diff options
Diffstat (limited to 'old/13696-8.txt')
| -rw-r--r-- | old/13696-8.txt | 2173 |
1 files changed, 2173 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/13696-8.txt b/old/13696-8.txt new file mode 100644 index 0000000..dbb326d --- /dev/null +++ b/old/13696-8.txt @@ -0,0 +1,2173 @@ +Project Gutenberg's Reis door Tunis en Algiers, by M. G. Brondgeest + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Reis door Tunis en Algiers + From De Aarde en haar volken, Jaargang 1906 + +Author: M. G. Brondgeest + +Release Date: October 10, 2004 [EBook #13696] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REIS DOOR TUNIS EN ALGIERS *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreaders Team + + + + + + + +Reis door Tunis en Algiers + +Door + +M. G. Brondgeest. + + + +Voor ons Nederlanders, bewoners van noordelijke koude luchtstreken, +hebben de woorden "het Zuiden, de Middellandsche zee" een betooverenden +klank. Zij doen ons zoo denken aan schitterend zonnelicht, aan +koesterenden zonnegloed, waar wij vooral in den winter met zijn korte, +vaak zoo sombere dagen zoo reikhalzend naar kunnen verlangen. Ook +onvergelijkelijke kleurenpracht, bonte kleederdrachten en sappige +zuidvruchten roepen zij voor onzen geest. Wie, al is hij nog zoo +hokvast, heeft niet eenmaal in zijn leven het verlangen, eenige +weken in het diepe blauw der Middellandsche zee te staren, aan hare +schilderachtige kusten te droomen en te dwepen? Welke zee, met al de +kuststreken, die hare golven bespoelen, biedt den reiziger zooveel +natuurschoon aan als de Middellandsche zee, kan op een verleden, op +een geschiedenis bogen als de hare? Te vergeefs zou men in dit opzicht +haar gelijke zoeken. Tot haar gebied toch telde zij het kleine, met +zeldzamen kunstzin begaafde volk der Grieken, welks edele scheppingen +zelfs nu nog ons geslacht met bewondering vervullen en voor een deel +nooit overtroffen zijn; zij zag dit volk politiek, ja, ten onder gaan, +maar op cultuurgebied zijn schoonste lauweren behalen, daar zijn +overweldiger zelf het voornaamste werktuig werd voor de verbreiding +van zijn hoogstaande kunst en wetenschap over de geheele toenmaals +beschaafde wereld; zij beleefde het, hoe een enkele maal haar kusten +en eilanden onder één heerschappij, die der Romeinen kwamen, waardoor +aan al die kusten de vaan des kruises geplant werd; zij aanschouwde +met ontzetting de verwoesting van dit vermolmde en wankelende rijk +door de blonde zonen van het Noorden, die het een ander, maar jonger, +frisscher, nieuwer leven inbliezen; met onuitsprekelijke droefheid was +zij er getuige van, dat het zegenrijke kruis bijna aan al hare kusten +verdrongen werd door de troostelooze halve maan; maar ook met groote +vreugde, dat het weer een rijk van haar gebied was, het kunstlievende +Italië, waar oude kunsten en wetenschappen herleefden; ten slotte +werd de halve maan allengs weder van hare kusten verdrongen, terwijl +vooral in de laatste helft der vorige eeuw, Westersche beschaving +en menschelijkheid de overhand verkregen. Vooral in de landen, +gelegen aan Afrika's Noordkust, heeft de Europeesche invloed zich +doen gelden en hebben orde en goed bestuur Mohammedaansch wanbeheer +vervangen of verbeterd. Engeland heeft zich vooral met het oog op 't +Suezkanaal voor goed in het Nijldal gevestigd. Frankrijk, dat zulke +groote belangen heeft aan het kustgebied der Middellandsche zee, +vestigde in 't bijzonder zijn aandacht op Tunis en Algiers en in den +laatsten tijd ook op Marokko. Bekend is de moeite, die Duitschland en +in 't bijzonder de Duitsche regeering zich geeft, om met den Sultan van +Turkije vriendschappelijke betrekkingen aan te houden en te versterken, +teneinde zoodoende den Duitschen invloed in Klein-Azië, Syrië en +Palestina uit te breiden. Voor den Europeaan is in die streken een +ruim arbeidsveld geopend op het gebied van handel en nijverheid. Het +spreekt van zelf, dat verbetering en uitbreiding van het verkeerswezen +een der eerste zaken waren, die men met ijver ter hand nam. + +Aldus worden ook voor het reizend publiek landen, rijk aan +natuurschoon geopend, die tot nog toe slechts door eenige weinige +bevoorrechten bezocht werden. Reisbureaux wedijveren met spoorweg- +en stoomvaartmaatschappij en om het den reizigers gemakkelijk en +aangenaam te maken. Zoo komt het, dat men tegenwoordig in Algiers +en Tunis even goed reist als in Europa. Daar wij voor eenigen tijd +gelegenheid hadden deze beide landen te bezoeken, is het ons aangenaam +er in dit tijdschrift het een en ander van mede te deelen. Wij doen +dit ook in de hoop, dat het enkele landgenooten, die anders hun tijd +in een dolce far niente aan de Riviera doorbrengen, moge bewegen eens +een kijkje aan den overkant te gaan nemen. Zij zullen zich niet te +beklagen hebben. + +Aan gene zijde vinden zij een prachtige, dikwerf nog maagdelijke +natuur, een oorspronkelijke bevolking, oude volkrijke steden en +... geen speelbank, waar zij hun geld kunnen kwijt raken. + + + + + +Algiers en Tunis, te zamen iets kleiner dan Frankrijk, vormen met +Marokko en Tripoli het oude Barbarye, reeds uit de tijden onzer +Republiek bekend om zijn zeeroovers. Na onder de heerschappij van +verschillende volken, Oostersche en Romeinsche, Germaansche en +Byzantijnsche, gestaan te hebben, werd het omstreeks 700 veroverd +door de Arabieren. In afzonderlijke rijken gesplitst, bleven de +Mohammedanen er meester tot in de eerste helft der vorige eeuw. Tijdens +hun bestuur of liever wanbestuur zonken deze landen, eertijds parels +aan de Romeinsche imperatorenkroon, hoe langer hoe meer weg in het +diepste verval. Het land werd verscheurd door onderlinge twisten der +verschillende emirs, beys en stamhoofden, elk spoor van Christelijke +beschaving uitgeroeid en in de havensteden, als Tunis en Algiers, +troonden vorsten, die hun residenties verrijkten met den buit, +welken hun roofschepen daar aanbrachten. Gedurende eeuwen waren de +Barbarijsche zeeroovers de schrik der Europeesche koopvaardijschepen, +niet het minst der Hollandsche, die hun vlag zoo dikwijls in de +wateren der Middellandsche zee vertoonden. Herhaalde expedities en +veroveringen hadden wel een aanvankelijk doch geen blijvend resultaat. + +Meer dan eens werd de Ruijter uitgezonden om de Barbarijsche zeeroovers +te tuchtigen en nog in 1816 bombardeerde een Engelsch-Nederlandsche +vloot, onder bevel der admiraals Lord Exmouth en van de Capellen, +de stad Algiers naar aanleiding van zeerooverij. + +Eerst in 1830 kwam aan dit schreeuwende misbruik een einde door +de verovering van de stad Algiers door de Franschen onder generaal +Bourmont. Tevens bezetten zij de naaste omgeving der stad. + +Maar eerst in 1857 werd de verovering van het geheele land tot aan +de grenzen der Sahara door maarschalk Randon voltooid. + +Algerië, verdeeld in 3 provincies, Algiers, Constantine en Oran +met gelijknamige hoofdsteden, is thans geheel een Fransche kolonie +met Fransch bestuur, Fransche wetten en rechtspraak en Fransch +bezettingsleger. Tunis is protectoraat. Na herhaalde expedities en +verschillende moeilijkheden met den Bey, kwam in 1881 het tractaat +van Kasr-Saïd of van Bardo tot stand, waardoor aan de autocratische +macht van dezen een einde kwam. De Fransche regeering verkreeg +het diplomatieke en militaire bewind, benevens de controle over +administratie en financiën. De Bey bleef souverein en regeert in +overleg met een gevolmachtigd Fransch minister, die te Tunis resideert; +bovendien ontvangt hij van het Fransche gouvernement een jaarlijksche +toelage van 1.200.000 frs. + +De Franschen, die in Tunis wonen, zijn vnl. burgerlijke ambtenaren, +militairen en kooplieden. Het grootste deel er van, ongeveer 10.000 +wonen in de stad Tunis, waar dus de Muselmannen met hun aantal van +65.000 inwoners verre de meerderheid hebben. Daarom vindt men aldaar +nog het Arabische leven en drijven in al zijn oorspronkelijkheid en +heeft de stad voor den toerist vele en belangwekkende eigenaardigheden, +die hij in Algerië te vergeefs zou zoeken. Algiers, Constantine, +Oran en verreweg de meeste kustplaatsen hebben hun oorspronkelijk +cachet grootendeels verloren, zijn bijna geheel Europeesche steden +geworden. De Arabier schijnt hier eerder vreemdeling dan inboorling te +zijn. Tunis daarentegen is gebleven wat de Arabieren het gaarne noemen: +"de bloem van het Oosten." + +Het was het eerste doel van onze reis. + + + + + +Mogen sommige bewoners van Noordelijke streken de reis naar +Afrika's Noordkust bedenkelijk ver vinden, met de Franschen is dit +niet het geval. "l'Algérie c'est la France," zeggen zij. Trouwens +zij zijn ook dichter bij, al bedraagt dit niet veel meer dan een +halven dag sporens. Van uit Parijs bereikt men met den sneltrein in +korten tijd Marseille, van waar goed ingerichte booten der Compagnie +Transatlantique, die ook op Amerika varen, den reiziger in anderhalven +dag over de blauwe watervlakte naar Tunis brengen. + +Er is veel waarheid in het gezegde van Professor Martins: "ce n'est pas +la mer, c'est le mal de mer, qui sépare la France de l'Algérie". Maar +men moet de kans van zeeziekte loopen. Hij die op reis tegen eenige +moeite en ontbering opziet, blijve liever thuis. Wij troffen het +echter bijzonder voor de maand Maart, die gewoonlijk nog al ruw is en +volbrachten den overtocht met prachtig stil weer en een schitterende +zon. Een verrukkelijk gezicht was het, toen onze boot, de _Ville de +Naples_, na het verlaten der haven van Marseille de rotsachtige kust +met haar vele eilandjes al verder en verder achter zich liet. Daar +de weg door de grootste breedte der Middellandsche zee ging, kwam +men weinig vaartuigen tegen, slechts enkele visschersbooten en +eenige kleine koopvaarders. Nog waren de kusten van Sardinië niet +geheel verdwenen, of reeds kwam de Afrikaansche kust in 't gezicht, +bergachtig, met vele eilandjes, en als evenzooveel voorposten van het +Mohammedanisme zagen wij hier en daar op de heuvels zich verheffen +de gekoepelde, witgepleisterde graven van verscheidene Marabouts +(priesters) tot de zon onder de onbenevelde kim dook en de lichten van +Tunis ons tegemoet flikkerden. Nog meer dan een uur moest de boot door +het Canal de la Goulette, een uitgediepte geul in de ondiepe golf van +Tunis varen, voor de aanlegplaats bereikt werd. Het ontschepen ging +lang niet zoo spoedig en kalm als het inschepen. Want voor de boot +goed vastgemeerd lag, kwamen reeds in verscheidene bootjes de echte, +onvervalschte afstammelingen der vroeger zoo beruchte zeeroovers +van Tunis opzetten, de witte of gekleurde tulband of de helroode +fez scherp afstekend tegen het donkerbruine gelaat. Er waren echte +galgentronies onder, die duidelijk den stempel der herediteit droegen +en zij waren brutaal als de beul. Spoedig krioelde het op het dek van +allerlei bruine kerels, die op de wijze hunner vroede voorvaderen +de boot geënterd hadden en aan boord geklauterd waren. Kortom +echt zeerooversgespuis, hetwelk den passagiers zijn diensten als +pakjesdragers en gidsen aanbood. Met Argusoogen werd de longroom èn de +bagage door den hofmeester en de bedienden bewaakt. Bij het aan land +gaan begon het ongeluk eerst recht. Want nauwelijks de loopplank over, +werden wij omringd door een zestal Arabieren, mannen en jongens, die +zich, luid schreeuwende, van onze bagage trachtten meester te maken +om ze te dragen. Eenmaal afgegeven, zouden wij er waarschijnlijk +nooit veel van terug gezien hebben. + +Dat krioelde om ons heen, trok aan onze bagage en kleederen, kroop +tusschen beenen en armen door en schreeuwde ons toe in een natuurlijk +onverstaanbaar Arabisch. Zoo goed als wij konden verweerden wij ons +tegen de aanvallers tot een Turco, een tolsoldaat, en de gids-tolk van +het hôtel waar wij kamers hadden besproken, ons van hen verlosten. De +laatste bracht ons naar de omnibus, waarmede wij spoedig ons hôtel +bereikten. + +Dit was gelegen in het zoogenaamde quartier Franc, dat eerst dagteekent +van de laatste 20 jaren en de verbinding vormt tusschen de haven en de +eigenlijke oude stad Tunis. Voornamelijk wordt die verbinding gevormd +door de Avenue de la Marine en de Avenue de France, prachtige breede +straten, waarop verschillende zijstraten uitmonden. De reiziger staat +er over versteld, welk een groote verandering de Franschen in nog +geen 20 jaar in de stad gebracht hebben. + +Aanvankelijk zou men denken, in een welvarende Fransche stad te +zijn. Electrische trams onderhouden het verkeer, elektrisch licht +zorgt voor de verlichting, terwijl de reinheid der straten niets te +wenschen overlaat. + +In de Fransche wijk wonen de Europeanen en bevinden zich de voornaamste +Europeesche gebouwen, zooals het theater, de kathedraal, het paleis +van den Franschen minister-resident, de voornaamste winkels en hôtels. + +Het hôtel, waar wij onzen intrek genomen hadden, gelegen in de Avenue +de France, bevond zich in de onmiddellijke nabijheid der Porte de +France, die toegang verleende tot de Arabische stad. Deze bestaat uit +drie deelen, nl. de middenstad, cité of Medina, die zich aansluit +aan het quartier Franc, en twee buitenwijken, een ten N. de Rebat +bab-el-souika en een ten Z. de Rebat bab-ed-djazira, (rebat-wijk en +bab-poort). De Medina is de voornaamste. Want in deze bevinden zich +de beroemde Souks, de bazars of markthallen. Deze bezochten wij den +dag na onze aankomst het eerst onder geleide van een gids-tolk, een +Tunesiër van geboorte, die echter de schilderachtige Arabische kleedij +voor de gemakkelijker Europeesche verwisseld had. Wil men Tunis en +speciaal het volksleven goed zien, dan is zoo'n persoon onmisbaar. + +Met behulp van een papieren gids kan men slechts de voornaamste +merkwaardigheden uitvinden; wie meer wil zien, is in de grootste +verlegenheid, daar hij de landstaal, het Arabisch, verstaat noch +spreekt. De tolk weet echter alles, wat noodig is, zooals: waar men +te voet en met een rijtuig heen moet, tot wien men zich wenden moet +om deze of gene merkwaardigheid te zien, hij weet den weg door den +doolhof van nauwe straten en stegen, weet wat alles kost (behoudens de +noodige provisie voor hem zelf) en laat ons meermalen merkwaardigheden +zien, die men alleen nooit ontdekt zou hebben. De besparing in tijd, +moeite en kosten wegen ruimschoots op tegen het matige daggeld, +dat hij vraagt. + +Zoodra wij door de Porte de France de Souks binnengetreden waren, viel +ons op, dat wij ons in een zeer oud stadsgedeelte bevonden. Nauwe +kronkelende straatjes en steegjes, te zamen één groot doolhof +vormend, waar men zonder gids deugdelijk in verdwalen kon, nu eens +uitloopend op een klein pleintje, dan weer doodloopend in een donker +gangetje. Somtijds moest men vrij steile trappen op, dan weer daalde +de straat zeer sterk. + +Een liefhebber van oude gebouwen, van schilderachtige kijkjes en +verrassende eigenaardigheden kon op deze wandeling veel genieten. Naast +armoedige krotten verhieven de woningen van rijke Arabieren trotsch en +ongenaakbaar hun platte daken, de groote deuren van massief cederhout +dikwijls met ijzer- of koperwerk versierd, de ramen van onder- en +bovenverdieping van stevig en kunstig traliewerk voorzien, opdat +vrouwen en meisjes goed bewaard mochten zijn. + +Sommige huizen zijn van balcons voorzien, die dikwijls zóóver +uitsteken, dat de bovenste verdiepingen der aan beide kanten der straat +staande huizen elkander aanraken. Dikwijls zijn de bazars overwelfd, +het gewelf gesteund door slanke Moorsche pilaren. Komt men in een +onoverdekte straat, zoo valt de blik op de slanke torens der moskeeën, +die ijl in de lucht stijgend, een schilderachtigen aanblik bieden en +het geheel als 't ware beheerschen. Vooral de Djama-ez-Zitouna, de +groote moskee, verrukt het oog door haar slanke vormen en kunstig op +de muren _en relief_ aangebracht complex van miniatuurbogen. Ofschoon +hobbelig geplaveid, viel de reinheid der straten ons erg mede, hoewel +men er niet tegen op moest zien af en toe een doode hond of kat te +ontmoeten, die zoo maar neergeworpen was. In die bazars wordt van +'s morgens vroeg tot laat in den middag levendige handel gedreven. De +verschillende kooplieden hebben er, met uitzondering van eenige zeer +rijke, slechts kleine winkeltjes, sommige slechts eenige M_2_ groot, +waar zij, in 't halfduister neergehurkt, hun waren uitstallen. Eenige +wachten met Mohammedaansch fatalisme af, of er een kooper komt opdagen, +anderen prijzen luid schreeuwend hun waar aan, loopen een eind met u +mede, en zijn niet van u af te slaan. Elk artikel en handwerk heeft +zijn vaste bazar. Een geur van rozen, geranium of wierook verraadt, +dat men in de Souk der parfums is; de lucht van leer, dat men zich +in die der leerlooiers bevindt. Prachtige uitstallingen van zijde +en fluweel, kunstig met goud en zilver geborduurd, afgewisseld +met lange fijne burnous en helroode fezs, wijzen er op, dat men +de duurste wijk, die der voortbrengselen om welke Tunis beroemd is +nadert en dat het zaak is, zijn kooplust te bedwingen. In een andere +bazar weer worden kunstig bewerkte koperen voorwerpen en geciseleerde +wapenen verkocht of kan men het hart ophalen aan de vruchten van het +Zuiden. Timmerlieden, schoenmakers, schrijnwerkers en kleermakers, +allen hebben hier hun vaste wijk en standplaats. En tusschen al die +uitstallingen beweegt zich de bontste menigte, die men zich denken +kan. Rijke, gezette Arabieren in prachtige gewaden, zich ten volle +bewust van het gewicht hunner persoonlijkheid, met glanzend witte +burnous, wisselen af met bedelaars in lompen gehuld. Jonge mannen, +krachtig en slank gebouwd, met fijn besneden gezichten en sprekende +oogen, prachtige typen van het Arabische ras en donkerbruine Mooren met +trotschen en fanatieken blik en zwarten baard; pikzwarte negers, echte +knechtjes van St. Nicolaas, zich statig in een burnou van het grofste +zakkenlinnen hullend, op het hoofd een fez, die eens rood was, maar nu +meer op hun gelaatskleur lijkt, als eerste dandys een sigaret rookend +of luidkeels lachend met een mond tot aan de ooren en dikke lippen, +terwijl de hagelwitte tanden zichtbaar worden; Arabische vrouwen, +zich schuchter het gelaat bedekkend, de arme en onbemiddelde met +een slip van haar kleed, de rijke zich hullend in een lange kostbare +shawl van fijne, doorschijnende zijde--dit zijn de typen, die men het +meest tegenkomt. Niet alle vrouwen zijn echter gesluierd, slechts de +Arabische, maar de Joodsche niet. Voor 't overige hebben deze geheel +de Arabische kleeding overgenomen, ook de houten pantoffels met zeer +hooge hakken, waarop de vrouwen hier als 't ware loopen te balanceeren. + +Vroolijk komen hier en daar de kleurige uniformen der Fransche +soldaten, vooral die der zouaven uit, met hun wijde roode broeken +en blauwe korte jassen, de fez met de bengelende kwast op een oor, +geheel het beeld van "vive la bagatelle". Hier en daar ziet men +een bruingebranden Bedouïn uit de woestijn voortschrijden met +onderzoekenden blik, het lange geweer aan den bandelier over den +schouder. Kleine meisjes en aardige jongens met groote verwonderde +kijkers loopen overal door het gewoel, dat somtijds zoo dicht is, +dat men er zich met de ellebogen door heen moet wringen, en vragen u +onophoudelijk om sous. Jongens en mannen op ezels laten u aanhoudend +uitwijken, want langoor wordt hier niet gespaard, maar eigenlijk +afgebeuld. Ook kameelen bezoeken de bazars, en somtijds liggen zij in +rijen van 10 of meer uit te rusten van hun tocht uit de binnenlanden, +van waar zij houtskool, dadels en andere voortbrengselen naar de +hoofdstad brengen. Daarbij is het dikwijls een geschreeuw, dat men +elkander niet verstaan kan, kooplieden, die hun waren aanprijzen, +koopers, die afdingen, druk redeneerende en gesticuleerende Arabieren +en Mooren. Kortom het is een tooneel vol Oostersche levendigheid +en Oostersche kleurenpracht, dat door zijn bontheid en telkens +afwisselende indrukken, mede door de bekoring van het nieuwe, den +vreemdeling van het Westen ten zeerste boeit en verrukt. + + + + + +Hoewel de Bey van Tunis in de hoofdstad een paleis heeft, Dar-el-Bey +(huis van den Bey) genaamd, houdt hij daar zelden verblijf. Hij +vertoeft er slechts voor regeeringszaken en bewoont liever het +schoone buitenverblijf Kasr-Saïd of El-Bardo, in de nabijheid van +Tunis. Geregeld eens per maand komt hij in de hoofdstad om in den +voorhof van zijn paleis in hoogste instantie recht te spreken. Dit +gebeurde juist eenige dagen na onze aankomst, en hiervan tijdig door +onzen gids verwittigd, maakten wij aanstalten van zijnen intocht +getuigen te zijn. Reeds te half acht begaven wij ons daartoe naar het +plein van de Kasba (de burcht), waar ook het paleis gelegen is en waren +getuige van de aankomst der verschillende hoogwaardigheidsbekleeders +van den Bey. Militaire en burgerlijke autoriteiten, allen het hoofd +bedekt met de onvermijdelijke fez, stelden zich bij de poort op, +velen versierd met de orde der Beys, de Nicham-Iftikhar. Beambten van +gelijken rang begroetten elkander plechtig met een kus op elke wang; de +jongeren de ouderen met eerbiedigen handkus. Na eenigen tijd wachtens +kondigden eenige Fransche officieren van de Chasseurs d'Afrique, +als ordonnansen, de komst van den Bey aan. Weldra kwam een afdeeling +cavalerie in Turksche uniformen, op kleine vlugge paarden, wit van +het stof, aandraven, daarop volgden eenige rijtuigen met hofbeambten +en ten slotte de Bey zelf in een à la daumont gereden rijtuig met 6 +muilezels. Bij 't uitstappen vertoonde hij zich een oogenblik. Een man +van middelbare lengte, met korten grijzen baard, geelachtig, streng +gelaat en ernstige sombere oogen. Er wordt van hem verteld, dat hij +nooit lacht. Niet onwaarschijnlijk, zoo men de gebeurtenissen der +laatste jaren in aanmerking neemt. Na de Fransche bezetting toch is +het met de onbeperkte heerschappij van den Bey voor goed gedaan. Reden +genoeg voor een Oostersch despoot om over te treuren. + +Wie zich wel degelijk nog in 't bezit van hun onbeperkte heerschappij +mogen verheugen, al is het dan maar over redelooze dieren, zijn +de Arabische slangenbezweerders, die nog steeds de giftigste +exemplaren van het, den menschen zoo weinig sympathieke ras, in +letterlijken zin, naar hun pijpen laten dansen. Ongeveer eens om +de 14 dagen kan men te Tunis een dergelijke vertooning bijwonen, +die gegeven wordt door een derwisch, een soort van armen priester of +monnik uit de binnenlanden. Het is in zekeren zin een godsdienstige +plechtigheid. Maar dan toch zeker een van een weinig ernstig en meer +vroolijk karakter, want het in grooten getale toegestroomde publiek +vermaakt zich er goed bij. Voor den vreemdeling gaat natuurlijk +de godsdienstige beteekenis door onbekendheid met Arabische taal +en Mohammedaansche gebruiken verloren; hij beschouwt het als een +kermis-voorstelling, een merkwaardig schouwspel, nl. om de groote +moreele kracht, die de mensch op de dieren kan uitoefenen. De +voorstelling heeft plaats in de open lucht, meestal op een plein +voor een Arabisch café, waarvan het in Tunis krioelt. Deze keer op +het plein Halfoüin. + +Hier worden in de maand Ramadan, die der vasten, de groote Arabische +feesten gevierd. In gewone tijden is het de plaats van samenkomst van +Arabieren uit alle standen. Men vindt er dan ook vele koffiehuizen, +zoowel voor Arabieren uit de volksklasse, negers en kleurlingen als +die, welke door de rijken en dandys bezocht worden. Een groote menigte +Arabieren, Mooren en negers, benevens een aantal vreemdelingen had +zich om een opene ruimte in een kring opgesteld. Daar binnen bevond +zich de bezweerder met zijn helpers, een drietal Arabieren, die op +de hurken gezeten, een oorverdoovende muziek maakten. Een bespeelde +een soort van herdersfluit, een tweede een Arabische viool, terwijl +degene die in 't midden zat, uit alle macht met duim en handpalm op +een groote tamboerijn trommelde. Deze laatste beantwoordde ook de +vragen, die de derwisch telkens tot hem richtte. Deze, donkerbruin, +forsch gebouwd en toch lenig, met katachtige snelle bewegingen, de +donkere schitterende oogen onophoudelijk in beweging, het beenige +gezicht met een dun baardje omgeven, het geschoren hoofd slechts op +de kruin bedekt met een ruigen, zwarten scalplok, geleek veel op een +der fanatieke krijgslieden van den Mahdi, die in een wit kleed en +met een breed zwaard in de vuist op de Engelsche carré's losstormden, +een wissen dood tegemoet. De voorstelling, die tamelijk lang duurde, +had in 't kort 't volgende verloop: Uit een der bruinlederen zakken, +die hij bij zich had, haalde de derwisch een zeer vergiftige slang +ter lengte van ongeveer een M., licht bruin van kleur en aan den buik +voorzien van gele ringen, de naâdja of slang van Cleopatra, door de +Arabieren Bouftira genoemd. Deze schijnbaar levenlooze slang legde hij +op een kleedje, iets grooter dan een M_2_. neer. Daarop danste hij, +op een klein herdersfluitje blazend, om haar heen, tot zij hoe langer +hoe levendiger werd en zich eindelijk met een schok oprichtend, met +de kleinste helft van haar lichaam op het kleedje overeind kwam te +staan. In die houding danste de slang nu, op de maat van de muziek, +steeds met den derwisch mede; bewoog hij zich naar rechts of links, zoo +deed zij 't zelfde. Het opmerkelijkste daarbij was, dat zij het kleedje +niet verliet en, ofschoon zij door al het gesar van den bezweerder +tot de hoogste woede geprikkeld was, er niet aan dacht, iemand aan te +vallen. De derwisch, die weldra droop van 't zweet, was voortdurend +in beweging, dansend en springend, lachte onophoudelijk met breeden +mond, hevig gesticuleerend, nu eens tot de omstanders of den man met +de tamboerijn vragen richtend, welke met toestemmend geschreeuw of +gelach beantwoord werden, dan weer de armen zwaaiend of ten hemel +heffend, luide gebeden tot Allah of den een of anderen heilige +opzendende. Vooral voor Ab-del-Kader, den bekenden vrijheidsheld, +scheen hij groote vereering te gevoelen, want herhaaldelijk riep hij +hem aan. Zooals de meeste Oostersche voorstellingen en plechtigheden, +werd ook deze ten laatste eentonig. Wij verlieten het plein om ons +naar het gerechtsgebouw te begeven, met het doel daar een nieuwen +kijk op het Tunesische leven te krijgen. + +Zooals reeds vermeld, heeft de Fransche regeering aan de Arabieren in +Tunis hun eigen rechtspraak gelaten. Een zeer wijze maatregel, die haar +eindelooze moeilijkheden en wrijvingen met de inboorlingen bespaart. De +Arabier wordt dus gevonnist door zijn eigen rechter of raëse. + +Op verzoek zijn de zittingen ook toegankelijk voor vreemdelingen, +die hier gelegenheid hebben menig tafereel van echt oorspronkelijk +Arabisch leven te zien. De gids-tolk stelde ons hiertoe gemakkelijk +in de gelegenheid. Toen wij het gerechtsgebouw, waar gevallen van +echtscheiding en andere civiele zaken behandeld werden, binnentraden, +bevonden wij ons op een ruime binnenplaats, omringd door een +zuilengaanderij en aan de kanten voorzien van steenen banken. Daarop +hadden aan de eene zijde plaats genomen een aantal dicht gesluierde +vrouwen in 't zwart gekleed, die zich over haar echtgenooten te +beklagen hadden en zich wilden laten scheiden, aan den anderen kant +de echtgenooten dier dames, allen wachtend tot zij opgeroepen zouden +worden, om beurtelings voor den rechter te verschijnen. Aan den +ingang der gerechtszaal, die op de eerste verdieping was, stond een +zeer zwaarlijvige gendarme in een blauwe uniform op wacht, die ons, +na een kort onderhoud met den gids, welwillend binnen liet en voor +den rechter leidde, dien hij het verzoek overbracht om een zitting +te mogen bijwonen. Beleefd beantwoordde de magistraat onze buiging, +heette ons met een vriendelijken glimlach welkom en noodigde ons uit, +dicht bij hem plaats te nemen aan den kant der toehoorders. + +Daartegenover zaten in een bonte groep de getuigen. Nadat de +woordvoerder van ons gezelschap den rechter bedankt en zijne vreugde +te kennen gegeven had, dat wij als vreemdelingen mochten kennis +maken met de Arabische wijsheid, van ouds beroemd uit de tijden +van Kalief-Harun-al-Raschid, namen wij plaats en de zitting werd +voortgezet. + +Een sprekende kop die rechter, met beschaafde vormen en schitterende, +doordringende oogen, waarvoor de beklaagden bijzonder veel ontzag +hadden. Geschoeid met gele pantoffels, het witte gewaad met een langen, +lichtbruinen gendorah (opperkleed) bedekt, droeg hij aan een zijner +vingers een ring met smaragd, als teeken zijner waardigheid. Hij +was gezeten aan een met allerlei papieren bedekte tafel, waarvoor +de beklaagden en getuigen zich plaatsten om hun relaas te doen. Wij +woonden eenige zaakjes bij, waarvan de gids ons de toedracht vertelde +en kregen eenige zeer ongure schelmengezichten te zien. Allen zonder +onderscheid hadden echter grooten eerbied voor den rechter. Met +een diepe buiging, de armen over de borst gekruist, naderden zij +hem en hieven deze onder 't spreken tot aan de schouders op, de +handpalmen vlak naar hem toegekeerd. Met zachte stem begonnen, werd +hun spreeklust hun al spoedig te machtig; al radder ging hun tong, +al luider werd hun stem en zelfs de eerbied voor den rechter kon hun +woordenvloed niet stuiten. + +Zij lieten dezen zelfs niet uitspreken en vielen hem herhaaldelijk +pardoes in de rede, zoodat een tweede, insgelijks zeer welgedane +gerechtsdienaar hun herhaaldelijk de zware hand op den schouder +moest leggen en hun een gebiedend "barka, barka" (genoeg, genoeg) +toeroepen. Deze had zelfs moeite hen de zaal uit te krijgen, nadat hun +vonnis uitgesproken was. De raëse hoorde alles met Mohammedaansche +kalmte aan, zeide van tijd tot tijd een enkel woord, stelde een +enkele vraag, terwijl hij den spreker doordringend aanzag of volgens +de rozenkrans, die hij in de hand hield, den grooten profeet bad, +hem wijsheid te geven. Hij had blijkbaar de zaken grondig bestudeerd +en sprak kort recht. Zoo kreeg een Arabier wegens mishandeling 5 +maanden gevangenis; een Arabische vrouw, die kamers verhuurde en hare +huurster, die één termijn vooruit betalen moest en dit gedaan had, +daarop terstond haar huis uit gezet had, 2 maanden; een jongmensch, +die wijn gedronken had, moest dit met 5 dagen opsluiting boeten, een +bewijs dat in Tunis aan de wet van den Koran streng de hand gehouden +wordt, hetgeen in Algerië niet zoozeer 't geval is. De vrouwen waren +het breedsprakigst en drukst en moesten door den gendarme nog veel meer +tot de orde geroepen worden dan de mannen. Eenige dagen later woonden +wij ook een zitting voor strafzaken bij, waar dezelfde rechter als de +hierbovenvermelde de rechtbank presideerde. Een eivolle zaal, een lange +rij beschuldigden, een menigte getuigen. Een viertal advokaten voerden +het woord, waar wij natuurlijk niets van begrepen; echter bleek uit +'t vuur, waarmede zij spraken, dat zij de zaak hunner cliënten wel +ter harte namen. + +De vreemdeling, die eenigen tijd te Tunis verblijft, komt herhaaldelijk +in de Souks, want telkens en telkens weer wordt hij aangetrokken +door het bonte, opgewekte, oorspronkelijke volksleven, dat hij daar +aantreft. Bij die herhaalde bezoeken is het af en toe betreden van een +winkelmagazijn moeilijk te vermijden, zelfs al bestaat daartegen bij +hem principiëel bezwaar, hetgeen meestal niet het geval is. Integendeel +de kooper is meestal maar al te gewillig, en vrienden en verwanten in +'t vaderland willen ook wel bedacht zijn. + +Ook ontbreekt het niet aan uitnoodigingen en aanmoedigingen van de +zijde der winkeliers om binnen te treden. Reeds aan de deur, zelfs +op de straat, noodigen ze u met vele plichtplegingen en buigingen als +knipmessen daartoe uit. De argelooze vreemdeling, die toestemt, treedt +in het hol van den leeuw, een leeuw met fluweelen pootjes. Vriendelijk +wordt hij uitgenoodigd plaats te nemen en op de kennismaking een +geurig kopje Arabische koffie, echte Mokka, in kleine porceleinen +kopjes voorgediend, te drinken. Dit mag men niet weigeren, want het +is een bewijs van gastvrijheid. Bovendien gelooven de winkeliers, +dat het hun geluk aanbrengt, want zij zijn zeer bijgeloovig en zouden +zich door een weigering beleedigd gevoelen. + +Middelerwijl stallen de bedienden allerlei fraaie voorwerpen voor +u uit en wordt men door den winkelier overladen met de vleiendste +opmerkingen over zich zelf, zijn land en volk en met verzekeringen, +dat hij zich zoo vereerd gevoelt door uw bezoek. Al die poes-lievigheid +is echter maar schijn. Want in werkelijkheid is hij er slechts op +uit, u zooveel mogelijk af te zetten. De voorwerpen in de Tunesische +winkels zijn niet vast geprijsd, de verkoopers vragen een buitensporig +hoogen prijs. Vandaar een loven en bieden zonder eind, waarbij de +vreemdeling gewoonlijk aan 't kortste eind trekt. Zelfs al krijgt +hij de voorwerpen voor een 3_de_ of 4_de_ van den gevraagden prijs, +hetgeen geen zeldzaamheid is, dan is hij nog bekocht. Zelfs gebeurde +het ons eens, dat wij een kleedje voor een zesde van den gevraagden +prijs behielden. + +Kortom, het is de grofste afzetterij. De fraaiste winkels zijn die +der zijdewevers en zijdeborduurders, die de artikelen vervaardigen, +waar Tunis beroemd om is en die het in groote hoeveelheid uitvoert. Men +vindt deze in "de Souk des Femmes", waar voor 40 jaar nog slavenhandel +gedreven werd, en de prachtige magazijnen van Boccara père et fils en +van Barbouchi gelegen zijn. Men vindt daar inderdaad een rijkdom van +zijde en fluweel, shawls en doorzichtige sluiers, kleeden en kleedjes +van damast, waarvan de randen met gouden of zilveren lovertjes en +bloemen omzoomd zijn, in de fijnste, afwisselendste en teederste +kleuren. Als een stuk van groote waarde toonde men ons een lange +looper uit den tijd van Lodewijk XIV, geheel stijf van zilver en met +gouden bloemtrossen ingelegd. + +In andere winkels ziet men weer verschillende wapenen van allerlei +vorm en afmetingen, met zilver en ivoor ingelegd of zwaar met koper +beslagen; de sabels en dolken rijk gedamascineerd. Evenmin ontbreken +rijke uitstallingen van lederwerk en met fijne figuren geïncrusteerd +koper. Een belangrijk artikel van uitvoer zijn ook de parfumerieën +en aetherische oliën, die volgens oude Oostersche gewoonte meestal +bereid worden door de vrouwen uit den harem van den gegoeden parfumeur. + +Niet alleen door haar bonte verscheidenheid van bevolking, +door haar eigenaardige zeden en gewoonten biedt de stad Tunis den +vreemdeling veel bezienswaardigs, maar ook hare omstreken hebben groote +aantrekkelijkheid en verlokken tot menig heerlijk uitstapje. Daartoe +moet men zich steeds op eenigen afstand van de stad begeven. + +In de naaste omgeving is er alleen het stadspark "le Belveder" met zijn +statig wuivende palmen en groene Oostersche gewassen, waar inwoner en +vreemdeling eenige koelte en schaduw kunnen vinden. Overigens is de +omgeving nagenoeg boomloos, vooral des zomers een groot nadeel. Want in +Tunis, dat evenals Algiers het klimaat der Regio Mediterranee heeft, +kan het afmattend heet zijn. Reeds in Maart is het er in den middag +als bij ons in Augustus, en midden in den zomer kunnen de bewoners +alleen aan de zeekust eenige koelte vinden. + +De winters, voor zoover zij dien naam verdienen, zijn in Tunis +zeer zacht. Sneeuw kent men er niet dan bij overlevering; 't laatst +had men die in 1883 gezien. Tegen zonsondergang komt echter meest +de koude N. wind, de mistral opzetten, waartegen de reiziger zich +steeds met mantel en shawl moet wapenen. Als de verzengende Sirocco, +de heete woestijnwind blaast, kan men nauwelijks ademhalen. Soms +bereikte deze 40° Celsius, zoodat de streek waar zijn verzengende +adem overheen gegaan is, als 't ware verbrand ter neder ligt. Ook de +Bey vertoeft niet geregeld in Tunis, maar heeft zijn residentie in +de nabijheid, het paleis het Bardo. Dit gebouw, waaraan verbonden is +het oudheidkundig museum Aloüi, is wel een bezoek waard. + +Een monumentale leeuwentrap voert naar een rijkversierde vestibule, +die toegang tot de verschillende zalen verleent. Onder deze zijn het +opmerkelijkst de groote receptiezaal, waar de feesten aan het corps +diplomatique gegeven worden, benevens de troonzaal, die aan de wanden +versierd is met twee rijen rijk vergulde pendules uit verschillende +tijdperken; op consoles; dit laatste meer rijk dan smaakvol. + +Verder kan de reiziger te Manouba de overblijfselen van de grootsche +waterleiding voor Carthago bewonderen, de ruïnen van Utica, de +havenwerken van Bizerta of de badplaats Hammam-El-Lif bezoeken. + +Vóór alles zal hij echter naar een plaats gaan, waarheen de stemmen +uit het verleden hem met onweerstaanbare kracht geroepen hebben. Geen +vreemdeling, al vertoeft hij nog zoo kort te Tunis, kan nalaten de +ruïnen van Carthago te bezoeken. Hoe worden echter zijn verwachtingen +omtrent hetgeen hij te zien zal krijgen teleurgesteld, zoo hij niet van +te voren ingelicht is! Want van de eenmaal zoo bloeiende en trotsche +hoofdstad der Karthagers, eertijds de koningin der Middellandsche zee, +is bedroefd weinig meer over. Wel is de vloek van den meedoogenloozen +Cato: "delenda est Carthago!" in vervulling gegaan. Niet eenmaal, +maar drie keer is de stad grondig verwoest. Na de Romeinen kwamen de +Vandalen, daarna de Arabieren. De laatsten vooral hielden deerlijk +huis; hun dolzinnig fanatisme wilde elk spoor van de toenmaals +christelijke stad met wortel en tak uitroeien. Geen steen werd op +den anderen gelaten, alles kort en klein geslagen. De tocht naar +Carthago is een verrukkelijke rit langs de ondiepe golf van Tunis, +Bahira geheeten. + +De onafzienbare zee verkwikt het oog door hare tallooze wisselende +tinten van donker- en helderblauw tot smaragd-groen en lichtgrijs. Het +strand wordt verlevendigd door groote troepen reigers, flamingo's en +andere zeevogels, die nu eens onbeweeglijk op een hunner lange pooten +om zich heen staan te zien, dan weer onder krijschend geschreeuw +hoog in de lucht opvliegen. Verblindend schitteren de witte huizen, +slanke torens en gekoepelde daken van het verdwijnende Tunis in 't +felle zonlicht. Het schiereiland, waarop de bouwvallen van Karthago +gelegen zijn, verheft zich vrij steil uit zee. Het hoogste punt vormt +het terrein, waar vroeger de sterke burcht van Karthago, de Byrsa, +gelegen was. Op den top van dien heuvel is het museum, waar alles +verzameld is, wat aan de verwoesting geheel of gedeeltelijk ontkomen +en door ijverige opgravingen aan 't licht gebracht is. Het zijn de +zoogen. Pères Blancs, die zich hiermede bezig houden, in opdracht +van kardinaal Lavigerie. Deze ijverige priester-zendeling, die van +de Fransche regeering voor ongeveer 25 jaar verlof kreeg, bij de +bouwvallen van Karthago een kathedraal te bouwen, gaf aan de monniken +last, nevens hun godsdienstige plichten het werk der opgravingen met +kracht ter hand te nemen. Dit leverde de beste resultaten op. Het +museum is verdeeld in drie afdeelingen: voorwerpen uit den Punischen +tijd, die uit den tijd van Romeinsch-Karthago, en ten slotte hetgeen +er uit de Christelijke periode overgebleven is. Die uit de eerste +periode zijn het meest bezienswaardig. Daaronder treft men menig +fraai voorwerp aan, dat door eigenaardigen, dikwijls grilligen vorm +en bewerking verraadt, dat in den Punischen voortijd Phoenicische en +Oostersche invloeden zich in de kunst sterk deden gelden. + +De bouwvallen van Karthago zijn voor de Fransche pelgrims een +bedevaartplaats, daar er een kapel gebouwd is ter herinnering aan +Lodewijk den Heilige, die hier op den 7_den_ Kruistocht, te midden van +zijn leger, door de pest werd weggerukt. Hoog boven dit bescheiden +monument verheft zich een gebouw uit later tijd, eveneens aan hem +gewijd, de basilica of kathedraal van Lodewijk den Heiligen. Fier +en statig rijst zij met hare vier gekoepelde witte torens in de +wolkenlooze lucht omhoog, en het kruis op den top weerspiegelt +zich in de blauwe golven aan haren voet, zoo vredig en kalm, alsof +die zee nooit iets anders, nimmer de verschrikkingen van oorlog en +verwoesting aanschouwd had. Moge dit voortaan zoo blijven en Tunis +en haar omgeving onder Fransch gezag een tijdperk van ongestoorden +bloei en ontwikkeling deelachtig worden. + + + + + +Sedert de vestiging van het Fransche protectoraat in Tunis, zijn +de verkeerswegen aldaar enorm verbeterd. Dit geldt zoowel van de +straatwegen als wat betreft den aanleg van spoor- en tramwegen. Door +de stad Tunis snorren de electrische trams en meer en meer breidt +het spoorwegnet op het platte land zich uit. De hoofdlijnen +zijn aangesloten bij de Algiersche lijnen. De maatschappijen, wel +inziende hoe bevorderlijk een goede inrichting voor de toename van 't +vreemdelingenverkeer is, nemen dit zeer ter harte, zoodat men in Tunis +en Algiers even goed en even geriefelijk, ja soms nog beter reist dan +in Frankrijk en in sommige streken van Europa. De hoofdlijn loopt van +'t Oosten naar 't Westen en verbindt de voornaamste plaatsen, o.a. de +hoofdplaatsen der provincies. Deze liggen ver van elkander af, en daar +de treinen overal ophouden, zijn de trajecten lang. Meestal rijdt er +slechts een per dag. Vroeg begonnen, eindigt de reis eerst 's avonds +of in den nacht. Soms is er gelegenheid in den trein te dineeren, +zoo niet, dan wordt deze op bepaalde haltestations opengesteld, +na voorafgegane bekendmaking. Men ziet, alles evenals in Europa. Al +duurt de reis wat lang, zoo behoeft de reiziger zich niet te vervelen, +want steeds biedt het landschap hem de grootste afwisseling. Meermalen +gaat de weg langs een schilderachtige rivier. Een enkele orographische +opmerking vinde hier haar plaats. Tunis en Algerië worden, wat de +gesteldheid van den bodem betreft, in vier gordels verdeeld. De eerste +gordel, de zoogenaamde Tell, strekt zich langs de zeekust uit en wordt +landwaarts in begrensd door het Atlasgebergte, dat met zijn machtige +keten, van oostelijk Tunis, door geheel Algerië, tot aan de westelijke +grens van Marokko doordringt. De tell is het vruchtbare gedeelte bij +uitnemendheid, waar veel graan en ooft geteeld wordt en de wijnstok +rijke oogsten geeft. Men denke slechts aan den Algierschen wijn, +die ook hier het burgerrecht verkregen heeft en aan de meer dan 40 +millioen sinaasappelen, die Algerië nu reeds uitvoert. De tweede gordel +is de Atlasketen. Daarop volgt de streek der hoogvlakten en steppen, +waar de bodem onvruchtbaar en rotsachtig is, afgewisseld met vele +zoutmeren. Ten slotte de woestijn, de Algerijnsche Sahara, die slechts +een klein deel vormt van de groote woestijn van dien naam. Omdat het +Atlasgebergte nagenoeg evenwijdig met de zee loopt en de waterscheiding +vormt voor de rivieren, die Noordelijk in zee en naar 't Zuiden in de +zoutmeren uitmonden, hebben deze geen langen loop, hetgeen niet in +'t voordeel is van de besproeiing des lands. De voornaamste rivier +van Tunesië is de Medjerda, die van Algerië de Seybouse. De eerste +doorsnijdt Tunis van W. naar O., de tweede ontspringt op den Atlas +en stroomt bij Bône in de zee. De spoorweg van Tunis naar Bône loopt +voor 't grootste deel door de dalen der beide stroomen, waardoor het +natuurschoon langs den weg niet weinig verhoogd wordt. Van tijd tot +tijd vernauwt het dal zich zoo zeer, dat de spoorweg het karakter van +een echte bergbaan aanneemt en men hem met geweld een doortocht door +de rotsen heeft moeten banen. Een ander maal doorsnijdt de spoorbaan +een onafzienbare vlakte, gedeeltelijk met hoog gras bedekt, op andere +plaatsen prijkend met den rijksten kleurenschat der meest verschillende +bloemen. Men zou zich verplaatst wanen in de hyacinthen en tulpenvelden +van Haarlem in 't voorjaar, behalve, dat hier de verscheidenheid van +kleuren grooter, de groepeering minder regelmatig is. Ongekunsteld +schitteren de bloembedden in onvergelijkelijke pracht, zooals de natuur +ze er neergezet heeft. Velden met donkergele goudsbloemen wisselen +af met witte plekken, waar trotsche Aronskelken haar witte hoofden +fier verheffen. Hier wedijveren teeder rose Malva's met helroode +klaprozen, ginds paren zich bescheiden witte madeliefjes met blauwe +convolvulussen in teedere kleurenharmonie. Aan den oever der rivier +wiegen oleanderstruiken hun witte en rose kelken op slanken stengel +heen en weer, schitteren bloesems van perzik- en amandelboomen +tusschen het donkere groen der laurierboomen, of wel het is een +mimosastruik, die, om zijn schoonheid des te meer te doen uitkomen, +niet beëngd door omringend geboomte, zijn volle gele trossen in het +zonlicht laat schitteren en het oog verrukt. Somtijds ook kleine +oerwouden van knoestige steen- en kurkeiken, machtige cederboomen, +donkere cypressen en hoog opgeschoten eucalyptussen, waar alles +verward door elkander staat en met klimplanten omstrengeld is. Ook +levende wezens ziet men langs den weg. Nieuwsgierige inboorlingen in +kleine Arabische dorpen; karavanen met groote en kleine kudden vee, de +eigenaar op een vurigen Arabier voorop; tenten van nomaden, soms niet +veel meer dan lappendekens op palen, waaronder alles, menschen en vee, +eendrachtiglijk te zamen huist. En steeds wordt het geheel omlijst +door de eindelooze, golvende keten der Algerijnsche gebergten, wier +golvingen zoo zacht zijn, dat zij geen horizon schijnen te bezitten. + +Bône, met een bekoorlijke ligging aan zee, bevindt zich in de +onmiddellijke nabijheid van het "massif de l'Edough", een bergketen, +die vrij steil in zee afdaalt en voor 't grootste deel begroeid is +met prachtige bosschen van kurkeiken, een rijke bron van inkomsten +voor de exploiteerende maatschappijen. + +Geheel anders is de ligging van Constantine te midden van een +heuvelland op hooge rotsen. Als hoofdstad van het aloude Numedië, +was het eens de residentie van den krijgshaftigen koning Massinissa, +den bondgenoot van Scipio tegen de Karthagers en getuige van den +fieren dood van Hannibals' dochter Sophonisbe, die als een echte +afstammelinge van den stam der Barciden geen schande verdragen +wilde. Daarna zetelde er de wreede, roofzuchtige Jugurtha, die geheel +Rome omkoopbaar achtte. Zijn geest scheen weer levendig te worden, +nadat de Arabieren zich van de stad hadden meester gemaakt. Ten +minste tot aan de verovering door de Franschen in 1837 was en +bleef het een roofnest van de ergste soort. Hierbij werd de stad +vooral begunstigd door haar eigenaardige ligging. Deze is inderdaad +zeer bijzonder. Van het Oosten loopt het riviertje de Roumel op de +stad toe door een uitgestrekte, vruchtbare vlakte, aan weerskanten +met kalkrotsen omzoomd. Vlak voor de stad stroomt de Roumel door +de groenende pépinière, den botanischen tuin, die elke Algiersche +stad van beteekenis bezit. Plotseling houdt de vlakte op en ziet de +rivier zich den loop versperd door de rotsen, waarop de stad gebouwd +is. Het is een werk van eeuwen geweest, eer zij zich met geweld een +weg daar doorheen gebaand had en hetzelfde geval als met den Rijn +tusschen Coblentz en Bingen. Met dit verschil echter, dat de Roumel +zich slechts een nauwe spleet tusschen de rotsen gewrongen heeft, +die loodrecht oprijzen en op sommige plaatsen een hoogte van meer dan +100 M. bereiken. De stad, die den vorm van een ongelijkbeenig trapezium +heeft, wordt aan twee der langste zijden door de Roumel omgeven, aan de +twee andere zijden door hooge rotsen, met uitzondering van één punt, +van waar zij uit de vlakte toegankelijk is. Een nagenoeg onneembare +ligging dus, uiterst geschikt voor een roofnest. Langs de Roumel, +van de Porte du Diable af, waar zij uit de vlakte komt, tot aan den +waterval, waarmede zij zich weder, na doorbraak der rotsen, in de +vlakte uitstrekt, is een smalle, van een balustrade voorziene weg +gemaakt, "le chemin des touristes". Deze, die volstrekt geen gevaar +oplevert, is interessant en bijzonder mooi. Nu eens is de rivier +slechts enkele meters breed, dan weer verwijdt zij zich als 't ware +tot kleine meertjes; hier is zij kalm, ginds schiet zij schuimend +tusschen grillig opeen gestapelde rotsblokken door. Nu eens stroomt +zij in 't volle daglicht, een andermaal baant zij zich een weg onder +den bodem en vormt indrukwekkende gewelven en wondervolle grotten, +waaruit de puntige rotsmassa's als stalactieten neerhangen. Door de +vele bochten biedt de wandeling de bekoorlijkste en meest afwisselende +gezichtspunten. Aan het einde, dicht bij den waterval, bereiken de +rotsen haar hoogste punt en eindigen in een naakten steilen top. Na +inneming der stad poogde hier een deel der verdedigers zich te redden +door zich met touwen naar beneden te laten zakken. Maar de touwen +braken en vele mannen, ook vrouwen en kinderen, kwamen om in de Roumel. + +Door de ontoegankelijke ligging heeft de verovering den Franschen +veel moeite gekost. Zij geschiedde tijdens een wapenstilstand met +Ab-del-Kader, toen de onderwerping der provincie Constantine ter +hand genomen werd. Een eerste aanval op de stad onder maarschalk +Clauzel mislukte. Het volgend jaar werd een nieuwe expeditie onder +'t opperbevel van den hertog van Nemours en vier generaals uitgezonden. + +De sultan Ahmed-Bey en diens fanatieke Arabieren, steunend op de +onneembare ligging, weigerden hardnekkig elke capitulatie en zonden den +parlementair spottend terug. Na voorafgegane beschieting bestormden de +Franschen met groote dapperheid de stad en maakten zich na een hevig +straatgevecht er van meester. Maar ten koste van groote offers, want +de generaals Damrémont, Perrégaux en Combes sneuvelden. De bey, met +klein gevolg ontvlucht, gaf zich, na eenige jaren den guerilla-oorlog +gevoerd te hebben, over en verbleef als gevangene te Algiers. + +Behalve haar ligging heeft de stad niet veel bijzonders. Er ligt +een groot garnizoen. Met hun kleurige uniformen en de opgewektheid +den Franschen soldaat eigen, brengt het militair veel vroolijkheid +aan. Aanhoudend ziet men troepen door de straten trekken. Nu eens zijn +het chasseurs d'Afrique op hun vurige, kleine Arabische schimmels, dan +weer bruine turco's met de korte blauwe jasjes en dito wijde pofbroeken +of het is een bataillon kranige zouaven, dat voorbij marcheert. Ook +ligt er een kleine afdeeling spahi's, dat keurkorps bij uitnemend, +in garnizoen. Dit zijn Arabieren, die een bijzonder goeden staat +van dienst hebben en gebruikt worden als ordonnansen, estafettes en +lijfwachten van den generaal. Gehuld in hun roode of blauwe mantels, +een breeden tulband op het hoofd, maken zij met hun hooge laarzen +en kromme lange sabels een zeer krijgshaftigen indruk. Men vindt er +menig type van den echten, fieren, mannelijken Arabier onder. + +Op het groote plein midden in de stad is het paleis van den generaal, +den militairen commandant, voorheen de residentie van Ahmed-Bey. Dit +paleis, dat zeer bezienswaardig is, bevat nog vele bijeengeroofde +kunstschatten uit de oudheid. De binnengalerij is versierd met 265 +slanke pilaren van Corinthische bouworde, van Carthago geroofd, +maar bovenal wordt het oog getroffen door een buste van Julia Domna, +de vrouw van keizer Alexander Severus. Van wit marmer, is deze zoo +fijn uitgevoerd, dat men als 't ware den arm onder den mantel kan zien +doorschemeren. Een der façaden van het binnenplein wordt bedekt door +één enkelen rozenboom, zoo weelderig, dat hij van boven tot onder +met de schoonste witte rozen bedekt is. + +Het plein voor 't paleis is de plaats van samenkomst voor de bewoners +van Constantine. Het is er des middags van 5 tot 6 een vroolijk en +levendig gedoe. Want dan speelt de militaire muziek, eerst de Fransche +kapel, daarna de Arabische. De laatste, waar veel snerpende fluiten den +boventoon voeren, is voor Europeesche ooren nu niet bepaald aangenaam +om te hooren. + +De provincie Constantine is niet alleen de boschrijkste, maar ook de +meest bergachtige van Algerië. Daar toch komt de Atlasketen te zamen +met een andere bergreeks, die uit het Zuiden komt en tot het gebied +der hoogvlakten en steppen behoort. Die bergreeks is samengesteld +uit verschillende gebergten; o.a. het gebergte der Ksour, de bergen +der Ouled Nayl, die der Zibans (zoo genoemd naar verschillende +Bedouïnenstammen van denzelfden naam) en de Djebel-Aoures +(djebelberg). Sommigen bereiken een aanzienlijke hoogte. De +Djebel-Aoures b.v. heeft toppen van 2000 M., waarop de sneeuw des +zomers niet smelt. Dit gebergte onderscheidt zich door groote woestheid +en ruwheid van vormen, maar ook door indrukwekkendheid. Het is zeer +verlaten en weinig bewoond. In de rotskloven huizen somtijds nog +beren en leeuwen, die elders reeds lang verdwenen zijn. + +Toen de Arabieren zich van Algerië meester maakten, hebben de +bergvolken van den Aurès het langst hun onafhankelijkheid bewaard +en ook de Franschen hadden met de daarheen uitgeweken oproerige +Bedouïnenstammen veel te stellen. Het Zuiden grenst aan de Algerijnsche +Sahara. + +Ten einde nu den toegang tot de woestijn tegen een mogelijken aanval +van roofzuchtige stammen te verdedigen, bouwden de Franschen de +militaire stad Batna aan de uitloopers van het Aurès-gebergte en +aan de spoorlijn, die van Constantine naar het Zuiden, naar Biskra +loopt. In dat gebergte nu ligt een der grootste merkwaardigheden op +oudheidkundig gebied van geheel Algerië verborgen. + +Het zijn de bouwvallen van Timgad, eertijds Thamugadi geheeten, +een der bloeiendste Afrikaansche steden van het Romeinsche keizerrijk. + +Oorspronkelijk slechts een militaire post met bestemming de woestijn +te bewaken, werd eerst onder de regeering van keizer Trajanus de +eigenlijke stad gesticht door den legaat en propraetor Lucius Munatius +Gallus. Door de gunst van haar beschermer, Trajanus, tot municipium +verheven, breidde zij zich hoe langer hoe meer uit en geraakte tot +grooten bloei. Zij deelde in de afwisselende lotgevallen van Afrika's +Noordkust, die beurtelings onder Romeinsch, Vandaalsch, Byzantijnsch +en Arabisch gezag kwam. Maar in 698 sloeg voor haar het uur van +ondergang. Ingenomen door de volgers van Mohammed, werd zij in brand +gestoken en verwoest. Gedurende meer dan 12 eeuwen sliep de stad haar +doodslaap onder de asch, tot het tegenwoordige geslacht, bezield met +ijver voor wetenschappelijke onderzoekingen, haar daaruit opwekte, om, +al is het dan slechts gedeeltelijk, hare vroegere heerlijkheid aan den +dag te brengen en van hare voormalige grootheid te getuigen. Timgad +noemt men wel het Afrikaansch Pompeï, maar er is wel eenig verschil +tusschen die twee. Terwijl men te Pompeï een duidelijker beeld krijgt +van de inwendige inrichting der huizen en van het huiselijk leven +der Romeinen, ontvangt de bezoeker van de bouwvallen van het oude +Thamugadi een juister indruk van een groote, bloeiende stad uit den +keizertijd, van haar gansche bouworde en inrichting. Licht zal men +vragen, hoe het komt, dat van Timgad zooveel bewaard gebleven is, +terwijl van andere oude steden van Afrika b.v. Carthago, niets meer +over is? Dit komt door hare afgelegen ligging midden in een bergland, +ver van de zeekust. Want deze omstandigheid verhinderde de Grieken, +de Genueezen, de inwoners van Pisa en den bey van Constantine om van +de stad, zooals zij van Karthago en andere plaatsen deden, een dépôt +van bouwmateriaal te maken. Timgad bereikt men van Batna uit; het +is ruim 10 uur rijdens heen en terug. Een lange tocht dus, maar die +wel de moeite loont. De goed onderhouden straatweg dagteekent reeds +gedeeltelijk uit den Romeinschen tijd, daar hier vroeger de heerbaan +liep van Lambesse naar Timgad. Lambesse, dat men na een uur rijdens +voorbij gaat, diende vroeger tot versterkt kamp van het derde legioen +van Augustus, dat met de verdediging van Afrika belast was. Er is nog +een tamelijk goed behouden hoofdingang van het praetorium te zien, dat +tot woning diende voor den keizerlijken legaat of onderbevelhebber, +benevens overblijfselen van een tempel van Esculapius en van een +triomfboog van Alexander Severus. Het is frisch in het dal waar men +doorrijdt, want Batna ligt op meer dan 1000 M. en de bergen van den +Aurès, die men niet uit 't gezicht verliest, zijn hier en daar met +sneeuw bedekt. Na onderweg nog de ruïne van den triomfboog van Markouna +(met ziet, men is en plein pays de l'antiquité) voorbijgereden te zijn, +dagen eindelijk de bouwvallen van Timgad in het nevelachtig verschiet +op als een moeilijk te beschrijven verwarde massa. Dit wordt echter +anders, als men naderbij gekomen is. Dan bespeurt men dadelijk, dat de +stad volgens een vast plan gebouwd is. Niet alléén echter bezoeken de +reizigers de bouwvallen. Hun wordt een gids medegegeven en niet tot +hun nadeel, want anders zouden zij kans loopen te verdwalen tusschen +de talrijke overblijfselen der verschillende monumenten en bovendien +menige nuttige aanwijzing missen. Men kan zich een klein denkbeeld +vormen van de uitgestrektheid, die de stad vroeger besloeg en tevens +van haren bloei, uit de vermelding dat wij een rondgang maakten van +meer dan 3 uur en toen nog alleen maar de voornaamste dingen gezien +hadden. Daarbij komt nog, dat men aanhoudend nieuwe ontdekkingen doet, +nieuwe schatten uit den bodem toovert. De gids bracht ons het eerst +naar het middelpunt der stad, het snijpunt der beide hoofdwegen, den +Decumanus maximus en den Cardo. Deze snijden elkander rechthoekig +en dit snijpunt bepaalt de plaats der voornaamste gebouwen. Alles +in navolging van Rome. Dicht bij het snijpunt ligt het schoonste +en best behouden monument der geheele ruïne, de triomfboog van +Trajanus. Opgetrokken uit grijzen baksteen, maakt het met zijn drie +bogen, ter hoogte van 16 M., een indrukwekkend effect. De middelste +boog, juist ter breedte van de straat, was voor wagens bestemd, +de andere, kleinere voor de voetgangers, die zich op de trottoirs +bewogen. Voor de bestrating droegen de Romeinen veel zorg. Dit blijkt +ook uit die te Timgad, die nog uitstekend behouden is. Zij bestaat +uit groote platte steenen, waar men nog duidelijk het wagenspoor in +zien kan, door de wielen er in gegroefd. + +Van het Forum, het politieke middelpunt der stad, de verzamelplaats +van alle burgers, is niet veel meer over. Slechts een paar zuilen ter +hoogte van 13 M. en een menigte opschriften getuigen van vroegere +heerlijkheid. Onder die opschriften is er één, dat de aandacht +trekt. Het is de luchtige levensopvatting van een Romeinschen +nietsdoener: "venari, lavari, ludere, ridere, hoc et vivere", in goed +hollandsch: "jagen, baden, spelen, lachen, dat is leven". + +Het theater is beter bewaard gebleven. Tegen een heuvel aangebouwd of +liever in de rots uitgehouwen, zijn de rijen zitplaatsen in den vorm +van een halve maan nog vrij volledig aanwezig. Ook de zuilengaanderij, +die achter het tooneel liep, staat, hoewel de meeste zuilen afgeknot +en afgebrokkeld zijn, tamelijk goed overeind. Het theater kon meer dan +4000 toeschouwers bevatten, behalve die nog op den heuvel plaats namen. + +Natuurlijk bezat Timgad zijn Kapitool of burcht, tevens tempel van +Jupiter, Juno en Minerva. Latere onderzoekingen hebben uitgemaakt, dat +hij een oppervlakte van 840 M_2_. moet beslagen hebben. Over 't geheel +moet alles er van reusachtige afmetingen geweest zijn. Dit bewijzen +twee zuilen, die indertijd tot de propylaeën, een zuilengaanderij, die +om den tempel heen liep, behoord hebben. Deze lagen in 8 brokstukken +verspreid. De reconstructie daarvan heeft niet minder dan f 10,000 +frs. bedragen, waarvan 3000 frs. voor een hijschtoestel. De opgezette +zuilen zijn 16 M. hoog en hebben aan de basis een breedte van 1 M. 50 +cM. Voorts zijn door de opgravingen nog aan het licht gebracht de +thermen of baden, die bij de Romeinen zoo'n voorname rol speelden. Vier +zijn er tot nog toe te Timgad ontdekt, 2 groote en 2 kleine. Natuurlijk +is alleen de onderbouw gedeeltelijk bewaard gebleven, maar juist +daaraan kon men zien, op wat voor vernuftige wijze de Romeinen den aan- +en afvoer van water, benevens de verdeeling van heete en koude lucht +ten behoeve der verschillende vertrekken regelden. De kleine thermen +beslaan te zamen een oppervlakte van ruim 2000 M_2_.; de riolen ten +behoeve van den waterafvoer doen heden nog dienst om het overtollige +water van de bergen naar de vlakte te leiden. + +In een museum zijn al de kunstschatten bijeengebracht, door +de opgravingen aan het licht gekomen. Deze zijn van den meest +verschillenden aard en meestal geschonden. Voortreffelijk behouden is +een beeldig bronzen Venuskopje, dat aan den bloeitijd der Grieksche +kunst doet denken. + +Wij zeiden het reeds, ijverig worden de opgravingen voortgezet, +begunstigd en aangemoedigd door de Fransche regeering. Zij worden +verricht onder toezicht van den bekwamen heer Ballu, chef van den +archaëologischen dienst voor Afrika. Hare subsidies heeft de regeering +vermeerderd van frs. 25,000 tot 100,000 frs. Zoo poogt zij dus ook +hier een verzuim der Arabieren te herstellen en blijft door het +bevorderen van wetenschappelijke en geschiedkundige onderzoekingen +haar roeping van beschaving brengende mogendheid getrouw, daarbij de +schoone kunsten niet vergetend. + +Ten zuiden van Batna ondergaat niet alleen het landschap, maar +ook de gesteldheid van den bodem en het klimaat spoedig een groote +verandering. Geen wonder, want men verlaat de hoogvlakte en nadert de +woestijn, die haar invloed doet gevoelen. Van Batna loopt een spoorlijn +naar het Zuiden, die de verbinding tot stand brengt tusschen Biskra, +een voornaam punt van samenkomst van verschillende karavaanwegen +uit de Sahara, en de noordelijker gelegen streek der Tell. Op korten +afstand van Batna neemt het landschap reeds een woestijnkarakter aan, +dat voortdurend ruwer en onherbergzamer wordt. De bergen en heuvels +vertoonen de grilligste vormen, nu eens spits toeloopend, dan weer met +een breeden, ronden koepel gekroond. Soms staan zij in groepjes, in +langere of kortere ketenen bij elkander; op andere plaatsen verrijzen +eenzame kegels en toppen plotseling uit de vlakte. Het is als 't +ware, of de natuur nu eens moeite gedaan heeft, deze landstreek +in den meest chaötischen toestand te brengen, er alles onderste +boven te keeren. De bodem, nu eens rotsachtig dan weer klaar zand, +vertoont met uitzondering van eenige mossoorten niet den minsten +plantengroei. Zoutmeren met lage, bruine, half uitgedroogde oevers +verhoogen slechts de intense treurigheid van het landschap. Dit duurt +zoo voort tot aan de halte El-Kantara, waar de bergen hooger worden +maar het landschap iets vriendelijker, want er is een riviertje in +de nabijheid. + +In het nauwe dal, waardoor de oued El-Kantara (oued = rivier) stroomt, +ligt, door hooge rotsen ingesloten, het vriendelijke, geriefelijke +hôtel Bertrand, waar de bestoven en verhitte reiziger gaarne +afstapt. Volgt men nu de goed onderhouden chaussee door het dal naar +het Zuiden, zoo schijnt het, dat de bergketen van den djebel-Gaouss +dit weldra geheel zal afsluiten. Er is slechts ruimte voor den weg +en het riviertje; de spoor heeft zich door een tunnel baan moeten +breken. Maar plotseling, op een punt, waar de berg slechts een nauwe +spleet vormt, met wanden, die onder een hoek van 60° steil naar boven +rijzen, wijken de rotsen terug en laten den verrasten reiziger den +blik slaan op een breed dal, waarin de uitgestrekte en bekoorlijke +oase van El-Kantara ligt. Voor hem die dit voor 't eerst aanschouwt, +een tooneel van natuurschoon om nooit te vergeten. Het opmerkelijkste +is de schrille tegenstelling tusschen de absolute onvruchtbaarheid der +naakte rotsen en de oase met haar donkergroenen bladerdos van statig +wuivende palmen, waartusschen het kleine, vruchtbaarheid brengende +stroompje zich een weg baant. De Arabieren noemen de bergspleet van +El-Kantara den mond der woestijn, en de geleerden hebben uitgemaakt, +dat hier de grens der Sahara is. Neemt men van meer nabij een kijkje +in de oase en bezoekt men het dorp El-Kantara, zoo geraakt men meer en +meer in verrukking. De huizen, uit grijze leem opgetrokken, gelijken +op kleine vestingen, met smalle vensters als schietgaten. De tuintjes, +door leemen muren van elkander gescheiden, zijn slechts eenige M_2_ +groot, doch bevatten voor den eigenaar zijn levensonderhoud, de +onwaardeerbare dadelpalmen. De dadelpalmen, in 't Zuiden van Europa +en aan Afrika's Noordkust, geven, hoezeer zij de schoonheid van +het landschap ook verhoogen, geen vruchten. Deze rijpen eerst veel +zuidelijker, op ongeveer 38° breedte en hebben daartoe gedurende de +zomermaanden een warmte van 40° a 50° Celsius noodig. De dadelpalm, +zegt de Arabier, "moet met het hoofd in 't vuur, met de voeten in 't +water staan." Daarom groeit de dadel ook alleen dáár in de woestijn, +waar water voorkomt, n.l. in de oase, hetzij natuurlijke, hetzij +kunstmatige. De laatste komt verreweg het meest voor, daar zij zeer +veel zorg behoeft wat de besproeiing betreft, en de eerste bij gebreke +daarvan spoedig te gronde gaat. Evenals elders, stonden de dadels in +de tuintjes te El-Kantara met den voet in een kegelvormig gat, waar +men het water in laat loopen. Door de geheele oase loopt een kunstig +net van kleine stroompjes tot aan en afvoer van water, en zijn lage +dijken aangebracht tot afdamming. Men moet spaarzaam met het kostbare +water omgaan, daarom worden alle tuinen beurtelings eens om de 14 dagen +besproeid. Onder het dichte bladerdak wordt de dadel in de zoele hitte +veilig rijp en dragen andere boomen, ook Europeesche gewassen rijke +vrucht; vijge-, abrikozen- en perzikboomen verrukten het oog door +den rijken kleurenschat hunner bloesems, terwijl de wijngaardranken +en clematis zich door de toppen heenslingeren. Ook verschillende +groentesoorten tieren er welig. Een steenachtig, hobbelig pad voert +door de oase; af en toe moet men de rivier doorwaden, die bijna droog +is en geniet dan een schilderachtigen aanblik op de rotsachtige, met +bloeiende oleanders en cactussen omzoomde oevers. Arabische jongens +en meisjes komen u tegemoet, willen u met alle geweld den weg wijzen +en doen aanslagen op uw beurs. De avond valt. In groepen zitten de +Arabieren, jonge en oudere mannen, voor de lage huizen bijeen, allen +in de witte burnou gehuld, waaronder menige grijsaard door zijn statig +voorkomen de aandacht trekt. Waarlijk een eerste bezoek aan een oase +in de woestijn maakt op den reiziger een onuitwischbaren indruk en +doet hem denken aan de schoonste tafereelen der 1001 nacht. + +Veel heeft het Fransche gouvernement sinds de bezetting van +Algerië voor het behoud, de stichting en de uitbreiding der oasen +gedaan. Natuurlijk was zulks eerst mogelijk, nadat de Fransche troepen +tot aan den rand der Sahara waren doorgedrongen. Zooals men weet is de +Sahara vroeger zee geweest. Het water is in 't zand weggezonken, zoodat +zich in verschillende streken uitgestrekte onderaardsche meren gevormd +hebben, die somtijds meer dan 200 M. diep liggen. Elders verkrijgt men +bij 't graven reeds op 6 M. diepte water. Het geldt nu, dit water te +voorschijn te brengen en door bevloeiing den naasten omtrek vruchtbaar +te maken. Den Arabier staan daartoe slechts gebrekkige hulpmiddelen +ten dienste. Daarom moet de Franschman met zijn machines voor 't +boren van artesische putten hem te hulp komen. In 1856 liet kolonel +Desvaux, commandant van Batna, de eerste boringen doen te Tumerna, +waar men een put aanboorde, die 4010 L. water per minuut gaf. Somtijds +spuit het water met zoo'n geweldigen aandrang en in zoo'n rijkelijke +hoeveelheid uit den bodem, dat het een deel der landstreek onder water +zet en de aanwezigen zich in allerijl moeten bergen, ten einde niet +verzwolgen te worden. Dit duurt echter maar kort, waarna de toevloed +vermindert. Het water wordt afgedamd en door kunstige kanaliseering +wordt een zoo groot mogelijke streek bevloeid. + +Uitbundige vreugde heerscht er bij de bevolking. Fantasia's worden +gehouden, saluutschoten in de lucht afgevuurd en de dorpcheik betuigt +den "vader van het water" (naam, dien de Arabieren aan den ingenieur, +met de boringen belast, geven) de dankbaarheid der bevolking. Alle +nood is vergeten, de toekomst der oase, der bewoners verzekerd, +nieuwe bronnen van bestaan geopend, de arbeid vermeerderd, de welvaart +toegenomen. Alleen van 1856-'66 liet de Fransche regeering 150,000 +palmen planten. Zij legt den bewoners der oase slechts de matige +belasting van 20 à 30 centimes per dadelboom op. Eenige jaren geleden +schonk zij aan een dorp 2/5 der belasting kwijt wegens mislukking der +oogst. Men houde wel in 't oog, dat de geduldige, vlijtige bebouwer +der oase niet is de luie, rondzwervende Arabier, maar tot den stam +der vroegere inwoners, der Berbers behoort. + +Vroeger was het gewoonte, dat de Arabier tegen den oogsttijd zijn +tenten in de nabijheid der oase kwam opslaan, om van den oasebewoner +schatting van den oogst te eischen. Deze schatting bedroeg dikwijls +meer dan de helft. Aan dit misbruik heeft het Fransche gouvernement +een einde gemaakt, en dit is dus ook in dit opzicht den inboorling +tot zegen geweest. + +Niet alleen echter voor het stoffelijk welzijn, ook voor het +geestelijk heil der bevolking wordt goed gezorgd. Dit bewijzen de +vele scholen, die overal in steden, dorpen, ja zelfs in afgelegen +oasen opgericht zijn. Ook El-Kantara bezit een school. Jaarlijks +wordt uit de schranderste dorpskinderen van ongeveer een jaar of 6 +een keus gedaan ten getale van 10 of 12, om een cursus van 6 à 7 jaar +te volgen. Het onderwijs, dat 's winters gegeven wordt, bestaat in +Fransch (dat de Arabieren zeer gemakkelijk leeren), teekenen, hand- +en tuinarbeid en rekenkunde. Desverkiezende kunnen leergierigen op hun +13de of 14de jaar nog een hoogeren cursus volgen, waar ook geschiedenis +onderwezen wordt. De schoollokalen te El-Kantara zijn voldoende en +ruim ingericht. Aan de wanden prijken, behalve vele schoolprenten, +de teekeningen van jeugdige Berbertjes, die van goede opmerkingsgave +getuigen. Zelfs te Ouargla, een oase midden in de Algerijnsche Sahara +gelegen, is een Fransche school. Van Biskra uit moet de schoolmeester +per kameel de reis daarheen doen, welke 14 dagen duurt. Wel een bewijs, +dat zelfs afgelegen plaatsen op onderwijsgebied niet vergeten worden. + +El-Kantara is zeer gezocht door hartstochtelijke jagers, die in de +kloven van het gebergte en in de valleien der woestijn jacht maken +op de mouflon, het ruige bergschaap met breede, gekrulde hoorns +en de snelvoetige antilope. Wij, toeristen, maakten een interessant +uitstapje naar het schilderachtige dal van Tilatou. 's Morgens vroeg op +muilezels onder geleide van een levendigen Arabier, een dorpsjongen uit +El-Kantara, vertrokken, drongen wij in een zijdal der rivier door, dat +hoe langer hoe nauwer toeliep. Slechts een smal voetpad voerde langs +den steilen oever, ontbrak soms ook geheel. Dan daalden de muilezels +in de rivier af en vervolgden daarin hun weg. Een andermaal klauterden +zij als katten tegen de steile hellingen op of daalden behoedzaam +tusschen groote rotsblokken naar beneden. Voortdurend riep de jonge +Arabier ons toe: "Laissez le mulet, il sait son chemin." Waarlijk, +men kon niets beter doen dan zich lijdelijk aan zijn muildier overgeven +en de kalme, behoedzame zekerheid bewonderen, waarmede het steeds den +reeds vroeger afgelegden weg terug vond. Tegen 't middaguur stapten +wij af op een plaats, waar het dal, door hooge krijtrotsen omgeven, +breeder werd. Was het vroeger woest en onbegroeid, hier heerschte +een weelderige plantengroei. Langs de rotsoevers der beek bloeiden en +geurden om strijd oleanders en wilde rozen, hoogerop vormden vijge- +en laurierboomen, amandel-, perzik- en abrikozenboomen, omstrengeld +met wijngaardranken en lianen, een dicht bosch, waarboven een enkele +palm zijn trotsche kruin verhief. + +Na een bezwaarlijke klimpartij tegen een met rotsblokken bezaaide +berghelling was het punt bereikt, waar wij op korten afstand het +gezicht op het doel van onzen tocht hadden, een dorp van holbewoners +of oermenschen. De natuur heeft hier n.l. in de krijtrotsen vrij +diepe holen en grotten gevormd, die door de gemakzuchtige Arabieren +met geringe moeite tot woningen voor zich zelf en stallen voor +hun vee ingericht zijn. Tegen de rotsen aangeleund, verheft zich de +afgebrokkelde toren van een moskee. Daar leven ongeveer een 300 mannen, +vrouwen en kinderen, ver van de wereld, met bijna geen behoeften, zich +voedend met de opbrengst hunner kudden en der weinige vruchtboomen die +zij verzorgen onder het aartsvaderlijk opzicht van een kadi (rechter) +en een marabout (priester). Een idyllische toestand voorwaar, die +ons Westerlingen, vermoeid door het gejaagde, de zenuwen op de proef +stellende, dikwerf zoo ongezonde leven der hedendaagsche maatschappij, +jaloersch zou kunnen maken, zoo ... wij wat meer van 't karakter van +den Arabier in ons hadden. + + + + + +Biskra, ongeveer twee uur sporens ten Zuiden van El-Kantara, is het +eindpunt van de lijn van Constantine naar de Sahara. Het is een +oase, die, wat uitgestrektheid en schoonheid betreft, El-Kantara +nog ver overtreft. Juister gezegd, bestaat het uit elf oasen van +uiteenloopende uitgestrektheid, die schilderachtig verspreid aan +den voet van twee massieve bergmassa's liggen, den reeds vroeger +vermelden Djebel Aoures en den berg der Zibans (ziban-dorpen, +enkelv. zab). De Arabieren, steeds er op uit om alles, wat door +bijzondere schoonheid of bekoorlijkheid uitmunt, bij een koningin, +sultane of prinses te vergelijken, noemen daarom Biskra de koningin +der Zibans. En terecht verdient het dien naam. Want als een koningin, +stralend van schoonheid, de trotsche kruinen van zijn 160,000 palmen +badend in den zonnegloed, ligt het daar aan den ingang der woestijn +bij de grenzen der beschaafde wereld. Het is als 't ware of het aan de +wereld toonen wil, dat ook de woestijn hare overweldigende schoonheid +bezit. En niet alleen schoonheid is haar deel, ook leven, rusteloos en +bedrijvig leven, drukte en vroolijkheid vol Oostersche levendigheid +en schitterende kleurenpracht. Wat Tunis voor het Noorden is, dat is +Biskra voor het Zuiden. Heeft men daar het Arabische leven in al zijn +oorspronkelijkheid, hier kan men den nomadiseerenden Arabier in zijn +ware natuur aanschouwen. + +Biskra is het knooppunt van karavaanwegen bij uitnemendheid. Daar toch +komen tallooze wegen uit de Sahara te zamen; daarlangs loopt sinds +eeuwen de hoofdweg van het binnenland door de poort van El-Kantara +naar Tunis. Van Biskra uit gaat ook de groote karavaanweg over de +oasen Tougourt en Ouargla dwars door de Sahara naar het geheimzinnige +Tomboktou aan den Niger. Het ideaal van het Fransche gouvernement is, +dien weg binnen niet al te langen tijd, van oase tot oase, te vervangen +door een spoorweg, den Transsaharien. De 60,000 inwoners van de oase +bestaan uit de meest verschillende rassen uit de woestijn en het +gebergte afkomstig, n.l. negers uit de Sahara en Centraal-Afrika, +Berbers uit den djebel-Aoures, Arabieren uit het Noorden en uit +de Zibans benevens een menigte nomaden, die overal hun tenten in +'t vrije veld opslaan. + +De Europeanen te Biskra bestaan voor 't grootste deel uit ambtenaren, +militairen en vreemdelingen. Om het gezonde klimaat, de droge, +reine, uitstekende lucht wordt Biskra meer en meer gezocht als +winterverblijf voor vreemdelingen, die er evenals in Egypte genezing +voor longaandoeningen komen zoeken. De toeloop van vreemdelingen +heeft te Biskra paleizen van hôtels doen verrijzen, die in niets +voor Europeesche behoeven onder te doen. Vooral het Victoria-hôtel +en Hôtel Royal munten uit door hun ruime bouworde, prachtige ligging +en uitstekend ingerichte lees- en gezelschapszalen. Daar treft men +ook nomaden aan, maar Europeesche, nl. globe-trotters en mondaines +in de elegantste toiletten. In het voor- en najaar is het te Biskra +het drukst, en wordt het ook het meest bezocht door de karavanen. + +In 't voorjaar, als de hitte zich in de woestijn doet gevoelen, de +zonnebrand het schaarsche gras verdort, maken de nomaden zich op, om +met hunne kudden naar de noordelijker gelegen bergstreken te trekken, +waar zij voedsel voor hun vee vinden. In 't najaar heeft de trek in +omgekeerde richting plaats. Daar wij juist in 't voorjaar te Biskra +waren, konden wij getuigen zijn van het drukke verkeer, dat er dien +tijd heerscht. In lange rij kwamen de karavanen uit de binnenlanden +opzetten, al naarmate van den rijkdom des eigenaars door groote of +kleinere kudden schapen, geiten en kameelen vergezeld. Meestal reed de +eigenaar op een vurig paard voorop, dan volgden vrouwen en kinderen +op den rug der kameelen, de vrouwen nu eens gesluierd, dan weer +door een palankijn van bont gestreept doek voor onbescheiden blikken +verborgen. Huisraad en koopwaren, zooals dadels, harst en houtskool, +waren eveneens op kameelen en ezels verpakt. Vlugge, slanke, bruine +jongens en mannen liepen hier en daar naast den stoet, een wakend oog +op de kudden zwarte schapen en geiten houdend. Voor de kameelen is +dit niet noodig, die volgen van zelf een enkele moederkameel vergezeld +van een jong, dat gedwee bij de moeder blijft en er in zijn schonkige +magerheid onoogelijk uitziet. Herbergen, gelijk bij ons, kent men in +'t Oosten niet. De karavanen moeten hun toevlucht zoeken in een gebouw, +karavanserai genoemd, bestaande uit vier vleugels, rondom een vierkante +plaats. Op dit plein verzorgt men het lastvee en in het gebouw betrekt +de Bedouïn een cel, waarin hij niets vindt dan een mat. Het is een +schilderachtig tafereel, een drukke karavanserai, maar de zindelijkheid +laat er veel te wenschen over. Natuurlijk vinden in den drukken tijd +lang niet alle karavanen er plaats, en daar de toegang aan de vrouwen +verboden is, geven de meeste Bedouïnen er de voorkeur aan, in de open +lucht te kampeeren. Onder een paar palmboomen wordt de tent opgezet, +en broederlijk huist de geheele familie daar te zamen met honden, +schapen en geiten. Sommige dier tenten zijn van zeildoek of linnen, +en men kan zien, dat daar binnen eenige welgesteldheid heerscht; +de eigenaar ligt in zijn volle waardigheid zijn pijp te rooken, +vrouwen en meisjes zijn bezig met den maaltijd toe te bereiden, +of weven doeken en shawls uit kleurige stoffen. + +Andere tenten zijn niets dan een lappendeken van vodden op eenige +staken, omringd met een doornhaag (zeriba) ter bescherming van het +vee; groezelige vrouwen zitten neergehurkt voor den ingang, of werpen +den vreemdeling schuwe blikken door de scheuren der tent toe; magere +half wilde honden blaffen hem toe, en havelooze, smerige, halfnaakte +kinderen stuiven op hem af, onder 't geroep van "donnez un sou, m'siou" +('t eerste wat elk Arabierenkind leert), waarbij zij zoo onbeschaamd +aanhouden, dat men ze bijna met geweld verjagen moet. + +Evenals in alle steden, die zich kenmerken door een internationaal +va-et-vient van reizigers, is ook te Biskra voor de noodige afleiding +en ontspanning gezorgd. + +Na zijn zwerven door de woestijn, dikwijls gekweld door hitte, dorst +en den verraderlijken woestijnwind, den simoun, wil de Arabier, +zelfs de meest nomadisch aangelegde, wel weer eens de genietingen +der beschaafde wereld smaken. + +Daarbij komt, dat het drukke vreemdelingenverkeer nu niet bepaald +voordeelig op de zeden gewerkt heeft, zoodat te Biskra druk aan Venus +en aan 't spel geofferd wordt; ook houden de Arabieren zich daar niet +zoo streng aan de wet van den profeet als hun voorgeschreven is ten +opzichte van wijn en alcoholische dranken, zooals wij zelf eenmaal aan +onzen gids konden bemerken. Des avonds en gedurende een deel van den +nacht is het in sommige straten vrij druk en rumoerig; danshuizen en +café's stralen van licht, harde snerpende muziek weerklinkt, in 't kort +een soort oostersch boulevard-leven in 't klein. Dit concentreert zich +voornamelijk in de zoogenaamde straat der Oulad-Nayl. De Oulad-Nayl is +een Bedouïnenstam, die in het gebergte van dien naam ten westen van +Biskra huist. Tegen den winter gaan de dochters van dien stam naar +die plaats toe, om er zich in de arabische café's als dansmeisjes te +verhuren, tevens haar harten zoo wijd mogelijk voor alle vreemdelingen +openstellend. In 't Oosten wordt de danskunst in 't openbaar slechts +uitgeoefend door meisjes van twijfelachtige zeden. + +Dit doet echter der dochters der Oulad-Nayl geen +kwaad. Integendeel. Want evenals de japansche Greishameisjes, zijn +zij bij haar terugkeer naar haar stam met de opgespaarde verdiensten +als bruiden zeer gezocht. + +In tegenstelling met de andere Arabische vrouwen ongesluierd, zitten +zij voor de deuren van haar lage huizen, in lange bonte kleederen +gehuld, den kleurigen tulband op 't hoofd, dat aan weerskanten omlijst +is met een dikken dot valsche krullen van dunne zwarte wol, hals en +borst behangen met tallooze kettingen van louis d'or, munten, steenen +en schelpen; armen, polsen en enkels met armbanden en ringen versierd, +de nagels rood geverfd met hennéh, de wenkbrauwen met kohl tot één +dikke zwarte streep getrokken, die de donkere oogen onnatuurlijk groot +maakt. De vreemdelingen gaan natuurlijk een kijkje in deze wijk nemen, +omdat zij hier een eigenaardig stuk oostersch leven te zien krijgen +en niets dat tegen de borst stuit. In 't café binnengetreden, waar een +talrijk publiek van allerlei stand en landaard is, zetten zij zich op +de met tapijten belegde steenen banken neer, om naar het dansen toe te +zien. Op een soort estrade maken eenige muzikanten eentonige muziek, +eerst zacht en slepend, om eensklaps over te gaan tot fortissimo in +een razend tempo, dat eindigt met den Europeaan wanhopig te maken. Op +de maat dier muziek voeren de dochters der Oulad-Nayl hare gracieuse +dansen uit, met voorzichtige schuifelende passen, lenige lende- +en heupbewegingen en sierlijk soms statig armgebaar. + +Een kunststukje daarbij is, een ontvangen geldstuk op het voorhoofd +te plaatsen en dit onder 't dansen en 't achteroverbuigen van het +bovenlichaam steeds daarop te houden. + +Uren lang kan de Arabier naar die dansen toezien; voor den Europeaan +worden zij spoedig eentonig. In een ander café worden krijgsdansen +uitgevoerd door negers uit Centraal-Afrika, die zich daarbij zoo +afschuwelijk mogelijk toegetakeld hebben, behangen als zij zijn met +lynx- en vossevellen. Onder het uitstoot en van rauwe, brullende +kreten, die niets menschelijks meer hebben, draaien zij met snelle +sprongen en bewegingen om elkander heen, onder 't zwaaien van kromme +sabels, met klapperende castagnetten en een kleine oorlogstrom een +oorverdoovend lawaai makend. + +Zoodanig tooneel biedt de straat der Oulad-Nayl den vreemdeling +des avonds. Door zijn licht en leven, zijn oostersche vrouwen en +kleurenpracht en al het exotische maakt deze plek een eigenaardigen +indruk, dien hij niet licht vergeet. + +Zeer loonend en vol afwisseling is een wandeling door het dorp +oud-Biskra, bewoond door de eigenlijke inwoners der oase. Men bewondert +hier even als te El-Kantara het kunstige irrigatie-stelsel en de hoog +opschietende dadelpalmen, terwijl de nettere, ruimere woningen van +meer welstand dan ginds getuigen. + +Niet ver van daar liggen op een lagen heuvel de overblijfselen van een +turksch fort, dagteekenende uit den tijd dat het gezag van den Grooten +Heer te Constantinopel zich nog over Tunis tot aan de grenzen der +Sahara uitstrekte. Van den top heeft men een gezicht op het zuidelijk +gedeelte van Biskra en tevens op den Col des sfa (sfa: kameelen), +waar een vale, golvende streek te kennen geeft, dat hier het ruwste +en onvruchtbaarste deel der Sahara, de zandwoestijn, waar de simoun +heerscht, door de Arabieren El Erg genoemd, een aanvang neemt. + +Beter nog dan van den heuvel bij oud-Biskra kan de reiziger de +zandwoestijn aanschouwen van den toren der moskee van Sidi-Okba. Dit +is een dorp geheel bewoond door Arabieren, op 3 uur rijdens van +Biskra verwijderd. Het is voor hen een beroemde bedevaartplaats, +want in de moskee ligt begraven Sidi-Okba, een neef van Mahommed en +fanatiek strijder voor 't geloof van den profeet, die in den strijd +met de Berbers sneuvelde. Hier ziet men geen Europeesch gebouw, +geen spoor van westersche beschaving. Men is geheel in een Arabisch +milieu, hetgeen het interessante van het bezoek verhoogt, maar in +hooge mate de vrijheid van beweging belemmeren zou, als niet de +Fransche regeering speciaal een Arabier als beambte aangesteld had, +om de vreemdelingen als gids te dienen en tegen de al te groote +indringerigheid en bedelzucht van zijn landgenooten te beschermen. + +Bij 't bezoek aan het graf, dat met kostbare wijgeschenken en fraai +met goud en zilver bestikte tapijten versierd is, bestijgt men +ook den toren der moskee; en van den omgang, waar de muezzins bij +'t ondergaan der zon met luidklinkende stem de geloovigen tot het +avondgebed oproepen, heeft men een onmetelijk uitzicht op de golvende +zandzee, die zoo veel drama's en verschrikkingen in haren schoot +bergt en waarvan het kleine, in het zonlicht schitterende dorp met +zijn slanke palmen slechts een verlaten post schijnt te zijn. Toch +is het bewoond door ongeveer 3000 Arabieren en negers. + + + + + +Een der voornaamste aantrekkelijkheden van het reizen in Algerië is +de groote afwisseling, die de natuur telkenmale aanbiedt. Een halve +dagreis is dikwijls voldoende om den reiziger in een landstreek te +brengen, die zoo in alle opzichten verschilt van die, waar hij den +vorigen nacht het moede hoofd ter ruste legde, dat hij zich zelf +bijna verwonderd afvraagt, of deze verandering toch werkelijk in zoo +korten tijd heeft plaats gehad. Grooter tegenstelling dan tusschen het +landschap van Biskra en Kabylië is wel niet denkbaar. Kon ginds de blik +een onmetelijken horizon bevatten, zoo wordt hij hier op korten afstand +gestuit door massieve bergmassa's waarvan de toppen met sneeuw bekroond +zijn, want Kabylië is het hoogste en meest uitgestrekte bergland +van geheel Algerië. Het behoort tot twee provincies. De oostelijke +helft is de grootste en ligt in de provincie Constantine. De bergen +bereiken er echter niet zoo'n hoogte als die der westelijke helft, +in de provincie Algiers gelegen. Van Constantine naar het Westen +sporend, komt de reiziger eerst in de door graan vruchtbare maar +eentonige vlakte van Sétif. Langzamerhand, bij 't naderen van den +Biban-keten, wordt het landschap woester en meer bergachtig; steunend +en hijgend zwoegt de machine tegen de berghelling op, van tijd tot +tijd stil houdend, waar werklieden bezig zijn den veel onderhoud +vereischenden weg te herstellen. Het is of men in een Zwitsersch +landschap verplaatst is. Verdwenen zijn de karavanen met Bedouïnen en +kameelen, als waren zij door den sirocco weggevaagd, verdwenen ook de +palmen met hun sierlijke bladerkronen. De beambten en arbeiders langs +den weg zijn bijna allen van Europeeschen stam en de schilderachtige +oasen zijn vervangen door spaarzame boomgroepen van het soort dat men +"pin d'Aleppe" (een variatie van den den) noemt en naakte, loodrecht +oprijzende rotswanden. Steiler wordt de weg, langzamer kruipt de trein +naar boven, tot hij bij de Portes de Fer het hoogste punt bereikt +heeft. Van daar daalt de weg dan weder met vele zig-zagwendingen +en slingeringen in de vruchtbare vlakte van de Sahel, waar talrijke +olijfboomgaarden en velden met wijnstokken en graan beplant, van de +vruchtbaarheid getuigen. Steeds breeder en liefelijker wordt het dal, +tot de spoorweg zijn eindpunt, het aan zee gelegen Bougie bereikt, +waar ook de Sahel zich in zee stort. Geen plaats in Algerië is schooner +gelegen dan Bougie, amphitheatersgewijze tegen de heuvels gebouwd, +die een tamelijk groote golf omringen. Het gezicht, dat men op de golf +heeft van de balkons van het in Zwitserschen trant gebouwde hôtel, +is werkelijk eenig mooi. Op den voorgrond de kleine haven, waar slanke +vaartuigen met driehoekige zeilen op de donkerblauwe watervlakte heen +en weer schommelen; aan den overkant bergketenen uit de zee oprijzend, +steeds hooger en hooger, de voorste lagere, met groenenden wasdom, de +achterste hoogere, witgekuifd door sneeuw; aan de linkerhand de volle +zee, aan de rechter de vruchtbare vlakte der Sahel, hier en daar door +verschillend genuanceerde, groenende boomgroepen onderbroken. Op een +eenzame, ver in zee uitstekende rots, kaap Carbon, staat een vuurtoren +met draaiend licht, hetwelk op 45 K.M. van uit zee te zien is. Want +de kust is hier zeer gevaarlijk, daar er dikwijls zoo'n sterke mist +heerscht, dat men geen twee passen voor zich uit kan zien. + +Bougie is het uitgangspunt voor tochten te voet en per rijtuig door +Groot- en Klein Kabylië. Wegen, hôtels en middelen van vervoer laten +er echter nog veel te wenschen over, zoodat de Arabieren met dien +primitieven toestand hun voordeel doen en er geen streek is, waar de +reiziger meer op zijn tellen en op zijn beurs moet passen dan in dit +deel van het beschaafde Algerië. + +Onderscheidt Kabylië zich, wat de natuur en de gesteldheid van den +bodem betreft, van het Zuiden, ja men kan veilig zeggen van geheel +het overige Algerië, zoo is er ook op het gebied van bevolking +groot verschil. De Kabyl is een afzonderlijk type, dat zich door +de afgeslotenheid van zijn ontoegankelijke bergen door vele eeuwen +heen zeer zuiver gehandhaafd heeft, weinig vermengd als het is +door nauwere aanraking met de verschillende volksstammen, die +achtereenvolgens het land overstroomden. Van middelbare gestalte, +lenig, welgemaakt en gespierd, met blauwe oogen en rosachtig haar, +vertoont hij een geheel ander type dan de Arabier. Hij behoort tot +de oorspronkelijke Berberstammen, die voor de komst der Romeinen +het land bewoonden en zich gedurende de onophoudelijke oorlogen en +vervolgingen in het ontoegankelijke gebergte terugtrokken. Ook in +het Aôures-gebergte vindt men dergelijke stammen. Fanatiek, sober, +dapper en vrijheidslievend, met open, vrijen oogopslag, heeft de +Kabyl al de deugden van den bergbewoner. Een langen, hardnekkigen +oorlog hebben de Franschen in Kabylië moeten voeren, eer het voor +goed onderworpen was. Telkens verslagen, trokken de bewoners zich +weder in ontoegankelijke streken terug, om den aanval onverwacht te +hervatten als de kans hun gunstig scheen. Vele Fransche veldheeren +hebben hun sporen in dezen veldtocht verdiend. Ook de hertog van +Aumale, later stadhouder van Algerië, heeft er als dapper soldaat +zijn plicht gedaan. Onder de dweepzieke leiding van den bekenden +emir Abd-el-Kader was Kabylië een brandpunt van verzet. Een treurige +vermaardheid verwierf er door zijn wreedheid de overste Pelissier, +later voor zijn verdienste bij Sebastopol tot hertog van Malakoff +benoemd. In 1845 liet hij een geheelen Kabylenstam ten getale van 800, +die met vrouwen en kinderen in een ruime rotsspelonk gevlucht waren +en van overgave niets weten wilden, door den rook van een brandende +houtmijt door verstikking om 't leven komen. Eerst in 1857 gelukte +het generaal Randon den taaien tegenstand der Kabylen te breken en +daarmede Algerië tot aan de Sahara te onderwerpen. In 't midden des +lands werd een sterkte, Fort National, gebouwd, van waaruit excursies +ondernomen werden om het land tot rust te brengen. Een wijs en gematigd +bestuur heeft er zeer toe bijgedragen de onderwerping te bevorderen. Na +verloop van tijd hebben de Kabylen zich in 't onvermijdelijke geschikt, +zoodat de regeering van Algerië hen thans onder haar beste onderdanen +moet rekenen. Geen nomaden, als de Arabieren, zijn zij aan hun bergen, +aan vaste woonplaatsen gehecht en houden zich met goed gevolg met +landbouw en veeteelt bezig. + + + + +Is Tunis een echte Arabische stad, waar men de Mooren (zoo noemde +men vooral ten tijde der Republiek de inwoners der steden aan +de Noord-Afrikaansche kust) nog in al hun oorspronkelijkheid kan +gadeslaan, geheel anders is het met Algiers gesteld. Algiers is +geheel en al een Fransche stad. Men zou denken in de een of andere +Fransche havenstad der Middellandsche zee te zijn, zoo Europeesch is +het uiterlijk met de ruime haven, uitgestrekte kaden en prachtige, uit +vele verdiepingen opgetrokken, hôtels en gouvernementsgebouwen. Wandelt +men dieper de stad in, zoo wordt die indruk nog versterkt. Van een +uitgestrekte Arabische wijk, zooals te Tunis, geen spoor en bijna +met verbazing beschouwt men de moskee El-Djedid met haar in 't felle +zonlicht schitterende muren en met een halve maan gekroonde koepeldaken +op de Place du Gouvernement, juist tegenover het ruiterstandbeeld +van den hertog van Orleans, alsof men dit gebouw nu het allerminst +hier verwachtte. Eigenlijk is het niet meer dan natuurlijk, dat de +stad Algiers haar oorspronkelijk karakter nagenoeg geheel verloren +heeft, zoo men bedenkt dat de Franschen zich daar het eerst gevestigd +hebben. De bezetting dateert van 1830. + +In dat jaar had in de kasbah van den bey de befaamde audiëntie plaats, +verleend aan den Franschen consul. Deze had zich over eenige rooverijen +en andere schendingen van 't volkenrecht door Algerijnsche onderdanen +ernstig te beklagen, welke klachten door den despoot met zeer ongepaste +woorden beantwoord werden. In zijn toorn liet hij zich zelf vervoeren, +den consul met zijn waaier in 't aangezicht te slaan, een daad, die +hem zijn heerschappij kostte. Daar elke voldoening geweigerd werd, +landde een Fransch leger onder maarschalk Bourmont aan de kust, +maakte zich zonder veel moeite van de stad en omgeving meester en +zette den bey af. Nog heden ten dage toont men op de kasbah aan de +vreemdelingen het Pavillon du coup d'éventail, waar die gedenkwaardige +audiëntie plaats greep. De omstandigheid, dat Algiers de residentie +der geheele kolonie werd, droeg er eveneens toe bij de stad meer en +meer Fransch te maken in de 70 jaar, sinds de bezetting verloopen. + +Bovendien is Algiers zeer gezocht, om het heerlijke klimaat als +winterverblijf, door tallooze vreemdelingen, een reden te meer, +waarom het inlandsche element op den achtergrond treedt. + +De ligging aan een ruime baai, die het volle uitzicht op de zee +verleent en met haar rechteroever in een zachten boog naar het +Noord-Oosten loopt, is eenig schoon. + +Niet weinig dragen daartoe bij de twee voorsteden, Mustapha inférieur +en Mustapha supérieur, juist in die boog gelegen, de landstreek +aan zee en de glooiende heuvels bedekkend met vroolijke landhuizen +en prachtvolle villa's, afgewisseld door welige boomgroepen en +boschpartijen. De beide Mustaphas worden bij voorkeur door de +vreemdelingen gezocht. + +Ook de gouverneur-generaal van Algerië heeft zijn zomerpaleis in +Mustapha supérieur. Op een heuvel gelegen, biedt het, tusschen de +breede bladeren der palmen door, een verrukkelijk uitzicht op de zee en +is door een uitgestrekt park omgeven. Voor den ingang staan op zuilen +de marmeren busten van eenige vroegere gouverneurs, meest militairen, +die een groot aandeel gehad hebben in de verovering. Men leest de namen +van Bugeaud, den grooten generaal-pacificateur, Randon, Mac-Mahon, +Chanzy, die Frankrijks eer en wapenroem redde in den rampspoedigen +veldtocht aan de Loire, en van zoovele anderen. Tegenover het +paleis vindt men het museum van oudheden, met vele schatten op +oudheidkundig gebied, door de opgravingen der laatste 25 jaren aan +'t licht gebracht. In 't bijzonder zijn hier eenige zeer fraaie +mozaïeken te zien, geheel ongeschonden en van groote afmeting. Deze +komen in grooten getale in Algerië voor. + +Het mooiste in de omstreken van Algiers, en geen vreemdeling verzuime +dit te gaan zien, is de Botanische tuin van le Hamma. + +Op korten afstand van de stad, onmiddellijk aan zee gelegen, is +deze tuin eenig in haar soort, en hij wordt slechts door dien van +Buitenzorg overtroffen. Van al de proeftuinen, overal in Algerië door +de Franschen aangelegd, is deze tuin van Hamma (zoo wordt hij genoemd +naar een dorpje in zijn nabijheid) de oudste en de belangrijkste. Door +een breeden schaduwrijken rijweg omgeven, bedraagt de uitgestrektheid +84 hectaren, welke in twee deelen verdeeld is, waarvan het aan zee +gelegen gedeelte den eigenlijken tuin uitmaakt, terwijl het andere +bestaat uit met verschillende houtsoorten bewassen heuvels. De ingang +is in de onmiddellijke nabijheid der zee, op een historische plek. Want +in 1541 mislukte hier een strafexpeditie van Karel V tegen den dey van +Algiers. Zijn kostbaar uitgeruste vloot werd door geweldige stormen +deels op het strand geworpen, deels door de zee verzwolgen. Zelfs met +moeite gelukte het den machtigen keizer zich te redden. Het heerlijke +klimaat van Algiers kwam den tuin zeer ten goede en bracht de vele +uitheemsche tropische gewassen tot snellen wasdom. Bij 't binnenkomen +betreedt de bezoeker een der vier prachtige lanen, die deze tuin rijk +is en die hem in verschillende richtingen doorkruisen. + +Het is de palmenlaan, afwisselend bestaande uit Amerikaansche +palmen die de aandacht trekken door hun forschen, knoestigen stam en +kolossale waaiervormige bladen, en uit kaarsrechte, slanke dadelpalmen, +hun wuivende kruin hoog in de reine lucht verheffend. Voorts is er +een laan eeuwenoude platanen, van den voet tot hoog in de takken +met klimop omrankt. In de bamboes-laan buigen de stammen met het +dun uitloopende eind naar elkander toe tot zij elkander aanraken, +zoodat het den bezoeker toeschijnt als wandelt hij in het schip eener +kathedraal. Het meest wordt hij echter getroffen door de prachtige +laan van ficussen, 20 minuten gaans lang, waar elke boom afzonderlijk +een weelde der oogen is. Vijftien tot twintig luchtwortels, meer of +minder dik, hangen bij den stam neer, omstrengelen hem met forsche +omarmingen, of richten zich bij den voet weer omhoog, zoodat het geheel +een grillig complex van wortels en takken vormt, overschaduwd door +de machtige bladerkroon. Men is verrukt door de zeldzame sycadaëen, +door de musa's met hun breede, laag neerhangende bladeren en purperen +vrucht. Een wonderlijken indruk maakt de pinangboom, met kegelvormigen +stam, licht grijs van kleur, hard en glad als steen. In 't bijzonder +munt deze tuin uit door het groote getal exemplaren van eene zelfde +boomsoort in één groep bijeengeplant. Zoo ziet men b.v. een groep +van 40 verschillende palmen uit alle deelen der wereld afkomstig. Op +groote schaal worden in den tuin allerlei gewassen aangekweekt, +die door de kolonisten in cultuur kunnen gebracht en voor hen tegen +matigen prijs verkrijgbaar worden gesteld. + +De provincie Algiers is de vruchtbaarste van geheel Algerië en +wordt door de provincie Oran alleen wat betreft den rijkdom van graan +overtroffen. De tel, het bebouwbare land, heeft er de grootste breedte +en de vlakten van de Sahel en van de Metidja leveren de grootste +verscheidenheid van producten op. Rijk aan wijn, heeft dit edele +vocht al sinds jaren in geheel Europa, ook in ons land het burgerrecht +verkregen. Keeds in 1865 bedroeg de uitvoer 3 millioen H.L. en in jaren +van misgewas zijn de wijnboeren uit Frankrijk blijde, hun voorraad uit +de Algiersche wijnen te kunnen aanvullen. Overal in de omstreken van +Algiers uitgestrekte velden met Europeesche groenten en breedbladerige +artisjokken, waarmede des winters de markt van Parijs voorzien wordt. + + + + + +Niet alleen om hare snelle, gestadige ontwikkeling, maar ook uit +een politiek oogpunt neemt de provincie Oran, meer dan de andere, de +aandacht van het bestuur van Algerië en van de regeering te Parijs in +beslag. Zij is niet veilig tusschen twee andere gelegen, als Algiers, +grenst evenmin aan een land als Tunis, waarover Frankrijk door zijn +protectoraat de beschermende en strenge hand uitstrekt, maar heeft +tot nabuur het woelige Marokko, waar de heerscher slechts in schijn +gezag uitoefent. Vooral in 't zuiden zijn de nagenoeg onafhankelijke +Bedouïnenstammen, die zich aan bevelen en vertoogen uit Fez niets +gelegen laten liggen, bij voortduring een onrustig en beroering +brengend element. + +Want ook in 't Zuiden der provincie Oran wordt onverdroten voortgegaan +met het scheppen van oasen en het devies van generaal Bugeaud +opgevolgd: "refoulez le désert." Langzamerhand heeft Frankrijk zich +reeds op vreedzame wijze gevestigd op verschillende punten in de +Marokkaansche Sahara, met 't oog op den verbindingsweg dwars door +die woestijn naar den Niger en om zijn invloed in Marokko uit te +breiden. Onlangs nog is met de noodige praal, in tegenwoordigheid van +den minister Etienne en den gouverneur-generaal Jonnart, de spoorweg +geopend naar het zuidelijkste punt in de Sahara, een heel eind voorbij +Figuig, naar Colomb-Bechar, hetgeen op de nog voor zoo korten tijd +oproerige Bedouïnen een beslisten indruk gemaakt heeft. + +Rust heeft het gouvernement voor de provincie Oran en hare grenzen +noodig, rust en vrede voor hare reusachtige ontwikkeling. De hoofdstad +Oran is de eerste handelstad van de kolonie. Telde zij in 1866 +vier-en-dertig-duizend inwoners, dit aantal was in 1886 verdubbeld en +bedroeg in 1901 reeds over de 100,000. Slechts Amerikaansche steden +bieden hiervan een voorbeeld. De voorstad Karguentua is de eigenlijke +handelstad. Van daar uit wordt met de haven, die een deel uitmaakt van +de nieuwe Fransche stad, een druk verkeer onderhouden. Treinen stoomen +af en aan, en van 's morgens tot zonsondergang trekken de volgeladen +sleeperskarren, met 5 à 6 paarden voor elkander gespannen, in lange +rijen door de hoofdstraten naar de kaden. Want voor den uitvoer van +graan en wijn is de provincie Oran de belangrijkste. Ten Westen van +de Fransche stad ligt het oudste gedeelte van Oran, de vroegere +Spaansche stad, aan den voet van den steil uit zee oprijzenden, +barren Djebel-Mordjado, bekroond door het fort en de kathedraal van +Santa-Cruz. Niet alleen in de stad Oran, maar in de geheele provincie +is het Spaansche element sterk overwegend, geen gering punt van zorg +voor de regeering. Aan de haven en kaden, in de hoofdstraten, waar +het verkeer het drukst is, wemelt het van lieden uit de volksklasse +van allerlei slag, voerlieden, schepelingen, sjouwerlieden en +arbeiders, die zich door hun luidruchtig, schreeuwerig optreden +en barbaarsch, rauw klinkend mengelmoes van Spaansch en Arabisch +als niet-Franschen doen kennen. Vooral de koetsiers zien er met hun +kort geknipte stoppelbaarden en weinig verzorgde kleeding als echte +bandieten uit. Van vijf tot zeven uur in den namiddag heerscht er in +de hoofdstraten een vrij wat aangenamer drukte. Op de Promenade de +l'Etang, heerlijk aan zee gelegen, bewegen zich talrijke wandelaars +met hunne dames in lichte, kleurige toiletten, die komen luisteren +naar de militaire muziek in het Casino der officieren op de Place +d'Armes. Op den Boulevard Seguin, met fraaie, ruime winkelmagazijnen, +moet men voetje voor voetje gaan en heeft men ruimschoots gelegenheid +de Spaansche schoonen te bewonderen, die met kleinen, sierlijken +voet over de trottoirs schijnen te zweven en wier donkere, vurige +oogen en blauwzwarten haartooi op bewoners van noordelijker streken +zoo'n diepen indruk maken. Het Spaansche karakter, dat Oran zoo +sterk vertoont, is nog een overblijfsel uit vroeger eeuwen. Want +van 1509 af, toen de troepen van Kardinaal Ximenes Oran veroverden, +is de stad meer dan eens met tusschenpoozen geruimen tijd in 't bezit +der Spanjaarden geweest. Maar dat alles behoort tot het verleden, want +nooit konden zij er zich op den duur handhaven en het eenige monument, +dat aan de Spaansche bezetting herinnert, is het fraai uitgevoerde, +in steen gebeitelde Spaansche wapen boven de kasbah der stad. Maar +dit is door den tijd verweerd, geschonden, gebarsten en verbrokkeld, +een treurig beeld van alles wat Spanje hier en elders over de geheele +wereld ondernam op koloniaal gebied. + +Ver in 't Westen der provincie Oran, in de nabijheid der Marokkaansche +grens, ligt de oude emirstad Tlemcen, een heilige stad. Zij is in +zekeren zin voor Tunesië en Algiers, wat Mekka voor Arabië, en Fez +voor Marokko is. Eens de trotsche residentie van de machtige koningen +van Tlemcen, ging in de onophoudelijke binnenlandsche twisten veel +van haar ouden luister verloren, maar in tegenstelling met bijna alle +andere emir-residenties uit de binnenlanden, wist zij zich toch tot +in den nieuweren tijd staande te houden. Gelegen in een uitgestrekt +bergland, dat op sommige plaatsen een hoogte van bijna 2000 M. bereikt, +biedt zij door haar sterke muren en voordeelige ligging den Franschen +een welkom steunpunt in de nabijheid der Marokkaansche grens. Tlemcen +bezit eenige zeer merkwaardige gebouwen. + +De oude Medersa, Arabische school, is vervallen, maar werd door de +Fransche regeering gerestaureerd en is tot museum ingericht. Gesteund +door prachtige zuilen van onyx, bestaat het gewelf en de bogen +daarvan uit het fransche stucadoorwerk, met tallooze Arabische +spreuken, woorden en karakterteekens bezaaid. Het werken in stuc is +een kunst, waarin de Arabieren een hoogte bereikt hebben, die later +nooit overtroffen is en waarvan men vooral in Tlemcen en omgeving +de schoonste specimina kan bewonderen. Op sommige plaatsen zijn de +fijne krulletters bijna ter lengte van een vinger ingesneden. Dat +Tlemcen een heilige stad voor de Arabieren is, bemerkt men uit +de vele gekoepelde minarets, die boven de stad zelve en overal +boven de verschillende dorpen in de omgeving verheffen. De mannen +meten den giaour (christenhond) met somberen, trotschen blik, de +vrouwen wikkelen zich bij eene ontmoeting dichter in haren sluier of +wenden met een minachtend schoudergebaar het hoofd af. Het grootste +heiligdom in den omtrek is de moskee van Sidi-Bou-Medine, in het dorp +van dien naam op eenige uren van Tlemcen, dat men bereikt langs den +schilderachtigen waterval van de Mefrouch-el-Ourit, die zich schuimend +met breeden stroom in twee trappen in het dal stort. Het heiligdom +van Sidi-Bou-Medine is er een, een groot marabout waardig. Reeds het +trotsche voorportaal, weder geheel uit fijn bewerkt stuc opgetrokken, +wekt de hoogste bewondering, die nog stijgt als men den ruimen tempel +zelf binnentreedt, onder geleide natuurlijk. Een marmeren preekstoel en +een mihrab van stuc zijn van zeer ouden datum. De mihrab ontbreekt in +geen enkele Arabische moskee. Het is een boogvormige nis in den muur +aan de oostzijde van den tempel, naar den kant naar Mekka gekeerd, +waarheen de Arabier bij 't verrichten van zijn gebed het aangezicht +wendt. Aan de zoldering der moskee hangen talrijke kroonluchters van +glas en koper, waaronder sommige zeer oud en van hooge waarde. + +Ten Oosten van Tlemcen liggen, dicht bij de stad, de overblijfselen +van den ringmuur van het oude Mansourah. Met ruig struikgewas begroeid, +waaruit hier en daar afgebrokkelde kanteelen opsteken, omspannen zij de +stad in een wijden boog, doorsnijden vruchtbare akkers en schaduwrijke +olijfboomgaarden. Zij herinneren aan een episode uit den strijd +tegen de vijandelijke emirs, die zoo dikwijls het overheerschende +Tlemcen met verderf en verwoesting bedreigden. De emirs Yacoub en +Youssef belegerden de stad en hadden gezworen haar met den grond +gelijk te maken. Dapper verdedigd door den koning, werden echter +drie achtereenvolgende stormaanvallen afgeslagen. Toen bemerkten de +inwoners op zekeren morgen bij 't ontwaken, dat er om den ringmuur +hunner stad een tweede muur gebouwd was, die al hooger en hooger werd. + +Achter dien ringmuur verhief zich weldra de massieve toren eener +reusachtige moskee, daarna paleizen voor de belegerende emirs, huizen +voor hunne bevelhebbers, voor het voetvolk en voor de ruiterij, +stallen voor de paarden en ten slotte woningen voor allen, die zich +in de nieuwe stad kwamen vestigen. Want een stad was het, Mansourah +genaamd, die zich om het in 't nauw gebrachte Tlemcen, belegerd, +van alle verbinding afgesneden, in een omtrek van 3400 M. verhief, +een nieuwe stad, die aan de oude den dood gezworen had. Acht lange +jaren duurde de belegering. Maar het was niet het belegerde Tlemcen, +dat met den grond gelijkgemaakt werd, maar hare jeugdige, trotsche +mededingster. Zóó groot was de haat der inwoners van Tlemcen tegen de +overwonnen stad, dat zij na de verwoesting den inwoners op straffe +des doods verboden, ooit haren naam weder uit te spreken, en ook nu +nog durft de Arabier, die te midden der grootsche bouwvallen woont, +door den vreemdeling ondervraagd, nauwelijks met fluisterende stem +den naam "Mansourah" uitspreken. + +Maar, is Mansourah verwoest, ook de macht der koningen van Tlemcen +nam een einde, en met verbazing aanschouwt de vreemdeling de +overblijfselen van Bab-el-Karmdir, het oude paleis dier koningen, dat +eens een cyclopisch indrukwekkend bouwwerk geweest moet zijn, zooals +de verlaten ingestorte torens, muurstukken en bolwerken nog bewijzen. + +De geheele omgeving en de geschiedenis der oude emirstad Tlemcen +wekken bij den bezoeker eigenaardige gewaarwordingen en gedachten +op. Zij schijnt hem een beeld te zijn van het Mohammedanisme aan +Afrika's noordkust, van haren verdwenen invloed en heerschappij, +waarvan ook slechts bouwvallen over zijn. Is niet het beeld van +verwoesting aldaar hetzelfde, wat men overal in de streken van den +Islam aantreft, verdelging van alles wat niet tot haar behoort? En +doet niet dat Tlemcen, in zijn trotsche afzondering te midden van +bijna ontoegankelijke bergen, met zijn fanatieke, zelfgenoegzame, +indolente bevolking, met de torens van zijn eeuwenoude moskeeën, +zijn graven van marabouts en heiligen, met al de bouwvallen van zijn +vroegere grootheid, denken aan het Mohammedanisme, dat ook meende, +dat het steeds op de hoogte van zijn macht zou blijven tronen en dat +de loop der geschiedenis, de stroom der wereldgebeurtenissen steeds +aan hetzelve zouden voorbij gaan. Maar de wereldgeschiedenis stoort +zich niet aan 't geen de volken willen, maar vervolgt onweerstaanbaar +haren loop. Zoo verdween de Muzelmansche heerschappij, om plaats te +maken voor de Christelijke, de Westersche, de Fransche. En geenszins +ten nadeele van land en volk. Want als er één indruk, één waarheid is, +die de vreemdeling bij zijn vertrek uit Tunis en Algiers medeneemt, +dan is het wel deze, dat de Fransche bezetting voor die landen een +zegen is. Voor land en volk beiden. Door het zwaard gewonnen, hebben +de Arabieren deze landen ook weder door het zwaard verloren. Maar +de Franschen hebben van hun overwinning een geheel ander, een beter +gebruik gemaakt, dat in den loop der jaren land en volk tot heil, hun +zelven tot eer, de menschheid en de beschaving tot voordeel geweest is. + + + + + + +End of Project Gutenberg's Reis door Tunis en Algiers, by M. G. Brondgeest + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK REIS DOOR TUNIS EN ALGIERS *** + +***** This file should be named 13696-8.txt or 13696-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/6/9/13696/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + |
