summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/13873-8.txt3404
-rw-r--r--old/13873-8.zipbin0 -> 45287 bytes
2 files changed, 3404 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/13873-8.txt b/old/13873-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..afa06c2
--- /dev/null
+++ b/old/13873-8.txt
@@ -0,0 +1,3404 @@
+The Project Gutenberg EBook of Tuomio, by Juhani Aho
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Tuomio
+
+Author: Juhani Aho
+
+Release Date: October 26, 2004 [EBook #13873]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUOMIO ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+TUOMIO
+
+Kolminäytöksinen näytelmä
+
+
+Kirj.
+
+Juhani Aho
+
+
+WSOY, Porvoo, 1922.
+
+
+
+
+HENKILÖT:
+
+HANNA LINDH, omaa sukua von Falck.
+YRJÖ, hänen poikansa.
+AILI, hänen tyttärensä.
+EDVARD LINDH, kuvernööri.
+HILDA LINDH, hänen rouvansa.
+POLIISIMESTARI.
+REHTORI SAARINEN.
+PESONEN.
+TILTA.
+
+Tapahtumapaikka läänin pääkaupunki. Aika routavuosien synkin aika ennen
+vuotta 1904.
+
+
+
+
+ENSIMMÄINEN NÄYTÖS.
+
+
+ Kuvernööri Lindhin luona. Huone toisessa kerroksessa. Uudet
+ huonekalut, epäaistikasta tusinatyyliä. Oikealla työpöytä ja
+ telefooni. Vasemmalla sohva ja sen edessä pöytä ja tuoleja.
+ Oikealla kaksi ovea. Vasemmalla ovi ja nurkkaikkuna, josta näkyy
+ kylmä talvinen aamumaisema: kaupunki ja vanha kivikirkko ja sen
+ edessä puisto huurteisine koivuineen. Talojen piipuista nousee
+ vaaleita savuja suoraan ilmaan. Perällä kaksoisovi, joka vie
+ korridoriin, missä näkyy alikertaan laskeutuvat raput. Uuni
+ lämpiää.
+
+ PESONEN, vanhanpuoleinen mies, läänin vahtimestarin virkapuvussa,
+ ottaa raskaasta laukusta esille kirjeitä ja asiakirjoja ja
+ asettelee niitä pöydälle.
+
+ TILTA, keski-ikäinen ihminen, kohentelee uunia.
+
+PESONEN.
+Kumpikos käärö se nyt oli kuvernöörille ja kumpiko tuonne
+lääninhallitukseen?
+
+TILTA.
+Eikös niissä näy osoitteita?
+
+PESONEN.
+Vaan saakos niistä sitten selvän niistä nykyajan osoitteista. Siinä se
+on se jokapäiväinen kiipeli. Eihän tuota ennen siitä ruotsistakaan
+paljoa, vaan olivathan toki puustavit kuitenkin samat... Joo, joo, aika
+aikaa kutakin... Se on nyt kai tämä pienempi sille itselleen ja isompi
+hallitukseen.
+
+TILTA.
+Montakohan ilmiantoa lienee tuossakin taas? Rouva sanoo, että niitä
+tulee tukuttain joka päivä.
+
+PESONEN.
+Tässä on kirje kuvernöörskalle.
+
+ Antaa sen Tildalle.
+
+TILTA.
+Näkyy olevan nuoreltaherralta Helsingistä. Papalleen se ei enää
+milloinkaan kirjoita. Eikä neitikään. Eivät ilenneet omat lapsetkaan
+enää jäädä isän taloon. Ei tultu jouluksikaan kotiin. Että tekin
+viitsitte, vanha mies, tuon kuskipukilla istua ja kuletella häntä
+ympäri lääniä poikia arvannostoon ahdistamassa.
+
+PESONEN.
+Eihän sitä, vaan kun on sääli sitä eläkettäkin--kun jo on lopuilleen
+kolmekymmentä vuotta tätä palvelusta tehnyt monen maaherran aikana.
+Pitikin pahan nenällä tulla tämän uuden komennon, juuri kun virka-aika
+oli täyttymässä.
+ Katsahtaa syrjittäin kulmainsa alta.
+Vaan tässähän tuo näkyy olevan Tiltakin.
+
+TILTA.
+Sanoin jo itseni irti.
+
+PESONEN.
+Milloinka?
+
+TILTA.
+Juur'ikään viedessäni puita kuvernöörskan huoneeseen. Ei sitä kehtaa
+enää ihmisten eikä itsensäkään tähden. Kun eivät tuttavat torilla enää
+tervehdikään, ja takanapäin haukkumasanoja heitellään: »Poprikohvin
+kätyrin kätyri, kätyrin kätyri!»--vaikka onhan minulla ne »Vapaat
+sanat» ja kaikki.
+
+PESONEN.
+Ka, en ollut muistaakaan.
+
+ Kaivaa kengänvarrestaan kirjeen ja antaa sen Tildalle.
+
+TILTA.
+No, siinähän ne on!
+ Alkaa lukea.
+Tässä on juuri tästä meidän ... jopa sanotaan taas suoria sanoja ...
+kuulkaahan...
+
+PESONEN. Hätääntyy.
+Elä sinä, Jumalan luoma, toki täällä niitä lehtiäsi lue! Mene toki,
+veikkonen, edes kyökkiin!
+ Tilta lukee yhä.
+Päänsä kaupalla tässä ilmankin. Eilenkin, kun ajettiin kaupunkiin, niin
+vähän matkaa tuolla puolen tullin pomahti kivi metsästä kuomiin.
+Saattaa ne semmoiset sattua vielä kuskiinkin. Siihen ne vasta
+sattuukin. Ja mistä sen tietää, mikä vielä sattuu. Itsellään sillä ei
+ole mitään hätää kuomin sisässä. Kun jaksaisi vielä tämän talven.
+
+TILTA. Kuulehan, mitä sanoo...
+
+PESONEN.
+Ole ...
+
+ Menee.
+
+ ROUVA LINDH, keski-ikäinen, alakuloinen, vaaleaverinen,
+ hyväntahtoisen näköinen, tulee saali hartioilla, aamuviluisena.
+
+ROUVA LINDH.
+Yhä vain tätä pakkasta kestää. Tilta lisää vielä puita kaikkiin
+uuneihin.
+ Katsoo lämpömittaria.
+Kolmekymmentä astetta.--Juna siellä kolisee, niin että kuuluu tänne
+asti.
+ Ystävällisesti Tildalle.
+Mikä nyt sitten on oikein syynä siihen, että Tilta tahtoo jättää vanhan
+paikkansa?
+
+TILTA. Ei vastaa.
+
+ROUVA LINDH.
+Ja kesken vuoden?
+
+TILTA.
+Kyllä kuvernöörska syyn tietää. On siitä ollut siksi paljon puhetta.
+
+ROUVA LINDH.
+Joku on varmaan yllyttänyt Tiltaa.
+
+TILTA.
+Kyllä minä ymmärrän yllyttämättäkin.
+
+ROUVA LINDH.
+Tilta nyt sentään miettii, ennenkuin lopullisesti päättää.
+
+TILTA.
+On jo mietitty.
+
+ Menee.
+
+ KUVERNÖÖRI LINDH, keski-ikäinen, harva tukka, hiukan kalju,
+ pidätetyn hermostunut, epäluuloinen ilme kasvoilta, tulee
+ peremmästä ovesta oikealta ja menee aukomaan postiansa.
+
+TILTA. Tuo teekeittiön ja asettaa sen pöydälle sohvan eteen.
+
+LINDH. Tildalle.
+On tapana sanoa hyvää huomenta.
+
+TILTA.
+Huomenta.
+
+ Menee.
+
+ROUVA LINDH. Laittelee teekeittiötä.
+Hän sanoi itsensä irti.
+
+LINDH.
+Vai niin, ja mistä syystä?
+
+ROUVA LINDH. Huoahtaen merkitsevästi, hiukan katkerasti.
+Kai siitä syystä, mistä kaikki muutkin ihmiset ovat kääntäneet meille
+selkänsä.
+
+LINDH. Koettaa naurahtaa ja olla huoleton.
+Piiatkin! Mainiota! Kai se on »kansalaiskatkismuksen» huoneentaulussa
+niin käsketty. Hauska nähdä, että jalot opetukset lankeavat hyvään
+maahan.
+ Soittaa telefoonia.
+Poliisimestarille.--Halloo! Se on kuvernööri Lindh.--Tehkää hyvin ja
+käykää kasarmilla pataljoonan päälliköltä ottamassa selkoa siitä, miten
+hän huomenna kutsunnassa ... vai niin, olette jo käynyt. Pieni
+kävelyretki kaupungin läpi ja lyseon ohi ... se kyllä riittää. Tulette
+sitten puheilleni. Hyvä on.
+
+ Soittaa kiinni.
+
+ROUVA LINDH. On pysähtynyt toimessaan ja kuunnellut, moittiva ilme
+kasvoillaan.
+Mutta onko nyt venäläiseen apuun turvautuminen tarpeellista?
+
+LINDH. Olantakaisesti.
+On olemassa nimenomainen määräys ilmoittaa asianomaisille
+sotilasviranomaisille siitä, milloin kutsunnat alkavat. En voi estää
+heitä marssimasta, missä tahtovat.
+
+ROUVA LINDH.
+Siitä saavat taas uutta aihetta käydä kimppuusi. Kaikki pannaan
+tietysti sinun syyksesi.
+
+LINDH.
+Ja siitä minä välitän niin herttaisen vähän, että kaikki lisä siltä
+taholta päinvastoin on minulle sydämellisen tervetullutta. En voisi
+hyvin, ellen saisi panetteluista ja solvauksista jokapäiväistä
+annostani.
+
+ROUVA LINDH.
+Kuinka kaikki tämä vielä mahtanee päättyäkään!
+
+LINDH. On silmäillyt jotakin kirjettä ja heittänyt sen pöydälle.
+Se kai päättyy niin, että minut jonakin kauniina päivänä ammutaan. Ja
+sittenhän on kaikki hyvin! Oikeus riemuitsee, ja pahuus on saanut
+ansaitun palkkansa.
+
+ROUVA LINDH. Kuinka sinä voit, Edvard?
+
+LINDH.
+Sittenhän olisin minäkin marttyyri, sitten tehtäisiin minustakin
+kansallinen pyhimys.
+
+ROUVA LINDH.
+Edvard, lakkaa nyt jo...
+
+LINDH. Ottaen taas kirjeen.
+Tämä on kai olevinaan »viimeinen varoitus»: »Poistu tai kuole». Se
+saapuu jo kolmannen kerran ja joka kerta yhä suuremmilla kirjaimilla.
+
+ROUVA LINDH.
+Eikö sinulla ole aavistustakaan siitä, keneltä se on?
+
+LINDH.
+Ei, mutta se kai saadaan aikanaan tietää--saat ainakin sinä.
+
+ROUVA LINDH.
+En todella ymmärrä, kuinka sinä viitsit ja voit. Mitä hauskuutta voi
+sinulle tuottaa tuommoinen?
+
+LINDH. Hetken kuluttua.
+Olet saanut kirjeen.
+
+ROUVA LINDH.
+Kaarlo on muuttanut nimensä.
+
+LINDH.
+Miksi minulla nyt on kunnia kutsua poikaani--jos tiemme joskus vielä
+sattuisivat yhteen?
+
+ROUVA LINDH.
+Olisi hän voinut olla sen tekemättä.
+
+LINDH.
+Se oli kuitenkin turvallisinta. Tarvitaan hiukan rohkeutta tätä nykyä
+kantaa Lindhin nimeä.
+ On yhä availlut kirjeitä ja ristisiteitä.
+Täällä on lisää samaa sorttia. Urheaa väkeä, toden totta, nuo
+perustuslailliset: nimettömiä uhkauskirjeitä, nimettömiä
+haukkumakirjoituksia maanalaisissa sanomalehdissä. »Petturi!»--
+»Roisto!»--»Edvard Andreijevitsch!»--»Veljesi veri huutaa!» ... ja niin
+edespäin, ja niin edespäin...
+
+ Avaa kuoren, josta tulee esille »Vapaat sanat». Silmäilee niitä
+ ja lukee otsakirjoituksia.
+
+ »Epälaillinen kuvernööri Lindh ja kutsunnat» ... »Titulus Lindh
+ ja kuntien sakot»... Heittää lehden pöydälle.
+
+Sen nyt vielä voi käsittää, etteivät täkäläiset sissit ja sala-ampujat
+pane puumerkkiä nuoliinsa, mutta se minua lievimmin sanoen
+kummastuttaa, että nuo vapaat, hyvässä turvassa olevat merentakaiset
+kynäniekat, joita ei mikään vaara uhkaa, eivät rohkene, jotakin
+poikkeusta lukuunottamatta, esiintyä omilla nimillään. Mitä heidän
+tarvitsee pelätä? Ovathan he hyvässä turvassa äiti Svean lämpimässä,
+suojaavassa sylissä.
+
+ROUVA LINDH. Selin, toisella puolella huonetta, teepöydän ääressä.
+Eivät he kaikki ole siellä.
+
+LINDH
+Sanoitko jotakin?
+
+ROUVA LINDH.
+En juuri mitään.
+
+LINDH.
+Kunnia, maine, marttyyrikehä, samalla kun elävät niin hyvin kuin
+ennenkin Suomen kansan heille keräämillä varoilla.
+
+ROUVA LINDH. Käännähtäen.
+Niillä, jotka eivät ole maasta karkoitettujen hyväksi mitään antaneet,
+ei myöskään ole oikeutta vaatia heitä niistä tilille.
+
+LINDH.
+En minä ole vaatinutkaan ketään tilille. Sitä paitsi ei meiltä ole
+pyydettykään mitään, eivätkä meidän rahamme olisi kai kelvanneetkaan.--
+Ja kuitenkin, kuka tässä lopulta lienee se, joka on eniten antanut
+ja eniten uhrannut.--Vai niin, Tiltakin on jättänyt sisään
+eronhakemuksensa. Pyytääkö hän myöskin elinkautista eläkettä?
+
+ Haukottelee ja nauraa hermostuneesti.
+
+ROUVA LINDH.
+Sinä olet taas nukkunut huonosti.
+
+LINDH.
+En voi sanoa, että olisin nukkunut huonosti--sillä en ole nukkunut
+ollenkaan.
+
+ROUVA LINDH. Puhjeten.
+En minäkään ole nukkunut, en yhtä rauhallista, painajaisetonta yötä,
+sitten kun heidät vietiin.
+
+LINDH. On koko ajan ollut hermostuneessa, pinnistetyssä tilassa,
+kiivastuen, heittäen paperit pöytään ja mennen kädet ojennettuina
+rouvansa eteen.
+Mutta enhän minä häntä karkoittanut! Kuinka monta kertaa täytyy minun
+sanoa, _etten minä häntä karkoittanut_!
+
+ROUVA LINDH. Mutta et myöskään tehnyt mitään sen estämiseksi.
+
+LINDH.
+Ja mitä olisin minä, virkkaatekevänä kuvernöörinä toimiva
+lääninsihteeri, voinut tehdä asiassa, johon tuli käsky korkeimmasta
+paikasta? Mitä olisi mikään auttanut? Asia oli sitä arkaluontoisempi,
+kun se koski omaa veljeäni.
+ Kääntyen pois ja mennen takaisin pöytänsä ääreen.
+Onhan sitä paitsi jälestäpäin nähty, mitä tuloksia on ollut tekemisistä
+ja välittämisistä. Hän yhtä vähän kuin muut karkoitetut ei voi
+ajatellakaan kotiintuloaan niin kauan kuin ei suostu edes--ilmoittamaan
+haluavansa päästä. Onhan suorastaan järjetöntä, naurettavaa pinnistää
+passiivisen vastarintansa periaatteet aina siihen, että katsotaan
+alistumiseksi käyttää hyväkseen oikeutta lähteä Ruotsiin, silloin kun
+se sallitaan--ja että suorastaan pakottamalla pakotetaan viranomaisia
+vastoin heidän tahtoaan viemään Venäjälle--mitä sellaisen hyväksi voi
+kukaan tehdä?
+
+ROUVA LINDH.
+Jos emme olisi voineetkaan muuta tehdä, niin olisimme ainakin voineet
+olla vastaanottamatta tätä virkaa--juuri kohta sen jälkeen.
+
+LINDH. Kiivastuen.
+»Me ... me...» Miksi sinä aina puhut »meistä»? Minähän tässä olen
+syypää, syntipukki, sinähän olet viaton kaikkeen, puhdas niinkuin
+pulmunen lumella. Vapaa kaikesta, vapaa lähtemäänkin, jättämään
+eronhakemuksesi--niinkuin Tilta.
+
+ROUVA LINDH. Tyynesti.
+Sinähän tiedät, etten kaikesta huolimatta voi enkä tahdo sinua jättää.
+
+LINDH. Kohauttaa olkapäitään.
+No niin.
+
+ Hetken äänettömyys.
+
+ROUVA LINDH.
+Tänään on kulunut vuosi siitä, kun heidät vietiin.
+
+LINDH.
+Ei »kun vietiin», vaan »kun heidän itsensä teki mieli mennä». Ei heitä
+olisi viety, jos olisivat tehneet niinkuin muutkin ja menneet
+maanpakoon. Mutta Hanna von Falckin täytyi tietysti olla jotakin aivan
+erikoisempaa kuin kaikki muut. Hänen miehensä ei sopinut »alistua» edes
+senkään vertaa kuin jonkun »von sen» tai »von sen» ja lähteä heidän
+kanssaan Ruotsiin. Hänen täytyi Vjatkaan! Se oli uljaampaa, komeampaa.
+
+ROUVA LINDH.
+Keskellä yötä tultiin hänet ottamaan, santarmien välissä raastettiin
+tuo keuhkotautinen mies vuoteestaan ja vietiin asemalle ja pantiin
+puolikylmään vaunuun kolmenkymmenen asteen pakkasessa--juuri niinkuin
+nyt. Ja millaista mahtoi olla sitten rajan takana, perillä...
+
+LINDH. Raastaa tukkaansa.
+Tämä elämä on helvettiä! Jos sinulla ei heti aamulla ole minulle mitään
+muuta sanottavaa ... jätä minut rauhaan! Minä pyydän, minä en voi enää
+mitään siihen ... mikä on tapahtunut, se on tapahtunut.
+
+ Pitkä äänettömyys.
+
+ROUVA LINDH.
+Etkö ota teetä?
+
+LINDH.
+En ... tai annahan.
+
+ Juovat toinen toisessa päässä pöytää. Äänettömyys.
+
+LINDH. On koettanut rauhoittua ja sytyttänyt sikarin.
+Sinä sanot, ettei ole mitään tehty. Minä voin kuitenkin ilmoittaa, että
+on tehty paljonkin, enemmän kuin _meiltä_ koskaan olisi voitu vaatia.
+On pantu liikkeelle kaikki voimat, mitä suinkin on voitu panna.
+Johtajat Helsingissä, samat miehet, joiden ikkunoita on särjetty ja
+seiniä tahrattu, joita on parjattu ja häväisty konniksi ja isänmaan
+pettureiksi, ovat käyttäneet viimeisen vaikutusvaltansa lieventääkseen
+vanhan ystävänsä kohtaloa. Asia on nyt niin pitkällä, että jos Mauri
+vain tahtoo, voi hän milloin hyvänsä lähteä sieltä joko ulkomaille tai
+palata kotiin.
+
+ROUVA LINDH.
+On tietysti olemassa ehtoja, joita hän ei voi alistua täyttämään.
+
+LINDH.
+Ulkomaille siirtymiseen ei ole mitään muita ehtoja, kuin että hän
+pyytää sitä. _Se_ hänen tietysti täytyy tehdä. Mitä taas kotiin
+palaamiseen tulee, niin on hänet asetettu samaan asemaan kuin vangittu
+sotilas, jonka sallitaan kunniasanaansa vastaan oleskella jollakin
+määrätyllä alueella. Mauri saa, jos tahtoo, asettua vaimonsa
+sukulaisten maatilalle Hämeeseen sillä ehdolla, ettei siirry yli
+pitäjän rajan.
+
+ROUVA LINDH. Ilostuen.
+Mutta siinähän ei pitäisi olla mitään alentavaa!
+
+LINDH.
+Jos hän katsoisikin asiaa siltä kannalta, ei sitä katso siltä kannalta
+Hanna eikä perhe. Ja olkoon se heidän asiansa. On tehty, mitä on voitu.
+Enempää ei voida vaatia. Mutta älkööt ainakaan nyt enää tulko meidän
+edessämme loistelemaan marttyyrikruunuillaan. Se on silloin heidän oma
+asettamansa kruunu, ja se on kuin onkin narrin kruunu.
+
+ROUVA LINDH.
+Joko asia on esitetty Maurille?
+
+LINDH.
+Kaksi viikkoa sitten meni hänelle asiasta kirje.
+
+ROUVA LINDH.
+Kuka sen hänelle kirjoitti? Sinäkö?
+
+LINDH.
+Minä.
+
+ROUVA LINDH. Hetken päästä.
+Sinua näyttää tyydyttävän se, että olet tehnyt, mitä olet voinut,
+välittämättä tuloksesta. Minä en tule saamaan tässä maailmassa rauhaa,
+ennenkuin he ovat palanneet, olkoon sitten syy tai ansio kenen tahansa.
+
+LINDH.
+Sinä kai ymmärrät, että tämä on asia, josta ei vielä saa hiiskua
+sanaakaan kenellekään.
+
+ PESONEN tulee.
+
+PESONEN.
+Siellä on joku rouvasihminen, joka pyrkii herra kuvernöörin puheille.
+
+LINDH. Ettekö sanonut, ettei vielä ole vastaanottoaika?
+
+PESONEN.
+Sanoin, mutta hän pyysi kysymään, eikö ehkä kuitenkin soveltuisi.
+
+LINDH.
+Kuka hän on?
+
+PESONEN. Ei sanonut nimeään.
+
+LINDH. Pesonen ei tuntenut häntä?
+
+PESONEN.
+En tuntenut äänestä. Vaan se on mustissaan ja sillä on musta harso
+silmillään.
+
+LINDH. Antaa hänen tulla.
+
+ PESONEN menee.
+
+ROUVA LINDH.
+Edvard, sinun täytyy olla varovainen tuommoisten vierasten suhteen,
+jotka eivät ilmaise edes nimeään. Minä menen häntä vastaan.
+
+LINDH.
+Tuo nyt on lapsellista.
+
+ ROUVA LINDH kuitenkin lähtee menemään.
+
+Hilda, sinä saatat minut naurunalaiseksi.
+
+ On kuitenkin noussut ja poistunut teepöydän luota työpöytänsä taa.
+
+ HANNA tulee, mustiin puettuna ja musta harso silmillä.
+
+LINDH. Ketä on minulla kunnia--?
+
+HANNA. Siirtää harson silmiltään. Hän on tummaverinen, lujapiirteinen,
+kasvot ilmaisevat kärsimyksiä. Esiintyy kylmästi ja arvokkaasti.
+
+LINDH.
+Hanna!
+
+ROUVA LINDH. Hanna! Onko se mahdollista!
+
+ Rientää häntä vastaan syleilläkseen häntä, mutta Hanna antaa
+ ainoastaan kätensä.
+
+Mutta otahan päältäsi!
+
+HANNA. Päästämättä lähelle, jäykästi.
+Kiitos, mutta ehkä sallitte, että olen näin. Minun täytyy heti mennä.
+Minulla olisi kiireellistä asiaa herra kuvernöörille.
+
+ROUVA LINDH.
+Olet tullut takaisin!--Olen niin iloinen.--Entä--entä Mauri, onko
+hänkin palannut?
+
+HANNA.
+Palannutko? Niin, tavallaan...
+
+ROUVA LINDH.
+Todellakin!--Hän siis--te siis--? Edvard!
+
+HANNA.
+Kuvernööri ei nähtävästi ole saanut sähkösanomaani?
+
+LINDH.
+En, en ole saanut mitään sähkösanomaa. Olen ollut matkoilla, palasin
+vasta eilen illalla myöhään. Ilmoititteko siinä tulostanne?
+
+HANNA.
+Ilmoitin.
+
+LINDH.
+Todellako? En voi sanoa, kuinka minua ilahduttaa...
+
+HANNA. Ilmoitin siinä, että Mauri on kuollut.
+
+LINDH.
+Kuollut?
+
+ROUVA LINDH.
+Kuollut? Mauriko? Herra armahtakoon!
+
+LINDH.
+Matkallako?
+
+HANNA.
+Matkalla? Ei, perillä.
+
+ROUVA LINDH.
+Milloin hän kuoli?
+
+HANNA.
+Kolmantena päivänä tätä kuuta.--Ilmoitin samalla, että olin saapunut
+vainajan ruumiin kanssa rajalle Valkeasaareen, mutta että santarmit
+estivät meidät pääsemästä edemmä.
+
+ROUVA LINDH. Huudahtaen.
+Ne eivät sallineet sinun tuoda?... Edvard!
+
+LINDH.
+Se oli todella ... mutta se on kai...»
+
+ROUVA LINDH.
+Eivät sallineet! Mutta eivätkö karkoitetut saa enää kuolleinakaan
+palata? Vaan saatiinhan Lyly tuoda?
+
+LINDH.
+Se on--se on ehkä juuri sentähden...
+
+HANNA.
+Kielto ei ollut ehdoton. Minulle ilmoitettiin, että pidätys voitaisiin
+peruuttaa, jos hankittaisiin asianomainen lupa.
+
+ROUVA LINDH.
+Hanna raukka...
+
+LINDH.
+Eikö Hanna heti sähköttänyt hänen ylhäisyydelleen?
+
+HANNA.
+Kenelle?
+
+LINDH.
+Tarkoitan ... kenraalikuvernöörille.
+
+HANNA.
+Ah, Bobrikoffille? En, en sähköttänyt hänelle, sillä minulle
+ilmoitettiin, että tarvittaisiin ainoastaan sen läänin kuvernöörin
+suostumus, jonka alueelle oli aikomus viedä vainaja, ja sentäbden he
+kehoittivat minua sähköttämään tänne.
+
+LINDH. Tutkivasti.
+Santarmitko kehoittivat?
+
+HANNA.
+Niin, tai oikeastaan asemapäällikkö; minä en puhunut heidän kanssaan.
+
+LINDH. Niinkuin edellä.
+Siis kuitenkin santarmien kehoituksesta?
+
+HANNA.
+Niin, heidän kehoituksestaan.--Mutta kun täältä ei tullut vastausta,
+enkä tiennyt, mikä oli syynä viivytykseen, niin lähdin heti
+ensimmäisellä junalla tänne.
+
+LINDH. Näkyy ajattelevan jotakin muuta.
+Olen ollut matkoilla, niinkuin sanoin.
+
+ROUVA LINDH.
+Ja sinun täytyi jättää Mauri siksi aikaa sinne?
+
+HANNA.
+Enhän voinut muuta.
+
+ROUVA LINDH.
+Ja minne hän jäi?
+
+HANNA.
+Vaunu vaihdettiin sivuraiteelle erään halkovajan taa.
+
+ROUVA LINDH.
+Edvard, mene heti telefooniin ja soita sähkölennätinasemalle! Sinun
+pitää heti sähköttää Valkeasaareen santarmeille! Tee se, tee se heti!
+
+LINDH. On kävellyt levottomasti.
+Tietysti... en voi kuitenkaan tehdä sitä telefoonitse.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta soitathan sinä muutenkin usein sinne sähkösanomasi?
+
+LINDH. On tehnyt kieltävän kasvojen liikkeen rouvalleen Hannan selän
+takana.
+On siis aikomus, että hautaaminen tapahtuu täällä?
+
+HANNA.
+Hänen toivonsa oli, että hänet haudattaisiin perhehautaamme lasten
+viereen.
+
+LINDH.
+Milloin se on ajateltu tapahtuvaksi?
+
+HANNA.
+Niin pian kuin saan siihen luvan. Aikomukseni oli matkustaa heti
+takaisin, jos mahdollista jo ensi junalla.
+
+ROUVA LINDH. Katsoo kelloaan.
+Sinä ehdit vielä, kello 10 ja 45.
+
+HANNA.
+Siinä tapauksessa voisimme olla täällä jo huomenaamuna, jos ruumisvaunu
+voidaan liittää postijunaan. Asemapäällikkö arveli, että se voisi käydä
+päinsä, varsinkin jos hän saa siitä hiukan edeltä tiedon.
+
+LINDH. Huomenaamuna...?
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta mikset riennä jo sähköttämään. Edvard?
+
+LINDH.
+Valitettavasti en voi tehdä sitä ilman muuta.
+
+ROUVA LINDH.
+Kuinka et voi?
+
+LINDH.
+Semmoinen luvananto ei ole minun vallassani.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta santarmithan eivät vaatineet muuta kuin sinun suostumuksesi?
+
+LINDH.
+Santarmit eivät nähtävästi tienneet, tai eivät olleet tietävinään, että
+tällaisia tapauksia varten on olemassa salainen kiertokirje maan
+kuvernööreille.
+
+HANNA. Hymähtäen hiukan.
+Onko tällaisiakin tapauksia varten olemassa kiertokirjeitä?
+
+LINDH.
+Sen jälkeen kun oli toimeenpantu mielenosoituksia tohtori Lylyn
+haudalla, on olemassa meille annettu määräys, että vastedes sellaisissa
+tapauksissa on ilmoitettava kenraalikuvernöörille.
+
+HANNA. Valmistautuu lähtemään.
+Kuvernööri ei siis voi tehdä asiassa mitään kysymättä
+kenraalikuvernööriltä?
+
+LINDH. On taas kävellyt edestakaisin, aikonut tarttua telefooniin,
+mutta peräytynyt taas, pysähtyy.
+Valitettavasti en voi.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta jos hän kieltää, Edvard?
+
+LINDH. Levittää käsiään.
+Ehkä ... ehkä ei ... tuskin sentään...
+
+ROUVA LINDH.
+Sinä voit olla tuosta kiertokirjeestä välittämättä. Voithan puolustaa
+itseäsi sillä, että kun santarmit vaativat ainoastaan _sinun
+_suostumustasi--sinä voit selittää--aivan hyvin voit sen tehdä--että
+sinä luulit, että he jo olivat ilmoittaneet asiasta
+kenraalikuvernöörillekin.
+
+LINDH. Pidättäen kärsimättömyyttään.
+Mutta jos kerran on niin, niin eihän ole pelkoa, että
+kenraalikuvernööri tulee tekemään vaikeuksia. Tämähän on vain
+muodollisuus, jota minä kuitenkaan en voi olla täyttämättä.
+
+ROUVA LINDH.
+Sinun ei tarvitse siitä välittää. Käsittäväthän ne, että asia oli
+kiireellinen--ja onhan kysymys omasta veljestäsi.
+
+LINDH.
+Juuri sen vuoksi.
+
+HANNA.
+En suinkaan tahdo millään muotoa saattaa herra kuvernööriä välikäteen.
+Pyytäisin vain saada tietää, kuinka kauan luulette vastauksen tulevan
+viipymään?
+
+LINDH.
+Kiireellisiin virkakyselyihin on vastaus joskus saapunut puolenkin
+tunnin kuluttua, riippuen tässä tapauksessa tietysti kuitenkin kaikki
+siitä, onko hänen ylh ... onko kenraalikuvernööri tilaisuudessa heti
+vastaamaan.
+
+HANNA.
+Saisinko pyytää, että minulle ilmoitettaisiin vastauksen sisältö heti
+kohta, kun se saapuu.
+
+LINDH.
+Tietysti. Minne saan lähettää sanan?
+
+HANNA.
+En tiedä, asunevatko lapsemme vielä vanhassa kodissamme.
+
+ROUVA LINDH.
+He asuvat vielä siellä.
+
+HANNA. Rouva Lindille.
+Siinä tapauksessa olisin kiitollinen, jos saisin tiedon vastauksesta
+sinne.
+
+LINDH.
+Sen saatte heti, kun se saapuu.
+
+ Menee.
+
+ROUVA LINDH.
+Enkö saa tarjota sinulle teetä?
+
+HANNA.
+Kiitos, mutta minun täytynee mennä.
+
+ROUVA LINDH.
+Etkö voisi odottaa täällä?
+
+HANNA. Kummastuen.
+Täälläkö...?
+
+ROUVA LINDH.
+Vastaus ehkä saapuu piankin. Tule minun puolelleni ... näytät niin
+väsyneeltä.
+
+HANNA.
+Kiitos, mutta... Minun täytyy tavata lapset ... ja sitä paitsi
+ajatella, mitä minun on tekeminen siinä tapauksessa, että tulee
+kieltävä vastaus.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta eihän nyt semmoista toki voine odottaa edes Bobrikoffilta.
+
+HANNA.
+Miksei sitäkin?
+
+ROUVA LINDH.
+Ei, se ei ole mahdollista. Sinä voit olla huoleton. Ei hän voi sitä
+tehdä Edvardinkaan vuoksi.
+
+HANNA.
+Minä nyt kuitenkin menen.
+
+ROUVA LINDH. Pahastuen.
+Suo anteeksi, että pyysinkään ... mutta minä unohdin ... sinä tietysti
+halveksit minua niinkuin kaikki muutkin.
+
+HANNA.
+Entä sinä itse?--En ymmärrä, en suorastaan ymmärrä, kuinka sinä voit
+olla täällä?
+
+ROUVA LINDH.
+Enhän ole voinut häntä jättää ... mutta ... minä olisin ollut tuhat
+kertaa ennemmin Vjatkassa kuin täällä...
+
+ On vähällä puhjeta itkuun.
+
+HANNA. Ystävällisemmin, ikäänkuin hiukan heltyen.
+Elä nyt, rakas... Mutta sano minulle, koska nyt kerran itse otit sen
+puheeksi ... kuinka on sittenkin mahdollista, että te tulitte tähän
+taloon ... kaiken sen jälkeen, mitä oli tapahtunut ... etkö olisi
+saanut sitä estetyksi?
+
+ROUVA LINDH. Raukeasti.
+Minäkö? En ole mitään voinut ... en ymmärrä häntä, en tunne häntä enää.
+Hän sanoo, että oli hänen velvollisuutensa, hänen isänmaallinen
+velvollisuutensa ottaa virka vastaan ... olisi muuten tullut venäläinen
+mies. Täytyi »pelastaa, mitä pelastettavissa on» ... se on nyt sitä,
+sinä tiedät.
+
+HANNA.
+Ja mitä hän on pelastanut?
+
+ROUVA LINDH.
+Niin, mitä?... Ei meiltä muuten liioin mitään kysytty. Vaadittiin,
+puristettiin joka taholta, se oli puolueen tahto, johtajain tahto. Sitä
+vaatii läänin paras, isänmaan onni, suomalaisuuden asia.
+
+HANNA. Kiinteästi.
+Suomalaisuudenkin?
+
+ROUVA LINDH.
+Jotakin semmoista... Lienee peloitettu silläkin, että hän voisi
+menettää entisen virkansa, ellei ottaisi vastaan uutta. Mitä minä
+tiedän, en tiedä mitään muuta, kuin että sen jälkeen, kun tulimme tähän
+taloon--ovat omat lapsemmekin meidät jättäneet.
+
+HANNA. Hetken päästä.
+Sano minulle, onko Aili vielä koulussaan? Hän kirjoitti, että hänen
+asemansa oli uhattu.
+
+ROUVA LINDH.
+En ole kuullut, että hän olisi saanut eroansa, mutta eihän tätä nykyä
+tiedä mitään. Kouluneuvostossa on Edvard kuitenkin esiintynyt hänen
+hyväkseen ... mutta eihän todellakaan enää tänään tiedä, mitä huomenna
+tapahtuu.
+
+HANNA.
+Entä Yrjö?--Onko hän vielä vapaudessaan?
+
+ROUVA LINDH.
+En ole kuullut, että hänet olisi vangittu, ainakaan vielä.
+
+HANNA.
+Vielä? Siitä on siis ollut kysymys?
+
+ POLIISIMESTARI tulee. Hän on nousukastyyppi, esiintyy teeskennellyn
+ upseerimaisesti.
+
+POLIISIMESTARI.
+Oo, todellakin! Mikä sattuma! Te täällä, arvoisa rouva? Minua ilahuttaa
+suuresti nähdä teitä.
+
+HANNA. Katsahtaa olkansa yli. Kääntyy lähteäkseen.
+
+POLIISIMESTARI.
+Toivon, että herra rehtori Lindh voi asianhaarain mukaan hyvin.
+
+ROUVA LINDH.
+Hän on kuollut.
+
+POLIISIMESTARI.
+Oo!--Valitan suruanne. Entisen opettajani kohtalo on minua aina
+liikuttanut.
+
+HANNA.
+Todellakin?
+
+POLIISIMESTARI.
+Pyydän anteeksi, mutta kun viimeksi tapasimme toisemme, täytin minä
+ainoastaan minulle annettua virkatehtävää, sitä ikävämpää, kun sen
+täytyi kohdistua entiseen arvossa pidettyyn ja rakastettuun
+opettajaani. Mutta en voinut menetellä toisin, vaikka olisin
+tahtonutkin.
+
+ROUVA LINDH.
+Olisitteko tahtonutkaan?
+
+POLIISIMESTARI.
+Kaikki tapahtui laillisessa järjestyksessä, mitä minuun tulee. Minun
+suhteeni asiaan oli selvä. Tein ainoastaan velvollisuuteni.
+
+ROUVA LINDH.
+Ei teidän velvollisuutenne kuitenkaan vaatinut teitä viemään pois
+rouvan yksityistä kirjeenvaihtoa.
+
+POLIISIMESTARI.
+Rouva kuvernöörska, kaikki ovat jätetyt takaisin herra Yrjö Lindhille,
+siitä huolimatta, että hän solvasi allekirjoittanutta hänen
+virkatoimessaan tavalla, joka, jos se olisi kohdistunut johonkuhun
+muuhun, olisi aiheuttanut ehdottoman vangitsemisen.
+
+ROUVA LINDH.
+Kuvernööri on toisessa huoneessa, jos häntä etsitte.
+
+POLIISIMESTARI.
+Aivan oikein, häntä juuri etsin, pyydän saada huomauttaa--hänen
+nimenomaisesta kutsumuksestaan.
+
+ Tekee kumarruksen ja menee.
+
+ROUVA LINDH.
+Noita kauheita ihmisiä täytyy minun tavata joka päivä.
+
+HANNA.
+Et todellakaan ole kadehdittava, Hilda parka.--Sinä ehkä itse tuot
+minulle tiedon ... olisin niin kiitollinen, jos sen tekisit.
+
+ROUVA LINDH.
+Sen minä tuon, minä teen sen heti, kun se saapuu.
+
+ Saattaa Hannan ja palaa sitten takaisin ja järjestää hetken
+ aikaa huoneessa, korjaten pois teekuppeja. Kun näkee LINDHIN
+ ja POLIISIMESTARIN tulevan, menee.
+
+POLIISIMESTARI.
+Niinkuin minulla oli kunnia huomauttaa, ei ole mitään erityistä syytä
+pelkoon, etteivät kutsunnat onnistuisi. Poikia on saapunut lukuisasti
+kaikista kunnista. Niitä on anniskelut täynnä. Heidän kesken tuntuu
+olevan yleisesti vallalla se mielipide, ettei tällä kertaa ruvetakaan
+Helsingin ruotsikkoherrain narreiksi, vaan mennään miehissä syyniin,
+koska omat suomalaiset herrat siihen kehoittavat.
+
+LINDH.
+Oletteko levittänyt tuota kymmenen ylioppilaan kehoitusta?
+
+POLIISIMESTARI.
+Olen, ja se on nähtävästi tehnyt erittäin hyvän vaikutuksen. Mutta
+eihän poikia kuitenkaan voi täysin taata. Mielet voidaan vielä viime
+hetkellä saada heilahtamaan toisapäin. Yrjö herralla on epäilemättä
+vielä koko paljon vaikutusta isänsä vanhan auktoriteetin nojalla.
+
+LINDH.
+Onko hän täällä?
+
+POLIISIMESTARI.
+Hän saapui tänne viime yönä maalta, jossa on kierrellyt kuvernöörin
+jälkiä, mutta minä luulen sangen huonolla menestyksellä.
+
+LINDH.
+Niin. Minä tiedän.
+
+POLIISIMESTARI.
+Hänelle ei kuulemma kaikin paikoin enää ole annettu yösijaakaan...
+
+LINDH.
+Minä tiedän.
+
+POLIISIMESTARI.
+Sanon kuitenkin suoraan, jos herra kuvernööri sallii minun antaa
+neuvon: mielet voivat vielä viime hetkellä muuttua, jos hänen sallitaan
+yhä edelleen vapaasti liikkua ja saapua itse kutsuntatilaisuuteenkin.
+Sanon suoraan: hänet olisi vangittava, ainakin kutsuntapäiviksi.
+
+LINDH.
+Ei, ei, se ei voi mitenkään käydä päinsä. Jos tulee tiedoksi, että
+hänet on vangittu ja että minä olen antanut sen tehdä ja hänet estetään
+olemasta isänsä hautajaisissa, voipi kiihoitus saada aivan liiaksi
+ilmaa siipiinsä... Ei, ei, kaikki on saatava menemään niin
+rauhallisesti ja niin huomiota herättämättä kuin suinkin.
+
+POLIISIMESTARI.
+Mutta jos emme me vangitse häntä, on pelättävää, että santarmit sen
+tekevät. Ne ovat pitäneet häntä erityisesti silmällä hänen osanottonsa
+jälkeen Helsingin mellakoihin.
+
+LINDH.
+Onko teillä todella syytä olettaa, että heillä on aikomus vangita
+hänet?
+
+POLIISIMESTARI.
+Kapteeni Popoffin viittauksista luulen ymmärtäneeni, että semmoinen aie
+todella on olemassa.
+
+LINDH.
+Teidän on välttämättä koetettava saada hänet siitä luopumaan tai
+ainakin odottamaan. Antakaa santarmikapteenin ymmärtää, että me itse
+panemme toimeen vangitsemisen, jos se on välttämätöntä ... että olemme
+aikoneet sen tehdäkin, mutta ei tänään eikä vielä huomennakaan;
+selittäkää, että pyydämme sitä levottomuuksien välttämiseksi.
+
+POLIISIMESTARI.
+Mutta jos heidän aikeihinsa ei kuulukaan levottomuuksien välttäminen
+tässä läänissä, missä suomalaisten viranomaisten on onnistunut pysyttää
+heitä syrjemmässä kuin muualla?
+
+LINDH.
+Se ei ole ollenkaan mahdotonta. Siltä taholta voimme tietysti odottaa
+mitä vehkeitä tahansa.
+
+POLIISIMESTARI.
+Siinä tapauksessa, että rehtori vainajan hautajaisia ei olisi pantu
+toimeen täällä, juuri nyt, ei ehkä olisi ollut syytä pelkoon, että
+yleinen mielipide olisi joutunut niin erittäin kuohuksiin, jos herra
+Yrjön talteen ottaminen kutsuntapäiviksi olisi tapahtunut meidänkin
+aloitteestamme. Riittävää muodollista aihetta siihen hän kyllä tulee
+antamaan jo tänä päivänä.
+
+LINDH.
+Minun täytyy vielä miettiä tätä asiaa. Soitan teille hetken kuluttua
+uusien määräyksien antamista varten.
+
+POLIISIMESTARI.
+Olen käskettävänänne, herra kuvernööri.
+
+ Menee.
+
+LINDH. Selailee papereitaan, nousee ja kävelee, istuu taas.
+
+ ROUVA LINDH tulee.
+
+ROUVA LINDH.
+Mitä luulet? Pelkäätkö, että vastaus ehkä voi olla kieltävä?
+
+LINDH.
+Kuinkas minä voisin sen tietää?
+
+ROUVA LINDH.
+Näytä, kuinka sinä sepitit sähkösanoman?
+
+LINDH.
+Ilmoitin, mistä on kysymys, ja pyysin, että hänen ylhäisyytensä
+poistaisi esteet, jotka ovat kohdanneet ... ja niin edespäin.
+
+ROUVA LINDH
+Miksi niin virallisesti ja kuivasti? Etkö olisi voinut lisätä jotakin
+omasta puolestasikin?
+
+LINDH.
+Ja mitä olisi minun pitänyt lisätä?
+
+ROUVA LINDH.
+Jotakin, josta olisi käynyt ilmi, että asia on sinulle persoonallisesti
+tärkeä.
+
+LINDH.
+En voi pyytää itselleni mitään armonosoitusta siltä taholta.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta eihän nyt ole kyse mistään armonosoituksesta, vaan ihmisen
+kalleimmasta, pyhimmästä oikeudesta saada levätä oman maansa povessa.
+Etkö olisi voinut ainakin _siihen_ vedota?
+
+LINDH.
+Minun olisi ehkä pitänyt sepittää sähkösanoma näin: »Teidän
+ylhäisyytenne venäläiset santarmit ovat perustuslain vastaisesti
+loukanneet ihmisen pyhintä oikeutta pidättämällä» ... ja niin edespäin
+... »mutta kaikkein pyhimmän suomalaisen oikeuden nimessä vaadin minä,
+hänen veljensä, että kielto tuossa tuokiossa peruutetaan ... ellei se
+tapahdu, jätän minä heti paikalla sisään eronhakemukseni?» Niinkö?
+
+ROUVA LINDH.
+Mikä sinun on? Ei kai sinulla voi olla mitään sitä vastaan, että hänet
+haudataan tänne?
+
+LINDH.
+Ei suinkaan ... vaikka ... vaikka minusta suoraan sanoen oikeastaan on
+jotenkin yhdentekevää, missä joku kuollut makaa.
+
+ROUVA LINDH.
+Joku kuollut? Mutta onhan kysymys sinun omasta veljestäsi? Ja olihan se
+hänen viimeinen tahtonsa?
+
+LINDH.
+Minulla on siitä viimeisestä tahdosta omat arveluni. On kerrassaan
+anteeksi antamatonta, että veli parkaa vielä vainajanakin käytetään
+valtiollisena yllyttäjänä, kuolleena niinkuin eläessäänkin. Eikö jo
+olisi riittänyt? Eikö häntä jo vihdoinkin olisi voitu jättää rauhaan?
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta ethän sinä tahtone sanoa, että Hanna toi hänet tänne pannakseen
+toimeen valtiollisia mielenosoituksia?
+
+LINDH.
+Se ihminen voi mitä hyvänsä.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta sehän on kauheata, mitä sanot! Sinä tiedät, ettei asia ole niin!
+Se on Hannaa kohtaan niin väärin, kuin suinkin olla voi. Sinä et ole
+voinut koskaan häntä sietää.
+
+LINDH.
+En. Se on totta.
+
+ Telefooni soi kiivaasti.
+
+ROUVA LINDH.
+Se on vastaus!
+
+LINDH. Telefoonissa.
+Halloo!--Hyvä on. Odottakaa hiukan.
+ Istuu kirjoittamaan selin rouvaan.
+»Ymmärtäen teidän veljelliset tunteenne ei hänen ylhäisyydellään ole
+mitään sitä vastaan». Oliko se noin? Eikö ole mitään erehdystä?
+
+ROUVA LINDH. Riemuiten.
+Hänellä ei ole mitään sitä vastaan! Hän sallii sen!
+
+LINDH. Kärsimättömästi.
+Malta! Elä häiritse, enhän voi kuulla mitään!
+ Telefooniin.
+Kuinka se oli? Jatkakaa!
+
+ROUVA LINDH.
+Hanna voi ehtiä vielä junaan!
+
+ Rientää ulos.
+
+LINDH.
+Malta! sanon minä.--Odota!
+
+ Kun näkee rouvan menneen.
+Ah!--
+ Telefooniin.
+Suokaa anteeksi, tässä oli keskeytys. Jahah. Kirjoittaa.
+... »vaan jättää hän asian herra kuvernöörin itsensä ratkaistavaksi,
+kuitenkin sillä ehdolla, että herra kuvernööri vastaa siitä, ettei
+mitään epäjärjestyksiä eikä hallitukselle vihamielisiä mielenosoituksia
+panna toimeen.»
+ Yhä telefooniin.
+Eikö ollut mitään muuta? »Kansliapäällikkö Fritsch.» Kiitän, hyvästi.
+ Soittaa pois ärtyisesti.
+Hilda!--Minne hän meni?
+ Istuu ja miettii, käsi telefoonin kammissa. Soittaa.
+Olkaa hyvä ja yhdistäkää Suomalaisen lyseon rehtorinkansliaan.--Onko se
+Saarinen? Se on Lindh. Sopisiko sinun tulla luokseni ... hetkeksi vain.
+Tahtoisin neuvotella kanssasi eräästä hyvin arkaluontoisesta asiasta.
+Hyvä on.
+
+ Soittaa kiinni ja menee rouva Lindhin jälkeen.
+
+
+
+
+TOINEN NÄYTÖS.
+
+
+ Rehtori Mauri Lindhin entinen koti. Hänen työhuoneensa. Aistikkaat
+ vanhat huonekalut. Paljon kirjoja. Suuri mukava nahkasohva.
+ Seinällä sohvan päällä muotokuva vanhanpuoleisesta miehestä, joka
+ seisoo pöydän takana, samassa huoneessa kuin mitä näyttämö esittää,
+ niinkuin puhuvana, rystyt pöytää vasten, kasvoilla innostunut ilme.
+
+ HANNA, AILI ja YRJÖ istuvat eri tahoilla huoneessa niinkuin
+ satunnaisiin asentoihin vaipuneina, alakuloisina. Aili ja Yrjö ovat
+ molemmat nuoria ihmisiä. Aili vähän vanhempi; tumma, kalpea; ilme
+ päättäväinen ja innostuva. Yrjö on vaaleaverinen, hienopiirteinen,
+ hänellä on suurenlainen koukkunenä, silmät syvällä, otsalla tukkaa,
+ puku hiukan huoleton. Otsan yli musta nauha, osaksi tukan peitossa.
+ Hanna istuu päällysvaatteet yllä, kädet helmassa, kokoon
+ vaipuneena, väsyneenä. Sohvalla on villapeite ja tyyny. Aili nousee
+ ja ottaa ne pois.
+
+ Keskustelu käy alussa katkonaisesti ja pidätetysti.
+
+AILI.
+Etkö nyt sentään riisu päältäsi, äiti? Vastaushan voipi viipyä kauankin
+vielä, jos se ollenkaan tulee. Anna nyt ainakin hattusi ja puuhkasi.
+
+HANNA. Antaa ne Ailille.
+Ne nyt ehkä voin.
+
+AILI.
+Äiti, sinähän olet käynyt ihan harmaaksi! Ja kuinka olet kuihtunut!
+Mitä olet mahtanutkaan saada siellä kärsiä! Et koskaan sinä
+kirjoittanut sanaakaan itsestäsi, mutta nyt minä näen. Istu tähän
+sohvaan, niin saat nojata.
+ Asettaa tyynyn hänen selkänsä taa.
+Kätesihän ovat aivan jääkylmät. Sinun täytyy saada jotakin lämmintä.
+
+ Menee peremmälle, jossa ovensuussa pienellä pöydällä on
+ kahvitarjotin.
+
+HANNA.
+Elä nyt huoli laittaa mitään. Minusta tuntuu, kuin en voisi syödä enkä
+juoda, ennenkuin olen saanut isän maan poveen.
+
+AILI. Äiti, sinä jäät tänne, ja me matkustamme Yrjön kanssa.
+
+HANNA. Ei, ei, minä tahdon välttämättä itse.
+ Huoaten väsyneesti.
+Mutta jos nyt en saa.--Ehkei minun ollenkaan olisi pitänyt? Mutta enhän
+voinut ... ei, ei, kyllähän minun piti.
+
+YRJÖ. Yht'äkkiä nousten, painavasti.
+Ja hän ei uskaltanut sallia edes sitäkään kysymättä Bobrikoffilta?
+
+HANNA.
+Ei.
+
+YRJÖ.
+Vaikka santarmit eivät vaatineet muuta kuin hänen suostumuksensa?
+
+HANNA.
+Eivät.
+
+AILI.
+Hän olisi siis voinut tehdä sen ilman muuta?
+
+HANNA.
+Itse hän sanoi, ettei olisi.
+
+AILI. On asettanut hänen eteensä kahvitarjottimen.
+Ota nyt äiti.
+
+HANNA.
+Tulkaa lähemmä, lapset. Yrjö, istu tähän.
+
+YRJÖ istuu sohvalle.
+Oletko loukannut otsasi?
+
+YRJÖ.
+Satutin vähän, ei se tee mitään.
+
+ Muuttautuu takaisin tuolille.
+
+HANNA. Katsellen ympärilleen.
+Täällä on kaikki entisellään, niinkuin silloin kun lähdimme. Tuskin on
+tuolia muutettu. Siinä on isän pöytä entisessä kunnossaan, hänen
+kynänvartensakin.
+
+AILI.
+Olemme tahtoneet pitää ainakin tämän huoneen itsellämme, niinkuin se
+oli, siksi kunnes ehkä joskus palaisitte. Ja nythän olemme täällä--
+kaikki--isäkin.
+
+ Osoittaa muotokuvaa seinällä.
+
+HANNA.
+Kuinka se on joutunut tänne?
+
+AILI.
+Se tuotiin tänään lyseolta. Ne olivat isän entiset oppilaat, jotka sen
+toivat. Rehtori oli käskenyt ottamaan sen alas ja viemään pois.
+
+HANNA.
+Ja ne tottelivat?
+
+AILI.
+Kuinkas eivät ne olisi totelleet, kun kaikki muutkin tottelevat.
+
+YRJÖ.
+Sen täytyi pois kutsuntain tieltä.
+
+HANNA. Vähän vilkastuen.
+Sielläkö kutsunnat pidetään? Lyseon juhlasalissa?
+
+YRJÖ.
+Siellä, isän oman perustaman koulun juhlasalissa.
+
+HANNA.
+Siihenkö täällä on tultu?
+
+AILI.
+Se on nyt vain vähäinen osa.
+
+YRJÖ.
+Ailikin on menettänyt tuntinsa tyttökoulussa.
+
+HANNA.
+Vai niinkö se päättyi. Olihan se arvattava. Se oli se ainekirjoitus?
+
+AILI.
+»Oikeus maan perii». Mutta oikea syy oli tietysti se, ettei karkoitetun
+tytär voi olla opettajana koulussa, joka nauttii valtioapua ja on juuri
+pyytänyt lisää. Mutta sekin on pikkuasia.
+
+HANNA.
+Se oli kuitenkin sinun ainoa tulolähteesi.
+
+AILI.
+Se suretti minua kyllä tänä aamuna, kun sain siitä tiedon, mutta
+ainoastaan sen tähden, etten enää olisi voinut lähettää teille mitään
+niinkuin ennen. Mutta nythän--
+
+HANNA.
+Hilda Lindh sanoi, että kuvernööri oli sinua puolustanut.
+
+AILI. Ylenkatseellisesti.
+Hän minua puolustanut...?
+
+HANNA. Kuulostaen kadulle.
+Eikö siellä joku pysähtynyt?
+
+YRJÖ.
+Se ajoi ohi.
+
+HANNA.
+Hilda Lindh lupasi heti tuoda sanan, kun vastaus saapuu.
+
+AILI. Hetken päästä. Hellästi.
+Äiti, sairastiko isä kauan?
+
+HANNA. Vältellen.
+Ei hän kauan... Tai kyllähän hän oikeastaan koko ajan oli sairas.
+
+AILI.
+Se oli kai se hänen vanha vaivansa? Hänen rintansa ei kestänyt sitä
+ilmanalaa?
+
+HANNA.
+Niin, kai se sekin vaikutti jotakin, ehkä paljonkin. Siellä oli kesällä
+kauhean kuuma, ja läpi talven puhalsivat jäätävät viimat aavikkojen
+yli. Kai vaikutti siihen sekin. Ja myöskin hänen ainainen päänsärkynsä.
+Mutta minä luulen, että se oli enemmän sielullista kuin ruumiillista.
+Vaipuu taapäin ja sulkee silmänsä.
+
+AILI.
+Hän otti sinulta lupauksen, että toisit hänet tänne?
+
+HANNA.
+Hän puhui siitä joskus.
+
+AILI.
+Kuolinvuoteellaanko?
+
+HANNA.
+
+Ei ... ei aivan silloin.
+
+AILI. Se mahtoi olla sinulle kamalaa?
+
+HANNA.
+En tiedä. Ei minulla siitä ole juuri muuta muistoa kuin näky, joka koko
+ajan oli silmieni edessä ja jota kohti kuljin: kukitettu, vihreä
+hautakumpu huuruisten koivujen alla, harmaan kirkon seinämällä, sen
+ympärillä valkolakkinen nuoriso laulamassa--isävainajan oma ainainen
+unelma viime aikoina.
+
+AILI.
+Eikö hän sitten uskonut saavansa tänne enää elävänä palata?
+
+HANNA.
+Hän oli menettänyt siitä kaiken toivonsa.--Meidän ei olisi sentään
+pitänyt päästää häntä sinne. Meidän olisi ehkä sittenkin pitänyt
+koettaa vaikuttaa siihen, että hänkin olisi lähtenyt Ruotsiin niinkuin
+kaikki muut.
+
+AILI. Luottavaisesti hymähtäen.
+Ei isä siinä asiassa olisi antanut kenenkään vaikuttaa itseensä. Jos
+olisimme koettaneetkin, ei hän olisi meitä kuullut.
+
+HANNA.
+Emmehän koettaneetkaan. Pikemmin päinvastoin. Lausuimmehan usein, ettei
+oikeastaan kenenkään pitänyt alistua edes senkään vertaa, että käytti
+hyväkseen heidän myöntämäänsä oikeutta lähteä maasta.
+
+AILI. Niinkuin ennen.
+Joskin--mutta itse hän sen kuitenkin ratkaisi.
+
+HANNA.
+Niin, kyllä, tavallaan. Kun tuotiin käsky, että viiden vuorokauden
+kuluessa joko oli poistuttava maasta tai muuten vietäisiin Venäjälle,
+niin käveli hän tuossa lattialla edestakaisin pitkän aikaa mitään
+puhumatta. Sitten hän yht'äkkiä kääntyi minun puoleeni ja kysyi, minua
+syvästi tarkastaen: »Sinä antaisit viedä itsesi? Sinä et lähtisi?»
+Siihen vastasin minä: »Elä kysy, mitä minä tekisin, vaan tee, niinkuin
+itse katsot oikeaksi. Seuraan sinua joka tapauksessa.» Hän loi minuun
+silloin pitkän katseen ja sanoi sitten: »Annamme siis viedä itsemme.»
+Mutta minusta näytti, kuin olisi hänen silmissään ollut pettymyksen
+ilme. Niinkuin hän olisi odottanut minulta kannatusta toiseen suuntaan.
+En tahtonut kuitenkaan enää mitään sanoa, kun silloin minunkin
+mielestäni meidän todella oli mentävä. Se oli sillä päätetty. Sen
+enempää ei siitä puhuttu. Viiden päivän kuluttua meidät vietiin.
+
+AILI.
+Et sinä silloin siitä mitään puhunut.
+
+HANNA.
+En sitä silloin ehkä niin huomannutkaan. Olen ehkä tullut siihen
+jälestäpäin. Ja kenties minä erehdynkin aivan.
+
+AILI.
+Sinä erehdyt, äiti. Isä olisi kaikesta huolimatta tehnyt niinkuin teki.
+Hänen täytyi se tehdä, sillä hän vaati aina kaikkein ankarinta ja
+korkeinta sekä itseltään että muilta. Ja hyvä, että hän sitä vaati. Jos
+ei isän esimerkkiä olisi ollut, en tiedä, mikä meitä olisi ylläpitänyt
+kaikessa tässä kurjuudessa ja alennuksessa. Olisin jo aikoja sitten
+joutunut epätoivoon, jos en aina olisi rohkaissut itseäni sillä: isä
+oli kuitenkin mies, isä kuitenkin uskalsi ja uhrasi. Onhan niitä
+tietysti ollut muitakin, jotka ovat panneet kaikkensa alttiiksi, mutta
+minähän en tuntenut muita kuin isän, en nähnyt edessäni muita kuin
+hänet. Hän on ollut meille Yrjön kanssa kuin lippu, jota olemme
+edellämme kuljettaneet. En tietysti olisi moittinut häntä, jos hän
+olisi mennyt Ruotsiin tai Saksaan tai muuanne. Silloinkin olisi hän
+ollut paljon. Mutta nyt hän oli minusta vielä enemmän.
+
+YRJÖ. Syvästi.
+Paljon enemmän.
+
+AILI. Lämmöllä.
+Minun sydämeni oli pakahtua riemusta, kun hän vastasi Lindhille ja
+rehtori Saariselle, silloin kun he tulivat pyytämään ja rukoilemaan,
+että hän lähtisi Ruotsiin eikä pakottaisi viemään itseään Venäjälle:
+»Viekää terveisiä santarmeillenne, että minä en lähde isänmaastani
+heidän saattamanansa, ainoastaan heidän viemänänsä. Jos minua tahdotaan
+nähdä isänmaani rajojen tuolla puolella, on minut vietävä sinne
+väkisin».
+
+YRJÖ.
+Isän teko oli suurin teko, mitä tässä maassa on tehty.
+
+HANNA.
+Se oli kuitenkin ehkä liian suuri teko.--Minä luulen, että hän otti
+kantaakseen enemmän, kuin mihin hänen voimansa riittivät. Hänelle kävi
+niinkuin puulle, joka on temmattu irti omasta maaperästään. Alussa, kun
+hänen suonissaan vielä virtasi niin sanoakseni hänen muistojensa mehu,
+hän kyllä pysyi mieleltään reippaana ja rohkeana. Uskoimmehan tai
+ainakin tahdoimme uskoa, että kaikki olisi ohimenevää. Luulimmehan,
+että lähtömme tulisi antamaan vastarinnalle vain uutta vauhtia ja
+voimaa. Ja kun meille melkein joka asemalla laulettiin ja tuotiin
+kukkia ja radan varrella heilutettiin liinoja, matalimmistakin
+majoista--lapsetkin--hyvästiksi ja takaisintuloksi, niin oli meistä
+Suomen voima niin suuri, ja sen voitto niin varma. Mutta kun sitten
+tultiin rajan yli ja meitä pidettiin niin vaarattomina, että tuskin
+viitsittiin vartioida, siirrettiin vain vaunusta vaunuun niinkuin
+tavarakääröjä, silloin valtasi minutkin alakuloisuus, ja minä näin,
+että isä vaipui vaipumistaan kokoon, kuta kauemma tultiin. Ei hän siitä
+vielä mitään puhunut, mutta kun meitä vietiin Moskovan läpi, ja hän
+näki kaiken sen suuruuden ja mahtavuuden, huokasi hän: »Ei, tämä
+jättiläishämähäkki ei päästä meitä verkostaan, ennenkuin on imenyt
+meistä viimeisen veripisaran. Me emme saa sitä koskaan kukistetuksi.»
+Sitten alkoi se loppumaton rautatiematka iankaikkisten lumiaavikkojen
+yli. »Tuntuu, kuin en tätä tietä enää koskaan palaisi», sanoi hän
+kerran. »On, niinkuin se veisi iankaikkisuuteen, niinkuin jo olisimme
+siellä, kuolleiden kentillä, poissa maailmasta. Meidän täytyy heti
+tottua siihen ajatukseen, että tämä on viimeinen retkemme, ainakin
+minun.»--Mutta hän ei voinut tottua siihen ajatukseen, ettei enää
+koskaan pääsisi kotimaahan. Hän alkoi kuihtua ja kuivaa, kunnes--
+kunnes--lopulta kaatui.
+ Hetken hiljaisuus.
+En ole voinut kuvitella, että koti-ikävä voisi olla niin hirmuisen
+voimakas ja jäytävä, Ilmi se oli minussakin, mutta isässä vielä monta
+vertaa enemmän. Hän ei voinut mihinkään ryhtyä, koetti kyllä panna
+alulle kirjallisia töitä, mutta pääsi tuskin alkuunkaan. Hänet oli
+saanut valtaansa hivuttava tauti, joka niinkuin koi jäyti hänen
+jaloimpia elimiään ja lopulta----
+
+ Hänen kasvonsa värähtävät, mutta hän voittaa vielä liikutuksensa.
+
+AILI.
+Et siitä meille mitään kirjoittanut.
+
+HANNA. Hetken päästä.
+Ajattelin, että se menisi ohi, kun aika kuluu. Mutta se vain paheni.
+Hän meni lopulta melkein puhumattomaksi, vaipui alakuloisuuteen, joka
+oli sydäntäsärkevä ja josta sain hänet nostetuksi vain lyhyiksi
+hetkiksi. Silloin kun hän joskus sanoi jonkin sanan, oli se melkein
+aina jotakin kodista. Hän voi välistä kävellä tuntimääriä huoneensa
+lattialla, nurkasta nurkkaan, nurkasta nurkkaan, pitkin ja poikki,
+niinkuin vangittu eläin häkissään. Ja sillä välin istua toisia
+tuntimääriä tuolillaan, eteensä tylsästi tuijottaen, ja sitten taas
+yht'äkkiä niinkuin eräänäkin myrskyisenä talvi-iltana huoahtaa: »Jos
+tuo viima vinkuisi kotinurkissa, olisi se suloista soittoa.» Tai
+niinkuin viime kesänä, kun häntä jollakin viihdyttääkseni olin eräänä
+tyynenä iltana saanut hänet vähän matkaa ulkopuolelle kaupunkia ja me
+istuimme joen rannalla: »Nyt siellä ehkä on tyven meidänkin mökin
+kotirannassa, jos tuuli on sama siellä kuin täälläkin, ja miksei voisi
+olla. Nyt siellä polskahti kala kaislikkorannassa ... aurinko laskee
+saaren taa ... karjan kellot kalkattavat, vasikat ynyy...»
+
+AILI. Pyyhkien silmiään.
+Isä parka...
+
+HANNA.
+Hän koetti kyllä taistella sitä vastaan. Hän piti sitä heikkoutena ja
+soimasi siitä itseään. Se oli hänestä miehuuttomuutta tuollainen
+koti-ikävä--niinkuin hän olisi tunnustanut itsensä voitetuksi.
+Sentähden hän kai kerrankin peruutti pyyntönsä, etten veisi häntä
+hänen kuoltuaan kotimaahan.
+
+AILI.
+Ettet...?--mutta mikset?
+
+HANNA.
+Ei ollut enää muka väliä sillä, missä semmoinen raukka kuin hän
+kuoltuaan makaa.
+
+AILI.
+Semmoinen raukka kuin hän...
+
+HANNA.
+Ei ansainnut hän muka päästä isänmaahansa elävänä eikä kuolleena.
+
+YRJÖ.
+Ettei hän olisi ansainnut? Isä!
+
+HANNA.
+Ainoastaan silloin tällöin onnistui minun viime aikoina saada hänet
+tästä masennuksesta nostetuksi. Silloin ei hän taas nähnyt mitään
+esteitä isänmaan asian pikaiselle voitolle. Hän oli varmasti vakuutettu
+siitä, että täällä, että Venäjällä, että koko maailmassa pian täytyy
+tapahtua jotakin, joka muuttaa _kaikki_ ... »siellä, kaikkialla on
+semmoinen pinnistys, puristus kuin meren jäässä ... yht'äkkiä se
+murtautuu, kohoaa, murskaa, hautaa alleen.»
+
+ On tehnyt sanainsa mukaisia liikkeitä.
+
+YRJÖ. On tehnyt vaistomaisesti samat liikkeet.
+Kohoo--murskaa--mitä hän tarkoitti?
+
+HANNA.
+Tuskin hän tiesi sitä itsekään. Se oli kai vain semmoista tunnetta,
+toivoa, tarvetta edes joskus uskoa johonkin, lohduttaa itseään
+jollakin. Silloin kulki hän kuin onnellisessa huumeessa. Hänen
+optimismillaan ei ollut mitään rajoja. »Nuoriso on jatkava meidän
+työtämme, Hanna! Aili ja Yrjö ja ne muut--minä näin erotessamme sen
+heidän silmistään, että he lupasivat sen tehdä. Meidän asiamme on
+hyvissä käsissä, Hanna.»
+
+AILI. Katkerasti.
+Lupasivat, niin--mutta eivät ole mitään voineet.
+
+YRJÖ. Samoin.
+Ei mitään enää.
+
+HANNA.
+Eräänä yönä--en tiedä oliko hän valveillaan, vai kulkiko unessa--kuulin
+hänen puhuvan niinkuin nuorisolle, oppilailleen: »Elkää taipuko, elkää
+antako hiuskarvankaan vertaa myöten, elkää väistykö tuumaakaan,
+seisokaa rinta rintaa vasten, nuoret sankarit Termopyleen! Voitto on
+meidän!»
+
+AILI.
+Juuri niinkuin...
+
+ Osoittaen kuvaa.
+
+HANNA.
+Juuri niinkuin silloin, kun hän tuossa, vähää ennen lähtöään, noin
+puhui oppilailleen, korkealla pää, rystyt pöytää vasten, niinkuin hänen
+tapansa oli.
+
+YRJÖ.
+Isä unohti Efialteet.
+
+HANNA.
+Hän muisti ne huomenna taas. Joka postihan niistä toi uusia tietoja.
+Tietoja yhä lisääntyvästä eripuraisuudesta, hajaannuksesta,
+luisumisesta, turmeluksesta, ilmiannoista ja petoksista--ne olivat
+kaikista pahinta myrkkyä hänen mielelleen ja terveydelleen.
+
+AILI.
+Ei olisi meidän pitänyt kirjoittaa niin tarkkaan siitä kaikesta.
+
+HANNA. Yhtäkkiä, kuin pinnistyksestä laueten.
+Lapset!--te ette saa tuomita isää!
+
+YRJÖ.
+Mekö?
+
+AILI.
+Mistä?
+
+HANNA.
+Hän koetti--hän koetti, mutta nähtävästi hän ei enää jaksanut ...
+täytyyhän teidän saada se kuitenkin tietää...
+ Suurella ponnistuksella, taistellen liikutustaan vastaan.
+Isä ... isä päätti itse päivänsä.
+
+AILI.
+Mitä sinä sanot, äiti?
+
+YRJÖ.
+Isä?
+
+HANNA.
+Niin.
+
+ Hetken äänettömyys.
+
+YRJÖ. Hiljaa.
+Kuinka se tapahtui?
+
+HANNA.
+Hän ampui.
+
+YRJÖ ja AILI.
+Ampui?
+
+ Pitempi vaitiolo.
+
+HANNA.
+Onko täällä ehkä viime aikoina tapahtunut jotakin tavallista enemmän
+mieltä järkyttävää? Jotakin, joka olisi saanut hänessä epätoivon ja
+pahan mielen pisaran vuotamaan yli?
+
+AILI.
+En tiedä mitään erityistä siihen aikaan. Mutta tuskinhan on ollut sitä
+päivää, ettei jokin uusi häpeä olisi saanut poskia punastumaan.
+
+HANNA.
+Kysyn siksi, että hän oli saanut useita kirjeitä sinä päivänä. Hän oli
+itse noutanut ne poliisikamarista. Mutta ehkette tahdo...
+
+AILI. Tarttuen äitiään käteen.
+Ei, ei, kerro nyt vain, jos itse jaksat.
+
+HANNA. Peittää hetkeksi silmänsä toisella kädellä, kuuluvasti,
+liikutuksella.
+
+Oli niin surkeata meidän eromme. Palattuaan poliisikamarista sulkeutui
+hän ensin huoneeseensa, tuli sitten luokseni, niinkuin olisi aikonut
+puhua jotakin kanssani, mutta keskeytti itsensä, enkä minäkään tullut
+kysyneeksi, mitä hänellä mahdollisesti olisi ollut sydämellään, kun hän
+usein teki noin. Hän nousi ja meni takaisin huoneeseensa, mutta tuli
+sieltä melkein samassa, puki kiireesti ja ikäänkuin vihaisin liikkein,
+niinkuin hänen tapansa välistä oli, palttoon ylleen ja meni. Näin
+ikkunasta, että hän meni kadun poikki postilaatikolle ja pisti siihen
+kirjeen. Se oli suuri keltainen kuori.
+
+Hetken kuluttua hän taas palasi. Hän hengitti raskaasti, oli aivan
+kalpea ja vapisi. »Sinun täytyy panna pitkäksesi», sanoin minä. »Minä
+panenkin», sanoi hän sävyisästi, melkein avuttomasti, »mutta anna
+minulle ensin tupakkaa.»
+
+AILI.
+Mitä, äiti?
+
+HANNA.
+Tupakkaa; hän oli päättänyt heittää pois polttamisen ja jättänyt
+tupakkansa minun talteeni, että antaisin hänelle vain suurimmassa
+tuskassa. Katsoin, että minun piti nyt niinkuin ainakin ensin
+vastustaa. »Etkö nyt taas ole heikko, sehän on pahinta myrkkyä sinun
+terveydellesi», sanoin. Mutta silloin hän sai kuin jonkinlaisen
+hermokohtauksen.--»Heikko! heikko!» kuohahti hän. »Tietysti, minä olen
+heikko, sehän on selvä, että minä olen heikko ja sinä, vain sinä olet
+luja! Mutta siitä huolimatta sanon minä, että tästä päivästä on sinun
+holhoustoimesi lopussa. Minä teen itseni kanssa juuri niinkuin itse
+tahdon!»--»Enhän minä suinkaan ole pyrkinyt sinun holhoojaksesi,
+itsehän sinä pyysit», sanoin minä.--»Sinulla ei ole mitään sanomista,
+vaikka minä myrkyttäisin itseni.»--»Myrkytä sitten!» sanoin minä ja
+annoin hänelle kotelonsa. Hän ei ottanut sitä, vaan nousi ja meni
+huoneeseensa. Ovella hän vielä kääntyi ja virkkoi: »Mitä se sinua
+liikuttaa, olenko minä heikko, kunhan sinä olet luja.» Hänen
+kasvoillaan oli ilme, joka kyllä minua vähän vavahdutti. Mutta kun hän
+joskus ennenkin oli sillä tavalla ... ja kun ajattelin, että hän ehkä
+rauhoittuisi paremmin, jos poistuisin, niin pistäysin kaupungille. Kun
+sieltä palasin, oli se tapahtunut.--
+
+Kun nyt vain tietäisin, ettette ole pettyneet isästä. Sehän kyllä
+tavallaan oli heikkoutta, sitä tullaan siksi sanomaan--siitä
+riemuitsemaan, mutta kun ajattelee...
+
+YRJÖ.
+Isä on minulle tämän jälkeen vielä suurempi kuin oli ennen.
+
+AILI.
+Ei se ole heikkoutta, äiti, kun uskaltaa kuolla.
+
+HANNA.
+Niin! Eikö totta? Kun elämä on menettänyt kaiken merkityksensä--kun on
+niinkuin isä pannut kaiken palavan sielunsa, kaiken hehkuvan uskonsa
+asiansa oikeuteen ja sen menestykseen--ja pitkän elämänsä koettanut
+lietsoa isänmaallista tulta ja luullut virittäneensä aatteellista
+henkeä ja rakentaneensa laillisuuden vahvan varustuksen--ja kun kaikki
+sitten hajoo ja luhistuu kokoon ja itse perustuskin pettää ja pahimmin
+juuri täällä, hänen omassa vanhassa vaikutuspiirissään--se oli
+minullekin niin kalvavan katkeraa, niin nöyryyttävää, niin alentavaa,
+että olin melkein iloinen, kun sain kätkeä häpeäni edes sinne
+erämaahan. Toisin ajoin syntyi minussa semmoinen vimma, semmoinen
+kostonhalu--että _oli_ julistettu, että oli _voitu_ julistaa
+alistuminen, arvannostoon meneminen nuorison isänmaalliseksi
+velvollisuudeksi--
+
+AILI.
+Heitetty aseet juuri ratkaisevimmalla hetkellä--toisten vielä
+taistellessa, kun vielä oli toivoa voitosta...
+
+HANNA.
+Ja että ne olivat omat miehet, hänen vanhat ystävänsä, muutamat harvat
+vastoin koko kansaa--että ne olivat voineet vielä senkin tehdä--minä
+luulen, että juuri se antoi hänelle lopullisen iskun.
+
+AILI.
+Se se tietysti oli!
+
+YRJÖ. Vavahtaen, kasvot lentäen punaisiksi?
+Ne olivat ne, jotka hänet surmasivat!
+
+AILI.
+Tiesikö isä, että se oli hänen oma veljensä, joka oli täällä turmellut
+koko hänen elämänsä työn?
+
+HANNA.
+En tiedä, missä määrin hän oli selvillä kaikista hänen toimistaan. En
+tahtonut kertoa hänelle kaikesta, mitä minulle niistä kirjoititte. Hän
+hyvin harvoin puhui hänestä. Mutta hän oli, kumma kyllä--tai ehkä hän
+vain tahtoi olla--vakuutettu hänen persoonallisesta rehellisyydestään
+ja hänen isänmaallisten vaikuttimiensa puhtaudesta.
+
+YRJÖ.
+Hän ei tiennyt.
+
+AILI.
+Jos hän olisi tiennyt...
+
+HANNA.
+Kun hän kuuli hänen nimityksestään, sanoi hän: »Pahempaa ei meille
+siellä olisi voinut tapahtua. Monet muut heikäläiset vielä epäilevät
+omaa ohjelmaansa, hän uskoo siihen, ja hän tulee panemaan koko sielunsa
+sen perille ajamiseen.»
+
+AILI.
+Sen hän on, Jumala paratkoon, tehnytkin. Hän ajaa sitä kuin omaa
+asiaansa.
+
+HANNA.
+Minä luulen, että isä oli viimeiseen saakka kirjeenvaihdossa hänen
+kanssaan, koettaen saada häntä eroamaan. Hän puolestaan näyttää
+koettaneen vaikuttaa siihen, että isä--anoisi armoa.
+
+YRJÖ.
+Oh!
+
+AILI.
+Isä? Isä anoisi armoa! Onko hän hullu?
+
+HANNA.
+Niin, se oli naurettavaa.
+
+AILI. Intohimolla.
+Et voi aavistaa, äiti, mitä hän on täällä tehnyt ja millä tavalla!
+Venäläiset kuvernöörit lääneissään eivät ole toimineet läheskään sillä
+innolla millä hän, eivät saaneet aikaan puoltakaan siitä, mitä hän. Se
+on hän, joka on keksinyt kuntien sakot.
+
+HANNA.
+Hänkö se on?
+
+AILI.
+Niin ainakin väitetään, että aate on lähtenyt täältä, hänestä tai
+rehtori Saarisesta. Ei missään läänissä ole salaisten ilmiantojen
+lukumäärä niin hirvittävän suuri kuin täällä. Yksin santarmitkin ovat
+niihin jo kyllästyneet. Hän on turmellut kansan elinjuuret, hän on
+hämmentänyt kaikki sen siveelliset käsitykset, kaiken käsityksen
+oikeasta ja väärästä. Jokainen, joka vastustaa esivaltaa, olkoon se
+millainen tahansa, on isänmaan ja Jumalan vihollinen. Papit saarnaavat
+sitä kirkoissaan. Ja hän on matkoillaan saanut seurakuntain rovastit
+siihen, etteivät ne vihi eivätkä pane kuulutuksiin niitä, jotka eivät
+ole olleet arvannostossa.
+
+HANNA.
+Se ei voi olla totta?
+
+AILI.
+Se on totta. Sinä voit kuvailla, miten kaikki on mennyt ylösalaisin,
+kun muuan poika vastaa semmoiselle papille: »Jos et vihi, niin kyllä
+kai kuitenkin kastat.»--Tapasin junassa äsken köyhän vaimon. Heiltä oli
+kuollut ainoa lehmä, eivätkä he tienneet, kuinka pääsisivät talven yli.
+»Vaan antoi toki laupias Jumala perustuslaillisten pitää kokousta
+poikain kanssa ihan naapurissa, niin meidän poika antoi sen ilmi ja sai
+sata markkaa, niin ostettiin lehmä ja jäi vielä vähän tähdettäkin.»
+
+HANNA.
+Aili!
+
+AILI.
+Se _ei_ ole kaskua. Kaikki sakka, mikä oman pahuutensa painosta on
+pysynyt pohjassa, kelluu nyt pinnalla, eikä heidän puoleltaan,
+siveellisyyden ja kristillisyyden vanhoilta vartijoilta, kuule yhtä
+ainoata paheksumisen, ei yhtä ainoata moitteen sanaa, ei heidän
+lehdissään, ei heidän saarnastuoleissaan. Mutta sitä saarnataan, siitä
+kirjoitetaan, että me, me, isä ja muut, villitsemme kansaa, meidän
+vastarintamme on rangaistuksen arvoista, me olemme isänmaan
+vihollisia!--meitä vastaan on nostettu kuin mikä vihan vimma...
+
+YRJÖ.
+Meikäläisiä on ajettu kuin susia pitkin Pohjanmaan lakeuksia, rajalle
+ja rajan taakin.
+
+AILI.
+Tiedätkö, mitä hän--tuo--en saa hänen nimeään huulilleni--mitä hän oli
+sanonut, kun kuuli, että kasakka oli lyönyt Yrjöä?
+
+HANNA.
+Onko kasakka sinua lyönyt?
+
+AILI. Vetäisee siteen pois Yrjön otsatta, jolloin tulee näkyviin pitkä,
+vielä punainen arpi viistossa otsan yli.
+
+HANNA.
+Kauheata! Millä hän sinua löi?
+
+YRJÖ.
+Ruoskallaan.
+
+HANNA.
+Kauheata! Missä se tapahtui?
+
+YRJÖ.
+Helsingissä.
+
+HANNA.
+Löitkö sinä häntä ensin?
+
+AILI.
+Yrjöllä oli erään tuntemattoman naisen pikku tyttö sylissään, toisella
+kädellään hän piti suitsista hevosta, joka tunki äidin päälle ja olisi
+muutoin tallannut hänet alleen. Mutta sehän ... sehän oli... »oikein
+sille nulikalle!»
+
+HANNA. On kimmonnut ylös.
+Hän sanoi sen? Hän? Sinusta?
+
+AILI.
+»Kuka käski mennä panemaan sormiaan väliin!»
+
+HANNA.
+Kuka käski?
+
+AILI.
+»Olisi tarvinnut vielä enemmän!»
+
+HANNA.
+Hän sanoi?
+
+AILI.
+Hän ... tuo ... se oli suomalaisen miehen sana! Eikä se ole ainoa
+semmoinen sana, ei hänen suustaan eikä muiden!
+
+HANNA. Yhä enemmän kiihtyen.
+Mutta eikö heidän mielestään enää saisi .. pitääkö antaa heidän
+kasakkainsa hevosten tallata itseään nostamatta edes aseetonta
+kättäänkään omaksi suojeluksekseen? »Se oli oikein»--mutta jos _se_ oli
+oikein, silloin kai oli oikein se, mikä meillekin tapahtui?
+
+AILI.
+Niin olikin!
+
+HANNA.
+Oli kai oikein, että kaikki muutkin karkoitettiin?
+
+AILI.
+Senkin he ovat sanoneet, juuri sen: »Nyt on heistä päästy! Nyt palaa
+rauha pian maahan!»
+
+HANNA. Kävelee, pysähtyy.
+Oikein isälle, että menetti järkensä ja henkensä--että hän nyt makaa
+siellä kuolleena kylmässä rautatievaunussa, jossa häntä siirretään
+raiteelta raiteelle, veturien kirahdellessa korvan juuressa, lävistetyn
+pään retkahdellessa kirstun laidasta toiseen ... olisi siis kai oikein
+vielä sekin, jos en saisi tuoda häntä tänne, jos hän ei kuolleenakaan
+pääsisi lepäämään isänmaansa poveen... »Se oli oikein, kuka käski.»--
+Oo, isä julisti heistä hirmuisen tuomion ... minä sitä silloin
+kauhistuin, mutta en tiedä enää... »Heidät olisi ammuttava!»
+
+AILI.
+Ammuttava?
+
+YRJÖ. Kiihkeästi.
+Ketkä?--sanoiko isä, ketkä?
+
+HANNA.
+Kaikki, jotka ... jokikinen, joka ... »niinkuin sodassa ammutaan
+kavaltajat»--ne olivat hänen sanansa.
+ Syvästi.
+Ja se on vielä menevä siihen ... täällä meillä, niinkuin se on mennyt
+siihen kaikkialla, missä kansojen asia on petetty ja missä se on siitä
+julistanut tuomionsa, mutta ei kykene sitä muuten panemaan täytäntöön!
+--_He_, he itse tulevat sen siihen saattamaan.--Muusta he eivät
+nähtävästi enää välitä.
+
+AILI. Kasvoillaan pelonalainen ihastus.
+Tekin--tekin olitte tulleet siellä siihen?
+
+YRJÖ. Käännähtäen.
+Sinäkin, Aili?
+
+HANNA. Yhtäkkiä vaihtuen, katkerasti, ylenkatseellisesti.
+Tai en tiedä. Ei se täällä meillä siihen mene. Ei meillä mene mikään
+niinkuin muualla. Ei meidän kansallamme ole oikeata käsitystä siitä,
+kuinka sitä on solvaistu ja häväisty, kuinka suuri tämä sen häpeä on,
+ei sillä ole aavistustakaan siitä, mitä on intohimo oikeuden puolesta.
+Täällähän vain kärsitään, hurskaillaan, etten sanoisi kerskaillaan:
+»Katso, Herra, kuinka me olemme suuret meidän kataluudessamme, ei
+mikään kansa ole kärsimystensä kestävyydessä meidän vertaisemme. Me
+olemme sinun valittu kansasi, mehän toteutamme joka päivä sinun
+suurinta käskyäsi: käännämme toisen poskemme, kun meitä on toiselle
+lyöty.» Me annamme pois kaksi oikeuksistamme, kun meitä on yhden
+anastamisella uhattu, pelastaaksemme kolmannen, joka menee samaa tietä.
+ Taas innostuen.
+Toista on siellä, tuolla suuressa maassa. Nuoret parrattomat pojat
+juoksevat siellä kasakkain pistimiin ja santarmien sapeleihin kuin
+kultansa syleilyyn. Hennot hienohipiäiset ja lempeä-ääniset neitoset
+panevat siellä kansan tuomioita täytäntöön uhraten henkensä kuin
+uljaimmat sotilaat taistelutantereella. Venäjän kansalla on
+tulevaisuus, ja se voittaa vapautensa, sillä se osaa ja uskaltaa sen
+puolesta taistella. Meillä ei ole yhtä ainoata rohkeata, uhkamielistä
+ajatusta, ei ketään, joka uskaltaisi lausua semmoisen ilmi, vielä
+vähemmän ketään, joka antaisi merkin, tekisi vapauttavan, herättävän
+teon, puhdistaisi ilman, sytyttäisi merkkitulet vuorilla palamaan! Isä
+oli, mutta hänkin--lävisti oman otsansa.
+
+ Vaipuu alas.
+
+YRJÖ. Tutkien, henkeään pidättäen.
+Jos joku sen tekisi, äiti--eikö se olisi murha?
+
+HANNA. Uudelleen nousten.
+Se ei olisi murha, se olisi tuomion täytäntöön pano--kansan tuomion!--
+Jumalan tuomion!
+
+AILI.
+Äiti, sanotko sinäkin sen?
+
+ ROUVA LINDH on tullut hiljaa sisään, kasvoilla onnellinen ilme.
+
+ROUVA LINDH.
+Pyydän anteeksi, tulin vain, tahdoin vain, kun pyysit--että ehtisit
+junaan.
+
+HANNA. Säpsähtää, tointuu, muistaa.
+Onko vastaus saapunut?
+
+ROUVA LINDH.
+Niin, se tuli juuri, kenraalikuvernöörillä ei ole mitään sitä vastaan.
+
+HANNA.
+Ei ole mitään sitä vastaan ... minä siis saan!... Lapset, ei muisteta
+nyt, ei ajatella nyt enää, ei ajatella nyt muuta kuin miten saamme
+isäparan hänen viimeiseen lepoonsa.--Minä ehdin vielä junaan?
+Todellako? Kiitos, Hilda! Minä ehdin vielä ... huomenna olen täällä...
+Yrjö, riennä kutsumaan ajuria!
+
+ROUVA LINDH.
+Enkö minä ehkä saa tarjota sinulle omaani?
+
+HANNA.
+Kiitos, Hilda!--Mutta eihän minulla ole mitään paperia näytettävänä
+santarmeille, jos ne sitä vaativat. Sitä en ehdi saada mukaani.
+
+ROUVA LINDH.
+Edvard tietysti sähköttää siitä sinne suoraan. Hän ... hän kyllä pitää
+siitä huolen.
+
+HANNA.
+Niin, oikein, senhän tietysti täytyy käydä niin.
+ Ailille ja Yrjölle.
+Hyvästi, lapset, pitäkää te sill'aikaa huoli kaikista valmistuksista,
+haudasta, laulusta ja seppeleistä ja ilmoittakaa ystäville!... Että se
+sittenkin sai tapahtua.
+
+ROUVA LINDH.
+Sanoinhan minä sinulle, ettei semmoista toki voisi odottaa edes
+Bobrikoffilta.
+
+ Kuuluu kiivas soitto. Yrjö menee avaamaan. POLIISIMESTARI
+ astuu sisään.
+
+YRJÖ.
+Mitä haluatte?
+
+POLIISIMESTARI.
+Pyydän anteeksi, jos tulen sopimattomasti. Tulin ainoastaan kuvernöörin
+käskystä ilmoittamaan...
+
+ROUVA LINDH.
+Se oli tarpeetonta, minä olen jo ilmoittanut sen.
+
+ Tekee liikkeen, että poliisimestari menisi.
+
+POLIISIMESTARI.
+Siinä tapauksessa, että asia on jo ennen minua toimitettu, on minulla
+kunnia...
+
+ROUVA LINDH.
+Vaan teillä on ehkä kuvernöörin lupakirja?
+
+POLIISIMESTARI.
+Mitä lupakirjaa suvaitsee rouva kuvernöörska tarkoittaa?
+
+ROUVA LINDH.
+Lupakirjaa rehtori vainajan tänne tuomiseen.
+
+POLIISIMESTARI.
+On nähtävästi olemassa jokin väärinkäsitys. Herra kuvernööri
+päinvastoin soitti minulle ja käski minun kiireimmän kautta ilmoittaa
+rehtorskalle, että hänen miesvainajansa hautaaminen ei voi tapahtua
+täällä...
+
+KAIKKI.
+Ei voi tapahtua?
+
+ROUVA LINDH.
+Kuinka ei voi? Mutta kenraalikuvernöörihän on antanut suostumuksensa?--
+
+POLIISIMESTARI.
+Toistan, että on nähtävästi olemassa väärinkäsitys. Kenties hänen
+ylhäisyytensä ei olekaan antanut suostumustaan?
+
+ROUVA LINDH.
+On, on, kuulinhan minä sen telefoonissa.
+
+POLIISIMESTARI.
+Tuon ainoastaan perille raportin, joka minulle annettiin tuotavaksi.
+Jos hänen ylhäisyytensä on antanut suostumuksensa, mutta herra
+kuvernööri siitä huolimatta on katsonut että hänen pitää vastata
+kieltävästi, niin on mahdollisesti ilmaantunut asianhaaroja, esteitä
+... jaa, minä en todella tiedä.
+
+ROUVA LINDH.
+Mutta mitä esteitä?
+
+POLIISIMESTARI.
+Joitakin, joita minulla ei ole oikeus eikä tarviskaan tiedustella--
+telefoonissa--mutta joita herra kuvernööri varmaankaan ei ole salaava
+arvoisalta puolisoltaan. Sulkeudun suosioonne ... sulkeudun
+suosioonne...
+
+ Menee teeskennellyn kohteliaalla kumarruksella sekä rouva
+ Lindhille että muille, kullekin erikseen.
+
+HANNA. On jäykistynyt suoraksi ja kylmäksi.
+_Hän_ ei siis salli? Se on siis hän, joka ei salli?
+
+ROUVA LINDH. Yhä enemmän hätääntyen.
+Ei, ei, se ei ole, se ei voi olla mahdollista. Tässä täytyy olla jokin
+erehdys. Ehkei Bobrikoff sittenkään suostunut? Minä kuulin ehkä
+sittenkin väärin telefoonissa? Ehkä tuli sittenkin kielto? Ei, kyllä
+minä kuulin oikein. Mutta näin ei saa käydä ... ei saa ... tämä on
+kauheaa...
+
+ Puhkee itkuun ja menee.
+
+AILI.
+Bobrikoff sallii, mutta hän kieltää? Hän?
+
+HANNA.
+Minun täytyy vielä tavata se mies.
+
+ Ottaa hattunsa ja puuhkansa.
+
+YRJÖ. On seisonut, huulet puoleksi auki, kasvot pinnistyneinä, lopulta
+niinkuin olisi tehnyt päätöksen, nopeasti.
+Minä tulen mukaasi, äiti!
+
+AILI. Yht'äkkiä vavahtaen.
+Yrjö, sinä et saa mennä!
+
+YRJÖ.
+Aili...
+
+ Katsovat toisiaan lyhyen hetken.
+
+AILI.
+Tai miksei? Mene!
+
+YRJÖ. Menee, mutta palaa, sulkee intohimoisesti Ailin syliinsä.
+Hyvästi, Aili!
+
+HANNA. Ovessa.
+Tuletko sinä?
+
+YRJÖ.
+Minä tulen.
+
+ Rientää pois.
+
+AILI. Jää hetkeksi miettimään, ristiriitaisten tunteitten vallassa,
+tempaa liinan ja aikoo rientää ulos.
+Yrjö!--Ei, ei...--Tai miksei!
+
+ Heittää liinansa pois ja jää, vaipuen tuolille.
+
+
+
+
+KOLMAS NÄYTÖS.
+
+
+ Sama huone kuin ensimmäisessä näytöksessä.
+
+ KUVERNÖÖRI LINDH ja REHTORI SAARINEN tulevat oikealta. Rehtori on
+ lähdössä, hattu ja hansikkaat kädessä. Kuvernöörillä on salkku
+ toisessa ja virkalakki toisessa kädessä; asettaa ne pöydälle.
+
+LINDH.
+En tiedä ... tämä on ... teimmepä kuinka hyvänsä...
+
+ Alkaa kävellä edestakaisin.
+
+REHTORI. Seuraa häntä silmillään.
+Minusta ei sinulla ole vähintäkään syytä päätöksesi peruuttamiseen.
+Sinulla ei tarvitse olla pienintäkään epäilystä siitä, että menettelit
+täydelleen, niinkuin asianhaarat välttämättä vaativat, sekä oikein että
+viisaasti.
+
+LINDH. Tekee epämääräisen liikkeen.
+
+REHTORI.
+Epäilemättä syntyy tästä yhtä ja toista tunteen purkua, ja parjausten
+tulva kai kohoaa hiukan tähänastistakin tasapintaansa ylemmä.
+
+LINDH.
+Siitä en välitä. Siihen olen tottunut.
+
+REHTORI. Koettaen vaikuttaa.
+Jos täällä on saatu jotakin toimeen, jos meillä tässä läänissä
+suomalaiset virkaolot vielä ovat jotakuinkin säilyneet, jos täällä
+ruotsalaisuus on veisannut viimeisen virtensä ja suomalaisuus viety
+siihen voittoon, mihin se nykyoloissa suinkin voidaan viedä, niin
+saamme siitä yksinomaan kiittää veljen tarmokasta toimintaa ja
+varovaista, valtioviisasta menettelyä.
+
+LINDH.
+Minun täytyy kuitenkin sanoa, että minulle on mitä suurimmassa määrin
+vastenmielistä ryhtyä taisteluun vainajiakin vastaan--ja olihan hän,
+kaikesta huolimatta, oma veljeni.
+
+REHTORI.
+Sitähän se tietysti on. Mutta niinkuin itsekin huomautit, ei vaara
+vainajan tänne tuomisesta suinkaan olisi ollut vähäinen. Niinkuin
+mielet, aseman meille näennäisestä edullisuudesta huolimatta, nyt ovat
+kahden vaiheella, ei olisi todellakaan tarvinnut muuta, kuin että joku,
+ruumissaattueen kulkiessa kutsuntapaikan ohi, olisi siellä huutanut:
+»Haudastaan nousi hän muistuttamaan teitä velvollisuudestanne!»--tai
+jotakin semmoista, sanoja ne kyllä löytävät ja osaavat niitä käyttää,
+niin olisi kaikki tai ainakin hyvin paljon voinut olla menetettyä.
+Kulona olisi tieto siitä, että kaikki olivat saapuneet kutsuntaan,
+mutta yht'äkkiä isänmaallisten tunteittensa valtaamina jättäneet salin
+tyhjäksi ja liittyneet »sankarin» hautaussaattueeseen, levinnyt
+kaikkialle. Se olisi voinut saattaa vaaraan kutsuntain menestymisen
+koko maassa. Vainajan tänne tuonti on ehkä juuri siinä toivossa
+asetettukin näiksi päiviksi. Siinä voi piillä hyvinkin pitkälle menevä
+juoni.
+
+LINDH.
+Minä kyllä epäilin sitä heti kohta.
+
+REHTORI.
+No niin, sitä vähemmin siis! Olisihan ollut suorastaan anteeksi
+antamatonta saattaa vaaraan koko vaivalloisesti rakennettu suunnitelma
+juuri, kun on toivoa sen onnistumisesta!
+
+LINDH. Hiljentää kävelyään.
+Tietysti.
+
+REHTORI.
+Kieltämällä hautauksen täällä kutsuntain aikana olemme välttäneet
+ansan, jota sekä kagaali että Bobrikoff yrittivät virittää eteemme.
+
+LINDH.
+Sinä siis todella luulet, että tässä oli ansa Bobrikoffinkin puolelta?
+
+REHTORI.
+Hän tahtoo tännekin venäläistä kuvernööriä. Santarmit eivät myöskään
+voi sulattaa sitä, että heillä täällä on niin vähän jalansijaa. On
+aivan ilmeistä, että hän jättäessään asian sinun ratkaistavaksesi oli
+laskenut, että sinä tunnesyistä ja ehkä myöskin yleisen mielipiteen
+pelosta sallisit hautauksen tapahtua täällä juuri kutsuntapäivinä ja
+että silloin syntyisi mielenosoituksia tai muita levottomuuksia. Mutta
+silloin tapahtui juuri se, mitä hän on odottanut saavansa Pietarissa
+todistaa: ettei suomalainen mies kyennytkään ylläpitämään järjestystä
+läänissään, niinkuin oli vakuuteltu. Seuraavana päivänä olisi meillä
+ollut venäläinen kuvernööri.
+
+LINDH.
+Epäilemättä.
+
+REHTORI.
+Ole varma siitä! Santarmeilla on kyllä pitkät sormensa tässäkin
+pelissä. Ellei heillä sitä olisi, olisivat he tietysti ilman muuta
+kehoittaneet leskeä kääntymään suoraan kenraalikuvernöörin puoleen tai
+antaneet hänen tulla tänne ilman muuta. Tässä oli kyllä väijytys, mutta
+(hymähtäen itserakkaasti) tällä kertaa löysi hieno venäläinenkin
+politiikka vertansa.
+
+LINDH.
+Mutta onko sanottu, että nytkään voimme välttää mielenosoituksia, kun
+tulee tunnetuksi...?
+
+REHTORI.
+Jos jotakin tapahtuisikin, niin se ei olisi aiheutunut mistään meidän
+toimenpiteestämme tai laiminlyömisestämme. Ja sitä paitsi, eihän sen
+tarvitse tulla tunnetuksi, ei ainakaan yleisemmin...
+
+LINDH.
+Uutinen siitä on varmaan jo tämän päivän lehdessä.
+
+REHTORI. Katsoo kelloaan.
+Maisteri Kinnunen saa tavallisesti vasta kello 10 lehden
+tarkastettavakseen. Hän lukee sen välitunnilla. Ei tarvitse muuta kuin
+viittaus...
+
+LINDH.
+En kuitenkaan tahtoisi _siihen_ sekaantua.
+
+REHTORI.
+Jätä se minun huolekseni.
+
+LINDH.
+Niin, jos tahdot olla niin ystävällinen.
+
+REHTORI.
+Vallan mielelläni, tapaan hänet kohta paikalla koululla.
+
+ Menee.
+
+LINDH. Kokoo paperinsa salkkuun ja aikoo lähteä.
+
+ ROUVA LINDH tulee päällysvaatteet yllä.
+
+ROUVA LINDH. Kiihtyneenä.
+Odota, Edvard, elä mene, minun täytyy saada puhua--
+
+LINDH.
+Minun täytyy joutua virastoon.
+
+ROUVA LINDH.
+Sano, ettei se ole totta! Sinä et voi kieltää, kun Bobrikoff kerran on
+suostunut?
+
+LINDH.
+Sinä karkasit tiehesi, ennenkuin kuulit, että suostumukseen oli
+liitetty ehtoja, joita en voi täyttää.
+
+ROUVA LINDH.
+Mitä ehtoja?
+
+LINDH.
+Hän vaatii minua vastaamaan siitä, ettei täällä tapahdu mitään
+mielenosoituksia.
+
+ROUVA LINDH.
+Jos hän sitä vaatii, niin sinä vastaat niistä.
+ Toistellen.
+Kuule, _jos_ se tapahtuu...
+
+LINDH. Kääntyen ja astuen lähemmä.
+Niin mitä sitten?
+
+ROUVA LINDH.
+En ole enää viime aikoina välittänyt mistään, en enää tahtonut
+sekaantua mihinkään, en arvostella mitään, teitpä mitä tahansa,
+ryhdyitpä mihin tahansa ... olen elänyt täydellisenä erakkona,
+pakotettunakin elämään erilläni kaikista vanhoista tuttavistani,
+sulkenut silmäni ja korvani, olen katsonut kupeelleni, ettei kenenkään
+tarvitsisi minua edes tervehtiä eikä minun ketään ... olkoon ne sinun
+virka-asioitasi, sinun politiikkaasi... Mutta että voi ja että piti
+tapahtua vielä tämän ... että sinä niiden asioittesi tähden ... ei,
+sitä eivät voi puolustaa mitkään syyt!
+
+LINDH.
+Sitä päinvastoin puolustavat hyvin monet ja hyvin pätevät syyt.
+
+ROUVA LINDH.
+Kun sinä kerran voit estää häntä palaamasta tänne kuolleena, niin
+olisit sinä siis voinut sen tehdä hänen eläessäänkin, jos sinulla olisi
+ollut siihen valta. Sinä olisit voinut hänet karkoittaakin...
+
+LINDH. Tekee torjuvan, kärsimättömän liikkeen.
+Niin, niin, tietysti.
+
+ROUVA LINDH.
+Niin, sinä olisit voinut tehdä sen! Nyt minä näen, että sinä olisit
+voinut senkin tehdä ... mutta se on semmoinen rikos, se on semmoinen
+kauhea synti, että jos sinä sen teet...
+
+LINDH.
+Niin mitä sitten?
+
+ROUVA LINDH.
+Minä en jaksa... Mennään täältä, Edvard! Lähdetään pian pois tästä
+kauheasta paikasta, ennenkuin olemme ikuisessa hukassa. Jätetään tämä
+kolkko kivimuuri, jossa elämme kuin vankilassa, jossa asumme toinen
+toisessa päässä emmekä tapaa toisiamme kuin kärsiäksemme omantuntomme
+vaivoista... Sinäkin kärsit niistä,--minä näen sen joka päivä. Mitä
+oli meillä täällä tekemistä? Etkähän sinä omasta halustasi ja
+hakemuksestasi tullutkaan tänne...
+
+LINDH.
+En, vaan velvollisuuteni vaatimuksesta.
+
+ROUVA LINDH.
+Sinä annoit puolueesi, vanhain ystäväisi houkutella itseäsi siihen,
+uskotella, että se oli sinun isänmaallinen velvollisuutesi. Vaan jos he
+välttämättä tarvitsevat tälle sijalle tarkoituksiaan varten jonkun,
+niin toimittakoot tänne jonkun muun.
+
+LINDH. Naurahtaen.
+Sinun mielestäsi voisin siis jättää muiden tehtäväksi, mitä itse
+häpeän?
+
+ROUVA LINDH.
+Siksi, että sinä olet liian hyvä tämmöiseen. Ottakoot kätyreikseen
+muita, jotka sopivat siihen paremmin kuin sinä. Miksei tuo sinun
+pahahenkesi rehtori Saarinen rupea itse kuvernööriksi? Miksi teettää
+hän sinulla kaikki häpeällisyytensä?--Me voimme vielä, Edvard, peräytyä
+kunnialla kaikesta tästä. Sinun täytyy lähteä täältä pois, ennenkuin
+politiikka on sinut lopullisesti turmellut, koventanut ja kylmentänyt,
+hävittänyt sinusta kaikki inhimillisten tunteiden viimeisetkin idut.
+Sinä olet tehnyt voitavasi, eikä sinulta voida enää enempää vaatia.
+Sinulle pannaan nyt ehtoja, silloin kun on kysymys oman veljesi
+viimeisen tahdon täyttämisestä. Silloin sinä sähkötät, että jos sinulle
+niitä pannaan, niin, jollei sinulle anneta suostumusta ilman niitä,
+niin antakoon hän sinulle erosi! Silloin hän varmaan ne poistaa.
+
+LINDH. Naurahtaen väkinäisen pilkallisesti.
+Silloin hän päinvastoin antaa minulle eroni heti paikalla.--Mutta
+kuinka monta kertaa täytyy minun sanoa sinulle, että minä en tahdo
+eroani? Te, sinä ja lapset, ette ole koskaan ymmärtäneet, mitä on
+velvollisuus pysyä asemassa kuinka vaikeassa, kuinka vastenmielisessä
+tahansa, silloin kun maata uhkaa vaara ja perikato, mutta vielä on edes
+jotakin toivoa niiden torjumisesta.--Mutta tämä on kaikki tarpeetonta
+puhetta.
+
+ Lähtee menemään.
+
+ROUVA LINDH.
+Ja sinä luulet, että isänmaa on pelastettavissa? Hanna ei saa haudata
+täällä miesvainajaansa?
+
+LINDH. Palaa takaisin rouvansa eteen.
+Koko maan onni ja tulevaisuus riippuu siitä, kuinka tämänvuotiset
+kutsunnat menevät.
+
+ROUVA LINDH.
+Minä uskon, että se on mielikuvitusta. Mutta olkoon. Entä sitten?
+
+LINDH.
+Jos kutsunnat menevät hyvin, ilman mitään häiriötä, on mahdollista,
+hyvinkin luultavaa, että säännölliset olot palaavat. Kun venäläiset
+ovat saaneet tahtonsa asevelvollisuusasiassa läpi, tyytyvät he
+luultavasti siihen ja jättävät meidät sen voiton saavutettuaan rauhaan.
+
+ROUVA LINDH.
+Se on erehdys, minä olen varma, että vaino nyt vasta alkaakin. Mutta
+olkoon, mitä se tähän kuuluu?
+
+LINDH. Yhä kärsimättömämmin.
+Se kuuluu tähän sikäli, että _elleivät_ kutsunnat mene hyvin, on
+myöskin viimeinen toivo isänmaan pelastumisesta mennyt. Silloin pannaan
+järjestelmä kaikessa ankaruudessaan toimeen. Ja ne _eivät_ mene hyvin,
+jos tänne juuri itse kutsuntapäivänä tuodaan vanhan vastarinnan
+marttyyri, jos joka asemalla kautta koko läänin pidetään puheita ja
+lasketaan seppeleitä ja täällä sitten lopuksi pannaan toimeen
+suurenmoiset mielenosoittajaishautajaiset perustuslaillisine
+»linna-luja-on-jumala»-messuineen.
+ Kääntyen pois, loitompaa.
+Enkä minä sitäpaitsi tahdo tänne mitään »pyhää hautaa», jonka ääreen
+kaikkina karkoitus- ja kuolinpäivinä kokoonnutaan harjoittamaan
+isänmaallista vainajain palvelusta.
+
+ROUVA LINDH. Pidätetyllä kauhulla.
+Sentähdenkö sinä siis--?
+
+LINDH.
+Sentähden, juuri sentähden! Sillä minä en tule asettamaan kutsuntain
+menestymistä enkä isänmaan asiaa vaaraan pienimmälläkään
+varomattomuudella, en katsomaan mitään persoonallista uhria liian
+suureksi.
+
+ROUVA LINDH.
+Et oman kunniasikaan?
+
+LINDH.
+En sitäkään! Jos kagaali sen minulta riistaakin ja nimeni tahraa, niin
+antaa sen minulle historia monin kerroin kirkastettuna takaisin.
+
+ROUVA LINDH.
+Kirkastettuna...--En ymmärrä enkä osaa todistaa kaikkia sinun syitäsi
+ja politiikkojasi vastaan; minä näen vain sen, näen sen nyt
+hirvittävällä selvyydellä, mihin kaikki tuo vihdoin on vienyt. Mutta
+yhtä minä en sittenkään ymmärrä: kuinka ei sydämesi särje sulkujaan,
+kuinka sinä voit sen äänen tukehduttaa? Onhan tässä kysymys omasta
+veljestäsi.
+
+LINDH.
+Minulle on tuiki samantekevää, maatuuko multani toisessa hautuumaassa
+tai toisessa, rajan tuollako puolen vai tällä.
+
+ROUVA LINDH.
+Sinulle? Mutta _kun_ se ei ollut yhdentekevää hänelle, ja kun se ei ole
+sitä Hannalle--vihasitpa sinä häntä kuinka tahansa, mutta kun hän
+kerran on tuonut hänet tänne--minne hän hänet sitten vie? Takaisinko?
+Jonnekin rajan taa?--Tämä on niin raakaa, niin tylyä, niin
+epäinhimillisen julmaa. Saavathan viholliset sodassakin haudata
+kuolleensa, mihin itse tahtovat. Jos täytyy tukehduttaa kaikki
+jaloimmat tunteet, jos täytyy repiä rinnastaan kaikkein hellin ja
+pyhin--jos isänmaa täytyy pelastaa tällä tavalla, silloin on parasta,
+että sitä ei pelasteta ollenkaan.
+
+LINDH.
+Isänmaa on pelastettava tavalla millä tahansa.
+
+ROUVA LINDH.
+Ajattele, jos minä olisin hänen asemassaan, Edvard!--Minä rukoilen
+sinua, anna sydämesi puhua, anna politiikan olla--anna sydämesi puhua!
+
+LINDH. Synkästi ja karkeasti.
+Ja ovatko he ... onko hän, tuo Hanna, onko hän antanut sydämensä puhua?
+Kuka on minua häväissyt, panetellut, lokaan ryvettänyt enemmän kuin he
+... silloinkin kun ei vielä ollut vähintäkään syytä? Sentähden vain,
+että minä en voinut hyväksyä kaikkia heidän hullutuksiaan ... etten
+voinut asettua heidän riviinsä tuomitsemaan kansamme parhaita...
+
+ROUVA LINDH.
+Ja nyt sinä _näin_ kostat?
+
+LINDH.
+Minä en kosta, mutta jos sen tekisinkin...
+
+ PESONEN tulee.
+
+PESONEN.
+Siellä on rehtorska ja ylioppilas Lindh, ne pyytävät päästä herra
+kuvernöörin puheille.
+
+LINDH.
+Odottakoot eteisessä!
+
+ PESONEN menee.
+
+ROUVA LINDH.
+Et siis peruuta kieltoasi?
+
+LINDH.
+En.
+
+ROUVA LINDH.
+Hyvästi sitten.
+
+LINDH.
+Sinä menet?
+
+ROUVA LINDH.
+En voi enää...
+
+LINDH.
+Tarkoitatko totta?
+
+ROUVA LINDH.
+Tarkoitan.
+
+LINDH.
+Jos luulet tuolla voivasi pakottaa minua johonkin, niin voin ilmoittaa
+sinulle, että se on kaikista huonoin keino minun suhteeni.
+Eronhakemukset eivät ole koskaan minua häikäisseet.
+
+ROUVA LINDH. Väsyneesti.
+En minä tahdo sinua pakottaa.
+
+LINDH.
+Ja minne pitää matka, jos saan luvan kysyä?
+
+ROUVA LINDH.
+Lasten luo Helsinkiin. Tahdon ainakin säästää heitä kuulemasta tätä
+vieraiden suusta.
+
+LINDH. Koettaen olla huoleton.
+Voithan käydä sen heille kertomassa. Aiotko jäädä kauaksikin sille
+matkalle?
+
+ROUVA LINDH.
+Minä tulen sitten, kun Maurikin on saanut tulla.
+
+LINDH. Katkerasti.
+Näin siis _sinä_ seurasit _minua_ Vjatkaan?
+
+ROUVA LINDH.
+Sinä et mennyt Vjatkaan.
+
+ Menee.
+
+LINDH. Näyttää olevan kahdella päällä. Menee telefooniin, aikoo
+soittaa, mutta ei soita. Aikoo mennä rouvansa jälkeen, mutta ei mene.
+Painautuu pöydän ääreen, pää käsiä vastaan.
+
+ TILTA pistäytyy sisään ottamaan huivin, jonka rouva Lindh on
+ unohtanut. Huomattuaan Lindhin saa säälin ilmeen kasvoilleen
+ ja menee varpaillaan ulos.
+
+LINDH. Oikaisekse. Suun ympärillä katkera piirre.
+Hyvä on.
+ Soittaa. PESONEN tulee.
+Rehtorska tulkoon. Herra Lindhille sanokaa, että olen hänen
+tavattavissaan virastossa alhaalla.
+
+ PESONEN menee. HANNA tulee.
+
+HANNA. Jäykkä, suora, katkeran kylmä ja terävä.
+Olen vielä kerran pakotettu vaivaamaan herra kuvernööriä.
+
+LINDH.
+Tehkää hyvin...
+
+HANNA.
+Minulla on sanottavana ainoastaan muutama sana.
+
+LINDH.
+Valitettavasti täytyy minun ilmoittaa, että päätökseni on
+peruuttamaton.
+
+HANNA.
+Herra kuvernööri erehtyy, en tullut mitään peruutusta pyytämään.
+
+LINDH.
+Mikä tuottaa minulle sitten kunnian?
+
+HANNA.
+Tahdoin kuulla sen omasta suustanne. Nyt olen sen kuullut.--Sitten,
+koska en voi jättää vainajata sinne, missä hän on, rautatievaunuun...
+
+LINDH.
+Niin, ette suinkaan...
+
+HANNA.
+Niin täytyy minun siis saada tietää, missä hautaaminen voi tai
+oikeastaan missä sen nyt tulee tapahtua? Kenties herra kuvernööri on
+ystävällinen ja ilmoittaa minulle, mihin miesvainajani maalliset
+jäännökset tulevat vietäviksi, voidakseni ryhtyä niihin
+toimenpiteisiin, jotka mahdollisesti vielä kuuluvat minulle?
+
+LINDH.
+Sallikaa minun kysyä: kun vainaja, niinkuin olette kertonut, lausui sen
+toivomuksen, että hänet tuotaisiin tänne, antoiko hän teille ehkä
+myöskin määräyksen siitä, milloin hänen hautaamisensa tulisi tapahtua?
+
+HANNA.
+Mitä te tarkoitatte?
+
+LINDH.
+Tarkoitan, että minä, siinä tapauksessa, että hautausta ei vaadita
+tapahtuvaksi tällä viikolla, ehkä voisin sallia--kuitenkin eräillä
+ehdoilla--että se tapahtuu täälläkin jonakin minun määräämänäni
+päivänä.
+
+HANNA.
+Mutta jos hautaus kerran ollenkaan saa tapahtui, niin miksei se silloin
+saa tapahtua toisena päivänä niinkuin toisenakin?
+
+LINDH.
+Se voisi häiritä kutsuntain rauhallista menoa.
+
+HANNA.
+Vai sentähdenkö? Minä en siis saa haudata häntä tänne sentähden, että
+teidän kutsuntanne onnistuisivat. Mutta kun kutsunnat ovat onnellisesti
+ohi, ei mikään estä--?
+
+LINDH.
+Ei, niinkuin sanoin, jos sitoudutte noudattamaan eräitä välttämättömiä
+ehtoja.
+
+HANNA.
+Ja ne ehdot ovat?
+
+LINDH.
+Valtiollisten mielenosoitusten estämiseksi olen pakotettu vaatimaan,
+että haudalla ei pidetä mitään puheita.
+
+HANNA.
+Onko ehkä vielä joitakin muitakin ehtoja olemassa?
+
+LINDH.
+Tietysti on myöskin, mahdollisiin suruseppelenauhoihin nähden, otettava
+varteen kaikkia julkisia tilaisuuksia koskeva kielto kansallisten
+värien käyttämisestä.
+
+HANNA.
+Siis ainoastaan valkoista ja mustaa?
+
+LINDH. Ainoastaan valkoista ja mustaa.
+
+HANNA.
+Minulla ei ollut aikomusta panna toimeen mitään
+mielenosoittajaishautausta, puhein yhtä vähän kuin nauhoinkaan.
+
+LINDH.
+Eikä myöskään ystävillänne? Vaadin teiltä takeita siitä, etteivät
+hekään pane toimeen mitään mielenosoituksia.
+
+HANNA.
+Jos tahtoisinkin, kuinka voisin minä heidän puolestaan semmoisia
+takeita antaa?
+
+LINDH.
+Teidän lausumanne toivomuskin on jo oleva heille laki.
+
+HANNA.
+Semmoista lakia minä en voi enkä tahdo olla laatimassa. En itseni
+tähden enkä vainajan. Vaikka olikin hänen toivonsa, että toisin hänet
+tänne, on hän antava minulle anteeksi, etten voi tehdä enempää, kuin
+olen tehnyt. Ei hän toden totta lähtenyt sinne sitä varten, että
+palaisi tänne jonakin päivänä, joka jostakin syystä sopii teidän
+politiikkanne tarkoituksiin. Kun ei hänen sallita päästä isänmaansa
+poveen ilman ehtoja, hautaan hänet siis jonnekin ensimmäiseen
+hautuumaahan rajan taa.
+
+LINDH. Alkaa menettää tyyneyttään.
+Teette, niinkuin tahdotte. Menettelynne miehenne kuoltua on siinä
+tapauksessa täydessä sopusoinnussa menettelynne kanssa hänen eläessään.
+Kun ette sallinut hänen silloin päästä osalliseksi niistä
+helpotuksista, joita hänelle tahdottiin suoda, ei minua ihmetytä,
+ettette salli sitä nytkään. Mutta syyttäkää silloin myöskin itseänne
+siitä, että hän kuoli vieraalle maalle ja että hän nyt ei pääse
+lepäämään isänmaansa poveen!
+
+HANNA. Astuen askeleen eteenpäin.
+Oliko se minun syyni, että hän joutui sinne?
+
+LINDH.
+Te, juuri te, olette syypää hänen kohtaloonsa! Hänen karkoituksensa
+alkusyy on yksinomaan teidän.
+
+HANNA.
+Minun.
+
+LINDH.
+Te työnsitte häntä kaikessa edellänne! Te veditte hänet rauhallisesta
+työhuoneestaan politiikan temmellykseen, panitte hänet johtamaan
+kaikkia salaisia kokouksianne, saitte hänet kuuroksi kaikille
+varoituksille! Te eristitte hänet vanhoista ystävistään ja
+hengenheimolaisistaan, te saitte hänet, rehellisen vanhan suomalaisen,
+liittymään ruotsalaisen puolueenne hurjimpaan kagaali-ryhmään ja sen
+heiluvaan häntään!
+
+HANNA.
+Vai minä!
+
+LINDH.
+Te estitte hänet menemästä Ruotsiin! Jos hän olisi sinne mennyt, olisi
+hän varmaan vielä elävien joukossa ja olisi kenties piankin voinut
+palata. Se oli sitä teidän ja teikäläisten ainaista turhamaisuutta,
+pinnistettyä helsinkiläiskagaalilaista efektinhakuanne, tuota
+germaanilaista »kunnia»-kiihkoanne, joka on niin tuiki vierasta ja
+vastenmielistä meidän vakavalle suomalaiselle rodullemme, johon ette
+kuulu ja jota ette ymmärrä!
+
+HANNA.
+Kuulun kernaasti siihen rotuun, josta runoilija kerran lauloi: »Ma
+kansan näin, mi kunnian edestä kaikki koetti.»
+
+LINDH. Yhä kiihtyneemmin.
+Teillä on aina ollut sairaloinen tarve koettaa olla enemmän kuin muut,
+ja te tahdoitte tehdä hänestäkin enemmän kuin muut, vielä suuremman ja
+kuuluisamman kuin puolueenne puolijumalatkaan. Teillä ei ole
+milloinkaan ollut mitään tunnetta vastuusta, ei koskaan ajatustakaan
+seurauksista maalle ja kansalle, ei edes hänellekään. Kaikki on
+uhrattava--uhrattava!--aatteen, oikeuden ja Jumala ties minkä kaiken
+yleismaailmallisen korun alttarille! Kunhan vain savu nousee, kunhan
+vain suitsu Suomesta näkyy ja Eurooppa ihmettelee!--Hän ei päässyt
+elävin silmin näkemään isänmaatansa, mutta te pääsitte. Nyt te täällä
+tietysti tulette kulkemaan kovaonnisena, uhrautuneena, maanpaosta
+palanneena intresanttina leskenä. »Hän seurasi häntä maanpakoon, hän
+hoiti häntä siellä, hän kuljetti hänen ruumiinsa läpi laajan Venäjän,
+mutta ei saanut tuoda häntä hänen perhehautaansa, julma, luonnoton veli
+asetti hänelle ehtoja, »häpeällisiä» ehtoja, joihin hän ei voinut
+suostua. Hänen täytyi viedä hänet takaisin rajan taa» .... siitä syntyy
+liikuttava legenda, mieltä tärisyttävä ballaadi! Jos tunnen teidät
+oikein, niin tulette kai vielä meitä syyttämään--ja minua tietysti
+ennen muita--siitä, että me hänet karkoitimme, me hänet surmasimme...
+
+HANNA.
+Te sen teittekin.
+
+LINDH.
+Tietysti minä, kuinkas muuten ... vaikka te itse, juuri te, hänen hyvä
+hengettärensä, teitte turhiksi meidän, minun, hänen veljensä, ja
+entisten yhteisten ystäväimme kaikki ponnistukset--huolenpidosta häntä
+kohtaan--valmistaa hänelle tilaisuuden päästä kotimaahan.
+
+HANNA. On koettanut olla tyyni, kiivaammin.
+Mutta mitä te oikeastaan tahdotte sanoa? Ettäkö hän siis ilman minua
+olisi suostunut teidän häpeälliseen alentavaan esitykseenne? Ettäkö
+Mauri, hän, olisi voinut pyytää armoa, armoa teiltä?
+
+LINDH.
+Ei siinä olisi ollut sen enemmän alentavaa, kuin on sotavangille, joka
+on joutunut taisteluun kykenemättömäksi, saada osa vapauttaan takaisin
+sitoutumalla olemaan liikkumatta ulkopuolelle jotakin määrättyä
+aluetta.
+
+HANNA.
+Siinä on vain se ero, että tarjousta ei tehty sotavangille, vaan
+rintamassa seisovalle sotilaalle, joka, niin nääntynyt kuin olikin, ei
+vielä katsonut olevansa taisteluun kykenemätön eikä siis myöskään
+katsonut voivansa antautuakaan. Ja taisteluun kykenemätönnäkin hän
+olisi ennen antanut lävistää itsensä, kuin luovuttanut aseensa teidän
+kaltaistenne maansa kavaltajain hänelle hankkimien etujen
+saavuttamiseksi. On häväistys hänen nimelleen ja hänen muistolleen,
+että hän ilman minun vaikutustani olisi mihinkään semmoiseen voinut
+suostua. Ei hän katsonut ehdotuksianne edes sen arvoisiksi, että olisi
+niistä minulle puhunut. Sain tietää houkutuksistanne rikkirevityistä
+kirjeistänne, joita hän oli heittänyt paperikoriinsa.
+
+ PESONEN tulee kädessään keltaisessa kuoressa oleva kirje,
+ jonka asettaa Lindhin eteen pöydälle.
+
+PESONEN.
+Tämä on mennyt erehdyksestä virastoon.
+
+ Menee.
+
+HANNA.
+Hankkeenne oli katala kylläkin. Sen piti muka käydä ohi Bobrikoffin,
+Pietarin teitä. Koetitte uskotella hänelle, että jos onnistuisitte, se
+olisi merkki suunnan muutokseen yläilmoissa. Oli muka todennäköistä,
+että muutkin karkoitetut pian saisivat palata samalla tavalla. Koetitte
+ottaa hänet yllättämällä: vastaus oli annettava juuri samassa,
+otollinen hetki voisi mennä ohi, huomenna voisi olla jo myöhäistä,--
+panitte hänen eteensä valmiin paperin,--en sitä löytänyt, hän oli kai
+heittänyt sen uuniin, mutta kirjeestänne kävi selville, että
+semmoinenkin oli seurannut mukana--hänen tarvitsi vain piirtää siihen
+nimensä, ja yhdellä kynänvedolla oli hän vapaa.
+
+LINDH.
+Niin, ja sen te estitte.
+
+HANNA.
+Hänen mielentilassaan olisi ollut inhimillistä, jos hän olisi
+horjahtanut. Oli sydämetöntä uskotella hänelle, koti-ikävästä
+sairaalle, melkein mielisairaalle miehelle, että hän voisi palata, oli
+julmaa pitää kuin nälkään nääntymäisillään olevan edessä leipäpalaa,
+johon hän ei voinut tarttua.--Vai »huolenpidosta häntä kohtaan»! Sitä
+elkää uskotelko minulle! Kiireenne ei ollut aiheutunut muusta kuin että
+kutsuntainne edellä olisitte saanut julistaa: hänkin taipui! hänkin
+alistui! Häntä alentamalla toivoitte itse pääsevänne kohoamaan, häntä
+mustaamalla laskitte itse tulevanne näyttämään vähemmän mustilta. Vasta
+nyt minä näen politiikkanne koko suunnattoman surkeuden, sen
+pohjattoman liejun, johon olette liukuneet!
+
+LINDH. On tarkastanut kirjettä, avannut sen, ilme kasvoillaan on
+muuttunut iloiseksi hämmästykseksi, melkein riemuisaksi. Hän antaa
+Hannan puhua loppuun.
+
+HANNA.
+Mutta hän ei suonut teille sitä iloa. Eikä hän tule kuoltuaankaan
+teidän pyyteitänne palvelemaan. Odottakoon hän aikaansa rajan takana.
+Se on kerran tuleva. Kerran on koittava Suomen vapautuksen päivä. Ellei
+se koita, ei tarvitse hänenkään tänne tulla. Mutta se on koittava. Ja
+silloin, ainakin silloin,
+ astuu ihan Lindhin eteen,
+jos ei jo ennen, kun ulkonainen vihollinen on voitettu, saavat
+tuomionsa myöskin ne, jotka kavalsivat maansa ja turmelivat kansansa,
+ja se tuomio on kuolema!
+
+ Lähtee.
+
+LINDH.
+Pyydän, odottakaa hiukan. Olkaa hyvä.
+
+ Antaa hänelle saamansa kirjeen kuoren.
+
+HANNA.
+Häneltä--teille? Mitä tämä on?
+
+LINDH.
+Se on leimasta päättäen pantu postiin samana päivänä, jona hän kuoli.
+Se on nähtävästi jossakin avattu ja siitä syystä hiukan viivähtänyt.
+Mutta se ehti kuitenkin ajoissa. Tehkää hyvin!
+ Antaa myöskin kirjeessä olleen paperin Hannalle.
+Valtakirja minulle jättämään hänen puolestaan senaattiin--armonpyyntö.
+
+HANNA. Vaipuu tuolille.
+Se ei voi olla...
+
+LINDH.
+Se on hänen käsialaansa, siinä on hänen allekirjoituksensa ja
+sinettinsä.--Te ette sano mitään. Näyttää, kuin olisi tämä teille,
+kuinka sanoisin--yllätys.
+
+HANNA. Heikosti.
+Nyt minä ymmärrän kaikki.
+
+LINDH. Hetken kuluttua läheten Hannaa. Koko ajan huulilla ivahymy.
+Hän alistui siis hänkin--niinkuin me muutkin.
+
+HANNA. Kimmoten ylös.
+Hän ei alistunut, hän--
+
+ Vaipuu takaisin.
+
+LINDH. Kerää pöydältä papereita ja asettelee niitä salkkuunsa. Ottaa
+Hannan edestä pöydältä valtakirjan ja aikoo panna senkin salkkuunsa,
+mutta jättää sen siihen.
+
+Se on totta, tämä kuuluu teille, vainajan jälkeenjättämiin papereihin.
+
+ Menee ja ottaa käteensä kuvernöörin virkalakin. Pysähtyy salkku
+ kainalossa Hannan kohdalle, syrjittäin häneen.
+
+Hän tahtoi aina olla jotakin suurta, jotakin erinomaista, vai tekö
+hänestä koetitte semmoisen tehdä. Siinä hän nyt kuitenkin on
+sankarinne, pyhimyksenne...
+
+ Asettaa päähänsä lakin.
+
+Minä en ole pyrkinyt olemaan muuta, kuin isänmaallisten virkatehtävieni
+vähäinen, vaatimaton täyttäjä.
+
+ Lähtee, mutta kääntyy.
+
+Niin, mitä hautaamiseen tulee, niin voi se nyt tapahtua esteettömästi
+minun puolestani--milloin tahansa--vaikka jo huomenna--ja myöskin ilman
+ehtoja--sekä puhein että nauhoin.
+
+HANNA.
+Nyt te suostutte?
+
+LINDH.
+Enhän kernaasti voi olla suostumatta vainajan viimeiseen pyyntöön--
+hänen omaan pyyntöönsä. Luulen sitä paitsi nyt jommoisellakin
+varmuudella voivani vastata siitä, ettei täällä enää tule tapahtumaan
+mitään epäjärjestyksiä.
+
+ Menee.
+
+HANNA. Yhä samassa murtuneessa asennossa.
+Oo!
+
+ ROUVA LINDH ja TILTA tulevat, edellinen puettuna matkapukuun,
+ jälkimmäinen kantaen matkalaukkua.
+
+ROUVA LINDH.
+Tilta vie sen rekeen.
+
+TILTA.
+Minä ajattelin sanoa, että jos kuvernöörska--niin, että minä en
+sittenkään välitä--että olkoon, niinkuin olisi puhumatta se, mitä tänä
+aamuna...
+
+ROUVA LINDH.
+Tilta jää! No se on hyvä, että Tilta jää.
+
+TILTA.
+Viipyykö kuvernöörska kauankin?
+
+ROUVA LINDH.
+En voi vielä sanoa.
+
+TILTA.
+Voi, jos kuvernöörska nyt viipyy kauankin ... mitenkä minä nyt osaan?
+
+ROUVA LINDH.
+Kyllähän Tilta osaa. Tilta nyt koettaa vaan katsoa, että kuvernöörillä
+on kaikki, niinkuin Tilta kyllä tietää... Viepi ne alas ja käskee
+kuskin ajaa pienelle portille, pihan puolelle...
+
+TILTA.
+Jasso, eikö paraatirappujen eteen, vaan pienelle portille...
+
+ROUVA LINDH.
+Niin.
+
+ TILTA menee.
+
+ROUVA LINDH. Lähenee arasti Hannaa.
+Hanna ... jos sinä tarvitset minun apuani, tarkoitan, jos tahdot sitä
+vastaanottaa minulta, niin pyydän saada seurata mukanasi.
+
+HANNA. Nostaa päätään.
+Sinä lähdet?
+
+ROUVA LINDH.
+En voi enää jäädä, sen jälkeen mitä on tapahtunut.
+
+HANNA. Katkerasti.
+Ei sinun _sentähden_ tarvitse lähteä.
+
+ROUVA LINDH. Riemastuen.
+Hän on suostunut! Sinä sait hänet taivutetuksi?
+
+HANNA. Kimmahtaa suoraksi, puristaen kätensä nyrkkiin, ojentaen ne ylös
+tuskassa, kostossa, epätoivossa, niinkuin kutsuen apua, mutta saamatta.
+
+ Kuuluu laukaus alhaalta.
+
+ROUVA LINDH.
+Mikä se oli?
+
+HANNA.
+Joku ampui.
+
+ROUVA LINDH.
+Ampui? Alhaalla käytävässä?----Missä Edvard on?
+
+HANNA.
+Hän meni juuri ikään--sinne.
+
+ROUVA LINDH. Rientää ulos peräovesta.
+
+ Alkaa kuulua kumeata melua alhaalta. Ovia paiskaillaan kiinni.
+ Sähkökelloja soi.
+
+HANNA. Seisoo jännittyneenä paikoillaan, vähän eteenpäin nojaten ja
+kuulostaen. Ilme kasvoilla epämääräinen.
+
+ YRJÖ tulee nopeasti perältä, päinvastaiselta taholta, kuin minne
+ rouva Lindh oli mennyt.
+
+HANNA.
+Mitä se oli? Mitä on tapahtunut?
+
+YRJÖ.
+On tapahtunut se, minkä täytyi tapahtua! Hän on saanut tuomionsa!
+
+HANNA.
+Hänkö? Hän!--Kuka hänet ampui?
+
+ Ei voi kokonaan pidättää ilon ilmettä kasvoiltaan.
+
+YRJÖ. Riemuiten.
+Minä!
+
+HANNA. Horjuen.
+Sinä...
+
+YRJÖ. Kasvoilla kuin ilmestys.
+Minä! Hänen täytyi kuolla! Heidän täytyy kohta kaikkien kuolla!
+Merkkitulet pian kaikilla vuorilla palavat!
+
+HANNA.
+Sinä, Yrjö? Sinä!--Ei! Ei!
+
+ Kuuluu lähenevää melua. Rientää nopeasti sulkemaan peräoven
+ ja vääntää sen lukkoon. Melu menee ohi.
+
+Pakene!--Pian!--Mennään täältä! Täällä ei ole ketään!
+
+ Tahtoo vetää hänet sille ovelle, josta rouva Lindh oli tullut.
+
+YRJÖ.
+Aion vastata teostani.
+
+HANNA.
+Sinä, Yrjö? Voi, miksi sinä sen teit?
+
+YRJÖ.
+Siksi, että se oli tehtävä.
+
+ Tekee liikkeen, niinkuin hänen olisi täytynyt vapautua jostakin,
+ joka puristi.
+
+HANNA.
+Mutta ei sinun, ei sinun! Enhän minä voinut aavistaa, että sinä sen
+tekisit.
+
+YRJÖ.
+Juuri minun! Isä julisti tuomion, ja minä panin sen täytäntöön! Kansan
+tuomion! Jumalan tuomion!
+
+HANNA. Yhä suuremmassa tuskassa ja katkeruuden vimmassa.
+Eihän--eihän isä ollut oikea mies sitä tuomiote julistamaan!
+
+YRJÖ.
+Juuri hän oli oikea mies! Kukas sitten, ellei hän!
+
+HANNA.
+Hän pyysi armoa, hän pyysi heiltä armoa...
+
+ On tarttunut kirjeeseen ja heittänyt sen taas pöydälle.
+
+ Vaikeroiden.
+
+Ei hänen,--ei sinun,--ei minun! Voi, mitä minä olen tehnyt!
+
+YRJÖ. On saanut käteensä kirjeen. Lukee.
+»Valtakirja...»--hän? ... isä! ... hän!
+
+ Taas kuuluu melua ja askeleita, tartutaan oveen.
+
+POLIISIMESTARIN ÄÄNI.
+Se on lukossa.--Kantakaa tänne.--Rientäkää toista tietä.--Vartioikaa
+kaikkia ovia.
+
+YRJÖ. Tuijottaen paperiin, kasvot tuskasta vääntyneinä.
+Isä alistui, isä pyysi armoa--heiltä...
+
+ Kulkee muutamia kiivaita askelia; vetää salamannopeasti esiin
+ revolverin ja ojentaa aseensa.
+
+HANNA. On iskenyt kiinni hänen käteensä ja estää häntä ampumasta.
+Yrjö, mitä sinä aiot? Sinä et saa!
+
+YRJÖ. Yhä suuremmassa epätoivossa.
+Isä pyysi armoa...
+
+HANNA.
+Isä ei pyytänyt armoa ... hän pyysi, mutta hän katui sitä heti ... hän
+sovitti sen kuolemallaan.
+
+YRJÖ. Pyrkii irti, mutta ei pääse.
+
+HANNA.
+Hän ei ollut enää syyntakeinen, hän oli mielipuoli kärsimyksistä ja
+koti-ikävästä!
+
+YRJÖ. Ei näytä kuulevan eikä välittävän.
+En voi seisoa heidän edessään syyttäjänä niinkuin aioin!
+
+ Riuhtaisekse irti, sysää äitinsä luotaan, ampuu ja kaatuu
+ pöydän taa.
+
+HANNA. Vaipuu pöytää vasten.
+
+ AILI syöksee sisään sisäovesta vasemmalta.
+
+AILI.
+Hän teki sen! Hän teki sen! Minä aavistin, että hän tekisi sen!
+
+HANNA. Tehden heikon, torjuvan liikkeen, särkyneesti.
+Aili--sinä et tiedä... Ei olisi pitänyt ... ei olisi pitänyt...
+
+AILI. Huomaa mitä on tapahtunut ja jää seisomaan keskelle lattiaa
+liikkumatonna.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Tuomio, by Juhani Aho
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUOMIO ***
+
+***** This file should be named 13873-8.txt or 13873-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/3/8/7/13873/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/13873-8.zip b/old/13873-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..a85be63
--- /dev/null
+++ b/old/13873-8.zip
Binary files differ