<p>
+Sur trois autres coups de fusil, deux hommes tombèrent; mais cependant la
+marche de ceux qui restaient debout ne se ralentissait pas.
+</p>
+
+<p>
+Arrivés au bas du bastion, les ennemis étaient encore douze ou quinze; une
+dernière décharge les accueillit, mais ne les arrêta point: ils sautèrent dans
+le fossé et s’apprêtèrent à escalader la brèche.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, mes amis, dit Athos, finissons-en d’un coup: à la muraille! à la
+muraille!»
+</p>
+
+<p>
+Et les quatre amis, secondés par Grimaud, se mirent à pousser avec le canon de
+leurs fusils un énorme pan de mur, qui s’inclina comme si le vent le poussait,
+et, se détachant de sa base, tomba avec un bruit horrible dans le fossé: puis
+on entendit un grand cri, un nuage de poussière monta vers le ciel, et tout fut
+dit.
+</p>
+
+<p>
+«Les aurions-nous écrasés depuis le premier jusqu’au dernier? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, cela m’en a l’air, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit Porthos, en voilà deux ou trois qui se sauvent tout éclopés.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, trois ou quatre de ces malheureux, couverts de boue et de sang,
+fuyaient dans le chemin creux et regagnaient la ville: c’était tout ce qui
+restait de la petite troupe.
+</p>
+
+<p>
+Athos regarda à sa montre.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il, il y a une heure que nous sommes ici, et maintenant le pari
+est gagné, mais il faut être beaux joueurs: d’ailleurs d’Artagnan ne nous a pas
+dit son idée.»
+</p>
+
+<p>
+Et le mousquetaire, avec son sang-froid habituel, alla s’asseoir devant les
+restes du déjeuner.
+</p>
+
+<p>
+«Mon idée? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous disiez que vous aviez une idée, répliqua Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! j’y suis, reprit d’Artagnan: je passe en Angleterre une seconde fois, je
+vais trouver M. de Buckingham et je l’avertis du complot tramé contre sa vie.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne ferez pas cela, d’Artagnan, dit froidement Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Et pourquoi cela? ne l’ai-je pas fait déjà?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais à cette époque nous n’étions pas en guerre; à cette époque, M. de
+Buckingham était un allié et non un ennemi: ce que vous voulez faire serait
+taxé de trahison.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan comprit la force de ce raisonnement et se tut.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, dit Porthos, il me semble que j’ai une idée à mon tour.
+</p>
+
+<p>
+— Silence pour l’idée de M. Porthos! dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Je demande un congé à M. de Tréville, sous un prétexte quelconque que vous
+trouverez: je ne suis pas fort sur les prétextes, moi. Milady ne me connaît
+pas, je m’approche d’elle sans qu’elle me redoute, et lorsque je trouve ma
+belle, je l’étrangle.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Athos, je ne suis pas très éloigné d’adopter l’idée de Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Fi donc! dit Aramis, tuer une femme! Non, tenez, moi, j’ai la véritable idée.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons votre idée, Aramis! demanda Athos, qui avait beaucoup de déférence
+pour le jeune mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Il faut prévenir la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ma foi, oui, s’écrièrent ensemble Porthos et d’Artagnan; je crois que
+nous touchons au moyen.
+</p>
+
+<p>
+— Prévenir la reine! dit Athos, et comment cela? Avons-nous des relations à la
+cour? Pouvons-nous envoyer quelqu’un à Paris sans qu’on le sache au camp? D’ici
+à Paris il y a cent quarante lieues; notre lettre ne sera pas à Angers que nous
+serons au cachot, nous.
+</p>
+
+<p>
+— Quant à ce qui est de faire remettre sûrement une lettre à Sa Majesté,
+proposa Aramis en rougissant, moi, je m’en charge; je connais à Tours une
+personne adroite…»
+</p>
+
+<p>
+Aramis s’arrêta en voyant sourire Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, vous n’adoptez pas ce moyen, Athos? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne le repousse pas tout à fait, dit Athos, mais je voulais seulement faire
+observer à Aramis qu’il ne peut quitter le camp; que tout autre qu’un de nous
+n’est pas sûr; que, deux heures après que le messager sera parti, tous les
+capucins, tous les alguazils, tous les bonnets noirs du cardinal sauront votre
+lettre par coeur, et qu’on arrêtera vous et votre adroite personne.
+</p>
+
+<p>
+— Sans compter, objecta Porthos, que la reine sauvera M. de Buckingham, mais ne
+nous sauvera pas du tout, nous autres.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit d’Artagnan, ce qu’objecte Porthos est plein de sens.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ah! que se passe-t-il donc dans la ville? dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— On bat la générale.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis écoutèrent, et le bruit du tambour parvint effectivement
+jusqu’à eux.
+</p>
+
+<p>
+«Vous allez voir qu’ils vont nous envoyer un régiment tout entier, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne comptez pas tenir contre un régiment tout entier? dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi pas? dit le mousquetaire, je me sens en train; et je tiendrais
+devant une armée, si nous avions seulement eu la précaution de prendre une
+douzaine de bouteilles en plus.
+</p>
+
+<p>
+— Sur ma parole, le tambour se rapproche, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Laissez-le se rapprocher, dit Athos; il y a pour un quart d’heure de chemin
+d’ici à la ville, et par conséquent de la ville ici. C’est plus de temps qu’il
+ne nous en faut pour arrêter notre plan; si nous nous en allons d’ici, nous ne
+retrouverons jamais un endroit aussi convenable. Et tenez, justement,
+messieurs, voilà la vraie idée qui me vient.
+</p>
+
+<p>
+— Dites alors.
+</p>
+
+<p>
+— Permettez que je donne à Grimaud quelques ordres indispensables.»
+</p>
+
+<p>
+Athos fit signe à son valet d’approcher.
+</p>
+
+<p>
+«Grimaud, dit Athos, en montrant les morts qui gisaient dans le bastion, vous
+allez prendre ces messieurs, vous allez les dresser contre la muraille, vous
+leur mettrez leur chapeau sur la tête et leur fusil à la main.
+</p>
+
+<p>
+— O grand homme! s’écria d’Artagnan, je te comprends.
+</p>
+
+<p>
+— Vous comprenez? dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Et toi, comprends-tu, Grimaud?» demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud fit signe que oui.
+</p>
+
+<p>
+«C’est tout ce qu’il faut, dit Athos, revenons à mon idée.
+</p>
+
+<p>
+— Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— C’est inutile.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, l’idée d’Athos, dirent en même temps d’Artagnan et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Cette Milady, cette femme, cette créature, ce démon, a un beau- frère, à ce
+que vous m’avez dit, je crois, d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je le connais beaucoup même, et je crois aussi qu’il n’a pas une grande
+sympathie pour sa belle-soeur.
+</p>
+
+<p>
+— Il n’y a pas de mal à cela, répondit Athos, et il la détesterait que cela
+n’en vaudrait que mieux.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas nous sommes servis à souhait.
+</p>
+
+<p>
+— Cependant, dit Porthos, je voudrais bien comprendre ce que fait Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+— Silence, Porthos! dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Comment se nomme ce beau-frère?
+</p>
+
+<p>
+— Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Où est-il maintenant?
+</p>
+
+<p>
+— Il est retourné à Londres au premier bruit de guerre.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, voilà justement l’homme qu’il nous faut, dit Athos, c’est celui
+qu’il nous convient de prévenir; nous lui ferons savoir que sa belle-soeur est
+sur le point d’assassiner quelqu’un, et nous le prierons de ne pas la perdre de
+vue. Il y a bien à Londres, je l’espère, quelque établissement dans le genre
+des Madelonnettes ou des Filles repenties; il y fait mettre sa belle- soeur, et
+nous sommes tranquilles.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit d’Artagnan, jusqu’à ce qu’elle en sorte.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ma foi, reprit Athos, vous en demandez trop, d’Artagnan, je vous ai donné
+tout ce que j’avais et je vous préviens que c’est le fond de mon sac.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, je trouve que c’est ce qu’il y a de mieux, dit Aramis; nous prévenons à
+la fois la reine et Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mais par qui ferons-nous porter la lettre à Tours et la lettre à
+Londres?
+</p>
+
+<p>
+— Je réponds de Bazin, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi de Planchet, continua d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— En effet, dit Porthos, si nous ne pouvons nous absenter du camp, nos laquais
+peuvent le quitter.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, dit Aramis, et dès aujourd’hui nous écrivons les lettres, nous
+leur donnons de l’argent, et ils partent.
+</p>
+
+<p>
+— Nous leur donnons de l’argent? reprit Athos, vous en avez donc, de l’argent?»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis se regardèrent, et un nuage passa sur les fronts qui s’étaient
+un instant éclaircis.
+</p>
+
+<p>
+«Alerte! cria d’Artagnan, je vois des points noirs et des points rouges qui
+s’agitent là-bas; que disiez-vous donc d’un régiment, Athos? c’est une
+véritable armée.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, oui, dit Athos, les voilà. Voyez-vous les sournois qui venaient sans
+tambours ni trompettes. Ah! ah! tu as fini, Grimaud?»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud fit signe que oui, et montra une douzaine de morts qu’il avait placés
+dans les attitudes les plus pittoresques: les uns au port d’armes, les autres
+ayant l’air de mettre en joue, les autres l’épée à la main.
+</p>
+
+<p>
+«Bravo! reprit Athos, voilà qui fait honneur à ton imagination.
+</p>
+
+<p>
+— C’est égal, dit Porthos, je voudrais cependant bien comprendre.
+</p>
+
+<p>
+— Décampons d’abord, interrompit d’Artagnan, tu comprendras après.
+</p>
+
+<p>
+— Un instant, messieurs, un instant! donnons le temps à Grimaud de desservir.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! dit Aramis, voici les points noirs et les points rouges qui grandissent
+fort visiblement et je suis de l’avis de d’Artagnan; je crois que nous n’avons
+pas de temps à perdre pour regagner notre camp.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, dit Athos, je n’ai plus rien contre la retraite: nous avions parié
+pour une heure, nous sommes restés une heure et demie; il n’y a rien à dire;
+partons, messieurs, partons.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud avait déjà pris les devants avec le panier et la desserte.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis sortirent derrière lui et firent une dizaine de pas.
+</p>
+
+<p>
+«Eh! s’écria Athos, que diable faisons-nous, messieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Avez-vous oublié quelque chose? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Et le drapeau, morbleu! Il ne faut pas laisser un drapeau aux mains de
+l’ennemi, même quand ce drapeau ne serait qu’une serviette.»
+</p>
+
+<p>
+Et Athos s’élança dans le bastion, monta sur la plate-forme, et enleva le
+drapeau; seulement comme les Rochelois étaient arrivés à portée de mousquet,
+ils firent un feu terrible sur cet homme, qui, comme par plaisir, allait
+s’exposer aux coups.
+</p>
+
+<p>
+Mais on eût dit qu’Athos avait un charme attaché à sa personne, les balles
+passèrent en sifflant tout autour de lui, pas une ne le toucha.
+</p>
+
+<p>
+Athos agita son étendard en tournant le dos aux gens de la ville et en saluant
+ceux du camp. Des deux côtés de grands cris retentirent, d’un côté des cris de
+colère, de l’autre des cris d’enthousiasme.
+</p>
+
+<p>
+Une seconde décharge suivit la première, et trois balles, en la trouant, firent
+réellement de la serviette un drapeau. On entendit les clameurs de tout le camp
+qui criait:
+</p>
+
+<p>
+— Descendez, descendez!»
+</p>
+
+<p>
+Athos descendit; ses camarades, qui l’attendaient avec anxiété, le virent
+paraître avec joie.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, Athos, allons, dit d’Artagnan, allongeons, allongeons; maintenant que
+nous avons tout trouvé, excepté l’argent, il serait stupide d’être tués.»
+</p>
+
+<p>
+Mais Athos continua de marcher majestueusement, quelque observation que pussent
+lui faire ses compagnons, qui, voyant toute observation inutile, réglèrent leur
+pas sur le sien.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud et son panier avaient pris les devants et se trouvaient tous deux hors
+d’atteinte.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’un instant on entendit le bruit d’une fusillade enragée.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est-ce que cela? demanda Porthos, et sur quoi tirent-ils? je n’entends pas
+siffler les balles et je ne vois personne.
+</p>
+
+<p>
+— Ils tirent sur nos morts, répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais nos morts ne répondront pas.
+</p>
+
+<p>
+— Justement; alors ils croiront à une embuscade, ils délibéreront; ils
+enverront un parlementaire, et quand ils s’apercevront de la plaisanterie, nous
+serons hors de la portée des balles. Voilà pourquoi il est inutile de gagner
+une pleurésie en nous pressant.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je comprends, s’écria Porthos émerveillé.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien heureux!» dit Athos en haussant les épaules.
+</p>
+
+<p>
+De leur côté, les Français, en voyant revenir les quatre amis au pas,
+poussaient des cris d’enthousiasme.
+</p>
+
+<p>
+Enfin une nouvelle mousquetade se fit entendre, et cette fois les balles
+vinrent s’aplatir sur les cailloux autour des quatre amis et siffler
+lugubrement à leurs oreilles. Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du
+bastion.
+</p>
+
+<p>
+«Voici des gens bien maladroits, dit Athos; combien en avons-nous tué? douze?
+</p>
+
+<p>
+— Ou quinze.
+</p>
+
+<p>
+— Combien en avons-nous écrasé?
+</p>
+
+<p>
+— Huit ou dix.
+</p>
+
+<p>
+— Et en échange de tout cela pas une égratignure? Ah! si fait! Qu’avez-vous
+donc là à la main, d’Artagnan? du sang, ce me semble?
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est rien, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Une balle perdue?
+</p>
+
+<p>
+— Pas même.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’est-ce donc alors?»
+</p>
+
+<p>
+Nous l’avons dit, Athos aimait d’Artagnan comme son enfant, et ce caractère
+sombre et inflexible avait parfois pour le jeune homme des sollicitudes de
+père.
+</p>
+
+<p>
+«Une écorchure, reprit d’Artagnan; mes doigts ont été pris entre deux pierres,
+celle du mur et celle de ma bague; alors la peau s’est ouverte.
+</p>
+
+<p>
+— Voilà ce que c’est que d’avoir des diamants, mon maître, dit dédaigneusement
+Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, mais, s’écria Porthos, il y a un diamant en effet, et pourquoi diable
+alors, puisqu’il y a un diamant, nous plaignons- nous de ne pas avoir d’argent?
+</p>
+
+<p>
+— Tiens, au fait! dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— À la bonne heure, Porthos; cette fois-ci voilà une idée.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, dit Porthos, en se rengorgeant sur le compliment d’Athos,
+puisqu’il y a un diamant, vendons-le.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, dit d’Artagnan, c’est le diamant de la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Raison de plus, reprit Athos, la reine sauvant M. de Buckingham son amant,
+rien de plus juste; la reine nous sauvant, nous ses amis, rien de plus moral:
+vendons le diamant. Qu’en pense monsieur l’abbé? Je ne demande pas l’avis de
+Porthos, il est donné.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je pense, dit Aramis en rougissant, que sa bague ne venant pas d’une
+maîtresse, et par conséquent n’étant pas un gage d’amour, d’Artagnan peut la
+vendre.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, vous parlez comme la théologie en personne. Ainsi votre avis est?…
+</p>
+
+<p>
+— De vendre le diamant, répondit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit gaiement d’Artagnan, vendons le diamant et n’en parlons plus.»
+</p>
+
+<p>
+La fusillade continuait, mais les amis étaient hors de portée, et les Rochelois
+ne tiraient plus que pour l’acquit de leur conscience.
+</p>
+
+<p>
+«Ma foi, dit Athos, il était temps que cette idée vînt à Porthos; nous voici au
+camp. Ainsi, messieurs, pas un mot de plus sur cette affaire. On nous observe,
+on vient à notre rencontre, nous allons être portés en triomphe.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, comme nous l’avons dit, tout le camp était en émoi; plus de deux
+mille personnes avaient assisté, comme à un spectacle, à l’heureuse forfanterie
+des quatre amis, forfanterie dont on était bien loin de soupçonner le véritable
+motif. On n’entendait que le cri de: Vivent les gardes! Vivent les
+mousquetaires! M. de Busigny était venu le premier serrer la main à Athos et
+reconnaître que le pari était perdu. Le dragon et le Suisse l’avaient suivi,
+tous les camarades avaient suivi le dragon et le Suisse. C’étaient des
+félicitations, des poignées de main, des embrassades à n’en plus finir, des
+rires inextinguibles à l’endroit des Rochelois; enfin, un tumulte si grand, que
+M. le cardinal crut qu’il y avait émeute et envoya La Houdinière, son capitaine
+des gardes, s’informer de ce qui se passait.
+</p>
+
+<p>
+La chose fut racontée au messager avec toute l’efflorescence de l’enthousiasme.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? demanda le cardinal en voyant La Houdinière.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, Monseigneur, dit celui-ci, ce sont trois mousquetaires et un garde
+qui ont fait le pari avec M. de Busigny d’aller déjeuner au bastion
+Saint-Gervais, et qui, tout en déjeunant, ont tenu là deux heures contre
+l’ennemi, et ont tué je ne sais combien de Rochelois.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes-vous informé du nom de ces trois mousquetaires?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Comment les appelle-t-on?
+</p>
+
+<p>
+— Ce sont MM. Athos, Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Toujours mes trois braves! murmura le cardinal. Et le garde?
+</p>
+
+<p>
+— M. d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Toujours mon jeune drôle! Décidément il faut que ces quatre hommes soient à
+moi.»
+</p>
+
+<p>
+Le soir même, le cardinal parla à M. de Tréville de l’exploit du matin, qui
+faisait la conversation de tout le camp. M. de Tréville, qui tenait le récit de
+l’aventure de la bouche même de ceux qui en étaient les héros, la raconta dans
+tous ses détails à Son Éminence, sans oublier l’épisode de la serviette.
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, monsieur de Tréville, dit le cardinal, faites-moi tenir cette
+serviette, je vous prie. J’y ferai broder trois fleurs de lis d’or, et je la
+donnerai pour guidon à votre compagnie.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, dit M. de Tréville, il y aura injustice pour les gardes: M.
+d’Artagnan n’est pas à moi, mais à M. des Essarts.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, prenez-le, dit le cardinal; il n’est pas juste que, puisque ces
+quatre braves militaires s’aiment tant, ils ne servent pas dans la même
+compagnie.»
+</p>
+
+<p>
+Le même soir, M. de Tréville annonça cette bonne nouvelle aux trois
+mousquetaires et à d’Artagnan, en les invitant tous les quatre à déjeuner le
+lendemain.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne se possédait pas de joie. On le sait, le rêve de toute sa vie
+avait été d’être mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis étaient fort joyeux.
+</p>
+
+<p>
+«Ma foi! dit d’Artagnan à Athos, tu as eu une triomphante idée, et, comme tu
+l’as dit, nous y avons acquis de la gloire, et nous avons pu lier une
+conversation de la plus haute importance.
+</p>
+
+<p>
+— Que nous pourrons reprendre maintenant, sans que personne nous soupçonne;
+car, avec l’aide de Dieu, nous allons passer désormais pour des cardinalistes.»
+</p>
+
+<p>
+Le même soir, d’Artagnan alla présenter ses hommages à M. des Essarts, et lui
+faire part de l’avancement qu’il avait obtenu.
+</p>
+
+<p>
+M. des Essarts, qui aimait beaucoup d’Artagnan, lui fit alors ses offres de
+service: ce changement de corps amenant des dépenses d’équipement.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan refusa; mais, trouvant l’occasion bonne, il le pria de faire estimer
+le diamant qu’il lui remit, et dont il désirait faire de l’argent.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain à huit heures du matin, le valet de M. des Essarts entra chez
+d’Artagnan, et lui remit un sac d’or contenant sept mille livres.
+</p>
+
+<p>
+C’était le prix du diamant de la reine.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap48"></a>CHAPITRE XLVIII.<br/>
+AFFAIRE DE FAMILLE</h2>
+
+<p>
+Athos avait trouvé le mot: <i>affaire de famille</i>. Une affaire de famille
+n’était point soumise à l’investigation du cardinal; une affaire de famille ne
+regardait personne; on pouvait s’occuper devant tout le monde d’une affaire de
+famille.
+</p>
+
+<p>
+Ainsi, Athos avait trouvé le mot: affaire de famille.
+</p>
+
+<p>
+Aramis avait trouvé l’idée: les laquais.
+</p>
+
+<p>
+Porthos avait trouvé le moyen: le diamant.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan seul n’avait rien trouvé, lui ordinairement le plus inventif des
+quatre; mais il faut dire aussi que le nom seul de Milady le paralysait.
+</p>
+
+<p>
+Ah! si; nous nous trompons: il avait trouvé un acheteur pour le diamant.
+</p>
+
+<p>
+Le déjeuner chez M. de Tréville fut d’une gaieté charmante. D’Artagnan avait
+déjà son uniforme; comme il était à peu près de la même taille qu’Aramis, et
+qu’Aramis, largement payé, comme on se le rappelle, par le libraire qui lui
+avait acheté son poème, avait fait tout en double, il avait cédé à son ami un
+équipement complet.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan eût été au comble de ses voeux, s’il n’eût point vu pointer Milady,
+comme un nuage sombre à l’horizon.
+</p>
+
+<p>
+Après déjeuner, on convint qu’on se réunirait le soir au logis d’Athos, et que
+là on terminerait l’affaire.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan passa la journée à montrer son habit de mousquetaire dans toutes les
+rues du camp.
+</p>
+
+<p>
+Le soir, à l’heure dite, les quatre amis se réunirent: il ne restait plus que
+trois choses à décider:
+</p>
+
+<p>
+Ce qu’on écrirait au frère de Milady;
+</p>
+
+<p>
+Ce qu’on écrirait à la personne adroite de Tours;
+</p>
+
+<p>
+Et quels seraient les laquais qui porteraient les lettres.
+</p>
+
+<p>
+Chacun offrait le sien: Athos parlait de la discrétion de Grimaud, qui ne
+parlait que lorsque son maître lui décousait la bouche; Porthos vantait la
+force de Mousqueton, qui était de taille à rosser quatre hommes de complexion
+ordinaire; Aramis, confiant dans l’adresse de Bazin, faisait un éloge pompeux
+de son candidat; enfin, d’Artagnan avait foi entière dans la bravoure de
+Planchet, et rappelait de quelle façon il s’était conduit dans l’affaire
+épineuse de Boulogne.
+</p>
+
+<p>
+Ces quatre vertus disputèrent longtemps le prix, et donnèrent lieu à de
+magnifiques discours, que nous ne rapporterons pas ici, de peur qu’ils ne
+fassent longueur.
+</p>
+
+<p>
+«Malheureusement, dit Athos, il faudrait que celui qu’on enverra possédât en
+lui seul les quatre qualités réunies.
+</p>
+
+<p>
+— Mais où rencontrer un pareil laquais?
+</p>
+
+<p>
+— Introuvable! dit Athos; je le sais bien: prenez donc Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez Bazin.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez Planchet; Planchet est brave et adroit: c’est déjà deux qualités sur
+quatre.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs, dit Aramis, le principal n’est pas de savoir lequel de nos quatre
+laquais est le plus discret, le plus fort, le plus adroit ou le plus brave; le
+principal est de savoir lequel aime le plus l’argent.
+</p>
+
+<p>
+— Ce que dit Aramis est plein de sens, reprit Athos; il faut spéculer sur les
+défauts des gens et non sur leurs vertus: Monsieur l’abbé, vous êtes un grand
+moraliste!
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, répliqua Aramis; car non seulement nous avons besoin d’être bien
+servis pour réussir, mais encore pour ne pas échouer; car, en cas d’échec, il y
+va de la tête, non pas pour les laquais…
+</p>
+
+<p>
+— Plus bas, Aramis! dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, non pas pour les laquais, reprit Aramis, mais pour le maître, et
+même pour les maîtres! Nos valets nous sont-ils assez dévoués pour risquer leur
+vie pour nous? Non.
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, dit d’Artagnan, je répondrais presque de Planchet, moi.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, mon cher ami, ajoutez à son dévouement naturel une bonne somme qui
+lui donne quelque aisance, et alors, au lieu d’en répondre une fois,
+répondez-en deux.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! bon Dieu! vous serez trompés tout de même, dit Athos, qui était optimiste
+quand il s’agissait des choses, et pessimiste quand il s’agissait des hommes.
+Ils promettront tout pour avoir de l’argent, et en chemin la peur les empêchera
+d’agir. Une fois pris, on les serrera; serrés, ils avoueront. Que diable! nous
+ne sommes pas des enfants! Pour aller en Angleterre (Athos baissa la voix), il
+faut traverser toute la France, semée d’espions et de créatures du cardinal; il
+faut une passe pour s’embarquer; il faut savoir l’anglais pour demander son
+chemin à Londres. Tenez, je vois la chose bien difficile.
+</p>
+
+<p>
+— Mais point du tout, dit d’Artagnan, qui tenait fort à ce que la chose
+s’accomplît; je la vois facile, au contraire, moi. Il va sans dire, parbleu!
+que si l’on écrit à Lord de Winter des choses par-dessus les maisons, des
+horreurs du cardinal…
+</p>
+
+<p>
+— Plus bas! dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Des intrigues et des secrets d’état, continua d’Artagnan en se conformant à
+la recommandation, il va sans dire que nous serons tous roués vifs; mais, pour
+Dieu, n’oubliez pas, comme vous l’avez dit vous-même, Athos, que nous lui
+écrivons pour affaire de famille; que nous lui écrivons à cette seule fin qu’il
+mette Milady, dès son arrivée à Londres, hors d’état de nous nuire. Je lui
+écrirai donc une lettre à peu près en ces termes:
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, dit Aramis, en prenant par avance un visage de critique.
+</p>
+
+<p>
+—«Monsieur et cher ami…»
+</p>
+
+<p>
+— Ah! oui; cher ami, à un Anglais, interrompit Athos; bien commencé! bravo,
+d’Artagnan! Rien qu’avec ce mot-là vous serez écartelé, au lieu d’être roué
+vif.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, soit; je dirai donc, monsieur, tout court.
+</p>
+
+<p>
+— Vous pouvez même dire, Milord, reprit Athos, qui tenait fort aux convenances.
+</p>
+
+<p>
+—»Milord, vous souvient-il du petit enclos aux chèvres du Luxembourg?»
+</p>
+
+<p>
+— Bon! le Luxembourg à présent! On croira que c’est une allusion à la reine
+mère! Voilà qui est ingénieux, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, nous mettrons tout simplement: «Milord, vous souvient- il de certain
+petit enclos où l’on vous sauva la vie?»
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher d’Artagnan, dit Athos, vous ne serez jamais qu’un fort mauvais
+rédacteur: «Où l’on vous sauva la vie!» Fi donc! ce n’est pas digne. On ne
+rappelle pas ces services-là à un galant homme. Bienfait reproché, offense
+faite.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! mon cher, dit d’Artagnan, vous êtes insupportable, et s’il faut écrire
+sous votre censure, ma foi, j’y renonce.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous faites bien. Maniez le mousquet et l’épée, mon cher, vous vous tirez
+galamment des deux exercices; mais passez la plume à M. l’abbé, cela le
+regarde.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! oui, au fait, dit Porthos, passez la plume à Aramis, qui écrit des thèses
+en latin, lui.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, soit dit d’Artagnan, rédigez-nous cette note, Aramis; mais, de par
+notre Saint-Père le pape! tenez-vous serré, car je vous épluche à mon tour, je
+vous en préviens.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne demande pas mieux, dit Aramis avec cette naïve confiance que tout poète
+a en lui-même; mais qu’on me mette au courant: j’ai bien ouï dire, de-ci de-là,
+que cette belle-soeur était une coquine, j’en ai même acquis la preuve en
+écoutant sa conversation avec le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Plus bas donc, sacrebleu! dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, continua Aramis, le détail m’échappe.
+</p>
+
+<p>
+— Et à moi aussi», dit Porthos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan et Athos se regardèrent quelque temps en silence. Enfin Athos, après
+s’être recueilli, et en devenant plus pâle encore qu’il n’était de coutume, fit
+un signe d’adhésion, d’Artagnan comprit qu’il pouvait parler.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, voici ce qu’il y a à dire, reprit d’Artagnan: Milord, votre
+belle-soeur est une scélérate, qui a voulu vous faire tuer pour hériter de
+vous. Mais elle ne pouvait épouser votre frère, étant déjà mariée en France, et
+ayant été…»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’arrêta comme s’il cherchait le mot, en regardant Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Chassée par son mari, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Parce qu’elle avait été marquée, continua d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Bah! s’écria Porthos, impossible! elle a voulu faire tuer son beau-frère?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Elle était mariée? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Et son mari s’est aperçu qu’elle avait une fleur de lis sur l’épaule? s’écria
+Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Oui.»
+</p>
+
+<p>
+Ces trois oui avaient été dits par Athos, chacun avec une intonation plus
+sombre.
+</p>
+
+<p>
+«Et qui l’a vue, cette fleur de lis? demanda Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan et moi, ou plutôt, pour observer l’ordre chronologique, moi et
+d’Artagnan, répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Et le mari de cette affreuse créature vit encore? dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Il vit encore.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en êtes sûr?
+</p>
+
+<p>
+— J’en suis sûr.»
+</p>
+
+<p>
+Il y eut un instant de froid silence, pendant lequel chacun se sentit
+impressionné selon sa nature.
+</p>
+
+<p>
+«Cette fois, reprit Athos, interrompant le premier le silence, d’Artagnan nous
+a donné un excellent programme, et c’est cela qu’il faut écrire d’abord.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! vous avez raison, Athos, reprit Aramis, et la rédaction est épineuse.
+M. le chancelier lui-même serait embarrassé pour rédiger une épître de cette
+force, et cependant M. le chancelier rédige très agréablement un procès-verbal.
+N’importe! taisez-vous, j’écris.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis en effet prit la plume, réfléchit quelques instants, se mit à écrire
+huit ou dix lignes d’une charmante petite écriture de femme, puis, d’une voix
+douce et lente, comme si chaque mot eût été scrupuleusement pesé, il lut ce qui
+suit:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Milord,<br/>
+    «La personne qui vous écrit ces quelques lignes a eu l’honneur de croiser
+l’épée avec vous dans un petit enclos de la rue d’Enfer. Comme vous avez bien
+voulu, depuis, vous dire plusieurs fois l’ami de cette personne, elle vous doit
+de reconnaître cette amitié par un bon avis. Deux fois vous avez failli être
+victime d’une proche parente que vous croyez votre héritière, parce que vous
+ignorez qu’avant de contracter mariage en Angleterre, elle était déjà mariée en
+France. Mais, la troisième fois, qui est celle-ci, vous pouvez y succomber.
+Votre parente est partie de La Rochelle pour l’Angleterre pendant la nuit.
+Surveillez son arrivée car elle a de grands et terribles projets. Si vous tenez
+absolument à savoir ce dont elle est capable, lisez son passé sur son épaule
+gauche.»
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, voilà qui est à merveille, dit Athos, et vous avez une plume de
+secrétaire d’état, mon cher Aramis. Lord de Winter fera bonne garde maintenant,
+si toutefois l’avis lui arrive; et tombât- il aux mains de Son Éminence
+elle-même, nous ne saurions être compromis. Mais comme le valet qui partira
+pourrait nous faire accroire qu’il a été à Londres et s’arrêter à Châtelleraut,
+ne lui donnons avec la lettre que la moitié de la somme en lui promettant
+l’autre moitié en échange de la réponse. Avez-vous le diamant? continua Athos.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai mieux que cela, j’ai la somme.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan jeta le sac sur la table: au son de l’or, Aramis leva les yeux.
+Porthos tressaillit; quant à Athos, il resta impassible.
+</p>
+
+<p>
+«Combien dans ce petit sac? dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Sept mille livres en louis de douze francs.
+</p>
+
+<p>
+— Sept mille livres! s’écria Porthos, ce mauvais petit diamant valait sept
+mille livres?
+</p>
+
+<p>
+— Il paraît, dit Athos, puisque les voilà; je ne présume pas que notre ami
+d’Artagnan y ait mis du sien.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, messieurs, dans tout cela, dit d’Artagnan, nous ne pensons pas à la
+reine. Soignons un peu la santé de son cher Buckingham. C’est le moins que nous
+lui devions.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit Athos, mais ceci regarde Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, répondit celui-ci en rougissant, que faut-il que je fasse?
+</p>
+
+<p>
+— Mais, répliqua Athos, c’est tout simple: rédiger une seconde lettre pour
+cette adroite personne qui habite Tours.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis reprit la plume, se mit à réfléchir de nouveau, et écrivit les lignes
+suivantes, qu’il soumit à l’instant même à l’approbation de ses amis:
+</p>
+
+<p>
+«Ma chère cousine…»
+</p>
+
+<p>
+«Ah! dit Athos, cette personne adroite est votre parente!
+</p>
+
+<p>
+— Cousine germaine, dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Va donc pour cousine!»
+</p>
+
+<p>
+Aramis continua:
+</p>
+
+<p>
+«Ma chère cousine, Son Éminence le cardinal, que Dieu conserve pour le bonheur
+de la France et la confusion des ennemis du royaume, est sur le point d’en
+finir avec les rebelles hérétiques de La Rochelle: il est probable que le
+secours de la flotte anglaise n’arrivera pas même en vue de la place; j’oserai
+même dire que je suis certain que M. de Buckingham sera empêché de partir par
+quelque grand événement. Son Éminence est le plus illustre politique des temps
+passés, du temps présent et probablement des temps à venir. Il éteindrait le
+soleil si le soleil le gênait. Donnez ces heureuses nouvelles à votre soeur, ma
+chère cousine. J’ai rêvé que cet Anglais maudit était mort. Je ne puis me
+rappeler si c’était par le fer ou par le poison; seulement ce dont je suis sûr,
+c’est que j’ai rêvé qu’il était mort, et, vous le savez, mes rêves ne me
+trompent jamais. Assurez-vous donc de me voir revenir bientôt.»
+</p>
+
+<p>
+«À merveille! s’écria Athos, vous êtes le roi des poètes; mon cher Aramis, vous
+parlez comme l’Apocalypse et vous êtes vrai comme l’évangile. Il ne vous reste
+maintenant que l’adresse à mettre sur cette lettre.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien facile», dit Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Il plia coquettement la lettre, la reprit et écrivit:
+</p>
+
+<p>
+«À Mademoiselle Marie Michon, lingère à Tours.
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis se regardèrent en riant: ils étaient pris.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit Aramis, vous comprenez, messieurs, que Bazin seul peut porter
+cette lettre à Tours; ma cousine ne connaît que Bazin et n’a confiance qu’en
+lui: tout autre ferait échouer l’affaire. D’ailleurs Bazin est ambitieux et
+savant; Bazin a lu l’histoire, messieurs, il sait que Sixte Quint est devenu
+pape après avoir gardé les pourceaux; eh bien, comme il compte se mettre
+d’église en même temps que moi, il ne désespère pas à son tour de devenir pape
+ou tout au moins cardinal: vous comprenez qu’un homme qui a de pareilles visées
+ne se laissera pas prendre, ou, s’il est pris, subira le martyre plutôt que de
+parler.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, bien, dit d’Artagnan, je vous passe de grand coeur Bazin; mais
+passez-moi Planchet: Milady l’a fait jeter à la porte, certain jour, avec force
+coups de bâton; or Planchet a bonne mémoire, et, je vous en réponds, s’il peut
+supposer une vengeance possible, il se fera plutôt échiner que d’y renoncer. Si
+vos affaires de Tours sont vos affaires, Aramis, celles de Londres sont les
+miennes. Je prie donc qu’on choisisse Planchet, lequel d’ailleurs a déjà été à
+Londres avec moi et sait dire très correctement: London, <i>sir, if you
+please</i> et <i>my master</i> lord d’Artagnan; avec cela soyez tranquilles, il
+fera son chemin en allant et en revenant.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, dit Athos, il faut que Planchet reçoive sept cents livres pour
+aller et sept cents livres pour revenir, et Bazin, trois cents livres pour
+aller et trois cents livres pour revenir; cela réduira la somme à cinq mille
+livres; nous prendrons mille livres chacun pour les employer comme bon nous
+semblera, et nous laisserons un fond de mille livres que gardera l’abbé pour
+les cas extraordinaires ou les besoins communs. Cela vous va-t-il?
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher Athos, dit Aramis, vous parlez comme Nestor, qui était, comme chacun
+sait, le plus sage des Grecs.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, c’est dit, reprit Athos, Planchet et Bazin partiront; à tout
+prendre, je ne suis pas fâché de conserver Grimaud: il est accoutumé à mes
+façons et j’y tiens; la journée d’hier a déjà dû l’ébranler, ce voyage le
+perdrait.»
+</p>
+
+<p>
+On fit venir Planchet, et on lui donna des instructions; il avait été prévenu
+déjà par d’Artagnan, qui, du premier coup, lui avait annoncé la gloire, ensuite
+l’argent, puis le danger.
+</p>
+
+<p>
+«Je porterai la lettre dans le parement de mon habit, dit Planchet, et je
+l’avalerai si l’on me prend.
+</p>
+
+<p>
+— Mais alors tu ne pourras pas faire la commission, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’en donnerez ce soir une copie que je saurai par coeur demain.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan regarda ses amis comme pour leur dire:
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, que vous avais-je promis?»
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, continua-t-il en s’adressant à Planchet, tu as huit jours pour
+arriver près de Lord de Winter, tu as huit autres jours pour revenir ici, en
+tout seize jours; si le seizième jour de ton départ, à huit heures du soir, tu
+n’es pas arrivé, pas d’argent, fût-il huit heures cinq minutes.
+</p>
+
+<p>
+Alors, monsieur, dit Planchet, achetez-moi une montre.
+</p>
+
+<p>
+Prends celle-ci, dit Athos, en lui donnant la sienne avec une insouciante
+générosité, et sois brave garçon. Songe que, si tu parles, si tu bavardes, si
+tu flânes, tu fais couper le cou à ton maître, qui a si grande confiance dans
+ta fidélité qu’il nous a répondu de toi. Mais songe aussi que s’il arrive, par
+ta faute, malheur à d’Artagnan, je te retrouverai partout, et ce sera pour
+t’ouvrir le ventre.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! monsieur! dit Planchet, humilié du soupçon et surtout effrayé de l’air
+calme du mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit Porthos en roulant ses gros yeux, songe que je t’écorche vif.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur!
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, continua Aramis de sa voix douce et mélodieuse, songe que je te brûle
+à petit feu comme un sauvage.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur!»
+</p>
+
+<p>
+Et Planchet se mit à pleurer; nous n’oserions dire si ce fut de terreur, à
+cause des menaces qui lui étaient faites, ou d’attendrissement de voir quatre
+amis si étroitement unis.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan lui prit la main, et l’embrassa.
+</p>
+
+<p>
+«Vois-tu, Planchet, lui dit-il, ces messieurs te disent tout cela par tendresse
+pour moi, mais au fond ils t’aiment.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! monsieur! dit Planchet, ou je réussirai, ou l’on me coupera en quatre; me
+coupât-on en quatre, soyez convaincu qu’il n’y a pas un morceau qui parlera.»
+</p>
+
+<p>
+Il fut décidé que Planchet partirait le lendemain à huit heures du matin, afin,
+comme il l’avait dit, qu’il pût, pendant la nuit, apprendre la lettre par
+coeur. Il gagna juste douze heures à cet arrangement; il devait être revenu le
+seizième jour, à huit heures du soir.
+</p>
+
+<p>
+Le matin, au moment où il allait monter à cheval, d’Artagnan, qui se sentait au
+fond du coeur un faible pour le duc, prit Planchet à part.
+</p>
+
+<p>
+«Écoute, lui dit-il, quand tu auras remis la lettre à Lord de Winter et qu’il
+l’aura lue, tu lui diras encore: “Veillez sur Sa Grâce Lord Buckingham, car on
+veut l’assassiner.” Mais ceci, Planchet, vois-tu, c’est si grave et si
+important, que je n’ai pas même voulu avouer à mes amis que je te confierais ce
+secret, et que pour une commission de capitaine je ne voudrais pas te l’écrire.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, monsieur, dit Planchet, vous verrez si l’on peut compter
+sur moi.
+</p>
+
+<p>
+Et monté sur un excellent cheval, qu’il devait quitter à vingt lieues de là
+pour prendre la poste, Planchet partit au galop, le coeur un peu serré par la
+triple promesse que lui avaient faite les mousquetaires, mais du reste dans les
+meilleures dispositions du monde.
+</p>
+
+<p>
+Bazin partit le lendemain matin pour Tours, et eut huit jours pour faire sa
+commission.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis, pendant toute la durée de ces deux absences, avaient, comme on
+le comprend bien, plus que jamais l’oeil au guet, le nez au vent et l’oreille
+aux écoutes. Leurs journées se passaient à essayer de surprendre ce qu’on
+disait, à guetter les allures du cardinal et à flairer les courriers qui
+arrivaient. Plus d’une fois un tremblement insurmontable les prit, lorsqu’on
+les appela pour quelque service inattendu. Ils avaient d’ailleurs à se garder
+pour leur propre sûreté; Milady était un fantôme qui, lorsqu’il était apparu
+une fois aux gens, ne les laissait pas dormir tranquillement.
+</p>
+
+<p>
+Le matin du huitième jour, Bazin, frais comme toujours et souriant selon son
+habitude, entra dans le cabaret de Parpaillot, comme les quatre amis étaient en
+train de déjeuner, en disant, selon la convention arrêtée:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur Aramis, voici la réponse de votre cousine.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis échangèrent un coup d’oeil joyeux: la moitié de la besogne
+était faite; il est vrai que c’était la plus courte et la plus facile.
+</p>
+
+<p>
+Aramis prit, en rougissant malgré lui, la lettre, qui était d’une écriture
+grossière et sans orthographe.
+</p>
+
+<p>
+«Bon Dieu! s’écria-t-il en riant, décidément j’en désespère; jamais cette
+pauvre Michon n’écrira comme M. de Voiture.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’est-ce que cela feut dire, cette baufre Migeon? demanda le Suisse, qui
+était en train de causer avec les quatre amis quand la lettre était arrivée.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! moins que rien, dit Aramis, une petite lingère charmante que
+j’aimais fort et à qui j’ai demandé quelques lignes de sa main en manière de
+souvenir.
+</p>
+
+<p>
+— Dutieu! dit le Suisse; zi zella il être auzi grante tame que son l’égridure,
+fous l’être en ponne fordune, mon gamarate!
+</p>
+
+<p>
+Aramis lut la lettre et la passa à Athos.
+</p>
+
+<p>
+«Voyez donc ce qu’elle m’écrit, Athos», dit-il.
+</p>
+
+<p>
+Athos jeta un coup d’oeil sur l’épître, et, pour faire évanouir tous les
+soupçons qui auraient pu naître, lut tout haut:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Mon cousin, ma soeur et moi devinons très bien les rêves, et nous en avons
+même une peur affreuse; mais du vôtre, on pourra dire, je l’espère, tout songe
+est mensonge. Adieu! portez-vous bien, et faites que de temps en temps nous
+entendions parler de vous.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Aglaé Michon.
+</p>
+
+<p>
+«Et de quel rêve parle-t-elle? demanda le dragon, qui s’était approché pendant
+la lecture.
+</p>
+
+<p>
+— Foui, te quel rêfe? dit le Suisse.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! pardieu! dit Aramis, c’est tout simple, d’un rêve que j’ai fait et que je
+lui ai raconté.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! foui, par Tieu! c’être tout simple de ragonter son rêfe; mais moi je ne
+rêfe jamais.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes fort heureux, dit Athos en se levant, et je voudrais bien pouvoir
+en dire autant que vous!
+</p>
+
+<p>
+— Chamais! reprit le Suisse, enchanté qu’un homme comme Athos lui enviât
+quelque chose, chamais! chamais!»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, voyant qu’Athos se levait, en fit autant, prit son bras, et sortit.
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis restèrent pour faire face aux quolibets du dragon et du
+Suisse.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Bazin, il s’alla coucher sur une botte de paille; et comme il avait
+plus d’imagination que le Suisse, il rêva que M. Aramis, devenu pape, le
+coiffait d’un chapeau de cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Mais, comme nous l’avons dit, Bazin n’avait, par son heureux retour, enlevé
+qu’une partie de l’inquiétude qui aiguillonnait les quatre amis. Les jours de
+l’attente sont longs, et d’Artagnan surtout aurait parié que les jours avaient
+maintenant quarante- huit heures. Il oubliait les lenteurs obligées de la
+navigation, il s’exagérait la puissance de Milady. Il prêtait à cette femme,
+qui lui apparaissait pareille à un démon, des auxiliaires surnaturels comme
+elle; il s’imaginait, au moindre bruit, qu’on venait l’arrêter, et qu’on
+ramenait Planchet pour le confronter avec lui et ses amis. Il y a plus: sa
+confiance autrefois si grande dans le digne Picard, diminuait de jour en jour.
+Cette inquiétude était si grande, qu’elle gagnait Porthos et Aramis. Il n’y
+avait qu’Athos qui demeurât impassible, comme si aucun danger ne s’agitait
+autour de lui, et qu’il respirât son atmosphère quotidienne.
+</p>
+
+<p>
+Le seizième jour surtout, ces signes d’agitation étaient si visibles chez
+d’Artagnan et ses deux amis, qu’ils ne pouvaient rester en place, et qu’ils
+erraient comme des ombres sur le chemin par lequel devait revenir Planchet.
+</p>
+
+<p>
+«Vraiment, leur disait Athos, vous n’êtes pas des hommes, mais des enfants,
+pour qu’une femme vous fasse si grand-peur! Et de quoi s’agit-il, après tout?
+D’être emprisonnés! Eh bien, mais on nous tirera de prison: on en a bien retiré
+Mme Bonacieux. D’être décapités? Mais tous les jours, dans la tranchée, nous
+allons joyeusement nous exposer à pis que cela, car un boulet peut nous casser
+la jambe, et je suis convaincu qu’un chirurgien nous fait plus souffrir en nous
+coupant la cuisse qu’un bourreau en nous coupant la tête. Demeurez donc
+tranquilles; dans deux heures, dans quatre, dans six heures, au plus tard,
+Planchet sera ici: il a promis d’y être, et moi j’ai très grande foi aux
+promesses de Planchet, qui m’a l’air d’un fort brave garçon.
+</p>
+
+<p>
+— Mais s’il n’arrive pas? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, s’il n’arrive pas, c’est qu’il aura été retardé, voilà tout. Il peut
+être tombé de cheval, il peut avoir fait une cabriole par-dessus le pont, il
+peut avoir couru si vite qu’il en ait attrapé une fluxion de poitrine. Eh!
+messieurs! faisons donc la part des événements. La vie est un chapelet de
+petites misères que le philosophe égrène en riant. Soyez philosophes comme moi,
+messieurs, mettez-vous à table et buvons; rien ne fait paraître l’avenir
+couleur de rose comme de le regarder à travers un verre de chambertin.
+</p>
+
+<p>
+— C’est fort bien, répondit d’Artagnan; mais je suis las d’avoir à craindre, en
+buvant frais, que le vin ne sorte de la cave de Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes bien difficile, dit Athos, une si belle femme!
+</p>
+
+<p>
+— Une femme de marque!» dit Porthos avec son gros rire.
+</p>
+
+<p>
+Athos tressaillit, passa la main sur son front pour en essuyer la sueur, et se
+leva à son tour avec un mouvement nerveux qu’il ne put réprimer.
+</p>
+
+<p>
+Le jour s’écoula cependant, et le soir vint plus lentement, mais enfin il vint;
+les buvettes s’emplirent de chalands; Athos, qui avait empoché sa part du
+diamant, ne quittait plus le Parpaillot. Il avait trouvé dans M. de Busigny,
+qui, au reste, leur avait donné un dîner magnifique, un <i>partner</i> digne de
+lui. Ils jouaient donc ensemble, comme d’habitude, quand sept heures sonnèrent:
+on entendit passer les patrouilles qui allaient doubler les postes; à sept
+heures et demie la retraite sonna.
+</p>
+
+<p>
+«Nous sommes perdus, dit d’Artagnan à l’oreille d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Vous voulez dire que nous avons perdu, dit tranquillement Athos en tirant
+quatre pistoles de sa poche et en les jetant sur la table. Allons, messieurs,
+continua-t-il, on bat la retraite, allons nous coucher.»
+</p>
+
+<p>
+Et Athos sortit du Parpaillot suivi de d’Artagnan. Aramis venait derrière
+donnant le bras à Porthos. Aramis mâchonnait des vers, et Porthos s’arrachait
+de temps en temps quelques poils de moustache en signe de désespoir.
+</p>
+
+<p>
+Mais voilà que tout à coup, dans l’obscurité, une ombre se dessine, dont la
+forme est familière à d’Artagnan, et qu’une voix bien connue lui dit:
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, je vous apporte votre manteau, car il fait frais ce soir.
+</p>
+
+<p>
+— Planchet! s’écria d’Artagnan, ivre de joie.
+</p>
+
+<p>
+— Planchet! répétèrent Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, oui, Planchet, dit Athos, qu’y a-t-il d’étonnant à cela? Il avait
+promis d’être de retour à huit heures, et voilà les huit heures qui sonnent.
+Bravo! Planchet, vous êtes un garçon de parole, et si jamais vous quittez votre
+maître, je vous garde une place à mon service.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non, jamais, dit Planchet, jamais je ne quitterai M. d’Artagnan.»
+</p>
+
+<p>
+En même temps d’Artagnan sentit que Planchet lui glissait un billet dans la
+main.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait grande envie d’embrasser Planchet au retour comme il l’avait
+embrassé au départ; mais il eut peur que cette marque d’effusion, donnée à son
+laquais en pleine rue, ne parût extraordinaire à quelque passant, et il se
+contint.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai le billet, dit-il à Athos et à ses amis.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit Athos, entrons chez nous, et nous le lirons.
+</p>
+
+<p>
+Le billet brûlait la main de d’Artagnan: il voulait hâter le pas; mais Athos
+lui prit le bras et le passa sous le sien, et force fut au jeune homme de
+régler sa course sur celle de son ami.
+</p>
+
+<p>
+Enfin on entra dans la tente, on alluma une lampe, et tandis que Planchet se
+tenait sur la porte pour que les quatre amis ne fussent pas surpris,
+d’Artagnan, d’une main tremblante, brisa le cachet et ouvrit la lettre tant
+attendue.
+</p>
+
+<p>
+Elle contenait une demi-ligne, d’une écriture toute britannique et d’une
+concision toute spartiate:
+</p>
+
+<p>
+«<i>Thank you, be easy.</i>»
+</p>
+
+<p>
+Ce qui voulait dire:
+</p>
+
+<p>
+«Merci, soyez tranquille.»
+</p>
+
+<p>
+Athos prit la lettre des mains de d’Artagnan, l’approcha de la lampe, y mit le
+feu, et ne la lâcha point qu’elle ne fût réduite en cendres.
+</p>
+
+<p>
+Puis appelant Planchet:
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, mon garçon, lui dit-il, tu peux réclamer tes sept cents livres,
+mais tu ne risquais pas grand-chose avec un billet comme celui-là.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est pas faute que j’aie inventé bien des moyens de le serrer, dit
+Planchet.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit d’Artagnan, conte-nous cela.
+</p>
+
+<p>
+— Dame! c’est bien long, monsieur.
+</p>
+
+<p>
+— Tu as raison, Planchet, dit Athos; d’ailleurs la retraite est battue, et nous
+serions remarqués en gardant de la lumière plus longtemps que les autres.
+</p>
+
+<p>
+— Soit, dit d’Artagnan, couchons-nous. Dors bien, Planchet!
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, monsieur! ce sera la première fois depuis seize jours.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi! répéta Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi aussi! répéta Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, voulez-vous que je vous avoue la vérité? et moi aussi!» dit Athos.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap49"></a>CHAPITRE XLIX.<br/>
+FATALITÉ</h2>
+
+<p>
+Cependant Milady, ivre de colère, rugissant sur le pont du bâtiment comme une
+lionne qu’on embarque, avait été tentée de se jeter à la mer pour regagner la
+côte, car elle ne pouvait se faire à l’idée qu’elle avait été insultée par
+d’Artagnan, menacée par Athos, et qu’elle quittait la France sans se venger
+d’eux. Bientôt, cette idée était devenue pour elle tellement insupportable,
+qu’au risque de ce qui pouvait arriver de terrible pour elle-même, elle avait
+supplié le capitaine de la jeter sur la côte; mais le capitaine, pressé
+d’échapper à sa fausse position, placé entre les croiseurs français et anglais,
+comme la chauve- souris entre les rats et les oiseaux, avait grande hâte de
+regagner l’Angleterre, et refusa obstinément d’obéir à ce qu’il prenait pour un
+caprice de femme, promettant à sa passagère, qui au reste lui était
+particulièrement recommandée par le cardinal, de la jeter, si la mer et les
+Français le permettaient, dans un des ports de la Bretagne, soit à Lorient,
+soit à Brest; mais en attendant, le vent était contraire, la mer mauvaise, on
+louvoyait et l’on courait des bordées. Neuf jours après la sortie de la
+Charente, Milady, toute pâle de ses chagrins et de sa rage, voyait apparaître
+seulement les côtes bleuâtres du Finistère.
+</p>
+
+<p>
+Elle calcula que pour traverser ce coin de la France et revenir près du
+cardinal il lui fallait au moins trois jours; ajoutez un jour pour le
+débarquement et cela faisait quatre; ajoutez ces quatre jours aux neuf autres,
+c’était treize jours de perdus, treize jours pendant lesquels tant d’événements
+importants se pouvaient passer à Londres. Elle songea que sans aucun doute le
+cardinal serait furieux de son retour, et que par conséquent il serait plus
+disposé à écouter les plaintes qu’on porterait contre elle que les accusations
+qu’elle porterait contre les autres. Elle laissa donc passer Lorient et Brest
+sans insister près du capitaine, qui, de son côté, se garda bien de lui donner
+l’éveil. Milady continua donc sa route, et le jour même où Planchet
+s’embarquait de Portsmouth pour la France, la messagère de son Éminence entrait
+triomphante dans le port.
+</p>
+
+<p>
+Toute la ville était agitée d’un mouvement extraordinaire: — quatre grands
+vaisseaux récemment achevés venaient d’être lancés à la mer; — debout sur la
+jetée, chamarré d’or, éblouissant, selon son habitude de diamants et de
+pierreries, le feutre orné d’une plume blanche qui retombait sur son épaule, on
+voyait Buckingham entouré d’un état-major presque aussi brillant que lui.
+</p>
+
+<p>
+C’était une de ces belles et rares journées d’hiver où l’Angleterre se souvient
+qu’il y a un soleil. L’astre pâli, mais cependant splendide encore, se couchait
+à l’horizon, empourprant à la fois le ciel et la mer de bandes de feu et jetant
+sur les tours et les vieilles maisons de la ville un dernier rayon d’or qui
+faisait étinceler les vitres comme le reflet d’un incendie. Milady, en
+respirant cet air de l’Océan plus vif et plus balsamique à l’approche de la
+terre, en contemplant toute la puissance de ces préparatifs qu’elle était
+chargée de détruire, toute la puissance de cette armée qu’elle devait combattre
+à elle seule — elle femme — avec quelques sacs d’or, se compara mentalement à
+Judith, la terrible Juive, lorsqu’elle pénétra dans le camp des Assyriens et
+qu’elle vit la masse énorme de chars, de chevaux, d’hommes et d’armes qu’un
+geste de sa main devait dissiper comme un nuage de fumée.
+</p>
+
+<p>
+On entra dans la rade; mais comme on s’apprêtait à y jeter l’ancre, un petit
+cutter formidablement armé s’approcha du bâtiment marchand, se donnant comme
+garde-côte, et fit mettre à la mer son canot, qui se dirigea vers l’échelle. Ce
+canot renfermait un officier, un contremaître et huit rameurs; l’officier seul
+monta à bord, où il fut reçu avec toute la déférence qu’inspire l’uniforme.
+</p>
+
+<p>
+L’officier s’entretint quelques instants avec le patron, lui fit lire un papier
+dont il était porteur, et, sur l’ordre du capitaine marchand, tout l’équipage
+du bâtiment, matelots et passagers, fut appelé sur le pont.
+</p>
+
+<p>
+Lorsque cette espèce d’appel fut fait, l’officier s’enquit tout haut du point
+de départ du brik, de sa route, de ses atterrissements, et à toutes les
+questions le capitaine satisfit sans hésitation et sans difficulté. Alors
+l’officier commença de passer la revue de toutes les personnes les unes après
+les autres, et, s’arrêtant à Milady, la considéra avec un grand soin, mais sans
+lui adresser une seule parole.
+</p>
+
+<p>
+Puis il revint au capitaine, lui dit encore quelques mots; et, comme si c’eût
+été à lui désormais que le bâtiment dût obéir, il commanda une manoeuvre que
+l’équipage exécuta aussitôt. Alors le bâtiment se remit en route, toujours
+escorté du petit cutter, qui voguait bord à bord avec lui, menaçant son flanc
+de la bouche de ses six canons tandis que la barque suivait dans le sillage du
+navire, faible point près de l’énorme masse.
+</p>
+
+<p>
+Pendant l’examen que l’officier avait fait de Milady, Milady, comme on le pense
+bien, l’avait de son côté dévoré du regard. Mais, quelque habitude que cette
+femme aux yeux de flamme eût de lire dans le coeur de ceux dont elle avait
+besoin de deviner les secrets, elle trouva cette fois un visage d’une
+impassibilité telle qu’aucune découverte ne suivit son investigation.
+L’officier qui s’était arrêté devant elle et qui l’avait silencieusement
+étudiée avec tant de soin pouvait être âgé de vingt-cinq à vingt- six ans,
+était blanc de visage avec des yeux bleu clair un peu enfoncés; sa bouche, fine
+et bien dessinée, demeurait immobile dans ses lignes correctes; son menton,
+vigoureusement accusé, dénotait cette force de volonté qui, dans le type
+vulgaire britannique, n’est ordinairement que de l’entêtement; un front un peu
+fuyant, comme il convient aux poètes, aux enthousiastes et aux soldats, était à
+peine ombragé d’une chevelure courte et clairsemée, qui, comme la barbe qui
+couvrait le bas de son visage, était d’une belle couleur châtain foncé.
+</p>
+
+<p>
+Lorsqu’on entra dans le port, il faisait déjà nuit. La brume épaississait
+encore l’obscurité et formait autour des fanaux et des lanternes des jetées un
+cercle pareil à celui qui entoure la lune quand le temps menace de devenir
+pluvieux. L’air qu’on respirait était triste, humide et froid.
+</p>
+
+<p>
+Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.
+</p>
+
+<p>
+L’officier se fit indiquer les paquets de Milady, fit porter son bagage dans le
+canot; et lorsque cette opération fut faite, il l’invita à y descendre
+elle-même en lui tendant sa main.
+</p>
+
+<p>
+Milady regarda cet homme et hésita.
+</p>
+
+<p>
+«Qui êtes-vous, monsieur, demanda-t-elle, qui avez la bonté de vous occuper si
+particulièrement de moi?
+</p>
+
+<p>
+— Vous devez le voir, madame, à mon uniforme; je suis officier de la marine
+anglaise, répondit le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin, est-ce l’habitude que les officiers de la marine anglaise se
+mettent aux ordres de leurs compatriotes lorsqu’ils abordent dans un port de la
+Grande-Bretagne, et poussent la galanterie jusqu’à les conduire à terre?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Milady, c’est l’habitude, non point par galanterie, mais par prudence,
+qu’en temps de guerre les étrangers soient conduits à une hôtellerie désignée,
+afin que jusqu’à parfaite information sur eux ils restent sous la surveillance
+du gouvernement.»
+</p>
+
+<p>
+Ces mots furent prononcés avec la politesse la plus exacte et le calme le plus
+parfait. Cependant ils n’eurent point le don de convaincre Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Mais je ne suis pas étrangère, monsieur, dit-elle avec l’accent le plus pur
+qui ait jamais retenti de Portsmouth à Manchester, je me nomme Lady Clarick, et
+cette mesure…
+</p>
+
+<p>
+— Cette mesure est générale, Milady, et vous tenteriez inutilement de vous y
+soustraire.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous suivrai donc, monsieur.»
+</p>
+
+<p>
+Et acceptant la main de l’officier, elle commença de descendre l’échelle au bas
+de laquelle l’attendait le canot. L’officier la suivit; un grand manteau était
+étendu à la poupe, l’officier la fit asseoir sur le manteau et s’assit près
+d’elle.
+</p>
+
+<p>
+«Nagez», dit-il aux matelots.
+</p>
+
+<p>
+Les huit rames retombèrent dans la mer, ne formant qu’un seul bruit, ne
+frappant qu’un seul coup, et le canot sembla voler sur la surface de l’eau.
+</p>
+
+<p>
+Au bout de cinq minutes on touchait à terre.
+</p>
+
+<p>
+L’officier sauta sur le quai et offrit la main à Milady.
+</p>
+
+<p>
+Une voiture attendait.
+</p>
+
+<p>
+«Cette voiture est-elle pour nous? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, madame, répondit l’officier.
+</p>
+
+<p>
+— L’hôtellerie est donc bien loin?
+</p>
+
+<p>
+— À l’autre bout de la ville.
+</p>
+
+<p>
+— Allons», dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+Et elle monta résolument dans la voiture.
+</p>
+
+<p>
+L’officier veilla à ce que les paquets fussent soigneusement attachés derrière
+la caisse, et cette opération terminée, prit sa place près de Milady et referma
+la portière.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt, sans qu’aucun ordre fût donné et sans qu’on eût besoin de lui
+indiquer sa destination, le cocher partit au galop et s’enfonça dans les rues
+de la ville.
+</p>
+
+<p>
+Une réception si étrange devait être pour Milady une ample matière à réflexion;
+aussi, voyant que le jeune officier ne paraissait nullement disposé à lier
+conversation, elle s’accouda dans un angle de la voiture et passa les unes
+après les autres en revue toutes les suppositions qui se présentaient à son
+esprit.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, au bout d’un quart d’heure, étonnée de la longueur du chemin, elle
+se pencha vers la portière pour voir où on la conduisait. On n’apercevait plus
+de maisons; des arbres apparaissaient dans les ténèbres comme de grands
+fantômes noirs courant les uns après les autres.
+</p>
+
+<p>
+Milady frissonna.
+</p>
+
+<p>
+«Mais nous ne sommes plus dans la ville, monsieur», dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune officier garda le silence.
+</p>
+
+<p>
+«Je n’irai pas plus loin, si vous ne me dites pas où vous me conduisez; je vous
+en préviens, monsieur!»
+</p>
+
+<p>
+Cette menace n’obtint aucune réponse.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! c’est trop fort! s’écria Milady, au secours! au secours!»
+</p>
+
+<p>
+Pas une voix ne répondit à la sienne, la voiture continua de rouler avec
+rapidité; l’officier semblait une statue.
+</p>
+
+<p>
+Milady regarda l’officier avec une de ces expressions terribles, particulières
+à son visage et qui manquaient si rarement leur effet; la colère faisait
+étinceler ses yeux dans l’ombre.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme resta impassible.
+</p>
+
+<p>
+Milady voulut ouvrir la portière et se précipiter.
+</p>
+
+<p>
+«Prenez garde, madame, dit froidement le jeune homme, vous vous tuerez en
+sautant.»
+</p>
+
+<p>
+Milady se rassit écumante; l’officier se pencha, la regarda à son tour et parut
+surpris de voir cette figure, si belle naguère, bouleversée par la rage et
+devenue presque hideuse. L’astucieuse créature comprit qu’elle se perdait en
+laissant voir ainsi dans son âme; elle rasséréna ses traits, et d’une voix
+gémissante:
+</p>
+
+<p>
+«Au nom du Ciel, monsieur! dites-moi si c’est à vous, si c’est à votre
+gouvernement, si c’est à un ennemi que je dois attribuer la violence que l’on
+me fait?
+</p>
+
+<p>
+— On ne vous fait aucune violence, madame, et ce qui vous arrive est le
+résultat d’une mesure toute simple que nous sommes forcés de prendre avec tous
+ceux qui débarquent en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+— Alors vous ne me connaissez pas, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— C’est la première fois que j’ai l’honneur de vous voir.
+</p>
+
+<p>
+— Et, sur votre honneur, vous n’avez aucun sujet de haine contre moi?
+</p>
+
+<p>
+— Aucun, je vous le jure.»
+</p>
+
+<p>
+II y avait tant de sérénité, de sang-froid, de douceur même dans la voix du
+jeune homme, que Milady fut rassurée.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, après une heure de marche à peu près, la voiture s’arrêta devant une
+grille de fer qui fermait un chemin creux conduisant à un château sévère de
+forme, massif et isolé. Alors, comme les roues tournaient sur un sable fin,
+Milady entendit un vaste mugissement, qu’elle reconnut pour le bruit de la mer
+qui vient se briser sur une côte escarpée.
+</p>
+
+<p>
+La voiture passa sous deux voûtes, et enfin s’arrêta dans une cour sombre et
+carrée; presque aussitôt la portière de la voiture s’ouvrit, le jeune homme
+sauta légèrement à terre et présenta sa main à Milady, qui s’appuya dessus, et
+descendit à son tour avec assez de calme.
+</p>
+
+<p>
+«Toujours est-il, dit Milady en regardant autour d’elle et en ramenant ses yeux
+sur le jeune officier avec le plus gracieux sourire, que je suis prisonnière;
+mais ce ne sera pas pour longtemps, j’en suis sûre, ajouta-t-elle, ma
+conscience et votre politesse, monsieur, m’en sont garants.»
+</p>
+
+<p>
+Si flatteur que fût le compliment, l’officier ne répondit rien; mais, tirant de
+sa ceinture un petit sifflet d’argent pareil à celui dont se servent les
+contremaîtres sur les bâtiments de guerre, il siffla trois fois, sur trois
+modulations différentes: alors plusieurs hommes parurent, dételèrent les
+chevaux fumants et emmenèrent la voiture sous une remise.
+</p>
+
+<p>
+Puis l’officier, toujours avec la même politesse calme, invita sa prisonnière à
+entrer dans la maison. Celle-ci, toujours avec son même visage souriant, lui
+prit le bras, et entra avec lui sous une porte basse et cintrée qui, par une
+voûte éclairée seulement au fond, conduisait à un escalier de pierre tournant
+autour d’une arête de pierre; puis on s’arrêta devant une porte massive qui,
+après l’introduction dans la serrure d’une clef que le jeune homme portait sur
+lui, roula lourdement sur ses gonds et donna ouverture à la chambre destinée à
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+D’un seul regard, la prisonnière embrassa l’appartement dans ses moindres
+détails.
+</p>
+
+<p>
+C’était une chambre dont l’ameublement était à la fois bien propre pour une
+prison et bien sévère pour une habitation d’homme libre; cependant, des
+barreaux aux fenêtres et des verrous extérieurs à la porte décidaient le procès
+en faveur de la prison.
+</p>
+
+<p>
+Un instant toute la force d’âme de cette créature, trempée cependant aux
+sources les plus vigoureuses, l’abandonna; elle tomba sur un fauteuil, croisant
+les bras, baissant la tête, et s’attendant à chaque instant à voir entrer un
+juge pour l’interroger.
+</p>
+
+<p>
+Mais personne n’entra, que deux ou trois soldats de marine qui apportèrent les
+malles et les caisses, les déposèrent dans un coin et se retirèrent sans rien
+dire.
+</p>
+
+<p>
+L’officier présidait à tous ces détails avec le même calme que Milady lui avait
+constamment vu, ne prononçant pas une parole lui- même, et se faisant obéir
+d’un geste de sa main ou d’un coup de son sifflet.
+</p>
+
+<p>
+On eût dit qu’entre cet homme et ses inférieurs la langue parlée n’existait pas
+ou devenait inutile.
+</p>
+
+<p>
+Enfin Milady n’y put tenir plus longtemps, elle rompit le silence:
+</p>
+
+<p>
+«Au nom du Ciel, monsieur! s’écria-t-elle, que veut dire tout ce qui se passe?
+Fixez mes irrésolutions; j’ai du courage pour tout danger que je prévois, pour
+tout malheur que je comprends. Où suis-je et que suis-je ici? suis-je libre,
+pourquoi ces barreaux et ces portes? suis-je prisonnière, quel crime ai-je
+commis?
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes ici dans l’appartement qui vous est destiné, madame. J’ai reçu
+l’ordre d’aller vous prendre en mer et de vous conduire en ce château: cet
+ordre, je l’ai accompli, je crois, avec toute la rigidité d’un soldat, mais
+aussi avec toute la courtoisie d’un gentilhomme. Là se termine, du moins
+jusqu’à présent, la charge que j’avais à remplir près de vous, le reste regarde
+une autre personne.
+</p>
+
+<p>
+— Et cette autre personne, quelle est-elle? demanda Milady; ne pouvez-vous me
+dire son nom?…»
+</p>
+
+<p>
+En ce moment on entendit par les escaliers un grand bruit d’éperons; quelques
+voix passèrent et s’éteignirent, et le bruit d’un pas isolé se rapprocha de la
+porte.
+</p>
+
+<p>
+«Cette personne, la voici, madame», dit l’officier en démasquant le passage, et
+en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission.
+</p>
+
+<p>
+En même temps, la porte s’ouvrit; un homme parut sur le seuil.
+</p>
+
+<p>
+Il était sans chapeau, portait l’épée au côté, et froissait un mouchoir entre
+ses doigts.
+</p>
+
+<p>
+Milady crut reconnaître cette ombre dans l’ombre, elle s’appuya d’une main sur
+le bras de son fauteuil, et avança la tête comme pour aller au-devant d’une
+certitude.
+</p>
+
+<p>
+Alors l’étranger s’avança lentement; et, à mesure qu’il s’avançait en entrant
+dans le cercle de lumière projeté par la lampe, Milady se reculait
+involontairement.
+</p>
+
+<p>
+Puis, lorsqu’elle n’eut plus aucun doute:
+</p>
+
+<p>
+«Eh quoi! mon frère! s’écria-t-elle au comble de la stupeur, c’est vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, belle dame! répondit Lord de Winter en faisant un salut moitié courtois,
+moitié ironique, moi-même.
+</p>
+
+<p>
+— Mais alors, ce château?
+</p>
+
+<p>
+— Est à moi.
+</p>
+
+<p>
+— Cette chambre?
+</p>
+
+<p>
+— C’est la vôtre.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis donc votre prisonnière?
+</p>
+
+<p>
+— À peu près.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est un affreux abus de la force!
+</p>
+
+<p>
+— Pas de grands mots; asseyons-nous, et causons tranquillement, comme il
+convient de faire entre un frère et une soeur.»
+</p>
+
+<p>
+Puis, se retournant vers la porte, et voyant que le jeune officier attendait
+ses derniers ordres:
+</p>
+
+<p>
+«C’est bien, dit-il, je vous remercie; maintenant, laissez-nous, monsieur
+Felton.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap50"></a>CHAPITRE L.<br/>
+CAUSERIE D’UN FRÈRE AVEC SA SOEUR</h2>
+
+<p>
+Pendant le temps que Lord de Winter mit à fermer la porte, à pousser un volet
+et à approcher un siège du fauteuil de sa belle- soeur, Milady, rêveuse,
+plongea son regard dans les profondeurs de la possibilité, et découvrit toute
+la trame qu’elle n’avait pas même pu entrevoir, tant qu’elle ignorait en
+quelles mains elle était tombée. Elle connaissait son beau-frère pour un bon
+gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes,
+mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue. Comment
+avait-il pu découvrir son arrivée? la faire saisir? Pourquoi la retenait-il?
+</p>
+
+<p>
+Athos lui avait bien dit quelques mots qui prouvaient que la conversation
+qu’elle avait eue avec le cardinal était tombée dans des oreilles étrangères;
+mais elle ne pouvait admettre qu’il eût pu creuser une contre-mine si prompte
+et si hardie.
+</p>
+
+<p>
+Elle craignit bien plutôt que ses précédentes opérations en Angleterre
+n’eussent été découvertes. Buckingham pouvait avoir deviné que c’était elle qui
+avait coupé les deux ferrets, et se venger de cette petite trahison; mais
+Buckingham était incapable de se porter à aucun excès contre une femme, surtout
+si cette femme était censée avoir agi par un sentiment de jalousie.
+</p>
+
+<p>
+Cette supposition lui parut la plus probable; il lui sembla qu’on voulait se
+venger du passé, et non aller au-devant de l’avenir. Toutefois, et en tout cas,
+elle s’applaudit d’être tombée entre les mains de son beau-frère, dont elle
+comptait avoir bon marché, plutôt qu’entre celles d’un ennemi direct et
+intelligent.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, causons, mon frère, dit-elle avec une espèce d’enjouement, décidée
+qu’elle était à tirer de la conversation, malgré toute la dissimulation que
+pourrait y apporter Lord de Winter, les éclaircissements dont elle avait besoin
+pour régler sa conduite à venir.
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous êtes donc décidée à revenir en Angleterre, dit Lord de Winter,
+malgré la résolution que vous m’aviez si souvent manifestée à Paris de ne
+jamais remettre les pieds sur le territoire de la Grande-Bretagne?»
+</p>
+
+<p>
+Milady répondit à une question par une autre question.
+</p>
+
+<p>
+«Avant tout, dit-elle, apprenez-moi donc comment vous m’avez fait guetter assez
+sévèrement pour être d’avance prévenu non seulement de mon arrivée, mais encore
+du jour, de l’heure et du port où j’arrivais.»
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter adopta la même tactique que Milady, pensant que, puisque sa
+belle-soeur l’employait, ce devait être la bonne.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, dites-moi vous-même, ma chère soeur, reprit-il, ce que vous venez faire
+en Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je viens vous voir, reprit Milady, sans savoir combien elle aggravait,
+par cette réponse, les soupçons qu’avait fait naître dans l’esprit de son
+beau-frère la lettre de d’Artagnan, et voulant seulement capter la
+bienveillance de son auditeur par un mensonge.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! me voir? dit sournoisement Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, vous voir. Qu’y a-t-il d’étonnant à cela?
+</p>
+
+<p>
+— Et vous n’avez pas, en venant en Angleterre, d’autre but que de me voir?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, c’est pour moi seul que vous vous êtes donné la peine de traverser la
+Manche?
+</p>
+
+<p>
+— Pour vous seul.
+</p>
+
+<p>
+— Peste! quelle tendresse, ma soeur!
+</p>
+
+<p>
+— Mais ne suis-je pas votre plus proche parente? demanda Milady du ton de la
+plus touchante naïveté.
+</p>
+
+<p>
+— Et même ma seule héritière, n’est-ce pas?» dit à son tour Lord de Winter, en
+fixant ses yeux sur ceux de Milady.
+</p>
+
+<p>
+Quelque puissance qu’elle eût sur elle-même, Milady ne put s’empêcher de
+tressaillir, et comme, en prononçant les dernières paroles qu’il avait dites,
+Lord de Winter avait posé la main sur le bras de sa soeur, ce tressaillement ne
+lui échappa point.
+</p>
+
+<p>
+En effet, le coup était direct et profond. La première idée qui vint à l’esprit
+de Milady fut qu’elle avait été trahie par Ketty, et que celle-ci avait raconté
+au baron cette aversion intéressée dont elle avait imprudemment laissé échapper
+des marques devant sa suivante; elle se rappela aussi la sortie furieuse et
+imprudente qu’elle avait faite contre d’Artagnan, lorsqu’il avait sauvé la vie
+de son beau-frère.
+</p>
+
+<p>
+«Je ne comprends pas, Milord, dit-elle pour gagner du temps et faire parler son
+adversaire. Que voulez-vous dire? et y a-t-il quelque sens inconnu caché sous
+vos paroles?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, non, dit Lord de Winter avec une apparente bonhomie; vous avez
+le désir de me voir, et vous venez en Angleterre. J’apprends ce désir, ou
+plutôt je me doute que vous l’éprouvez, et afin de vous épargner tous les
+ennuis d’une arrivée nocturne dans un port, toutes les fatigues d’un
+débarquement, j’envoie un de mes officiers au-devant de vous; je mets une
+voiture à ses ordres, et il vous amène ici dans ce château, dont je suis
+gouverneur, où je viens tous les jours, et où, pour que notre double désir de
+nous voir soit satisfait, je vous fais préparer une chambre. Qu’y a-t-il dans
+tout ce que je dis là de plus étonnant que dans ce que vous m’avez dit?
+</p>
+
+<p>
+— Non, ce que je trouve d’étonnant, c’est que vous ayez été prévenu de mon
+arrivée.
+</p>
+
+<p>
+— C’est cependant la chose la plus simple, ma chère soeur: n’avez-vous pas vu
+que le capitaine de votre petit bâtiment avait, en entrant dans la rade, envoyé
+en avant et afin d’obtenir son entrée dans le port, un petit canot porteur de
+son livre de loch et de son registre d’équipage? Je suis commandant du port, on
+m’a apporté ce livre, j’y ai reconnu votre nom. Mon coeur m’a dit ce que vient
+de me confier votre bouche, c’est-à-dire dans quel but vous vous exposiez aux
+dangers d’une mer si périlleuse ou tout au moins si fatigante en ce moment, et
+j’ai envoyé mon cutter au- devant de vous. Vous savez le reste.»
+</p>
+
+<p>
+Milady comprit que Lord de Winter mentait et n’en fut que plus effrayée.
+</p>
+
+<p>
+«Mon frère, continua-t-elle, n’est-ce pas Milord Buckingham que je vis sur la
+jetée, le soir, en arrivant?
+</p>
+
+<p>
+— Lui-même. Ah! je comprends que sa vue vous ait frappée, reprit Lord de
+Winter: vous venez d’un pays où l’on doit beaucoup s’occuper de lui, et je sais
+que ses armements contre la France préoccupent fort votre ami le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Mon ami le cardinal! s’écria Milady, voyant que, sur ce point comme sur
+l’autre, Lord de Winter paraissait instruit de tout.
+</p>
+
+<p>
+— N’est-il donc point votre ami? reprit négligemment le baron; ah! pardon, je
+le croyais; mais nous reviendrons à Milord duc plus tard, ne nous écartons
+point du tour sentimental que la conversation avait pris: vous veniez,
+disiez-vous, pour me voir?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, je vous ai répondu que vous seriez servie à souhait et que nous nous
+verrions tous les jours.
+</p>
+
+<p>
+— Dois-je donc demeurer éternellement ici? demanda Milady avec un certain
+effroi.
+</p>
+
+<p>
+— Vous trouveriez-vous mal logée, ma soeur? demandez ce qui vous manque, et je
+m’empresserai de vous le faire donner.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je n’ai ni mes femmes ni mes gens…
+</p>
+
+<p>
+— Vous aurez tout cela, madame; dites-moi sur quel pied votre premier mari
+avait monté votre maison; quoique je ne sois que votre beau-frère, je vous la
+monterai sur un pied pareil.
+</p>
+
+<p>
+— Mon premier mari! s’écria Milady en regardant Lord de Winter avec des yeux
+effarés.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, votre mari français; je ne parle pas de mon frère. Au reste, si vous
+l’avez oublié, comme il vit encore, je pourrais lui écrire et il me ferait
+passer des renseignements à ce sujet.»
+</p>
+
+<p>
+Une sueur froide perla sur le front de Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Vous raillez, dit-elle d’une voix sourde.
+</p>
+
+<p>
+— En ai-je l’air? demanda le baron en se relevant et en faisant un pas en
+arrière.
+</p>
+
+<p>
+— Ou plutôt vous m’insultez, continua-t-elle en pressant de ses mains crispées
+les deux bras du fauteuil et en se soulevant sur ses poignets.
+</p>
+
+<p>
+— Vous insulter, moi! dit Lord de Winter avec mépris; en vérité, madame,
+croyez-vous que ce soit possible?
+</p>
+
+<p>
+— En vérité, monsieur, dit Milady, vous êtes ou ivre ou insensé; sortez et
+envoyez-moi une femme.
+</p>
+
+<p>
+— Des femmes sont bien indiscrètes, ma soeur! ne pourrais-je pas vous servir de
+suivante? de cette façon tous nos secrets resteraient en famille.
+</p>
+
+<p>
+— Insolent! s’écria Milady, et, comme mue par un ressort, elle bondit sur le
+baron, qui l’attendait avec impassibilité, mais une main cependant sur la garde
+de son épée.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! eh! dit-il, je sais que vous avez l’habitude d’assassiner les gens, mais
+je me défendrai, moi, je vous en préviens, fût-ce contre vous.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! vous avez raison, dit Milady, et vous me faites l’effet d’être assez
+lâche pour porter la main sur une femme.
+</p>
+
+<p>
+— Peut-être que oui, d’ailleurs j’aurais mon excuse: ma main ne serait pas la
+première main d’homme qui se serait posée sur vous, j’imagine.»
+</p>
+
+<p>
+Et le baron indiqua d’un geste lent et accusateur l’épaule gauche de Milady,
+qu’il toucha presque du doigt.
+</p>
+
+<p>
+Milady poussa un rugissement sourd, et se recula jusque dans l’angle de la
+chambre, comme une panthère qui veut s’acculer pour s’élancer.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! rugissez tant que vous voudrez, s’écria Lord de Winter, mais n’essayez pas
+de mordre, car, je vous en préviens, la chose tournerait à votre préjudice: il
+n’y a pas ici de procureurs qui règlent d’avance les successions, il n’y a pas
+de chevalier errant qui vienne me chercher querelle pour la belle dame que je
+retiens prisonnière; mais je tiens tout prêts des juges qui disposeront d’une
+femme assez éhontée pour venir se glisser, bigame, dans le lit de Lord de
+Winter, mon frère aîné, et ces juges, je vous en préviens, vous enverront à un
+bourreau qui vous fera les deux épaules pareilles.»
+</p>
+
+<p>
+Les yeux de Milady lançaient de tels éclairs, que quoiqu’il fût homme et armé
+devant une femme désarmée il sentit le froid de la peur se glisser jusqu’au
+fond de son âme; il n’en continua pas moins, mais avec une fureur croissante:
+</p>
+
+<p>
+«Oui, je comprends, après avoir hérité de mon frère, il vous eût été doux
+d’hériter de moi; mais, sachez-le d’avance, vous pouvez me tuer ou me faire
+tuer, mes précautions sont prises, pas un penny de ce que je possède ne passera
+dans vos mains. N’êtes-vous pas déjà assez riche, vous qui possédez près d’un
+million, et ne pouviez-vous vous arrêter dans votre route fatale, si vous ne
+faisiez le mal que pour la jouissance infinie et suprême de le faire? Oh!
+tenez, je vous le dis, si la mémoire de mon frère ne m’était sacrée, vous iriez
+pourrir dans un cachot d’État ou rassasier à Tyburn la curiosité des matelots;
+je me tairai, mais vous, supportez tranquillement votre captivité; dans quinze
+ou vingt jours je pars pour La Rochelle avec l’armée; mais la veille de mon
+départ, un vaisseau viendra vous prendre, que je verrai partir et qui vous
+conduira dans nos colonies du Sud; et, soyez tranquille, je vous adjoindrai un
+compagnon qui vous brûlera la cervelle à la première tentative que vous
+risquerez pour revenir en Angleterre ou sur le continent.»
+</p>
+
+<p>
+Milady écoutait avec une attention qui dilatait ses yeux enflammés.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, mais à cette heure, continua Lord de Winter, vous demeurerez dans ce
+château: les murailles en sont épaisses, les portes en sont fortes, les
+barreaux en sont solides; d’ailleurs votre fenêtre donne à pic sur la mer: les
+hommes de mon équipage, qui me sont dévoués à la vie et à la mort, montent la
+garde autour de cet appartement, et surveillent tous les passages qui
+conduisent à la cour; puis arrivée à la cour, il vous resterait encore trois
+grilles à traverser. La consigne est précise: un pas, un geste, un mot qui
+simule une évasion, et l’on fait feu sur vous; si l’on vous tue, la justice
+anglaise m’aura, je l’espère, quelque obligation de lui avoir épargné de la
+besogne. Ah! vos traits reprennent leur calme, votre visage retrouve son
+assurance: Quinze jours, vingt jours dites-vous, bah! d’ici là, j’ai l’esprit
+inventif, il me viendra quelque idée; j’ai l’esprit infernal, et je trouverai
+quelque victime. D’ici à quinze jours, vous dites- vous, je serai hors d’ici.
+Ah! ah! essayez!»
+</p>
+
+<p>
+Milady se voyant devinée s’enfonça les ongles dans la chair pour dompter tout
+mouvement qui eût pu donner à sa physionomie une signification quelconque,
+autre que celle de l’angoisse.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter continua:
+</p>
+
+<p>
+«L’officier qui commande seul ici en mon absence, vous l’avez vu, donc vous le
+connaissez déjà, sait, comme vous voyez, observer une consigne, car vous n’êtes
+pas, je vous connais, venue de Portsmouth ici sans avoir essayé de le faire
+parler. Qu’en dites- vous? une statue de marbre eût-elle été plus impassible et
+plus muette? Vous avez déjà essayé le pouvoir de vos séductions sur bien des
+hommes, et malheureusement vous avez toujours réussi; mais essayez sur
+celui-là, pardieu! si vous en venez à bout, je vous déclare le démon lui-même.»
+</p>
+
+<p>
+Il alla vers la porte et l’ouvrit brusquement.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’on appelle M. Felton, dit-il. Attendez encore un instant, et je vais vous
+recommander à lui.»
+</p>
+
+<p>
+Il se fit entre ces deux personnages un silence étrange, pendant lequel on
+entendit le bruit d’un pas lent et régulier qui se rapprochait; bientôt, dans
+l’ombre du corridor, on vit se dessiner une forme humaine, et le jeune
+lieutenant avec lequel nous avons déjà fait connaissance s’arrêta sur le seuil,
+attendant les ordres du baron.
+</p>
+
+<p>
+«Entrez, mon cher John, dit Lord de Winter, entrez et fermez la porte.»
+</p>
+
+<p>
+Le jeune officier entra.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit le baron, regardez cette femme: elle est jeune, elle est
+belle, elle a toutes les séductions de la terre, eh bien, c’est un monstre qui,
+à vingt-cinq ans, s’est rendu coupable d’autant de crimes que vous pouvez en
+lire en un an dans les archives de nos tribunaux; sa voix prévient en sa
+faveur, sa beauté sert d’appât aux victimes, son corps même paye ce qu’elle a
+promis, c’est une justice à lui rendre; elle essayera de vous séduire,
+peut-être même essayera-t-elle de vous tuer. Je vous ai tiré de la misère,
+Felton, je vous ai fait nommer lieutenant, je vous ai sauvé la vie une fois,
+vous savez à quelle occasion; je suis pour vous non seulement un protecteur,
+mais un ami; non seulement un bienfaiteur, mais un père; cette femme est
+revenue en Angleterre afin de conspirer contre ma vie; je tiens ce serpent
+entre mes mains; eh bien, je vous fais appeler et vous dis: Ami Felton, John,
+mon enfant, garde-moi et surtout garde-toi de cette femme; jure sur ton salut
+de la conserver pour le châtiment qu’elle a mérité. John Felton, je me fie à ta
+parole; John Felton, je crois à ta loyauté.
+</p>
+
+<p>
+— Milord, dit le jeune officier en chargeant son regard pur de toute la haine
+qu’il put trouver dans son coeur, Milord, je vous jure qu’il sera fait comme
+vous désirez.»
+</p>
+
+<p>
+Milady reçut ce regard en victime résignée: il était impossible de voir une
+expression plus soumise et plus douce que celle qui régnait alors sur son beau
+visage. À peine si Lord de Winter lui- même reconnut la tigresse qu’un instant
+auparavant il s’apprêtait à combattre.
+</p>
+
+<p>
+«Elle ne sortira jamais de cette chambre, entendez-vous, John, continua le
+baron; elle ne correspondra avec personne, elle ne parlera qu’à vous, si
+toutefois vous voulez bien lui faire l’honneur de lui adresser la parole.
+</p>
+
+<p>
+— Il suffit, Milord, j’ai juré.
+</p>
+
+<p>
+— Et maintenant, madame, tâchez de faire la paix avec Dieu, car vous êtes jugée
+par les hommes.»
+</p>
+
+<p>
+Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce
+jugement. Lord de Winter sortit en faisant un geste à Felton, qui sortit
+derrière lui et ferma la porte.
+</p>
+
+<p>
+Un instant après on entendait dans le corridor le pas pesant d’un soldat de
+marine qui faisait sentinelle, sa hache à la ceinture et son mousquet à la
+main.
+</p>
+
+<p>
+Milady demeura pendant quelques minutes dans la même position, car elle songea
+qu’on l’examinait peut-être par la serrure; puis lentement elle releva sa tête,
+qui avait repris une expression formidable de menace et de défi, courut écouter
+à la porte, regarda par la fenêtre, et revenant s’enterrer dans un vaste
+fauteuil, elle songea.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap51"></a>CHAPITRE LI.<br/>
+OFFICIER</h2>
+
+<p>
+Cependant le cardinal attendait des nouvelles d’Angleterre, mais aucune
+nouvelle n’arrivait, si ce n’est fâcheuse et menaçante.
+</p>
+
+<p>
+Si bien que La Rochelle fût investie, si certain que pût paraître le succès,
+grâce aux précautions prises et surtout à la digue qui ne laissait plus
+pénétrer aucune barque dans la ville assiégée, cependant le blocus pouvait
+durer longtemps encore; et c’était un grand affront pour les armes du roi et
+une grande gêne pour M. le cardinal, qui n’avait plus, il est vrai, à brouiller
+Louis XIII avec Anne d’Autriche, la chose était faite, mais à raccommoder M. de
+Bassompierre, qui était brouillé avec le duc d’Angoulême.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Monsieur, qui avait commencé le siège, il laissait au cardinal le soin
+de l’achever.
+</p>
+
+<p>
+La ville, malgré l’incroyable persévérance de son maire, avait tenté une espèce
+de mutinerie pour se rendre; le maire avait fait pendre les émeutiers. Cette
+exécution calma les plus mauvaises têtes, qui se décidèrent alors à se laisser
+mourir de faim. Cette mort leur paraissait toujours plus lente et moins sûre
+que le trépas par strangulation.
+</p>
+
+<p>
+De leur côté, de temps en temps, les assiégeants prenaient des messagers que
+les Rochelois envoyaient à Buckingham ou des espions que Buckingham envoyait
+aux Rochelois. Dans l’un et l’autre cas le procès était vite fait. M. le
+cardinal disait ce seul mot: Pendu! On invitait le roi à venir voir la
+pendaison. Le roi venait languissamment, se mettait en bonne place pour voir
+l’opération dans tous ses détails: cela le distrayait toujours un peu et lui
+faisait prendre le siège en patience, mais cela ne l’empêchait pas de s’ennuyer
+fort, de parler à tout moment de retourner à Paris; de sorte que si les
+messagers et les espions eussent fait défaut, Son Éminence, malgré toute son
+imagination, se fût trouvée fort embarrassée.
+</p>
+
+<p>
+Néanmoins le temps passait, les Rochelois ne se rendaient pas: le dernier
+espion que l’on avait pris était porteur d’une lettre. Cette lettre disait bien
+à Buckingham que la ville était à toute extrémité; mais, au lieu d’ajouter: «Si
+votre secours n’arrive pas avant quinze jours, nous nous rendrons», elle
+ajoutait tout simplement: «Si votre secours n’arrive pas avant quinze jours,
+nous serons tous morts de faim quand il arrivera.»
+</p>
+
+<p>
+Les Rochelois n’avaient donc espoir qu’en Buckingham. Buckingham était leur
+Messie. Il était évident que si un jour ils apprenaient d’une manière certaine
+qu’il ne fallait plus compter sur Buckingham, avec l’espoir leur courage
+tomberait.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal attendait donc avec grande impatience des nouvelles d’Angleterre
+qui devaient annoncer que Buckingham ne viendrait pas.
+</p>
+
+<p>
+La question d’emporter la ville de vive force, débattue souvent dans le conseil
+du roi, avait toujours été écartée; d’abord La Rochelle semblait imprenable,
+puis le cardinal, quoi qu’il eût dit, savait bien que l’horreur du sang répandu
+en cette rencontre, où Français devaient combattre contre Français, était un
+mouvement rétrograde de soixante ans imprimé à la politique, et le cardinal
+était, à cette époque, ce qu’on appelle aujourd’hui un homme de progrès. En
+effet, le sac de La Rochelle, l’assassinat de trois ou quatre mille huguenots
+qui se fussent fait tuer ressemblaient trop, en 1628, au massacre de la
+Saint-Barthélémy, en 1572; et puis, par-dessus tout cela, ce moyen extrême,
+auquel le roi, bon catholique, ne répugnait aucunement, venait toujours échouer
+contre cet argument des généraux assiégeants: La Rochelle est imprenable
+autrement que par la famine.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal ne pouvait écarter de son esprit la crainte où le jetait sa
+terrible émissaire, car il avait compris, lui aussi, les proportions étranges
+de cette femme, tantôt serpent, tantôt lion. L’avait-elle trahi? était-elle
+morte? Il la connaissait assez, en tout cas, pour savoir qu’en agissant pour
+lui ou contre lui, amie ou ennemie, elle ne demeurait pas immobile sans de
+grands empêchements. C’était ce qu’il ne pouvait savoir.
+</p>
+
+<p>
+Au reste, il comptait, et avec raison, sur Milady: il avait deviné dans le
+passé de cette femme de ces choses terribles que son manteau rouge pouvait seul
+couvrir; et il sentait que, pour une cause ou pour une autre, cette femme lui
+était acquise, ne pouvant trouver qu’en lui un appui supérieur au danger qui la
+menaçait.
+</p>
+
+<p>
+Il résolut donc de faire la guerre tout seul et de n’attendre tout succès
+étranger que comme on attend une chance heureuse. Il continua de faire élever
+la fameuse digue qui devait affamer La Rochelle; en attendant, il jeta les yeux
+sur cette malheureuse ville, qui renfermait tant de misère profonde et tant
+d’héroïques vertus, et, se rappelant le mot de Louis XI, son prédécesseur
+politique, comme lui-même était le prédécesseur de Robespierre, il murmura
+cette maxime du compère de Tristan: «Diviser pour régner.»
+</p>
+
+<p>
+Henri IV, assiégeant Paris, faisait jeter par-dessus les murailles du pain et
+des vivres; le cardinal fit jeter des petits billets par lesquels il
+représentait aux Rochelois combien la conduite de leurs chefs était injuste,
+égoïste et barbare; ces chefs avaient du blé en abondance, et ne le
+partageaient pas; ils adoptaient cette maxime, car eux aussi avaient des
+maximes, que peu importait que les femmes, les enfants et les vieillards
+mourussent, pourvu que les hommes qui devaient défendre leurs murailles
+restassent forts et bien portants. Jusque-là, soit dévouement, soit impuissance
+de réagir contre elle, cette maxime, sans être généralement adoptée, était
+cependant passée de la théorie à la pratique; mais les billets vinrent y porter
+atteinte. Les billets rappelaient aux hommes que ces enfants, ces femmes, ces
+vieillards qu’on laissait mourir étaient leurs fils, leurs épouses et leurs
+pères; qu’il serait plus juste que chacun fût réduit à la misère commune, afin
+qu’une même position fit prendre des résolutions unanimes.
+</p>
+
+<p>
+Ces billets firent tout l’effet qu’en pouvait attendre celui qui les avait
+écrits, en ce qu’ils déterminèrent un grand nombre d’habitants à ouvrir des
+négociations particulières avec l’armée royale.
+</p>
+
+<p>
+Mais au moment où le cardinal voyait déjà fructifier son moyen et
+s’applaudissait de l’avoir mis en usage, un habitant de La Rochelle, qui avait
+pu passer à travers les lignes royales, Dieu sait comment, tant était grande la
+surveillance de Bassompierre, de Schomberg et du duc d’Angoulême, surveillés
+eux-mêmes par le cardinal, un habitant de La Rochelle, disons-nous, entra dans
+la ville, venant de Portsmouth et disant qu’il avait vu une flotte magnifique
+prête à mettre à la voile avant huit jours. De plus, Buckingham annonçait au
+maire qu’enfin la grande ligue contre la France allait se déclarer, et que le
+royaume allait être envahi à la fois par les armées anglaises, impériales et
+espagnoles. Cette lettre fut lue publiquement sur toutes les places, on en
+afficha des copies aux angles des rues, et ceux-là mêmes qui avaient commencé
+d’ouvrir des négociations les interrompirent, résolus d’attendre ce secours si
+pompeusement annoncé.
+</p>
+
+<p>
+Cette circonstance inattendue rendit à Richelieu ses inquiétudes premières, et
+le força malgré lui à tourner de nouveau les yeux de l’autre côté de la mer.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, exempte des inquiétudes de son seul et véritable chef,
+l’armée royale menait joyeuse vie; les vivres ne manquaient pas au camp, ni
+l’argent non plus; tous les corps rivalisaient d’audace et de gaieté. Prendre
+des espions et les pendre, faire des expéditions hasardeuses sur la digue ou
+sur la mer, imaginer des folies, les exécuter froidement, tel était le
+passe-temps qui faisait trouver courts à l’armée ces jours si longs, non
+seulement pour les Rochelois, rongés par la famine et l’anxiété, mais encore
+pour le cardinal qui les bloquait si vivement.
+</p>
+
+<p>
+Quelquefois, quand le cardinal, toujours chevauchant comme le dernier gendarme
+de l’armée, promenait son regard pensif sur ces ouvrages, si lents au gré de
+son désir, qu’élevaient sous son ordre les ingénieurs qu’il faisait venir de
+tous les coins du royaume de France, s’il rencontrait un mousquetaire de la
+compagnie de Tréville, il s’approchait de lui, le regardait d’une façon
+singulière, et ne le reconnaissant pas pour un de nos quatre compagnons, il
+laissait aller ailleurs son regard profond et sa vaste pensée.
+</p>
+
+<p>
+Un jour où, rongé d’un mortel ennui, sans espérance dans les négociations avec
+la ville, sans nouvelles d’Angleterre, le cardinal était sorti sans autre but
+que de sortir, accompagné seulement de Cahusac et de La Houdinière, longeant
+les grèves et mêlant l’immensité de ses rêves à l’immensité de l’océan, il
+arriva au petit pas de son cheval sur une colline du haut de laquelle il
+aperçut derrière une haie, couchés sur le sable et prenant au passage un de ces
+rayons de soleil si rares à cette époque de l’année, sept hommes entourés de
+bouteilles vides. Quatre de ces hommes étaient nos mousquetaires s’apprêtant à
+écouter la lecture d’une lettre que l’un d’eux venait de recevoir. Cette lettre
+était si importante, qu’elle avait fait abandonner sur un tambour des cartes et
+des dés.
+</p>
+
+<p>
+Les trois autres s’occupaient à décoiffer une énorme dame-jeanne de vin de
+Collioure; c’étaient les laquais de ces messieurs.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal, comme nous l’avons dit, était de sombre humeur, et rien, quand il
+était dans cette situation d’esprit, ne redoublait sa maussaderie comme la
+gaieté des autres. D’ailleurs, il avait une préoccupation étrange, c’était de
+croire toujours que les causes mêmes de sa tristesse excitaient la gaieté des
+étrangers. Faisant signe à La Houdinière et à Cahusac de s’arrêter, il
+descendit de cheval et s’approcha de ces rieurs suspects, espérant qu’à l’aide
+du sable qui assourdissait ses pas, et de la haie qui voilait sa marche, il
+pourrait entendre quelques mots de cette conversation qui lui paraissait si
+intéressante; à dix pas de la haie seulement il reconnut le babil gascon de
+d’Artagnan, et comme il savait déjà que ces hommes étaient des mousquetaires,
+il ne douta pas que les trois autres ne fussent ceux qu’on appelait les
+inséparables, c’est-à-dire Athos, Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+On juge si son désir d’entendre la conversation s’augmenta de cette découverte;
+ses yeux prirent une expression étrange, et d’un pas de chat-tigre il s’avança
+vers la haie; mais il n’avait pu saisir encore que des syllabes vagues et sans
+aucun sens positif, lorsqu’un cri sonore et bref le fit tressaillir et attira
+l’attention des mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+«Officier! cria Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+— Vous parlez, je crois, drôle», dit Athos se soulevant sur un coude et
+fascinant Grimaud de son regard flamboyant.
+</p>
+
+<p>
+Aussi Grimaud n’ajouta-t-il point une parole, se contentant de tendre le doigt
+indicateur dans la direction de la haie et dénonçant par ce geste le cardinal
+et son escorte.
+</p>
+
+<p>
+D’un seul bond les quatre mousquetaires furent sur pied et saluèrent avec
+respect.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal semblait furieux.
+</p>
+
+<p>
+«Il paraît qu’on se fait garder chez messieurs les mousquetaires! dit-il.
+Est-ce que l’Anglais vient par terre, ou serait-ce que les mousquetaires se
+regardent comme des officiers supérieurs?
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, répondit Athos, car au milieu de l’effroi général lui seul avait
+conservé ce calme et ce sang-froid de grand seigneur qui ne le quittaient
+jamais, Monseigneur, les mousquetaires, lorsqu’ils ne sont pas de service, ou
+que leur service est fini, boivent et jouent aux dés, et ils sont des officiers
+très supérieurs pour leurs laquais.
+</p>
+
+<p>
+— Des laquais! grommela le cardinal, des laquais qui ont la consigne d’avertir
+leurs maîtres quand passe quelqu’un, ce ne sont point des laquais, ce sont des
+sentinelles.
+</p>
+
+<p>
+— Son Éminence voit bien cependant que si nous n’avions point pris cette
+précaution, nous étions exposés à la laisser passer sans lui présenter nos
+respects et lui offrir nos remerciements pour la grâce qu’elle nous a faite de
+nous réunir. D’Artagnan, continua Athos, vous qui tout à l’heure demandiez
+cette occasion d’exprimer votre reconnaissance à Monseigneur, la voici venue,
+profitez-en.
+</p>
+
+<p>
+Ces mots furent prononcés avec ce flegme imperturbable qui distinguait Athos
+dans les heures du danger, et cette excessive politesse qui faisait de lui dans
+certains moments un roi plus majestueux que les rois de naissance.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’approcha et balbutia quelques paroles de remerciements, qui
+bientôt expirèrent sous le regard assombri du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+«N’importe, messieurs, continua le cardinal sans paraître le moins du monde
+détourné de son intention première par l’incident qu’Athos avait soulevé;
+n’importe, messieurs, je n’aime pas que de simples soldats, parce qu’ils ont
+l’avantage de servir dans un corps privilégié, fassent ainsi les grands
+seigneurs, et la discipline est la même pour eux que pour tout le monde.»
+</p>
+
+<p>
+Athos laissa le cardinal achever parfaitement sa phrase et, s’inclinant en
+signe d’assentiment, il reprit à son tour:
+</p>
+
+<p>
+«La discipline, Monseigneur, n’a en aucune façon, je l’espère, été oubliée par
+nous. Nous ne sommes pas de service, et nous avons cru que, n’étant pas de
+service, nous pouvions disposer de notre temps comme bon nous semblait. Si nous
+sommes assez heureux pour que Son Éminence ait quelque ordre particulier à nous
+donner, nous sommes prêts à lui obéir. Monseigneur voit, continua Athos en
+fronçant le sourcil, car cette espèce d’interrogatoire commençait à
+l’impatienter, que, pour être prêts à la moindre alerte, nous sommes sortis
+avec nos armes.»
+</p>
+
+<p>
+Et il montra du doigt au cardinal les quatre mousquets en faisceau près du
+tambour sur lequel étaient les cartes et les dés.
+</p>
+
+<p>
+«Que Votre Éminence veuille croire, ajouta d’Artagnan, que nous nous serions
+portés au-devant d’elle si nous eussions pu supposer que c’était elle qui
+venait vers nous en si petite compagnie.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal se mordait les moustaches et un peu les lèvres.
+</p>
+
+<p>
+«Savez-vous de quoi vous avez l’air, toujours ensemble, comme vous voilà, armés
+comme vous êtes, et gardés par vos laquais? dit le cardinal, vous avez l’air de
+quatre conspirateurs.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! quant à ceci, Monseigneur, c’est vrai, dit Athos, et nous conspirons,
+comme Votre Éminence a pu le voir l’autre matin, seulement c’est contre les
+Rochelois.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! messieurs les politiques, reprit le cardinal en fronçant le sourcil à son
+tour, on trouverait peut-être dans vos cervelles le secret de bien des choses
+qui sont ignorées, si on pouvait y lire comme vous lisiez dans cette lettre que
+vous avez cachée quand vous m’avez vu venir.»
+</p>
+
+<p>
+Le rouge monta à la figure d’Athos, il fit un pas vers Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+«On dirait que vous nous soupçonnez réellement, Monseigneur, et que nous
+subissons un véritable interrogatoire; s’il en est ainsi, que Votre Éminence
+daigne s’expliquer, et nous saurons du moins à quoi nous en tenir.
+</p>
+
+<p>
+— Et quand cela serait un interrogatoire, reprit le cardinal, d’autres que vous
+en ont subi, monsieur Athos, et y ont répondu.
+</p>
+
+<p>
+— Aussi, Monseigneur, ai-je dit à Votre Éminence qu’elle n’avait qu’à
+questionner, et que nous étions prêts à répondre.
+</p>
+
+<p>
+— Quelle était cette lettre que vous alliez lire, monsieur Aramis, et que vous
+avez cachée?
+</p>
+
+<p>
+— Une lettre de femme, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je conçois, dit le cardinal, il faut être discret pour ces sortes de
+lettres; mais cependant on peut les montrer à un confesseur, et, vous le savez,
+j’ai reçu les ordres.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, dit Athos avec un calme d’autant plus terrible qu’il jouait sa
+tête en faisant cette réponse, la lettre est d’une femme, mais elle n’est
+signée ni Marion de Lorme, ni Mme d’Aiguillon.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal devint pâle comme la mort, un éclair fauve sortit de ses yeux; il
+se retourna comme pour donner un ordre à Cahusac et à La Houdinière. Athos vit
+le mouvement; il fit un pas vers les mousquetons, sur lesquels les trois amis
+avaient les yeux fixés en hommes mal disposés à se laisser arrêter. Le cardinal
+était, lui, troisième; les mousquetaires, y compris les laquais, étaient sept:
+il jugea que la partie serait d’autant moins égale, qu’Athos et ses compagnons
+conspiraient réellement; et, par un de ces retours rapides qu’il tenait
+toujours à sa disposition, toute sa colère se fondit dans un sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, allons! dit-il, vous êtes de braves jeunes gens, fiers au soleil,
+fidèles dans l’obscurité; il n’y a pas de mal à veiller sur soi quand on veille
+si bien sur les autres; messieurs, je n’ai point oublié la nuit où vous m’avez
+servi d’escorte pour aller au Colombier-Rouge; s’il y avait quelque danger à
+craindre sur la route que je vais suivre, je vous prierais de m’accompagner;
+mais, comme il n’y en a pas, restez où vous êtes, achevez vos bouteilles, votre
+partie et votre lettre. Adieu, messieurs.»
+</p>
+
+<p>
+Et, remontant sur son cheval, que Cahusac lui avait amené, il les salua de la
+main et s’éloigna.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre jeunes gens, debout et immobiles, le suivirent des yeux sans dire un
+seul mot jusqu’à ce qu’il eût disparu.
+</p>
+
+<p>
+Puis ils se regardèrent.
+</p>
+
+<p>
+Tous avaient la figure consternée, car malgré l’adieu amical de Son Éminence,
+ils comprenaient que le cardinal s’en allait la rage dans le coeur.
+</p>
+
+<p>
+Athos seul souriait d’un sourire puissant et dédaigneux. Quand le cardinal fut
+hors de la portée de la voix et de la vue:
+</p>
+
+<p>
+«Ce Grimaud a crié bien tard!» dit Porthos, qui avait grande envie de faire
+tomber sa mauvaise humeur sur quelqu’un.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud allait répondre pour s’excuser. Athos leva le doigt et Grimaud se tut.
+</p>
+
+<p>
+«Auriez-vous rendu la lettre, Aramis? dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, dit Aramis de sa voix la plus flûtée, j’étais décidé: s’il avait exigé
+que la lettre lui fût remise, je lui présentais la lettre d’une main, et de
+l’autre je lui passais mon épée au travers du corps.
+</p>
+
+<p>
+— Je m’y attendais bien, dit Athos; voilà pourquoi je me suis jeté entre vous
+et lui. En vérité, cet homme est bien imprudent de parler ainsi à d’autres
+hommes; on dirait qu’il n’a jamais eu affaire qu’à des femmes et à des enfants.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher Athos, dit d’Artagnan, je vous admire, mais cependant nous étions
+dans notre tort, après tout.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, dans notre tort! reprit Athos. À qui donc cet air que nous
+respirons? à qui cet océan sur lequel s’étendent nos regards? à qui ce sable
+sur lequel nous étions couchés? à qui cette lettre de votre maîtresse? Est-ce
+au cardinal? Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient:
+vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti; on eût dit que la Bastille se
+dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre.
+Est-ce que c’est conspirer, voyons, que d’être amoureux? Vous êtes amoureux
+d’une femme que le cardinal a fait enfermer, vous voulez la tirer des mains du
+cardinal; c’est une partie que vous jouez avec Son Éminence: cette lettre c’est
+votre jeu; pourquoi montreriez-vous votre jeu à votre adversaire? cela ne se
+fait pas. Qu’il le devine, à la bonne heure! nous devinons bien le sien, nous!
+</p>
+
+<p>
+— Au fait, dit d’Artagnan, c’est plein de sens, ce que vous dites là, Athos.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, qu’il ne soit plus question de ce qui vient de se passer, et
+qu’Aramis reprenne la lettre de sa cousine où M. le cardinal l’a interrompue.»
+</p>
+
+<p>
+Aramis tira la lettre de sa poche, les trois amis se rapprochèrent de lui, et
+les trois laquais se groupèrent de nouveau auprès de la dame-jeanne.
+</p>
+
+<p>
+«Vous n’aviez lu qu’une ligne ou deux, dit d’Artagnan, reprenez donc la lettre
+à partir du commencement.
+</p>
+
+<p>
+«Volontiers», dit Aramis.
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Mon cher cousin, je crois bien que je me déciderai à partir pour Stenay, où ma
+soeur a fait entrer notre petite servante dans le couvent des Carmélites; cette
+pauvre enfant s’est résignée, elle sait qu’elle ne peut vivre autre part sans
+que le salut de son âme soit en danger. Cependant, si les affaires de notre
+famille s’arrangent comme nous le désirons, je crois qu’elle courra le risque
+de se damner, et qu’elle reviendra près de ceux qu’elle regrette, d’autant plus
+qu’elle sait qu’on pense toujours à elle. En attendant, elle n’est pas trop
+malheureuse: tout ce qu’elle désire c’est une lettre de son prétendu. Je sais
+bien que ces sortes de denrées passent difficilement par les grilles; mais,
+après tout, comme je vous en ai donné des preuves, mon cher cousin, je ne suis
+pas trop maladroite et je me chargerai de cette commission. Ma soeur vous
+remercie de votre bon et éternel souvenir. Elle a eu un instant de grande
+inquiétude; mais enfin elle est quelque peu rassurée maintenant, ayant envoyé
+son commis là-bas afin qu’il ne s’y passe rien d’imprévu.<br/>
+    «Adieu, mon cher cousin, donnez-nous de vos nouvelles le plus souvent que
+vous pourrez, c’est-à-dire toutes les fois que vous croirez pouvoir le faire
+sûrement. Je vous embrasse.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Marie Michon.»
+</p>
+
+<p>
+«Oh! que ne vous dois-je pas, Aramis? s’écria d’Artagnan. Chère Constance! j’ai
+donc enfin de ses nouvelles; elle vit, elle est en sûreté dans un couvent, elle
+est à Stenay! Où prenez-vous Stenay, Athos?
+</p>
+
+<p>
+— Mais à quelques lieues des frontières; une fois le siège levé, nous pourrons
+aller faire un tour de ce côté.
+</p>
+
+<p>
+— Et ce ne sera pas long, il faut l’espérer, dit Porthos, car on a, ce matin,
+pendu un espion, lequel a déclaré que les Rochelois en étaient aux cuirs de
+leurs souliers. En supposant qu’après avoir mangé le cuir ils mangent la
+semelle, je ne vois pas trop ce qui leur restera après, à moins de se manger
+les uns les autres.
+</p>
+
+<p>
+— Pauvres sots! dit Athos en vidant un verre d’excellent vin de Bordeaux, qui,
+sans avoir à cette époque la réputation qu’il a aujourd’hui, ne la méritait pas
+moins; pauvres sots! comme si la religion catholique n’était pas la plus
+avantageuse et la plus agréable des religions! C’est égal, reprit-il après
+avoir fait claquer sa langue contre son palais, ce sont de braves gens. Mais
+que diable faites-vous donc, Aramis? continua Athos; vous serrez cette lettre
+dans votre poche?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit d’Artagnan, Athos a raison, il faut la brûler; encore, qui sait si
+M. le cardinal n’a pas un secret pour interroger les cendres?
+</p>
+
+<p>
+— Il doit en avoir un, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Mais que voulez-vous faire de cette lettre? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Venez ici, Grimaud», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud se leva et obéit.
+</p>
+
+<p>
+«Pour vous punir d’avoir parlé sans permission, mon ami, vous allez manger ce
+morceau de papier, puis, pour vous récompenser du service que vous nous aurez
+rendu, vous boirez ensuite ce verre de vin; voici la lettre d’abord, mâchez
+avec énergie.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud sourit, et, les yeux fixés sur le verre qu’Athos venait de remplir bord
+à bord, il broya le papier et l’avala.
+</p>
+
+<p>
+«Bravo, maître Grimaud! dit Athos, et maintenant prenez ceci; bien, je vous
+dispense de dire merci.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud avala silencieusement le verre de vin de Bordeaux, mais ses yeux levés
+au ciel parlaient, pendant tout le temps que dura cette douce occupation, un
+langage qui, pour être muet, n’en était pas moins expressif.
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, dit Athos, à moins que M. le cardinal n’ait l’ingénieuse idée
+de faire ouvrir le ventre à Grimaud, je crois que nous pouvons être à peu près
+tranquilles.»
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, Son Éminence continuait sa promenade mélancolique en
+murmurant entre ses moustaches:
+</p>
+
+<p>
+«Décidément, il faut que ces quatre hommes soient à moi.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap52"></a>CHAPITRE LII.<br/>
+PREMIERE JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2>
+
+<p>
+Revenons à Milady, qu’un regard jeté sur les côtes de France nous a fait perdre
+de vue un instant.
+</p>
+
+<p>
+Nous la retrouverons dans la position désespérée où nous l’avons laissée, se
+creusant un abîme de sombres réflexions, sombre enfer à la porte duquel elle a
+presque laissé l’espérance: car pour la première fois elle doute, pour la
+première fois elle craint.
+</p>
+
+<p>
+Dans deux occasions sa fortune lui a manqué, dans deux occasions elle s’est vue
+découverte et trahie, et dans ces deux occasions, c’est contre le génie fatal
+envoyé sans doute par le Seigneur pour la combattre qu’elle a échoué:
+d’Artagnan l’a vaincue, elle, cette invincible puissance du mal.
+</p>
+
+<p>
+Il l’a abusée dans son amour, humiliée dans son orgueil, trompée dans son
+ambition, et maintenant voilà qu’il la perd dans sa fortune, qu’il l’atteint
+dans sa liberté, qu’il la menace même dans sa vie. Bien plus, il a levé un coin
+de son masque, cette égide dont elle se couvre et qui la rend si forte.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan a détourné de Buckingham, qu’elle hait, comme elle hait tout ce
+qu’elle a aimé, la tempête dont le menaçait Richelieu dans la personne de la
+reine. D’Artagnan s’est fait passer pour de Wardes, pour lequel elle avait une
+de ces fantaisies de tigresse, indomptables comme en ont les femmes de ce
+caractère. D’Artagnan connaît ce terrible secret qu’elle a juré que nul ne
+connaîtrait sans mourir. Enfin, au moment où elle vient d’obtenir un
+blanc-seing à l’aide duquel elle va se venger de son ennemi, le blanc-seing lui
+est arraché des mains, et c’est d’Artagnan qui la tient prisonnière et qui va
+l’envoyer dans quelque immonde Botany- Bay, dans quelque Tyburn infâme de
+l’océan Indien.
+</p>
+
+<p>
+Car tout cela lui vient de d’Artagnan sans doute; de qui viendraient tant de
+hontes amassées sur sa tête, sinon de lui? Lui seul a pu transmettre à Lord de
+Winter tous ces affreux secrets, qu’il a découverts les uns après les autres
+par une sorte de fatalité. Il connaît son beau-frère, il lui aura écrit.
+</p>
+
+<p>
+Que de haine elle distille! Là, immobile, et les yeux ardents et fixes dans son
+appartement désert, comme les éclats de ses rugissements sourds, qui parfois
+s’échappent avec sa respiration du fond de sa poitrine, accompagnent bien le
+bruit de la houle qui monte, gronde, mugit et vient se briser, comme un
+désespoir éternel et impuissant, contre les rochers sur lesquels est bâti ce
+château sombre et orgueilleux! Comme, à la lueur des éclairs que sa colère
+orageuse fait briller dans son esprit, elle conçoit contre Mme Bonacieux,
+contre Buckingham, et surtout contre d’Artagnan, de magnifiques projets de
+vengeance, perdus dans les lointains de l’avenir!
+</p>
+
+<p>
+Oui, mais pour se venger il faut être libre, et pour être libre, quand on est
+prisonnier, il faut percer un mur, desceller des barreaux, trouer un plancher;
+toutes entreprises que peut mener à bout un homme patient et fort mais devant
+lesquelles doivent échouer les irritations fébriles d’une femme. D’ailleurs,
+pour faire tout cela il faut avoir le temps, des mois, des années, et elle…
+elle a dix ou douze jours, à ce que lui a dit Lord de Winter, son fraternel et
+terrible geôlier.
+</p>
+
+<p>
+Et cependant, si elle était un homme, elle tenterait tout cela, et peut-être
+réussirait-elle: pourquoi donc le Ciel s’est-il ainsi trompé, en mettant cette
+âme virile dans ce corps frêle et délicat!
+</p>
+
+<p>
+Aussi les premiers moments de la captivité ont été terribles: quelques
+convulsions de rage qu’elle n’a pu vaincre ont payé sa dette de faiblesse
+féminine à la nature. Mais peu à peu elle a surmonté les éclats de sa folle
+colère, les frémissements nerveux qui ont agité son corps ont disparu, et
+maintenant elle s’est repliée sur elle-même comme un serpent fatigué qui se
+repose.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, allons; j’étais folle de m’emporter ainsi, dit-elle en plongeant dans
+la glace, qui reflète dans ses yeux son regard brûlant, par lequel elle semble
+s’interroger elle-même. Pas de violence, la violence est une preuve de
+faiblesse. D’abord je n’ai jamais réussi par ce moyen: peut-être, si j’usais de
+ma force contre des femmes, aurais-je chance de les trouver plus faibles encore
+que moi, et par conséquent de les vaincre; mais c’est contre des hommes que je
+lutte, et je ne suis qu’une femme pour eux. Luttons en femme, ma force est dans
+ma faiblesse.»
+</p>
+
+<p>
+Alors, comme pour se rendre compte à elle-même des changements qu’elle pouvait
+imposer à sa physionomie si expressive et si mobile, elle lui fit prendre à la
+fois toutes les expressions, depuis celle de la colère qui crispait ses traits,
+jusqu’à celle du plus doux, du plus affectueux et du plus séduisant sourire.
+Puis ses cheveux prirent successivement sous ses mains savantes les ondulations
+qu’elle crut pouvoir aider aux charmes de son visage. Enfin elle murmura,
+satisfaite d’elle-même:
+</p>
+
+<p>
+«Allons, rien n’est perdu. Je suis toujours belle.»
+</p>
+
+<p>
+Il était huit heures du soir à peu près. Milady aperçut un lit; elle pensa
+qu’un repos de quelques heures rafraîchirait non seulement sa tête et ses
+idées, mais encore son teint. Cependant, avant de se coucher, une idée
+meilleure lui vint. Elle avait entendu parler de souper. Déjà elle était depuis
+une heure dans cette chambre, on ne pouvait tarder à lui apporter son repas. La
+prisonnière ne voulut pas perdre de temps, et elle résolut de faire, dès cette
+même soirée, quelque tentative pour sonder le terrain, en étudiant le caractère
+des gens auxquels sa garde était confiée.
+</p>
+
+<p>
+Une lumière apparut sous la porte; cette lumière annonçait le retour de ses
+geôliers. Milady, qui s’était levée, se rejeta vivement sur son fauteuil, la
+tête renversée en arrière, ses beaux cheveux dénoués et épars, sa gorge
+demi-nue sous ses dentelles froissées, une main sur son coeur et l’autre
+pendante.
+</p>
+
+<p>
+On ouvrit les verrous, la porte grinça sur ses gonds, des pas retentirent dans
+la chambre et s’approchèrent.
+</p>
+
+<p>
+«Posez là cette table», dit une voix que la prisonnière reconnut pour celle de
+Felton.
+</p>
+
+<p>
+L’ordre fut exécuté.
+</p>
+
+<p>
+«Vous apporterez des flambeaux et ferez relever la sentinelle», continua
+Felton.
+</p>
+
+<p>
+Ce double ordre que donna aux mêmes individus le jeune lieutenant prouva à
+Milady que ses serviteurs étaient les mêmes hommes que ses gardiens,
+c’est-à-dire des soldats.
+</p>
+
+<p>
+Les ordres de Felton étaient, au reste, exécutés avec une silencieuse rapidité
+qui donnait une bonne idée de l’état florissant dans lequel il maintenait la
+discipline.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, Felton, qui n’avait pas encore regardé Milady, se retourna vers elle.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! dit-il, elle dort, c’est bien: à son réveil elle soupera.»
+</p>
+
+<p>
+Et il fit quelques pas pour sortir.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, mon lieutenant, dit un soldat moins stoïque que son chef, et qui s’était
+approché de Milady, cette femme ne dort pas.
+</p>
+
+<p>
+— Comment, elle ne dort pas? dit Felton, que fait-elle donc, alors?
+</p>
+
+<p>
+— Elle est évanouie; son visage est très pâle, et j’ai beau écouter, je
+n’entends pas sa respiration.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison, dit Felton après avoir regardé Milady de la place où il se
+trouvait, sans faire un pas vers elle, allez prévenir Lord de Winter que sa
+prisonnière est évanouie, car je ne sais que faire, le cas n’ayant pas été
+prévu.»
+</p>
+
+<p>
+Le soldat sortit pour obéir aux ordres de son officier; Felton s’assit sur un
+fauteuil qui se trouvait par hasard près de la porte et attendit sans dire une
+parole, sans faire un geste. Milady possédait ce grand art, tant étudié par les
+femmes, de voir à travers ses longs cils sans avoir l’air d’ouvrir les
+paupières: elle aperçut Felton qui lui tournait le dos, elle continua de le
+regarder pendant dix minutes à peu près, et pendant ces dix minutes,
+l’impassible gardien ne se retourna pas une seule fois.
+</p>
+
+<p>
+Elle songea alors que Lord de Winter allait venir et rendre, par sa présence,
+une nouvelle force à son geôlier: sa première épreuve était perdue, elle en
+prit son parti en femme qui compte sur ses ressources; en conséquence elle leva
+la tête, ouvrit les yeux et soupira faiblement.
+</p>
+
+<p>
+À ce soupir, Felton se retourna enfin.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! vous voici réveillée, madame! dit-il, je n’ai donc plus affaire ici! Si
+vous avez besoin de quelque chose, vous appellerez.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, mon Dieu! que j’ai souffert!» murmura Milady avec cette voix
+harmonieuse qui, pareille à celle des enchanteresses antiques, charmait tous
+ceux qu’elle voulait perdre.
+</p>
+
+<p>
+Et elle prit en se redressant sur son fauteuil une position plus gracieuse et
+plus abandonnée encore que celle qu’elle avait lorsqu’elle était couchée.
+</p>
+
+<p>
+Felton se leva.
+</p>
+
+<p>
+«Vous serez servie ainsi trois fois par jour, madame, dit-il: le matin à neuf
+heures, dans la journée à une heure, et le soir à huit heures. Si cela ne vous
+convient pas, vous pouvez indiquer vos heures au lieu de celles que je vous
+propose, et, sur ce point, on se conformera à vos désirs.
+</p>
+
+<p>
+— Mais vais-je donc rester toujours seule dans cette grande et triste chambre?
+demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Une femme des environs a été prévenue, elle sera demain au château, et
+viendra toutes les fois que vous désirerez sa présence.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous rends grâce, monsieur», répondit humblement la prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+Felton fit un léger salut et se dirigea vers la porte. Au moment où il allait
+en franchir le seuil, Lord de Winter parut dans le corridor, suivi du soldat
+qui était allé lui porter la nouvelle de l’évanouissement de Milady. Il tenait
+à la main un flacon de sels. «Eh bien! qu’est-ce? et que se passe-t-il donc
+ici? dit-il d’une voix railleuse en voyant sa prisonnière debout et Felton prêt
+à sortir. Cette morte est-elle donc déjà ressuscitée? Pardieu, Felton, mon
+enfant, tu n’as donc pas vu qu’on te prenait pour un novice et qu’on te jouait
+le premier acte d’une comédie dont nous aurons sans doute le plaisir de suivre
+tous les développements?
+</p>
+
+<p>
+— Je l’ai bien pensé, Milord, dit Felton; mais, enfin, comme la prisonnière est
+femme, après tout, j’ai voulu avoir les égards que tout homme bien né doit à
+une femme, sinon pour elle, du moins pour lui-même.»
+</p>
+
+<p>
+Milady frissonna par tout son corps. Ces paroles de Felton passaient comme une
+glace par toutes ses veines.
+</p>
+
+<p>
+«Ainsi, reprit de Winter en riant, ces beaux cheveux savamment étalés, cette
+peau blanche et ce langoureux regard ne t’ont pas encore séduit, coeur de
+pierre?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Milord, répondit l’impassible jeune homme, et croyez-moi bien, il faut
+plus que des manèges et des coquetteries de femme pour me corrompre.
+</p>
+
+<p>
+— En ce cas, mon brave lieutenant, laissons Milady chercher autre chose et
+allons souper; ah! sois tranquille, elle a l’imagination féconde et le second
+acte de la comédie ne tardera pas à suivre le premier.»
+</p>
+
+<p>
+Et à ces mots Lord de Winter passa son bras sous celui de Felton et l’emmena en
+riant.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! je trouverai bien ce qu’il te faut, murmura Milady entre ses dents; sois
+tranquille, pauvre moine manqué, pauvre soldat converti qui t’es taillé ton
+uniforme dans un froc.»
+</p>
+
+<p>
+«À propos, reprit de Winter en s’arrêtant sur le seuil de la porte, il ne faut
+pas, Milady, que cet échec vous ôte l’appétit. Tâtez de ce poulet et de ces
+poissons que je n’ai pas fait empoisonner, sur l’honneur. Je m’accommode assez
+de mon cuisinier, et comme il ne doit pas hériter de moi, j’ai en lui pleine et
+entière confiance. Faites comme moi. Adieu, chère soeur! à votre prochain
+évanouissement.»
+</p>
+
+<p>
+C’était tout ce que pouvait supporter Milady: ses mains se crispèrent sur son
+fauteuil, ses dents grincèrent sourdement, ses yeux suivirent le mouvement de
+la porte qui se fermait derrière Lord de Winter et Felton; et, lorsqu’elle se
+vit seule, une nouvelle crise de désespoir la prit; elle jeta les yeux sur la
+table, vit briller un couteau, s’élança et le saisit; mais son désappointement
+fut cruel: la lame en était ronde et d’argent flexible.
+</p>
+
+<p>
+Un éclat de rire retentit derrière la porte mal fermée, et la porte se rouvrit.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! s’écria Lord de Winter; ah! ah! vois-tu bien, mon brave Felton,
+vois-tu ce que je t’avais dit: ce couteau, c’était pour toi; mon enfant, elle
+t’aurait tué; vois-tu, c’est un de ses travers, de se débarrasser ainsi, d’une
+façon ou de l’autre, des gens qui la gênent. Si je t’eusse écouté, le couteau
+eût été pointu et d’acier: alors plus de Felton, elle t’aurait égorgé et, après
+toi, tout le monde. Vois donc, John, comme elle sait bien tenir son couteau.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, Milady tenait encore l’arme offensive dans sa main crispée, mais ces
+derniers mots, cette suprême insulte, détendirent ses mains, ses forces et
+jusqu’à sa volonté.
+</p>
+
+<p>
+Le couteau tomba par terre.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez raison, Milord, dit Felton avec un accent de profond dégoût qui
+retentit jusqu’au fond du coeur de Milady, vous avez raison et c’est moi qui
+avais tort.»
+</p>
+
+<p>
+Et tous deux sortirent de nouveau.
+</p>
+
+<p>
+Mais cette fois, Milady prêta une oreille plus attentive que la première fois,
+et elle entendit leurs pas s’éloigner et s’éteindre dans le fond du corridor.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis perdue, murmura-t-elle, me voilà au pouvoir de gens sur lesquels je
+n’aurai pas plus de prise que sur des statues de bronze ou de granit; ils me
+savent par coeur et sont cuirassés contre toutes mes armes.
+</p>
+
+<p>
+«Il est cependant impossible que cela finisse comme ils l’ont décidé.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, comme l’indiquait cette dernière réflexion, ce retour instinctif à
+l’espérance, dans cette âme profonde la crainte et les sentiments faibles ne
+surnageaient pas longtemps. Milady se mit à table, mangea de plusieurs mets,
+but un peu de vin d’Espagne, et sentit revenir toute sa résolution.
+</p>
+
+<p>
+Avant de se coucher elle avait déjà commenté, analysé, retourné sur toutes
+leurs faces, examiné sous tous les points, les paroles, les pas, les gestes,
+les signes et jusqu’au silence de ses geôliers, et de cette étude profonde,
+habile et savante, il était résulté que Felton était, à tout prendre, le plus
+vulnérable de ses deux persécuteurs.
+</p>
+
+<p>
+Un mot surtout revenait à l’esprit de la prisonnière:
+</p>
+
+<p>
+«Si je t’eusse écouté», avait dit Lord de Winter à Felton.
+</p>
+
+<p>
+Donc Felton avait parlé en sa faveur, puisque Lord de Winter n’avait pas voulu
+écouter Felton.
+</p>
+
+<p>
+«Faible ou forte, répétait Milady, cet homme a donc une lueur de pitié dans son
+âme; de cette lueur je ferai un incendie qui le dévorera.
+</p>
+
+<p>
+«Quant à l’autre, il me connaît, il me craint et sait ce qu’il a à attendre de
+moi si jamais je m’échappe de ses mains, il est donc inutile de rien tenter sur
+lui. Mais Felton, c’est autre chose; c’est un jeune homme naïf, pur et qui
+semble vertueux; celui-là, il y a moyen de le perdre.»
+</p>
+
+<p>
+Et Milady se coucha et s’endormit le sourire sur les lèvres; quelqu’un qui
+l’eût vue dormant eût dit une jeune fille rêvant à la couronne de fleurs
+qu’elle devait mettre sur son front à la prochaine fête.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap53"></a>CHAPITRE LIII.<br/>
+DEUXIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2>
+
+<p>
+Milady rêvait qu’elle tenait enfin d’Artagnan, qu’elle assistait à son
+supplice, et c’était la vue de son sang odieux, coulant sous la hache du
+bourreau, qui dessinait ce charmant sourire sur les lèvres.
+</p>
+
+<p>
+Elle dormait comme dort un prisonnier bercé par sa première espérance.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain, lorsqu’on entra dans sa chambre, elle était encore au lit. Felton
+était dans le corridor: il amenait la femme dont il avait parlé la veille, et
+qui venait d’arriver; cette femme entra et s’approcha du lit de Milady en lui
+offrant ses services.
+</p>
+
+<p>
+Milady était habituellement pâle; son teint pouvait donc tromper une personne
+qui la voyait pour la première fois.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai la fièvre, dit-elle; je n’ai pas dormi un seul instant pendant toute
+cette longue nuit, je souffre horriblement: serez- vous plus humaine qu’on ne
+l’a été hier avec moi? Tout ce que je demande, au reste, c’est la permission de
+rester couchée.
+</p>
+
+<p>
+— Voulez-vous qu’on appelle un médecin?» dit la femme.
+</p>
+
+<p>
+Felton écoutait ce dialogue sans dire une parole.
+</p>
+
+<p>
+Milady réfléchissait que plus on l’entourerait de monde, plus elle aurait de
+monde à apitoyer, et plus la surveillance de Lord de Winter redoublerait;
+d’ailleurs le médecin pourrait déclarer que la maladie était feinte, et Milady
+après avoir perdu la première partie ne voulait pas perdre la seconde.
+</p>
+
+<p>
+«Aller chercher un médecin, dit-elle, à quoi bon? ces messieurs ont déclaré
+hier que mon mal était une comédie, il en serait sans doute de même
+aujourd’hui; car depuis hier soir, on a eu le temps de prévenir le docteur.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit Felton impatienté, dites vous-même, madame, quel traitement vous
+voulez suivre.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! le sais-je, moi? mon Dieu! je sens que je souffre, voilà tout, que l’on
+me donne ce que l’on voudra, peu m’importe.
+</p>
+
+<p>
+— Allez chercher Lord de Winter, dit Felton fatigué de ces plaintes éternelles.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non, non! s’écria Milady, non, monsieur, ne l’appelez pas, je vous en
+conjure, je suis bien, je n’ai besoin de rien, ne l’appelez pas.»
+</p>
+
+<p>
+Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette
+exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.
+</p>
+
+<p>
+«Il est ému», pensa Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Cependant, madame, dit Felton, si vous souffrez <i>réellement</i>, on enverra
+chercher un médecin, et si vous nous trompez, eh bien, ce sera tant pis pour
+vous, mais du moins, de notre côté, nous n’aurons rien à nous reprocher.»
+</p>
+
+<p>
+Milady ne répondit point; mais renversant sa belle tête sur son oreiller, elle
+fondit en larmes et éclata en sanglots.
+</p>
+
+<p>
+Felton la regarda un instant avec son impassibilité ordinaire; puis voyant que
+la crise menaçait de se prolonger, il sortit; la femme le suivit. Lord de
+Winter ne parut pas.
+</p>
+
+<p>
+«Je crois que je commence à voir clair», murmura Milady avec une joie sauvage,
+en s’ensevelissant sous les draps pour cacher à tous ceux qui pourraient
+l’épier cet élan de satisfaction intérieure.
+</p>
+
+<p>
+Deux heures s’écoulèrent.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant il est temps que la maladie cesse, dit-elle: levons- nous et
+obtenons quelque succès dès aujourd’hui; je n’ai que dix jours, et ce soir il y
+en aura deux d’écoulés.
+</p>
+
+<p>
+En entrant, le matin, dans la chambre de Milady, on lui avait apporté son
+déjeuner; or elle avait pensé qu’on ne tarderait pas à venir enlever la table,
+et qu’en ce moment elle reverrait Felton.
+</p>
+
+<p>
+Milady ne se trompait pas. Felton reparut, et, sans faire attention si Milady
+avait ou non touché au repas, fit un signe pour qu’on emportât hors de la
+chambre la table, que l’on apportait ordinairement toute servie.
+</p>
+
+<p>
+Felton resta le dernier, il tenait un livre à la main.
+</p>
+
+<p>
+Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée,
+ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre.
+</p>
+
+<p>
+Felton s’approcha d’elle et dit:
+</p>
+
+<p>
+«Lord de Winter, qui est catholique comme vous, madame, a pensé que la
+privation des rites et des cérémonies de votre religion peut vous être pénible:
+il consent donc à ce que vous lisiez chaque jour l’ordinaire de <i>votre
+messe</i>, et voici un livre qui en contient le rituel.»
+</p>
+
+<p>
+À l’air dont Felton déposa ce livre sur la petite table près de laquelle était
+Milady, au ton dont il prononça ces deux mots, <i>votre messe</i>, au sourire
+dédaigneux dont il les accompagna, Milady leva la tête et regarda plus
+attentivement l’officier.
+</p>
+
+<p>
+Alors, à cette coiffure sévère, à ce costume d’une simplicité exagérée, à ce
+front poli comme le marbre, mais dur et impénétrable comme lui, elle reconnut
+un de ces sombres puritains qu’elle avait rencontrés si souvent tant à la cour
+du roi Jacques qu’à celle du roi de France, où, malgré le souvenir de la Saint-
+Barthélémy, ils venaient parfois chercher un refuge.
+</p>
+
+<p>
+Elle eut donc une de ces inspirations subites comme les gens de génie seuls en
+reçoivent dans les grandes crises, dans les moments suprêmes qui doivent
+décider de leur fortune ou de leur vie.
+</p>
+
+<p>
+Ces deux mots, <i>votre messe</i>, et un simple coup d’oeil jeté sur Felton,
+lui avaient en effet révélé toute l’importance de la réponse qu’elle allait
+faire.
+</p>
+
+<p>
+Mais avec cette rapidité d’intelligence qui lui était particulière, cette
+réponse toute formulée se présenta sur ses lèvres:
+</p>
+
+<p>
+«Moi! dit-elle avec un accent de dédain monté à l’unisson de celui qu’elle
+avait remarqué dans la voix du jeune officier, moi, monsieur, <i>ma messe!</i>
+Lord de Winter, le catholique corrompu, sait bien que je ne suis pas de sa
+religion, et c’est un piège qu’il veut me tendre!
+</p>
+
+<p>
+— Et de quelle religion êtes-vous donc, madame? demanda Felton avec un
+étonnement que, malgré son empire sur lui-même, il ne put cacher entièrement.
+</p>
+
+<p>
+— Je le dirai, s’écria Milady avec une exaltation feinte, le jour où j’aurai
+assez souffert pour ma foi.»
+</p>
+
+<p>
+Le regard de Felton découvrit à Milady toute l’étendue de l’espace qu’elle
+venait de s’ouvrir par cette seule parole.
+</p>
+
+<p>
+Cependant le jeune officier demeura muet et immobile, son regard seul avait
+parlé.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis aux mains de mes ennemis, continua-t-elle avec ce ton d’enthousiasme
+qu’elle savait familier aux puritains; eh bien, que mon Dieu me sauve ou que je
+périsse pour mon Dieu! voilà la réponse que je vous prie de faire à Lord de
+Winter. Et quant à ce livre, ajouta-t-elle en montrant le rituel du bout du
+doigt, mais sans le toucher, comme si elle eût dû être souillée par cet
+attouchement, vous pouvez le remporter et vous en servir pour vous-même, car
+sans doute vous êtes doublement complice de Lord de Winter, complice dans sa
+persécution, complice dans son hérésie.»
+</p>
+
+<p>
+Felton ne répondit rien, prit le livre avec le même sentiment de répugnance
+qu’il avait déjà manifesté et se retira pensif. Lord de Winter vint vers les
+cinq heures du soir; Milady avait eu le temps pendant toute la journée de se
+tracer son plan de conduite; elle le reçut en femme qui a déjà repris tous ses
+avantages.
+</p>
+
+<p>
+«Il paraît, dit le baron en s’asseyant dans un fauteuil en face de celui
+qu’occupait Milady et en étendant nonchalamment ses pieds sur le foyer, il
+paraît que nous avons fait une petite apostasie!
+</p>
+
+<p>
+— Que voulez-vous dire, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Je veux dire que depuis la dernière fois que nous nous sommes vus, nous avons
+changé de religion; auriez-vous épousé un troisième mari protestant, par
+hasard?
+</p>
+
+<p>
+— Expliquez-vous, Milord, reprit la prisonnière avec majesté, car je vous
+déclare que j’entends vos paroles, mais que je ne les comprends pas.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, c’est que vous n’avez pas de religion du tout; j’aime mieux cela,
+reprit en ricanant Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Il est certain que cela est plus selon vos principes, reprit froidement
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je vous avoue que cela m’est parfaitement égal.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! vous n’avoueriez pas cette indifférence religieuse, Milord, que vos
+débauches et vos crimes en feraient foi.
+</p>
+
+<p>
+— Hein! vous parlez de débauches, madame Messaline, vous parlez de crimes, Lady
+Macbeth! Ou j’ai mal entendu, ou vous êtes, pardieu, bien impudente.
+</p>
+
+<p>
+— Vous parlez ainsi parce que vous savez qu’on nous écoute, monsieur, répondit
+froidement Milady, et que vous voulez intéresser vos geôliers et vos bourreaux
+contre moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mes geôliers! mes bourreaux! Ouais, madame, vous le prenez sur un ton
+poétique, et la comédie d’hier tourne ce soir à la tragédie. Au reste, dans
+huit jours vous serez où vous devez être et ma tâche sera achevée.
+</p>
+
+<p>
+— Tâche infâme! tâche impie! reprit Milady avec l’exaltation de la victime qui
+provoque son juge.
+</p>
+
+<p>
+— Je crois, ma parole d’honneur, dit de Winter en se levant, que la drôlesse
+devient folle. Allons, allons, calmez-vous, madame la puritaine, ou je vous
+fais mettre au cachot. Pardieu! c’est mon vin d’Espagne qui vous monte à la
+tête, n’est-ce pas? mais, soyez tranquille, cette ivresse-là n’est pas
+dangereuse et n’aura pas de suites.»
+</p>
+
+<p>
+Et Lord de Winter se retira en jurant, ce qui à cette époque était une habitude
+toute cavalière.
+</p>
+
+<p>
+Felton était en effet derrière la porte et n’avait pas perdu un mot de toute
+cette scène.
+</p>
+
+<p>
+Milady avait deviné juste.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, va! va! dit-elle à son frère, les suites approchent, au contraire, mais
+tu ne les verras, imbécile, que lorsqu’il ne sera plus temps de les éviter.»
+</p>
+
+<p>
+Le silence se rétablit, deux heures s’écoulèrent; on apporta le souper, et l’on
+trouva Milady occupée à faire tout haut ses prières, prières qu’elle avait
+apprises d’un vieux serviteur de son second mari, puritain des plus austères.
+Elle semblait en extase et ne parut pas même faire attention à ce qui se
+passait autour d’elle. Felton fit signe qu’on ne la dérangeât point, et lorsque
+tout fut en état il sortit sans bruit avec les soldats.
+</p>
+
+<p>
+Milady savait qu’elle pouvait être épiée, elle continua donc ses prières
+jusqu’à la fin, et il lui sembla que le soldat qui était de sentinelle à sa
+porte ne marchait plus du même pas et paraissait écouter.
+</p>
+
+<p>
+Pour le moment, elle n’en voulait pas davantage, elle se releva, se mit à
+table, mangea peu et ne but que de l’eau.
+</p>
+
+<p>
+Une heure après on vint enlever la table, mais Milady remarqua que cette fois
+Felton n’accompagnait point les soldats.
+</p>
+
+<p>
+Il craignait donc de la voir trop souvent.
+</p>
+
+<p>
+Elle se retourna vers le mur pour sourire, car il y avait dans ce sourire une
+telle expression de triomphe que ce seul sourire l’eût dénoncée.
+</p>
+
+<p>
+Elle laissa encore s’écouler une demi-heure, et comme en ce moment tout faisait
+silence dans le vieux château, comme on n’entendait que l’éternel murmure de la
+houle, cette respiration immense de l’océan, de sa voix pure, harmonieuse et
+vibrante, elle commença le premier couplet de ce psaume alors en entière faveur
+près des puritains:
+</p>
+
+<p class="poem">
+Seigneur, si tu nous abandonnes,<br/>
+C’est pour voir si nous sommes forts;<br/>
+Mais ensuite c’est toi qui donnes<br/>
+De ta céleste main la palme à nos efforts.
+</p>
+
+<p>
+Ces vers n’étaient pas excellents, il s’en fallait même de beaucoup; mais,
+comme on le sait, les protestants ne se piquaient pas de poésie.
+</p>
+
+<p>
+Tout en chantant, Milady écoutait: le soldat de garde à sa porte s’était arrêté
+comme s’il eût été changé en pierre. Milady put donc juger de l’effet qu’elle
+avait produit.
+</p>
+
+<p>
+Alors elle continua son chant avec une ferveur et un sentiment inexprimables;
+il lui sembla que les sons se répandaient au loin sous les voûtes et allaient
+comme un charme magique adoucir le coeur de ses geôliers. Cependant il paraît
+que le soldat en sentinelle, zélé catholique sans doute, secoua le charme, car
+à travers la porte:
+</p>
+
+<p>
+«Taisez-vous donc madame, dit-il, votre chanson est triste comme un <i>De
+profondis</i>, et si, outre l’agrément d’être en garnison ici, il faut encore y
+entendre de pareilles choses, ce sera à n’y point tenir.
+</p>
+
+<p>
+— Silence! dit alors une voix grave, que Milady reconnut pour celle de Felton;
+de quoi vous mêlez-vous, drôle? Vous a-t-on ordonné d’empêcher cette femme de
+chanter? Non. On vous a dit de la garder, de tirer sur elle si elle essayait de
+fuir. Gardez-la; si elle fuit, tuez-la, mais ne changez rien à la consigne.»
+</p>
+
+<p>
+Une expression de joie indicible illumina le visage de Milady, mais cette
+expression fut fugitive comme le reflet d’un éclair, et, sans paraître avoir
+entendu le dialogue dont elle n’avait pas perdu un mot, elle reprit en donnant
+à sa voix tout le charme, toute l’étendue et toute la séduction que le démon y
+avait mis:
+</p>
+
+<p class="poem">
+Pour tant de pleurs et de misère,<br/>
+Pour mon exil et pour mes fers,<br/>
+J’ai ma jeunesse, ma prière,<br/>
+Et Dieu, qui comptera les maux que j’ai soufferts.
+</p>
+
+<p>
+Cette voix, d’une étendue inouïe et d’une passion sublime, donnait à la poésie
+rude et inculte de ces psaumes une magie et une expression que les puritains
+les plus exaltés trouvaient rarement dans les chants de leurs frères et qu’ils
+étaient forcés d’orner de toutes les ressources de leur imagination: Felton
+crut entendre chanter l’ange qui consolait les trois Hébreux dans la fournaise.
+</p>
+
+<p>
+Milady continua:
+</p>
+
+<p class="poem">
+Mais le jour de la délivrance<br/>
+Viendra pour nous, Dieu juste et fort;<br/>
+Et s’il trompe notre espérance,<br/>
+Il nous reste toujours le martyre et la mort.
+</p>
+
+<p>
+Ce couplet, dans lequel la terrible enchanteresse s’efforça de mettre toute son
+âme, acheva de porter le désordre dans le coeur du jeune officier: il ouvrit
+brusquement la porte, et Milady le vit apparaître pâle comme toujours, mais les
+yeux ardents et presque égarés.
+</p>
+
+<p>
+«Pourquoi chantez-vous ainsi, dit-il, et avec une pareille voix?
+</p>
+
+<p>
+— Pardon, monsieur, dit Milady avec douceur, j’oubliais que mes chants ne sont
+pas de mise dans cette maison. Je vous ai sans doute offensé dans vos
+croyances; mais c’était sans le vouloir, je vous jure; pardonnez-moi donc une
+faute qui est peut-être grande, mais qui certainement est involontaire.»
+</p>
+
+<p>
+Milady était si belle dans ce moment, l’extase religieuse dans laquelle elle
+semblait plongée donnait une telle expression à sa physionomie, que Felton,
+ébloui, crut voir l’ange que tout à l’heure il croyait seulement entendre.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, oui, répondit-il, oui: vous troublez, vous agitez les gens qui habitent
+ce château.»
+</p>
+
+<p>
+Et le pauvre insensé ne s’apercevait pas lui-même de l’incohérence de ses
+discours, tandis que Milady plongeait son oeil de lynx au plus profond de son
+coeur.
+</p>
+
+<p>
+«Je me tairai, dit Milady en baissant les yeux avec toute la douceur qu’elle
+put donner à sa voix, avec toute la résignation qu’elle put imprimer à son
+maintien.
+</p>
+
+<p>
+— Non, non, madame, dit Felton; seulement, chantez moins haut, la nuit
+surtout.»
+</p>
+
+<p>
+Et à ces mots, Felton, sentant qu’il ne pourrait pas conserver longtemps sa
+sévérité à l’égard de la prisonnière, s’élança hors de son appartement.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez bien fait, lieutenant, dit le soldat; ces chants bouleversent l’âme;
+cependant on finit par s’y accoutumer: sa voix est si belle!»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap54"></a>CHAPITRE LIV.<br/>
+TROISIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2>
+
+<p>
+Felton était venu; mais il y avait encore un pas à faire: il fallait le
+retenir, ou plutôt il fallait qu’il restât tout seul; et Milady ne voyait
+encore qu’obscurément le moyen qui devait la conduire à ce résultat.
+</p>
+
+<p>
+Il fallait plus encore: il fallait le faire parler, afin de lui parler aussi:
+car, Milady le savait bien, sa plus grande séduction était dans sa voix, qui
+parcourait si habilement toute la gamme des tons, depuis la parole humaine
+jusqu’au langage céleste.
+</p>
+
+<p>
+Et cependant, malgré toute cette séduction, Milady pouvait échouer, car Felton
+était prévenu, et cela contre le moindre hasard. Dès lors, elle surveilla
+toutes ses actions, toutes ses paroles, jusqu’au plus simple regard de ses
+yeux, jusqu’à son geste, jusqu’à sa respiration, qu’on pouvait interpréter
+comme un soupir. Enfin, elle étudia tout comme fait un habile comédien à qui
+l’on vient de donner un rôle nouveau dans un emploi qu’il n’a pas l’habitude de
+tenir.
+</p>
+
+<p>
+Vis-à-vis de Lord de Winter sa conduite était plus facile; aussi avait-elle été
+arrêtée dès la veille. Rester muette et digne en sa présence, de temps en temps
+l’irriter par un dédain affecté, par un mot méprisant, le pousser à des menaces
+et à des violences qui faisaient un contraste avec sa résignation à elle, tel
+était son projet. Felton verrait: peut-être ne dirait-il rien; mais il verrait.
+</p>
+
+<p>
+Le matin, Felton vint comme d’habitude; mais Milady le laissa présider à tous
+les apprêts du déjeuner sans lui adresser la parole. Aussi, au moment où il
+allait se retirer, eut-elle une lueur d’espoir; car elle crut que c’était lui
+qui allait parler; mais ses lèvres remuèrent sans qu’aucun son sortît de sa
+bouche, et, faisant un effort sur lui-même, il renferma dans son coeur les
+paroles qui allaient s’échapper de ses lèvres, et sortit.
+</p>
+
+<p>
+Vers midi, Lord de Winter entra.
+</p>
+
+<p>
+Il faisait une assez belle journée d’hiver, et un rayon de ce pâle soleil
+d’Angleterre qui éclaire, mais qui n’échauffe pas, passait à travers les
+barreaux de la prison.
+</p>
+
+<p>
+Milady regardait par la fenêtre, et fit semblant de ne pas entendre la porte
+qui s’ouvrait.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! dit Lord de Winter, après avoir fait de la comédie, après avoir fait
+de la tragédie, voilà que nous faisons de la mélancolie.»
+</p>
+
+<p>
+La prisonnière ne répondit pas.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, oui, continua Lord de Winter, je comprends; vous voudriez bien être en
+liberté sur ce rivage; vous voudriez bien, sur un bon navire, fendre les flots
+de cette mer verte comme de l’émeraude; vous voudriez bien, soit sur terre,
+soit sur l’océan, me dresser une de ces bonnes petites embuscades comme vous
+savez si bien les combiner. Patience! patience! Dans quatre jours, le rivage
+vous sera permis, la mer vous sera ouverte, plus ouverte que vous ne le
+voudrez, car dans quatre jours l’Angleterre sera débarrassée de vous.»
+</p>
+
+<p>
+Milady joignit les mains, et levant ses beaux yeux vers le ciel:
+</p>
+
+<p>
+«Seigneur! Seigneur! dit-elle avec une angélique suavité de geste et
+d’intonation, pardonnez à cet homme, comme je lui pardonne moi- même.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, prie, maudite, s’écria le baron, ta prière est d’autant plus généreuse
+que tu es, je te le jure, au pouvoir d’un homme qui ne pardonnera pas.»
+</p>
+
+<p>
+Et il sortit.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où il sortait, un regard perçant glissa par la porte entrebâillée, et
+elle aperçut Felton qui se rangeait rapidement pour n’être pas vu d’elle.
+</p>
+
+<p>
+Alors elle se jeta à genoux et se mit à prier.
+</p>
+
+<p>
+«Mon Dieu! mon Dieu! dit-elle, vous savez pour quelle sainte cause je souffre,
+donnez-moi donc la force de souffrir.»
+</p>
+
+<p>
+La porte s’ouvrit doucement; la belle suppliante fit semblant de n’avoir pas
+entendu, et d’une voix pleine de larmes, elle continua:
+</p>
+
+<p>
+«Dieu vengeur! Dieu de bonté! laisserez-vous s’accomplir les affreux projets de
+cet homme!»
+</p>
+
+<p>
+Alors, seulement, elle feignit d’entendre le bruit des pas de Felton et, se
+relevant rapide comme la pensée, elle rougit comme si elle eût été honteuse
+d’avoir été surprise à genoux.
+</p>
+
+<p>
+«Je n’aime point à déranger ceux qui prient, madame, dit gravement Felton; ne
+vous dérangez donc pas pour moi, je vous en conjure.
+</p>
+
+<p>
+— Comment savez-vous que je priais, monsieur? dit Milady d’une voix suffoquée
+par les sanglots; vous vous trompiez, monsieur, je ne priais pas.
+</p>
+
+<p>
+— Pensez-vous donc, madame, répondit Felton de sa même voix grave, quoique avec
+un accent plus doux, que je me croie le droit d’empêcher une créature de se
+prosterner devant son Créateur? À Dieu ne plaise! D’ailleurs le repentir sied
+bien aux coupables; quelque crime qu’il ait commis, un coupable m’est sacré aux
+pieds de Dieu.
+</p>
+
+<p>
+— Coupable, moi! dit Milady avec un sourire qui eût désarmé l’ange du jugement
+dernier. Coupable! mon Dieu, tu sais si je le suis! Dites que je suis
+condamnée, monsieur, à la bonne heure; mais vous le savez, Dieu qui aime les
+martyrs, permet que l’on condamne quelquefois les innocents.
+</p>
+
+<p>
+— Fussiez-vous condamnée, fussiez-vous martyre, répondit Felton, raison de plus
+pour prier, et moi-même je vous aiderai de mes prières.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! vous êtes un juste, vous, s’écria Milady en se précipitant à ses pieds;
+tenez, je n’y puis tenir plus longtemps, car je crains de manquer de force au
+moment où il me faudra soutenir la lutte et confesser ma foi, écoutez donc la
+supplication d’une femme au désespoir. On vous abuse, monsieur, mais il n’est
+pas question de cela, je ne vous demande qu’une grâce, et, si vous me
+l’accordez, je vous bénirai dans ce monde et dans l’autre.
+</p>
+
+<p>
+— Parlez au maître, madame, dit Felton; je ne suis heureusement chargé, moi, ni
+de pardonner ni de punir, et c’est à plus haut que moi que Dieu a remis cette
+responsabilité.
+</p>
+
+<p>
+— À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte,
+plutôt que de contribuer à mon ignominie.
+</p>
+
+<p>
+— Si vous avez mérité cette honte, madame, si vous avez encouru cette
+ignominie, il faut la subir en l’offrant à Dieu.
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous? Oh! vous ne me comprenez pas! Quand je parle d’ignominie,
+vous croyez que je parle d’un châtiment quelconque, de la prison ou de la mort!
+Plût au Ciel! que m’importent, à moi, la mort ou la prison!
+</p>
+
+<p>
+— C’est moi qui ne vous comprends plus, madame.
+</p>
+
+<p>
+— Ou qui faites semblant de ne plus me comprendre, monsieur, répondit la
+prisonnière avec un sourire de doute.
+</p>
+
+<p>
+— Non, madame, sur l’honneur d’un soldat, sur la foi d’un chrétien!
+</p>
+
+<p>
+— Comment! vous ignorez les desseins de Lord de Winter sur moi.
+</p>
+
+<p>
+— Je les ignore.
+</p>
+
+<p>
+— Impossible, vous son confident!
+</p>
+
+<p>
+— Je ne mens jamais, madame.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! il se cache trop peu cependant pour qu’on ne les devine pas.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne cherche à rien deviner, madame; j’attends qu’on me confie, et à part ce
+qu’il m’a dit devant vous, Lord de Winter ne m’a rien confié.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, s’écria Milady avec un incroyable accent de vérité, vous n’êtes donc
+pas son complice, vous ne savez donc pas qu’il me destine à une honte que tous
+les châtiments de la terre ne sauraient égaler en horreur?
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez, madame, dit Felton en rougissant, Lord de Winter n’est pas
+capable d’un tel crime.»
+</p>
+
+<p>
+«Bon, dit Milady en elle-même, sans savoir ce que c’est, il appelle cela un
+crime!»
+</p>
+
+<p>
+Puis tout haut:
+</p>
+
+<p>
+«L’ami de l’infâme est capable de tout.
+</p>
+
+<p>
+— Qui appelez-vous l’infâme? demanda Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Y a-t-il donc en Angleterre deux hommes à qui un semblable nom puisse
+convenir?
+</p>
+
+<p>
+— Vous voulez parler de Georges Villiers? dit Felton, dont les regards
+s’enflammèrent.
+</p>
+
+<p>
+— Que les païens, les gentils et les infidèles appellent duc de Buckingham,
+reprit Milady; je n’aurais pas cru qu’il y aurait eu un Anglais dans toute
+l’Angleterre qui eût eu besoin d’une si longue explication pour reconnaître
+celui dont je voulais parler!
+</p>
+
+<p>
+— La main du Seigneur est étendue sur lui, dit Felton, il n’échappera pas au
+châtiment qu’il mérite.»
+</p>
+
+<p>
+Felton ne faisait qu’exprimer à l’égard du duc le sentiment d’exécration que
+tous les Anglais avaient voué à celui que les catholiques eux-mêmes appelaient
+l’exacteur, le concussionnaire, le débauché, et que les puritains appelaient
+tout simplement Satan.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu! mon Dieu! s’écria Milady, quand je vous supplie d’envoyer à cet
+homme le châtiment qui lui est dû, vous savez que ce n’est pas ma propre
+vengeance que je poursuis, mais la délivrance de tout un peuple que j’implore.
+</p>
+
+<p>
+— Le connaissez-vous donc?» demanda Felton.
+</p>
+
+<p>
+«Enfin, il m’interroge», se dit en elle-même Milady au comble de la joie d’en
+être arrivée si vite à un si grand résultat.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! si je le connais! oh, oui! pour mon malheur, pour mon malheur éternel.»
+</p>
+
+<p>
+Et Milady se tordit les bras comme arrivée au paroxysme de la douleur. Felton
+sentit sans doute en lui-même que sa force l’abandonnait, et il fit quelques
+pas vers la porte; la prisonnière, qui ne le perdait pas de vue, bondit à sa
+poursuite et l’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur! s’écria-t-elle, soyez bon, soyez clément, écoutez ma prière: ce
+couteau que la fatale prudence du baron m’a enlevé, parce qu’il sait l’usage
+que j’en veux faire; oh! écoutez-moi jusqu’au bout! ce couteau, rendez-le moi
+une minute seulement, par grâce, par pitié! J’embrasse vos genoux; voyez, vous
+fermerez la porte, ce n’est pas à vous que j’en veux: Dieu! vous en vouloir, à
+vous, le seul être juste, bon et compatissant que j’aie rencontré! à vous, mon
+sauveur peut-être! une minute, ce couteau, une minute, une seule, et je vous le
+rends par le guichet de la porte; rien qu’une minute, monsieur Felton, et vous
+m’aurez sauvé l’honneur!
+</p>
+
+<p>
+— Vous tuer! s’écria Felton avec terreur, oubliant de retirer ses mains des
+mains de la prisonnière; vous tuer!
+</p>
+
+<p>
+— J’ai dit, monsieur, murmura Milady en baissant la voix et en se laissant
+tomber affaissée sur le parquet, j’ai dit mon secret! il sait tout! mon Dieu,
+je suis perdue!»
+</p>
+
+<p>
+Felton demeurait debout, immobile et indécis.
+</p>
+
+<p>
+«Il doute encore, pensa Milady, je n’ai pas été assez vraie.»
+</p>
+
+<p>
+On entendit marcher dans le corridor; Milady reconnut le pas de Lord de Winter.
+Felton le reconnut aussi et s’avança vers la porte.
+</p>
+
+<p>
+Milady s’élança.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! pas un mot, dit-elle d’une voix concentrée, pas un mot de tout ce que je
+vous ai dit à cet homme, ou je suis perdue, et c’est vous, vous…»
+</p>
+
+<p>
+Puis, comme les pas se rapprochaient, elle se tut de peur qu’on n’entendit sa
+voix, appuyant avec un geste de terreur infinie sa belle main sur la bouche de
+Felton. Felton repoussa doucement Milady, qui alla tomber sur une chaise
+longue.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter passa devant la porte sans s’arrêter, et l’on entendit le bruit
+des pas qui s’éloignaient.
+</p>
+
+<p>
+Felton, pâle comme la mort, resta quelques instants l’oreille tendue et
+écoutant, puis quand le bruit se fut éteint tout à fait, il respira comme un
+homme qui sort d’un songe, et s’élança hors de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! dit Milady en écoutant à son tour le bruit des pas de Felton, qui
+s’éloignaient dans la direction opposée à ceux de Lord de Winter, enfin tu es
+donc à moi!»
+</p>
+
+<p>
+Puis son front se rembrunit.
+</p>
+
+<p>
+«S’il parle au baron, dit-elle, je suis perdue, car le baron, qui sait bien que
+je ne me tuerai pas, me mettra devant lui un couteau entre les mains, et il
+verra bien que tout ce grand désespoir n’était qu’un jeu.»
+</p>
+
+<p>
+Elle alla se placer devant sa glace et se regarda; jamais elle n’avait été si
+belle.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! oui! dit-elle en souriant, mais il ne lui parlera pas.»
+</p>
+
+<p>
+Le soir, Lord de Winter accompagna le souper.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, lui dit Milady, votre présence est-elle un accessoire obligé de ma
+captivité, et ne pourriez-vous pas m’épargner ce surcroît de tortures que me
+causent vos visites?
+</p>
+
+<p>
+— Comment donc, chère soeur! dit de Winter, ne m’avez-vous pas sentimentalement
+annoncé, de cette jolie bouche si cruelle pour moi aujourd’hui, que vous veniez
+en Angleterre à cette seule fin de me voir tout à votre aise, jouissance dont,
+me disiez-vous, vous ressentiez si vivement la privation, que vous avez tout
+risqué pour cela, mal de mer, tempête, captivité! eh bien, me voilà, soyez
+satisfaite; d’ailleurs, cette fois ma visite a un motif.»
+</p>
+
+<p>
+Milady frissonna, elle crut que Felton avait parlé; jamais de sa vie,
+peut-être, cette femme, qui avait éprouvé tant d’émotions puissantes et
+opposées, n’avait senti battre son coeur si violemment.
+</p>
+
+<p>
+Elle était assise; Lord de Winter prit un fauteuil, le tira à son côté et
+s’assit auprès d’elle, puis prenant dans sa poche un papier qu’il déploya
+lentement:
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, lui dit-il, je voulais vous montrer cette espèce de passeport que j’ai
+rédigé moi-même et qui vous servira désormais de numéro d’ordre dans la vie que
+je consens à vous laisser.»
+</p>
+
+<p>
+Puis ramenant ses yeux de Milady sur le papier, il lut:
+</p>
+
+<p>
+«Ordre de conduire à…» Le nom est en blanc, interrompit de Winter: si vous avez
+quelque préférence, vous me l’indiquerez; et pour peu que ce soit à un millier
+de lieues de Londres, il sera fait droit à votre requête. Je reprends donc:
+«Ordre de conduire à… la nommée Charlotte Backson, flétrie par la justice du
+royaume de France, mais libérée après châtiment; elle demeurera dans cette
+résidence, sans jamais s’en écarter de plus de trois lieues. En cas de
+tentative d’évasion, la peine de mort lui sera appliquée. Elle touchera cinq
+shillings par jour pour son logement et sa nourriture.»
+</p>
+
+<p>
+«Cet ordre ne me concerne pas, répondit froidement Milady, puisqu’un autre nom
+que le mien y est porté.
+</p>
+
+<p>
+— Un nom! Est-ce que vous en avez un?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai celui de votre frère.
+</p>
+
+<p>
+— Vous vous trompez, mon frère n’est que votre second mari, et le premier vit
+encore. Dites-moi son nom et je le mettrai en place du nom de Charlotte
+Backson. Non?… vous ne voulez pas?… vous gardez le silence? C’est bien! vous
+serez écrouée sous le nom de Charlotte Backson.»
+</p>
+
+<p>
+Milady demeura silencieuse; seulement, cette fois ce n’était plus par
+affectation, mais par terreur: elle crut l’ordre prêt à être exécuté: elle
+pensa que Lord de Winter avait avancé son départ; elle crut qu’elle était
+condamnée à partir le soir même. Tout dans son esprit fut donc perdu pendant un
+instant, quand tout à coup elle s’aperçut que l’ordre n’était revêtu d’aucune
+signature.
+</p>
+
+<p>
+La joie qu’elle ressentit de cette découverte fut si grande, qu’elle ne put la
+cacher.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, oui, dit Lord de Winter, qui s’aperçut de ce qui se passait en elle, oui,
+vous cherchez la signature, et vous vous dites: tout n’est pas perdu, puisque
+cet acte n’est pas signé; on me le montre pour m’effrayer, voilà tout. Vous
+vous trompez: demain cet ordre sera envoyé à Lord Buckingham; après-demain il
+reviendra signé de sa main et revêtu de son sceau, et vingt-quatre heures
+après, c’est moi qui vous en réponds, il recevra son commencement d’exécution.
+Adieu, madame, voilà tout ce que j’avais à vous dire.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi je vous répondrai, monsieur, que cet abus de pouvoir, que cet exil
+sous un nom supposé sont une infamie.
+</p>
+
+<p>
+— Aimez-vous mieux être pendue sous votre vrai nom, Milady? Vous le savez, les
+lois anglaises sont inexorables sur l’abus que l’on fait du mariage;
+expliquez-vous franchement: quoique mon nom ou plutôt le nom de mon frère se
+trouve mêlé dans tout cela, je risquerai le scandale d’un procès public pour
+être sûr que du coup je serai débarrassé de vous.»
+</p>
+
+<p>
+Milady ne répondit pas, mais devint pâle comme un cadavre.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! je vois que vous aimez mieux la pérégrination. À merveille, madame, et il
+y a un vieux proverbe qui dit que les voyages forment la jeunesse. Ma foi! vous
+n’avez pas tort, après tout, et la vie est bonne. C’est pour cela que je ne me
+soucie pas que vous me l’ôtiez. Reste donc à régler l’affaire des cinq
+shillings; je me montre un peu parcimonieux, n’est-ce pas? cela tient à ce que
+je ne me soucie pas que vous corrompiez vos gardiens. D’ailleurs il vous
+restera toujours vos charmes pour les séduire. Usez-en si votre échec avec
+Felton ne vous a pas dégoûtée des tentatives de ce genre.»
+</p>
+
+<p>
+«Felton n’a point parlé, se dit Milady à elle-même, rien n’est perdu alors.»
+</p>
+
+<p>
+«Et maintenant, madame, à vous revoir. Demain je viendrai vous annoncer le
+départ de mon messager.»
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter se leva, salua ironiquement Milady et sortit.
+</p>
+
+<p>
+Milady respira: elle avait encore quatre jours devant elle; quatre jours lui
+suffiraient pour achever de séduire Felton.
+</p>
+
+<p>
+Une idée terrible lui vint alors, c’est que Lord de Winter enverrait peut-être
+Felton lui-même pour faire signer l’ordre à Buckingham; de cette façon Felton
+lui échappait, et pour que la prisonnière réussît il fallait la magie d’une
+séduction continue.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, comme nous l’avons dit, une chose la rassurait: Felton n’avait pas
+parlé.
+</p>
+
+<p>
+Elle ne voulut point paraître émue par les menaces de Lord de Winter, elle se
+mit à table et mangea.
+</p>
+
+<p>
+Puis, comme elle avait fait la veille, elle se mit à genoux, et répéta tout
+haut ses prières. Comme la veille, le soldat cessa de marcher et s’arrêta pour
+l’écouter.
+</p>
+
+<p>
+Bientôt elle entendit des pas plus légers que ceux de la sentinelle qui
+venaient du fond du corridor et qui s’arrêtaient devant sa porte.
+</p>
+
+<p>
+«C’est lui», dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+Et elle commença le même chant religieux qui la veille avait si violemment
+exalté Felton.
+</p>
+
+<p>
+Mais, quoique sa voix douce, pleine et sonore eût vibré plus harmonieuse et
+plus déchirante que jamais, la porte resta close. Il parut bien à Milady, dans
+un des regards furtifs qu’elle lançait sur le petit guichet, apercevoir à
+travers le grillage serré les yeux ardents du jeune homme mais, que ce fût une
+réalité ou une vision, cette fois il eut sur lui-même la puissance de ne pas
+entrer.
+</p>
+
+<p>
+Seulement, quelques instants après qu’elle eût fini son chant religieux, Milady
+crut entendre un profond soupir; puis les mêmes pas qu’elle avait entendus
+s’approcher s’éloignèrent lentement et comme à regret.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap55"></a>CHAPITRE LV.<br/>
+QUATRIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2>
+
+<p>
+Le lendemain, lorsque Felton entra chez Milady, il la trouva debout, montée sur
+un fauteuil, tenant entre ses mains une corde tissée à l’aide de quelques
+mouchoirs de batiste déchirés en lanières tressées les unes avec les autres et
+attachées bout à bout; au bruit que fit Felton en ouvrant la porte, Milady
+sauta légèrement à bas de son fauteuil, et essaya de cacher derrière elle cette
+corde improvisée, qu’elle tenait à la main.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme était plus pâle encore que d’habitude, et ses yeux rougis par
+l’insomnie indiquaient qu’il avait passé une nuit fiévreuse.
+</p>
+
+<p>
+Cependant son front était armé d’une sérénité plus austère que jamais.
+</p>
+
+<p>
+Il s’avança lentement vers Milady, qui s’était assise, et prenant un bout de la
+tresse meurtrière que par mégarde ou à dessein peut- être elle avait laissée
+passer:
+</p>
+
+<p>
+«Qu’est-ce que cela, madame? demanda-t-il froidement.
+</p>
+
+<p>
+— Cela, rien, dit Milady en souriant avec cette expression douloureuse qu’elle
+savait si bien donner à son sourire, l’ennui est l’ennemi mortel des
+prisonniers, je m’ennuyais et je me suis amusée à tresser cette corde.»
+</p>
+
+<p>
+Felton porta les yeux vers le point du mur de l’appartement devant lequel il
+avait trouvé Milady debout sur le fauteuil où elle était assise maintenant, et
+au-dessus de sa tête il aperçut un crampon doré, scellé dans le mur, et qui
+servait à accrocher soit des hardes, soit des armes.
+</p>
+
+<p>
+Il tressaillit, et la prisonnière vit ce tressaillement; car, quoiqu’elle eût
+les yeux baissés, rien ne lui échappait.
+</p>
+
+<p>
+«Et que faisiez-vous, debout sur ce fauteuil? demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Que vous importe? répondit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, reprit Felton, je désire le savoir.
+</p>
+
+<p>
+— Ne m’interrogez pas, dit la prisonnière, vous savez bien qu’à nous autres,
+véritables chrétiens, il nous est défendu de mentir.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Felton, je vais vous le dire, ce que vous faisiez, ou plutôt ce
+que vous alliez faire, vous alliez achever l’oeuvre fatale que vous nourrissez
+dans votre esprit: songez-y, madame, si notre Dieu défend le mensonge, il
+défend bien plus sévèrement encore le suicide.
+</p>
+
+<p>
+— Quand Dieu voit une de ses créatures persécutée injustement, placée entre le
+suicide et le déshonneur, croyez-moi, monsieur, répondit Milady d’un ton de
+profonde conviction, Dieu lui pardonne le suicide: car, alors, le suicide c’est
+le martyre.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en dites trop ou trop peu; parlez, madame, au nom du Ciel,
+expliquez-vous.
+</p>
+
+<p>
+— Que je vous raconte mes malheurs, pour que vous les traitiez de fables; que
+je vous dise mes projets, pour que vous alliez les dénoncer à mon persécuteur:
+non, monsieur; d’ailleurs, que vous importe la vie ou la mort d’une malheureuse
+condamnée? vous ne répondez que de mon corps, n’est-ce pas? et pourvu que vous
+représentiez un cadavre, qu’il soit reconnu pour le mien, on ne vous en
+demandera pas davantage, et peut-être, même, aurez-vous double récompense.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, madame, moi! s’écria Felton, supposer que j’accepterais jamais le prix
+de votre vie; oh! vous ne pensez pas ce que vous dites.
+</p>
+
+<p>
+— Laissez-moi faire, Felton, laissez-moi faire, dit Milady en s’exaltant, tout
+soldat doit être ambitieux, n’est-ce pas? vous êtes lieutenant, eh bien, vous
+suivrez mon convoi avec le grade de capitaine.
+</p>
+
+<p>
+— Mais que vous ai-je donc fait, dit Felton ébranlé, pour que vous me chargiez
+d’une pareille responsabilité devant les hommes et devant Dieu? Dans quelques
+jours vous allez être loin d’ici, madame, votre vie ne sera plus sous ma garde,
+et, ajouta-t-il avec un soupir, alors vous en ferez ce que vous voudrez.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, s’écria Milady comme si elle ne pouvait résister à une sainte
+indignation, vous, un homme pieux, vous que l’on appelle un juste, vous ne
+demandez qu’une chose: c’est de n’être point inculpé, inquiété pour ma mort!
+</p>
+
+<p>
+— Je dois veiller sur votre vie, madame, et j’y veillerai.
+</p>
+
+<p>
+— Mais comprenez-vous la mission que vous remplissez? cruelle déjà si j’étais
+coupable, quel nom lui donnerez-vous, quel nom le Seigneur lui donnera-t-il, si
+je suis innocente?
+</p>
+
+<p>
+— Je suis soldat, madame, et j’accomplis les ordres que j’ai reçus.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-vous qu’au jour du jugement dernier Dieu séparera les bourreaux
+aveugles des juges iniques? vous ne voulez pas que je tue mon corps, et vous
+vous faites l’agent de celui qui veut tuer mon âme!
+</p>
+
+<p>
+— Mais, je vous le répète, reprit Felton ébranlé, aucun danger ne vous menace,
+et je réponds de Lord de Winter comme de moi-même.
+</p>
+
+<p>
+— Insensé! s’écria Milady, pauvre insensé, qui ose répondre d’un autre homme
+quand les plus sages, quand les plus grands selon Dieu hésitent à répondre
+d’eux-mêmes, et qui se range du parti le plus fort et le plus heureux, pour
+accabler la plus faible et la plus malheureuse!
+</p>
+
+<p>
+— Impossible, madame, impossible, murmura Felton, qui sentait au fond du coeur
+la justesse de cet argument: prisonnière, vous ne recouvrerez pas par moi la
+liberté, vivante, vous ne perdrez pas par moi la vie.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, s’écria Milady, mais je perdrai ce qui m’est bien plus cher que la vie,
+je perdrai l’honneur, Felton; et c’est vous, vous que je ferai responsable
+devant Dieu et devant les hommes de ma honte et de mon infamie.»
+</p>
+
+<p>
+Cette fois Felton, tout impassible qu’il était ou qu’il faisait semblant
+d’être, ne put résister à l’influence secrète qui s’était déjà emparée de lui:
+voir cette femme si belle, blanche comme la plus candide vision, la voir tour à
+tour éplorée et menaçante, subir à la fois l’ascendant de la douleur et de la
+beauté, c’était trop pour un visionnaire, c’était trop pour un cerveau miné par
+les rêves ardents de la foi extatique, c’était trop pour un coeur corrodé à la
+fois par l’amour du Ciel qui brûle, par la haine des hommes qui dévore.
+</p>
+
+<p>
+Milady vit le trouble, elle sentait par intuition la flamme des passions
+opposées qui brûlaient avec le sang dans les veines du jeune fanatique; et,
+pareille à un général habile qui, voyant l’ennemi prêt à reculer, marche sur
+lui en poussant un cri de victoire, elle se leva, belle comme une prêtresse
+antique, inspirée comme une vierge chrétienne et, le bras étendu, le col
+découvert, les cheveux épars retenant d’une main sa robe pudiquement ramenée
+sur sa poitrine, le regard illuminé de ce feu qui avait déjà porté le désordre
+dans les sens du jeune puritain, elle marcha vers lui, s’écriant sur un air
+véhément, de sa voix si douce, à laquelle, dans l’occasion, elle donnait un
+accent terrible:
+</p>
+
+<p class="poem">
+Livre à Baal sa victime.<br/>
+Jette aux lions le martyr:<br/>
+Dieu te fera repentir!…<br/>
+Je crie à lui de l’abîme.
+</p>
+
+<p>
+Felton s’arrêta sous cette étrange apostrophe, et comme pétrifié.
+</p>
+
+<p>
+«Qui êtes-vous, qui êtes-vous? s’écria-t-il en joignant les mains; êtes-vous
+une envoyée de Dieu, êtes-vous un ministre des enfers, êtes-vous ange ou démon,
+vous appelez-vous Eloa ou Astarté?
+</p>
+
+<p>
+— Ne m’as-tu pas reconnue, Felton? Je ne suis ni un ange, ni un démon, je suis
+une fille de la terre, je suis une soeur de ta croyance, voilà tout.
+</p>
+
+<p>
+— Oui! oui! dit Felton, je doutais encore, mais maintenant je crois.
+</p>
+
+<p>
+— Tu crois, et cependant tu es le complice de cet enfant de Bélial qu’on
+appelle Lord de Winter! Tu crois, et cependant tu me laisses aux mains de mes
+ennemis, de l’ennemi de l’Angleterre, de l’ennemi de Dieu? Tu crois, et
+cependant tu me livres à celui qui remplit et souille le monde de ses hérésies
+et de ses débauches, à cet infâme Sardanapale que les aveugles nomment le duc
+de Buckingham et que les croyants appellent l’Antéchrist.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, vous livrer à Buckingham! moi! que dites-vous là?
+</p>
+
+<p>
+— Ils ont des yeux, s’écria Milady, et ils ne verront pas; ils ont des
+oreilles, et ils n’entendront point.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, dit Felton en passant ses mains sur son front couvert de sueur,
+comme pour en arracher son dernier doute; oui, je reconnais la voix qui me
+parle dans mes rêves; oui, je reconnais les traits de l’ange qui m’apparaît
+chaque nuit, criant à mon âme qui ne peut dormir: “Frappe, sauve l’Angleterre,
+sauve-toi, car tu mourras sans avoir désarmé Dieu!” Parlez, parlez! s’écria
+Felton, je puis vous comprendre à présent.»
+</p>
+
+<p>
+Un éclair de joie terrible, mais rapide comme la pensée, jaillit des yeux de
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+Si fugitive qu’eût été cette lueur homicide, Felton la vit et tressaillit comme
+si cette lueur eût éclairé les abîmes du coeur de cette femme.
+</p>
+
+<p>
+Felton se rappela tout à coup les avertissements de Lord de Winter, les
+séductions de Milady, ses premières tentatives lors de son arrivée; il recula
+d’un pas et baissa la tête, mais sans cesser de la regarder: comme si, fasciné
+par cette étrange créature, ses yeux ne pouvaient se détacher de ses yeux.
+</p>
+
+<p>
+Milady n’était point femme à se méprendre au sens de cette hésitation. Sous ses
+émotions apparentes, son sang-froid glacé ne l’abandonnait point. Avant que
+Felton lui eût répondu et qu’elle fût forcée de reprendre cette conversation si
+difficile à soutenir sur le même accent d’exaltation, elle laissa retomber ses
+mains, et, comme si la faiblesse de la femme reprenait le dessus sur
+l’enthousiasme de l’inspirée:
+</p>
+
+<p>
+«Mais, non, dit-elle, ce n’est pas à moi d’être la Judith qui délivrera
+Béthulie de cet Holopherne. Le glaive de l’éternel est trop lourd pour mon
+bras. Laissez-moi donc fuir le déshonneur par la mort, laissez-moi me réfugier
+dans le martyre. Je ne vous demande ni la liberté, comme ferait une coupable,
+ni la vengeance, comme ferait une païenne. Laissez-moi mourir, voilà tout. Je
+vous supplie, je vous implore à genoux; laissez-moi mourir, et mon dernier
+soupir sera une bénédiction pour mon sauveur.»
+</p>
+
+<p>
+À cette voix douce et suppliante, à ce regard timide et abattu, Felton se
+rapprocha. Peu à peu l’enchanteresse avait revêtu cette parure magique qu’elle
+reprenait et quittait à volonté, c’est-à- dire la beauté, la douceur, les
+larmes et surtout l’irrésistible attrait de la volupté mystique, la plus
+dévorante des voluptés.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! dit Felton, je ne puis qu’une chose, vous plaindre si vous me prouvez
+que vous êtes une victime! Mais Lord de Winter a de cruels griefs contre vous.
+Vous êtes chrétienne, vous êtes ma soeur en religion; je me sens entraîné vers
+vous, moi qui n’ai aimé que mon bienfaiteur, moi qui n’ai trouvé dans la vie
+que des traîtres et des impies. Mais vous, madame, vous si belle en réalité,
+vous si pure en apparence, pour que Lord de Winter vous poursuive ainsi, vous
+avez donc commis des iniquités?
+</p>
+
+<p>
+— Ils ont des yeux, répéta Milady avec un accent d’indicible douleur, et ils ne
+verront pas; ils ont des oreilles, et ils n’entendront point.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, alors, s’écria le jeune officier, parlez, parlez donc!
+</p>
+
+<p>
+— Vous confier ma honte! s’écria Milady avec le rouge de la pudeur au visage,
+car souvent le crime de l’un est la honte de l’autre; vous confier ma honte, à
+vous homme, moi femme! Oh! continua-t-elle en ramenant pudiquement sa main sur
+ses beaux yeux, oh! jamais, jamais je ne pourrai!
+</p>
+
+<p>
+— À moi, à un frère!» s’écria Felton.
+</p>
+
+<p>
+Milady le regarda longtemps avec une expression que le jeune officier prit pour
+du doute, et qui cependant n’était que de l’observation et surtout la volonté
+de fasciner.
+</p>
+
+<p>
+Felton, à son tour suppliant, joignit les mains.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit Milady, je me fie à mon frère, j’oserai!»
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, on entendit le pas de Lord de Winter; mais, cette fois le
+terrible beau-frère de Milady ne se contenta point, comme il avait fait la
+veille, de passer devant la porte et de s’éloigner, il s’arrêta, échangea deux
+mots avec la sentinelle, puis la porte s’ouvrit et il parut.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ces deux mots échangés, Felton s’était reculé vivement, et lorsque Lord
+de Winter entra, il était à quelques pas de la prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+Le baron entra lentement, et porta son regard scrutateur de la prisonnière au
+jeune officier:
+</p>
+
+<p>
+«Voilà bien longtemps, John, dit-il, que vous êtes ici; cette femme vous
+a-t-elle raconté ses crimes? alors je comprends la durée de l’entretien.»
+</p>
+
+<p>
+Felton tressaillit, et Milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au
+secours du puritain décontenancé.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! vous craignez que votre prisonnière ne vous échappe! dit- elle, eh bien,
+demandez à votre digne geôlier quelle grâce, à l’instant même, je sollicitais
+de lui.
+</p>
+
+<p>
+— Vous demandiez une grâce? dit le baron soupçonneux.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Milord, reprit le jeune homme confus.
+</p>
+
+<p>
+— Et quelle grâce, voyons? demanda Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Un couteau qu’elle me rendra par le guichet, une minute après l’avoir reçu,
+répondit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Il y a donc quelqu’un de caché ici que cette gracieuse personne veuille
+égorger? reprit Lord de Winter de sa voix railleuse et méprisante.
+</p>
+
+<p>
+— Il y a moi, répondit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous ai donné le choix entre l’Amérique et Tyburn, reprit Lord de Winter,
+choisissez Tyburn, Milady: la corde est, croyez- moi, encore plus sûre que le
+couteau.»
+</p>
+
+<p>
+Felton pâlit et fit un pas en avant, en songeant qu’au moment où il était
+entré, Milady tenait une corde.
+</p>
+
+<p>
+«Vous avez raison, dit celle-ci, et j’y avais déjà pensé; puis elle ajouta
+d’une voix sourde: j’y penserai encore.»
+</p>
+
+<p>
+Felton sentit courir un frisson jusque dans la moelle de ses os; probablement
+Lord de Winter aperçut ce mouvement.
+</p>
+
+<p>
+«Méfie-toi, John, dit-il, John, mon ami, je me suis reposé sur toi, prends
+garde! Je t’ai prévenu! D’ailleurs, aie bon courage, mon enfant, dans trois
+jours nous serons délivrés de cette créature, et où je l’envoie, elle ne nuira
+plus à personne.
+</p>
+
+<p>
+— Vous l’entendez!» s’écria Milady avec éclat, de façon que le baron crût
+qu’elle s’adressait au Ciel et que Felton comprît que c’était à lui.
+</p>
+
+<p>
+Felton baissa la tête et rêva.
+</p>
+
+<p>
+Le baron prit l’officier par le bras en tournant la tête sur son épaule, afin
+de ne pas perdre Milady de vue jusqu’à ce qu’il fût sorti.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, allons, dit la prisonnière lorsque la porte se fut refermée, je ne
+suis pas encore si avancée que je le croyais. Winter a changé sa sottise
+ordinaire en une prudence inconnue; ce que c’est que le désir de la vengeance,
+et comme ce désir forme l’homme! Quant à Felton, il hésite. Ah! ce n’est pas un
+homme comme ce d’Artagnan maudit. Un puritain n’adore que les vierges, et il
+les adore en joignant les mains. Un mousquetaire aime les femmes, et il les
+aime en joignant les bras.»
+</p>
+
+<p>
+Cependant Milady attendit avec impatience, car elle se doutait bien que la
+journée ne se passerait pas sans qu’elle revit Felton. Enfin, une heure après
+la scène que nous venons de raconter, elle entendit que l’on parlait bas à la
+porte, puis bientôt la porte s’ouvrit, et elle reconnut Felton.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme s’avança rapidement dans la chambre en laissant la porte ouverte
+derrière lui et en faisant signe à Milady de se taire; il avait le visage
+bouleversé.
+</p>
+
+<p>
+«Que me voulez-vous? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, répondit Felton à voix basse, je viens d’éloigner la sentinelle pour
+pouvoir rester ici sans qu’on sache que je suis venu, pour vous parler sans
+qu’on puisse entendre ce que je vous dis. Le baron vient de me raconter une
+histoire effroyable.»
+</p>
+
+<p>
+Milady prit son sourire de victime résignée, et secoua la tête.
+</p>
+
+<p>
+«Ou vous êtes un démon, continua Felton, ou le baron, mon bienfaiteur, mon
+père, est un monstre. Je vous connais depuis quatre jours, je l’aime depuis dix
+ans, lui; je puis donc hésiter entre vous deux: ne vous effrayez pas de ce que
+je vous dis, j’ai besoin d’être convaincu. Cette nuit, après minuit, je
+viendrai vous voir, vous me convaincrez.
+</p>
+
+<p>
+— Non, Felton, non, mon frère, dit-elle, le sacrifice est trop grand, et je
+sens qu’il vous coûte. Non, je suis perdue, ne vous perdez pas avec moi. Ma
+mort sera bien plus éloquente que ma vie, et le silence du cadavre vous
+convaincra bien mieux que les paroles de la prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+— Taisez-vous, madame, s’écria Felton, et ne me parlez pas ainsi; je suis venu
+pour que vous me promettiez sur l’honneur, pour que vous me juriez sur ce que
+vous avez de plus sacré, que vous n’attenterez pas à votre vie.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne veux pas promettre, dit Milady, car personne plus que moi n’a le
+respect du serment, et, si je promettais, il me faudrait tenir.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Felton, engagez-vous seulement jusqu’au moment où vous m’aurez
+revu. Si, lorsque vous m’aurez revu, vous persistez encore, eh bien, alors,
+vous serez libre, et moi-même je vous donnerai l’arme que vous m’avez demandée.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Milady, pour vous j’attendrai.
+</p>
+
+<p>
+— Jurez-le.
+</p>
+
+<p>
+— Je le jure par notre Dieu. Êtes-vous content?
+</p>
+
+<p>
+— Bien, dit Felton, à cette nuit!»
+</p>
+
+<p>
+Et il s’élança hors de l’appartement, referma la porte, et attendit en dehors,
+la demi-pique du soldat à la main, comme s’il eût monté la garde à sa place.
+</p>
+
+<p>
+Le soldat revenu, Felton lui rendit son arme.
+</p>
+
+<p>
+Alors, à travers le guichet dont elle s’était rapprochée, Milady vit le jeune
+homme se signer avec une ferveur délirante et s’en aller par le corridor avec
+un transport de joie.
+</p>
+
+<p>
+Quant à elle, elle revint à sa place, un sourire de sauvage mépris sur les
+lèvres, et elle répéta en blasphémant ce nom terrible de Dieu, par lequel elle
+avait juré sans jamais avoir appris à le connaître.
+</p>
+
+<p>
+«Mon Dieu! dit-elle, fanatique insensé! mon Dieu! c’est moi, moi et celui qui
+m’aidera à me venger.»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap56"></a>CHAPITRE LVI.<br/>
+CINQUIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2>
+
+<p>
+Cependant Milady en était arrivée à un demi-triomphe, et le succès obtenu
+doublait ses forces.
+</p>
+
+<p>
+Il n’était pas difficile de vaincre, ainsi qu’elle l’avait fait jusque-là, des
+hommes prompts à se laisser séduire, et que l’éducation galante de la cour
+entraînait vite dans le piège; Milady était assez belle pour ne pas trouver de
+résistance de la part de la chair, et elle était assez adroite pour l’emporter
+sur tous les obstacles de l’esprit.
+</p>
+
+<p>
+Mais, cette fois, elle avait à lutter contre une nature sauvage, concentrée,
+insensible à force d’austérité; la religion et la pénitence avaient fait de
+Felton un homme inaccessible aux séductions ordinaires. Il roulait dans cette
+tête exaltée des plans tellement vastes, des projets tellement tumultueux,
+qu’il n’y restait plus de place pour aucun amour, de caprice ou de matière, ce
+sentiment qui se nourrit de loisir et grandit par la corruption. Milady avait
+donc fait brèche, avec sa fausse vertu, dans l’opinion d’un homme prévenu
+horriblement contre elle, et par sa beauté, dans le coeur et les sens d’un
+homme chaste et pur. Enfin, elle s’était donné la mesure de ses moyens,
+inconnus d’elle-même jusqu’alors, par cette expérience faite sur le sujet le
+plus rebelle que la nature et la religion pussent soumettre à son étude.
+</p>
+
+<p>
+Bien des fois néanmoins pendant la soirée elle avait désespéré du sort et
+d’elle-même; elle n’invoquait pas Dieu, nous le savons, mais elle avait foi
+dans le génie du mal, cette immense souveraineté qui règne dans tous les
+détails de la vie humaine, et à laquelle, comme dans la fable arabe, un grain
+de grenade suffit pour reconstruire un monde perdu.
+</p>
+
+<p>
+Milady, bien préparée à recevoir Felton, put dresser ses batteries pour le
+lendemain. Elle savait qu’il ne lui restait plus que deux jours, qu’une fois
+l’ordre signé par Buckingham (et Buckingham le signerait d’autant plus
+facilement, que cet ordre portait un faux nom, et qu’il ne pourrait reconnaître
+la femme dont il était question), une fois cet ordre signé, disons-nous, le
+baron la faisait embarquer sur-le-champ, et elle savait aussi que les femmes
+condamnées à la déportation usent d’armes bien moins puissantes dans leurs
+séductions que les prétendues femmes vertueuses dont le soleil du monde éclaire
+la beauté, dont la voix de la mode vante l’esprit et qu’un reflet
+d’aristocratie dore de ses lueurs enchantées. Être une femme condamnée à une
+peine misérable et infamante n’est pas un empêchement à être belle, mais c’est
+un obstacle à jamais redevenir puissante. Comme tous les gens d’un mérite réel,
+Milady connaissait le milieu qui convenait à sa nature, à ses moyens. La
+pauvreté lui répugnait, l’abjection la diminuait des deux tiers de sa grandeur.
+Milady n’était reine que parmi les reines; il fallait à sa domination le
+plaisir de l’orgueil satisfait. Commander aux êtres inférieurs était plutôt une
+humiliation qu’un plaisir pour elle.
+</p>
+
+<p>
+Certes, elle fût revenue de son exil, elle n’en doutait pas un seul instant;
+mais combien de temps cet exil pouvait-il durer? Pour une nature agissante et
+ambitieuse comme celle de Milady, les jours qu’on n’occupe point à monter sont
+des jours néfastes; qu’on trouve donc le mot dont on doive nommer les jours
+qu’on emploie à descendre! Perdre un an, deux ans, trois ans, c’est-à-dire une
+éternité; revenir quand d’Artagnan, heureux et triomphant, aurait, lui et ses
+amis, reçu de la reine la récompense qui leur était bien acquise pour les
+services qu’ils lui avaient rendus, c’étaient là de ces idées dévorantes qu’une
+femme comme Milady ne pouvait supporter. Au reste, l’orage qui grondait en elle
+doublait sa force, et elle eût fait éclater les murs de sa prison, si son corps
+eût pu prendre un seul instant les proportions de son esprit.
+</p>
+
+<p>
+Puis ce qui l’aiguillonnait encore au milieu de tout cela, c’était le souvenir
+du cardinal. Que devait penser, que devait dire de son silence le cardinal
+défiant, inquiet, soupçonneux, le cardinal, non seulement son seul appui, son
+seul soutien, son seul protecteur dans le présent, mais encore le principal
+instrument de sa fortune et de sa vengeance à venir? Elle le connaissait, elle
+savait qu’à son retour, après un voyage inutile, elle aurait beau arguer de la
+prison, elle aurait beau exalter les souffrances subies, le cardinal répondrait
+avec ce calme railleur du sceptique puissant à la fois par la force et par le
+génie: «Il ne fallait pas vous laisser prendre!»
+</p>
+
+<p>
+Alors Milady réunissait toute son énergie, murmurant au fond de sa pensée le
+nom de Felton, la seule lueur de jour qui pénétrât jusqu’à elle au fond de
+l’enfer où elle était tombée; et comme un serpent qui roule et déroule ses
+anneaux pour se rendre compte à lui-même de sa force, elle enveloppait d’avance
+Felton dans les mille replis de son inventive imagination.
+</p>
+
+<p>
+Cependant le temps s’écoulait, les heures les unes après les autres semblaient
+réveiller la cloche en passant, et chaque coup du battant d’airain retentissait
+sur le coeur de la prisonnière. À neuf heures, Lord de Winter fit sa visite
+accoutumée, regarda la fenêtre et les barreaux, sonda le parquet et les murs,
+visita la cheminée et les portes, sans que, pendant cette longue et minutieuse
+visite, ni lui ni Milady prononçassent une seule parole.
+</p>
+
+<p>
+Sans doute que tous deux comprenaient que la situation était devenue trop grave
+pour perdre le temps en mots inutiles et en colère sans effet.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, allons, dit le baron en la quittant, vous ne vous sauverez pas encore
+cette nuit!»
+</p>
+
+<p>
+À dix heures, Felton vint placer une sentinelle; Milady reconnut son pas. Elle
+le devinait maintenant comme une maîtresse devine celui de l’amant de son
+coeur, et cependant Milady détestait et méprisait à la fois ce faible
+fanatique.
+</p>
+
+<p>
+Ce n’était point l’heure convenue, Felton n’entra point.
+</p>
+
+<p>
+Deux heures après et comme minuit sonnait, la sentinelle fut relevée.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois c’était l’heure: aussi, à partir de ce moment, Milady attendit-elle
+avec impatience.
+</p>
+
+<p>
+La nouvelle sentinelle commença à se promener dans le corridor.
+</p>
+
+<p>
+Au bout de dix minutes Felton vint.
+</p>
+
+<p>
+Milady prêta l’oreille.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, dit le jeune homme à la sentinelle, sous aucun prétexte ne t’éloigne
+de cette porte, car tu sais que la nuit dernière un soldat a été puni par
+Milord pour avoir quitté son poste un instant, et cependant c’est moi qui,
+pendant sa courte absence, avais veillé à sa place.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je le sais, dit le soldat.
+</p>
+
+<p>
+— Je te recommande donc la plus exacte surveillance. Moi, ajouta- t-il, je vais
+rentrer pour visiter une seconde fois la chambre de cette femme, qui a, j’en ai
+peur, de sinistres projets sur elle- même et que j’ai reçu l’ordre de
+surveiller.»
+</p>
+
+<p>
+«Bon, murmura Milady, voilà l’austère puritain qui ment!»
+</p>
+
+<p>
+Quant au soldat, il se contenta de sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Peste! mon lieutenant, dit-il, vous n’êtes pas malheureux d’être chargé de
+commissions pareilles, surtout si Milord vous a autorisé à regarder jusque dans
+son lit.»
+</p>
+
+<p>
+Felton rougit; dans toute autre circonstance il eut réprimandé le soldat qui se
+permettait une pareille plaisanterie; mais sa conscience murmurait trop haut
+pour que sa bouche osât parler.
+</p>
+
+<p>
+«Si j’appelle, dit-il, viens; de même que si l’on vient, appelle- moi.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mon lieutenant», dit le soldat.
+</p>
+
+<p>
+Felton entra chez Milady. Milady se leva.
+</p>
+
+<p>
+«Vous voilà? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous avais promis de venir, dit Felton, et je suis venu.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’avez promis autre chose encore.
+</p>
+
+<p>
+— Quoi donc? mon Dieu! dit le jeune homme, qui malgré son empire sur lui-même,
+sentait ses genoux trembler et la sueur poindre sur son front.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez promis de m’apporter un couteau, et de me le laisser après notre
+entretien.
+</p>
+
+<p>
+— Ne parlez pas de cela, madame, dit Felton, il n’y a pas de situation, si
+terrible qu’elle soit, qui autorise une créature de Dieu à se donner la mort.
+J’ai réfléchi que jamais je ne devais me rendre coupable d’un pareil péché.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! vous avez réfléchi! dit la prisonnière en s’asseyant sur son fauteuil
+avec un sourire de dédain; et moi aussi j’ai réfléchi.
+</p>
+
+<p>
+— À quoi?
+</p>
+
+<p>
+— Que je n’avais rien à dire à un homme qui ne tenait pas sa parole.
+</p>
+
+<p>
+— O mon Dieu! murmura Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Vous pouvez vous retirer, dit Milady, je ne parlerai pas.
+</p>
+
+<p>
+— Voilà le couteau! dit Felton tirant de sa poche l’arme que, selon sa
+promesse, il avait apportée, mais qu’il hésitait à remettre à sa prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+— Voyons-le, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Pour quoi faire?
+</p>
+
+<p>
+— Sur l’honneur, je vous le rends à l’instant même; vous le poserez sur cette
+table; et vous resterez entre lui et moi.
+</p>
+
+<p>
+Felton tendit l’arme à Milady, qui en examina attentivement la trempe, et qui
+en essaya la pointe sur le bout de son doigt.
+</p>
+
+<p>
+«Bien, dit-elle en rendant le couteau au jeune officier, celui-ci est en bel et
+bon acier; vous êtes un fidèle ami, Felton.»
+</p>
+
+<p>
+Felton reprit l’arme et la posa sur la table comme il venait d’être convenu
+avec sa prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+Milady le suivit des yeux et fit un geste de satisfaction.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit-elle, écoutez-moi.»
+</p>
+
+<p>
+La recommandation était inutile: le jeune officier se tenait debout devant
+elle, attendant ses paroles pour les dévorer.
+</p>
+
+<p>
+«Felton, dit Milady avec une solennité pleine de mélancolie, Felton, si votre
+soeur, la fille de votre père, vous disait: «Jeune encore, assez belle par
+malheur, on m’a fait tomber dans un piège, j’ai résisté; on a multiplié autour
+de moi les embûches, les violences, j’ai résisté; on a blasphémé la religion
+que je sers, le Dieu que j’adore, parce que j’appelais à mon secours ce Dieu et
+cette religion, j’ai résisté; alors on m’a prodigué les outrages, et comme on
+ne pouvait perdre mon âme, on a voulu à tout jamais flétrir mon corps; enfin…»
+</p>
+
+<p>
+Milady s’arrêta, et un sourire amer passa sur ses lèvres.
+</p>
+
+<p>
+«Enfin, dit Felton, enfin qu’a-t-on fait?
+</p>
+
+<p>
+— Enfin, un soir, on résolut de paralyser cette résistance qu’on ne pouvait
+vaincre: un soir, on mêla à mon eau un narcotique puissant; à peine eus-je
+achevé mon repas, que je me sentis tomber peu à peu dans une torpeur inconnue.
+Quoique je fusse sans défiance, une crainte vague me saisit et j’essayai de
+lutter contre le sommeil; je me levai, je voulus courir à la fenêtre, appeler
+au secours, mais mes jambes refusèrent de me porter; il me semblait que le
+plafond s’abaissait sur ma tête et m’écrasait de son poids; je tendis les bras,
+j’essayai de parler, je ne pus que pousser des sons inarticulés; un
+engourdissement irrésistible s’emparait de moi, je me retins à un fauteuil,
+sentant que j’allais tomber, mais bientôt cet appui fut insuffisant pour mes
+bras débiles, je tombai sur un genou, puis sur les deux; je voulus crier, ma
+langue était glacée; Dieu ne me vit ni ne m’entendit sans doute, et je glissai
+sur le parquet, en proie à un sommeil qui ressemblait à la mort.
+</p>
+
+<p>
+«De tout ce qui se passa dans ce sommeil et du temps qui s’écoula pendant sa
+durée, je n’eus aucun souvenir; la seule chose que je me rappelle, c’est que je
+me réveillai couchée dans une chambre ronde, dont l’ameublement était
+somptueux, et dans laquelle le jour ne pénétrait que par une ouverture au
+plafond. Du reste, aucune porte ne semblait y donner entrée: on eût dit une
+magnifique prison.
+</p>
+
+<p>
+«Je fus longtemps à pouvoir me rendre compte du lieu où je me trouvais et de
+tous les détails que je rapporte, mon esprit semblait lutter inutilement pour
+secouer les pesantes ténèbres de ce sommeil auquel je ne pouvais m’arracher;
+j’avais des perceptions vagues d’un espace parcouru, du roulement d’une
+voiture, d’un rêve horrible dans lequel mes forces se seraient épuisées; mais
+tout cela était si sombre et si indistinct dans ma pensée, que ces événements
+semblaient appartenir à une autre vie que la mienne et cependant mêlée à la
+mienne par une fantastique dualité.
+</p>
+
+<p>
+«Quelque temps, l’état dans lequel je me trouvais me sembla si étrange, que je
+crus que je faisais un rêve. Je me levai chancelante, mes habits étaient près
+de moi, sur une chaise: je ne me rappelai ni m’être dévêtue, ni m’être couchée.
+Alors peu à peu la réalité se présenta à moi pleine de pudiques terreurs: je
+n’étais plus dans la maison que j’habitais; autant que j’en pouvais juger par
+la lumière du soleil, le jour était déjà aux deux tiers écoulé! c’était la
+veille au soir que je m’étais endormie; mon sommeil avait donc déjà duré près
+de vingt-quatre heures. Que s’était-il passé pendant ce long sommeil?
+</p>
+
+<p>
+«Je m’habillai aussi rapidement qu’il me fut possible. Tous mes mouvements
+lents et engourdis attestaient que l’influence du narcotique n’était point
+encore entièrement dissipée. Au reste, cette chambre était meublée pour
+recevoir une femme; et la coquette la plus achevée n’eût pas eu un souhait à
+former, qu’en promenant son regard autour de l’appartement elle n’eût vu son
+souhait accompli.
+</p>
+
+<p>
+«Certes, je n’étais pas la première captive qui s’était vue enfermée dans cette
+splendide prison; mais, vous le comprenez, Felton, plus la prison était belle,
+plus je m’épouvantais.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, c’était une prison, car j’essayai vainement d’en sortir. Je sondai tous
+les murs afin de découvrir une porte, partout les murs rendirent un son plein
+et mat.
+</p>
+
+<p>
+«Je fis peut-être vingt fois le tour de cette chambre, cherchant une issue
+quelconque; il n’y en avait pas: je tombai écrasée de fatigue et de terreur sur
+un fauteuil.
+</p>
+
+<p>
+«Pendant ce temps, la nuit venait rapidement, et avec la nuit mes terreurs
+augmentaient: je ne savais si je devais rester où j’étais assise; il me
+semblait que j’étais entourée de dangers inconnus, dans lesquels j’allais
+tomber à chaque pas. Quoique je n’eusse rien mangé depuis la veille, mes
+craintes m’empêchaient de ressentir la faim.
+</p>
+
+<p>
+«Aucun bruit du dehors, qui me permît de mesurer le temps, ne venait jusqu’à
+moi; je présumai seulement qu’il pouvait être sept ou huit heures du soir; car
+nous étions au mois d’octobre, et il faisait nuit entière.
+</p>
+
+<p>
+«Tout à coup, le cri d’une porte qui tourne sur ses gonds me fit tressaillir;
+un globe de feu apparut au-dessus de l’ouverture vitrée du plafond, jetant une
+vive lumière dans ma chambre, et je m’aperçus avec terreur qu’un homme était
+debout à quelques pas de moi.
+</p>
+
+<p>
+«Une table à deux couverts, supportant un souper tout préparé, s’était dressée
+comme par magie au milieu de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+«Cet homme était celui qui me poursuivait depuis un an, qui avait juré mon
+déshonneur, et qui, aux premiers mots qui sortirent de sa bouche, me fit
+comprendre qu’il l’avait accompli la nuit précédente.
+</p>
+
+<p>
+— L’infâme! murmura Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, l’infâme! s’écria Milady, voyant l’intérêt que le jeune officier,
+dont l’âme semblait suspendue à ses lèvres, prenait à cet étrange récit; oh!
+oui, l’infâme! il avait cru qu’il lui suffisait d’avoir triomphé de moi dans
+mon sommeil, pour que tout fût dit; il venait, espérant que j’accepterais ma
+honte, puisque ma honte était consommée; il venait m’offrir sa fortune en
+échange de mon amour.
+</p>
+
+<p>
+«Tout ce que le coeur d’une femme peut contenir de superbe mépris et de paroles
+dédaigneuses, je le versai sur cet homme; sans doute, il était habitué à de
+pareils reproches; car il m’écouta calme, souriant, et les bras croisés sur la
+poitrine; puis, lorsqu’il crut que j’avais tout dit, il s’avança vers moi; je
+bondis vers la table, je saisis un couteau, je l’appuyai sur ma poitrine.
+</p>
+
+<p>
+«Faites un pas de plus, lui dis-je, et outre mon déshonneur, vous aurez encore
+ma mort à vous reprocher.»
+</p>
+
+<p>
+«Sans doute, il y avait dans mon regard, dans ma voix, dans toute ma personne,
+cette vérité de geste, de pose et d’accent, qui porte la conviction dans les
+âmes les plus perverses, car il s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Votre mort! me dit-il; oh! non, vous êtes une trop charmante maîtresse pour
+que je consente à vous perdre ainsi, après avoir eu le bonheur de vous posséder
+une seule fois seulement. Adieu, ma toute belle! j’attendrai, pour revenir vous
+faire ma visite, que vous soyez dans de meilleures dispositions.»
+</p>
+
+<p>
+«À ces mots, il donna un coup de sifflet; le globe de flamme qui éclairait ma
+chambre remonta et disparut; je me retrouvai dans l’obscurité. Le même bruit
+d’une porte qui s’ouvre et se referme se reproduisit un instant après, le globe
+flamboyant descendit de nouveau, et je me retrouvai seule.
+</p>
+
+<p>
+«Ce moment fut affreux; si j’avais encore quelques doutes sur mon malheur, ces
+doutes s’étaient évanouis dans une désespérante réalité: j’étais au pouvoir
+d’un homme que non seulement je détestais, mais que je méprisais; d’un homme
+capable de tout, et qui m’avait déjà donné une preuve fatale de ce qu’il
+pouvait oser.
+</p>
+
+<p>
+— Mais quel était donc cet homme? demanda Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Je passai la nuit sur une chaise, tressaillant au moindre bruit, car à minuit
+à peu près, la lampe s’était éteinte, et je m’étais retrouvée dans l’obscurité.
+Mais la nuit se passa sans nouvelle tentative de mon persécuteur; le jour vint:
+la table avait disparu; seulement, j’avais encore le couteau à la main.
+</p>
+
+<p>
+«Ce couteau c’était tout mon espoir.
+</p>
+
+<p>
+«J’étais écrasée de fatigue; l’insomnie brûlait mes yeux; je n’avais pas osé
+dormir un seul instant: le jour me rassura, j’allai me jeter sur mon lit sans
+quitter le couteau libérateur que je cachai sous mon oreiller.
+</p>
+
+<p>
+«Quand je me réveillai, une nouvelle table était servie.
+</p>
+
+<p>
+«Cette fois, malgré mes terreurs, en dépit de mes angoisses, une faim dévorante
+se faisait sentir; il y avait quarante-huit heures que je n’avais pris aucune
+nourriture: je mangeai du pain et quelques fruits; puis, me rappelant le
+narcotique mêlé à l’eau que j’avais bue, je ne touchai point à celle qui était
+sur la table, et j’allai remplir mon verre à une fontaine de marbre scellée
+dans le mur, au-dessus de ma toilette.
+</p>
+
+<p>
+«Cependant, malgré cette précaution, je ne demeurai pas moins quelque temps
+encore dans une affreuse angoisse; mais mes craintes, cette fois, n’étaient pas
+fondées: je passai la journée sans rien éprouver qui ressemblât à ce que je
+redoutais.
+</p>
+
+<p>
+«J’avais eu la précaution de vider à demi la carafe, pour qu’on ne s’aperçût
+point de ma défiance.
+</p>
+
+<p>
+«Le soir vint, et avec lui l’obscurité; cependant, si profonde qu’elle fût, mes
+yeux commençaient à s’y habituer; je vis, au milieu des ténèbres, la table
+s’enfoncer dans le plancher; un quart d’heure après, elle reparut portant mon
+souper; un instant après, grâce à la même lampe, ma chambre s’éclaira de
+nouveau.
+</p>
+
+<p>
+«J’étais résolue à ne manger que des objets auxquels il était impossible de
+mêler aucun somnifère: deux oeufs et quelques fruits composèrent mon repas;
+puis, j’allai puiser un verre d’eau à ma fontaine protectrice, et je le bus.
+</p>
+
+<p>
+«Aux premières gorgées, il me sembla qu’elle n’avait plus le même goût que le
+matin: un soupçon rapide me prit, je m’arrêtai; mais j’en avais déjà avalé un
+demi-verre.
+</p>
+
+<p>
+«Je jetai le reste avec horreur, et j’attendis, la sueur de l’épouvante au
+front.
+</p>
+
+<p>
+«Sans doute quelque invisible témoin m’avait vue prendre de l’eau à cette
+fontaine, et avait profité de ma confiance même pour mieux assurer ma perte si
+froidement résolue, si cruellement poursuivie.
+</p>
+
+<p>
+«Une demi-heure ne s’était pas écoulée, que les mêmes symptômes se
+produisirent; seulement, comme cette fois je n’avais bu qu’un demi-verre d’eau,
+je luttai plus longtemps, et, au lieu de m’endormir tout à fait, je tombai dans
+un état de somnolence qui me laissait le sentiment de ce qui se passait autour
+de moi, tout en m’ôtant la force ou de me défendre ou de fuir.
+</p>
+
+<p>
+«Je me traînai vers mon lit, pour y chercher la seule défense qui me restât,
+mon couteau sauveur; mais je ne pus arriver jusqu’au chevet: je tombai à
+genoux, les mains cramponnées à l’une des colonnes du pied; alors, je compris
+que j’étais perdue.»
+</p>
+
+<p>
+Felton pâlit affreusement, et un frisson convulsif courut par tout son corps.
+</p>
+
+<p>
+«Et ce qu’il y avait de plus affreux, continua Milady, la voix altérée comme si
+elle eût encore éprouvé la même angoisse qu’en ce moment terrible, c’est que,
+cette fois, j’avais la conscience du danger qui me menaçait; c’est que mon âme,
+je puis le dire, veillait dans mon corps endormi; c’est que je voyais, c’est
+que j’entendais: il est vrai que tout cela était comme dans un rêve; mais ce
+n’en était que plus effrayant.
+</p>
+
+<p>
+«Je vis la lampe qui remontait et qui peu à peu me laissait dans l’obscurité;
+puis j’entendis le cri si bien connu de cette porte, quoique cette porte ne se
+fût ouverte que deux fois.
+</p>
+
+<p>
+«Je sentis instinctivement qu’on s’approchait de moi: on dit que le malheureux
+perdu dans les déserts de l’Amérique sent ainsi l’approche du serpent.
+</p>
+
+<p>
+«Je voulais faire un effort, je tentai de crier; par une incroyable énergie de
+volonté je me relevai même, mais pour retomber aussitôt… et retomber dans les
+bras de mon persécuteur.
+</p>
+
+<p>
+— Dites-moi donc quel était cet homme?» s’écria le jeune officier.
+</p>
+
+<p>
+Milady vit d’un seul regard tout ce qu’elle inspirait de souffrance à Felton,
+en pesant sur chaque détail de son récit; mais elle ne voulait lui faire grâce
+d’aucune torture. Plus profondément elle lui briserait le coeur, plus sûrement
+il la vengerait. Elle continua donc comme si elle n’eût point entendu son
+exclamation, ou comme si elle eût pensé que le moment n’était pas encore venu
+d’y répondre.
+</p>
+
+<p>
+«Seulement, cette fois, ce n’était plus à une espèce de cadavre inerte, sans
+aucun sentiment, que l’infâme avait affaire. Je vous l’ai dit: sans pouvoir
+parvenir à retrouver l’exercice complet de mes facultés, il me restait le
+sentiment de mon danger: je luttai donc de toutes mes forces et sans doute
+j’opposai, tout affaiblie que j’étais, une longue résistance, car je l’entendis
+s’écrier:
+</p>
+
+<p>
+«Ces misérables puritaines! je savais bien qu’elles lassaient leurs bourreaux,
+mais je les croyais moins fortes contre leurs séducteurs.«
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! cette résistance désespérée ne pouvait durer longtemps, je sentis mes
+forces qui s’épuisaient, et cette fois ce ne fut pas de mon sommeil que le
+lâche profita, ce fut de mon évanouissement.»
+</p>
+
+<p>
+Felton écoutait sans faire entendre autre chose qu’une espèce de rugissement
+sourd; seulement la sueur ruisselait sur son front de marbre, et sa main cachée
+sous son habit déchirait sa poitrine.
+</p>
+
+<p>
+«Mon premier mouvement, en revenant à moi, fui de chercher sous mon oreiller ce
+couteau que je n’avais pu atteindre; s’il n’avait point servi à la défense, il
+pouvait au moins servir à l’expiation.
+</p>
+
+<p>
+«Mais en prenant ce couteau, Felton, une idée terrible me vint. J’ai juré de
+tout vous dire et je vous dirai tout; je vous ai promis la vérité, je la dirai,
+dût-elle me perdre.
+</p>
+
+<p>
+— L’idée vous vint de vous venger de cet homme, n’est-ce pas? s’écria Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, oui! dit Milady: cette idée n’était pas d’une chrétienne, je le
+sais; sans doute cet éternel ennemi de notre âme, ce lion rugissant sans cesse
+autour de nous la soufflait à mon esprit. Enfin, que vous dirai-je, Felton?
+continua Milady du ton d’une femme qui s’accuse d’un crime, cette idée me vint
+et ne me quitta plus sans doute. C’est de cette pensée homicide que je porte
+aujourd’hui la punition.
+</p>
+
+<p>
+— Continuez, continuez, dit Felton, j’ai hâte de vous voir arriver à la
+vengeance.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je résolus qu’elle aurait lieu le plus tôt possible, je ne doutais pas
+qu’il ne revînt la nuit suivante. Dans le jour je n’avais rien à craindre.
+</p>
+
+<p>
+«Aussi, quand vint l’heure du déjeuner, je n’hésitai pas à manger et à boire:
+j’étais résolue à faire semblant de souper, mais à ne rien prendre: je devais
+donc par la nourriture du matin combattre le jeûne du soir.
+</p>
+
+<p>
+«Seulement je cachai un verre d’eau soustraite à mon déjeuner, la soif ayant
+été ce qui m’avait le plus fait souffrir quand j’étais demeurée quarante-huit
+heures sans boire ni manger.
+</p>
+
+<p>
+«La journée s’écoula sans avoir d’autre influence sur moi que de m’affermir
+dans la résolution prise: seulement j’eus soin que mon visage ne trahît en rien
+la pensée de mon coeur, car je ne doutais pas que je ne fusse observée;
+plusieurs fois même je sentis un sourire sur mes lèvres. Felton, je n’ose pas
+vous dire à quelle idée je souriais, vous me prendriez en horreur…
+</p>
+
+<p>
+— Continuez, continuez, dit Felton, vous voyez bien que j’écoute et que j’ai
+hâte d’arriver.
+</p>
+
+<p>
+— Le soir vint, les événements ordinaires s’accomplirent; pendant l’obscurité,
+comme d’habitude, mon souper fut servi, puis la lampe s’alluma, et je me mis à
+table.
+</p>
+
+<p>
+«Je mangeai quelques fruits seulement: je fis semblant de me verser de l’eau de
+la carafe, mais je ne bus que celle que j’avais conservée dans mon verre, la
+substitution, au reste, fut faite assez adroitement pour que mes espions, si
+j’en avais, ne conçussent aucun soupçon.
+</p>
+
+<p>
+«Après le souper, je donnai les mêmes marques d’engourdissement que la veille;
+mais cette fois, comme si je succombais à la fatigue ou comme si je me
+familiarisais avec le danger, je me traînai vers mon lit, et je fis semblant de
+m’endormir.
+</p>
+
+<p>
+«Cette fois, j’avais retrouvé mon couteau sous l’oreiller, et tout en feignant
+de dormir, ma main serrait convulsivement la poignée.
+</p>
+
+<p>
+«Deux heures s’écoulèrent sans qu’il se passât rien de nouveau: cette fois, ô
+mon Dieu! qui m’eût dit cela la veille? je commençais à craindre qu’il ne vînt
+pas.
+</p>
+
+<p>
+«Enfin, je vis la lampe s’élever doucement et disparaître dans les profondeurs
+du plafond; ma chambre s’emplit de ténèbres, mais je fis un effort pour percer
+du regard l’obscurité.
+</p>
+
+<p>
+«Dix minutes à peu près se passèrent. Je n’entendais d’autre bruit que celui du
+battement de mon coeur.
+</p>
+
+<p>
+«J’implorais le Ciel pour qu’il vînt.
+</p>
+
+<p>
+«Enfin j’entendis le bruit si connu de la porte qui s’ouvrait et se refermait;
+j’entendis, malgré l’épaisseur du tapis, un pas qui faisait crier le parquet;
+je vis, malgré l’obscurité, une ombre qui approchait de mon lit.
+</p>
+
+<p>
+— Hâtez-vous, hâtez-vous! dit Felton, ne voyez-vous pas que chacune de vos
+paroles me brûle comme du plomb fondu!
+</p>
+
+<p>
+— Alors, continua Milady, alors je réunis toutes mes forces, je me rappelai que
+le moment de la vengeance ou plutôt de la justice avait sonné; je me regardai
+comme une autre Judith; je me ramassai sur moi-même, mon couteau à la main, et
+quand je le vis près de moi, étendant les bras pour chercher sa victime, alors,
+avec le dernier cri de la douleur et du désespoir, je le frappai au milieu de
+la poitrine.
+</p>
+
+<p>
+«Le misérable! il avait tout prévu: sa poitrine était couverte d’une cotte de
+mailles; le couteau s’émoussa.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! s’écria-t-il en me saisissant le bras et en m’arrachant l’arme qui
+m’avait si mal servie, vous en voulez à ma vie, ma belle puritaine! mais c’est
+plus que de la haine, cela, c’est de l’ingratitude! Allons, allons,
+calmez-vous, ma belle enfant! j’avais cru que vous étiez adoucie. Je ne suis
+pas de ces tyrans qui gardent les femmes de force: vous ne m’aimez pas, j’en
+doutais avec ma fatuité ordinaire; maintenant j’en suis convaincu. Demain, vous
+serez libre.»
+</p>
+
+<p>
+«Je n’avais qu’un désir, c’était qu’il me tuât.
+</p>
+
+<p>
+«— Prenez garde! lui dis-je, car ma liberté c’est votre déshonneur.
+</p>
+
+<p>
+«— Expliquez-vous, ma belle sibylle.
+</p>
+
+<p>
+«— Oui, car, à peine sortie d’ici, je dirai tout, je dirai la violence dont
+vous avez usé envers moi, je dirai ma captivité. Je dénoncerai ce palais
+d’infamie; vous êtes bien haut placé, Milord, mais tremblez! Au-dessus de vous
+il y a le roi, au-dessus du roi il y a Dieu.»
+</p>
+
+<p>
+«Si maître qu’il parût de lui, mon persécuteur laissa échapper un mouvement de
+colère. Je ne pouvais voir l’expression de son visage, mais j’avais senti
+frémir son bras sur lequel était posée ma main.
+</p>
+
+<p>
+«— Alors, vous ne sortirez pas d’ici, dit-il.
+</p>
+
+<p>
+«— Bien, bien! m’écriai-je, alors le lieu de mon supplice sera aussi celui de
+mon tombeau. Bien! je mourrai ici et vous verrez si un fantôme qui accuse n’est
+pas plus terrible encore qu’un vivant qui menace!
+</p>
+
+<p>
+«— On ne vous laissera aucune arme.
+</p>
+
+<p>
+«— Il y en a une que le désespoir a mise à la portée de toute créature qui a le
+courage de s’en servir. Je me laisserai mourir de faim.
+</p>
+
+<p>
+«— Voyons, dit le misérable, la paix ne vaut-elle pas mieux qu’une pareille
+guerre? Je vous rends la liberté à l’instant même, je vous proclame une vertu,
+je vous surnomme la <i>Lucrèce de l’Angleterre</i>.
+</p>
+
+<p>
+«— Et moi je dis que vous en êtes le Sextus, moi je vous dénonce aux hommes
+comme je vous ai déjà dénoncé à Dieu; et s’il faut que, comme Lucrèce, je signe
+mon accusation de mon sang, je la signerai.
+</p>
+
+<p>
+«— Ah! ah! dit mon ennemi d’un ton railleur, alors c’est autre chose. Ma foi,
+au bout du compte, vous êtes bien ici, rien ne vous manquera, et si vous vous
+laissez mourir de faim ce sera de votre faute.»
+</p>
+
+<p>
+«À ces mots, il se retira, j’entendis s’ouvrir et se refermer la porte, et je
+restai abîmée, moins encore, je l’avoue, dans ma douleur, que dans la honte de
+ne m’être pas vengée.
+</p>
+
+<p>
+«Il me tint parole. Toute la journée, toute la nuit du lendemain s’écoulèrent
+sans que je le revisse. Mais moi aussi je lui tins parole, et je ne mangeai ni
+ne bus; j’étais, comme je le lui avais dit, résolue à me laisser mourir de
+faim.
+</p>
+
+<p>
+«Je passai le jour et la nuit en prière, car j’espérais que Dieu me
+pardonnerait mon suicide.
+</p>
+
+<p>
+«La seconde nuit la porte s’ouvrit; j’étais couchée à terre sur le parquet, les
+forces commençaient à m’abandonner.
+</p>
+
+<p>
+«Au bruit je me relevai sur une main.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, me dit une voix qui vibrait d’une façon trop terrible à mon oreille
+pour que je ne la reconnusse pas, eh bien! sommes-nous un peu adoucie et
+paierons nous notre liberté d’une seule promesse de silence?
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, moi, je suis bon prince, ajouta-t-il, et, quoique je n’aime pas les
+puritains, je leur rends justice, ainsi qu’aux puritaines, quand elles sont
+jolies. Allons, faites-moi un petit serment sur la croix, je ne vous en demande
+pas davantage.
+</p>
+
+<p>
+«— Sur la croix! m’écriai-je en me relevant, car à cette voix abhorrée j’avais
+retrouvé toutes mes forces; sur la croix! je jure que nulle promesse, nulle
+menace, nulle torture ne me fermera la bouche; sur la croix! je jure de vous
+dénoncer partout comme un meurtrier, comme un larron d’honneur, comme un lâche;
+sur la croix! je jure, si jamais je parviens à sortir d’ici, de demander
+vengeance contre vous au genre humain entier.
+</p>
+
+<p>
+«— Prenez garde! dit la voix avec un accent de menace que je n’avais pas encore
+entendu, j’ai un moyen suprême, que je n’emploierai qu’à la dernière extrémité,
+de vous fermer la bouche ou du moins d’empêcher qu’on ne croie à un seul mot de
+ce que vous direz.»
+</p>
+
+<p>
+«Je rassemblai toutes mes forces pour répondre par un éclat de rire.
+</p>
+
+<p>
+«Il vit que c’était entre nous désormais une guerre éternelle, une guerre à
+mort.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, dit-il, je vous donne encore le reste de cette nuit et la journée de
+demain; réfléchissez: promettez de vous taire, la richesse, la considération,
+les honneurs mêmes vous entoureront; menacez de parler, et je vous condamne à
+l’infamie.
+</p>
+
+<p>
+«— Vous! m’écriai-je, vous!
+</p>
+
+<p>
+«— À l’infamie éternelle, ineffaçable!
+</p>
+
+<p>
+«— Vous!» répétai-je. Oh! je vous le dis, Felton, je le croyais insensé!
+</p>
+
+<p>
+«Oui, moi! reprit-il.
+</p>
+
+<p>
+«— Ah! laissez-moi, lui dis-je, sortez, si vous ne voulez pas qu’à vos yeux je
+me brise la tête contre la muraille!
+</p>
+
+<p>
+«— C’est bien, reprit-il, vous le voulez, à demain soir!
+</p>
+
+<p>
+«— À demain soir, répondis-je en me laissant tomber et en mordant le tapis de
+rage…»
+</p>
+
+<p>
+Felton s’appuyait sur un meuble, et Milady voyait avec une joie de démon que la
+force lui manquerait peut-être avant la fin du récit.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap57"></a>CHAPITRE LVII.<br/>
+UN MOYEN DE TRAGÉDIE CLASSIQUE</h2>
+
+<p>
+Après un moment de silence employé par Milady à observer le jeune homme qui
+l’écoutait, elle continua son récit:
+</p>
+
+<p>
+«Il y avait près de trois jours que je n’avais ni bu ni mangé, je souffrais des
+tortures atroces: parfois il me passait comme des nuages qui me serraient le
+front, qui me voilaient les yeux: c’était le délire.
+</p>
+
+<p>
+«Le soir vint; j’étais si faible, qu’à chaque instant je m’évanouissais et à
+chaque fois que je m’évanouissais je remerciais Dieu, car je croyais que
+j’allais mourir.
+</p>
+
+<p>
+«Au milieu de l’un de ces évanouissements, j’entendis la porte s’ouvrir; la
+terreur me rappela à moi.
+</p>
+
+<p>
+«Mon persécuteur entra suivi d’un homme masqué, il était masqué lui-même; mais
+je reconnus son pas, je reconnus cet air imposant que l’enfer a donné à sa
+personne pour le malheur de l’humanité.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, me dit-il, êtes-vous décidée à me faire le serment que je vous ai
+demandé?
+</p>
+
+<p>
+«Vous l’avez dit, les puritains n’ont qu’une parole: la mienne, vous l’avez
+entendue, c’est de vous poursuivre sur la terre au tribunal des hommes, dans le
+ciel au tribunal de Dieu!
+</p>
+
+<p>
+«Ainsi, vous persistez?
+</p>
+
+<p>
+«Je le jure devant ce Dieu qui m’entend: je prendrai le monde entier à témoin
+de votre crime, et cela jusqu’à ce que j’aie trouvé un vengeur.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes une prostituée, dit-il d’une voix tonnante, et vous subirez le
+supplice des prostituées! Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez
+de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle!»
+</p>
+
+<p>
+«Puis s’adressant à l’homme qui l’accompagnait:
+</p>
+
+<p>
+«Bourreau, dit-il, fais ton devoir.»
+</p>
+
+<p>
+— Oh! son nom, son nom! s’écria Felton; son nom, dites-le-moi!
+</p>
+
+<p>
+— Alors, malgré mes cris, malgré ma résistance, car je commençais à comprendre
+qu’il s’agissait pour moi de quelque chose de pire que la mort, le bourreau me
+saisit, me renversa sur le parquet, me meurtrit de ses étreintes, et suffoquée
+par les sanglots, presque sans connaissance invoquant Dieu, qui ne m’écoutait
+pas, je poussai tout à coup un effroyable cri de douleur et de honte; un fer
+brûlant, un fer rouge, le fer du bourreau, s’était imprimé sur mon épaule.»
+</p>
+
+<p>
+Felton poussa un rugissement.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, dit Milady, en se levant alors avec une majesté de reine, — tenez,
+Felton, voyez comment on a inventé un nouveau martyre pour la jeune fille pure
+et cependant victime de la brutalité d’un scélérat. Apprenez à connaître le
+coeur des hommes, et désormais faites-vous moins facilement l’instrument de
+leurs injustes vengeances.»
+</p>
+
+<p>
+Milady d’un geste rapide ouvrit sa robe, déchira la batiste qui couvrait son
+sein, et, rouge d’une feinte colère et d’une honte jouée, montra au jeune homme
+l’empreinte ineffaçable qui déshonorait cette épaule si belle.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, s’écria Felton, c’est une fleur de lis que je vois là!
+</p>
+
+<p>
+— Et voilà justement où est l’infamie, répondit Milady. La flétrissure
+d’Angleterre!… il fallait prouver quel tribunal me l’avait imposée, et j’aurais
+fait un appel public à tous les tribunaux du royaume; mais la flétrissure de
+France… oh! par elle, j’étais bien réellement flétrie.»
+</p>
+
+<p>
+C’en était trop pour Felton.
+</p>
+
+<p>
+Pâle, immobile, écrasé par cette révélation effroyable, ébloui par la beauté
+surhumaine de cette femme qui se dévoilait à lui avec une impudeur qu’il trouva
+sublime, il finit par tomber à genoux devant elle comme faisaient les premiers
+chrétiens devant ces pures et saintes martyres que la persécution des empereurs
+livrait dans le cirque à la sanguinaire lubricité des populaces. La flétrissure
+disparut, la beauté seule resta.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, pardon! s’écria Felton, oh! pardon!»
+</p>
+
+<p>
+Milady lut dans ses yeux: Amour, amour.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon de quoi? demanda-t-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Pardon de m’être joint à vos persécuteurs.»
+</p>
+
+<p>
+Milady lui tendit la main.
+</p>
+
+<p>
+«Si belle, si jeune!» s’écria Felton en couvrant cette main de baisers.
+</p>
+
+<p>
+Milady laissa tomber sur lui un de ces regards qui d’un esclave font un roi.
+</p>
+
+<p>
+Felton était puritain: il quitta la main de cette femme pour baiser ses pieds.
+</p>
+
+<p>
+Il ne l’aimait déjà plus, il l’adorait.
+</p>
+
+<p>
+Quand cette crise fut passée, quand Milady parut avoir recouvré son sang-froid,
+qu’elle n’avait jamais perdu; lorsque Felton eut vu se refermer sous le voile
+de la chasteté ces trésors d’amour qu’on ne lui cachait si bien que pour les
+lui faire désirer plus ardemment:
+</p>
+
+<p>
+«Ah! maintenant, dit-il, je n’ai plus qu’une chose à vous demander, c’est le
+nom de votre véritable bourreau; car pour moi il n’y en a qu’un; l’autre était
+l’instrument, voilà tout.
+</p>
+
+<p>
+— Eh quoi, frère! s’écria Milady, il faut encore que je te le nomme, et tu ne
+l’as pas deviné?
+</p>
+
+<p>
+— Quoi! reprit Felton, lui!… encore lui!… toujours lui!… Quoi! le vrai
+coupable…
+</p>
+
+<p>
+— Le vrai coupable, dit Milady, c’est le ravageur de l’Angleterre, le
+persécuteur des vrais croyants, le lâche ravisseur de l’honneur de tant de
+femmes, celui qui pour un caprice de son coeur corrompu va faire verser tant de
+sang à deux royaumes, qui protège les protestants aujourd’hui et qui les
+trahira demain…
+</p>
+
+<p>
+— Buckingham! c’est donc Buckingham!» s’écria Felton exaspéré.
+</p>
+
+<p>
+Milady cacha son visage dans ses mains, comme si elle n’eût pu supporter la
+honte que lui rappelait ce nom.
+</p>
+
+<p>
+«Buckingham, le bourreau de cette angélique créature! s’écria Felton. Et tu ne
+l’as pas foudroyé, mon Dieu! et tu l’as laissé noble, honoré, puissant pour
+notre perte à tous!
+</p>
+
+<p>
+— Dieu abandonne qui s’abandonne lui-même, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Mais il veut donc attirer sur sa tête le châtiment réservé aux maudits!
+continua Felton avec une exaltation croissante, il veut donc que la vengeance
+humaine prévienne la justice céleste!
+</p>
+
+<p>
+— Les hommes le craignent et l’épargnent.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! moi, dit Felton, je ne le crains pas et je ne l’épargnerai pas!…»
+</p>
+
+<p>
+Milady sentit son âme baignée d’une joie infernale.
+</p>
+
+<p>
+«Mais comment Lord de Winter, mon protecteur, mon père, demanda Felton, se
+trouve-t-il mêlé à tout cela?
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, Felton, reprit Milady, car à côté des hommes lâches et méprisables,
+il est encore des natures grandes et généreuses. J’avais un fiancé, un homme
+que j’aimais et qui m’aimait; un coeur comme le vôtre, Felton, un homme comme
+vous. Je vins à lui et je lui racontai tout, il me connaissait, celui-là, et ne
+douta point un instant. C’était un grand seigneur, c’était un homme en tout
+point l’égal de Buckingham. Il ne dit rien, il ceignit seulement son épée,
+s’enveloppa de son manteau et se rendit à Buckingham Palace.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, dit Felton, je comprends; quoique avec de pareils hommes ce ne soit
+pas l’épée qu’il faille employer, mais le poignard.
+</p>
+
+<p>
+— Buckingham était parti depuis la veille, envoyé comme ambassadeur en Espagne,
+où il allait demander la main de l’infante pour le roi Charles Ier, qui n’était
+alors que prince de Galles. Mon fiancé revint.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, me dit-il, cet homme est parti, et pour le moment, par conséquent, il
+échappe à ma vengeance; mais en attendant soyons unis, comme nous devions
+l’être, puis rapportez-vous-en à Lord de Winter pour soutenir son honneur et
+celui de sa femme.»
+</p>
+
+<p>
+— Lord de Winter! s’écria Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Milady, Lord de Winter, et maintenant vous devez tout comprendre,
+n’est-ce pas? Buckingham resta plus d’un an absent. Huit jours avant son
+arrivée, Lord de Winter mourut subitement, me laissant sa seule héritière. D’où
+venait le coup? Dieu, qui sait tout, le sait sans doute, moi je n’accuse
+personne…
+</p>
+
+<p>
+— Oh! quel abîme, quel abîme! s’écria Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Lord de Winter était mort sans rien dire à son frère. Le secret terrible
+devait être caché à tous, jusqu’à ce qu’il éclatât comme la foudre sur la tête
+du coupable. Votre protecteur avait vu avec peine ce mariage de son frère aîné
+avec une jeune fille sans fortune. Je sentis que je ne pouvais attendre d’un
+homme trompé dans ses espérances d’héritage aucun appui. Je passai en France
+résolue à y demeurer pendant tout le reste de ma vie. Mais toute ma fortune est
+en Angleterre; les communications fermées par la guerre, tout me manqua: force
+fut alors d’y revenir; il y a six jours j’abordais à Portsmouth.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien? dit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, Buckingham apprit sans doute mon retour, il en parla à Lord de
+Winter, déjà prévenu contre moi, et lui dit que sa belle- soeur était une
+prostituée, une femme flétrie. La voix pure et noble de mon mari n’était plus
+là pour me défendre. Lord de Winter crut tout ce qu’on lui dit, avec d’autant
+plus de facilité qu’il avait intérêt à le croire. Il me fit arrêter, me
+conduisit ici, me remit sous votre garde. Vous savez le reste: après-demain il
+me bannit, il me déporte; après-demain il me relègue parmi les infâmes. Oh! la
+trame est bien ourdie, allez! le complot est habile et mon honneur n’y survivra
+pas. Vous voyez bien qu’il faut que je meure, Felton; Felton, donnez-moi ce
+couteau!»
+</p>
+
+<p>
+Et à ces mots, comme si toutes ses forces étaient épuisées, Milady se laissa
+aller débile et languissante entre les bras du jeune officier, qui, ivre
+d’amour, de colère et de voluptés inconnues, la reçut avec transport, la serra
+contre son coeur, tout frissonnant à l’haleine de cette bouche si belle, tout
+éperdu au contact de ce sein si palpitant.
+</p>
+
+<p>
+«Non, non, dit-il; non, tu vivras honorée et pure, tu vivras pour triompher de
+tes ennemis.»
+</p>
+
+<p>
+Milady le repoussa lentement de la main en l’attirant du regard; mais Felton, à
+son tour, s’empara d’elle, l’implorant comme une Divinité.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! la mort, la mort! dit-elle en voilant sa voix et ses paupières, oh! la
+mort plutôt que la honte; Felton, mon frère, mon ami, je t’en conjure!
+</p>
+
+<p>
+— Non, s’écria Felton, non, tu vivras, et tu seras vengée!
+</p>
+
+<p>
+— Felton, je porte malheur à tout ce qui m’entoure! Felton, abandonne-moi!
+Felton, laisse-moi mourir!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, nous mourrons donc ensemble!» s’écria-t-il en appuyant ses lèvres
+sur celles de la prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+Plusieurs coups retentirent à la porte; cette fois, Milady le repoussa
+réellement.
+</p>
+
+<p>
+«Écoutez, dit-elle, on nous a entendus, on vient! c’en est fait, nous sommes
+perdus!
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit Felton, c’est la sentinelle qui me prévient seulement qu’une ronde
+arrive.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, courez à la porte et ouvrez vous-même.»
+</p>
+
+<p>
+Felton obéit; cette femme était déjà toute sa pensée, toute son âme.
+</p>
+
+<p>
+Il se trouva en face d’un sergent commandant une patrouille de surveillance.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, qu’y a-t-il? demanda le jeune lieutenant.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’aviez dit d’ouvrir la porte si j’entendais crier au secours, dit le
+soldat, mais vous aviez oublié de me laisser la clef; je vous ai entendu crier
+sans comprendre ce que vous disiez, j’ai voulu ouvrir la porte, elle était
+fermée en dedans, alors j’ai appelé le sergent.
+</p>
+
+<p>
+— Et me voilà», dit le sergent.
+</p>
+
+<p>
+Felton, égaré, presque fou, demeurait sans voix.
+</p>
+
+<p>
+Milady comprit que c’était à elle de s’emparer de la situation, elle courut à
+la table et prit le couteau qu’y avait déposé Felton:
+</p>
+
+<p>
+«Et de quel droit voulez-vous m’empêcher de mourir? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Grand Dieu!» s’écria Felton en voyant le couteau luire à sa main.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, un éclat de rire ironique retentit dans le corridor.
+</p>
+
+<p>
+Le baron, attiré par le bruit, en robe de chambre, son épée sous le bras, se
+tenait debout sur le seuil de la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! dit-il, nous voici au dernier acte de la tragédie; vous le voyez,
+Felton, le drame a suivi toutes les phases que j’avais indiquées; mais soyez
+tranquille, le sang ne coulera pas.»
+</p>
+
+<p>
+Milady comprit qu’elle était perdue si elle ne donnait pas à Felton une preuve
+immédiate et terrible de son courage.
+</p>
+
+<p>
+«Vous vous trompez, Milord, le sang coulera, et puisse ce sang retomber sur
+ceux qui le font couler!»
+</p>
+
+<p>
+Felton jeta un cri et se précipita vers elle; il était trop tard: Milady
+s’était frappée. Mais le couteau avait rencontré, heureusement, nous devrions
+dire adroitement, le busc de fer qui, à cette époque, défendait comme une
+cuirasse la poitrine des femmes; il avait glissé en déchirant la robe, et avait
+pénétré de biais entre la chair et les côtes.
+</p>
+
+<p>
+La robe de Milady n’en fut pas moins tachée de sang en une seconde.
+</p>
+
+<p>
+Milady était tombée à la renverse et semblait évanouie.
+</p>
+
+<p>
+Felton arracha le couteau.
+</p>
+
+<p>
+«Voyez, Milord, dit-il d’un air sombre, voici une femme qui était sous ma garde
+et qui s’est tuée!
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, Felton, dit Lord de Winter, elle n’est pas morte, les
+démons ne meurent pas si facilement, soyez tranquille et allez m’attendre chez
+moi.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, Milord…
+</p>
+
+<p>
+— Allez, je vous l’ordonne.»
+</p>
+
+<p>
+À cette injonction de son supérieur, Felton obéit; mais, en sortant, il mit le
+couteau dans sa poitrine.
+</p>
+
+<p>
+Quant à Lord de Winter, il se contenta d’appeler la femme qui servait Milady
+et, lorsqu’elle fut venue, lui recommandant la prisonnière toujours évanouie,
+il la laissa seule avec elle.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, comme à tout prendre, malgré ses soupçons, la blessure pouvait être
+grave, il envoya, à l’instant même, un homme à cheval chercher un médecin.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap58"></a>CHAPITRE LVIII.<br/>
+ÉVASION</h2>
+
+<p>
+Comme l’avait pensé Lord de Winter, la blessure de Milady n’était pas
+dangereuse; aussi dès qu’elle se trouva seule avec la femme que le baron avait
+fait appeler et qui se hâtait de la déshabiller, rouvrit-elle les yeux.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, il fallait jouer la faiblesse et la douleur; ce n’étaient pas choses
+difficiles pour une comédienne comme Milady; aussi la pauvre femme fut-elle si
+complètement dupe de sa prisonnière, que, malgré ses instances, elle s’obstina
+à la veiller toute la nuit.
+</p>
+
+<p>
+Mais la présence de cette femme n’empêchait pas Milady de songer.
+</p>
+
+<p>
+Il n’y avait plus de doute, Felton était convaincu, Felton était à elle: un
+ange apparût-il au jeune homme pour accuser Milady, il le prendrait
+certainement, dans la disposition d’esprit où il se trouvait, pour un envoyé du
+démon.
+</p>
+
+<p>
+Milady souriait à cette pensée, car Felton, c’était désormais sa seule
+espérance, son seul moyen de salut.
+</p>
+
+<p>
+Mais Lord de Winter pouvait l’avoir soupçonné, mais Felton maintenant pouvait
+être surveillé lui-même.
+</p>
+
+<p>
+Vers les quatre heures du matin, le médecin arriva; mais depuis le temps où
+Milady s’était frappée, la blessure s’était déjà refermée: le médecin ne put
+donc en mesurer ni la direction, ni la profondeur; il reconnut seulement au
+pouls de la malade que le cas n’était point grave.
+</p>
+
+<p>
+Le matin, Milady, sous prétexte qu’elle n’avait pas dormi de la nuit et qu’elle
+avait besoin de repos, renvoya la femme qui veillait près d’elle.
+</p>
+
+<p>
+Elle avait une espérance, c’est que Felton arriverait à l’heure du déjeuner,
+mais Felton ne vint pas.
+</p>
+
+<p>
+Ses craintes s’étaient-elles réalisées? Felton, soupçonné par le baron,
+allait-il lui manquer au moment décisif? Elle n’avait plus qu’un jour: Lord de
+Winter lui avait annoncé son embarquement pour le 23 et l’on était arrivé au
+matin du 22.
+</p>
+
+<p>
+Néanmoins, elle attendit encore assez patiemment jusqu’à l’heure du dîner.
+</p>
+
+<p>
+Quoiqu’elle n’eût pas mangé le matin, le dîner fut apporté à l’heure
+habituelle; Milady s’aperçut alors avec effroi que l’uniforme des soldats qui
+la gardaient était changé.
+</p>
+
+<p>
+Alors elle se hasarda à demander ce qu’était devenu Felton. On lui répondit que
+Felton était monté à cheval il y avait une heure, et était parti.
+</p>
+
+<p>
+Elle s’informa si le baron était toujours au château; le soldat répondit que
+oui, et qu’il avait ordre de le prévenir si la prisonnière désirait lui parler.
+</p>
+
+<p>
+Milady répondit qu’elle était trop faible pour le moment, et que son seul désir
+était de demeurer seule.
+</p>
+
+<p>
+Le soldat sortit, laissant le dîner servi.
+</p>
+
+<p>
+Felton était écarté, les soldats de marine étaient changés, on se défiait donc
+de Felton.
+</p>
+
+<p>
+C’était le dernier coup porté à la prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+Restée seule, elle se leva; ce lit où elle se tenait par prudence et pour qu’on
+la crût gravement blessée, la brûlait comme un brasier ardent. Elle jeta un
+coup d’oeil sur la porte: le baron avait fait clouer une planche sur le
+guichet; il craignait sans doute que, par cette ouverture, elle ne parvint
+encore, par quelque moyen diabolique, à séduire les gardes.
+</p>
+
+<p>
+Milady sourit de joie; elle pouvait donc se livrer à ses transports sans être
+observée: elle parcourait la chambre avec l’exaltation d’une folle furieuse ou
+d’une tigresse enfermée dans une cage de fer. Certes, si le couteau lui fût
+resté, elle eût songé, non plus à se tuer elle-même, mais, cette fois, à tuer
+le baron.
+</p>
+
+<p>
+À six heures, Lord de Winter entra; il était armé jusqu’aux dents. Cet homme,
+dans lequel, jusque-là, Milady n’avait vu qu’un gentleman assez niais, était
+devenu un admirable geôlier: il semblait tout prévoir, tout deviner, tout
+prévenir.
+</p>
+
+<p>
+Un seul regard jeté sur Milady lui apprit ce qui se passait dans son âme.
+</p>
+
+<p>
+«Soit, dit-il, mais vous ne me tuerez point encore aujourd’hui; vous n’avez
+plus d’armes, et d’ailleurs je suis sur mes gardes. Vous aviez commencé à
+pervertir mon pauvre Felton: il subissait déjà votre infernale influence, mais
+je veux le sauver, il ne vous verra plus, tout est fini. Rassemblez vos hardes,
+demain vous partirez. J’avais fixé l’embarquement au 24, mais j’ai pensé que
+plus la chose serait rapprochée, plus elle serait sûre. Demain à midi j’aurai
+l’ordre de votre exil, signé Buckingham. Si vous dites un seul mot à qui que ce
+soit avant d’être sur le navire, mon sergent vous fera sauter la cervelle, et
+il en a l’ordre; si, sur le navire, vous dites un mot à qui que ce soit avant
+que le capitaine vous le permette, le capitaine vous fait jeter à la mer, c’est
+convenu. Au revoir, voilà ce que pour aujourd’hui j’avais à vous dire. Demain
+je vous reverrai pour vous faire mes adieux!»
+</p>
+
+<p>
+Et sur ces paroles le baron sortit.
+</p>
+
+<p>
+Milady avait écouté toute cette menaçante tirade le sourire du dédain sur les
+lèvres, mais la rage dans le coeur.
+</p>
+
+<p>
+On servit le souper; Milady sentit qu’elle avait besoin de forces, elle ne
+savait pas ce qui pouvait se passer pendant cette nuit qui s’approchait
+menaçante, car de gros nuages roulaient au ciel, et des éclairs lointains
+annonçaient un orage.
+</p>
+
+<p>
+L’orage éclata vers les dix heures du soir: Milady sentait une consolation à
+voir la nature partager le désordre de son coeur; la foudre grondait dans l’air
+comme la colère dans sa pensée, il lui semblait que la rafale, en passant,
+échevelait son front comme les arbres dont elle courbait les branches et
+enlevait les feuilles; elle hurlait comme l’ouragan, et sa voix se perdait dans
+la grande voix de la nature, qui, elle aussi, semblait gémir et se désespérer.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup elle entendit frapper à une vitre, et, à la lueur d’un éclair, elle
+vit le visage d’un homme apparaître derrière les barreaux.
+</p>
+
+<p>
+Elle courut à la fenêtre et l’ouvrit.
+</p>
+
+<p>
+«Felton! s’écria-t-elle, je suis sauvée!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Felton! mais silence, silence! il me faut le temps de scier vos
+barreaux. Prenez garde seulement qu’ils ne vous voient par le guichet.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! c’est une preuve que le Seigneur est pour nous, Felton, reprit Milady,
+ils ont fermé le guichet avec une planche.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, Dieu les a rendus insensés! dit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Mais que faut-il que je fasse? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Rien, rien; refermez la fenêtre seulement. Couchez-vous, ou, du moins,
+mettez-vous dans votre lit tout habillée; quand j’aurai fini, je frapperai aux
+carreaux. Mais pourrez-vous me suivre?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui.
+</p>
+
+<p>
+— Votre blessure?
+</p>
+
+<p>
+— Me fait souffrir, mais ne m’empêche pas de marcher.
+</p>
+
+<p>
+— Tenez-vous donc prête au premier signal.»
+</p>
+
+<p>
+Milady referma la fenêtre, éteignit la lampe, et alla, comme le lui avait
+recommandé Felton, se blottir dans son lit. Au milieu des plaintes de l’orage,
+elle entendait le grincement de la lime contre les barreaux, et, à la lueur de
+chaque éclair, elle apercevait l’ombre de Felton derrière les vitres.
+</p>
+
+<p>
+Elle passa une heure sans respirer, haletante, la sueur sur le front, et le
+coeur serré par une épouvantable angoisse à chaque mouvement qu’elle entendait
+dans le corridor.
+</p>
+
+<p>
+Il y a des heures qui durent une année.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’une heure, Felton frappa de nouveau.
+</p>
+
+<p>
+Milady bondit hors de son lit et alla ouvrir. Deux barreaux de moins formaient
+une ouverture à passer un homme.
+</p>
+
+<p>
+«Êtes-vous prête? demanda Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Oui. Faut-il que j’emporte quelque chose?
+</p>
+
+<p>
+— De l’or, si vous en avez.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, heureusement on m’a laissé ce que j’en avais.
+</p>
+
+<p>
+— Tant mieux, car j’ai usé tout le mien pour fréter une barque.
+</p>
+
+<p>
+— Prenez», dit Milady en mettant aux mains de Felton un sac plein d’or.
+</p>
+
+<p>
+Felton prit le sac et le jeta au pied du mur.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit-il, voulez-vous venir?
+</p>
+
+<p>
+— Me voici.»
+</p>
+
+<p>
+Milady monta sur un fauteuil et passa tout le haut de son corps par la fenêtre:
+elle vit le jeune officier suspendu au-dessus de l’abîme par une échelle de
+corde.
+</p>
+
+<p>
+Pour la première fois, un mouvement de terreur lui rappela qu’elle était femme.
+</p>
+
+<p>
+Le vide l’épouvantait.
+</p>
+
+<p>
+«Je m’en étais douté, dit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est rien, ce n’est rien, dit Milady, je descendrai les yeux fermés.
+</p>
+
+<p>
+— Avez-vous confiance en moi? dit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le demandez?
+</p>
+
+<p>
+— Rapprochez vos deux mains; croisez-les, c’est bien.»
+</p>
+
+<p>
+Felton lui lia les deux poignets avec son mouchoir, puis par- dessus le
+mouchoir, avec une corde.
+</p>
+
+<p>
+«Que faites-vous? demanda Milady avec surprise.
+</p>
+
+<p>
+— Passez vos bras autour de mon cou et ne craignez rien.
+</p>
+
+<p>
+— Mais je vous ferai perdre l’équilibre, et nous nous briserons tous les deux.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, je suis marin.»
+</p>
+
+<p>
+Il n’y avait pas une seconde à perdre; Milady passa ses deux bras autour du cou
+de Felton et se laissa glisser hors de la fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+Felton se mit à descendre les échelons lentement et un à un. Malgré la
+pesanteur des deux corps, le souffle de l’ouragan les balançait dans l’air.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup Felton s’arrêta.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’y a-t-il? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Silence, dit Felton, j’entends des pas.
+</p>
+
+<p>
+— Nous sommes découverts!»
+</p>
+
+<p>
+Il se fit un silence de quelques instants.
+</p>
+
+<p>
+«Non, dit Felton, ce n’est rien.
+</p>
+
+<p>
+— Mais enfin quel est ce bruit?
+</p>
+
+<p>
+— Celui de la patrouille qui va passer sur le chemin de ronde.
+</p>
+
+<p>
+— Où est le chemin de ronde?
+</p>
+
+<p>
+— Juste au-dessous de nous.
+</p>
+
+<p>
+— Elle va nous découvrir.
+</p>
+
+<p>
+— Non, s’il ne fait pas d’éclairs.
+</p>
+
+<p>
+— Elle heurtera le bas de l’échelle.
+</p>
+
+<p>
+— Heureusement elle est trop courte de six pieds.
+</p>
+
+<p>
+— Les voilà, mon Dieu!
+</p>
+
+<p>
+— Silence!»
+</p>
+
+<p>
+Tous deux restèrent suspendus, immobiles et sans souffle, à vingt pieds du sol;
+pendant ce temps les soldats passaient au-dessous riant et causant.
+</p>
+
+<p>
+Il y eut pour les fugitifs un moment terrible.
+</p>
+
+<p>
+La patrouille passa; on entendit le bruit des pas qui s’éloignait, et le
+murmure des voix qui allait s’affaiblissant.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, dit Felton, nous sommes sauvés.»
+</p>
+
+<p>
+Milady poussa un soupir et s’évanouit.
+</p>
+
+<p>
+Felton continua de descendre. Parvenu au bas de l’échelle, et lorsqu’il ne
+sentit plus d’appui pour ses pieds, il se cramponna avec ses mains; enfin,
+arrivé au dernier échelon il se laissa pendre à la force des poignets et toucha
+la terre. Il se baissa, ramassa le sac d’or et le prit entre ses dents.
+</p>
+
+<p>
+Puis il souleva Milady dans ses bras, et s’éloigna vivement du côté opposé à
+celui qu’avait pris la patrouille. Bientôt il quitta le chemin de ronde,
+descendit à travers les rochers, et, arrivé au bord de la mer, fit entendre un
+coup de sifflet.
+</p>
+
+<p>
+Un signal pareil lui répondit, et, cinq minutes après, il vit apparaître une
+barque montée par quatre hommes.
+</p>
+
+<p>
+La barque s’approcha aussi près qu’elle put du rivage, mais il n’y avait pas
+assez de fond pour qu’elle pût toucher le bord; Felton se mit à l’eau jusqu’à
+la ceinture, ne voulant confier à personne son précieux fardeau.
+</p>
+
+<p>
+Heureusement la tempête commençait à se calmer, et cependant la mer était
+encore violente; la petite barque bondissait sur les vagues comme une coquille
+de noix.
+</p>
+
+<p>
+«Au sloop, dit Felton, et nagez vivement.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre hommes se mirent à la rame; mais la mer était trop grosse pour que
+les avirons eussent grande prise dessus.
+</p>
+
+<p>
+Toutefois on s’éloignait du château; c’était le principal. La nuit était
+profondément ténébreuse, et il était déjà presque impossible de distinguer le
+rivage de la barque, à plus forte raison n’eût-on pas pu distinguer la barque
+du rivage.
+</p>
+
+<p>
+Un point noir se balançait sur la mer.
+</p>
+
+<p>
+C’était le sloop.
+</p>
+
+<p>
+Pendant que la barque s’avançait de son côté de toute la force de ses quatre
+rameurs, Felton déliait la corde, puis le mouchoir qui liait les mains de
+Milady.
+</p>
+
+<p>
+Puis, lorsque ses mains furent déliées, il prit de l’eau de la mer et la lui
+jeta au visage.
+</p>
+
+<p>
+Milady poussa un soupir et ouvrit les yeux.
+</p>
+
+<p>
+«Où suis-je? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Sauvée, répondit le jeune officier.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! sauvée! sauvée! s’écria-t-elle. Oui, voici le ciel, voici la mer! Cet air
+que je respire, c’est celui de la liberté. Ah!… merci, Felton, merci!»
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme la pressa contre son coeur.
+</p>
+
+<p>
+«Mais qu’ai-je donc aux mains? demanda Milady; il me semble qu’on m’a brisé les
+poignets dans un étau.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, Milady souleva ses bras: elle avait les poignets meurtris.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! dit Felton en regardant ces belles mains et en secouant doucement la
+tête.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ce n’est rien, ce n’est rien! s’écria Milady: maintenant je me rappelle!»
+</p>
+
+<p>
+Milady chercha des yeux autour d’elle.
+</p>
+
+<p>
+«Il est là», dit Felton en poussant du pied le sac d’or.
+</p>
+
+<p>
+On s’approchait du sloop. Le marin de quart héla la barque, la barque répondit.
+</p>
+
+<p>
+«Quel est ce bâtiment? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Celui que j’ai frété pour vous.
+</p>
+
+<p>
+— Où va-t-il me conduire?
+</p>
+
+<p>
+— Où vous voudrez, pourvu que, moi, vous me jetiez à Portsmouth.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’allez-vous faire à Portsmouth? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Accomplir les ordres de Lord de Winter, dit Felton avec un sombre sourire.
+</p>
+
+<p>
+— Quels ordres? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne comprenez donc pas? dit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Non; expliquez-vous, je vous en prie.
+</p>
+
+<p>
+— Comme il se défiait de moi, il a voulu vous garder lui-même, et m’a envoyé à
+sa place faire signer à Buckingham l’ordre de votre déportation.
+</p>
+
+<p>
+— Mais s’il se défiait de vous, comment vous a-t-il confié cet ordre?
+</p>
+
+<p>
+— Étais-je censé savoir ce que je portais?
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste. Et vous allez à Portsmouth?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’ai pas de temps à perdre: c’est demain le 23, et Buckingham part demain
+avec la flotte.
+</p>
+
+<p>
+— Il part demain, pour où part-il?
+</p>
+
+<p>
+— Pour La Rochelle.
+</p>
+
+<p>
+— Il ne faut pas qu’il parte! s’écria Milady, oubliant sa présence d’esprit
+accoutumée.
+</p>
+
+<p>
+— Soyez tranquille, répondit Felton, il ne partira pas.»
+</p>
+
+<p>
+Milady tressaillit de joie; elle venait de lire au plus profond du coeur du
+jeune homme: la mort de Buckingham y était écrite en toutes lettres.
+</p>
+
+<p>
+«Felton…, dit-elle, vous êtes grand comme Judas Macchabée! Si vous mourez, je
+meurs avec vous: voilà tout ce que je puis vous dire.
+</p>
+
+<p>
+— Silence! dit Felton, nous sommes arrivés.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, on touchait au sloop.
+</p>
+
+<p>
+Felton monta le premier à l’échelle et donna la main à Milady, tandis que les
+matelots la soutenaient, car la mer était encore fort agitée.
+</p>
+
+<p>
+Un instant après ils étaient sur le pont.
+</p>
+
+<p>
+«Capitaine, dit Felton, voici la personne dont je vous ai parlé, et qu’il faut
+conduire saine et sauve en France.
+</p>
+
+<p>
+— Moyennant mille pistoles, dit le capitaine.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous en ai donné cinq cents.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, dit le capitaine.
+</p>
+
+<p>
+— Et voilà les cinq cents autres, reprit Milady, en portant la main au sac
+d’or.
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit le capitaine, je n’ai qu’une parole, et je l’ai donnée à ce jeune
+homme; les cinq cents autres pistoles ne me sont dues qu’en arrivant à
+Boulogne.
+</p>
+
+<p>
+— Et nous y arriverons?
+</p>
+
+<p>
+— Sains et saufs, dit le capitaine, aussi vrai que je m’appelle Jack Buttler.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Milady, si vous tenez votre parole, ce n’est pas cinq cents,
+mais mille pistoles que je vous donnerai.
+</p>
+
+<p>
+— Hurrah pour vous alors, ma belle dame, cria le capitaine, et puisse Dieu
+m’envoyer souvent des pratiques comme Votre Seigneurie!
+</p>
+
+<p>
+— En attendant, dit Felton, conduisez-nous dans la petite baie de Chichester,
+en avant de Portsmouth; vous savez qu’il est convenu que vous nous conduirez
+là.»
+</p>
+
+<p>
+Le capitaine répondit en commandant la manoeuvre nécessaire, et vers les sept
+heures du matin le petit bâtiment jetait l’ancre dans la baie désignée.
+</p>
+
+<p>
+Pendant cette traversée, Felton avait tout raconté à Milady: comment, au lieu
+d’aller à Londres, il avait frété le petit bâtiment, comment il était revenu,
+comment il avait escaladé la muraille en plaçant dans les interstices des
+pierres, à mesure qu’il montait, des crampons, pour assurer ses pieds, et
+comment enfin, arrivé aux barreaux, il avait attaché l’échelle, Milady savait
+le reste.
+</p>
+
+<p>
+De son côté, Milady essaya d’encourager Felton dans son projet, mais aux
+premiers mots qui sortirent de sa bouche, elle vit bien que le jeune fanatique
+avait plutôt besoin d’être modéré que d’être affermi.
+</p>
+
+<p>
+Il fut convenu que Milady attendrait Felton jusqu’à dix heures; si à dix heures
+il n’était pas de retour, elle partirait.
+</p>
+
+<p>
+Alors, en supposant qu’il fût libre, il la rejoindrait en France, au couvent
+des Carmélites de Béthune.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap59"></a>CHAPITRE LIX.<br/>
+CE QUI SE PASSAIT À PORTSMOUTH LE 23 AOÛT 1628</h2>
+
+<p>
+Felton prit congé de Milady comme un frère qui va faire une simple promenade
+prend congé de sa soeur en lui baisant la main.
+</p>
+
+<p>
+Toute sa personne paraissait dans son état de calme ordinaire: seulement une
+lueur inaccoutumée brillait dans ses yeux, pareille à un reflet de fièvre; son
+front était plus pâle encore que de coutume; ses dents étaient serrées, et sa
+parole avait un accent bref et saccadé qui indiquait que quelque chose de
+sombre s’agitait en lui.
+</p>
+
+<p>
+Tant qu’il resta sur la barque qui le conduisait à terre, il demeura le visage
+tourné du côté de Milady, qui, debout sur le pont, le suivait des yeux. Tous
+deux étaient assez rassurés sur la crainte d’être poursuivis: on n’entrait
+jamais dans la chambre de Milady avant neuf heures; et il fallait trois heures
+pour venir du château à Londres.
+</p>
+
+<p>
+Felton mit pied à terre, gravit la petite crête qui conduisait au haut de la
+falaise, salua Milady une dernière fois, et prit sa course vers la ville.
+</p>
+
+<p>
+Au bout de cent pas, comme le terrain allait en descendant, il ne pouvait plus
+voir que le mât du sloop.
+</p>
+
+<p>
+Il courut aussitôt dans la direction de Portsmouth, dont il voyait en face de
+lui, à un demi-mille à peu près, se dessiner dans la brume du matin les tours
+et les maisons.
+</p>
+
+<p>
+Au-delà de Portsmouth, la mer était couverte de vaisseaux dont on voyait les
+mâts, pareils à une forêt de peupliers dépouillés par l’hiver, se balancer sous
+le souffle du vent.
+</p>
+
+<p>
+Felton, dans sa marche rapide, repassait ce que dix années de méditations
+ascétiques et un long séjour au milieu des puritains lui avaient fourni
+d’accusations vraies ou fausses contre le favori de Jacques VI et de Charles
+Ier.
+</p>
+
+<p>
+Lorsqu’il comparait les crimes publics de ce ministre, crimes éclatants, crimes
+européens, si on pouvait le dire, avec les crimes privés et inconnus dont
+l’avait chargé Milady, Felton trouvait que le plus coupable des deux hommes que
+renfermait Buckingham était celui dont le public ne connaissait pas la vie.
+C’est que son amour si étrange, si nouveau, si ardent, lui faisait voir les
+accusations infâmes et imaginaires de Lady de Winter, comme on voit au travers
+d’un verre grossissant, à l’état de monstres effroyables, des atomes
+imperceptibles en réalité auprès d’une fourmi.
+</p>
+
+<p>
+La rapidité de sa course allumait encore son sang: l’idée qu’il laissait
+derrière lui, exposée à une vengeance effroyable, la femme qu’il aimait ou
+plutôt qu’il adorait comme une sainte, l’émotion passée, sa fatigue présente,
+tout exaltait encore son âme au-dessus des sentiments humains.
+</p>
+
+<p>
+Il entra à Portsmouth vers les huit heures du matin; toute la population était
+sur pied; le tambour battait dans les rues et sur le port; les troupes
+d’embarquement descendaient vers la mer.
+</p>
+
+<p>
+Felton arriva au palais de l’Amirauté, couvert de poussière et ruisselant de
+sueur; son visage, ordinairement si pâle, était pourpre de chaleur et de
+colère. La sentinelle voulut le repousser; mais Felton appela le chef du poste,
+et tirant de sa poche la lettre dont il était porteur:
+</p>
+
+<p>
+«Message pressé de la part de Lord de Winter», dit-il.
+</p>
+
+<p>
+Au nom de Lord de Winter, qu’on savait l’un des plus intimes de Sa Grâce, le
+chef de poste donna l’ordre de laisser passer Felton, qui, du reste, portait
+lui-même l’uniforme d’officier de marine.
+</p>
+
+<p>
+Felton s’élança dans le palais.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où il entrait dans le vestibule un homme entrait aussi, poudreux,
+hors d’haleine, laissant à la porte un cheval de poste qui en arrivant tomba
+sur les deux genoux.
+</p>
+
+<p>
+Felton et lui s’adressèrent en même temps à Patrick, le valet de chambre de
+confiance du duc. Felton nomma le baron de Winter, l’inconnu ne voulut nommer
+personne, et prétendit que c’était au duc seul qu’il pouvait se faire
+connaître. Tous deux insistaient pour passer l’un avant l’autre.
+</p>
+
+<p>
+Patrick, qui savait que Lord de Winter était en affaires de service et en
+relations d’amitié avec le duc, donna la préférence à celui qui venait en son
+nom. L’autre fut forcé d’attendre, et il fut facile de voir combien il
+maudissait ce retard.
+</p>
+
+<p>
+Le valet de chambre fit traverser à Felton une grande salle dans laquelle
+attendaient les députés de La Rochelle conduits par le prince de Soubise, et
+l’introduisit dans un cabinet où Buckingham, sortant du bain, achevait sa
+toilette, à laquelle, cette fois comme toujours, il accordait une attention
+extraordinaire.
+</p>
+
+<p>
+«Le lieutenant Felton, dit Patrick, de la part de Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— De la part de Lord de Winter! répéta Buckingham, faites entrer.»
+</p>
+
+<p>
+Felton entra. En ce moment Buckingham jetait sur un canapé une riche robe de
+chambre brochée d’or, pour endosser un pourpoint de velours bleu tout brodé de
+perles.
+</p>
+
+<p>
+«Pourquoi le baron n’est-il pas venu lui-même? demanda Buckingham, je
+l’attendais ce matin.
+</p>
+
+<p>
+— Il m’a chargé de dire à Votre Grâce, répondit Felton, qu’il regrettait fort
+de ne pas avoir cet honneur, mais qu’il en était empêché par la garde qu’il est
+obligé de faire au château.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, dit Buckingham, je sais cela, il a une prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+— C’est justement de cette prisonnière que je voulais parler à Votre Grâce,
+reprit Felton.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, parlez.
+</p>
+
+<p>
+— Ce que j’ai à vous dire ne peut être entendu que de vous, Milord.
+</p>
+
+<p>
+— Laissez-nous, Patrick, dit Buckingham, mais tenez-vous à portée de la
+sonnette; je vous appellerai tout à l’heure.»
+</p>
+
+<p>
+Patrick sortit.
+</p>
+
+<p>
+«Nous sommes seuls, monsieur, dit Buckingham, parlez.
+</p>
+
+<p>
+— Milord, dit Felton, le baron de Winter vous a écrit l’autre jour pour vous
+prier de signer un ordre d’embarquement relatif à une jeune femme nommée
+Charlotte Backson.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, et je lui ai répondu de m’apporter ou de m’envoyer cet ordre
+et que je le signerais.
+</p>
+
+<p>
+— Le voici, Milord.
+</p>
+
+<p>
+— Donnez», dit le duc.
+</p>
+
+<p>
+Et, le prenant des mains de Felton, il jeta sur le papier un coup d’oeil
+rapide. Alors, s’apercevant que c’était bien celui qui lui était annoncé, il le
+posa sur la table, prit une plume et s’apprêta à signer.
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, Milord, dit Felton arrêtant le duc, mais Votre Grâce sait-elle que le
+nom de Charlotte Backson n’est pas le véritable nom de cette jeune femme?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, monsieur, je le sais, répondit le duc en trempant la plume dans
+l’encrier.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, Votre Grâce connaît son véritable nom? demanda Felton d’une voix
+brève.
+</p>
+
+<p>
+— Je le connais.»
+</p>
+
+<p>
+Le duc approcha la plume du papier.
+</p>
+
+<p>
+«Et, connaissant ce véritable nom, reprit Felton, Monseigneur signera tout de
+même?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, dit Buckingham, et plutôt deux fois qu’une.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne puis croire, continua Felton d’une voix qui devenait de plus en plus
+brève et saccadée, que Sa Grâce sache qu’il s’agit de Lady de Winter…
+</p>
+
+<p>
+— Je le sais parfaitement, quoique je sois étonné que vous le sachiez, vous!
+</p>
+
+<p>
+— Et Votre Grâce signera cet ordre sans remords?»
+</p>
+
+<p>
+Buckingham regarda le jeune homme avec hauteur.
+</p>
+
+<p>
+«Ah çà, monsieur, savez-vous bien, lui dit-il, que vous me faites là d’étranges
+questions, et que je suis bien simple d’y répondre?
+</p>
+
+<p>
+— Répondez-y, Monseigneur, dit Felton, la situation est plus grave que vous ne
+le croyez peut-être.»
+</p>
+
+<p>
+Buckingham pensa que le jeune homme, venant de la part de Lord de Winter,
+parlait sans doute en son nom et se radoucit.
+</p>
+
+<p>
+«Sans remords aucun, dit-il, et le baron sait comme moi que Milady de Winter
+est une grande coupable, et que c’est presque lui faire grâce que de borner sa
+peine à l’extradition.»
+</p>
+
+<p>
+Le duc posa sa plume sur le papier.
+</p>
+
+<p>
+«Vous ne signerez pas cet ordre, Milord! dit Felton en faisant un pas vers le
+duc.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne signerai pas cet ordre, dit Buckingham, et pourquoi?
+</p>
+
+<p>
+— Parce que vous descendrez en vous-même, et que vous rendrez justice à Milady.
+</p>
+
+<p>
+— On lui rendra justice en l’envoyant à Tyburn, dit Buckingham; Milady est une
+infâme.
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, Milady est un ange, vous le savez bien, et je vous demande sa
+liberté.
+</p>
+
+<p>
+— Ah çà, dit Buckingham, êtes-vous fou de me parler ainsi?
+</p>
+
+<p>
+— Milord, excusez-moi! je parle comme je puis; je me contiens. Cependant,
+Milord, songez à ce que vous allez faire, et craignez d’outrepasser la mesure!
+</p>
+
+<p>
+— Plaît-il?… Dieu me pardonne! s’écria Buckingham, mais je crois qu’il me
+menace!
+</p>
+
+<p>
+— Non, Milord, je prie encore, et je vous dis: une goutte d’eau suffit pour
+faire déborder le vase plein, une faute légère peut attirer le châtiment sur la
+tête épargnée malgré tant de crimes.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur Felton, dit Buckingham, vous allez sortir d’ici et vous rendre aux
+arrêts sur-le-champ.
+</p>
+
+<p>
+— Vous allez m’écouter jusqu’au bout, Milord. Vous avez séduit cette jeune
+fille, vous l’avez outragée, souillée; réparez vos crimes envers elle,
+laissez-la partir librement, et je n’exigerai pas autre chose de vous.
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’exigerez pas? dit Buckingham regardant Felton avec étonnement et
+appuyant sur chacune des syllabes des trois mots qu’il venait de prononcer.
+</p>
+
+<p>
+— Milord, continua Felton s’exaltant à mesure qu’il parlait, Milord, prenez
+garde, toute l’Angleterre est lasse de vos iniquités; Milord, vous avez abusé
+de la puissance royale que vous avez presque usurpée; Milord, vous êtes en
+horreur aux hommes et à Dieu; Dieu vous punira plus tard, mais, moi, je vous
+punirai aujourd’hui.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! ceci est trop fort!» cria Buckingham en faisant un pas vers la porte.
+</p>
+
+<p>
+Felton lui barra le passage.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous le demande humblement, dit-il, signez l’ordre de mise en liberté de
+Lady de Winter; songez que c’est la femme que vous avez déshonorée.
+</p>
+
+<p>
+— Retirez-vous, monsieur, dit Buckingham, ou j’appelle et vous fais mettre aux
+fers.
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’appellerez pas, dit Felton en se jetant entre le duc et la sonnette
+placée sur un guéridon incrusté d’argent; prenez garde, Milord, vous voilà
+entre les mains de Dieu.
+</p>
+
+<p>
+— Dans les mains du diable, vous voulez dire, s’écria Buckingham en élevant la
+voix pour attirer du monde, sans cependant appeler directement.
+</p>
+
+<p>
+— Signez, Milord, signez la liberté de Lady de Winter, dit Felton en poussant
+un papier vers le duc.
+</p>
+
+<p>
+— De force! vous moquez-vous? holà, Patrick!
+</p>
+
+<p>
+— Signez, Milord!
+</p>
+
+<p>
+— Jamais!
+</p>
+
+<p>
+— Jamais!
+</p>
+
+<p>
+— À moi», cria le duc, et en même temps il sauta sur son épée.
+</p>
+
+<p>
+Mais Felton ne lui donna pas le temps de la tirer: il tenait tout ouvert et
+caché dans son pourpoint le couteau dont s’était frappée Milady; d’un bond il
+fut sur le duc.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment Patrick entrait dans la salle en criant:
+</p>
+
+<p>
+«Milord, une lettre de France!
+</p>
+
+<p>
+— De France!» s’écria Buckingham, oubliant tout en pensant de qui lui venait
+cette lettre.
+</p>
+
+<p>
+Felton profita du moment et lui enfonça dans le flanc le couteau jusqu’au
+manche.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! traître! cria Buckingham, tu m’as tué…
+</p>
+
+<p>
+— Au meurtre!» hurla Patrick.
+</p>
+
+<p>
+Felton jeta les yeux autour de lui pour fuir, et, voyant la porte libre,
+s’élança dans la chambre voisine, qui était celle où attendaient, comme nous
+l’avons dit, les députés de La Rochelle, la traversa tout en courant et se
+précipita vers l’escalier; mais, sur la première marche, il rencontra Lord de
+Winter, qui, le voyant pâle, égaré, livide, taché de sang à la main et à la
+figure, lui sauta au cou en s’écriant:
+</p>
+
+<p>
+«Je le savais, je l’avais deviné et j’arrive trop tard d’une minute! oh!
+malheureux que je suis!»
+</p>
+
+<p>
+Felton ne fit aucune résistance; Lord de Winter le remit aux mains des gardes,
+qui le conduisirent, en attendant de nouveaux ordres, sur une petite terrasse
+dominant la mer, et il s’élança dans le cabinet de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+Au cri poussé par le duc, à l’appel de Patrick, l’homme que Felton avait
+rencontré dans l’antichambre se précipita dans le cabinet.
+</p>
+
+<p>
+Il trouva le duc couché sur un sofa, serrant sa blessure dans sa main crispée.
+</p>
+
+<p>
+«La Porte, dit le duc d’une voix mourante, La Porte, viens-tu de sa part?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur, répondit le fidèle serviteur d’Anne d’Autriche, mais trop
+tard peut-être.
+</p>
+
+<p>
+— Silence, La Porte! on pourrait vous entendre; Patrick, ne laissez entrer
+personne: oh! je ne saurai pas ce qu’elle me fait dire! mon Dieu, je me meurs!»
+</p>
+
+<p>
+Et le duc s’évanouit.
+</p>
+
+<p>
+Cependant, Lord de Winter, les députés, les chefs de l’expédition, les
+officiers de la maison de Buckingham, avaient fait irruption dans sa chambre;
+partout des cris de désespoir retentissaient. La nouvelle qui emplissait le
+palais de plaintes et de gémissements en déborda bientôt partout et se répandit
+par la ville.
+</p>
+
+<p>
+Un coup de canon annonça qu’il venait de se passer quelque chose de nouveau et
+d’inattendu.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter s’arrachait les cheveux.
+</p>
+
+<p>
+«Trop tard d’une minute! s’écriait-il, trop tard d’une minute! oh! mon Dieu,
+mon Dieu, quel malheur!»
+</p>
+
+<p>
+En effet, on était venu lui dire à sept heures du matin qu’une échelle de corde
+flottait à une des fenêtres du château; il avait couru aussitôt à la chambre de
+Milady, avait trouvé la chambre vide et la fenêtre ouverte, les barreaux sciés,
+il s’était rappelé la recommandation verbale que lui avait fait transmettre
+d’Artagnan par son messager, il avait tremblé pour le duc, et, courant à
+l’écurie, sans prendre le temps de faire seller son cheval, avait sauté sur le
+premier venu, était accouru ventre à terre, et sautant à bas dans la cour,
+avait monté précipitamment l’escalier, et, sur le premier degré, avait, comme
+nous l’avons dit, rencontré Felton.
+</p>
+
+<p>
+Cependant le duc n’était pas mort: il revint à lui, rouvrit les yeux, et
+l’espoir rentra dans tous les coeurs.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il, laissez-moi seul avec Patrick et La Porte.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! c’est vous, de Winter! vous m’avez envoyé ce matin un singulier fou, voyez
+l’état dans lequel il m’a mis!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! Milord! s’écria le baron, je ne m’en consolerai jamais.
+</p>
+
+<p>
+— Et tu aurais tort, mon cher de Winter, dit Buckingham en lui tendant la main,
+je ne connais pas d’homme qui mérite d’être regretté pendant toute la vie d’un
+autre homme; mais laisse-nous, je t’en prie.»
+</p>
+
+<p>
+Le baron sortit en sanglotant.
+</p>
+
+<p>
+Il ne resta dans le cabinet que le duc blessé, La Porte et Patrick.
+</p>
+
+<p>
+On cherchait un médecin, qu’on ne pouvait trouver.
+</p>
+
+<p>
+«Vous vivrez, Milord, vous vivrez, répétait, à genoux devant le sofa du duc, le
+messager d’Anne d’Autriche.
+</p>
+
+<p>
+— Que m’écrivait-elle? dit faiblement Buckingham tout ruisselant de sang et
+domptant, pour parler de celle qu’il aimait, d’atroces douleurs, que
+m’écrivait-elle? Lis-moi sa lettre.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! Milord! fit La Porte.
+</p>
+
+<p>
+— Obéis, La Porte; ne vois-tu pas que je n’ai pas de temps à perdre?»
+</p>
+
+<p>
+La Porte rompit le cachet et plaça le parchemin sous les yeux du duc; mais
+Buckingham essaya vainement de distinguer l’écriture.
+</p>
+
+<p>
+«Lis donc, dit-il, lis donc, je n’y vois plus; lis donc! car bientôt peut-être
+je n’entendrai plus, et je mourrai sans savoir ce qu’elle m’a écrit.»
+</p>
+
+<p>
+La Porte ne fit plus de difficulté, et lut:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Milord,<br/>
+    «Par ce que j’ai, depuis que je vous connais, souffert par vous et pour
+vous, je vous conjure, si vous avez souci de mon repos, d’interrompre les
+grands armements que vous faites contre la France et de cesser une guerre dont
+on dit tout haut que la religion est la cause visible, et tout bas que votre
+amour pour moi est la cause cachée. Cette guerre peut non seulement amener pour
+la France et pour l’Angleterre de grandes catastrophes, mais encore pour vous,
+Milord, des malheurs dont je ne me consolerais pas.<br/>
+    «Veillez sur votre vie, que l’on menace et qui me sera chère du moment où
+je ne serai pas obligée de voir en vous un ennemi.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Votre affectionnée,<br/>
+    «Anne.»
+</p>
+
+<p>
+Buckingham rappela tous les restes de sa vie pour écouter cette lecture; puis,
+lorsqu’elle fut finie, comme s’il eût trouvé dans cette lettre un amer
+désappointement:
+</p>
+
+<p>
+«N’avez-vous donc pas autre chose à me dire de vive voix, La Porte?
+demanda-t-il.
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, Monseigneur: la reine m’avait chargé de vous dire de veiller sur
+vous, car elle avait eu avis qu’on voulait vous assassiner.
+</p>
+
+<p>
+— Et c’est tout, c’est tout? reprit Buckingham avec impatience.
+</p>
+
+<p>
+— Elle m’avait encore chargé de vous dire qu’elle vous aimait toujours.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! fit Buckingham, Dieu soit loué! ma mort ne sera donc pas pour elle la
+mort d’un étranger!…»
+</p>
+
+<p>
+La Porte fondit en larmes.
+</p>
+
+<p>
+«Patrick, dit le duc, apportez-moi le coffret où étaient les ferrets de
+diamants.»
+</p>
+
+<p>
+Patrick apporta l’objet demandé, que La Porte reconnut pour avoir appartenu à
+la reine.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant le sachet de satin blanc, où son chiffre est brodé en perles.»
+</p>
+
+<p>
+Patrick obéit encore.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, La Porte, dit Buckingham, voici les seuls gages que j’eusse à elle, ce
+coffret d’argent, et ces deux lettres. Vous les rendrez à Sa Majesté; et pour
+dernier souvenir… (il chercha autour de lui quelque objet précieux)… vous y
+joindrez…»
+</p>
+
+<p>
+Il chercha encore; mais ses regards obscurcis par la mort ne rencontrèrent que
+le couteau tombé des mains de Felton, et fumant encore du sang vermeil étendu
+sur la lame.
+</p>
+
+<p>
+«Et vous y joindrez ce couteau», dit le duc en serrant la main de La Porte.
+</p>
+
+<p>
+Il put encore mettre le sachet au fond du coffret d’argent, y laissa tomber le
+couteau en faisant signe à La Porte qu’il ne pouvait plus parler; puis, dans
+une dernière convulsion, que cette fois il n’avait plus la force de combattre,
+il glissa du sofa sur le parquet.
+</p>
+
+<p>
+Patrick poussa un grand cri.
+</p>
+
+<p>
+Buckingham voulut sourire une dernière fois; mais la mort arrêta sa pensée, qui
+resta gravée sur son front comme un dernier baiser d’amour.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment le médecin du duc arriva tout effaré; il était déjà à bord du
+vaisseau amiral, on avait été obligé d’aller le chercher là.
+</p>
+
+<p>
+Il s’approcha du duc, prit sa main, la garda un instant dans la sienne, et la
+laissa retomber.
+</p>
+
+<p>
+«Tout est inutile, dit-il, il est mort.
+</p>
+
+<p>
+— Mort, mort!» s’écria Patrick.
+</p>
+
+<p>
+À ce cri toute la foule rentra dans la salle, et partout ce ne fut que
+consternation et que tumulte.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt que Lord de Winter vit Buckingham expiré, il courut à Felton, que les
+soldats gardaient toujours sur la terrasse du palais.
+</p>
+
+<p>
+«Misérable! dit-il au jeune homme qui, depuis la mort de Buckingham, avait
+retrouvé ce calme et ce sang-froid qui ne devaient plus l’abandonner;
+misérable! qu’as-tu fait?
+</p>
+
+<p>
+— Je me suis vengé, dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Toi! dit le baron; dis que tu as servi d’instrument à cette femme maudite;
+mais je te le jure, ce crime sera son dernier crime.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne sais ce que vous voulez dire, reprit tranquillement Felton, et j’ignore
+de qui vous voulez parler, Milord; j’ai tué M. de Buckingham parce qu’il a
+refusé deux fois à vous-même de me nommer capitaine: je l’ai puni de son
+injustice, voilà tout.»
+</p>
+
+<p>
+De Winter, stupéfait, regardait les gens qui liaient Felton, et ne savait que
+penser d’une pareille insensibilité.
+</p>
+
+<p>
+Une seule chose jetait cependant un nuage sur le front pur de Felton. À chaque
+bruit qu’il entendait, le naïf puritain croyait reconnaître les pas et la voix
+de Milady venant se jeter dans ses bras pour s’accuser et se perdre avec lui.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup il tressaillit, son regard se fixa sur un point de la mer, que de
+la terrasse où il se trouvait on dominait tout entière; avec ce regard d’aigle
+du marin, il avait reconnu, là où un autre n’aurait vu qu’un goéland se
+balançant sur les flots, la voile du sloop qui se dirigeait vers les côtes de
+France.
+</p>
+
+<p>
+Il pâlit, porta la main à son coeur, qui se brisait, et comprit toute la
+trahison.
+</p>
+
+<p>
+«Une dernière grâce, Milord! dit-il au baron.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle? demanda celui-ci.
+</p>
+
+<p>
+— Quelle heure est-il?»
+</p>
+
+<p>
+Le baron tira sa montre.
+</p>
+
+<p>
+«Neuf heures moins dix minutes», dit-il.
+</p>
+
+<p>
+Milady avait avancé son départ d’une heure et demie dès qu’elle avait entendu
+le coup de canon qui annonçait le fatal événement, elle avait donné l’ordre de
+lever l’ancre.
+</p>
+
+<p>
+La barque voguait sous un ciel bleu à une grande distance de la côte.
+</p>
+
+<p>
+«Dieu l’a voulu», dit Felton avec la résignation du fanatique, mais cependant
+sans pouvoir détacher les yeux de cet esquif à bord duquel il croyait sans
+doute distinguer le blanc fantôme de celle à qui sa vie allait être sacrifiée.
+</p>
+
+<p>
+De Winter suivit son regard, interrogea sa souffrance et devina tout.
+</p>
+
+<p>
+«Sois puni seul d’abord, misérable, dit Lord de Winter à Felton, qui se
+laissait entraîner les yeux tournés vers la mer; mais je te jure, sur la
+mémoire de mon frère que j’aimais tant, que ta complice n’est pas sauvée.»
+</p>
+
+<p>
+Felton baissa la tête sans prononcer une syllabe.
+</p>
+
+<p>
+Quant à de Winter, il descendit rapidement l’escalier et se rendit au port.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap60"></a>CHAPITRE LX.<br/>
+EN FRANCE</h2>
+
+<p>
+La première crainte du roi d’Angleterre, Charles Ier, en apprenant cette mort,
+fut qu’une si terrible nouvelle ne décourageât les Rochelois; il essaya, dit
+Richelieu dans ses Mémoires, de la leur cacher le plus longtemps possible,
+faisant fermer les ports par tout son royaume, et prenant soigneusement garde
+qu’aucun vaisseau ne sortit jusqu’à ce que l’armée que Buckingham apprêtait fût
+partie, se chargeant, à défaut de Buckingham, de surveiller lui- même le
+départ.
+</p>
+
+<p>
+Il poussa même la sévérité de cet ordre jusqu’à retenir en Angleterre
+l’ambassadeur de Danemark, qui avait pris congé, et l’ambassadeur ordinaire de
+Hollande, qui devait ramener dans le port de Flessingue les navires des Indes
+que Charles Ier avait fait restituer aux Provinces-Unies.
+</p>
+
+<p>
+Mais comme il ne songea à donner cet ordre que cinq heures après l’événement,
+c’est-à-dire à deux heures de l’après-midi, deux navires étaient déjà sortis du
+port: l’un emmenant, comme nous le savons, Milady, laquelle, se doutant déjà de
+l’événement, fut encore confirmée dans cette croyance en voyant le pavillon
+noir se déployer au mât du vaisseau amiral.
+</p>
+
+<p>
+Quant au second bâtiment, nous dirons plus tard qui il portait et comment il
+partit.
+</p>
+
+<p>
+Pendant ce temps, du reste, rien de nouveau au camp de La Rochelle; seulement
+le roi, qui s’ennuyait fort, comme toujours, mais peut-être encore un peu plus
+au camp qu’ailleurs, résolut d’aller incognito passer les fêtes de Saint-Louis
+à Saint-Germain, et demanda au cardinal de lui faire préparer une escorte de
+vingt mousquetaires seulement. Le cardinal, que l’ennui du roi gagnait
+quelquefois, accorda avec grand plaisir ce congé à son royal lieutenant, lequel
+promit d’être de retour vers le 15 septembre.
+</p>
+
+<p>
+M. de Tréville, prévenu par Son Éminence, fit son portemanteau, et comme, sans
+en savoir la cause, il savait le vif désir et même l’impérieux besoin que ses
+amis avaient de revenir à Paris, il va sans dire qu’il les désigna pour faire
+partie de l’escorte.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre jeunes gens surent la nouvelle un quart d’heure après M. de
+Tréville, car ils furent les premiers à qui il la communiqua. Ce fut alors que
+d’Artagnan apprécia la faveur que lui avait accordée le cardinal en le faisant
+enfin passer aux mousquetaires; sans cette circonstance, il était forcé de
+rester au camp tandis que ses compagnons partaient.
+</p>
+
+<p>
+On verra plus tard que cette impatience de remonter vers Paris avait pour cause
+le danger que devait courir Mme Bonacieux en se rencontrant au couvent de
+Béthune avec Milady, son ennemie mortelle. Aussi, comme nous l’avons dit,
+Aramis avait écrit immédiatement à Marie Michon, cette lingère de Tours qui
+avait de si belles connaissances, pour qu’elle obtînt que la reine donnât
+l’autorisation à Mme Bonacieux de sortir du couvent et de se retirer soit en
+Lorraine, soit en Belgique. La réponse ne s’était pas fait attendre, et, huit
+ou dix jours après, Aramis avait reçu cette lettre:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Mon cher cousin,<br/>
+    «Voici l’autorisation de ma soeur à retirer notre petite servante du
+couvent de Béthune, dont vous pensez que l’air est mauvais pour elle. Ma soeur
+vous envoie cette autorisation avec grand plaisir, car elle aime fort cette
+petite fille, à laquelle elle se réserve d’être utile plus tard.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Je vous embrasse.<br/>
+    «Marie Michon.»
+</p>
+
+<p>
+À cette lettre était jointe une autorisation ainsi conçue:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«La supérieure du couvent de Béthune remettra aux mains de la personne qui lui
+remettra ce billet la novice qui était entrée dans son couvent sous ma
+recommandation et sous mon patronage.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Au Louvre, le 10 août 1628.<br/>
+    «Anne.»
+</p>
+
+<p>
+On comprend combien ces relations de parenté entre Aramis et une lingère qui
+appelait la reine sa soeur avaient égayé la verve des jeunes gens; mais Aramis,
+après avoir rougi deux ou trois fois jusqu’au blanc des yeux aux grosses
+plaisanteries de Porthos, avait prié ses amis de ne plus revenir sur ce sujet,
+déclarant que s’il lui en était dit encore un seul mot, il n’emploierait plus
+sa cousine comme intermédiaire dans ces sortes d’affaires.
+</p>
+
+<p>
+Il ne fut donc plus question de Marie Michon entre les quatre mousquetaires,
+qui d’ailleurs avaient ce qu’ils voulaient: l’ordre de tirer Mme Bonacieux du
+couvent des Carmélites de Béthune. Il est vrai que cet ordre ne leur servirait
+pas à grand-chose tant qu’ils seraient au camp de La Rochelle, c’est-à-dire à
+l’autre bout de la France; aussi d’Artagnan allait-il demander un congé à M. de
+Tréville, en lui confiant tout bonnement l’importance de son départ, lorsque
+cette nouvelle lui fut transmise, ainsi qu’à ses trois compagnons, que le roi
+allait partir pour Paris avec une escorte de vingt mousquetaires, et qu’ils
+faisaient partie de l’escorte.
+</p>
+
+<p>
+La joie fut grande. On envoya les valets devant avec les bagages, et l’on
+partit le 16 au matin.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal reconduisit Sa Majesté de Surgères à Mauzé, et là, le roi et son
+ministre prirent congé l’un de l’autre avec de grandes démonstrations d’amitié.
+</p>
+
+<p>
+Cependant le roi, qui cherchait de la distraction, tout en cheminant le plus
+vite qu’il lui était possible, car il désirait être arrivé à Paris pour le 23,
+s’arrêtait de temps en temps pour voler la pie, passe-temps dont le goût lui
+avait autrefois été inspiré par de Luynes, et pour lequel il avait toujours
+conservé une grande prédilection. Sur les vingt mousquetaires, seize, lorsque
+la chose arrivait, se réjouissaient fort de ce bon temps; mais quatre
+maugréaient de leur mieux. D’Artagnan surtout avait des bourdonnements
+perpétuels dans les oreilles, ce que Porthos expliquait ainsi:
+</p>
+
+<p>
+«Une très grande dame m’a appris que cela veut dire que l’on parle de vous
+quelque part.»
+</p>
+
+<p>
+Enfin l’escorte traversa Paris le 23, dans la nuit; le roi remercia M. de
+Tréville, et lui permit de distribuer des congés pour quatre jours, à la
+condition que pas un des favorisés ne paraîtrait dans un lieu public, sous
+peine de la Bastille.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre premiers congés accordés, comme on le pense bien, furent à nos
+quatre amis. Il y a plus, Athos obtint de M. de Tréville six jours au lieu de
+quatre et fit mettre dans ces six jours deux nuits de plus, car ils partirent
+le 24, à cinq heures du soir, et par complaisance encore, M. de Tréville
+postdata le congé du 25 au matin.
+</p>
+
+<p>
+«Eh, mon Dieu, disait d’Artagnan, qui, comme on le sait, ne doutait jamais de
+rien, il me semble que nous faisons bien de l’embarras pour une chose bien
+simple: en deux jours, et en crevant deux ou trois chevaux (peu m’importe: j’ai
+de l’argent), je suis à Béthune, je remets la lettre de la reine à la
+supérieure, et je ramène le cher trésor que je vais chercher, non pas en
+Lorraine, non pas en Belgique, mais à Paris, où il sera mieux caché, surtout
+tant que M. le cardinal sera à La Rochelle. Puis, une fois de retour de la
+campagne, eh bien, moitié par la protection de sa cousine, moitié en faveur de
+ce que nous avons fait personnellement pour elle, nous obtiendrons de la reine
+ce que nous voudrons. Restez donc ici, ne vous épuisez pas de fatigue
+inutilement; moi et Planchet, c’est tout ce qu’il faut pour une expédition
+aussi simple.»
+</p>
+
+<p>
+À ceci Athos répondit tranquillement:
+</p>
+
+<p>
+«Nous aussi, nous avons de l’argent; car je n’ai pas encore bu tout à fait le
+reste du diamant, et Porthos et Aramis ne l’ont pas tout à fait mangé. Nous
+crèverons donc aussi bien quatre chevaux qu’un. Mais songez, d’Artagnan,
+ajouta-t-il d’une voix si sombre que son accent donna le frisson au jeune
+homme, songez que Béthune est une ville où le cardinal a donné rendez-vous à
+une femme qui, partout où elle va, mène le malheur après elle. Si vous n’aviez
+affaire qu’à quatre hommes, d’Artagnan, je vous laisserais aller seul; vous
+avez affaire à cette femme, allons-y quatre, et plaise à Dieu qu’avec nos
+quatre valets nous soyons en nombre suffisant!
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’épouvantez, Athos, s’écria d’Artagnan; que craignez-vous donc, mon
+Dieu?
+</p>
+
+<p>
+— Tout!» répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan examina les visages de ses compagnons, qui, comme celui d’Athos,
+portaient l’empreinte d’une inquiétude profonde, et l’on continua la route au
+plus grand pas des chevaux, mais sans ajouter une seule parole.
+</p>
+
+<p>
+Le 25 au soir, comme ils entraient à Arras, et comme d’Artagnan venait de
+mettre pied à terre à l’auberge de la Herse d’Or pour boire un verre de vin, un
+cavalier sortit de la cour de la poste, où il venait de relayer, prenant au
+grand galop, et avec un cheval frais, le chemin de Paris. Au moment où il
+passait de la grande porte dans la rue, le vent entrouvrit le manteau dont il
+était enveloppé, quoiqu’on fût au mois d’août, et enleva son chapeau, que le
+voyageur retint de sa main, au moment où il avait déjà quitté sa tête, et
+l’enfonça vivement sur ses yeux.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, qui avait les yeux fixés sur cet homme, devint fort pâle et laissa
+tomber son verre.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’avez-vous, monsieur? dit Planchet… Oh! là, accourez, messieurs, voilà mon
+maître qui se trouve mal!»
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis accoururent et trouvèrent d’Artagnan qui, au lieu de se trouver
+mal, courait à son cheval. Ils l’arrêtèrent sur le seuil de la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, où diable vas-tu donc ainsi? lui cria Athos.
+</p>
+
+<p>
+— C’est lui! s’écria d’Artagnan, pâle de colère et la sueur sur le front, c’est
+lui! laissez-moi le rejoindre!
+</p>
+
+<p>
+— Mais qui, lui? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Lui, cet homme!
+</p>
+
+<p>
+— Quel homme?
+</p>
+
+<p>
+— Cet homme maudit, mon mauvais génie, que j’ai toujours vu lorsque j’étais
+menacé de quelque malheur: celui qui accompagnait l’horrible femme lorsque je
+la rencontrai pour la première fois, celui que je cherchais quand j’ai provoqué
+Athos, celui que j’ai vu le matin du jour où Mme Bonacieux a été enlevée!
+l’homme de Meung enfin! je l’ai vu, c’est lui! Je l’ai reconnu quand le vent a
+entrouvert son manteau.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! dit Athos rêveur.
+</p>
+
+<p>
+— En selle, messieurs, en selle; poursuivons-le, et nous le rattraperons.
+</p>
+
+<p>
+— Mon cher, dit Aramis, songez qu’il va du côté opposé à celui où nous allons;
+qu’il a un cheval frais et que nos chevaux sont fatigués; que par conséquent
+nous crèverons nos chevaux sans même avoir la chance de le rejoindre. Laissons
+l’homme, d’Artagnan, sauvons la femme.
+</p>
+
+<p>
+— Eh! monsieur! s’écria un garçon d’écurie courant après l’inconnu, eh!
+monsieur, voilà un papier qui s’est échappé de votre chapeau! Eh! monsieur! eh!
+</p>
+
+<p>
+— Mon ami, dit d’Artagnan, une demi-pistole pour ce papier!
+</p>
+
+<p>
+— Ma foi, monsieur, avec grand plaisir! le voici!
+</p>
+
+<p>
+Le garçon d’écurie, enchanté de la bonne journée qu’il avait faite, rentra dans
+la cour de l’hôtel: d’Artagnan déplia le papier.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien? demandèrent ses amis en l’entourant.
+</p>
+
+<p>
+— Rien qu’un mot! dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit Aramis, mais ce nom est un nom de ville ou de village.
+</p>
+
+<p>
+—«<i>Armentières</i>», lut Porthos. Armentières, je ne connais pas cela!
+</p>
+
+<p>
+— Et ce nom de ville ou de village est écrit de sa main! s’écria Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Allons, allons, gardons soigneusement ce papier, dit d’Artagnan, peut-être
+n’ai-je pas perdu ma dernière pistole. À cheval, mes amis, à cheval!»
+</p>
+
+<p>
+Et les quatre compagnons s’élancèrent au galop sur la route de Béthune.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap61"></a>CHAPITRE LXI.<br/>
+LE COUVENT DES CARMÉLITES DE BÉTHUNE</h2>
+
+<p>
+Les grands criminels portent avec eux une espèce de prédestination qui leur
+fait surmonter tous les obstacles, qui les fait échapper à tous les dangers,
+jusqu’au moment que la Providence, lassée, a marqué pour l’écueil de leur
+fortune impie.
+</p>
+
+<p>
+Il en était ainsi de Milady: elle passa au travers des croiseurs des deux
+nations, et arriva à Boulogne sans aucun accident.
+</p>
+
+<p>
+En débarquant à Portsmouth, Milady était une Anglaise que les persécutions de
+la France chassaient de La Rochelle; débarquée à Boulogne, après deux jours de
+traversée, elle se fit passer pour une Française que les Anglais inquiétaient à
+Portsmouth, dans la haine qu’ils avaient conçue contre la France.
+</p>
+
+<p>
+Milady avait d’ailleurs le plus efficace des passeports: sa beauté, sa grande
+mine et la générosité avec laquelle elle répandait les pistoles. Affranchie des
+formalités d’usage par le sourire affable et les manières galantes d’un vieux
+gouverneur du port, qui lui baisa la main, elle ne resta à Boulogne que le
+temps de mettre à la poste une lettre ainsi conçue:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«À Son Éminence Monseigneur le cardinal de Richelieu, en son camp devant La
+Rochelle.<br/>
+    «Monseigneur, que Votre Éminence se rassure, Sa Grâce le duc de Buckingham
+ne <i>partira point</i> pour la France.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Boulogne, 25 au soir.<br/>
+    «Milady de ***
+</p>
+
+<p class="letter">
+«<i>P.-S.</i> — Selon les désirs de Votre Éminence, je me rends au couvent des
+Carmélites de Béthune où j’attendrai ses ordres.»
+</p>
+
+<p>
+Effectivement, le même soir, Milady se mit en route; la nuit la prit: elle
+s’arrêta et coucha dans une auberge; puis, le lendemain, à cinq heures du
+matin, elle partit, et trois heures après, elle entra à Béthune.
+</p>
+
+<p>
+Elle se fit indiquer le couvent des Carmélites et y entra aussitôt.
+</p>
+
+<p>
+La supérieure vint au-devant d’elle; Milady lui montra l’ordre du cardinal,
+l’abbesse lui fit donner une chambre et servir à déjeuner.
+</p>
+
+<p>
+Tout le passé s’était déjà effacé aux yeux de cette femme, et, le regard fixé
+vers l’avenir, elle ne voyait que la haute fortune que lui réservait le
+cardinal, qu’elle avait si heureusement servi, sans que son nom fût mêlé en
+rien à toute cette sanglante affaire. Les passions toujours nouvelles qui la
+consumaient donnaient à sa vie l’apparence de ces nuages qui volent dans le
+ciel, reflétant tantôt l’azur, tantôt le feu, tantôt le noir opaque de la
+tempête, et qui ne laissent d’autres traces sur la terre que la dévastation et
+la mort.
+</p>
+
+<p>
+Après le déjeuner, l’abbesse vint lui faire sa visite; il y a peu de
+distraction au cloître, et la bonne supérieure avait hâte de faire connaissance
+avec sa nouvelle pensionnaire.
+</p>
+
+<p>
+Milady voulait plaire à l’abbesse; or, c’était chose facile à cette femme si
+réellement supérieure; elle essaya d’être aimable: elle fut charmante et
+séduisit la bonne supérieure par sa conversation si variée et par les grâces
+répandues dans toute sa personne.
+</p>
+
+<p>
+L’abbesse, qui était une fille de noblesse, aimait surtout les histoires de
+cour, qui parviennent si rarement jusqu’aux extrémités du royaume et qui,
+surtout, ont tant de peine à franchir les murs des couvents, au seuil desquels
+viennent expirer les bruits du monde.
+</p>
+
+<p>
+Milady, au contraire, était fort au courant de toutes les intrigues
+aristocratiques, au milieu desquelles, depuis cinq ou six ans, elle avait
+constamment vécu, elle se mit donc à entretenir la bonne abbesse des pratiques
+mondaines de la cour de France, mêlées aux dévotions outrées du roi, elle lui
+fit la chronique scandaleuse des seigneurs et des dames de la cour, que
+l’abbesse connaissait parfaitement de nom, toucha légèrement les amours de la
+reine et de Buckingham, parlant beaucoup pour qu’on parlât un peu.
+</p>
+
+<p>
+Mais l’abbesse se contenta d’écouter et de sourire, le tout sans répondre.
+Cependant, comme Milady vit que ce genre de récit l’amusait fort, elle
+continua; seulement, elle fit tomber la conversation sur le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+Mais elle était fort embarrassée; elle ignorait si l’abbesse était royaliste ou
+cardinaliste: elle se tint dans un milieu prudent; mais l’abbesse, de son côté,
+se tint dans une réserve plus prudente encore, se contentant de faire une
+profonde inclination de tête toutes les fois que la voyageuse prononçait le nom
+de Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+Milady commença à croire qu’elle s’ennuierait fort dans le couvent; elle
+résolut donc de risquer quelque chose pour savoir de suite à quoi s’en tenir.
+Voulant voir jusqu’où irait la discrétion de cette bonne abbesse, elle se mit à
+dire un mal, très dissimulé d’abord, puis très circonstancié du cardinal,
+racontant les amours du ministre avec Mme d’Aiguillon, avec Marion de Lorme et
+avec quelques autres femmes galantes.
+</p>
+
+<p>
+L’abbesse écouta plus attentivement, s’anima peu à peu et sourit.
+</p>
+
+<p>
+«Bon, dit Milady, elle prend goût à mon discours; si elle est cardinaliste,
+elle n’y met pas de fanatisme au moins.»
+</p>
+
+<p>
+Alors elle passa aux persécutions exercées par le cardinal sur ses ennemis.
+L’abbesse se contenta de se signer, sans approuver ni désapprouver.
+</p>
+
+<p>
+Cela confirma Milady dans son opinion que la religieuse était plutôt royaliste
+que cardinaliste. Milady continua, renchérissant de plus en plus.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis fort ignorante de toutes ces matières-là, dit enfin l’abbesse, mais
+tout éloignées que nous sommes de la cour, tout en dehors des intérêts du monde
+où nous nous trouvons placées, nous avons des exemples fort tristes de ce que
+vous nous racontez là; et l’une de nos pensionnaires a bien souffert des
+vengeances et des persécutions de M. le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Une de vos pensionnaires, dit Milady; oh! mon Dieu! pauvre femme, je la
+plains alors.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous avez raison, car elle est bien à plaindre: prison, menaces, mauvais
+traitements, elle a tout souffert. Mais, après tout, reprit l’abbesse, M. le
+cardinal avait peut-être des motifs plausibles pour agir ainsi, et quoiqu’elle
+ait l’air d’un ange, il ne faut pas toujours juger les gens sur la mine.»
+</p>
+
+<p>
+«Bon! dit Milady à elle-même, qui sait! je vais peut-être découvrir quelque
+chose ici, je suis en veine.»
+</p>
+
+<p>
+Et elle s’appliqua à donner à son visage une expression de candeur parfaite.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas! dit Milady, je le sais; on dit cela, qu’il ne faut pas croire aux
+physionomies; mais à quoi croira-t-on cependant, si ce n’est au plus bel
+ouvrage du Seigneur? Quant à moi, je serai trompée toute ma vie peut-être; mais
+je me fierai toujours à une personne dont le visage m’inspirera de la
+sympathie.
+</p>
+
+<p>
+— Vous seriez donc tentée de croire, dit l’abbesse, que cette jeune femme est
+innocente?
+</p>
+
+<p>
+— M. le cardinal ne punit pas que les crimes, dit-elle; il y a certaines vertus
+qu’il poursuit plus sévèrement que certains forfaits.
+</p>
+
+<p>
+— Permettez-moi, madame, de vous exprimer ma surprise, dit l’abbesse.
+</p>
+
+<p>
+— Et sur quoi? demanda Milady avec naïveté.
+</p>
+
+<p>
+— Mais sur le langage que vous tenez.
+</p>
+
+<p>
+— Que trouvez-vous d’étonnant à ce langage? demanda en souriant Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes l’amie du cardinal, puisqu’il vous envoie ici, et cependant…
+</p>
+
+<p>
+— Et cependant j’en dis du mal, reprit Milady, achevant la pensée de la
+supérieure.
+</p>
+
+<p>
+— Au moins n’en dites-vous pas de bien.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que je ne suis pas son amie, dit-elle en soupirant, mais sa victime.
+</p>
+
+<p>
+— Mais cependant cette lettre par laquelle il vous recommande à moi?…
+</p>
+
+<p>
+— Est un ordre à moi de me tenir dans une espèce de prison dont il me fera
+tirer par quelques-uns de ses satellites.
+</p>
+
+<p>
+— Mais pourquoi n’avez-vous pas fui?
+</p>
+
+<p>
+— Où irais-je? croyez-vous qu’il y ait un endroit de la terre où ne puisse
+atteindre le cardinal, s’il veut se donner la peine de tendre la main? Si
+j’étais un homme, à la rigueur cela serait possible encore; mais une femme, que
+voulez-vous que fasse une femme? Cette jeune pensionnaire que vous avez ici
+a-t-elle essayé de fuir, elle?
+</p>
+
+<p>
+— Non, c’est vrai; mais elle, c’est autre chose, je la crois retenue en France
+par quelque amour.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, dit Milady avec un soupir, si elle aime, elle n’est pas tout à fait
+malheureuse.
+</p>
+
+<p>
+— Ainsi, dit l’abbesse en regardant Milady avec un intérêt croissant, c’est
+encore une pauvre persécutée que je vois?
+</p>
+
+<p>
+— Hélas, oui, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+L’abbesse regarda un instant Milady avec inquiétude, comme si une nouvelle
+pensée surgissait dans son esprit.
+</p>
+
+<p>
+«Vous n’êtes pas ennemie de notre sainte foi? dit-elle en balbutiant.
+</p>
+
+<p>
+— Moi, s’écria Milady, moi, protestante! Oh! non, j’atteste le Dieu qui nous
+entend que je suis au contraire fervente catholique.
+</p>
+
+<p>
+— Alors, madame, dit l’abbesse en souriant, rassurez-vous; la maison où vous
+êtes ne sera pas une prison bien dure, et nous ferons tout ce qu’il faudra pour
+vous faire chérir la captivité. Il y a plus, vous trouverez ici cette jeune
+femme persécutée sans doute par suite de quelque intrigue de cour. Elle est
+aimable, gracieuse.
+</p>
+
+<p>
+— Comment la nommez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Elle m’a été recommandée par quelqu’un de très haut placé, sous le nom de
+Ketty. Je n’ai pas cherché à savoir son autre nom.
+</p>
+
+<p>
+— Ketty! s’écria Milady; quoi! vous êtes sûre?…
+</p>
+
+<p>
+— Qu’elle se fait appeler ainsi? Oui, madame, la connaîtriez- vous?»
+</p>
+
+<p>
+Milady sourit à elle-même et à l’idée qui lui était venue que cette jeune femme
+pouvait être son ancienne camérière. Il se mêlait au souvenir de cette jeune
+fille un souvenir de colère, et un désir de vengeance avait bouleversé les
+traits de Milady, qui reprirent au reste presque aussitôt l’expression calme et
+bienveillante que cette femme aux cent visages leur avait momentanément fait
+perdre.
+</p>
+
+<p>
+«Et quand pourrai-je voir cette jeune dame, pour laquelle je me sens déjà une
+si grande sympathie? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, ce soir, dit l’abbesse, dans la journée même. Mais vous voyagez depuis
+quatre jours, m’avez-vous dit vous-même; ce matin vous vous êtes levée à cinq
+heures, vous devez avoir besoin de repos. Couchez-vous et dormez, à l’heure du
+dîner nous vous réveillerons.»
+</p>
+
+<p>
+Quoique Milady eût très bien pu se passer de sommeil, soutenue qu’elle était
+par toutes les excitations qu’une aventure nouvelle faisait éprouver à son
+coeur avide d’intrigues, elle n’en accepta pas moins l’offre de la supérieure:
+depuis douze ou quinze jours elle avait passé par tant d’émotions diverses que,
+si son corps de fer pouvait encore soutenir la fatigue, son âme avait besoin de
+repos.
+</p>
+
+<p>
+Elle prit donc congé de l’abbesse et se coucha, doucement bercée par les idées
+de vengeance auxquelles l’avait tout naturellement ramenée le nom de Ketty.
+Elle se rappelait cette promesse presque illimitée que lui avait faite le
+cardinal, si elle réussissait dans son entreprise. Elle avait réussi, elle
+pourrait donc se venger de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Une seule chose épouvantait Milady, c’était le souvenir de son mari! le comte
+de La Fère, qu’elle avait cru mort ou du moins expatrié, et qu’elle retrouvait
+dans Athos, le meilleur ami de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Mais aussi, s’il était l’ami de d’Artagnan, il avait dû lui prêter assistance
+dans toutes les menées à l’aide desquelles la reine avait déjoué les projets de
+Son Éminence; s’il était l’ami de d’Artagnan, il était l’ennemi du cardinal; et
+sans doute elle parviendrait à l’envelopper dans la vengeance aux replis de
+laquelle elle comptait étouffer le jeune mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+Toutes ces espérances étaient de douces pensées pour Milady; aussi, bercée par
+elles, s’endormit-elle bientôt.
+</p>
+
+<p>
+Elle fut réveillée par une voix douce qui retentit au pied de son lit. Elle
+ouvrit les yeux, et vit l’abbesse accompagnée d’une jeune femme aux cheveux
+blonds, au teint délicat, qui fixait sur elle un regard plein d’une
+bienveillante curiosité.
+</p>
+
+<p>
+La figure de cette jeune femme lui était complètement inconnue; toutes deux
+s’examinèrent avec une scrupuleuse attention, tout en échangeant les
+compliments d’usage: toutes deux étaient fort belles, mais de beautés tout à
+fait différentes. Cependant Milady sourit en reconnaissant qu’elle l’emportait
+de beaucoup sur la jeune femme en grand air et en façons aristocratiques. Il
+est vrai que l’habit de novice que portait la jeune femme n’était pas très
+avantageux pour soutenir une lutte de ce genre.
+</p>
+
+<p>
+L’abbesse les présenta l’une à l’autre; puis, lorsque cette formalité fut
+remplie, comme ses devoirs l’appelaient à l’église, elle laissa les deux jeunes
+femmes seules.
+</p>
+
+<p>
+La novice, voyant Milady couchée, voulait suivre la supérieure, mais Milady la
+retint.
+</p>
+
+<p>
+«Comment, madame, lui dit-elle, à peine vous ai-je aperçue et vous voulez déjà
+me priver de votre présence, sur laquelle je comptais cependant un peu, je vous
+l’avoue, pour le temps que j’ai à passer ici?
+</p>
+
+<p>
+— Non, madame, répondit la novice, seulement je craignais d’avoir mal choisi
+mon temps: vous dormiez, vous êtes fatiguée.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Milady, que peuvent demander les gens qui dorment? un bon
+réveil. Ce réveil, vous me l’avez donné; laissez-moi en jouir tout à mon aise.»
+</p>
+
+<p>
+Et lui prenant la main, elle l’attira sur un fauteuil qui était près de son
+lit.
+</p>
+
+<p>
+La novice s’assit.
+</p>
+
+<p>
+«Mon Dieu! dit-elle, que je suis malheureuse! voilà six mois que je suis ici,
+sans l’ombre d’une distraction, vous arrivez, votre présence allait être pour
+moi une compagnie charmante, et voilà que, selon toute probabilité, d’un moment
+à l’autre je vais quitter le couvent!
+</p>
+
+<p>
+— Comment! dit Milady, vous sortez bientôt?
+</p>
+
+<p>
+— Du moins je l’espère, dit la novice avec une expression de joie qu’elle ne
+cherchait pas le moins du monde à déguiser.
+</p>
+
+<p>
+— Je crois avoir appris que vous aviez souffert de la part du cardinal,
+continua Milady; c’eût été un motif de plus de sympathie entre nous.
+</p>
+
+<p>
+— Ce que m’a dit notre bonne mère est donc la vérité, que vous étiez aussi une
+victime de ce méchant cardinal?
+</p>
+
+<p>
+— Chut! dit Milady, même ici ne parlons pas ainsi de lui; tous mes malheurs
+viennent d’avoir dit à peu près ce que vous venez de dire, devant une femme que
+je croyais mon amie et qui m’a trahie. Et vous êtes aussi, vous, la victime
+d’une trahison?
+</p>
+
+<p>
+— Non, dit la novice, mais de mon dévouement à une femme que j’aimais, pour qui
+j’eusse donné ma vie, pour qui je la donnerais encore.
+</p>
+
+<p>
+— Et qui vous a abandonnée, c’est cela!
+</p>
+
+<p>
+— J’ai été assez injuste pour le croire, mais depuis deux ou trois jours j’ai
+acquis la preuve du contraire, et j’en remercie Dieu; il m’aurait coûté de
+croire qu’elle m’avait oubliée. Mais vous, madame, continua la novice, il me
+semble que vous êtes libre, et que si vous vouliez fuir, il ne tiendrait qu’à
+vous.
+</p>
+
+<p>
+— Où voulez-vous que j’aille, sans amis, sans argent, dans une partie de la
+France que je ne connais pas, où je ne suis jamais venue?…
+</p>
+
+<p>
+— Oh! s’écria la novice, quant à des amis, vous en aurez partout où vous vous
+montrerez, vous paraissez si bonne et vous êtes si belle!
+</p>
+
+<p>
+— Cela n’empêche pas, reprit Milady en adoucissant son sourire de manière à lui
+donner une expression angélique, que je suis seule et persécutée.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, dit la novice, il faut avoir bon espoir dans le Ciel, voyez-vous; il
+vient toujours un moment où le bien que l’on a fait plaide votre cause devant
+Dieu, et, tenez, peut-être est-ce un bonheur pour vous, tout humble et sans
+pouvoir que je suis, que vous m’ayez rencontrée: car, si je sors d’ici, eh
+bien, j’aurai quelques amis puissants, qui, après s’être mis en campagne pour
+moi, pourront aussi se mettre en campagne pour vous.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! quand j’ai dit que j’étais seule, dit Milady, espérant faire parler la
+novice en parlant d’elle-même, ce n’est pas faute d’avoir aussi quelques
+connaissances haut placées; mais ces connaissances tremblent elles-mêmes devant
+le cardinal: la reine elle-même n’ose pas soutenir contre le terrible ministre;
+j’ai la preuve que Sa Majesté, malgré son excellent coeur, a plus d’une fois
+été obligée d’abandonner à la colère de Son Éminence les personnes qui
+l’avaient servie.
+</p>
+
+<p>
+— Croyez-moi, madame, la reine peut avoir l’air d’avoir abandonné ces
+personnes-là; mais il ne faut pas en croire l’apparence: plus elles sont
+persécutées, plus elle pense à elles, et souvent, au moment où elles y pensent
+le moins, elles ont la preuve d’un bon souvenir.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas! dit Milady, je le crois: la reine est si bonne.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! vous la connaissez donc, cette belle et noble reine, que vous parlez
+d’elle ainsi! s’écria la novice avec enthousiasme.
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, reprit Milady, poussée dans ses retranchements, qu’elle,
+personnellement, je n’ai pas l’honneur de la connaître; mais je connais bon
+nombre de ses amis les plus intimes: je connais M. de Putange; j’ai connu en
+Angleterre M. Dujart; je connais M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+— M. de Tréville! s’écria la novice, vous connaissez M. de Tréville?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, parfaitement, beaucoup même.
+</p>
+
+<p>
+— Le capitaine des mousquetaires du roi?
+</p>
+
+<p>
+— Le capitaine des mousquetaires du roi.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mais vous allez voir, s’écria la novice, que tout à l’heure nous allons
+être des connaissances achevées, presque des amies; si vous connaissez M. de
+Tréville, vous avez dû aller chez lui?
+</p>
+
+<p>
+— Souvent! dit Milady, qui, entrée dans cette voie, et s’apercevant que le
+mensonge réussissait, voulait le pousser jusqu’au bout.
+</p>
+
+<p>
+— Chez lui, vous avez dû voir quelques-uns de ses mousquetaires?
+</p>
+
+<p>
+— Tous ceux qu’il reçoit habituellement! répondit Milady, pour laquelle cette
+conversation commençait à prendre un intérêt réel.
+</p>
+
+<p>
+— Nommez-moi quelques-uns de ceux que vous connaissez, et vous verrez qu’ils
+seront de mes amis.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, dit Milady embarrassée, je connais M. de Louvigny, M. de Courtivron, M.
+de Férussac.»
+</p>
+
+<p>
+La novice la laissa dire; puis, voyant qu’elle s’arrêtait:
+</p>
+
+<p>
+«Vous ne connaissez pas, dit-elle, un gentilhomme nommé Athos?»
+</p>
+
+<p>
+Milady devint aussi pâle que les draps dans lesquels elle était couchée, et, si
+maîtresse qu’elle fût d’elle-même, ne put s’empêcher de pousser un cri en
+saisissant la main de son interlocutrice et en la dévorant du regard.
+</p>
+
+<p>
+«Quoi! qu’avez-vous? Oh! mon Dieu! demanda cette pauvre femme, ai- je donc dit
+quelque chose qui vous ait blessée?
+</p>
+
+<p>
+— Non, mais ce nom m’a frappée, parce que, moi aussi j’ai connu ce gentilhomme,
+et qu’il me paraît étrange de trouver quelqu’un qui le connaisse beaucoup.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui! beaucoup! beaucoup! non seulement lui, mais encore ses amis: MM.
+Porthos et Aramis!
+</p>
+
+<p>
+— En vérité! eux aussi je les connais! s’écria Milady, qui sentit le froid
+pénétrer jusqu’à son coeur.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, si vous les connaissez, vous devez savoir qu’ils sont bons et francs
+compagnons; que ne vous adressez-vous à eux, si vous avez besoin d’appui?
+</p>
+
+<p>
+— C’est-à-dire, balbutia Milady, je ne suis liée réellement avec aucun d’eux;
+je les connais pour en avoir beaucoup entendu parler par un de leurs amis, M.
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Vous connaissez M. d’Artagnan!» s’écria la novice à son tour, en saisissant
+la main de Milady et en la dévorant des yeux.
+</p>
+
+<p>
+Puis, remarquant l’étrange expression du regard de Milady:
+</p>
+
+<p>
+«Pardon, madame, dit-elle, vous le connaissez, à quel titre?
+</p>
+
+<p>
+— Mais, reprit Milady embarrassée, mais à titre d’ami.
+</p>
+
+<p>
+— Vous me trompez, madame, dit la novice; vous avez été sa maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vous qui l’avez été, madame, s’écria Milady à son tour.
+</p>
+
+<p>
+— Moi! dit la novice.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, vous; je vous connais maintenant: vous êtes madame Bonacieux.»
+</p>
+
+<p>
+La jeune femme se recula, pleine de surprise et de terreur.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! ne niez pas! répondez, reprit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, oui, madame! je l’aime, dit la novice; sommes-nous rivales?»
+</p>
+
+<p>
+La figure de Milady s’illumina d’un feu tellement sauvage que, dans toute autre
+circonstance, Mme Bonacieux se fût enfuie d’épouvante; mais elle était toute à
+sa jalousie.
+</p>
+
+<p>
+«Voyons, dites, madame, reprit Mme Bonacieux avec une énergie dont on l’eût
+crue incapable, avez-vous été ou êtes-vous sa maîtresse?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! non! s’écria Milady avec un accent qui n’admettait pas le doute sur sa
+vérité, jamais! jamais!
+</p>
+
+<p>
+— Je vous crois, dit Mme Bonacieux; mais pourquoi donc alors vous êtes-vous
+écriée ainsi?
+</p>
+
+<p>
+— Comment, vous ne comprenez pas! dit Milady, qui était déjà remise de son
+trouble, et qui avait retrouvé toute sa présence d’esprit.
+</p>
+
+<p>
+— Comment voulez-vous que je comprenne? je ne sais rien.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne comprenez pas que M. d’Artagnan étant mon ami, il m’avait prise pour
+confidente?
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment!
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne comprenez pas que je sais tout, votre enlèvement de la petite maison
+de Saint-Germain, son désespoir, celui de ses amis, leurs recherches inutiles
+depuis ce moment! Et comment ne voulez- vous pas que je m’en étonne, quand,
+sans m’en douter, je me trouve en face de vous, de vous dont nous avons parlé
+si souvent ensemble, de vous qu’il aime de toute la force de son âme, de vous
+qu’il m’avait fait aimer avant que je vous eusse vue? Ah! chère Constance, je
+vous trouve donc, je vous vois donc enfin!»
+</p>
+
+<p>
+Et Milady tendit ses bras à Mme Bonacieux, qui, convaincue par ce qu’elle
+venait de lui dire, ne vit plus dans cette femme, qu’un instant auparavant elle
+avait crue sa rivale, qu’une amie sincère et dévouée.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! pardonnez-moi! pardonnez-moi! s’écria-t-elle en se laissant aller sur son
+épaule, je l’aime tant!»
+</p>
+
+<p>
+Ces deux femmes se tinrent un instant embrassées. Certes, si les forces de
+Milady eussent été à la hauteur de sa haine, Mme Bonacieux ne fût sortie que
+morte de cet embrassement. Mais, ne pouvant pas l’étouffer, elle lui sourit.
+</p>
+
+<p>
+«O chère belle! chère bonne petite! dit Milady, que je suis heureuse de vous
+voir! Laissez-moi vous regarder. Et, en disant ces mots, elle la dévorait
+effectivement du regard. Oui, c’est bien vous. Ah! d’après ce qu’il m’a dit, je
+vous reconnais à cette heure, je vous reconnais parfaitement.»
+</p>
+
+<p>
+La pauvre jeune femme ne pouvait se douter de ce qui se passait d’affreusement
+cruel derrière le rempart de ce front pur, derrière ces yeux si brillants où
+elle ne lisait que de l’intérêt et de la compassion.
+</p>
+
+<p>
+«Alors vous savez ce que j’ai souffert, dit Mme Bonacieux, puisqu’il vous a dit
+ce qu’il souffrait; mais souffrir pour lui, c’est du bonheur.»
+</p>
+
+<p>
+Milady reprit machinalement:
+</p>
+
+<p>
+«Oui, c’est du bonheur.»
+</p>
+
+<p>
+Elle pensait à autre chose.
+</p>
+
+<p>
+«Et puis, continua Mme Bonacieux, mon supplice touche à son terme; demain, ce
+soir peut-être, je le reverrai, et alors le passé n’existera plus.
+</p>
+
+<p>
+— Ce soir? demain? s’écria Milady tirée de sa rêverie par ces paroles, que
+voulez-vous dire? attendez-vous quelque nouvelle de lui?
+</p>
+
+<p>
+— Je l’attends lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Lui-même; d’Artagnan, ici!
+</p>
+
+<p>
+— Lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, c’est impossible! il est au siège de La Rochelle avec le cardinal; il
+ne reviendra à Paris qu’après la prise de la ville.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le croyez ainsi, mais est-ce qu’il y a quelque chose d’impossible à mon
+d’Artagnan, le noble et loyal gentilhomme!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je ne puis vous croire!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, lisez donc!» dit, dans l’excès de son orgueil et de sa joie, la
+malheureuse jeune femme en présentant une lettre à Milady.
+</p>
+
+<p>
+«L’écriture de Mme de Chevreuse! se dit en elle-même Milady. Ah! j’étais bien
+sûre qu’ils avaient des intelligences de ce côté-là!»
+</p>
+
+<p>
+Et elle lut avidement ces quelques lignes:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«Ma chère enfant, tenez-vous prête; notre ami vous verra bientôt, et il ne vous
+verra que pour vous arracher de la prison où votre sûreté exigeait que vous
+fussiez cachée: préparez-vous donc au départ et ne désespérez jamais de
+nous.<br/>
+    «Notre charmant Gascon vient de se montrer brave et fidèle comme toujours,
+dites-lui qu’on lui est bien reconnaissant quelque part de l’avis qu’il a
+donné.»
+</p>
+
+<p>
+«Oui, oui, dit Milady, oui, la lettre est précise. Savez-vous quel est cet
+avis?
+</p>
+
+<p>
+— Non. Je me doute seulement qu’il aura prévenu la reine de quelque nouvelle
+machination du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est cela sans doute!» dit Milady en rendant la lettre à Mme Bonacieux
+et en laissant retomber sa tête pensive sur sa poitrine.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment on entendit le galop d’un cheval.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! s’écria Mme Bonacieux en s’élançant à la fenêtre, serait-ce déjà lui?»
+</p>
+
+<p>
+Milady était restée dans son lit, pétrifiée par la surprise; tant de choses
+inattendues lui arrivaient tout à coup, que pour la première fois la tête lui
+manquait.
+</p>
+
+<p>
+«Lui! lui! murmura-t-elle, serait-ce lui?»
+</p>
+
+<p>
+Et elle demeurait dans son lit les yeux fixes.
+</p>
+
+<p>
+«Hélas, non! dit Mme Bonacieux, c’est un homme que je ne connais pas, et qui
+cependant a l’air de venir ici; oui, il ralentit sa course, il s’arrête à la
+porte, il sonne.
+</p>
+
+<p>
+Milady sauta hors de son lit.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes bien sûre que ce n’est pas lui? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, bien sûre!
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez peut-être mal vu.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je verrais la plume de son feutre, le bout de son manteau, que je le
+reconnaîtrais, lui!
+</p>
+
+<p>
+Milady s’habillait toujours.
+</p>
+
+<p>
+«N’importe! cet homme vient ici, dites-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, il est entré.
+</p>
+
+<p>
+— C’est ou pour vous ou pour moi.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu, comme vous semblez agitée!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je l’avoue, je n’ai pas votre confiance, je crains tout du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Chut! dit Mme Bonacieux, on vient!»
+</p>
+
+<p>
+Effectivement, la porte s’ouvrit, et la supérieure entra.
+</p>
+
+<p>
+«Est-ce vous qui arrivez de Boulogne? demanda-t-elle à Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est moi, répondit celle-ci, et, tâchant de ressaisir son sang-froid,
+qui me demande?
+</p>
+
+<p>
+— Un homme qui ne veut pas dire son nom, mais qui vient de la part du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Et qui veut me parler? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Qui veut parler à une dame arrivant de Boulogne.
+</p>
+
+<p>
+— Alors faites entrer, madame, je vous prie.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! mon Dieu! dit Mme Bonacieux, serait-ce quelque mauvaise
+nouvelle?
+</p>
+
+<p>
+— J’en ai peur.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous laisse avec cet étranger, mais aussitôt son départ, si vous le
+permettez, je reviendrai.
+</p>
+
+<p>
+— Comment donc! je vous en prie.»
+</p>
+
+<p>
+La supérieure et Mme Bonacieux sortirent.
+</p>
+
+<p>
+Milady resta seule, les yeux fixés sur la porte; un instant après on entendit
+le bruit d’éperons qui retentissaient sur les escaliers, puis les pas se
+rapprochèrent, puis la porte s’ouvrit, et un homme parut.
+</p>
+
+<p>
+Milady jeta un cri de joie: cet homme c’était le comte de Rochefort, l’âme
+damnée de Son Éminence.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap62"></a>CHAPITRE LXII.<br/>
+DEUX VARIÉTÉS DE DÉMONS</h2>
+
+<p>
+«Ah! s’écrièrent ensemble Rochefort et Milady, c’est vous!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, c’est moi.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous arrivez…? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— De La Rochelle, et vous?
+</p>
+
+<p>
+— D’Angleterre.
+</p>
+
+<p>
+— Buckingham?
+</p>
+
+<p>
+— Mort ou blessé dangereusement; comme je partais sans avoir rien pu obtenir de
+lui, un fanatique venait de l’assassiner.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! fit Rochefort avec un sourire, voilà un hasard bien heureux! et qui
+satisfera Son Éminence! L’avez-vous prévenue?
+</p>
+
+<p>
+— Je lui ai écrit de Boulogne. Mais comment êtes-vous ici?
+</p>
+
+<p>
+— Son Éminence, inquiète, m’a envoyé à votre recherche.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis arrivée d’hier seulement.
+</p>
+
+<p>
+— Et qu’avez-vous fait depuis hier?
+</p>
+
+<p>
+— Je n’ai pas perdu mon temps.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je m’en doute bien!
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous qui j’ai rencontré ici?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Devinez.
+</p>
+
+<p>
+— Comment voulez-vous?…
+</p>
+
+<p>
+— Cette jeune femme que la reine a tirée de prison.
+</p>
+
+<p>
+— La maîtresse du petit d’Artagnan?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Mme Bonacieux, dont le cardinal ignorait la retraite.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dit Rochefort, voilà encore un hasard qui peut aller de pair avec
+l’autre, M. le cardinal est en vérité un homme privilégié.
+</p>
+
+<p>
+— Comprenez-vous mon étonnement, continua Milady, quand je me suis trouvée face
+à face avec cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— Vous connaît-elle?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— Alors elle vous regarde comme une étrangère?»
+</p>
+
+<p>
+Milady sourit.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis sa meilleure amie!
+</p>
+
+<p>
+— Sur mon honneur, dit Rochefort, il n’y a que vous, ma chère comtesse, pour
+faire de ces miracles-là.
+</p>
+
+<p>
+— Et bien m’en a pris, chevalier, dit Milady, car savez-vous ce qui se passe?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— On va la venir chercher demain ou après-demain avec un ordre de la reine.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment? et qui cela?
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan et ses amis.
+</p>
+
+<p>
+— En vérité ils en feront tant, que nous serons obligés de les envoyer à la
+Bastille.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi n’est-ce point déjà fait?
+</p>
+
+<p>
+— Que voulez-vous! parce que M. le cardinal a pour ces hommes une faiblesse que
+je ne comprends pas.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, dites-lui ceci, Rochefort: dites-lui que notre conversation à
+l’auberge du Colombier-Rouge a été entendue par ces quatre hommes; dites-lui
+qu’après son départ l’un d’eux est monté et m’a arraché par violence le
+sauf-conduit qu’il m’avait donné; dites-lui qu’ils avaient fait prévenir Lord
+de Winter de mon passage en Angleterre; que, cette fois encore, ils ont failli
+faire échouer ma mission, comme ils ont fait échouer celle des ferrets;
+dites-lui que parmi ces quatre hommes, deux seulement sont à craindre,
+d’Artagnan et Athos; dites-lui que le troisième, Aramis, est l’amant de Mme de
+Chevreuse: il faut laisser vivre celui-là, on sait son secret, il peut être
+utile; quant au quatrième, Porthos, c’est un sot, un fat et un niais, qu’il ne
+s’en occupe même pas.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ces quatre hommes doivent être à cette heure au siège de La Rochelle.
+</p>
+
+<p>
+— Je le croyais comme vous; mais une lettre que Mme Bonacieux a reçue de Mme de
+Chevreuse, et qu’elle a eu l’imprudence de me communiquer, me porte à croire
+que ces quatre hommes au contraire sont en campagne pour la venir enlever.
+</p>
+
+<p>
+— Diable! comment faire?
+</p>
+
+<p>
+— Que vous a dit le cardinal à mon égard?
+</p>
+
+<p>
+— De prendre vos dépêches écrites ou verbales, de revenir en poste, et, quand
+il saura ce que vous avez fait, il avisera à ce que vous devez faire.
+</p>
+
+<p>
+— Je dois donc rester ici? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Ici ou dans les environs.
+</p>
+
+<p>
+— Vous ne pouvez m’emmener avec vous?
+</p>
+
+<p>
+— Non, l’ordre est formel: aux environs du camp, vous pourriez être reconnue,
+et votre présence, vous le comprenez, compromettrait Son Éminence, surtout
+après ce qui vient de se passer là-bas. Seulement, dites-moi d’avance où vous
+attendrez des nouvelles du cardinal, que je sache toujours où vous retrouver.
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, il est probable que je ne pourrai rester ici.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi?
+</p>
+
+<p>
+— Vous oubliez que mes ennemis peuvent arriver d’un moment à l’autre.
+</p>
+
+<p>
+— C’est vrai; mais alors cette petite femme va échapper à Son Éminence?
+</p>
+
+<p>
+— Bah! dit Milady avec un sourire qui n’appartenait qu’à elle, vous oubliez que
+je suis sa meilleure amie.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! c’est vrai! je puis donc dire au cardinal, à l’endroit de cette femme…
+</p>
+
+<p>
+— Qu’il soit tranquille.
+</p>
+
+<p>
+— Voilà tout?
+</p>
+
+<p>
+— Il saura ce que cela veut dire.
+</p>
+
+<p>
+— Il le devinera. Maintenant, voyons, que dois-je faire?
+</p>
+
+<p>
+— Repartir à l’instant même; il me semble que les nouvelles que vous reportez
+valent bien la peine que l’on fasse diligence.
+</p>
+
+<p>
+— Ma chaise s’est cassée en entrant à Lillers.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille!
+</p>
+
+<p>
+— Comment, à merveille?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, j’ai besoin de votre chaise, moi, dit la comtesse.
+</p>
+
+<p>
+— Et comment partirai-je, alors?
+</p>
+
+<p>
+— À franc étrier.
+</p>
+
+<p>
+— Vous en parlez bien à votre aise, cent quatre-vingts lieues.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’est-ce que cela?
+</p>
+
+<p>
+— On les fera. Après?
+</p>
+
+<p>
+— Après: en passant à Lillers, vous me renvoyez la chaise avec ordre à votre
+domestique de se mettre à ma disposition.
+</p>
+
+<p>
+— Bien.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez sans doute sur vous quelque ordre du cardinal?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai mon plein pouvoir.
+</p>
+
+<p>
+— Vous le montrez à l’abbesse, et vous dites qu’on viendra me chercher, soit
+aujourd’hui, soit demain, et que j’aurai à suivre la personne qui se présentera
+en votre nom.
+</p>
+
+<p>
+— Très bien!
+</p>
+
+<p>
+— N’oubliez pas de me traiter durement en parlant de moi à l’abbesse.
+</p>
+
+<p>
+— À quoi bon?
+</p>
+
+<p>
+— Je suis une victime du cardinal. Il faut bien que j’inspire de la confiance à
+cette pauvre petite Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste. Maintenant voulez-vous me faire un rapport de tout ce qui est
+arrivé?
+</p>
+
+<p>
+— Mais je vous ai raconté les événements, vous avez bonne mémoire, répétez les
+choses comme je vous les ai dites, un papier se perd.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez raison; seulement que je sache où vous retrouver, que je n’aille
+pas courir inutilement dans les environs.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, attendez.
+</p>
+
+<p>
+— Voulez-vous une carte?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! je connais ce pays à merveille.
+</p>
+
+<p>
+— Vous? quand donc y êtes-vous venue?
+</p>
+
+<p>
+— J’y ai été élevée.
+</p>
+
+<p>
+— Vraiment?
+</p>
+
+<p>
+— C’est bon à quelque chose, vous le voyez, que d’avoir été élevée quelque
+part.
+</p>
+
+<p>
+— Vous m’attendrez donc…?
+</p>
+
+<p>
+— Laissez-moi réfléchir un instant; eh! tenez, à Armentières.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’est-ce que cela, Armentières?
+</p>
+
+<p>
+— Une petite ville sur la Lys! je n’aurai qu’à traverser la rivière et je suis
+en pays étranger.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille! mais il est bien entendu que vous ne traverserez la rivière
+qu’en cas de danger.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien entendu.
+</p>
+
+<p>
+— Et, dans ce cas, comment saurai-je où vous êtes?
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’avez pas besoin de votre laquais?
+</p>
+
+<p>
+— Non.
+</p>
+
+<p>
+— C’est un homme sûr?
+</p>
+
+<p>
+— À l’épreuve.
+</p>
+
+<p>
+— Donnez-le-moi; personne ne le connaît, je le laisse à l’endroit que je
+quitte, et il vous conduit où je suis.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous dites que vous m’attendez à Argentières?
+</p>
+
+<p>
+— À Armentières, répondit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Écrivez-moi ce nom-là sur un morceau de papier, de peur que je l’oublie; ce
+n’est pas compromettant, un nom de ville, n’est-ce pas?
+</p>
+
+<p>
+— Eh, qui sait? N’importe, dit Milady en écrivant le nom sur une demi-feuille
+de papier, je me compromets.
+</p>
+
+<p>
+— Bien! dit Rochefort en prenant des mains de Milady le papier, qu’il plia et
+qu’il enfonça dans la coiffe de son feutre; d’ailleurs, soyez tranquille, je
+vais faire comme les enfants, et, dans le cas où je perdrais ce papier, répéter
+le nom tout le long de la route. Maintenant est-ce tout?
+</p>
+
+<p>
+— Je le crois.
+</p>
+
+<p>
+— Cherchons bien: Buckingham mort ou grièvement blessé; votre entretien avec le
+cardinal entendu des quatre mousquetaires; Lord de Winter prévenu de votre
+arrivée à Portsmouth; d’Artagnan et Athos à la Bastille; Aramis l’amant de Mme
+de Chevreuse; Porthos un fat; Mme Bonacieux retrouvée; vous envoyer la chaise
+le plus tôt possible; mettre mon laquais à votre disposition; faire de vous une
+victime du cardinal, pour que l’abbesse ne prenne aucun soupçon; Armentières
+sur les bords de la Lys. Est-ce cela?
+</p>
+
+<p>
+— En vérité, mon cher chevalier, vous êtes un miracle de mémoire. À propos,
+ajoutez une chose…
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— J’ai vu de très jolis bois qui doivent toucher au jardin du couvent, dites
+qu’il m’est permis de me promener dans ces bois; qui sait? j’aurai peut-être
+besoin de sortir par une porte de derrière.
+</p>
+
+<p>
+— Vous pensez à tout.
+</p>
+
+<p>
+— Et vous, vous oubliez une chose…
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— C’est de me demander si j’ai besoin d’argent.
+</p>
+
+<p>
+— C’est juste, combien voulez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Tout ce que vous aurez d’or.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai cinq cents pistoles à peu près.
+</p>
+
+<p>
+— J’en ai autant: avec mille pistoles on fait face à tout; videz vos poches.
+</p>
+
+<p>
+— Voilà, comtesse.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, mon cher comte! et vous partez…?
+</p>
+
+<p>
+— Dans une heure; le temps de manger un morceau, pendant lequel j’enverrai
+chercher un cheval de poste.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille! Adieu, chevalier!
+</p>
+
+<p>
+— Adieu, comtesse!
+</p>
+
+<p>
+— Recommandez-moi au cardinal, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Recommandez-moi à Satan», répliqua Rochefort.
+</p>
+
+<p>
+Milady et Rochefort échangèrent un sourire et se séparèrent.
+</p>
+
+<p>
+Une heure après, Rochefort partit au grand galop de son cheval; cinq heures
+après il passait à Arras.
+</p>
+
+<p>
+Nos lecteurs savent déjà comment il avait été reconnu par d’Artagnan, et
+comment cette reconnaissance, en inspirant des craintes aux quatre
+mousquetaires, avait donné une nouvelle activité à leur voyage.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap63"></a>CHAPITRE LXIII.<br/>
+UNE GOUTTE D’EAU</h2>
+
+<p>
+À peine Rochefort fut-il sorti, que Mme Bonacieux rentra. Elle trouva Milady le
+visage riant.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit la jeune femme, ce que vous craigniez est donc arrivé; ce soir ou
+demain le cardinal vous envoie prendre?
+</p>
+
+<p>
+— Qui vous a dit cela, mon enfant? demanda Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Je l’ai entendu de la bouche même du messager.
+</p>
+
+<p>
+— Venez vous asseoir ici près de moi, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Me voici.
+</p>
+
+<p>
+— Attendez que je m’assure si personne ne nous écoute.
+</p>
+
+<p>
+— Pourquoi toutes ces précautions?
+</p>
+
+<p>
+— Vous allez le savoir.»
+</p>
+
+<p>
+Milady se leva et alla à la porte, l’ouvrit, regarda dans le corridor, et
+revint se rasseoir près de Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+«Alors, dit-elle, il a bien joué son rôle.
+</p>
+
+<p>
+— Qui cela?
+</p>
+
+<p>
+— Celui qui s’est présenté à l’abbesse comme l’envoyé du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— C’était donc un rôle qu’il jouait?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, mon enfant.
+</p>
+
+<p>
+— Cet homme n’est donc pas…
+</p>
+
+<p>
+— Cet homme, dit Milady en baissant la voix, c’est mon frère.
+</p>
+
+<p>
+— Votre frère! s’écria Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, il n’y a que vous qui sachiez ce secret, mon enfant; si vous le
+confiez à qui que ce soit au monde, je serai perdue, et vous aussi peut-être.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu!
+</p>
+
+<p>
+— Écoutez, voici ce qui se passe: mon frère, qui venait à mon secours pour
+m’enlever ici de force, s’il le fallait, a rencontré l’émissaire du cardinal
+qui venait me chercher; il l’a suivi. Arrivé à un endroit du chemin solitaire
+et écarté, il a mis l’épée à la main en sommant le messager de lui remettre les
+papiers dont il était porteur; le messager a voulu se défendre, mon frère l’a
+tué.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! fit Mme Bonacieux en frissonnant.
+</p>
+
+<p>
+— C’était le seul moyen, songez-y. Alors mon frère a résolu de substituer la
+ruse à la force: il a pris les papiers, il s’est présenté ici comme l’émissaire
+du cardinal lui-même, et dans une heure ou deux, une voiture doit venir me
+prendre de la part de Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Je comprends; cette voiture, c’est votre frère qui vous l’envoie.
+</p>
+
+<p>
+— Justement; mais ce n’est pas tout: cette lettre que vous avez reçue, et que
+vous croyez de Mme Chevreuse…
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Elle est fausse.
+</p>
+
+<p>
+— Comment cela?
+</p>
+
+<p>
+— Oui, fausse: c’est un piège pour que vous ne fassiez pas de résistance quand
+on viendra vous chercher.
+</p>
+
+<p>
+— Mais c’est d’Artagnan qui viendra.
+</p>
+
+<p>
+— Détrompez-vous, d’Artagnan et ses amis sont retenus au siège de La Rochelle.
+</p>
+
+<p>
+— Comment savez-vous cela?
+</p>
+
+<p>
+— Mon frère a rencontré des émissaires du cardinal en habits de mousquetaires.
+On vous aurait appelée à la porte, vous auriez cru avoir affaire à des amis, on
+vous enlevait et on vous ramenait à Paris.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! ma tête se perd au milieu de ce chaos d’iniquités. Je sens que
+si cela durait, continua Mme Bonacieux en portant ses mains à son front, je
+deviendrais folle!
+</p>
+
+<p>
+— Attendez…
+</p>
+
+<p>
+— Quoi?
+</p>
+
+<p>
+— J’entends le pas d’un cheval, c’est celui de mon frère qui repart; je veux
+lui dire un dernier adieu, venez.»
+</p>
+
+<p>
+Milady ouvrit la fenêtre et fit signe à Mme Bonacieux de l’y rejoindre. La
+jeune femme y alla.
+</p>
+
+<p>
+Rochefort passait au galop.
+</p>
+
+<p>
+«Adieu, frère», s’écria Milady.
+</p>
+
+<p>
+Le chevalier leva la tête, vit les deux jeunes femmes, et, tout courant, fit à
+Milady un signe amical de la main.
+</p>
+
+<p>
+«Ce bon Georges!» dit-elle en refermant la fenêtre avec une expression de
+visage pleine d’affection et de mélancolie.
+</p>
+
+<p>
+Et elle revint s’asseoir à sa place, comme si elle eût été plongée dans des
+réflexions toutes personnelles.
+</p>
+
+<p>
+«Chère dame! dit Mme Bonacieux, pardon de vous interrompre! mais que me
+conseillez-vous de faire? mon Dieu! Vous avez plus d’expérience que moi,
+parlez, je vous écoute.
+</p>
+
+<p>
+— D’abord, dit Milady, il se peut que je me trompe et que d’Artagnan et ses
+amis viennent véritablement à votre secours.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! c’eût été trop beau! s’écria Mme Bonacieux, et tant de bonheur n’est pas
+fait pour moi!
+</p>
+
+<p>
+— Alors, vous comprenez; ce serait tout simplement une question de temps, une
+espèce de course à qui arrivera le premier. Si ce sont vos amis qui l’emportent
+en rapidité, vous êtes sauvée; si ce sont les satellites du cardinal, vous êtes
+perdue.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, oui, perdue sans miséricorde! Que faire donc? que faire?
+</p>
+
+<p>
+— Il y aurait un moyen bien simple, bien naturel…
+</p>
+
+<p>
+— Lequel, dites?
+</p>
+
+<p>
+— Ce serait d’attendre, cachée dans les environs, et de s’assurer ainsi quels
+sont les hommes qui viendront vous demander.
+</p>
+
+<p>
+— Mais où attendre?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! ceci n’est point une question: moi-même je m’arrête et je me cache à
+quelques lieues d’ici en attendant que mon frère vienne me rejoindre; eh bien,
+je vous emmène avec moi, nous nous cachons et nous attendons ensemble.
+</p>
+
+<p>
+— Mais on ne me laissera pas partir, je suis ici presque prisonnière.
+</p>
+
+<p>
+— Comme on croit que je pars sur un ordre du cardinal, on ne vous croira pas
+très pressée de me suivre.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien?
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, la voiture est à la porte, vous me dites adieu, vous montez sur le
+marchepied pour me serrer dans vos bras une dernière fois; le domestique de mon
+frère qui vient me prendre est prévenu, il fait un signe au postillon, et nous
+partons au galop.
+</p>
+
+<p>
+— Mais d’Artagnan, d’Artagnan, s’il vient?
+</p>
+
+<p>
+— Ne le saurons-nous pas?
+</p>
+
+<p>
+— Comment?
+</p>
+
+<p>
+— Rien de plus facile. Nous renvoyons à Béthune ce domestique de mon frère, à
+qui, je vous l’ai dit, nous pouvons nous fier; il prend un déguisement et se
+loge en face du couvent: si ce sont les émissaires du cardinal qui viennent, il
+ne bouge pas; si c’est M. d’Artagnan et ses amis, il les amène où nous sommes.
+</p>
+
+<p>
+— Il les connaît donc?
+</p>
+
+<p>
+— Sans doute, n’a-t-il pas vu M. d’Artagnan chez moi!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, oui, vous avez raison; ainsi, tout va bien, tout est pour le mieux;
+mais ne nous éloignons pas d’ici.
+</p>
+
+<p>
+— À sept ou huit lieues tout au plus, nous nous tenons sur la frontière par
+exemple, et à la première alerte, nous sortons de France.
+</p>
+
+<p>
+— Et d’ici là, que faire?
+</p>
+
+<p>
+— Attendre.
+</p>
+
+<p>
+— Mais s’ils arrivent?
+</p>
+
+<p>
+— La voiture de mon frère arrivera avant eux.
+</p>
+
+<p>
+— Si je suis loin de vous quand on viendra vous prendre; à dîner ou à souper,
+par exemple?
+</p>
+
+<p>
+— Faites une chose.
+</p>
+
+<p>
+— Laquelle?
+</p>
+
+<p>
+— Dites à votre bonne supérieure que, pour nous quitter le moins possible, vous
+lui demanderez la permission de partager mon repas.
+</p>
+
+<p>
+— Le permettra-t-elle?
+</p>
+
+<p>
+— Quel inconvénient y a-t-il à cela?
+</p>
+
+<p>
+— Oh! très bien, de cette façon nous ne nous quitterons pas un instant!
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, descendez chez elle pour lui faire votre demande! je me sens la tête
+lourde, je vais faire un tour au jardin.
+</p>
+
+<p>
+— Allez, et où vous retrouverai-je?
+</p>
+
+<p>
+— Ici dans une heure.
+</p>
+
+<p>
+— Ici dans une heure; oh! vous êtes bonne et je vous remercie.
+</p>
+
+<p>
+— Comment ne m’intéresserais-je pas à vous? Quand vous ne seriez pas belle et
+charmante, n’êtes-vous pas l’amie d’un de mes meilleurs amis!
+</p>
+
+<p>
+— Cher d’Artagnan, oh! comme il vous remerciera!
+</p>
+
+<p>
+— Je l’espère bien. Allons! tout est convenu, descendons.
+</p>
+
+<p>
+— Vous allez au jardin?
+</p>
+
+<p>
+— Oui.
+</p>
+
+<p>
+— Suivez ce corridor, un petit escalier vous y conduit.
+</p>
+
+<p>
+— À merveille! merci.»
+</p>
+
+<p>
+Et les deux femmes se quittèrent en échangeant un charmant sourire.
+</p>
+
+<p>
+Milady avait dit la vérité, elle avait la tête lourde; car ses projets mal
+classés s’y heurtaient comme dans un chaos. Elle avait besoin d’être seule pour
+mettre un peu d’ordre dans ses pensées. Elle voyait vaguement dans l’avenir;
+mais il lui fallait un peu de silence et de quiétude pour donner à toutes ses
+idées, encore confuses, une forme distincte, un plan arrêté.
+</p>
+
+<p>
+Ce qu’il y avait de plus pressé, c’était d’enlever Mme Bonacieux, de la mettre
+en lieu de sûreté, et là, le cas échéant, de s’en faire un otage. Milady
+commençait à redouter l’issue de ce duel terrible, où ses ennemis mettaient
+autant de persévérance qu’elle mettait, elle, d’acharnement.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs elle sentait, comme on sent venir un orage, que cette issue était
+proche et ne pouvait manquer d’être terrible.
+</p>
+
+<p>
+Le principal pour elle, comme nous l’avons dit, était donc de tenir Mme
+Bonacieux entre ses mains. Mme Bonacieux, c’était la vie de d’Artagnan; c’était
+plus que sa vie, c’était celle de la femme qu’il aimait; c’était, en cas de
+mauvaise fortune, un moyen de traiter et d’obtenir sûrement de bonnes
+conditions.
+</p>
+
+<p>
+Or, ce point était arrêté: Mme Bonacieux, sans défiance, la suivait; une fois
+cachée avec elle à Armentières, il était facile de lui faire croire que
+d’Artagnan n’était pas venu à Béthune. Dans quinze jours au plus, Rochefort
+serait de retour; pendant ces quinze jours, d’ailleurs, elle aviserait à ce
+qu’elle aurait à faire pour se venger des quatre amis. Elle ne s’ennuierait
+pas, Dieu merci, car elle aurait le plus doux passe-temps que les événements
+pussent accorder à une femme de son caractère: une bonne vengeance à
+perfectionner.
+</p>
+
+<p>
+Tout en rêvant, elle jetait les yeux autour d’elle et classait dans sa tête la
+topographie du jardin. Milady était comme un bon général, qui prévoit tout
+ensemble la victoire et la défaite, et qui est tout près, selon les chances de
+la bataille, à marcher en avant ou à battre en retraite.
+</p>
+
+<p>
+Au bout d’une heure, elle entendit une douce voix qui l’appelait; c’était celle
+de Mme Bonacieux. La bonne abbesse avait naturellement consenti à tout, et,
+pour commencer, elles allaient souper ensemble.
+</p>
+
+<p>
+En arrivant dans la cour, elles entendirent le bruit d’une voiture qui
+s’arrêtait a la porte.
+</p>
+
+<p>
+«Entendez-vous? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, le roulement d’une voiture.
+</p>
+
+<p>
+— C’est celle que mon frère nous envoie.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu!
+</p>
+
+<p>
+— Voyons, du courage!»
+</p>
+
+<p>
+On sonna à la porte du couvent, Milady ne s’était pas trompée.
+</p>
+
+<p>
+«Montez dans votre chambre, dit-elle à Mme Bonacieux, vous avez bien quelques
+bijoux que vous désirez emporter.
+</p>
+
+<p>
+— J’ai ses lettres, dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Eh bien, allez les chercher et venez me rejoindre chez moi, nous souperons à
+la hâte, peut-être voyagerons-nous une partie de la nuit, il faut prendre des
+forces.
+</p>
+
+<p>
+— Grand Dieu! dit Mme Bonacieux en mettant la main sur sa poitrine, le coeur
+m’étouffe, je ne puis marcher.
+</p>
+
+<p>
+— Du courage, allons, du courage! pensez que dans un quart d’heure vous êtes
+sauvée, et songez que ce que vous allez faire, c’est pour lui que vous le
+faites.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, tout pour lui. Vous m’avez rendu mon courage par un seul mot; allez,
+je vous rejoins.»
+</p>
+
+<p>
+Milady monta vivement chez elle, elle y trouva le laquais de Rochefort, et lui
+donna ses instructions.
+</p>
+
+<p>
+Il devait attendre à la porte; si par hasard les mousquetaires paraissaient, la
+voiture partait au galop, faisait le tour du couvent, et allait attendre Milady
+à un petit village qui était situé de l’autre côté du bois. Dans ce cas, Milady
+traversait le jardin et gagnait le village à pied; nous l’avons dit déjà,
+Milady connaissait à merveille cette partie de la France.
+</p>
+
+<p>
+Si les mousquetaires ne paraissaient pas, les choses allaient comme il était
+convenu: Mme Bonacieux montait dans la voiture sous prétexte de lui dire adieu
+et Milady enlevait Mme Bonacieux.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux entra, et pour lui ôter tout soupçon si elle en avait, Milady
+répéta devant elle au laquais toute la dernière partie de ses instructions.
+</p>
+
+<p>
+Milady fit quelques questions sur la voiture: c’était une chaise attelée de
+trois chevaux, conduite par un postillon; le laquais de Rochefort devait la
+précéder en courrier.
+</p>
+
+<p>
+C’était à tort que Milady craignait que Mme Bonacieux n’eût des soupçons: la
+pauvre jeune femme était trop pure pour soupçonner dans une autre femme une
+telle perfidie; d’ailleurs le nom de la comtesse de Winter, qu’elle avait
+entendu prononcer par l’abbesse, lui était parfaitement inconnu, et elle
+ignorait même qu’une femme eût eu une part si grande et si fatale aux malheurs
+de sa vie.
+</p>
+
+<p>
+«Vous le voyez, dit Milady, lorsque le laquais fut sorti, tout est prêt.
+L’abbesse ne se doute de rien et croit qu’on me vient chercher de la part du
+cardinal. Cet homme va donner les derniers ordres; prenez la moindre chose,
+buvez un doigt de vin et partons.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit machinalement Mme Bonacieux, oui, partons.»
+</p>
+
+<p>
+Milady lui fit signe de s’asseoir devant elle, lui versa un petit verre de vin
+d’Espagne et lui servit un blanc de poulet.
+</p>
+
+<p>
+«Voyez, lui dit-elle, si tout ne nous seconde pas: voici la nuit qui vient; au
+point du jour nous serons arrivées dans notre retraite, et nul ne pourra se
+douter où nous sommes. Voyons, du courage, prenez quelque chose.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux mangea machinalement quelques bouchées et trempa ses lèvres dans
+son verre.
+</p>
+
+<p>
+«Allons donc, allons donc, dit Milady portant le sien à ses lèvres, faites
+comme moi.»
+</p>
+
+<p>
+Mais au moment où elle l’approchait de sa bouche, sa main resta suspendue: elle
+venait d’entendre sur la route comme le roulement lointain d’un galop qui
+allait s’approchant; puis, presque en même temps, il lui sembla entendre des
+hennissements de chevaux.
+</p>
+
+<p>
+Ce bruit la tira de sa joie comme un bruit d’orage réveille au milieu d’un beau
+rêve; elle pâlit et courut à la fenêtre, tandis que Mme Bonacieux, se levant
+toute tremblante, s’appuyait sur sa chaise pour ne point tomber.
+</p>
+
+<p>
+On ne voyait rien encore, seulement on entendait le galop qui allait toujours
+se rapprochant.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu, dit Mme Bonacieux, qu’est-ce que ce bruit?
+</p>
+
+<p>
+— Celui de nos amis ou de nos ennemis, dit Milady avec son sang- froid
+terrible; restez où vous êtes, je vais vous le dire.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux demeura debout, muette, immobile et pâle comme une statue.
+</p>
+
+<p>
+Le bruit devenait plus fort, les chevaux ne devaient pas être à plus de cent
+cinquante pas; si on ne les apercevait point encore, c’est que la route faisait
+un coude. Toutefois, le bruit devenait si distinct qu’on eût pu compter les
+chevaux par le bruit saccadé de leurs fers.
+</p>
+
+<p>
+Milady regardait de toute la puissance de son attention; il faisait juste assez
+clair pour qu’elle pût reconnaître ceux qui venaient.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup, au détour du chemin, elle vit reluire des chapeaux galonnés et
+flotter des plumes; elle compta deux, puis cinq puis huit cavaliers; l’un d’eux
+précédait tous les autres de deux longueurs de cheval.
+</p>
+
+<p>
+Milady poussa un rugissement étouffé. Dans celui qui tenait la tête elle
+reconnut d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu! mon Dieu! s’écria Mme Bonacieux, qu’y a-t-il donc?
+</p>
+
+<p>
+— C’est l’uniforme des gardes de M. le cardinal; pas un instant à perdre!
+s’écria Milady. Fuyons, fuyons!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, fuyons», répéta Mme Bonacieux, mais sans pouvoir faire un pas,
+clouée qu’elle était à sa place par la terreur.
+</p>
+
+<p>
+On entendit les cavaliers qui passaient sous la fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+«Venez donc! mais venez donc! s’écriait Milady en essayant de traîner la jeune
+femme par le bras. Grâce au jardin, nous pouvons fuir encore, j’ai la clef,
+mais hâtons-nous, dans cinq minutes il serait trop tard.»
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux essaya de marcher, fit deux pas et tomba sur ses genoux.
+</p>
+
+<p>
+Milady essaya de la soulever et de l’emporter, mais elle ne put en venir à
+bout.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment on entendit le roulement de la voiture, qui à la vue des
+mousquetaires partait au galop. Puis, trois ou quatre coups de feu retentirent.
+</p>
+
+<p>
+«Une dernière fois, voulez-vous venir? s’écria Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! mon Dieu! mon Dieu! vous voyez bien que les forces me manquent; vous
+voyez bien que je ne puis marcher: fuyez seule.
+</p>
+
+<p>
+— Fuir seule! vous laisser ici! non, non, jamais», s’écria Milady.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup, un éclair livide jaillit de ses yeux; d’un bond, éperdue, elle
+courut à la table, versa dans le verre de Mme Bonacieux le contenu d’un chaton
+de bague qu’elle ouvrit avec une promptitude singulière.
+</p>
+
+<p>
+C’était un grain rougeâtre qui se fondit aussitôt.
+</p>
+
+<p>
+Puis, prenant le verre d’une main ferme:
+</p>
+
+<p>
+«Buvez, dit-elle, ce vin vous donnera des forces, buvez.»
+</p>
+
+<p>
+Et elle approcha le verre des lèvres de la jeune femme qui but machinalement.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ce n’est pas ainsi que je voulais me venger, dit Milady en reposant avec
+un sourire infernal le verre sur la table, mais, ma foi! on fait ce qu’on
+peut.»
+</p>
+
+<p>
+Et elle s’élança hors de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux la regarda fuir, sans pouvoir la suivre; elle était comme ces
+gens qui rêvent qu’on les poursuit et qui essayent vainement de marcher.
+</p>
+
+<p>
+Quelques minutes se passèrent, un bruit affreux retentissait à la porte; à
+chaque instant Mme Bonacieux s’attendait à voir reparaître Milady, qui ne
+reparaissait pas.
+</p>
+
+<p>
+Plusieurs fois, de terreur sans doute, la sueur monta froide à son front
+brûlant.
+</p>
+
+<p>
+Enfin elle entendit le grincement des grilles qu’on ouvrait, le bruit des
+bottes et des éperons retentit par les escaliers; il se faisait un grand
+murmure de voix qui allaient se rapprochant, et au milieu desquelles il lui
+semblait entendre prononcer son nom.
+</p>
+
+<p>
+Tout à coup elle jeta un grand cri de joie et s’élança vers la porte, elle
+avait reconnu la voix de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«D’Artagnan! d’Artagnan! s’écria-t-elle, est-ce vous? Par ici, par ici.
+</p>
+
+<p>
+— Constance! Constance! répondit le jeune homme, où êtes-vous? mon Dieu!»
+</p>
+
+<p>
+Au même moment, la porte de la cellule céda au choc plutôt qu’elle ne s’ouvrit;
+plusieurs hommes se précipitèrent dans la chambre; Mme Bonacieux était tombée
+dans un fauteuil sans pouvoir faire un mouvement.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan jeta un pistolet encore fumant qu’il tenait à la main, et tomba à
+genoux devant sa maîtresse, Athos repassa le sien à sa ceinture; Porthos et
+Aramis, qui tenaient leurs épées nues, les remirent au fourreau.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! d’Artagnan! mon bien-aimé d’Artagnan! tu viens donc enfin, tu ne m’avais
+pas trompée, c’est bien toi!
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, Constance! réunis!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! <i>elle</i> avait beau dire que tu ne viendrais pas, j’espérais
+sourdement; je n’ai pas voulu fuir; oh! comme j’ai bien fait, comme je suis
+heureuse!»
+</p>
+
+<p>
+À ce mot, <i>elle</i>, Athos, qui s’était assis tranquillement, se leva tout à
+coup.
+</p>
+
+<p>
+«<i>Elle!</i> qui, <i>elle?</i> demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Mais ma compagne; celle qui, par amitié pour moi, voulait me soustraire à mes
+persécuteurs; celle qui, vous prenant pour des gardes du cardinal, vient de
+s’enfuir.
+</p>
+
+<p>
+— Votre compagne, s’écria d’Artagnan, devenant plus pâle que le voile blanc de
+sa maîtresse, de quelle compagne voulez-vous donc parler?
+</p>
+
+<p>
+— De celle dont la voiture était à la porte, d’une femme qui se dit votre amie,
+d’Artagnan; d’une femme à qui vous avez tout raconté.
+</p>
+
+<p>
+— Son nom, son nom! s’écria d’Artagnan; mon Dieu! ne savez-vous donc pas son
+nom?
+</p>
+
+<p>
+— Si fait, on l’a prononcé devant moi, attendez… mais c’est étrange… oh! mon
+Dieu! ma tête se trouble, je n’y vois plus.
+</p>
+
+<p>
+— À moi, mes amis, à moi! ses mains sont glacées, s’écria d’Artagnan, elle se
+trouve mal; grand Dieu! elle perd connaissance!»
+</p>
+
+<p>
+Tandis que Porthos appelait au secours de toute la puissance de sa voix, Aramis
+courut à la table pour prendre un verre d’eau; mais il s’arrêta en voyant
+l’horrible altération du visage d’Athos, qui, debout devant la table, les
+cheveux hérissés, les yeux glacés de stupeur, regardait l’un des verres et
+semblait en proie au doute le plus horrible.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! disait Athos, oh! non, c’est impossible! Dieu ne permettrait pas un pareil
+crime.
+</p>
+
+<p>
+— De l’eau, de l’eau, criait d’Artagnan, de l’eau!
+</p>
+
+<p>
+«Pauvre femme, pauvre femme!» murmurait Athos d’une voix brisée.
+</p>
+
+<p>
+Mme Bonacieux rouvrit les yeux sous les baisers de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Elle revient à elle! s’écria le jeune homme. Oh! mon Dieu, mon Dieu! je te
+remercie!
+</p>
+
+<p>
+— Madame, dit Athos, madame, au nom du Ciel! à qui ce verre vide?
+</p>
+
+<p>
+— À moi, monsieur…, répondit la jeune femme d’une voix mourante.
+</p>
+
+<p>
+— Mais qui vous a versé ce vin qui était dans ce verre?
+</p>
+
+<p>
+— <i>Elle</i>.
+</p>
+
+<p>
+— Mais, qui donc, <i>elle?</i>
+</p>
+
+<p>
+— Ah! je me souviens, dit Mme Bonacieux, la comtesse de Winter…»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre amis poussèrent un seul et même cri, mais celui d’Athos domina tous
+les autres.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, le visage de Mme Bonacieux devint livide, une douleur sourde la
+terrassa, elle tomba haletante dans les bras de Porthos et d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan saisit les mains d’Athos avec une angoisse difficile à décrire.
+</p>
+
+<p>
+«Et quoi! dit-il, tu crois…»
+</p>
+
+<p>
+Sa voix s’éteignit dans un sanglot.
+</p>
+
+<p>
+«Je crois tout, dit Athos en se mordant les lèvres jusqu’au sang.
+</p>
+
+<p>
+— D’Artagnan, d’Artagnan! s’écria Mme Bonacieux, où es-tu? ne me quitte pas, tu
+vois bien que je vais mourir.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan lâcha les mains d’Athos, qu’il tenait encore entre ses mains
+crispées, et courut à elle.
+</p>
+
+<p>
+Son visage si beau était tout bouleversé, ses yeux vitreux n’avaient déjà plus
+de regard, un tremblement convulsif agitait son corps, la sueur coulait sur son
+front.
+</p>
+
+<p>
+«Au nom du Ciel! courez appeler Porthos, Aramis; demandez du secours!
+</p>
+
+<p>
+— Inutile, dit Athos, inutile, au poison qu’elle verse il n’y a pas de
+contrepoison.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, oui, du secours, du secours! murmura Mme Bonacieux; du secours!»
+</p>
+
+<p>
+Puis, rassemblant toutes ses forces, elle prit la tête du jeune homme entre ses
+deux mains, le regarda un instant comme si toute son âme était passée dans son
+regard, et, avec un cri sanglotant, elle appuya ses lèvres sur les siennes.
+</p>
+
+<p>
+«Constance! Constance!» s’écria d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Un soupir s’échappa de la bouche de Mme Bonacieux, effleurant celle de
+d’Artagnan; ce soupir, c’était cette âme si chaste et si aimante qui remontait
+au ciel.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan ne serrait plus qu’un cadavre entre ses bras.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme poussa un cri et tomba près de sa maîtresse, aussi pâle et aussi
+glacé qu’elle.
+</p>
+
+<p>
+Porthos pleura, Aramis montra le poing au ciel, Athos fit le signe de la croix.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment un homme parut sur la porte, presque aussi pâle que ceux qui
+étaient dans la chambre, et regarda tout autour de lui, vit Mme Bonacieux morte
+et d’Artagnan évanoui.
+</p>
+
+<p>
+Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes
+catastrophes.
+</p>
+
+<p>
+«Je ne m’étais pas trompé, dit-il, voilà M. d’Artagnan, et vous êtes ses trois
+amis, MM. Athos, Porthos et Aramis.»
+</p>
+
+<p>
+Ceux dont les noms venaient d’être prononcés regardaient l’étranger avec
+étonnement, il leur semblait à tous trois le reconnaître.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, reprit le nouveau venu, vous êtes comme moi à la recherche d’une
+femme qui, ajouta-t-il avec un sourire terrible, a dû passer par ici, car j’y
+vois un cadavre!»
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis restèrent muets; seulement la voix comme le visage leur
+rappelait un homme qu’ils avaient déjà vu; cependant, ils ne pouvaient se
+souvenir dans quelles circonstances.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, continua l’étranger, puisque vous ne voulez pas reconnaître un
+homme qui probablement vous doit la vie deux fois, il faut bien que je me
+nomme; je suis Lord de Winter, le beau- frère de cette femme.»
+</p>
+
+<p>
+Les trois amis jetèrent un cri de surprise.
+</p>
+
+<p>
+Athos se leva et lui tendit la main.
+</p>
+
+<p>
+«Soyez le bienvenu, Milord, dit-il, vous êtes des nôtres.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis parti cinq heures après elle de Portsmouth, dit Lord de Winter, je
+suis arrivé trois heures après elle à Boulogne, je l’ai manquée de vingt
+minutes à Saint-Omer; enfin, à Lillers, j’ai perdu sa trace. J’allais au
+hasard, m’informant à tout le monde, quand je vous ai vus passer au galop; j’ai
+reconnu M. d’Artagnan. Je vous ai appelés, vous ne m’avez pas répondu; j’ai
+voulu vous suivre, mais mon cheval était trop fatigué pour aller du même train
+que les vôtres. Et cependant il paraît que malgré la diligence que vous avez
+faite, vous êtes encore arrivés trop tard!
+</p>
+
+<p>
+— Vous voyez, dit Athos en montrant à Lord de Winter Mme Bonacieux morte et
+d’Artagnan que Porthos et Aramis essayaient de rappeler à la vie.
+</p>
+
+<p>
+— Sont-ils donc morts tous deux? demanda froidement Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Non, heureusement, répondit Athos, M. d’Artagnan n’est qu’évanoui.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! tant mieux!» dit Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+En effet, en ce moment d’Artagnan rouvrit les yeux.
+</p>
+
+<p>
+Il s’arracha des bras de Porthos et d’Aramis et se jeta comme un insensé sur le
+corps de sa maîtresse.
+</p>
+
+<p>
+Athos se leva, marcha vers son ami d’un pas lent et solennel, l’embrassa
+tendrement, et, comme il éclatait en sanglots, il lui dit de sa voix si noble
+et si persuasive:
+</p>
+
+<p>
+«Ami, sois homme: les femmes pleurent les morts, les hommes les vengent!
+</p>
+
+<p>
+— Oh! oui, dit d’Artagnan, oui! si c’est pour la venger, je suis prêt à te
+suivre!»
+</p>
+
+<p>
+Athos profita de ce moment de force que l’espoir de la vengeance rendait à son
+malheureux ami pour faire signe à Porthos et à Aramis d’aller chercher la
+supérieure.
+</p>
+
+<p>
+Les deux amis la rencontrèrent dans le corridor, encore toute troublée et tout
+éperdue de tant d’événements; elle appela quelques religieuses, qui, contre
+toutes les habitudes monastiques, se trouvèrent en présence de cinq hommes.
+</p>
+
+<p>
+«Madame, dit Athos en passant le bras de d’Artagnan sous le sien, nous
+abandonnons à vos soins pieux le corps de cette malheureuse femme. Ce fut un
+ange sur la terre avant d’être un ange au ciel. Traitez-la comme une de vos
+soeurs; nous reviendrons un jour prier sur sa tombe.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan cacha sa figure dans la poitrine d’Athos et éclata en sanglots.
+</p>
+
+<p>
+«Pleure, dit Athos, pleure, coeur plein d’amour, de jeunesse et de vie! Hélas!
+je voudrais bien pouvoir pleurer comme toi!»
+</p>
+
+<p>
+Et il entraîna son ami, affectueux comme un père, consolant comme un prêtre,
+grand comme l’homme qui a beaucoup souffert.
+</p>
+
+<p>
+Tous cinq, suivis de leurs valets, tenant leurs chevaux par la bride,
+s’avancèrent vers la ville de Béthune, dont on apercevait le faubourg, et ils
+s’arrêtèrent devant la première auberge qu’ils rencontrèrent.
+</p>
+
+<p>
+«Mais, dit d’Artagnan, ne poursuivons-nous pas cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— Plus tard, dit Athos, j’ai des mesures à prendre.
+</p>
+
+<p>
+— Elle nous échappera, reprit le jeune homme, elle nous échappera, Athos, et ce
+sera ta faute.
+</p>
+
+<p>
+— Je réponds d’elle», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait une telle confiance dans la parole de son ami, qu’il baissa la
+tête et entra dans l’auberge sans rien répondre.
+</p>
+
+<p>
+Porthos et Aramis se regardaient, ne comprenant rien à l’assurance d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter croyait qu’il parlait ainsi pour engourdir la douleur de
+d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Maintenant, messieurs, dit Athos lorsqu’il se fut assuré qu’il y avait cinq
+chambres de libres dans l’hôtel, retirons-nous chacun chez soi; d’Artagnan a
+besoin d’être seul pour pleurer et vous pour dormir. Je me charge de tout,
+soyez tranquilles.
+</p>
+
+<p>
+— Il me semble cependant, dit Lord de Winter, que s’il y a quelque mesure à
+prendre contre la comtesse, cela me regarde: c’est ma belle-soeur.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit Athos, c’est ma femme.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan tressaillit, car il comprit qu’Athos était sûr de sa vengeance,
+puisqu’il révélait un pareil secret; Porthos et Aramis se regardèrent en
+pâlissant. Lord de Winter pensa qu’Athos était fou.
+</p>
+
+<p>
+«Retirez-vous donc, dit Athos, et laissez-moi faire. Vous voyez bien qu’en ma
+qualité de mari cela me regarde. Seulement, d’Artagnan, si vous ne l’avez pas
+perdu, remettez-moi ce papier qui s’est échappé du chapeau de cet homme et sur
+lequel est écrit le nom de la ville…
+</p>
+
+<p>
+— Ah! dit d’Artagnan, je comprends, ce nom écrit de sa main…
+</p>
+
+<p>
+— Tu vois bien, dit Athos, qu’il y a un Dieu dans le ciel!»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap64"></a>CHAPITRE LXIV.<br/>
+L’HOMME AU MANTEAU ROUGE</h2>
+
+<p>
+Le désespoir d’Athos avait fait place à une douleur concentrée, qui rendait
+plus lucides encore les brillantes facultés d’esprit de cet homme.
+</p>
+
+<p>
+Tout entier à une seule pensée, celle de la promesse qu’il avait faite et de la
+responsabilité qu’il avait prise, il se retira le dernier dans sa chambre, pria
+l’hôte de lui procurer une carte de la province, se courba dessus, interrogea
+les lignes tracées, reconnut que quatre chemins différents se rendaient de
+Béthune à Armentières, et fit appeler les valets.
+</p>
+
+<p>
+Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin se présentèrent et reçurent les ordres
+clairs, ponctuels et graves d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+Ils devaient partir au point du jour, le lendemain, et se rendre à Armentières,
+chacun par une route différente. Planchet, le plus intelligent des quatre,
+devait suivre celle par laquelle avait disparu la voiture sur laquelle les
+quatre amis avaient tiré, et qui était accompagnée, on se le rappelle, du
+domestique de Rochefort.
+</p>
+
+<p>
+Athos mit les valets en campagne d’abord, parce que, depuis que ces hommes
+étaient à son service et à celui de ses amis, il avait reconnu en chacun d’eux
+des qualités différentes et essentielles.
+</p>
+
+<p>
+Puis, des valets qui interrogent inspirent aux passants moins de défiance que
+leurs maîtres, et trouvent plus de sympathie chez ceux auxquels ils
+s’adressent.
+</p>
+
+<p>
+Enfin, Milady connaissait les maîtres, tandis qu’elle ne connaissait pas les
+valets; au contraire, les valets connaissaient parfaitement Milady.
+</p>
+
+<p>
+Tous quatre devaient se trouver réunis le lendemain à onze heures à l’endroit
+indiqué; s’ils avaient découvert la retraite de Milady, trois resteraient à la
+garder, le quatrième reviendrait à Béthune pour prévenir Athos et servir de
+guide aux quatre amis.
+</p>
+
+<p>
+Ces dispositions prises, les valets se retirèrent à leur tour.
+</p>
+
+<p>
+Athos alors se leva de sa chaise, ceignit son épée, s’enveloppa dans son
+manteau et sortit de l’hôtel; il était dix heures à peu près. À dix heures du
+soir, on le sait, en province les rues sont peu fréquentées. Athos cependant
+cherchait visiblement quelqu’un à qui il pût adresser une question. Enfin il
+rencontra un passant attardé, s’approcha de lui, lui dit quelques paroles;
+l’homme auquel il s’adressait recula avec terreur, cependant il répondit aux
+paroles du mousquetaire par une indication. Athos offrit à cet homme une
+demi-pistole pour l’accompagner, mais l’homme refusa.
+</p>
+
+<p>
+Athos s’enfonça dans la rue que l’indicateur avait désignée du doigt; mais,
+arrivé à un carrefour, il s’arrêta de nouveau, visiblement embarrassé.
+Cependant, comme, plus qu’aucun autre lieu, le carrefour lui offrait la chance
+de rencontrer quelqu’un, il s’y arrêta. En effet, au bout d’un instant, un
+veilleur de nuit passa. Athos lui répéta la même question qu’il avait déjà
+faite à la première personne qu’il avait rencontrée, le veilleur de nuit laissa
+apercevoir la même terreur, refusa à son tour d’accompagner Athos, et lui
+montra de la main le chemin qu’il devait suivre.
+</p>
+
+<p>
+Athos marcha dans la direction indiquée et atteignit le faubourg situé à
+l’extrémité de la ville opposée à celle par laquelle lui et ses compagnons
+étaient entrés. Là il parut de nouveau inquiet et embarrassé, et s’arrêta pour
+la troisième fois.
+</p>
+
+<p>
+Heureusement un mendiant passa, qui s’approcha d’Athos pour lui demander
+l’aumône. Athos lui proposa un écu pour l’accompagner où il allait. Le mendiant
+hésita un instant, mais à la vue de la pièce d’argent qui brillait dans
+l’obscurité, il se décida et marcha devant Athos.
+</p>
+
+<p>
+Arrivé à l’angle d’une rue, il lui montra de loin une petite maison isolée,
+solitaire, triste; Athos s’en approcha, tandis que le mendiant, qui avait reçu
+son salaire, s’en éloignait à toutes jambes.
+</p>
+
+<p>
+Athos en fit le tour, avant de distinguer la porte au milieu de la couleur
+rougeâtre dont cette maison était peinte; aucune lumière ne paraissait à
+travers les gerçures des contrevents, aucun bruit ne pouvait faire supposer
+qu’elle fût habitée, elle était sombre et muette comme un tombeau.
+</p>
+
+<p>
+Trois fois Athos frappa sans qu’on lui répondît. Au troisième coup cependant
+des pas intérieurs se rapprochèrent; enfin la porte s’entrebâilla, et un homme
+de haute taille, au teint pâle, aux cheveux et à la barbe noire, parut.
+</p>
+
+<p>
+Athos et lui échangèrent quelques mots à voix basse, puis l’homme à la haute
+taille fit signe au mousquetaire qu’il pouvait entrer. Athos profita à
+l’instant même de la permission, et la porte se referma derrière lui.
+</p>
+
+<p>
+L’homme qu’Athos était venu chercher si loin et qu’il avait trouvé avec tant de
+peine, le fit entrer dans son laboratoire, où il était occupé à retenir avec
+des fils de fer les os cliquetants d’un squelette. Tout le corps était déjà
+rajusté: la tête seule était posée sur une table.
+</p>
+
+<p>
+Tout le reste de l’ameublement indiquait que celui chez lequel on se trouvait
+s’occupait de sciences naturelles: il y avait des bocaux pleins de serpents,
+étiquetés selon les espèces; des lézards desséchés reluisaient comme des
+émeraudes taillées dans de grands cadres de bois noir; enfin, des bottes
+d’herbes sauvages, odoriférantes et sans doute douées de vertus inconnues au
+vulgaire des hommes, étaient attachées au plafond et descendaient dans les
+angles de l’appartement.
+</p>
+
+<p>
+Du reste, pas de famille, pas de serviteurs; l’homme à la haute taille habitait
+seul cette maison.
+</p>
+
+<p>
+Athos jeta un coup d’oeil froid et indifférent sur tous les objets que nous
+venons de décrire, et, sur l’invitation de celui qu’il venait chercher, il
+s’assit près de lui.
+</p>
+
+<p>
+Alors il lui expliqua la cause de sa visite et le service qu’il réclamait de
+lui; mais à peine eut-il exposé sa demande, que l’inconnu, qui était resté
+debout devant le mousquetaire, recula de terreur et refusa. Alors Athos tira de
+sa poche un petit papier sur lequel étaient écrites deux lignes accompagnées
+d’une signature et d’un sceau, et le présenta à celui qui donnait trop
+prématurément ces signes de répugnance. L’homme à la grande taille eut à peine
+lu ces deux lignes, vu la signature et reconnu le sceau, qu’il s’inclina en
+signe qu’il n’avait plus aucune objection à faire, et qu’il était prêt à obéir.
+</p>
+
+<p>
+Athos n’en demanda pas davantage; il se leva, salua, sortit, reprit en s’en
+allant le chemin qu’il avait suivi pour venir, rentra dans l’hôtel et s’enferma
+chez lui.
+</p>
+
+<p>
+Au point du jour, d’Artagnan entra dans sa chambre et demanda ce qu’il fallait
+faire.
+</p>
+
+<p>
+«Attendre», répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Quelques instants après, la supérieure du couvent fit prévenir les
+mousquetaires que l’enterrement de la victime de Milady aurait lieu à midi.
+Quant à l’empoisonneuse, on n’en avait pas eu de nouvelles; seulement elle
+avait dû fuir par le jardin, sur le sable duquel on avait reconnu la trace de
+ses pas et dont on avait retrouvé la porte fermée; quant à la clé, elle avait
+disparu.
+</p>
+
+<p>
+À l’heure indiquée, Lord de Winter et les quatre amis se rendirent au couvent:
+les cloches sonnaient à toute volée, la chapelle était ouverte, la grille du
+choeur était fermée. Au milieu du choeur, le corps de la victime, revêtue de
+ses habits de novice, était exposé. De chaque côté du choeur et derrière des
+grilles s’ouvrant sur le couvent était toute la communauté des Carmélites, qui
+écoutait de là le service divin et mêlait son chant au chant des prêtres, sans
+voir les profanes et sans être vue d’eux.
+</p>
+
+<p>
+À la porte de la chapelle, d’Artagnan sentit son courage qui fuyait de nouveau;
+il se retourna pour chercher Athos, mais Athos avait disparu.
+</p>
+
+<p>
+Fidèle à sa mission de vengeance, Athos s’était fait conduire au jardin; et là,
+sur le sable, suivant les pas légers de cette femme qui avait laissé une trace
+sanglante partout où elle avait passé, il s’avança jusqu’à la porte qui donnait
+sur le bois, se la fit ouvrir, et s’enfonça dans la forêt.
+</p>
+
+<p>
+Alors tous ses doutes se confirmèrent: le chemin par lequel la voiture avait
+disparu contournait la forêt. Athos suivit le chemin quelque temps les yeux
+fixés sur le sol; de légères taches de sang, qui provenaient d’une blessure
+faite ou à l’homme qui accompagnait la voiture en courrier, ou à l’un des
+chevaux, piquetaient le chemin. Au bout de trois quarts de lieue à peu près, à
+cinquante pas de Festubert, une tache de sang plus large apparaissait; le sol
+était piétiné par les chevaux. Entre la forêt et cet endroit dénonciateur, un
+peu en arrière de la terre écorchée, on retrouvait la même trace de petits pas
+que dans le jardin; la voiture s’était arrêtée.
+</p>
+
+<p>
+En cet endroit, Milady était sortie du bois et était montée dans la voiture.
+</p>
+
+<p>
+Satisfait de cette découverte qui confirmait tous ses soupçons, Athos revint à
+l’hôtel et trouva Planchet qui l’attendait avec impatience.
+</p>
+
+<p>
+Tout était comme l’avait prévu Athos.
+</p>
+
+<p>
+Planchet avait suivi la route, avait comme Athos remarqué les taches de sang,
+comme Athos il avait reconnu l’endroit où les chevaux s’étaient arrêtés; mais
+il avait poussé plus loin qu’Athos, de sorte qu’au village de Festubert, en
+buvant dans une auberge, il avait, sans avoir eu besoin de questionner, appris
+que la veille, à huit heures et demie du soir, un homme blessé, qui
+accompagnait une dame qui voyageait dans une chaise de poste, avait été obligé
+de s’arrêter, ne pouvant aller plus loin. L’accident avait été mis sur le
+compte de voleurs qui auraient arrêté la chaise dans le bois. L’homme était
+resté dans le village, la femme avait relayé et continué son chemin.
+</p>
+
+<p>
+Planchet se mit en quête du postillon qui avait conduit la chaise, et le
+retrouva. Il avait conduit la dame jusqu’à Fromelles, et de Fromelles elle
+était partie pour Armentières. Planchet prit la traverse, et à sept heures du
+matin il était à Armentières.
+</p>
+
+<p>
+Il n’y avait qu’un seul hôtel, celui de la Poste. Planchet alla s’y présenter
+comme un laquais sans place qui cherchait une condition. Il n’avait pas causé
+dix minutes avec les gens de l’auberge, qu’il savait qu’une femme seule était
+arrivée à onze heures du soir, avait pris une chambre, avait fait venir le
+maître d’hôtel et lui avait dit qu’elle désirerait demeurer quelque temps dans
+les environs.
+</p>
+
+<p>
+Planchet n’avait pas besoin d’en savoir davantage. Il courut au rendez-vous,
+trouva les trois laquais exacts à leur poste, les plaça en sentinelles à toutes
+les issues de l’hôtel, et vint trouver Athos, qui achevait de recevoir les
+renseignements de Planchet, lorsque ses amis rentrèrent.
+</p>
+
+<p>
+Tous les visages étaient sombres et crispés, même le doux visage d’Aramis.
+</p>
+
+<p>
+«Que faut-il faire? demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Attendre», répondit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Chacun se retira chez soi.
+</p>
+
+<p>
+À huit heures du soir, Athos donna l’ordre de seller les chevaux, et fit
+prévenir Lord de Winter et ses amis qu’ils eussent à se préparer pour
+l’expédition.
+</p>
+
+<p>
+En un instant tous cinq furent prêts. Chacun visita ses armes et les mit en
+état. Athos descendit le premier et trouva d’Artagnan déjà à cheval et
+s’impatientant.
+</p>
+
+<p>
+«Patience, dit Athos, il nous manque encore quelqu’un.»
+</p>
+
+<p>
+Les quatre cavaliers regardèrent autour d’eux avec étonnement, car ils
+cherchaient inutilement dans leur esprit quel était ce quelqu’un qui pouvait
+leur manquer.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment Planchet amena le cheval d’Athos, le mousquetaire sauta légèrement
+en selle.
+</p>
+
+<p>
+«Attendez-moi, dit-il, je reviens.»
+</p>
+
+<p>
+Et il partit au galop.
+</p>
+
+<p>
+Un quart d’heure après, il revint effectivement accompagné d’un homme masqué et
+enveloppé d’un grand manteau rouge.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter et les trois mousquetaires s’interrogèrent du regard. Nul
+d’entre eux ne put renseigner les autres, car tous ignoraient ce qu’était cet
+homme. Cependant ils pensèrent que cela devait être ainsi, puisque la chose se
+faisait par l’ordre d’Athos.
+</p>
+
+<p>
+À neuf heures, guidée par Planchet, la petite cavalcade se mit en route,
+prenant le chemin qu’avait suivi la voiture.
+</p>
+
+<p>
+C’était un triste aspect que celui de ces six hommes courant en silence,
+plongés chacun dans sa pensée, mornes comme le désespoir, sombres comme le
+châtiment.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap65"></a>CHAPITRE LXV.<br/>
+LE JUGEMENT</h2>
+
+<p>
+C’était une nuit orageuse et sombre, de gros nuages couraient au ciel, voilant
+la clarté des étoiles; la lune ne devait se lever qu’à minuit.
+</p>
+
+<p>
+Parfois, à la lueur d’un éclair qui brillait à l’horizon, on apercevait la
+route qui se déroulait blanche et solitaire; puis, l’éclair éteint, tout
+rentrait dans l’obscurité.
+</p>
+
+<p>
+À chaque instant, Athos invitait d’Artagnan, toujours à la tête de la petite
+troupe, à reprendre son rang qu’au bout d’un instant il abandonnait de nouveau;
+il n’avait qu’une pensée, c’était d’aller en avant, et il allait.
+</p>
+
+<p>
+On traversa en silence le village de Festubert, où était resté le domestique
+blessé, puis on longea le bois de Richebourg; arrivés à Herlies, Planchet, qui
+dirigeait toujours la colonne, prit à gauche.
+</p>
+
+<p>
+Plusieurs fois, Lord de Winter, soit Porthos, soit Aramis, avaient essayé
+d’adresser la parole à l’homme au manteau rouge; mais à chaque interrogation
+qui lui avait été faite, il s’était incliné sans répondre. Les voyageurs
+avaient alors compris qu’il y avait quelque raison pour que l’inconnu gardât le
+silence, et ils avaient cessé de lui adresser la parole.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs, l’orage grossissait, les éclairs se succédaient rapidement, le
+tonnerre commençait à gronder, et le vent, précurseur de l’ouragan, sifflait
+dans la plaine, agitant les plumes des cavaliers.
+</p>
+
+<p>
+La cavalcade prit le grand trot.
+</p>
+
+<p>
+Un peu au-delà de Fromelles, l’orage éclata; on déploya les manteaux; il
+restait encore trois lieues à faire: on les fit sous des torrents de pluie.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan avait ôté son feutre et n’avait pas mis son manteau; il trouvait
+plaisir à laisser ruisseler l’eau sur son front brûlant et sur son corps agité
+de frissons fiévreux.
+</p>
+
+<p>
+Au moment où la petite troupe avait dépassé Goskal et allait arriver à la
+poste, un homme, abrité sous un arbre, se détacha du tronc avec lequel il était
+resté confondu dans l’obscurité, et s’avança jusqu’au milieu de la route,
+mettant son doigt sur ses lèvres.
+</p>
+
+<p>
+Athos reconnut Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+«Qu’y a-t-il donc? s’écria d’Artagnan, aurait-elle quitté Armentières?»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud fit de sa tête un signe affirmatif. D’Artagnan grinça des dents.
+</p>
+
+<p>
+«Silence, d’Artagnan! dit Athos, c’est moi qui me suis chargé de tout, c’est
+donc à moi d’interroger Grimaud.
+</p>
+
+<p>
+— Où est-elle?» demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud étendit la main dans la direction de la Lys.
+</p>
+
+<p>
+«Loin d’ici?» demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud présenta à son maître son index plié.
+</p>
+
+<p>
+«Seule?» demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud fit signe que oui.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit Athos, elle est seule à une demi-lieue d’ici, dans la direction
+de la rivière.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit d’Artagnan, conduis-nous, Grimaud.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud prit à travers champs, et servit de guide à la cavalcade.
+</p>
+
+<p>
+Au bout de cinq cents pas à peu près, on trouva un ruisseau, que l’on traversa
+à gué.
+</p>
+
+<p>
+À la lueur d’un éclair, on aperçut le village d’Erquinghem.
+</p>
+
+<p>
+«Est-ce là?» demanda d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud secoua la tête en signe de négation.
+</p>
+
+<p>
+«Silence donc!» dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Et la troupe continua son chemin.
+</p>
+
+<p>
+Un autre éclair brilla; Grimaud étendit le bras, et à la lueur bleuâtre du
+serpent de feu on distingua une petite maison isolée, au bord de la rivière, à
+cent pas d’un bac. Une fenêtre était éclairée.
+</p>
+
+<p>
+«Nous y sommes», dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment, un homme couché dans le fossé se leva, c’était Mousqueton; il
+montra du doigt la fenêtre éclairée.
+</p>
+
+<p>
+«Elle est là, dit-il.
+</p>
+
+<p>
+— Et Bazin? demanda Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Tandis que je gardais la fenêtre, il gardait la porte.
+</p>
+
+<p>
+— Bien, dit Athos, vous êtes tous de fidèles serviteurs.» Athos sauta à bas de
+son cheval, dont il remit la bride aux mains de Grimaud, et s’avança vers la
+fenêtre après avoir fait signe au reste de la troupe de tourner du côté de la
+porte.
+</p>
+
+<p>
+La petite maison était entourée d’une haie vive, de deux ou trois pieds de
+haut. Athos franchit la haie, parvint jusqu’à la fenêtre privée de contrevents,
+mais dont les demi-rideaux étaient exactement tirés.
+</p>
+
+<p>
+Il monta sur le rebord de pierre, afin que son oeil pût dépasser la hauteur des
+rideaux.
+</p>
+
+<p>
+À la lueur d’une lampe, il vit une femme enveloppée d’une mante de couleur
+sombre, assise sur un escabeau, près d’un feu mourant: ses coudes étaient posés
+sur une mauvaise table, et elle appuyait sa tête dans ses deux mains blanches
+comme l’ivoire.
+</p>
+
+<p>
+On ne pouvait distinguer son visage, mais un sourire sinistre passa sur les
+lèvres d’Athos, il n’y avait pas à s’y tromper, c’était bien celle qu’il
+cherchait.
+</p>
+
+<p>
+En ce moment un cheval hennit: Milady releva la tête, vit, collé à la vitre, le
+visage pâle d’Athos, et poussa un cri.
+</p>
+
+<p>
+Athos comprit qu’il était reconnu, poussa la fenêtre du genou et de la main, la
+fenêtre céda, les carreaux se rompirent.
+</p>
+
+<p>
+Et Athos, pareil au spectre de la vengeance, sauta dans la chambre.
+</p>
+
+<p>
+Milady courut à la porte et l’ouvrit; plus pâle et plus menaçant encore
+qu’Athos, d’Artagnan était sur le seuil.
+</p>
+
+<p>
+Milady recula en poussant un cri. D’Artagnan, croyant qu’elle avait quelque
+moyen de fuir et craignant qu’elle ne leur échappât, tira un pistolet de sa
+ceinture; mais Athos leva la main.
+</p>
+
+<p>
+«Remets cette arme à sa place, d’Artagnan, dit-il, il importe que cette femme
+soit jugée et non assassinée. Attends encore un instant, d’Artagnan, et tu
+seras satisfait. Entrez, messieurs.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan obéit, car Athos avait la voix solennelle et le geste puissant d’un
+juge envoyé par le Seigneur lui-même. Aussi, derrière d’Artagnan, entrèrent
+Porthos, Aramis, Lord de Winter et l’homme au manteau rouge.
+</p>
+
+<p>
+Les quatre valets gardaient la porte et la fenêtre.
+</p>
+
+<p>
+Milady était tombée sur sa chaise les mains étendues, comme pour conjurer cette
+terrible apparition; en apercevant son beau-frère, elle jeta un cri terrible.
+</p>
+
+<p>
+«Que demandez-vous? s’écria Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Nous demandons, dit Athos, Charlotte Backson, qui s’est appelée d’abord la
+comtesse de La Fère, puis Lady de Winter, baronne de Sheffield.
+</p>
+
+<p>
+— C’est moi, c’est moi! murmura-t-elle au comble de la terreur, que me
+voulez-vous?
+</p>
+
+<p>
+— Nous voulons vous juger selon vos crimes, dit Athos: vous serez libre de vous
+défendre, justifiez-vous si vous pouvez. Monsieur d’Artagnan, à vous d’accuser
+le premier.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan s’avança.
+</p>
+
+<p>
+«Devant Dieu et devant les hommes, dit-il, j’accuse cette femme d’avoir
+empoisonné Constance Bonacieux, morte hier soir.»
+</p>
+
+<p>
+Il se retourna vers Porthos et vers Aramis.
+</p>
+
+<p>
+«Nous attestons», dirent d’un seul mouvement les deux mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan continua.
+</p>
+
+<p>
+«Devant Dieu et devant les hommes, j’accuse cette femme d’avoir voulu
+m’empoisonner moi-même, dans du vin qu’elle m’avait envoyé de Villeroi, avec
+une fausse lettre, comme si le vin venait de mes amis; Dieu m’a sauvé; mais un
+homme est mort à ma place, qui s’appelait Brisemont.
+</p>
+
+<p>
+— Nous attestons, dirent de la même voix Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Devant Dieu et devant les hommes, j’accuse cette femme de m’avoir poussé au
+meurtre du baron de Wardes; et, comme personne n’est là pour attester la vérité
+de cette accusation, je l’atteste, moi.
+</p>
+
+<p>
+«J’ai dit.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan passa de l’autre côté de la chambre avec Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+«À vous, Milord!» dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+Le baron s’approcha à son tour.
+</p>
+
+<p>
+«Devant Dieu et devant les hommes, dit-il, j’accuse cette femme d’avoir fait
+assassiner le duc de Buckingham.
+</p>
+
+<p>
+— Le duc de Buckingham assassiné? s’écrièrent d’un seul cri tous les
+assistants.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, dit le baron, assassiné! Sur la lettre d’avis que vous m’aviez écrite,
+j’avais fait arrêter cette femme, et je l’avais donnée en garde à un loyal
+serviteur; elle a corrompu cet homme, elle lui a mis le poignard dans la main,
+elle lui a fait tuer le duc, et dans ce moment peut-être Felton paie de sa tête
+le crime de cette furie.»
+</p>
+
+<p>
+Un frémissement courut parmi les juges à la révélation de ces crimes encore
+inconnus.
+</p>
+
+<p>
+«Ce n’est pas tout, reprit Lord de Winter, mon frère, qui vous avait faite son
+héritière, est mort en trois heures d’une étrange maladie qui laisse des taches
+livides sur tout le corps. Ma soeur, comment votre mari est-il mort?
+</p>
+
+<p>
+— Horreur! s’écrièrent Porthos et Aramis.
+</p>
+
+<p>
+— Assassin de Buckingham, assassin de Felton, assassin de mon frère, je demande
+justice contre vous, et je déclare que si on ne me la fait pas, je me la
+ferai.»
+</p>
+
+<p>
+Et Lord de Winter alla se ranger près de d’Artagnan, laissant la place libre à
+un autre accusateur.
+</p>
+
+<p>
+Milady laissa tomber son front dans ses deux mains et essaya de rappeler ses
+idées confondues par un vertige mortel.
+</p>
+
+<p>
+«À mon tour, dit Athos, tremblant lui-même comme le lion tremble à l’aspect du
+serpent, à mon tour. J’épousai cette femme quand elle était jeune fille, je
+l’épousai malgré toute ma famille; je lui donnai mon bien, je lui donnai mon
+nom; et un jour je m’aperçus que cette femme était flétrie: cette femme était
+marquée d’une fleur de lis sur l’épaule gauche.
+</p>
+
+<p>
+— Oh! dit Milady en se levant, je défie de retrouver le tribunal qui a prononcé
+sur moi cette sentence infâme. Je défie de retrouver celui qui l’a exécutée.
+</p>
+
+<p>
+— Silence, dit une voix. À ceci, c’est à moi de répondre!»
+</p>
+
+<p>
+Et l’homme au manteau rouge s’approcha à son tour.
+</p>
+
+<p>
+«Quel est cet homme, quel est cet homme?» s’écria Milady suffoquée par la
+terreur et dont les cheveux se dénouèrent et se dressèrent sur sa tête livide
+comme s’ils eussent été vivants.
+</p>
+
+<p>
+Tous les yeux se tournèrent sur cet homme, car à tous, excepté à Athos, il
+était inconnu.
+</p>
+
+<p>
+Encore Athos le regardait-il avec autant de stupéfaction que les autres, car il
+ignorait comment il pouvait se trouver mêlé en quelque chose à l’horrible drame
+qui se dénouait en ce moment.
+</p>
+
+<p>
+Après s’être approché de Milady, d’un pas lent et solennel, de manière que la
+table seule le séparât d’elle, l’inconnu ôta son masque.
+</p>
+
+<p>
+Milady regarda quelque temps avec une terreur croissante ce visage pâle encadré
+de cheveux et de favoris noirs, dont la seule expression était une
+impassibilité glacée, puis tout à coup:
+</p>
+
+<p>
+«Oh! non, non, dit-elle en se levant et en reculant jusqu’au mur; non, non,
+c’est une apparition infernale! ce n’est pas lui! à moi! à moi!» s’écria-t-elle
+d’une voix rauque en se retournant vers la muraille, comme si elle eût pu s’y
+ouvrir un passage avec ses mains.
+</p>
+
+<p>
+«Mais qui êtes-vous donc? s’écrièrent tous les témoins de cette scène.
+</p>
+
+<p>
+— Demandez-le à cette femme, dit l’homme au manteau rouge, car vous voyez bien
+qu’elle m’a reconnu, elle.
+</p>
+
+<p>
+— Le bourreau de Lille, le bourreau de Lille!» s’écria Milady en proie à une
+terreur insensée et se cramponnant des mains à la muraille pour ne pas tomber.
+</p>
+
+<p>
+Tout le monde s’écarta, et l’homme au manteau rouge resta seul debout au milieu
+de la salle.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! grâce! grâce! pardon!» s’écria la misérable en tombant à genoux.
+</p>
+
+<p>
+L’inconnu laissa le silence se rétablir.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous le disais bien qu’elle m’avait reconnu! reprit-il. Oui, je suis le
+bourreau de la ville de Lille, et voici mon histoire.»
+</p>
+
+<p>
+Tous les yeux étaient fixés sur cet homme dont on attendait les paroles avec
+une avide anxiété.
+</p>
+
+<p>
+«Cette jeune femme était autrefois une jeune fille aussi belle qu’elle est
+belle aujourd’hui. Elle était religieuse au couvent des bénédictines de
+Templemar. Un jeune prêtre au coeur simple et croyant desservait l’église de ce
+couvent; elle entreprit de le séduire et y réussit, elle eût séduit un saint.
+</p>
+
+<p>
+«Leurs voeux à tous deux étaient sacrés, irrévocables; leur liaison ne pouvait
+durer longtemps sans les perdre tous deux. Elle obtint de lui qu’ils
+quitteraient le pays; mais pour quitter le pays, pour fuir ensemble, pour
+gagner une autre partie de la France, où ils pussent vivre tranquilles parce
+qu’ils seraient inconnus, il fallait de l’argent; ni l’un ni l’autre n’en
+avait. Le prêtre vola les vases sacrés, les vendit; mais comme ils
+s’apprêtaient à partir ensemble, ils furent arrêtés tous deux.
+</p>
+
+<p>
+«Huit jours après, elle avait séduit le fils du geôlier et s’était sauvée. Le
+jeune prêtre fut condamné à dix ans de fers et à la flétrissure. J’étais le
+bourreau de la ville de Lille, comme dit cette femme. Je fus obligé de marquer
+le coupable, et le coupable, messieurs, c’était mon frère!
+</p>
+
+<p>
+«Je jurai alors que cette femme qui l’avait perdu, qui était plus que sa
+complice, puisqu’elle l’avait poussé au crime, partagerait au moins le
+châtiment. Je me doutai du lieu où elle était cachée, je la poursuivis, je
+l’atteignis, je la garrottai et lui imprimai la même flétrissure que j’avais
+imprimée à mon frère.
+</p>
+
+<p>
+«Le lendemain de mon retour à Lille, mon frère parvint à s’échapper à son tour,
+on m’accusa de complicité, et l’on me condamna à rester en prison à sa place
+tant qu’il ne se serait pas constitué prisonnier. Mon pauvre frère ignorait ce
+jugement; il avait rejoint cette femme, ils avaient fui ensemble dans le Berry;
+et là, il avait obtenu une petite cure. Cette femme passait pour sa soeur.
+</p>
+
+<p>
+«Le seigneur de la terre sur laquelle était située l’église du curé vit cette
+prétendue soeur et en devint amoureux, amoureux au point qu’il lui proposa de
+l’épouser. Alors elle quitta celui qu’elle avait perdu pour celui qu’elle
+devait perdre, et devint la comtesse de La Fère…»
+</p>
+
+<p>
+Tous les yeux se tournèrent vers Athos, dont c’était le véritable nom, et qui
+fit signe de la tête que tout ce qu’avait dit le bourreau était vrai.
+</p>
+
+<p>
+«Alors, reprit celui-ci, fou, désespéré, décidé à se débarrasser d’une
+existence à laquelle elle avait tout enlevé, honneur et bonheur, mon pauvre
+frère revint à Lille, et apprenant l’arrêt qui m’avait condamné à sa place, se
+constitua prisonnier et se pendit le même soir au soupirail de son cachot.
+</p>
+
+<p>
+«Au reste, c’est une justice à leur rendre, ceux qui m’avaient condamné me
+tinrent parole. À peine l’identité du cadavre fut-elle constatée qu’on me
+rendit ma liberté.
+</p>
+
+<p>
+«Voilà le crime dont je l’accuse, voilà la cause pour laquelle je l’ai marquée.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur d’Artagnan, dit Athos, quelle est la peine que vous réclamez contre
+cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— La peine de mort, répondit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Milord de Winter, continua Athos, quelle est la peine que vous réclamez
+contre cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— La peine de mort, reprit Lord de Winter.
+</p>
+
+<p>
+— Messieurs Porthos et Aramis, reprit Athos, vous qui êtes ses juges, quelle
+est la peine que vous portez contre cette femme?
+</p>
+
+<p>
+— La peine de mort», répondirent d’une voix sourde les deux mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+Milady poussa un hurlement affreux, et fit quelques pas vers ses juges en se
+traînant sur ses genoux.
+</p>
+
+<p>
+Athos étendit la main vers elle.
+</p>
+
+<p>
+«Anne de Breuil, comtesse de La Fère, Milady de Winter, dit-il, vos crimes ont
+lassé les hommes sur la terre et Dieu dans le ciel. Si vous savez quelque
+prière, dites-la, car vous êtes condamnée et vous allez mourir.»
+</p>
+
+<p>
+À ces paroles, qui ne lui laissaient aucun espoir, Milady se releva de toute sa
+hauteur et voulut parler, mais les forces lui manquèrent; elle sentit qu’une
+main puissante et implacable la saisissait par les cheveux et l’entraînait
+aussi irrévocablement que la fatalité entraîne l’homme: elle ne tenta donc pas
+même de faire résistance et sortit de la chaumière.
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter, d’Artagnan, Athos, Porthos et Aramis sortirent derrière elle.
+Les valets suivirent leurs maîtres et la chambre resta solitaire avec sa
+fenêtre brisée, sa porte ouverte et sa lampe fumeuse qui brûlait tristement sur
+la table.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap66"></a>CHAPITRE LXVI.<br/>
+L’EXÉCUTION</h2>
+
+<p>
+Il était minuit à peu près; la lune, échancrée par sa décroissance et
+ensanglantée par les dernières traces de l’orage, se levait derrière la petite
+ville d’Armentières, qui détachait sur sa lueur blafarde la silhouette sombre
+de ses maisons et le squelette de son haut clocher découpé à jour. En face, la
+Lys roulait ses eaux pareilles à une rivière d’étain fondu; tandis que sur
+l’autre rive on voyait la masse noire des arbres se profiler sur un ciel
+orageux envahi par de gros nuages cuivrés qui faisaient une espèce de
+crépuscule au milieu de la nuit. À gauche s’élevait un vieux moulin abandonné,
+aux ailes immobiles, dans les ruines duquel une chouette faisait entendre son
+cri aigu, périodique et monotone. Çà et là dans la plaine, à droite et à gauche
+du chemin que suivait le lugubre cortège, apparaissaient quelques arbres bas et
+trapus, qui semblaient des nains difformes accroupis pour guetter les hommes à
+cette heure sinistre.
+</p>
+
+<p>
+De temps en temps un large éclair ouvrait l’horizon dans toute sa largeur,
+serpentait au-dessus de la masse noire des arbres et venait comme un effrayant
+cimeterre couper le ciel et l’eau en deux parties. Pas un souffle de vent ne
+passait dans l’atmosphère alourdie. Un silence de mort écrasait toute la
+nature; le sol était humide et glissant de la pluie qui venait de tomber, et
+les herbes ranimées jetaient leur parfum avec plus d’énergie.
+</p>
+
+<p>
+Deux valets traînaient Milady, qu’ils tenaient chacun par un bras; le bourreau
+marchait derrière, et Lord de Winter, d’Artagnan, Athos, Porthos et Aramis
+marchaient derrière le bourreau.
+</p>
+
+<p>
+Planchet et Bazin venaient les derniers.
+</p>
+
+<p>
+Les deux valets conduisaient Milady du côté de la rivière. Sa bouche était
+muette; mais ses yeux parlaient avec leur inexprimable éloquence, suppliant
+tour à tour chacun de ceux qu’elle regardait.
+</p>
+
+<p>
+Comme elle se trouvait de quelques pas en avant, elle dit aux valets:
+</p>
+
+<p>
+«Mille pistoles à chacun de vous si vous protégez ma fuite; mais si vous me
+livrez à vos maîtres, j’ai ici près des vengeurs qui vous feront payer cher ma
+mort.»
+</p>
+
+<p>
+Grimaud hésitait. Mousqueton tremblait de tous ses membres.
+</p>
+
+<p>
+Athos, qui avait entendu la voix de Milady, s’approcha vivement, Lord de Winter
+en fit autant.
+</p>
+
+<p>
+«Renvoyez ces valets, dit-il, elle leur a parlé, ils ne sont plus sûrs.»
+</p>
+
+<p>
+On appela Planchet et Bazin, qui prirent la place de Grimaud et de Mousqueton.
+</p>
+
+<p>
+Arrivés au bord de l’eau, le bourreau s’approcha de Milady et lui lia les pieds
+et les mains.
+</p>
+
+<p>
+Alors elle rompit le silence pour s’écrier:
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes des lâches, vous êtes des misérables assassins, vous vous mettez à
+dix pour égorger une femme; prenez garde, si je ne suis point secourue, je
+serai vengée.
+</p>
+
+<p>
+— Vous n’êtes pas une femme, dit froidement Athos, vous n’appartenez pas à
+l’espèce humaine, vous êtes un démon échappé de l’enfer et que nous allons y
+faire rentrer.
+</p>
+
+<p>
+— Ah! messieurs les hommes vertueux! dit Milady, faites attention que celui qui
+touchera un cheveu de ma tête est à son tour un assassin.
+</p>
+
+<p>
+— Le bourreau peut tuer, sans être pour cela un assassin, madame, dit l’homme
+au manteau rouge en frappant sur sa large épée; c’est le dernier juge, voilà
+tout: <i>Nachrichter</i>, comme disent nos voisins les Allemands.»
+</p>
+
+<p>
+Et, comme il la liait en disant ces paroles, Milady poussa deux ou trois cris
+sauvages, qui firent un effet sombre et étrange en s’envolant dans la nuit et
+en se perdant dans les profondeurs du bois.
+</p>
+
+<p>
+«Mais si je suis coupable, si j’ai commis les crimes dont vous m’accusez,
+hurlait Milady, conduisez-moi devant un tribunal, vous n’êtes pas des juges,
+vous, pour me condamner.
+</p>
+
+<p>
+— Je vous avais proposé Tyburn, dit Lord de Winter, pourquoi n’avez-vous pas
+voulu?
+</p>
+
+<p>
+— Parce que je ne veux pas mourir! s’écria Milady en se débattant, parce que je
+suis trop jeune pour mourir!
+</p>
+
+<p>
+— La femme que vous avez empoisonnée à Béthune était plus jeune encore que
+vous, madame, et cependant elle est morte, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— J’entrerai dans un cloître, je me ferai religieuse, dit Milady.
+</p>
+
+<p>
+— Vous étiez dans un cloître, dit le bourreau, et vous en êtes sortie pour
+perdre mon frère.»
+</p>
+
+<p>
+Milady poussa un cri d’effroi, et tomba sur ses genoux.
+</p>
+
+<p>
+Le bourreau la souleva sous les bras, et voulut l’emporter vers le bateau.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! mon Dieu! s’écria-t-elle, mon Dieu! allez-vous donc me noyer!»
+</p>
+
+<p>
+Ces cris avaient quelque chose de si déchirant, que d’Artagnan, qui d’abord
+était le plus acharné à la poursuite de Milady, se laissa aller sur une souche,
+et pencha la tête, se bouchant les oreilles avec les paumes de ses mains; et
+cependant, malgré cela, il l’entendait encore menacer et crier.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan était le plus jeune de tous ces hommes, le coeur lui manqua.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! je ne puis voir cet affreux spectacle! je ne puis consentir à ce que cette
+femme meure ainsi!»
+</p>
+
+<p>
+Milady avait entendu ces quelques mots, et elle s’était reprise à une lueur
+d’espérance.
+</p>
+
+<p>
+«D’Artagnan! d’Artagnan! cria-t-elle, souviens-toi que je t’ai aimé!»
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme se leva et fit un pas vers elle.
+</p>
+
+<p>
+Mais Athos, brusquement, tira son épée, se mit sur son chemin.
+</p>
+
+<p>
+«Si vous faites un pas de plus, d’Artagnan, dit-il, nous croiserons le fer
+ensemble.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan tomba à genoux et pria.
+</p>
+
+<p>
+«Allons, continua Athos, bourreau, fais ton devoir.
+</p>
+
+<p>
+— Volontiers, Monseigneur, dit le bourreau, car aussi vrai que je suis bon
+catholique, je crois fermement être juste en accomplissant ma fonction sur
+cette femme.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien.»
+</p>
+
+<p>
+Athos fit un pas vers Milady.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous pardonne, dit-il, le mal que vous m’avez fait; je vous pardonne mon
+avenir brisé, mon honneur perdu, mon amour souillé et mon salut à jamais
+compromis par le désespoir où vous m’avez jeté. Mourez en paix.»
+</p>
+
+<p>
+Lord de Winter s’avança à son tour.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous pardonne, dit-il, l’empoisonnement de mon frère, l’assassinat de Sa
+Grâce Lord Buckingham; je vous pardonne la mort du pauvre Felton, je vous
+pardonne vos tentatives sur ma personne. Mourez en paix.
+</p>
+
+<p>
+— Et moi, dit d’Artagnan, pardonnez-moi, madame, d’avoir, par une fourberie
+indigne d’un gentilhomme, provoqué votre colère; et, en échange, je vous
+pardonne le meurtre de ma pauvre amie et vos vengeances cruelles pour moi, je
+vous pardonne et je pleure sur vous. Mourez en paix!
+</p>
+
+<p>
+— <i>I am lost!</i> murmura en anglais Milady. <i>I must die.</i>»
+</p>
+
+<p>
+Alors elle se releva d’elle-même, jeta tout autour d’elle un de ces regards
+clairs qui semblaient jaillir d’un oeil de flamme.
+</p>
+
+<p>
+Elle ne vit rien.
+</p>
+
+<p>
+Elle écouta et n’entendit rien.
+</p>
+
+<p>
+Elle n’avait autour d’elle que des ennemis.
+</p>
+
+<p>
+«Où vais-je mourir? dit-elle.
+</p>
+
+<p>
+— Sur l’autre rive», répondit le bourreau.
+</p>
+
+<p>
+Alors il la fit entrer dans la barque, et, comme il allait y mettre le pied
+pour la suivre, Athos lui remit une somme d’argent.
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, dit-il, voici le prix de l’exécution; que l’on voie bien que nous
+agissons en juges.
+</p>
+
+<p>
+— C’est bien, dit le bourreau; et que maintenant, à son tour, cette femme sache
+que je n’accomplis pas mon métier, mais mon devoir.»
+</p>
+
+<p>
+Et il jeta l’argent dans la rivière.
+</p>
+
+<p>
+Le bateau s’éloigna vers la rive gauche de la Lys, emportant la coupable et
+l’exécuteur; tous les autres demeurèrent sur la rive droite, où ils étaient
+tombés à genoux.
+</p>
+
+<p>
+Le bateau glissait lentement le long de la corde du bac, sous le reflet d’un
+nuage pâle qui surplombait l’eau en ce moment.
+</p>
+
+<p>
+On le vit aborder sur l’autre rive; les personnages se dessinaient en noir sur
+l’horizon rougeâtre.
+</p>
+
+<p>
+Milady, pendant le trajet, était parvenue à détacher la corde qui liait ses
+pieds: en arrivant sur le rivage, elle sauta légèrement à terre et prit la
+fuite.
+</p>
+
+<p>
+Mais le sol était humide; en arrivant au haut du talus, elle glissa et tomba
+sur ses genoux.
+</p>
+
+<p>
+Une idée superstitieuse la frappa sans doute; elle comprit que le Ciel lui
+refusait son secours et resta dans l’attitude où elle se trouvait, la tête
+inclinée et les mains jointes.
+</p>
+
+<p>
+Alors on vit, de l’autre rive, le bourreau lever lentement ses deux bras, un
+rayon de lune se refléta sur la lame de sa large épée, les deux bras
+retombèrent; on entendit le sifflement du cimeterre et le cri de la victime,
+puis une masse tronquée s’affaissa sous le coup.
+</p>
+
+<p>
+Alors le bourreau détacha son manteau rouge, l’étendit à terre, y coucha le
+corps, y jeta la tête, le noua par les quatre coins, le chargea sur son épaule
+et remonta dans le bateau.
+</p>
+
+<p>
+Arrivé au milieu de la Lys, il arrêta la barque, et suspendant son fardeau
+au-dessus de la rivière:
+</p>
+
+<p>
+«Laissez passer la justice de Dieu!» cria-t-il à haute voix.
+</p>
+
+<p>
+Et il laissa tomber le cadavre au plus profond de l’eau, qui se referma sur
+lui.
+</p>
+
+<p>
+Trois jours après, les quatre mousquetaires rentraient à Paris; ils étaient
+restés dans les limites de leur congé, et le même soir ils allèrent faire leur
+visite accoutumée à M. de Tréville.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, messieurs, leur demanda le brave capitaine, vous êtes- vous bien
+amusés dans votre excursion?
+</p>
+
+<p>
+— Prodigieusement», répondit Athos, les dents serrées.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap67"></a>CHAPITRE LXVII.<br/>
+CONCLUSION</h2>
+
+<p>
+Le 6 du mois suivant, le roi, tenant la promesse qu’il avait faite au cardinal
+de quitter Paris pour revenir à La Rochelle, sortit de sa capitale tout étourdi
+encore de la nouvelle qui venait de s’y répandre que Buckingham venait d’être
+assassiné.
+</p>
+
+<p>
+Quoique prévenue que l’homme qu’elle avait tant aimé courait un danger, la
+reine, lorsqu’on lui annonça cette mort, ne voulut pas la croire; il lui arriva
+même de s’écrier imprudemment:
+</p>
+
+<p>
+«C’est faux! il vient de m’écrire.»
+</p>
+
+<p>
+Mais le lendemain il lui fallut bien croire à cette fatale nouvelle; La Porte,
+retenu comme tout le monde en Angleterre par les ordres du roi Charles Ier,
+arriva porteur du dernier et funèbre présent que Buckingham envoyait à la
+reine.
+</p>
+
+<p>
+La joie du roi avait été très vive; il ne se donna pas la peine de la
+dissimuler et la fit même éclater avec affectation devant la reine. Louis XIII,
+comme tous les coeurs faibles, manquait de générosité.
+</p>
+
+<p>
+Mais bientôt le roi redevint sombre et mal portant: son front n’était pas de
+ceux qui s’éclaircissent pour longtemps; il sentait qu’en retournant au camp il
+allait reprendre son esclavage, et cependant il y retournait.
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal était pour lui le serpent fascinateur et il était, lui, l’oiseau
+qui voltige de branche en branche sans pouvoir lui échapper.
+</p>
+
+<p>
+Aussi le retour vers La Rochelle était-il profondément triste. Nos quatre amis
+surtout faisaient l’étonnement de leurs camarades; ils voyageaient ensemble,
+côte à côte, l’oeil sombre et la tête baissée. Athos relevait seul de temps en
+temps son large front; un éclair brillait dans ses yeux, un sourire amer
+passait sur ses lèvres, puis, pareil à ses camarades, il se laissait de nouveau
+aller à ses rêveries.
+</p>
+
+<p>
+Aussitôt l’arrivée de l’escorte dans une ville, dès qu’ils avaient conduit le
+roi à son logis, les quatre amis se retiraient ou chez eux ou dans quelque
+cabaret écarté, où ils ne jouaient ni ne buvaient; seulement ils parlaient à
+voix basse en regardant avec attention si nul ne les écoutait.
+</p>
+
+<p>
+Un jour que le roi avait fait halte sur la route pour voler la pie, et que les
+quatre amis, selon leur habitude, au lieu de suivre la chasse, s’étaient
+arrêtés dans un cabaret sur la grande route, un homme, qui venait de La
+Rochelle à franc étrier, s’arrêta à la porte pour boire un verre de vin, et
+plongea son regard dans l’intérieur de la chambre où étaient attablés les
+quatre mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+«Holà! monsieur d’Artagnan! dit-il, n’est-ce point vous que je vois là-bas?»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan leva la tête et poussa un cri de joie. Cet homme qu’il appelait son
+fantôme, c’était son inconnu de Meung, de la rue des Fossoyeurs et d’Arras.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan tira son épée et s’élança vers la porte.
+</p>
+
+<p>
+Mais cette fois, au lieu de fuir, l’inconnu s’élança à bas de son cheval, et
+s’avança à la rencontre de d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! monsieur, dit le jeune homme, je vous rejoins donc enfin; cette fois vous
+ne m’échapperez pas.
+</p>
+
+<p>
+— Ce n’est pas mon intention non plus, monsieur, car cette fois je vous
+cherchais; au nom du roi, je vous arrête et dis que vous ayez à me rendre votre
+épée, monsieur, et cela sans résistance; il y va de la tête, je vous en
+avertis.
+</p>
+
+<p>
+— Qui êtes-vous donc? demanda d’Artagnan en baissant son épée, mais sans la
+rendre encore.
+</p>
+
+<p>
+— Je suis le chevalier de Rochefort, répondit l’inconnu, l’écuyer de M. le
+cardinal de Richelieu, et j’ai ordre de vous ramener à Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— Nous retournons auprès de Son Éminence, monsieur le chevalier, dit Athos en
+s’avançant, et vous accepterez bien la parole de M. d’Artagnan, qu’il va se
+rendre en droite ligne à La Rochelle.
+</p>
+
+<p>
+— Je dois le remettre entre les mains des gardes qui le ramèneront au camp.
+</p>
+
+<p>
+— Nous lui en servirons, monsieur, sur notre parole de gentilshommes; mais sur
+notre parole de gentilshommes aussi, ajouta Athos en fronçant le sourcil, M.
+d’Artagnan ne nous quittera pas.»
+</p>
+
+<p>
+Le chevalier de Rochefort jeta un coup d’oeil en arrière et vit que Porthos et
+Aramis s’étaient placés entre lui et la porte; il comprit qu’il était
+complètement à la merci de ces quatre hommes.
+</p>
+
+<p>
+«Messieurs, dit-il, si M. d’Artagnan veut me rendre son épée, et joindre sa
+parole à la vôtre, je me contenterai de votre promesse de conduire M.
+d’Artagnan au quartier de Mgr le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Vous avez ma parole, monsieur, dit d’Artagnan, et voici mon épée.
+</p>
+
+<p>
+— Cela me va d’autant mieux, ajouta Rochefort, qu’il faut que je continue mon
+voyage.
+</p>
+
+<p>
+— Si c’est pour rejoindre Milady, dit froidement Athos, c’est inutile, vous ne
+la retrouverez pas.
+</p>
+
+<p>
+— Qu’est-elle donc devenue? demanda vivement Rochefort.
+</p>
+
+<p>
+— Revenez au camp et vous le saurez.»
+</p>
+
+<p>
+Rochefort demeura un instant pensif, puis, comme on n’était plus qu’à une
+journée de Surgères, jusqu’où le cardinal devait venir au-devant du roi, il
+résolut de suivre le conseil d’Athos et de revenir avec eux.
+</p>
+
+<p>
+D’ailleurs ce retour lui offrait un avantage, c’était de surveiller lui-même
+son prisonnier.
+</p>
+
+<p>
+On se remit en route.
+</p>
+
+<p>
+Le lendemain, à trois heures de l’après-midi, on arriva à Surgères. Le cardinal
+y attendait Louis XIII. Le ministre et le roi y échangèrent force caresses, se
+félicitèrent de l’heureux hasard qui débarrassait la France de l’ennemi acharné
+qui ameutait l’Europe contre elle. Après quoi, le cardinal, qui avait été
+prévenu par Rochefort que d’Artagnan était arrêté, et qui avait hâte de le
+voir, prit congé du roi en l’invitant à venir voir le lendemain les travaux de
+la digue qui étaient achevés.
+</p>
+
+<p>
+En revenant le soir à son quartier du pont de La Pierre, le cardinal trouva
+debout, devant la porte de la maison qu’il habitait, d’Artagnan sans épée et
+les trois mousquetaires armés.
+</p>
+
+<p>
+Cette fois, comme il était en force, il les regarda sévèrement, et fit signe de
+l’oeil et de la main à d’Artagnan de le suivre.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan obéit.
+</p>
+
+<p>
+«Nous t’attendrons, d’Artagnan», dit Athos assez haut pour que le cardinal
+l’entendit.
+</p>
+
+<p>
+Son Éminence fronça le sourcil, s’arrêta un instant, puis continua son chemin
+sans prononcer une seule parole.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan entra derrière le cardinal, et Rochefort derrière d’Artagnan; la
+porte fut gardée.
+</p>
+
+<p>
+Son Éminence se rendit dans la chambre qui lui servait de cabinet, et fit signe
+à Rochefort d’introduire le jeune mousquetaire.
+</p>
+
+<p>
+Rochefort obéit et se retira.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan resta seul en face du cardinal; c’était sa seconde entrevue avec
+Richelieu, et il avoua depuis qu’il avait été bien convaincu que ce serait la
+dernière.
+</p>
+
+<p>
+Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée
+entre lui et d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Monsieur, dit le cardinal, vous avez été arrêté par mes ordres.
+</p>
+
+<p>
+— On me l’a dit, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Savez-vous pourquoi?
+</p>
+
+<p>
+— Non, Monseigneur; car la seule chose pour laquelle je pourrais être arrêté
+est encore inconnue de Son Éminence.»
+</p>
+
+<p>
+Richelieu regarda fixement le jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+«Oh! Oh! dit-il, que veut dire cela?
+</p>
+
+<p>
+— Si Monseigneur veut m’apprendre d’abord les crimes qu’on m’impute, je lui
+dirai ensuite les faits que j’ai accomplis.
+</p>
+
+<p>
+— On vous impute des crimes qui ont fait choir des têtes plus hautes que la
+vôtre, monsieur! dit le cardinal.
+</p>
+
+<p>
+— Lesquels, Monseigneur? demanda d’Artagnan avec un calme qui étonna le
+cardinal lui-même.
+</p>
+
+<p>
+— On vous impute d’avoir correspondu avec les ennemis du royaume, on vous
+impute d’avoir surpris les secrets de l’État, on vous impute d’avoir essayé de
+faire avorter les plans de votre général.
+</p>
+
+<p>
+— Et qui m’impute cela, Monseigneur? dit d’Artagnan, qui se doutait que
+l’accusation venait de Milady: une femme flétrie par la justice du pays, une
+femme qui a épousé un homme en France et un autre en Angleterre, une femme qui
+a empoisonné son second mari et qui a tenté de m’empoisonner moi-même!
+</p>
+
+<p>
+— Que dites-vous donc là? Monsieur, s’écria le cardinal étonné, et de quelle
+femme parlez-vous ainsi?
+</p>
+
+<p>
+— De Milady de Winter, répondit d’Artagnan; oui, de Milady de Winter, dont,
+sans doute, Votre Éminence ignorait tous les crimes lorsqu’elle l’a honorée de
+sa confiance.
+</p>
+
+<p>
+— Monsieur, dit le cardinal, si Milady de Winter a commis les crimes que vous
+dites, elle sera punie.
+</p>
+
+<p>
+— Elle l’est, Monseigneur.
+</p>
+
+<p>
+— Et qui l’a punie?
+</p>
+
+<p>
+— Nous.
+</p>
+
+<p>
+— Elle est en prison?
+</p>
+
+<p>
+— Elle est morte.
+</p>
+
+<p>
+— Morte! répéta le cardinal, qui ne pouvait croire à ce qu’il entendait: morte!
+n’avez-vous pas dit qu’elle était morte?
+</p>
+
+<p>
+— Trois fois elle avait essayé de me tuer, et je lui avais pardonné, mais elle
+a tué la femme que j’aimais. Alors, mes amis et moi, nous l’avons prise, jugée
+et condamnée.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan alors raconta l’empoisonnement de Mme Bonacieux dans le couvent des
+Carmélites de Béthune, le jugement de la maison isolée, l’exécution sur les
+bords de la Lys.
+</p>
+
+<p>
+Un frisson courut par tout le corps du cardinal, qui cependant ne frissonnait
+pas facilement.
+</p>
+
+<p>
+Mais tout à coup, comme subissant l’influence d’une pensée muette, la
+physionomie du cardinal, sombre jusqu’alors, s’éclaircit peu à peu et arriva à
+la plus parfaite sérénité.
+</p>
+
+<p>
+«Ainsi, dit-il avec une voix dont la douceur contrastait avec la sévérité de
+ses paroles, vous vous êtes constitués juges, sans penser que ceux qui n’ont
+pas mission de punir et qui punissent sont des assassins!
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur, je vous jure que je n’ai pas eu un instant l’intention de
+défendre ma tête contre vous. Je subirai le châtiment que Votre Éminence voudra
+bien m’infliger. Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, je le sais, vous êtes un homme de coeur, monsieur, dit le cardinal avec
+une voix presque affectueuse; je puis donc vous dire d’avance que vous serez
+jugé, condamné même.
+</p>
+
+<p>
+— Un autre pourrait répondre à Votre Éminence qu’il a sa grâce dans sa poche;
+moi je me contenterai de vous dire: «Ordonnez, Monseigneur, je suis prêt.»
+</p>
+
+<p>
+— Votre grâce? dit Richelieu surpris.
+</p>
+
+<p>
+— Oui, Monseigneur, dit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— Et signée de qui? du roi?»
+</p>
+
+<p>
+Et le cardinal prononça ces mots avec une singulière expression de mépris.
+</p>
+
+<p>
+«Non, de Votre Éminence.
+</p>
+
+<p>
+— De moi? vous êtes fou, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Monseigneur reconnaîtra sans doute son écriture.»
+</p>
+
+<p>
+Et d’Artagnan présenta au cardinal le précieux papier qu’Athos avait arraché à
+Milady, et qu’il avait donné à d’Artagnan pour lui servir de sauvegarde.
+</p>
+
+<p>
+Son Éminence prit le papier et lut d’une voix lente et en appuyant sur chaque
+syllabe:
+</p>
+
+<p class="letter">
+«C’est par mon ordre et pour le bien de État que le porteur du présent a fait
+ce qu’il a fait.
+</p>
+
+<p class="right">
+«Au camp de la Rochelle, ce 5 août 1628.<br/>
+    «Richelieu.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal, après avoir lu ces deux lignes, tomba dans une rêverie profonde,
+mais il ne rendit pas le papier à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+«Il médite de quel genre de supplice il me fera mourir, se dit tout bas
+d’Artagnan; eh bien, ma foi! il verra comment meurt un gentilhomme.»
+</p>
+
+<p>
+Le jeune mousquetaire était en excellente disposition pour trépasser
+héroïquement.
+</p>
+
+<p>
+Richelieu pensait toujours, roulait et déroulait le papier dans ses mains.
+Enfin il leva la tête, fixa son regard d’aigle sur cette physionomie loyale,
+ouverte, intelligente, lut sur ce visage sillonné de larmes toutes les
+souffrances qu’il avait endurées depuis un mois, et songea pour la troisième ou
+quatrième fois combien cet enfant de vingt et un ans avait d’avenir, et quelles
+ressources son activité, son courage et son esprit pouvaient offrir à un bon
+maître.
+</p>
+
+<p>
+D’un autre côté, les crimes, la puissance, le génie infernal de Milady
+l’avaient plus d’une fois épouvanté. Il sentait comme une joie secrète d’être à
+jamais débarrassé de ce complice dangereux.
+</p>
+
+<p>
+Il déchira lentement le papier que d’Artagnan lui avait si généreusement remis.
+</p>
+
+<p>
+«Je suis perdu», dit en lui-même d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Et il s’inclina profondément devant le cardinal en homme qui dit: «Seigneur,
+que votre volonté soit faite!»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal s’approcha de la table, et, sans s’asseoir, écrivit quelques lignes
+sur un parchemin dont les deux tiers étaient déjà remplis et y apposa son
+sceau.
+</p>
+
+<p>
+«Ceci est ma condamnation, dit d’Artagnan; il m’épargne l’ennui de la Bastille
+et les lenteurs d’un jugement. C’est encore fort aimable à lui.»
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, monsieur, dit le cardinal au jeune homme, je vous ai pris un
+blanc-seing et je vous en rends un autre. Le nom manque sur ce brevet: vous
+l’écrirez vous-même.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan prit le papier en hésitant et jeta les yeux dessus.
+</p>
+
+<p>
+C’était une lieutenance dans les mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan tomba aux pieds du cardinal.
+</p>
+
+<p>
+«Monseigneur, dit-il, ma vie est à vous; disposez-en désormais; mais cette
+faveur que vous m’accordez, je ne la mérite pas: j’ai trois amis qui sont plus
+méritants et plus dignes…
+</p>
+
+<p>
+— Vous êtes un brave garçon, d’Artagnan, interrompit le cardinal en lui
+frappant familièrement sur l’épaule, charmé qu’il était d’avoir vaincu cette
+nature rebelle. Faites de ce brevet ce qu’il vous plaira. Seulement
+rappelez-vous que, quoique le nom soit en blanc, c’est à vous que je le donne.
+</p>
+
+<p>
+— Je ne l’oublierai jamais, répondit d’Artagnan. Votre Éminence peut en être
+certaine.»
+</p>
+
+<p>
+Le cardinal se retourna et dit à haute voix:
+</p>
+
+<p>
+«Rochefort!»
+</p>
+
+<p>
+Le chevalier, qui sans doute était derrière la porte entra aussitôt.
+</p>
+
+<p>
+«Rochefort, dit le cardinal, vous voyez M. d’Artagnan; je le reçois au nombre
+de mes amis; ainsi donc que l’on s’embrasse et que l’on soit sage si l’on tient
+à conserver sa tête.
+</p>
+
+<p>
+Rochefort et d’Artagnan s’embrassèrent du bout des lèvres; mais le cardinal
+était là, qui les observait de son oeil vigilant.
+</p>
+
+<p>
+Ils sortirent de la chambre en même temps.
+</p>
+
+<p>
+«Nous nous retrouverons, n’est-ce pas, monsieur?
+</p>
+
+<p>
+— Quand il vous plaira, fit d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+— L’occasion viendra, répondit Rochefort.
+</p>
+
+<p>
+— Hein?» fit Richelieu en ouvrant la porte.
+</p>
+
+<p>
+Les deux hommes se sourirent, se serrèrent la main et saluèrent Son Éminence.
+</p>
+
+<p>
+«Nous commencions à nous impatienter, dit Athos.
+</p>
+
+<p>
+— Me voilà, mes amis! répondit d’Artagnan, non seulement libre, mais en faveur.
+</p>
+
+<p>
+— Vous nous conterez cela?
+</p>
+
+<p>
+— Dès ce soir.»
+</p>
+
+<p>
+En effet, dès le soir même d’Artagnan se rendit au logis d’Athos, qu’il trouva
+en train de vider sa bouteille de vin d’Espagne, occupation qu’il accomplissait
+religieusement tous les soirs.
+</p>
+
+<p>
+Il lui raconta ce qui s’était passé entre le cardinal et lui, et tirant le
+brevet de sa poche:
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, mon cher Athos, voilà, dit-il, qui vous revient tout naturellement.»
+</p>
+
+<p>
+Athos sourit de son doux et charmant sourire.
+</p>
+
+<p>
+«Amis, dit-il, pour Athos c’est trop; pour le comte de La Fère, c’est trop peu.
+Gardez ce brevet, il est à vous; hélas, mon Dieu! vous l’avez acheté assez
+cher.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan sortit de la chambre d’Athos, et entra dans celle de Porthos.
+</p>
+
+<p>
+Il le trouva vêtu d’un magnifique habit, couvert de broderies splendides, et se
+mirant dans une glace.
+</p>
+
+<p>
+«Ah! ah! dit Porthos, c’est vous, cher ami! comment trouvez-vous que ce
+vêtement me va?
+</p>
+
+<p>
+— À merveille, dit d’Artagnan, mais je viens vous proposer un habit qui vous
+ira mieux encore.
+</p>
+
+<p>
+— Lequel? demanda Porthos.
+</p>
+
+<p>
+— Celui de lieutenant aux mousquetaires.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan raconta à Porthos son entrevue avec le cardinal, et tirant le brevet
+de sa poche:
+</p>
+
+<p>
+«Tenez, mon cher, dit-il, écrivez votre nom là-dessus, et soyez bon chef pour
+moi.
+</p>
+
+<p>
+Porthos jeta les yeux sur le brevet, et le rendit à d’Artagnan, au grand
+étonnement du jeune homme.
+</p>
+
+<p>
+«Oui, dit-il, cela me flatterait beaucoup, mais je n’aurais pas assez longtemps
+à jouir de cette faveur. Pendant notre expédition de Béthune, le mari de ma
+duchesse est mort; de sorte que, mon cher, le coffre du défunt me tendant les
+bras, j’épouse la veuve. Tenez, j’essayais mon habit de noce; gardez la
+lieutenance, mon cher, gardez.»
+</p>
+
+<p>
+Et il rendit le brevet à d’Artagnan.
+</p>
+
+<p>
+Le jeune homme entra chez Aramis.
+</p>
+
+<p>
+Il le trouva agenouillé devant un prie-Dieu, le front appuyé contre son livre
+d’heures ouvert.
+</p>
+
+<p>
+Il lui raconta son entrevue avec le cardinal, et tirant pour la troisième fois
+son brevet de sa poche:
+</p>
+
+<p>
+«Vous, notre ami, notre lumière, notre protecteur invisible, dit- il, acceptez
+ce brevet; vous l’avez mérité plus que personne, par votre sagesse et vos
+conseils toujours suivis de si heureux résultats.
+</p>
+
+<p>
+— Hélas, cher ami! dit Aramis, nos dernières aventures m’ont dégoûté tout à
+fait de la vie d’homme d’épée. Cette fois, mon parti est pris irrévocablement,
+après le siège j’entre chez les lazaristes. Gardez ce brevet, d’Artagnan, le
+métier des armes vous convient, vous serez un brave et aventureux capitaine.»
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan, l’oeil humide de reconnaissance et brillant de joie, revint à
+Athos, qu’il trouva toujours attablé et mirant son dernier verre de malaga à la
+lueur de la lampe.
+</p>
+
+<p>
+«Eh bien, dit-il, eux aussi m’ont refusé.
+</p>
+
+<p>
+— C’est que personne, cher ami, n’en était plus digne que vous.»
+</p>
+
+<p>
+Il prit une plume, écrivit sur le brevet le nom de d’Artagnan, et le lui remit.
+</p>
+
+<p>
+«Je n’aurai donc plus d’amis, dit le jeune homme, hélas! plus rien, que d’amers
+souvenirs…»
+</p>
+
+<p>
+Et il laissa tomber sa tête entre ses deux mains, tandis que deux larmes
+roulaient le long de ses joues.
+</p>
+
+<p>
+«Vous êtes jeune, vous, répondit Athos, et vos souvenirs amers ont le temps de
+se changer en doux souvenirs!»
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap68"></a>ÉPILOGUE</h2>
+
+<p>
+La Rochelle, privée du secours de la flotte anglaise et de la division promise
+par Buckingham, se rendit après un siège d’un an. Le 28 octobre 1628, on signa
+la capitulation.
+</p>
+
+<p>
+Le roi fit son entrée à Paris le 23 décembre de la même année. On lui fit un
+triomphe comme s’il revenait de vaincre l’ennemi et non des Français. Il entra
+par le faubourg Saint-Jacques sous des arcs de verdure.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan prit possession de son grade. Porthos quitta le service et épousa,
+dans le courant de l’année suivante, Mme Coquenard, le coffre tant convoité
+contenait huit cent mille livres.
+</p>
+
+<p>
+Mousqueton eut une livrée magnifique, et de plus la satisfaction, qu’il avait
+ambitionnée toute sa vie, de monter derrière un carrosse doré.
+</p>
+
+<p>
+Aramis, après un voyage en Lorraine, disparut tout à coup et cessa d’écrire à
+ses amis. On apprit plus tard, par Mme de Chevreuse, qui le dit à deux ou trois
+de ses amants, qu’il avait pris l’habit dans un couvent de Nancy.
+</p>
+
+<p>
+Bazin devint frère lai.
+</p>
+
+<p>
+Athos resta mousquetaire sous les ordres de d’Artagnan jusqu’en 1633, époque à
+laquelle, à la suite d’un voyage qu’il fit en Touraine, il quitta aussi le
+service sous prétexte qu’il venait de recueillir un petit héritage en
+Roussillon.
+</p>
+
+<p>
+Grimaud suivit Athos.
+</p>
+
+<p>
+D’Artagnan se battit trois fois avec Rochefort et le blessa trois fois.
+</p>
+
+<p>
+«Je vous tuerai probablement à la quatrième, lui dit-il en lui tendant la main
+pour le relever.
+</p>
+
+<p>
+— Il vaut donc mieux, pour vous et pour moi, que nous en restions là, répondit
+le blessé. Corbleu! je suis plus votre ami que vous ne pensez, car dès la
+première rencontre j’aurais pu, en disant un mot au cardinal, vous faire couper
+le cou.»
+</p>
+
+<p>
+Ils s’embrassèrent cette fois, mais de bon coeur et sans arrière- pensée.
+</p>
+
+<p>
+Planchet obtint de Rochefort le grade de sergent dans les gardes.
+</p>
+
+<p>
+M. Bonacieux vivait fort tranquille, ignorant parfaitement ce qu’était devenue
+sa femme et ne s’en inquiétant guère. Un jour, il eut l’imprudence de se
+rappeler au souvenir du cardinal; le cardinal lui fit répondre qu’il allait
+pourvoir à ce qu’il ne manquât jamais de rien désormais.
+</p>
+
+<p>
+En effet, le lendemain, M. Bonacieux, étant sorti à sept heures du soir de chez
+lui pour se rendre au Louvre, ne reparut plus rue des Fossoyeurs; l’avis de
+ceux qui parurent les mieux informés fut qu’il était nourri et logé dans
+quelque château royal aux frais de sa généreuse Éminence.
+</p>
+
+<h5>FIN</h5>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES TROIS MOUSQUETAIRES ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
+<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
+<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+
+</html>
+
diff --git a/old/13951-h/images/cover.jpg b/old/13951-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..563b7ca
--- /dev/null
+++ b/old/13951-h/images/cover.jpg
Binary files differ