diff options
Diffstat (limited to 'old/13951-h')
| -rw-r--r-- | old/13951-h/13951-h.htm | 48551 | ||||
| -rw-r--r-- | old/13951-h/images/cover.jpg | bin | 0 -> 427872 bytes |
2 files changed, 48551 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/13951-h/13951-h.htm b/old/13951-h/13951-h.htm new file mode 100644 index 0000000..4c20f74 --- /dev/null +++ b/old/13951-h/13951-h.htm @@ -0,0 +1,48551 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" +"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fr" lang="fr"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Les Trois Mousquetaires, by Alexandre Dumas</title> +<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> +<style type="text/css"> + +body { margin-left: 20%; + margin-right: 20%; + text-align: justify; } + +h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight: +normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;} + +h1 {font-size: 300%; + margin-top: 0.6em; + margin-bottom: 0.6em; + letter-spacing: 0.12em; + word-spacing: 0.2em; + text-indent: 0em;} +h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;} +h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;} +h4 {font-size: 120%;} +h5 {font-size: 110%;} + +.no-break {page-break-before: avoid;} /* for epubs */ + +div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;} + +hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} + +p {text-indent: 1em; + margin-top: 0.25em; + margin-bottom: 0.25em; } + +p.poem {text-indent: 0%; + margin-left: 10%; + font-size: 90%; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; } + +p.letter {text-indent: 0%; + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; } + +p.center {text-align: center; + text-indent: 0em; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; } + +p.right {text-align: right; + margin-right: 10%; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; } + +a:link {color:blue; text-decoration:none} +a:visited {color:blue; text-decoration:none} +a:hover {color:red} + +</style> + +</head> + +<body> + +<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Les Trois Mousquetaires, by Alexandre Dumas</div> +<div style='display:block; margin:1em 0'> +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this eBook or online +at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you +are not located in the United States, you will have to check the laws of the +country where you are located before using this eBook. +</div> +<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Les Trois Mousquetaires</div> +<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Alexandre Dumas</div> +<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: November 4, 2004 [eBook #13951]<br /> +[Most recently updated: April 10, 2023]</div> +<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: French</div> +<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES TROIS MOUSQUETAIRES ***</div> + +<h1>Les Trois Mousquetaires</h1> + +<h2 class="no-break">par Alexandre Dumas</h2> + +<hr /> + +<h2>Table des matières</h2> + +<table summary="" style=""> + +<tr> +<td> <a href="#pref01">PRÉFACE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap01">CHAPITRE PREMIER LES TROIS PRÉSENTS DE M. D’ARTAGNAN PÈRE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap02">CHAPITRE II L’ANTICHAMBRE DE M. DE TRÉVILLE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap03">CHAPITRE III L’AUDIENCE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap04">CHAPITRE IV L’ÉPAULE D’ATHOS, LE BAUDRIER DE PORTHOS ET LE MOUCHOIR D’ARAMIS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap05">CHAPITRE V LES MOUSQUETAIRES DU ROI ET LES GARDES DE M. LE CARDINAL</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap06">CHAPITRE VI SA MAJESTÉ LE ROI LOUIS TREIZIÈME</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap07">CHAPITRE VII L’INTÉRIEUR DES MOUSQUETAIRES</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap08">CHAPITRE VIII UNE INTRIGUE DE COEUR</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap09">CHAPITRE IX D’ARTAGNAN SE DESSINE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap10">CHAPITRE X UNE SOURICIÈRE AU XVIIe SIÈCLE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap11">CHAPITRE XI L’INTRIGUE SE NOUE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap12">CHAPITRE XII GEORGES VILLIERS, DUC DE BUCKINGHAM</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap13">CHAPITRE XIII MONSIEUR BONACIEUX</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap14">CHAPITRE XIV L’HOMME DE MEUNG</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap15">CHAPITRE XV GENS DE ROBE ET GENS D’ÉPÉE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap16">CHAPITRE XVI OÙ M. LE GARDE DES SCEAUX SÉGUIER CHERCHA PLUS D’UNE FOIS LA CLOCHE POUR LA SONNER, COMME IL LE FAISAIT AUTREFOIS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap17">CHAPITRE XVII LE MÉNAGE BONACIEUX</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap18">CHAPITRE XVIII L’AMANT ET LE MARI</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap19">CHAPITRE XIX PLAN DE CAMPAGNE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap20">CHAPITRE XX VOYAGE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap21">CHAPITRE XXI LA COMTESSE DE WINTER</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap22">CHAPITRE XXII LE BALLET DE LA MERLAISON</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap23">CHAPITRE XXIII LE RENDEZ-VOUS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap24">CHAPITRE XXIV LE PAVILLON</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap25">CHAPITRE XXV PORTHOS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap26">CHAPITRE XXVI LA THÈSE D’ARAMIS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap27">CHAPITRE XXVII LA FEMME D’ATHOS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap28">CHAPITRE XXVIII RETOUR</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap29">CHAPITRE XXIX LA CHASSE À L’ÉQUIPEMENT</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap30">CHAPITRE XXX MILADY</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap31">CHAPITRE XXXI ANGLAIS ET FRANÇAIS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap32">CHAPITRE XXXII UN DÎNER DE PROCUREUR</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap33">CHAPITRE XXXIII SOUBRETTE ET MAÎTRESSE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap34">CHAPITRE XXXIV OÙ IL EST TRAITÉ DE L’ÉQUIPEMENT D’ARAMIS ET DE PORTHOS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap35">CHAPITRE XXXV LA NUIT TOUS LES CHATS SONT GRIS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap36">CHAPITRE XXXVI RÊVE DE VENGEANCE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap37">CHAPITRE XXXVII LE SECRET DE MILADY</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap38">CHAPITRE XXXVIII COMMENT, SANS SE DÉRANGER, ATHOS TROUVA SON ÉQUIPEMENT</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap39">CHAPITRE XXXIX UNE VISION</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap40">CHAPITRE XL LE CARDINAL</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap41">CHAPITRE XLI LE SIÈGE DE LA ROCHELLE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap42">CHAPITRE XLII LE VIN D’ANJOU</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap43">CHAPITRE XLIII L’AUBERGE DU COLOMBIER-ROUGE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap44">CHAPITRE XLIV DE L’UTILITÉ DES TUYAUX DE POÊLE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap45">CHAPITRE XLV SCÈNE CONJUGALE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap46">CHAPITRE XLVI LE BASTION SAINT-GERVAIS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap47">CHAPITRE XLVII LE CONSEIL DES MOUSQUETAIRES</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap48">CHAPITRE XLVIII AFFAIRE DE FAMILLE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap49">CHAPITRE XLIX FATALITÉ</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap50">CHAPITRE L CAUSERIE D’UN FRÈRE AVEC SA SOEUR</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap51">CHAPITRE LI OFFICIER</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap52">CHAPITRE LII PREMIERE JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap53">CHAPITRE LIII DEUXIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap54">CHAPITRE LIV TROISIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap55">CHAPITRE LV QUATRIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap56">CHAPITRE LVI CINQUIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap57">CHAPITRE LVII UN MOYEN DE TRAGÉDIE CLASSIQUE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap58">CHAPITRE LVIII ÉVASION</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap59">CHAPITRE LIX CE QUI SE PASSAIT À PORTSMOUTH LE 23 AOÛT 1628</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap60">CHAPITRE LX EN FRANCE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap61">CHAPITRE LXI LE COUVENT DES CARMÉLITES DE BÉTHUNE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap62">CHAPITRE LXII DEUX VARIÉTÉS DE DÉMONS</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap63">CHAPITRE LXIII UNE GOUTTE D’EAU</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap64">CHAPITRE LXIV L’HOMME AU MANTEAU ROUGE</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap65">CHAPITRE LXV LE JUGEMENT</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap66">CHAPITRE LXVI L’EXÉCUTION</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap67">CHAPITRE LXVII CONCLUSION</a></td> +</tr> + +<tr> +<td> <a href="#chap68">ÉPILOGUE</a></td> +</tr> + +</table> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="pref01"></a>PRÉFACE</h2> + +<p class="center"> +DANS LAQUELLE IL EST ÉTABLI QUE, MALGRÉ LEURS NOM EN <i>OS</i> ET EN <i>IS</i>, +LES HÉROS DE L’HISTOIRE QUE NOUS ALLONS AVOIR L’HONNEUR DE RACONTER A NOS +LECTEURS N’ONT RIEN DE MYTHOLOGIQUE. +</p> + +<p> +Il y a un an à peu près, qu’en faisant à la Bibliothèque royale des recherches +pour mon histoire de Louis XIV, je tombai par hasard sur les <i>Mémoires de M. +d’Artagnan</i>, imprimés — comme la plus grande partie des ouvrages de cette +époque, où les auteurs tenaient à dire la vérité sans aller faire un tour plus +ou moins long à la Bastille — à Amsterdam, chez Pierre Rouge. Le titre me +séduisit: je les emportai chez moi, avec la permission de M. le conservateur; +bien entendu, je les dévorai. +</p> + +<p> +Mon intention n’est pas de faire ici une analyse de ce curieux ouvrage, et je +me contenterai d’y renvoyer ceux de mes lecteurs qui apprécient les tableaux +d’époques. Ils y trouveront des portraits crayonnés de main de maître; et, +quoique les esquisses soient, pour la plupart du temps, tracées sur des portes +de caserne et sur des murs de cabaret, ils n’y reconnaîtront pas moins, aussi +ressemblantes que dans l’histoire de M. Anquetil, les images de Louis XIII, +d’Anne d’Autriche, de Richelieu, de Mazarin et de la plupart des courtisans de +l’époque. +</p> + +<p> +Mais, comme on le sait, ce qui frappe l’esprit capricieux du poète n’est pas +toujours ce qui impressionne la masse des lecteurs. Or, tout en admirant, comme +les autres admireront sans doute, les détails que nous avons signalés, la chose +qui nous préoccupa le plus est une chose à laquelle bien certainement personne +avant nous n’avait fait la moindre attention. +</p> + +<p> +D’Artagnan raconte qu’à sa première visite à M. de Tréville, le capitaine des +mousquetaires du roi, il rencontra dans son antichambre trois jeunes gens +servant dans l’illustre corps où il sollicitait l’honneur d’être reçu, et ayant +nom Athos, Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +Nous l’avouons, ces trois noms étrangers nous frappèrent, et il nous vint +aussitôt à l’esprit qu’ils n’étaient que des pseudonymes à l’aide desquels +d’Artagnan avait déguisé des noms peut-être illustres, si toutefois les +porteurs de ces noms d’emprunt ne les avaient pas choisis eux-mêmes le jour où, +par caprice, par mécontentement ou par défaut de fortune, ils avaient endossé +la simple casaque de mousquetaire. +</p> + +<p> +Dès lors nous n’eûmes plus de repos que nous n’eussions retrouvé, dans les +ouvrages contemporains, une trace quelconque de ces noms extraordinaires qui +avaient fort éveillé notre curiosité. +</p> + +<p> +Le seul catalogue des livres que nous lûmes pour arriver à ce but remplirait un +feuilleton tout entier, ce qui serait peut-être fort instructif, mais à coups +sûr peu amusant pour nos lecteurs. Nous nous contenterons donc de leur dire +qu’au moment où, découragé de tant d’investigations infructueuses, nous allions +abandonner notre recherche, nous trouvâmes enfin, guidé par les conseils de +notre illustre et savant ami Paulin Paris, un manuscrit in-folio, coté le n° +4772 ou 4773, nous ne nous le rappelons plus bien, ayant pour titre: +</p> + +<p> +«Mémoires de M. le comte de La Fère, concernant quelques-uns des événements qui +se passèrent en France vers la fin du règne du roi Louis XIII et le +commencement du règne du roi Louis XIV.» +</p> + +<p> +On devine si notre joie fut grande, lorsqu’en feuilletant ce manuscrit, notre +dernier espoir, nous trouvâmes à la vingtième page le nom d’Athos, à la +vingt-septième le nom de Porthos, et à la trente et unième le nom d’Aramis. +</p> + +<p> +La découverte d’un manuscrit complètement inconnu, dans une époque où la +science historique est poussée à un si haut degré, nous parut presque +miraculeuse. Aussi nous hâtâmes-nous de solliciter la permission de le faire +imprimer, dans le but de nous présenter un jour avec le bagage des autres à +l’Académie des inscriptions et belles-lettres, si nous n’arrivions, chose fort +probable, à entrer à l’Académie française avec notre propre bagage. Cette +permission, nous devons le dire, nous fut gracieusement accordée; ce que nous +consignons ici pour donner un démenti public aux malveillants qui prétendent +que nous vivons sous un gouvernement assez médiocrement disposé à l’endroit des +gens de lettres. +</p> + +<p> +Or, c’est la première partie de ce précieux manuscrit que nous offrons +aujourd’hui à nos lecteurs, en lui restituant le titre qui lui convient, +prenant l’engagement, si, comme nous n’en doutons pas, cette première partie +obtient le succès qu’elle mérite, de publier incessamment la seconde. +</p> + +<p> +En attendant, comme le parrain est un second père, nous invitons le lecteur à +s’en prendre à nous, et non au comte de La Fère, de son plaisir ou de son +ennui. +</p> + +<p> +Cela posé, passons à notre histoire. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap01"></a>CHAPITRE PREMIER<br/> +LES TROIS PRÉSENTS DE M. D’ARTAGNAN PÈRE</h2> + +<p> +Le premier lundi du mois d’avril 1625, le bourg de Meung, où naquit l’auteur du +<i>Roman de la Rose</i>, semblait être dans une révolution aussi entière que si +les huguenots en fussent venus faire une seconde Rochelle. Plusieurs bourgeois, +voyant s’enfuir les femmes du côté de la Grande-Rue, entendant les enfants +crier sur le seuil des portes, se hâtaient d’endosser la cuirasse et, appuyant +leur contenance quelque peu incertaine d’un mousquet ou d’une pertuisane, se +dirigeaient vers l’hôtellerie du <i>Franc-Meunier</i>, devant laquelle +s’empressait, en grossissant de minute en minute, un groupe compact, bruyant et +plein de curiosité. +</p> + +<p> +En ce temps-là les paniques étaient fréquentes, et peu de jours se passaient +sans qu’une ville ou l’autre enregistrât sur ses archives quelque événement de +ce genre. Il y avait les seigneurs qui guerroyaient entre eux; il y avait le +roi qui faisait la guerre au cardinal; il y avait l’Espagnol qui faisait la +guerre au roi. Puis, outre ces guerres sourdes ou publiques, secrètes ou +patentes, il y avait encore les voleurs, les mendiants, les huguenots, les +loups et les laquais, qui faisaient la guerre à tout le monde. Les bourgeois +s’armaient toujours contre les voleurs, contre les loups, contre les laquais, — +souvent contre les seigneurs et les huguenots, — quelquefois contre le roi, — +mais jamais contre le cardinal et l’Espagnol. Il résulta donc de cette habitude +prise, que, ce susdit premier lundi du mois d’avril 1625, les bourgeois, +entendant du bruit, et ne voyant ni le guidon jaune et rouge, ni la livrée du +duc de Richelieu, se précipitèrent du côté de l’hôtel du <i>Franc-Meunier</i>. +</p> + +<p> +Arrivé là, chacun put voir et reconnaître la cause de cette rumeur. +</p> + +<p> +Un jeune homme… — traçons son portrait d’un seul trait de plume: figurez-vous +don Quichotte à dix-huit ans, don Quichotte décorcelé, sans haubert et sans +cuissards, don Quichotte revêtu d’un pourpoint de laine dont la couleur bleue +s’était transformée en une nuance insaisissable de lie-de-vin et d’azur +céleste. Visage long et brun; la pommette des joues saillante, signe d’astuce; +les muscles maxillaires énormément développés, indice infaillible auquel on +reconnaît le Gascon, même sans béret, et notre jeune homme portait un béret +orné d’une espèce de plume; l’oeil ouvert et intelligent; le nez crochu, mais +finement dessiné; trop grand pour un adolescent, trop petit pour un homme fait, +et qu’un oeil peu exercé eût pris pour un fils de fermier en voyage, sans sa +longue épée qui, pendue à un baudrier de peau, battait les mollets de son +propriétaire quand il était à pied, et le poil hérissé de sa monture quand il +était à cheval. +</p> + +<p> +Car notre jeune homme avait une monture, et cette monture était même si +remarquable, qu’elle fut remarquée: c’était un bidet du Béarn, âgé de douze ou +quatorze ans, jaune de robe, sans crins à la queue, mais non pas sans javarts +aux jambes, et qui, tout en marchant la tête plus bas que les genoux, ce qui +rendait inutile l’application de la martingale, faisait encore également ses +huit lieues par jour. Malheureusement les qualités de ce cheval étaient si bien +cachées sous son poil étrange et son allure incongrue, que dans un temps où +tout le monde se connaissait en chevaux, l’apparition du susdit bidet à Meung, +où il était entré il y avait un quart d’heure à peu près par la porte de +Beaugency, produisit une sensation dont la défaveur rejaillit jusqu’à son +cavalier. +</p> + +<p> +Et cette sensation avait été d’autant plus pénible au jeune d’Artagnan (ainsi +s’appelait le don Quichotte de cette autre Rossinante), qu’il ne se cachait pas +le côté ridicule que lui donnait, si bon cavalier qu’il fût, une pareille +monture; aussi avait-il fort soupiré en acceptant le don que lui en avait fait +M. d’Artagnan père. Il n’ignorait pas qu’une pareille bête valait au moins +vingt livres: il est vrai que les paroles dont le présent avait été accompagné +n’avaient pas de prix. +</p> + +<p> +— Mon fils, avait dit le gentilhomme gascon — dans ce pur patois de Béarn dont +Henri IV n’avait jamais pu parvenir à se défaire —, mon fils, ce cheval est né +dans la maison de votre père, il y a tantôt treize ans, et y est resté depuis +ce temps-là, ce qui doit vous porter à l’aimer. Ne le vendez jamais, laissez-le +mourir tranquillement et honorablement de vieillesse, et si vous faites +campagne avec lui, ménagez-le comme vous ménageriez un vieux serviteur. À la +cour, continua M. d’Artagnan père, si toutefois vous avez l’honneur d’y aller, +honneur auquel, du reste, votre vieille noblesse vous donne des droits, +soutenez dignement votre nom de gentilhomme, qui a été porté dignement par vos +ancêtres depuis plus de cinq cents ans. Pour vous et pour les vôtres — par les +vôtres, j’entends vos parents et vos amis —, ne supportez jamais rien que de M. +le cardinal et du roi. C’est par son courage, entendez-vous bien, par son +courage seul, qu’un gentilhomme fait son chemin aujourd’hui. Quiconque tremble +une seconde laisse peut-être échapper l’appât que, pendant cette seconde +justement, la fortune lui tendait. Vous êtes jeune, vous devez être brave par +deux raisons: la première, c’est que vous êtes Gascon, et la seconde, c’est que +vous êtes mon fils. Ne craignez pas les occasions et cherchez les aventures. Je +vous ai fait apprendre à manier l’épée; vous avez un jarret de fer, un poignet +d’acier; battez-vous à tout propos; battez-vous d’autant plus que les duels +sont défendus, et que, par conséquent, il y a deux fois du courage à se battre. +Je n’ai, mon fils, à vous donner que quinze écus, mon cheval et les conseils +que vous venez d’entendre. Votre mère y ajoutera la recette d’un certain baume +qu’elle tient d’une bohémienne, et qui a une vertu miraculeuse pour guérir +toute blessure qui n’atteint pas le coeur. Faites votre profit du tout, et +vivez heureusement et longtemps. — Je n’ai plus qu’un mot à ajouter, et c’est +un exemple que je vous propose, non pas le mien, car je n’ai, moi, jamais paru +à la cour et n’ai fait que les guerres de religion en volontaire; je veux +parler de M. de Tréville, qui était mon voisin autrefois, et qui a eu l’honneur +de jouer tout enfant avec notre roi Louis treizième, que Dieu conserve! +Quelquefois leurs jeux dégénéraient en bataille et dans ces batailles le roi +n’était pas toujours le plus fort. Les coups qu’il en reçut lui donnèrent +beaucoup d’estime et d’amitié pour M. de Tréville. Plus tard, M. de Tréville se +battit contre d’autres dans son premier voyage à Paris, cinq fois; depuis la +mort du feu roi jusqu’à la majorité du jeune sans compter les guerres et les +sièges, sept fois; et depuis cette majorité jusqu’aujourd’hui, cent fois +peut-être! — Aussi, malgré les édits, les ordonnances et les arrêts, le voilà +capitaine des mousquetaires, c’est-à-dire chef d’une légion de Césars, dont le +roi fait un très grand cas, et que M. le cardinal redoute, lui qui ne redoute +pas grand-chose, comme chacun sait. De plus, M. de Tréville gagne dix mille +écus par an; c’est donc un fort grand seigneur. — Il a commencé comme vous, +allez le voir avec cette lettre, et réglez-vous sur lui, afin de faire comme +lui.» +</p> + +<p> +Sur quoi, M. d’Artagnan père ceignit à son fils sa propre épée, l’embrassa +tendrement sur les deux joues et lui donna sa bénédiction. +</p> + +<p> +En sortant de la chambre paternelle, le jeune homme trouva sa mère qui +l’attendait avec la fameuse recette dont les conseils que nous venons de +rapporter devaient nécessiter un assez fréquent emploi. Les adieux furent de ce +côté plus longs et plus tendres qu’ils ne l’avaient été de l’autre, non pas que +M. d’Artagnan n’aimât son fils, qui était sa seule progéniture, mais M. +d’Artagnan était un homme, et il eût regardé comme indigne d’un homme de se +laisser aller à son émotion, tandis que Mme d’Artagnan était femme et, de plus, +était mère. — Elle pleura abondamment, et, disons-le à la louange de M. +d’Artagnan fils, quelques efforts qu’il tentât pour rester ferme comme le +devait être un futur mousquetaire, la nature l’emporta et il versa force +larmes, dont il parvint à grand-peine à cacher la moitié. +</p> + +<p> +Le même jour le jeune homme se mit en route, muni des trois présents paternels +et qui se composaient, comme nous l’avons dit, de quinze écus, du cheval et de +la lettre pour M. de Tréville; comme on le pense bien, les conseils avaient été +donnés par-dessus le marché. +</p> + +<p> +Avec un pareil <i>vade mecum</i>, d’Artagnan se trouva, au moral comme au +physique, une copie exacte du héros de Cervantes, auquel nous l’avons si +heureusement comparé lorsque nos devoirs d’historien nous ont fait une +nécessité de tracer son portrait. Don Quichotte prenait les moulins à vent pour +des géants et les moutons pour des armées, d’Artagnan prit chaque sourire pour +une insulte et chaque regard pour une provocation. Il en résulta qu’il eut +toujours le poing fermé depuis Tarbes jusqu’à Meung, et que l’un dans l’autre +il porta la main au pommeau de son épée dix fois par jour; toutefois le poing +ne descendit sur aucune mâchoire, et l’épée ne sortit point de son fourreau. Ce +n’est pas que la vue du malencontreux bidet jaune n’épanouît bien des sourires +sur les visages des passants; mais, comme au-dessus du bidet sonnait une épée +de taille respectable et qu’au-dessus de cette épée brillait un oeil plutôt +féroce que fier, les passants réprimaient leur hilarité, ou, si l’hilarité +l’emportait sur la prudence, ils tâchaient au moins de ne rire que d’un seul +côté, comme les masques antiques. D’Artagnan demeura donc majestueux et intact +dans sa susceptibilité jusqu’à cette malheureuse ville de Meung. +</p> + +<p> +Mais là, comme il descendait de cheval à la porte du <i>Franc-Meunier</i> sans +que personne, hôte, garçon ou palefrenier, fût venu prendre l’étrier au +montoir, d’Artagnan avisa à une fenêtre entrouverte du rez-de-chaussée un +gentilhomme de belle taille et de haute mine, quoique au visage légèrement +renfrogné, lequel causait avec deux personnes qui paraissaient l’écouter avec +déférence. D’Artagnan crut tout naturellement, selon son habitude, être l’objet +de la conversation et écouta. Cette fois, d’Artagnan ne s’était trompé qu’à +moitié: ce n’était pas de lui qu’il était question, mais de son cheval. Le +gentilhomme paraissait énumérer à ses auditeurs toutes ses qualités, et comme, +ainsi que je l’ai dit, les auditeurs paraissaient avoir une grande déférence +pour le narrateur, ils éclataient de rire à tout moment. Or, comme un +demi-sourire suffisait pour éveiller l’irascibilité du jeune homme, on comprend +quel effet produisit sur lui tant de bruyante hilarité. +</p> + +<p> +Cependant d’Artagnan voulut d’abord se rendre compte de la physionomie de +l’impertinent qui se moquait de lui. Il fixa son regard fier sur l’étranger et +reconnut un homme de quarante à quarante-cinq ans, aux yeux noirs et perçants, +au teint pâle, au nez fortement accentué, à la moustache noire et parfaitement +taillée; il était vêtu d’un pourpoint et d’un haut-de-chausses violet avec des +aiguillettes de même couleur, sans aucun ornement que les crevés habituels par +lesquels passait la chemise. Ce haut- de-chausses et ce pourpoint, quoique +neufs, paraissaient froissés comme des habits de voyage longtemps renfermés +dans un portemanteau. D’Artagnan fit toutes ces remarques avec la rapidité de +l’observateur le plus minutieux, et sans doute par un sentiment instinctif qui +lui disait que cet inconnu devait avoir une grande influence sur sa vie à +venir. +</p> + +<p> +Or, comme au moment où d’Artagnan fixait son regard sur le gentilhomme au +pourpoint violet, le gentilhomme faisait à l’endroit du bidet béarnais une de +ses plus savantes et de ses plus profondes démonstrations, ses deux auditeurs +éclatèrent de rire, et lui-même laissa visiblement, contre son habitude, errer, +si l’on peut parler ainsi, un pâle sourire sur son visage. Cette fois, il n’y +avait plus de doute, d’Artagnan était réellement insulté. Aussi, plein de cette +conviction, enfonça-t-il son béret sur ses yeux, et, tâchant de copier +quelques-uns des airs de cour qu’il avait surpris en Gascogne chez des +seigneurs en voyage, il s’avança, une main sur la garde de son épée et l’autre +appuyée sur la hanche. Malheureusement, au fur et à mesure qu’il avançait, la +colère l’aveuglant de plus en plus, au lieu du discours digne et hautain qu’il +avait préparé pour formuler sa provocation, il ne trouva plus au bout de sa +langue qu’une personnalité grossière qu’il accompagna d’un geste furieux. +</p> + +<p> +— Eh! Monsieur, s’écria-t-il, monsieur, qui vous cachez derrière ce volet! oui, +vous, dites-moi donc un peu de quoi vous riez, et nous rirons ensemble. +</p> + +<p> +Le gentilhomme ramena lentement les yeux de la monture au cavalier, comme s’il +lui eût fallu un certain temps pour comprendre que c’était à lui que +s’adressaient de si étranges reproches; puis, lorsqu’il ne put plus conserver +aucun doute, ses sourcils se froncèrent légèrement, et après une assez longue +pause, avec un accent d’ironie et d’insolence impossible à décrire, il répondit +à d’Artagnan: +</p> + +<p> +— Je ne vous parle pas, monsieur. +</p> + +<p> +— Mais je vous parle, moi!» s’écria le jeune homme exaspéré de ce mélange +d’insolence et de bonnes manières, de convenances et de dédains. +</p> + +<p> +L’inconnu le regarda encore un instant avec son léger sourire, et, se retirant +de la fenêtre, sortit lentement de l’hôtellerie pour venir à deux pas de +d’Artagnan se planter en face du cheval. Sa contenance tranquille et sa +physionomie railleuse avaient redoublé l’hilarité de ceux avec lesquels il +causait et qui, eux, étaient restés à la fenêtre. +</p> + +<p> +D’Artagnan, le voyant arriver, tira son épée d’un pied hors du fourreau. +</p> + +<p> +— Ce cheval est décidément ou plutôt a été dans sa jeunesse bouton d’or, reprit +l’inconnu continuant les investigations commencées et s’adressant à ses +auditeurs de la fenêtre, sans paraître aucunement remarquer l’exaspération de +d’Artagnan, qui cependant se redressait entre lui et eux. C’est une couleur +fort connue en botanique, mais jusqu’à présent fort rare chez les chevaux. +</p> + +<p> +— Tel rit du cheval qui n’oserait pas rire du maître! s’écria l’émule de +Tréville, furieux. +</p> + +<p> +— Je ne ris pas souvent, monsieur, reprit l’inconnu, ainsi que vous pouvez le +voir vous-même à l’air de mon visage; mais je tiens cependant à conserver le +privilège de rire quand il me plaît. +</p> + +<p> +— Et moi, s’écria d’Artagnan, je ne veux pas qu’on rie quand il me déplaît! +</p> + +<p> +— En vérité, monsieur? continua l’inconnu plus calme que jamais, eh bien, c’est +parfaitement juste.» Et tournant sur ses talons, il s’apprêta à rentrer dans +l’hôtellerie par la grande porte, sous laquelle d’Artagnan en arrivant avait +remarqué un cheval tout sellé. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan n’était pas de caractère à lâcher ainsi un homme qui avait eu +l’insolence de se moquer de lui. Il tira son épée entièrement du fourreau et se +mit à sa poursuite en criant: +</p> + +<p> +— Tournez, tournez donc, monsieur le railleur, que je ne vous frappe point par +derrière. +</p> + +<p> +— Me frapper, moi! dit l’autre en pivotant sur ses talons et en regardant le +jeune homme avec autant d’étonnement que de mépris. Allons, allons donc, mon +cher, vous êtes fou!» +</p> + +<p> +Puis, à demi-voix, et comme s’il se fût parlé à lui-même: +</p> + +<p> +— C’est fâcheux, continua-t-il, quelle trouvaille pour Sa Majesté, qui cherche +des braves de tous côtés pour recruter ses mousquetaires! +</p> + +<p> +Il achevait à peine, que d’Artagnan lui allongea un si furieux coup de pointe, +que, s’il n’eût fait vivement un bond en arrière, il est probable qu’il eût +plaisanté pour la dernière fois. L’inconnu vit alors que la chose passait la +raillerie, tira son épée, salua son adversaire et se mit gravement en garde. +Mais au même moment ses deux auditeurs, accompagnés de l’hôte, tombèrent sur +d’Artagnan à grands coups de bâtons, de pelles et de pincettes. Cela fit une +diversion si rapide et si complète à l’attaque, que l’adversaire de d’Artagnan, +pendant que celui-ci se retournait pour faire face à cette grêle de coups, +rengainait avec la même précision, et, d’acteur qu’il avait manqué d’être, +redevenait spectateur du combat, rôle dont il s’acquitta avec son impassibilité +ordinaire, tout en marmottant néanmoins: +</p> + +<p> +— La peste soit des Gascons! Remettez-le sur son cheval orange, et qu’il s’en +aille! +</p> + +<p> +— Pas avant de t’avoir tué, lâche!» criait d’Artagnan tout en faisant face du +mieux qu’il pouvait et sans reculer d’un pas à ses trois ennemis, qui le +moulaient de coups. +</p> + +<p> +— Encore une gasconnade, murmura le gentilhomme. Sur mon honneur, ces Gascons +sont incorrigibles! Continuez donc la danse, puisqu’il le veut absolument. +Quand il sera las, il dira qu’il en a assez. +</p> + +<p> +Mais l’inconnu ne savait pas encore à quel genre d’entêté il avait affaire; +d’Artagnan n’était pas homme à jamais demander merci. Le combat continua donc +quelques secondes encore; enfin d’Artagnan, épuisé, laissa échapper son épée +qu’un coup de bâton brisa en deux morceaux. Un autre coup, qui lui entama le +front, le renversa presque en même temps tout sanglant et presque évanoui. +</p> + +<p> +C’est à ce moment que de tous côtés on accourut sur le lieu de la scène. +L’hôte, craignant du scandale, emporta, avec l’aide de ses garçons, le blessé +dans la cuisine où quelques soins lui furent accordés. +</p> + +<p> +Quant au gentilhomme, il était revenu prendre sa place à la fenêtre et +regardait avec une certaine impatience toute cette foule, qui semblait en +demeurant là lui causer une vive contrariété. +</p> + +<p> +— Eh bien, comment va cet enragé? reprit-il en se retournant au bruit de la +porte qui s’ouvrit et en s’adressant à l’hôte qui venait s’informer de sa +santé. +</p> + +<p> +— Votre Excellence est saine et sauve? demanda l’hôte. +</p> + +<p> +— Oui, parfaitement saine et sauve, mon cher hôtelier, et c’est moi qui vous +demande ce qu’est devenu notre jeune homme. +</p> + +<p> +— Il va mieux, dit l’hôte: il s’est évanoui tout à fait. +</p> + +<p> +— Vraiment? fit le gentilhomme. +</p> + +<p> +— Mais avant de s’évanouir il a rassemblé toutes ses forces pour vous appeler +et vous défier en vous appelant. +</p> + +<p> +— Mais c’est donc le diable en personne que ce gaillard-là! s’écria l’inconnu. +</p> + +<p> +— Oh! non, Votre Excellence, ce n’est pas le diable, reprit l’hôte avec une +grimace de mépris, car pendant son évanouissement nous l’avons fouillé, et il +n’a dans son paquet qu’une chemise et dans sa bourse que onze écus, ce qui ne +l’a pas empêché de dire en s’évanouissant que si pareille chose était arrivée à +Paris, vous vous en repentiriez tout de suite, tandis qu’ici vous ne vous en +repentirez que plus tard. +</p> + +<p> +— Alors, dit froidement l’inconnu, c’est quelque prince du sang déguisé. +</p> + +<p> +— Je vous dis cela, mon gentilhomme, reprit l’hôte, afin que vous vous teniez +sur vos gardes. +</p> + +<p> +— Et il n’a nommé personne dans sa colère? +</p> + +<p> +— Si fait, il frappait sur sa poche, et il disait: «Nous verrons ce que M. de +Tréville pensera de cette insulte faite à son protégé. +</p> + +<p> +— M. de Tréville? dit l’inconnu en devenant attentif; il frappait sur sa poche +en prononçant le nom de M. de Tréville?… Voyons, mon cher hôte, pendant que +votre jeune homme était évanoui, vous n’avez pas été, j’en suis bien sûr, sans +regarder aussi cette poche-là. Qu’y avait-il? +</p> + +<p> +— Une lettre adressée à M. de Tréville, capitaine des mousquetaires. +</p> + +<p> +— En vérité! +</p> + +<p> +— C’est comme j’ai l’honneur de vous le dire, Excellence.» +</p> + +<p> +L’hôte, qui n’était pas doué d’une grande perspicacité, ne remarqua point +l’expression que ses paroles avaient donnée à la physionomie de l’inconnu. +Celui-ci quitta le rebord de la croisée sur lequel il était toujours resté +appuyé du bout du coude, et fronça le sourcil en homme inquiet. +</p> + +<p> +— Diable! murmura-t-il entre ses dents, Tréville m’aurait-il envoyé ce Gascon? +il est bien jeune! Mais un coup d’épée est un coup d’épée, quel que soit l’âge +de celui qui le donne, et l’on se défie moins d’un enfant que de tout autre; il +suffit parfois d’un faible obstacle pour contrarier un grand dessein. +</p> + +<p> +Et l’inconnu tomba dans une réflexion qui dura quelques minutes. +</p> + +<p> +— Voyons, l’hôte, dit-il, est-ce que vous ne me débarrasserez pas de ce +frénétique? En conscience, je ne puis le tuer, et cependant, ajouta-t-il avec +une expression froidement menaçante, cependant il me gêne. Où est-il? +</p> + +<p> +— Dans la chambre de ma femme, où on le panse, au premier étage. +</p> + +<p> +— Ses hardes et son sac sont avec lui? il n’a pas quitté son pourpoint? +</p> + +<p> +— Tout cela, au contraire, est en bas dans la cuisine. Mais puisqu’il vous +gêne, ce jeune fou… +</p> + +<p> +— Sans doute. Il cause dans votre hôtellerie un scandale auquel d’honnêtes gens +ne sauraient résister. Montez chez vous, faites mon compte et avertissez mon +laquais. +</p> + +<p> +— Quoi! Monsieur nous quitte déjà? +</p> + +<p> +— Vous le savez bien, puisque je vous avais donné l’ordre de seller mon cheval. +Ne m’a-t-on point obéi? +</p> + +<p> +— Si fait, et comme Votre Excellence a pu le voir, son cheval est sous la +grande porte, tout appareillé pour partir. +</p> + +<p> +— C’est bien, faites ce que je vous ai dit alors.» +</p> + +<p> +— Ouais! se dit l’hôte, aurait-il peur du petit garçon? +</p> + +<p> +Mais un coup d’oeil impératif de l’inconnu vint l’arrêter court. Il salua +humblement et sortit. +</p> + +<p> +— Il ne faut pas que Milady soit aperçue de ce drôle, continua l’étranger: elle +ne doit pas tarder à passer: déjà même elle est en retard. Décidément, mieux +vaut que je monte à cheval et que j’aille au-devant d’elle… Si seulement je +pouvais savoir ce que contient cette lettre adressée à Tréville! +</p> + +<p> +Et l’inconnu, tout en marmottant, se dirigea vers la cuisine. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, l’hôte, qui ne doutait pas que ce ne fût la présence du jeune +garçon qui chassât l’inconnu de son hôtellerie, était remonté chez sa femme et +avait trouvé d’Artagnan maître enfin de ses esprits. Alors, tout en lui faisant +comprendre que la police pourrait bien lui faire un mauvais parti pour avoir +été chercher querelle à un grand seigneur — car, à l’avis de l’hôte, l’inconnu +ne pouvait être qu’un grand seigneur —, il le détermina, malgré sa faiblesse, à +se lever et à continuer son chemin. D’Artagnan à moitié abasourdi, sans +pourpoint et la tête tout emmaillotée de linges, se leva donc et, poussé par +l’hôte, commença de descendre; mais, en arrivant à la cuisine, la première +chose qu’il aperçut fut son provocateur qui causait tranquillement au +marchepied d’un lourd carrosse attelé de deux gros chevaux normands. +</p> + +<p> +Son interlocutrice, dont la tête apparaissait encadrée par la portière, était +une femme de vingt à vingt-deux ans. Nous avons déjà dit avec quelle rapidité +d’investigation d’Artagnan embrassait toute une physionomie; il vit donc du +premier coup d’oeil que la femme était jeune et belle. Or cette beauté le +frappa d’autant plus qu’elle était parfaitement étrangère aux pays méridionaux +que jusque-là d’Artagnan avait habités. C’était une pâle et blonde personne, +aux longs cheveux bouclés tombant sur ses épaules, aux grands yeux bleus +languissants, aux lèvres rosées et aux mains d’albâtre. Elle causait très +vivement avec l’inconnu. +</p> + +<p> +— Ainsi, Son Éminence m’ordonne…, disait la dame. +</p> + +<p> +— De retourner à l’instant même en Angleterre, et de la prévenir directement si +le duc quittait Londres. +</p> + +<p> +— Et quant à mes autres instructions? demanda la belle voyageuse. +</p> + +<p> +— Elles sont renfermées dans cette boîte, que vous n’ouvrirez que de l’autre +côté de la Manche. +</p> + +<p> +— Très bien; et vous, que faites-vous? +</p> + +<p> +— Moi, je retourne à Paris. +</p> + +<p> +— Sans châtier cet insolent petit garçon?» demanda la dame. +</p> + +<p> +L’inconnu allait répondre: mais, au moment où il ouvrait la bouche, d’Artagnan, +qui avait tout entendu, s’élança sur le seuil de la porte. +</p> + +<p> +— C’est cet insolent petit garçon qui châtie les autres, s’écria-t- il, et +j’espère bien que cette fois-ci celui qu’il doit châtier ne lui échappera pas +comme la première. +</p> + +<p> +— Ne lui échappera pas? reprit l’inconnu en fronçant le sourcil. +</p> + +<p> +— Non, devant une femme, vous n’oseriez pas fuir, je présume. +</p> + +<p> +— Songez, s’écria Milady en voyant le gentilhomme porter la main à son épée, +songez que le moindre retard peut tout perdre. +</p> + +<p> +— Vous avez raison, s’écria le gentilhomme; partez donc de votre côté, moi, je +pars du mien.» +</p> + +<p> +Et, saluant la dame d’un signe de tête, il s’élança sur son cheval, tandis que +le cocher du carrosse fouettait vigoureusement son attelage. Les deux +interlocuteurs partirent donc au galop, s’éloignant chacun par un côté opposé +de la rue. +</p> + +<p> +— Eh! votre dépense», vociféra l’hôte, dont l’affection pour son voyageur se +changeait en un profond dédain en voyant qu’il s’éloignait sans solder ses +comptes. +</p> + +<p> +— Paie, maroufle», s’écria le voyageur toujours galopant à son laquais, lequel +jeta aux pieds de l’hôte deux ou trois pièces d’argent et se mit à galoper +après son maître. +</p> + +<p> +— Ah! lâche, ah! misérable, ah! faux gentilhomme!» cria d’Artagnan s’élançant à +son tour après le laquais. +</p> + +<p> +Mais le blessé était trop faible encore pour supporter une pareille secousse. À +peine eut-il fait dix pas, que ses oreilles tintèrent, qu’un éblouissement le +prit, qu’un nuage de sang passa sur ses yeux et qu’il tomba au milieu de la +rue, en criant encore: +</p> + +<p> +— Lâche! lâche! lâche! +</p> + +<p> +— Il est en effet bien lâche», murmura l’hôte en s’approchant de d’Artagnan, et +essayant par cette flatterie de se raccommoder avec le pauvre garçon, comme le +héron de la fable avec son limaçon du soir. +</p> + +<p> +— Oui, bien lâche, murmura d’Artagnan; mais elle, bien belle! +</p> + +<p> +— Qui, elle? demanda l’hôte. +</p> + +<p> +— Milady», balbutia d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et il s’évanouit une seconde fois. +</p> + +<p> +— C’est égal, dit l’hôte, j’en perds deux, mais il me reste celui- là, que je +suis sûr de conserver au moins quelques jours. C’est toujours onze écus de +gagnés. +</p> + +<p> +On sait que onze écus faisaient juste la somme qui restait dans la bourse de +d’Artagnan. +</p> + +<p> +L’hôte avait compté sur onze jours de maladie à un écu par jour; mais il avait +compté sans son voyageur. Le lendemain, dès cinq heures du matin, d’Artagnan se +leva, descendit lui-même à la cuisine, demanda, outre quelques autres +ingrédients dont la liste n’est pas parvenue jusqu’à nous, du vin, de l’huile, +du romarin, et, la recette de sa mère à la main, se composa un baume dont il +oignit ses nombreuses blessures, renouvelant ses compresses lui- même et ne +voulant admettre l’adjonction d’aucun médecin. Grâce sans doute à l’efficacité +du baume de Bohême, et peut-être aussi grâce à l’absence de tout docteur, +d’Artagnan se trouva sur pied dès le soir même, et à peu près guéri le +lendemain. +</p> + +<p> +Mais, au moment de payer ce romarin, cette huile et ce vin, seule dépense du +maître qui avait gardé une diète absolue, tandis qu’au contraire le cheval +jaune, au dire de l’hôtelier du moins, avait mangé trois fois plus qu’on n’eût +raisonnablement pu le supposer pour sa taille, d’Artagnan ne trouva dans sa +poche que sa petite bourse de velours râpé ainsi que les onze écus qu’elle +contenait; mais quant à la lettre adressée à M. de Tréville, elle avait +disparu. +</p> + +<p> +Le jeune homme commença par chercher cette lettre avec une grande patience, +tournant et retournant vingt fois ses poches et ses goussets, fouillant et +refouillant dans son sac, ouvrant et refermant sa bourse; mais lorsqu’il eut +acquis la conviction que la lettre était introuvable, il entra dans un +troisième accès de rage, qui faillit lui occasionner une nouvelle consommation +de vin et d’huile aromatisés: car, en voyant cette jeune mauvaise tête +s’échauffer et menacer de tout casser dans l’établissement si l’on ne +retrouvait pas sa lettre, l’hôte s’était déjà saisi d’un épieu, sa femme d’un +manche à balai, et ses garçons des mêmes bâtons qui avaient servi la surveille. +</p> + +<p> +— Ma lettre de recommandation! s’écria d’Artagnan, ma lettre de recommandation, +sangdieu! ou je vous embroche tous comme des ortolans! +</p> + +<p> +Malheureusement une circonstance s’opposait à ce que le jeune homme accomplît +sa menace: c’est que, comme nous l’avons dit, son épée avait été, dans sa +première lutte, brisée en deux morceaux, ce qu’il avait parfaitement oublié. Il +en résulta que, lorsque d’Artagnan voulut en effet dégainer, il se trouva +purement et simplement armé d’un tronçon d’épée de huit ou dix pouces à peu +près, que l’hôte avait soigneusement renfoncé dans le fourreau. Quant au reste +de la lame, le chef l’avait adroitement détourné pour s’en faire une lardoire. +</p> + +<p> +Cependant cette déception n’eût probablement pas arrêté notre fougueux jeune +homme, si l’hôte n’avait réfléchi que la réclamation que lui adressait son +voyageur était parfaitement juste. +</p> + +<p> +— Mais, au fait, dit-il en abaissant son épieu, où est cette lettre? +</p> + +<p> +— Oui, où est cette lettre? cria d’Artagnan. D’abord, je vous en préviens, +cette lettre est pour M. de Tréville, et il faut qu’elle se retrouve; ou si +elle ne se retrouve pas, il saura bien la faire retrouver, lui!» +</p> + +<p> +Cette menace acheva d’intimider l’hôte. Après le roi et M. le cardinal, M. de +Tréville était l’homme dont le nom peut-être était le plus souvent répété par +les militaires et même par les bourgeois. Il y avait bien le père Joseph, c’est +vrai; mais son nom à lui n’était jamais prononcé que tout bas, tant était +grande la terreur qu’inspirait l’Éminence grise, comme on appelait le familier +du cardinal. +</p> + +<p> +Aussi, jetant son épieu loin de lui, et ordonnant à sa femme d’en faire autant +de son manche à balai et à ses valets de leurs bâtons, il donna le premier +l’exemple en se mettant lui-même à la recherche de la lettre perdue. +</p> + +<p> +— Est-ce que cette lettre renfermait quelque chose de précieux? demanda l’hôte +au bout d’un instant d’investigations inutiles. +</p> + +<p> +— Sandis! je le crois bien! s’écria le Gascon qui comptait sur cette lettre +pour faire son chemin à la cour; elle contenait ma fortune. +</p> + +<p> +— Des bons sur l’épargne? demanda l’hôte inquiet. +</p> + +<p> +— Des bons sur la trésorerie particulière de Sa Majesté», répondit d’Artagnan, +qui, comptant entrer au service du roi grâce à cette recommandation, croyait +pouvoir faire sans mentir cette réponse quelque peu hasardée. +</p> + +<p> +— Diable! fit l’hôte tout à fait désespéré. +</p> + +<p> +— Mais il n’importe, continua d’Artagnan avec l’aplomb national, il n’importe, +et l’argent n’est rien: — cette lettre était tout. J’eusse mieux aimé perdre +mille pistoles que de la perdre.» +</p> + +<p> +Il ne risquait pas davantage à dire vingt mille, mais une certaine pudeur +juvénile le retint. +</p> + +<p> +Un trait de lumière frappa tout à coup l’esprit de l’hôte qui se donnait au +diable en ne trouvant rien. +</p> + +<p> +— Cette lettre n’est point perdue, s’écria-t-il. +</p> + +<p> +— Ah! fit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Non; elle vous a été prise. +</p> + +<p> +— Prise! et par qui? +</p> + +<p> +— Par le gentilhomme d’hier. Il est descendu à la cuisine, où était votre +pourpoint. Il y est resté seul. Je gagerais que c’est lui qui l’a volée. +</p> + +<p> +— Vous croyez?» répondit d’Artagnan peu convaincu; car il savait mieux que +personne l’importance toute personnelle de cette lettre, et n’y voyait rien qui +pût tenter la cupidité. Le fait est qu’aucun des valets, aucun des voyageurs +présents n’eût rien gagné à posséder ce papier. +</p> + +<p> +— Vous dites donc, reprit d’Artagnan, que vous soupçonnez cet impertinent +gentilhomme. +</p> + +<p> +— Je vous dis que j’en suis sûr, continua l’hôte; lorsque je lui ai annoncé que +Votre Seigneurie était le protégé de M. de Tréville, et que vous aviez même une +lettre pour cet illustre gentilhomme, il a paru fort inquiet, m’a demandé où +était cette lettre, et est descendu immédiatement à la cuisine où il savait +qu’était votre pourpoint. +</p> + +<p> +— Alors c’est mon voleur, répondit d’Artagnan; je m’en plaindrai à M. de +Tréville, et M. de Tréville s’en plaindra au roi.» Puis il tira majestueusement +deux écus de sa poche, les donna à l’hôte, qui l’accompagna, le chapeau à la +main, jusqu’à la porte, remonta sur son cheval jaune, qui le conduisit sans +autre incident jusqu’à la porte Saint-Antoine à Paris, où son propriétaire le +vendit trois écus, ce qui était fort bien payé, attendu que d’Artagnan l’avait +fort surmené pendant la dernière étape. Aussi le maquignon auquel d’Artagnan le +céda moyennant les neuf livres susdites ne cacha-t-il point au jeune homme +qu’il n’en donnait cette somme exorbitante qu’à cause de l’originalité de sa +couleur. +</p> + +<p> +D’Artagnan entra donc dans Paris à pied, portant son petit paquet sous son +bras, et marcha tant qu’il trouvât à louer une chambre qui convînt à l’exiguïté +de ses ressources. Cette chambre fut une espèce de mansarde, sise rue des +Fossoyeurs, près du Luxembourg. +</p> + +<p> +Aussitôt le denier à Dieu donné, d’Artagnan prit possession de son logement, +passa le reste de la journée à coudre à son pourpoint et à ses chausses des +passementeries que sa mère avait détachées d’un pourpoint presque neuf de M. +d’Artagnan père, et qu’elle lui avait données en cachette; puis il alla quai de +la Ferraille, faire remettre une lame à son épée; puis il revint au Louvre +s’informer, au premier mousquetaire qu’il rencontra, de la situation de l’hôtel +de M. de Tréville, lequel était situé rue du Vieux- Colombier, c’est-à-dire +justement dans le voisinage de la chambre arrêtée par d’Artagnan: circonstance +qui lui parut d’un heureux augure pour le succès de son voyage. +</p> + +<p> +Après quoi, content de la façon dont il s’était conduit à Meung, sans remords +dans le passé, confiant dans le présent et plein d’espérance dans l’avenir, il +se coucha et s’endormit du sommeil du brave. +</p> + +<p> +Ce sommeil, tout provincial encore, le conduisit jusqu’à neuf heures du matin, +heure à laquelle il se leva pour se rendre chez ce fameux M. de Tréville, le +troisième personnage du royaume d’après l’estimation paternelle. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap02"></a>CHAPITRE II.<br/> +L’ANTICHAMBRE DE M. DE TRÉVILLE</h2> + +<p> +M. de Troisvilles, comme s’appelait encore sa famille en Gascogne, ou M. de +Tréville, comme il avait fini par s’appeler lui-même à Paris, avait réellement +commencé comme d’Artagnan, c’est-à-dire sans un sou vaillant, mais avec ce +fonds d’audace, d’esprit et d’entendement qui fait que le plus pauvre +gentillâtre gascon reçoit souvent plus en ses espérances de l’héritage paternel +que le plus riche gentilhomme périgourdin ou berrichon ne reçoit en réalité. Sa +bravoure insolente, son bonheur plus insolent encore dans un temps où les coups +pleuvaient comme grêle, l’avaient hissé au sommet de cette échelle difficile +qu’on appelle la faveur de cour, et dont il avait escaladé quatre à quatre les +échelons. +</p> + +<p> +Il était l’ami du roi, lequel honorait fort, comme chacun sait, la mémoire de +son père Henri IV. Le père de M. de Tréville l’avait si fidèlement servi dans +ses guerres contre la Ligue, qu’à défaut d’argent comptant — chose qui toute la +vie manqua au Béarnais, lequel paya constamment ses dettes avec la seule chose +qu’il n’eût jamais besoin d’emprunter, c’est-à-dire avec de l’esprit —, qu’à +défaut d’argent comptant, disons-nous, il l’avait autorisé, après la reddition +de Paris, à prendre pour armes un lion d’or passant sur gueules avec cette +devise: <i>fidelis et fortis</i>. C’était beaucoup pour l’honneur, mais c’était +médiocre pour le bien-être. Aussi, quand l’illustre compagnon du grand Henri +mourut, il laissa pour seul héritage à monsieur son fils son épée et sa devise. +Grâce à ce double don et au nom sans tache qui l’accompagnait, M. de Tréville +fut admis dans la maison du jeune prince, où il servit si bien de son épée et +fut si fidèle à sa devise, que Louis XIII, une des bonnes lames du royaume, +avait l’habitude de dire que, s’il avait un ami qui se battît, il lui donnerait +le conseil de prendre pour second, lui d’abord, et Tréville après, et peut-être +même avant lui. +</p> + +<p> +Aussi Louis XIII avait-il un attachement réel pour Tréville, attachement royal, +attachement égoïste, c’est vrai, mais qui n’en était pas moins un attachement. +C’est que, dans ces temps malheureux, on cherchait fort à s’entourer d’hommes +de la trempe de Tréville. Beaucoup pouvaient prendre pour devise l’épithète de +<i>fort</i>, qui faisait la seconde partie de son exergue; mais peu de +gentilshommes pouvaient réclamer l’épithète de <i>fidèle</i>, qui en formait la +première. Tréville était un de ces derniers; c’était une de ces rares +organisations, à l’intelligence obéissante comme celle du dogue, à la valeur +aveugle, à l’oeil rapide, à la main prompte, à qui l’oeil n’avait été donné que +pour voir si le roi était mécontent de quelqu’un et la main que pour frapper ce +déplaisant quelqu’un, un Besme, un Maurevers, un Poltrot de Méré, un Vitry. +Enfin à Tréville, il n’avait manqué jusque-là que l’occasion; mais il la +guettait, et il se promettait bien de la saisir par ses trois cheveux si jamais +elle passait à la portée de sa main. Aussi Louis XIII fit-il de Tréville le +capitaine de ses mousquetaires, lesquels étaient à Louis XIII, pour le +dévouement ou plutôt pour le fanatisme, ce que ses ordinaires étaient à Henri +III et ce que sa garde écossaise était à Louis XI. +</p> + +<p> +De son côté, et sous ce rapport, le cardinal n’était pas en reste avec le roi. +Quand il avait vu la formidable élite dont Louis XIII s’entourait, ce second ou +plutôt ce premier roi de France avait voulu, lui aussi, avoir sa garde. Il eut +donc ses mousquetaires comme Louis XIII avait les siens et l’on voyait ces deux +puissances rivales trier pour leur service, dans toutes les provinces de France +et même dans tous les États étrangers, les hommes célèbres pour les grands +coups d’épée. Aussi Richelieu et Louis XIII se disputaient souvent, en faisant +leur partie d’échecs, le soir, au sujet du mérite de leurs serviteurs. Chacun +vantait la tenue et le courage des siens, et tout en se prononçant tout haut +contre les duels et contre les rixes, ils les excitaient tout bas à en venir +aux mains, et concevaient un véritable chagrin ou une joie immodérée de la +défaite ou de la victoire des leurs. Ainsi, du moins, le disent les mémoires +d’un homme qui fut dans quelques-unes de ces défaites et dans beaucoup de ces +victoires. +</p> + +<p> +Tréville avait pris le côté faible de son maître, et c’est à cette adresse +qu’il devait la longue et constante faveur d’un roi qui n’a pas laissé la +réputation d’avoir été très fidèle à ses amitiés. Il faisait parader ses +mousquetaires devant le cardinal Armand Duplessis avec un air narquois qui +hérissait de colère la moustache grise de Son Éminence. Tréville entendait +admirablement bien la guerre de cette époque, où, quand on ne vivait pas aux +dépens de l’ennemi, on vivait aux dépens de ses compatriotes: ses soldats +formaient une légion de diables à quatre, indisciplinée pour tout autre que +pour lui. +</p> + +<p> +Débraillés, avinés, écorchés, les mousquetaires du roi, ou plutôt ceux de M. de +Tréville, s’épandaient dans les cabarets, dans les promenades, dans les jeux +publics, criant fort et retroussant leurs moustaches, faisant sonner leurs +épées, heurtant avec volupté les gardes de M. le cardinal quand ils les +rencontraient; puis dégainant en pleine rue, avec mille plaisanteries; tués +quelquefois, mais sûrs en ce cas d’être pleurés et vengés; tuant souvent, et +sûrs alors de ne pas moisir en prison, M. de Tréville étant là pour les +réclamer. Aussi M. de Tréville était-il loué sur tous les tons, chanté sur +toutes les gammes par ces hommes qui l’adoraient, et qui, tout gens de sac et +de corde qu’ils étaient, tremblaient devant lui comme des écoliers devant leur +maître, obéissant au moindre mot, et prêts à se faire tuer pour laver le +moindre reproche. +</p> + +<p> +M. de Tréville avait usé de ce levier puissant, pour le roi d’abord et les amis +du roi, — puis pour lui-même et pour ses amis. Au reste, dans aucun des +mémoires de ce temps, qui a laissé tant de mémoires, on ne voit que ce digne +gentilhomme ait été accusé, même par ses ennemis — et il en avait autant parmi +les gens de plume que chez les gens d’épée —, nulle part on ne voit, +disons-nous, que ce digne gentilhomme ait été accusé de se faire payer la +coopération de ses séides. Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal +des plus forts intrigants, il était resté honnête homme. Bien plus, en dépit +des grandes estocades qui déhanchent et des exercices pénibles qui fatiguent, +il était devenu un des plus galants coureurs de ruelles, un des plus fins +damerets, un des plus alambiqués diseurs de Phébus de son époque; on parlait +des bonnes fortunes de Tréville comme on avait parlé vingt ans auparavant de +celles de Bassompierre — et ce n’était pas peu dire. Le capitaine des +mousquetaires était donc admiré, craint et aimé, ce qui constitue l’apogée des +fortunes humaines. +</p> + +<p> +Louis XIV absorba tous les petits astres de sa cour dans son vaste rayonnement; +mais son père, soleil <i>pluribus impar</i>, laissa sa splendeur personnelle à +chacun de ses favoris, sa valeur individuelle à chacun de ses courtisans. Outre +le lever du roi et celui du cardinal, on comptait alors à Paris plus de deux +cents petits levers, un peu recherchés. Parmi les deux cents petits levers +celui de Tréville était un des plus courus. +</p> + +<p> +La cour de son hôtel, situé rue du Vieux-Colombier, ressemblait à un camp, et +cela dès six heures du matin en été et dès huit heures en hiver. Cinquante à +soixante mousquetaires, qui semblaient s’y relayer pour présenter un nombre +toujours imposant, s’y promenaient sans cesse, armés en guerre et prêts à tout. +Le long d’un de ses grands escaliers sur l’emplacement desquels notre +civilisation bâtirait une maison tout entière, montaient et descendaient les +solliciteurs de Paris qui couraient après une faveur quelconque, les +gentilshommes de province avides d’être enrôlés, et les laquais chamarrés de +toutes couleurs, qui venaient apporter à M. de Tréville les messages de leurs +maîtres. Dans l’antichambre, sur de longues banquettes circulaires, reposaient +les élus, c’est-à-dire ceux qui étaient convoqués. Un bourdonnement durait là +depuis le matin jusqu’au soir, tandis que M. de Tréville, dans son cabinet +contigu à cette antichambre, recevait les visites, écoutait les plaintes, +donnait ses ordres et, comme le roi à son balcon du Louvre, n’avait qu’à se +mettre à sa fenêtre pour passer la revue des hommes et des armes. +</p> + +<p> +Le jour où d’Artagnan se présenta, l’assemblée était imposante, surtout pour un +provincial arrivant de sa province: il est vrai que ce provincial était Gascon, +et que surtout à cette époque les compatriotes de d’Artagnan avaient la +réputation de ne point facilement se laisser intimider. En effet, une fois +qu’on avait franchi la porte massive, chevillée de longs clous à tête +quadrangulaire, on tombait au milieu d’une troupe de gens d’épée qui se +croisaient dans la cour, s’interpellant, se querellant et jouant entre eux. +Pour se frayer un passage au milieu de toutes ces vagues tourbillonnantes, il +eût fallu être officier, grand seigneur ou jolie femme. +</p> + +<p> +Ce fut donc au milieu de cette cohue et de ce désordre que notre jeune homme +s’avança, le coeur palpitant, rangeant sa longue rapière le long de ses jambes +maigres, et tenant une main au rebord de son feutre avec ce demi-sourire du +provincial embarrassé qui veut faire bonne contenance. Avait-il dépassé un +groupe, alors il respirait plus librement, mais il comprenait qu’on se +retournait pour le regarder, et pour la première fois de sa vie, d’Artagnan, +qui jusqu’à ce jour avait une assez bonne opinion de lui-même, se trouva +ridicule. +</p> + +<p> +Arrivé à l’escalier, ce fut pis encore: il y avait sur les premières marches +quatre mousquetaires qui se divertissaient à l’exercice suivant, tandis que dix +ou douze de leurs camarades attendaient sur le palier que leur tour vînt de +prendre place à la partie. +</p> + +<p> +Un d’eux, placé sur le degré supérieur, l’épée nue à la main, empêchait ou du +moins s’efforçait d’empêcher les trois autres de monter. +</p> + +<p> +Ces trois autres s’escrimaient contre lui de leurs épées fort agiles. +D’Artagnan prit d’abord ces fers pour des fleurets d’escrime, il les crut +boutonnés: mais il reconnut bientôt à certaines égratignures que chaque arme, +au contraire, était affilée et aiguisée à souhait, et à chacune de ces +égratignures, non seulement les spectateurs, mais encore les acteurs riaient +comme des fous. +</p> + +<p> +Celui qui occupait le degré en ce moment tenait merveilleusement ses +adversaires en respect. On faisait cercle autour d’eux: la condition portait +qu’à chaque coup le touché quitterait la partie, en perdant son tour d’audience +au profit du toucheur. En cinq minutes trois furent effleurés, l’un au poignet, +l’autre au menton, l’autre à l’oreille par le défenseur du degré, qui lui- même +ne fut pas atteint: adresse qui lui valut, selon les conventions arrêtées, +trois tours de faveur. +</p> + +<p> +Si difficile non pas qu’il fût, mais qu’il voulût être à étonner, ce +passe-temps étonna notre jeune voyageur; il avait vu dans sa province, cette +terre où s’échauffent cependant si promptement les têtes, un peu plus de +préliminaires aux duels, et la gasconnade de ces quatre joueurs lui parut la +plus forte de toutes celles qu’il avait ouïes jusqu’alors, même en Gascogne. Il +se crut transporté dans ce fameux pays des géants où Gulliver alla depuis et +eut si grand-peur; et cependant il n’était pas au bout: restaient le palier et +l’antichambre. +</p> + +<p> +Sur le palier on ne se battait plus, on racontait des histoires de femmes, et +dans l’antichambre des histoires de cour. Sur le palier, d’Artagnan rougit; +dans l’antichambre, il frissonna. Son imagination éveillée et vagabonde, qui en +Gascogne le rendait redoutable aux jeunes femmes de chambre et même quelquefois +aux jeunes maîtresses, n’avait jamais rêvé, même dans ces moments de délire, la +moitié de ces merveilles amoureuses et le quart de ces prouesses galantes, +rehaussées des noms les plus connus et des détails les moins voilés. Mais si +son amour pour les bonnes moeurs fut choqué sur le palier, son respect pour le +cardinal fut scandalisé dans l’antichambre. Là, à son grand étonnement, +d’Artagnan entendait critiquer tout haut la politique qui faisait trembler +l’Europe, et la vie privée du cardinal, que tant de hauts et puissants +seigneurs avaient été punis d’avoir tenté d’approfondir: ce grand homme, révéré +par M. d’Artagnan père, servait de risée aux mousquetaires de M. de Tréville, +qui raillaient ses jambes cagneuses et son dos voûté; quelques-uns chantaient +des Noëls sur Mme d’Aiguillon, sa maîtresse, et Mme de Combalet, sa nièce, +tandis que les autres liaient des parties contre les pages et les gardes du +cardinal-duc, toutes choses qui paraissaient à d’Artagnan de monstrueuses +impossibilités. +</p> + +<p> +Cependant, quand le nom du roi intervenait parfois tout à coup à l’improviste +au milieu de tous ces quolibets cardinalesques, une espèce de bâillon +calfeutrait pour un moment toutes ces bouches moqueuses; on regardait avec +hésitation autour de soi, et l’on semblait craindre l’indiscrétion de la +cloison du cabinet de M. de Tréville; mais bientôt une allusion ramenait la +conversation sur Son Éminence, et alors les éclats reprenaient de plus belle, +et la lumière n’était ménagée sur aucune de ses actions. +</p> + +<p> +«Certes, voilà des gens qui vont être embastillés et pendus, pensa d’Artagnan +avec terreur, et moi sans aucun doute avec eux, car du moment où je les ai +écoutés et entendus, je serai tenu pour leur complice. Que dirait monsieur mon +père, qui m’a si fort recommandé le respect du cardinal, s’il me savait dans la +société de pareils païens?» +</p> + +<p> +Aussi comme on s’en doute sans que je le dise, d’Artagnan n’osait se livrer à +la conversation; seulement il regardait de tous ses yeux, écoutant de toutes +ses oreilles, tendant avidement ses cinq sens pour ne rien perdre, et malgré sa +confiance dans les recommandations paternelles, il se sentait porté par ses +goûts et entraîné par ses instincts à louer plutôt qu’à blâmer les choses +inouïes qui se passaient là. +</p> + +<p> +Cependant, comme il était absolument étranger à la foule des courtisans de M. +de Tréville, et que c’était la première fois qu’on l’apercevait en ce lieu, on +vint lui demander ce qu’il désirait. À cette demande, d’Artagnan se nomma fort +humblement, s’appuya du titre de compatriote, et pria le valet de chambre qui +était venu lui faire cette question de demander pour lui à M. de Tréville un +moment d’audience, demande que celui-ci promit d’un ton protecteur de +transmettre en temps et lieu. +</p> + +<p> +D’Artagnan, un peu revenu de sa surprise première, eut donc le loisir d’étudier +un peu les costumes et les physionomies. +</p> + +<p> +Au centre du groupe le plus animé était un mousquetaire de grande taille, d’une +figure hautaine et d’une bizarrerie de costume qui attirait sur lui l’attention +générale. Il ne portait pas, pour le moment, la casaque d’uniforme, qui, au +reste, n’était pas absolument obligatoire dans cette époque de liberté moindre +mais d’indépendance plus grande, mais un justaucorps bleu de ciel, tant soit +peu fané et râpé, et sur cet habit un baudrier magnifique, en broderies d’or, +et qui reluisait comme les écailles dont l’eau se couvre au grand soleil. Un +manteau long de velours cramoisi tombait avec grâce sur ses épaules découvrant +par-devant seulement le splendide baudrier auquel pendait une gigantesque +rapière. +</p> + +<p> +Ce mousquetaire venait de descendre de garde à l’instant même, se plaignait +d’être enrhumé et toussait de temps en temps avec affectation. Aussi avait-il +pris le manteau, à ce qu’il disait autour de lui, et tandis qu’il parlait du +haut de sa tête, en frisant dédaigneusement sa moustache, on admirait avec +enthousiasme le baudrier brodé, et d’Artagnan plus que tout autre. +</p> + +<p> +«Que voulez-vous, disait le mousquetaire, la mode en vient; c’est une folie, je +le sais bien, mais c’est la mode. D’ailleurs, il faut bien employer à quelque +chose l’argent de sa légitime. +</p> + +<p> +— Ah! <i>Porthos!</i> s’écria un des assistants, n’essaie pas de nous faire +croire que ce baudrier te vient de la générosité paternelle: il t’aura été +donné par la dame voilée avec laquelle je t’ai rencontré l’autre dimanche vers +la porte Saint-Honoré. +</p> + +<p> +— Non, sur mon honneur et foi de gentilhomme, je l’ai acheté moi- même, et de +mes propres deniers, répondit celui qu’on venait de désigner sous le nom de +Porthos. +</p> + +<p> +— Oui, comme j’ai acheté, moi, dit un autre mousquetaire, cette bourse neuve, +avec ce que ma maîtresse avait mis dans la vieille. +</p> + +<p> +— Vrai, dit Porthos, et la preuve c’est que je l’ai payé douze pistoles.» +</p> + +<p> +L’admiration redoubla, quoique le doute continuât d’exister. +</p> + +<p> +«N’est-ce pas, <i>Aramis?</i>» dit Porthos se tournant vers un autre +mousquetaire. +</p> + +<p> +Cet autre mousquetaire formait un contraste parfait avec celui qui +l’interrogeait et qui venait de le désigner sous le nom d’Aramis: c’était un +jeune homme de vingt-deux à vingt-trois ans à peine, à la figure naïve et +doucereuse, à l’oeil noir et doux et aux joues roses et veloutées comme une +pêche en automne; sa moustache fine dessinait sur sa lèvre supérieure une ligne +d’une rectitude parfaite; ses mains semblaient craindre de s’abaisser, de peur +que leurs veines ne se gonflassent, et de temps en temps il se pinçait le bout +des oreilles pour les maintenir d’un incarnat tendre et transparent. D’habitude +il parlait peu et lentement, saluait beaucoup, riait sans bruit en montrant ses +dents, qu’il avait belles et dont, comme du reste de sa personne, il semblait +prendre le plus grand soin. Il répondit par un signe de tête affirmatif à +l’interpellation de son ami. +</p> + +<p> +Cette affirmation parut avoir fixé tous les doutes à l’endroit du baudrier; on +continua donc de l’admirer, mais on n’en parla plus; et par un de ces +revirements rapides de la pensée, la conversation passa tout à coup à un autre +sujet. +</p> + +<p> +«Que pensez-vous de ce que raconte l’écuyer de Chalais?» demanda un autre +mousquetaire sans interpeller directement personne, mais s’adressant au +contraire à tout le monde. +</p> + +<p> +«Et que raconte-t-il? demanda Porthos d’un ton suffisant. +</p> + +<p> +— Il raconte qu’il a trouvé à Bruxelles Rochefort, l’âme damnée du cardinal, +déguisé en capucin; ce Rochefort maudit, grâce à ce déguisement, avait joué M. +de Laigues comme un niais qu’il est. +</p> + +<p> +— Comme un vrai niais, dit Porthos; mais la chose est-elle sûre? +</p> + +<p> +— Je la tiens d’Aramis, répondit le mousquetaire. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Eh! vous le savez bien, Porthos, dit Aramis; je vous l’ai racontée à +vous-même hier, n’en parlons donc plus. +</p> + +<p> +— N’en parlons plus, voilà votre opinion à vous, reprit Porthos. N’en parlons +plus! peste! comme vous concluez vite. Comment! le cardinal fait espionner un +gentilhomme, fait voler sa correspondance par un traître, un brigand, un +pendard; fait, avec l’aide de cet espion et grâce à cette correspondance, +couper le cou à Chalais, sous le stupide prétexte qu’il a voulu tuer le roi et +marier Monsieur avec la reine! Personne ne savait un mot de cette énigme, vous +nous l’apprenez hier, à la grande satisfaction de tous, et quand nous sommes +encore tout ébahis de cette nouvelle, vous venez nous dire aujourd’hui: N’en +parlons plus! +</p> + +<p> +— Parlons-en donc, voyons, puisque vous le désirez, reprit Aramis avec +patience. +</p> + +<p> +— Ce Rochefort, s’écria Porthos, si j’étais l’écuyer du pauvre Chalais, +passerait avec moi un vilain moment. +</p> + +<p> +— Et vous, vous passeriez un triste quart d’heure avec le duc Rouge, reprit +Aramis. +</p> + +<p> +— Ah! le duc Rouge! bravo, bravo, le duc Rouge! répondit Porthos en battant des +mains et en approuvant de la tête. Le «duc Rouge» est charmant. Je répandrai le +mot, mon cher, soyez tranquille. A- t-il de l’esprit, cet Aramis! Quel malheur +que vous n’ayez pas pu suivre votre vocation, mon cher! quel délicieux abbé +vous eussiez fait! +</p> + +<p> +— Oh! ce n’est qu’un retard momentané, reprit Aramis; un jour, je le serai. +Vous savez bien, Porthos, que je continue d’étudier la théologie pour cela. +</p> + +<p> +— Il le fera comme il le dit, reprit Porthos, il le fera tôt ou tard. +</p> + +<p> +— Tôt, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Il n’attend qu’une chose pour le décider tout à fait et pour reprendre sa +soutane, qui est pendue derrière son uniforme, reprit un mousquetaire. +</p> + +<p> +— Et quelle chose attend-il? demanda un autre. +</p> + +<p> +— Il attend que la reine ait donné un héritier à la couronne de France. +</p> + +<p> +— Ne plaisantons pas là-dessus, messieurs, dit Porthos; grâce à Dieu, la reine +est encore d’âge à le donner. +</p> + +<p> +— On dit que M. de Buckingham est en France, reprit Aramis avec un rire +narquois qui donnait à cette phrase, si simple en apparence, une signification +passablement scandaleuse. +</p> + +<p> +— Aramis, mon ami, pour cette fois vous avez tort, interrompit Porthos, et +votre manie d’esprit vous entraîne toujours au-delà des bornes; si M. de +Tréville vous entendait, vous seriez mal venu de parler ainsi. +</p> + +<p> +— Allez-vous me faire la leçon, Porthos? s’écria Aramis, dans l’oeil doux +duquel on vit passer comme un éclair. +</p> + +<p> +— Mon cher, soyez mousquetaire ou abbé. Soyez l’un ou l’autre, mais pas l’un et +l’autre, reprit Porthos. Tenez, Athos vous l’a dit encore l’autre jour: vous +mangez à tous les râteliers. Ah! ne nous fâchons pas, je vous prie, ce serait +inutile, vous savez bien ce qui est convenu entre vous, Athos et moi. Vous +allez chez Mme d’Aiguillon, et vous lui faites la cour; vous allez chez Mme de +Bois-Tracy, la cousine de Mme de Chevreuse, et vous passez pour être fort en +avant dans les bonnes grâces de la dame. Oh! mon Dieu, n’avouez pas votre +bonheur, on ne vous demande pas votre secret, on connaît votre discrétion. Mais +puisque vous possédez cette vertu, que diable! Faites-en usage à l’endroit de +Sa Majesté. S’occupe qui voudra et comme on voudra du roi et du cardinal; mais +la reine est sacrée, et si l’on en parle, que ce soit en bien. +</p> + +<p> +— Porthos, vous êtes prétentieux comme Narcisse, je vous en préviens, répondit +Aramis; vous savez que je hais la morale, excepté quand elle est faite par +Athos. Quant à vous, mon cher, vous avez un trop magnifique baudrier pour être +bien fort là- dessus. Je serai abbé s’il me convient; en attendant, je suis +mousquetaire: en cette qualité, je dis ce qu’il me plaît, et en ce moment il me +plaît de vous dire que vous m’impatientez. +</p> + +<p> +— Aramis! +</p> + +<p> +— Porthos! +</p> + +<p> +— Eh! messieurs! messieurs! s’écria-t-on autour d’eux. +</p> + +<p> +— M. de Tréville attend M. d’Artagnan», interrompit le laquais en ouvrant la +porte du cabinet. +</p> + +<p> +À cette annonce, pendant laquelle la porte demeurait ouverte, chacun se tut, et +au milieu du silence général le jeune Gascon traversa l’antichambre dans une +partie de sa longueur et entra chez le capitaine des mousquetaires, se +félicitant de tout son coeur d’échapper aussi à point à la fin de cette bizarre +querelle. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap03"></a>CHAPITRE III.<br/> +L’AUDIENCE</h2> + +<p> +M. de Tréville était pour le moment de fort méchante humeur; néanmoins il salua +poliment le jeune homme, qui s’inclina jusqu’à terre, et il sourit en recevant +son compliment, dont l’accent béarnais lui rappela à la fois sa jeunesse et son +pays, double souvenir qui fait sourire l’homme à tous les âges. Mais, se +rapprochant presque aussitôt de l’antichambre et faisant à d’Artagnan un signe +de la main, comme pour lui demander la permission d’en finir avec les autres +avant de commencer avec lui, il appela trois fois, en grossissant la voix à +chaque fois, de sorte qu’il parcourut tous les tons intervallaires entre +l’accent impératif et l’accent irrité: +</p> + +<p> +«Athos! Porthos! Aramis!» +</p> + +<p> +Les deux mousquetaires avec lesquels nous avons déjà fait connaissance, et qui +répondaient aux deux derniers de ces trois noms, quittèrent aussitôt les +groupes dont ils faisaient partie et s’avancèrent vers le cabinet, dont la +porte se referma derrière eux dès qu’ils en eurent franchi le seuil. Leur +contenance, bien qu’elle ne fût pas tout à fait tranquille, excita cependant +par son laisser-aller à la fois plein de dignité et de soumission, l’admiration +de d’Artagnan, qui voyait dans ces hommes des demi- dieux, et dans leur chef un +Jupiter olympien armé de tous ses foudres. +</p> + +<p> +Quand les deux mousquetaires furent entrés, quand la porte fut refermée +derrière eux, quand le murmure bourdonnant de l’antichambre, auquel l’appel qui +venait d’être fait avait sans doute donné un nouvel aliment eut recommencé; +quand enfin M. de Tréville eut trois ou quatre fois arpenté, silencieux et le +sourcil froncé, toute la longueur de son cabinet, passant chaque fois devant +Porthos et Aramis, roides et muets comme à la parade, il s’arrêta tout à coup +en face d’eux, et les couvrant des pieds à la tête d’un regard irrité: +</p> + +<p> +«Savez-vous ce que m’a dit le roi, s’écria-t-il, et cela pas plus tard qu’hier +au soir? le savez-vous, messieurs? +</p> + +<p> +— Non, répondirent après un instant de silence les deux mousquetaires; non, +monsieur, nous l’ignorons. +</p> + +<p> +— Mais j’espère que vous nous ferez l’honneur de nous le dire, ajouta Aramis de +son ton le plus poli et avec la plus gracieuse révérence. +</p> + +<p> +— Il m’a dit qu’il recruterait désormais ses mousquetaires parmi les gardes de +M. le cardinal! +</p> + +<p> +— Parmi les gardes de M. le cardinal! et pourquoi cela? demanda vivement +Porthos. +</p> + +<p> +— Parce qu’il voyait bien que sa piquette avait besoin d’être ragaillardie par +un mélange de bon vin.» +</p> + +<p> +Les deux mousquetaires rougirent jusqu’au blanc des yeux. D’Artagnan ne savait +où il en était et eût voulu être à cent pieds sous terre. +</p> + +<p> +«Oui, oui, continua M. de Tréville en s’animant, oui, et Sa Majesté avait +raison, car, sur mon honneur, il est vrai que les mousquetaires font triste +figure à la cour. M. le cardinal racontait hier au jeu du roi, avec un air de +condoléance qui me déplut fort, qu’avant-hier ces damnés mousquetaires, ces +diables à quatre — il appuyait sur ces mots avec un accent ironique qui me +déplut encore davantage —, ces pourfendeurs, ajoutait-il en me regardant de son +oeil de chat-tigre, s’étaient attardés rue Férou, dans un cabaret, et qu’une +ronde de ses gardes — j’ai cru qu’il allait me rire au nez — avait été forcée +d’arrêter les perturbateurs. Morbleu! vous devez en savoir quelque chose! +Arrêter des mousquetaires! Vous en étiez, vous autres, ne vous en défendez pas, +on vous a reconnus, et le cardinal vous a nommés. Voilà bien ma faute, oui, ma +faute, puisque c’est moi qui choisis mes hommes. Voyons, vous, Aramis, pourquoi +diable m’avez-vous demandé la casaque quand vous alliez être si bien sous la +soutane? Voyons, vous, Porthos, n’avez-vous un si beau baudrier d’or que pour y +suspendre une épée de paille? Et Athos! je ne vois pas Athos. Où est-il? +</p> + +<p> +— Monsieur, répondit tristement Aramis, il est malade, fort malade. +</p> + +<p> +— Malade, fort malade, dites-vous? et de quelle maladie? +</p> + +<p> +— On craint que ce ne soit de la petite vérole, monsieur, répondit Porthos +voulant mêler à son tour un mot à la conversation, et ce qui serait fâcheux en +ce que très certainement cela gâterait son visage. +</p> + +<p> +— De la petite vérole! Voilà encore une glorieuse histoire que vous me contez +là, Porthos!… Malade de la petite vérole, à son âge?… Non pas!… mais blessé +sans doute, tué peut-être… Ah! si je le savais!… Sangdieu! messieurs les +mousquetaires, je n’entends pas que l’on hante ainsi les mauvais lieux, qu’on +se prenne de querelle dans la rue et qu’on joue de l’épée dans les carrefours. +Je ne veux pas enfin qu’on prête à rire aux gardes de M. le cardinal, qui sont +de braves gens, tranquilles, adroits, qui ne se mettent jamais dans le cas +d’être arrêtés, et qui d’ailleurs ne se laisseraient pas arrêter, eux!… j’en +suis sûr… Ils aimeraient mieux mourir sur la place que de faire un pas en +arrière… Se sauver, détaler, fuir, c’est bon pour les mousquetaires du roi, +cela!» +</p> + +<p> +Porthos et Aramis frémissaient de rage. Ils auraient volontiers étranglé M. de +Tréville, si au fond de tout cela ils n’avaient pas senti que c’était le grand +amour qu’il leur portait qui le faisait leur parler ainsi. Ils frappaient le +tapis du pied, se mordaient les lèvres jusqu’au sang et serraient de toute leur +force la garde de leur épée. Au-dehors on avait entendu appeler, comme nous +l’avons dit, Athos, Porthos et Aramis, et l’on avait deviné, à l’accent de la +voix de M. de Tréville, qu’il était parfaitement en colère. Dix têtes curieuses +étaient appuyées à la tapisserie et pâlissaient de fureur, car leurs oreilles +collées à la porte ne perdaient pas une syllabe de ce qui se disait, tandis que +leurs bouches répétaient au fur et à mesure les paroles insultantes du +capitaine à toute la population de l’antichambre. En un instant depuis la porte +du cabinet jusqu’à la porte de la rue, tout l’hôtel fut en ébullition. +</p> + +<p> +«Ah! les mousquetaires du roi se font arrêter par les gardes de M. le +cardinal», continua M. de Tréville aussi furieux à l’intérieur que ses soldats, +mais saccadant ses paroles et les plongeant une à une pour ainsi dire et comme +autant de coups de stylet dans la poitrine de ses auditeurs. «Ah! six gardes de +Son Éminence arrêtent six mousquetaires de Sa Majesté! Morbleu! j’ai pris mon +parti. Je vais de ce pas au Louvre; je donne ma démission de capitaine des +mousquetaires du roi pour demander une lieutenance dans les gardes du cardinal, +et s’il me refuse, morbleu! je me fais abbé.» +</p> + +<p> +À ces paroles, le murmure de l’extérieur devint une explosion: partout on +n’entendait que jurons et blasphèmes. Les morbleu! les sangdieu! les morts de +tous les diables! se croisaient dans l’air. D’Artagnan cherchait une tapisserie +derrière laquelle se cacher, et se sentait une envie démesurée de se fourrer +sous la table. +</p> + +<p> +«Eh bien, mon capitaine, dit Porthos hors de lui, la vérité est que nous étions +six contre six, mais nous avons été pris en traître, et avant que nous eussions +eu le temps de tirer nos épées, deux d’entre nous étaient tombés morts, et +Athos, blessé grièvement, ne valait guère mieux. Car vous le connaissez, Athos; +eh bien, capitaine, il a essayé de se relever deux fois, et il est retombé deux +fois. Cependant nous ne nous sommes pas rendus, non! l’on nous a entraînés de +force. En chemin, nous nous sommes sauvés. Quant à Athos, on l’avait cru mort, +et on l’a laissé bien tranquillement sur le champ de bataille, ne pensant pas +qu’il valût la peine d’être emporté. Voilà l’histoire. Que diable, capitaine! +on ne gagne pas toutes les batailles. Le grand Pompée a perdu celle de +Pharsale, et le roi François Ier, qui, à ce que j’ai entendu dire, en valait +bien un autre, a perdu cependant celle de Pavie. +</p> + +<p> +— Et j’ai l’honneur de vous assurer que j’en ai tué un avec sa propre épée, dit +Aramis, car la mienne s’est brisée à la première parade… Tué ou poignardé, +monsieur, comme il vous sera agréable. +</p> + +<p> +— Je ne savais pas cela, reprit M. de Tréville d’un ton un peu radouci. M. le +cardinal avait exagéré, à ce que je vois. +</p> + +<p> +— Mais de grâce, monsieur, continua Aramis, qui, voyant son capitaine +s’apaiser, osait hasarder une prière, de grâce, monsieur, ne dites pas qu’Athos +lui-même est blessé: il serait au désespoir que cela parvint aux oreilles du +roi, et comme la blessure est des plus graves, attendu qu’après avoir traversé +l’épaule elle pénètre dans la poitrine, il serait à craindre…» +</p> + +<p> +Au même instant la portière se souleva, et une tête noble et belle, mais +affreusement pâle, parut sous la frange. +</p> + +<p> +«Athos! s’écrièrent les deux mousquetaires. +</p> + +<p> +— Athos! répéta M. de Tréville lui-même. +</p> + +<p> +— Vous m’avez mandé, monsieur, dit Athos à M. de Tréville d’une voix affaiblie +mais parfaitement calme, vous m’avez demandé, à ce que m’ont dit nos camarades, +et je m’empresse de me rendre à vos ordres; voilà, monsieur, que me +voulez-vous?» +</p> + +<p> +Et à ces mots le mousquetaire, en tenue irréprochable, sanglé comme de coutume, +entra d’un pas ferme dans le cabinet. M. de Tréville, ému jusqu’au fond du +coeur de cette preuve de courage, se précipita vers lui. +</p> + +<p> +«J’étais en train de dire à ces messieurs, ajouta-t-il, que je défends à mes +mousquetaires d’exposer leurs jours sans nécessité, car les braves gens sont +bien chers au roi, et le roi sait que ses mousquetaires sont les plus braves +gens de la terre. Votre main, Athos.» +</p> + +<p> +Et sans attendre que le nouveau venu répondît de lui-même à cette preuve +d’affection, M. de Tréville saisissait sa main droite et la lui serrait de +toutes ses forces, sans s’apercevoir qu’Athos, quel que fût son empire sur +lui-même, laissait échapper un mouvement de douleur et pâlissait encore, ce que +l’on aurait pu croire impossible. +</p> + +<p> +La porte était restée entrouverte, tant l’arrivée d’Athos, dont, malgré le +secret gardé, la blessure était connue de tous, avait produit de sensation. Un +brouhaha de satisfaction accueillit les derniers mots du capitaine et deux ou +trois têtes, entraînées par l’enthousiasme, apparurent par les ouvertures de la +tapisserie. Sans doute, M. de Tréville allait réprimer par de vives paroles +cette infraction aux lois de l’étiquette, lorsqu’il sentit tout à coup la main +d’Athos se crisper dans la sienne, et qu’en portant les yeux sur lui il +s’aperçut qu’il allait s’évanouir. Au même instant Athos, qui avait rassemblé +toutes ses forces pour lutter contre la douleur, vaincu enfin par elle, tomba +sur le parquet comme s’il fût mort. +</p> + +<p> +«Un chirurgien! cria M. de Tréville. Le mien, celui du roi, le meilleur! Un +chirurgien! ou, sangdieu! mon brave Athos va trépasser.» +</p> + +<p> +Aux cris de M. de Tréville, tout le monde se précipita dans son cabinet sans +qu’il songeât à en fermer la porte à personne, chacun s’empressant autour du +blessé. Mais tout cet empressement eût été inutile, si le docteur demandé ne se +fût trouvé dans l’hôtel même; il fendit la foule, s’approcha d’Athos toujours +évanoui, et, comme tout ce bruit et tout ce mouvement le gênait fort, il +demanda comme première chose et comme la plus urgente que le mousquetaire fût +emporté dans une chambre voisine. Aussitôt M. de Tréville ouvrit une porte et +montra le chemin à Porthos et à Aramis, qui emportèrent leur camarade dans +leurs bras. Derrière ce groupe marchait le chirurgien, et derrière le +chirurgien, la porte se referma. +</p> + +<p> +Alors le cabinet de M. de Tréville, ce lieu ordinairement si respecté, devint +momentanément une succursale de l’antichambre. Chacun discourait, pérorait, +parlait haut, jurant, sacrant, donnant le cardinal et ses gardes à tous les +diables. +</p> + +<p> +Un instant après, Porthos et Aramis rentrèrent; le chirurgien et M. de Tréville +seuls étaient restés près du blessé. +</p> + +<p> +Enfin M. de Tréville rentra à son tour. Le blessé avait repris connaissance; le +chirurgien déclarait que l’état du mousquetaire n’avait rien qui pût inquiéter +ses amis, sa faiblesse ayant été purement et simplement occasionnée par la +perte de son sang. +</p> + +<p> +Puis M. de Tréville fit un signe de la main, et chacun se retira, excepté +d’Artagnan, qui n’oubliait point qu’il avait audience et qui, avec sa ténacité +de Gascon, était demeuré à la même place. +</p> + +<p> +Lorsque tout le monde fut sorti et que la porte fut refermée, M. de Tréville se +retourna et se trouva seul avec le jeune homme. L’événement qui venait +d’arriver lui avait quelque peu fait perdre le fil de ses idées. Il s’informa +de ce que lui voulait l’obstiné solliciteur. D’Artagnan alors se nomma, et M. +de Tréville, se rappelant d’un seul coup tous ses souvenirs du présent et du +passé, se trouva au courant de sa situation. +</p> + +<p> +«Pardon lui dit-il en souriant, pardon, mon cher compatriote, mais je vous +avais parfaitement oublié. Que voulez-vous! un capitaine n’est rien qu’un père +de famille chargé d’une plus grande responsabilité qu’un père de famille +ordinaire. Les soldats sont de grands enfants; mais comme je tiens à ce que les +ordres du roi, et surtout ceux de M. le cardinal, soient exécutés…» +</p> + +<p> +D’Artagnan ne put dissimuler un sourire. À ce sourire, M. de Tréville jugea +qu’il n’avait point affaire à un sot, et venant droit au fait, tout en +changeant de conversation: +</p> + +<p> +«J’ai beaucoup aimé monsieur votre père, dit-il. Que puis-je faire pour son +fils? hâtez-vous, mon temps n’est pas à moi. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit d’Artagnan, en quittant Tarbes et en venant ici, je me +proposais de vous demander, en souvenir de cette amitié dont vous n’avez pas +perdu mémoire, une casaque de mousquetaire; mais, après tout ce que je vois +depuis deux heures, je comprends qu’une telle faveur serait énorme, et je +tremble de ne point la mériter. +</p> + +<p> +— C’est une faveur en effet, jeune homme, répondit M. de Tréville; mais elle +peut ne pas être si fort au-dessus de vous que vous le croyez ou que vous avez +l’air de le croire. Toutefois une décision de Sa Majesté a prévu ce cas, et je +vous annonce avec regret qu’on ne reçoit personne mousquetaire avant l’épreuve +préalable de quelques campagnes, de certaines actions d’éclat, ou d’un service +de deux ans dans quelque autre régiment moins favorisé que le nôtre.» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’inclina sans rien répondre. Il se sentait encore plus avide +d’endosser l’uniforme de mousquetaire depuis qu’il y avait de si grandes +difficultés à l’obtenir. +</p> + +<p> +«Mais, continua Tréville en fixant sur son compatriote un regard si perçant +qu’on eût dit qu’il voulait lire jusqu’au fond de son coeur, mais, en faveur de +votre père, mon ancien compagnon, comme je vous l’ai dit, je veux faire quelque +chose pour vous, jeune homme. Nos cadets de Béarn ne sont ordinairement pas +riches, et je doute que les choses aient fort changé de face depuis mon départ +de la province. Vous ne devez donc pas avoir de trop, pour vivre, de l’argent +que vous avez apporté avec vous.» +</p> + +<p> +D’Artagnan se redressa d’un air fier qui voulait dire qu’il ne demandait +l’aumône à personne. +</p> + +<p> +«C’est bien, jeune homme, c’est bien, continua Tréville, je connais ces +airs-là, je suis venu à Paris avec quatre écus dans ma poche, et je me serais +battu avec quiconque m’aurait dit que je n’étais pas en état d’acheter le +Louvre.» +</p> + +<p> +D’Artagnan se redressa de plus en plus; grâce à la vente de son cheval, il +commençait sa carrière avec quatre écus de plus que M. de Tréville n’avait +commencé la sienne. +</p> + +<p> +«Vous devez donc, disais-je, avoir besoin de conserver ce que vous avez, si +forte que soit cette somme; mais vous devez avoir besoin aussi de vous +perfectionner dans les exercices qui conviennent à un gentilhomme. J’écrirai +dès aujourd’hui une lettre au directeur de l’académie royale, et dès demain il +vous recevra sans rétribution aucune. Ne refusez pas cette petite douceur. Nos +gentilshommes les mieux nés et les plus riches la sollicitent quelquefois, sans +pouvoir l’obtenir. Vous apprendrez le manège du cheval, l’escrime et la danse; +vous y ferez de bonnes connaissances, et de temps en temps vous reviendrez me +voir pour me dire où vous en êtes et si je puis faire quelque chose pour vous.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, tout étranger qu’il fût encore aux façons de cour, s’aperçut de la +froideur de cet accueil. +</p> + +<p> +«Hélas, monsieur, dit-il, je vois combien la lettre de recommandation que mon +père m’avait remise pour vous me fait défaut aujourd’hui! +</p> + +<p> +— En effet, répondit M. de Tréville, je m’étonne que vous ayez entrepris un +aussi long voyage sans ce viatique obligé, notre seule ressource à nous autres +Béarnais. +</p> + +<p> +— Je l’avais, monsieur, et, Dieu merci, en bonne forme, s’écria d’Artagnan; +mais on me l’a perfidement dérobé.» +</p> + +<p> +Et il raconta toute la scène de Meung, dépeignit le gentilhomme inconnu dans +ses moindres détails, le tout avec une chaleur, une vérité qui charmèrent M. de +Tréville. +</p> + +<p> +«Voilà qui est étrange, dit ce dernier en méditant; vous aviez donc parlé de +moi tout haut? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, sans doute j’avais commis cette imprudence; que voulez-vous, +un nom comme le vôtre devait me servir de bouclier en route: jugez si je me +suis mis souvent à couvert!» +</p> + +<p> +La flatterie était fort de mise alors, et M. de Tréville aimait l’encens comme +un roi ou comme un cardinal. Il ne put donc s’empêcher de sourire avec une +visible satisfaction, mais ce sourire s’effaça bientôt, et revenant de lui-même +à l’aventure de Meung: +</p> + +<p> +«Dites-moi, continua-t-il, ce gentilhomme n’avait-il pas une légère cicatrice à +la tempe? +</p> + +<p> +— Oui, comme le ferait l’éraflure d’une balle. +</p> + +<p> +— N’était-ce pas un homme de belle mine? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— De haute taille? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Pâle de teint et brun de poil? +</p> + +<p> +— Oui, oui, c’est cela. Comment se fait-il, monsieur, que vous connaissiez cet +homme? Ah! si jamais je le retrouve, et je le retrouverai, je vous le jure, +fût-ce en enfer… +</p> + +<p> +— Il attendait une femme? continua Tréville. +</p> + +<p> +— Il est du moins parti après avoir causé un instant avec celle qu’il +attendait. +</p> + +<p> +— Vous ne savez pas quel était le sujet de leur conversation? +</p> + +<p> +— Il lui remettait une boîte, lui disait que cette boîte contenait ses +instructions, et lui recommandait de ne l’ouvrir qu’à Londres. +</p> + +<p> +— Cette femme était anglaise? +</p> + +<p> +— Il l’appelait Milady. +</p> + +<p> +— C’est lui! murmura Tréville, c’est lui! je le croyais encore à Bruxelles! +</p> + +<p> +— Oh! monsieur, si vous savez quel est cet homme, s’écria d’Artagnan, +indiquez-moi qui il est et d’où il est, puis je vous tiens quitte de tout, même +de votre promesse de me faire entrer dans les mousquetaires; car avant toute +chose je veux me venger. +</p> + +<p> +— Gardez-vous-en bien, jeune homme, s’écria Tréville; si vous le voyez venir, +au contraire, d’un côté de la rue, passez de l’autre! Ne vous heurtez pas à un +pareil rocher: il vous briserait comme un verre. +</p> + +<p> +— Cela n’empêche pas, dit d’Artagnan, que si jamais je le retrouve… +</p> + +<p> +— En attendant, reprit Tréville, ne le cherchez pas, si j’ai un conseil à vous +donner.» +</p> + +<p> +Tout à coup Tréville s’arrêta, frappé d’un soupçon subit. Cette grande haine +que manifestait si hautement le jeune voyageur pour cet homme, qui, chose assez +peu vraisemblable, lui avait dérobé la lettre de son père, cette haine ne +cachait-elle pas quelque perfidie? ce jeune homme n’était-il pas envoyé par Son +Éminence? ne venait-il pas pour lui tendre quelque piège? ce prétendu +d’Artagnan n’était-il pas un émissaire du cardinal qu’on cherchait à introduire +dans sa maison, et qu’on avait placé près de lui pour surprendre sa confiance +et pour le perdre plus tard, comme cela s’était mille fois pratiqué? Il regarda +d’Artagnan plus fixement encore cette seconde fois que la première. Il fut +médiocrement rassuré par l’aspect de cette physionomie pétillante d’esprit +astucieux et d’humilité affectée. +</p> + +<p> +«Je sais bien qu’il est Gascon, pensa-t-il; mais il peut l’être aussi bien pour +le cardinal que pour moi. Voyons, éprouvons-le.» +</p> + +<p> +«Mon ami, lui dit-il lentement, je veux, comme au fils de mon ancien ami, car +je tiens pour vraie l’histoire de cette lettre perdue, je veux, dis-je, pour +réparer la froideur que vous avez d’abord remarquée dans mon accueil, vous +découvrir les secrets de notre politique. Le roi et le cardinal sont les +meilleurs amis; leurs apparents démêlés ne sont que pour tromper les sots. Je +ne prétends pas qu’un compatriote, un joli cavalier, un brave garçon, fait pour +avancer, soit la dupe de toutes ces feintises et donne comme un niais dans le +panneau, à la suite de tant d’autres qui s’y sont perdus. Songez bien que je +suis dévoué à ces deux maîtres tout-puissants, et que jamais mes démarches +sérieuses n’auront d’autre but que le service du roi et celui de M. le +cardinal, un des plus illustres génies que la France ait produits. Maintenant, +jeune homme, réglez-vous là-dessus, et si vous avez, soit de famille, soit par +relations, soit d’instinct même, quelqu’une de ces inimitiés contre le cardinal +telles que nous les voyons éclater chez les gentilshommes, dites-moi adieu, et +quittons-nous. Je vous aiderai en mille circonstances, mais sans vous attacher +à ma personne. J’espère que ma franchise, en tout cas, vous fera mon ami; car +vous êtes jusqu’à présent le seul jeune homme à qui j’aie parlé comme je le +fais.» +</p> + +<p> +Tréville se disait à part lui: +</p> + +<p> +«Si le cardinal m’a dépêché ce jeune renard, il n’aura certes pas manqué, lui +qui sait à quel point je l’exècre, de dire à son espion que le meilleur moyen +de me faire la cour est de me dire pis que pendre de lui; aussi, malgré mes +protestations, le rusé compère va-t-il me répondre bien certainement qu’il a +l’Éminence en horreur.» +</p> + +<p> +Il en fut tout autrement que s’y attendait Tréville; d’Artagnan répondit avec +la plus grande simplicité: +</p> + +<p> +«Monsieur, j’arrive à Paris avec des intentions toutes semblables. Mon père m’a +recommandé de ne souffrir rien du roi, de M. le cardinal et de vous, qu’il +tient pour les trois premiers de France.» +</p> + +<p> +D’Artagnan ajoutait M. de Tréville aux deux autres, comme on peut s’en +apercevoir, mais il pensait que cette adjonction ne devait rien gâter. +</p> + +<p> +«J’ai donc la plus grande vénération pour M. le cardinal, continua-t-il, et le +plus profond respect pour ses actes. Tant mieux pour moi, monsieur, si vous me +parlez, comme vous le dites, avec franchise; car alors vous me ferez l’honneur +d’estimer cette ressemblance de goût; mais si vous avez eu quelque défiance, +bien naturelle d’ailleurs, je sens que je me perds en disant la vérité; mais, +tant pis, vous ne laisserez pas que de m’estimer, et c’est à quoi je tiens plus +qu’à toute chose au monde.» +</p> + +<p> +M. de Tréville fut surpris au dernier point. Tant de pénétration, tant de +franchise enfin, lui causait de l’admiration, mais ne levait pas entièrement +ses doutes: plus ce jeune homme était supérieur aux autres jeunes gens, plus il +était à redouter s’il se trompait. Néanmoins il serra la main à d’Artagnan, et +lui dit: +</p> + +<p> +«Vous êtes un honnête garçon, mais dans ce moment je ne puis faire que ce que +je vous ai offert tout à l’heure. Mon hôtel vous sera toujours ouvert. Plus +tard, pouvant me demander à toute heure et par conséquent saisir toutes les +occasions, vous obtiendrez probablement ce que vous désirez obtenir. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, monsieur, reprit d’Artagnan, que vous attendez que je m’en sois +rendu digne. Eh bien, soyez tranquille, ajouta-t- il avec la familiarité du +Gascon, vous n’attendrez pas longtemps.» +</p> + +<p> +Et il salua pour se retirer, comme si désormais le reste le regardait. +</p> + +<p> +«Mais attendez donc, dit M. de Tréville en l’arrêtant, je vous ai promis une +lettre pour le directeur de l’académie. Êtes-vous trop fier pour l’accepter, +mon jeune gentilhomme? +</p> + +<p> +— Non, monsieur, dit d’Artagnan; je vous réponds qu’il n’en sera pas de +celle-ci comme de l’autre. Je la garderai si bien qu’elle arrivera, je vous le +jure, à son adresse, et malheur à celui qui tenterait de me l’enlever!» +</p> + +<p> +M. de Tréville sourit à cette fanfaronnade, et, laissant son jeune compatriote +dans l’embrasure de la fenêtre où ils se trouvaient et où ils avaient causé +ensemble, il alla s’asseoir à une table et se mit à écrire la lettre de +recommandation promise. Pendant ce temps, d’Artagnan, qui n’avait rien de mieux +à faire, se mit à battre une marche contre les carreaux, regardant les +mousquetaires qui s’en allaient les uns après les autres, et les suivant du +regard jusqu’à ce qu’ils eussent disparu au tournant de la rue. +</p> + +<p> +M. de Tréville, après avoir écrit la lettre, la cacheta et, se levant, +s’approcha du jeune homme pour la lui donner; mais au moment même où d’Artagnan +étendait la main pour la recevoir, M. de Tréville fut bien étonné de voir son +protégé faire un soubresaut, rougir de colère et s’élancer hors du cabinet en +criant: +</p> + +<p> +«Ah! sangdieu! il ne m’échappera pas, cette fois. +</p> + +<p> +— Et qui cela? demanda M. de Tréville. +</p> + +<p> +— Lui, mon voleur! répondit d’Artagnan. Ah! traître!» +</p> + +<p> +Et il disparut. +</p> + +<p> +«Diable de fou! murmura M. de Tréville. À moins toutefois, ajouta- t-il, que ce +ne soit une manière adroite de s’esquiver, en voyant qu’il a manqué son coup.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap04"></a>CHAPITRE IV.<br/> +L’ÉPAULE D’ATHOS, LE BAUDRIER DE PORTHOS ET LE MOUCHOIR D’ARAMIS</h2> + +<p> +D’Artagnan, furieux, avait traversé l’antichambre en trois bonds et s’élançait +sur l’escalier, dont il comptait descendre les degrés quatre à quatre, lorsque, +emporté par sa course, il alla donner tête baissée dans un mousquetaire qui +sortait de chez M. de Tréville par une porte de dégagement, et, le heurtant du +front à l’épaule, lui fit pousser un cri ou plutôt un hurlement. +</p> + +<p> +«Excusez-moi, dit d’Artagnan, essayant de reprendre sa course, excusez-moi, +mais je suis pressé.» +</p> + +<p> +À peine avait-il descendu le premier escalier, qu’un poignet de fer le saisit +par son écharpe et l’arrêta. +</p> + +<p> +«Vous êtes pressé! s’écria le mousquetaire, pâle comme un linceul; sous ce +prétexte, vous me heurtez, vous dites: “Excusez-moi”, et vous croyez que cela +suffit? Pas tout à fait, mon jeune homme. Croyez-vous, parce que vous avez +entendu M. de Tréville nous parler un peu cavalièrement aujourd’hui, que l’on +peut nous traiter comme il nous parle? Détrompez-vous, compagnon, vous n’êtes +pas M. de Tréville, vous. +</p> + +<p> +— Ma foi, répliqua d’Artagnan, qui reconnut Athos, lequel, après le pansement +opéré par le docteur, regagnait son appartement, ma foi, je ne l’ai pas fait +exprès, j’ai dit: “Excusez-moi.” Il me semble donc que c’est assez. Je vous +répète cependant, et cette fois c’est trop peut-être, parole d’honneur! je suis +pressé, très pressé. Lâchez-moi donc, je vous prie, et laissez-moi aller où +j’ai affaire. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit Athos en le lâchant, vous n’êtes pas poli. On voit que vous +venez de loin.» +</p> + +<p> +D’Artagnan avait déjà enjambé trois ou quatre degrés, mais à la remarque +d’Athos il s’arrêta court. +</p> + +<p> +«Morbleu, monsieur! dit-il, de si loin que je vienne, ce n’est pas vous qui me +donnerez une leçon de belles manières, je vous préviens. +</p> + +<p> +— Peut-être, dit Athos. +</p> + +<p> +— Ah! si je n’étais pas si pressé, s’écria d’Artagnan, et si je ne courais pas +après quelqu’un… +</p> + +<p> +— Monsieur l’homme pressé, vous me trouverez sans courir, moi, entendez-vous? +</p> + +<p> +— Et où cela, s’il vous plaît? +</p> + +<p> +— Près des Carmes-Deschaux. +</p> + +<p> +— À quelle heure? +</p> + +<p> +— Vers midi. +</p> + +<p> +— Vers midi, c’est bien, j’y serai. +</p> + +<p> +— Tâchez de ne pas me faire attendre, car à midi un quart je vous préviens que +c’est moi qui courrai après vous et vous couperai les oreilles à la course. +</p> + +<p> +— Bon! lui cria d’Artagnan; on y sera à midi moins dix minutes.» +</p> + +<p> +Et il se mit à courir comme si le diable l’emportait, espérant retrouver encore +son inconnu, que son pas tranquille ne devait pas avoir conduit bien loin. +</p> + +<p> +Mais, à la porte de la rue, causait Porthos avec un soldat aux gardes. Entre +les deux causeurs, il y avait juste l’espace d’un homme. D’Artagnan crut que +cet espace lui suffirait, et il s’élança pour passer comme une flèche entre eux +deux. Mais d’Artagnan avait compté sans le vent. Comme il allait passer, le +vent s’engouffra dans le long manteau de Porthos, et d’Artagnan vint donner +droit dans le manteau. Sans doute, Porthos avait des raisons de ne pas +abandonner cette partie essentielle de son vêtement car, au lieu de laisser +aller le pan qu’il tenait, il tira à lui, de sorte que d’Artagnan s’enroula +dans le velours par un mouvement de rotation qu’explique la résistance de +l’obstiné Porthos. +</p> + +<p> +D’Artagnan, entendant jurer le mousquetaire, voulut sortir de dessous le +manteau qui l’aveuglait, et chercha son chemin dans le pli. Il redoutait +surtout d’avoir porté atteinte à la fraîcheur du magnifique baudrier que nous +connaissons; mais, en ouvrant timidement les yeux, il se trouva le nez collé +entre les deux épaules de Porthos c’est-à-dire précisément sur le baudrier. +</p> + +<p> +Hélas! comme la plupart des choses de ce monde qui n’ont pour elles que +l’apparence, le baudrier était d’or par-devant et de simple buffle +par-derrière. Porthos, en vrai glorieux qu’il était, ne pouvant avoir un +baudrier d’or tout entier, en avait au moins la moitié: on comprenait dès lors +la nécessité du rhume et l’urgence du manteau. +</p> + +<p> +«Vertubleu! cria Porthos faisant tous ses efforts pour se débarrasser de +d’Artagnan qui lui grouillait dans le dos, vous êtes donc enragé de vous jeter +comme cela sur les gens! +</p> + +<p> +— Excusez-moi, dit d’Artagnan reparaissant sous l’épaule du géant, mais je suis +très pressé, je cours après quelqu’un, et… +</p> + +<p> +— Est-ce que vous oubliez vos yeux quand vous courez, par hasard? demanda +Porthos. +</p> + +<p> +— Non, répondit d’Artagnan piqué, non, et grâce à mes yeux je vois même ce que +ne voient pas les autres.» +</p> + +<p> +Porthos comprit ou ne comprit pas, toujours est-il que, se laissant aller à sa +colère: +</p> + +<p> +«Monsieur, dit-il, vous vous ferez étriller, je vous en préviens, si vous vous +frottez ainsi aux mousquetaires. +</p> + +<p> +— Étriller, monsieur! dit d’Artagnan, le mot est dur. +</p> + +<p> +— C’est celui qui convient à un homme habitué à regarder en face ses ennemis. +</p> + +<p> +— Ah! pardieu! je sais bien que vous ne tournez pas le dos aux vôtres, vous.» +</p> + +<p> +Et le jeune homme, enchanté de son espièglerie, s’éloigna en riant à gorge +déployée. +</p> + +<p> +Porthos écuma de rage et fit un mouvement pour se précipiter sur d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Plus tard, plus tard, lui cria celui-ci, quand vous n’aurez plus votre +manteau. +</p> + +<p> +— À une heure donc, derrière le Luxembourg. +</p> + +<p> +— Très bien, à une heure», répondit d’Artagnan en tournant l’angle de la rue. +</p> + +<p> +Mais ni dans la rue qu’il venait de parcourir, ni dans celle qu’il embrassait +maintenant du regard, il ne vit personne. Si doucement qu’eût marché l’inconnu, +il avait gagné du chemin; peut-être aussi était-il entré dans quelque maison. +D’Artagnan s’informa de lui à tous ceux qu’il rencontra, descendit jusqu’au +bac, remonta par la rue de Seine et la Croix-Rouge; mais rien, absolument rien. +Cependant cette course lui fut profitable en ce sens qu’à mesure que la sueur +inondait son front, son coeur se refroidissait. +</p> + +<p> +Il se mit alors à réfléchir sur les événements qui venaient de se passer; ils +étaient nombreux et néfastes: il était onze heures du matin à peine, et déjà la +matinée lui avait apporté la disgrâce de M. de Tréville, qui ne pouvait manquer +de trouver un peu cavalière la façon dont d’Artagnan l’avait quitté. +</p> + +<p> +En outre, il avait ramassé deux bons duels avec deux hommes capables de tuer +chacun trois d’Artagnan, avec deux mousquetaires enfin, c’est-à-dire avec deux +de ces êtres qu’il estimait si fort qu’il les mettait, dans sa pensée et dans +son coeur, au-dessus de tous les autres hommes. +</p> + +<p> +La conjecture était triste. Sûr d’être tué par Athos, on comprend que le jeune +homme ne s’inquiétait pas beaucoup de Porthos. Pourtant, comme l’espérance est +la dernière chose qui s’éteint dans le coeur de l’homme, il en arriva à espérer +qu’il pourrait survivre, avec des blessures terribles, bien entendu, à ces deux +duels, et, en cas de survivance, il se fit pour l’avenir les réprimandes +suivantes: +</p> + +<p> +«Quel écervelé je fais, et quel butor je suis! Ce brave et malheureux Athos +était blessé juste à l’épaule contre laquelle je m’en vais, moi, donner de la +tête comme un bélier. La seule chose qui m’étonne, c’est qu’il ne m’ait pas tué +roide; il en avait le droit, et la douleur que je lui ai causée a dû être +atroce. Quant à Porthos! Oh! quant à Porthos, ma foi, c’est plus drôle.» +</p> + +<p> +Et malgré lui le jeune homme se mit à rire, tout en regardant néanmoins si ce +rire isolé, et sans cause aux yeux de ceux qui le voyaient rire, n’allait pas +blesser quelque passant. +</p> + +<p> +«Quant à Porthos, c’est plus drôle; mais je n’en suis pas moins un misérable +étourdi. Se jette-t-on ainsi sur les gens sans dire gare! non! et va-t-on leur +regarder sous le manteau pour y voir ce qui n’y est pas! Il m’eût pardonné bien +certainement; il m’eût pardonné si je n’eusse pas été lui parler de ce maudit +baudrier, à mots couverts, c’est vrai; oui, couverts joliment! Ah! maudit +Gascon que je suis, je ferais de l’esprit dans la poêle à frire. Allons, +d’Artagnan mon ami, continua-t-il, se parlant à lui-même avec toute l’aménité +qu’il croyait se devoir, si tu en réchappes, ce qui n’est pas probable, il +s’agit d’être à l’avenir d’une politesse parfaite. Désormais il faut qu’on +t’admire, qu’on te cite comme modèle. Être prévenant et poli, ce n’est pas être +lâche. Regardez plutôt Aramis: Aramis, c’est la douceur, c’est la grâce en +personne. Eh bien, personne s’est-il jamais avisé de dire qu’Aramis était un +lâche? Non, bien certainement, et désormais je veux en tout point me modeler +sur lui. Ah! justement le voici.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, tout en marchant et en monologuant, était arrivé à quelques pas de +l’hôtel d’Aiguillon, et devant cet hôtel il avait aperçu Aramis causant +gaiement avec trois gentilshommes des gardes du roi. De son côté, Aramis +aperçut d’Artagnan; mais comme il n’oubliait point que c’était devant ce jeune +homme que M. de Tréville s’était si fort emporté le matin, et qu’un témoin des +reproches que les mousquetaires avaient reçus ne lui était d’aucune façon +agréable, il fit semblant de ne pas le voir. D’Artagnan, tout entier au +contraire à ses plans de conciliation et de courtoisie, s’approcha des quatre +jeunes gens en leur faisant un grand salut accompagné du plus gracieux sourire. +Aramis inclina légèrement la tête, mais ne sourit point. Tous quatre, au reste, +interrompirent à l’instant même leur conversation. +</p> + +<p> +D’Artagnan n’était pas assez niais pour ne point s’apercevoir qu’il était de +trop; mais il n’était pas encore assez rompu aux façons du beau monde pour se +tirer galamment d’une situation fausse comme l’est, en général, celle d’un +homme qui est venu se mêler à des gens qu’il connaît à peine et à une +conversation qui ne le regarde pas. Il cherchait donc en lui-même un moyen de +faire sa retraite le moins gauchement possible, lorsqu’il remarqua qu’Aramis +avait laissé tomber son mouchoir et, par mégarde sans doute, avait mis le pied +dessus; le moment lui parut arrivé de réparer son inconvenance: il se baissa, +et de l’air le plus gracieux qu’il pût trouver, il tira le mouchoir de dessous +le pied du mousquetaire, quelques efforts que celui-ci fît pour le retenir, et +lui dit en le lui remettant: +</p> + +<p> +«Je crois, monsieur que voici un mouchoir que vous seriez fâché de perdre.» +</p> + +<p> +Le mouchoir était en effet richement brodé et portait une couronne et des armes +à l’un de ses coins. Aramis rougit excessivement et arracha plutôt qu’il ne +prit le mouchoir des mains du Gascon. +</p> + +<p> +«Ah! Ah! s’écria un des gardes, diras-tu encore, discret Aramis, que tu es mal +avec Mme de Bois-Tracy, quand cette gracieuse dame a l’obligeance de te prêter +ses mouchoirs?» +</p> + +<p> +Aramis lança à d’Artagnan un de ces regards qui font comprendre à un homme +qu’il vient de s’acquérir un ennemi mortel; puis, reprenant son air doucereux: +</p> + +<p> +«Vous vous trompez, messieurs, dit-il, ce mouchoir n’est pas à moi, et je ne +sais pourquoi monsieur a eu la fantaisie de me le remettre plutôt qu’à l’un de +vous, et la preuve de ce que je dis, c’est que voici le mien dans ma poche.» +</p> + +<p> +À ces mots, il tira son propre mouchoir, mouchoir fort élégant aussi, et de +fine batiste, quoique la batiste fût chère à cette époque, mais mouchoir sans +broderie, sans armes et orné d’un seul chiffre, celui de son propriétaire. +</p> + +<p> +Cette fois, d’Artagnan ne souffla pas mot, il avait reconnu sa bévue; mais les +amis d’Aramis ne se laissèrent pas convaincre par ses dénégations, et l’un +d’eux, s’adressant au jeune mousquetaire avec un sérieux affecté: +</p> + +<p> +«Si cela était, dit-il, ainsi que tu le prétends, je serais forcé, mon cher +Aramis, de te le redemander; car, comme tu le sais, Bois- Tracy est de mes +intimes, et je ne veux pas qu’on fasse trophée des effets de sa femme. +</p> + +<p> +— Tu demandes cela mal, répondit Aramis, et tout en reconnaissant la justesse +de ta réclamation quant au fond, je refuserais à cause de la forme. +</p> + +<p> +— Le fait est, hasarda timidement d’Artagnan, que je n’ai pas vu sortir le +mouchoir de la poche de M. Aramis. Il avait le pied dessus, voilà tout, et j’ai +pensé que, puisqu’il avait le pied dessus, le mouchoir était à lui. +</p> + +<p> +— Et vous vous êtes trompé, mon cher monsieur», répondit froidement Aramis, peu +sensible à la réparation. +</p> + +<p> +Puis, se retournant vers celui des gardes qui s’était déclaré l’ami de +Bois-Tracy: +</p> + +<p> +«D’ailleurs, continua-t-il, je réfléchis, mon cher intime de Bois- Tracy, que +je suis son ami non moins tendre que tu peux l’être toi-même; de sorte qu’à la +rigueur ce mouchoir peut aussi bien être sorti de ta poche que de la mienne. +</p> + +<p> +— Non, sur mon honneur! s’écria le garde de Sa Majesté. +</p> + +<p> +— Tu vas jurer sur ton honneur et moi sur ma parole et alors il y aura +évidemment un de nous deux qui mentira. Tiens, faisons mieux, Montaran, +prenons-en chacun la moitié. +</p> + +<p> +— Du mouchoir? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Parfaitement, s’écrièrent les deux autres gardes, le jugement du roi Salomon. +Décidément, Aramis, tu es plein de sagesse.» +</p> + +<p> +Les jeunes gens éclatèrent de rire, et comme on le pense bien, l’affaire n’eut +pas d’autre suite. Au bout d’un instant, la conversation cessa, et les trois +gardes et le mousquetaire, après s’être cordialement serré la main, tirèrent, +les trois gardes de leur côté et Aramis du sien. +</p> + +<p> +«Voilà le moment de faire ma paix avec ce galant homme», se dit à part lui +d’Artagnan, qui s’était tenu un peu à l’écart pendant toute la dernière partie +de cette conversation. Et, sur ce bon sentiment, se rapprochant d’Aramis, qui +s’éloignait sans faire autrement attention à lui: +</p> + +<p> +«Monsieur, lui dit-il, vous m’excuserez, je l’espère. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur, interrompit Aramis, permettez-moi de vous faire observer que +vous n’avez point agi en cette circonstance comme un galant homme le devait +faire. +</p> + +<p> +— Quoi, monsieur! s’écria d’Artagnan, vous supposez… +</p> + +<p> +— Je suppose, monsieur, que vous n’êtes pas un sot, et que vous savez bien, +quoique arrivant de Gascogne, qu’on ne marche pas sans cause sur les mouchoirs +de poche. Que diable! Paris n’est point pavé en batiste. +</p> + +<p> +— Monsieur, vous avez tort de chercher à m’humilier, dit d’Artagnan, chez qui +le naturel querelleur commençait à parler plus haut que les résolutions +pacifiques. Je suis de Gascogne, c’est vrai, et puisque vous le savez, je +n’aurai pas besoin de vous dire que les Gascons sont peu endurants; de sorte +que, lorsqu’ils se sont excusés une fois, fût-ce d’une sottise, ils sont +convaincus qu’ils ont déjà fait moitié plus qu’ils ne devaient faire. +</p> + +<p> +— Monsieur, ce que je vous en dis, répondit Aramis, n’est point pour vous +chercher une querelle. Dieu merci! je ne suis pas un spadassin, et n’étant +mousquetaire que par intérim, je ne me bats que lorsque j’y suis forcé, et +toujours avec une grande répugnance; mais cette fois l’affaire est grave, car +voici une dame compromise par vous. +</p> + +<p> +— Par nous, c’est-à-dire, s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Pourquoi avez-vous eu la maladresse de me rendre le mouchoir? +</p> + +<p> +— Pourquoi avez-vous eu celle de le laisser tomber? +</p> + +<p> +— J’ai dit et je répète, monsieur, que ce mouchoir n’est point sorti de ma +poche. +</p> + +<p> +— Eh bien, vous en avez menti deux fois, monsieur, car je l’en ai vu sortir, +moi! +</p> + +<p> +— Ah! vous le prenez sur ce ton, monsieur le Gascon! eh bien, je vous +apprendrai à vivre. +</p> + +<p> +— Et moi je vous renverrai à votre messe, monsieur l’abbé! Dégainez, s’il vous +plaît, et à l’instant même. +</p> + +<p> +— Non pas, s’il vous plaît, mon bel ami; non, pas ici, du moins. Ne voyez-vous +pas que nous sommes en face de l’hôtel d’Aiguillon, lequel est plein de +créatures du cardinal? Qui me dit que ce n’est pas Son Éminence qui vous a +chargé de lui procurer ma tête? Or j’y tiens ridiculement, à ma tête, attendu +qu’elle me semble aller assez correctement à mes épaules. Je veux donc vous +tuer, soyez tranquille, mais vous tuer tout doucement, dans un endroit clos et +couvert, là où vous ne puissiez vous vanter de votre mort à personne. +</p> + +<p> +— Je le veux bien, mais ne vous y fiez pas, et emportez votre mouchoir, qu’il +vous appartienne ou non; peut-être aurez-vous l’occasion de vous en servir. +</p> + +<p> +— Monsieur est Gascon? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Oui. Monsieur ne remet pas un rendez-vous par prudence? +</p> + +<p> +— La prudence, monsieur, est une vertu assez inutile aux mousquetaires, je le +sais, mais indispensable aux gens d’Église, et comme je ne suis mousquetaire +que provisoirement, je tiens à rester prudent. À deux heures, j’aurai l’honneur +de vous attendre à l’hôtel de M. de Tréville. Là je vous indiquerai les bons +endroits.» +</p> + +<p> +Les deux jeunes gens se saluèrent, puis Aramis s’éloigna en remontant la rue +qui remontait au Luxembourg, tandis que d’Artagnan, voyant que l’heure +s’avançait, prenait le chemin des Carmes-Deschaux, tout en disant à part soi: +</p> + +<p> +«Décidément, je n’en puis pas revenir; mais au moins, si je suis tué, je serai +tué par un mousquetaire.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap05"></a>CHAPITRE V.<br/> +LES MOUSQUETAIRES DU ROI ET LES GARDES DE M. LE CARDINAL</h2> + +<p> +D’Artagnan ne connaissait personne à Paris. Il alla donc au rendez-vous d’Athos +sans amener de second, résolu de se contenter de ceux qu’aurait choisis son +adversaire. D’ailleurs son intention était formelle de faire au brave +mousquetaire toutes les excuses convenables, mais sans faiblesse, craignant +qu’il ne résultât de ce duel ce qui résulte toujours de fâcheux, dans une +affaire de ce genre, quand un homme jeune et vigoureux se bat contre un +adversaire blessé et affaibli: vaincu, il double le triomphe de son +antagoniste; vainqueur, il est accusé de forfaiture et de facile audace. +</p> + +<p> +Au reste, ou nous avons mal exposé le caractère de notre chercheur d’aventures, +ou notre lecteur a déjà dû remarquer que d’Artagnan n’était point un homme +ordinaire. Aussi, tout en se répétant à lui-même que sa mort était inévitable, +il ne se résigna point à mourir tout doucettement, comme un autre moins +courageux et moins modéré que lui eût fait à sa place. Il réfléchit aux +différents caractères de ceux avec lesquels il allait se battre, et commença à +voir plus clair dans sa situation. Il espérait, grâce aux excuses loyales qu’il +lui réservait, se faire un ami d’Athos, dont l’air grand seigneur et la mine +austère lui agréaient fort. Il se flattait de faire peur à Porthos avec +l’aventure du baudrier, qu’il pouvait, s’il n’était pas tué sur le coup, +raconter à tout le monde, récit qui, poussé adroitement à l’effet, devait +couvrir Porthos de ridicule; enfin, quant au sournois Aramis, il n’en avait pas +très grand-peur, et en supposant qu’il arrivât jusqu’à lui, il se chargeait de +l’expédier bel et bien, ou du moins en le frappant au visage, comme César avait +recommandé de faire aux soldats de Pompée, d’endommager à tout jamais cette +beauté dont il était si fier. +</p> + +<p> +Ensuite il y avait chez d’Artagnan ce fonds inébranlable de résolution +qu’avaient déposé dans son coeur les conseils de son père, conseils dont la +substance était: «Ne rien souffrir de personne que du roi, du cardinal et de M. +de Tréville.» Il vola donc plutôt qu’il ne marcha vers le couvent des Carmes +Déchaussés, ou plutôt Deschaux, comme on disait à cette époque, sorte de +bâtiment sans fenêtres, bordé de prés arides, succursale du Pré- aux-Clercs, et +qui servait d’ordinaire aux rencontres des gens qui n’avaient pas de temps à +perdre. +</p> + +<p> +Lorsque d’Artagnan arriva en vue du petit terrain vague qui s’étendait au pied +de ce monastère, Athos attendait depuis cinq minutes seulement, et midi +sonnait. Il était donc ponctuel comme la Samaritaine, et le plus rigoureux +casuiste à l’égard des duels n’avait rien a dire. +</p> + +<p> +Athos, qui souffrait toujours cruellement de sa blessure, quoiqu’elle eût été +pansée à neuf par le chirurgien de M. de Tréville, s’était assis sur une borne +et attendait son adversaire avec cette contenance paisible et cet air digne qui +ne l’abandonnaient jamais. À l’aspect de d’Artagnan, il se leva et fit poliment +quelques pas au-devant de lui. Celui-ci, de son côté, n’aborda son adversaire +que le chapeau à la main et sa plume traînant jusqu’à terre. +</p> + +<p> +«Monsieur, dit Athos, j’ai fait prévenir deux de mes amis qui me serviront de +seconds, mais ces deux amis ne sont point encore arrivés. Je m’étonne qu’ils +tardent: ce n’est pas leur habitude. +</p> + +<p> +— Je n’ai pas de seconds, moi, monsieur, dit d’Artagnan, car arrivé d’hier +seulement à Paris, je n’y connais encore personne que M. de Tréville, auquel +j’ai été recommandé par mon père qui a l’honneur d’être quelque peu de ses +amis.» +</p> + +<p> +Athos réfléchit un instant. +</p> + +<p> +«Vous ne connaissez que M. de Tréville? demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, je ne connais que lui. +</p> + +<p> +— Ah çà, mais…, continua Athos parlant moitié à lui-même, moitié à d’Artagnan, +ah… çà, mais si je vous tue, j’aurai l’air d’un mangeur d’enfants, moi! +</p> + +<p> +— Pas trop, monsieur, répondit d’Artagnan avec un salut qui ne manquait pas de +dignité; pas trop, puisque vous me faites l’honneur de tirer l’épée contre moi +avec une blessure dont vous devez être fort incommodé. +</p> + +<p> +— Très incommodé, sur ma parole, et vous m’avez fait un mal du diable, je dois +le dire; mais je prendrai la main gauche, c’est mon habitude en pareille +circonstance. Ne croyez donc pas que je vous fasse une grâce, je tire +proprement des deux mains; et il y aura même désavantage pour vous: un gaucher +est très gênant pour les gens qui ne sont pas prévenus. Je regrette de ne pas +vous avoir fait part plus tôt de cette circonstance. +</p> + +<p> +— Vous êtes vraiment, monsieur, dit d’Artagnan en s’inclinant de nouveau, d’une +courtoisie dont je vous suis on ne peut plus reconnaissant. +</p> + +<p> +— Vous me rendez confus, répondit Athos avec son air de gentilhomme; causons +donc d’autre chose, je vous prie, à moins que cela ne vous soit désagréable. +Ah! sangbleu! que vous m’avez fait mal! l’épaule me brûle. +</p> + +<p> +— Si vous vouliez permettre…, dit d’Artagnan avec timidité. +</p> + +<p> +— Quoi, monsieur? +</p> + +<p> +— J’ai un baume miraculeux pour les blessures, un baume qui me vient de ma +mère, et dont j’ai fait l’épreuve sur moi-même. +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Eh bien, je suis sûr qu’en moins de trois jours ce baume vous guérirait, et +au bout de trois jours, quand vous seriez guéri: eh bien, monsieur, ce me +serait toujours un grand honneur d’être votre homme.» +</p> + +<p> +D’Artagnan dit ces mots avec une simplicité qui faisait honneur à sa +courtoisie, sans porter aucunement atteinte à son courage. +</p> + +<p> +«Pardieu, monsieur, dit Athos, voici une proposition qui me plaît, non pas que +je l’accepte, mais elle sent son gentilhomme d’une lieue. C’est ainsi que +parlaient et faisaient ces preux du temps de Charlemagne, sur lesquels tout +cavalier doit chercher à se modeler. Malheureusement, nous ne sommes plus au +temps du grand empereur. Nous sommes au temps de M. le cardinal, et d’ici à +trois jours on saurait, si bien gardé que soit le secret, on saurait, dis-je, +que nous devons nous battre, et l’on s’opposerait à notre combat. Ah çà, mais! +ces flâneurs ne viendront donc pas? +</p> + +<p> +— Si vous êtes pressé, monsieur, dit d’Artagnan à Athos avec la même simplicité +qu’un instant auparavant il lui avait proposé de remettre le duel à trois +jours, si vous êtes pressé et qu’il vous plaise de m’expédier tout de suite, ne +vous gênez pas, je vous en prie. +</p> + +<p> +— Voilà encore un mot qui me plaît, dit Athos en faisant un gracieux signe de +tête à d’Artagnan, il n’est point d’un homme sans cervelle, et il est à coup +sûr d’un homme de coeur. Monsieur, j’aime les hommes de votre trempe, et je +vois que si nous ne nous tuons pas l’un l’autre, j’aurai plus tard un vrai +plaisir dans votre conversation. Attendons ces messieurs, je vous prie, j’ai +tout le temps, et cela sera plus correct. Ah! en voici un, je crois.» +</p> + +<p> +En effet, au bout de la rue de Vaugirard commençait à apparaître le gigantesque +Porthos. +</p> + +<p> +«Quoi! s’écria d’Artagnan, votre premier témoin est M. Porthos? +</p> + +<p> +— Oui, cela vous contrarie-t-il? +</p> + +<p> +— Non, aucunement. +</p> + +<p> +— Et voici le second.» +</p> + +<p> +D’Artagnan se retourna du côté indiqué par Athos, et reconnut Aramis. +</p> + +<p> +«Quoi! s’écria-t-il d’un accent plus étonné que la première fois, votre second +témoin est M. Aramis? +</p> + +<p> +— Sans doute, ne savez-vous pas qu’on ne nous voit jamais l’un sans l’autre, et +qu’on nous appelle, dans les mousquetaires et dans les gardes, à la cour et à +la ville, Athos, Porthos et Aramis ou les trois inséparables? Après cela, comme +vous arrivez de Dax ou de Pau… +</p> + +<p> +— De Tarbes, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +—… Il vous est permis d’ignorer ce détail, dit Athos. +</p> + +<p> +— Ma foi, dit d’Artagnan, vous êtes bien nommés, messieurs, et mon aventure, si +elle fait quelque bruit, prouvera du moins que votre union n’est point fondée +sur les contrastes.» +</p> + +<p> +Pendant ce temps, Porthos s’était rapproché, avait salué de la main Athos; +puis, se retournant vers d’Artagnan, il était resté tout étonné. +</p> + +<p> +Disons, en passant, qu’il avait changé de baudrier et quitté son manteau. +</p> + +<p> +«Ah! ah! fit-il, qu’est-ce que cela? +</p> + +<p> +— C’est avec monsieur que je me bats, dit Athos en montrant de la main +d’Artagnan, et en le saluant du même geste. +</p> + +<p> +— C’est avec lui que je me bats aussi, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Mais à une heure seulement, répondit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et moi aussi, c’est avec monsieur que je me bats, dit Aramis en arrivant à +son tour sur le terrain. +</p> + +<p> +— Mais à deux heures seulement, fit d’Artagnan avec le même calme. +</p> + +<p> +— Mais à propos de quoi te bats-tu, toi, Athos? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Ma foi, je ne sais pas trop, il m’a fait mal à l’épaule; et toi, Porthos? +</p> + +<p> +— Ma foi, je me bats parce que je me bats», répondit Porthos en rougissant. +</p> + +<p> +Athos, qui ne perdait rien, vit passer un fin sourire sur les lèvres du Gascon. +</p> + +<p> +«Nous avons eu une discussion sur la toilette, dit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Et toi, Aramis? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Moi, je me bats pour cause de théologie», répondit Aramis tout en faisant +signe à d’Artagnan qu’il le priait de tenir secrète la cause de son duel. +</p> + +<p> +Athos vit passer un second sourire sur les lèvres de d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Vraiment, dit Athos. +</p> + +<p> +— Oui, un point de saint Augustin sur lequel nous ne sommes pas d’accord, dit +le Gascon. +</p> + +<p> +— Décidément c’est un homme d’esprit, murmura Athos. +</p> + +<p> +— Et maintenant que vous êtes rassemblés, messieurs, dit d’Artagnan, +permettez-moi de vous faire mes excuses.» +</p> + +<p> +À ce mot d’<i>excuses</i>, un nuage passa sur le front d’Athos, un sourire +hautain glissa sur les lèvres de Porthos, et un signe négatif fut la réponse +d’Aramis. +</p> + +<p> +«Vous ne me comprenez pas, messieurs, dit d’Artagnan en relevant sa tête, sur +laquelle jouait en ce moment un rayon de soleil qui en dorait les lignes fines +et hardies: je vous demande excuse dans le cas où je ne pourrais vous payer ma +dette à tous trois, car M. Athos a le droit de me tuer le premier, ce qui ôte +beaucoup de sa valeur à votre créance, monsieur Porthos, et ce qui rend la +vôtre à peu près nulle, monsieur Aramis. Et maintenant, messieurs, je vous le +répète, excusez-moi, mais de cela seulement, et en garde!» +</p> + +<p> +À ces mots, du geste le plus cavalier qui se puisse voir, d’Artagnan tira son +épée. +</p> + +<p> +Le sang était monté à la tête de d’Artagnan, et dans ce moment il eût tiré son +épée contre tous les mousquetaires du royaume, comme il venait de faire contre +Athos, Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +Il était midi et un quart. Le soleil était à son zénith et l’emplacement choisi +pour être le théâtre du duel se trouvait exposé à toute son ardeur. +</p> + +<p> +«Il fait très chaud, dit Athos en tirant son épée à son tour, et cependant je +ne saurais ôter mon pourpoint; car, tout à l’heure encore, j’ai senti que ma +blessure saignait, et je craindrais de gêner monsieur en lui montrant du sang +qu’il ne m’aurait pas tiré lui-même. +</p> + +<p> +— C’est vrai, monsieur, dit d’Artagnan, et tiré par un autre ou par moi, je +vous assure que je verrai toujours avec bien du regret le sang d’un aussi brave +gentilhomme; je me battrai donc en pourpoint comme vous. +</p> + +<p> +— Voyons, voyons, dit Porthos, assez de compliments comme cela, et songez que +nous attendons notre tour. +</p> + +<p> +— Parlez pour vous seul, Porthos, quand vous aurez à dire de pareilles +incongruités, interrompit Aramis. Quant à moi, je trouve les choses que ces +messieurs se disent fort bien dites et tout à fait dignes de deux +gentilshommes. +</p> + +<p> +— Quand vous voudrez, monsieur, dit Athos en se mettant en garde. +</p> + +<p> +— J’attendais vos ordres», dit d’Artagnan en croisant le fer. +</p> + +<p> +Mais les deux rapières avaient à peine résonné en se touchant, qu’une escouade +des gardes de Son Éminence, commandée par M. de Jussac, se montra à l’angle du +couvent. +</p> + +<p> +«Les gardes du cardinal! s’écrièrent à la fois Porthos et Aramis. L’épée au +fourreau, messieurs! l’épée au fourreau! +</p> + +<p> +Mais il était trop tard. Les deux combattants avaient été vus dans une pose qui +ne permettait pas de douter de leurs intentions. +</p> + +<p> +«Holà! cria Jussac en s’avançant vers eux et en faisant signe à ses hommes d’en +faire autant, holà! mousquetaires, on se bat donc ici? Et les édits, qu’en +faisons-nous? +</p> + +<p> +— Vous êtes bien généreux, messieurs les gardes, dit Athos plein de rancune, +car Jussac était l’un des agresseurs de l’avant- veille. Si nous vous voyions +battre, je vous réponds, moi, que nous nous garderions bien de vous en +empêcher. Laissez-nous donc faire, et vous allez avoir du plaisir sans prendre +aucune peine. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit Jussac, c’est avec grand regret que je vous déclare que la +chose est impossible. Notre devoir avant tout. Rengainez donc, s’il vous plaît, +et nous suivez. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit Aramis parodiant Jussac, ce serait avec un grand plaisir que +nous obéirions à votre gracieuse invitation, si cela dépendait de nous; mais +malheureusement la chose est impossible: M. de Tréville nous l’a défendu. +Passez donc votre chemin, c’est ce que vous avez de mieux à faire.» +</p> + +<p> +Cette raillerie exaspéra Jussac. +</p> + +<p> +«Nous vous chargerons donc, dit-il, si vous désobéissez. +</p> + +<p> +— Ils sont cinq, dit Athos à demi-voix, et nous ne sommes que trois; nous +serons encore battus, et il nous faudra mourir ici, car je le déclare, je ne +reparais pas vaincu devant le capitaine.» +</p> + +<p> +Alors Porthos et Aramis se rapprochèrent à l’instant les uns des autres, +pendant que Jussac alignait ses soldats. +</p> + +<p> +Ce seul moment suffit à d’Artagnan pour prendre son parti: c’était là un de ces +événements qui décident de la vie d’un homme, c’était un choix à faire entre le +roi et le cardinal; ce choix fait, il allait y persévérer. Se battre, +c’est-à-dire désobéir à la loi, c’est-à-dire risquer sa tête, c’est-à-dire se +faire d’un seul coup l’ennemi d’un ministre plus puissant que le roi lui-même: +voilà ce qu’entrevit le jeune homme, et, disons-le à sa louange, il n’hésita +point une seconde. Se tournant donc vers Athos et ses amis: +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il, je reprendrai, s’il vous plaît, quelque chose à vos +paroles. Vous avez dit que vous n’étiez que trois, mais il me semble, à moi, +que nous sommes quatre. +</p> + +<p> +— Mais vous n’êtes pas des nôtres, dit Porthos. +</p> + +<p> +— C’est vrai, répondit d’Artagnan; je n’ai pas l’habit, mais j’ai l’âme. Mon +coeur est mousquetaire, je le sens bien, monsieur, et cela m’entraîne. +</p> + +<p> +— Écartez-vous, jeune homme, cria Jussac, qui sans doute à ses gestes et à +l’expression de son visage avait deviné le dessein de d’Artagnan. Vous pouvez +vous retirer, nous y consentons. Sauvez votre peau; allez vite.» +</p> + +<p> +D’Artagnan ne bougea point. +</p> + +<p> +«Décidément vous êtes un joli garçon, dit Athos en serrant la main du jeune +homme. +</p> + +<p> +— Allons! allons! prenons un parti, reprit Jussac. +</p> + +<p> +— Voyons, dirent Porthos et Aramis, faisons quelque chose. +</p> + +<p> +— Monsieur est plein de générosité», dit Athos. +</p> + +<p> +Mais tous trois pensaient à la jeunesse de d’Artagnan et redoutaient son +inexpérience. +</p> + +<p> +«Nous ne serons que trois, dont un blessé, plus un enfant, reprit Athos, et +l’on n’en dira pas moins que nous étions quatre hommes. +</p> + +<p> +— Oui, mais reculer! dit Porthos. +</p> + +<p> +— C’est difficile», reprit Athos. +</p> + +<p> +D’Artagnan comprit leur irrésolution. +</p> + +<p> +«Messieurs, essayez-moi toujours, dit-il, et je vous jure sur l’honneur que je +ne veux pas m’en aller d’ici si nous sommes vaincus. +</p> + +<p> +— Comment vous appelle-t-on, mon brave? dit Athos. +</p> + +<p> +— D’Artagnan, monsieur. +</p> + +<p> +— Eh bien, Athos, Porthos, Aramis et d’Artagnan, en avant! cria Athos. +</p> + +<p> +— Eh bien, voyons, messieurs, vous décidez-vous à vous décider? cria pour la +troisième fois Jussac. +</p> + +<p> +— C’est fait, messieurs, dit Athos. +</p> + +<p> +— Et quel parti prenez-vous? demanda Jussac. +</p> + +<p> +Nous allons avoir l’honneur de vous charger, répondit Aramis en levant son +chapeau d’une main et tirant son épée de l’autre. +</p> + +<p> +— Ah! vous résistez! s’écria Jussac. +</p> + +<p> +— Sangdieu! cela vous étonne?» +</p> + +<p> +Et les neuf combattants se précipitèrent les uns sur les autres avec une furie +qui n’excluait pas une certaine méthode. +</p> + +<p> +Athos prit un certain Cahusac, favori du cardinal; Porthos eut Biscarat, et +Aramis se vit en face de deux adversaires. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, il se trouva lancé contre Jussac lui-même. +</p> + +<p> +Le coeur du jeune Gascon battait à lui briser la poitrine, non pas de peur, +Dieu merci! il n’en avait pas l’ombre, mais d’émulation; il se battait comme un +tigre en fureur, tournant dix fois autour de son adversaire, changeant vingt +fois ses gardes et son terrain. Jussac était, comme on le disait alors, friand +de la lame, et avait fort pratiqué; cependant il avait toutes les peines du +monde à se défendre contre un adversaire qui, agile et bondissant, s’écartait à +tout moment des règles reçues, attaquant de tous côtés à la fois, et tout cela +en parant en homme qui a le plus grand respect pour son épiderme. +</p> + +<p> +Enfin cette lutte finit par faire perdre patience à Jussac. Furieux d’être tenu +en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et +commença à faire des fautes. D’Artagnan, qui, à défaut de la pratique, avait +une profonde théorie, redoubla d’agilité. Jussac, voulant en finir, porta un +coup terrible à son adversaire en se fendant à fond; mais celui-ci para prime, +et tandis que Jussac se relevait, se glissant comme un serpent sous son fer, il +lui passa son épée au travers du corps. Jussac tomba comme une masse. +</p> + +<p> +D’Artagnan jeta alors un coup d’oeil inquiet et rapide sur le champ de +bataille. +</p> + +<p> +Aramis avait déjà tué un de ses adversaires; mais l’autre le pressait vivement. +Cependant Aramis était en bonne situation et pouvait encore se défendre. +</p> + +<p> +Biscarat et Porthos venaient de faire coup fourré: Porthos avait reçu un coup +d’épée au travers du bras, et Biscarat au travers de la cuisse. Mais comme ni +l’une ni l’autre des deux blessures n’était grave, ils ne s’en escrimaient +qu’avec plus d’acharnement. +</p> + +<p> +Athos, blessé de nouveau par Cahusac, pâlissait à vue d’oeil, mais il ne +reculait pas d’une semelle: il avait seulement changé son épée de main, et se +battait de la main gauche. +</p> + +<p> +D’Artagnan, selon les lois du duel de cette époque, pouvait secourir quelqu’un; +pendant qu’il cherchait du regard celui de ses compagnons qui avait besoin de +son aide, il surprit un coup d’oeil d’Athos. Ce coup d’oeil était d’une +éloquence sublime. Athos serait mort plutôt que d’appeler au secours; mais il +pouvait regarder, et du regard demander un appui. D’Artagnan le devina, fit un +bond terrible et tomba sur le flanc de Cahusac en criant: +</p> + +<p> +«À moi, monsieur le garde, je vous tue!» +</p> + +<p> +Cahusac se retourna; il était temps. Athos, que son extrême courage soutenait +seul, tomba sur un genou. +</p> + +<p> +«Sangdieu! criait-il à d’Artagnan, ne le tuez pas, jeune homme, je vous en +prie; j’ai une vieille affaire à terminer avec lui, quand je serai guéri et +bien portant. Désarmez-le seulement, liez-lui l’épée. C’est cela. Bien! très +bien!» +</p> + +<p> +Cette exclamation était arrachée à Athos par l’épée de Cahusac qui sautait à +vingt pas de lui. D’Artagnan et Cahusac s’élancèrent ensemble, l’un pour la +ressaisir, l’autre pour s’en emparer; mais d’Artagnan, plus leste, arriva le +premier et mit le pied dessus. +</p> + +<p> +Cahusac courut à celui des gardes qu’avait tué Aramis, s’empara de sa rapière, +et voulut revenir à d’Artagnan; mais sur son chemin il rencontra Athos, qui, +pendant cette pause d’un instant que lui avait procurée d’Artagnan, avait +repris haleine, et qui, de crainte que d’Artagnan ne lui tuât son ennemi, +voulait recommencer le combat. +</p> + +<p> +D’Artagnan comprit que ce serait désobliger Athos que de ne pas le laisser +faire. En effet, quelques secondes après, Cahusac tomba la gorge traversée d’un +coup d’épée. +</p> + +<p> +Au même instant, Aramis appuyait son épée contre la poitrine de son adversaire +renversé, et le forçait à demander merci. +</p> + +<p> +Restaient Porthos et Biscarat. Porthos faisait mille fanfaronnades, demandant à +Biscarat quelle heure il pouvait bien être, et lui faisait ses compliments sur +la compagnie que venait d’obtenir son frère dans le régiment de Navarre; mais +tout en raillant, il ne gagnait rien. Biscarat était un de ces hommes de fer +qui ne tombent que morts. +</p> + +<p> +Cependant il fallait en finir. Le guet pouvait arriver et prendre tous les +combattants, blessés ou non, royalistes ou cardinalistes. Athos, Aramis et +d’Artagnan entourèrent Biscarat et le sommèrent de se rendre. Quoique seul +contre tous, et avec un coup d’épée qui lui traversait la cuisse, Biscarat +voulait tenir; mais Jussac, qui s’était élevé sur son coude, lui cria de se +rendre. Biscarat était un Gascon comme d’Artagnan; il fit la sourde oreille et +se contenta de rire, et entre deux parades, trouvant le temps de désigner, du +bout de son épée, une place à terre: +</p> + +<p> +«Ici, dit-il, parodiant un verset de la Bible, ici mourra Biscarat, seul de +ceux qui sont avec lui. +</p> + +<p> +— Mais ils sont quatre contre toi; finis-en, je te l’ordonne. +</p> + +<p> +— Ah! si tu l’ordonnes, c’est autre chose, dit Biscarat, comme tu es mon +brigadier, je dois obéir.» +</p> + +<p> +Et, faisant un bond en arrière, il cassa son épée sur son genou pour ne pas la +rendre, en jeta les morceaux pardessus le mur du couvent et se croisa les bras +en sifflant un air cardinaliste. +</p> + +<p> +La bravoure est toujours respectée, même dans un ennemi. Les mousquetaires +saluèrent Biscarat de leurs épées et les remirent au fourreau. D’Artagnan en +fit autant, puis, aidé de Biscarat, le seul qui fut resté debout, il porta sous +le porche du couvent Jussac, Cahusac et celui des adversaires d’Aramis qui +n’était que blessé. Le quatrième, comme nous l’avons dit, était mort. Puis ils +sonnèrent la cloche, et, emportant quatre épées sur cinq, ils s’acheminèrent +ivres de joie vers l’hôtel de M. de Tréville. On les voyait entrelacés, tenant +toute la largeur de la rue, et accostant chaque mousquetaire qu’ils +rencontraient, si bien qu’à la fin ce fut une marche triomphale. Le coeur de +d’Artagnan nageait dans l’ivresse, il marchait entre Athos et Porthos en les +étreignant tendrement. +</p> + +<p> +«Si je ne suis pas encore mousquetaire, dit-il à ses nouveaux amis en +franchissant la porte de l’hôtel de M. de Tréville, au moins me voilà reçu +apprenti, n’est-ce pas?» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap06"></a>CHAPITRE VI.<br/> +SA MAJESTÉ LE ROI LOUIS TREIZIÈME</h2> + +<p> +L’affaire fit grand bruit. M. de Tréville gronda beaucoup tout haut contre ses +mousquetaires, et les félicita tout bas; mais comme il n’y avait pas de temps à +perdre pour prévenir le roi, M. de Tréville s’empressa de se rendre au Louvre. +Il était déjà trop tard, le roi était enfermé avec le cardinal, et l’on dit à +M. de Tréville que le roi travaillait et ne pouvait recevoir en ce moment. Le +soir, M. de Tréville vint au jeu du roi. Le roi gagnait, et comme Sa Majesté +était fort avare, elle était d’excellente humeur; aussi, du plus loin que le +roi aperçut Tréville: +</p> + +<p> +«Venez ici, monsieur le capitaine, dit-il, venez que je vous gronde; savez-vous +que Son Éminence est venue me faire des plaintes sur vos mousquetaires, et cela +avec une telle émotion, que ce soir Son Éminence en est malade? Ah çà, mais ce +sont des diables à quatre, des gens à pendre, que vos mousquetaires! +</p> + +<p> +— Non, Sire, répondit Tréville, qui vit du premier coup d’oeil comment la chose +allait tourner; non, tout au contraire, ce sont de bonnes créatures, douces +comme des agneaux, et qui n’ont qu’un désir, je m’en ferais garant: c’est que +leur épée ne sorte du fourreau que pour le service de Votre Majesté. Mais, que +voulez- vous, les gardes de M. le cardinal sont sans cesse à leur chercher +querelle, et, pour l’honneur même du corps, les pauvres jeunes gens sont +obligés de se défendre. +</p> + +<p> +— Écoutez M. de Tréville! dit le roi, écoutez-le! ne dirait-on pas qu’il parle +d’une communauté religieuse! En vérité, mon cher capitaine, j’ai envie de vous +ôter votre brevet et de le donner à Mlle de Chémerault, à laquelle j’ai promis +une abbaye. Mais ne pensez pas que je vous croirai ainsi sur parole. On +m’appelle Louis le Juste, monsieur de Tréville, et tout à l’heure, tout à +l’heure nous verrons. +</p> + +<p> +— Ah! c’est parce que je me fie à cette justice, Sire, que j’attendrai +patiemment et tranquillement le bon plaisir de Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Attendez donc, monsieur, attendez donc, dit le roi, je ne vous ferai pas +longtemps attendre.» +</p> + +<p> +En effet, la chance tournait, et comme le roi commençait à perdre ce qu’il +avait gagné, il n’était pas fâché de trouver un prétexte pour faire — qu’on +nous passe cette expression de joueur, dont, nous l’avouons, nous ne +connaissons pas l’origine —, pour faire charlemagne. Le roi se leva donc au +bout d’un instant, et mettant dans sa poche l’argent qui était devant lui et +dont la majeure partie venait de son gain: +</p> + +<p> +«La Vieuville, dit-il, prenez ma place, il faut que je parle à M. de Tréville +pour affaire d’importance. Ah!… j’avais quatre- vingts louis devant moi; mettez +la même somme, afin que ceux qui ont perdu n’aient point à se plaindre. La +justice avant tout.» +</p> + +<p> +Puis, se retournant vers M. de Tréville et marchant avec lui vers l’embrasure +d’une fenêtre: +</p> + +<p> +«Eh bien, monsieur, continua-t-il, vous dites que ce sont les gardes de +l’Éminentissime qui ont été chercher querelle à vos mousquetaires? +</p> + +<p> +— Oui, Sire, comme toujours. +</p> + +<p> +— Et comment la chose est-elle venue, voyons? car, vous le savez, mon cher +capitaine, il faut qu’un juge écoute les deux parties. +</p> + +<p> +— Ah! mon Dieu! de la façon la plus simple et la plus naturelle. Trois de mes +meilleurs soldats, que Votre Majesté connaît de nom et dont elle a plus d’une +fois apprécié le dévouement, et qui ont, je puis l’affirmer au roi, son service +fort à coeur; — trois de mes meilleurs soldats, dis-je, MM. Athos, Porthos et +Aramis, avaient fait une partie de plaisir avec un jeune cadet de Gascogne que +je leur avais recommandé le matin même. La partie allait avoir lieu à +Saint-Germain, je crois, et ils s’étaient donné rendez-vous aux +Carmes-Deschaux, lorsqu’elle fut troublée par M. de Jussac et MM. Cahusac, +Biscarat, et deux autres gardes qui ne venaient certes pas là en si nombreuse +compagnie sans mauvaise intention contre les édits. +</p> + +<p> +— Ah! ah! vous m’y faites penser, dit le roi: sans doute, ils venaient pour se +battre eux-mêmes. +</p> + +<p> +— Je ne les accuse pas, Sire, mais je laisse Votre Majesté apprécier ce que +peuvent aller faire cinq hommes armés dans un lieu aussi désert que le sont les +environs du couvent des Carmes. +</p> + +<p> +— Oui, vous avez raison, Tréville, vous avez raison. +</p> + +<p> +— Alors, quand ils ont vu mes mousquetaires, ils ont changé d’idée et ils ont +oublié leur haine particulière pour la haine de corps; car Votre Majesté +n’ignore pas que les mousquetaires, qui sont au roi et rien qu’au roi, sont les +ennemis naturels des gardes, qui sont à M. le cardinal. +</p> + +<p> +— Oui, Tréville, oui, dit le roi mélancoliquement, et c’est bien triste, +croyez-moi, de voir ainsi deux partis en France, deux têtes à la royauté; mais +tout cela finira, Tréville, tout cela finira. Vous dites donc que les gardes +ont cherché querelle aux mousquetaires? +</p> + +<p> +— Je dis qu’il est probable que les choses se sont passées ainsi, mais je n’en +jure pas, Sire. Vous savez combien la vérité est difficile à connaître, et à +moins d’être doué de cet instinct admirable qui a fait nommer Louis XIII le +Juste… +</p> + +<p> +— Et vous avez raison, Tréville; mais ils n’étaient pas seuls, vos +mousquetaires, il y avait avec eux un enfant? +</p> + +<p> +— Oui, Sire, et un homme blessé, de sorte que trois mousquetaires du roi, dont +un blessé, et un enfant, non seulement ont tenu tête à cinq des plus terribles +gardes de M. le cardinal, mais encore en ont porté quatre à terre. +</p> + +<p> +— Mais c’est une victoire, cela! s’écria le roi tout rayonnant; une victoire +complète! +</p> + +<p> +— Oui, Sire, aussi complète que celle du pont de Cé. +</p> + +<p> +— Quatre hommes, dont un blessé, et un enfant, dites-vous? +</p> + +<p> +— Un jeune homme à peine; lequel s’est même si parfaitement conduit en cette +occasion, que je prendrai la liberté de le recommander à Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Comment s’appelle-t-il? +</p> + +<p> +— D’Artagnan, Sire. C’est le fils d’un de mes plus anciens amis; le fils d’un +homme qui a fait avec le roi votre père, de glorieuse mémoire, la guerre de +partisan. +</p> + +<p> +— Et vous dites qu’il s’est bien conduit, ce jeune homme? Racontez-moi cela, +Tréville; vous savez que j’aime les récits de guerre et de combat.» +</p> + +<p> +Et le roi Louis XIII releva fièrement sa moustache en se posant sur la hanche. +</p> + +<p> +«Sire, reprit Tréville, comme je vous l’ai dit M. d’Artagnan est presque un +enfant, et comme il n’a pas l’honneur d’être mousquetaire, il était en habit +bourgeois; les gardes de M. le cardinal, reconnaissant sa grande jeunesse et, +de plus, qu’il était étranger au corps, l’invitèrent donc à se retirer avant +qu’ils attaquassent. +</p> + +<p> +— Alors, vous voyez bien, Tréville, interrompit le roi, que ce sont eux qui ont +attaqué. +</p> + +<p> +— C’est juste, Sire: ainsi, plus de doute; ils le sommèrent donc de se retirer; +mais il répondit qu’il était mousquetaire de coeur et tout à Sa Majesté, +qu’ainsi donc il resterait avec messieurs les mousquetaires. +</p> + +<p> +— Brave jeune homme! murmura le roi. +</p> + +<p> +— En effet, il demeura avec eux; et Votre Majesté a là un si ferme champion, +que ce fut lui qui donna à Jussac ce terrible coup d’épée qui met si fort en +colère M. le cardinal. +</p> + +<p> +— C’est lui qui a blessé Jussac? s’écria le roi; lui, un enfant! Ceci, +Tréville, c’est impossible. +</p> + +<p> +— C’est comme j’ai l’honneur de le dire à Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Jussac, une des premières lames du royaume! +</p> + +<p> +— Eh bien, Sire! il a trouvé son maître. +</p> + +<p> +— Je veux voir ce jeune homme, Tréville, je veux le voir, et si l’on peut faire +quelque chose, eh bien, nous nous en occuperons. +</p> + +<p> +— Quand Votre Majesté daignera-t-elle le recevoir? +</p> + +<p> +— Demain à midi, Tréville. +</p> + +<p> +— L’amènerai-je seul? +</p> + +<p> +— Non, amenez-les-moi tous les quatre ensemble. Je veux les remercier tous à la +fois; les hommes dévoués sont rares, Tréville, et il faut récompenser le +dévouement. +</p> + +<p> +— À midi, Sire, nous serons au Louvre. +</p> + +<p> +— Ah! par le petit escalier, Tréville, par le petit escalier. Il est inutile +que le cardinal sache… +</p> + +<p> +— Oui, Sire. +</p> + +<p> +— Vous comprenez, Tréville, un édit est toujours un édit; il est défendu de se +battre, au bout du compte. +</p> + +<p> +— Mais cette rencontre, Sire, sort tout à fait des conditions ordinaires d’un +duel: c’est une rixe, et la preuve, c’est qu’ils étaient cinq gardes du +cardinal contre mes trois mousquetaires et M. d’Artagnan. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit le roi; mais n’importe, Tréville, venez toujours par le +petit escalier.» +</p> + +<p> +Tréville sourit. Mais comme c’était déjà beaucoup pour lui d’avoir obtenu de +cet enfant qu’il se révoltât contre son maître, il salua respectueusement le +roi, et avec son agrément prit congé de lui. +</p> + +<p> +Dès le soir même, les trois mousquetaires furent prévenus de l’honneur qui leur +était accordé. Comme ils connaissaient depuis longtemps le roi, ils n’en furent +pas trop échauffés: mais d’Artagnan, avec son imagination gasconne, y vit sa +fortune à venir, et passa la nuit à faire des rêves d’or. Aussi, dès huit +heures du matin, était-il chez Athos. +</p> + +<p> +D’Artagnan trouva le mousquetaire tout habillé et prêt à sortir. Comme on +n’avait rendez-vous chez le roi qu’à midi, il avait formé le projet, avec +Porthos et Aramis, d’aller faire une partie de paume dans un tripot situé tout +près des écuries du Luxembourg. Athos invita d’Artagnan à les suivre, et malgré +son ignorance de ce jeu, auquel il n’avait jamais joué, celui-ci accepta, ne +sachant que faire de son temps, depuis neuf heures du matin qu’il était à peine +jusqu’à midi. +</p> + +<p> +Les deux mousquetaires étaient déjà arrivés et pelotaient ensemble. Athos, qui +était très fort à tous les exercices du corps, passa avec d’Artagnan du côté +opposé, et leur fit défi. Mais au premier mouvement qu’il essaya, quoiqu’il +jouât de la main gauche, il comprit que sa blessure était encore trop récente +pour lui permettre un pareil exercice. D’Artagnan resta donc seul, et comme il +déclara qu’il était trop maladroit pour soutenir une partie en règle, on +continua seulement à s’envoyer des balles sans compter le jeu. Mais une de ces +balles, lancée par le poignet herculéen de Porthos, passa si près du visage de +d’Artagnan, qu’il pensa que si, au lieu de passer à côté, elle eût donné +dedans, son audience était probablement perdue, attendu qu’il lui eût été de +toute impossibilité de se présenter chez le roi. Or, comme de cette audience, +dans son imagination gasconne, dépendait tout son avenir, il salua poliment +Porthos et Aramis, déclarant qu’il ne reprendrait la partie que lorsqu’il +serait en état de leur tenir tête, et il s’en revint prendre place près de la +corde et dans la galerie. +</p> + +<p> +Malheureusement pour d’Artagnan, parmi les spectateurs se trouvait un garde de +Son Éminence, lequel, tout échauffé encore de la défaite de ses compagnons, +arrivée la veille seulement, s’était promis de saisir la première occasion de +la venger. Il crut donc que cette occasion était venue, et s’adressant à son +voisin: +</p> + +<p> +«Il n’est pas étonnant, dit-il, que ce jeune homme ait eu peur d’une balle, +c’est sans doute un apprenti mousquetaire.» +</p> + +<p> +D’Artagnan se retourna comme si un serpent l’eût mordu, et regarda fixement le +garde qui venait de tenir cet insolent propos. +</p> + +<p> +«Pardieu! reprit celui-ci en frisant insolemment, sa moustache, regardez-moi +tant que vous voudrez, mon petit monsieur, j’ai dit ce que j’ai dit. +</p> + +<p> +— Et comme ce que vous avez dit est trop clair pour que vos paroles aient +besoin d’explication, répondit d’Artagnan à voix basse, je vous prierai de me +suivre. +</p> + +<p> +— Et quand cela? demanda le garde avec le même air railleur. +</p> + +<p> +— Tout de suite, s’il vous plaît. +</p> + +<p> +— Et vous savez qui je suis, sans doute? +</p> + +<p> +—Moi, je l’ignore complètement, et je ne m’en inquiète guère. +</p> + +<p> +— Et vous avez tort, car, si vous saviez mon nom, peut-être seriez-vous moins +pressé. +</p> + +<p> +— Comment vous appelez-vous? +</p> + +<p> +— Bernajoux, pour vous servir. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur Bernajoux, dit tranquillement d’Artagnan, je vais vous +attendre sur la porte. +</p> + +<p> +— Allez, monsieur, je vous suis. +</p> + +<p> +— Ne vous pressez pas trop, monsieur, qu’on ne s’aperçoive pas que nous sortons +ensemble; vous comprenez que pour ce que nous allons faire, trop de monde nous +gênerait. +</p> + +<p> +— C’est bien», répondit le garde, étonné que son nom n’eût pas produit plus +d’effet sur le jeune homme. +</p> + +<p> +En effet, le nom de Bernajoux était connu de tout le monde, de d’Artagnan seul +excepté, peut-être; car c’était un de ceux qui figuraient le plus souvent dans +les rixes journalières que tous les édits du roi et du cardinal n’avaient pu +réprimer. +</p> + +<p> +Porthos et Aramis étaient si occupés de leur partie, et Athos les regardait +avec tant d’attention, qu’ils ne virent pas même sortir leur jeune compagnon, +lequel, ainsi qu’il l’avait dit au garde de Son Éminence, s’arrêta sur la +porte; un instant après, celui-ci descendit à son tour. Comme d’Artagnan +n’avait pas de temps à perdre, vu l’audience du roi qui était fixée à midi, il +jeta les yeux autour de lui, et voyant que la rue était déserte: +</p> + +<p> +«Ma foi, dit-il à son adversaire, il est bien heureux pour vous, quoique vous +vous appeliez Bernajoux, de n’avoir affaire qu’à un apprenti mousquetaire; +cependant, soyez tranquille, je ferai de mon mieux. En garde! +</p> + +<p> +— Mais, dit celui que d’Artagnan provoquait ainsi, il me semble que le lieu est +assez mal choisi, et que nous serions mieux derrière l’abbaye de Saint-Germain +ou dans le Pré-aux-Clercs. +</p> + +<p> +— Ce que vous dites est plein de sens, répondit d’Artagnan; malheureusement +j’ai peu de temps à moi, ayant un rendez-vous à midi juste. En garde donc, +monsieur, en garde!» +</p> + +<p> +Bernajoux n’était pas homme à se faire répéter deux fois un pareil compliment. +Au même instant son épée brilla à sa main, et il fondit sur son adversaire que, +grâce à sa grande jeunesse, il espérait intimider. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan avait fait la veille son apprentissage, et tout frais émoulu de +sa victoire, tout gonflé de sa future faveur, il était résolu à ne pas reculer +d’un pas: aussi les deux fers se trouvèrent-ils engagés jusqu’à la garde, et +comme d’Artagnan tenait ferme à sa place, ce fut son adversaire qui fit un pas +de retraite. Mais d’Artagnan saisit le moment où, dans ce mouvement, le fer de +Bernajoux déviait de la ligne, il dégagea, se fendit et toucha son adversaire à +l’épaule. Aussitôt d’Artagnan, à son tour, fit un pas de retraite et releva son +épée; mais Bernajoux lui cria que ce n’était rien, et se fendant aveuglément +sur lui, il s’enferra de lui-même. Cependant, comme il ne tombait pas, comme il +ne se déclarait pas vaincu, mais que seulement il rompait du côté de l’hôtel de +M. de La Trémouille au service duquel il avait un parent, d’Artagnan, ignorant +lui-même la gravité de la dernière blessure que son adversaire avait reçue, le +pressait vivement, et sans doute allait l’achever d’un troisième coup, lorsque +la rumeur qui s’élevait de la rue s’étant étendue jusqu’au jeu de paume, deux +des amis du garde, qui l’avaient entendu échanger quelques paroles avec +d’Artagnan et qui l’avaient vu sortir à la suite de ces paroles, se +précipitèrent l’épée à la main hors du tripot et tombèrent sur le vainqueur. +Mais aussitôt Athos, Porthos et Aramis parurent à leur tour et au moment où les +deux gardes attaquaient leur jeune camarade, les forcèrent à se retourner. En +ce moment Bernajoux tomba; et comme les gardes étaient seulement deux contre +quatre, ils se mirent à crier: «À nous, l’hôtel de La Trémouille!» À ces cris, +tout ce qui était dans l’hôtel sortit, se ruant sur les quatre compagnons, qui +de leur côté se mirent à crier: «À nous, mousquetaires!» +</p> + +<p> +Ce cri était ordinairement entendu; car on savait les mousquetaires ennemis de +Son Éminence, et on les aimait pour la haine qu’ils portaient au cardinal. +Aussi les gardes des autres compagnies que celles appartenant au duc Rouge, +comme l’avait appelé Aramis, prenaient-ils en général parti dans ces sortes de +querelles pour les mousquetaires du roi. De trois gardes de la compagnie de M. +des Essarts qui passaient, deux vinrent donc en aide aux quatre compagnons, +tandis que l’autre courait à l’hôtel de M. de Tréville, criant: «À nous, +mousquetaires, à nous!» Comme d’habitude, l’hôtel de M. de Tréville était plein +de soldats de cette arme, qui accoururent au secours de leurs camarades; la +mêlée devint générale, mais la force était aux mousquetaires: les gardes du +cardinal et les gens de M. de La Trémouille se retirèrent dans l’hôtel, dont +ils fermèrent les portes assez à temps pour empêcher que leurs ennemis n’y +fissent irruption en même temps qu’eux. Quant au blessé, il y avait été tout +d’abord transporté et, comme nous l’avons dit, en fort mauvais état. +</p> + +<p> +L’agitation était à son comble parmi les mousquetaires et leurs alliés, et l’on +délibérait déjà si, pour punir l’insolence qu’avaient eue les domestiques de M. +de La Trémouille de faire une sortie sur les mousquetaires du roi, on ne +mettrait pas le feu à son hôtel. La proposition en avait été faite et +accueillie avec enthousiasme, lorsque heureusement onze heures sonnèrent; +d’Artagnan et ses compagnons se souvinrent de leur audience, et comme ils +eussent regretté que l’on fît un si beau coup sans eux, ils parvinrent à calmer +les têtes. On se contenta donc de jeter quelques pavés dans les portes, mais +les portes résistèrent: alors on se lassa; d’ailleurs ceux qui devaient être +regardés comme les chefs de l’entreprise avaient depuis un instant quitté le +groupe et s’acheminaient vers l’hôtel de M. de Tréville, qui les attendait, +déjà au courant de cette algarade. +</p> + +<p> +«Vite, au Louvre, dit-il, au Louvre sans perdre un instant, et tâchons de voir +le roi avant qu’il soit prévenu par le cardinal; nous lui raconterons la chose +comme une suite de l’affaire d’hier, et les deux passeront ensemble.» +</p> + +<p> +M. de Tréville, accompagné des quatre jeunes gens, s’achemina donc vers le +Louvre; mais, au grand étonnement du capitaine des mousquetaires, on lui +annonça que le roi était allé courre le cerf dans la forêt de Saint-Germain. M. +de Tréville se fit répéter deux fois cette nouvelle, et à chaque fois ses +compagnons virent son visage se rembrunir. +</p> + +<p> +«Est-ce que Sa Majesté, demanda-t-il, avait dès hier le projet de faire cette +chasse? +</p> + +<p> +— Non, Votre Excellence, répondit le valet de chambre, c’est le grand veneur +qui est venu lui annoncer ce matin qu’on avait détourné cette nuit un cerf à +son intention. Il a d’abord répondu qu’il n’irait pas, puis il n’a pas su +résister au plaisir que lui promettait cette chasse, et après le dîner il est +parti. +</p> + +<p> +— Et le roi a-t-il vu le cardinal? demanda M. de Tréville. +</p> + +<p> +— Selon toute probabilité, répondit le valet de chambre, car j’ai vu ce matin +les chevaux au carrosse de Son Éminence, j’ai demandé où elle allait, et l’on +m’a répondu: “À Saint-Germain.” +</p> + +<p> +— Nous sommes prévenus, dit M. de Tréville, messieurs, je verrai le roi ce +soir; mais quant à vous, je ne vous conseille pas de vous y hasarder.» +</p> + +<p> +L’avis était trop raisonnable et surtout venait d’un homme qui connaissait trop +bien le roi, pour que les quatre jeunes gens essayassent de le combattre. M. de +Tréville les invita donc à rentrer chacun chez eux et à attendre de ses +nouvelles. +</p> + +<p> +En entrant à son hôtel, M. de Tréville songea qu’il fallait prendre date en +portant plainte le premier. Il envoya un de ses domestiques chez M. de La +Trémouille avec une lettre dans laquelle il le priait de mettre hors de chez +lui le garde de M. le cardinal, et de réprimander ses gens de l’audace qu’ils +avaient eue de faire leur sortie contre les mousquetaires. Mais M. de La +Trémouille, déjà prévenu par son écuyer dont, comme on le sait, Bernajoux était +le parent, lui fit répondre que ce n’était ni à M. de Tréville, ni à ses +mousquetaires de se plaindre, mais bien au contraire à lui dont les +mousquetaires avaient chargé les gens et voulu brûler l’hôtel. Or, comme le +débat entre ces deux seigneurs eût pu durer longtemps, chacun devant +naturellement s’entêter dans son opinion, M. de Tréville avisa un expédient qui +avait pour but de tout terminer: c’était d’aller trouver lui-même M. de La +Trémouille. +</p> + +<p> +Il se rendit donc aussitôt à son hôtel et se fit annoncer. +</p> + +<p> +Les deux seigneurs se saluèrent poliment, car, s’il n’y avait pas amitié entre +eux, il y avait du moins estime. Tous deux étaient gens de coeur et d’honneur; +et comme M. de La Trémouille, protestant, et voyant rarement le roi, n’était +d’aucun parti, il n’apportait en général dans ses relations sociales aucune +prévention. Cette fois, néanmoins, son accueil quoique poli fut plus froid que +d’habitude. +</p> + +<p> +«Monsieur, dit M. de Tréville, nous croyons avoir à nous plaindre chacun l’un +de l’autre, et je suis venu moi-même pour que nous tirions de compagnie cette +affaire au clair. +</p> + +<p> +— Volontiers, répondit M. de La Trémouille; mais je vous préviens que je suis +bien renseigné, et tout le tort est à vos mousquetaires. +</p> + +<p> +— Vous êtes un homme trop juste et trop raisonnable, monsieur, dit M. de +Tréville, pour ne pas accepter la proposition que je vais faire. +</p> + +<p> +— Faites, monsieur, j’écoute. +</p> + +<p> +— Comment se trouve M. Bernajoux, le parent de votre écuyer? +</p> + +<p> +— Mais, monsieur, fort mal. Outre le coup d’épée qu’il a reçu dans le bras, et +qui n’est pas autrement dangereux, il en a encore ramassé un autre qui lui a +traversé le poumon, de sorte que le médecin en dit de pauvres choses. +</p> + +<p> +— Mais le blessé a-t-il conservé sa connaissance? +</p> + +<p> +— Parfaitement. +</p> + +<p> +— Parle-t-il? +</p> + +<p> +— Avec difficulté, mais il parle. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur! rendons-nous près de lui; adjurons-le, au nom du Dieu +devant lequel il va être appelé peut-être, de dire la vérité. Je le prends pour +juge dans sa propre cause, monsieur, et ce qu’il dira je le croirai.» +</p> + +<p> +M. de La Trémouille réfléchit un instant, puis, comme il était difficile de +faire une proposition plus raisonnable, il accepta. +</p> + +<p> +Tous deux descendirent dans la chambre où était le blessé. Celui- ci, en voyant +entrer ces deux nobles seigneurs qui venaient lui faire visite, essaya de se +relever sur son lit, mais il était trop faible, et, épuisé par l’effort qu’il +avait fait, il retomba presque sans connaissance. +</p> + +<p> +M. de La Trémouille s’approcha de lui et lui fit respirer des sels qui le +rappelèrent à la vie. Alors M. de Tréville, ne voulant pas qu’on pût l’accuser +d’avoir influencé le malade, invita M. de La Trémouille à l’interroger +lui-même. +</p> + +<p> +Ce qu’avait prévu M. de Tréville arriva. Placé entre la vie et la mort comme +l’était Bernajoux, il n’eut pas même l’idée de taire un instant la vérité, et +il raconta aux deux seigneurs les choses exactement, telles qu’elles s’étaient +passées. +</p> + +<p> +C’était tout ce que voulait M. de Tréville; il souhaita à Bernajoux une prompte +convalescence, prit congé de M. de La Trémouille, rentra à son hôtel et fit +aussitôt prévenir les quatre amis qu’il les attendait à dîner. +</p> + +<p> +M. de Tréville recevait fort bonne compagnie, toute anticardinaliste +d’ailleurs. On comprend donc que la conversation roula pendant tout le dîner +sur les deux échecs que venaient d’éprouver les gardes de Son Éminence. Or, +comme d’Artagnan avait été le héros de ces deux journées, ce fut sur lui que +tombèrent toutes les félicitations, qu’Athos, Porthos et Aramis lui +abandonnèrent non seulement en bons camarades, mais en hommes qui avaient eu +assez souvent leur tour pour qu’ils lui laissassent le sien. +</p> + +<p> +Vers six heures, M. de Tréville annonça qu’il était tenu d’aller au Louvre; +mais comme l’heure de l’audience accordée par Sa Majesté était passée, au lieu +de réclamer l’entrée par le petit escalier, il se plaça avec les quatre jeunes +gens dans l’antichambre. Le roi n’était pas encore revenu de la chasse. Nos +jeunes gens attendaient depuis une demi-heure à peine, mêlés à la foule des +courtisans, lorsque toutes les portes s’ouvrirent et qu’on annonça Sa Majesté. +</p> + +<p> +À cette annonce, d’Artagnan se sentit frémir jusqu’à la moelle des os. +L’instant qui allait suivre devait, selon toute probabilité, décider du reste +de sa vie. Aussi ses yeux se fixèrent-ils avec angoisse sur la porte par +laquelle devait entrer le roi. +</p> + +<p> +Louis XIII parut, marchant le premier; il était en costume de chasse, encore +tout poudreux, ayant de grandes bottes et tenant un fouet à la main. Au premier +coup d’oeil, d’Artagnan jugea que l’esprit du roi était à l’orage. +</p> + +<p> +Cette disposition, toute visible qu’elle était chez Sa Majesté, n’empêcha pas +les courtisans de se ranger sur son passage: dans les antichambres royales, +mieux vaut encore être vu d’un oeil irrité que de n’être pas vu du tout. Les +trois mousquetaires n’hésitèrent donc pas, et firent un pas en avant, tandis +que d’Artagnan au contraire restait caché derrière eux; mais quoique le roi +connût personnellement Athos, Porthos et Aramis, il passa devant eux sans les +regarder, sans leur parler et comme s’il ne les avait jamais vus. Quant à M. de +Tréville, lorsque les yeux du roi s’arrêtèrent un instant sur lui, il soutint +ce regard avec tant de fermeté, que ce fut le roi qui détourna la vue; après +quoi, tout en grommelant, Sa Majesté rentra dans son appartement. +</p> + +<p> +«Les affaires vont mal, dit Athos en souriant, et nous ne serons pas encore +fait chevaliers de l’ordre cette fois-ci. +</p> + +<p> +— Attendez ici dix minutes, dit M. de Tréville; et si au bout de dix minutes +vous ne me voyez pas sortir, retournez à mon hôtel: car il sera inutile que +vous m’attendiez plus longtemps.» +</p> + +<p> +Les quatre jeunes gens attendirent dix minutes, un quart d’heure, vingt +minutes; et voyant que M. de Tréville ne reparaissait point, ils sortirent fort +inquiets de ce qui allait arriver. +</p> + +<p> +M. de Tréville était entré hardiment dans le cabinet du roi, et avait trouvé Sa +Majesté de très méchante humeur, assise sur un fauteuil et battant ses bottes +du manche de son fouet, ce qui ne l’avait pas empêché de lui demander avec le +plus grand flegme des nouvelles de sa santé. +</p> + +<p> +«Mauvaise, monsieur, mauvaise, répondit le roi, je m’ennuie.» +</p> + +<p> +C’était en effet la pire maladie de Louis XIII, qui souvent prenait un de ses +courtisans, l’attirait à une fenêtre et lui disait: «Monsieur un tel, +ennuyons-nous ensemble.» +</p> + +<p> +«Comment! Votre Majesté s’ennuie! dit M. de Tréville. N’a-t-elle donc pas pris +aujourd’hui le plaisir de la chasse? +</p> + +<p> +— Beau plaisir, monsieur! Tout dégénère, sur mon âme, et je ne sais si c’est le +gibier qui n’a plus de voie ou les chiens qui n’ont plus de nez. Nous lançons +un cerf dix cors, nous le courons six heures, et quand il est prêt à tenir, +quand Saint-Simon met déjà le cor à sa bouche pour sonner l’hallali, crac! +toute la meute prend le change et s’emporte sur un daguet. Vous verrez que je +serai obligé de renoncer à la chasse à courre comme j’ai renoncé à la chasse au +vol. Ah! je suis un roi bien malheureux, monsieur de Tréville! je n’avais plus +qu’un gerfaut, et il est mort avant-hier. +</p> + +<p> +— En effet, Sire, je comprends votre désespoir, et le malheur est grand; mais +il vous reste encore, ce me semble, bon nombre de faucons, d’éperviers et de +tiercelets. +</p> + +<p> +— Et pas un homme pour les instruire, les fauconniers s’en vont, il n’y a plus +que moi qui connaisse l’art de la vénerie. Après moi tout sera dit, et l’on +chassera avec des traquenards, des pièges, des trappes. Si j’avais le temps +encore de former des élèves! mais oui, M. le cardinal est là qui ne me laisse +pas un instant de repos, qui me parle de l’Espagne, qui me parle de l’Autriche, +qui me parle de l’Angleterre! Ah! à propos de M. le cardinal, monsieur de +Tréville, je suis mécontent de vous.» +</p> + +<p> +M. de Tréville attendait le roi à cette chute. Il connaissait le roi de longue +main; il avait compris que toutes ses plaintes n’étaient qu’une préface, une +espèce d’excitation pour s’encourager lui-même, et que c’était où il était +arrivé enfin qu’il en voulait venir. +</p> + +<p> +«Et en quoi ai-je été assez malheureux pour déplaire à Votre Majesté? demanda +M. de Tréville en feignant le plus profond étonnement. +</p> + +<p> +— Est-ce ainsi que vous faites votre charge, monsieur? continua le roi sans +répondre directement à la question de M. de Tréville; est-ce pour cela que je +vous ai nommé capitaine de mes mousquetaires, que ceux-ci assassinent un homme, +émeuvent tout un quartier et veulent brûler Paris sans que vous en disiez un +mot? Mais, au reste, continua le roi, sans doute que je me hâte de vous +accuser, sans doute que les perturbateurs sont en prison et que vous venez +m’annoncer que justice est faite. +</p> + +<p> +— Sire, répondit tranquillement M. de Tréville, je viens vous la demander au +contraire. +</p> + +<p> +— Et contre qui? s’écria le roi. +</p> + +<p> +— Contre les calomniateurs, dit M. de Tréville. +</p> + +<p> +— Ah! voilà qui est nouveau, reprit le roi. N’allez-vous pas dire que vos trois +mousquetaires damnés, Athos, Porthos et Aramis et votre cadet de Béarn, ne se +sont pas jetés comme des furieux sur le pauvre Bernajoux, et ne l’ont pas +maltraité de telle façon qu’il est probable qu’il est en train de trépasser à +cette heure! N’allez-vous pas dire qu’ensuite ils n’ont pas fait le siège de +l’hôtel du duc de La Trémouille, et qu’ils n’ont point voulu le brûler! ce qui +n’aurait peut-être pas été un très grand malheur en temps de guerre, vu que +c’est un nid de huguenots, mais ce qui, en temps de paix, est un fâcheux +exemple. Dites, n’allez-vous pas nier tout cela? +</p> + +<p> +— Et qui vous a fait ce beau récit, Sire? demanda tranquillement M. de +Tréville. +</p> + +<p> +— Qui m’a fait ce beau récit, monsieur! et qui voulez-vous que ce soit, si ce +n’est celui qui veille quand je dors, qui travaille quand je m’amuse, qui mène +tout au-dedans et au-dehors du royaume, en France comme en Europe? +</p> + +<p> +— Sa Majesté veut parler de Dieu, sans doute, dit M. de Tréville, car je ne +connais que Dieu qui soit si fort au-dessus de Sa Majesté. +</p> + +<p> +— Non monsieur; je veux parler du soutien de l’État, de mon seul serviteur, de +mon seul ami, de M. le cardinal. +</p> + +<p> +— Son Éminence n’est pas Sa Sainteté, Sire. +</p> + +<p> +— Qu’entendez-vous par là, monsieur? +</p> + +<p> +— Qu’il n’y a que le pape qui soit infaillible, et que cette infaillibilité ne +s’étend pas aux cardinaux. +</p> + +<p> +— Vous voulez dire qu’il me trompe, vous voulez dire qu’il me trahit. Vous +l’accusez alors. Voyons, dites, avouez franchement que vous l’accusez. +</p> + +<p> +— Non, Sire; mais je dis qu’il se trompe lui-même, je dis qu’il a été mal +renseigné; je dis qu’il a eu hâte d’accuser les mousquetaires de Votre Majesté, +pour lesquels il est injuste, et qu’il n’a pas été puiser ses renseignements +aux bonnes sources. +</p> + +<p> +— L’accusation vient de M. de La Trémouille, du duc lui-même. Que +répondrez-vous à cela? +</p> + +<p> +— Je pourrais répondre, Sire, qu’il est trop intéressé dans la question pour +être un témoin bien impartial; mais loin de là, Sire, je connais le duc pour un +loyal gentilhomme, et je m’en rapporterai à lui, mais à une condition, Sire. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— C’est que Votre Majesté le fera venir, l’interrogera, mais elle-même, en +tête-à-tête, sans témoins, et que je reverrai Votre Majesté aussitôt qu’elle +aura reçu le duc. +</p> + +<p> +— Oui-da! fit le roi, et vous vous en rapporterez à ce que dira M. de La +Trémouille? +</p> + +<p> +— Oui, Sire. +</p> + +<p> +— Vous accepterez son jugement? +</p> + +<p> +— Sans doute. +</p> + +<p> +— Et vous vous soumettrez aux réparations qu’il exigera? +</p> + +<p> +— Parfaitement. +</p> + +<p> +— La Chesnaye! fit le roi. La Chesnaye!» +</p> + +<p> +Le valet de chambre de confiance de Louis XIII, qui se tenait toujours à la +porte, entra. +</p> + +<p> +«La Chesnaye, dit le roi, qu’on aille à l’instant même me quérir M. de La +Trémouille; je veux lui parler ce soir. +</p> + +<p> +— Votre Majesté me donne sa parole qu’elle ne verra personne entre M. de La +Trémouille et moi? +</p> + +<p> +— Personne, foi de gentilhomme. +</p> + +<p> +— À demain, Sire, alors. +</p> + +<p> +— À demain, monsieur. +</p> + +<p> +— À quelle heure, s’il plaît à Votre Majesté? +</p> + +<p> +— À l’heure que vous voudrez. +</p> + +<p> +— Mais, en venant par trop matin, je crains de réveiller votre Majesté. +</p> + +<p> +— Me réveiller? Est-ce que je dors? Je ne dors plus, monsieur; je rêve +quelquefois, voilà tout. Venez donc d’aussi bon matin que vous voudrez, à sept +heures; mais gare à vous, si vos mousquetaires sont coupables! +</p> + +<p> +— Si mes mousquetaires sont coupables, Sire, les coupables seront remis aux +mains de Votre Majesté, qui ordonnera d’eux selon son bon plaisir. Votre +Majesté exige-t-elle quelque chose de plus? qu’elle parle, je suis prêt à lui +obéir. +</p> + +<p> +— Non, monsieur, non, et ce n’est pas sans raison qu’on m’a appelé Louis le +Juste. À demain donc, monsieur, à demain. +</p> + +<p> +— Dieu garde jusque-là Votre Majesté!» +</p> + +<p> +Si peu que dormit le roi, M. de Tréville dormit plus mal encore; il avait fait +prévenir dès le soir même ses trois mousquetaires et leur compagnon de se +trouver chez lui à six heures et demie du matin. Il les emmena avec lui sans +rien leur affirmer, sans leur rien promettre, et ne leur cachant pas que leur +faveur et même la sienne tenaient à un coup de dés. +</p> + +<p> +Arrivé au bas du petit escalier, il les fit attendre. Si le roi était toujours +irrité contre eux, ils s’éloigneraient sans être vus; si le roi consentait à +les recevoir, on n’aurait qu’à les faire appeler. +</p> + +<p> +En arrivant dans l’antichambre particulière du roi, M. de Tréville trouva La +Chesnaye, qui lui apprit qu’on n’avait pas rencontré le duc de La Trémouille la +veille au soir à son hôtel, qu’il était rentré trop tard pour se présenter au +Louvre, qu’il venait seulement d’arriver, et qu’il était à cette heure chez le +roi. +</p> + +<p> +Cette circonstance plut beaucoup à M. de Tréville, qui, de cette façon, fut +certain qu’aucune suggestion étrangère ne se glisserait entre la déposition de +M. de La Trémouille et lui. +</p> + +<p> +En effet, dix minutes s’étaient à peine écoulées, que la porte du cabinet +s’ouvrit et que M. de Tréville en vit sortir le duc de La Trémouille, lequel +vint à lui et lui dit: +</p> + +<p> +«Monsieur de Tréville, Sa Majesté vient de m’envoyer quérir pour savoir comment +les choses s’étaient passées hier matin à mon hôtel. Je lui ai dit la vérité, +c’est-à-dire que la faute était à mes gens, et que j’étais prêt à vous en faire +mes excuses. Puisque je vous rencontre, veuillez les recevoir, et me tenir +toujours pour un de vos amis. +</p> + +<p> +— Monsieur le duc, dit M. de Tréville, j’étais si plein de confiance dans votre +loyauté, que je n’avais pas voulu près de Sa Majesté d’autre défenseur que +vous-même. Je vois que je ne m’étais pas abusé, et je vous remercie de ce qu’il +y a encore en France un homme de qui on puisse dire sans se tromper ce que j’ai +dit de vous. +</p> + +<p> +— C’est bien, c’est bien! dit le roi qui avait écouté tous ces compliments +entre les deux portes; seulement, dites-lui, Tréville, puisqu’il se prétend un +de vos amis, que moi aussi je voudrais être des siens, mais qu’il me néglige; +qu’il y a tantôt trois ans que je ne l’ai vu, et que je ne le vois que quand je +l’envoie chercher. Dites-lui tout cela de ma part, car ce sont de ces choses +qu’un roi ne peut dire lui-même. +</p> + +<p> +— Merci, Sire, merci, dit le duc; mais que Votre Majesté croie bien que ce ne +sont pas ceux, je ne dis point cela pour M. de Tréville, que ce ne sont point +ceux qu’elle voit à toute heure du jour qui lui sont le plus dévoués. +</p> + +<p> +— Ah! vous avez entendu ce que j’ai dit; tant mieux, duc, tant mieux, dit le +roi en s’avançant jusque sur la porte. Ah! c’est vous, Tréville! où sont vos +mousquetaires? Je vous avais dit avant-hier de me les amener, pourquoi ne +l’avez-vous pas fait? +</p> + +<p> +— Ils sont en bas, Sire, et avec votre congé La Chesnaye va leur dire de +monter. +</p> + +<p> +— Oui, oui, qu’ils viennent tout de suite; il va être huit heures, et à neuf +heures j’attends une visite. Allez, monsieur le duc, et revenez surtout. +Entrez, Tréville.» +</p> + +<p> +Le duc salua et sortit. Au moment où il ouvrait la porte, les trois +mousquetaires et d’Artagnan, conduits par La Chesnaye, apparaissaient au haut +de l’escalier. +</p> + +<p> +«Venez, mes braves, dit le roi, venez; j’ai à vous gronder.» +</p> + +<p> +Les mousquetaires s’approchèrent en s’inclinant; d’Artagnan les suivait +par-derrière. +</p> + +<p> +«Comment diable! continua le roi; à vous quatre, sept gardes de Son Éminence +mis hors de combat en deux jours! C’est trop, messieurs, c’est trop. À ce +compte-là, Son Éminence serait forcée de renouveler sa compagnie dans trois +semaines, et moi de faire appliquer les édits dans toute leur rigueur. Un par +hasard, je ne dis pas; mais sept en deux jours, je le répète, c’est trop, c’est +beaucoup trop. +</p> + +<p> +— Aussi, Sire, Votre Majesté voit qu’ils viennent tout contrits et tout +repentants lui faire leurs excuses. +</p> + +<p> +— Tout contrits et tout repentants! Hum! fit le roi, je ne me fie point à leurs +faces hypocrites; il y a surtout là-bas une figure de Gascon. Venez ici, +monsieur.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui comprit que c’était à lui que le compliment s’adressait, +s’approcha en prenant son air le plus désespéré. +</p> + +<p> +«Eh bien, que me disiez-vous donc que c’était un jeune homme? c’est un enfant, +monsieur de Tréville, un véritable enfant! Et c’est celui-là qui a donné ce +rude coup d’épée à Jussac? +</p> + +<p> +— Et ces deux beaux coups d’épée à Bernajoux. +</p> + +<p> +— Véritablement! +</p> + +<p> +— Sans compter, dit Athos, que s’il ne m’avait pas tiré des mains de Biscarat, +je n’aurais très certainement pas l’honneur de faire en ce moment-ci ma très +humble révérence à Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Mais c’est donc un véritable démon que ce Béarnais, ventre- saint-gris! +monsieur de Tréville comme eût dit le roi mon père. À ce métier-là, on doit +trouer force pourpoints et briser force épées. Or les Gascons sont toujours +pauvres, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Sire, je dois dire qu’on n’a pas encore trouvé des mines d’or dans leurs +montagnes, quoique le Seigneur dût bien ce miracle en récompense de la manière +dont ils ont soutenu les prétentions du roi votre père. +</p> + +<p> +— Ce qui veut dire que ce sont les Gascons qui m’ont fait roi moi-même, +n’est-ce pas, Tréville, puisque je suis le fils de mon père? Eh bien, à la +bonne heure, je ne dis pas non. La Chesnaye, allez voir si, en fouillant dans +toutes mes poches, vous trouverez quarante pistoles; et si vous les trouvez, +apportez-les-moi. Et maintenant, voyons, jeune homme, la main sur la +conscience, comment cela s’est-il passé?» +</p> + +<p> +D’Artagnan raconta l’aventure de la veille dans tous ses détails: comment, +n’ayant pas pu dormir de la joie qu’il éprouvait à voir Sa Majesté, il était +arrivé chez ses amis trois heures avant l’heure de l’audience; comment ils +étaient allés ensemble au tripot, et comment, sur la crainte qu’il avait +manifestée de recevoir une balle au visage, il avait été raillé par Bernajoux, +lequel avait failli payer cette raillerie de la perte de la vie, et M. de La +Trémouille, qui n’y était pour rien, de la perte de son hôtel. +</p> + +<p> +«C’est bien cela, murmurait le roi; oui, c’est ainsi que le duc m’a raconté la +chose. Pauvre cardinal! sept hommes en deux jours, et de ses plus chers; mais +c’est assez comme cela, messieurs, entendez-vous! c’est assez: vous avez pris +votre revanche de la rue Férou, et au-delà; vous devez être satisfaits. +</p> + +<p> +— Si Votre Majesté l’est, dit Tréville, nous le sommes. +</p> + +<p> +— Oui, je le suis, ajouta le roi en prenant une poignée d’or de la main de La +Chesnaye, et la mettant dans celle de d’Artagnan. Voici, dit-il, une preuve de +ma satisfaction.» +</p> + +<p> +À cette époque, les idées de fierté qui sont de mise de nos jours n’étaient +point encore de mode. Un gentilhomme recevait de la main à la main de l’argent +du roi, et n’en était pas le moins du monde humilié. D’Artagnan mit donc les +quarante pistoles dans sa poche sans faire aucune façon, et en remerciant tout +au contraire grandement Sa Majesté. +</p> + +<p> +«Là, dit le roi en regardant sa pendule, là, et maintenant qu’il est huit +heures et demie, retirez-vous; car, je vous l’ai dit, j’attends quelqu’un à +neuf heures. Merci de votre dévouement, messieurs. J’y puis compter, n’est-ce +pas? +</p> + +<p> +— Oh! Sire, s’écrièrent d’une même voix les quatre compagnons, nous nous +ferions couper en morceaux pour Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Bien, bien; mais restez entiers: cela vaut mieux, et vous me serez plus +utiles. Tréville, ajouta le roi à demi-voix pendant que les autres se +retiraient, comme vous n’avez pas de place dans les mousquetaires et que +d’ailleurs pour entrer dans ce corps nous avons décidé qu’il fallait faire un +noviciat, placez ce jeune homme dans la compagnie des gardes de M. des Essarts, +votre beau- frère. Ah! pardieu! Tréville, je me réjouis de la grimace que va +faire le cardinal: il sera furieux, mais cela m’est égal; je suis dans mon +droit.» +</p> + +<p> +Et le roi salua de la main Tréville, qui sortit et s’en vint rejoindre ses +mousquetaires, qu’il trouva partageant avec d’Artagnan les quarante pistoles. +</p> + +<p> +Et le cardinal, comme l’avait dit Sa Majesté, fut effectivement furieux, si +furieux que pendant huit jours il abandonna le jeu du roi, ce qui n’empêchait +pas le roi de lui faire la plus charmante mine du monde, et toutes les fois +qu’il le rencontrait de lui demander de sa voix la plus caressante: +</p> + +<p> +«Eh bien, monsieur le cardinal, comment vont ce pauvre Bernajoux et ce pauvre +Jussac, qui sont à vous?» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap07"></a>CHAPITRE VII.<br/> +L’INTÉRIEUR DES MOUSQUETAIRES</h2> + +<p> +Lorsque d’Artagnan fut hors du Louvre, et qu’il consulta ses amis sur l’emploi +qu’il devait faire de sa part des quarante pistoles, Athos lui conseilla de +commander un bon repas à la Pomme de Pin, Porthos de prendre un laquais, et +Aramis de se faire une maîtresse convenable. +</p> + +<p> +Le repas fut exécuté le jour même, et le laquais y servit à table. Le repas +avait été commandé par Athos, et le laquais fourni par Porthos. C’était un +Picard que le glorieux mousquetaire avait embauché le jour même et à cette +occasion sur le pont de la Tournelle, pendant qu’il faisait des ronds en +crachant dans l’eau. +</p> + +<p> +Porthos avait prétendu que cette occupation était la preuve d’une organisation +réfléchie et contemplative, et il l’avait emmené sans autre recommandation. La +grande mine de ce gentilhomme, pour le compte duquel il se crut engagé, avait +séduit Planchet — c’était le nom du Picard —; il y eut chez lui un léger +désappointement lorsqu’il vit que la place était déjà prise par un confrère +nommé Mousqueton, et lorsque Porthos lui eut signifié que son état de maison, +quoi que grand, ne comportait pas deux domestiques, et qu’il lui fallait entrer +au service de d’Artagnan. Cependant, lorsqu’il assista au dîner que donnait son +maître et qu’il vit celui-ci tirer en payant une poignée d’or de sa poche, il +crut sa fortune faite et remercia le Ciel d’être tombé en la possession d’un +pareil Crésus; il persévéra dans cette opinion jusqu’après le festin, des +reliefs duquel il répara de longues abstinences. Mais en faisant, le soir, le +lit de son maître, les chimères de Planchet s’évanouirent. Le lit était le seul +de l’appartement, qui se composait d’une antichambre et d’une chambre à +coucher. Planchet coucha dans l’antichambre sur une couverture tirée du lit de +d’Artagnan, et dont d’Artagnan se passa depuis. +</p> + +<p> +Athos, de son côté, avait un valet qu’il avait dressé à son service d’une façon +toute particulière, et que l’on appelait Grimaud. Il était fort silencieux, ce +digne seigneur. Nous parlons d’Athos, bien entendu. Depuis cinq ou six ans +qu’il vivait dans la plus profonde intimité avec ses compagnons Porthos et +Aramis, ceux-ci se rappelaient l’avoir vu sourire souvent, mais jamais ils ne +l’avaient entendu rire. Ses paroles étaient brèves et expressives, disant +toujours ce qu’elles voulaient dire, rien de plus: pas d’enjolivements, pas de +broderies, pas d’arabesques. Sa conversation était un fait sans aucun épisode. +</p> + +<p> +Quoique Athos eût à peine trente ans et fût d’une grande beauté de corps et +d’esprit, personne ne lui connaissait de maîtresse. Jamais il ne parlait de +femmes. Seulement il n’empêchait pas qu’on en parlât devant lui, quoiqu’il fût +facile de voir que ce genre de conversation, auquel il ne se mêlait que par des +mots amers et des aperçus misanthropiques, lui était parfaitement désagréable. +Sa réserve, sa sauvagerie et son mutisme en faisaient presque un vieillard; il +avait donc, pour ne point déroger à ses habitudes, habitué Grimaud à lui obéir +sur un simple geste ou sur un simple mouvement des lèvres. Il ne lui parlait +que dans des circonstances suprêmes. +</p> + +<p> +Quelquefois Grimaud, qui craignait son maître comme le feu, tout en ayant pour +sa personne un grand attachement et pour son génie une grande vénération, +croyait avoir parfaitement compris ce qu’il désirait, s’élançait pour exécuter +l’ordre reçu, et faisait précisément le contraire. Alors Athos haussait les +épaules et, sans se mettre en colère, rossait Grimaud. Ces jours-là, il parlait +un peu. +</p> + +<p> +Porthos, comme on a pu le voir, avait un caractère tout opposé à celui d’Athos: +non seulement il parlait beaucoup, mais il parlait haut; peu lui importait au +reste, il faut lui rendre cette justice, qu’on l’écoutât ou non; il parlait +pour le plaisir de parler et pour le plaisir de s’entendre; il parlait de +toutes choses excepté de sciences, excipant à cet endroit de la haine invétérée +que depuis son enfance il portait, disait-il, aux savants. Il avait moins grand +air qu’Athos, et le sentiment de son infériorité à ce sujet l’avait, dans le +commencement de leur liaison, rendu souvent injuste pour ce gentilhomme, qu’il +s’était alors efforcé de dépasser par ses splendides toilettes. Mais, avec sa +simple casaque de mousquetaire et rien que par la façon dont il rejetait la +tête en arrière et avançait le pied, Athos prenait à l’instant même la place +qui lui était due et reléguait le fastueux Porthos au second rang. Porthos s’en +consolait en remplissant l’antichambre de M. de Tréville et les corps de garde +du Louvre du bruit de ses bonnes fortunes, dont Athos ne parlait jamais, et +pour le moment, après avoir passé de la noblesse de robe à la noblesse d’épée, +de la robine à la baronne, il n’était question de rien de moins pour Porthos +que d’une princesse étrangère qui lui voulait un bien énorme. +</p> + +<p> +Un vieux proverbe dit: «Tel maître, tel valet.» Passons donc du valet d’Athos +au valet de Porthos, de Grimaud à Mousqueton. +</p> + +<p> +Mousqueton était un Normand dont son maître avait changé le nom pacifique de +Boniface en celui infiniment plus sonore et plus belliqueux de Mousqueton. Il +était entré au service de Porthos à la condition qu’il serait habillé et logé +seulement, mais d’une façon magnifique; il ne réclamait que deux heures par +jour pour les consacrer à une industrie qui devait suffire à pourvoir à ses +autres besoins. Porthos avait accepté le marché; la chose lui allait à +merveille. Il faisait tailler à Mousqueton des pourpoints dans ses vieux habits +et dans ses manteaux de rechange, et, grâce à un tailleur fort intelligent qui +lui remettait ses hardes à neuf en les retournant, et dont la femme était +soupçonnée de vouloir faire descendre Porthos de ses habitudes aristocratiques, +Mousqueton faisait à la suite de son maître fort bonne figure. +</p> + +<p> +Quant à Aramis, dont nous croyons avoir suffisamment exposé le caractère, +caractère du reste que, comme celui de ses compagnons, nous pourrons suivre +dans son développement, son laquais s’appelait Bazin. Grâce à l’espérance +qu’avait son maître d’entrer un jour dans les ordres, il était toujours vêtu de +noir, comme doit l’être le serviteur d’un homme d’Église. C’était un Berrichon +de trente-cinq à quarante ans, doux, paisible, grassouillet, occupant à lire de +pieux ouvrages les loisirs que lui laissait son maître, faisant à la rigueur +pour deux un dîner de peu de plats, mais excellent. Au reste, muet, aveugle, +sourd et d’une fidélité à toute épreuve. +</p> + +<p> +Maintenant que nous connaissons, superficiellement du moins, les maîtres et les +valets, passons aux demeures occupées par chacun d’eux. +</p> + +<p> +Athos habitait rue Férou, à deux pas du Luxembourg; son appartement se +composait de deux petites chambres, fort proprement meublées, dans une maison +garnie dont l’hôtesse encore jeune et véritablement encore belle lui faisait +inutilement les doux yeux. Quelques fragments d’une grande splendeur passée +éclataient çà et là aux murailles de ce modeste logement: c’était une épée, par +exemple, richement damasquinée, qui remontait pour la façon à l’époque de +François Ier, et dont la poignée seule, incrustée de pierres précieuses, +pouvait valoir deux cents pistoles, et que cependant, dans ses moments de plus +grande détresse, Athos n’avait jamais consenti à engager ni à vendre. Cette +épée avait longtemps fait l’ambition de Porthos. Porthos aurait donné dix +années de sa vie pour posséder cette épée. +</p> + +<p> +Un jour qu’il avait rendez-vous avec une duchesse, il essaya même de +l’emprunter à Athos. Athos, sans rien dire, vida ses poches, ramassa tous ses +bijoux: bourses, aiguillettes et chaînes d’or, il offrit tout à Porthos; mais +quant à l’épée, lui dit-il, elle était scellée à sa place et ne devait la +quitter que lorsque son maître quitterait lui-même son logement. Outre son +épée, il y avait encore un portrait représentant un seigneur du temps de Henri +III vêtu avec la plus grande élégance, et qui portait l’ordre du Saint-Esprit, +et ce portrait avait avec Athos certaines ressemblances de lignes, certaines +similitudes de famille, qui indiquaient que ce grand seigneur, chevalier des +ordres du roi, était son ancêtre. +</p> + +<p> +Enfin, un coffre de magnifique orfèvrerie, aux mêmes armes que l’épée et le +portrait, faisait un milieu de cheminée qui jurait effroyablement avec le reste +de la garniture. Athos portait toujours la clef de ce coffre sur lui. Mais un +jour il l’avait ouvert devant Porthos, et Porthos avait pu s’assurer que ce +coffre ne contenait que des lettres et des papiers: des lettres d’amour et des +papiers de famille, sans doute. +</p> + +<p> +Porthos habitait un appartement très vaste et d’une très somptueuse apparence, +rue du Vieux-Colombier. Chaque fois qu’il passait avec quelque ami devant ses +fenêtres, à l’une desquelles Mousqueton se tenait toujours en grande livrée, +Porthos levait la tête et la main, et disait: <i>Voilà ma demeure!</i> Mais +jamais on ne le trouvait chez lui, jamais il n’invitait personne à y monter, et +nul ne pouvait se faire une idée de ce que cette somptueuse apparence +renfermait de richesses réelles. +</p> + +<p> +Quant à Aramis, il habitait un petit logement composé d’un boudoir, d’une salle +à manger et d’une chambre à coucher, laquelle chambre, située comme le reste de +l’appartement au rez-de- chaussée, donnait sur un petit jardin frais, vert, +ombreux et impénétrable aux yeux du voisinage. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, nous savons comment il était logé, et nous avons déjà fait +connaissance avec son laquais, maître Planchet. +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui était fort curieux de sa nature, comme sont les gens, du reste, +qui ont le génie de l’intrigue, fit tous ses efforts pour savoir ce qu’étaient +au juste Athos, Porthos et Aramis; car, sous ces noms de guerre, chacun des +jeunes gens cachait son nom de gentilhomme, Athos surtout, qui sentait son +grand seigneur d’une lieue. Il s’adressa donc à Porthos pour avoir des +renseignements sur Athos et Aramis, et à Aramis pour connaître Porthos. +</p> + +<p> +Malheureusement, Porthos lui-même ne savait de la vie de son silencieux +camarade que ce qui en avait transpiré. On disait qu’il avait eu de grands +malheurs dans ses affaires amoureuses, et qu’une affreuse trahison avait +empoisonné à jamais la vie de ce galant homme. Quelle était cette trahison? +Tout le monde l’ignorait. +</p> + +<p> +Quant à Porthos, excepté son véritable nom, que M. de Tréville savait seul, +ainsi que celui de ses deux camarades, sa vie était facile à connaître. +Vaniteux et indiscret, on voyait à travers lui comme à travers un cristal. La +seule chose qui eût pu égarer l’investigateur eût été que l’on eût cru tout le +bien qu’il disait de lui. +</p> + +<p> +Quant à Aramis, tout en ayant l’air de n’avoir aucun secret, c’était un garçon +tout confit de mystères, répondant peu aux questions qu’on lui faisait sur les +autres, et éludant celles que l’on faisait sur lui-même. Un jour, d’Artagnan, +après l’avoir longtemps interrogé sur Porthos et en avoir appris ce bruit qui +courait de la bonne fortune du mousquetaire avec une princesse, voulut savoir +aussi à quoi s’en tenir sur les aventures amoureuses de son interlocuteur. +</p> + +<p> +«Et vous, mon cher compagnon, lui dit-il, vous qui parlez des baronnes, des +comtesses et des princesses des autres? +</p> + +<p> +— Pardon, interrompit Aramis, j’ai parlé parce que Porthos en parle lui-même, +parce qu’il a crié toutes ces belles choses devant moi. Mais croyez bien, mon +cher monsieur d’Artagnan, que si je les tenais d’une autre source ou qu’il me +les eût confiées, il n’y aurait pas eu de confesseur plus discret que moi. +</p> + +<p> +— Je n’en doute pas, reprit d’Artagnan; mais enfin, il me semble que vous-même +vous êtes assez familier avec les armoiries, témoin certain mouchoir brodé +auquel je dois l’honneur de votre connaissance.» +</p> + +<p> +Aramis, cette fois, ne se fâcha point, mais il prit son air le plus modeste et +répondit affectueusement: +</p> + +<p> +«Mon cher, n’oubliez pas que je veux être Église, et que je fuis toutes les +occasions mondaines. Ce mouchoir que vous avez vu ne m’avait point été confié, +mais il avait été oublié chez moi par un de mes amis. J’ai dû le recueillir +pour ne pas les compromettre, lui et la dame qu’il aime. Quant à moi, je n’ai +point et ne veux point avoir de maîtresse, suivant en cela l’exemple très +judicieux d’Athos, qui n’en a pas plus que moi. +</p> + +<p> +— Mais, que diable! vous n’êtes pas abbé, puisque vous êtes mousquetaire. +</p> + +<p> +— Mousquetaire par intérim, mon cher, comme dit le cardinal, mousquetaire +contre mon gré, mais homme Église dans le coeur, croyez-moi. Athos et Porthos +m’ont fourré là-dedans pour m’occuper: j’ai eu, au moment d’être ordonné, une +petite difficulté avec… Mais cela ne vous intéresse guère, et je vous prends un +temps précieux. +</p> + +<p> +— Point du tout, cela m’intéresse fort, s’écria d’Artagnan, et je n’ai pour le +moment absolument rien à faire. +</p> + +<p> +— Oui, mais moi j’ai mon bréviaire à dire, répondit Aramis, puis quelques vers +à composer que m’a demandés Mme d’Aiguillon; ensuite je dois passer rue +Saint-Honoré afin d’acheter du rouge pour Mme de Chevreuse. Vous voyez, mon +cher ami, que si rien ne vous presse, je suis très pressé, moi.» +</p> + +<p> +Et Aramis tendit affectueusement la main à son compagnon, et prit congé de lui. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne put, quelque peine qu’il se donnât, en savoir davantage sur ses +trois nouveaux amis. Il prit donc son parti de croire dans le présent tout ce +qu’on disait de leur passé, espérant des révélations plus sûres et plus +étendues de l’avenir. En attendant, il considéra Athos comme un Achille, +Porthos comme un Ajax, et Aramis comme un Joseph. +</p> + +<p> +Au reste, la vie des quatre jeunes gens était joyeuse: Athos jouait, et +toujours malheureusement. Cependant il n’empruntait jamais un sou à ses amis, +quoique sa bourse fût sans cesse à leur service, et lorsqu’il avait joué sur +parole, il faisait toujours réveiller son créancier à six heures du matin pour +lui payer sa dette de la veille. +</p> + +<p> +Porthos avait des fougues: ces jours-là, s’il gagnait, on le voyait insolent et +splendide; s’il perdait, il disparaissait complètement pendant quelques jours, +après lesquels il reparaissait le visage blême et la mine allongée, mais avec +de l’argent dans ses poches. +</p> + +<p> +Quant à Aramis, il ne jouait jamais. C’était bien le plus mauvais mousquetaire +et le plus méchant convive qui se pût voir… Il avait toujours besoin de +travailler. Quelquefois au milieu d’un dîner, quand chacun, dans l’entraînement +du vin et dans la chaleur de la conversation, croyait que l’on en avait encore +pour deux ou trois heures à rester à table, Aramis regardait sa montre, se +levait avec un gracieux sourire et prenait congé de la société, pour aller, +disait-il, consulter un casuiste avec lequel il avait rendez-vous. D’autres +fois, il retournait à son logis pour écrire une thèse, et priait ses amis de ne +pas le distraire. +</p> + +<p> +Cependant Athos souriait de ce charmant sourire mélancolique, si bien séant à +sa noble figure, et Porthos buvait en jurant qu’Aramis ne serait jamais qu’un +curé de village. +</p> + +<p> +Planchet, le valet de d’Artagnan, supporta noblement la bonne fortune; il +recevait trente sous par jour, et pendant un mois il revenait au logis gai +comme pinson et affable envers son maître. Quand le vent de l’adversité +commença à souffler sur le ménage de la rue des Fossoyeurs, c’est-à-dire quand +les quarante pistoles du roi Louis XIII furent mangées ou à peu près, il +commença des plaintes qu’Athos trouva nauséabondes, Porthos indécentes, et +Aramis ridicules. Athos conseilla donc à d’Artagnan de congédier le drôle, +Porthos voulait qu’on le bâtonnât auparavant, et Aramis prétendit qu’un maître +ne devait entendre que les compliments qu’on fait de lui. +</p> + +<p> +«Cela vous est bien aisé à dire, reprit d’Artagnan: à vous, Athos, qui vivez +muet avec Grimaud, qui lui défendez de parler, et qui, par conséquent, n’avez +jamais de mauvaises paroles avec lui; à vous, Porthos, qui menez un train +magnifique et qui êtes un dieu pour votre valet Mousqueton; à vous enfin, +Aramis, qui, toujours distrait par vos études théologiques, inspirez un profond +respect à votre serviteur Bazin, homme doux et religieux; mais moi qui suis +sans consistance et sans ressources, moi qui ne suis pas mousquetaire ni même +garde, moi, que ferai-je pour inspirer de l’affection, de la terreur ou du +respect à Planchet? +</p> + +<p> +— La chose est grave, répondirent les trois amis, c’est une affaire +d’intérieur; il en est des valets comme des femmes, il faut les mettre tout de +suite sur le pied où l’on désire qu’ils restent. Réfléchissez donc.» +</p> + +<p> +D’Artagnan réfléchit et se résolut à rouer Planchet par provision, ce qui fut +exécuté avec la conscience que d’Artagnan mettait en toutes choses; puis, après +l’avoir bien rossé, il lui défendit de quitter son service sans sa permission. +«Car, ajouta-t-il, l’avenir ne peut me faire faute; j’attends inévitablement +des temps meilleurs. Ta fortune est donc faite si tu restes près de moi, et je +suis trop bon maître pour te faire manquer ta fortune en t’accordant le congé +que tu me demandes.» +</p> + +<p> +Cette manière d’agir donna beaucoup de respect aux mousquetaires pour la +politique de d’Artagnan. Planchet fut également saisi d’admiration et ne parla +plus de s’en aller. +</p> + +<p> +La vie des quatre jeunes gens était devenue commune; d’Artagnan, qui n’avait +aucune habitude, puisqu’il arrivait de sa province et tombait au milieu d’un +monde tout nouveau pour lui, prit aussitôt les habitudes de ses amis. +</p> + +<p> +On se levait vers huit heures en hiver, vers six heures en été, et l’on allait +prendre le mot d’ordre et l’air des affaires chez M. de Tréville. D’Artagnan, +bien qu’il ne fût pas mousquetaire, en faisait le service avec une ponctualité +touchante: il était toujours de garde, parce qu’il tenait toujours compagnie à +celui de ses trois amis qui montait la sienne. On le connaissait à l’hôtel des +mousquetaires, et chacun le tenait pour un bon camarade; M. de Tréville, qui +l’avait apprécié du premier coup d’oeil, et qui lui portait une véritable +affection, ne cessait de le recommander au roi. +</p> + +<p> +De leur côté, les trois mousquetaires aimaient fort leur jeune camarade. +L’amitié qui unissait ces quatre hommes, et le besoin de se voir trois ou +quatre fois par jour, soit pour duel, soit pour affaires, soit pour plaisir, +les faisaient sans cesse courir l’un après l’autre comme des ombres; et l’on +rencontrait toujours les inséparables se cherchant du Luxembourg à la place +Saint-Sulpice, ou de la rue du Vieux-Colombier au Luxembourg. +</p> + +<p> +En attendant, les promesses de M. de Tréville allaient leur train. Un beau +jour, le roi commanda à M. le chevalier des Essarts de prendre d’Artagnan comme +cadet dans sa compagnie des gardes. D’Artagnan endossa en soupirant cet habit, +qu’il eût voulu, au prix de dix années de son existence, troquer contre la +casaque de mousquetaire. Mais M. de Tréville promit cette faveur après un +noviciat de deux ans, noviciat qui pouvait être abrégé au reste, si l’occasion +se présentait pour d’Artagnan de rendre quelque service au roi ou de faire +quelque action d’éclat. D’Artagnan se retira sur cette promesse et, dès le +lendemain, commença son service. +</p> + +<p> +Alors ce fut le tour d’Athos, de Porthos et d’Aramis de monter la garde avec +d’Artagnan quand il était de garde. La compagnie de M. le chevalier des Essarts +prit ainsi quatre hommes au lieu d’un, le jour où elle prit d’Artagnan. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap08"></a>CHAPITRE VIII.<br/> +UNE INTRIGUE DE COEUR</h2> + +<p> +Cependant les quarante pistoles du roi Louis XIII, ainsi que toutes les choses +de ce monde, après avoir eu un commencement avaient eu une fin, et depuis cette +fin nos quatre compagnons étaient tombés dans la gêne. D’abord Athos avait +soutenu pendant quelque temps l’association de ses propres deniers. Porthos lui +avait succédé, et, grâce à une de ces disparitions auxquelles on était habitué, +il avait pendant près de quinze jours encore subvenu aux besoins de tout le +monde; enfin était arrivé le tour d’Aramis, qui s’était exécuté de bonne grâce, +et qui était parvenu, disait-il, en vendant ses livres de théologie, à se +procurer quelques pistoles. +</p> + +<p> +On eut alors, comme d’habitude, recours à M. de Tréville, qui fit quelques +avances sur la solde; mais ces avances ne pouvaient conduire bien loin trois +mousquetaires qui avaient déjà force comptes arriérés, et un garde qui n’en +avait pas encore. +</p> + +<p> +Enfin, quand on vit qu’on allait manquer tout à fait, on rassembla par un +dernier effort huit ou dix pistoles que Porthos joua. Malheureusement, il était +dans une mauvaise veine: il perdit tout, plus vingt-cinq pistoles sur parole. +</p> + +<p> +Alors la gêne devint de la détresse, on vit les affamés suivis de leurs laquais +courir les quais et les corps de garde, ramassant chez leurs amis du dehors +tous les dîners qu’ils purent trouver; car, suivant l’avis d’Aramis, on devait +dans la prospérité semer des repas à droite et à gauche pour en récolter +quelques-uns dans la disgrâce. +</p> + +<p> +Athos fut invité quatre fois et mena chaque fois ses amis avec leurs laquais. +Porthos eut six occasions et en fit également jouir ses camarades; Aramis en +eut huit. C’était un homme, comme on a déjà pu s’en apercevoir, qui faisait peu +de bruit et beaucoup de besogne. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, qui ne connaissait encore personne dans la capitale, il ne +trouva qu’un déjeuner de chocolat chez un prêtre de son pays, et un dîner chez +un cornette des gardes. Il mena son armée chez le prêtre, auquel on dévora sa +provision de deux mois, et chez le cornette, qui fit des merveilles; mais, +comme le disait Planchet, on ne mange toujours qu’une fois, même quand on mange +beaucoup. +</p> + +<p> +D’Artagnan se trouva donc assez humilié de n’avoir eu qu’un repas et demi, car +le déjeuner chez le prêtre ne pouvait compter que pour un demi-repas, à offrir +à ses compagnons en échange des festins que s’étaient procurés Athos, Porthos +et Aramis. Il se croyait à charge à la société, oubliant dans sa bonne foi +toute juvénile qu’il avait nourri cette société pendant un mois, et son esprit +préoccupé se mit à travailler activement. Il réfléchit que cette coalition de +quatre hommes jeunes, braves, entreprenants et actifs devait avoir un autre but +que des promenades déhanchées, des leçons d’escrime et des lazzi plus ou moins +spirituels. +</p> + +<p> +En effet, quatre hommes comme eux, quatre hommes dévoués les uns aux autres +depuis la bourse jusqu’à la vie, quatre hommes se soutenant toujours, ne +reculant jamais, exécutant isolément ou ensemble les résolutions prises en +commun; quatre bras menaçant les quatre points cardinaux ou se tournant vers un +seul point, devaient inévitablement, soit souterrainement, soit au jour, soit +par la mine, soit par la tranchée, soit par la ruse, soit par la force, +s’ouvrir un chemin vers le but qu’ils voulaient atteindre, si bien défendu ou +si éloigné qu’il fût. La seule chose qui étonnât d’Artagnan, c’est que ses +compagnons n’eussent point songé à cela. +</p> + +<p> +Il y songeait, lui, et sérieusement même, se creusant la cervelle pour trouver +une direction à cette force unique quatre fois multipliée avec laquelle il ne +doutait pas que, comme avec le levier que cherchait Archimède, on ne parvînt à +soulever le monde, — lorsque l’on frappa doucement à la porte. D’Artagnan +réveilla Planchet et lui ordonna d’aller ouvrir. +</p> + +<p> +Que de cette phrase: d’Artagnan réveilla Planchet, le lecteur n’aille pas +augurer qu’il faisait nuit ou que le jour n’était point encore venu. Non! +quatre heures venaient de sonner. Planchet, deux heures auparavant, était venu +demander à dîner à son maître, lequel lui avait répondu par le proverbe: «Qui +dort dîne.» Et Planchet dînait en dormant. +</p> + +<p> +Un homme fut introduit, de mine assez simple et qui avait l’air d’un bourgeois. +</p> + +<p> +Planchet, pour son dessert, eût bien voulu entendre la conversation; mais le +bourgeois déclara à d’Artagnan que ce qu’il avait à lui dire étant important et +confidentiel, il désirait demeurer en tête-à-tête avec lui. +</p> + +<p> +D’Artagnan congédia Planchet et fit asseoir son visiteur. +</p> + +<p> +Il y eut un moment de silence pendant lequel les deux hommes se regardèrent +comme pour faire une connaissance préalable, après quoi d’Artagnan s’inclina en +signe qu’il écoutait. +</p> + +<p> +«J’ai entendu parler de M. d’Artagnan comme d’un jeune homme fort brave, dit le +bourgeois, et cette réputation dont il jouit à juste titre m’a décidé à lui +confier un secret. +</p> + +<p> +— Parlez, monsieur, parlez», dit d’Artagnan, qui d’instinct flaira quelque +chose d’avantageux. +</p> + +<p> +Le bourgeois fit une nouvelle pause et continua: +</p> + +<p> +«J’ai ma femme qui est lingère chez la reine, monsieur, et qui ne manque ni de +sagesse, ni de beauté. On me l’a fait épouser voilà bientôt trois ans, +quoiqu’elle n’eût qu’un petit avoir, parce que M. de La Porte, le portemanteau +de la reine, est son parrain et la protège… +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Eh bien, reprit le bourgeois, eh bien, monsieur, ma femme a été enlevée hier +matin, comme elle sortait de sa chambre de travail. +</p> + +<p> +— Et par qui votre femme a-t-elle été enlevée? +</p> + +<p> +— Je n’en sais rien sûrement, monsieur, mais je soupçonne quelqu’un. +</p> + +<p> +— Et quelle est cette personne que vous soupçonnez? +</p> + +<p> +— Un homme qui la poursuivait depuis longtemps. +</p> + +<p> +— Diable! +</p> + +<p> +— Mais voulez-vous que je vous dise, monsieur, continua le bourgeois, je suis +convaincu, moi, qu’il y a moins d’amour que de politique dans tout cela. +</p> + +<p> +— Moins d’amour que de politique, reprit d’Artagnan d’un air fort réfléchi, et +que soupçonnez-vous? +</p> + +<p> +— Je ne sais pas si je devrais vous dire ce que je soupçonne… +</p> + +<p> +— Monsieur, je vous ferai observer que je ne vous demande absolument rien, moi. +C’est vous qui êtes venu. C’est vous qui m’avez dit que vous aviez un secret à +me confier. Faites donc à votre guise, il est encore temps de vous retirer. +</p> + +<p> +— Non, monsieur, non; vous m’avez l’air d’un honnête jeune homme, et j’aurai +confiance en vous. Je crois donc que ce n’est pas à cause de ses amours que ma +femme a été arrêtée, mais à cause de celles d’une plus grande dame qu’elle. +</p> + +<p> +— Ah! ah! serait-ce à cause des amours de Mme de Bois-Tracy? fit d’Artagnan, +qui voulut avoir l’air, vis-à-vis de son bourgeois, d’être au courant des +affaires de la cour. +</p> + +<p> +— Plus haut, monsieur, plus haut. +</p> + +<p> +— De Mme d’Aiguillon? +</p> + +<p> +— Plus haut encore. +</p> + +<p> +— De Mme de Chevreuse? +</p> + +<p> +— Plus haut, beaucoup plus haut! +</p> + +<p> +— De la… d’Artagnan s’arrêta. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, répondit si bas, qu’à peine si on put l’entendre, le bourgeois +épouvanté. +</p> + +<p> +— Et avec qui? +</p> + +<p> +— Avec qui cela peut-il être, si ce n’est avec le duc de… +</p> + +<p> +— Le duc de… +</p> + +<p> +— Oui, monsieur! répondit le bourgeois, en donnant à sa voix une intonation +plus sourde encore. +</p> + +<p> +— Mais comment savez-vous tout cela, vous? +</p> + +<p> +— Ah! comment je le sais? +</p> + +<p> +— Oui, comment le savez-vous? Pas de demi-confidence, ou… vous comprenez. +</p> + +<p> +— Je le sais par ma femme, monsieur, par ma femme elle-même. +</p> + +<p> +— Qui le sait, elle, par qui? +</p> + +<p> +— Par M. de La Porte. Ne vous ai-je pas dit qu’elle était la filleule de M. de +La Porte, l’homme de confiance de la reine? Eh bien, M. de La Porte l’avait +mise près de Sa Majesté pour que notre pauvre reine au moins eût quelqu’un à +qui se fier, abandonnée comme elle l’est par le roi, espionnée comme elle l’est +par le cardinal, trahie comme elle l’est par tous. +</p> + +<p> +— Ah! ah! voilà qui se dessine, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Or ma femme est venue il y a quatre jours, monsieur; une de ses conditions +était qu’elle devait me venir voir deux fois la semaine; car, ainsi que j’ai eu +l’honneur de vous le dire, ma femme m’aime beaucoup; ma femme est donc venue, +et m’a confié que la reine, en ce moment-ci, avait de grandes craintes. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Oui, M. le cardinal, à ce qu’il paraît, la poursuit et la persécute plus que +jamais. Il ne peut pas lui pardonner l’histoire de la sarabande. Vous savez +l’histoire de la sarabande? +</p> + +<p> +— Pardieu, si je la sais! répondit d’Artagnan, qui ne savait rien du tout, mais +qui voulait avoir l’air d’être au courant. +</p> + +<p> +— De sorte que, maintenant, ce n’est plus de la haine, c’est de la vengeance. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Et la reine croit… +</p> + +<p> +— Eh bien, que croit la reine? +</p> + +<p> +— Elle croit qu’on a écrit à M. le duc de Buckingham en son nom. +</p> + +<p> +— Au nom de la reine? +</p> + +<p> +— Oui, pour le faire venir à Paris, et une fois venu à Paris, pour l’attirer +dans quelque piège. +</p> + +<p> +— Diable! mais votre femme, mon cher monsieur, qu’a-t-elle à faire dans tout +cela? +</p> + +<p> +— On connaît son dévouement pour la reine, et l’on veut ou l’éloigner de sa +maîtresse, ou l’intimider pour avoir les secrets de Sa Majesté, ou la séduire +pour se servir d’elle comme d’un espion. +</p> + +<p> +— C’est probable, dit d’Artagnan; mais l’homme qui l’a enlevée, le +connaissez-vous? +</p> + +<p> +— Je vous ai dit que je croyais le connaître. +</p> + +<p> +— Son nom? +</p> + +<p> +— Je ne le sais pas; ce que je sais seulement, c’est que c’est une créature du +cardinal, son âme damnée. +</p> + +<p> +— Mais vous l’avez vu? +</p> + +<p> +— Oui, ma femme me l’a montré un jour. +</p> + +<p> +— A-t-il un signalement auquel on puisse le reconnaître? +</p> + +<p> +— Oh! certainement, c’est un seigneur de haute mine, poil noir, teint basané, +oeil perçant, dents blanches et une cicatrice à la tempe. +</p> + +<p> +— Une cicatrice à la tempe! s’écria d’Artagnan, et avec cela dents blanches, +oeil perçant, teint basané, poil noir, et haute mine; c’est mon homme de Meung! +</p> + +<p> +— C’est votre homme, dites-vous? +</p> + +<p> +— Oui, oui; mais cela ne fait rien à la chose. Non, je me trompe, cela la +simplifie beaucoup, au contraire: si votre homme est le mien, je ferai d’un +coup deux vengeances, voilà tout; mais où rejoindre cet homme? +</p> + +<p> +— Je n’en sais rien. +</p> + +<p> +— Vous n’avez aucun renseignement sur sa demeure? +</p> + +<p> +— Aucun; un jour que je reconduisais ma femme au Louvre, il en sortait comme +elle allait y entrer, et elle me l’a fait voir. +</p> + +<p> +— Diable! diable! murmura d’Artagnan, tout ceci est bien vague; par qui +avez-vous su l’enlèvement de votre femme? +</p> + +<p> +— Par M. de La Porte. +</p> + +<p> +— Vous a-t-il donné quelque détail? +</p> + +<p> +— Il n’en avait aucun. +</p> + +<p> +— Et vous n’avez rien appris d’un autre côté? +</p> + +<p> +— Si fait, j’ai reçu… +</p> + +<p> +— Quoi? +</p> + +<p> +— Mais je ne sais pas si je ne commets pas une grande imprudence? +</p> + +<p> +— Vous revenez encore là-dessus; cependant je vous ferai observer que, cette +fois, il est un peu tard pour reculer. +</p> + +<p> +— Aussi je ne recule pas, mordieu! s’écria le bourgeois en jurant pour se +monter la tête. D’ailleurs, foi de Bonacieux… +</p> + +<p> +— Vous vous appelez Bonacieux? interrompit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, c’est mon nom. +</p> + +<p> +— Vous disiez donc: foi de Bonacieux! pardon si je vous ai interrompu; mais il +me semblait que ce nom ne m’était pas inconnu. +</p> + +<p> +— C’est possible, monsieur. Je suis votre propriétaire. +</p> + +<p> +— Ah! ah! fit d’Artagnan en se soulevant à demi et en saluant, vous êtes mon +propriétaire? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, oui. Et comme depuis trois mois que vous êtes chez moi, et que +distrait sans doute par vos grandes occupations vous avez oublié de me payer +mon loyer; comme, dis-je, je ne vous ai pas tourmenté un seul instant, j’ai +pensé que vous auriez égard à ma délicatesse. +</p> + +<p> +— Comment donc! mon cher monsieur Bonacieux, reprit d’Artagnan, croyez que je +suis plein de reconnaissance pour un pareil procédé, et que, comme je vous l’ai +dit, si je puis vous être bon à quelque chose… +</p> + +<p> +— Je vous crois, monsieur, je vous crois, et comme j’allais vous le dire, foi +de Bonacieux, j’ai confiance en vous. +</p> + +<p> +— Achevez donc ce que vous avez commencé à me dire.» +</p> + +<p> +Le bourgeois tira un papier de sa poche, et le présenta à d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Une lettre! fit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Que j’ai reçue ce matin.» +</p> + +<p> +D’Artagnan l’ouvrit, et comme le jour commençait à baisser, il s’approcha de la +fenêtre. Le bourgeois le suivit. +</p> + +<p> +«Ne cherchez pas votre femme, lut d’Artagnan, elle vous sera rendue quand on +n’aura plus besoin d’elle. Si vous faites une seule démarche pour la retrouver, +vous êtes perdu.» +</p> + +<p> +«Voilà qui est positif, continua d’Artagnan; mais après tout, ce n’est qu’une +menace. +</p> + +<p> +— Oui, mais cette menace m’épouvante; moi, monsieur, je ne suis pas homme +d’épée du tout, et j’ai peur de la Bastille. +</p> + +<p> +— Hum! fit d’Artagnan; mais c’est que je ne me soucie pas plus de la Bastille +que vous, moi. S’il ne s’agissait que d’un coup d’épée, passe encore. +</p> + +<p> +— Cependant, monsieur, j’avais bien compté sur vous dans cette occasion. +</p> + +<p> +— Oui? +</p> + +<p> +— Vous voyant sans cesse entouré de mousquetaires à l’air fort superbe, et +reconnaissant que ces mousquetaires étaient ceux de M. de Tréville, et par +conséquent des ennemis du cardinal, j’avais pensé que vous et vos amis, tout en +rendant justice à notre pauvre reine, seriez enchantés de jouer un mauvais tour +à Son Éminence. +</p> + +<p> +— Sans doute. +</p> + +<p> +— Et puis j’avais pensé que, me devant trois mois de loyer dont je ne vous ai +jamais parlé… +</p> + +<p> +— Oui, oui, vous m’avez déjà donné cette raison, et je la trouve excellente. +</p> + +<p> +— Comptant de plus, tant que vous me ferez l’honneur de rester chez moi, ne +jamais vous parler de votre loyer à venir… +</p> + +<p> +— Très bien. +</p> + +<p> +— Et ajoutez à cela, si besoin est, comptant vous offrir une cinquantaine de +pistoles si, contre toute probabilité, vous vous trouviez gêné en ce moment. +</p> + +<p> +— À merveille; mais vous êtes donc riche, mon cher monsieur Bonacieux? +</p> + +<p> +— Je suis à mon aise, monsieur, c’est le mot; j’ai amassé quelque chose comme +deux ou trois mille écus de rente dans le commerce de la mercerie, et surtout +en plaçant quelques fonds sur le dernier voyage du célèbre navigateur Jean +Mocquet; de sorte que, vous comprenez, monsieur… Ah! mais… s’écria le +bourgeois. +</p> + +<p> +— Quoi? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Que vois-je là? +</p> + +<p> +— Où? +</p> + +<p> +— Dans la rue, en face de vos fenêtres, dans l’embrasure de cette porte: un +homme enveloppé dans un manteau. +</p> + +<p> +— C’est lui! s’écrièrent à la fois d’Artagnan et le bourgeois, chacun d’eux en +même temps ayant reconnu son homme. +</p> + +<p> +— Ah! cette fois-ci, s’écria d’Artagnan en sautant sur son épée, cette fois-ci, +il ne m’échappera pas.» +</p> + +<p> +Et tirant son épée du fourreau, il se précipita hors de l’appartement. +</p> + +<p> +Sur l’escalier, il rencontra Athos et Porthos qui le venaient voir. Ils +s’écartèrent, d’Artagnan passa entre eux comme un trait. +</p> + +<p> +«Ah çà, où cours-tu ainsi? lui crièrent à la fois les deux mousquetaires. +</p> + +<p> +— L’homme de Meung!» répondit d’Artagnan, et il disparut. +</p> + +<p> +D’Artagnan avait plus d’une fois raconté à ses amis son aventure avec +l’inconnu, ainsi que l’apparition de la belle voyageuse à laquelle cet homme +avait paru confier une si importante missive. +</p> + +<p> +L’avis d’Athos avait été que d’Artagnan avait perdu sa lettre dans la bagarre. +Un gentilhomme, selon lui — et, au portrait que d’Artagnan avait fait de +l’inconnu, ce ne pouvait être qu’un gentilhomme —, un gentilhomme devait être +incapable de cette bassesse, de voler une lettre. +</p> + +<p> +Porthos n’avait vu dans tout cela qu’un rendez-vous amoureux donné par une dame +à un cavalier ou par un cavalier à une dame, et qu’était venu troubler la +présence de d’Artagnan et de son cheval jaune. +</p> + +<p> +Aramis avait dit que ces sortes de choses étant mystérieuses, mieux valait ne +les point approfondir. +</p> + +<p> +Ils comprirent donc, sur les quelques mots échappés à d’Artagnan, de quelle +affaire il était question, et comme ils pensèrent qu’après avoir rejoint son +homme ou l’avoir perdu de vue, d’Artagnan finirait toujours par remonter chez +lui, ils continuèrent leur chemin. +</p> + +<p> +Lorsqu’ils entrèrent dans la chambre de d’Artagnan, la chambre était vide: le +propriétaire, craignant les suites de la rencontre qui allait sans doute avoir +lieu entre le jeune homme et l’inconnu, avait, par suite de l’exposition qu’il +avait faite lui- même de son caractère, jugé qu’il était prudent de décamper. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap09"></a>CHAPITRE IX.<br/> +D’ARTAGNAN SE DESSINE</h2> + +<p> +Comme l’avaient prévu Athos et Porthos, au bout d’une demi-heure d’Artagnan +rentra. Cette fois encore il avait manqué son homme, qui avait disparu comme +par enchantement. D’Artagnan avait couru, l’épée à la main, toutes les rues +environnantes, mais il n’avait rien trouvé qui ressemblât à celui qu’il +cherchait, puis enfin il en était revenu à la chose par laquelle il aurait dû +commencer peut-être, et qui était de frapper à la porte contre laquelle +l’inconnu était appuyé; mais c’était inutilement qu’il avait dix ou douze fois +de suite fait résonner le marteau, personne n’avait répondu, et des voisins +qui, attirés par le bruit, étaient accourus sur le seuil de leur porte ou +avaient mis le nez à leurs fenêtres, lui avaient assuré que cette maison, dont +au reste toutes les ouvertures étaient closes, était depuis six mois +complètement inhabitée. +</p> + +<p> +Pendant que d’Artagnan courait les rues et frappait aux portes, Aramis avait +rejoint ses deux compagnons, de sorte qu’en revenant chez lui, d’Artagnan +trouva la réunion au grand complet. +</p> + +<p> +«Eh bien? dirent ensemble les trois mousquetaires en voyant entrer d’Artagnan, +la sueur sur le front et la figure bouleversée par la colère. +</p> + +<p> +— Eh bien, s’écria celui-ci en jetant son épée sur le lit, il faut que cet +homme soit le diable en personne; il a disparu comme un fantôme, comme une +ombre, comme un spectre. +</p> + +<p> +— Croyez-vous aux apparitions? demanda Athos à Porthos. +</p> + +<p> +— Moi, je ne crois que ce que j’ai vu, et comme je n’ai jamais vu +d’apparitions, je n’y crois pas. +</p> + +<p> +— La Bible, dit Aramis, nous fait une loi d’y croire: l’ombre de Samuel apparut +à Saül, et c’est un article de foi que je serais fâché de voir mettre en doute, +Porthos. +</p> + +<p> +— Dans tous les cas, homme ou diable, corps ou ombre, illusion ou réalité, cet +homme est né pour ma damnation, car sa fuite nous fait manquer une affaire +superbe, messieurs, une affaire dans laquelle il y avait cent pistoles et +peut-être plus à gagner. +</p> + +<p> +— Comment cela?» dirent à la fois Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +Quant à Athos, fidèle à son système de mutisme, il se contenta d’interroger +d’Artagnan du regard. +</p> + +<p> +«Planchet, dit d’Artagnan à son domestique, qui passait en ce moment la tête +par la porte entrebâillée pour tâcher de surprendre quelques bribes de la +conversation, descendez chez mon propriétaire, M. Bonacieux, et dites-lui de +nous envoyer une demi- douzaine de bouteilles de vin de Beaugency: c’est celui +que je préfère. +</p> + +<p> +— Ah çà, mais vous avez donc crédit ouvert chez votre propriétaire? demanda +Porthos. +</p> + +<p> +— Oui, répondit d’Artagnan, à compter d’aujourd’hui, et soyez tranquilles, si +son vin est mauvais, nous lui en enverrons quérir d’autre. +</p> + +<p> +— Il faut user et non abuser, dit sentencieusement Aramis. +</p> + +<p> +— J’ai toujours dit que d’Artagnan était la forte tête de nous quatre, fit +Athos, qui, après avoir émis cette opinion à laquelle d’Artagnan répondit par +un salut, retomba aussitôt dans son silence accoutumé. +</p> + +<p> +— Mais enfin, voyons, qu’y a-t-il? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Oui, dit Aramis, confiez-nous cela, mon cher ami, à moins que l’honneur de +quelque dame ne se trouve intéressé à cette confidence, à ce quel cas vous +feriez mieux de la garder pour vous. +</p> + +<p> +— Soyez tranquilles, répondit d’Artagnan, l’honneur de personne n’aura à se +plaindre de ce que j’ai à vous dire.» +</p> + +<p> +Et alors il raconta mot à mot à ses amis ce qui venait de se passer entre lui +et son hôte, et comment l’homme qui avait enlevé la femme du digne propriétaire +était le même avec lequel il avait eu maille à partir à l’hôtellerie du Franc +Meunier. +</p> + +<p> +«Votre affaire n’est pas mauvaise, dit Athos après avoir goûté le vin en +connaisseur et indiqué d’un signe de tête qu’il le trouvait bon, et l’on pourra +tirer de ce brave homme cinquante à soixante pistoles. Maintenant, reste à +savoir si cinquante à soixante pistoles valent la peine de risquer quatre +têtes. +</p> + +<p> +— Mais faites attention, s’écria d’Artagnan qu’il y a une femme dans cette +affaire, une femme enlevée, une femme qu’on menace sans doute, qu’on torture +peut-être, et tout cela parce qu’elle est fidèle à sa maîtresse! +</p> + +<p> +— Prenez garde, d’Artagnan, prenez garde, dit Aramis, vous vous échauffez un +peu trop, à mon avis, sur le sort de Mme Bonacieux. La femme a été créée pour +notre perte, et c’est d’elle que nous viennent toutes nos misères.» +</p> + +<p> +Athos, à cette sentence d’Aramis, fronça le sourcil et se mordit les lèvres. +</p> + +<p> +«Ce n’est point de Mme Bonacieux que je m’inquiète, s’écria d’Artagnan, mais de +la reine, que le roi abandonne, que le cardinal persécute, et qui voit tomber, +les unes après les autres, les têtes de tous ses amis. +</p> + +<p> +— Pourquoi aime-t-elle ce que nous détestons le plus au monde, les Espagnols et +les Anglais? +</p> + +<p> +— L’Espagne est sa patrie, répondit d’Artagnan, et il est tout simple qu’elle +aime les Espagnols, qui sont enfants de la même terre qu’elle. Quant au second +reproche que vous lui faites, j’ai entendu dire qu’elle aimait non pas les +Anglais, mais un Anglais. +</p> + +<p> +— Eh! ma foi, dit Athos, il faut avouer que cet Anglais était bien digne d’être +aimé. Je n’ai jamais vu un plus grand air que le sien. +</p> + +<p> +— Sans compter qu’il s’habille comme personne, dit Porthos. J’étais au Louvre +le jour où il a semé ses perles, et pardieu! j’en ai ramassé deux que j’ai bien +vendues dix pistoles pièce. Et toi, Aramis, le connais-tu? +</p> + +<p> +— Aussi bien que vous, messieurs, car j’étais de ceux qui l’ont arrêté dans le +jardin d’Amiens, où m’avait introduit M. de Putange, l’écuyer de la reine. +J’étais au séminaire à cette époque, et l’aventure me parut cruelle pour le +roi. +</p> + +<p> +— Ce qui ne m’empêcherait pas, dit d’Artagnan, si je savais où est le duc de +Buckingham, de le prendre par la main et de le conduire près de la reine, ne +fût-ce que pour faire enrager M. le cardinal; car notre véritable, notre seul, +notre éternel ennemi, messieurs, c’est le cardinal, et si nous pouvions trouver +moyen de lui jouer quelque tour bien cruel, j’avoue que j’y engagerais +volontiers ma tête. +</p> + +<p> +— Et, reprit Athos, le mercier vous a dit, d’Artagnan, que la reine pensait +qu’on avait fait venir Buckingham sur un faux avis? +</p> + +<p> +— Elle en a peur. +</p> + +<p> +— Attendez donc, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Quoi? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Allez toujours, je cherche à me rappeler des circonstances. +</p> + +<p> +— Et maintenant je suis convaincu, dit d’Artagnan, que l’enlèvement de cette +femme de la reine se rattache aux événements dont nous parlons, et peut-être à +la présence de M. de Buckingham à Paris. +</p> + +<p> +— Le Gascon est plein d’idées, dit Porthos avec admiration. +</p> + +<p> +— J’aime beaucoup l’entendre parler, dit Athos, son patois m’amuse. +</p> + +<p> +— Messieurs, reprit Aramis, écoutez ceci. +</p> + +<p> +— Écoutons Aramis, dirent les trois amis. +</p> + +<p> +— Hier je me trouvais chez un savant docteur en théologie que je consulte +quelquefois pour mes études…» +</p> + +<p> +Athos sourit. +</p> + +<p> +«Il habite un quartier désert, continua Aramis: ses goûts, sa profession +l’exigent. Or, au moment où je sortais de chez lui…» +</p> + +<p> +Ici Aramis s’arrêta. +</p> + +<p> +«Eh bien? demandèrent ses auditeurs, au moment où vous sortiez de chez lui?» +</p> + +<p> +Aramis parut faire un effort sur lui-même, comme un homme qui, en plein courant +de mensonge, se voit arrêter par quelque obstacle imprévu; mais les yeux de ses +trois compagnons étaient fixés sur lui, leurs oreilles attendaient béantes, il +n’y avait pas moyen de reculer. +</p> + +<p> +«Ce docteur a une nièce, continua Aramis. +</p> + +<p> +— Ah! il a une nièce! interrompit Porthos. +</p> + +<p> +— Dame fort respectable», dit Aramis. +</p> + +<p> +Les trois amis se mirent à rire. +</p> + +<p> +«Ah! si vous riez ou si vous doutez, reprit Aramis, vous ne saurez rien. +</p> + +<p> +— Nous sommes croyants comme des mahométistes et muets comme des catafalques, +dit Athos. +</p> + +<p> +— Je continue donc, reprit Aramis. Cette nièce vient quelquefois voir son +oncle; or elle s’y trouvait hier en même temps que moi, par hasard, et je dus +m’offrir pour la conduire à son carrosse. +</p> + +<p> +— Ah! elle a un carrosse, la nièce du docteur? interrompit Porthos, dont un des +défauts était une grande incontinence de langue; belle connaissance, mon ami. +</p> + +<p> +— Porthos, reprit Aramis, je vous ai déjà fait observer plus d’une fois que +vous êtes fort indiscret, et que cela vous nuit près des femmes. +</p> + +<p> +— Messieurs, messieurs, s’écria d’Artagnan, qui entrevoyait le fond de +l’aventure, la chose est sérieuse; tâchons donc de ne pas plaisanter si nous +pouvons. Allez, Aramis, allez. +</p> + +<p> +— Tout à coup, un homme grand, brun, aux manières de gentilhomme…, tenez, dans +le genre du vôtre, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Le même peut-être, dit celui-ci. +</p> + +<p> +— C’est possible, continua Aramis,… s’approcha de moi, accompagné de cinq ou +six hommes qui le suivaient à dix pas en arrière, et du ton le plus poli: +“Monsieur le duc, me dit-il, et vous, madame”, continua-t-il en s’adressant à +la dame que j’avais sous le bras… +</p> + +<p> +— À la nièce du docteur? +</p> + +<p> +— Silence donc, Porthos! dit Athos, vous êtes insupportable. +</p> + +<p> +— Veuillez monter dans ce carrosse, et cela sans essayer la moindre résistance, +sans faire le moindre bruit.» +</p> + +<p> +— Il vous avait pris pour Buckingham! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je le crois, répondit Aramis. +</p> + +<p> +— Mais cette dame? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Il l’avait prise pour la reine! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Justement, répondit Aramis. +</p> + +<p> +— Le Gascon est le diable! s’écria Athos, rien ne lui échappe. +</p> + +<p> +— Le fait est, dit Porthos, qu’Aramis est de la taille et a quelque chose de la +tournure du beau duc; mais cependant, il me semble que l’habit de mousquetaire… +</p> + +<p> +— J’avais un manteau énorme, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Au mois de juillet, diable! fit Porthos, est-ce que le docteur craint que tu +ne sois reconnu? +</p> + +<p> +— Je comprends encore, dit Athos, que l’espion se soit laissé prendre par la +tournure; mais le visage… +</p> + +<p> +— J’avais un grand chapeau, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, s’écria Porthos, que de précautions pour étudier la théologie! +</p> + +<p> +— Messieurs, messieurs, dit d’Artagnan, ne perdons pas notre temps à badiner; +éparpillons-nous et cherchons la femme du mercier, c’est la clef de l’intrigue. +</p> + +<p> +— Une femme de condition si inférieure! vous croyez, d’Artagnan? fit Porthos en +allongeant les lèvres avec mépris. +</p> + +<p> +— C’est la filleule de La Porte, le valet de confiance de la reine. Ne vous +l’ai-je pas dit, messieurs? Et d’ailleurs, c’est peut-être un calcul de Sa +Majesté d’avoir été, cette fois, chercher ses appuis si bas. Les hautes têtes +se voient de loin, et le cardinal a bonne vue. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Porthos, faites d’abord prix avec le mercier, et bon prix. +</p> + +<p> +— C’est inutile, dit d’Artagnan, car je crois que s’il ne nous paie pas, nous +serons assez payés d’un autre côté.» +</p> + +<p> +En ce moment, un bruit précipité de pas retentit dans l’escalier, la porte +s’ouvrit avec fracas, et le malheureux mercier s’élança dans la chambre où se +tenait le conseil. +</p> + +<p> +«Ah! messieurs, s’écria-t-il, sauvez-moi, au nom du Ciel, sauvez- moi! Il y a +quatre hommes qui viennent pour m’arrêter; sauvez-moi, sauvez-moi!» +</p> + +<p> +Porthos et Aramis se levèrent. +</p> + +<p> +«Un moment, s’écria d’Artagnan en leur faisant signe de repousser au fourreau +leurs épées à demi tirées; un moment, ce n’est pas du courage qu’il faut ici, +c’est de la prudence. +</p> + +<p> +— Cependant, s’écria Porthos, nous ne laisserons pas… +</p> + +<p> +— Vous laisserez faire d’Artagnan, dit Athos, c’est, je le répète, la forte +tête de nous tous, et moi, pour mon compte, je déclare que je lui obéis. Fais +ce que tu voudras, d’Artagnan.» +</p> + +<p> +En ce moment, les quatre gardes apparurent à la porte de l’antichambre, et +voyant quatre mousquetaires debout et l’épée au côté, hésitèrent à aller plus +loin. +</p> + +<p> +«Entrez, messieurs, entrez, cria d’Artagnan; vous êtes ici chez moi, et nous +sommes tous de fidèles serviteurs du roi et de M. le cardinal. +</p> + +<p> +— Alors, messieurs, vous ne vous opposerez pas à ce que nous exécutions les +ordres que nous avons reçus? demanda celui qui paraissait le chef de +l’escouade. +</p> + +<p> +— Au contraire, messieurs, et nous vous prêterions main-forte, si besoin était. +</p> + +<p> +— Mais que dit-il donc? marmotta Porthos. +</p> + +<p> +— Tu es un niais, dit Athos, silence! +</p> + +<p> +— Mais vous m’avez promis…, dit tout bas le pauvre mercier. +</p> + +<p> +— Nous ne pouvons vous sauver qu’en restant libres, répondit rapidement et tout +bas d’Artagnan, et si nous faisons mine de vous défendre, on nous arrête avec +vous. +</p> + +<p> +— Il me semble, cependant… +</p> + +<p> +— Venez, messieurs, venez, dit tout haut d’Artagnan; je n’ai aucun motif de +défendre monsieur. Je l’ai vu aujourd’hui pour la première fois, et encore à +quelle occasion, il vous le dira lui- même, pour me venir réclamer le prix de +mon loyer. Est-ce vrai, monsieur Bonacieux? Répondez! +</p> + +<p> +— C’est la vérité pure, s’écria le mercier, mais monsieur ne vous dit pas… +</p> + +<p> +— Silence sur moi, silence sur mes amis, silence sur la reine surtout, ou vous +perdriez tout le monde sans vous sauver. Allez, allez, messieurs, emmenez cet +homme!» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan poussa le mercier tout étourdi aux mains des gardes, en lui +disant: +</p> + +<p> +«Vous êtes un maraud, mon cher; vous venez me demander de l’argent, à moi! à un +mousquetaire! En prison, messieurs, encore une fois, emmenez-le en prison et +gardez-le sous clef le plus longtemps possible, cela me donnera du temps pour +payer.» +</p> + +<p> +Les sbires se confondirent en remerciements et emmenèrent leur proie. +</p> + +<p> +Au moment où ils descendaient, d’Artagnan frappa sur l’épaule du chef: +</p> + +<p> +«Ne boirai-je pas à votre santé et vous à la mienne? dit-il, en remplissant +deux verres du vin de Beaugency qu’il tenait de la libéralité de M. Bonacieux. +</p> + +<p> +— Ce sera bien de l’honneur pour moi, dit le chef des sbires, et j’accepte avec +reconnaissance. +</p> + +<p> +— Donc, à la vôtre, monsieur… comment vous nommez-vous? +</p> + +<p> +— Boisrenard. +</p> + +<p> +— Monsieur Boisrenard! +</p> + +<p> +— À la vôtre, mon gentilhomme: comment vous nommez-vous, à votre tour, s’il +vous plaît? +</p> + +<p> +— D’Artagnan. +</p> + +<p> +— À la vôtre, monsieur d’Artagnan! +</p> + +<p> +— Et par-dessus toutes celles-là, s’écria d’Artagnan comme emporté par son +enthousiasme, à celle du roi et du cardinal.» +</p> + +<p> +Le chef des sbires eût peut-être douté de la sincérité de d’Artagnan, si le vin +eût été mauvais; mais le vin était bon, il fut convaincu. +</p> + +<p> +«Mais quelle diable de vilenie avez-vous donc faite là? dit Porthos lorsque +l’alguazil en chef eut rejoint ses compagnons, et que les quatre amis se +retrouvèrent seuls. Fi donc! quatre mousquetaires laisser arrêter au milieu +d’eux un malheureux qui crie à l’aide! Un gentilhomme trinquer avec un recors! +</p> + +<p> +— Porthos, dit Aramis, Athos t’a déjà prévenu que tu étais un niais, et je me +range de son avis. D’Artagnan, tu es un grand homme, et quand tu seras à la +place de M. de Tréville, je te demande ta protection pour me faire avoir une +abbaye. +</p> + +<p> +— Ah çà, je m’y perds, dit Porthos, vous approuvez ce que d’Artagnan vient de +faire? +</p> + +<p> +— Je le crois parbleu bien, dit Athos; non seulement j’approuve ce qu’il vient +de faire, mais encore je l’en félicite. +</p> + +<p> +— Et maintenant, messieurs, dit d’Artagnan sans se donner la peine d’expliquer +sa conduite à Porthos, tous pour un, un pour tous, c’est notre devise, n’est-ce +pas? +</p> + +<p> +— Cependant… dit Porthos. +</p> + +<p> +— Étends la main et jure!» s’écrièrent à la fois Athos et Aramis. +</p> + +<p> +Vaincu par l’exemple, maugréant tout bas, Porthos étendit la main, et les +quatre amis répétèrent d’une seule voix la formule dictée par d’Artagnan: +</p> + +<p> +«Tous pour un, un pour tous.» +</p> + +<p> +«C’est bien, que chacun se retire maintenant chez soi, dit d’Artagnan comme +s’il n’avait fait autre chose que de commander toute sa vie, et attention, car +à partir de ce moment, nous voilà aux prises avec le cardinal.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap10"></a>CHAPITRE X.<br/> +UNE SOURICIÈRE AU XVIIe SIÈCLE</h2> + +<p> +L’invention de la souricière ne date pas de nos jours; dès que les sociétés, en +se formant, eurent inventé une police quelconque, cette police, à son tour, +inventa les souricières. +</p> + +<p> +Comme peut-être nos lecteurs ne sont pas familiarisés encore avec l’argot de la +rue de Jérusalem, et que c’est, depuis que nous écrivons — et il y a quelque +quinze ans de cela —, la première fois que nous employons ce mot appliqué à +cette chose, expliquons- leur ce que c’est qu’une souricière. +</p> + +<p> +Quand, dans une maison quelle qu’elle soit, on a arrêté un individu soupçonné +d’un crime quelconque, on tient secrète l’arrestation; on place quatre ou cinq +hommes en embuscade dans la première pièce, on ouvre la porte à tous ceux qui +frappent, on la referme sur eux et on les arrête; de cette façon, au bout de +deux ou trois jours, on tient à peu près tous les familiers de l’établissement. +</p> + +<p> +Voilà ce que c’est qu’une souricière. +</p> + +<p> +On fit donc une souricière de l’appartement de maître Bonacieux, et quiconque y +apparut fut pris et interrogé par les gens de M. le cardinal. Il va sans dire +que, comme une allée particulière conduisait au premier étage qu’habitait +d’Artagnan, ceux qui venaient chez lui étaient exemptés de toutes visites. +</p> + +<p> +D’ailleurs les trois mousquetaires y venaient seuls; ils s’étaient mis en quête +chacun de son côté, et n’avaient rien trouvé, rien découvert. Athos avait été +même jusqu’à questionner M. de Tréville, chose qui, vu le mutisme habituel du +digne mousquetaire, avait fort étonné son capitaine. Mais M. de Tréville ne +savait rien, sinon que, la dernière fois qu’il avait vu le cardinal, le roi et +la reine, le cardinal avait l’air fort soucieux, que le roi était inquiet, et +que les yeux rouges de la reine indiquaient qu’elle avait veillé ou pleuré. +Mais cette dernière circonstance l’avait peu frappé, la reine, depuis son +mariage, veillant et pleurant beaucoup. +</p> + +<p> +M. de Tréville recommanda en tout cas à Athos le service du roi et surtout +celui de la reine, le priant de faire la même recommandation à ses camarades. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, il ne bougeait pas de chez lui. Il avait converti sa +chambre en observatoire. Des fenêtres il voyait arriver ceux qui venaient se +faire prendre; puis, comme il avait ôté les carreaux du plancher, qu’il avait +creusé le parquet et qu’un simple plafond le séparait de la chambre au-dessous, +où se faisaient les interrogatoires, il entendait tout ce qui se passait entre +les inquisiteurs et les accusés. +</p> + +<p> +Les interrogatoires, précédés d’une perquisition minutieuse opérée sur la +personne arrêtée, étaient presque toujours ainsi conçus: +</p> + +<p> +«Mme Bonacieux vous a-t-elle remis quelque chose pour son mari ou pour quelque +autre personne? +</p> + +<p> +— M. Bonacieux vous a-t-il remis quelque chose pour sa femme ou pour quelque +autre personne? +</p> + +<p> +— L’un et l’autre vous ont-ils fait quelque confidence de vive voix?» +</p> + +<p> +«S’ils savaient quelque chose, ils ne questionneraient pas ainsi, se dit à +lui-même d’Artagnan. Maintenant, que cherchent-ils à savoir? Si le duc de +Buckingham ne se trouve point à Paris et s’il n’a pas eu ou s’il ne doit point +avoir quelque entrevue avec la reine.» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’arrêta à cette idée, qui, d’après tout ce qu’il avait entendu, ne +manquait pas de probabilité. +</p> + +<p> +En attendant, la souricière était en permanence, et la vigilance de d’Artagnan +aussi. +</p> + +<p> +Le soir du lendemain de l’arrestation du pauvre Bonacieux, comme Athos venait +de quitter d’Artagnan pour se rendre chez M. de Tréville, comme neuf heures +venaient de sonner, et comme Planchet, qui n’avait pas encore fait le lit, +commençait sa besogne, on entendit frapper à la porte de la rue; aussitôt cette +porte s’ouvrit et se referma: quelqu’un venait de se prendre à la souricière. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’élança vers l’endroit décarrelé, se coucha ventre à terre et +écouta. +</p> + +<p> +Des cris retentirent bientôt, puis des gémissements qu’on cherchait à étouffer. +D’interrogatoire, il n’en était pas question. +</p> + +<p> +«Diable! se dit d’Artagnan, il me semble que c’est une femme: on la fouille, +elle résiste, — on la violente, — les misérables!» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan, malgré sa prudence, se tenait à quatre pour ne pas se mêler à la +scène qui se passait au-dessous de lui. +</p> + +<p> +«Mais je vous dis que je suis la maîtresse de la maison, messieurs; je vous dis +que je suis Mme Bonacieux, je vous dis que j’appartiens à la reine!» s’écriait +la malheureuse femme. +</p> + +<p> +«Mme Bonacieux! murmura d’Artagnan; serais-je assez heureux pour avoir trouvé +ce que tout le monde cherche?» +</p> + +<p> +«C’est justement vous que nous attendions», reprirent les interrogateurs. +</p> + +<p> +La voix devint de plus en plus étouffée: un mouvement tumultueux fit retentir +les boiseries. La victime résistait autant qu’une femme peut résister à quatre +hommes. +</p> + +<p> +«Pardon, messieurs, par…», murmura la voix, qui ne fit plus entendre que des +sons inarticulés. +</p> + +<p> +«Ils la bâillonnent, ils vont l’entraîner, s’écria d’Artagnan en se redressant +comme par un ressort. Mon épée; bon, elle est à mon côté. Planchet! +</p> + +<p> +— Monsieur? +</p> + +<p> +— Cours chercher Athos, Porthos et Aramis. L’un des trois sera sûrement chez +lui, peut-être tous les trois seront-ils rentrés. Qu’ils prennent des armes, +qu’ils viennent, qu’ils accourent. Ah! je me souviens, Athos est chez M. de +Tréville. +</p> + +<p> +— Mais où allez-vous, monsieur, où allez-vous? +</p> + +<p> +— Je descends par la fenêtre, s’écria d’Artagnan, afin d’être plus tôt arrivé; +toi, remets les carreaux, balaie le plancher, sors par la porte et cours où je +te dis. +</p> + +<p> +— Oh! monsieur, monsieur, vous allez vous tuer, s’écria Planchet. +</p> + +<p> +— Tais-toi, imbécile», dit d’Artagnan. Et s’accrochant de la main au rebord de +sa fenêtre, il se laissa tomber du premier étage, qui heureusement n’était pas +élevé, sans se faire une écorchure. +</p> + +<p> +Puis il alla aussitôt frapper à la porte en murmurant: +</p> + +<p> +«Je vais me faire prendre à mon tour dans la souricière, et malheur aux chats +qui se frotteront à pareille souris.» +</p> + +<p> +À peine le marteau eut-il résonné sous la main du jeune homme, que le tumulte +cessa, que des pas s’approchèrent, que la porte s’ouvrit, et que d’Artagnan, +l’épée nue, s’élança dans l’appartement de maître Bonacieux, dont la porte, +sans doute mue par un ressort, se referma d’elle-même sur lui. +</p> + +<p> +Alors ceux qui habitaient encore la malheureuse maison de Bonacieux et les +voisins les plus proches entendirent de grands cris, des trépignements, un +cliquetis d’épées et un bruit prolongé de meubles. Puis, un moment après, ceux +qui, surpris par ce bruit, s’étaient mis aux fenêtres pour en connaître la +cause, purent voir la porte se rouvrir et quatre hommes vêtus de noir non pas +en sortir, mais s’envoler comme des corbeaux effarouchés, laissant par terre et +aux angles des tables des plumes de leurs ailes, c’est-à-dire des loques de +leurs habits et des bribes de leurs manteaux. +</p> + +<p> +D’Artagnan était vainqueur sans beaucoup de peine, il faut le dire, car un seul +des alguazils était armé, encore se défendit-il pour la forme. Il est vrai que +les trois autres avaient essayé d’assommer le jeune homme avec les chaises, les +tabourets et les poteries; mais deux ou trois égratignures faites par la +flamberge du Gascon les avaient épouvantés. Dix minutes avaient suffi à leur +défaite et d’Artagnan était resté maître du champ de bataille. +</p> + +<p> +Les voisins, qui avaient ouvert leurs fenêtres avec le sang-froid particulier +aux habitants de Paris dans ces temps d’émeutes et de rixes perpétuelles, les +refermèrent dès qu’ils eurent vu s’enfuir les quatre hommes noirs: leur +instinct leur disait que, pour le moment, tout était fini. +</p> + +<p> +D’ailleurs il se faisait tard, et alors comme aujourd’hui on se couchait de +bonne heure dans le quartier du Luxembourg. +</p> + +<p> +D’Artagnan, resté seul avec Mme Bonacieux, se retourna vers elle: la pauvre +femme était renversée sur un fauteuil et à demi évanouie. D’Artagnan l’examina +d’un coup d’oeil rapide. +</p> + +<p> +C’était une charmante femme de vingt-cinq à vingt-six ans, brune avec des yeux +bleus, ayant un nez légèrement retroussé, des dents admirables, un teint marbré +de rose et d’opale. Là cependant s’arrêtaient les signes qui pouvaient la faire +confondre avec une grande dame. Les mains étaient blanches, mais sans finesse: +les pieds n’annonçaient pas la femme de qualité. Heureusement d’Artagnan n’en +était pas encore à se préoccuper de ces détails. +</p> + +<p> +Tandis que d’Artagnan examinait Mme Bonacieux, et en était aux pieds, comme +nous l’avons dit, il vit à terre un fin mouchoir de batiste, qu’il ramassa +selon son habitude, et au coin duquel il reconnut le même chiffre qu’il avait +vu au mouchoir qui avait failli lui faire couper la gorge avec Aramis. +</p> + +<p> +Depuis ce temps, d’Artagnan se méfiait des mouchoirs armoriés; il remit donc +sans rien dire celui qu’il avait ramassé dans la poche de Mme Bonacieux. En ce +moment, Mme Bonacieux reprenait ses sens. Elle ouvrit les yeux, regarda avec +terreur autour d’elle, vit que l’appartement était vide, et qu’elle était seule +avec son libérateur. Elle lui tendit aussitôt les mains en souriant. Mme +Bonacieux avait le plus charmant sourire du monde. +</p> + +<p> +«Ah! monsieur! dit-elle, c’est vous qui m’avez sauvée; permettez- moi que je +vous remercie. +</p> + +<p> +— Madame, dit d’Artagnan, je n’ai fait que ce que tout gentilhomme eût fait à +ma place, vous ne me devez donc aucun remerciement. +</p> + +<p> +— Si fait, monsieur, si fait, et j’espère vous prouver que vous n’avez pas +rendu service à une ingrate. Mais que me voulaient donc ces hommes, que j’ai +pris d’abord pour des voleurs, et pourquoi M. Bonacieux n’est-il point ici? +</p> + +<p> +— Madame, ces hommes étaient bien autrement dangereux que ne pourraient être +des voleurs, car ce sont des agents de M. le cardinal, et quant à votre mari, +M. Bonacieux, il n’est point ici parce qu’hier on est venu le prendre pour le +conduire à la Bastille. +</p> + +<p> +— Mon mari à la Bastille! s’écria Mme Bonacieux, oh! mon Dieu! qu’a-t-il donc +fait? pauvre cher homme! lui, l’innocence même!» +</p> + +<p> +Et quelque chose comme un sourire perçait sur la figure encore tout effrayée de +la jeune femme. +</p> + +<p> +«Ce qu’il a fait, madame? dit d’Artagnan. Je crois que son seul crime est +d’avoir à la fois le bonheur et le malheur d’être votre mari. +</p> + +<p> +— Mais, monsieur, vous savez donc… +</p> + +<p> +— Je sais que vous avez été enlevée, madame. +</p> + +<p> +— Et par qui? Le savez-vous? Oh! si vous le savez, dites-le-moi. +</p> + +<p> +— Par un homme de quarante à quarante-cinq ans, aux cheveux noirs, au teint +basané, avec une cicatrice à la tempe gauche. +</p> + +<p> +— C’est cela, c’est cela; mais son nom? +</p> + +<p> +— Ah! son nom? c’est ce que j’ignore. +</p> + +<p> +— Et mon mari savait-il que j’avais été enlevée? +</p> + +<p> +— Il en avait été prévenu par une lettre que lui avait écrite le ravisseur +lui-même. +</p> + +<p> +— Et soupçonne-t-il, demanda Mme Bonacieux avec embarras, la cause de cet +événement? +</p> + +<p> +— Il l’attribuait, je crois, à une cause politique. +</p> + +<p> +— J’en ai douté d’abord, et maintenant je le pense comme lui. Ainsi donc, ce +cher M. Bonacieux ne m’a pas soupçonnée un seul instant…? +</p> + +<p> +— Ah! loin de là, madame, il était trop fier de votre sagesse et surtout de +votre amour.» +</p> + +<p> +Un second sourire presque imperceptible effleura les lèvres rosées de la belle +jeune femme. +</p> + +<p> +«Mais, continua d’Artagnan, comment vous êtes-vous enfuie? +</p> + +<p> +— J’ai profité d’un moment où l’on m’a laissée seule, et comme je savais depuis +ce matin à quoi m’en tenir sur mon enlèvement, à l’aide de mes draps je suis +descendue par la fenêtre; alors, comme je croyais mon mari ici, je suis +accourue. +</p> + +<p> +— Pour vous mettre sous sa protection? +</p> + +<p> +— Oh! non, pauvre cher homme, je savais bien qu’il était incapable de me +défendre; mais comme il pouvait nous servir à autre chose, je voulais le +prévenir. +</p> + +<p> +— De quoi? +</p> + +<p> +— Oh! ceci n’est pas mon secret, je ne puis donc pas vous le dire. +</p> + +<p> +— D’ailleurs, dit d’Artagnan (pardon, madame, si, tout garde que je suis, je +vous rappelle à la prudence), d’ailleurs je crois que nous ne sommes pas ici en +lieu opportun pour faire des confidences. Les hommes que j’ai mis en fuite vont +revenir avec main-forte; s’ils nous retrouvent ici nous sommes perdus. J’ai +bien fait prévenir trois de mes amis, mais qui sait si on les aura trouvés chez +eux! +</p> + +<p> +— Oui, oui, vous avez raison, s’écria Mme Bonacieux effrayée; fuyons, +sauvons-nous.» +</p> + +<p> +À ces mots, elle passa son bras sous celui de d’Artagnan et l’entraîna +vivement. +</p> + +<p> +«Mais où fuir? dit d’Artagnan, où nous sauver? +</p> + +<p> +— Éloignons-nous d’abord de cette maison, puis après nous verrons.» +</p> + +<p> +Et la jeune femme et le jeune homme, sans se donner la peine de refermer la +porte, descendirent rapidement la rue des Fossoyeurs, s’engagèrent dans la rue +des Fossés-Monsieur-le-Prince et ne s’arrêtèrent qu’à la place Saint-Sulpice. +</p> + +<p> +«Et maintenant, qu’allons-nous faire, demanda d’Artagnan, et où voulez-vous que +je vous conduise? +</p> + +<p> +— Je suis fort embarrassée de vous répondre, je vous l’avoue, dit Mme +Bonacieux; mon intention était de faire prévenir M. de La Porte par mon mari, +afin que M. de La Porte pût nous dire précisément ce qui s’était passé au +Louvre depuis trois jours, et s’il n’y avait pas danger pour moi de m’y +présenter. +</p> + +<p> +— Mais moi, dit d’Artagnan, je puis aller prévenir M. de La Porte. +</p> + +<p> +— Sans doute; seulement il n’y a qu’un malheur: c’est qu’on connaît M. +Bonacieux au Louvre et qu’on le laisserait passer, lui, tandis qu’on ne vous +connaît pas, vous, et que l’on vous fermera la porte. +</p> + +<p> +— Ah! bah, dit d’Artagnan, vous avez bien à quelque guichet du Louvre un +concierge qui vous est dévoué, et qui grâce à un mot d’ordre…» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux regarda fixement le jeune homme. +</p> + +<p> +«Et si je vous donnais ce mot d’ordre, dit-elle, l’oublieriez-vous aussitôt que +vous vous en seriez servi? +</p> + +<p> +— Parole d’honneur, foi de gentilhomme! dit d’Artagnan avec un accent à la +vérité duquel il n’y avait pas à se tromper. +</p> + +<p> +— Tenez, je vous crois; vous avez l’air d’un brave jeune homme, d’ailleurs +votre fortune est peut-être au bout de votre dévouement. +</p> + +<p> +— Je ferai sans promesse et de conscience tout ce que je pourrai pour servir le +roi et être agréable à la reine, dit d’Artagnan; disposez donc de moi comme +d’un ami. +</p> + +<p> +— Mais moi, où me mettrez-vous pendant ce temps-là? +</p> + +<p> +— N’avez-vous pas une personne chez laquelle M. de La Porte puisse revenir vous +prendre? +</p> + +<p> +— Non, je ne veux me fier à personne. +</p> + +<p> +— Attendez, dit d’Artagnan; nous sommes à la porte d’Athos. Oui, c’est cela. +</p> + +<p> +— Qu’est-ce qu’Athos? +</p> + +<p> +— Un de mes amis. +</p> + +<p> +— Mais s’il est chez lui et qu’il me voie? +</p> + +<p> +— Il n’y est pas, et j’emporterai la clef après vous avoir fait entrer dans son +appartement. +</p> + +<p> +— Mais s’il revient? +</p> + +<p> +— Il ne reviendra pas; d’ailleurs on lui dirait que j’ai amené une femme, et +que cette femme est chez lui. +</p> + +<p> +— Mais cela me compromettra très fort, savez-vous! +</p> + +<p> +— Que vous importe! on ne vous connaît pas; d’ailleurs nous sommes dans une +situation à passer par-dessus quelques convenances! +</p> + +<p> +— Allons donc chez votre ami. Où demeure-t-il? +</p> + +<p> +— Rue Férou, à deux pas d’ici. +</p> + +<p> +— Allons.» +</p> + +<p> +Et tous deux reprirent leur course. Comme l’avait prévu d’Artagnan, Athos +n’était pas chez lui: il prit la clef, qu’on avait l’habitude de lui donner +comme à un ami de la maison, monta l’escalier et introduisit Mme Bonacieux dans +le petit appartement dont nous avons déjà fait la description. +</p> + +<p> +«Vous êtes chez vous, dit-il; attendez, fermez la porte en dedans et n’ouvrez à +personne, à moins que vous n’entendiez frapper trois coups ainsi: tenez; et il +frappa trois fois: deux coups rapprochés l’un de l’autre et assez forts, un +coup plus distant et plus léger. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit Mme Bonacieux; maintenant, à mon tour de vous donner mes +instructions. +</p> + +<p> +— J’écoute. +</p> + +<p> +— Présentez-vous au guichet du Louvre, du côté de la rue de l’Échelle, et +demandez Germain. +</p> + +<p> +— C’est bien. Après? +</p> + +<p> +— Il vous demandera ce que vous voulez, et alors vous lui répondrez par ces +deux mots: Tours et Bruxelles. Aussitôt il se mettra à vos ordres. +</p> + +<p> +— Et que lui ordonnerai-je? +</p> + +<p> +— D’aller chercher M. de La Porte, le valet de chambre de la reine. +</p> + +<p> +— Et quand il l’aura été chercher et que M. de La Porte sera venu? +</p> + +<p> +— Vous me l’enverrez. +</p> + +<p> +— C’est bien, mais où et comment vous reverrai-je? +</p> + +<p> +— Y tenez-vous beaucoup à me revoir? +</p> + +<p> +— Certainement. +</p> + +<p> +— Eh bien, reposez-vous sur moi de ce soin, et soyez tranquille. +</p> + +<p> +— Je compte sur votre parole. +</p> + +<p> +— Comptez-y.» +</p> + +<p> +D’Artagnan salua Mme Bonacieux en lui lançant le coup d’oeil le plus amoureux +qu’il lui fût possible de concentrer sur sa charmante petite personne, et +tandis qu’il descendait l’escalier, il entendit la porte se fermer derrière lui +à double tour. En deux bonds il fut au Louvre: comme il entrait au guichet de +Échelle, dix heures sonnaient. Tous les événements que nous venons de raconter +s’étaient succédé en une demi-heure. +</p> + +<p> +Tout s’exécuta comme l’avait annoncé Mme Bonacieux. Au mot d’ordre convenu, +Germain s’inclina; dix minutes après, La Porte était dans la loge; en deux +mots, d’Artagnan le mit au fait et lui indiqua où était Mme Bonacieux. La Porte +s’assura par deux fois de l’exactitude de l’adresse, et partit en courant. +Cependant, à peine eut-il fait dix pas, qu’il revint. +</p> + +<p> +«Jeune homme, dit-il à d’Artagnan, un conseil. +</p> + +<p> +— Lequel? +</p> + +<p> +— Vous pourriez être inquiété pour ce qui vient de se passer. +</p> + +<p> +— Vous croyez? +</p> + +<p> +— Oui. Avez-vous quelque ami dont la pendule retarde? +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Allez le voir pour qu’il puisse témoigner que vous étiez chez lui à neuf +heures et demie. En justice, cela s’appelle un alibi.» +</p> + +<p> +D’Artagnan trouva le conseil prudent; il prit ses jambes à son cou, il arriva +chez M. de Tréville, mais, au lieu de passer au salon avec tout le monde, il +demanda à entrer dans son cabinet. Comme d’Artagnan était un des habitués de +l’hôtel, on ne fit aucune difficulté d’accéder à sa demande; et l’on alla +prévenir M. de Tréville que son jeune compatriote, ayant quelque chose +d’important à lui dire, sollicitait une audience particulière. Cinq minutes +après, M. de Tréville demandait à d’Artagnan ce qu’il pouvait faire pour son +service et ce qui lui valait sa visite à une heure si avancée. +</p> + +<p> +«Pardon, monsieur! dit d’Artagnan, qui avait profité du moment où il était +resté seul pour retarder l’horloge de trois quarts d’heure; j’ai pensé que, +comme il n’était que neuf heures vingt- cinq minutes, il était encore temps de +me présenter chez vous. +</p> + +<p> +— Neuf heures vingt-cinq minutes! s’écria M. de Tréville en regardant sa +pendule; mais c’est impossible! +</p> + +<p> +— Voyez plutôt, monsieur, dit d’Artagnan, voilà qui fait foi. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit M. de Tréville, j’aurais cru qu’il était plus tard. Mais +voyons, que me voulez-vous?» +</p> + +<p> +Alors d’Artagnan fit à M. de Tréville une longue histoire sur la reine. Il lui +exposa les craintes qu’il avait conçues à l’égard de Sa Majesté; il lui raconta +ce qu’il avait entendu dire des projets du cardinal à l’endroit de Buckingham, +et tout cela avec une tranquillité et un aplomb dont M. de Tréville fut +d’autant mieux la dupe, que lui-même, comme nous l’avons dit, avait remarqué +quelque chose de nouveau entre le cardinal, le roi et la reine. +</p> + +<p> +À dix heures sonnant, d’Artagnan quitta M. de Tréville, qui le remercia de ses +renseignements, lui recommanda d’avoir toujours à coeur le service du roi et de +la reine, et qui rentra dans le salon. Mais, au bas de l’escalier, d’Artagnan +se souvint qu’il avait oublié sa canne: en conséquence, il remonta +précipitamment, rentra dans le cabinet, d’un tour de doigt remit la pendule à +son heure, pour qu’on ne pût pas s’apercevoir, le lendemain, qu’elle avait été +dérangée, et sûr désormais qu’il y avait un témoin pour prouver son alibi, il +descendit l’escalier et se trouva bientôt dans la rue. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap11"></a>CHAPITRE XI.<br/> +L’INTRIGUE SE NOUE</h2> + +<p> +Sa visite faite à M. de Tréville, d’Artagnan prit, tout pensif, le plus long +pour rentrer chez lui. +</p> + +<p> +À quoi pensait d’Artagnan, qu’il s’écartait ainsi de sa route, regardant les +étoiles du ciel, et tantôt soupirant tantôt souriant? +</p> + +<p> +Il pensait à Mme Bonacieux. Pour un apprenti mousquetaire, la jeune femme était +presque une idéalité amoureuse. Jolie, mystérieuse, initiée à presque tous les +secrets de cour, qui reflétaient tant de charmante gravité sur ses traits +gracieux, elle était soupçonnée de n’être pas insensible, ce qui est un attrait +irrésistible pour les amants novices; de plus, d’Artagnan l’avait délivrée des +mains de ces démons qui voulaient la fouiller et la maltraiter, et cet +important service avait établi entre elle et lui un de ces sentiments de +reconnaissance qui prennent si facilement un plus tendre caractère. +</p> + +<p> +D’Artagnan se voyait déjà, tant les rêves marchent vite sur les ailes de +l’imagination, accosté par un messager de la jeune femme qui lui remettait +quelque billet de rendez-vous, une chaîne d’or ou un diamant. Nous avons dit +que les jeunes cavaliers recevaient sans honte de leur roi; ajoutons qu’en ce +temps de facile morale, ils n’avaient pas plus de vergogne à l’endroit de leurs +maîtresses, et que celles-ci leur laissaient presque toujours de précieux et +durables souvenirs, comme si elles eussent essayé de conquérir la fragilité de +leurs sentiments par la solidité de leurs dons. +</p> + +<p> +On faisait alors son chemin par les femmes, sans en rougir. Celles qui +n’étaient que belles donnaient leur beauté, et de là vient sans doute le +proverbe, que la plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a. +Celles qui étaient riches donnaient en outre une partie de leur argent, et l’on +pourrait citer bon nombre de héros de cette galante époque qui n’eussent gagné +ni leurs éperons d’abord, ni leurs batailles ensuite, sans la bourse plus ou +moins garnie que leur maîtresse attachait à l’arçon de leur selle. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne possédait rien; l’hésitation du provincial, vernis léger, fleur +éphémère, duvet de la pêche, s’était évaporée au vent des conseils peu +orthodoxes que les trois mousquetaires donnaient à leur ami. D’Artagnan, +suivant l’étrange coutume du temps, se regardait à Paris comme en campagne, et +cela ni plus ni moins que dans les Flandres: l’Espagnol là-bas, la femme ici. +C’était partout un ennemi à combattre, des contributions à frapper. +</p> + +<p> +Mais, disons-le, pour le moment d’Artagnan était mû d’un sentiment plus noble +et plus désintéressé. Le mercier lui avait dit qu’il était riche; le jeune +homme avait pu deviner qu’avec un niais comme l’était M. Bonacieux, ce devait +être la femme qui tenait la clef de la bourse. Mais tout cela n’avait influé en +rien sur le sentiment produit par la vue de Mme Bonacieux, et l’intérêt était +resté à peu près étranger à ce commencement d’amour qui en avait été la suite. +Nous disons: à peu près, car l’idée qu’une jeune femme, belle, gracieuse, +spirituelle, est riche en même temps, n’ôte rien à ce commencement d’amour, et +tout au contraire le corrobore. +</p> + +<p> +Il y a dans l’aisance une foule de soins et de caprices aristocratiques qui +vont bien à la beauté. Un bas fin et blanc, une robe de soie, une guimpe de +dentelle, un joli soulier au pied, un frais ruban sur la tête, ne font point +jolie une femme laide, mais font belle une femme jolie, sans compter les mains +qui gagnent à tout cela; les mains, chez les femmes surtout, ont besoin de +rester oisives pour rester belles. +</p> + +<p> +Puis d’Artagnan, comme le sait bien le lecteur, auquel nous n’avons pas caché +l’état de sa fortune, d’Artagnan n’était pas un millionnaire; il espérait bien +le devenir un jour, mais le temps qu’il se fixait lui-même pour cet heureux +changement était assez éloigné. En attendant, quel désespoir que de voir une +femme qu’on aime désirer ces mille riens dont les femmes composent leur +bonheur, et de ne pouvoir lui donner ces mille riens! Au moins, quand la femme +est riche et que l’amant ne l’est pas, ce qu’il ne peut lui offrir elle se +l’offre elle-même; et quoique ce soit ordinairement avec l’argent du mari +qu’elle se passe cette jouissance, il est rare que ce soit à lui qu’en revienne +la reconnaissance. +</p> + +<p> +Puis d’Artagnan, disposé à être l’amant le plus tendre, était en attendant un +ami très dévoué. Au milieu de ses projets amoureux sur la femme du mercier, il +n’oubliait pas les siens. La jolie Mme Bonacieux était femme à promener dans la +plaine Saint-Denis ou dans la foire Saint-Germain en compagnie d’Athos, de +Porthos et d’Aramis, auxquels d’Artagnan serait fier de montrer une telle +conquête. Puis, quand on a marché longtemps, la faim arrive; d’Artagnan depuis +quelque temps avait remarqué cela. On ferait de ces petits dîners charmants où +l’on touche d’un côté la main d’un ami, et de l’autre le pied d’une maîtresse. +Enfin, dans les moments pressants, dans les positions extrêmes, d’Artagnan +serait le sauveur de ses amis. +</p> + +<p> +Et M. Bonacieux, que d’Artagnan avait poussé dans les mains des sbires en le +reniant bien haut et à qui il avait promis tout bas de le sauver? Nous devons +avouer à nos lecteurs que d’Artagnan n’y songeait en aucune façon, ou que, s’il +y songeait, c’était pour se dire qu’il était bien où il était, quelque part +qu’il fût. L’amour est la plus égoïste de toutes les passions. +</p> + +<p> +Cependant, que nos lecteurs se rassurent: si d’Artagnan oublie son hôte ou fait +semblant de l’oublier, sous prétexte qu’il ne sait pas où on l’a conduit, nous +ne l’oublions pas, nous, et nous savons où il est. Mais pour le moment faisons +comme le Gascon amoureux. Quant au digne mercier, nous reviendrons à lui plus +tard. +</p> + +<p> +D’Artagnan, tout en réfléchissant à ses futures amours, tout en parlant à la +nuit, tout en souriant aux étoiles, remontait la rue du Cherche-Midi ou +Chasse-Midi, ainsi qu’on l’appelait alors. Comme il se trouvait dans le +quartier d’Aramis, l’idée lui était venue d’aller faire une visite à son ami, +pour lui donner quelques explications sur les motifs qui lui avaient fait +envoyer Planchet avec invitation de se rendre immédiatement à la souricière. +Or, si Aramis s’était trouvé chez lui lorsque Planchet y était venu, il avait +sans aucun doute couru rue des Fossoyeurs, et n’y trouvant personne que ses +deux autres compagnons peut-être, ils n’avaient dû savoir, ni les uns ni les +autres, ce que cela voulait dire. Ce dérangement méritait donc une explication, +voilà ce que disait tout haut d’Artagnan. +</p> + +<p> +Puis, tout bas, il pensait que c’était pour lui une occasion de parler de la +jolie petite Mme Bonacieux, dont son esprit, sinon son coeur, était déjà tout +plein. Ce n’est pas à propos d’un premier amour qu’il faut demander de la +discrétion. Ce premier amour est accompagné d’une si grande joie, qu’il faut +que cette joie déborde, sans cela elle vous étoufferait. +</p> + +<p> +Paris depuis deux heures était sombre et commençait à se faire désert. Onze +heures sonnaient à toutes les horloges du faubourg Saint-Germain, il faisait un +temps doux. D’Artagnan suivait une ruelle située sur l’emplacement où passe +aujourd’hui la rue d’Assas, respirant les émanations embaumées qui venaient +avec le vent de la rue de Vaugirard et qu’envoyaient les jardins rafraîchis par +la rosée du soir et par la brise de la nuit. Au loin résonnaient, assourdis +cependant par de bons volets, les chants des buveurs dans quelques cabarets +perdus dans la plaine. Arrivé au bout de la ruelle, d’Artagnan tourna à gauche. +La maison qu’habitait Aramis se trouvait située entre la rue Cassette et la rue +Servandoni. +</p> + +<p> +D’Artagnan venait de dépasser la rue Cassette et reconnaissait déjà la porte de +la maison de son ami, enfouie sous un massif de sycomores et de clématites qui +formaient un vaste bourrelet au- dessus d’elle lorsqu’il aperçut quelque chose +comme une ombre qui sortait de la rue Servandoni. Ce quelque chose était +enveloppé d’un manteau, et d’Artagnan crut d’abord que c’était un homme; mais, +à la petitesse de la taille, à l’incertitude de la démarche, à l’embarras du +pas, il reconnut bientôt une femme. De plus, cette femme, comme si elle n’eût +pas été bien sûre de la maison qu’elle cherchait, levait les yeux pour se +reconnaître, s’arrêtait, retournait en arrière, puis revenait encore. +D’Artagnan fut intrigué. +</p> + +<p> +«Si j’allais lui offrir mes services! pensa-t-il. À son allure, on voit qu’elle +est jeune; peut-être jolie. Oh! oui. Mais une femme qui court les rues à cette +heure ne sort guère que pour aller rejoindre son amant. Peste! si j’allais +troubler les rendez-vous, ce serait une mauvaise porte pour entrer en +relations.» +</p> + +<p> +Cependant, la jeune femme s’avançait toujours, comptant les maisons et les +fenêtres. Ce n’était, au reste, chose ni longue, ni difficile. Il n’y avait que +trois hôtels dans cette partie de la rue, et deux fenêtres ayant vue sur cette +rue; l’une était celle d’un pavillon parallèle à celui qu’occupait Aramis, +l’autre était celle d’Aramis lui-même. +</p> + +<p> +«Pardieu! se dit d’Artagnan, auquel la nièce du théologien revenait à l’esprit; +pardieu! il serait drôle que cette colombe attardée cherchât la maison de notre +ami. Mais sur mon âme, cela y ressemble fort. Ah! mon cher Aramis, pour cette +fois, j’en veux avoir le coeur net.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan, se faisant le plus mince qu’il put, s’abrita dans le côté le +plus obscur de la rue, près d’un banc de pierre situé au fond d’une niche. +</p> + +<p> +La jeune femme continua de s’avancer, car outre la légèreté de son allure, qui +l’avait trahie, elle venait de faire entendre une petite toux qui dénonçait une +voix des plus fraîches. D’Artagnan pensa que cette toux était un signal. +</p> + +<p> +Cependant, soit qu’on eût répondu à cette toux par un signe équivalent qui +avait fixé les irrésolutions de la nocturne chercheuse, soit que sans secours +étranger elle eût reconnu qu’elle était arrivée au bout de sa course, elle +s’approcha résolument du volet d’Aramis et frappa à trois intervalles égaux +avec son doigt recourbé. +</p> + +<p> +«C’est bien chez Aramis, murmura d’Artagnan. Ah! monsieur l’hypocrite! je vous +y prends à faire de la théologie!» +</p> + +<p> +Les trois coups étaient à peine frappés, que la croisée intérieure s’ouvrit et +qu’une lumière parut à travers les vitres du volet. +</p> + +<p> +«Ah! ah! fit l’écouteur non pas aux portes, mais aux fenêtres, ah! la visite +était attendue. Allons, le volet va s’ouvrir et la dame entrera par escalade. +Très bien!» +</p> + +<p> +Mais, au grand étonnement de d’Artagnan, le volet resta fermé. De plus, la +lumière qui avait flamboyé un instant, disparut, et tout rentra dans +l’obscurité. +</p> + +<p> +D’Artagnan pensa que cela ne pouvait durer ainsi, et continua de regarder de +tous ses yeux et d’écouter de toutes ses oreilles. +</p> + +<p> +Il avait raison: au bout de quelques secondes, deux coups secs retentirent dans +l’intérieur. +</p> + +<p> +La jeune femme de la rue répondit par un seul coup, et le volet s’entrouvrit. +</p> + +<p> +On juge si d’Artagnan regardait et écoutait avec avidité. +</p> + +<p> +Malheureusement, la lumière avait été transportée dans un autre appartement. +Mais les yeux du jeune homme s’étaient habitués à la nuit. D’ailleurs les yeux +des Gascons ont, à ce qu’on assure, comme ceux des chats, la propriété de voir +pendant la nuit. +</p> + +<p> +D’Artagnan vit donc que la jeune femme tirait de sa poche un objet blanc +qu’elle déploya vivement et qui prit la forme d’un mouchoir. Cet objet déployé, +elle en fit remarquer le coin à son interlocuteur. +</p> + +<p> +Cela rappela à d’Artagnan ce mouchoir qu’il avait trouvé aux pieds de Mme +Bonacieux, lequel lui avait rappelé celui qu’il avait trouvé aux pieds +d’Aramis. +</p> + +<p> +«Que diable pouvait donc signifier ce mouchoir?» +</p> + +<p> +Placé où il était, d’Artagnan ne pouvait voir le visage d’Aramis, nous disons +d’Aramis, parce que le jeune homme ne faisait aucun doute que ce fût son ami +qui dialoguât de l’intérieur avec la dame de l’extérieur; la curiosité +l’emporta donc sur la prudence, et, profitant de la préoccupation dans laquelle +la vue du mouchoir paraissait plonger les deux personnages que nous avons mis +en scène, il sortit de sa cachette, et prompt comme l’éclair, mais étouffant le +bruit de ses pas, il alla se coller à un angle de la muraille, d’où son oeil +pouvait parfaitement plonger dans l’intérieur de l’appartement d’Aramis. +</p> + +<p> +Arrivé là, d’Artagnan pensa jeter un cri de surprise: ce n’était pas Aramis qui +causait avec la nocturne visiteuse, c’était une femme. Seulement, d’Artagnan y +voyait assez pour reconnaître la forme de ses vêtements, mais pas assez pour +distinguer ses traits. +</p> + +<p> +Au même instant, la femme de l’appartement tira un second mouchoir de sa poche, +et l’échangea avec celui qu’on venait de lui montrer. Puis, quelques mots +furent prononcés entre les deux femmes. Enfin le volet se referma; la femme qui +se trouvait à l’extérieur de la fenêtre se retourna, et vint passer à quatre +pas de d’Artagnan en abaissant la coiffe de sa mante; mais la précaution avait +été prise trop tard, d’Artagnan avait déjà reconnu Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux! Le soupçon que c’était elle lui avait déjà traversé l’esprit +quand elle avait tiré le mouchoir de sa poche; mais quelle probabilité que Mme +Bonacieux qui avait envoyé chercher M. de La Porte pour se faire reconduire par +lui au Louvre, courût les rues de Paris seule à onze heures et demie du soir, +au risque de se faire enlever une seconde fois? +</p> + +<p> +Il fallait donc que ce fût pour une affaire bien importante; et quelle est +l’affaire importante d’une femme de vingt-cinq ans? L’amour. +</p> + +<p> +Mais était-ce pour son compte ou pour le compte d’une autre personne qu’elle +s’exposait à de semblables hasards? Voilà ce que se demandait à lui-même le +jeune homme, que le démon de la jalousie mordait au coeur ni plus ni moins +qu’un amant en titre. +</p> + +<p> +Il y avait, au reste, un moyen bien simple de s’assurer où allait Mme +Bonacieux: c’était de la suivre. Ce moyen était si simple, que d’Artagnan +l’employa tout naturellement et d’instinct. +</p> + +<p> +Mais, à la vue du jeune homme qui se détachait de la muraille comme une statue +de sa niche, et au bruit des pas qu’elle entendit retentir derrière elle, Mme +Bonacieux jeta un petit cri et s’enfuit. +</p> + +<p> +D’Artagnan courut après elle. Ce n’était pas une chose difficile pour lui que +de rejoindre une femme embarrassée dans son manteau. Il la rejoignit donc au +tiers de la rue dans laquelle elle s’était engagée. La malheureuse était +épuisée, non pas de fatigue, mais de terreur, et quand d’Artagnan lui posa la +main sur l’épaule, elle tomba sur un genou en criant d’une voix étranglée: +</p> + +<p> +«Tuez-moi si vous voulez, mais vous ne saurez rien.» +</p> + +<p> +D’Artagnan la releva en lui passant le bras autour de la taille; mais comme il +sentait à son poids qu’elle était sur le point de se trouver mal, il s’empressa +de la rassurer par des protestations de dévouement. Ces protestations n’étaient +rien pour Mme Bonacieux; car de pareilles protestations peuvent se faire avec +les plus mauvaises intentions du monde; mais la voix était tout. La jeune femme +crut reconnaître le son de cette voix: elle rouvrit les yeux, jeta un regard +sur l’homme qui lui avait fait si grand-peur, et, reconnaissant d’Artagnan, +elle poussa un cri de joie. +</p> + +<p> +«Oh! c’est vous, c’est vous! dit-elle; merci, mon Dieu! +</p> + +<p> +— Oui, c’est moi, dit d’Artagnan, moi que Dieu a envoyé pour veiller sur vous. +</p> + +<p> +— Était-ce dans cette intention que vous me suiviez?» demanda avec un sourire +plein de coquetterie la jeune femme, dont le caractère un peu railleur +reprenait le dessus, et chez laquelle toute crainte avait disparu du moment où +elle avait reconnu un ami dans celui qu’elle avait pris pour un ennemi. +</p> + +<p> +«Non, dit d’Artagnan, non, je l’avoue; c’est le hasard qui m’a mis sur votre +route; j’ai vu une femme frapper à la fenêtre d’un de mes amis… +</p> + +<p> +— D’un de vos amis? interrompit Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Sans doute; Aramis est de mes meilleurs amis. +</p> + +<p> +— Aramis! qu’est-ce que cela? +</p> + +<p> +— Allons donc! allez-vous me dire que vous ne connaissez pas Aramis? +</p> + +<p> +— C’est la première fois que j’entends prononcer ce nom. +</p> + +<p> +— C’est donc la première fois que vous venez à cette maison? +</p> + +<p> +— Sans doute. +</p> + +<p> +— Et vous ne saviez pas qu’elle fût habitée par un jeune homme? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Par un mousquetaire? +</p> + +<p> +— Nullement. +</p> + +<p> +— Ce n’est donc pas lui que vous veniez chercher? +</p> + +<p> +— Pas le moins du monde. D’ailleurs, vous l’avez bien vu, la personne à qui +j’ai parlé est une femme. +</p> + +<p> +— C’est vrai; mais cette femme est des amies d’Aramis. +</p> + +<p> +— Je n’en sais rien. +</p> + +<p> +— Puisqu’elle loge chez lui. +</p> + +<p> +— Cela ne me regarde pas. +</p> + +<p> +— Mais qui est-elle? +</p> + +<p> +— Oh! cela n’est point mon secret. +</p> + +<p> +— Chère madame Bonacieux, vous êtes charmante; mais en même temps vous êtes la +femme la plus mystérieuse… +</p> + +<p> +— Est-ce que je perds à cela? +</p> + +<p> +— Non; vous êtes, au contraire, adorable. +</p> + +<p> +— Alors, donnez-moi le bras. +</p> + +<p> +— Bien volontiers. Et maintenant? +</p> + +<p> +— Maintenant, conduisez-moi. +</p> + +<p> +— Où cela? +</p> + +<p> +— Où je vais. +</p> + +<p> +— Mais où allez-vous? +</p> + +<p> +— Vous le verrez, puisque vous me laisserez à la porte. +</p> + +<p> +— Faudra-t-il vous attendre? +</p> + +<p> +— Ce sera inutile. +</p> + +<p> +— Vous reviendrez donc seule? +</p> + +<p> +— Peut-être oui, peut-être non. +</p> + +<p> +— Mais la personne qui vous accompagnera ensuite sera-t-elle un homme, +sera-t-elle une femme? +</p> + +<p> +— Je n’en sais rien encore. +</p> + +<p> +— Je le saurai bien, moi! +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— Je vous attendrai pour vous voir sortir. +</p> + +<p> +— En ce cas, adieu! +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— Je n’ai pas besoin de vous. +</p> + +<p> +— Mais vous aviez réclamé… +</p> + +<p> +— L’aide d’un gentilhomme, et non la surveillance d’un espion. +</p> + +<p> +— Le mot est un peu dur! +</p> + +<p> +— Comment appelle-t-on ceux qui suivent les gens malgré eux? +</p> + +<p> +— Des indiscrets. +</p> + +<p> +— Le mot est trop doux. +</p> + +<p> +— Allons, madame, je vois bien qu’il faut faire tout ce que vous voulez. +</p> + +<p> +— Pourquoi vous être privé du mérite de le faire tout de suite? +</p> + +<p> +— N’y en a-t-il donc aucun à se repentir? +</p> + +<p> +— Et vous repentez-vous réellement? +</p> + +<p> +— Je n’en sais rien moi-même. Mais ce que je sais, c’est que je vous promets de +faire tout ce que vous voudrez si vous me laissez vous accompagner jusqu’où +vous allez. +</p> + +<p> +— Et vous me quitterez après? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Sans m’épier à ma sortie? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Parole d’honneur? +</p> + +<p> +— Foi de gentilhomme! +</p> + +<p> +— Prenez mon bras et marchons alors.» +</p> + +<p> +D’Artagnan offrit son bras à Mme Bonacieux, qui s’y suspendit, moitié rieuse, +moitié tremblante, et tous deux gagnèrent le haut de la rue de La Harpe. +Arrivée là, la jeune femme parut hésiter, comme elle avait déjà fait dans la +rue de Vaugirard. Cependant, à de certains signes, elle sembla reconnaître une +porte; et s’approchant de cette porte: +</p> + +<p> +«Et maintenant, monsieur, dit-elle, c’est ici que j’ai affaire; mille fois +merci de votre honorable compagnie, qui m’a sauvée de tous les dangers +auxquels, seule, j’eusse été exposée. Mais le moment est venu de tenir votre +parole: je suis arrivée à ma destination. +</p> + +<p> +— Et vous n’aurez plus rien à craindre en revenant? +</p> + +<p> +— Je n’aurai à craindre que les voleurs. +</p> + +<p> +— N’est-ce donc rien? +</p> + +<p> +— Que pourraient-ils me prendre? je n’ai pas un denier sur moi. +</p> + +<p> +— Vous oubliez ce beau mouchoir brodé, armorié. +</p> + +<p> +— Lequel? +</p> + +<p> +— Celui que j’ai trouvé à vos pieds et que j’ai remis dans votre poche. +</p> + +<p> +— Taisez-vous, taisez-vous, malheureux! s’écria la jeune femme, voulez-vous me +perdre? +</p> + +<p> +— Vous voyez bien qu’il y a encore du danger pour vous, puisqu’un seul mot vous +fait trembler, et que vous avouez que, si on entendait ce mot, vous seriez +perdue. Ah! tenez, madame, s’écria d’Artagnan en lui saisissant la main et la +couvrant d’un ardent regard, tenez! soyez plus généreuse, confiez-vous à moi; +n’avez- vous donc pas lu dans mes yeux qu’il n’y a que dévouement et sympathie +dans mon coeur? +</p> + +<p> +— Si fait, répondit Mme Bonacieux; aussi demandez-moi mes secrets, et je vous +les dirai; mais ceux des autres, c’est autre chose. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit d’Artagnan, je les découvrirai; puisque ces secrets peuvent +avoir une influence sur votre vie, il faut que ces secrets deviennent les +miens. +</p> + +<p> +— Gardez-vous-en bien, s’écria la jeune femme avec un sérieux qui fit +frissonner d’Artagnan malgré lui. Oh! ne vous mêlez en rien de ce qui me +regarde, ne cherchez point à m’aider dans ce que j’accomplis; et cela, je vous +le demande au nom de l’intérêt que je vous inspire, au nom du service que vous +m’avez rendu! et que je n’oublierai de ma vie. Croyez bien plutôt à ce que je +vous dis. Ne vous occupez plus de moi, je n’existe plus pour vous, que ce soit +comme si vous ne m’aviez jamais vue. +</p> + +<p> +— Aramis doit-il en faire autant que moi, madame? dit d’Artagnan piqué. +</p> + +<p> +— Voilà deux ou trois fois que vous avez prononcé ce nom, monsieur, et +cependant je vous ai dit que je ne le connaissais pas. +</p> + +<p> +— Vous ne connaissez pas l’homme au volet duquel vous avez été frapper. Allons +donc, madame! vous me croyez par trop crédule, aussi! +</p> + +<p> +— Avouez que c’est pour me faire parler que vous inventez cette histoire, et +que vous créez ce personnage. +</p> + +<p> +— Je n’invente rien, madame, je ne crée rien, je dis l’exacte vérité. +</p> + +<p> +— Et vous dites qu’un de vos amis demeure dans cette maison? +</p> + +<p> +— Je le dis et je le répète pour la troisième fois, cette maison est celle +qu’habite mon ami, et cet ami est Aramis. +</p> + +<p> +— Tout cela s’éclaircira plus tard, murmura la jeune femme: maintenant, +monsieur, taisez-vous. +</p> + +<p> +— Si vous pouviez voir mon coeur tout à découvert, dit d’Artagnan, vous y +liriez tant de curiosité, que vous auriez pitié de moi, et tant d’amour, que +vous satisferiez à l’instant même ma curiosité. On n’a rien à craindre de ceux +qui vous aiment. +</p> + +<p> +— Vous parlez bien vite d’amour, monsieur! dit la jeune femme en secouant la +tête. +</p> + +<p> +— C’est que l’amour m’est venu vite et pour la première fois, et que je n’ai +pas vingt ans.» +</p> + +<p> +La jeune femme le regarda à la dérobée. +</p> + +<p> +«Écoutez, je suis déjà sur la trace, dit d’Artagnan. Il y a trois mois, j’ai +manqué avoir un duel avec Aramis pour un mouchoir pareil à celui que vous avez +montré à cette femme qui était chez lui, pour un mouchoir marqué de la même +manière, j’en suis sûr. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit la jeune femme, vous me fatiguez fort, je vous le jure, avec +ces questions. +</p> + +<p> +— Mais vous, si prudente, madame, songez-y, si vous étiez arrêtée avec ce +mouchoir, et que ce mouchoir fût saisi, ne seriez-vous pas compromise? +</p> + +<p> +— Pourquoi cela, les initiales ne sont-elles pas les miennes: C.B., Constance +Bonacieux? +</p> + +<p> +— Ou Camille de Bois-Tracy. +</p> + +<p> +— Silence, monsieur, encore une fois silence! Ah! puisque les dangers que je +cours pour moi-même ne vous arrêtent pas, songez à ceux que vous pouvez courir, +vous! +</p> + +<p> +— Moi? +</p> + +<p> +— Oui, vous. Il y a danger de la prison, il y a danger de la vie à me +connaître. +</p> + +<p> +— Alors, je ne vous quitte plus. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit la jeune femme suppliant et joignant les mains, monsieur, au +nom du Ciel, au nom de l’honneur d’un militaire, au nom de la courtoisie d’un +gentilhomme, éloignez-vous; tenez, voilà minuit qui sonne, c’est l’heure où +l’on m’attend. +</p> + +<p> +— Madame, dit le jeune homme en s’inclinant, je ne sais rien refuser à qui me +demande ainsi; soyez contente, je m’éloigne. +</p> + +<p> +— Mais vous ne me suivrez pas, vous ne m’épierez pas? +</p> + +<p> +— Je rentre chez moi à l’instant. +</p> + +<p> +— Ah! je le savais bien, que vous étiez un brave jeune homme!» s’écria Mme +Bonacieux en lui tendant une main et en posant l’autre sur le marteau d’une +petite porte presque perdue dans la muraille. +</p> + +<p> +D’Artagnan saisit la main qu’on lui tendait et la baisa ardemment. +</p> + +<p> +«Ah! j’aimerais mieux ne vous avoir jamais vue, s’écria d’Artagnan avec cette +brutalité naïve que les femmes préfèrent souvent aux afféteries de la +politesse, parce qu’elle découvre le fond de la pensée et qu’elle prouve que le +sentiment l’emporte sur la raison. +</p> + +<p> +— Eh bien, reprit Mme Bonacieux d’une voix presque caressante, et en serrant la +main de d’Artagnan qui n’avait pas abandonné la sienne; eh bien, je n’en dirai +pas autant que vous: ce qui est perdu pour aujourd’hui n’est pas perdu pour +l’avenir. Qui sait, si lorsque je serai déliée un jour, je ne satisferai pas +votre curiosité? +</p> + +<p> +— Et faites-vous la même promesse à mon amour? s’écria d’Artagnan au comble de +la joie. +</p> + +<p> +— Oh! de ce côté, je ne veux point m’engager, cela dépendra des sentiments que +vous saurez m’inspirer. +</p> + +<p> +— Ainsi, aujourd’hui, madame… +</p> + +<p> +— Aujourd’hui, monsieur, je n’en suis encore qu’à la reconnaissance. +</p> + +<p> +— Ah! vous êtes trop charmante, dit d’Artagnan avec tristesse, et vous abusez +de mon amour. +</p> + +<p> +— Non, j’use de votre générosité, voilà tout. Mais croyez-le bien, avec +certaines gens tout se retrouve. +</p> + +<p> +— Oh! vous me rendez le plus heureux des hommes. N’oubliez pas cette soirée, +n’oubliez pas cette promesse. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, en temps et lieu je me souviendrai de tout. Eh bien, partez +donc, partez, au nom du Ciel! On m’attendait à minuit juste, et je suis en +retard. +</p> + +<p> +— De cinq minutes. +</p> + +<p> +— Oui; mais dans certaines circonstances, cinq minutes sont cinq siècles. +</p> + +<p> +— Quand on aime. +</p> + +<p> +— Eh bien, qui vous dit que je n’ai pas affaire à un amoureux? +</p> + +<p> +— C’est un homme qui vous attend? s’écria d’Artagnan, un homme! +</p> + +<p> +— Allons, voilà la discussion qui va recommencer, fit Mme Bonacieux avec un +demi-sourire qui n’était pas exempt d’une certaine teinte d’impatience. +</p> + +<p> +— Non, non, je m’en vais, je pars; je crois en vous, je veux avoir tout le +mérite de mon dévouement, ce dévouement dût-il être une stupidité. Adieu, +madame, adieu!» +</p> + +<p> +Et comme s’il ne se fût senti la force de se détacher de la main qu’il tenait +que par une secousse, il s’éloigna tout courant, tandis que Mme Bonacieux +frappait, comme au volet, trois coups lents et réguliers; puis, arrivé à +l’angle de la rue, il se retourna: la porte s’était ouverte et refermée, la +jolie mercière avait disparu. +</p> + +<p> +D’Artagnan continua son chemin, il avait donné sa parole de ne pas épier Mme +Bonacieux, et sa vie eût-elle dépendu de l’endroit où elle allait se rendre, ou +de la personne qui devait l’accompagner, d’Artagnan serait rentré chez lui, +puisqu’il avait dit qu’il y rentrait. Cinq minutes après, il était dans la rue +des Fossoyeurs. +</p> + +<p> +«Pauvre Athos, disait-il, il ne saura pas ce que cela veut dire. Il se sera +endormi en m’attendant, ou il sera retourné chez lui, et en rentrant il aura +appris qu’une femme y était venue. Une femme chez Athos! Après tout, continua +d’Artagnan, il y en avait bien une chez Aramis. Tout cela est fort étrange, et +je serais bien curieux de savoir comment cela finira. +</p> + +<p> +— Mal, monsieur, mal», répondit une voix que le jeune homme reconnut pour celle +de Planchet; car tout en monologuant tout haut, à la manière des gens très +préoccupés, il s’était engagé dans l’allée au fond de laquelle était l’escalier +qui conduisait à sa chambre. +</p> + +<p> +«Comment, mal? que veux-tu dire, imbécile? demanda d’Artagnan, qu’est-il donc +arrivé? +</p> + +<p> +— Toutes sortes de malheurs. +</p> + +<p> +— Lesquels? +</p> + +<p> +— D’abord M. Athos est arrêté. +</p> + +<p> +— Arrêté! Athos! arrêté! pourquoi? +</p> + +<p> +— On l’a trouvé chez vous; on l’a pris pour vous. +</p> + +<p> +— Et par qui a-t-il été arrêté? +</p> + +<p> +— Par la garde qu’ont été chercher les hommes noirs que vous avez mis en fuite. +</p> + +<p> +— Pourquoi ne s’est-il pas nommé? pourquoi n’a-t-il pas dit qu’il était +étranger à cette affaire? +</p> + +<p> +— Il s’en est bien gardé, monsieur; il s’est au contraire approché de moi et +m’a dit: «C’est ton maître qui a besoin de sa liberté en ce moment, et non pas +moi, puisqu’il sait tout et que je ne sais rien. On le croira arrêté, et cela +lui donnera du temps; dans trois jours je dirai qui je suis, et il faudra bien +qu’on me fasse sortir.» +</p> + +<p> +— Bravo, Athos! noble coeur, murmura d’Artagnan, je le reconnais bien là! Et +qu’ont fait les sbires? +</p> + +<p> +— Quatre l’ont emmené je ne sais où, à la Bastille ou au For- l’Évêque; deux +sont restés avec les hommes noirs, qui ont fouillé partout et qui ont pris tous +les papiers. Enfin les deux derniers, pendant cette expédition, montaient la +garde à la porte; puis, quand tout a été fini, ils sont partis, laissant la +maison vide et tout ouvert. +</p> + +<p> +— Et Porthos et Aramis? +</p> + +<p> +— Je ne les avais pas trouvés, ils ne sont pas venus. +</p> + +<p> +— Mais ils peuvent venir d’un moment à l’autre, car tu leur as fait dire que je +les attendais? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur. +</p> + +<p> +— Eh bien, ne bouge pas d’ici; s’ils viennent, préviens-les de ce qui m’est +arrivé, qu’ils m’attendent au cabaret de la Pomme de Pin; ici il y aurait +danger, la maison peut être espionnée. Je cours chez M. de Tréville pour lui +annoncer tout cela, et je les y rejoins. +</p> + +<p> +— C’est bien, monsieur, dit Planchet. +</p> + +<p> +— Mais tu resteras, tu n’auras pas peur! dit d’Artagnan en revenant sur ses pas +pour recommander le courage à son laquais. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, monsieur, dit Planchet, vous ne me connaissez pas encore; +je suis brave quand je m’y mets, allez; c’est le tout de m’y mettre; d’ailleurs +je suis Picard. +</p> + +<p> +— Alors, c’est convenu, dit d’Artagnan, tu te fais tuer plutôt que de quitter +ton poste. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, et il n’y a rien que je ne fasse pour prouver à monsieur que +je lui suis attaché.» +</p> + +<p> +«Bon, dit en lui-même d’Artagnan, il paraît que la méthode que j’ai employée à +l’égard de ce garçon est décidément la bonne: j’en userai dans l’occasion.» +</p> + +<p> +Et de toute la vitesse de ses jambes, déjà quelque peu fatiguées cependant par +les courses de la journée, d’Artagnan se dirigea vers la rue du Colombier. +</p> + +<p> +M. de Tréville n’était point à son hôtel; sa compagnie était de garde au +Louvre; il était au Louvre avec sa compagnie. +</p> + +<p> +Il fallait arriver jusqu’à M. de Tréville; il était important qu’il fût prévenu +de ce qui se passait. D’Artagnan résolut d’essayer d’entrer au Louvre. Son +costume de garde dans la compagnie de M. des Essarts lui devait être un +passeport. +</p> + +<p> +Il descendit donc la rue des Petits-Augustins, et remonta le quai pour prendre +le Pont-Neuf. Il avait eu un instant l’idée de passer le bac; mais en arrivant +au bord de l’eau, il avait machinalement introduit sa main dans sa poche et +s’était aperçu qu’il n’avait pas de quoi payer le passeur. +</p> + +<p> +Comme il arrivait à la hauteur de la rue Guénégaud, il vit déboucher de la rue +Dauphine un groupe composé de deux personnes et dont l’allure le frappa. +</p> + +<p> +Les deux personnes qui composaient le groupe étaient: l’un, un homme; l’autre, +une femme. +</p> + +<p> +La femme avait la tournure de Mme Bonacieux, et l’homme ressemblait à s’y +méprendre à Aramis. +</p> + +<p> +En outre, la femme avait cette mante noire que d’Artagnan voyait encore se +dessiner sur le volet de la rue de Vaugirard et sur la porte de la rue de La +Harpe. +</p> + +<p> +De plus, l’homme portait l’uniforme des mousquetaires. +</p> + +<p> +Le capuchon de la femme était rabattu, l’homme tenait son mouchoir sur son +visage; tous deux, cette double précaution l’indiquait, tous deux avaient donc +intérêt à n’être point reconnus. +</p> + +<p> +Ils prirent le pont: c’était le chemin de d’Artagnan, puisque d’Artagnan se +rendait au Louvre; d’Artagnan les suivit. +</p> + +<p> +D’Artagnan n’avait pas fait vingt pas, qu’il fut convaincu que cette femme, +c’était Mme Bonacieux, et que cet homme, c’était Aramis. +</p> + +<p> +Il sentit à l’instant même tous les soupçons de la jalousie qui s’agitaient +dans son coeur. +</p> + +<p> +Il était doublement trahi et par son ami et par celle qu’il aimait déjà comme +une maîtresse. Mme Bonacieux lui avait juré ses grands dieux qu’elle ne +connaissait pas Aramis, et un quart d’heure après qu’elle lui avait fait ce +serment, il la retrouvait au bras d’Aramis. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne réfléchit pas seulement qu’il connaissait la jolie mercière +depuis trois heures seulement, qu’elle ne lui devait rien qu’un peu de +reconnaissance pour l’avoir délivrée des hommes noirs qui voulaient l’enlever, +et qu’elle ne lui avait rien promis. Il se regarda comme un amant outragé, +trahi, bafoué; le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout +éclaircir. +</p> + +<p> +La jeune femme et le jeune homme s’étaient aperçus qu’ils étaient suivis, et +ils avaient doublé le pas. D’Artagnan prit sa course, les dépassa, puis revint +sur eux au moment où ils se trouvaient devant la Samaritaine, éclairée par un +réverbère qui projetait sa lueur sur toute cette partie du pont. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’arrêta devant eux, et ils s’arrêtèrent devant lui. +</p> + +<p> +«Que voulez-vous, monsieur? demanda le mousquetaire en reculant d’un pas et +avec un accent étranger qui prouvait à d’Artagnan qu’il s’était trompé dans une +partie de ses conjectures. +</p> + +<p> +— Ce n’est pas Aramis! s’écria-t-il. +</p> + +<p> +— Non, monsieur, ce n’est point Aramis, et à votre exclamation je vois que vous +m’avez pris pour un autre, et je vous pardonne. +</p> + +<p> +— Vous me pardonnez! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, répondit l’inconnu. Laissez-moi donc passer, puisque ce n’est pas à moi +que vous avez affaire. +</p> + +<p> +— Vous avez raison, monsieur, dit d’Artagnan, ce n’est pas à vous que j’ai +affaire, c’est à madame. +</p> + +<p> +— À madame! vous ne la connaissez pas, dit l’étranger. +</p> + +<p> +— Vous vous trompez, monsieur, je la connais. +</p> + +<p> +— Ah! fit Mme Bonacieux d’un ton de reproche, ah monsieur! j’avais votre parole +de militaire et votre foi de gentilhomme; j’espérais pouvoir compter dessus. +</p> + +<p> +— Et moi, madame, dit d’Artagnan embarrassé, vous m’aviez promis… +</p> + +<p> +— Prenez mon bras, madame, dit l’étranger, et continuons notre chemin.» +</p> + +<p> +Cependant d’Artagnan, étourdi, atterré, anéanti par tout ce qui lui arrivait, +restait debout et les bras croisés devant le mousquetaire et Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Le mousquetaire fit deux pas en avant et écarta d’Artagnan avec la main. +</p> + +<p> +D’Artagnan fit un bond en arrière et tira son épée. +</p> + +<p> +En même temps et avec la rapidité de l’éclair, l’inconnu tira la sienne. +</p> + +<p> +«Au nom du Ciel, Milord! s’écria Mme Bonacieux en se jetant entre les +combattants et prenant les épées à pleines mains. +</p> + +<p> +— Milord! s’écria d’Artagnan illuminé d’une idée subite, Milord! pardon, +monsieur; mais est-ce que vous seriez… +</p> + +<p> +— Milord duc de Buckingham, dit Mme Bonacieux à demi-voix; et maintenant vous +pouvez nous perdre tous. +</p> + +<p> +— Milord, madame, pardon, cent fois pardon; mais je l’aimais, Milord, et +j’étais jaloux; vous savez ce que c’est que d’aimer, Milord; pardonnez-moi, et +dites-moi comment je puis me faire tuer pour Votre Grâce. +</p> + +<p> +— Vous êtes un brave jeune homme, dit Buckingham en tendant à d’Artagnan une +main que celui-ci serra respectueusement; vous m’offrez vos services, je les +accepte; suivez-nous à vingt pas jusqu’au Louvre; et si quelqu’un nous épie, +tuez-le!» +</p> + +<p> +D’Artagnan mit son épée nue sous son bras, laissa prendre à Mme Bonacieux et au +duc vingt pas d’avance et les suivit, prêt à exécuter à la lettre les +instructions du noble et élégant ministre de Charles Ier. +</p> + +<p> +Mais heureusement le jeune séide n’eut aucune occasion de donner au duc cette +preuve de son dévouement, et la jeune femme et le beau mousquetaire rentrèrent +au Louvre par le guichet de l’Échelle sans avoir été inquiétés… +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, il se rendit aussitôt au cabaret de la Pomme de Pin, où il +trouva Porthos et Aramis qui l’attendaient. +</p> + +<p> +Mais, sans leur donner d’autre explication sur le dérangement qu’il leur avait +causé, il leur dit qu’il avait terminé seul l’affaire pour laquelle il avait +cru un instant avoir besoin de leur intervention. Et maintenant, emportés que +nous sommes par notre récit, laissons nos trois amis rentrer chacun chez soi, +et suivons, dans les détours du Louvre, le duc de Buckingham et son guide. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap12"></a>CHAPITRE XII.<br/> +GEORGES VILLIERS, DUC DE BUCKINGHAM</h2> + +<p> +Madame Bonacieux et le duc entrèrent au Louvre sans difficulté; Mme Bonacieux +était connue pour appartenir à la reine; le duc portait l’uniforme des +mousquetaires de M. de Tréville, qui, comme nous l’avons dit, était de garde ce +soir-là. D’ailleurs Germain était dans les intérêts de la reine, et si quelque +chose arrivait, Mme Bonacieux serait accusée d’avoir introduit son amant au +Louvre, voilà tout; elle prenait sur elle le crime: sa réputation était perdue, +il est vrai, mais de quelle valeur était dans le monde la réputation d’une +petite mercière? +</p> + +<p> +Une fois entrés dans l’intérieur de la cour, le duc et la jeune femme suivirent +le pied de la muraille pendant l’espace d’environ vingt-cinq pas; cet espace +parcouru, Mme Bonacieux poussa une petite porte de service, ouverte le jour, +mais ordinairement fermée la nuit; la porte céda; tous deux entrèrent et se +trouvèrent dans l’obscurité, mais Mme Bonacieux connaissait tous les tours et +détours de cette partie du Louvre, destinée aux gens de la suite. Elle referma +les portes derrière elle, prit le duc par la main, fit quelques pas en +tâtonnant, saisit une rampe, toucha du pied un degré, et commença de monter un +escalier: le duc compta deux étages. Alors elle prit à droite, suivit un long +corridor, redescendit un étage, fit quelques pas encore, introduisit une clef +dans une serrure, ouvrit une porte et poussa le duc dans un appartement éclairé +seulement par une lampe de nuit, en disant: «Restez ici, Milord duc, on va +venir.» Puis elle sortit par la même porte, qu’elle ferma à la clef, de sorte +que le duc se trouva littéralement prisonnier. +</p> + +<p> +Cependant, tout isolé qu’il se trouvait, il faut le dire, le duc de Buckingham +n’éprouva pas un instant de crainte; un des côtés saillants de son caractère +était la recherche de l’aventure et l’amour du romanesque. Brave, hardi, +entreprenant, ce n’était pas la première fois qu’il risquait sa vie dans de +pareilles tentatives; il avait appris que ce prétendu message d’Anne +d’Autriche, sur la foi duquel il était venu à Paris, était un piège, et au lieu +de regagner l’Angleterre, il avait, abusant de la position qu’on lui avait +faite, déclaré à la reine qu’il ne partirait pas sans l’avoir vue. La reine +avait positivement refusé d’abord, puis enfin elle avait craint que le duc, +exaspéré, ne fît quelque folie. Déjà elle était décidée à le recevoir et à le +supplier de partir aussitôt, lorsque, le soir même de cette décision, Mme +Bonacieux, qui était chargée d’aller chercher le duc et de le conduire au +Louvre, fut enlevée. Pendant deux jours on ignora complètement ce qu’elle était +devenue, et tout resta en suspens. Mais une fois libre, une fois remise en +rapport avec La Porte, les choses avaient repris leur cours, et elle venait +d’accomplir la périlleuse entreprise que, sans son arrestation, elle eût +exécutée trois jours plus tôt. +</p> + +<p> +Buckingham, resté seul, s’approcha d’une glace. Cet habit de mousquetaire lui +allait à merveille. +</p> + +<p> +À trente-cinq ans qu’il avait alors, il passait à juste titre pour le plus beau +gentilhomme et pour le plus élégant cavalier de France et d’Angleterre. +</p> + +<p> +Favori de deux rois, riche à millions, tout-puissant dans un royaume qu’il +bouleversait à sa fantaisie et calmait à son caprice, Georges Villiers, duc de +Buckingham, avait entrepris une de ces existences fabuleuses qui restent dans +le cours des siècles comme un étonnement pour la postérité. +</p> + +<p> +Aussi, sûr de lui-même, convaincu de sa puissance, certain que les lois qui +régissent les autres hommes ne pouvaient l’atteindre, allait-il droit au but +qu’il s’était fixé, ce but fût-il si élevé et si éblouissant que c’eût été +folie pour un autre que de l’envisager seulement. C’est ainsi qu’il était +arrivé à s’approcher plusieurs fois de la belle et fière Anne d’Autriche et à +s’en faire aimer, à force d’éblouissement. +</p> + +<p> +Georges Villiers se plaça donc devant une glace, comme nous l’avons dit, rendit +à sa belle chevelure blonde les ondulations que le poids de son chapeau lui +avait fait perdre, retroussa sa moustache, et le coeur tout gonflé de joie, +heureux et fier de toucher au moment qu’il avait si longtemps désiré, se sourit +à lui-même d’orgueil et d’espoir. +</p> + +<p> +En ce moment, une porte cachée dans la tapisserie s’ouvrit et une femme +apparut. Buckingham vit cette apparition dans la glace; il jeta un cri, c’était +la reine! +</p> + +<p> +Anne d’Autriche avait alors vingt-six ou vingt-sept ans, c’est-à- dire qu’elle +se trouvait dans tout l’éclat de sa beauté. +</p> + +<p> +Sa démarche était celle d’une reine ou d’une déesse; ses yeux, qui jetaient des +reflets d’émeraude, étaient parfaitement beaux, et tout à la fois pleins de +douceur et de majesté. +</p> + +<p> +Sa bouche était petite et vermeille, et quoique sa lèvre inférieure, comme +celle des princes de la maison d’Autriche, avançât légèrement sur l’autre, elle +était éminemment gracieuse dans le sourire, mais aussi profondément dédaigneuse +dans le mépris. +</p> + +<p> +Sa peau était citée pour sa douceur et son velouté, sa main et ses bras étaient +d’une beauté surprenante, et tous les poètes du temps les chantaient comme +incomparables. +</p> + +<p> +Enfin ses cheveux, qui, de blonds qu’ils étaient dans sa jeunesse, étaient +devenus châtains, et qu’elle portait frisés très clair et avec beaucoup de +poudre, encadraient admirablement son visage, auquel le censeur le plus rigide +n’eût pu souhaiter qu’un peu moins de rouge, et le statuaire le plus exigeant +qu’un peu plus de finesse dans le nez. +</p> + +<p> +Buckingham resta un instant ébloui; jamais Anne d’Autriche ne lui était apparue +aussi belle, au milieu des bals, des fêtes, des carrousels, qu’elle lui apparut +en ce moment, vêtue d’une simple robe de satin blanc et accompagnée de doña +Estefania, la seule de ses femmes espagnoles qui n’eût pas été chassée par la +jalousie du roi et par les persécutions de Richelieu. +</p> + +<p> +Anne d’Autriche fit deux pas en avant; Buckingham se précipita à ses genoux, et +avant que la reine eût pu l’en empêcher, il baisa le bas de sa robe. +</p> + +<p> +«Duc, vous savez déjà que ce n’est pas moi qui vous ai fait écrire. +</p> + +<p> +— Oh! oui, madame, oui, Votre Majesté, s’écria le duc; je sais que j’ai été un +fou, un insensé de croire que la neige s’animerait, que le marbre +s’échaufferait; mais, que voulez-vous, quand on aime, on croit facilement à +l’amour; d’ailleurs je n’ai pas tout perdu à ce voyage, puisque je vous vois. +</p> + +<p> +— Oui, répondit Anne, mais vous savez pourquoi et comment je vous vois, Milord. +Je vous vois par pitié pour vous-même; je vous vois parce qu’insensible à +toutes mes peines, vous vous êtes obstiné à rester dans une ville où, en +restant, vous courez risque de la vie et me faites courir risque de mon +honneur; je vous vois pour vous dire que tout nous sépare, les profondeurs de +la mer, l’inimitié des royaumes, la sainteté des serments. Il est sacrilège de +lutter contre tant de choses, Milord. Je vous vois enfin pour vous dire qu’il +ne faut plus nous voir. +</p> + +<p> +— Parlez, madame; parlez, reine, dit Buckingham; la douceur de votre voix +couvre la dureté de vos paroles. Vous parlez de sacrilège! mais le sacrilège +est dans la séparation des coeurs que Dieu avait formés l’un pour l’autre. +</p> + +<p> +— Milord, s’écria la reine, vous oubliez que je ne vous ai jamais dit que je +vous aimais. +</p> + +<p> +— Mais vous ne m’avez jamais dit non plus que vous ne m’aimiez point; et +vraiment, me dire de semblables paroles, ce serait de la part de Votre Majesté +une trop grande ingratitude. Car, dites-moi, où trouvez-vous un amour pareil au +mien, un amour que ni le temps, ni l’absence, ni le désespoir ne peuvent +éteindre; un amour qui se contente d’un ruban égaré, d’un regard perdu, d’une +parole échappée? +</p> + +<p> +«Il y a trois ans, madame, que je vous ai vue pour la première fois, et depuis +trois ans je vous aime ainsi. +</p> + +<p> +«Voulez-vous que je vous dise comment vous étiez vêtue la première fois que je +vous vis? voulez-vous que je détaille chacun des ornements de votre toilette? +Tenez, je vous vois encore: vous étiez assise sur des carreaux, à la mode +d’Espagne; vous aviez une robe de satin vert avec des broderies d’or et +d’argent; des manches pendantes et renouées sur vos beaux bras, sur ces bras +admirables, avec de gros diamants; vous aviez une fraise fermée, un petit +bonnet sur votre tête, de la couleur de votre robe, et sur ce bonnet une plume +de héron. +</p> + +<p> +«Oh! tenez, tenez, je ferme les yeux, et je vous vois telle que vous étiez +alors; je les rouvre, et je vous vois telle que vous êtes maintenant, +c’est-à-dire cent fois plus belle encore! +</p> + +<p> +— Quelle folie! murmura Anne d’Autriche, qui n’avait pas le courage d’en +vouloir au duc d’avoir si bien conservé son portrait dans son coeur; quelle +folie de nourrir une passion inutile avec de pareils souvenirs! +</p> + +<p> +— Et avec quoi voulez-vous donc que je vive? je n’ai que des souvenirs, moi. +C’est mon bonheur, mon trésor, mon espérance. Chaque fois que je vous vois, +c’est un diamant de plus que je renferme dans l’écrin de mon coeur. Celui-ci +est le quatrième que vous laissez tomber et que je ramasse; car en trois ans, +madame, je ne vous ai vue que quatre fois: cette première que je viens de vous +dire, la seconde chez Mme de Chevreuse, la troisième dans les jardins d’Amiens. +</p> + +<p> +— Duc, dit la reine en rougissant, ne parlez pas de cette soirée. +</p> + +<p> +— Oh! parlons-en, au contraire, madame, parlons-en: c’est la soirée heureuse et +rayonnante de ma vie. Vous rappelez-vous la belle nuit qu’il faisait? Comme +l’air était doux et parfumé, comme le ciel était bleu et tout émaillé +d’étoiles! Ah! cette fois, madame, j’avais pu être un instant seul avec vous; +cette fois, vous étiez prête à tout me dire, l’isolement de votre vie, les +chagrins de votre coeur. Vous étiez appuyée à mon bras, tenez, à celui-ci. Je +sentais, en inclinant ma tête à votre côté, vos beaux cheveux effleurer mon +visage, et chaque fois qu’ils l’effleuraient je frissonnais de la tête aux +pieds. Oh! reine, reine! oh! vous ne savez pas tout ce qu’il y a de félicités +du ciel, de joies du paradis enfermées dans un moment pareil. Tenez, mes biens, +ma fortune, ma gloire, tout ce qu’il me reste de jours à vivre, pour un pareil +instant et pour une semblable nuit! car cette nuit-là, madame, cette nuit-là +vous m’aimiez, je vous le jure. +</p> + +<p> +— Milord, il est possible, oui, que l’influence du lieu, que le charme de cette +belle soirée, que la fascination de votre regard, que ces mille circonstances +enfin qui se réunissent parfois pour perdre une femme se soient groupées autour +de moi dans cette fatale soirée; mais vous l’avez vu, Milord, la reine est +venue au secours de la femme qui faiblissait: au premier mot que vous avez osé +dire, à la première hardiesse à laquelle j’ai eu à répondre, j’ai appelé. +</p> + +<p> +— Oh! oui, oui, cela est vrai, et un autre amour que le mien aurait succombé à +cette épreuve; mais mon amour, à moi, en est sorti plus ardent et plus éternel. +Vous avez cru me fuir en revenant à Paris, vous avez cru que je n’oserais +quitter le trésor sur lequel mon maître m’avait chargé de veiller. Ah! que +m’importent à moi tous les trésors du monde et tous les rois de la terre! Huit +jours après, j’étais de retour, madame. Cette fois, vous n’avez rien eu à me +dire: j’avais risqué ma faveur, ma vie, pour vous voir une seconde, je n’ai pas +même touché votre main, et vous m’avez pardonné en me voyant si soumis et si +repentant. +</p> + +<p> +— Oui, mais la calomnie s’est emparée de toutes ces folies dans lesquelles je +n’étais pour rien, vous le savez bien, Milord. Le roi, excité par M. le +cardinal, a fait un éclat terrible: Mme de Vernet a été chassée, Putange exilé, +Mme de Chevreuse est tombée en défaveur, et lorsque vous avez voulu revenir +comme ambassadeur en France, le roi lui-même, souvenez-vous-en, Milord, le roi +lui-même s’y est opposé. +</p> + +<p> +— Oui, et la France va payer d’une guerre le refus de son roi. Je ne puis plus +vous voir, madame; eh bien, je veux chaque jour que vous entendiez parler de +moi. +</p> + +<p> +«Quel but pensez-vous qu’aient eu cette expédition de Ré et cette ligue avec +les protestants de La Rochelle que je projette? Le plaisir de vous voir! +</p> + +<p> +«Je n’ai pas l’espoir de pénétrer à main armée jusqu’à Paris, je le sais bien: +mais cette guerre pourra amener une paix, cette paix nécessitera un +négociateur, ce négociateur ce sera moi. On n’osera plus me refuser alors, et +je reviendrai à Paris, et je vous reverrai, et je serai heureux un instant. Des +milliers d’hommes, il est vrai, auront payé mon bonheur de leur vie; mais que +m’importera, à moi, pourvu que je vous revoie! Tout cela est peut- être bien +fou, peut-être bien insensé; mais, dites-moi, quelle femme a un amant plus +amoureux? quelle reine a eu un serviteur plus ardent? +</p> + +<p> +— Milord, Milord, vous invoquez pour votre défense des choses qui vous accusent +encore; Milord, toutes ces preuves d’amour que vous voulez me donner sont +presque des crimes. +</p> + +<p> +— Parce que vous ne m’aimez pas, madame: si vous m’aimiez, vous verriez tout +cela autrement, si vous m’aimiez, oh! mais, si vous m’aimiez, ce serait trop de +bonheur et je deviendrais fou. Ah! Mme de Chevreuse dont vous parliez tout à +l’heure, Mme de Chevreuse a été moins cruelle que vous; Holland l’a aimée, et +elle a répondu à son amour. +</p> + +<p> +— Mme de Chevreuse n’était pas reine, murmura Anne d’Autriche, vaincue malgré +elle par l’expression d’un amour si profond. +</p> + +<p> +— Vous m’aimeriez donc si vous ne l’étiez pas, vous, madame, dites, vous +m’aimeriez donc? Je puis donc croire que c’est la dignité seule de votre rang +qui vous fait cruelle pour moi; je puis donc croire que si vous eussiez été Mme +de Chevreuse, le pauvre Buckingham aurait pu espérer? Merci de ces douces +paroles, ô ma belle Majesté, cent fois merci. +</p> + +<p> +— Ah! Milord, vous avez mal entendu, mal interprété; je n’ai pas voulu dire… +</p> + +<p> +— Silence! Silence! dit le duc, si je suis heureux d’une erreur, n’ayez pas la +cruauté de me l’enlever. Vous l’avez dit vous-même, on m’a attiré dans un +piège, j’y laisserai ma vie peut-être, car, tenez, c’est étrange, depuis +quelque temps j’ai des pressentiments que je vais mourir.» Et le duc sourit +d’un sourire triste et charmant à la fois. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu! s’écria Anne d’Autriche avec un accent d’effroi qui prouvait +quel intérêt plus grand qu’elle ne le voulait dire elle prenait au duc. +</p> + +<p> +— Je ne vous dis point cela pour vous effrayer, madame, non; c’est même +ridicule ce que je vous dis, et croyez que je ne me préoccupe point de pareils +rêves. Mais ce mot que vous venez de dire, cette espérance que vous m’avez +presque donnée, aura tout payé, fût-ce même ma vie. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Anne d’Autriche, moi aussi, duc, moi, j’ai des pressentiments, +moi aussi j’ai des rêves. J’ai songé que je vous voyais couché sanglant, frappé +d’une blessure. +</p> + +<p> +— Au côté gauche, n’est-ce pas, avec un couteau? interrompit Buckingham. +</p> + +<p> +— Oui, c’est cela, Milord, c’est cela, au côté gauche avec un couteau. Qui a pu +vous dire que j’avais fait ce rêve? Je ne l’ai confié qu’à Dieu, et encore dans +mes prières. +</p> + +<p> +— Je n’en veux pas davantage, et vous m’aimez, madame, c’est bien. +</p> + +<p> +— Je vous aime, moi? +</p> + +<p> +— Oui, vous. Dieu vous enverrait-il les mêmes rêves qu’à moi, si vous ne +m’aimiez pas? Aurions-nous les mêmes pressentiments, si nos deux existences ne +se touchaient pas par le coeur? Vous m’aimez, ô reine, et vous me pleurerez? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! mon Dieu! s’écria Anne d’Autriche, c’est plus que je n’en puis +supporter. Tenez, duc, au nom du Ciel, partez, retirez-vous; je ne sais si je +vous aime, ou si je ne vous aime pas; mais ce que je sais, c’est que je ne +serai point parjure. Prenez donc pitié de moi, et partez. Oh! si vous êtes +frappé en France, si vous mourez en France, si je pouvais supposer que votre +amour pour moi fût cause de votre mort, je ne me consolerais jamais, j’en +deviendrais folle. Partez donc, partez, je vous en supplie. +</p> + +<p> +— Oh! que vous êtes belle ainsi! Oh! que je vous aime! dit Buckingham. +</p> + +<p> +— Partez! partez! je vous en supplie, et revenez plus tard; revenez comme +ambassadeur, revenez comme ministre, revenez entouré de gardes qui vous +défendront, de serviteurs qui veilleront sur vous, et alors je ne craindrai +plus pour vos jours, et j’aurai du bonheur à vous revoir. +</p> + +<p> +— Oh! est-ce bien vrai ce que vous me dites? +</p> + +<p> +— Oui… +</p> + +<p> +— Eh bien, un gage de votre indulgence, un objet qui vienne de vous et qui me +rappelle que je n’ai point fait un rêve; quelque chose que vous ayez porté et +que je puisse porter à mon tour, une bague, un collier, une chaîne. +</p> + +<p> +— Et partirez-vous, partirez-vous, si je vous donne ce que vous me demandez? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— À l’instant même? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Vous quitterez la France, vous retournerez en Angleterre? +</p> + +<p> +— Oui, je vous le jure! +</p> + +<p> +— Attendez, alors, attendez.» +</p> + +<p> +Et Anne d’Autriche rentra dans son appartement et en sortit presque aussitôt, +tenant à la main un petit coffret en bois de rose à son chiffre, tout incrusté +d’or. +</p> + +<p> +«Tenez, Milord duc, tenez, dit-elle, gardez cela en mémoire de moi.» +</p> + +<p> +Buckingham prit le coffret et tomba une seconde fois à genoux. +</p> + +<p> +«Vous m’avez promis de partir, dit la reine. +</p> + +<p> +— Et je tiens ma parole. Votre main, votre main, madame, et je pars.» +</p> + +<p> +Anne d’Autriche tendit sa main en fermant les yeux et en s’appuyant de l’autre +sur Estefania, car elle sentait que les forces allaient lui manquer. +</p> + +<p> +Buckingham appuya avec passion ses lèvres sur cette belle main, puis se +relevant: +</p> + +<p> +«Avant six mois, dit-il, si je ne suis pas mort, je vous aurai revue, madame, +dussé-je bouleverser le monde pour cela.» +</p> + +<p> +Et, fidèle à la promesse qu’il avait faite, il s’élança hors de l’appartement. +</p> + +<p> +Dans le corridor, il rencontra Mme Bonacieux qui l’attendait, et qui, avec les +mêmes précautions et le même bonheur, le reconduisit hors du Louvre. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap13"></a>CHAPITRE XIII.<br/> +MONSIEUR BONACIEUX</h2> + +<p> +Il y avait dans tout cela, comme on a pu le remarquer, un personnage dont, +malgré sa position précaire, on n’avait paru s’inquiéter que fort médiocrement; +ce personnage était M. Bonacieux, respectable martyr des intrigues politiques +et amoureuses qui s’enchevêtraient si bien les unes aux autres, dans cette +époque à la fois si chevaleresque et si galante. +</p> + +<p> +Heureusement — le lecteur se le rappelle ou ne se le rappelle pas — +heureusement que nous avons promis de ne pas le perdre de vue. +</p> + +<p> +Les estafiers qui l’avaient arrêté le conduisirent droit à la Bastille, où on +le fit passer tout tremblant devant un peloton de soldats qui chargeaient leurs +mousquets. +</p> + +<p> +De là, introduit dans une galerie demi-souterraine, il fut, de la part de ceux +qui l’avaient amené, l’objet des plus grossières injures et des plus farouches +traitements. Les sbires voyaient qu’ils n’avaient pas affaire à un gentilhomme, +et ils le traitaient en véritable croquant. +</p> + +<p> +Au bout d’une demi-heure à peu près, un greffier vint mettre fin à ses +tortures, mais non pas à ses inquiétudes, en donnant l’ordre de conduire M. +Bonacieux dans la chambre des interrogatoires. Ordinairement on interrogeait +les prisonniers chez eux, mais avec M. Bonacieux on n’y faisait pas tant de +façons. +</p> + +<p> +Deux gardes s’emparèrent du mercier, lui firent traverser une cour, le firent +entrer dans un corridor où il y avait trois sentinelles, ouvrirent une porte et +le poussèrent dans une chambre basse, où il n’y avait pour tous meubles qu’une +table, une chaise et un commissaire. Le commissaire était assis sur la chaise +et occupé à écrire sur la table. +</p> + +<p> +Les deux gardes conduisirent le prisonnier devant la table et, sur un signe du +commissaire, s’éloignèrent hors de la portée de la voix. +</p> + +<p> +Le commissaire, qui jusque-là avait tenu sa tête baissée sur ses papiers, la +releva pour voir à qui il avait affaire. Ce commissaire était un homme à la +mine rébarbative, au nez pointu, aux pommettes jaunes et saillantes, aux yeux +petits mais investigateurs et vifs, à la physionomie tenant à la fois de la +fouine et du renard. Sa tête, supportée par un cou long et mobile, sortait de +sa large robe noire en se balançant avec un mouvement à peu près pareil à celui +de la tortue tirant sa tête hors de sa carapace. +</p> + +<p> +Il commença par demander à M. Bonacieux ses nom et prénoms, son âge, son état +et son domicile. +</p> + +<p> +L’accusé répondit qu’il s’appelait Jacques-Michel Bonacieux, qu’il était âgé de +cinquante et un ans, mercier retiré et qu’il demeurait rue des Fossoyeurs, n° +11. +</p> + +<p> +Le commissaire alors, au lieu de continuer à l’interroger, lui fit un grand +discours sur le danger qu’il y a pour un bourgeois obscur à se mêler des choses +publiques. +</p> + +<p> +Il compliqua cet exorde d’une exposition dans laquelle il raconta la puissance +et les actes de M. le cardinal, ce ministre incomparable, ce vainqueur des +ministres passés, cet exemple des ministres à venir: actes et puissance que nul +ne contrecarrait impunément. +</p> + +<p> +Après cette deuxième partie de son discours, fixant son regard d’épervier sur +le pauvre Bonacieux, il l’invita à réfléchir à la gravité de sa situation. +</p> + +<p> +Les réflexions du mercier étaient toutes faites: il donnait au diable l’instant +où M. de La Porte avait eu l’idée de le marier avec sa filleule, et l’instant +surtout où cette filleule avait été reçue dame de la lingerie chez la reine. +</p> + +<p> +Le fond du caractère de maître Bonacieux était un profond égoïsme mêlé à une +avarice sordide, le tout assaisonné d’une poltronnerie extrême. L’amour que lui +avait inspiré sa jeune femme, étant un sentiment tout secondaire, ne pouvait +lutter avec les sentiments primitifs que nous venons d’énumérer. +</p> + +<p> +Bonacieux réfléchit, en effet, sur ce qu’on venait de lui dire. +</p> + +<p> +«Mais, monsieur le commissaire, dit-il timidement, croyez bien que je connais +et que j’apprécie plus que personne le mérite de l’incomparable Éminence par +laquelle nous avons l’honneur d’être gouvernés. +</p> + +<p> +— Vraiment? demanda le commissaire d’un air de doute; mais s’il en était +véritablement ainsi, comment seriez-vous à la Bastille? +</p> + +<p> +— Comment j’y suis, ou plutôt pourquoi j’y suis, répliqua M. Bonacieux, voilà +ce qu’il m’est parfaitement impossible de vous dire, vu que je l’ignore +moi-même; mais, à coup sûr, ce n’est pas pour avoir désobligé, sciemment du +moins, M. le cardinal. +</p> + +<p> +— Il faut cependant que vous ayez commis un crime, puisque vous êtes ici accusé +de haute trahison. +</p> + +<p> +— De haute trahison! s’écria Bonacieux épouvanté, de haute trahison! et comment +voulez-vous qu’un pauvre mercier qui déteste les huguenots et qui abhorre les +Espagnols soit accusé de haute trahison? Réfléchissez, monsieur, la chose est +matériellement impossible. +</p> + +<p> +— Monsieur Bonacieux, dit le commissaire en regardant l’accusé comme si ses +petits yeux avaient la faculté de lire jusqu’au plus profond des coeurs, +monsieur Bonacieux, vous avez une femme? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, répondit le mercier tout tremblant, sentant que c’était là où +les affaires allaient s’embrouiller; c’est-à-dire, j’en avais une. +</p> + +<p> +— Comment? vous en aviez une! qu’en avez-vous fait, si vous ne l’avez plus? +</p> + +<p> +— On me l’a enlevée, monsieur. +</p> + +<p> +— On vous l’a enlevée? dit le commissaire. Ah!» +</p> + +<p> +Bonacieux sentit à ce «ah!» que l’affaire s’embrouillait de plus en plus. +</p> + +<p> +«On vous l’a enlevée! reprit le commissaire, et savez-vous quel est l’homme qui +a commis ce rapt? +</p> + +<p> +— Je crois le connaître. +</p> + +<p> +— Quel est-il? +</p> + +<p> +— Songez que je n’affirme rien, monsieur le commissaire, et que je soupçonne +seulement. +</p> + +<p> +— Qui soupçonnez-vous? Voyons, répondez franchement.» +</p> + +<p> +M. Bonacieux était dans la plus grande perplexité: devait-il tout nier ou tout +dire? En niant tout, on pouvait croire qu’il en savait trop long pour avouer; +en disant tout, il faisait preuve de bonne volonté. Il se décida donc à tout +dire. +</p> + +<p> +«Je soupçonne, dit-il, un grand brun, de haute mine, lequel a tout à fait l’air +d’un grand seigneur; il nous a suivis plusieurs fois, à ce qu’il m’a semblé, +quand j’attendais ma femme devant le guichet du Louvre pour la ramener chez +moi.» +</p> + +<p> +Le commissaire parut éprouver quelque inquiétude. +</p> + +<p> +«Et son nom? dit-il. +</p> + +<p> +— Oh! quant à son nom, je n’en sais rien, mais si je le rencontre jamais, je le +reconnaîtrai à l’instant même, je vous en réponds, fût-il entre mille +personnes.» +</p> + +<p> +Le front du commissaire se rembrunit. +</p> + +<p> +«Vous le reconnaîtriez entre mille, dites-vous? continua-t-il… +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, reprit Bonacieux, qui vit qu’il avait fait fausse route, +c’est-à-dire… +</p> + +<p> +— Vous avez répondu que vous le reconnaîtriez, dit le commissaire; c’est bien, +en voici assez pour aujourd’hui; il faut, avant que nous allions plus loin, que +quelqu’un soit prévenu que vous connaissez le ravisseur de votre femme. +</p> + +<p> +— Mais je ne vous ai pas dit que je le connaissais! s’écria Bonacieux au +désespoir. Je vous ai dit au contraire… +</p> + +<p> +— Emmenez le prisonnier, dit le commissaire aux deux gardes. +</p> + +<p> +— Et où faut-il le conduire? demanda le greffier. +</p> + +<p> +— Dans un cachot. +</p> + +<p> +— Dans lequel? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, dans le premier venu, pourvu qu’il ferme bien», répondit le +commissaire avec une indifférence qui pénétra d’horreur le pauvre Bonacieux. +</p> + +<p> +«Hélas! hélas! se dit-il, le malheur est sur ma tête; ma femme aura commis +quelque crime effroyable; on me croit son complice, et l’on me punira avec +elle: elle en aura parlé, elle aura avoué qu’elle m’avait tout dit; une femme, +c’est si faible! Un cachot, le premier venu! c’est cela! une nuit est bientôt +passée; et demain, à la roue, à la potence! Oh! mon Dieu! mon Dieu! ayez pitié +de moi!» +</p> + +<p> +Sans écouter le moins du monde les lamentations de maître Bonacieux, +lamentations auxquelles d’ailleurs ils devaient être habitués, les deux gardes +prirent le prisonnier par un bras, et l’emmenèrent, tandis que le commissaire +écrivait en hâte une lettre que son greffier attendait. +</p> + +<p> +Bonacieux ne ferma pas l’oeil, non pas que son cachot fût par trop désagréable, +mais parce que ses inquiétudes étaient trop grandes. Il resta toute la nuit sur +son escabeau, tressaillant au moindre bruit; et quand les premiers rayons du +jour se glissèrent dans sa chambre, l’aurore lui parut avoir pris des teintes +funèbres. +</p> + +<p> +Tout à coup, il entendit tirer les verrous, et il fit un soubresaut terrible. +Il croyait qu’on venait le chercher pour le conduire à l’échafaud; aussi, +lorsqu’il vit purement et simplement paraître, au lieu de l’exécuteur qu’il +attendait, son commissaire et son greffier de la veille, il fut tout près de +leur sauter au cou. +</p> + +<p> +«Votre affaire s’est fort compliquée depuis hier au soir, mon brave homme, lui +dit le commissaire, et je vous conseille de dire toute la vérité; car votre +repentir peut seul conjurer la colère du cardinal. +</p> + +<p> +— Mais je suis prêt à tout dire, s’écria Bonacieux, du moins tout ce que je +sais. Interrogez, je vous prie. +</p> + +<p> +— Où est votre femme, d’abord? +</p> + +<p> +— Mais puisque je vous ai dit qu’on me l’avait enlevée. +</p> + +<p> +— Oui, mais depuis hier cinq heures de l’après-midi, grâce à vous, elle s’est +échappée. +</p> + +<p> +— Ma femme s’est échappée! s’écria Bonacieux. Oh! la malheureuse! monsieur, si +elle s’est échappée, ce n’est pas ma faute, je vous le jure. +</p> + +<p> +— Qu’alliez-vous donc alors faire chez M. d’Artagnan votre voisin, avec lequel +vous avez eu une longue conférence dans la journée? +</p> + +<p> +— Ah! oui, monsieur le commissaire, oui, cela est vrai, et j’avoue que j’ai eu +tort. J’ai été chez M. d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Quel était le but de cette visite? +</p> + +<p> +— De le prier de m’aider à retrouver ma femme. Je croyais que j’avais droit de +la réclamer; je me trompais, à ce qu’il paraît, et je vous en demande bien +pardon. +</p> + +<p> +— Et qu’a répondu M. d’Artagnan? +</p> + +<p> +— M. d’Artagnan m’a promis son aide; mais je me suis bientôt aperçu qu’il me +trahissait. +</p> + +<p> +— Vous en imposez à la justice! M. d’Artagnan a fait un pacte avec vous, et en +vertu de ce pacte il a mis en fuite les hommes de police qui avaient arrêté +votre femme, et l’a soustraite à toutes les recherches. +</p> + +<p> +— M. d’Artagnan a enlevé ma femme! Ah çà, mais que me dites-vous là? +</p> + +<p> +— Heureusement M. d’Artagnan est entre nos mains, et vous allez lui être +confronté. +</p> + +<p> +— Ah! ma foi, je ne demande pas mieux, s’écria Bonacieux; je ne serais pas +fâché de voir une figure de connaissance. +</p> + +<p> +— Faites entrer M. d’Artagnan», dit le commissaire aux deux gardes. +</p> + +<p> +Les deux gardes firent entrer Athos. +</p> + +<p> +«Monsieur d’Artagnan, dit le commissaire en s’adressant à Athos, déclarez ce +qui s’est passé entre vous et monsieur. +</p> + +<p> +— Mais! s’écria Bonacieux, ce n’est pas M. d’Artagnan que vous me montrez là! +</p> + +<p> +— Comment! ce n’est pas M. d’Artagnan? s’écria le commissaire. +</p> + +<p> +— Pas le moins du monde, répondit Bonacieux. +</p> + +<p> +— Comment se nomme monsieur? demanda le commissaire. +</p> + +<p> +— Je ne puis vous le dire, je ne le connais pas. +</p> + +<p> +— Comment! vous ne le connaissez pas? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Vous ne l’avez jamais vu? +</p> + +<p> +— Si fait; mais je ne sais comment il s’appelle. +</p> + +<p> +— Votre nom? demanda le commissaire. +</p> + +<p> +— Athos, répondit le mousquetaire. +</p> + +<p> +— Mais ce n’est pas un nom d’homme, ça, c’est un nom de montagne! s’écria le +pauvre interrogateur qui commençait à perdre la tête. +</p> + +<p> +— C’est mon nom, dit tranquillement Athos. +</p> + +<p> +— Mais vous avez dit que vous vous nommiez d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Moi? +</p> + +<p> +— Oui, vous. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire que c’est à moi qu’on a dit: «Vous êtes M. d’Artagnan?» J’ai +répondu: «Vous croyez?» Mes gardes se sont écriés qu’ils en étaient sûrs. Je +n’ai pas voulu les contrarier. D’ailleurs je pouvais me tromper. +</p> + +<p> +— Monsieur, vous insultez à la majesté de la justice. +</p> + +<p> +— Aucunement, fit tranquillement Athos. +</p> + +<p> +— Vous êtes M. d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Vous voyez bien que vous me le dites encore. +</p> + +<p> +— Mais, s’écria à son tour M. Bonacieux, je vous dis, monsieur le commissaire, +qu’il n’y a pas un instant de doute à avoir. M. d’Artagnan est mon hôte, et par +conséquent, quoiqu’il ne me paie pas mes loyers, et justement même à cause de +cela, je dois le connaître. M. d’Artagnan est un jeune homme de dix-neuf à +vingt ans à peine, et monsieur en a trente au moins. M. d’Artagnan est dans les +gardes de M. des Essarts, et monsieur est dans la compagnie des mousquetaires +de M. de Tréville: regardez l’uniforme, monsieur le commissaire, regardez +l’uniforme. +</p> + +<p> +— C’est vrai, murmura le commissaire; c’est pardieu vrai.» +</p> + +<p> +En ce moment la porte s’ouvrit vivement, et un messager, introduit par un des +guichetiers de la Bastille, remit une lettre au commissaire. +</p> + +<p> +«Oh! la malheureuse! s’écria le commissaire. +</p> + +<p> +— Comment? que dites-vous? de qui parlez-vous? Ce n’est pas de ma femme, +j’espère! +</p> + +<p> +— Au contraire, c’est d’elle. Votre affaire est bonne, allez. +</p> + +<p> +— Ah çà, s’écria le mercier exaspéré, faites-moi le plaisir de me dire, +monsieur, comment mon affaire à moi peut s’empirer de ce que fait ma femme +pendant que je suis en prison! +</p> + +<p> +— Parce que ce qu’elle fait est la suite d’un plan arrêté entre vous, plan +infernal! +</p> + +<p> +— Je vous jure, monsieur le commissaire, que vous êtes dans la plus profonde +erreur, que je ne sais rien au monde de ce que devait faire ma femme, que je +suis entièrement étranger à ce qu’elle a fait, et que, si elle a fait des +sottises, je la renie, je la démens, je la maudis. +</p> + +<p> +— Ah çà, dit Athos au commissaire, si vous n’avez plus besoin de moi ici, +renvoyez-moi quelque part, il est très ennuyeux, votre monsieur Bonacieux. +</p> + +<p> +— Reconduisez les prisonniers dans leurs cachots, dit le commissaire en +désignant d’un même geste Athos et Bonacieux, et qu’ils soient gardés plus +sévèrement que jamais. +</p> + +<p> +— Cependant, dit Athos avec son calme habituel, si c’est à M. d’Artagnan que +vous avez affaire, je ne vois pas trop en quoi je puis le remplacer. +</p> + +<p> +— Faites ce que j’ai dit! s’écria le commissaire, et le secret le plus absolu! +Vous entendez!» +</p> + +<p> +Athos suivit ses gardes en levant les épaules, et M. Bonacieux en poussant des +lamentations à fendre le coeur d’un tigre. +</p> + +<p> +On ramena le mercier dans le même cachot où il avait passé la nuit, et l’on l’y +laissa toute la journée. Toute la journée Bonacieux pleura comme un véritable +mercier, n’étant pas du tout homme d’épée, il nous l’a dit lui-même. +</p> + +<p> +Le soir, vers les neuf heures, au moment où il allait se décider à se mettre au +lit, il entendit des pas dans son corridor. Ces pas se rapprochèrent de son +cachot, sa porte s’ouvrit, des gardes parurent. +</p> + +<p> +«Suivez-moi, dit un exempt qui venait à la suite des gardes. +</p> + +<p> +— Vous suivre! s’écria Bonacieux; vous suivre à cette heure-ci! et où cela, mon +Dieu? +</p> + +<p> +— Où nous avons l’ordre de vous conduire. +</p> + +<p> +— Mais ce n’est pas une réponse, cela. +</p> + +<p> +— C’est cependant la seule que nous puissions vous faire. +</p> + +<p> +— Ah! mon Dieu, mon Dieu, murmura le pauvre mercier, pour cette fois je suis +perdu!» +</p> + +<p> +Et il suivit machinalement et sans résistance les gardes qui venaient le +quérir. +</p> + +<p> +Il prit le même corridor qu’il avait déjà pris, traversa une première cour, +puis un second corps de logis; enfin, à la porte de la cour d’entrée, il trouva +une voiture entourée de quatre gardes à cheval. On le fit monter dans cette +voiture, l’exempt se plaça près de lui, on ferma la portière à clef, et tous +deux se trouvèrent dans une prison roulante. +</p> + +<p> +La voiture se mit en mouvement, lente comme un char funèbre. À travers la +grille cadenassée, le prisonnier apercevait les maisons et le pavé, voilà tout; +mais, en véritable Parisien qu’il était, Bonacieux reconnaissait chaque rue aux +bornes, aux enseignes, aux réverbères. Au moment d’arriver à Saint-Paul, lieu +où l’on exécutait les condamnés de la Bastille, il faillit s’évanouir et se +signa deux fois. Il avait cru que la voiture devait s’arrêter là. La voiture +passa cependant. +</p> + +<p> +Plus loin, une grande terreur le prit encore, ce fut en côtoyant le cimetière +Saint-Jean où on enterrait les criminels d’État. Une seule chose le rassura un +peu, c’est qu’avant de les enterrer on leur coupait généralement la tête, et +que sa tête à lui était encore sur ses épaules. Mais lorsqu’il vit que la +voiture prenait la route de la Grève, qu’il aperçut les toits aigus de l’hôtel +de ville, que la voiture s’engagea sous l’arcade, il crut que tout était fini +pour lui, voulut se confesser à l’exempt, et, sur son refus, poussa des cris si +pitoyables que l’exempt annonça que, s’il continuait à l’assourdir ainsi, il +lui mettrait un bâillon. +</p> + +<p> +Cette menace rassura quelque peu Bonacieux: si l’on eût dû l’exécuter en Grève, +ce n’était pas la peine de le bâillonner, puisqu’on était presque arrivé au +lieu de l’exécution. En effet, la voiture traversa la place fatale sans +s’arrêter. Il ne restait plus à craindre que la Croix-du-Trahoir: la voiture en +prit justement le chemin. +</p> + +<p> +Cette fois, il n’y avait plus de doute, c’était à la Croix-du- Trahoir qu’on +exécutait les criminels subalternes. Bonacieux s’était flatté en se croyant +digne de Saint-Paul ou de la place de Grève: c’était à la Croix-du-Trahoir +qu’allaient finir son voyage et sa destinée! Il ne pouvait voir encore cette +malheureuse croix, mais il la sentait en quelque sorte venir au-devant de lui. +Lorsqu’il n’en fut plus qu’à une vingtaine de pas, il entendit une rumeur, et +la voiture s’arrêta. C’était plus que n’en pouvait supporter le pauvre +Bonacieux, déjà écrasé par les émotions successives qu’il avait éprouvées; il +poussa un faible gémissement, qu’on eût pu prendre pour le dernier soupir d’un +moribond, et il s’évanouit. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap14"></a>CHAPITRE XIV.<br/> +L’HOMME DE MEUNG</h2> + +<p> +Ce rassemblement était produit non point par l’attente d’un homme qu’on devait +pendre, mais par la contemplation d’un pendu. +</p> + +<p> +La voiture, arrêtée un instant, reprit donc sa marche, traversa la foule, +continua son chemin, enfila la rue Saint-Honoré, tourna la rue des Bons-Enfants +et s’arrêta devant une porte basse. +</p> + +<p> +La porte s’ouvrit, deux gardes reçurent dans leurs bras Bonacieux, soutenu par +l’exempt; on le poussa dans une allée, on lui fit monter un escalier, et on le +déposa dans une antichambre. +</p> + +<p> +Tous ces mouvements s’étaient opérés pour lui d’une façon machinale. +</p> + +<p> +Il avait marché comme on marche en rêve; il avait entrevu les objets à travers +un brouillard; ses oreilles avaient perçu des sons sans les comprendre; on eût +pu l’exécuter dans ce moment qu’il n’eût pas fait un geste pour entreprendre sa +défense, qu’il n’eût pas poussé un cri pour implorer la pitié. +</p> + +<p> +Il resta donc ainsi sur la banquette, le dos appuyé au mur et les bras +pendants, à l’endroit même où les gardes l’avaient déposé. +</p> + +<p> +Cependant, comme, en regardant autour de lui, il ne voyait aucun objet +menaçant, comme rien n’indiquait qu’il courût un danger réel, comme la +banquette était convenablement rembourrée, comme la muraille était recouverte +d’un beau cuir de Cordoue, comme de grands rideaux de damas rouge flottaient +devant la fenêtre, retenus par des embrasses d’or, il comprit peu à peu que sa +frayeur était exagérée, et il commença de remuer la tête à droite et à gauche +et de bas en haut. +</p> + +<p> +À ce mouvement, auquel personne ne s’opposa, il reprit un peu de courage et se +risqua à ramener une jambe, puis l’autre; enfin, en s’aidant de ses deux mains, +il se souleva sur sa banquette et se trouva sur ses pieds. +</p> + +<p> +En ce moment, un officier de bonne mine ouvrit une portière, continua +d’échanger encore quelques paroles avec une personne qui se trouvait dans la +pièce voisine, et se retournant vers le prisonnier: +</p> + +<p> +«C’est vous qui vous nommez Bonacieux? dit-il. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur l’officier, balbutia le mercier, plus mort que vif, pour vous +servir. +</p> + +<p> +— Entrez», dit l’officier. +</p> + +<p> +Et il s’effaça pour que le mercier pût passer. Celui-ci obéit sans réplique, et +entra dans la chambre où il paraissait être attendu. +</p> + +<p> +C’était un grand cabinet, aux murailles garnies d’armes offensives et +défensives, clos et étouffé, et dans lequel il y avait déjà du feu, quoique +l’on fût à peine à la fin du mois de septembre. Une table carrée, couverte de +livres et de papiers sur lesquels était déroulé un plan immense de la ville de +La Rochelle, tenait le milieu de l’appartement. +</p> + +<p> +Debout devant la cheminée était un homme de moyenne taille, à la mine haute et +fière, aux yeux perçants, au front large, à la figure amaigrie qu’allongeait +encore une royale surmontée d’une paire de moustaches. Quoique cet homme eût +trente-six à trente- sept ans à peine, cheveux, moustache et royale s’en +allaient grisonnant. Cet homme, moins l’épée, avait toute la mine d’un homme de +guerre, et ses bottes de buffle encore légèrement couvertes de poussière +indiquaient qu’il avait monté à cheval dans la journée. +</p> + +<p> +Cet homme, c’était Armand-Jean Duplessis, cardinal de Richelieu, non point tel +qu’on nous le représente, cassé comme un vieillard, souffrant comme un martyr, +le corps brisé, la voix éteinte, enterré dans un grand fauteuil comme dans une +tombe anticipée, ne vivant plus que par la force de son génie, et ne soutenant +plus la lutte avec l’Europe que par l’éternelle application de sa pensée, mais +tel qu’il était réellement à cette époque, c’est-à-dire adroit et galant +cavalier, faible de corps déjà, mais soutenu par cette puissance morale qui a +fait de lui un des hommes les plus extraordinaires qui aient existé; se +préparant enfin, après avoir soutenu le duc de Nevers dans son duché de +Mantoue, après avoir pris Nîmes, Castres et Uzès, à chasser les Anglais de +l’île de Ré et à faire le siège de La Rochelle. +</p> + +<p> +À la première vue, rien ne dénotait donc le cardinal, et il était impossible à +ceux-là qui ne connaissaient point son visage de deviner devant qui ils se +trouvaient. +</p> + +<p> +Le pauvre mercier demeura debout à la porte, tandis que les yeux du personnage +que nous venons de décrire se fixaient sur lui, et semblaient vouloir pénétrer +jusqu’au fond du passé. +</p> + +<p> +«C’est là ce Bonacieux? demanda-t-il après un moment de silence. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur, reprit l’officier. +</p> + +<p> +— C’est bien, donnez-moi ces papiers et laissez-nous.» +</p> + +<p> +L’officier prit sur la table les papiers désignés, les remit à celui qui les +demandait, s’inclina jusqu’à terre, et sortit. +</p> + +<p> +Bonacieux reconnut dans ces papiers ses interrogatoires de la Bastille. De +temps en temps, l’homme de la cheminée levait les yeux de dessus les écritures, +et les plongeait comme deux poignards jusqu’au fond du coeur du pauvre mercier. +</p> + +<p> +Au bout de dix minutes de lecture et dix secondes d’examen, le cardinal était +fixé. +</p> + +<p> +«Cette tête-là n’a jamais conspiré», murmura-t-il; mais n’importe, voyons +toujours. +</p> + +<p> +— Vous êtes accusé de haute trahison, dit lentement le cardinal. +</p> + +<p> +— C’est ce qu’on m’a déjà appris, Monseigneur, s’écria Bonacieux, donnant à son +interrogateur le titre qu’il avait entendu l’officier lui donner; mais je vous +jure que je n’en savais rien.» +</p> + +<p> +Le cardinal réprima un sourire. +</p> + +<p> +«Vous avez conspiré avec votre femme, avec Mme de Chevreuse et avec Milord duc +de Buckingham. +</p> + +<p> +— En effet, Monseigneur, répondit le mercier, je l’ai entendue prononcer tous +ces noms-là. +</p> + +<p> +— Et à quelle occasion? +</p> + +<p> +— Elle disait que le cardinal de Richelieu avait attiré le duc de Buckingham à +Paris pour le perdre et pour perdre la reine avec lui. +</p> + +<p> +— Elle disait cela? s’écria le cardinal avec violence. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur; mais moi je lui ai dit qu’elle avait tort de tenir de +pareils propos, et que Son Éminence était incapable… +</p> + +<p> +— Taisez-vous, vous êtes un imbécile, reprit le cardinal. +</p> + +<p> +— C’est justement ce que ma femme m’a répondu, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Savez-vous qui a enlevé votre femme? +</p> + +<p> +— Non, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Vous avez des soupçons, cependant? +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur; mais ces soupçons ont paru contrarier M. le commissaire, et +je ne les ai plus. +</p> + +<p> +— Votre femme s’est échappée, le saviez-vous? +</p> + +<p> +— Non, Monseigneur, je l’ai appris depuis que je suis en prison, et toujours +par l’entremise de M. le commissaire, un homme bien aimable!» +</p> + +<p> +Le cardinal réprima un second sourire. +</p> + +<p> +«Alors vous ignorez ce que votre femme est devenue depuis sa fuite? +</p> + +<p> +— Absolument, Monseigneur; mais elle a dû rentrer au Louvre. +</p> + +<p> +— À une heure du matin elle n’y était pas rentrée encore. +</p> + +<p> +— Ah! mon Dieu! mais qu’est-elle devenue alors? +</p> + +<p> +— On le saura, soyez tranquille; on ne cache rien au cardinal; le cardinal sait +tout. +</p> + +<p> +— En ce cas, Monseigneur, est-ce que vous croyez que le cardinal consentira à +me dire ce qu’est devenue ma femme? +</p> + +<p> +— Peut-être; mais il faut d’abord que vous avouiez tout ce que vous savez +relativement aux relations de votre femme avec Mme de Chevreuse. +</p> + +<p> +— Mais, Monseigneur, je n’en sais rien; je ne l’ai jamais vue. +</p> + +<p> +— Quand vous alliez chercher votre femme au Louvre, revenait-elle directement +chez vous? +</p> + +<p> +— Presque jamais: elle avait affaire à des marchands de toile, chez lesquels je +la conduisais. +</p> + +<p> +— Et combien y en avait-il de marchands de toile? +</p> + +<p> +— Deux, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Où demeurent-ils? +</p> + +<p> +— Un, rue de Vaugirard; l’autre, rue de La Harpe. +</p> + +<p> +— Entriez-vous chez eux avec elle? +</p> + +<p> +— Jamais, Monseigneur; je l’attendais à la porte. +</p> + +<p> +— Et quel prétexte vous donnait-elle pour entrer ainsi toute seule? +</p> + +<p> +— Elle ne m’en donnait pas; elle me disait d’attendre, et j’attendais. +</p> + +<p> +— Vous êtes un mari complaisant, mon cher monsieur Bonacieux!» dit le cardinal. +</p> + +<p> +«Il m’appelle son cher monsieur! dit en lui-même le mercier. Peste! les +affaires vont bien!» +</p> + +<p> +«Reconnaîtriez-vous ces portes? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Savez-vous les numéros? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Quels sont-ils? +</p> + +<p> +— N° 25, dans la rue de Vaugirard; n° 75, dans la rue de La Harpe. +</p> + +<p> +— C’est bien», dit le cardinal. +</p> + +<p> +À ces mots, il prit une sonnette d’argent, et sonna; l’officier rentra. +</p> + +<p> +«Allez, dit-il à demi-voix, me chercher Rochefort; et qu’il vienne à l’instant +même, s’il est rentré. +</p> + +<p> +— Le comte est là, dit l’officier, il demande instamment à parler à Votre +Éminence!» +</p> + +<p> +«À Votre Éminence! murmura Bonacieux, qui savait que tel était le titre qu’on +donnait d’ordinaire à M. le cardinal;… à Votre Éminence!» +</p> + +<p> +«Qu’il vienne alors, qu’il vienne!» dit vivement Richelieu. +</p> + +<p> +L’officier s’élança hors de l’appartement, avec cette rapidité que mettaient +d’ordinaire tous les serviteurs du cardinal à lui obéir. +</p> + +<p> +«À Votre Éminence!» murmurait Bonacieux en roulant des yeux égarés. +</p> + +<p> +Cinq secondes ne s’étaient pas écoulées depuis la disparition de l’officier, +que la porte s’ouvrit et qu’un nouveau personnage entra. +</p> + +<p> +«C’est lui, s’écria Bonacieux. +</p> + +<p> +— Qui lui? demanda le cardinal. +</p> + +<p> +— Celui qui m’a enlevé ma femme.» +</p> + +<p> +Le cardinal sonna une seconde fois. L’officier reparut. +</p> + +<p> +«Remettez cet homme aux mains de ses deux gardes, et qu’il attende que je le +rappelle devant moi. +</p> + +<p> +— Non, Monseigneur! non, ce n’est pas lui! s’écria Bonacieux; non, je m’étais +trompé: c’est un autre qui ne lui ressemble pas du tout! Monsieur est un +honnête homme. +</p> + +<p> +— Emmenez cet imbécile!» dit le cardinal. +</p> + +<p> +L’officier prit Bonacieux sous le bras, et le reconduisit dans l’antichambre où +il trouva ses deux gardes. +</p> + +<p> +Le nouveau personnage qu’on venait d’introduire suivit des yeux avec impatience +Bonacieux jusqu’à ce qu’il fût sorti, et dès que la porte se fut refermée sur +lui: +</p> + +<p> +«Ils se sont vus, dit-il en s’approchant vivement du cardinal. +</p> + +<p> +— Qui? demanda Son Éminence. +</p> + +<p> +— Elle et lui. +</p> + +<p> +— La reine et le duc? s’écria Richelieu. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Et où cela? +</p> + +<p> +— Au Louvre. +</p> + +<p> +— Vous en êtes sûr? +</p> + +<p> +— Parfaitement sûr. +</p> + +<p> +— Qui vous l’a dit? +</p> + +<p> +— Mme de Lannoy, qui est toute à Votre Éminence, comme vous le savez. +</p> + +<p> +— Pourquoi ne l’a-t-elle pas dit plus tôt? +</p> + +<p> +— Soit hasard, soit défiance, la reine a fait coucher Mme de Fargis dans sa +chambre, et l’a gardée toute la journée. +</p> + +<p> +— C’est bien, nous sommes battus. Tâchons de prendre notre revanche. +</p> + +<p> +— Je vous y aiderai de toute mon âme, Monseigneur, soyez tranquille. +</p> + +<p> +— Comment cela s’est-il passé? +</p> + +<p> +— À minuit et demi, la reine était avec ses femmes… +</p> + +<p> +— Où cela? +</p> + +<p> +— Dans sa chambre à coucher… +</p> + +<p> +— Bien. +</p> + +<p> +— Lorsqu’on est venu lui remettre un mouchoir de la part de sa dame de +lingerie… +</p> + +<p> +— Après? +</p> + +<p> +— Aussitôt la reine a manifesté une grande émotion, et, malgré le rouge dont +elle avait le visage couvert, elle a pâli. +</p> + +<p> +— Après! après! +</p> + +<p> +— Cependant, elle s’est levée, et d’une voix altérée: «Mesdames, a-t-elle dit, +attendez-moi dix minutes, puis je reviens.» Et elle a ouvert la porte de son +alcôve, puis elle est sortie. +</p> + +<p> +— Pourquoi Mme de Lannoy n’est-elle pas venue vous prévenir à l’instant même? +</p> + +<p> +— Rien n’était bien certain encore; d’ailleurs, la reine avait dit: «Mesdames, +attendez-moi»; et elle n’osait désobéir à la reine. +</p> + +<p> +— Et combien de temps la reine est-elle restée hors de la chambre? +</p> + +<p> +— Trois quarts d’heure. +</p> + +<p> +— Aucune de ses femmes ne l’accompagnait? +</p> + +<p> +— Doña Estefania seulement. +</p> + +<p> +— Et elle est rentrée ensuite? +</p> + +<p> +— Oui, mais pour prendre un petit coffret de bois de rose à son chiffre, et +sortir aussitôt. +</p> + +<p> +— Et quand elle est rentrée, plus tard, a-t-elle rapporté le coffret? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Mme de Lannoy savait-elle ce qu’il y avait dans ce coffret? +</p> + +<p> +— Oui: les ferrets en diamants que Sa Majesté a donnés à la reine. +</p> + +<p> +— Et elle est rentrée sans ce coffret? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— L’opinion de Mme de Lannoy est qu’elle les a remis alors à Buckingham? +</p> + +<p> +— Elle en est sûre. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— Pendant la journée, Mme de Lannoy, en sa qualité de dame d’atour de la reine, +a cherché ce coffret, a paru inquiète de ne pas le trouver et a fini par en +demander des nouvelles à la reine. +</p> + +<p> +— Et alors, la reine…? +</p> + +<p> +— La reine est devenue fort rouge et a répondu qu’ayant brisé la veille un de +ses ferrets, elle l’avait envoyé raccommoder chez son orfèvre. +</p> + +<p> +— Il faut y passer et s’assurer si la chose est vraie ou non. +</p> + +<p> +— J’y suis passé. +</p> + +<p> +— Eh bien, l’orfèvre? +</p> + +<p> +— L’orfèvre n’a entendu parler de rien. +</p> + +<p> +— Bien! bien! Rochefort, tout n’est pas perdu, et peut-être… peut-être tout +est-il pour le mieux! +</p> + +<p> +— Le fait est que je ne doute pas que le génie de Votre Éminence… +</p> + +<p> +— Ne répare les bêtises de mon agent, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— C’est justement ce que j’allais dire, si Votre Éminence m’avait laissé +achever ma phrase. +</p> + +<p> +— Maintenant, savez-vous où se cachaient la duchesse de Chevreuse et le duc de +Buckingham? +</p> + +<p> +— Non, Monseigneur, mes gens n’ont pu rien me dire de positif là- dessus. +</p> + +<p> +— Je le sais, moi. +</p> + +<p> +— Vous, Monseigneur? +</p> + +<p> +— Oui, ou du moins je m’en doute. Ils se tenaient, l’un rue de Vaugirard, n° +25, et l’autre rue de La Harpe, n° 75. +</p> + +<p> +— Votre Éminence veut-elle que je les fasse arrêter tous deux? +</p> + +<p> +— Il sera trop tard, ils seront partis. +</p> + +<p> +— N’importe, on peut s’en assurer. +</p> + +<p> +— Prenez dix hommes de mes gardes, et fouillez les deux maisons. +</p> + +<p> +— J’y vais, Monseigneur.» +</p> + +<p> +Et Rochefort s’élança hors de l’appartement. +</p> + +<p> +Le cardinal, resté seul, réfléchit un instant et sonna une troisième fois. +</p> + +<p> +Le même officier reparut. +</p> + +<p> +«Faites entrer le prisonnier», dit le cardinal. +</p> + +<p> +Maître Bonacieux fut introduit de nouveau, et, sur un signe du cardinal, +l’officier se retira. +</p> + +<p> +«Vous m’avez trompé, dit sévèrement le cardinal. +</p> + +<p> +— Moi, s’écria Bonacieux, moi, tromper Votre Éminence! +</p> + +<p> +— Votre femme, en allant rue de Vaugirard et rue de La Harpe, n’allait pas chez +des marchands de toile. +</p> + +<p> +— Et où allait-elle, juste Dieu? +</p> + +<p> +— Elle allait chez la duchesse de Chevreuse et chez le duc de Buckingham. +</p> + +<p> +— Oui, dit Bonacieux rappelant tous ses souvenirs; oui, c’est cela, Votre +Éminence a raison. J’ai dit plusieurs fois à ma femme qu’il était étonnant que +des marchands de toile demeurassent dans des maisons pareilles, dans des +maisons qui n’avaient pas d’enseignes, et chaque fois ma femme s’est mise à +rire. Ah! Monseigneur, continua Bonacieux en se jetant aux pieds de l’Éminence, +ah! que vous êtes bien le cardinal, le grand cardinal, l’homme de génie que +tout le monde révère.» +</p> + +<p> +Le cardinal, tout médiocre qu’était le triomphe remporté sur un être aussi +vulgaire que l’était Bonacieux, n’en jouit pas moins un instant; puis, presque +aussitôt, comme si une nouvelle pensée se présentait à son esprit, un sourire +plissa ses lèvres, et tendant la main au mercier: +</p> + +<p> +«Relevez-vous, mon ami, lui dit-il, vous êtes un brave homme. +</p> + +<p> +— Le cardinal m’a touché la main! j’ai touché la main du grand homme! s’écria +Bonacieux; le grand homme m’a appelé son ami! +</p> + +<p> +— Oui, mon ami; oui! dit le cardinal avec ce ton paterne qu’il savait prendre +quelquefois, mais qui ne trompait que les gens qui ne le connaissaient pas; et +comme on vous a soupçonné injustement, eh bien, il vous faut une indemnité: +tenez! prenez ce sac de cent pistoles, et pardonnez-moi. +</p> + +<p> +— Que je vous pardonne, Monseigneur! dit Bonacieux hésitant à prendre le sac, +craignant sans doute que ce prétendu don ne fût qu’une plaisanterie. Mais vous +étiez bien libre de me faire arrêter, vous êtes bien libre de me faire +torturer, vous êtes bien libre de me faire pendre: vous êtes le maître, et je +n’aurais pas eu le plus petit mot à dire. Vous pardonner, Monseigneur! Allons +donc, vous n’y pensez pas! +</p> + +<p> +— Ah! mon cher monsieur Bonacieux! vous y mettez de la générosité, je le vois, +et je vous en remercie. Ainsi donc, vous prenez ce sac, et vous vous en allez +sans être trop mécontent? +</p> + +<p> +— Je m’en vais enchanté, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Adieu donc, ou plutôt à revoir, car j’espère que nous nous reverrons. +</p> + +<p> +— Tant que Monseigneur voudra, et je suis bien aux ordres de Son Éminence. +</p> + +<p> +— Ce sera souvent, soyez tranquille, car j’ai trouvé un charme extrême à votre +conversation. +</p> + +<p> +— Oh! Monseigneur! +</p> + +<p> +— Au revoir, monsieur Bonacieux, au revoir. +</p> + +<p> +Et le cardinal lui fit un signe de la main, auquel Bonacieux répondit en +s’inclinant jusqu’à terre; puis il sortit à reculons, et quand il fut dans +l’antichambre, le cardinal l’entendit qui, dans son enthousiasme, criait à +tue-tête: «Vive Monseigneur! vive Son Éminence! vive le grand cardinal!» Le +cardinal écouta en souriant cette brillante manifestation des sentiments +enthousiastes de maître Bonacieux; puis, quand les cris de Bonacieux se furent +perdus dans l’éloignement: +</p> + +<p> +«Bien, dit-il, voici désormais un homme qui se fera tuer pour moi.» +</p> + +<p> +Et le cardinal se mit à examiner avec la plus grande attention la carte de La +Rochelle qui, ainsi que nous l’avons dit, était étendue sur son bureau, traçant +avec un crayon la ligne où devait passer la fameuse digue qui, dix-huit mois +plus tard, fermait le port de la cité assiégée. +</p> + +<p> +Comme il en était au plus profond de ses méditations stratégiques, la porte se +rouvrit, et Rochefort rentra. +</p> + +<p> +«Eh bien? dit vivement le cardinal en se levant avec une promptitude qui +prouvait le degré d’importance qu’il attachait à la commission dont il avait +chargé le comte. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit celui-ci, une jeune femme de vingt-six à vingt- huit ans et un +homme de trente-cinq à quarante ans ont logé effectivement, l’un quatre jours +et l’autre cinq, dans les maisons indiquées par Votre Éminence: mais la femme +est partie cette nuit, et l’homme ce matin. +</p> + +<p> +— C’étaient eux! s’écria le cardinal, qui regardait à la pendule; et +maintenant, continua-t-il, il est trop tard pour faire courir après: la +duchesse est à Tours, et le duc à Boulogne. C’est à Londres qu’il faut les +rejoindre. +</p> + +<p> +— Quels sont les ordres de Votre Éminence? +</p> + +<p> +— Pas un mot de ce qui s’est passé; que la reine reste dans une sécurité +parfaite; qu’elle ignore que nous savons son secret; qu’elle croie que nous +sommes à la recherche d’une conspiration quelconque. Envoyez-moi le garde des +sceaux Séguier. +</p> + +<p> +— Et cet homme, qu’en a fait Votre Éminence? +</p> + +<p> +— Quel homme? demanda le cardinal. +</p> + +<p> +— Ce Bonacieux? +</p> + +<p> +— J’en ai fait tout ce qu’on pouvait en faire. J’en ai fait l’espion de sa +femme.» +</p> + +<p> +Le comte de Rochefort s’inclina en homme qui reconnaît la grande supériorité du +maître, et se retira. +</p> + +<p> +Resté seul, le cardinal s’assit de nouveau, écrivit une lettre qu’il cacheta de +son sceau particulier, puis il sonna. L’officier entra pour la quatrième fois. +</p> + +<p> +«Faites-moi venir Vitray, dit-il, et dites-lui de s’apprêter pour un voyage.» +</p> + +<p> +Un instant après, l’homme qu’il avait demandé était debout devant lui, tout +botté et tout éperonné. +</p> + +<p> +«Vitray, dit-il, vous allez partir tout courant pour Londres. Vous ne vous +arrêterez pas un instant en route. Vous remettrez cette lettre à Milady. Voici +un bon de deux cents pistoles, passez chez mon trésorier et faites-vous payer. +Il y en a autant à toucher si vous êtes ici de retour dans six jours et si vous +avez bien fait ma commission.» +</p> + +<p> +Le messager, sans répondre un seul mot, s’inclina, prit la lettre, le bon de +deux cents pistoles, et sortit. +</p> + +<p> +Voici ce que contenait la lettre: +</p> + +<p class="letter"> +«Milady, +</p> + +<p> +«Trouvez-vous au premier bal où se trouvera le duc de Buckingham. Il aura à son +pourpoint douze ferrets de diamants, approchez-vous de lui et coupez-en deux. +</p> + +<p> +«Aussitôt que ces ferrets seront en votre possession, prévenez- moi.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap15"></a>CHAPITRE XV.<br/> +GENS DE ROBE ET GENS D’ÉPÉE</h2> + +<p> +Le lendemain du jour où ces événements étaient arrivés, Athos n’ayant point +reparu, M. de Tréville avait été prévenu par d’Artagnan et par Porthos de sa +disparition. +</p> + +<p> +Quant à Aramis, il avait demandé un congé de cinq jours, et il était à Rouen, +disait-on, pour affaires de famille. +</p> + +<p> +M. de Tréville était le père de ses soldats. Le moindre et le plus inconnu +d’entre eux, dès qu’il portait l’uniforme de la compagnie, était aussi certain +de son aide et de son appui qu’aurait pu l’être son frère lui-même. +</p> + +<p> +Il se rendit donc à l’instant chez le lieutenant criminel. On fit venir +l’officier qui commandait le poste de la Croix-Rouge, et les renseignements +successifs apprirent qu’Athos était momentanément logé au For-l’Évêque. +</p> + +<p> +Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir. +</p> + +<p> +Nous avons assisté à la scène de confrontation entre les deux captifs. Athos, +qui n’avait rien dit jusque-là de peur que d’Artagnan, inquiété à son tour, +n’eût point le temps qu’il lui fallait, Athos déclara, à partir de ce moment, +qu’il se nommait Athos et non d’Artagnan. +</p> + +<p> +Il ajouta qu’il ne connaissait ni monsieur, ni madame Bonacieux, qu’il n’avait +jamais parlé ni à l’un, ni à l’autre; qu’il était venu vers les dix heures du +soir pour faire visite à M. d’Artagnan, son ami, mais que jusqu’à cette heure +il était resté chez M. de Tréville, où il avait dîné; vingt témoins, +ajouta-t-il, pouvaient attester le fait, et il nomma plusieurs gentilshommes +distingués, entre autres M. le duc de La Trémouille. +</p> + +<p> +Le second commissaire fut aussi étourdi que le premier de la déclaration simple +et ferme de ce mousquetaire, sur lequel il aurait bien voulu prendre la +revanche que les gens de robe aiment tant à gagner sur les gens d’épée; mais le +nom de M. de Tréville et celui de M. le duc de La Trémouille méritaient +réflexion. +</p> + +<p> +Athos fut aussi envoyé au cardinal, mais malheureusement le cardinal était au +Louvre chez le roi. +</p> + +<p> +C’était précisément le moment où M. de Tréville, sortant de chez le lieutenant +criminel et de chez le gouverneur du For-l’Évêque, sans avoir pu trouver Athos, +arriva chez Sa Majesté. +</p> + +<p> +Comme capitaine des mousquetaires, M. de Tréville avait à toute heure ses +entrées chez le roi. +</p> + +<p> +On sait quelles étaient les préventions du roi contre la reine, préventions +habilement entretenues par le cardinal, qui, en fait d’intrigues, se défiait +infiniment plus des femmes que des hommes. Une des grandes causes surtout de +cette prévention était l’amitié d’Anne d’Autriche pour Mme de Chevreuse. Ces +deux femmes l’inquiétaient plus que les guerres avec l’Espagne, les démêlés +avec l’Angleterre et l’embarras des finances. À ses yeux et dans sa conviction, +Mme de Chevreuse servait la reine non seulement dans ses intrigues politiques, +mais, ce qui le tourmentait bien plus encore, dans ses intrigues amoureuses. +</p> + +<p> +Au premier mot de ce qu’avait dit M. le cardinal, que Mme de Chevreuse, exilée +à Tours et qu’on croyait dans cette ville, était venue à Paris et, pendant cinq +jours qu’elle y était restée, avait dépisté la police, le roi était entré dans +une furieuse colère. Capricieux et infidèle, le roi voulait être appelé Louis +le <i>Juste et Louis le Chaste</i>. La postérité comprendra difficilement ce +caractère, que l’histoire n’explique que par des faits et jamais par des +raisonnements. +</p> + +<p> +Mais lorsque le cardinal ajouta que non seulement Mme de Chevreuse était venue +à Paris, mais encore que la reine avait renoué avec elle à l’aide d’une de ces +correspondances mystérieuses qu’à cette époque on nommait une cabale; lorsqu’il +affirma que lui, le cardinal, allait démêler les fils les plus obscurs de cette +intrigue, quand, au moment d’arrêter sur le fait, en flagrant délit, nanti de +toutes les preuves, l’émissaire de la reine près de l’exilée, un mousquetaire +avait osé interrompre violemment le cours de la justice en tombant, l’épée à la +main, sur d’honnêtes gens de loi chargés d’examiner avec impartialité toute +l’affaire pour la mettre sous les yeux du roi, — Louis XIII ne se contint plus, +il fit un pas vers l’appartement de la reine avec cette pâle et muette +indignation qui, lorsqu’elle éclatait, conduisait ce prince jusqu’à la plus +froide cruauté. +</p> + +<p> +Et cependant, dans tout cela, le cardinal n’avait pas encore dit un mot du duc +de Buckingham. +</p> + +<p> +Ce fut alors que M. de Tréville entra, froid, poli et dans une tenue +irréprochable. +</p> + +<p> +Averti de ce qui venait de se passer par la présence du cardinal et par +l’altération de la figure du roi, M. de Tréville se sentit fort comme Samson +devant les Philistins. +</p> + +<p> +Louis XIII mettait déjà la main sur le bouton de la porte; au bruit que fit M. +de Tréville en entrant, il se retourna. +</p> + +<p> +«Vous arrivez bien, monsieur, dit le roi, qui, lorsque ses passions étaient +montées à un certain point, ne savait pas dissimuler, et j’en apprends de +belles sur le compte de vos mousquetaires. +</p> + +<p> +— Et moi, dit froidement M. de Tréville, j’en ai de belles à apprendre à Votre +Majesté sur ses gens de robe. +</p> + +<p> +— Plaît-il? dit le roi avec hauteur. +</p> + +<p> +— J’ai l’honneur d’apprendre à Votre Majesté, continua M. de Tréville du même +ton, qu’un parti de procureurs, de commissaires et de gens de police, gens fort +estimables mais fort acharnés, à ce qu’il paraît, contre l’uniforme, s’est +permis d’arrêter dans une maison, d’emmener en pleine rue et de jeter au +For-l’Évêque, tout cela sur un ordre que l’on a refusé de me représenter, un de +mes mousquetaires, ou plutôt des vôtres, Sire, d’une conduite irréprochable, +d’une réputation presque illustre, et que Votre Majesté connaît favorablement, +M. Athos. +</p> + +<p> +— Athos, dit le roi machinalement; oui, au fait, je connais ce nom. +</p> + +<p> +— Que Votre Majesté se le rappelle, dit M. de Tréville; M. Athos est ce +mousquetaire qui, dans le fâcheux duel que vous savez, a eu le malheur de +blesser grièvement M. de Cahusac. — à propos, Monseigneur, continua Tréville en +s’adressant au cardinal, M. de Cahusac est tout à fait rétabli, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Merci! dit le cardinal en se pinçant les lèvres de colère. +</p> + +<p> +— M. Athos était donc allé rendre visite à l’un de ses amis alors absent, +continua M. de Tréville, à un jeune Béarnais, cadet aux gardes de Sa Majesté, +compagnie des Essarts; mais à peine venait- il de s’installer chez son ami et +de prendre un livre en l’attendant, qu’une nuée de recors et de soldats mêlés +ensemble vint faire le siège de la maison, enfonça plusieurs portes…» +</p> + +<p> +Le cardinal fit au roi un signe qui signifiait: «C’est pour l’affaire dont je +vous ai parlé.» +</p> + +<p> +«Nous savons tout cela, répliqua le roi, car tout cela s’est fait pour notre +service. +</p> + +<p> +— Alors, dit Tréville, c’est aussi pour le service de Votre Majesté qu’on a +saisi un de mes mousquetaires innocent, qu’on l’a placé entre deux gardes comme +un malfaiteur, et qu’on a promené au milieu d’une populace insolente ce galant +homme, qui a versé dix fois son sang pour le service de Votre Majesté et qui +est prêt à le répandre encore. +</p> + +<p> +— Bah! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi? +</p> + +<p> +— M. de Tréville ne dit pas, reprit le cardinal avec le plus grand flegme, que +ce mousquetaire innocent, que ce galant homme venait, une heure auparavant, de +frapper à coups d’épée quatre commissaires instructeurs délégués par moi afin +d’instruire une affaire de la plus haute importance. +</p> + +<p> +— Je défie Votre Éminence de le prouver, s’écria M. de Tréville avec sa +franchise toute gasconne et sa rudesse toute militaire, car, une heure +auparavant M. Athos, qui, je le confierai à Votre Majesté, est un homme de la +plus haute qualité, me faisait l’honneur, après avoir dîné chez moi, de causer +dans le salon de mon hôtel avec M. le duc de La Trémouille et M. le comte de +Châlus, qui s’y trouvaient.» +</p> + +<p> +Le roi regarda le cardinal. +</p> + +<p> +«Un procès-verbal fait foi, dit le cardinal répondant tout haut à +l’interrogation muette de Sa Majesté, et les gens maltraités ont dressé le +suivant, que j’ai l’honneur de présenter à Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Procès-verbal de gens de robe vaut-il la parole d’honneur, répondit fièrement +Tréville, d’homme d’épée? +</p> + +<p> +— Allons, allons, Tréville, taisez-vous, dit le roi. +</p> + +<p> +— Si Son Éminence a quelque soupçon contre un de mes mousquetaires, dit +Tréville, la justice de M. le cardinal est assez connue pour que je demande +moi-même une enquête. +</p> + +<p> +— Dans la maison où cette descente de justice a été faite, continua le cardinal +impassible, loge, je crois, un Béarnais ami du mousquetaire. +</p> + +<p> +— Votre Éminence veut parler de M. d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Je veux parler d’un jeune homme que vous protégez, Monsieur de Tréville. +</p> + +<p> +— Oui, Votre Éminence, c’est cela même. +</p> + +<p> +— Ne soupçonnez-vous pas ce jeune homme d’avoir donné de mauvais conseils… +</p> + +<p> +— À M. Athos, à un homme qui a le double de son âge? interrompit M. de +Tréville; non, Monseigneur. D’ailleurs, M. d’Artagnan a passé la soirée chez +moi. +</p> + +<p> +— Ah çà, dit le cardinal, tout le monde a donc passé la soirée chez vous? +</p> + +<p> +— Son Éminence douterait-elle de ma parole? dit Tréville, le rouge de la colère +au front. +</p> + +<p> +— Non, Dieu m’en garde! dit le cardinal; mais, seulement, à quelle heure +était-il chez vous? +</p> + +<p> +— Oh! cela je puis le dire sciemment à Votre Éminence, car, comme il entrait, +je remarquai qu’il était neuf heures et demie à la pendule, quoique j’eusse cru +qu’il était plus tard. +</p> + +<p> +— Et à quelle heure est-il sorti de votre hôtel? +</p> + +<p> +— À dix heures et demie: une heure après l’événement. +</p> + +<p> +— Mais, enfin, répondit le cardinal, qui ne soupçonnait pas un instant la +loyauté de Tréville, et qui sentait que la victoire lui échappait, mais, enfin, +Athos a été pris dans cette maison de la rue des Fossoyeurs. +</p> + +<p> +— Est-il défendu à un ami de visiter un ami? à un mousquetaire de ma compagnie +de fraterniser avec un garde de la compagnie de M. des Essarts? +</p> + +<p> +— Oui, quand la maison où il fraternise avec cet ami est suspecte. +</p> + +<p> +— C’est que cette maison est suspecte, Tréville, dit le roi; peut-être ne le +saviez-vous pas? +</p> + +<p> +— En effet, Sire, je l’ignorais. En tout cas, elle peut être suspecte partout; +mais je nie qu’elle le soit dans la partie qu’habite M. d’Artagnan; car je puis +vous affirmer, Sire, que, si j’en crois ce qu’il a dit, il n’existe pas un plus +dévoué serviteur de Sa Majesté, un admirateur plus profond de M. le cardinal. +</p> + +<p> +— N’est-ce pas ce d’Artagnan qui a blessé un jour Jussac dans cette malheureuse +rencontre qui a eu lieu près du couvent des Carmes-Déchaussés? demanda le roi +en regardant le cardinal, qui rougit de dépit. +</p> + +<p> +— Et le lendemain, Bernajoux. Oui Sire, oui, c’est bien cela, et Votre Majesté +a bonne mémoire. +</p> + +<p> +— Allons, que résolvons-nous? dit le roi. +</p> + +<p> +— Cela regarde Votre Majesté plus que moi, dit le cardinal. J’affirmerais la +culpabilité. +</p> + +<p> +— Et moi je la nie, dit Tréville. Mais Sa Majesté a des juges, et ses juges +décideront. +</p> + +<p> +— C’est cela, dit le roi, renvoyons la cause devant les juges: c’est leur +affaire de juger, et ils jugeront. +</p> + +<p> +— Seulement, reprit Tréville, il est bien triste qu’en ce temps malheureux où +nous sommes, la vie la plus pure, la vertu la plus incontestable n’exemptent +pas un homme de l’infamie et de la persécution. Aussi l’armée sera-t-elle peu +contente, je puis en répondre, d’être en butte à des traitements rigoureux à +propos d’affaires de police.» +</p> + +<p> +Le mot était imprudent; mais M. de Tréville l’avait lancé avec connaissance de +cause. Il voulait une explosion, parce qu’en cela la mine fait du feu, et que +le feu éclaire. +</p> + +<p> +«Affaires de police! s’écria le roi, relevant les paroles de M. de Tréville: +affaires de police! et qu’en savez-vous, monsieur? Mêlez-vous de vos +mousquetaires, et ne me rompez pas la tête. Il semble, à vous entendre, que, si +par malheur on arrête un mousquetaire, la France est en danger. Eh! que de +bruit pour un mousquetaire! j’en ferai arrêter dix, ventrebleu! cent, même; +toute la compagnie! et je ne veux pas que l’on souffle mot. +</p> + +<p> +— Du moment où ils sont suspects à Votre Majesté, dit Tréville, les +mousquetaires sont coupables; aussi, me voyez-vous, Sire, prêt à vous rendre +mon épée; car après avoir accusé mes soldats, M. le cardinal, je n’en doute +pas, finira par m’accuser moi-même; ainsi mieux vaut que je me constitue +prisonnier avec M. Athos, qui est arrêté déjà, et M. d’Artagnan, qu’on va +arrêter sans doute. +</p> + +<p> +— Tête gasconne, en finirez-vous? dit le roi. +</p> + +<p> +— Sire, répondit Tréville sans baisser le moindrement la voix, ordonnez qu’on +me rende mon mousquetaire, ou qu’il soit jugé. +</p> + +<p> +— On le jugera, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Eh bien, tant mieux; car, dans ce cas, je demanderai à Sa Majesté la +permission de plaider pour lui.» +</p> + +<p> +Le roi craignit un éclat. +</p> + +<p> +«Si Son Éminence, dit-il, n’avait pas personnellement des motifs…» +</p> + +<p> +Le cardinal vit venir le roi, et alla au-devant de lui: +</p> + +<p> +«Pardon, dit-il, mais du moment où Votre Majesté voit en moi un juge prévenu, +je me retire. +</p> + +<p> +— Voyons, dit le roi, me jurez-vous, par mon père, que M. Athos était chez vous +pendant l’événement, et qu’il n’y a point pris part? +</p> + +<p> +— Par votre glorieux père et par vous-même, qui êtes ce que j’aime et ce que je +vénère le plus au monde, je le jure! +</p> + +<p> +— Veuillez réfléchir, Sire, dit le cardinal. Si nous relâchons ainsi le +prisonnier, on ne pourra plus connaître la vérité. +</p> + +<p> +— M. Athos sera toujours là, reprit M. de Tréville, prêt à répondre quand il +plaira aux gens de robe de l’interroger. Il ne désertera pas, monsieur le +cardinal; soyez tranquille, je réponds de lui, moi. +</p> + +<p> +— Au fait, il ne désertera pas, dit le roi; on le retrouvera toujours, comme +dit M. de Tréville. D’ailleurs, ajouta-t-il en baissant la voix et en regardant +d’un air suppliant Son Éminence, donnons-leur de la sécurité: cela est +politique.» +</p> + +<p> +Cette politique de Louis XIII fit sourire Richelieu. +</p> + +<p> +«Ordonnez, Sire, dit-il, vous avez le droit de grâce. +</p> + +<p> +— Le droit de grâce ne s’applique qu’aux coupables, dit Tréville, qui voulait +avoir le dernier mot, et mon mousquetaire est innocent. Ce n’est donc pas grâce +que vous allez faire, Sire, c’est justice. +</p> + +<p> +— Et il est au For-l’Évêque? dit le roi. +</p> + +<p> +— Oui, Sire, et au secret, dans un cachot, comme le dernier des criminels. +</p> + +<p> +— Diable! diable! murmura le roi, que faut-il faire? +</p> + +<p> +— Signer l’ordre de mise en liberté, et tout sera dit, reprit le cardinal; je +crois, comme Votre Majesté, que la garantie de M. de Tréville est plus que +suffisante.» +</p> + +<p> +Tréville s’inclina respectueusement avec une joie qui n’était pas sans mélange +de crainte; il eût préféré une résistance opiniâtre du cardinal à cette +soudaine facilité. +</p> + +<p> +Le roi signa l’ordre d’élargissement, et Tréville l’emporta sans retard. +</p> + +<p> +Au moment où il allait sortir, le cardinal lui fit un sourire amical, et dit au +roi: +</p> + +<p> +«Une bonne harmonie règne entre les chefs et les soldats, dans vos +mousquetaires, Sire; voilà qui est bien profitable au service et bien honorable +pour tous.» +</p> + +<p> +«Il me jouera quelque mauvais tour incessamment, se disait Tréville; on n’a +jamais le dernier mot avec un pareil homme. Mais hâtons-nous, car le roi peut +changer d’avis tout à l’heure; et au bout du compte, il est plus difficile de +remettre à la Bastille ou au For-l’Évêque un homme qui en est sorti, que d’y +garder un prisonnier qu’on y tient.» +</p> + +<p> +M. de Tréville fit triomphalement son entrée au For-l’Évêque, où il délivra le +mousquetaire, que sa paisible indifférence n’avait pas abandonné. +</p> + +<p> +Puis, la première fois qu’il revit d’Artagnan: +</p> + +<p> +«Vous l’échappez belle, lui dit-il; voilà votre coup d’épée à Jussac payé. +Reste bien encore celui de Bernajoux, mais il ne faudrait pas trop vous y +fier.» +</p> + +<p> +Au reste, M. de Tréville avait raison de se défier du cardinal et de penser que +tout n’était pas fini, car à peine le capitaine des mousquetaires eut-il fermé +la porte derrière lui, que Son Éminence dit au roi: +</p> + +<p> +«Maintenant que nous ne sommes plus que nous deux, nous allons causer +sérieusement, s’il plaît à Votre Majesté. Sire, M. de Buckingham était à Paris +depuis cinq jours et n’en est parti que ce matin.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap16"></a>CHAPITRE XVI.<br/> +OÙ M. LE GARDE DES SCEAUX SÉGUIER CHERCHA PLUS D’UNE FOIS LA CLOCHE POUR LA +SONNER, COMME IL LE FAISAIT AUTREFOIS</h2> + +<p> +Il est impossible de se faire une idée de l’impression que ces quelques mots +produisirent sur Louis XIII. Il rougit et pâlit successivement; et le cardinal +vit tout d’abord qu’il venait de conquérir d’un seul coup tout le terrain qu’il +avait perdu. +</p> + +<p> +«M. de Buckingham à Paris! s’écria-t-il, et qu’y vient-il faire? +</p> + +<p> +— Sans doute conspirer avec nos ennemis les huguenots et les Espagnols. +</p> + +<p> +— Non, pardieu, non! conspirer contre mon honneur avec Mme de Chevreuse, Mme de +Longueville et les Condé! +</p> + +<p> +— Oh! Sire, quelle idée! La reine est trop sage, et surtout aime trop Votre +Majesté. +</p> + +<p> +— La femme est faible, monsieur le cardinal, dit le roi; et quant à m’aimer +beaucoup, j’ai mon opinion faite sur cet amour. +</p> + +<p> +— Je n’en maintiens pas moins, dit le cardinal, que le duc de Buckingham est +venu à Paris pour un projet tout politique. +</p> + +<p> +— Et moi je suis sûr qu’il est venu pour autre chose, monsieur le cardinal; +mais si la reine est coupable, qu’elle tremble! +</p> + +<p> +— Au fait, dit le cardinal, quelque répugnance que j’aie à arrêter mon esprit +sur une pareille trahison, Votre Majesté m’y fait penser: Mme de Lannoy, que, +d’après l’ordre de Votre Majesté, j’ai interrogée plusieurs fois, m’a dit ce +matin que la nuit avant celle-ci Sa Majesté avait veillé fort tard, que ce +matin elle avait beaucoup pleuré et que toute la journée elle avait écrit. +</p> + +<p> +— C’est cela, dit le roi; à lui sans doute, Cardinal, il me faut les papiers de +la reine. +</p> + +<p> +— Mais comment les prendre, Sire? Il me semble que ce n’est ni moi, ni Votre +Majesté qui pouvons nous charger d’une pareille mission. +</p> + +<p> +— Comment s’y est-on pris pour la maréchale d’Ancre? s’écria le roi au plus +haut degré de la colère; on a fouillé ses armoires, et enfin on l’a fouillée +elle-même. +</p> + +<p> +— La maréchale d’Ancre n’était que la maréchale d’Ancre, une aventurière +florentine, Sire, voilà tout; tandis que l’auguste épouse de Votre Majesté est +Anne d’Autriche, reine de France, c’est-à-dire une des plus grandes princesses +du monde. +</p> + +<p> +— Elle n’en est que plus coupable, monsieur le duc! Plus elle a oublié la haute +position où elle était placée, plus elle est bas descendue. Il y a longtemps +d’ailleurs que je suis décidé à en finir avec toutes ces petites intrigues de +politique et d’amour. Elle a aussi près d’elle un certain La Porte… +</p> + +<p> +— Que je crois la cheville ouvrière de tout cela, je l’avoue, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Vous pensez donc, comme moi, qu’elle me trompe? dit le roi. +</p> + +<p> +— Je crois, et je le répète à Votre Majesté, que la reine conspire contre la +puissance de son roi, mais je n’ai point dit contre son honneur. +</p> + +<p> +— Et moi je vous dis contre tous deux; moi je vous dis que la reine ne m’aime +pas; je vous dis qu’elle en aime un autre; je vous dis qu’elle aime cet infâme +duc de Buckingham! Pourquoi ne l’avez- vous pas fait arrêter pendant qu’il +était à Paris? +</p> + +<p> +— Arrêter le duc! arrêter le premier ministre du roi Charles Ier! Y +pensez-vous, Sire? Quel éclat! et si alors les soupçons de Votre Majesté, ce +dont je continue à douter, avaient quelque consistance, quel éclat terrible! +quel scandale désespérant! +</p> + +<p> +— Mais puisqu’il s’exposait comme un vagabond et un larronneur, il fallait…» +</p> + +<p> +Louis XIII s’arrêta lui-même, effrayé de ce qu’il allait dire, tandis que +Richelieu, allongeant le cou, attendait inutilement la parole qui était restée +sur les lèvres du roi. +</p> + +<p> +«Il fallait? +</p> + +<p> +— Rien, dit le roi, rien. Mais, pendant tout le temps qu’il a été à Paris, vous +ne l’avez pas perdu de vue? +</p> + +<p> +— Non, Sire. +</p> + +<p> +— Où logeait-il? +</p> + +<p> +— Rue de La Harpe, n° 75. +</p> + +<p> +— Où est-ce, cela? +</p> + +<p> +— Du côté du Luxembourg. +</p> + +<p> +— Et vous êtes sûr que la reine et lui ne se sont pas vus? +</p> + +<p> +— Je crois la reine trop attachée à ses devoirs, Sire. +</p> + +<p> +— Mais ils ont correspondu, c’est à lui que la reine a écrit toute la journée; +monsieur le duc, il me faut ces lettres! +</p> + +<p> +— Sire, cependant… +</p> + +<p> +— Monsieur le duc, à quelque prix que ce soit, je les veux. +</p> + +<p> +— Je ferai pourtant observer à Votre Majesté… +</p> + +<p> +— Me trahissez-vous donc aussi, monsieur le cardinal, pour vous opposer +toujours ainsi à mes volontés? êtes-vous aussi d’accord avec l’Espagnol et avec +l’Anglais, avec Mme de Chevreuse et avec la reine? +</p> + +<p> +— Sire, répondit en soupirant le cardinal, je croyais être à l’abri d’un pareil +soupçon. +</p> + +<p> +— Monsieur le cardinal, vous m’avez entendu; je veux ces lettres. +</p> + +<p> +— Il n’y aurait qu’un moyen. +</p> + +<p> +— Lequel? +</p> + +<p> +— Ce serait de charger de cette mission M. le garde des sceaux Séguier. La +chose rentre complètement dans les devoirs de sa charge. +</p> + +<p> +— Qu’on l’envoie chercher à l’instant même! +</p> + +<p> +— Il doit être chez moi, Sire; je l’avais fait prier de passer, et lorsque je +suis venu au Louvre, j’ai laissé l’ordre, s’il se présentait, de le faire +attendre. +</p> + +<p> +— Qu’on aille le chercher à l’instant même! +</p> + +<p> +— Les ordres de Votre Majesté seront exécutés; mais… +</p> + +<p> +— Mais quoi? +</p> + +<p> +— Mais la reine se refusera peut-être à obéir. +</p> + +<p> +— À mes ordres? +</p> + +<p> +— Oui, si elle ignore que ces ordres viennent du roi. +</p> + +<p> +— Eh bien, pour qu’elle n’en doute pas, je vais la prévenir moi- même. +</p> + +<p> +— Votre Majesté n’oubliera pas que j’ai fait tout ce que j’ai pu pour prévenir +une rupture. +</p> + +<p> +— Oui, duc, je sais que vous êtes fort indulgent pour la reine, trop indulgent +peut-être; et nous aurons, je vous en préviens, à parler plus tard de cela. +</p> + +<p> +— Quand il plaira à Votre Majesté; mais je serai toujours heureux et fier, +Sire, de me sacrifier à la bonne harmonie que je désire voir régner entre vous +et la reine de France. +</p> + +<p> +— Bien, cardinal, bien; mais en attendant envoyez chercher M. le garde des +sceaux; moi, j’entre chez la reine. +</p> + +<p> +Et Louis XIII, ouvrant la porte de communication, s’engagea dans le corridor +qui conduisait de chez lui chez Anne d’Autriche. +</p> + +<p> +La reine était au milieu de ses femmes, Mme de Guitaut, Mme de Sablé, Mme de +Montbazon et Mme de Guéménée. Dans un coin était cette camériste espagnole doña +Estefania, qui l’avait suivie de Madrid. Mme de Guéménée faisait la lecture, et +tout le monde écoutait avec attention la lectrice, à l’exception de la reine, +qui, au contraire, avait provoqué cette lecture afin de pouvoir, tout en +feignant d’écouter, suivre le fil de ses propres pensées. +</p> + +<p> +Ces pensées, toutes dorées qu’elles étaient par un dernier reflet d’amour, n’en +étaient pas moins tristes. Anne d’Autriche, privée de la confiance de son mari, +poursuivie par la haine du cardinal, qui ne pouvait lui pardonner d’avoir +repoussé un sentiment plus doux, ayant sous les yeux l’exemple de la reine +mère, que cette haine avait tourmentée toute sa vie — quoique Marie de Médicis, +s’il faut en croire les mémoires du temps, eût commencé par accorder au +cardinal le sentiment qu’Anne d’Autriche finit toujours par lui refuser —, Anne +d’Autriche avait vu tomber autour d’elle ses serviteurs les plus dévoués, ses +confidents les plus intimes, ses favoris les plus chers. Comme ces malheureux +doués d’un don funeste, elle portait malheur à tout ce qu’elle touchait, son +amitié était un signe fatal qui appelait la persécution. Mme de Chevreuse et +Mme de Vernel étaient exilées; enfin La Porte ne cachait pas à sa maîtresse +qu’il s’attendait à être arrêté d’un instant à l’autre. +</p> + +<p> +C’est au moment où elle était plongée au plus profond et au plus sombre de ces +réflexions, que la porte de la chambre s’ouvrit et que le roi entra. +</p> + +<p> +La lectrice se tut à l’instant même, toutes les dames se levèrent, et il se fit +un profond silence. +</p> + +<p> +Quant au roi, il ne fit aucune démonstration de politesse; seulement, +s’arrêtant devant la reine: +</p> + +<p> +«Madame, dit-il d’une voix altérée, vous allez recevoir la visite de M. le +chancelier, qui vous communiquera certaines affaires dont je l’ai chargé.» +</p> + +<p> +La malheureuse reine, qu’on menaçait sans cesse de divorce, d’exil et de +jugement même, pâlit sous son rouge et ne put s’empêcher de dire: +</p> + +<p> +«Mais pourquoi cette visite, Sire? Que me dira M. le chancelier que Votre +Majesté ne puisse me dire elle-même?» +</p> + +<p> +Le roi tourna sur ses talons sans répondre, et presque au même instant le +capitaine des gardes, M. de Guitaut, annonça la visite de M. le chancelier. +</p> + +<p> +Lorsque le chancelier parut, le roi était déjà sorti par une autre porte. +</p> + +<p> +Le chancelier entra demi-souriant, demi-rougissant. Comme nous le retrouverons +probablement dans le cours de cette histoire, il n’y a pas de mal à ce que nos +lecteurs fassent dès à présent connaissance avec lui. +</p> + +<p> +Ce chancelier était un plaisant homme. Ce fut Des Roches le Masle, chanoine à +Notre-Dame, et qui avait été autrefois valet de chambre du cardinal, qui le +proposa à Son Éminence comme un homme tout dévoué. Le cardinal s’y fia et s’en +trouva bien. +</p> + +<p> +On racontait de lui certaines histoires, entre autres celle-ci: +</p> + +<p> +Après une jeunesse orageuse, il s’était retiré dans un couvent pour y expier au +moins pendant quelque temps les folies de l’adolescence. +</p> + +<p> +Mais, en entrant dans ce saint lieu, le pauvre pénitent n’avait pu refermer si +vite la porte, que les passions qu’il fuyait n’y entrassent avec lui. Il en +était obsédé sans relâche, et le supérieur, auquel il avait confié cette +disgrâce, voulant autant qu’il était en lui l’en garantir, lui avait recommandé +pour conjurer le démon tentateur de recourir à la corde de la cloche et de +sonner à toute volée. Au bruit dénonciateur, les moines seraient prévenus que +la tentation assiégeait un frère, et toute la communauté se mettrait en +prières. +</p> + +<p> +Le conseil parut bon au futur chancelier. Il conjura l’esprit malin à grand +renfort de prières faites par les moines; mais le diable ne se laisse pas +déposséder facilement d’une place où il a mis garnison; à mesure qu’on +redoublait les exorcismes, il redoublait les tentations, de sorte que jour et +nuit la cloche sonnait à toute volée, annonçant l’extrême désir de +mortification qu’éprouvait le pénitent. +</p> + +<p> +Les moines n’avaient plus un instant de repos. Le jour, ils ne faisaient que +monter et descendre les escaliers qui conduisaient à la chapelle; la nuit, +outre complies et matines, ils étaient encore obligés de sauter vingt fois à +bas de leurs lits et de se prosterner sur le carreau de leurs cellules. +</p> + +<p> +On ignore si ce fut le diable qui lâcha prise ou les moines qui se lassèrent; +mais, au bout de trois mois, le pénitent reparut dans le monde avec la +réputation du plus terrible possédé qui eût jamais existé. +</p> + +<p> +En sortant du couvent, il entra dans la magistrature, devint président à +mortier à la place de son oncle, embrassa le parti du cardinal, ce qui ne +prouvait pas peu de sagacité; devint chancelier, servit Son Éminence avec zèle +dans sa haine contre la reine mère et sa vengeance contre Anne d’Autriche; +stimula les juges dans l’affaire de Chalais, encouragea les essais de M. de +Laffemas, grand gibecier de France; puis enfin, investi de toute la confiance +du cardinal, confiance qu’il avait si bien gagnée, il en vint à recevoir la +singulière commission pour l’exécution de laquelle il se présentait chez la +reine. +</p> + +<p> +La reine était encore debout quand il entra, mais à peine l’eut- elle aperçu, +qu’elle se rassit sur son fauteuil et fit signe à ses femmes de se rasseoir sur +leurs coussins et leurs tabourets, et, d’un ton de suprême hauteur: +</p> + +<p> +«Que désirez-vous, monsieur, demanda Anne d’Autriche, et dans quel but vous +présentez-vous ici? +</p> + +<p> +— Pour y faire au nom du roi, madame, et sauf tout le respect que j’ai +l’honneur de devoir à Votre Majesté, une perquisition exacte dans vos papiers. +</p> + +<p> +— Comment, monsieur! une perquisition dans mes papiers… à moi! mais voilà une +chose indigne! +</p> + +<p> +— Veuillez me le pardonner, madame, mais, dans cette circonstance, je ne suis +que l’instrument dont le roi se sert. Sa Majesté ne sort-elle pas d’ici, et ne +vous a-t-elle pas invitée elle-même à vous préparer à cette visite? +</p> + +<p> +— Fouillez donc, monsieur; je suis une criminelle, à ce qu’il paraît: +Estefania, donnez les clefs de mes tables et de mes secrétaires.» +</p> + +<p> +Le chancelier fit pour la forme une visite dans les meubles, mais il savait +bien que ce n’était pas dans un meuble que la reine avait dû serrer la lettre +importante qu’elle avait écrite dans la journée. +</p> + +<p> +Quand le chancelier eut rouvert et refermé vingt fois les tiroirs du +secrétaire, il fallut bien, quelque hésitation qu’il éprouvât, il fallut bien, +dis-je, en venir à la conclusion de l’affaire, c’est-à-dire à fouiller la reine +elle-même. Le chancelier s’avança donc vers Anne d’Autriche, et d’un ton très +perplexe et d’un air fort embarrassé: +</p> + +<p> +«Et maintenant, dit-il, il me reste à faire la perquisition principale. +</p> + +<p> +— Laquelle? demanda la reine, qui ne comprenait pas ou plutôt qui ne voulait +pas comprendre. +</p> + +<p> +— Sa Majesté est certaine qu’une lettre a été écrite par vous dans la journée; +elle sait qu’elle n’a pas encore été envoyée à son adresse. Cette lettre ne se +trouve ni dans votre table, ni dans votre secrétaire, et cependant cette lettre +est quelque part. +</p> + +<p> +— Oserez-vous porter la main sur votre reine? dit Anne d’Autriche en se +dressant de toute sa hauteur et en fixant sur le chancelier ses yeux, dont +l’expression était devenue presque menaçante. +</p> + +<p> +— Je suis un fidèle sujet du roi, madame; et tout ce que Sa Majesté ordonnera, +je le ferai. +</p> + +<p> +— Eh bien, c’est vrai, dit Anne d’Autriche, et les espions de M. le cardinal +l’ont bien servi. J’ai écrit aujourd’hui une lettre, cette lettre n’est point +partie. La lettre est là.» +</p> + +<p> +Et la reine ramena sa belle main à son corsage. +</p> + +<p> +«Alors donnez-moi cette lettre, madame, dit le chancelier. +</p> + +<p> +— Je ne la donnerai qu’au roi, monsieur, dit Anne. +</p> + +<p> +— Si le roi eût voulu que cette lettre lui fût remise, madame, il vous l’eût +demandée lui-même. Mais, je vous le répète, c’est moi qu’il a chargé de vous la +réclamer, et si vous ne la rendiez pas… +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— C’est encore moi qu’il a chargé de vous la prendre. +</p> + +<p> +— Comment, que voulez-vous dire? +</p> + +<p> +— Que mes ordres vont loin, madame, et que je suis autorisé à chercher le +papier suspect sur la personne même de Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Quelle horreur! s’écria la reine. +</p> + +<p> +— Veuillez donc, madame, agir plus facilement. +</p> + +<p> +— Cette conduite est d’une violence infâme; savez-vous cela, monsieur? +</p> + +<p> +— Le roi commande, madame, excusez-moi. +</p> + +<p> +— Je ne le souffrirai pas; non, non, plutôt mourir!» s’écria la reine, chez +laquelle se révoltait le sang impérieux de l’Espagnole et de l’Autrichienne. +</p> + +<p> +Le chancelier fit une profonde révérence, puis avec l’intention bien patente de +ne pas reculer d’une semelle dans l’accomplissement de la commission dont il +s’était chargé, et comme eût pu le faire un valet de bourreau dans la chambre +de la question, il s’approcha d’Anne d’Autriche des yeux de laquelle on vit à +l’instant même jaillir des pleurs de rage. +</p> + +<p> +La reine était, comme nous l’avons dit, d’une grande beauté. +</p> + +<p> +La commission pouvait donc passer pour délicate, et le roi en était arrivé, à +force de jalousie contre Buckingham, à n’être plus jaloux de personne. +</p> + +<p> +Sans doute le chancelier Séguier chercha des yeux à ce moment le cordon de la +fameuse cloche; mais, ne le trouvant pas, il en prit son parti et tendit la +main vers l’endroit où la reine avait avoué que se trouvait le papier. +</p> + +<p> +Anne d’Autriche fit un pas en arrière, si pâle qu’on eût dit qu’elle allait +mourir; et, s’appuyant de la main gauche, pour ne pas tomber, à une table qui +se trouvait derrière elle, elle tira de la droite un papier de sa poitrine et +le tendit au garde des sceaux. +</p> + +<p> +«Tenez, monsieur, la voilà, cette lettre, s’écria la reine d’une voix +entrecoupée et frémissante, prenez-la, et me délivrez de votre odieuse +présence.» +</p> + +<p> +Le chancelier, qui de son côté tremblait d’une émotion facile à concevoir, prit +la lettre, salua jusqu’à terre et se retira. +</p> + +<p> +À peine la porte se fut-elle refermée sur lui, que la reine tomba à demi +évanouie dans les bras de ses femmes. +</p> + +<p> +Le chancelier alla porter la lettre au roi sans en avoir lu un seul mot. Le roi +la prit d’une main tremblante, chercha l’adresse, qui manquait, devint très +pâle, l’ouvrit lentement, puis, voyant par les premiers mots qu’elle était +adressée au roi d’Espagne, il lut très rapidement. +</p> + +<p> +C’était tout un plan d’attaque contre le cardinal. La reine invitait son frère +et l’empereur d’Autriche à faire semblant, blessés qu’ils étaient par la +politique de Richelieu, dont l’éternelle préoccupation fut l’abaissement de la +maison d’Autriche, de déclarer la guerre à la France et d’imposer comme +condition de la paix le renvoi du cardinal: mais d’amour, il n’y en avait pas +un seul mot dans toute cette lettre. +</p> + +<p> +Le roi, tout joyeux, s’informa si le cardinal était encore au Louvre. On lui +dit que Son Éminence attendait, dans le cabinet de travail, les ordres de Sa +Majesté. +</p> + +<p> +Le roi se rendit aussitôt près de lui. +</p> + +<p> +«Tenez, duc, lui dit-il, vous aviez raison, et c’est moi qui avais tort; toute +l’intrigue est politique, et il n’était aucunement question d’amour dans cette +lettre, que voici. En échange, il y est fort question de vous.» +</p> + +<p> +Le cardinal prit la lettre et la lut avec la plus grande attention; puis, +lorsqu’il fut arrivé au bout, il la relut une seconde fois. +</p> + +<p> +«Eh bien, Votre Majesté, dit-il, vous voyez jusqu’où vont mes ennemis: on vous +menace de deux guerres, si vous ne me renvoyez pas. À votre place, en vérité, +Sire, je céderais à de si puissantes instances, et ce serait de mon côté avec +un véritable bonheur que je me retirerais des affaires. +</p> + +<p> +— Que dites-vous là, duc? +</p> + +<p> +— Je dis, Sire, que ma santé se perd dans ces luttes excessives et dans ces +travaux éternels. Je dis que, selon toute probabilité, je ne pourrai pas +soutenir les fatigues du siège de La Rochelle, et que mieux vaut que vous +nommiez là ou M. de Condé, ou M. de Bassompierre, ou enfin quelque vaillant +homme dont c’est l’état de mener la guerre, et non pas moi qui suis homme +d’Église et qu’on détourne sans cesse de ma vocation pour m’appliquer à des +choses auxquelles je n’ai aucune aptitude. Vous en serez plus heureux à +l’intérieur, Sire, et je ne doute pas que vous n’en soyez plus grand à +l’étranger. +</p> + +<p> +— Monsieur le duc, dit le roi, je comprends, soyez tranquille; tous ceux qui +sont nommés dans cette lettre seront punis comme ils le méritent, et la reine +elle-même. +</p> + +<p> +— Que dites-vous là, Sire? Dieu me garde que, pour moi, la reine éprouve la +moindre contrariété! elle m’a toujours cru son ennemi, Sire, quoique Votre +Majesté puisse attester que j’ai toujours pris chaudement son parti, même +contre vous. Oh! si elle trahissait Votre Majesté à l’endroit de son honneur, +ce serait autre chose, et je serais le premier à dire: «Pas de grâce, Sire, pas +de grâce pour la coupable!» Heureusement il n’en est rien, et Votre Majesté +vient d’en acquérir une nouvelle preuve. +</p> + +<p> +— C’est vrai, monsieur le cardinal, dit le roi, et vous aviez raison, comme +toujours; mais la reine n’en mérite pas moins toute ma colère. +</p> + +<p> +— C’est vous, Sire, qui avez encouru la sienne; et véritablement, quand elle +bouderait sérieusement Votre Majesté, je le comprendrais; Votre Majesté l’a +traitée avec une sévérité!… +</p> + +<p> +— C’est ainsi que je traiterai toujours mes ennemis et les vôtres, duc, si haut +placés qu’ils soient et quelque péril que je coure à agir sévèrement avec eux. +</p> + +<p> +— La reine est mon ennemie, mais n’est pas la vôtre, Sire; au contraire, elle +est épouse dévouée, soumise et irréprochable; laissez-moi donc, Sire, +intercéder pour elle près de Votre Majesté. +</p> + +<p> +— Qu’elle s’humilie alors, et qu’elle revienne à moi la première! +</p> + +<p> +— Au contraire, Sire, donnez l’exemple; vous avez eu le premier tort, puisque +c’est vous qui avez soupçonné la reine. +</p> + +<p> +— Moi, revenir le premier? dit le roi; jamais! +</p> + +<p> +— Sire, je vous en supplie. +</p> + +<p> +— D’ailleurs, comment reviendrais-je le premier? +</p> + +<p> +— En faisant une chose que vous sauriez lui être agréable. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— Donnez un bal; vous savez combien la reine aime la danse; je vous réponds que +sa rancune ne tiendra point à une pareille attention. +</p> + +<p> +— Monsieur le cardinal, vous savez que je n’aime pas tous les plaisirs +mondains. +</p> + +<p> +— La reine ne vous en sera que plus reconnaissante, puisqu’elle sait votre +antipathie pour ce plaisir; d’ailleurs ce sera une occasion pour elle de mettre +ces beaux ferrets de diamants que vous lui avez donnés l’autre jour à sa fête, +et dont elle n’a pas encore eu le temps de se parer. +</p> + +<p> +— Nous verrons, monsieur le cardinal, nous verrons, dit le roi, qui, dans sa +joie de trouver la reine coupable d’un crime dont il se souciait peu, et +innocente d’une faute qu’il redoutait fort, était tout prêt à se raccommoder +avec elle; nous verrons, mais, sur mon honneur, vous êtes trop indulgent. +</p> + +<p> +— Sire, dit le cardinal, laissez la sévérité aux ministres, l’indulgence est la +vertu royale; usez-en, et vous verrez que vous vous en trouverez bien.» +</p> + +<p> +Sur quoi le cardinal, entendant la pendule sonner onze heures, s’inclina +profondément, demandant congé au roi pour se retirer, et le suppliant de se +raccommoder avec la reine. +</p> + +<p> +Anne d’Autriche, qui, à la suite de la saisie de sa lettre, s’attendait à +quelque reproche, fut fort étonnée de voir le lendemain le roi faire près +d’elle des tentatives de rapprochement. Son premier mouvement fut répulsif, son +orgueil de femme et sa dignité de reine avaient été tous deux si cruellement +offensés, qu’elle ne pouvait revenir ainsi du premier coup; mais, vaincue par +le conseil de ses femmes, elle eut enfin l’air de commencer à oublier. Le roi +profita de ce premier moment de retour pour lui dire qu’incessamment il +comptait donner une fête. +</p> + +<p> +C’était une chose si rare qu’une fête pour la pauvre Anne d’Autriche, qu’à +cette annonce, ainsi que l’avait pensé le cardinal, la dernière trace de ses +ressentiments disparut sinon dans son coeur, du moins sur son visage. Elle +demanda quel jour cette fête devait avoir lieu, mais le roi répondit qu’il +fallait qu’il s’entendît sur ce point avec le cardinal. +</p> + +<p> +En effet, chaque jour le roi demandait au cardinal à quelle époque cette fête +aurait lieu, et chaque jour le cardinal, sous un prétexte quelconque, différait +de la fixer. +</p> + +<p> +Dix jours s’écoulèrent ainsi. +</p> + +<p> +Le huitième jour après la scène que nous avons racontée, le cardinal reçut une +lettre, au timbre de Londres, qui contenait seulement ces quelques lignes: +</p> + +<p> +«Je les ai; mais je ne puis quitter Londres, attendu que je manque d’argent; +envoyez-moi cinq cents pistoles, et quatre ou cinq jours après les avoir +reçues, je serai à Paris.» +</p> + +<p> +Le jour même où le cardinal avait reçu cette lettre, le roi lui adressa sa +question habituelle. +</p> + +<p> +Richelieu compta sur ses doigts et se dit tout bas: +</p> + +<p> +«Elle arrivera, dit-elle, quatre ou cinq jours après avoir reçu l’argent; il +faut quatre ou cinq jours à l’argent pour aller, quatre ou cinq jours à elle +pour revenir, cela fait dix jours; maintenant faisons la part des vents +contraires, des mauvais hasards, des faiblesses de femme, et mettons cela à +douze jours. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur le duc, dit le roi, vous avez calculé? +</p> + +<p> +— Oui, Sire: nous sommes aujourd’hui le 20 septembre; les échevins de la ville +donnent une fête le 3 octobre. Cela s’arrangera à merveille, car vous n’aurez +pas l’air de faire un retour vers la reine.» +</p> + +<p> +Puis le cardinal ajouta: +</p> + +<p> +«À propos, Sire, n’oubliez pas de dire à Sa Majesté, la veille de cette fête, +que vous désirez voir comment lui vont ses ferrets de diamants.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap17"></a>CHAPITRE XVII.<br/> +LE MÉNAGE BONACIEUX</h2> + +<p> +C’était la seconde fois que le cardinal revenait sur ce point des ferrets de +diamants avec le roi. Louis XIII fut donc frappé de cette insistance, et pensa +que cette recommandation cachait un mystère. +</p> + +<p> +Plus d’une fois le roi avait été humilié que le cardinal, dont la police, sans +avoir atteint encore la perfection de la police moderne, était excellente, fût +mieux instruit que lui-même de ce qui se passait dans son propre ménage. Il +espéra donc, dans une conversation avec Anne d’Autriche, tirer quelque lumière +de cette conversation et revenir ensuite près de Son Éminence avec quelque +secret que le cardinal sût ou ne sût pas, ce qui, dans l’un ou l’autre cas, le +rehaussait infiniment aux yeux de son ministre. +</p> + +<p> +Il alla donc trouver la reine, et, selon son habitude, l’aborda avec de +nouvelles menaces contre ceux qui l’entouraient. Anne d’Autriche baissa la +tête, laissa s’écouler le torrent sans répondre et espérant qu’il finirait par +s’arrêter; mais ce n’était pas cela que voulait Louis XIII; Louis XIII voulait +une discussion de laquelle jaillît une lumière quelconque, convaincu qu’il +était que le cardinal avait quelque arrière-pensée et lui machinait une +surprise terrible comme en savait faire Son Éminence. Il arriva à ce but par sa +persistance à accuser. +</p> + +<p> +«Mais, s’écria Anne d’Autriche, lassée de ces vagues attaques; mais, Sire, vous +ne me dites pas tout ce que vous avez dans le coeur. Qu’ai-je donc fait? +Voyons, quel crime ai-je donc commis? Il est impossible que Votre Majesté fasse +tout ce bruit pour une lettre écrite à mon frère.» +</p> + +<p> +Le roi, attaqué à son tour d’une manière si directe, ne sut que répondre; il +pensa que c’était là le moment de placer la recommandation qu’il ne devait +faire que la veille de la fête. +</p> + +<p> +«Madame, dit-il avec majesté, il y aura incessamment bal à l’hôtel de ville; +j’entends que, pour faire honneur à nos braves échevins, vous y paraissiez en +habit de cérémonie, et surtout parée des ferrets de diamants que je vous ai +donnés pour votre fête. Voici ma réponse.» +</p> + +<p> +La réponse était terrible. Anne d’Autriche crut que Louis XIII savait tout, et +que le cardinal avait obtenu de lui cette longue dissimulation de sept ou huit +jours, qui était au reste dans son caractère. Elle devint excessivement pâle, +appuya sur une console sa main d’une admirable beauté, et qui semblait alors +une main de cire, et regardant le roi avec des yeux épouvantés, elle ne +répondit pas une seule syllabe. +</p> + +<p> +«Vous entendez, madame, dit le roi, qui jouissait de cet embarras dans toute +son étendue, mais sans en deviner la cause, vous entendez? +</p> + +<p> +— Oui, Sire, j’entends, balbutia la reine. +</p> + +<p> +— Vous paraîtrez à ce bal? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Avec vos ferrets? +</p> + +<p> +— Oui.» +</p> + +<p> +La pâleur de la reine augmenta encore, s’il était possible; le roi s’en +aperçut, et en jouit avec cette froide cruauté qui était un des mauvais côtés +de son caractère. +</p> + +<p> +«Alors, c’est convenu, dit le roi, et voilà tout ce que j’avais à vous dire. +</p> + +<p> +— Mais quel jour ce bal aura-t-il lieu?» demanda Anne d’Autriche. +</p> + +<p> +Louis XIII sentit instinctivement qu’il ne devait pas répondre à cette +question, la reine l’ayant faite d’une voix presque mourante. +</p> + +<p> +«Mais très incessamment, madame, dit-il; mais je ne me rappelle plus +précisément la date du jour, je la demanderai au cardinal. +</p> + +<p> +— C’est donc le cardinal qui vous a annoncé cette fête? s’écria la reine. +</p> + +<p> +— Oui, madame, répondit le roi étonné; mais pourquoi cela? +</p> + +<p> +— C’est lui, qui vous a dit de m’inviter à y paraître avec ces ferrets? +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, madame… +</p> + +<p> +— C’est lui, Sire, c’est lui! +</p> + +<p> +— Eh bien qu’importe que ce soit lui ou moi? y a-t-il un crime à cette +invitation? +</p> + +<p> +— Non, Sire. +</p> + +<p> +— Alors vous paraîtrez? +</p> + +<p> +— Oui, Sire. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit le roi en se retirant, c’est bien, j’y compte.» +</p> + +<p> +La reine fit une révérence, moins par étiquette que parce que ses genoux se +dérobaient sous elle. +</p> + +<p> +Le roi partit enchanté. +</p> + +<p> +«Je suis perdue, murmura la reine, perdue, car le cardinal sait tout, et c’est +lui qui pousse le roi, qui ne sait rien encore, mais qui saura tout bientôt. Je +suis perdue! Mon Dieu! mon Dieu! mon Dieu!» +</p> + +<p> +Elle s’agenouilla sur un coussin et pria, la tête enfoncée entre ses bras +palpitants. +</p> + +<p> +En effet, la position était terrible. Buckingham était retourné à Londres, Mme +de Chevreuse était à Tours. Plus surveillée que jamais, la reine sentait +sourdement qu’une de ses femmes la trahissait, sans savoir dire laquelle. La +Porte ne pouvait pas quitter le Louvre. Elle n’avait pas une âme au monde à qui +se fier. +</p> + +<p> +Aussi, en présence du malheur qui la menaçait et de l’abandon qui était le +sien, éclata-t-elle en sanglots. +</p> + +<p> +«Ne puis-je donc être bonne à rien à Votre Majesté?» dit tout à coup une voix +pleine de douceur et de pitié. +</p> + +<p> +La reine se retourna vivement, car il n’y avait pas à se tromper à l’expression +de cette voix: c’était une amie qui parlait ainsi. +</p> + +<p> +En effet, à l’une des portes qui donnaient dans l’appartement de la reine +apparut la jolie Mme Bonacieux; elle était occupée à ranger les robes et le +linge dans un cabinet, lorsque le roi était entré; elle n’avait pas pu sortir, +et avait tout entendu. +</p> + +<p> +La reine poussa un cri perçant en se voyant surprise, car dans son trouble elle +ne reconnut pas d’abord la jeune femme qui lui avait été donnée par La Porte. +</p> + +<p> +«Oh! ne craignez rien, madame, dit la jeune femme en joignant les mains et en +pleurant elle-même des angoisses de la reine; je suis à Votre Majesté corps et +âme, et si loin que je sois d’elle, si inférieure que soit ma position, je +crois que j’ai trouvé un moyen de tirer Votre Majesté de peine. +</p> + +<p> +— Vous! ô Ciel! vous! s’écria la reine; mais voyons regardez-moi en face. Je +suis trahie de tous côtés, puis-je me fier à vous? +</p> + +<p> +— Oh! madame! s’écria la jeune femme en tombant à genoux: sur mon âme, je suis +prête à mourir pour Votre Majesté!» +</p> + +<p> +Ce cri était sorti du plus profond du coeur, et, comme le premier, il n’y avait +pas à se tromper. +</p> + +<p> +«Oui, continua Mme Bonacieux, oui, il y a des traîtres ici; mais, par le saint +nom de la Vierge, je vous jure que personne n’est plus dévoué que moi à Votre +Majesté. Ces ferrets que le roi redemande, vous les avez donnés au duc de +Buckingham, n’est-ce pas? Ces ferrets étaient enfermés dans une petite boîte en +bois de rose qu’il tenait sous son bras? Est-ce que je me trompe? Est-ce que ce +n’est pas cela? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! mon Dieu! murmura la reine dont les dents claquaient d’effroi. +</p> + +<p> +— Eh bien, ces ferrets, continua Mme Bonacieux, il faut les ravoir. +</p> + +<p> +— Oui, sans doute, il le faut, s’écria la reine; mais comment faire, comment y +arriver? +</p> + +<p> +— Il faut envoyer quelqu’un au duc. +</p> + +<p> +— Mais qui?… qui?… à qui me fier? +</p> + +<p> +— Ayez confiance en moi, madame; faites-moi cet honneur, ma reine, et je +trouverai le messager, moi! +</p> + +<p> +— Mais il faudra écrire! +</p> + +<p> +— Oh! oui. C’est indispensable. Deux mots de la main de Votre Majesté et votre +cachet particulier. +</p> + +<p> +— Mais ces deux mots, c’est ma condamnation. C’est le divorce, l’exil! +</p> + +<p> +— Oui, s’ils tombent entre des mains infâmes! Mais je réponds que ces deux mots +seront remis à leur adresse. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! il faut donc que je remette ma vie, mon honneur, ma réputation +entre vos mains! +</p> + +<p> +— Oui! oui, madame, il le faut, et je sauverai tout cela, moi! +</p> + +<p> +— Mais comment? dites-le-moi au moins. +</p> + +<p> +— Mon mari a été remis en liberté il y a deux ou trois jours; je n’ai pas +encore eu le temps de le revoir. C’est un brave et honnête homme qui n’a ni +haine, ni amour pour personne. Il fera ce que je voudrai: il partira sur un +ordre de moi, sans savoir ce qu’il porte, et il remettra la lettre de Votre +Majesté, sans même savoir qu’elle est de Votre Majesté, à l’adresse qu’elle +indiquera.» +</p> + +<p> +La reine prit les deux mains de la jeune femme avec un élan passionné, la +regarda comme pour lire au fond de son coeur, et ne voyant que sincérité dans +ses beaux yeux, elle l’embrassa tendrement. +</p> + +<p> +«Fais cela, s’écria-t-elle, et tu m’auras sauvé la vie, tu m’auras sauvé +l’honneur! +</p> + +<p> +— Oh! n’exagérez pas le service que j’ai le bonheur de vous rendre; je n’ai +rien à sauver à Votre Majesté, qui est seulement victime de perfides complots. +</p> + +<p> +— C’est vrai, c’est vrai, mon enfant, dit la reine, et tu as raison. +</p> + +<p> +— Donnez-moi donc cette lettre, madame, le temps presse.» +</p> + +<p> +La reine courut à une petite table sur laquelle se trouvaient encre, papier et +plumes: elle écrivit deux lignes, cacheta la lettre de son cachet et la remit à +Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +«Et maintenant, dit la reine, nous oublions une chose nécessaire. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— L’argent.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux rougit. +</p> + +<p> +«Oui, c’est vrai, dit-elle, et j’avouerai à Votre Majesté que mon mari… +</p> + +<p> +— Ton mari n’en a pas, c’est cela que tu veux dire. +</p> + +<p> +— Si fait, il en a, mais il est fort avare, c’est là son défaut. Cependant, que +Votre Majesté ne s’inquiète pas, nous trouverons moyen… +</p> + +<p> +— C’est que je n’en ai pas non plus, dit la reine (ceux qui liront les Mémoires +de Mme de Motteville ne s’étonneront pas de cette réponse); mais, attends.» +</p> + +<p> +Anne d’Autriche courut à son écrin. +</p> + +<p> +«Tiens, dit-elle, voici une bague d’un grand prix à ce qu’on assure; elle vient +de mon frère le roi d’Espagne, elle est à moi et j’en puis disposer. Prends +cette bague et fais-en de l’argent, et que ton mari parte. +</p> + +<p> +— Dans une heure vous serez obéie. +</p> + +<p> +— Tu vois l’adresse, ajouta la reine, parlant si bas qu’à peine pouvait-on +entendre ce qu’elle disait: à Milord duc de Buckingham, à Londres. +</p> + +<p> +— La lettre sera remise à lui-même. +</p> + +<p> +— Généreuse enfant!» s’écria Anne d’Autriche. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux baisa les mains de la reine, cacha le papier dans son corsage et +disparut avec la légèreté d’un oiseau. +</p> + +<p> +Dix minutes après, elle était chez elle; comme elle l’avait dit à la reine, +elle n’avait pas revu son mari depuis sa mise en liberté; elle ignorait donc le +changement qui s’était fait en lui à l’endroit du cardinal, changement +qu’avaient opéré la flatterie et l’argent de Son Éminence et qu’avaient +corroboré, depuis, deux ou trois visites du comte de Rochefort, devenu le +meilleur ami de Bonacieux, auquel il avait fait croire sans beaucoup de peine +qu’aucun sentiment coupable n’avait amené l’enlèvement de sa femme, mais que +c’était seulement une précaution politique. +</p> + +<p> +Elle trouva M. Bonacieux seul: le pauvre homme remettait à grand- peine de +l’ordre dans la maison, dont il avait trouvé les meubles à peu près brisés et +les armoires à peu près vides, la justice n’étant pas une des trois choses que +le roi Salomon indique comme ne laissant point de traces de leur passage. Quant +à la servante, elle s’était enfuie lors de l’arrestation de son maître. La +terreur avait gagné la pauvre fille au point qu’elle n’avait cessé de marcher +de Paris jusqu’en Bourgogne, son pays natal. +</p> + +<p> +Le digne mercier avait, aussitôt sa rentrée dans sa maison, fait part à sa +femme de son heureux retour, et sa femme lui avait répondu pour le féliciter et +pour lui dire que le premier moment qu’elle pourrait dérober à ses devoirs +serait consacré tout entier à lui rendre visite. +</p> + +<p> +Ce premier moment s’était fait attendre cinq jours, ce qui, dans toute autre +circonstance, eût paru un peu bien long à maître Bonacieux; mais il avait, dans +la visite qu’il avait faite au cardinal et dans les visites que lui faisait +Rochefort, ample sujet à réflexion, et, comme on sait, rien ne fait passer le +temps comme de réfléchir. +</p> + +<p> +D’autant plus que les réflexions de Bonacieux étaient toutes couleur de rose. +Rochefort l’appelait son ami, son cher Bonacieux, et ne cessait de lui dire que +le cardinal faisait le plus grand cas de lui. Le mercier se voyait déjà sur le +chemin des honneurs et de la fortune. +</p> + +<p> +De son côté, Mme Bonacieux avait réfléchi, mais, il faut le dire, à tout autre +chose que l’ambition; malgré elle, ses pensées avaient eu pour mobile constant +ce beau jeune homme si brave et qui paraissait si amoureux. Mariée à dix-huit +ans à M. Bonacieux, ayant toujours vécu au milieu des amis de son mari, peu +susceptibles d’inspirer un sentiment quelconque à une jeune femme dont le coeur +était plus élevé que sa position, Mme Bonacieux était restée insensible aux +séductions vulgaires; mais, à cette époque surtout, le titre de gentilhomme +avait une grande influence sur la bourgeoisie, et d’Artagnan était gentilhomme; +de plus, il portait l’uniforme des gardes, qui, après l’uniforme des +mousquetaires, était le plus apprécié des dames. Il était, nous le répétons, +beau, jeune, aventureux; il parlait d’amour en homme qui aime et qui a soif +d’être aimé; il y en avait là plus qu’il n’en fallait pour tourner une tête de +vingt-trois ans, et Mme Bonacieux en était arrivée juste à cet âge heureux de +la vie. +</p> + +<p> +Les deux époux, quoiqu’ils ne se fussent pas vus depuis plus de huit jours, et +que pendant cette semaine de graves événements eussent passé entre eux, +s’abordèrent donc avec une certaine préoccupation; néanmoins, M. Bonacieux +manifesta une joie réelle et s’avança vers sa femme à bras ouverts. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux lui présenta le front. +</p> + +<p> +«Causons un peu, dit-elle. +</p> + +<p> +— Comment? dit Bonacieux étonné. +</p> + +<p> +— Oui, sans doute, j’ai une chose de la plus haute importance à vous dire. +</p> + +<p> +— Au fait, et moi aussi, j’ai quelques questions assez sérieuses à vous +adresser. Expliquez-moi un peu votre enlèvement, je vous prie. +</p> + +<p> +— Il ne s’agit point de cela pour le moment, dit Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Et de quoi s’agit-il donc? de ma captivité? +</p> + +<p> +— Je l’ai apprise le jour même; mais comme vous n’étiez coupable d’aucun crime, +comme vous n’étiez complice d’aucune intrigue, comme vous ne saviez rien enfin +qui pût vous compromettre, ni vous, ni personne, je n’ai attaché à cet +événement que l’importance qu’il méritait. +</p> + +<p> +— Vous en parlez bien à votre aise, madame! reprit Bonacieux blessé du peu +d’intérêt que lui témoignait sa femme; savez-vous que j’ai été plongé un jour +et une nuit dans un cachot de la Bastille? +</p> + +<p> +— Un jour et une nuit sont bientôt passés; laissons donc votre captivité, et +revenons à ce qui m’amène près de vous. +</p> + +<p> +— Comment? ce qui vous amène près de moi! N’est-ce donc pas le désir de revoir +un mari dont vous êtes séparée depuis huit jours? demanda le mercier piqué au +vif. +</p> + +<p> +— C’est cela d’abord, et autre chose ensuite. +</p> + +<p> +— Parlez! +</p> + +<p> +— Une chose du plus haut intérêt et de laquelle dépend notre fortune à venir +peut-être. +</p> + +<p> +— Notre fortune a fort changé de face depuis que je vous ai vue, madame +Bonacieux, et je ne serais pas étonné que d’ici à quelques mois elle ne fît +envie à beaucoup de gens. +</p> + +<p> +— Oui, surtout si vous voulez suivre les instructions que je vais vous donner. +</p> + +<p> +— À moi? +</p> + +<p> +— Oui, à vous. Il y a une bonne et sainte action à faire, monsieur, et beaucoup +d’argent à gagner en même temps.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux savait qu’en parlant d’argent à son mari, elle le prenait par son +faible. +</p> + +<p> +Mais un homme, fût-ce un mercier, lorsqu’il a causé dix minutes avec le +cardinal de Richelieu, n’est plus le même homme. +</p> + +<p> +«Beaucoup d’argent à gagner! dit Bonacieux en allongeant les lèvres. +</p> + +<p> +— Oui, beaucoup. +</p> + +<p> +— Combien, à peu près? +</p> + +<p> +— Mille pistoles peut-être. +</p> + +<p> +— Ce que vous avez à me demander est donc bien grave? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Que faut-il faire? +</p> + +<p> +— Vous partirez sur-le-champ, je vous remettrai un papier dont vous ne vous +dessaisirez sous aucun prétexte, et que vous remettrez en main propre. +</p> + +<p> +— Et pour où partirai-je? +</p> + +<p> +— Pour Londres. +</p> + +<p> +— Moi, pour Londres! Allons donc, vous raillez, je n’ai pas affaire à Londres. +</p> + +<p> +— Mais d’autres ont besoin que vous y alliez. +</p> + +<p> +— Quels sont ces autres? Je vous avertis, je ne fais plus rien en aveugle, et +je veux savoir non seulement à quoi je m’expose, mais encore pour qui je +m’expose. +</p> + +<p> +— Une personne illustre vous envoie, une personne illustre vous attend: la +récompense dépassera vos désirs, voilà tout ce que je puis vous promettre. +</p> + +<p> +— Des intrigues encore, toujours des intrigues! merci, je m’en défie +maintenant, et M. le cardinal m’a éclairé là-dessus. +</p> + +<p> +— Le cardinal! s’écria Mme Bonacieux, vous avez vu le cardinal? +</p> + +<p> +— Il m’a fait appeler, répondit fièrement le mercier. +</p> + +<p> +— Et vous vous êtes rendu à son invitation, imprudent que vous êtes. +</p> + +<p> +— Je dois dire que je n’avais pas le choix de m’y rendre ou de ne pas m’y +rendre, car j’étais entre deux gardes. Il est vrai encore de dire que, comme +alors je ne connaissais pas Son Éminence, si j’avais pu me dispenser de cette +visite, j’en eusse été fort enchanté. +</p> + +<p> +— Il vous a donc maltraité? il vous a donc fait des menaces? +</p> + +<p> +— Il m’a tendu la main et m’a appelé son ami, — son ami! entendez-vous, madame? +— je suis l’ami du grand cardinal! +</p> + +<p> +— Du grand cardinal! +</p> + +<p> +— Lui contesteriez-vous ce titre, par hasard, madame? +</p> + +<p> +— Je ne lui conteste rien, mais je vous dis que la faveur d’un ministre est +éphémère, et qu’il faut être fou pour s’attacher à un ministre; il est des +pouvoirs au-dessus du sien, qui ne reposent pas sur le caprice d’un homme ou +l’issue d’un événement; c’est à ces pouvoirs qu’il faut se rallier. +</p> + +<p> +— J’en suis fâché, madame, mais je ne connais pas d’autre pouvoir que celui du +grand homme que j’ai l’honneur de servir. +</p> + +<p> +— Vous servez le cardinal? +</p> + +<p> +— Oui, madame, et comme son serviteur je ne permettrai pas que vous vous +livriez à des complots contre la sûreté de l’État, et que vous serviez, vous, +les intrigues d’une femme qui n’est pas française et qui a le coeur espagnol. +Heureusement, le grand cardinal est là, son regard vigilant surveille et +pénètre jusqu’au fond du coeur.» +</p> + +<p> +Bonacieux répétait mot pour mot une phrase qu’il avait entendu dire au comte de +Rochefort; mais la pauvre femme, qui avait compté sur son mari et qui, dans cet +espoir, avait répondu de lui à la reine, n’en frémit pas moins, et du danger +dans lequel elle avait failli se jeter, et de l’impuissance dans laquelle elle +se trouvait. Cependant connaissant la faiblesse et surtout la cupidité de son +mari elle ne désespérait pas de l’amener à ses fins. +</p> + +<p> +«Ah! vous êtes cardinaliste, monsieur, s’écria-t-elle ah! vous servez le parti +de ceux qui maltraitent votre femme et qui insultent votre reine! +</p> + +<p> +— Les intérêts particuliers ne sont rien devant les intérêts de tous. Je suis +pour ceux qui sauvent l’État», dit avec emphase Bonacieux. +</p> + +<p> +C’était une autre phrase du comte de Rochefort, qu’il avait retenue et qu’il +trouvait l’occasion de placer. +</p> + +<p> +«Et savez-vous ce que c’est que l’État dont vous parlez? dit Mme Bonacieux en +haussant les épaules. Contentez-vous d’être un bourgeois sans finesse aucune, +et tournez-vous du côté qui vous offre le plus d’avantages. +</p> + +<p> +— Eh! eh! dit Bonacieux en frappant sur un sac à la panse arrondie et qui +rendit un son argentin; que dites-vous de ceci, madame la prêcheuse? +</p> + +<p> +— D’où vient cet argent? +</p> + +<p> +— Vous ne devinez pas? +</p> + +<p> +— Du cardinal? +</p> + +<p> +— De lui et de mon ami le comte de Rochefort. +</p> + +<p> +— Le comte de Rochefort! mais c’est lui qui m’a enlevée! +</p> + +<p> +— Cela se peut, madame. +</p> + +<p> +— Et vous recevez de l’argent de cet homme? +</p> + +<p> +— Ne m’avez-vous pas dit que cet enlèvement était tout politique? +</p> + +<p> +— Oui; mais cet enlèvement avait pour but de me faire trahir ma maîtresse, de +m’arracher par des tortures des aveux qui pussent compromettre l’honneur et +peut-être la vie de mon auguste maîtresse. +</p> + +<p> +— Madame, reprit Bonacieux, votre auguste maîtresse est une perfide Espagnole, +et ce que le cardinal fait est bien fait. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit la jeune femme, je vous savais lâche, avare et imbécile, mais +je ne vous savais pas infâme! +</p> + +<p> +— Madame, dit Bonacieux, qui n’avait jamais vu sa femme en colère, et qui +reculait devant le courroux conjugal; madame, que dites-vous donc? +</p> + +<p> +— Je dis que vous êtes un misérable! continua Mme Bonacieux, qui vit qu’elle +reprenait quelque influence sur son mari. Ah! vous faites de la politique, +vous! et de la politique cardinaliste encore! Ah! vous vous vendez, corps et +âme, au démon pour de l’argent. +</p> + +<p> +— Non, mais au cardinal. +</p> + +<p> +— C’est la même chose! s’écria la jeune femme. Qui dit Richelieu, dit Satan. +</p> + +<p> +— Taisez-vous, madame, taisez-vous, on pourrait vous entendre! +</p> + +<p> +— Oui, vous avez raison, et je serais honteuse pour vous de votre lâcheté. +</p> + +<p> +— Mais qu’exigez-vous donc de moi? voyons! +</p> + +<p> +— Je vous l’ai dit: que vous partiez à l’instant même, monsieur, que vous +accomplissiez loyalement la commission dont je daigne vous charger, et à cette +condition j’oublie tout, je pardonne, et il y a plus — elle lui tendit la main +— je vous rends mon amitié.» +</p> + +<p> +Bonacieux était poltron et avare; mais il aimait sa femme: il fut attendri. Un +homme de cinquante ans ne tient pas longtemps rancune à une femme de +vingt-trois. Mme Bonacieux vit qu’il hésitait: +</p> + +<p> +«Allons, êtes-vous décidé? dit-elle. +</p> + +<p> +— Mais, ma chère amie, réfléchissez donc un peu à ce que vous exigez de moi; +Londres est loin de Paris, fort loin, et peut-être la commission dont vous me +chargez n’est-elle pas sans dangers. +</p> + +<p> +— Qu’importe, si vous les évitez! +</p> + +<p> +— Tenez, madame Bonacieux, dit le mercier, tenez, décidément, je refuse: les +intrigues me font peur. J’ai vu la Bastille, moi. Brrrrou! c’est affreux, la +Bastille! Rien que d’y penser, j’en ai la chair de poule. On m’a menacé de la +torture. Savez-vous ce que c’est que la torture? Des coins de bois qu’on vous +enfonce entre les jambes jusqu’à ce que les os éclatent! Non, décidément, je +n’irai pas. Et morbleu! que n’y allez-vous vous-même? car, en vérité, je crois +que je me suis trompé sur votre compte jusqu’à présent: je crois que vous êtes +un homme, et des plus enragés encore! +</p> + +<p> +— Et vous, vous êtes une femme, une misérable femme, stupide et abrutie. Ah! +vous avez peur! Eh bien, si vous ne partez pas à l’instant même, je vous fais +arrêter par l’ordre de la reine, et je vous fais mettre à cette Bastille que +vous craignez tant.» +</p> + +<p> +Bonacieux tomba dans une réflexion profonde, il pesa mûrement les deux colères +dans son cerveau, celle du cardinal et celle de la reine: celle du cardinal +l’emporta énormément. +</p> + +<p> +«Faites-moi arrêter de la part de la reine, dit-il, et moi je me réclamerai de +Son Éminence.» +</p> + +<p> +Pour le coup, Mme Bonacieux vit qu’elle avait été trop loin, et elle fut +épouvantée de s’être si fort avancée. Elle contempla un instant avec effroi +cette figure stupide, d’une résolution invincible, comme celle des sots qui ont +peur. +</p> + +<p> +«Eh bien, soit! dit-elle. Peut-être, au bout du compte, avez-vous raison: un +homme en sait plus long que les femmes en politique, et vous surtout, monsieur +Bonacieux, qui avez causé avec le cardinal. Et cependant, il est bien dur, +ajouta-t-elle, que mon mari, un homme sur l’affection duquel je croyais pouvoir +compter, me traite aussi disgracieusement et ne satisfasse point à ma +fantaisie. +</p> + +<p> +— C’est que vos fantaisies peuvent mener trop loin, reprit Bonacieux +triomphant, et je m’en défie. +</p> + +<p> +— J’y renoncerai donc, dit la jeune femme en soupirant; c’est bien, n’en +parlons plus. +</p> + +<p> +— Si, au moins, vous me disiez quelle chose je vais faire à Londres, reprit +Bonacieux, qui se rappelait un peu tard que Rochefort lui avait recommandé +d’essayer de surprendre les secrets de sa femme. +</p> + +<p> +— Il est inutile que vous le sachiez, dit la jeune femme, qu’une défiance +instinctive repoussait maintenant en arrière: il s’agissait d’une bagatelle +comme en désirent les femmes, d’une emplette sur laquelle il y avait beaucoup à +gagner.» +</p> + +<p> +Mais plus la jeune femme se défendait, plus au contraire Bonacieux pensa que le +secret qu’elle refusait de lui confier était important. Il résolut donc de +courir à l’instant même chez le comte de Rochefort, et de lui dire que la reine +cherchait un messager pour l’envoyer à Londres. +</p> + +<p> +«Pardon, si je vous quitte, ma chère madame Bonacieux, dit-il; mais, ne sachant +pas que vous me viendriez voir, j’avais pris rendez-vous avec un de mes amis, +je reviens à l’instant même, et si vous voulez m’attendre seulement une +demi-minute, aussitôt que j’en aurai fini avec cet ami, je reviens vous +prendre, et, comme il commence à se faire tard, je vous reconduis au Louvre. +</p> + +<p> +— Merci, monsieur, répondit Mme Bonacieux: vous n’êtes point assez brave pour +m’être d’une utilité quelconque, et je m’en retournerai bien au Louvre toute +seule. +</p> + +<p> +— Comme il vous plaira, madame Bonacieux, reprit l’ex-mercier. Vous reverrai-je +bientôt? +</p> + +<p> +— Sans doute; la semaine prochaine, je l’espère, mon service me laissera +quelque liberté, et j’en profiterai pour revenir mettre de l’ordre dans nos +affaires, qui doivent être quelque peu dérangées. +</p> + +<p> +— C’est bien; je vous attendrai. Vous ne m’en voulez pas? +</p> + +<p> +— Moi! pas le moins du monde. +</p> + +<p> +— À bientôt, alors? +</p> + +<p> +— À bientôt.» +</p> + +<p> +Bonacieux baisa la main de sa femme, et s’éloigna rapidement. +</p> + +<p> +«Allons, dit Mme Bonacieux, lorsque son mari eut refermé la porte de la rue, et +qu’elle se trouva seule, il ne manquait plus à cet imbécile que d’être +cardinaliste! Et moi qui avais répondu à la reine, moi qui avais promis à ma +pauvre maîtresse… Ah! mon Dieu, mon Dieu! elle va me prendre pour quelqu’une de +ces misérables dont fourmille le palais, et qu’on a placées près d’elle pour +l’espionner! Ah! monsieur Bonacieux! je ne vous ai jamais beaucoup aimé; +maintenant, c’est bien pis: je vous hais! et, sur ma parole, vous me le +paierez!» +</p> + +<p> +Au moment où elle disait ces mots, un coup frappé au plafond lui fit lever la +tête, et une voix, qui parvint à elle à travers le plancher, lui cria: +</p> + +<p> +«Chère madame Bonacieux, ouvrez-moi la petite porte de l’allée, et je vais +descendre près de vous.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap18"></a>CHAPITRE XVIII.<br/> +L’AMANT ET LE MARI</h2> + +<p> +«Ah! madame, dit d’Artagnan en entrant par la porte que lui ouvrait la jeune +femme, permettez-moi de vous le dire, vous avez là un triste mari. +</p> + +<p> +— Vous avez donc entendu notre conversation? demanda vivement Mme Bonacieux en +regardant d’Artagnan avec inquiétude. +</p> + +<p> +— Tout entière. +</p> + +<p> +— Mais comment cela? mon Dieu! +</p> + +<p> +— Par un procédé à moi connu, et par lequel j’ai entendu aussi la conversation +plus animée que vous avez eue avec les sbires du cardinal. +</p> + +<p> +— Et qu’avez-vous compris dans ce que nous disions? +</p> + +<p> +— Mille choses: d’abord, que votre mari est un niais et un sot, heureusement; +puis, que vous étiez embarrassée, ce dont j’ai été fort aise, et que cela me +donne une occasion de me mettre à votre service, et Dieu sait si je suis prêt à +me jeter dans le feu pour vous; enfin que la reine a besoin qu’un homme brave, +intelligent et dévoué fasse pour elle un voyage à Londres. J’ai au moins deux +des trois qualités qu’il vous faut, et me voilà.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux ne répondit pas, mais son coeur battait de joie, et une secrète +espérance brilla à ses yeux. +</p> + +<p> +«Et quelle garantie me donnerez-vous, demanda-t-elle, si je consens à vous +confier cette mission? +</p> + +<p> +— Mon amour pour vous. Voyons, dites, ordonnez: que faut-il faire? +</p> + +<p> +— Mon Dieu! mon Dieu! murmura la jeune femme, dois-je vous confier un pareil +secret, monsieur? Vous êtes presque un enfant! +</p> + +<p> +— Allons, je vois qu’il vous faut quelqu’un qui vous réponde de moi. +</p> + +<p> +— J’avoue que cela me rassurerait fort. +</p> + +<p> +— Connaissez-vous Athos? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Porthos? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Aramis? +</p> + +<p> +— Non. Quels sont ces messieurs? +</p> + +<p> +— Des mousquetaires du roi. Connaissez-vous M. de Tréville, leur capitaine? +</p> + +<p> +— Oh! oui, celui-là, je le connais, non pas personnellement, mais pour en avoir +entendu plus d’une fois parler à la reine comme d’un brave et loyal +gentilhomme. +</p> + +<p> +— Vous ne craignez pas que lui vous trahisse pour le cardinal, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Oh! non, certainement. +</p> + +<p> +— Eh bien, révélez-lui votre secret, et demandez-lui, si important, si +précieux, si terrible qu’il soit, si vous pouvez me le confier. +</p> + +<p> +— Mais ce secret ne m’appartient pas, et je ne puis le révéler ainsi. +</p> + +<p> +— Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit. +</p> + +<p> +— Comme on confie une lettre au creux d’un arbre, à l’aile d’un pigeon, au +collier d’un chien. +</p> + +<p> +— Et cependant, moi, vous voyez bien que je vous aime. +</p> + +<p> +— Vous le dites. +</p> + +<p> +— Je suis un galant homme! +</p> + +<p> +— Je le crois. +</p> + +<p> +— Je suis brave! +</p> + +<p> +— Oh! cela, j’en suis sûre. +</p> + +<p> +— Alors, mettez-moi donc à l’épreuve.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux regarda le jeune homme, retenue par une dernière hésitation. Mais +il y avait une telle ardeur dans ses yeux, une telle persuasion dans sa voix, +qu’elle se sentit entraînée à se fier à lui. D’ailleurs elle se trouvait dans +une de ces circonstances où il faut risquer le tout pour le tout. La reine +était aussi bien perdue par une trop grande retenue que par une trop grande +confiance. Puis, avouons-le, le sentiment involontaire qu’elle éprouvait pour +ce jeune protecteur la décida à parler. +</p> + +<p> +«Écoutez, lui dit-elle, je me rends à vos protestations et je cède à vos +assurances. Mais je vous jure devant Dieu qui nous entend, que si vous me +trahissez et que mes ennemis me pardonnent, je me tuerai en vous accusant de ma +mort. +</p> + +<p> +— Et moi, je vous jure devant Dieu, madame, dit d’Artagnan, que si je suis pris +en accomplissant les ordres que vous me donnez, je mourrai avant de rien faire +ou dire qui compromette quelqu’un.» +</p> + +<p> +Alors la jeune femme lui confia le terrible secret dont le hasard lui avait +déjà révélé une partie en face de la Samaritaine. Ce fut leur mutuelle +déclaration d’amour. +</p> + +<p> +D’Artagnan rayonnait de joie et d’orgueil. Ce secret qu’il possédait, cette +femme qu’il aimait, la confiance et l’amour, faisaient de lui un géant. +</p> + +<p> +«Je pars, dit-il, je pars sur-le-champ. +</p> + +<p> +— Comment! vous partez! s’écria Mme Bonacieux, et votre régiment, votre +capitaine? +</p> + +<p> +— Sur mon âme, vous m’aviez fait oublier tout cela, chère Constance! oui, vous +avez raison, il me faut un congé. +</p> + +<p> +— Encore un obstacle, murmura Mme Bonacieux avec douleur. +</p> + +<p> +— Oh! celui-là, s’écria d’Artagnan après un moment de réflexion, je le +surmonterai, soyez tranquille. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— J’irai trouver ce soir même M. de Tréville, que je chargerai de demander pour +moi cette faveur à son beau-frère, M. des Essarts. +</p> + +<p> +— Maintenant, autre chose. +</p> + +<p> +— Quoi? demanda d’Artagnan, voyant que Mme Bonacieux hésitait à continuer. +</p> + +<p> +— Vous n’avez peut-être pas d’argent? +</p> + +<p> +— Peut-être est de trop, dit d’Artagnan en souriant. +</p> + +<p> +— Alors, reprit Mme Bonacieux en ouvrant une armoire et en tirant de cette +armoire le sac qu’une demi-heure auparavant caressait si amoureusement son +mari, prenez ce sac. +</p> + +<p> +— Celui du cardinal! s’écria en éclatant de rire d’Artagnan qui, comme on s’en +souvient, grâce à ses carreaux enlevés, n’avait pas perdu une syllabe de la +conversation du mercier et de sa femme. +</p> + +<p> +— Celui du cardinal, répondit Mme Bonacieux; vous voyez qu’il se présente sous +un aspect assez respectable. +</p> + +<p> +— Pardieu! s’écria d’Artagnan, ce sera une chose doublement divertissante que +de sauver la reine avec l’argent de Son Éminence! +</p> + +<p> +— Vous êtes un aimable et charmant jeune homme, dit Mme Bonacieux. Croyez que +Sa Majesté ne sera point ingrate. +</p> + +<p> +— Oh! je suis déjà grandement récompensé! s’écria d’Artagnan. Je vous aime, +vous me permettez de vous le dire; c’est déjà plus de bonheur que je n’en osais +espérer. +</p> + +<p> +— Silence! dit Mme Bonacieux en tressaillant. +</p> + +<p> +— Quoi? +</p> + +<p> +— On parle dans la rue. +</p> + +<p> +— C’est la voix… +</p> + +<p> +— De mon mari. Oui, je l’ai reconnue!» +</p> + +<p> +D’Artagnan courut à la porte et poussa le verrou. +</p> + +<p> +«Il n’entrera pas que je ne sois parti, dit-il, et quand je serai parti, vous +lui ouvrirez. +</p> + +<p> +— Mais je devrais être partie aussi, moi. Et la disparition de cet argent, +comment la justifier si je suis là? +</p> + +<p> +— Vous avez raison, il faut sortir. +</p> + +<p> +— Sortir, comment? On nous verra si nous sortons. +</p> + +<p> +— Alors il faut monter chez moi. +</p> + +<p> +— Ah! s’écria Mme Bonacieux, vous me dites cela d’un ton qui me fait peur.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux prononça ces paroles avec une larme dans les yeux. D’Artagnan vit +cette larme, et, troublé, attendri, il se jeta à ses genoux. +</p> + +<p> +«Chez moi, dit-il, vous serez en sûreté comme dans un temple, je vous en donne +ma parole de gentilhomme. +</p> + +<p> +— Partons, dit-elle, je me fie à vous, mon ami.» +</p> + +<p> +D’Artagnan rouvrit avec précaution le verrou, et tous deux, légers comme des +ombres, se glissèrent par la porte intérieure dans l’allée, montèrent sans +bruit l’escalier et rentrèrent dans la chambre de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Une fois chez lui, pour plus de sûreté, le jeune homme barricada la porte; ils +s’approchèrent tous deux de la fenêtre, et par une fente du volet ils virent M. +Bonacieux qui causait avec un homme en manteau. +</p> + +<p> +À la vue de l’homme en manteau, d’Artagnan bondit, et, tirant son épée à demi, +s’élança vers la porte. +</p> + +<p> +C’était l’homme de Meung. +</p> + +<p> +«Qu’allez-vous faire? s’écria Mme Bonacieux; vous nous perdez. +</p> + +<p> +— Mais j’ai juré de tuer cet homme! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Votre vie est vouée en ce moment et ne vous appartient pas. Au nom de la +reine, je vous défends de vous jeter dans aucun péril étranger à celui du +voyage. +</p> + +<p> +— Et en votre nom, n’ordonnez-vous rien? +</p> + +<p> +— En mon nom, dit Mme Bonacieux avec une vive émotion; en mon nom, je vous en +prie. Mais écoutons, il me semble qu’ils parlent de moi.» +</p> + +<p> +D’Artagnan se rapprocha de la fenêtre et prêta l’oreille. +</p> + +<p> +M. Bonacieux avait rouvert sa porte, et voyant l’appartement vide, il était +revenu à l’homme au manteau qu’un instant il avait laissé seul. +</p> + +<p> +«Elle est partie, dit-il, elle sera retournée au Louvre. +</p> + +<p> +— Vous êtes sûr, répondit l’étranger, qu’elle ne s’est pas doutée dans quelles +intentions vous êtes sorti? +</p> + +<p> +— Non, répondit Bonacieux avec suffisance; c’est une femme trop superficielle. +</p> + +<p> +— Le cadet aux gardes est-il chez lui? +</p> + +<p> +— Je ne le crois pas; comme vous le voyez, son volet est fermé, et l’on ne voit +aucune lumière briller à travers les fentes. +</p> + +<p> +— C’est égal, il faudrait s’en assurer. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— En allant frapper à sa porte. +</p> + +<p> +— Je demanderai à son valet. +</p> + +<p> +— Allez.» +</p> + +<p> +Bonacieux rentra chez lui, passa par la même porte qui venait de donner passage +aux deux fugitifs, monta jusqu’au palier de d’Artagnan et frappa. +</p> + +<p> +Personne ne répondit. Porthos, pour faire plus grande figure, avait emprunté ce +soir-là Planchet. Quant à d’Artagnan, il n’avait garde de donner signe +d’existence. +</p> + +<p> +Au moment où le doigt de Bonacieux résonna sur la porte, les deux jeunes gens +sentirent bondir leurs coeurs. +</p> + +<p> +«Il n’y a personne chez lui, dit Bonacieux. +</p> + +<p> +— N’importe, rentrons toujours chez vous, nous serons plus en sûreté que sur le +seuil d’une porte. +</p> + +<p> +— Ah! mon Dieu! murmura Mme Bonacieux, nous n’allons plus rien entendre. +</p> + +<p> +— Au contraire, dit d’Artagnan, nous n’entendrons que mieux.» +</p> + +<p> +D’Artagnan enleva les trois ou quatre carreaux qui faisaient de sa chambre une +autre oreille de Denys, étendit un tapis à terre, se mit à genoux, et fit signe +à Mme Bonacieux de se pencher, comme il le faisait vers l’ouverture. +</p> + +<p> +«Vous êtes sûr qu’il n’y a personne? dit l’inconnu. +</p> + +<p> +— J’en réponds, dit Bonacieux. +</p> + +<p> +— Et vous pensez que votre femme?… +</p> + +<p> +— Est retournée au Louvre. +</p> + +<p> +— Sans parler à aucune personne qu’à vous? +</p> + +<p> +— J’en suis sûr. +</p> + +<p> +— C’est un point important, comprenez-vous? +</p> + +<p> +— Ainsi, la nouvelle que je vous ai apportée a donc une valeur…? +</p> + +<p> +— Très grande, mon cher Bonacieux, je ne vous le cache pas. +</p> + +<p> +— Alors le cardinal sera content de moi? +</p> + +<p> +— Je n’en doute pas. +</p> + +<p> +— Le grand cardinal! +</p> + +<p> +— Vous êtes sûr que, dans sa conversation avec vous, votre femme n’a pas +prononcé de noms propres? +</p> + +<p> +— Je ne crois pas. +</p> + +<p> +— Elle n’a nommé ni Mme de Chevreuse, ni M. de Buckingham, ni Mme de Vernet? +</p> + +<p> +— Non, elle m’a dit seulement qu’elle voulait m’envoyer à Londres pour servir +les intérêts d’une personne illustre.» +</p> + +<p> +«Le traître! murmura Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Silence!» dit d’Artagnan en lui prenant une main qu’elle lui abandonna sans y +penser. +</p> + +<p> +«N’importe, continua l’homme au manteau, vous êtes un niais de n’avoir pas +feint d’accepter la commission, vous auriez la lettre à présent; État qu’on +menace était sauvé, et vous… +</p> + +<p> +— Et moi? +</p> + +<p> +— Eh bien, vous! le cardinal vous donnait des lettres de noblesse… +</p> + +<p> +— Il vous l’a dit? +</p> + +<p> +— Oui, je sais qu’il voulait vous faire cette surprise. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, reprit Bonacieux; ma femme m’adore, et il est encore +temps.» +</p> + +<p> +«Le niais! murmura Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Silence!» dit d’Artagnan en lui serrant plus fortement la main. +</p> + +<p> +«Comment est-il encore temps? reprit l’homme au manteau. +</p> + +<p> +— Je retourne au Louvre, je demande Mme Bonacieux, je dis que j’ai réfléchi, je +renoue l’affaire, j’obtiens la lettre, et je cours chez le cardinal. +</p> + +<p> +— Eh bien, allez vite; je reviendrai bientôt savoir le résultat de votre +démarche.» +</p> + +<p> +L’inconnu sortit. +</p> + +<p> +«L’infâme! dit Mme Bonacieux en adressant encore cette épithète à son mari. +</p> + +<p> +— Silence!» répéta d’Artagnan en lui serrant la main plus fortement encore. +</p> + +<p> +Un hurlement terrible interrompit alors les réflexions de d’Artagnan et de Mme +Bonacieux. C’était son mari, qui s’était aperçu de la disparition de son sac et +qui criait au voleur. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu! s’écria Mme Bonacieux, il va ameuter tout le quartier.» +</p> + +<p> +Bonacieux cria longtemps; mais comme de pareils cris, attendu leur fréquence, +n’attiraient personne dans la rue des Fossoyeurs, et que d’ailleurs la maison +du mercier était depuis quelque temps assez mal famée, voyant que personne ne +venait, il sortit en continuant de crier, et l’on entendit sa voix qui +s’éloignait dans la direction de la rue du Bac. +</p> + +<p> +«Et maintenant qu’il est parti, à votre tour de vous éloigner, dit Mme +Bonacieux; du courage, mais surtout de la prudence, et songez que vous vous +devez à la reine. +</p> + +<p> +— À elle et à vous! s’écria d’Artagnan. Soyez tranquille, belle Constance, je +reviendrai digne de sa reconnaissance; mais reviendrai-je aussi digne de votre +amour?» +</p> + +<p> +La jeune femme ne répondit que par la vive rougeur qui colora ses joues. +Quelques instants après, d’Artagnan sortit à son tour, enveloppé, lui aussi, +d’un grand manteau que retroussait cavalièrement le fourreau d’une longue épée. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux le suivit des yeux avec ce long regard d’amour dont la femme +accompagne l’homme qu’elle se sent aimer; mais lorsqu’il eut disparu à l’angle +de la rue, elle tomba à genoux, et joignant les mains: +</p> + +<p> +«O mon Dieu! s’écria-t-elle, protégez la reine, protégez-moi!» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap19"></a>CHAPITRE XIX.<br/> +PLAN DE CAMPAGNE</h2> + +<p> +D’Artagnan se rendit droit chez M. de Tréville. Il avait réfléchi que, dans +quelques minutes, le cardinal serait averti par ce damné inconnu, qui +paraissait être son agent, et il pensait avec raison qu’il n’y avait pas un +instant à perdre. +</p> + +<p> +Le coeur du jeune homme débordait de joie. Une occasion où il y avait à la fois +gloire à acquérir et argent à gagner se présentait à lui, et, comme premier +encouragement, venait de le rapprocher d’une femme qu’il adorait. Ce hasard +faisait donc presque du premier coup, pour lui, plus qu’il n’eût osé demander à +la Providence. +</p> + +<p> +M. de Tréville était dans son salon avec sa cour habituelle de gentilshommes. +D’Artagnan, que l’on connaissait comme un familier de la maison, alla droit à +son cabinet et le fit prévenir qu’il l’attendait pour chose d’importance. +</p> + +<p> +D’Artagnan était là depuis cinq minutes à peine, lorsque M. de Tréville entra. +Au premier coup d’oeil et à la joie qui se peignait sur son visage, le digne +capitaine comprit qu’il se passait effectivement quelque chose de nouveau. +</p> + +<p> +Tout le long de la route, d’Artagnan s’était demandé s’il se confierait à M. de +Tréville, ou si seulement il lui demanderait de lui accorder carte blanche pour +une affaire secrète. Mais M. de Tréville avait toujours été si parfait pour +lui, il était si fort dévoué au roi et à la reine, il haïssait si cordialement +le cardinal, que le jeune homme résolut de tout lui dire. +</p> + +<p> +«Vous m’avez fait demander, mon jeune ami? dit M. de Tréville. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, dit d’Artagnan, et vous me pardonnerez, je l’espère, de vous +avoir dérangé, quand vous saurez de quelle chose importante il est question. +</p> + +<p> +— Dites alors, je vous écoute. +</p> + +<p> +— Il ne s’agit de rien de moins, dit d’Artagnan, en baissant la voix, que de +l’honneur et peut-être de la vie de la reine. +</p> + +<p> +— Que dites-vous là? demanda M. de Tréville en regardant tout autour de lui +s’ils étaient bien seuls, et en ramenant son regard interrogateur sur +d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je dis, monsieur, que le hasard m’a rendu maître d’un secret… +</p> + +<p> +— Que vous garderez, j’espère, jeune homme, sur votre vie. +</p> + +<p> +— Mais que je dois vous confier, à vous, Monsieur, car vous seul pouvez m’aider +dans la mission que je viens de recevoir de Sa Majesté. +</p> + +<p> +— Ce secret est-il à vous? +</p> + +<p> +— Non, monsieur, c’est celui de la reine. +</p> + +<p> +— Êtes-vous autorisé par Sa Majesté à me le confier? +</p> + +<p> +— Non, monsieur, car au contraire le plus profond mystère m’est recommandé. +</p> + +<p> +— Et pourquoi donc allez-vous le trahir vis-à-vis de moi? +</p> + +<p> +— Parce que, je vous le dis, sans vous je ne puis rien, et que j’ai peur que +vous ne me refusiez la grâce que je viens vous demander, si vous ne savez pas +dans quel but je vous la demande. +</p> + +<p> +— Gardez votre secret, jeune homme, et dites-moi ce que vous désirez. +</p> + +<p> +— Je désire que vous obteniez pour moi, de M. des Essarts, un congé de quinze +jours. +</p> + +<p> +— Quand cela? +</p> + +<p> +— Cette nuit même. +</p> + +<p> +— Vous quittez Paris? +</p> + +<p> +— Je vais en mission. +</p> + +<p> +— Pouvez-vous me dire où? +</p> + +<p> +— À Londres. +</p> + +<p> +— Quelqu’un a-t-il intérêt à ce que vous n’arriviez pas à votre but? +</p> + +<p> +— Le cardinal, je le crois, donnerait tout au monde pour m’empêcher de réussir. +</p> + +<p> +— Et vous partez seul? +</p> + +<p> +— Je pars seul. +</p> + +<p> +— En ce cas, vous ne passerez pas Bondy; c’est moi qui vous le dis, foi de +Tréville. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— On vous fera assassiner. +</p> + +<p> +— Je serai mort en faisant mon devoir. +</p> + +<p> +— Mais votre mission ne sera pas remplie. +</p> + +<p> +— C’est vrai, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Croyez-moi, continua Tréville, dans les entreprises de ce genre, il faut être +quatre pour arriver un. +</p> + +<p> +— Ah! vous avez raison, Monsieur, dit d’Artagnan; mais vous connaissez Athos, +Porthos et Aramis, et vous savez si je puis disposer d’eux. +</p> + +<p> +— Sans leur confier le secret que je n’ai pas voulu savoir? +</p> + +<p> +— Nous nous sommes juré, une fois pour toutes, confiance aveugle et dévouement +à toute épreuve; d’ailleurs vous pouvez leur dire que vous avez toute confiance +en moi, et ils ne seront pas plus incrédules que vous. +</p> + +<p> +— Je puis leur envoyer à chacun un congé de quinze jours, voilà tout: à Athos, +que sa blessure fait toujours souffrir, pour aller aux eaux de Forges! à +Porthos et à Aramis, pour suivre leur ami, qu’ils ne veulent pas abandonner +dans une si douloureuse position. L’envoi de leur congé sera la preuve que +j’autorise leur voyage. +</p> + +<p> +— Merci, monsieur, et vous êtes cent fois bon. +</p> + +<p> +— Allez donc les trouver à l’instant même, et que tout s’exécute cette nuit. +Ah! et d’abord écrivez-moi votre requête à M. des Essarts. Peut-être aviez-vous +un espion à vos trousses, et votre visite, qui dans ce cas est déjà connue du +cardinal, sera légitimée ainsi.» +</p> + +<p> +D’Artagnan formula cette demande, et M. de Tréville, en la recevant de ses +mains, assura qu’avant deux heures du matin les quatre congés seraient au +domicile respectif des voyageurs. +</p> + +<p> +«Ayez la bonté d’envoyer le mien chez Athos, dit d’Artagnan. Je craindrais, en +rentrant chez moi, d’y faire quelque mauvaise rencontre. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille. Adieu et bon voyage! À propos!» dit M. de Tréville en le +rappelant. +</p> + +<p> +D’Artagnan revint sur ses pas. +</p> + +<p> +«Avez-vous de l’argent?» +</p> + +<p> +D’Artagnan fit sonner le sac qu’il avait dans sa poche. +</p> + +<p> +«Assez? demanda M. de Tréville. +</p> + +<p> +— Trois cents pistoles. +</p> + +<p> +— C’est bien, on va au bout du monde avec cela; allez donc.» +</p> + +<p> +D’Artagnan salua M. de Tréville, qui lui tendit la main; d’Artagnan la lui +serra avec un respect mêlé de reconnaissance. Depuis qu’il était arrivé à +Paris, il n’avait eu qu’à se louer de cet excellent homme, qu’il avait toujours +trouvé digne, loyal et grand. +</p> + +<p> +Sa première visite fut pour Aramis; il n’était pas revenu chez son ami depuis +la fameuse soirée où il avait suivi Mme Bonacieux. Il y a plus: à peine +avait-il vu le jeune mousquetaire, et à chaque fois qu’il l’avait revu, il +avait cru remarquer une profonde tristesse empreinte sur son visage. +</p> + +<p> +Ce soir encore, Aramis veillait sombre et rêveur; d’Artagnan lui fit quelques +questions sur cette mélancolie profonde; Aramis s’excusa sur un commentaire du +dix-huitième chapitre de saint Augustin qu’il était forcé d’écrire en latin +pour la semaine suivante, et qui le préoccupait beaucoup. +</p> + +<p> +Comme les deux amis causaient depuis quelques instants, un serviteur de M. de +Tréville entra porteur d’un paquet cacheté. +</p> + +<p> +«Qu’est-ce là? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Le congé que monsieur a demandé, répondit le laquais. +</p> + +<p> +— Moi, je n’ai pas demandé de congé. +</p> + +<p> +— Taisez-vous et prenez, dit d’Artagnan. Et vous, mon ami, voici une +demi-pistole pour votre peine; vous direz à M. de Tréville que M. Aramis le +remercie bien sincèrement. Allez.» +</p> + +<p> +Le laquais salua jusqu’à terre et sortit. +</p> + +<p> +«Que signifie cela? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Prenez ce qu’il vous faut pour un voyage de quinze jours, et suivez-moi. +</p> + +<p> +— Mais je ne puis quitter Paris en ce moment, sans savoir…» +</p> + +<p> +Aramis s’arrêta. +</p> + +<p> +«Ce qu’elle est devenue, n’est-ce pas? continua d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Qui? reprit Aramis. +</p> + +<p> +— La femme qui était ici, la femme au mouchoir brodé. +</p> + +<p> +— Qui vous a dit qu’il y avait une femme ici? répliqua Aramis en devenant pâle +comme la mort. +</p> + +<p> +— Je l’ai vue. +</p> + +<p> +— Et vous savez qui elle est? +</p> + +<p> +— Je crois m’en douter, du moins. +</p> + +<p> +— Écoutez, dit Aramis, puisque vous savez tant de choses, savez- vous ce qu’est +devenue cette femme? +</p> + +<p> +— Je présume qu’elle est retournée à Tours. +</p> + +<p> +— À Tours? oui, c’est bien cela, vous la connaissez. Mais comment est-elle +retournée à Tours sans me rien dire? +</p> + +<p> +— Parce qu’elle a craint d’être arrêtée. +</p> + +<p> +— Comment ne m’a-t-elle pas écrit? +</p> + +<p> +— Parce qu’elle craint de vous compromettre. +</p> + +<p> +— D’Artagnan, vous me rendez la vie! s’écria Aramis. Je me croyais méprisé, +trahi. J’étais si heureux de la revoir! Je ne pouvais croire qu’elle risquât sa +liberté pour moi, et cependant pour quelle cause serait-elle revenue à Paris? +</p> + +<p> +— Pour la cause qui aujourd’hui nous fait aller en Angleterre. +</p> + +<p> +— Et quelle est cette cause? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Vous le saurez un jour, Aramis; mais, pour le moment, j’imiterai la retenue +de la <i>nièce du docteur</i>.» +</p> + +<p> +Aramis sourit, car il se rappelait le conte qu’il avait fait certain soir à ses +amis. +</p> + +<p> +«Eh bien, donc, puisqu’elle a quitté Paris et que vous en êtes sûr, d’Artagnan, +rien ne m’y arrête plus, et je suis prêt à vous suivre. Vous dites que nous +allons?… +</p> + +<p> +— Chez Athos, pour le moment, et si vous voulez venir, je vous invite même à +vous hâter, car nous avons déjà perdu beaucoup de temps. À propos, prévenez +Bazin. +</p> + +<p> +— Bazin vient avec nous? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Peut-être. En tout cas, il est bon qu’il nous suive pour le moment chez +Athos.» +</p> + +<p> +Aramis appela Bazin, et après lui avoir ordonné de le venir joindre chez Athos: +</p> + +<p> +«Partons donc», dit-il en prenant son manteau, son épée et ses trois pistolets, +et en ouvrant inutilement trois ou quatre tiroirs pour voir s’il n’y trouverait +pas quelque pistole égarée. Puis, quand il se fut bien assuré que cette +recherche était superflue, il suivit d’Artagnan en se demandant comment il se +faisait que le jeune cadet aux gardes sût aussi bien que lui quelle était la +femme à laquelle il avait donné l’hospitalité, et sût mieux que lui ce qu’elle +était devenue. +</p> + +<p> +Seulement, en sortant, Aramis posa sa main sur le bras de d’Artagnan, et le +regardant fixement: +</p> + +<p> +«Vous n’avez parlé de cette femme à personne? dit-il. +</p> + +<p> +— À personne au monde. +</p> + +<p> +— Pas même à Athos et à Porthos? +</p> + +<p> +— Je ne leur en ai pas soufflé le moindre mot. +</p> + +<p> +— À la bonne heure.» +</p> + +<p> +Et, tranquille sur ce point important, Aramis continua son chemin avec +d’Artagnan, et tous deux arrivèrent bien tôt chez Athos. +</p> + +<p> +Ils le trouvèrent tenant son congé d’une main et la lettre de M. de Tréville de +l’autre. +</p> + +<p> +«Pouvez-vous m’expliquer ce que signifient ce congé et cette lettre que je +viens de recevoir?» dit Athos étonné. +</p> + +<p> +«Mon cher Athos, je veux bien, puisque votre santé l’exige absolument, que vous +vous reposiez quinze jours. Allez donc prendre les eaux de Forges ou telles +autres qui vous conviendront, et rétablissez-vous promptement. +</p> + +<p> +«Votre affectionné +</p> + +<p class="letter"> +«Tréville» +</p> + +<p> +«Eh bien, ce congé et cette lettre signifient qu’il faut me suivre, Athos. +</p> + +<p> +— Aux eaux de Forges? +</p> + +<p> +— Là ou ailleurs. +</p> + +<p> +— Pour le service du roi? +</p> + +<p> +— Du roi ou de la reine: ne sommes-nous pas serviteurs de Leurs Majestés?» +</p> + +<p> +En ce moment, Porthos entra. +</p> + +<p> +«Pardieu, dit-il, voici une chose étrange: depuis quand, dans les +mousquetaires, accorde-t-on aux gens des congés sans qu’ils les demandent? +</p> + +<p> +— Depuis, dit d’Artagnan, qu’ils ont des amis qui les demandent pour eux. +</p> + +<p> +— Ah! ah! dit Porthos, il paraît qu’il y a du nouveau ici? +</p> + +<p> +— Oui, nous partons, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Pour quel pays? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Ma foi, je n’en sais trop rien, dit Athos; demande cela à d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Pour Londres, messieurs, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Pour Londres! s’écria Porthos; et qu’allons-nous faire à Londres? +</p> + +<p> +— Voilà ce que je ne puis vous dire, messieurs, et il faut vous fier à moi. +</p> + +<p> +— Mais pour aller à Londres, ajouta Porthos, il faut de l’argent, et je n’en ai +pas. +</p> + +<p> +— Ni moi, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Ni moi, dit Athos. +</p> + +<p> +— J’en ai, moi, reprit d’Artagnan en tirant son trésor de sa poche et en le +posant sur la table. Il y a dans ce sac trois cents pistoles; prenons-en chacun +soixante-quinze; c’est autant qu’il en faut pour aller à Londres et pour en +revenir. D’ailleurs, soyez tranquilles, nous n’y arriverons pas tous, à +Londres. +</p> + +<p> +— Et pourquoi cela? +</p> + +<p> +— Parce que, selon toute probabilité, il y en aura quelques-uns d’entre nous +qui resteront en route. +</p> + +<p> +— Mais est-ce donc une campagne que nous entreprenons? +</p> + +<p> +— Et des plus dangereuses, je vous en avertis. +</p> + +<p> +— Ah çà, mais, puisque nous risquons de nous faire tuer, dit Porthos, je +voudrais bien savoir pourquoi, au moins? +</p> + +<p> +— Tu en seras bien plus avancé! dit Athos. +</p> + +<p> +— Cependant, dit Aramis, je suis de l’avis de Porthos. +</p> + +<p> +— Le roi a-t-il l’habitude de vous rendre des comptes? Non; il vous dit tout +bonnement: “Messieurs, on se bat en Gascogne ou dans les Flandres; allez vous +battre”, et vous y allez. Pourquoi? vous ne vous en inquiétez même pas. +</p> + +<p> +— D’Artagnan a raison, dit Athos, voilà nos trois congés qui viennent de M. de +Tréville, et voilà trois cents pistoles qui viennent je ne sais d’où. Allons +nous faire tuer où l’on nous dit d’aller. La vie vaut-elle la peine de faire +autant de questions? D’Artagnan, je suis prêt à te suivre. +</p> + +<p> +— Et moi aussi, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Et moi aussi, dit Aramis. Aussi bien, je ne suis pas fâché de quitter Paris. +J’ai besoin de distractions. +</p> + +<p> +— Eh bien, vous en aurez, des distractions, messieurs, soyez tranquilles, dit +d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et maintenant, quand partons-nous? dit Athos. +</p> + +<p> +— Tout de suite, répondit d’Artagnan, il n’y a pas une minute à perdre. +</p> + +<p> +— Holà! Grimaud, Planchet, Mousqueton, Bazin! crièrent les quatre jeunes gens +appelant leurs laquais, graissez nos bottes et ramenez les chevaux de l’hôtel.» +</p> + +<p> +En effet, chaque mousquetaire laissait à l’hôtel général comme à une caserne +son cheval et celui de son laquais. +</p> + +<p> +Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin partirent en toute hâte. +</p> + +<p> +«Maintenant, dressons le plan de campagne, dit Porthos. Où allons- nous +d’abord? +</p> + +<p> +— À Calais, dit d’Artagnan; c’est la ligne la plus directe pour arriver à +Londres. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Porthos, voici mon avis. +</p> + +<p> +— Parle. +</p> + +<p> +— Quatre hommes voyageant ensemble seraient suspects: d’Artagnan nous donnera à +chacun ses instructions, je partirai en avant par la route de Boulogne pour +éclairer le chemin; Athos partira deux heures après par celle d’Amiens; Aramis +nous suivra par celle de Noyon; quant à d’Artagnan, il partira par celle qu’il +voudra, avec les habits de Planchet, tandis que Planchet nous suivra en +d’Artagnan et avec l’uniforme des gardes. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit Athos, mon avis est qu’il ne convient pas de mettre en rien +des laquais dans une pareille affaire: un secret peut par hasard être trahi par +des gentilshommes, mais il est presque toujours vendu par des laquais. +</p> + +<p> +— Le plan de Porthos me semble impraticable, dit d’Artagnan, en ce que j’ignore +moi-même quelles instructions je puis vous donner. Je suis porteur d’une +lettre, voilà tout. Je n’ai pas et ne puis faire trois copies de cette lettre, +puisqu’elle est scellée; il faut donc, à mon avis, voyager de compagnie. Cette +lettre est là, dans cette poche. Et il montra la poche où était la lettre. Si +je suis tué, l’un de vous la prendra et vous continuerez la route; s’il est +tué, ce sera le tour d’un autre, et ainsi de suite; pourvu qu’un seul arrive, +c’est tout ce qu’il faut. +</p> + +<p> +— Bravo, d’Artagnan! ton avis est le mien, dit Athos. Il faut être conséquent, +d’ailleurs: je vais prendre les eaux, vous m’accompagnerez; au lieu des eaux de +Forges, je vais prendre les eaux de mer; je suis libre. On veut nous arrêter, +je montre la lettre de M. de Tréville, et vous montrez vos congés; on nous +attaque, nous nous défendons; on nous juge, nous soutenons mordicus que nous +n’avions d’autre intention que de nous tremper un certain nombre de fois dans +la mer; on aurait trop bon marché de quatre hommes isolés, tandis que quatre +hommes réunis font une troupe. Nous armerons les quatre laquais de pistolets et +de mousquetons; si l’on envoie une armée contre nous, nous livrerons bataille, +et le survivant, comme l’a dit d’Artagnan, portera la lettre. +</p> + +<p> +— Bien dit, s’écria Aramis; tu ne parles pas souvent, Athos, mais quand tu +parles, c’est comme saint Jean Bouche d’or. J’adopte le plan d’Athos. Et toi, +Porthos? +</p> + +<p> +— Moi aussi, dit Porthos, s’il convient à d’Artagnan. D’Artagnan, porteur de la +lettre, est naturellement le chef de l’entreprise; qu’il décide, et nous +exécuterons. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit d’Artagnan, je décide que nous adoptions le plan d’Athos et que +nous partions dans une demi-heure. +</p> + +<p> +— Adopté!» reprirent en choeur les trois mousquetaires. +</p> + +<p> +Et chacun, allongeant la main vers le sac, prit soixante-quinze pistoles et fit +ses préparatifs pour partir à l’heure convenue. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap20"></a>CHAPITRE XX.<br/> +VOYAGE</h2> + +<p> +À deux heures du matin, nos quatre aventuriers sortirent de Paris par la +barrière Saint-Denis; tant qu’il fit nuit, ils restèrent muets; malgré eux, ils +subissaient l’influence de l’obscurité et voyaient des embûches partout. +</p> + +<p> +Aux premiers rayons du jour, leurs langues se délièrent; avec le soleil, la +gaieté revint: c’était comme à la veille d’un combat, le coeur battait, les +yeux riaient; on sentait que la vie qu’on allait peut-être quitter était, au +bout du compte, une bonne chose. +</p> + +<p> +L’aspect de la caravane, au reste, était des plus formidables: les chevaux +noirs des mousquetaires, leur tournure martiale, cette habitude de l’escadron +qui fait marcher régulièrement ces nobles compagnons du soldat, eussent trahi +le plus strict incognito. +</p> + +<p> +Les valets suivaient, armés jusqu’aux dents. +</p> + +<p> +Tout alla bien jusqu’à Chantilly, où l’on arriva vers les huit heures du matin. +Il fallait déjeuner. On descendit devant une auberge que recommandait une +enseigne représentant saint Martin donnant la moitié de son manteau à un +pauvre. On enjoignit aux laquais de ne pas desseller les chevaux et de se tenir +prêts à repartir immédiatement. +</p> + +<p> +On entra dans la salle commune, et l’on se mit à table. Un gentilhomme, qui +venait d’arriver par la route de Dammartin, était assis à cette même table et +déjeunait. Il entama la conversation sur la pluie et le beau temps; les +voyageurs répondirent: il but à leur santé; les voyageurs lui rendirent sa +politesse. +</p> + +<p> +Mais au moment où Mousqueton venait annoncer que les chevaux étaient prêts et +où l’on se levait de table l’étranger proposa à Porthos la santé du cardinal. +Porthos répondit qu’il ne demandait pas mieux, si l’étranger à son tour voulait +boire à la santé du roi. L’étranger s’écria qu’il ne connaissait d’autre roi +que Son Éminence. Porthos l’appela ivrogne; l’étranger tira son épée. +</p> + +<p> +«Vous avez fait une sottise, dit Athos; n’importe, il n’y a plus à reculer +maintenant: tuez cet homme et venez nous rejoindre le plus vite que vous +pourrez.» +</p> + +<p> +Et tous trois remontèrent à cheval et repartirent à toute bride, tandis que +Porthos promettait à son adversaire de le perforer de tous les coups connus +dans l’escrime. +</p> + +<p> +«Et d’un! dit Athos au bout de cinq cents pas. +</p> + +<p> +— Mais pourquoi cet homme s’est-il attaqué à Porthos plutôt qu’à tout autre? +demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Parce que, Porthos parlant plus haut que nous tous il l’a pris pour le chef, +dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— J’ai toujours dit que ce cadet de Gascogne était un puits de sagesse», +murmura Athos. +</p> + +<p> +Et les voyageurs continuèrent leur route. +</p> + +<p> +À Beauvais, on s’arrêta deux heures, tant pour faire souffler les chevaux que +pour attendre Porthos. Au bout de deux heures, comme Porthos n’arrivait pas, ni +aucune nouvelle de lui, on se remit en chemin. +</p> + +<p> +À une lieue de Beauvais, à un endroit où le chemin se trouvait resserré entre +deux talus, on rencontra huit ou dix hommes qui, profitant de ce que la route +était dépavée en cet endroit, avaient l’air d’y travailler en y creusant des +trous et en pratiquant des ornières boueuses. +</p> + +<p> +Aramis, craignant de salir ses bottes dans ce mortier artificiel, les +apostropha durement. Athos voulut le retenir, il était trop tard. Les ouvriers +se mirent à railler les voyageurs, et firent perdre par leur insolence la tête +même au froid Athos qui poussa son cheval contre l’un d’eux. +</p> + +<p> +Alors chacun de ces hommes recula jusqu’au fossé et y prit un mousquet caché; +il en résulta que nos sept voyageurs furent littéralement passés par les armes. +Aramis reçut une balle qui lui traversa l’épaule, et Mousqueton une autre balle +qui se logea dans les parties charnues qui prolongent le bas des reins. +Cependant Mousqueton seul tomba de cheval, non pas qu’il fût grièvement blessé, +mais, comme il ne pouvait voir sa blessure, sans doute il crut être plus +dangereusement blessé qu’il ne l’était. +</p> + +<p> +«C’est une embuscade, dit d’Artagnan, ne brûlons pas une amorce, et en route.» +</p> + +<p> +Aramis, tout blessé qu’il était, saisit la crinière de son cheval, qui +l’emporta avec les autres. Celui de Mousqueton les avait rejoints, et galopait +tout seul à son rang. +</p> + +<p> +«Cela nous fera un cheval de rechange, dit Athos. +</p> + +<p> +— J’aimerais mieux un chapeau, dit d’Artagnan, le mien a été emporté par une +balle. C’est bien heureux, ma foi, que la lettre que je porte n’ait pas été +dedans. +</p> + +<p> +— Ah çà, mais ils vont tuer le pauvre Porthos quand il passera, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Si Porthos était sur ses jambes, il nous aurait rejoints maintenant, dit +Athos. M’est avis que, sur le terrain, l’ivrogne se sera dégrisé.» +</p> + +<p> +Et l’on galopa encore pendant deux heures, quoique les chevaux fussent si +fatigués, qu’il était à craindre qu’ils ne refusassent bientôt le service. +</p> + +<p> +Les voyageurs avaient pris la traverse, espérant de cette façon être moins +inquiétés, mais, à Crève-coeur, Aramis déclara qu’il ne pouvait aller plus +loin. En effet, il avait fallu tout le courage qu’il cachait sous sa forme +élégante et sous ses façons polies pour arriver jusque-là. À tout moment il +pâlissait, et l’on était obligé de le soutenir sur son cheval; on le descendit +à la porte d’un cabaret, on lui laissa Bazin qui, au reste, dans une +escarmouche, était plus embarrassant qu’utile, et l’on repartit dans +l’espérance d’aller coucher à Amiens. +</p> + +<p> +«Morbleu! dit Athos, quand ils se retrouvèrent en route, réduits à deux maîtres +et à Grimaud et Planchet, morbleu! je ne serai plus leur dupe, et je vous +réponds qu’ils ne me feront pas ouvrir la bouche ni tirer l’épée d’ici à +Calais. J’en jure… +</p> + +<p> +— Ne jurons pas, dit d’Artagnan, galopons, si toutefois nos chevaux y +consentent.» +</p> + +<p> +Et les voyageurs enfoncèrent leurs éperons dans le ventre de leurs chevaux, +qui, vigoureusement stimulés, retrouvèrent des forces. On arriva à Amiens à +minuit, et l’on descendit à l’auberge du Lis d’Or. +</p> + +<p> +L’hôtelier avait l’air du plus honnête homme de la terre, il reçut les +voyageurs son bougeoir d’une main et son bonnet de coton de l’autre; il voulut +loger les deux voyageurs chacun dans une charmante chambre, malheureusement +chacune de ces chambres était à l’extrémité de l’hôtel. D’Artagnan et Athos +refusèrent; l’hôte répondit qu’il n’y en avait cependant pas d’autres dignes de +Leurs Excellences; mais les voyageurs déclarèrent qu’ils coucheraient dans la +chambre commune, chacun sur un matelas qu’on leur jetterait à terre. L’hôte +insista, les voyageurs tinrent bon; il fallut faire ce qu’ils voulurent. +</p> + +<p> +Ils venaient de disposer leur lit et de barricader leur porte en dedans, +lorsqu’on frappa au volet de la cour; ils demandèrent qui était là, reconnurent +la voix de leurs valets et ouvrirent. +</p> + +<p> +En effet, c’étaient Planchet et Grimaud. +</p> + +<p> +«Grimaud suffira pour garder les chevaux, dit Planchet; si ces messieurs +veulent, je coucherai en travers de leur porte; de cette façon-là, ils seront +sûrs qu’on n’arrivera pas jusqu’à eux. +</p> + +<p> +— Et sur quoi coucheras-tu? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Voici mon lit», répondit Planchet. +</p> + +<p> +Et il montra une botte de paille. +</p> + +<p> +«Viens donc, dit d’Artagnan, tu as raison: la figure de l’hôte ne me convient +pas, elle est trop gracieuse. +</p> + +<p> +— Ni à moi non plus», dit Athos. +</p> + +<p> +Planchet monta par la fenêtre, s’installa en travers de la porte, tandis que +Grimaud allait s’enfermer dans l’écurie, répondant qu’à cinq heures du matin +lui et les quatre chevaux seraient prêts. +</p> + +<p> +La nuit fut assez tranquille, on essaya bien vers les deux heures du matin +d’ouvrir la porte, mais comme Planchet se réveilla en sursaut et cria: Qui va +là? on répondit qu’on se trompait, et on s’éloigna. +</p> + +<p> +À quatre heures du matin, on entendit un grand bruit dans les écuries. Grimaud +avait voulu réveiller les garçons d’écurie, et les garçons d’écurie le +battaient. Quand on ouvrit la fenêtre, on vit le pauvre garçon sans +connaissance, la tête fendue d’un coup de manche à fourche. +</p> + +<p> +Planchet descendit dans la cour et voulut seller les chevaux; les chevaux +étaient fourbus. Celui de Mousqueton seul, qui avait voyagé sans maître pendant +cinq ou six heures la veille, aurait pu continuer la route; mais, par une +erreur inconcevable, le chirurgien vétérinaire qu’on avait envoyé chercher, à +ce qu’il paraît, pour saigner le cheval de l’hôte, avait saigné celui de +Mousqueton. +</p> + +<p> +Cela commençait à devenir inquiétant: tous ces accidents successifs étaient +peut-être le résultat du hasard, mais ils pouvaient tout aussi bien être le +fruit d’un complot. Athos et d’Artagnan sortirent, tandis que Planchet allait +s’informer s’il n’y avait pas trois chevaux à vendre dans les environs. À la +porte étaient deux chevaux tout équipés, frais et vigoureux. Cela faisait bien +l’affaire. Il demanda où étaient les maîtres; on lui dit que les maîtres +avaient passé la nuit dans l’auberge et réglaient leur compte à cette heure +avec le maître. +</p> + +<p> +Athos descendit pour payer la dépense, tandis que d’Artagnan et Planchet se +tenaient sur la porte de la rue; l’hôtelier était dans une chambre basse et +reculée, on pria Athos d’y passer. +</p> + +<p> +Athos entra sans défiance et tira deux pistoles pour payer: l’hôte était seul +et assis devant son bureau, dont un des tiroirs était entrouvert. Il prit +l’argent que lui présenta Athos, le tourna et le retourna dans ses mains, et +tout à coup, s’écriant que la pièce était fausse, il déclara qu’il allait le +faire arrêter, lui et son compagnon, comme faux-monnayeurs. +</p> + +<p> +«Drôle! dit Athos, en marchant sur lui, je vais te couper les oreilles!» +</p> + +<p> +Au même moment, quatre hommes armés jusqu’aux dents entrèrent par les portes +latérales et se jetèrent sur Athos. +</p> + +<p> +«Je suis pris, cria Athos de toutes les forces de ses poumons; au large, +d’Artagnan! pique, pique!» et il lâcha deux coups de pistolet. +</p> + +<p> +D’Artagnan et Planchet ne se le firent pas répéter à deux fois, ils détachèrent +les deux chevaux qui attendaient à la porte, sautèrent dessus, leur enfoncèrent +leurs éperons dans le ventre et partirent au triple galop. +</p> + +<p> +«Sais-tu ce qu’est devenu Athos? demanda d’Artagnan à Planchet en courant. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur, dit Planchet, j’en ai vu tomber deux à ses deux coups, et il +m’a semblé, à travers la porte vitrée, qu’il ferraillait avec les autres. +</p> + +<p> +— Brave Athos! murmura d’Artagnan. Et quand on pense qu’il faut l’abandonner! +Au reste, autant nous attend peut-être à deux pas d’ici. En avant, Planchet, en +avant! tu es un brave homme. +</p> + +<p> +— Je vous l’ai dit, monsieur, répondit Planchet, les Picards, ça se reconnaît à +l’user; d’ailleurs je suis ici dans mon pays, ça m’excite.» +</p> + +<p> +Et tous deux, piquant de plus belle, arrivèrent à Saint-Omer d’une seule +traite. À Saint-Omer, ils firent souffler les chevaux la bride passée à leurs +bras, de peur d’accident, et mangèrent un morceau sur le pouce tout debout dans +la rue; après quoi ils repartirent. +</p> + +<p> +À cent pas des portes de Calais, le cheval de d’Artagnan s’abattit, et il n’y +eut pas moyen de le faire se relever: le sang lui sortait par le nez et par les +yeux, restait celui de Planchet, mais celui-là s’était arrêté, et il n’y eut +plus moyen de le faire repartir. +</p> + +<p> +Heureusement, comme nous l’avons dit, ils étaient à cent pas de la ville; ils +laissèrent les deux montures sur le grand chemin et coururent au port. Planchet +fit remarquer à son maître un gentilhomme qui arrivait avec son valet et qui ne +les précédait que d’une cinquantaine de pas. +</p> + +<p> +Ils s’approchèrent vivement de ce gentilhomme, qui paraissait fort affairé. Il +avait ses bottes couvertes de poussière, et s’informait s’il ne pourrait point +passer à l’instant même en Angleterre. +</p> + +<p> +«Rien ne serait plus facile, répondit le patron d’un bâtiment prêt à mettre à +la voile; mais, ce matin, est arrivé l’ordre de ne laisser partir personne sans +une permission expresse de M. le cardinal. +</p> + +<p> +— J’ai cette permission, dit le gentilhomme en tirant un papier de sa poche; la +voici. +</p> + +<p> +— Faites-la viser par le gouverneur du port, dit le patron, et donnez-moi la +préférence. +</p> + +<p> +— Où trouverai-je le gouverneur? +</p> + +<p> +— À sa campagne. +</p> + +<p> +— Et cette campagne est située? +</p> + +<p> +— À un quart de lieue de la ville; tenez, vous la voyez d’ici, au pied de cette +petite éminence, ce toit en ardoises. +</p> + +<p> +— Très bien!» dit le gentilhomme. +</p> + +<p> +Et, suivi de son laquais, il prit le chemin de la maison de campagne du +gouverneur. +</p> + +<p> +D’Artagnan et Planchet suivirent le gentilhomme à cinq cents pas de distance. +</p> + +<p> +Une fois hors de la ville, d’Artagnan pressa le pas et rejoignit le gentilhomme +comme il entrait dans un petit bois. +</p> + +<p> +«Monsieur, lui dit d’Artagnan, vous me paraissez fort pressé? +</p> + +<p> +— On ne peut plus pressé, monsieur. +</p> + +<p> +— J’en suis désespéré, dit d’Artagnan, car, comme je suis très pressé aussi, je +voulais vous prier de me rendre un service. +</p> + +<p> +— Lequel? +</p> + +<p> +— De me laisser passer le premier. +</p> + +<p> +— Impossible, dit le gentilhomme, j’ai fait soixante lieues en quarante-quatre +heures, et il faut que demain à midi je sois à Londres. +</p> + +<p> +— J’ai fait le même chemin en quarante heures, et il faut que demain à dix +heures du matin je sois à Londres. +</p> + +<p> +— Désespéré, monsieur; mais je suis arrivé le premier et je ne passerai pas le +second. +</p> + +<p> +— Désespéré, monsieur; mais je suis arrivé le second et je passerai le premier. +</p> + +<p> +— Service du roi! dit le gentilhomme. +</p> + +<p> +— Service de moi! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Mais c’est une mauvaise querelle que vous me cherchez là, ce me semble. +</p> + +<p> +— Parbleu! que voulez-vous que ce soit? +</p> + +<p> +— Que désirez-vous? +</p> + +<p> +— Vous voulez le savoir? +</p> + +<p> +— Certainement. +</p> + +<p> +— Eh bien, je veux l’ordre dont vous êtes porteur, attendu que je n’en ai pas, +moi, et qu’il m’en faut un. +</p> + +<p> +— Vous plaisantez, je présume. +</p> + +<p> +— Je ne plaisante jamais. +</p> + +<p> +— Laissez-moi passer! +</p> + +<p> +— Vous ne passerez pas. +</p> + +<p> +— Mon brave jeune homme, je vais vous casser la tête. Holà, Lubin! mes +pistolets. +</p> + +<p> +— Planchet, dit d’Artagnan, charge-toi du valet, je me charge du maître.» +</p> + +<p> +Planchet, enhardi par le premier exploit, sauta sur Lubin, et comme il était +fort et vigoureux, il le renversa les reins contre terre et lui mit le genou +sur la poitrine. +</p> + +<p> +«Faites votre affaire, monsieur, dit Planchet; moi, j’ai fait la mienne.» +</p> + +<p> +Voyant cela, le gentilhomme tira son épée et fondit sur d’Artagnan; mais il +avait affaire à forte partie. +</p> + +<p> +En trois secondes d’Artagnan lui fournit trois coups d’épée en disant à chaque +coup: +</p> + +<p> +«Un pour Athos, un pour Porthos, un pour Aramis.» +</p> + +<p> +Au troisième coup, le gentilhomme tomba comme une masse. +</p> + +<p> +D’Artagnan le crut mort, ou tout au moins évanoui, et s’approcha pour lui +prendre l’ordre; mais au moment où il étendait le bras afin de le fouiller, le +blessé qui n’avait pas lâché son épée, lui porta un coup de pointe dans la +poitrine en disant: +</p> + +<p> +«Un pour vous. +</p> + +<p> +— Et un pour moi! au dernier les bons!» s’écria d’Artagnan furieux, en le +clouant par terre d’un quatrième coup d’épée dans le ventre. +</p> + +<p> +Cette fois, le gentilhomme ferma les yeux et s’évanouit. +</p> + +<p> +D’Artagnan fouilla dans la poche où il l’avait vu remettre l’ordre de passage, +et le prit. Il était au nom du comte de Wardes. +</p> + +<p> +Puis, jetant un dernier coup d’oeil sur le beau jeune homme, qui avait +vingt-cinq ans à peine et qu’il laissait là, gisant, privé de sentiment et +peut-être mort, il poussa un soupir sur cette étrange destinée qui porte les +hommes à se détruire les uns les autres pour les intérêts de gens qui leur sont +étrangers et qui souvent ne savent pas même qu’ils existent. +</p> + +<p> +Mais il fut bientôt tiré de ces réflexions par Lubin, qui poussait des +hurlements et criait de toutes ses forces au secours. +</p> + +<p> +Planchet lui appliqua la main sur la gorge et serra de toutes ses forces. +</p> + +<p> +«Monsieur, dit-il, tant que je le tiendrai ainsi, il ne criera pas, j’en suis +bien sûr; mais aussitôt que je le lâcherai, il va se remettre à crier. Je le +reconnais pour un Normand et les Normands sont entêtés.» +</p> + +<p> +En effet, tout comprimé qu’il était, Lubin essayait encore de filer des sons. +</p> + +<p> +«Attends!» dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et prenant son mouchoir, il le bâillonna. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit Planchet, lions-le à un arbre.» +</p> + +<p> +La chose fut faite en conscience, puis on tira le comte de Wardes près de son +domestique; et comme la nuit commençait à tomber et que le garrotté et le +blessé étaient tous deux à quelques pas dans le bois, il était évident qu’ils +devaient rester jusqu’au lendemain. +</p> + +<p> +«Et maintenant, dit d’Artagnan, chez le gouverneur! +</p> + +<p> +— Mais vous êtes blessé, ce me semble? dit Planchet. +</p> + +<p> +— Ce n’est rien, occupons-nous du plus pressé; puis nous reviendrons à ma +blessure, qui, au reste, ne me paraît pas très dangereuse.» +</p> + +<p> +Et tous deux s’acheminèrent à grands pas vers la campagne du digne +fonctionnaire. +</p> + +<p> +On annonça M. le comte de Wardes. +</p> + +<p> +D’Artagnan fut introduit. +</p> + +<p> +«Vous avez un ordre signé du cardinal? dit le gouverneur. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, répondit d’Artagnan, le voici. +</p> + +<p> +— Ah! ah! il est en règle et bien recommandé, dit le gouverneur. +</p> + +<p> +— C’est tout simple, répondit d’Artagnan, je suis de ses plus fidèles. +</p> + +<p> +— Il paraît que Son Éminence veut empêcher quelqu’un de parvenir en Angleterre. +</p> + +<p> +— Oui, un certain d’Artagnan, un gentilhomme béarnais qui est parti de Paris +avec trois de ses amis dans l’intention de gagner Londres. +</p> + +<p> +— Le connaissez-vous personnellement? demanda le gouverneur. +</p> + +<p> +— Qui cela? +</p> + +<p> +— Ce d’Artagnan? +</p> + +<p> +— À merveille. +</p> + +<p> +— Donnez-moi son signalement alors. +</p> + +<p> +— Rien de plus facile.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan donna trait pour trait le signalement du comte de Wardes. +</p> + +<p> +«Est-il accompagné? demanda le gouverneur. +</p> + +<p> +— Oui, d’un valet nommé Lubin. +</p> + +<p> +— On veillera sur eux, et si on leur met la main dessus, Son Éminence peut être +tranquille, ils seront reconduits à Paris sous bonne escorte. +</p> + +<p> +— Et ce faisant, monsieur le gouverneur, dit d’Artagnan, vous aurez bien mérité +du cardinal. +</p> + +<p> +— Vous le reverrez à votre retour, monsieur le comte? +</p> + +<p> +— Sans aucun doute. +</p> + +<p> +— Dites-lui, je vous prie, que je suis bien son serviteur. +</p> + +<p> +— Je n’y manquerai pas.» +</p> + +<p> +Et joyeux de cette assurance, le gouverneur visa le laissez-passer et le remit +à d’Artagnan. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne perdit pas son temps en compliments inutiles, il salua le +gouverneur, le remercia et partit. +</p> + +<p> +Une fois dehors, lui et Planchet prirent leur course, et faisant un long +détour, ils évitèrent le bois et rentrèrent par une autre porte. +</p> + +<p> +Le bâtiment était toujours prêt à partir, le patron attendait sur le port. +</p> + +<p> +«Eh bien? dit-il en apercevant d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Voici ma passe visée, dit celui-ci. +</p> + +<p> +— Et cet autre gentilhomme? +</p> + +<p> +— Il ne partira pas aujourd’hui, dit d’Artagnan, mais soyez tranquille, je +paierai le passage pour nous deux. +</p> + +<p> +— En ce cas, partons, dit le patron. +</p> + +<p> +— Partons!» répéta d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et il sauta avec Planchet dans le canot; cinq minutes après, ils étaient à +bord. +</p> + +<p> +Il était temps: à une demi-lieue en mer, d’Artagnan vit briller une lumière et +entendit une détonation. +</p> + +<p> +C’était le coup de canon qui annonçait la fermeture du port. +</p> + +<p> +Il était temps de s’occuper de sa blessure; heureusement, comme l’avait pensé +d’Artagnan, elle n’était pas des plus dangereuses: la pointe de l’épée avait +rencontré une côte et avait glissé le long de l’os; de plus, la chemise s’était +collée aussitôt à la plaie, et à peine avait-elle répandu quelques gouttes de +sang. +</p> + +<p> +D’Artagnan était brisé de fatigue: on lui étendit un matelas sur le pont, il se +jeta dessus et s’endormit. +</p> + +<p> +Le lendemain, au point du jour, il se trouva à trois ou quatre lieues seulement +des côtes d’Angleterre; la brise avait été faible toute la nuit, et l’on avait +peu marché. +</p> + +<p> +À dix heures, le bâtiment jetait l’ancre dans le port de Douvres. +</p> + +<p> +À dix heures et demie, d’Artagnan mettait le pied sur la terre d’Angleterre, en +s’écriant: +</p> + +<p> +«Enfin, m’y voilà!» +</p> + +<p> +Mais ce n’était pas tout: il fallait gagner Londres. En Angleterre, la poste +était assez bien servie. D’Artagnan et Planchet prirent chacun un bidet, un +postillon courut devant eux; en quatre heures ils arrivèrent aux portes de la +capitale. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne connaissait pas Londres, d’Artagnan ne savait pas un mot +d’anglais; mais il écrivit le nom de Buckingham sur un papier, et chacun lui +indiqua l’hôtel du duc. +</p> + +<p> +Le duc était à la chasse à Windsor, avec le roi. +</p> + +<p> +D’Artagnan demanda le valet de chambre de confiance du duc, qui, l’ayant +accompagné dans tous ses voyages, parlait parfaitement français; il lui dit +qu’il arrivait de Paris pour affaire de vie et de mort, et qu’il fallait qu’il +parlât à son maître à l’instant même. +</p> + +<p> +La confiance avec laquelle parlait d’Artagnan convainquit Patrice; c’était le +nom de ce ministre du ministre. Il fit seller deux chevaux et se chargea de +conduire le jeune garde. Quant à Planchet, on l’avait descendu de sa monture, +raide comme un jonc: le pauvre garçon était au bout de ses forces; d’Artagnan +semblait de fer. +</p> + +<p> +On arriva au château; là on se renseigna: le roi et Buckingham chassaient à +l’oiseau dans des marais situés à deux ou trois lieues de là. +</p> + +<p> +En vingt minutes on fut au lieu indiqué. Bientôt Patrice entendit la voix de +son maître, qui appelait son faucon. +</p> + +<p> +«Qui faut-il que j’annonce à Milord duc? demanda Patrice. +</p> + +<p> +— Le jeune homme qui, un soir, lui a cherché une querelle sur le Pont-Neuf, en +face de la Samaritaine. +</p> + +<p> +— Singulière recommandation! +</p> + +<p> +— Vous verrez qu’elle en vaut bien une autre.» +</p> + +<p> +Patrice mit son cheval au galop, atteignit le duc et lui annonça dans les +termes que nous avons dits qu’un messager l’attendait. +</p> + +<p> +Buckingham reconnut d’Artagnan à l’instant même, et se doutant que quelque +chose se passait en France dont on lui faisait parvenir la nouvelle, il ne prit +que le temps de demander où était celui qui la lui apportait; et ayant reconnu +de loin l’uniforme des gardes, il mit son cheval au galop et vint droit à +d’Artagnan. Patrice, par discrétion, se tint à l’écart. +</p> + +<p> +«Il n’est point arrivé malheur à la reine? s’écria Buckingham, répandant toute +sa pensée et tout son amour dans cette interrogation. +</p> + +<p> +— Je ne crois pas; cependant je crois qu’elle court quelque grand péril dont +Votre Grâce seule peut la tirer. +</p> + +<p> +— Moi? s’écria Buckingham. Eh quoi! je serais assez heureux pour lui être bon à +quelque chose! Parlez! parlez! +</p> + +<p> +— Prenez cette lettre, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Cette lettre! de qui vient cette lettre? +</p> + +<p> +— De Sa Majesté, à ce que je pense. +</p> + +<p> +— De Sa Majesté!» dit Buckingham, pâlissant si fort que d’Artagnan crut qu’il +allait se trouver mal. +</p> + +<p> +Et il brisa le cachet. +</p> + +<p> +«Quelle est cette déchirure? dit-il en montrant à d’Artagnan un endroit où elle +était percée à jour. +</p> + +<p> +— Ah! ah! dit d’Artagnan, je n’avais pas vu cela; c’est l’épée du comte de +Wardes qui aura fait ce beau coup en me trouant la poitrine. +</p> + +<p> +— Vous êtes blessé? demanda Buckingham en rompant le cachet. +</p> + +<p> +— Oh! rien! dit d’Artagnan, une égratignure. +</p> + +<p> +— Juste Ciel! qu’ai-je lu! s’écria le duc. Patrice, reste ici, ou plutôt +rejoins le roi partout où il sera, et dis à Sa Majesté que je la supplie bien +humblement de m’excuser, mais qu’une affaire de la plus haute importance me +rappelle à Londres. Venez, monsieur, venez.» +</p> + +<p> +Et tous deux reprirent au galop le chemin de la capitale. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap21"></a>CHAPITRE XXI.<br/> +LA COMTESSE DE WINTER</h2> + +<p> +Tout le long de la route, le duc se fit mettre au courant par d’Artagnan non +pas de tout ce qui s’était passé, mais de ce que d’Artagnan savait. En +rapprochant ce qu’il avait entendu sortir de la bouche du jeune homme de ses +souvenirs à lui, il put donc se faire une idée assez exacte d’une position de +la gravité de laquelle, au reste, la lettre de la reine, si courte et si peu +explicite qu’elle fût, lui donnait la mesure. Mais ce qui l’étonnait surtout, +c’est que le cardinal, intéressé comme il l’était à ce que le jeune homme ne +mît pas le pied en Angleterre, ne fût point parvenu à l’arrêter en route. Ce +fut alors, et sur la manifestation de cet étonnement, que d’Artagnan lui +raconta les précautions prises, et comment, grâce au dévouement de ses trois +amis qu’il avait éparpillés tout sanglants sur la route, il était arrivé à en +être quitte pour le coup d’épée qui avait traversé le billet de la reine, et +qu’il avait rendu à M. de Wardes en si terrible monnaie. Tout en écoutant ce +récit, fait avec la plus grande simplicité, le duc regardait de temps en temps +le jeune homme d’un air étonné, comme s’il n’eût pas pu comprendre que tant de +prudence, de courage et de dévouement s’alliât avec un visage qui n’indiquait +pas encore vingt ans. +</p> + +<p> +Les chevaux allaient comme le vent, et en quelques minutes ils furent aux +portes de Londres. D’Artagnan avait cru qu’en arrivant dans la ville le duc +allait ralentir l’allure du sien, mais il n’en fut pas ainsi: il continua sa +route à fond de train, s’inquiétant peu de renverser ceux qui étaient sur son +chemin. En effet, en traversant la Cité deux ou trois accidents de ce genre +arrivèrent; mais Buckingham ne détourna pas même la tête pour regarder ce +qu’étaient devenus ceux qu’il avait culbutés. D’Artagnan le suivait au milieu +de cris qui ressemblaient fort à des malédictions. +</p> + +<p> +En entrant dans la cour de l’hôtel, Buckingham sauta à bas de son cheval, et, +sans s’inquiéter de ce qu’il deviendrait, il lui jeta la bride sur le cou et +s’élança vers le perron. D’Artagnan en fit autant, avec un peu plus +d’inquiétude, cependant, pour ces nobles animaux dont il avait pu apprécier le +mérite; mais il eut la consolation de voir que trois ou quatre valets s’étaient +déjà élancés des cuisines et des écuries, et s’emparaient aussitôt de leurs +montures. +</p> + +<p> +Le duc marchait si rapidement, que d’Artagnan avait peine à le suivre. Il +traversa successivement plusieurs salons d’une élégance dont les plus grands +seigneurs de France n’avaient pas même l’idée, et il parvint enfin dans une +chambre à coucher qui était à la fois un miracle de goût et de richesse. Dans +l’alcôve de cette chambre était une porte, prise dans la tapisserie, que le duc +ouvrit avec une petite clef d’or qu’il portait suspendue à son cou par une +chaîne du même métal. Par discrétion, d’Artagnan était resté en arrière; mais +au moment où Buckingham franchissait le seuil de cette porte, il se retourna, +et voyant l’hésitation du jeune homme: +</p> + +<p> +«Venez, lui dit-il, et si vous avez le bonheur d’être admis en la présence de +Sa Majesté, dites-lui ce que vous avez vu.» +</p> + +<p> +Encouragé par cette invitation, d’Artagnan suivit le duc, qui referma la porte +derrière lui. +</p> + +<p> +Tous deux se trouvèrent alors dans une petite chapelle toute tapissée de soie +de Perse et brochée d’or, ardemment éclairée par un grand nombre de bougies. +Au-dessus d’une espèce d’autel, et au- dessous d’un dais de velours bleu +surmonté de plumes blanches et rouges, était un portrait de grandeur naturelle +représentant Anne d’Autriche, si parfaitement ressemblant, que d’Artagnan +poussa un cri de surprise: on eût cru que la reine allait parler. +</p> + +<p> +Sur l’autel, et au-dessous du portrait, était le coffret qui renfermait les +ferrets de diamants. +</p> + +<p> +Le duc s’approcha de l’autel, s’agenouilla comme eût pu faire un prêtre devant +le Christ; puis il ouvrit le coffret. +</p> + +<p> +«Tenez, lui dit-il en tirant du coffre un gros noeud de ruban bleu tout +étincelant de diamants; tenez, voici ces précieux ferrets avec lesquels j’avais +fait le serment d’être enterré. La reine me les avait donnés, la reine me les +reprend: sa volonté, comme celle de Dieu, soit faite en toutes choses.» +</p> + +<p> +Puis il se mit à baiser les uns après les autres ces ferrets dont il fallait se +séparer. Tout à coup, il poussa un cri terrible. +</p> + +<p> +«Qu’y a-t-il? demanda d’Artagnan avec inquiétude, et que vous arrive-t-il, +Milord? +</p> + +<p> +— Il y a que tout est perdu, s’écria Buckingham en devenant pâle comme un +trépassé; deux de ces ferrets manquent, il n’y en a plus que dix. +</p> + +<p> +— Milord les a-t-il perdus, ou croit-il qu’on les lui ait volés? +</p> + +<p> +— On me les a volés, reprit le duc, et c’est le cardinal qui a fait le coup. +Tenez, voyez, les rubans qui les soutenaient ont été coupés avec des ciseaux. +</p> + +<p> +— Si Milord pouvait se douter qui a commis le vol… Peut-être la personne les +a-t-elle encore entre les mains. +</p> + +<p> +— Attendez, attendez! s’écria le duc. La seule fois que j’ai mis ces ferrets, +c’était au bal du roi, il y a huit jours, à Windsor. La comtesse de Winter, +avec laquelle j’étais brouillé, s’est rapprochée de moi à ce bal. Ce +raccommodement, c’était une vengeance de femme jalouse. Depuis ce jour, je ne +l’ai pas revue. Cette femme est un agent du cardinal. +</p> + +<p> +— Mais il en a donc dans le monde entier! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oh! oui, oui, dit Buckingham en serrant les dents de colère; oui, c’est un +terrible lutteur. Mais cependant, quand doit avoir lieu ce bal? +</p> + +<p> +— Lundi prochain. +</p> + +<p> +— Lundi prochain! cinq jours encore, c’est plus de temps qu’il ne nous en faut. +Patrice! s’écria le duc en ouvrant la porte de la chapelle, Patrice!» +</p> + +<p> +Son valet de chambre de confiance parut. +</p> + +<p> +«Mon joaillier et mon secrétaire!» +</p> + +<p> +Le valet de chambre sortit avec une promptitude et un mutisme qui prouvaient +l’habitude qu’il avait contractée d’obéir aveuglément et sans réplique. +</p> + +<p> +Mais, quoique ce fût le joaillier qui eût été appelé le premier, ce fut le +secrétaire qui parut d’abord. C’était tout simple, il habitait l’hôtel. Il +trouva Buckingham assis devant une table dans sa chambre à coucher, et écrivant +quelques ordres de sa propre main. +</p> + +<p> +«Monsieur Jackson, lui dit-il, vous allez vous rendre de ce pas chez le +lord-chancelier, et lui dire que je le charge de l’exécution de ces ordres. Je +désire qu’ils soient promulgués à l’instant même. +</p> + +<p> +— Mais, Monseigneur, si le lord-chancelier m’interroge sur les motifs qui ont +pu porter Votre Grâce à une mesure si extraordinaire, que répondrai-je? +</p> + +<p> +— Que tel a été mon bon plaisir, et que je n’ai de compte à rendre à personne +de ma volonté. +</p> + +<p> +— Sera-ce la réponse qu’il devra transmettre à Sa Majesté, reprit en souriant +le secrétaire, si par hasard Sa Majesté avait la curiosité de savoir pourquoi +aucun vaisseau ne peut sortir des ports de la Grande-Bretagne? +</p> + +<p> +— Vous avez raison, monsieur, répondit Buckingham; il dirait en ce cas au roi +que j’ai décidé la guerre, et que cette mesure est mon premier acte d’hostilité +contre la France.» +</p> + +<p> +Le secrétaire s’inclina et sortit. +</p> + +<p> +«Nous voilà tranquilles de ce côté, dit Buckingham en se retournant vers +d’Artagnan. Si les ferrets ne sont point déjà partis pour la France, ils n’y +arriveront qu’après vous. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— Je viens de mettre un embargo sur tous les bâtiments qui se trouvent à cette +heure dans les ports de Sa Majesté, et, à moins de permission particulière, pas +un seul n’osera lever l’ancre.» +</p> + +<p> +D’Artagnan regarda avec stupéfaction cet homme qui mettait le pouvoir illimité +dont il était revêtu par la confiance d’un roi au service de ses amours. +Buckingham vit, à l’expression du visage du jeune homme, ce qui se passait dans +sa pensée, et il sourit. +</p> + +<p> +«Oui, dit-il, oui, c’est qu’Anne d’Autriche est ma véritable reine; sur un mot +d’elle, je trahirais mon pays, je trahirais mon roi, je trahirais mon Dieu. +Elle m’a demandé de ne point envoyer aux protestants de La Rochelle le secours +que je leur avais promis, et je l’ai fait. Je manquais à ma parole, mais +qu’importe! j’obéissais à son désir; n’ai-je point été grandement payé de mon +obéissance, dites? car c’est à cette obéissance que je dois son portrait.» +</p> + +<p> +D’Artagnan admira à quels fils fragiles et inconnus sont parfois suspendues les +destinées d’un peuple et la vie des hommes. +</p> + +<p> +Il en était au plus profond de ses réflexions, lorsque l’orfèvre entra: c’était +un Irlandais des plus habiles dans son art, et qui avouait lui-même qu’il +gagnait cent mille livres par an avec le duc de Buckingham. +</p> + +<p> +«Monsieur O’Reilly, lui dit le duc en le conduisant dans la chapelle, voyez ces +ferrets de diamants, et dites-moi ce qu’ils valent la pièce.» +</p> + +<p> +L’orfèvre jeta un seul coup d’oeil sur la façon élégante dont ils étaient +montés, calcula l’un dans l’autre la valeur des diamants, et sans hésitation +aucune: +</p> + +<p> +«Quinze cents pistoles la pièce, Milord, répondit-il. +</p> + +<p> +— Combien faudrait-il de jours pour faire deux ferrets comme ceux-là? Vous +voyez qu’il en manque deux. +</p> + +<p> +— Huit jours, Milord. +</p> + +<p> +— Je les paierai trois mille pistoles la pièce, il me les faut après-demain. +</p> + +<p> +— Milord les aura. +</p> + +<p> +— Vous êtes un homme précieux, monsieur O’Reilly, mais ce n’est pas le tout: +ces ferrets ne peuvent être confiés à personne, il faut qu’ils soient faits +dans ce palais. +</p> + +<p> +— Impossible, Milord, il n’y a que moi qui puisse les exécuter pour qu’on ne +voie pas la différence entre les nouveaux et les anciens. +</p> + +<p> +— Aussi, mon cher monsieur O’Reilly, vous êtes mon prisonnier, et vous voudriez +sortir à cette heure de mon palais que vous ne le pourriez pas; prenez-en donc +votre parti. Nommez-moi ceux de vos garçons dont vous aurez besoin, et +désignez-moi les ustensiles qu’ils doivent apporter.» +</p> + +<p> +L’orfèvre connaissait le duc, il savait que toute observation était inutile, il +en prit donc à l’instant même son parti. +</p> + +<p> +«Il me sera permis de prévenir ma femme? demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Oh! il vous sera même permis de la voir, mon cher monsieur O’Reilly: votre +captivité sera douce, soyez tranquille; et comme tout dérangement vaut un +dédommagement, voici, en dehors du prix des deux ferrets, un bon de mille +pistoles pour vous faire oublier l’ennui que je vous cause.» +</p> + +<p> +D’Artagnan ne revenait pas de la surprise que lui causait ce ministre, qui +remuait à pleines mains les hommes et les millions. +</p> + +<p> +Quant à l’orfèvre, il écrivit à sa femme en lui envoyant le bon de mille +pistoles, et en la chargeant de lui retourner en échange son plus habile +apprenti, un assortiment de diamants dont il lui donnait le poids et le titre, +et une liste des outils qui lui étaient nécessaires. +</p> + +<p> +Buckingham conduisit l’orfèvre dans la chambre qui lui était destinée, et qui, +au bout d’une demi-heure, fut transformée en atelier. Puis il mit une +sentinelle à chaque porte, avec défense de laisser entrer qui que ce fût, à +l’exception de son valet de chambre Patrice. Il est inutile d’ajouter qu’il +était absolument défendu à l’orfèvre O’Reilly et à son aide de sortir sous +quelque prétexte que ce fût. Ce point réglé, le duc revint à d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Maintenant, mon jeune ami, dit-il, l’Angleterre est à nous deux; que +voulez-vous, que désirez-vous? +</p> + +<p> +— Un lit, répondit d’Artagnan; c’est, pour le moment, je l’avoue, la chose dont +j’ai le plus besoin.» +</p> + +<p> +Buckingham donna à d’Artagnan une chambre qui touchait à la sienne. Il voulait +garder le jeune homme sous sa main, non pas qu’il se défiât de lui, mais pour +avoir quelqu’un à qui parler constamment de la reine. +</p> + +<p> +Une heure après fut promulguée dans Londres l’ordonnance de ne laisser sortir +des ports aucun bâtiment chargé pour la France, pas même le paquebot des +lettres. Aux yeux de tous, c’était une déclaration de guerre entre les deux +royaumes. +</p> + +<p> +Le surlendemain, à onze heures, les deux ferrets en diamants étaient achevés, +mais si exactement imités, mais si parfaitement pareils, que Buckingham ne put +reconnaître les nouveaux des anciens, et que les plus exercés en pareille +matière y auraient été trompés comme lui. +</p> + +<p> +Aussitôt il fit appeler d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Tenez, lui dit-il, voici les ferrets de diamants que vous êtes venu chercher, +et soyez mon témoin que tout ce que la puissance humaine pouvait faire, je l’ai +fait. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, Milord: je dirai ce que j’ai vu; mais Votre Grâce me remet +les ferrets sans la boîte? +</p> + +<p> +— La boîte vous embarrasserait. D’ailleurs la boîte m’est d’autant plus +précieuse, qu’elle me reste seule. Vous direz que je la garde. +</p> + +<p> +— Je ferai votre commission mot à mot, Milord. +</p> + +<p> +— Et maintenant, reprit Buckingham en regardant fixement le jeune homme, +comment m’acquitterai-je jamais envers vous?» +</p> + +<p> +D’Artagnan rougit jusqu’au blanc des yeux. Il vit que le duc cherchait un moyen +de lui faire accepter quelque chose, et cette idée que le sang de ses +compagnons et le sien lui allait être payé par de l’or anglais lui répugnait +étrangement. +</p> + +<p> +«Entendons-nous, Milord, répondit d’Artagnan, et pesons bien les faits +d’avance, afin qu’il n’y ait point de méprise. Je suis au service du roi et de +la reine de France, et fais partie de la compagnie des gardes de M. des +Essarts, lequel, ainsi que son beau-frère M. de Tréville, est tout +particulièrement attaché à Leurs Majestés. J’ai donc tout fait pour la reine et +rien pour Votre Grâce. Il y a plus, c’est que peut-être n’eussé-je rien fait de +tout cela, s’il ne se fût agi d’être agréable à quelqu’un qui est ma dame à +moi, comme la reine est la vôtre. +</p> + +<p> +— Oui, dit le duc en souriant, et je crois même connaître cette autre personne, +c’est… +</p> + +<p> +— Milord, je ne l’ai point nommée, interrompit vivement le jeune homme. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit le duc; c’est donc à cette personne que je dois être +reconnaissant de votre dévouement. +</p> + +<p> +— Vous l’avez dit, Milord, car justement à cette heure qu’il est question de +guerre, je vous avoue que je ne vois dans votre Grâce qu’un Anglais, et par +conséquent qu’un ennemi que je serais encore plus enchanté de rencontrer sur le +champ de bataille que dans le parc de Windsor ou dans les corridors du Louvre; +ce qui, au reste, ne m’empêchera pas d’exécuter de point en point ma mission et +de me faire tuer, si besoin est, pour l’accomplir; mais, je le répète à Votre +Grâce, sans qu’elle ait personnellement pour cela plus à me remercier de ce que +je fais pour moi dans cette seconde entrevue, que de ce que j’ai déjà fait pour +elle dans la première. +</p> + +<p> +— Nous disons, nous: “Fier comme un Écossais”, murmura Buckingham. +</p> + +<p> +— Et nous disons, nous: “Fier comme un Gascon”, répondit d’Artagnan. Les +Gascons sont les Écossais de la France.» +</p> + +<p> +D’Artagnan salua le duc et s’apprêta à partir. +</p> + +<p> +«Eh bien, vous vous en allez comme cela? Par où? Comment? +</p> + +<p> +— C’est vrai. +</p> + +<p> +— Dieu me damne! les Français ne doutent de rien! +</p> + +<p> +— J’avais oublié que l’Angleterre était une île, et que vous en étiez le roi. +</p> + +<p> +— Allez au port, demandez le brick <i>le Sund</i>, remettez cette lettre au +capitaine; il vous conduira à un petit port où certes on ne vous attend pas, et +où n’abordent ordinairement que des bâtiments pêcheurs. +</p> + +<p> +— Ce port s’appelle? +</p> + +<p> +— Saint-Valery; mais, attendez donc: arrivé là, vous entrerez dans une mauvaise +auberge sans nom et sans enseigne, un véritable bouge à matelots; il n’y a pas +à vous tromper, il n’y en a qu’une. +</p> + +<p> +— Après? +</p> + +<p> +— Vous demanderez l’hôte, et vous lui direz: <i>Forward</i>. +</p> + +<p> +— Ce qui veut dire? +</p> + +<p> +— En avant: c’est le mot d’ordre. Il vous donnera un cheval tout sellé et vous +indiquera le chemin que vous devez suivre; vous trouverez ainsi quatre relais +sur votre route. Si vous voulez, à chacun d’eux, donner votre adresse à Paris, +les quatre chevaux vous y suivront; vous en connaissez déjà deux, et vous +m’avez paru les apprécier en amateur: ce sont ceux que nous montions; +rapportez-vous en à moi, les autres ne leur sont point inférieurs. Ces quatre +chevaux sont équipés pour la campagne. Si fier que vous soyez, vous ne +refuserez pas d’en accepter un et de faire accepter les trois autres à vos +compagnons: c’est pour nous faire la guerre, d’ailleurs. La fin excuse les +moyens, comme vous dites, vous autres Français, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Oui, Milord, j’accepte, dit d’Artagnan; et s’il plaît à Dieu, nous ferons bon +usage de vos présents. +</p> + +<p> +— Maintenant, votre main, jeune homme; peut-être nous rencontrerons-nous +bientôt sur le champ de bataille; mais, en attendant, nous nous quitterons bons +amis, je l’espère. +</p> + +<p> +— Oui, Milord, mais avec l’espérance de devenir ennemis bientôt. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, je vous le promets. +</p> + +<p> +— Je compte sur votre parole, Milord.» +</p> + +<p> +D’Artagnan salua le duc et s’avança vivement vers le port. +</p> + +<p> +En face la Tour de Londres, il trouva le bâtiment désigné, remit sa lettre au +capitaine, qui la fit viser par le gouverneur du port, et appareilla aussitôt. +</p> + +<p> +Cinquante bâtiments étaient en partance et attendaient. +</p> + +<p> +En passant bord à bord de l’un d’eux, d’Artagnan crut reconnaître la femme de +Meung, la même que le gentilhomme inconnu avait appelée «Milady», et que lui, +d’Artagnan, avait trouvée si belle; mais grâce au courant du fleuve et au bon +vent qui soufflait, son navire allait si vite qu’au bout d’un instant on fut +hors de vue. +</p> + +<p> +Le lendemain, vers neuf heures du matin, on aborda à Saint-Valery. +</p> + +<p> +D’Artagnan se dirigea à l’instant même vers l’auberge indiquée, et la reconnut +aux cris qui s’en échappaient: on parlait de guerre entre l’Angleterre et la +France comme de chose prochaine et indubitable, et les matelots joyeux +faisaient bombance. +</p> + +<p> +D’Artagnan fendit la foule, s’avança vers l’hôte, et prononça le mot +<i>Forward</i>. À l’instant même, l’hôte lui fit signe de le suivre, sortit +avec lui par une porte qui donnait dans la cour, le conduisit à l’écurie où +l’attendait un cheval tout sellé, et lui demanda s’il avait besoin de quelque +autre chose. +</p> + +<p> +«J’ai besoin de connaître la route que je dois suivre, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Allez d’ici à Blangy, et de Blangy à Neufchâtel. À Neufchâtel, entrez à +l’auberge de la <i>Herse d’Or</i>, donnez le mot d’ordre à l’hôtelier, et vous +trouverez comme ici un cheval tout sellé. +</p> + +<p> +— Dois-je quelque chose? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Tout est payé, dit l’hôte, et largement. Allez donc, et que Dieu vous +conduise! +</p> + +<p> +— Amen!» répondit le jeune homme en partant au galop. +</p> + +<p> +Quatre heures après, il était à Neufchâtel. +</p> + +<p> +Il suivit strictement les instructions reçues; à Neufchâtel, comme à +Saint-Valery, il trouva une monture toute sellée et qui l’attendait; il voulut +transporter les pistolets de la selle qu’il venait de quitter à la selle qu’il +allait prendre: les fontes étaient garnies de pistolets pareils. +</p> + +<p> +«Votre adresse à Paris? +</p> + +<p> +— Hôtel des Gardes, compagnie des Essarts. +</p> + +<p> +— Bien, répondit celui-ci. +</p> + +<p> +— Quelle route faut-il prendre? demanda à son tour d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Celle de Rouen; mais vous laisserez la ville à votre droite. Au petit village +d’Écouis, vous vous arrêterez, il n’y a qu’une auberge, l’<i>Écu de France</i>. +Ne la jugez pas d’après son apparence; elle aura dans ses écuries un cheval qui +vaudra celui-ci. +</p> + +<p> +— Même mot d’ordre? +</p> + +<p> +— Exactement. +</p> + +<p> +— Adieu, maître! +</p> + +<p> +— Bon voyage, gentilhomme! avez-vous besoin de quelque chose?» +</p> + +<p> +D’Artagnan fit signe de la tête que non, et repartit à fond de train. À Écouis, +la même scène se répéta: il trouva un hôte aussi prévenant, un cheval frais et +reposé; il laissa son adresse comme il l’avait fait, et repartit du même train +pour Pontoise. À Pontoise, il changea une dernière fois de monture, et à neuf +heures il entrait au grand galop dans la cour de l’hôtel de M. de Tréville. +</p> + +<p> +Il avait fait près de soixante lieues en douze heures. +</p> + +<p> +M. de Tréville le reçut comme s’il l’avait vu le matin même; seulement, en lui +serrant la main un peu plus vivement que de coutume, il lui annonça que la +compagnie de M. des Essarts était de garde au Louvre et qu’il pouvait se rendre +à son poste. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap22"></a>CHAPITRE XXII.<br/> +LE BALLET DE LA MERLAISON</h2> + +<p> +Le lendemain, il n’était bruit dans tout Paris que du bal que MM. les échevins +de la ville donnaient au roi et à la reine, et dans lequel Leurs Majestés +devaient danser le fameux ballet de la Merlaison, qui était le ballet favori du +roi. +</p> + +<p> +Depuis huit jours on préparait, en effet, toutes choses à l’Hôtel de Ville pour +cette solennelle soirée. Le menuisier de la ville avait dressé des échafauds +sur lesquels devaient se tenir les dames invitées; l’épicier de la ville avait +garni les salles de deux cents flambeaux de cire blanche, ce qui était un luxe +inouï pour cette époque; enfin vingt violons avaient été prévenus, et le prix +qu’on leur accordait avait été fixé au double du prix ordinaire, attendu, dit +ce rapport, qu’ils devaient sonner toute la nuit. +</p> + +<p> +À dix heures du matin, le sieur de La Coste, enseigne des gardes du roi, suivi +de deux exempts et de plusieurs archers du corps, vint demander au greffier de +la ville, nommé Clément, toutes les clefs des portes, des chambres et bureaux +de l’Hôtel. Ces clefs lui furent remises à l’instant même; chacune d’elles +portait un billet qui devait servir à la faire reconnaître, et à partir de ce +moment le sieur de La Coste fut chargé de la garde de toutes les portes et de +toutes les avenues. +</p> + +<p> +À onze heures vint à son tour Duhallier, capitaine des gardes, amenant avec lui +cinquante archers qui se répartirent aussitôt dans l’Hôtel de Ville, aux portes +qui leur avaient été assignées. +</p> + +<p> +À trois heures arrivèrent deux compagnies des gardes, l’une française l’autre +suisse. La compagnie des gardes françaises était composée moitié des hommes de +M. Duhallier, moitié des hommes de M. des Essarts. +</p> + +<p> +À six heures du soir les invités commencèrent à entrer. À mesure qu’ils +entraient, ils étaient placés dans la grande salle, sur les échafauds préparés. +</p> + +<p> +À neuf heures arriva Mme la Première présidente. Comme c’était, après la reine, +la personne la plus considérable de la fête, elle fut reçue par messieurs de la +ville et placée dans la loge en face de celle que devait occuper la reine. +</p> + +<p> +À dix heures on dressa la collation des confitures pour le roi, dans la petite +salle du côté de l’église Saint-Jean, et cela en face du buffet d’argent de la +ville, qui était gardé par quatre archers. +</p> + +<p> +À minuit on entendit de grands cris et de nombreuses acclamations: c’était le +roi qui s’avançait à travers les rues qui conduisent du Louvre à l’Hôtel de +Ville, et qui étaient toutes illuminées avec des lanternes de couleur. +</p> + +<p> +Aussitôt MM. les échevins, vêtus de leurs robes de drap et précédés de six +sergents tenant chacun un flambeau à la main, allèrent au-devant du roi, qu’ils +rencontrèrent sur les degrés, où le prévôt des marchands lui fit compliment sur +sa bienvenue, compliment auquel Sa Majesté répondit en s’excusant d’être venue +si tard, mais en rejetant la faute sur M. le cardinal, lequel l’avait retenue +jusqu’à onze heures pour parler des affaires de l’État. +</p> + +<p> +Sa Majesté, en habit de cérémonie, était accompagnée de S.A.R. Monsieur, du +comte de Soissons, du grand prieur, du duc de Longueville, du duc d’Elbeuf, du +comte d’Harcourt, du comte de La Roche-Guyon, de M. de Liancourt, de M. de +Baradas, du comte de Cramail et du chevalier de Souveray. +</p> + +<p> +Chacun remarqua que le roi avait l’air triste et préoccupé. +</p> + +<p> +Un cabinet avait été préparé pour le roi, et un autre pour Monsieur. Dans +chacun de ces cabinets étaient déposés des habits de masques. Autant avait été +fait pour la reine et pour Mme la présidente. Les seigneurs et les dames de la +suite de Leurs Majestés devaient s’habiller deux par deux dans des chambres +préparées à cet effet. +</p> + +<p> +Avant d’entrer dans le cabinet, le roi recommanda qu’on le vînt prévenir +aussitôt que paraîtrait le cardinal. +</p> + +<p> +Une demi-heure après l’entrée du roi, de nouvelles acclamations retentirent: +celles-là annonçaient l’arrivée de la reine: les échevins firent ainsi qu’ils +avaient fait déjà et, précédés des sergents, ils s’avancèrent au devant de leur +illustre convive. +</p> + +<p> +La reine entra dans la salle: on remarqua que, comme le roi, elle avait l’air +triste et surtout fatigué. +</p> + +<p> +Au moment où elle entrait, le rideau d’une petite tribune qui jusque-là était +resté fermé s’ouvrit, et l’on vit apparaître la tête pâle du cardinal vêtu en +cavalier espagnol. Ses yeux se fixèrent sur ceux de la reine, et un sourire de +joie terrible passa sur ses lèvres: la reine n’avait pas ses ferrets de +diamants. +</p> + +<p> +La reine resta quelque temps à recevoir les compliments de messieurs de la +ville et à répondre aux saluts des dames. +</p> + +<p> +Tout à coup, le roi apparut avec le cardinal à l’une des portes de la salle. Le +cardinal lui parlait tout bas, et le roi était très pâle. +</p> + +<p> +Le roi fendit la foule et, sans masque, les rubans de son pourpoint à peine +noués, il s’approcha de la reine, et d’une voix altérée: +</p> + +<p> +«Madame, lui dit-il, pourquoi donc, s’il vous plaît, n’avez-vous point vos +ferrets de diamants, quand vous savez qu’il m’eût été agréable de les voir?» +</p> + +<p> +La reine étendit son regard autour d’elle, et vit derrière le roi le cardinal +qui souriait d’un sourire diabolique. +</p> + +<p> +«Sire, répondit la reine d’une voix altérée, parce qu’au milieu de cette grande +foule j’ai craint qu’il ne leur arrivât malheur. +</p> + +<p> +— Et vous avez eu tort, madame! Si je vous ai fait ce cadeau, c’était pour que +vous vous en pariez. Je vous dis que vous avez eu tort.» +</p> + +<p> +Et la voix du roi était tremblante de colère; chacun regardait et écoutait avec +étonnement, ne comprenant rien à ce qui se passait. +</p> + +<p> +«Sire, dit la reine, je puis les envoyer chercher au Louvre, où ils sont, et +ainsi les désirs de Votre Majesté seront accomplis. +</p> + +<p> +— Faites, madame, faites, et cela au plus tôt: car dans une heure le ballet va +commencer.» +</p> + +<p> +La reine salua en signe de soumission et suivit les dames qui devaient la +conduire à son cabinet. +</p> + +<p> +De son côté, le roi regagna le sien. +</p> + +<p> +Il y eut dans la salle un moment de trouble et de confusion. +</p> + +<p> +Tout le monde avait pu remarquer qu’il s’était passé quelque chose entre le roi +et la reine; mais tous deux avaient parlé si bas, que, chacun par respect +s’étant éloigné de quelques pas, personne n’avait rien entendu. Les violons +sonnaient de toutes leurs forces, mais on ne les écoutait pas. +</p> + +<p> +Le roi sortit le premier de son cabinet; il était en costume de chasse des plus +élégants, et Monsieur et les autres seigneurs étaient habillés comme lui. +C’était le costume que le roi portait le mieux, et vêtu ainsi il semblait +véritablement le premier gentilhomme de son royaume. +</p> + +<p> +Le cardinal s’approcha du roi et lui remit une boîte. Le roi l’ouvrit et y +trouva deux ferrets de diamants. +</p> + +<p> +«Que veut dire cela? demanda-t-il au cardinal. +</p> + +<p> +— Rien, répondit celui-ci; seulement si la reine a les ferrets, ce dont je +doute, comptez-les, Sire, et si vous n’en trouvez que dix, demandez à Sa +Majesté qui peut lui avoir dérobé les deux ferrets que voici.» +</p> + +<p> +Le roi regarda le cardinal comme pour l’interroger; mais il n’eut le temps de +lui adresser aucune question: un cri d’admiration sortit de toutes les bouches. +Si le roi semblait le premier gentilhomme de son royaume, la reine était à coup +sûr la plus belle femme de France. +</p> + +<p> +Il est vrai que sa toilette de chasseresse lui allait à merveille; elle avait +un chapeau de feutre avec des plumes bleues, un surtout en velours gris perle +rattaché avec des agrafes de diamants, et une jupe de satin bleu toute brodée +d’argent. Sur son épaule gauche étincelaient les ferrets soutenus par un noeud +de même couleur que les plumes et la jupe. +</p> + +<p> +Le roi tressaillit de joie et le cardinal de colère; cependant, distants comme +ils l’étaient de la reine, ils ne pouvaient compter les ferrets; la reine les +avait, seulement en avait-elle dix ou en avait-elle douze? +</p> + +<p> +En ce moment, les violons sonnèrent le signal du ballet. Le roi s’avança vers +Mme la présidente, avec laquelle il devait danser, et S.A.R. Monsieur avec la +reine. On se mit en place, et le ballet commença. +</p> + +<p> +Le roi figurait en face de la reine, et chaque fois qu’il passait près d’elle, +il dévorait du regard ces ferrets, dont il ne pouvait savoir le compte. Une +sueur froide couvrait le front du cardinal. +</p> + +<p> +Le ballet dura une heure; il avait seize entrées. +</p> + +<p> +Le ballet finit au milieu des applaudissements de toute la salle, chacun +reconduisit sa dame à sa place; mais le roi profita du privilège qu’il avait de +laisser la sienne où il se trouvait, pour s’avancer vivement vers la reine. +</p> + +<p> +«Je vous remercie, madame, lui dit-il, de la déférence que vous avez montrée +pour mes désirs, mais je crois qu’il vous manque deux ferrets, et je vous les +rapporte.» +</p> + +<p> +À ces mots, il tendit à la reine les deux ferrets que lui avait remis le +cardinal. +</p> + +<p> +«Comment, Sire! s’écria la jeune reine jouant la surprise, vous m’en donnez +encore deux autres; mais alors cela m’en fera donc quatorze?» +</p> + +<p> +En effet, le roi compta, et les douze ferrets se trouvèrent sur l’épaule de Sa +Majesté. +</p> + +<p> +Le roi appela le cardinal: +</p> + +<p> +«Eh bien, que signifie cela, monsieur le cardinal? demanda le roi d’un ton +sévère. +</p> + +<p> +— Cela signifie, Sire, répondit le cardinal, que je désirais faire accepter ces +deux ferrets à Sa Majesté, et que n’osant les lui offrir moi-même, j’ai adopté +ce moyen. +</p> + +<p> +— Et j’en suis d’autant plus reconnaissante à Votre Éminence, répondit Anne +d’Autriche avec un sourire qui prouvait qu’elle n’était pas dupe de cette +ingénieuse galanterie, que je suis certaine que ces deux ferrets vous coûtent +aussi cher à eux seuls que les douze autres ont coûté à Sa Majesté.» +</p> + +<p> +Puis, ayant salué le roi et le cardinal, la reine reprit le chemin de la +chambre où elle s’était habillée et où elle devait se dévêtir. +</p> + +<p> +L’attention que nous avons été obligés de donner pendant le commencement de ce +chapitre aux personnages illustres que nous y avons introduits nous a écartés +un instant de celui à qui Anne d’Autriche devait le triomphe inouï qu’elle +venait de remporter sur le cardinal, et qui, confondu, ignoré, perdu dans la +foule entassée à l’une des portes, regardait de là cette scène compréhensible +seulement pour quatre personnes: le roi, la reine, Son Éminence et lui. +</p> + +<p> +La reine venait de regagner sa chambre, et d’Artagnan s’apprêtait à se retirer, +lorsqu’il sentit qu’on lui touchait légèrement l’épaule; il se retourna, et vit +une jeune femme qui lui faisait signe de la suivre. Cette jeune femme avait le +visage couvert d’un loup de velours noir, mais malgré cette précaution, qui, au +reste, était bien plutôt prise pour les autres que pour lui, il reconnut à +l’instant même son guide ordinaire, la légère et spirituelle Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +La veille ils s’étaient vus à peine chez le suisse Germain, où d’Artagnan +l’avait fait demander. La hâte qu’avait la jeune femme de porter à la reine +cette excellente nouvelle de l’heureux retour de son messager fit que les deux +amants échangèrent à peine quelques paroles. D’Artagnan suivit donc Mme +Bonacieux, mû par un double sentiment, l’amour et la curiosité. Pendant toute +la route, et à mesure que les corridors devenaient plus déserts, d’Artagnan +voulait arrêter la jeune femme, la saisir, la contempler, ne fût- ce qu’un +instant; mais, vive comme un oiseau, elle glissait toujours entre ses mains, et +lorsqu’il voulait parler, son doigt ramené sur sa bouche avec un petit geste +impératif plein de charme lui rappelait qu’il était sous l’empire d’une +puissance à laquelle il devait aveuglément obéir, et qui lui interdisait +jusqu’à la plus légère plainte; enfin, après une minute ou deux de tours et de +détours, Mme Bonacieux ouvrit une porte et introduisit le jeune homme dans un +cabinet tout à fait obscur. Là elle lui fit un nouveau signe de mutisme, et +ouvrant une seconde porte cachée par une tapisserie dont les ouvertures +répandirent tout à coup une vive lumière, elle disparut. +</p> + +<p> +D’Artagnan demeura un instant immobile et se demandant où il était, mais +bientôt un rayon de lumière qui pénétrait par cette chambre, l’air chaud et +parfumé qui arrivait jusqu’à lui, la conversation de deux ou trois femmes, au +langage à la fois respectueux et élégant, le mot de Majesté plusieurs fois +répété, lui indiquèrent clairement qu’il était dans un cabinet attenant à la +chambre de la reine. +</p> + +<p> +Le jeune homme se tint dans l’ombre et attendit. +</p> + +<p> +La reine paraissait gaie et heureuse, ce qui semblait fort étonner les +personnes qui l’entouraient, et qui avaient au contraire l’habitude de la voir +presque toujours soucieuse. La reine rejetait ce sentiment joyeux sur la beauté +de la fête, sur le plaisir que lui avait fait éprouver le ballet, et comme il +n’est pas permis de contredire une reine, qu’elle sourie ou qu’elle pleure, +chacun renchérissait sur la galanterie de MM. les échevins de la ville de +Paris. +</p> + +<p> +Quoique d’Artagnan ne connût point la reine, il distingua sa voix des autres +voix, d’abord à un léger accent étranger, puis à ce sentiment de domination +naturellement empreint dans toutes les paroles souveraines. Il l’entendait +s’approcher et s’éloigner de cette porte ouverte, et deux ou trois fois il vit +même l’ombre d’un corps intercepter la lumière. +</p> + +<p> +Enfin, tout à coup une main et un bras adorables de forme et de blancheur +passèrent à travers la tapisserie; d’Artagnan comprit que c’était sa +récompense: il se jeta à genoux, saisit cette main et appuya respectueusement +ses lèvres; puis cette main se retira laissant dans les siennes un objet qu’il +reconnut pour être une bague; aussitôt la porte se referma, et d’Artagnan se +retrouva dans la plus complète obscurité. +</p> + +<p> +D’Artagnan mit la bague à son doigt et attendit de nouveau; il était évident +que tout n’était pas fini encore. +</p> + +<p> +Après la récompense de son dévouement venait la récompense de son amour. +D’ailleurs, le ballet était dansé, mais la soirée était à peine commencée: on +soupait à trois heures, et l’horloge Saint- Jean, depuis quelque temps déjà, +avait sonné deux heures trois quarts. +</p> + +<p> +En effet, peu à peu le bruit des voix diminua dans la chambre voisine; puis on +l’entendit s’éloigner; puis la porte du cabinet où était d’Artagnan se rouvrit, +et Mme Bonacieux s’y élança. +</p> + +<p> +«Vous, enfin! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Silence! dit la jeune femme en appuyant sa main sur les lèvres du jeune +homme: silence! et allez-vous-en par où vous êtes venu. +</p> + +<p> +— Mais où et quand vous reverrai-je? s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Un billet que vous trouverez en rentrant vous le dira. Partez, partez!» +</p> + +<p> +Et à ces mots elle ouvrit la porte du corridor et poussa d’Artagnan hors du +cabinet. +</p> + +<p> +D’Artagnan obéit comme un enfant, sans résistance et sans objection aucune, ce +qui prouve qu’il était bien réellement amoureux. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap23"></a>CHAPITRE XXIII.<br/> +LE RENDEZ-VOUS</h2> + +<p> +D’Artagnan revint chez lui tout courant, et quoiqu’il fût plus de trois heures +du matin, et qu’il eût les plus méchants quartiers de Paris à traverser, il ne +fit aucune mauvaise rencontre. On sait qu’il y a un dieu pour les ivrognes et +les amoureux. +</p> + +<p> +Il trouva la porte de son allée entrouverte, monta son escalier, et frappa +doucement et d’une façon convenue entre lui et son laquais. Planchet, qu’il +avait renvoyé deux heures auparavant de l’Hôtel de Ville en lui recommandant de +l’attendre, vint lui ouvrir la porte. +</p> + +<p> +«Quelqu’un a-t-il apporté une lettre pour moi? demanda vivement d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Personne n’a apporté de lettre, monsieur, répondit Planchet; mais il y en a +une qui est venue toute seule. +</p> + +<p> +— Que veux-tu dire, imbécile? +</p> + +<p> +— Je veux dire qu’en rentrant, quoique j’eusse la clef de votre appartement +dans ma poche et que cette clef ne m’eût point quitté, j’ai trouvé une lettre +sur le tapis vert de la table, dans votre chambre à coucher. +</p> + +<p> +— Et où est cette lettre? +</p> + +<p> +— Je l’ai laissée où elle était, monsieur. Il n’est pas naturel que les lettres +entrent ainsi chez les gens. Si la fenêtre était ouverte encore, ou seulement +entrebâillée je ne dis pas; mais non, tout était hermétiquement fermé. +Monsieur, prenez garde, car il y a très certainement quelque magie là-dessous.» +</p> + +<p> +Pendant ce temps, le jeune homme s’élançait dans la chambre et ouvrait la +lettre; elle était de Mme Bonacieux, et conçue en ces termes: +</p> + +<p class="letter"> +«On a de vifs remerciements à vous faire et à vous transmettre. Trouvez-vous ce +soir vers dix heures à Saint-Cloud, en face du pavillon qui s’élève à l’angle +de la maison de M. d’Estrées. +</p> + +<p class="right"> +«C. B.» +</p> + +<p> +En lisant cette lettre, d’Artagnan sentait son coeur se dilater et s’étreindre +de ce doux spasme qui torture et caresse le coeur des amants. +</p> + +<p> +C’était le premier billet qu’il recevait, c’était le premier rendez-vous qui +lui était accordé. Son coeur, gonflé par l’ivresse de la joie, se sentait prêt +à défaillir sur le seuil de ce paradis terrestre qu’on appelait l’amour. +</p> + +<p> +«Eh bien! monsieur, dit Planchet, qui avait vu son maître rougir et pâlir +successivement; eh bien! n’est-ce pas que j’avais deviné juste et que c’est +quelque méchante affaire? +</p> + +<p> +— Tu te trompes, Planchet, répondit d’Artagnan, et la preuve, c’est que voici +un écu pour que tu boives à ma santé. +</p> + +<p> +— Je remercie monsieur de l’écu qu’il me donne, et je lui promets de suivre +exactement ses instructions; mais il n’en est pas moins vrai que les lettres +qui entrent ainsi dans les maisons fermées… +</p> + +<p> +— Tombent du ciel, mon ami, tombent du ciel. +</p> + +<p> +— Alors, monsieur est content? demanda Planchet. +</p> + +<p> +— Mon cher Planchet, je suis le plus heureux des hommes! +</p> + +<p> +— Et je puis profiter du bonheur de monsieur pour aller me coucher? +</p> + +<p> +— Oui, va. +</p> + +<p> +— Que toutes les bénédictions du Ciel tombent sur monsieur, mais il n’en est +pas moins vrai que cette lettre…» +</p> + +<p> +Et Planchet se retira en secouant la tête avec un air de doute que n’était +point parvenu à effacer entièrement la libéralité de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Resté seul, d’Artagnan lut et relut son billet, puis il baisa et rebaisa vingt +fois ces lignes tracées par la main de sa belle maîtresse. Enfin il se coucha, +s’endormit et fit des rêves d’or. +</p> + +<p> +À sept heures du matin, il se leva et appela Planchet, qui, au second appel, +ouvrit la porte, le visage encore mal nettoyé des inquiétudes de la veille. +</p> + +<p> +«Planchet, lui dit d’Artagnan, je sors pour toute la journée peut- être; tu es +donc libre jusqu’à sept heures du soir; mais, à sept heures du soir, tiens-toi +prêt avec deux chevaux. +</p> + +<p> +— Allons! dit Planchet, il paraît que nous allons encore nous faire traverser +la peau en plusieurs endroits. +</p> + +<p> +— Tu prendras ton mousqueton et tes pistolets. +</p> + +<p> +— Eh bien, que disais-je? s’écria Planchet. Là, j’en étais sûr, maudite lettre! +</p> + +<p> +— Mais rassure-toi donc, imbécile, il s’agit tout simplement d’une partie de +plaisir. +</p> + +<p> +— Oui! comme les voyages d’agrément de l’autre jour, où il pleuvait des balles +et où il poussait des chausse-trapes. +</p> + +<p> +— Au reste, si vous avez peur, monsieur Planchet, reprit d’Artagnan, j’irai +sans vous; j’aime mieux voyager seul que d’avoir un compagnon qui tremble. +</p> + +<p> +— Monsieur me fait injure, dit Planchet; il me semblait cependant qu’il m’avait +vu à l’oeuvre. +</p> + +<p> +— Oui, mais j’ai cru que tu avais usé tout ton courage d’une seule fois. +</p> + +<p> +— Monsieur verra que dans l’occasion il m’en reste encore; seulement je prie +monsieur de ne pas trop le prodiguer, s’il veut qu’il m’en reste longtemps. +</p> + +<p> +— Crois-tu en avoir encore une certaine somme à dépenser ce soir? +</p> + +<p> +— Je l’espère. +</p> + +<p> +— Eh bien, je compte sur toi. +</p> + +<p> +— À l’heure dite, je serai prêt; seulement je croyais que monsieur n’avait +qu’un cheval à l’écurie des gardes. +</p> + +<p> +— Peut-être n’y en a-t-il qu’un encore dans ce moment-ci, mais ce soir il y en +aura quatre. +</p> + +<p> +— Il paraît que notre voyage était un voyage de remonte? +</p> + +<p> +— Justement», dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et ayant fait à Planchet un dernier geste de recommandation, il sortit. +</p> + +<p> +M. Bonacieux était sur sa porte. L’intention de d’Artagnan était de passer +outre, sans parler au digne mercier; mais celui-ci fit un salut si doux et si +bénin, que force fut à son locataire non seulement de le lui rendre, mais +encore de lier conversation avec lui. +</p> + +<p> +Comment d’ailleurs ne pas avoir un peu de condescendance pour un mari dont la +femme vous a donné un rendez-vous le soir même à Saint-Cloud, en face du +pavillon de M. d’Estrées! D’Artagnan s’approcha de l’air le plus aimable qu’il +put prendre. +</p> + +<p> +La conversation tomba tout naturellement sur l’incarcération du pauvre homme. +M. Bonacieux, qui ignorait que d’Artagnan eût entendu sa conversation avec +l’inconnu de Meung, raconta à son jeune locataire les persécutions de ce +monstre de M. de Laffemas, qu’il ne cessa de qualifier pendant tout son récit +du titre de bourreau du cardinal et s’étendit longuement sur la Bastille, les +verrous, les guichets, les soupiraux, les grilles et les instruments de +torture. +</p> + +<p> +D’Artagnan l’écouta avec une complaisance exemplaire puis, lorsqu’il eut fini: +</p> + +<p> +«Et Mme Bonacieux, dit-il enfin, savez-vous qui l’avait enlevée? car je +n’oublie pas que c’est à cette circonstance fâcheuse que je dois le bonheur +d’avoir fait votre connaissance. +</p> + +<p> +— Ah! dit M. Bonacieux, ils se sont bien gardés de me le dire, et ma femme de +son côté m’a juré ses grands dieux qu’elle ne le savait pas. Mais vous-même, +continua M. Bonacieux d’un ton de bonhomie parfaite, qu’êtes-vous devenu tous +ces jours passés? je ne vous ai vu, ni vous ni vos amis, et ce n’est pas sur le +pavé de Paris, je pense, que vous avez ramassé toute la poussière que Planchet +époussetait hier sur vos bottes. +</p> + +<p> +— Vous avez raison, mon cher monsieur Bonacieux, mes amis et moi nous avons +fait un petit voyage. +</p> + +<p> +— Loin d’ici? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu non, à une quarantaine de lieues seulement; nous avons été +conduire M. Athos aux eaux de Forges, où mes amis sont restés. +</p> + +<p> +— Et vous êtes revenu, vous, n’est-ce pas? reprit M. Bonacieux en donnant à sa +physionomie son air le plus malin. Un beau garçon comme vous n’obtient pas de +longs congés de sa maîtresse, et nous étions impatiemment attendu à Paris, +n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Ma foi, dit en riant le jeune homme, je vous l’avoue, d’autant mieux, mon +cher monsieur Bonacieux, que je vois qu’on ne peut rien vous cacher. Oui, +j’étais attendu, et bien impatiemment, je vous en réponds.» +</p> + +<p> +Un léger nuage passa sur le front de Bonacieux, mais si léger, que d’Artagnan +ne s’en aperçut pas. +</p> + +<p> +«Et nous allons être récompensé de notre diligence? continua le mercier avec +une légère altération dans la voix, altération que d’Artagnan ne remarqua pas +plus qu’il n’avait fait du nuage momentané qui, un instant auparavant, avait +assombri la figure du digne homme. +</p> + +<p> +— Ah! faites donc le bon apôtre! dit en riant d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Non, ce que je vous en dis, reprit Bonacieux, c’est seulement pour savoir si +nous rentrons tard. +</p> + +<p> +— Pourquoi cette question, mon cher hôte? demanda d’Artagnan; est-ce que vous +comptez m’attendre? +</p> + +<p> +— Non, c’est que depuis mon arrestation et le vol qui a été commis chez moi, je +m’effraie chaque fois que j’entends ouvrir une porte, et surtout la nuit. Dame, +que voulez-vous! je ne suis point homme d’épée, moi! +</p> + +<p> +— Eh bien, ne vous effrayez pas si je rentre à une heure, à deux ou trois +heures du matin; si je ne rentre pas du tout, ne vous effrayez pas encore.» +</p> + +<p> +Cette fois, Bonacieux devint si pâle, que d’Artagnan ne put faire autrement que +de s’en apercevoir, et lui demanda ce qu’il avait. +</p> + +<p> +«Rien, répondit Bonacieux, rien. Depuis mes malheurs seulement, je suis sujet à +des faiblesses qui me prennent tout à coup, et je viens de me sentir passer un +frisson. Ne faites pas attention à cela, vous qui n’avez à vous occuper que +d’être heureux. +</p> + +<p> +— Alors j’ai de l’occupation, car je le suis. +</p> + +<p> +— Pas encore, attendez donc, vous avez dit: à ce soir. +</p> + +<p> +— Eh bien, ce soir arrivera, Dieu merci! et peut-être l’attendez- vous avec +autant d’impatience que moi. Peut-être, ce soir, Mme Bonacieux visitera-t-elle +le domicile conjugal. +</p> + +<p> +— Mme Bonacieux n’est pas libre ce soir, répondit gravement le mari; elle est +retenue au Louvre par son service. +</p> + +<p> +— Tant pis pour vous, mon cher hôte, tant pis; quand je suis heureux, moi, je +voudrais que tout le monde le fût; mais il paraît que ce n’est pas possible.» +</p> + +<p> +Et le jeune homme s’éloigna en riant aux éclats de la plaisanterie que lui +seul, pensait-il, pouvait comprendre. +</p> + +<p> +«Amusez-vous bien!» répondit Bonacieux d’un air sépulcral. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan était déjà trop loin pour l’entendre, et l’eut-il entendu, dans +la disposition d’esprit où il était, il ne l’eût certes pas remarqué. +</p> + +<p> +Il se dirigea vers l’hôtel de M. de Tréville; sa visite de la veille avait été, +on se le rappelle, très courte et très peu explicative. +</p> + +<p> +Il trouva M. de Tréville dans la joie de son âme. Le roi et la reine avaient +été charmants pour lui au bal. Il est vrai que le cardinal avait été +parfaitement maussade. +</p> + +<p> +À une heure du matin, il s’était retiré sous prétexte qu’il était indisposé. +Quant à Leurs Majestés, elles n’étaient rentrées au Louvre qu’à six heures du +matin. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit M. de Tréville en baissant la voix et en interrogeant du +regard tous les angles de l’appartement pour voir s’ils étaient bien seuls, +maintenant parlons de vous, mon jeune ami, car il est évident que votre heureux +retour est pour quelque chose dans la joie du roi, dans le triomphe de la reine +et dans l’humiliation de Son Éminence. Il s’agit de bien vous tenir. +</p> + +<p> +— Qu’ai-je à craindre, répondit d’Artagnan, tant que j’aurai le bonheur de +jouir de la faveur de Leurs Majestés? +</p> + +<p> +— Tout, croyez-moi. Le cardinal n’est point homme à oublier une mystification +tant qu’il n’aura pas réglé ses comptes avec le mystificateur, et le +mystificateur m’a bien l’air d’être certain Gascon de ma connaissance. +</p> + +<p> +— Croyez-vous que le cardinal soit aussi avancé que vous et sache que c’est moi +qui ai été à Londres? +</p> + +<p> +— Diable! vous avez été à Londres. Est-ce de Londres que vous avez rapporté ce +beau diamant qui brille à votre doigt? Prenez garde, mon cher d’Artagnan, ce +n’est pas une bonne chose que le présent d’un ennemi; n’y a-t-il pas là-dessus +certain vers latin… Attendez donc… +</p> + +<p> +— Oui, sans doute, reprit d’Artagnan, qui n’avait jamais pu se fourrer la +première règle du rudiment dans la tête, et qui, par ignorance, avait fait le +désespoir de son précepteur; oui, sans doute, il doit y en avoir un. +</p> + +<p> +— Il y en a un certainement, dit M. de Tréville, qui avait une teinte de +lettres, et M. de Benserade me le citait l’autre jour… Attendez donc… Ah! m’y +voici: +</p> + +<p class="poem"> +… Timeo Danaos et dona ferentes. +</p> + +<p> +«Ce qui veut dire: “Défiez-vous de l’ennemi qui vous fait des présents.” +</p> + +<p> +— Ce diamant ne vient pas d’un ennemi, monsieur, reprit d’Artagnan, il vient de +la reine. +</p> + +<p> +— De la reine! oh! oh! dit M. de Tréville. Effectivement, c’est un véritable +bijou royal, qui vaut mille pistoles comme un denier. Par qui la reine vous +a-t-elle fait remettre ce cadeau? +</p> + +<p> +— Elle me l’a remis elle-même. +</p> + +<p> +— Où cela? +</p> + +<p> +— Dans le cabinet attenant à la chambre où elle a changé de toilette. +</p> + +<p> +— Comment? +</p> + +<p> +— En me donnant sa main à baiser. +</p> + +<p> +— Vous avez baisé la main de la reine! s’écria M. de Tréville en regardant +d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Sa Majesté m’a fait l’honneur de m’accorder cette grâce! +</p> + +<p> +— Et cela en présence de témoins? Imprudente, trois fois imprudente! +</p> + +<p> +— Non, monsieur, rassurez-vous, personne ne l’a vue», reprit d’Artagnan. Et il +raconta à M. de Tréville comment les choses s’étaient passées. +</p> + +<p> +«Oh! les femmes, les femmes! s’écria le vieux soldat, je les reconnais bien à +leur imagination romanesque; tout ce qui sent le mystérieux les charme; ainsi +vous avez vu le bras, voilà tout; vous rencontreriez la reine, que vous ne la +reconnaîtriez pas; elle vous rencontrerait, qu’elle ne saurait pas qui vous +êtes. +</p> + +<p> +— Non, mais grâce à ce diamant…, reprit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Écoutez, dit M. de Tréville, voulez-vous que je vous donne un conseil, un bon +conseil, un conseil d’ami? +</p> + +<p> +— Vous me ferez honneur, monsieur, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Eh bien, allez chez le premier orfèvre venu et vendez-lui ce diamant pour le +prix qu’il vous en donnera; si juif qu’il soit, vous en trouverez toujours bien +huit cents pistoles. Les pistoles n’ont pas de nom, jeune homme, et cette bague +en a un terrible, ce qui peut trahir celui qui la porte. +</p> + +<p> +— Vendre cette bague! une bague qui vient de ma souveraine! jamais, dit +d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Alors tournez-en le chaton en dedans, pauvre fou, car on sait qu’un cadet de +Gascogne ne trouve pas de pareils bijoux dans l’écrin de sa mère. +</p> + +<p> +— Vous croyez donc que j’ai quelque chose à craindre? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, jeune homme, que celui qui s’endort sur une mine dont la mèche +est allumée doit se regarder comme en sûreté en comparaison de vous. +</p> + +<p> +— Diable! dit d’Artagnan, que le ton d’assurance de M. de Tréville commençait à +inquiéter: diable, que faut-il faire? +</p> + +<p> +— Vous tenir sur vos gardes toujours et avant toute chose. Le cardinal a la +mémoire tenace et la main longue; croyez-moi, il vous jouera quelque tour. +</p> + +<p> +— Mais lequel? +</p> + +<p> +— Eh! le sais-je, moi! est-ce qu’il n’a pas à son service toutes les ruses du +démon? Le moins qui puisse vous arriver est qu’on vous arrête. +</p> + +<p> +— Comment! on oserait arrêter un homme au service de Sa Majesté? +</p> + +<p> +— Pardieu! on s’est bien gêné pour Athos! En tout cas, jeune homme, croyez-en +un homme qui est depuis trente ans à la cour: ne vous endormez pas dans votre +sécurité, ou vous êtes perdu. Bien au contraire, et c’est moi qui vous le dis, +voyez des ennemis partout. Si l’on vous cherche querelle, évitez-la, fût-ce un +enfant de dix ans qui vous la cherche; si l’on vous attaque de nuit ou de jour, +battez en retraite et sans honte; si vous traversez un pont, tâtez les +planches, de peur qu’une planche ne vous manque sous le pied; si vous passez +devant une maison qu’on bâtit, regardez en l’air de peur qu’une pierre ne vous +tombe sur la tête; si vous rentrez tard, faites-vous suivre par votre laquais, +et que votre laquais soit armé, si toutefois vous êtes sûr de votre laquais. +Défiez-vous de tout le monde, de votre ami, de votre frère, de votre maîtresse, +de votre maîtresse surtout.» +</p> + +<p> +D’Artagnan rougit. +</p> + +<p> +«De ma maîtresse, répéta-t-il machinalement; et pourquoi plutôt d’elle que d’un +autre? +</p> + +<p> +— C’est que la maîtresse est un des moyens favoris du cardinal, il n’en a pas +de plus expéditif: une femme vous vend pour dix pistoles, témoin Dalila. Vous +savez les Écritures, hein?» +</p> + +<p> +D’Artagnan pensa au rendez-vous que lui avait donné Mme Bonacieux pour le soir +même; mais nous devons dire, à la louange de notre héros, que la mauvaise +opinion que M. de Tréville avait des femmes en général ne lui inspira pas le +moindre petit soupçon contre sa jolie hôtesse. +</p> + +<p> +«Mais, à propos, reprit M. de Tréville, que sont devenus vos trois compagnons? +</p> + +<p> +— J’allais vous demander si vous n’en aviez pas appris quelques nouvelles. +</p> + +<p> +— Aucune, monsieur. +</p> + +<p> +— Eh bien, je les ai laissés sur ma route: Porthos à Chantilly, avec un duel +sur les bras; Aramis à Crèvecoeur, avec une balle dans l’épaule; et Athos à +Amiens, avec une accusation de faux- monnayeur sur le corps. +</p> + +<p> +— Voyez-vous! dit M. de Tréville; et comment vous êtes-vous échappé, vous? +</p> + +<p> +— Par miracle, monsieur, je dois le dire, avec un coup d’épée dans la poitrine, +et en clouant M. le comte de Wardes sur le revers de la route de Calais, comme +un papillon à une tapisserie. +</p> + +<p> +— Voyez-vous encore! de Wardes, un homme au cardinal, un cousin de Rochefort. +Tenez, mon cher ami, il me vient une idée. +</p> + +<p> +— Dites, monsieur. +</p> + +<p> +— À votre place, je ferais une chose. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— Tandis que Son Éminence me ferait chercher à Paris, je reprendrais, moi, sans +tambour ni trompette, la route de Picardie, et je m’en irais savoir des +nouvelles de mes trois compagnons. Que diable! ils méritent bien cette petite +attention de votre part. +</p> + +<p> +— Le conseil est bon, monsieur, et demain je partirai. +</p> + +<p> +— Demain! et pourquoi pas ce soir? +</p> + +<p> +— Ce soir, monsieur, je suis retenu à Paris par une affaire indispensable. +</p> + +<p> +— Ah! jeune homme! jeune homme! quelque amourette? Prenez garde, je vous le +répète: c’est la femme qui nous a perdus, tous tant que nous sommes. +Croyez-moi, partez ce soir. +</p> + +<p> +— Impossible! monsieur. +</p> + +<p> +— Vous avez donc donné votre parole? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur. +</p> + +<p> +— Alors c’est autre chose; mais promettez-moi que si vous n’êtes pas tué cette +nuit, vous partirez demain. +</p> + +<p> +— Je vous le promets. +</p> + +<p> +— Avez-vous besoin d’argent? +</p> + +<p> +— J’ai encore cinquante pistoles. C’est autant qu’il m’en faut, je le pense. +</p> + +<p> +— Mais vos compagnons? +</p> + +<p> +— Je pense qu’ils ne doivent pas en manquer. Nous sommes sortis de Paris chacun +avec soixante-quinze pistoles dans nos poches. +</p> + +<p> +— Vous reverrai-je avant votre départ? +</p> + +<p> +— Non, pas que je pense, monsieur, à moins qu’il n’y ait du nouveau. +</p> + +<p> +— Allons, bon voyage! +</p> + +<p> +— Merci, monsieur.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan prit congé de M. de Tréville, touché plus que jamais de sa +sollicitude toute paternelle pour ses mousquetaires. +</p> + +<p> +Il passa successivement chez Athos, chez Porthos et chez Aramis. Aucun d’eux +n’était rentré. Leurs laquais aussi étaient absents, et l’on n’avait des +nouvelles ni des uns, ni des autres. +</p> + +<p> +Il se serait bien informé d’eux à leurs maîtresses, mais il ne connaissait ni +celle de Porthos, ni celle d’Aramis; quant à Athos, il n’en avait pas. +</p> + +<p> +En passant devant l’hôtel des Gardes, il jeta un coup d’oeil dans l’écurie: +trois chevaux étaient déjà rentrés sur quatre. Planchet, tout ébahi, était en +train de les étriller, et avait déjà fini avec deux d’entre eux. +</p> + +<p> +«Ah! monsieur, dit Planchet en apercevant d’Artagnan, que je suis aise de vous +voir! +</p> + +<p> +— Et pourquoi cela, Planchet? demanda le jeune homme. +</p> + +<p> +— Auriez-vous confiance en M. Bonacieux, notre hôte? +</p> + +<p> +— Moi? pas le moins du monde. +</p> + +<p> +— Oh! que vous faites bien, monsieur. +</p> + +<p> +— Mais d’où vient cette question? +</p> + +<p> +— De ce que, tandis que vous causiez avec lui, je vous observais sans vous +écouter; monsieur, sa figure a changé deux ou trois fois de couleur. +</p> + +<p> +— Bah! +</p> + +<p> +— Monsieur n’a pas remarqué cela, préoccupé qu’il était de la lettre qu’il +venait de recevoir; mais moi, au contraire, que l’étrange façon dont cette +lettre était parvenue à la maison avait mis sur mes gardes, je n’ai pas perdu +un mouvement de sa physionomie. +</p> + +<p> +— Et tu l’as trouvée…? +</p> + +<p> +— Traîtreuse, monsieur. +</p> + +<p> +— Vraiment! +</p> + +<p> +— De plus, aussitôt que monsieur l’a eu quitté et qu’il a disparu au coin de la +rue, M. Bonacieux a pris son chapeau, a fermé sa porte et s’est mis à courir +par la rue opposée. +</p> + +<p> +— En effet, tu as raison, Planchet, tout cela me paraît fort louche, et, sois +tranquille, nous ne lui paierons pas notre loyer que la chose ne nous ait été +catégoriquement expliquée. +</p> + +<p> +— Monsieur plaisante, mais monsieur verra. +</p> + +<p> +— Que veux-tu, Planchet, ce qui doit arriver est écrit! +</p> + +<p> +— Monsieur ne renonce donc pas à sa promenade de ce soir? +</p> + +<p> +— Bien au contraire, Planchet, plus j’en voudrai à M. Bonacieux, et plus j’irai +au rendez-vous que m’a donné cette lettre qui t’inquiète tant. +</p> + +<p> +— Alors, si c’est la résolution de monsieur… +</p> + +<p> +— Inébranlable, mon ami; ainsi donc, à neuf heures tiens-toi prêt ici, à +l’hôtel; je viendrai te prendre.» +</p> + +<p> +Planchet, voyant qu’il n’y avait plus aucun espoir de faire renoncer son maître +à son projet, poussa un profond soupir, et se mit à étriller le troisième +cheval. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, comme c’était au fond un garçon plein de prudence, au lieu +de rentrer chez lui, il s’en alla dîner chez ce prêtre gascon qui, au moment de +la détresse des quatre amis, leur avait donné un déjeuner de chocolat. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap24"></a>CHAPITRE XXIV.<br/> +LE PAVILLON</h2> + +<p> +À neuf heures, d’Artagnan était à l’hôtel des Gardes; il trouva Planchet sous +les armes. Le quatrième cheval était arrivé. +</p> + +<p> +Planchet était armé de son mousqueton et d’un pistolet. D’Artagnan avait son +épée et passa deux pistolets à sa ceinture, puis tous deux enfourchèrent chacun +un cheval et s’éloignèrent sans bruit. Il faisait nuit close, et personne ne +les vit sortir. Planchet se mit à la suite de son maître, et marcha +par-derrière à dix pas. +</p> + +<p> +D’Artagnan traversa les quais, sortit par la porte de la Conférence et suivit +alors le chemin, bien plus beau alors qu’aujourd’hui, qui mène à Saint-Cloud. +</p> + +<p> +Tant qu’on fut dans la ville, Planchet garda respectueusement la distance qu’il +s’était imposée; mais dès que le chemin commença à devenir plus désert et plus +obscurs il se rapprocha tout doucement: si bien que, lorsqu’on entra dans le +bois de Boulogne, il se trouva tout naturellement marcher côte à côte avec son +maître. En effet, nous ne devons pas dissimuler que l’oscillation des grands +arbres et le reflet de la lune dans les taillis sombres lui causaient une vive +inquiétude. D’Artagnan s’aperçut qu’il se passait chez son laquais quelque +chose d’extraordinaire. +</p> + +<p> +«Eh bien, monsieur Planchet, lui demanda-t-il, qu’avons-nous donc? +</p> + +<p> +— Ne trouvez-vous pas, monsieur, que les bois sont comme les églises? +</p> + +<p> +— Pourquoi cela, Planchet? +</p> + +<p> +— Parce qu’on n’ose point parler haut dans ceux-ci comme dans celles-là. +</p> + +<p> +— Pourquoi n’oses-tu parler haut, Planchet? parce que tu as peur? +</p> + +<p> +— Peur d’être entendu, oui, monsieur. +</p> + +<p> +— Peur d’être entendu! Notre conversation est cependant morale, mon cher +Planchet, et nul n’y trouverait à redire. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur! reprit Planchet en revenant à son idée mère, que ce M. +Bonacieux a quelque chose de sournois dans ses sourcils et de déplaisant dans +le jeu de ses lèvres! +</p> + +<p> +— Qui diable te fait penser à Bonacieux? +</p> + +<p> +— Monsieur, l’on pense à ce que l’on peut et non pas à ce que l’on veut. +</p> + +<p> +— Parce que tu es un poltron, Planchet. +</p> + +<p> +— Monsieur, ne confondons pas la prudence avec la poltronnerie; la prudence est +une vertu. +</p> + +<p> +— Et tu es vertueux, n’est-ce pas, Planchet? +</p> + +<p> +— Monsieur, n’est-ce point le canon d’un mousquet qui brille là- bas? Si nous +baissions la tête? +</p> + +<p> +— En vérité, murmura d’Artagnan, à qui les recommandations de M. de Tréville +revenaient en mémoire; en vérité, cet animal finirait par me faire peur.» +</p> + +<p> +Et il mit son cheval au trot. +</p> + +<p> +Planchet suivit le mouvement de son maître, exactement comme s’il eût été son +ombre, et se retrouva trottant près de lui. +</p> + +<p> +«Est-ce que nous allons marcher comme cela toute la nuit, monsieur? +demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Non, Planchet, car tu es arrivé, toi. +</p> + +<p> +— Comment, je suis arrivé? et monsieur? +</p> + +<p> +— Moi, je vais encore à quelques pas. +</p> + +<p> +— Et monsieur me laisse seul ici? +</p> + +<p> +— Tu as peur, Planchet? +</p> + +<p> +— Non, mais je fais seulement observer à monsieur que la nuit sera très froide, +que les fraîcheurs donnent des rhumatismes, et qu’un laquais qui a des +rhumatismes est un triste serviteur, surtout pour un maître alerte comme +monsieur. +</p> + +<p> +— Eh bien, si tu as froid, Planchet, tu entreras dans un de ces cabarets que tu +vois là-bas, et tu m’attendras demain matin à six heures devant la porte. +</p> + +<p> +— Monsieur, j’ai bu et mangé respectueusement l’écu que vous m’avez donné ce +matin; de sorte qu’il ne me reste pas un traître sou dans le cas où j’aurais +froid. +</p> + +<p> +— Voici une demi-pistole. À demain.» +</p> + +<p> +D’Artagnan descendit de son cheval, jeta la bride au bras de Planchet et +s’éloigna rapidement en s’enveloppant dans son manteau. +</p> + +<p> +«Dieu que j’ai froid!» s’écria Planchet dès qu’il eut perdu son maître de vue; +— et pressé qu’il était de se réchauffer, il se hâta d’aller frapper à la porte +d’une maison parée de tous les attributs d’un cabaret de banlieue. +</p> + +<p> +Cependant d’Artagnan, qui s’était jeté dans un petit chemin de traverse, +continuait sa route et atteignait Saint-Cloud; mais, au lieu de suivre la +grande rue, il tourna derrière le château, gagna une espèce de ruelle fort +écartée, et se trouva bientôt en face du pavillon indiqué. Il était situé dans +un lieu tout à fait désert. Un grand mur, à l’angle duquel était ce pavillon, +régnait d’un côté de cette ruelle, et de l’autre une haie défendait contre les +passants un petit jardin au fond duquel s’élevait une maigre cabane. +</p> + +<p> +Il était arrivé au rendez-vous, et comme on ne lui avait pas dit d’annoncer sa +présence par aucun signal, il attendit. +</p> + +<p> +Nul bruit ne se faisait entendre, on eût dit qu’on était à cent lieues de la +capitale. D’Artagnan s’adossa à la haie après avoir jeté un coup d’oeil +derrière lui. Par-delà cette haie, ce jardin et cette cabane, un brouillard +sombre enveloppait de ses plis cette immensité où dort Paris, vide, béant, +immensité où brillaient quelques points lumineux, étoiles funèbres de cet +enfer. +</p> + +<p> +Mais pour d’Artagnan tous les aspects revêtaient une forme heureuse, toutes les +idées avaient un sourire, toutes les ténèbres étaient diaphanes. L’heure du +rendez-vous allait sonner. +</p> + +<p> +En effet, au bout de quelques instants, le beffroi de Saint-Cloud laissa +lentement tomber dix coups de sa large gueule mugissante. +</p> + +<p> +Il y avait quelque chose de lugubre à cette voix de bronze qui se lamentait +ainsi au milieu de la nuit. +</p> + +<p> +Mais chacune de ces heures qui composaient l’heure attendue vibrait +harmonieusement au coeur du jeune homme. +</p> + +<p> +Ses yeux étaient fixés sur le petit pavillon situé à l’angle de la rue et dont +toutes les fenêtres étaient fermées par des volets, excepté une seule du +premier étage. +</p> + +<p> +À travers cette fenêtre brillait une lumière douce qui argentait le feuillage +tremblant de deux ou trois tilleuls qui s’élevaient formant groupe en dehors du +parc. Évidemment derrière cette petite fenêtre, si gracieusement éclairée, la +jolie Mme Bonacieux l’attendait. +</p> + +<p> +Bercé par cette douce idée, d’Artagnan attendit de son côté une demi-heure sans +impatience aucune, les yeux fixés sur ce charmant petit séjour dont d’Artagnan +apercevait une partie de plafond aux moulures dorées, attestant l’élégance du +reste de l’appartement. +</p> + +<p> +Le beffroi de Saint-Cloud sonna dix heures et demie. +</p> + +<p> +Cette fois-ci, sans que d’Artagnan comprît pourquoi, un frisson courut dans ses +veines. Peut-être aussi le froid commençait-il à le gagner et prenait-il pour +une impression morale une sensation tout à fait physique. +</p> + +<p> +Puis l’idée lui vint qu’il avait mal lu et que le rendez-vous était pour onze +heures seulement. +</p> + +<p> +Il s’approcha de la fenêtre, se plaça dans un rayon de lumière, tira sa lettre +de sa poche et la relut; il ne s’était point trompé: le rendez-vous était bien +pour dix heures. +</p> + +<p> +Il alla reprendre son poste, commençant à être assez inquiet de ce silence et +de cette solitude. +</p> + +<p> +Onze heures sonnèrent. +</p> + +<p> +D’Artagnan commença à craindre véritablement qu’il ne fût arrivé quelque chose +à Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Il frappa trois coups dans ses mains, signal ordinaire des amoureux; mais +personne ne lui répondit: pas même l’écho. +</p> + +<p> +Alors il pensa avec un certain dépit que peut-être la jeune femme s’était +endormie en l’attendant. +</p> + +<p> +Il s’approcha du mur et essaya d’y monter; mais le mur était nouvellement +crépi, et d’Artagnan se retourna inutilement les ongles. +</p> + +<p> +En ce moment il avisa les arbres, dont la lumière continuait d’argenter les +feuilles, et comme l’un d’eux faisait saillie sur le chemin, il pensa que du +milieu de ses branches son regard pourrait pénétrer dans le pavillon. +</p> + +<p> +L’arbre était facile. D’ailleurs d’Artagnan avait vingt ans à peine, et par +conséquent se souvenait de son métier d’écolier. En un instant il fut au milieu +des branches, et par les vitres transparentes ses yeux plongèrent dans +l’intérieur du pavillon. +</p> + +<p> +Chose étrange et qui fit frissonner d’Artagnan de la plante des pieds à la +racine des cheveux, cette douce lumière, cette calme lampe éclairait une scène +de désordre épouvantable; une des vitres de la fenêtre était cassée, la porte +de la chambre avait été enfoncée et, à demi brisée pendait à ses gonds; une +table qui avait dû être couverte d’un élégant souper gisait à terre; les +flacons en éclats, les fruits écrasés jonchaient le parquet; tout témoignait +dans cette chambre d’une lutte violente et désespérée; d’Artagnan crut même +reconnaître au milieu de ce pêle-mêle étrange des lambeaux de vêtements et +quelques taches sanglantes maculant la nappe et les rideaux. +</p> + +<p> +Il se hâta de redescendre dans la rue avec un horrible battement de coeur, il +voulait voir s’il ne trouverait pas d’autres traces de violence. +</p> + +<p> +La petite lueur suave brillait toujours dans le calme de la nuit. D’Artagnan +s’aperçut alors, chose qu’il n’avait pas remarquée d’abord, car rien ne le +poussait à cet examen, que le sol, battu ici, troué là, présentait des traces +confuses de pas d’hommes, et de pieds de chevaux. En outre, les roues d’une +voiture, qui paraissait venir de Paris, avaient creusé dans la terre molle une +profonde empreinte qui ne dépassait pas la hauteur du pavillon et qui +retournait vers Paris. +</p> + +<p> +Enfin d’Artagnan, en poursuivant ses recherches, trouva près du mur un gant de +femme déchiré. Cependant ce gant, par tous les points où il n’avait pas touché +la terre boueuse, était d’une fraîcheur irréprochable. C’était un de ces gants +parfumés comme les amants aiment à les arracher d’une jolie main. +</p> + +<p> +À mesure que d’Artagnan poursuivait ses investigations, une sueur plus +abondante et plus glacée perlait sur son front, son coeur était serré par une +horrible angoisse, sa respiration était haletante; et cependant il se disait, +pour se rassurer, que ce pavillon n’avait peut-être rien de commun avec Mme +Bonacieux; que la jeune femme lui avait donné rendez-vous devant ce pavillon, +et non dans ce pavillon; qu’elle avait pu être retenue à Paris par son service, +par la jalousie de son mari peut-être. +</p> + +<p> +Mais tous ces raisonnements étaient battus en brèche, détruits, renversés par +ce sentiment de douleur intime, qui dans certaines occasions, s’empare de tout +notre être et nous crie, par tout ce qui est destiné chez nous à entendre, +qu’un grand malheur plane sur nous. +</p> + +<p> +Alors d’Artagnan devint presque insensé: il courut sur la grande route, prit le +même chemin qu’il avait déjà fait, s’avança jusqu’au bac, et interrogea le +passeur. +</p> + +<p> +Vers les sept heures du soir, le passeur avait fait traverser la rivière à une +femme enveloppée d’une mante noire, qui paraissait avoir le plus grand intérêt +à ne pas être reconnue; mais, justement à cause des précautions qu’elle +prenait, le passeur avait prêté une attention plus grande, et il avait reconnu +que la femme était jeune et jolie. +</p> + +<p> +Il y avait alors, comme aujourd’hui, une foule de jeunes et jolies femmes qui +venaient à Saint-Cloud et qui avaient intérêt à ne pas être vues, et cependant +d’Artagnan ne douta point un instant que ce ne fût Mme Bonacieux qu’avait +remarquée le passeur. +</p> + +<p> +D’Artagnan profita de la lampe qui brillait dans la cabane du passeur pour +relire encore une fois le billet de Mme Bonacieux et s’assurer qu’il ne s’était +pas trompé, que le rendez-vous était bien à Saint-Cloud et non ailleurs, devant +le pavillon de M. d’Estrées et non dans une autre rue. +</p> + +<p> +Tout concourait à prouver à d’Artagnan que ses pressentiments ne le trompaient +point et qu’un grand malheur était arrivé. +</p> + +<p> +Il reprit le chemin du château tout courant; il lui semblait qu’en son absence +quelque chose de nouveau s’était peut-être passé au pavillon et que des +renseignements l’attendaient là. +</p> + +<p> +La ruelle était toujours déserte, et la même lueur calme et douce s’épanchait +de la fenêtre. +</p> + +<p> +D’Artagnan songea alors à cette masure muette et aveugle mais qui sans doute +avait vu et qui peut-être pouvait parler. +</p> + +<p> +La porte de clôture était fermée, mais il sauta par-dessus la haie, et malgré +les aboiements du chien à la chaîne, il s’approcha de la cabane. +</p> + +<p> +Aux premiers coups qu’il frappa, rien ne répondit. +</p> + +<p> +Un silence de mort régnait dans la cabane comme dans le pavillon; cependant, +comme cette cabane était sa dernière ressource, il s’obstina. +</p> + +<p> +Bientôt il lui sembla entendre un léger bruit intérieur, bruit craintif, et qui +semblait trembler lui-même d’être entendu. +</p> + +<p> +Alors d’Artagnan cessa de frapper et pria, avec un accent si plein d’inquiétude +et de promesses, d’effroi et de cajolerie, que sa voix était de nature à +rassurer de plus peureux. Enfin un vieux volet vermoulu s’ouvrit, ou plutôt +s’entrebâilla, et se referma dès que la lueur d’une misérable lampe qui brûlait +dans un coin eut éclairé le baudrier, la poignée de l’épée et le pommeau des +pistolets de d’Artagnan. Cependant, si rapide qu’eût été le mouvement, +d’Artagnan avait eu le temps d’entrevoir une tête de vieillard. +</p> + +<p> +«Au nom du Ciel! dit-il, écoutez-moi: j’attendais quelqu’un qui ne vient pas, +je meurs d’inquiétude. Serait-il arrivé quelque malheur aux environs? Parlez.» +</p> + +<p> +La fenêtre se rouvrit lentement, et la même figure apparut de nouveau: +seulement elle était plus pâle encore que la première fois. +</p> + +<p> +D’Artagnan raconta naïvement son histoire, aux noms près; il dit comment il +avait rendez-vous avec une jeune femme devant ce pavillon, et comment, ne la +voyant pas venir, il était monté sur le tilleul et, à la lueur de la lampe, il +avait vu le désordre de la chambre. +</p> + +<p> +Le vieillard l’écouta attentivement, tout en faisant signe que c’était bien +cela: puis, lorsque d’Artagnan eut fini, il hocha la tête d’un air qui +n’annonçait rien de bon. +</p> + +<p> +«Que voulez-vous dire? s’écria d’Artagnan. Au nom du Ciel! voyons, +expliquez-vous. +</p> + +<p> +— Oh! monsieur, dit le vieillard, ne me demandez rien; car si je vous disais ce +que j’ai vu, bien certainement il ne m’arriverait rien de bon. +</p> + +<p> +— Vous avez donc vu quelque chose? reprit d’Artagnan. En ce cas, au nom du +Ciel! continua-t-il en lui jetant une pistole, dites, dites ce que vous avez +vu, et je vous donne ma foi de gentilhomme que pas une de vos paroles ne +sortira de mon coeur.» +</p> + +<p> +Le vieillard lut tant de franchise et de douleur sur le visage de d’Artagnan, +qu’il lui fit signe d’écouter et qu’il lui dit à voix basse: +</p> + +<p> +«Il était neuf heures à peu près, j’avais entendu quelque bruit dans la rue et +je désirais savoir ce que ce pouvait être, lorsqu’en m’approchant de ma porte +je m’aperçus qu’on cherchait à entrer. Comme je suis pauvre et que je n’ai pas +peur qu’on me vole, j’allai ouvrir et je vis trois hommes à quelques pas de là. +Dans l’ombre était un carrosse avec des chevaux attelés et des chevaux de main. +Ces chevaux de main appartenaient évidemment aux trois hommes qui étaient vêtus +en cavaliers. +</p> + +<p> +«— Ah, mes bons messieurs! m’écriai-je, que demandez-vous? +</p> + +<p> +«— Tu dois avoir une échelle? me dit celui qui paraissait le chef de l’escorte. +</p> + +<p> +«— Oui, monsieur; celle avec laquelle je cueille mes fruits. +</p> + +<p> +«— Donne-nous la, et rentre chez toi, voilà un écu pour le dérangement que nous +te causons. Souviens-toi seulement que si tu dis un mot de ce que tu vas voir +et de ce que tu vas entendre (car tu regarderas et tu écouteras, quelque menace +que nous te fassions, j’en suis sûr), tu es perdu. +</p> + +<p> +«À ces mots, il me jeta un écu, que je ramassai, et il prit mon échelle. +</p> + +<p> +«Effectivement, après avoir refermé la porte de la haie derrière eux, je fis +semblant de rentrer à la maison; mais j’en sortis aussitôt par la porte de +derrière, et, me glissant dans l’ombre, je parvins jusqu’à cette touffe de +sureau, du milieu de laquelle je pouvais tout voir sans être vu. +</p> + +<p> +«Les trois hommes avaient fait avancer la voiture sans aucun bruit, ils en +tirèrent un petit homme, gros, court, grisonnant, mesquinement vêtu de couleur +sombre, lequel monta avec précaution à l’échelle, regarda sournoisement dans +l’intérieur de la chambre, redescendit à pas de loup et murmura à voix basse: +</p> + +<p> +«— C’est elle! +</p> + +<p> +«Aussitôt celui qui m’avait parlé s’approcha de la porte du pavillon, l’ouvrit +avec une clef qu’il portait sur lui, referma la porte et disparut, en même +temps les deux autres hommes montèrent à l’échelle. Le petit vieux demeurait à +la portière, le cocher maintenait les chevaux de la voiture, et un laquais les +chevaux de selle. +</p> + +<p> +Tout à coup de grands cris retentirent dans le pavillon, une femme accourut à +la fenêtre et l’ouvrit comme pour se précipiter. Mais aussitôt qu’elle aperçut +les deux hommes, elle se rejeta en arrière; les deux hommes s’élancèrent après +elle dans la chambre. +</p> + +<p> +Alors je ne vis plus rien; mais j’entendis le bruit des meubles que l’on brise. +La femme criait et appelait au secours. Mais bientôt ses cris furent étouffés; +les trois hommes se rapprochèrent de la fenêtre, emportant la femme dans leurs +bras; deux descendirent par l’échelle et la transportèrent dans la voiture, où +le petit vieux entra après elle. Celui qui était resté dans le pavillon referma +la croisée, sortit un instant après par la porte et s’assura que la femme était +bien dans la voiture: ses deux compagnons l’attendaient déjà à cheval, il sauta +à son tour en selle, le laquais reprit sa place près du cocher; le carrosse +s’éloigna au galop escorté par les trois cavaliers, et tout fut fini. À partir +de ce moment-là, je n’ai plus rien vu, rien entendu.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, écrasé par une si terrible nouvelle, resta immobile et muet, tandis +que tous les démons de la colère et de la jalousie hurlaient dans son coeur. +</p> + +<p> +«Mais, mon gentilhomme, reprit le vieillard, sur lequel ce muet désespoir +causait certes plus d’effet que n’en eussent produit des cris et des larmes; +allons, ne vous désolez pas, ils ne vous l’ont pas tuée, voilà l’essentiel. +</p> + +<p> +— Savez-vous à peu près, dit d’Artagnan, quel est l’homme qui conduisait cette +infernale expédition? +</p> + +<p> +— Je ne le connais pas. +</p> + +<p> +— Mais puisqu’il vous a parlé, vous avez pu le voir. +</p> + +<p> +— Ah! c’est son signalement que vous me demandez? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Un grand sec, basané, moustaches noires, oeil noir, l’air d’un gentilhomme. +</p> + +<p> +— C’est cela, s’écria d’Artagnan; encore lui! toujours lui! C’est mon démon, à +ce qu’il paraît! Et l’autre? +</p> + +<p> +— Lequel? +</p> + +<p> +— Le petit. +</p> + +<p> +— Oh! celui-là n’est pas un seigneur, j’en réponds: d’ailleurs il ne portait +pas l’épée, et les autres le traitaient sans aucune considération. +</p> + +<p> +— Quelque laquais, murmura d’Artagnan. Ah! pauvre femme! pauvre femme! qu’en +ont-ils fait? +</p> + +<p> +— Vous m’avez promis le secret, dit le vieillard. +</p> + +<p> +— Et je vous renouvelle ma promesse, soyez tranquille, je suis gentilhomme. Un +gentilhomme n’a que sa parole, et je vous ai donné la mienne.» +</p> + +<p> +D’Artagnan reprit, l’âme navrée, le chemin du bac. Tantôt il ne pouvait croire +que ce fût Mme Bonacieux, et il espérait le lendemain la retrouver au Louvre; +tantôt il craignait qu’elle n’eût eu une intrigue avec quelque autre et qu’un +jaloux ne l’eût surprise et fait enlever. Il flottait, il se désolait, il se +désespérait. +</p> + +<p> +«Oh! si j’avais là mes amis! s’écriait-il, j’aurais au moins quelque espérance +de la retrouver; mais qui sait ce qu’ils sont devenus eux-mêmes!» +</p> + +<p> +Il était minuit à peu près; il s’agissait de retrouver Planchet. D’Artagnan se +fit ouvrir successivement tous les cabarets dans lesquels il aperçut un peu de +lumière; dans aucun d’eux il ne retrouva Planchet. +</p> + +<p> +Au sixième, il commença de réfléchir que la recherche était un peu hasardée. +D’Artagnan n’avait donné rendez-vous à son laquais qu’à six heures du matin, et +quelque part qu’il fût, il était dans son droit. +</p> + +<p> +D’ailleurs, il vint au jeune homme cette idée, qu’en restant aux environs du +lieu où l’événement s’était passé, il obtiendrait peut-être quelque +éclaircissement sur cette mystérieuse affaire. Au sixième cabaret, comme nous +l’avons dit, d’Artagnan s’arrêta donc, demanda une bouteille de vin de première +qualité, s’accouda dans l’angle le plus obscur et se décida à attendre ainsi le +jour; mais cette fois encore son espérance fut trompée, et quoiqu’il écoutât de +toutes ses oreilles, il n’entendit, au milieu des jurons, des lazzi et des +injures qu’échangeaient entre eux les ouvriers, les laquais et les rouliers qui +composaient l’honorable société dont il faisait partie, rien qui pût le mettre +sur la trace de la pauvre femme enlevée. Force lui fut donc, après avoir avalé +sa bouteille par désoeuvrement et pour ne pas éveiller des soupçons, de +chercher dans son coin la posture la plus satisfaisante possible et de +s’endormir tant bien que mal. D’Artagnan avait vingt ans, on se le rappelle, et +à cet âge le sommeil a des droits imprescriptibles qu’il réclame +impérieusement, même sur les coeurs les plus désespérés. +</p> + +<p> +Vers six heures du matin, d’Artagnan se réveilla avec ce malaise qui accompagne +ordinairement le point du jour après une mauvaise nuit. Sa toilette n’était pas +longue à faire; il se tâta pour savoir si on n’avait pas profité de son sommeil +pour le voler, et ayant retrouvé son diamant à son doigt, sa bourse dans sa +poche et ses pistolets à sa ceinture, il se leva, paya sa bouteille et sortit +pour voir s’il n’aurait pas plus de bonheur dans la recherche de son laquais le +matin que la nuit. En effet, la première chose qu’il aperçut à travers le +brouillard humide et grisâtre fut l’honnête Planchet qui, les deux chevaux en +main, l’attendait à la porte d’un petit cabaret borgne devant lequel d’Artagnan +était passé sans même soupçonner son existence. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap25"></a>CHAPITRE XXV.<br/> +PORTHOS</h2> + +<p> +Au lieu de rentrer chez lui directement, d’Artagnan mit pied à terre à la porte +de M. de Tréville, et monta rapidement l’escalier. Cette fois, il était décidé +à lui raconter tout ce qui venait de se passer. Sans doute il lui donnerait de +bons conseils dans toute cette affaire; puis, comme M. de Tréville voyait +presque journellement la reine, il pourrait peut-être tirer de Sa Majesté +quelque renseignement sur la pauvre femme à qui l’on faisait sans doute payer +son dévouement à sa maîtresse. +</p> + +<p> +M. de Tréville écouta le récit du jeune homme avec une gravité qui prouvait +qu’il voyait autre chose, dans toute cette aventure, qu’une intrigue d’amour; +puis, quand d’Artagnan eut achevé: +</p> + +<p> +«Hum! dit-il, tout ceci sent Son Éminence d’une lieue. +</p> + +<p> +— Mais, que faire? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Rien, absolument rien, à cette heure, que quitter Paris, comme je vous l’ai +dit, le plus tôt possible. Je verrai la reine, je lui raconterai les détails de +la disparition de cette pauvre femme, qu’elle ignore sans doute; ces détails la +guideront de son côté, et, à votre retour, peut-être aurai-je quelque bonne +nouvelle à vous dire. Reposez vous en sur moi.» +</p> + +<p> +D’Artagnan savait que, quoique Gascon, M. de Tréville n’avait pas l’habitude de +promettre, et que lorsque par hasard il promettait, il tenait plus qu’il +n’avait promis. Il le salua donc, plein de reconnaissance pour le passé et pour +l’avenir, et le digne capitaine, qui de son côté éprouvait un vif intérêt pour +ce jeune homme si brave et si résolu, lui serra affectueusement la main en lui +souhaitant un bon voyage. +</p> + +<p> +Décidé à mettre les conseils de M. de Tréville en pratique à l’instant même, +d’Artagnan s’achemina vers la rue des Fossoyeurs, afin de veiller à la +confection de son portemanteau. En s’approchant de sa maison, il reconnut M. +Bonacieux en costume du matin, debout sur le seuil de sa porte. Tout ce que lui +avait dit, la veille, le prudent Planchet sur le caractère sinistre de son hôte +revint alors à l’esprit de d’Artagnan, qui le regarda plus attentivement qu’il +n’avait fait encore. En effet, outre cette pâleur jaunâtre et maladive qui +indique l’infiltration de la bile dans le sang et qui pouvait d’ailleurs n’être +qu’accidentelle, d’Artagnan remarqua quelque chose de sournoisement perfide +dans l’habitude des rides de sa face. Un fripon ne rit pas de la même façon +qu’un honnête homme, un hypocrite ne pleure pas les mêmes larmes qu’un homme de +bonne foi. Toute fausseté est un masque, et si bien fait que soit le masque, on +arrive toujours, avec un peu d’attention, à le distinguer du visage. +</p> + +<p> +Il sembla donc à d’Artagnan que M. Bonacieux portait un masque, et même que ce +masque était des plus désagréables à voir. +</p> + +<p> +En conséquence il allait, vaincu par sa répugnance pour cet homme, passer +devant lui sans lui parler, quand, ainsi que la veille, M. Bonacieux +l’interpella. +</p> + +<p> +«Eh bien, jeune homme, lui dit-il, il paraît que nous faisons de grasses nuits? +Sept heures du matin, peste! Il me semble que vous retournez tant soit peu les +habitudes reçues, et que vous rentrez à l’heure où les autres sortent. +</p> + +<p> +— On ne vous fera pas le même reproche, maître Bonacieux, dit le jeune homme, +et vous êtes le modèle des gens rangés. Il est vrai que lorsque l’on possède +une jeune et jolie femme, on n’a pas besoin de courir après le bonheur: c’est +le bonheur qui vient vous trouver; n’est-ce pas, monsieur Bonacieux?» +</p> + +<p> +Bonacieux devint pâle comme la mort et grimaça un sourire. +</p> + +<p> +«Ah! ah! dit Bonacieux, vous êtes un plaisant compagnon. Mais où diable +avez-vous été courir cette nuit, mon jeune maître? Il paraît qu’il ne faisait +pas bon dans les chemins de traverse.» +</p> + +<p> +D’Artagnan baissa les yeux vers ses bottes toutes couvertes de boue; mais dans +ce mouvement ses regards se portèrent en même temps sur les souliers et les bas +du mercier; on eût dit qu’on les avait trempés dans le même bourbier; les uns +et les autres étaient maculés de taches absolument pareilles. +</p> + +<p> +Alors une idée subite traversa l’esprit de d’Artagnan. Ce petit homme gros, +court, grisonnant, cette espèce de laquais vêtu d’un habit sombre, traité sans +considération par les gens d’épée qui composaient l’escorte, c’était Bonacieux +lui-même. Le mari avait présidé à l’enlèvement de sa femme. +</p> + +<p> +Il prit à d’Artagnan une terrible envie de sauter à la gorge du mercier et de +l’étrangler; mais, nous l’avons dit, c’était un garçon fort prudent, et il se +contint. Cependant la révolution qui s’était faite sur son visage était si +visible, que Bonacieux en fut effrayé et essaya de reculer d’un pas; mais +justement il se trouvait devant le battant de la porte, qui était fermée, et +l’obstacle qu’il rencontra le força de se tenir à la même place. +</p> + +<p> +«Ah çà! mais vous qui plaisantez, mon brave homme, dit d’Artagnan, il me semble +que si mes bottes ont besoin d’un coup d’éponge, vos bas et vos souliers +réclament aussi un coup de brosse. Est-ce que de votre côté vous auriez couru +la prétantaine, maître Bonacieux? Ah! diable, ceci ne serait point pardonnable +à un homme de votre âge et qui, de plus, a une jeune et jolie femme comme la +vôtre. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, non, dit Bonacieux; mais hier j’ai été à Saint- Mandé pour +prendre des renseignements sur une servante dont je ne puis absolument me +passer, et comme les chemins étaient mauvais, j’en ai rapporté toute cette +fange, que je n’ai pas encore eu le temps de faire disparaître.» +</p> + +<p> +Le lieu que désignait Bonacieux comme celui qui avait été le but de sa course +fut une nouvelle preuve à l’appui des soupçons qu’avait conçus d’Artagnan. +Bonacieux avait dit Saint-Mandé, parce que Saint-Mandé est le point absolument +opposé à Saint-Cloud. +</p> + +<p> +Cette probabilité lui fut une première consolation. Si Bonacieux savait où +était sa femme, on pourrait toujours, en employant des moyens extrêmes, forcer +le mercier à desserrer les dents et à laisser échapper son secret. Il +s’agissait seulement de changer cette probabilité en certitude. +</p> + +<p> +«Pardon, mon cher monsieur Bonacieux, si j’en use avec vous sans façon, dit +d’Artagnan; mais rien n’altère comme de ne pas dormir, j’ai donc une soif +d’enragé; permettez-moi de prendre un verre d’eau chez vous; vous le savez, +cela ne se refuse pas entre voisins.» +</p> + +<p> +Et sans attendre la permission de son hôte, d’Artagnan entra vivement dans la +maison, et jeta un coup d’oeil rapide sur le lit. Le lit n’était pas défait. +Bonacieux ne s’était pas couché. Il rentrait donc seulement il y avait une +heure ou deux; il avait accompagné sa femme jusqu’à l’endroit où on l’avait +conduite, ou tout au moins jusqu’au premier relais. +</p> + +<p> +«Merci, maître Bonacieux, dit d’Artagnan en vidant son verre, voilà tout ce que +je voulais de vous. Maintenant je rentre chez moi, je vais faire brosser mes +bottes par Planchet, et quand il aura fini, je vous l’enverrai si vous voulez +pour brosser vos souliers.» +</p> + +<p> +Et il quitta le mercier tout ébahi de ce singulier adieu et se demandant s’il +ne s’était pas enferré lui-même. +</p> + +<p> +Sur le haut de l’escalier il trouva Planchet tout effaré. +</p> + +<p> +«Ah! monsieur, s’écria Planchet dès qu’il eut aperçu son maître, en voilà bien +d’une autre, et il me tardait bien que vous rentrassiez. +</p> + +<p> +— Qu’y a-t-il donc? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oh! je vous le donne en cent, monsieur, je vous le donne en mille de deviner +la visite que j’ai reçue pour vous en votre absence. +</p> + +<p> +— Quand cela? +</p> + +<p> +— Il y a une demi-heure, tandis que vous étiez chez M. de Tréville. +</p> + +<p> +— Et qui donc est venu? Voyons, parle. +</p> + +<p> +— M. de Cavois. +</p> + +<p> +— M. de Cavois? +</p> + +<p> +— En personne. +</p> + +<p> +— Le capitaine des gardes de Son Éminence? +</p> + +<p> +— Lui-même. +</p> + +<p> +— Il venait m’arrêter? +</p> + +<p> +— Je m’en suis douté, monsieur, et cela malgré son air patelin. +</p> + +<p> +— Il avait l’air patelin, dis-tu? +</p> + +<p> +— C’est-à-dire qu’il était tout miel, monsieur. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Il venait, disait-il, de la part de Son Éminence, qui vous voulait beaucoup +de bien, vous prier de le suivre au Palais-Royal. +</p> + +<p> +— Et tu lui as répondu? +</p> + +<p> +— Que la chose était impossible, attendu que vous étiez hors de la maison, +comme il le pouvait voir. +</p> + +<p> +— Alors qu’a-t-il dit? +</p> + +<p> +— Que vous ne manquiez pas de passer chez lui dans la journée; puis il a ajouté +tout bas: «Dis à ton maître que Son Éminence est parfaitement disposée pour +lui, et que sa fortune dépend peut-être de cette entrevue.» +</p> + +<p> +— Le piège est assez maladroit pour le cardinal, reprit en souriant le jeune +homme. +</p> + +<p> +— Aussi, je l’ai vu, le piège, et j’ai répondu que vous seriez désespéré à +votre retour. +</p> + +<p> +— Où est-il allé? a demandé M. de Cavois. À Troyes en Champagne, ai-je répondu. +Et quand est-il parti? +</p> + +<p> +— Hier soir.» +</p> + +<p> +— Planchet, mon ami, interrompit d’Artagnan, tu es véritablement un homme +précieux. +</p> + +<p> +— Vous comprenez, monsieur, j’ai pensé qu’il serait toujours temps, si vous +désirez voir M. de Cavois, de me démentir en disant que vous n’étiez point +parti; ce serait moi, dans ce cas, qui aurais fait le mensonge, et comme je ne +suis pas gentilhomme, moi, je puis mentir. +</p> + +<p> +— Rassure-toi, Planchet, tu conserveras ta réputation d’homme véridique: dans +un quart d’heure nous partons. +</p> + +<p> +— C’est le conseil que j’allais donner à monsieur; et où allons- nous, sans +être trop curieux? +</p> + +<p> +— Pardieu! du côté opposé à celui vers lequel tu as dit que j’étais allé. +D’ailleurs, n’as-tu pas autant de hâte d’avoir des nouvelles de Grimaud, de +Mousqueton et de Bazin que j’en ai, moi, de savoir ce que sont devenus Athos, +Porthos et Aramis? +</p> + +<p> +— Si fait, monsieur, dit Planchet, et je partirai quand vous voudrez; l’air de +la province vaut mieux pour nous, à ce que je crois, en ce moment, que l’air de +Paris. Ainsi donc… +</p> + +<p> +— Ainsi donc, fais notre paquet, Planchet, et partons; moi, je m’en vais +devant, les mains dans mes poches, pour qu’on ne se doute de rien. Tu me +rejoindras à l’hôtel des Gardes. À propos, Planchet, je crois que tu as raison +à l’endroit de notre hôte, et que c’est décidément une affreuse canaille. +</p> + +<p> +— Ah! croyez-moi, monsieur, quand je vous dis quelque chose; je suis +physionomiste, moi, allez!» +</p> + +<p> +D’Artagnan descendit le premier, comme la chose avait été convenue; puis, pour +n’avoir rien à se reprocher, il se dirigea une dernière fois vers la demeure de +ses trois amis: on n’avait reçu aucune nouvelle d’eux, seulement une lettre +toute parfumée et d’une écriture élégante et menue était arrivée pour Aramis. +D’Artagnan s’en chargea. Dix minutes après, Planchet le rejoignait dans les +écuries de l’hôtel des Gardes. D’Artagnan, pour qu’il n’y eût pas de temps +perdu, avait déjà sellé son cheval lui-même. +</p> + +<p> +«C’est bien, dit-il à Planchet, lorsque celui-ci eut joint le portemanteau à +l’équipement; maintenant selle les trois autres, et partons. +</p> + +<p> +— Croyez-vous que nous irons plus vite avec chacun deux chevaux? demanda +Planchet avec son air narquois. +</p> + +<p> +— Non, monsieur le mauvais plaisant, répondit d’Artagnan, mais avec nos quatre +chevaux nous pourrons ramener nos trois amis, si toutefois nous les retrouvons +vivants. +</p> + +<p> +— Ce qui serait une grande chance, répondit Planchet, mais enfin il ne faut pas +désespérer de la miséricorde de Dieu. +</p> + +<p> +— Amen», dit d’Artagnan en enfourchant son cheval. +</p> + +<p> +Et tous deux sortirent de l’hôtel des Gardes, s’éloignèrent chacun par un bout +de la rue, l’un devant quitter Paris par la barrière de la Villette et l’autre +par la barrière de Montmartre, pour se rejoindre au-delà de Saint-Denis, +manoeuvre stratégique qui, ayant été exécutée avec une égale ponctualité, fut +couronnée des plus heureux résultats. D’Artagnan et Planchet entrèrent ensemble +à Pierrefitte. +</p> + +<p> +Planchet était plus courageux, il faut le dire, le jour que la nuit. +</p> + +<p> +Cependant sa prudence naturelle ne l’abandonnait pas un seul instant; il +n’avait oublié aucun des incidents du premier voyage, et il tenait pour ennemis +tous ceux qu’il rencontrait sur la route. Il en résultait qu’il avait sans +cesse le chapeau à la main, ce qui lui valait de sévères mercuriales de la part +de d’Artagnan, qui craignait que, grâce à cet excès de politesse, on ne le prît +pour le valet d’un homme de peu. +</p> + +<p> +Cependant, soit qu’effectivement les passants fussent touchés de l’urbanité de +Planchet, soit que cette fois personne ne fût aposté sur la route du jeune +homme, nos deux voyageurs arrivèrent à Chantilly sans accident aucun et +descendirent à l’hôtel du Grand Saint Martin, le même dans lequel ils s’étaient +arrêtés lors de leur premier voyage. +</p> + +<p> +L’hôte, en voyant un jeune homme suivi d’un laquais et de deux chevaux de main, +s’avança respectueusement sur le seuil de la porte. Or, comme il avait déjà +fait onze lieues, d’Artagnan jugea à propos de s’arrêter, que Porthos fût ou ne +fût pas dans l’hôtel. Puis peut-être n’était-il pas prudent de s’informer du +premier coup de ce qu’était devenu le mousquetaire. Il résulta de ces +réflexions que d’Artagnan, sans demander aucune nouvelle de qui que ce fût, +descendit, recommanda les chevaux à son laquais, entra dans une petite chambre +destinée à recevoir ceux qui désiraient être seuls, et demanda à son hôte une +bouteille de son meilleur vin et un déjeuner aussi bon que possible, demande +qui corrobora encore la bonne opinion que l’aubergiste avait prise de son +voyageur à la première vue. +</p> + +<p> +Aussi d’Artagnan fut-il servi avec une célérité miraculeuse. +</p> + +<p> +Le régiment des gardes se recrutait parmi les premiers gentilshommes du +royaume, et d’Artagnan, suivi d’un laquais et voyageant avec quatre chevaux +magnifiques, ne pouvait, malgré la simplicité de son uniforme, manquer de faire +sensation. L’hôte voulut le servir lui-même; ce que voyant, d’Artagnan fit +apporter deux verres et entama la conversation suivante: +</p> + +<p> +«Ma foi, mon cher hôte, dit d’Artagnan en remplissant les deux verres, je vous +ai demandé de votre meilleur vin et si vous m’avez trompé, vous allez être puni +par où vous avez péché, attendu que, comme je déteste boire seul, vous allez +boire avec moi. Prenez donc ce verre, et buvons. À quoi boirons-nous, voyons, +pour ne blesser aucune susceptibilité? Buvons à la prospérité de votre +établissement! +</p> + +<p> +— Votre Seigneurie me fait honneur, dit l’hôte, et je la remercie bien +sincèrement de son bon souhait. +</p> + +<p> +— Mais ne vous y trompez pas, dit d’Artagnan, il y a plus d’égoïsme peut-être +que vous ne le pensez dans mon toast: il n’y a que les établissements qui +prospèrent dans lesquels on soit bien reçu; dans les hôtels qui périclitent, +tout va à la débandade, et le voyageur est victime des embarras de son hôte; +or, moi qui voyage beaucoup et surtout sur cette route, je voudrais voir tous +les aubergistes faire fortune. +</p> + +<p> +— En effet, dit l’hôte, il me semble que ce n’est pas la première fois que j’ai +l’honneur de voir monsieur. +</p> + +<p> +— Bah? je suis passé dix fois peut-être à Chantilly, et sur les dix fois je me +suis arrêté au moins trois ou quatre fois chez vous. Tenez, j’y étais encore il +y a dix ou douze jours à peu près; je faisais la conduite à des amis, à des +mousquetaires, à telle enseigne que l’un d’eux s’est pris de dispute avec un +étranger, un inconnu, un homme qui lui a cherché je ne sais quelle querelle. +</p> + +<p> +— Ah! oui vraiment! dit l’hôte, et je me le rappelle parfaitement. N’est-ce pas +de M. Porthos que Votre Seigneurie veut me parler? +</p> + +<p> +— C’est justement le nom de mon compagnon de voyage. +</p> + +<p> +«Mon Dieu! mon cher hôte, dites-moi, lui serait-il arrivé malheur? +</p> + +<p> +— Mais Votre Seigneurie a dû remarquer qu’il n’a pas pu continuer sa route. +</p> + +<p> +— En effet, il nous avait promis de nous rejoindre, et nous ne l’avons pas +revu. +</p> + +<p> +— Il nous a fait l’honneur de rester ici. +</p> + +<p> +— Comment! il vous a fait l’honneur de rester ici? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, dans cet hôtel; nous sommes même bien inquiets. +</p> + +<p> +— Et de quoi? +</p> + +<p> +— De certaines dépenses qu’il a faites. +</p> + +<p> +— Eh bien, mais les dépenses qu’il a faites, il les paiera. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur, vous me mettez véritablement du baume dans le sang! Nous avons +fait de fort grandes avances, et ce matin encore le chirurgien nous déclarait +que si M. Porthos ne le payait pas, c’était à moi qu’il s’en prendrait, attendu +que c’était moi qui l’avais envoyé chercher. +</p> + +<p> +— Mais Porthos est donc blessé? +</p> + +<p> +— Je ne saurais vous le dire, monsieur. +</p> + +<p> +— Comment, vous ne sauriez me le dire? vous devriez cependant être mieux +informé que personne. +</p> + +<p> +— Oui, mais dans notre état nous ne disons pas tout ce que nous savons, +monsieur, surtout quand on nous a prévenus que nos oreilles répondraient pour +notre langue. +</p> + +<p> +— Eh bien, puis-je voir Porthos? +</p> + +<p> +— Certainement, monsieur. Prenez l’escalier, montez au premier et frappez au n° +1. Seulement, prévenez que c’est vous. +</p> + +<p> +— Comment! que je prévienne que c’est moi? +</p> + +<p> +— Oui, car il pourrait vous arriver malheur. +</p> + +<p> +— Et quel malheur voulez-vous qu’il m’arrive? +</p> + +<p> +— M. Porthos peut vous prendre pour quelqu’un de la maison et, dans un +mouvement de colère, vous passer son épée à travers le corps ou vous brûler la +cervelle. +</p> + +<p> +— Que lui avez-vous donc fait? +</p> + +<p> +— Nous lui avons demandé de l’argent. +</p> + +<p> +— Ah! diable, je comprends cela; c’est une demande que Porthos reçoit très mal +quand il n’est pas en fonds; mais je sais qu’il devait y être. +</p> + +<p> +— C’est ce que nous avions pensé aussi, monsieur; comme la maison est fort +régulière et que nous faisons nos comptes toutes les semaines, au bout de huit +jours nous lui avons présenté notre note; mais il paraît que nous sommes tombés +dans un mauvais moment, car, au premier mot que nous avons prononcé sur la +chose, il nous a envoyés à tous les diables; il est vrai qu’il avait joué la +veille. +</p> + +<p> +— Comment, il avait joué la veille! et avec qui? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, qui sait cela? avec un seigneur qui passait et auquel il avait +fait proposer une partie de lansquenet. +</p> + +<p> +— C’est cela, le malheureux aura tout perdu. +</p> + +<p> +— Jusqu’à son cheval, monsieur, car lorsque l’étranger a été pour partir, nous +nous sommes aperçus que son laquais sellait le cheval de M. Porthos. Alors nous +lui en avons fait l’observation, mais il nous a répondu que nous nous mêlions +de ce qui ne nous regardait pas et que ce cheval était à lui. Nous avons +aussitôt fait prévenir M. Porthos de ce qui se passait, mais il nous à fait +dire que nous étions des faquins de douter de la parole d’un gentilhomme, et +que, puisque celui-là avait dit que le cheval était à lui, il fallait bien que +cela fût. +</p> + +<p> +— Je le reconnais bien là, murmura d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Alors, continua l’hôte, je lui fis répondre que du moment où nous paraissions +destinés à ne pas nous entendre à l’endroit du paiement, j’espérais qu’il +aurait au moins la bonté d’accorder la faveur de sa pratique à mon confrère le +maître de l’Aigle d’Or; mais M. Porthos me répondit que mon hôtel étant le +meilleur, il désirait y rester. +</p> + +<p> +«Cette réponse était trop flatteuse pour que j’insistasse sur son départ. Je me +bornai donc à le prier de me rendre sa chambre, qui est la plus belle de +l’hôtel, et de se contenter d’un joli petit cabinet au troisième. Mais à ceci +M. Porthos répondit que, comme il attendait d’un moment à l’autre sa maîtresse, +qui était une des plus grandes dames de la cour, je devais comprendre que la +chambre qu’il me faisait l’honneur d’habiter chez moi était encore bien +médiocre pour une pareille personne. +</p> + +<p> +«Cependant, tout en reconnaissant la vérité de ce qu’il disait, je crus devoir +insister; mais, sans même se donner la peine d’entrer en discussion avec moi, +il prit son pistolet, le mit sur sa table de nuit et déclara qu’au premier mot +qu’on lui dirait d’un déménagement quelconque à l’extérieur ou à l’intérieur, +il brûlerait la cervelle à celui qui serait assez imprudent pour se mêler d’une +chose qui ne regardait que lui. Aussi, depuis ce temps-là, monsieur, personne +n’entre plus dans sa chambre, si ce n’est son domestique. +</p> + +<p> +— Mousqueton est donc ici? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur; cinq jours après son départ, il est revenu de fort mauvaise +humeur de son côté; il paraît que lui aussi a eu du désagrément dans son +voyage. Malheureusement, il est plus ingambe que son maître, ce qui fait que +pour son maître il met tout sens dessus dessous, attendu que, comme il pense +qu’on pourrait lui refuser ce qu’il demande, il prend tout ce dont il a besoin +sans demander. +</p> + +<p> +— Le fait est, répondit d’Artagnan, que j’ai toujours remarqué dans Mousqueton +un dévouement et une intelligence très supérieurs. +</p> + +<p> +— Cela est possible, monsieur; mais supposez qu’il m’arrive seulement quatre +fois par an de me trouver en contact avec une intelligence et un dévouement +semblables, et je suis un homme ruiné. +</p> + +<p> +— Non, car Porthos vous paiera. +</p> + +<p> +— Hum! fit l’hôtelier d’un ton de doute. +</p> + +<p> +— C’est le favori d’une très grande dame qui ne le laissera pas dans l’embarras +pour une misère comme celle qu’il vous doit. +</p> + +<p> +— Si j’ose dire ce que je crois là-dessus… +</p> + +<p> +— Ce que vous croyez? +</p> + +<p> +— Je dirai plus: ce que je sais. +</p> + +<p> +— Ce que vous savez? +</p> + +<p> +— Et même ce dont je suis sûr. +</p> + +<p> +— Et de quoi êtes-vous sûr, voyons? +</p> + +<p> +— Je dirai que je connais cette grande dame. +</p> + +<p> +— Vous? +</p> + +<p> +— Oui, moi. +</p> + +<p> +— Et comment la connaissez-vous? +</p> + +<p> +— Oh! monsieur, si je croyais pouvoir me fier à votre discrétion… +</p> + +<p> +— Parlez, et foi de gentilhomme, vous n’aurez pas à vous repentir de votre +confiance. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur, vous concevez, l’inquiétude fait faire bien des choses. +</p> + +<p> +— Qu’avez-vous fait? +</p> + +<p> +— Oh! d’ailleurs, rien qui ne soit dans le droit d’un créancier. +</p> + +<p> +— Enfin? +</p> + +<p> +— M. Porthos nous a remis un billet pour cette duchesse, en nous recommandant +de le jeter à la poste. Son domestique n’était pas encore arrivé. Comme il ne +pouvait pas quitter sa chambre, il fallait bien qu’il nous chargeât de ses +commissions. +</p> + +<p> +— Ensuite? +</p> + +<p> +— Au lieu de mettre la lettre à la poste, ce qui n’est jamais bien sûr, j’ai +profité de l’occasion de l’un de mes garçons qui allait à Paris, et je lui ai +ordonné de la remettre à cette duchesse elle-même. C’était remplir les +intentions de M. Porthos, qui nous avait si fort recommandé cette lettre, +n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— À peu près. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur, savez-vous ce que c’est que cette grande dame? +</p> + +<p> +— Non; j’en ai entendu parler à Porthos, voilà tout. +</p> + +<p> +— Savez-vous ce que c’est que cette prétendue duchesse? +</p> + +<p> +— Je vous le répète, je ne la connais pas. +</p> + +<p> +— C’est une vieille procureuse au Châtelet, monsieur, nommée Mme Coquenard, +laquelle a au moins cinquante ans, et se donne encore des airs d’être jalouse. +Cela me paraissait aussi fort singulier, une princesse qui demeure rue aux +Ours. +</p> + +<p> +— Comment savez-vous cela? +</p> + +<p> +— Parce qu’elle s’est mise dans une grande colère en recevant la lettre, disant +que M. Porthos était un volage, et que c’était encore pour quelque femme qu’il +avait reçu ce coup d’épée. +</p> + +<p> +— Mais il a donc reçu un coup d’épée? +</p> + +<p> +— Ah! mon Dieu! qu’ai-je dit là? +</p> + +<p> +— Vous avez dit que Porthos avait reçu un coup d’épée. +</p> + +<p> +— Oui; mais il m’avait si fort défendu de le dire! +</p> + +<p> +— Pourquoi cela? +</p> + +<p> +— Dame! monsieur, parce qu’il s’était vanté de perforer cet étranger avec +lequel vous l’avez laisse en dispute, et que c’est cet étranger, au contraire, +qui, malgré toutes ses rodomontades, l’a couché sur le carreau. Or, comme M. +Porthos est un homme fort glorieux, excepté envers la duchesse, qu’il avait cru +intéresser en lui faisant le récit de son aventure, il ne veut avouer à +personne que c’est un coup d’épée qu’il a reçu. +</p> + +<p> +— Ainsi c’est donc un coup d’épée qui le retient dans son lit? +</p> + +<p> +— Et un maître coup d’épée, je vous l’assure. Il faut que votre ami ait l’âme +chevillée dans le corps. +</p> + +<p> +— Vous étiez donc là? +</p> + +<p> +— Monsieur, je les avais suivis par curiosité, de sorte que j’ai vu le combat +sans que les combattants me vissent. +</p> + +<p> +— Et comment cela s’est-il passé? +</p> + +<p> +— Oh! la chose n’a pas été longue, je vous en réponds. Ils se sont mis en +garde; l’étranger a fait une feinte et s’est fendu; tout cela si rapidement, +que lorsque M. Porthos est arrivé à la parade, il avait déjà trois pouces de +fer dans la poitrine. Il est tombé en arrière. L’étranger lui a mis aussitôt la +pointe de son épée à la gorge; et M. Porthos, se voyant à la merci de son +adversaire, s’est avoué vaincu. Sur quoi, l’étranger lui a demandé son nom et +apprenant qu’il s’appelait M. Porthos, et non M. d’Artagnan, lui a offert son +bras, l’a ramené à l’hôtel, est monté à cheval et a disparu. +</p> + +<p> +— Ainsi c’est à M. d’Artagnan qu’en voulait cet étranger? +</p> + +<p> +— Il paraît que oui. +</p> + +<p> +— Et savez-vous ce qu’il est devenu? +</p> + +<p> +— Non; je ne l’avais jamais vu jusqu’à ce moment et nous ne l’avons pas revu +depuis. +</p> + +<p> +— Très bien; je sais ce que je voulais savoir. Maintenant, vous dites que la +chambre de Porthos est au premier, n° 1? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, la plus belle de l’auberge; une chambre que j’aurais déjà eu +dix fois l’occasion de louer. +</p> + +<p> +— Bah! tranquillisez vous, dit d’Artagnan en riant; Porthos vous paiera avec +l’argent de la duchesse Coquenard. +</p> + +<p> +— Oh! monsieur, procureuse ou duchesse, si elle lâchait les cordons de sa +bourse, ce ne serait rien; mais elle a positivement répondu qu’elle était lasse +des exigences et des infidélités de M. Porthos, et qu’elle ne lui enverrait pas +un denier. +</p> + +<p> +— Et avez-vous rendu cette réponse à votre hôte? +</p> + +<p> +— Nous nous en sommes bien gardés: il aurait vu de quelle manière nous avions +fait la commission. +</p> + +<p> +— Si bien qu’il attend toujours son argent? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, oui! Hier encore, il a écrit; mais, cette fois, c’est son +domestique qui a mis la lettre à la poste. +</p> + +<p> +— Et vous dites que la procureuse est vieille et laide. +</p> + +<p> +— Cinquante ans au moins, monsieur, et pas belle du tout, à ce qu’a dit +Pathaud. +</p> + +<p> +— En ce cas, soyez tranquille, elle se laissera attendrir; d’ailleurs Porthos +ne peut pas vous devoir grand-chose. +</p> + +<p> +— Comment, pas grand-chose! Une vingtaine de pistoles déjà, sans compter le +médecin. Oh! il ne se refuse rien, allez! on voit qu’il est habitué à bien +vivre. +</p> + +<p> +— Eh bien, si sa maîtresse l’abandonne, il trouvera des amis, je vous le +certifie. Ainsi, mon cher hôte, n’ayez aucune inquiétude, et continuez d’avoir +pour lui tous les soins qu’exige son état. +</p> + +<p> +— Monsieur m’a promis de ne pas parler de la procureuse et de ne pas dire un +mot de la blessure. +</p> + +<p> +— C’est chose convenue; vous avez ma parole. +</p> + +<p> +— Oh! c’est qu’il me tuerait, voyez-vous! +</p> + +<p> +— N’ayez pas peur; il n’est pas si diable qu’il en a l’air. +</p> + +<p> +En disant ces mots, d’Artagnan monta l’escalier, laissant son hôte un peu plus +rassuré à l’endroit de deux choses auxquelles il paraissait beaucoup tenir: sa +créance et sa vie. +</p> + +<p> +Au haut de l’escalier, sur la porte la plus apparente du corridor était tracé, +à l’encre noire, un n° 1 gigantesque; d’Artagnan frappa un coup, et, sur +l’invitation de passer outre qui lui vint de l’intérieur, il entra. +</p> + +<p> +Porthos était couché, et faisait une partie de lansquenet avec Mousqueton, pour +s’entretenir la main, tandis qu’une broche chargée de perdrix tournait devant +le feu, et qu’à chaque coin d’une grande cheminée bouillaient sur deux réchauds +deux casseroles, d’où s’exhalait une double odeur de gibelotte et de matelote +qui réjouissait l’odorat. En outre, le haut d’un secrétaire et le marbre d’une +commode étaient couverts de bouteilles vides. +</p> + +<p> +À la vue de son ami, Porthos jeta un grand cri de joie; et Mousqueton, se +levant respectueusement, lui céda la place et s’en alla donner un coup d’oeil +aux deux casseroles, dont il paraissait avoir l’inspection particulière. +</p> + +<p> +«Ah! pardieu! c’est vous, dit Porthos à d’Artagnan, soyez le bienvenu, et +excusez-moi si je ne vais pas au-devant de vous. Mais, ajouta-t-il en regardant +d’Artagnan avec une certaine inquiétude, vous savez ce qui m’est arrivé? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— L’hôte ne vous a rien dit? +</p> + +<p> +— J’ai demandé après vous, et je suis monté tout droit.» +</p> + +<p> +— Porthos parut respirer plus librement. +</p> + +<p> +«Et que vous est-il donc arrivé, mon cher Porthos? continua d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Il m’est arrivé qu’en me fendant sur mon adversaire, à qui j’avais déjà +allongé trois coups d’épée, et avec lequel je voulais en finir d’un quatrième, +mon pied a porté sur une pierre, et je me suis foulé le genou. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— D’honneur! Heureusement pour le maraud, car je ne l’aurais laissé que mort +sur la place, je vous en réponds. +</p> + +<p> +— Et qu’est-il devenu? +</p> + +<p> +— Oh! je n’en sais rien; il en a eu assez, et il est parti sans demander son +reste; mais vous, mon cher d’Artagnan, que vous est- il arrivé? +</p> + +<p> +— De sorte, continua d’Artagnan, que cette foulure, mon cher Porthos, vous +retient au lit? +</p> + +<p> +— Ah! mon Dieu, oui, voilà tout; du reste, dans quelques jours je serai sur +pied. +</p> + +<p> +— Pourquoi alors ne vous êtes-vous pas fait transporter à Paris? Vous devez +vous ennuyer cruellement ici. +</p> + +<p> +— C’était mon intention; mais, mon cher ami, il faut que je vous avoue une +chose. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— C’est que, comme je m’ennuyais cruellement, ainsi que vous le dites, et que +j’avais dans ma poche les soixante-quinze pistoles que vous m’aviez distribuées +j’ai, pour me distraire, fait monter près de moi un gentilhomme qui était de +passage, et auquel j’ai proposé de faire une partie de dés. Il a accepté, et, +ma foi, mes soixante-quinze pistoles sont passées de ma poche dans la sienne, +sans compter mon cheval, qu’il a encore emporté par dessus le marché. Mais +vous, mon cher d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Que voulez-vous, mon cher Porthos, on ne peut pas être privilégié de toutes +façons, dit d’Artagnan; vous savez le proverbe: “Malheureux au jeu, heureux en +amour.” Vous êtes trop heureux en amour pour que le jeu ne se venge pas; mais +que vous importent, à vous, les revers de la fortune! n’avez-vous pas, heureux +coquin que vous êtes, n’avez-vous pas votre duchesse, qui ne peut manquer de +vous venir en aide? +</p> + +<p> +— Eh bien, voyez, mon cher d’Artagnan, comme je joue de guignon, répondit +Porthos de l’air le plus dégagé du monde! je lui ai écrit de m’envoyer quelque +cinquante louis dont j’avais absolument besoin, vu la position où je me +trouvais… +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Eh bien, il faut qu’elle soit dans ses terres, car elle ne m’a pas répondu. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Non. Aussi je lui ai adressé hier une seconde épître plus pressante encore +que la première; mais vous voilà, mon très cher, parlons de vous. Je +commençais, je vous l’avoue, à être dans une certaine inquiétude sur votre +compte. +</p> + +<p> +— Mais votre hôte se conduit bien envers vous, à ce qu’il paraît, mon cher +Porthos, dit d’Artagnan, montrant au malade les casseroles pleines et les +bouteilles vides. +</p> + +<p> +— Couci-couci! répondit Porthos. Il y a déjà trois ou quatre jours que +l’impertinent m’a monté son compte, et que je les ai mis à la porte, son compte +et lui; de sorte que je suis ici comme une façon de vainqueur, comme une +manière de conquérant. Aussi, vous le voyez, craignant toujours d’être forcé +dans la position, je suis armé jusqu’aux dents. +</p> + +<p> +— Cependant, dit en riant d’Artagnan, il me semble que de temps en temps vous +faites des sorties.» +</p> + +<p> +Et il montrait du doigt les bouteilles et les casseroles. +</p> + +<p> +«Non, pas moi, malheureusement! dit Porthos. Cette misérable foulure me retient +au lit, mais Mousqueton bat la campagne, et il rapporte des vivres. Mousqueton, +mon ami, continua Porthos, vous voyez qu’il nous arrive du renfort, il nous +faudra un supplément de victuailles. +</p> + +<p> +— Mousqueton, dit d’Artagnan, il faudra que vous me rendiez un service. +</p> + +<p> +— Lequel, monsieur? +</p> + +<p> +— C’est de donner votre recette à Planchet; je pourrais me trouver assiégé à +mon tour, et je ne serais pas fâché qu’il me fît jouir des mêmes avantages dont +vous gratifiez votre maître. +</p> + +<p> +— Eh! mon Dieu! monsieur, dit Mousqueton d’un air modeste, rien de plus facile. +Il s’agit d’être adroit, voilà tout. J’ai été élevé à la campagne, et mon père, +dans ses moments perdus, était quelque peu braconnier. +</p> + +<p> +— Et le reste du temps, que faisait-il? +</p> + +<p> +— Monsieur, il pratiquait une industrie que j’ai toujours trouvée assez +heureuse. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— Comme c’était au temps des guerres des catholiques et des huguenots, et qu’il +voyait les catholiques exterminer les huguenots, et les huguenots exterminer +les catholiques, le tout au nom de la religion, il s’était fait une croyance +mixte, ce qui lui permettait d’être tantôt catholique, tantôt huguenot. Or il +se promenait habituellement, son escopette sur l’épaule, derrière les haies qui +bordent les chemins, et quand il voyait venir un catholique seul, la religion +protestante l’emportait aussitôt dans son esprit. Il abaissait son escopette +dans la direction du voyageur; puis, lorsqu’il était à dix pas de lui, il +entamait un dialogue qui finissait presque toujours par l’abandon que le +voyageur faisait de sa bourse pour sauver sa vie. Il va sans dire que lorsqu’il +voyait venir un huguenot, il se sentait pris d’un zèle catholique si ardent, +qu’il ne comprenait pas comment, un quart d’heure auparavant, il avait pu avoir +des doutes sur la supériorité de notre sainte religion. Car, moi, monsieur, je +suis catholique, mon père, fidèle à ses principes, ayant fait mon frère aîné +huguenot. +</p> + +<p> +— Et comment a fini ce digne homme? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oh! de la façon la plus malheureuse, monsieur. Un jour, il s’était trouvé +pris dans un chemin creux entre un huguenot et un catholique à qui il avait +déjà eu affaire, et qui le reconnurent tous deux; de sorte qu’ils se réunirent +contre lui et le pendirent à un arbre; puis ils vinrent se vanter de la belle +équipée qu’ils avaient faite dans le cabaret du premier village, où nous étions +à boire, mon frère et moi. +</p> + +<p> +— Et que fîtes-vous? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Nous les laissâmes dire, reprit Mousqueton. Puis comme, en sortant de ce +cabaret, ils prenaient chacun une route opposée, mon frère alla s’embusquer sur +le chemin du catholique, et moi sur celui du protestant. Deux heures après, +tout était fini, nous leur avions fait à chacun son affaire, tout en admirant +la prévoyance de notre pauvre père qui avait pris la précaution de nous élever +chacun dans une religion différente. +</p> + +<p> +— En effet, comme vous le dites, Mousqueton, votre père me paraît avoir été un +gaillard fort intelligent. Et vous dites donc que, dans ses moments perdus, le +brave homme était braconnier? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, et c’est lui qui m’a appris à nouer un collet et à placer une +ligne de fond. Il en résulte que lorsque j’ai vu que notre gredin d’hôte nous +nourrissait d’un tas de grosses viandes bonnes pour des manants, et qui +n’allaient point à deux estomacs aussi débilités que les nôtres, je me suis +remis quelque peu à mon ancien métier. Tout en me promenant dans le bois de M. +le Prince, j’ai tendu des collets dans les passées; tout en me couchant au bord +des pièces d’eau de Son Altesse, j’ai glissé des lignes dans les étangs. De +sorte que maintenant, grâce à Dieu, nous ne manquons pas, comme monsieur peut +s’en assurer, de perdrix et de lapins, de carpes et d’anguilles, tous aliments +légers et sains, convenables pour des malades. +</p> + +<p> +— Mais le vin, dit d’Artagnan, qui fournit le vin? c’est votre hôte? +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, oui et non. +</p> + +<p> +— Comment, oui et non? +</p> + +<p> +— Il le fournit, il est vrai, mais il ignore qu’il a cet honneur. +</p> + +<p> +— Expliquez-vous, Mousqueton, votre conversation est pleine de choses +instructives. +</p> + +<p> +— Voici, monsieur. Le hasard a fait que j’ai rencontré dans mes pérégrinations +un Espagnol qui avait vu beaucoup de pays, et entre autres le Nouveau Monde. +</p> + +<p> +— Quel rapport le Nouveau Monde peut-il avoir avec les bouteilles qui sont sur +ce secrétaire et sur cette commode? +</p> + +<p> +— Patience, monsieur, chaque chose viendra à son tour. +</p> + +<p> +— C’est juste, Mousqueton; je m’en rapporte à vous, et j’écoute. +</p> + +<p> +— Cet Espagnol avait à son service un laquais qui l’avait accompagné dans son +voyage au Mexique. Ce laquais était mon compatriote, de sorte que nous nous +liâmes d’autant plus rapidement qu’il y avait entre nous de grands rapports de +caractère. Nous aimions tous deux la chasse par-dessus tout, de sorte qu’il me +racontait comment, dans les plaines de pampas, les naturels du pays chassent le +tigre et les taureaux avec de simples noeuds coulants qu’ils jettent au cou de +ces terribles animaux. D’abord, je ne voulais pas croire qu’on pût en arriver à +ce degré d’adresse, de jeter à vingt ou trente pas l’extrémité d’une corde où +l’on veut; mais devant la preuve il fallait bien reconnaître la vérité du +récit. Mon ami plaçait une bouteille à trente pas, et à chaque coup il lui +prenait le goulot dans un noeud coulant. Je me livrai à cet exercice, et comme +la nature m’a doué de quelques facultés, aujourd’hui je jette le lasso aussi +bien qu’aucun homme du monde. Eh bien, comprenez-vous? Notre hôte a une cave +très bien garnie, mais dont la clef ne le quitte pas; seulement, cette cave a +un soupirail. Or, par ce soupirail, je jette le lasso; et comme je sais +maintenant où est le bon coin, j’y puise. Voici, monsieur, comment le Nouveau +Monde se trouve être en rapport avec les bouteilles qui sont sur cette commode +et sur ce secrétaire. Maintenant, voulez-vous goûter notre vin, et, sans +prévention, vous nous direz ce que vous en pensez. +</p> + +<p> +— Merci, mon ami, merci; malheureusement, je viens de déjeuner. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Porthos, mets la table, Mousqueton, et tandis que nous +déjeunerons, nous, d’Artagnan nous racontera ce qu’il est devenu lui-même, +depuis dix jours qu’il nous a quittés. +</p> + +<p> +— Volontiers», dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Tandis que Porthos et Mousqueton déjeunaient avec des appétits de convalescents +et cette cordialité de frères qui rapproche les hommes dans le malheur, +d’Artagnan raconta comment Aramis blessé avait été forcé de s’arrêter à +Crèvecoeur, comment il avait laissé Athos se débattre à Amiens entre les mains +de quatre hommes qui l’accusaient d’être un faux-monnayeur, et comment, lui, +d’Artagnan, avait été forcé de passer sur le ventre du comte de Wardes pour +arriver jusqu’en Angleterre. +</p> + +<p> +Mais là s’arrêta la confidence de d’Artagnan; il annonça seulement qu’à son +retour de la Grande-Bretagne il avait ramené quatre chevaux magnifiques, dont +un pour lui et un autre pour chacun de ses compagnons, puis il termina en +annonçant à Porthos que celui qui lui était destiné était déjà installé dans +l’écurie de l’hôtel. +</p> + +<p> +En ce moment Planchet entra; il prévenait son maître que les chevaux étaient +suffisamment reposés, et qu’il serait possible d’aller coucher à Clermont. +</p> + +<p> +Comme d’Artagnan était à peu près rassuré sur Porthos, et qu’il lui tardait +d’avoir des nouvelles de ses deux autres amis, il tendit la main au malade, et +le prévint qu’il allait se mettre en route pour continuer ses recherches. Au +reste, comme il comptait revenir par la même route, si, dans sept à huit jours, +Porthos était encore à l’hôtel du Grand Saint Martin, il le reprendrait en +passant. +</p> + +<p> +Porthos répondit que, selon toute probabilité, sa foulure ne lui permettrait +pas de s’éloigner d’ici là. D’ailleurs il fallait qu’il restât à Chantilly pour +attendre une réponse de sa duchesse. +</p> + +<p> +D’Artagnan lui souhaita cette réponse prompte et bonne; et après avoir +recommandé de nouveau Porthos à Mousqueton, et payé sa dépense à l’hôte, il se +remit en route avec Planchet, déjà débarrassé d’un de ses chevaux de main. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap26"></a>CHAPITRE XXVI.<br/> +LA THÈSE D’ARAMIS</h2> + +<p> +D’Artagnan n’avait rien dit à Porthos de sa blessure ni de sa procureuse. +C’était un garçon fort sage que notre Béarnais, si jeune qu’il fût. En +conséquence, il avait fait semblant de croire tout ce que lui avait raconté le +glorieux mousquetaire, convaincu qu’il n’y a pas d’amitié qui tienne à un +secret surpris, surtout quand ce secret intéresse l’orgueil; puis on a toujours +une certaine supériorité morale sur ceux dont on sait la vie. +</p> + +<p> +Or d’Artagnan, dans ses projets d’intrigue à venir, et décidé qu’il était à +faire de ses trois compagnons les instruments de sa fortune, d’Artagnan n’était +pas fâché de réunir d’avance dans sa main les fils invisibles à l’aide desquels +il comptait les mener. +</p> + +<p> +Cependant, tout le long de la route, une profonde tristesse lui serrait le +coeur: il pensait à cette jeune et jolie Mme Bonacieux qui devait lui donner le +prix de son dévouement; mais, hâtons-nous de le dire, cette tristesse venait +moins chez le jeune homme du regret de son bonheur perdu que de la crainte +qu’il éprouvait qu’il n’arrivât malheur à cette pauvre femme. Pour lui, il n’y +avait pas de doute, elle était victime d’une vengeance du cardinal et comme on +le sait, les vengeances de Son Éminence étaient terribles. Comment avait-il +trouvé grâce devant les yeux du ministre, c’est ce qu’il ignorait lui-même et +sans doute ce que lui eût révélé M. de Cavois, si le capitaine des gardes l’eût +trouvé chez lui. +</p> + +<p> +Rien ne fait marcher le temps et n’abrège la route comme une pensée qui absorbe +en elle-même toutes les facultés de l’organisation de celui qui pense. +L’existence extérieure ressemble alors à un sommeil dont cette pensée est le +rêve. Par son influence, le temps n’a plus de mesure, l’espace n’a plus de +distance. On part d’un lieu, et l’on arrive à un autre, voilà tout. De +l’intervalle parcouru, rien ne reste présent à votre souvenir qu’un brouillard +vague dans lequel s’effacent mille images confuses d’arbres, de montagnes et de +paysages. Ce fut en proie à cette hallucination que d’Artagnan franchit, à +l’allure que voulut prendre son cheval, les six ou huit lieues qui séparent +Chantilly de Crèvecoeur, sans qu’en arrivant dans ce village il se souvînt +d’aucune des choses qu’il avait rencontrées sur sa route. +</p> + +<p> +Là seulement la mémoire lui revint, il secoua la tête aperçut le cabaret où il +avait laissé Aramis, et, mettant son cheval au trot, il s’arrêta à la porte. +</p> + +<p> +Cette fois ce ne fut pas un hôte, mais une hôtesse qui le reçut; d’Artagnan +était physionomiste, il enveloppa d’un coup d’oeil la grosse figure réjouie de +la maîtresse du lieu, et comprit qu’il n’avait pas besoin de dissimuler avec +elle et qu’il n’avait rien à craindre de la part d’une si joyeuse physionomie. +</p> + +<p> +«Ma bonne dame, lui demanda d’Artagnan, pourriez-vous me dire ce qu’est devenu +un de mes amis, que nous avons été forcés de laisser ici il y a une douzaine de +jours? +</p> + +<p> +— Un beau jeune homme de vingt-trois à vingt-quatre ans, doux, aimable, bien +fait? +</p> + +<p> +— De plus, blessé à l’épaule. +</p> + +<p> +— C’est cela! +</p> + +<p> +— Justement. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur, il est toujours ici. +</p> + +<p> +— Ah! pardieu, ma chère dame, dit d’Artagnan en mettant pied à terre et en +jetant la bride de son cheval au bras de Planchet, vous me rendez la vie; où +est-il, ce cher Aramis, que je l’embrasse? car, je l’avoue, j’ai hâte de le +revoir. +</p> + +<p> +— Pardon, monsieur, mais je doute qu’il puisse vous recevoir en ce moment. +</p> + +<p> +— Pourquoi cela? est-ce qu’il est avec une femme? +</p> + +<p> +— Jésus! que dites-vous là! le pauvre garçon! Non, monsieur, il n’est pas avec +une femme. +</p> + +<p> +— Et avec qui est-il donc? +</p> + +<p> +— Avec le curé de Montdidier et le supérieur des jésuites d’Amiens. +</p> + +<p> +— Mon Dieu! s’écria d’Artagnan, le pauvre garçon irait-il plus mal? +</p> + +<p> +— Non, monsieur, au contraire; mais, à la suite de sa maladie, la grâce l’a +touché et il s’est décidé à entrer dans les ordres. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit d’Artagnan, j’avais oublié qu’il n’était mousquetaire que +par intérim. +</p> + +<p> +— Monsieur insiste-t-il toujours pour le voir? +</p> + +<p> +— Plus que jamais. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur n’a qu’à prendre l’escalier à droite dans la cour, au +second, n° 5.» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’élança dans la direction indiquée et trouva un de ces escaliers +extérieurs comme nous en voyons encore aujourd’hui dans les cours des anciennes +auberges. Mais on n’arrivait pas ainsi chez le futur abbé; les défilés de la +chambre d’Aramis étaient gardés ni plus ni moins que les jardins d’Aramis; +Bazin stationnait dans le corridor et lui barra le passage avec d’autant plus +d’intrépidité qu’après bien des années d’épreuve, Bazin se voyait enfin près +d’arriver au résultat qu’il avait éternellement ambitionné. +</p> + +<p> +En effet, le rêve du pauvre Bazin avait toujours été de servir un homme +d’Église, et il attendait avec impatience le moment sans cesse entrevu dans +l’avenir où Aramis jetterait enfin la casaque aux orties pour prendre la +soutane. La promesse renouvelée chaque jour par le jeune homme que le moment ne +pouvait tarder l’avait seule retenu au service d’un mousquetaire, service dans +lequel, disait-il, il ne pouvait manquer de perdre son âme. +</p> + +<p> +Bazin était donc au comble de la joie. Selon toute probabilité, cette fois son +maître ne se dédirait pas. La réunion de la douleur physique à la douleur +morale avait produit l’effet si longtemps désiré: Aramis, souffrant à la fois +du corps et de l’âme, avait enfin arrêté sur la religion ses yeux et sa pensée, +et il avait regardé comme un avertissement du Ciel le double accident qui lui +était arrivé, c’est-à-dire la disparition subite de sa maîtresse et sa blessure +à l’épaule. +</p> + +<p> +On comprend que rien ne pouvait, dans la disposition où il se trouvait, être +plus désagréable à Bazin que l’arrivée de d’Artagnan, laquelle pouvait rejeter +son maître dans le tourbillon des idées mondaines qui l’avaient si longtemps +entraîné. Il résolut donc de défendre bravement la porte; et comme, trahi par +la maîtresse de l’auberge, il ne pouvait dire qu’Aramis était absent, il essaya +de prouver au nouvel arrivant que ce serait le comble de l’indiscrétion que de +déranger son maître dans la pieuse conférence qu’il avait entamée depuis le +matin, et qui, au dire de Bazin, ne pouvait être terminée avant le soir. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan ne tint aucun compte de l’éloquent discours de maître Bazin, et +comme il ne se souciait pas d’entamer une polémique avec le valet de son ami, +il l’écarta tout simplement d’une main, et de l’autre il tourna le bouton de la +porte n° 5. +</p> + +<p> +La porte s’ouvrit, et d’Artagnan pénétra dans la chambre. +</p> + +<p> +Aramis, en surtout noir, le chef accommodé d’une espèce de coiffure ronde et +plate qui ne ressemblait pas mal à une calotte, était assis devant une table +oblongue couverte de rouleaux de papier et d’énormes in-folio; à sa droite +était assis le supérieur des jésuites, et à sa gauche le curé de Montdidier. +Les rideaux étaient à demi clos et ne laissaient pénétrer qu’un jour +mystérieux, ménagé pour une béate rêverie. Tous les objets mondains qui peuvent +frapper l’oeil quand on entre dans la chambre d’un jeune homme, et surtout +lorsque ce jeune homme est mousquetaire, avaient disparu comme par +enchantement; et, de peur sans doute que leur vue ne ramenât son maître aux +idées de ce monde, Bazin avait fait main basse sur l’épée, les pistolets, le +chapeau à plume, les broderies et les dentelles de tout genre et de toute +espèce. +</p> + +<p> +Mais, en leur lieu et place, d’Artagnan crut apercevoir dans un coin obscur +comme une forme de discipline suspendue par un clou à la muraille. +</p> + +<p> +Au bruit que fit d’Artagnan en ouvrant la porte, Aramis leva la tête et +reconnut son ami. Mais, au grand étonnement du jeune homme, sa vue ne parut pas +produire une grande impression sur le mousquetaire, tant son esprit était +détaché des choses de la terre. +</p> + +<p> +«Bonjour, cher d’Artagnan, dit Aramis; croyez que je suis heureux de vous voir. +</p> + +<p> +— Et moi aussi, dit d’Artagnan, quoique je ne sois pas encore bien sûr que ce +soit à Aramis que je parle. +</p> + +<p> +— À lui-même, mon ami, à lui-même; mais qui a pu vous faire douter? +</p> + +<p> +— J’avais peur de me tromper de chambre, et j’ai cru d’abord entrer dans +l’appartement de quelque homme Église; puis une autre erreur m’a pris en vous +trouvant en compagnie de ces messieurs: c’est que vous ne fussiez gravement +malade.» +</p> + +<p> +Les deux hommes noirs lancèrent sur d’Artagnan, dont ils comprirent +l’intention, un regard presque menaçant; mais d’Artagnan ne s’en inquiéta pas. +</p> + +<p> +«Je vous trouble peut-être, mon cher Aramis, continua d’Artagnan; car, d’après +ce que je vois, je suis porté à croire que vous vous confessez à ces +messieurs.» +</p> + +<p> +Aramis rougit imperceptiblement. +</p> + +<p> +«Vous, me troubler? oh! bien au contraire, cher ami, je vous le jure; et comme +preuve de ce que je dis, permettez-moi de me réjouir en vous voyant sain et +sauf. +</p> + +<p> +— Ah! il y vient enfin! pensa d’Artagnan, ce n’est pas malheureux. +</p> + +<p> +— Car, monsieur, qui est mon ami, vient d’échapper à un rude danger, continua +Aramis avec onction, en montrant de la main d’Artagnan aux deux +ecclésiastiques. +</p> + +<p> +— Louez Dieu, monsieur, répondirent ceux-ci en s’inclinant à l’unisson. +</p> + +<p> +— Je n’y ai pas manqué, mes révérends, répondit le jeune homme en leur rendant +leur salut à son tour. +</p> + +<p> +— Vous arrivez à propos, cher d’Artagnan, dit Aramis, et vous allez, en prenant +part à la discussion, l’éclairer de vos lumières. M. le principal d’Amiens, M. +le curé de Montdidier et moi, nous argumentons sur certaines questions +théologiques dont l’intérêt nous captive depuis longtemps; je serais charmé +d’avoir votre avis. +</p> + +<p> +— L’avis d’un homme d’épée est bien dénué de poids, répondit d’Artagnan, qui +commençait à s’inquiéter de la tournure que prenaient les choses, et vous +pouvez vous en tenir, croyez-moi, à la science de ces messieurs.» +</p> + +<p> +Les deux hommes noirs saluèrent à leur tour. +</p> + +<p> +«Au contraire, reprit Aramis, et votre avis nous sera précieux; voici de quoi +il s’agit: M. le principal croit que ma thèse doit être surtout dogmatique et +didactique. +</p> + +<p> +— Votre thèse! vous faites donc une thèse? +</p> + +<p> +— Sans doute, répondit le jésuite; pour l’examen qui précède l’ordination, une +thèse est de rigueur. +</p> + +<p> +— L’ordination! s’écria d’Artagnan, qui ne pouvait croire à ce que lui avaient +dit successivement l’hôtesse et Bazin,… l’ordination!» +</p> + +<p> +Et il promenait ses yeux stupéfaits sur les trois personnages qu’il avait +devant lui. +</p> + +<p> +«Or», continua Aramis en prenant sur son fauteuil la même pose gracieuse que +s’il eût été dans une ruelle et en examinant avec complaisance sa main blanche +et potelée comme une main de femme, qu’il tenait en l’air pour en faire +descendre le sang: «or, comme vous l’avez entendu, d’Artagnan, M. le principal +voudrait que ma thèse fût dogmatique, tandis que je voudrais, moi, qu’elle fût +idéale. C’est donc pourquoi M. le principal me proposait ce sujet qui n’a point +encore été traité, dans lequel je reconnais qu’il y a matière à de magnifiques +développements. +</p> + +<p> +<i>«Utraque manus in benedicendo clericis inferioribus necessaria est.»</i> +</p> + +<p> +D’Artagnan, dont nous connaissons l’érudition, ne sourcilla pas plus à cette +citation qu’à celle que lui avait faite M. de Tréville à propos des présents +qu’il prétendait que d’Artagnan avait reçus de M. de Buckingham. +</p> + +<p> +«Ce qui veut dire, reprit Aramis pour lui donner toute facilité: les deux mains +sont indispensables aux prêtres des ordres inférieurs, quand ils donnent la +bénédiction. +</p> + +<p> +— Admirable sujet! s’écria le jésuite. +</p> + +<p> +— Admirable et dogmatique!» répéta le curé qui, de la force de d’Artagnan à peu +près sur le latin, surveillait soigneusement le jésuite pour emboîter le pas +avec lui et répéter ses paroles comme un écho. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, il demeura parfaitement indifférent à l’enthousiasme des +deux hommes noirs. +</p> + +<p> +«Oui, admirable! <i>prorsus admirabile</i>! continua Aramis, mais qui exige une +étude approfondie des Pères et des Écritures. Or j’ai avoué à ces savants +ecclésiastiques, et cela en toute humilité, que les veilles des corps de garde +et le service du roi m’avaient fait un peu négliger l’étude. Je me trouverai +donc plus à mon aise, <i>facilius natans</i>, dans un sujet de mon choix, qui +serait à ces rudes questions théologiques ce que la morale est à la +métaphysique en philosophie.» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’ennuyait profondément, le curé aussi. +</p> + +<p> +«Voyez quel exorde! s’écria le jésuite. +</p> + +<p> +— <i>Exordium</i>, répéta le curé pour dire quelque chose. +</p> + +<p> +— <i>Quemadmodum minter cœlorum immensitatem.</i>» +</p> + +<p> +Aramis jeta un coup d’oeil de côté sur d’Artagnan, et il vit que son ami +bâillait à se démonter la mâchoire. +</p> + +<p> +«Parlons français, mon père, dit-il au jésuite, M. d’Artagnan goûtera plus +vivement nos paroles. +</p> + +<p> +— Oui, je suis fatigué de la route, dit d’Artagnan, et tout ce latin m’échappe. +</p> + +<p> +— D’accord, dit le jésuite un peu dépité, tandis que le curé, transporté +d’aise, tournait sur d’Artagnan un regard plein de reconnaissance; eh bien, +voyez le parti qu’on tirerait de cette glose. +</p> + +<p> +— Moïse, serviteur de Dieu… il n’est que serviteur, entendez- vous bien! Moïse +bénit avec les mains; il se fait tenir les deux bras, tandis que les Hébreux +battent leurs ennemis; donc il bénit avec les deux mains. D’ailleurs, que dit +l’Évangile: <i>imponite manus</i>, et non pas <i>manum</i>. Imposez les mains, +et non pas la main. +</p> + +<p> +— Imposez les mains, répéta le curé en faisant un geste. +</p> + +<p> +— À saint Pierre, au contraire, de qui les papes sont successeurs, continua le +jésuite: <i>Porrige digitos</i>. Présentez les doigts; y êtes-vous maintenant? +</p> + +<p> +— Certes, répondit Aramis en se délectant, mais la chose est subtile. +</p> + +<p> +— Les doigts! reprit le jésuite; saint Pierre bénit avec les doigts. Le pape +bénit donc aussi avec les doigts. Et avec combien de doigts bénit-il? Avec +trois doigts, un pour le Père, un pour le Fils, et un pour le Saint-Esprit.» +</p> + +<p> +Tout le monde se signa; d’Artagnan crut devoir imiter cet exemple. +</p> + +<p> +«Le pape est successeur de saint Pierre et représente les trois pouvoirs +divins; le reste, <i>ordines inferiores</i> de la hiérarchie ecclésiastique, +bénit par le nom des saints archanges et des anges. Les plus humbles clercs, +tels que nos diacres et sacristains, bénissent avec les goupillons, qui +simulent un nombre indéfini de doigts bénissants. Voilà le sujet simplifié, +<i>Argumentum omni denudatum ornamento</i>. Je ferais avec cela, continua le +jésuite, deux volumes de la taille de celui-ci.» +</p> + +<p> +Et, dans son enthousiasme, il frappait sur le saint Chrysostome in-folio qui +faisait plier la table sous son poids. +</p> + +<p> +D’Artagnan frémit. +</p> + +<p> +«Certes, dit Aramis, je rends justice aux beautés de cette thèse, mais en même +temps je la reconnais écrasante pour moi. J’avais choisi ce texte; dites-moi, +cher d’Artagnan, s’il n’est point de votre goût: <i>Non inutile est desiderium +in oblatione</i>, ou mieux encore: un peu de regret ne messied pas dans une +offrande au Seigneur. +</p> + +<p> +— Halte-là! s’écria le jésuite, car cette thèse frise l’hérésie; il y a une +proposition presque semblable dans l’<i>Augustinus</i> de l’hérésiarque +Jansénius, dont tôt ou tard le livre sera brûlé par les mains du bourreau. +Prenez garde! mon jeune ami; vous penchez vers les fausses doctrines, mon jeune +ami; vous vous perdrez! +</p> + +<p> +— Vous vous perdrez, dit le curé en secouant douloureusement la tête. +</p> + +<p> +— Vous touchez à ce fameux point du libre arbitre, qui est un écueil mortel. +Vous abordez de front les insinuations des pélagiens et des demi-pélagiens. +</p> + +<p> +— Mais, mon révérend…, reprit Aramis quelque peu abasourdi de la grêle +d’arguments qui lui tombait sur la tête. +</p> + +<p> +— Comment prouverez-vous, continua le jésuite sans lui donner le temps de +parler, que l’on doit regretter le monde lorsqu’on s’offre à Dieu? écoutez ce +dilemme: Dieu est Dieu, et le monde est le diable. Regretter le monde, c’est +regretter le diable: voilà ma conclusion. +</p> + +<p> +— C’est la mienne aussi, dit le curé. +</p> + +<p> +— Mais de grâce!… dit Aramis. +</p> + +<p> +— <i>Desideras diabolum</i>, infortuné! s’écria le jésuite. +</p> + +<p> +— Il regrette le diable! Ah! mon jeune ami, reprit le curé en gémissant, ne +regrettez pas le diable, c’est moi qui vous en supplie.» +</p> + +<p> +D’Artagnan tournait à l’idiotisme; il lui semblait être dans une maison de +fous, et qu’il allait devenir fou comme ceux qu’il voyait. Seulement il était +forcé de se taire, ne comprenant point la langue qui se parlait devant lui. +</p> + +<p> +«Mais écoutez-moi donc, reprit Aramis avec une politesse sous laquelle +commençait à percer un peu d’impatience, je ne dis pas que je regrette; non, je +ne prononcerai jamais cette phrase qui ne serait pas orthodoxe…» +</p> + +<p> +Le jésuite leva les bras au ciel, et le curé en fit autant. +</p> + +<p> +«Non, mais convenez au moins qu’on a mauvaise grâce de n’offrir au Seigneur que +ce dont on est parfaitement dégoûté. Ai-je raison, d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Je le crois pardieu bien!» s’écria celui-ci. +</p> + +<p> +Le curé et le jésuite firent un bond sur leur chaise. +</p> + +<p> +«Voici mon point de départ, c’est un syllogisme: le monde ne manque pas +d’attraits, je quitte le monde, donc je fais un sacrifice; or l’Écriture dit +positivement: Faites un sacrifice au Seigneur. +</p> + +<p> +— Cela est vrai, dirent les antagonistes. +</p> + +<p> +— Et puis, continua Aramis en se pinçant l’oreille pour la rendre rouge, comme +il se secouait les mains pour les rendre blanches, et puis j’ai fait certain +rondeau là-dessus que je communiquai à M. Voiture l’an passé, et duquel ce +grand homme m’a fait mille compliments. +</p> + +<p> +— Un rondeau! fit dédaigneusement le jésuite. +</p> + +<p> +— Un rondeau! dit machinalement le curé. +</p> + +<p> +— Dites, dites, s’écria d’Artagnan, cela nous changera quelque peu. +</p> + +<p> +— Non, car il est religieux, répondit Aramis, et c’est de la théologie en vers. +</p> + +<p> +— Diable! fit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Le voici, dit Aramis d’un petit air modeste qui n’était pas exempt d’une +certaine teinte d’hypocrisie: +</p> + +<p class="poem"> +Vous qui pleurez un passé plein de charmes,<br/> +Et qui traînez des jours infortunés,<br/> +Tous vos malheurs se verront terminés,<br/> +Quand à Dieu seul vous offrirez vos larmes,<br/> + Vous qui pleurez. +</p> + +<p> +D’Artagnan et le curé parurent flattés. Le jésuite persista dans son opinion. +</p> + +<p> +«Gardez-vous du goût profane dans le style théologique. Que dit en effet saint +Augustin? <i>Severus sit clericorum sermo</i>. +</p> + +<p> +— Oui, que le sermon soit clair! dit le curé. +</p> + +<p> +— Or, se hâta d’interrompre le jésuite en voyant que son acolyte se fourvoyait, +or votre thèse plaira aux dames, voilà tout; elle aura le succès d’une +plaidoirie de maître Patru. +</p> + +<p> +— Plaise à Dieu! s’écria Aramis transporté. +</p> + +<p> +— Vous le voyez, s’écria le jésuite, le monde parle encore en vous à haute +voix, <i>altissima voce</i>. Vous suivez le monde, mon jeune ami, et je tremble +que la grâce ne soit point efficace. +</p> + +<p> +— Rassurez-vous, mon révérend, je réponds de moi. +</p> + +<p> +— Présomption mondaine! +</p> + +<p> +— Je me connais, mon père, ma résolution est irrévocable. +</p> + +<p> +— Alors vous vous obstinez à poursuivre cette thèse? +</p> + +<p> +— Je me sens appelé à traiter celle-là, et non pas une autre; je vais donc la +continuer, et demain j’espère que vous serez satisfait des corrections que j’y +aurai faites d’après vos avis. +</p> + +<p> +— Travaillez lentement, dit le curé, nous vous laissons dans des dispositions +excellentes. +</p> + +<p> +— Oui, le terrain est tout ensemencé, dit le jésuite, et nous n’avons pas à +craindre qu’une partie du grain soit tombée sur la pierre, l’autre le long du +chemin, et que les oiseaux du ciel aient mangé le reste, <i>aves cœli +comederunt illam</i>. +</p> + +<p> +— Que la peste t’étouffe avec ton latin! dit d’Artagnan, qui se sentait au bout +de ses forces. +</p> + +<p> +— Adieu, mon fils, dit le curé, à demain. +</p> + +<p> +— À demain, jeune téméraire, dit le jésuite; vous promettez d’être une des +lumières de l’Église; veuille le Ciel que cette lumière ne soit pas un feu +dévorant.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui pendant une heure s’était rongé les ongles d’impatience, +commençait à attaquer la chair. +</p> + +<p> +Les deux hommes noirs se levèrent, saluèrent Aramis et d’Artagnan, et +s’avancèrent vers la porte. Bazin, qui s’était tenu debout et qui avait écouté +toute cette controverse avec une pieuse jubilation, s’élança vers eux, prit le +bréviaire du curé, le missel du jésuite, et marcha respectueusement devant eux +pour leur frayer le chemin. +</p> + +<p> +Aramis les conduisit jusqu’au bas de l’escalier et remonta aussitôt près de +d’Artagnan qui rêvait encore. +</p> + +<p> +Restés seuls, les deux amis gardèrent d’abord un silence embarrassé; cependant +il fallait que l’un des deux le rompît le premier, et comme d’Artagnan +paraissait décidé à laisser cet honneur à son ami: +</p> + +<p> +«Vous le voyez, dit Aramis, vous me trouvez revenu à mes idées fondamentales. +</p> + +<p> +— Oui, la grâce efficace vous a touché, comme disait ce monsieur tout à +l’heure. +</p> + +<p> +— Oh! ces plans de retraite sont formés depuis longtemps; et vous m’en avez +déjà ouï parler, n’est-ce pas, mon ami? +</p> + +<p> +— Sans doute, mais je vous avoue que j’ai cru que vous plaisantiez. +</p> + +<p> +— Avec ces sortes de choses! Oh! d’Artagnan! +</p> + +<p> +— Dame! on plaisante bien avec la mort. +</p> + +<p> +— Et l’on a tort, d’Artagnan: car la mort, c’est la porte qui conduit à la +perdition ou au salut. +</p> + +<p> +— D’accord; mais, s’il vous plaît, ne théologisons pas, Aramis; vous devez en +avoir assez pour le reste de la journée: quant à moi, j’ai à peu près oublié le +peu de latin que je n’ai jamais su; puis, je vous l’avouerai, je n’ai rien +mangé depuis ce matin dix heures, et j’ai une faim de tous les diables. +</p> + +<p> +— Nous dînerons tout à l’heure, cher ami; seulement, vous vous rappellerez que +c’est aujourd’hui vendredi; or, dans un pareil jour, je ne puis ni voir, ni +manger de la chair. Si vous voulez vous contenter de mon dîner, il se compose +de tétragones cuits et de fruits. +</p> + +<p> +— Qu’entendez-vous par tétragones? demanda d’Artagnan avec inquiétude. +</p> + +<p> +— J’entends des épinards, reprit Aramis, mais pour vous j’ajouterai des oeufs, +et c’est une grave infraction à la règle, car les oeufs sont viande, puisqu’ils +engendrent le poulet. +</p> + +<p> +— Ce festin n’est pas succulent, mais n’importe; pour rester avec vous, je le +subirai. +</p> + +<p> +— Je vous suis reconnaissant du sacrifice, dit Aramis; mais s’il ne profite pas +à votre corps, il profitera, soyez-en certain, à votre âme. +</p> + +<p> +— Ainsi, décidément, Aramis, vous entrez en religion. Que vont dire nos amis, +que va dire M. de Tréville? Ils vous traiteront de déserteur, je vous en +préviens. +</p> + +<p> +— Je n’entre pas en religion, j’y rentre. C’est Église que j’avais désertée +pour le monde, car vous savez que je me suis fait violence pour prendre la +casaque de mousquetaire. +</p> + +<p> +— Moi, je n’en sais rien. +</p> + +<p> +— Vous ignorez comment j’ai quitté le séminaire? +</p> + +<p> +— Tout à fait. +</p> + +<p> +— Voici mon histoire; d’ailleurs les Écritures disent: «Confessez-vous les uns +aux autres», et je me confesse à vous, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et moi, je vous donne l’absolution d’avance, vous voyez que je suis bon +homme. +</p> + +<p> +— Ne plaisantez pas avec les choses saintes, mon ami. +</p> + +<p> +— Alors, dites, je vous écoute. +</p> + +<p> +— J’étais donc au séminaire depuis l’âge de neuf ans, j’en avais vingt dans +trois jours, j’allais être abbé, et tout était dit. Un soir que je me rendais, +selon mon habitude, dans une maison que je fréquentais avec plaisir — on est +jeune, que voulez-vous! on est faible, — un officier qui me voyait d’un oeil +jaloux lire les vies des saints à la maîtresse de la maison, entra tout à coup +et sans être annoncé. Justement, ce soir-là, j’avais traduit un épisode de +Judith, et je venais de communiquer mes vers à la dame qui me faisait toutes +sortes de compliments, et, penchée sur mon épaule, les relisait avec moi. La +pose, qui était quelque peu abandonnée, je l’avoue, blessa cet officier; il ne +dit rien, mais lorsque je sortis, il sortit derrière moi, et me rejoignant: +</p> + +<p> +«— Monsieur l’abbé, dit-il, aimez-vous les coups de canne? +</p> + +<p> +«— Je ne puis le dire, monsieur, répondis-je, personne n’ayant jamais osé m’en +donner. +</p> + +<p> +«— Eh bien, écoutez-moi, monsieur l’abbé, si vous retournez dans la maison où +je vous ai rencontré ce soir, j’oserai, moi.» +</p> + +<p> +«Je crois que j’eus peur, je devins fort pâle, je sentis les jambes qui me +manquaient, je cherchai une réponse que je ne trouvai pas, je me tus. +</p> + +<p> +«L’officier attendait cette réponse, et voyant qu’elle tardait, il se mit à +rire, me tourna le dos et rentra dans la maison. Je rentrai au séminaire. +</p> + +<p> +«Je suis bon gentilhomme et j’ai le sang vif, comme vous avez pu le remarquer, +mon cher d’Artagnan; l’insulte était terrible, et, tout inconnue qu’elle était +restée au monde, je la sentais vivre et remuer au fond de mon coeur. Je +déclarai à mes supérieurs que je ne me sentais pas suffisamment préparé pour +l’ordination, et, sur ma demande, on remit la cérémonie à un an. +</p> + +<p> +«J’allai trouver le meilleur maître d’armes de Paris, je fis condition avec lui +pour prendre une leçon d’escrime chaque jour, et chaque jour, pendant une +année, je pris cette leçon. Puis, le jour anniversaire de celui où j’avais été +insulté, j’accrochai ma soutane à un clou, je pris un costume complet de +cavalier, et je me rendis à un bal que donnait une dame de mes amies, et où je +savais que devait se trouver mon homme. C’était rue des Francs- Bourgeois, tout +près de la Force. +</p> + +<p> +«En effet, mon officier y était; je m’approchai de lui, comme il chantait un +lai d’amour en regardant tendrement une femme, et je l’interrompis au beau +milieu du second couplet. +</p> + +<p> +«— Monsieur, lui dis-je, vous déplaît-il toujours que je retourne dans certaine +maison de la rue Payenne, et me donnerez-vous encore des coups de canne, s’il +me prend fantaisie de vous désobéir?» +</p> + +<p> +«L’officier me regarda avec étonnement, puis il dit: +</p> + +<p> +«— Que me voulez-vous, monsieur? Je ne vous connais pas. +</p> + +<p> +«— Je suis, répondis-je, le petit abbé qui lit les vies des saints et qui +traduit Judith en vers. +</p> + +<p> +«— Ah! ah! je me rappelle, dit l’officier en goguenardant; que me voulez-vous? +</p> + +<p> +«— Je voudrais que vous eussiez le loisir de venir faire un tour de promenade +avec moi. +</p> + +<p> +«— Demain matin, si vous le voulez bien, et ce sera avec le plus grand plaisir. +</p> + +<p> +«— Non, pas demain matin, s’il vous plaît, tout de suite. +</p> + +<p> +«— Si vous l’exigez absolument… +</p> + +<p> +«— Mais oui, je l’exige. +</p> + +<p> +«— Alors, sortons. Mesdames, dit l’officier, ne vous dérangez pas. Le temps de +tuer monsieur seulement, et je reviens vous achever le dernier couplet.» +</p> + +<p> +«Nous sortîmes. +</p> + +<p> +«Je le menai rue Payenne, juste à l’endroit où un an auparavant, heure pour +heure, il m’avait fait le compliment que je vous ai rapporté. Il faisait un +clair de lune superbe. Nous mîmes l’épée à la main, et à la première passe, je +le tuai roide. +</p> + +<p> +— Diable! fit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Or, continua Aramis, comme les dames ne virent pas revenir leur chanteur, et +qu’on le trouva rue Payenne avec un grand coup d’épée au travers du corps, on +pensa que c’était moi qui l’avait accommodé ainsi, et la chose fit scandale. Je +fus donc pour quelque temps forcé de renoncer à la soutane. Athos, dont je fis +la connaissance à cette époque, et Porthos, qui m’avait, en dehors de mes +leçons d’escrime, appris quelques bottes gaillardes, me décidèrent à demander +une casaque de mousquetaire. Le roi avait fort aimé mon père, tué au siège +d’Arras, et l’on m’accorda cette casaque. Vous comprenez donc qu’aujourd’hui le +moment est venu pour moi de rentrer dans le sein de l’église +</p> + +<p> +— Et pourquoi aujourd’hui plutôt qu’hier et que demain? Que vous est-il donc +arrivé aujourd’hui, qui vous donne de si méchantes idées? +</p> + +<p> +— Cette blessure, mon cher d’Artagnan, m’a été un avertissement du Ciel. +</p> + +<p> +— Cette blessure? bah! elle est à peu près guérie, et je suis sûr +qu’aujourd’hui ce n’est pas celle-là qui vous fait le plus souffrir. +</p> + +<p> +— Et laquelle? demanda Aramis en rougissant. +</p> + +<p> +— Vous en avez une au coeur, Aramis, une plus vive et plus sanglante, une +blessure faite par une femme.» +</p> + +<p> +L’oeil d’Aramis étincela malgré lui. +</p> + +<p> +«Ah! dit-il en dissimulant son émotion sous une feinte négligence, ne parlez +pas de ces choses-là; moi, penser à ces choses-là! avoir des chagrins d’amour? +<i>Vanitas vanitatum</i>! Me serais-je donc, à votre avis, retourné la +cervelle, et pour qui? pour quelque grisette, pour quelque fille de chambre, à +qui j’aurais fait la cour dans une garnison, fi! +</p> + +<p> +— Pardon, mon cher Aramis, mais je croyais que vous portiez vos visées plus +haut. +</p> + +<p> +— Plus haut? et que suis-je pour avoir tant d’ambition? un pauvre mousquetaire +fort gueux et fort obscur, qui hait les servitudes et se trouve grandement +déplacé dans le monde! +</p> + +<p> +— Aramis, Aramis! s’écria d’Artagnan en regardant son ami avec un air de doute. +</p> + +<p> +— Poussière, je rentre dans la poussière. La vie est pleine d’humiliations et +de douleurs, continua-t-il en s’assombrissant; tous les fils qui la rattachent +au bonheur se rompent tour à tour dans la main de l’homme, surtout les fils +d’or. O mon cher d’Artagnan! reprit Aramis en donnant à sa voix une légère +teinte d’amertume, croyez-moi, cachez bien vos plaies quand vous en aurez. Le +silence est la dernière joie des malheureux; gardez-vous de mettre qui que ce +soit sur la trace de vos douleurs, les curieux pompent nos larmes comme les +mouches font du sang d’un daim blessé. +</p> + +<p> +— Hélas, mon cher Aramis, dit d’Artagnan en poussant à son tour un profond +soupir, c’est mon histoire à moi-même que vous faites là. +</p> + +<p> +— Comment? +</p> + +<p> +— Oui, une femme que j’aimais, que j’adorais, vient de m’être enlevée de force. +Je ne sais pas où elle est, où on l’a conduite; elle est peut-être prisonnière, +elle est peut-être morte. +</p> + +<p> +— Mais vous avez au moins la consolation de vous dire qu’elle ne vous a pas +quitté volontairement; que si vous n’avez point de ses nouvelles, c’est que +toute communication avec vous lui est interdite, tandis que… +</p> + +<p> +— Tandis que… +</p> + +<p> +— Rien, reprit Aramis, rien. +</p> + +<p> +— Ainsi, vous renoncez à jamais au monde, c’est un parti pris, une résolution +arrêtée? +</p> + +<p> +— À tout jamais. Vous êtes mon ami aujourd’hui, demain vous ne serez plus pour +moi qu’une ombre; où plutôt même, vous n’existerez plus. Quant au monde, c’est +un sépulcre et pas autre chose. +</p> + +<p> +— Diable! c’est fort triste ce que vous me dites là. +</p> + +<p> +— Que voulez-vous! ma vocation m’attire, elle m’enlève. +</p> + +<p> +D’Artagnan sourit et ne répondit point. Aramis continua: +</p> + +<p> +«Et cependant, tandis que je tiens encore à la terre j’eusse voulu vous parler +de vous, de nos amis. +</p> + +<p> +— Et moi, dit d’Artagnan, j’eusse voulu vous parler de vous-même, mais je vous +vois si détaché de tout; les amours, vous en faites fi; les amis sont des +ombres, le monde est un sépulcre. +</p> + +<p> +— Hélas! vous le verrez par vous-même, dit Aramis avec un soupir. +</p> + +<p> +— N’en parlons donc plus, dit d’Artagnan, et brûlons cette lettre qui, sans +doute, vous annonçait quelque nouvelle infidélité de votre grisette ou de votre +fille de chambre. +</p> + +<p> +— Quelle lettre? s’écria vivement Aramis. +</p> + +<p> +— Une lettre qui était venue chez vous en votre absence et qu’on m’a remise +pour vous. +</p> + +<p> +— Mais de qui cette lettre? +</p> + +<p> +— Ah! de quelque suivante éplorée, de quelque grisette au désespoir; la fille +de chambre de Mme de Chevreuse peut-être, qui aura été obligée de retourner à +Tours avec sa maîtresse, et qui, pour se faire pimpante, aura pris du papier +parfumé et aura cacheté sa lettre avec une couronne de duchesse. +</p> + +<p> +— Que dites-vous là? +</p> + +<p> +— Tiens, je l’aurai perdue! dit sournoisement le jeune homme en faisant +semblant de chercher. Heureusement que le monde est un sépulcre, que les hommes +et par conséquent les femmes sont des ombres, que l’amour est un sentiment dont +vous faites fi! +</p> + +<p> +— Ah! d’Artagnan, d’Artagnan! s’écria Aramis, tu me fais mourir! +</p> + +<p> +— Enfin, la voici!» dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et il tira la lettre de sa poche. +</p> + +<p> +Aramis fit un bond, saisit la lettre, la lut ou plutôt la dévora, son visage +rayonnait. +</p> + +<p> +«Il paraît que la suivante à un beau style, dit nonchalamment le messager. +</p> + +<p> +— Merci, d’Artagnan! s’écria Aramis presque en délire. Elle a été forcée de +retourner à Tours; elle ne m’est pas infidèle, elle m’aime toujours. Viens, mon +ami, viens que je t’embrasse, le bonheur m’étouffe!» +</p> + +<p> +Et les deux amis se mirent à danser autour du vénérable saint Chrysostome, +piétinant bravement les feuillets de la thèse qui avaient roulé sur le parquet. +</p> + +<p> +En ce moment, Bazin entrait avec les épinards et l’omelette. +</p> + +<p> +«Fuis, malheureux! s’écria Aramis en lui jetant sa calotte au visage; retourne +d’où tu viens, remporte ces horribles légumes et cet affreux entremets! demande +un lièvre piqué, un chapon gras, un gigot à l’ail et quatre bouteilles de vieux +bourgogne.» +</p> + +<p> +Bazin, qui regardait son maître et qui ne comprenait rien à ce changement, +laissa mélancoliquement glisser l’omelette dans les épinards, et les épinards +sur le parquet. +</p> + +<p> +«Voilà le moment de consacrer votre existence au Roi des Rois, dit d’Artagnan, +si vous tenez à lui faire une politesse: <i>Non inutile desiderium in +oblatione</i>. +</p> + +<p> +— Allez-vous-en au diable avec votre latin! Mon cher d’Artagnan, buvons, +morbleu, buvons frais, buvons beaucoup, et racontez-moi un peu ce qu’on fait +là-bas.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap27"></a>CHAPITRE XXVII.<br/> +LA FEMME D’ATHOS</h2> + +<p> +«Il reste maintenant à savoir des nouvelles d’Athos, dit d’Artagnan au fringant +Aramis, quand il l’eut mis au courant de ce qui s’était passé dans la capitale +depuis leur départ, et qu’un excellent dîner leur eut fait oublier à l’un sa +thèse, à l’autre sa fatigue. +</p> + +<p> +— Croyez-vous donc qu’il lui soit arrivé malheur? demanda Aramis. Athos est si +froid, si brave et manie si habilement son épée. +</p> + +<p> +— Oui, sans doute, et personne ne reconnaît mieux que moi le courage et +l’adresse d’Athos, mais j’aime mieux sur mon épée le choc des lances que celui +des bâtons, je crains qu’Athos n’ait été étrillé par de la valetaille, les +valets sont gens qui frappent fort et ne finissent pas tôt. Voilà pourquoi, je +vous l’avoue, je voudrais repartir le plus tôt possible. +</p> + +<p> +— Je tâcherai de vous accompagner, dit Aramis, quoique je ne me sente guère en +état de monter à cheval. Hier, j’essayai de la discipline que vous voyez sur ce +mur et la douleur m’empêcha de continuer ce pieux exercice. +</p> + +<p> +— C’est qu’aussi, mon cher ami, on n’a jamais vu essayer de guérir un coup +d’escopette avec des coups de martinet; mais vous étiez malade, et la maladie +rend la tête faible, ce qui fait que je vous excuse. +</p> + +<p> +— Et quand partez-vous? +</p> + +<p> +— Demain, au point du jour; reposez-vous de votre mieux cette nuit, et demain, +si vous le pouvez, nous partirons ensemble. +</p> + +<p> +— À demain donc, dit Aramis; car tout de fer que vous êtes, vous devez avoir +besoin de repos.» +</p> + +<p> +Le lendemain, lorsque d’Artagnan entra chez Aramis, il le trouva à sa fenêtre. +</p> + +<p> +«Que regardez-vous donc là? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Ma foi! J’admire ces trois magnifiques chevaux que les garçons d’écurie +tiennent en bride; c’est un plaisir de prince que de voyager sur de pareilles +montures. +</p> + +<p> +— Eh bien, mon cher Aramis, vous vous donnerez ce plaisir-là, car l’un de ces +chevaux est à vous. +</p> + +<p> +— Ah! bah, et lequel? +</p> + +<p> +— Celui des trois que vous voudrez: je n’ai pas de préférence. +</p> + +<p> +— Et le riche caparaçon qui le couvre est à moi aussi? +</p> + +<p> +— Sans doute. +</p> + +<p> +— Vous voulez rire, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je ne ris plus depuis que vous parlez français. +</p> + +<p> +— C’est pour moi, ces fontes dorées, cette housse de velours, cette selle +chevillée d’argent? +</p> + +<p> +— À vous-même, comme le cheval qui piaffe est à moi, comme cet autre cheval qui +caracole est à Athos. +</p> + +<p> +— Peste! ce sont trois bêtes superbes. +</p> + +<p> +— Je suis flatté qu’elles soient de votre goût. +</p> + +<p> +— C’est donc le roi qui vous a fait ce cadeau-là? +</p> + +<p> +— À coup sûr, ce n’est point le cardinal, mais ne vous inquiétez pas d’où ils +viennent, et songez seulement qu’un des trois est votre propriété. +</p> + +<p> +— Je prends celui que tient le valet roux. +</p> + +<p> +— À merveille! +</p> + +<p> +— Vive Dieu! s’écria Aramis, voilà qui me fait passer le reste de ma douleur; +je monterais là-dessus avec trente balles dans le corps. Ah! sur mon âme, les +beaux étriers! Holà! Bazin, venez çà, et à l’instant même.» +</p> + +<p> +Bazin apparut, morne et languissant, sur le seuil de la porte. +</p> + +<p> +«Fourbissez mon épée, redressez mon feutre, brossez mon manteau, et chargez mes +pistolets! dit Aramis. +</p> + +<p> +— Cette dernière recommandation est inutile, interrompit d’Artagnan: il y a des +pistolets chargés dans vos fontes.» +</p> + +<p> +Bazin soupira. +</p> + +<p> +«Allons, maître Bazin, tranquillisez-vous, dit d’Artagnan; on gagne le royaume +des cieux dans toutes les conditions. +</p> + +<p> +— Monsieur était déjà si bon théologien! dit Bazin presque larmoyant; il fût +devenu évêque et peut-être cardinal. +</p> + +<p> +— Eh bien, mon pauvre Bazin, voyons, réfléchis un peu; à quoi sert d’être homme +d’Église, je te prie? on n’évite pas pour cela d’aller faire la guerre; tu vois +bien que le cardinal va faire la première campagne avec le pot en tête et la +pertuisane au poing; et M. de Nogaret de La Valette, qu’en dis-tu? il est +cardinal aussi, demande à son laquais combien de fois il lui a fait de la +charpie. +</p> + +<p> +— Hélas! soupira Bazin, je le sais, monsieur, tout est bouleversé dans le monde +aujourd’hui.» +</p> + +<p> +Pendant ce temps, les deux jeunes gens et le pauvre laquais étaient descendus. +</p> + +<p> +«Tiens-moi l’étrier, Bazin», dit Aramis. +</p> + +<p> +Et Aramis s’élança en selle avec sa grâce et sa légèreté ordinaire; mais après +quelques voltes et quelques courbettes du noble animal, son cavalier ressentit +des douleurs tellement insupportables, qu’il pâlit et chancela. D’Artagnan qui, +dans la prévision de cet accident, ne l’avait pas perdu des yeux, s’élança vers +lui, le retint dans ses bras et le conduisit à sa chambre. +</p> + +<p> +«C’est bien, mon cher Aramis, soignez-vous, dit-il, j’irai seul à la recherche +d’Athos. +</p> + +<p> +— Vous êtes un homme d’airain, lui dit Aramis. +</p> + +<p> +— Non, j’ai du bonheur, voilà tout, mais comment allez-vous vivre en +m’attendant? plus de thèse, plus de glose sur les doigts et les bénédictions, +hein?» +</p> + +<p> +Aramis sourit. +</p> + +<p> +«Je ferai des vers, dit-il. +</p> + +<p> +— Oui, des vers parfumés à l’odeur du billet de la suivante de Mme de +Chevreuse. Enseignez donc la prosodie à Bazin, cela le consolera. Quant au +cheval, montez-le tous les jours un peu, et cela vous habituera aux manoeuvres. +</p> + +<p> +— Oh! pour cela, soyez tranquille, dit Aramis, vous me retrouverez prêt à vous +suivre.» +</p> + +<p> +Ils se dirent adieu et, dix minutes après, d’Artagnan, après avoir recommandé +son ami à Bazin et à l’hôtesse, trottait dans la direction d’Amiens. +</p> + +<p> +Comment allait-il retrouver Athos, et même le retrouverait-il? +</p> + +<p> +La position dans laquelle il l’avait laissé était critique; il pouvait bien +avoir succombé. Cette idée, en assombrissant son front, lui arracha quelques +soupirs et lui fit formuler tout bas quelques serments de vengeance. De tous +ses amis, Athos était le plus âgé, et partant le moins rapproché en apparence +de ses goûts et de ses sympathies. +</p> + +<p> +Cependant il avait pour ce gentilhomme une préférence marquée. L’air noble et +distingué d’Athos, ces éclairs de grandeur qui jaillissaient de temps en temps +de l’ombre où il se tenait volontairement enfermé, cette inaltérable égalité +d’humeur qui en faisait le plus facile compagnon de la terre, cette gaieté +forcée et mordante, cette bravoure qu’on eût appelée aveugle si elle n’eût été +le résultat du plus rare sang-froid, tant de qualités attiraient plus que +l’estime, plus que l’amitié de d’Artagnan, elles attiraient son admiration. +</p> + +<p> +En effet, considéré même auprès de M. de Tréville, l’élégant et noble +courtisan, Athos, dans ses jours de belle humeur, pouvait soutenir +avantageusement la comparaison; il était de taille moyenne, mais cette taille +était si admirablement prise et si bien proportionnée, que, plus d’une fois, +dans ses luttes avec Porthos, il avait fait plier le géant dont la force +physique était devenue proverbiale parmi les mousquetaires; sa tête, aux yeux +perçants, au nez droit, au menton dessiné comme celui de Brutus, avait un +caractère indéfinissable de grandeur et de grâce; ses mains, dont il ne prenait +aucun soin, faisaient le désespoir d’Aramis, qui cultivait les siennes à grand +renfort de pâte d’amandes et d’huile parfumée; le son de sa voix était +pénétrant et mélodieux tout à la fois, et puis, ce qu’il y avait +d’indéfinissable dans Athos, qui se faisait toujours obscur et petit, c’était +cette science délicate du monde et des usages de la plus brillante société, +cette habitude de bonne maison qui perçait comme à son insu dans ses moindres +actions. +</p> + +<p> +S’agissait-il d’un repas, Athos l’ordonnait mieux qu’aucun homme du monde, +plaçant chaque convive à la place et au rang que lui avaient faits ses ancêtres +ou qu’il s’était faits lui-même. S’agissait-il de science héraldique, Athos +connaissait toutes les familles nobles du royaume, leur généalogie, leurs +alliances, leurs armes et l’origine de leurs armes. L’étiquette n’avait pas de +minuties qui lui fussent étrangères, il savait quels étaient les droits des +grands propriétaires, il connaissait à fond la vénerie et la fauconnerie, et un +jour il avait, en causant de ce grand art, étonné le roi Louis XIII lui-même, +qui cependant y était passé maître. +</p> + +<p> +Comme tous les grands seigneurs de cette époque, il montait à cheval et faisait +des armes dans la perfection. Il y a plus: son éducation avait été si peu +négligée, même sous le rapport des études scolastiques, si rares à cette époque +chez les gentilshommes, qu’il souriait aux bribes de latin que détachait +Aramis, et qu’avait l’air de comprendre Porthos; deux ou trois fois même, au +grand étonnement de ses amis, il lui était arrivé, lorsque Aramis laissait +échapper quelque erreur de rudiment, de remettre un verbe à son temps et un nom +à son cas. En outre, sa probité était inattaquable, dans ce siècle où les +hommes de guerre transigeaient si facilement avec leur religion et leur +conscience, les amants avec la délicatesse rigoureuse de nos jours, et les +pauvres avec le septième commandement de Dieu. C’était donc un homme fort +extraordinaire qu’Athos. +</p> + +<p> +Et cependant, on voyait cette nature si distinguée, cette créature si belle, +cette essence si fine, tourner insensiblement vers la vie matérielle, comme les +vieillards tournent vers l’imbécillité physique et morale. Athos, dans ses +heures de privation, et ces heures étaient fréquentes, s’éteignait dans toute +sa partie lumineuse, et son côté brillant disparaissait comme dans une profonde +nuit. +</p> + +<p> +Alors, le demi-dieu évanoui, il restait à peine un homme. La tête basse, l’oeil +terne, la parole lourde et pénible, Athos regardait pendant de longues heures +soit sa bouteille et son verre, soit Grimaud, qui, habitué à lui obéir par +signes, lisait dans le regard atone de son maître jusqu’à son moindre désir, +qu’il satisfaisait aussitôt. La réunion des quatre amis avait-elle lieu dans un +de ces moments-là, un mot, échappé avec un violent effort, était tout le +contingent qu’Athos fournissait à la conversation. En échange, Athos à lui seul +buvait comme quatre, et cela sans qu’il y parût autrement que par un froncement +de sourcil plus indiqué et par une tristesse plus profonde. +</p> + +<p> +D’Artagnan, dont nous connaissons l’esprit investigateur et pénétrant, n’avait, +quelque intérêt qu’il eût à satisfaire sa curiosité sur ce sujet, pu encore +assigner aucune cause à ce marasme, ni en noter les occurrences. Jamais Athos +ne recevait de lettres, jamais Athos ne faisait aucune démarche qui ne fût +connue de tous ses amis. +</p> + +<p> +On ne pouvait dire que ce fût le vin qui lui donnât cette tristesse, car au +contraire il ne buvait que pour combattre cette tristesse, que ce remède, comme +nous l’avons dit, rendait plus sombre encore. On ne pouvait attribuer cet excès +d’humeur noire au jeu, car, au contraire de Porthos, qui accompagnait de ses +chants ou de ses jurons toutes les variations de la chance, Athos, lorsqu’il +avait gagné, demeurait aussi impassible que lorsqu’il avait perdu. On l’avait +vu, au cercle des mousquetaires, gagner un soir trois mille pistoles, les +perdre jusqu’au ceinturon brodé d’or des jours de gala; regagner tout cela, +plus cent louis, sans que son beau sourcil noir eût haussé ou baissé d’une +demi-ligne, sans que ses mains eussent perdu leur nuance nacrée, sans que sa +conversation, qui était agréable ce soir-là, eût cessé d’être calme et +agréable. +</p> + +<p> +Ce n’était pas non plus, comme chez nos voisins les Anglais, une influence +atmosphérique qui assombrissait son visage, car cette tristesse devenait plus +intense en général vers les beaux jours de l’année; juin et juillet étaient les +mois terribles d’Athos. +</p> + +<p> +Pour le présent, il n’avait pas de chagrin, il haussait les épaules quand on +lui parlait de l’avenir; son secret était donc dans le passé, comme on l’avait +dit vaguement à d’Artagnan. +</p> + +<p> +Cette teinte mystérieuse répandue sur toute sa personne rendait encore plus +intéressant l’homme dont jamais les yeux ni la bouche, dans l’ivresse la plus +complète, n’avaient rien révélé, quelle que fût l’adresse des questions +dirigées contre lui. +</p> + +<p> +«Eh bien, pensait d’Artagnan, le pauvre Athos est peut-être mort à cette heure, +et mort par ma faute, car c’est moi qui l’ai entraîné dans cette affaire, dont +il ignorait l’origine, dont il ignorera le résultat et dont il ne devait tirer +aucun profit. +</p> + +<p> +— Sans compter, monsieur, répondait Planchet, que nous lui devons probablement +la vie. Vous rappelez-vous comme il a crié: “Au large, d’Artagnan! je suis +pris.” Et après avoir déchargé ses deux pistolets, quel bruit terrible il +faisait avec son épée! On eût dit vingt hommes, ou plutôt vingt diables +enragés!» +</p> + +<p> +Et ces mots redoublaient l’ardeur de d’Artagnan, qui excitait son cheval, +lequel n’ayant pas besoin d’être excité emportait son cavalier au galop. +</p> + +<p> +Vers onze heures du matin, on aperçut Amiens; à onze heures et demie, on était +à la porte de l’auberge maudite. +</p> + +<p> +D’Artagnan avait souvent médité contre l’hôte perfide une de ces bonnes +vengeances qui consolent, rien qu’en espérance. Il entra donc dans +l’hôtellerie, le feutre sur les yeux, la main gauche sur le pommeau de l’épée +et faisant siffler sa cravache de la main droite. +</p> + +<p> +«Me reconnaissez-vous? dit-il à l’hôte, qui s’avançait pour le saluer. +</p> + +<p> +— Je n’ai pas cet honneur, Monseigneur, répondit celui-ci les yeux encore +éblouis du brillant équipage avec lequel d’Artagnan se présentait. +</p> + +<p> +— Ah! vous ne me connaissez pas! +</p> + +<p> +— Non, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Eh bien, deux mots vont vous rendre la mémoire. Qu’avez-vous fait de ce +gentilhomme à qui vous eûtes l’audace, voici quinze jours passés à peu près, +d’intenter une accusation de fausse monnaie?» +</p> + +<p> +L’hôte pâlit, car d’Artagnan avait pris l’attitude la plus menaçante, et +Planchet se modelait sur son maître. +</p> + +<p> +«Ah! Monseigneur, ne m’en parlez pas, s’écria l’hôte de son ton de voix le plus +larmoyant; ah! Seigneur, combien j’ai payé cette faute! Ah! malheureux que je +suis! +</p> + +<p> +— Ce gentilhomme, vous dis-je, qu’est-il devenu? +</p> + +<p> +— Daignez m’écouter, Monseigneur, et soyez clément. Voyons, asseyez-vous, par +grâce!» +</p> + +<p> +D’Artagnan, muet de colère et d’inquiétude, s’assit, menaçant comme un juge. +Planchet s’adossa fièrement à son fauteuil. +</p> + +<p> +«Voici l’histoire, Monseigneur, reprit l’hôte tout tremblant, car je vous +reconnais à cette heure; c’est vous qui êtes parti quand j’eus ce malheureux +démêlé avec ce gentilhomme dont vous parlez. +</p> + +<p> +— Oui, c’est moi; ainsi vous voyez bien que vous n’avez pas de grâce à attendre +si vous ne dites pas toute la vérité. +</p> + +<p> +— Aussi veuillez m’écouter, et vous la saurez tout entière. +</p> + +<p> +— J’écoute. +</p> + +<p> +— J’avais été prévenu par les autorités qu’un faux-monnayeur célèbre arriverait +à mon auberge avec plusieurs de ses compagnons, tous déguisés sous le costume +de gardes ou de mousquetaires. Vos chevaux, vos laquais, votre figure, +Messeigneurs, tout m’avait été dépeint. +</p> + +<p> +— Après, après? dit d’Artagnan, qui reconnut bien vite d’où venait le +signalement si exactement donné. +</p> + +<p> +— Je pris donc, d’après les ordres de l’autorité, qui m’envoya un renfort de +six hommes, telles mesures que je crus urgentes afin de m’assurer de la +personne des prétendus faux-monnayeurs. +</p> + +<p> +— Encore! dit d’Artagnan, à qui ce mot de faux-monnayeur échauffait +terriblement les oreilles. +</p> + +<p> +— Pardonnez-moi, Monseigneur, de dire de telles choses, mais elles sont +justement mon excuse. L’autorité m’avait fait peur, et vous savez qu’un +aubergiste doit ménager l’autorité. +</p> + +<p> +— Mais encore une fois, ce gentilhomme, où est-il? qu’est-il devenu? Est-il +mort? est-il vivant? +</p> + +<p> +— Patience, Monseigneur, nous y voici. Il arriva donc ce que vous savez, et +dont votre départ précipité, ajouta l’hôte avec une finesse qui n’échappa point +à d’Artagnan, semblait autoriser l’issue. Ce gentilhomme votre ami se défendit +en désespéré. Son valet, qui, par un malheur imprévu, avait cherché querelle +aux gens de l’autorité, déguisés en garçons d’écurie… +</p> + +<p> +— Ah! misérable! s’écria d’Artagnan, vous étiez tous d’accord, et je ne sais à +quoi tient que je ne vous extermine tous! +</p> + +<p> +— Hélas! non, Monseigneur, nous n’étions pas tous d’accord, et vous l’allez +bien voir. Monsieur votre ami (pardon de ne point l’appeler par le nom +honorable qu’il porte sans doute, mais nous ignorons ce nom), monsieur votre +ami, après avoir mis hors de combat deux hommes de ses deux coups de pistolet, +battit en retraite en se défendant avec son épée dont il estropia encore un de +mes hommes, et d’un coup du plat de laquelle il m’étourdit. +</p> + +<p> +— Mais, bourreau, finiras-tu? dit d’Artagnan. Athos, que devient Athos? +</p> + +<p> +— En battant en retraite, comme j’ai dit à Monseigneur, il trouva derrière lui +l’escalier de la cave, et comme la porte était ouverte, il tira la clef à lui +et se barricada en dedans. Comme on était sûr de le retrouver là, on le laissa +libre. +</p> + +<p> +— Oui, dit d’Artagnan, on ne tenait pas tout à fait à le tuer, on ne cherchait +qu’à l’emprisonner. +</p> + +<p> +— Juste Dieu! à l’emprisonner, Monseigneur? il s’emprisonna bien lui-même, je +vous le jure. D’abord il avait fait de rude besogne, un homme était tué sur le +coup et deux autres étaient blessés grièvement. Le mort et les deux blessés +furent emportés par leurs camarades, et jamais je n’ai plus entendu parler ni +des uns, ni des autres. Moi-même, quand je repris mes sens, j’allai trouver M. +le gouverneur, auquel je racontai tout ce qui s’était passé, et auquel je +demandai ce que je devais faire du prisonnier. Mais M. le gouverneur eut l’air +de tomber des nues; il me dit qu’il ignorait complètement ce que je voulais +dire, que les ordres qui m’étaient parvenus n’émanaient pas de lui et que si +j’avais le malheur de dire à qui que ce fût qu’il était pour quelque chose dans +toute cette échauffourée, il me ferait pendre. Il paraît que je m’étais trompé, +monsieur, que j’avais arrêté l’un pour l’autre, et que celui qu’on devait +arrêter était sauvé. +</p> + +<p> +— Mais Athos? s’écria d’Artagnan, dont l’impatience se doublait de l’abandon où +l’autorité laissait la chose; Athos, qu’est-il devenu? +</p> + +<p> +— Comme j’avais hâte de réparer mes torts envers le prisonnier, reprit +l’aubergiste, je m’acheminai vers la cave afin de lui rendre sa liberté. Ah! +monsieur, ce n’était plus un homme, c’était un diable. À cette proposition de +liberté, il déclara que c’était un piège qu’on lui tendait et qu’avant de +sortir il entendait imposer ses conditions. Je lui dis bien humblement, car je +ne me dissimulais pas la mauvaise position où je m’étais mis en portant la main +sur un mousquetaire de Sa Majesté, je lui dis que j’étais prêt à me soumettre à +ses conditions. +</p> + +<p> +«— D’abord, dit-il, je veux qu’on me rende mon valet tout armé.» +</p> + +<p> +«On s’empressa d’obéir à cet ordre; car vous comprenez bien, monsieur, que nous +étions disposés à faire tout ce que voudrait votre ami. M. Grimaud (il a dit ce +nom, celui-là, quoiqu’il ne parle pas beaucoup), M. Grimaud fut donc descendu à +la cave, tout blessé qu’il était; alors, son maître l’ayant reçu, rebarricada +la porte et nous ordonna de rester dans notre boutique. +</p> + +<p> +— Mais enfin, s’écria d’Artagnan, où est-il? où est Athos? +</p> + +<p> +— Dans la cave, monsieur. +</p> + +<p> +— Comment, malheureux, vous le retenez dans la cave depuis ce temps-là? +</p> + +<p> +— Bonté divine! Non, monsieur. Nous, le retenir dans la cave! vous ne savez +donc pas ce qu’il y fait, dans la cave! Ah! si vous pouviez l’en faire sortir, +monsieur, je vous en serais reconnaissant toute ma vie, vous adorerais comme +mon patron. +</p> + +<p> +— Alors il est là, je le retrouverai là? +</p> + +<p> +— Sans doute, monsieur, il s’est obstiné à y rester. Tous les jours, on lui +passe par le soupirail du pain au bout d’une fourche, et de la viande quand il +en demande; mais, hélas! ce n’est pas de pain et de viande qu’il fait la plus +grande consommation. Une fois, j’ai essayé de descendre avec deux de mes +garçons, mais il est entré dans une terrible fureur. J’ai entendu le bruit de +ses pistolets qu’il armait et de son mousqueton qu’armait son domestique. Puis, +comme nous leur demandions quelles étaient leurs intentions, le maître a +répondu qu’ils avaient quarante coups à tirer lui et son laquais, et qu’ils les +tireraient jusqu’au dernier plutôt que de permettre qu’un seul de nous mît le +pied dans la cave. Alors, monsieur, j’ai été me plaindre au gouverneur, lequel +m’a répondu que je n’avais que ce que je méritais, et que cela m’apprendrait à +insulter les honorables seigneurs qui prenaient gîte chez moi. +</p> + +<p> +— De sorte que, depuis ce temps?… reprit d’Artagnan ne pouvant s’empêcher de +rire de la figure piteuse de son hôte. +</p> + +<p> +— De sorte que, depuis ce temps, monsieur, continua celui-ci, nous menons la +vie la plus triste qui se puisse voir; car, monsieur, il faut que vous sachiez +que toutes nos provisions sont dans la cave; il y a notre vin en bouteilles et +notre vin en pièce, la bière, l’huile et les épices, le lard et les saucissons; +et comme il nous est défendu d’y descendre, nous sommes forcés de refuser le +boire et le manger aux voyageurs qui nous arrivent, de sorte que tous les jours +notre hôtellerie se perd. Encore une semaine avec votre ami dans ma cave, et +nous sommes ruinés. +</p> + +<p> +— Et ce sera justice, drôle. Ne voyait-on pas bien, à notre mine, que nous +étions gens de qualité et non faussaires, dites? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, oui, vous avez raison, dit l’hôte. Mais tenez, tenez, le voilà +qui s’emporte. +</p> + +<p> +— Sans doute qu’on l’aura troublé, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Mais il faut bien qu’on le trouble, s’écria l’hôte; il vient de nous arriver +deux gentilshommes anglais. +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Eh bien, les Anglais aiment le bon vin, comme vous savez, monsieur; ceux-ci +ont demandé du meilleur. Ma femme alors aura sollicité de M. Athos la +permission d’entrer pour satisfaire ces messieurs; et il aura refusé comme de +coutume. Ah! bonté divine! voilà le sabbat qui redouble!» +</p> + +<p> +D’Artagnan, en effet, entendit mener un grand bruit du côté de la cave; il se +leva et, précédé de l’hôte qui se tordait les mains, et suivi de Planchet qui +tenait son mousqueton tout armé, il s’approcha du lieu de la scène. +</p> + +<p> +Les deux gentilshommes étaient exaspérés, ils avaient fait une longue course et +mouraient de faim et de soif. +</p> + +<p> +«Mais c’est une tyrannie, s’écriaient-ils en très bon français, quoique avec un +accent étranger, que ce maître fou ne veuille pas laisser à ces bonnes gens +l’usage de leur vin. Ça, nous allons enfoncer la porte, et s’il est trop +enragé, eh bien! nous le tuerons. +</p> + +<p> +— Tout beau, messieurs! dit d’Artagnan en tirant ses pistolets de sa ceinture; +vous ne tuerez personne, s’il vous plaît. +</p> + +<p> +— Bon, bon, disait derrière la porte la voix calme d’Athos, qu’on les laisse un +peu entrer, ces mangeurs de petits enfants, et nous allons voir.» +</p> + +<p> +Tout braves qu’ils paraissaient être, les deux gentilshommes anglais se +regardèrent en hésitant; on eût dit qu’il y avait dans cette cave un de ces +ogres faméliques, gigantesques héros des légendes populaires, et dont nul ne +force impunément la caverne. +</p> + +<p> +Il y eut un moment de silence; mais enfin les deux Anglais eurent honte de +reculer, et le plus hargneux des deux descendit les cinq ou six marches dont se +composait l’escalier et donna dans la porte un coup de pied à fendre une +muraille. +</p> + +<p> +«Planchet, dit d’Artagnan en armant ses pistolets, je me charge de celui qui +est en haut, charge-toi de celui qui est en bas. Ah! messieurs! vous voulez de +la bataille! eh bien! on va vous en donner! +</p> + +<p> +— Mon Dieu, s’écria la voix creuse d’Athos, j’entends d’Artagnan, ce me semble. +</p> + +<p> +— En effet, dit d’Artagnan en haussant la voix à son tour, c’est moi-même, mon +ami. +</p> + +<p> +— Ah! bon! alors, dit Athos, nous allons les travailler, ces enfonceurs de +portes.» +</p> + +<p> +Les gentilshommes avaient mis l’épée à la main, mais ils se trouvaient pris +entre deux feux; ils hésitèrent un instant encore; mais, comme la première +fois, l’orgueil l’emporta, et un second coup de pied fit craquer la porte dans +toute sa hauteur. +</p> + +<p> +«Range-toi, d’Artagnan, range-toi, cria Athos, range-toi, je vais tirer. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit d’Artagnan, que la réflexion n’abandonnait jamais, messieurs, +songez-y! De la patience, Athos. Vous vous engagez là dans une mauvaise +affaire, et vous allez être criblés. Voici mon valet et moi qui vous lâcherons +trois coups de feu, autant vous arriveront de la cave; puis nous aurons encore +nos épées, dont, je vous assure, mon ami et moi nous jouons passablement. +Laissez-moi faire vos affaires et les miennes. Tout à l’heure vous aurez à +boire, je vous en donne ma parole. +</p> + +<p> +— S’il en reste», grogna la voix railleuse d’Athos. +</p> + +<p> +L’hôtelier sentit une sueur froide couler le long de son échine. +</p> + +<p> +«Comment, s’il en reste! murmura-t-il. +</p> + +<p> +— Que diable! il en restera, reprit d’Artagnan; soyez donc tranquille, à eux +deux ils n’auront pas bu toute la cave. Messieurs, remettez vos épées au +fourreau. +</p> + +<p> +— Eh bien, vous, remettez vos pistolets à votre ceinture. +</p> + +<p> +— Volontiers.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan donna l’exemple. Puis, se retournant vers Planchet, il lui fit +signe de désarmer son mousqueton. +</p> + +<p> +Les Anglais, convaincus, remirent en grommelant leurs épées au fourreau. On +leur raconta l’histoire de l’emprisonnement d’Athos. Et comme ils étaient bons +gentilshommes, ils donnèrent tort à l’hôtelier. +</p> + +<p> +«Maintenant, messieurs, dit d’Artagnan, remontez chez vous, et, dans dix +minutes, je vous réponds qu’on vous y portera tout ce que vous pourrez +désirer.» +</p> + +<p> +Les Anglais saluèrent et sortirent. +</p> + +<p> +«Maintenant que je suis seul, mon cher Athos, dit d’Artagnan, ouvrez-moi la +porte, je vous en prie. +</p> + +<p> +— À l’instant même», dit Athos. +</p> + +<p> +Alors on entendit un grand bruit de fagots entrechoqués et de poutres +gémissantes: c’étaient les contrescarpes et les bastions d’Athos, que l’assiégé +démolissait lui-même. +</p> + +<p> +Un instant après, la porte s’ébranla, et l’on vit paraître la tête pâle d’Athos +qui, d’un coup d’oeil rapide, explorait les environs. +</p> + +<p> +D’Artagnan se jeta à son cou et l’embrassa tendrement puis il voulut +l’entraîner hors de ce séjour humide, alors il s’aperçut qu’Athos chancelait. +</p> + +<p> +«Vous êtes blessé? lui dit-il. +</p> + +<p> +— Moi! pas le moins du monde; je suis ivre mort, voilà tout, et jamais homme +n’a mieux fait ce qu’il fallait pour cela. Vive Dieu! mon hôte, il faut que +j’en aie bu au moins pour ma part cent cinquante bouteilles. +</p> + +<p> +— Miséricorde! s’écria l’hôte, si le valet en a bu la moitié du maître +seulement, je suis ruiné. +</p> + +<p> +— Grimaud est un laquais de bonne maison, qui ne se serait pas permis le même +ordinaire que moi; il a bu à la pièce seulement; tenez, je crois qu’il a oublié +de remettre le fosset. Entendez- vous? cela coule.» +</p> + +<p> +D’Artagnan partit d’un éclat de rire qui changea le frisson de l’hôte en fièvre +chaude. +</p> + +<p> +En même temps, Grimaud parut à son tour derrière son maître, le mousqueton sur +l’épaule, la tête tremblante, comme ces satyres ivres des tableaux de Rubens. +Il était arrosé par-devant et par- derrière d’une liqueur grasse que l’hôte +reconnut pour être sa meilleure huile d’olive. +</p> + +<p> +Le cortège traversa la grande salle et alla s’installer dans la meilleure +chambre de l’auberge, que d’Artagnan occupa d’autorité. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, l’hôte et sa femme se précipitèrent avec des lampes dans la +cave, qui leur avait été si longtemps interdite et où un affreux spectacle les +attendait. +</p> + +<p> +Au-delà des fortifications auxquelles Athos avait fait brèche pour sortir et +qui se composaient de fagots, de planches et de futailles vides entassées selon +toutes les règles de l’art stratégique, on voyait çà et là, nageant dans les +mares d’huile et de vin, les ossements de tous les jambons mangés, tandis qu’un +amas de bouteilles cassées jonchait tout l’angle gauche de la cave et qu’un +tonneau, dont le robinet était resté ouvert, perdait par cette ouverture les +dernières gouttes de son sang. L’image de la dévastation et de la mort, comme +dit le poète de l’Antiquité, régnait là comme sur un champ de bataille. +</p> + +<p> +Sur cinquante saucissons, pendus aux solives, dix restaient à peine. +</p> + +<p> +Alors les hurlements de l’hôte et de l’hôtesse percèrent la voûte de la cave, +d’Artagnan lui-même en fut ému. Athos ne tourna pas même la tête. +</p> + +<p> +Mais à la douleur succéda la rage. L’hôte s’arma d’une broche et, dans son +désespoir, s’élança dans la chambre où les deux amis s’étaient retirés. +</p> + +<p> +«Du vin! dit Athos en apercevant l’hôte. +</p> + +<p> +— Du vin! s’écria l’hôte stupéfait, du vin! mais vous m’en avez bu pour plus de +cent pistoles; mais je suis un homme ruiné, perdu, anéanti! +</p> + +<p> +— Bah! dit Athos, nous sommes constamment restés sur notre soif. +</p> + +<p> +— Si vous vous étiez contentés de boire, encore; mais vous avez cassé toutes +les bouteilles. +</p> + +<p> +— Vous m’avez poussé sur un tas qui a dégringolé. C’est votre faute. +</p> + +<p> +— Toute mon huile est perdue! +</p> + +<p> +— L’huile est un baume souverain pour les blessures, et il fallait bien que ce +pauvre Grimaud pansât celles que vous lui avez faites. +</p> + +<p> +— Tous mes saucissons rongés! +</p> + +<p> +— Il y a énormément de rats dans cette cave. +</p> + +<p> +— Vous allez me payer tout cela, cria l’hôte exaspéré. +</p> + +<p> +— Triple drôle!» dit Athos en se soulevant. Mais il retomba aussitôt; il venait +de donner la mesure de ses forces. D’Artagnan vint à son secours en levant sa +cravache. +</p> + +<p> +L’hôte recula d’un pas et se mit à fondre en larmes. +</p> + +<p> +«Cela vous apprendra, dit d’Artagnan, à traiter d’une façon plus courtoise les +hôtes que Dieu vous envoie. +</p> + +<p> +— Dieu…, dites le diable! +</p> + +<p> +— Mon cher ami, dit d’Artagnan, si vous nous rompez encore les oreilles, nous +allons nous renfermer tous les quatre dans votre cave, et nous verrons si +véritablement le dégât est aussi grand que vous le dites. +</p> + +<p> +— Eh bien, oui, messieurs, dit l’hôte, j’ai tort, je l’avoue; mais à tout péché +miséricorde; vous êtes des seigneurs et je suis un pauvre aubergiste, vous +aurez pitié de moi. +</p> + +<p> +— Ah! si tu parles comme cela, dit Athos, tu vas me fendre le coeur, et les +larmes vont couler de mes yeux comme le vin coulait de tes futailles. On n’est +pas si diable qu’on en a l’air. Voyons, viens ici et causons.» +</p> + +<p> +L’hôte s’approcha avec inquiétude. +</p> + +<p> +«Viens, te dis-je, et n’aie pas peur, continua Athos. Au moment où j’allais te +payer, j’avais posé ma bourse sur la table. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Cette bourse contenait soixante pistoles, où est-elle? +</p> + +<p> +— Déposée au greffe, Monseigneur: on avait dit que c’était de la fausse +monnaie. +</p> + +<p> +— Eh bien, fais-toi rendre ma bourse, et garde les soixante pistoles. +</p> + +<p> +— Mais Monseigneur sait bien que le greffe ne lâche pas ce qu’il tient. Si +c’était de la fausse monnaie, il y aurait encore de l’espoir; mais +malheureusement ce sont de bonnes pièces. +</p> + +<p> +— Arrange-toi avec lui, mon brave homme, cela ne me regarde pas, d’autant plus +qu’il ne me reste pas une livre. +</p> + +<p> +— Voyons, dit d’Artagnan, l’ancien cheval d’Athos, où est-il? +</p> + +<p> +— À l’écurie. +</p> + +<p> +— Combien vaut-il? +</p> + +<p> +— Cinquante pistoles tout au plus. +</p> + +<p> +— Il en vaut quatre-vingts; prends-le, et que tout soit dit. +</p> + +<p> +— Comment! tu vends mon cheval, dit Athos, tu vends mon Bajazet? et sur quoi +ferai-je la campagne? sur Grimaud? +</p> + +<p> +— Je t’en amène un autre, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Un autre? +</p> + +<p> +— Et magnifique! s’écria l’hôte. +</p> + +<p> +— Alors, s’il y en a un autre plus beau et plus jeune, prends le vieux, et à +boire! +</p> + +<p> +— Duquel? demanda l’hôte tout à fait rasséréné. +</p> + +<p> +— De celui qui est au fond, près des lattes; il en reste encore vingt-cinq +bouteilles, toutes les autres ont été cassées dans ma chute. Montez-en six. +</p> + +<p> +— Mais c’est un foudre que cet homme! dit l’hôte à part lui; s’il reste +seulement quinze jours ici, et qu’il paie ce qu’il boira, je rétablirai mes +affaires. +</p> + +<p> +— Et n’oublie pas, continua d’Artagnan, de monter quatre bouteilles du pareil +aux deux seigneurs anglais. +</p> + +<p> +— Maintenant, dit Athos, en attendant qu’on nous apporte du vin, conte-moi, +d’Artagnan, ce que sont devenus les autres; voyons.» +</p> + +<p> +D’Artagnan lui raconta comment il avait trouvé Porthos dans son lit avec une +foulure, et Aramis à une table entre les deux théologiens. Comme il achevait, +l’hôte rentra avec les bouteilles demandées et un jambon qui, heureusement pour +lui, était resté hors de la cave. +</p> + +<p> +«C’est bien, dit Athos en remplissant son verre et celui de d’Artagnan, voilà +pour Porthos et pour Aramis; mais vous, mon ami, qu’avez-vous et que vous +est-il arrivé personnellement? Je vous trouve un air sinistre. +</p> + +<p> +— Hélas! dit d’Artagnan, c’est que je suis le plus malheureux de nous tous, +moi! +</p> + +<p> +— Toi malheureux, d’Artagnan! dit Athos. Voyons, comment es-tu malheureux? +Dis-moi cela. +</p> + +<p> +— Plus tard, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Plus tard! et pourquoi plus tard? parce que tu crois que je suis ivre, +d’Artagnan? Retiens bien ceci: je n’ai jamais les idées plus nettes que dans le +vin. Parle donc, je suis tout oreilles.» +</p> + +<p> +D’Artagnan raconta son aventure avec Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Athos l’écouta sans sourciller; puis, lorsqu’il eut fini: +</p> + +<p> +«Misères que tout cela, dit Athos, misères!» +</p> + +<p> +C’était le mot d’Athos. +</p> + +<p> +«Vous dites toujours misères! mon cher Athos, dit d’Artagnan; cela vous sied +bien mal, à vous qui n’avez jamais aimé.» +</p> + +<p> +L’oeil mort d’Athos s’enflamma soudain, mais ce ne fut qu’un éclair, il +redevint terne et vague comme auparavant. +</p> + +<p> +«C’est vrai, dit-il tranquillement, je n’ai jamais aimé, moi. +</p> + +<p> +— Vous voyez bien alors, coeur de pierre, dit d’Artagnan, que vous avez tort +d’être dur pour nous autres coeurs tendres. +</p> + +<p> +— Coeurs tendres, coeurs percés, dit Athos. +</p> + +<p> +— Que dites-vous? +</p> + +<p> +— Je dis que l’amour est une loterie où celui qui gagne, gagne la mort! Vous +êtes bien heureux d’avoir perdu, croyez-moi, mon cher d’Artagnan. Et si j’ai un +conseil à vous donner, c’est de perdre toujours. +</p> + +<p> +— Elle avait l’air de si bien m’aimer! +</p> + +<p> +— Elle en avait l’air. +</p> + +<p> +— Oh! elle m’aimait. +</p> + +<p> +— Enfant! il n’y a pas un homme qui n’ait cru comme vous que sa maîtresse +l’aimait, et il n’y a pas un homme qui n’ait été trompé par sa maîtresse. +</p> + +<p> +— Excepté vous, Athos, qui n’en avez jamais eu. +</p> + +<p> +— C’est vrai, dit Athos après un moment de silence, je n’en ai jamais eu, moi. +Buvons! +</p> + +<p> +— Mais alors, philosophe que vous êtes, dit d’Artagnan, instruisez-moi, +soutenez-moi; j’ai besoin de savoir et d’être consolé. +</p> + +<p> +— Consolé de quoi? +</p> + +<p> +— De mon malheur. +</p> + +<p> +— Votre malheur fait rire, dit Athos en haussant les épaules; je serais curieux +de savoir ce que vous diriez si je vous racontais une histoire d’amour. +</p> + +<p> +— Arrivée à vous? +</p> + +<p> +— Ou à un de mes amis, qu’importe! +</p> + +<p> +— Dites, Athos, dites. +</p> + +<p> +— Buvons, nous ferons mieux. +</p> + +<p> +— Buvez et racontez. +</p> + +<p> +— Au fait, cela se peut, dit Athos en vidant et remplissant son verre, les deux +choses vont à merveille ensemble. +</p> + +<p> +— J’écoute», dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Athos se recueillit, et, à mesure qu’il se recueillait, d’Artagnan le voyait +pâlir; il en était à cette période de l’ivresse où les buveurs vulgaires +tombent et dorment. Lui, il rêvait tout haut sans dormir. Ce somnambulisme de +l’ivresse avait quelque chose d’effrayant. +</p> + +<p> +«Vous le voulez absolument? demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Je vous en prie, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Qu’il soit fait donc comme vous le désirez. Un de mes amis, un de mes amis, +entendez-vous bien! pas moi, dit Athos en s’interrompant avec un sourire +sombre; un des comtes de ma province, c’est-à-dire du Berry, noble comme un +Dandolo ou un Montmorency, devint amoureux à vingt-cinq ans d’une jeune fille +de seize, belle comme les amours. À travers la naïveté de son âge perçait un +esprit ardent, un esprit non pas de femme, mais de poète; elle ne plaisait pas, +elle enivrait; elle vivait dans un petit bourg, près de son frère qui était +curé. Tous deux étaient arrivés dans le pays: ils venaient on ne savait d’où; +mais en la voyant si belle et en voyant son frère si pieux, on ne songeait pas +à leur demander d’où ils venaient. Du reste, on les disait de bonne extraction. +Mon ami, qui était le seigneur du pays, aurait pu la séduire ou la prendre de +force, à son gré, il était le maître; qui serait venu à l’aide de deux +étrangers, de deux inconnus? Malheureusement il était honnête homme, il +l’épousa. Le sot, le niais, l’imbécile! +</p> + +<p> +— Mais pourquoi cela, puisqu’il l’aimait? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Attendez donc, dit Athos. Il l’emmena dans son château, et en fit la première +dame de sa province; et il faut lui rendre justice, elle tenait parfaitement +son rang. +</p> + +<p> +— Eh bien? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Eh bien, un jour qu’elle était à la chasse avec son mari, continua Athos à +voix basse et en parlant fort vite, elle tomba de cheval et s’évanouit; le +comte s’élança à son secours, et comme elle étouffait dans ses habits, il les +fendit avec son poignard et lui découvrit l’épaule. Devinez ce qu’elle avait +sur l’épaule, d’Artagnan? dit Athos avec un grand éclat de rire. +</p> + +<p> +— Puis-je le savoir? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Une fleur de lis, dit Athos. Elle était marquée!» +</p> + +<p> +Et Athos vida d’un seul trait le verre qu’il tenait à la main. +</p> + +<p> +«Horreur! s’écria d’Artagnan, que me dites-vous là? +</p> + +<p> +— La vérité. Mon cher, l’ange était un démon. La pauvre fille avait volé. +</p> + +<p> +— Et que fit le comte? +</p> + +<p> +— Le comte était un grand seigneur, il avait sur ses terres droit de justice +basse et haute: il acheva de déchirer les habits de la comtesse, il lui lia les +mains derrière le dos et la pendit à un arbre. +</p> + +<p> +— Ciel! Athos! un meurtre! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, un meurtre, pas davantage, dit Athos pâle comme la mort. Mais on me +laisse manquer de vin, ce me semble.» +</p> + +<p> +Et Athos saisit au goulot la dernière bouteille qui restait, l’approcha de sa +bouche et la vida d’un seul trait, comme il eût fait d’un verre ordinaire. +</p> + +<p> +Puis il laissa tomber sa tête sur ses deux mains; d’Artagnan demeura devant +lui, saisi d’épouvante. +</p> + +<p> +«Cela m’a guéri des femmes belles, poétiques et amoureuses, dit Athos en se +relevant et sans songer à continuer l’apologue du comte. Dieu vous en accorde +autant! Buvons! +</p> + +<p> +— Ainsi elle est morte? balbutia d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Parbleu! dit Athos. Mais tendez votre verre. Du jambon, drôle, cria Athos, +nous ne pouvons plus boire! +</p> + +<p> +— Et son frère? ajouta timidement d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Son frère? reprit Athos. +</p> + +<p> +— Oui, le prêtre? +</p> + +<p> +— Ah! je m’en informai pour le faire pendre à son tour; mais il avait pris les +devants, il avait quitté sa cure depuis la veille. +</p> + +<p> +— A-t-on su au moins ce que c’était que ce misérable? +</p> + +<p> +— C’était sans doute le premier amant et le complice de la belle, un digne +homme qui avait fait semblant d’être curé peut-être pour marier sa maîtresse et +lui assurer un sort. Il aura été écartelé, je l’espère. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! mon Dieu! fit d’Artagnan, tout étourdi de cette horrible +aventure. +</p> + +<p> +— Mangez donc de ce jambon, d’Artagnan, il est exquis, dit Athos en coupant une +tranche qu’il mit sur l’assiette du jeune homme. Quel malheur qu’il n’y en ait +pas eu seulement quatre comme celui- là dans la cave! j’aurais bu cinquante +bouteilles de plus.» +</p> + +<p> +D’Artagnan ne pouvait plus supporter cette conversation, qui l’eût rendu fou; +il laissa tomber sa tête sur ses deux mains et fit semblant de s’endormir. +</p> + +<p> +«Les jeunes gens ne savent plus boire, dit Athos en le regardant en pitié, et +pourtant celui-là est des meilleurs!…» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap28"></a>CHAPITRE XXVIII.<br/> +RETOUR</h2> + +<p> +D’Artagnan était resté étourdi de la terrible confidence d’Athos; cependant +bien des choses lui paraissaient encore obscures dans cette demi-révélation; +d’abord elle avait été faite par un homme tout à fait ivre à un homme qui +l’était à moitié, et cependant, malgré ce vague que fait monter au cerveau la +fumée de deux ou trois bouteilles de bourgogne, d’Artagnan, en se réveillant le +lendemain matin, avait chaque parole d’Athos aussi présente à son esprit que +si, à mesure qu’elles étaient tombées de sa bouche, elles s’étaient imprimées +dans son esprit. Tout ce doute ne lui donna qu’un plus vif désir d’arriver à +une certitude, et il passa chez son ami avec l’intention bien arrêtée de +renouer sa conversation de la veille mais il trouva Athos de sens tout à fait +rassis, c’est-à-dire le plus fin et le plus impénétrable des hommes. +</p> + +<p> +Au reste, le mousquetaire, après avoir échangé avec lui une poignée de main, +alla le premier au-devant de sa pensée. +</p> + +<p> +«J’étais bien ivre hier, mon cher d’Artagnan, dit-il, j’ai senti cela ce matin +à ma langue, qui était encore fort épaisse, et à mon pouls qui était encore +fort agité; je parie que j’ai dit mille extravagances.» +</p> + +<p> +Et, en disant ces mots, il regarda son ami avec une fixité qui l’embarrassa. +</p> + +<p> +«Mais non pas, répliqua d’Artagnan, et, si je me le rappelle bien, vous n’avez +rien dit que de fort ordinaire. +</p> + +<p> +— Ah! vous m’étonnez! Je croyais vous avoir raconté une histoire des plus +lamentables.» +</p> + +<p> +Et il regardait le jeune homme comme s’il eût voulu lire au plus profond de son +coeur. +</p> + +<p> +«Ma foi! dit d’Artagnan, il paraît que j’étais encore plus ivre que vous, +puisque je ne me souviens de rien.» +</p> + +<p> +Athos ne se paya point de cette parole, et il reprit: +</p> + +<p> +«Vous n’êtes pas sans avoir remarqué, mon cher ami, que chacun a son genre +d’ivresse, triste ou gaie, moi j’ai l’ivresse triste, et, quand une fois je +suis gris, ma manière est de raconter toutes les histoires lugubres que ma +sotte nourrice m’a inculquées dans le cerveau. C’est mon défaut; défaut +capital, j’en conviens; mais, à cela près, je suis bon buveur.» +</p> + +<p> +Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa +conviction. +</p> + +<p> +«Oh! c’est donc cela, en effet, reprit le jeune homme en essayant de ressaisir +la vérité, c’est donc cela que je me souviens, comme, au reste, on se souvient +d’un rêve, que nous avons parlé de pendus. +</p> + +<p> +— Ah! vous voyez bien, dit Athos en pâlissant et cependant en essayant de rire, +j’en étais sûr, les pendus sont mon cauchemar, à moi. +</p> + +<p> +— Oui, oui, reprit d’Artagnan, et voilà la mémoire qui me revient; oui, il +s’agissait… attendez donc… il s’agissait d’une femme. +</p> + +<p> +— Voyez, répondit Athos en devenant presque livide, c’est ma grande histoire de +la femme blonde, et quand je raconte celle-là, c’est que je suis ivre mort. +</p> + +<p> +— Oui, c’est cela, dit d’Artagnan, l’histoire de la femme blonde, grande et +belle, aux yeux bleus. +</p> + +<p> +— Oui, et pendue. +</p> + +<p> +— Par son mari, qui était un seigneur de votre connaissance, continua +d’Artagnan en regardant fixement Athos. +</p> + +<p> +— Eh bien, voyez cependant comme on compromettrait un homme quand on ne sait +plus ce que l’on dit, reprit Athos en haussant les épaules, comme s’il se fût +pris lui-même en pitié. Décidément, je ne veux plus me griser, d’Artagnan, +c’est une trop mauvaise habitude.» +</p> + +<p> +D’Artagnan garda le silence. +</p> + +<p> +Puis Athos, changeant tout à coup de conversation: +</p> + +<p> +«À propos, dit-il, je vous remercie du cheval que vous m’avez amené. +</p> + +<p> +— Est-il de votre goût? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, mais ce n’était pas un cheval de fatigue. +</p> + +<p> +— Vous vous trompez; j’ai fait avec lui dix lieues en moins d’une heure et +demie, et il n’y paraissait pas plus que s’il eût fait le tour de la place +Saint-Sulpice. +</p> + +<p> +— Ah çà, vous allez me donner des regrets. +</p> + +<p> +— Des regrets? +</p> + +<p> +— Oui, je m’en suis défait. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— Voici le fait: ce matin, je me suis réveillé à six heures, vous dormiez comme +un sourd, et je ne savais que faire; j’étais encore tout hébété de notre +débauche d’hier; je descendis dans la grande salle, et j’avisai un de nos +Anglais qui marchandait un cheval à un maquignon, le sien étant mort hier d’un +coup de sang. Je m’approchai de lui, et comme je vis qu’il offrait cent +pistoles d’un alezan brûlé: «Par Dieu, lui dis-je, mon gentilhomme, moi aussi +j’ai un cheval à vendre. +</p> + +<p> +«— Et très beau même, dit-il, je l’ai vu hier, le valet de votre ami le tenait +en main. +</p> + +<p> +«— Trouvez-vous qu’il vaille cent pistoles? +</p> + +<p> +«— Oui, et voulez-vous me le donner pour ce prix-là? +</p> + +<p> +«— Non, mais je vous le joue. +</p> + +<p> +«— Vous me le jouez? +</p> + +<p> +«— Oui. +</p> + +<p> +«— À quoi? +</p> + +<p> +«— Aux dés.» +</p> + +<p> +«Ce qui fut dit fut fait; et j’ai perdu le cheval. Ah! mais par exemple, +continua Athos, j’ai regagné le caparaçon.» +</p> + +<p> +D’Artagnan fit une mine assez maussade. +</p> + +<p> +«Cela vous contrarie? dit Athos. +</p> + +<p> +— Mais oui, je vous l’avoue, reprit d’Artagnan; ce cheval devait servir à nous +faire reconnaître un jour de bataille; c’était un gage, un souvenir. Athos, +vous avez eu tort. +</p> + +<p> +— Eh! mon cher ami, mettez-vous à ma place, reprit le mousquetaire; je +m’ennuyais à périr, moi, et puis, d’honneur, je n’aime pas les chevaux anglais. +Voyons, s’il ne s’agit que d’être reconnu par quelqu’un, eh bien, la selle +suffira; elle est assez remarquable. Quant au cheval, nous trouverons quelque +excuse pour motiver sa disparition. Que diable! un cheval est mortel; mettons +que le mien a eu la morve ou le farcin.» +</p> + +<p> +D’Artagnan ne se déridait pas. +</p> + +<p> +«Cela me contrarie, continua Athos, que vous paraissiez tant tenir à ces +animaux, car je ne suis pas au bout de mon histoire. +</p> + +<p> +— Qu’avez-vous donc fait encore? +</p> + +<p> +— Après avoir perdu mon cheval, neuf contre dix, voyez le coup, l’idée me vint +de jouer le vôtre. +</p> + +<p> +— Oui, mais vous vous en tîntes, j’espère, à l’idée? +</p> + +<p> +— Non pas, je la mis à exécution à l’instant même. +</p> + +<p> +— Ah! par exemple! s’écria d’Artagnan inquiet. +</p> + +<p> +— Je jouai, et je perdis. +</p> + +<p> +— Mon cheval? +</p> + +<p> +— Votre cheval; sept contre huit; faute d’un point…, vous connaissez le +proverbe. +</p> + +<p> +— Athos, vous n’êtes pas dans votre bon sens, je vous jure! +</p> + +<p> +— Mon cher, c’était hier, quand je vous contais mes sottes histoires, qu’il +fallait me dire cela, et non pas ce matin. Je le perdis donc avec tous les +équipages et harnais possibles. +</p> + +<p> +— Mais c’est affreux! +</p> + +<p> +— Attendez donc, vous n’y êtes point, je ferais un joueur excellent, si je ne +m’entêtais pas; mais je m’entête, c’est comme quand je bois; je m’entêtai donc… +</p> + +<p> +— Mais que pûtes-vous jouer, il ne vous restait plus rien? +</p> + +<p> +— Si fait, si fait, mon ami; il nous restait ce diamant qui brille à votre +doigt, et que j’avais remarqué hier. +</p> + +<p> +— Ce diamant! s’écria d’Artagnan, en portant vivement la main à sa bague. +</p> + +<p> +— Et comme je suis connaisseur, en ayant eu quelques-uns pour mon propre +compte, je l’avais estimé mille pistoles. +</p> + +<p> +— J’espère, dit sérieusement d’Artagnan à demi mort de frayeur, que vous n’avez +aucunement fait mention de mon diamant? +</p> + +<p> +— Au contraire, cher ami; vous comprenez, ce diamant devenait notre seule +ressource; avec lui, je pouvais regagner nos harnais et nos chevaux, et, de +plus, l’argent pour faire la route. +</p> + +<p> +— Athos, vous me faites frémir! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je parlai donc de votre diamant à mon partenaire, lequel l’avait aussi +remarqué. Que diable aussi, mon cher, vous portez à votre doigt une étoile du +ciel, et vous ne voulez pas qu’on y fasse attention! Impossible! +</p> + +<p> +— Achevez, mon cher; achevez! dit d’Artagnan, car, d’honneur! avec votre +sang-froid, vous me faites mourir! +</p> + +<p> +— Nous divisâmes donc ce diamant en dix parties de cent pistoles chacune. +</p> + +<p> +— Ah! vous voulez rire et m’éprouver? dit d’Artagnan que la colère commençait à +prendre aux cheveux comme Minerve prend Achille, dans <i>l’Iliade</i>. +</p> + +<p> +— Non, je ne plaisante pas, mordieu! j’aurais bien voulu vous y voir, vous! il +y avait quinze jours que je n’avais envisagé face humaine et que j’étais là à +m’abrutir en m’abouchant avec des bouteilles. +</p> + +<p> +— Ce n’est point une raison pour jouer mon diamant, cela? répondit d’Artagnan +en serrant sa main avec une crispation nerveuse. +</p> + +<p> +— Écoutez donc la fin; dix parties de cent pistoles chacune en dix coups sans +revanche. En treize coups je perdis tout. En treize coups! Le nombre 13 m’a +toujours été fatal, c’était le 13 du mois de juillet que… +</p> + +<p> +— Ventrebleu! s’écria d’Artagnan en se levant de table, l’histoire du jour lui +faisant oublier celle de la veille. +</p> + +<p> +— Patience, dit Athos, j’avais un plan. L’Anglais était un original, je l’avais +vu le matin causer avec Grimaud, et Grimaud m’avait averti qu’il lui avait fait +des propositions pour entrer à son service. Je lui joue Grimaud, le silencieux +Grimaud, divisé en dix portions. +</p> + +<p> +— Ah! pour le coup! dit d’Artagnan éclatant de rire malgré lui. +</p> + +<p> +— Grimaud lui-même, entendez-vous cela! et avec les dix parts de Grimaud, qui +ne vaut pas en tout un ducaton, je regagne le diamant. Dites maintenant que la +persistance n’est pas une vertu. +</p> + +<p> +— Ma foi, c’est très drôle! s’écria d’Artagnan consolé et se tenant les côtes +de rire. +</p> + +<p> +— Vous comprenez que, me sentant en veine, je me remis aussitôt à jouer sur le +diamant. +</p> + +<p> +— Ah! diable, dit d’Artagnan assombri de nouveau. +</p> + +<p> +— J’ai regagné vos harnais, puis votre cheval, puis mes harnais, puis mon +cheval, puis reperdu. Bref, j’ai rattrapé votre harnais, puis le mien. Voilà où +nous en sommes. C’est un coup superbe; aussi je m’en suis tenu là.» +</p> + +<p> +D’Artagnan respira comme si on lui eût enlevé l’hôtellerie de dessus la +poitrine. +</p> + +<p> +«Enfin, le diamant me reste? dit-il timidement. +</p> + +<p> +— Intact! cher ami; plus les harnais de votre Bucéphale et du mien. +</p> + +<p> +— Mais que ferons-nous de nos harnais sans chevaux? +</p> + +<p> +— J’ai une idée sur eux. +</p> + +<p> +— Athos, vous me faites frémir. +</p> + +<p> +— Écoutez, vous n’avez pas joué depuis longtemps, vous, d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Et je n’ai point l’envie de jouer. +</p> + +<p> +— Ne jurons de rien. Vous n’avez pas joué depuis longtemps, disais-je, vous +devez donc avoir la main bonne. +</p> + +<p> +— Eh bien, après? +</p> + +<p> +— Eh bien, l’Anglais et son compagnon sont encore là. J’ai remarqué qu’ils +regrettaient beaucoup les harnais. Vous, vous paraissez tenir à votre cheval. A +votre place, je jouerais vos harnais contre votre cheval. +</p> + +<p> +— Mais il ne voudra pas un seul harnais. +</p> + +<p> +— Jouez les deux, pardieu! je ne suis point un égoïste comme vous, moi. +</p> + +<p> +— Vous feriez cela? dit d’Artagnan indécis, tant la confiance d’Athos +commençait à le gagner à son insu. +</p> + +<p> +— Parole d’honneur, en un seul coup. +</p> + +<p> +— Mais c’est qu’ayant perdu les chevaux, je tenais énormément à conserver les +harnais. +</p> + +<p> +— Jouez votre diamant, alors. +</p> + +<p> +— Oh! ceci, c’est autre chose; jamais, jamais. +</p> + +<p> +— Diable! dit Athos, je vous proposerais bien de jouer Planchet; mais comme +cela a déjà été fait, l’Anglais ne voudrait peut-être plus. +</p> + +<p> +— Décidément, mon cher Athos, dit d’Artagnan, j’aime mieux ne rien risquer. +</p> + +<p> +— C’est dommage, dit froidement Athos, l’Anglais est cousu de pistoles. Eh! mon +Dieu, essayez un coup, un coup est bientôt joué. +</p> + +<p> +— Et si je perds? +</p> + +<p> +— Vous gagnerez. +</p> + +<p> +— Mais si je perds? +</p> + +<p> +— Eh bien, vous donnerez les harnais. +</p> + +<p> +— Va pour un coup», dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Athos se mit en quête de l’Anglais et le trouva dans l’écurie, où il examinait +les harnais d’un oeil de convoitise. L’occasion était bonne. Il fit ses +conditions: les deux harnais contre un cheval ou cent pistoles, à choisir. +L’Anglais calcula vite: les deux harnais valaient trois cents pistoles à eux +deux; il topa. +</p> + +<p> +D’Artagnan jeta les dés en tremblant et amena le nombre trois; sa pâleur +effraya Athos, qui se contenta de dire: +</p> + +<p> +«Voilà un triste coup, compagnon; vous aurez les chevaux tout harnachés, +monsieur.» +</p> + +<p> +L’Anglais, triomphant, ne se donna même la peine de rouler les dés, il les jeta +sur la table sans regarder, tant il était sûr de la victoire; d’Artagnan +s’était détourné pour cacher sa mauvaise humeur. +</p> + +<p> +«Tiens, tiens, tiens, dit Athos avec sa voix tranquille, ce coup de dés est +extraordinaire, et je ne l’ai vu que quatre fois dans ma vie: deux as!» +</p> + +<p> +L’Anglais regarda et fut saisi d’étonnement, d’Artagnan regarda et fut saisi de +plaisir. +</p> + +<p> +«Oui, continua Athos, quatre fois seulement: une fois chez M. de Créquy; une +autre fois chez moi, à la campagne, dans mon château de… quand j’avais un +château; une troisième fois chez M. de Tréville, où il nous surprit tous; enfin +une quatrième fois au cabaret, où il échut à moi et où je perdis sur lui cent +louis et un souper. +</p> + +<p> +— Alors, monsieur reprend son cheval, dit l’Anglais. +</p> + +<p> +— Certes, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Alors il n’y a pas de revanche? +</p> + +<p> +— Nos conditions disaient: pas de revanche, vous vous le rappelez? +</p> + +<p> +— C’est vrai; le cheval va être rendu à votre valet, monsieur. +</p> + +<p> +— Un moment, dit Athos; avec votre permission, monsieur, je demande à dire un +mot à mon ami. +</p> + +<p> +— Dites.» +</p> + +<p> +Athos tira d’Artagnan à part. +</p> + +<p> +«Eh bien, lui dit d’Artagnan, que me veux-tu encore, tentateur, tu veux que je +joue, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Non, je veux que vous réfléchissiez. +</p> + +<p> +— À quoi? +</p> + +<p> +— Vous allez reprendre le cheval, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Sans doute. +</p> + +<p> +— Vous avez tort, je prendrais les cent pistoles; vous savez que vous avez joué +les harnais contre le cheval ou cent pistoles, à votre choix. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Je prendrais les cent pistoles. +</p> + +<p> +— Eh bien, moi, je prends le cheval. +</p> + +<p> +— Et vous avez tort, je vous le répète; que ferons-nous d’un cheval pour nous +deux, je ne puis pas monter en croupe; nous aurions l’air des deux fils Aymon +qui ont perdu leurs frères; vous ne pouvez pas m’humilier en chevauchant près +de moi, en chevauchant sur ce magnifique destrier. Moi, sans balancer un seul +instant, je prendrais les cent pistoles, nous avons besoin d’argent pour +revenir à Paris. +</p> + +<p> +— Je tiens à ce cheval, Athos. +</p> + +<p> +— Et vous avez tort, mon ami; un cheval prend un écart, un cheval bute et se +couronne, un cheval mange dans un râtelier où a mangé un cheval morveux: voilà +un cheval ou plutôt cent pistoles perdues; il faut que le maître nourrisse son +cheval, tandis qu’au contraire cent pistoles nourrissent leur maître. +</p> + +<p> +— Mais comment reviendrons-nous? +</p> + +<p> +— Sur les chevaux de nos laquais, pardieu! on verra toujours bien à l’air de +nos figures que nous sommes gens de condition. +</p> + +<p> +— La belle mine que nous aurons sur des bidets, tandis qu’Aramis et Porthos +caracoleront sur leurs chevaux! +</p> + +<p> +— Aramis! Porthos! s’écria Athos, et il se mit à rire. +</p> + +<p> +— Quoi? demanda d’Artagnan, qui ne comprenait rien à l’hilarité de son ami. +</p> + +<p> +— Bien, bien, continuons, dit Athos. +</p> + +<p> +— Ainsi, votre avis…? +</p> + +<p> +— Est de prendre les cent pistoles, d’Artagnan; avec les cent pistoles nous +allons festiner jusqu’à la fin du mois; nous avons essuyé des fatigues, +voyez-vous, et il sera bon de nous reposer un peu. +</p> + +<p> +— Me reposer! oh! non, Athos, aussitôt à Paris je me mets à la recherche de +cette pauvre femme. +</p> + +<p> +— Eh bien, croyez-vous que votre cheval vous sera aussi utile pour cela que de +bons louis d’or? Prenez les cent pistoles, mon ami, prenez les cent pistoles.» +</p> + +<p> +D’Artagnan n’avait besoin que d’une raison pour se rendre. Celle- là lui parut +excellente. D’ailleurs, en résistant plus longtemps, il craignait de paraître +égoïste aux yeux d’Athos; il acquiesça donc et choisit les cent pistoles, que +l’Anglais lui compta sur- le-champ. +</p> + +<p> +Puis l’on ne songea plus qu’à partir. La paix signée avec l’aubergiste, outre +le vieux cheval d’Athos, coûta six pistoles; d’Artagnan et Athos prirent les +chevaux de Planchet et de Grimaud, les deux valets se mirent en route à pied, +portant les selles sur leurs têtes. +</p> + +<p> +Si mal montés que fussent les deux amis, ils prirent bientôt les devants sur +leurs valets et arrivèrent à Crèvecoeur. De loin ils aperçurent Aramis +mélancoliquement appuyé sur sa fenêtre et regardant, comme <i>ma soeur +Anne</i>, poudroyer l’horizon. +</p> + +<p> +«Holà, eh! Aramis! que diable faites-vous donc là? crièrent les deux amis. +</p> + +<p> +— Ah! c’est vous, d’Artagnan, c’est vous Athos, dit le jeune homme; je songeais +avec quelle rapidité s’en vont les biens de ce monde, et mon cheval anglais, +qui s’éloignait et qui vient de disparaître au milieu d’un tourbillon de +poussière, m’était une vivante image de la fragilité des choses de la terre. La +vie elle- même peut se résoudre en trois mots: <i>Erat, est, fuit</i>. +</p> + +<p> +— Cela veut dire au fond? demanda d’Artagnan, qui commençait à se douter de la +vérité. +</p> + +<p> +— Cela veut dire que je viens de faire un marché de dupe: soixante louis, un +cheval qui, à la manière dont il file, peut faire au trot cinq lieues à +l’heure.» +</p> + +<p> +D’Artagnan et Athos éclatèrent de rire. +</p> + +<p> +«Mon cher d’Artagnan, dit Aramis, ne m’en veuillez pas trop, je vous prie: +nécessité n’a pas de loi; d’ailleurs je suis le premier puni, puisque cet +infâme maquignon m’a volé cinquante louis au moins. Ah! vous êtes bons +ménagers, vous autres! vous venez sur les chevaux de vos laquais et vous faites +mener vos chevaux de luxe en main, doucement et à petites journées.» +</p> + +<p> +Au même instant un fourgon, qui depuis quelques instants pointait sur la route +d’Amiens, s’arrêta, et l’on vit sortir Grimaud et Planchet leurs selles sur la +tête. Le fourgon retournait à vide vers Paris, et les deux laquais s’étaient +engagés, moyennant leur transport, à désaltérer le voiturier tout le long de la +route. +</p> + +<p> +«Qu’est-ce que cela? dit Aramis en voyant ce qui se passait; rien que les +selles? +</p> + +<p> +— Comprenez-vous maintenant? dit Athos. +</p> + +<p> +— Mes amis, c’est exactement comme moi. J’ai conservé le harnais, par instinct. +Holà, Bazin! portez mon harnais neuf auprès de celui de ces messieurs. +</p> + +<p> +— Et qu’avez-vous fait de vos curés? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Mon cher, je les ai invités à dîner le lendemain, dit Aramis: il y a ici du +vin exquis, cela soit dit en passant; je les ai grisés de mon mieux; alors le +curé m’a défendu de quitter la casaque, et le jésuite m’a prié de le faire +recevoir mousquetaire. +</p> + +<p> +— Sans thèse! cria d’Artagnan, sans thèse! je demande la suppression de la +thèse, moi! +</p> + +<p> +— Depuis lors, continua Aramis, je vis agréablement. J’ai commencé un poème en +vers d’une syllabe; c’est assez difficile, mais le mérite en toutes choses est +dans la difficulté. La matière est galante, je vous lirai le premier chant, il +a quatre cents vers et dure une minute. +</p> + +<p> +— Ma foi, mon cher Aramis, dit d’Artagnan, qui détestait presque autant les +vers que le latin, ajoutez au mérite de la difficulté celui de la brièveté, et +vous êtes sûr au moins que votre poème aura deux mérites. +</p> + +<p> +— Puis, continua Aramis, il respire des passions honnêtes, vous verrez. Ah çà, +mes amis, nous retournons donc à Paris? Bravo, je suis prêt; nous allons donc +revoir ce bon Porthos, tant mieux. Vous ne croyez pas qu’il me manquait, ce +grand niais-là? Ce n’est pas lui qui aurait vendu son cheval, fût-ce contre un +royaume. Je voudrais déjà le voir sur sa bête et sur sa selle. Il aura, j’en +suis sûr, l’air du grand mogol.» +</p> + +<p> +On fit une halte d’une heure pour faire souffler les chevaux; Aramis solda son +compte, plaça Bazin dans le fourgon avec ses camarades, et l’on se mit en route +pour aller retrouver Porthos. +</p> + +<p> +On le trouva debout, moins pâle que ne l’avait vu d’Artagnan à sa première +visite, et assis à une table où, quoiqu’il fût seul, figurait un dîner de +quatre personnes; ce dîner se composait de viandes galamment troussées, de vins +choisis et de fruits superbes. +</p> + +<p> +«Ah! pardieu! dit-il en se levant, vous arrivez à merveille, messieurs, j’en +étais justement au potage, et vous allez dîner avec moi. +</p> + +<p> +— Oh! oh! fit d’Artagnan, ce n’est pas Mousqueton qui a pris au lasso de +pareilles bouteilles, puis voilà un fricandeau piqué et un filet de boeuf… +</p> + +<p> +— Je me refais, dit Porthos, je me refais, rien n’affaiblit comme ces diables +de foulures; avez-vous eu des foulures, Athos? +</p> + +<p> +— Jamais; seulement je me rappelle que dans notre échauffourée de la rue Férou +je reçus un coup d’épée qui, au bout de quinze ou dix-huit jours, m’avait +produit exactement le même effet. +</p> + +<p> +— Mais ce dîner n’était pas pour vous seul, mon cher Porthos? dit Aramis. +</p> + +<p> +— Non, dit Porthos; j’attendais quelques gentilshommes du voisinage qui +viennent de me faire dire qu’ils ne viendraient pas; vous les remplacerez et je +ne perdrai pas au change. Holà, Mousqueton! des sièges, et que l’on double les +bouteilles! +</p> + +<p> +— Savez-vous ce que nous mangeons ici? dit Athos au bout de dix minutes. +</p> + +<p> +— Pardieu! répondit d’Artagnan, moi je mange du veau piqué aux cardons et à la +moelle. +</p> + +<p> +— Et moi des filets d’agneau, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Et moi un blanc de volaille, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Vous vous trompez tous, messieurs, répondit Athos, vous mangez du cheval. +</p> + +<p> +— Allons donc! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Du cheval!» fit Aramis avec une grimace de dégoût. +</p> + +<p> +Porthos seul ne répondit pas. +</p> + +<p> +«Oui, du cheval; n’est-ce pas, Porthos, que nous mangeons du cheval? Peut-être +même les caparaçons avec! +</p> + +<p> +— Non, messieurs, j’ai gardé le harnais, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Ma foi, nous nous valons tous, dit Aramis: on dirait que nous nous sommes +donné le mot. +</p> + +<p> +— Que voulez-vous, dit Porthos, ce cheval faisait honte à mes visiteurs, et je +n’ai pas voulu les humilier! +</p> + +<p> +— Puis, votre duchesse est toujours aux eaux, n’est-ce pas? reprit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Toujours, répondit Porthos. Or, ma foi, le gouverneur de la province, un des +gentilshommes que j’attendais aujourd’hui à dîner, m’a paru le désirer si fort +que je le lui ai donné. +</p> + +<p> +— Donné! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! oui, donné! c’est le mot, dit Porthos; car il valait +certainement cent cinquante louis, et le ladre n’a voulu me le payer que +quatre-vingts. +</p> + +<p> +— Sans la selle? dit Aramis. +</p> + +<p> +— Oui, sans la selle. +</p> + +<p> +— Vous remarquerez, messieurs, dit Athos, que c’est encore Porthos qui a fait +le meilleur marché de nous tous.» +</p> + +<p> +Ce fut alors un hourra de rires dont le pauvre Porthos fut tout saisi; mais on +lui expliqua bientôt la raison de cette hilarité, qu’il partagea bruyamment +selon sa coutume. +</p> + +<p> +«De sorte que nous sommes tous en fonds? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Mais pas pour mon compte, dit Athos; j’ai trouvé le vin d’Espagne d’Aramis si +bon, que j’en ai fait charger une soixantaine de bouteilles dans le fourgon des +laquais: ce qui m’a fort désargenté. +</p> + +<p> +— Et moi, dit Aramis, imaginez donc que j’avais donné jusqu’à mon dernier sou à +l’église de Montdidier et aux jésuites d’Amiens; que j’avais pris en outre des +engagements qu’il m’a fallu tenir, des messes commandées pour moi et pour vous, +messieurs, que l’on dira, messieurs, et dont je ne doute pas que nous ne nous +trouvions à merveille. +</p> + +<p> +— Et moi, dit Porthos, ma foulure, croyez-vous qu’elle ne m’a rien coûté? sans +compter la blessure de Mousqueton, pour laquelle j’ai été obligé de faire venir +le chirurgien deux fois par jour, lequel m’a fait payer ses visites double sous +prétexte que cet imbécile de Mousqueton avait été se faire donner une balle +dans un endroit qu’on ne montre ordinairement qu’aux apothicaires; aussi je lui +ai bien recommandé de ne plus se faire blesser là. +</p> + +<p> +— Allons, allons, dit Athos, en échangeant un sourire avec d’Artagnan et +Aramis, je vois que vous vous êtes conduit grandement à l’égard du pauvre +garçon: c’est d’un bon maître. +</p> + +<p> +— Bref, continua Porthos, ma dépense payée, il me restera bien une trentaine +d’écus. +</p> + +<p> +— Et à moi une dizaine de pistoles, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Allons, allons, dit Athos, il paraît que nous sommes les Crésus de la +société. Combien vous reste-t-il sur vos cent pistoles, d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Sur mes cent pistoles? D’abord, je vous en ai donné cinquante. +</p> + +<p> +— Vous croyez? +</p> + +<p> +— Pardieu! — Ah! c’est vrai, je me rappelle. +</p> + +<p> +— Puis, j’en ai payé six à l’hôte. +</p> + +<p> +— Quel animal que cet hôte! pourquoi lui avez-vous donné six pistoles? +</p> + +<p> +— C’est vous qui m’avez dit de les lui donner. +</p> + +<p> +— C’est vrai que je suis trop bon. Bref, en reliquat? +</p> + +<p> +— Vingt-cinq pistoles, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et moi, dit Athos en tirant quelque menue monnaie de sa poche, moi… +</p> + +<p> +— Vous, rien. +</p> + +<p> +— Ma foi, ou si peu de chose, que ce n’est pas la peine de rapporter à la +masse. +</p> + +<p> +— Maintenant, calculons combien nous possédons en tout: Porthos? +</p> + +<p> +— Trente écus. +</p> + +<p> +— Aramis? +</p> + +<p> +— Dix pistoles. +</p> + +<p> +— Et vous, d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Vingt-cinq. +</p> + +<p> +— Cela fait en tout? dit Athos. +</p> + +<p> +— Quatre cent soixante-quinze livres! dit d’Artagnan, qui comptait comme +Archimède. +</p> + +<p> +— Arrivés à Paris, nous en aurons bien encore quatre cents, dit Porthos, plus +les harnais. +</p> + +<p> +— Mais nos chevaux d’escadron? dit Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien, des quatre chevaux des laquais nous en ferons deux de maître que +nous tirerons au sort; avec les quatre cents livres, on en fera un demi pour un +des démontés, puis nous donnerons les grattures de nos poches à d’Artagnan, qui +a la main bonne, et qui ira les jouer dans le premier tripot venu, voilà. +</p> + +<p> +— Dînons donc, dit Porthos, cela refroidit.» +</p> + +<p> +Les quatre amis, plus tranquilles désormais sur leur avenir, firent honneur au +repas, dont les restes furent abandonnés à MM. Mousqueton, Bazin, Planchet et +Grimaud. +</p> + +<p> +En arrivant à Paris, d’Artagnan trouva une lettre de M. de Tréville qui le +prévenait que, sur sa demande, le roi venait de lui accorder la faveur d’entrer +dans les mousquetaires. +</p> + +<p> +Comme c’était tout ce que d’Artagnan ambitionnait au monde, à part bien entendu +le désir de retrouver Mme Bonacieux, il courut tout joyeux chez ses camarades, +qu’il venait de quitter il y avait une demi-heure, et qu’il trouva fort tristes +et fort préoccupés. Ils étaient réunis en conseil chez Athos: ce qui indiquait +toujours des circonstances d’une certaine gravité. +</p> + +<p> +M. de Tréville venait de les faire prévenir que l’intention bien arrêtée de Sa +Majesté étant d’ouvrir la campagne le 1er mai, ils eussent à préparer +incontinent leurs équipages. +</p> + +<p> +Les quatre philosophes se regardèrent tout ébahis: M. de Tréville ne +plaisantait pas sous le rapport de la discipline. +</p> + +<p> +«Et à combien estimez-vous ces équipages? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oh! il n’y a pas à dire, reprit Aramis, nous venons de faire nos comptes avec +une lésinerie de Spartiates, et il nous faut à chacun quinze cents livres. +</p> + +<p> +— Quatre fois quinze font soixante, soit six mille livres, dit Athos. +</p> + +<p> +— Moi, dit d’Artagnan, il me semble qu’avec mille livres chacun, il est vrai +que je ne parle pas en Spartiate, mais en procureur…» +</p> + +<p> +Ce mot de procureur réveilla Porthos. +</p> + +<p> +«Tiens, j’ai une idée! dit-il. +</p> + +<p> +— C’est déjà quelque chose: moi, je n’en ai pas même l’ombre, fit froidement +Athos, mais quant à d’Artagnan, messieurs, le bonheur d’être désormais des +nôtres l’a rendu fou; mille livres! je déclare que pour moi seul il m’en faut +deux mille. +</p> + +<p> +— Quatre fois deux font huit, dit alors Aramis: c’est donc huit mille livres +qu’il nous faut pour nos équipages, sur lesquels équipages, il est vrai, nous +avons déjà les selles. +</p> + +<p> +— Plus, dit Athos, en attendant que d’Artagnan qui allait remercier M. de +Tréville eût fermé la porte, plus ce beau diamant qui brille au doigt de notre +ami. Que diable! d’Artagnan est trop bon camarade pour laisser des frères dans +l’embarras, quand il porte à son médius la rançon d’un roi.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap29"></a>CHAPITRE XXIX.<br/> +LA CHASSE À L’ÉQUIPEMENT</h2> + +<p> +Le plus préoccupé des quatre amis était bien certainement d’Artagnan, quoique +d’Artagnan, en sa qualité de garde, fût bien plus facile à équiper que +messieurs les mousquetaires, qui étaient des seigneurs; mais notre cadet de +Gascogne était, comme on a pu le voir, d’un caractère prévoyant et presque +avare, et avec cela (expliquez les contraires) glorieux presque à rendre des +points à Porthos. À cette préoccupation de sa vanité, d’Artagnan joignait en ce +moment une inquiétude moins égoïste. Quelques informations qu’il eût pu prendre +sur Mme Bonacieux, il ne lui en était venu aucune nouvelle. M. de Tréville en +avait parlé à la reine; la reine ignorait où était la jeune mercière et avait +promis de la faire chercher. +</p> + +<p> +Mais cette promesse était bien vague et ne rassurait guère d’Artagnan. +</p> + +<p> +Athos ne sortait pas de sa chambre; il était résolu à ne pas risquer une +enjambée pour s’équiper. +</p> + +<p> +«Il nous reste quinze jours, disait-il à ses amis; eh bien, si au bout de ces +quinze jours je n’ai rien trouvé, ou plutôt si rien n’est venu me trouver, +comme je suis trop bon catholique pour me casser la tête d’un coup de pistolet, +je chercherai une bonne querelle à quatre gardes de Son Éminence ou à huit +Anglais, et je me battrai jusqu’à ce qu’il y en ait un qui me tue, ce qui, sur +la quantité, ne peut manquer de m’arriver. On dira alors que je suis mort pour +le roi, de sorte que j’aurai fait mon service sans avoir eu besoin de +m’équiper.» +</p> + +<p> +Porthos continuait à se promener, les mains derrière le dos, en hochant la tête +de haut en bas et disant: +</p> + +<p> +«Je poursuivrai mon idée.» +</p> + +<p> +Aramis, soucieux et mal frisé, ne disait rien. +</p> + +<p> +On peut voir par ces détails désastreux que la désolation régnait dans la +communauté. +</p> + +<p> +Les laquais, de leur côté, comme les coursiers d’Hippolyte, partageaient la +triste peine de leurs maîtres. Mousqueton faisait des provisions de croûtes; +Bazin, qui avait toujours donné dans la dévotion, ne quittait plus les églises; +Planchet regardait voler les mouches; et Grimaud, que la détresse générale ne +pouvait déterminer à rompre le silence imposé par son maître, poussait des +soupirs à attendrir des pierres. +</p> + +<p> +Les trois amis — car, ainsi que nous l’avons dit, Athos avait juré de ne pas +faire un pas pour s’équiper — les trois amis sortaient donc de grand matin et +rentraient fort tard. Ils erraient par les rues, regardant sur chaque pavé pour +savoir si les personnes qui y étaient passées avant eux n’y avaient pas laissé +quelque bourse. On eût dit qu’ils suivaient des pistes, tant ils étaient +attentifs partout où ils allaient. Quand ils se rencontraient, ils avaient des +regards désolés qui voulaient dire: As-tu trouvé quelque chose? +</p> + +<p> +Cependant, comme Porthos avait trouvé le premier son idée, et comme il l’avait +poursuivie avec persistance, il fut le premier à agir. C’était un homme +d’exécution que ce digne Porthos. D’Artagnan l’aperçut un jour qu’il +s’acheminait vers l’église Saint-Leu, et le suivit instinctivement: il entra au +lieu saint après avoir relevé sa moustache et allongé sa royale, ce qui +annonçait toujours de sa part les intentions les plus conquérantes. Comme +d’Artagnan prenait quelques précautions pour se dissimuler, Porthos crut +n’avoir pas été vu. D’Artagnan entra derrière lui. Porthos alla s’adosser au +côté d’un pilier; d’Artagnan, toujours inaperçu, s’appuya de l’autre. +</p> + +<p> +Justement il y avait un sermon, ce qui faisait que l’église était fort peuplée. +Porthos profita de la circonstance pour lorgner les femmes: grâce aux bons +soins de Mousqueton l’extérieur était loin d’annoncer la détresse de +l’intérieur; son feutre était bien un peu râpé, sa plume était bien un peu +déteinte, ses broderies étaient bien un peu ternies, ses dentelles étaient bien +éraillées; mais dans la demi-teinte toutes ces bagatelles disparaissaient, et +Porthos était toujours le beau Porthos. +</p> + +<p> +D’Artagnan remarqua, sur le banc le plus rapproché du pilier où Porthos et lui +étaient adossés, une espèce de beauté mûre, un peu jaune, un peu sèche, mais +raide et hautaine sous ses coiffes noires. Les yeux de Porthos s’abaissaient +furtivement sur cette dame, puis papillonnaient au loin dans la nef. +</p> + +<p> +De son côté, la dame, qui de temps en temps rougissait, lançait avec la +rapidité de l’éclair un coup d’oeil sur le volage Porthos, et aussitôt les yeux +de Porthos de papillonner avec fureur. Il était clair que c’était un manège qui +piquait au vif la dame aux coiffes noires, car elle se mordait les lèvres +jusqu’au sang, se grattait le bout du nez, et se démenait désespérément sur son +siège. +</p> + +<p> +Ce que voyant, Porthos retroussa de nouveau sa moustache, allongea une seconde +fois sa royale, et se mit à faire des signaux à une belle dame qui était près +du choeur, et qui non seulement était une belle dame, mais encore une grande +dame sans doute, car elle avait derrière elle un négrillon qui avait apporté le +coussin sur lequel elle était agenouillée, et une suivante qui tenait le sac +armorié dans lequel on renfermait le livre où elle lisait sa messe. +</p> + +<p> +La dame aux coiffes noires suivit à travers tous ses détours le regard de +Porthos, et reconnut qu’il s’arrêtait sur la dame au coussin de velours, au +négrillon et à la suivante. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, Porthos jouait serré: c’était des clignements d’yeux, des +doigts posés sur les lèvres, de petits sourires assassins qui réellement +assassinaient la belle dédaignée. +</p> + +<p> +Aussi poussa-t-elle, en forme de <i>mea culpa</i> et en se frappant la +poitrine, un hum! tellement vigoureux que tout le monde, même la dame au +coussin rouge, se retourna de son côté; Porthos tint bon: pourtant il avait +bien compris, mais il fit le sourd. +</p> + +<p> +La dame au coussin rouge fit un grand effet, car elle était fort belle, sur la +dame aux coiffes noires, qui vit en elle une rivale véritablement à craindre; +un grand effet sur Porthos, qui la trouva plus jolie que la dame aux coiffes +noires; un grand effet sur d’Artagnan, qui reconnut la dame de Meung, de Calais +et de Douvres, que son persécuteur, l’homme à la cicatrice, avait saluée du nom +de Milady. +</p> + +<p> +D’Artagnan, sans perdre de vue la dame au coussin rouge, continua de suivre le +manège de Porthos, qui l’amusait fort; il crut deviner que la dame aux coiffes +noires était la procureuse de la rue aux Ours, d’autant mieux que l’église +Saint-Leu n’était pas très éloignée de ladite rue. +</p> + +<p> +Il devina alors par induction que Porthos cherchait à prendre sa revanche de sa +défaite de Chantilly, alors que la procureuse s’était montrée si récalcitrante +à l’endroit de la bourse. +</p> + +<p> +Mais, au milieu de tout cela, d’Artagnan remarqua aussi que pas une figure ne +correspondait aux galanteries de Porthos. Ce n’étaient que chimères et +illusions; mais pour un amour réel, pour une jalousie véritable, y a-t-il +d’autre réalité que les illusions et les chimères? +</p> + +<p> +Le sermon finit: la procureuse s’avança vers le bénitier; Porthos l’y devança, +et, au lieu d’un doigt, y mit toute la main. La procureuse sourit, croyant que +c’était pour elle que Porthos se mettait en frais: mais elle fut promptement et +cruellement détrompée: lorsqu’elle ne fut plus qu’à trois pas de lui, il +détourna la tête, fixant invariablement les yeux sur la dame au coussin rouge, +qui s’était levée et qui s’approchait suivie de son négrillon et de sa fille de +chambre. +</p> + +<p> +Lorsque la dame au coussin rouge fut près de Porthos, Porthos tira sa main +toute ruisselante du bénitier; la belle dévote toucha de sa main effilée la +grosse main de Porthos, fit en souriant le signe de la croix et sortit de +l’église. +</p> + +<p> +C’en fut trop pour la procureuse: elle ne douta plus que cette dame et Porthos +fussent en galanterie. Si elle eût été une grande dame, elle se serait +évanouie, mais comme elle n’était qu’une procureuse, elle se contenta de dire +au mousquetaire avec une fureur concentrée: +</p> + +<p> +«Eh! monsieur Porthos, vous ne m’en offrez pas à moi, d’eau bénite?» +</p> + +<p> +Porthos fit, au son de cette voix, un soubresaut comme ferait un homme qui se +réveillerait après un somme de cent ans. +</p> + +<p> +«Ma… madame! s’écria-t-il, est-ce bien vous? Comment se porte votre mari, ce +cher monsieur Coquenard? Est-il toujours aussi ladre qu’il était? Où avais-je +donc les yeux, que je ne vous ai pas même aperçue pendant les deux heures qu’a +duré ce sermon? +</p> + +<p> +— J’étais à deux pas de vous, monsieur, répondit la procureuse; mais vous ne +m’avez pas aperçue parce que vous n’aviez d’yeux que pour la belle dame à qui +vous venez de donner de l’eau bénite.» +</p> + +<p> +Porthos feignit d’être embarrassé. +</p> + +<p> +«Ah! dit-il, vous avez remarqué… +</p> + +<p> +— Il eût fallu être aveugle pour ne pas le voir. +</p> + +<p> +— Oui, dit négligemment Porthos, c’est une duchesse de mes amies avec laquelle +j’ai grand-peine à me rencontrer à cause de la jalousie de son mari, et qui +m’avait fait prévenir qu’elle viendrait aujourd’hui, rien que pour me voir, +dans cette chétive église, au fond de ce quartier perdu. +</p> + +<p> +— Monsieur Porthos, dit la procureuse, auriez-vous la bonté de m’offrir le bras +pendant cinq minutes, je causerais volontiers avec vous? +</p> + +<p> +— Comment donc, madame», dit Porthos en se clignant de l’oeil à lui-même comme +un joueur qui rit de la dupe qu’il va faire. +</p> + +<p> +Dans ce moment, d’Artagnan passait poursuivant Milady; il jeta un regard de +côté sur Porthos, et vit ce coup d’oeil triomphant. +</p> + +<p> +«Eh! eh! se dit-il à lui même en raisonnant dans le sens de la morale +étrangement facile de cette époque galante, en voici un qui pourrait bien être +équipé pour le terme voulu.» +</p> + +<p> +Porthos, cédant à la pression du bras de sa procureuse comme une barque cède au +gouvernail, arriva au cloître Saint-Magloire, passage peu fréquenté, enfermé +d’un tourniquet à ses deux bouts. On n’y voyait, le jour, que mendiants qui +mangeaient ou enfants qui jouaient. +</p> + +<p> +«Ah! monsieur Porthos! s’écria la procureuse, quand elle se fut assurée +qu’aucune personne étrangère à la population habituelle de la localité ne +pouvait les voir ni les entendre; ah! monsieur Porthos! vous êtes un grand +vainqueur, à ce qu’il paraît! +</p> + +<p> +— Moi, madame! dit Porthos en se rengorgeant, et pourquoi cela? +</p> + +<p> +— Et les signes de tantôt, et l’eau bénite? Mais c’est une princesse pour le +moins, que cette dame avec son négrillon et sa fille de chambre! +</p> + +<p> +— Vous vous trompez; mon Dieu, non, répondit Porthos, c’est tout bonnement une +duchesse. +</p> + +<p> +— Et ce coureur qui attendait à la porte, et ce carrosse avec un cocher à +grande livrée qui attendait sur son siège?» +</p> + +<p> +Porthos n’avait vu ni le coureur, ni le carrosse; mais, de son regard de femme +jalouse, Mme Coquenard avait tout vu. +</p> + +<p> +Porthos regretta de n’avoir pas, du premier coup, fait la dame au coussin rouge +princesse. +</p> + +<p> +«Ah! vous êtes l’enfant chéri des belles, monsieur Porthos! reprit en soupirant +la procureuse. +</p> + +<p> +— Mais, répondit Porthos, vous comprenez qu’avec un physique comme celui dont +la nature m’a doué, je ne manque pas de bonnes fortunes. +</p> + +<p> +— Mon Dieu! comme les hommes oublient vite! s’écria la procureuse en levant les +yeux au ciel. +</p> + +<p> +— Moins vite encore que les femmes, ce me semble, répondit Porthos; car enfin, +moi, madame, je puis dire que j’ai été votre victime, lorsque blessé, mourant, +je me suis vu abandonné des chirurgiens; moi, le rejeton d’une famille +illustre, qui m’étais fié à votre amitié, j’ai manqué mourir de mes blessures +d’abord, et de faim ensuite dans une mauvaise auberge de Chantilly, et cela +sans que vous ayez daigné répondre une seule fois aux lettres brûlantes que je +vous ai écrites. +</p> + +<p> +— Mais, monsieur Porthos…, murmura la procureuse, qui sentait qu’à en juger par +la conduite des plus grandes dames de ce temps- là, elle était dans son tort. +</p> + +<p> +— Moi qui avais sacrifié pour vous la comtesse de Penaflor… +</p> + +<p> +— Je le sais bien. +</p> + +<p> +— La baronne de… +</p> + +<p> +— Monsieur Porthos, ne m’accablez pas. +</p> + +<p> +— La duchesse de… +</p> + +<p> +— Monsieur Porthos, soyez généreux! +</p> + +<p> +— Vous avez raison, madame, et je n’achèverai pas. +</p> + +<p> +— Mais c’est mon mari qui ne veut pas entendre parler de prêter. +</p> + +<p> +— Madame Coquenard, dit Porthos, rappelez-vous la première lettre que vous +m’avez écrite et que je conserve gravée dans ma mémoire.» +</p> + +<p> +La procureuse poussa un gémissement. +</p> + +<p> +«Mais c’est qu’aussi, dit-elle, la somme que vous demandiez à emprunter était +un peu bien forte. +</p> + +<p> +— Madame Coquenard, je vous donnais la préférence. Je n’ai eu qu’à écrire à la +duchesse de… Je ne veux pas dire son nom, car je ne sais pas ce que c’est que +de compromettre une femme; mais ce que je sais, c’est que je n’ai eu qu’à lui +écrire pour qu’elle m’en envoyât quinze cents.» +</p> + +<p> +La procureuse versa une larme. +</p> + +<p> +«Monsieur Porthos, dit-elle, je vous jure que vous m’avez grandement punie, et +que si dans l’avenir vous vous retrouviez en pareille passe, vous n’auriez qu’à +vous adresser à moi. +</p> + +<p> +— Fi donc, madame! dit Porthos comme révolté, ne parlons pas argent, s’il vous +plaît, c’est humiliant. +</p> + +<p> +— Ainsi, vous ne m’aimez plus!» dit lentement et tristement la procureuse. +</p> + +<p> +Porthos garda un majestueux silence. +</p> + +<p> +«C’est ainsi que vous me répondez? Hélas! je comprends. +</p> + +<p> +— Songez à l’offense que vous m’avez faite, madame: elle est restée là, dit +Porthos, en posant la main à son coeur et en l’y appuyant avec force. +</p> + +<p> +— Je la réparerai; voyons, mon cher Porthos! +</p> + +<p> +— D’ailleurs, que vous demandais-je, moi? reprit Porthos avec un mouvement +d’épaules plein de bonhomie; un prêt, pas autre chose. Après tout, je ne suis +pas un homme déraisonnable. Je sais que vous n’êtes pas riche, madame +Coquenard, et que votre mari est obligé de sangsurer les pauvres plaideurs pour +en tirer quelques pauvres écus. Oh! si vous étiez comtesse, marquise ou +duchesse, ce serait autre chose, et vous seriez impardonnable.» +</p> + +<p> +La procureuse fut piquée. +</p> + +<p> +«Apprenez, monsieur Porthos, dit-elle, que mon coffre-fort, tout coffre-fort de +procureuse qu’il est, est peut-être mieux garni que celui de toutes vos +mijaurées ruinées. +</p> + +<p> +— Double offense que vous m’avez faite alors, dit Porthos en dégageant le bras +de la procureuse de dessous le sien; car si vous êtes riche, madame Coquenard, +alors votre refus n’a plus d’excuse. +</p> + +<p> +— Quand je dis riche, reprit la procureuse, qui vit qu’elle s’était laissé +entraîner trop loin, il ne faut pas prendre le mot au pied de la lettre. Je ne +suis pas précisément riche, je suis à mon aise. +</p> + +<p> +— Tenez, madame, dit Porthos, ne parlons plus de tout cela, je vous en prie. +Vous m’avez méconnu; toute sympathie est éteinte entre nous. +</p> + +<p> +— Ingrat que vous êtes! +</p> + +<p> +— Ah! je vous conseille de vous plaindre! dit Porthos. +</p> + +<p> +— Allez donc avec votre belle duchesse! je ne vous retiens plus. +</p> + +<p> +— Eh! elle n’est déjà point si décharnée, que je crois! +</p> + +<p> +— Voyons, monsieur Porthos, encore une fois, c’est la dernière: m’aimez-vous +encore? +</p> + +<p> +— Hélas! madame, dit Porthos du ton le plus mélancolique qu’il put prendre, +quand nous allons entrer en campagne, dans une campagne où mes pressentiments +me disent que je serai tué… +</p> + +<p> +— Oh! ne dites pas de pareilles choses! s’écria la procureuse en éclatant en +sanglots. +</p> + +<p> +— Quelque chose me le dit, continua Porthos en mélancolisant de plus en plus. +</p> + +<p> +— Dites plutôt que vous avez un nouvel amour. +</p> + +<p> +— Non pas, je vous parle franc. Nul objet nouveau ne me touche, et même je sens +là, au fond de mon coeur, quelque chose qui parle pour vous. Mais, dans quinze +jours, comme vous le savez ou comme vous ne le savez pas, cette fatale campagne +s’ouvre; je vais être affreusement préoccupé de mon équipement. Puis je vais +faire un voyage dans ma famille, au fond de la Bretagne, pour réaliser la somme +nécessaire à mon départ.» +</p> + +<p> +Porthos remarqua un dernier combat entre l’amour et l’avarice. +</p> + +<p> +«Et comme, continua-t-il, la duchesse que vous venez de voir à l’église a ses +terres près des miennes, nous ferons le voyage ensemble. Les voyages, vous le +savez, paraissent beaucoup moins longs quand on les fait à deux. +</p> + +<p> +— Vous n’avez donc point d’amis à Paris, monsieur Porthos? dit la procureuse. +</p> + +<p> +— J’ai cru en avoir, dit Porthos en prenant son air mélancolique, mais j’ai +bien vu que je me trompais. +</p> + +<p> +— Vous en avez, monsieur Porthos, vous en avez, reprit la procureuse dans un +transport qui la surprit elle-même; revenez demain à la maison. Vous êtes le +fils de ma tante, mon cousin par conséquent; vous venez de Noyon en Picardie, +vous avez plusieurs procès à Paris, et pas de procureur. Retiendrez-vous bien +tout cela? +</p> + +<p> +— Parfaitement, madame. +</p> + +<p> +— Venez à l’heure du dîner. +</p> + +<p> +— Fort bien. +</p> + +<p> +— Et tenez ferme devant mon mari, qui est retors, malgré ses soixante-seize +ans. +</p> + +<p> +— Soixante-seize ans! peste! le bel âge! reprit Porthos. +</p> + +<p> +— Le grand âge, vous voulez dire, monsieur Porthos. Aussi le pauvre cher homme +peut me laisser veuve d’un moment à l’autre, continua la procureuse en jetant +un regard significatif à Porthos. Heureusement que, par contrat de mariage, +nous nous sommes tout passé au dernier vivant. +</p> + +<p> +— Tout? dit Porthos. +</p> + +<p> +— Tout. +</p> + +<p> +— Vous êtes femme de précaution, je le vois, ma chère madame Coquenard, dit +Porthos en serrant tendrement la main de la procureuse. +</p> + +<p> +— Nous sommes donc réconciliés, cher monsieur Porthos? dit-elle en minaudant. +</p> + +<p> +— Pour la vie, répliqua Porthos sur le même air. +</p> + +<p> +— Au revoir donc, mon traître. +</p> + +<p> +— Au revoir, mon oublieuse. +</p> + +<p> +— À demain, mon ange! +</p> + +<p> +— À demain, flamme de ma vie!» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap30"></a>CHAPITRE XXX.<br/> +MILADY</h2> + +<p> +D’Artagnan avait suivi Milady sans être aperçu par elle: il la vit monter dans +son carrosse, et il l’entendit donner à son cocher l’ordre d’aller à +Saint-Germain. +</p> + +<p> +Il était inutile d’essayer de suivre à pied une voiture emportée au trot de +deux vigoureux chevaux. D’Artagnan revint donc rue Férou. +</p> + +<p> +Dans la rue de Seine, il rencontra Planchet, qui était arrêté devant la +boutique d’un pâtissier, et qui semblait en extase devant une brioche de la +forme la plus appétissante. +</p> + +<p> +Il lui donna l’ordre d’aller seller deux chevaux dans les écuries de M. de +Tréville, un pour lui d’Artagnan, l’autre pour lui Planchet, et de venir le +joindre chez Athos, — M. de Tréville, une fois pour toutes, ayant mis ses +écuries au service de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Planchet s’achemina vers la rue du Colombier, et d’Artagnan vers la rue Férou. +Athos était chez lui, vidant tristement une des bouteilles de ce fameux vin +d’Espagne qu’il avait rapporté de son voyage en Picardie. Il fit signe à +Grimaud d’apporter un verre pour d’Artagnan, et Grimaud obéit comme d’habitude. +</p> + +<p> +D’Artagnan raconta alors à Athos tout ce qui s’était passé à l’église entre +Porthos et la procureuse, et comment leur camarade était probablement, à cette +heure, en voie de s’équiper. +</p> + +<p> +«Quant à moi, répondit Athos à tout ce récit, je suis bien tranquille, ce ne +seront pas les femmes qui feront les frais de mon harnais. +</p> + +<p> +— Et cependant, beau, poli, grand seigneur comme vous l’êtes, mon cher Athos, +il n’y aurait ni princesses, ni reines à l’abri de vos traits amoureux. +</p> + +<p> +— Que ce d’Artagnan est jeune!» dit Athos en haussant les épaules. +</p> + +<p> +Et il fit signe à Grimaud d’apporter une seconde bouteille. +</p> + +<p> +En ce moment, Planchet passa modestement la tête par la porte entrebâillée, et +annonça à son maître que les deux chevaux étaient là. +</p> + +<p> +«Quels chevaux? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Deux que M. de Tréville me prête pour la promenade, et avec lesquels je vais +aller faire un tour à Saint-Germain. +</p> + +<p> +— Et qu’allez-vous faire à Saint-Germain?» demanda encore Athos. +</p> + +<p> +Alors d’Artagnan lui raconta la rencontre qu’il avait faite dans l’église, et +comment il avait retrouvé cette femme qui, avec le seigneur au manteau noir et +à la cicatrice près de la tempe, était sa préoccupation éternelle. +</p> + +<p> +«C’est-à-dire que vous êtes amoureux de celle-là, comme vous l’étiez de Mme +Bonacieux, dit Athos en haussant dédaigneusement les épaules, comme s’il eût +pris en pitié la faiblesse humaine. +</p> + +<p> +— Moi, point du tout! s’écria d’Artagnan. Je suis seulement curieux d’éclaircir +le mystère auquel elle se rattache. Je ne sais pourquoi, je me figure que cette +femme, tout inconnue qu’elle m’est et tout inconnu que je lui suis, a une +action sur ma vie. +</p> + +<p> +— Au fait, vous avez raison, dit Athos, je ne connais pas une femme qui vaille +la peine qu’on la cherche quand elle est perdue. Mme Bonacieux est perdue, tant +pis pour elle! qu’elle se retrouve! +</p> + +<p> +— Non, Athos, non, vous vous trompez, dit d’Artagnan; j’aime ma pauvre +Constance plus que jamais, et si je savais le lieu où elle est, fût-elle au +bout du monde, je partirais pour la tirer des mains de ses ennemis; mais je +l’ignore, toutes mes recherches ont été inutiles. Que voulez-vous, il faut bien +se distraire. +</p> + +<p> +— Distrayez-vous donc avec Milady, mon cher d’Artagnan; je le souhaite de tout +mon coeur, si cela peut vous amuser. +</p> + +<p> +— Écoutez, Athos, dit d’Artagnan, au lieu de vous tenir enfermé ici comme si +vous étiez aux arrêts, montez à cheval et venez vous promener avec moi à +Saint-Germain. +</p> + +<p> +— Mon cher, répliqua Athos, je monte mes chevaux quand j’en ai, sinon je vais à +pied. +</p> + +<p> +— Eh bien, moi, répondit d’Artagnan en souriant de la misanthropie d’Athos, qui +dans un autre l’eût certainement blessé, moi, je suis moins fier que vous, je +monte ce que je trouve. Ainsi, au revoir, mon cher Athos. +</p> + +<p> +— Au revoir», dit le mousquetaire en faisant signe à Grimaud de déboucher la +bouteille qu’il venait d’apporter. +</p> + +<p> +D’Artagnan et Planchet se mirent en selle et prirent le chemin de +Saint-Germain. +</p> + +<p> +Tout le long de la route, ce qu’Athos avait dit au jeune homme de Mme Bonacieux +lui revenait à l’esprit. Quoique d’Artagnan ne fût pas d’un caractère fort +sentimental, la jolie mercière avait fait une impression réelle sur son coeur: +comme il le disait, il était prêt à aller au bout du monde pour la chercher. +Mais le monde a bien des bouts, par cela même qu’il est rond; de sorte qu’il ne +savait de quel côté se tourner. +</p> + +<p> +En attendant, il allait tâcher de savoir ce que c’était que Milady. Milady +avait parlé à l’homme au manteau noir, donc elle le connaissait. Or, dans +l’esprit de d’Artagnan, c’était l’homme au manteau noir qui avait enlevé Mme +Bonacieux une seconde fois, comme il l’avait enlevée une première. D’Artagnan +ne mentait donc qu’à moitié, ce qui est bien peu mentir, quand il disait qu’en +se mettant à la recherche de Milady, il se mettait en même temps à la recherche +de Constance. +</p> + +<p> +Tout en songeant ainsi et en donnant de temps en temps un coup d’éperon à son +cheval, d’Artagnan avait fait la route et était arrivé à Saint-Germain. Il +venait de longer le pavillon où, dix ans plus tard, devait naître Louis XIV. Il +traversait une rue fort déserte, regardant à droite et à gauche s’il ne +reconnaîtrait pas quelque vestige de sa belle Anglaise, lorsque au +rez-de-chaussée d’une jolie maison qui, selon l’usage du temps, n’avait aucune +fenêtre sur la rue, il vit apparaître une figure de connaissance. Cette figure +se promenait sur une sorte de terrasse garnie de fleurs. Planchet la reconnut +le premier. «Eh! monsieur dit-il s’adressant à d’Artagnan, ne vous +remettez-vous pas ce visage qui baye aux corneilles? +</p> + +<p> +— Non, dit d’Artagnan; et cependant je suis certain que ce n’est point la +première fois que je le vois, ce visage. +</p> + +<p> +— Je le crois pardieu bien, dit Planchet: c’est ce pauvre Lubin, le laquais du +comte de Wardes, celui que vous avez si bien accommodé il y a un mois, à +Calais, sur la route de la maison de campagne du gouverneur. +</p> + +<p> +— Ah! oui bien, dit d’Artagnan, et je le reconnais à cette heure. Crois-tu +qu’il te reconnaisse, toi? +</p> + +<p> +— Ma foi, monsieur, il était si fort troublé que je doute qu’il ait gardé de +moi une mémoire bien nette. +</p> + +<p> +— Eh bien, va donc causer avec ce garçon, dit d’Artagnan, et informe-toi dans +la conversation si son maître est mort.» +</p> + +<p> +Planchet descendit de cheval, marcha droit à Lubin, qui en effet ne le reconnut +pas, et les deux laquais se mirent à causer dans la meilleure intelligence du +monde, tandis que d’Artagnan poussait les deux chevaux dans une ruelle et, +faisant le tour d’une maison, s’en revenait assister à la conférence derrière +une haie de coudriers. +</p> + +<p> +Au bout d’un instant d’observation derrière la haie, il entendit le bruit d’une +voiture, et il vit s’arrêter en face de lui le carrosse de Milady. Il n’y avait +pas à s’y tromper. Milady était dedans. D’Artagnan se coucha sur le cou de son +cheval, afin de tout voir sans être vu. +</p> + +<p> +Milady sortit sa charmante tête blonde par la portière, et donna des ordres à +sa femme de chambre. +</p> + +<p> +Cette dernière, jolie fille de vingt à vingt-deux ans, alerte et vive, +véritable soubrette de grande dame, sauta en bas du marchepied, sur lequel elle +était assise selon l’usage du temps, et se dirigea vers la terrasse où +d’Artagnan avait aperçu Lubin. +</p> + +<p> +D’Artagnan suivit la soubrette des yeux, et la vit s’acheminer vers la +terrasse. Mais, par hasard, un ordre de l’intérieur avait appelé Lubin, de +sorte que Planchet était resté seul, regardant de tous côtés par quel chemin +avait disparu d’Artagnan. +</p> + +<p> +La femme de chambre s’approcha de Planchet, qu’elle prit pour Lubin, et lui +tendant un petit billet: +</p> + +<p> +«Pour votre maître, dit-elle. +</p> + +<p> +— Pour mon maître? reprit Planchet étonné. +</p> + +<p> +— Oui, et très pressé. Prenez donc vite.» +</p> + +<p> +Là-dessus elle s’enfuit vers le carrosse, retourné à l’avance du côté par +lequel il était venu; elle s’élança sur le marchepied, et le carrosse repartit. +</p> + +<p> +Planchet tourna et retourna le billet, puis, accoutumé à l’obéissance passive, +il sauta à bas de la terrasse, enfila la ruelle et rencontra au bout de vingt +pas d’Artagnan qui, ayant tout vu, allait au-devant de lui. +</p> + +<p> +«Pour vous, monsieur, dit Planchet, présentant le billet au jeune homme. +</p> + +<p> +— Pour moi? dit d’Artagnan; en es-tu bien sûr? +</p> + +<p> +— Pardieu! si j’en suis sûr; la soubrette a dit: “Pour ton maître.” Je n’ai +d’autre maître que vous; ainsi… Un joli brin de fille, ma foi, que cette +soubrette!» +</p> + +<p> +D’Artagnan ouvrit la lettre, et lut ces mots: +</p> + +<p> +«Une personne qui s’intéresse à vous plus qu’elle ne peut le dire voudrait +savoir quel jour vous serez en état de vous promener dans la forêt. Demain, à +l’hôtel du Champ du Drap d’Or, un laquais noir et rouge attendra votre +réponse.» +</p> + +<p> +«Oh! oh! se dit d’Artagnan, voilà qui est un peu vif. Il paraît que Milady et +moi nous sommes en peine de la santé de la même personne. Eh bien, Planchet, +comment se porte ce bon M. de Wardes? il n’est donc pas mort? +</p> + +<p> +— Non, monsieur, il va aussi bien qu’on peut aller avec quatre coups d’épée +dans le corps, car vous lui en avez, sans reproche, allongé quatre, à ce cher +gentilhomme, et il est encore bien faible, ayant perdu presque tout son sang. +Comme je l’avais dit à monsieur, Lubin ne m’a pas reconnu, et m’a raconté d’un +bout à l’autre notre aventure. +</p> + +<p> +— Fort bien, Planchet, tu es le roi des laquais; maintenant, remonte à cheval +et rattrapons le carrosse.» +</p> + +<p> +Ce ne fut pas long; au bout de cinq minutes on aperçut le carrosse arrêté sur +le revers de la route, un cavalier richement vêtu se tenait à la portière. +</p> + +<p> +La conversation entre Milady et le cavalier était tellement animée, que +d’Artagnan s’arrêta de l’autre côté du carrosse sans que personne autre que la +jolie soubrette s’aperçût de sa présence. +</p> + +<p> +La conversation avait lieu en anglais, langue que d’Artagnan ne comprenait pas; +mais, à l’accent, le jeune homme crut deviner que la belle Anglaise était fort +en colère; elle termina par un geste qui ne lui laissa point de doute sur la +nature de cette conversation: c’était un coup d’éventail appliqué de telle +force, que le petit meuble féminin vola en mille morceaux. +</p> + +<p> +Le cavalier poussa un éclat de rire qui parut exaspérer Milady. +</p> + +<p> +D’Artagnan pensa que c’était le moment d’intervenir; il s’approcha de l’autre +portière, et se découvrant respectueusement: +</p> + +<p> +«Madame, dit-il, me permettez-vous de vous offrir mes services? Il me semble +que ce cavalier vous a mise en colère. Dites un mot, madame, et je me charge de +le punir de son manque de courtoisie.» +</p> + +<p> +Aux premières paroles, Milady s’était retournée, regardant le jeune homme avec +étonnement, et lorsqu’il eut fini: +</p> + +<p> +«Monsieur, dit-elle en très bon français, ce serait de grand coeur que je me +mettrais sous votre protection si la personne qui me querelle n’était point mon +frère. +</p> + +<p> +— Ah! excusez-moi, alors, dit d’Artagnan, vous comprenez que j’ignorais cela, +madame. +</p> + +<p> +— De quoi donc se mêle cet étourneau, s’écria en s’abaissant à la hauteur de la +portière le cavalier que Milady avait désigné comme son parent, et pourquoi ne +passe-t-il pas son chemin? +</p> + +<p> +— Étourneau vous-même, dit d’Artagnan en se baissant à son tour sur le cou de +son cheval, et en répondant de son côté par la portière; je ne passe pas mon +chemin parce qu’il me plaît de m’arrêter ici.» +</p> + +<p> +Le cavalier adressa quelques mots en anglais à sa soeur. +</p> + +<p> +«Je vous parle français, moi, dit d’Artagnan; faites-moi donc, je vous prie, le +plaisir de me répondre dans la même langue. Vous êtes le frère de madame, soit, +mais vous n’êtes pas le mien, heureusement.» +</p> + +<p> +On eût pu croire que Milady, craintive comme l’est ordinairement une femme, +allait s’interposer dans ce commencement de provocation, afin d’empêcher que la +querelle n’allât plus loin; mais, tout au contraire, elle se rejeta au fond de +son carrosse, et cria froidement au cocher: +</p> + +<p> +«Touche à l’hôtel!» +</p> + +<p> +La jolie soubrette jeta un regard d’inquiétude sur d’Artagnan, dont la bonne +mine paraissait avoir produit son effet sur elle. +</p> + +<p> +Le carrosse partit et laissa les deux hommes en face l’un de l’autre, aucun +obstacle matériel ne les séparant plus. +</p> + +<p> +Le cavalier fit un mouvement pour suivre la voiture; mais d’Artagnan, dont la +colère déjà bouillante s’était encore augmentée en reconnaissant en lui +l’Anglais qui, à Amiens, lui avait gagné son cheval et avait failli gagner à +Athos son diamant, sauta à la bride et l’arrêta. +</p> + +<p> +«Eh! Monsieur, dit-il, vous me semblez encore plus étourneau que moi, car vous +me faites l’effet d’oublier qu’il y a entre nous une petite querelle engagée. +</p> + +<p> +— Ah! ah! dit l’Anglais, c’est vous, mon maître. Il faut donc toujours que vous +jouiez un jeu ou un autre? +</p> + +<p> +— Oui, et cela me rappelle que j’ai une revanche à prendre. Nous verrons, mon +cher monsieur, si vous maniez aussi adroitement la rapière que le cornet. +</p> + +<p> +— Vous voyez bien que je n’ai pas d’épée, dit l’Anglais; voulez- vous faire le +brave contre un homme sans armes? +</p> + +<p> +— J’espère bien que vous en avez chez vous, répondit d’Artagnan. En tout cas, +j’en ai deux, et si vous le voulez, je vous en jouerai une. +</p> + +<p> +— Inutile, dit l’Anglais, je suis muni suffisamment de ces sortes d’ustensiles. +</p> + +<p> +— Eh bien, mon digne gentilhomme, reprit d’Artagnan choisissez la plus longue +et venez me la montrer ce soir. +</p> + +<p> +— Où cela, s’il vous plaît? +</p> + +<p> +— Derrière le Luxembourg, c’est un charmant quartier pour les promenades dans +le genre de celle que je vous propose. +</p> + +<p> +— C’est bien, on y sera. +</p> + +<p> +— Votre heure? +</p> + +<p> +— Six heures. +</p> + +<p> +— À propos, vous avez aussi probablement un ou deux amis? +</p> + +<p> +— Mais j’en ai trois qui seront fort honorés de jouer la même partie que moi. +</p> + +<p> +— Trois? à merveille! comme cela se rencontre! dit d’Artagnan, c’est juste mon +compte. +</p> + +<p> +— Maintenant, qui êtes-vous? demanda l’Anglais. +</p> + +<p> +— Je suis M. d’Artagnan, gentilhomme gascon, servant aux gardes, compagnie de +M. des Essarts. Et vous? +</p> + +<p> +— Moi, je suis Lord de Winter, baron de Sheffield. +</p> + +<p> +— Eh bien, je suis votre serviteur, monsieur le baron, dit d’Artagnan, quoique +vous ayez des noms bien difficiles à retenir.» +</p> + +<p> +Et piquant son cheval, il le mit au galop, et reprit le chemin de Paris. +</p> + +<p> +Comme il avait l’habitude de le faire en pareille occasion, d’Artagnan +descendit droit chez Athos. +</p> + +<p> +Il trouva Athos couché sur un grand canapé, où il attendait, comme il l’avait +dit, que son équipement le vînt trouver. +</p> + +<p> +Il raconta à Athos tout ce qui venait de se passer, moins la lettre de M. de +Wardes. +</p> + +<p> +Athos fut enchanté lorsqu’il sut qu’il allait se battre contre un Anglais. Nous +avons dit que c’était son rêve. +</p> + +<p> +On envoya chercher à l’instant même Porthos et Aramis par les laquais, et on +les mit au courant de la situation. +</p> + +<p> +Porthos tira son épée hors du fourreau et se mit à espadonner contre le mur en +se reculant de temps en temps et en faisant des pliés comme un danseur. Aramis, +qui travaillait toujours à son poème, s’enferma dans le cabinet d’Athos et pria +qu’on ne le dérangeât plus qu’au moment de dégainer. +</p> + +<p> +Athos demanda par signe à Grimaud une bouteille. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, il arrangea en lui-même un petit plan dont nous verrons +plus tard l’exécution, et qui lui promettait quelque gracieuse aventure, comme +on pouvait le voir aux sourires qui, de temps en temps, passaient sur son +visage dont ils éclairaient la rêverie. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap31"></a>CHAPITRE XXXI.<br/> +ANGLAIS ET FRANÇAIS</h2> + +<p> +L’heure venue, on se rendit avec les quatre laquais, derrière le Luxembourg, +dans un enclos abandonné aux chèvres. Athos donna une pièce de monnaie au +chevrier pour qu’il s’écartât. Les laquais furent chargés de faire sentinelle. +</p> + +<p> +Bientôt une troupe silencieuse s’approcha du même enclos, y pénétra et joignit +les mousquetaires; puis, selon les habitudes d’outre-mer, les présentations +eurent lieu. +</p> + +<p> +Les Anglais étaient tous gens de la plus haute qualité, les noms bizarres de +leurs adversaires furent donc pour eux un sujet non seulement de surprise, mais +encore d’inquiétude. +</p> + +<p> +«Mais, avec tout cela, dit Lord de Winter quand les trois amis eurent été +nommés, nous ne savons pas qui vous êtes, et nous ne nous battrons pas avec des +noms pareils; ce sont des noms de bergers, cela. +</p> + +<p> +— Aussi, comme vous le supposez bien, Milord, ce sont de faux noms, dit Athos. +</p> + +<p> +— Ce qui ne nous donne qu’un plus grand désir de connaître les noms véritables, +répondit l’Anglais. +</p> + +<p> +— Vous avez bien joué contre nous sans les connaître, dit Athos, à telles +enseignes que vous nous avez gagné nos deux chevaux? +</p> + +<p> +— C’est vrai, mais nous ne risquions que nos pistoles; cette fois nous risquons +notre sang: on joue avec tout le monde, on ne se bat qu’avec ses égaux. +</p> + +<p> +— C’est juste», dit Athos. Et il prit à l’écart celui des quatre Anglais avec +lequel il devait se battre, et lui dit son nom tout bas. +</p> + +<p> +Porthos et Aramis en firent autant de leur côté. +</p> + +<p> +«Cela vous suffit-il, dit Athos à son adversaire, et me trouvez- vous assez +grand seigneur pour me faire la grâce de croiser l’épée avec moi? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, dit l’Anglais en s’inclinant. +</p> + +<p> +— Eh bien, maintenant, voulez-vous que je vous dise une chose? reprit +froidement Athos. +</p> + +<p> +— Laquelle? demanda l’Anglais. +</p> + +<p> +— C’est que vous auriez aussi bien fait de ne pas exiger que je me fisse +connaître. +</p> + +<p> +— Pourquoi cela? +</p> + +<p> +— Parce qu’on me croit mort, que j’ai des raisons pour désirer qu’on ne sache +pas que je vis, et que je vais être obligé de vous tuer, pour que mon secret ne +coure pas les champs.» +</p> + +<p> +L’Anglais regarda Athos, croyant que celui-ci plaisantait; mais Athos ne +plaisantait pas le moins du monde. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il en s’adressant à la fois à ses compagnons et à leurs +adversaires, y sommes-nous? +</p> + +<p> +— Oui, répondirent tout d’une voix Anglais et Français. +</p> + +<p> +— Alors, en garde», dit Athos. +</p> + +<p> +Et aussitôt huit épées brillèrent aux rayons du soleil couchant, et le combat +commença avec un acharnement bien naturel entre gens deux fois ennemis. +</p> + +<p> +Athos s’escrimait avec autant de calme et de méthode que s’il eût été dans une +salle d’armes. +</p> + +<p> +Porthos, corrigé sans doute de sa trop grande confiance par son aventure de +Chantilly, jouait un jeu plein de finesse et de prudence. +</p> + +<p> +Aramis, qui avait le troisième chant de son poème à finir, se dépêchait en +homme très pressé. +</p> + +<p> +Athos, le premier, tua son adversaire: il ne lui avait porté qu’un coup, mais, +comme il l’en avait prévenu, le coup avait été mortel. L’épée lui traversa le +coeur. +</p> + +<p> +Porthos, le second, étendit le sien sur l’herbe: il lui avait percé la cuisse. +Alors, comme l’Anglais, sans faire plus longue résistance, lui avait rendu son +épée, Porthos le prit dans ses bras et le porta dans son carrosse. +</p> + +<p> +Aramis poussa le sien si vigoureusement, qu’après avoir rompu une cinquantaine +de pas, il finit par prendre la fuite à toutes jambes et disparut aux huées des +laquais. +</p> + +<p> +Quant à d’Artagnan, il avait joué purement et simplement un jeu défensif; puis, +lorsqu’il avait vu son adversaire bien fatigué, il lui avait, d’une vigoureuse +flanconade, fait sauter son épée. Le baron, se voyant désarmé, fit deux ou +trois pas en arrière; mais, dans ce mouvement, son pied glissa, et il tomba à +la renverse. +</p> + +<p> +D’Artagnan fut sur lui d’un seul bond, et lui portant l’épée à la gorge: +</p> + +<p> +«Je pourrais vous tuer, monsieur, dit-il à l’Anglais, et vous êtes bien entre +mes mains, mais je vous donne la vie pour l’amour de votre soeur.» +</p> + +<p> +D’Artagnan était au comble de la joie; il venait de réaliser le plan qu’il +avait arrêté d’avance, et dont le développement avait fait éclore sur son +visage les sourires dont nous avons parlé. +</p> + +<p> +L’Anglais, enchanté d’avoir affaire à un gentilhomme d’aussi bonne composition, +serra d’Artagnan entre ses bras, fit mille caresses aux trois mousquetaires, +et, comme l’adversaire de Porthos était déjà installé dans la voiture et que +celui d’Aramis avait pris la poudre d’escampette, on ne songea plus qu’au +défunt. +</p> + +<p> +Comme Porthos et Aramis le déshabillaient dans l’espérance que sa blessure +n’était pas mortelle, une grosse bourse s’échappa de sa ceinture. D’Artagnan la +ramassa et la tendit à Lord de Winter. +</p> + +<p> +«Et que diable voulez-vous que je fasse de cela? dit l’Anglais. +</p> + +<p> +— Vous la rendrez à sa famille, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Sa famille se soucie bien de cette misère: elle hérite de quinze mille louis +de rente: gardez cette bourse pour vos laquais.» +</p> + +<p> +D’Artagnan mit la bourse dans sa poche. +</p> + +<p> +«Et maintenant, mon jeune ami, car vous me permettrez, je l’espère, de vous +donner ce nom, dit Lord de Winter, dès ce soir, si vous le voulez bien, je vous +présenterai à ma soeur, Lady Clarick; car je veux qu’elle vous prenne à son +tour dans ses bonnes grâces, et, comme elle n’est point tout à fait mal en +cour, peut-être dans l’avenir un mot dit par elle ne vous serait-il point +inutile.» +</p> + +<p> +D’Artagnan rougit de plaisir, et s’inclina en signe d’assentiment. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, Athos s’était approché de d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Que voulez-vous faire de cette bourse? lui dit-il tout bas à l’oreille. +</p> + +<p> +— Mais je comptais vous la remettre, mon cher Athos. +</p> + +<p> +— À moi? et pourquoi cela? +</p> + +<p> +— Dame, vous l’avez tué: ce sont les dépouilles opimes. +</p> + +<p> +— Moi, héritier d’un ennemi! dit Athos, pour qui donc me prenez- vous? +</p> + +<p> +— C’est l’habitude à la guerre, dit d’Artagnan; pourquoi ne serait-ce pas +l’habitude dans un duel? +</p> + +<p> +— Même sur le champ de bataille, dit Athos, je n’ai jamais fait cela.» +</p> + +<p> +Porthos leva les épaules. Aramis, d’un mouvement de lèvres, approuva Athos. +</p> + +<p> +«Alors, dit d’Artagnan, donnons cet argent aux laquais, comme Lord de Winter +nous a dit de le faire. +</p> + +<p> +— Oui, dit Athos, donnons cette bourse, non à nos laquais, mais aux laquais +anglais.» +</p> + +<p> +Athos prit la bourse, et la jeta dans la main du cocher: +</p> + +<p> +«Pour vous et vos camarades.» +</p> + +<p> +Cette grandeur de manières dans un homme entièrement dénué frappa Porthos +lui-même, et cette générosité française, redite par Lord de Winter et son ami, +eut partout un grand succès, excepté auprès de MM. Grimaud, Mousqueton, +Planchet et Bazin. +</p> + +<p> +Lord de Winter, en quittant d’Artagnan, lui donna l’adresse de sa soeur; elle +demeurait place Royale, qui était alors le quartier à la mode, au n° 6. +D’ailleurs, il s’engageait à le venir prendre pour le présenter. D’Artagnan lui +donna rendez-vous à huit heures, chez Athos. +</p> + +<p> +Cette présentation à Milady occupait fort la tête de notre Gascon. Il se +rappelait de quelle façon étrange cette femme avait été mêlée jusque-là dans sa +destinée. Selon sa conviction, c’était quelque créature du cardinal, et +cependant il se sentait invinciblement entraîné vers elle, par un de ces +sentiments dont on ne se rend pas compte. Sa seule crainte était que Milady ne +reconnût en lui l’homme de Meung et de Douvres. Alors, elle saurait qu’il était +des amis de M. de Tréville, et par conséquent qu’il appartenait corps et âme au +roi, ce qui, dès lors, lui ferait perdre une partie de ses avantages, puisque, +connu de Milady comme il la connaissait, il jouerait avec elle à jeu égal. +Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre +présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis fût +jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal. Ce n’est pas pour +rien que l’on a vingt ans, et surtout que l’on est né à Tarbes. +</p> + +<p> +D’Artagnan commença par aller faire chez lui une toilette flamboyante; puis, il +s’en revint chez Athos, et, selon son habitude, lui raconta tout. Athos écouta +ses projets; puis il secoua la tête, et lui recommanda la prudence avec une +sorte d’amertume. +</p> + +<p> +«Quoi! lui dit-il, vous venez de perdre une femme que vous disiez bonne, +charmante, parfaite, et voilà que vous courez déjà après une autre!» +</p> + +<p> +D’Artagnan sentit la vérité de ce reproche. +</p> + +<p> +«J’aimais Mme Bonacieux avec le coeur, tandis que j’aime Milady avec la tête, +dit-il; en me faisant conduire chez elle, je cherche surtout à m’éclairer sur +le rôle qu’elle joue à la cour. +</p> + +<p> +— Le rôle qu’elle joue, pardieu! il n’est pas difficile à deviner d’après tout +ce que vous m’avez dit. C’est quelque émissaire du cardinal: une femme qui vous +attirera dans un piège, où vous laisserez votre tête tout bonnement. +</p> + +<p> +— Diable! mon cher Athos, vous voyez les choses bien en noir, ce me semble. +</p> + +<p> +— Mon cher, je me défie des femmes; que voulez-vous! je suis payé pour cela, et +surtout des femmes blondes. Milady est blonde, m’avez-vous dit? +</p> + +<p> +— Elle a les cheveux du plus beau blond qui se puisse voir. +</p> + +<p> +— Ah! mon pauvre d’Artagnan, fit Athos. +</p> + +<p> +— Écoutez, je veux m’éclairer; puis, quand je saurai ce que je désire savoir, +je m’éloignerai. +</p> + +<p> +— Éclairez-vous», dit flegmatiquement Athos. +</p> + +<p> +Lord de Winter arriva à l’heure dite, mais Athos, prévenu à temps, passa dans +la seconde pièce. Il trouva donc d’Artagnan seul, et, comme il était près de +huit heures, il emmena le jeune homme. +</p> + +<p> +Un élégant carrosse attendait en bas, et comme il était attelé de deux +excellents chevaux, en un instant on fut place Royale. +</p> + +<p> +Milady Clarick reçut gracieusement d’Artagnan. Son hôtel était d’une +somptuosité remarquable; et, bien que la plupart des Anglais, chassés par la +guerre, quittassent la France, ou fussent sur le point de la quitter, Milady +venait de faire faire chez elle de nouvelles dépenses: ce qui prouvait que la +mesure générale qui renvoyait les Anglais ne la regardait pas. +</p> + +<p> +«Vous voyez, dit Lord de Winter en présentant d’Artagnan à sa soeur, un jeune +gentilhomme qui a tenu ma vie entre ses mains, et qui n’a point voulu abuser de +ses avantages, quoique nous fussions deux fois ennemis, puisque c’est moi qui +l’ai insulté, et que je suis anglais. Remerciez-le donc, madame, si vous avez +quelque amitié pour moi.» +</p> + +<p> +Milady fronça légèrement le sourcil; un nuage à peine visible passa sur son +front, et un sourire tellement étrange apparut sur ses lèvres, que le jeune +homme, qui vit cette triple nuance, en eut comme un frisson. +</p> + +<p> +Le frère ne vit rien; il s’était retourné pour jouer avec le singe favori de +Milady, qui l’avait tiré par son pourpoint. +</p> + +<p> +«Soyez le bienvenu, monsieur, dit Milady d’une voix dont la douceur singulière +contrastait avec les symptômes de mauvaise humeur que venait de remarquer +d’Artagnan, vous avez acquis aujourd’hui des droits éternels à ma +reconnaissance.» +</p> + +<p> +L’Anglais alors se retourna et raconta le combat sans omettre un détail. Milady +l’écouta avec la plus grande attention; cependant on voyait facilement, quelque +effort qu’elle fît pour cacher ses impressions, que ce récit ne lui était point +agréable. Le sang lui montait à la tête, et son petit pied s’agitait +impatiemment sous sa robe. +</p> + +<p> +Lord de Winter ne s’aperçut de rien. Puis, lorsqu’il eut fini, il s’approcha +d’une table où étaient servis sur un plateau une bouteille de vin d’Espagne et +des verres. Il emplit deux verres et d’un signe invita d’Artagnan à boire. +</p> + +<p> +D’Artagnan savait que c’était fort désobliger un Anglais que de refuser de +toaster avec lui. Il s’approcha donc de la table, et prit le second verre. +Cependant il n’avait point perdu de vue Milady, et dans la glace il s’aperçut +du changement qui venait de s’opérer sur son visage. Maintenant qu’elle croyait +n’être plus regardée, un sentiment qui ressemblait à de la férocité animait sa +physionomie. Elle mordait son mouchoir à belles dents. +</p> + +<p> +Cette jolie petite soubrette, que d’Artagnan avait déjà remarquée, entra alors; +elle dit en anglais quelques mots à Lord de Winter, qui demanda aussitôt à +d’Artagnan la permission de se retirer, s’excusant sur l’urgence de l’affaire +qui l’appelait, et chargeant sa soeur d’obtenir son pardon. +</p> + +<p> +D’Artagnan échangea une poignée de main avec Lord de Winter et revint près de +Milady. Le visage de cette femme, avec une mobilité surprenante, avait repris +son expression gracieuse, seulement quelques petites taches rouges disséminées +sur son mouchoir indiquaient qu’elle s’était mordu les lèvres jusqu’au sang. +</p> + +<p> +Ses lèvres étaient magnifiques, on eût dit du corail. +</p> + +<p> +La conversation prit une tournure enjouée. Milady paraissait s’être entièrement +remise. Elle raconta que Lord de Winter n’était que son beau-frère et non son +frère: elle avait épousé un cadet de famille qui l’avait laissée veuve avec un +enfant. Cet enfant était le seul héritier de Lord de Winter, si Lord de Winter +ne se mariait point. Tout cela laissait voir à d’Artagnan un voile qui +enveloppait quelque chose, mais il ne distinguait pas encore sous ce voile. +</p> + +<p> +Au reste, au bout d’une demi-heure de conversation, d’Artagnan était convaincu +que Milady était sa compatriote: elle parlait le français avec une pureté et +une élégance qui ne laissaient aucun doute à cet égard. +</p> + +<p> +D’Artagnan se répandit en propos galants et en protestations de dévouement. À +toutes les fadaises qui échappèrent à notre Gascon, Milady sourit avec +bienveillance. L’heure de se retirer arriva. D’Artagnan prit congé de Milady et +sortit du salon le plus heureux des hommes. +</p> + +<p> +Sur l’escalier il rencontra la jolie soubrette, laquelle le frôla doucement en +passant, et, tout en rougissant jusqu’aux yeux, lui demanda pardon de l’avoir +touché, d’une voix si douce, que le pardon lui fut accordé à l’instant même. +</p> + +<p> +D’Artagnan revint le lendemain et fut reçu encore mieux que la veille. Lord de +Winter n’y était point, et ce fut Milady qui lui fit cette fois tous les +honneurs de la soirée. Elle parut prendre un grand intérêt à lui, lui demanda +d’où il était, quels étaient ses amis, et s’il n’avait pas pensé quelquefois à +s’attacher au service de M. le cardinal. +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui, comme on le sait, était fort prudent pour un garçon de vingt +ans, se souvint alors de ses soupçons sur Milady; il lui fit un grand éloge de +Son Éminence, lui dit qu’il n’eût point manqué d’entrer dans les gardes du +cardinal au lieu d’entrer dans les gardes du roi, s’il eût connu par exemple M. +de Cavois au lieu de connaître M. de Tréville. +</p> + +<p> +Milady changea de conversation sans affectation aucune, et demanda à d’Artagnan +de la façon la plus négligée du monde s’il n’avait jamais été en Angleterre. +</p> + +<p> +D’Artagnan répondit qu’il y avait été envoyé par M. de Tréville pour traiter +d’une remonte de chevaux et qu’il en avait même ramené quatre comme +échantillon. +</p> + +<p> +Milady, dans le cours de la conversation, se pinça deux ou trois fois les +lèvres: elle avait affaire à un Gascon qui jouait serré. +</p> + +<p> +À la même heure que la veille d’Artagnan se retira. Dans le corridor il +rencontra encore la jolie Ketty; c’était le nom de la soubrette. Celle-ci le +regarda avec une expression de mystérieuse bienveillance à laquelle il n’y +avait point à se tromper. Mais d’Artagnan était si préoccupé de la maîtresse, +qu’il ne remarquait absolument que ce qui venait d’elle. +</p> + +<p> +D’Artagnan revint chez Milady le lendemain et le surlendemain, et chaque fois +Milady lui fit un accueil plus gracieux. +</p> + +<p> +Chaque fois aussi, soit dans l’antichambre, soit dans le corridor, soit sur +l’escalier, il rencontrait la jolie soubrette. +</p> + +<p> +Mais, comme nous l’avons dit, d’Artagnan ne faisait aucune attention à cette +persistance de la pauvre Ketty. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap32"></a>CHAPITRE XXXII.<br/> +UN DÎNER DE PROCUREUR</h2> + +<p> +Cependant le duel dans lequel Porthos avait joué un rôle si brillant ne lui +avait pas fait oublier le dîner auquel l’avait invité la femme du procureur. Le +lendemain, vers une heure, il se fit donner le dernier coup de brosse par +Mousqueton, et s’achemina vers la rue aux Ours, du pas d’un homme qui est en +double bonne fortune. +</p> + +<p> +Son coeur battait, mais ce n’était pas, comme celui de d’Artagnan, d’un jeune +et impatient amour. Non, un intérêt plus matériel lui fouettait le sang, il +allait enfin franchir ce seuil mystérieux, gravir cet escalier inconnu +qu’avaient monté, un à un, les vieux écus de maître Coquenard. +</p> + +<p> +Il allait voir en réalité certain bahut dont vingt fois il avait vu l’image +dans ses rêves; bahut de forme longue et profonde, cadenassé, verrouillé, +scellé au sol; bahut dont il avait si souvent entendu parler, et que les mains +un peu sèches, il est vrai, mais non pas sans élégance de la procureuse, +allaient ouvrir à ses regards admirateurs. +</p> + +<p> +Et puis lui, l’homme errant sur la terre, l’homme sans fortune, l’homme sans +famille, le soldat habitué aux auberges, aux cabarets, aux tavernes, aux +posadas, le gourmet forcé pour la plupart du temps de s’en tenir aux lippées de +rencontre, il allait tâter des repas de ménage, savourer un intérieur +confortable, et se laisser faire à ces petits soins, qui, plus on est dur, plus +ils plaisent, comme disent les vieux soudards. +</p> + +<p> +Venir en qualité de cousin s’asseoir tous les jours à une bonne table, dérider +le front jaune et plissé du vieux procureur, plumer quelque peu les jeunes +clercs en leur apprenant la bassette, le passe-dix et le lansquenet dans leurs +plus fines pratiques, et en leur gagnant par manière d’honoraires, pour la +leçon qu’il leur donnerait en une heure, leurs économies d’un mois, tout cela +souriait énormément à Porthos. +</p> + +<p> +Le mousquetaire se retraçait bien, de-ci, de-là, les mauvais propos qui +couraient dès ce temps-là sur les procureurs et qui leur ont survécu: la +lésine, la rognure, les jours de jeûne, mais comme, après tout, sauf quelques +accès d’économie que Porthos avait toujours trouvés fort intempestifs, il avait +vu la procureuse assez libérale, pour une procureuse, bien entendu, il espéra +rencontrer une maison montée sur un pied flatteur. +</p> + +<p> +Cependant, à la porte, le mousquetaire eut quelques doutes, l’abord n’était +point fait pour engager les gens: allée puante et noire, escalier mal éclairé +par des barreaux au travers desquels filtrait le jour gris d’une cour voisine; +au premier une porte basse et ferrée d’énorme clous comme la porte principale +du Grand- Châtelet. +</p> + +<p> +Porthos heurta du doigt; un grand clerc pâle et enfoui sous une forêt de +cheveux vierges vint ouvrir et salua de l’air d’un homme forcé de respecter à +la fois dans un autre la haute taille qui indique la force, l’habit militaire +qui indique l’état, et la mine vermeille qui indique l’habitude de bien vivre. +</p> + +<p> +Autre clerc plus petit derrière le premier, autre clerc plus grand derrière le +second, saute-ruisseau de douze ans derrière le troisième. +</p> + +<p> +En tout, trois clercs et demi; ce qui, pour le temps, annonçait une étude des +plus achalandées. +</p> + +<p> +Quoique le mousquetaire ne dût arriver qu’à une heure, depuis midi la +procureuse avait l’oeil au guet et comptait sur le coeur et peut-être aussi sur +l’estomac de son adorateur pour lui faire devancer l’heure. +</p> + +<p> +Mme Coquenard arriva donc par la porte de l’appartement, presque en même temps +que son convive arrivait par la porte de l’escalier, et l’apparition de la +digne dame le tira d’un grand embarras. Les clercs avaient l’oeil curieux, et +lui, ne sachant trop que dire à cette gamme ascendante et descendante, +demeurait la langue muette. +</p> + +<p> +«C’est mon cousin, s’écria la procureuse; entrez donc, entrez donc, monsieur +Porthos.» +</p> + +<p> +Le nom de Porthos fit son effet sur les clercs, qui se mirent à rire; mais +Porthos se retourna, et tous les visages rentrèrent dans leur gravité. +</p> + +<p> +On arriva dans le cabinet du procureur après avoir traversé l’antichambre où +étaient les clercs, et l’étude où ils auraient dû être: cette dernière chambre +était une sorte de salle noire et meublée de paperasses. En sortant de l’étude +on laissa la cuisine à droite, et l’on entra dans la salle de réception. +</p> + +<p> +Toutes ces pièces qui se commandaient n’inspirèrent point à Porthos de bonnes +idées. Les paroles devaient s’entendre de loin par toutes ces portes ouvertes; +puis, en passant, il avait jeté un regard rapide et investigateur sur la +cuisine, et il s’avouait à lui-même, à la honte de la procureuse et à son grand +regret, à lui, qu’il n’y avait pas vu ce feu, cette animation, ce mouvement +qui, au moment d’un bon repas, règnent ordinairement dans ce sanctuaire de la +gourmandise. +</p> + +<p> +Le procureur avait sans doute été prévenu de cette visite, car il ne témoigna +aucune surprise à la vue de Porthos, qui s’avança jusqu’à lui d’un air assez +dégagé et le salua courtoisement. +</p> + +<p> +«Nous sommes cousins, à ce qu’il paraît, monsieur Porthos?» dit le procureur en +se soulevant à la force des bras sur son fauteuil de canne. +</p> + +<p> +Le vieillard, enveloppé dans un grand pourpoint noir où se perdait son corps +fluet, était vert et sec; ses petits yeux gris brillaient comme des +escarboucles, et semblaient, avec sa bouche grimaçante, la seule partie de son +visage où la vie fût demeurée. Malheureusement les jambes commençaient à +refuser le service à toute cette machine osseuse; depuis cinq ou six mois que +cet affaiblissement s’était fait sentir, le digne procureur était à peu près +devenu l’esclave de sa femme. +</p> + +<p> +Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe +eût décliné toute parenté avec M. Porthos. +</p> + +<p> +«Oui, monsieur, nous sommes cousins, dit sans se déconcerter Porthos, qui, +d’ailleurs, n’avait jamais compté être reçu par le mari avec enthousiasme. +</p> + +<p> +— Par les femmes, je crois?» dit malicieusement le procureur. +</p> + +<p> +Porthos ne sentit point cette raillerie et la prit pour une naïveté dont il rit +dans sa grosse moustache. Mme Coquenard, qui savait que le procureur naïf était +une variété fort rare dans l’espèce, sourit un peu et rougit beaucoup. +</p> + +<p> +Maître Coquenard avait, dès l’arrivée de Porthos, jeté les yeux avec inquiétude +sur une grande armoire placée en face de son bureau de chêne. Porthos comprit +que cette armoire, quoiqu’elle ne répondît point par la forme à celle qu’il +avait vue dans ses songes, devait être le bienheureux bahut, et il s’applaudit +de ce que la réalité avait six pieds de plus en hauteur que le rêve. +</p> + +<p> +Maître Coquenard ne poussa pas plus loin ses investigations généalogiques, mais +en ramenant son regard inquiet de l’armoire sur Porthos, il se contenta de +dire: +</p> + +<p> +«Monsieur notre cousin, avant son départ pour la campagne, nous fera bien la +grâce de dîner une fois avec nous, n’est-ce pas, madame Coquenard!» +</p> + +<p> +Cette fois, Porthos reçut le coup en plein estomac et le sentit; il paraît que +de son côté Mme Coquenard non plus n’y fut pas insensible, car elle ajouta: +</p> + +<p> +«Mon cousin ne reviendra pas s’il trouve que nous le traitons mal; mais, dans +le cas contraire, il a trop peu de temps à passer à Paris, et par conséquent à +nous voir, pour que nous ne lui demandions pas presque tous les instants dont +il peut disposer jusqu’à son départ. +</p> + +<p> +— Oh! mes jambes, mes pauvres jambes! où êtes-vous?» murmura Coquenard. Et il +essaya de sourire. +</p> + +<p> +Ce secours qui était arrivé à Porthos au moment où il était attaqué dans ses +espérances gastronomiques inspira au mousquetaire beaucoup de reconnaissance +pour sa procureuse. +</p> + +<p> +Bientôt l’heure du dîner arriva. On passa dans la salle à manger, grande pièce +noire qui était située en face de la cuisine. +</p> + +<p> +Les clercs, qui, à ce qu’il paraît, avaient senti dans la maison des parfums +inaccoutumés, étaient d’une exactitude militaire, et tenaient en main leurs +tabourets, tout prêts qu’ils étaient à s’asseoir. On les voyait d’avance remuer +les mâchoires avec des dispositions effrayantes. +</p> + +<p> +«Tudieu! pensa Porthos en jetant un regard sur les trois affamés, car le +saute-ruisseau n’était pas, comme on le pense bien, admis aux honneurs de la +table magistrale; tudieu! à la place de mon cousin, je ne garderais pas de +pareils gourmands. On dirait des naufragés qui n’ont pas mangé depuis six +semaines.» +</p> + +<p> +Maître Coquenard entra, poussé sur son fauteuil à roulettes par Mme Coquenard, +à qui Porthos, à son tour, vint en aide pour rouler son mari jusqu’à la table. +</p> + +<p> +À peine entré, il remua le nez et les mâchoires à l’exemple de ses clercs. +</p> + +<p> +«Oh! oh! dit-il, voici un potage qui est engageant!» +</p> + +<p> +«Que diable sentent-ils donc d’extraordinaire dans ce potage?» dit Porthos à +l’aspect d’un bouillon pâle, abondant, mais parfaitement aveugle, et sur lequel +quelques croûtes nageaient rares comme les îles d’un archipel. +</p> + +<p> +Mme Coquenard sourit, et, sur un signe d’elle, tout le monde s’assit avec +empressement. +</p> + +<p> +Maître Coquenard fut le premier servi, puis Porthos; ensuite Mme Coquenard +emplit son assiette, et distribua les croûtes sans bouillon aux clercs +impatients. +</p> + +<p> +En ce moment la porte de la salle à manger s’ouvrit d’elle-même en criant, et +Porthos, à travers les battants entrebâillés, aperçut le petit clerc, qui, ne +pouvant prendre part au festin, mangeait son pain à la double odeur de la +cuisine et de la salle à manger. +</p> + +<p> +Après le potage la servante apporta une poule bouillie; magnificence qui fit +dilater les paupières des convives, de telle façon qu’elles semblaient prêtes à +se fendre. +</p> + +<p> +«On voit que vous aimez votre famille, madame Coquenard, dit le procureur avec +un sourire presque tragique; voilà certes une galanterie que vous faites à +votre cousin.» +</p> + +<p> +La pauvre poule était maigre et revêtue d’une de ces grosses peaux hérissées +que les os ne percent jamais malgré leurs efforts; il fallait qu’on l’eût +cherchée bien longtemps avant de la trouver sur le perchoir où elle s’était +retirée pour mourir de vieillesse. +</p> + +<p> +«Diable! pensa Porthos, voilà qui est fort triste; je respecte la vieillesse, +mais j’en fais peu de cas bouillie ou rôtie.» +</p> + +<p> +Et il regarda à la ronde pour voir si son opinion était partagée; mais tout au +contraire de lui, il ne vit que des yeux flamboyants, qui dévoraient d’avance +cette sublime poule, objet de ses mépris. +</p> + +<p> +Mme Coquenard tira le plat à elle, détacha adroitement les deux grandes pattes +noires, qu’elle plaça sur l’assiette de son mari; trancha le cou, qu’elle mit +avec la tête à part pour elle-même; leva l’aile pour Porthos, et remit à la +servante, qui venait de l’apporter, l’animal qui s’en retourna presque intact, +et qui avait disparu avant que le mousquetaire eût eu le temps d’examiner les +variations que le désappointement amène sur les visages, selon les caractères +et les tempéraments de ceux qui l’éprouvent. +</p> + +<p> +Au lieu de poulet, un plat de fèves fit son entrée, plat énorme, dans lequel +quelques os de mouton, qu’on eût pu, au premier abord, croire accompagnés de +viande, faisaient semblant de se montrer. +</p> + +<p> +Mais les clercs ne furent pas dupes de cette supercherie, et les mines lugubres +devinrent des visages résignés. +</p> + +<p> +Mme Coquenard distribua ce mets aux jeunes gens avec la modération d’une bonne +ménagère. +</p> + +<p> +Le tour du vin était venu. Maître Coquenard versa d’une bouteille de grès fort +exiguë le tiers d’un verre à chacun des jeunes gens, s’en versa à lui-même dans +des proportions à peu près égales, et la bouteille passa aussitôt du côté de +Porthos et de Mme Coquenard. +</p> + +<p> +Les jeunes gens remplissaient d’eau ce tiers de vin, puis, lorsqu’ils avaient +bu la moitié du verre, ils le remplissaient encore, et ils faisaient toujours +ainsi; ce qui les amenait à la fin du repas à avaler une boisson qui de la +couleur du rubis était passée à celle de la topaze brûlée. +</p> + +<p> +Porthos mangea timidement son aile de poule, et frémit lorsqu’il sentit sous la +table le genou de la procureuse qui venait trouver le sien. Il but aussi un +demi-verre de ce vin fort ménagé, et qu’il reconnut pour cet horrible cru de +Montreuil, la terreur des palais exercés. +</p> + +<p> +Maître Coquenard le regarda engloutir ce vin pur et soupira. +</p> + +<p> +«Mangerez-vous bien de ces fèves, mon cousin Porthos?» dit Mme Coquenard de ce +ton qui veut dire: croyez-moi, n’en mangez pas. +</p> + +<p> +«Du diable si j’en goûte!» murmura tout bas Porthos… +</p> + +<p> +Puis tout haut: +</p> + +<p> +«Merci, ma cousine, dit-il, je n’ai plus faim.» +</p> + +<p> +Il se fit un silence: Porthos ne savait quelle contenance tenir. Le procureur +répéta plusieurs fois: +</p> + +<p> +«Ah! madame Coquenard! je vous en fais mon compliment, votre dîner était un +véritable festin; Dieu! ai-je mangé!» +</p> + +<p> +Maître Coquenard avait mangé son potage, les pattes noires de la poule et le +seul os de mouton où il y eût un peu de viande. +</p> + +<p> +Porthos crut qu’on le mystifiait, et commença à relever sa moustache et à +froncer le sourcil; mais le genou de Mme Coquenard vint tout doucement lui +conseiller la patience. +</p> + +<p> +Ce silence et cette interruption de service, qui étaient restés inintelligibles +pour Porthos, avaient au contraire une signification terrible pour les clercs: +sur un regard du procureur, accompagné d’un sourire de Mme Coquenard, ils se +levèrent lentement de table, plièrent leurs serviettes plus lentement encore, +puis ils saluèrent et partirent. +</p> + +<p> +«Allez, jeunes gens, allez faire la digestion en travaillant», dit gravement le +procureur. +</p> + +<p> +Les clercs partis, Mme Coquenard se leva et tira d’un buffet un morceau de +fromage, des confitures de coings et un gâteau qu’elle avait fait elle-même +avec des amandes et du miel. +</p> + +<p> +Maître Coquenard fronça le sourcil, parce qu’il voyait trop de mets; Porthos se +pinça les lèvres, parce qu’il voyait qu’il n’y avait pas de quoi dîner. +</p> + +<p> +Il regarda si le plat de fèves était encore là, le plat de fèves avait disparu. +</p> + +<p> +«Festin décidément, s’écria maître Coquenard en s’agitant sur sa chaise, +véritable festin, <i>epulæ epularum;</i> Lucullus dîne chez Lucullus.» +</p> + +<p> +Porthos regarda la bouteille qui était près de lui, et il espéra qu’avec du +vin, du pain et du fromage il dînerait; mais le vin manquait, la bouteille +était vide; M. et Mme Coquenard n’eurent point l’air de s’en apercevoir. +</p> + +<p> +«C’est bien, se dit Porthos à lui-même, me voilà prévenu.» +</p> + +<p> +Il passa la langue sur une petite cuillerée de confitures, et s’englua les +dents dans la pâte collante de Mme Coquenard. +</p> + +<p> +«Maintenant, se dit-il, le sacrifice est consommé. Ah! si je n’avais pas +l’espoir de regarder avec Mme Coquenard dans l’armoire de son mari!» +</p> + +<p> +Maître Coquenard, après les délices d’un pareil repas, qu’il appelait un excès, +éprouva le besoin de faire sa sieste. Porthos espérait que la chose aurait lieu +séance tenante et dans la localité même; mais le procureur maudit ne voulut +entendre à rien: il fallut le conduire dans sa chambre et il cria tant qu’il ne +fut pas devant son armoire, sur le rebord de laquelle, pour plus de précaution +encore, il posa ses pieds. +</p> + +<p> +La procureuse emmena Porthos dans une chambre voisine et l’on commença de poser +les bases de la réconciliation. +</p> + +<p> +«Vous pourrez venir dîner trois fois la semaine, dit Mme Coquenard. +</p> + +<p> +— Merci, dit Porthos, je n’aime pas à abuser; d’ailleurs, il faut que je songe +à mon équipement. +</p> + +<p> +— C’est vrai, dit la procureuse en gémissant… c’est ce malheureux équipement. +</p> + +<p> +— Hélas! oui, dit Porthos, c’est lui. +</p> + +<p> +— Mais de quoi donc se compose l’équipement de votre corps, monsieur Porthos? +</p> + +<p> +— Oh! de bien des choses, dit Porthos; les mousquetaires, comme vous savez, +sont soldats d’élite, et il leur faut beaucoup d’objets inutiles aux gardes ou +aux Suisses. +</p> + +<p> +— Mais encore, détaillez-le-moi. +</p> + +<p> +— Mais cela peut aller à…», dit Porthos, qui aimait mieux discuter le total que +le menu. +</p> + +<p> +La procureuse attendait frémissante. +</p> + +<p> +«À combien? dit-elle, j’espère bien que cela ne passe point…» +</p> + +<p> +Elle s’arrêta, la parole lui manquait. +</p> + +<p> +«Oh! non, dit Porthos, cela ne passe point deux mille cinq cents livres; je +crois même qu’en y mettant de l’économie, avec deux mille livres je m’en +tirerai. +</p> + +<p> +— Bon Dieu, deux mille livres! s’écria-t-elle, mais c’est une fortune.» +</p> + +<p> +Porthos fit une grimace des plus significatives, Mme Coquenard la comprit. +</p> + +<p> +«Je demandais le détail, dit-elle, parce qu’ayant beaucoup de parents et de +pratiques dans le commerce, j’étais presque sûre d’obtenir les choses à cent +pour cent au-dessous du prix où vous les payeriez vous-même. +</p> + +<p> +— Ah! ah! fit Porthos, si c’est cela que vous avez voulu dire! +</p> + +<p> +— Oui, cher monsieur Porthos! ainsi ne vous faut-il pas d’abord un cheval? +</p> + +<p> +— Oui, un cheval. +</p> + +<p> +— Eh bien, justement j’ai votre affaire. +</p> + +<p> +— Ah! dit Porthos rayonnant, voilà donc qui va bien quant à mon cheval; ensuite +il me faut le harnachement complet, qui se compose d’objets qu’un mousquetaire +seul peut acheter, et qui ne montera pas, d’ailleurs, à plus de trois cents +livres. +</p> + +<p> +— Trois cents livres: alors mettons trois cents livres» dit la procureuse avec +un soupir. +</p> + +<p> +Porthos sourit: on se souvient qu’il avait la selle qui lui venait de +Buckingham, c’était donc trois cents livres qu’il comptait mettre sournoisement +dans sa poche. +</p> + +<p> +«Puis, continua-t-il, il y a le cheval de mon laquais et ma valise; quant aux +armes, il est inutile que vous vous en préoccupiez, je les ai. +</p> + +<p> +— Un cheval pour votre laquais? reprit en hésitant la procureuse; mais c’est +bien grand seigneur, mon ami. +</p> + +<p> +— Eh! madame! dit fièrement Porthos, est-ce que je suis un croquant, par +hasard? +</p> + +<p> +— Non; je vous disais seulement qu’un joli mulet avait quelquefois aussi bon +air qu’un cheval, et qu’il me semble qu’en vous procurant un joli mulet pour +Mousqueton… +</p> + +<p> +— Va pour un joli mulet, dit Porthos; vous avez raison, j’ai vu de très grands +seigneurs espagnols dont toute la suite était à mulets. Mais alors, vous +comprenez, madame Coquenard, un mulet avec des panaches et des grelots? +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, dit la procureuse. +</p> + +<p> +— Reste la valise, reprit Porthos. +</p> + +<p> +— Oh! que cela ne vous inquiète point, s’écria Mme Coquenard: mon mari a cinq +ou six valises, vous choisirez la meilleure; il y en a une surtout qu’il +affectionnait dans ses voyages, et qui est grande à tenir un monde. +</p> + +<p> +— Elle est donc vide, votre valise? demanda naïvement Porthos. +</p> + +<p> +— Assurément qu’elle est vide, répondit naïvement de son côté la procureuse. +</p> + +<p> +— Ah! mais la valise dont j’ai besoin est une valise bien garnie, ma chère.» +</p> + +<p> +Mme Coquenard poussa de nouveaux soupirs. Molière n’avait pas encore écrit sa +scène de l’Avare. Mme Coquenard a donc le pas sur Harpagon. +</p> + +<p> +Enfin le reste de l’équipement fut successivement débattu de la même manière; +et le résultat de la scène fut que la procureuse demanderait à son mari un prêt +de huit cents livres en argent, et fournirait le cheval et le mulet qui +auraient l’honneur de porter à la gloire Porthos et Mousqueton. +</p> + +<p> +Ces conditions arrêtées, et les intérêts stipulés ainsi que l’époque du +remboursement, Porthos prit congé de Mme Coquenard. Celle-ci voulait bien le +retenir en lui faisant les yeux doux; mais Porthos prétexta les exigences du +service, et il fallut que la procureuse cédât le pas au roi. +</p> + +<p> +Le mousquetaire rentra chez lui avec une faim de fort mauvaise humeur. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap33"></a>CHAPITRE XXXIII.<br/> +SOUBRETTE ET MAÎTRESSE</h2> + +<p> +Cependant, comme nous l’avons dit, malgré les cris de sa conscience et les +sages conseils d’Athos, d’Artagnan devenait d’heure en heure plus amoureux de +Milady; aussi ne manquait-il pas tous les jours d’aller lui faire une cour à +laquelle l’aventureux Gascon était convaincu qu’elle ne pouvait, tôt ou tard, +manquer de répondre. +</p> + +<p> +Un soir qu’il arrivait le nez au vent, léger comme un homme qui attend une +pluie d’or, il rencontra la soubrette sous la porte cochère; mais cette fois la +jolie Ketty ne se contenta point de lui sourire en passant, elle lui prit +doucement la main. +</p> + +<p> +«Bon! fit d’Artagnan, elle est chargée de quelque message pour moi de la part +de sa maîtresse; elle va m’assigner quelque rendez-vous qu’on n’aura pas osé me +donner de vive voix.» +</p> + +<p> +Et il regarda la belle enfant de l’air le plus vainqueur qu’il put prendre. +</p> + +<p> +«Je voudrais bien vous dire deux mots, monsieur le chevalier…, balbutia la +soubrette. +</p> + +<p> +— Parle, mon enfant, parle, dit d’Artagnan, j’écoute. +</p> + +<p> +— Ici, impossible: ce que j’ai à vous dire est trop long et surtout trop +secret. +</p> + +<p> +— Eh bien, mais comment faire alors? +</p> + +<p> +— Si monsieur le chevalier voulait me suivre, dit timidement Ketty. +</p> + +<p> +— Où tu voudras, ma belle enfant. +</p> + +<p> +— Alors, venez.» +</p> + +<p> +Et Ketty, qui n’avait point lâché la main de d’Artagnan, l’entraîna par un +petit escalier sombre et tournant, et, après lui avoir fait monter une +quinzaine de marches, ouvrit une porte. +</p> + +<p> +«Entrez, monsieur le chevalier, dit-elle, ici nous serons seuls et nous +pourrons causer. +</p> + +<p> +— Et quelle est donc cette chambre, ma belle enfant? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— C’est la mienne, monsieur le chevalier; elle communique avec celle de ma +maîtresse par cette porte. Mais soyez tranquille, elle ne pourra entendre ce +que nous dirons, jamais elle ne se couche qu’à minuit.» +</p> + +<p> +D’Artagnan jeta un coup d’oeil autour de lui. La petite chambre était charmante +de goût et de propreté; mais, malgré lui, ses yeux se fixèrent sur cette porte +que Ketty lui avait dit conduire à la chambre de Milady. +</p> + +<p> +Ketty devina ce qui se passait dans l’âme du jeune homme et poussa un soupir. +</p> + +<p> +«Vous aimez donc bien ma maîtresse, monsieur le chevalier, dit- elle. +</p> + +<p> +— Oh! plus que je ne puis dire! j’en suis fou!» +</p> + +<p> +Ketty poussa un second soupir. +</p> + +<p> +«Hélas! monsieur, dit-elle, c’est bien dommage! +</p> + +<p> +— Et que diable vois-tu donc là de si fâcheux? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— C’est que, monsieur, reprit Ketty, ma maîtresse ne vous aime pas du tout. +</p> + +<p> +— Hein! fit d’Artagnan, t’aurait-elle chargée de me le dire? +</p> + +<p> +— Oh! non pas, monsieur! mais c’est moi qui, par intérêt pour vous, ai pris la +résolution de vous en prévenir. +</p> + +<p> +— Merci, ma bonne Ketty, mais de l’intention seulement, car la confidence, tu +en conviendras, n’est point agréable. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire que vous ne croyez point à ce que je vous ai dit, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— On a toujours peine à croire de pareilles choses, ma belle enfant, ne fût-ce +que par amour-propre. +</p> + +<p> +— Donc vous ne me croyez pas? +</p> + +<p> +— J’avoue que jusqu’à ce que tu daignes me donner quelques preuves de ce que tu +avances… +</p> + +<p> +— Que dites-vous de celle-ci?» +</p> + +<p> +Et Ketty tira de sa poitrine un petit billet. +</p> + +<p> +«Pour moi? dit d’Artagnan en s’emparant vivement de la lettre. +</p> + +<p> +— Non, pour un autre. +</p> + +<p> +— Pour un autre? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Son nom, son nom! s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Voyez l’adresse. +</p> + +<p> +— M. le comte de Wardes.» +</p> + +<p> +Le souvenir de la scène de Saint-Germain se présenta aussitôt à l’esprit du +présomptueux Gascon; par un mouvement rapide comme la pensée, il déchira +l’enveloppe malgré le cri que poussa Ketty en voyant ce qu’il allait faire, ou +plutôt ce qu’il faisait. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu! monsieur le chevalier, dit-elle, que faites-vous? +</p> + +<p> +— Moi, rien!» dit d’Artagnan, et il lut: +</p> + +<p> +«Vous n’avez pas répondu à mon premier billet; êtes-vous donc souffrant, ou +bien auriez-vous oublié quels yeux vous me fîtes au bal de Mme de Guise? Voici +l’occasion, comte! ne la laissez pas échapper.» +</p> + +<p> +D’Artagnan pâlit; il était blessé dans son amour-propre, il se crut blessé dans +son amour. +</p> + +<p> +«Pauvre cher monsieur d’Artagnan! dit Ketty d’une voix pleine de compassion et +en serrant de nouveau la main du jeune homme. +</p> + +<p> +— Tu me plains, bonne petite! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oh! oui, de tout mon coeur! car je sais ce que c’est que l’amour, moi! +</p> + +<p> +— Tu sais ce que c’est que l’amour? dit d’Artagnan la regardant pour la +première fois avec une certaine attention. +</p> + +<p> +— Hélas! oui. +</p> + +<p> +— Eh bien, au lieu de me plaindre, alors, tu ferais bien mieux de m’aider à me +venger de ta maîtresse. +</p> + +<p> +— Et quelle sorte de vengeance voudriez-vous en tirer? +</p> + +<p> +— Je voudrais triompher d’elle, supplanter mon rival. +</p> + +<p> +— Je ne vous aiderai jamais à cela, monsieur le chevalier! dit vivement Ketty. +</p> + +<p> +— Et pourquoi cela? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Pour deux raisons. +</p> + +<p> +— Lesquelles? +</p> + +<p> +— La première, c’est que jamais ma maîtresse ne vous a aimé. +</p> + +<p> +— Qu’en sais-tu? +</p> + +<p> +— Vous l’avez blessée au coeur. +</p> + +<p> +— Moi! en quoi puis-je l’avoir blessée, moi qui, depuis que je la connais, vis +à ses pieds comme un esclave! parle, je t’en prie. +</p> + +<p> +— Je n’avouerais jamais cela qu’à l’homme… qui lirait jusqu’au fond de mon +âme!» +</p> + +<p> +D’Artagnan regarda Ketty pour la seconde fois. La jeune fille était d’une +fraîcheur et d’une beauté que bien des duchesses eussent achetées de leur +couronne. +</p> + +<p> +«Ketty, dit-il, je lirai jusqu’au fond de ton âme quand tu voudras; qu’à cela +ne tienne, ma chère enfant.» +</p> + +<p> +Et il lui donna un baiser sous lequel la pauvre enfant devint rouge comme une +cerise. +</p> + +<p> +«Oh! non, s’écria Ketty, vous ne m’aimez pas! C’est ma maîtresse que vous +aimez, vous me l’avez dit tout à l’heure. +</p> + +<p> +— Et cela t’empêche-t-il de me faire connaître la seconde raison? +</p> + +<p> +— La seconde raison, monsieur le chevalier, reprit Ketty enhardie par le baiser +d’abord et ensuite par l’expression des yeux du jeune homme, c’est qu’en amour +chacun pour soi.» +</p> + +<p> +Alors seulement d’Artagnan se rappela les coups d’oeil languissants de Ketty, +ses rencontres dans l’antichambre, sur l’escalier, dans le corridor, ses +frôlements de main chaque fois qu’elle le rencontrait, et ses soupirs étouffés; +mais, absorbé par le désir de plaire à la grande dame, il avait dédaigné la +soubrette: qui chasse l’aigle ne s’inquiète pas du passereau. +</p> + +<p> +Mais cette fois notre Gascon vit d’un seul coup d’oeil tout le parti qu’on +pouvait tirer de cet amour que Ketty venait d’avouer d’une façon si naïve ou si +effrontée: interception des lettres adressées au comte de Wardes, intelligences +dans la place, entrée à toute heure dans la chambre de Ketty, contiguë à celle +de sa maîtresse. Le perfide, comme on le voit, sacrifiait déjà en idée la +pauvre fille pour obtenir Milady de gré ou de force. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit-il à la jeune fille, veux-tu, ma chère Ketty, que je te donne une +preuve de cet amour dont tu doutes? +</p> + +<p> +— De quel amour? demanda la jeune fille. +</p> + +<p> +— De celui que je suis tout prêt à ressentir pour toi. +</p> + +<p> +— Et quelle est cette preuve? +</p> + +<p> +— Veux-tu que ce soir je passe avec toi le temps que je passe ordinairement +avec ta maîtresse? +</p> + +<p> +— Oh! oui, dit Ketty en battant des mains, bien volontiers. +</p> + +<p> +— Eh bien, ma chère enfant, dit d’Artagnan en s’établissant dans un fauteuil, +viens çà que je te dise que tu es la plus jolie soubrette que j’aie jamais +vue!» +</p> + +<p> +Et il le lui dit tant et si bien, que la pauvre enfant, qui ne demandait pas +mieux que de le croire, le crut… Cependant, au grand étonnement de d’Artagnan, +la jolie Ketty se défendait avec une certaine résolution. +</p> + +<p> +Le temps passe vite, lorsqu’il se passe en attaques et en défenses. +</p> + +<p> +Minuit sonna, et l’on entendit presque en même temps retentir la sonnette dans +la chambre de Milady. +</p> + +<p> +«Grand Dieu! s’écria Ketty, voici ma maîtresse qui m’appelle! Partez, partez +vite!» +</p> + +<p> +D’Artagnan se leva, prit son chapeau comme s’il avait l’intention d’obéir; +puis, ouvrant vivement la porte d’une grande armoire au lieu d’ouvrir celle de +l’escalier, il se blottit dedans au milieu des robes et des peignoirs de +Milady. +</p> + +<p> +«Que faites-vous donc?» s’écria Ketty. +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui d’avance avait pris la clef, s’enferma dans son armoire sans +répondre. +</p> + +<p> +«Eh bien, cria Milady d’une voix aigre, dormez-vous donc que vous ne venez pas +quand je sonne?» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan entendit qu’on ouvrit violemment la porte de communication. +</p> + +<p> +«Me voici, Milady, me voici», s’écria Ketty en s’élançant à la rencontre de sa +maîtresse. +</p> + +<p> +Toutes deux rentrèrent dans la chambre à coucher et comme la porte de +communication resta ouverte, d’Artagnan put entendre quelque temps encore +Milady gronder sa suivante, puis enfin elle s’apaisa, et la conversation tomba +sur lui tandis que Ketty accommodait sa maîtresse. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit Milady, je n’ai pas vu notre Gascon ce soir? +</p> + +<p> +— Comment, madame, dit Ketty, il n’est pas venu! Serait-il volage avant d’être +heureux? +</p> + +<p> +— Oh non! il faut qu’il ait été empêché par M. de Tréville ou par M. des +Essarts. Je m’y connais, Ketty, et je le tiens, celui-là. +</p> + +<p> +— Qu’en fera madame? +</p> + +<p> +— Ce que j’en ferai!… Sois tranquille, Ketty, il y a entre cet homme et moi une +chose qu’il ignore… il a manqué me faire perdre mon crédit près de Son +Éminence… Oh! je me vengerai! +</p> + +<p> +— Je croyais que madame l’aimait? +</p> + +<p> +— Moi, l’aimer! je le déteste! Un niais, qui tient la vie de Lord de Winter +entre ses mains et qui ne le tue pas, et qui me fait perdre trois cent mille +livres de rente! +</p> + +<p> +— C’est vrai, dit Ketty, votre fils était le seul héritier de son oncle, et +jusqu’à sa majorité vous auriez eu la jouissance de sa fortune.» +</p> + +<p> +D’Artagnan frissonna jusqu’à la moelle des os en entendant cette suave créature +lui reprocher, avec cette voix stridente qu’elle avait tant de peine à cacher +dans la conversation, de n’avoir pas tué un homme qu’il l’avait vue combler +d’amitié. +</p> + +<p> +«Aussi, continua Milady, je me serais déjà vengée sur lui-même, si, je ne sais +pourquoi, le cardinal ne m’avait recommandé de le ménager. +</p> + +<p> +— Oh! oui, mais madame n’a point ménagé cette petite femme qu’il aimait. +</p> + +<p> +— Oh! la mercière de la rue des Fossoyeurs: est-ce qu’il n’a pas déjà oublié +qu’elle existait? La belle vengeance, ma foi!» +</p> + +<p> +Une sueur froide coulait sur le front de d’Artagnan: c’était donc un monstre +que cette femme. +</p> + +<p> +Il se remit à écouter, mais malheureusement la toilette était finie. +</p> + +<p> +«C’est bien, dit Milady, rentrez chez vous et demain tâchez enfin d’avoir une +réponse à cette lettre que je vous ai donnée. +</p> + +<p> +— Pour M. de Wardes? dit Ketty. +</p> + +<p> +— Sans doute, pour M. de Wardes. +</p> + +<p> +— En voilà un, dit Ketty, qui m’a bien l’air d’être tout le contraire de ce +pauvre M. d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Sortez, mademoiselle, dit Milady, je n’aime pas les commentaires.» +</p> + +<p> +D’Artagnan entendit la porte qui se refermait, puis le bruit de deux verrous +que mettait Milady afin de s’enfermer chez elle; de son côté, mais le plus +doucement qu’elle put, Ketty donna à la serrure un tour de clef; d’Artagnan +alors poussa la porte de l’armoire. +</p> + +<p> +«O mon Dieu! dit tout bas Ketty, qu’avez-vous? et comme vous êtes pâle! +</p> + +<p> +— L’abominable créature! murmura d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Silence! silence! sortez, dit Ketty; il n’y a qu’une cloison entre ma chambre +et celle de Milady, on entend de l’une tout ce qui se dit dans l’autre! +</p> + +<p> +— C’est justement pour cela que je ne sortirai pas, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Comment? fit Ketty en rougissant. +</p> + +<p> +— Ou du moins que je sortirai… plus tard.» +</p> + +<p> +Et il attira Ketty à lui; il n’y avait plus moyen de résister, la résistance +fait tant de bruit! aussi Ketty céda. +</p> + +<p> +C’était un mouvement de vengeance contre Milady. D’Artagnan trouva qu’on avait +raison de dire que la vengeance est le plaisir des dieux. Aussi, avec un peu de +coeur, se serait-il contenté de cette nouvelle conquête; mais d’Artagnan +n’avait que de l’ambition et de l’orgueil. +</p> + +<p> +Cependant, il faut le dire à sa louange, le premier emploi qu’il avait fait de +son influence sur Ketty avait été d’essayer de savoir d’elle ce qu’était +devenue Mme Bonacieux, mais la pauvre fille jura sur le crucifix à d’Artagnan +qu’elle l’ignorait complètement, sa maîtresse ne laissant jamais pénétrer que +la moitié de ses secrets; seulement, elle croyait pouvoir répondre qu’elle +n’était pas morte. +</p> + +<p> +Quant à la cause qui avait manqué faire perdre à Milady son crédit près du +cardinal, Ketty n’en savait pas davantage; mais cette fois, d’Artagnan était +plus avancé qu’elle: comme il avait aperçu Milady sur un bâtiment consigné au +moment où lui-même quittait l’Angleterre, il se douta qu’il était question +cette fois des ferrets de diamants. +</p> + +<p> +Mais ce qu’il y avait de plus clair dans tout cela, c’est que la haine +véritable, la haine profonde, la haine invétérée de Milady lui venait de ce +qu’il n’avait pas tué son beau-frère. +</p> + +<p> +D’Artagnan retourna le lendemain chez Milady. Elle était de fort méchante +humeur, d’Artagnan se douta que c’était le défaut de réponse de M. de Wardes +qui l’agaçait ainsi. Ketty entra; mais Milady la reçut fort durement. Un coup +d’oeil qu’elle lança à d’Artagnan voulait dire: Vous voyez ce que je souffre +pour vous. +</p> + +<p> +Cependant vers la fin de la soirée, la belle lionne s’adoucit, elle écouta en +souriant les doux propos de d’Artagnan, elle lui donna même sa main à baiser. +</p> + +<p> +D’Artagnan sortit ne sachant plus que penser: mais comme c’était un garçon à +qui on ne faisait pas facilement perdre la tête, tout en faisant sa cour à +Milady il avait bâti dans son esprit un petit plan. +</p> + +<p> +Il trouva Ketty à la porte, et comme la veille il monta chez elle pour avoir +des nouvelles. Ketty avait été fort grondée, on l’avait accusée de négligence. +Milady ne comprenait rien au silence du comte de Wardes, et elle lui avait +ordonné d’entrer chez elle à neuf heures du matin pour y prendre une troisième +lettre. +</p> + +<p> +D’Artagnan fit promettre à Ketty de lui apporter chez lui cette lettre le +lendemain matin; la pauvre fille promit tout ce que voulut son amant: elle +était folle. +</p> + +<p> +Les choses se passèrent comme la veille: d’Artagnan s’enferma dans son armoire, +Milady appela, fit sa toilette, renvoya Ketty et referma sa porte. Comme la +veille d’Artagnan ne rentra chez lui qu’à cinq heures du matin. +</p> + +<p> +À onze heures, il vit arriver Ketty; elle tenait à la main un nouveau billet de +Milady. Cette fois, la pauvre enfant n’essaya pas même de le disputer à +d’Artagnan; elle le laissa faire; elle appartenait corps et âme à son beau +soldat. +</p> + +<p> +D’Artagnan ouvrit le billet et lut ce qui suit: +</p> + +<p> +«Voilà la troisième fois que je vous écris pour vous dire que je vous aime. +Prenez garde que je ne vous écrive une quatrième pour vous dire que je vous +déteste. +</p> + +<p> +«Si vous vous repentez de la façon dont vous avez agi avec moi, la jeune fille +qui vous remettra ce billet vous dira de quelle manière un galant homme peut +obtenir son pardon.» +</p> + +<p> +D’Artagnan rougit et pâlit plusieurs fois en lisant ce billet. +</p> + +<p> +«Oh! vous l’aimez toujours! dit Ketty, qui n’avait pas détourné un instant les +yeux du visage du jeune homme. +</p> + +<p> +— Non, Ketty, tu te trompes, je ne l’aime plus; mais je veux me venger de ses +mépris. +</p> + +<p> +— Oui, je connais votre vengeance; vous me l’avez dite. +</p> + +<p> +— Que t’importe, Ketty! tu sais bien que c’est toi seule que j’aime. +</p> + +<p> +— Comment peut-on savoir cela? +</p> + +<p> +— Par le mépris que je ferai d’elle.» +</p> + +<p> +Ketty soupira. +</p> + +<p> +D’Artagnan prit une plume et écrivit: +</p> + +<p> +«Madame, jusqu’ici j’avais douté que ce fût bien à moi que vos deux premiers +billets eussent été adressés, tant je me croyais indigne d’un pareil honneur; +d’ailleurs j’étais si souffrant, que j’eusse en tout cas hésité à y répondre. +</p> + +<p> +«Mais aujourd’hui il faut bien que je croie à l’excès de vos bontés, puisque +non seulement votre lettre, mais encore votre suivante, m’affirme que j’ai le +bonheur d’être aimé de vous. +</p> + +<p> +«Elle n’a pas besoin de me dire de quelle manière un galant homme peut obtenir +son pardon. J’irai donc vous demander le mien ce soir à onze heures. Tarder +d’un jour serait à mes yeux, maintenant, vous faire une nouvelle offense. +</p> + +<p> +«Celui que vous avez rendu le plus heureux des hommes. +</p> + +<p class="center"> +«Comte <small>DE</small> W<small>ARDES</small>.» +</p> + +<p> +Ce billet était d’abord un faux, c’était ensuite une indélicatesse; c’était +même, au point de vue de nos moeurs actuelles, quelque chose comme une infamie; +mais on se ménageait moins à cette époque qu’on ne le fait aujourd’hui. +D’ailleurs d’Artagnan, par ses propres aveux, savait Milady coupable de +trahison à des chefs plus importants, et il n’avait pour elle qu’une estime +fort mince. Et cependant malgré ce peu d’estime, il sentait qu’une passion +insensée le brûlait pour cette femme. Passion ivre de mépris, mais passion ou +soif, comme on voudra. +</p> + +<p> +L’intention de d’Artagnan était bien simple: par la chambre de Ketty il +arrivait à celle de sa maîtresse; il profitait du premier moment de surprise, +de honte, de terreur pour triompher d’elle; peut-être aussi échouerait-il, mais +il fallait bien donner quelque chose au hasard. Dans huit jours la campagne +s’ouvrait, et il fallait partir; d’Artagnan n’avait pas le temps de filer le +parfait amour. +</p> + +<p> +«Tiens, dit le jeune homme en remettant à Ketty le billet tout cacheté, donne +cette lettre à Milady; c’est la réponse de M. de Wardes.» +</p> + +<p> +La pauvre Ketty devint pâle comme la mort, elle se doutait de ce que contenait +le billet. +</p> + +<p> +«Écoute, ma chère enfant, lui dit d’Artagnan, tu comprends qu’il faut que tout +cela finisse d’une façon ou de l’autre; Milady peut découvrir que tu as remis +le premier billet à mon valet, au lieu de le remettre au valet du comte; que +c’est moi qui ai décacheté les autres qui devaient être décachetés par M. de +Wardes; alors Milady te chasse, et, tu la connais, ce n’est pas une femme à +borner là sa vengeance. +</p> + +<p> +— Hélas! dit Ketty, pour qui me suis-je exposée à tout cela? +</p> + +<p> +— Pour moi, je le sais bien, ma toute belle, dit le jeune homme, aussi je t’en +suis bien reconnaissant, je te le jure. +</p> + +<p> +— Mais enfin, que contient votre billet? +</p> + +<p> +— Milady te le dira. +</p> + +<p> +— Ah! vous ne m’aimez pas! s’écria Ketty, et je suis bien malheureuse!» +</p> + +<p> +À ce reproche il y a une réponse à laquelle les femmes se trompent toujours; +d’Artagnan répondit de manière que Ketty demeurât dans la plus grande erreur. +</p> + +<p> +Cependant elle pleura beaucoup avant de se décider à remettre cette lettre à +Milady, mais enfin elle se décida, c’est tout ce que voulait d’Artagnan. +</p> + +<p> +D’ailleurs il lui promit que le soir il sortirait de bonne heure de chez sa +maîtresse, et qu’en sortant de chez sa maîtresse il monterait chez elle. +</p> + +<p> +Cette promesse acheva de consoler la pauvre Ketty. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap34"></a>CHAPITRE XXXIV.<br/> +OÙ IL EST TRAITÉ DE L’ÉQUIPEMENT D’ARAMIS ET DE PORTHOS</h2> + +<p> +Depuis que les quatre amis étaient chacun à la chasse de son équipement, il n’y +avait plus entre eux de réunion arrêtée. On dînait les uns sans les autres, où +l’on se trouvait, ou plutôt où l’on pouvait. Le service, de son côté, prenait +aussi sa part de ce temps précieux, qui s’écoulait si vite. Seulement on était +convenu de se trouver une fois la semaine, vers une heure, au logis d’Athos, +attendu que ce dernier, selon le serment qu’il avait fait, ne passait plus le +seuil de sa porte. +</p> + +<p> +C’était le jour même où Ketty était venue trouver d’Artagnan chez lui, jour de +réunion. +</p> + +<p> +À peine Ketty fut-elle sortie, que d’Artagnan se dirigea vers la rue Férou. +</p> + +<p> +Il trouva Athos et Aramis qui philosophaient. Aramis avait quelques velléités +de revenir à la soutane. Athos, selon ses habitudes, ne le dissuadait ni ne +l’encourageait. Athos était pour qu’on laissât à chacun son libre arbitre. Il +ne donnait jamais de conseils qu’on ne les lui demandât. Encore fallait-il les +lui demander deux fois. +</p> + +<p> +«En général, on ne demande de conseils, disait-il, que pour ne les pas suivre; +ou, si on les a suivis, que pour avoir quelqu’un à qui l’on puisse faire le +reproche de les avoir donnés.» +</p> + +<p> +Porthos arriva un instant après d’Artagnan. Les quatre amis se trouvaient donc +réunis. +</p> + +<p> +Les quatre visages exprimaient quatre sentiments différents: celui de Porthos +la tranquillité, celui de d’Artagnan l’espoir, celui d’Aramis l’inquiétude, +celui d’Athos l’insouciance. +</p> + +<p> +Au bout d’un instant de conversation dans laquelle Porthos laissa entrevoir +qu’une personne haut placée avait bien voulu se charger de le tirer d’embarras, +Mousqueton entra. +</p> + +<p> +Il venait prier Porthos de passer à son logis, où, disait-il d’un air fort +piteux, sa présence était urgente. +</p> + +<p> +«Sont-ce mes équipages? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Oui et non, répondit Mousqueton. +</p> + +<p> +— Mais enfin que veux-tu dire?… +</p> + +<p> +— Venez, monsieur.» +</p> + +<p> +Porthos se leva, salua ses amis et suivit Mousqueton. +</p> + +<p> +Un instant après, Bazin apparut au seuil de la porte. +</p> + +<p> +«Que me voulez-vous, mon ami? dit Aramis avec cette douceur de langage que l’on +remarquait en lui chaque fois que ses idées le ramenaient vers l’église… +</p> + +<p> +— Un homme attend monsieur à la maison, répondit Bazin. +</p> + +<p> +— Un homme! quel homme? +</p> + +<p> +— Un mendiant. +</p> + +<p> +— Faites-lui l’aumône, Bazin, et dites-lui de prier pour un pauvre pécheur. +</p> + +<p> +— Ce mendiant veut à toute force vous parler, et prétend que vous serez bien +aise de le voir. +</p> + +<p> +— N’a-t-il rien dit de particulier pour moi? +</p> + +<p> +— Si fait. “Si M. Aramis, a-t-il dit, hésite à me venir trouver, vous lui +annoncerez que j’arrive de Tours.” +</p> + +<p> +— De Tours? s’écria Aramis; messieurs, mille pardons, mais sans doute cet homme +m’apporte des nouvelles que j’attendais.» +</p> + +<p> +Et, se levant aussitôt, il s’éloigna rapidement. +</p> + +<p> +Restèrent Athos et d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Je crois que ces gaillards-là ont trouvé leur affaire. Qu’en pensez-vous, +d’Artagnan? dit Athos. +</p> + +<p> +— Je sais que Porthos était en bon train, dit d’Artagnan; et quant à Aramis, à +vrai dire, je n’en ai jamais été sérieusement inquiet: mais vous, mon cher +Athos, vous qui avez si généreusement distribué les pistoles de l’Anglais qui +étaient votre bien légitime, qu’allez-vous faire? +</p> + +<p> +— Je suis fort content d’avoir tué ce drôle, mon enfant, vu que c’est pain +bénit que de tuer un Anglais: mais si j’avais empoché ses pistoles, elles me +pèseraient comme un remords. +</p> + +<p> +— Allons donc, mon cher Athos! vous avez vraiment des idées inconcevables. +</p> + +<p> +— Passons, passons! Que me disait donc M. de Tréville, qui me fit l’honneur de +me venir voir hier, que vous hantez ces Anglais suspects que protège le +cardinal? +</p> + +<p> +— C’est-à-dire que je rends visite à une Anglaise, celle dont je vous ai parlé. +</p> + +<p> +— Ah! oui, la femme blonde au sujet de laquelle je vous ai donné des conseils +que naturellement vous vous êtes bien gardé de suivre. +</p> + +<p> +— Je vous ai donné mes raisons. +</p> + +<p> +— Oui; vous voyez là votre équipement, je crois, à ce que vous m’avez dit. +</p> + +<p> +— Point du tout! j’ai acquis la certitude que cette femme était pour quelque +chose dans l’enlèvement de Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Oui, et je comprends; pour retrouver une femme, vous faites la cour à une +autre: c’est le chemin le plus long, mais le plus amusant. +</p> + +<p> +D’Artagnan fut sur le point de tout raconter à Athos; mais un point l’arrêta: +Athos était un gentilhomme sévère sur le point d’honneur, et il y avait, dans +tout ce petit plan que notre amoureux avait arrêté à l’endroit de Milady, +certaines choses qui, d’avance, il en était sûr, n’obtiendraient pas +l’assentiment du puritain; il préféra donc garder le silence, et comme Athos +était l’homme le moins curieux de la terre, les confidences de d’Artagnan en +étaient restées là. +</p> + +<p> +Nous quitterons donc les deux amis, qui n’avaient rien de bien important à se +dire, pour suivre Aramis. +</p> + +<p> +À cette nouvelle, que l’homme qui voulait lui parler arrivait de Tours, nous +avons vu avec quelle rapidité le jeune homme avait suivi ou plutôt devancé +Bazin; il ne fit donc qu’un saut de la rue Férou à la rue de Vaugirard. +</p> + +<p> +En entrant chez lui, il trouva effectivement un homme de petite taille, aux +yeux intelligents, mais couvert de haillons. +</p> + +<p> +«C’est vous qui me demandez? dit le mousquetaire. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire que je demande M. Aramis: est-ce vous qui vous appelez ainsi? +</p> + +<p> +— Moi-même: vous avez quelque chose à me remettre? +</p> + +<p> +— Oui, si vous me montrez certain mouchoir brodé. +</p> + +<p> +— Le voici, dit Aramis en tirant une clef de sa poitrine, et en ouvrant un +petit coffret de bois d’ébène incrusté de nacre, le voici, tenez. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit le mendiant, renvoyez votre laquais.» +</p> + +<p> +En effet, Bazin, curieux de savoir ce que le mendiant voulait à son maître, +avait réglé son pas sur le sien, et était arrivé presque en même temps que lui; +mais cette célérité ne lui servit pas à grand-chose; sur l’invitation du +mendiant, son maître lui fit signe de se retirer, et force lui fut d’obéir. +</p> + +<p> +Bazin parti, le mendiant jeta un regard rapide autour de lui, afin d’être sûr +que personne ne pouvait ni le voir ni l’entendre, et ouvrant sa veste en +haillons mal serrée par une ceinture de cuir, il se mit à découdre le haut de +son pourpoint, d’où il tira une lettre. +</p> + +<p> +Aramis jeta un cri de joie à la vue du cachet, baisa l’écriture, et avec un +respect presque religieux, il ouvrit l’épître qui contenait ce qui suit: +</p> + +<p> +«Ami, le sort veut que nous soyons séparés quelque temps encore; mais les beaux +jours de la jeunesse ne sont pas perdus sans retour. Faites votre devoir au +camp; je fais le mien autre part. Prenez ce que le porteur vous remettra; +faites la campagne en beau et bon gentilhomme, et pensez à moi, qui baise +tendrement vos yeux noirs. +</p> + +<p> +«Adieu, ou plutôt au revoir!» +</p> + +<p> +Le mendiant décousait toujours; il tira une à une de ses sales habits cent +cinquante doubles pistoles d’Espagne, qu’il aligna sur la table; puis, il +ouvrit la porte, salua et partit avant que le jeune homme, stupéfait, eût osé +lui adresser une parole. +</p> + +<p> +Aramis alors relut la lettre, et s’aperçut que cette lettre avait un +<i>post-scriptum</i>. +</p> + +<p> +«<i>P.-S</i>. — Vous pouvez faire accueil au porteur, qui est comte et grand +d’Espagne.» +</p> + +<p> +«Rêves dorés! s’écria Aramis. Oh! la belle vie! oui, nous sommes jeunes! oui, +nous aurons encore des jours heureux! Oh! à toi, mon amour, mon sang, ma vie! +tout, tout, tout, ma belle maîtresse!» +</p> + +<p> +Et il baisait la lettre avec passion, sans même regarder l’or qui étincelait +sur la table. +</p> + +<p> +Bazin gratta à la porte; Aramis n’avait plus de raison pour le tenir à +distance; il lui permit d’entrer. +</p> + +<p> +Bazin resta stupéfait à la vue de cet or, et oublia qu’il venait annoncer +d’Artagnan, qui, curieux de savoir ce que c’était que le mendiant, venait chez +Aramis en sortant de chez Athos. +</p> + +<p> +Or, comme d’Artagnan ne se gênait pas avec Aramis, voyant que Bazin oubliait de +l’annoncer, il s’annonça lui-même. +</p> + +<p> +«Ah! diable, mon cher Aramis, dit d’Artagnan, si ce sont là les pruneaux qu’on +nous envoie de Tours, vous en ferez mon compliment au jardinier qui les +récolte. +</p> + +<p> +— Vous vous trompez, mon cher, dit Aramis toujours discret: c’est mon libraire +qui vient de m’envoyer le prix de ce poème en vers d’une syllabe que j’avais +commencé là-bas. +</p> + +<p> +— Ah! vraiment! dit d’Artagnan; eh bien, votre libraire est généreux, mon cher +Aramis, voilà tout ce que je puis vous dire. +</p> + +<p> +— Comment, monsieur! s’écria Bazin, un poème se vend si cher! c’est incroyable! +Oh! monsieur! vous faites tout ce que vous voulez, vous pouvez devenir l’égal +de M. de Voiture et de M. de Benserade. J’aime encore cela, moi. Un poète, +c’est presque un abbé. Ah! monsieur Aramis, mettez-vous donc poète, je vous en +prie. +</p> + +<p> +— Bazin, mon ami, dit Aramis, je crois que vous vous mêlez à la conversation.» +</p> + +<p> +Bazin comprit qu’il était dans son tort; il baissa la tête, et sortit. +</p> + +<p> +«Ah! dit d’Artagnan avec un sourire, vous vendez vos productions au poids de +l’or: vous êtes bien heureux, mon ami; mais prenez garde, vous allez perdre +cette lettre qui sort de votre casaque, et qui est sans doute aussi de votre +libraire.» +</p> + +<p> +Aramis rougit jusqu’au blanc des yeux, renfonça sa lettre, et reboutonna son +pourpoint. +</p> + +<p> +«Mon cher d’Artagnan, dit-il, nous allons, si vous le voulez bien, aller +trouver nos amis; et puisque je suis riche, nous recommencerons aujourd’hui à +dîner ensemble en attendant que vous soyez riches à votre tour. +</p> + +<p> +— Ma foi! dit d’Artagnan, avec grand plaisir. Il y a longtemps que nous n’avons +fait un dîner convenable; et comme j’ai pour mon compte une expédition quelque +peu hasardeuse à faire ce soir, je ne serais pas fâché, je l’avoue, de me +monter un peu la tête avec quelques bouteilles de vieux bourgogne. +</p> + +<p> +— Va pour le vieux bourgogne; je ne le déteste pas non plus», dit Aramis, +auquel la vue de l’or avait enlevé comme avec la main ses idées de retraite. +</p> + +<p> +Et ayant mis trois ou quatre doubles pistoles dans sa poche pour répondre aux +besoins du moment, il enferma les autres dans le coffre d’ébène incrusté de +nacre, où était déjà le fameux mouchoir qui lui avait servi de talisman. +</p> + +<p> +Les deux amis se rendirent d’abord chez Athos, qui, fidèle au serment qu’il +avait fait de ne pas sortir, se chargea de faire apporter à dîner chez lui: +comme il entendait à merveille les détails gastronomiques, d’Artagnan et Aramis +ne firent aucune difficulté de lui abandonner ce soin important. +</p> + +<p> +Ils se rendaient chez Porthos, lorsque, au coin de la rue du Bac, ils +rencontrèrent Mousqueton, qui, d’un air piteux, chassait devant lui un mulet et +un cheval. +</p> + +<p> +D’Artagnan poussa un cri de surprise, qui n’était pas exempt d’un mélange de +joie. +</p> + +<p> +«Ah! mon cheval jaune! s’écria-t-il. Aramis, regardez ce cheval! +</p> + +<p> +— Oh! l’affreux roussin! dit Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien, mon cher, reprit d’Artagnan, c’est le cheval sur lequel je suis venu +à Paris. +</p> + +<p> +— Comment, monsieur connaît ce cheval? dit Mousqueton. +</p> + +<p> +— Il est d’une couleur originale, fit Aramis; c’est le seul que j’aie jamais vu +de ce poil-là. +</p> + +<p> +— Je le crois bien, reprit d’Artagnan, aussi je l’ai vendu trois écus, et il +faut bien que ce soit pour le poil, car la carcasse ne vaut certes pas dix-huit +livres. Mais comment ce cheval se trouve- t-il entre tes mains, Mousqueton? +</p> + +<p> +— Ah! dit le valet, ne m’en parlez pas, monsieur, c’est un affreux tour du mari +de notre duchesse! +</p> + +<p> +— Comment cela, Mousqueton? +</p> + +<p> +— Oui nous sommes vus d’un très bon oeil par une femme de qualité, la duchesse +de…; mais pardon! mon maître m’a recommandé d’être discret: elle nous avait +forcés d’accepter un petit souvenir, un magnifique genet d’Espagne et un mulet +andalou, que c’était merveilleux à voir; le mari a appris la chose, il a +confisqué au passage les deux magnifiques bêtes qu’on nous envoyait, et il leur +a substitué ces horribles animaux! +</p> + +<p> +— Que tu lui ramènes? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Justement! reprit Mousqueton; vous comprenez que nous ne pouvons point +accepter de pareilles montures en échange de celles que l’on nous avait +promises. +</p> + +<p> +— Non, pardieu, quoique j’eusse voulu voir Porthos sur mon Bouton-d’Or; cela +m’aurait donné une idée de ce que j’étais moi- même, quand je suis arrivé à +Paris. Mais que nous ne t’arrêtions pas, Mousqueton; va faire la commission de +ton maître, va. Est-il chez lui? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, dit Mousqueton, mais bien maussade, allez!» +</p> + +<p> +Et il continua son chemin vers le quai des Grands-Augustins, tandis que les +deux amis allaient sonner à la porte de l’infortuné Porthos. Celui-ci les avait +vus traversant la cour, et il n’avait garde d’ouvrir. Ils sonnèrent donc +inutilement. +</p> + +<p> +Cependant, Mousqueton continuait sa route, et, traversant le Pont- Neuf, +toujours chassant devant lui ses deux haridelles, il atteignit la rue aux Ours. +Arrivé là, il attacha, selon les ordres de son maître, cheval et mulet au +marteau de la porte du procureur; puis, sans s’inquiéter de leur sort futur, il +s’en revint trouver Porthos et lui annonça que sa commission était faite. +</p> + +<p> +Au bout d’un certain temps, les deux malheureuses bêtes, qui n’avaient pas +mangé depuis le matin, firent un tel bruit en soulevant et en laissant retomber +le marteau de la porte, que le procureur ordonna à son saute-ruisseau d’aller +s’informer dans le voisinage à qui appartenaient ce cheval et ce mulet. +</p> + +<p> +Mme Coquenard reconnut son présent, et ne comprit rien d’abord à cette +restitution; mais bientôt la visite de Porthos l’éclaira. Le courroux qui +brillait dans les yeux du mousquetaire, malgré la contrainte qu’il s’imposait, +épouvanta la sensible amante. En effet, Mousqueton n’avait point caché à son +maître qu’il avait rencontré d’Artagnan et Aramis, et que d’Artagnan, dans le +cheval jaune, avait reconnu le bidet béarnais sur lequel il était venu à Paris, +et qu’il avait vendu trois écus. +</p> + +<p> +Porthos sortit après avoir donné rendez-vous à la procureuse dans le cloître +Saint-Magloire. Le procureur, voyant que Porthos partait, l’invita à dîner, +invitation que le mousquetaire refusa avec un air plein de majesté. +</p> + +<p> +Mme Coquenard se rendit toute tremblante au cloître Saint- Magloire, car elle +devinait les reproches qui l’y attendaient; mais elle était fascinée par les +grandes façons de Porthos. +</p> + +<p> +Tout ce qu’un homme blessé dans son amour-propre peut laisser tomber +d’imprécations et de reproches sur la tête d’une femme, Porthos le laissa +tomber sur la tête courbée de la procureuse. +</p> + +<p> +«Hélas! dit-elle, j’ai fait pour le mieux. Un de nos clients est marchand de +chevaux, il devait de l’argent à l’étude, et s’est montré récalcitrant. J’ai +pris ce mulet et ce cheval pour ce qu’il nous devait; il m’avait promis deux +montures royales. +</p> + +<p> +— Eh bien, madame, dit Porthos, s’il vous devait plus de cinq écus, votre +maquignon est un voleur. +</p> + +<p> +— Il n’est pas défendu de chercher le bon marché, monsieur Porthos, dit la +procureuse cherchant à s’exprimer. +</p> + +<p> +— Non, madame, mais ceux qui cherchent le bon marché doivent permettre aux +autres de chercher des amis plus généreux.» +</p> + +<p> +Et Porthos, tournant sur ses talons, fit un pas pour se retirer. +</p> + +<p> +«Monsieur Porthos! monsieur Porthos! s’écria la procureuse, j’ai tort, je le +reconnais, je n’aurais pas dû marchander quand il s’agissait d’équiper un +cavalier comme vous!» +</p> + +<p> +Porthos, sans répondre, fit un second pas de retraite. +</p> + +<p> +La procureuse crut le voir dans un nuage étincelant tout entouré de duchesses +et de marquises qui lui jetaient des sacs d’or sous les pieds. +</p> + +<p> +«Arrêtez, au nom du Ciel! monsieur Porthos, s’écria-t-elle, arrêtez et causons. +</p> + +<p> +— Causer avec vous me porte malheur, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Mais, dites-moi, que demandez-vous? +</p> + +<p> +— Rien, car cela revient au même que si je vous demandais quelque chose.» +</p> + +<p> +La procureuse se pendit au bras de Porthos, et, dans l’élan de sa douleur, elle +s’écria: +</p> + +<p> +«Monsieur Porthos, je suis ignorante de tout cela, moi; sais-je ce que c’est +qu’un cheval? sais-je ce que c’est que des harnais? +</p> + +<p> +— Il fallait vous en rapporter à moi, qui m’y connais, madame; mais vous avez +voulu ménager, et, par conséquent, prêter à usure. +</p> + +<p> +— C’est un tort, monsieur Porthos, et je le réparerai sur ma parole d’honneur. +</p> + +<p> +— Et comment cela? demanda le mousquetaire. +</p> + +<p> +— Écoutez. Ce soir M. Coquenard va chez M. le duc de Chaulnes, qui l’a mandé. +C’est pour une consultation qui durera deux heures au moins, venez, nous serons +seuls, et nous ferons nos comptes. +</p> + +<p> +— À la bonne heure! voilà qui est parler, ma chère! +</p> + +<p> +— Vous me pardonnez? +</p> + +<p> +— Nous verrons», dit majestueusement Porthos. +</p> + +<p> +Et tous deux se séparèrent en se disant: «À ce soir.» +</p> + +<p> +«Diable! pensa Porthos en s’éloignant, il me semble que je me rapproche enfin +du bahut de maître Coquenard.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap35"></a>CHAPITRE XXXV.<br/> +LA NUIT TOUS LES CHATS SONT GRIS</h2> + +<p> +Ce soir, attendu si impatiemment par Porthos et par d’Artagnan, arriva enfin. +</p> + +<p> +D’Artagnan, comme d’habitude, se présenta vers les neuf heures chez Milady. Il +la trouva d’une humeur charmante; jamais elle ne l’avait si bien reçu. Notre +Gascon vit du premier coup d’oeil que son billet avait été remis, et ce billet +faisait son effet. +</p> + +<p> +Ketty entra pour apporter des sorbets. Sa maîtresse lui fit une mine charmante, +lui sourit de son plus gracieux sourire; mais, hélas! la pauvre fille était si +triste, qu’elle ne s’aperçut même pas de la bienveillance de Milady. +</p> + +<p> +D’Artagnan regardait l’une après l’autre ces deux femmes, et il était forcé de +s’avouer que la nature s’était trompée en les formant; à la grande dame elle +avait donné une âme vénale et vile, à la soubrette elle avait donné le coeur +d’une duchesse. +</p> + +<p> +À dix heures Milady commença à paraître inquiète, d’Artagnan comprit ce que +cela voulait dire; elle regardait la pendule, se levait, se rasseyait, souriait +à d’Artagnan d’un air qui voulait dire: Vous êtes fort aimable sans doute, mais +vous seriez charmant si vous partiez! +</p> + +<p> +D’Artagnan se leva et prit son chapeau; Milady lui donna sa main à baiser; le +jeune homme sentit qu’elle la lui serrait et comprit que c’était par un +sentiment non pas de coquetterie, mais de reconnaissance à cause de son départ. +</p> + +<p> +«Elle l’aime diablement», murmura-t-il. Puis il sortit. +</p> + +<p> +Cette fois Ketty ne l’attendait aucunement, ni dans l’antichambre, ni dans le +corridor, ni sous la grande porte. Il fallut que d’Artagnan trouvât tout seul +l’escalier et la petite chambre. +</p> + +<p> +Ketty était assise la tête cachée dans ses mains, et pleurait. +</p> + +<p> +Elle entendit entrer d’Artagnan, mais elle ne releva point la tête; le jeune +homme alla à elle et lui prit les mains, alors elle éclata en sanglots. +</p> + +<p> +Comme l’avait présumé d’Artagnan, Milady, en recevant la lettre, avait, dans le +délire de sa joie, tout dit à sa suivante; puis, en récompense de la manière +dont cette fois elle avait fait la commission, elle lui avait donné une bourse. +Ketty, en rentrant chez elle, avait jeté la bourse dans un coin, où elle était +restée tout ouverte, dégorgeant trois ou quatre pièces d’or sur le tapis. +</p> + +<p> +La pauvre fille, à la voix de d’Artagnan, releva la tête. D’Artagnan lui-même +fut effrayé du bouleversement de son visage; elle joignit les mains d’un air +suppliant, mais sans oser dire une parole. +</p> + +<p> +Si peu sensible que fût le coeur de d’Artagnan, il se sentit attendri par cette +douleur muette; mais il tenait trop à ses projets et surtout à celui-ci, pour +rien changer au programme qu’il avait fait d’avance. Il ne laissa donc à Ketty +aucun espoir de le fléchir, seulement il lui présenta son action comme une +simple vengeance. +</p> + +<p> +Cette vengeance, au reste, devenait d’autant plus facile, que Milady, sans +doute pour cacher sa rougeur à son amant, avait recommandé à Ketty d’éteindre +toutes les lumières dans l’appartement, et même dans sa chambre, à elle. Avant +le jour, M. de Wardes devait sortir, toujours dans l’obscurité. +</p> + +<p> +Au bout d’un instant on entendit Milady qui rentrait dans sa chambre. +D’Artagnan s’élança aussitôt dans son armoire. À peine y était-il blotti que la +sonnette se fit entendre. +</p> + +<p> +Ketty entra chez sa maîtresse, et ne laissa point la porte ouverte; mais la +cloison était si mince, que l’on entendait à peu près tout ce qui se disait +entre les deux femmes. +</p> + +<p> +Milady semblait ivre de joie, elle se faisait répéter par Ketty les moindres +détails de la prétendue entrevue de la soubrette avec de Wardes, comment il +avait reçu sa lettre, comment il avait répondu, quelle était l’expression de +son visage, s’il paraissait bien amoureux; et à toutes ces questions la pauvre +Ketty, forcée de faire bonne contenance, répondait d’une voix étouffée dont sa +maîtresse ne remarquait même pas l’accent douloureux, tant le bonheur est +égoïste. +</p> + +<p> +Enfin, comme l’heure de son entretien avec le comte approchait, Milady fit en +effet tout éteindre chez elle, et ordonna à Ketty de rentrer dans sa chambre, +et d’introduire de Wardes aussitôt qu’il se présenterait. +</p> + +<p> +L’attente de Ketty ne fut pas longue. À peine d’Artagnan eut-il vu par le trou +de la serrure de son armoire que tout l’appartement était dans l’obscurité, +qu’il s’élança de sa cachette au moment même où Ketty refermait la porte de +communication. +</p> + +<p> +«Qu’est-ce que ce bruit? demanda Milady. +</p> + +<p> +— C’est moi, dit d’Artagnan à demi-voix; moi, le comte de Wardes. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, mon Dieu! murmura Ketty, il n’a pas même pu attendre l’heure +qu’il avait fixée lui-même! +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Milady d’une voix tremblante, pourquoi n’entre-t- il pas? Comte, +comte, ajouta-t-elle, vous savez bien que je vous attends!» +</p> + +<p> +À cet appel, d’Artagnan éloigna doucement Ketty et s’élança dans la chambre de +Milady. +</p> + +<p> +Si la rage et la douleur doivent torturer une âme, c’est celle de l’amant qui +reçoit sous un nom qui n’est pas le sien des protestations d’amour qui +s’adressent à son heureux rival. +</p> + +<p> +D’Artagnan était dans une situation douloureuse qu’il n’avait pas prévue, la +jalousie le mordait au coeur, et il souffrait presque autant que la pauvre +Ketty, qui pleurait en ce même moment dans la chambre voisine. +</p> + +<p> +«Oui, comte, disait Milady de sa plus douce voix en lui serrant tendrement la +main dans les siennes; oui, je suis heureuse de l’amour que vos regards et vos +paroles m’ont exprimé chaque fois que nous nous sommes rencontrés. Moi aussi, +je vous aime. Oh! demain, demain, je veux quelque gage de vous qui me prouve +que vous pensez à moi, et comme vous pourriez m’oublier, tenez.» +</p> + +<p> +Et elle passa une bague de son doigt à celui de d’Artagnan. +</p> + +<p> +D’Artagnan se rappela avoir vu cette bague à la main de Milady: c’était un +magnifique saphir entouré de brillants. +</p> + +<p> +Le premier mouvement de d’Artagnan fut de le lui rendre, mais Milady ajouta: +</p> + +<p> +«Non, non; gardez cette bague pour l’amour de moi. Vous me rendez d’ailleurs, +en l’acceptant, ajouta-t-elle d’une voix émue, un service bien plus grand que +vous ne sauriez l’imaginer.» +</p> + +<p> +«Cette femme est pleine de mystères», murmura en lui-même d’Artagnan. +</p> + +<p> +En ce moment il se sentit prêt à tout révéler. Il ouvrit la bouche pour dire à +Milady qui il était, et dans quel but de vengeance il était venu, mais elle +ajouta: +</p> + +<p> +«Pauvre ange, que ce monstre de Gascon a failli tuer!» +</p> + +<p> +Le monstre, c’était lui. +</p> + +<p> +«Oh! continua Milady, est-ce que vos blessures vous font encore souffrir? +</p> + +<p> +— Oui, beaucoup, dit d’Artagnan, qui ne savait trop que répondre. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, murmura Milady, je vous vengerai, moi, et cruellement!» +</p> + +<p> +«Peste! se dit d’Artagnan, le moment des confidences n’est pas encore venu.» +</p> + +<p> +Il fallut quelque temps à d’Artagnan pour se remettre de ce petit dialogue: +mais toutes les idées de vengeance qu’il avait apportées s’étaient complètement +évanouies. Cette femme exerçait sur lui une incroyable puissance, il la +haïssait et l’adorait à la fois, il n’avait jamais cru que deux sentiments si +contraires pussent habiter dans le même coeur, et en se réunissant, former un +amour étrange et en quelque sorte diabolique. +</p> + +<p> +Cependant une heure venait de sonner; il fallut se séparer; d’Artagnan, au +moment de quitter Milady, ne sentit plus qu’un vif regret de s’éloigner, et, +dans l’adieu passionné qu’ils s’adressèrent réciproquement, une nouvelle +entrevue fut convenue pour la semaine suivante. La pauvre Ketty espérait +pouvoir adresser quelques mots à d’Artagnan lorsqu’il passerait dans sa +chambre; mais Milady le reconduisit elle-même dans l’obscurité et ne le quitta +que sur l’escalier. +</p> + +<p> +Le lendemain au matin, d’Artagnan courut chez Athos. Il était engagé dans une +si singulière aventure qu’il voulait lui demander conseil. Il lui raconta tout: +Athos fronça plusieurs fois le sourcil. +</p> + +<p> +«Votre Milady, lui dit-il, me paraît une créature infâme, mais vous n’en avez +pas moins eu tort de la tromper: vous voilà d’une façon ou d’une autre une +ennemie terrible sur les bras.» +</p> + +<p> +Et tout en lui parlant, Athos regardait avec attention le saphir entouré de +diamants qui avait pris au doigt de d’Artagnan la place de la bague de la +reine, soigneusement remise dans un écrin. +</p> + +<p> +«Vous regardez cette bague? dit le Gascon tout glorieux d’étaler aux regards de +ses amis un si riche présent. +</p> + +<p> +— Oui, dit Athos, elle me rappelle un bijou de famille. +</p> + +<p> +— Elle est belle, n’est-ce pas? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Magnifique! répondit Athos; je ne croyais pas qu’il existât deux saphirs +d’une si belle eau. L’avez-vous donc troquée contre votre diamant? +</p> + +<p> +— Non, dit d’Artagnan; c’est un cadeau de ma belle Anglaise, ou plutôt de ma +belle Française: car, quoique je ne le lui aie point demandé, je suis convaincu +qu’elle est née en France. +</p> + +<p> +— Cette bague vous vient de Milady? s’écria Athos avec une voix dans laquelle +il était facile de distinguer une grande émotion. +</p> + +<p> +— D’elle-même; elle me l’a donnée cette nuit. +</p> + +<p> +— Montrez-moi donc cette bague, dit Athos. +</p> + +<p> +— La voici», répondit d’Artagnan en la tirant de son doigt. +</p> + +<p> +Athos l’examina et devint très pâle, puis il l’essaya à l’annulaire de sa main +gauche; elle allait à ce doigt comme si elle eût été faite pour lui. Un nuage +de colère et de vengeance passa sur le front ordinairement calme du +gentilhomme. +</p> + +<p> +«Il est impossible que ce soit la même, dit-il; comment cette bague se +trouverait-elle entre les mains de Milady Clarick? Et cependant il est bien +difficile qu’il y ait entre deux bijoux une pareille ressemblance. +</p> + +<p> +— Connaissez-vous cette bague? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— J’avais cru la reconnaître, dit Athos, mais sans doute que je me trompais.» +</p> + +<p> +Et il la rendit à d’Artagnan, sans cesser cependant de la regarder. +</p> + +<p> +«Tenez, dit-il au bout d’un instant, d’Artagnan, ôtez cette bague de votre +doigt ou tournez-en le chaton en dedans; elle me rappelle de si cruels +souvenirs, que je n’aurais pas ma tête pour causer avec vous. Ne veniez-vous +pas me demander des conseils, ne me disiez-vous point que vous étiez embarrassé +sur ce que vous deviez faire?… Mais attendez… rendez-moi ce saphir: celui dont +je voulais parler doit avoir une de ses faces éraillée par suite d’un +accident.» +</p> + +<p> +D’Artagnan tira de nouveau la bague de son doigt et la rendit à Athos. +</p> + +<p> +Athos tressaillit: +</p> + +<p> +«Tenez, dit-il, voyez, n’est-ce pas étrange?» +</p> + +<p> +Et il montrait à d’Artagnan cette égratignure qu’il se rappelait devoir +exister. +</p> + +<p> +«Mais de qui vous venait ce saphir, Athos? +</p> + +<p> +— De ma mère, qui le tenait de sa mère à elle. Comme je vous le dis, c’est un +vieux bijou… qui ne devait jamais sortir de la famille. +</p> + +<p> +— Et vous l’avez… vendu? demanda avec hésitation d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Non, reprit Athos avec un singulier sourire; je l’ai donné pendant une nuit +d’amour, comme il vous a été donné à vous.» +</p> + +<p> +D’Artagnan resta pensif à son tour, il lui semblait voir dans l’âme de Milady +des abîmes dont les profondeurs étaient sombres et inconnues. +</p> + +<p> +Il remit la bague non pas à son doigt, mais dans sa poche. +</p> + +<p> +«Écoutez, lui dit Athos en lui prenant la main, vous savez si je vous aime, +d’Artagnan; j’aurais un fils que je ne l’aimerais pas plus que vous. Eh bien, +croyez-moi, renoncez à cette femme. Je ne la connais pas, mais une espèce +d’intuition me dit que c’est une créature perdue, et qu’il y a quelque chose de +fatal en elle. +</p> + +<p> +— Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare; je vous avoue que +cette femme m’effraie moi-même. +</p> + +<p> +— Aurez-vous ce courage? dit Athos. +</p> + +<p> +— Je l’aurai, répondit d’Artagnan, et à l’instant même. +</p> + +<p> +— Eh bien, vrai, mon enfant, vous avez raison, dit le gentilhomme en serrant la +main du Gascon avec une affection presque paternelle; que Dieu veuille que +cette femme, qui est à peine entrée dans votre vie, n’y laisse pas une trace +funeste!» +</p> + +<p> +Et Athos salua d’Artagnan de la tête, en homme qui veut faire comprendre qu’il +n’est pas fâché de rester seul avec ses pensées. +</p> + +<p> +En rentrant chez lui d’Artagnan trouva Ketty, qui l’attendait. Un mois de +fièvre n’eût pas plus changé la pauvre enfant qu’elle ne l’était pour cette +nuit d’insomnie et de douleur. +</p> + +<p> +Elle était envoyée par sa maîtresse au faux de Wardes. Sa maîtresse était folle +d’amour, ivre de joie: elle voulait savoir quand le comte lui donnerait une +seconde entrevue. +</p> + +<p> +Et la pauvre Ketty, pâle et tremblante, attendait la réponse de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Athos avait une grande influence sur le jeune homme: les conseils de son ami +joints aux cris de son propre coeur l’avaient déterminé, maintenant que son +orgueil était sauvé et sa vengeance satisfaite, à ne plus revoir Milady. Pour +toute réponse il prit donc une plume et écrivit la lettre suivante: +</p> + +<p class="letter"> +«Ne comptez pas sur moi, madame, pour le prochain rendez-vous: depuis ma +convalescence j’ai tant d’occupations de ce genre qu’il m’a fallu y mettre un +certain ordre. Quand votre tour viendra, j’aurai l’honneur de vous en faire +part. +</p> + +<p class="right"> +«Je vous baise les mains.<br/> +«Comte de Wardes.» +</p> + +<p> +Du saphir pas un mot: le Gascon voulait-il garder une arme contre Milady? ou +bien, soyons franc, ne conservait-il pas ce saphir comme une dernière ressource +pour l’équipement? +</p> + +<p> +On aurait tort au reste de juger les actions d’une époque au point de vue d’une +autre époque. Ce qui aujourd’hui serait regardé comme une honte pour un galant +homme était dans ce temps une chose toute simple et toute naturelle, et les +cadets des meilleures familles se faisaient en général entretenir par leurs +maîtresses. +</p> + +<p> +D’Artagnan passa sa lettre tout ouverte à Ketty, qui la lut d’abord sans la +comprendre et qui faillit devenir folle de joie en la relisant une seconde +fois. +</p> + +<p> +Ketty ne pouvait croire à ce bonheur: d’Artagnan fut forcé de lui renouveler de +vive voix les assurances que la lettre lui donnait par écrit; et quel que fût, +avec le caractère emporté de Milady, le danger que courût la pauvre enfant à +remettre ce billet à sa maîtresse, elle n’en revint pas moins place Royale de +toute la vitesse de ses jambes. +</p> + +<p> +Le coeur de la meilleure femme est impitoyable pour les douleurs d’une rivale. +</p> + +<p> +Milady ouvrit la lettre avec un empressement égal à celui que Ketty avait mis à +l’apporter, mais au premier mot qu’elle lut, elle devint livide; puis elle +froissa le papier; puis elle se retourna avec un éclair dans les yeux du côté +de Ketty. +</p> + +<p> +«Qu’est-ce que cette lettre? dit-elle. +</p> + +<p> +— Mais c’est la réponse à celle de madame, répondit Ketty toute tremblante. +</p> + +<p> +— Impossible! s’écria Milady; impossible qu’un gentilhomme ait écrit à une +femme une pareille lettre!» +</p> + +<p> +Puis tout à coup tressaillant: +</p> + +<p> +«Mon Dieu! dit-elle, saurait-il…» Et elle s’arrêta. +</p> + +<p> +Ses dents grinçaient, elle était couleur de cendre: elle voulut faire un pas +vers la fenêtre pour aller chercher de l’air; mais elle ne put qu’étendre les +bras, les jambes lui manquèrent, et elle tomba sur un fauteuil. +</p> + +<p> +Ketty crut qu’elle se trouvait mal et se précipita pour ouvrir son corsage. +Mais Milady se releva vivement: +</p> + +<p> +«Que me voulez-vous? dit-elle, et pourquoi portez-vous la main sur moi? +</p> + +<p> +— J’ai pensé que madame se trouvait mal et j’ai voulu lui porter secours, +répondit la suivante tout épouvantée de l’expression terrible qu’avait prise la +figure de sa maîtresse. +</p> + +<p> +— Me trouver mal, moi? moi? me prenez-vous pour une femmelette? Quand on +m’insulte, je ne me trouve pas mal, je me venge, entendez-vous!» +</p> + +<p> +Et de la main elle fit signe à Ketty de sortir. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap36"></a>CHAPITRE XXXVI.<br/> +RÊVE DE VENGEANCE</h2> + +<p> +Le soir Milady donna l’ordre d’introduire M. d’Artagnan aussitôt qu’il +viendrait, selon son habitude. Mais il ne vint pas. +</p> + +<p> +Le lendemain Ketty vint voir de nouveau le jeune homme et lui raconta tout ce +qui s’était passé la veille: d’Artagnan sourit; cette jalouse colère de Milady, +c’était sa vengeance. +</p> + +<p> +Le soir Milady fut plus impatiente encore que la veille, elle renouvela l’ordre +relatif au Gascon; mais comme la veille elle l’attendit inutilement. +</p> + +<p> +Le lendemain Ketty se présenta chez d’Artagnan, non plus joyeuse et alerte +comme les deux jours précédents, mais au contraire triste à mourir. +</p> + +<p> +D’Artagnan demanda à la pauvre fille ce qu’elle avait; mais celle- ci, pour +toute réponse, tira une lettre de sa poche et la lui remit. +</p> + +<p> +Cette lettre était de l’écriture de Milady: seulement cette fois elle était +bien à l’adresse de d’Artagnan et non à celle de M. de Wardes. +</p> + +<p> +Il l’ouvrit et lut ce qui suit: +</p> + +<p class="letter"> +«Cher monsieur d’Artagnan, c’est mal de négliger ainsi ses amis, surtout au +moment où l’on va les quitter pour si longtemps. Mon beau-frère et moi nous +avons attendu hier et avant-hier inutilement. En sera-t-il de même ce soir? +</p> + +<p class="right"> +«Votre bien reconnaissante,<br/> +«Lady Clarick.» +</p> + +<p> +«C’est tout simple, dit d’Artagnan, et je m’attendais à cette lettre. Mon +crédit hausse de la baisse du comte de Wardes. +</p> + +<p> +— Est-ce que vous irez? demanda Ketty. +</p> + +<p> +— Écoute, ma chère enfant, dit le Gascon, qui cherchait à s’excuser à ses +propres yeux de manquer à la promesse qu’il avait faite à Athos, tu comprends +qu’il serait impolitique de ne pas se rendre à une invitation si positive. +Milady, en ne me voyant pas revenir, ne comprendrait rien à l’interruption de +mes visites, elle pourrait se douter de quelque chose, et qui peut dire +jusqu’où irait la vengeance d’une femme de cette trempe? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! dit Ketty, vous savez présenter les choses de façon que vous +avez toujours raison. Mais vous allez encore lui faire la cour; et si cette +fois vous alliez lui plaire sous votre véritable nom et votre vrai visage, ce +serait bien pis que la première fois!» +</p> + +<p> +L’instinct faisait deviner à la pauvre fille une partie de ce qui allait +arriver. +</p> + +<p> +D’Artagnan la rassura du mieux qu’il put et lui promit de rester insensible aux +séductions de Milady. +</p> + +<p> +Il lui fit répondre qu’il était on ne peut plus reconnaissant de ses bontés et +qu’il se rendrait à ses ordres; mais il n’osa lui écrire de peur de ne pouvoir, +à des yeux aussi exercés que ceux de Milady, déguiser suffisamment son +écriture. +</p> + +<p> +À neuf heures sonnant, d’Artagnan était place Royale. Il était évident que les +domestiques qui attendaient dans l’antichambre étaient prévenus, car aussitôt +que d’Artagnan parut, avant même qu’il eût demandé si Milady était visible, un +d’eux courut l’annoncer. +</p> + +<p> +«Faites entrer», dit Milady d’une voix brève, mais si perçante que d’Artagnan +l’entendit de l’antichambre. +</p> + +<p> +On l’introduisit. +</p> + +<p> +«Je n’y suis pour personne, dit Milady; entendez-vous, pour personne.» +</p> + +<p> +Le laquais sortit. +</p> + +<p> +D’Artagnan jeta un regard curieux sur Milady: elle était pâle et avait les yeux +fatigués, soit par les larmes, soit par l’insomnie. On avait avec intention +diminué le nombre habituel des lumières, et cependant la jeune femme ne pouvait +arriver à cacher les traces de la fièvre qui l’avait dévorée depuis deux jours. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’approcha d’elle avec sa galanterie ordinaire; elle fit alors un +effort suprême pour le recevoir, mais jamais physionomie plus bouleversée ne +démentit sourire plus aimable. +</p> + +<p> +Aux questions que d’Artagnan lui fit sur sa santé: +</p> + +<p> +«Mauvaise, répondit-elle, très mauvaise. +</p> + +<p> +— Mais alors, dit d’Artagnan, je suis indiscret, vous avez besoin de repos sans +doute et je vais me retirer. +</p> + +<p> +— Non pas, dit Milady; au contraire, restez, monsieur d’Artagnan, votre aimable +compagnie me distraira.» +</p> + +<p> +«Oh! oh! pensa d’Artagnan, elle n’a jamais été si charmante, défions-nous.» +</p> + +<p> +Milady prit l’air le plus affectueux qu’elle put prendre, et donna tout l’éclat +possible à sa conversation. En même temps cette fièvre qui l’avait abandonnée +un instant revenait rendre l’éclat à ses yeux, le coloris à ses joues, le +carmin à ses lèvres. D’Artagnan retrouva la Circé qui l’avait déjà enveloppé de +ses enchantements. Son amour, qu’il croyait éteint et qui n’était qu’assoupi, +se réveilla dans son coeur. Milady souriait et d’Artagnan sentait qu’il se +damnerait pour ce sourire. +</p> + +<p> +Il y eut un moment où il sentit quelque chose comme un remords de ce qu’il +avait fait contre elle. +</p> + +<p> +Peu à peu Milady devint plus communicative. Elle demanda à d’Artagnan s’il +avait une maîtresse. +</p> + +<p> +«Hélas! dit d’Artagnan de l’air le plus sentimental qu’il put prendre, +pouvez-vous être assez cruelle pour me faire une pareille question, à moi qui, +depuis que je vous ai vue, ne respire et ne soupire que par vous et pour vous!» +</p> + +<p> +Milady sourit d’un étrange sourire. +</p> + +<p> +«Ainsi vous m’aimez? dit-elle. +</p> + +<p> +— Ai-je besoin de vous le dire, et ne vous en êtes-vous point aperçue? +</p> + +<p> +— Si fait; mais, vous le savez, plus les coeurs sont fiers, plus ils sont +difficiles à prendre. +</p> + +<p> +— Oh! les difficultés ne m’effraient pas, dit d’Artagnan; il n’y a que les +impossibilités qui m’épouvantent. +</p> + +<p> +— Rien n’est impossible, dit Milady, à un véritable amour. +</p> + +<p> +— Rien, madame? +</p> + +<p> +— Rien», reprit Milady. +</p> + +<p> +«Diable! reprit d’Artagnan à part lui, la note est changée. Deviendrait-elle +amoureuse de moi, par hasard, la capricieuse, et serait-elle disposée à me +donner à moi-même quelque autre saphir pareil à celui qu’elle m’a donné me +prenant pour de Wardes?» +</p> + +<p> +D’Artagnan rapprocha vivement son siège de celui de Milady. +</p> + +<p> +«Voyons, dit-elle, que feriez-vous bien pour prouver cet amour dont vous +parlez? +</p> + +<p> +— Tout ce qu’on exigerait de moi. Qu’on ordonne, et je suis prêt. +</p> + +<p> +— À tout? +</p> + +<p> +— À tout! s’écria d’Artagnan qui savait d’avance qu’il n’avait pas grand-chose +à risquer en s’engageant ainsi. +</p> + +<p> +— Eh bien, causons un peu, dit à son tour Milady en rapprochant son fauteuil de +la chaise de d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je vous écoute, madame», dit celui-ci. +</p> + +<p> +Milady resta un instant soucieuse et comme indécise puis paraissant prendre une +résolution: +</p> + +<p> +«J’ai un ennemi, dit-elle. +</p> + +<p> +— Vous, madame! s’écria d’Artagnan jouant la surprise, est-ce possible, mon +Dieu? belle et bonne comme vous l’êtes! +</p> + +<p> +— Un ennemi mortel. +</p> + +<p> +— En vérité? +</p> + +<p> +— Un ennemi qui m’a insultée si cruellement que c’est entre lui et moi une +guerre à mort. Puis-je compter sur vous comme auxiliaire?» +</p> + +<p> +D’Artagnan comprit sur-le-champ où la vindicative créature en voulait venir. +</p> + +<p> +«Vous le pouvez, madame, dit-il avec emphase, mon bras et ma vie vous +appartiennent comme mon amour. +</p> + +<p> +— Alors, dit Milady, puisque vous êtes aussi généreux qu’amoureux…» +</p> + +<p> +Elle s’arrêta. +</p> + +<p> +«Eh bien? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Eh bien, reprit Milady après un moment de silence, cessez dès aujourd’hui de +parler d’impossibilités. +</p> + +<p> +— Ne m’accablez pas de mon bonheur», s’écria d’Artagnan en se précipitant à +genoux et en couvrant de baisers les mains qu’on lui abandonnait. +</p> + +<p> +— Venge-moi de cet infâme de Wardes, murmura Milady entre ses dents, et je +saurai bien me débarrasser de toi ensuite, double sot, lame d’épée vivante! +</p> + +<p> +— Tombe volontairement entre mes bras après m’avoir raillé si effrontément, +hypocrite et dangereuse femme, pensait d’Artagnan de son côté, et ensuite je +rirai de toi avec celui que tu veux tuer par ma main.» +</p> + +<p> +D’Artagnan releva la tête. +</p> + +<p> +«Je suis prêt, dit-il. +</p> + +<p> +— Vous m’avez donc comprise, cher monsieur d’Artagnan! dit Milady. +</p> + +<p> +— Je devinerais un de vos regards. +</p> + +<p> +— Ainsi vous emploieriez pour moi votre bras, qui s’est déjà acquis tant de +renommée? +</p> + +<p> +— À l’instant même. +</p> + +<p> +Mais moi, dit Milady, comment paierai-je un pareil service; je connais les +amoureux, ce sont des gens qui ne font rien pour rien? +</p> + +<p> +— Vous savez la seule réponse que je désire, dit d’Artagnan, la seule qui soit +digne de vous et de moi!» +</p> + +<p> +Et il l’attira doucement vers lui. +</p> + +<p> +Elle résista à peine. +</p> + +<p> +«Intéressé! dit-elle en souriant. +</p> + +<p> +— Ah! s’écria d’Artagnan véritablement emporté par la passion que cette femme +avait le don d’allumer dans son coeur, ah! c’est que mon bonheur me paraît +invraisemblable, et qu’ayant toujours peur de le voir s’envoler comme un rêve, +j’ai hâte d’en faire une réalité. +</p> + +<p> +— Eh bien, méritez donc ce prétendu bonheur. +</p> + +<p> +— Je suis à vos ordres, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Bien sûr? fit Milady avec un dernier doute. +</p> + +<p> +— Nommez-moi l’infâme qui a pu faire pleurer vos beaux yeux. +</p> + +<p> +— Qui vous dit que j’ai pleuré? dit-elle. +</p> + +<p> +— Il me semblait… +</p> + +<p> +— Les femmes comme moi ne pleurent pas, dit Milady. +</p> + +<p> +— Tant mieux! Voyons, dites-moi comment il s’appelle. +</p> + +<p> +— Songez que son nom c’est tout mon secret. +</p> + +<p> +— Il faut cependant que je sache son nom. +</p> + +<p> +— Oui, il le faut; voyez si j’ai confiance en vous! +</p> + +<p> +— Vous me comblez de joie. Comment s’appelle-t-il? +</p> + +<p> +— Vous le connaissez. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Ce n’est pas un de mes amis? reprit d’Artagnan en jouant l’hésitation pour +faire croire à son ignorance. +</p> + +<p> +— Si c’était un de vos amis, vous hésiteriez donc?» s’écria Milady. Et un +éclair de menace passa dans ses yeux. +</p> + +<p> +«Non, fût-ce mon frère!» s’écria d’Artagnan comme emporté par l’enthousiasme. +</p> + +<p> +Notre Gascon s’avançait sans risque; car il savait où il allait. +</p> + +<p> +«J’aime votre dévouement, dit Milady. +</p> + +<p> +— Hélas! n’aimez-vous que cela en moi? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je vous aime aussi, vous», dit-elle en lui prenant la main. +</p> + +<p> +Et l’ardente pression fit frissonner d’Artagnan, comme si, par le toucher, +cette fièvre qui brûlait Milady le gagnait lui-même. +</p> + +<p> +«Vous m’aimez, vous! s’écria-t-il. Oh! si cela était, ce serait à en perdre la +raison.» +</p> + +<p> +Et il l’enveloppa de ses deux bras. Elle n’essaya point d’écarter ses lèvres de +son baiser, seulement elle ne le lui rendit pas. +</p> + +<p> +Ses lèvres étaient froides: il sembla à d’Artagnan qu’il venait d’embrasser une +statue. +</p> + +<p> +Il n’en était pas moins ivre de joie, électrisé d’amour, il croyait presque à +la tendresse de Milady; il croyait presque au crime de de Wardes. Si de Wardes +eût été en ce moment sous sa main, il l’eût tué. +</p> + +<p> +Milady saisit l’occasion. +</p> + +<p> +«Il s’appelle…, dit-elle à son tour. +</p> + +<p> +— De Wardes, je le sais, s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et comment le savez-vous?» demanda Milady en lui saisissant les deux mains et +en essayant de lire par ses yeux jusqu’au fond de son âme. +</p> + +<p> +D’Artagnan sentit qu’il s’était laissé emporter, et qu’il avait fait une faute. +</p> + +<p> +«Dites, dites, mais dites donc! répétait Milady, comment le savez- vous? +</p> + +<p> +— Comment je le sais? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Je le sais, parce que, hier, de Wardes, dans un salon où j’étais, a montré +une bague qu’il a dit tenir de vous. +</p> + +<p> +— Le misérable!» s’écria Milady. +</p> + +<p> +L’épithète, comme on le comprend bien, retentit jusqu’au fond du coeur de +d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Eh bien? continua-t-elle. +</p> + +<p> +— Eh bien, je vous vengerai de ce misérable, reprit d’Artagnan en se donnant +des airs de don Japhet d’Arménie. +</p> + +<p> +— Merci, mon brave ami! s’écria Milady; et quand serai-je vengée? +</p> + +<p> +— Demain, tout de suite, quand vous voudrez.» +</p> + +<p> +Milady allait s’écrier: «Tout de suite»; mais elle réfléchit qu’une pareille +précipitation serait peu gracieuse pour d’Artagnan. +</p> + +<p> +D’ailleurs, elle avait mille précautions à prendre, mille conseils à donner à +son défenseur, pour qu’il évitât les explications devant témoins avec le comte. +Tout cela se trouva prévu par un mot de d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Demain, dit-il, vous serez vengée ou je serai mort. +</p> + +<p> +— Non! dit-elle, vous me vengerez; mais vous ne mourrez pas. C’est un lâche. +</p> + +<p> +— Avec les femmes peut-être, mais pas avec les hommes. J’en sais quelque chose, +moi. +</p> + +<p> +— Mais il me semble que dans votre lutte avec lui, vous n’avez pas eu à vous +plaindre de la fortune. +</p> + +<p> +— La fortune est une courtisane: favorable hier, elle peut me trahir demain. +</p> + +<p> +— Ce qui veut dire que vous hésitez maintenant. +</p> + +<p> +— Non, je n’hésite pas, Dieu m’en garde; mais serait-il juste de me laisser +aller à une mort possible sans m’avoir donné au moins un peu plus que de +l’espoir?» +</p> + +<p> +Milady répondit par un coup d’oeil qui voulait dire: +</p> + +<p> +«N’est-ce que cela? parlez donc.» +</p> + +<p> +Puis, accompagnant le coup d’oeil de paroles explicatives. +</p> + +<p> +«C’est trop juste, dit-elle tendrement. +</p> + +<p> +— Oh! vous êtes un ange, dit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Ainsi, tout est convenu? dit-elle. +</p> + +<p> +— Sauf ce que je vous demande, chère âme! +</p> + +<p> +— Mais, lorsque je vous dis que vous pouvez vous fier à ma tendresse? +</p> + +<p> +— Je n’ai pas de lendemain pour attendre. +</p> + +<p> +— Silence; j’entends mon frère: il est inutile qu’il vous trouve ici.» +</p> + +<p> +Elle sonna; Ketty parut. +</p> + +<p> +«Sortez par cette porte, dit-elle en poussant une petit porte dérobée, et +revenez à onze heures; nous achèverons cet entretien: Ketty vous introduira +chez moi.» +</p> + +<p> +La pauvre enfant pensa tomber à la renverse en entendant ces paroles. +</p> + +<p> +«Eh bien, que faites-vous, mademoiselle, à demeurer immobile comme une statue? +Allons, reconduisez le chevalier; et ce soir, à onze heures, vous avez +entendu!» +</p> + +<p> +«Il paraît que ses rendez-vous sont à onze heures, pensa d’Artagnan: c’est une +habitude prise.» +</p> + +<p> +Milady lui tendit une main qu’il baisa tendrement. +</p> + +<p> +«Voyons, dit-il en se retirant et en répondant à peine aux reproches de Ketty, +voyons, ne soyons pas un sot; décidément cette femme est une grande scélérate: +prenons garde.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap37"></a>CHAPITRE XXXVII.<br/> +LE SECRET DE MILADY</h2> + +<p> +D’Artagnan était sorti de l’hôtel au lieu de monter tout de suite chez Ketty, +malgré les instances que lui avait faites la jeune fille, et cela pour deux +raisons: la première parce que de cette façon il évitait les reproches, les +récriminations, les prières; la seconde, parce qu’il n’était pas fâché de lire +un peu dans sa pensée, et, s’il était possible, dans celle de cette femme. +</p> + +<p> +Tout ce qu’il y avait de plus clair là-dedans, c’est que d’Artagnan aimait +Milady comme un fou et qu’elle ne l’aimait pas le moins du monde. Un instant +d’Artagnan comprit que ce qu’il aurait de mieux à faire serait de rentrer chez +lui et d’écrire à Milady une longue lettre dans laquelle il lui avouerait que +lui et de Wardes étaient jusqu’à présent absolument le même, que par conséquent +il ne pouvait s’engager, sous peine de suicide, à tuer de Wardes. Mais lui +aussi était éperonné d’un féroce désir de vengeance; il voulait posséder à son +tour cette femme sous son propre nom; et comme cette vengeance lui paraissait +avoir une certaine douceur, il ne voulait point y renoncer. +</p> + +<p> +Il fit cinq ou six fois le tour de la place Royale, se retournant de dix pas en +dix pas pour regarder la lumière de l’appartement de Milady, qu’on apercevait à +travers les jalousies; il était évident que cette fois la jeune femme était +moins pressée que la première de rentrer dans sa chambre. +</p> + +<p> +Enfin la lumière disparut. +</p> + +<p> +Avec cette lueur s’éteignit la dernière irrésolution dans le coeur de +d’Artagnan; il se rappela les détails de la première nuit, et, le coeur +bondissant, la tête en feu, il rentra dans l’hôtel et se précipita dans la +chambre de Ketty. +</p> + +<p> +La jeune fille, pâle comme la mort, tremblant de tous ses membres, voulut +arrêter son amant; mais Milady, l’oreille au guet, avait entendu le bruit +qu’avait fait d’Artagnan: elle ouvrit la porte. +</p> + +<p> +«Venez», dit-elle. +</p> + +<p> +Tout cela était d’une si incroyable imprudence, d’une si monstrueuse +effronterie, qu’à peine si d’Artagnan pouvait croire à ce qu’il voyait et à ce +qu’il entendait. Il croyait être entraîné dans quelqu’une de ces intrigues +fantastiques comme on en accomplit en rêve. +</p> + +<p> +Il ne s’élança pas moins vers Milady, cédant à cette attraction que l’aimant +exerce sur le fer. La porte se referma derrière eux. +</p> + +<p> +Ketty s’élança à son tour contre la porte. +</p> + +<p> +La jalousie, la fureur, l’orgueil offensé, toutes les passions enfin qui se +disputent le coeur d’une femme amoureuse la poussaient à une révélation; mais +elle était perdue si elle avouait avoir donné les mains à une pareille +machination; et, par- dessus tout, d’Artagnan était perdu pour elle. Cette +dernière pensée d’amour lui conseilla encore ce dernier sacrifice. +</p> + +<p> +D’Artagnan, de son côté, était arrivé au comble de tous ses voeux: ce n’était +plus un rival qu’on aimait en lui, c’était lui-même qu’on avait l’air d’aimer. +Une voix secrète lui disait bien au fond du coeur qu’il n’était qu’un +instrument de vengeance que l’on caressait en attendant qu’il donnât la mort, +mais l’orgueil, mais l’amour-propre, mais la folie faisaient taire cette voix, +étouffaient ce murmure. Puis notre Gascon, avec la dose de confiance que nous +lui connaissons, se comparait à de Wardes et se demandait pourquoi, au bout du +compte, on ne l’aimerait pas, lui aussi, pour lui-même. +</p> + +<p> +Il s’abandonna donc tout entier aux sensations du moment. Milady ne fut plus +pour lui cette femme aux intentions fatales qui l’avait un instant épouvanté, +ce fut une maîtresse ardente et passionnée s’abandonnant tout entière à un +amour qu’elle semblait éprouver elle-même. Deux heures à peu près s’écoulèrent +ainsi. +</p> + +<p> +Cependant les transports des deux amants se calmèrent; Milady, qui n’avait +point les mêmes motifs que d’Artagnan pour oublier, revint la première à la +réalité et demanda au jeune homme si les mesures qui devaient amener le +lendemain entre lui et de Wardes une rencontre étaient bien arrêtées d’avance +dans son esprit. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan, dont les idées avaient pris un tout autre cours, s’oublia +comme un sot et répondit galamment qu’il était bien tard pour s’occuper de +duels à coups d’épée. +</p> + +<p> +Cette froideur pour les seuls intérêts qui l’occupassent effraya Milady, dont +les questions devinrent plus pressantes. +</p> + +<p> +Alors d’Artagnan, qui n’avait jamais sérieusement pensé à ce duel impossible, +voulut détourner la conversation, mais il n’était plus de force. +</p> + +<p> +Milady le contint dans les limites qu’elle avait tracées d’avance avec son +esprit irrésistible et sa volonté de fer. +</p> + +<p> +D’Artagnan se crut fort spirituel en conseillant à Milady de renoncer, en +pardonnant à de Wardes, aux projets furieux qu’elle avait formés. +</p> + +<p> +Mais aux premiers mots qu’il dit, la jeune femme tressaillit et s’éloigna. +</p> + +<p> +«Auriez-vous peur, cher d’Artagnan? dit-elle d’une voix aiguë et railleuse qui +résonna étrangement dans l’obscurité. +</p> + +<p> +— Vous ne le pensez pas, chère âme! répondit d’Artagnan; mais enfin, si ce +pauvre comte de Wardes était moins coupable que vous ne le pensez? +</p> + +<p> +— En tout cas dit gravement Milady, il m’a trompée, et du moment où il m’a +trompée il a mérité la mort. +</p> + +<p> +— Il mourra donc, puisque vous le condamnez!» dit d’Artagnan d’un ton si ferme, +qu’il parut à Milady l’expression d’un dévouement à toute épreuve. +</p> + +<p> +Aussitôt elle se rapprocha de lui. +</p> + +<p> +Nous ne pourrions dire le temps que dura la nuit pour Milady; mais d’Artagnan +croyait être près d’elle depuis deux heures à peine lorsque le jour parut aux +fentes des jalousies et bientôt envahit la chambre de sa lueur blafarde. +</p> + +<p> +Alors Milady, voyant que d’Artagnan allait la quitter, lui rappela la promesse +qu’il lui avait faite de la venger de de Wardes. +</p> + +<p> +«Je suis tout prêt, dit d’Artagnan, mais auparavant je voudrais être certain +d’une chose. +</p> + +<p> +— De laquelle? demanda Milady. +</p> + +<p> +— C’est que vous m’aimez. +</p> + +<p> +— Je vous en ai donné la preuve, ce me semble. +</p> + +<p> +— Oui, aussi je suis à vous corps et âme. +</p> + +<p> +— Merci, mon brave amant! mais de même que je vous ai prouvé mon amour, vous me +prouverez le vôtre à votre tour, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Certainement. Mais si vous m’aimez comme vous me le dites, reprit d’Artagnan, +ne craignez-vous pas un peu pour moi? +</p> + +<p> +— Que puis-je craindre? +</p> + +<p> +— Mais enfin, que je sois blessé dangereusement, tué même. +</p> + +<p> +— Impossible, dit Milady, vous êtes un homme si vaillant et une si fine épée. +</p> + +<p> +— Vous ne préféreriez donc point, reprit d’Artagnan, un moyen qui vous +vengerait de même tout en rendant inutile le combat.» +</p> + +<p> +Milady regarda son amant en silence: cette lueur blafarde des premiers rayons +du jour donnait à ses yeux clairs une expression étrangement funeste. +</p> + +<p> +«Vraiment, dit-elle, je crois que voilà que vous hésitez maintenant. +</p> + +<p> +— Non, je n’hésite pas; mais c’est que ce pauvre comte de Wardes me fait +vraiment peine depuis que vous ne l’aimez plus, et il me semble qu’un homme +doit être si cruellement puni par la perte seule de votre amour, qu’il n’a pas +besoin d’autre châtiment. +</p> + +<p> +— Qui vous dit que je l’aie aimé? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Au moins puis-je croire maintenant sans trop de fatuité que vous en aimez un +autre, dit le jeune homme d’un ton caressant, et je vous le répète, je +m’intéresse au comte. +</p> + +<p> +— Vous? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Oui moi. +</p> + +<p> +— Et pourquoi vous? +</p> + +<p> +— Parce que seul je sais… +</p> + +<p> +— Quoi? +</p> + +<p> +— Qu’il est loin d’être ou plutôt d’avoir été aussi coupable envers vous qu’il +le paraît. +</p> + +<p> +— En vérité! dit Milady d’un air inquiet; expliquez-vous, car je ne sais +vraiment ce que vous voulez dire.» +</p> + +<p> +Et elle regardait d’Artagnan, qui la tenait embrassée avec des yeux qui +semblaient s’enflammer peu à peu. +</p> + +<p> +«Oui, je suis galant homme, moi! dit d’Artagnan décidé à en finir; et depuis +que votre amour est à moi, que je suis bien sûr de le posséder, car je le +possède, n’est-ce pas?… +</p> + +<p> +— Tout entier, continuez. +</p> + +<p> +— Eh bien, je me sens comme transporté, un aveu me pèse. +</p> + +<p> +— Un aveu? +</p> + +<p> +— Si j’eusse douté de votre amour je ne l’eusse pas fait; mais vous m’aimez, ma +belle maîtresse? n’est-ce pas, vous m’aimez? +</p> + +<p> +— Sans doute. +</p> + +<p> +— Alors si par excès d’amour je me suis rendu coupable envers vous, vous me +pardonnerez? +</p> + +<p> +— Peut-être!» +</p> + +<p> +D’Artagnan essaya, avec le plus doux sourire qu’il pût prendre, de rapprocher +ses lèvres des lèvres de Milady, mais celle-ci l’écarta. +</p> + +<p> +«Cet aveu, dit-elle en pâlissant, quel est cet aveu? +</p> + +<p> +— Vous aviez donné rendez-vous à de Wardes, jeudi dernier, dans cette même +chambre, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Moi, non! cela n’est pas, dit Milady d’un ton de voix si ferme et d’un visage +si impassible, que si d’Artagnan n’eût pas eu une certitude si parfaite, il eût +douté. +</p> + +<p> +— Ne mentez pas, mon bel ange, dit d’Artagnan en souriant, ce serait inutile. +</p> + +<p> +— Comment cela? parlez donc! vous me faites mourir! +</p> + +<p> +— Oh! rassurez-vous, vous n’êtes point coupable envers moi, et je vous ai déjà +pardonné! +</p> + +<p> +— Après, après? +</p> + +<p> +— De Wardes ne peut se glorifier de rien. +</p> + +<p> +— Pourquoi? Vous m’avez dit vous-même que cette bague… +</p> + +<p> +— Cette bague, mon amour, c’est moi qui l’ai. Le comte de Wardes de jeudi et le +d’Artagnan d’aujourd’hui sont la même personne.» +</p> + +<p> +L’imprudent s’attendait à une surprise mêlée de pudeur, à un petit orage qui se +résoudrait en larmes; mais il se trompait étrangement, et son erreur ne fut pas +longue. +</p> + +<p> +Pâle et terrible, Milady se redressa, et, repoussant d’Artagnan d’un violent +coup dans la poitrine, elle s’élança hors du lit. +</p> + +<p> +Il faisait alors presque grand jour. +</p> + +<p> +D’Artagnan la retint par son peignoir de fine toile des Indes pour implorer son +pardon; mais elle, d’un mouvement puissant et résolu, elle essaya de fuir. +Alors la batiste se déchira en laissant à nu les épaules et sur l’une de ces +belles épaules rondes et blanches, d’Artagnan avec un saisissement +inexprimable, reconnut la fleur de lis, cette marque indélébile qu’imprime la +main infamante du bourreau. +</p> + +<p> +«Grand Dieu!» s’écria d’Artagnan en lâchant le peignoir. +</p> + +<p> +Et il demeura muet, immobile et glacé sur le lit. +</p> + +<p> +Mais Milady se sentait dénoncée par l’effroi même de d’Artagnan. Sans doute il +avait tout vu: le jeune homme maintenant savait son secret, secret terrible, +que tout le monde ignorait, excepté lui. +</p> + +<p> +Elle se retourna, non plus comme une femme furieuse mais comme une panthère +blessée. +</p> + +<p> +«Ah! misérable, dit-elle, tu m’as lâchement trahie, et de plus tu as mon +secret! Tu mourras!» +</p> + +<p> +Et elle courut à un coffret de marqueterie posé sur la toilette, l’ouvrit d’une +main fiévreuse et tremblante, en tira un petit poignard à manche d’or, à la +lame aiguë et mince et revint d’un bond sur d’Artagnan à demi nu. +</p> + +<p> +Quoique le jeune homme fût brave, on le sait, il fut épouvanté de cette figure +bouleversée, de ces pupilles dilatées horriblement, de ces joues pâles et de +ces lèvres sanglantes; il recula jusqu’à la ruelle, comme il eût fait à +l’approche d’un serpent qui eût rampé vers lui, et son épée se rencontrant sous +sa main souillée de sueur, il la tira du fourreau. +</p> + +<p> +Mais sans s’inquiéter de l’épée, Milady essaya de remonter sur le lit pour le +frapper, et elle ne s’arrêta que lorsqu’elle sentit la pointe aiguë sur sa +gorge. +</p> + +<p> +Alors elle essaya de saisir cette épée avec les mains mais d’Artagnan l’écarta +toujours de ses étreintes et, la lui présentant tantôt aux yeux, tantôt à la +poitrine, il se laissa glisser à bas du lit, cherchant pour faire retraite la +porte qui conduisait chez Ketty. +</p> + +<p> +Milady, pendant ce temps, se ruait sur lui avec d’horribles transports, +rugissant d’une façon formidable. +</p> + +<p> +Cependant cela ressemblait à un duel, aussi d’Artagnan se remettait petit à +petit. +</p> + +<p> +«Bien, belle dame, bien! disait-il, mais, de par Dieu, calmez- vous, ou je vous +dessine une seconde fleur de lis sur l’autre épaule. +</p> + +<p> +— Infâme! infâme!» hurlait Milady. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan, cherchant toujours la porte, se tenait sur la défensive. +</p> + +<p> +Au bruit qu’ils faisaient, elle renversant les meubles pour aller à lui, lui +s’abritant derrière les meubles pour se garantir d’elle, Ketty ouvrit la porte. +D’Artagnan, qui avait sans cesse manoeuvré pour se rapprocher de cette porte, +n’en était plus qu’à trois pas. D’un seul élan il s’élança de la chambre de +Milady dans celle de la suivante, et, rapide comme l’éclair, il referma la +porte, contre laquelle il s’appuya de tout son poids tandis que Ketty poussait +les verrous. +</p> + +<p> +Alors Milady essaya de renverser l’arc-boutant qui l’enfermait dans sa chambre, +avec des forces bien au-dessus de celles d’une femme; puis, lorsqu’elle sentit +que c’était chose impossible, elle cribla la porte de coups de poignard, dont +quelques-uns traversèrent l’épaisseur du bois. +</p> + +<p> +Chaque coup était accompagné d’une imprécation terrible. +</p> + +<p> +«Vite, vite, Ketty, dit d’Artagnan à demi-voix lorsque les verrous furent mis, +fais-moi sortir de l’hôtel, ou si nous lui laissons le temps de se retourner, +elle me fera tuer par les laquais. +</p> + +<p> +— Mais vous ne pouvez pas sortir ainsi, dit Ketty, vous êtes tout nu. +</p> + +<p> +— C’est vrai, dit d’Artagnan, qui s’aperçut alors seulement du costume dans +lequel il se trouvait, c’est vrai; habille-moi comme tu pourras, mais +hâtons-nous; comprends-tu, il y va de la vie et de la mort!» +</p> + +<p> +Ketty ne comprenait que trop; en un tour de main elle l’affubla d’une robe à +fleurs, d’une large coiffe et d’un mantelet; elle lui donna des pantoufles, +dans lesquelles il passa ses pieds nus, puis elle l’entraîna par les degrés. Il +était temps, Milady avait déjà sonné et réveillé tout l’hôtel. Le portier tira +le cordon à la voix de Ketty au moment même où Milady, à demi nue de son côté, +criait par la fenêtre: +</p> + +<p> +«N’ouvrez pas!» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap38"></a>CHAPITRE XXXVIII.<br/> +COMMENT, SANS SE DÉRANGER, ATHOS TROUVA SON ÉQUIPEMENT</h2> + +<p> +Le jeune homme s’enfuit tandis qu’elle le menaçait encore d’un geste +impuissant. Au moment où elle le perdit de vue, Milady tomba évanouie dans sa +chambre. +</p> + +<p> +D’Artagnan était tellement bouleversé, que, sans s’inquiéter de ce que +deviendrait Ketty, il traversa la moitié de Paris tout en courant, et ne +s’arrêta que devant la porte d’Athos. L’égarement de son esprit, la terreur qui +l’éperonnait, les cris de quelques patrouilles qui se mirent à sa poursuite, et +les huées de quelques passants qui, malgré l’heure peu avancée, se rendaient à +leurs affaires, ne firent que précipiter sa course. +</p> + +<p> +Il traversa la cour, monta les deux étages d’Athos et frappa à la porte à tout +rompre. +</p> + +<p> +Grimaud vint ouvrir les yeux bouffis de sommeil. D’Artagnan s’élança avec tant +de force dans l’antichambre qu’il faillit le culbuter en entrant. +</p> + +<p> +Malgré le mutisme habituel du pauvre garçon, cette fois la parole lui revint. +</p> + +<p> +«Hé, là, là! s’écria-t-il, que voulez-vous, coureuse? que demandez-vous, +drôlesse?» +</p> + +<p> +D’Artagnan releva ses coiffes et dégagea ses mains de dessous son mantelet; à +la vue de ses moustaches et de son épée nue, le pauvre diable s’aperçut qu’il +avait affaire à un homme. +</p> + +<p> +Il crut alors que c’était quelque assassin. +</p> + +<p> +«Au secours! à l’aide! au secours! s’écria-t-il. +</p> + +<p> +— Tais-toi, malheureux! dit le jeune homme, je suis d’Artagnan, ne me +reconnais-tu pas? Où est ton maître? +</p> + +<p> +— Vous, monsieur d’Artagnan! s’écria Grimaud épouvanté. Impossible. +</p> + +<p> +— Grimaud, dit Athos sortant de son appartement en robe de chambre, je crois +que vous vous permettez de parler. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur! c’est que… +</p> + +<p> +— Silence.» +</p> + +<p> +Grimaud se contenta de montrer du doigt d’Artagnan à son maître. +</p> + +<p> +Athos reconnut son camarade, et, tout flegmatique qu’il était, il partit d’un +éclat de rire que motivait bien la mascarade étrange qu’il avait sous les yeux: +coiffes de travers, jupes tombantes sur les souliers; manches retroussées et +moustaches raides d’émotion. +</p> + +<p> +«Ne riez pas, mon ami, s’écria d’Artagnan; de par le Ciel ne riez pas, car, sur +mon âme, je vous le dis, il n’y a point de quoi rire.» +</p> + +<p> +Et il prononça ces mots d’un air si solennel et avec une épouvante si vraie +qu’Athos lui prit aussitôt les mains en s’écriant: +</p> + +<p> +«Seriez-vous blessé, mon ami? vous êtes bien pâle! +</p> + +<p> +— Non, mais il vient de m’arriver un terrible événement. Êtes- vous seul, +Athos? +</p> + +<p> +— Pardieu! qui voulez-vous donc qui soit chez moi à cette heure? +</p> + +<p> +— Bien, bien.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan se précipita dans la chambre d’Athos. +</p> + +<p> +«Hé, parlez! dit celui-ci en refermant la porte et en poussant les verrous pour +n’être pas dérangés. Le roi est-il mort? avez-vous tué M. le cardinal? vous +êtes tout renversé; voyons, voyons, dites, car je meurs véritablement +d’inquiétude. +</p> + +<p> +— Athos, dit d’Artagnan se débarrassant de ses vêtements de femme et +apparaissant en chemise, préparez-vous à entendre une histoire incroyable, +inouïe. +</p> + +<p> +— Prenez d’abord cette robe de chambre», dit le mousquetaire à son ami. +</p> + +<p> +D’Artagnan passa la robe de chambre, prenant une manche pour une autre tant il +était encore ému. +</p> + +<p> +«Eh bien? dit Athos. +</p> + +<p> +— Eh bien, répondit d’Artagnan en se courbant vers l’oreille d’Athos et en +baissant la voix, Milady est marquée d’une fleur de lis à l’épaule. +</p> + +<p> +— Ah! cria le mousquetaire comme s’il eût reçu une balle dans le coeur. +</p> + +<p> +— Voyons, dit d’Artagnan, êtes-vous sûr que l’<i>autre</i> soit bien morte? +</p> + +<p> +— L’<i>autre?</i> dit Athos d’une voix si sourde, qu’à peine si d’Artagnan +l’entendit. +</p> + +<p> +— Oui, celle dont vous m’avez parlé un jour à Amiens.» +</p> + +<p> +Athos poussa un gémissement et laissa tomber sa tête dans ses mains. +</p> + +<p> +«Celle-ci, continua d’Artagnan, est une femme de vingt-six à vingt-huit ans. +</p> + +<p> +— Blonde, dit Athos, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Des yeux clairs, d’une clarté étrange, avec des cils et sourcils noirs? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Grande, bien faite? Il lui manque une dent près de l’oeillère gauche. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— La fleur de lis est petite, rousse de couleur et comme effacée par les +couches de pâte qu’on y applique. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Cependant vous dites qu’elle est anglaise! +</p> + +<p> +— On l’appelle Milady, mais elle peut être française. Malgré cela, Lord de +Winter n’est que son beau-frère. +</p> + +<p> +— Je veux la voir, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Prenez garde, Athos, prenez garde; vous avez voulu la tuer, elle est femme à +vous rendre la pareille et à ne pas vous manquer. +</p> + +<p> +— Elle n’osera rien dire, car ce serait se dénoncer elle-même. +</p> + +<p> +— Elle est capable de tout! L’avez-vous jamais vue furieuse? +</p> + +<p> +— Non, dit Athos. +</p> + +<p> +— Une tigresse, une panthère! Ah! mon cher Athos! j’ai bien peur d’avoir attiré +sur nous deux une vengeance terrible!» +</p> + +<p> +D’Artagnan raconta tout alors: la colère insensée de Milady et ses menaces de +mort. +</p> + +<p> +«Vous avez raison, et, sur mon âme, je donnerais ma vie pour un cheveu, dit +Athos. Heureusement, c’est après-demain que nous quittons Paris; nous allons, +selon toute probabilité, à La Rochelle, et une fois partis… +</p> + +<p> +— Elle vous suivra jusqu’au bout du monde, Athos, si elle vous reconnaît; +laissez donc sa haine s’exercer sur moi seul. +</p> + +<p> +— Ah! mon cher! que m’importe qu’elle me tue! dit Athos; est-ce que par hasard +vous croyez que je tiens à la vie? +</p> + +<p> +— Il y a quelque horrible mystère sous tout cela, Athos! cette femme est +l’espion du cardinal, j’en suis sûr! +</p> + +<p> +— En ce cas, prenez garde à vous. Si le cardinal ne vous a pas dans une haute +admiration pour l’affaire de Londres, il vous a en grande haine; mais comme, au +bout du compte, il ne peut rien vous reprocher ostensiblement, et qu’il faut +que haine se satisfasse, surtout quand c’est une haine de cardinal, prenez +garde à vous! Si vous sortez, ne sortez pas seul; si vous mangez, prenez vos +précautions: méfiez-vous de tout enfin, même de votre ombre. +</p> + +<p> +— Heureusement, dit d’Artagnan, qu’il s’agit seulement d’aller jusqu’à +après-demain soir sans encombre, car une fois à l’armée nous n’aurons plus, je +l’espère, que des hommes à craindre. +</p> + +<p> +— En attendant, dit Athos, je renonce à mes projets de réclusion, et je vais +partout avec vous: il faut que vous retourniez rue des Fossoyeurs, je vous +accompagne. +</p> + +<p> +— Mais si près que ce soit d’ici, reprit d’Artagnan, je ne puis y retourner +comme cela. +</p> + +<p> +— C’est juste», dit Athos. Et il tira la sonnette. +</p> + +<p> +Grimaud entra. +</p> + +<p> +Athos lui fit signe d’aller chez d’Artagnan, et d’en rapporter des habits. +</p> + +<p> +Grimaud répondit par un autre signe qu’il comprenait parfaitement et partit. +</p> + +<p> +«Ah çà! mais voilà qui ne nous avance pas pour l’équipement, cher ami, dit +Athos; car, si je ne m’abuse, vous avez laissé toute votre défroque chez +Milady, qui n’aura sans doute pas l’attention de vous la retourner. +Heureusement que vous avez le saphir. +</p> + +<p> +— Le saphir est à vous, mon cher Athos! ne m’avez-vous pas dit que c’était une +bague de famille? +</p> + +<p> +— Oui, mon père l’acheta deux mille écus, à ce qu’il me dit autrefois; il +faisait partie des cadeaux de noces qu’il fit à ma mère; et il est magnifique. +Ma mère me le donna, et moi, fou que j’étais, plutôt que de garder cette bague +comme une relique sainte, je la donnai à mon tour à cette misérable. +</p> + +<p> +— Alors, mon cher, reprenez cette bague, à laquelle je comprends que vous devez +tenir. +</p> + +<p> +— Moi, reprendre cette bague, après qu’elle a passé par les mains de l’infâme! +jamais: cette bague est souillée, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Vendez-la donc. +</p> + +<p> +— Vendre un diamant qui vient de ma mère! je vous avoue que je regarderais cela +comme une profanation. +</p> + +<p> +— Alors engagez-la, on vous prêtera bien dessus un millier d’écus. Avec cette +somme vous serez au-dessus de vos affaires, puis, au premier argent qui vous +rentrera, vous la dégagerez, et vous la reprendrez lavée de ses anciennes +taches, car elle aura passé par les mains des usuriers.» +</p> + +<p> +Athos sourit. +</p> + +<p> +«Vous êtes un charmant compagnon, dit-il, mon cher d’Artagnan; vous relevez par +votre éternelle gaieté les pauvres esprits dans l’affliction. Eh bien, oui, +engageons cette bague, mais à une condition! +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— C’est qu’il y aura cinq cents écus pour vous et cinq cents écus pour moi. +</p> + +<p> +— Y songez-vous, Athos? je n’ai pas besoin du quart de cette somme, moi qui +suis dans les gardes, et en vendant ma selle je me la procurerai. Que me +faut-il? Un cheval pour Planchet, voilà tout. Puis vous oubliez que j’ai une +bague aussi. +</p> + +<p> +— À laquelle vous tenez encore plus, ce me semble, que je ne tiens, moi, à la +mienne; du moins j’ai cru m’en apercevoir. +</p> + +<p> +— Oui, car dans une circonstance extrême elle peut nous tirer non seulement de +quelque grand embarras mais encore de quelque grand danger; c’est non seulement +un diamant précieux, mais c’est encore un talisman enchanté. +</p> + +<p> +— Je ne vous comprends pas, mais je crois à ce que vous me dites. Revenons donc +à ma bague, ou plutôt à la vôtre, vous toucherez la moitié de la somme qu’on +nous donnera sur elle ou je la jette dans la Seine, et je doute que, comme à +Polycrate, quelque poisson soit assez complaisant pour nous la rapporter. +</p> + +<p> +— Eh bien, donc, j’accepte!» dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +En ce moment Grimaud rentra accompagné de Planchet; celui-ci, inquiet de son +maître et curieux de savoir ce qui lui était arrivé, avait profité de la +circonstance et apportait les habits lui-même. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’habilla, Athos en fit autant: puis quand tous deux furent prêts à +sortir, ce dernier fit à Grimaud le signe d’un homme qui met en joue; celui-ci +décrocha aussitôt son mousqueton et s’apprêta à accompagner son maître. +</p> + +<p> +Athos et d’Artagnan suivis de leurs valets arrivèrent sans incident à la rue +des Fossoyeurs. Bonacieux était sur la porte, il regarda d’Artagnan d’un air +goguenard. +</p> + +<p> +«Eh, mon cher locataire! dit-il, hâtez-vous donc, vous avez une belle jeune +fille qui vous attend chez vous, et les femmes, vous le savez, n’aiment pas +qu’on les fasse attendre! +</p> + +<p> +— C’est Ketty!» s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et il s’élança dans l’allée. +</p> + +<p> +Effectivement, sur le carré conduisant à sa chambre, et tapie contre sa porte, +il trouva la pauvre enfant toute tremblante. Dès qu’elle l’aperçut: +</p> + +<p> +«Vous m’avez promis votre protection, vous m’avez promis de me sauver de sa +colère, dit-elle; souvenez-vous que c’est vous qui m’avez perdue! +</p> + +<p> +— Oui, sans doute, dit d’Artagnan, sois tranquille, Ketty. Mais qu’est-il +arrivé après mon départ? +</p> + +<p> +— Le sais-je? dit Ketty. Aux cris qu’elle a poussés, les laquais sont accourus; +elle était folle de colère; tout ce qu’il existe d’imprécations elle les a +vomies contre vous. Alors j’ai pensé qu’elle se rappellerait que c’était par ma +chambre que vous aviez pénétré dans la sienne, et qu’alors elle songerait que +j’étais votre complice; j’ai pris le peu d’argent que j’avais, mes hardes les +plus précieuses, et je me suis sauvée. +</p> + +<p> +— Pauvre enfant! Mais que vais-je faire de toi? Je pars après- demain. +</p> + +<p> +— Tout ce que vous voudrez, Monsieur le chevalier, faites-moi quitter Paris, +faites-moi quitter la France. +</p> + +<p> +— Je ne puis cependant pas t’emmener avec moi au siège de La Rochelle, dit +d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Non; mais vous pouvez me placer en province, chez quelque dame de votre +connaissance: dans votre pays, par exemple. +</p> + +<p> +— Ah! ma chère amie! dans mon pays les dames n’ont point de femmes de chambre. +Mais, attends, j’ai ton affaire. Planchet, va me chercher Aramis: qu’il vienne +tout de suite. Nous avons quelque chose de très important à lui dire. +</p> + +<p> +— Je comprends, dit Athos; mais pourquoi pas Porthos? Il me semble que sa +marquise… +</p> + +<p> +— La marquise de Porthos se fait habiller par les clercs de son mari, dit +d’Artagnan en riant. D’ailleurs Ketty ne voudrait pas demeurer rue aux Ours, +n’est-ce pas, Ketty? +</p> + +<p> +— Je demeurerai où l’on voudra, dit Ketty, pourvu que je sois bien cachée et +que l’on ne sache pas où je suis. +</p> + +<p> +— Maintenant, Ketty, que nous allons nous séparer, et par conséquent que tu +n’es plus jalouse de moi… +</p> + +<p> +— Monsieur le chevalier, de loin ou de près, dit Ketty, je vous aimerai +toujours.» +</p> + +<p> +«Où diable la constance va-t-elle se nicher?» murmura Athos. +</p> + +<p> +«Moi aussi, dit d’Artagnan, moi aussi, je t’aimerai toujours, sois tranquille. +Mais voyons, réponds-moi. Maintenant j’attache une grande importance à la +question que je te fais: n’aurais-tu jamais entendu parler d’une jeune dame +qu’on aurait enlevée pendant une nuit. +</p> + +<p> +— Attendez donc… Oh! mon Dieu! monsieur le chevalier, est-ce que vous aimez +encore cette femme? +</p> + +<p> +— Non, c’est un de mes amis qui l’aime. Tiens, c’est Athos que voilà. +</p> + +<p> +— Moi! s’écria Athos avec un accent pareil à celui d’un homme qui s’aperçoit +qu’il va marcher sur une couleuvre. +</p> + +<p> +— Sans doute, vous! fit d’Artagnan en serrant la main d’Athos. Vous savez bien +l’intérêt que nous prenons tous à cette pauvre petite Mme Bonacieux. D’ailleurs +Ketty ne dira rien: n’est-ce pas, Ketty? Tu comprends, mon enfant, continua +d’Artagnan, c’est la femme de cet affreux magot que tu as vu sur le pas de la +porte en entrant ici. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! s’écria Ketty, vous me rappelez ma peur; pourvu qu’il ne m’ait +pas reconnue! +</p> + +<p> +— Comment, reconnue! tu as donc déjà vu cet homme? +</p> + +<p> +— Il est venu deux fois chez Milady. +</p> + +<p> +— C’est cela. Vers quelle époque? +</p> + +<p> +— Mais il y a quinze ou dix-huit jours à peu près. +</p> + +<p> +— Justement. +</p> + +<p> +— Et hier soir il est revenu. +</p> + +<p> +— Hier soir. +</p> + +<p> +— Oui, un instant avant que vous vinssiez vous-même. +</p> + +<p> +— Mon cher Athos, nous sommes enveloppés dans un réseau d’espions! Et tu crois +qu’il t’a reconnue, Ketty? +</p> + +<p> +— J’ai baissé ma coiffe en l’apercevant, mais peut-être était-il trop tard. +</p> + +<p> +— Descendez, Athos, vous dont il se méfie moins que de moi, et voyez s’il est +toujours sur sa porte.» +</p> + +<p> +Athos descendit et remonta bientôt. +</p> + +<p> +«Il est parti, dit-il, et la maison est fermée. +</p> + +<p> +— Il est allé faire son rapport, et dire que tous les pigeons sont en ce moment +au colombier. +</p> + +<p> +— Eh bien, mais, envolons-nous, dit Athos, et ne laissons ici que Planchet pour +nous rapporter les nouvelles. +</p> + +<p> +— Un instant! Et Aramis que nous avons envoyé chercher! +</p> + +<p> +— C’est juste, dit Athos, attendons Aramis. +</p> + +<p> +En ce moment Aramis entra. +</p> + +<p> +On lui exposa l’affaire, et on lui dit comment il était urgent que parmi toutes +ses hautes connaissances il trouvât une place à Ketty. +</p> + +<p> +Aramis réfléchit un instant, et dit en rougissant: +</p> + +<p> +«Cela vous rendra-t-il bien réellement service, d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Je vous en serai reconnaissant toute ma vie. +</p> + +<p> +— Eh bien, Mme de Bois-Tracy m’a demandé, pour une de ses amies qui habite la +province, je crois, une femme de chambre sûre; et si vous pouvez, mon cher +d’Artagnan, me répondre de mademoiselle… +</p> + +<p> +— Oh! monsieur, s’écria Ketty, je serai toute dévouée, soyez-en certain, à la +personne qui me donnera les moyens de quitter Paris. +</p> + +<p> +— Alors, dit Aramis, cela va pour le mieux.» +</p> + +<p> +Il se mit à une table et écrivit un petit mot qu’il cacheta avec une bague, et +donna le billet à Ketty. +</p> + +<p> +«Maintenant, mon enfant, dit d’Artagnan, tu sais qu’il ne fait pas meilleur ici +pour nous que pour toi. Ainsi séparons-nous. Nous nous retrouverons dans des +jours meilleurs. +</p> + +<p> +— Et dans quelque temps que nous nous retrouvions et dans quelque lieu que ce +soit, dit Ketty, vous me retrouverez vous aimant encore comme je vous aime +aujourd’hui.» +</p> + +<p> +«Serment de joueur», dit Athos pendant que d’Artagnan allait reconduire Ketty +sur l’escalier. +</p> + +<p> +Un instant après, les trois jeunes gens se séparèrent en prenant rendez-vous à +quatre heures chez Athos et en laissant Planchet pour garder la maison. +</p> + +<p> +Aramis rentra chez lui, et Athos et d’Artagnan s’inquiétèrent du placement du +saphir. +</p> + +<p> +Comme l’avait prévu notre Gascon, on trouva facilement trois cents pistoles sur +la bague. De plus, le juif annonça que si on voulait la lui vendre, comme elle +lui ferait un pendant magnifique pour des boucles d’oreilles, il en donnerait +jusqu’à cinq cents pistoles. +</p> + +<p> +Athos et d’Artagnan, avec l’activité de deux soldats et la science de deux +connaisseurs, mirent trois heures à peine à acheter tout l’équipement du +mousquetaire. D’ailleurs Athos était de bonne composition et grand seigneur +jusqu’au bout des ongles. Chaque fois qu’une chose lui convenait, il payait le +prix demandé sans essayer même d’en rabattre. D’Artagnan voulait bien là-dessus +faire ses observations, mais Athos lui posait la main sur l’épaule en souriant, +et d’Artagnan comprenait que c’était bon pour lui, petit gentilhomme gascon, de +marchander, mais non pour un homme qui avait les airs d’un prince. +</p> + +<p> +Le mousquetaire trouva un superbe cheval andalou, noir comme du jais, aux +narines de feu, aux jambes fines et élégantes, qui prenait six ans. Il +l’examina et le trouva sans défaut. On le lui fit mille livres. +</p> + +<p> +Peut-être l’eût-il eu pour moins; mais tandis que d’Artagnan discutait sur le +prix avec le maquignon, Athos comptait les cent pistoles sur la table. +</p> + +<p> +Grimaud eut un cheval picard, trapu et fort, qui coûta trois cents livres. +</p> + +<p> +Mais la selle de ce dernier cheval et les armes de Grimaud achetées, il ne +restait plus un sou des cent cinquante pistoles d’Athos. D’Artagnan offrit à +son ami de mordre une bouchée dans la part qui lui revenait, quitte à lui +rendre plus tard ce qu’il lui aurait emprunté. +</p> + +<p> +Mais Athos, pour toute réponse, se contenta de hausser les épaules. +</p> + +<p> +«Combien le juif donnait-il du saphir pour l’avoir en toute propriété? demanda +Athos. +</p> + +<p> +— Cinq cents pistoles. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, deux cents pistoles de plus; cent pistoles pour vous, cent +pistoles pour moi. Mais c’est une véritable fortune, cela, mon ami, retournez +chez le juif. +</p> + +<p> +— Comment, vous voulez… +</p> + +<p> +— Cette bague, décidément, me rappellerait de trop tristes souvenirs; puis nous +n’aurons jamais trois cents pistoles à lui rendre, de sorte que nous perdrions +deux mille livres à ce marché. Allez lui dire que la bague est à lui, +d’Artagnan, et revenez avec les deux cents pistoles. +</p> + +<p> +— Réfléchissez, Athos. +</p> + +<p> +— L’argent comptant est cher par le temps qui court, et il faut savoir faire +des sacrifices. Allez, d’Artagnan, allez; Grimaud vous accompagnera avec son +mousqueton.» +</p> + +<p> +Une demi-heure après, d’Artagnan revint avec les deux mille livres et sans +qu’il lui fût arrivé aucun accident. +</p> + +<p> +Ce fut ainsi qu’Athos trouva dans son ménage des ressources auxquelles il ne +s’attendait pas. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap39"></a>CHAPITRE XXXIX.<br/> +UNE VISION</h2> + +<p> +À quatre heures, les quatre amis étaient donc réunis chez Athos. Leurs +préoccupations sur l’équipement avaient tout à fait disparu, et chaque visage +ne conservait plus l’expression que de ses propres et secrètes inquiétudes; car +derrière tout bonheur présent est cachée une crainte à venir. +</p> + +<p> +Tout à coup Planchet entra apportant deux lettres à l’adresse de d’Artagnan. +</p> + +<p> +L’une était un petit billet gentiment plié en long avec un joli cachet de cire +verte sur lequel était empreinte une colombe rapportant un rameau vert. +</p> + +<p> +L’autre était une grande épître carrée et resplendissante des armes terribles +de Son Éminence le cardinal-duc. +</p> + +<p> +À la vue de la petite lettre, le coeur de d’Artagnan bondit, car il avait cru +reconnaître l’écriture; et quoiqu’il n’eût vu cette écriture qu’une fois, la +mémoire en était restée au plus profond de son coeur. +</p> + +<p> +Il prit donc la petite épître et la décacheta vivement. +</p> + +<p> +«Promenez-vous, lui disait-on, mercredi prochain, de six heures à sept heures +du soir, sur la route de Chaillot, et regardez avec soin dans les carrosses qui +passeront, mais si vous tenez à votre vie et à celle des gens qui vous aiment, +ne dites pas un mot, ne faites pas un mouvement qui puisse faire croire que +vous avez reconnu celle qui s’expose à tout pour vous apercevoir un instant.» +</p> + +<p> +Pas de signature. +</p> + +<p> +«C’est un piège, dit Athos, n’y allez pas, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Cependant, dit d’Artagnan, il me semble bien reconnaître l’écriture. +</p> + +<p> +— Elle est peut-être contrefaite, reprit Athos; à six ou sept heures, dans ce +temps-ci, la route de Chaillot est tout à fait déserte: autant que vous alliez +vous promener dans la forêt de Bondy. +</p> + +<p> +— Mais si nous y allions tous! dit d’Artagnan; que diable! on ne nous dévorera +point tous les quatre; plus, quatre laquais; plus, les chevaux; plus, les +armes. +</p> + +<p> +— Puis ce sera une occasion de montrer nos équipages, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Mais si c’est une femme qui écrit, dit Aramis, et que cette femme désire ne +pas être vue, songez que vous la compromettez, d’Artagnan: ce qui est mal de la +part d’un gentilhomme. +</p> + +<p> +— Nous resterons en arrière, dit Porthos, et lui seul s’avancera. +</p> + +<p> +— Oui, mais un coup de pistolet est bientôt tiré d’un carrosse qui marche au +galop. +</p> + +<p> +— Bah! dit d’Artagnan, on me manquera. Nous rejoindrons alors le carrosse, et +nous exterminerons ceux qui se trouvent dedans. Ce sera toujours autant +d’ennemis de moins. +</p> + +<p> +— Il a raison, dit Porthos; bataille; il faut bien essayer nos armes +d’ailleurs. +</p> + +<p> +— Bah! donnons-nous ce plaisir, dit Aramis de son air doux et nonchalant. +</p> + +<p> +— Comme vous voudrez, dit Athos. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit d’Artagnan, il est quatre heures et demie, et nous avons le +temps à peine d’être à six heures sur la route de Chaillot. +</p> + +<p> +— Puis, si nous sortions trop tard, dit Porthos, on ne nous verrait pas, ce qui +serait dommage. Allons donc nous apprêter, messieurs. +</p> + +<p> +— Mais cette seconde lettre, dit Athos, vous l’oubliez; il me semble que le +cachet indique cependant qu’elle mérite bien d’être ouverte: quant à moi, je +vous déclare, mon cher d’Artagnan, que je m’en soucie bien plus que du petit +brimborion que vous venez tout doucement de glisser sur votre coeur.» +</p> + +<p> +D’Artagnan rougit. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit le jeune homme, voyons, messieurs, ce que me veut Son Éminence.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan décacheta la lettre et lut: +</p> + +<p class="letter"> +«M. d’Artagnan, garde du roi, compagnie des Essarts, est attendu au +Palais-Cardinal ce soir à huit heures. +</p> + +<p class="right"> +«La Houdinière,<br/> +«Capitaine des gardes.» +</p> + +<p> +«Diable! dit Athos, voici un rendez-vous bien autrement inquiétant que l’autre. +</p> + +<p> +— J’irai au second en sortant du premier, dit d’Artagnan: l’un est pour sept +heures, l’autre pour huit; il y aura temps pour tout. +</p> + +<p> +— Hum! je n’irais pas, dit Aramis: un galant chevalier ne peut manquer à un +rendez-vous donné par une dame; mais un gentilhomme prudent peut s’excuser de +ne pas se rendre chez Son Éminence, surtout lorsqu’il a quelque raison de +croire que ce n’est pas pour y recevoir des compliments. +</p> + +<p> +— Je suis de l’avis d’Aramis, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Messieurs, répondit d’Artagnan, j’ai déjà reçu par M. de Cavois pareille +invitation de Son Éminence, je l’ai négligée, et le lendemain il m’est arrivé +un grand malheur! Constance a disparu; quelque chose qui puisse advenir, +j’irai. +</p> + +<p> +— Si c’est un parti pris, dit Athos, faites. +</p> + +<p> +— Mais la Bastille? dit Aramis. +</p> + +<p> +— Bah! vous m’en tirerez, reprit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Sans doute, reprirent Aramis et Porthos avec un aplomb admirable et comme si +c’était la chose la plus simple, sans doute nous vous en tirerons; mais, en +attendant, comme nous devons partir après-demain, vous feriez mieux de ne pas +risquer cette Bastille. +</p> + +<p> +— Faisons mieux, dit Athos, ne le quittons pas de la soirée, attendons-le +chacun à une porte du palais avec trois mousquetaires derrière nous; si nous +voyons sortir quelque voiture à portière fermée et à demi suspecte, nous +tomberons dessus. Il y a longtemps que nous n’avons eu maille à partir avec les +gardes de M. le cardinal, et M. de Tréville doit nous croire morts. +</p> + +<p> +— Décidément, Athos, dit Aramis, vous étiez fait pour être général d’armée; que +dites-vous du plan, messieurs? +</p> + +<p> +— Admirable! répétèrent en choeur les jeunes gens. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Porthos, je cours à l’hôtel, je préviens nos camarades de se +tenir prêts pour huit heures, le rendez-vous sera sur la place du +Palais-Cardinal; vous, pendant ce temps, faites seller les chevaux par les +laquais. +</p> + +<p> +— Mais moi, je n’ai pas de cheval, dit d’Artagnan; mais je vais en faire +prendre un chez M. de Tréville. +</p> + +<p> +— C’est inutile, dit Aramis, vous prendrez un des miens. +</p> + +<p> +— Combien en avez-vous donc? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Trois, répondit en souriant Aramis. +</p> + +<p> +— Mon cher! dit Athos, vous êtes certainement le poète le mieux monté de France +et de Navarre. +</p> + +<p> +— Écoutez, mon cher Aramis, vous ne saurez que faire de trois chevaux, n’est-ce +pas? je ne comprends pas même que vous ayez acheté trois chevaux. +</p> + +<p> +— Aussi, je n’en ai acheté que deux, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Le troisième vous est donc tombé du ciel? +</p> + +<p> +— Non, le troisième m’a été amené ce matin même par un domestique sans livrée +qui n’a pas voulu me dire à qui il appartenait et qui m’a affirmé avoir reçu +l’ordre de son maître… +</p> + +<p> +— Ou de sa maîtresse, interrompit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— La chose n’y fait rien, dit Aramis en rougissant… et qui m’a affirmé, dis-je, +avoir reçu l’ordre de sa maîtresse de mettre ce cheval dans mon écurie sans me +dire de quelle part il venait. +</p> + +<p> +— Il n’y a qu’aux poètes que ces choses-là arrivent, reprit gravement Athos. +</p> + +<p> +— Eh bien, en ce cas, faisons mieux, dit d’Artagnan; lequel des deux chevaux +monterez-vous: celui que vous avez acheté, ou celui qu’on vous a donné? +</p> + +<p> +— Celui que l’on m’a donné sans contredit; vous comprenez, d’Artagnan, que je +ne puis faire cette injure… +</p> + +<p> +— Au donateur inconnu, reprit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Ou à la donatrice mystérieuse, dit Athos. +</p> + +<p> +— Celui que vous avez acheté vous devient donc inutile? +</p> + +<p> +— À peu près. +</p> + +<p> +— Et vous l’avez choisi vous-même? +</p> + +<p> +— Et avec le plus grand soin; la sûreté du cavalier, vous le savez, dépend +presque toujours de son cheval! +</p> + +<p> +— Eh bien, cédez-le-moi pour le prix qu’il vous a coûté! +</p> + +<p> +— J’allais vous l’offrir, mon cher d’Artagnan, en vous donnant tout le temps +qui vous sera nécessaire pour me rendre cette bagatelle. +</p> + +<p> +— Et combien vous coûte-t-il? +</p> + +<p> +— Huit cents livres. +</p> + +<p> +— Voici quarante doubles pistoles, mon cher ami, dit d’Artagnan en tirant la +somme de sa poche; je sais que c’est la monnaie avec laquelle on vous paie vos +poèmes. +</p> + +<p> +— Vous êtes donc en fonds? dit Aramis. +</p> + +<p> +— Riche, richissime, mon cher!» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan fit sonner dans sa poche le reste de ses pistoles. +</p> + +<p> +«Envoyez votre selle à l’Hôtel des Mousquetaires, et l’on vous amènera votre +cheval ici avec les nôtres. +</p> + +<p> +— Très bien; mais il est bientôt cinq heures, hâtons-nous.» +</p> + +<p> +Un quart d’heure après, Porthos apparut à un bout de la rue Férou sur un genet +magnifique; Mousqueton le suivait sur un cheval d’Auvergne, petit, mais solide. +Porthos resplendissait de joie et d’orgueil. +</p> + +<p> +En même temps Aramis apparut à l’autre bout de la rue monté sur un superbe +coursier anglais; Bazin le suivait sur un cheval rouan, tenant en laisse un +vigoureux mecklembourgeois: c’était la monture de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Les deux mousquetaires se rencontrèrent à la porte: Athos et d’Artagnan les +regardaient par la fenêtre. +</p> + +<p> +«Diable! dit Aramis, vous avez là un superbe cheval, mon cher Porthos. +</p> + +<p> +— Oui, répondit Porthos; c’est celui qu’on devait m’envoyer tout d’abord: une +mauvaise plaisanterie du mari lui a substitué l’autre; mais le mari a été puni +depuis et j’ai obtenu toute satisfaction.» +</p> + +<p> +Planchet et Grimaud parurent alors à leur tour, tenant en main les montures de +leurs maîtres; d’Artagnan et Athos descendirent, se mirent en selle près de +leurs compagnons, et tous quatre se mirent en marche: Athos sur le cheval qu’il +devait à sa femme, Aramis sur le cheval qu’il devait à sa maîtresse, Porthos +sur le cheval qu’il devait à sa procureuse, et d’Artagnan sur le cheval qu’il +devait à sa bonne fortune, la meilleure maîtresse qui soit. +</p> + +<p> +Les valets suivirent. +</p> + +<p> +Comme l’avait pensé Porthos, la cavalcade fit bon effet; et si Mme Coquenard +s’était trouvée sur le chemin de Porthos et eût pu voir quel grand air il avait +sur son beau genet d’Espagne, elle n’aurait pas regretté la saignée qu’elle +avait faite au coffre- fort de son mari. +</p> + +<p> +Près du Louvre les quatre amis rencontrèrent M. de Tréville qui revenait de +Saint-Germain; il les arrêta pour leur faire compliment sur leur équipage, ce +qui en un instant amena autour d’eux quelques centaines de badauds. +</p> + +<p> +D’Artagnan profita de la circonstance pour parler à M. de Tréville de la lettre +au grand cachet rouge et aux armes ducales; il est bien entendu que de l’autre +il n’en souffla point mot. +</p> + +<p> +M. de Tréville approuva la résolution qu’il avait prise, et l’assura que, si le +lendemain il n’avait pas reparu, il saurait bien le retrouver, lui, partout où +il serait. +</p> + +<p> +En ce moment, l’horloge de la Samaritaine sonna six heures; les quatre amis +s’excusèrent sur un rendez-vous, et prirent congé de M. de Tréville. +</p> + +<p> +Un temps de galop les conduisit sur la route de Chaillot; le jour commençait à +baisser, les voitures passaient et repassaient; d’Artagnan, gardé à quelques +pas par ses amis, plongeait ses regards jusqu’au fond des carrosses, et n’y +apercevait aucune figure de connaissance. +</p> + +<p> +Enfin, après un quart d’heure d’attente et comme le crépuscule tombait tout à +fait, une voiture apparut, arrivant au grand galop par la route de Sèvres; un +pressentiment dit d’avance à d’Artagnan que cette voiture renfermait la +personne qui lui avait donné rendez-vous: le jeune homme fut tout étonné +lui-même de sentir son coeur battre si violemment. Presque aussitôt une tête de +femme sortit par la portière, deux doigts sur la bouche, comme pour recommander +le silence, ou comme pour envoyer un baiser; d’Artagnan poussa un léger cri de +joie, cette femme, ou plutôt cette apparition, car la voiture était passée avec +la rapidité d’une vision, était Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Par un mouvement involontaire, et malgré la recommandation faite, d’Artagnan +lança son cheval au galop et en quelques bonds rejoignit la voiture; mais la +glace de la portière était hermétiquement fermée: la vision avait disparu. +</p> + +<p> +D’Artagnan se rappela alors cette recommandation: «Si vous tenez à votre vie et +à celle des personnes qui vous aiment, demeurez immobile et comme si vous +n’aviez rien vu.» +</p> + +<p> +Il s’arrêta donc, tremblant non pour lui, mais pour la pauvre femme qui +évidemment s’était exposée à un grand péril en lui donnant ce rendez-vous. +</p> + +<p> +La voiture continua sa route toujours marchant à fond de train, s’enfonça dans +Paris et disparut. +</p> + +<p> +D’Artagnan était resté interdit à la même place et ne sachant que penser. Si +c’était Mme Bonacieux et si elle revenait à Paris, pourquoi ce rendez-vous +fugitif, pourquoi ce simple échange d’un coup d’oeil, pourquoi ce baiser perdu? +Si d’un autre côté ce n’était pas elle, ce qui était encore bien possible, car +le peu de jour qui restait rendait une erreur facile, si ce n’était pas elle, +ne serait-ce pas le commencement d’un coup de main monté contre lui avec +l’appât de cette femme pour laquelle on connaissait son amour? +</p> + +<p> +Les trois compagnons se rapprochèrent de lui. Tous trois avaient parfaitement +vu une tête de femme apparaître à la portière, mais aucun d’eux, excepté Athos, +ne connaissait Mme Bonacieux. L’avis d’Athos, au reste, fut que c’était bien +elle; mais moins préoccupé que d’Artagnan de ce joli visage, il avait cru voir +une seconde tête, une tête d’homme au fond de la voiture. +</p> + +<p> +«S’il en est ainsi, dit d’Artagnan, ils la transportent sans doute d’une prison +dans une autre. Mais que veulent-ils donc faire de cette pauvre créature, et +comment la rejoindrai-je jamais? +</p> + +<p> +— Ami, dit gravement Athos, rappelez-vous que les morts sont les seuls qu’on ne +soit pas exposé à rencontrer sur la terre. Vous en savez quelque chose ainsi +que moi, n’est-ce pas? Or, si votre maîtresse n’est pas morte, si c’est elle +que nous venons de voir, vous la retrouverez un jour ou l’autre. Et peut-être, +mon Dieu, ajouta-t-il avec un accent misanthropique qui lui était propre, peut +être plus tôt que vous ne voudrez.» +</p> + +<p> +Sept heures et demie sonnèrent, la voiture était en retard d’une vingtaine de +minutes sur le rendez-vous donné. Les amis de d’Artagnan lui rappelèrent qu’il +avait une visite à faire, tout en lui faisant observer qu’il était encore temps +de s’en dédire. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan était à la fois entêté et curieux. Il avait mis dans sa tête +qu’il irait au Palais-Cardinal, et qu’il saurait ce que voulait lui dire Son +Éminence. Rien ne put le faire changer de résolution. +</p> + +<p> +On arriva rue Saint-Honoré, et place du Palais-Cardinal on trouva les douze +mousquetaires convoqués qui se promenaient en attendant leurs camarades. Là +seulement, on leur expliqua ce dont il était question. +</p> + +<p> +D’Artagnan était fort connu dans l’honorable corps des mousquetaires du roi, où +l’on savait qu’il prendrait un jour sa place; on le regardait donc d’avance +comme un camarade. Il résulta de ces antécédents que chacun accepta de grand +coeur la mission pour laquelle il était convié; d’ailleurs il s’agissait, selon +toute probabilité, de jouer un mauvais tour à M. le cardinal et à ses gens, et +pour de pareilles expéditions, ces dignes gentilshommes étaient toujours prêts. +</p> + +<p> +Athos les partagea donc en trois groupes, prit le commandement de l’un, donna +le second à Aramis et le troisième à Porthos, puis chaque groupe alla +s’embusquer en face d’une sortie. +</p> + +<p> +D’Artagnan, de son côté, entra bravement par la porte principale. +</p> + +<p> +Quoiqu’il se sentît vigoureusement appuyé, le jeune homme n’était pas sans +inquiétude en montant pas à pas le grand escalier. Sa conduite avec Milady +ressemblait tant soit peu à une trahison, et il se doutait des relations +politiques qui existaient entre cette femme et le cardinal; de plus, de Wardes, +qu’il avait si mal accommodé, était des fidèles de Son Éminence, et d’Artagnan +savait que si Son Éminence était terrible à ses ennemis, elle était fort +attachée à ses amis. +</p> + +<p> +«Si de Wardes a raconté toute notre affaire au cardinal, ce qui n’est pas +douteux, et s’il m’a reconnu, ce qui est probable, je dois me regarder à peu +près comme un homme condamné, disait d’Artagnan en secouant la tête. Mais +pourquoi a-t-il attendu jusqu’aujourd’hui? C’est tout simple, Milady aura porté +plainte contre moi avec cette hypocrite douleur qui la rend si intéressante, et +ce dernier crime aura fait déborder le vase. +</p> + +<p> +«Heureusement, ajouta-t-il, mes bons amis sont en bas, et ils ne me laisseront +pas emmener sans me défendre. Cependant la compagnie des mousquetaires de M. de +Tréville ne peut pas faire à elle seule la guerre au cardinal, qui dispose des +forces de toute la France, et devant lequel la reine est sans pouvoir et le roi +sans volonté. D’Artagnan, mon ami, tu es brave, tu as d’excellentes qualités, +mais les femmes te perdront!» +</p> + +<p> +Il en était à cette triste conclusion lorsqu’il entra dans l’antichambre. Il +remit sa lettre à l’huissier de service qui le fit passer dans la salle +d’attente et s’enfonça dans l’intérieur du palais. +</p> + +<p> +Dans cette salle d’attente étaient cinq ou six gardes de M. le cardinal, qui, +reconnaissant d’Artagnan et sachant que c’était lui qui avait blessé Jussac, le +regardèrent en souriant d’un singulier sourire. +</p> + +<p> +Ce sourire parut à d’Artagnan d’un mauvais augure; seulement, comme notre +Gascon n’était pas facile à intimider, ou que plutôt, grâce à un grand orgueil +naturel aux gens de son pays, il ne laissait pas voir facilement ce qui se +passait dans son âme, quand ce qui s’y passait ressemblait à de la crainte, il +se campa fièrement devant MM. les gardes et attendit la main sur la hanche, +dans une attitude qui ne manquait pas de majesté. +</p> + +<p> +L’huissier rentra et fit signe à d’Artagnan de le suivre. Il sembla au jeune +homme que les gardes, en le regardant s’éloigner, chuchotaient entre eux. +</p> + +<p> +Il suivit un corridor, traversa un grand salon, entra dans une bibliothèque, et +se trouva en face d’un homme assis devant un bureau et qui écrivait. +</p> + +<p> +L’huissier l’introduisit et se retira sans dire une parole. D’Artagnan resta +debout et examina cet homme. +</p> + +<p> +D’Artagnan crut d’abord qu’il avait affaire à quelque juge examinant son +dossier, mais il s’aperçut que l’homme de bureau écrivait ou plutôt corrigeait +des lignes d’inégales longueurs, en scandant des mots sur ses doigts; il vit +qu’il était en face d’un poète. Au bout d’un instant, le poète ferma son +manuscrit sur la couverture duquel était écrit: M<small>IRAME</small>, +<i>tragédie en cinq actes</i>, et leva la tête. +</p> + +<p> +D’Artagnan reconnut le cardinal. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap40"></a>CHAPITRE XL.<br/> +LE CARDINAL</h2> + +<p> +Le cardinal appuya son coude sur son manuscrit, sa joue sur sa main, et regarda +un instant le jeune homme. Nul n’avait l’oeil plus profondément scrutateur que +le cardinal de Richelieu, et d’Artagnan sentit ce regard courir par ses veines +comme une fièvre. +</p> + +<p> +Cependant il fit bonne contenance, tenant son feutre à la main, et attendant le +bon plaisir de Son Éminence, sans trop d’orgueil, mais aussi sans trop +d’humilité. +</p> + +<p> +«Monsieur, lui dit le cardinal, êtes-vous un d’Artagnan du Béarn? +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur, répondit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Il y a plusieurs branches de d’Artagnan à Tarbes et dans les environs, dit le +cardinal, à laquelle appartenez-vous? +</p> + +<p> +— Je suis le fils de celui qui a fait les guerres de religion avec le grand roi +Henri, père de Sa Gracieuse Majesté. +</p> + +<p> +— C’est bien cela. C’est vous qui êtes parti, il y a sept à huit mois à peu +près, de votre pays, pour venir chercher fortune dans la capitale? +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Vous êtes venu par Meung, où il vous est arrivé quelque chose, je ne sais +plus trop quoi, mais enfin quelque chose. +</p> + +<p> +Monseigneur, dit d’Artagnan, voici ce qui m’est arrivé… +</p> + +<p> +— Inutile, inutile, reprit le cardinal avec un sourire qui indiquait qu’il +connaissait l’histoire aussi bien que celui qui voulait la lui raconter; vous +étiez recommandé à M. de Tréville, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur; mais justement, dans cette malheureuse affaire de Meung… +</p> + +<p> +— La lettre avait été perdue, reprit l’Éminence; oui, je sais cela; mais M. de +Tréville est un habile physionomiste qui connaît les hommes à la première vue, +et il vous a placé dans la compagnie de son beau-frère, M. des Essarts, en vous +laissant espérer qu’un jour ou l’autre vous entreriez dans les mousquetaires. +</p> + +<p> +— Monseigneur est parfaitement renseigné, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Depuis ce temps-là, il vous est arrivé bien des choses: vous vous êtes promené +derrière les Chartreux, un jour qu’il eût mieux valu que vous fussiez ailleurs; +puis, vous avez fait avec vos amis un voyage aux eaux de Forges; eux se sont +arrêtés en route; mais vous, vous avez continué votre chemin. C’est tout +simple, vous aviez des affaires en Angleterre. +</p> + +<p> +— Monseigneur, dit d’Artagnan tout interdit, j’allais… +</p> + +<p> +— À la chasse, à Windsor, ou ailleurs, cela ne regarde personne. Je sais cela, +moi, parce que mon état est de tout savoir. À votre retour, vous avez été reçu +par une auguste personne, et je vois avec plaisir que vous avez conservé le +souvenir qu’elle vous a donné.» +</p> + +<p> +— D’Artagnan porta la main au diamant qu’il tenait de la reine, et en tourna +vivement le chaton en dedans; mais il était trop tard. +</p> + +<p> +«Le lendemain de ce jour vous avez reçu la visite de Cavois, reprit le +cardinal; il allait vous prier de passer au palais; cette visite vous ne la lui +avez pas rendue, et vous avez eu tort. +</p> + +<p> +— Monseigneur, je craignais d’avoir encouru la disgrâce de Votre Éminence. +</p> + +<p> +— Eh! pourquoi cela, monsieur? pour avoir suivi les ordres de vos supérieurs +avec plus d’intelligence et de courage que ne l’eût fait un autre, encourir ma +disgrâce quand vous méritiez des éloges! Ce sont les gens qui n’obéissent pas +que je punis, et non pas ceux qui, comme vous, obéissent… trop bien… Et, la +preuve, rappelez-vous la date du jour où je vous avais fait dire de me venir +voir, et cherchez dans votre mémoire ce qui est arrivé le soir même.» +</p> + +<p> +C’était le soir même qu’avait eu lieu l’enlèvement de Mme Bonacieux. D’Artagnan +frissonna; et il se rappela qu’une demi- heure auparavant la pauvre femme était +passée près de lui, sans doute encore emportée par la même puissance qui +l’avait fait disparaître. +</p> + +<p> +«Enfin, continua le cardinal, comme je n’entendais pas parler de vous depuis +quelque temps, j’ai voulu savoir ce que vous faisiez. D’ailleurs, vous me devez +bien quelque remerciement: vous avez remarqué vous-même combien vous avez été +ménagé dans toutes les circonstances. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’inclina avec respect. +</p> + +<p> +«Cela, continua le cardinal, partait non seulement d’un sentiment d’équité +naturelle, mais encore d’un plan que je m’étais tracé à votre égard. +</p> + +<p> +D’Artagnan était de plus en plus étonné. +</p> + +<p> +«Je voulais vous exposer ce plan le jour où vous reçûtes ma première +invitation; mais vous n’êtes pas venu. Heureusement, rien n’est perdu pour ce +retard, et aujourd’hui vous allez l’entendre. Asseyez-vous là, devant moi, +monsieur d’Artagnan: vous êtes assez bon gentilhomme pour ne pas écouter +debout.» +</p> + +<p> +Et le cardinal indiqua du doigt une chaise au jeune homme, qui était si étonné +de ce qui se passait, que, pour obéir, il attendit un second signe de son +interlocuteur. +</p> + +<p> +«Vous êtes brave, monsieur d’Artagnan, continua l’Éminence; vous êtes prudent, +ce qui vaut mieux. J’aime les hommes de tête et de coeur, moi; ne vous effrayez +pas, dit-il en souriant, par les hommes de coeur, j’entends les hommes de +courage; mais, tout jeune que vous êtes, et à peine entrant dans le monde, vous +avez des ennemis puissants: si vous n’y prenez garde, ils vous perdront! +</p> + +<p> +— Hélas! Monseigneur, répondit le jeune homme, ils le feront bien facilement, +sans doute; car ils sont forts et bien appuyés, tandis que moi je suis seul! +</p> + +<p> +— Oui, c’est vrai; mais, tout seul que vous êtes, vous avez déjà fait beaucoup, +et vous ferez encore plus, je n’en doute pas. Cependant, vous avez, je le +crois, besoin d’être guidé dans l’aventureuse carrière que vous avez +entreprise; car, si je ne me trompe, vous êtes venu à Paris avec l’ambitieuse +idée de faire fortune. +</p> + +<p> +— Je suis dans l’âge des folles espérances, Monseigneur, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Il n’y a de folles espérances que pour les sots, monsieur, et vous êtes homme +d’esprit. Voyons, que diriez-vous d’une enseigne dans mes gardes, et d’une +compagnie après la campagne? +</p> + +<p> +— Ah! Monseigneur! +</p> + +<p> +— Vous acceptez, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Monseigneur, reprit d’Artagnan d’un air embarrassé. +</p> + +<p> +— Comment, vous refusez? s’écria le cardinal avec étonnement. +</p> + +<p> +— Je suis dans les gardes de Sa Majesté, Monseigneur, et je n’ai point de +raisons d’être mécontent. +</p> + +<p> +— Mais il me semble, dit l’Éminence, que mes gardes, à moi, sont aussi les +gardes de Sa Majesté, et que, pourvu qu’on serve dans un corps français, on +sert le roi. +</p> + +<p> +— Monseigneur, Votre Éminence a mal compris mes paroles. +</p> + +<p> +— Vous voulez un prétexte, n’est-ce pas? Je comprends. Eh bien, ce prétexte, +vous l’avez. L’avancement, la campagne qui s’ouvre, l’occasion que je vous +offre, voilà pour le monde; pour vous, le besoin de protections sûres; car il +est bon que vous sachiez, monsieur d’Artagnan, que j’ai reçu des plaintes +graves contre vous, vous ne consacrez pas exclusivement vos jours et vos nuits +au service du roi.» +</p> + +<p> +D’Artagnan rougit. +</p> + +<p> +«Au reste, continua le cardinal en posant la main sur une liasse de papiers, +j’ai là tout un dossier qui vous concerne; mais avant de le lire, j’ai voulu +causer avec vous. Je vous sais homme de résolution et vos services bien +dirigés, au lieu de vous mener à mal pourraient vous rapporter beaucoup. +Allons, réfléchissez, et décidez-vous. +</p> + +<p> +— Votre bonté me confond, Monseigneur, répondit d’Artagnan, et je reconnais +dans Votre Éminence une grandeur d’âme qui me fait petit comme un ver de terre; +mais enfin, puisque Monseigneur me permet de lui parler franchement…» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’arrêta. +</p> + +<p> +«Oui, parlez. +</p> + +<p> +— Eh bien, je dirai à Votre Éminence que tous mes amis sont aux mousquetaires +et aux gardes du roi, et que mes ennemis, par une fatalité inconcevable, sont à +Votre Éminence; je serais donc mal venu ici et mal regardé là-bas, si +j’acceptais ce que m’offre Monseigneur. +</p> + +<p> +— Auriez-vous déjà cette orgueilleuse idée que je ne vous offre pas ce que vous +valez, monsieur? dit le cardinal avec un sourire de dédain. +</p> + +<p> +— Monseigneur, Votre Éminence est cent fois trop bonne pour moi, et au +contraire je pense n’avoir point encore fait assez pour être digne de ses +bontés. Le siège de La Rochelle va s’ouvrir, Monseigneur; je servirai sous les +yeux de Votre Éminence, et si j’ai le bonheur de me conduire à ce siège de +telle façon que je mérite d’attirer ses regards, eh bien, après j’aurai au +moins derrière moi quelque action d’éclat pour justifier la protection dont +elle voudra bien m’honorer. Toute chose doit se faire à son temps, Monseigneur; +peut-être plus tard aurai-je le droit de me donner, à cette heure j’aurais +l’air de me vendre. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire que vous refusez de me servir, monsieur, dit le cardinal avec un +ton de dépit dans lequel perçait cependant une sorte d’estime; demeurez donc +libre et gardez vos haines et vos sympathies. +</p> + +<p> +— Monseigneur… +</p> + +<p> +— Bien, bien, dit le cardinal, je ne vous en veux pas, mais vous comprenez, on +a assez de défendre ses amis et de les récompenser, on ne doit rien à ses +ennemis, et cependant je vous donnerai un conseil: tenez-vous bien, monsieur +d’Artagnan, car, du moment que j’aurai retiré ma main de dessus vous, je +n’achèterai pas votre vie pour une obole. +</p> + +<p> +— J’y tâcherai, Monseigneur, répondit le Gascon avec une noble assurance. +</p> + +<p> +— Songez plus tard, et à un certain moment, s’il vous arrive malheur, dit +Richelieu avec intention, que c’est moi qui ai été vous chercher, et que j’ai +fait ce que j’ai pu pour que ce malheur ne vous arrivât pas. +</p> + +<p> +— J’aurai, quoi qu’il arrive, dit d’Artagnan en mettant la main sur sa poitrine +et en s’inclinant, une éternelle reconnaissance à Votre Éminence de ce qu’elle +fait pour moi en ce moment. +</p> + +<p> +— Eh bien donc! comme vous l’avez dit, monsieur d’Artagnan, nous nous reverrons +après la campagne; je vous suivrai des yeux; car je serai là-bas, reprit le +cardinal en montrant du doigt à d’Artagnan une magnifique armure qu’il devait +endosser, et à notre retour, eh bien, nous compterons! +</p> + +<p> +— Ah! Monseigneur, s’écria d’Artagnan, épargnez-moi le poids de votre disgrâce; +restez neutre, Monseigneur, si vous trouvez que j’agis en galant homme. +</p> + +<p> +— Jeune homme, dit Richelieu, si je puis vous dire encore une fois ce que je +vous ai dit aujourd’hui, je vous promets de vous le dire.» +</p> + +<p> +Cette dernière parole de Richelieu exprimait un doute terrible; elle consterna +d’Artagnan plus que n’eût fait une menace, car c’était un avertissement. Le +cardinal cherchait donc à le préserver de quelque malheur qui le menaçait. Il +ouvrit la bouche pour répondre, mais d’un geste hautain, le cardinal le +congédia. +</p> + +<p> +D’Artagnan sortit; mais à la porte le coeur fut prêt à lui manquer, et peu s’en +fallut qu’il ne rentrât. Cependant la figure grave et sévère d’Athos lui +apparut: s’il faisait avec le cardinal le pacte que celui-ci lui proposait, +Athos ne lui donnerait plus la main, Athos le renierait. +</p> + +<p> +Ce fut cette crainte qui le retint, tant est puissante l’influence d’un +caractère vraiment grand sur tout ce qui l’entoure. +</p> + +<p> +D’Artagnan descendit par le même escalier qu’il était entré, et trouva devant +la porte Athos et les quatre mousquetaires qui attendaient son retour et qui +commençaient à s’inquiéter. D’un mot d’Artagnan les rassura, et Planchet courut +prévenir les autres postes qu’il était inutile de monter une plus longue garde, +attendu que son maître était sorti sain et sauf du Palais- Cardinal. +</p> + +<p> +Rentrés chez Athos, Aramis et Porthos s’informèrent des causes de cet étrange +rendez-vous; mais d’Artagnan se contenta de leur dire que M. de Richelieu +l’avait fait venir pour lui proposer d’entrer dans ses gardes avec le grade +d’enseigne, et qu’il avait refusé. +</p> + +<p> +«Et vous avez eu raison», s’écrièrent d’une seule voix Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +Athos tomba dans une profonde rêverie et ne répondit rien. Mais lorsqu’il fut +seul avec d’Artagnan: +</p> + +<p> +«Vous avez fait ce que vous deviez faire, d’Artagnan, dit Athos, mais peut-être +avez-vous eu tort.» +</p> + +<p> +D’Artagnan poussa un soupir; car cette voix répondait à une voix secrète de son +âme, qui lui disait que de grands malheurs l’attendaient. +</p> + +<p> +La journée du lendemain se passa en préparatifs de départ; d’Artagnan alla +faire ses adieux à M. de Tréville. À cette heure on croyait encore que la +séparation des gardes et des mousquetaires serait momentanée, le roi tenant son +parlement le jour même et devant partir le lendemain. M. de Tréville se +contenta donc de demander à d’Artagnan s’il avait besoin de lui, mais +d’Artagnan répondit fièrement qu’il avait tout ce qu’il lui fallait. +</p> + +<p> +La nuit réunit tous les camarades de la compagnie des gardes de M. des Essarts +et de la compagnie des mousquetaires de M. de Tréville, qui avaient fait amitié +ensemble. On se quittait pour se revoir quand il plairait à Dieu et s’il +plaisait à Dieu. La nuit fut donc des plus bruyantes, comme on peut le penser, +car, en pareil cas, on ne peut combattre l’extrême préoccupation que par +l’extrême insouciance. +</p> + +<p> +Le lendemain, au premier son des trompettes, les amis se quittèrent: les +mousquetaires coururent à l’hôtel de M. de Tréville, les gardes à celui de M. +des Essarts. Chacun des capitaines conduisit aussitôt sa compagnie au Louvre, +où le roi passait sa revue. +</p> + +<p> +Le roi était triste et paraissait malade, ce qui lui ôtait un peu de sa haute +mine. En effet, la veille, la fièvre l’avait pris au milieu du parlement et +tandis qu’il tenait son lit de justice. Il n’en était pas moins décidé à partir +le soir même; et, malgré les observations qu’on lui avait faites, il avait +voulu passer sa revue, espérant, par le premier coup de vigueur, vaincre la +maladie qui commençait à s’emparer de lui. +</p> + +<p> +La revue passée, les gardes se mirent seuls en marche, les mousquetaires ne +devant partir qu’avec le roi, ce qui permit à Porthos d’aller faire, dans son +superbe équipage, un tour dans la rue aux Ours. +</p> + +<p> +La procureuse le vit passer dans son uniforme neuf et sur son beau cheval. Elle +aimait trop Porthos pour le laisser partir ainsi; elle lui fit signe de +descendre et de venir auprès d’elle. Porthos était magnifique; ses éperons +résonnaient, sa cuirasse brillait, son épée lui battait fièrement les jambes. +Cette fois les clercs n’eurent aucune envie de rire, tant Porthos avait l’air +d’un coupeur d’oreilles. +</p> + +<p> +Le mousquetaire fut introduit près de M. Coquenard, dont le petit oeil gris +brilla de colère en voyant son cousin tout flambant neuf. Cependant une chose +le consola intérieurement; c’est qu’on disait partout que la campagne serait +rude: il espérait tout doucement, au fond du coeur, que Porthos y serait tué. +</p> + +<p> +Porthos présenta ses compliments à maître Coquenard et lui fit ses adieux; +maître Coquenard lui souhaita toutes sortes de prospérités. Quant à Mme +Coquenard, elle ne pouvait retenir ses larmes; mais on ne tira aucune mauvaise +conséquence de sa douleur, on la savait fort attachée à ses parents, pour +lesquels elle avait toujours eu de cruelles disputes avec son mari. +</p> + +<p> +Mais les véritables adieux se firent dans la chambre de Mme Coquenard: ils +furent déchirants. +</p> + +<p> +Tant que la procureuse put suivre des yeux son amant, elle agita un mouchoir en +se penchant hors de la fenêtre, à croire qu’elle voulait se précipiter. Porthos +reçut toutes ces marques de tendresse en homme habitué à de pareilles +démonstrations. Seulement, en tournant le coin de la rue, il souleva son feutre +et l’agita en signe d’adieu. +</p> + +<p> +De son côté, Aramis écrivait une longue lettre. À qui? Personne n’en savait +rien. Dans la chambre voisine, Ketty, qui devait partir le soir même pour +Tours, attendait cette lettre mystérieuse. +</p> + +<p> +Athos buvait à petits coups la dernière bouteille de son vin d’Espagne. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, d’Artagnan défilait avec sa compagnie. +</p> + +<p> +En arrivant au faubourg Saint-Antoine, il se retourna pour regarder gaiement la +Bastille; mais, comme c’était la Bastille seulement qu’il regardait, il ne vit +point Milady, qui, montée sur un cheval isabelle, le désignait du doigt à deux +hommes de mauvaise mine qui s’approchèrent aussitôt des rangs pour le +reconnaître. Sur une interrogation qu’ils firent du regard, Milady répondit par +un signe que c’était bien lui. Puis, certaine qu’il ne pouvait plus y avoir de +méprise dans l’exécution de ses ordres, elle piqua son cheval et disparut. +</p> + +<p> +Les deux hommes suivirent alors la compagnie, et, à la sortie du faubourg +Saint-Antoine, montèrent sur des chevaux tout préparés qu’un domestique sans +livrée tenait en les attendant. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap41"></a>CHAPITRE XLI.<br/> +LE SIÈGE DE LA ROCHELLE</h2> + +<p> +Le siège de La Rochelle fut un des grands événements politiques du règne de +Louis XIII, et une des grandes entreprises militaires du cardinal. Il est donc +intéressant, et même nécessaire, que nous en disions quelques mots; plusieurs +détails de ce siège se liant d’ailleurs d’une manière trop importante à +l’histoire que nous avons entrepris de raconter, pour que nous les passions +sous silence. +</p> + +<p> +Les vues politiques du cardinal, lorsqu’il entreprit ce siège, étaient +considérables. Exposons-les d’abord, puis nous passerons aux vues particulières +qui n’eurent peut-être pas sur Son Éminence moins d’influence que les +premières. +</p> + +<p> +Des villes importantes données par Henri IV aux huguenots comme places de +sûreté, il ne restait plus que La Rochelle. Il s’agissait donc de détruire ce +dernier boulevard du calvinisme, levain dangereux, auquel se venaient +incessamment mêler des ferments de révolte civile ou de guerre étrangère. +</p> + +<p> +Espagnols, Anglais, Italiens mécontents, aventuriers de toute nation, soldats +de fortune de toute secte accouraient au premier appel sous les drapeaux des +protestants et s’organisaient comme une vaste association dont les branches +divergeaient à loisir sur tous les points de l’Europe. +</p> + +<p> +La Rochelle, qui avait pris une nouvelle importance de la ruine des autres +villes calvinistes, était donc le foyer des dissensions et des ambitions. Il y +avait plus, son port était la dernière porte ouverte aux Anglais dans le +royaume de France; et en la fermant à l’Angleterre, notre éternelle ennemie, le +cardinal achevait l’oeuvre de Jeanne d’Arc et du duc de Guise. +</p> + +<p> +Aussi Bassompierre, qui était à la fois protestant et catholique, protestant de +conviction et catholique comme commandeur du Saint- Esprit; Bassompierre, qui +était allemand de naissance et français de coeur; Bassompierre, enfin, qui +avait un commandement particulier au siège de La Rochelle, disait-il, en +chargeant à la tête de plusieurs autres seigneurs protestants comme lui: +</p> + +<p> +«Vous verrez, messieurs, que nous serons assez bêtes pour prendre La Rochelle!» +</p> + +<p> +Et Bassompierre avait raison: la canonnade de l’île de Ré lui présageait les +dragonnades des Cévennes; la prise de La Rochelle était la préface de la +révocation de l’édit de Nantes. +</p> + +<p> +Mais nous l’avons dit, à côté de ces vues du ministre niveleur et +simplificateur, et qui appartiennent à l’histoire, le chroniqueur est bien +forcé de reconnaître les petites visées de l’homme amoureux et du rival jaloux. +</p> + +<p> +Richelieu, comme chacun sait, avait été amoureux de la reine; cet amour +avait-il chez lui un simple but politique ou était-ce tout naturellement une de +ces profondes passions comme en inspira Anne d’Autriche à ceux qui +l’entouraient, c’est ce que nous ne saurions dire; mais en tout cas on a vu, +par les développements antérieurs de cette histoire, que Buckingham l’avait +emporté sur lui, et que, dans deux ou trois circonstances et particulièrement +dans celles des ferrets, il l’avait, grâce au dévouement des trois +mousquetaires et au courage de d’Artagnan, cruellement mystifié. +</p> + +<p> +Il s’agissait donc pour Richelieu, non seulement de débarrasser la France d’un +ennemi, mais de se venger d’un rival; au reste, la vengeance devait être grande +et éclatante, et digne en tout d’un homme qui tient dans sa main, pour épée de +combat, les forces de tout un royaume. +</p> + +<p> +Richelieu savait qu’en combattant l’Angleterre il combattait Buckingham, qu’en +triomphant de l’Angleterre il triomphait de Buckingham, enfin qu’en humiliant +l’Angleterre aux yeux de l’Europe il humiliait Buckingham aux yeux de la reine. +</p> + +<p> +De son côté Buckingham, tout en mettant en avant l’honneur de l’Angleterre, +était mû par des intérêts absolument semblables à ceux du cardinal; Buckingham +aussi poursuivait une vengeance particulière: sous aucun prétexte, Buckingham +n’avait pu rentrer en France comme ambassadeur, il voulait y rentrer comme +conquérant. +</p> + +<p> +Il en résulte que le véritable enjeu de cette partie, que les deux plus +puissants royaumes jouaient pour le bon plaisir de deux hommes amoureux, était +un simple regard d’Anne d’Autriche. +</p> + +<p> +Le premier avantage avait été au duc de Buckingham: arrivé inopinément en vue +de l’île de Ré avec quatre-vingt-dix vaisseaux et vingt mille hommes à peu +près, il avait surpris le comte de Toiras, qui commandait pour le roi dans +l’île; il avait, après un combat sanglant, opéré son débarquement. +</p> + +<p> +Relatons en passant que dans ce combat avait péri le baron de Chantal; le baron +de Chantal laissait orpheline une petite fille de dix-huit mois. +</p> + +<p> +Cette petite fille fut depuis Mme de Sévigné. +</p> + +<p> +Le comte de Toiras se retira dans la citadelle Saint-Martin avec la garnison, +et jeta une centaine d’hommes dans un petit fort qu’on appelait le fort de La +Prée. +</p> + +<p> +Cet événement avait hâté les résolutions du cardinal; et en attendant que le +roi et lui pussent aller prendre le commandement du siège de La Rochelle, qui +était résolu, il avait fait partir Monsieur pour diriger les premières +opérations, et avait fait filer vers le théâtre de la guerre toutes les troupes +dont il avait pu disposer. +</p> + +<p> +C’était de ce détachement envoyé en avant-garde que faisait partie notre ami +d’Artagnan. +</p> + +<p> +Le roi, comme nous l’avons dit, devait suivre, aussitôt son lit de justice +tenu, mais en se levant de ce lit de justice, le 28 juin, il s’était senti pris +par la fièvre; il n’en avait pas moins voulu partir, mais, son état empirant, +il avait été forcé de s’arrêter à Villeroi. +</p> + +<p> +Or, où s’arrêtait le roi s’arrêtaient les mousquetaires; il en résultait que +d’Artagnan, qui était purement et simplement dans les gardes, se trouvait +séparé, momentanément du moins, de ses bons amis Athos, Porthos et Aramis; +cette séparation, qui n’était pour lui qu’une contrariété, fût certes devenue +une inquiétude sérieuse s’il eût pu deviner de quels dangers inconnus il était +entouré. +</p> + +<p> +Il n’en arriva pas moins sans accident au camp établi devant La Rochelle, vers +le 10 du mois de septembre de l’année 1627. +</p> + +<p> +Tout était dans le même état: le duc de Buckingham et ses Anglais, maîtres de +l’île de Ré, continuaient d’assiéger mais sans succès, la citadelle de +Saint-Martin et le fort de La Prée, et les hostilités avec La Rochelle étaient +commencées depuis deux ou trois jours à propos d’un fort que le duc d’Angoulême +venait de faire construire près de la ville. +</p> + +<p> +Les gardes, sous le commandement de M. des Essarts, avaient leur logement aux +Minimes. +</p> + +<p> +Mais nous le savons, d’Artagnan, préoccupé de l’ambition de passer aux +mousquetaires, avait rarement fait amitié avec ses camarades; il se trouvait +donc isolé et livré à ses propres réflexions. +</p> + +<p> +Ses réflexions n’étaient pas riantes: depuis un an qu’il était arrivé à Paris, +il s’était mêlé aux affaires publiques; ses affaires privées n’avaient pas fait +grand chemin comme amour et comme fortune. +</p> + +<p> +Comme amour, la seule femme qu’il eût aimée était Mme Bonacieux, et Mme +Bonacieux avait disparu sans qu’il pût découvrir encore ce qu’elle était +devenue. +</p> + +<p> +Comme fortunes il s’était fait, lui chétif, ennemi du cardinal, c’est-à-dire +d’un homme devant lequel tremblaient les plus grands du royaume, à commencer +par le roi. +</p> + +<p> +Cet homme pouvait l’écraser, et cependant il ne l’avait pas fait: pour un +esprit aussi perspicace que l’était d’Artagnan, cette indulgence était un jour +par lequel il voyait dans un meilleur avenir. +</p> + +<p> +Puis, il s’était fait encore un autre ennemi moins à craindre, pensait-il, mais +que cependant il sentait instinctivement n’être pas à mépriser: cet ennemi, +c’était Milady. +</p> + +<p> +En échange de tout cela il avait acquis la protection et la bienveillance de la +reine, mais la bienveillance de la reine était, par le temps qui courait, une +cause de plus de persécution; et sa protection, on le sait, protégeait fort +mal: témoins Chalais et Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Ce qu’il avait donc gagné de plus clair dans tout cela c’était le diamant de +cinq ou six mille livres qu’il portait au doigt; et encore ce diamant, en +supposant que d’Artagnan dans ses projets d’ambition, voulût le garder pour +s’en faire un jour un signe de reconnaissance près de la reine n’avait en +attendant, puisqu’il ne pouvait s’en défaire, pas plus de valeur que les +cailloux qu’il foulait à ses pieds. +</p> + +<p> +Nous disons «que les cailloux qu’il foulait à ses pieds», car d’Artagnan +faisait ces réflexions en se promenant solitairement sur un joli petit chemin +qui conduisait du camp au village d’Angoutin; or ces réflexions l’avaient +conduit plus loin qu’il ne croyait, et le jour commençait à baisser, lorsqu’au +dernier rayon du soleil couchant il lui sembla voir briller derrière une haie +le canon d’un mousquet. +</p> + +<p> +D’Artagnan avait l’oeil vif et l’esprit prompt, il comprit que le mousquet +n’était pas venu là tout seul et que celui qui le portait ne s’était pas caché +derrière une haie dans des intentions amicales. Il résolut donc de gagner au +large, lorsque de l’autre côté de la route, derrière un rocher, il aperçut +l’extrémité d’un second mousquet. +</p> + +<p> +C’était évidemment une embuscade. +</p> + +<p> +Le jeune homme jeta un coup d’oeil sur le premier mousquet et vit avec une +certaine inquiétude qu’il s’abaissait dans sa direction, mais aussitôt qu’il +vit l’orifice du canon immobile il se jeta ventre à terre. En même temps le +coup partit, il entendit le sifflement d’une balle qui passait au-dessus de sa +tête. +</p> + +<p> +Il n’y avait pas de temps à perdre, d’Artagnan se redressa d’un bond, et au +même moment la balle de l’autre mousquet fit voler les cailloux à l’endroit +même du chemin où il s’était jeté la face contre terre. +</p> + +<p> +D’Artagnan n’était pas un de ces hommes inutilement braves qui cherchent une +mort ridicule pour qu’on dise d’eux qu’ils n’ont pas reculé d’un pas, +d’ailleurs il ne s’agissait plus de courage ici, d’Artagnan était tombé dans un +guet-apens. +</p> + +<p> +«S’il y a un troisième coup, se dit-il, je suis un homme perdu!» +</p> + +<p> +Et aussitôt prenant ses jambes à son cou, il s’enfuit dans la direction du +camp, avec la vitesse des gens de son pays si renommés pour leur agilité; mais, +quelle que fût la rapidité de sa course, le premier qui avait tiré, ayant eu le +temps de recharger son arme, lui tira un second coup si bien ajusté, cette +fois, que la balle traversa son feutre et le fit voler à dix pas de lui. +</p> + +<p> +Cependant, comme d’Artagnan n’avait pas d’autre chapeau, il ramassa le sien +tout en courant, arriva fort essoufflé et fort pâle, dans son logis, s’assit +sans rien dire à personne et se mit à réfléchir. +</p> + +<p> +Cet événement pouvait avoir trois causes: +</p> + +<p> +La première et la plus naturelle pouvait être une embuscade des Rochelois, qui +n’eussent pas été fâchés de tuer un des gardes de Sa Majesté, d’abord parce que +c’était un ennemi de moins, et que cet ennemi pouvait avoir une bourse bien +garnie dans sa poche. +</p> + +<p> +D’Artagnan prit son chapeau, examina le trou de la balle, et secoua la tête. La +balle n’était pas une balle de mousquet, c’était une balle d’arquebuse; la +justesse du coup lui avait déjà donné l’idée qu’il avait été tiré par une arme +particulière: ce n’était donc pas une embuscade militaire, puisque la balle +n’était pas de calibre. +</p> + +<p> +Ce pouvait être un bon souvenir de M. le cardinal. On se rappelle qu’au moment +même où il avait, grâce à ce bienheureux rayon de soleil, aperçu le canon du +fusil, il s’étonnait de la longanimité de Son Éminence à son égard. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan secoua la tête. Pour les gens vers lesquels elle n’avait qu’à +étendre la main, Son Éminence recourait rarement à de pareils moyens. +</p> + +<p> +Ce pouvait être une vengeance de Milady. +</p> + +<p> +Ceci, c’était plus probable. +</p> + +<p> +Il chercha inutilement à se rappeler ou les traits ou le costume des assassins; +il s’était éloigné d’eux si rapidement, qu’il n’avait eu le loisir de rien +remarquer. +</p> + +<p> +«Ah! mes pauvres amis, murmura d’Artagnan, où êtes-vous? et que vous me faites +faute!» +</p> + +<p> +D’Artagnan passa une fort mauvaise nuit. Trois ou quatre fois il se réveilla en +sursaut, se figurant qu’un homme s’approchait de son lit pour le poignarder. +Cependant le jour parut sans que l’obscurité eût amené aucun incident. +</p> + +<p> +Mais d’Artagnan se douta bien que ce qui était différé n’était pas perdu. +</p> + +<p> +D’Artagnan resta toute la journée dans son logis; il se donna pour excuse, +vis-à-vis de lui-même, que le temps était mauvais. +</p> + +<p> +Le surlendemain, à neuf heures, on battit aux champs. Le duc d’Orléans visitait +les postes. Les gardes coururent aux armes, d’Artagnan prit son rang au milieu +de ses camarades. +</p> + +<p> +Monsieur passa sur le front de bataille; puis tous les officiers supérieurs +s’approchèrent de lui pour lui faire leur cour, M. des Essarts, le capitaine +des gardes, comme les autres. +</p> + +<p> +Au bout d’un instant il parut à d’Artagnan que M. des Essarts lui faisait signe +de s’approcher de lui: il attendit un nouveau geste de son supérieur, craignant +de se tromper, mais ce geste s’étant renouvelé, il quitta les rangs et s’avança +pour prendre l’ordre. +</p> + +<p> +«Monsieur va demander des hommes de bonne volonté pour une mission dangereuse, +mais qui fera honneur à ceux qui l’auront accomplie, et je vous ai fait signe +afin que vous vous tinssiez prêt. +</p> + +<p> +— Merci, mon capitaine!» répondit d’Artagnan, qui ne demandait pas mieux que de +se distinguer sous les yeux du lieutenant général. +</p> + +<p> +En effet, les Rochelois avaient fait une sortie pendant la nuit et avaient +repris un bastion dont l’armée royaliste s’était emparée deux jours auparavant; +il s’agissait de pousser une reconnaissance perdue pour voir comment l’armée +gardait ce bastion. +</p> + +<p> +Effectivement, au bout de quelques instants, Monsieur éleva la voix et dit: +</p> + +<p> +«Il me faudrait, pour cette mission, trois ou quatre volontaires conduits par +un homme sûr. +</p> + +<p> +— Quant à l’homme sûr, je l’ai sous la main, Monseigneur, dit M. des Essarts en +montrant d’Artagnan; et quant aux quatre ou cinq volontaires, Monseigneur n’a +qu’à faire connaître ses intentions, et les hommes ne lui manqueront pas. +</p> + +<p> +— Quatre hommes de bonne volonté pour venir se faire tuer avec moi!» dit +d’Artagnan en levant son épée. +</p> + +<p> +Deux de ses camarades aux gardes s’élancèrent aussitôt, et deux soldats s’étant +joints à eux, il se trouva que le nombre demandé était suffisant; d’Artagnan +refusa donc tous les autres, ne voulant pas faire de passe-droit à ceux qui +avaient la priorité. +</p> + +<p> +On ignorait si, après la prise du bastion, les Rochelois l’avaient évacué ou +s’ils y avaient laissé garnison; il fallait donc examiner le lieu indiqué +d’assez près pour vérifier la chose. +</p> + +<p> +D’Artagnan partit avec ses quatre compagnons et suivit la tranchée: les deux +gardes marchaient au même rang que lui et les soldats venaient par-derrière. +</p> + +<p> +Ils arrivèrent ainsi, en se couvrant de revêtements, jusqu’à une centaine de +pas du bastion! Là, d’Artagnan, en se retournant, s’aperçut que les deux +soldats avaient disparu. +</p> + +<p> +Il crut qu’ayant eu peur ils étaient restés en arrière et continua d’avancer. +</p> + +<p> +Au détour de la contrescarpe, ils se trouvèrent à soixante pas à peu près du +bastion. +</p> + +<p> +On ne voyait personne, et le bastion semblait abandonné. +</p> + +<p> +Les trois enfants perdus délibéraient s’ils iraient plus avant, lorsque tout à +coup une ceinture de fumée ceignit le géant de pierre, et une douzaine de +balles vinrent siffler autour de d’Artagnan et de ses deux compagnons. +</p> + +<p> +Ils savaient ce qu’ils voulaient savoir: le bastion était gardé. Une plus +longue station dans cet endroit dangereux eût donc été une imprudence inutile; +d’Artagnan et les deux gardes tournèrent le dos et commencèrent une retraite +qui ressemblait à une fuite. +</p> + +<p> +En arrivant à l’angle de la tranchée qui allait leur servir de rempart, un des +gardes tomba: une balle lui avait traversé la poitrine. L’autre, qui était sain +et sauf, continua sa course vers le camp. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne voulut pas abandonner ainsi son compagnon, et s’inclina vers lui +pour le relever et l’aider à rejoindre les lignes; mais en ce moment deux coups +de fusil partirent: une balle cassa la tête du garde déjà blessé, et l’autre +vint s’aplatir sur le roc après avoir passé à deux pouces de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Le jeune homme se retourna vivement, car cette attaque ne pouvait venir du +bastion, qui était masqué par l’angle de la tranchée. L’idée des deux soldats +qui l’avaient abandonné lui revint à l’esprit et lui rappela ses assassins de +la surveille; il résolut donc cette fois de savoir à quoi s’en tenir, et tomba +sur le corps de son camarade comme s’il était mort. +</p> + +<p> +Il vit aussitôt deux têtes qui s’élevaient au-dessus d’un ouvrage abandonné qui +était à trente pas de là: c’étaient celles de nos deux soldats. D’Artagnan ne +s’était pas trompé: ces deux hommes ne l’avaient suivi que pour l’assassiner, +espérant que la mort du jeune homme serait mise sur le compte de l’ennemi. +</p> + +<p> +Seulement, comme il pouvait n’être que blessé et dénoncer leur crime, ils +s’approchèrent pour l’achever; heureusement, trompés par la ruse de d’Artagnan, +ils négligèrent de recharger leurs fusils. +</p> + +<p> +Lorsqu’ils furent à dix pas de lui, d’Artagnan, qui en tombant avait eu grand +soin de ne pas lâcher son épée, se releva tout à coup et d’un bond se trouva +près d’eux. +</p> + +<p> +Les assassins comprirent que s’ils s’enfuyaient du côté du camp sans avoir tué +leur homme, ils seraient accusés par lui; aussi leur première idée fut-elle de +passer à l’ennemi. L’un d’eux prit son fusil par le canon, et s’en servit comme +d’une massue: il en porta un coup terrible à d’Artagnan, qui l’évita en se +jetant de côté, mais par ce mouvement il livra passage au bandit, qui s’élança +aussitôt vers le bastion. Comme les Rochelois qui le gardaient ignoraient dans +quelle intention cet homme venait à eux, ils firent feu sur lui et il tomba +frappé d’une balle qui lui brisa l’épaule. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, d’Artagnan s’était jeté sur le second soldat, l’attaquant +avec son épée; la lutte ne fut pas longue, ce misérable n’avait pour se +défendre que son arquebuse déchargée; l’épée du garde glissa contre le canon de +l’arme devenue inutile et alla traverser la cuisse de l’assassin, qui tomba. +D’Artagnan lui mit aussitôt la pointe du fer sur la gorge. +</p> + +<p> +«Oh! ne me tuez pas! s’écria le bandit; grâce, grâce, mon officier! et je vous +dirai tout. +</p> + +<p> +— Ton secret vaut-il la peine que je te garde la vie au moins? demanda le jeune +homme en retenant son bras. +</p> + +<p> +— Oui; si vous estimez que l’existence soit quelque chose quand on a vingt-deux +ans comme vous et qu’on peut arriver à tout, étant beau et brave comme vous +l’êtes. +</p> + +<p> +— Misérable! dit d’Artagnan, voyons, parle vite, qui t’a chargé de +m’assassiner? +</p> + +<p> +— Une femme que je ne connais pas, mais qu’on appelle Milady. +</p> + +<p> +— Mais si tu ne connais pas cette femme, comment sais-tu son nom? +</p> + +<p> +— Mon camarade la connaissait et l’appelait ainsi, c’est à lui qu’elle a eu +affaire et non pas à moi; il a même dans sa poche une lettre de cette personne +qui doit avoir pour vous une grande importance, à ce que je lui ai entendu +dire. +</p> + +<p> +— Mais comment te trouves-tu de moitié dans ce guet-apens? +</p> + +<p> +— Il m’a proposé de faire le coup à nous deux et j’ai accepté. +</p> + +<p> +— Et combien vous a-t-elle donné pour cette belle expédition? +</p> + +<p> +— Cent louis. +</p> + +<p> +— Eh bien, à la bonne heure, dit le jeune homme en riant, elle estime que je +vaux quelque chose; cent louis! c’est une somme pour deux misérables comme +vous: aussi je comprends que tu aies accepté, et je te fais grâce, mais à une +condition! +</p> + +<p> +— Laquelle? demanda le soldat inquiet en voyant que tout n’était pas fini. +</p> + +<p> +— C’est que tu vas aller me chercher la lettre que ton camarade a dans sa +poche. +</p> + +<p> +— Mais, s’écria le bandit, c’est une autre manière de me tuer; comment +voulez-vous que j’aille chercher cette lettre sous le feu du bastion? +</p> + +<p> +— Il faut pourtant que tu te décides à l’aller chercher, ou je te jure que tu +vas mourir de ma main. +</p> + +<p> +— Grâce, monsieur, pitié! au nom de cette jeune dame que vous aimez, que vous +croyez morte peut-être, et qui ne l’est pas! s’écria le bandit en se mettant à +genoux et s’appuyant sur sa main, car il commençait à perdre ses forces avec +son sang. +</p> + +<p> +— Et d’où sais-tu qu’il y a une jeune femme que j’aime, et que j’ai cru cette +femme morte? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Par cette lettre que mon camarade a dans sa poche. +</p> + +<p> +— Tu vois bien alors qu’il faut que j’aie cette lettre, dit d’Artagnan; ainsi +donc plus de retard, plus d’hésitation, ou quelle que soit ma répugnance à +tremper une seconde fois mon épée dans le sang d’un misérable comme toi, je le +jure par ma foi d’honnête homme…» +</p> + +<p> +Et à ces mots d’Artagnan fit un geste si menaçant, que le blessé se releva. +</p> + +<p> +«Arrêtez! arrêtez! s’écria-t-il reprenant courage à force de terreur, j’irai… +j’irai!…» +</p> + +<p> +D’Artagnan prit l’arquebuse du soldat, le fit passer devant lui et le poussa +vers son compagnon en lui piquant les reins de la pointe de son épée. +</p> + +<p> +C’était une chose affreuse que de voir ce malheureux, laissant sur le chemin +qu’il parcourait une longue trace de sang, pâle de sa mort prochaine, essayant +de se traîner sans être vu jusqu’au corps de son complice qui gisait à vingt +pas de là! +</p> + +<p> +La terreur était tellement peinte sur son visage couvert d’une froide sueur, +que d’Artagnan en eut pitié; et que, le regardant avec mépris: +</p> + +<p> +«Eh bien, lui dit-il, je vais te montrer la différence qu’il y a entre un homme +de coeur et un lâche comme toi; reste, j’irai.» +</p> + +<p> +Et d’un pas agile, l’oeil au guet, observant les mouvements de l’ennemi, +s’aidant de tous les accidents de terrain, d’Artagnan parvint jusqu’au second +soldat. +</p> + +<p> +Il y avait deux moyens d’arriver à son but: le fouiller sur la place, ou +l’emporter en se faisant un bouclier de son corps, et le fouiller dans la +tranchée. +</p> + +<p> +D’Artagnan préféra le second moyen et chargea l’assassin sur ses épaules au +moment même où l’ennemi faisait feu. +</p> + +<p> +Une légère secousse, le bruit mat de trois balles qui trouaient les chairs, un +dernier cri, un frémissement d’agonie prouvèrent à d’Artagnan que celui qui +avait voulu l’assassiner venait de lui sauver la vie. +</p> + +<p> +D’Artagnan regagna la tranchée et jeta le cadavre auprès du blessé aussi pâle +qu’un mort. +</p> + +<p> +Aussitôt il commença l’inventaire: un portefeuille de cuir, une bourse où se +trouvait évidemment une partie de la somme que le bandit avait reçue, un cornet +et des dés formaient l’héritage du mort. +</p> + +<p> +Il laissa le cornet et les dés où ils étaient tombés, jeta la bourse au blessé +et ouvrit avidement le portefeuille. +</p> + +<p> +Au milieu de quelques papiers sans importance, il trouva la lettre suivante: +c’était celle qu’il était allé chercher au risque de sa vie: +</p> + +<p class="letter"> +«Puisque vous avez perdu la trace de cette femme et qu’elle est maintenant en +sûreté dans ce couvent où vous n’auriez jamais dû la laisser arriver, tâchez au +moins de ne pas manquer l’homme; sinon, vous savez que j’ai la main longue et +que vous payeriez cher les cent louis que vous avez à moi.» +</p> + +<p> +Pas de signature. Néanmoins il était évident que la lettre venait de Milady. En +conséquence, il la garda comme pièce à conviction, et, en sûreté derrière +l’angle de la tranchée, il se mit à interroger le blessé. Celui-ci confessa +qu’il s’était chargé avec son camarade, le même qui venait d’être tué, +d’enlever une jeune femme qui devait sortir de Paris par la barrière de La +Villette, mais que, s’étant arrêtés à boire dans un cabaret, ils avaient manqué +la voiture de dix minutes. +</p> + +<p> +«Mais qu’eussiez-vous fait de cette femme? demanda d’Artagnan avec angoisse. +</p> + +<p> +— Nous devions la remettre dans un hôtel de la place Royale, dit le blessé. +</p> + +<p> +— Oui! oui! murmura d’Artagnan, c’est bien cela, chez Milady elle-même.» +</p> + +<p> +Alors le jeune homme comprit en frémissant quelle terrible soif de vengeance +poussait cette femme à le perdre, ainsi que ceux qui l’aimaient, et combien +elle en savait sur les affaires de la cour, puisqu’elle avait tout découvert. +Sans doute elle devait ces renseignements au cardinal. +</p> + +<p> +Mais, au milieu de tout cela, il comprit, avec un sentiment de joie bien réel, +que la reine avait fini par découvrir la prison où la pauvre Mme Bonacieux +expiait son dévouement, et qu’elle l’avait tirée de cette prison. Alors la +lettre qu’il avait reçue de la jeune femme et son passage sur la route de +Chaillot, passage pareil à une apparition, lui furent expliqués. +</p> + +<p> +Dès lors, ainsi qu’Athos l’avait prédit, il était possible de retrouver Mme +Bonacieux, et un couvent n’était pas imprenable. +</p> + +<p> +Cette idée acheva de lui remettre la clémence au coeur. Il se retourna vers le +blessé qui suivait avec anxiété toutes les expressions diverses de son visage, +et lui tendant le bras: +</p> + +<p> +«Allons, lui dit-il, je ne veux pas t’abandonner ainsi. Appuie-toi sur moi et +retournons au camp. +</p> + +<p> +— Oui, dit le blessé, qui avait peine à croire à tant de magnanimité, mais +n’est-ce point pour me faire pendre? +</p> + +<p> +— Tu as ma parole, dit-il, et pour la seconde fois je te donne la vie.» +</p> + +<p> +Le blessé se laissa glisser à genoux et baisa de nouveau les pieds de son +sauveur; mais d’Artagnan, qui n’avait plus aucun motif de rester si près de +l’ennemi, abrégea lui-même les témoignages de sa reconnaissance. +</p> + +<p> +Le garde qui était revenu à la première décharge des Rochelois avait annoncé la +mort de ses quatre compagnons. On fut donc à la fois fort étonné et fort joyeux +dans le régiment, quand on vit reparaître le jeune homme sain et sauf. +</p> + +<p> +D’Artagnan expliqua le coup d’épée de son compagnon par une sortie qu’il +improvisa. Il raconta la mort de l’autre soldat et les périls qu’ils avaient +courus. Ce récit fut pour lui l’occasion d’un véritable triomphe. Toute l’armée +parla de cette expédition pendant un jour, et Monsieur lui en fit faire ses +compliments. +</p> + +<p> +Au reste, comme toute belle action porte avec elle sa récompense, la belle +action de d’Artagnan eut pour résultat de lui rendre la tranquillité qu’il +avait perdue. En effet, d’Artagnan croyait pouvoir être tranquille, puisque, de +ses deux ennemis, l’un était tué et l’autre dévoué à ses intérêts. +</p> + +<p> +Cette tranquillité prouvait une chose, c’est que d’Artagnan ne connaissait pas +encore Milady. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap42"></a>CHAPITRE XLII.<br/> +LE VIN D’ANJOU</h2> + +<p> +Après des nouvelles presque désespérées du roi, le bruit de sa convalescence +commençait à se répandre dans le camp; et comme il avait grande hâte d’arriver +en personne au siège, on disait qu’aussitôt qu’il pourrait remonter à cheval, +il se remettrait en route. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, Monsieur, qui savait que, d’un jour à l’autre, il allait être +remplacé dans son commandement, soit par le duc d’Angoulême, soit par +Bassompierre ou par Schomberg, qui se disputaient le commandement, faisait peu +de choses, perdait ses journées en tâtonnements, et n’osait risquer quelque +grande entreprise pour chasser les Anglais de l’île de Ré, où ils assiégeaient +toujours la citadelle Saint-Martin et le fort de La Prée, tandis que, de leur +côté, les Français assiégeaient La Rochelle. +</p> + +<p> +D’Artagnan, comme nous l’avons dit, était redevenu plus tranquille, comme il +arrive toujours après un danger passé, et quand le danger semble évanoui; il ne +lui restait qu’une inquiétude, c’était de n’apprendre aucune nouvelle de ses +amis. +</p> + +<p> +Mais, un matin du commencement du mois de novembre, tout lui fut expliqué par +cette lettre, datée de Villeroi: +</p> + +<p class="letter"> +«Monsieur d’Artagnan,<br/> + «MM. Athos, Porthos et Aramis, après avoir fait une bonne partie chez moi, +et s’être égayés beaucoup, ont mené si grand bruit, que le prévôt du château, +homme très rigide, les a consignés pour quelques jours; mais j’accomplis les +ordres qu’ils m’ont donnés, de vous envoyer douze bouteilles de mon vin +d’Anjou, dont ils ont fait grand cas: ils veulent que vous buviez à leur santé +avec leur vin favori.<br/> + «Je l’ai fait, et suis, monsieur, avec un grand respect,<br/> + «Votre serviteur très humble et très obéissant, +</p> + +<p class="right"> +«Godeau,<br/> +«Hôtelier de messieurs les mousquetaires.» +</p> + +<p> +«À la bonne heure! s’écria d’Artagnan, ils pensent à moi dans leurs plaisirs +comme je pensais à eux dans mon ennui; bien certainement que je boirai à leur +santé et de grand coeur; mais je n’y boirai pas seul.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan courut chez deux gardes, avec lesquels il avait fait plus amitié +qu’avec les autres, afin de les inviter à boire avec lui le délicieux petit vin +d’Anjou qui venait d’arriver de Villeroi. L’un des deux gardes était invité +pour le soir même, et l’autre invité pour le lendemain; la réunion fut donc +fixée au surlendemain. +</p> + +<p> +D’Artagnan, en rentrant, envoya les douze bouteilles de vin à la buvette des +gardes, en recommandant qu’on les lui gardât avec soin; puis, le jour de la +solennité, comme le dîner était fixé pour l’heure de midi, d’Artagnan envoya, +dès neuf heures, Planchet pour tout préparer. +</p> + +<p> +Planchet, tout fier d’être élevé à la dignité de maître d’hôtel, songea à tout +apprêter en homme intelligent; à cet effet il s’adjoignit le valet d’un des +convives de son maître, nommé Fourreau, et ce faux soldat qui avait voulu tuer +d’Artagnan, et qui, n’appartenant à aucun corps, était entré à son service ou +plutôt à celui de Planchet, depuis que d’Artagnan lui avait sauvé la vie. +</p> + +<p> +L’heure du festin venue, les deux convives arrivèrent, prirent place et les +mets s’alignèrent sur la table. Planchet servait la serviette au bras, Fourreau +débouchait les bouteilles, et Brisemont, c’était le nom du convalescent, +transvasait dans des carafons de verre le vin qui paraissait avoir déposé par +effet des secousses de la route. De ce vin, la première bouteille était un peu +trouble vers la fin, Brisemont versa cette lie dans un verre, et d’Artagnan lui +permit de la boire; car le pauvre diable n’avait pas encore beaucoup de forces. +</p> + +<p> +Les convives, après avoir mangé le potage, allaient porter le premier verre à +leurs lèvres, lorsque tout à coup le canon retentit au fort Louis et au fort +Neuf; aussitôt les gardes, croyant qu’il s’agissait de quelque attaque +imprévue, soit des assiégés, soit des Anglais, sautèrent sur leurs épées; +d’Artagnan, non moins leste, fit comme eux, et tous trois sortirent en courant, +afin de se rendre à leurs postes. +</p> + +<p> +Mais à peine furent-ils hors de la buvette, qu’ils se trouvèrent fixés sur la +cause de ce grand bruit; les cris de Vive le roi! Vive M. le cardinal! +retentissaient de tous côtés, et les tambours battaient dans toutes les +directions. +</p> + +<p> +En effet, le roi, impatient comme on l’avait dit, venait de doubler deux +étapes, et arrivait à l’instant même avec toute sa maison et un renfort de dix +mille hommes de troupe; ses mousquetaires le précédaient et le suivaient. +D’Artagnan, placé en haie avec sa compagnie, salua d’un geste expressif ses +amis, qui lui répondirent des yeux, et M. de Tréville, qui le reconnut tout +d’abord. +</p> + +<p> +La cérémonie de réception achevée, les quatre amis furent bientôt dans les bras +l’un de l’autre. +</p> + +<p> +«Pardieu! s’écria d’Artagnan, il n’est pas possible de mieux arriver, et les +viandes n’auront pas encore eu le temps de refroidir! n’est-ce pas, messieurs? +ajouta le jeune homme en se tournant vers les deux gardes, qu’il présenta à ses +amis. +</p> + +<p> +— Ah! ah! il paraît que nous banquetions, dit Porthos. +</p> + +<p> +— J’espère, dit Aramis, qu’il n’y a pas de femmes à votre dîner! +</p> + +<p> +— Est-ce qu’il y a du vin potable dans votre bicoque? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Mais, pardieu! il y a le vôtre, cher ami, répondit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Notre vin? fit Athos étonné. +</p> + +<p> +— Oui, celui que vous m’avez envoyé. +</p> + +<p> +— Nous vous avons envoyé du vin? +</p> + +<p> +— Mais vous savez bien, de ce petit vin des coteaux d’Anjou? +</p> + +<p> +— Oui, je sais bien de quel vin vous voulez parler. +</p> + +<p> +— Le vin que vous préférez. +</p> + +<p> +— Sans doute, quand je n’ai ni champagne ni chambertin. +</p> + +<p> +— Eh bien, à défaut de champagne et de chambertin, vous vous contenterez de +celui-là. +</p> + +<p> +— Nous avons donc fait venir du vin d’Anjou, gourmet que nous sommes? dit +Porthos. +</p> + +<p> +— Mais non, c’est le vin qu’on m’a envoyé de votre part. +</p> + +<p> +— De notre part? firent les trois mousquetaires. +</p> + +<p> +— Est-ce vous, Aramis, dit Athos, qui avez envoyé du vin? +</p> + +<p> +— Non, et vous, Porthos? +</p> + +<p> +— Non, et vous, Athos? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Si ce n’est pas vous, dit d’Artagnan, c’est votre hôtelier. +</p> + +<p> +— Notre hôtelier? +</p> + +<p> +— Eh oui! votre hôtelier, Godeau, hôtelier des mousquetaires. +</p> + +<p> +— Ma foi, qu’il vienne d’où il voudra, n’importe, dit Porthos, goûtons-le, et, +s’il est bon, buvons-le. +</p> + +<p> +— Non pas, dit Athos, ne buvons pas le vin qui a une source inconnue. +</p> + +<p> +— Vous avez raison, Athos, dit d’Artagnan. Personne de vous n’a chargé +l’hôtelier Godeau de m’envoyer du vin? +</p> + +<p> +— Non! et cependant il vous en a envoyé de notre part? +</p> + +<p> +— Voici la lettre!» dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et il présenta le billet à ses camarades. +</p> + +<p> +«Ce n’est pas son écriture! s’écria Athos, je la connais, c’est moi qui, avant +de partir, ai réglé les comptes de la communauté. +</p> + +<p> +— Fausse lettre, dit Porthos; nous n’avons pas été consignés. +</p> + +<p> +— D’Artagnan, demanda Aramis d’un ton de reproche, comment avez- vous pu croire +que nous avions fait du bruit?…» +</p> + +<p> +D’Artagnan pâlit, et un tremblement convulsif secoua tous ses membres. +</p> + +<p> +«Tu m’effraies, dit Athos, qui ne le tutoyait que dans les grandes occasions, +qu’est-il donc arrivé? +</p> + +<p> +— Courons, courons, mes amis! s’écria d’Artagnan, un horrible soupçon me +traverse l’esprit! serait-ce encore une vengeance de cette femme?» +</p> + +<p> +Ce fut Athos qui pâlit à son tour. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’élança vers la buvette, les trois mousquetaires et les deux gardes +l’y suivirent. +</p> + +<p> +Le premier objet qui frappa la vue de d’Artagnan en entrant dans la salle à +manger, fut Brisemont étendu par terre et se roulant dans d’atroces +convulsions. +</p> + +<p> +Planchet et Fourreau, pâles comme des morts, essayaient de lui porter secours; +mais il était évident que tout secours était inutile: tous les traits du +moribond étaient crispés par l’agonie. +</p> + +<p> +«Ah! s’écria-t-il en apercevant d’Artagnan, ah! c’est affreux, vous avez l’air +de me faire grâce et vous m’empoisonnez! +</p> + +<p> +— Moi! s’écria d’Artagnan, moi, malheureux! moi! que dis-tu donc là? +</p> + +<p> +— Je dis que c’est vous qui m’avez donné ce vin, je dis que c’est vous qui +m’avez dit de le boire, je dis que vous avez voulu vous venger de moi, je dis +que c’est affreux! +</p> + +<p> +— N’en croyez rien, Brisemont, dit d’Artagnan, n’en croyez rien; je vous jure, +je vous proteste… +</p> + +<p> +— Oh! mais Dieu est là! Dieu vous punira! Mon Dieu! qu’il souffre un jour ce +que je souffre! +</p> + +<p> +— Sur l’évangile, s’écria d’Artagnan en se précipitant vers le moribond, je +vous jure que j’ignorais que ce vin fût empoisonné et que j’allais en boire +comme vous. +</p> + +<p> +— Je ne vous crois pas», dit le soldat. +</p> + +<p> +Et il expira dans un redoublement de tortures. +</p> + +<p> +«Affreux! affreux! murmurait Athos, tandis que Porthos brisait les bouteilles +et qu’Aramis donnait des ordres un peu tardifs pour qu’on allât chercher un +confesseur. +</p> + +<p> +— O mes amis! dit d’Artagnan, vous venez encore une fois de me sauver la vie, +non seulement à moi, mais à ces messieurs. Messieurs, continua-t-il en +s’adressant aux gardes, je vous demanderai le silence sur toute cette aventure; +de grands personnages pourraient avoir trempé dans ce que vous avez vu, et le +mal de tout cela retomberait sur nous. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur! balbutiait Planchet plus mort que vif; ah! monsieur! que je +l’ai échappé belle! +</p> + +<p> +— Comment, drôle, s’écria d’Artagnan, tu allais donc boire mon vin? +</p> + +<p> +— À la santé du roi, monsieur, j’allais en boire un pauvre verre, si Fourreau +ne m’avait pas dit qu’on m’appelait. +</p> + +<p> +— Hélas! dit Fourreau, dont les dents claquaient de terreur, je voulais +l’éloigner pour boire tout seul! +</p> + +<p> +— Messieurs, dit d’Artagnan en s’adressant aux gardes, vous comprenez qu’un +pareil festin ne pourrait être que fort triste après ce qui vient de se passer; +ainsi recevez toutes mes excuses et remettez la partie à un autre jour, je vous +prie.» +</p> + +<p> +Les deux gardes acceptèrent courtoisement les excuses de d’Artagnan, et, +comprenant que les quatre amis désiraient demeurer seuls, ils se retirèrent. +</p> + +<p> +Lorsque le jeune garde et les trois mousquetaires furent sans témoins, ils se +regardèrent d’un air qui voulait dire que chacun comprenait la gravité de la +situation. +</p> + +<p> +«D’abord, dit Athos, sortons de cette chambre; c’est une mauvaise compagnie +qu’un mort, mort de mort violente. +</p> + +<p> +— Planchet, dit d’Artagnan, je vous recommande le cadavre de ce pauvre diable. +Qu’il soit enterré en terre sainte. Il avait commis un crime, c’est vrai, mais +il s’en était repenti.» +</p> + +<p> +Et les quatre amis sortirent de la chambre, laissant à Planchet et à Fourreau +le soin de rendre les honneurs mortuaires à Brisemont. +</p> + +<p> +L’hôte leur donna une autre chambre dans laquelle il leur servit des oeufs à la +coque et de l’eau, qu’Athos alla puiser lui-même à la fontaine. En quelques +paroles Porthos et Aramis furent mis au courant de la situation. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit d’Artagnan à Athos, vous le voyez, cher ami, c’est une guerre à +mort.» +</p> + +<p> +Athos secoua la tête. +</p> + +<p> +«Oui, oui, dit-il, je le vois bien; mais croyez-vous que ce soit elle? +</p> + +<p> +— J’en suis sûr. +</p> + +<p> +— Cependant je vous avoue que je doute encore. +</p> + +<p> +— Mais cette fleur de lis sur l’épaule? +</p> + +<p> +— C’est une Anglaise qui aura commis quelque méfait en France, et qu’on aura +flétrie à la suite de son crime. +</p> + +<p> +— Athos, c’est votre femme, vous dis-je, répétait d’Artagnan, ne vous +rappelez-vous donc pas comme les deux signalements se ressemblent? +</p> + +<p> +— J’aurais cependant cru que l’autre était morte, je l’avais si bien pendue.» +</p> + +<p> +Ce fut d’Artagnan qui secoua la tête à son tour. +</p> + +<p> +«Mais enfin, que faire? dit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Le fait est qu’on ne peut rester ainsi avec une épée éternellement suspendue +au-dessus de sa tête, dit Athos, et qu’il faut sortir de cette situation. +</p> + +<p> +— Mais comment? +</p> + +<p> +— Écoutez, tâchez de la rejoindre et d’avoir une explication avec elle; +dites-lui: La paix ou la guerre! ma parole de gentilhomme de ne jamais rien +dire de vous, de ne jamais rien faire contre vous; de votre côté serment +solennel de rester neutre à mon égard: sinon, je vais trouver le chancelier, je +vais trouver le roi, je vais trouver le bourreau, j’ameute la cour contre vous, +je vous dénonce comme flétrie, je vous fais mettre en jugement, et si l’on vous +absout, eh bien, je vous tue, foi de gentilhomme! au coin de quelque borne, +comme je tuerais un chien enragé. +</p> + +<p> +— J’aime assez ce moyen, dit d’Artagnan, mais comment la joindre? +</p> + +<p> +— Le temps, cher ami, le temps amène l’occasion, l’occasion c’est la martingale +de l’homme: plus on a engagé, plus l’on gagne quand on sait attendre. +</p> + +<p> +— Oui, mais attendre entouré d’assassins et d’empoisonneurs… +</p> + +<p> +— Bah! dit Athos, Dieu nous a gardés jusqu’à présent, Dieu nous gardera encore. +</p> + +<p> +— Oui, nous; nous d’ailleurs, nous sommes des hommes, et, à tout prendre, c’est +notre état de risquer notre vie: mais elle! ajouta- t-il à demi-voix. +</p> + +<p> +— Qui elle? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Constance. +</p> + +<p> +— Mme Bonacieux! ah! c’est juste, fit Athos; pauvre ami! j’oubliais que vous +étiez amoureux. +</p> + +<p> +— Eh bien, mais, dit Aramis, n’avez-vous pas vu par la lettre même que vous +avez trouvée sur le misérable mort qu’elle était dans un couvent? On est très +bien dans un couvent, et aussitôt le siège de La Rochelle terminé, je vous +promets que pour mon compte… +</p> + +<p> +— Bon! dit Athos, bon! oui, mon cher Aramis! nous savons que vos voeux tendent +à la religion. +</p> + +<p> +— Je ne suis mousquetaire que par intérim, dit humblement Aramis. +</p> + +<p> +— Il paraît qu’il y a longtemps qu’il n’a reçu des nouvelles de sa maîtresse, +dit tout bas Athos; mais ne faites pas attention, nous connaissons cela. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Porthos, il me semble qu’il y aurait un moyen bien simple. +</p> + +<p> +— Lequel? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Elle est dans un couvent, dites-vous? reprit Porthos. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Eh bien, aussitôt le siège fini, nous l’enlevons de ce couvent. +</p> + +<p> +— Mais encore faut-il savoir dans quel couvent elle est. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit Porthos. +</p> + +<p> +— Mais, j’y pense, dit Athos, ne prétendez-vous pas, cher d’Artagnan, que c’est +la reine qui a fait choix de ce couvent pour elle? +</p> + +<p> +— Oui, je le crois du moins. +</p> + +<p> +— Eh bien, mais Porthos nous aidera là-dedans. +</p> + +<p> +— Et comment cela, s’il vous plaît? +</p> + +<p> +— Mais par votre marquise, votre duchesse, votre princesse; elle doit avoir le +bras long. +</p> + +<p> +— Chut! dit Porthos en mettant un doigt sur ses lèvres, je la crois +cardinaliste et elle ne doit rien savoir. +</p> + +<p> +— Alors, dit Aramis, je me charge, moi, d’en avoir des nouvelles. +</p> + +<p> +— Vous, Aramis, s’écrièrent les trois amis, vous, et comment cela? +</p> + +<p> +— Par l’aumônier de la reine, avec lequel je suis fort lié…», dit Aramis en +rougissant. +</p> + +<p> +Et sur cette assurance, les quatre amis, qui avaient achevé leur modeste repas, +se séparèrent avec promesse de se revoir le soir même: d’Artagnan retourna aux +Minimes, et les trois mousquetaires rejoignirent le quartier du roi, où ils +avaient à faire préparer leur logis. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap43"></a>CHAPITRE XLIII.<br/> +L’AUBERGE DU COLOMBIER-ROUGE</h2> + +<p> +À peine arrivé au camp, le roi, qui avait si grande hâte de se trouver en face +de l’ennemi, et qui, à meilleur droit que le cardinal, partageait sa haine +contre Buckingham, voulut faire toutes les dispositions, d’abord pour chasser +les Anglais de l’île de Ré, ensuite pour presser le siège de La Rochelle; mais, +malgré lui, il fut retardé par les dissensions qui éclatèrent entre MM. de +Bassompierre et Schomberg, contre le duc d’Angoulême. +</p> + +<p> +MM. de Bassompierre et Schomberg étaient maréchaux de France, et réclamaient +leur droit de commander l’armée sous les ordres du roi; mais le cardinal, qui +craignait que Bassompierre, huguenot au fond du coeur, ne pressât faiblement +les Anglais et les Rochelois, ses frères en religion, poussait au contraire le +duc d’Angoulême, que le roi, à son instigation, avait nommé lieutenant général. +Il en résulta que, sous peine de voir MM. de Bassompierre et Schomberg déserter +l’armée, on fut obligé de faire à chacun un commandement particulier: +Bassompierre prit ses quartiers au nord de la ville, depuis La Leu jusqu’à +Dompierre; le duc d’Angoulême à l’est, depuis Dompierre jusqu’à Périgny; et M. +de Schomberg au midi, depuis Périgny jusqu’à Angoutin. +</p> + +<p> +Le logis de Monsieur était à Dompierre. +</p> + +<p> +Le logis du roi était tantôt à Étré, tantôt à La Jarrie. +</p> + +<p> +Enfin le logis du cardinal était sur les dunes, au pont de La Pierre, dans une +simple maison sans aucun retranchement. +</p> + +<p> +De cette façon, Monsieur surveillait Bassompierre; le roi, le duc d’Angoulême, +et le cardinal, M. de Schomberg. +</p> + +<p> +Aussitôt cette organisation établie, on s’était occupé de chasser les Anglais +de l’île. +</p> + +<p> +La conjoncture était favorable: les Anglais, qui ont, avant toute chose, besoin +de bons vivres pour être de bons soldats, ne mangeant que des viandes salées et +de mauvais biscuits, avaient force malades dans leur camp; de plus, la mer, +fort mauvaise à cette époque de l’année sur toutes les côtes de l’océan, +mettait tous les jours quelque petit bâtiment à mal; et la plage, depuis la +pointe de l’Aiguillon jusqu’à la tranchée, était littéralement, à chaque marée, +couverte des débris de pinasses, de roberges et de felouques; il en résultait +que, même les gens du roi se tinssent- ils dans leur camp, il était évident +qu’un jour ou l’autre Buckingham, qui ne demeurait dans l’île de Ré que par +entêtement, serait obligé de lever le siège. +</p> + +<p> +Mais, comme M. de Toiras fit dire que tout se préparait dans le camp ennemi +pour un nouvel assaut, le roi jugea qu’il fallait en finir et donna les ordres +nécessaires pour une affaire décisive. +</p> + +<p> +Notre intention n’étant pas de faire un journal de siège, mais au contraire de +n’en rapporter que les événements qui ont trait à l’histoire que nous +racontons, nous nous contenterons de dire en deux mots que l’entreprise réussit +au grand étonnement du roi et à la grande gloire de M. le cardinal. Les +Anglais, repoussés pied à pied, battus dans toutes les rencontres, écrasés au +passage de l’île de Loix, furent obligés de se rembarquer, laissant sur le +champ de bataille deux mille hommes parmi lesquels cinq colonels, trois +lieutenant-colonels, deux cent cinquante capitaines et vingt gentilshommes de +qualité, quatre pièces de canon et soixante drapeaux qui furent apportés à +Paris par Claude de Saint-Simon, et suspendus en grande pompe aux voûtes de +Notre-Dame. +</p> + +<p> +Des Te Deum furent chantés au camp, et de là se répandirent par toute la +France. +</p> + +<p> +Le cardinal resta donc maître de poursuivre le siège sans avoir, du moins +momentanément, rien à craindre de la part des Anglais. +</p> + +<p> +Mais, comme nous venons de le dire, le repos n’était que momentané. +</p> + +<p> +Un envoyé du duc de Buckingham, nommé Montaigu, avait été pris, et l’on avait +acquis la preuve d’une ligue entre l’Empire, l’Espagne, l’Angleterre et la +Lorraine. +</p> + +<p> +Cette ligue était dirigée contre la France. +</p> + +<p> +De plus, dans le logis de Buckingham, qu’il avait été forcé d’abandonner plus +précipitamment qu’il ne l’avait cru, on avait trouvé des papiers qui +confirmaient cette ligue, et qui, à ce qu’assure M. le cardinal dans ses +mémoires, compromettaient fort Mme de Chevreuse, et par conséquent la reine. +</p> + +<p> +C’était sur le cardinal que pesait toute la responsabilité, car on n’est pas +ministre absolu sans être responsable; aussi toutes les ressources de son vaste +génie étaient-elles tendues nuit et jour, et occupées à écouter le moindre +bruit qui s’élevait dans un des grands royaumes de l’Europe. +</p> + +<p> +Le cardinal connaissait l’activité et surtout la haine de Buckingham; si la +ligue qui menaçait la France triomphait, toute son influence était perdue: la +politique espagnole et la politique autrichienne avaient leurs représentants +dans le cabinet du Louvre, où elles n’avaient encore que des partisans; lui +Richelieu, le ministre français, le ministre national par excellence, était +perdu. Le roi, qui, tout en lui obéissant comme un enfant, le haïssait comme un +enfant hait son maître, l’abandonnait aux vengeances réunies de Monsieur et de +la reine; il était donc perdu, et peut-être la France avec lui. Il fallait +parer à tout cela. +</p> + +<p> +Aussi vit-on les courriers, devenus à chaque instant plus nombreux, se succéder +nuit et jour dans cette petite maison du pont de La Pierre, où le cardinal +avait établi sa résidence. +</p> + +<p> +C’étaient des moines qui portaient si mal le froc, qu’il était facile de +reconnaître qu’ils appartenaient surtout à l’église militante; des femmes un +peu gênées dans leurs costumes de pages, et dont les larges trousses ne +pouvaient entièrement dissimuler les formes arrondies; enfin des paysans aux +mains noircies, mais à la jambe fine, et qui sentaient l’homme de qualité à une +lieue à la ronde. +</p> + +<p> +Puis encore d’autres visites moins agréables, car deux ou trois fois le bruit +se répandit que le cardinal avait failli être assassiné. +</p> + +<p> +Il est vrai que les ennemis de Son Éminence disaient que c’était elle-même qui +mettait en campagne les assassins maladroits, afin d’avoir le cas échéant le +droit d’user de représailles; mais il ne faut croire ni à ce que disent les +ministres, ni à ce que disent leurs ennemis. +</p> + +<p> +Ce qui n’empêchait pas, au reste, le cardinal, à qui ses plus acharnés +détracteurs n’ont jamais contesté la bravoure personnelle, de faire force +courses nocturnes tantôt pour communiquer au duc d’Angoulême des ordres +importants, tantôt pour aller se concerter avec le roi, tantôt pour aller +conférer avec quelque messager qu’il ne voulait pas qu’on laissât entrer chez +lui. +</p> + +<p> +De leur côté les mousquetaires qui n’avaient pas grand-chose à faire au siège +n’étaient pas tenus sévèrement et menaient joyeuse vie. Cela leur était +d’autant plus facile, à nos trois compagnons surtout, qu’étant des amis de M. +de Tréville, ils obtenaient facilement de lui de s’attarder et de rester après +la fermeture du camp avec des permissions particulières. +</p> + +<p> +Or, un soir que d’Artagnan, qui était de tranchée, n’avait pu les accompagner, +Athos, Porthos et Aramis, montés sur leurs chevaux de bataille, enveloppés de +manteaux de guerre, une main sur la crosse de leurs pistolets, revenaient tous +trois d’une buvette qu’Athos avait découverte deux jours auparavant sur la +route de La Jarrie, et qu’on appelait le Colombier-Rouge, suivant le chemin qui +conduisait au camp, tout en se tenant sur leurs gardes, comme nous l’avons dit, +de peur d’embuscade, lorsqu’à un quart de lieue à peu près du village de +Boisnar ils crurent entendre le pas d’une cavalcade qui venait à eux; aussitôt +tous trois s’arrêtèrent, serrés l’un contre l’autre, et attendirent, tenant le +milieu de la route: au bout d’un instant, et comme la lune sortait justement +d’un nuage, ils virent apparaître au détour d’un chemin deux cavaliers qui, en +les apercevant, s’arrêtèrent à leur tour, paraissant délibérer s’ils devaient +continuer leur route ou retourner en arrière. Cette hésitation donna quelques +soupçons aux trois amis, et Athos, faisant quelques pas en avant, cria de sa +voix ferme: +</p> + +<p> +«Qui vive? +</p> + +<p> +— Qui vive vous-même? répondit un de ces deux cavaliers. +</p> + +<p> +— Ce n’est pas répondre, cela! dit Athos. Qui vive? Répondez, ou nous +chargeons. +</p> + +<p> +— Prenez garde à ce que vous allez faire, messieurs! dit alors une voix +vibrante qui paraissait avoir l’habitude du commandement. +</p> + +<p> +— C’est quelque officier supérieur qui fait sa ronde de nuit, dit Athos, que +voulez-vous faire, messieurs? +</p> + +<p> +— Qui êtes-vous? dit la même voix du même ton de commandement; répondez à votre +tour, ou vous pourriez vous mal trouver de votre désobéissance. +</p> + +<p> +— Mousquetaires du roi, dit Athos, de plus en plus convaincu que celui qui les +interrogeait en avait le droit. +</p> + +<p> +— Quelle compagnie? +</p> + +<p> +— Compagnie de Tréville. +</p> + +<p> +— Avancez à l’ordre, et venez me rendre compte de ce que vous faites ici, à +cette heure.» +</p> + +<p> +Les trois compagnons s’avancèrent, l’oreille un peu basse, car tous trois +maintenant étaient convaincus qu’ils avaient affaire à plus fort qu’eux; on +laissa, au reste, à Athos le soin de porter la parole. +</p> + +<p> +Un des deux cavaliers, celui qui avait pris la parole en second lieu, était à +dix pas en avant de son compagnon; Athos fit signe à Porthos et à Aramis de +rester de leur côté en arrière, et s’avança seul. +</p> + +<p> +«Pardon, mon officier! dit Athos; mais nous ignorions à qui nous avions +affaire, et vous pouvez voir que nous faisions bonne garde. +</p> + +<p> +— Votre nom? dit l’officier, qui se couvrait une partie du visage avec son +manteau. +</p> + +<p> +— Mais vous-même, monsieur, dit Athos qui commençait à se révolter contre cette +inquisition; donnez-moi, je vous prie, la preuve que vous avez le droit de +m’interroger. +</p> + +<p> +— Votre nom? reprit une seconde fois le cavalier en laissant tomber son manteau +de manière à avoir le visage découvert. +</p> + +<p> +— Monsieur le cardinal! s’écria le mousquetaire stupéfait. +</p> + +<p> +— Votre nom? reprit pour la troisième fois Son Éminence. +</p> + +<p> +— Athos», dit le mousquetaire. +</p> + +<p> +Le cardinal fit un signe à l’écuyer, qui se rapprocha. +</p> + +<p> +«Ces trois mousquetaires nous suivront, dit-il à voix basse, je ne veux pas +qu’on sache que je suis sorti du camp, et, en nous suivant, nous serons sûrs +qu’ils ne le diront à personne. +</p> + +<p> +— Nous sommes gentilshommes, Monseigneur, dit Athos; demandez- nous donc notre +parole et ne vous inquiétez de rien. Dieu merci, nous savons garder un secret.» +</p> + +<p> +Le cardinal fixa ses yeux perçants sur ce hardi interlocuteur. +</p> + +<p> +«Vous avez l’oreille fine, monsieur Athos, dit le cardinal; mais maintenant, +écoutez ceci: ce n’est point par défiance que je vous prie de me suivre, c’est +pour ma sûreté: sans doute vos deux compagnons sont MM. Porthos et Aramis? +</p> + +<p> +— Oui, Votre Éminence, dit Athos, tandis que les deux mousquetaires restés en +arrière s’approchaient, le chapeau à la main. +</p> + +<p> +— Je vous connais, messieurs, dit le cardinal, je vous connais: je sais que +vous n’êtes pas tout à fait de mes amis, et j’en suis fâché, mais je sais que +vous êtes de braves et loyaux gentilshommes, et qu’on peut se fier à vous. +Monsieur Athos, faites-moi donc l’honneur de m’accompagner, vous et vos deux +amis, et alors j’aurai une escorte à faire envie à Sa Majesté, si nous la +rencontrons.» +</p> + +<p> +Les trois mousquetaires s’inclinèrent jusque sur le cou de leurs chevaux. +</p> + +<p> +«Eh bien, sur mon honneur, dit Athos, Votre Éminence a raison de nous emmener +avec elle: nous avons rencontré sur la route des visages affreux, et nous avons +même eu avec quatre de ces visages une querelle au Colombier-Rouge. +</p> + +<p> +— Une querelle, et pourquoi, messieurs? dit le cardinal, je n’aime pas les +querelleurs, vous le savez! +</p> + +<p> +— C’est justement pour cela que j’ai l’honneur de prévenir Votre Éminence de ce +qui vient d’arriver; car elle pourrait l’apprendre par d’autres que par nous, +et, sur un faux rapport, croire que nous sommes en faute. +</p> + +<p> +— Et quels ont été les résultats de cette querelle? demanda le cardinal en +fronçant le sourcil. +</p> + +<p> +— Mais mon ami Aramis, que voici, a reçu un petit coup d’épée dans le bras, ce +qui ne l’empêchera pas, comme Votre Éminence peut le voir, de monter à l’assaut +demain, si Votre Éminence ordonne l’escalade. +</p> + +<p> +— Mais vous n’êtes pas hommes à vous laisser donner des coups d’épée ainsi, dit +le cardinal: voyons, soyez francs, messieurs, vous en avez bien rendu +quelques-uns; confessez-vous, vous savez que j’ai le droit de donner +l’absolution. +</p> + +<p> +— Moi, Monseigneur, dit Athos, je n’ai pas même mis l’épée à la main, mais j’ai +pris celui à qui j’avais affaire à bras-le-corps et je l’ai jeté par la +fenêtre; il paraît qu’en tombant, continua Athos avec quelque hésitation, il +s’est cassé la cuisse. +</p> + +<p> +— Ah! ah! fit le cardinal; et vous, monsieur Porthos? +</p> + +<p> +— Moi, Monseigneur, sachant que le duel est défendu, j’ai saisi un banc, et +j’en ai donné à l’un de ces brigands un coup qui, je crois, lui a brisé +l’épaule. +</p> + +<p> +— Bien, dit le cardinal; et vous, monsieur Aramis? +</p> + +<p> +— Moi, Monseigneur, comme je suis d’un naturel très doux et que, d’ailleurs, ce +que Monseigneur ne sait peut-être pas, je suis sur le point de rentrer dans les +ordres, je voulais séparer mes camarades, quand un de ces misérables m’a donné +traîtreusement un coup d’épée à travers le bras gauche: alors la patience m’a +manqué, j’ai tiré mon épée à mon tour, et comme il revenait à la charge, je +crois avoir senti qu’en se jetant sur moi il se l’était passée au travers du +corps: je sais bien qu’il est tombé seulement, et il m’a semblé qu’on +l’emportait avec ses deux compagnons. +</p> + +<p> +— Diable, messieurs! dit le cardinal, trois hommes hors de combat pour une +dispute de cabaret, vous n’y allez pas de main morte; et à propos de quoi était +venue la querelle? +</p> + +<p> +— Ces misérables étaient ivres, dit Athos, et sachant qu’il y avait une femme +qui était arrivée le soir dans le cabaret, ils voulaient forcer la porte. +</p> + +<p> +— Forcer la porte! dit le cardinal, et pour quoi faire? +</p> + +<p> +— Pour lui faire violence sans doute, dit Athos; j’ai eu l’honneur de dire à +Votre Éminence que ces misérables étaient ivres. +</p> + +<p> +— Et cette femme était jeune et jolie? demanda le cardinal avec une certaine +inquiétude. +</p> + +<p> +— Nous ne l’avons pas vue, Monseigneur, dit Athos. +</p> + +<p> +— Vous ne l’avez pas vue; ah! très bien, reprit vivement le cardinal; vous avez +bien fait de défendre l’honneur d’une femme, et, comme c’est à l’auberge du +Colombier-Rouge que je vais moi- même, je saurai si vous m’avez dit la vérité. +</p> + +<p> +— Monseigneur, dit fièrement Athos, nous sommes gentilshommes, et pour sauver +notre tête, nous ne ferions pas un mensonge. +</p> + +<p> +— Aussi je ne doute pas de ce que vous me dites, monsieur Athos, je n’en doute +pas un seul instant; mais, ajouta-t-il pour changer la conversation, cette dame +était donc seule? +</p> + +<p> +— Cette dame avait un cavalier enfermé avec elle, dit Athos; mais, comme malgré +le bruit ce cavalier ne s’est pas montré, il est à présumer que c’est un lâche. +</p> + +<p> +— Ne jugez pas témérairement, dit l’évangile», répliqua le cardinal. +</p> + +<p> +Athos s’inclina. +</p> + +<p> +«Et maintenant, messieurs, c’est bien, continua Son Éminence, je sais ce que je +voulais savoir; suivez-moi.» +</p> + +<p> +Les trois mousquetaires passèrent derrière le cardinal, qui s’enveloppa de +nouveau le visage de son manteau et remit son cheval en marche, se tenant à +huit ou dix pas en avant de ses quatre compagnons. +</p> + +<p> +On arriva bientôt à l’auberge silencieuse et solitaire; sans doute l’hôte +savait quel illustre visiteur il attendait, et en conséquence il avait renvoyé +les importuns. +</p> + +<p> +Dix pas avant d’arriver à la porte, le cardinal fit signe à son écuyer et aux +trois mousquetaires de faire halte, un cheval tout sellé était attaché au +contrevent, le cardinal frappa trois coups et de certaine façon. +</p> + +<p> +Un homme enveloppé d’un manteau sortit aussitôt et échangea quelques rapides +paroles avec le cardinal; après quoi il remonta à cheval et repartit dans la +direction de Surgères, qui était aussi celle de Paris. +</p> + +<p> +«Avancez, messieurs, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Vous m’avez dit la vérité, mes gentilshommes, dit-il en s’adressant aux trois +mousquetaires, il ne tiendra pas à moi que notre rencontre de ce soir ne vous +soit avantageuse; en attendant, suivez-moi.» +</p> + +<p> +Le cardinal mit pied à terre, les trois mousquetaires en firent autant; le +cardinal jeta la bride de son cheval aux mains de son écuyer, les trois +mousquetaires attachèrent les brides des leurs aux contrevents. +</p> + +<p> +L’hôte se tenait sur le seuil de la porte; pour lui, le cardinal n’était qu’un +officier venant visiter une dame. +</p> + +<p> +«Avez-vous quelque chambre au rez-de-chaussée où ces messieurs puissent +m’attendre près d’un bon feu?» dit le cardinal. +</p> + +<p> +L’hôte ouvrit la porte d’une grande salle, dans laquelle justement on venait de +remplacer un mauvais poêle par une grande et excellente cheminée. +</p> + +<p> +«J’ai celle-ci, répondit-il. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit le cardinal; entrez là, messieurs, et veuillez m’attendre; je +ne serai pas plus d’une demi-heure.» +</p> + +<p> +Et tandis que les trois mousquetaires entraient dans la chambre du +rez-de-chaussée, le cardinal, sans demander plus amples renseignements, monta +l’escalier en homme qui n’a pas besoin qu’on lui indique son chemin. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap44"></a>CHAPITRE XLIV.<br/> +DE L’UTILITÉ DES TUYAUX DE POÊLE</h2> + +<p> +Il était évident que, sans s’en douter, et mus seulement par leur caractère +chevaleresque et aventureux, nos trois amis venaient de rendre service à +quelqu’un que le cardinal honorait de sa protection particulière. +</p> + +<p> +Maintenant quel était ce quelqu’un? C’est la question que se firent d’abord les +trois mousquetaires; puis, voyant qu’aucune des réponses que pouvait leur faire +leur intelligence n’était satisfaisante, Porthos appela l’hôte et demanda des +dés. +</p> + +<p> +Porthos et Aramis se placèrent à une table et se mirent à jouer. Athos se +promena en réfléchissant. +</p> + +<p> +En réfléchissant et en se promenant, Athos passait et repassait devant le tuyau +du poêle rompu par la moitié et dont l’autre extrémité donnait dans la chambre +supérieure, et à chaque fois qu’il passait et repassait, il entendait un +murmure de paroles qui finit par fixer son attention. Athos s’approcha, et il +distingua quelques mots qui lui parurent sans doute mériter un si grand intérêt +qu’il fit signe à ses compagnons de se taire, restant lui- même courbé +l’oreille tendue à la hauteur de l’orifice inférieur. +</p> + +<p> +«Écoutez, Milady, disait le cardinal, l’affaire est importante: asseyez-vous là +et causons. +</p> + +<p> +— Milady! murmura Athos. +</p> + +<p> +— J’écoute Votre Éminence avec la plus grande attention, répondit une voix de +femme qui fit tressaillir le mousquetaire. +</p> + +<p> +— Un petit bâtiment avec équipage anglais, dont le capitaine est à moi, vous +attend à l’embouchure de la Charente, au fort de La Pointe; il mettra à la +voile demain matin. +</p> + +<p> +— Il faut alors que je m’y rende cette nuit? +</p> + +<p> +— À l’instant même, c’est-à-dire lorsque vous aurez reçu mes instructions. Deux +hommes que vous trouverez à la porte en sortant vous serviront d’escorte; vous +me laisserez sortir le premier, puis une demi-heure après moi, vous sortirez à +votre tour. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur. Maintenant revenons à la mission dont vous voulez bien me +charger; et comme je tiens à continuer de mériter la confiance de Votre +Éminence, daignez me l’exposer en termes clairs et précis, afin que je ne +commette aucune erreur.» +</p> + +<p> +Il y eut un instant de profond silence entre les deux interlocuteurs; il était +évident que le cardinal mesurait d’avance les termes dans lesquels il allait +parler, et que Milady recueillait toutes ses facultés intellectuelles pour +comprendre les choses qu’il allait dire et les graver dans sa mémoire quand +elles seraient dites. +</p> + +<p> +Athos profita de ce moment pour dire à ses deux compagnons de fermer la porte +en dedans et pour leur faire signe de venir écouter avec lui. +</p> + +<p> +Les deux mousquetaires, qui aimaient leurs aises, apportèrent une chaise pour +chacun d’eux, et une chaise pour Athos. Tous trois s’assirent alors, leurs +têtes rapprochées et l’oreille au guet. +</p> + +<p> +«Vous allez partir pour Londres, continua le cardinal. Arrivée à Londres, vous +irez trouver Buckingham. +</p> + +<p> +— Je ferai observer à Son Éminence, dit Milady, que depuis l’affaire des +ferrets de diamants, pour laquelle le duc m’a toujours soupçonnée, Sa Grâce se +défie de moi. +</p> + +<p> +— Aussi cette fois-ci, dit le cardinal, ne s’agit-il plus de capter sa +confiance, mais de se présenter franchement et loyalement à lui comme +négociatrice. +</p> + +<p> +— Franchement et loyalement, répéta Milady avec une indicible expression de +duplicité. +</p> + +<p> +— Oui, franchement et loyalement, reprit le cardinal du même ton; toute cette +négociation doit être faite à découvert. +</p> + +<p> +— Je suivrai à la lettre les instructions de Son Éminence, et j’attends qu’elle +me les donne. +</p> + +<p> +— Vous irez trouver Buckingham de ma part, et vous lui direz que je sais tous +les préparatifs qu’il fait mais que je ne m’en inquiète guère, attendu qu’au +premier mouvement qu’il risquera, je perds la reine. +</p> + +<p> +— Croira-t-il que Votre Éminence est en mesure d’accomplir la menace qu’elle +lui fait? +</p> + +<p> +— Oui, car j’ai des preuves. +</p> + +<p> +— Il faut que je puisse présenter ces preuves à son appréciation. +</p> + +<p> +— Sans doute, et vous lui direz que je publie le rapport de Bois- Robert et du +marquis de Beautru sur l’entrevue que le duc a eu chez Mme la connétable avec +la reine, le soir que Mme la connétable a donné une fête masquée; vous lui +direz, afin qu’il ne doute de rien, qu’il y est venu sous le costume du grand +mogol que devait porter le chevalier de Guise, et qu’il a acheté à ce dernier +moyennant la somme de trois mille pistoles. +</p> + +<p> +— Bien, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Tous les détails de son entrée au Louvre et de sa sortie pendant la nuit où +il s’est introduit au palais sous le costume d’un diseur de bonne aventure +italien me sont connus; vous lui direz, pour qu’il ne doute pas encore de +l’authenticité de mes renseignements, qu’il avait sous son manteau une grande +robe blanche semée de larmes noires, de têtes de mort et d’os en sautoir: car, +en cas de surprise, il devait se faire passer pour le fantôme de la Dame +blanche qui, comme chacun le sait, revient au Louvre chaque fois que quelque +grand événement va s’accomplir. +</p> + +<p> +— Est-ce tout, Monseigneur? +</p> + +<p> +— Dites-lui que je sais encore tous les détails de l’aventure d’Amiens, que +j’en ferai faire un petit roman, spirituellement tourné, avec un plan du jardin +et les portraits des principaux acteurs de cette scène nocturne. +</p> + +<p> +— Je lui dirai cela. +</p> + +<p> +— Dites-lui encore que je tiens Montaigu, que Montaigu est à la Bastille, qu’on +n’a surpris aucune lettre sur lui, c’est vrai, mais que la torture peut lui +faire dire ce qu’il sait, et même… ce qu’il ne sait pas. +</p> + +<p> +— À merveille. +</p> + +<p> +— Enfin ajoutez que Sa Grâce, dans la précipitation qu’elle a mise à quitter +l’île de Ré, oublia dans son logis certaine lettre de Mme de Chevreuse qui +compromet singulièrement la reine, en ce qu’elle prouve non seulement que Sa +Majesté peut aimer les ennemis du roi, mais encore qu’elle conspire avec ceux +de la France. Vous avez bien retenu tout ce que je vous ai dit, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Votre Éminence va en juger: le bal de Mme la connétable; la nuit du Louvre; +la soirée d’Amiens; l’arrestation de Montaigu; la lettre de Mme de Chevreuse. +</p> + +<p> +— C’est cela, dit le cardinal, c’est cela: vous avez une bien heureuse mémoire, +Milady. +</p> + +<p> +— Mais, reprit celle à qui le cardinal venait d’adresser ce compliment +flatteur, si malgré toutes ces raisons le duc ne se rend pas et continue de +menacer la France? +</p> + +<p> +— Le duc est amoureux comme un fou, ou plutôt comme un niais, reprit Richelieu +avec une profonde amertume; comme les anciens paladins, il n’a entrepris cette +guerre que pour obtenir un regard de sa belle. S’il sait que cette guerre peut +coûter l’honneur et peut-être la liberté à la dame de ses pensées, comme il +dit, je vous réponds qu’il y regardera à deux fois. +</p> + +<p> +— Et cependant, dit Milady avec une persistance qui prouvait qu’elle voulait +voir clair jusqu’au bout, dans la mission dont elle allait être chargée, +cependant s’il persiste? +</p> + +<p> +— S’il persiste, dit le cardinal…, ce n’est pas probable. +</p> + +<p> +— C’est possible, dit Milady. +</p> + +<p> +— S’il persiste…» +</p> + +<p> +Son Éminence fit une pause et reprit… +</p> + +<p> +«S’il persiste, eh bien, j’espérerai dans un de ces événements qui changent la +face des États. +</p> + +<p> +— Si Son Éminence voulait me citer dans l’histoire quelques-uns de ces +événements, dit Milady, peut-être partagerais-je sa confiance dans l’avenir. +</p> + +<p> +— Eh bien, tenez! par exemple, dit Richelieu, lorsqu’en 1610, pour une cause à +peu près pareille à celle qui fait mouvoir le duc, le roi Henri IV, de +glorieuse mémoire, allait à la fois envahir les Flandres et l’Italie pour +frapper à la fois l’Autriche des deux côtés, eh bien, n’est-il pas arrivé un +événement qui a sauvé l’Autriche? Pourquoi le roi de France n’aurait-il pas la +même chance que l’empereur? +</p> + +<p> +— Votre Éminence veut parler du coup de couteau de la rue de la Ferronnerie? +</p> + +<p> +— Justement, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Votre Éminence ne craint-elle pas que le supplice de Ravaillac épouvante ceux +qui auraient un instant l’idée de l’imiter? +</p> + +<p> +— Il y aura en tout temps et dans tous les pays, surtout si ces pays sont +divisés de religion, des fanatiques qui ne demanderont pas mieux que de se +faire martyrs. Et tenez, justement il me revient à cette heure que les +puritains sont furieux contre le duc de Buckingham et que leurs prédicateurs le +désignent comme l’Antéchrist. +</p> + +<p> +— Eh bien? fit Milady. +</p> + +<p> +— Eh bien, continua le cardinal d’un air indifférent, il ne s’agirait, pour le +moment, par exemple, que de trouver une femme, belle, jeune, adroite, qui eût à +se venger elle-même du duc. Une pareille femme peut se rencontrer: le duc est +homme à bonnes fortunes, et, s’il a semé bien des amours par ses promesses de +constance éternelle, il a dû semer bien des haines aussi par ses éternelles +infidélités. +</p> + +<p> +— Sans doute, dit froidement Milady, une pareille femme peut se rencontrer. +</p> + +<p> +— Eh bien, une pareille femme, qui mettrait le couteau de Jacques Clément ou de +Ravaillac aux mains d’un fanatique, sauverait la France. +</p> + +<p> +— Oui, mais elle serait complice d’un assassinat. +</p> + +<p> +— A-t-on jamais connu les complices de Ravaillac ou de Jacques Clément? +</p> + +<p> +— Non, car peut-être étaient-ils placés trop haut pour qu’on osât les aller +chercher là où ils étaient: on ne brûlerait pas le Palais de Justice pour tout +le monde, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Vous croyez donc que l’incendie du Palais de Justice a une cause autre que +celle du hasard? demanda Richelieu du ton dont il eût fait une question sans +aucune importance. +</p> + +<p> +— Moi, Monseigneur, répondit Milady, je ne crois rien, je cite un fait, voilà +tout, seulement, je dis que si je m’appelais Mlle de Monpensier ou la reine +Marie de Médicis, je prendrais moins de précautions que j’en prends, m’appelant +tout simplement Lady Clarick. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit Richelieu, et que voudriez-vous donc? +</p> + +<p> +— Je voudrais un ordre qui ratifiât d’avance tout ce que je croirai devoir +faire pour le plus grand bien de la France. +</p> + +<p> +— Mais il faudrait d’abord trouver la femme que j’ai dit, et qui aurait à se +venger du duc. +</p> + +<p> +— Elle est trouvée, dit Milady. +</p> + +<p> +— Puis il faudrait trouver ce misérable fanatique qui servira d’instrument à la +justice de Dieu. +</p> + +<p> +— On le trouvera. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit le duc, alors il sera temps de réclamer l’ordre que vous +demandiez tout à l’heure. +</p> + +<p> +— Votre Éminence a raison, dit Milady, et c’est moi qui ai eu tort de voir dans +la mission dont elle m’honore autre chose que ce qui est réellement, +c’est-à-dire d’annoncer à Sa Grâce, de la part de Son Éminence, que vous +connaissez les différents déguisements à l’aide desquels il est parvenu à se +rapprocher de la reine pendant la fête donnée par Mme la connétable; que vous +avez les preuves de l’entrevue accordée au Louvre par la reine à certain +astrologue italien qui n’est autre que le duc de Buckingham; que vous avez +commandé un petit roman, des plus spirituels, sur l’aventure d’Amiens, avec +plan du jardin où cette aventure s’est passée et portraits des acteurs qui y +ont figuré; que Montaigu est à la Bastille, et que la torture peut lui faire +dire des choses dont il se souvient et même des choses qu’il aurait oubliées; +enfin, que vous possédez certaine lettre de Mme de Chevreuse, trouvée dans le +logis de Sa Grâce, qui compromet singulièrement, non seulement celle qui l’a +écrite, mais encore celle au nom de qui elle a été écrite. Puis, s’il persiste +malgré tout cela, comme c’est à ce que je viens de dire que se borne ma +mission, je n’aurai plus qu’à prier Dieu de faire un miracle pour sauver la +France. C’est bien cela, n’est-ce pas, Monseigneur, et je n’ai pas autre chose +à faire? +</p> + +<p> +— C’est bien cela, reprit sèchement le cardinal. +</p> + +<p> +— Et maintenant, dit Milady sans paraître remarquer le changement de ton du duc +à son égard, maintenant que j’ai reçu les instructions de Votre Éminence à +propos de ses ennemis, Monseigneur me permettra-t-il de lui dire deux mots des +miens? +</p> + +<p> +— Vous avez donc des ennemis? demanda Richelieu. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur; des ennemis contre lesquels vous me devez tout votre appui, +car je me les suis faits en servant Votre Éminence. +</p> + +<p> +— Et lesquels? répliqua le duc. +</p> + +<p> +— D’abord une petite intrigante du nom de Bonacieux. +</p> + +<p> +— Elle est dans la prison de Mantes. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire qu’elle y était, reprit Milady, mais la reine a surpris un ordre +du roi, à l’aide duquel elle l’a fait transporter dans un couvent. +</p> + +<p> +— Dans un couvent? dit le duc. +</p> + +<p> +— Oui, dans un couvent. +</p> + +<p> +— Et dans lequel? +</p> + +<p> +— Je l’ignore, le secret a été bien gardé… +</p> + +<p> +— Je le saurai, moi! +</p> + +<p> +— Et Votre Éminence me dira dans quel couvent est cette femme? +</p> + +<p> +— Je n’y vois pas d’inconvénient, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Bien; maintenant j’ai un autre ennemi bien autrement à craindre pour moi que +cette petite Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Et lequel? +</p> + +<p> +— Son amant. +</p> + +<p> +— Comment s’appelle-t-il? +</p> + +<p> +— Oh! Votre Éminence le connaît bien, s’écria Milady emportée par la colère, +c’est notre mauvais génie à tous deux; c’est celui qui, dans une rencontre avec +les gardes de Votre Éminence, a décidé la victoire en faveur des mousquetaires +du roi; c’est celui qui a donné trois coups d’épée à de Wardes, votre +émissaire, et qui a fait échouer l’affaire des ferrets; c’est celui enfin qui, +sachant que c’était moi qui lui avais enlevé Mme Bonacieux, a juré ma mort. +</p> + +<p> +— Ah! ah! dit le cardinal, je sais de qui vous voulez parler. +</p> + +<p> +— Je veux parler de ce misérable d’Artagnan. +</p> + +<p> +— C’est un hardi compagnon, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Et c’est justement parce que c’est un hardi compagnon qu’il n’en est que plus +à craindre. +</p> + +<p> +— Il faudrait, dit le duc, avoir une preuve de ses intelligences avec +Buckingham. +</p> + +<p> +— Une preuve, s’écria Milady, j’en aurai dix. +</p> + +<p> +— Eh bien, alors! c’est la chose la plus simple du monde, ayez- moi cette +preuve et je l’envoie à la Bastille. +</p> + +<p> +— Bien, Monseigneur! mais ensuite? +</p> + +<p> +— Quand on est à la Bastille, il n’y a pas d’ensuite, dit le cardinal d’une +voix sourde. Ah! pardieu, continua-t-il, s’il m’était aussi facile de me +débarrasser de mon ennemi qu’il m’est facile de me débarrasser des vôtres, et +si c’était contre de pareilles gens que vous me demandiez l’impunité!… +</p> + +<p> +— Monseigneur, reprit Milady, troc pour troc, existence pour existence, homme +pour homme; donnez-moi celui-là, je vous donne l’autre. +</p> + +<p> +— Je ne sais pas ce que vous voulez dire, reprit le cardinal, et ne veux même +pas le savoir, mais j’ai le désir de vous être agréable et ne vois aucun +inconvénient à vous donner ce que vous demandez à l’égard d’une si infime +créature; d’autant plus, comme vous me le dites, que ce petit d’Artagnan est un +libertin, un duelliste, un traître. +</p> + +<p> +— Un infâme, Monseigneur, un infâme! +</p> + +<p> +— Donnez-moi donc du papier, une plume et de l’encre, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— En voici, Monseigneur.» +</p> + +<p> +Il se fit un instant de silence qui prouvait que le cardinal était occupé à +chercher les termes dans lesquels devait être écrit le billet, ou même à +l’écrire. Athos, qui n’avait pas perdu un mot de la conversation, prit ses deux +compagnons chacun par une main et les conduisit à l’autre bout de la chambre. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit Porthos, que veux-tu, et pourquoi ne nous laisses-tu pas écouter +la fin de la conversation? +</p> + +<p> +— Chut! dit Athos parlant à voix basse, nous en avons entendu tout ce qu’il est +nécessaire que nous entendions; d’ailleurs je ne vous empêche pas d’écouter le +reste, mais il faut que je sorte. +</p> + +<p> +— Il faut que tu sortes! dit Porthos; mais si le cardinal te demande, que +répondrons-nous? +</p> + +<p> +— Vous n’attendrez pas qu’il me demande, vous lui direz les premiers que je +suis parti en éclaireur parce que certaines paroles de notre hôte m’ont donné à +penser que le chemin n’était pas sûr; j’en toucherai d’abord deux mots à +l’écuyer du cardinal; le reste me regarde, ne vous en inquiétez pas. +</p> + +<p> +— Soyez prudent, Athos! dit Aramis. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, répondit Athos, vous le savez, j’ai du sang- froid.» +</p> + +<p> +Porthos et Aramis allèrent reprendre leur place près du tuyau de poêle. +</p> + +<p> +Quant à Athos, il sortit sans aucun mystère, alla prendre son cheval attaché +avec ceux de ses deux amis aux tourniquets des contrevents, convainquit en +quatre mots l’écuyer de la nécessité d’une avant-garde pour le retour, visita +avec affectation l’amorce de ses pistolets, mit l’épée aux dents et suivit, en +enfant perdu, la route qui conduisait au camp. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap45"></a>CHAPITRE XLV.<br/> +SCÈNE CONJUGALE</h2> + +<p> +Comme l’avait prévu Athos, le cardinal ne tarda point à descendre; il ouvrit la +porte de la chambre où étaient entrés les mousquetaires, et trouva Porthos +faisant une partie de dés acharnée avec Aramis. D’un coup d’oeil rapide, il +fouilla tous les coins de la salle, et vit qu’un de ses hommes lui manquait. +</p> + +<p> +«Qu’est devenu M. Athos? demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Monseigneur, répondit Porthos, il est parti en éclaireur sur quelques propos +de notre hôte, qui lui ont fait croire que la route n’était pas sûre. +</p> + +<p> +— Et vous, qu’avez-vous fait, monsieur Porthos? +</p> + +<p> +— J’ai gagné cinq pistoles à Aramis. +</p> + +<p> +— Et maintenant, vous pouvez revenir avec moi? +</p> + +<p> +— Nous sommes aux ordres de Votre Éminence. +</p> + +<p> +— À cheval donc, messieurs, car il se fait tard.» +</p> + +<p> +L’écuyer était à la porte, et tenait en bride le cheval du cardinal. Un peu +plus loin, un groupe de deux hommes et de trois chevaux apparaissait dans +l’ombre; ces deux hommes étaient ceux qui devaient conduire Milady au fort de +La Pointe, et veiller à son embarquement. +</p> + +<p> +L’écuyer confirma au cardinal ce que les deux mousquetaires lui avaient déjà +dit à propos d’Athos. Le cardinal fit un geste approbateur, et reprit la route, +s’entourant au retour des mêmes précautions qu’il avait prises au départ. +</p> + +<p> +Laissons-le suivre le chemin du camp, protégé par l’écuyer et les deux +mousquetaires, et revenons à Athos. +</p> + +<p> +Pendant une centaine de pas, il avait marché de la même allure; mais, une fois +hors de vue, il avait lancé son cheval à droite, avait fait un détour, et était +revenu à une vingtaine de pas, dans le taillis, guetter le passage de la petite +troupe; ayant reconnu les chapeaux bordés de ses compagnons et la frange dorée +du manteau de M. le cardinal, il attendit que les cavaliers eussent tourné +l’angle de la route, et, les ayant perdus de vue, il revint au galop à +l’auberge, qu’on lui ouvrit sans difficulté. +</p> + +<p> +L’hôte le reconnut. +</p> + +<p> +«Mon officier, dit Athos, a oublié de faire à la dame du premier une +recommandation importante, il m’envoie pour réparer son oubli. +</p> + +<p> +— Montez, dit l’hôte, elle est encore dans sa chambre.» +</p> + +<p> +Athos profita de la permission, monta l’escalier de son pas le plus léger, +arriva sur le carré, et, à travers la porte entrouverte, il vit Milady qui +attachait son chapeau. +</p> + +<p> +Il entra dans la chambre, et referma la porte derrière lui. +</p> + +<p> +Au bruit qu’il fit en repoussant le verrou, Milady se retourna. +</p> + +<p> +Athos était debout devant la porte, enveloppé dans son manteau, son chapeau +rabattu sur ses yeux. +</p> + +<p> +En voyant cette figure muette et immobile comme une statue, Milady eut peur. +</p> + +<p> +«Qui êtes-vous? et que demandez-vous?» s’écria-t-elle. «Allons, c’est bien +elle!» murmura Athos. +</p> + +<p> +Et, laissant tomber son manteau, et relevant son feutre, il s’avança vers +Milady. +</p> + +<p> +«Me reconnaissez-vous, madame?» dit-il. +</p> + +<p> +Milady fit un pas en avant, puis recula comme à la vue d’un serpent. +</p> + +<p> +«Allons, dit Athos, c’est bien, je vois que vous me reconnaissez. +</p> + +<p> +— Le comte de La Fère! murmura Milady en pâlissant et en reculant jusqu’à ce +que la muraille l’empêchât d’aller plus loin. +</p> + +<p> +— Oui, Milady, répondit Athos, le comte de La Fère en personne, qui revient +tout exprès de l’autre monde pour avoir le plaisir de vous voir. Asseyons-nous +donc, et causons, comme dit Monseigneur le cardinal.» +</p> + +<p> +Milady, dominée par une terreur inexprimable, s’assit sans proférer une seule +parole. +</p> + +<p> +«Vous êtes donc un démon envoyé sur la terre? dit Athos. Votre puissance est +grande, je le sais; mais vous savez aussi qu’avec l’aide de Dieu les hommes ont +souvent vaincu les démons les plus terribles. Vous vous êtes déjà trouvée sur +mon chemin, je croyais vous avoir terrassée, madame; mais, ou je me trompai, ou +l’enfer vous a ressuscitée.» +</p> + +<p> +Milady, à ces paroles qui lui rappelaient des souvenirs effroyables, baissa la +tête avec un gémissement sourd. +</p> + +<p> +«Oui, l’enfer vous a ressuscitée, reprit Athos, l’enfer vous a faite riche, +l’enfer vous a donné un autre nom, l’enfer vous a presque refait même un autre +visage; mais il n’a effacé ni les souillures de votre âme, ni la flétrissure de +votre corps.» +</p> + +<p> +Milady se leva comme mue par un ressort, et ses yeux lancèrent des éclairs. +Athos resta assis. +</p> + +<p> +«Vous me croyiez mort, n’est-ce pas, comme je vous croyais morte? et ce nom +d’Athos avait caché le comte de La Fère, comme le nom de Milady Clarick avait +caché Anne de Breuil! N’était-ce pas ainsi que vous vous appeliez quand votre +honoré frère nous a mariés? Notre position est vraiment étrange, poursuivit +Athos en riant; nous n’avons vécu jusqu’à présent l’un et l’autre que parce que +nous nous croyions morts, et qu’un souvenir gêne moins qu’une créature, quoique +ce soit chose dévorante parfois qu’un souvenir! +</p> + +<p> +— Mais enfin, dit Milady d’une voix sourde, qui vous ramène vers moi? et que me +voulez-vous? +</p> + +<p> +— Je veux vous dire que, tout en restant invisible à vos yeux, je ne vous ai +pas perdue de vue, moi! +</p> + +<p> +— Vous savez ce que j’ai fait? +</p> + +<p> +— Je puis vous raconter jour par jour vos actions, depuis votre entrée au +service du cardinal jusqu’à ce soir.» +</p> + +<p> +Un sourire d’incrédulité passa sur les lèvres pâles de Milady. +</p> + +<p> +«Écoutez: c’est vous qui avez coupé les deux ferrets de diamants sur l’épaule +du duc de Buckingham; c’est vous qui avez fait enlever Mme Bonacieux; c’est +vous qui, amoureuse de de Wardes, et croyant passer la nuit avec lui, avez +ouvert votre porte à M. d’Artagnan; c’est vous qui, croyant que de Wardes vous +avait trompée, avez voulu le faire tuer par son rival; c’est vous qui, lorsque +ce rival eut découvert votre infâme secret, avez voulu le faire tuer à son tour +par deux assassins que vous avez envoyés à sa poursuite; c’est vous qui, voyant +que les balles avaient manqué leur coup, avez envoyé du vin empoisonné avec une +fausse lettre, pour faire croire à votre victime que ce vin venait de ses amis; +c’est vous, enfin, qui venez là, dans cette chambre, assise sur cette chaise où +je suis, de prendre avec le cardinal de Richelieu l’engagement de faire +assassiner le duc de Buckingham, en échange de la promesse qu’il vous a faite +de vous laisser assassiner d’Artagnan.» +</p> + +<p> +Milady était livide. +</p> + +<p> +«Mais vous êtes donc Satan? dit-elle. +</p> + +<p> +— Peut-être, dit Athos; mais, en tout cas, écoutez bien ceci: Assassinez ou +faites assassiner le duc de Buckingham, peu m’importe! je ne le connais pas: +d’ailleurs c’est un Anglais; mais ne touchez pas du bout du doigt à un seul +cheveu de d’Artagnan, qui est un fidèle ami que j’aime et que je défends, ou, +je vous le jure par la tête de mon père, le crime que vous aurez commis sera le +dernier. +</p> + +<p> +— M. d’Artagnan m’a cruellement offensée, dit Milady d’une voix sourde, M. +d’Artagnan mourra. +</p> + +<p> +— En vérité, cela est-il possible qu’on vous offense, madame? dit en riant +Athos; il vous a offensée, et il mourra? +</p> + +<p> +— Il mourra, reprit Milady; elle d’abord, lui ensuite.» +</p> + +<p> +Athos fut saisi comme d’un vertige: la vue de cette créature, qui n’avait rien +d’une femme, lui rappelait des souvenirs terribles; il pensa qu’un jour, dans +une situation moins dangereuse que celle où il se trouvait, il avait déjà voulu +la sacrifier à son honneur; son désir de meurtre lui revint brûlant et +l’envahit comme une fièvre ardente: il se leva à son tour, porta la main à sa +ceinture, en tira un pistolet et l’arma. +</p> + +<p> +Milady, pâle comme un cadavre, voulut crier, mais sa langue glacée ne put +proférer qu’un son rauque qui n’avait rien de la parole humaine et qui semblait +le râle d’une bête fauve; collée contre la sombre tapisserie, elle +apparaissait, les cheveux épars, comme l’image effrayante de la terreur. +</p> + +<p> +Athos leva lentement son pistolet, étendit le bras de manière que l’arme +touchât presque le front de Milady puis, d’une voix d’autant plus terrible +qu’elle avait le calme suprême d’une inflexible résolution: +</p> + +<p> +«Madame, dit-il, vous allez à l’instant même me remettre le papier que vous a +signé le cardinal, ou, sur mon âme, je vous fais sauter la cervelle.» +</p> + +<p> +Avec un autre homme Milady aurait pu conserver quelque doute, mais elle +connaissait Athos; cependant elle resta immobile. +</p> + +<p> +«Vous avez une seconde pour vous décider», dit-il. +</p> + +<p> +Milady vit à la contraction de son visage que le coup allait partir; elle porta +vivement la main à sa poitrine, en tira un papier et le tendit à Athos. +</p> + +<p> +«Tenez, dit-elle, et soyez maudit!» +</p> + +<p> +Athos prit le papier, repassa le pistolet à sa ceinture, s’approcha de la lampe +pour s’assurer que c’était bien celui-là, le déplia et lut: +</p> + +<p class="letter"> +«C’est par mon ordre et pour le bien de l’État que le porteur du présent a fait +ce qu’il a fait. +</p> + +<p class="right"> +3 <i>décembre</i> 1627.<br/> +«Richelieu» +</p> + +<p> +«Et maintenant, dit Athos en reprenant son manteau et en replaçant son feutre +sur sa tête, maintenant que je t’ai arraché les dents, vipère, mords si tu +peux.» +</p> + +<p> +Et il sortit de la chambre sans même regarder en arrière. +</p> + +<p> +À la porte il trouva les deux hommes et le cheval qu’ils tenaient en main. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il, l’ordre de Monseigneur, vous le savez, est de conduire +cette femme, sans perdre de temps, au fort de La Pointe et de ne la quitter que +lorsqu’elle sera à bord.» +</p> + +<p> +Comme ces paroles s’accordaient effectivement avec l’ordre qu’ils avaient reçu, +ils inclinèrent la tête en signe d’assentiment. +</p> + +<p> +Quant à Athos, il se mit légèrement en selle et partit au galop; seulement, au +lieu de suivre la route, il prit à travers champs, piquant avec vigueur son +cheval et de temps en temps s’arrêtant pour écouter. +</p> + +<p> +Dans une de ces haltes, il entendit sur la route le pas de plusieurs chevaux. +Il ne douta point que ce ne fût le cardinal et son escorte. Aussitôt il fit une +nouvelle pointe en avant, bouchonna son cheval avec de la bruyère et des +feuilles d’arbres, et vint se mettre en travers de la route à deux cents pas du +camp à peu près. +</p> + +<p> +«Qui vive? cria-t-il de loin quand il aperçut les cavaliers. +</p> + +<p> +— C’est notre brave mousquetaire, je crois, dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur, répondit Athos. C’est lui-même. +</p> + +<p> +— Monsieur Athos, dit Richelieu, recevez tous mes remerciements pour la bonne +garde que vous nous avez faite; messieurs, nous voici arrivés: prenez la porte +à gauche, le mot d’ordre est <i>Roi</i> et <i>Ré</i>.» +</p> + +<p> +En disant ces mots, le cardinal salua de la tête les trois amis, et prit à +droite suivi de son écuyer; car, cette nuit-là, lui-même couchait au camp. +</p> + +<p> +«Eh bien! dirent ensemble Porthos et Aramis lorsque le cardinal fut hors de la +portée de la voix, eh bien il a signé le papier qu’elle demandait. +</p> + +<p> +— Je le sais, dit tranquillement Athos, puisque le voici.» +</p> + +<p> +Et les trois amis n’échangèrent plus une seule parole jusqu’à leur quartier, +excepté pour donner le mot d’ordre aux sentinelles. +</p> + +<p> +Seulement, on envoya Mousqueton dire à Planchet que son maître était prié, en +relevant de tranchée, de se rendre à l’instant même au logis des mousquetaires. +</p> + +<p> +D’un autre côté, comme l’avait prévu Athos, Milady, en retrouvant à la porte +les hommes qui l’attendaient, ne fit aucune difficulté de les suivre; elle +avait bien eu l’envie un instant de se faire reconduire devant le cardinal et +de lui tout raconter, mais une révélation de sa part amenait une révélation de +la part d’Athos: elle dirait bien qu’Athos l’avait pendue, mais Athos dirait +qu’elle était marquée; elle pensa qu’il valait donc encore mieux garder le +silence, partir discrètement, accomplir avec son habileté ordinaire la mission +difficile dont elle s’était chargée, puis, toutes les choses accomplies à la +satisfaction du cardinal, venir lui réclamer sa vengeance. +</p> + +<p> +En conséquence, après avoir voyagé toute la nuit, à sept heures du matin elle +était au fort de La Pointe, à huit heures elle était embarquée, et à neuf +heures le bâtiment, qui, avec des lettres de marque du cardinal, était censé +être en partance pour Bayonne, levait l’ancre et faisait voile pour +l’Angleterre. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap46"></a>CHAPITRE XLVI.<br/> +LE BASTION SAINT-GERVAIS</h2> + +<p> +En arrivant chez ses trois amis, d’Artagnan les trouva réunis dans la même +chambre: Athos réfléchissait, Porthos frisait sa moustache, Aramis disait ses +prières dans un charmant petit livre d’heures relié en velours bleu. +</p> + +<p> +«Pardieu, messieurs! dit-il, j’espère que ce que vous avez à me dire en vaut la +peine, sans cela je vous préviens que je ne vous pardonnerai pas de m’avoir +fait venir, au lieu de me laisser reposer après une nuit passée à prendre et à +démanteler un bastion. Ah! que n’étiez-vous là, messieurs! il y a fait chaud! +</p> + +<p> +— Nous étions ailleurs, où il ne faisait pas froid non plus! répondit Porthos +tout en faisant prendre à sa moustache un pli qui lui était particulier. +</p> + +<p> +— Chut! dit Athos. +</p> + +<p> +— Oh! oh! fit d’Artagnan comprenant le léger froncement de sourcils du +mousquetaire, il paraît qu’il y a du nouveau ici. +</p> + +<p> +— Aramis, dit Athos, vous avez été déjeuner avant-hier à l’auberge du +Parpaillot, je crois? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Comment est-on là? +</p> + +<p> +— Mais, j’y ai fort mal mangé pour mon compte, avant-hier était un jour maigre, +et ils n’avaient que du gras. +</p> + +<p> +— Comment! dit Athos, dans un port de mer ils n’ont pas de poisson? +</p> + +<p> +— Ils disent, reprit Aramis en se remettant à sa pieuse lecture, que la digue +que fait bâtir M. le cardinal le chasse en pleine mer. +</p> + +<p> +— Mais, ce n’est pas cela que je vous demandais, Aramis, reprit Athos; je vous +demandais si vous aviez été bien libre, et si personne ne vous avait dérangé? +</p> + +<p> +— Mais il me semble que nous n’avons pas eu trop d’importuns; oui, au fait, +pour ce que vous voulez dire, Athos, nous serons assez bien au Parpaillot. +</p> + +<p> +— Allons donc au Parpaillot, dit Athos, car ici les murailles sont comme des +feuilles de papier.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui était habitué aux manières de faire de son ami, et qui +reconnaissait tout de suite à une parole, à un geste, à un signe de lui, que +les circonstances étaient graves, prit le bras d’Athos et sortit avec lui sans +rien dire; Porthos suivit en devisant avec Aramis. +</p> + +<p> +En route, on rencontra Grimaud, Athos lui fit signe de suivre; Grimaud, selon +son habitude, obéit en silence; le pauvre garçon avait à peu près fini par +désapprendre de parler. +</p> + +<p> +On arriva à la buvette du Parpaillot: il était sept heures du matin, le jour +commençait à paraître; les trois amis commandèrent à déjeuner, et entrèrent +dans une salle où au dire de l’hôte, ils ne devaient pas être dérangés. +</p> + +<p> +Malheureusement l’heure était mal choisie pour un conciliabule; on venait de +battre la diane, chacun secouait le sommeil de la nuit, et, pour chasser l’air +humide du matin, venait boire la goutte à la buvette: dragons, Suisses, gardes, +mousquetaires, chevau-légers se succédaient avec une rapidité qui devait très +bien faire les affaires de l’hôte, mais qui remplissait fort mal les vues des +quatre amis. Aussi répondaient-ils d’une manière fort maussade aux saluts, aux +toasts et aux <i>lazzi</i> de leurs compagnons. +</p> + +<p> +«Allons! dit Athos, nous allons nous faire quelque bonne querelle, et nous +n’avons pas besoin de cela en ce moment. D’Artagnan, racontez-nous votre nuit; +nous vous raconterons la nôtre après. +</p> + +<p> +— En effet, dit un chevau-léger qui se dandinait en tenant à la main un verre +d’eau-de-vie qu’il dégustait lentement; en effet, vous étiez de tranchée cette +nuit, messieurs les gardes, et il me semble que vous avez eu maille à partir +avec les Rochelois?» +</p> + +<p> +D’Artagnan regarda Athos pour savoir s’il devait répondre à cet intrus qui se +mêlait à la conversation. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit Athos, n’entends-tu pas M. de Busigny qui te fait l’honneur de +t’adresser la parole? Raconte ce qui s’est passé cette nuit, puisque ces +messieurs désirent le savoir. +</p> + +<p> +— N’avre-bous bas bris un pastion? demanda un Suisse qui buvait du rhum dans un +verre à bière. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, répondit d’Artagnan en s’inclinant, nous avons eu cet honneur, +nous avons même, comme vous avez pu l’entendre, introduit sous un des angles un +baril de poudre qui, en éclatant, a fait une fort jolie brèche; sans compter +que, comme le bastion n’était pas d’hier, tout le reste de la bâtisse s’en est +trouvé fort ébranlé. +</p> + +<p> +— Et quel bastion est-ce? demanda un dragon qui tenait enfilée à son sabre une +oie qu’il apportait pour qu’on la fît cuire. +</p> + +<p> +— Le bastion Saint-Gervais, répondit d’Artagnan, derrière lequel les Rochelois +inquiétaient nos travailleurs. +</p> + +<p> +— Et l’affaire a été chaude? +</p> + +<p> +— Mais, oui; nous y avons perdu cinq hommes, et les Rochelois huit ou dix. +</p> + +<p> +— Balzampleu! fit le Suisse, qui, malgré l’admirable collection de jurons que +possède la langue allemande, avait pris l’habitude de jurer en français. +</p> + +<p> +— Mais il est probable, dit le chevau-léger, qu’ils vont, ce matin, envoyer des +pionniers pour remettre le bastion en état. +</p> + +<p> +— Oui, c’est probable, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit Athos, un pari! +</p> + +<p> +— Ah! woui! un bari! dit le Suisse. +</p> + +<p> +— Lequel? demanda le chevau-léger. +</p> + +<p> +— Attendez, dit le dragon en posant son sabre comme une broche sur les deux +grands chenets de fer qui soutenaient le feu de la cheminée, j’en suis. +Hôtelier de malheur! une lèchefrite tout de suite, que je ne perde pas une +goutte de la graisse de cette estimable volaille. +</p> + +<p> +— Il avre raison, dit le Suisse, la graisse t’oie, il est très ponne avec des +gonfitures. +</p> + +<p> +— Là! dit le dragon. Maintenant, voyons le pari! Nous écoutons, monsieur Athos! +</p> + +<p> +— Oui, le pari! dit le chevau-léger. +</p> + +<p> +— Eh bien, monsieur de Busigny, je parie avec vous, dit Athos, que mes trois +compagnons, MM. Porthos, Aramis, d’Artagnan et moi, nous allons déjeuner dans +le bastion Saint-Gervais et que nous y tenons une heure, montre à la main, +quelque chose que l’ennemi fasse pour nous déloger.» +</p> + +<p> +Porthos et Aramis se regardèrent, ils commençaient à comprendre. +</p> + +<p> +«Mais, dit d’Artagnan en se penchant à l’oreille d’Athos, tu vas nous faire +tuer sans miséricorde. +</p> + +<p> +— Nous sommes bien plus tués, répondit Athos, si nous n’y allons pas. +</p> + +<p> +— Ah! ma foi! messieurs, dit Porthos en se renversant sur sa chaise et frisant +sa moustache, voici un beau pari, j’espère. +</p> + +<p> +— Aussi je l’accepte, dit M. de Busigny; maintenant il s’agit de fixer l’enjeu. +</p> + +<p> +— Mais vous êtes quatre, messieurs, dit Athos, nous sommes quatre; un dîner à +discrétion pour huit, cela vous va-t-il? +</p> + +<p> +— À merveille, reprit M. de Busigny. +</p> + +<p> +— Parfaitement, dit le dragon. +</p> + +<p> +— Ça me fa», dit le Suisse. +</p> + +<p> +Le quatrième auditeur, qui, dans toute cette conversation, avait joué un rôle +muet, fit un signe de la tête en signe qu’il acquiesçait à la proposition. +</p> + +<p> +«Le déjeuner de ces messieurs est prêt, dit l’hôte. +</p> + +<p> +— Eh bien, apportez-le», dit Athos. +</p> + +<p> +L’hôte obéit. Athos appela Grimaud, lui montra un grand panier qui gisait dans +un coin et fit le geste d’envelopper dans les serviettes les viandes apportées. +</p> + +<p> +Grimaud comprit à l’instant même qu’il s’agissait d’un déjeuner sur l’herbe, +prit le panier, empaqueta les viandes, y joignit les bouteilles et prit le +panier à son bras. +</p> + +<p> +«Mais où allez-vous manger mon déjeuner? dit l’hôte. +</p> + +<p> +— Que vous importe, dit Athos, pourvu qu’on vous le paie?» +</p> + +<p> +Et il jeta majestueusement deux pistoles sur la table. +</p> + +<p> +«Faut-il vous rendre, mon officier? dit l’hôte. +</p> + +<p> +— Non; ajoute seulement deux bouteilles de vin de Champagne et la différence +sera pour les serviettes.» +</p> + +<p> +L’hôte ne faisait pas une aussi bonne affaire qu’il l’avait cru d’abord, mais +il se rattrapa en glissant aux quatre convives deux bouteilles de vin d’Anjou +au lieu de deux bouteilles de vin de Champagne. +</p> + +<p> +«Monsieur de Busigny, dit Athos, voulez-vous bien régler votre montre sur la +mienne, ou me permettre de régler la mienne sur la vôtre? +</p> + +<p> +— À merveille, monsieur! dit le chevau-léger en tirant de son gousset une fort +belle montre entourée de diamants; sept heures et demie, dit-il. +</p> + +<p> +— Sept heures trente-cinq minutes, dit Athos; nous saurons que j’avance de cinq +minutes sur vous, monsieur.» +</p> + +<p> +Et, saluant les assistants ébahis, les quatre jeunes gens prirent le chemin du +bastion Saint-Gervais, suivis de Grimaud, qui portait le panier, ignorant où il +allait, mais, dans l’obéissance passive dont il avait pris l’habitude avec +Athos, ne songeait pas même à le demander. +</p> + +<p> +Tant qu’ils furent dans l’enceinte du camp, les quatre amis n’échangèrent pas +une parole; d’ailleurs ils étaient suivis par les curieux, qui, connaissant le +pari engagé, voulaient savoir comment ils s’en tireraient. +</p> + +<p> +Mais une fois qu’ils eurent franchi la ligne de circonvallation et qu’ils se +trouvèrent en plein air, d’Artagnan, qui ignorait complètement ce dont il +s’agissait, crut qu’il était temps de demander une explication. +</p> + +<p> +«Et maintenant, mon cher Athos, dit-il, faites-moi l’amitié de m’apprendre où +nous allons? +</p> + +<p> +— Vous le voyez bien, dit Athos, nous allons au bastion. +</p> + +<p> +— Mais qu’y allons-nous faire? +</p> + +<p> +— Vous le savez bien, nous y allons déjeuner. +</p> + +<p> +— Mais pourquoi n’avons-nous pas déjeuné au Parpaillot? +</p> + +<p> +— Parce que nous avons des choses fort importantes à nous dire, et qu’il était +impossible de causer cinq minutes dans cette auberge avec tous ces importuns +qui vont, qui viennent, qui saluent, qui accostent; ici, du moins, continua +Athos en montrant le bastion, on ne viendra pas nous déranger. +</p> + +<p> +— Il me semble, dit d’Artagnan avec cette prudence qui s’alliait si bien et si +naturellement chez lui à une excessive bravoure, il me semble que nous aurions +pu trouver quelque endroit écarté dans les dunes, au bord de la mer. +</p> + +<p> +— Où l’on nous aurait vus conférer tous les quatre ensemble, de sorte qu’au +bout d’un quart d’heure le cardinal eût été prévenu par ses espions que nous +tenions conseil. +</p> + +<p> +Oui, dit Aramis, Athos a raison: <i>Animadvertuntur in desertis</i>. +</p> + +<p> +Un désert n’aurait pas été mal, dit Porthos, mais il s’agissait de le trouver. +</p> + +<p> +— Il n’y a pas de désert où un oiseau ne puisse passer au-dessus de la tête, où +un poisson ne puisse sauter au-dessus de l’eau, où un lapin ne puisse partir de +son gîte, et je crois qu’oiseau, poisson, lapin, tout s’est fait espion du +cardinal. Mieux vaut donc poursuivre notre entreprise, devant laquelle +d’ailleurs nous ne pouvons plus reculer sans honte; nous avons fait un pari, un +pari qui ne pouvait être prévu, et dont je défie qui que ce soit de deviner la +véritable cause: nous allons, pour le gagner, tenir une heure dans le bastion. +Ou nous serons attaqués, ou nous ne le serons pas. Si nous ne le sommes pas, +nous aurons tout le temps de causer et personne ne nous entendra, car je +réponds que les murs de ce bastion n’ont pas d’oreilles; si nous le sommes, +nous causerons de nos affaires tout de même, et de plus, tout en nous +défendant, nous nous couvrons de gloire. Vous voyez bien que tout est bénéfice. +</p> + +<p> +— Oui, dit d’Artagnan, mais nous attraperons indubitablement une balle. +</p> + +<p> +— Eh! mon cher, dit Athos, vous savez bien que les balles les plus à craindre +ne sont pas celles de l’ennemi. +</p> + +<p> +— Mais il me semble que pour une pareille expédition, nous aurions dû au moins +emporter nos mousquets. +</p> + +<p> +— Vous êtes un niais, ami Porthos; pourquoi nous charger d’un fardeau inutile? +</p> + +<p> +— Je ne trouve pas inutile en face de l’ennemi un bon mousquet de calibre, +douze cartouches et une poire à poudre. +</p> + +<p> +— Oh! bien, dit Athos, n’avez-vous pas entendu ce qu’a dit d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Qu’a dit d’Artagnan? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— D’Artagnan a dit que dans l’attaque de cette nuit il y avait eu huit ou dix +Français de tués et autant de Rochelois. +</p> + +<p> +— Après? +</p> + +<p> +— On n’a pas eu le temps de les dépouiller, n’est-ce pas? attendu qu’on avait +autre chose pour le moment de plus pressé à faire. +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Eh bien, nous allons trouver leurs mousquets, leurs poires à poudre et leurs +cartouches, et au lieu de quatre mousquetons et de douze balles, nous allons +avoir une quinzaine de fusils et une centaine de coups à tirer. +</p> + +<p> +— O Athos! dit Aramis, tu es véritablement un grand homme!» +</p> + +<p> +Porthos inclina la tête en signe d’adhésion. +</p> + +<p> +D’Artagnan seul ne paraissait pas convaincu. +</p> + +<p> +Sans doute Grimaud partageait les doutes du jeune homme; car, voyant que l’on +continuait de marcher vers le bastion, chose dont il avait douté jusqu’alors, +il tira son maître par le pan de son habit. +</p> + +<p> +«Où allons-nous?» demanda-t-il par geste. +</p> + +<p> +Athos lui montra le bastion. +</p> + +<p> +«Mais, dit toujours dans le même dialecte le silencieux Grimaud, nous y +laisserons notre peau.» +</p> + +<p> +Athos leva les yeux et le doigt vers le ciel. +</p> + +<p> +Grimaud posa son panier à terre et s’assit en secouant la tête. +</p> + +<p> +Athos prit à sa ceinture un pistolet, regarda s’il était bien amorcé, l’arma et +approcha le canon de l’oreille de Grimaud. +</p> + +<p> +Grimaud se retrouva sur ses jambes comme par un ressort. +</p> + +<p> +Athos alors lui fit signe de prendre le panier et de marcher devant. +</p> + +<p> +Grimaud obéit. +</p> + +<p> +Tout ce qu’avait gagné le pauvre garçon à cette pantomime d’un instant, c’est +qu’il était passé de l’arrière-garde à l’avant- garde. +</p> + +<p> +Arrivés au bastion, les quatre amis se retournèrent. +</p> + +<p> +Plus de trois cents soldats de toutes armes étaient assemblés à la porte du +camp, et dans un groupe séparé on pouvait distinguer M. de Busigny, le dragon, +le Suisse et le quatrième parieur. +</p> + +<p> +Athos ôta son chapeau, le mit au bout de son épée et l’agita en l’air. +</p> + +<p> +Tous les spectateurs lui rendirent son salut, accompagnant cette politesse d’un +grand hourra qui arriva jusqu’à eux. +</p> + +<p> +Après quoi, ils disparurent tous quatre dans le bastion, où les avait déjà +précédés Grimaud. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap47"></a>CHAPITRE XLVII.<br/> +LE CONSEIL DES MOUSQUETAIRES</h2> + +<p> +Comme l’avait prévu Athos, le bastion n’était occupé que par une douzaine de +morts tant Français que Rochelois. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit Athos, qui avait pris le commandement de l’expédition, tandis +que Grimaud va mettre la table, commençons par recueillir les fusils et les +cartouches; nous pouvons d’ailleurs causer tout en accomplissant cette besogne. +Ces messieurs, ajouta-t-il en montrant les morts, ne nous écoutent pas. +</p> + +<p> +— Mais nous pourrions toujours les jeter dans le fossé, dit Porthos, après +toutefois nous être assurés qu’ils n’ont rien dans leurs poches. +</p> + +<p> +— Oui, dit Aramis, c’est l’affaire de Grimaud. +</p> + +<p> +— Ah! bien alors, dit d’Artagnan, que Grimaud les fouille et les jette +par-dessus les murailles. +</p> + +<p> +— Gardons-nous-en bien, dit Athos, ils peuvent nous servir. +</p> + +<p> +— Ces morts peuvent nous servir? dit Porthos. Ah çà, vous devenez fou, cher +ami. +</p> + +<p> +— Ne jugez pas témérairement, disent l’évangile et M. le cardinal, répondit +Athos; combien de fusils, messieurs? +</p> + +<p> +— Douze, répondit Aramis. +</p> + +<p> +— Combien de coups à tirer? +</p> + +<p> +— Une centaine. +</p> + +<p> +— C’est tout autant qu’il nous en faut; chargeons les armes.» +</p> + +<p> +Les quatre mousquetaires se mirent à la besogne. Comme ils achevaient de +charger le dernier fusil, Grimaud fit signe que le déjeuner était servi. +</p> + +<p> +Athos répondit, toujours par geste, que c’était bien, et indiqua à Grimaud une +espèce de poivrière où celui-ci comprit qu’il se devait tenir en sentinelle. +Seulement, pour adoucir l’ennui de la faction, Athos lui permit d’emporter un +pain, deux côtelettes et une bouteille de vin. +</p> + +<p> +«Et maintenant, à table», dit Athos. +</p> + +<p> +Les quatre amis s’assirent à terre, les jambes croisées, comme les Turcs ou +comme les tailleurs. +</p> + +<p> +«Ah! maintenant, dit d’Artagnan, que tu n’as plus la crainte d’être entendu, +j’espère que tu vas nous faire part de ton secret, Athos. +</p> + +<p> +— J’espère que je vous procure à la fois de l’agrément et de la gloire, +messieurs, dit Athos. Je vous ai fait faire une promenade charmante; voici un +déjeuner des plus succulents, et cinq cents personnes là-bas, comme vous pouvez +les voir à travers les meurtrières, qui nous prennent pour des fous ou pour des +héros, deux classes d’imbéciles qui se ressemblent assez. +</p> + +<p> +— Mais ce secret? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Le secret, dit Athos, c’est que j’ai vu Milady hier soir.» +</p> + +<p> +D’Artagnan portait son verre à ses lèvres; mais à ce nom de Milady, la main lui +trembla si fort, qu’il le posa à terre pour ne pas en répandre le contenu. +</p> + +<p> +«Tu as vu ta fem… +</p> + +<p> +— Chut donc! interrompit Athos: vous oubliez, mon cher, que ces messieurs ne +sont pas initiés comme vous dans le secret de mes affaires de ménage; j’ai vu +Milady. +</p> + +<p> +— Et où cela? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— À deux lieues d’ici à peu près, à l’auberge du Colombier-Rouge. +</p> + +<p> +— En ce cas je suis perdu, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Non, pas tout à fait encore, reprit Athos; car, à cette heure, elle doit +avoir quitté les côtes de France.» +</p> + +<p> +D’Artagnan respira. +</p> + +<p> +«Mais au bout du compte, demanda Porthos, qu’est-ce donc que cette Milady? +</p> + +<p> +— Une femme charmante, dit Athos en dégustant un verre de vin mousseux. +Canaille d’hôtelier! s’écria-t-il, qui nous donne du vin d’Anjou pour du vin de +Champagne, et qui croit que nous nous y laisserons prendre! Oui, continua-t-il, +une femme charmante qui a eu des bontés pour notre ami d’Artagnan, qui lui a +fait je ne sais quelle noirceur dont elle a essayé de se venger, il y a un mois +en voulant le faire tuer à coups de mousquet, il y a huit jours en essayant de +l’empoisonner, et hier en demandant sa tête au cardinal. +</p> + +<p> +— Comment! en demandant ma tête au cardinal? s’écria d’Artagnan, pâle de +terreur. +</p> + +<p> +— Ça, dit Porthos, c’est vrai comme l’évangile; je l’ai entendu de mes deux +oreilles. +</p> + +<p> +— Moi aussi, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Alors, dit d’Artagnan en laissant tomber son bras avec découragement, il est +inutile de lutter plus longtemps; autant que je me brûle la cervelle et que +tout soit fini! +</p> + +<p> +— C’est la dernière sottise qu’il faut faire, dit Athos, attendu que c’est la +seule à laquelle il n’y ait pas de remède. +</p> + +<p> +— Mais je n’en réchapperai jamais, dit d’Artagnan, avec des ennemis pareils. +D’abord mon inconnu de Meung; ensuite de Wardes, à qui j’ai donné trois coups +d’épée; puis Milady, dont j’ai surpris le secret; enfin, le cardinal, dont j’ai +fait échouer la vengeance. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Athos, tout cela ne fait que quatre, et nous sommes quatre, un +contre un. Pardieu! si nous en croyons les signes que nous fait Grimaud, nous +allons avoir affaire à un bien plus grand nombre de gens. Qu’y a-t-il, Grimaud? +Considérant la gravité de la circonstance, je vous permets de parler, mon ami, +mais soyez laconique je vous prie. Que voyez-vous? +</p> + +<p> +— Une troupe. +</p> + +<p> +— De combien de personnes? +</p> + +<p> +— De vingt hommes. +</p> + +<p> +— Quels hommes? +</p> + +<p> +— Seize pionniers, quatre soldats. +</p> + +<p> +— À combien de pas sont-ils? +</p> + +<p> +— À cinq cents pas. +</p> + +<p> +— Bon, nous avons encore le temps d’achever cette volaille et de boire un verre +de vin à ta santé, d’Artagnan! +</p> + +<p> +— À ta santé! répétèrent Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien donc, à ma santé! quoique je ne croie pas que vos souhaits me servent +à grand-chose. +</p> + +<p> +— Bah! dit Athos, Dieu est grand, comme disent les sectateurs de Mahomet, et +l’avenir est dans ses mains.» +</p> + +<p> +Puis, avalant le contenu de son verre, qu’il posa près de lui, Athos se leva +nonchalamment, prit le premier fusil venu et s’approcha d’une meurtrière. +</p> + +<p> +Porthos, Aramis et d’Artagnan en firent autant. Quant à Grimaud, il reçut +l’ordre de se placer derrière les quatre amis afin de recharger les armes. +</p> + +<p> +Au bout d’un instant on vit paraître la troupe; elle suivait une espèce de +boyau de tranchée qui établissait une communication entre le bastion et la +ville. +</p> + +<p> +«Pardieu! dit Athos, c’est bien la peine de nous déranger pour une vingtaine de +drôles armés de pioches, de hoyaux et de pelles! Grimaud n’aurait eu qu’à leur +faire signe de s’en aller, et je suis convaincu qu’ils nous eussent laissés +tranquilles. +</p> + +<p> +— J’en doute, observa d’Artagnan, car ils avancent fort résolument de ce côté. +D’ailleurs, il y a avec les travailleurs quatre soldats et un brigadier armés +de mousquets. +</p> + +<p> +— C’est qu’ils ne nous ont pas vus, reprit Athos. +</p> + +<p> +— Ma foi! dit Aramis, j’avoue que j’ai répugnance à tirer sur ces pauvres +diables de bourgeois. +</p> + +<p> +— Mauvais prêtre, répondit Porthos, qui a pitié des hérétiques! +</p> + +<p> +— En vérité, dit Athos, Aramis a raison, je vais les prévenir. +</p> + +<p> +— Que diable faites-vous donc? s’écria d’Artagnan, vous allez vous faire +fusiller, mon cher.» +</p> + +<p> +Mais Athos ne tint aucun compte de l’avis, et, montant sur la brèche, son fusil +d’une main et son chapeau de l’autre: +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il en s’adressant aux soldats et aux travailleurs, qui, étonnés +de son apparition, s’arrêtaient à cinquante pas environ du bastion, et en les +saluant courtoisement, messieurs, nous sommes, quelques amis et moi, en train +de déjeuner dans ce bastion. Or, vous savez que rien n’est désagréable comme +d’être dérangé quand on déjeune; nous vous prions donc, si vous avez absolument +affaire ici, d’attendre que nous ayons fini notre repas, ou de repasser plus +tard, à moins qu’il ne vous prenne la salutaire envie de quitter le parti de la +rébellion et de venir boire avec nous à la santé du roi de France. +</p> + +<p> +— Prends garde, Athos! s’écria d’Artagnan; ne vois-tu pas qu’ils te mettent en +joue? +</p> + +<p> +— Si fait, si fait, dit Athos, mais ce sont des bourgeois qui tirent fort mal, +et qui n’ont garde de me toucher.» +</p> + +<p> +En effet, au même instant quatre coups de fusil partirent, et les balles +vinrent s’aplatir autour d’Athos, mais sans qu’une seule le touchât. +</p> + +<p> +Quatre coups de fusil leur répondirent presque en même temps, mais ils étaient +mieux dirigés que ceux des agresseurs, trois soldats tombèrent tués raide, et +un des travailleurs fut blessé. +</p> + +<p> +«Grimaud, un autre mousquet!» dit Athos toujours sur la brèche. +</p> + +<p> +Grimaud obéit aussitôt. De leur côté, les trois amis avaient chargé leurs +armes; une seconde décharge suivit la première: le brigadier et deux pionniers +tombèrent morts, le reste de la troupe prit la fuite. +</p> + +<p> +«Allons, messieurs, une sortie», dit Athos. +</p> + +<p> +Et les quatre amis, s’élançant hors du fort, parvinrent jusqu’au champ de +bataille, ramassèrent les quatre mousquets des soldats et la demi-pique du +brigadier; et, convaincus que les fuyards ne s’arrêteraient qu’à la ville, +reprirent le chemin du bastion, rapportant les trophées de leur victoire. +</p> + +<p> +«Rechargez les armes, Grimaud, dit Athos, et nous, messieurs, reprenons notre +déjeuner et continuons notre conversation. Où en étions-nous? +</p> + +<p> +— Je me le rappelle, dit d’Artagnan; vous disiez qu’après avoir demandé ma tête +au cardinal, milady avait quitté les côtes de France. +</p> + +<p> +— C’est vrai. +</p> + +<p> +— Et où va-t-elle? ajouta d’Artagnan, qui se préoccupait fort de l’itinéraire +que devrait suivre milady. +</p> + +<p> +— Elle va en Angleterre, répondit Athos. +</p> + +<p> +— Et dans quel but? +</p> + +<p> +— Dans le but d’assassiner ou de faire assassiner Buckingham.» +</p> + +<p> +D’Artagnan poussa une exclamation de surprise et d’indignation. +</p> + +<p> +«Mais c’est infâme! s’écria-t-il. +</p> + +<p> +— Oh! quant à cela, dit Athos, je vous prie de croire que je m’en inquiète fort +peu. Maintenant que vous avez fini, Grimaud, continua Athos, prenez la +demi-pique de notre brigadier, attachez- y une serviette et plantez-la au haut +de notre bastion, afin que ces rebelles de Rochelois voient qu’ils ont affaire +à de braves et loyaux soldats du roi.» +</p> + +<p> +Grimaud obéit sans répondre. Un instant après le drapeau blanc flottait +au-dessus de la tête des quatre amis; un tonnerre d’applaudissements salua son +apparition; la moitié du camp était aux barrières. +</p> + +<p> +«Comment! reprit d’Artagnan, tu t’inquiètes fort peu qu’elle tue ou qu’elle +fasse tuer Buckingham? Mais le duc est notre ami. +</p> + +<p> +— Le duc est Anglais, le duc combat contre nous; qu’elle fasse du duc ce +qu’elle voudra, je m’en soucie comme d’une bouteille vide.» +</p> + +<p> +Et Athos envoya à quinze pas de lui une bouteille qu’il tenait, et dont il +venait de transvaser jusqu’à la dernière goutte dans son verre. +</p> + +<p> +«Un instant, dit d’Artagnan, je n’abandonne pas Buckingham ainsi; il nous avait +donné de fort beaux chevaux. +</p> + +<p> +— Et surtout de fort belles selles, ajouta Porthos, qui, à ce moment même, +portait à son manteau le galon de la sienne. +</p> + +<p> +— Puis, observa Aramis, Dieu veut la conversion et non la mort du pécheur. +</p> + +<p> +— <i>Amen</i>, dit Athos, et nous reviendrons là-dessus plus tard, si tel est +votre plaisir; mais ce qui, pour le moment, me préoccupait le plus, et je suis +sûr que tu me comprendras, d’Artagnan, c’était de reprendre à cette femme une +espèce de blanc-seing qu’elle avait extorqué au cardinal, et à l’aide duquel +elle devait impunément se débarrasser de toi et peut-être de nous. +</p> + +<p> +— Mais c’est donc un démon que cette créature? dit Porthos en tendant son +assiette à Aramis, qui découpait une volaille. +</p> + +<p> +— Et ce blanc-seing, dit d’Artagnan, ce blanc-seing est-il resté entre ses +mains? +</p> + +<p> +— Non, il est passé dans les miennes; je ne dirai pas que ce fut sans peine, +par exemple, car je mentirais. +</p> + +<p> +— Mon cher Athos, dit d’Artagnan, je ne compte plus les fois que je vous dois +la vie. +</p> + +<p> +— Alors c’était donc pour venir près d’elle que vous nous avez quittés? demanda +Aramis. +</p> + +<p> +— Justement. Et tu as cette lettre du cardinal? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— La voici», dit Athos. +</p> + +<p> +Et il tira le précieux papier de la poche de sa casaque. +</p> + +<p> +D’Artagnan le déplia d’une main dont il n’essayait pas même de dissimuler le +tremblement et lut: +</p> + +<p class="letter"> +«C’est par mon ordre et pour le bien de l’État que le porteur du présent a fait +ce qu’il a fait. +</p> + +<p class="right"> +«5 décembre 1627<br/> +«Richelieu» +</p> + +<p> +«En effet, dit Aramis, c’est une absolution dans toutes les règles. +</p> + +<p> +— Il faut déchirer ce papier, s’écria d’Artagnan, qui semblait lire sa sentence +de mort. +</p> + +<p> +— Bien au contraire, dit Athos, il faut le conserver précieusement, et je ne +donnerais pas ce papier quand on le couvrirait de pièces d’or. +</p> + +<p> +— Et que va-t-elle faire maintenant? demanda le jeune homme. +</p> + +<p> +— Mais, dit négligemment Athos, elle va probablement écrire au cardinal qu’un +damné mousquetaire, nommé Athos, lui a arraché son sauf-conduit; elle lui +donnera dans la même lettre le conseil de se débarrasser, en même temps que de +lui, de ses deux amis, Porthos et Aramis; le cardinal se rappellera que ce sont +les mêmes hommes qu’il rencontre toujours sur son chemin; alors, un beau matin +il fera arrêter d’Artagnan, et, pour qu’il ne s’ennuie pas tout seul, il nous +enverra lui tenir compagnie à la Bastille. +</p> + +<p> +— Ah çà, mais, dit Porthos, il me semble que vous faites là de tristes +plaisanteries, mon cher. +</p> + +<p> +— Je ne plaisante pas, répondit Athos. +</p> + +<p> +— Savez-vous, dit Porthos, que tordre le cou à cette damnée Milady serait un +péché moins grand que de le tordre à ces pauvres diables de huguenots, qui +n’ont jamais commis d’autres crimes que de chanter en français des psaumes que +nous chantons en latin? +</p> + +<p> +— Qu’en dit l’abbé? demanda tranquillement Athos. +</p> + +<p> +— Je dis que je suis de l’avis de Porthos, répondit Aramis. +</p> + +<p> +— Et moi donc! fit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Heureusement qu’elle est loin, observa Porthos; car j’avoue qu’elle me +gênerait fort ici. +</p> + +<p> +— Elle me gêne en Angleterre aussi bien qu’en France, dit Athos. +</p> + +<p> +— Elle me gêne partout, continua d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Mais puisque vous la teniez, dit Porthos, que ne l’avez-vous noyée, +étranglée, pendue? il n’y a que les morts qui ne reviennent pas. +</p> + +<p> +— Vous croyez cela, Porthos? répondit le mousquetaire avec un sombre sourire +que d’Artagnan comprit seul. +</p> + +<p> +— J’ai une idée, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Voyons, dirent les mousquetaires. +</p> + +<p> +— Aux armes!» cria Grimaud. +</p> + +<p> +Les jeunes gens se levèrent vivement et coururent aux fusils. +</p> + +<p> +Cette fois, une petite troupe s’avançait composée de vingt ou vingt-cinq +hommes; mais ce n’étaient plus des travailleurs, c’étaient des soldats de la +garnison. +</p> + +<p> +«Si nous retournions au camp? dit Porthos, il me semble que la partie n’est pas +égale. +</p> + +<p> +— Impossible pour trois raisons, répondit Athos: la première, c’est que nous +n’avons pas fini de déjeuner; la seconde, c’est que nous avons encore des +choses d’importance à dire; la troisième, c’est qu’il s’en manque encore de dix +minutes que l’heure ne soit écoulée. +</p> + +<p> +— Voyons, dit Aramis, il faut cependant arrêter un plan de bataille. +</p> + +<p> +— Il est bien simple, répondit Athos: aussitôt que l’ennemi est à portée de +mousquet, nous faisons feu; s’il continue d’avancer, nous faisons feu encore, +nous faisons feu tant que nous avons des fusils chargés; si ce qui reste de la +troupe veut encore monter à l’assaut, nous laissons les assiégeants descendre +jusque dans le fossé, et alors nous leur poussons sur la tête ce pan de mur qui +ne tient plus que par un miracle d’équilibre. +</p> + +<p> +— Bravo! s’écria Porthos; décidément, Athos, vous étiez né pour être général, +et le cardinal, qui se croit un grand homme de guerre, est bien peu de chose +auprès de vous. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit Athos, pas de double emploi, je vous prie; visez bien chacun +votre homme. +</p> + +<p> +— Je tiens le mien, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et moi le mien dit Porthos. +</p> + +<p> +— Et moi idem, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Alors feu!» dit Athos. +</p> + +<p> +Les quatre coups de fusil ne firent qu’une détonation, et quatre hommes +tombèrent. +</p> + +<p> +Aussitôt le tambour battit, et la petite troupe s’avança au pas de charge. +</p> + +<p> +Alors les coups de fusil se succédèrent sans régularité, mais toujours envoyés +avec la même justesse. Cependant, comme s’ils eussent connu la faiblesse +numérique des amis, les Rochelois continuaient d’avancer au pas de course. +</p> + +<p> +Sur trois autres coups de fusil, deux hommes tombèrent; mais cependant la +marche de ceux qui restaient debout ne se ralentissait pas. +</p> + +<p> +Arrivés au bas du bastion, les ennemis étaient encore douze ou quinze; une +dernière décharge les accueillit, mais ne les arrêta point: ils sautèrent dans +le fossé et s’apprêtèrent à escalader la brèche. +</p> + +<p> +«Allons, mes amis, dit Athos, finissons-en d’un coup: à la muraille! à la +muraille!» +</p> + +<p> +Et les quatre amis, secondés par Grimaud, se mirent à pousser avec le canon de +leurs fusils un énorme pan de mur, qui s’inclina comme si le vent le poussait, +et, se détachant de sa base, tomba avec un bruit horrible dans le fossé: puis +on entendit un grand cri, un nuage de poussière monta vers le ciel, et tout fut +dit. +</p> + +<p> +«Les aurions-nous écrasés depuis le premier jusqu’au dernier? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Ma foi, cela m’en a l’air, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Non, dit Porthos, en voilà deux ou trois qui se sauvent tout éclopés.» +</p> + +<p> +En effet, trois ou quatre de ces malheureux, couverts de boue et de sang, +fuyaient dans le chemin creux et regagnaient la ville: c’était tout ce qui +restait de la petite troupe. +</p> + +<p> +Athos regarda à sa montre. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il, il y a une heure que nous sommes ici, et maintenant le pari +est gagné, mais il faut être beaux joueurs: d’ailleurs d’Artagnan ne nous a pas +dit son idée.» +</p> + +<p> +Et le mousquetaire, avec son sang-froid habituel, alla s’asseoir devant les +restes du déjeuner. +</p> + +<p> +«Mon idée? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, vous disiez que vous aviez une idée, répliqua Athos. +</p> + +<p> +— Ah! j’y suis, reprit d’Artagnan: je passe en Angleterre une seconde fois, je +vais trouver M. de Buckingham et je l’avertis du complot tramé contre sa vie. +</p> + +<p> +— Vous ne ferez pas cela, d’Artagnan, dit froidement Athos. +</p> + +<p> +— Et pourquoi cela? ne l’ai-je pas fait déjà? +</p> + +<p> +— Oui, mais à cette époque nous n’étions pas en guerre; à cette époque, M. de +Buckingham était un allié et non un ennemi: ce que vous voulez faire serait +taxé de trahison.» +</p> + +<p> +D’Artagnan comprit la force de ce raisonnement et se tut. +</p> + +<p> +«Mais, dit Porthos, il me semble que j’ai une idée à mon tour. +</p> + +<p> +— Silence pour l’idée de M. Porthos! dit Aramis. +</p> + +<p> +— Je demande un congé à M. de Tréville, sous un prétexte quelconque que vous +trouverez: je ne suis pas fort sur les prétextes, moi. Milady ne me connaît +pas, je m’approche d’elle sans qu’elle me redoute, et lorsque je trouve ma +belle, je l’étrangle. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Athos, je ne suis pas très éloigné d’adopter l’idée de Porthos. +</p> + +<p> +— Fi donc! dit Aramis, tuer une femme! Non, tenez, moi, j’ai la véritable idée. +</p> + +<p> +— Voyons votre idée, Aramis! demanda Athos, qui avait beaucoup de déférence +pour le jeune mousquetaire. +</p> + +<p> +— Il faut prévenir la reine. +</p> + +<p> +— Ah! ma foi, oui, s’écrièrent ensemble Porthos et d’Artagnan; je crois que +nous touchons au moyen. +</p> + +<p> +— Prévenir la reine! dit Athos, et comment cela? Avons-nous des relations à la +cour? Pouvons-nous envoyer quelqu’un à Paris sans qu’on le sache au camp? D’ici +à Paris il y a cent quarante lieues; notre lettre ne sera pas à Angers que nous +serons au cachot, nous. +</p> + +<p> +— Quant à ce qui est de faire remettre sûrement une lettre à Sa Majesté, +proposa Aramis en rougissant, moi, je m’en charge; je connais à Tours une +personne adroite…» +</p> + +<p> +Aramis s’arrêta en voyant sourire Athos. +</p> + +<p> +«Eh bien, vous n’adoptez pas ce moyen, Athos? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Je ne le repousse pas tout à fait, dit Athos, mais je voulais seulement faire +observer à Aramis qu’il ne peut quitter le camp; que tout autre qu’un de nous +n’est pas sûr; que, deux heures après que le messager sera parti, tous les +capucins, tous les alguazils, tous les bonnets noirs du cardinal sauront votre +lettre par coeur, et qu’on arrêtera vous et votre adroite personne. +</p> + +<p> +— Sans compter, objecta Porthos, que la reine sauvera M. de Buckingham, mais ne +nous sauvera pas du tout, nous autres. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit d’Artagnan, ce qu’objecte Porthos est plein de sens. +</p> + +<p> +— Ah! ah! que se passe-t-il donc dans la ville? dit Athos. +</p> + +<p> +— On bat la générale.» +</p> + +<p> +Les quatre amis écoutèrent, et le bruit du tambour parvint effectivement +jusqu’à eux. +</p> + +<p> +«Vous allez voir qu’ils vont nous envoyer un régiment tout entier, dit Athos. +</p> + +<p> +— Vous ne comptez pas tenir contre un régiment tout entier? dit Porthos. +</p> + +<p> +— Pourquoi pas? dit le mousquetaire, je me sens en train; et je tiendrais +devant une armée, si nous avions seulement eu la précaution de prendre une +douzaine de bouteilles en plus. +</p> + +<p> +— Sur ma parole, le tambour se rapproche, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Laissez-le se rapprocher, dit Athos; il y a pour un quart d’heure de chemin +d’ici à la ville, et par conséquent de la ville ici. C’est plus de temps qu’il +ne nous en faut pour arrêter notre plan; si nous nous en allons d’ici, nous ne +retrouverons jamais un endroit aussi convenable. Et tenez, justement, +messieurs, voilà la vraie idée qui me vient. +</p> + +<p> +— Dites alors. +</p> + +<p> +— Permettez que je donne à Grimaud quelques ordres indispensables.» +</p> + +<p> +Athos fit signe à son valet d’approcher. +</p> + +<p> +«Grimaud, dit Athos, en montrant les morts qui gisaient dans le bastion, vous +allez prendre ces messieurs, vous allez les dresser contre la muraille, vous +leur mettrez leur chapeau sur la tête et leur fusil à la main. +</p> + +<p> +— O grand homme! s’écria d’Artagnan, je te comprends. +</p> + +<p> +— Vous comprenez? dit Porthos. +</p> + +<p> +— Et toi, comprends-tu, Grimaud?» demanda Aramis. +</p> + +<p> +Grimaud fit signe que oui. +</p> + +<p> +«C’est tout ce qu’il faut, dit Athos, revenons à mon idée. +</p> + +<p> +— Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos. +</p> + +<p> +— C’est inutile. +</p> + +<p> +— Oui, oui, l’idée d’Athos, dirent en même temps d’Artagnan et Aramis. +</p> + +<p> +— Cette Milady, cette femme, cette créature, ce démon, a un beau- frère, à ce +que vous m’avez dit, je crois, d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, je le connais beaucoup même, et je crois aussi qu’il n’a pas une grande +sympathie pour sa belle-soeur. +</p> + +<p> +— Il n’y a pas de mal à cela, répondit Athos, et il la détesterait que cela +n’en vaudrait que mieux. +</p> + +<p> +— En ce cas nous sommes servis à souhait. +</p> + +<p> +— Cependant, dit Porthos, je voudrais bien comprendre ce que fait Grimaud. +</p> + +<p> +— Silence, Porthos! dit Aramis. +</p> + +<p> +— Comment se nomme ce beau-frère? +</p> + +<p> +— Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Où est-il maintenant? +</p> + +<p> +— Il est retourné à Londres au premier bruit de guerre. +</p> + +<p> +— Eh bien, voilà justement l’homme qu’il nous faut, dit Athos, c’est celui +qu’il nous convient de prévenir; nous lui ferons savoir que sa belle-soeur est +sur le point d’assassiner quelqu’un, et nous le prierons de ne pas la perdre de +vue. Il y a bien à Londres, je l’espère, quelque établissement dans le genre +des Madelonnettes ou des Filles repenties; il y fait mettre sa belle- soeur, et +nous sommes tranquilles. +</p> + +<p> +— Oui, dit d’Artagnan, jusqu’à ce qu’elle en sorte. +</p> + +<p> +— Ah! ma foi, reprit Athos, vous en demandez trop, d’Artagnan, je vous ai donné +tout ce que j’avais et je vous préviens que c’est le fond de mon sac. +</p> + +<p> +— Moi, je trouve que c’est ce qu’il y a de mieux, dit Aramis; nous prévenons à +la fois la reine et Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Oui, mais par qui ferons-nous porter la lettre à Tours et la lettre à +Londres? +</p> + +<p> +— Je réponds de Bazin, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Et moi de Planchet, continua d’Artagnan. +</p> + +<p> +— En effet, dit Porthos, si nous ne pouvons nous absenter du camp, nos laquais +peuvent le quitter. +</p> + +<p> +— Sans doute, dit Aramis, et dès aujourd’hui nous écrivons les lettres, nous +leur donnons de l’argent, et ils partent. +</p> + +<p> +— Nous leur donnons de l’argent? reprit Athos, vous en avez donc, de l’argent?» +</p> + +<p> +Les quatre amis se regardèrent, et un nuage passa sur les fronts qui s’étaient +un instant éclaircis. +</p> + +<p> +«Alerte! cria d’Artagnan, je vois des points noirs et des points rouges qui +s’agitent là-bas; que disiez-vous donc d’un régiment, Athos? c’est une +véritable armée. +</p> + +<p> +— Ma foi, oui, dit Athos, les voilà. Voyez-vous les sournois qui venaient sans +tambours ni trompettes. Ah! ah! tu as fini, Grimaud?» +</p> + +<p> +Grimaud fit signe que oui, et montra une douzaine de morts qu’il avait placés +dans les attitudes les plus pittoresques: les uns au port d’armes, les autres +ayant l’air de mettre en joue, les autres l’épée à la main. +</p> + +<p> +«Bravo! reprit Athos, voilà qui fait honneur à ton imagination. +</p> + +<p> +— C’est égal, dit Porthos, je voudrais cependant bien comprendre. +</p> + +<p> +— Décampons d’abord, interrompit d’Artagnan, tu comprendras après. +</p> + +<p> +— Un instant, messieurs, un instant! donnons le temps à Grimaud de desservir. +</p> + +<p> +— Ah! dit Aramis, voici les points noirs et les points rouges qui grandissent +fort visiblement et je suis de l’avis de d’Artagnan; je crois que nous n’avons +pas de temps à perdre pour regagner notre camp. +</p> + +<p> +— Ma foi, dit Athos, je n’ai plus rien contre la retraite: nous avions parié +pour une heure, nous sommes restés une heure et demie; il n’y a rien à dire; +partons, messieurs, partons.» +</p> + +<p> +Grimaud avait déjà pris les devants avec le panier et la desserte. +</p> + +<p> +Les quatre amis sortirent derrière lui et firent une dizaine de pas. +</p> + +<p> +«Eh! s’écria Athos, que diable faisons-nous, messieurs? +</p> + +<p> +— Avez-vous oublié quelque chose? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Et le drapeau, morbleu! Il ne faut pas laisser un drapeau aux mains de +l’ennemi, même quand ce drapeau ne serait qu’une serviette.» +</p> + +<p> +Et Athos s’élança dans le bastion, monta sur la plate-forme, et enleva le +drapeau; seulement comme les Rochelois étaient arrivés à portée de mousquet, +ils firent un feu terrible sur cet homme, qui, comme par plaisir, allait +s’exposer aux coups. +</p> + +<p> +Mais on eût dit qu’Athos avait un charme attaché à sa personne, les balles +passèrent en sifflant tout autour de lui, pas une ne le toucha. +</p> + +<p> +Athos agita son étendard en tournant le dos aux gens de la ville et en saluant +ceux du camp. Des deux côtés de grands cris retentirent, d’un côté des cris de +colère, de l’autre des cris d’enthousiasme. +</p> + +<p> +Une seconde décharge suivit la première, et trois balles, en la trouant, firent +réellement de la serviette un drapeau. On entendit les clameurs de tout le camp +qui criait: +</p> + +<p> +— Descendez, descendez!» +</p> + +<p> +Athos descendit; ses camarades, qui l’attendaient avec anxiété, le virent +paraître avec joie. +</p> + +<p> +— Allons, Athos, allons, dit d’Artagnan, allongeons, allongeons; maintenant que +nous avons tout trouvé, excepté l’argent, il serait stupide d’être tués.» +</p> + +<p> +Mais Athos continua de marcher majestueusement, quelque observation que pussent +lui faire ses compagnons, qui, voyant toute observation inutile, réglèrent leur +pas sur le sien. +</p> + +<p> +Grimaud et son panier avaient pris les devants et se trouvaient tous deux hors +d’atteinte. +</p> + +<p> +Au bout d’un instant on entendit le bruit d’une fusillade enragée. +</p> + +<p> +«Qu’est-ce que cela? demanda Porthos, et sur quoi tirent-ils? je n’entends pas +siffler les balles et je ne vois personne. +</p> + +<p> +— Ils tirent sur nos morts, répondit Athos. +</p> + +<p> +— Mais nos morts ne répondront pas. +</p> + +<p> +— Justement; alors ils croiront à une embuscade, ils délibéreront; ils +enverront un parlementaire, et quand ils s’apercevront de la plaisanterie, nous +serons hors de la portée des balles. Voilà pourquoi il est inutile de gagner +une pleurésie en nous pressant. +</p> + +<p> +— Oh! je comprends, s’écria Porthos émerveillé. +</p> + +<p> +— C’est bien heureux!» dit Athos en haussant les épaules. +</p> + +<p> +De leur côté, les Français, en voyant revenir les quatre amis au pas, +poussaient des cris d’enthousiasme. +</p> + +<p> +Enfin une nouvelle mousquetade se fit entendre, et cette fois les balles +vinrent s’aplatir sur les cailloux autour des quatre amis et siffler +lugubrement à leurs oreilles. Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du +bastion. +</p> + +<p> +«Voici des gens bien maladroits, dit Athos; combien en avons-nous tué? douze? +</p> + +<p> +— Ou quinze. +</p> + +<p> +— Combien en avons-nous écrasé? +</p> + +<p> +— Huit ou dix. +</p> + +<p> +— Et en échange de tout cela pas une égratignure? Ah! si fait! Qu’avez-vous +donc là à la main, d’Artagnan? du sang, ce me semble? +</p> + +<p> +— Ce n’est rien, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Une balle perdue? +</p> + +<p> +— Pas même. +</p> + +<p> +— Qu’est-ce donc alors?» +</p> + +<p> +Nous l’avons dit, Athos aimait d’Artagnan comme son enfant, et ce caractère +sombre et inflexible avait parfois pour le jeune homme des sollicitudes de +père. +</p> + +<p> +«Une écorchure, reprit d’Artagnan; mes doigts ont été pris entre deux pierres, +celle du mur et celle de ma bague; alors la peau s’est ouverte. +</p> + +<p> +— Voilà ce que c’est que d’avoir des diamants, mon maître, dit dédaigneusement +Athos. +</p> + +<p> +— Ah çà, mais, s’écria Porthos, il y a un diamant en effet, et pourquoi diable +alors, puisqu’il y a un diamant, nous plaignons- nous de ne pas avoir d’argent? +</p> + +<p> +— Tiens, au fait! dit Aramis. +</p> + +<p> +— À la bonne heure, Porthos; cette fois-ci voilà une idée. +</p> + +<p> +— Sans doute, dit Porthos, en se rengorgeant sur le compliment d’Athos, +puisqu’il y a un diamant, vendons-le. +</p> + +<p> +— Mais, dit d’Artagnan, c’est le diamant de la reine. +</p> + +<p> +— Raison de plus, reprit Athos, la reine sauvant M. de Buckingham son amant, +rien de plus juste; la reine nous sauvant, nous ses amis, rien de plus moral: +vendons le diamant. Qu’en pense monsieur l’abbé? Je ne demande pas l’avis de +Porthos, il est donné. +</p> + +<p> +— Mais je pense, dit Aramis en rougissant, que sa bague ne venant pas d’une +maîtresse, et par conséquent n’étant pas un gage d’amour, d’Artagnan peut la +vendre. +</p> + +<p> +— Mon cher, vous parlez comme la théologie en personne. Ainsi votre avis est?… +</p> + +<p> +— De vendre le diamant, répondit Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit gaiement d’Artagnan, vendons le diamant et n’en parlons plus.» +</p> + +<p> +La fusillade continuait, mais les amis étaient hors de portée, et les Rochelois +ne tiraient plus que pour l’acquit de leur conscience. +</p> + +<p> +«Ma foi, dit Athos, il était temps que cette idée vînt à Porthos; nous voici au +camp. Ainsi, messieurs, pas un mot de plus sur cette affaire. On nous observe, +on vient à notre rencontre, nous allons être portés en triomphe.» +</p> + +<p> +En effet, comme nous l’avons dit, tout le camp était en émoi; plus de deux +mille personnes avaient assisté, comme à un spectacle, à l’heureuse forfanterie +des quatre amis, forfanterie dont on était bien loin de soupçonner le véritable +motif. On n’entendait que le cri de: Vivent les gardes! Vivent les +mousquetaires! M. de Busigny était venu le premier serrer la main à Athos et +reconnaître que le pari était perdu. Le dragon et le Suisse l’avaient suivi, +tous les camarades avaient suivi le dragon et le Suisse. C’étaient des +félicitations, des poignées de main, des embrassades à n’en plus finir, des +rires inextinguibles à l’endroit des Rochelois; enfin, un tumulte si grand, que +M. le cardinal crut qu’il y avait émeute et envoya La Houdinière, son capitaine +des gardes, s’informer de ce qui se passait. +</p> + +<p> +La chose fut racontée au messager avec toute l’efflorescence de l’enthousiasme. +</p> + +<p> +«Eh bien? demanda le cardinal en voyant La Houdinière. +</p> + +<p> +— Eh bien, Monseigneur, dit celui-ci, ce sont trois mousquetaires et un garde +qui ont fait le pari avec M. de Busigny d’aller déjeuner au bastion +Saint-Gervais, et qui, tout en déjeunant, ont tenu là deux heures contre +l’ennemi, et ont tué je ne sais combien de Rochelois. +</p> + +<p> +— Vous êtes-vous informé du nom de ces trois mousquetaires? +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Comment les appelle-t-on? +</p> + +<p> +— Ce sont MM. Athos, Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +— Toujours mes trois braves! murmura le cardinal. Et le garde? +</p> + +<p> +— M. d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Toujours mon jeune drôle! Décidément il faut que ces quatre hommes soient à +moi.» +</p> + +<p> +Le soir même, le cardinal parla à M. de Tréville de l’exploit du matin, qui +faisait la conversation de tout le camp. M. de Tréville, qui tenait le récit de +l’aventure de la bouche même de ceux qui en étaient les héros, la raconta dans +tous ses détails à Son Éminence, sans oublier l’épisode de la serviette. +</p> + +<p> +«C’est bien, monsieur de Tréville, dit le cardinal, faites-moi tenir cette +serviette, je vous prie. J’y ferai broder trois fleurs de lis d’or, et je la +donnerai pour guidon à votre compagnie. +</p> + +<p> +— Monseigneur, dit M. de Tréville, il y aura injustice pour les gardes: M. +d’Artagnan n’est pas à moi, mais à M. des Essarts. +</p> + +<p> +— Eh bien, prenez-le, dit le cardinal; il n’est pas juste que, puisque ces +quatre braves militaires s’aiment tant, ils ne servent pas dans la même +compagnie.» +</p> + +<p> +Le même soir, M. de Tréville annonça cette bonne nouvelle aux trois +mousquetaires et à d’Artagnan, en les invitant tous les quatre à déjeuner le +lendemain. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne se possédait pas de joie. On le sait, le rêve de toute sa vie +avait été d’être mousquetaire. +</p> + +<p> +Les trois amis étaient fort joyeux. +</p> + +<p> +«Ma foi! dit d’Artagnan à Athos, tu as eu une triomphante idée, et, comme tu +l’as dit, nous y avons acquis de la gloire, et nous avons pu lier une +conversation de la plus haute importance. +</p> + +<p> +— Que nous pourrons reprendre maintenant, sans que personne nous soupçonne; +car, avec l’aide de Dieu, nous allons passer désormais pour des cardinalistes.» +</p> + +<p> +Le même soir, d’Artagnan alla présenter ses hommages à M. des Essarts, et lui +faire part de l’avancement qu’il avait obtenu. +</p> + +<p> +M. des Essarts, qui aimait beaucoup d’Artagnan, lui fit alors ses offres de +service: ce changement de corps amenant des dépenses d’équipement. +</p> + +<p> +D’Artagnan refusa; mais, trouvant l’occasion bonne, il le pria de faire estimer +le diamant qu’il lui remit, et dont il désirait faire de l’argent. +</p> + +<p> +Le lendemain à huit heures du matin, le valet de M. des Essarts entra chez +d’Artagnan, et lui remit un sac d’or contenant sept mille livres. +</p> + +<p> +C’était le prix du diamant de la reine. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap48"></a>CHAPITRE XLVIII.<br/> +AFFAIRE DE FAMILLE</h2> + +<p> +Athos avait trouvé le mot: <i>affaire de famille</i>. Une affaire de famille +n’était point soumise à l’investigation du cardinal; une affaire de famille ne +regardait personne; on pouvait s’occuper devant tout le monde d’une affaire de +famille. +</p> + +<p> +Ainsi, Athos avait trouvé le mot: affaire de famille. +</p> + +<p> +Aramis avait trouvé l’idée: les laquais. +</p> + +<p> +Porthos avait trouvé le moyen: le diamant. +</p> + +<p> +D’Artagnan seul n’avait rien trouvé, lui ordinairement le plus inventif des +quatre; mais il faut dire aussi que le nom seul de Milady le paralysait. +</p> + +<p> +Ah! si; nous nous trompons: il avait trouvé un acheteur pour le diamant. +</p> + +<p> +Le déjeuner chez M. de Tréville fut d’une gaieté charmante. D’Artagnan avait +déjà son uniforme; comme il était à peu près de la même taille qu’Aramis, et +qu’Aramis, largement payé, comme on se le rappelle, par le libraire qui lui +avait acheté son poème, avait fait tout en double, il avait cédé à son ami un +équipement complet. +</p> + +<p> +D’Artagnan eût été au comble de ses voeux, s’il n’eût point vu pointer Milady, +comme un nuage sombre à l’horizon. +</p> + +<p> +Après déjeuner, on convint qu’on se réunirait le soir au logis d’Athos, et que +là on terminerait l’affaire. +</p> + +<p> +D’Artagnan passa la journée à montrer son habit de mousquetaire dans toutes les +rues du camp. +</p> + +<p> +Le soir, à l’heure dite, les quatre amis se réunirent: il ne restait plus que +trois choses à décider: +</p> + +<p> +Ce qu’on écrirait au frère de Milady; +</p> + +<p> +Ce qu’on écrirait à la personne adroite de Tours; +</p> + +<p> +Et quels seraient les laquais qui porteraient les lettres. +</p> + +<p> +Chacun offrait le sien: Athos parlait de la discrétion de Grimaud, qui ne +parlait que lorsque son maître lui décousait la bouche; Porthos vantait la +force de Mousqueton, qui était de taille à rosser quatre hommes de complexion +ordinaire; Aramis, confiant dans l’adresse de Bazin, faisait un éloge pompeux +de son candidat; enfin, d’Artagnan avait foi entière dans la bravoure de +Planchet, et rappelait de quelle façon il s’était conduit dans l’affaire +épineuse de Boulogne. +</p> + +<p> +Ces quatre vertus disputèrent longtemps le prix, et donnèrent lieu à de +magnifiques discours, que nous ne rapporterons pas ici, de peur qu’ils ne +fassent longueur. +</p> + +<p> +«Malheureusement, dit Athos, il faudrait que celui qu’on enverra possédât en +lui seul les quatre qualités réunies. +</p> + +<p> +— Mais où rencontrer un pareil laquais? +</p> + +<p> +— Introuvable! dit Athos; je le sais bien: prenez donc Grimaud. +</p> + +<p> +— Prenez Mousqueton. +</p> + +<p> +— Prenez Bazin. +</p> + +<p> +— Prenez Planchet; Planchet est brave et adroit: c’est déjà deux qualités sur +quatre. +</p> + +<p> +— Messieurs, dit Aramis, le principal n’est pas de savoir lequel de nos quatre +laquais est le plus discret, le plus fort, le plus adroit ou le plus brave; le +principal est de savoir lequel aime le plus l’argent. +</p> + +<p> +— Ce que dit Aramis est plein de sens, reprit Athos; il faut spéculer sur les +défauts des gens et non sur leurs vertus: Monsieur l’abbé, vous êtes un grand +moraliste! +</p> + +<p> +— Sans doute, répliqua Aramis; car non seulement nous avons besoin d’être bien +servis pour réussir, mais encore pour ne pas échouer; car, en cas d’échec, il y +va de la tête, non pas pour les laquais… +</p> + +<p> +— Plus bas, Aramis! dit Athos. +</p> + +<p> +— C’est juste, non pas pour les laquais, reprit Aramis, mais pour le maître, et +même pour les maîtres! Nos valets nous sont-ils assez dévoués pour risquer leur +vie pour nous? Non. +</p> + +<p> +— Ma foi, dit d’Artagnan, je répondrais presque de Planchet, moi. +</p> + +<p> +— Eh bien, mon cher ami, ajoutez à son dévouement naturel une bonne somme qui +lui donne quelque aisance, et alors, au lieu d’en répondre une fois, +répondez-en deux. +</p> + +<p> +— Eh! bon Dieu! vous serez trompés tout de même, dit Athos, qui était optimiste +quand il s’agissait des choses, et pessimiste quand il s’agissait des hommes. +Ils promettront tout pour avoir de l’argent, et en chemin la peur les empêchera +d’agir. Une fois pris, on les serrera; serrés, ils avoueront. Que diable! nous +ne sommes pas des enfants! Pour aller en Angleterre (Athos baissa la voix), il +faut traverser toute la France, semée d’espions et de créatures du cardinal; il +faut une passe pour s’embarquer; il faut savoir l’anglais pour demander son +chemin à Londres. Tenez, je vois la chose bien difficile. +</p> + +<p> +— Mais point du tout, dit d’Artagnan, qui tenait fort à ce que la chose +s’accomplît; je la vois facile, au contraire, moi. Il va sans dire, parbleu! +que si l’on écrit à Lord de Winter des choses par-dessus les maisons, des +horreurs du cardinal… +</p> + +<p> +— Plus bas! dit Athos. +</p> + +<p> +— Des intrigues et des secrets d’état, continua d’Artagnan en se conformant à +la recommandation, il va sans dire que nous serons tous roués vifs; mais, pour +Dieu, n’oubliez pas, comme vous l’avez dit vous-même, Athos, que nous lui +écrivons pour affaire de famille; que nous lui écrivons à cette seule fin qu’il +mette Milady, dès son arrivée à Londres, hors d’état de nous nuire. Je lui +écrirai donc une lettre à peu près en ces termes: +</p> + +<p> +— Voyons, dit Aramis, en prenant par avance un visage de critique. +</p> + +<p> +—«Monsieur et cher ami…» +</p> + +<p> +— Ah! oui; cher ami, à un Anglais, interrompit Athos; bien commencé! bravo, +d’Artagnan! Rien qu’avec ce mot-là vous serez écartelé, au lieu d’être roué +vif. +</p> + +<p> +— Eh bien, soit; je dirai donc, monsieur, tout court. +</p> + +<p> +— Vous pouvez même dire, Milord, reprit Athos, qui tenait fort aux convenances. +</p> + +<p> +—»Milord, vous souvient-il du petit enclos aux chèvres du Luxembourg?» +</p> + +<p> +— Bon! le Luxembourg à présent! On croira que c’est une allusion à la reine +mère! Voilà qui est ingénieux, dit Athos. +</p> + +<p> +— Eh bien, nous mettrons tout simplement: «Milord, vous souvient- il de certain +petit enclos où l’on vous sauva la vie?» +</p> + +<p> +— Mon cher d’Artagnan, dit Athos, vous ne serez jamais qu’un fort mauvais +rédacteur: «Où l’on vous sauva la vie!» Fi donc! ce n’est pas digne. On ne +rappelle pas ces services-là à un galant homme. Bienfait reproché, offense +faite. +</p> + +<p> +— Ah! mon cher, dit d’Artagnan, vous êtes insupportable, et s’il faut écrire +sous votre censure, ma foi, j’y renonce. +</p> + +<p> +— Et vous faites bien. Maniez le mousquet et l’épée, mon cher, vous vous tirez +galamment des deux exercices; mais passez la plume à M. l’abbé, cela le +regarde. +</p> + +<p> +— Ah! oui, au fait, dit Porthos, passez la plume à Aramis, qui écrit des thèses +en latin, lui. +</p> + +<p> +— Eh bien, soit dit d’Artagnan, rédigez-nous cette note, Aramis; mais, de par +notre Saint-Père le pape! tenez-vous serré, car je vous épluche à mon tour, je +vous en préviens. +</p> + +<p> +— Je ne demande pas mieux, dit Aramis avec cette naïve confiance que tout poète +a en lui-même; mais qu’on me mette au courant: j’ai bien ouï dire, de-ci de-là, +que cette belle-soeur était une coquine, j’en ai même acquis la preuve en +écoutant sa conversation avec le cardinal. +</p> + +<p> +— Plus bas donc, sacrebleu! dit Athos. +</p> + +<p> +— Mais, continua Aramis, le détail m’échappe. +</p> + +<p> +— Et à moi aussi», dit Porthos. +</p> + +<p> +D’Artagnan et Athos se regardèrent quelque temps en silence. Enfin Athos, après +s’être recueilli, et en devenant plus pâle encore qu’il n’était de coutume, fit +un signe d’adhésion, d’Artagnan comprit qu’il pouvait parler. +</p> + +<p> +«Eh bien, voici ce qu’il y a à dire, reprit d’Artagnan: Milord, votre +belle-soeur est une scélérate, qui a voulu vous faire tuer pour hériter de +vous. Mais elle ne pouvait épouser votre frère, étant déjà mariée en France, et +ayant été…» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’arrêta comme s’il cherchait le mot, en regardant Athos. +</p> + +<p> +«Chassée par son mari, dit Athos. +</p> + +<p> +— Parce qu’elle avait été marquée, continua d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Bah! s’écria Porthos, impossible! elle a voulu faire tuer son beau-frère? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Elle était mariée? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Et son mari s’est aperçu qu’elle avait une fleur de lis sur l’épaule? s’écria +Porthos. +</p> + +<p> +— Oui.» +</p> + +<p> +Ces trois oui avaient été dits par Athos, chacun avec une intonation plus +sombre. +</p> + +<p> +«Et qui l’a vue, cette fleur de lis? demanda Aramis. +</p> + +<p> +— D’Artagnan et moi, ou plutôt, pour observer l’ordre chronologique, moi et +d’Artagnan, répondit Athos. +</p> + +<p> +— Et le mari de cette affreuse créature vit encore? dit Aramis. +</p> + +<p> +— Il vit encore. +</p> + +<p> +— Vous en êtes sûr? +</p> + +<p> +— J’en suis sûr.» +</p> + +<p> +Il y eut un instant de froid silence, pendant lequel chacun se sentit +impressionné selon sa nature. +</p> + +<p> +«Cette fois, reprit Athos, interrompant le premier le silence, d’Artagnan nous +a donné un excellent programme, et c’est cela qu’il faut écrire d’abord. +</p> + +<p> +— Diable! vous avez raison, Athos, reprit Aramis, et la rédaction est épineuse. +M. le chancelier lui-même serait embarrassé pour rédiger une épître de cette +force, et cependant M. le chancelier rédige très agréablement un procès-verbal. +N’importe! taisez-vous, j’écris.» +</p> + +<p> +Aramis en effet prit la plume, réfléchit quelques instants, se mit à écrire +huit ou dix lignes d’une charmante petite écriture de femme, puis, d’une voix +douce et lente, comme si chaque mot eût été scrupuleusement pesé, il lut ce qui +suit: +</p> + +<p class="letter"> +«Milord,<br/> + «La personne qui vous écrit ces quelques lignes a eu l’honneur de croiser +l’épée avec vous dans un petit enclos de la rue d’Enfer. Comme vous avez bien +voulu, depuis, vous dire plusieurs fois l’ami de cette personne, elle vous doit +de reconnaître cette amitié par un bon avis. Deux fois vous avez failli être +victime d’une proche parente que vous croyez votre héritière, parce que vous +ignorez qu’avant de contracter mariage en Angleterre, elle était déjà mariée en +France. Mais, la troisième fois, qui est celle-ci, vous pouvez y succomber. +Votre parente est partie de La Rochelle pour l’Angleterre pendant la nuit. +Surveillez son arrivée car elle a de grands et terribles projets. Si vous tenez +absolument à savoir ce dont elle est capable, lisez son passé sur son épaule +gauche.» +</p> + +<p> +«Eh bien, voilà qui est à merveille, dit Athos, et vous avez une plume de +secrétaire d’état, mon cher Aramis. Lord de Winter fera bonne garde maintenant, +si toutefois l’avis lui arrive; et tombât- il aux mains de Son Éminence +elle-même, nous ne saurions être compromis. Mais comme le valet qui partira +pourrait nous faire accroire qu’il a été à Londres et s’arrêter à Châtelleraut, +ne lui donnons avec la lettre que la moitié de la somme en lui promettant +l’autre moitié en échange de la réponse. Avez-vous le diamant? continua Athos. +</p> + +<p> +«J’ai mieux que cela, j’ai la somme.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan jeta le sac sur la table: au son de l’or, Aramis leva les yeux. +Porthos tressaillit; quant à Athos, il resta impassible. +</p> + +<p> +«Combien dans ce petit sac? dit-il. +</p> + +<p> +— Sept mille livres en louis de douze francs. +</p> + +<p> +— Sept mille livres! s’écria Porthos, ce mauvais petit diamant valait sept +mille livres? +</p> + +<p> +— Il paraît, dit Athos, puisque les voilà; je ne présume pas que notre ami +d’Artagnan y ait mis du sien. +</p> + +<p> +— Mais, messieurs, dans tout cela, dit d’Artagnan, nous ne pensons pas à la +reine. Soignons un peu la santé de son cher Buckingham. C’est le moins que nous +lui devions. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit Athos, mais ceci regarde Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien, répondit celui-ci en rougissant, que faut-il que je fasse? +</p> + +<p> +— Mais, répliqua Athos, c’est tout simple: rédiger une seconde lettre pour +cette adroite personne qui habite Tours.» +</p> + +<p> +Aramis reprit la plume, se mit à réfléchir de nouveau, et écrivit les lignes +suivantes, qu’il soumit à l’instant même à l’approbation de ses amis: +</p> + +<p> +«Ma chère cousine…» +</p> + +<p> +«Ah! dit Athos, cette personne adroite est votre parente! +</p> + +<p> +— Cousine germaine, dit Aramis. +</p> + +<p> +— Va donc pour cousine!» +</p> + +<p> +Aramis continua: +</p> + +<p> +«Ma chère cousine, Son Éminence le cardinal, que Dieu conserve pour le bonheur +de la France et la confusion des ennemis du royaume, est sur le point d’en +finir avec les rebelles hérétiques de La Rochelle: il est probable que le +secours de la flotte anglaise n’arrivera pas même en vue de la place; j’oserai +même dire que je suis certain que M. de Buckingham sera empêché de partir par +quelque grand événement. Son Éminence est le plus illustre politique des temps +passés, du temps présent et probablement des temps à venir. Il éteindrait le +soleil si le soleil le gênait. Donnez ces heureuses nouvelles à votre soeur, ma +chère cousine. J’ai rêvé que cet Anglais maudit était mort. Je ne puis me +rappeler si c’était par le fer ou par le poison; seulement ce dont je suis sûr, +c’est que j’ai rêvé qu’il était mort, et, vous le savez, mes rêves ne me +trompent jamais. Assurez-vous donc de me voir revenir bientôt.» +</p> + +<p> +«À merveille! s’écria Athos, vous êtes le roi des poètes; mon cher Aramis, vous +parlez comme l’Apocalypse et vous êtes vrai comme l’évangile. Il ne vous reste +maintenant que l’adresse à mettre sur cette lettre. +</p> + +<p> +— C’est bien facile», dit Aramis. +</p> + +<p> +Il plia coquettement la lettre, la reprit et écrivit: +</p> + +<p> +«À Mademoiselle Marie Michon, lingère à Tours. +</p> + +<p> +Les trois amis se regardèrent en riant: ils étaient pris. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit Aramis, vous comprenez, messieurs, que Bazin seul peut porter +cette lettre à Tours; ma cousine ne connaît que Bazin et n’a confiance qu’en +lui: tout autre ferait échouer l’affaire. D’ailleurs Bazin est ambitieux et +savant; Bazin a lu l’histoire, messieurs, il sait que Sixte Quint est devenu +pape après avoir gardé les pourceaux; eh bien, comme il compte se mettre +d’église en même temps que moi, il ne désespère pas à son tour de devenir pape +ou tout au moins cardinal: vous comprenez qu’un homme qui a de pareilles visées +ne se laissera pas prendre, ou, s’il est pris, subira le martyre plutôt que de +parler. +</p> + +<p> +— Bien, bien, dit d’Artagnan, je vous passe de grand coeur Bazin; mais +passez-moi Planchet: Milady l’a fait jeter à la porte, certain jour, avec force +coups de bâton; or Planchet a bonne mémoire, et, je vous en réponds, s’il peut +supposer une vengeance possible, il se fera plutôt échiner que d’y renoncer. Si +vos affaires de Tours sont vos affaires, Aramis, celles de Londres sont les +miennes. Je prie donc qu’on choisisse Planchet, lequel d’ailleurs a déjà été à +Londres avec moi et sait dire très correctement: London, <i>sir, if you +please</i> et <i>my master</i> lord d’Artagnan; avec cela soyez tranquilles, il +fera son chemin en allant et en revenant. +</p> + +<p> +— En ce cas, dit Athos, il faut que Planchet reçoive sept cents livres pour +aller et sept cents livres pour revenir, et Bazin, trois cents livres pour +aller et trois cents livres pour revenir; cela réduira la somme à cinq mille +livres; nous prendrons mille livres chacun pour les employer comme bon nous +semblera, et nous laisserons un fond de mille livres que gardera l’abbé pour +les cas extraordinaires ou les besoins communs. Cela vous va-t-il? +</p> + +<p> +— Mon cher Athos, dit Aramis, vous parlez comme Nestor, qui était, comme chacun +sait, le plus sage des Grecs. +</p> + +<p> +— Eh bien, c’est dit, reprit Athos, Planchet et Bazin partiront; à tout +prendre, je ne suis pas fâché de conserver Grimaud: il est accoutumé à mes +façons et j’y tiens; la journée d’hier a déjà dû l’ébranler, ce voyage le +perdrait.» +</p> + +<p> +On fit venir Planchet, et on lui donna des instructions; il avait été prévenu +déjà par d’Artagnan, qui, du premier coup, lui avait annoncé la gloire, ensuite +l’argent, puis le danger. +</p> + +<p> +«Je porterai la lettre dans le parement de mon habit, dit Planchet, et je +l’avalerai si l’on me prend. +</p> + +<p> +— Mais alors tu ne pourras pas faire la commission, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Vous m’en donnerez ce soir une copie que je saurai par coeur demain.» +</p> + +<p> +D’Artagnan regarda ses amis comme pour leur dire: +</p> + +<p> +«Eh bien, que vous avais-je promis?» +</p> + +<p> +«Maintenant, continua-t-il en s’adressant à Planchet, tu as huit jours pour +arriver près de Lord de Winter, tu as huit autres jours pour revenir ici, en +tout seize jours; si le seizième jour de ton départ, à huit heures du soir, tu +n’es pas arrivé, pas d’argent, fût-il huit heures cinq minutes. +</p> + +<p> +Alors, monsieur, dit Planchet, achetez-moi une montre. +</p> + +<p> +Prends celle-ci, dit Athos, en lui donnant la sienne avec une insouciante +générosité, et sois brave garçon. Songe que, si tu parles, si tu bavardes, si +tu flânes, tu fais couper le cou à ton maître, qui a si grande confiance dans +ta fidélité qu’il nous a répondu de toi. Mais songe aussi que s’il arrive, par +ta faute, malheur à d’Artagnan, je te retrouverai partout, et ce sera pour +t’ouvrir le ventre. +</p> + +<p> +— Oh! monsieur! dit Planchet, humilié du soupçon et surtout effrayé de l’air +calme du mousquetaire. +</p> + +<p> +— Et moi, dit Porthos en roulant ses gros yeux, songe que je t’écorche vif. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur! +</p> + +<p> +— Et moi, continua Aramis de sa voix douce et mélodieuse, songe que je te brûle +à petit feu comme un sauvage. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur!» +</p> + +<p> +Et Planchet se mit à pleurer; nous n’oserions dire si ce fut de terreur, à +cause des menaces qui lui étaient faites, ou d’attendrissement de voir quatre +amis si étroitement unis. +</p> + +<p> +D’Artagnan lui prit la main, et l’embrassa. +</p> + +<p> +«Vois-tu, Planchet, lui dit-il, ces messieurs te disent tout cela par tendresse +pour moi, mais au fond ils t’aiment. +</p> + +<p> +— Ah! monsieur! dit Planchet, ou je réussirai, ou l’on me coupera en quatre; me +coupât-on en quatre, soyez convaincu qu’il n’y a pas un morceau qui parlera.» +</p> + +<p> +Il fut décidé que Planchet partirait le lendemain à huit heures du matin, afin, +comme il l’avait dit, qu’il pût, pendant la nuit, apprendre la lettre par +coeur. Il gagna juste douze heures à cet arrangement; il devait être revenu le +seizième jour, à huit heures du soir. +</p> + +<p> +Le matin, au moment où il allait monter à cheval, d’Artagnan, qui se sentait au +fond du coeur un faible pour le duc, prit Planchet à part. +</p> + +<p> +«Écoute, lui dit-il, quand tu auras remis la lettre à Lord de Winter et qu’il +l’aura lue, tu lui diras encore: “Veillez sur Sa Grâce Lord Buckingham, car on +veut l’assassiner.” Mais ceci, Planchet, vois-tu, c’est si grave et si +important, que je n’ai pas même voulu avouer à mes amis que je te confierais ce +secret, et que pour une commission de capitaine je ne voudrais pas te l’écrire. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, monsieur, dit Planchet, vous verrez si l’on peut compter +sur moi. +</p> + +<p> +Et monté sur un excellent cheval, qu’il devait quitter à vingt lieues de là +pour prendre la poste, Planchet partit au galop, le coeur un peu serré par la +triple promesse que lui avaient faite les mousquetaires, mais du reste dans les +meilleures dispositions du monde. +</p> + +<p> +Bazin partit le lendemain matin pour Tours, et eut huit jours pour faire sa +commission. +</p> + +<p> +Les quatre amis, pendant toute la durée de ces deux absences, avaient, comme on +le comprend bien, plus que jamais l’oeil au guet, le nez au vent et l’oreille +aux écoutes. Leurs journées se passaient à essayer de surprendre ce qu’on +disait, à guetter les allures du cardinal et à flairer les courriers qui +arrivaient. Plus d’une fois un tremblement insurmontable les prit, lorsqu’on +les appela pour quelque service inattendu. Ils avaient d’ailleurs à se garder +pour leur propre sûreté; Milady était un fantôme qui, lorsqu’il était apparu +une fois aux gens, ne les laissait pas dormir tranquillement. +</p> + +<p> +Le matin du huitième jour, Bazin, frais comme toujours et souriant selon son +habitude, entra dans le cabaret de Parpaillot, comme les quatre amis étaient en +train de déjeuner, en disant, selon la convention arrêtée: +</p> + +<p> +«Monsieur Aramis, voici la réponse de votre cousine.» +</p> + +<p> +Les quatre amis échangèrent un coup d’oeil joyeux: la moitié de la besogne +était faite; il est vrai que c’était la plus courte et la plus facile. +</p> + +<p> +Aramis prit, en rougissant malgré lui, la lettre, qui était d’une écriture +grossière et sans orthographe. +</p> + +<p> +«Bon Dieu! s’écria-t-il en riant, décidément j’en désespère; jamais cette +pauvre Michon n’écrira comme M. de Voiture. +</p> + +<p> +— Qu’est-ce que cela feut dire, cette baufre Migeon? demanda le Suisse, qui +était en train de causer avec les quatre amis quand la lettre était arrivée. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! moins que rien, dit Aramis, une petite lingère charmante que +j’aimais fort et à qui j’ai demandé quelques lignes de sa main en manière de +souvenir. +</p> + +<p> +— Dutieu! dit le Suisse; zi zella il être auzi grante tame que son l’égridure, +fous l’être en ponne fordune, mon gamarate! +</p> + +<p> +Aramis lut la lettre et la passa à Athos. +</p> + +<p> +«Voyez donc ce qu’elle m’écrit, Athos», dit-il. +</p> + +<p> +Athos jeta un coup d’oeil sur l’épître, et, pour faire évanouir tous les +soupçons qui auraient pu naître, lut tout haut: +</p> + +<p class="letter"> +«Mon cousin, ma soeur et moi devinons très bien les rêves, et nous en avons +même une peur affreuse; mais du vôtre, on pourra dire, je l’espère, tout songe +est mensonge. Adieu! portez-vous bien, et faites que de temps en temps nous +entendions parler de vous. +</p> + +<p class="right"> +«Aglaé Michon. +</p> + +<p> +«Et de quel rêve parle-t-elle? demanda le dragon, qui s’était approché pendant +la lecture. +</p> + +<p> +— Foui, te quel rêfe? dit le Suisse. +</p> + +<p> +— Eh! pardieu! dit Aramis, c’est tout simple, d’un rêve que j’ai fait et que je +lui ai raconté. +</p> + +<p> +— Oh! foui, par Tieu! c’être tout simple de ragonter son rêfe; mais moi je ne +rêfe jamais. +</p> + +<p> +— Vous êtes fort heureux, dit Athos en se levant, et je voudrais bien pouvoir +en dire autant que vous! +</p> + +<p> +— Chamais! reprit le Suisse, enchanté qu’un homme comme Athos lui enviât +quelque chose, chamais! chamais!» +</p> + +<p> +D’Artagnan, voyant qu’Athos se levait, en fit autant, prit son bras, et sortit. +</p> + +<p> +Porthos et Aramis restèrent pour faire face aux quolibets du dragon et du +Suisse. +</p> + +<p> +Quant à Bazin, il s’alla coucher sur une botte de paille; et comme il avait +plus d’imagination que le Suisse, il rêva que M. Aramis, devenu pape, le +coiffait d’un chapeau de cardinal. +</p> + +<p> +Mais, comme nous l’avons dit, Bazin n’avait, par son heureux retour, enlevé +qu’une partie de l’inquiétude qui aiguillonnait les quatre amis. Les jours de +l’attente sont longs, et d’Artagnan surtout aurait parié que les jours avaient +maintenant quarante- huit heures. Il oubliait les lenteurs obligées de la +navigation, il s’exagérait la puissance de Milady. Il prêtait à cette femme, +qui lui apparaissait pareille à un démon, des auxiliaires surnaturels comme +elle; il s’imaginait, au moindre bruit, qu’on venait l’arrêter, et qu’on +ramenait Planchet pour le confronter avec lui et ses amis. Il y a plus: sa +confiance autrefois si grande dans le digne Picard, diminuait de jour en jour. +Cette inquiétude était si grande, qu’elle gagnait Porthos et Aramis. Il n’y +avait qu’Athos qui demeurât impassible, comme si aucun danger ne s’agitait +autour de lui, et qu’il respirât son atmosphère quotidienne. +</p> + +<p> +Le seizième jour surtout, ces signes d’agitation étaient si visibles chez +d’Artagnan et ses deux amis, qu’ils ne pouvaient rester en place, et qu’ils +erraient comme des ombres sur le chemin par lequel devait revenir Planchet. +</p> + +<p> +«Vraiment, leur disait Athos, vous n’êtes pas des hommes, mais des enfants, +pour qu’une femme vous fasse si grand-peur! Et de quoi s’agit-il, après tout? +D’être emprisonnés! Eh bien, mais on nous tirera de prison: on en a bien retiré +Mme Bonacieux. D’être décapités? Mais tous les jours, dans la tranchée, nous +allons joyeusement nous exposer à pis que cela, car un boulet peut nous casser +la jambe, et je suis convaincu qu’un chirurgien nous fait plus souffrir en nous +coupant la cuisse qu’un bourreau en nous coupant la tête. Demeurez donc +tranquilles; dans deux heures, dans quatre, dans six heures, au plus tard, +Planchet sera ici: il a promis d’y être, et moi j’ai très grande foi aux +promesses de Planchet, qui m’a l’air d’un fort brave garçon. +</p> + +<p> +— Mais s’il n’arrive pas? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Eh bien, s’il n’arrive pas, c’est qu’il aura été retardé, voilà tout. Il peut +être tombé de cheval, il peut avoir fait une cabriole par-dessus le pont, il +peut avoir couru si vite qu’il en ait attrapé une fluxion de poitrine. Eh! +messieurs! faisons donc la part des événements. La vie est un chapelet de +petites misères que le philosophe égrène en riant. Soyez philosophes comme moi, +messieurs, mettez-vous à table et buvons; rien ne fait paraître l’avenir +couleur de rose comme de le regarder à travers un verre de chambertin. +</p> + +<p> +— C’est fort bien, répondit d’Artagnan; mais je suis las d’avoir à craindre, en +buvant frais, que le vin ne sorte de la cave de Milady. +</p> + +<p> +— Vous êtes bien difficile, dit Athos, une si belle femme! +</p> + +<p> +— Une femme de marque!» dit Porthos avec son gros rire. +</p> + +<p> +Athos tressaillit, passa la main sur son front pour en essuyer la sueur, et se +leva à son tour avec un mouvement nerveux qu’il ne put réprimer. +</p> + +<p> +Le jour s’écoula cependant, et le soir vint plus lentement, mais enfin il vint; +les buvettes s’emplirent de chalands; Athos, qui avait empoché sa part du +diamant, ne quittait plus le Parpaillot. Il avait trouvé dans M. de Busigny, +qui, au reste, leur avait donné un dîner magnifique, un <i>partner</i> digne de +lui. Ils jouaient donc ensemble, comme d’habitude, quand sept heures sonnèrent: +on entendit passer les patrouilles qui allaient doubler les postes; à sept +heures et demie la retraite sonna. +</p> + +<p> +«Nous sommes perdus, dit d’Artagnan à l’oreille d’Athos. +</p> + +<p> +— Vous voulez dire que nous avons perdu, dit tranquillement Athos en tirant +quatre pistoles de sa poche et en les jetant sur la table. Allons, messieurs, +continua-t-il, on bat la retraite, allons nous coucher.» +</p> + +<p> +Et Athos sortit du Parpaillot suivi de d’Artagnan. Aramis venait derrière +donnant le bras à Porthos. Aramis mâchonnait des vers, et Porthos s’arrachait +de temps en temps quelques poils de moustache en signe de désespoir. +</p> + +<p> +Mais voilà que tout à coup, dans l’obscurité, une ombre se dessine, dont la +forme est familière à d’Artagnan, et qu’une voix bien connue lui dit: +</p> + +<p> +«Monsieur, je vous apporte votre manteau, car il fait frais ce soir. +</p> + +<p> +— Planchet! s’écria d’Artagnan, ivre de joie. +</p> + +<p> +— Planchet! répétèrent Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien, oui, Planchet, dit Athos, qu’y a-t-il d’étonnant à cela? Il avait +promis d’être de retour à huit heures, et voilà les huit heures qui sonnent. +Bravo! Planchet, vous êtes un garçon de parole, et si jamais vous quittez votre +maître, je vous garde une place à mon service. +</p> + +<p> +— Oh! non, jamais, dit Planchet, jamais je ne quitterai M. d’Artagnan.» +</p> + +<p> +En même temps d’Artagnan sentit que Planchet lui glissait un billet dans la +main. +</p> + +<p> +D’Artagnan avait grande envie d’embrasser Planchet au retour comme il l’avait +embrassé au départ; mais il eut peur que cette marque d’effusion, donnée à son +laquais en pleine rue, ne parût extraordinaire à quelque passant, et il se +contint. +</p> + +<p> +«J’ai le billet, dit-il à Athos et à ses amis. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit Athos, entrons chez nous, et nous le lirons. +</p> + +<p> +Le billet brûlait la main de d’Artagnan: il voulait hâter le pas; mais Athos +lui prit le bras et le passa sous le sien, et force fut au jeune homme de +régler sa course sur celle de son ami. +</p> + +<p> +Enfin on entra dans la tente, on alluma une lampe, et tandis que Planchet se +tenait sur la porte pour que les quatre amis ne fussent pas surpris, +d’Artagnan, d’une main tremblante, brisa le cachet et ouvrit la lettre tant +attendue. +</p> + +<p> +Elle contenait une demi-ligne, d’une écriture toute britannique et d’une +concision toute spartiate: +</p> + +<p> +«<i>Thank you, be easy.</i>» +</p> + +<p> +Ce qui voulait dire: +</p> + +<p> +«Merci, soyez tranquille.» +</p> + +<p> +Athos prit la lettre des mains de d’Artagnan, l’approcha de la lampe, y mit le +feu, et ne la lâcha point qu’elle ne fût réduite en cendres. +</p> + +<p> +Puis appelant Planchet: +</p> + +<p> +«Maintenant, mon garçon, lui dit-il, tu peux réclamer tes sept cents livres, +mais tu ne risquais pas grand-chose avec un billet comme celui-là. +</p> + +<p> +— Ce n’est pas faute que j’aie inventé bien des moyens de le serrer, dit +Planchet. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit d’Artagnan, conte-nous cela. +</p> + +<p> +— Dame! c’est bien long, monsieur. +</p> + +<p> +— Tu as raison, Planchet, dit Athos; d’ailleurs la retraite est battue, et nous +serions remarqués en gardant de la lumière plus longtemps que les autres. +</p> + +<p> +— Soit, dit d’Artagnan, couchons-nous. Dors bien, Planchet! +</p> + +<p> +— Ma foi, monsieur! ce sera la première fois depuis seize jours. +</p> + +<p> +— Et moi aussi! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et moi aussi! répéta Porthos. +</p> + +<p> +— Et moi aussi! répéta Aramis. +</p> + +<p> +— Eh bien, voulez-vous que je vous avoue la vérité? et moi aussi!» dit Athos. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap49"></a>CHAPITRE XLIX.<br/> +FATALITÉ</h2> + +<p> +Cependant Milady, ivre de colère, rugissant sur le pont du bâtiment comme une +lionne qu’on embarque, avait été tentée de se jeter à la mer pour regagner la +côte, car elle ne pouvait se faire à l’idée qu’elle avait été insultée par +d’Artagnan, menacée par Athos, et qu’elle quittait la France sans se venger +d’eux. Bientôt, cette idée était devenue pour elle tellement insupportable, +qu’au risque de ce qui pouvait arriver de terrible pour elle-même, elle avait +supplié le capitaine de la jeter sur la côte; mais le capitaine, pressé +d’échapper à sa fausse position, placé entre les croiseurs français et anglais, +comme la chauve- souris entre les rats et les oiseaux, avait grande hâte de +regagner l’Angleterre, et refusa obstinément d’obéir à ce qu’il prenait pour un +caprice de femme, promettant à sa passagère, qui au reste lui était +particulièrement recommandée par le cardinal, de la jeter, si la mer et les +Français le permettaient, dans un des ports de la Bretagne, soit à Lorient, +soit à Brest; mais en attendant, le vent était contraire, la mer mauvaise, on +louvoyait et l’on courait des bordées. Neuf jours après la sortie de la +Charente, Milady, toute pâle de ses chagrins et de sa rage, voyait apparaître +seulement les côtes bleuâtres du Finistère. +</p> + +<p> +Elle calcula que pour traverser ce coin de la France et revenir près du +cardinal il lui fallait au moins trois jours; ajoutez un jour pour le +débarquement et cela faisait quatre; ajoutez ces quatre jours aux neuf autres, +c’était treize jours de perdus, treize jours pendant lesquels tant d’événements +importants se pouvaient passer à Londres. Elle songea que sans aucun doute le +cardinal serait furieux de son retour, et que par conséquent il serait plus +disposé à écouter les plaintes qu’on porterait contre elle que les accusations +qu’elle porterait contre les autres. Elle laissa donc passer Lorient et Brest +sans insister près du capitaine, qui, de son côté, se garda bien de lui donner +l’éveil. Milady continua donc sa route, et le jour même où Planchet +s’embarquait de Portsmouth pour la France, la messagère de son Éminence entrait +triomphante dans le port. +</p> + +<p> +Toute la ville était agitée d’un mouvement extraordinaire: — quatre grands +vaisseaux récemment achevés venaient d’être lancés à la mer; — debout sur la +jetée, chamarré d’or, éblouissant, selon son habitude de diamants et de +pierreries, le feutre orné d’une plume blanche qui retombait sur son épaule, on +voyait Buckingham entouré d’un état-major presque aussi brillant que lui. +</p> + +<p> +C’était une de ces belles et rares journées d’hiver où l’Angleterre se souvient +qu’il y a un soleil. L’astre pâli, mais cependant splendide encore, se couchait +à l’horizon, empourprant à la fois le ciel et la mer de bandes de feu et jetant +sur les tours et les vieilles maisons de la ville un dernier rayon d’or qui +faisait étinceler les vitres comme le reflet d’un incendie. Milady, en +respirant cet air de l’Océan plus vif et plus balsamique à l’approche de la +terre, en contemplant toute la puissance de ces préparatifs qu’elle était +chargée de détruire, toute la puissance de cette armée qu’elle devait combattre +à elle seule — elle femme — avec quelques sacs d’or, se compara mentalement à +Judith, la terrible Juive, lorsqu’elle pénétra dans le camp des Assyriens et +qu’elle vit la masse énorme de chars, de chevaux, d’hommes et d’armes qu’un +geste de sa main devait dissiper comme un nuage de fumée. +</p> + +<p> +On entra dans la rade; mais comme on s’apprêtait à y jeter l’ancre, un petit +cutter formidablement armé s’approcha du bâtiment marchand, se donnant comme +garde-côte, et fit mettre à la mer son canot, qui se dirigea vers l’échelle. Ce +canot renfermait un officier, un contremaître et huit rameurs; l’officier seul +monta à bord, où il fut reçu avec toute la déférence qu’inspire l’uniforme. +</p> + +<p> +L’officier s’entretint quelques instants avec le patron, lui fit lire un papier +dont il était porteur, et, sur l’ordre du capitaine marchand, tout l’équipage +du bâtiment, matelots et passagers, fut appelé sur le pont. +</p> + +<p> +Lorsque cette espèce d’appel fut fait, l’officier s’enquit tout haut du point +de départ du brik, de sa route, de ses atterrissements, et à toutes les +questions le capitaine satisfit sans hésitation et sans difficulté. Alors +l’officier commença de passer la revue de toutes les personnes les unes après +les autres, et, s’arrêtant à Milady, la considéra avec un grand soin, mais sans +lui adresser une seule parole. +</p> + +<p> +Puis il revint au capitaine, lui dit encore quelques mots; et, comme si c’eût +été à lui désormais que le bâtiment dût obéir, il commanda une manoeuvre que +l’équipage exécuta aussitôt. Alors le bâtiment se remit en route, toujours +escorté du petit cutter, qui voguait bord à bord avec lui, menaçant son flanc +de la bouche de ses six canons tandis que la barque suivait dans le sillage du +navire, faible point près de l’énorme masse. +</p> + +<p> +Pendant l’examen que l’officier avait fait de Milady, Milady, comme on le pense +bien, l’avait de son côté dévoré du regard. Mais, quelque habitude que cette +femme aux yeux de flamme eût de lire dans le coeur de ceux dont elle avait +besoin de deviner les secrets, elle trouva cette fois un visage d’une +impassibilité telle qu’aucune découverte ne suivit son investigation. +L’officier qui s’était arrêté devant elle et qui l’avait silencieusement +étudiée avec tant de soin pouvait être âgé de vingt-cinq à vingt- six ans, +était blanc de visage avec des yeux bleu clair un peu enfoncés; sa bouche, fine +et bien dessinée, demeurait immobile dans ses lignes correctes; son menton, +vigoureusement accusé, dénotait cette force de volonté qui, dans le type +vulgaire britannique, n’est ordinairement que de l’entêtement; un front un peu +fuyant, comme il convient aux poètes, aux enthousiastes et aux soldats, était à +peine ombragé d’une chevelure courte et clairsemée, qui, comme la barbe qui +couvrait le bas de son visage, était d’une belle couleur châtain foncé. +</p> + +<p> +Lorsqu’on entra dans le port, il faisait déjà nuit. La brume épaississait +encore l’obscurité et formait autour des fanaux et des lanternes des jetées un +cercle pareil à celui qui entoure la lune quand le temps menace de devenir +pluvieux. L’air qu’on respirait était triste, humide et froid. +</p> + +<p> +Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle. +</p> + +<p> +L’officier se fit indiquer les paquets de Milady, fit porter son bagage dans le +canot; et lorsque cette opération fut faite, il l’invita à y descendre +elle-même en lui tendant sa main. +</p> + +<p> +Milady regarda cet homme et hésita. +</p> + +<p> +«Qui êtes-vous, monsieur, demanda-t-elle, qui avez la bonté de vous occuper si +particulièrement de moi? +</p> + +<p> +— Vous devez le voir, madame, à mon uniforme; je suis officier de la marine +anglaise, répondit le jeune homme. +</p> + +<p> +— Mais enfin, est-ce l’habitude que les officiers de la marine anglaise se +mettent aux ordres de leurs compatriotes lorsqu’ils abordent dans un port de la +Grande-Bretagne, et poussent la galanterie jusqu’à les conduire à terre? +</p> + +<p> +— Oui, Milady, c’est l’habitude, non point par galanterie, mais par prudence, +qu’en temps de guerre les étrangers soient conduits à une hôtellerie désignée, +afin que jusqu’à parfaite information sur eux ils restent sous la surveillance +du gouvernement.» +</p> + +<p> +Ces mots furent prononcés avec la politesse la plus exacte et le calme le plus +parfait. Cependant ils n’eurent point le don de convaincre Milady. +</p> + +<p> +«Mais je ne suis pas étrangère, monsieur, dit-elle avec l’accent le plus pur +qui ait jamais retenti de Portsmouth à Manchester, je me nomme Lady Clarick, et +cette mesure… +</p> + +<p> +— Cette mesure est générale, Milady, et vous tenteriez inutilement de vous y +soustraire. +</p> + +<p> +— Je vous suivrai donc, monsieur.» +</p> + +<p> +Et acceptant la main de l’officier, elle commença de descendre l’échelle au bas +de laquelle l’attendait le canot. L’officier la suivit; un grand manteau était +étendu à la poupe, l’officier la fit asseoir sur le manteau et s’assit près +d’elle. +</p> + +<p> +«Nagez», dit-il aux matelots. +</p> + +<p> +Les huit rames retombèrent dans la mer, ne formant qu’un seul bruit, ne +frappant qu’un seul coup, et le canot sembla voler sur la surface de l’eau. +</p> + +<p> +Au bout de cinq minutes on touchait à terre. +</p> + +<p> +L’officier sauta sur le quai et offrit la main à Milady. +</p> + +<p> +Une voiture attendait. +</p> + +<p> +«Cette voiture est-elle pour nous? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Oui, madame, répondit l’officier. +</p> + +<p> +— L’hôtellerie est donc bien loin? +</p> + +<p> +— À l’autre bout de la ville. +</p> + +<p> +— Allons», dit Milady. +</p> + +<p> +Et elle monta résolument dans la voiture. +</p> + +<p> +L’officier veilla à ce que les paquets fussent soigneusement attachés derrière +la caisse, et cette opération terminée, prit sa place près de Milady et referma +la portière. +</p> + +<p> +Aussitôt, sans qu’aucun ordre fût donné et sans qu’on eût besoin de lui +indiquer sa destination, le cocher partit au galop et s’enfonça dans les rues +de la ville. +</p> + +<p> +Une réception si étrange devait être pour Milady une ample matière à réflexion; +aussi, voyant que le jeune officier ne paraissait nullement disposé à lier +conversation, elle s’accouda dans un angle de la voiture et passa les unes +après les autres en revue toutes les suppositions qui se présentaient à son +esprit. +</p> + +<p> +Cependant, au bout d’un quart d’heure, étonnée de la longueur du chemin, elle +se pencha vers la portière pour voir où on la conduisait. On n’apercevait plus +de maisons; des arbres apparaissaient dans les ténèbres comme de grands +fantômes noirs courant les uns après les autres. +</p> + +<p> +Milady frissonna. +</p> + +<p> +«Mais nous ne sommes plus dans la ville, monsieur», dit-elle. +</p> + +<p> +Le jeune officier garda le silence. +</p> + +<p> +«Je n’irai pas plus loin, si vous ne me dites pas où vous me conduisez; je vous +en préviens, monsieur!» +</p> + +<p> +Cette menace n’obtint aucune réponse. +</p> + +<p> +«Oh! c’est trop fort! s’écria Milady, au secours! au secours!» +</p> + +<p> +Pas une voix ne répondit à la sienne, la voiture continua de rouler avec +rapidité; l’officier semblait une statue. +</p> + +<p> +Milady regarda l’officier avec une de ces expressions terribles, particulières +à son visage et qui manquaient si rarement leur effet; la colère faisait +étinceler ses yeux dans l’ombre. +</p> + +<p> +Le jeune homme resta impassible. +</p> + +<p> +Milady voulut ouvrir la portière et se précipiter. +</p> + +<p> +«Prenez garde, madame, dit froidement le jeune homme, vous vous tuerez en +sautant.» +</p> + +<p> +Milady se rassit écumante; l’officier se pencha, la regarda à son tour et parut +surpris de voir cette figure, si belle naguère, bouleversée par la rage et +devenue presque hideuse. L’astucieuse créature comprit qu’elle se perdait en +laissant voir ainsi dans son âme; elle rasséréna ses traits, et d’une voix +gémissante: +</p> + +<p> +«Au nom du Ciel, monsieur! dites-moi si c’est à vous, si c’est à votre +gouvernement, si c’est à un ennemi que je dois attribuer la violence que l’on +me fait? +</p> + +<p> +— On ne vous fait aucune violence, madame, et ce qui vous arrive est le +résultat d’une mesure toute simple que nous sommes forcés de prendre avec tous +ceux qui débarquent en Angleterre. +</p> + +<p> +— Alors vous ne me connaissez pas, monsieur? +</p> + +<p> +— C’est la première fois que j’ai l’honneur de vous voir. +</p> + +<p> +— Et, sur votre honneur, vous n’avez aucun sujet de haine contre moi? +</p> + +<p> +— Aucun, je vous le jure.» +</p> + +<p> +II y avait tant de sérénité, de sang-froid, de douceur même dans la voix du +jeune homme, que Milady fut rassurée. +</p> + +<p> +Enfin, après une heure de marche à peu près, la voiture s’arrêta devant une +grille de fer qui fermait un chemin creux conduisant à un château sévère de +forme, massif et isolé. Alors, comme les roues tournaient sur un sable fin, +Milady entendit un vaste mugissement, qu’elle reconnut pour le bruit de la mer +qui vient se briser sur une côte escarpée. +</p> + +<p> +La voiture passa sous deux voûtes, et enfin s’arrêta dans une cour sombre et +carrée; presque aussitôt la portière de la voiture s’ouvrit, le jeune homme +sauta légèrement à terre et présenta sa main à Milady, qui s’appuya dessus, et +descendit à son tour avec assez de calme. +</p> + +<p> +«Toujours est-il, dit Milady en regardant autour d’elle et en ramenant ses yeux +sur le jeune officier avec le plus gracieux sourire, que je suis prisonnière; +mais ce ne sera pas pour longtemps, j’en suis sûre, ajouta-t-elle, ma +conscience et votre politesse, monsieur, m’en sont garants.» +</p> + +<p> +Si flatteur que fût le compliment, l’officier ne répondit rien; mais, tirant de +sa ceinture un petit sifflet d’argent pareil à celui dont se servent les +contremaîtres sur les bâtiments de guerre, il siffla trois fois, sur trois +modulations différentes: alors plusieurs hommes parurent, dételèrent les +chevaux fumants et emmenèrent la voiture sous une remise. +</p> + +<p> +Puis l’officier, toujours avec la même politesse calme, invita sa prisonnière à +entrer dans la maison. Celle-ci, toujours avec son même visage souriant, lui +prit le bras, et entra avec lui sous une porte basse et cintrée qui, par une +voûte éclairée seulement au fond, conduisait à un escalier de pierre tournant +autour d’une arête de pierre; puis on s’arrêta devant une porte massive qui, +après l’introduction dans la serrure d’une clef que le jeune homme portait sur +lui, roula lourdement sur ses gonds et donna ouverture à la chambre destinée à +Milady. +</p> + +<p> +D’un seul regard, la prisonnière embrassa l’appartement dans ses moindres +détails. +</p> + +<p> +C’était une chambre dont l’ameublement était à la fois bien propre pour une +prison et bien sévère pour une habitation d’homme libre; cependant, des +barreaux aux fenêtres et des verrous extérieurs à la porte décidaient le procès +en faveur de la prison. +</p> + +<p> +Un instant toute la force d’âme de cette créature, trempée cependant aux +sources les plus vigoureuses, l’abandonna; elle tomba sur un fauteuil, croisant +les bras, baissant la tête, et s’attendant à chaque instant à voir entrer un +juge pour l’interroger. +</p> + +<p> +Mais personne n’entra, que deux ou trois soldats de marine qui apportèrent les +malles et les caisses, les déposèrent dans un coin et se retirèrent sans rien +dire. +</p> + +<p> +L’officier présidait à tous ces détails avec le même calme que Milady lui avait +constamment vu, ne prononçant pas une parole lui- même, et se faisant obéir +d’un geste de sa main ou d’un coup de son sifflet. +</p> + +<p> +On eût dit qu’entre cet homme et ses inférieurs la langue parlée n’existait pas +ou devenait inutile. +</p> + +<p> +Enfin Milady n’y put tenir plus longtemps, elle rompit le silence: +</p> + +<p> +«Au nom du Ciel, monsieur! s’écria-t-elle, que veut dire tout ce qui se passe? +Fixez mes irrésolutions; j’ai du courage pour tout danger que je prévois, pour +tout malheur que je comprends. Où suis-je et que suis-je ici? suis-je libre, +pourquoi ces barreaux et ces portes? suis-je prisonnière, quel crime ai-je +commis? +</p> + +<p> +— Vous êtes ici dans l’appartement qui vous est destiné, madame. J’ai reçu +l’ordre d’aller vous prendre en mer et de vous conduire en ce château: cet +ordre, je l’ai accompli, je crois, avec toute la rigidité d’un soldat, mais +aussi avec toute la courtoisie d’un gentilhomme. Là se termine, du moins +jusqu’à présent, la charge que j’avais à remplir près de vous, le reste regarde +une autre personne. +</p> + +<p> +— Et cette autre personne, quelle est-elle? demanda Milady; ne pouvez-vous me +dire son nom?…» +</p> + +<p> +En ce moment on entendit par les escaliers un grand bruit d’éperons; quelques +voix passèrent et s’éteignirent, et le bruit d’un pas isolé se rapprocha de la +porte. +</p> + +<p> +«Cette personne, la voici, madame», dit l’officier en démasquant le passage, et +en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission. +</p> + +<p> +En même temps, la porte s’ouvrit; un homme parut sur le seuil. +</p> + +<p> +Il était sans chapeau, portait l’épée au côté, et froissait un mouchoir entre +ses doigts. +</p> + +<p> +Milady crut reconnaître cette ombre dans l’ombre, elle s’appuya d’une main sur +le bras de son fauteuil, et avança la tête comme pour aller au-devant d’une +certitude. +</p> + +<p> +Alors l’étranger s’avança lentement; et, à mesure qu’il s’avançait en entrant +dans le cercle de lumière projeté par la lampe, Milady se reculait +involontairement. +</p> + +<p> +Puis, lorsqu’elle n’eut plus aucun doute: +</p> + +<p> +«Eh quoi! mon frère! s’écria-t-elle au comble de la stupeur, c’est vous? +</p> + +<p> +— Oui, belle dame! répondit Lord de Winter en faisant un salut moitié courtois, +moitié ironique, moi-même. +</p> + +<p> +— Mais alors, ce château? +</p> + +<p> +— Est à moi. +</p> + +<p> +— Cette chambre? +</p> + +<p> +— C’est la vôtre. +</p> + +<p> +— Je suis donc votre prisonnière? +</p> + +<p> +— À peu près. +</p> + +<p> +— Mais c’est un affreux abus de la force! +</p> + +<p> +— Pas de grands mots; asseyons-nous, et causons tranquillement, comme il +convient de faire entre un frère et une soeur.» +</p> + +<p> +Puis, se retournant vers la porte, et voyant que le jeune officier attendait +ses derniers ordres: +</p> + +<p> +«C’est bien, dit-il, je vous remercie; maintenant, laissez-nous, monsieur +Felton.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap50"></a>CHAPITRE L.<br/> +CAUSERIE D’UN FRÈRE AVEC SA SOEUR</h2> + +<p> +Pendant le temps que Lord de Winter mit à fermer la porte, à pousser un volet +et à approcher un siège du fauteuil de sa belle- soeur, Milady, rêveuse, +plongea son regard dans les profondeurs de la possibilité, et découvrit toute +la trame qu’elle n’avait pas même pu entrevoir, tant qu’elle ignorait en +quelles mains elle était tombée. Elle connaissait son beau-frère pour un bon +gentilhomme, franc-chasseur, joueur intrépide, entreprenant près des femmes, +mais d’une force inférieure à la sienne à l’endroit de l’intrigue. Comment +avait-il pu découvrir son arrivée? la faire saisir? Pourquoi la retenait-il? +</p> + +<p> +Athos lui avait bien dit quelques mots qui prouvaient que la conversation +qu’elle avait eue avec le cardinal était tombée dans des oreilles étrangères; +mais elle ne pouvait admettre qu’il eût pu creuser une contre-mine si prompte +et si hardie. +</p> + +<p> +Elle craignit bien plutôt que ses précédentes opérations en Angleterre +n’eussent été découvertes. Buckingham pouvait avoir deviné que c’était elle qui +avait coupé les deux ferrets, et se venger de cette petite trahison; mais +Buckingham était incapable de se porter à aucun excès contre une femme, surtout +si cette femme était censée avoir agi par un sentiment de jalousie. +</p> + +<p> +Cette supposition lui parut la plus probable; il lui sembla qu’on voulait se +venger du passé, et non aller au-devant de l’avenir. Toutefois, et en tout cas, +elle s’applaudit d’être tombée entre les mains de son beau-frère, dont elle +comptait avoir bon marché, plutôt qu’entre celles d’un ennemi direct et +intelligent. +</p> + +<p> +«Oui, causons, mon frère, dit-elle avec une espèce d’enjouement, décidée +qu’elle était à tirer de la conversation, malgré toute la dissimulation que +pourrait y apporter Lord de Winter, les éclaircissements dont elle avait besoin +pour régler sa conduite à venir. +</p> + +<p> +— Vous vous êtes donc décidée à revenir en Angleterre, dit Lord de Winter, +malgré la résolution que vous m’aviez si souvent manifestée à Paris de ne +jamais remettre les pieds sur le territoire de la Grande-Bretagne?» +</p> + +<p> +Milady répondit à une question par une autre question. +</p> + +<p> +«Avant tout, dit-elle, apprenez-moi donc comment vous m’avez fait guetter assez +sévèrement pour être d’avance prévenu non seulement de mon arrivée, mais encore +du jour, de l’heure et du port où j’arrivais.» +</p> + +<p> +Lord de Winter adopta la même tactique que Milady, pensant que, puisque sa +belle-soeur l’employait, ce devait être la bonne. +</p> + +<p> +«Mais, dites-moi vous-même, ma chère soeur, reprit-il, ce que vous venez faire +en Angleterre. +</p> + +<p> +— Mais je viens vous voir, reprit Milady, sans savoir combien elle aggravait, +par cette réponse, les soupçons qu’avait fait naître dans l’esprit de son +beau-frère la lettre de d’Artagnan, et voulant seulement capter la +bienveillance de son auditeur par un mensonge. +</p> + +<p> +— Ah! me voir? dit sournoisement Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Sans doute, vous voir. Qu’y a-t-il d’étonnant à cela? +</p> + +<p> +— Et vous n’avez pas, en venant en Angleterre, d’autre but que de me voir? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Ainsi, c’est pour moi seul que vous vous êtes donné la peine de traverser la +Manche? +</p> + +<p> +— Pour vous seul. +</p> + +<p> +— Peste! quelle tendresse, ma soeur! +</p> + +<p> +— Mais ne suis-je pas votre plus proche parente? demanda Milady du ton de la +plus touchante naïveté. +</p> + +<p> +— Et même ma seule héritière, n’est-ce pas?» dit à son tour Lord de Winter, en +fixant ses yeux sur ceux de Milady. +</p> + +<p> +Quelque puissance qu’elle eût sur elle-même, Milady ne put s’empêcher de +tressaillir, et comme, en prononçant les dernières paroles qu’il avait dites, +Lord de Winter avait posé la main sur le bras de sa soeur, ce tressaillement ne +lui échappa point. +</p> + +<p> +En effet, le coup était direct et profond. La première idée qui vint à l’esprit +de Milady fut qu’elle avait été trahie par Ketty, et que celle-ci avait raconté +au baron cette aversion intéressée dont elle avait imprudemment laissé échapper +des marques devant sa suivante; elle se rappela aussi la sortie furieuse et +imprudente qu’elle avait faite contre d’Artagnan, lorsqu’il avait sauvé la vie +de son beau-frère. +</p> + +<p> +«Je ne comprends pas, Milord, dit-elle pour gagner du temps et faire parler son +adversaire. Que voulez-vous dire? et y a-t-il quelque sens inconnu caché sous +vos paroles? +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, non, dit Lord de Winter avec une apparente bonhomie; vous avez +le désir de me voir, et vous venez en Angleterre. J’apprends ce désir, ou +plutôt je me doute que vous l’éprouvez, et afin de vous épargner tous les +ennuis d’une arrivée nocturne dans un port, toutes les fatigues d’un +débarquement, j’envoie un de mes officiers au-devant de vous; je mets une +voiture à ses ordres, et il vous amène ici dans ce château, dont je suis +gouverneur, où je viens tous les jours, et où, pour que notre double désir de +nous voir soit satisfait, je vous fais préparer une chambre. Qu’y a-t-il dans +tout ce que je dis là de plus étonnant que dans ce que vous m’avez dit? +</p> + +<p> +— Non, ce que je trouve d’étonnant, c’est que vous ayez été prévenu de mon +arrivée. +</p> + +<p> +— C’est cependant la chose la plus simple, ma chère soeur: n’avez-vous pas vu +que le capitaine de votre petit bâtiment avait, en entrant dans la rade, envoyé +en avant et afin d’obtenir son entrée dans le port, un petit canot porteur de +son livre de loch et de son registre d’équipage? Je suis commandant du port, on +m’a apporté ce livre, j’y ai reconnu votre nom. Mon coeur m’a dit ce que vient +de me confier votre bouche, c’est-à-dire dans quel but vous vous exposiez aux +dangers d’une mer si périlleuse ou tout au moins si fatigante en ce moment, et +j’ai envoyé mon cutter au- devant de vous. Vous savez le reste.» +</p> + +<p> +Milady comprit que Lord de Winter mentait et n’en fut que plus effrayée. +</p> + +<p> +«Mon frère, continua-t-elle, n’est-ce pas Milord Buckingham que je vis sur la +jetée, le soir, en arrivant? +</p> + +<p> +— Lui-même. Ah! je comprends que sa vue vous ait frappée, reprit Lord de +Winter: vous venez d’un pays où l’on doit beaucoup s’occuper de lui, et je sais +que ses armements contre la France préoccupent fort votre ami le cardinal. +</p> + +<p> +— Mon ami le cardinal! s’écria Milady, voyant que, sur ce point comme sur +l’autre, Lord de Winter paraissait instruit de tout. +</p> + +<p> +— N’est-il donc point votre ami? reprit négligemment le baron; ah! pardon, je +le croyais; mais nous reviendrons à Milord duc plus tard, ne nous écartons +point du tour sentimental que la conversation avait pris: vous veniez, +disiez-vous, pour me voir? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Eh bien, je vous ai répondu que vous seriez servie à souhait et que nous nous +verrions tous les jours. +</p> + +<p> +— Dois-je donc demeurer éternellement ici? demanda Milady avec un certain +effroi. +</p> + +<p> +— Vous trouveriez-vous mal logée, ma soeur? demandez ce qui vous manque, et je +m’empresserai de vous le faire donner. +</p> + +<p> +— Mais je n’ai ni mes femmes ni mes gens… +</p> + +<p> +— Vous aurez tout cela, madame; dites-moi sur quel pied votre premier mari +avait monté votre maison; quoique je ne sois que votre beau-frère, je vous la +monterai sur un pied pareil. +</p> + +<p> +— Mon premier mari! s’écria Milady en regardant Lord de Winter avec des yeux +effarés. +</p> + +<p> +— Oui, votre mari français; je ne parle pas de mon frère. Au reste, si vous +l’avez oublié, comme il vit encore, je pourrais lui écrire et il me ferait +passer des renseignements à ce sujet.» +</p> + +<p> +Une sueur froide perla sur le front de Milady. +</p> + +<p> +«Vous raillez, dit-elle d’une voix sourde. +</p> + +<p> +— En ai-je l’air? demanda le baron en se relevant et en faisant un pas en +arrière. +</p> + +<p> +— Ou plutôt vous m’insultez, continua-t-elle en pressant de ses mains crispées +les deux bras du fauteuil et en se soulevant sur ses poignets. +</p> + +<p> +— Vous insulter, moi! dit Lord de Winter avec mépris; en vérité, madame, +croyez-vous que ce soit possible? +</p> + +<p> +— En vérité, monsieur, dit Milady, vous êtes ou ivre ou insensé; sortez et +envoyez-moi une femme. +</p> + +<p> +— Des femmes sont bien indiscrètes, ma soeur! ne pourrais-je pas vous servir de +suivante? de cette façon tous nos secrets resteraient en famille. +</p> + +<p> +— Insolent! s’écria Milady, et, comme mue par un ressort, elle bondit sur le +baron, qui l’attendait avec impassibilité, mais une main cependant sur la garde +de son épée. +</p> + +<p> +— Eh! eh! dit-il, je sais que vous avez l’habitude d’assassiner les gens, mais +je me défendrai, moi, je vous en préviens, fût-ce contre vous. +</p> + +<p> +— Oh! vous avez raison, dit Milady, et vous me faites l’effet d’être assez +lâche pour porter la main sur une femme. +</p> + +<p> +— Peut-être que oui, d’ailleurs j’aurais mon excuse: ma main ne serait pas la +première main d’homme qui se serait posée sur vous, j’imagine.» +</p> + +<p> +Et le baron indiqua d’un geste lent et accusateur l’épaule gauche de Milady, +qu’il toucha presque du doigt. +</p> + +<p> +Milady poussa un rugissement sourd, et se recula jusque dans l’angle de la +chambre, comme une panthère qui veut s’acculer pour s’élancer. +</p> + +<p> +«Oh! rugissez tant que vous voudrez, s’écria Lord de Winter, mais n’essayez pas +de mordre, car, je vous en préviens, la chose tournerait à votre préjudice: il +n’y a pas ici de procureurs qui règlent d’avance les successions, il n’y a pas +de chevalier errant qui vienne me chercher querelle pour la belle dame que je +retiens prisonnière; mais je tiens tout prêts des juges qui disposeront d’une +femme assez éhontée pour venir se glisser, bigame, dans le lit de Lord de +Winter, mon frère aîné, et ces juges, je vous en préviens, vous enverront à un +bourreau qui vous fera les deux épaules pareilles.» +</p> + +<p> +Les yeux de Milady lançaient de tels éclairs, que quoiqu’il fût homme et armé +devant une femme désarmée il sentit le froid de la peur se glisser jusqu’au +fond de son âme; il n’en continua pas moins, mais avec une fureur croissante: +</p> + +<p> +«Oui, je comprends, après avoir hérité de mon frère, il vous eût été doux +d’hériter de moi; mais, sachez-le d’avance, vous pouvez me tuer ou me faire +tuer, mes précautions sont prises, pas un penny de ce que je possède ne passera +dans vos mains. N’êtes-vous pas déjà assez riche, vous qui possédez près d’un +million, et ne pouviez-vous vous arrêter dans votre route fatale, si vous ne +faisiez le mal que pour la jouissance infinie et suprême de le faire? Oh! +tenez, je vous le dis, si la mémoire de mon frère ne m’était sacrée, vous iriez +pourrir dans un cachot d’État ou rassasier à Tyburn la curiosité des matelots; +je me tairai, mais vous, supportez tranquillement votre captivité; dans quinze +ou vingt jours je pars pour La Rochelle avec l’armée; mais la veille de mon +départ, un vaisseau viendra vous prendre, que je verrai partir et qui vous +conduira dans nos colonies du Sud; et, soyez tranquille, je vous adjoindrai un +compagnon qui vous brûlera la cervelle à la première tentative que vous +risquerez pour revenir en Angleterre ou sur le continent.» +</p> + +<p> +Milady écoutait avec une attention qui dilatait ses yeux enflammés. +</p> + +<p> +«Oui, mais à cette heure, continua Lord de Winter, vous demeurerez dans ce +château: les murailles en sont épaisses, les portes en sont fortes, les +barreaux en sont solides; d’ailleurs votre fenêtre donne à pic sur la mer: les +hommes de mon équipage, qui me sont dévoués à la vie et à la mort, montent la +garde autour de cet appartement, et surveillent tous les passages qui +conduisent à la cour; puis arrivée à la cour, il vous resterait encore trois +grilles à traverser. La consigne est précise: un pas, un geste, un mot qui +simule une évasion, et l’on fait feu sur vous; si l’on vous tue, la justice +anglaise m’aura, je l’espère, quelque obligation de lui avoir épargné de la +besogne. Ah! vos traits reprennent leur calme, votre visage retrouve son +assurance: Quinze jours, vingt jours dites-vous, bah! d’ici là, j’ai l’esprit +inventif, il me viendra quelque idée; j’ai l’esprit infernal, et je trouverai +quelque victime. D’ici à quinze jours, vous dites- vous, je serai hors d’ici. +Ah! ah! essayez!» +</p> + +<p> +Milady se voyant devinée s’enfonça les ongles dans la chair pour dompter tout +mouvement qui eût pu donner à sa physionomie une signification quelconque, +autre que celle de l’angoisse. +</p> + +<p> +Lord de Winter continua: +</p> + +<p> +«L’officier qui commande seul ici en mon absence, vous l’avez vu, donc vous le +connaissez déjà, sait, comme vous voyez, observer une consigne, car vous n’êtes +pas, je vous connais, venue de Portsmouth ici sans avoir essayé de le faire +parler. Qu’en dites- vous? une statue de marbre eût-elle été plus impassible et +plus muette? Vous avez déjà essayé le pouvoir de vos séductions sur bien des +hommes, et malheureusement vous avez toujours réussi; mais essayez sur +celui-là, pardieu! si vous en venez à bout, je vous déclare le démon lui-même.» +</p> + +<p> +Il alla vers la porte et l’ouvrit brusquement. +</p> + +<p> +«Qu’on appelle M. Felton, dit-il. Attendez encore un instant, et je vais vous +recommander à lui.» +</p> + +<p> +Il se fit entre ces deux personnages un silence étrange, pendant lequel on +entendit le bruit d’un pas lent et régulier qui se rapprochait; bientôt, dans +l’ombre du corridor, on vit se dessiner une forme humaine, et le jeune +lieutenant avec lequel nous avons déjà fait connaissance s’arrêta sur le seuil, +attendant les ordres du baron. +</p> + +<p> +«Entrez, mon cher John, dit Lord de Winter, entrez et fermez la porte.» +</p> + +<p> +Le jeune officier entra. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit le baron, regardez cette femme: elle est jeune, elle est +belle, elle a toutes les séductions de la terre, eh bien, c’est un monstre qui, +à vingt-cinq ans, s’est rendu coupable d’autant de crimes que vous pouvez en +lire en un an dans les archives de nos tribunaux; sa voix prévient en sa +faveur, sa beauté sert d’appât aux victimes, son corps même paye ce qu’elle a +promis, c’est une justice à lui rendre; elle essayera de vous séduire, +peut-être même essayera-t-elle de vous tuer. Je vous ai tiré de la misère, +Felton, je vous ai fait nommer lieutenant, je vous ai sauvé la vie une fois, +vous savez à quelle occasion; je suis pour vous non seulement un protecteur, +mais un ami; non seulement un bienfaiteur, mais un père; cette femme est +revenue en Angleterre afin de conspirer contre ma vie; je tiens ce serpent +entre mes mains; eh bien, je vous fais appeler et vous dis: Ami Felton, John, +mon enfant, garde-moi et surtout garde-toi de cette femme; jure sur ton salut +de la conserver pour le châtiment qu’elle a mérité. John Felton, je me fie à ta +parole; John Felton, je crois à ta loyauté. +</p> + +<p> +— Milord, dit le jeune officier en chargeant son regard pur de toute la haine +qu’il put trouver dans son coeur, Milord, je vous jure qu’il sera fait comme +vous désirez.» +</p> + +<p> +Milady reçut ce regard en victime résignée: il était impossible de voir une +expression plus soumise et plus douce que celle qui régnait alors sur son beau +visage. À peine si Lord de Winter lui- même reconnut la tigresse qu’un instant +auparavant il s’apprêtait à combattre. +</p> + +<p> +«Elle ne sortira jamais de cette chambre, entendez-vous, John, continua le +baron; elle ne correspondra avec personne, elle ne parlera qu’à vous, si +toutefois vous voulez bien lui faire l’honneur de lui adresser la parole. +</p> + +<p> +— Il suffit, Milord, j’ai juré. +</p> + +<p> +— Et maintenant, madame, tâchez de faire la paix avec Dieu, car vous êtes jugée +par les hommes.» +</p> + +<p> +Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce +jugement. Lord de Winter sortit en faisant un geste à Felton, qui sortit +derrière lui et ferma la porte. +</p> + +<p> +Un instant après on entendait dans le corridor le pas pesant d’un soldat de +marine qui faisait sentinelle, sa hache à la ceinture et son mousquet à la +main. +</p> + +<p> +Milady demeura pendant quelques minutes dans la même position, car elle songea +qu’on l’examinait peut-être par la serrure; puis lentement elle releva sa tête, +qui avait repris une expression formidable de menace et de défi, courut écouter +à la porte, regarda par la fenêtre, et revenant s’enterrer dans un vaste +fauteuil, elle songea. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap51"></a>CHAPITRE LI.<br/> +OFFICIER</h2> + +<p> +Cependant le cardinal attendait des nouvelles d’Angleterre, mais aucune +nouvelle n’arrivait, si ce n’est fâcheuse et menaçante. +</p> + +<p> +Si bien que La Rochelle fût investie, si certain que pût paraître le succès, +grâce aux précautions prises et surtout à la digue qui ne laissait plus +pénétrer aucune barque dans la ville assiégée, cependant le blocus pouvait +durer longtemps encore; et c’était un grand affront pour les armes du roi et +une grande gêne pour M. le cardinal, qui n’avait plus, il est vrai, à brouiller +Louis XIII avec Anne d’Autriche, la chose était faite, mais à raccommoder M. de +Bassompierre, qui était brouillé avec le duc d’Angoulême. +</p> + +<p> +Quant à Monsieur, qui avait commencé le siège, il laissait au cardinal le soin +de l’achever. +</p> + +<p> +La ville, malgré l’incroyable persévérance de son maire, avait tenté une espèce +de mutinerie pour se rendre; le maire avait fait pendre les émeutiers. Cette +exécution calma les plus mauvaises têtes, qui se décidèrent alors à se laisser +mourir de faim. Cette mort leur paraissait toujours plus lente et moins sûre +que le trépas par strangulation. +</p> + +<p> +De leur côté, de temps en temps, les assiégeants prenaient des messagers que +les Rochelois envoyaient à Buckingham ou des espions que Buckingham envoyait +aux Rochelois. Dans l’un et l’autre cas le procès était vite fait. M. le +cardinal disait ce seul mot: Pendu! On invitait le roi à venir voir la +pendaison. Le roi venait languissamment, se mettait en bonne place pour voir +l’opération dans tous ses détails: cela le distrayait toujours un peu et lui +faisait prendre le siège en patience, mais cela ne l’empêchait pas de s’ennuyer +fort, de parler à tout moment de retourner à Paris; de sorte que si les +messagers et les espions eussent fait défaut, Son Éminence, malgré toute son +imagination, se fût trouvée fort embarrassée. +</p> + +<p> +Néanmoins le temps passait, les Rochelois ne se rendaient pas: le dernier +espion que l’on avait pris était porteur d’une lettre. Cette lettre disait bien +à Buckingham que la ville était à toute extrémité; mais, au lieu d’ajouter: «Si +votre secours n’arrive pas avant quinze jours, nous nous rendrons», elle +ajoutait tout simplement: «Si votre secours n’arrive pas avant quinze jours, +nous serons tous morts de faim quand il arrivera.» +</p> + +<p> +Les Rochelois n’avaient donc espoir qu’en Buckingham. Buckingham était leur +Messie. Il était évident que si un jour ils apprenaient d’une manière certaine +qu’il ne fallait plus compter sur Buckingham, avec l’espoir leur courage +tomberait. +</p> + +<p> +Le cardinal attendait donc avec grande impatience des nouvelles d’Angleterre +qui devaient annoncer que Buckingham ne viendrait pas. +</p> + +<p> +La question d’emporter la ville de vive force, débattue souvent dans le conseil +du roi, avait toujours été écartée; d’abord La Rochelle semblait imprenable, +puis le cardinal, quoi qu’il eût dit, savait bien que l’horreur du sang répandu +en cette rencontre, où Français devaient combattre contre Français, était un +mouvement rétrograde de soixante ans imprimé à la politique, et le cardinal +était, à cette époque, ce qu’on appelle aujourd’hui un homme de progrès. En +effet, le sac de La Rochelle, l’assassinat de trois ou quatre mille huguenots +qui se fussent fait tuer ressemblaient trop, en 1628, au massacre de la +Saint-Barthélémy, en 1572; et puis, par-dessus tout cela, ce moyen extrême, +auquel le roi, bon catholique, ne répugnait aucunement, venait toujours échouer +contre cet argument des généraux assiégeants: La Rochelle est imprenable +autrement que par la famine. +</p> + +<p> +Le cardinal ne pouvait écarter de son esprit la crainte où le jetait sa +terrible émissaire, car il avait compris, lui aussi, les proportions étranges +de cette femme, tantôt serpent, tantôt lion. L’avait-elle trahi? était-elle +morte? Il la connaissait assez, en tout cas, pour savoir qu’en agissant pour +lui ou contre lui, amie ou ennemie, elle ne demeurait pas immobile sans de +grands empêchements. C’était ce qu’il ne pouvait savoir. +</p> + +<p> +Au reste, il comptait, et avec raison, sur Milady: il avait deviné dans le +passé de cette femme de ces choses terribles que son manteau rouge pouvait seul +couvrir; et il sentait que, pour une cause ou pour une autre, cette femme lui +était acquise, ne pouvant trouver qu’en lui un appui supérieur au danger qui la +menaçait. +</p> + +<p> +Il résolut donc de faire la guerre tout seul et de n’attendre tout succès +étranger que comme on attend une chance heureuse. Il continua de faire élever +la fameuse digue qui devait affamer La Rochelle; en attendant, il jeta les yeux +sur cette malheureuse ville, qui renfermait tant de misère profonde et tant +d’héroïques vertus, et, se rappelant le mot de Louis XI, son prédécesseur +politique, comme lui-même était le prédécesseur de Robespierre, il murmura +cette maxime du compère de Tristan: «Diviser pour régner.» +</p> + +<p> +Henri IV, assiégeant Paris, faisait jeter par-dessus les murailles du pain et +des vivres; le cardinal fit jeter des petits billets par lesquels il +représentait aux Rochelois combien la conduite de leurs chefs était injuste, +égoïste et barbare; ces chefs avaient du blé en abondance, et ne le +partageaient pas; ils adoptaient cette maxime, car eux aussi avaient des +maximes, que peu importait que les femmes, les enfants et les vieillards +mourussent, pourvu que les hommes qui devaient défendre leurs murailles +restassent forts et bien portants. Jusque-là, soit dévouement, soit impuissance +de réagir contre elle, cette maxime, sans être généralement adoptée, était +cependant passée de la théorie à la pratique; mais les billets vinrent y porter +atteinte. Les billets rappelaient aux hommes que ces enfants, ces femmes, ces +vieillards qu’on laissait mourir étaient leurs fils, leurs épouses et leurs +pères; qu’il serait plus juste que chacun fût réduit à la misère commune, afin +qu’une même position fit prendre des résolutions unanimes. +</p> + +<p> +Ces billets firent tout l’effet qu’en pouvait attendre celui qui les avait +écrits, en ce qu’ils déterminèrent un grand nombre d’habitants à ouvrir des +négociations particulières avec l’armée royale. +</p> + +<p> +Mais au moment où le cardinal voyait déjà fructifier son moyen et +s’applaudissait de l’avoir mis en usage, un habitant de La Rochelle, qui avait +pu passer à travers les lignes royales, Dieu sait comment, tant était grande la +surveillance de Bassompierre, de Schomberg et du duc d’Angoulême, surveillés +eux-mêmes par le cardinal, un habitant de La Rochelle, disons-nous, entra dans +la ville, venant de Portsmouth et disant qu’il avait vu une flotte magnifique +prête à mettre à la voile avant huit jours. De plus, Buckingham annonçait au +maire qu’enfin la grande ligue contre la France allait se déclarer, et que le +royaume allait être envahi à la fois par les armées anglaises, impériales et +espagnoles. Cette lettre fut lue publiquement sur toutes les places, on en +afficha des copies aux angles des rues, et ceux-là mêmes qui avaient commencé +d’ouvrir des négociations les interrompirent, résolus d’attendre ce secours si +pompeusement annoncé. +</p> + +<p> +Cette circonstance inattendue rendit à Richelieu ses inquiétudes premières, et +le força malgré lui à tourner de nouveau les yeux de l’autre côté de la mer. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, exempte des inquiétudes de son seul et véritable chef, +l’armée royale menait joyeuse vie; les vivres ne manquaient pas au camp, ni +l’argent non plus; tous les corps rivalisaient d’audace et de gaieté. Prendre +des espions et les pendre, faire des expéditions hasardeuses sur la digue ou +sur la mer, imaginer des folies, les exécuter froidement, tel était le +passe-temps qui faisait trouver courts à l’armée ces jours si longs, non +seulement pour les Rochelois, rongés par la famine et l’anxiété, mais encore +pour le cardinal qui les bloquait si vivement. +</p> + +<p> +Quelquefois, quand le cardinal, toujours chevauchant comme le dernier gendarme +de l’armée, promenait son regard pensif sur ces ouvrages, si lents au gré de +son désir, qu’élevaient sous son ordre les ingénieurs qu’il faisait venir de +tous les coins du royaume de France, s’il rencontrait un mousquetaire de la +compagnie de Tréville, il s’approchait de lui, le regardait d’une façon +singulière, et ne le reconnaissant pas pour un de nos quatre compagnons, il +laissait aller ailleurs son regard profond et sa vaste pensée. +</p> + +<p> +Un jour où, rongé d’un mortel ennui, sans espérance dans les négociations avec +la ville, sans nouvelles d’Angleterre, le cardinal était sorti sans autre but +que de sortir, accompagné seulement de Cahusac et de La Houdinière, longeant +les grèves et mêlant l’immensité de ses rêves à l’immensité de l’océan, il +arriva au petit pas de son cheval sur une colline du haut de laquelle il +aperçut derrière une haie, couchés sur le sable et prenant au passage un de ces +rayons de soleil si rares à cette époque de l’année, sept hommes entourés de +bouteilles vides. Quatre de ces hommes étaient nos mousquetaires s’apprêtant à +écouter la lecture d’une lettre que l’un d’eux venait de recevoir. Cette lettre +était si importante, qu’elle avait fait abandonner sur un tambour des cartes et +des dés. +</p> + +<p> +Les trois autres s’occupaient à décoiffer une énorme dame-jeanne de vin de +Collioure; c’étaient les laquais de ces messieurs. +</p> + +<p> +Le cardinal, comme nous l’avons dit, était de sombre humeur, et rien, quand il +était dans cette situation d’esprit, ne redoublait sa maussaderie comme la +gaieté des autres. D’ailleurs, il avait une préoccupation étrange, c’était de +croire toujours que les causes mêmes de sa tristesse excitaient la gaieté des +étrangers. Faisant signe à La Houdinière et à Cahusac de s’arrêter, il +descendit de cheval et s’approcha de ces rieurs suspects, espérant qu’à l’aide +du sable qui assourdissait ses pas, et de la haie qui voilait sa marche, il +pourrait entendre quelques mots de cette conversation qui lui paraissait si +intéressante; à dix pas de la haie seulement il reconnut le babil gascon de +d’Artagnan, et comme il savait déjà que ces hommes étaient des mousquetaires, +il ne douta pas que les trois autres ne fussent ceux qu’on appelait les +inséparables, c’est-à-dire Athos, Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +On juge si son désir d’entendre la conversation s’augmenta de cette découverte; +ses yeux prirent une expression étrange, et d’un pas de chat-tigre il s’avança +vers la haie; mais il n’avait pu saisir encore que des syllabes vagues et sans +aucun sens positif, lorsqu’un cri sonore et bref le fit tressaillir et attira +l’attention des mousquetaires. +</p> + +<p> +«Officier! cria Grimaud. +</p> + +<p> +— Vous parlez, je crois, drôle», dit Athos se soulevant sur un coude et +fascinant Grimaud de son regard flamboyant. +</p> + +<p> +Aussi Grimaud n’ajouta-t-il point une parole, se contentant de tendre le doigt +indicateur dans la direction de la haie et dénonçant par ce geste le cardinal +et son escorte. +</p> + +<p> +D’un seul bond les quatre mousquetaires furent sur pied et saluèrent avec +respect. +</p> + +<p> +Le cardinal semblait furieux. +</p> + +<p> +«Il paraît qu’on se fait garder chez messieurs les mousquetaires! dit-il. +Est-ce que l’Anglais vient par terre, ou serait-ce que les mousquetaires se +regardent comme des officiers supérieurs? +</p> + +<p> +— Monseigneur, répondit Athos, car au milieu de l’effroi général lui seul avait +conservé ce calme et ce sang-froid de grand seigneur qui ne le quittaient +jamais, Monseigneur, les mousquetaires, lorsqu’ils ne sont pas de service, ou +que leur service est fini, boivent et jouent aux dés, et ils sont des officiers +très supérieurs pour leurs laquais. +</p> + +<p> +— Des laquais! grommela le cardinal, des laquais qui ont la consigne d’avertir +leurs maîtres quand passe quelqu’un, ce ne sont point des laquais, ce sont des +sentinelles. +</p> + +<p> +— Son Éminence voit bien cependant que si nous n’avions point pris cette +précaution, nous étions exposés à la laisser passer sans lui présenter nos +respects et lui offrir nos remerciements pour la grâce qu’elle nous a faite de +nous réunir. D’Artagnan, continua Athos, vous qui tout à l’heure demandiez +cette occasion d’exprimer votre reconnaissance à Monseigneur, la voici venue, +profitez-en. +</p> + +<p> +Ces mots furent prononcés avec ce flegme imperturbable qui distinguait Athos +dans les heures du danger, et cette excessive politesse qui faisait de lui dans +certains moments un roi plus majestueux que les rois de naissance. +</p> + +<p> +D’Artagnan s’approcha et balbutia quelques paroles de remerciements, qui +bientôt expirèrent sous le regard assombri du cardinal. +</p> + +<p> +«N’importe, messieurs, continua le cardinal sans paraître le moins du monde +détourné de son intention première par l’incident qu’Athos avait soulevé; +n’importe, messieurs, je n’aime pas que de simples soldats, parce qu’ils ont +l’avantage de servir dans un corps privilégié, fassent ainsi les grands +seigneurs, et la discipline est la même pour eux que pour tout le monde.» +</p> + +<p> +Athos laissa le cardinal achever parfaitement sa phrase et, s’inclinant en +signe d’assentiment, il reprit à son tour: +</p> + +<p> +«La discipline, Monseigneur, n’a en aucune façon, je l’espère, été oubliée par +nous. Nous ne sommes pas de service, et nous avons cru que, n’étant pas de +service, nous pouvions disposer de notre temps comme bon nous semblait. Si nous +sommes assez heureux pour que Son Éminence ait quelque ordre particulier à nous +donner, nous sommes prêts à lui obéir. Monseigneur voit, continua Athos en +fronçant le sourcil, car cette espèce d’interrogatoire commençait à +l’impatienter, que, pour être prêts à la moindre alerte, nous sommes sortis +avec nos armes.» +</p> + +<p> +Et il montra du doigt au cardinal les quatre mousquets en faisceau près du +tambour sur lequel étaient les cartes et les dés. +</p> + +<p> +«Que Votre Éminence veuille croire, ajouta d’Artagnan, que nous nous serions +portés au-devant d’elle si nous eussions pu supposer que c’était elle qui +venait vers nous en si petite compagnie.» +</p> + +<p> +Le cardinal se mordait les moustaches et un peu les lèvres. +</p> + +<p> +«Savez-vous de quoi vous avez l’air, toujours ensemble, comme vous voilà, armés +comme vous êtes, et gardés par vos laquais? dit le cardinal, vous avez l’air de +quatre conspirateurs. +</p> + +<p> +— Oh! quant à ceci, Monseigneur, c’est vrai, dit Athos, et nous conspirons, +comme Votre Éminence a pu le voir l’autre matin, seulement c’est contre les +Rochelois. +</p> + +<p> +— Eh! messieurs les politiques, reprit le cardinal en fronçant le sourcil à son +tour, on trouverait peut-être dans vos cervelles le secret de bien des choses +qui sont ignorées, si on pouvait y lire comme vous lisiez dans cette lettre que +vous avez cachée quand vous m’avez vu venir.» +</p> + +<p> +Le rouge monta à la figure d’Athos, il fit un pas vers Son Éminence. +</p> + +<p> +«On dirait que vous nous soupçonnez réellement, Monseigneur, et que nous +subissons un véritable interrogatoire; s’il en est ainsi, que Votre Éminence +daigne s’expliquer, et nous saurons du moins à quoi nous en tenir. +</p> + +<p> +— Et quand cela serait un interrogatoire, reprit le cardinal, d’autres que vous +en ont subi, monsieur Athos, et y ont répondu. +</p> + +<p> +— Aussi, Monseigneur, ai-je dit à Votre Éminence qu’elle n’avait qu’à +questionner, et que nous étions prêts à répondre. +</p> + +<p> +— Quelle était cette lettre que vous alliez lire, monsieur Aramis, et que vous +avez cachée? +</p> + +<p> +— Une lettre de femme, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Oh! je conçois, dit le cardinal, il faut être discret pour ces sortes de +lettres; mais cependant on peut les montrer à un confesseur, et, vous le savez, +j’ai reçu les ordres. +</p> + +<p> +— Monseigneur, dit Athos avec un calme d’autant plus terrible qu’il jouait sa +tête en faisant cette réponse, la lettre est d’une femme, mais elle n’est +signée ni Marion de Lorme, ni Mme d’Aiguillon.» +</p> + +<p> +Le cardinal devint pâle comme la mort, un éclair fauve sortit de ses yeux; il +se retourna comme pour donner un ordre à Cahusac et à La Houdinière. Athos vit +le mouvement; il fit un pas vers les mousquetons, sur lesquels les trois amis +avaient les yeux fixés en hommes mal disposés à se laisser arrêter. Le cardinal +était, lui, troisième; les mousquetaires, y compris les laquais, étaient sept: +il jugea que la partie serait d’autant moins égale, qu’Athos et ses compagnons +conspiraient réellement; et, par un de ces retours rapides qu’il tenait +toujours à sa disposition, toute sa colère se fondit dans un sourire. +</p> + +<p> +«Allons, allons! dit-il, vous êtes de braves jeunes gens, fiers au soleil, +fidèles dans l’obscurité; il n’y a pas de mal à veiller sur soi quand on veille +si bien sur les autres; messieurs, je n’ai point oublié la nuit où vous m’avez +servi d’escorte pour aller au Colombier-Rouge; s’il y avait quelque danger à +craindre sur la route que je vais suivre, je vous prierais de m’accompagner; +mais, comme il n’y en a pas, restez où vous êtes, achevez vos bouteilles, votre +partie et votre lettre. Adieu, messieurs.» +</p> + +<p> +Et, remontant sur son cheval, que Cahusac lui avait amené, il les salua de la +main et s’éloigna. +</p> + +<p> +Les quatre jeunes gens, debout et immobiles, le suivirent des yeux sans dire un +seul mot jusqu’à ce qu’il eût disparu. +</p> + +<p> +Puis ils se regardèrent. +</p> + +<p> +Tous avaient la figure consternée, car malgré l’adieu amical de Son Éminence, +ils comprenaient que le cardinal s’en allait la rage dans le coeur. +</p> + +<p> +Athos seul souriait d’un sourire puissant et dédaigneux. Quand le cardinal fut +hors de la portée de la voix et de la vue: +</p> + +<p> +«Ce Grimaud a crié bien tard!» dit Porthos, qui avait grande envie de faire +tomber sa mauvaise humeur sur quelqu’un. +</p> + +<p> +Grimaud allait répondre pour s’excuser. Athos leva le doigt et Grimaud se tut. +</p> + +<p> +«Auriez-vous rendu la lettre, Aramis? dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Moi, dit Aramis de sa voix la plus flûtée, j’étais décidé: s’il avait exigé +que la lettre lui fût remise, je lui présentais la lettre d’une main, et de +l’autre je lui passais mon épée au travers du corps. +</p> + +<p> +— Je m’y attendais bien, dit Athos; voilà pourquoi je me suis jeté entre vous +et lui. En vérité, cet homme est bien imprudent de parler ainsi à d’autres +hommes; on dirait qu’il n’a jamais eu affaire qu’à des femmes et à des enfants. +</p> + +<p> +— Mon cher Athos, dit d’Artagnan, je vous admire, mais cependant nous étions +dans notre tort, après tout. +</p> + +<p> +— Comment, dans notre tort! reprit Athos. À qui donc cet air que nous +respirons? à qui cet océan sur lequel s’étendent nos regards? à qui ce sable +sur lequel nous étions couchés? à qui cette lettre de votre maîtresse? Est-ce +au cardinal? Sur mon honneur, cet homme se figure que le monde lui appartient: +vous étiez là, balbutiant, stupéfait, anéanti; on eût dit que la Bastille se +dressait devant vous et que la gigantesque Méduse vous changeait en pierre. +Est-ce que c’est conspirer, voyons, que d’être amoureux? Vous êtes amoureux +d’une femme que le cardinal a fait enfermer, vous voulez la tirer des mains du +cardinal; c’est une partie que vous jouez avec Son Éminence: cette lettre c’est +votre jeu; pourquoi montreriez-vous votre jeu à votre adversaire? cela ne se +fait pas. Qu’il le devine, à la bonne heure! nous devinons bien le sien, nous! +</p> + +<p> +— Au fait, dit d’Artagnan, c’est plein de sens, ce que vous dites là, Athos. +</p> + +<p> +— En ce cas, qu’il ne soit plus question de ce qui vient de se passer, et +qu’Aramis reprenne la lettre de sa cousine où M. le cardinal l’a interrompue.» +</p> + +<p> +Aramis tira la lettre de sa poche, les trois amis se rapprochèrent de lui, et +les trois laquais se groupèrent de nouveau auprès de la dame-jeanne. +</p> + +<p> +«Vous n’aviez lu qu’une ligne ou deux, dit d’Artagnan, reprenez donc la lettre +à partir du commencement. +</p> + +<p> +«Volontiers», dit Aramis. +</p> + +<p class="letter"> +«Mon cher cousin, je crois bien que je me déciderai à partir pour Stenay, où ma +soeur a fait entrer notre petite servante dans le couvent des Carmélites; cette +pauvre enfant s’est résignée, elle sait qu’elle ne peut vivre autre part sans +que le salut de son âme soit en danger. Cependant, si les affaires de notre +famille s’arrangent comme nous le désirons, je crois qu’elle courra le risque +de se damner, et qu’elle reviendra près de ceux qu’elle regrette, d’autant plus +qu’elle sait qu’on pense toujours à elle. En attendant, elle n’est pas trop +malheureuse: tout ce qu’elle désire c’est une lettre de son prétendu. Je sais +bien que ces sortes de denrées passent difficilement par les grilles; mais, +après tout, comme je vous en ai donné des preuves, mon cher cousin, je ne suis +pas trop maladroite et je me chargerai de cette commission. Ma soeur vous +remercie de votre bon et éternel souvenir. Elle a eu un instant de grande +inquiétude; mais enfin elle est quelque peu rassurée maintenant, ayant envoyé +son commis là-bas afin qu’il ne s’y passe rien d’imprévu.<br/> + «Adieu, mon cher cousin, donnez-nous de vos nouvelles le plus souvent que +vous pourrez, c’est-à-dire toutes les fois que vous croirez pouvoir le faire +sûrement. Je vous embrasse. +</p> + +<p class="right"> +«Marie Michon.» +</p> + +<p> +«Oh! que ne vous dois-je pas, Aramis? s’écria d’Artagnan. Chère Constance! j’ai +donc enfin de ses nouvelles; elle vit, elle est en sûreté dans un couvent, elle +est à Stenay! Où prenez-vous Stenay, Athos? +</p> + +<p> +— Mais à quelques lieues des frontières; une fois le siège levé, nous pourrons +aller faire un tour de ce côté. +</p> + +<p> +— Et ce ne sera pas long, il faut l’espérer, dit Porthos, car on a, ce matin, +pendu un espion, lequel a déclaré que les Rochelois en étaient aux cuirs de +leurs souliers. En supposant qu’après avoir mangé le cuir ils mangent la +semelle, je ne vois pas trop ce qui leur restera après, à moins de se manger +les uns les autres. +</p> + +<p> +— Pauvres sots! dit Athos en vidant un verre d’excellent vin de Bordeaux, qui, +sans avoir à cette époque la réputation qu’il a aujourd’hui, ne la méritait pas +moins; pauvres sots! comme si la religion catholique n’était pas la plus +avantageuse et la plus agréable des religions! C’est égal, reprit-il après +avoir fait claquer sa langue contre son palais, ce sont de braves gens. Mais +que diable faites-vous donc, Aramis? continua Athos; vous serrez cette lettre +dans votre poche? +</p> + +<p> +— Oui, dit d’Artagnan, Athos a raison, il faut la brûler; encore, qui sait si +M. le cardinal n’a pas un secret pour interroger les cendres? +</p> + +<p> +— Il doit en avoir un, dit Athos. +</p> + +<p> +— Mais que voulez-vous faire de cette lettre? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Venez ici, Grimaud», dit Athos. +</p> + +<p> +Grimaud se leva et obéit. +</p> + +<p> +«Pour vous punir d’avoir parlé sans permission, mon ami, vous allez manger ce +morceau de papier, puis, pour vous récompenser du service que vous nous aurez +rendu, vous boirez ensuite ce verre de vin; voici la lettre d’abord, mâchez +avec énergie.» +</p> + +<p> +Grimaud sourit, et, les yeux fixés sur le verre qu’Athos venait de remplir bord +à bord, il broya le papier et l’avala. +</p> + +<p> +«Bravo, maître Grimaud! dit Athos, et maintenant prenez ceci; bien, je vous +dispense de dire merci.» +</p> + +<p> +Grimaud avala silencieusement le verre de vin de Bordeaux, mais ses yeux levés +au ciel parlaient, pendant tout le temps que dura cette douce occupation, un +langage qui, pour être muet, n’en était pas moins expressif. +</p> + +<p> +«Et maintenant, dit Athos, à moins que M. le cardinal n’ait l’ingénieuse idée +de faire ouvrir le ventre à Grimaud, je crois que nous pouvons être à peu près +tranquilles.» +</p> + +<p> +Pendant ce temps, Son Éminence continuait sa promenade mélancolique en +murmurant entre ses moustaches: +</p> + +<p> +«Décidément, il faut que ces quatre hommes soient à moi.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap52"></a>CHAPITRE LII.<br/> +PREMIERE JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2> + +<p> +Revenons à Milady, qu’un regard jeté sur les côtes de France nous a fait perdre +de vue un instant. +</p> + +<p> +Nous la retrouverons dans la position désespérée où nous l’avons laissée, se +creusant un abîme de sombres réflexions, sombre enfer à la porte duquel elle a +presque laissé l’espérance: car pour la première fois elle doute, pour la +première fois elle craint. +</p> + +<p> +Dans deux occasions sa fortune lui a manqué, dans deux occasions elle s’est vue +découverte et trahie, et dans ces deux occasions, c’est contre le génie fatal +envoyé sans doute par le Seigneur pour la combattre qu’elle a échoué: +d’Artagnan l’a vaincue, elle, cette invincible puissance du mal. +</p> + +<p> +Il l’a abusée dans son amour, humiliée dans son orgueil, trompée dans son +ambition, et maintenant voilà qu’il la perd dans sa fortune, qu’il l’atteint +dans sa liberté, qu’il la menace même dans sa vie. Bien plus, il a levé un coin +de son masque, cette égide dont elle se couvre et qui la rend si forte. +</p> + +<p> +D’Artagnan a détourné de Buckingham, qu’elle hait, comme elle hait tout ce +qu’elle a aimé, la tempête dont le menaçait Richelieu dans la personne de la +reine. D’Artagnan s’est fait passer pour de Wardes, pour lequel elle avait une +de ces fantaisies de tigresse, indomptables comme en ont les femmes de ce +caractère. D’Artagnan connaît ce terrible secret qu’elle a juré que nul ne +connaîtrait sans mourir. Enfin, au moment où elle vient d’obtenir un +blanc-seing à l’aide duquel elle va se venger de son ennemi, le blanc-seing lui +est arraché des mains, et c’est d’Artagnan qui la tient prisonnière et qui va +l’envoyer dans quelque immonde Botany- Bay, dans quelque Tyburn infâme de +l’océan Indien. +</p> + +<p> +Car tout cela lui vient de d’Artagnan sans doute; de qui viendraient tant de +hontes amassées sur sa tête, sinon de lui? Lui seul a pu transmettre à Lord de +Winter tous ces affreux secrets, qu’il a découverts les uns après les autres +par une sorte de fatalité. Il connaît son beau-frère, il lui aura écrit. +</p> + +<p> +Que de haine elle distille! Là, immobile, et les yeux ardents et fixes dans son +appartement désert, comme les éclats de ses rugissements sourds, qui parfois +s’échappent avec sa respiration du fond de sa poitrine, accompagnent bien le +bruit de la houle qui monte, gronde, mugit et vient se briser, comme un +désespoir éternel et impuissant, contre les rochers sur lesquels est bâti ce +château sombre et orgueilleux! Comme, à la lueur des éclairs que sa colère +orageuse fait briller dans son esprit, elle conçoit contre Mme Bonacieux, +contre Buckingham, et surtout contre d’Artagnan, de magnifiques projets de +vengeance, perdus dans les lointains de l’avenir! +</p> + +<p> +Oui, mais pour se venger il faut être libre, et pour être libre, quand on est +prisonnier, il faut percer un mur, desceller des barreaux, trouer un plancher; +toutes entreprises que peut mener à bout un homme patient et fort mais devant +lesquelles doivent échouer les irritations fébriles d’une femme. D’ailleurs, +pour faire tout cela il faut avoir le temps, des mois, des années, et elle… +elle a dix ou douze jours, à ce que lui a dit Lord de Winter, son fraternel et +terrible geôlier. +</p> + +<p> +Et cependant, si elle était un homme, elle tenterait tout cela, et peut-être +réussirait-elle: pourquoi donc le Ciel s’est-il ainsi trompé, en mettant cette +âme virile dans ce corps frêle et délicat! +</p> + +<p> +Aussi les premiers moments de la captivité ont été terribles: quelques +convulsions de rage qu’elle n’a pu vaincre ont payé sa dette de faiblesse +féminine à la nature. Mais peu à peu elle a surmonté les éclats de sa folle +colère, les frémissements nerveux qui ont agité son corps ont disparu, et +maintenant elle s’est repliée sur elle-même comme un serpent fatigué qui se +repose. +</p> + +<p> +«Allons, allons; j’étais folle de m’emporter ainsi, dit-elle en plongeant dans +la glace, qui reflète dans ses yeux son regard brûlant, par lequel elle semble +s’interroger elle-même. Pas de violence, la violence est une preuve de +faiblesse. D’abord je n’ai jamais réussi par ce moyen: peut-être, si j’usais de +ma force contre des femmes, aurais-je chance de les trouver plus faibles encore +que moi, et par conséquent de les vaincre; mais c’est contre des hommes que je +lutte, et je ne suis qu’une femme pour eux. Luttons en femme, ma force est dans +ma faiblesse.» +</p> + +<p> +Alors, comme pour se rendre compte à elle-même des changements qu’elle pouvait +imposer à sa physionomie si expressive et si mobile, elle lui fit prendre à la +fois toutes les expressions, depuis celle de la colère qui crispait ses traits, +jusqu’à celle du plus doux, du plus affectueux et du plus séduisant sourire. +Puis ses cheveux prirent successivement sous ses mains savantes les ondulations +qu’elle crut pouvoir aider aux charmes de son visage. Enfin elle murmura, +satisfaite d’elle-même: +</p> + +<p> +«Allons, rien n’est perdu. Je suis toujours belle.» +</p> + +<p> +Il était huit heures du soir à peu près. Milady aperçut un lit; elle pensa +qu’un repos de quelques heures rafraîchirait non seulement sa tête et ses +idées, mais encore son teint. Cependant, avant de se coucher, une idée +meilleure lui vint. Elle avait entendu parler de souper. Déjà elle était depuis +une heure dans cette chambre, on ne pouvait tarder à lui apporter son repas. La +prisonnière ne voulut pas perdre de temps, et elle résolut de faire, dès cette +même soirée, quelque tentative pour sonder le terrain, en étudiant le caractère +des gens auxquels sa garde était confiée. +</p> + +<p> +Une lumière apparut sous la porte; cette lumière annonçait le retour de ses +geôliers. Milady, qui s’était levée, se rejeta vivement sur son fauteuil, la +tête renversée en arrière, ses beaux cheveux dénoués et épars, sa gorge +demi-nue sous ses dentelles froissées, une main sur son coeur et l’autre +pendante. +</p> + +<p> +On ouvrit les verrous, la porte grinça sur ses gonds, des pas retentirent dans +la chambre et s’approchèrent. +</p> + +<p> +«Posez là cette table», dit une voix que la prisonnière reconnut pour celle de +Felton. +</p> + +<p> +L’ordre fut exécuté. +</p> + +<p> +«Vous apporterez des flambeaux et ferez relever la sentinelle», continua +Felton. +</p> + +<p> +Ce double ordre que donna aux mêmes individus le jeune lieutenant prouva à +Milady que ses serviteurs étaient les mêmes hommes que ses gardiens, +c’est-à-dire des soldats. +</p> + +<p> +Les ordres de Felton étaient, au reste, exécutés avec une silencieuse rapidité +qui donnait une bonne idée de l’état florissant dans lequel il maintenait la +discipline. +</p> + +<p> +Enfin, Felton, qui n’avait pas encore regardé Milady, se retourna vers elle. +</p> + +<p> +«Ah! ah! dit-il, elle dort, c’est bien: à son réveil elle soupera.» +</p> + +<p> +Et il fit quelques pas pour sortir. +</p> + +<p> +«Mais, mon lieutenant, dit un soldat moins stoïque que son chef, et qui s’était +approché de Milady, cette femme ne dort pas. +</p> + +<p> +— Comment, elle ne dort pas? dit Felton, que fait-elle donc, alors? +</p> + +<p> +— Elle est évanouie; son visage est très pâle, et j’ai beau écouter, je +n’entends pas sa respiration. +</p> + +<p> +— Vous avez raison, dit Felton après avoir regardé Milady de la place où il se +trouvait, sans faire un pas vers elle, allez prévenir Lord de Winter que sa +prisonnière est évanouie, car je ne sais que faire, le cas n’ayant pas été +prévu.» +</p> + +<p> +Le soldat sortit pour obéir aux ordres de son officier; Felton s’assit sur un +fauteuil qui se trouvait par hasard près de la porte et attendit sans dire une +parole, sans faire un geste. Milady possédait ce grand art, tant étudié par les +femmes, de voir à travers ses longs cils sans avoir l’air d’ouvrir les +paupières: elle aperçut Felton qui lui tournait le dos, elle continua de le +regarder pendant dix minutes à peu près, et pendant ces dix minutes, +l’impassible gardien ne se retourna pas une seule fois. +</p> + +<p> +Elle songea alors que Lord de Winter allait venir et rendre, par sa présence, +une nouvelle force à son geôlier: sa première épreuve était perdue, elle en +prit son parti en femme qui compte sur ses ressources; en conséquence elle leva +la tête, ouvrit les yeux et soupira faiblement. +</p> + +<p> +À ce soupir, Felton se retourna enfin. +</p> + +<p> +«Ah! vous voici réveillée, madame! dit-il, je n’ai donc plus affaire ici! Si +vous avez besoin de quelque chose, vous appellerez. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, mon Dieu! que j’ai souffert!» murmura Milady avec cette voix +harmonieuse qui, pareille à celle des enchanteresses antiques, charmait tous +ceux qu’elle voulait perdre. +</p> + +<p> +Et elle prit en se redressant sur son fauteuil une position plus gracieuse et +plus abandonnée encore que celle qu’elle avait lorsqu’elle était couchée. +</p> + +<p> +Felton se leva. +</p> + +<p> +«Vous serez servie ainsi trois fois par jour, madame, dit-il: le matin à neuf +heures, dans la journée à une heure, et le soir à huit heures. Si cela ne vous +convient pas, vous pouvez indiquer vos heures au lieu de celles que je vous +propose, et, sur ce point, on se conformera à vos désirs. +</p> + +<p> +— Mais vais-je donc rester toujours seule dans cette grande et triste chambre? +demanda Milady. +</p> + +<p> +— Une femme des environs a été prévenue, elle sera demain au château, et +viendra toutes les fois que vous désirerez sa présence. +</p> + +<p> +— Je vous rends grâce, monsieur», répondit humblement la prisonnière. +</p> + +<p> +Felton fit un léger salut et se dirigea vers la porte. Au moment où il allait +en franchir le seuil, Lord de Winter parut dans le corridor, suivi du soldat +qui était allé lui porter la nouvelle de l’évanouissement de Milady. Il tenait +à la main un flacon de sels. «Eh bien! qu’est-ce? et que se passe-t-il donc +ici? dit-il d’une voix railleuse en voyant sa prisonnière debout et Felton prêt +à sortir. Cette morte est-elle donc déjà ressuscitée? Pardieu, Felton, mon +enfant, tu n’as donc pas vu qu’on te prenait pour un novice et qu’on te jouait +le premier acte d’une comédie dont nous aurons sans doute le plaisir de suivre +tous les développements? +</p> + +<p> +— Je l’ai bien pensé, Milord, dit Felton; mais, enfin, comme la prisonnière est +femme, après tout, j’ai voulu avoir les égards que tout homme bien né doit à +une femme, sinon pour elle, du moins pour lui-même.» +</p> + +<p> +Milady frissonna par tout son corps. Ces paroles de Felton passaient comme une +glace par toutes ses veines. +</p> + +<p> +«Ainsi, reprit de Winter en riant, ces beaux cheveux savamment étalés, cette +peau blanche et ce langoureux regard ne t’ont pas encore séduit, coeur de +pierre? +</p> + +<p> +— Non, Milord, répondit l’impassible jeune homme, et croyez-moi bien, il faut +plus que des manèges et des coquetteries de femme pour me corrompre. +</p> + +<p> +— En ce cas, mon brave lieutenant, laissons Milady chercher autre chose et +allons souper; ah! sois tranquille, elle a l’imagination féconde et le second +acte de la comédie ne tardera pas à suivre le premier.» +</p> + +<p> +Et à ces mots Lord de Winter passa son bras sous celui de Felton et l’emmena en +riant. +</p> + +<p> +«Oh! je trouverai bien ce qu’il te faut, murmura Milady entre ses dents; sois +tranquille, pauvre moine manqué, pauvre soldat converti qui t’es taillé ton +uniforme dans un froc.» +</p> + +<p> +«À propos, reprit de Winter en s’arrêtant sur le seuil de la porte, il ne faut +pas, Milady, que cet échec vous ôte l’appétit. Tâtez de ce poulet et de ces +poissons que je n’ai pas fait empoisonner, sur l’honneur. Je m’accommode assez +de mon cuisinier, et comme il ne doit pas hériter de moi, j’ai en lui pleine et +entière confiance. Faites comme moi. Adieu, chère soeur! à votre prochain +évanouissement.» +</p> + +<p> +C’était tout ce que pouvait supporter Milady: ses mains se crispèrent sur son +fauteuil, ses dents grincèrent sourdement, ses yeux suivirent le mouvement de +la porte qui se fermait derrière Lord de Winter et Felton; et, lorsqu’elle se +vit seule, une nouvelle crise de désespoir la prit; elle jeta les yeux sur la +table, vit briller un couteau, s’élança et le saisit; mais son désappointement +fut cruel: la lame en était ronde et d’argent flexible. +</p> + +<p> +Un éclat de rire retentit derrière la porte mal fermée, et la porte se rouvrit. +</p> + +<p> +«Ah! ah! s’écria Lord de Winter; ah! ah! vois-tu bien, mon brave Felton, +vois-tu ce que je t’avais dit: ce couteau, c’était pour toi; mon enfant, elle +t’aurait tué; vois-tu, c’est un de ses travers, de se débarrasser ainsi, d’une +façon ou de l’autre, des gens qui la gênent. Si je t’eusse écouté, le couteau +eût été pointu et d’acier: alors plus de Felton, elle t’aurait égorgé et, après +toi, tout le monde. Vois donc, John, comme elle sait bien tenir son couteau.» +</p> + +<p> +En effet, Milady tenait encore l’arme offensive dans sa main crispée, mais ces +derniers mots, cette suprême insulte, détendirent ses mains, ses forces et +jusqu’à sa volonté. +</p> + +<p> +Le couteau tomba par terre. +</p> + +<p> +«Vous avez raison, Milord, dit Felton avec un accent de profond dégoût qui +retentit jusqu’au fond du coeur de Milady, vous avez raison et c’est moi qui +avais tort.» +</p> + +<p> +Et tous deux sortirent de nouveau. +</p> + +<p> +Mais cette fois, Milady prêta une oreille plus attentive que la première fois, +et elle entendit leurs pas s’éloigner et s’éteindre dans le fond du corridor. +</p> + +<p> +«Je suis perdue, murmura-t-elle, me voilà au pouvoir de gens sur lesquels je +n’aurai pas plus de prise que sur des statues de bronze ou de granit; ils me +savent par coeur et sont cuirassés contre toutes mes armes. +</p> + +<p> +«Il est cependant impossible que cela finisse comme ils l’ont décidé.» +</p> + +<p> +En effet, comme l’indiquait cette dernière réflexion, ce retour instinctif à +l’espérance, dans cette âme profonde la crainte et les sentiments faibles ne +surnageaient pas longtemps. Milady se mit à table, mangea de plusieurs mets, +but un peu de vin d’Espagne, et sentit revenir toute sa résolution. +</p> + +<p> +Avant de se coucher elle avait déjà commenté, analysé, retourné sur toutes +leurs faces, examiné sous tous les points, les paroles, les pas, les gestes, +les signes et jusqu’au silence de ses geôliers, et de cette étude profonde, +habile et savante, il était résulté que Felton était, à tout prendre, le plus +vulnérable de ses deux persécuteurs. +</p> + +<p> +Un mot surtout revenait à l’esprit de la prisonnière: +</p> + +<p> +«Si je t’eusse écouté», avait dit Lord de Winter à Felton. +</p> + +<p> +Donc Felton avait parlé en sa faveur, puisque Lord de Winter n’avait pas voulu +écouter Felton. +</p> + +<p> +«Faible ou forte, répétait Milady, cet homme a donc une lueur de pitié dans son +âme; de cette lueur je ferai un incendie qui le dévorera. +</p> + +<p> +«Quant à l’autre, il me connaît, il me craint et sait ce qu’il a à attendre de +moi si jamais je m’échappe de ses mains, il est donc inutile de rien tenter sur +lui. Mais Felton, c’est autre chose; c’est un jeune homme naïf, pur et qui +semble vertueux; celui-là, il y a moyen de le perdre.» +</p> + +<p> +Et Milady se coucha et s’endormit le sourire sur les lèvres; quelqu’un qui +l’eût vue dormant eût dit une jeune fille rêvant à la couronne de fleurs +qu’elle devait mettre sur son front à la prochaine fête. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap53"></a>CHAPITRE LIII.<br/> +DEUXIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2> + +<p> +Milady rêvait qu’elle tenait enfin d’Artagnan, qu’elle assistait à son +supplice, et c’était la vue de son sang odieux, coulant sous la hache du +bourreau, qui dessinait ce charmant sourire sur les lèvres. +</p> + +<p> +Elle dormait comme dort un prisonnier bercé par sa première espérance. +</p> + +<p> +Le lendemain, lorsqu’on entra dans sa chambre, elle était encore au lit. Felton +était dans le corridor: il amenait la femme dont il avait parlé la veille, et +qui venait d’arriver; cette femme entra et s’approcha du lit de Milady en lui +offrant ses services. +</p> + +<p> +Milady était habituellement pâle; son teint pouvait donc tromper une personne +qui la voyait pour la première fois. +</p> + +<p> +«J’ai la fièvre, dit-elle; je n’ai pas dormi un seul instant pendant toute +cette longue nuit, je souffre horriblement: serez- vous plus humaine qu’on ne +l’a été hier avec moi? Tout ce que je demande, au reste, c’est la permission de +rester couchée. +</p> + +<p> +— Voulez-vous qu’on appelle un médecin?» dit la femme. +</p> + +<p> +Felton écoutait ce dialogue sans dire une parole. +</p> + +<p> +Milady réfléchissait que plus on l’entourerait de monde, plus elle aurait de +monde à apitoyer, et plus la surveillance de Lord de Winter redoublerait; +d’ailleurs le médecin pourrait déclarer que la maladie était feinte, et Milady +après avoir perdu la première partie ne voulait pas perdre la seconde. +</p> + +<p> +«Aller chercher un médecin, dit-elle, à quoi bon? ces messieurs ont déclaré +hier que mon mal était une comédie, il en serait sans doute de même +aujourd’hui; car depuis hier soir, on a eu le temps de prévenir le docteur. +</p> + +<p> +— Alors, dit Felton impatienté, dites vous-même, madame, quel traitement vous +voulez suivre. +</p> + +<p> +— Eh! le sais-je, moi? mon Dieu! je sens que je souffre, voilà tout, que l’on +me donne ce que l’on voudra, peu m’importe. +</p> + +<p> +— Allez chercher Lord de Winter, dit Felton fatigué de ces plaintes éternelles. +</p> + +<p> +— Oh! non, non! s’écria Milady, non, monsieur, ne l’appelez pas, je vous en +conjure, je suis bien, je n’ai besoin de rien, ne l’appelez pas.» +</p> + +<p> +Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette +exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre. +</p> + +<p> +«Il est ému», pensa Milady. +</p> + +<p> +«Cependant, madame, dit Felton, si vous souffrez <i>réellement</i>, on enverra +chercher un médecin, et si vous nous trompez, eh bien, ce sera tant pis pour +vous, mais du moins, de notre côté, nous n’aurons rien à nous reprocher.» +</p> + +<p> +Milady ne répondit point; mais renversant sa belle tête sur son oreiller, elle +fondit en larmes et éclata en sanglots. +</p> + +<p> +Felton la regarda un instant avec son impassibilité ordinaire; puis voyant que +la crise menaçait de se prolonger, il sortit; la femme le suivit. Lord de +Winter ne parut pas. +</p> + +<p> +«Je crois que je commence à voir clair», murmura Milady avec une joie sauvage, +en s’ensevelissant sous les draps pour cacher à tous ceux qui pourraient +l’épier cet élan de satisfaction intérieure. +</p> + +<p> +Deux heures s’écoulèrent. +</p> + +<p> +«Maintenant il est temps que la maladie cesse, dit-elle: levons- nous et +obtenons quelque succès dès aujourd’hui; je n’ai que dix jours, et ce soir il y +en aura deux d’écoulés. +</p> + +<p> +En entrant, le matin, dans la chambre de Milady, on lui avait apporté son +déjeuner; or elle avait pensé qu’on ne tarderait pas à venir enlever la table, +et qu’en ce moment elle reverrait Felton. +</p> + +<p> +Milady ne se trompait pas. Felton reparut, et, sans faire attention si Milady +avait ou non touché au repas, fit un signe pour qu’on emportât hors de la +chambre la table, que l’on apportait ordinairement toute servie. +</p> + +<p> +Felton resta le dernier, il tenait un livre à la main. +</p> + +<p> +Milady, couchée dans un fauteuil près de la cheminée, belle, pâle et résignée, +ressemblait à une vierge sainte attendant le martyre. +</p> + +<p> +Felton s’approcha d’elle et dit: +</p> + +<p> +«Lord de Winter, qui est catholique comme vous, madame, a pensé que la +privation des rites et des cérémonies de votre religion peut vous être pénible: +il consent donc à ce que vous lisiez chaque jour l’ordinaire de <i>votre +messe</i>, et voici un livre qui en contient le rituel.» +</p> + +<p> +À l’air dont Felton déposa ce livre sur la petite table près de laquelle était +Milady, au ton dont il prononça ces deux mots, <i>votre messe</i>, au sourire +dédaigneux dont il les accompagna, Milady leva la tête et regarda plus +attentivement l’officier. +</p> + +<p> +Alors, à cette coiffure sévère, à ce costume d’une simplicité exagérée, à ce +front poli comme le marbre, mais dur et impénétrable comme lui, elle reconnut +un de ces sombres puritains qu’elle avait rencontrés si souvent tant à la cour +du roi Jacques qu’à celle du roi de France, où, malgré le souvenir de la Saint- +Barthélémy, ils venaient parfois chercher un refuge. +</p> + +<p> +Elle eut donc une de ces inspirations subites comme les gens de génie seuls en +reçoivent dans les grandes crises, dans les moments suprêmes qui doivent +décider de leur fortune ou de leur vie. +</p> + +<p> +Ces deux mots, <i>votre messe</i>, et un simple coup d’oeil jeté sur Felton, +lui avaient en effet révélé toute l’importance de la réponse qu’elle allait +faire. +</p> + +<p> +Mais avec cette rapidité d’intelligence qui lui était particulière, cette +réponse toute formulée se présenta sur ses lèvres: +</p> + +<p> +«Moi! dit-elle avec un accent de dédain monté à l’unisson de celui qu’elle +avait remarqué dans la voix du jeune officier, moi, monsieur, <i>ma messe!</i> +Lord de Winter, le catholique corrompu, sait bien que je ne suis pas de sa +religion, et c’est un piège qu’il veut me tendre! +</p> + +<p> +— Et de quelle religion êtes-vous donc, madame? demanda Felton avec un +étonnement que, malgré son empire sur lui-même, il ne put cacher entièrement. +</p> + +<p> +— Je le dirai, s’écria Milady avec une exaltation feinte, le jour où j’aurai +assez souffert pour ma foi.» +</p> + +<p> +Le regard de Felton découvrit à Milady toute l’étendue de l’espace qu’elle +venait de s’ouvrir par cette seule parole. +</p> + +<p> +Cependant le jeune officier demeura muet et immobile, son regard seul avait +parlé. +</p> + +<p> +«Je suis aux mains de mes ennemis, continua-t-elle avec ce ton d’enthousiasme +qu’elle savait familier aux puritains; eh bien, que mon Dieu me sauve ou que je +périsse pour mon Dieu! voilà la réponse que je vous prie de faire à Lord de +Winter. Et quant à ce livre, ajouta-t-elle en montrant le rituel du bout du +doigt, mais sans le toucher, comme si elle eût dû être souillée par cet +attouchement, vous pouvez le remporter et vous en servir pour vous-même, car +sans doute vous êtes doublement complice de Lord de Winter, complice dans sa +persécution, complice dans son hérésie.» +</p> + +<p> +Felton ne répondit rien, prit le livre avec le même sentiment de répugnance +qu’il avait déjà manifesté et se retira pensif. Lord de Winter vint vers les +cinq heures du soir; Milady avait eu le temps pendant toute la journée de se +tracer son plan de conduite; elle le reçut en femme qui a déjà repris tous ses +avantages. +</p> + +<p> +«Il paraît, dit le baron en s’asseyant dans un fauteuil en face de celui +qu’occupait Milady et en étendant nonchalamment ses pieds sur le foyer, il +paraît que nous avons fait une petite apostasie! +</p> + +<p> +— Que voulez-vous dire, monsieur? +</p> + +<p> +— Je veux dire que depuis la dernière fois que nous nous sommes vus, nous avons +changé de religion; auriez-vous épousé un troisième mari protestant, par +hasard? +</p> + +<p> +— Expliquez-vous, Milord, reprit la prisonnière avec majesté, car je vous +déclare que j’entends vos paroles, mais que je ne les comprends pas. +</p> + +<p> +— Alors, c’est que vous n’avez pas de religion du tout; j’aime mieux cela, +reprit en ricanant Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Il est certain que cela est plus selon vos principes, reprit froidement +Milady. +</p> + +<p> +— Oh! je vous avoue que cela m’est parfaitement égal. +</p> + +<p> +— Oh! vous n’avoueriez pas cette indifférence religieuse, Milord, que vos +débauches et vos crimes en feraient foi. +</p> + +<p> +— Hein! vous parlez de débauches, madame Messaline, vous parlez de crimes, Lady +Macbeth! Ou j’ai mal entendu, ou vous êtes, pardieu, bien impudente. +</p> + +<p> +— Vous parlez ainsi parce que vous savez qu’on nous écoute, monsieur, répondit +froidement Milady, et que vous voulez intéresser vos geôliers et vos bourreaux +contre moi. +</p> + +<p> +— Mes geôliers! mes bourreaux! Ouais, madame, vous le prenez sur un ton +poétique, et la comédie d’hier tourne ce soir à la tragédie. Au reste, dans +huit jours vous serez où vous devez être et ma tâche sera achevée. +</p> + +<p> +— Tâche infâme! tâche impie! reprit Milady avec l’exaltation de la victime qui +provoque son juge. +</p> + +<p> +— Je crois, ma parole d’honneur, dit de Winter en se levant, que la drôlesse +devient folle. Allons, allons, calmez-vous, madame la puritaine, ou je vous +fais mettre au cachot. Pardieu! c’est mon vin d’Espagne qui vous monte à la +tête, n’est-ce pas? mais, soyez tranquille, cette ivresse-là n’est pas +dangereuse et n’aura pas de suites.» +</p> + +<p> +Et Lord de Winter se retira en jurant, ce qui à cette époque était une habitude +toute cavalière. +</p> + +<p> +Felton était en effet derrière la porte et n’avait pas perdu un mot de toute +cette scène. +</p> + +<p> +Milady avait deviné juste. +</p> + +<p> +«Oui, va! va! dit-elle à son frère, les suites approchent, au contraire, mais +tu ne les verras, imbécile, que lorsqu’il ne sera plus temps de les éviter.» +</p> + +<p> +Le silence se rétablit, deux heures s’écoulèrent; on apporta le souper, et l’on +trouva Milady occupée à faire tout haut ses prières, prières qu’elle avait +apprises d’un vieux serviteur de son second mari, puritain des plus austères. +Elle semblait en extase et ne parut pas même faire attention à ce qui se +passait autour d’elle. Felton fit signe qu’on ne la dérangeât point, et lorsque +tout fut en état il sortit sans bruit avec les soldats. +</p> + +<p> +Milady savait qu’elle pouvait être épiée, elle continua donc ses prières +jusqu’à la fin, et il lui sembla que le soldat qui était de sentinelle à sa +porte ne marchait plus du même pas et paraissait écouter. +</p> + +<p> +Pour le moment, elle n’en voulait pas davantage, elle se releva, se mit à +table, mangea peu et ne but que de l’eau. +</p> + +<p> +Une heure après on vint enlever la table, mais Milady remarqua que cette fois +Felton n’accompagnait point les soldats. +</p> + +<p> +Il craignait donc de la voir trop souvent. +</p> + +<p> +Elle se retourna vers le mur pour sourire, car il y avait dans ce sourire une +telle expression de triomphe que ce seul sourire l’eût dénoncée. +</p> + +<p> +Elle laissa encore s’écouler une demi-heure, et comme en ce moment tout faisait +silence dans le vieux château, comme on n’entendait que l’éternel murmure de la +houle, cette respiration immense de l’océan, de sa voix pure, harmonieuse et +vibrante, elle commença le premier couplet de ce psaume alors en entière faveur +près des puritains: +</p> + +<p class="poem"> +Seigneur, si tu nous abandonnes,<br/> +C’est pour voir si nous sommes forts;<br/> +Mais ensuite c’est toi qui donnes<br/> +De ta céleste main la palme à nos efforts. +</p> + +<p> +Ces vers n’étaient pas excellents, il s’en fallait même de beaucoup; mais, +comme on le sait, les protestants ne se piquaient pas de poésie. +</p> + +<p> +Tout en chantant, Milady écoutait: le soldat de garde à sa porte s’était arrêté +comme s’il eût été changé en pierre. Milady put donc juger de l’effet qu’elle +avait produit. +</p> + +<p> +Alors elle continua son chant avec une ferveur et un sentiment inexprimables; +il lui sembla que les sons se répandaient au loin sous les voûtes et allaient +comme un charme magique adoucir le coeur de ses geôliers. Cependant il paraît +que le soldat en sentinelle, zélé catholique sans doute, secoua le charme, car +à travers la porte: +</p> + +<p> +«Taisez-vous donc madame, dit-il, votre chanson est triste comme un <i>De +profondis</i>, et si, outre l’agrément d’être en garnison ici, il faut encore y +entendre de pareilles choses, ce sera à n’y point tenir. +</p> + +<p> +— Silence! dit alors une voix grave, que Milady reconnut pour celle de Felton; +de quoi vous mêlez-vous, drôle? Vous a-t-on ordonné d’empêcher cette femme de +chanter? Non. On vous a dit de la garder, de tirer sur elle si elle essayait de +fuir. Gardez-la; si elle fuit, tuez-la, mais ne changez rien à la consigne.» +</p> + +<p> +Une expression de joie indicible illumina le visage de Milady, mais cette +expression fut fugitive comme le reflet d’un éclair, et, sans paraître avoir +entendu le dialogue dont elle n’avait pas perdu un mot, elle reprit en donnant +à sa voix tout le charme, toute l’étendue et toute la séduction que le démon y +avait mis: +</p> + +<p class="poem"> +Pour tant de pleurs et de misère,<br/> +Pour mon exil et pour mes fers,<br/> +J’ai ma jeunesse, ma prière,<br/> +Et Dieu, qui comptera les maux que j’ai soufferts. +</p> + +<p> +Cette voix, d’une étendue inouïe et d’une passion sublime, donnait à la poésie +rude et inculte de ces psaumes une magie et une expression que les puritains +les plus exaltés trouvaient rarement dans les chants de leurs frères et qu’ils +étaient forcés d’orner de toutes les ressources de leur imagination: Felton +crut entendre chanter l’ange qui consolait les trois Hébreux dans la fournaise. +</p> + +<p> +Milady continua: +</p> + +<p class="poem"> +Mais le jour de la délivrance<br/> +Viendra pour nous, Dieu juste et fort;<br/> +Et s’il trompe notre espérance,<br/> +Il nous reste toujours le martyre et la mort. +</p> + +<p> +Ce couplet, dans lequel la terrible enchanteresse s’efforça de mettre toute son +âme, acheva de porter le désordre dans le coeur du jeune officier: il ouvrit +brusquement la porte, et Milady le vit apparaître pâle comme toujours, mais les +yeux ardents et presque égarés. +</p> + +<p> +«Pourquoi chantez-vous ainsi, dit-il, et avec une pareille voix? +</p> + +<p> +— Pardon, monsieur, dit Milady avec douceur, j’oubliais que mes chants ne sont +pas de mise dans cette maison. Je vous ai sans doute offensé dans vos +croyances; mais c’était sans le vouloir, je vous jure; pardonnez-moi donc une +faute qui est peut-être grande, mais qui certainement est involontaire.» +</p> + +<p> +Milady était si belle dans ce moment, l’extase religieuse dans laquelle elle +semblait plongée donnait une telle expression à sa physionomie, que Felton, +ébloui, crut voir l’ange que tout à l’heure il croyait seulement entendre. +</p> + +<p> +«Oui, oui, répondit-il, oui: vous troublez, vous agitez les gens qui habitent +ce château.» +</p> + +<p> +Et le pauvre insensé ne s’apercevait pas lui-même de l’incohérence de ses +discours, tandis que Milady plongeait son oeil de lynx au plus profond de son +coeur. +</p> + +<p> +«Je me tairai, dit Milady en baissant les yeux avec toute la douceur qu’elle +put donner à sa voix, avec toute la résignation qu’elle put imprimer à son +maintien. +</p> + +<p> +— Non, non, madame, dit Felton; seulement, chantez moins haut, la nuit +surtout.» +</p> + +<p> +Et à ces mots, Felton, sentant qu’il ne pourrait pas conserver longtemps sa +sévérité à l’égard de la prisonnière, s’élança hors de son appartement. +</p> + +<p> +«Vous avez bien fait, lieutenant, dit le soldat; ces chants bouleversent l’âme; +cependant on finit par s’y accoutumer: sa voix est si belle!» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap54"></a>CHAPITRE LIV.<br/> +TROISIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2> + +<p> +Felton était venu; mais il y avait encore un pas à faire: il fallait le +retenir, ou plutôt il fallait qu’il restât tout seul; et Milady ne voyait +encore qu’obscurément le moyen qui devait la conduire à ce résultat. +</p> + +<p> +Il fallait plus encore: il fallait le faire parler, afin de lui parler aussi: +car, Milady le savait bien, sa plus grande séduction était dans sa voix, qui +parcourait si habilement toute la gamme des tons, depuis la parole humaine +jusqu’au langage céleste. +</p> + +<p> +Et cependant, malgré toute cette séduction, Milady pouvait échouer, car Felton +était prévenu, et cela contre le moindre hasard. Dès lors, elle surveilla +toutes ses actions, toutes ses paroles, jusqu’au plus simple regard de ses +yeux, jusqu’à son geste, jusqu’à sa respiration, qu’on pouvait interpréter +comme un soupir. Enfin, elle étudia tout comme fait un habile comédien à qui +l’on vient de donner un rôle nouveau dans un emploi qu’il n’a pas l’habitude de +tenir. +</p> + +<p> +Vis-à-vis de Lord de Winter sa conduite était plus facile; aussi avait-elle été +arrêtée dès la veille. Rester muette et digne en sa présence, de temps en temps +l’irriter par un dédain affecté, par un mot méprisant, le pousser à des menaces +et à des violences qui faisaient un contraste avec sa résignation à elle, tel +était son projet. Felton verrait: peut-être ne dirait-il rien; mais il verrait. +</p> + +<p> +Le matin, Felton vint comme d’habitude; mais Milady le laissa présider à tous +les apprêts du déjeuner sans lui adresser la parole. Aussi, au moment où il +allait se retirer, eut-elle une lueur d’espoir; car elle crut que c’était lui +qui allait parler; mais ses lèvres remuèrent sans qu’aucun son sortît de sa +bouche, et, faisant un effort sur lui-même, il renferma dans son coeur les +paroles qui allaient s’échapper de ses lèvres, et sortit. +</p> + +<p> +Vers midi, Lord de Winter entra. +</p> + +<p> +Il faisait une assez belle journée d’hiver, et un rayon de ce pâle soleil +d’Angleterre qui éclaire, mais qui n’échauffe pas, passait à travers les +barreaux de la prison. +</p> + +<p> +Milady regardait par la fenêtre, et fit semblant de ne pas entendre la porte +qui s’ouvrait. +</p> + +<p> +«Ah! ah! dit Lord de Winter, après avoir fait de la comédie, après avoir fait +de la tragédie, voilà que nous faisons de la mélancolie.» +</p> + +<p> +La prisonnière ne répondit pas. +</p> + +<p> +«Oui, oui, continua Lord de Winter, je comprends; vous voudriez bien être en +liberté sur ce rivage; vous voudriez bien, sur un bon navire, fendre les flots +de cette mer verte comme de l’émeraude; vous voudriez bien, soit sur terre, +soit sur l’océan, me dresser une de ces bonnes petites embuscades comme vous +savez si bien les combiner. Patience! patience! Dans quatre jours, le rivage +vous sera permis, la mer vous sera ouverte, plus ouverte que vous ne le +voudrez, car dans quatre jours l’Angleterre sera débarrassée de vous.» +</p> + +<p> +Milady joignit les mains, et levant ses beaux yeux vers le ciel: +</p> + +<p> +«Seigneur! Seigneur! dit-elle avec une angélique suavité de geste et +d’intonation, pardonnez à cet homme, comme je lui pardonne moi- même. +</p> + +<p> +— Oui, prie, maudite, s’écria le baron, ta prière est d’autant plus généreuse +que tu es, je te le jure, au pouvoir d’un homme qui ne pardonnera pas.» +</p> + +<p> +Et il sortit. +</p> + +<p> +Au moment où il sortait, un regard perçant glissa par la porte entrebâillée, et +elle aperçut Felton qui se rangeait rapidement pour n’être pas vu d’elle. +</p> + +<p> +Alors elle se jeta à genoux et se mit à prier. +</p> + +<p> +«Mon Dieu! mon Dieu! dit-elle, vous savez pour quelle sainte cause je souffre, +donnez-moi donc la force de souffrir.» +</p> + +<p> +La porte s’ouvrit doucement; la belle suppliante fit semblant de n’avoir pas +entendu, et d’une voix pleine de larmes, elle continua: +</p> + +<p> +«Dieu vengeur! Dieu de bonté! laisserez-vous s’accomplir les affreux projets de +cet homme!» +</p> + +<p> +Alors, seulement, elle feignit d’entendre le bruit des pas de Felton et, se +relevant rapide comme la pensée, elle rougit comme si elle eût été honteuse +d’avoir été surprise à genoux. +</p> + +<p> +«Je n’aime point à déranger ceux qui prient, madame, dit gravement Felton; ne +vous dérangez donc pas pour moi, je vous en conjure. +</p> + +<p> +— Comment savez-vous que je priais, monsieur? dit Milady d’une voix suffoquée +par les sanglots; vous vous trompiez, monsieur, je ne priais pas. +</p> + +<p> +— Pensez-vous donc, madame, répondit Felton de sa même voix grave, quoique avec +un accent plus doux, que je me croie le droit d’empêcher une créature de se +prosterner devant son Créateur? À Dieu ne plaise! D’ailleurs le repentir sied +bien aux coupables; quelque crime qu’il ait commis, un coupable m’est sacré aux +pieds de Dieu. +</p> + +<p> +— Coupable, moi! dit Milady avec un sourire qui eût désarmé l’ange du jugement +dernier. Coupable! mon Dieu, tu sais si je le suis! Dites que je suis +condamnée, monsieur, à la bonne heure; mais vous le savez, Dieu qui aime les +martyrs, permet que l’on condamne quelquefois les innocents. +</p> + +<p> +— Fussiez-vous condamnée, fussiez-vous martyre, répondit Felton, raison de plus +pour prier, et moi-même je vous aiderai de mes prières. +</p> + +<p> +— Oh! vous êtes un juste, vous, s’écria Milady en se précipitant à ses pieds; +tenez, je n’y puis tenir plus longtemps, car je crains de manquer de force au +moment où il me faudra soutenir la lutte et confesser ma foi, écoutez donc la +supplication d’une femme au désespoir. On vous abuse, monsieur, mais il n’est +pas question de cela, je ne vous demande qu’une grâce, et, si vous me +l’accordez, je vous bénirai dans ce monde et dans l’autre. +</p> + +<p> +— Parlez au maître, madame, dit Felton; je ne suis heureusement chargé, moi, ni +de pardonner ni de punir, et c’est à plus haut que moi que Dieu a remis cette +responsabilité. +</p> + +<p> +— À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte, +plutôt que de contribuer à mon ignominie. +</p> + +<p> +— Si vous avez mérité cette honte, madame, si vous avez encouru cette +ignominie, il faut la subir en l’offrant à Dieu. +</p> + +<p> +— Que dites-vous? Oh! vous ne me comprenez pas! Quand je parle d’ignominie, +vous croyez que je parle d’un châtiment quelconque, de la prison ou de la mort! +Plût au Ciel! que m’importent, à moi, la mort ou la prison! +</p> + +<p> +— C’est moi qui ne vous comprends plus, madame. +</p> + +<p> +— Ou qui faites semblant de ne plus me comprendre, monsieur, répondit la +prisonnière avec un sourire de doute. +</p> + +<p> +— Non, madame, sur l’honneur d’un soldat, sur la foi d’un chrétien! +</p> + +<p> +— Comment! vous ignorez les desseins de Lord de Winter sur moi. +</p> + +<p> +— Je les ignore. +</p> + +<p> +— Impossible, vous son confident! +</p> + +<p> +— Je ne mens jamais, madame. +</p> + +<p> +— Oh! il se cache trop peu cependant pour qu’on ne les devine pas. +</p> + +<p> +— Je ne cherche à rien deviner, madame; j’attends qu’on me confie, et à part ce +qu’il m’a dit devant vous, Lord de Winter ne m’a rien confié. +</p> + +<p> +— Mais, s’écria Milady avec un incroyable accent de vérité, vous n’êtes donc +pas son complice, vous ne savez donc pas qu’il me destine à une honte que tous +les châtiments de la terre ne sauraient égaler en horreur? +</p> + +<p> +— Vous vous trompez, madame, dit Felton en rougissant, Lord de Winter n’est pas +capable d’un tel crime.» +</p> + +<p> +«Bon, dit Milady en elle-même, sans savoir ce que c’est, il appelle cela un +crime!» +</p> + +<p> +Puis tout haut: +</p> + +<p> +«L’ami de l’infâme est capable de tout. +</p> + +<p> +— Qui appelez-vous l’infâme? demanda Felton. +</p> + +<p> +— Y a-t-il donc en Angleterre deux hommes à qui un semblable nom puisse +convenir? +</p> + +<p> +— Vous voulez parler de Georges Villiers? dit Felton, dont les regards +s’enflammèrent. +</p> + +<p> +— Que les païens, les gentils et les infidèles appellent duc de Buckingham, +reprit Milady; je n’aurais pas cru qu’il y aurait eu un Anglais dans toute +l’Angleterre qui eût eu besoin d’une si longue explication pour reconnaître +celui dont je voulais parler! +</p> + +<p> +— La main du Seigneur est étendue sur lui, dit Felton, il n’échappera pas au +châtiment qu’il mérite.» +</p> + +<p> +Felton ne faisait qu’exprimer à l’égard du duc le sentiment d’exécration que +tous les Anglais avaient voué à celui que les catholiques eux-mêmes appelaient +l’exacteur, le concussionnaire, le débauché, et que les puritains appelaient +tout simplement Satan. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu! mon Dieu! s’écria Milady, quand je vous supplie d’envoyer à cet +homme le châtiment qui lui est dû, vous savez que ce n’est pas ma propre +vengeance que je poursuis, mais la délivrance de tout un peuple que j’implore. +</p> + +<p> +— Le connaissez-vous donc?» demanda Felton. +</p> + +<p> +«Enfin, il m’interroge», se dit en elle-même Milady au comble de la joie d’en +être arrivée si vite à un si grand résultat. +</p> + +<p> +«Oh! si je le connais! oh, oui! pour mon malheur, pour mon malheur éternel.» +</p> + +<p> +Et Milady se tordit les bras comme arrivée au paroxysme de la douleur. Felton +sentit sans doute en lui-même que sa force l’abandonnait, et il fit quelques +pas vers la porte; la prisonnière, qui ne le perdait pas de vue, bondit à sa +poursuite et l’arrêta. +</p> + +<p> +«Monsieur! s’écria-t-elle, soyez bon, soyez clément, écoutez ma prière: ce +couteau que la fatale prudence du baron m’a enlevé, parce qu’il sait l’usage +que j’en veux faire; oh! écoutez-moi jusqu’au bout! ce couteau, rendez-le moi +une minute seulement, par grâce, par pitié! J’embrasse vos genoux; voyez, vous +fermerez la porte, ce n’est pas à vous que j’en veux: Dieu! vous en vouloir, à +vous, le seul être juste, bon et compatissant que j’aie rencontré! à vous, mon +sauveur peut-être! une minute, ce couteau, une minute, une seule, et je vous le +rends par le guichet de la porte; rien qu’une minute, monsieur Felton, et vous +m’aurez sauvé l’honneur! +</p> + +<p> +— Vous tuer! s’écria Felton avec terreur, oubliant de retirer ses mains des +mains de la prisonnière; vous tuer! +</p> + +<p> +— J’ai dit, monsieur, murmura Milady en baissant la voix et en se laissant +tomber affaissée sur le parquet, j’ai dit mon secret! il sait tout! mon Dieu, +je suis perdue!» +</p> + +<p> +Felton demeurait debout, immobile et indécis. +</p> + +<p> +«Il doute encore, pensa Milady, je n’ai pas été assez vraie.» +</p> + +<p> +On entendit marcher dans le corridor; Milady reconnut le pas de Lord de Winter. +Felton le reconnut aussi et s’avança vers la porte. +</p> + +<p> +Milady s’élança. +</p> + +<p> +«Oh! pas un mot, dit-elle d’une voix concentrée, pas un mot de tout ce que je +vous ai dit à cet homme, ou je suis perdue, et c’est vous, vous…» +</p> + +<p> +Puis, comme les pas se rapprochaient, elle se tut de peur qu’on n’entendit sa +voix, appuyant avec un geste de terreur infinie sa belle main sur la bouche de +Felton. Felton repoussa doucement Milady, qui alla tomber sur une chaise +longue. +</p> + +<p> +Lord de Winter passa devant la porte sans s’arrêter, et l’on entendit le bruit +des pas qui s’éloignaient. +</p> + +<p> +Felton, pâle comme la mort, resta quelques instants l’oreille tendue et +écoutant, puis quand le bruit se fut éteint tout à fait, il respira comme un +homme qui sort d’un songe, et s’élança hors de l’appartement. +</p> + +<p> +«Ah! dit Milady en écoutant à son tour le bruit des pas de Felton, qui +s’éloignaient dans la direction opposée à ceux de Lord de Winter, enfin tu es +donc à moi!» +</p> + +<p> +Puis son front se rembrunit. +</p> + +<p> +«S’il parle au baron, dit-elle, je suis perdue, car le baron, qui sait bien que +je ne me tuerai pas, me mettra devant lui un couteau entre les mains, et il +verra bien que tout ce grand désespoir n’était qu’un jeu.» +</p> + +<p> +Elle alla se placer devant sa glace et se regarda; jamais elle n’avait été si +belle. +</p> + +<p> +«Oh! oui! dit-elle en souriant, mais il ne lui parlera pas.» +</p> + +<p> +Le soir, Lord de Winter accompagna le souper. +</p> + +<p> +— Monsieur, lui dit Milady, votre présence est-elle un accessoire obligé de ma +captivité, et ne pourriez-vous pas m’épargner ce surcroît de tortures que me +causent vos visites? +</p> + +<p> +— Comment donc, chère soeur! dit de Winter, ne m’avez-vous pas sentimentalement +annoncé, de cette jolie bouche si cruelle pour moi aujourd’hui, que vous veniez +en Angleterre à cette seule fin de me voir tout à votre aise, jouissance dont, +me disiez-vous, vous ressentiez si vivement la privation, que vous avez tout +risqué pour cela, mal de mer, tempête, captivité! eh bien, me voilà, soyez +satisfaite; d’ailleurs, cette fois ma visite a un motif.» +</p> + +<p> +Milady frissonna, elle crut que Felton avait parlé; jamais de sa vie, +peut-être, cette femme, qui avait éprouvé tant d’émotions puissantes et +opposées, n’avait senti battre son coeur si violemment. +</p> + +<p> +Elle était assise; Lord de Winter prit un fauteuil, le tira à son côté et +s’assit auprès d’elle, puis prenant dans sa poche un papier qu’il déploya +lentement: +</p> + +<p> +«Tenez, lui dit-il, je voulais vous montrer cette espèce de passeport que j’ai +rédigé moi-même et qui vous servira désormais de numéro d’ordre dans la vie que +je consens à vous laisser.» +</p> + +<p> +Puis ramenant ses yeux de Milady sur le papier, il lut: +</p> + +<p> +«Ordre de conduire à…» Le nom est en blanc, interrompit de Winter: si vous avez +quelque préférence, vous me l’indiquerez; et pour peu que ce soit à un millier +de lieues de Londres, il sera fait droit à votre requête. Je reprends donc: +«Ordre de conduire à… la nommée Charlotte Backson, flétrie par la justice du +royaume de France, mais libérée après châtiment; elle demeurera dans cette +résidence, sans jamais s’en écarter de plus de trois lieues. En cas de +tentative d’évasion, la peine de mort lui sera appliquée. Elle touchera cinq +shillings par jour pour son logement et sa nourriture.» +</p> + +<p> +«Cet ordre ne me concerne pas, répondit froidement Milady, puisqu’un autre nom +que le mien y est porté. +</p> + +<p> +— Un nom! Est-ce que vous en avez un? +</p> + +<p> +— J’ai celui de votre frère. +</p> + +<p> +— Vous vous trompez, mon frère n’est que votre second mari, et le premier vit +encore. Dites-moi son nom et je le mettrai en place du nom de Charlotte +Backson. Non?… vous ne voulez pas?… vous gardez le silence? C’est bien! vous +serez écrouée sous le nom de Charlotte Backson.» +</p> + +<p> +Milady demeura silencieuse; seulement, cette fois ce n’était plus par +affectation, mais par terreur: elle crut l’ordre prêt à être exécuté: elle +pensa que Lord de Winter avait avancé son départ; elle crut qu’elle était +condamnée à partir le soir même. Tout dans son esprit fut donc perdu pendant un +instant, quand tout à coup elle s’aperçut que l’ordre n’était revêtu d’aucune +signature. +</p> + +<p> +La joie qu’elle ressentit de cette découverte fut si grande, qu’elle ne put la +cacher. +</p> + +<p> +«Oui, oui, dit Lord de Winter, qui s’aperçut de ce qui se passait en elle, oui, +vous cherchez la signature, et vous vous dites: tout n’est pas perdu, puisque +cet acte n’est pas signé; on me le montre pour m’effrayer, voilà tout. Vous +vous trompez: demain cet ordre sera envoyé à Lord Buckingham; après-demain il +reviendra signé de sa main et revêtu de son sceau, et vingt-quatre heures +après, c’est moi qui vous en réponds, il recevra son commencement d’exécution. +Adieu, madame, voilà tout ce que j’avais à vous dire. +</p> + +<p> +— Et moi je vous répondrai, monsieur, que cet abus de pouvoir, que cet exil +sous un nom supposé sont une infamie. +</p> + +<p> +— Aimez-vous mieux être pendue sous votre vrai nom, Milady? Vous le savez, les +lois anglaises sont inexorables sur l’abus que l’on fait du mariage; +expliquez-vous franchement: quoique mon nom ou plutôt le nom de mon frère se +trouve mêlé dans tout cela, je risquerai le scandale d’un procès public pour +être sûr que du coup je serai débarrassé de vous.» +</p> + +<p> +Milady ne répondit pas, mais devint pâle comme un cadavre. +</p> + +<p> +«Oh! je vois que vous aimez mieux la pérégrination. À merveille, madame, et il +y a un vieux proverbe qui dit que les voyages forment la jeunesse. Ma foi! vous +n’avez pas tort, après tout, et la vie est bonne. C’est pour cela que je ne me +soucie pas que vous me l’ôtiez. Reste donc à régler l’affaire des cinq +shillings; je me montre un peu parcimonieux, n’est-ce pas? cela tient à ce que +je ne me soucie pas que vous corrompiez vos gardiens. D’ailleurs il vous +restera toujours vos charmes pour les séduire. Usez-en si votre échec avec +Felton ne vous a pas dégoûtée des tentatives de ce genre.» +</p> + +<p> +«Felton n’a point parlé, se dit Milady à elle-même, rien n’est perdu alors.» +</p> + +<p> +«Et maintenant, madame, à vous revoir. Demain je viendrai vous annoncer le +départ de mon messager.» +</p> + +<p> +Lord de Winter se leva, salua ironiquement Milady et sortit. +</p> + +<p> +Milady respira: elle avait encore quatre jours devant elle; quatre jours lui +suffiraient pour achever de séduire Felton. +</p> + +<p> +Une idée terrible lui vint alors, c’est que Lord de Winter enverrait peut-être +Felton lui-même pour faire signer l’ordre à Buckingham; de cette façon Felton +lui échappait, et pour que la prisonnière réussît il fallait la magie d’une +séduction continue. +</p> + +<p> +Cependant, comme nous l’avons dit, une chose la rassurait: Felton n’avait pas +parlé. +</p> + +<p> +Elle ne voulut point paraître émue par les menaces de Lord de Winter, elle se +mit à table et mangea. +</p> + +<p> +Puis, comme elle avait fait la veille, elle se mit à genoux, et répéta tout +haut ses prières. Comme la veille, le soldat cessa de marcher et s’arrêta pour +l’écouter. +</p> + +<p> +Bientôt elle entendit des pas plus légers que ceux de la sentinelle qui +venaient du fond du corridor et qui s’arrêtaient devant sa porte. +</p> + +<p> +«C’est lui», dit-elle. +</p> + +<p> +Et elle commença le même chant religieux qui la veille avait si violemment +exalté Felton. +</p> + +<p> +Mais, quoique sa voix douce, pleine et sonore eût vibré plus harmonieuse et +plus déchirante que jamais, la porte resta close. Il parut bien à Milady, dans +un des regards furtifs qu’elle lançait sur le petit guichet, apercevoir à +travers le grillage serré les yeux ardents du jeune homme mais, que ce fût une +réalité ou une vision, cette fois il eut sur lui-même la puissance de ne pas +entrer. +</p> + +<p> +Seulement, quelques instants après qu’elle eût fini son chant religieux, Milady +crut entendre un profond soupir; puis les mêmes pas qu’elle avait entendus +s’approcher s’éloignèrent lentement et comme à regret. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap55"></a>CHAPITRE LV.<br/> +QUATRIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2> + +<p> +Le lendemain, lorsque Felton entra chez Milady, il la trouva debout, montée sur +un fauteuil, tenant entre ses mains une corde tissée à l’aide de quelques +mouchoirs de batiste déchirés en lanières tressées les unes avec les autres et +attachées bout à bout; au bruit que fit Felton en ouvrant la porte, Milady +sauta légèrement à bas de son fauteuil, et essaya de cacher derrière elle cette +corde improvisée, qu’elle tenait à la main. +</p> + +<p> +Le jeune homme était plus pâle encore que d’habitude, et ses yeux rougis par +l’insomnie indiquaient qu’il avait passé une nuit fiévreuse. +</p> + +<p> +Cependant son front était armé d’une sérénité plus austère que jamais. +</p> + +<p> +Il s’avança lentement vers Milady, qui s’était assise, et prenant un bout de la +tresse meurtrière que par mégarde ou à dessein peut- être elle avait laissée +passer: +</p> + +<p> +«Qu’est-ce que cela, madame? demanda-t-il froidement. +</p> + +<p> +— Cela, rien, dit Milady en souriant avec cette expression douloureuse qu’elle +savait si bien donner à son sourire, l’ennui est l’ennemi mortel des +prisonniers, je m’ennuyais et je me suis amusée à tresser cette corde.» +</p> + +<p> +Felton porta les yeux vers le point du mur de l’appartement devant lequel il +avait trouvé Milady debout sur le fauteuil où elle était assise maintenant, et +au-dessus de sa tête il aperçut un crampon doré, scellé dans le mur, et qui +servait à accrocher soit des hardes, soit des armes. +</p> + +<p> +Il tressaillit, et la prisonnière vit ce tressaillement; car, quoiqu’elle eût +les yeux baissés, rien ne lui échappait. +</p> + +<p> +«Et que faisiez-vous, debout sur ce fauteuil? demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Que vous importe? répondit Milady. +</p> + +<p> +— Mais, reprit Felton, je désire le savoir. +</p> + +<p> +— Ne m’interrogez pas, dit la prisonnière, vous savez bien qu’à nous autres, +véritables chrétiens, il nous est défendu de mentir. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Felton, je vais vous le dire, ce que vous faisiez, ou plutôt ce +que vous alliez faire, vous alliez achever l’oeuvre fatale que vous nourrissez +dans votre esprit: songez-y, madame, si notre Dieu défend le mensonge, il +défend bien plus sévèrement encore le suicide. +</p> + +<p> +— Quand Dieu voit une de ses créatures persécutée injustement, placée entre le +suicide et le déshonneur, croyez-moi, monsieur, répondit Milady d’un ton de +profonde conviction, Dieu lui pardonne le suicide: car, alors, le suicide c’est +le martyre. +</p> + +<p> +— Vous en dites trop ou trop peu; parlez, madame, au nom du Ciel, +expliquez-vous. +</p> + +<p> +— Que je vous raconte mes malheurs, pour que vous les traitiez de fables; que +je vous dise mes projets, pour que vous alliez les dénoncer à mon persécuteur: +non, monsieur; d’ailleurs, que vous importe la vie ou la mort d’une malheureuse +condamnée? vous ne répondez que de mon corps, n’est-ce pas? et pourvu que vous +représentiez un cadavre, qu’il soit reconnu pour le mien, on ne vous en +demandera pas davantage, et peut-être, même, aurez-vous double récompense. +</p> + +<p> +— Moi, madame, moi! s’écria Felton, supposer que j’accepterais jamais le prix +de votre vie; oh! vous ne pensez pas ce que vous dites. +</p> + +<p> +— Laissez-moi faire, Felton, laissez-moi faire, dit Milady en s’exaltant, tout +soldat doit être ambitieux, n’est-ce pas? vous êtes lieutenant, eh bien, vous +suivrez mon convoi avec le grade de capitaine. +</p> + +<p> +— Mais que vous ai-je donc fait, dit Felton ébranlé, pour que vous me chargiez +d’une pareille responsabilité devant les hommes et devant Dieu? Dans quelques +jours vous allez être loin d’ici, madame, votre vie ne sera plus sous ma garde, +et, ajouta-t-il avec un soupir, alors vous en ferez ce que vous voudrez. +</p> + +<p> +— Ainsi, s’écria Milady comme si elle ne pouvait résister à une sainte +indignation, vous, un homme pieux, vous que l’on appelle un juste, vous ne +demandez qu’une chose: c’est de n’être point inculpé, inquiété pour ma mort! +</p> + +<p> +— Je dois veiller sur votre vie, madame, et j’y veillerai. +</p> + +<p> +— Mais comprenez-vous la mission que vous remplissez? cruelle déjà si j’étais +coupable, quel nom lui donnerez-vous, quel nom le Seigneur lui donnera-t-il, si +je suis innocente? +</p> + +<p> +— Je suis soldat, madame, et j’accomplis les ordres que j’ai reçus. +</p> + +<p> +— Croyez-vous qu’au jour du jugement dernier Dieu séparera les bourreaux +aveugles des juges iniques? vous ne voulez pas que je tue mon corps, et vous +vous faites l’agent de celui qui veut tuer mon âme! +</p> + +<p> +— Mais, je vous le répète, reprit Felton ébranlé, aucun danger ne vous menace, +et je réponds de Lord de Winter comme de moi-même. +</p> + +<p> +— Insensé! s’écria Milady, pauvre insensé, qui ose répondre d’un autre homme +quand les plus sages, quand les plus grands selon Dieu hésitent à répondre +d’eux-mêmes, et qui se range du parti le plus fort et le plus heureux, pour +accabler la plus faible et la plus malheureuse! +</p> + +<p> +— Impossible, madame, impossible, murmura Felton, qui sentait au fond du coeur +la justesse de cet argument: prisonnière, vous ne recouvrerez pas par moi la +liberté, vivante, vous ne perdrez pas par moi la vie. +</p> + +<p> +— Oui, s’écria Milady, mais je perdrai ce qui m’est bien plus cher que la vie, +je perdrai l’honneur, Felton; et c’est vous, vous que je ferai responsable +devant Dieu et devant les hommes de ma honte et de mon infamie.» +</p> + +<p> +Cette fois Felton, tout impassible qu’il était ou qu’il faisait semblant +d’être, ne put résister à l’influence secrète qui s’était déjà emparée de lui: +voir cette femme si belle, blanche comme la plus candide vision, la voir tour à +tour éplorée et menaçante, subir à la fois l’ascendant de la douleur et de la +beauté, c’était trop pour un visionnaire, c’était trop pour un cerveau miné par +les rêves ardents de la foi extatique, c’était trop pour un coeur corrodé à la +fois par l’amour du Ciel qui brûle, par la haine des hommes qui dévore. +</p> + +<p> +Milady vit le trouble, elle sentait par intuition la flamme des passions +opposées qui brûlaient avec le sang dans les veines du jeune fanatique; et, +pareille à un général habile qui, voyant l’ennemi prêt à reculer, marche sur +lui en poussant un cri de victoire, elle se leva, belle comme une prêtresse +antique, inspirée comme une vierge chrétienne et, le bras étendu, le col +découvert, les cheveux épars retenant d’une main sa robe pudiquement ramenée +sur sa poitrine, le regard illuminé de ce feu qui avait déjà porté le désordre +dans les sens du jeune puritain, elle marcha vers lui, s’écriant sur un air +véhément, de sa voix si douce, à laquelle, dans l’occasion, elle donnait un +accent terrible: +</p> + +<p class="poem"> +Livre à Baal sa victime.<br/> +Jette aux lions le martyr:<br/> +Dieu te fera repentir!…<br/> +Je crie à lui de l’abîme. +</p> + +<p> +Felton s’arrêta sous cette étrange apostrophe, et comme pétrifié. +</p> + +<p> +«Qui êtes-vous, qui êtes-vous? s’écria-t-il en joignant les mains; êtes-vous +une envoyée de Dieu, êtes-vous un ministre des enfers, êtes-vous ange ou démon, +vous appelez-vous Eloa ou Astarté? +</p> + +<p> +— Ne m’as-tu pas reconnue, Felton? Je ne suis ni un ange, ni un démon, je suis +une fille de la terre, je suis une soeur de ta croyance, voilà tout. +</p> + +<p> +— Oui! oui! dit Felton, je doutais encore, mais maintenant je crois. +</p> + +<p> +— Tu crois, et cependant tu es le complice de cet enfant de Bélial qu’on +appelle Lord de Winter! Tu crois, et cependant tu me laisses aux mains de mes +ennemis, de l’ennemi de l’Angleterre, de l’ennemi de Dieu? Tu crois, et +cependant tu me livres à celui qui remplit et souille le monde de ses hérésies +et de ses débauches, à cet infâme Sardanapale que les aveugles nomment le duc +de Buckingham et que les croyants appellent l’Antéchrist. +</p> + +<p> +— Moi, vous livrer à Buckingham! moi! que dites-vous là? +</p> + +<p> +— Ils ont des yeux, s’écria Milady, et ils ne verront pas; ils ont des +oreilles, et ils n’entendront point. +</p> + +<p> +— Oui, oui, dit Felton en passant ses mains sur son front couvert de sueur, +comme pour en arracher son dernier doute; oui, je reconnais la voix qui me +parle dans mes rêves; oui, je reconnais les traits de l’ange qui m’apparaît +chaque nuit, criant à mon âme qui ne peut dormir: “Frappe, sauve l’Angleterre, +sauve-toi, car tu mourras sans avoir désarmé Dieu!” Parlez, parlez! s’écria +Felton, je puis vous comprendre à présent.» +</p> + +<p> +Un éclair de joie terrible, mais rapide comme la pensée, jaillit des yeux de +Milady. +</p> + +<p> +Si fugitive qu’eût été cette lueur homicide, Felton la vit et tressaillit comme +si cette lueur eût éclairé les abîmes du coeur de cette femme. +</p> + +<p> +Felton se rappela tout à coup les avertissements de Lord de Winter, les +séductions de Milady, ses premières tentatives lors de son arrivée; il recula +d’un pas et baissa la tête, mais sans cesser de la regarder: comme si, fasciné +par cette étrange créature, ses yeux ne pouvaient se détacher de ses yeux. +</p> + +<p> +Milady n’était point femme à se méprendre au sens de cette hésitation. Sous ses +émotions apparentes, son sang-froid glacé ne l’abandonnait point. Avant que +Felton lui eût répondu et qu’elle fût forcée de reprendre cette conversation si +difficile à soutenir sur le même accent d’exaltation, elle laissa retomber ses +mains, et, comme si la faiblesse de la femme reprenait le dessus sur +l’enthousiasme de l’inspirée: +</p> + +<p> +«Mais, non, dit-elle, ce n’est pas à moi d’être la Judith qui délivrera +Béthulie de cet Holopherne. Le glaive de l’éternel est trop lourd pour mon +bras. Laissez-moi donc fuir le déshonneur par la mort, laissez-moi me réfugier +dans le martyre. Je ne vous demande ni la liberté, comme ferait une coupable, +ni la vengeance, comme ferait une païenne. Laissez-moi mourir, voilà tout. Je +vous supplie, je vous implore à genoux; laissez-moi mourir, et mon dernier +soupir sera une bénédiction pour mon sauveur.» +</p> + +<p> +À cette voix douce et suppliante, à ce regard timide et abattu, Felton se +rapprocha. Peu à peu l’enchanteresse avait revêtu cette parure magique qu’elle +reprenait et quittait à volonté, c’est-à- dire la beauté, la douceur, les +larmes et surtout l’irrésistible attrait de la volupté mystique, la plus +dévorante des voluptés. +</p> + +<p> +«Hélas! dit Felton, je ne puis qu’une chose, vous plaindre si vous me prouvez +que vous êtes une victime! Mais Lord de Winter a de cruels griefs contre vous. +Vous êtes chrétienne, vous êtes ma soeur en religion; je me sens entraîné vers +vous, moi qui n’ai aimé que mon bienfaiteur, moi qui n’ai trouvé dans la vie +que des traîtres et des impies. Mais vous, madame, vous si belle en réalité, +vous si pure en apparence, pour que Lord de Winter vous poursuive ainsi, vous +avez donc commis des iniquités? +</p> + +<p> +— Ils ont des yeux, répéta Milady avec un accent d’indicible douleur, et ils ne +verront pas; ils ont des oreilles, et ils n’entendront point. +</p> + +<p> +— Mais, alors, s’écria le jeune officier, parlez, parlez donc! +</p> + +<p> +— Vous confier ma honte! s’écria Milady avec le rouge de la pudeur au visage, +car souvent le crime de l’un est la honte de l’autre; vous confier ma honte, à +vous homme, moi femme! Oh! continua-t-elle en ramenant pudiquement sa main sur +ses beaux yeux, oh! jamais, jamais je ne pourrai! +</p> + +<p> +— À moi, à un frère!» s’écria Felton. +</p> + +<p> +Milady le regarda longtemps avec une expression que le jeune officier prit pour +du doute, et qui cependant n’était que de l’observation et surtout la volonté +de fasciner. +</p> + +<p> +Felton, à son tour suppliant, joignit les mains. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit Milady, je me fie à mon frère, j’oserai!» +</p> + +<p> +En ce moment, on entendit le pas de Lord de Winter; mais, cette fois le +terrible beau-frère de Milady ne se contenta point, comme il avait fait la +veille, de passer devant la porte et de s’éloigner, il s’arrêta, échangea deux +mots avec la sentinelle, puis la porte s’ouvrit et il parut. +</p> + +<p> +Pendant ces deux mots échangés, Felton s’était reculé vivement, et lorsque Lord +de Winter entra, il était à quelques pas de la prisonnière. +</p> + +<p> +Le baron entra lentement, et porta son regard scrutateur de la prisonnière au +jeune officier: +</p> + +<p> +«Voilà bien longtemps, John, dit-il, que vous êtes ici; cette femme vous +a-t-elle raconté ses crimes? alors je comprends la durée de l’entretien.» +</p> + +<p> +Felton tressaillit, et Milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au +secours du puritain décontenancé. +</p> + +<p> +«Ah! vous craignez que votre prisonnière ne vous échappe! dit- elle, eh bien, +demandez à votre digne geôlier quelle grâce, à l’instant même, je sollicitais +de lui. +</p> + +<p> +— Vous demandiez une grâce? dit le baron soupçonneux. +</p> + +<p> +— Oui, Milord, reprit le jeune homme confus. +</p> + +<p> +— Et quelle grâce, voyons? demanda Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Un couteau qu’elle me rendra par le guichet, une minute après l’avoir reçu, +répondit Felton. +</p> + +<p> +— Il y a donc quelqu’un de caché ici que cette gracieuse personne veuille +égorger? reprit Lord de Winter de sa voix railleuse et méprisante. +</p> + +<p> +— Il y a moi, répondit Milady. +</p> + +<p> +— Je vous ai donné le choix entre l’Amérique et Tyburn, reprit Lord de Winter, +choisissez Tyburn, Milady: la corde est, croyez- moi, encore plus sûre que le +couteau.» +</p> + +<p> +Felton pâlit et fit un pas en avant, en songeant qu’au moment où il était +entré, Milady tenait une corde. +</p> + +<p> +«Vous avez raison, dit celle-ci, et j’y avais déjà pensé; puis elle ajouta +d’une voix sourde: j’y penserai encore.» +</p> + +<p> +Felton sentit courir un frisson jusque dans la moelle de ses os; probablement +Lord de Winter aperçut ce mouvement. +</p> + +<p> +«Méfie-toi, John, dit-il, John, mon ami, je me suis reposé sur toi, prends +garde! Je t’ai prévenu! D’ailleurs, aie bon courage, mon enfant, dans trois +jours nous serons délivrés de cette créature, et où je l’envoie, elle ne nuira +plus à personne. +</p> + +<p> +— Vous l’entendez!» s’écria Milady avec éclat, de façon que le baron crût +qu’elle s’adressait au Ciel et que Felton comprît que c’était à lui. +</p> + +<p> +Felton baissa la tête et rêva. +</p> + +<p> +Le baron prit l’officier par le bras en tournant la tête sur son épaule, afin +de ne pas perdre Milady de vue jusqu’à ce qu’il fût sorti. +</p> + +<p> +«Allons, allons, dit la prisonnière lorsque la porte se fut refermée, je ne +suis pas encore si avancée que je le croyais. Winter a changé sa sottise +ordinaire en une prudence inconnue; ce que c’est que le désir de la vengeance, +et comme ce désir forme l’homme! Quant à Felton, il hésite. Ah! ce n’est pas un +homme comme ce d’Artagnan maudit. Un puritain n’adore que les vierges, et il +les adore en joignant les mains. Un mousquetaire aime les femmes, et il les +aime en joignant les bras.» +</p> + +<p> +Cependant Milady attendit avec impatience, car elle se doutait bien que la +journée ne se passerait pas sans qu’elle revit Felton. Enfin, une heure après +la scène que nous venons de raconter, elle entendit que l’on parlait bas à la +porte, puis bientôt la porte s’ouvrit, et elle reconnut Felton. +</p> + +<p> +Le jeune homme s’avança rapidement dans la chambre en laissant la porte ouverte +derrière lui et en faisant signe à Milady de se taire; il avait le visage +bouleversé. +</p> + +<p> +«Que me voulez-vous? dit-elle. +</p> + +<p> +— Écoutez, répondit Felton à voix basse, je viens d’éloigner la sentinelle pour +pouvoir rester ici sans qu’on sache que je suis venu, pour vous parler sans +qu’on puisse entendre ce que je vous dis. Le baron vient de me raconter une +histoire effroyable.» +</p> + +<p> +Milady prit son sourire de victime résignée, et secoua la tête. +</p> + +<p> +«Ou vous êtes un démon, continua Felton, ou le baron, mon bienfaiteur, mon +père, est un monstre. Je vous connais depuis quatre jours, je l’aime depuis dix +ans, lui; je puis donc hésiter entre vous deux: ne vous effrayez pas de ce que +je vous dis, j’ai besoin d’être convaincu. Cette nuit, après minuit, je +viendrai vous voir, vous me convaincrez. +</p> + +<p> +— Non, Felton, non, mon frère, dit-elle, le sacrifice est trop grand, et je +sens qu’il vous coûte. Non, je suis perdue, ne vous perdez pas avec moi. Ma +mort sera bien plus éloquente que ma vie, et le silence du cadavre vous +convaincra bien mieux que les paroles de la prisonnière. +</p> + +<p> +— Taisez-vous, madame, s’écria Felton, et ne me parlez pas ainsi; je suis venu +pour que vous me promettiez sur l’honneur, pour que vous me juriez sur ce que +vous avez de plus sacré, que vous n’attenterez pas à votre vie. +</p> + +<p> +— Je ne veux pas promettre, dit Milady, car personne plus que moi n’a le +respect du serment, et, si je promettais, il me faudrait tenir. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Felton, engagez-vous seulement jusqu’au moment où vous m’aurez +revu. Si, lorsque vous m’aurez revu, vous persistez encore, eh bien, alors, +vous serez libre, et moi-même je vous donnerai l’arme que vous m’avez demandée. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Milady, pour vous j’attendrai. +</p> + +<p> +— Jurez-le. +</p> + +<p> +— Je le jure par notre Dieu. Êtes-vous content? +</p> + +<p> +— Bien, dit Felton, à cette nuit!» +</p> + +<p> +Et il s’élança hors de l’appartement, referma la porte, et attendit en dehors, +la demi-pique du soldat à la main, comme s’il eût monté la garde à sa place. +</p> + +<p> +Le soldat revenu, Felton lui rendit son arme. +</p> + +<p> +Alors, à travers le guichet dont elle s’était rapprochée, Milady vit le jeune +homme se signer avec une ferveur délirante et s’en aller par le corridor avec +un transport de joie. +</p> + +<p> +Quant à elle, elle revint à sa place, un sourire de sauvage mépris sur les +lèvres, et elle répéta en blasphémant ce nom terrible de Dieu, par lequel elle +avait juré sans jamais avoir appris à le connaître. +</p> + +<p> +«Mon Dieu! dit-elle, fanatique insensé! mon Dieu! c’est moi, moi et celui qui +m’aidera à me venger.» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap56"></a>CHAPITRE LVI.<br/> +CINQUIÈME JOURNÉE DE CAPTIVITÉ</h2> + +<p> +Cependant Milady en était arrivée à un demi-triomphe, et le succès obtenu +doublait ses forces. +</p> + +<p> +Il n’était pas difficile de vaincre, ainsi qu’elle l’avait fait jusque-là, des +hommes prompts à se laisser séduire, et que l’éducation galante de la cour +entraînait vite dans le piège; Milady était assez belle pour ne pas trouver de +résistance de la part de la chair, et elle était assez adroite pour l’emporter +sur tous les obstacles de l’esprit. +</p> + +<p> +Mais, cette fois, elle avait à lutter contre une nature sauvage, concentrée, +insensible à force d’austérité; la religion et la pénitence avaient fait de +Felton un homme inaccessible aux séductions ordinaires. Il roulait dans cette +tête exaltée des plans tellement vastes, des projets tellement tumultueux, +qu’il n’y restait plus de place pour aucun amour, de caprice ou de matière, ce +sentiment qui se nourrit de loisir et grandit par la corruption. Milady avait +donc fait brèche, avec sa fausse vertu, dans l’opinion d’un homme prévenu +horriblement contre elle, et par sa beauté, dans le coeur et les sens d’un +homme chaste et pur. Enfin, elle s’était donné la mesure de ses moyens, +inconnus d’elle-même jusqu’alors, par cette expérience faite sur le sujet le +plus rebelle que la nature et la religion pussent soumettre à son étude. +</p> + +<p> +Bien des fois néanmoins pendant la soirée elle avait désespéré du sort et +d’elle-même; elle n’invoquait pas Dieu, nous le savons, mais elle avait foi +dans le génie du mal, cette immense souveraineté qui règne dans tous les +détails de la vie humaine, et à laquelle, comme dans la fable arabe, un grain +de grenade suffit pour reconstruire un monde perdu. +</p> + +<p> +Milady, bien préparée à recevoir Felton, put dresser ses batteries pour le +lendemain. Elle savait qu’il ne lui restait plus que deux jours, qu’une fois +l’ordre signé par Buckingham (et Buckingham le signerait d’autant plus +facilement, que cet ordre portait un faux nom, et qu’il ne pourrait reconnaître +la femme dont il était question), une fois cet ordre signé, disons-nous, le +baron la faisait embarquer sur-le-champ, et elle savait aussi que les femmes +condamnées à la déportation usent d’armes bien moins puissantes dans leurs +séductions que les prétendues femmes vertueuses dont le soleil du monde éclaire +la beauté, dont la voix de la mode vante l’esprit et qu’un reflet +d’aristocratie dore de ses lueurs enchantées. Être une femme condamnée à une +peine misérable et infamante n’est pas un empêchement à être belle, mais c’est +un obstacle à jamais redevenir puissante. Comme tous les gens d’un mérite réel, +Milady connaissait le milieu qui convenait à sa nature, à ses moyens. La +pauvreté lui répugnait, l’abjection la diminuait des deux tiers de sa grandeur. +Milady n’était reine que parmi les reines; il fallait à sa domination le +plaisir de l’orgueil satisfait. Commander aux êtres inférieurs était plutôt une +humiliation qu’un plaisir pour elle. +</p> + +<p> +Certes, elle fût revenue de son exil, elle n’en doutait pas un seul instant; +mais combien de temps cet exil pouvait-il durer? Pour une nature agissante et +ambitieuse comme celle de Milady, les jours qu’on n’occupe point à monter sont +des jours néfastes; qu’on trouve donc le mot dont on doive nommer les jours +qu’on emploie à descendre! Perdre un an, deux ans, trois ans, c’est-à-dire une +éternité; revenir quand d’Artagnan, heureux et triomphant, aurait, lui et ses +amis, reçu de la reine la récompense qui leur était bien acquise pour les +services qu’ils lui avaient rendus, c’étaient là de ces idées dévorantes qu’une +femme comme Milady ne pouvait supporter. Au reste, l’orage qui grondait en elle +doublait sa force, et elle eût fait éclater les murs de sa prison, si son corps +eût pu prendre un seul instant les proportions de son esprit. +</p> + +<p> +Puis ce qui l’aiguillonnait encore au milieu de tout cela, c’était le souvenir +du cardinal. Que devait penser, que devait dire de son silence le cardinal +défiant, inquiet, soupçonneux, le cardinal, non seulement son seul appui, son +seul soutien, son seul protecteur dans le présent, mais encore le principal +instrument de sa fortune et de sa vengeance à venir? Elle le connaissait, elle +savait qu’à son retour, après un voyage inutile, elle aurait beau arguer de la +prison, elle aurait beau exalter les souffrances subies, le cardinal répondrait +avec ce calme railleur du sceptique puissant à la fois par la force et par le +génie: «Il ne fallait pas vous laisser prendre!» +</p> + +<p> +Alors Milady réunissait toute son énergie, murmurant au fond de sa pensée le +nom de Felton, la seule lueur de jour qui pénétrât jusqu’à elle au fond de +l’enfer où elle était tombée; et comme un serpent qui roule et déroule ses +anneaux pour se rendre compte à lui-même de sa force, elle enveloppait d’avance +Felton dans les mille replis de son inventive imagination. +</p> + +<p> +Cependant le temps s’écoulait, les heures les unes après les autres semblaient +réveiller la cloche en passant, et chaque coup du battant d’airain retentissait +sur le coeur de la prisonnière. À neuf heures, Lord de Winter fit sa visite +accoutumée, regarda la fenêtre et les barreaux, sonda le parquet et les murs, +visita la cheminée et les portes, sans que, pendant cette longue et minutieuse +visite, ni lui ni Milady prononçassent une seule parole. +</p> + +<p> +Sans doute que tous deux comprenaient que la situation était devenue trop grave +pour perdre le temps en mots inutiles et en colère sans effet. +</p> + +<p> +«Allons, allons, dit le baron en la quittant, vous ne vous sauverez pas encore +cette nuit!» +</p> + +<p> +À dix heures, Felton vint placer une sentinelle; Milady reconnut son pas. Elle +le devinait maintenant comme une maîtresse devine celui de l’amant de son +coeur, et cependant Milady détestait et méprisait à la fois ce faible +fanatique. +</p> + +<p> +Ce n’était point l’heure convenue, Felton n’entra point. +</p> + +<p> +Deux heures après et comme minuit sonnait, la sentinelle fut relevée. +</p> + +<p> +Cette fois c’était l’heure: aussi, à partir de ce moment, Milady attendit-elle +avec impatience. +</p> + +<p> +La nouvelle sentinelle commença à se promener dans le corridor. +</p> + +<p> +Au bout de dix minutes Felton vint. +</p> + +<p> +Milady prêta l’oreille. +</p> + +<p> +«Écoutez, dit le jeune homme à la sentinelle, sous aucun prétexte ne t’éloigne +de cette porte, car tu sais que la nuit dernière un soldat a été puni par +Milord pour avoir quitté son poste un instant, et cependant c’est moi qui, +pendant sa courte absence, avais veillé à sa place. +</p> + +<p> +— Oui, je le sais, dit le soldat. +</p> + +<p> +— Je te recommande donc la plus exacte surveillance. Moi, ajouta- t-il, je vais +rentrer pour visiter une seconde fois la chambre de cette femme, qui a, j’en ai +peur, de sinistres projets sur elle- même et que j’ai reçu l’ordre de +surveiller.» +</p> + +<p> +«Bon, murmura Milady, voilà l’austère puritain qui ment!» +</p> + +<p> +Quant au soldat, il se contenta de sourire. +</p> + +<p> +«Peste! mon lieutenant, dit-il, vous n’êtes pas malheureux d’être chargé de +commissions pareilles, surtout si Milord vous a autorisé à regarder jusque dans +son lit.» +</p> + +<p> +Felton rougit; dans toute autre circonstance il eut réprimandé le soldat qui se +permettait une pareille plaisanterie; mais sa conscience murmurait trop haut +pour que sa bouche osât parler. +</p> + +<p> +«Si j’appelle, dit-il, viens; de même que si l’on vient, appelle- moi. +</p> + +<p> +— Oui, mon lieutenant», dit le soldat. +</p> + +<p> +Felton entra chez Milady. Milady se leva. +</p> + +<p> +«Vous voilà? dit-elle. +</p> + +<p> +— Je vous avais promis de venir, dit Felton, et je suis venu. +</p> + +<p> +— Vous m’avez promis autre chose encore. +</p> + +<p> +— Quoi donc? mon Dieu! dit le jeune homme, qui malgré son empire sur lui-même, +sentait ses genoux trembler et la sueur poindre sur son front. +</p> + +<p> +— Vous avez promis de m’apporter un couteau, et de me le laisser après notre +entretien. +</p> + +<p> +— Ne parlez pas de cela, madame, dit Felton, il n’y a pas de situation, si +terrible qu’elle soit, qui autorise une créature de Dieu à se donner la mort. +J’ai réfléchi que jamais je ne devais me rendre coupable d’un pareil péché. +</p> + +<p> +— Ah! vous avez réfléchi! dit la prisonnière en s’asseyant sur son fauteuil +avec un sourire de dédain; et moi aussi j’ai réfléchi. +</p> + +<p> +— À quoi? +</p> + +<p> +— Que je n’avais rien à dire à un homme qui ne tenait pas sa parole. +</p> + +<p> +— O mon Dieu! murmura Felton. +</p> + +<p> +— Vous pouvez vous retirer, dit Milady, je ne parlerai pas. +</p> + +<p> +— Voilà le couteau! dit Felton tirant de sa poche l’arme que, selon sa +promesse, il avait apportée, mais qu’il hésitait à remettre à sa prisonnière. +</p> + +<p> +— Voyons-le, dit Milady. +</p> + +<p> +— Pour quoi faire? +</p> + +<p> +— Sur l’honneur, je vous le rends à l’instant même; vous le poserez sur cette +table; et vous resterez entre lui et moi. +</p> + +<p> +Felton tendit l’arme à Milady, qui en examina attentivement la trempe, et qui +en essaya la pointe sur le bout de son doigt. +</p> + +<p> +«Bien, dit-elle en rendant le couteau au jeune officier, celui-ci est en bel et +bon acier; vous êtes un fidèle ami, Felton.» +</p> + +<p> +Felton reprit l’arme et la posa sur la table comme il venait d’être convenu +avec sa prisonnière. +</p> + +<p> +Milady le suivit des yeux et fit un geste de satisfaction. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit-elle, écoutez-moi.» +</p> + +<p> +La recommandation était inutile: le jeune officier se tenait debout devant +elle, attendant ses paroles pour les dévorer. +</p> + +<p> +«Felton, dit Milady avec une solennité pleine de mélancolie, Felton, si votre +soeur, la fille de votre père, vous disait: «Jeune encore, assez belle par +malheur, on m’a fait tomber dans un piège, j’ai résisté; on a multiplié autour +de moi les embûches, les violences, j’ai résisté; on a blasphémé la religion +que je sers, le Dieu que j’adore, parce que j’appelais à mon secours ce Dieu et +cette religion, j’ai résisté; alors on m’a prodigué les outrages, et comme on +ne pouvait perdre mon âme, on a voulu à tout jamais flétrir mon corps; enfin…» +</p> + +<p> +Milady s’arrêta, et un sourire amer passa sur ses lèvres. +</p> + +<p> +«Enfin, dit Felton, enfin qu’a-t-on fait? +</p> + +<p> +— Enfin, un soir, on résolut de paralyser cette résistance qu’on ne pouvait +vaincre: un soir, on mêla à mon eau un narcotique puissant; à peine eus-je +achevé mon repas, que je me sentis tomber peu à peu dans une torpeur inconnue. +Quoique je fusse sans défiance, une crainte vague me saisit et j’essayai de +lutter contre le sommeil; je me levai, je voulus courir à la fenêtre, appeler +au secours, mais mes jambes refusèrent de me porter; il me semblait que le +plafond s’abaissait sur ma tête et m’écrasait de son poids; je tendis les bras, +j’essayai de parler, je ne pus que pousser des sons inarticulés; un +engourdissement irrésistible s’emparait de moi, je me retins à un fauteuil, +sentant que j’allais tomber, mais bientôt cet appui fut insuffisant pour mes +bras débiles, je tombai sur un genou, puis sur les deux; je voulus crier, ma +langue était glacée; Dieu ne me vit ni ne m’entendit sans doute, et je glissai +sur le parquet, en proie à un sommeil qui ressemblait à la mort. +</p> + +<p> +«De tout ce qui se passa dans ce sommeil et du temps qui s’écoula pendant sa +durée, je n’eus aucun souvenir; la seule chose que je me rappelle, c’est que je +me réveillai couchée dans une chambre ronde, dont l’ameublement était +somptueux, et dans laquelle le jour ne pénétrait que par une ouverture au +plafond. Du reste, aucune porte ne semblait y donner entrée: on eût dit une +magnifique prison. +</p> + +<p> +«Je fus longtemps à pouvoir me rendre compte du lieu où je me trouvais et de +tous les détails que je rapporte, mon esprit semblait lutter inutilement pour +secouer les pesantes ténèbres de ce sommeil auquel je ne pouvais m’arracher; +j’avais des perceptions vagues d’un espace parcouru, du roulement d’une +voiture, d’un rêve horrible dans lequel mes forces se seraient épuisées; mais +tout cela était si sombre et si indistinct dans ma pensée, que ces événements +semblaient appartenir à une autre vie que la mienne et cependant mêlée à la +mienne par une fantastique dualité. +</p> + +<p> +«Quelque temps, l’état dans lequel je me trouvais me sembla si étrange, que je +crus que je faisais un rêve. Je me levai chancelante, mes habits étaient près +de moi, sur une chaise: je ne me rappelai ni m’être dévêtue, ni m’être couchée. +Alors peu à peu la réalité se présenta à moi pleine de pudiques terreurs: je +n’étais plus dans la maison que j’habitais; autant que j’en pouvais juger par +la lumière du soleil, le jour était déjà aux deux tiers écoulé! c’était la +veille au soir que je m’étais endormie; mon sommeil avait donc déjà duré près +de vingt-quatre heures. Que s’était-il passé pendant ce long sommeil? +</p> + +<p> +«Je m’habillai aussi rapidement qu’il me fut possible. Tous mes mouvements +lents et engourdis attestaient que l’influence du narcotique n’était point +encore entièrement dissipée. Au reste, cette chambre était meublée pour +recevoir une femme; et la coquette la plus achevée n’eût pas eu un souhait à +former, qu’en promenant son regard autour de l’appartement elle n’eût vu son +souhait accompli. +</p> + +<p> +«Certes, je n’étais pas la première captive qui s’était vue enfermée dans cette +splendide prison; mais, vous le comprenez, Felton, plus la prison était belle, +plus je m’épouvantais. +</p> + +<p> +«Oui, c’était une prison, car j’essayai vainement d’en sortir. Je sondai tous +les murs afin de découvrir une porte, partout les murs rendirent un son plein +et mat. +</p> + +<p> +«Je fis peut-être vingt fois le tour de cette chambre, cherchant une issue +quelconque; il n’y en avait pas: je tombai écrasée de fatigue et de terreur sur +un fauteuil. +</p> + +<p> +«Pendant ce temps, la nuit venait rapidement, et avec la nuit mes terreurs +augmentaient: je ne savais si je devais rester où j’étais assise; il me +semblait que j’étais entourée de dangers inconnus, dans lesquels j’allais +tomber à chaque pas. Quoique je n’eusse rien mangé depuis la veille, mes +craintes m’empêchaient de ressentir la faim. +</p> + +<p> +«Aucun bruit du dehors, qui me permît de mesurer le temps, ne venait jusqu’à +moi; je présumai seulement qu’il pouvait être sept ou huit heures du soir; car +nous étions au mois d’octobre, et il faisait nuit entière. +</p> + +<p> +«Tout à coup, le cri d’une porte qui tourne sur ses gonds me fit tressaillir; +un globe de feu apparut au-dessus de l’ouverture vitrée du plafond, jetant une +vive lumière dans ma chambre, et je m’aperçus avec terreur qu’un homme était +debout à quelques pas de moi. +</p> + +<p> +«Une table à deux couverts, supportant un souper tout préparé, s’était dressée +comme par magie au milieu de l’appartement. +</p> + +<p> +«Cet homme était celui qui me poursuivait depuis un an, qui avait juré mon +déshonneur, et qui, aux premiers mots qui sortirent de sa bouche, me fit +comprendre qu’il l’avait accompli la nuit précédente. +</p> + +<p> +— L’infâme! murmura Felton. +</p> + +<p> +— Oh! oui, l’infâme! s’écria Milady, voyant l’intérêt que le jeune officier, +dont l’âme semblait suspendue à ses lèvres, prenait à cet étrange récit; oh! +oui, l’infâme! il avait cru qu’il lui suffisait d’avoir triomphé de moi dans +mon sommeil, pour que tout fût dit; il venait, espérant que j’accepterais ma +honte, puisque ma honte était consommée; il venait m’offrir sa fortune en +échange de mon amour. +</p> + +<p> +«Tout ce que le coeur d’une femme peut contenir de superbe mépris et de paroles +dédaigneuses, je le versai sur cet homme; sans doute, il était habitué à de +pareils reproches; car il m’écouta calme, souriant, et les bras croisés sur la +poitrine; puis, lorsqu’il crut que j’avais tout dit, il s’avança vers moi; je +bondis vers la table, je saisis un couteau, je l’appuyai sur ma poitrine. +</p> + +<p> +«Faites un pas de plus, lui dis-je, et outre mon déshonneur, vous aurez encore +ma mort à vous reprocher.» +</p> + +<p> +«Sans doute, il y avait dans mon regard, dans ma voix, dans toute ma personne, +cette vérité de geste, de pose et d’accent, qui porte la conviction dans les +âmes les plus perverses, car il s’arrêta. +</p> + +<p> +«Votre mort! me dit-il; oh! non, vous êtes une trop charmante maîtresse pour +que je consente à vous perdre ainsi, après avoir eu le bonheur de vous posséder +une seule fois seulement. Adieu, ma toute belle! j’attendrai, pour revenir vous +faire ma visite, que vous soyez dans de meilleures dispositions.» +</p> + +<p> +«À ces mots, il donna un coup de sifflet; le globe de flamme qui éclairait ma +chambre remonta et disparut; je me retrouvai dans l’obscurité. Le même bruit +d’une porte qui s’ouvre et se referme se reproduisit un instant après, le globe +flamboyant descendit de nouveau, et je me retrouvai seule. +</p> + +<p> +«Ce moment fut affreux; si j’avais encore quelques doutes sur mon malheur, ces +doutes s’étaient évanouis dans une désespérante réalité: j’étais au pouvoir +d’un homme que non seulement je détestais, mais que je méprisais; d’un homme +capable de tout, et qui m’avait déjà donné une preuve fatale de ce qu’il +pouvait oser. +</p> + +<p> +— Mais quel était donc cet homme? demanda Felton. +</p> + +<p> +— Je passai la nuit sur une chaise, tressaillant au moindre bruit, car à minuit +à peu près, la lampe s’était éteinte, et je m’étais retrouvée dans l’obscurité. +Mais la nuit se passa sans nouvelle tentative de mon persécuteur; le jour vint: +la table avait disparu; seulement, j’avais encore le couteau à la main. +</p> + +<p> +«Ce couteau c’était tout mon espoir. +</p> + +<p> +«J’étais écrasée de fatigue; l’insomnie brûlait mes yeux; je n’avais pas osé +dormir un seul instant: le jour me rassura, j’allai me jeter sur mon lit sans +quitter le couteau libérateur que je cachai sous mon oreiller. +</p> + +<p> +«Quand je me réveillai, une nouvelle table était servie. +</p> + +<p> +«Cette fois, malgré mes terreurs, en dépit de mes angoisses, une faim dévorante +se faisait sentir; il y avait quarante-huit heures que je n’avais pris aucune +nourriture: je mangeai du pain et quelques fruits; puis, me rappelant le +narcotique mêlé à l’eau que j’avais bue, je ne touchai point à celle qui était +sur la table, et j’allai remplir mon verre à une fontaine de marbre scellée +dans le mur, au-dessus de ma toilette. +</p> + +<p> +«Cependant, malgré cette précaution, je ne demeurai pas moins quelque temps +encore dans une affreuse angoisse; mais mes craintes, cette fois, n’étaient pas +fondées: je passai la journée sans rien éprouver qui ressemblât à ce que je +redoutais. +</p> + +<p> +«J’avais eu la précaution de vider à demi la carafe, pour qu’on ne s’aperçût +point de ma défiance. +</p> + +<p> +«Le soir vint, et avec lui l’obscurité; cependant, si profonde qu’elle fût, mes +yeux commençaient à s’y habituer; je vis, au milieu des ténèbres, la table +s’enfoncer dans le plancher; un quart d’heure après, elle reparut portant mon +souper; un instant après, grâce à la même lampe, ma chambre s’éclaira de +nouveau. +</p> + +<p> +«J’étais résolue à ne manger que des objets auxquels il était impossible de +mêler aucun somnifère: deux oeufs et quelques fruits composèrent mon repas; +puis, j’allai puiser un verre d’eau à ma fontaine protectrice, et je le bus. +</p> + +<p> +«Aux premières gorgées, il me sembla qu’elle n’avait plus le même goût que le +matin: un soupçon rapide me prit, je m’arrêtai; mais j’en avais déjà avalé un +demi-verre. +</p> + +<p> +«Je jetai le reste avec horreur, et j’attendis, la sueur de l’épouvante au +front. +</p> + +<p> +«Sans doute quelque invisible témoin m’avait vue prendre de l’eau à cette +fontaine, et avait profité de ma confiance même pour mieux assurer ma perte si +froidement résolue, si cruellement poursuivie. +</p> + +<p> +«Une demi-heure ne s’était pas écoulée, que les mêmes symptômes se +produisirent; seulement, comme cette fois je n’avais bu qu’un demi-verre d’eau, +je luttai plus longtemps, et, au lieu de m’endormir tout à fait, je tombai dans +un état de somnolence qui me laissait le sentiment de ce qui se passait autour +de moi, tout en m’ôtant la force ou de me défendre ou de fuir. +</p> + +<p> +«Je me traînai vers mon lit, pour y chercher la seule défense qui me restât, +mon couteau sauveur; mais je ne pus arriver jusqu’au chevet: je tombai à +genoux, les mains cramponnées à l’une des colonnes du pied; alors, je compris +que j’étais perdue.» +</p> + +<p> +Felton pâlit affreusement, et un frisson convulsif courut par tout son corps. +</p> + +<p> +«Et ce qu’il y avait de plus affreux, continua Milady, la voix altérée comme si +elle eût encore éprouvé la même angoisse qu’en ce moment terrible, c’est que, +cette fois, j’avais la conscience du danger qui me menaçait; c’est que mon âme, +je puis le dire, veillait dans mon corps endormi; c’est que je voyais, c’est +que j’entendais: il est vrai que tout cela était comme dans un rêve; mais ce +n’en était que plus effrayant. +</p> + +<p> +«Je vis la lampe qui remontait et qui peu à peu me laissait dans l’obscurité; +puis j’entendis le cri si bien connu de cette porte, quoique cette porte ne se +fût ouverte que deux fois. +</p> + +<p> +«Je sentis instinctivement qu’on s’approchait de moi: on dit que le malheureux +perdu dans les déserts de l’Amérique sent ainsi l’approche du serpent. +</p> + +<p> +«Je voulais faire un effort, je tentai de crier; par une incroyable énergie de +volonté je me relevai même, mais pour retomber aussitôt… et retomber dans les +bras de mon persécuteur. +</p> + +<p> +— Dites-moi donc quel était cet homme?» s’écria le jeune officier. +</p> + +<p> +Milady vit d’un seul regard tout ce qu’elle inspirait de souffrance à Felton, +en pesant sur chaque détail de son récit; mais elle ne voulait lui faire grâce +d’aucune torture. Plus profondément elle lui briserait le coeur, plus sûrement +il la vengerait. Elle continua donc comme si elle n’eût point entendu son +exclamation, ou comme si elle eût pensé que le moment n’était pas encore venu +d’y répondre. +</p> + +<p> +«Seulement, cette fois, ce n’était plus à une espèce de cadavre inerte, sans +aucun sentiment, que l’infâme avait affaire. Je vous l’ai dit: sans pouvoir +parvenir à retrouver l’exercice complet de mes facultés, il me restait le +sentiment de mon danger: je luttai donc de toutes mes forces et sans doute +j’opposai, tout affaiblie que j’étais, une longue résistance, car je l’entendis +s’écrier: +</p> + +<p> +«Ces misérables puritaines! je savais bien qu’elles lassaient leurs bourreaux, +mais je les croyais moins fortes contre leurs séducteurs.« +</p> + +<p> +«Hélas! cette résistance désespérée ne pouvait durer longtemps, je sentis mes +forces qui s’épuisaient, et cette fois ce ne fut pas de mon sommeil que le +lâche profita, ce fut de mon évanouissement.» +</p> + +<p> +Felton écoutait sans faire entendre autre chose qu’une espèce de rugissement +sourd; seulement la sueur ruisselait sur son front de marbre, et sa main cachée +sous son habit déchirait sa poitrine. +</p> + +<p> +«Mon premier mouvement, en revenant à moi, fui de chercher sous mon oreiller ce +couteau que je n’avais pu atteindre; s’il n’avait point servi à la défense, il +pouvait au moins servir à l’expiation. +</p> + +<p> +«Mais en prenant ce couteau, Felton, une idée terrible me vint. J’ai juré de +tout vous dire et je vous dirai tout; je vous ai promis la vérité, je la dirai, +dût-elle me perdre. +</p> + +<p> +— L’idée vous vint de vous venger de cet homme, n’est-ce pas? s’écria Felton. +</p> + +<p> +— Eh bien, oui! dit Milady: cette idée n’était pas d’une chrétienne, je le +sais; sans doute cet éternel ennemi de notre âme, ce lion rugissant sans cesse +autour de nous la soufflait à mon esprit. Enfin, que vous dirai-je, Felton? +continua Milady du ton d’une femme qui s’accuse d’un crime, cette idée me vint +et ne me quitta plus sans doute. C’est de cette pensée homicide que je porte +aujourd’hui la punition. +</p> + +<p> +— Continuez, continuez, dit Felton, j’ai hâte de vous voir arriver à la +vengeance. +</p> + +<p> +— Oh! je résolus qu’elle aurait lieu le plus tôt possible, je ne doutais pas +qu’il ne revînt la nuit suivante. Dans le jour je n’avais rien à craindre. +</p> + +<p> +«Aussi, quand vint l’heure du déjeuner, je n’hésitai pas à manger et à boire: +j’étais résolue à faire semblant de souper, mais à ne rien prendre: je devais +donc par la nourriture du matin combattre le jeûne du soir. +</p> + +<p> +«Seulement je cachai un verre d’eau soustraite à mon déjeuner, la soif ayant +été ce qui m’avait le plus fait souffrir quand j’étais demeurée quarante-huit +heures sans boire ni manger. +</p> + +<p> +«La journée s’écoula sans avoir d’autre influence sur moi que de m’affermir +dans la résolution prise: seulement j’eus soin que mon visage ne trahît en rien +la pensée de mon coeur, car je ne doutais pas que je ne fusse observée; +plusieurs fois même je sentis un sourire sur mes lèvres. Felton, je n’ose pas +vous dire à quelle idée je souriais, vous me prendriez en horreur… +</p> + +<p> +— Continuez, continuez, dit Felton, vous voyez bien que j’écoute et que j’ai +hâte d’arriver. +</p> + +<p> +— Le soir vint, les événements ordinaires s’accomplirent; pendant l’obscurité, +comme d’habitude, mon souper fut servi, puis la lampe s’alluma, et je me mis à +table. +</p> + +<p> +«Je mangeai quelques fruits seulement: je fis semblant de me verser de l’eau de +la carafe, mais je ne bus que celle que j’avais conservée dans mon verre, la +substitution, au reste, fut faite assez adroitement pour que mes espions, si +j’en avais, ne conçussent aucun soupçon. +</p> + +<p> +«Après le souper, je donnai les mêmes marques d’engourdissement que la veille; +mais cette fois, comme si je succombais à la fatigue ou comme si je me +familiarisais avec le danger, je me traînai vers mon lit, et je fis semblant de +m’endormir. +</p> + +<p> +«Cette fois, j’avais retrouvé mon couteau sous l’oreiller, et tout en feignant +de dormir, ma main serrait convulsivement la poignée. +</p> + +<p> +«Deux heures s’écoulèrent sans qu’il se passât rien de nouveau: cette fois, ô +mon Dieu! qui m’eût dit cela la veille? je commençais à craindre qu’il ne vînt +pas. +</p> + +<p> +«Enfin, je vis la lampe s’élever doucement et disparaître dans les profondeurs +du plafond; ma chambre s’emplit de ténèbres, mais je fis un effort pour percer +du regard l’obscurité. +</p> + +<p> +«Dix minutes à peu près se passèrent. Je n’entendais d’autre bruit que celui du +battement de mon coeur. +</p> + +<p> +«J’implorais le Ciel pour qu’il vînt. +</p> + +<p> +«Enfin j’entendis le bruit si connu de la porte qui s’ouvrait et se refermait; +j’entendis, malgré l’épaisseur du tapis, un pas qui faisait crier le parquet; +je vis, malgré l’obscurité, une ombre qui approchait de mon lit. +</p> + +<p> +— Hâtez-vous, hâtez-vous! dit Felton, ne voyez-vous pas que chacune de vos +paroles me brûle comme du plomb fondu! +</p> + +<p> +— Alors, continua Milady, alors je réunis toutes mes forces, je me rappelai que +le moment de la vengeance ou plutôt de la justice avait sonné; je me regardai +comme une autre Judith; je me ramassai sur moi-même, mon couteau à la main, et +quand je le vis près de moi, étendant les bras pour chercher sa victime, alors, +avec le dernier cri de la douleur et du désespoir, je le frappai au milieu de +la poitrine. +</p> + +<p> +«Le misérable! il avait tout prévu: sa poitrine était couverte d’une cotte de +mailles; le couteau s’émoussa. +</p> + +<p> +«Ah! ah! s’écria-t-il en me saisissant le bras et en m’arrachant l’arme qui +m’avait si mal servie, vous en voulez à ma vie, ma belle puritaine! mais c’est +plus que de la haine, cela, c’est de l’ingratitude! Allons, allons, +calmez-vous, ma belle enfant! j’avais cru que vous étiez adoucie. Je ne suis +pas de ces tyrans qui gardent les femmes de force: vous ne m’aimez pas, j’en +doutais avec ma fatuité ordinaire; maintenant j’en suis convaincu. Demain, vous +serez libre.» +</p> + +<p> +«Je n’avais qu’un désir, c’était qu’il me tuât. +</p> + +<p> +«— Prenez garde! lui dis-je, car ma liberté c’est votre déshonneur. +</p> + +<p> +«— Expliquez-vous, ma belle sibylle. +</p> + +<p> +«— Oui, car, à peine sortie d’ici, je dirai tout, je dirai la violence dont +vous avez usé envers moi, je dirai ma captivité. Je dénoncerai ce palais +d’infamie; vous êtes bien haut placé, Milord, mais tremblez! Au-dessus de vous +il y a le roi, au-dessus du roi il y a Dieu.» +</p> + +<p> +«Si maître qu’il parût de lui, mon persécuteur laissa échapper un mouvement de +colère. Je ne pouvais voir l’expression de son visage, mais j’avais senti +frémir son bras sur lequel était posée ma main. +</p> + +<p> +«— Alors, vous ne sortirez pas d’ici, dit-il. +</p> + +<p> +«— Bien, bien! m’écriai-je, alors le lieu de mon supplice sera aussi celui de +mon tombeau. Bien! je mourrai ici et vous verrez si un fantôme qui accuse n’est +pas plus terrible encore qu’un vivant qui menace! +</p> + +<p> +«— On ne vous laissera aucune arme. +</p> + +<p> +«— Il y en a une que le désespoir a mise à la portée de toute créature qui a le +courage de s’en servir. Je me laisserai mourir de faim. +</p> + +<p> +«— Voyons, dit le misérable, la paix ne vaut-elle pas mieux qu’une pareille +guerre? Je vous rends la liberté à l’instant même, je vous proclame une vertu, +je vous surnomme la <i>Lucrèce de l’Angleterre</i>. +</p> + +<p> +«— Et moi je dis que vous en êtes le Sextus, moi je vous dénonce aux hommes +comme je vous ai déjà dénoncé à Dieu; et s’il faut que, comme Lucrèce, je signe +mon accusation de mon sang, je la signerai. +</p> + +<p> +«— Ah! ah! dit mon ennemi d’un ton railleur, alors c’est autre chose. Ma foi, +au bout du compte, vous êtes bien ici, rien ne vous manquera, et si vous vous +laissez mourir de faim ce sera de votre faute.» +</p> + +<p> +«À ces mots, il se retira, j’entendis s’ouvrir et se refermer la porte, et je +restai abîmée, moins encore, je l’avoue, dans ma douleur, que dans la honte de +ne m’être pas vengée. +</p> + +<p> +«Il me tint parole. Toute la journée, toute la nuit du lendemain s’écoulèrent +sans que je le revisse. Mais moi aussi je lui tins parole, et je ne mangeai ni +ne bus; j’étais, comme je le lui avais dit, résolue à me laisser mourir de +faim. +</p> + +<p> +«Je passai le jour et la nuit en prière, car j’espérais que Dieu me +pardonnerait mon suicide. +</p> + +<p> +«La seconde nuit la porte s’ouvrit; j’étais couchée à terre sur le parquet, les +forces commençaient à m’abandonner. +</p> + +<p> +«Au bruit je me relevai sur une main. +</p> + +<p> +«Eh bien, me dit une voix qui vibrait d’une façon trop terrible à mon oreille +pour que je ne la reconnusse pas, eh bien! sommes-nous un peu adoucie et +paierons nous notre liberté d’une seule promesse de silence? +</p> + +<p> +«Tenez, moi, je suis bon prince, ajouta-t-il, et, quoique je n’aime pas les +puritains, je leur rends justice, ainsi qu’aux puritaines, quand elles sont +jolies. Allons, faites-moi un petit serment sur la croix, je ne vous en demande +pas davantage. +</p> + +<p> +«— Sur la croix! m’écriai-je en me relevant, car à cette voix abhorrée j’avais +retrouvé toutes mes forces; sur la croix! je jure que nulle promesse, nulle +menace, nulle torture ne me fermera la bouche; sur la croix! je jure de vous +dénoncer partout comme un meurtrier, comme un larron d’honneur, comme un lâche; +sur la croix! je jure, si jamais je parviens à sortir d’ici, de demander +vengeance contre vous au genre humain entier. +</p> + +<p> +«— Prenez garde! dit la voix avec un accent de menace que je n’avais pas encore +entendu, j’ai un moyen suprême, que je n’emploierai qu’à la dernière extrémité, +de vous fermer la bouche ou du moins d’empêcher qu’on ne croie à un seul mot de +ce que vous direz.» +</p> + +<p> +«Je rassemblai toutes mes forces pour répondre par un éclat de rire. +</p> + +<p> +«Il vit que c’était entre nous désormais une guerre éternelle, une guerre à +mort. +</p> + +<p> +«Écoutez, dit-il, je vous donne encore le reste de cette nuit et la journée de +demain; réfléchissez: promettez de vous taire, la richesse, la considération, +les honneurs mêmes vous entoureront; menacez de parler, et je vous condamne à +l’infamie. +</p> + +<p> +«— Vous! m’écriai-je, vous! +</p> + +<p> +«— À l’infamie éternelle, ineffaçable! +</p> + +<p> +«— Vous!» répétai-je. Oh! je vous le dis, Felton, je le croyais insensé! +</p> + +<p> +«Oui, moi! reprit-il. +</p> + +<p> +«— Ah! laissez-moi, lui dis-je, sortez, si vous ne voulez pas qu’à vos yeux je +me brise la tête contre la muraille! +</p> + +<p> +«— C’est bien, reprit-il, vous le voulez, à demain soir! +</p> + +<p> +«— À demain soir, répondis-je en me laissant tomber et en mordant le tapis de +rage…» +</p> + +<p> +Felton s’appuyait sur un meuble, et Milady voyait avec une joie de démon que la +force lui manquerait peut-être avant la fin du récit. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap57"></a>CHAPITRE LVII.<br/> +UN MOYEN DE TRAGÉDIE CLASSIQUE</h2> + +<p> +Après un moment de silence employé par Milady à observer le jeune homme qui +l’écoutait, elle continua son récit: +</p> + +<p> +«Il y avait près de trois jours que je n’avais ni bu ni mangé, je souffrais des +tortures atroces: parfois il me passait comme des nuages qui me serraient le +front, qui me voilaient les yeux: c’était le délire. +</p> + +<p> +«Le soir vint; j’étais si faible, qu’à chaque instant je m’évanouissais et à +chaque fois que je m’évanouissais je remerciais Dieu, car je croyais que +j’allais mourir. +</p> + +<p> +«Au milieu de l’un de ces évanouissements, j’entendis la porte s’ouvrir; la +terreur me rappela à moi. +</p> + +<p> +«Mon persécuteur entra suivi d’un homme masqué, il était masqué lui-même; mais +je reconnus son pas, je reconnus cet air imposant que l’enfer a donné à sa +personne pour le malheur de l’humanité. +</p> + +<p> +«Eh bien, me dit-il, êtes-vous décidée à me faire le serment que je vous ai +demandé? +</p> + +<p> +«Vous l’avez dit, les puritains n’ont qu’une parole: la mienne, vous l’avez +entendue, c’est de vous poursuivre sur la terre au tribunal des hommes, dans le +ciel au tribunal de Dieu! +</p> + +<p> +«Ainsi, vous persistez? +</p> + +<p> +«Je le jure devant ce Dieu qui m’entend: je prendrai le monde entier à témoin +de votre crime, et cela jusqu’à ce que j’aie trouvé un vengeur. +</p> + +<p> +«Vous êtes une prostituée, dit-il d’une voix tonnante, et vous subirez le +supplice des prostituées! Flétrie aux yeux du monde que vous invoquerez, tâchez +de prouver à ce monde que vous n’êtes ni coupable ni folle!» +</p> + +<p> +«Puis s’adressant à l’homme qui l’accompagnait: +</p> + +<p> +«Bourreau, dit-il, fais ton devoir.» +</p> + +<p> +— Oh! son nom, son nom! s’écria Felton; son nom, dites-le-moi! +</p> + +<p> +— Alors, malgré mes cris, malgré ma résistance, car je commençais à comprendre +qu’il s’agissait pour moi de quelque chose de pire que la mort, le bourreau me +saisit, me renversa sur le parquet, me meurtrit de ses étreintes, et suffoquée +par les sanglots, presque sans connaissance invoquant Dieu, qui ne m’écoutait +pas, je poussai tout à coup un effroyable cri de douleur et de honte; un fer +brûlant, un fer rouge, le fer du bourreau, s’était imprimé sur mon épaule.» +</p> + +<p> +Felton poussa un rugissement. +</p> + +<p> +«Tenez, dit Milady, en se levant alors avec une majesté de reine, — tenez, +Felton, voyez comment on a inventé un nouveau martyre pour la jeune fille pure +et cependant victime de la brutalité d’un scélérat. Apprenez à connaître le +coeur des hommes, et désormais faites-vous moins facilement l’instrument de +leurs injustes vengeances.» +</p> + +<p> +Milady d’un geste rapide ouvrit sa robe, déchira la batiste qui couvrait son +sein, et, rouge d’une feinte colère et d’une honte jouée, montra au jeune homme +l’empreinte ineffaçable qui déshonorait cette épaule si belle. +</p> + +<p> +«Mais, s’écria Felton, c’est une fleur de lis que je vois là! +</p> + +<p> +— Et voilà justement où est l’infamie, répondit Milady. La flétrissure +d’Angleterre!… il fallait prouver quel tribunal me l’avait imposée, et j’aurais +fait un appel public à tous les tribunaux du royaume; mais la flétrissure de +France… oh! par elle, j’étais bien réellement flétrie.» +</p> + +<p> +C’en était trop pour Felton. +</p> + +<p> +Pâle, immobile, écrasé par cette révélation effroyable, ébloui par la beauté +surhumaine de cette femme qui se dévoilait à lui avec une impudeur qu’il trouva +sublime, il finit par tomber à genoux devant elle comme faisaient les premiers +chrétiens devant ces pures et saintes martyres que la persécution des empereurs +livrait dans le cirque à la sanguinaire lubricité des populaces. La flétrissure +disparut, la beauté seule resta. +</p> + +<p> +«Pardon, pardon! s’écria Felton, oh! pardon!» +</p> + +<p> +Milady lut dans ses yeux: Amour, amour. +</p> + +<p> +«Pardon de quoi? demanda-t-elle. +</p> + +<p> +— Pardon de m’être joint à vos persécuteurs.» +</p> + +<p> +Milady lui tendit la main. +</p> + +<p> +«Si belle, si jeune!» s’écria Felton en couvrant cette main de baisers. +</p> + +<p> +Milady laissa tomber sur lui un de ces regards qui d’un esclave font un roi. +</p> + +<p> +Felton était puritain: il quitta la main de cette femme pour baiser ses pieds. +</p> + +<p> +Il ne l’aimait déjà plus, il l’adorait. +</p> + +<p> +Quand cette crise fut passée, quand Milady parut avoir recouvré son sang-froid, +qu’elle n’avait jamais perdu; lorsque Felton eut vu se refermer sous le voile +de la chasteté ces trésors d’amour qu’on ne lui cachait si bien que pour les +lui faire désirer plus ardemment: +</p> + +<p> +«Ah! maintenant, dit-il, je n’ai plus qu’une chose à vous demander, c’est le +nom de votre véritable bourreau; car pour moi il n’y en a qu’un; l’autre était +l’instrument, voilà tout. +</p> + +<p> +— Eh quoi, frère! s’écria Milady, il faut encore que je te le nomme, et tu ne +l’as pas deviné? +</p> + +<p> +— Quoi! reprit Felton, lui!… encore lui!… toujours lui!… Quoi! le vrai +coupable… +</p> + +<p> +— Le vrai coupable, dit Milady, c’est le ravageur de l’Angleterre, le +persécuteur des vrais croyants, le lâche ravisseur de l’honneur de tant de +femmes, celui qui pour un caprice de son coeur corrompu va faire verser tant de +sang à deux royaumes, qui protège les protestants aujourd’hui et qui les +trahira demain… +</p> + +<p> +— Buckingham! c’est donc Buckingham!» s’écria Felton exaspéré. +</p> + +<p> +Milady cacha son visage dans ses mains, comme si elle n’eût pu supporter la +honte que lui rappelait ce nom. +</p> + +<p> +«Buckingham, le bourreau de cette angélique créature! s’écria Felton. Et tu ne +l’as pas foudroyé, mon Dieu! et tu l’as laissé noble, honoré, puissant pour +notre perte à tous! +</p> + +<p> +— Dieu abandonne qui s’abandonne lui-même, dit Milady. +</p> + +<p> +— Mais il veut donc attirer sur sa tête le châtiment réservé aux maudits! +continua Felton avec une exaltation croissante, il veut donc que la vengeance +humaine prévienne la justice céleste! +</p> + +<p> +— Les hommes le craignent et l’épargnent. +</p> + +<p> +— Oh! moi, dit Felton, je ne le crains pas et je ne l’épargnerai pas!…» +</p> + +<p> +Milady sentit son âme baignée d’une joie infernale. +</p> + +<p> +«Mais comment Lord de Winter, mon protecteur, mon père, demanda Felton, se +trouve-t-il mêlé à tout cela? +</p> + +<p> +— Écoutez, Felton, reprit Milady, car à côté des hommes lâches et méprisables, +il est encore des natures grandes et généreuses. J’avais un fiancé, un homme +que j’aimais et qui m’aimait; un coeur comme le vôtre, Felton, un homme comme +vous. Je vins à lui et je lui racontai tout, il me connaissait, celui-là, et ne +douta point un instant. C’était un grand seigneur, c’était un homme en tout +point l’égal de Buckingham. Il ne dit rien, il ceignit seulement son épée, +s’enveloppa de son manteau et se rendit à Buckingham Palace. +</p> + +<p> +— Oui, oui, dit Felton, je comprends; quoique avec de pareils hommes ce ne soit +pas l’épée qu’il faille employer, mais le poignard. +</p> + +<p> +— Buckingham était parti depuis la veille, envoyé comme ambassadeur en Espagne, +où il allait demander la main de l’infante pour le roi Charles Ier, qui n’était +alors que prince de Galles. Mon fiancé revint. +</p> + +<p> +«Écoutez, me dit-il, cet homme est parti, et pour le moment, par conséquent, il +échappe à ma vengeance; mais en attendant soyons unis, comme nous devions +l’être, puis rapportez-vous-en à Lord de Winter pour soutenir son honneur et +celui de sa femme.» +</p> + +<p> +— Lord de Winter! s’écria Felton. +</p> + +<p> +— Oui, dit Milady, Lord de Winter, et maintenant vous devez tout comprendre, +n’est-ce pas? Buckingham resta plus d’un an absent. Huit jours avant son +arrivée, Lord de Winter mourut subitement, me laissant sa seule héritière. D’où +venait le coup? Dieu, qui sait tout, le sait sans doute, moi je n’accuse +personne… +</p> + +<p> +— Oh! quel abîme, quel abîme! s’écria Felton. +</p> + +<p> +— Lord de Winter était mort sans rien dire à son frère. Le secret terrible +devait être caché à tous, jusqu’à ce qu’il éclatât comme la foudre sur la tête +du coupable. Votre protecteur avait vu avec peine ce mariage de son frère aîné +avec une jeune fille sans fortune. Je sentis que je ne pouvais attendre d’un +homme trompé dans ses espérances d’héritage aucun appui. Je passai en France +résolue à y demeurer pendant tout le reste de ma vie. Mais toute ma fortune est +en Angleterre; les communications fermées par la guerre, tout me manqua: force +fut alors d’y revenir; il y a six jours j’abordais à Portsmouth. +</p> + +<p> +— Eh bien? dit Felton. +</p> + +<p> +— Eh bien, Buckingham apprit sans doute mon retour, il en parla à Lord de +Winter, déjà prévenu contre moi, et lui dit que sa belle- soeur était une +prostituée, une femme flétrie. La voix pure et noble de mon mari n’était plus +là pour me défendre. Lord de Winter crut tout ce qu’on lui dit, avec d’autant +plus de facilité qu’il avait intérêt à le croire. Il me fit arrêter, me +conduisit ici, me remit sous votre garde. Vous savez le reste: après-demain il +me bannit, il me déporte; après-demain il me relègue parmi les infâmes. Oh! la +trame est bien ourdie, allez! le complot est habile et mon honneur n’y survivra +pas. Vous voyez bien qu’il faut que je meure, Felton; Felton, donnez-moi ce +couteau!» +</p> + +<p> +Et à ces mots, comme si toutes ses forces étaient épuisées, Milady se laissa +aller débile et languissante entre les bras du jeune officier, qui, ivre +d’amour, de colère et de voluptés inconnues, la reçut avec transport, la serra +contre son coeur, tout frissonnant à l’haleine de cette bouche si belle, tout +éperdu au contact de ce sein si palpitant. +</p> + +<p> +«Non, non, dit-il; non, tu vivras honorée et pure, tu vivras pour triompher de +tes ennemis.» +</p> + +<p> +Milady le repoussa lentement de la main en l’attirant du regard; mais Felton, à +son tour, s’empara d’elle, l’implorant comme une Divinité. +</p> + +<p> +«Oh! la mort, la mort! dit-elle en voilant sa voix et ses paupières, oh! la +mort plutôt que la honte; Felton, mon frère, mon ami, je t’en conjure! +</p> + +<p> +— Non, s’écria Felton, non, tu vivras, et tu seras vengée! +</p> + +<p> +— Felton, je porte malheur à tout ce qui m’entoure! Felton, abandonne-moi! +Felton, laisse-moi mourir! +</p> + +<p> +— Eh bien, nous mourrons donc ensemble!» s’écria-t-il en appuyant ses lèvres +sur celles de la prisonnière. +</p> + +<p> +Plusieurs coups retentirent à la porte; cette fois, Milady le repoussa +réellement. +</p> + +<p> +«Écoutez, dit-elle, on nous a entendus, on vient! c’en est fait, nous sommes +perdus! +</p> + +<p> +— Non, dit Felton, c’est la sentinelle qui me prévient seulement qu’une ronde +arrive. +</p> + +<p> +— Alors, courez à la porte et ouvrez vous-même.» +</p> + +<p> +Felton obéit; cette femme était déjà toute sa pensée, toute son âme. +</p> + +<p> +Il se trouva en face d’un sergent commandant une patrouille de surveillance. +</p> + +<p> +«Eh bien, qu’y a-t-il? demanda le jeune lieutenant. +</p> + +<p> +— Vous m’aviez dit d’ouvrir la porte si j’entendais crier au secours, dit le +soldat, mais vous aviez oublié de me laisser la clef; je vous ai entendu crier +sans comprendre ce que vous disiez, j’ai voulu ouvrir la porte, elle était +fermée en dedans, alors j’ai appelé le sergent. +</p> + +<p> +— Et me voilà», dit le sergent. +</p> + +<p> +Felton, égaré, presque fou, demeurait sans voix. +</p> + +<p> +Milady comprit que c’était à elle de s’emparer de la situation, elle courut à +la table et prit le couteau qu’y avait déposé Felton: +</p> + +<p> +«Et de quel droit voulez-vous m’empêcher de mourir? dit-elle. +</p> + +<p> +— Grand Dieu!» s’écria Felton en voyant le couteau luire à sa main. +</p> + +<p> +En ce moment, un éclat de rire ironique retentit dans le corridor. +</p> + +<p> +Le baron, attiré par le bruit, en robe de chambre, son épée sous le bras, se +tenait debout sur le seuil de la porte. +</p> + +<p> +«Ah! ah! dit-il, nous voici au dernier acte de la tragédie; vous le voyez, +Felton, le drame a suivi toutes les phases que j’avais indiquées; mais soyez +tranquille, le sang ne coulera pas.» +</p> + +<p> +Milady comprit qu’elle était perdue si elle ne donnait pas à Felton une preuve +immédiate et terrible de son courage. +</p> + +<p> +«Vous vous trompez, Milord, le sang coulera, et puisse ce sang retomber sur +ceux qui le font couler!» +</p> + +<p> +Felton jeta un cri et se précipita vers elle; il était trop tard: Milady +s’était frappée. Mais le couteau avait rencontré, heureusement, nous devrions +dire adroitement, le busc de fer qui, à cette époque, défendait comme une +cuirasse la poitrine des femmes; il avait glissé en déchirant la robe, et avait +pénétré de biais entre la chair et les côtes. +</p> + +<p> +La robe de Milady n’en fut pas moins tachée de sang en une seconde. +</p> + +<p> +Milady était tombée à la renverse et semblait évanouie. +</p> + +<p> +Felton arracha le couteau. +</p> + +<p> +«Voyez, Milord, dit-il d’un air sombre, voici une femme qui était sous ma garde +et qui s’est tuée! +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, Felton, dit Lord de Winter, elle n’est pas morte, les +démons ne meurent pas si facilement, soyez tranquille et allez m’attendre chez +moi. +</p> + +<p> +— Mais, Milord… +</p> + +<p> +— Allez, je vous l’ordonne.» +</p> + +<p> +À cette injonction de son supérieur, Felton obéit; mais, en sortant, il mit le +couteau dans sa poitrine. +</p> + +<p> +Quant à Lord de Winter, il se contenta d’appeler la femme qui servait Milady +et, lorsqu’elle fut venue, lui recommandant la prisonnière toujours évanouie, +il la laissa seule avec elle. +</p> + +<p> +Cependant, comme à tout prendre, malgré ses soupçons, la blessure pouvait être +grave, il envoya, à l’instant même, un homme à cheval chercher un médecin. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap58"></a>CHAPITRE LVIII.<br/> +ÉVASION</h2> + +<p> +Comme l’avait pensé Lord de Winter, la blessure de Milady n’était pas +dangereuse; aussi dès qu’elle se trouva seule avec la femme que le baron avait +fait appeler et qui se hâtait de la déshabiller, rouvrit-elle les yeux. +</p> + +<p> +Cependant, il fallait jouer la faiblesse et la douleur; ce n’étaient pas choses +difficiles pour une comédienne comme Milady; aussi la pauvre femme fut-elle si +complètement dupe de sa prisonnière, que, malgré ses instances, elle s’obstina +à la veiller toute la nuit. +</p> + +<p> +Mais la présence de cette femme n’empêchait pas Milady de songer. +</p> + +<p> +Il n’y avait plus de doute, Felton était convaincu, Felton était à elle: un +ange apparût-il au jeune homme pour accuser Milady, il le prendrait +certainement, dans la disposition d’esprit où il se trouvait, pour un envoyé du +démon. +</p> + +<p> +Milady souriait à cette pensée, car Felton, c’était désormais sa seule +espérance, son seul moyen de salut. +</p> + +<p> +Mais Lord de Winter pouvait l’avoir soupçonné, mais Felton maintenant pouvait +être surveillé lui-même. +</p> + +<p> +Vers les quatre heures du matin, le médecin arriva; mais depuis le temps où +Milady s’était frappée, la blessure s’était déjà refermée: le médecin ne put +donc en mesurer ni la direction, ni la profondeur; il reconnut seulement au +pouls de la malade que le cas n’était point grave. +</p> + +<p> +Le matin, Milady, sous prétexte qu’elle n’avait pas dormi de la nuit et qu’elle +avait besoin de repos, renvoya la femme qui veillait près d’elle. +</p> + +<p> +Elle avait une espérance, c’est que Felton arriverait à l’heure du déjeuner, +mais Felton ne vint pas. +</p> + +<p> +Ses craintes s’étaient-elles réalisées? Felton, soupçonné par le baron, +allait-il lui manquer au moment décisif? Elle n’avait plus qu’un jour: Lord de +Winter lui avait annoncé son embarquement pour le 23 et l’on était arrivé au +matin du 22. +</p> + +<p> +Néanmoins, elle attendit encore assez patiemment jusqu’à l’heure du dîner. +</p> + +<p> +Quoiqu’elle n’eût pas mangé le matin, le dîner fut apporté à l’heure +habituelle; Milady s’aperçut alors avec effroi que l’uniforme des soldats qui +la gardaient était changé. +</p> + +<p> +Alors elle se hasarda à demander ce qu’était devenu Felton. On lui répondit que +Felton était monté à cheval il y avait une heure, et était parti. +</p> + +<p> +Elle s’informa si le baron était toujours au château; le soldat répondit que +oui, et qu’il avait ordre de le prévenir si la prisonnière désirait lui parler. +</p> + +<p> +Milady répondit qu’elle était trop faible pour le moment, et que son seul désir +était de demeurer seule. +</p> + +<p> +Le soldat sortit, laissant le dîner servi. +</p> + +<p> +Felton était écarté, les soldats de marine étaient changés, on se défiait donc +de Felton. +</p> + +<p> +C’était le dernier coup porté à la prisonnière. +</p> + +<p> +Restée seule, elle se leva; ce lit où elle se tenait par prudence et pour qu’on +la crût gravement blessée, la brûlait comme un brasier ardent. Elle jeta un +coup d’oeil sur la porte: le baron avait fait clouer une planche sur le +guichet; il craignait sans doute que, par cette ouverture, elle ne parvint +encore, par quelque moyen diabolique, à séduire les gardes. +</p> + +<p> +Milady sourit de joie; elle pouvait donc se livrer à ses transports sans être +observée: elle parcourait la chambre avec l’exaltation d’une folle furieuse ou +d’une tigresse enfermée dans une cage de fer. Certes, si le couteau lui fût +resté, elle eût songé, non plus à se tuer elle-même, mais, cette fois, à tuer +le baron. +</p> + +<p> +À six heures, Lord de Winter entra; il était armé jusqu’aux dents. Cet homme, +dans lequel, jusque-là, Milady n’avait vu qu’un gentleman assez niais, était +devenu un admirable geôlier: il semblait tout prévoir, tout deviner, tout +prévenir. +</p> + +<p> +Un seul regard jeté sur Milady lui apprit ce qui se passait dans son âme. +</p> + +<p> +«Soit, dit-il, mais vous ne me tuerez point encore aujourd’hui; vous n’avez +plus d’armes, et d’ailleurs je suis sur mes gardes. Vous aviez commencé à +pervertir mon pauvre Felton: il subissait déjà votre infernale influence, mais +je veux le sauver, il ne vous verra plus, tout est fini. Rassemblez vos hardes, +demain vous partirez. J’avais fixé l’embarquement au 24, mais j’ai pensé que +plus la chose serait rapprochée, plus elle serait sûre. Demain à midi j’aurai +l’ordre de votre exil, signé Buckingham. Si vous dites un seul mot à qui que ce +soit avant d’être sur le navire, mon sergent vous fera sauter la cervelle, et +il en a l’ordre; si, sur le navire, vous dites un mot à qui que ce soit avant +que le capitaine vous le permette, le capitaine vous fait jeter à la mer, c’est +convenu. Au revoir, voilà ce que pour aujourd’hui j’avais à vous dire. Demain +je vous reverrai pour vous faire mes adieux!» +</p> + +<p> +Et sur ces paroles le baron sortit. +</p> + +<p> +Milady avait écouté toute cette menaçante tirade le sourire du dédain sur les +lèvres, mais la rage dans le coeur. +</p> + +<p> +On servit le souper; Milady sentit qu’elle avait besoin de forces, elle ne +savait pas ce qui pouvait se passer pendant cette nuit qui s’approchait +menaçante, car de gros nuages roulaient au ciel, et des éclairs lointains +annonçaient un orage. +</p> + +<p> +L’orage éclata vers les dix heures du soir: Milady sentait une consolation à +voir la nature partager le désordre de son coeur; la foudre grondait dans l’air +comme la colère dans sa pensée, il lui semblait que la rafale, en passant, +échevelait son front comme les arbres dont elle courbait les branches et +enlevait les feuilles; elle hurlait comme l’ouragan, et sa voix se perdait dans +la grande voix de la nature, qui, elle aussi, semblait gémir et se désespérer. +</p> + +<p> +Tout à coup elle entendit frapper à une vitre, et, à la lueur d’un éclair, elle +vit le visage d’un homme apparaître derrière les barreaux. +</p> + +<p> +Elle courut à la fenêtre et l’ouvrit. +</p> + +<p> +«Felton! s’écria-t-elle, je suis sauvée! +</p> + +<p> +— Oui, dit Felton! mais silence, silence! il me faut le temps de scier vos +barreaux. Prenez garde seulement qu’ils ne vous voient par le guichet. +</p> + +<p> +— Oh! c’est une preuve que le Seigneur est pour nous, Felton, reprit Milady, +ils ont fermé le guichet avec une planche. +</p> + +<p> +— C’est bien, Dieu les a rendus insensés! dit Felton. +</p> + +<p> +— Mais que faut-il que je fasse? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Rien, rien; refermez la fenêtre seulement. Couchez-vous, ou, du moins, +mettez-vous dans votre lit tout habillée; quand j’aurai fini, je frapperai aux +carreaux. Mais pourrez-vous me suivre? +</p> + +<p> +— Oh! oui. +</p> + +<p> +— Votre blessure? +</p> + +<p> +— Me fait souffrir, mais ne m’empêche pas de marcher. +</p> + +<p> +— Tenez-vous donc prête au premier signal.» +</p> + +<p> +Milady referma la fenêtre, éteignit la lampe, et alla, comme le lui avait +recommandé Felton, se blottir dans son lit. Au milieu des plaintes de l’orage, +elle entendait le grincement de la lime contre les barreaux, et, à la lueur de +chaque éclair, elle apercevait l’ombre de Felton derrière les vitres. +</p> + +<p> +Elle passa une heure sans respirer, haletante, la sueur sur le front, et le +coeur serré par une épouvantable angoisse à chaque mouvement qu’elle entendait +dans le corridor. +</p> + +<p> +Il y a des heures qui durent une année. +</p> + +<p> +Au bout d’une heure, Felton frappa de nouveau. +</p> + +<p> +Milady bondit hors de son lit et alla ouvrir. Deux barreaux de moins formaient +une ouverture à passer un homme. +</p> + +<p> +«Êtes-vous prête? demanda Felton. +</p> + +<p> +— Oui. Faut-il que j’emporte quelque chose? +</p> + +<p> +— De l’or, si vous en avez. +</p> + +<p> +— Oui, heureusement on m’a laissé ce que j’en avais. +</p> + +<p> +— Tant mieux, car j’ai usé tout le mien pour fréter une barque. +</p> + +<p> +— Prenez», dit Milady en mettant aux mains de Felton un sac plein d’or. +</p> + +<p> +Felton prit le sac et le jeta au pied du mur. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit-il, voulez-vous venir? +</p> + +<p> +— Me voici.» +</p> + +<p> +Milady monta sur un fauteuil et passa tout le haut de son corps par la fenêtre: +elle vit le jeune officier suspendu au-dessus de l’abîme par une échelle de +corde. +</p> + +<p> +Pour la première fois, un mouvement de terreur lui rappela qu’elle était femme. +</p> + +<p> +Le vide l’épouvantait. +</p> + +<p> +«Je m’en étais douté, dit Felton. +</p> + +<p> +— Ce n’est rien, ce n’est rien, dit Milady, je descendrai les yeux fermés. +</p> + +<p> +— Avez-vous confiance en moi? dit Felton. +</p> + +<p> +— Vous le demandez? +</p> + +<p> +— Rapprochez vos deux mains; croisez-les, c’est bien.» +</p> + +<p> +Felton lui lia les deux poignets avec son mouchoir, puis par- dessus le +mouchoir, avec une corde. +</p> + +<p> +«Que faites-vous? demanda Milady avec surprise. +</p> + +<p> +— Passez vos bras autour de mon cou et ne craignez rien. +</p> + +<p> +— Mais je vous ferai perdre l’équilibre, et nous nous briserons tous les deux. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, je suis marin.» +</p> + +<p> +Il n’y avait pas une seconde à perdre; Milady passa ses deux bras autour du cou +de Felton et se laissa glisser hors de la fenêtre. +</p> + +<p> +Felton se mit à descendre les échelons lentement et un à un. Malgré la +pesanteur des deux corps, le souffle de l’ouragan les balançait dans l’air. +</p> + +<p> +Tout à coup Felton s’arrêta. +</p> + +<p> +«Qu’y a-t-il? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Silence, dit Felton, j’entends des pas. +</p> + +<p> +— Nous sommes découverts!» +</p> + +<p> +Il se fit un silence de quelques instants. +</p> + +<p> +«Non, dit Felton, ce n’est rien. +</p> + +<p> +— Mais enfin quel est ce bruit? +</p> + +<p> +— Celui de la patrouille qui va passer sur le chemin de ronde. +</p> + +<p> +— Où est le chemin de ronde? +</p> + +<p> +— Juste au-dessous de nous. +</p> + +<p> +— Elle va nous découvrir. +</p> + +<p> +— Non, s’il ne fait pas d’éclairs. +</p> + +<p> +— Elle heurtera le bas de l’échelle. +</p> + +<p> +— Heureusement elle est trop courte de six pieds. +</p> + +<p> +— Les voilà, mon Dieu! +</p> + +<p> +— Silence!» +</p> + +<p> +Tous deux restèrent suspendus, immobiles et sans souffle, à vingt pieds du sol; +pendant ce temps les soldats passaient au-dessous riant et causant. +</p> + +<p> +Il y eut pour les fugitifs un moment terrible. +</p> + +<p> +La patrouille passa; on entendit le bruit des pas qui s’éloignait, et le +murmure des voix qui allait s’affaiblissant. +</p> + +<p> +«Maintenant, dit Felton, nous sommes sauvés.» +</p> + +<p> +Milady poussa un soupir et s’évanouit. +</p> + +<p> +Felton continua de descendre. Parvenu au bas de l’échelle, et lorsqu’il ne +sentit plus d’appui pour ses pieds, il se cramponna avec ses mains; enfin, +arrivé au dernier échelon il se laissa pendre à la force des poignets et toucha +la terre. Il se baissa, ramassa le sac d’or et le prit entre ses dents. +</p> + +<p> +Puis il souleva Milady dans ses bras, et s’éloigna vivement du côté opposé à +celui qu’avait pris la patrouille. Bientôt il quitta le chemin de ronde, +descendit à travers les rochers, et, arrivé au bord de la mer, fit entendre un +coup de sifflet. +</p> + +<p> +Un signal pareil lui répondit, et, cinq minutes après, il vit apparaître une +barque montée par quatre hommes. +</p> + +<p> +La barque s’approcha aussi près qu’elle put du rivage, mais il n’y avait pas +assez de fond pour qu’elle pût toucher le bord; Felton se mit à l’eau jusqu’à +la ceinture, ne voulant confier à personne son précieux fardeau. +</p> + +<p> +Heureusement la tempête commençait à se calmer, et cependant la mer était +encore violente; la petite barque bondissait sur les vagues comme une coquille +de noix. +</p> + +<p> +«Au sloop, dit Felton, et nagez vivement.» +</p> + +<p> +Les quatre hommes se mirent à la rame; mais la mer était trop grosse pour que +les avirons eussent grande prise dessus. +</p> + +<p> +Toutefois on s’éloignait du château; c’était le principal. La nuit était +profondément ténébreuse, et il était déjà presque impossible de distinguer le +rivage de la barque, à plus forte raison n’eût-on pas pu distinguer la barque +du rivage. +</p> + +<p> +Un point noir se balançait sur la mer. +</p> + +<p> +C’était le sloop. +</p> + +<p> +Pendant que la barque s’avançait de son côté de toute la force de ses quatre +rameurs, Felton déliait la corde, puis le mouchoir qui liait les mains de +Milady. +</p> + +<p> +Puis, lorsque ses mains furent déliées, il prit de l’eau de la mer et la lui +jeta au visage. +</p> + +<p> +Milady poussa un soupir et ouvrit les yeux. +</p> + +<p> +«Où suis-je? dit-elle. +</p> + +<p> +— Sauvée, répondit le jeune officier. +</p> + +<p> +— Oh! sauvée! sauvée! s’écria-t-elle. Oui, voici le ciel, voici la mer! Cet air +que je respire, c’est celui de la liberté. Ah!… merci, Felton, merci!» +</p> + +<p> +Le jeune homme la pressa contre son coeur. +</p> + +<p> +«Mais qu’ai-je donc aux mains? demanda Milady; il me semble qu’on m’a brisé les +poignets dans un étau.» +</p> + +<p> +En effet, Milady souleva ses bras: elle avait les poignets meurtris. +</p> + +<p> +«Hélas! dit Felton en regardant ces belles mains et en secouant doucement la +tête. +</p> + +<p> +— Oh! ce n’est rien, ce n’est rien! s’écria Milady: maintenant je me rappelle!» +</p> + +<p> +Milady chercha des yeux autour d’elle. +</p> + +<p> +«Il est là», dit Felton en poussant du pied le sac d’or. +</p> + +<p> +On s’approchait du sloop. Le marin de quart héla la barque, la barque répondit. +</p> + +<p> +«Quel est ce bâtiment? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Celui que j’ai frété pour vous. +</p> + +<p> +— Où va-t-il me conduire? +</p> + +<p> +— Où vous voudrez, pourvu que, moi, vous me jetiez à Portsmouth. +</p> + +<p> +— Qu’allez-vous faire à Portsmouth? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Accomplir les ordres de Lord de Winter, dit Felton avec un sombre sourire. +</p> + +<p> +— Quels ordres? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Vous ne comprenez donc pas? dit Felton. +</p> + +<p> +— Non; expliquez-vous, je vous en prie. +</p> + +<p> +— Comme il se défiait de moi, il a voulu vous garder lui-même, et m’a envoyé à +sa place faire signer à Buckingham l’ordre de votre déportation. +</p> + +<p> +— Mais s’il se défiait de vous, comment vous a-t-il confié cet ordre? +</p> + +<p> +— Étais-je censé savoir ce que je portais? +</p> + +<p> +— C’est juste. Et vous allez à Portsmouth? +</p> + +<p> +— Je n’ai pas de temps à perdre: c’est demain le 23, et Buckingham part demain +avec la flotte. +</p> + +<p> +— Il part demain, pour où part-il? +</p> + +<p> +— Pour La Rochelle. +</p> + +<p> +— Il ne faut pas qu’il parte! s’écria Milady, oubliant sa présence d’esprit +accoutumée. +</p> + +<p> +— Soyez tranquille, répondit Felton, il ne partira pas.» +</p> + +<p> +Milady tressaillit de joie; elle venait de lire au plus profond du coeur du +jeune homme: la mort de Buckingham y était écrite en toutes lettres. +</p> + +<p> +«Felton…, dit-elle, vous êtes grand comme Judas Macchabée! Si vous mourez, je +meurs avec vous: voilà tout ce que je puis vous dire. +</p> + +<p> +— Silence! dit Felton, nous sommes arrivés.» +</p> + +<p> +En effet, on touchait au sloop. +</p> + +<p> +Felton monta le premier à l’échelle et donna la main à Milady, tandis que les +matelots la soutenaient, car la mer était encore fort agitée. +</p> + +<p> +Un instant après ils étaient sur le pont. +</p> + +<p> +«Capitaine, dit Felton, voici la personne dont je vous ai parlé, et qu’il faut +conduire saine et sauve en France. +</p> + +<p> +— Moyennant mille pistoles, dit le capitaine. +</p> + +<p> +— Je vous en ai donné cinq cents. +</p> + +<p> +— C’est juste, dit le capitaine. +</p> + +<p> +— Et voilà les cinq cents autres, reprit Milady, en portant la main au sac +d’or. +</p> + +<p> +— Non, dit le capitaine, je n’ai qu’une parole, et je l’ai donnée à ce jeune +homme; les cinq cents autres pistoles ne me sont dues qu’en arrivant à +Boulogne. +</p> + +<p> +— Et nous y arriverons? +</p> + +<p> +— Sains et saufs, dit le capitaine, aussi vrai que je m’appelle Jack Buttler. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Milady, si vous tenez votre parole, ce n’est pas cinq cents, +mais mille pistoles que je vous donnerai. +</p> + +<p> +— Hurrah pour vous alors, ma belle dame, cria le capitaine, et puisse Dieu +m’envoyer souvent des pratiques comme Votre Seigneurie! +</p> + +<p> +— En attendant, dit Felton, conduisez-nous dans la petite baie de Chichester, +en avant de Portsmouth; vous savez qu’il est convenu que vous nous conduirez +là.» +</p> + +<p> +Le capitaine répondit en commandant la manoeuvre nécessaire, et vers les sept +heures du matin le petit bâtiment jetait l’ancre dans la baie désignée. +</p> + +<p> +Pendant cette traversée, Felton avait tout raconté à Milady: comment, au lieu +d’aller à Londres, il avait frété le petit bâtiment, comment il était revenu, +comment il avait escaladé la muraille en plaçant dans les interstices des +pierres, à mesure qu’il montait, des crampons, pour assurer ses pieds, et +comment enfin, arrivé aux barreaux, il avait attaché l’échelle, Milady savait +le reste. +</p> + +<p> +De son côté, Milady essaya d’encourager Felton dans son projet, mais aux +premiers mots qui sortirent de sa bouche, elle vit bien que le jeune fanatique +avait plutôt besoin d’être modéré que d’être affermi. +</p> + +<p> +Il fut convenu que Milady attendrait Felton jusqu’à dix heures; si à dix heures +il n’était pas de retour, elle partirait. +</p> + +<p> +Alors, en supposant qu’il fût libre, il la rejoindrait en France, au couvent +des Carmélites de Béthune. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap59"></a>CHAPITRE LIX.<br/> +CE QUI SE PASSAIT À PORTSMOUTH LE 23 AOÛT 1628</h2> + +<p> +Felton prit congé de Milady comme un frère qui va faire une simple promenade +prend congé de sa soeur en lui baisant la main. +</p> + +<p> +Toute sa personne paraissait dans son état de calme ordinaire: seulement une +lueur inaccoutumée brillait dans ses yeux, pareille à un reflet de fièvre; son +front était plus pâle encore que de coutume; ses dents étaient serrées, et sa +parole avait un accent bref et saccadé qui indiquait que quelque chose de +sombre s’agitait en lui. +</p> + +<p> +Tant qu’il resta sur la barque qui le conduisait à terre, il demeura le visage +tourné du côté de Milady, qui, debout sur le pont, le suivait des yeux. Tous +deux étaient assez rassurés sur la crainte d’être poursuivis: on n’entrait +jamais dans la chambre de Milady avant neuf heures; et il fallait trois heures +pour venir du château à Londres. +</p> + +<p> +Felton mit pied à terre, gravit la petite crête qui conduisait au haut de la +falaise, salua Milady une dernière fois, et prit sa course vers la ville. +</p> + +<p> +Au bout de cent pas, comme le terrain allait en descendant, il ne pouvait plus +voir que le mât du sloop. +</p> + +<p> +Il courut aussitôt dans la direction de Portsmouth, dont il voyait en face de +lui, à un demi-mille à peu près, se dessiner dans la brume du matin les tours +et les maisons. +</p> + +<p> +Au-delà de Portsmouth, la mer était couverte de vaisseaux dont on voyait les +mâts, pareils à une forêt de peupliers dépouillés par l’hiver, se balancer sous +le souffle du vent. +</p> + +<p> +Felton, dans sa marche rapide, repassait ce que dix années de méditations +ascétiques et un long séjour au milieu des puritains lui avaient fourni +d’accusations vraies ou fausses contre le favori de Jacques VI et de Charles +Ier. +</p> + +<p> +Lorsqu’il comparait les crimes publics de ce ministre, crimes éclatants, crimes +européens, si on pouvait le dire, avec les crimes privés et inconnus dont +l’avait chargé Milady, Felton trouvait que le plus coupable des deux hommes que +renfermait Buckingham était celui dont le public ne connaissait pas la vie. +C’est que son amour si étrange, si nouveau, si ardent, lui faisait voir les +accusations infâmes et imaginaires de Lady de Winter, comme on voit au travers +d’un verre grossissant, à l’état de monstres effroyables, des atomes +imperceptibles en réalité auprès d’une fourmi. +</p> + +<p> +La rapidité de sa course allumait encore son sang: l’idée qu’il laissait +derrière lui, exposée à une vengeance effroyable, la femme qu’il aimait ou +plutôt qu’il adorait comme une sainte, l’émotion passée, sa fatigue présente, +tout exaltait encore son âme au-dessus des sentiments humains. +</p> + +<p> +Il entra à Portsmouth vers les huit heures du matin; toute la population était +sur pied; le tambour battait dans les rues et sur le port; les troupes +d’embarquement descendaient vers la mer. +</p> + +<p> +Felton arriva au palais de l’Amirauté, couvert de poussière et ruisselant de +sueur; son visage, ordinairement si pâle, était pourpre de chaleur et de +colère. La sentinelle voulut le repousser; mais Felton appela le chef du poste, +et tirant de sa poche la lettre dont il était porteur: +</p> + +<p> +«Message pressé de la part de Lord de Winter», dit-il. +</p> + +<p> +Au nom de Lord de Winter, qu’on savait l’un des plus intimes de Sa Grâce, le +chef de poste donna l’ordre de laisser passer Felton, qui, du reste, portait +lui-même l’uniforme d’officier de marine. +</p> + +<p> +Felton s’élança dans le palais. +</p> + +<p> +Au moment où il entrait dans le vestibule un homme entrait aussi, poudreux, +hors d’haleine, laissant à la porte un cheval de poste qui en arrivant tomba +sur les deux genoux. +</p> + +<p> +Felton et lui s’adressèrent en même temps à Patrick, le valet de chambre de +confiance du duc. Felton nomma le baron de Winter, l’inconnu ne voulut nommer +personne, et prétendit que c’était au duc seul qu’il pouvait se faire +connaître. Tous deux insistaient pour passer l’un avant l’autre. +</p> + +<p> +Patrick, qui savait que Lord de Winter était en affaires de service et en +relations d’amitié avec le duc, donna la préférence à celui qui venait en son +nom. L’autre fut forcé d’attendre, et il fut facile de voir combien il +maudissait ce retard. +</p> + +<p> +Le valet de chambre fit traverser à Felton une grande salle dans laquelle +attendaient les députés de La Rochelle conduits par le prince de Soubise, et +l’introduisit dans un cabinet où Buckingham, sortant du bain, achevait sa +toilette, à laquelle, cette fois comme toujours, il accordait une attention +extraordinaire. +</p> + +<p> +«Le lieutenant Felton, dit Patrick, de la part de Lord de Winter. +</p> + +<p> +— De la part de Lord de Winter! répéta Buckingham, faites entrer.» +</p> + +<p> +Felton entra. En ce moment Buckingham jetait sur un canapé une riche robe de +chambre brochée d’or, pour endosser un pourpoint de velours bleu tout brodé de +perles. +</p> + +<p> +«Pourquoi le baron n’est-il pas venu lui-même? demanda Buckingham, je +l’attendais ce matin. +</p> + +<p> +— Il m’a chargé de dire à Votre Grâce, répondit Felton, qu’il regrettait fort +de ne pas avoir cet honneur, mais qu’il en était empêché par la garde qu’il est +obligé de faire au château. +</p> + +<p> +— Oui, oui, dit Buckingham, je sais cela, il a une prisonnière. +</p> + +<p> +— C’est justement de cette prisonnière que je voulais parler à Votre Grâce, +reprit Felton. +</p> + +<p> +— Eh bien, parlez. +</p> + +<p> +— Ce que j’ai à vous dire ne peut être entendu que de vous, Milord. +</p> + +<p> +— Laissez-nous, Patrick, dit Buckingham, mais tenez-vous à portée de la +sonnette; je vous appellerai tout à l’heure.» +</p> + +<p> +Patrick sortit. +</p> + +<p> +«Nous sommes seuls, monsieur, dit Buckingham, parlez. +</p> + +<p> +— Milord, dit Felton, le baron de Winter vous a écrit l’autre jour pour vous +prier de signer un ordre d’embarquement relatif à une jeune femme nommée +Charlotte Backson. +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, et je lui ai répondu de m’apporter ou de m’envoyer cet ordre +et que je le signerais. +</p> + +<p> +— Le voici, Milord. +</p> + +<p> +— Donnez», dit le duc. +</p> + +<p> +Et, le prenant des mains de Felton, il jeta sur le papier un coup d’oeil +rapide. Alors, s’apercevant que c’était bien celui qui lui était annoncé, il le +posa sur la table, prit une plume et s’apprêta à signer. +</p> + +<p> +«Pardon, Milord, dit Felton arrêtant le duc, mais Votre Grâce sait-elle que le +nom de Charlotte Backson n’est pas le véritable nom de cette jeune femme? +</p> + +<p> +— Oui, monsieur, je le sais, répondit le duc en trempant la plume dans +l’encrier. +</p> + +<p> +— Alors, Votre Grâce connaît son véritable nom? demanda Felton d’une voix +brève. +</p> + +<p> +— Je le connais.» +</p> + +<p> +Le duc approcha la plume du papier. +</p> + +<p> +«Et, connaissant ce véritable nom, reprit Felton, Monseigneur signera tout de +même? +</p> + +<p> +— Sans doute, dit Buckingham, et plutôt deux fois qu’une. +</p> + +<p> +— Je ne puis croire, continua Felton d’une voix qui devenait de plus en plus +brève et saccadée, que Sa Grâce sache qu’il s’agit de Lady de Winter… +</p> + +<p> +— Je le sais parfaitement, quoique je sois étonné que vous le sachiez, vous! +</p> + +<p> +— Et Votre Grâce signera cet ordre sans remords?» +</p> + +<p> +Buckingham regarda le jeune homme avec hauteur. +</p> + +<p> +«Ah çà, monsieur, savez-vous bien, lui dit-il, que vous me faites là d’étranges +questions, et que je suis bien simple d’y répondre? +</p> + +<p> +— Répondez-y, Monseigneur, dit Felton, la situation est plus grave que vous ne +le croyez peut-être.» +</p> + +<p> +Buckingham pensa que le jeune homme, venant de la part de Lord de Winter, +parlait sans doute en son nom et se radoucit. +</p> + +<p> +«Sans remords aucun, dit-il, et le baron sait comme moi que Milady de Winter +est une grande coupable, et que c’est presque lui faire grâce que de borner sa +peine à l’extradition.» +</p> + +<p> +Le duc posa sa plume sur le papier. +</p> + +<p> +«Vous ne signerez pas cet ordre, Milord! dit Felton en faisant un pas vers le +duc. +</p> + +<p> +— Je ne signerai pas cet ordre, dit Buckingham, et pourquoi? +</p> + +<p> +— Parce que vous descendrez en vous-même, et que vous rendrez justice à Milady. +</p> + +<p> +— On lui rendra justice en l’envoyant à Tyburn, dit Buckingham; Milady est une +infâme. +</p> + +<p> +— Monseigneur, Milady est un ange, vous le savez bien, et je vous demande sa +liberté. +</p> + +<p> +— Ah çà, dit Buckingham, êtes-vous fou de me parler ainsi? +</p> + +<p> +— Milord, excusez-moi! je parle comme je puis; je me contiens. Cependant, +Milord, songez à ce que vous allez faire, et craignez d’outrepasser la mesure! +</p> + +<p> +— Plaît-il?… Dieu me pardonne! s’écria Buckingham, mais je crois qu’il me +menace! +</p> + +<p> +— Non, Milord, je prie encore, et je vous dis: une goutte d’eau suffit pour +faire déborder le vase plein, une faute légère peut attirer le châtiment sur la +tête épargnée malgré tant de crimes. +</p> + +<p> +— Monsieur Felton, dit Buckingham, vous allez sortir d’ici et vous rendre aux +arrêts sur-le-champ. +</p> + +<p> +— Vous allez m’écouter jusqu’au bout, Milord. Vous avez séduit cette jeune +fille, vous l’avez outragée, souillée; réparez vos crimes envers elle, +laissez-la partir librement, et je n’exigerai pas autre chose de vous. +</p> + +<p> +— Vous n’exigerez pas? dit Buckingham regardant Felton avec étonnement et +appuyant sur chacune des syllabes des trois mots qu’il venait de prononcer. +</p> + +<p> +— Milord, continua Felton s’exaltant à mesure qu’il parlait, Milord, prenez +garde, toute l’Angleterre est lasse de vos iniquités; Milord, vous avez abusé +de la puissance royale que vous avez presque usurpée; Milord, vous êtes en +horreur aux hommes et à Dieu; Dieu vous punira plus tard, mais, moi, je vous +punirai aujourd’hui. +</p> + +<p> +— Ah! ceci est trop fort!» cria Buckingham en faisant un pas vers la porte. +</p> + +<p> +Felton lui barra le passage. +</p> + +<p> +«Je vous le demande humblement, dit-il, signez l’ordre de mise en liberté de +Lady de Winter; songez que c’est la femme que vous avez déshonorée. +</p> + +<p> +— Retirez-vous, monsieur, dit Buckingham, ou j’appelle et vous fais mettre aux +fers. +</p> + +<p> +— Vous n’appellerez pas, dit Felton en se jetant entre le duc et la sonnette +placée sur un guéridon incrusté d’argent; prenez garde, Milord, vous voilà +entre les mains de Dieu. +</p> + +<p> +— Dans les mains du diable, vous voulez dire, s’écria Buckingham en élevant la +voix pour attirer du monde, sans cependant appeler directement. +</p> + +<p> +— Signez, Milord, signez la liberté de Lady de Winter, dit Felton en poussant +un papier vers le duc. +</p> + +<p> +— De force! vous moquez-vous? holà, Patrick! +</p> + +<p> +— Signez, Milord! +</p> + +<p> +— Jamais! +</p> + +<p> +— Jamais! +</p> + +<p> +— À moi», cria le duc, et en même temps il sauta sur son épée. +</p> + +<p> +Mais Felton ne lui donna pas le temps de la tirer: il tenait tout ouvert et +caché dans son pourpoint le couteau dont s’était frappée Milady; d’un bond il +fut sur le duc. +</p> + +<p> +En ce moment Patrick entrait dans la salle en criant: +</p> + +<p> +«Milord, une lettre de France! +</p> + +<p> +— De France!» s’écria Buckingham, oubliant tout en pensant de qui lui venait +cette lettre. +</p> + +<p> +Felton profita du moment et lui enfonça dans le flanc le couteau jusqu’au +manche. +</p> + +<p> +«Ah! traître! cria Buckingham, tu m’as tué… +</p> + +<p> +— Au meurtre!» hurla Patrick. +</p> + +<p> +Felton jeta les yeux autour de lui pour fuir, et, voyant la porte libre, +s’élança dans la chambre voisine, qui était celle où attendaient, comme nous +l’avons dit, les députés de La Rochelle, la traversa tout en courant et se +précipita vers l’escalier; mais, sur la première marche, il rencontra Lord de +Winter, qui, le voyant pâle, égaré, livide, taché de sang à la main et à la +figure, lui sauta au cou en s’écriant: +</p> + +<p> +«Je le savais, je l’avais deviné et j’arrive trop tard d’une minute! oh! +malheureux que je suis!» +</p> + +<p> +Felton ne fit aucune résistance; Lord de Winter le remit aux mains des gardes, +qui le conduisirent, en attendant de nouveaux ordres, sur une petite terrasse +dominant la mer, et il s’élança dans le cabinet de Buckingham. +</p> + +<p> +Au cri poussé par le duc, à l’appel de Patrick, l’homme que Felton avait +rencontré dans l’antichambre se précipita dans le cabinet. +</p> + +<p> +Il trouva le duc couché sur un sofa, serrant sa blessure dans sa main crispée. +</p> + +<p> +«La Porte, dit le duc d’une voix mourante, La Porte, viens-tu de sa part? +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur, répondit le fidèle serviteur d’Anne d’Autriche, mais trop +tard peut-être. +</p> + +<p> +— Silence, La Porte! on pourrait vous entendre; Patrick, ne laissez entrer +personne: oh! je ne saurai pas ce qu’elle me fait dire! mon Dieu, je me meurs!» +</p> + +<p> +Et le duc s’évanouit. +</p> + +<p> +Cependant, Lord de Winter, les députés, les chefs de l’expédition, les +officiers de la maison de Buckingham, avaient fait irruption dans sa chambre; +partout des cris de désespoir retentissaient. La nouvelle qui emplissait le +palais de plaintes et de gémissements en déborda bientôt partout et se répandit +par la ville. +</p> + +<p> +Un coup de canon annonça qu’il venait de se passer quelque chose de nouveau et +d’inattendu. +</p> + +<p> +Lord de Winter s’arrachait les cheveux. +</p> + +<p> +«Trop tard d’une minute! s’écriait-il, trop tard d’une minute! oh! mon Dieu, +mon Dieu, quel malheur!» +</p> + +<p> +En effet, on était venu lui dire à sept heures du matin qu’une échelle de corde +flottait à une des fenêtres du château; il avait couru aussitôt à la chambre de +Milady, avait trouvé la chambre vide et la fenêtre ouverte, les barreaux sciés, +il s’était rappelé la recommandation verbale que lui avait fait transmettre +d’Artagnan par son messager, il avait tremblé pour le duc, et, courant à +l’écurie, sans prendre le temps de faire seller son cheval, avait sauté sur le +premier venu, était accouru ventre à terre, et sautant à bas dans la cour, +avait monté précipitamment l’escalier, et, sur le premier degré, avait, comme +nous l’avons dit, rencontré Felton. +</p> + +<p> +Cependant le duc n’était pas mort: il revint à lui, rouvrit les yeux, et +l’espoir rentra dans tous les coeurs. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il, laissez-moi seul avec Patrick et La Porte. +</p> + +<p> +«Ah! c’est vous, de Winter! vous m’avez envoyé ce matin un singulier fou, voyez +l’état dans lequel il m’a mis! +</p> + +<p> +— Oh! Milord! s’écria le baron, je ne m’en consolerai jamais. +</p> + +<p> +— Et tu aurais tort, mon cher de Winter, dit Buckingham en lui tendant la main, +je ne connais pas d’homme qui mérite d’être regretté pendant toute la vie d’un +autre homme; mais laisse-nous, je t’en prie.» +</p> + +<p> +Le baron sortit en sanglotant. +</p> + +<p> +Il ne resta dans le cabinet que le duc blessé, La Porte et Patrick. +</p> + +<p> +On cherchait un médecin, qu’on ne pouvait trouver. +</p> + +<p> +«Vous vivrez, Milord, vous vivrez, répétait, à genoux devant le sofa du duc, le +messager d’Anne d’Autriche. +</p> + +<p> +— Que m’écrivait-elle? dit faiblement Buckingham tout ruisselant de sang et +domptant, pour parler de celle qu’il aimait, d’atroces douleurs, que +m’écrivait-elle? Lis-moi sa lettre. +</p> + +<p> +— Oh! Milord! fit La Porte. +</p> + +<p> +— Obéis, La Porte; ne vois-tu pas que je n’ai pas de temps à perdre?» +</p> + +<p> +La Porte rompit le cachet et plaça le parchemin sous les yeux du duc; mais +Buckingham essaya vainement de distinguer l’écriture. +</p> + +<p> +«Lis donc, dit-il, lis donc, je n’y vois plus; lis donc! car bientôt peut-être +je n’entendrai plus, et je mourrai sans savoir ce qu’elle m’a écrit.» +</p> + +<p> +La Porte ne fit plus de difficulté, et lut: +</p> + +<p class="letter"> +«Milord,<br/> + «Par ce que j’ai, depuis que je vous connais, souffert par vous et pour +vous, je vous conjure, si vous avez souci de mon repos, d’interrompre les +grands armements que vous faites contre la France et de cesser une guerre dont +on dit tout haut que la religion est la cause visible, et tout bas que votre +amour pour moi est la cause cachée. Cette guerre peut non seulement amener pour +la France et pour l’Angleterre de grandes catastrophes, mais encore pour vous, +Milord, des malheurs dont je ne me consolerais pas.<br/> + «Veillez sur votre vie, que l’on menace et qui me sera chère du moment où +je ne serai pas obligée de voir en vous un ennemi. +</p> + +<p class="right"> +«Votre affectionnée,<br/> + «Anne.» +</p> + +<p> +Buckingham rappela tous les restes de sa vie pour écouter cette lecture; puis, +lorsqu’elle fut finie, comme s’il eût trouvé dans cette lettre un amer +désappointement: +</p> + +<p> +«N’avez-vous donc pas autre chose à me dire de vive voix, La Porte? +demanda-t-il. +</p> + +<p> +— Si fait, Monseigneur: la reine m’avait chargé de vous dire de veiller sur +vous, car elle avait eu avis qu’on voulait vous assassiner. +</p> + +<p> +— Et c’est tout, c’est tout? reprit Buckingham avec impatience. +</p> + +<p> +— Elle m’avait encore chargé de vous dire qu’elle vous aimait toujours. +</p> + +<p> +— Ah! fit Buckingham, Dieu soit loué! ma mort ne sera donc pas pour elle la +mort d’un étranger!…» +</p> + +<p> +La Porte fondit en larmes. +</p> + +<p> +«Patrick, dit le duc, apportez-moi le coffret où étaient les ferrets de +diamants.» +</p> + +<p> +Patrick apporta l’objet demandé, que La Porte reconnut pour avoir appartenu à +la reine. +</p> + +<p> +«Maintenant le sachet de satin blanc, où son chiffre est brodé en perles.» +</p> + +<p> +Patrick obéit encore. +</p> + +<p> +«Tenez, La Porte, dit Buckingham, voici les seuls gages que j’eusse à elle, ce +coffret d’argent, et ces deux lettres. Vous les rendrez à Sa Majesté; et pour +dernier souvenir… (il chercha autour de lui quelque objet précieux)… vous y +joindrez…» +</p> + +<p> +Il chercha encore; mais ses regards obscurcis par la mort ne rencontrèrent que +le couteau tombé des mains de Felton, et fumant encore du sang vermeil étendu +sur la lame. +</p> + +<p> +«Et vous y joindrez ce couteau», dit le duc en serrant la main de La Porte. +</p> + +<p> +Il put encore mettre le sachet au fond du coffret d’argent, y laissa tomber le +couteau en faisant signe à La Porte qu’il ne pouvait plus parler; puis, dans +une dernière convulsion, que cette fois il n’avait plus la force de combattre, +il glissa du sofa sur le parquet. +</p> + +<p> +Patrick poussa un grand cri. +</p> + +<p> +Buckingham voulut sourire une dernière fois; mais la mort arrêta sa pensée, qui +resta gravée sur son front comme un dernier baiser d’amour. +</p> + +<p> +En ce moment le médecin du duc arriva tout effaré; il était déjà à bord du +vaisseau amiral, on avait été obligé d’aller le chercher là. +</p> + +<p> +Il s’approcha du duc, prit sa main, la garda un instant dans la sienne, et la +laissa retomber. +</p> + +<p> +«Tout est inutile, dit-il, il est mort. +</p> + +<p> +— Mort, mort!» s’écria Patrick. +</p> + +<p> +À ce cri toute la foule rentra dans la salle, et partout ce ne fut que +consternation et que tumulte. +</p> + +<p> +Aussitôt que Lord de Winter vit Buckingham expiré, il courut à Felton, que les +soldats gardaient toujours sur la terrasse du palais. +</p> + +<p> +«Misérable! dit-il au jeune homme qui, depuis la mort de Buckingham, avait +retrouvé ce calme et ce sang-froid qui ne devaient plus l’abandonner; +misérable! qu’as-tu fait? +</p> + +<p> +— Je me suis vengé, dit-il. +</p> + +<p> +— Toi! dit le baron; dis que tu as servi d’instrument à cette femme maudite; +mais je te le jure, ce crime sera son dernier crime. +</p> + +<p> +— Je ne sais ce que vous voulez dire, reprit tranquillement Felton, et j’ignore +de qui vous voulez parler, Milord; j’ai tué M. de Buckingham parce qu’il a +refusé deux fois à vous-même de me nommer capitaine: je l’ai puni de son +injustice, voilà tout.» +</p> + +<p> +De Winter, stupéfait, regardait les gens qui liaient Felton, et ne savait que +penser d’une pareille insensibilité. +</p> + +<p> +Une seule chose jetait cependant un nuage sur le front pur de Felton. À chaque +bruit qu’il entendait, le naïf puritain croyait reconnaître les pas et la voix +de Milady venant se jeter dans ses bras pour s’accuser et se perdre avec lui. +</p> + +<p> +Tout à coup il tressaillit, son regard se fixa sur un point de la mer, que de +la terrasse où il se trouvait on dominait tout entière; avec ce regard d’aigle +du marin, il avait reconnu, là où un autre n’aurait vu qu’un goéland se +balançant sur les flots, la voile du sloop qui se dirigeait vers les côtes de +France. +</p> + +<p> +Il pâlit, porta la main à son coeur, qui se brisait, et comprit toute la +trahison. +</p> + +<p> +«Une dernière grâce, Milord! dit-il au baron. +</p> + +<p> +— Laquelle? demanda celui-ci. +</p> + +<p> +— Quelle heure est-il?» +</p> + +<p> +Le baron tira sa montre. +</p> + +<p> +«Neuf heures moins dix minutes», dit-il. +</p> + +<p> +Milady avait avancé son départ d’une heure et demie dès qu’elle avait entendu +le coup de canon qui annonçait le fatal événement, elle avait donné l’ordre de +lever l’ancre. +</p> + +<p> +La barque voguait sous un ciel bleu à une grande distance de la côte. +</p> + +<p> +«Dieu l’a voulu», dit Felton avec la résignation du fanatique, mais cependant +sans pouvoir détacher les yeux de cet esquif à bord duquel il croyait sans +doute distinguer le blanc fantôme de celle à qui sa vie allait être sacrifiée. +</p> + +<p> +De Winter suivit son regard, interrogea sa souffrance et devina tout. +</p> + +<p> +«Sois puni seul d’abord, misérable, dit Lord de Winter à Felton, qui se +laissait entraîner les yeux tournés vers la mer; mais je te jure, sur la +mémoire de mon frère que j’aimais tant, que ta complice n’est pas sauvée.» +</p> + +<p> +Felton baissa la tête sans prononcer une syllabe. +</p> + +<p> +Quant à de Winter, il descendit rapidement l’escalier et se rendit au port. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap60"></a>CHAPITRE LX.<br/> +EN FRANCE</h2> + +<p> +La première crainte du roi d’Angleterre, Charles Ier, en apprenant cette mort, +fut qu’une si terrible nouvelle ne décourageât les Rochelois; il essaya, dit +Richelieu dans ses Mémoires, de la leur cacher le plus longtemps possible, +faisant fermer les ports par tout son royaume, et prenant soigneusement garde +qu’aucun vaisseau ne sortit jusqu’à ce que l’armée que Buckingham apprêtait fût +partie, se chargeant, à défaut de Buckingham, de surveiller lui- même le +départ. +</p> + +<p> +Il poussa même la sévérité de cet ordre jusqu’à retenir en Angleterre +l’ambassadeur de Danemark, qui avait pris congé, et l’ambassadeur ordinaire de +Hollande, qui devait ramener dans le port de Flessingue les navires des Indes +que Charles Ier avait fait restituer aux Provinces-Unies. +</p> + +<p> +Mais comme il ne songea à donner cet ordre que cinq heures après l’événement, +c’est-à-dire à deux heures de l’après-midi, deux navires étaient déjà sortis du +port: l’un emmenant, comme nous le savons, Milady, laquelle, se doutant déjà de +l’événement, fut encore confirmée dans cette croyance en voyant le pavillon +noir se déployer au mât du vaisseau amiral. +</p> + +<p> +Quant au second bâtiment, nous dirons plus tard qui il portait et comment il +partit. +</p> + +<p> +Pendant ce temps, du reste, rien de nouveau au camp de La Rochelle; seulement +le roi, qui s’ennuyait fort, comme toujours, mais peut-être encore un peu plus +au camp qu’ailleurs, résolut d’aller incognito passer les fêtes de Saint-Louis +à Saint-Germain, et demanda au cardinal de lui faire préparer une escorte de +vingt mousquetaires seulement. Le cardinal, que l’ennui du roi gagnait +quelquefois, accorda avec grand plaisir ce congé à son royal lieutenant, lequel +promit d’être de retour vers le 15 septembre. +</p> + +<p> +M. de Tréville, prévenu par Son Éminence, fit son portemanteau, et comme, sans +en savoir la cause, il savait le vif désir et même l’impérieux besoin que ses +amis avaient de revenir à Paris, il va sans dire qu’il les désigna pour faire +partie de l’escorte. +</p> + +<p> +Les quatre jeunes gens surent la nouvelle un quart d’heure après M. de +Tréville, car ils furent les premiers à qui il la communiqua. Ce fut alors que +d’Artagnan apprécia la faveur que lui avait accordée le cardinal en le faisant +enfin passer aux mousquetaires; sans cette circonstance, il était forcé de +rester au camp tandis que ses compagnons partaient. +</p> + +<p> +On verra plus tard que cette impatience de remonter vers Paris avait pour cause +le danger que devait courir Mme Bonacieux en se rencontrant au couvent de +Béthune avec Milady, son ennemie mortelle. Aussi, comme nous l’avons dit, +Aramis avait écrit immédiatement à Marie Michon, cette lingère de Tours qui +avait de si belles connaissances, pour qu’elle obtînt que la reine donnât +l’autorisation à Mme Bonacieux de sortir du couvent et de se retirer soit en +Lorraine, soit en Belgique. La réponse ne s’était pas fait attendre, et, huit +ou dix jours après, Aramis avait reçu cette lettre: +</p> + +<p class="letter"> +«Mon cher cousin,<br/> + «Voici l’autorisation de ma soeur à retirer notre petite servante du +couvent de Béthune, dont vous pensez que l’air est mauvais pour elle. Ma soeur +vous envoie cette autorisation avec grand plaisir, car elle aime fort cette +petite fille, à laquelle elle se réserve d’être utile plus tard. +</p> + +<p class="right"> +«Je vous embrasse.<br/> + «Marie Michon.» +</p> + +<p> +À cette lettre était jointe une autorisation ainsi conçue: +</p> + +<p class="letter"> +«La supérieure du couvent de Béthune remettra aux mains de la personne qui lui +remettra ce billet la novice qui était entrée dans son couvent sous ma +recommandation et sous mon patronage. +</p> + +<p class="right"> +«Au Louvre, le 10 août 1628.<br/> + «Anne.» +</p> + +<p> +On comprend combien ces relations de parenté entre Aramis et une lingère qui +appelait la reine sa soeur avaient égayé la verve des jeunes gens; mais Aramis, +après avoir rougi deux ou trois fois jusqu’au blanc des yeux aux grosses +plaisanteries de Porthos, avait prié ses amis de ne plus revenir sur ce sujet, +déclarant que s’il lui en était dit encore un seul mot, il n’emploierait plus +sa cousine comme intermédiaire dans ces sortes d’affaires. +</p> + +<p> +Il ne fut donc plus question de Marie Michon entre les quatre mousquetaires, +qui d’ailleurs avaient ce qu’ils voulaient: l’ordre de tirer Mme Bonacieux du +couvent des Carmélites de Béthune. Il est vrai que cet ordre ne leur servirait +pas à grand-chose tant qu’ils seraient au camp de La Rochelle, c’est-à-dire à +l’autre bout de la France; aussi d’Artagnan allait-il demander un congé à M. de +Tréville, en lui confiant tout bonnement l’importance de son départ, lorsque +cette nouvelle lui fut transmise, ainsi qu’à ses trois compagnons, que le roi +allait partir pour Paris avec une escorte de vingt mousquetaires, et qu’ils +faisaient partie de l’escorte. +</p> + +<p> +La joie fut grande. On envoya les valets devant avec les bagages, et l’on +partit le 16 au matin. +</p> + +<p> +Le cardinal reconduisit Sa Majesté de Surgères à Mauzé, et là, le roi et son +ministre prirent congé l’un de l’autre avec de grandes démonstrations d’amitié. +</p> + +<p> +Cependant le roi, qui cherchait de la distraction, tout en cheminant le plus +vite qu’il lui était possible, car il désirait être arrivé à Paris pour le 23, +s’arrêtait de temps en temps pour voler la pie, passe-temps dont le goût lui +avait autrefois été inspiré par de Luynes, et pour lequel il avait toujours +conservé une grande prédilection. Sur les vingt mousquetaires, seize, lorsque +la chose arrivait, se réjouissaient fort de ce bon temps; mais quatre +maugréaient de leur mieux. D’Artagnan surtout avait des bourdonnements +perpétuels dans les oreilles, ce que Porthos expliquait ainsi: +</p> + +<p> +«Une très grande dame m’a appris que cela veut dire que l’on parle de vous +quelque part.» +</p> + +<p> +Enfin l’escorte traversa Paris le 23, dans la nuit; le roi remercia M. de +Tréville, et lui permit de distribuer des congés pour quatre jours, à la +condition que pas un des favorisés ne paraîtrait dans un lieu public, sous +peine de la Bastille. +</p> + +<p> +Les quatre premiers congés accordés, comme on le pense bien, furent à nos +quatre amis. Il y a plus, Athos obtint de M. de Tréville six jours au lieu de +quatre et fit mettre dans ces six jours deux nuits de plus, car ils partirent +le 24, à cinq heures du soir, et par complaisance encore, M. de Tréville +postdata le congé du 25 au matin. +</p> + +<p> +«Eh, mon Dieu, disait d’Artagnan, qui, comme on le sait, ne doutait jamais de +rien, il me semble que nous faisons bien de l’embarras pour une chose bien +simple: en deux jours, et en crevant deux ou trois chevaux (peu m’importe: j’ai +de l’argent), je suis à Béthune, je remets la lettre de la reine à la +supérieure, et je ramène le cher trésor que je vais chercher, non pas en +Lorraine, non pas en Belgique, mais à Paris, où il sera mieux caché, surtout +tant que M. le cardinal sera à La Rochelle. Puis, une fois de retour de la +campagne, eh bien, moitié par la protection de sa cousine, moitié en faveur de +ce que nous avons fait personnellement pour elle, nous obtiendrons de la reine +ce que nous voudrons. Restez donc ici, ne vous épuisez pas de fatigue +inutilement; moi et Planchet, c’est tout ce qu’il faut pour une expédition +aussi simple.» +</p> + +<p> +À ceci Athos répondit tranquillement: +</p> + +<p> +«Nous aussi, nous avons de l’argent; car je n’ai pas encore bu tout à fait le +reste du diamant, et Porthos et Aramis ne l’ont pas tout à fait mangé. Nous +crèverons donc aussi bien quatre chevaux qu’un. Mais songez, d’Artagnan, +ajouta-t-il d’une voix si sombre que son accent donna le frisson au jeune +homme, songez que Béthune est une ville où le cardinal a donné rendez-vous à +une femme qui, partout où elle va, mène le malheur après elle. Si vous n’aviez +affaire qu’à quatre hommes, d’Artagnan, je vous laisserais aller seul; vous +avez affaire à cette femme, allons-y quatre, et plaise à Dieu qu’avec nos +quatre valets nous soyons en nombre suffisant! +</p> + +<p> +— Vous m’épouvantez, Athos, s’écria d’Artagnan; que craignez-vous donc, mon +Dieu? +</p> + +<p> +— Tout!» répondit Athos. +</p> + +<p> +D’Artagnan examina les visages de ses compagnons, qui, comme celui d’Athos, +portaient l’empreinte d’une inquiétude profonde, et l’on continua la route au +plus grand pas des chevaux, mais sans ajouter une seule parole. +</p> + +<p> +Le 25 au soir, comme ils entraient à Arras, et comme d’Artagnan venait de +mettre pied à terre à l’auberge de la Herse d’Or pour boire un verre de vin, un +cavalier sortit de la cour de la poste, où il venait de relayer, prenant au +grand galop, et avec un cheval frais, le chemin de Paris. Au moment où il +passait de la grande porte dans la rue, le vent entrouvrit le manteau dont il +était enveloppé, quoiqu’on fût au mois d’août, et enleva son chapeau, que le +voyageur retint de sa main, au moment où il avait déjà quitté sa tête, et +l’enfonça vivement sur ses yeux. +</p> + +<p> +D’Artagnan, qui avait les yeux fixés sur cet homme, devint fort pâle et laissa +tomber son verre. +</p> + +<p> +«Qu’avez-vous, monsieur? dit Planchet… Oh! là, accourez, messieurs, voilà mon +maître qui se trouve mal!» +</p> + +<p> +Les trois amis accoururent et trouvèrent d’Artagnan qui, au lieu de se trouver +mal, courait à son cheval. Ils l’arrêtèrent sur le seuil de la porte. +</p> + +<p> +«Eh bien, où diable vas-tu donc ainsi? lui cria Athos. +</p> + +<p> +— C’est lui! s’écria d’Artagnan, pâle de colère et la sueur sur le front, c’est +lui! laissez-moi le rejoindre! +</p> + +<p> +— Mais qui, lui? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Lui, cet homme! +</p> + +<p> +— Quel homme? +</p> + +<p> +— Cet homme maudit, mon mauvais génie, que j’ai toujours vu lorsque j’étais +menacé de quelque malheur: celui qui accompagnait l’horrible femme lorsque je +la rencontrai pour la première fois, celui que je cherchais quand j’ai provoqué +Athos, celui que j’ai vu le matin du jour où Mme Bonacieux a été enlevée! +l’homme de Meung enfin! je l’ai vu, c’est lui! Je l’ai reconnu quand le vent a +entrouvert son manteau. +</p> + +<p> +— Diable! dit Athos rêveur. +</p> + +<p> +— En selle, messieurs, en selle; poursuivons-le, et nous le rattraperons. +</p> + +<p> +— Mon cher, dit Aramis, songez qu’il va du côté opposé à celui où nous allons; +qu’il a un cheval frais et que nos chevaux sont fatigués; que par conséquent +nous crèverons nos chevaux sans même avoir la chance de le rejoindre. Laissons +l’homme, d’Artagnan, sauvons la femme. +</p> + +<p> +— Eh! monsieur! s’écria un garçon d’écurie courant après l’inconnu, eh! +monsieur, voilà un papier qui s’est échappé de votre chapeau! Eh! monsieur! eh! +</p> + +<p> +— Mon ami, dit d’Artagnan, une demi-pistole pour ce papier! +</p> + +<p> +— Ma foi, monsieur, avec grand plaisir! le voici! +</p> + +<p> +Le garçon d’écurie, enchanté de la bonne journée qu’il avait faite, rentra dans +la cour de l’hôtel: d’Artagnan déplia le papier. +</p> + +<p> +«Eh bien? demandèrent ses amis en l’entourant. +</p> + +<p> +— Rien qu’un mot! dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Oui, dit Aramis, mais ce nom est un nom de ville ou de village. +</p> + +<p> +—«<i>Armentières</i>», lut Porthos. Armentières, je ne connais pas cela! +</p> + +<p> +— Et ce nom de ville ou de village est écrit de sa main! s’écria Athos. +</p> + +<p> +— Allons, allons, gardons soigneusement ce papier, dit d’Artagnan, peut-être +n’ai-je pas perdu ma dernière pistole. À cheval, mes amis, à cheval!» +</p> + +<p> +Et les quatre compagnons s’élancèrent au galop sur la route de Béthune. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap61"></a>CHAPITRE LXI.<br/> +LE COUVENT DES CARMÉLITES DE BÉTHUNE</h2> + +<p> +Les grands criminels portent avec eux une espèce de prédestination qui leur +fait surmonter tous les obstacles, qui les fait échapper à tous les dangers, +jusqu’au moment que la Providence, lassée, a marqué pour l’écueil de leur +fortune impie. +</p> + +<p> +Il en était ainsi de Milady: elle passa au travers des croiseurs des deux +nations, et arriva à Boulogne sans aucun accident. +</p> + +<p> +En débarquant à Portsmouth, Milady était une Anglaise que les persécutions de +la France chassaient de La Rochelle; débarquée à Boulogne, après deux jours de +traversée, elle se fit passer pour une Française que les Anglais inquiétaient à +Portsmouth, dans la haine qu’ils avaient conçue contre la France. +</p> + +<p> +Milady avait d’ailleurs le plus efficace des passeports: sa beauté, sa grande +mine et la générosité avec laquelle elle répandait les pistoles. Affranchie des +formalités d’usage par le sourire affable et les manières galantes d’un vieux +gouverneur du port, qui lui baisa la main, elle ne resta à Boulogne que le +temps de mettre à la poste une lettre ainsi conçue: +</p> + +<p class="letter"> +«À Son Éminence Monseigneur le cardinal de Richelieu, en son camp devant La +Rochelle.<br/> + «Monseigneur, que Votre Éminence se rassure, Sa Grâce le duc de Buckingham +ne <i>partira point</i> pour la France. +</p> + +<p class="right"> +«Boulogne, 25 au soir.<br/> + «Milady de *** +</p> + +<p class="letter"> +«<i>P.-S.</i> — Selon les désirs de Votre Éminence, je me rends au couvent des +Carmélites de Béthune où j’attendrai ses ordres.» +</p> + +<p> +Effectivement, le même soir, Milady se mit en route; la nuit la prit: elle +s’arrêta et coucha dans une auberge; puis, le lendemain, à cinq heures du +matin, elle partit, et trois heures après, elle entra à Béthune. +</p> + +<p> +Elle se fit indiquer le couvent des Carmélites et y entra aussitôt. +</p> + +<p> +La supérieure vint au-devant d’elle; Milady lui montra l’ordre du cardinal, +l’abbesse lui fit donner une chambre et servir à déjeuner. +</p> + +<p> +Tout le passé s’était déjà effacé aux yeux de cette femme, et, le regard fixé +vers l’avenir, elle ne voyait que la haute fortune que lui réservait le +cardinal, qu’elle avait si heureusement servi, sans que son nom fût mêlé en +rien à toute cette sanglante affaire. Les passions toujours nouvelles qui la +consumaient donnaient à sa vie l’apparence de ces nuages qui volent dans le +ciel, reflétant tantôt l’azur, tantôt le feu, tantôt le noir opaque de la +tempête, et qui ne laissent d’autres traces sur la terre que la dévastation et +la mort. +</p> + +<p> +Après le déjeuner, l’abbesse vint lui faire sa visite; il y a peu de +distraction au cloître, et la bonne supérieure avait hâte de faire connaissance +avec sa nouvelle pensionnaire. +</p> + +<p> +Milady voulait plaire à l’abbesse; or, c’était chose facile à cette femme si +réellement supérieure; elle essaya d’être aimable: elle fut charmante et +séduisit la bonne supérieure par sa conversation si variée et par les grâces +répandues dans toute sa personne. +</p> + +<p> +L’abbesse, qui était une fille de noblesse, aimait surtout les histoires de +cour, qui parviennent si rarement jusqu’aux extrémités du royaume et qui, +surtout, ont tant de peine à franchir les murs des couvents, au seuil desquels +viennent expirer les bruits du monde. +</p> + +<p> +Milady, au contraire, était fort au courant de toutes les intrigues +aristocratiques, au milieu desquelles, depuis cinq ou six ans, elle avait +constamment vécu, elle se mit donc à entretenir la bonne abbesse des pratiques +mondaines de la cour de France, mêlées aux dévotions outrées du roi, elle lui +fit la chronique scandaleuse des seigneurs et des dames de la cour, que +l’abbesse connaissait parfaitement de nom, toucha légèrement les amours de la +reine et de Buckingham, parlant beaucoup pour qu’on parlât un peu. +</p> + +<p> +Mais l’abbesse se contenta d’écouter et de sourire, le tout sans répondre. +Cependant, comme Milady vit que ce genre de récit l’amusait fort, elle +continua; seulement, elle fit tomber la conversation sur le cardinal. +</p> + +<p> +Mais elle était fort embarrassée; elle ignorait si l’abbesse était royaliste ou +cardinaliste: elle se tint dans un milieu prudent; mais l’abbesse, de son côté, +se tint dans une réserve plus prudente encore, se contentant de faire une +profonde inclination de tête toutes les fois que la voyageuse prononçait le nom +de Son Éminence. +</p> + +<p> +Milady commença à croire qu’elle s’ennuierait fort dans le couvent; elle +résolut donc de risquer quelque chose pour savoir de suite à quoi s’en tenir. +Voulant voir jusqu’où irait la discrétion de cette bonne abbesse, elle se mit à +dire un mal, très dissimulé d’abord, puis très circonstancié du cardinal, +racontant les amours du ministre avec Mme d’Aiguillon, avec Marion de Lorme et +avec quelques autres femmes galantes. +</p> + +<p> +L’abbesse écouta plus attentivement, s’anima peu à peu et sourit. +</p> + +<p> +«Bon, dit Milady, elle prend goût à mon discours; si elle est cardinaliste, +elle n’y met pas de fanatisme au moins.» +</p> + +<p> +Alors elle passa aux persécutions exercées par le cardinal sur ses ennemis. +L’abbesse se contenta de se signer, sans approuver ni désapprouver. +</p> + +<p> +Cela confirma Milady dans son opinion que la religieuse était plutôt royaliste +que cardinaliste. Milady continua, renchérissant de plus en plus. +</p> + +<p> +«Je suis fort ignorante de toutes ces matières-là, dit enfin l’abbesse, mais +tout éloignées que nous sommes de la cour, tout en dehors des intérêts du monde +où nous nous trouvons placées, nous avons des exemples fort tristes de ce que +vous nous racontez là; et l’une de nos pensionnaires a bien souffert des +vengeances et des persécutions de M. le cardinal. +</p> + +<p> +— Une de vos pensionnaires, dit Milady; oh! mon Dieu! pauvre femme, je la +plains alors. +</p> + +<p> +— Et vous avez raison, car elle est bien à plaindre: prison, menaces, mauvais +traitements, elle a tout souffert. Mais, après tout, reprit l’abbesse, M. le +cardinal avait peut-être des motifs plausibles pour agir ainsi, et quoiqu’elle +ait l’air d’un ange, il ne faut pas toujours juger les gens sur la mine.» +</p> + +<p> +«Bon! dit Milady à elle-même, qui sait! je vais peut-être découvrir quelque +chose ici, je suis en veine.» +</p> + +<p> +Et elle s’appliqua à donner à son visage une expression de candeur parfaite. +</p> + +<p> +«Hélas! dit Milady, je le sais; on dit cela, qu’il ne faut pas croire aux +physionomies; mais à quoi croira-t-on cependant, si ce n’est au plus bel +ouvrage du Seigneur? Quant à moi, je serai trompée toute ma vie peut-être; mais +je me fierai toujours à une personne dont le visage m’inspirera de la +sympathie. +</p> + +<p> +— Vous seriez donc tentée de croire, dit l’abbesse, que cette jeune femme est +innocente? +</p> + +<p> +— M. le cardinal ne punit pas que les crimes, dit-elle; il y a certaines vertus +qu’il poursuit plus sévèrement que certains forfaits. +</p> + +<p> +— Permettez-moi, madame, de vous exprimer ma surprise, dit l’abbesse. +</p> + +<p> +— Et sur quoi? demanda Milady avec naïveté. +</p> + +<p> +— Mais sur le langage que vous tenez. +</p> + +<p> +— Que trouvez-vous d’étonnant à ce langage? demanda en souriant Milady. +</p> + +<p> +— Vous êtes l’amie du cardinal, puisqu’il vous envoie ici, et cependant… +</p> + +<p> +— Et cependant j’en dis du mal, reprit Milady, achevant la pensée de la +supérieure. +</p> + +<p> +— Au moins n’en dites-vous pas de bien. +</p> + +<p> +— C’est que je ne suis pas son amie, dit-elle en soupirant, mais sa victime. +</p> + +<p> +— Mais cependant cette lettre par laquelle il vous recommande à moi?… +</p> + +<p> +— Est un ordre à moi de me tenir dans une espèce de prison dont il me fera +tirer par quelques-uns de ses satellites. +</p> + +<p> +— Mais pourquoi n’avez-vous pas fui? +</p> + +<p> +— Où irais-je? croyez-vous qu’il y ait un endroit de la terre où ne puisse +atteindre le cardinal, s’il veut se donner la peine de tendre la main? Si +j’étais un homme, à la rigueur cela serait possible encore; mais une femme, que +voulez-vous que fasse une femme? Cette jeune pensionnaire que vous avez ici +a-t-elle essayé de fuir, elle? +</p> + +<p> +— Non, c’est vrai; mais elle, c’est autre chose, je la crois retenue en France +par quelque amour. +</p> + +<p> +— Alors, dit Milady avec un soupir, si elle aime, elle n’est pas tout à fait +malheureuse. +</p> + +<p> +— Ainsi, dit l’abbesse en regardant Milady avec un intérêt croissant, c’est +encore une pauvre persécutée que je vois? +</p> + +<p> +— Hélas, oui, dit Milady. +</p> + +<p> +L’abbesse regarda un instant Milady avec inquiétude, comme si une nouvelle +pensée surgissait dans son esprit. +</p> + +<p> +«Vous n’êtes pas ennemie de notre sainte foi? dit-elle en balbutiant. +</p> + +<p> +— Moi, s’écria Milady, moi, protestante! Oh! non, j’atteste le Dieu qui nous +entend que je suis au contraire fervente catholique. +</p> + +<p> +— Alors, madame, dit l’abbesse en souriant, rassurez-vous; la maison où vous +êtes ne sera pas une prison bien dure, et nous ferons tout ce qu’il faudra pour +vous faire chérir la captivité. Il y a plus, vous trouverez ici cette jeune +femme persécutée sans doute par suite de quelque intrigue de cour. Elle est +aimable, gracieuse. +</p> + +<p> +— Comment la nommez-vous? +</p> + +<p> +— Elle m’a été recommandée par quelqu’un de très haut placé, sous le nom de +Ketty. Je n’ai pas cherché à savoir son autre nom. +</p> + +<p> +— Ketty! s’écria Milady; quoi! vous êtes sûre?… +</p> + +<p> +— Qu’elle se fait appeler ainsi? Oui, madame, la connaîtriez- vous?» +</p> + +<p> +Milady sourit à elle-même et à l’idée qui lui était venue que cette jeune femme +pouvait être son ancienne camérière. Il se mêlait au souvenir de cette jeune +fille un souvenir de colère, et un désir de vengeance avait bouleversé les +traits de Milady, qui reprirent au reste presque aussitôt l’expression calme et +bienveillante que cette femme aux cent visages leur avait momentanément fait +perdre. +</p> + +<p> +«Et quand pourrai-je voir cette jeune dame, pour laquelle je me sens déjà une +si grande sympathie? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Mais, ce soir, dit l’abbesse, dans la journée même. Mais vous voyagez depuis +quatre jours, m’avez-vous dit vous-même; ce matin vous vous êtes levée à cinq +heures, vous devez avoir besoin de repos. Couchez-vous et dormez, à l’heure du +dîner nous vous réveillerons.» +</p> + +<p> +Quoique Milady eût très bien pu se passer de sommeil, soutenue qu’elle était +par toutes les excitations qu’une aventure nouvelle faisait éprouver à son +coeur avide d’intrigues, elle n’en accepta pas moins l’offre de la supérieure: +depuis douze ou quinze jours elle avait passé par tant d’émotions diverses que, +si son corps de fer pouvait encore soutenir la fatigue, son âme avait besoin de +repos. +</p> + +<p> +Elle prit donc congé de l’abbesse et se coucha, doucement bercée par les idées +de vengeance auxquelles l’avait tout naturellement ramenée le nom de Ketty. +Elle se rappelait cette promesse presque illimitée que lui avait faite le +cardinal, si elle réussissait dans son entreprise. Elle avait réussi, elle +pourrait donc se venger de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Une seule chose épouvantait Milady, c’était le souvenir de son mari! le comte +de La Fère, qu’elle avait cru mort ou du moins expatrié, et qu’elle retrouvait +dans Athos, le meilleur ami de d’Artagnan. +</p> + +<p> +Mais aussi, s’il était l’ami de d’Artagnan, il avait dû lui prêter assistance +dans toutes les menées à l’aide desquelles la reine avait déjoué les projets de +Son Éminence; s’il était l’ami de d’Artagnan, il était l’ennemi du cardinal; et +sans doute elle parviendrait à l’envelopper dans la vengeance aux replis de +laquelle elle comptait étouffer le jeune mousquetaire. +</p> + +<p> +Toutes ces espérances étaient de douces pensées pour Milady; aussi, bercée par +elles, s’endormit-elle bientôt. +</p> + +<p> +Elle fut réveillée par une voix douce qui retentit au pied de son lit. Elle +ouvrit les yeux, et vit l’abbesse accompagnée d’une jeune femme aux cheveux +blonds, au teint délicat, qui fixait sur elle un regard plein d’une +bienveillante curiosité. +</p> + +<p> +La figure de cette jeune femme lui était complètement inconnue; toutes deux +s’examinèrent avec une scrupuleuse attention, tout en échangeant les +compliments d’usage: toutes deux étaient fort belles, mais de beautés tout à +fait différentes. Cependant Milady sourit en reconnaissant qu’elle l’emportait +de beaucoup sur la jeune femme en grand air et en façons aristocratiques. Il +est vrai que l’habit de novice que portait la jeune femme n’était pas très +avantageux pour soutenir une lutte de ce genre. +</p> + +<p> +L’abbesse les présenta l’une à l’autre; puis, lorsque cette formalité fut +remplie, comme ses devoirs l’appelaient à l’église, elle laissa les deux jeunes +femmes seules. +</p> + +<p> +La novice, voyant Milady couchée, voulait suivre la supérieure, mais Milady la +retint. +</p> + +<p> +«Comment, madame, lui dit-elle, à peine vous ai-je aperçue et vous voulez déjà +me priver de votre présence, sur laquelle je comptais cependant un peu, je vous +l’avoue, pour le temps que j’ai à passer ici? +</p> + +<p> +— Non, madame, répondit la novice, seulement je craignais d’avoir mal choisi +mon temps: vous dormiez, vous êtes fatiguée. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Milady, que peuvent demander les gens qui dorment? un bon +réveil. Ce réveil, vous me l’avez donné; laissez-moi en jouir tout à mon aise.» +</p> + +<p> +Et lui prenant la main, elle l’attira sur un fauteuil qui était près de son +lit. +</p> + +<p> +La novice s’assit. +</p> + +<p> +«Mon Dieu! dit-elle, que je suis malheureuse! voilà six mois que je suis ici, +sans l’ombre d’une distraction, vous arrivez, votre présence allait être pour +moi une compagnie charmante, et voilà que, selon toute probabilité, d’un moment +à l’autre je vais quitter le couvent! +</p> + +<p> +— Comment! dit Milady, vous sortez bientôt? +</p> + +<p> +— Du moins je l’espère, dit la novice avec une expression de joie qu’elle ne +cherchait pas le moins du monde à déguiser. +</p> + +<p> +— Je crois avoir appris que vous aviez souffert de la part du cardinal, +continua Milady; c’eût été un motif de plus de sympathie entre nous. +</p> + +<p> +— Ce que m’a dit notre bonne mère est donc la vérité, que vous étiez aussi une +victime de ce méchant cardinal? +</p> + +<p> +— Chut! dit Milady, même ici ne parlons pas ainsi de lui; tous mes malheurs +viennent d’avoir dit à peu près ce que vous venez de dire, devant une femme que +je croyais mon amie et qui m’a trahie. Et vous êtes aussi, vous, la victime +d’une trahison? +</p> + +<p> +— Non, dit la novice, mais de mon dévouement à une femme que j’aimais, pour qui +j’eusse donné ma vie, pour qui je la donnerais encore. +</p> + +<p> +— Et qui vous a abandonnée, c’est cela! +</p> + +<p> +— J’ai été assez injuste pour le croire, mais depuis deux ou trois jours j’ai +acquis la preuve du contraire, et j’en remercie Dieu; il m’aurait coûté de +croire qu’elle m’avait oubliée. Mais vous, madame, continua la novice, il me +semble que vous êtes libre, et que si vous vouliez fuir, il ne tiendrait qu’à +vous. +</p> + +<p> +— Où voulez-vous que j’aille, sans amis, sans argent, dans une partie de la +France que je ne connais pas, où je ne suis jamais venue?… +</p> + +<p> +— Oh! s’écria la novice, quant à des amis, vous en aurez partout où vous vous +montrerez, vous paraissez si bonne et vous êtes si belle! +</p> + +<p> +— Cela n’empêche pas, reprit Milady en adoucissant son sourire de manière à lui +donner une expression angélique, que je suis seule et persécutée. +</p> + +<p> +— Écoutez, dit la novice, il faut avoir bon espoir dans le Ciel, voyez-vous; il +vient toujours un moment où le bien que l’on a fait plaide votre cause devant +Dieu, et, tenez, peut-être est-ce un bonheur pour vous, tout humble et sans +pouvoir que je suis, que vous m’ayez rencontrée: car, si je sors d’ici, eh +bien, j’aurai quelques amis puissants, qui, après s’être mis en campagne pour +moi, pourront aussi se mettre en campagne pour vous. +</p> + +<p> +— Oh! quand j’ai dit que j’étais seule, dit Milady, espérant faire parler la +novice en parlant d’elle-même, ce n’est pas faute d’avoir aussi quelques +connaissances haut placées; mais ces connaissances tremblent elles-mêmes devant +le cardinal: la reine elle-même n’ose pas soutenir contre le terrible ministre; +j’ai la preuve que Sa Majesté, malgré son excellent coeur, a plus d’une fois +été obligée d’abandonner à la colère de Son Éminence les personnes qui +l’avaient servie. +</p> + +<p> +— Croyez-moi, madame, la reine peut avoir l’air d’avoir abandonné ces +personnes-là; mais il ne faut pas en croire l’apparence: plus elles sont +persécutées, plus elle pense à elles, et souvent, au moment où elles y pensent +le moins, elles ont la preuve d’un bon souvenir. +</p> + +<p> +— Hélas! dit Milady, je le crois: la reine est si bonne. +</p> + +<p> +— Oh! vous la connaissez donc, cette belle et noble reine, que vous parlez +d’elle ainsi! s’écria la novice avec enthousiasme. +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, reprit Milady, poussée dans ses retranchements, qu’elle, +personnellement, je n’ai pas l’honneur de la connaître; mais je connais bon +nombre de ses amis les plus intimes: je connais M. de Putange; j’ai connu en +Angleterre M. Dujart; je connais M. de Tréville. +</p> + +<p> +— M. de Tréville! s’écria la novice, vous connaissez M. de Tréville? +</p> + +<p> +— Oui, parfaitement, beaucoup même. +</p> + +<p> +— Le capitaine des mousquetaires du roi? +</p> + +<p> +— Le capitaine des mousquetaires du roi. +</p> + +<p> +— Oh! mais vous allez voir, s’écria la novice, que tout à l’heure nous allons +être des connaissances achevées, presque des amies; si vous connaissez M. de +Tréville, vous avez dû aller chez lui? +</p> + +<p> +— Souvent! dit Milady, qui, entrée dans cette voie, et s’apercevant que le +mensonge réussissait, voulait le pousser jusqu’au bout. +</p> + +<p> +— Chez lui, vous avez dû voir quelques-uns de ses mousquetaires? +</p> + +<p> +— Tous ceux qu’il reçoit habituellement! répondit Milady, pour laquelle cette +conversation commençait à prendre un intérêt réel. +</p> + +<p> +— Nommez-moi quelques-uns de ceux que vous connaissez, et vous verrez qu’ils +seront de mes amis. +</p> + +<p> +— Mais, dit Milady embarrassée, je connais M. de Louvigny, M. de Courtivron, M. +de Férussac.» +</p> + +<p> +La novice la laissa dire; puis, voyant qu’elle s’arrêtait: +</p> + +<p> +«Vous ne connaissez pas, dit-elle, un gentilhomme nommé Athos?» +</p> + +<p> +Milady devint aussi pâle que les draps dans lesquels elle était couchée, et, si +maîtresse qu’elle fût d’elle-même, ne put s’empêcher de pousser un cri en +saisissant la main de son interlocutrice et en la dévorant du regard. +</p> + +<p> +«Quoi! qu’avez-vous? Oh! mon Dieu! demanda cette pauvre femme, ai- je donc dit +quelque chose qui vous ait blessée? +</p> + +<p> +— Non, mais ce nom m’a frappée, parce que, moi aussi j’ai connu ce gentilhomme, +et qu’il me paraît étrange de trouver quelqu’un qui le connaisse beaucoup. +</p> + +<p> +— Oh! oui! beaucoup! beaucoup! non seulement lui, mais encore ses amis: MM. +Porthos et Aramis! +</p> + +<p> +— En vérité! eux aussi je les connais! s’écria Milady, qui sentit le froid +pénétrer jusqu’à son coeur. +</p> + +<p> +— Eh bien, si vous les connaissez, vous devez savoir qu’ils sont bons et francs +compagnons; que ne vous adressez-vous à eux, si vous avez besoin d’appui? +</p> + +<p> +— C’est-à-dire, balbutia Milady, je ne suis liée réellement avec aucun d’eux; +je les connais pour en avoir beaucoup entendu parler par un de leurs amis, M. +d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Vous connaissez M. d’Artagnan!» s’écria la novice à son tour, en saisissant +la main de Milady et en la dévorant des yeux. +</p> + +<p> +Puis, remarquant l’étrange expression du regard de Milady: +</p> + +<p> +«Pardon, madame, dit-elle, vous le connaissez, à quel titre? +</p> + +<p> +— Mais, reprit Milady embarrassée, mais à titre d’ami. +</p> + +<p> +— Vous me trompez, madame, dit la novice; vous avez été sa maîtresse. +</p> + +<p> +— C’est vous qui l’avez été, madame, s’écria Milady à son tour. +</p> + +<p> +— Moi! dit la novice. +</p> + +<p> +— Oui, vous; je vous connais maintenant: vous êtes madame Bonacieux.» +</p> + +<p> +La jeune femme se recula, pleine de surprise et de terreur. +</p> + +<p> +«Oh! ne niez pas! répondez, reprit Milady. +</p> + +<p> +— Eh bien, oui, madame! je l’aime, dit la novice; sommes-nous rivales?» +</p> + +<p> +La figure de Milady s’illumina d’un feu tellement sauvage que, dans toute autre +circonstance, Mme Bonacieux se fût enfuie d’épouvante; mais elle était toute à +sa jalousie. +</p> + +<p> +«Voyons, dites, madame, reprit Mme Bonacieux avec une énergie dont on l’eût +crue incapable, avez-vous été ou êtes-vous sa maîtresse? +</p> + +<p> +— Oh! non! s’écria Milady avec un accent qui n’admettait pas le doute sur sa +vérité, jamais! jamais! +</p> + +<p> +— Je vous crois, dit Mme Bonacieux; mais pourquoi donc alors vous êtes-vous +écriée ainsi? +</p> + +<p> +— Comment, vous ne comprenez pas! dit Milady, qui était déjà remise de son +trouble, et qui avait retrouvé toute sa présence d’esprit. +</p> + +<p> +— Comment voulez-vous que je comprenne? je ne sais rien. +</p> + +<p> +— Vous ne comprenez pas que M. d’Artagnan étant mon ami, il m’avait prise pour +confidente? +</p> + +<p> +— Vraiment! +</p> + +<p> +— Vous ne comprenez pas que je sais tout, votre enlèvement de la petite maison +de Saint-Germain, son désespoir, celui de ses amis, leurs recherches inutiles +depuis ce moment! Et comment ne voulez- vous pas que je m’en étonne, quand, +sans m’en douter, je me trouve en face de vous, de vous dont nous avons parlé +si souvent ensemble, de vous qu’il aime de toute la force de son âme, de vous +qu’il m’avait fait aimer avant que je vous eusse vue? Ah! chère Constance, je +vous trouve donc, je vous vois donc enfin!» +</p> + +<p> +Et Milady tendit ses bras à Mme Bonacieux, qui, convaincue par ce qu’elle +venait de lui dire, ne vit plus dans cette femme, qu’un instant auparavant elle +avait crue sa rivale, qu’une amie sincère et dévouée. +</p> + +<p> +«Oh! pardonnez-moi! pardonnez-moi! s’écria-t-elle en se laissant aller sur son +épaule, je l’aime tant!» +</p> + +<p> +Ces deux femmes se tinrent un instant embrassées. Certes, si les forces de +Milady eussent été à la hauteur de sa haine, Mme Bonacieux ne fût sortie que +morte de cet embrassement. Mais, ne pouvant pas l’étouffer, elle lui sourit. +</p> + +<p> +«O chère belle! chère bonne petite! dit Milady, que je suis heureuse de vous +voir! Laissez-moi vous regarder. Et, en disant ces mots, elle la dévorait +effectivement du regard. Oui, c’est bien vous. Ah! d’après ce qu’il m’a dit, je +vous reconnais à cette heure, je vous reconnais parfaitement.» +</p> + +<p> +La pauvre jeune femme ne pouvait se douter de ce qui se passait d’affreusement +cruel derrière le rempart de ce front pur, derrière ces yeux si brillants où +elle ne lisait que de l’intérêt et de la compassion. +</p> + +<p> +«Alors vous savez ce que j’ai souffert, dit Mme Bonacieux, puisqu’il vous a dit +ce qu’il souffrait; mais souffrir pour lui, c’est du bonheur.» +</p> + +<p> +Milady reprit machinalement: +</p> + +<p> +«Oui, c’est du bonheur.» +</p> + +<p> +Elle pensait à autre chose. +</p> + +<p> +«Et puis, continua Mme Bonacieux, mon supplice touche à son terme; demain, ce +soir peut-être, je le reverrai, et alors le passé n’existera plus. +</p> + +<p> +— Ce soir? demain? s’écria Milady tirée de sa rêverie par ces paroles, que +voulez-vous dire? attendez-vous quelque nouvelle de lui? +</p> + +<p> +— Je l’attends lui-même. +</p> + +<p> +— Lui-même; d’Artagnan, ici! +</p> + +<p> +— Lui-même. +</p> + +<p> +— Mais, c’est impossible! il est au siège de La Rochelle avec le cardinal; il +ne reviendra à Paris qu’après la prise de la ville. +</p> + +<p> +— Vous le croyez ainsi, mais est-ce qu’il y a quelque chose d’impossible à mon +d’Artagnan, le noble et loyal gentilhomme! +</p> + +<p> +— Oh! je ne puis vous croire! +</p> + +<p> +— Eh bien, lisez donc!» dit, dans l’excès de son orgueil et de sa joie, la +malheureuse jeune femme en présentant une lettre à Milady. +</p> + +<p> +«L’écriture de Mme de Chevreuse! se dit en elle-même Milady. Ah! j’étais bien +sûre qu’ils avaient des intelligences de ce côté-là!» +</p> + +<p> +Et elle lut avidement ces quelques lignes: +</p> + +<p class="letter"> +«Ma chère enfant, tenez-vous prête; notre ami vous verra bientôt, et il ne vous +verra que pour vous arracher de la prison où votre sûreté exigeait que vous +fussiez cachée: préparez-vous donc au départ et ne désespérez jamais de +nous.<br/> + «Notre charmant Gascon vient de se montrer brave et fidèle comme toujours, +dites-lui qu’on lui est bien reconnaissant quelque part de l’avis qu’il a +donné.» +</p> + +<p> +«Oui, oui, dit Milady, oui, la lettre est précise. Savez-vous quel est cet +avis? +</p> + +<p> +— Non. Je me doute seulement qu’il aura prévenu la reine de quelque nouvelle +machination du cardinal. +</p> + +<p> +— Oui, c’est cela sans doute!» dit Milady en rendant la lettre à Mme Bonacieux +et en laissant retomber sa tête pensive sur sa poitrine. +</p> + +<p> +En ce moment on entendit le galop d’un cheval. +</p> + +<p> +«Oh! s’écria Mme Bonacieux en s’élançant à la fenêtre, serait-ce déjà lui?» +</p> + +<p> +Milady était restée dans son lit, pétrifiée par la surprise; tant de choses +inattendues lui arrivaient tout à coup, que pour la première fois la tête lui +manquait. +</p> + +<p> +«Lui! lui! murmura-t-elle, serait-ce lui?» +</p> + +<p> +Et elle demeurait dans son lit les yeux fixes. +</p> + +<p> +«Hélas, non! dit Mme Bonacieux, c’est un homme que je ne connais pas, et qui +cependant a l’air de venir ici; oui, il ralentit sa course, il s’arrête à la +porte, il sonne. +</p> + +<p> +Milady sauta hors de son lit. +</p> + +<p> +«Vous êtes bien sûre que ce n’est pas lui? dit-elle. +</p> + +<p> +— Oh! oui, bien sûre! +</p> + +<p> +— Vous avez peut-être mal vu. +</p> + +<p> +— Oh! je verrais la plume de son feutre, le bout de son manteau, que je le +reconnaîtrais, lui! +</p> + +<p> +Milady s’habillait toujours. +</p> + +<p> +«N’importe! cet homme vient ici, dites-vous? +</p> + +<p> +— Oui, il est entré. +</p> + +<p> +— C’est ou pour vous ou pour moi. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu, comme vous semblez agitée! +</p> + +<p> +— Oui, je l’avoue, je n’ai pas votre confiance, je crains tout du cardinal. +</p> + +<p> +— Chut! dit Mme Bonacieux, on vient!» +</p> + +<p> +Effectivement, la porte s’ouvrit, et la supérieure entra. +</p> + +<p> +«Est-ce vous qui arrivez de Boulogne? demanda-t-elle à Milady. +</p> + +<p> +— Oui, c’est moi, répondit celle-ci, et, tâchant de ressaisir son sang-froid, +qui me demande? +</p> + +<p> +— Un homme qui ne veut pas dire son nom, mais qui vient de la part du cardinal. +</p> + +<p> +— Et qui veut me parler? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Qui veut parler à une dame arrivant de Boulogne. +</p> + +<p> +— Alors faites entrer, madame, je vous prie. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! mon Dieu! dit Mme Bonacieux, serait-ce quelque mauvaise +nouvelle? +</p> + +<p> +— J’en ai peur. +</p> + +<p> +— Je vous laisse avec cet étranger, mais aussitôt son départ, si vous le +permettez, je reviendrai. +</p> + +<p> +— Comment donc! je vous en prie.» +</p> + +<p> +La supérieure et Mme Bonacieux sortirent. +</p> + +<p> +Milady resta seule, les yeux fixés sur la porte; un instant après on entendit +le bruit d’éperons qui retentissaient sur les escaliers, puis les pas se +rapprochèrent, puis la porte s’ouvrit, et un homme parut. +</p> + +<p> +Milady jeta un cri de joie: cet homme c’était le comte de Rochefort, l’âme +damnée de Son Éminence. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap62"></a>CHAPITRE LXII.<br/> +DEUX VARIÉTÉS DE DÉMONS</h2> + +<p> +«Ah! s’écrièrent ensemble Rochefort et Milady, c’est vous! +</p> + +<p> +— Oui, c’est moi. +</p> + +<p> +— Et vous arrivez…? demanda Milady. +</p> + +<p> +— De La Rochelle, et vous? +</p> + +<p> +— D’Angleterre. +</p> + +<p> +— Buckingham? +</p> + +<p> +— Mort ou blessé dangereusement; comme je partais sans avoir rien pu obtenir de +lui, un fanatique venait de l’assassiner. +</p> + +<p> +— Ah! fit Rochefort avec un sourire, voilà un hasard bien heureux! et qui +satisfera Son Éminence! L’avez-vous prévenue? +</p> + +<p> +— Je lui ai écrit de Boulogne. Mais comment êtes-vous ici? +</p> + +<p> +— Son Éminence, inquiète, m’a envoyé à votre recherche. +</p> + +<p> +— Je suis arrivée d’hier seulement. +</p> + +<p> +— Et qu’avez-vous fait depuis hier? +</p> + +<p> +— Je n’ai pas perdu mon temps. +</p> + +<p> +— Oh! je m’en doute bien! +</p> + +<p> +— Savez-vous qui j’ai rencontré ici? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Devinez. +</p> + +<p> +— Comment voulez-vous?… +</p> + +<p> +— Cette jeune femme que la reine a tirée de prison. +</p> + +<p> +— La maîtresse du petit d’Artagnan? +</p> + +<p> +— Oui, Mme Bonacieux, dont le cardinal ignorait la retraite. +</p> + +<p> +— Eh bien, dit Rochefort, voilà encore un hasard qui peut aller de pair avec +l’autre, M. le cardinal est en vérité un homme privilégié. +</p> + +<p> +— Comprenez-vous mon étonnement, continua Milady, quand je me suis trouvée face +à face avec cette femme? +</p> + +<p> +— Vous connaît-elle? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— Alors elle vous regarde comme une étrangère?» +</p> + +<p> +Milady sourit. +</p> + +<p> +«Je suis sa meilleure amie! +</p> + +<p> +— Sur mon honneur, dit Rochefort, il n’y a que vous, ma chère comtesse, pour +faire de ces miracles-là. +</p> + +<p> +— Et bien m’en a pris, chevalier, dit Milady, car savez-vous ce qui se passe? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— On va la venir chercher demain ou après-demain avec un ordre de la reine. +</p> + +<p> +— Vraiment? et qui cela? +</p> + +<p> +— D’Artagnan et ses amis. +</p> + +<p> +— En vérité ils en feront tant, que nous serons obligés de les envoyer à la +Bastille. +</p> + +<p> +— Pourquoi n’est-ce point déjà fait? +</p> + +<p> +— Que voulez-vous! parce que M. le cardinal a pour ces hommes une faiblesse que +je ne comprends pas. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Eh bien, dites-lui ceci, Rochefort: dites-lui que notre conversation à +l’auberge du Colombier-Rouge a été entendue par ces quatre hommes; dites-lui +qu’après son départ l’un d’eux est monté et m’a arraché par violence le +sauf-conduit qu’il m’avait donné; dites-lui qu’ils avaient fait prévenir Lord +de Winter de mon passage en Angleterre; que, cette fois encore, ils ont failli +faire échouer ma mission, comme ils ont fait échouer celle des ferrets; +dites-lui que parmi ces quatre hommes, deux seulement sont à craindre, +d’Artagnan et Athos; dites-lui que le troisième, Aramis, est l’amant de Mme de +Chevreuse: il faut laisser vivre celui-là, on sait son secret, il peut être +utile; quant au quatrième, Porthos, c’est un sot, un fat et un niais, qu’il ne +s’en occupe même pas. +</p> + +<p> +— Mais ces quatre hommes doivent être à cette heure au siège de La Rochelle. +</p> + +<p> +— Je le croyais comme vous; mais une lettre que Mme Bonacieux a reçue de Mme de +Chevreuse, et qu’elle a eu l’imprudence de me communiquer, me porte à croire +que ces quatre hommes au contraire sont en campagne pour la venir enlever. +</p> + +<p> +— Diable! comment faire? +</p> + +<p> +— Que vous a dit le cardinal à mon égard? +</p> + +<p> +— De prendre vos dépêches écrites ou verbales, de revenir en poste, et, quand +il saura ce que vous avez fait, il avisera à ce que vous devez faire. +</p> + +<p> +— Je dois donc rester ici? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Ici ou dans les environs. +</p> + +<p> +— Vous ne pouvez m’emmener avec vous? +</p> + +<p> +— Non, l’ordre est formel: aux environs du camp, vous pourriez être reconnue, +et votre présence, vous le comprenez, compromettrait Son Éminence, surtout +après ce qui vient de se passer là-bas. Seulement, dites-moi d’avance où vous +attendrez des nouvelles du cardinal, que je sache toujours où vous retrouver. +</p> + +<p> +— Écoutez, il est probable que je ne pourrai rester ici. +</p> + +<p> +— Pourquoi? +</p> + +<p> +— Vous oubliez que mes ennemis peuvent arriver d’un moment à l’autre. +</p> + +<p> +— C’est vrai; mais alors cette petite femme va échapper à Son Éminence? +</p> + +<p> +— Bah! dit Milady avec un sourire qui n’appartenait qu’à elle, vous oubliez que +je suis sa meilleure amie. +</p> + +<p> +— Ah! c’est vrai! je puis donc dire au cardinal, à l’endroit de cette femme… +</p> + +<p> +— Qu’il soit tranquille. +</p> + +<p> +— Voilà tout? +</p> + +<p> +— Il saura ce que cela veut dire. +</p> + +<p> +— Il le devinera. Maintenant, voyons, que dois-je faire? +</p> + +<p> +— Repartir à l’instant même; il me semble que les nouvelles que vous reportez +valent bien la peine que l’on fasse diligence. +</p> + +<p> +— Ma chaise s’est cassée en entrant à Lillers. +</p> + +<p> +— À merveille! +</p> + +<p> +— Comment, à merveille? +</p> + +<p> +— Oui, j’ai besoin de votre chaise, moi, dit la comtesse. +</p> + +<p> +— Et comment partirai-je, alors? +</p> + +<p> +— À franc étrier. +</p> + +<p> +— Vous en parlez bien à votre aise, cent quatre-vingts lieues. +</p> + +<p> +— Qu’est-ce que cela? +</p> + +<p> +— On les fera. Après? +</p> + +<p> +— Après: en passant à Lillers, vous me renvoyez la chaise avec ordre à votre +domestique de se mettre à ma disposition. +</p> + +<p> +— Bien. +</p> + +<p> +— Vous avez sans doute sur vous quelque ordre du cardinal? +</p> + +<p> +— J’ai mon plein pouvoir. +</p> + +<p> +— Vous le montrez à l’abbesse, et vous dites qu’on viendra me chercher, soit +aujourd’hui, soit demain, et que j’aurai à suivre la personne qui se présentera +en votre nom. +</p> + +<p> +— Très bien! +</p> + +<p> +— N’oubliez pas de me traiter durement en parlant de moi à l’abbesse. +</p> + +<p> +— À quoi bon? +</p> + +<p> +— Je suis une victime du cardinal. Il faut bien que j’inspire de la confiance à +cette pauvre petite Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— C’est juste. Maintenant voulez-vous me faire un rapport de tout ce qui est +arrivé? +</p> + +<p> +— Mais je vous ai raconté les événements, vous avez bonne mémoire, répétez les +choses comme je vous les ai dites, un papier se perd. +</p> + +<p> +— Vous avez raison; seulement que je sache où vous retrouver, que je n’aille +pas courir inutilement dans les environs. +</p> + +<p> +— C’est juste, attendez. +</p> + +<p> +— Voulez-vous une carte? +</p> + +<p> +— Oh! je connais ce pays à merveille. +</p> + +<p> +— Vous? quand donc y êtes-vous venue? +</p> + +<p> +— J’y ai été élevée. +</p> + +<p> +— Vraiment? +</p> + +<p> +— C’est bon à quelque chose, vous le voyez, que d’avoir été élevée quelque +part. +</p> + +<p> +— Vous m’attendrez donc…? +</p> + +<p> +— Laissez-moi réfléchir un instant; eh! tenez, à Armentières. +</p> + +<p> +— Qu’est-ce que cela, Armentières? +</p> + +<p> +— Une petite ville sur la Lys! je n’aurai qu’à traverser la rivière et je suis +en pays étranger. +</p> + +<p> +— À merveille! mais il est bien entendu que vous ne traverserez la rivière +qu’en cas de danger. +</p> + +<p> +— C’est bien entendu. +</p> + +<p> +— Et, dans ce cas, comment saurai-je où vous êtes? +</p> + +<p> +— Vous n’avez pas besoin de votre laquais? +</p> + +<p> +— Non. +</p> + +<p> +— C’est un homme sûr? +</p> + +<p> +— À l’épreuve. +</p> + +<p> +— Donnez-le-moi; personne ne le connaît, je le laisse à l’endroit que je +quitte, et il vous conduit où je suis. +</p> + +<p> +— Et vous dites que vous m’attendez à Argentières? +</p> + +<p> +— À Armentières, répondit Milady. +</p> + +<p> +— Écrivez-moi ce nom-là sur un morceau de papier, de peur que je l’oublie; ce +n’est pas compromettant, un nom de ville, n’est-ce pas? +</p> + +<p> +— Eh, qui sait? N’importe, dit Milady en écrivant le nom sur une demi-feuille +de papier, je me compromets. +</p> + +<p> +— Bien! dit Rochefort en prenant des mains de Milady le papier, qu’il plia et +qu’il enfonça dans la coiffe de son feutre; d’ailleurs, soyez tranquille, je +vais faire comme les enfants, et, dans le cas où je perdrais ce papier, répéter +le nom tout le long de la route. Maintenant est-ce tout? +</p> + +<p> +— Je le crois. +</p> + +<p> +— Cherchons bien: Buckingham mort ou grièvement blessé; votre entretien avec le +cardinal entendu des quatre mousquetaires; Lord de Winter prévenu de votre +arrivée à Portsmouth; d’Artagnan et Athos à la Bastille; Aramis l’amant de Mme +de Chevreuse; Porthos un fat; Mme Bonacieux retrouvée; vous envoyer la chaise +le plus tôt possible; mettre mon laquais à votre disposition; faire de vous une +victime du cardinal, pour que l’abbesse ne prenne aucun soupçon; Armentières +sur les bords de la Lys. Est-ce cela? +</p> + +<p> +— En vérité, mon cher chevalier, vous êtes un miracle de mémoire. À propos, +ajoutez une chose… +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— J’ai vu de très jolis bois qui doivent toucher au jardin du couvent, dites +qu’il m’est permis de me promener dans ces bois; qui sait? j’aurai peut-être +besoin de sortir par une porte de derrière. +</p> + +<p> +— Vous pensez à tout. +</p> + +<p> +— Et vous, vous oubliez une chose… +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— C’est de me demander si j’ai besoin d’argent. +</p> + +<p> +— C’est juste, combien voulez-vous? +</p> + +<p> +— Tout ce que vous aurez d’or. +</p> + +<p> +— J’ai cinq cents pistoles à peu près. +</p> + +<p> +— J’en ai autant: avec mille pistoles on fait face à tout; videz vos poches. +</p> + +<p> +— Voilà, comtesse. +</p> + +<p> +— Bien, mon cher comte! et vous partez…? +</p> + +<p> +— Dans une heure; le temps de manger un morceau, pendant lequel j’enverrai +chercher un cheval de poste. +</p> + +<p> +— À merveille! Adieu, chevalier! +</p> + +<p> +— Adieu, comtesse! +</p> + +<p> +— Recommandez-moi au cardinal, dit Milady. +</p> + +<p> +— Recommandez-moi à Satan», répliqua Rochefort. +</p> + +<p> +Milady et Rochefort échangèrent un sourire et se séparèrent. +</p> + +<p> +Une heure après, Rochefort partit au grand galop de son cheval; cinq heures +après il passait à Arras. +</p> + +<p> +Nos lecteurs savent déjà comment il avait été reconnu par d’Artagnan, et +comment cette reconnaissance, en inspirant des craintes aux quatre +mousquetaires, avait donné une nouvelle activité à leur voyage. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap63"></a>CHAPITRE LXIII.<br/> +UNE GOUTTE D’EAU</h2> + +<p> +À peine Rochefort fut-il sorti, que Mme Bonacieux rentra. Elle trouva Milady le +visage riant. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit la jeune femme, ce que vous craigniez est donc arrivé; ce soir ou +demain le cardinal vous envoie prendre? +</p> + +<p> +— Qui vous a dit cela, mon enfant? demanda Milady. +</p> + +<p> +— Je l’ai entendu de la bouche même du messager. +</p> + +<p> +— Venez vous asseoir ici près de moi, dit Milady. +</p> + +<p> +— Me voici. +</p> + +<p> +— Attendez que je m’assure si personne ne nous écoute. +</p> + +<p> +— Pourquoi toutes ces précautions? +</p> + +<p> +— Vous allez le savoir.» +</p> + +<p> +Milady se leva et alla à la porte, l’ouvrit, regarda dans le corridor, et +revint se rasseoir près de Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +«Alors, dit-elle, il a bien joué son rôle. +</p> + +<p> +— Qui cela? +</p> + +<p> +— Celui qui s’est présenté à l’abbesse comme l’envoyé du cardinal. +</p> + +<p> +— C’était donc un rôle qu’il jouait? +</p> + +<p> +— Oui, mon enfant. +</p> + +<p> +— Cet homme n’est donc pas… +</p> + +<p> +— Cet homme, dit Milady en baissant la voix, c’est mon frère. +</p> + +<p> +— Votre frère! s’écria Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +— Eh bien, il n’y a que vous qui sachiez ce secret, mon enfant; si vous le +confiez à qui que ce soit au monde, je serai perdue, et vous aussi peut-être. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! +</p> + +<p> +— Écoutez, voici ce qui se passe: mon frère, qui venait à mon secours pour +m’enlever ici de force, s’il le fallait, a rencontré l’émissaire du cardinal +qui venait me chercher; il l’a suivi. Arrivé à un endroit du chemin solitaire +et écarté, il a mis l’épée à la main en sommant le messager de lui remettre les +papiers dont il était porteur; le messager a voulu se défendre, mon frère l’a +tué. +</p> + +<p> +— Oh! fit Mme Bonacieux en frissonnant. +</p> + +<p> +— C’était le seul moyen, songez-y. Alors mon frère a résolu de substituer la +ruse à la force: il a pris les papiers, il s’est présenté ici comme l’émissaire +du cardinal lui-même, et dans une heure ou deux, une voiture doit venir me +prendre de la part de Son Éminence. +</p> + +<p> +— Je comprends; cette voiture, c’est votre frère qui vous l’envoie. +</p> + +<p> +— Justement; mais ce n’est pas tout: cette lettre que vous avez reçue, et que +vous croyez de Mme Chevreuse… +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Elle est fausse. +</p> + +<p> +— Comment cela? +</p> + +<p> +— Oui, fausse: c’est un piège pour que vous ne fassiez pas de résistance quand +on viendra vous chercher. +</p> + +<p> +— Mais c’est d’Artagnan qui viendra. +</p> + +<p> +— Détrompez-vous, d’Artagnan et ses amis sont retenus au siège de La Rochelle. +</p> + +<p> +— Comment savez-vous cela? +</p> + +<p> +— Mon frère a rencontré des émissaires du cardinal en habits de mousquetaires. +On vous aurait appelée à la porte, vous auriez cru avoir affaire à des amis, on +vous enlevait et on vous ramenait à Paris. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! ma tête se perd au milieu de ce chaos d’iniquités. Je sens que +si cela durait, continua Mme Bonacieux en portant ses mains à son front, je +deviendrais folle! +</p> + +<p> +— Attendez… +</p> + +<p> +— Quoi? +</p> + +<p> +— J’entends le pas d’un cheval, c’est celui de mon frère qui repart; je veux +lui dire un dernier adieu, venez.» +</p> + +<p> +Milady ouvrit la fenêtre et fit signe à Mme Bonacieux de l’y rejoindre. La +jeune femme y alla. +</p> + +<p> +Rochefort passait au galop. +</p> + +<p> +«Adieu, frère», s’écria Milady. +</p> + +<p> +Le chevalier leva la tête, vit les deux jeunes femmes, et, tout courant, fit à +Milady un signe amical de la main. +</p> + +<p> +«Ce bon Georges!» dit-elle en refermant la fenêtre avec une expression de +visage pleine d’affection et de mélancolie. +</p> + +<p> +Et elle revint s’asseoir à sa place, comme si elle eût été plongée dans des +réflexions toutes personnelles. +</p> + +<p> +«Chère dame! dit Mme Bonacieux, pardon de vous interrompre! mais que me +conseillez-vous de faire? mon Dieu! Vous avez plus d’expérience que moi, +parlez, je vous écoute. +</p> + +<p> +— D’abord, dit Milady, il se peut que je me trompe et que d’Artagnan et ses +amis viennent véritablement à votre secours. +</p> + +<p> +— Oh! c’eût été trop beau! s’écria Mme Bonacieux, et tant de bonheur n’est pas +fait pour moi! +</p> + +<p> +— Alors, vous comprenez; ce serait tout simplement une question de temps, une +espèce de course à qui arrivera le premier. Si ce sont vos amis qui l’emportent +en rapidité, vous êtes sauvée; si ce sont les satellites du cardinal, vous êtes +perdue. +</p> + +<p> +— Oh! oui, oui, perdue sans miséricorde! Que faire donc? que faire? +</p> + +<p> +— Il y aurait un moyen bien simple, bien naturel… +</p> + +<p> +— Lequel, dites? +</p> + +<p> +— Ce serait d’attendre, cachée dans les environs, et de s’assurer ainsi quels +sont les hommes qui viendront vous demander. +</p> + +<p> +— Mais où attendre? +</p> + +<p> +— Oh! ceci n’est point une question: moi-même je m’arrête et je me cache à +quelques lieues d’ici en attendant que mon frère vienne me rejoindre; eh bien, +je vous emmène avec moi, nous nous cachons et nous attendons ensemble. +</p> + +<p> +— Mais on ne me laissera pas partir, je suis ici presque prisonnière. +</p> + +<p> +— Comme on croit que je pars sur un ordre du cardinal, on ne vous croira pas +très pressée de me suivre. +</p> + +<p> +— Eh bien? +</p> + +<p> +— Eh bien, la voiture est à la porte, vous me dites adieu, vous montez sur le +marchepied pour me serrer dans vos bras une dernière fois; le domestique de mon +frère qui vient me prendre est prévenu, il fait un signe au postillon, et nous +partons au galop. +</p> + +<p> +— Mais d’Artagnan, d’Artagnan, s’il vient? +</p> + +<p> +— Ne le saurons-nous pas? +</p> + +<p> +— Comment? +</p> + +<p> +— Rien de plus facile. Nous renvoyons à Béthune ce domestique de mon frère, à +qui, je vous l’ai dit, nous pouvons nous fier; il prend un déguisement et se +loge en face du couvent: si ce sont les émissaires du cardinal qui viennent, il +ne bouge pas; si c’est M. d’Artagnan et ses amis, il les amène où nous sommes. +</p> + +<p> +— Il les connaît donc? +</p> + +<p> +— Sans doute, n’a-t-il pas vu M. d’Artagnan chez moi! +</p> + +<p> +— Oh! oui, oui, vous avez raison; ainsi, tout va bien, tout est pour le mieux; +mais ne nous éloignons pas d’ici. +</p> + +<p> +— À sept ou huit lieues tout au plus, nous nous tenons sur la frontière par +exemple, et à la première alerte, nous sortons de France. +</p> + +<p> +— Et d’ici là, que faire? +</p> + +<p> +— Attendre. +</p> + +<p> +— Mais s’ils arrivent? +</p> + +<p> +— La voiture de mon frère arrivera avant eux. +</p> + +<p> +— Si je suis loin de vous quand on viendra vous prendre; à dîner ou à souper, +par exemple? +</p> + +<p> +— Faites une chose. +</p> + +<p> +— Laquelle? +</p> + +<p> +— Dites à votre bonne supérieure que, pour nous quitter le moins possible, vous +lui demanderez la permission de partager mon repas. +</p> + +<p> +— Le permettra-t-elle? +</p> + +<p> +— Quel inconvénient y a-t-il à cela? +</p> + +<p> +— Oh! très bien, de cette façon nous ne nous quitterons pas un instant! +</p> + +<p> +— Eh bien, descendez chez elle pour lui faire votre demande! je me sens la tête +lourde, je vais faire un tour au jardin. +</p> + +<p> +— Allez, et où vous retrouverai-je? +</p> + +<p> +— Ici dans une heure. +</p> + +<p> +— Ici dans une heure; oh! vous êtes bonne et je vous remercie. +</p> + +<p> +— Comment ne m’intéresserais-je pas à vous? Quand vous ne seriez pas belle et +charmante, n’êtes-vous pas l’amie d’un de mes meilleurs amis! +</p> + +<p> +— Cher d’Artagnan, oh! comme il vous remerciera! +</p> + +<p> +— Je l’espère bien. Allons! tout est convenu, descendons. +</p> + +<p> +— Vous allez au jardin? +</p> + +<p> +— Oui. +</p> + +<p> +— Suivez ce corridor, un petit escalier vous y conduit. +</p> + +<p> +— À merveille! merci.» +</p> + +<p> +Et les deux femmes se quittèrent en échangeant un charmant sourire. +</p> + +<p> +Milady avait dit la vérité, elle avait la tête lourde; car ses projets mal +classés s’y heurtaient comme dans un chaos. Elle avait besoin d’être seule pour +mettre un peu d’ordre dans ses pensées. Elle voyait vaguement dans l’avenir; +mais il lui fallait un peu de silence et de quiétude pour donner à toutes ses +idées, encore confuses, une forme distincte, un plan arrêté. +</p> + +<p> +Ce qu’il y avait de plus pressé, c’était d’enlever Mme Bonacieux, de la mettre +en lieu de sûreté, et là, le cas échéant, de s’en faire un otage. Milady +commençait à redouter l’issue de ce duel terrible, où ses ennemis mettaient +autant de persévérance qu’elle mettait, elle, d’acharnement. +</p> + +<p> +D’ailleurs elle sentait, comme on sent venir un orage, que cette issue était +proche et ne pouvait manquer d’être terrible. +</p> + +<p> +Le principal pour elle, comme nous l’avons dit, était donc de tenir Mme +Bonacieux entre ses mains. Mme Bonacieux, c’était la vie de d’Artagnan; c’était +plus que sa vie, c’était celle de la femme qu’il aimait; c’était, en cas de +mauvaise fortune, un moyen de traiter et d’obtenir sûrement de bonnes +conditions. +</p> + +<p> +Or, ce point était arrêté: Mme Bonacieux, sans défiance, la suivait; une fois +cachée avec elle à Armentières, il était facile de lui faire croire que +d’Artagnan n’était pas venu à Béthune. Dans quinze jours au plus, Rochefort +serait de retour; pendant ces quinze jours, d’ailleurs, elle aviserait à ce +qu’elle aurait à faire pour se venger des quatre amis. Elle ne s’ennuierait +pas, Dieu merci, car elle aurait le plus doux passe-temps que les événements +pussent accorder à une femme de son caractère: une bonne vengeance à +perfectionner. +</p> + +<p> +Tout en rêvant, elle jetait les yeux autour d’elle et classait dans sa tête la +topographie du jardin. Milady était comme un bon général, qui prévoit tout +ensemble la victoire et la défaite, et qui est tout près, selon les chances de +la bataille, à marcher en avant ou à battre en retraite. +</p> + +<p> +Au bout d’une heure, elle entendit une douce voix qui l’appelait; c’était celle +de Mme Bonacieux. La bonne abbesse avait naturellement consenti à tout, et, +pour commencer, elles allaient souper ensemble. +</p> + +<p> +En arrivant dans la cour, elles entendirent le bruit d’une voiture qui +s’arrêtait a la porte. +</p> + +<p> +«Entendez-vous? dit-elle. +</p> + +<p> +— Oui, le roulement d’une voiture. +</p> + +<p> +— C’est celle que mon frère nous envoie. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! +</p> + +<p> +— Voyons, du courage!» +</p> + +<p> +On sonna à la porte du couvent, Milady ne s’était pas trompée. +</p> + +<p> +«Montez dans votre chambre, dit-elle à Mme Bonacieux, vous avez bien quelques +bijoux que vous désirez emporter. +</p> + +<p> +— J’ai ses lettres, dit-elle. +</p> + +<p> +— Eh bien, allez les chercher et venez me rejoindre chez moi, nous souperons à +la hâte, peut-être voyagerons-nous une partie de la nuit, il faut prendre des +forces. +</p> + +<p> +— Grand Dieu! dit Mme Bonacieux en mettant la main sur sa poitrine, le coeur +m’étouffe, je ne puis marcher. +</p> + +<p> +— Du courage, allons, du courage! pensez que dans un quart d’heure vous êtes +sauvée, et songez que ce que vous allez faire, c’est pour lui que vous le +faites. +</p> + +<p> +— Oh! oui, tout pour lui. Vous m’avez rendu mon courage par un seul mot; allez, +je vous rejoins.» +</p> + +<p> +Milady monta vivement chez elle, elle y trouva le laquais de Rochefort, et lui +donna ses instructions. +</p> + +<p> +Il devait attendre à la porte; si par hasard les mousquetaires paraissaient, la +voiture partait au galop, faisait le tour du couvent, et allait attendre Milady +à un petit village qui était situé de l’autre côté du bois. Dans ce cas, Milady +traversait le jardin et gagnait le village à pied; nous l’avons dit déjà, +Milady connaissait à merveille cette partie de la France. +</p> + +<p> +Si les mousquetaires ne paraissaient pas, les choses allaient comme il était +convenu: Mme Bonacieux montait dans la voiture sous prétexte de lui dire adieu +et Milady enlevait Mme Bonacieux. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux entra, et pour lui ôter tout soupçon si elle en avait, Milady +répéta devant elle au laquais toute la dernière partie de ses instructions. +</p> + +<p> +Milady fit quelques questions sur la voiture: c’était une chaise attelée de +trois chevaux, conduite par un postillon; le laquais de Rochefort devait la +précéder en courrier. +</p> + +<p> +C’était à tort que Milady craignait que Mme Bonacieux n’eût des soupçons: la +pauvre jeune femme était trop pure pour soupçonner dans une autre femme une +telle perfidie; d’ailleurs le nom de la comtesse de Winter, qu’elle avait +entendu prononcer par l’abbesse, lui était parfaitement inconnu, et elle +ignorait même qu’une femme eût eu une part si grande et si fatale aux malheurs +de sa vie. +</p> + +<p> +«Vous le voyez, dit Milady, lorsque le laquais fut sorti, tout est prêt. +L’abbesse ne se doute de rien et croit qu’on me vient chercher de la part du +cardinal. Cet homme va donner les derniers ordres; prenez la moindre chose, +buvez un doigt de vin et partons. +</p> + +<p> +— Oui, dit machinalement Mme Bonacieux, oui, partons.» +</p> + +<p> +Milady lui fit signe de s’asseoir devant elle, lui versa un petit verre de vin +d’Espagne et lui servit un blanc de poulet. +</p> + +<p> +«Voyez, lui dit-elle, si tout ne nous seconde pas: voici la nuit qui vient; au +point du jour nous serons arrivées dans notre retraite, et nul ne pourra se +douter où nous sommes. Voyons, du courage, prenez quelque chose.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux mangea machinalement quelques bouchées et trempa ses lèvres dans +son verre. +</p> + +<p> +«Allons donc, allons donc, dit Milady portant le sien à ses lèvres, faites +comme moi.» +</p> + +<p> +Mais au moment où elle l’approchait de sa bouche, sa main resta suspendue: elle +venait d’entendre sur la route comme le roulement lointain d’un galop qui +allait s’approchant; puis, presque en même temps, il lui sembla entendre des +hennissements de chevaux. +</p> + +<p> +Ce bruit la tira de sa joie comme un bruit d’orage réveille au milieu d’un beau +rêve; elle pâlit et courut à la fenêtre, tandis que Mme Bonacieux, se levant +toute tremblante, s’appuyait sur sa chaise pour ne point tomber. +</p> + +<p> +On ne voyait rien encore, seulement on entendait le galop qui allait toujours +se rapprochant. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu, dit Mme Bonacieux, qu’est-ce que ce bruit? +</p> + +<p> +— Celui de nos amis ou de nos ennemis, dit Milady avec son sang- froid +terrible; restez où vous êtes, je vais vous le dire.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux demeura debout, muette, immobile et pâle comme une statue. +</p> + +<p> +Le bruit devenait plus fort, les chevaux ne devaient pas être à plus de cent +cinquante pas; si on ne les apercevait point encore, c’est que la route faisait +un coude. Toutefois, le bruit devenait si distinct qu’on eût pu compter les +chevaux par le bruit saccadé de leurs fers. +</p> + +<p> +Milady regardait de toute la puissance de son attention; il faisait juste assez +clair pour qu’elle pût reconnaître ceux qui venaient. +</p> + +<p> +Tout à coup, au détour du chemin, elle vit reluire des chapeaux galonnés et +flotter des plumes; elle compta deux, puis cinq puis huit cavaliers; l’un d’eux +précédait tous les autres de deux longueurs de cheval. +</p> + +<p> +Milady poussa un rugissement étouffé. Dans celui qui tenait la tête elle +reconnut d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu! mon Dieu! s’écria Mme Bonacieux, qu’y a-t-il donc? +</p> + +<p> +— C’est l’uniforme des gardes de M. le cardinal; pas un instant à perdre! +s’écria Milady. Fuyons, fuyons! +</p> + +<p> +— Oui, oui, fuyons», répéta Mme Bonacieux, mais sans pouvoir faire un pas, +clouée qu’elle était à sa place par la terreur. +</p> + +<p> +On entendit les cavaliers qui passaient sous la fenêtre. +</p> + +<p> +«Venez donc! mais venez donc! s’écriait Milady en essayant de traîner la jeune +femme par le bras. Grâce au jardin, nous pouvons fuir encore, j’ai la clef, +mais hâtons-nous, dans cinq minutes il serait trop tard.» +</p> + +<p> +Mme Bonacieux essaya de marcher, fit deux pas et tomba sur ses genoux. +</p> + +<p> +Milady essaya de la soulever et de l’emporter, mais elle ne put en venir à +bout. +</p> + +<p> +En ce moment on entendit le roulement de la voiture, qui à la vue des +mousquetaires partait au galop. Puis, trois ou quatre coups de feu retentirent. +</p> + +<p> +«Une dernière fois, voulez-vous venir? s’écria Milady. +</p> + +<p> +— Oh! mon Dieu! mon Dieu! vous voyez bien que les forces me manquent; vous +voyez bien que je ne puis marcher: fuyez seule. +</p> + +<p> +— Fuir seule! vous laisser ici! non, non, jamais», s’écria Milady. +</p> + +<p> +Tout à coup, un éclair livide jaillit de ses yeux; d’un bond, éperdue, elle +courut à la table, versa dans le verre de Mme Bonacieux le contenu d’un chaton +de bague qu’elle ouvrit avec une promptitude singulière. +</p> + +<p> +C’était un grain rougeâtre qui se fondit aussitôt. +</p> + +<p> +Puis, prenant le verre d’une main ferme: +</p> + +<p> +«Buvez, dit-elle, ce vin vous donnera des forces, buvez.» +</p> + +<p> +Et elle approcha le verre des lèvres de la jeune femme qui but machinalement. +</p> + +<p> +«Ah! ce n’est pas ainsi que je voulais me venger, dit Milady en reposant avec +un sourire infernal le verre sur la table, mais, ma foi! on fait ce qu’on +peut.» +</p> + +<p> +Et elle s’élança hors de l’appartement. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux la regarda fuir, sans pouvoir la suivre; elle était comme ces +gens qui rêvent qu’on les poursuit et qui essayent vainement de marcher. +</p> + +<p> +Quelques minutes se passèrent, un bruit affreux retentissait à la porte; à +chaque instant Mme Bonacieux s’attendait à voir reparaître Milady, qui ne +reparaissait pas. +</p> + +<p> +Plusieurs fois, de terreur sans doute, la sueur monta froide à son front +brûlant. +</p> + +<p> +Enfin elle entendit le grincement des grilles qu’on ouvrait, le bruit des +bottes et des éperons retentit par les escaliers; il se faisait un grand +murmure de voix qui allaient se rapprochant, et au milieu desquelles il lui +semblait entendre prononcer son nom. +</p> + +<p> +Tout à coup elle jeta un grand cri de joie et s’élança vers la porte, elle +avait reconnu la voix de d’Artagnan. +</p> + +<p> +«D’Artagnan! d’Artagnan! s’écria-t-elle, est-ce vous? Par ici, par ici. +</p> + +<p> +— Constance! Constance! répondit le jeune homme, où êtes-vous? mon Dieu!» +</p> + +<p> +Au même moment, la porte de la cellule céda au choc plutôt qu’elle ne s’ouvrit; +plusieurs hommes se précipitèrent dans la chambre; Mme Bonacieux était tombée +dans un fauteuil sans pouvoir faire un mouvement. +</p> + +<p> +D’Artagnan jeta un pistolet encore fumant qu’il tenait à la main, et tomba à +genoux devant sa maîtresse, Athos repassa le sien à sa ceinture; Porthos et +Aramis, qui tenaient leurs épées nues, les remirent au fourreau. +</p> + +<p> +«Oh! d’Artagnan! mon bien-aimé d’Artagnan! tu viens donc enfin, tu ne m’avais +pas trompée, c’est bien toi! +</p> + +<p> +— Oui, oui, Constance! réunis! +</p> + +<p> +— Oh! <i>elle</i> avait beau dire que tu ne viendrais pas, j’espérais +sourdement; je n’ai pas voulu fuir; oh! comme j’ai bien fait, comme je suis +heureuse!» +</p> + +<p> +À ce mot, <i>elle</i>, Athos, qui s’était assis tranquillement, se leva tout à +coup. +</p> + +<p> +«<i>Elle!</i> qui, <i>elle?</i> demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Mais ma compagne; celle qui, par amitié pour moi, voulait me soustraire à mes +persécuteurs; celle qui, vous prenant pour des gardes du cardinal, vient de +s’enfuir. +</p> + +<p> +— Votre compagne, s’écria d’Artagnan, devenant plus pâle que le voile blanc de +sa maîtresse, de quelle compagne voulez-vous donc parler? +</p> + +<p> +— De celle dont la voiture était à la porte, d’une femme qui se dit votre amie, +d’Artagnan; d’une femme à qui vous avez tout raconté. +</p> + +<p> +— Son nom, son nom! s’écria d’Artagnan; mon Dieu! ne savez-vous donc pas son +nom? +</p> + +<p> +— Si fait, on l’a prononcé devant moi, attendez… mais c’est étrange… oh! mon +Dieu! ma tête se trouble, je n’y vois plus. +</p> + +<p> +— À moi, mes amis, à moi! ses mains sont glacées, s’écria d’Artagnan, elle se +trouve mal; grand Dieu! elle perd connaissance!» +</p> + +<p> +Tandis que Porthos appelait au secours de toute la puissance de sa voix, Aramis +courut à la table pour prendre un verre d’eau; mais il s’arrêta en voyant +l’horrible altération du visage d’Athos, qui, debout devant la table, les +cheveux hérissés, les yeux glacés de stupeur, regardait l’un des verres et +semblait en proie au doute le plus horrible. +</p> + +<p> +«Oh! disait Athos, oh! non, c’est impossible! Dieu ne permettrait pas un pareil +crime. +</p> + +<p> +— De l’eau, de l’eau, criait d’Artagnan, de l’eau! +</p> + +<p> +«Pauvre femme, pauvre femme!» murmurait Athos d’une voix brisée. +</p> + +<p> +Mme Bonacieux rouvrit les yeux sous les baisers de d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Elle revient à elle! s’écria le jeune homme. Oh! mon Dieu, mon Dieu! je te +remercie! +</p> + +<p> +— Madame, dit Athos, madame, au nom du Ciel! à qui ce verre vide? +</p> + +<p> +— À moi, monsieur…, répondit la jeune femme d’une voix mourante. +</p> + +<p> +— Mais qui vous a versé ce vin qui était dans ce verre? +</p> + +<p> +— <i>Elle</i>. +</p> + +<p> +— Mais, qui donc, <i>elle?</i> +</p> + +<p> +— Ah! je me souviens, dit Mme Bonacieux, la comtesse de Winter…» +</p> + +<p> +Les quatre amis poussèrent un seul et même cri, mais celui d’Athos domina tous +les autres. +</p> + +<p> +En ce moment, le visage de Mme Bonacieux devint livide, une douleur sourde la +terrassa, elle tomba haletante dans les bras de Porthos et d’Aramis. +</p> + +<p> +D’Artagnan saisit les mains d’Athos avec une angoisse difficile à décrire. +</p> + +<p> +«Et quoi! dit-il, tu crois…» +</p> + +<p> +Sa voix s’éteignit dans un sanglot. +</p> + +<p> +«Je crois tout, dit Athos en se mordant les lèvres jusqu’au sang. +</p> + +<p> +— D’Artagnan, d’Artagnan! s’écria Mme Bonacieux, où es-tu? ne me quitte pas, tu +vois bien que je vais mourir.» +</p> + +<p> +D’Artagnan lâcha les mains d’Athos, qu’il tenait encore entre ses mains +crispées, et courut à elle. +</p> + +<p> +Son visage si beau était tout bouleversé, ses yeux vitreux n’avaient déjà plus +de regard, un tremblement convulsif agitait son corps, la sueur coulait sur son +front. +</p> + +<p> +«Au nom du Ciel! courez appeler Porthos, Aramis; demandez du secours! +</p> + +<p> +— Inutile, dit Athos, inutile, au poison qu’elle verse il n’y a pas de +contrepoison. +</p> + +<p> +— Oui, oui, du secours, du secours! murmura Mme Bonacieux; du secours!» +</p> + +<p> +Puis, rassemblant toutes ses forces, elle prit la tête du jeune homme entre ses +deux mains, le regarda un instant comme si toute son âme était passée dans son +regard, et, avec un cri sanglotant, elle appuya ses lèvres sur les siennes. +</p> + +<p> +«Constance! Constance!» s’écria d’Artagnan. +</p> + +<p> +Un soupir s’échappa de la bouche de Mme Bonacieux, effleurant celle de +d’Artagnan; ce soupir, c’était cette âme si chaste et si aimante qui remontait +au ciel. +</p> + +<p> +D’Artagnan ne serrait plus qu’un cadavre entre ses bras. +</p> + +<p> +Le jeune homme poussa un cri et tomba près de sa maîtresse, aussi pâle et aussi +glacé qu’elle. +</p> + +<p> +Porthos pleura, Aramis montra le poing au ciel, Athos fit le signe de la croix. +</p> + +<p> +En ce moment un homme parut sur la porte, presque aussi pâle que ceux qui +étaient dans la chambre, et regarda tout autour de lui, vit Mme Bonacieux morte +et d’Artagnan évanoui. +</p> + +<p> +Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes +catastrophes. +</p> + +<p> +«Je ne m’étais pas trompé, dit-il, voilà M. d’Artagnan, et vous êtes ses trois +amis, MM. Athos, Porthos et Aramis.» +</p> + +<p> +Ceux dont les noms venaient d’être prononcés regardaient l’étranger avec +étonnement, il leur semblait à tous trois le reconnaître. +</p> + +<p> +«Messieurs, reprit le nouveau venu, vous êtes comme moi à la recherche d’une +femme qui, ajouta-t-il avec un sourire terrible, a dû passer par ici, car j’y +vois un cadavre!» +</p> + +<p> +Les trois amis restèrent muets; seulement la voix comme le visage leur +rappelait un homme qu’ils avaient déjà vu; cependant, ils ne pouvaient se +souvenir dans quelles circonstances. +</p> + +<p> +«Messieurs, continua l’étranger, puisque vous ne voulez pas reconnaître un +homme qui probablement vous doit la vie deux fois, il faut bien que je me +nomme; je suis Lord de Winter, le beau- frère de cette femme.» +</p> + +<p> +Les trois amis jetèrent un cri de surprise. +</p> + +<p> +Athos se leva et lui tendit la main. +</p> + +<p> +«Soyez le bienvenu, Milord, dit-il, vous êtes des nôtres. +</p> + +<p> +— Je suis parti cinq heures après elle de Portsmouth, dit Lord de Winter, je +suis arrivé trois heures après elle à Boulogne, je l’ai manquée de vingt +minutes à Saint-Omer; enfin, à Lillers, j’ai perdu sa trace. J’allais au +hasard, m’informant à tout le monde, quand je vous ai vus passer au galop; j’ai +reconnu M. d’Artagnan. Je vous ai appelés, vous ne m’avez pas répondu; j’ai +voulu vous suivre, mais mon cheval était trop fatigué pour aller du même train +que les vôtres. Et cependant il paraît que malgré la diligence que vous avez +faite, vous êtes encore arrivés trop tard! +</p> + +<p> +— Vous voyez, dit Athos en montrant à Lord de Winter Mme Bonacieux morte et +d’Artagnan que Porthos et Aramis essayaient de rappeler à la vie. +</p> + +<p> +— Sont-ils donc morts tous deux? demanda froidement Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Non, heureusement, répondit Athos, M. d’Artagnan n’est qu’évanoui. +</p> + +<p> +— Ah! tant mieux!» dit Lord de Winter. +</p> + +<p> +En effet, en ce moment d’Artagnan rouvrit les yeux. +</p> + +<p> +Il s’arracha des bras de Porthos et d’Aramis et se jeta comme un insensé sur le +corps de sa maîtresse. +</p> + +<p> +Athos se leva, marcha vers son ami d’un pas lent et solennel, l’embrassa +tendrement, et, comme il éclatait en sanglots, il lui dit de sa voix si noble +et si persuasive: +</p> + +<p> +«Ami, sois homme: les femmes pleurent les morts, les hommes les vengent! +</p> + +<p> +— Oh! oui, dit d’Artagnan, oui! si c’est pour la venger, je suis prêt à te +suivre!» +</p> + +<p> +Athos profita de ce moment de force que l’espoir de la vengeance rendait à son +malheureux ami pour faire signe à Porthos et à Aramis d’aller chercher la +supérieure. +</p> + +<p> +Les deux amis la rencontrèrent dans le corridor, encore toute troublée et tout +éperdue de tant d’événements; elle appela quelques religieuses, qui, contre +toutes les habitudes monastiques, se trouvèrent en présence de cinq hommes. +</p> + +<p> +«Madame, dit Athos en passant le bras de d’Artagnan sous le sien, nous +abandonnons à vos soins pieux le corps de cette malheureuse femme. Ce fut un +ange sur la terre avant d’être un ange au ciel. Traitez-la comme une de vos +soeurs; nous reviendrons un jour prier sur sa tombe.» +</p> + +<p> +D’Artagnan cacha sa figure dans la poitrine d’Athos et éclata en sanglots. +</p> + +<p> +«Pleure, dit Athos, pleure, coeur plein d’amour, de jeunesse et de vie! Hélas! +je voudrais bien pouvoir pleurer comme toi!» +</p> + +<p> +Et il entraîna son ami, affectueux comme un père, consolant comme un prêtre, +grand comme l’homme qui a beaucoup souffert. +</p> + +<p> +Tous cinq, suivis de leurs valets, tenant leurs chevaux par la bride, +s’avancèrent vers la ville de Béthune, dont on apercevait le faubourg, et ils +s’arrêtèrent devant la première auberge qu’ils rencontrèrent. +</p> + +<p> +«Mais, dit d’Artagnan, ne poursuivons-nous pas cette femme? +</p> + +<p> +— Plus tard, dit Athos, j’ai des mesures à prendre. +</p> + +<p> +— Elle nous échappera, reprit le jeune homme, elle nous échappera, Athos, et ce +sera ta faute. +</p> + +<p> +— Je réponds d’elle», dit Athos. +</p> + +<p> +D’Artagnan avait une telle confiance dans la parole de son ami, qu’il baissa la +tête et entra dans l’auberge sans rien répondre. +</p> + +<p> +Porthos et Aramis se regardaient, ne comprenant rien à l’assurance d’Athos. +</p> + +<p> +Lord de Winter croyait qu’il parlait ainsi pour engourdir la douleur de +d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Maintenant, messieurs, dit Athos lorsqu’il se fut assuré qu’il y avait cinq +chambres de libres dans l’hôtel, retirons-nous chacun chez soi; d’Artagnan a +besoin d’être seul pour pleurer et vous pour dormir. Je me charge de tout, +soyez tranquilles. +</p> + +<p> +— Il me semble cependant, dit Lord de Winter, que s’il y a quelque mesure à +prendre contre la comtesse, cela me regarde: c’est ma belle-soeur. +</p> + +<p> +— Et moi, dit Athos, c’est ma femme. +</p> + +<p> +D’Artagnan tressaillit, car il comprit qu’Athos était sûr de sa vengeance, +puisqu’il révélait un pareil secret; Porthos et Aramis se regardèrent en +pâlissant. Lord de Winter pensa qu’Athos était fou. +</p> + +<p> +«Retirez-vous donc, dit Athos, et laissez-moi faire. Vous voyez bien qu’en ma +qualité de mari cela me regarde. Seulement, d’Artagnan, si vous ne l’avez pas +perdu, remettez-moi ce papier qui s’est échappé du chapeau de cet homme et sur +lequel est écrit le nom de la ville… +</p> + +<p> +— Ah! dit d’Artagnan, je comprends, ce nom écrit de sa main… +</p> + +<p> +— Tu vois bien, dit Athos, qu’il y a un Dieu dans le ciel!» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap64"></a>CHAPITRE LXIV.<br/> +L’HOMME AU MANTEAU ROUGE</h2> + +<p> +Le désespoir d’Athos avait fait place à une douleur concentrée, qui rendait +plus lucides encore les brillantes facultés d’esprit de cet homme. +</p> + +<p> +Tout entier à une seule pensée, celle de la promesse qu’il avait faite et de la +responsabilité qu’il avait prise, il se retira le dernier dans sa chambre, pria +l’hôte de lui procurer une carte de la province, se courba dessus, interrogea +les lignes tracées, reconnut que quatre chemins différents se rendaient de +Béthune à Armentières, et fit appeler les valets. +</p> + +<p> +Planchet, Grimaud, Mousqueton et Bazin se présentèrent et reçurent les ordres +clairs, ponctuels et graves d’Athos. +</p> + +<p> +Ils devaient partir au point du jour, le lendemain, et se rendre à Armentières, +chacun par une route différente. Planchet, le plus intelligent des quatre, +devait suivre celle par laquelle avait disparu la voiture sur laquelle les +quatre amis avaient tiré, et qui était accompagnée, on se le rappelle, du +domestique de Rochefort. +</p> + +<p> +Athos mit les valets en campagne d’abord, parce que, depuis que ces hommes +étaient à son service et à celui de ses amis, il avait reconnu en chacun d’eux +des qualités différentes et essentielles. +</p> + +<p> +Puis, des valets qui interrogent inspirent aux passants moins de défiance que +leurs maîtres, et trouvent plus de sympathie chez ceux auxquels ils +s’adressent. +</p> + +<p> +Enfin, Milady connaissait les maîtres, tandis qu’elle ne connaissait pas les +valets; au contraire, les valets connaissaient parfaitement Milady. +</p> + +<p> +Tous quatre devaient se trouver réunis le lendemain à onze heures à l’endroit +indiqué; s’ils avaient découvert la retraite de Milady, trois resteraient à la +garder, le quatrième reviendrait à Béthune pour prévenir Athos et servir de +guide aux quatre amis. +</p> + +<p> +Ces dispositions prises, les valets se retirèrent à leur tour. +</p> + +<p> +Athos alors se leva de sa chaise, ceignit son épée, s’enveloppa dans son +manteau et sortit de l’hôtel; il était dix heures à peu près. À dix heures du +soir, on le sait, en province les rues sont peu fréquentées. Athos cependant +cherchait visiblement quelqu’un à qui il pût adresser une question. Enfin il +rencontra un passant attardé, s’approcha de lui, lui dit quelques paroles; +l’homme auquel il s’adressait recula avec terreur, cependant il répondit aux +paroles du mousquetaire par une indication. Athos offrit à cet homme une +demi-pistole pour l’accompagner, mais l’homme refusa. +</p> + +<p> +Athos s’enfonça dans la rue que l’indicateur avait désignée du doigt; mais, +arrivé à un carrefour, il s’arrêta de nouveau, visiblement embarrassé. +Cependant, comme, plus qu’aucun autre lieu, le carrefour lui offrait la chance +de rencontrer quelqu’un, il s’y arrêta. En effet, au bout d’un instant, un +veilleur de nuit passa. Athos lui répéta la même question qu’il avait déjà +faite à la première personne qu’il avait rencontrée, le veilleur de nuit laissa +apercevoir la même terreur, refusa à son tour d’accompagner Athos, et lui +montra de la main le chemin qu’il devait suivre. +</p> + +<p> +Athos marcha dans la direction indiquée et atteignit le faubourg situé à +l’extrémité de la ville opposée à celle par laquelle lui et ses compagnons +étaient entrés. Là il parut de nouveau inquiet et embarrassé, et s’arrêta pour +la troisième fois. +</p> + +<p> +Heureusement un mendiant passa, qui s’approcha d’Athos pour lui demander +l’aumône. Athos lui proposa un écu pour l’accompagner où il allait. Le mendiant +hésita un instant, mais à la vue de la pièce d’argent qui brillait dans +l’obscurité, il se décida et marcha devant Athos. +</p> + +<p> +Arrivé à l’angle d’une rue, il lui montra de loin une petite maison isolée, +solitaire, triste; Athos s’en approcha, tandis que le mendiant, qui avait reçu +son salaire, s’en éloignait à toutes jambes. +</p> + +<p> +Athos en fit le tour, avant de distinguer la porte au milieu de la couleur +rougeâtre dont cette maison était peinte; aucune lumière ne paraissait à +travers les gerçures des contrevents, aucun bruit ne pouvait faire supposer +qu’elle fût habitée, elle était sombre et muette comme un tombeau. +</p> + +<p> +Trois fois Athos frappa sans qu’on lui répondît. Au troisième coup cependant +des pas intérieurs se rapprochèrent; enfin la porte s’entrebâilla, et un homme +de haute taille, au teint pâle, aux cheveux et à la barbe noire, parut. +</p> + +<p> +Athos et lui échangèrent quelques mots à voix basse, puis l’homme à la haute +taille fit signe au mousquetaire qu’il pouvait entrer. Athos profita à +l’instant même de la permission, et la porte se referma derrière lui. +</p> + +<p> +L’homme qu’Athos était venu chercher si loin et qu’il avait trouvé avec tant de +peine, le fit entrer dans son laboratoire, où il était occupé à retenir avec +des fils de fer les os cliquetants d’un squelette. Tout le corps était déjà +rajusté: la tête seule était posée sur une table. +</p> + +<p> +Tout le reste de l’ameublement indiquait que celui chez lequel on se trouvait +s’occupait de sciences naturelles: il y avait des bocaux pleins de serpents, +étiquetés selon les espèces; des lézards desséchés reluisaient comme des +émeraudes taillées dans de grands cadres de bois noir; enfin, des bottes +d’herbes sauvages, odoriférantes et sans doute douées de vertus inconnues au +vulgaire des hommes, étaient attachées au plafond et descendaient dans les +angles de l’appartement. +</p> + +<p> +Du reste, pas de famille, pas de serviteurs; l’homme à la haute taille habitait +seul cette maison. +</p> + +<p> +Athos jeta un coup d’oeil froid et indifférent sur tous les objets que nous +venons de décrire, et, sur l’invitation de celui qu’il venait chercher, il +s’assit près de lui. +</p> + +<p> +Alors il lui expliqua la cause de sa visite et le service qu’il réclamait de +lui; mais à peine eut-il exposé sa demande, que l’inconnu, qui était resté +debout devant le mousquetaire, recula de terreur et refusa. Alors Athos tira de +sa poche un petit papier sur lequel étaient écrites deux lignes accompagnées +d’une signature et d’un sceau, et le présenta à celui qui donnait trop +prématurément ces signes de répugnance. L’homme à la grande taille eut à peine +lu ces deux lignes, vu la signature et reconnu le sceau, qu’il s’inclina en +signe qu’il n’avait plus aucune objection à faire, et qu’il était prêt à obéir. +</p> + +<p> +Athos n’en demanda pas davantage; il se leva, salua, sortit, reprit en s’en +allant le chemin qu’il avait suivi pour venir, rentra dans l’hôtel et s’enferma +chez lui. +</p> + +<p> +Au point du jour, d’Artagnan entra dans sa chambre et demanda ce qu’il fallait +faire. +</p> + +<p> +«Attendre», répondit Athos. +</p> + +<p> +Quelques instants après, la supérieure du couvent fit prévenir les +mousquetaires que l’enterrement de la victime de Milady aurait lieu à midi. +Quant à l’empoisonneuse, on n’en avait pas eu de nouvelles; seulement elle +avait dû fuir par le jardin, sur le sable duquel on avait reconnu la trace de +ses pas et dont on avait retrouvé la porte fermée; quant à la clé, elle avait +disparu. +</p> + +<p> +À l’heure indiquée, Lord de Winter et les quatre amis se rendirent au couvent: +les cloches sonnaient à toute volée, la chapelle était ouverte, la grille du +choeur était fermée. Au milieu du choeur, le corps de la victime, revêtue de +ses habits de novice, était exposé. De chaque côté du choeur et derrière des +grilles s’ouvrant sur le couvent était toute la communauté des Carmélites, qui +écoutait de là le service divin et mêlait son chant au chant des prêtres, sans +voir les profanes et sans être vue d’eux. +</p> + +<p> +À la porte de la chapelle, d’Artagnan sentit son courage qui fuyait de nouveau; +il se retourna pour chercher Athos, mais Athos avait disparu. +</p> + +<p> +Fidèle à sa mission de vengeance, Athos s’était fait conduire au jardin; et là, +sur le sable, suivant les pas légers de cette femme qui avait laissé une trace +sanglante partout où elle avait passé, il s’avança jusqu’à la porte qui donnait +sur le bois, se la fit ouvrir, et s’enfonça dans la forêt. +</p> + +<p> +Alors tous ses doutes se confirmèrent: le chemin par lequel la voiture avait +disparu contournait la forêt. Athos suivit le chemin quelque temps les yeux +fixés sur le sol; de légères taches de sang, qui provenaient d’une blessure +faite ou à l’homme qui accompagnait la voiture en courrier, ou à l’un des +chevaux, piquetaient le chemin. Au bout de trois quarts de lieue à peu près, à +cinquante pas de Festubert, une tache de sang plus large apparaissait; le sol +était piétiné par les chevaux. Entre la forêt et cet endroit dénonciateur, un +peu en arrière de la terre écorchée, on retrouvait la même trace de petits pas +que dans le jardin; la voiture s’était arrêtée. +</p> + +<p> +En cet endroit, Milady était sortie du bois et était montée dans la voiture. +</p> + +<p> +Satisfait de cette découverte qui confirmait tous ses soupçons, Athos revint à +l’hôtel et trouva Planchet qui l’attendait avec impatience. +</p> + +<p> +Tout était comme l’avait prévu Athos. +</p> + +<p> +Planchet avait suivi la route, avait comme Athos remarqué les taches de sang, +comme Athos il avait reconnu l’endroit où les chevaux s’étaient arrêtés; mais +il avait poussé plus loin qu’Athos, de sorte qu’au village de Festubert, en +buvant dans une auberge, il avait, sans avoir eu besoin de questionner, appris +que la veille, à huit heures et demie du soir, un homme blessé, qui +accompagnait une dame qui voyageait dans une chaise de poste, avait été obligé +de s’arrêter, ne pouvant aller plus loin. L’accident avait été mis sur le +compte de voleurs qui auraient arrêté la chaise dans le bois. L’homme était +resté dans le village, la femme avait relayé et continué son chemin. +</p> + +<p> +Planchet se mit en quête du postillon qui avait conduit la chaise, et le +retrouva. Il avait conduit la dame jusqu’à Fromelles, et de Fromelles elle +était partie pour Armentières. Planchet prit la traverse, et à sept heures du +matin il était à Armentières. +</p> + +<p> +Il n’y avait qu’un seul hôtel, celui de la Poste. Planchet alla s’y présenter +comme un laquais sans place qui cherchait une condition. Il n’avait pas causé +dix minutes avec les gens de l’auberge, qu’il savait qu’une femme seule était +arrivée à onze heures du soir, avait pris une chambre, avait fait venir le +maître d’hôtel et lui avait dit qu’elle désirerait demeurer quelque temps dans +les environs. +</p> + +<p> +Planchet n’avait pas besoin d’en savoir davantage. Il courut au rendez-vous, +trouva les trois laquais exacts à leur poste, les plaça en sentinelles à toutes +les issues de l’hôtel, et vint trouver Athos, qui achevait de recevoir les +renseignements de Planchet, lorsque ses amis rentrèrent. +</p> + +<p> +Tous les visages étaient sombres et crispés, même le doux visage d’Aramis. +</p> + +<p> +«Que faut-il faire? demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Attendre», répondit Athos. +</p> + +<p> +Chacun se retira chez soi. +</p> + +<p> +À huit heures du soir, Athos donna l’ordre de seller les chevaux, et fit +prévenir Lord de Winter et ses amis qu’ils eussent à se préparer pour +l’expédition. +</p> + +<p> +En un instant tous cinq furent prêts. Chacun visita ses armes et les mit en +état. Athos descendit le premier et trouva d’Artagnan déjà à cheval et +s’impatientant. +</p> + +<p> +«Patience, dit Athos, il nous manque encore quelqu’un.» +</p> + +<p> +Les quatre cavaliers regardèrent autour d’eux avec étonnement, car ils +cherchaient inutilement dans leur esprit quel était ce quelqu’un qui pouvait +leur manquer. +</p> + +<p> +En ce moment Planchet amena le cheval d’Athos, le mousquetaire sauta légèrement +en selle. +</p> + +<p> +«Attendez-moi, dit-il, je reviens.» +</p> + +<p> +Et il partit au galop. +</p> + +<p> +Un quart d’heure après, il revint effectivement accompagné d’un homme masqué et +enveloppé d’un grand manteau rouge. +</p> + +<p> +Lord de Winter et les trois mousquetaires s’interrogèrent du regard. Nul +d’entre eux ne put renseigner les autres, car tous ignoraient ce qu’était cet +homme. Cependant ils pensèrent que cela devait être ainsi, puisque la chose se +faisait par l’ordre d’Athos. +</p> + +<p> +À neuf heures, guidée par Planchet, la petite cavalcade se mit en route, +prenant le chemin qu’avait suivi la voiture. +</p> + +<p> +C’était un triste aspect que celui de ces six hommes courant en silence, +plongés chacun dans sa pensée, mornes comme le désespoir, sombres comme le +châtiment. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap65"></a>CHAPITRE LXV.<br/> +LE JUGEMENT</h2> + +<p> +C’était une nuit orageuse et sombre, de gros nuages couraient au ciel, voilant +la clarté des étoiles; la lune ne devait se lever qu’à minuit. +</p> + +<p> +Parfois, à la lueur d’un éclair qui brillait à l’horizon, on apercevait la +route qui se déroulait blanche et solitaire; puis, l’éclair éteint, tout +rentrait dans l’obscurité. +</p> + +<p> +À chaque instant, Athos invitait d’Artagnan, toujours à la tête de la petite +troupe, à reprendre son rang qu’au bout d’un instant il abandonnait de nouveau; +il n’avait qu’une pensée, c’était d’aller en avant, et il allait. +</p> + +<p> +On traversa en silence le village de Festubert, où était resté le domestique +blessé, puis on longea le bois de Richebourg; arrivés à Herlies, Planchet, qui +dirigeait toujours la colonne, prit à gauche. +</p> + +<p> +Plusieurs fois, Lord de Winter, soit Porthos, soit Aramis, avaient essayé +d’adresser la parole à l’homme au manteau rouge; mais à chaque interrogation +qui lui avait été faite, il s’était incliné sans répondre. Les voyageurs +avaient alors compris qu’il y avait quelque raison pour que l’inconnu gardât le +silence, et ils avaient cessé de lui adresser la parole. +</p> + +<p> +D’ailleurs, l’orage grossissait, les éclairs se succédaient rapidement, le +tonnerre commençait à gronder, et le vent, précurseur de l’ouragan, sifflait +dans la plaine, agitant les plumes des cavaliers. +</p> + +<p> +La cavalcade prit le grand trot. +</p> + +<p> +Un peu au-delà de Fromelles, l’orage éclata; on déploya les manteaux; il +restait encore trois lieues à faire: on les fit sous des torrents de pluie. +</p> + +<p> +D’Artagnan avait ôté son feutre et n’avait pas mis son manteau; il trouvait +plaisir à laisser ruisseler l’eau sur son front brûlant et sur son corps agité +de frissons fiévreux. +</p> + +<p> +Au moment où la petite troupe avait dépassé Goskal et allait arriver à la +poste, un homme, abrité sous un arbre, se détacha du tronc avec lequel il était +resté confondu dans l’obscurité, et s’avança jusqu’au milieu de la route, +mettant son doigt sur ses lèvres. +</p> + +<p> +Athos reconnut Grimaud. +</p> + +<p> +«Qu’y a-t-il donc? s’écria d’Artagnan, aurait-elle quitté Armentières?» +</p> + +<p> +Grimaud fit de sa tête un signe affirmatif. D’Artagnan grinça des dents. +</p> + +<p> +«Silence, d’Artagnan! dit Athos, c’est moi qui me suis chargé de tout, c’est +donc à moi d’interroger Grimaud. +</p> + +<p> +— Où est-elle?» demanda Athos. +</p> + +<p> +Grimaud étendit la main dans la direction de la Lys. +</p> + +<p> +«Loin d’ici?» demanda Athos. +</p> + +<p> +Grimaud présenta à son maître son index plié. +</p> + +<p> +«Seule?» demanda Athos. +</p> + +<p> +Grimaud fit signe que oui. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit Athos, elle est seule à une demi-lieue d’ici, dans la direction +de la rivière. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit d’Artagnan, conduis-nous, Grimaud.» +</p> + +<p> +Grimaud prit à travers champs, et servit de guide à la cavalcade. +</p> + +<p> +Au bout de cinq cents pas à peu près, on trouva un ruisseau, que l’on traversa +à gué. +</p> + +<p> +À la lueur d’un éclair, on aperçut le village d’Erquinghem. +</p> + +<p> +«Est-ce là?» demanda d’Artagnan. +</p> + +<p> +Grimaud secoua la tête en signe de négation. +</p> + +<p> +«Silence donc!» dit Athos. +</p> + +<p> +Et la troupe continua son chemin. +</p> + +<p> +Un autre éclair brilla; Grimaud étendit le bras, et à la lueur bleuâtre du +serpent de feu on distingua une petite maison isolée, au bord de la rivière, à +cent pas d’un bac. Une fenêtre était éclairée. +</p> + +<p> +«Nous y sommes», dit Athos. +</p> + +<p> +En ce moment, un homme couché dans le fossé se leva, c’était Mousqueton; il +montra du doigt la fenêtre éclairée. +</p> + +<p> +«Elle est là, dit-il. +</p> + +<p> +— Et Bazin? demanda Athos. +</p> + +<p> +— Tandis que je gardais la fenêtre, il gardait la porte. +</p> + +<p> +— Bien, dit Athos, vous êtes tous de fidèles serviteurs.» Athos sauta à bas de +son cheval, dont il remit la bride aux mains de Grimaud, et s’avança vers la +fenêtre après avoir fait signe au reste de la troupe de tourner du côté de la +porte. +</p> + +<p> +La petite maison était entourée d’une haie vive, de deux ou trois pieds de +haut. Athos franchit la haie, parvint jusqu’à la fenêtre privée de contrevents, +mais dont les demi-rideaux étaient exactement tirés. +</p> + +<p> +Il monta sur le rebord de pierre, afin que son oeil pût dépasser la hauteur des +rideaux. +</p> + +<p> +À la lueur d’une lampe, il vit une femme enveloppée d’une mante de couleur +sombre, assise sur un escabeau, près d’un feu mourant: ses coudes étaient posés +sur une mauvaise table, et elle appuyait sa tête dans ses deux mains blanches +comme l’ivoire. +</p> + +<p> +On ne pouvait distinguer son visage, mais un sourire sinistre passa sur les +lèvres d’Athos, il n’y avait pas à s’y tromper, c’était bien celle qu’il +cherchait. +</p> + +<p> +En ce moment un cheval hennit: Milady releva la tête, vit, collé à la vitre, le +visage pâle d’Athos, et poussa un cri. +</p> + +<p> +Athos comprit qu’il était reconnu, poussa la fenêtre du genou et de la main, la +fenêtre céda, les carreaux se rompirent. +</p> + +<p> +Et Athos, pareil au spectre de la vengeance, sauta dans la chambre. +</p> + +<p> +Milady courut à la porte et l’ouvrit; plus pâle et plus menaçant encore +qu’Athos, d’Artagnan était sur le seuil. +</p> + +<p> +Milady recula en poussant un cri. D’Artagnan, croyant qu’elle avait quelque +moyen de fuir et craignant qu’elle ne leur échappât, tira un pistolet de sa +ceinture; mais Athos leva la main. +</p> + +<p> +«Remets cette arme à sa place, d’Artagnan, dit-il, il importe que cette femme +soit jugée et non assassinée. Attends encore un instant, d’Artagnan, et tu +seras satisfait. Entrez, messieurs.» +</p> + +<p> +D’Artagnan obéit, car Athos avait la voix solennelle et le geste puissant d’un +juge envoyé par le Seigneur lui-même. Aussi, derrière d’Artagnan, entrèrent +Porthos, Aramis, Lord de Winter et l’homme au manteau rouge. +</p> + +<p> +Les quatre valets gardaient la porte et la fenêtre. +</p> + +<p> +Milady était tombée sur sa chaise les mains étendues, comme pour conjurer cette +terrible apparition; en apercevant son beau-frère, elle jeta un cri terrible. +</p> + +<p> +«Que demandez-vous? s’écria Milady. +</p> + +<p> +— Nous demandons, dit Athos, Charlotte Backson, qui s’est appelée d’abord la +comtesse de La Fère, puis Lady de Winter, baronne de Sheffield. +</p> + +<p> +— C’est moi, c’est moi! murmura-t-elle au comble de la terreur, que me +voulez-vous? +</p> + +<p> +— Nous voulons vous juger selon vos crimes, dit Athos: vous serez libre de vous +défendre, justifiez-vous si vous pouvez. Monsieur d’Artagnan, à vous d’accuser +le premier.» +</p> + +<p> +D’Artagnan s’avança. +</p> + +<p> +«Devant Dieu et devant les hommes, dit-il, j’accuse cette femme d’avoir +empoisonné Constance Bonacieux, morte hier soir.» +</p> + +<p> +Il se retourna vers Porthos et vers Aramis. +</p> + +<p> +«Nous attestons», dirent d’un seul mouvement les deux mousquetaires. +</p> + +<p> +D’Artagnan continua. +</p> + +<p> +«Devant Dieu et devant les hommes, j’accuse cette femme d’avoir voulu +m’empoisonner moi-même, dans du vin qu’elle m’avait envoyé de Villeroi, avec +une fausse lettre, comme si le vin venait de mes amis; Dieu m’a sauvé; mais un +homme est mort à ma place, qui s’appelait Brisemont. +</p> + +<p> +— Nous attestons, dirent de la même voix Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +— Devant Dieu et devant les hommes, j’accuse cette femme de m’avoir poussé au +meurtre du baron de Wardes; et, comme personne n’est là pour attester la vérité +de cette accusation, je l’atteste, moi. +</p> + +<p> +«J’ai dit.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan passa de l’autre côté de la chambre avec Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +«À vous, Milord!» dit Athos. +</p> + +<p> +Le baron s’approcha à son tour. +</p> + +<p> +«Devant Dieu et devant les hommes, dit-il, j’accuse cette femme d’avoir fait +assassiner le duc de Buckingham. +</p> + +<p> +— Le duc de Buckingham assassiné? s’écrièrent d’un seul cri tous les +assistants. +</p> + +<p> +— Oui, dit le baron, assassiné! Sur la lettre d’avis que vous m’aviez écrite, +j’avais fait arrêter cette femme, et je l’avais donnée en garde à un loyal +serviteur; elle a corrompu cet homme, elle lui a mis le poignard dans la main, +elle lui a fait tuer le duc, et dans ce moment peut-être Felton paie de sa tête +le crime de cette furie.» +</p> + +<p> +Un frémissement courut parmi les juges à la révélation de ces crimes encore +inconnus. +</p> + +<p> +«Ce n’est pas tout, reprit Lord de Winter, mon frère, qui vous avait faite son +héritière, est mort en trois heures d’une étrange maladie qui laisse des taches +livides sur tout le corps. Ma soeur, comment votre mari est-il mort? +</p> + +<p> +— Horreur! s’écrièrent Porthos et Aramis. +</p> + +<p> +— Assassin de Buckingham, assassin de Felton, assassin de mon frère, je demande +justice contre vous, et je déclare que si on ne me la fait pas, je me la +ferai.» +</p> + +<p> +Et Lord de Winter alla se ranger près de d’Artagnan, laissant la place libre à +un autre accusateur. +</p> + +<p> +Milady laissa tomber son front dans ses deux mains et essaya de rappeler ses +idées confondues par un vertige mortel. +</p> + +<p> +«À mon tour, dit Athos, tremblant lui-même comme le lion tremble à l’aspect du +serpent, à mon tour. J’épousai cette femme quand elle était jeune fille, je +l’épousai malgré toute ma famille; je lui donnai mon bien, je lui donnai mon +nom; et un jour je m’aperçus que cette femme était flétrie: cette femme était +marquée d’une fleur de lis sur l’épaule gauche. +</p> + +<p> +— Oh! dit Milady en se levant, je défie de retrouver le tribunal qui a prononcé +sur moi cette sentence infâme. Je défie de retrouver celui qui l’a exécutée. +</p> + +<p> +— Silence, dit une voix. À ceci, c’est à moi de répondre!» +</p> + +<p> +Et l’homme au manteau rouge s’approcha à son tour. +</p> + +<p> +«Quel est cet homme, quel est cet homme?» s’écria Milady suffoquée par la +terreur et dont les cheveux se dénouèrent et se dressèrent sur sa tête livide +comme s’ils eussent été vivants. +</p> + +<p> +Tous les yeux se tournèrent sur cet homme, car à tous, excepté à Athos, il +était inconnu. +</p> + +<p> +Encore Athos le regardait-il avec autant de stupéfaction que les autres, car il +ignorait comment il pouvait se trouver mêlé en quelque chose à l’horrible drame +qui se dénouait en ce moment. +</p> + +<p> +Après s’être approché de Milady, d’un pas lent et solennel, de manière que la +table seule le séparât d’elle, l’inconnu ôta son masque. +</p> + +<p> +Milady regarda quelque temps avec une terreur croissante ce visage pâle encadré +de cheveux et de favoris noirs, dont la seule expression était une +impassibilité glacée, puis tout à coup: +</p> + +<p> +«Oh! non, non, dit-elle en se levant et en reculant jusqu’au mur; non, non, +c’est une apparition infernale! ce n’est pas lui! à moi! à moi!» s’écria-t-elle +d’une voix rauque en se retournant vers la muraille, comme si elle eût pu s’y +ouvrir un passage avec ses mains. +</p> + +<p> +«Mais qui êtes-vous donc? s’écrièrent tous les témoins de cette scène. +</p> + +<p> +— Demandez-le à cette femme, dit l’homme au manteau rouge, car vous voyez bien +qu’elle m’a reconnu, elle. +</p> + +<p> +— Le bourreau de Lille, le bourreau de Lille!» s’écria Milady en proie à une +terreur insensée et se cramponnant des mains à la muraille pour ne pas tomber. +</p> + +<p> +Tout le monde s’écarta, et l’homme au manteau rouge resta seul debout au milieu +de la salle. +</p> + +<p> +«Oh! grâce! grâce! pardon!» s’écria la misérable en tombant à genoux. +</p> + +<p> +L’inconnu laissa le silence se rétablir. +</p> + +<p> +«Je vous le disais bien qu’elle m’avait reconnu! reprit-il. Oui, je suis le +bourreau de la ville de Lille, et voici mon histoire.» +</p> + +<p> +Tous les yeux étaient fixés sur cet homme dont on attendait les paroles avec +une avide anxiété. +</p> + +<p> +«Cette jeune femme était autrefois une jeune fille aussi belle qu’elle est +belle aujourd’hui. Elle était religieuse au couvent des bénédictines de +Templemar. Un jeune prêtre au coeur simple et croyant desservait l’église de ce +couvent; elle entreprit de le séduire et y réussit, elle eût séduit un saint. +</p> + +<p> +«Leurs voeux à tous deux étaient sacrés, irrévocables; leur liaison ne pouvait +durer longtemps sans les perdre tous deux. Elle obtint de lui qu’ils +quitteraient le pays; mais pour quitter le pays, pour fuir ensemble, pour +gagner une autre partie de la France, où ils pussent vivre tranquilles parce +qu’ils seraient inconnus, il fallait de l’argent; ni l’un ni l’autre n’en +avait. Le prêtre vola les vases sacrés, les vendit; mais comme ils +s’apprêtaient à partir ensemble, ils furent arrêtés tous deux. +</p> + +<p> +«Huit jours après, elle avait séduit le fils du geôlier et s’était sauvée. Le +jeune prêtre fut condamné à dix ans de fers et à la flétrissure. J’étais le +bourreau de la ville de Lille, comme dit cette femme. Je fus obligé de marquer +le coupable, et le coupable, messieurs, c’était mon frère! +</p> + +<p> +«Je jurai alors que cette femme qui l’avait perdu, qui était plus que sa +complice, puisqu’elle l’avait poussé au crime, partagerait au moins le +châtiment. Je me doutai du lieu où elle était cachée, je la poursuivis, je +l’atteignis, je la garrottai et lui imprimai la même flétrissure que j’avais +imprimée à mon frère. +</p> + +<p> +«Le lendemain de mon retour à Lille, mon frère parvint à s’échapper à son tour, +on m’accusa de complicité, et l’on me condamna à rester en prison à sa place +tant qu’il ne se serait pas constitué prisonnier. Mon pauvre frère ignorait ce +jugement; il avait rejoint cette femme, ils avaient fui ensemble dans le Berry; +et là, il avait obtenu une petite cure. Cette femme passait pour sa soeur. +</p> + +<p> +«Le seigneur de la terre sur laquelle était située l’église du curé vit cette +prétendue soeur et en devint amoureux, amoureux au point qu’il lui proposa de +l’épouser. Alors elle quitta celui qu’elle avait perdu pour celui qu’elle +devait perdre, et devint la comtesse de La Fère…» +</p> + +<p> +Tous les yeux se tournèrent vers Athos, dont c’était le véritable nom, et qui +fit signe de la tête que tout ce qu’avait dit le bourreau était vrai. +</p> + +<p> +«Alors, reprit celui-ci, fou, désespéré, décidé à se débarrasser d’une +existence à laquelle elle avait tout enlevé, honneur et bonheur, mon pauvre +frère revint à Lille, et apprenant l’arrêt qui m’avait condamné à sa place, se +constitua prisonnier et se pendit le même soir au soupirail de son cachot. +</p> + +<p> +«Au reste, c’est une justice à leur rendre, ceux qui m’avaient condamné me +tinrent parole. À peine l’identité du cadavre fut-elle constatée qu’on me +rendit ma liberté. +</p> + +<p> +«Voilà le crime dont je l’accuse, voilà la cause pour laquelle je l’ai marquée. +</p> + +<p> +— Monsieur d’Artagnan, dit Athos, quelle est la peine que vous réclamez contre +cette femme? +</p> + +<p> +— La peine de mort, répondit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Milord de Winter, continua Athos, quelle est la peine que vous réclamez +contre cette femme? +</p> + +<p> +— La peine de mort, reprit Lord de Winter. +</p> + +<p> +— Messieurs Porthos et Aramis, reprit Athos, vous qui êtes ses juges, quelle +est la peine que vous portez contre cette femme? +</p> + +<p> +— La peine de mort», répondirent d’une voix sourde les deux mousquetaires. +</p> + +<p> +Milady poussa un hurlement affreux, et fit quelques pas vers ses juges en se +traînant sur ses genoux. +</p> + +<p> +Athos étendit la main vers elle. +</p> + +<p> +«Anne de Breuil, comtesse de La Fère, Milady de Winter, dit-il, vos crimes ont +lassé les hommes sur la terre et Dieu dans le ciel. Si vous savez quelque +prière, dites-la, car vous êtes condamnée et vous allez mourir.» +</p> + +<p> +À ces paroles, qui ne lui laissaient aucun espoir, Milady se releva de toute sa +hauteur et voulut parler, mais les forces lui manquèrent; elle sentit qu’une +main puissante et implacable la saisissait par les cheveux et l’entraînait +aussi irrévocablement que la fatalité entraîne l’homme: elle ne tenta donc pas +même de faire résistance et sortit de la chaumière. +</p> + +<p> +Lord de Winter, d’Artagnan, Athos, Porthos et Aramis sortirent derrière elle. +Les valets suivirent leurs maîtres et la chambre resta solitaire avec sa +fenêtre brisée, sa porte ouverte et sa lampe fumeuse qui brûlait tristement sur +la table. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap66"></a>CHAPITRE LXVI.<br/> +L’EXÉCUTION</h2> + +<p> +Il était minuit à peu près; la lune, échancrée par sa décroissance et +ensanglantée par les dernières traces de l’orage, se levait derrière la petite +ville d’Armentières, qui détachait sur sa lueur blafarde la silhouette sombre +de ses maisons et le squelette de son haut clocher découpé à jour. En face, la +Lys roulait ses eaux pareilles à une rivière d’étain fondu; tandis que sur +l’autre rive on voyait la masse noire des arbres se profiler sur un ciel +orageux envahi par de gros nuages cuivrés qui faisaient une espèce de +crépuscule au milieu de la nuit. À gauche s’élevait un vieux moulin abandonné, +aux ailes immobiles, dans les ruines duquel une chouette faisait entendre son +cri aigu, périodique et monotone. Çà et là dans la plaine, à droite et à gauche +du chemin que suivait le lugubre cortège, apparaissaient quelques arbres bas et +trapus, qui semblaient des nains difformes accroupis pour guetter les hommes à +cette heure sinistre. +</p> + +<p> +De temps en temps un large éclair ouvrait l’horizon dans toute sa largeur, +serpentait au-dessus de la masse noire des arbres et venait comme un effrayant +cimeterre couper le ciel et l’eau en deux parties. Pas un souffle de vent ne +passait dans l’atmosphère alourdie. Un silence de mort écrasait toute la +nature; le sol était humide et glissant de la pluie qui venait de tomber, et +les herbes ranimées jetaient leur parfum avec plus d’énergie. +</p> + +<p> +Deux valets traînaient Milady, qu’ils tenaient chacun par un bras; le bourreau +marchait derrière, et Lord de Winter, d’Artagnan, Athos, Porthos et Aramis +marchaient derrière le bourreau. +</p> + +<p> +Planchet et Bazin venaient les derniers. +</p> + +<p> +Les deux valets conduisaient Milady du côté de la rivière. Sa bouche était +muette; mais ses yeux parlaient avec leur inexprimable éloquence, suppliant +tour à tour chacun de ceux qu’elle regardait. +</p> + +<p> +Comme elle se trouvait de quelques pas en avant, elle dit aux valets: +</p> + +<p> +«Mille pistoles à chacun de vous si vous protégez ma fuite; mais si vous me +livrez à vos maîtres, j’ai ici près des vengeurs qui vous feront payer cher ma +mort.» +</p> + +<p> +Grimaud hésitait. Mousqueton tremblait de tous ses membres. +</p> + +<p> +Athos, qui avait entendu la voix de Milady, s’approcha vivement, Lord de Winter +en fit autant. +</p> + +<p> +«Renvoyez ces valets, dit-il, elle leur a parlé, ils ne sont plus sûrs.» +</p> + +<p> +On appela Planchet et Bazin, qui prirent la place de Grimaud et de Mousqueton. +</p> + +<p> +Arrivés au bord de l’eau, le bourreau s’approcha de Milady et lui lia les pieds +et les mains. +</p> + +<p> +Alors elle rompit le silence pour s’écrier: +</p> + +<p> +«Vous êtes des lâches, vous êtes des misérables assassins, vous vous mettez à +dix pour égorger une femme; prenez garde, si je ne suis point secourue, je +serai vengée. +</p> + +<p> +— Vous n’êtes pas une femme, dit froidement Athos, vous n’appartenez pas à +l’espèce humaine, vous êtes un démon échappé de l’enfer et que nous allons y +faire rentrer. +</p> + +<p> +— Ah! messieurs les hommes vertueux! dit Milady, faites attention que celui qui +touchera un cheveu de ma tête est à son tour un assassin. +</p> + +<p> +— Le bourreau peut tuer, sans être pour cela un assassin, madame, dit l’homme +au manteau rouge en frappant sur sa large épée; c’est le dernier juge, voilà +tout: <i>Nachrichter</i>, comme disent nos voisins les Allemands.» +</p> + +<p> +Et, comme il la liait en disant ces paroles, Milady poussa deux ou trois cris +sauvages, qui firent un effet sombre et étrange en s’envolant dans la nuit et +en se perdant dans les profondeurs du bois. +</p> + +<p> +«Mais si je suis coupable, si j’ai commis les crimes dont vous m’accusez, +hurlait Milady, conduisez-moi devant un tribunal, vous n’êtes pas des juges, +vous, pour me condamner. +</p> + +<p> +— Je vous avais proposé Tyburn, dit Lord de Winter, pourquoi n’avez-vous pas +voulu? +</p> + +<p> +— Parce que je ne veux pas mourir! s’écria Milady en se débattant, parce que je +suis trop jeune pour mourir! +</p> + +<p> +— La femme que vous avez empoisonnée à Béthune était plus jeune encore que +vous, madame, et cependant elle est morte, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— J’entrerai dans un cloître, je me ferai religieuse, dit Milady. +</p> + +<p> +— Vous étiez dans un cloître, dit le bourreau, et vous en êtes sortie pour +perdre mon frère.» +</p> + +<p> +Milady poussa un cri d’effroi, et tomba sur ses genoux. +</p> + +<p> +Le bourreau la souleva sous les bras, et voulut l’emporter vers le bateau. +</p> + +<p> +«Oh! mon Dieu! s’écria-t-elle, mon Dieu! allez-vous donc me noyer!» +</p> + +<p> +Ces cris avaient quelque chose de si déchirant, que d’Artagnan, qui d’abord +était le plus acharné à la poursuite de Milady, se laissa aller sur une souche, +et pencha la tête, se bouchant les oreilles avec les paumes de ses mains; et +cependant, malgré cela, il l’entendait encore menacer et crier. +</p> + +<p> +D’Artagnan était le plus jeune de tous ces hommes, le coeur lui manqua. +</p> + +<p> +«Oh! je ne puis voir cet affreux spectacle! je ne puis consentir à ce que cette +femme meure ainsi!» +</p> + +<p> +Milady avait entendu ces quelques mots, et elle s’était reprise à une lueur +d’espérance. +</p> + +<p> +«D’Artagnan! d’Artagnan! cria-t-elle, souviens-toi que je t’ai aimé!» +</p> + +<p> +Le jeune homme se leva et fit un pas vers elle. +</p> + +<p> +Mais Athos, brusquement, tira son épée, se mit sur son chemin. +</p> + +<p> +«Si vous faites un pas de plus, d’Artagnan, dit-il, nous croiserons le fer +ensemble. +</p> + +<p> +D’Artagnan tomba à genoux et pria. +</p> + +<p> +«Allons, continua Athos, bourreau, fais ton devoir. +</p> + +<p> +— Volontiers, Monseigneur, dit le bourreau, car aussi vrai que je suis bon +catholique, je crois fermement être juste en accomplissant ma fonction sur +cette femme. +</p> + +<p> +— C’est bien.» +</p> + +<p> +Athos fit un pas vers Milady. +</p> + +<p> +«Je vous pardonne, dit-il, le mal que vous m’avez fait; je vous pardonne mon +avenir brisé, mon honneur perdu, mon amour souillé et mon salut à jamais +compromis par le désespoir où vous m’avez jeté. Mourez en paix.» +</p> + +<p> +Lord de Winter s’avança à son tour. +</p> + +<p> +«Je vous pardonne, dit-il, l’empoisonnement de mon frère, l’assassinat de Sa +Grâce Lord Buckingham; je vous pardonne la mort du pauvre Felton, je vous +pardonne vos tentatives sur ma personne. Mourez en paix. +</p> + +<p> +— Et moi, dit d’Artagnan, pardonnez-moi, madame, d’avoir, par une fourberie +indigne d’un gentilhomme, provoqué votre colère; et, en échange, je vous +pardonne le meurtre de ma pauvre amie et vos vengeances cruelles pour moi, je +vous pardonne et je pleure sur vous. Mourez en paix! +</p> + +<p> +— <i>I am lost!</i> murmura en anglais Milady. <i>I must die.</i>» +</p> + +<p> +Alors elle se releva d’elle-même, jeta tout autour d’elle un de ces regards +clairs qui semblaient jaillir d’un oeil de flamme. +</p> + +<p> +Elle ne vit rien. +</p> + +<p> +Elle écouta et n’entendit rien. +</p> + +<p> +Elle n’avait autour d’elle que des ennemis. +</p> + +<p> +«Où vais-je mourir? dit-elle. +</p> + +<p> +— Sur l’autre rive», répondit le bourreau. +</p> + +<p> +Alors il la fit entrer dans la barque, et, comme il allait y mettre le pied +pour la suivre, Athos lui remit une somme d’argent. +</p> + +<p> +«Tenez, dit-il, voici le prix de l’exécution; que l’on voie bien que nous +agissons en juges. +</p> + +<p> +— C’est bien, dit le bourreau; et que maintenant, à son tour, cette femme sache +que je n’accomplis pas mon métier, mais mon devoir.» +</p> + +<p> +Et il jeta l’argent dans la rivière. +</p> + +<p> +Le bateau s’éloigna vers la rive gauche de la Lys, emportant la coupable et +l’exécuteur; tous les autres demeurèrent sur la rive droite, où ils étaient +tombés à genoux. +</p> + +<p> +Le bateau glissait lentement le long de la corde du bac, sous le reflet d’un +nuage pâle qui surplombait l’eau en ce moment. +</p> + +<p> +On le vit aborder sur l’autre rive; les personnages se dessinaient en noir sur +l’horizon rougeâtre. +</p> + +<p> +Milady, pendant le trajet, était parvenue à détacher la corde qui liait ses +pieds: en arrivant sur le rivage, elle sauta légèrement à terre et prit la +fuite. +</p> + +<p> +Mais le sol était humide; en arrivant au haut du talus, elle glissa et tomba +sur ses genoux. +</p> + +<p> +Une idée superstitieuse la frappa sans doute; elle comprit que le Ciel lui +refusait son secours et resta dans l’attitude où elle se trouvait, la tête +inclinée et les mains jointes. +</p> + +<p> +Alors on vit, de l’autre rive, le bourreau lever lentement ses deux bras, un +rayon de lune se refléta sur la lame de sa large épée, les deux bras +retombèrent; on entendit le sifflement du cimeterre et le cri de la victime, +puis une masse tronquée s’affaissa sous le coup. +</p> + +<p> +Alors le bourreau détacha son manteau rouge, l’étendit à terre, y coucha le +corps, y jeta la tête, le noua par les quatre coins, le chargea sur son épaule +et remonta dans le bateau. +</p> + +<p> +Arrivé au milieu de la Lys, il arrêta la barque, et suspendant son fardeau +au-dessus de la rivière: +</p> + +<p> +«Laissez passer la justice de Dieu!» cria-t-il à haute voix. +</p> + +<p> +Et il laissa tomber le cadavre au plus profond de l’eau, qui se referma sur +lui. +</p> + +<p> +Trois jours après, les quatre mousquetaires rentraient à Paris; ils étaient +restés dans les limites de leur congé, et le même soir ils allèrent faire leur +visite accoutumée à M. de Tréville. +</p> + +<p> +«Eh bien, messieurs, leur demanda le brave capitaine, vous êtes- vous bien +amusés dans votre excursion? +</p> + +<p> +— Prodigieusement», répondit Athos, les dents serrées. +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap67"></a>CHAPITRE LXVII.<br/> +CONCLUSION</h2> + +<p> +Le 6 du mois suivant, le roi, tenant la promesse qu’il avait faite au cardinal +de quitter Paris pour revenir à La Rochelle, sortit de sa capitale tout étourdi +encore de la nouvelle qui venait de s’y répandre que Buckingham venait d’être +assassiné. +</p> + +<p> +Quoique prévenue que l’homme qu’elle avait tant aimé courait un danger, la +reine, lorsqu’on lui annonça cette mort, ne voulut pas la croire; il lui arriva +même de s’écrier imprudemment: +</p> + +<p> +«C’est faux! il vient de m’écrire.» +</p> + +<p> +Mais le lendemain il lui fallut bien croire à cette fatale nouvelle; La Porte, +retenu comme tout le monde en Angleterre par les ordres du roi Charles Ier, +arriva porteur du dernier et funèbre présent que Buckingham envoyait à la +reine. +</p> + +<p> +La joie du roi avait été très vive; il ne se donna pas la peine de la +dissimuler et la fit même éclater avec affectation devant la reine. Louis XIII, +comme tous les coeurs faibles, manquait de générosité. +</p> + +<p> +Mais bientôt le roi redevint sombre et mal portant: son front n’était pas de +ceux qui s’éclaircissent pour longtemps; il sentait qu’en retournant au camp il +allait reprendre son esclavage, et cependant il y retournait. +</p> + +<p> +Le cardinal était pour lui le serpent fascinateur et il était, lui, l’oiseau +qui voltige de branche en branche sans pouvoir lui échapper. +</p> + +<p> +Aussi le retour vers La Rochelle était-il profondément triste. Nos quatre amis +surtout faisaient l’étonnement de leurs camarades; ils voyageaient ensemble, +côte à côte, l’oeil sombre et la tête baissée. Athos relevait seul de temps en +temps son large front; un éclair brillait dans ses yeux, un sourire amer +passait sur ses lèvres, puis, pareil à ses camarades, il se laissait de nouveau +aller à ses rêveries. +</p> + +<p> +Aussitôt l’arrivée de l’escorte dans une ville, dès qu’ils avaient conduit le +roi à son logis, les quatre amis se retiraient ou chez eux ou dans quelque +cabaret écarté, où ils ne jouaient ni ne buvaient; seulement ils parlaient à +voix basse en regardant avec attention si nul ne les écoutait. +</p> + +<p> +Un jour que le roi avait fait halte sur la route pour voler la pie, et que les +quatre amis, selon leur habitude, au lieu de suivre la chasse, s’étaient +arrêtés dans un cabaret sur la grande route, un homme, qui venait de La +Rochelle à franc étrier, s’arrêta à la porte pour boire un verre de vin, et +plongea son regard dans l’intérieur de la chambre où étaient attablés les +quatre mousquetaires. +</p> + +<p> +«Holà! monsieur d’Artagnan! dit-il, n’est-ce point vous que je vois là-bas?» +</p> + +<p> +D’Artagnan leva la tête et poussa un cri de joie. Cet homme qu’il appelait son +fantôme, c’était son inconnu de Meung, de la rue des Fossoyeurs et d’Arras. +</p> + +<p> +D’Artagnan tira son épée et s’élança vers la porte. +</p> + +<p> +Mais cette fois, au lieu de fuir, l’inconnu s’élança à bas de son cheval, et +s’avança à la rencontre de d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Ah! monsieur, dit le jeune homme, je vous rejoins donc enfin; cette fois vous +ne m’échapperez pas. +</p> + +<p> +— Ce n’est pas mon intention non plus, monsieur, car cette fois je vous +cherchais; au nom du roi, je vous arrête et dis que vous ayez à me rendre votre +épée, monsieur, et cela sans résistance; il y va de la tête, je vous en +avertis. +</p> + +<p> +— Qui êtes-vous donc? demanda d’Artagnan en baissant son épée, mais sans la +rendre encore. +</p> + +<p> +— Je suis le chevalier de Rochefort, répondit l’inconnu, l’écuyer de M. le +cardinal de Richelieu, et j’ai ordre de vous ramener à Son Éminence. +</p> + +<p> +— Nous retournons auprès de Son Éminence, monsieur le chevalier, dit Athos en +s’avançant, et vous accepterez bien la parole de M. d’Artagnan, qu’il va se +rendre en droite ligne à La Rochelle. +</p> + +<p> +— Je dois le remettre entre les mains des gardes qui le ramèneront au camp. +</p> + +<p> +— Nous lui en servirons, monsieur, sur notre parole de gentilshommes; mais sur +notre parole de gentilshommes aussi, ajouta Athos en fronçant le sourcil, M. +d’Artagnan ne nous quittera pas.» +</p> + +<p> +Le chevalier de Rochefort jeta un coup d’oeil en arrière et vit que Porthos et +Aramis s’étaient placés entre lui et la porte; il comprit qu’il était +complètement à la merci de ces quatre hommes. +</p> + +<p> +«Messieurs, dit-il, si M. d’Artagnan veut me rendre son épée, et joindre sa +parole à la vôtre, je me contenterai de votre promesse de conduire M. +d’Artagnan au quartier de Mgr le cardinal. +</p> + +<p> +— Vous avez ma parole, monsieur, dit d’Artagnan, et voici mon épée. +</p> + +<p> +— Cela me va d’autant mieux, ajouta Rochefort, qu’il faut que je continue mon +voyage. +</p> + +<p> +— Si c’est pour rejoindre Milady, dit froidement Athos, c’est inutile, vous ne +la retrouverez pas. +</p> + +<p> +— Qu’est-elle donc devenue? demanda vivement Rochefort. +</p> + +<p> +— Revenez au camp et vous le saurez.» +</p> + +<p> +Rochefort demeura un instant pensif, puis, comme on n’était plus qu’à une +journée de Surgères, jusqu’où le cardinal devait venir au-devant du roi, il +résolut de suivre le conseil d’Athos et de revenir avec eux. +</p> + +<p> +D’ailleurs ce retour lui offrait un avantage, c’était de surveiller lui-même +son prisonnier. +</p> + +<p> +On se remit en route. +</p> + +<p> +Le lendemain, à trois heures de l’après-midi, on arriva à Surgères. Le cardinal +y attendait Louis XIII. Le ministre et le roi y échangèrent force caresses, se +félicitèrent de l’heureux hasard qui débarrassait la France de l’ennemi acharné +qui ameutait l’Europe contre elle. Après quoi, le cardinal, qui avait été +prévenu par Rochefort que d’Artagnan était arrêté, et qui avait hâte de le +voir, prit congé du roi en l’invitant à venir voir le lendemain les travaux de +la digue qui étaient achevés. +</p> + +<p> +En revenant le soir à son quartier du pont de La Pierre, le cardinal trouva +debout, devant la porte de la maison qu’il habitait, d’Artagnan sans épée et +les trois mousquetaires armés. +</p> + +<p> +Cette fois, comme il était en force, il les regarda sévèrement, et fit signe de +l’oeil et de la main à d’Artagnan de le suivre. +</p> + +<p> +D’Artagnan obéit. +</p> + +<p> +«Nous t’attendrons, d’Artagnan», dit Athos assez haut pour que le cardinal +l’entendit. +</p> + +<p> +Son Éminence fronça le sourcil, s’arrêta un instant, puis continua son chemin +sans prononcer une seule parole. +</p> + +<p> +D’Artagnan entra derrière le cardinal, et Rochefort derrière d’Artagnan; la +porte fut gardée. +</p> + +<p> +Son Éminence se rendit dans la chambre qui lui servait de cabinet, et fit signe +à Rochefort d’introduire le jeune mousquetaire. +</p> + +<p> +Rochefort obéit et se retira. +</p> + +<p> +D’Artagnan resta seul en face du cardinal; c’était sa seconde entrevue avec +Richelieu, et il avoua depuis qu’il avait été bien convaincu que ce serait la +dernière. +</p> + +<p> +Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée +entre lui et d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Monsieur, dit le cardinal, vous avez été arrêté par mes ordres. +</p> + +<p> +— On me l’a dit, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Savez-vous pourquoi? +</p> + +<p> +— Non, Monseigneur; car la seule chose pour laquelle je pourrais être arrêté +est encore inconnue de Son Éminence.» +</p> + +<p> +Richelieu regarda fixement le jeune homme. +</p> + +<p> +«Oh! Oh! dit-il, que veut dire cela? +</p> + +<p> +— Si Monseigneur veut m’apprendre d’abord les crimes qu’on m’impute, je lui +dirai ensuite les faits que j’ai accomplis. +</p> + +<p> +— On vous impute des crimes qui ont fait choir des têtes plus hautes que la +vôtre, monsieur! dit le cardinal. +</p> + +<p> +— Lesquels, Monseigneur? demanda d’Artagnan avec un calme qui étonna le +cardinal lui-même. +</p> + +<p> +— On vous impute d’avoir correspondu avec les ennemis du royaume, on vous +impute d’avoir surpris les secrets de l’État, on vous impute d’avoir essayé de +faire avorter les plans de votre général. +</p> + +<p> +— Et qui m’impute cela, Monseigneur? dit d’Artagnan, qui se doutait que +l’accusation venait de Milady: une femme flétrie par la justice du pays, une +femme qui a épousé un homme en France et un autre en Angleterre, une femme qui +a empoisonné son second mari et qui a tenté de m’empoisonner moi-même! +</p> + +<p> +— Que dites-vous donc là? Monsieur, s’écria le cardinal étonné, et de quelle +femme parlez-vous ainsi? +</p> + +<p> +— De Milady de Winter, répondit d’Artagnan; oui, de Milady de Winter, dont, +sans doute, Votre Éminence ignorait tous les crimes lorsqu’elle l’a honorée de +sa confiance. +</p> + +<p> +— Monsieur, dit le cardinal, si Milady de Winter a commis les crimes que vous +dites, elle sera punie. +</p> + +<p> +— Elle l’est, Monseigneur. +</p> + +<p> +— Et qui l’a punie? +</p> + +<p> +— Nous. +</p> + +<p> +— Elle est en prison? +</p> + +<p> +— Elle est morte. +</p> + +<p> +— Morte! répéta le cardinal, qui ne pouvait croire à ce qu’il entendait: morte! +n’avez-vous pas dit qu’elle était morte? +</p> + +<p> +— Trois fois elle avait essayé de me tuer, et je lui avais pardonné, mais elle +a tué la femme que j’aimais. Alors, mes amis et moi, nous l’avons prise, jugée +et condamnée.» +</p> + +<p> +D’Artagnan alors raconta l’empoisonnement de Mme Bonacieux dans le couvent des +Carmélites de Béthune, le jugement de la maison isolée, l’exécution sur les +bords de la Lys. +</p> + +<p> +Un frisson courut par tout le corps du cardinal, qui cependant ne frissonnait +pas facilement. +</p> + +<p> +Mais tout à coup, comme subissant l’influence d’une pensée muette, la +physionomie du cardinal, sombre jusqu’alors, s’éclaircit peu à peu et arriva à +la plus parfaite sérénité. +</p> + +<p> +«Ainsi, dit-il avec une voix dont la douceur contrastait avec la sévérité de +ses paroles, vous vous êtes constitués juges, sans penser que ceux qui n’ont +pas mission de punir et qui punissent sont des assassins! +</p> + +<p> +— Monseigneur, je vous jure que je n’ai pas eu un instant l’intention de +défendre ma tête contre vous. Je subirai le châtiment que Votre Éminence voudra +bien m’infliger. Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort. +</p> + +<p> +— Oui, je le sais, vous êtes un homme de coeur, monsieur, dit le cardinal avec +une voix presque affectueuse; je puis donc vous dire d’avance que vous serez +jugé, condamné même. +</p> + +<p> +— Un autre pourrait répondre à Votre Éminence qu’il a sa grâce dans sa poche; +moi je me contenterai de vous dire: «Ordonnez, Monseigneur, je suis prêt.» +</p> + +<p> +— Votre grâce? dit Richelieu surpris. +</p> + +<p> +— Oui, Monseigneur, dit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— Et signée de qui? du roi?» +</p> + +<p> +Et le cardinal prononça ces mots avec une singulière expression de mépris. +</p> + +<p> +«Non, de Votre Éminence. +</p> + +<p> +— De moi? vous êtes fou, monsieur? +</p> + +<p> +— Monseigneur reconnaîtra sans doute son écriture.» +</p> + +<p> +Et d’Artagnan présenta au cardinal le précieux papier qu’Athos avait arraché à +Milady, et qu’il avait donné à d’Artagnan pour lui servir de sauvegarde. +</p> + +<p> +Son Éminence prit le papier et lut d’une voix lente et en appuyant sur chaque +syllabe: +</p> + +<p class="letter"> +«C’est par mon ordre et pour le bien de État que le porteur du présent a fait +ce qu’il a fait. +</p> + +<p class="right"> +«Au camp de la Rochelle, ce 5 août 1628.<br/> + «Richelieu.» +</p> + +<p> +Le cardinal, après avoir lu ces deux lignes, tomba dans une rêverie profonde, +mais il ne rendit pas le papier à d’Artagnan. +</p> + +<p> +«Il médite de quel genre de supplice il me fera mourir, se dit tout bas +d’Artagnan; eh bien, ma foi! il verra comment meurt un gentilhomme.» +</p> + +<p> +Le jeune mousquetaire était en excellente disposition pour trépasser +héroïquement. +</p> + +<p> +Richelieu pensait toujours, roulait et déroulait le papier dans ses mains. +Enfin il leva la tête, fixa son regard d’aigle sur cette physionomie loyale, +ouverte, intelligente, lut sur ce visage sillonné de larmes toutes les +souffrances qu’il avait endurées depuis un mois, et songea pour la troisième ou +quatrième fois combien cet enfant de vingt et un ans avait d’avenir, et quelles +ressources son activité, son courage et son esprit pouvaient offrir à un bon +maître. +</p> + +<p> +D’un autre côté, les crimes, la puissance, le génie infernal de Milady +l’avaient plus d’une fois épouvanté. Il sentait comme une joie secrète d’être à +jamais débarrassé de ce complice dangereux. +</p> + +<p> +Il déchira lentement le papier que d’Artagnan lui avait si généreusement remis. +</p> + +<p> +«Je suis perdu», dit en lui-même d’Artagnan. +</p> + +<p> +Et il s’inclina profondément devant le cardinal en homme qui dit: «Seigneur, +que votre volonté soit faite!» +</p> + +<p> +Le cardinal s’approcha de la table, et, sans s’asseoir, écrivit quelques lignes +sur un parchemin dont les deux tiers étaient déjà remplis et y apposa son +sceau. +</p> + +<p> +«Ceci est ma condamnation, dit d’Artagnan; il m’épargne l’ennui de la Bastille +et les lenteurs d’un jugement. C’est encore fort aimable à lui.» +</p> + +<p> +«Tenez, monsieur, dit le cardinal au jeune homme, je vous ai pris un +blanc-seing et je vous en rends un autre. Le nom manque sur ce brevet: vous +l’écrirez vous-même.» +</p> + +<p> +D’Artagnan prit le papier en hésitant et jeta les yeux dessus. +</p> + +<p> +C’était une lieutenance dans les mousquetaires. +</p> + +<p> +D’Artagnan tomba aux pieds du cardinal. +</p> + +<p> +«Monseigneur, dit-il, ma vie est à vous; disposez-en désormais; mais cette +faveur que vous m’accordez, je ne la mérite pas: j’ai trois amis qui sont plus +méritants et plus dignes… +</p> + +<p> +— Vous êtes un brave garçon, d’Artagnan, interrompit le cardinal en lui +frappant familièrement sur l’épaule, charmé qu’il était d’avoir vaincu cette +nature rebelle. Faites de ce brevet ce qu’il vous plaira. Seulement +rappelez-vous que, quoique le nom soit en blanc, c’est à vous que je le donne. +</p> + +<p> +— Je ne l’oublierai jamais, répondit d’Artagnan. Votre Éminence peut en être +certaine.» +</p> + +<p> +Le cardinal se retourna et dit à haute voix: +</p> + +<p> +«Rochefort!» +</p> + +<p> +Le chevalier, qui sans doute était derrière la porte entra aussitôt. +</p> + +<p> +«Rochefort, dit le cardinal, vous voyez M. d’Artagnan; je le reçois au nombre +de mes amis; ainsi donc que l’on s’embrasse et que l’on soit sage si l’on tient +à conserver sa tête. +</p> + +<p> +Rochefort et d’Artagnan s’embrassèrent du bout des lèvres; mais le cardinal +était là, qui les observait de son oeil vigilant. +</p> + +<p> +Ils sortirent de la chambre en même temps. +</p> + +<p> +«Nous nous retrouverons, n’est-ce pas, monsieur? +</p> + +<p> +— Quand il vous plaira, fit d’Artagnan. +</p> + +<p> +— L’occasion viendra, répondit Rochefort. +</p> + +<p> +— Hein?» fit Richelieu en ouvrant la porte. +</p> + +<p> +Les deux hommes se sourirent, se serrèrent la main et saluèrent Son Éminence. +</p> + +<p> +«Nous commencions à nous impatienter, dit Athos. +</p> + +<p> +— Me voilà, mes amis! répondit d’Artagnan, non seulement libre, mais en faveur. +</p> + +<p> +— Vous nous conterez cela? +</p> + +<p> +— Dès ce soir.» +</p> + +<p> +En effet, dès le soir même d’Artagnan se rendit au logis d’Athos, qu’il trouva +en train de vider sa bouteille de vin d’Espagne, occupation qu’il accomplissait +religieusement tous les soirs. +</p> + +<p> +Il lui raconta ce qui s’était passé entre le cardinal et lui, et tirant le +brevet de sa poche: +</p> + +<p> +«Tenez, mon cher Athos, voilà, dit-il, qui vous revient tout naturellement.» +</p> + +<p> +Athos sourit de son doux et charmant sourire. +</p> + +<p> +«Amis, dit-il, pour Athos c’est trop; pour le comte de La Fère, c’est trop peu. +Gardez ce brevet, il est à vous; hélas, mon Dieu! vous l’avez acheté assez +cher.» +</p> + +<p> +D’Artagnan sortit de la chambre d’Athos, et entra dans celle de Porthos. +</p> + +<p> +Il le trouva vêtu d’un magnifique habit, couvert de broderies splendides, et se +mirant dans une glace. +</p> + +<p> +«Ah! ah! dit Porthos, c’est vous, cher ami! comment trouvez-vous que ce +vêtement me va? +</p> + +<p> +— À merveille, dit d’Artagnan, mais je viens vous proposer un habit qui vous +ira mieux encore. +</p> + +<p> +— Lequel? demanda Porthos. +</p> + +<p> +— Celui de lieutenant aux mousquetaires. +</p> + +<p> +D’Artagnan raconta à Porthos son entrevue avec le cardinal, et tirant le brevet +de sa poche: +</p> + +<p> +«Tenez, mon cher, dit-il, écrivez votre nom là-dessus, et soyez bon chef pour +moi. +</p> + +<p> +Porthos jeta les yeux sur le brevet, et le rendit à d’Artagnan, au grand +étonnement du jeune homme. +</p> + +<p> +«Oui, dit-il, cela me flatterait beaucoup, mais je n’aurais pas assez longtemps +à jouir de cette faveur. Pendant notre expédition de Béthune, le mari de ma +duchesse est mort; de sorte que, mon cher, le coffre du défunt me tendant les +bras, j’épouse la veuve. Tenez, j’essayais mon habit de noce; gardez la +lieutenance, mon cher, gardez.» +</p> + +<p> +Et il rendit le brevet à d’Artagnan. +</p> + +<p> +Le jeune homme entra chez Aramis. +</p> + +<p> +Il le trouva agenouillé devant un prie-Dieu, le front appuyé contre son livre +d’heures ouvert. +</p> + +<p> +Il lui raconta son entrevue avec le cardinal, et tirant pour la troisième fois +son brevet de sa poche: +</p> + +<p> +«Vous, notre ami, notre lumière, notre protecteur invisible, dit- il, acceptez +ce brevet; vous l’avez mérité plus que personne, par votre sagesse et vos +conseils toujours suivis de si heureux résultats. +</p> + +<p> +— Hélas, cher ami! dit Aramis, nos dernières aventures m’ont dégoûté tout à +fait de la vie d’homme d’épée. Cette fois, mon parti est pris irrévocablement, +après le siège j’entre chez les lazaristes. Gardez ce brevet, d’Artagnan, le +métier des armes vous convient, vous serez un brave et aventureux capitaine.» +</p> + +<p> +D’Artagnan, l’oeil humide de reconnaissance et brillant de joie, revint à +Athos, qu’il trouva toujours attablé et mirant son dernier verre de malaga à la +lueur de la lampe. +</p> + +<p> +«Eh bien, dit-il, eux aussi m’ont refusé. +</p> + +<p> +— C’est que personne, cher ami, n’en était plus digne que vous.» +</p> + +<p> +Il prit une plume, écrivit sur le brevet le nom de d’Artagnan, et le lui remit. +</p> + +<p> +«Je n’aurai donc plus d’amis, dit le jeune homme, hélas! plus rien, que d’amers +souvenirs…» +</p> + +<p> +Et il laissa tomber sa tête entre ses deux mains, tandis que deux larmes +roulaient le long de ses joues. +</p> + +<p> +«Vous êtes jeune, vous, répondit Athos, et vos souvenirs amers ont le temps de +se changer en doux souvenirs!» +</p> + +</div><!--end chapter--> + +<div class="chapter"> + +<h2><a name="chap68"></a>ÉPILOGUE</h2> + +<p> +La Rochelle, privée du secours de la flotte anglaise et de la division promise +par Buckingham, se rendit après un siège d’un an. Le 28 octobre 1628, on signa +la capitulation. +</p> + +<p> +Le roi fit son entrée à Paris le 23 décembre de la même année. On lui fit un +triomphe comme s’il revenait de vaincre l’ennemi et non des Français. Il entra +par le faubourg Saint-Jacques sous des arcs de verdure. +</p> + +<p> +D’Artagnan prit possession de son grade. Porthos quitta le service et épousa, +dans le courant de l’année suivante, Mme Coquenard, le coffre tant convoité +contenait huit cent mille livres. +</p> + +<p> +Mousqueton eut une livrée magnifique, et de plus la satisfaction, qu’il avait +ambitionnée toute sa vie, de monter derrière un carrosse doré. +</p> + +<p> +Aramis, après un voyage en Lorraine, disparut tout à coup et cessa d’écrire à +ses amis. On apprit plus tard, par Mme de Chevreuse, qui le dit à deux ou trois +de ses amants, qu’il avait pris l’habit dans un couvent de Nancy. +</p> + +<p> +Bazin devint frère lai. +</p> + +<p> +Athos resta mousquetaire sous les ordres de d’Artagnan jusqu’en 1633, époque à +laquelle, à la suite d’un voyage qu’il fit en Touraine, il quitta aussi le +service sous prétexte qu’il venait de recueillir un petit héritage en +Roussillon. +</p> + +<p> +Grimaud suivit Athos. +</p> + +<p> +D’Artagnan se battit trois fois avec Rochefort et le blessa trois fois. +</p> + +<p> +«Je vous tuerai probablement à la quatrième, lui dit-il en lui tendant la main +pour le relever. +</p> + +<p> +— Il vaut donc mieux, pour vous et pour moi, que nous en restions là, répondit +le blessé. Corbleu! je suis plus votre ami que vous ne pensez, car dès la +première rencontre j’aurais pu, en disant un mot au cardinal, vous faire couper +le cou.» +</p> + +<p> +Ils s’embrassèrent cette fois, mais de bon coeur et sans arrière- pensée. +</p> + +<p> +Planchet obtint de Rochefort le grade de sergent dans les gardes. +</p> + +<p> +M. Bonacieux vivait fort tranquille, ignorant parfaitement ce qu’était devenue +sa femme et ne s’en inquiétant guère. Un jour, il eut l’imprudence de se +rappeler au souvenir du cardinal; le cardinal lui fit répondre qu’il allait +pourvoir à ce qu’il ne manquât jamais de rien désormais. +</p> + +<p> +En effet, le lendemain, M. Bonacieux, étant sorti à sept heures du soir de chez +lui pour se rendre au Louvre, ne reparut plus rue des Fossoyeurs; l’avis de +ceux qui parurent les mieux informés fut qu’il était nourri et logé dans +quelque château royal aux frais de sa généreuse Éminence. +</p> + +<h5>FIN</h5> + +</div><!--end chapter--> + +<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LES TROIS MOUSQUETAIRES ***</div> +<div style='text-align:left'> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Updated editions will replace the previous one—the old editions will +be renamed. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for an eBook, except by following +the terms of the trademark license, including paying royalties for use +of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for +copies of this eBook, complying with the trademark license is very +easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation +of derivative works, reports, performances and research. Project +Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may +do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected +by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark +license, especially commercial redistribution. +</div> + +<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div> +<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div> +<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase “Project +Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg™ License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person +or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ +electronic works. See paragraph 1.E below. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the +Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg™ License when +you share it without charge with others. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country other than the United States. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work +on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the +phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: +</div> + +<blockquote> + <div style='display:block; margin:1em 0'> + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most + other parts of the world at no cost and with almost no restrictions + whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms + of the Project Gutenberg License included with this eBook or online + at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you + are not located in the United States, you will have to check the laws + of the country where you are located before using this eBook. + </div> +</blockquote> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase “Project +Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg™. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg™ License. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format +other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg™ website +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain +Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works +provided that: +</div> + +<div style='margin-left:0.7em;'> + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation.” + </div> + + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ + works. + </div> + + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + </div> + + <div style='text-indent:-0.7em'> + • You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg™ works. + </div> +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of +the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set +forth in Section 3 below. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right +of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any +Defect you cause. +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s +goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg™ and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state’s laws. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, +Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up +to date contact information can be found at the Foundation’s website +and official page at www.gutenberg.org/contact +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread +public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine-readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state +visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Please check the Project Gutenberg web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate +</div> + +<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> +Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of +volunteer support. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +Most people start at our website which has the main PG search +facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. +</div> + +<div style='display:block; margin:1em 0'> +This website includes information about Project Gutenberg™, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +</div> + +</div> + +</body> + +</html> + diff --git a/old/13951-h/images/cover.jpg b/old/13951-h/images/cover.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..563b7ca --- /dev/null +++ b/old/13951-h/images/cover.jpg |
