1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
|
The Project Gutenberg EBook of La fille du capitaine, by Alexandre Pouchkine
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: La fille du capitaine
Author: Alexandre Pouchkine
Release Date: October 19, 2004 [EBook #13798]
Language: French
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FILLE DU CAPITAINE ***
Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com
Alexandre Pouchkine
LA FILLE DU CAPITAINE
(1836)
Table des matieres
CHAPITRE I LE SERGENT AUX GARDES
CHAPITRE II LE GUIDE
CHAPITRE III LA FORTERESSE
CHAPITRE IV LE DUEL
CHAPITRE V LA CONVALESCENCE
CHAPITRE VI POUGATCHEFF
CHAPITRE VII L'ASSAUT
CHAPITRE VIII LA VISITE INATTENDUE
CHAPITRE IX LA SEPARATION
CHAPITRE X LE SIEGE
CHAPITRE XI LE CAMP DES REBELLES
CHAPITRE XII L'ORPHELINE
CHAPITRE XIII L'ARRESTATION
CHAPITRE XIV LE JUGEMENT
CHAPITRE I
_LE SERGENT AUX GARDES_
Mon pere, Andre Petrovitch Grineff, apres avoir servi dans sa
jeunesse sous le comte Munich[1], avait quitte l'etat militaire en
17... avec le grade de premier major. Depuis ce temps, il avait
constamment habite sa terre du gouvernement de Simbirsk, ou il
epousa Mlle Avdotia, 1ere fille d'un pauvre gentilhomme du
voisinage. Des neuf enfants issus de cette union, je survecus
seul; tous mes freres et soeurs moururent en bas age. J'avais ete
inscrit comme sergent dans le regiment Semenofski par la faveur du
major de la garde, le prince B..., notre proche parent. Je fus
cense etre en conge jusqu'a la fin de mon education. Alors on nous
elevait autrement qu'aujourd'hui. Des l'age de cinq ans je fus
confie au piqueur Saveliitch, que sa sobriete avait rendu digne de
devenir mon menin. Grace a ses soins, vers l'age de douze ans je
savais lire et ecrire, et pouvais apprecier avec certitude les
qualites d'un levrier de chasse. A cette epoque, pour achever de
m'instruire, mon pere prit a gages un Francais, M. Beaupre, qu'on
fit venir de Moscou avec la provision annuelle de vin et d'huile
de Provence. Son arrivee deplut fort a Saveliitch. "Il semble,
grace a Dieu, murmurait-il, que l'enfant etait lave, peigne et
nourri. Ou avait-on besoin de depenser de l'argent et de louer un
_moussie_, comme s'il n'y avait pas assez de domestiques dans la
maison?"
Beaupre, dans sa patrie, avait ete coiffeur, puis soldat en
Prusse, puis il etait venu en Russie pour etre _outchitel_, sans
trop savoir la signification de ce mot[2]. C'etait un bon garcon,
mais etonnamment distrait et etourdi. Il n'etait pas, suivant son
expression, ennemi de la bouteille, c'est-a-dire, pour parler a la
russe, qu'il aimait a boire. Mais, comme on ne presentait chez
nous le vin qu'a table, et encore par petits verres, et que, de
plus, dans ces occasions, on passait _l'outchitel_, mon Beaupre
s'habitua bien vite a l'eau-de-vie russe, et finit meme par la
preferer a tous les vins de son pays, comme bien plus stomachique.
Nous devinmes de grands amis, et quoique, d'apres le contrat, il
se fut engage a m'apprendre _le francais, l'allemand et toutes les
sciences, _il aima mieux apprendre de moi a babiller le russe tant
bien que mal. Chacun de nous s'occupait de ses affaires; notre
amitie etait inalterable, et je ne desirais pas d'autre mentor.
Mais le destin nous separa bientot, et ce fut a la suite d'un
evenement que je vais raconter.
Quelqu'un raconta en riant a ma mere que Beaupre s'enivrait
constamment. Ma mere n'aimait pas a plaisanter sur ce chapitre;
elle se plaignit a son tour a mon pere, lequel, en homme
expeditif, manda aussitot cette _canaille de Francais_. On lui
repondit humblement que le _moussie_ me donnait une lecon. Mon
pere accourut dans ma chambre. Beaupre dormait sur son lit du
sommeil de l'innocence. De mon cote, j'etais livre a une
occupation tres interessante. On m'avait fait venir de Moscou une
carte de geographie, qui pendait contre le mur sans qu'on s'en
servit, et qui me tentait depuis longtemps par la largeur et la
solidite de son papier. J'avais decide d'en faire un cerf-volant,
et, profitant du sommeil de Beaupre, je m'etais mis a l'ouvrage.
Mon pere entra dans l'instant meme ou j'attachais une queue au cap
de Bonne-Esperance. A la vue de mes travaux geographiques, il me
secoua rudement par l'oreille, s'elanca pres du lit de Beaupre,
et, reveillant sans precaution, il commenca a l'accabler de
reproches. Dans son trouble, Beaupre voulut vainement se lever; le
pauvre _outchitel_ etait ivre mort. Mon pere le souleva par le
collet de son habit, le jeta hors de la chambre et le chassa le
meme jour, a la joie inexprimable de Saveliitch. C'est ainsi que
se termina mon education.
Je vivais en fils de famille (_nedorossl_[3]), m'amusant a faire
tourbillonner les pigeons sur les toits et jouant au cheval fondu
avec les jeunes garcons de la cour. J'arrivai ainsi jusqu'au dela
de seize ans. Mais a cet age ma vie subit un grand changement.
Un jour d'automne, ma mere preparait dans son salon des confitures
au miel, et moi, tout en me lechant les levres, je regardais le
bouillonnement de la liqueur. Mon pere, assis pris de la fenetre,
venait d'ouvrir _l'Almanach de la cour_, qu'il recevait chaque
annee. Ce livre exercait sur lui une grande influence; il ne le
lisait qu'avec une extreme attention, et cette lecture avait le
don de lui remuer prodigieusement la bile. Ma mere, Qui savait par
coeur ses habitudes et ses bizarreries, tachait de cacher si bien
le malheureux livre, que des mois entiers se passaient sans que
l'_Almanach de la cour _lui tombat sous les yeux. En revanche,
quand il lui arrivait de le trouver, il ne le lachait plus durant
des heures entieres. Ainsi donc mon pere lisait l'_Almanach de la
cour _en haussant frequemment les epaules et en murmurant a demi-
voix: "General!... il a ete sergent dans ma compagnie. Chevalier
des ordres de la Russie!... y a-t-il si longtemps que nous...?"
Finalement mon pere lanca l'Almanach loin de lui sur le sofa et
resta plonge dans une meditation profonde, ce qui ne presageait
jamais rien de bon.
"Avdotia Vassilieva[4], dit-il brusquement en s'adressant a ma
mere, quel age a Petroucha[5]?
-- Sa dix-septieme petite annee vient de commencer, repondit ma
mere. Petroucha est ne la meme annee que notre tante Nastasia
Garasimovna[6] a perdu un oeil, et que...
-- Bien, bien, reprit mon pere; il est temps de le mettre au
service."
La pensee d'une separation prochaine fit sur ma mere une telle
impression qu'elle laissa tomber sa cuiller dans sa casserole, et
des larmes coulerent de ses yeux. Quant a moi, il est difficile
d'exprimer la joie qui me saisit. L'idee du service se confondait
dans ma tete avec celle de la liberte et des plaisirs qu'offre la
ville de Saint-Petersbourg. Je me voyais deja officier de la
garde, ce qui, dans mon opinion, etait le comble de la felicite
humaine.
Mon pere n'aimait ni a changer ses plans, ni a en remettre
l'execution. Le jour de mon depart fut a l'instant fixe. La
veille, mon pere m'annonca qu'il allait me donner une lettre pour
non chef futur, et me demanda du papier et des plumes.
"N'oublie pas, Andre Petrovitch, dit ma mere, de saluer de ma part
le prince B...; dis-lui que j'espere qu'il ne refusera pas ses
graces a mon Petroucha.
-- Quelle betise! s'ecria mon pere en froncant le sourcil;
pourquoi veux-tu que j'ecrive au prince B...?
-- Mais tu viens d'annoncer que tu daignes ecrire au chef de
Petroucha.
-- Eh bien! quoi?
-- Mais le chef de Petroucha est le prince B... Tu sais bien qu'il
est inscrit au regiment Semenofski.
-- Inscrit! qu'est-ce que cela me fait qu'il soit inscrit ou non?
Petroucha n'ira pas a Petersbourg. Qu'y apprendrait-il? a depenser
de l'argent et a faire des folies. Non, qu'il serve a l'armee,
qu'il flaire la poudre, qu'il devienne un soldat et non pas un
faineant de la garde, qu'il use les courroies de son sac. Ou est
son brevet? donne-le-moi."
Ma mere alla prendre mon brevet, qu'elle gardait dans une cassette
avec la chemise que j'avais portee a mon bapteme, et le presenta a
mon pere d'une main tremblante. Mon pere le lut avec attention, le
posa devant lui sur la table et commenca sa lettre.
La curiosite me talonnait. "Ou m'envoie-t-on, pensais-je, si ce
n'est pas a Petersbourg?" Je ne quittai pas des yeux la plume de
mon pere, qui cheminait lentement sur le papier. Il termina enfin
sa lettre, la mit avec mon brevet sous le meme couvert, ota ses
lunettes, n'appela et me dit: "Cette lettre est adressee a Andre
Kinlovitch R..., mon vieux camarade et ami. Tu vas a Orenbourg[7]
pour servir sous ses ordres."
Toutes mes brillantes esperances etaient donc evanouies. Au lieu
de la vie gaie et animee de Petersbourg, c'etait l'ennui qui
m'attendait dans une contree lointaine et sauvage. Le service
militaire, auquel, un instant plus tot, je pensais avec delices,
me semblait une calamite. Mais il n'y avait qu'a se soumettre. Le
lendemain matin, une _kibitka_ de voyage fut amenee devant le
perron. On y placa une malle, une cassette avec un servie a the et
des serviettes nouees pleines de petits pains et de petits pates,
derniers restes des dorloteries de la maison paternelle. Mes
parents me donnerent leur benediction, et mon pere me dit: "Adieu,
Pierre; sers avec fidelite celui a qui tu as prete serment; obeis
a tes chefs; ne recherche pas trop leurs caresses; ne sollicite
pas trop le service, mais ne le refuse pas non plus, et rappelle-
toi le proverbe: Prends soin de ton habit pendant qu'il est neuf,
et de ton honneur pendant qu'il est jeune." Ma mere, tout en
larmes, me recommanda de veiller a ma sante, et a Saveliitch
d'avoir bien soin du petit enfant. On me mit sur le corps un court
_touloup_[8] de peau de lievre, et, par-dessus, une grande pelisse
en peau de renard. Je m'assis dans la _kibitka_ avec Saveliitch,
et partis -pour ma destination en pleurant amerement.
J'arrivai dans la nuit a Sirabirsk, ou je devais rester vingt-
quatre heures pour diverses emplettes confiees a Saveliitch. Je
m'etais arrete dans une auberge, tandis que, des le matin,
Saveliitch avait ete courir les boutiques. Ennuye de regarder par
les fenetres sur une ruelle sale, je me mis a errer par les
chambres de l'auberge. J'entrai dans la piece du billard et j'y
trouvai un grand monsieur d'une quarantaine d'annees, portant de
longues moustaches noires, en robe de chambre, une queue a la main
et une pipe a la bouche. Il jouait avec le marqueur, qui buvait un
verre d'eau-de-vie s'il gagnait, et, s'il perdait, devait passer
sous le billard a quatre pattes. Je me mis a les regarder jouer;
plus leurs parties se prolongeaient, et plus les promenades a
quatre pattes devenaient frequentes, si bien qu'enfin le marqueur
resta sous le billard. Le monsieur prononca sur lui quelques
expressions energiques, en guise d'oraison funebre, et me proposa
de jouer une partie avec lui. Je repondis que je ne savais pas
jouer au billard. Cela lui parut sans doute fort etrange. Il me
regarda avec une sorte de commiseration. Cependant l'entretien
s'etablit. J'appris qu'il se nommait Ivan Ivanovitch[9] Zourine,
qu'il etait chef d'escadron dans les hussards ***, qu'il se
trouvait alors a Simbirsk pour recevoir des recrues, et qu'il
avait pris son gite a la meme auberge que moi. Zourine m'invita a
diner avec lui, a la soldat, et, comme on dit, de ce que Dieu nous
envoie. J'acceptai avec plaisir; nous nous mimes a table; Zourine
buvait beaucoup et m'invitait a boire, en me disant qu'il fallait
m'habituer au service. Il me racontait des anecdotes de garnison
qui me faisaient rire a me tenir les cotes, et nous nous levames
de table devenus amis intimes. Alors il me proposa de m'apprendre
a jouer au billard. "C'est, dit-il, indispensable pour des soldats
comme nous. Je suppose, par exemple, qu'on arrive dans une petite
bourgade; que veux-tu qu'on y fasse? On ne peut pas toujours
rosser les juifs. Il faut bien, en definitive, aller a l'auberge
et jouer au billard, et pour jouer il faut savoir jouer." Ces
raisons me convainquirent completement, et je me mis a prendre ma
lecon avec beaucoup d'ardeur. Zourine m'encourageait a haute voix;
il s'etonnait de mes progres rapides, et, apres quelques lecons,
il me proposa de jouer de l'argent, ne fut-ce qu'une _groch_ (2
kopeks), non pour le gain, mais pour ne pas jouer pour rien, ce
qui etait, d'apres lui, une fort mauvaise habitude. J'y consentis,
et Zourine fit apporter du punch; puis il me conseilla d'en
gouter, repetant toujours qu'il fallait m'habituer au service.
"Car, ajouta-t-il, quel service est-ce qu'un service sans punch?"
Je suivis son conseil. Nous continuames a jouer, et plus je
goutais de mon verre, plus je devenais hardi. Je faisais voler les
billes par-dessus les bandes, je me fachais, je disais des
impertinences au marqueur qui comptait les points, Dieu sait
comment; j'elevais l'enjeu, enfin je me conduisais comme un petit
garcon qui vient de prendre la clef des champs. De cette facon, le
temps passa tres vite. Enfin Zourine jeta un regard sur l'horloge,
posa sa queue et me declara que j'avais perdu cent roubles[10].
Cela me rendit fort confus; mon argent se trouvait dans les mains
de Saveliitch. Je commencais a marmotter des excuses quand Zourine
me dit "Mais, mon Dieu, ne t'inquiete pas; je puis attendre".
Nous soupames. Zourine ne cessait de me verser a boire, disant
toujours qu'il fallait m'habituer au service. En me levant de
table, je me tenais a peine sur mes jambes. Zourine me conduisit a
ma chambre.
Saveliitch arriva sur ces entrefaites. Il poussa un cri quand il
apercut les indices irrecusables de mon zele pour le service.
"Que t'est-il arrive? me dit-il d'une voix lamentable. Ou t'es-tu
rempli comme un sac? O mon Dieu! jamais un pareil malheur n'etait
encore arrive.
-- Tais-toi, vieux hibou, lui repondis-je en begayant; je suis sur
que tu es ivre. Va dormir, ... mais, avant, couche-moi."
Le lendemain, je m'eveillai avec un grand mal de tete. Je me
rappelais confusement les evenements de la veille. Mes meditations
furent interrompues par Saveliitch, qui entrait dans ma chambre
avec une tasse de the. "Tu commences de bonne heure a t'en donner,
Piotr Andreitch[11], me dit-il en branlant la tete. Eh! de qui
tiens-tu? Il me semble que ni ton pere ni ton grand-pere n'etaient
des ivrognes. Il n'y a pas a parler de ta mere, elle n'a rien
daigne prendre dans sa bouche depuis sa naissance, excepte du
_kvass_[12]. A qui donc la faute? au maudit _moussie_: il t'a
appris de belles choses, ce fils de chien, et c'etait bien la
peine de faire d'un paien ton menin, comme si notre seigneur
n'avait pas eu assez de ses propres gens!" J'avais honte; je me
retournai et lui dis: "Va-t'en, Saveliitch, je ne veux pas de
the". Mais il etait difficile de calmer Saveliitch une fois qu'il
s'etait mis en train de sermonner. "Vois-tu, vois-tu, Piotr
Andreitch, ce que c'est que de faire des folies? Tu as mal a la
tete, tu ne veux rien prendre. Un homme qui s'enivre n'est bon a
rien. Bois un peu de saumure de concombres avec du miel, ou bien
un demi-verre d'eau-de-vie, pour te degriser. Qu'en dis-tu?"
Dans ce moment entra un petit garcon qui m'apportait un billet de
la part de Zourine. Je le depliai et lus ce qui suit:
"Cher Piotr Andreitch, fais-moi le plaisir de m'envoyer, par mon
garcon, les cent roubles que tu as perdus hier. J'ai horriblement
besoin d'argent.
Ton devoue,
"Ivan Zourine"
Il n'y avait rien a faire. Je donnai a mon visage une expression
d'indifference, et, m'adressant a Saveliitch, je lui commandai de
remettre cent roubles au petit garcon.
"Comment? pourquoi? me demanda-t-il tout surpris.
-- Je les lui dois, repondis-je aussi froidement que possible.
-- Tu les lui dois? repartit Saveliitch, dont l'etonnement
redoublait. Quand donc as-tu eu le temps de contracter une
pareille dette? C'est impossible. Fais ce que tu veux, seigneur,
mais je ne donnerai pas cet argent."
Je me dis alors que si, dans ce moment decisif, je ne forcais pas
ce vieillard obstine a m'obeir, il me serait difficile dans la
suite d'echapper a sa tutelle. Lui jetant un regard hautain, je
lui dis: "Je suis ton maitre, tu es mon domestique. L'argent est a
moi; je l'ai perdu parce que j'ai voulu le perdre. Je te
conseille, de ne pas faire l'esprit fort et d'obeir quand on te
commande."
Mes paroles firent une impression si profonde sur Saveliitch,
qu'il frappa des mains, et resta muet, immobile. "Que fais-tu la
comme un pieu?" m'ecriai-je avec colere. Saveliitch se mit a
pleurer. "O mon pere Piotr Andreitch, balbutia-t-il d'une voix
tremblante, ne me fais pas mourir de douleur. O ma lumiere,
ecoute-moi, moi vieillard; ecris a ce brigand que tu n'as fait que
plaisanter, que nous n'avons jamais eu tant d'argent. Cent
roubles! Dieu de bonte!... Dis-lui que tes parents t'ont
severement defendu de jouer autre chose que des noisettes.
-- Te tairas-tu? lui dis-je en l'interrompant avec severite; donne
l'argent ou je te chasse d'ici a coups de poing." Saveliitch me
regarda avec une profonds expression de douleur, et alla chercher
mon argent. J'avais pitie du pauvre vieillard; mais je voulais
m'emanciper et prouver que je n'etais pas un enfant. Zourine eut
ses cent roubles. Saveliitch s'empressa de me faire quitter la
maudite auberge; il entra en m'annoncant que les chevaux etaient
atteles. Je partis de Simbirsk avec une conscience inquiete et des
remords silencieux, sans prendre conge de mon maitre et sans
penser que je dusse le revoir jamais.
CHAPITRE II
_LE GUIDE_
Mes reflexions pendant le voyage n'etaient pas tres agreables.
D'apres la valeur de l'argent a cette epoque, ma perte etait de
quelque importance. Je ne pouvais m'empecher de convenir avec moi-
meme que ma conduite a l'auberge de Simbirsk avait ete des plus
sottes, et je me sentais coupable envers Saveliitch. Tout cela me
tourmentait. Le vieillard se tenait assis, dans un silence morne,
sur le devant du traineau, en detournant la tete et en faisant
entendre de loin en loin une toux de mauvaise humeur. J'avais
fermement resolu de faire ma paix avec lui; mais je ne savais par
ou commencer. Enfin je lui dis: "Voyons, voyons, Saveliitch,
finissons-en, faisons la paix. Je reconnais moi-meme que je suis
fautif. J'ai fait hier des betises et je t'ai offense sans raison.
Je te promets d'etre plus sage a l'avenir et de le mieux ecouter.
Voyons, ne te fache plus, faisons la paix.
-- Ah! mon pere Piotr Andreitch, me repondit-il avec un profond
soupir, je suis fache contre moi-meme, c'est moi qui ai tort par
tous les bouts. Comment ai-je pu te laisser seul dans l'auberge?
Mais que faire? Le diable s'en est mele. L'idee m'est venue
d'aller voir la femme du diacre qui est ma commere, et voila,
comme dit le proverbe: j'ai quitte la maison et suis tombe dans la
prison. Quel malheur! quel malheur! Comment reparaitre aux yeux de
mes maitres? Que diront-ils quand ils sauront que leur enfant est
buveur et joueur?"
Pour consoler le pauvre Saveliitch, je lui donnai ma parole qu'a
l'avenir je ne disposerais pas d'un seul kopek sans son
consentement. Il se calma peu a peu, ce qui ne l'empecha point
cependant de grommeler encore de temps en temps en branlant la
tete: "Cent roubles! c'est facile a dire".
J'approchais du lieu de ma destination. Autour de moi s'etendait
un desert triste et sauvage, entrecoupe de petites collines et de
ravins profonds. Tout etait couvert de neige. Le soleil se
couchait. Ma _kibitka_ suivait l'etroit chemin, ou plutot la trace
qu'avaient laissee les traineaux de paysans. Tout a coup mon
cocher jeta les yeux de cote, et s'adressant a moi: "Seigneur,
dit-il en otant son bonnet, n'ordonnes-tu pas de retourner en
arriere?
-- Pourquoi cela?
-- Le temps n'est pas sur. Il fait deja un petit vent. Vois-tu
comme il roule la neige du dessus?
-- Eh bien! qu'est-ce que cela fait?
-- Et vois-tu ce qu'il y a la-bas? (Le cocher montrait avec son
fouet le cote de l'orient.)
-- Je ne vois rien de plus que la steppe blanche et le ciel
serein.
-- La, la, regarde... ce petit nuage."
J'apercus, en effet, sur l'horizon un petit nuage blanc que
j'avais pris d'abord pour une colline eloignee. Mon cocher
m'expliqua que ce petit nuage presageait un _bourane_[13].
J'avais oui parler des _chasse-neige_ de ces contrees, et je
savais qu'ils engloutissent quelquefois des caravanes entieres.
Saveliitch, d'accord avec le cocher, me conseillait de revenir sur
nos pas. Mais le vent ne me parut pas fort; j'avais l'esperance
d'arriver a temps au prochain relais: j'ordonnai donc de redoubler
de vitesse.
Le cocher mit ses chevaux au galop; mais il regardait sans cesse
du cote de l'orient. Cependant le vent soufflait de plus en plus
fort. Le petit nuage devint bientot une grande nuee blanche qui
s'elevait lourdement, croissait, s'etendait, et qui finit par
envahir le ciel tout entier. Une neige fine commenca a tomber et
tout a coup se precipita a gros flocons. Le vont se mit a siffler,
a hurler. C'etait un _chasse-neige_. En un instant le ciel sombre
se confondit avec la mer de neige que le vent soulevait de terre.
Tout disparut. "Malheur a nous, seigneur! s'ecria le cocher; c'est
un _bourane_."
Je passai la tete hors de la _kibitka;_ tout etait obscurite et
tourbillon. Le vent soufflait avec une expression tellement
feroce, qu'il semblait en etre anime. La neige s'amoncelait sur
nous et nous couvrait. Les chevaux allaient au pas, et ils
s'arreterent bientot. "Pourquoi n'avances-tu pas? dis-je au cocher
avec impatience.
-- Mais ou avancer? repondit-il en descendant du traineau. Dieu
seul sait ou nous sommes maintenant. Il n'y a plus de chemin et
tout est sombre."
Je me mis a le gronder, mais Saveliitch prit sa defense.
"Pourquoi ne l'avoir pas ecoute? me dit-il avec colere. Tu serais
retourne au relais; tu aurais pris du the; tu aurais dormi
jusqu'au matin; l'orage se serait calme et nous serions partis. Et
pourquoi tant de hate? Si c'etait pour aller se marier, passe."
Saveliitch avait raison. Qu'y avait-il a faire? La neige
continuait de tomber; un amas se formait autour de la _kibitka_.
Les chevaux se tenaient immobiles, la tete baissee, et
tressaillaient de temps en temps. Le cocher marchait autour d'eux,
rajustant leur harnais, comme s'il n'eut eu autre chose a faire.
Saveliitch grondait. Je regardais de tous cotes, dans l'esperance
d'apercevoir quelque indice d'habitation ou de chemin; mais je ne
pouvais voir que le tourbillonnement confus du _chasse-neige_...
Tout a coup je crus distinguer quelque chose de noir.
"Hola! cocher, m'ecriai-je, qu'y a-t-il de noir la-bas?"
Le cocher se mit a regarder attentivement du cote que j'indiquais.
"Dieu le sait, seigneur, me repondit-il en reprenant son siege; ce
n'est pas un arbre, et il me semble que cela se meut. Ce doit etre
un loup ou un homme."
Je lui donnai l'ordre de se diriger sur l'objet inconnu, qui vint
aussi a notre rencontre. En deux minutes nous etions arrives sur
la meme ligne, et je reconnus un homme.
"Hola! brave homme, lui cria le cocher; dis-nous, ne sais-tu pas
le chemin?
-- Le chemin est ici, repondit le passant; je suis sur un endroit
dur. Mais a quoi diable cela sert-il?
-- Ecoute, mon petit paysan, lui dis-je; est-ce que tu connais
cette contree? Peux-tu nous conduire jusqu'a un gite pour y passer
la nuit?
-- Cette contree? Dieu merci, repartit le passant, je l'ai
parcourue a pied et en voiture, en long et en large. Mais vois
quel temps? Tout de suite on perd la route. Mieux vaut s'arreter
ici et attendre; peut-etre l'ouragan cessera. Et le ciel sera
serein, et nous trouverons le chemin avec les etoiles."
Son sang-froid me donna du courage. Je m'etais deja decide, en
m'abandonnant a la grace de Dieu, a passer la nuit dans la steppe,
lorsque tout a coup le passant s'assit sur le banc qui faisait le
siege du cocher: "Grace a Dieu, dit-il a celui-ci, une habitation
n'est pas loin. Tourne a droite et marche.
-- Pourquoi irais-je a droite? repondit mon cocher avec humeur. Ou
vois-tu le chemin? Alors il faut dire: chevaux a autrui, harnais
aussi, fouette sans repit."
Le cocher me semblait avoir raison. "En effet, dis-je au nouveau
venu, pourquoi crois-tu qu'une habitation n'est pas loin?
-- Le vent a souffle de la, repondit-il, et j'ai senti une odeur
de fumee, preuve qu'une habitation est proche."
Sa sagacite et la finesse de son odorat me remplirent
d'etonnement. J'ordonnai au cocher d'aller ou l'autre voulait. Les
chevaux marchaient lourdement dans la neige profonde. La _kibitka_
s'avancait avec lenteur, tantot soulevee sur un amas, tantot
precipitee dans une fosse et se balancant de cote et d'autre. Cela
ressemblait beaucoup aux mouvements d'une barque sur la mer
agitee. Saveliitch poussait des gemissements profonds, en tombant
a chaque instant sur moi. Je baissai la tsinovka[14], je
m'enveloppai dans ma pelisse et m'endormis, berce par le chant de
la tempete et le roulis du traineau. J'eus alors un songe que je
n'ai plus oublie et dans lequel je vois encore quelque chose de
prophetique, en me rappelant les etranges aventures de ma vie. Le
lecteur m'excusera si je le lui raconte, car il sait sans doute
par sa propre experience combien il est naturel a l'homme de
s'abandonner a la superstition, malgre tout le mepris qu'on
affiche pour elle.
J'etais dans cette disposition de l'ame ou la realite commence a
se perdre dans la fantaisie, aux premieres visions incertaines de
l'assoupissement. Il me semblait que le _bourane_ continuait
toujours et que nous errions sur le desert de neige. Tout a coup
je crus voir une porte cochere, et nous entrames dans la cour de
notre maison seigneuriale.
Ma premiere idee fut la peur que mon pere ne se fachat de mon
retour involontaire sous le toit de la famille, et ne l'attribuat
a une desobeissance calculee. Inquiet, je sors de ma _kibitka_, et
je vois ma mere venir a ma rencontre avec un air de profonde
tristesse. "Ne fais pas de bruit, me dit-elle; ton pere est a
l'agonie et desire te dire adieu." Frappe d'effroi, j'entre a sa
suite dans la chambre a coucher. Je regarde; l'appartement est a
peine eclaire. Pres du lit se tiennent des gens a la figure triste
et abattue. Je m'approche sur la pointe du pied. Ma mere souleve
le rideau et dit: "Andre Petrovitch, Petroucha est de retour; il
est revenu en apprenant ta maladie. Donne-lui ta benediction." Je
me mets a genoux et j'attache mes regards sur le mourant. Mais
quoi! au lieu de mon pere, j'apercois dans le lit un paysan a
barbe noire, qui me regarde d'un air de gaiete. Plein de surprise,
je me tourne vers ma mere: "Qu'est-ce que cela veut dire?
m'ecriai-je; ce n'est pas mon pere. Pourquoi veux-tu que je
demande sa benediction a ce paysan? -- C'est la meme chose,
Petroucha, repondit ma mere; celui-la est ton _pere assis_[15]_;_
baise-lui la main et qu'il te benisse." Je ne voulais pas y
consentir. Alors le paysan s'elanca du lit, tira vivement sa hache
de sa ceinture et se mit a la brandir en tous sens. Je voulus
m'enfuir, mais je ne le pus pas. La chambre se remplissait de
cadavres. Je trebuchais contre eux; mes pieds glissaient dans des
mares de sang. Le terrible paysan m'appelait avec douceur en me
disant: "Ne crains rien, approche, viens que je te benisse".
L'effroi et la stupeur s'etaient empares de moi...
En ce moment je m'eveillai. Les chevaux etaient arretes;
Saveliitch me tenait par la main.
"Sors, seigneur, me dit-il, nous sommes arrives.
-- Ou sommes-nous arrives? demandai-je en me frottant les yeux.
-- Au gite; Dieu nous est venu en aide; nous sommes tombes droit
sur la haie de la maison. Sors, seigneur, plus vite, et viens te
rechauffer."
Je quittai la _kibitka_. Le _bourane_ durait encore, mais avec une
moindre violence. Il faisait si noir qu'on pouvait, comme on dit,
se crever l'oeil. L'hote nous recut pres de la porte d'entree, en
tenant une lanterne sous le pan de son cafetan, et nous
introduisit dans une chambre petite, mais assez propre. Une
_loutchina_[16] l'eclairait. Au milieu etaient suspendues une
longue carabine et un haut bonnet de Cosaque.
Notre hote, Cosaque du Iaik[17], etait un paysan d'une soixantaine
d'annees, encore frais et vert. Saveliitch apporta la cassette a
the, et demanda du feu pour me faire quelques tasses, dont je
n'avais jamais en plus grand besoin. L'hote se hata de le servir.
"Ou donc est notre guide? demandai-je a Saveliitch.
-- Ici, Votre Seigneurie", repondit une voix d'en haut.
Je levai les yeux sur la soupente, et je vis une barbe noire et
deux yeux etincelants.
"Eh bien! as-tu froid?
-- Comment n'avoir pas froid dans un petit cafetan tout troue?
J'avais un _touloup;_ mais, a quoi bon m'en cacher, je l'ai laisse
en gage hier chez le marchand d'eau-de-vie; le froid ne me
semblait pas vif."
En ce moment l'hote rentra avec le _somovar_[18] tout bouillant. Je
proposai a notre guide une tasse de the. Il descendit aussitot de
la soupente. Son exterieur me parut remarquable. C'etait un homme
d'une quarantaine d'annees, de taille moyenne, maigre, mais avec
de larges epaules. Sa barbe noire commencait a grisonner. Ses
grands yeux vifs ne restaient jamais tranquilles. Il avait dans la
physionomie une expression assez agreable, mais non moins
malicieuse. Ses cheveux etaient coupes en rond. Il portait un
petit _armak_[19] dechire et de larges pantalons tatars. Je lui
offris une tasse de the, il en gouta et fit la grimace. "Faites-
moi la grace, Votre Seigneurie, me dit-il, de me faire donner un
verre d'eau-de-vie; le the n'est pas notre boisson de Cosaques."
J'accedai volontiers a son desir. L'hote prit sur un des rayons de
l'armoire un broc et un verre, s'approcha de lui, et, l'ayant
regarde bien en face: "Eh! Eh! dit-il, te voila de nouveau dans
nos parages! D'ou Dieu t'a-t-il amene?"
Mon guide cligna de l'oeil d'une facon toute significative et
repondit par le dicton connu: "Le moineau volait dans le verger;
il mangeait de la graine de chanvre; la grand'mere lui jeta une
pierre et le manqua. Et vous, comment vont les votres?
-- Comment vont les notres? repliqua l'hotelier en continuant de
parler proverbialement. On commencait a sonner les vepres, mais la
femme du pope l'a defendu; le pope est alle en visite et les
diables sont dans le cimetiere.
-- Tais-toi, notre oncle, riposta le vagabond; quand il y aura de
la pluie, il y aura des champignons, et quand il y aura des
champignons, il y aura une corbeille pour les mettre. Mais
maintenant (il cligna de l'oeil une seconde fois), remets ta hache
derriere ton dos[20]; le garde forestier se promene. A la sante de
_Votre Seigneurie_!"
Et, disant ces mots, il prit le verre, fit le signe de la croix et
avala d'un trait son eau-de-vie. Puis il me salua et remonta dans
la soupente.
Je ne pouvais alors deviner un seul mot de ce jargon de voleur. Ce
n'est que dans la suite que je compris qu'ils parlaient des
affaires de l'armee du Iaik, qui venait seulement d'etre reduite a
l'obeissance apres la revolte de 1772. Saveliitch les ecoutait
parler d'un air fort mecontent et jetait des regards soupconneux
tantot sur l'hote, tantot sur le guide. L'espece d'auberge ou nous
nous etions refugies se trouvait au beau milieu de la steppe, loin
de la route et de toute habitation, et ressemblait beaucoup a un
rendez-vous de voleurs. Mais que faire? On ne pouvait pas meme
penser a se remettre en route. L'inquietude de Saveliitch me
divertissait beaucoup. Je m'etendis sur un banc; mon vieux
serviteur se decida enfin a monter sur la voute du poele[21];
l'hote se coucha par terre. Ils se mirent bientot tous a ronfler,
et moi-meme je m'endormis comme un mort.
En m'eveillant le lendemain assez tard, je m'apercus que l'ouragan
avait cesse. Le soleil brillait; la neige s'etendait au loin comme
une nappe eblouissante. Deja les chevaux etaient atteles. Je payai
l'hote, qui me demanda pour mon ecot une telle misere, que
Saveliitch lui-meme ne le marchanda pas, suivant son habitude
constante. Ses soupcons de la veille s'etaient envoles tout a
fait. J'appelai le guide pour le remercier du service qu'il nous
avait rendu, et dis a Saveliitch de lui donner un demi-rouble de
gratification.
Saveliitch fronca le sourcil.
"Un demi-rouble! s'ecria-t-il; pourquoi cela? parce que tu as
daigne toi-meme l'amener a l'auberge? Que ta volonte soit faite,
seigneur; mais nous n'avons pas un demi-rouble de trop. Si nous
nous mettons a donner des pourboires a tout le monde, nous
finirons par mourir de faim.".
Il m'etait impossible de disputer contre Saveliitch; mon argent,
d'apres ma promesse formelle, etait a son entiere discretion. Je
trouvais pourtant desagreable de ne pouvoir recompenser un homme
qui m'avait tire, sinon d'un danger de mort, au moins d'une
position fort embarrassante.
"Bien, dis-je avec sang-froid a Saveliitch, si tu ne veux pas
donner un demi-rouble, donne-lui quelqu'un de mes vieux habits; il
est trop legerement vetu. Donne-lui mon _touloup_ de peau de
lievre.
-- Aie pitie de moi, mon pere Piotr Andreitch, s'ecria Saveliitch;
qu'a-t-il besoin de ton _touloup_? il le boira, le chien, dans le
premier cabaret.
-- Ceci, mon petit vieux, ce n'est plus ton affaire, dit le
vagabond, que je le boive ou que je ne le boive pas. Sa Seigneurie
me fait la grace d'une pelisse de son epaule[22]; c'est sa volonte
de seigneur, et ton devoir de serf est de ne pas regimber, mais
d'obeir.
-- Tu ne crains pas Dieu, brigand que tu es, dit Saveliitch d'une
voix fachee. Tu vois que l'enfant n'a pas encore toute sa raison,
et te voila tout content de le piller, grace a son bon coeur.
Qu'as-tu besoin d'un _touloup_ de seigneur? Tu ne pourrais pas
meme le mettre sur tes maudites grosses epaules.
-- Je te prie de ne pas faire le bel esprit, dis-je a mon menin;
apporte vite le _touloup_.
-- Oh! Seigneur mon Dieu! s'ecria Saveliitch en gemissant. Un
_touloup_ en peau de lievre et completement neuf encore! A qui le
donne-t-on? A un ivrogne en guenilles."
Cependant le _touloup_ fut apporte. Le vagabond se mit a l'essayer
aussitot. Le _touloup_, qui etait deja devenu trop petit pour ma
taille, lui etait effectivement beaucoup trop etroit. Cependant il
parvint a le mettre avec peine, en faisant eclater toutes les
coutures. Saveliitch poussa comme un hurlement etouffe lorsqu'il
entendit le craquement des fils. Pour le vagabond, il etait tres
content de mon cadeau. Aussi me reconduisit-il jusqu'a ma
_kibitka_, et il me dit avec un profond salut: "Merci, Votre
Seigneurie; que Dieu vous recompense pour votre vertu. De ma vie
je n'oublierai vos bontes." Il s'en alla de son cote, et je partis
du mien, sans faire attention aux bouderies de Saveliitch.
J'oubliai bientot le _bourane_, et le guide, et mon _touloup_ en
peau de lievre.
Arrive a Orenbourg, je me presentai directement au general. Je
trouvai un homme de haute taille, mais deja courbe par la
vieillesse. Ses longs cheveux etaient tout blancs. Son vieil
uniforme use rappelait un soldat du temps de l'imperatrice Anne,
et ses discours etaient empreints d'une forte prononciation
allemande. Je lui remis la lettre de mon pere. En lisant son nom,
il me jeta un coup d'oeil rapide: Mon Tieu, dit-il, il y a si peu
de temps qu'Andre Petrovich etait de ton ache; et maintenant, quel
peau caillard de fils il a! Ah! le temps, le temps..."
Il ouvrit la lettre et si mit a la parcourir a demi-voix, en
accompagnant sa lecture de remarques:
"Monsieur,
"J'espere que Votre Excellence..." Qu'est-ce que c'est que ces
ceremonies? Fi! comment n'a-t-il pas de honte? Sans doute, la
discipline avant tout; mais est-ce ainsi qu'on ecrit a son vieux
camarate?... "Votre Excellence n'aura pas oublie!..." Hein!...
"Eh!... quand... sous feu le feld-marechal Munich...pendant la
campagne... de meme que... nos bonnes parties de cartes." Eh! eh!
_Bruder_! il se souvient donc encore de nos anciennes fredaines?
"Maintenant parlons affaires... Je vous envoie mon espiegle..."
"Hum!... le tenir avec des gants de porc-epic..." Qu'est-ce que
cela, gants de porc-epic? ce doit etre un proverbe russe...
Qu'est-ce que c'est, tenir avec des gants de porc-epic? reprit-il
en se tournant vers moi.
-- Cela signifie, lui repondis-je avec l'air le plus innocent du
monde, traiter quelqu'un avec bonte, pas trop severement, lui
laisser beaucoup de liberte. Voila ce que signifie tenir avec des
gants de porc-epic.
-- Hum! je comprends... "Et ne pas lui donner de liberte..." Non,
il parait que gants de porc-epic signifie autre chose... "Ci-joint
son brevet..." Ou donc est-il? Ah! le voici... "L'inscrire au
regiment de Semenofski..." C'est bon, c'est bon; on fera ce qu'il
faut... "Me permettre de vous embrasser sans ceremonie, et...
comme un vieux ami et camarade." Ah! enfin, il s'en est souvenu...
Etc., etc... Allons, mon petit pere, dit-il apres avoir acheve la
lettre et mis mon brevet de cote, tout sera fait; tu seras
officier dans le regiment de***; et pour ne pas perdre de temps,
va des demain dans le fort de Belogorsk, ou tu serviras sous les
ordres du capitaine Mironoff, un brave et honnete homme. La, tu
serviras veritablement, et tu apprendras la discipline. Tu n'as
rien a faire a Orenbourg; les distractions sont dangereuses pour
un jeune homme. Aujourd'hui, je t'invite a diner avec moi."
"De mal en pis, pensai-je tout bas; a quoi cela m'aura-t-il servi
d'etre sergent aux gardes des mon enfance? Ou cela m'a-t-il mene?
dans le regiment de*** et dans un fort abandonne sur la frontiere
des steppes kirghises-kaisaks." Je dinai chez Andre Karlovitch, en
compagnie de son vieil aide de camp. La severe economie allemande
regnait a sa table, et je pense que l'effroi de recevoir parfois
un hote de plus a son ordinaire de garcon n'avait pas ete etranger
a mon prompt eloignement dans une garnison perdue. Le lendemain je
pris conge du general et partis pour le lieu de ma destination.
CHAPITRE III
_LA FORTERESSE_
La forteresse de Belogorsk etait situee a quarante verstes
d'Orenbourg. De cette ville, la route longeait les bords escarpes
du Iaik. La riviere n'etait pas encore gelee, et ses flots couleur
de plomb prenaient une teinte noire entre les rives blanchies par
la neige. Devant moi s'etendaient les steppes kirghises. Je me
perdais dans mes reflexions, tristes pour la plupart. La vie de
garnison ne m'offrait pas beaucoup d'attraits; je tachais de me
representer mon chef futur, le capitaine Mironolf. Je m'imaginais
un vieillard severe et morose, ne sachant rien en dehors du
service et pret a me mettre aux arrets pour la moindre vetille. Le
crepuscule arrivait; nous allions assez vite.
"Y a-t-il loin d'ici a la forteresse? demandai-je au cocher.
-- Mais on la voit d'ici", repondit-il.
Je me mis a regarder de tous cotes, m'attendant a voir de hauts
bastions, une muraille et un fosse. Mais je ne vis rien qu'un
petit village entoure d'une palissade en bois. D'un cote
s'elevaient trois ou quatre tas de foin, a demi recouverts de
neige; d'un autre, un moulin a vent penche sur le cote, et dont
les ailes, faites de grosse ecorce de tilleul, pendaient
paresseusement.
"Ou donc est la forteresse? demandai-je etonne.
-- Mais la voila", repartit le cocher en me montrant le village ou
nous venions de penetrer.
J'apercus pres de la porte un vieux canon en fer. Les rues etaient
etroites et tortueuses; presque toutes les _isbas_[23] etaient
couvertes en chaume. J'ordonnai qu'on me menat chez le commandant,
et presque aussitot ma _kibitka_ s'arreta devant une maison en
bois, batie sur une eminence, pres de l'eglise, qui etait en bois
egalement.
Personne ne vint a ma rencontre. Du perron j'entrai dans
l'antichambre. Un vieil invalide, assis sur une table, etait
occupe a coudre une piece bleue au coude d'un uniforme vert. Je
lui dis de m'annoncer. "Entre, mon petit pere, me dit l'invalide,
les notres sont a la maison." Je penetrai dans une chambre tres
propre, arrangee a la vieille mode. Dans un coin etait dressee une
armoire avec de la vaisselle. Contre la muraille un diplome
d'officier pendait encadre et sous verre. Autour du cadre etaient
ranges des tableaux d'ecorce[24], qui representaient la _Prise de
Kustrin _et _d'Otchakov_, le _Choix de la fiancee_ et
l'_Enterrement du chat par les souris_. Pres de la fenetre se
tenait assise une vieille femme en mantelet, la tete enveloppee
d'un mouchoir.
Elle etait occupee a devider du fil que tenait, sur ses mains
ecartees, un petit vieillard borgne en habit d'officier. "Que
desirez-vous, mon petit pere?" me dit-elle sans interrompre son
occupation. Je repondis que j'etais venu pour entrer au service,
et que, d'apres la regle, j'accourais me presenter a monsieur le
capitaine. En disant cela, je me tournai vers le petit vieillard
borgne, que j'avais pris pour le commandant. Mais la bonne dame
interrompit le discours que j'avais prepare a l'avance.
"Ivan Kouzmitch[25] n'est pas a la maison, dit-elle. Il est alle en
visite chez le pere Garasim. Mais c'est la meme chose, je suis sa
femme. Veuillez nous aimer et nous avoir en grace[26]. Assieds-toi,
mon petit pere."
Elle appela une servante et lui dit de faire venir
_l'ouriadnik_[27]_._ Le petit vieillard me regardait curieusement
de son oeil unique. "Oserais-je vous demander, me dit-il, dans
quel regiment vous avez daigne servir?" Je satisfis sa curiosite.
"Et oserais-je vous demander, continua-t-il; pourquoi vous avez
daigne passer de la garde dans notre garnison?"
Je repondis que c'etait par ordre de l'autorite.
"Probablement pour des actions peu seantes a un officier de la
garde? reprit l'infatigable questionneur.
-- Veux-tu bien cesser de dire des betises? lui dit la femme du
capitaine. Tu vois bien que ce jeune homme est fatigue de la
route. Il a autre chose a faire que de te repondre. Tiens mieux
tes mains. Et toi, mon petit pere, continua-t-elle en se tournant
vers moi, ne t'afflige pas trop de ce qu'on t'ait fourre dans
notre bicoque; tu n'es pas le premier, tu ne seras pas le dernier.
On souffre, mais on s'habitue. Tenez, Chvabrine, Alexei
Ivanitch[28], il y a deja quatre ans qu'on l'a transfere chez nous
pour un meurtre. Dieu sait quel malheur lui etait arrive. Voila
qu'un jour il est sorti de la ville avec un lieutenant; et ils
avaient pris des epees, et ils se mirent a se piquer l'un l'autre,
et Alexei Ivanitch a tue le lieutenant, et encore devant deux
temoins. Que veux-tu! contre le malheur il n'y a pas de maitre."
En ce moment entre l_'ouriadnik_, jeune et beau Cosaque.
"Maximitch, lui dit la femme du capitaine, donne un logement a
monsieur l'officier, et propre.
-- J'obeis, Vassilissa Iegorovna[29], repondit l'_ouriadnik_ Ne
faut-il pas mettre Sa Seigneurie chez Ivan Polejaieff?
-- Tu radotes, Maximitch, repliqua la commandante; Polejaieff est
deja loge tres a l'etroit; et puis c'est mon compere; et puis il
n'oublie pas que nous sommes ses chefs. Conduis monsieur
l'officier... Comment est votre nom, mon petit pere?
-- Piotr Andreitch.
-- Conduis Piotr Andreitch chez Simeon Kouzoff. Le coquin a laisse
entrer son cheval dans mon potager. Est-ce que tout est en ordre,
Maximitch?
-- Grace a Dieu, tout est tranquille, repondit le Cosaque; il n'y
a que le caporal Prokoroff qui s'est battu au bain avec la femme
Oustinia Pegoulina pour un seau d'eau chaude.
-- Ivan Ignatiitch[30], dit la femme du capitaine au petit
vieillard borgne, juge entre Prokoroff et Oustinia qui est fautif,
et punis-les tous deux.
-- C'est bon, Maximitch, va-t'en avec Dieu.
-- Piotr Andreitch, Maximitch vous conduira a votre logement."
Je pris conge; l'_ouriadnik_ me conduisit a une _isba_ qui se
trouvait sur le bord escarpe de la riviere, tout au bout de la
forteresse. La moitie de l'_isba_ etait occupee par la famille de
Simeon Kouzoff, l'autre me fut abandonnee. Cette moitie se
composait d'une chambre assez propre, coupee en deux par une
cloison. Saveliitch commenca a s'y installer, et moi, je regardai
par l'etroite fenetre. Je voyais devant moi s'etendre une steppe
nue et triste; sur le cote s'elevaient des cabanes. Quelques
poules erraient dans la rue. Une vieille femme, debout sur le
perron et tenant une auge a la main, appelait des cochons qui lui
repondaient par un grognement amical. Et voila dans quelle contree
j'etais condamne a passer ma jeunesse!... Une tristesse amere me
saisit; je quittai la fenetre et me couchai sans souper, malgre
les exhortations de Saveliitch, qui ne cessait de repeter avec
angoisse: "O Seigneur Dieu! il ne daigne rien manger. Que dirait
ma maitresse si l'enfant allait tomber malade?"
Le lendemain, a peine avais-je commence de m'habiller, que la
porte de ma chambre s'ouvrit. Il entra un jeune officier, de
petite taille, de traits peu reguliers, mais dont la figure
basanee avait une vivacite remarquable.
"Pardonnez-moi, me dit-il en francais, si je viens ainsi sans
ceremonie faire votre connaissance. J'ai appris hier votre
arrivee, et le desir de voir enfin une figure humaine s'est
tellement empare de moi que je n'ai pu y resister plus longtemps.
Vous comprendrez cela quand vous aurez vecu ici quelque temps."
Je devinai sans peine que c'etait l'officier renvoye de la garde
pour l'affaire du duel. Nous fimes connaissance. Chvabrine avait
beaucoup d'esprit. Sa conversation etait animee, interessante. Il
me depeignit avec beaucoup de verve et de gaiete la famille du
commandant, sa societe et en general toute la contree ou le sort
m'avait jete. Je riais de bon coeur, lorsque ce meme invalide, que
j'avais vu rapiecer son uniforme dans l'antichambre du capitaine,
entra et m'invita a diner de la part de Vassilissa Iegorovna.
Chvabrine declara qu'il m'accompagnait.
En nous approchant de la maison du commandant, nous vimes sur la
place une vingtaine de petits vieux invalides, avec de longues
queues et des chapeaux a trois cornes. Ils etaient ranges en ligne
de bataille. Devant eux se tenait le commandant, vieillard encore
vert et de haute taille, en robe de chambre et en bonnet de coton.
Des qu'il nous apercut, il s'approcha de nous, me dit quelques
mots affables, et se remit a commander l'exercice. Nous allions
nous arreter pour voir les manoeuvres, mais il nous pria d'aller
sur-le-champ chez Vassilissa Iegorovna, promettant qu'il nous
rejoindrait aussitot. "Ici, nous dit-il, vous n'avez vraiment rien
a voir."
Vassilissa Iegorovna nous recut avec simplicite et bonhomie, et me
traita comme si elle m'eut des longtemps connu. L'invalide et
Palachka mettaient la nappe.
"Qu'est-ce qu'a donc aujourd'hui mon Ivan Kouzmitch a instruire si
longtemps ses troupes? dit la femme du commandant. Palachka, va le
chercher pour diner. Mais ou est donc Macha[31]?"
A peine avait-elle prononce ce nom, qu'entra dans la chambre une
jeune fille de seize ans, au visage rond, vermeil, ayant les
cheveux lisses en bandeau et retenus derriere ses oreilles que
rougissaient la pudeur et l'embarras. Elle ne me plut pas
extremement au premier coup d'oeil; je la regardai avec
prevention. Chvabrine m'avait depeint Marie, la fille du
capitaine, sous les traits d'une sotte. Marie Ivanovna alla
s'asseoir dans un coin et se mit a coudre. Cependant on avait
apporte le _chtchi_[32]. Vassilissa Iegorovna, ne voyant pas
revenir son mari, envoya pour la seconde fois Palachka l'appeler.
"Dis au maitre que les visites attendent; le _chtchi_ se
refroidit. Grace a Dieu, l'exercice ne s'en ira pas, il aura tout
le temps de s'egosiller a son aise."
Le capitaine apparut bientot, accompagne du petit vieillard
borgne.
"Qu'est-ce que cela, mon petit pere? lui dit sa femme. La table
est servie depuis longtemps, et l'on ne peut pas te faire venir.
-- Vois-tu bien, Vassilissa Iegorovna, repondit Ivan Kouzmitch,
j'etais occupe de mon service, j'instruisais mes petits soldats.
-- Va, va, reprit-elle, ce n'est qu'une vanterie. Le service ne
leur va pas, et toi tu n'y comprends rien. Tu aurais du rester a
la maison, a prier le bon Dieu; ca t'irait bien mieux. Mes chers
convives, a table, je vous prie."
Nous primes place pour diner. Vassilissa Iegorovna ne se taisait
pas un moment et m'accablait de questions; qui etaient mes
parents, s'ils etaient en vie, ou ils demeuraient, quelle etait
leur fortune? Quand elle sut que mon pere avait trois cents
paysans:
"Voyez-vous! s'ecria-t-elle, y a-t-il des gens riches dans ce
monde! Et nous, mon petit pere, en fait d'_ames_[33], nous n'avons
que la servante Palachka. Eh bien, grace a Dieu, nous vivons petit
a petit. Nous n'avons qu'un souci, c'est Macha, une fille qu'il
faut marier. Et quelle dot a-t-elle? Un peigne et quatre sous
vaillant pour se baigner deux fois par an. Pourvu qu'elle trouve
quelque brave homme! sinon, la voila eternellement fille."
Je jetai un coup d'oeil sur Marie Ivanovna; elle etait devenue
toute rouge, et des larmes roulerent jusque sur son assiette.
J'eus pitie d'elle, et je m'empressai de changer de conversation.
"J'ai oui dire, m'ecriai-je avec assez d'a-propos, que les
Bachkirs ont l'intention d'attaquer votre forteresse.
-- Qui t'a dit cela, mon petit pere? reprit Ivan Kouzmitch.
-- Je l'ai entendu dire a Orenbourg, repondis-je.
-- Folies que tout cela, dit le commandant; nous n'en avons pas
entendu depuis longtemps le moindre mot. Les Bachkirs sont un
peuple intimide, et les Kirghises aussi ont recu de bonnes lecons.
Ils n'oseront pas s'attaquer a nous, et s'ils s'en avisent, je
leur imprimerai une telle terreur, qu'ils ne remueront plus de dix
ans.
-- Et vous ne craignez pas, continuai-je en m'adressant a la femme
du capitaine, de rester dans une forteresse exposee a de tels
dangers?
-- Affaire d'habitude, mon petit pere, reprit-elle. Il y a de cela
vingt ans, quand on nous transfera du regiment ici, tu ne saurais
croire comme j'avais peur de ces maudits paiens. S'il m'arrivait
parfois de voir leur bonnet a poil, si j'entendais leurs
hurlements, crois bien, mon petit pere, que mon coeur se
resserrait a mourir. Et maintenant j'y suis si bien habituee, que
je ne bougerais pas de ma place quand on viendrait me dire que les
brigands rodent autour de la forteresse.
-- Vassilissa Iegorovna est une dame tres brave, observa gravement
Chvabrine; Ivan Kouzmitch en sait quelque chose.
-- Mais oui, vois-tu bien! dit Ivan Kouzmitch, elle n'est pas de
la douzaine des poltrons.
-- Et Marie Ivanovna, demandai-je a sa mere, est-elle aussi hardie
que vous?
-- Macha! repondit la dame; non, Macha est une poltronne. Jusqu'a
present elle n'a pu entendre le bruit d'un coup de fusil sans
trembler de tous ses membres. Il y a de cela deux ans, quand Ivan
Kouzmitch s'imagina, le jour de ma fete, de faire tirer son canon,
elle eut si peur, le pauvre pigeonneau, qu'elle manqua de s'en
aller dans l'autre monde. Depuis ce jour-la, nous n'avons plus
tire ce maudit canon."
Nous nous levames de table; le capitaine et sa femme allerent
dormir la sieste, et j'allai chez Chvabrine, ou nous passames
ensemble la soiree.
CHAPITRE IV
_LE DUEL_
Il se passa plusieurs semaines, pendant lesquelles ma vie dans la
forteresse de Belogorsk devint non seulement supportable, mais
agreable meme. J'etais recu comme un membre de la famille dans la
maison du commandant. Le mari et la femme etaient d'excellentes
gens. Ivan Kouzmitch, qui d'enfant de troupe etait parvenu au rang
d'officier, etait un homme tout simple et sans education, mais bon
et loyal. Sa femme le menait, ce qui, du reste, convenait fort a
sa paresse naturelle. Vassilissa Iegorovna dirigeait les affaires
du service comme celles de son menage, et commandait dans toute la
forteresse comme dans sa maison. Marie Ivanovna cessa bientot de
se montrer sauvage. Nous fimes plus ample connaissance. Je trouvai
en elle une fille pleine de coeur et de raison, Peu a peu je
m'attachai a cette bonne famille, meme a Ivan Ignatiitch, le
lieutenant borgne.
Je devins officier. Mon service ne me pesait guere. Dans cette
forteresse benie de Dieu, il n'y avait ni exercice a faire, ni
garde a monter, ni revue a passer. Le commandant instruisait
quelquefois ses soldats pour son propre plaisir. Mais il n'etait
pas encore parvenu a leur apprendre quel etait le cote droit, quel
etait le cote gauche. Chvabrine avait quelques livres francais; je
me mis a lire, et le gout de la litterature s'eveilla en moi. Le
matin je lisais, et je m'essayais a des traductions, quelquefois
meme a des compositions en vers. Je dinais presque chaque jour
chez le commandant, ou je passais d'habitude le reste de la
journee. Le soir, le pere Garasim y venait accompagne de sa femme
Akoulina, qui etait la plus forte commere des environs. Il va sans
dire que chaque jour nous nous voyions, Chvabrine et moi.
Cependant d'heure en heure sa conversation me devenait moins
agreable. Ses perpetuelles plaisanteries sur la famille du
commandant, et surtout ses remarques piquantes sur le compte de
Marie Ivanovna, me deplaisaient fort. Je n'avais pas d'autre
societe que cette famille dans la forteresse, mais je n'en
desirais pas d'autre.
Malgre toutes les propheties, les Bachkirs ne se revoltaient pas.
La tranquillite regnait autour de notre forteresse. Mais cette
paix fut troublee subitement par une guerre intestine.
J'ai deja dit que je m'occupais un peu de litterature. Mes essais
etaient passables pour l'epoque, et Soumarokoff[34] lui-meme leur
rendit justice bien des annees plus tard. Un jour, il m'arriva
d'ecrire une petite chanson dont je fus satisfait. On sait que,
sous pretexte de demander des conseils, les auteurs cherchent
volontiers un auditeur benevole; je copiai ma petite chanson, et
la portai a Chvabrine, qui seul, dans la forteresse, pouvait
apprecier une oeuvre poetique.
Apres un court preambule, je tirai de ma poche mon feuillet, et
lui lus les vers suivants[35]:
_"Helas! en fuyant Macha, j'espere recouvrer ma liberte!_
_"Mais les yeux qui m'ont fait prisonnier sont toujours devant
moi._
_"Toi qui sais mes malheurs, Macha, en me voyant dans cet etat
cruel, prends pitie de ton prisonnier."_
"Comment trouves-tu cela?" dis-je a Chvabrine, attendant une
louange comme un tribut qui m'etait du.
Mais, a mon grand mecontentement, Chvabrine, qui d'ordinaire
montrait de la complaisance, me declara net que ma chanson ne
valait rien.
"Pourquoi cela? lui demandai-je en m'efforcant de cacher mon
humeur.
-- Parce que de pareils vers, me repondit-il, sont dignes de mon
maitre Trediakofski[36]."
Il prit le feuillet de mes mains, et se mit a analyser
impitoyablement chaque vers, chaque mot, en me dechirant de la
facon la plus maligne. Cela depassa mes forces; je lui arrachai le
feuillet des mains, je lui declarai que, de ma vie, je ne lui
montrerais aucune de mes compositions. Chvabrine ne se moqua pas
moins de cette menace.
"Voyons, me dit-il, si tu seras en etat de tenir ta parole; les
poetes ont besoin d'un auditeur, comme Ivan Kouzmitch d'un carafon
d'eau-de-vie avant diner. Et qui est cette Macha? Ne serait-ce pas
Marie Ivanovna?
-- Ce n'est pas ton affaire, repondis-je en froncant le sourcil,
de savoir quelle est cette Macha. Je ne veux ni de tes avis ni de
tes suppositions.
-- Oh! oh! poete vaniteux, continua Chvabrine en me piquant de
plus en plus. Ecoute un conseil d'ami: Macha n'est pas digne de
devenir ta femme.
-- Tu mens, miserable! lui criai-je avec fureur, tu mens comme un
effronte!"
Chvabrine changea de visage.
"Cela ne se passera pas ainsi, me dit-il en me serrant la main
fortement; vous me donnerez satisfaction.
-- Bien, quand tu voudras!" repondis-je avec joie, car dans ce
moment j'etais pret a le dechirer.
Je courus a l'instant chez Ivan Ignatiitch, que je trouvai une
aiguille a la main. D'apres l'ordre de la femme de commandant, il
enfilait des champignons qui devaient secher pour l'hiver.
"Ah! Piotr Andreitch, me dit-il en m'apercevant, soyez le
bienvenu. Pour quelle affaire Dieu vous a-t-il conduit ici?
oserais-je vous demander."
Je lui declarai en peu de mots que je m'etais pris de querelle
avec Alexei Ivanitch, et que je le priais, lui, Ivan Ignatiitch,
d'etre mon second. Ivan Ignatiitch m'ecouta jusqu'au bout avec une
grande attention, en ecarquillant son oeil unique.
"Vous daignez dire, me dit-il, que vous voulez tuer Alexei
Ivanitch, et que j'en suis temoin? c'est la ce que vous voulez
dire? oserais-je vous demander.
-- Precisement.
-- Mais, mon Dieu! Piotr Andreitch, quelle folie avez-vous en
tete? Vous vous etes dit des injures avec Alexei Ivanitch; eh
bien, la belle affaire! une injure ne se pend pas au cou. Il vous
a dit des sottises, dites-lui des impertinences; il vous donnera
une tape, rendez-lui un soufflet; lui un second, vous un
troisieme; et puis allez chacun de votre cote. Dans la suite, nous
vous ferons faire la paix. Tandis que maintenant... Est-ce une
bonne action de tuer son prochain? oserais-je vous demander.
Encore si c'etait vous qui dussiez le tuer! que Dieu soit avec
lui, car je ne l'aime guere. Mais, si c'est lui qui vous perfore,
vous aurez fait un beau coup. Qui est-ce qui payera les pots
casses? oserais-je vous demander."
Les raisonnements du prudent officier ne m'ebranlerent pas. Je
restai ferme dans ma resolution.
"Comme vous voudrez, dit Ivan Ignatiitch, faites ce qui vous
plaira; mais a quoi bon serai-je temoin de votre duel? Des gens se
battent; qu'y a-t-il la d'extraordinaire? oserais-je vous
demander. Grace a Dieu, j'ai approche de pres les Suedois et les
Turcs, et j'en ai vu de toutes les couleurs."
Je tachai de lui expliquer le mieux qu'il me fut possible quel
etait le devoir d'un second. Mais Ivan Ignatiitch etait hors
d'etat de me comprendre.
"Faites a votre guise, dit-il. Si j'avais a me meler de cette
affaire, ce serait pour aller annoncer a Ivan Kouzmitch, selon les
regles du service, qu'il se trame dans la forteresse une action
criminelle et contraire aux interets de la couronne, et faire
observer au commandant combien il serait desirable qu'il avisat
aux moyens de prendre les mesures necessaires..."
J'eus peur, et suppliai Ivan Ignatiitch de ne rien dire au
commandant. Je parvins a grand'peine a le calmer. Cependant il me
donna sa parole de se taire, et je le laissai en repos.
Comme d'habitude, je passai la soiree chez le commandant. Je
m'efforcais de paraitre calme et gai, pour n'eveiller aucun
soupcon et eviter les questions importunes. Mais j'avoue que je
n'avais pas le sang-froid dont se vantent les personnes qui se
sont trouvees dans la meme position. Toute cette soiree, je me
sentis dispose a la tendresse, a la sensibilite. Marie Ivanovna me
plaisait plus qu'a l'ordinaire. L'idee que je la voyais peut-etre
pour la derniere fois lui donnait a mes yeux une grace touchante.
Chvabrine entra. Je le pris a part, et l'informai de mon entretien
avec Ivan Ignatiitch.
"Pourquoi des seconds? me dit-il sechement. Nous nous passerons
d'eux."
Nous convinmes de nous battre derriere les tas de foin, le
lendemain matin, a six heures. A nous voir causer ainsi
amicalement, Ivan Ignatiitch, plein de joie, manqua nous trahir.
"Il y a longtemps que vous eussiez du faire comme cela, me dit-il
d'un air satisfait: mauvaise paix vaut mieux que bonne querelle.
-- Quoi? quoi, Ivan Ignatiitch? dit la femme du capitaine, qui
faisait une patience dans un coin; je n'ai pas bien entendu."
Ivan Ignatiitch, qui, voyant sur mon visage des signes de mauvaise
humeur, se rappela sa promesse, devint tout confus, et ne sut que
repondre. Chvabrine le tira d'embarras.
"Ivan Ignatiitch, dit-il, approuve la paix que nous avons faite.
-- Et avec qui, mon petit pere, t'es-tu querelle?
-- Mais avec Piotr Andreitch, et jusqu'aux gros mots.
-- Pourquoi cela?
-- Pour une veritable misere, pour une chansonnette.
-- Beau sujet de querelle, une chansonnette! Comment c'est-il
arrive?
-- Voici comment. Piotr Andreitch a compose recemment une chanson,
et il s'est mis a me la chanter ce matin. Comme je la trouvais
mauvaise, Piotr Andreitch s'est fache. Mais ensuite il a reflechi
que chacun est libre de son opinion et tout est dit."
L'insolence de Chvabrine me mit en fureur; mais nul autre que moi
ne comprit ses grossieres allusions. Personne au moins ne les
releva. Des poesies, la conversation passa aux poetes en general,
et le commandant fit l'observation qu'ils etaient tous des
debauches et des ivrognes finis; il me conseilla amicalement de
renoncer a la poesie, comme chose contraire au service et ne
menant a rien de bon.
La presence de Chvabrine m'etait insupportable. Je me hatai de
dire adieu au commandant et a sa famille. En rentrant a la maison,
j'examinai mon epee, j'en essayai la pointe, et me couchai apres
avoir donne l'ordre a Saveliitch de m'eveiller le lendemain a six
heures.
Le lendemain, a l'heure indiquee, je me trouvais derriere les
meules de foin, attendant mon adversaire. Il ne tarda pas a
paraitre. "On peut nous surprendre, me dit-il; il faut se hater."
Nous mimes bas nos uniformes, et, restes en gilet, nous tirames
nos epees du fourreau. En ce moment, Ivan Ignatiitch, suivi de
cinq invalides, sortit de derriere un tas de foin. Il nous intima
l'ordre de nous rendre chez le commandant. Nous obeimes de
mauvaise humeur. Les soldats nous entourerent, et nous suivimes
Ivan Ignatiitch, qui nous conduisait en triomphe, marchant au pas
militaire avec une majestueuse gravite.
Nous entrames dans la maison du commandant. Ivan Ignatiitch ouvrit
les portes a deux battants, et s'ecria avec emphase: "Ils sont
pris!".
Vassilissa Iegorovna accourut a notre rencontre:
"Qu'est-ce que cela veut dire? comploter un assassinat dans notre
forteresse! Ivan Kouzmitch, mets-les sur-le-champ aux arrets...
Piotr Andreitch, Alexei Ivanitch, donnez vos epees, donnez,
donnez... Palachka, emporte les epees dans le grenier... Piotr
Andreitch, je n'attendais pas cela de toi; comment n'as-tu pas
honte? Alexei Ivanitch, c'est autre chose; il a ete transfere de
la garde pour avoir fait perir une ame. Il ne croit pas en Notre-
Seigneur. Mais toi, tu veux en faire autant?"
Ivan Kouzmitch approuvait tout ce que disait sa femme, ne cessant
de repeter: "Vois-tu bien! Vassilissa Iegorovna dit la verite; les
duels sont formellement defendus par le code militaire."
Cependant Palachka nous avait pris nos epees et les avait
emportees au grenier. Je ne pus m'empecher de rire; Chvabrine
conserva toute sa gravite.
"Malgre tout le respect que j'ai pour vous, dit-il avec sang-froid
a la femme du commandant, je ne puis me dispenser de vous faire
observer que vous vous donnez une peine inutile en nous soumettant
a votre tribunal. Abandonnez ce soin a Ivan Kouzmitch: c'est son
affaire.
-- Comment, comment, mon petit pere! repliqua la femme du
commandant. Est-ce que le mari et la femme ne sont pas la meme
chair et le meme esprit? Ivan Kouzmitch, qu'est-ce que tu
baguenaudes? Fourre-les a l'instant dans differents coins, au pain
et a l'eau, pour que cette bete d'idee leur sorte de la tete. Et
que le pere Garasim les mette a la penitence, pour qu'ils
demandent pardon a Dieu et aux hommes."
Ivan Kouzmitch ne savait que faire. Marie Ivanovna etait
extremement pale. Peu a peu la tempete se calma. La femme du
capitaine devint plus accommodante. Elle nous ordonna de nous
embrasser l'un l'autre. Palachka nous rapporta nos epees. Nous
sortimes, ayant fait la paix en apparence. Ivan Ignatiitch nous
reconduisit.
"Comment n'avez-vous pas eu honte, lui dis-je avec colere, de nous
denoncer au commandant apres m'avoir donne votre parole de n'en
rien faire?
-- Comme Dieu est saint, repondit-il, je n'ai rien dit a Ivan
Kouzmitch; c'est Vassilissa Iegorovna qui m'a tout soutire. C'est
elle qui a pris toutes les mesures necessaires a l'insu du
commandant. Du reste, Dieu merci, que ce soit fini comme cela!"
Apres cette reponse, il retourna chez lui, et je restai seul avec
Chvabrine.
"Notre affaire ne peut pas se terminer ainsi, lui dis-je.
-- Certainement, repondit Chvabrine; vous me payerez avec du sang
votre impertinence. Mais on va sans doute nous observer; il faut
feindre pendant quelques jours. Au revoir."
Et nous nous separames comme s'il ne se fut rien passe.
De retour chez le commandant, je m'assis, selon mon habitude, pres
de Marie Ivanovna; son pere n'etait pas a la maison; sa mere
s'occupait du menage. Nous parlions a demi-voix. Marie Ivanovna me
reprochait l'inquietude que lui avait causee ma querelle avec
Chvabrine.
"Le coeur me manqua, me dit-elle, quand on vint nous dire que vous
alliez vous battre a l'epee. Comme les hommes sont etranges! pour
une parole qu'ils oublieraient la semaine ensuite, ils sont prets
a s'entr'egorger et a sacrifier, non seulement leur vie, mais
encore l'honneur et le bonheur de ceux qui... Mais je suis sure
que ce n'est pas vous qui avez commence la querelle: c'est Alexei
Ivanitch qui a ete l'agresseur.
-- Qui vous le fait croire, Marie Ivanovna?
-- Mais parce que..., parce qu'il est si moqueur! Je n'aime pas
Alexei Ivanitch, il m'est meme desagreable, et cependant je
n'aurais pas voulu ne pas lui plaire, cela m'aurait fort
inquietee.
-- Et que croyez-vous, Marie Ivanovna? lui plaisez-vous, ou non?"
Marie Ivanovna se troubla et rougit: "Il me semble, dit-elle
enfin, il me semble que je lui plais.
-- Pourquoi cela?
-- Parce qu'il m'a fait des propositions de mariage.
-- Il vous a fait des propositions de mariage? Quand cela?
-- L'an passe, deux mois avant votre arrivee,
-- Et vous n'avez pas consenti?
-- Comme vous voyez. Alexei Ivanitch est certainement un homme
d'esprit et de bonne famille; il a de la fortune; mais, a la seule
idee qu'il faudrait, sous la couronne, l'embrasser devant tous les
assistants... Non, non, pour rien au monde."
Les paroles de Marie Ivanovna m'ouvrirent les yeux et
m'expliquerent beaucoup de choses. Je compris la persistance que
mettait Chvabrine a la poursuivre. Il avait probablement remarque
notre inclination mutuelle, et s'efforcait de nous detourner l'un
de l'autre. Les paroles qui avaient provoque notre querelle me
semblerent d'autant plus infames, quand, au lieu d'une grossiere
et indecente plaisanterie, j'y vis une calomnie calculee. L'envie
de punir le menteur effronte devint encore plus forte en moi, et
j'attendais avec impatience le moment favorable.
Je n'attendis pas longtemps. Le lendemain, comme j'etais occupe a
composer une elegie, et que je mordais ma plume dans l'attente
d'une rime, Chvabrine frappa sous ma fenetre. Je posai la plume,
je pris mon epee, et sortis de la maison.
"Pourquoi remettre plus longtemps? me dit Chvabrine; on ne nous
observe plus. Allons au bord de la riviere; la personne ne nous
empechera."
Nous partimes en silence, et, apres avoir descendu un sentier
escarpe, nous nous arretames sur le bord de l'eau, et nos epees se
croiserent.
Chvabrine etait plus adroit que moi dans les armes; mais j'etais
plus fort et plus hardi; et M. Beaupre, qui avait ete entre autres
choses soldat, m'avait donne quelques lecons d'escrime, dont je
profitai. Chvabrine ne s'attendait nullement a trouver en moi un
adversaire aussi dangereux. Pendant longtemps nous ne pumes nous
faire aucun mal l'un a l'autre; mais enfin, remarquant que
Chvabrine faiblissait, je l'attaquai vivement, et le fis presque
entrer a reculons dans la riviere. Tout a coup j'entendis mon nom
prononce a haute voix; je tournai rapidement la tete, et j'apercus
Saveliitch qui courait a moi le long du sentier... Dans ce moment
je sentis une forte piqure dans la poitrine, sous l'epaule droite,
et je tombai sans connaissance.
CHAPITRE V
_LA CONVALESCENCE_
Quand je revins a moi, je restai quelque temps sans comprendre ni
ce qui m'etait arrive, ni ou je me trouvais. J'etais couche sur un
lit dans une chambre inconnue, et sentais une grande faiblesse.
Saveliitch se tenait devant moi, une lumiere a la main. Quelqu'un
deroulait avec precaution les bandages qui entouraient mon epaule
et ma poitrine. Peu a peu mes idees s'eclaircirent. Je me rappelai
mon duel, et devinai sans peine que j'etais blesse. En cet
instant, la porte gemit faiblement sur ses gonds:
"Eh bien, comment va-t-il? murmura une voix qui me fit
tressaillir.
-- Toujours dans le meme etat, repondit Saveliitch avec un soupir;
toujours sans connaissance. Voila deja plus de quatre jours."
Je voulus me retourner, mais je n'en eus pas la force.
"Ou suis-je? Qui est ici?" dis-je avec effort.
Marie Ivanovna s'approcha de mon lit, et se pencha doucement sur
moi.
"Comment vous sentez-vous? me dit-elle.
-- Bien, grace a Dieu, repondis-je d'une voix faible. C'est vous,
Marie Ivanovna; dites-moi..."
Je ne pus achever. Saveliitch poussa un cri, la joie se peignit
sur son visage.
"Il revient a lui, il revient a lui, repetait-il; graces te soient
rendues, Seigneur! Mon pere Piotr Andreitch, m'as-tu fait assez
peur? quatre jours! c'est facile a dire..."
Marie Ivanovna l'interrompit.
"Ne lui parle pas trop, Saveliitch, dit-elle: il est encore bien
faible."
Elle sortit et ferma la porte avec precaution. Je me sentais agite
de pensees confuses. J'etais donc dans la maison du commandant,
puisque Marie Ivanovna pouvait entrer dans ma chambre! Je voulus
interroger Saveliitch; mais le vieillard hocha la tete et se
boucha les oreilles. Je fermai les yeux avec mecontentement, et
m'endormis bientot.
En m'eveillant, j'appelai Saveliitch; mais, au lieu de lui, je vis
devant moi Maria Ivanovna. Elle me salua de sa douce voix. Je ne
puis exprimer la sensation delicieuse qui me penetra dans ce
moment. Je saisis sa main et la serrai avec transport en
l'arrosant de mes larmes. Marie ne la retirait pas..., et tout a
coup je sentis sur ma joue l'impression humide et brulante de ses
levres. Un feu rapide parcourut tout mon etre.
"Chere bonne Marie Ivanovna, lui dis-je, soyez ma femme, consentez
a mon bonheur."
Elle reprit sa raison:
"Au non du ciel, calmez-vous, me dit-elle eu otant sa main, tous
etes encore en danger; votre blessure peut se rouvrir; ayez soin
de vous, ... ne fut-ce que pour moi."
Apres ces mots, elle sortit en me laissant au comble du bonheur.
Je me sentais revenir a la vie.
Des cet instant je me sentis mieux d'heure en heure. C'etait le
barbier du regiment qui me pansait, car il n'y avait pas d'autre
medecin dans la forteresse; et grace a Dieu, il ne faisait pas le
docteur. Ma jeunesse et la nature haterent ma guerison. Toute la
famille du commandant m'entourait de soins. Marie Ivanovna ne me
quittait presque jamais. Il va sans dire que je saisis la premiere
occasion favorable pour continuer ma declaration interrompue, et,
cette fois, Marie m'ecouta avec plus de patience. Elle me fit
naivement l'aveu de son affection, et ajouta que ses parents
seraient sans doute heureux de son bonheur. "Mais pensez-y bien,
me disait-elle; n'y aura-t-il pas d'obstacles de la part des
votres?"
Ce mot me fit reflechir. Je ne doutais pas de la tendresse de ma
mere; mais, connaissant le caractere et la facon de penser de mon
pere, je pressentais que mon amitie ne le toucherait pas
extremement, et qu'il la traiterait de folie de jeunesse. Je
l'avouai franchement a Marie Ivanovna; mais neanmoins je resolus
d'ecrire a mon pere aussi eloquemment que possible pour lui
demander sa benediction. Je montrai ma lettre a Marie Ivanovna,
qui la trouva si convaincante et si touchante qu'elle ne douta
plus du succes, et s'abandonna aux sentiments de son coeur avec
toute la confiance de la jeunesse.
Je fis la paix avec Chvabrine dans les premiers jours de ma
convalescence. Ivan Kouzmitch me dit en me reprochant mon duel:
"Vois-tu bien, Piotr Andreitch, je devrais a la rigueur te mettre
aux arrets; mais te voila deja puni sans cela. Pour Alexei
Ivanich, il est enferme par mon ordre, et sous bonne garde, dans
le magasin a ble, et son epee est sous clef chez Vassilissa
Iegorovna. Il aura le temps de reflechir a son aise et de se
repentir."
J'etais trop content pour garder dans mon coeur le moindre
sentiment de rancune. Je me mis a prier pour Chvabrine, et le bon
commandant, avec la permission de sa femme, consentit a lui rendre
la liberte. Chvabrine vint me voir. Il temoigna un profond regret
de tout ce qui etait arrive, avoua que toute la faute etait a lui,
et me pria d'oublier le passe. Etant de ma nature peu rancunier,
je lui pardonnai de bon coeur et notre querelle et ma blessure. Je
voyais dans sa calomnie l'irritation de la vanite blessee; je
pardonnai donc genereusement a mon rival malheureux.
Je fus bientot gueri completement, et pus retourner a mon logis.
J'attendais avec impatience la reponse a ma lettre, n'osant pas
esperer, mais tachant d'etouffer en moi de tristes pressentiments.
Je ne m'etais pas encore explique avec Vassilissa Iegorovna et son
mari. Mais ma recherche ne pouvait pas les etonner: ni moi ni
Marie ne cachions nos sentiments devant eux, et nous etions
assures d'avance de leur consentement.
Enfin, un beau jour, Saveliitch entra chez moi, une lettre a la
main. Je la pris en tremblant. L'adresse etait ecrite de la main
de mon pere. Cette vue me prepara a quelque chose de grave, car,
d'habitude, c'etait ma mere qui m'ecrivait, et lui ne faisait
qu'ajouter quelques lignes a la fin. Longtemps je ne pus me
decider a rompre le cachet; je relisais la suscription solennelle:
"A mon fils Piotr Andreitch Grineff, gouvernement d'Orenbourg,
forteresse de Belogorsk". Je tachais de decouvrir, a l'ecriture de
mon pere, dans quelle disposition d'esprit il avait ecrit la
lettre. Enfin je me decidai a decacheter, et des les premieres
lignes je vis que toute l'affaire etait au diable. Voici le
contenu de cette lettre:
"Mon fils Piotr, nous avons recu le 15 de ce mois la lettre dans
laquelle tu nous demandes notre benediction paternelle et notre
consentement a ton mariage avec Marie Ivanovna, fille Mironoff[37].
Et non seulement je n'ai pas l'intention de te donner ni ma
benediction ni mon consentement, mais encore j'ai l'intention
d'arriver jusqu'a toi et de te bien punir pour tes sottises comme
un petit garcon, malgre ton rang d'officier, parce que tu as
prouve que tu n'es pas digne de porter l'epee qui t'a ete remise
pour la defense de la patrie, et non pour te battre en duel avec
des fous de ton espece. Je vais ecrire a l'instant meme a Andre
Carlovitch pour le prier de te transferer de la forteresse de
Belogorsk dans quelque endroit encore plus eloigne afin de faire
passer ta folie. En apprenant ton duel et ta blessure, ta mere est
tombee malade de douleur, et maintenant encore elle est alitee.
Qu'adviendra-t-il de toi? Je prie Dieu qu'il te corrige, quoique
je n'ose pas avoir confiance en sa bonte.
"Ton pere,
"A. G."
La lecture de cette lettre eveilla en moi des sentiments divers.
Les dures expressions que mon pere ne m'avait pas menagees me
blessaient profondement; le dedain avec lequel il traitait Marie
Ivanovna me semblait aussi injuste que malseant; enfin l'idee
d'etre renvoye hors de la forteresse de Belogorsk m'epouvantait.
Mais j'etais surtout chagrine de la maladie de ma mere. J'etais
indigne contre Saveliitch, ne doutant pas que ce ne fut lui qui
avait fait connaitre mon duel a mes parents. Apres avoir marche
quelque temps en long et en large dans ma petite chambre, je
m'arretai brusquement devant lui, et lui dis avec colere: "Il
parait qu'il ne t'a pas suffi que, grace a toi, j'aie ete blesse
et tout au moins au bord de la tombe; tu veux aussi tuer ma mere".
Saveliitch resta immobile comme si la foudre l'avait frappe.
"Aie pitie de moi, seigneur, s'ecria-t-il presque en sanglotant;
qu'est-ce que tu daignes me dire? C'est moi qui suis la cause que
tu as ete blesse? Mais Dieu voit que je courais mettre ma poitrine
devant toi pour recevoir l'epee d'Alexei Ivanitch. La vieillesse
maudite m'en a seule empeche. Qu'ai-je donc fait a ta mere?
-- Ce que tu as fait? repondis-je. Qui est-ce qui t'a charge
d'ecrire une denonciation contre moi? Est-ce qu'on t'a mis a mon
service pour etre mon espion?
-- Moi, ecrire une denonciation! repondit Saveliitch tout en
larmes. O Seigneur, roi des cieux! Tiens, daigne lire ce que
m'ecrit le maitre, et tu verras si je te denoncais."
En meme temps il tira de sa poche une lettre qu'il me presenta, et
je lus ce qui suit:
"Honte a toi, vieux chien, de ce que tu ne m'as rien ecrit de mon
fils Piotr Andreitch, malgre mes ordres severes, et de ce que ce
soient des etrangers qui me font savoir ses folies! Est-ce ainsi
que tu remplis ton devoir et la volonte de tes seigneurs? Je
t'enverrai garder les cochons, vieux chien, pour avoir cache la
verite et pour ta condescendance envers le jeune homme. A la
reception de cette lettre, je t'ordonne de m'informer
immediatement de l'etat de sa sante, qui, a ce qu'on me mande,
s'ameliore, et de me designer precisement l'endroit ou il a ete
frappe, et s'il a ete bien gueri."
Evidemment Saveliitch n'avait pas en le moindre tort, et c'etait
moi qui l'avais offense par mes soupcons et mes reproches. Je lui
demandai pardon, mais le vieillard etait inconsolable.
"Voila jusqu'ou j'ai vecu! repetait-il; voila quelles graces j'ai
meritees de mes seigneurs pour tous mes longs services! je suis un
vieux chien, je suis un gardeur de cochons, et par-dessus cela, je
suis la cause de ta blessure! Non, mon pere Piotr Andreitch, ce
n'est pas moi qui suis fautif, c'est le maudit _moussie;_ c'est
lui qui t'a appris a pousser ces broches de fer, en frappant du
pied, comme si a force de pousser et de frapper on pouvait se
garer d'un mauvais homme! C'etait bien necessaire de depenser de
l'argent a louer le _moussie_!"
Mais qui donc s'etait donne la peine de denoncer ma conduite a mon
pere? Le general? il ne semblait pas s'occuper beaucoup de moi; et
puis, Ivan Kouzmitch n'avait pas cru necessaire de lui faire un
rapport sur mon duel. Je me perdais en suppositions. Mes soupcons
s'arretaient sur Chvabrine: lui seul trouvait un avantage dans
cette denonciation, dont la suite pouvait etre mon eloignement de
la forteresse et ma separation d'avec la famille du commandant.
J'allai tout raconter a Marie Ivanovna: elle venait a ma rencontre
sur le perron.
"Que vous est-il arrive? me dit-elle; comme vous etes pale!
-- Tout est fini", lui repondis-je, en lui remettant la lettre de
mon pere.
Ce fut a son tour de palir. Apres avoir lu, elle me rendit la
lettre, et me dit d'une voix emue: "Ce n'a pas ete mon destin. Vos
parents ne veulent pas de moi dans leur famille; que la volonte de
Dieu soit faite! Dieu sait mieux que nous ce qui nous convient. Il
n'y a rien a faire, Piotr Andreitch; soyez heureux, vous au moins.
-- Cela ne sera pas, m'ecriai-je, en la saisissant par la main. Tu
m'aimes, je suis pret a tout. Allons nous jeter aux pieds de tes
parents. Ce sont des gens simples; ils ne sont ni fiers ni cruels;
ils nous donneront, eux, leur benediction, nous nous marierons; et
puis, avec le temps, j'en suis sur, nous parviendrons a flechir
mon pere. Ma mere intercedera pour nous, il me pardonnera.
-- Non, Piotr Andreitch, repondit Marie: je ne t'epouserai pas
sans la benediction de tes parents. Sans leur benediction tu ne
seras pas heureux. Soumettons-nous a la volonte de Dieu. Si tu
rencontres une autre fiancee, si tu l'aimes, que Dieu soit avec
toi[38]. Piotr Andreitch, moi, je prierai pour vous deux."
Elle se mit a pleurer et se retira. J'avais l'intention de la
suivre dans sa chambre; mais je me sentais hors d'etat de me
posseder et je rentrai a la maison. J'etais assis, plonge dans une
melancolie profonde, lorsque Saveliitch vint tout a coup
interrompre mes reflexions.
"Voila, seigneur, dit-il en me presentant une feuille de papier
toute couverte d'ecriture; regarde si je suis un espion de mon
maitre et si je tache de brouiller le pere avec le fils."
Je pris de sa main ce papier; c'etait la reponse de Saveliitch a
la lettre qu'il avait recue. La voici mot pour mot:
"Seigneur Andre Petrovitch, notre gracieux pere, j'ai recu votre
gracieuse lettre, dans laquelle tu daignes te facher contre moi,
votre esclave, en me faisant honte de ce que je ne remplis pas les
ordres de mes maitres. Et moi, qui ne suis pas un vieux chien,
mais votre serviteur fidele, j'obeis aux ordres de mes maitres; et
je vous ai toujours servi avec zele jusqu'a mes cheveux blancs. Je
ne vous ai rien ecrit de la blessure de Piotr Andreitch, pour ne
pas vous effrayer sans raison; et voila que nous entendons que
notre maitresse, notre mere, Avdotia Vassilievna, est malade de
peur; et je m'en vais prier Dieu pour sa sante. Et Piotr Andreitch
a ete blesse dans la poitrine, sons l'epaule droite, sous une
cote, a la profondeur d'un _verchok_ et demi[39], et il a ete
couche dans la maison du commandant, ou nous l'avons apporte du
rivage: et c'est le barbier d'ici, Stepan Paramonoff, qui l'a
traite; et maintenant Piotr Andreitch, grace a Dieu, se porte
bien; et il n'y a rien que du bien a dire de lui: ses chefs, a ce
qu'on dit, sont contents de lui, et Vassilissa Iegorovna le traite
comme son propre fils; et qu'une pareille _occasion_ lui soit
arrivee, il ne faut pas lui en faire de reproches; le cheval a
quatre jambes et il bronche. Et vous daignez ecrire que vous
m'enverrez garder les cochons; que ce soit votre volonte de
seigneur. Et maintenant je vous salue jusqu'a terre.
"Votre fidele esclave,
"Arkhip Savelieff."
Je ne pus m'empecher de sourire plusieurs fois pendant la lecture
de la lettre du bon vieillard. Je ne me sentais pas en etat
d'ecrire a mon pere, et, pour calmer ma mere, la lettre de
Saveliitch me semblait suffisante.
De ce jour ma situation changea; Marie Ivanovna ne me parlait
presque plus et tachait meme de m'eviter. La maison du commandant
me devint insupportable; je m'habituai peu a peu a rester seul
chez moi. Dans le commencement, Vassilissa Iegorovna me fit des
reproches; mais, en voyant ma persistance, elle me laissa en
repos. Je ne voyais Ivan Kouzmitch que lorsque le service
l'exigeait. Je n'avais que de tres rares entrevues avec Chvabrine,
qui m'etait devenu d'autant plus antipathique que je croyais
decouvrir en lui une inimitie secrete, ce qui me confirmait
davantage dans mes soupcons. La vie me devint a charge. Je
m'abandonnai a une noire melancolie, qu'alimentaient encore la
solitude et l'inaction. Je perdis toute espece de gout pour la
lecture et les lettres. Je me laissais completement abattre et je
craignais de devenir fou, lorsque des evenements soudains, qui
eurent une grande influence sur ma vie, vinrent donner a mon ame
un ebranlement profond et salutaire.
CHAPITRE VI
_POUGATCHEFF_
Avant d'entamer le recit des evenements etranges dont je fus le
temoin, je dois dire quelques mots sur la situation ou se trouvait
le gouvernement d'Orenbourg vers la fin de l'annee 1773. Cette
riche et vaste province etait habitee par une foule de peuplades a
demi sauvages, qui venaient recemment de reconnaitre la
souverainete des tsars russes. Leurs revoltes continuelles, leur
impatience de toute loi et de la vie civilisee, leur inconstance
et leur cruaute demandaient, de la part du gouvernement, une
surveillance constante pour les reduire a l'obeissance. On avait
eleve des forteresses dans les lieux favorables, et dans la
plupart on avait etabli a demeure fixe des Cosaques, anciens
possesseurs des rives du Iaik. Mais ces Cosaques eux-memes, qui
auraient du garantir le calme et la securite de ces contrees,
etaient devenus depuis quelque temps des sujets inquiet et
dangereux pour le gouvernement imperial. En 1772, une emeute
survint dans leur principale bourgade. Cette emeute fut causee par
les mesures severes qu'avait prises le general Tranbenberg pour
ramener l'armee a l'obeissance. Elles n'eurent d'autre resultat
que le meurtre barbare de Tranbenberg, l'elevation de nouveaux
chefs, et finalement la repression de l'emeute a force de
mitraille et de cruels chatiments.
Cela s'etait passe peu de temps avant mon arrivee dans la
forteresse de Belogorsk. Alors tout etait ou paraissait
tranquille. Mais l'autorite avait trop facilement prete foi au
feint repentir des revoltes, qui couvaient leur haine en silence,
et n'attendaient qu'une occasion propice pour recommencer la
lutte.
Je reviens a mon recit.
Un soir (c'etait au commencement d'octobre 1773), j'etais seul a
la maison, a ecouter le sifflement du vent d'automne et a regarder
les nuages qui glissaient rapidement devant la lune. On vint
m'appeler de la part du commandant, chez lequel je me rendis a
l'instant meme. J'y trouvai Chvabrine, Ivan Ignaliitch et
l'_ouriadnik_ des Cosaques. Il n'y avait dans la chambre ni la
femme ni la fille du commandant. Celui-ci me dit bonjour d'un air
preoccupe. Il ferma la porte, fit asseoir tout le monde, hors
_l'ouriadnik_, qui se tenait debout, tira un papier de sa poche et
nous dit:
"Messieurs les officiers, une nouvelle importante! ecoutez ce
qu'ecrit le general."
Il mit ses lunettes et lut ce qui suit:
_"A monsieur le commandant de la forteresse de Belogorsk,
capitaine Mironoff_ (secret).
"Je vous informe par la presente que le fuyard et schismatique
Cosaque du Don Iemeliane Pougatcheff, apres s'etre rendu coupable
de l'impardonnable insolence d'usurper le nom du defunt empereur
Pierre III, a reuni une troupe de brigands, suscite des troubles
dans les villages du Iaik, et pris et meme detruit plusieurs
forteresses, en commettant partout des brigandages et des
assassinats. En consequence, des la reception de la presente, vous
aurez, monsieur le capitaine, a aviser aux mesures qu'il faut
prendre pour repousser le susdit scelerat et usurpateur, et, s'il
est possible, pour l'exterminer entierement dans le cas ou il
tournerait ses armes contre la forteresse confiee a vos soins."
"Prendre les mesures necessaires, dit le commandant en otant ses
lunettes et en pliant le papier; vois-tu bien! c'est facile a
dire. Le scelerat semble fort, et nous n'avons que cent trente
hommes, meme en ajoutant les Cosaques, sur lesquels il n'y a pas
trop a compter, soit dit sans te faire un reproche, Maximitch."
L'_ouriadnik_ sourit.
"Cependant prenons notre parti, messieurs les officiers; soyez
ponctuels; placez des sentinelles, etablissez des rondes de nuit;
dans le cas d'une attaque, fermez les portes et faites sortir les
soldats. Toi, Maximitch, veille bien sur tes Casaques. Il faut
aussi examiner le canon et le bien nettoyer, et surtout garder le
secret; que personne dans la forteresse ne sache rien avant le
temps."
Apres avoir ainsi distribue ses ordres, Ivan Kouzmitch nous
congedia. Je sortis avec Chvabrine, tout en devisant sur ce que
nous venions d'entendre.
"Qu'en crois-tu? comment finira tout cela? lui demandai-je.
-- Dieu le sait, repondit-il, nous verrons; jusqu'a present je ne
vois rien de grave. Si cependant..."
Alors il se mit a rever en sifflant avec distraction un air
francais.
Malgre toutes nos precautions, la nouvelle de l'apparition de
Pougatcheff se repandit dans la forteresse. Quel que fut le
respect d'Ivan Kouzmitch pour son epouse, il ne lui aurait revele
pour rien au monde un secret confie comme affaire de service.
Apres avoir recu la lettre du general, il s'etait assez
adroitement debarrasse de Vassilissa Iegorovna, en lui disant que
le pere Garasim avait recu d'Orenbourg des nouvelles
extraordinaires qu'il gardait dans le mystere le plus profond.
Vassilissa Iegorovna prit a l'instant meme le desir d'aller rendre
visite a la femme du pope, et, d'apres le conseil d'Ivan
Kouzmitch, elle emmena Macha, de peur qu'elle ne la laissat
s'ennuyer toute seule.
Reste maitre du terrain, Ivan Kouzmitch nous envoya chercher sur-
le-champ, et prit soin d'enfermer Palachka dans la cuisine, pour
qu'elle ne put nous epier.
Vassilissa Iegorovna revint a la maison sans avoir rien pu.tirer
de la femme du pope; elle apprit en rentrant que, pendant son
absence, un conseil de guerre s'etait assemble chez Ivan
Kouzmitch, et que Palachka avait ete enfermee sous clef. Elle se
douta que son mari l'avait trompee, et se mit a l'accabler de
questions. Mais Ivan Kouzmitch etait prepare a cette attaque; il
ne se troubla pas le moins du monde, et repondit bravement a sa
curieuse moitie:
"Vois-tu bien, ma petite mere, les femmes du pays se sont mis en
tete d'allumer du feu avec de la paille: et comme cela peut etre
cause d'un malheur, j'ai rassemble mes officiers et je leur ai
donne l'ordre de veiller a ce que les femmes ne fassent pas de feu
avec de la paille, mais bien avec des fagots et des broussailles.
-- Et qu'avais-tu besoin d'enfermer Palachka? lui demanda sa
femme; pourquoi la pauvre fille est-elle restee dans la cuisine
jusqu'a notre retour?"
Ivan Kouzmitch ne s'etait pas prepare a une semblable question: il
balbutia quelques mots incoherents. Vassilissa Iegorovna s'apercut
aussitot de la perfidie de son mari; mais, sure qu'elle
n'obtiendrait rien de lui pour le moment, elle cessa ses questions
et parla des concombres sales d'Akoulina Pamphilovna savait
preparer d'une facon superieure. De toute la nuit, Vassilissa
Iegorovna ne put fermer l'oeil, n'imaginant pas ce que son mari
avait en tete qu'elle ne put savoir.
Le lendemain, au retour de la messe, elle apercut Ivan Ignatiitch
occupe a oter du canon des guenilles, de petites pierres, des
morceaux de bois, des osselets et toutes sortes d'ordures que les
petits garcons y avaient fourrees. "Que peuvent signifier ces
preparatifs guerriers? pensa la femme du commandant. Est-ce qu'on
craindrait une attaque de la part des Kirghises? mais serait-il
possible qu'Ivan Kouzmitch me cachat une pareille misere?" Elle
appela Ivan Ignatiitch avec la ferme resolution de savoir de lui
le secret qui tourmentait sa curiosite de femme.
Vassilissa Iegorovna debuta par lui faire quelques remarques sur
des objets de menage, comme un juge qui commence un interrogatoire
par des questions etrangeres a l'affaire pour rassurer et endormir
la prudence de l'accuse. Puis, apres un silence de quelques
instants, elle poussa un profond soupir, et dit en hochant la
tete:
"Oh! mon Dieu, Seigneur! voyez quelle nouvelle! Qu'adviendra-t-il
de tout cela?
-- Eh! ma petite mere, repondit Ivan Ignatiitch, le Seigneur est
misericordieux; nous avons assez de soldats, beaucoup de poudre;
j'ai nettoye le canon. Peut-etre bien repousserons-nous ce
Pougatcheff. Si Dieu ne nous abandonne, le loup ne mangera
personne ici.
-- Et quel homme est-ce que ce Pougatcheff?" demanda la femme du
commandant.
Ivan Ignatiitch vit bien qu'il avait trop parle, et se mordit la
langue. Mais il etait trop tard, Vassilissa Iegorovna le
contraignit a lui tout raconter, apres avoir engage sa parole
qu'elle ne dirait rien a personne.
Elle tint sa promesse, et, en effet, ne dit rien a personne, si ce
n'est a la femme du pope, et cela par l'unique raison que la vache
de cette bonne dame, etant encore dans la steppe, pouvait etre
enlevee par les brigands.
Bientot tout le monde parla de Pougatcheff. Les bruits qui
couraient sur son compte etaient fort divers. Le commandant envoya
l'_ouriadnik_ avec mission de bien s'enquerir de tout dans les
villages voisins. L'_ouriadnik_ revint apres une absence de deux
jours, et declara qu'il avait dans la steppe, a soixante verstes
de la forteresse, une grande quantite de feux, et qu'il avait oui
dire aux Bachkirs qu'une force innombrable s'avancait. Il ne
pouvait rien dire de plus precis, ayant craint de s'aventurer
davantage.
On commenca bientot a remarquer une grande agitation parmi les
Cosaques de la garnison. Dans toutes les rues, ils s'assemblaient
par petits groupes, parlaient entre eux a voix basse, et se
dispersaient des qu'ils apercevaient un dragon ou tout autre
soldat russe. On les fit espionner: Ioulai, Kalmouk baptise, fit
au commandant une revelation tres grave. Selon lui, l'_ouriadnik_
aurait fait de faux rapports; a son retour, le perfide Cosaque
aurait dit a ses camarades qu'il s'etait avance jusque chez les
revoltes, qu'il avait ete presente a leur chef, et que ce chef,
lui ayant donne sa main a baiser, s'etait longuement entretenu
avec lui. Le commandant fit aussitot mettre l'_ouriadnik_ aux
arrets, et designa Ioulai pour le remplacer. Ce changement fut
accueilli par les Cosaques avec un mecontentement visible. Ils
murmuraient a haute voix, et Ivan Ignatiitch, l'executeur de
l'ordre du commandant, les entendit, de ses propres oreilles, dire
assez clairement:
"Attends, attends, rat de garnison!"
Le commandant avait eu l'intention d'interroger son prisonnier le
meme jour; mais l'_ouriadnik_ s'etait echappe, sans doute avec
l'aide de ses complices.
Un nouvel evenement vint accroitre l'inquietude du capitaine. On
saisit un Bachkir porteur de lettres seditieuses. A cette
occasion, le commandant prit le parti d'assembler derechef ses
officiers, et pour cela il voulut encore eloigner sa femme sous un
pretexte specieux. Mais comme Ivan Kouzmitch etait le plus adroit
et le plus sincere des hommes, il ne trouva pas d'autre moyen que
celui qu'il avait deja employe une premiere fois.
"Vois-tu bien, Vassilissa Iegorovna, lui dit-il en toussant a
plusieurs reprises, le pere Garasim a, dit-on, recu de la ville...
-- Tais-toi, tais-toi, interrompit sa femme; tu veux encore
rassembler un conseil de guerre et parler sans moi de Iemeliane
Pougatcheff; mais tu ne me tromperas pas cette fois."
Ivan Kouzmitch ecarquilla les yeux: "Eh bien, ma petite mere, dit-
il, si tu sais tout, reste, il n'y a rien a faire; nous parlerons
devant toi.
-- Bien, bien, mon petit pere, repondit-elle, ce n'est pas a toi
de faire le fin. Envoie chercher les officiers."
Nous nous assemblames de nouveau. Ivan Kouzmitch nous lut, devant
sa femme, la proclamation de Pougatcheff, redigee par quelque
Cosaque a demi lettre. Le brigand nous declarait son intention de
marcher immediatement sur notre forteresse, invitant les Cosaques
et les soldats a se reunir a lui, et conseillait aux chefs de ne
pas resister, les menacant en ce cas du dernier supplice. La
proclamation etait ecrite en termes grossiers, mais energiques, et
devait produire une grande impression sur les esprits des gens
simples,
"Quel coquin! s'ecria la femme du commandant. Voyez ce qu'il ose
nous proposer! de sortir a sa rencontre et de deposer a ses pieds
nos drapeaux! Ah! le fils de chien! il ne sait donc pas que nous
sommes depuis quarante ans au service, et que, Dieu merci, nous en
avons vu de toutes sortes! Est-il possible qu'il se soit trouve
des commandants assez laches pour obeir a ce bandit!
-- Ca ne devrait pas etre, repondit Ivan Kouzmitch; cependant on
dit que le scelerat s'est deja empare de plusieurs forteresses.
-- Il parait qu'il est fort, en effet, observa Chvabrine.
-- Nous allons savoir a l'instant sa force reelle, reprit le
commandant; Vassilissa Iegorovna, donne-moi la clef du grenier.
Ivan Ignatiitch, amene le Bachkir, et dis a Ioulai d'apporter des
verges.
-- Attends un peu, Ivan Kouzmitch, dit la commandante en se levant
de son siege; laisse-moi emmener Macha hors de la maison. Sans
cela elle entendrait, les cris, et ca lui ferait peur. Et moi,
pour dire la verite, je ne suis pas tres curieuse de pareilles
investigations. Au plaisir de vous revoir..."
La torture etait alors tellement enracinee dans les habitudes de
la justice, que l'ukase bienfaisant[40] qui en avait prescrit
l'abolition resta longtemps sans effet. On croyait que l'aveu de
l'accuse etait indispensable a la condamnation, idee non seulement
deraisonnable, mais contraire au plus simple bon sens en matiere
juridique; car, si le deni de l'accuse ne s'accepte pas comme
preuve de son innocence, l'aveu qu'on lui arrache doit moins
encore servir de preuve de sa culpabilite. A present meme, il
m'arrive encore d'entendre de vieux juges regretter l'abolition de
cette coutume barbare. Mais, de notre temps, personne ne doutait
de la necessite de la torture, ni les juges, ni les accuses eux-
memes. C'est pourquoi l'ordre du commandant n'etonna et n'emut
aucun de nous. Ivan Ignatiitch s'en alla chercher le Bachkir, qui
etait tenu sous clef dans le grenier de la commandante, et, peu
d'instants apres, on l'amena dans l'antichambre. Le commandant
ordonna qu'on l'introduisit en sa presence.
Le Bachkir franchit le seuil avec peine, car il avait aux pieds
des entraves en bois. Il ota son haut bonnet et s'arreta pres de
la porte. Je le regardai et tressaillis involontairement. Jamais
je n'oublierai cet homme: il paraissait age de soixante et dix ans
au moins, et n'avait ni nez, ni oreilles. Sa tete etait rasee;
quelques rares poils gris lui tenaient lieu de barbe. Il etait de
petite taille, maigre, courbe; mais ses yeux a la tatare
brillaient encore.
"Eh! eh! dit le commandant, qui reconnut a ces terribles indices
un des revoltes punis en 1741, tu es un vieux loup, a ce que je
vois; tu as deja ete pris dans nos pieges. Ce n'est pas la
premiere fois que tu te revoltes, puisque ta tete est si bien
rabotee. Approche-toi, et dis qui t'a envoye."
Le vieux Bachkir se taisait et regardait le commandant avec un air
de complete imbecillite.
"Eh bien, pourquoi te tais-tu? continua Ivan Kouzmitch; est-ce que
tu ne comprends pas le russe? Ioulai, demande-lui en votre langue
qui l'a envoye, dans notre forteresse."
Ioulai repeta en langue tatare la question d'Ivan Kouzmitch. Mais
le Bachkir le regarda avec la meme expression, et sans repondre un
mot.
"Iachki[41]! s'ecria le commandant; je te ferai parler. Voyons,
otez-lui sa robe de chambre rayee, sa robe de fou, et mouchetez-
lui les epaules. Voyons, Ioulai, houspille-le comme il faut."
Deux invalides commencerent a deshabiller le Bachkir. Une vive
inquietude se peignit alors sur la figure du malheureux. Il se mit
a regarder de tous cotes comme un pauvre petit animal pris par des
enfants. Mais lorsqu'un des invalides lui saisit les mains pour
les tourner autour de son cou et souleva le vieillard sur ses
epaules en se courbant, lorsque Ioulai prit les verges et leva la
main pour frapper, alors le Bachkir poussa un gemissement faible
et puissant, et, relevant la tete, ouvrit la bouche, ou, au lieu
de langue, s'agitait un court troncon.
Nous fumes tous frappes d'horreur.
"Eh bien, dit le commandant, je vois que nous ne pourrons rien
tirer de lui. Ioulai, ramene le Bachkir au grenier; et nous,
messieurs, nous avons encore a causer."
Nous continuions a debattre notre position, lorsque Vassilissa
Iegorovna se precipita dans la chambre, toute haletante, et avec
un air effare.
"Que t'est-il arrive? demanda le commandant surpris.
-- Malheur! malheur! repondit Vassilissa Iegorovna: le fort de
Nijneosern a ete pris ce matin; le garcon du pere Garasim vient de
revenir. Il a vu comment on l'a pris. Le commandant et tous les
officiers sont pendus, tous les soldats faits prisonniers; les
scelerats vont venir ici."
Cette nouvelle inattendue fit sur moi une impression profonde; le
commandant de la forteresse de Nijneosern, jeune homme doux et
modeste, m'etait connu. Deux mois auparavant il avait passe,
venant d'Orenbourg avec sa jeune femme, et s'etait arrete chez
Ivan Kouzmitch. La Nijneosernia n'etait situee qu'a vingt-cinq
verstes de notre fort. D'heure en heure il fallait nous attendre a
une attaque de Pougatcheff. Le sort de Marie Ivanovna se presenta
vivement a mon imagination, et le coeur me manquait en y pensant.
"Ecoutez, Ivan Kouzmitch, dis-je au commandant, notre devoir est
de defendre la forteresse jusqu'au dernier soupir, cela s'entend.
Mais il faut songer a la surete des femmes. Envoyez-les a
Orenbourg, si la route est encore libre, ou bien dans une
forteresse plus eloignee et plus sure, ou les scelerat n'aient pas
encore eu le temps de penetrer."
Ivan Kouzmitch se tourna vers sa femme: "Vois-tu bien! ma mere; en
effet, ne faudra-t-il pas vous envoyer quelque part plus loin,
jusqu'a ce que nous ayons reduit les rebelles?
-- Quelle folie! repondit la commandante. Ou est la forteresse que
les balles n'aient pas atteinte? En quoi la Belogorskaia n'est-
elle pas sure? Grace a Dieu, voici plus de vingt et un ans que
nous y vivons. Nous avons vu les Bachkirs et les Kirghises; peut-
etre y lasserons-nous Pougatcheff!
-- Eh bien, ma petite mere, repliqua Ivan Kouzmitch, reste si tu
peux, puisque tu comptes tant sur notre forteresse. Mais que faut-
il faire de Macha? C'est bien si nous le lassons, ou s'il nous
arrive un secours. Mais si les brigands prennent la forteresse?...
-- Eh bien! alors..."
Mais ici Vassilissa Iegorovna ne put que begayer et se tut,
etouffee par l'emotion.
"Non, Vassilissa Iegorovna, reprit la commandant, qui remarqua que
ses paroles avaient produit une grande impression sur sa femme,
peut-etre pour la premiere fois de sa vie; il ne convient pas que
Macha reste ici. Envoyons-la a Orenbourg chez sa marraine. La il y
a assez de soldats et de canons, et les murailles sont en pierre.
Et meme a toi j'aurais conseille de t'en aller aussi la-bas; car,
bien que tu sois vieille, pense a ce qui t'arrivera si la
forteresse est prise d'assaut.
-- C'est bien, c'est bien, dit la commandante, nous renverrons
Macha; mais ne t'avise pas de me prier de partir, je n'en ferais
rien. Il ne me convient pas non plus, dans mes vieilles annees, de
me separer de toi, et d'aller chercher un tombeau solitaire en
pays etranger. Nous avons vecu ensemble, nous mourrons ensemble.
-- Et tu as raison, dit le commandant. Voyons, il n'y a pas de
temps a perdre. Va equiper Macha pour la route; demain nous la
ferons partir a la pointe du jour, et nous lui donnerons meme un
convoi, quoique, a vrai dire, nous n'ayons pas ici de gens
superflus. Mais ou donc est-elle?
-- Chez Akoulina Pamphilovna, repondit la commandante; elle s'est
trouvee mal en apprenant la prise de Nijneosern! je crains qu'elle
ne tombe malade. O Dieu Seigneur! jusqu'ou avons-nous vecu?"
Vassilissa Iegorovna alla faire les apprets du depart de sa fille.
L'entretien chez le commandant continua encore; mais je n'y pris
plus aucune part. Marie Ivanovna reparut pour le souper, pale et
les yeux rougis. Nous soupames en silence, et nous nous levames de
table plus tot que d'ordinaire. Chacun de nous regagna son logis
apres avoir dit adieu a toute la famille. J'avais oublie mon epee
et revins la prendre; je trouvais Marie sous la porte; elle me la
presenta.
"Adieu, Piotr Andreitch, me dit-elle en pleurant; on m'envoie a
Orenbourg. Soyez bien portant et heureux. Peut-etre que Dieu
permettra que nous nous revoyions; si non..."
Elle se mit a sangloter.
"Adieu, lui dis-je, adieu, ma chere Marie! Quoi qu'il m'arrive,
sois sure que ma derniere pensee et ma derniere priere seront pour
toi."
Macha continuait a pleurer. Je sortis precipitamment.
CHAPITRE VII
_L'ASSAUT_
De toute la nuit, je ne pus dormir, et ne quittai meme pas mes
habits. J'avais eu l'intention de gagner de grand matin la porte
de la forteresse par ou Marie Ivanovna devait partir, pour lui
dire un dernier adieu. Je sentais en moi un changement complet.
L'agitation de mon ame me semblait moins penible que la noire
melancolie ou j'etais plonge precedemment. Au chagrin de la
separation se melaient en moi des esperances vagues mais douces,
l'attente impatiente des dangers et le sentiment d'une noble
ambition. La nuit passa vite. J'allais sortir, quand ma porte
s'ouvrit, et le caporal entra pour m'annoncer que nos Cosaques
avaient quitte pendant la nuit la forteresse, emmenant de force
avec eux Ioulai, et qu'autour de nos remparts chevauchaient des
gens inconnus. L'idee que Marie Ivanovna n'avait pu s'eloigner me
glaca de terreur. Je donnai a la hate quelques instructions au
caporal, et courus chez le commandant.
Il commencait a faire jour. Je descendais rapidement la rue,
lorsque je m'entendis appeler par quelqu'un. Je m'arretai.
"Ou allez-vous? oserais-je vous demander, me dit Ivan Ignatiitch
en me rattrapant; Ivan Kouzmitch est sur le rempart, et m'envoie
vous chercher. Le Pougatch[42] est arrive.
-- Marie Ivanovna est-elle partie? demandai-je avec un tremblement
interieur.
-- Elle n'en a pas eu le temps, repondit Ivan Ignatiitch, la route
d'Orenbourg est coupee, la forteresse entouree. Cela va mal, Piotr
Andreitch."
Nous nous rendimes sur le rempart, petite hauteur formee par la
nature et fortifiee d'une palissade. La garnison s'y trouvait sous
les armes. On y avait traine le canon des la veille. Le commandant
marchait de long en large devant sa petite troupe; l'approche du
danger avait rendu au vieux guerrier une vigueur extraordinaire.
Dans la steppe, et peu loin de la forteresse, se voyaient une
vingtaine de cavaliers qui semblaient etre des Cosaques; mais
parmi eux se trouvaient quelques Bachkirs, qu'il etait facile de
reconnaitre a leurs bonnets et a leurs carquois. Le commandant
parcourait les rangs de la petite armee, en disant aux soldats:
"Voyons, enfants, montrons-nous bien aujourd'hui pour notre mere
l'imperatrice, et faisons voir a tout le monde que nous sommes des
gens braves, fideles a nos serments."
Les soldats temoignerent a grands cris de leur bonne volonte.
Chvabrine se tenait pres de moi, examinant l'ennemi avec
attention. Les gens qu'on apercevait dans la steppe, voyant sans
doute quelques mouvements dans le fort, se reunirent en groupe et
parlerent entre eux. Le commandant ordonna a Ivan Ignatiitch de
pointer sur eux le canon, et approcha lui-meme la meche. Le boulet
passa en sifflant sur leurs tetes sans leur faire aucun mal. Les
cavaliers se disperserent aussitot, en partant au galop, et la
steppe devint deserte. En ce moment, parut sur le rempart
Vassilissa Iegorovna, suivie de Marie qui n'avait pas voulu la
quitter.
"Eh bien, dit la commandante, comment va la bataille? ou est
l'ennemi?
-- L'ennemi n'est pas loin, repondit Ivan Kouzmitch; mais, si Dieu
le permet, tout ira bien. Et toi, Macha, as-tu peur?
-- Non, papa, repondit Marie; j'ai plus peur seule a la maison."
Elle me jeta un regard, en s'efforcant de sourire. Je serrai
vivement la garde de mon epee, en me rappelant que je l'avais
recue la veille de ses mains, comme pour sa defense. Mon coeur
brulait dans ma poitrine; je me croyais son chevalier; j'avais
soif de lui prouver que j'etais digne de sa confiance, et
j'attendais impatiemment le moment decisif.
Tout a coup, debouchant d'une hauteur qui se trouvait a huit
verstes de la forteresse, parurent de nouveau des groupes d'hommes
a cheval, et bientot toute la steppe se couvrit de gens armes de
lances et de fleches. Parmi eux, vetu d'un cafetan rouge et le
sabre a la main, se distinguait un homme monte sur un cheval
blanc. C'etait Pougatcheff lui-meme. Il s'arreta, fut entoure, et
bientot, probablement d'apres ses ordres, quatre hommes sortirent
de la foule, et s'approcherent au grand galop jusqu'au rempart.
Nous reconnumes en eux quelques-uns de nos traitres. L'un d'eux
elevait une feuille de papier au-dessus de son bonnet; un autre
portait au bout de sa pique la tete de Ioulai, qu'il nous lanca
par-dessus la palissade. La tete du pauvre Kaimouk roula aux pieds
du commandant.
Les traitres nous criaient:
"Ne tirez pas: sortez pour recevoir le tsar; le tsar est ici.
-- Enfants, feu!" s'ecria le capitaine pour toute reponse.
Les soldats firent une decharge. Le Cosaque qui tenait la lettre
vacilla et tomba de cheval; les autres s'enfuirent a toute bride.
Je jetai un coup d'oeil sur Marie Ivanovna. Glacee de terreur a la
vue de la tete de Ioulai, etourdie du bruit de la decharge, elle
semblait inanimee. Le commandant appela le caporal, et lui ordonna
d'aller prendre la feuille des mains du Cosaque abattu. Le caporal
sortit dans la campagne, et revint amenant par la bride le cheval
du mort. Il remit la lettre au commandant. Ivan Kouzmitch la lut a
voix basse et la dechira en morceaux. Cependant on voyait les
revoltes se preparer a une attaque. Bientot les balles sifflerent
a nos oreilles, et quelques fleches vinrent s'enfoncer autour de
nous dans la terre et dans les pieux de la palissade.
"Vassilissa Iegorovna, dit le commandant, les femmes n'ont rien a
faire ici. Emmene Macha; tu vois bien que cette fille est plus
morte que vive."
Vassilissa Iegorovna, que les balles avaient assouplie, jeta un
regard sur la steppe, ou l'on voyait de grands mouvements parmi la
foule, et dit a son mari: "Ivan Kouzmitch, Dieu donne la vie et la
mort; benis Macha; Macha, approche de ton pere." Pale et
tremblante, Marie s'approcha d'Ivan Kouzmitch, se mit a genoux et
le salua jusqu'a terre. Le vieux commandant fit sur elle trois
fois le signe de la croix, puis la releva, l'embrassa, et lui dit
d'une voix alteree par l'emotion: "Eh bien, Macha, sois heureuse;
prie Dieu, il ne t'abandonnera pas. S'il se trouve un honnete
homme, que Dieu vous donne a tous deux amour et raison. Vivez
ensemble comme nous avons vecu ma femme et moi. Eh bien, adieu,
Macha. Vassilissa Iegorovna, emmene-la donc plus vite."
Marie se jeta a son cou, et se mit a sangloter. "Embrassons-nous
aussi, dit en pleurant la commandante. Adieu, mon Ivan Kouzmitch;
pardonne-moi si je t'ai jamais fache.
-- Adieu, adieu, ma petite mere, dit le commandant en embrassant
sa vieille compagne; voyons, assez, allez-vous-en a la maison, et,
si tu en as le temps, mets un _sarafan_[43] a Macha."
La commandante s'eloigna avec sa fille. Je suivais Marie du
regard; elle se retourna et me fit un dernier signe de tete.
Ivan Kouzmitch revint a nous, et toute son attention fut tournee
sur l'ennemi. Les rebelles se reunirent autour de leur chef et
tout a coup mirent pied a terre precipitamment. "Tenez-vous bien,
nous dit le commandant, c'est l'assaut qui commence." En ce moment
meme retentirent des cris de guerre sauvages. Les rebelles
accouraient a toutes jambes sur la forteresse. Notre canon etait
charge a mitraille. Le commandant les laissa venir a tres petite
distance, et mit de nouveau le feu a sa piece. La mitraille frappa
au milieu de la foule, qui se dispersa en tout sens. Leur chef
seul resta en avant, agitant son sabre; il semblait les exhorter
avec chaleur. Les cris aigus, qui avaient un instant cesse,
redoublerent de nouveau. "Maintenant, enfants! s'ecria le
capitaine, ouvrez la porte, battez, le tambour, et en avant!
Suivez-moi pour une sortie!"
Le commandant, Ivan Ignatiitch et moi, nous nous trouvames en un
instant hors du parapet. Mais la garnison, intimidee, n'avait pas
bouge de place. "Que faites-vous donc, mes enfants? s'ecria Ivan
Kouzmitch; s'il faut mourir, mourons; affaire de service!"
En ce moment les rebelles se ruerent sur nous, et forcerent
l'entree de la citadelle. Le tambour se tut, la garnison jeta ses
armes. On m'avait renverse par terre; mais je me relevai et
j'entrai pele-mele avec la foule dans la forteresse. Je vis le
commandant blesse a la tete, et presse par une petite troupe de
bandits qui lui demandaient les clefs. J'allais courir a son
secours, quand plusieurs forts Cosaques me saisirent et me lierent
avec leurs _kouchaks_[44] en criant: "Attendez, attendez ce qu'on
va faire de vous, traitres au tsar!"
On nous traina le long des rues. Les habitants sortaient de leurs
maisons, offrant le pain et le sel. On sonna les cloches. Tout a
coup des cris annoncerent que le tsar etait sur la place,
attendant les prisonniers pour recevoir leurs serments. Toute la
foule se jeta de ce cote, et nos gardiens nous y trainerent.
Pougatcheff etait assis dans un fauteuil, sur le perron de la
maison du commandant. Il etait vetu d'un elegant cafetan cosaque,
brode sur les coutures. Un haut bonnet de martre zibeline, orne de
glands d'or, descendait jusque sur ses yeux flamboyants. Sa figure
ne me parut pas inconnue. Les chefs cosaques l'entouraient.
Le pere Garasim, pale et tremblant, se tenait, la croix a la main,
au pied du perron, et semblait le supplier en silence pour les
victimes amenees devant lui. Sur la place meme, on dressait a la
hate une potence. Quand nous approchames, des Bachkirs ecarterent
la foule, et l'on nous presenta a Pougatcheff. Le bruit des
cloches cessa, et le plus profond silence s'etablit. "Qui est le
commandant?" demanda l'usurpateur. Notre _ouriadnik_ sortit des
groupes et designa Ivan Kouzmitch. Pougatcheff regarda le
vieillard avec une expression terrible et lui dit: "Comment as-tu
ose t'opposer a moi, a ton empereur?"
Le commandant, affaibli par sa blessure, rassembla ses dernieres
forces et repondit d'une voix ferme: "Tu n'es pas mon empereur: tu
es un usurpateur et un brigand, vois-tu bien!"
Pougatcheff fronca le sourcil et leva son mouchoir blanc. Aussitot
plusieurs Cosaques saisirent le vieux capitaine et l'entrainerent
au gibet. A cheval sur la traverse, apparut le Bachkir defigure
qu'on avait questionne la veille; il tenait une corde a la main,
et je vis un instant apres le pauvre Ivan Kouzmitch suspendu en
l'air. Alors on amena a Pougatcheff Ivan Ignatiitch.
"Prete serment, lui dit Pougatcheff, a l'empereur Piotr
Fedorovitch[45].
-- Tu n'es pas notre empereur, repondit le lieutenant en repetant
les paroles de son capitaine; tu es un brigand, mon oncle, et un
usurpateur."
Pougatcheff fit de nouveau le signal du mouchoir, et le bon Ivan
Ignatiitch fut pendu aupres de son ancien chef. C'etait mon tour.
Je fixai hardiment le regard sur Pougatcheff, en m'appretant a
repeter la reponse de mes genereux camarades. Alors, a ma surprise
inexprimable, j'apercus parmi les rebelles Chvabrine, qui avait eu
le temps de se couper les cheveux en rond et d'endosser un cafetan
de Cosaque. Il s'approcha de Pougatcheff et lui dit quelques mots
a l'oreille. "Qu'on le pende!" dit Pougatcheff sans daigner me
jeter un regard. On me passa la corde au cou. Je me mis a reciter
a voix basse une priere, en offrant a Dieu un repentir sincere de
toutes mes fautes et en le priant de sauver tous ceux qui etaient
chers a mon coeur. On m'avait deja conduit sous le gibet. "Ne
crains rien, ne crains rien!" me disaient les assassins, peut-etre
pour me donner du courage. Tout a coup un cri se fit entendre:
"Arretez, maudits".
Les bourreaux s'arreterent. Je regarde... Saveliitch etait etendu
aux pieds de Pougatcheff.
"O mon propre pere, lui disait mon pauvre menin, qu'as-tu besoin
de la mort de cet enfant de seigneur? Laisse-le libre, on t'en
donnera une bonne rancon; mais pour l'exemple et pour faire peur
aux autres, ordonne qu'on me pende, moi, vieillard."
Pougatcheff fit un signe; on me delia aussitot. "Notre pere te
pardonne", me disaient-ils. Dans ce moment, je ne puis dire que
j'etais tres heureux de ma delivrance, mais je ne puis dire non
plus que je la regrettais. Mes sens etaient trop troubles. On
m'amena de nouveau devant l'usurpateur et l'on me fit agenouiller
a ses pieds. Pougatcheff me tendit sa main musculeuse: "Baise la
main, baise la main!" criait-on autour de moi. Mais j'aurais
prefere le plus atroce supplice a un si infame avilissement.
"Mon pere Piotr Andreitch, me soufflait Saveliitch, qui se tenait
derriere moi et me poussait du coude, ne fais pas l'obstine;
qu'est-ce que cela te coute? Crache et baise la main du bri...
Baise-lui la main."
Je ne bougeai pas. Pougatcheff retira sa main et dit en souriant:
"Sa Seigneurie est, a ce qu'il parait, toute stupide de joie;
relevez-le". On me releva, et je restai en liberte. Je regardai
alors la continuation de l'infame comedie.
Les habitants commencerent a preter le serment. Ils approchaient
l'un apres l'autre, baisaient la croix et saluaient l'usurpateur.
Puis vint le tour des soldats de la garnison: le tailleur de la
compagnie, arme de ses grands ciseaux emousses, leur coupait les
queues. Ils secouaient la tete et approchaient les levres de la
main de Pougatcheff; celui-ci leur declara qu'ils etaient
pardonnes et recus dans ses troupes. Tout cela dura pres de trois
heures. Enfin Pougatcheff se leva de son fauteuil et descendit le
perron, suivi par les chefs. On lui amena un cheval blanc
richement harnache. Deux Cosaques le prirent par les bras et
l'aiderent a se mettre en selle. Il annonca au pere Garasim qu'il
dinerait chez lui. En ce moment retentit un cri de femme. Quelques
brigands trainaient sur le perron Vassilissa Iegorovna, echevelee
et demi-nue. L'un d'eux s'etait deja vetu de son mantelet; les
autres emportaient les matelas, les coffres, le linge, les
services a the et toutes sortes d'objets.
"O mes peres, criait la pauvre vieille, laissez-moi, de grace; mes
peres, mes peres, menez-moi a Ivan Kouzmitch."
Soudain elle apercut le gibet et reconnut son mari.
"Scelerats, s'ecria-t-elle hors d'elle-meme, qu'en avez-vous fait?
O ma lumiere, Ivan Kouzmitch, hardi coeur de soldat; ni les
baionnettes prussiennes ne t'ont touche, ni les balles turques; et
tu as peri devant un vil condamne fuyard.
-- Faites taire la vieille sorciere!" dit Pougatcheff.
Un jeune Cosaque la frappa de son sabre sur la tete, et elle tomba
morte au bas des degres du perron. Pougatcheff partit; tout le
peuple se jeta sur ses pas.
CHAPITRE VIII
_LA VISITE INATTENDUE_
La place se trouva vide. Je me tenais au meme endroit, ne pouvant
rassembler mes idees troublees par tant d'emotions terribles.
Mon incertitude sur le sort de Marie Ivanovna me tourmentait plus
que toute autre chose. "Ou est-elle? qu'est-elle devenue? a-t-elle
eu le temps de se cacher? sa retraite est-elle sure?" Rempli de
ces pensees accablantes, j'entrai dans la maison du commandant.
Tout y etait vide. Les chaises, les tables, les armoires etaient
brulees, la vaisselle en pieces. Un affreux desordre regnait
partout. Je montai rapidement le petit escalier qui conduisait a
la chambre de Marie Ivanovna, ou j'allais entrer pour la premiere
fois de ma vie. Son lit etait bouleverse, l'armoire ouverte et
devalisee. Une lampe brulait encore devant le _Kivot_[46], vide
egalement. On n'avait pas emporte non plus un petit miroir
accroche entre la porte et la fenetre. Qu'etait devenue l'hotesse
de cette simple et virginale cellule? Une idee terrible me
traversait l'esprit. J'imaginai Marie dans les mains des brigands.
Mon coeur se serra; je fondis en larmes et prononcai a haute voix
le nom de mon amante. En ce moment, un leger bruit se fit
entendre, et Palachka, toute pale, sortit de derriere l'armoire.
"Ah!-Piotr Andreitch, dit-elle en joignant les mains, quelle
journee! quelles horreurs!
-- Marie Ivanovna? demandai-je avec impatience; que fait Marie
Ivanovna?
-- La demoiselle est en vie, repondit Palachka; elle est cachee
chez Akoulina Pamphilovna.
-- Chez la femme du pope! m'ecriai-je avec terreur. Grand Dieu!
Pougatcheff est la!"
Je me precipitai hors de la chambre, je descendis en deux sauts
dans la rue, et, tout eperdu, me mis a courir vers la maison du
pope. Elle retentissait de chansons, de cris et d'eclats de rire.
Pougatcheff y tenait table avec ses compagnons. Palachka m'avait
suivi. Je l'envoyai appeler en cachette Akoulina Pamphilovna. Un
moment apres, la femme du pope sortit dans l'antichambre, un
flacon vide a la main.
"Au nom du ciel, ou est Marie Ivanovna? demandai-je avec une
agitation inexprimable.
-- Elle est couchee, ma petite colombe, repondit la femme du pope,
sur mon lit, derriere la cloison. Ah! Piotr Andreitch, un malheur
etait bien pres d'arriver. Mais, grace a Dieu, tout s'est
heureusement passe. Le scelerat s'etait a peine assis a table, que
la pauvrette se mit a gemir. Je me sentis mourir de peur. Il
l'entendit: "Qui est-ce qui gemit chez toi, vieille?" Je saluai le
brigand jusqu'a terre: "Ma niece, tsar; elle est malade et alitee
il y a plus d'une semaine. -- Et ta niece est jeune? -- Elle est
jeune, tsar. -- Voyons, vieille, montre-moi ta niece." Je sentis
le coeur me manquer; mais que pouvais-je faire? "Fort bien, tsar;
mais la fille n'aura pas la force de se lever et de venir devant
Ta Grace. -- Ce n'est rien, vieille; j'irai moi-meme la voir."
Et, le croiras-tu? le maudit est alle derriere la cloison. Il tira
le rideau, la regarda de ses yeux d'epervier, et rien de plus;
Dieu nous vint en aide. Croiras-tu que nous etions deja prepares,
moi et le pere, a une mort de martyrs? Par bonheur, la petite
colombe ne l'a pas reconnu. O Seigneur Dieu! quelles fetes nous
arrivent! Pauvre Ivan Kouzmitch, qui l'aurait cru? Et Vassilissa
Iegorovna, et Ivan Ignatiitch! Pourquoi celui-la? Et vous, comment
vous a-t-on epargne? Et que direz-vous de Chvabrine, d'Alexei
Ivanitch? Il s'est coupe les cheveux en rond, et le voila qui
bamboche avec eux. Il est adroit, on doit en convenir. Et quand
j'ai parle de ma niece malade, croiras-tu qu'il m'a jete un regard
comme s'il eut voulu me percer de son couteau? Cependant il ne
nous a pas trahis. Graces lui soient rendues, au moins pour cela!"
En ce moment retentirent a la fois les cris avines des convives et
la voix du pere Garasim. Les convives demandaient du vin, et le
pope appelait sa femme.
"Retournez a la maison, Piotr Andreitch, me dit-elle tout en emoi.
J'ai autre chose a faire qu'a jaser avec vous. Il vous arrivera
malheur si vous leur tombez maintenant sous la main. Adieu, Piotr
Andreitch; ce qui sera sera; peut-etre que Dieu daignera ne pas
nous abandonner."
La femme du pope rentra chez elle; un peu tranquillise, je
retournai chez moi. En traversant la place, je vis plusieurs
Bachkirs qui se pressaient autour du gibet pour arracher les
bottes aux pendus. Je retins avec peine l'explosion de ma colere,
dont je sentais toute l'inutilite. Les brigands parcouraient la
forteresse et pillaient les maisons des officiers. On entendait
partout les cris des rebelles dans leurs orgies. Je rentrai a la
maison. Saveliitch me rencontra sur le seuil.
"Grace a Dieu, s'ecria-t-il en me voyant, je croyais que les
scelerats t'avaient saisi de nouveau. Ah! mon pere Piotr
Andreitch, le croiras-tu? les brigands nous ont tout pris: les
habits, le linge, les effets, la vaisselle; ils n'ont rien laisse.
Mais qu'importe? Graces soient rendues a Dieu de ce qu'ils ne
t'ont pas au moins ote la vie! Mais as-tu reconnu, maitre, leur
_ataman_[47]?
-- Non, je ne l'ai pas reconnu; qui donc est-il?
-- Comment, mon petit pere! tu as deja oublie l'ivrogne qui t'a
escroque le _touloup_, le jour du chasse-neige, un _touloup_ de
peau de lievre, et tout neuf. Et lui, le coquin, a rompu toutes
les coutures en l'endossant."
Je tombai de mon haut. La ressemblance de Pougatcheff et de mon
guide etait frappante en effet. Je finis par me persuader que
Pougatcheff et lui etaient bien le meme homme, et je compris alors
la grace qu'il m'avait faite. Je ne pus assez admirer l'etrange
liaison des evenements. Un _touloup_ d'enfant, donne a un
vagabond, me sauvait de la corde, et un ivrogne qui courait les
cabarets assiegeait des forteresses et ebranlait l'empire.
"Ne daigneras-tu pas manger? me dit Saveliitch qui etait fidele a
ses habitudes. Il n'y a rien a la maison, il est vrai; mais je
chercherai partout, et je te preparerai quelque chose."
Reste seul, je me mis a reflechir. Qu'avais-je a faire? Ne pas
quitter la forteresse soumise au brigand ou bien se joindre a sa
troupe, etait indigne d'un officier. Le devoir voulait que
j'allasse me presenter la ou je pouvais encore etre utile a ma
patrie, dans les critiques circonstances ou elle se trouvait. Mais
mon amour me conseillait avec non moins de force de rester aupres
de Marie Ivanovna pour etre son protecteur et son champion.
Quoique je previsse un changement prochain et inevitable dans la
marche des choses, cependant je ne pouvais me defendre de trembler
en me representant le danger de sa position.
Mes reflexions furent interrompues par l'arrivee d'un Cosaque qui
accourait m'annoncer que le grand tsar m'appelait aupres de lui.
"Ou est-il? demandai-je en me preparant a obeir.
-- Dans la maison du commandant, repondit le Cosaque. Apres diner
notre pere est alle au bain; il repose maintenant. Ah! Votre
Seigneurie, on voit bien que c'est un important personnage; il a
daigne manger a diner deux cochons de lait rotis; et puis il est
monte au plus haut du bain[48], ou il faisait si chaud que Tarass
Kourotchine lui-meme n'a pu le supporter; il a passe le balai a
Bikbaieff, et n'est revenu a lui qu'a force d'eau froide. Il faut
en convenir, toutes ses manieres sont si majestueuses, ... et dans
le bain, a ce qu'on dit, il a montre ses signes de tsar: sur l'un
des seins, un aigle a deux tetes grand comme un _petak_[49]_, _et
sur l'autre, sa propre figure."
Je ne crus pas necessaire de contredire le Cosaque, et je le
suivis dans la maison du commandant, tachant de me representer a
l'avance mon entrevue avec Pougatcheff, et de deviner comment elle
finirait. Le lecteur me croira facilement si je lui dis que je
n'etais pas pleinement rassure.
Il commencait a faire sombre quand j'arrivai a la maison du
commandant. La potence avec ses victimes se dressait noire et
terrible; le corps de la pauvre commandante gisait encore sous le
perron, pres duquel deux Cosaques montaient la garde. Celui qui
m'avait amene entra pour annoncer mon arrivee; il revint aussitot,
et m'introduisit dans cette chambre ou, la veille, j'avais dit
adieu a Marie Ivanovna.
Un tableau etrange s'offrit a mes regards. A une table couverte
d'une nappe, et toute chargee de bouteilles et de verres, etait
assis Pougatcheff, entoure d'une dizaine de chefs cosaques, en
bonnets et en chemises de couleur, echauffes par le vin, avec des
visages enflammes et des yeux etincelants. Je ne voyais point
parmi eux les nouveaux affides, les traitres Chvabrine et
l'_ouriadnik_.
"Ah! ah! c'est Votre Seigneurie, dit Pougatcheff en me voyant.
Soyez le bienvenu. Honneur a vous et place au banquet!"
Les convives se serrerent; je m'assis en silence au bout de la
table. Mon voisin, jeune Cosaque elance et de jolie figure, me
versa une rasade d'eau-de-vie, a laquelle je ne touchai pas.
J'etais occupe a considerer curieusement la reunion. Pougatcheff
etait assis a la place d'honneur, accoude sur la table et appuyant
sa barbe noire sur son large poing. Les traits de son visage,
reguliers et agreables, n'avaient aucune expression farouche. Il
s'adressait souvent a un homme d'une cinquantaine d'annees, en
l'appelant tantot comte, tantot Timofeitch, tantot mon oncle. Tous
se traitaient comme des camarades, et ne montraient aucune
deference bien marquee pour leur chef. Ils parlaient de l'assaut
du matin, du succes de la revolte et de leurs prochaines
operations. Chacun se vantait de ses prouesses, exposait ses
opinions et contredisait librement Pougatcheff. Et c'est dans cet
etrange conseil de guerre qu'on prit la resolution de marcher sur
Orenbourg, mouvement hardi et qui fut bien pres d'etre couronne de
succes. Le depart fut arrete pour le lendemain.
Les convives burent encore chacun une rasade, se leverent de
table, et prirent conge de Pougatcheff. Je voulais les suivre,
mais Pougatcheff me dit:
"Reste la, je veux te parler."
Nous demeurames en tete-a-tete.
Pendant quelques instants continua un silence mutuel. Pougatcheff
me regardait fixement, en clignant de temps en temps son oeil
gauche avec une expression indefinissable de ruse et de moquerie.
Enfin, il partit d'un long eclat de rire, et avec une gaiete si
peu feinte, que moi-meme, en le regardant, je me mis a rire sans
savoir pourquoi.
"Eh bien! Votre Seigneurie, me dit-il; avoue-le, tu as eu peur
quand mes garcons t'ont jete la corde au cou? je crois que le ciel
t'a paru de la grandeur d'une peau de mouton. Et tu te serais
balance sous la traverse sans ton domestique. J'ai reconnu a
l'instant meme le vieux hibou. Eh bien, aurais-tu pense, Votre
Seigneurie, que l'homme qui t'a conduit au gite dans la steppe
etait le grand tsar lui-meme?"
En disant ces mots, il prit un air grave et mysterieux.
"Tu es bien coupable envers moi, reprit-il, mais je t'ai fait
grace pour ta vertu, et pour m'avoir rendu service quand j'etais
force de me cacher de mes ennemis. Mais tu verras bien autre
chose, je te comblerai de bien autres faveurs quand j'aurai
recouvre mon empire. Promets-tu de me servir avec zele?"
La question du bandit et son impudence me semblerent si risibles
que je ne pus reprimer un sourire.
"Pourquoi ris-tu? me demanda-t-il en froncant le sourcil; est-ce
que tu ne crois pas que je sois le grand tsar? reponds-moi
franchement."
Je me troublai. Reconnaitre un vagabond pour empereur, je n'en
etais pas capable; cela me semblait une impardonnable lachete.
L'appeler imposteur en face, c'etait me devouer a la mort; et le
sacrifice auquel j'etais pret sous le gibet, en face de tout le
peuple et dans la premiere chaleur de mon indignation, me
paraissait une fanfaronnade inutile. Je ne savais que dire.
Pougatcheff attendait ma reponse dans un silence farouche. Enfin
(et je me rappelle encore ce moment avec la satisfaction de moi-
meme) le sentiment du devoir triompha en moi de la faiblesse
humaine. Je repondis a Pougatcheff:
"Ecoute, je te dirai toute la verite. Je t'en fais juge. Puis-je
reconnaitre en toi un tsar? tu es un homme d'esprit; tu verrais
bien que je mens.
-- Qui donc suis-je d'apres toi?
-- Dieu le sait; mais, qui que tu sois, tu joues un jeu
perilleux."
Pougatcheff me jeta un regard rapide et profond:
"Tu ne crois donc pas que je sois l'empereur Pierre? Eh bien!
soit. Est-ce qu'il n'y a pas de reussite pour les gens hardis?
est-ce qu'anciennement Grichka Otrepieff[50] n'a pas regne! Pense
de moi ce que tu veux, mais ne me quitte pas. Qu'est-ce que te
fait l'un ou l'autre? Qui est pope est pere. Sers-moi fidelement
et je ferai de toi un feld-marechal et un prince. Qu'en dis-tu?
-- Non, repondis-je avec fermete; je suis gentilhomme; j'ai prete
serment a Sa Majeste l'imperatrice; je ne puis te servir. Si tu me
veux du bien en effet, renvoie-moi a Orenbourg."
Pougatcheff se mit a reflechir:
"Mais si je te renvoie, dit-il, me promets-tu du moins de ne pas
porter les armes contre moi?
-- Comment veux-tu que je te le promette? repondis-je; tu sais
toi-meme que cela ne depend pas de ma volonte. Si l'on m'ordonne
de marcher contre toi, il faudra me soumettre. Tu es un chef
maintenant, tu veux que tes subordonnes t'obeissent. Comment puis-
je refuser de servir, si l'on a besoin de mon service? Ma tete est
dans tes mains; si tu me laisses libre, merci; si tu me fais
mourir, que Dieu te juge; mais je t'ai dit la verite."
Ma franchise plut a Pougatcheff.
"Soit, dit-il en me frappant sur l'epaule; il faut punir jusqu'au
bout, ou faire grace jusqu'au bout. Va-t'en des quatre cotes, et
fais ce que bon te semble. Viens demain me dire adieu. Et
maintenant va te coucher; j'ai sommeil moi-meme."
Je quittai Pougatcheff, et sortis dans la rue. La nuit etait calme
et froide; la lune et les etoiles, brillant de tout leur eclat,
eclairaient la place et le gibet. Tout etait tranquille et sombre
dans le reste de la forteresse. Il n'y avait plus que le cabaret
ou se voyait de la lumiere et ou s'entendaient les cris des
buveurs attardes. Je jetai un regard sur la maison du pope; les
portes et les volets etaient fermes; tout y semblait parfaitement
tranquille.
Je rentrai chez moi et trouvai Saveliitch qui deplorait mon
absence. La nouvelle de ma liberte recouvree le combla de joie.
"Graces te soient rendues, Seigneur! dit-il en faisant le signe de
la croix. Nous allons quitter la forteresse demain au point du
jour, et nous irons a la garde de Dieu. Je t'ai prepare quelque
petite chose; mange, mon pere, et dors jusqu'au matin, tranquille
comme dans la poche du Christ...
Je suivis son conseil, et, apres avoir soupe de grand appetit, je
m'endormis sur le plancher tout nu, aussi fatigue d'esprit que de
corps.
CHAPITRE IX
_LA SEPARATION_
De tres bonne heure le tambour me reveilla. Je me rendis sur la
place. La, les troupes de Pougatcheff commencaient a se ranger
autour de la potence ou se trouvaient encore attachees les
victimes de la veille. Les Cosaques se tenaient a cheval; les
soldats de pied, l'arme au bras; les enseignes flottaient.
Plusieurs canons, parmi lesquels je reconnus le notre, etaient
poses sur des affuts de campagne. Tous les habitants s'etaient
reunis au meme endroit, attendant l'usurpateur. Devant le perron
de la maison du commandant, un Cosaque tenait par la bride un
magnifique cheval blanc de race kirghise. Je cherchai des yeux le
corps de la commandante; on l'avait pousse de cote et recouvert
d'une mechante natte d'ecorce. Enfin Pougatcheff sortit de la
maison. Toute la foule se decouvrit. Pougatcheff s'arreta sur le
perron, et dit le bonjour a tout le monde. L'un des chefs lui
presenta un sac rempli de pieces de cuivre, qu'il se mit a jeter a
pleines poignees. Le peuple se precipita pour les ramasser, en se
les disputant avec des coups. Les principaux complices de
Pougatcheff l'entourerent: parmi eux se trouvait Chvabrine. Nos
regards se rencontrerent, il put lire le mepris dans le mien, et
il detourna les yeux avec une expression de haine veritable et de
feinte moquerie. M'apercevant dans la foule, Pougatcheff me fit un
signe de la tete, et m'appela pres de lui.
"Ecoute, me dit-il, pars a l'instant meme pour Orenbourg. Tu
declareras de ma part au gouverneur et a tous les generaux qu'ils
aient a m'attendre dans une semaine. Conseille-leur de me recevoir
avec soumission et amour filial; sinon ils n'eviteront pas un
supplice terrible. Bon voyage, Votre Seigneurie."
Puis, se tournant vers le peuple, il montra Chvabrine: "Voila,
enfants, dit-il, votre nouveau commandant. Obeissez-lui en toute
chose; il me repond de vous et de la forteresse".
J'entendis ces paroles avec terreur. Chvabrine devenu le maitre de
la place, Marie restait en son pouvoir. Grand Dieu! que deviendra-
t-elle? Pougatcheff descendit le perron; on lui amena son cheval;
il s'elanca rapidement en selle, sans attendre l'aide des Cosaques
qui s'appretaient a le soutenir.
En ce moment, je vis sortir de la foule mon Saveliitch; il
s'approcha de Pougatcheff, et lui presenta une feuille de papier.
Je ne pouvais imaginer ce que cela voulait dire.
"Qu'est-ce? demanda Pougatcheff avec dignite.
-- Lis, tu daigneras voir", repondit Saveliitch.
Pougatcheff recut le papier et l'examina longtemps d'un air
d'importance. "Tu ecris bien illisiblement, dit-il enfin; nos yeux
lucides[51] ne peuvent rien dechiffrer. Ou est mon secretaire en
chef?"
Un jeune garcon, en uniforme de caporal, s'approcha en courant de
Pougatcheff. "Lis a haute voix", lui dit l'usurpateur en lui
presentant le papier. J'etais extremement curieux de savoir a quel
propos mon menin s'etait avise d'ecrire a Pougatcheff. Le
secretaire en chef se mit a epeler d'une voix retentissante ce qui
va suivre:
"Deux robes de chambre, l'une en percale, l'autre en soie rayee:
six roubles.
-- Qu'est-ce que cela veut dire? interrompit Pougatcheff en
froncant le sourcil.
-- Ordonne de lire plus loin", repondit Saveliitch avec un calme
parfait.
Le secretaire en chef continua sa lecture:
"Un uniforme en fin drap vert: sept roubles.
"Un pantalon de drap blanc: cinq roubles.
"Deux chemises de toile de Hollande, avec des manchettes: dix
roubles.
"Une cassette avec un service a the: deux roubles et demi.
-- Qu'est-ce que toute cette betise? s'ecria Pougatcheff. Que me
font ces cassettes a the et ces pantalons avec des manchettes?"
Saveliitch se nettoya la voix en toussant, et se mit a expliquer
la chose: "Cela, mon pere, daigne comprendre que c'est la note du
bien de mon maitre emporte par les scelerats.
-- Quels scelerats? demanda Pougatcheff d'un air terrible.
-- Pardon, la langue m'a tourne, repondit Saveliitch; pour des
scelerats, non, ce ne sont pas des scelerats; mais cependant tes
garcons ont bien fouille et bien vole; il faut en convenir. Ne te
fache pas; le cheval a quatre jambes, et pourtant il bronche.
Ordonne de lire jusqu'au bout.
-- Voyons, lis."
Le secretaire continua:
"Une couverture en perse, une autre en taffetas ouate: quatre
roubles.
"Une pelisse en peau de renard, couverte de ratine rouge: quarante
roubles.
"Et encore un petit _touloup_ en peau de lievre, dont on a fait
abandon a Ta Grace dans le gite de la steppe: quinze roubles.
-- Qu'est-ce que cela?" s'ecria Pougatcheff dont les yeux
etincelerent tout a coup.
J'avoue que j'eus peur pour mon pauvre menin. Il allait
s'embarquer dans de nouvelles explications, lorsque Pougatcheff
l'interrompit.
"Comment as-tu bien ose m'importuner de pareilles sottises?
s'ecria-t-il en arrachant le papier des mains du secretaire, et en
le jetant au nez de Saveliitch. Sot vieillard! On vous a
depouilles, grand malheur! Mais tu dois, vieux hibou,
eternellement prier Dieu pour moi et mes garcons, de ce que toi et
ton maitre vous ne pendez pas la-haut avec les autres rebelles...
Un _touloup_ en peau de lievre! je te donnerai un _touloup_ en
peau de lievre! Mais sais-tu bien que je te ferai ecorcher vif
pour qu'on fasse des _touloups_ de ta peau.
-- Comme il te plaira, repondit Saveliitch; mais je ne suis pas un
homme libre, et je dois repondre du bien de mon seigneur."
Pougatcheff etait apparemment dans un acces de grandeur d'ame. Il
detourna la tete, et partit sans dire un mot. Chvabrine et les
chefs le suivirent. Toute la troupe sortit en bon ordre de la
forteresse. Le peuple lui fit cortege. Je restai seul sur la place
avec Saveliitch. Mon menin tenait dans la main son memoire, et le
considerait avec un air de profond regret. En voyant ma cordiale
entente avec Pougatcheff, il avait cru pouvoir en tirer parti.
Mais sa sage intention ne lui reussit pas. J'allais le gronder
vertement pour ce zele deplace, et je ne pus m'empecher de rire.
"Ris, seigneur, ris, me dit Saveliitch; mais quand il te faudra
remonter ton menage a neuf, nous verrons si tu auras envie de
rire."
Je courus a la maison du pope pour y voir Marie Ivanovna. La femme
du pope vint a ma rencontre pour m'apprendre une douloureuse
nouvelle. Pendant la nuit, la fievre chaude s'etait declaree chez
la pauvre fille. Elle avait le delire. Akoulina Pamphilovna
m'introduisit dans sa chambre. J'approchai doucement du lit. Je
fus frappe de l'effrayant changement de son visage. La malade ne
me reconnut point. Immobile devant elle, je fus longtemps sans
entendre le pere Garasim et sa bonne femme, qui, selon toute
apparence, s'efforcaient de me consoler. De lugubres idees
m'agitaient. La position d'une triste orpheline, laissee seule et
sans defense au pouvoir des scelerats, m'effrayait autant que me
desolait ma propre impuissance; mais Chvabrine, Chvabrine surtout
m'epouvantait. Reste chef, investi des pouvoirs de l'usurpateur,
dans la forteresse ou se trouvait la malheureuse fille objet de sa
haine, il etait capable de tous les exces. Que devais-je faire?
comment la secourir, comment la delivrer? Un seul moyen restait et
je l'embrassai. C'etait de partir en toute hate pour Orenbourg,
afin de presser la delivrance de Belogorsk, et d'y cooperer, si
c'etait possible. Je pris conge du pope et d'Akoulina Pamphilovna,
en leur recommandant avec les plus chaudes instances celle que je
considerais deja comme ma femme. Je saisis la main de la pauvre
jeune fille, et la couvris de baisers et de larmes.
"Adieu, me dit la femme du pope en me reconduisant, adieu, Piotr
Andreitch; peut-etre nous reverrons-nous dans un temps meilleur.
Ne nous oubliez pas et ecrivez-nous souvent. Vous excepte, la
pauvre Marie Ivanovna n'a plus ni soutien ni consolateur."
Sorti sur la place, je m'arretai un instant devant le gibet, que
je saluai respectueusement, et je pris la route d'Orenbourg, en
compagnie de Saveliitch, qui ne m'abandonnait pas.
J'allais ainsi, plonge dans mes reflexions, lorsque j'entendis
tout d'un coup derriere moi un galop de chevaux. Je tournai la
tete et vis un Cosaque qui accourait de la forteresse, tenant en
main un cheval de Bachkir, et me faisant de loin des signes pour
que je l'attendisse. Je m'arretai, et reconnus bientot notre
_ouriadnik_. Apres nous avoir rejoints au galop, il descendit de
son cheval, et me remettant la bride de l'autre: "Votre
Seigneurie, me dit-il, notre pere vous fait don d'un cheval et
d'une pelisse de son epaule."
A la selle etait attache un simple _touloup_ de peau de mouton.
"Et de plus, ajouta-t-il en hesitant, il vous donne un demi-
rouble... Mais je l'ai perdu en route; excusez genereusement."
Saveliitch le regarda de travers: "Tu l'as perdu en route, dit-il;
et qu'est-ce qui sonne dans ta poche, effronte que tu es?
-- Ce qui sonne dans ma poche! repliqua l'_ouriadnik_ sans se
deconcerter, Dieu te pardonne; vieillard! c'est un mors de bride
et non un demi-rouble.
-- Bien, bien! dis-je en terminant la dispute; remercie de ma part
celui qui t'envoie; tache meme de retrouver en t'en allant le
demi-rouble perdu, et prends-le comme pourboire.
-- Grand merci, Votre Seigneurie, dit-il en faisant tourner son
cheval; je prierai eternellement Dieu pour vous."
A ces mots, il partit au galop, tenant une main sur sa poche, et
fut bientot hors de la vue.
Je mis le _touloup_ et montai a cheval, prenant Saveliitch en
croupe.
"Vois-tu bien, seigneur, me dit le vieillard, que ce n'est pas
inutilement que j'ai presente ma supplique au bandit? Le voleur a
eu honte; quoique cette longue rosse bachkire et ce _touloup_ de
paysan ne vaillent pas la moitie de ce que ces coquins nous ont
vole et de ce que tu as toi-meme daigne lui donner en present,
cependant ca peut nous etre utile. D'un mechant chien, meme une
poignee de poils."
CHAPITRE X
_LE SIEGE_
En approchant d'Orenbourg, nous apercumes une foule de forcats
avec les tetes rasees et des visages defigures par les tenailles
du bourreau[52]. Ils travaillaient aux fortifications de la place
sous la surveillance des invalides de la garnison. Quelques-uns
emportaient sur des brouettes les decombres qui remplissaient le
fosse; d'autres creusaient la terre avec des beches. Des macons
transportaient des briques et reparaient les murailles. Les
sentinelles nous arreterent aux portes pour demander nos
passeports. Quand le sergent sut que nous venions de la forteresse
de Belogorsk, il nous conduisit tout droit chez le general. Je le
trouvai dans son jardin. Il examinait les pommiers que le souffle
d'automne avait deja depouilles de leurs feuilles, et, avec l'aide
d'un vieux jardinier, il les enveloppait soigneusement de paille.
Sa figure exprimait le calme, la bonne humeur et la sante. Il
parut tres content de me voir, et se mit a me questionner sur les
terribles evenements dont j'avais ete le temoin. Je le lui
racontai. Le vieillard m'ecoutait avec attention, et, tout en
m'ecoutant, coupait les branches mortes.
"Pauvre Mironoff, dit-il quand j'achevai ma triste histoire! c'est
tommage, il avait ete pon officier. Et matame Mironoff, elle etait
une ponne tame, et passee maitresse pour saler les champignons. Et
qu'est devenue Macha, la fille du capitaine?"
Je lui repondis qu'elle etait restee a la forteresse, dans la
maison du pope.
"Aie! aie! aie! fit le general, c'est mauvais, c'est tres mauvais;
il est tout a fait impossible de compter sur la discipline des
brigands."
Je lui fis observer que la forteresse de Belogorsk n'etait pas
fort eloignee, et que probablement Son Excellence ne tarderait pas
a envoyer un detachement de troupes pour en delivrer les pauvres
habitants. Le general hocha la tete avec un air de doute.
"Nous verrons, dit-il; nous avons tout le temps d'en parler. Je te
prie de venir prendre le the chez moi. Il y aura ce soir conseil
de guerre; tu peux nous donner des renseignements precis sur ce
coquin de Pougatcheff et sur son armee. Va te reposer en
attendant."
J'allai au logis qu'on m'avait designe, et ou deja s'installait
Saveliitch. J'y attendis impatiemment l'heure fixee. Le lecteur
peut bien croire que je n'avais garde de manquer a ce conseil de
guerre, qui devait avoir une si grande influence sur toute ma vie.
A l'heure indiquee, j'etais chez le general.
Je trouvai chez lui l'un des employes civils d'Orenbourg, le
directeur des douanes, autant que je puis me le rappeler, petit
vieillard gros et rouge, vetu d'un habit de soie moiree. Il se mit
a m'interroger sur le sort d'Ivan Kouzmitch, qu'il appelait son
compere, et souvent il m'interrompait par des questions
accessoires et des remarques sentencieuses, qui, si elles ne
prouvaient pas un homme verge dans les choses de la guerre,
montraient en lui de l'esprit naturel et de la finesse. Pendant ce
temps, les autres convies s'etaient reunis. Quand tous eurent pris
place, et qu'on eut offert a chacun une tasse de the, le general
exposa longuement et minutieusement en quoi consistait l'affaire
en question.
"Maintenant, messieurs, il nous faut decider de quelle maniere
nous devons agir contre les rebelles. Est-ce offensivement ou
defensivement? Chacune de ces deux manieres a ses avantages et ses
desavantages. La guerre offensive presente plus d'espoir d'une
rapide extermination de l'ennemi; mais la guerre defensive est
plus sure et presente moins de dangers. En consequence, nous
recueillerons les voix suivant l'ordre legal, c'est-a-dire en
consultant d'abord les plus jeunes par le rang. Monsieur
l'enseigne, continua-t-il en s'adressant a moi, daignez nous
enoncer votre opinion."
Je me levai et, apres avoir depeint en peu de mots Pougatcheff et
sa troupe, j'affirmai que l'usurpateur n'etait pas en etat de
resister a des forces disciplinees.
Mon opinion fut accueillie par les employes civils avec un visible
mecontentement. Ils y voyaient l'impertinence etourdie d'un jeune
homme. Un murmure s'eleva, et j'entendis distinctement le mot
_suceur de lait_[53] prononce a demi-voix. Le general se tourna de
mon cote et me dit en souriant:
"Monsieur l'enseigne, les premieres voix dans les conseils de
guerre se donnent ordinairement aux mesures offensives. Maintenant
nous allons continuer a recueillir les votes. Monsieur le
conseiller de college, dites-nous votre opinion."
Le petit vieillard en habit d'etoffe moiree se hata d'avaler sa
troisieme tasse de the, qu'il avait melange d'une forte dose de
rhum.
"Je crois, Votre Excellence, dit-il, qu'il ne faut agir ni
offensivement ni defensivement.
-- Comment cela, monsieur le conseiller de college? repartit le
general stupefait. La tactique ne presente pas d'autres moyens; il
faut agir offensivement ou defensivement.
-- Votre Excellence, agissez subornativement[54].
-- Eh! oh! votre opinion est tres judicieuse; les actions
subornatives sont admises aussi par la tactique, et nous
profiterons de votre conseil. On pourra offrir pour la tete du
coquin soixante-dix ou meme cent roubles a prendre sur les fonds
secrets.
-- Et alors, interrompit le directeur des douanes, que je sois un
belier kirghise au lieu d'etre un conseiller de college, si ces
voleurs ne nous livrent leur _ataman_ enchaine par les pieds et
les mains.
-- Nous y reflechirons et nous en parlerons encore, reprit le
general. Cependant, pour tous les cas, il faut prendre aussi des
mesures militaires. Messieurs, donnez vos voix dans l'ordre
legal."
Toutes les opinions furent contraires a la mienne. Les assistants
parlerent a l'envi du peu de confiance qu'inspiraient les troupes,
de l'incertitude du succes, de la necessite de la prudence, et
ainsi de suite. Tous etaient d'avis qu'il valait mieux rester
derriere une forte muraille en pierre, sous la protection du
canon, que de tenter la fortune des armes en rase campagne. Enfin,
quand toutes les opinions se furent manifestees, le general secoua
la cendre de sa pipe, et prononca le discours suivant:
"Messieurs, je dois tous declarer que, pour ma part, je suis
entierement de l'avis de M. l'enseigne; car cette opinion est
fondee sur les preceptes de la saine tactique, qui prefere presque
toujours les mouvements offensifs aux mouvements defensifs."
Il s'arreta un instant, et bourra sa pipe. Je triomphais dans mon
amour-propre. Je jetai un coup d'oeil fier sur les employes
civils, qui chuchotaient entre eux d'un air d'inquietude et de
mecontentement.
"Mais, messieurs, continua le general en lachant avec un soupir
une longue bouffee de tabac, je n'ose pas prendre sur moi une si
grande responsabilite, quand il s'agit de la surete des provinces
confiees a mes soins par Sa Majeste Imperiale, ma gracieuse
souveraine. C'est pour cela que je me vois contraint de me ranger
a l'avis de la majorite, laquelle a decide que la prudence ainsi
que la raison veulent que nous attendions dans la ville le siege
qui nous menace, et que nous repoussions les attaques de l'ennemi
par la force de l'artillerie, et, si la possibilite s'en fait
voir, par des sorties bien dirigees."
Ce fut le tour des employes de me regarder d'un air moqueur. Le
conseil se separa. Je ne pus m'empecher de deplorer la faiblesse
du respectable soldat qui, contrairement a sa propre conviction,
s'etait decide a suivre l'opinion d'ignorants sans experience.
Plusieurs jours apres ce fameux conseil de guerre, Pougatcheff,
fidele a sa promesse, s'approcha d'Orenbourg. Du haut des
murailles de la ville, je pris connaissance de l'armee des
rebelles. Il me sembla que leur nombre avait decuple depuis le
dernier assaut dont j'avais ete temoin. Ils avaient aussi de
l'artillerie enlevee dans les petites forteresses conquises par
Pougatcheff. En me rappelant la decision du conseil, je previs une
longue captivite dans les murs d'Orenbourg, et j'etais pret a
pleurer de depit.
Loin de moi l'intention de decrire le siege d'Orenbourg, qui
appartient a l'histoire et non a des memoires de famille. Je dirai
donc en peu de mots que, par suite des mauvaises dispositions de
l'autorite, ce siege fut desastreux pour les habitants, qui eurent
a souffrir la faim et les privations de tous genres. La vie a
Orenbourg devenait insupportable; chacun attendait avec angoisse
la decision de la destinee. Tous se plaignaient de la disette, qui
etait affreuse. Les habitants finirent par s'habituer aux bombes
qui tombaient sur leurs maisons. Les assauts memes de Pougatcheff
n'excitait plus une grande emotion. Je mourais d'ennui. Le temps
passait lentement. Je ne pouvais recevoir aucune lettre de
Belogorsk, car toutes les routes etaient coupees, et la separation
d'avec Marie me devenait insupportable. Mon seul passe-temps
consistait a faire des promenades militaires.
Grace a Pougatcheff, j'avais un assez bon cheval, avec lequel je
partageais ma maigre pitance. Je sortais tous les jours hors du
rempart, et j'allais tirailler contre les eclaireurs de
Pougatcheff. Dans ces especes d'escarmouches, l'avantage restait
d'ordinaire aux rebelles, qui avaient de quoi vivre abondamment,
et d'excellentes montures. Notre maigre cavalerie n'etait pas en
etat de leur tenir tete. Quelquefois notre infanterie affamee se
mettait aussi en campagne; mais la profondeur de la neige
l'empechait d'agir avec succes contre la cavalerie volante de
l'ennemi. L'artillerie tonnait vainement du haut des remparts, et,
dans la campagne, elle ne pouvait avancer a cause de la faiblesse
des chevaux extenues. Voila quelle etait notre facon de faire la
guerre, et voila ce que les employes d'Orenbourg appelaient
prudence et prevoyance.
Un jour que nous avions reussi a dissiper et a chasser devant nous
une troupe assez nombreuse, j'atteignis un Cosaque reste en
arriere, et j'allais le frapper de mon sabre turc, lorsqu'il ota
son bonnet, et s'ecria:
"Bonjour, Piotr Andreitch; comment va votre sante?"
Je reconnus notre _ouriadnik_. Je ne saurais dire combien je fus
content de le voir.
"Bonjour, Maximitch, lui dis-je; y a-t-il longtemps que tu as
quitte Belogorsk?
-- Il n'y a pas longtemps, mon petit pere Piotr Andreitch; je ne
suis revenu qu'hier. J'ai une lettre pour vous.
-- Ou est-elle? m'ecriai-je tout transporte.
-- Avec moi, repondit Maximitch en mettant la main dans son sein.
J'ai promis a Palachka de tacher de vous la remettre."
Il me presenta un papier plie, et partit aussitot au galop. Je
l'ouvris, et lus avec agitation les lignes suivantes:
"Dieu a voulu me priver tout a coup de mon pere et de ma mere. Je
n'ai plus sur la terre ni parents ni protecteurs. J'ai recours a
vous, parce que je sais que vous m'avez toujours voulu du bien, et
que vous etes toujours pret a secourir ceux qui souffrent. Je prie
Dieu que cette lettre puisse parvenir jusqu'a vous. Maximitch m'a
promis de vous la faire parvenir. Palachka a oui dire aussi a
Maximitch qu'il vous voit souvent de loin dans les sorties, et que
vous ne vous menagez pas, sans penser a ceux qui prient Dieu pour
vous avec des larmes. Je suis restee longtemps malade, et lorsque
enfin j'ai ete guerie, Alexei Ivanitch, qui commande ici a la
place de feu mon pere, a force le pere Garasim de me remettre
entre ses mains, en lui faisant peur de Pougatcheff. Je vis sous
sa garde dans notre maison. Alexei Ivanitch me force a l'epouser.
Il dit qu'il m'a sauve la vie en ne decouvrant pas la ruse
d'Akoulina Pamphilovna quand elle m'a fait passer pres des
brigands pour sa niece; mais il me serait plus facile de mourir
que de devenir la femme d'un homme comme Chvabrine. Il me traite
avec beaucoup de cruaute, et menace, si je ne change pas d'avis,
si je ne consens pas a ses propositions, de me conduire dans le
camp du bandit, ou j'aurai le sort d'Elisabeth Kharloff[55]. J'ai
prie Alexei Ivanitch de me donner quelque temps pour reflechir. Il
m'a accorde trois jours; si, apres trois jours, je ne deviens pas
sa femme, je n'aurai plus de menagement a attendre. O mon pere
Piotr Andreitch, vous etes mon seul protecteur. Defendez-moi,
pauvre fille. Suppliez le general et tous vos chefs de nous
envoyer du secours aussitot que possible, et venez vous-meme si
vous le pouvez. Je reste votre orpheline soumise,
"Marie Mironoff."
Je manquai de devenir fou a la lecture de cette lettre. Je
m'elancai vers la ville, en donnant sans pitie de l'eperon a mon
pauvre cheval. Pendant la course je roulai dans ma tete mille
projets pour delivrer la malheureuse fille, sans pouvoir m'arreter
a aucun. Arrive dans la ville, j'allai droit chez le general, et
j'entrai en courant dans sa chambre.
Il se promenait de long en large, et fumait dans sa pipe d'ecume.
En me voyant, il s'arreta; mon aspect sans doute l'avait frappe,
car il m'interrogea avec une sorte d'anxiete sur la cause de mon
entree si brusque.
"Votre Excellence, lui dis-je, j'accours aupres de vous comme
aupres de mon pauvre pere. Ne repoussez pas ma demande; il y va du
bonheur de toute ma vie.
-- Qu'est-ce que c'est, mon pere? demanda le general stupefait;
que puis-je faire pour toi? Parle.
-- Votre Excellence, permettez-moi de prendre un bataillon de
soldats et un demi-cent de Cosaques pour aller balayer la
forteresse de Belogorsk."
Le general me regarda fixement, croyant sans doute que j'avais
perdu la tete, et il ne se trompait pas beaucoup.
"Comment? comment? balayer la forteresse de Belogorsk! dit-il
enfin.
-- Je vous reponds du succes, repris-je avec chaleur; laissez-moi
seulement sortir.
-- Non, jeune homme, dit-il en hochant la tete. Sur une si grande
distance, l'ennemi vous couperait facilement toute communication
avec le principal point strategique, ce qui le mettrait en mesure
de remporter sur vous une victoire complete et decisive. Une
communication interceptee, voyez-vous..."
Je m'effrayai en le voyant entraine dans des dissertations
militaires, et je me hatai de l'interrompre.
"La fille du capitaine Mironoff, lui dis-je, vient de m'ecrire une
lettre; elle demande du secours. Chvabrine la force a devenir sa
femme.
-- Vraiment! Oh! ce Chvabrine est un grand coquin. S'il me tombe
sous la main, je le fais juger dans les vingt-quatre heures, et
nous le fusillerons sur les glacis de la forteresse. Mais, en
attendant, il faut prendre patience.
-- Prendre patience! m'ecriai-je hors de moi. Mais d'ici la il
fera violence a Marie.
-- Oh! repondit le general. Mais cependant ce ne serait pas un
grand malheur pour elle. Il lui conviendrait mieux d'etre la femme
de Chvabrine, qui peut maintenant la proteger. Et quand nous
l'aurons fusille, alors, avec l'aide de Dieu, les fiances se
trouveront. Les jolies petites veuves ne restent pas longtemps
filles; je veux dire qu'une veuve trouve plus facilement un mari.
-- J'aimerais mieux mourir, dis-je avec fureur, que de la ceder a
Chvabrine.
-- Ah bah! dit le vieillard, je comprends a present; tu es
probablement amoureux de Marie Ivanovna. Alors c'est une autre
affaire. Pauvre garcon! Mais cependant il ne m'est pas possible de
te donner un bataillon et cinquante Cosaques. Cette expedition est
deraisonnable, et je ne puis la prendre sous ma responsabilite."
Je baissai la tete; le desespoir m'accablait. Tout a coup une idee
me traversa l'esprit, et ce qu'elle fut, le lecteur le verra dans
le chapitre suivant, comme disaient les vieux romanciers.
CHAPITRE XI
_LE CAMP DES REBELLES_
Je quittai le general et m'empressai de retourner chez moi.
Saveliitch me recut avec ses remontrances ordinaires.
"Quel plaisir trouves-tu, seigneur, a batailler contre ces
brigands ivres? Est-ce l'affaire d'un boyard? Les heures ne sont
pas toujours bonnes, et tu te feras tuer pour rien. Encore, si tu
faisais la guerre aux Turcs ou aux Suedois! Mais c'est une honte
de dire a qui tu la fais."
J'interrompis son discours:
"Combien ai-je en tout d'argent?
-- Tu en as encore assez, me repondit-il d'un air satisfait. Les
coquins ont eu beau fouiller partout, j'ai pu le leur souffler."
En disant cela, il tira de sa poche une longue bourse tricotee
toute remplie de pieces de monnaie d'argent.
"Bien, Saveliitch, lui dis-je; donne-moi la moitie de ce que tu as
la, et garde pour toi le reste. Je pars pour la forteresse de
Belogorsk.
-- O mon pere Piotr Andreitch, dit mon bon menin d'une voix
tremblante, est-ce que tu ne crains pas Dieu? Comment veux-tu te
mettre en route maintenant que tous les passages sont coupes par
les voleurs? Prends du moins pitie de tes parents, si tu n'as pas
pitie de toi-meme. Ou veux-tu aller? Pourquoi? Attends un peu. Les
troupes viendront et prendront tous les brigands. Alors tu pourras
aller des quatre cotes."
Mais ma resolution etait inebranlable.
"Il est trop tard pour reflechir, dis-je au vieillard, je dois
partir, je ne puis pas ne pas partir. Ne te chagrine pas,
Saveliitch, Dieu est plein de misericorde; nous nous reverrons
peut-etre. Je te recommande bien de n'avoir aucune honte de
depenser mon argent, ne fais pas l'avare; achete tout ce qui t'est
necessaire, meme en payant les choses trois fois leur valeur. Je
te fais cadeau de cet argent, si je ne reviens pas dans trois
jours...
-- Que dis-tu la, seigneur? interrompit Saveliitch; que je te
laisse aller seul! mais ne pense pas meme a m'en prier. Si tu as
resolu de partir, j'irai avec toi, fut-ce a pied, mais je ne
t'abandonnerai pas. Que je reste sans toi blotti derriere une
muraille de pierre! mais j'aurais donc perdu l'esprit. Fais ce que
tu voudras, seigneur; mais je ne te quitte pas."
Je savais bien qu'il n'y avait pas a disputer contre Saveliitch,
et je lui permis de se preparer pour le depart. Au bout d'une
demi-heure, j'etais en selle sur mon cheval, et Saveliitch sur une
rosse maigre et boiteuse, qu'un habitant de la ville lui avait
donnee pour rien, n'ayant plus de quoi la nourrir. Nous gagnames
les portes de la ville; les sentinelles nous laisserent passer, et
nous sortimes enfin d'Orenbourg.
Il commencait a faire nuit. La route que j'avais a suivre passait
devant la bourgade de Berd, repaire de Pougatcheff. Cette route
etait encombree et cachee par la neige; mais a travers la steppe
se voyaient des traces de chevaux chaque jour renouvelees.
J'allais au grand trot. Saveliitch avait peine a me suivre, et me
criait a chaque instant:
"Pas si vite, seigneur; au nom du ciel! pas si vite. Ma maudite
rosse ne peut pas attraper ton diable a longues jambes. Pourquoi
te hates-tu de la sorte? Est-ce que nous allons a un festin? Nous
sommes plutot sous la hache, Piotr Andreitch! O Seigneur Dieu! cet
enfant de boyard perira pour rien."
Bientot nous vimes etinceler les feux de Berd. Nous approchames
des profonds ravins qui servaient de fortifications naturelles a
la bourgade. Saveliitch, sans rester pourtant en arriere,
n'interrompait pas ses supplications lamentables. J'esperais
passer heureusement devant la place ennemie, lorsque j'apercus
tout a coup dans l'obscurite cinq paysans armes de gros batons.
C'etait une garde avancee du camp de Pougatcheff. On nous cria:
"Qui vive?" Ne sachant pas le mot d'ordre, je voulais passer
devant eux sans repondre; mais ils m'entourerent a l'instant meme,
et l'un d'eux saisit mon cheval par la bride. Je tirai mon sabre,
et frappai le paysan sur la tete. Son bonnet lui sauva la vie;
cependant il chancela et lacha la bride. Les autres s'effrayerent
et se jeterent de cote. Profitant de leur frayeur, je piquai des
deux et partis au galop. L'obscurite de la nuit, qui
s'assombrissait, aurait pu me sauver de tout encombre, lorsque,
regardant en arriere, je vis que Saveliitch n'etait plus avec moi.
Le pauvre vieillard, avec son cheval boiteux, n'avait pu se
debarrasser des brigands. Qu'avais-je a faire? Apres avoir attendu
quelques instants, et certain qu'on l'avait arrete, je tournai mon
cheval pour aller a son secours.
En approchant du ravin, j'entendis de loin des cris confus et la
voix de mon Saveliitch. Hatant le pas, je me trouvai bientot a la
portee des paysans de la garde avancee qui m'avait arrete quelques
minutes auparavant. Saveliitch etait au milieu d'eux. Ils avaient
fait descendre le pauvre vieillard de sa rosse, et se preparaient
a le garrotter. Ma vue les remplit de joie. Ils se jeterent sur
moi avec de grands cris, et dans un instant je fus a bas de mon
cheval. L'un d'eux, leur chef, a ce qu'il parait, me declara
qu'ils allaient nous conduire devant le tsar.
"Et notre pere, ajouta-t-il, ordonnera s'il faut vous pendre a
l'heure meme, ou si l'on doit attendre la lumiere de Dieu."
Je ne fis aucune resistance. Saveliitch imita mon exemple, et les
sentinelles nous emmenerent en triomphe.
Nous traversames le ravin pour entrer dans la bourgade. Toutes les
maisons de paysans etaient eclairees. On entendait partout des
cris et du tapage. Je rencontrai une foule de gens dans la rue,
mais personne ne fit attention a nous et ne reconnut en moi un
officier d'Orenbourg. On nous conduisit a une _isba_ qui faisait
l'angle de deux rues. Pres de la porte se trouvaient quelques
tonneaux de vin et deux pieces de canon.
"Voila le palais, dit l'un des paysans; nous allons vous
annoncer."
Il entra dans _l'isba_. Je jetai un coup d'oeil sur Saveliitch; le
vieillard faisait des signes de croix en marmottant ses prieres.
Nous attendimes longtemps. Enfin le paysan reparut et me dit:
"Viens, notre pere a ordonne de faire entrer l'officier".
J'entrai dans _l'isba_, ou dans le palais, comme l'appelait le
paysan. Elle etait eclairee par deux chandelles en suif, et les
murs etaient tendus de papier d'or. Du reste, tous les meubles,
les bancs, la table, le petit pot a laver les mains suspendu a une
corde, l'essuie-main accroche a un clou, la fourche a enfourner
dressee dans un coin, le rayon en bois charge de pots en terre,
tout etait comme dans une autre _isba_. Pougatcheff se tenait
assis sous les saintes images, en cafetan rouge et en haut bonnet,
la main sur la hanche. Autour de lui etaient ranges plusieurs de
ses principaux chefs avec une expression forcee de soumission et
de respect. On voyait bien que la nouvelle de l'arrivee d'un
officier d'Orenbourg avait eveille une grande curiosite chez les
rebelles, et qu'ils s'etaient prepares a me recevoir avec pompe.
Pougatcheff me reconnut au premier coup d'oeil. Sa feinte gravite
disparut tout a coup.
"Ah! c'est Votre Seigneurie! me dit-il avec vivacite. Comment te
portes-tu? pourquoi Dieu t'amene-t-il ici?"
Je repondis que je m'etais mis en voyage pour mes propres
affaires, et que ses gens m'avaient arrete.
"Et pour quelles affaires?" demanda-t-il.
Je ne savais que repondre. Pougatcheff, s'imaginant que je ne
voulais pas m'expliquer devant temoins, fit signe a ses camarades
de sortir. Tous obeirent, a l'exception de deux qui ne bougerent
pas de leur place.
"Parle hardiment devant eux, dit Pougatcheff, ne leur cache rien."
Je jetai un regard de travers sur ces deux confidents de
l'usurpateur. L'un d'eux, petit vieillard chetif et courbe, avec
une maigre barbe grise, n'avait rien de remarquable qu'un large
ruban bleu passe en sautoir sur son cafetan de gros drap gris.
Mais je n'oublierai jamais son compagnon. Il etait de haute
taille, de puissante carrure, et semblait avoir quarante-cinq ans.
Une epaisse barbe rousse, des yeux gris et percants, un nez sans
narines et des marques de fer rouge sur le front et sur les joues
donnaient a son large visage couture de petite verole une etrange
et indefinissable expression. Il avait une chemise rouge, une robe
kirghise et de larges pantalons cosaques. Le premier, comme je le
sus plus tard, etait le caporal deserteur Beloborodoff. L'autre,
Athanase Sokoloff, surnomme Khlopoucha[56], etait un criminel
condamne aux mines de Siberie, d'ou il s'etait evade trois fois.
Malgre les sentiments qui m'agitaient alors sans partage, cette
societe ou j'etais jete d'une maniere si inattendue fit sur moi
une profonde impression. Mais Pougatcheff me rappela bien vite a
moi-meme par ses questions.
"Parle; pour quelles affaires as-tu quitte Orenbourg?"
Une idee singuliere me vint a l'esprit. Il me sembla que la
Providence, en m'amenant une seconde fois devant Pougatcheff, me
donnait par la l'occasion d'executer mon projet Je me decidai a la
saisir, et sans reflechir longtemps au parti que je prenais, je
repondis a Pougatcheff:
"J'allais a la forteresse de Belogorsk pour y delivrer une
orpheline qu'on opprime."
Les yeux de Pougatcheff s'allumerent.
"Qui de mes gens oserait offenser une orpheline? s'ecria-t-il.
Eut-il un front de sept pieds, il n'echapperait point a ma
sentence. Parle, quel est le coupable?
-- Chvabrine, repondis-je; il tient en esclavage la meme jeune
fille que tu as vue chez la femme du pretre, et il veut la
contraindre a devenir sa femme.
-- Je vais lui donner une lecon, a Chvabrine, s'ecria Pougatcheff
d'un air farouche. Il apprendra ce que c'est que de faire chez moi
a sa tete et d'opprimer mon peuple. Je le ferai pendre.
-- Ordonne-moi de dire un mot, interrompit Khlopoucha d'une voix
enrouee. Tu t'es trop hate de donner a Chvabrine le commandement
de la forteresse, et maintenant tu te hates trop de le pendre. Tu
as deja offense les Cosaques en leur imposant un gentilhomme pour
chef; ne va donc pas offenser a present les gentilshommes en les
suppliciant a la premiere accusation.
-- Il n'y a ni a les combler de graces ni a les prendre en pitie,
dit a son tour le petit vieillard au ruban bleu; il n'y a pas de
mal de faire pendre Chvabrine; mais il n'y aurait pas de mal de
bien questionner M. l'officier. Pourquoi a-t-il daigne nous rendre
visite? S'il ne te reconnait pas pour tsar, il n'a pas a te
demander justice; et s'il te reconnait, pourquoi est-il reste
jusqu'a present a Orenbourg au milieu de tes ennemis?
N'ordonnerais-tu pas de le faire conduire au greffe, et d'y
allumer un peu de feu[57]? Il me semble que Sa Grace nous est
envoyee par les generaux d'Orenbourg."
La logique du vieux scelerat me sembla plausible a moi-meme. Un
frisson involontaire me parcourut tout le corps quand je me
rappelai en quelles mains je me trouvais. Pougatcheff apercut mon
trouble.
"Eh! eh! Votre Seigneurie, dit-il en clignant de l'oeil, il me
semble que mon feld-marechal a raison. Qu'en penses-tu?"
Le persiflage de Pougatcheff me rendit ma resolution. Je lui
repondis avec calme que j'etais en sa puissance, et qu'il pouvait
faire de moi ce qu'il voulait.
"Bien, dit Pougatcheff; dis-moi maintenant dans quel etat est
votre ville.
-- Grace a Dieu, repondis-je, tout y est en bon ordre.
-- En bon ordre! repeta Pougatcheff, et le peuple y meurt de
faim."
L'usurpateur disait la verite; mais d'apres le devoir que
m'imposait mon serment, je l'assurai que c'etait un faux bruit, et
que la place d'Orenbourg etait suffisamment approvisionnee.
"Tu vois, s'ecria le petit vieillard, qu'il te trompe avec
impudence. Tous les fuyards declarent unanimement que la famine et
la peste sont a Orenbourg, qu'on y mange de la charogne, et encore
comme un mets d'honneur. Et Sa Grace nous assure que tout est en
abondance. Si tu veux pendre Chvabrine, fais pendre au meme gibet
ce jeune garcon, pour qu'ils n'aient rien a se reprocher."
Les paroles du maudit vieillard semblaient avoir ebranle
Pougatcheff. Par bonheur Khlopoucha se mit a contredire son
camarade.
"Tais-toi, Naoumitch, lui dit-il, tu ne penses qu'a pendre et a
etrangler, il te va bien de faire le heros. A te voir, on ne sait
ou ton ame se tient; tu regardes deja dans la fosse, et tu veux
faire mourir les autres. Est-ce que tu n'as pas assez de sang sur
la conscience?
-- Mais quel saint es-tu toi-meme? repartit Beloborodoff; d'ou te
vient cette pitie?
-- Sans doute, repondit Khlopoucha, moi aussi je suis un pecheur,
et cette main... (il ferma son poing osseux, et, retroussant sa
manche, il montra son bras velu), et cette main est coupable
d'avoir verse du sang chretien. Mais j'ai tue mon ennemi, et non
pas mon hote, sur le grand chemin libre et dans le bois obscur,
mais non a la maison et derriere le poele, avec la hache et la
massue, et non pas avec des commerages de vieille femme."
Le vieillard detourna la tete, et grommela entre ses dents:
"Narines arrachees!
-- Que murmures-tu la, vieux hibou? reprit Khlopoucha; je t'en
donnerai, des narines arrachees; attends un peu, ton temps viendra
aussi. J'espere en Dieu que tu flaireras aussi les pincettes un
jour, et jusque-la prends garde que je ne t'arrache ta vilaine
barbiche.
-- Messieurs les generaux, dit Pougatcheff avec dignite, finissez
vos querelles. Ce ne serait pas un grand malheur si tous les
chiens galeux d'Orenbourg fretillaient des jambes sous la meme
traverse; mais ce serait un malheur si nos bons chiens a nous se
mordaient entre eux."
Khlopoucha et Beloborodoff ne dirent mot, et echangerent un sombre
regard. Je sentis la necessite de changer le sujet de l'entretien,
qui pouvait se terminer pour moi d'une fort desagreable facon. Me
tournant vers Pougatcheff, je lui dis d'un air souriant: "Ah!
j'avais oublie de te remercier pour ton cheval et ton _touloup_.
Sans toi je ne serais pas arrive jusqu'a la ville, car je serais
mort de froid pendant le trajet."
Ma ruse reussit. Pougatcheff se mit de bonne humeur.
"La beaute de la dette, c'est le payement, me dit-il avec son
habituel clignement d'oeil. Conte-moi maintenant l'histoire;
qu'as-tu a faire avec cette jeune fille que Chvabrine persecute?
n'aurait-elle pas accroche ton jeune coeur, eh?
-- Elle est ma fiancee, repondis-je a Pougatcheff en m'apercevant
du changement favorable qui s'operait eu lui, et ne voyant aucun
risque a lui dire la verite.
-- Ta fiancee! s'ecria Pougatcheff; pourquoi ne l'as-tu pas dit
plus tot? Nous te marierons, et nous nous en donnerons a tes
noces."
Puis, se tournant vers Beloborodoff: "Ecoute, feld-marechal, lui
dit-il; nous sommes d'anciens amis, Sa Seigneurie et moi, mettons-
nous a souper. Demain nous verrons ce qu'il faut faire de lui; le
matin est plus sage que le soir."
J'aurais refuse de bon coeur l'honneur qui m'etait propose; mais
je ne pouvais m'en defendre. Deux jeunes filles cosaques, enfants
du maitre de _l'isba_, couvrirent la table d'une nappe blanche,
apporterent du pain, de la soupe au poisson et des brocs de vin et
de biere. Je me trouvais ainsi pour la seconde fois a la table de
Pougatcheff et de ses terribles compagnons.
L'orgie dont je devins le temoin involontaire continua jusque bien
avant dans la nuit. Enfin l'ivresse finit par triompher des
convives. Pougatcheff s'endormit sur sa place, et ses compagnons
se leverent en me faisant signe de le laisser. Je sortis avec eux.
Sur l'ordre de Khlopoucha, la sentinelle me conduisit au greffe,
ou je trouvai Saveliitch, et l'on me laissa seul avec lui sous
clef. Mon menin etait si etonne de tout ce qu'il voyait et de tout
ce qui se passait autour de lui, qu'il ne me fit pas la moindre
question. Il se coucha dans l'obscurite, et je l'entendis
longtemps gemir et se plaindre. Enfin il se mit a ronfler, et moi,
je m'abandonnai a des reflexions qui ne me laisserent pas fermer
l'oeil un instant de la nuit.
Le lendemain matin on vint m'appeler de la part de Pougatcheff. Je
me rendis chez lui. Devant sa porte se tenait une _kibitka_
attelee de trois chevaux tatars. La foule encombrait la rue.
Pougatcheff, que je rencontrai dans l'antichambre, etait vetu d'un
habit de voyage, d'une pelisse et d'un bonnet kirghises. Ses
convives de la veille l'entouraient, et avaient pris un air de
soumission qui contrastait fort avec ce que j'avais vu le soir
precedent. Pougatcheff me dit gaiement bonjour, et m'ordonna de
m'asseoir a ses cotes dans la _kibitka_.
Nous primes place.
"A la forteresse de Belogorsk!" dit Pougatcheff au robuste cocher
tatar qui, debout, dirigeait l'attelage.
Mon coeur battit violemment. Les chevaux s'elancerent, la
clochette tinta, la _kibitka_ vola sur la neige.
"Arrete! arrete!" s'ecria une voix que je ne connaissais que trop;
et je vis Saveliitch qui courait a notre rencontre. Pougatcheff
fit arreter.
"O mon pere Piotr Andreitch, criait mon menin, ne m'abandonne pas
dans mes vieilles annees au milieu de ces scel...
-- Ah! vieux hibou, dit Pougatcheff, Dieu nous fait encore
rencontrer. Voyons, assieds-toi sur le devant.
-- Merci, tsar, merci, mon propre pere, repondit Saveliitch en
prenant place; que Dieu te donne cent annees de vie pour avoir
rassure un pauvre vieillard! Je prierai Dieu toute ma vie pour
toi, et je ne parlerai jamais du _touloup_ de lievre."
Ce _touloup_ de lievre pouvait a la fin facher serieusement
Pougatcheff, Mais l'usurpateur n'entendit pas ou affecta de ne pas
entendre cette mention deplacee. Les chevaux se remirent au galop.
Le peuple s'arretait dans la rue, et chacun nous saluait en se
courbant jusqu'a la ceinture. Pougatcheff distribuait des signes
de tete a droite et a gauche. En un instant nous sortimes de la
bourgade et primes notre course sur un chemin bien fraye.
On peut aisement se figurer ce que je ressentais. Dans quelques
heures je devais revoir celle que j'avais crue perdue a jamais
pour moi. Je me representais le moment de notre reunion; mais
aussi je pensais a l'homme dans les mains duquel se trouvait ma
destinee, et qu'un etrange concours de circonstances attachait a
moi par un lien mysterieux. Je me rappelais la cruaute brusque, et
les habitudes sanguinaires de celui qui se portait le defenseur de
ma fiancee. Pougatcheff ne savait pas qu'elle fut la fille du
capitaine Mironoff; Chvabrine, pousse a bout, etait capable de
tout lui reveler, et Pougatcheff pouvait apprendre la verite par
d'autres voies. Alors, que devenait Marie? A cette idee un frisson
subit parcourait mon corps, et mes cheveux se dressaient sur ma
tete.
Tout a coup Pougatcheff interrompit mes reveries: "A quoi, Votre
Seigneurie, dit-il, daignes-tu penser?
-- Comment veux-tu que je ne pense pas? repondis-je; je suis un
officier, un gentilhomme; hier encore je te faisais la guerre, et
maintenant je voyage avec toi, dans la meme voiture, et tout le
bonheur de ma vie depend de toi.
-- Quoi donc! dit Pougatcheff, as-tu peur?"
Je repondis qu'ayant deja recu de lui grace de la vie, j'esperais,
non seulement en sa bienveillance, mais encore en son aide.
"Et tu as raison, devant Dieu tu as raison, reprit l'usurpateur.
Tu as vu que mes gaillards te regardaient de travers; encore
aujourd'hui, le petit vieux voulait me prouver a toute force que
tu es un espion et qu'il fallait te mettre a la torture, puis te
pendre. Mais je n'y ai pas consenti, ajouta-t-il en baissant la
voix de peur que Saveliitch et le Tatar ne l'entendissent, parce
que je me suis souvenu de ton verre de vin et de ton _touloup_. Tu
vois bien que je ne suis pas un buveur de sang, comme le pretend
ta confrerie."
Me rappelant la prise de la forteresse de Belogorsk je ne crus pas
devoir le contredire, et ne repondis mot.
"Que dit-on de moi a Orenbourg? demanda Pougatcheff apres un court
silence.
-- Mais on dit que tu n'es pas facile a mater. Il faut en
convenir, tu nous as donne de la besogne."
Le visage de l'usurpateur exprima la satisfaction de l'amour-
propre.
"Oui, me dit-il d'un air glorieux, je suis un grand guerrier.
Connait-on chez vous, a Orenbourg, la bataille de Iouzeieff[58]?
Quarante generaux ont ete tues, quatre armees faites prisonnieres.
Crois-tu que le roi de Prusse soit de ma force?"
La fanfaronnade du brigand me sembla passablement drole.
"Qu'en penses-tu toi-meme? lui dis-je; pourrais-tu battre
Frederic?
-- Fedor Fedorovitch[59]? et pourquoi pas? Je bats bien vos
generaux, et vos generaux l'ont battu. Jusqu'a present mes armes
ont ete heureuses. Attends, attends, tu en verras bien d'autres
quand je marcherai sur Moscou.
-- Et tu comptes marcher sur Moscou?"
L'usurpateur se mit a reflechir; puis il dit a demi-voix: "Dieu
sait, ... ma rue est etroite, ... j'ai peu de volonte, ... mes
garcons ne m'obeissent pas, ... ce sont des pillards, ... il me
faut dresser l'oreille... Au premier revers ils sauveront leurs
cous avec ma tete.
-- Eh bien, dis-je a Pougatcheff, ne vaudrait-il pas mieux les
abandonner toi-meme avant qu'il ne soit trop tard, et avoir
recours a la clemence de l'imperatrice?"
Pougatcheff sourit amerement: "Non, dit-il, le temps du repentir
est passe; on ne me fera pas grace; je continuerai comme j'ai
commence. Qui sait?... Peut-etre!... Grichka Otrepieff a bien ete
tsar a Moscou.
-- Mais sais-tu comment il a fini? On l'a jete par une fenetre, on
l'a massacre, on l'a brule, on a charge un canon de sa cendre et
on l'a dispersee a tous les vents."
Le Tatar se mit a fredonner une chanson plaintive; Saveliitch,
tout endormi, vacillait de cote et d'autre. Notre _kibitka_
glissait rapidement sur le chemin d'hiver... Tout a coup j'apercus
un petit village bien connu de mes yeux, avec une palissade et un
clocher sur la rive escarpee du Iaik. Un quart d'heure apres, nous
entrions dans la forteresse de Belogorsk.
CHAPITRE XII
_L'ORPHELINE_
La _kibitka_ s'arreta devant le perron de la maison du commandant.
Les habitants avaient reconnu la clochette de Pougatcheff et
etaient accourus en foule. Chvabrine vint a la rencontre de
l'usurpateur; il etait vetu en Cosaque et avait laisse croitre sa
barbe. Le traitre aida Pougatcheff a sortir de voiture, en
exprimant par des paroles obsequieuses son zele et sa joie. A ma
vue il se troubla; mais se remettant bientot: "Tu es avec nous?
dit-il; ce devrait etre depuis longtemps".
Je detournai la tete sans lui repondre.
Mon coeur se serra quand nous entrames dans la petite chambre que
je connaissais si bien, ou se voyait encore, contre le mur, le
diplome du defunt commandant, comme une triste epitaphe.
Pougatcheff s'assit sur ce meme sofa ou maintes fois Ivan
Kouzmitch s'etait assoupi au bruit des gronderies de sa femme.
Chvabrine apporta lui-meme de l'eau-de-vie a son chef. Pougatcheff
en but un verre, et lui dit en me designant: "Offres-en un autre a
Sa Seigneurie".
Chvabrine s'approcha de moi avec son plateau; je me detournai pour
la seconde fois. Il me semblait hors de lui-meme. Avec sa finesse
ordinaire, il avait devine sans doute que Pougatcheff n'etait pas
content de lui. Il le regardait avec frayeur et moi avec mefiance.
Pougatcheff lui fit quelques questions sur l'etat de la
forteresse, sur ce qu'on disait des troupes de l'imperatrice et
sur d'autres sujets pareils. Puis, tout a coup, et d'une maniere
inattendue:
"Dis-moi, mon frere, demanda-t-il, quelle est cette jeune fille
que tu tiens sous ta garde? Montre-la-moi."
Chvabrine devint pale comme la mort.
"Tsar, dit-il d'une voix tremblante, tsar, ... elle n'est pas sous
ma garde, elle est au lit dans sa chambre.
-- Mene-moi chez elle", dit l'usurpateur en se levant.
Il etait impossible d'hesiter. Chvabrine conduisit Pougatcheff
dans la chambre de Marie Ivanovna. Je les suivis.
Chvabrine s'arreta dans l'escalier: "Tsar, dit-il, vous pouvez
exiger de moi ce qu'il vous plaira; mais ne permettez pas qu'un
etranger entre dans la chambre de ma femme.
-- Tu es marie! m'ecriai-je, pret a le dechirer.
-- Silence! interrompit Pougatcheff, c'est mon affaire. Et toi,
continua-t-il en se tournant vers Chvabrine, ne fais pas
l'important. Qu'elle soit ta femme ou non, j'amene qui je veux
chez elle. Votre Seigneurie, suis-moi."
A la porte de la chambre Chvabrine s'arreta de nouveau et dit
d'une voix entrecoupee: "Tsar, je vous previens qu'elle a la
fievre, et depuis trois jours elle ne cesse de delirer.
-- Ouvre!" dit Pougatcheff.
Chvabrine se mit a fouiller dans ses poches et finit par dire
qu'il avait oublie la clef. Pougatcheff poussa la porte du pied;
la serrure ceda, la porte s'ouvrit et nous entrames.
Je jetai un rapide coup d'oeil dans la chambre et faillis
m'evanouir. Sur le plancher et dans un grossier vetement de
paysanne, Marie etait assise, pale, maigre, les cheveux epars.
Devant elle se trouvait une cruche d'eau recouverte d'un morceau
de pain. A ma vue elle fremit et poussa un cri percant. Je ne
saurais dire ce que j'eprouvai.
Pougatcheff regarda Chvabrine de travers, et lui dit avec un amer
sourire: "Ton hopital est en ordre!"
Puis, s'approchant de Marie: "Dis-moi, ma petite colombe, pourquoi
ton mari te punit-il ainsi?
-- Mon mari! reprit-elle; il n'est pas mon mari; jamais je ne
serai sa femme. Je suis resolue a mourir plutot, et je mourrai si
l'on ne me delivre pas."
Pougatcheff lanca un regard furieux sur Chvabrine: "Tu as ose me
tromper, s'ecria-t-il; sais-tu, coquin, ce que tu merites?"
Chvabrine tomba a genoux.
Alors le mepris etouffa en moi tout sentiment de haine et de
vengeance. Je regardai avec degout un gentilhomme se trainer aux
pieds d'un deserteur cosaque. Pougatcheff se laissa flechir.
"Je te pardonne pour cette fois, dit-il a Chvabrine; mais sache
bien qu'a ta premiere faute je me rappellerai celle-la."
Puis, s'adressant a Marie, il lui dit avec douceur: "Sors, jolie
fille, je suis le tsar".
Marie Ivanovna lui jeta un coup d'oeil rapide, et devina que
c'etait l'assassin de ses parents qu'elle avait devant les yeux.
Elle se cacha le visage des deux mains, et tomba sans
connaissance. Je me precipitais pour la secourir, lorsque ma
vieille connaissance Palachka entra fort hardiment dans la chambre
et s'empressa autour de sa maitresse. Pougatcheff sortit, et nous
descendimes tous trois dans la piece de reception.
"Eh! Votre Seigneurie, me dit Pougatcheff en riant, nous avons
delivre la jolie fille; qu'en dis-tu? ne faudrait-il pas envoyer
chercher le pope, et lui faire marier sa niece. Si tu veux, je
serai ton _pere assis_, Chvabrine le garcon de noce, puis nous
nous mettrons a boire, et nous fermerons les portes."
Ce que je redoutais arriva. Des qu'il entendit la proposition de
Pougatcheff, Chvabrine perdit la tete.
"Tsar, dit-il en fureur, je suis coupable, je vous ai menti; mais
Grineff aussi vous trompe. Cette jeune fille n'est pas la niece du
pope: elle est la fille d'Ivan Mironoff, qui a ete supplicie a la
prise de cette forteresse."
Pougatcheff darda sur moi ses yeux flamboyants.
"Qu'est-ce que cela veut dire? s'ecria-t-il avec la surprise de
l'indignation.
-- Chvabrine t'a dit vrai, repondis-je avec fermete.
-- Tu ne m'avais pas dit celai reprit Pougatcheff dont le visage
s'assombrit tout a coup.
-- Mais sois-en le juge, lui repondis-je; pouvais-je declarer
devant tes gens qu'elle etait la fille de Mironoff? Ils l'eussent
dechiree a belles dents; rien n'aurait pu la sauver.
-- Tu as pourtant raison, dit Pougatcheff, mes ivrognes n'auraient
pas epargne cette pauvre fille; ma commere la femme du pope a bien
fait de les tromper.
-- Ecoute, continuai-je en voyant sa bonne disposition; je ne sais
comment t'appeler, et ne veux pas le savoir. Mais Dieu voit que je
serais pret a te payer de ma vie ce que tu as fait pour moi.
Seulement, ne me demande rien qui soit contraire a mon honneur et
a ma conscience de chretien. Tu es mon bienfaiteur; finis comme tu
as commence. Laisse-moi aller avec la pauvre orpheline la ou Dieu
nous amenera. Et nous, quoi qu'il arrive, et ou que tu sois, nous
prierons Dieu chaque jour pour qu'il veille au salut de ton
ame..."
Je parus avoir touche le coeur farouche de Pougatcheff.
"Qu'il soit fait comme tu le desires, dit-il; il faut punir
jusqu'au bout, ou pardonner jusqu'au bout; c'est la ma coutume.
Prends ta fiancee, emmene-la ou tu veux, et que Dieu vous donne
bonheur et raison."
Il se tourna vers Chvabrine, et lui commanda de m'ecrire un sauf-
conduit pour toutes les barrieres et forteresses soumises a son
pouvoir. Chvabrine se tenait immobile et comme petrifie.
Pougatcheff alla faire l'inspection de la forteresse; Chvabrine le
suivit, et moi je restai, pretextant les preparatifs de voyage.
Je courus a la chambre de Marie; la porte etait fermee. Je
frappai:
"Qui est la?" demanda Palachka.
Je me nommai. La douce voix de Marie se fit entendre derriere la
porte.
"Attendez, Piotr Andreitch, dit-elle, je change d'habillement.
Allez chez Akoulina Pamphilovna; je m'y rends a l'instant meme."
J'obeis et gagnai la maison du pere Garasim. Le pope et sa femme
accoururent a ma rencontre. Saveliitch les avait deja prevenus de
tout ce qui s'etait passe.
"Bonjour, Piotr Andreitch, me dit la femme du pope. Voila que Dieu
a fait de telle sorte que nous nous revoyons encore. Comment
allez-vous? Nous avons parle de vous chaque jour. Et Marie
Ivanovna, que n'a-t-elle pas souffert sans vous, ma petite
colombe! Mais dites-moi, mon pere, comment vous en etes-vous tire
avec Pougatcheff? Comment ne vous a-t-il pas tue? Eh bien! pour
cela merci au scelerat!
-- Finis, vieille, interrompit le pete Garasim! ne radote pas sur
tout ce que tu sais; a trop parler, point de salut. Entrez, Piotr
Andreitch, et soyez le bienvenu. Il y a longtemps que nous ne nous
sommes vus."
La femme du pope me fit honneur de tout ce qu'elle avait sous la
main, sans cesser un instant de parler. Elle me raconta comment
Chvabrine les avait contraints a lui livrer Marie Ivanovna;
comment la pauvre fille pleurait et ne voulait pas se separer
d'eux; comment elle avait eu avec eux des relations continuelles
par l'entremise de Palachka, fille adroite et resolue, qui
faisait, comme on dit, danser _l'ouriadnik_ lui-meme au son de son
flageolet; comment elle avait conseille a Marie Ivanovna de
m'ecrire une lettre, etc. De mon cote, je lui racontai en peu de
mots mon histoire. Le pope et sa femme firent des signes de croix
quand ils entendirent que Pougatcheff savait qu'ils l'avaient
trompe.
"Que la puissance de la croix soit avec nous! disait Akoulina
Pamphilovna; que Dieu detourne ce nuage! Bien, Alexei Ivanitch!
bien, fin renard!"
En ce moment, la porte s'ouvrit, et Marie Ivanovna parut, avec un
sourire sur son pale visage. Elle avait quitte son vetement de
paysanne, et venait habillee comme de coutume, avec simplicite et
bienseance.
Je saisis sa main, et ne pus pendant longtemps prononcer une seule
parole. Nous gardions tous deux le silence par plenitude de coeur.
Nos hotes sentirent que nous avions autre chose a faire qu'a
causer avec eux; ils nous quitterent. Nous restames seuls. Marie
me raconta tout ce qui lui etait arrive depuis la prise de la
forteresse, me depeignit toute l'horreur de sa situation, tous les
tourments que lui avait fait souffrir l'infame Chvabrine. Nous
rappelames notre heureux passe, en versant tous deux des larmes.
Enfin je ne pouvais lui communiquer mes projets. Il lui etait
impossible de demeurer dans une forteresse soumise a Pougatcheff
et commandee par Chvabrine. Je ne pouvais pas non plus penser a me
refugier avec elle dans Orenbourg, qui souffrait en ce moment
toutes les calamites d'un siege. Marie n'avait plus un seul parent
dans le monde, je lui proposai donc de se rendre a la maison de
campagne de mes parents. Elle fut toute surprise d'une telle
proposition. La mauvaise disposition qu'avait montree mon pere a
son egard lui faisait peur. Je la tranquillisai. Je savais que mon
pere tiendrait a devoir et a honneur de recevoir chez lui la fille
d'un veteran mort pour sa patrie.
"Chere Marie, lui dis-je enfin, je te regarde comme ma femme. Ces
evenements etranges nous ont reunis irrevocablement. Rien au monde
ne saurait plus nous separer."
Marie Ivanovna m'ecoutait dans un silence digne, sans feinte
timidite, sans minauderies deplacees. Elle sentait, aussi bien que
moi, que sa destinee etait irrevocablement liee a la mienne; mais
elle repeta qu'elle ne serait ma femme que de l'aveu de mes
parents. Je ne trouvai rien a repliquer. Mon projet devint notre
commune resolution.
Une heure apres, l'_ouriadnik_ m'apporta mon sauf-conduit avec le
griffonnage qui servait de signature a Pougatcheff, et m'annonca
que le tsar m'attendait chez lui. Je le trouvai pret a se mettre
en route. Comment exprimer ce que je ressentais en presence de cet
homme, terrible et cruel pour tous excepte pour moi seul? Et
pourquoi ne pas dire l'entiere verite? Je sentais en ce moment une
forte sympathie m'entrainer vers lui. Je desirais vivement
l'arracher a la horde de bandits dont il etait le chef et sauver
sa tete avant qu'il fut trop tard. La presence de Chvabrine et la
foule qui s'empressait autour de nous m'empecherent de lui
exprimer tous les sentiments dont mon coeur etait plein.
Nous nous separames en amis. Pougatcheff apercut dans la foule
Akoulina Pamphilovna, et la menaca amicalement du doigt en
clignant de l'oeil d'une maniere significative. Puis il s'assit
dans sa _kibitka_, en donnant l'ordre de retourner a Berd, et
lorsque les chevaux prirent leur elan, il se pencha hors de la
voiture et me cria: "Adieu, Votre Seigneurie; peut-etre que nous
nous reverrons encore."
En effet, nous nous sommes revus une autre fois; mais dans quelles
circonstances!
Pougatcheff partit. Je regardai longtemps la steppe sur laquelle
glissait rapidement sa _kibitka_. La foule se dissipa, Chvabrine
disparut. Je regagnai la maison du pope, ou tout se preparait pour
notre depart. Notre petit bagage avait ete mis dans le vieil
equipage du commandant. En un instant les chevaux furent atteles.
Marie alla dire un dernier adieu au tombeau de ses parents,
enterres derriere l'eglise. Je voulais l'y conduire; mais elle me
pria de la laisser aller seule, et revint bientot apres en versant
des larmes silencieuses. Le pere Garasim et sa femme sortirent sur
le perron pour nous reconduire. Nous nous rangeames a trois dans
l'interieur de la _kibitka_, Marie, Palachka et moi, et Saveliitch
se jucha de nouveau sur le devant.
"Adieu, Marie Ivanovna, notre chere colombe; adieu, Piotr
Andreitch, notre beau faucon, nous disait la bonne femme du pope;
bon voyage, et que Dieu vous comble tous de bonheur!"
Nous partimes. Derriere la fenetre du commandant, j'apercus
Chvabrine qui se tenait debout, et dont la figure respirait une
sombre haine. Je ne voulus pas triompher lachement d'un ennemi
humilie, et detournai les yeux.
Enfin, nous franchimes la barriere principale, et quittames pour
toujours la forteresse de Belogorsk.
CHAPITRE XIII
_L'ARRESTATION_
Reuni d'une facon si merveilleuse a la jeune fille qui me causait
le matin meme tant d'inquietude douloureuse, je ne pouvais croire
a mon bonheur, et je m'imaginais que tout ce qui m'etait arrive
n'etait qu'un songe. Marie regardait d'un air pensif, tantot moi,
tantot la route, et ne semblait pas, elle non plus, avoir repris
tous ses sens. Nous gardions le silence; nos coeurs etaient trop
fatigues d'emotions. Au bout de deux heures, nous etions deja
rendus dans la forteresse voisine, qui appartenait aussi a
Pougatcheff. Nous y changeames de chevaux. A voir la celerite
qu'on mettait a nous servir et le zele empresse du Cosaque barbu
dont Pougatcheff avait fait le commandant, je m'apercus que grace
au babil du postillon qui nous avait amenes, on me prenait pour un
favori du maitre.
Quand nous nous remimes en route, il commencait a faire sombre.
Nous nous approchames d'une petite ville ou, d'apres le commandant
barbu, devait se trouver un fort detachement qui etait en marche
pour se reunir a l'usurpateur. Les sentinelles nous arreterent, et
au cri de: "Qui vive?" notre postillon repondit a haute voix: "Le
compere du tsar, qui voyage avec sa bourgeoise."
Aussitot un detachement de hussards russes nous entoura avec
d'affreux jurements.
"Sors, compere du diable, me dit un marechal des logis aux
epaisses moustaches. Nous allons te mener au bain, toi et ta
bourgeoise."
Je sortis de la _kibitka_ et demandai qu'on me conduisit devant
l'autorite. En voyant un officier, les soldats cesserent leurs
imprecations, et le marechal des logis me conduisit chez le major.
Saveliitch me suivait en grommelant: "En voila un, de compere du
tsar! nous tombons du feu dans la flamme. O Seigneur Dieu, comment
cela finira-t-il?"
La _kibitka_ venait au pas derriere nous.
En cinq minutes, nous arrivames a une maisonnette tres eclairee.
Le marechal des logis me laissa sous bonne garde, et entra pour
annoncer sa capture. Il revint a l'instant meme et me declara que
Sa Haute Seigneurie[60] n'avait pas le temps de me recevoir,
qu'elle lui avait donne l'ordre de me conduire en prison et de lui
amener ma bourgeoise.
"Qu'est-ce que cela veut dire? m'ecriai-je furieux; est-il devenu
fou?
-- Je ne puis le savoir, Votre Seigneurie, repondit le marechal
des logis; seulement Sa Haute Seigneurie a ordonne de conduire
Votre Seigneurie en prison, et d'amener Sa Seigneurie a Sa Haute
Seigneurie, Votre Seigneurie."
Je m'elancai sur le perron! les sentinelles n'eurent pas le temps
de me retenir, et j'entrai tout droit dans la chambre ou six
officiers de hussards jouaient au pharaon. Le major tenait la
banque. Quelle fut ma surprise, lorsqu'apres l'avoir un moment
devisage je reconnus en lui cet Ivan Ivanovitch Zourine qui
m'avait si bien devalise dans l'hotellerie de Simbisrk!
"Est-ce possible! m'ecriai-je; Ivan Ivanovitch, est-ce toi?
-- Ah bah! Piotr Andreitch! Par quel hasard? D'ou viens-tu?
Bonjour, frere; ne veux-tu pas ponter une carte?
-- Merci; fais-moi plutot donner un logement.
-- Quel logement te faut-il? Reste chez moi.
-- Je ne le puis, je ne suis pas seul.
-- Eh bien, amene aussi ton camarade.
-- Je ne suis pas avec un camarade; je suis... avec une dame.
-- Avec une dame! ou l'as-tu pechee, frere?"
Apres avoir dit ces mots, Zourine siffla d'un ton si railleur que
tous les autres se mirent a rire, et je demeurai tout confus.
"Eh bien, continua Zourine, il n'y a rien a faire; je te donnerai
un logement. Mais c'est dommage; nous aurions fait nos bamboches
comme l'autre fois. Hola! garcon, pourquoi n'amene-t-on pas la
commere de Pougatcheff? Est-ce qu'elle ferait l'obstinee? Dis-lui
qu'elle n'a rien a craindre, que le monsieur qui l'appelle est
tres bon, qu'il ne l'offensera d'aucune maniere, et en meme temps
pousse-la ferme par les epaules.
-- Que fais-tu la? dis-je a Zourine; de quelle commere de
Pougatcheff parles-tu? c'est la fille du defunt capitaine
Mironoff. Je l'ai delivree de sa captivite et je l'emmene
maintenant a la maison de mon pere, ou je la laisserai.
-- Comment! c'est donc toi qu'on est venu m'annoncer tout a
l'heure? Au nom du ciel, qu'est-ce que cela veut dire?
-- Je te raconterai tout cela plus tard. Mais a present, je t'en
supplie, rassure la pauvre fille, que les hussards ont
horriblement effrayee."
Zourine fit a l'instant toutes ses dispositions. Il sortit lui-
meme dans la rue pour s'excuser aupres de Marie du malentendu
involontaire qu'il avait commis, et donna l'ordre au marechal des
logis de la conduire au meilleur logement de la ville. Je restai a
coucher chez lui.
Nous soupames ensemble, et des que je me trouvai seul avec
Zourine, je lui racontai toutes mes aventures. Il m'ecouta avec
une grande attention, et quand j'eus fini, hochant de la tete:
"Tout cela est bien, frere, me dit-il; mais il y a une chose qui
n'est pas bien. Pourquoi diable veux-tu te marier? En honnete
officier, en bon camarade, je ne voudrais pas te tromper. Crois-
moi, je t'en conjure: le mariage n'est qu'une folie. Est-ce bien a
toi de t'embarrasser d'une femme et de bercer des marmots? Crache
la-dessus. Ecoute-moi, separe-toi de la fille du capitaine. J'ai
nettoye et rendu sure la route de Simbirsk; envoie-la demain a tes
parents, et toi, reste dans mon detachement. Tu n'as que faire de
retourner a Orenbourg. Si tu tombes derechef dans les mains des
rebelles, il ne te sera pas facile de t'en depetrer encore une
fois. De cette facon, ton amoureuse folie se guerira d'elle-meme,
et tout se passera pour le mieux."
Quoique je ne fusse pas pleinement de son avis, cependant je
sentais que le devoir et l'honneur exigeaient ma presence dans
l'armee de l'imperatrice; je me decidai donc a suivre en cela le
conseil de Zourine, c'est-a-dire a envoyer Marie chez mes parents,
et a rester dans sa troupe.
Saveliitch se presenta pour me deshabiller. Je lui annoncai qu'il
eut a se tenir pret a partir le lendemain avec Marie Ivanovna. Il
commenca par faire le recalcitrant.
"Que dis-tu la, seigneur? Comment veux-tu que je te laisse? qui te
servira, et que diront tes parents?"
Connaissant l'obstination de mon menin, je resolus de le flechir
par ma sincerite et mes caresses.
"Mon ami Arkhip Saveliitch, lui dis-je, ne me refuse pas, sois mon
bienfaiteur. Ici je n'ai nul besoin de domestique, et je ne serais
pas tranquille si Marie Ivanovna se mettait en route sans toi. En
la servant, tu me sers moi-meme, car je suis fermement decide a
l'epouser des que les circonstances me le permettront."
Saveliitch croisa les mains avec un air de surprise et de
stupefaction inexprimable.
"Se marier! repetait-il, l'enfant veut se marier! Mais que dira
ton pere? et ta mere, que pensera-t-elle?
-- Ils consentiront sans nul doute, repondis-je, des qu'ils
connaitront Marie Ivanovna. Je compte sur toi-meme. Mon pere et ma
mere ont en toi pleine confiance. Tu intercederas pour nous,
n'est-ce pas?"
Le vieillard fut touche.
"O mon pere Piotr Andreitch, me repondit-il, quoique tu veuilles
te marier trop tot, Marie Ivanovna est une si bonne demoiselle,
que ce serait pecher que de laisser passer une occasion pareille.
Je ferai ce que tu desires. Je la reconduirai, cet ange de Dieu,
et je dirai en toute soumission a tes parents qu'une telle fiancee
n'a pas besoin de dot."
Je remerciai Saveliitch, et allai partager la chambre de Zourine.
Dans mon agitation, je me remis a babiller. D'abord Zourine
m'ecouta volontiers; puis ses paroles devinrent plus rares et plus
vagues, puis enfin il repondit a l'une de mes questions par un
ronflement aigu, et j'imitai son exemple.
Le lendemain, quand je communiquai mes plans a Marie, elle en
reconnut la justesse, et consentit a leur execution. Comme le
detachement de Zourine devait quitter la ville le meme jour, et
qu'il n'y avait plus d'hesitation possible, je me separai de Marie
apres l'avoir confiee a Saveliitch, et lui avoir donne une lettre
pour mes parents. Marie Ivanovna me dit adieu toute eploree; je ne
pus rien lui repondre, ne voulant pas m'abandonner aux sentiments
de mon ame devant les gens qui m'entouraient. Je revins chez
Zourine, silencieux et pensif, il voulut m'egayer, j'esperais me
distraire; nous passames bruyamment la journee, et le lendemain
nous nous mimes en marche.
C'etait vers la fin du mois de fevrier. L'hiver, qui avait rendu
les manoeuvres difficiles, touchait a son terme, et nos generaux
s'appretaient a une campagne combinee. Pougatcheff avait rassemble
ses troupes et se trouvait encore sous Orenbourg. A l'approche de
nos forces, les villages revoltes rentraient dans le devoir.
Bientot le prince Galitzine remporta, une victoire complete sur
Pougatcheff, qui s'etait aventure pres de la forteresse de
Talitcheff: le vainqueur debloqua Orenbourg, et il semblait avoir
porte le coup de grace a la rebellion. Sur ces entrefaites,
Zourine avait ete detache contre des Bachkirs revoltes, qui se
disperserent avant que nous eussions pu les apercevoir. Le
printemps, qui fit deborder les rivieres et coupa ainsi les
routes, nous surprit dans un petit village tatar, ou nous nous
consolions de notre inaction par l'idee que cette petite guerre
d'escarmouches avec des brigands allait bientot se terminer.
Mais Pougatcheff n'avait pas ete pris: il reparut bientot dans les
forges de la Siberie[61]. Il rassembla de nouvelles bandes et
recommenca ses brigandages. Nous apprimes bientot la destruction
des forteresses de Siberie, puis la prise de Khasan, puis la
marche audacieuse de l'usurpateur sur Moscou. Zourine recut
l'ordre de passer la Volga.
Je ne m'arreterai pas au recit des evenements de la guerre.
Seulement je dirai que les calamites furent portees au comble. Les
gentilshommes se cachaient dans les bois; l'autorite n'avait plus
de force nulle part; les chefs des detachements isoles punissaient
ou faisaient grace sans rendre compte de leur conduite. Tout ce
vaste et beau pays etait mis a feu et a sang. Que Dieu ne nous
fasse plus voir une revolte aussi insensee et aussi impitoyable!
Enfin Pougatcheff fut battu par Michelson et contraint a fuir de
nouveau. Zourine recut, bientot apres, la nouvelle de la prise du
bandit et l'ordre de s'arreter. La guerre etait finie. Il m'etait
donc enfin possible de retourner chez mes parents. L'idee de les
embrasser et de revoir Marie, dont je n'avais aucune nouvelle, me
remplissait de joie. Je sautais comme un enfant. Zourine riait et
me disait en haussant les epaules: "Attends, attends que tu sois
marie; tu verras que tout ira au diable".
Et cependant, je dois en convenir, un sentiment etrange
empoisonnait ma joie. Le souvenir de cet homme couvert du sang de
tant de victimes innocentes et l'idee du supplice qui l'attendait
ne me laissaient pas de repos. "Iemela[62], Iemela, me disais-je
avec depit, pourquoi ne t'es-tu pas jete sur les baionnettes ou
offert aux coups de la mitraille? C'est ce que tu avais de mieux a
faire[63]."
Cependant Zourine me donna un conge. Quelques jours plus tard,
j'allais me trouver au milieu de ma famille, lorsqu'un coup de
tonnerre imprevu vint me frapper.
Le jour de mon depart, au moment ou j'allais me mettre en route,
Zourine entra dans ma chambre, tenant un papier a la main et d'un
air soucieux. Je sentis une piqure au coeur; j'eus peur sans
savoir de quoi. Le major fit sortir mon domestique et m'annonca
qu'il avait a me parler.
"Qu'y a-t-il? demandai-je avec inquietude.
-- Un petit desagrement, repondit-il en me tendant son papier. Lis
ce que je viens de recevoir."
C'etait un ordre secret adresse a tous les chefs de detachements
d'avoir a m'arreter partout ou je me trouverais, et de m'envoyer
sous bonne garde a Khasan devant la commission d'enquete creee
pour instruire contre Pougatcheff et ses complices. Le papier me
tomba des mains.
"Allons, dit Zourine, mon devoir est d'executer l'ordre.
Probablement que le bruit de tes voyages faits dans l'intimite de
Pougatcheff est parvenu jusqu'a l'autorite. J'espere bien que
l'affaire n'aura pas de mauvaises suites, et que tu te justifieras
devant la commission. Ne te laisse point abattre et pars a
l'instant."
Ma conscience etait tranquille; mais l'idee que notre reunion
etait reculee pour quelques mois encore me serrait le coeur. Apres
avoir recu les adieux affectueux de Zourine, je montai dans ma
_telega_[64], deux hussards s'assirent a mes cotes, le sabre nu, et
nous primes la route de Khasan.
CHAPITRE XIV
_LE JUGEMENT_
Je ne doutais pas que la cause de mon arrestation ne fut mon
eloignement sans permission d'Orenbourg. Je pouvais donc aisement
me disculper, car, non seulement on ne nous avait pas defendu de
faire des sorties contre l'ennemi, mais on nous y encourageait.
Cependant mes relations amicales avec Pougatcheff semblaient etre
prouvees par une foule de temoins et devaient paraitre au moins
suspectes. Pendant tout le trajet je pensais aux interrogatoires
que j'allais subir et arrangeais mentalement mes reponses. Je me
decidai a declarer devant les juges la verite toute pure et tout
entiere, bien convaincu que c'etait a la fois le moyen le plus
simple et le plus sur de me justifier.
J'arrivai a Khasan, malheureuse ville que je trouvai devastee et
presque reduite en cendres. Le long des rues, a la place des
maisons, se voyaient des amas de matieres calcinees et des
murailles sans fenetres ni toitures. Voila la trace que
Pougatcheff y avait laissee. On m'amena a la forteresse, qui etait
restee, intacte, et les hussards mes gardiens me remirent entre
les mains de l'officier de garde. Celui-ci fit appeler un marechal
ferrant qui me mit les fers aux pieds en les rivant a froid. De
la, on me conduisit dans le batiment de la prison, ou je restai
seul dans un etroit et sombre cachot qui n'avait que les quatre
murs et une petite lucarne garnie de barres de fer.
Un pareil debut ne presageait rien de bon. Cependant je ne perdis
ni mon courage ni l'esperance. J'eus recours a la consolation de
tous ceux qui souffrent, et, apres avoir goute pour la premiere
fois la douceur d'une priere elancee d'un coeur innocent et plein
d'angoisses, je m'endormis paisiblement, sans penser a ce qui
adviendrait de moi.
Le lendemain, le geolier vint m'eveiller en m'annoncant que la
commission me mandait devant elle. Deux soldats me conduisirent, a
travers une cour, a la demeure du commandant, s'arreterent dans
l'antichambre et me laisserent gagner seul les appartements
interieurs.
J'entrai dans un salon assez vaste. Derriere la table, couverte de
papiers, se tenaient deux personnages, un general avance en age,
d'un aspect froid et severe, et un jeune officier aux gardes,
ayant au plus une trentaine d'annees, d'un exterieur agreable et
degage; pres de la fenetre, devant une autre table, etait assis un
secretaire, la plume sur l'oreille et courbe sur le papier, pret a
inscrire mes depositions.
L'interrogatoire commenca. On me demanda mon nom et mon etat. Le
general s'informa si je n'etais pas le fils d'Andre Petrovitch
Grineff, et, sur ma reponse affirmative, il s'ecria severement:
"C'est bien dommage qu'un homme si honorable ait un fils tellement
indigne de lui!"
Je repondis avec calme que, quelles que fussent les inculpations
qui pesaient sur moi, j'esperais les dissiper sans peine par un
aveu sincere de la verite. Mon assurance lui deplut.
"Tu es un hardi compere, me dit-il en froncant le sourcil; mais
nous en avons vu bien d'autres."
Alors le jeune officier me demanda par quel hasard et a quelle
epoque j'etais entre au service de Pougatcheff, et a quelles
sortes d'affaires il m'avait employe.
Je repondis avec, indignation qu'etant officier et gentilhomme, je
n'avais pu me mettre au service de Pougatcheff, et qu'il ne
m'avait charge d'aucune sorte d'affaires.
"Comment donc s'est-il fait, reprit mon juge, que l'officier et le
gentilhomme ait ete seul gracie par l'usurpateur, pendant que tous
ses camarades etaient lachement assassines? Comment, s'est-il fait
que le meme officier et gentilhomme ait pu vivre en fete et
amicalement avec les rebelles, et recevoir du scelerat en chef des
cadeaux consistant en une pelisse, un cheval et un demi-rouble?
D'ou provient une si etrange intimite? et sur quoi peut-elle etre
fondee, si ce n'est sur la trahison, ou tout au moins sur une
lachete criminelle et impardonnable?"
Les paroles de l'officier aux gardes me blesserent profondement,
et je commencai avec chaleur ma justification. Je racontai comment
s'etait faite ma connaissance avec Pougatcheff, dans la steppe, au
milieu d'un ouragan; comment il m'avait reconnu et fait grace a la
prise de la forteresse de Belogorsk. Je convins qu'en effet
j'avais accepte de l'usurpateur un _touloup_ et un cheval; mais
j'avais defendu la forteresse de Belogorsk contre le scelerat
jusqu'a la derniere extremite. Enfin, j'invoquai le nom de mon
general, qui pouvait temoigner de mon zele pendant le siege
desastreux d'Orenbourg.
Le severe vieillard prit sur la table une lettre ouverte qu'il se
mit a lire a haute voix:
"En reponse a la question de Votre Excellence, sur le compte de
l'enseigne Grineff, qui se serait mele aux troubles et serait
entre en relations avec le brigand, relations reprouvees par la
loi du service et contraires a tous les devoirs du serment, j'ai
l'honneur, de declarer que ledit enseigne Grineff s'est trouve au
service a Orenbourg, depuis le mois d'octobre 1773 jusqu'au 24
fevrier de la presente annee, jour auquel il s'absenta de la
ville, et depuis lequel il ne s'est plus represente. Cependant, on
a oui dire aux deserteurs ennemis qu'il s'etait rendu au camp de
Pougatcheff, et qu'il l'avait accompagne a la forteresse de
Belogorsk, ou il avait ete precedemment en garnison. D'un autre
cote, par rapport a sa conduite, je puis..."
Ici le general interrompit sa lecture, et me dit avec durete:
"Eh bien, que diras-tu maintenant pour ta justification?"
J'allais continuer comme j'avais commence et reveler ma liaison
avec Marie aussi franchement que tout le reste. Mais je ressentis
soudain un degout invincible a faire une telle declaration. Il me
vint a l'esprit que, si je la nommais, la commission la ferait
comparaitre; et l'idee d'exposer son nom a tous les propos
scandaleux des scelerats interroges, et de la mettre elle-meme en
leur presence, cette horrible idee me frappa tellement que je me
troublai, balbutiai et finis par me taire.
Mes juges, qui semblaient ecouter mes reponses avec une certaine
bienveillance, furent de nouveau prevenus contre moi par la vue de
mon trouble. L'officier aux gardes demanda que je fusse confronte
avec le principal denonciateur. Le general ordonna d'appeler le
_coquin d'hier_. Je me tournai vivement vers la porte pour
attendre l'apparition de mon accusateur. Quelques moments apres,
on entendit resonner des fers, et entra... Chvabrine. Je fus
frappe du changement qui s'etait opere en lui. Il etait pale et
maigre. Ses cheveux, naguere noirs comme du jais, commencaient a
grisonner. Sa longue barbe etait en desordre. Il repeta toutes ses
accusations d'une voix faible, mais ferme. D'apres lui, j'avais
ete envoye par Pougatcheff en espion a Orenbourg; je sortais tous
les jours jusqu'a la ligne des tirailleurs pour transmettre des
nouvelle ecrites de tout ce qui se passait dans la ville; enfin
j'etais decidement passe du cote de l'usurpateur, allant avec lui
de forteresse en forteresse, et tachant, par tous les moyens, de
nuire a mes complices de trahison, pour les supplanter dans leurs
places, et mieux profiter des largesses du rebelle. Je l'ecoutai
jusqu'au bout en silence, et me rejouis d'une seule chose: il
n'avait pas prononce le nom de Marie. Est-ce parce que son amour-
propre souffrait a la pensee de celle qui l'avait dedaigneusement
repousse, ou bien est-ce que dans son coeur brulait encore une
etincelle du sentiment qui me faisait taire moi-meme? Quoi que ce
fut, la commission n'entendit pas prononcer le nom de la fille du
commandant de Belogorsk. J'en fus encore mieux confirme dans la
resolution que j'avais prise, et, quand les juges me demanderent
ce que j'avais a repondre aux inculpations de Chvabrine, je me
bornai a dire que je m'en tenais a ma declaration premiere, et que
je n'avais rien a ajouter a ma justification. Le general ordonna
que nous fussions emmenes; nous sortimes ensemble. Je regardai
Chvabrine avec calme, et ne lui dis pas un mot. Il sourit d'un
sourire de haine satisfaite, releva ses fers, et doubla le pas
pour me devancer. On me ramena dans la prison, et depuis lors je
n'eus plus a subir de nouvel interrogatoire.
Je ne fus pas temoin de tout ce qui me reste a apprendre au
lecteur; mais j'en ai entendu si souvent le recit, que les plus
petites particularites en sont restees gravees dans ma memoire, et
qu'il me semble que j'y ai moi-meme assiste.
Marie fut recue par mes parents avec la bienveillance cordiale qui
distinguait les gens d'autrefois. Dans cette occasion qui leur
etait offerte de donner asile a une pauvre orpheline, ils voyaient
une grace de Dieu. Bientot ils s'attacherent sincerement a elle,
car on ne pouvait la connaitre sans l'aimer. Mon amour ne semblait
plus une folie meme a mon pere, et ma mere ne revait plus que
l'union de son Petroucha a la fille du capitaine.
La nouvelle de mon arrestation frappa d'epouvante toute ma
famille. Cependant, Marie avait raconte si naivement a mes parents
l'origine de mon etrange liaison avec Pougatcheff, que, non
seulement ils ne s'en etaient pas inquietes, mais que cela les
avait fait rire de bon coeur. Mon pere ne voulait pas croire que
je pusse etre mele dans une revolte infame dont l'objet etait le
renversement du trone et l'extermination de la race des
gentilshommes. Il fit subir a Saveliitch un severe interrogatoire,
dans lequel mon menin confessa que son maitre avait ete l'hote de
Pougatcheff, et que le scelerat, certes, s'etait montre genereux a
son egard. Mais en meme temps il affirma, sous un serment
solennel, que jamais il n'avait entendu parler d'aucune trahison.
Les vieux parents se calmerent un peu et attendirent avec
impatience de meilleures nouvelles. Mais pour Marie, elle etait
tres agitee, et ne se taisait que par modestie et par prudence.
Plusieurs semaines se passerent ainsi. Tout a coup mon pere recoit
de Petersbourg une lettre de notre parent le prince B... Apres les
premiers compliments d'usage, il lui annoncait que les soupcons
qui s'etaient eleves sur ma participation aux complots des rebelle
ne s'etaient trouves que trop fondes, ajoutant qu'un supplice
exemplaire aurait du m'atteindre, mais que l'imperatrice, par
consideration pour les loyaux services et les cheveux blancs de
mon pere, avait daigne faire grace a un fils criminel; et qu'en
lui faisant remise d'un supplice infamant, elle avait ordonne
qu'il fut envoye au fond de la Siberie pour y subir un exil
perpetuel.
Ce coup imprevu faillit tuer mon pere. Il perdit sa fermete
habituelle, et sa douleur, muette d'habitude, s'exhala en plainte
ameres. "Comment! ne cessait-il de repeter tout hors de lui-meme,
comment! mon fils a participe aux complots de Pougatcheff? Dieu
juste! jusqu'ou ai-je vecu? L'imperatrice lui fait grace de la
vie; mais est-ce plus facile a supporter pour moi? Ce n'est pas le
supplice qui est horrible; mon aieul a peri sur l'echafaud pour la
defense de ce qu'il venerait dans le sanctuaire de sa
conscience[65], mon pere a ete frappe avec les martyrs Volynski et
Khouchlchoff[66]; mais qu'un gentilhomme trahisse son serment,
qu'il s'unisse a des bandits, a des scelerats, a des esclaves
revoltes, ... honte, honte eternelle a notre race!"
Effrayee de son desespoir, ma mere n'osait pas pleurer en sa
presence et s'efforcait de lui rendre du courage en parlant des
incertitudes et de l'injustice de l'opinion; mais mon pere etait
inconsolable.
Marie se desolait plus que personne. Bien persuadee que j'aurais
pu me justifier si je l'avais voulu, elle se doutait du motif qui
me faisait garder le silence, et se croyait la seule cause de mes
infortunes. Elle cachait a tous les yeux ses souffrances, mais ne
cessait de penser au moyen de me sauver. Un soir, assis sur son
sofa, mon pere feuilletait le _Calendrier de la cour;_ mais ses
idees etaient bien loin de la, et la lecture de ce livre ne
produisait pas sur lui l'impression ordinaire. Il sifflait une
vieille marche. Ma mere tricotait en silence, et ses larmes
tombaient de temps en temps sur son ouvrage. Marie, qui
travaillait dans la meme chambre, declara tout a coup a mes
parents qu'elle etait forcee de partir pour Petersbourg, et
qu'elle les priait de lui en fournir les moyens. Ma mere se montra
tres affligee de cette resolution.
"Pourquoi, lui dit-elle, veux-tu aller a Petersbourg? Toi aussi,
tu veux donc nous abandonner?"
Marie repondit que son sort dependait de ce voyage, et qu'elle
allait chercher aide et protection aupres des gens en faveur,
comme fille d'un homme qui avait peri victime de sa fidelite.
Mon pere baissa la tete. Chaque parole qui lui rappelait le crime
suppose de son fils lui semblait un reproche poignant.
"Pars, lui dit-il enfin avec un soupir; nous ne voulons pas mettre
obstacle a ton bonheur. Que Dieu te donne pour mari un honnete
homme, et non pas un traitre tache d'infamie!"
Il se leva et quitta la chambre.
Restee seule avec ma mere, Marie lui confia une partie de ses
projets: ma mere l'embrassa avec des larmes, en priant Dieu de lui
accorder une heureuse reussite. Peu de jours apres, Marie partit
avec Palachka et le fidele Saveliitch, qui, forcement separe de
moi, se consolait en pensant qu'il etait au service de ma fiancee.
Marie arriva heureusement jusqu'a Sofia, et, apprenant que la cour
habitait en ce moment le palais d'ete de Tsars-koie-Selo, elle
resolut de s'y arreter. Dans la maison de poste on lui donna un
petit cabinet derriere une cloison. La femme du maitre de poste
vint aussitot babiller avec elle, lui annonca pompeusement qu'elle
etait la niece d'un chauffeur de poeles attache a la cour, et
l'initia a tous les mysteres du palais. Elle lui dit a quelle
heure l'imperatrice se levait, prenait le cafe, allait a la
promenade; quels grands seigneurs se trouvaient alors aupres de sa
personne; ce qu'elle avait daigne dire la veille a table; qui elle
recevait le soir; en un mot, l'entretien d'Anna Vlassievna[67]
semblait une page arrachee aux memoires du temps, et serait tres
precieuse de nos jours. Marie Ivanovna l'ecoutait avec grande
attention. Elles allerent ensemble au jardin imperial, ou Anna
Vlassievna raconta a Marie l'histoire de chaque allee et de chaque
petit pont. Toutes les doux regagnerent ensuite la maison,
enchantees l'une de l'autre.
Le lendemain, de tres bonne heure, Marie s'habilla et retourna
dans le jardin imperial. La matinee etait superbe. Le soleil
dorait de ses rayons les cimes des tilleuls qu'avait deja jaunis
la fraiche haleine de l'automne. Le large lac etincelait immobile.
Les cygnes, qui venaient de s'eveiller, sortaient gravement des
buissons du rivage. Marie Ivanovna se rendit au bord d'une
charmante prairie ou l'on venait d'eriger un monument en l'honneur
des recentes victoires du comte Roumiantzieff[68]. Tout a coup un
petit chien de race anglaise courut a sa rencontre en aboyant.
Marie s'arreta effrayee. En ce moment resonna une agreable voix de
femme.
"N'ayez point peur, dit-elle; il ne vous mordra pas."
Marie apercut une dame assise sur un petit banc champetre vis-a-
vis du monument, et alla s'asseoir elle-meme a l'autre bout du
siege. La dame l'examinait avec attention, et, de son cote, apres
lui avoir jete un regard a la derobee, Marie put la voir a son
aise. Elle etait en peignoir blanc du matin, en bonnet leger et en
petit mantelet. Cette dame paraissait avoir cinquante ans; sa
figure, pleine et haute en couleur, exprimait le calme et une
gravite temperee par le doux regard de ses jeux bleus et son
charmant sourire. Elle rompit la premiere le silence:
"Vous n'etes sans doute pas d'ici? dit-elle.
-- Il est vrai, madame; je suis arrivee hier de la province.
-- Vous etes arrivee avec vos parents?
-- Non, madame, seule.
-- Seule! mais vous etes bien jeune pour voyager seule.
-- Je n'ai ni pere ni mere.
-- Vous etes ici pour affaires?
-- Oui, madame; je suis venue presenter une supplique a
l'imperatrice.
-- Vous etes orpheline; probablement vous avez a vous plaindre
d'une injustice ou d'une offense?
-- Non, madame; je suis venue demander grace et non justice.
-- Permettez-moi une question: qui etes-vous?
-- Je suis la fille du capitaine Mironoff.
-- Du capitaine Mironoff? de celui qui commandait une des
forteresses de la province d'Orenbourg?
-- Oui; madame."
La dame parut emue.
"Pardonnez-moi, continua-t-elle d'une voix encore plus douce, de
me meler de vos affaires. Mais je vais a la cour; expliquez-moi
l'objet de votre demande; peut-etre me sera-t-il possible de vous
aider."
Marie se leva et salua avec respect. Tout, dans la dame inconnue,
l'attirait involontairement et lui inspirait de la confiance.
Marie prit dans sa poche un papier plie; elle le presenta a sa
protectrice inconnue qui le parcourut a voix basse.
Elle commenca par lire d'un air attentif et bienveillant; mais
soudainement son visage changea, et Marie, qui suivait des yeux
tous ses mouvements, fut effrayee de l'expression severe de ce
visage si calme et si gracieux un instant auparavant.
"Vous priez pour Grineff, dit la dame d'un ton glace.
L'imperatrice ne peut lui accorder le pardon. Il a passe a
l'usurpateur, non comme un ignorant credule, mais comme un vaurien
deprave et dangereux.
-- Ce n'est pas vrai! s'ecria Marie.
-- Comment! ce n'est pas vrai? repliqua la dame qui rougit
jusqu'aux yeux.
-- Ce n'est pas vrai, devant Dieu, ce n'est pas vrai. Je sais
tout, je vous conterai tout; c'est pour moi seule qu'il s'est
expose a tous les malheurs qui l'ont frappe. Et s'il ne s'est pas
disculpe devant la justice, c'est parce qu'il n'a pas voulu que je
fusse melee a cette affaire."
Et Marie raconta avec chaleur tout ce que le lecteur sait deja.
La dame l'ecoutait avec une attention profonde.
"Ou vous etes-vous logee?" demanda-t-elle quand la jeune fille eut
termine son recit.
Et en apprenant que c'etait chez Anna Vlassievna, elle ajouta avec
un sourire:
"Ah! je sais. Adieu; ne parlez a personne de notre rencontre.
J'espere que vous n'attendrez pas longtemps la reponse a votre
lettre."
A ces mots elle se leva et s'eloigna par une allee couverte. Marie
Ivanovna retourna chez elle remplie d'une riante esperance.
Son hotesse la gronda de sa promenade matinale, nuisible, disait-
elle, pendant l'automne, a la sante d'une jeune fille. Elle
apporta le _samovar_, et, devant, une tasse de the, elle allait
reprendre ses interminables propos sur la cour, lorsqu'une voiture
armoriee s'arreta devant le perron. Un laquais a la livree
imperiale entra dans la chambre, annoncant que l'imperatrice
daignait mander en sa presence la fille du capitaine Mironoff.
Anna Vlassievna fut toute bouleversee par cette nouvelle.
"Ah! Mon Dieu, s'ecria-t-elle, l'imperatrice vous demande a la
cour. Comment donc a-t-elle su votre arrivee? et comment vous
presenterez-vous a l'imperatrice, ma petite mere? Je crois que
vous ne savez meme pas marcher a la mode de la cour. Je devrais
vous conduire; ou ne faudrait-il pas envoyer chercher la fripiere,
pour qu'elle vous pretat sa robe jaune a falbalas?"
Mais le laquais declara que l'imperatrice voulait que Marie
Ivanovna vint seule et dans le costume ou on la trouverait. Il n'y
avait qu'a obeir, et Marie Ivanovna partit.
Elle pressentait que notre destinee allait s'accomplir; son coeur
battait avec violence. Au bout de quelques instants le carrosse
s'arreta devant le palais, et Marie, apres avoir traverse une
longue suite d'appartements vides et somptueux, fut enfin
introduite dans le boudoir de l'imperatrice. Quelques seigneurs,
qui entouraient leur souveraine, ouvrirent respectueusement
passage a la jeune fille. L'imperatrice, dans laquelle Marie
reconnut la dame du jardin, lui dit gracieusement:
"Je suis enchantee de pouvoir exaucer votre priere. J'ai fait tout
regler, convaincue de l'innocence de votre fiance. Voila une
lettre que vous remettrez a votre futur beau-pere."
Marie, tout en larmes, tomba aux genoux de l'imperatrice, qui la
releva et la baisa sur le front.
"Je sais, dit-elle, que vous n'etes pas riche, mais j'ai une dette
a acquitter envers la fille du capitaine Mironoff. Soyez
tranquille sur votre avenir."
Apres avoir comble de caresses la pauvre orpheline, l'imperatrice
la congedia, et Marie repartit le meme jour pour la campagne de
mon pere, sans avoir eu seulement la curiosite de jeter un regard
sur Petersbourg.
* * *
Ici se terminent les memoires de Piotr Andreitch Grineff; mais on
sait, par des traditions de famille, qu'il fut delivre de sa
captivite vers la fin de l'annee 1774, qu'il assista au supplice
de Pougatcheff, et que celui-ci, l'ayant reconnu dans la foule,
lui fit un dernier signe avec la tete qui, un instant plus tard,
fut montree au peuple, inanimee et sanglante. Bientot apres, Piotr
Andreitch devint l'epoux de Marie Ivanovna. Leur descendance
habite encore le gouvernement de Simbirsk. Dans la maison
seigneuriale du village de... on montre la lettre autographe de
Catherine II, encadree sous une glace. Elle est adressee au pere
de Piotr Andreitch, et contient, avec la justification de son
fils, des eloges donnes a l'intelligence et au bon coeur de la
fille du capitaine.
[1] Celebre general de Pierre le Grand et de l'imperatrice
Anne.
[2] Qui veut dire maitre, pedagogue. Les instituteurs
etrangers l'ont adopte pour nommer leur profession.
[3] Ce mot signifie qui n'a pas encore sa croissance. On
appelle ainsi les gentilshommes qui n'ont pas encore pris de
service.
[4] Avdolia, fille de Basile. On sait qu'en Russie le nom
patronymique est inseparable du prenom, et bien plus usite que le
nom de famille.
[5] Diminutif de Piotr, Pierre.
[6] Anastasie, fille de Garasim.
[7] Chef-lieu du gouvernement d'Orenbourg, le plus oriental de
la Russie d'Europe, et qui s'etend meme en Asie.
[8] Pelisse courte n'atteignant pas le genou.
[9] Jean, fils de Jean.
[10] Le rouble valait alors, comme aujourd'hui le rouble
d'argent, quatre francs de notre monnaie.
[11] Pierre, fils d'Andre.
[12] Espece de cidre qui fait la boisson commune des Russes.
[13] Ouragan de neige.
[14] Tapis fait de la seconde ecorce du tilleul et qui couvre
la capote d'une kibitka.
[15] Parrain du mariage.
[16] Planchette de sapin ou de bouleau, qui sert de chandelle.
[17] Fleuve qui se jette dans l'Oural.
[18] Bouilloire a the
[19] Cafetan court.
[20] Les paysans russes portent la hache passee dans la
ceinture ou derriere le dos.
[21] Lit ordinaire des paysans russes.
[22] Allusion aux recompenses faites par les anciens tsars a
leurs boyards, auxquels ils donnent leur pelisse.
[23] Maisons de paysans.
[24] Grossieres gravures enluminees.
[25] Jean, fils de Kouzma.
[26] Formule de politesse affable.
[27] Officier subalterne de Cosaques.
[28] Alexis, fils de Jean.
[29] Basile (au feminin), fille d'Iegor.
[30] Jean, fils d'Ignace.
[31] Diminutif de Maria.
[32] Soupe russe faite de viande et de legumes.
[33] En russe, on dit tant d'ames pour tant de paysans.
[34] Poete celebre alors, oublie depuis.
[35] Ils sont ecrits dans le style suranne de l'epoque.
[36] Poete ridicule, dont Catherine II s'est moquee jusque
dans son _Reglement de l'ermitage_.
[37] Maniere meprisante d'ecrire le nom patronymique.
[38] Formule de consentement.
[39] Environ trois pouces.
[40] De Catherine II.
[41] Jurement tatar.
[42] Ce mot, pris dans Pougatcheff, signifie epouvantail.
[43] Robe paree; c'est l'usage, chez les Russes, d'enterrer
les morts dans leurs plus riches habits.
[44] Ceintures que portent tous les paysans russes.
[45] Pierre III.
[46] Petite armoire plate et vitree ou l'on enferme les
saintes images, et qui forme un autel domestique.
[47] Chef militaire chez les Cosaques.
[48] A vapeur.
[49] Piece de cinq kopeks en cuivre.
[50] Le premier des faux Demetrius.
[51] Allusion aux anciennes formules des suppliques adressees
au tsar: "Je frappe la terre du front, et je presente ma supplique
a tes yeux lucides...".
[52] Alors on leur arrachait les narines. Cette coutume
barbare a ete abolie par l'empereur Alexandre.
[53] Blanc bec.
[54] Il y a egalement dans le russe un mot forge avec le verbe
"suborner".
[55] Fille d'un autre commandant de forteresse, que tua
Pougatcheff.
[56] Nom d'un celebre bandit du siecle precedent, qui a lutte
longtemps contre les troupes imperiales.
[57] Pour la torture.
[58] Legere escarmouche ou l'avantage etait reste a
Pougatcheff
[59] Nom donne a Frederic le Grand par les soldats russes.
[60] Titre d'un officier superieur.
[61] Nom general des etablissements metallurgiques de l'Oural.
[62] Diminutif de Iemeliane.
[63] Apres s'etre avance jusqu'aux portes de Moscou, qu'il
aurait peut-etre enleve si son audace n'eut faibli au dernier
moment, Pougatcheff, battu, avait ete livre par ses compagnons
pour cent mille roubles. Enferme dans une cage de fer et conduit a
Moscou, il fut execute en 1775.
[64] Petit chariot d'ete.
[65] Un aieul de Pouschkine fut condamne a mort par Pierre le
Grand.
[66] Chefs du parti russe contre Biron, sous l'imperatrice
Anne; ils furent tous deux supplicies avec barbarie.
[67] Anne, fille de Blaise.
[68] Roumiantzeff, vainqueur des Turcs a Larga et a Kagoul en
1772.
End of Project Gutenberg's La fille du capitaine, by Alexandre Pouchkine
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FILLE DU CAPITAINE ***
***** This file should be named 13798.txt or 13798.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/3/7/9/13798/
Produced by Ebooks libres et gratuits at http://www.ebooksgratuits.com
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|