diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:41:43 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:41:43 -0700 |
| commit | 0c06ded097c1289dfb88277454ff1f61cf6269e1 (patch) | |
| tree | b8d17a526209d25e1e61ed8cc3c981a4fa584968 /old | |
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/13259-8.txt | 4252 | ||||
| -rw-r--r-- | old/13259-8.zip | bin | 0 -> 83476 bytes |
2 files changed, 4252 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/13259-8.txt b/old/13259-8.txt new file mode 100644 index 0000000..19ddfa3 --- /dev/null +++ b/old/13259-8.txt @@ -0,0 +1,4252 @@ +The Project Gutenberg EBook of Ylösnousemus III, by Leo Tolstoi + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Ylösnousemus III + +Author: Leo Tolstoi + +Release Date: August 23, 2004 [EBook #13259] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK YLÖSNOUSEMUS III *** + + + + +Produced by Miranda van de Heijning, Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen +and PG Distributed Proofreaders + + + + + +YLÖSNOUSEMUS III + +Kirj. + +Leo Tolstoi + + +Tekijän luvalla suomentanut Arvid Järnefelt + + +1900. + + + + +I. + + +Joukkokunta, jonka mukana Maslova matkusti, oli jo kulkenut noin viisi +tuhatta virstaa. Permiin asti Maslova matkusti rautatietä ja +höyrylaivalla rikoksentekijäin seurassa, ja vasta tässä kaupungissa +Nehljudofin onnistui saada hänet siirretyksi valtiollisten joukkoon, +kuten Bogoduhofskaja, joka matkusti samassa joukkokunnassa, oli hänelle +neuvonut. + +Matka Permiin asti oli ollut sangen raskas sekä ruumiillisessa että +henkisessä suhteessa. Oli ahdasta, likaista ja paljon syöpäläisiä, jotka +eivät antaneet mitään rauhaa, ja henkisesti taas oli yhtä paljon haittaa +miehistä, jotka syöpäläisten tavoin vaihtuivat jokaisessa +majoituspaikassa, mutta olivat yhtä tungettelevaiset ja tarttuvaiset +joka paikassa, eivätkä antaneet mitään rauhaa. Mies- ja naisvankien, +vartijain, sotamiesten keskuudessa olivat irstaiset tavat niin +juurtuneet, että jokaisen ja erittäinkin nuoren naisen täytyi olla +alituisesti varuillaan, ellei hän tahtonut käyttää nais-asemaansa +edukseen. Ja tämä alituisen pelon- ja taistelunalaisuus oli hyvin raskas +kantaa. Maslova oli erittäinkin hyökkäysten uhrina sekä ulkonaisen +viehättävyytensä että kaikille tunnetun entisyytensä vuoksi. Kun hän nyt +ehdottomasti torjui jokaisen miehen ahdistelemisia, pitivät nämät sitä +loukkauksena ja olivat hänelle suutuksissaan. Hänellä oli kuitenkin +vähän apua siitä, että Fedosja ja Taras olivat läheisyydessä. Taras oli +saanut tietää, että hänen vaimoansa ahdisteltiin; hän oli sentähden +pyytänyt päästä vangituksi voidakseen puolustaa tätä, ja matkusti nyt +Nishninovgorodista saakka vankina rikoksentekijäin joukossa. + +Siirtyminen valtiollisten joukkoon paransi Maslovan aseman kaikissa +suhteissa. Puhumattakaan siitä, että valtiolliset olivat paremmin +sijoitetut, saivat parempaa ruokaa ja vähemmän raakuutta osakseen, +parani hänen asemansa vielä siinäkin, että noista miesten +ahdistelemisista tuli loppu, ja hän saattoi nyt elää ilman että hänelle +joka hetki muistutettiin sitä entisyyttä, jota hän nyt niin halusi +unohtaa. Mutta tämän siirtymisen pääetu oli siinä, että hän tutustui +muutamiin henkilöihin, joilla oli häneen suuri ja mitä jalostuttavin +vaikutus. + +Majoituspaikoissa oli Maslovan lupa sijoittua valtiollisten kanssa, +mutta matkustaa hänen piti rikoksentekijäin seurassa, koska hän ei ollut +mitenkään sairas. Näin hän oli kulkenutkin aina Tomskista asti. Yhdessä +hänen kanssaan kulki, niinikään jalkasin, kaksi valtiollista: Maria +Pavlovna Stshetinina, tuo sama kaunis lempeä- ja pulleasilmäinen neiti, +joka oli ihastuttanut Nehljudofia, kun tämä oli ollut Bogodubofskajaa +tapaamassa, ja vielä eräs Jakutin piiriin lähetetty Simonson, se sama +musta, pitkätukkainen mies, jolla oli silmät niin syvällä otsan alla ja +jonka Nehljudof niinikään oli samassa tilaisuudessa huomannut. Maria +Pavlovna teki matkaa jalkasin sen johdosta, että oli luovuttanut oman +vankkuripaikkansa eräälle raskaudentilassa olevalle naisvangille; +Simonson taas sen johdosta, että hän piti vääränä käyttää hyväkseen +säätyoikeuksia. Erillään muista valtiollisista, jotka tulivat myöhemmin +vankkureilla, läksivät nämä kolme liikkeelle rikollisten kanssa varhain +aamulla. Näin tapahtui myöskin viimeisestä majoituspaikasta lähdettäessä +ennen suurta kaupunkia. Joukkokunnan oli vastaanottanut uusi +vartioupseeri. + +Oli varhainen, sateinen syyskuun aamu. Milloin tuli lunta, milloin +tihkui räntää kylmän tuulen mukana. Kaikki joukkokunnan vangit--400 +mies- ja noin 50 naisvankia--olivat jo majoituspaikan pihalla. Toiset +häärivät vartioaliupseerin ympärillä, joka jakeli kopin vanhimmille +muonarahoja kahdeksi vuorokaudeksi; toiset ostelivat syötävää pihalle +lasketuilta kauppiailta. Rahojen laskeminen, osteleminen ja myyminen +synnytti keskeymättömän sorinan vankien joukossa. + +Katjusha ja Maria Pavlovna, molemmat saappaissa ja puoliturkeissa, +huivit päässä, tulivat majoitustalosta ulos pihalle ja menivät +ruokakauppiaiden luo, jotka toinen toisensa vieressä istuivat tuulen +suojassa ja tarjoilivat tavaraansa: tuoretta leipäpiirakkaa, kalaa, +makaroonia, puuroa, paistikasta, lihaa, munia, maitoa; olipa eräällä +paistettu porsaskin. + +Simonson guttaperkkanutussaan ja gummikalossissaan, jotka hän oli +nauhoilla kiinnittänyt villasukkiensa päälle (hän oli vegetariaani eikä +käyttänyt tapettujen eläinten nahkoja), oli myöskin pihalla odottamassa +lähtöä. Hän seisoi ovella, kirjoitellen muistikirjaansa ajatusta, joka +oli hänessä syntynyt: »Jos bakterio», kirjoitti hän, »tarkastelisi ja +tutkisi ihmisen kynttä, pitäisi se ihmistä elimettömänä olentona. Samoin +pidämme mekin maapalloa, tarkastellessamme sen kuorta, elimettömänä +olentona. Se on väärin». + +Ostettuaan munia, naulan rinkilöitä, kalaa ja tuoretta vehnäleipää, +asetteli Maslova näitä säkkiin, sillaikaa kuin Maria Pavlovna maksoi +kauppiaille. Samassa syntyi vankien keskellä liikettä. Kaikki hiljeni, +ja ihmiset alkoivat asettua riviin. Upseeri ilmestyi ja antoi viimeisiä +määräyksiänsä ennen lähtöä. + +Kaikki kävi vanhaan tapaansa: miehet lueteltiin, kahleitten eheys +tutkittiin ja parit yhdistettiin käsiraudoilla. Mutta äkkiä kuului +äkänen päällikön ääni, kuului läimäyksiä vasten ihmisruumista ja lapsen +huutoa. Hetkeksi oli kaikki hiljaa, mutta sitten syntyi väkijoukossa +tukahdettu nurina. Maslova ja Maria Pavlovna läksivät melupaikalle. + + + + +II. + + +Päästyään sinne Maria Pavlovna ja Katjusha näkivät seuraavaa: upseeri, +pönäkkä ihminen, jolla oli suuret vaaleat viikset, hieroskeli vihasena +vasemmalla kädellään oikeata kämmentään, johonka koski siksi, että oli +sillä lyönyt niin kovasti vangin kasvoihin, ja huusi herkeämättä +hävyttömiä, raakoja haukkumasanoja. Hänen edessään seisoi lyhyessä +vankitakissa ja vielä lyhyemmissä housuissa pitkä, laiha vanki, puoli +päätä paljaaksi ajeltuna. Tämä pyyhki toisella kädellään veriin lyötyjä +kasvojaan ja toisella huiviin käärittyä kimakasti huutavaa tyttölasta. + +--Kyllä minä sinut, (sopimaton haukkumasana), opetan mokisemaan (taas +haukkumasana), vie se akoille,--kiljui upseeri.--Rautoihin! + +Upseeri vaati yhteisselliläisen käsirautoihin pantavaksi. Tämä oli +kaiken matkaa kantanut sylissään tyttöä, jonka hänen Tomskissa +lavantautiin kuollut vaimonsa oli hänen huostaansa jättänyt, kuten +vangit kertoivat. Mies oli koettanut selittää, ettei käsiraudoissa +voinut lasta kantaa. Mutta upseeri oli pahalla päällä, äkämystyi ja löi +uppiniskaisen vangin veriin. [Tämä tapaus löytyy kerrottuna D.A. +Linjofin kirjassa: »Po etapu».] + +Vastapäätä tuota pahoinpideltyä miestä seisoi vartiosotamies ja vahva +mustapartainen vanki, toisessa kädessä raudat ja synkästi katsellen +silmäkulmiensa alta milloin upseeriin milloin lyötyyn toveriinsa ja +tämän tyttöön. Upseeri toisti vartiosotamiehelle käskynsä, että tyttö +oli otettava pois isältä. Vankien joukossa yltyi murina yltymistään. + +--Tomskista saakka ei ole tarvinnut rautoja pitää,--kuului käheä ääni +takariveistä.--Eihän se ole mikään koiran pentu, lapsihan se on. + +--Mihinkä hän lapsensa panisi? Onkos se nyt laitaa tuommoinen,--sanoi +vielä joku. + +--Kuka uskaltaa purista?--kiljasi upseeri vimmoissaan ja hyökkäsi +laumaan,--kyllä minä sinut opetan! Kuka se oli? Sinäkö? Sinäkö? + +--Kaikkihan nuo sanovat...--sanoi leveäharteinen, lyhytkasvuinen vanki. + +Mutta hän ei päässyt päähän. Upseeri alkoi molemmin käsin läiskiä häntä +kasvoihin.--Vai te kapinoimaan? Kyllä minä näytän teille kuinka +kapinoidaan. Ammutan teidät kuin koirat, enkä saa siitä muuta kuin +kiitoksia päälliköiltäni. Ota tyttö! + +Väkijoukko vaikeni. Yksi sotamiehistä tempasi epätoivoisesti huutavan +tytön isän sylistä, toinen alkoi panna vangin käsiä rautoihin. Vanki +ojensi nöyränä kätensä. + +--Vie akoille,--huusi upseeri sotamiehelle selvitellen miekkansa +kannatin-hihnoja. + +Tyttö yritteli vapauttamaan kätösiänsä huivin alta ja parkui kohti +kulkkua, kasvot vertyneinä. Väkijoukosta erkani Maria Pavlovna ja +lähestyi sotamiestä, joka vei tyttöä. + +--Herra upseeri, antakaa minun kantaa lasta. Sotamies pysähtyi. + +--Kuka sinä olet?--kysyi upseeri. + +--Minä olen valtiollinen. + +Maria Pavlovnan kauniit kasvot ja nuo erinomaiset pullistuvat silmät +näyttivät vaikuttavan upseeriin, (hän oli jo huomannut hänet +vastaanottaessaan joukkokuntaa). Hän katsahti Maria Pavlovnaan vaijeten, +ikäänkuin olisi jotain punninnut. + +--Minulle se on yhdentekevää, kantakaa jos tahdotte. Kyllä teidän kelpaa +sääliä, mutta kuka vastaa karkulaisista? + +--Kuinka hän karkuun pääsisi tyttö sylissä?--sanoi Maria Pavlovna. + +--Ei minulla ole aikaa teidän kanssanne lörpötellä. Siinä on, ottakaa! + +--Käskettekö antamaan?--kysyi sotamies. + +--Anna. + +--Tule minun syliini,--puhui Maria Pavlovna, koettaen viekotella tytön +luokseen. + +Mutta tyttö yhä riuhtoi itseänsä irti sotamiehen sylistä isään päin ja +huusi eikä tahtonut mennä Maria Pavlovnan syliin. + +--Odottakaas, Maria Pavlovna, kyllä se tulee minun syliini,--sanoi nyt +Maslova hakien vesirinkilää pussista. + +Tyttö tunsi Maslovan ja nähtyään hänet sekä rinkilän meni hänen +syliinsä. + +Kaikki hiljeni. Portit avattiin, joukkokunta purkautui ulkopuolelle ja +järjestyi riveihin; vartioväki luetteli taas kaikki; säkit asetettiin +sijoilleen ja sidottiin, sairaat ja heikot nostettiin paikoillensa. +Maslova asettui tyttö sylissä naisten joukkoon Fedosjan rinnalle. +Simonson, joka oli kaiken aikaa seurannut tapausten menoa, tuli pitkin +askelin, päättäväisesti upseerin luo, joka oli juuri antanut viimeiset +määräyksensä ja oli istuutumassa ajopeliinsä. + +--Olette menetelleet huonosti, herra upseeri,--sanoi Simonson. + +--Laittautukaa paikallenne, se ei kuulu teihin. + +--Minun asiani oli sanoa teille, ja minä sanoin, että menettelitte +huonosti,--sanoi Simonson katsoen tuuheitten kulmakarvojensa alta +tuikeasti upseerin silmiin. + +--Onko kaikki valmiina? Eteenpäin mars!--komensi upseeri huolimatta +Simonsonista, ja nojautuen kuskisotamiehen olkapäähän kiipesi rattaille. +Joukkokunta läksi liikkeelle ja tuli likaiselle, molemminpuolin +ojitetulle tielle, joka kävi tiheän metsän halki. + + + + +III. + + +Kuusi vuotta kestäneen irstaisen, ylellisen ja hienostuneen +kaupunkielämän ja kaksikuukautisen rikoksentekijäin seurassa vietetyn +vankilassaolon jälkeen tuntui Katjushasta elämä nyt valtiollisten +seurassa, huolimatta kaikista niistä vaikeuksista, joita heidän oli +kestäminen, hyvinkin hyvältä. Jalkasin tehty 20--30 virstan matka, hyvän +ruuan ja päivän lepuun ohella kahden päivän kulkemisen jälkeen, +vahvistivat häntä ruumiillisesti; ja yhteys uusien toverien kanssa avasi +hänelle semmoisia elämänaloja, joista hänellä ei ollut ennen +käsitystäkään. Semmoisia mainioita ihmisiä, kuten hän sanoi, kuin ne, +joiden kanssa hän nyt teki matkaa, ei hän ollut ennen tuntenut eikä +voinut mieleensä kuvaillakaan. »Ja minä hullu, kun itkin että minut +tuomittiin», puhui hän. »Ikäni on minun Jumalaa kiittäminen. Olen saanut +tietää semmoista mistä en olisi muuten ikinäni tietänyt». Hyvin helposti +ja ilman enempiä järjenponnistuksia hän ymmärsi ne aiheet, jotka olivat +näille ihmisille määrääviä, ja ollen kansan lapsi, hän täydellisesti +hyväksyi ne. Hän ymmärsi, että nämät ihmiset nousivat kansan puolesta +herrassäätyisiä vastaan; ja se seikka, että nämät ihmiset itse olivat +herrassäätyisiä ja panivat kuitenkin alttiiksi etuoikeutensa, vapautensa +jopa henkensäkin kansan edestä, saattoi hänet suuresti kunnioittamaan ja +ihailemaan heitä. + +Kaikkia uusia tovereitaan hän ihaili, mutta ennen muita hän kuitenkin +ihaili Maria Pavlovnaa, eikä ainoastaan ihaillut, vaan rakasti häntä +erityisellä kunnioittavalla ja innokkaalla rakkaudella. Häntä ihmetytti, +että tuo kaunis neiti, vaikka oli rikkaasta kenraalin talosta ja osasi +kolmea kieltä, käyttäytyi kuin tavallinen työnainen, antoi toisille pois +kaikki, mitä hänen rikas veljensä hänelle lähetti, pukeutui ihan +yksinkertaisesti jopa köyhästikin, eikä pannut mitään huomiota +kauneuteensa. Tuo piirre, ettei hän nimeksikään koettanut viehättää, +ihmetytti erityisesti ja sentähden veti Maslovaa hänen puoleensa. +Maslova näki, että Maria Pavlovna tiesi, jopa oli hyvilläänkin +kauneudestaan, eikä kuitenkaan ollut milläänkään siitä vaikutuksesta, +minkä hänen ulkomuotonsa teki miehiin, vaan päinvastoin pelkäsi sitä ja +suorastaan kammoi rakastumisia. Hänen miespuoliset toverinsa, jotka +tiesivät tästä, jos kiintyivätkin häneen, eivät uskaltaneet osoittaa +sitä hänelle, ja kohtelivat häntä kuin miestoveriaan; mutta +tuntemattomat usein kiusasivat häntä, ja näistä hän pääsi ainoastaan +suuren ruumiillisen voimansa avulla, josta hän oli sangen ylpeä. + +--Kerran minä,--kertoi hän nauraen Katjushalle,--kun yksi herrasmies +minua ahdisteli kadulla eikä meinannut päästää, ravistelin sitä niin +että se pelästyi ja pötki tiehensä. + +Vallankumouksellisten joukkoon hän oli yhtynyt, kertomuksensa mukaan, +siitä syystä, että oli lapsuudestaan asti tuntenut inhoa herrasväen +elämään, ja oli aina rakastanut yksinkertaisten ihmisten elämää. Häntä +oli aina nuhdeltu siitä, että hän viihtyi piikain kamarissa, kyökissä, +tallissa, vaan ei sisähuoneissa. + +--Piikojen ja kuskien kanssa minun oli hauska olla, mutta meikäläisten +herrojen ja neitien kanssa ikävä,--kertoi hän.--Sittemmin, kun aloin +ymmärtää, huomasin, että meidän elämämme oli ihan huono, Äitiä ei +minulla ollut, isästä en minä pitänyt, ja niinpä minä yhdeksäntoista +vuotiaana menin toverini kanssa tehtaan työhön. + +Tehtaasta tultuaan hän asui maalla, sitten matkusti kaupunkiin ja tuli +vangituksi eräässä kortteerissa, missä oli salainen kirjapaino. Hänet +tuomittiin pakkotöihin Siperiaan. Maria Pavlovna ei ollut kertonut +koskaan itse, mutta Katjusha oli saanut kuulla muilta, että hän oli +pakkotöihin tuomittu sen johdosta, että oli ottanut syykseen laukauksen, +jonka yksi vallankumouksellisista oli kotitarkastuksen aikana pimeässä +ampunut. + +Siitä saakka kuin Katjusha tutustui Maria Pavlovnaan, huomasi hän, että +tämä, olipa missä ja millaisissa olosuhteissa tahansa, ei milloinkaan +ajatellut itseänsä, vaan aina oli huolissaan siitä, miten saisi +palvelluksi tai autetuksi toisia joko suuressa tai vähässä. Yksi hänen +tovereistaan, Novodrof, sanoi pilalla hänen harjoittavan +hyväntekeväisyyttä urheiluna. Ja se oli totta. Kuten metsästäjälle pyyn +löytäminen, oli koko viehätin hänen elämässään tilaisuuden löytäminen +palvellakseen muita. Ja tämä urheilu muuttui tavaksi, muuttui hänen +varsinaiseksi työkseen. Ja hän teki sitä niin luonnollisesti, että +kaikki, jotka tunsivat hänet, eivät enää kehuneet häntä siitä, vaan +vaativat sitä häneltä. + +Ensimmältä, kun Maslova tuli heidän joukkoonsa, tunsi Maria Pavlovna +inhoa häntä kohtaan. Katjusha huomasi sen, mutta sitten myöskin huomasi, +kuinka Maria Pavlovna pakoitti itseänsä muuttamaan käytöstään ja alkoi +kohdella häntä hyvin hellästi ja hyvästi. Ja tämä hellyys ja hyvyys, +jotka tulivat näin erinomaisen olennon puolelta, koski niin syvältä +Maslovaan, että hän koko sydämmellään antautui hänelle, tietämättään +omisti hänen mielipiteensä ja tahtomattaan kaikessa häntä matki. + +Tämä Katjushan altis rakkaus liikutti Maria Pavlovnaa ja hänkin kiintyi +Katjushaan. Näitä naisia liitti toisiinsa vielä heidän yhteinen inhonsa +sukupuolirakkauteen. Toinen inhosi tätä rakkautta sen johdosta, että oli +kokenut sen koko hirveyden, toinen taas, kun ei ollut sitä koskaan +kokenut ja sentähden piti sitä käsittämättömänä ja yhtaikaa myöskin +inhoittavana ja ihmisarvoa loukkaavana. + + + + +IV. + + +Tämä Maria Pavlovnan vaikutus oli toinen niistä vaikutuksista, joiden +alainen Maslova oli. Se syntyi siitä, että Maslova kiintyi Maria +Pavlovnaan. Toinen oli Simonsonin vaikutus. Ja tämä vaikutus syntyi +siitä, että Simonson kiintyi Maslovaan. + +Kaikki ihmiset elävät ja toimivat osaksi omien, osaksi vierasten +ajatusten ohjaamina. Siinä, mikäli ihmiset elävät omien ajatustensa +ohjaamina ja mikäli vierasten, on yksi tärkeimmistä erotuksista ihmisten +välillä: toiset ihmiset useimmiten käyttävät omia ajatuksiaan niinkuin +jotakin järjen leikkiä, käyttävät ymmärrystään niinkuin vauhtipyörää, +josta on välitysremmi otettu pois, mutta teossa noudattavat vieraiden +ihmisten ajatuksia,--yleisiä tapoja, lakia; toiset taas pitävät omia +ajatuksiaan kaiken toimintansa päävaikuttimina, melkein aina kuuntelevat +oman järkensä vaatimuksia ja tottelevat sitä, ainoastaan ani +harvoin--tarkoin punnittuansa--noudattaen sitä, mitä muut ovat +päättäneet. Semmoinen mies oli Simonson. Hän punnitsi ja päätti kaikki +järkensä avulla, ja minkä kerran päätti, sen täyttikin. + +Niinpä hän jo lyseolaisena ollessaan päätti, että hänen isänsä, entisen +makasiinivirkamiehen ansaitsema omaisuus on ansaittu epärehellisesti, ja +sentähden hän ilmoitti isälle, että tämä omaisuus oli annettava +kansalle. Kun isä ei ottanut häntä kuullakseen, vaan päinvastoin +ankarasti nuhteli, läksi hän talosta eikä enää käyttänyt hyväkseen isän +varoja. Päätettyään, että kaikki olemassa oleva paha saa alkunsa kansan +sivistymättömyydestä, hän yliopistosta tultuaan yhtyi kansanvaltaisiin, +rupesi opettajaksi erääseen kylään ja rohkeasti julisti sekä oppilaille +että talonpojille kaikkea sitä, mitä piti oikeana, ja kielsi sen, mitä +piti valheellisena. + +Hänet vangittiin ja haastettiin oikeuden eteen. + +Oikeudenkäynnin aikana hän tuli siihen päätökseen, ettei tuomarilla +ollut oikeutta häntä tuomita ja hän lausui tämän ajatuksensa julki. Kun +tuomarit eivät suostuneet tähän, vaan jatkoivat oikeudenkäyntiä, niin +hän päätti parhaaksi olla vastaamatta heidän kysymyksiinsä, ja olikin +siitä pitäen vaiti. Hän lähetettiin Arkangelin lääniin. Siellä hän +muodosti itselleen uskonnollisen opin, joka tuli kaikkien hänen +tekojensa määrääjäksi. Tämän uskonnollisen opin mukaan maailmassa oli +kaikki tyyni elollista, eikä mitään kuollutta ollut olemassa, kaikki +esineet, joita me pidämme kuolleina, elimettöminä, olivat ainoastaan +suuren, meille käsittämättömän elimistön osia, ja sentähden ihmisen +tehtävä, hänen ollessa suuren elimistön osana, on kannattaa tämän +elimistön ja sen kaikkien elollisten osien elämää. Sentähden hän piti +rikoksena hävittää sitä, mikä elää: hän ei hyväksynyt sotia, ei +kuolemanrangaistuksia, eikä minkäänlaista ihmisten tai edes elukkainkaan +tappamista. Avioliiton suhteen hänellä niinikään oli omat periaatteensa. +Hän ajatteli, että ihmissuvun lisääminen on vaan alempi aste ihmisen +toiminnasta, ylempi aste on jo olemassa olevan elämän palveleminen. Tätä +aatetta vahvisti hänen mielestään se tosiasia, että veressä löytyy niin +sanottuja fagosiittejä. Naimattomat ihmiset olivat hänen mielestään +juuri noita fagosiittejä, joiden tehtävänä oh palvella elimistön +heikkoja, sairastuneita osia. Siitä pitäen hän alkoikin elää niinkuin +oli päättänyt, vaikka oli ennen nuorempana joskus viettänyt siveetöntä +elämää. Hän piti itseään samoin kuin Maria Pavlovnaa maailmallisina +fagosiitteinä. + +Hänen rakkautensa Katjushaan ei ollut ristiriidassa tämän aatteen +kanssa, sillä hän rakasti platoonisesti, arvellen, ettei tämmöinen +rakkaus häiritse, vaan päinvastoin vielä enemmän innostuttaa tuohon +fagosiitilliseen heikkojen palvelemiseen. + +Mutta paitsi sitä, että hän ratkaisi omin päin siveyttä koskevat +kysymykset, hän ratkaisi omin päin myöskin enimmät käytännölliset +kysymykset. Kaikkiin käytännöllisiin asioihin nähden hänellä oli omat +teoriansa. Oli sääntöjä siitä, kuinka monta tuntia oli työskenneltävä, +mitä syötävä, miten pukeuduttava, miten lämmitettävä uunia ja miten +valaistava huoneita. + +Tämän ohella Simonson oli sangen ujo toisten ihmisten parissa ja ylen +vaatimaton. Mutta kun hän kerran jotain päätti, ei häntä enää mikään +voinut pidättää. + +Ja hänelläpä nyt oli suuri vaikutus Maslovaan sen kautta että hän tätä +rakasti. Maslova tajusi hyvin pian asianlaidan naisellisella +vaistollaan, ja tieto, että hän oli voinut herättää rakkautta noin +erinomaisessa ihmisessä, nosti häntä hänen omissa silmissään. Nehljudof +tarjosi hänelle avioliittoa ylevämielisyydestä ja sen johdosta, mitä oli +ennen tapahtunut; mutta Simonsen rakasti häntä semmoisena kuin hän oli +nyt, ja rakasti vaan siksi että rakasti. Paitsi sitä Maslova tunsi, että +Simonson pitää häntä harvinaisena, kaikista muista eroavana naisena, +jolla oli erikoisia, korkeita siveellisiä ominaisuuksia. Ei Maslova +tarkalleen tiennyt, mitä ominaisuuksia Simonson nimenomaan hänessä oli +löytänyt, mutta varmuuden vuoksi, ettei tulisi pettäneeksi häntä, koetti +kaikin voimin herättää itsessään parhaimpia ominaisuuksia, mitä suinkin +taisi mieleensä kuvailla. Ja tämä seikka pani hänet koettamaan saavuttaa +niin suurta hyvyyttä kuin suinkin mahdollista. + +Tämä kehitys oli saanut alkunsa jo vankilassa, kun hän ollessaan +valtiollisten vankien yhteisessä vierashuoneessa oli huomannut +Simonsonin erittäin itsepintaisen katseen tuolta syvältä otsan alta, +tuuheitten kulmakarvain takaa, hyvistä, tummansinisistä silmistä. Jo +silloin hän oli huomannut, että tuo ihminen on erinomainen ja +erinomaisesti katsoo häntä, oli huomannut miten kummallisesti ja +silmiinpistävästi samoihin kasvoihin oli yhtynyt sekä ankaruus, joka +ilmausi töröttävästä tukasta ja rypistyvistä silmäkulmista, lapsellinen +hyvänsuopuus ja ilmeen viattomuus. Sitten näki hän Simonsonin uudelleen +Tomskissa, kun hänet oli siirretty valtiollisten joukkoon. Ja vaikkeivät +he olleet vaihtaneet sanaakaan keskenään, oli siinä silmäyksessä, jolla +he katsahtivat toisiinsa, tunnustus, että he muistavat toisiaan ja ovat +toisilleen tärkeät. Mitään merkittävää keskustelua ei heidän välillään +jälestäkään päin ollut, mutta Maslova tunsi, että Simonsonin puhe, +silloin kun hän oli mailla, tarkoitti häntä, että Simonson puhui häntä +varten ja koetti sitä varten lausua ajatuksensa niin selvästi kuin +suinkin. He lähestyivät toisiansa erittäinkin siitä pitäen kuin Simonson +alkoi kulkea jalkasin tavallisten rikoksentekijäin matkassa. + + + + +V. + + +Nishninovgorodista Permiin asti ei Nehljudofin onnistunut tavata +Katjushaa kuin vaan kaksi kertaa: ensimäisen kerran Nishninovgorodissa, +ennenkuin vangit sijoitettiin proomuun, ja toisen kerran Permissä, +vankilan konttorissa. Ja molemmilla kerroilla Katjusha, oli tuntunut +suljetulta eikä suopealta. Nehljudofin kysymykseen: oliko hänen hyvä +olla ja eikö hän jotain tarvitsisi, vastasi hän vältellen, +ympyrjäisesti ja hänessä tuntui Nehljudofin mielestä sitä samaa +vihollismielistä moitteenhalua, mikä oli hänessä ennenkin ilmaantunut. +Ja tämä hänen synkkä mielialansa, joka johtui silloin vaan noista +miesten ahdistelemisista, vaivasi Nehljudofia. Hän pelkäsi, ettei vaan +ne raskaat ja turmelevat olot, joissa Katjusha matkan aikana oli, +saattaisi häntä jälleen siihen sisälliseen hajaannukseen ja epätoivon +tilaan, jossa Katjusha aina vihasi häntä ja joi ja poltti unohtaakseen +kaikki. Mutta Nehljudof ei voinut mitenkään auttaa häntä, sillä +alkupuolella matkaa ei Nehljudof ollut tilaisuudessa usein tavata häntä. +Vasta sitten kuin Katjusha siirrettiin valtiollisten joukkoon, pääsi +Nehljudof kokonaan näistä epäilyksistään ja joka tapaaman perästä alkoi +hänessä huomata yhä varmistuvaa sisällistä mielenmuutosta, jota +Nehljudof niin sydämmestään halusi hänessä nähdä. Ensikerran Tomskissa +tavatessa oli hän taas samallainen kuin oli ollut ennen matkalle lähtöä. +Hän ei mennyt nyrpeän näköiseksi eikä hämmentynyt nähtyään Nehljudofin, +vaan päinvastoin iloisesti ja yksinkertaisesti kiitti häntä siitä, mitä +Nehljudof oli hänen hyväkseen tehnyt, ja erittäinkin siitä, että oli +toimittanut hänet niiden ihmisten yhteyteen, joiden seurassa hän nyt +oli. + +Kaksikuukautisen matkustuksen jälkeen näkyi hänessä tapahtunut muutos jo +hänen ulkomuodossaankin. Hän laihtui, päivettyi, vähän niinkuin vanheni; +silmäin ja suun pielet menivät pieniin ryppyihin, hiuksiaan hän ei enää +laskenut otsalle, vaan sitoi huivin alle, eikä hänen puvussaan yhtä +vähän kuin muussakaan käytöksessään ollut entisiä keikailemisen merkkiä. +Ja tämä hänessä tapahtunut ja yhä jatkuva muutos tuotti Nehljudofille +lakkaamatta suurta iloa. + +Hänen nykyisessä tunteessaan Maslovaa kohtaan oli jotain semmoista, mitä +hän ei koskaan ennen ollut kokenut. Siinä ei ollut mitään jäljellä +entisestä runollisesta viehätyksestä, ja vielä vähemmän siinä oli tuota +aistillista rakastumista, jota hän oli sitten kokenut, ei edes sitä +täytetyn velvollisuuden tuntoa ja siitä johtuvaa oman itsensä +ihailemista, jonka nimessä hän oli oikeudenkäynnin jälkeen päättänyt +mennä hänen kanssaan naimisiin. Nykyinen tunne ei ollut muuta kuin se +sama säälin ja hellyyden tunne, jota Nehljudof oli tuntenut tavatessaan +Katjushaa ensi kerran vankilassa, ja joka oli kasvanut hänen käytyään +lasaretissa, jolloin hän voitti inhonsa ja antoi Katjushalle anteeksi +tuon jutun välskärin kanssa, joka juttu sittemmin kuitenkin oli +osoittautunut vääräksi; tunne oli sama, mutta siinä oli kuitenkin se +eroitus, että silloin se oli hetkellistä laatua, jota vastoin se nyt oli +tullut pysyväiseksi. Mitä ikinä Nehljudof nyt ajattelikin, mitä ikinä +hän teki, hänen yleinen mielialansa oli tuo säälin ja hellyyden tunne +Katjushaa kohtaan, eikä ainoastaan Katjushaa, vaan kaikkia ihmisiä +kohtaan. + +Tämä tunne ikäänkuin avasi Nehljudofin sielussa sen rakkauden sulut, +joka ei ennen ollut löytänyt ulospääsyä, mutta nyt suuntautui kaikkiin +ihmisiin, joita hän tapasi. + +Koko matkan aikana Nehljudof tunsi olevansa siinä ylevässä +mielentilassa, joka teki hänet ehdottomastikin huomaavaiseksi ja +osanottavaksi kaikkia ihmisiä kohtaan, alkaen kyytimiehestä ja +vartiosotamiehestä vankilapäällikköön ja kuvernööriin saakka, joille +hänellä oli asiaa. + +Tähän aikaan, Maslovan siirtymisen vuoksi valtiollisten joukkoon, +Nehljudof tutustui monien valtiollisten kanssa, ensin Jekaterinburgissa, +missä heillä oli hyvin suuri vapaus, niin että he saivat olla kaikki +yhdessä, suuressa huoneessa, ja sitten matkalla niiden viiden miehen ja +neljän naisen kanssa, joiden joukkoon Maslova oli joutunut. Tultuaan +tekemisiin Siperiaan tuomittujen valtiollisten kanssa muuttui +Nehljudofin käsitys heistä kokonaan. + +Heitä kohdeltiin niinkuin sodassa kohdellaan vihollisia, ja he +luonnollisesti käyttivät samoja keinoja kuin mitä heitä vastaan +käytettiin. Ja niinkuin sotilashenkilöt elävät aina yleisen mielipiteen +ilmakehässä, joka peittää heidän tekojensa rikoksellisuuden jopa +julistaa ne päinvastoin urotöiksi,--niin vallankumouksellisiakin +ympäröitsi aina heidän toveripiirinsä yleinen mielipide, jonka valossa +heidän vapauden ja hengen kadottamisen uhalla tekemänsä julmat teot +eivät näyttäneet heistä pahoilta, vaan jalomielisiltä. Näin selitti +Nehljudof itselleen sen oudon ilmiön, että mitä hyväluontoisimmat +henkilöt, jotka eivät olisi voineet tuottaa tai edes nähdä tuotettavan +kärsimyksiä eläville olennoille, aivan rauhallisesti valmistuivat +tappamaan ihmisiä ja melkein kaikki pitivät tappoa, kun se tuli +kysymykseen itsepuolustuksena, tai oli tarpeen korkeimman yhteishyvän +saavuttamiseksi, laillisena ja oikeutettuna. Suuret ajatukset, jotka +heillä oli omasta asiastaan ja siis myöskin itsestään, syntyivät +luonnostaan siitä merkityksestä, minkä hallitus heille antoi, ja siitä +rangaistusten ankaruudesta, minkä alaisiksi se heidät teki. Heillä piti +olla korkeat ajatukset itsestään, että he olisivat voineet kestää +kaikkea sitä mitä heidän oli kestäminen. + +Tutustuttuaan heihin lähemmin huomasi Nehljudof, etteivät he olleet +järjestään kaikki konnia, joina toiset heitä pitivät, eivätkä järjestään +sankareja, kuten toisten mielestä, vaan tavallisia ihmisiä, joissa, +kuten joka paikassa, oli sekä hyviä, pahoja että keskinkertaisia +ihmisiä. Muutamat heistä olivat saattaneet tulla vallankumouksellisiksi +sentähden, että rehellisesti luulivat olevansa velvolliset taistelemaan +olemassaolevaa pahaa vastaan; mutta oli semmoisiakin, jotka olivat +valinneet tämän toiminnan itsekkäistä, kunnianhimoisista vaikuttimista; +enimmät olivat kuitenkin antautuneet vallankumousliikkeeseen +Nehljudofille hänen omilta sotilasajoiltaan tutusta halusta hakea +vaaroja, sitä nautintoa, jonka tuotti leikki oman elämän kanssa,--eli +siis tunteista, jotka olivat ominaiset kaikkein tavallisimmalle, +toimintahaluiselle nuorisolle. Se mikä erotti heitä heidän eduksensa +muista ihmisistä, oli se seikka, että siveellisyyden vaatimukset olivat +heidän joukossaan ylempänä, kuin muiden tavallisten ihmisten +keskuudessa. Heidän piireissään pidettiin välttämättömänä +kieltäytyminen, köyhyys elämässä, rehellisyys, anteliaisuus ja myöskin +alttius uhraamaan kaikki, jopa oma henkikin. Ja sen vuoksi ne heistä, +jotka olivat ylempänä keskinkertaisuutta, olivat hyvin paljon sitä +ylempänä, ja olivat pidettävät esimerkkeinä harvinaisen korkeasta +siveellisestä kehityskannasta; ne taas, jotka olivat keskinkertaisuutta +alempana, olivat paljon alempana sitä, ja olivat usein pidettävät +epärehellisinä, teeskentelevinä ja samalla itseensäluottavina ja +ylpeinä. Niin että muutamia uusista tutuistaan Nehljudof sekä kunnioitti +että koko sydämmestään rakasti; mutta toisia kohtaan hän tunsi enemmän +kuin välinpitämättömyyttä. + + + + +VI. + + +Erittäinkin kiintyi Nehljudof erääseen keuhkotautiseen Kryiltsof +nimiseen nuoreen mieheen. Tämä kuului samaan joukkokuntaan, johon +Katjushakin, ja oli tuomittu Siperiaan pakkotöihin. Nehljudof tutustui +häneen jo Jekaterinburgissa ja sitten matkan aikana usean kerran tapasi +häntä ja seurusteli hänen kanssaan. Kerran kesällä, majoituspaikassa +levättäessä, vietti Nehljudof hänen parissaan melkein koko päivän, ja +Kryiltsof, päästyään oikein puheisiin, kertoi hänelle koko elämäkertansa +ja miten oli tullut vallankumoukselliseksi. Hänen historiansa ennen +vankeuteen joutumista oli hyvin lyhyt. Isä, rikas tilanomistaja +etelälääneistä, kuoli hänen vielä lapsena ollessa. Hän oli ainoa poika, +ja äiti kasvatti häntä. Hänen oli helppo oppia, hän kävi lyseon läpi ja +oli sitten yliopistossa, jossa suoritti luvut ensimäisenä kandidaattina +matemaattisessa tiedekunnassa. Hänelle tarjottiin tilaisuus tulla +yliopistonmieheksi ja päästä ulkomaille. Mutta hän viivytteli asiaa. Oli +eräs neiti, johon hän oli rakastunut, ja hän alkoi miettiä avioliittoa +ja kunnallistoimia. Kaikkea hän olisi halunnut, mutta mihinkään hän ei +uskaltanut ryhtyä. Tähän aikaan entiset yliopistotoverit pyysivät +häneltä rahaa yhteistä asiaa varten. Hän tiesi, että tämä yhteinen asia +oli vallankumouksellinen, josta hän ei silloin paljonkaan välittänyt, +mutta toveruuden tunteesta ja myöskin itserakkaudesta, ettei luultaisi +hänen pelkäävän, hän antoi rahat. Rahan saajat joutuivat kiinni; +löydettiin paperilappu, josta kävi ilmi että Kryiltsof oli antanut +rahat; hän vangittiin, ensin vietiin polisikonttoriin ja sieltä +vankilaan. + +--Vankilassa, mihin minut vietiin,--kertoi Kryiltsof Nehljudofille, (hän +istua kuuhotti, rinta painuneena, korkealla lavitsalla, nojaten käsiänsä +polviin, ja vaan silloin tällöin katsahti välkkyvillä, kuumetautisilla, +ihanilla silmillään Nehljudofiin),--siinä vankilassa ei noudatettu +erityistä ankaruutta; me saimme vapaasti koputella toisillemme, mitä oli +sanottavaa; saimme liikkua käytävässä, usein juttelimme toistemme +kanssa, jaoimme eväitä, tupakkia, ja iltasin me lauloimmekin köörissä. +Minulla oli hyvä ääni. Juu-juu. Jollei äiti olisi niin surrut +kohtaloani, olisi minun ollut hyvä olla vankilassa, jopa mieluista ja +hyvin opettavaa. Täällä minä muun muassa tutustuin kuuluisan Petrofin +kanssa, joka sitten linnassa leikkasi kurkkunsa lasisirpaleella, ja +vielä muidenkin kanssa. Mutta minä en kuulunut vallankumouksellisiin. +Sitten minä tutustuin vielä kahden koppinaapurin kanssa. He olivat +joutuneet kiinni samasta asiasta noiden puolalaisten julistusten kanssa +ja heitä syytettiin yrityksestä päästä karkuun sotamiesten käsistä, kun +heitä kuljetettiin rautatielle. Toinen oli puolalainen, Losinsky, toinen +juutalainen, Rosofskij sukunimeltään. Juu-juu. Tämä Rosofskij oli ihan +vielä poika. Hän sanoi olevansa seitsemäntoista, mutta näöltään ei hän +ollut kuin noin viidentoista vuotias. Semmoinen laiha, pienehkö, +kiiltävät mustat silmät päässä, ja vilkas ja sitten hyvin +soitannollinen, niinkuin kaikki juutalaiset. Hän ei ollut vielä +äänenmurroksestaan päässyt, mutta hän lauloi kuitenkin mainiosti. +Juu-juu. Minun aikanani he molemmat vietiin tutkittaviksi. Aamulla +vietiin. Illalla he palasivat ja kertoivat, että oli tullut +kuolemantuomio. Ei kukaan ollut sitä odottanut. Ihan mitätön oli heidän +juttunsa--he olivat vaan yrittäneet riuhtaantua irti sotamiehen käsistä +eivätkä edes ketään haavoittaneet. Ja sitten: näytti niin +luonnottomalta, että tuommoista poikaa kuin Rosofskij olisi ruvettu +kuolemalla rankaisemaan. Ja me tulimme vankilassa kaikki siihen +päätökseen, että oli tahdottu vaan pelottaa ja ettei tuomio tulisi +vahvistetuksi. Kun olimme aikamme levottomina olleet, niin jo +rauhoituimme ja elämä alkoi kulkea tavallista menoaan? Juu-juu. Mutta +annas ollakkaan. Eräänä iltana lähestyy vartija minun oveani ja +ilmoittaa salaperäisenä, että salvumiehet ovat tulleet hirsipuuta +asettamaan; minä en ensi hetkessä ymmärtänyt,--mitä? mitä hirsipuuta? +Mutta vartija, ukko, oli niin kiihoittuneena, että hänet nähtyäni minä +ymmärsin asian tarkoittavan meidän kahta. Minä tahdoin koputtaa ja +keskustella toverien kanssa, mutta pelkäsin, että nuo kuulisivat. +Toverit eivät myöskään hiiskuneet mitään. Kaikki näyttivät tietävän. +Käytävässä ja kopeissa vallitsi kaiken iltaa kuollut hiljaisuus. Me emme +koputelleet emmekä laulaneet. Kymmenen aikaan vartija tuli jälleen minun +luokseni ja ilmaisi, että pyöveli oli tullut Moskovasta. Sanoi ja +poistui. Minä aloin häntä kutsua taas takaisin. Yhtäkkiä kuulen +Rosofskijn äänen huutavan omasta kopistaan käytävän yli minulle: »Mikä +nyt? miksi kutsutte häntä?» Minä höpersin jotain että hän oli tuonut +minulle tupakkia, mutta hän rupesi aavistamaan ja kysyi minulta: miksi +emme olleet laulaneet? miksi ei koputeltu? En muista mitä minä hänelle +vastasin, ja menin vaan pois, etten tarvitsisi puhua hänen kanssaan. +Juu-juu. Se yö oli hirveä. Koko yön kuuntelin jokaista risahdusta. +Yhtäkkiä aamupuoleen kuulen kuinka käytävän ovea avataan ja lähestyy +joku, monta. Minä asetuin ikkuna-aukon eteen. Käytävässä paloi lamppu. +Ensimäisenä kulki ohitse tirehtöri. Hän oli lihava, muka itseensä +luottavainen ja päättävä mies. Mutta nyt ei häntä olisi tuntenut: hän +oli kalpea, pää painuksissa, ihan kuin pelästyneeenä. Hänen perässään +tuli apulainen, synkkänä ja päättävän näköisenä; sitten vahtisotamiehet. +Menivät minun oveni ohi ja pysähtyivät viereisen kopin ovelle. Ja minä +kuulen kuinka tirehtörinapulainen huutaa kummallisella äänellä: +»Losinsky, nouskaa, pankaa yllenne puhtaat vaatteet.» Niin. Sitten +kuulen oven narahtavan, he menivät hänen koppiinsa, sitten Losinskyn +askeleet: hän meni vastapäiselle puolelle käytävää. Minä saatoin nähdä +vaan tirehtöriä. Seisoo kalpeana, napostelee nappia kiinni ja taas +päästää auki ja kohauttelee olkapäitään. Niin. Yhtäkkiä hän ikäänkuin +säikähtää jotain ja väistyy. Se oli Losinsky, joka kulki hänen ohitsensa +ja tuli minun ovelleni. Kaunis oli nuorukainen, tiedättehän: tuota hyvää +puolalaista tyyppiä: leveä, suora otsa, vaalea kiharainen hieno tukka ja +ihanat siniset silmät. Semmoinen kukoistava, nuortea, terve nuorukainen. +Hän pysähtyi minun aukkoni eteen, niin että näin koko hänen kasvonsa. +Hirveät, laihtuneet, harmaat kasvot. »Kryiltsof, onko paperossia?» Minä +aijoin antaa hänelle, mutta apulainen, aivan kuin olisi pelännyt +myöhästyvänsä tempasi esille oman paperossikotelonsa ja tarjosi hänelle. +Hän otti yhden paperossin, apulainen sytytti hänelle tulitikun. Hän +alkoi polttaa ja näytti ikäänkuin vaipuvan ajatuksiinsa. Sitten +ikäänkuin muistaen jotakin alkoi puhua: »se on sekä julmuutta että +vääryyttä. Minä en ole mitään rikosta tehnyt. Minä...»--hänen +Valkosessa nuoressa kaulassaan, jota en voinut olla katsomatta, värähti +jotain ja hän pysähtyi. Niin. Samassa kuulen Rosofskijn käytävässä +huutavan jotain hienolla juutalaisella äänellään. Losinsky viskasi pois +paperossin pätkän ja väistyi ovelta. Nyt ilmestyi Rosofskij aukolle. +Hänen mustat silmänsä olivat kosteat ja lapsekkaat kasvonsa punaset ja +hikiset. Hänenkin yllään oli puhtaat vaatteet, ja housut olivat liian +väljät, hän kannatteli niitä molemmin käsin ja koko hänen ruumiinsa +vapisi. Hän toi onnettomat kasvonsa ihan minun ikkuna-aukkoni eteen: +»Kryiltsof, onhan totta, että tohtori määräsi minulle rintateetä? Minä +en ole terve, minä juon vielä rintateetä.» Ei kukaan vastannut mitään, +ja hän katseli kysyvästi vuoroin minuun ja vuoroin tirehtöriin. Mitä hän +tällä tahtoi sanoa, jäi minulle epäselväksi. Niin. Yhtäkkiä apulainen +muutti kasvonsa ankariksi ja kummallisella käheällä äänellä huusi: »Mitä +joutavia? Mennään.» Rosofskij ei nähtävästi jaksanut tajuta mikä häntä +odotti, ja ikäänkuin kiirehtien, melkein juosten, meni kaikkien edellä +käytävää pitkin. Mutta sitten hän teki tenän--minä kuulin hänen kimakkaa +huutoansa ja itkuaan. Syntyi melua ja jalkojen tömistystä. Hän kirkui ja +itki. Sitten eteni etenemistään,--käytävä-oven kello rämähti, ja kaikki +hiljeni... Niin. Niin ne sen sitten hirttivät. Kuristivat nuorilla +molemmat. Toinen vartija oli nähnyt ja kertoi minulle, että Losinsky ei +pannut vastaan, mutta Rosofskij oli kauan riuhtonut, niin että hänet +hilattiin lavalle ja väkisin pujotettiin pää paulaan. Niin. Tämä vartija +oli vähän tyhmänlainen. »Minulle oli kerrottu että se pelottaa. Mutta ei +ollenkaan. Kun ne jäivät riippumaan, niin ei kuin kaksi kertaa näin +olkapäillä»,--hän näytti kuinka olkapäät suonenvedontapaisesti nousivat +ja taas laskivat.--»Sitten pyöveli nykäsi nuoria, että näet paulat +kiristyisivät, ja siinä oli kaikki: eivät hievahtaneetkaan enää. Ei +ollenkaan pelottanut,» toisti Kryiltsof vartijan sanat ja tahtoi vetää +suutansa hymyyn, mutta sen sijaan purskahti itkuun. + +Kauan hän oli tämän perästä vaiti, hengitti raskaasti ja nieli kaulaan +nousevia nyyhkytyksiänsä. + +--Siitä pitäen minä yhdyinkin vallankumouksellisiin. Niin,--sanoi hän +rauhoittuen, ja lyhykäisyydessä kertoi historiansa loppuun. + +Hän kuului kansanvaltaisten joukkoon jopa oli erään toimivan osaston +päällikkönäkin, jonka osaston tehtävänä oli terroriseerata hallitusta +eli saattaa sitä semmoiseen ahdistukseen, että se itse kieltäytyisi +vallastaan ja kutsuisi kansankokouksen. Tässä tarkoituksessa hän +matkusteli milloin Pietarissa, milloin ulkomailla, milloin Kievissä, +milloin Odessassa ja jokapaikassa oli hänellä menestystä. Eräs henkilö, +johon hän täydellisesti luotti, antoi hänet ilmi. Hänet vangittiin, +tutkittiin, pidettiin kaksi vuotta vankilassa ja tuomittiin kuolemaan, +joka sitten muutettiin elinkautisiin pakkotöihin. + +Vankilassa hän sai keuhkotaudin, ja nykyisissä oloissa ei hänellä +näyttänyt olevan elettävänä kuin joku kuukausi. Hän tiesi sen eikä +katunut tekojaan, vaan sanoi, että jos hänellä olisi vielä toinen elämä, +niin hän käyttäisi sen samaan,--niiden olojen hävittämiseen, joissa oli +mahdollista se mitä hän oli nähnyt. + +Tämän ihmisen historia ja lähestyminen häneen selittivät Nehljudofille +paljon semmoista mitä hän ei ollut ennen ymmärtänyt. + + + + +VII. + + +Sinä päivänä, jona majoituspaikasta lähdettäissä tuo rettelö tapahtui +vartioupseerin ja vankien välillä tuon lapsen tähden, heräsi Nehljudof. +oltuaan yötä kestikievarissa, myöhään ja viipyi vielä kirjoittamassa +kirjeitä, joita hän valmisti läänihallituksen kaupunkiin saapumisen +varalle, niin että hän läksi kestikievarista tavallista myöhemmin eikä +saavuttanut joukkokuntaa tiellä, kuten aina ennen, vaan tuli uuteen +majoituskylään hämärän aikana. Pantuaan ylleen kuivat vaatteet +kestikievarissa, jossa oli emäntänä vanhanpuolinen, lihava, tavattoman +paksu ja valkeakaulainen leski, tuli Nehljudof siistiin ruokasaliin, +joka oli monen monilla jumalankuvilla ja tauluilla koristettu, joi +teensä ja kiirehti majoituspaikkaan, pyytääkseen upseerilta tapaamisen +lupaa. + +Kuudessa edellisessä majoituspaikassa ei yksikään vartioupseereista, +vaikka olivat välillä vaihtuneet, päästäneet Nehljudofia majoitustaloon, +niin ettei hän ollut yli kuuteen viikkoon nähnyt Katjushaa. Tätä +ankaruutta piti noudattaa siksi, että odotettiin ylhäisen +vankilanpäällikön ohimatkustamista. Nyt oli tuo päällikkö jo ollut ja +mennyt, katsahtamattakaan majoituspaikkaan, ja Nehljudof toivoi, että +vartioupseeri, joka oli aamulla vastaanottanut joukkokunnan, sallii +hänen tavata vankeja, niinkuin muutkin olivat sallineet. + +Emäntä tarjosi ajopeliä Nehljudofille matkaa varten majoituspaikkaan, +joka oli kylän toisessa päässä, mutta Nehljudof tahtoi mieluummin +kävellä. Nuori, leveäharteinen hyvinvoipa renki, tavattoman suurissa, +vastavoidelluissa ja tervalta haisevissa saappaissa, otti saattaakseen +hänet perille. Taivaalta tuli sadevitiä ja oli niin pimeä, että kun +renki meni parikin askelta edelle niissä paikain, missä ei ollut +ikkunoista tulevaa valoa, ei Nehljudof enää nähnyt häntä ja kuuli vaan +hänen saappaittensa läiskinnän syvässä liejussa. Päästyään torin ja +kirkon ohi ja kuljettuaan pitkän kadun päähän, jonka ikkunoista loisti +kirkas valo, tuli Nehljudof saattomiehensä jälessä kylän laitaan +pilkkopimeään. Mutta pian tässäkin pimeässä alkoi tuikkia sumussa +säteileviä lyhtyjen valoja, joita paloi majoitustalon luona. Punertavat +tulet yhä suurenivat ja kirkastuivat; tuli näkyviin vankila-aita ja +vahtimiehen liikkuva hahmo, juovikas tolppa ja vahtikoju. Vahtimies +huusi tulijoille tavallisen: »kuka siellä?» ja saatuaan tietää, ettei +ollut omia, heittäytyi niin ankaraksi, ettei olisi sallinut odottaa +piikkiaidan luonakaan. Mutta Nehljudofin saattomies ei ollut hätäpoikia. + +--Mikä sinut nyt niin on äkiyttänyt?--sanoi hän hänelle.--Hoihkaseppa +aliupseerille, niin me tässä sillaikaa odotamme. + +Vahtimies ei vastannut mitään, vaan huusi jotain pikkuportin kautta ja +pysähtyi tarkastamaan kuinka hartiakas renki puhdisti tikulla +Nehljudofin saappaita niihin tarttuneesta liasta. Aidan takaa kuului +mies- ja naisäänten meluavaa purinaa. Noin kolmen minutin kuluttua +rämähtivät portin raudat, se aukeni, ja pimeydestä tuli valoon vanhempi +aliupseeri, sinelli hartioilla, kysyen mitä oli asiaa. Nehljudof antoi +hänelle valmistamansa kirjelapun, jossa pyysi päästä puheille +yksityisessä asiassa, ja käski antamaan upseerille. Aliupseeri oli +vähemmän ankara kuin vahtisotamies, mutta sen sijaan hyvin utelias. Hän +tahtoi välttämättä tietää, mitä asiaa Nehljudofilla oli upseerille, ja +kuka hän oli; hän nähtävästi vainusi saalista eikä tahtonut sitä +käsistään päästää. Nehljudof sanoi vaan, että olipahan erityinen asia, +ja että hän kyllä kiittää, ja taas pyysi viemään lappua perille. +Aliupseeri otti lapun ja nyykäyttäen päätään meni. Jonkun ajan kuluttua +hänen lähdettyään portti jälleen rämähti auki ja siitä alkoi tulla ulos +naisia, kantaen koreja, leilejä, kannuja ja säkkejä: kovaäänisesti +lavertaen erityistä siperialaista murrettaan he koikkivat portin +kynnyslaudan yli. Kaikki he olivat puetut kaupunkilaiseen eikä +maalaiseen malliin, palttoihin ja pikku turkkeihin; hameet olivat +korkealle ylös nostetut ja päät huiveihin käärityt. Lyhdyn valossa he +uteliaasti tarkastelivat Nehljudofia ja hänen opastaan. Yksi heistä +näytti ilostuvan tavattuaan leveäharteisen rengin ja haukkui heti +lempeästi häntä siperialaisilla haukkumasanoilla. + +--Sinä sen riivattu, mitä sinä täällä teet?--puhui hän. + +--Matkustavaista opastamassa,--vastasi renki.--Entäs sinä, mitä olit +tänne tuomassa? + +--Maitoa, aamulla käskivät taas tulemaan. + +--Eivätkö yöksi pyytäneetkään?--kysyi mies. + +--Vai sinä sen,--huusi toinen nauraen,--lähde yhteen matkaan, saata +meidät kylään. + +Mies sanoi hänelle vielä jotain semmoista, että paitsi naisia +vahtisotamieskin rupesi nauramaan, ja kääntyi sitten Nehljudofin +puoleen: + +--Löydätteköhän yksin takaisin? Ette kai unohda? + +--Kyllä, kyllä. + +--Kun tulette kirkon ohi, niin kaksikerroksisesta talosta se on toinen. +Siinä on teille sauva,--sanoi hän antaen Nehljudofille sauvansa, jota +hän oli käyttänyt ja joka oli häntä pitempi, ja lotskuttaen suurine +saappaineen hävisi hän pimeyteen naisten kanssa. + +Hänen äänensä kuului vielä naisäänten joukosta sumusta, kun portti taas +rämähti auki ja aliupseeri tuli pyytämään Nehljudofia upseerin puheille. + + + + +VIII. + + +Tämä majoitusvankila oli samanlaatuinen kuin kaikki muutkin Siperian +tiellä olevat majoitusvankilat: pihassa, jota ympäröi teroitetuista +pölkyistä tehty pystyaita, oli kolme yksikerroksista asuinhuonetta. +Yhdessä niistä, kaikkein suurimmassa, jossa oli rautaristikoilla +varustetut ikkunat, olivat vangit. Toisessa oli vartiokomennuskunta, +kolmannessa upseeri ja kanslia. Kaikista kolmesta rakennuksesta loisti +ikkunoista valot, puhuen kuten aina, ja erittäinkin täällä, jostakin +olemattomasta sopusuhdasta ja kodikkuudesta siellä sisällä. Rakennusten +ovien edessä paloivat lyhdyt, ja vielä noin viisi lyhtyä paloi +seinivieressä, valaisten pihaa. Aliupseeri saattoi Nehljudofin lautaa +myöten pienimmän rakennuksen portaille. Noustuaan kolme porrasta +aliupseeri päästi hänet edellensä pienellä lampulla valaistuun, +häkäiseen eteiseen. Uunin luona joku sotamies karkeassa paidassa, +kaulalapussa ja mustissa housuissa, toisessa jalassa keltavartinen +saapas, ja toista käyttäen palkeena sytytteli kumartuneena samovaaria. +Nähtyään Nehljudofin sotamies jätti samovaarin, auttoi hänen yltään +palttoon ja meni sisähuoneeseen. + +--Täällä on, herra upseeri. + +--No käske sisään,--kuului vihainen ääni. + +--Astukaa tuosta ovesta,--sanoi sotamies ja ryhtyi heti jälleen +samovaaria laittamaan. + +Toisessa huoneessa, jota valaisi katosta riippuva lamppu, oli pöytä ja +sillä jäännöksiä päivällisestä ynnä kaksi pulloa. Sen ääressä istui +upseeri, kotinutussa, joka ruumiinmukaisesti peitti hänen leveän +rintansa ja hartiansa. Hänellä oli suuret vaaleat viikset ja hyvin +punaset kasvot. Lämpimässä ruokahuoneessa tuntui paitsi tupakinsavua +vielä jokin hyvin väkevä, paha hajuvesi. Nähtyään Nehljudofin upseeri +kohautti itsensä istualtaan ja aivankuin pilkallisesti ja epäilevästi +tuijotti häneen. + +--Mitä suvaitsette?--hän sanoi, ja odottamatta vastausta huusi oveen: +Bernof, eikö se samovaari vihdoinkin joudu? + +--Tuokiossa. + +--Kyllä minä näytän sinulle tuokiota,--huusi upseeri silmät välkkyvinä. + +--Jo tuon, jo tuon,--huusi sotamies ja hynttyytti sisälle samovaarin. + +Nehljudof odotti niinkauan kuin sotamies asetti samovaaria (upseeri +saattoi häntä pienillä vihaisilla silmillään, ikäänkuin hakien paikkaa, +mihin lyödä.) Sitten upseeri laittoi itse teen; nouti viinikellarista +neliskulmaisen pullon ja Albertin biskviitiä, ja asetettuaan tämän +kaiken pöydälle, kääntyi hän jälleen Nehljudofiin. + +--Millä siis voin olla avuksi? + +--Olisin pyytänyt päästä erään naisvangin puheille,--sanoi Nehljudof +istuutumatta. + +--Valtiollisenko? Se on vastoin lakia,--sanoi upseeri. + +--Se nainen ei ole valtiollinen,--sanoi Nehljudof. + +--Vai niin, tehkää hyvin, istukaa,--sanoi upseeri. + +Nehljudof istui. + +--Hän ei ole valtiollinen,--toisti hän,--mutta minun pyynnöstäni on +korkein päällystö sallinut hänen matkustaa valtiollisten kanssa... + +--Vai niin, kyllä tiedän, keskeytti toinen.--Pieni, musta? Miksei, kyllä +se käy päinsä. Suvaitsetteko polttaa. + +Hän tarjosi Nehljudofille paperossilaatikon ja kaadettuaan säntillisesti +teetä kahteen lasiin, asetti toisen Nehljudofin eteen. + +--Tehkää hyvin,--sanoi hän. + +--Kiitän teitä, minä olisin tahtonut tavata... + +--Yö on pitkä. Kyllä ehditte. Minä toimitan sen teille ulos. + +--Eikö kävisi laatuun, että minä pääsisin itse sinne?--sanoi Nehljudof. + +--Valtiollistenko luo? Vastoin lakia. + +--Minut on monta kertaa laskettu, Jos pelättäisiin, että minä toimitan +heille jotain, niin voisinhan toimittaa hänen kauttansa. + +--Eipä niinkään, hänet syynätään,--sanoi upseeri ja naurahti +epämiellyttävästi. + +--No syynätkää siis minut. + +--Tullaan kyllä toimeen ilman sitäkin,--sanoi upseeri tuoden avatun +pullon Nehljudofin lasin luo. + +--Saako olla? No, niinkuin tahdotte. Täällä Siperiassa kun asuu niin +eipä todella usein saa tavata sivistynyttä ihmistä. Tiedättehän itsekin +että meidän virkamme on niitä surullisimpia. Ja kun ihminen on tottunut +toisellaiseen, niin on todellakin raskasta. Meikäläisestähän on +semmoinen arvelu, että kun on vartioupseeri, niin on siis raaka ihminen, +sivistymätön, eikä kukaan ajattele, että ihminen voisi olla ihan toiseen +aijottu. + +Upseerin punaset kasvot, hänen hajuvetensä, sormus ja erittäinkin +epämiellyttävä nauru olivat hyvin vastenmieliset Nehljudofista, mutta +hän oli nytkin, niinkuin koko matkansa aikana, siinä totisessa, +huomaavaisessa mielialassa, jossa hän ei sallinut itsensä käyttäytyä +kevytmielisesti ja ylenkatseellisesti ketään kohtaan, olipa se mikä +ihminen tahansa, ja piti välttämättömänä puhua jokaisen ihmisen kanssa +»koko sielullaan,» kuten hän itsekseen määritteli tämän suhteen. +Kuunneltuaan upseeria ja ymmärrettyään tämän henkisen tilan, hän sanoi +totisesti: + +--Minä luulen, että teidän virassanne voi löytää lohdutuksen ihmisten +kärsimysten helpoittamisessa,--sanoi hän. + +--Mitä kärsimyksiä niillä on? Ne ovat semmoisia ihmisiä. + +--Missä suhteessa ne olisivat erilaiset kuin muut?--sanoi Nehljudof.--Ne +ovat ihan samallaisia kuin kaikki. Ja onpa viattomiakin. + +--Tietysti on monenlaisia. Tietysti niitä tuleekin sääli. Toiset ovat +hyvin ankaria heille, mutta minä teen helpotuksia missä vaan voin. Ennen +kärsin vaikka itse, kunhan eivät ne. Toiset ovat heti valmiit lakia +käyttämään, kun vaan on vähänkään syytä, vieläpä ammuttavatkin, mutta +minä säälin. Saako olla? Juokaa nyt pois vaan,--sanoi hän, kaataen vielä +teetä. + +--Kuka hän oikeastaan on, se, jota tahdotte tavata?--kysyi upseeri. + +Se on eräs onneton nainen, joka oli joutunut haureuslaitokseen, ja +siellä häntä vääryydellä syytettiin myrkyttämisestä, mutta hän on hyvin +hyvä nainen,--sanoi Nehljudof. + +Upseeri pudisteli päätään. + +--Semmoista tapahtuu. Kasaanissa, kuulkaapas, oli yksi semmoinen--Emma +nimeltään. Syntyjään hän oli unkarilainen, mutta silmät ehta +persialaiset,--jatkoi hän voimatta salata hymyään tätä muistellessaan, +--käytös oli semmoinen, että ei kreivittärellä parempaa... + +Nehljudof keskeytti upseerin ja palasi entiseen puheaineeseen.--Minun +ymmärtääkseni te voitte helpoittaa semmoisten ihmisten kohtaloa, +niinkauan kuin ne ovat teidän vallassanne. Ja niin menetellen te ihan +varmaan löytäisitte suuren ilon,--puhui Nehljudof, koettaen lausua +ajatuksensa niin selvästi kuin mahdollista, niinkuin puhutaan +ulkomaalaisten tai lapsien kanssa. + +Upseeri katsoi Nehljudofiin kiiltävillä silmillä ja näytti +maltittomuudella odottavan, milloin tämä lopettaa, voidakseen sitten +jatkaa omaa kertomustaan unkarittaresta ja hänen persialaisista +silmistään, joka oli nähtävästi elävänä hänen mielikuvituksessaan ja +nieli koko hänen huomionsa. + +--Se on niin, se on epäilemättä niin,--sanoi hän.--Minä säälinkin heitä; +mutta minä tahdoin kertoa teille siitä Emmasta. Ajatelkaas mitä hän +teki... + +--Minua ei huvita tuo asia,--sanoi Nehljudof,--ja sanon teille suoraan, +että vaikka olen itsekin ollut ennen toinen, niin nyt minä inhoan +semmoista suhdetta naisiin. + +Upseeri katsahti pelästyneenä Nehljudofiin. + +--Ettekö suvaitsisi vielä teetä?--sanoi hän. + +--Ei, kiitoksia. + +--Bernof!--huusi upseeri.--Saata tämä herra Bakulofin luo, sano, että +laskevat erityiseen huoneeseen valtiollisten luo; saa olla siellä +iltahuutoon asti. + + + + +IX. + + +Sotamiehen saattamana Nehljudof tuli jälleen pimeälle pihalle, jota +punertavasti palavat lyhdyt huonosti valaisivat. + +--Minnekkä matka?--kysyi vastaantuleva vartiosotamies siltä, joka +saattoi Nehljudofia. + +--Erityiseen koppiin n:o 5. + +--Ei tästä pääse, ovi on suljettu, täytyy mennä toista kautta. + +--Miksi on suljettu? + +--Aliupseeri sulki ja meni itse kylään. + +--Niin tulkaa sitten täältä. + +Sotamies vei Nehljudofin lautoja pitkin toiselle ovelle. Jo pihalle +kuului sisältä ääniä ja liikkeitä, niinkuin hyvästäkin mehiläispesästä, +mutta kun Nehljudof tuli lähemmäs ja ovi aukeni, yltyi pauhu ja muuttui +huutavien, kiroilevien, nauravien äänten sekamelskaksi. Kuului kahleiden +kalinaa ja nenään tuoksahti tuttu, raskas haju. + +Molemmat nämä vaikutukset: kiljunta ynnä kahleiden kalina ja tuo kauhea +haju yhtyivät aina Nehljudofilla yhdeksi tuskalliseksi tunteeksi: siinä +oli jokin henkinen kuvotus, joka tahtoi muuttua oikeaksi kuvotukseksi. +Ja molemmat vaikutukset sekaantuivat ja kovensivat toisiaan. + +Tultuaan nyt majoitusvankilan eteiseen, missä seisoi tavattoman suuri +haiseva korvo, näki Nehljudof ensimäiseksi vaimoihmisen, joka istui +korvon reunalla. Häntä vastapäätä oli mies, litteä lakki kallistettuna +ajellulle puolelle päätä. He juttelivat jotain keskenään. Miesvanki, +nähtyään Nehljudofin, iski silmää ja, mutisi: + +--Ei keisarikaan saa vettä pysähtymään. Mutta nainen laski helmansa ja +perääntyi. + +Eteisestä mentiin käytävään, jonne koppien ovet avautuivat. Ensimäinen +oli perheellisten koppi, sitten suuri naimattomien miesten koppi ja +käytävän päässä kaksi pientä, valtiollisille eroitettua koppia. +Majoitustalossa, joka oli aijottu 150 hengelle, oli 450 henkeä; se oli +niin täynnä, etteivät kaikki mahtuneet koppeihin vaan täyttivät +käytävän. Muutamat istuivat tai loikoivat lattialla, toiset liikkuivat +edestakasin tyhjien ja kiehuvalla vedellä täytettyjen teekannujen +kanssa. Näiden joukossa oli Taras. Hän saavutti Nehljudofin ja tervehti +ystävällisesti. Tarasin hyväntahtoiset kasvot olivat täynnänsä sinelmiä, +nenällä ja silmien alla. + +--Mikäs sinulle on tullut?--kysyi Nehljudof. + +--Tuli vaan semmoinen riita,--sanoi Taras hymyillen. + +--Tappelevat alituistaan,--sanoi vartiosotamies ylenkatseellisesti. + +--Naisen päällisiä,--lisäsi heidän takanaan tuleva vanki.--Fetjkan +kanssa painivat. + +--Entä Fedosja?--kysyi Nehljudof. + +--Tervennä hän on, vien tässä hänelle teevettä,--sanoi Taras ja meni +perheellisten koppiin. + +Nehljudof katsahti ovesta. Koko huone oli täynnänsä naisia ja miehiä +sekä lavitsoilla että niiden alla. Kopissa oli höyryä kuivuvista +kosteista vaatteista ja kuului yhtämittainen naisäänten huuto. Seuraava +ovi vei naimattomien koppiin. Tämä oli vieläkin täydempi ja +ovensuussakin tunkeili meluava joukko, kosteissa vaatteissa; siinä +pelattiin tai ratkaistiin jotain. Vartiosotamies selitti Nehljudofille, +että siinä vankien vanhin antoi pelaajalle niitä ruokarahoja, joita +vangit olivat pelissä kadottaneet, korteista tehtyjen pilettien mukaan. +Nähtyään aliupseerin ja herrasmiehen vaikenivat lähempänä seisojat +vihasesti silmäten ohimeneviä. Pelaavien joukossa huomasi Nehljudof +tutun pakkotyöläisen, Fjodorofin, seurassaan ainainen surkeannäköinen +nuorukainen, jolla oli kulmakarvat nostettuina, kasvot vaaleat, +ikäänkuin turvonneet; ja sitten erään inhoittavan, rokonarpisen, +nenättömän kulkurin, josta kulki semmonen huhu, että hän karkuretkellään +muka oli tappanut toverinsa ja ravinnut itseään tämän lihalla. Kulkuri +seisoi käytävässä, märkä mekko heitettynä toisen olan yli, ja +pilkallisesti ja häpeemättömästi katseli Nehljudofia, väistymättä hänen +tieltään. Nehljudof kiersi hänet. + +Niin tuttua kuin tämä näky Nehljudofille olikin, ja vaikka hän näinä +kolmena kuukautena oli kylläkin usein nähnyt nuo samat 400 vankia mitä +erilaisimmissa oloissa: kuumassa, tomupilvissä, jotka nousivat heidän +jalkakahleistaan, matkan pysähdyspaikoissa, majoitusvankilain pihalla +lämpimän aikaan, missä tapahtui kauhistuttavia avonaisen irstaisuuden +kohtauksia,--hän kuitenkin, joka kerta kuin tuli heidän keskuuteensa ja +huomasi, kuten nyt, että heidän huomionsa on häneen kääntynyt, tunsi +tuskallista häpeää ja omaa syyllisyyttänsä heidän edessään. Mutta +raskainta oli hänestä se, että tähän häpeän ja syyllisyyden tuntoon +sekaantui lisäksi voittamaton inhon ja kauhun tunne. Hän tiesi, että +siinä asemassa, mihin he olivat asetetut, ei voinut olla muuna kuin minä +he olivat, eikä hän sittenkään voinut tukahuttaa itsessään inhoa heihin. + +--Kyllä noiden tuommoisten--kelpaa niiden keiletellä,--kuuli Nehljudof +lähestyessään valtiollisten ovea jonkun käheän äänen sanovan ja lisäävän +siihen vielä sopimattoman haukkumasanan. + +Ja sitten kuului pahansuopa, pilkallinen nauru. + + + + +X. + + +Naimattomain osaston ohi päästyä aliupseeri sanoi Nehljudofille +tulevansa häntä hakemaan ennen iltahuutoa ja palasi takasin. Tuskin oli +aliupseeri poistunut, kun Nehljudofin luo tuli kiirein askelin paljain +jaloin, jalkarautojansa kannatellen ja tuoden muassaan väkevää, hapanta +hien hajua, vanki, ja salaperäisellä kuiskauksella sanoi: + +--Puhukaa hänen puolestansa, herra. Ovat ihan nutistaneet miehen. +Olivat juovuksissa. Ja hän äskeisessä vastaanotossa jo on sanonut +itsensä Karmanofiksi. Puhukaa hänen puolestansa, meidän ei käy laatuun, +tappavat,--sanoi vanki, levottomasti katsellen ympärilleen ja poistui +heti Nehljudofin luota. + +Asia oli se, että pakkotyöläinen Karmanof oli vietellyt erään hänen +näköisensä miehen, joka oli siirtokuntaan tuomittu, asettumaan hänen +sijallensa, niin että pakkotyöläinen tuli siirtokuntaan, mutta toinen +pakkotyöhön hänen sijalleen. + +Nehljudof jo tiesi tästä asiasta, sillä sama vanki oli viikko sitten +ilmoittanut hänelle tästä vaihdosta. Nehljudof nyykäytti päätä +osoittaakseen ymmärtäneensä ja tekevänsä minkä voi, ja katsahtamatta +taakseen meni edemmäs. + +Nehljudof tunsi tämän vangin Jekaterinburgista asti, missä hän oli +pyytänyt Nehljudofia anomaan, että hänen vaimonsa sallittaisiin seurata +häntä, ja ihmetteli tämän tekoa. Mies oli keski kokoa ja ihan tavallista +talonpojan muotoa, noin 30 ikäinen, pakkotyöhön tuomittu ryöstön ja +murhan yrityksestä. Hänen nimensä oli Makar Djefkin. Hänen rikoksensa +oli hyvin kummallinen. Tämä rikos, kuten hän itse Nehljudofille kertoi, +ei ollut hänen, Makarin, vaan _sen_, paholaisen tekoa. »Makarin isän +luo,» kertoi hän, »oli poikennut eräs matkustavainen ja kahdesta +ruplasta tingannut kyydin 40 virstan päässä olevaan kylään. Isä oli +käskenyt Makarin mennä matkustavaista kyytiin. Makar valjasti hevosen, +pukeutui ja alkoi yhdessä matkustavaisen kanssa juoda teetä. +Matkustavainen siinä juodessa kertoi olevansa naimisretkellä ja vievänsä +mukanaan Moskovassa ansaitsemansa 500 ruplaa. Tämän kuultuansa Makar +meni pihalle ja pani reen pohjalle olkien alle kirveen. »En itsekään +ymmärrä, miksi minä kirveen otin,» kertoi hän. »Otahan kirves,» sanoi +_se_: minä otin. Istuimme rekeen ja läksimme ajamaan. Ajamme, ajamme, +minä unohdin koko kirveen. Jo rupesimme lähenemään kylää, noin kuusi +virstaa oli enää jäljellä. Kylätie nousi ylämäkeen. Minä nousin ja kulin +reen perässä, mutta _se_ kuiskuttaa: »Mitäs mietit? Kun pääset mäelle, +on siinä asuntoja ja kohta sitten alkaa kyläkin. Kyllä ne rahat menee +menojaan, mutta jos aijot jotain tehdä, niin tee nyt.» Minä kuukistuin +rekeen, muka olkia korjatakseni, mutta kirves tuli kuin itsestään +käsiini. Hän katsahti minuun. »Mitäs nyt meinaat?» sanoi hän. Minä +ojensin kirveen, aijoin iskeä, mutta hän oli sukkela ihminen, hypähti +reestä ja tarttui käsiini. »Mitäs sinä, poika kujeilet?...» Hän kaatoi +minut lumeen, minä en vastaan pannutkaan, vaan antauduin. Hän sitoi +vyöllä käteni ja runttasi minut rekeen. Vei suoraan, vallesmannille. +Minut pantiin linnaan. Käytiin käräjiä. Kunta antoi todistuksen, että +mies olin hyvä, eikä mitään pahaa oltu koskaan huomattu. Isäntäväki, +missä asuin, myöskin kehuivat. Mutta asianajajaa en saanut +toimitetuksi,» puhui Makar, »ja sentähden pääsivät tuomitsemaan neljäksi +vuodeksi pakkotöihin.» + +Ja tämä ihminen nyt, aikoen pelastaa maamiehensä, tietäen panevansa +noilla sanoilla henkensä alttiiksi, kuitenkin ilmaisi Nehljudofille +vankilasalaisuuden, josta hän, jos vaan olisi saatu tietää hänen sen +tehneen, olisi varmaan toimitettu hengiltä. + + + + +XI. + + +Valtiollisten hallussa oli kaksi pientä koppia, joiden ovet antautuivat +käytävän erotettuun osaan. Tänne erotettuun osaan tultuaan Nehljudof +näki ensimäiseksi Simonsonin. Hänellä oli mäntyhalko kädessä ja hän +istui kyykkysillään, lyhyessä nutussaan, hyvin syttyneen uunin edessä, +jonka alapeltiä veto vapisutti ja imi kiinni. + +Nähtyään Nehljudofin hän nousematta asennostaan, katsellen alhaalta +ylös tuuheitten kulmakarvojensa takaa, ojensi kätensä. + +--Olen iloinen että tulitte, minun täytyy puhua kanssanne,--sanoi hän +merkitsevän näköisenä ja katsoen Nehljudofia suoraan silmiin. + +--Mitä niin?--kysyi Nehljudof. + +--Sitten. Nyt ei minulla ole aikaa. + +Ja Simonson ryhtyi jälleen uuniinsa, jota hän lämmitti oman teoriansa +mukaan: kadottamalla mahdollisimman vähä lämpöä. + +Nehljudof oli jo menemäisillään ensimäisestä ovesta, kun toisesta ovesta +tuli kumarassa asennossa, luuta kädessä ja edellään lykkien uunia kohden +suurta roska- ja tomuläjää, Maslova. Hän oli valkoisessa röijyssä, hame +ylös käärittynä, sukkasillaan. Pää oli pölyn tähden silmäkulmiin asti +huiviin käärittynä. Nähtyään Nehljudofin hän oikasihe ja punakkana ja +virkeänä asetti luudan pois, pyyhki kätensä hameeseen ja pysähtyi +suoraan Nehljudofin eteen. + +--Siivootte huoneita?--sanoi Nehljudof tarjoten kättä. + +--Niin, sehän on minun vanha toimeni,--sanoi hän ja hymyili.--Mutta +likaa onkin täällä niin hirveästi--niin hirveästi. + +--No, onko vaippa kuivunut?--kääntyi hän Simonsonin puoleen, + +--Melkein,--sanoi Simonson katsoen Maslovaan jonkinlaisella +erinomaisella katseella, joka kummastutti Nehljudofia. + +--No sitten minä haen sen, ja tuon turkit kuivumaan. Meikäläiset ovat +kaikki täällä,--sanoi hän Nehljudofille, mennen peremmäs ja osoittaen +läheisempään oveen. + +Nehljudof avasi oven ja tuli pienenlaiseen koppiin, jota vähäinen +matalalla lavitsalla seisova metallilamppu heikosti valaisi. Kopissa oli +kylmä ja haisi tomulta, kosteudelta ja tupakalta. Läkkilamppu valaisi +kirkkaasti sen vieressä olijoita, mutta lavitsat olivat pimennossa ja +seinillä liikkui heiluvia varjoja. + +Tässä vähäisessä kopissa olivat kaikki, paitsi kaksi miespuolista, +joiden asia oli taloudenhoito ja jotka olivat lähteneet kiehuvaa vettä +ja eväitä hakemaan. Täällä oli Nehljudofin vanha tuttu, Vera Jefremovna, +tavattoman suurine, säikähtyneine silmineen, harmaassa nutussa, paisunut +suoni otsalla ja tukka lyhyeksi leikattuna. Hän istui sanomalehtipaperin +edessä, minkä päällä oli hajoitettua tupakkaa, ja täytteli +paperossihylssejä äkillisillä liikkeillään. + +Täällä oli myöskin yksi Nehljudofin mielestä parhaimmista valtiollisista +naisista, Emilia Rantseva, jonka toimena oli ulkonainen talous ja joka +osasi vaikeimmissakin tilaisuuksissa antaa sille naisellisen kodikkuuden +ja viehättävyyden leiman. Hän istui lampun vieressä ja hihat käärittyinä +päivettyneiden, kauniiden ja vikkeläin käsien tieltä kuivasi ja asetteli +ruukkuja ja kuppeja lavitsalle katetun käsiliinan päälle. Rantseva oli +rumanlainen, nuori nainen, viisas ja lempeä ilme kasvoissa, joilla oli +se ominaisuus, että ne hänen hymyillessään yhtäkkiä muuttuivat +iloisiksi, reippaiksi ja lumoaviksi; tämmöisellä hymyllä hän nyt +vastaanotti Nehljudofin. + +--Ja me kun luulimme, että olette jo perin palanneet takasin +Venäjälle,--sanoi hän. + +Täällä oli myöskin, varjossa, sinnemmäisessä nurkassa, Maria Pavlovna. +Hän toimitteli jotain pienen, valkotukkaisen tytön kanssa, joka +herkeämättä jotain loruili somalla lapsen-äänellään. + +--Sepä mainiota, että tulitte. Oletteko nähneet Katjaa?--kysyi hän +Nehljudofilta.--Katsokaas, tämmöinen vieras meillä on.--Hän osoitti +tyttöä. + +Täällä oli myöskin Kryiltsof. Kuihtuneena ja kalpeana, jalat allensa +taivutettuina, kyyristyneenä ja tutisten hän istui lavitsain +etäisimmässä kulmassa. Hänellä olivat kädet pistettyinä puoliturkin +hihoihin ja kuumetautisilla silmillä hän katseli Nehljudofia. Nehljudof +tahtoi mennä harien luokseen, mutta oven oikealla puolella, hakien +jotain säkistä ja puhellen sievän, hymyilevän neiti Grabetsin kanssa, +istui kihara- ja punertavatukkainen mies, silmälasit päässä, +guttaperkkanutussa. Se oli kuuluisa vallankumouksellinen Novodvorof, ja +Nehljudof kiiruhti häntä tervehtimään. Erittäin hän kiirehti tätä +tekemään senvuoksi, että kaikista tämän puolueen valtiollisista +vangeista oli vaan tämä ainoa hänelle vastenmielinen. Novodvorofin +siniset silmät välkähtivät silmälasien yli Nehljudofia kohden ja +otsaansa rypistäen hän antoi hänelle kaidan kätensä. + +--No, hyvinkö matkustus on mieleenne?--sanoi hän nähtävästi ivalla. + +--Kyllä, paljon on opittavaa,--vastasi Nehljudof ollen muka huomaamatta +ivaa ja pitävinään sitä vaan ystävällisyytenä, ja tuli Kryiltsofin luo. + +Ulkonaisesti Nehljudof oli osoittanut välinpitämättömyyttä, mutta +sydämmessään hän ei ollut läheskään valiäpitämätön Novodvorofia kohtaan. +Nämä Novodvorofin sanat, hänen selvästi näkyvä halunsa sanoa ja tehdä +jotain mieltäpahoittavaa pilasivat Nehljudofilta sen hyväntahtoisuuden +mielialan, jossa hän oli. Hänen tuli paha ja surullinen olla. + +--Kuinka nyt jaksatte?--hän sanoi puristaen Kryiltsofin kylmää ja +vapisevaa kättä. + +--Tuossahan menee, en vaan tahdo päästä lämpimäksi, olen +kastunut,--sanoi Kryiltsof, kiireisesti piiloittaen kätensä +puoliturkkinsa hihaan.--Täälläkin on kylmä kuin koirilla. Tuolla ovat +ikkunat särjetyt.--Hän osoitti kahdessa kohden rikkilyötyjä ruutuja +rautaristikon takana. + +--Entä te? miksi ette ole ennen käynyt? + +--Eivät päästä, päällystö on ankara. Vasta nyt sattui vähän +inhimillisempi upseeri. + +--No, vai inhimillinen,--sanoi Kryiltsof.--Kysykääpäs Mashalta, miten +hän aamulla käyttäytyi. + +Maria Pavlovna, nousematta paikaltaan, kertoi miten tuon tytön oli +käynyt aamulla, majoituspaikasta lähdettäissä. + +--Minun mielestäni on välttämätöntä ilmaista kollektiivinen +vastalause,--sanoi Vera Jefremovna päättävällä äänellä, yhtaikaa +kuitenkin epävarmasti ja arasti katsahdellen milloin yhtä milloin +toista silmiin. + +--Vladimir ilmaisi paheksumisensa, mutta siinä ei ole kyllin. + +--Mimmoinen vastalause?--murahti Kryiltsof kärsimättömästi rypistäen +otsansa. Vera Jefremovnan teeskennelty puhetapa ja hermollisuus oli +nähtävästi jo kauan sitten suututtanut häntä.--Te haette kai +Katjaa?--sanoi hän sitten Nehljudofille.--Hän vaan tekee työtä ja +siivoaa. Tämän huoneen hän on siivonnut ja meidän--miesten huoneen; nyt +siivoaa naisten huonetta. Mutta kirppuja ei hän vaan saa häviämään, +tahtovat ihan elävältä syödä. Mitäs Masha siellä tekee?--kysyi hän +osoittaen päällään siihen nurkkaan päin, jossa Maria Pavlovna oli. + +--Kampaa ottotyttöänsä,--sanoi Rantseva. + +--Kunhan ei vaan syöpäläisiä meidän päällemme päästäisi?--sanoi +Kryiltsof. + +--Ei, ei, kyllä minä tarkasti.--Nyt hän on puhdas,--sanoi Maria +Pavlovna.--Ottakaa hänet nyt,--sanoi hän Rantsevalle.--Minä menen Katjaa +auttamaan. Ja tuon Kryiltsofille vaipan. + +Rantseva otti tytön ja äidin hellyydellä puristaen itseänsä vasten +lapsukaisen paljaita, pulleita käsiä, asetti sen polvelleen ja antoi +sille sokeripalan. + +Maria Pavlovna poistui huoneesta, ja hänen jälkeensä tuli koppiin kaksi +miespuolista, toisella kiehuvaa vettä, toisella eväitä. + + + + +XII. + + +Toinen heistä oli lyhyenläntä, kuivahtanut nuori mies, veralla peitetty +puoliturkki yllä ja pitkävartiset saappaat jalassa. Hän tulla keppelehti +kevyein ja nopein askelin, tuoden kaksi höyryävää suurta teekannua ja +puristaen kainaloonsa liinaan käärittyä leipää. + +--Siinäpä on vihdoin ruhtinaammekin,--sanoi hän asettaessaan teekannua +kuppien keskelle ja antaen leivän Maslovalle.--Mainioita ostoksia +olemme tehneet,--sanoi hän heittäen turkkia päältään ja lähättäen sen +toisten päiden yli lavitsain nurkkaukseen. Markel osti maitoa ja munia; +tästä tulee kerrassa kalaassit. Ja Kirillovna se vaan yhä noudattaa +esteettistä puhtauttaan,--sanoi hän, hymyillen katsoen Rantsevaan.--No +ei muuta kuin ala keittää teetä,--sanoi hän hänelle. + +Koko tämän ihmisen ulkomuodosta: hänen liikkeistään, äänestään, +katseestaan henki reippautta ja iloisuutta. Toinen tulijoista oli +myöskin lyhyenläntä, luiseva ihminen. Hänen harmaiden kasvojensa +poskiluut olivat hyvin ulkonevat, silmät olivat kaukana toisistaan ja +niissä oli mainion kaunis, vihertävä väri, huulet olivat hienot, ilme +kasvoissa päinvastoin synkkä ja haluton. Hänellä oli vanha pumpuli +vuorinen palttoo ja kalossit saappaiden päällä. Asetettuaan Rantsevan +eteen kantamuksensa, hän tervehti Nehljudofia taivuttamalla kaulaansa, +niin että kumartaessaan koko ajan katsoi häneen. Sitten, annettuaan +hänelle haluttomasti hikisen kätensä, hän alkoi vitkallisesti asetella +eväitä korista. + +Nämä molemmat valtiolliset vangit olivat kansan lapsia: edellinen oli +Nabatof niminen talonpoika, jälkimäinen oli tehtaan työmies Markel +Kondratjef. Markel oli joutunut vallankumoukselliseen liikkeeseen +iältään jo 35 vuoden vanhana; mutta Nabatof jo 18 vuotiaana. Päästyään +kyläkoulusta suurien taipumustensa vuoksi kymnaasiin, Nabatof elätti +itseään kaiken aikaa yksityistunneilla, mutta sai kuitenkin koulusta +päästyään kultamitalin. Yliopistoon hän ei kuitenkaan mennyt, sillä jo +VII:nellä luokalla ollessaan hän oli päättänyt mennä kansan joukkoon, +josta oli tullutkin, levittääkseen sivistystä unhotettujen veljiensä +keskuudessa. Niin hän sitten tekikin: aluksi rupesi kirjuriksi suureen +kylään, mutta vangittiin pian sen johdosta, että oli lueskellut +talonpojille kirjasia ja perustanut heidän keskuudessaan kulutus- ja +tuotantoyhtiön. Ensi kerralla häntä pidettiin vankilassa kahdeksan +kuukautta ja päästettiin sitten ehdonalaiseen vapauteen. Irtipäästyään +hän heti matkusti toiseen lääniin, toiseen kylään, ja ruvettuaan siellä +opettajaksi, toimi samoin kuin ennenkin. Hän joutui taas kiinni ja sai +tällä kertaa viettää vankilassa vuoden ja kaksi kuukautta, mutta siellä +hän vaan yhä varmistui vakaumuksissaan. + +Toisen vankeuskauden perästä hänet lähetettiin Permin lääniin. Sieltä +hän karkasi. Taas saivat hänet kiinni, ja pidettyään vankilassa +seitsemän kuukautta lähettivät Arkangelin lääniin. Sieltä hän karkasi +toistamiseen ja joutui jälleen kiinni; nyt hänet tuomittiin +siirtolaisvangiksi Jakutskin piiriin; niin että hän vietti puolet +miehuudenikäänsä vankilassa ja maanpaossa. Kaikki nämä retkeilemiset +eivät vähimmässäkään määrässä heikontaneet hänen terveyttään eikä +tarmoaan, vaan päinvastoin virittivät hänen tarmoaan. Hän oli virkeä +ihminen, mainio oli hänen ruuansulatuksensa, aina oli hän yhtä topakka, +aina iloinen ja reipas. Ei koskaan hän mitään katunut, ei liioin kovin +kauas tulevaisuuteen tähtäillyt, vaan järkensä koko voimalla, +ketteryydellä ja käytännöllisyydellä toimi nykyisyydessä. Ollessaan +vapaana hän työskenteli sen tarkoituksen eteen, minkä oli itselleen +asettanut, siis kansan, erittäinkin talonpoikaisen työväen +sivistyttämiseksi ja yhteenliittämiseksi; mutta kun vapaus oli häneltä +riistetty, hän toimi yhtä tarmokkaasti ja käytännöllisesti yhteyttä +varten ulkomaailman kanssa ja laittaakseen elämän niin siedettäväksi +kuin olevissa oloissa suinkin oli mahdollista, eikä ainoastaan +itselleen, vaan lähimmille tovereilleenkin. Hän oli ennen kaikkea +yhteiskunnallinen ihminen. Itseänsä varten hän ei luullut mitään +tarvitsevansa, ja hän saattoi löytää tyydytystä vaikka tyhjästä, mutta +toverikuntaan nähden hän vaati paljon ja saattoi tehdä kaikkea työtä, +sekä ruumiillista että henkistä, pitkät ajat herkeämättä, unetta ja +ruuatta. Talonpoika kuin oli, hän oli työteliäs, kekseliäs, varovainen, +sukkela töissä ja luonnollisella tavalla kieltäytyväinen ja ilman vaivaa +kohtelias, huomaavainen sekä muiden tunteita että myöskin mielipiteitä +kohtaan. Hänen vanha äitinsä, lukuataitamaton talonpoikainen leski, +täynnänsä taikauskoa, oli vielä elossa, ja Nabatof auttoi häntä ja +vapaana ollessaan kävi häntä tapaamassa. Semmoisissa tilaisuuksissa +kotona ollessaan hän otti selvän hänen elämänsä yksityisseikoista, +auttoi häntä töissä eikä laiminlyönyt entisiä talonpoikaisia +tovereitansa: poltteli kotitekoista tupakkia satunnaisesta, paperista +kääräistystä piipusta, veti käsikarttua ja koetti selittää heille, +kuinka he kaikki olivat petetyt, ja kuinka heidän oli irtautuminen siitä +valheesta, jossa heitä pidettiin. Kun hän kuvaili mielessään ja puhui +siitä mitä kaikkea vallankumous oli saava aikaan kansan hyväksi, hän +kuvaili aina eteensä juuri tämän saman kansan, jonka lapsi hän oli, +melkein samoissa olosuhteissa, ainoastaan omistavana maata ja ilman +herroja ja virkamiehiä. Vallankumouksen ei hänen mielestään pitäisi +muuttaa kansan elämän perusmuotoja--siinä asiassa hän ei ollut yhtä +mieltä Novodvorofin ja tämän seuraajan Markel Kondratjefin +kanssa,--vallankumouksen ei ollut hänen mielestään särkeminen koko +rakennusta, vaan sen oli ainoastaan uudella tavalla järjestäminen tämän +ihanan, luotettavan, suunnattoman suuren ja hänen tulisesti rakastamansa +rakennuksen sisäisiä asumuksia. + +Uskonnollisessakin suhteessa hän oli yhtä tyypillinen talonpoika: ei hän +koskaan ajatellut metafyysisiä kysymyksiä, kaiken alkua, haudantakaista +elämää. Jumala oli hänelle sitä mitä se oli Aragolle,--hypoteesi, jota +hän ei siihen asti ollut vielä tarvinnut. Ei hänellä ollut mitään +tekemistä sen kysymyksen kanssa, miten maailma oli alkunsa saanut: +Mooseksenko vai Darvinin mukaan, ja Darvinin oppi, jota hänen nykyiset +toverinsa pitivät niin tärkeänä, oli hänen mielestään samallaista +ajatuksen leikkiä kuin luominen kuudessa päivässä. + +Tämä maailman luomisen kysymys ei huvittanut häntä, juuri siksi, että +kysymys, kuinka saattaisi maailmassa parhaiten elää, oli aina hänen +edessään. Tulevaisesta elämästä hän ei myöskään koskaan perustanut, +sillä sisimmässä sydämmessään hänellä oli esi-isiltä peritty luja, +rauhallinen, kaikille maanviljelijöille ominainen vakaumus, että +niinkuin eläin- ja kasvimaailmassa ei mikään lopu, vaan alituisesti +muuttuu yhdestä muodosta toiseen,--lanta jyväksi, jyvä kanaksi, pääkkö +sammakoksi, mato perhoseksi, siemen tammeksi,--niin ihminenkään ei häviä, +vaan muuttuu. Hän uskoi näin, ja sentähden hän oli katsonut reippaasti +ja iloisestikin kuolemaa silmiin ja lujamielisesti kesti kärsimyksiä, +jotka sinnepäin veivät, mutta hän ei rakastanut eikä osannut puhua +tästä. Hän rakasti työtä ja puuhasi aina käytännöllisissä asioissa ja +yllytteli näihin käytännöllisiin toimiin tovereitaankin. + +Toinen tähän joukkokuntaan kuuluva valtiollinen vanki, Markel +Kondratjef, oli aivan toisenlaatuinen ihminen. Viidentoista vuotisesta +asti hän oli joutunut tehdastyöhön, ja alkanut tupakoida ja juoda +tukehuttaakseen hämärän loukkaantumisen siitä, että hänelle tehtiin +vääryyttä. Loukkaantunut hän oli ensi kerran silloin kuin he pojat +olivat jouluaattona käsketyt tehtaanisännän kotiin, jossa rouva oli +toimittanut joulujuhlan. Hän ja hänen toverinsa olivat saaneet +kopekanmaksavan pikku torven, omenan, kullatun pähkinän ja rypälemarjan, +mutta tehtailijan omat lapset saivat lahjoja, jotka näyttivät todellisen +joulupukin tuomilta ja maksoivat, kuten hän myöhemmin sai tietää, yli 50 +ruplaa. Hän oli noin kolmenkymmenen ikäinen, kun heidän tehtaaseensa +pestautui kuuluisa vallankumousnainen, joka huomasi Kondratjefin +luonnonlahjat ja alkoi antaa hänelle kirjoja ja lentokirjasia ja puhua +hänen kanssaan, selitellä hänen tilaansa, syitä siihen ja keinoja sen +parantamiseen. Kun hänelle tuli ihan selväksi että oli mahdollista +vapauttaa itsensä ja muut siitä sorronalaisesta asemasta, jossa hän oli, +näytti hänestä tuon aseman vääryys vielä julmemmalta ja kauheammalta +kuin ennen, ja hän rupesi intohimoisesti toivomaan ei ainoastaan +vapautumista vaan myöskin niiden rankaisemista, jotka olivat tähän +vääryyteen syynä ja ylläpitivät sitä. Tuon mahdollisuuden antoivat, +kuten hänelle selitettiin, tiedot, ja Kondratjef rupesi intohimoisesti +tietoja hankkimaan. Tosin hänelle oli epäselvää, millä tavalla +sosialistinen ihanne on toteutuva tietojen avulla, mutta hän uskoi, että +koska tieto oli hänelle selvittänyt sen vääryyden, jota hän asemassaan +kärsi, niin sama tieto oli tuon vääryyden korjaavakin. Paitsi sitä tieto +ylensi hänet hänen omissa silmissään muita ihmisiä ylemmäksi. Ja +sentähden, jätettyään juomisen ja tupakanpolton, hän käytti lukuihin +kaiken vapaan aikansa, jota kyllä riitti sittenkuin hänestä tehtiin +varastohuoneen hoitaja. + +Vallankumousnainen opetti häntä, ihmetellen hänessä sitä suurta kykyä, +jolla hän koskaan kyllikseen saamatta nieli kaikenlaisia tietoja. +Kahdessa vuodessa hän oppi algebran, mittausopin ja historian, jota hän +erikoisesti rakasti, ja hän luki läpi myöskin kaiken esteettisen +kirjallisuuden, mutta erittäinkin sosialistisen. + +Vallankumousnainen vangittiin ja yhdessä hänen kanssaan myöskin +Kondratjef, koska tältä oli löytynyt kiellettyjä kirjoja, ja pistettiin +aluksi linnaan, mutta sitten karkoitettiin Vologodskin lääniin. Siellä +hän tutustui Novodvorofiin, luki lisäksi paljon vallankumouksellisia +kirjoja, pani kaikki mieleensä ja vahvistui vielä enemmän +sosialistisissa vakaumuksissaan. Maanpakonsa jälkeen oli hän suuren +työlakon johtajana, joka lakko päättyi tehtaan häviöön ja tirehtörin +tappoon. Kondratjef vangittiin ja tuomittiin oikeutensa menettäneeksi ja +siirtolavankilaan lähetettäväksi. + +Uskontoon nähden hän oli yhtä kieltoperäisellä kannalla kuin oleviin +taloudellisiinkin oloihin. Ymmärrettyään sen uskon järjettömyyden, jossa +hän oli kasvatettu, ja suurella voimainponnistuksella, aluksi peläten +mutta sitten innostuneena vapauduttuaan siitä, hän ikäänkuin sen +petoksen kostamiseksi, jossa häntä ja hänen esi-isiään oli pidetty, ei +väsynyt myrkyllisellä vihalla nauramasta pappeja ja uskonkappaleita. + +Hän oli tottumuksestaan askeetti, tyytyi vähimpään ja niinkuin jokainen +lapsuudestaan työhön tottunut ihminen, jolla oli kehittyneet jäntereet, +saattoi helposti, paljon ja sukkelasti tehdä kaikkea ruumiillista +työtä, mutta rakasti ennen kaikkea joutoaikaa, voidakseen vankiloissa ja +majoituspaikoissa jatkaa opintojansa. Hän tutki nyt Marxin ensimäistä +nidosta, ja suurenmoisella huolella niinkuin kalliinta aarretta, +säilytti tätä kirjaa säkissään. Kaikkia tovereitaan kohtaan hän +käyttäytyi töykeästi, välinpitämättömästi, lukuunottamatta Novodvorofia, +jolle hän oli erittäin altis ja jonka mielipiteitä kaikista aineista hän +piti kumoamattomina totuuksina. + +Naisia kohtaan, joita hän piti vaan turhina häiritsijöinä kaikissa +tärkeissä asioissa, hänellä oli voittamaton ylenkatse. Mutta Maslovaa +hän sääli ja oli tälle ystävällinen, koska Maslova oli hänen mielestään +esimerkkinä siitä tavasta, millä yläluokka sorti alaluokkaa. Samasta +syystä hän sitävastoin ei rakastanut Nehljudofia, ei antautunut hänen +kanssaan puheisiin eikä puristanut hänen kättään, vaan tarjosi +puristettavaksi oman ojennetun kätensä, kun Nehljudof häntä tervehti. + + + + +XIII. + + +Uuni oli palanut loppuun ja lämminnyt, tee oli saatu kiehumaan ja +kaadettiin laseihin ja ruukkuihin, ja vaalistettiin maidolla, esillä oli +rinkilöitä, tuoretta hiiva- ja vehnäleipää, koviksi keitettyjä munia, +voita ja vasikan pää ja jalat. Kaikki siirtyivät lavitsan ääreen, jota +nyt käytettiin pöytänä, ja juotiin ja syötiin ja juteltiin. Rantseva +istui laatikon päällä kaataen teetä. Hänen ympärilleen kokoontuivat +kaikki muut paitsi Kryiltsof, joka oli ottanut kostean puoliturkkinsa +yltään, kääriytynyt kuivaan vaippaansa ja loikoi nyt paikoillaan +jutellen Nehljudofin kanssa. + +Kylmän, kosteuden, lian ja epämukavuuksien perästä, joita he olivat +saaneet kokea, niiden vaivojen perästä, joita heillä oli ennenkuin +saivat kaikki järjestykseen, ja syötyään ja juotuaan kuumaa +teetä,--olivat kaikki mitä parhaimmalla ja iloisimmalla tuulella. + +Se seikka että seinän takaa kuului töminää, huutoa ja haukkumasanoja +vankien keskuudesta, ikäänkuin muistuttaen heitä siitä, mikä oli heidän +ympärillään, lisäsi vielä enemmän kodikkuuden tuntoa. Niinkuin +pysähdysasemassa keskellä merta nämä ihmiset tunsivat hetkeksi olevansa +vapaat siitä alennuksien ja kärsimyksien tulvasta, joka ympäröitsi +heitä, ja senvuoksi he olivat ylentyneessä ja eloisammassa +mielentilassa. Puhuttiin kaikesta muusta, ainoastaan ei omasta asemasta +eikä siitä mikä heitä odotti. Paitsi sitä kuten on tavallista nuorten +miesten ja naisten välillä, erittäinkin kun heidän on pakosta oleminen +yhdessä, niinkuin olivat yhdessä kaikki nämä ihmiset, syntyi heidän +välillänsä myötäisiä ja vastaisia, monella tavalla kutoutuneita suhteita +toinen toisiinsa. He olivat melkein kaikki rakastuneita. Novodvorof oli +rakastunut nättiin, hymyilevään neiti Grabetsiin. Tämä Grabets oli nuori +kurssilainen, hän oli hyvin vähän ajatellut ja oli aivan väliäpitämätöin +vallankumouskysymyksistä. Mutta hän otti vaarin ajan hengestä, teki +jotain valtiollisesti luvatonta ja passitettiin Siperiaan. Niinkuin +hänen päätarkoituksensa vapaudessa ollessaankin oli viehättää miehiä, +oli juuri sama hänen vaikuttimensa sittemminkin tutkinnoissa, vankilassa +ja maanpaossa. Nyt tämän matkan aikana hän löysi tyydytystä siinä, että +Novodvorof oli häneen kiintynyt ja että hän itse puolestaan oli +rakastunut Novodvorofiin. Vera Jefremovna, jolla oli suuri taipumus +rakastumiseen, mutta ei mitään viehätysvoimaa, vaikka kyllä alituista +vastarakkauden toivoa, oli rakastunut milloin Nabatofiin milloin +Novodvorofiin. Jotain rakastuneen tapaista oli myöskin Kryiltsofin +puolelta Maria Pavlovnaa kohtaan. Hän rakasti tätä niinkuin miehet +rakastavat naisia, mutta tietäen mitä hän ajatteli rakkaudesta, peitti +Kryiltsof tunnettansa tavalliseen ystävyyteen ja kiitollisuuteen siitä, +että Maria Pavlovna erityisellä hellyydellä häntä hoiti. Nabatof ja +Rantseva olivat yhdistetyt hyvin monimutkaisilla rakkaussuhteilla +toisiinsa. Niinkuin Maria Pavlovna oli täydellisesti siveellinen neito, +niin oli Rantseva täydellisesti siveellinen nainut nainen. + +Jo kuudentoista vuotiaana, vielä koulussa ollessaan hän oli rakastunut +herra Rantseviin, pietarilaiseen ylioppilaaseen, ja 19 vuotiaana mennyt +naimisiin tämän kanssa hänen vielä ollessa yliopistossa. Neljännellä +kurssilla ollessaan hänen miehensä oli sekaantunut johonkin +ylioppilaslevottomuuteen, karkoitettiin Pietarista ja muuttui +vallankumoukselliseksi. Silloin Rantseva jätti lääketieteelliset +opintonsa ja matkusti hänen perässään ja myöskin muuttui +vallankumoukselliseksi. Jos hänen miehensä ei olisi hänestä ollut +kaikkein parhain ja maailman kaikkein viisain ihminen, niin hän ei olisi +rakastunut häneen eikä siis myöskään mennyt naimisiin hänen kanssaan. +Mutta kun oli kerran rakastunut ja mennyt naimisiin hänen mielestänsä +parhaimman ja maailman viisaimman miehen kanssa, niin hän luonnollisesti +ymmärsi elämää ja sen tarkoitusta juuri samalla tavalla kuin maailman +parhain ja viisain mies sitä ymmärsi. Tämä mies ymmärsi aluksi elämää +niin, että täytyi oppia, ja siis Rantsevakin ymmärsi elämää niin. Kun +toinen tuli vallankumoukselliseksi, niin tuli toinenkin siksi. Nyt +Rantsevakin osasi varsin hyvin todistaa, että oleva järjestys oli +mahdoton, ja että jokaisen ihmisen velvollisuus on sotia tätä +järjestystä vastaan ja koettaa luoda sitä valtiollista ja taloudellista +elämänmuotoa, jossa yksityinen ihminen voi vapaasti kehittyä--ja niin +edespäin. Ja hänestä näytti, että hän todellakin ajattelee ja tuntee +niin, mutta oikeastaan hän ajatteli ainoastaan sitä, että kaikki mitä +hänen miehensä ajattelee on totta ja oikein, ja hän haki siis vaan yhtä +ainoata:--täydellistä sopusointuisuutta, sulautumista miehen sieluun, +mikä yksin antoi hänelle siveellistä tyydytystä. + +Ero miehestä ja lapsesta, jonka äiti oli ottanut käsiinsä, oli hänelle +ollut hyvin raskas. Mutta hän kesti eron lujamielisesti ja +rauhallisesti, tietäen kestävänsä sitä miehensä ja sen asian nimessä, +jonka totuudesta ei ollut epäilemistä, koska mies kerran sitä asiaa +palveli. Hänen ajatuksensa olivat aina miehessään, ja yhtävähän kuin hän +ennen ei ollut rakastanut ketään, niin ei hän nytkään voinut rakastaa +ketään muuta kuin miestänsä. Mutta Nabatofin altis ja puhdas rakkaus +liikutti häntä ja teki hänet levottomaksi. Tämä Nabatof, siveellinen ja +lujaluontoinen ihminen, hänen miehensä ystävä, koetti kohdella Rantsevaa +niinkuin sisartaan, mutta heidän suhteeseensa pujahti jotakin muutakin, +joka pelotti heitä molempia samassa kuin se kaunisti heidän nykyistä +vaikeaa elämäänsä. + +Niin että tässä piirissä olivat rakastumisesta aivan vapaat ainoastaan +Maria Pavlovna ja Kondratjef. + + + + +XIV. + + +Toivoen pääsevänsä, kuten tavallisesti, kahdenkesken Katjushan puheille, +istui Nehljudof yhteisen teenjuonnin ja illallisen jälkeen Kryiltsofin +vieressä, keskustellen tämän kanssa. Muun muassa hän kertoi, miten Makar +oli kääntynyt hänen puoleensa, ja mimmoinen tämän rikos oli ollut. +Kryiltsof kuunteli tarkkaavasti, kiiltävin silmin herkeämättä katsoen +Nehljudofiin. + +--Niin,--sanoi hän äkkiä,--minua usein hämmästyttää ajatus, että tässä +me nyt elämme heidän rinnallaan, mutta kenen »heidän»?--Juuri niiden +samojen ihmisten, joiden edestä me elämmekin. Ja kuitenkin me emme tiedä +heistä niin mitään, emmekä edes tahdokaan tietää. Ja he puolestaan--sen +pahempi--vihaavat meitä ja pitävät vihollisinaan. Se on hirmuista. + +--Ei siinä ole mitään hirmuista,--sanoi Novodvorof kuulostellen mistä +oli puhe.--Rahvas aina jumaloi vaan vallanpitäjiä,--sanoi hän +rätäjävällä äänellään.--Tänään on hallituksella valta,--tänään siis +hallitusta jumaloidaan ja meitä vihataan; huomenna on meillä valta, +huomenna siis jumaloidaan meitä... + +Nyt kuului seinän takaa kirouksia, seinää vastaan rymyytettiin jotakin, +kahleet kalisivat, kiljuttiin ja huudettiin. Jotakuta lyötiin, joku +huusi vartijoita apuun. + +--Kuuletteko mitä eläimiä ne ovat! Mitä yhteyttä voi olla heidän ja +meidän välillämme?--sanoi Novodvorof rauhallisesti. + +--Sinä sanot eläimiksi, mutta Nehljudof kertoi tässä juuri ikään +seuraavan tapauksen,--sanoi Kryiltsof hermostuneesti ja kertoi nyt. +kuinka Makar oli henkensä kaupalla tahtonut pelastaa maamiehensä.--Se ei +ole mitään eläimellisyyttä, vaan urostyö. + +--Sentimenttalisuutta!--sanoi Novodvorof ivallisesti.--Meidän on vaikea +ymmärtää noiden ihmisten sisällisiä aiheita ja heidän tekojensa +vaikuttimia. Sinusta se oli ylevämielisyyttä, mutta ehkä siinä ei ole +mitään muuta kuin kateutta tuota pakkotyöhön tuomittua kohtaan. + +--Sinäpä et vasta tahdo nähdä toisessa mitään hyvää,--sanoi Maria +Pavlovna, yhtäkkiä kiihoittuneena (hän oli »sinä» kaikkien kanssa). + +--Ei voi nähdä sitä mitä ei ole. + +--Kuinka ei olisi, kun ihminen kerran panee henkensä alttiiksi. + +--Minä luulen,--sanoi Novodvorof,--että jos tahdomme toteuttaa omaa +asiaamme, niin ensimäinen ehto siihen (Kondratjef jätti kirjan, jota +luki lampun ääressä, ja alkoi tarkkaavasti kuunnella opettajaansa)--on, +ettemme vajoudu unelmiin, vaan katsomme asioita niinkuin ne ovat. +Rahvaan hyväksi on tehtävä kaikki, mutta siltä ei saa mitään odottaa. +Rahvaan hyvä--se on meidän toimintamme esine, mutta tämä rahvas ei voi +olla itse myötävaikuttamassa meidän asiassamme, niinkauan kuin kansa on +voimattomuuden tilassa, kuten nyt,--alkoi hän, ikäänkuin luentoa +pitäen.--Ja sentähden on aivan illusoorista odottaa heiltä apua, kun +kehityksen prosessi ei ole vielä tapahtunut,--se kehityksen prosessi, +johon me heitä valmistamme. + +--Mikä niin kehityksen prosessi?--rupesi Kryiltsof punehtuen +sanomaan.--Me sanomme olevamme mielivaltaa ja despotismia vastaan, mutta +eikö tuo ole juuri kaikkein hirmuisinta despotismia? + +--Siinä ei ole mitään despotismia,--vastasi Novodvorof +rauhallisesti.--Minä sanon ainoastaan tuntevani sen tien, jota kansan +täytyy käydä, ja voin sen tien osoittaa. + +--Mutta miksi olet vakuutettu, että tuo sinun osoittamasi tie on oikea? +Eikö se juuri ole samaa despotismia, josta oli seurauksena +inkvisitsiooni ja suuren vallankumouksen kuolemanrangaistukset? He +myöskin tiesivät tieteen mukaan ainoan oikean tien. + +--Se, että silloiset ihmiset eksyivät, ei todista minun eksyvän. Ja +sitäpaitsi on suuri eroitus ideoloogien haaveiden ja positiivisen +taloustieteen välillä. + +Novodvorofin ääni täytti koko kopin. Hän yksin puhui, kaikki muut olivat +vaiti. + +--Aina vaan väittelevät,--sanoi Maria Pavlovna, kun hän hetkeksi +vaikeni. + +Kuinka te sitten siitä asiasta ajattelette?--kysyi Nehljudof Maria +Pavlovnalta. + +--Minun mielestäni Kryiltsof on oikeassa,--ettemme saa istuttaa väkisin +kansaan omia katsantotapojamme. + +--Entä te, Katjusha?--kysyi Nehljudof hymyillen, ja peläten, ettei +Katjusha vaan sanoisi mitään asiaan-kuulumatonta, odotti hänen +vastaustaan. + +--Minä luulen, että yksinkertaiselle kansalle tehdään vääryyttä,--sanoi +hän sävähtäen tulipunaiseksi,--suurta vääryyttä tehdään yksinkertaiselle +kansalle, + +--Juuri niin, Mihailovna, juuri niin,--huusi Nabatof.--Kauheaa vääryyttä +kärsii kansa. Täytyy laittaa niin, ettei sille tehtäisi vääryyttä. +Siinä juuri on koko meidän tehtävämme. + +--Merkillisiä käsityksiä vallankumouksen tarkoituksista,--sanoi +Novodvorof ja alkoi äänettömänä ja vihaisena polttaa paperossia. + +--Sen kanssa on ihan mahdotonta puhua,--kuiskasi Kryiltsof ja vaikeni. + +--Paras onkin olla puhumatta,--sanoi Nehljudof. + + + + +XV. + + +Vaikka Novodvorofia kaikki vallankumoukselliset suuresti kunnioittivat, +vaikka hän oli hyvin lukenut ja vaikka häntä pidettiin hyvin viisaana, +niin Nehljudof kuitenkin luki hänet niiden vallankumouksellisten +joukkoon, jotka olivat siveellisessä suhteessa keskinkertaista +kehityskantaa alempana ja siis olivat sitä paljon alempana. Tämän miehen +järjen voimat--eli hänen osoittajansa olivat kyllä suuret; mutta se +arvo, jonka hän antoi omalle itselleen--eli hänen nimittäjänsä--oli +mittaamattoman suuri, ja oli jo kauan sitten kasvanut hänen järkensä +voimien yli. + +Hän oli henkiseen elämäänsä nähden täydellinen vastakohta Simonsonille. +Simonson oli noita etupäässä, miespuolisien keskuudessa tavattavia +luonteita, joiden teot ovat suoria seurauksia ajatuksen toiminnasta ja +ovat sen määräämiä. Mutta Novodvorof taas kuului niihin etupäässä +naispuolisien joukossa tavattaviin luonteihin, joiden ajatustoimintaa +johtaa osaksi tunteen asettamat tarkoitusperät osaksi tarve järjen +kannalta, puolustaa tunteen vaikuttamia tekoja. + +Novodvorofin koko valtiollinen toiminta, huolimatta siitä, että hän +osasi kaunopuheliaasti pönkittää sitä hyvin vakuuttavilla selityksillä, +näytti Nehljudofista perustuvan ainoastaan kunnianhimoon, haluun olla +ensimäisenä muiden joukossa. Aluksi, taipumuksia kun hänellä oli +vieraiden ajatusten omistamiseen ja niiden esittämiseen sanoilla, +hänellä oli opintojen aikana sekä opettajien että oppivien keskuudessa, +missä tälle taipumukselle annetaan suurta arvoa,--lyseossa, +yliopistossa, maisterina,--ensimäinen sija, ja hän oli siis tyydytetty. +Mutta saatuaan yliopistollisen arvotodistuksen ja päätettyään opintonsa, +hän, kun tämä ensimäisyys ei enää ollut näkyvissä, ja päästäkseen nyt +ensimäiseksi uusissa piireissä, yhtäkkiä kokonaan muutti entiset +mielipiteensä, ja vähittäisvapaamielisestä rupesi punaisimmaksi +kansanvaltaiseksi. Näin kertoi Nehljudofille Kryiltsof, joka ei sietänyt +Novodvorofia. Kun tämän luonteesta puuttui siveellisiä ja esteettisiä +ominaisuuksia, jotka tavallisesti synnyttävät epäilyksiä ja horjumisia, +tuli hän vallankumouksellisessa puolueessa hyvin pian hänen +itserakkauttaan tyydyttävään johtajan-asemaan. Kerran valittuaan +suuntansa hän ei enää milloinkaan epäillyt eikä horjunut ja oli +sentähden myöskin varma siitä, ettei hän milloinkaan erehtynyt. Kaikki +tyyni näytti hänestä olevan tavattoman yksinkertaista, selvää, +epäilemätöntä. Ja hänen kapean ja yksipuolisen näköpiirinsä ohella +kaikki todella olikin hyvin yksinkertaista ja selvää, eikä tarvinnut +muuta kuin, kuten hän sanoi, olla loogillinen. Hänen luottamuksensa +omaan itseensä oli niin suuri, että se saattoi ainoastaan joko työntää +luotansa ihmisiä taikka alistaa heitä allensa. Ja kun hänen toimintansa +tapahtui hyvin nuorten ihmisten keskuudessa, jotka luulivat hänen +rajatonta itseluottamustaan syvämielisyydeksi ja viisaudeksi, niin +enimmät alistuivatkin, ja niinpä hänellä oli suuri menestys +vallankumouksellisissa piireissä. Hänen toimintansa tarkoitti kapinan +valmistamista, jossa hänen oli anastaminen valta ja kutsuminen +kansankokous. Kokouksessa oli sitten pantava esille hänen sepittämänsä +ohjelma. Ja hän oli täysin vakuutettu siitä, että tämä ohjelma käsitti +kaikki kysymykset, ja ettei sitä voinut olla toteuttamatta. + +Toverit kunnioittivat häntä hänen rohkeutensa ja päättäväisyytensä +tähden, vaan eivät rakastaneet häntä. Hän puolestaan ei rakastanut +ketään ja piti kaikkia etevämpiä ihmisiä kilpailijoinansa: hän olisi +näille tehnyt samaa mitä vanhat urosapinat tekevät nuorille, jos vaan +olisi voinut. Hän olisi temmaissut toisilta ihmisiltä kaiken +ymmärryksen, kaikki taipumukset, kunhan he vaan eivät olisi häirinneet +hänen taipumustensa ilmaisemista. Hyvin hän kohteli ainoastaan niitä +ihmisiä, jotka häntä ihailivat. Näin hän nyt kohteli matkalla +hengenheimolaistansa, työmiestä Kondratjefia, Vera Jefremovnaa ja sievää +Grabetsia, jotka molemmat olivat rakastuneet häneen. Vaikka hän +periaatteessa kannattikin naiskysymystä, niin sisimmässä sydämmessään +hän piti kaikkia naisia tyhminä ja mitättöminä, paitsi niitä, joihin hän +oli usein sentimenttaalisesti rakastunut, niinkuin nyt Grabetsiin, ja +silloin hän piti heitä harvinaisina naisina, joiden ansioita hän yksin +osasi huomata. + +Sukupuolikysymys näytti hänestä, niinkuin kaikki muutkin kysymykset, +sangen yksinkertaiselta ja selvältä, ja se oli täysin ratkaistu sillä +että tunnusti vapaan rakkauden oikeutetuksi. + +Hänellä oli olemassa yksi nimellinen vaimo, toinen oikea vaimo, josta +hän oli eronnut huomattuaan ettei heidän välillään ollut todellista +rakkautta, ja nyt hän aikoi rakentaa uuden vapaan avioliiton Grabetsin +kanssa. + +Nehljudofia hän ylenkatsoi siitä syystä, että tämä muka oli +teeskennellyissä suhteissa Maslovaan, ja vielä erittäinkin siksi, että +tämä uskalsi ajatella yhteiskunnallisista epäkohdista ja niiden +korjaamisen keinoista hiukan toisella lailla, kuin hän, Novodvorof, ja +vieläpä jollakin omalla, ruhtinaallisella, s. o. typerällä tavalla. +Nehljudof tiesi tästä Novodvorofin suhteesta häneen, ja mielipahakseen +tunsi, että huolimatta siitä hyvästä ja sydämmellisestä mielialasta, +jossa hän matkan aikana oli, hän nyt maksoi samalla mitalla +Novodvorofille eikä mitenkään voinut voittaa itsessään mitä suurinta +vastenmielisyyttä tätä ihmistä, kohtaan. + + + + +XVI. + + +Viereisestä huoneesta kuului nyt päällikköjen ääniä. Kaikki hiljeni, ja +sen jälkeen tuli huoneeseen vanhempi aliupseeri ja kaksi +vartiosotamiestä. Se oli iltahuuto. Aliupseeri luki kaikki, osoittaen +jokaista sormellaan. Kun vuoro tuli Nehljudofiin asti, hän sanoi tälle +suopeasti ja tuttavantapaisesti: + +--Nyt, ruhtinas, ei enään saisi jäädä tänne iltahuudon jälkeen. Täytyy +mennä. + +Nehljudof tiesi mitä tämä merkitsee, tuli hänen luokseen ja pisti hänen +käteensä edeltäpäin, varustamansa kolme ruplaa. + +--No, minkäs teille teki. Istukaa sitten vielä.--Aliupseeri oli jo +menossa, kun huoneeseen tuli toinen aliupseeri ja tämän jäljessä pitkä +laiha vanki, jonka silmä oli sinelmissä ja harvaa partaa leuvassa. + +--Minä tulin sitä tyttöä hakemaan,--sanoi vanki. + +--Siinähän on pappakin,--kuului äkkiä kimakka lapsen ääni ja +valkotukkainen pää kohosi Rantsevan takaa, joka yhdessä Maria Pavlovnan +ja Katjushan kanssa ompeli tytölle uutta pukua Rantsevan uhraamasta +hameesta. + +--Minä, minähän se olen,--sanoi vanki leppeästi. + +--Hyvä sen on täällä olla,--sanoi Maria Pavlovna osaa ottavalla +kärsimyksellä katsoen vangin pahaksi lyötyihin kasvoihin.--Jättäkää se +vaan tänne. + +--Neidit laittavat minulle uutta pukua,--sanoi tyttö osoittaen isälle +Rantsevan työtä.--Hyvä tulee, punanen,--loruili hän. + +--Jäätkö meille yöksi?--sanoi Rantseva, hyväillen tyttöä. + +--Jään. Ja pappa myös. Rantseva puhkesi hymyynsä. + +--Pappa ei saa,--sanoi hän.--Jättäkää siis tyttö tänne,--sanoi hän +kääntyen isän puoleen. + +--Olkoon menneeksi, jääköön,--sanoi aliupseeri, pysähtyen ovessa, ja +meni sitten yhdessä toisen aliupseerin kanssa. + +Heti kun sotamiehet olivat menneet, lähestyi Nabatof vankia, ja +koskettaen tätä olalle sanoi: + +--Kuules, veikkonen, onko totta että teillä Karmanof tahtoo asettaa +toisen sijaansa? + +Vangin hyväntahtoiset, leppeät kasvot menivät yhtäkkiä surullisiksi ja +hänen silmäinsä päälle vetäytyi jonkinlainen samea, hieno kalvo. + +--Emme ole kuulleet. Tuskinpa,--sanoi hän, ja yhä sama surun kalvo +silmissään lisäsi:--no, sinullapa nyt on hyvät päivät tässä rouvasväen +parissa,--ja läksi kiireimmiten. + +--Tietää kaikki, ja vaihto on epäilemättä tapahtunut,--sanoi +Nabatof.--Mitäs te aijotte tehdä? + +--Sanon kaupungissa päällystölle. Minä tunnen heidät molemmat +ulkonäöltä,--sanoi Nehljudof. + +Kaikki olivat vaiti, nähtävästi peläten että riita voisi uudistua. + +Simonson oli kaiken aikaa äänettömänä kädet pään alla loikonut nurkassa +lavitsalla. Nyt hän päättäväisesti nousi ylös ja varovaisesti kiertäen +istuvia tuli Nehljudofin luo. + +--Oletteko nyt tilaisuudessa kuulemaan minua? + +--Tietysti,--sanoi Nehljudof ja nousi mennäkseen hänen kanssaan. + +Katsahdettuaan Nehljudofiin ja kohdattuaan tämän silmäyksen Katjusha +punastui ja, ikäänkuin ymmärtämättä, pudisti päätään. + +--Minulla on seuraava asia teille,--alkoi Simonson kun he yhdessä +Nehljudofin kanssa tulivat käytävään. Tänne kuului sangen kovasti +vankien meluavat huudot. Nehljudof rypisti silmiänsä; mutta Simonson ei +näyttänyt välittävän. + +--Tuntien teidän suhteenne Katarina Mihailovnaan,--alkoi hän, katsellen +tarkkaavasti ja suoraan hyvänluontoisilla silmillään Nehljudofin +kasvoihin,--pidän itseni velvollisena...--jatkoi hän, mutta oli +pakoitettu keskeyttämään, sillä juuri ovessa kaksi ääntä kiljui yhtä +aikaa riidellen keskenään. + +--Johan olen sanonut sinulle, koira, ettei se ole minun,--ärjyi toinen. + +--Mene helvettiin, saatana,--kähisi toinen. Nyt tuli Maria Pavlovna ulos +käytävään. + +--Mikä selvä tässä tulee,--sanoi hän,--tulkaahan tänne, täällä on vaan +Vera. Ja hän meni edellä viereisestä ovesta, joka vei pienen pieneen, +nähtävästi yksinäiseen koppiin, joka oli nyt annettu valtiollisten +naisten heteille. Lavitsalla makasi Vera Jefremovna kietoutuneena +päinensä vaippaan. + +--Hänellä on migreeni, hän nukkuu mistään tietämättä, ja minä menen +tieheni,--sanoi Maria Pavlovna. + +--Päinvastoin, jää vaan tänne,--sanoi Simonson,--minä en salaa mitään +keltään, saati sinulta. + +--Sen parempi,--sanoi Maria Pavlovna, ja lapsen tavoin keikauttaen +ruumistansa puolelta toiselle, päästäkseen näin ylemmäksi lavitsalle, +valmistui kuuntelemaan ja kiinnitti kauniit lampaan silmänsä kauas +etäisyyteen. + +--Asiani olisi nyt se,--toisti Simonson,--että tietäen teidän suhteenne +Katarina Mihailovnaan minä katson olevani velvollinen ilmoittamaan +teille oman suhteeni häneen. + +--Se tahtoo sanoa, mitä niin?--kysyi Nehljudof ehdottomasti ihaillen +sitä yksinkertaisuutta ja rehellisyyttä, jolla Simonson oli kääntynyt +hänen puoleensa. + +--Se tahtoo sanoa, että minä tahtoisin mennä naimisiin Katarina +Mihailovnan kanssa... + +--Merkillistä!--sanoi Maria Pavlovna pysähtäen katseensa Simonsoniin. + +--... ja olen päättänyt pyytää hänen suostumustansa siihen, siihen +nimittäin, että hän tulisi minun vaimokseni,--jatkoi Simonson. + +--Mitäs minä siihen taitaisin? Se riippuu hänestä,--sanoi Nehljudof. + +--Niin, vaan hän ei ratkaise tätä kysymystä ilman teitä. + +--Miksei? + +--Siksi, että niinkauan kuin kysymys teidän suhteestanne häneen ei ole +lopullisesti ratkaistu, ei hän voi tehdä mitään vaalia. + +--Minun puoleltani on kysymys ratkaistu lopullisesti. Minä tahdon tehdä +sen, minkä pidän velvollisuutenani, ja paitsi sitä helpoittaa hänen +asemaansa, vaan en missään tapauksessa tahdo rajoittaa hänen +vapauttansa. + +--Niin, mutta hän ei tahdo teidän uhraustanne. + +--Mitään uhrausta ei ole olemassa. + +--Ja minä tiedän että tämä hänen päätöksensä on horjumaton. + +--Mitä puhuttavaa sitten on minun kanssani?--sanoi Nehljudof. + +--Hänelle on tarpeen, että tekin myönnätte niin olevan. + +--Kuinka ininä voisin myöntää, ettei minun pidä tehdä sitä, niitä pidän +velvollisuutenani. Ainoa minkä voin sanoa, on, että minä en ole vapaa, +mutta hän on vapaa. + +Simonson oli hetken aikaa vaiti miettien jotakin. + +--Hyvä, sen minä sitten sanonkin hänelle. Elkää te luulko, että minä +olen häneen rakastunut,--jatkoi hän.--Minä rakastan häntä niinkuin +hyvää, harvinaista, paljon kärsinyttä ihmistä. Minä en tarvitse häneltä +mitään, mutta hirveästi haluttaisi auttaa häntä, helpoittaa hänen +kohta... + +Nehljudofia kummastutti kuulla Simonsonin äänen vapisevan. + +--... helpoittaa hänen kohtaloansa,--jatkoi Simonson.--Jos hän ei tahdo +ottaa vastaan teidän apuanne, ottakoon vastaan minun apuni. Jos hän +suostuu, niin olisi aikomukseni pyytää päästä sinne minne hän +lähetetään. Neljä vuotta ei ole ijankaikkisuus. Minä eläisin hänen +rinnallaan ja ehkä voisin helpoittaa hänen kohtal...--taas hänen oli +pysähtyminen mielenliikutuksen tähden. + +--Mitäpä minä voisin siihen sanoa?--sanoi Nehljudof.--Olen iloinen että +hän on löytänyt sellaisen suojelijan kuin te... + +--No juuri sitä minun pitikin vaan saada tietää,--jatkoi Simonson.--Minä +halusin tietää, kun rakastan häntä ja tahdon hänen hyväänsä, pidättekö +tekin, että minun avioliittoni hänen kanssaan olisi hänelle hyväksi? + +--No, arvatenkin,--sanoi Nehljudof päättävästi. + +--Kaikki tarkoittaa vaan hänen parastaan, minä tahdon vaan, että tuo +kärsinyt sielu saisi levähtää,--sanoi Simonson katsoen Nehljudofiin +semmoisella lapsellisella hellyydellä, jommoista ei olisi mitenkään +odottanut noin synkännäköiseltä mieheltä. + +Simonson nousi seisaalleen, otti Nehljudofia kädestä, lähensi kasvonsa +häntä kohden, hymähti ujosti ja suuteli häntä. + +--Siis minä sanon hänelle niin,--sanoi hän ja meni huoneesta. + + + + +XVII. + + +--Onko nähty mokomata?--sanoi Maria Pavlovna.--Rakastunut, ihan +rakastunut. Kyllä en olisi voinut aavistaa, että Vladimir Simonson +rakastuu tuommoisella kaikkein tyhmimmällä ja poikamaisimmalla tavalla. +Merkillistä! Ja suoraan sanoen: myöskin surkeata,--päätti hän ja +huokasi. + +--Entäs Katja? Mitä luulette hänen ajattelevan asiasta?--kysyi +Nehljudof. + +--Hänenkö?--Maria Pavlovna pysähtyi nähtävästi tahtoen vastata +kysymykseen niin säntillisesti kuin suinkin.--Nähkääs, hän on, +huolimatta entisyydestään, luonnon laadultaan mitä siveellisimpiä +ihmisiä ... ja tuntee niin hienosti, niin hienosti... Hän rakastaa +teitä--rakastaa syvästi, ja on onnellinen voidessaan tehdä teille vaikka +vaan sen kieltoperäisenkin palveluksen, ettei yhdy teidän kanssanne. +Hänelle olisi avioliitto teidän kanssanne hirveä lankeemus, pahempi kuin +mikään entinen, ja sen vuoksi hän ei milloinkaan suostu siihen. Ja +kuitenkin teidän läsnäolonne tekee hänet levottomaksi. + +--Pitäisikö minun sitten hävitä, vai kuinka?--sanoi Nehljudof. + +Maria Pavlovna veti suunsa suloisen lapsekkaaseen hymyyn. + +--Niin, osaksi. + +--Kuinkas voi hävitä osaksi? + +--Minä valehtelin, mutta hänestä tahdon teille sanoa, että luultavasti +hän huomaa Simonsonin tyhmän innokkaan rakkauden, vaikkei tämä olekaan +vielä hänelle mitään puhunut, ja hän on siitä sekä mielissään että +peloissaan. Tiedättehän etten minä ole niissä kysymyksissä mikään +asiantuntija, mutta minusta näyttää, että Simonsonin puolella ei ole +muuta kun kaikkein tavallisin miesten tunne, vaikkakin naamioittu. Hän +tosin sanoo, että tuo rakkaus enentää hänen tarmoansa, ja että se on +platoonillinen. Mutta minä tiedän että jos rakkaus tarkoittaa jotakin +erikoisesti, niin sen pohjalla on välttämättä sittenkin jotakin +likaista... Niinkuin esimerkiksi Novodvorofin rakkaudessa Grabetsiin. + +Maria Pavlovna joutui näin syrjäpoluille, kun pääsi omaan +lempiaineeseensa. + +--Niin, mutta mitä minun nyt on tekeminen?--kysyi Nehljudof. + +--Luullakseni on parasta että sanotte hänelle. Aina on hyvä että kaikki +on selvänä. Puhukaa nyt hänen kanssaan, minä kutsun hänet tänne. +Tahdotteko?--sanoi Maria Pavlovna. + +--Olkaa niin hyvä,--sanoi Nehljudof, ja Maria Pavlovna meni. + +Merkillinen tunne valtasi Nehljudofin, kun hän jäi yksin tähän pieneen +koppiin kuunnellen Vera Jefremovnan hiljaista hengitystä ja uiketta, ja +vankien melua, joka yhtä mittaa kuului kahden oven läpi. + +Se, minkä Simonson oli hänelle sanonut, vapautti hänet siitä +velvollisuudesta, jonka hän oli suorittaakseen ottanut ja joka +heikkouden hetkinä näytti hänestä raskaalta ja oudolta, ja kuitenkin +teki hänelle jokin asia sekä pahaa että kipeätä. Tähän tunteeseen +sekaantui muun muassa se, että Simonsonin aikomus hävitti kaiken +erikoisuuden eli harvinaisuuden Nehljudofin teolta, vähensi hänen omissa +ja muiden silmissä sen uhrin arvoa, johon hän oli valmistunut: jos joku +ihminen, ja vielä niin hyvä ja aivan riippumaton kaikista entisyyden +siteistä, oli valmis yhdistämään kohtalonsa Maslovan kanssa, niin ei +Nehljudofin uhri siis ollutkaan mitään erikoisen merkillistä. Oli siinä +myöskin ehkä tavallisen mustasukkaisuudenkin tunnetta: hän oli niin +tottunut Katjushan rakkauteen häntä kohtaan, ettei voinut ajatellakaan +Katjushan voivan rakastua toiseen. Oli siinä myöskin paha mieli kerran +omaksumansa suunnitelman kukistumisesta, jonka mukaan hänen piti elää +Katjushan rinnalla niin kauan kuin tämä kärsi rangaistustaan. Jos +Katjusha meni naimisiin Simonsonin kanssa, niin ei Nehljudofin läsnäolo +enää ollut tarpeen, ja hänen piti muodostaa itselleen uusi elämän +suunnitelma. + +Ei hän vielä ehtinyt tunteissansa täysin selvitä, kuin avatusta ovesta +remahti yltynyt vankien melu (heillä oli tällä kertaa jotakin +erikoista), ja huoneeseen tuli Katjusha. + +Hän tuli nopeasti Nehljudofin luo. + +--Maria Pavlovna lähetti minut,--sanoi hän pysähtyen ihan Nehljudofin +viereen. + +--Niin, minulla olisi vähän puhumista. Istukaahan. Vladimir Ivanovitsh +on puhunut minun kanssani. + +Katjusha istahti, pani kätensä polvilleen ja näytti ihan rauhalliselta, +mutta heti kun Nehljudof oli vaan maininnut Simonsonin nimen, hän +sävähti tulipunaiseksi. + +--Mitäs hän sitten puhui teille?--kysyi Katjusha. + +--Hän sanoi tahtovansa mennä naimisiin teidän kanssanne. + +Katjushan kasvot yhtäkkiä rypistyivät ilmaisten tuskaa; hän ei sanonut +mitään, vaan loi ainoastaan katseensa alas. + +--Simonson pyysi minun suostumustani tai neuvoani. Minä sanoin, että +kaikki riippuu teistä,--että teidän on itsenne päätettävä. + +--Voi, mitä tuo nyt on? Mitä varten?--sanoi Katjusha ja katsahti +Nehljudofiin tuolla omituisella vähän vinolla katseellaan, joka oli aina +hyvin voimakkaasti vaikuttanut Nehljudofiin. Muutamia sekuntia he +äänettöminä katsoivat toisiansa silmiin, ja tämä katse sanoi paljon sekä +toiselle että toiselle. + +--Teidän täytyy päättää,--toisti Nehljudof. + +--Mitä minulla on päättämistä?--sanoi hän. + +--Kaikki on aikaa sitten päätetty. + +--Ei, vaan teidän täytyy päättää otatteko vastaan Simonsonin +tarjouksen,--sanoi Nehljudof. + +--Eihän minusta, pakkotyöhön tuomitusta ole vaimoksi. Miksi minä +pilaisin elämän vielä häneltäkin?--sanoi hän pahoilla mielin. + +--Niin, mutta jos onnistuisi niin että tulisi armahdus?--sanoi +Nehljudof. + +--Voi, jättäkää minut. Ei ole enää mitään puhumista,--sanoi hän, nousi +ja meni kopista. + + + + +XVIII. + + +Kun Nehljudof palasi Katjushan perässä miespuolisten koppiin, olivat +siellä kaikki hyvin kiihoittuneina. Nabatof, joka aina liikkui +kaikkialla, joka oli kaikkien kanssa tekemisissä ja otti kaikesta +selkoa, oli tuonut kummastuttavan sanoman. Hän oli löytänyt seinän +rakoon pistetyn paperilapun, jonka oli kirjoittanut Petlin niminen, +pakkotyöhön tuomittu vallankumouksellinen. Kaikki olivat luulleet, että +Petlin oli jo aikoja sitten määräpaikassa, ja nyt tuli ihan odottamatta +ilmi, että hän oli vasta ikään kulkenut tätä samaa tietä yksin +tavallisten rikoksentekijäin kanssa. + +»17 p. Elokuuta», oli loppuun kirjoitettu, »lähetettiin minut yksin +rikoksellisten kanssa. Nevjerof oli minun mukanani ja hirttäytyi +Kasaanissa, hulluinhuoneessa. Minä olen terve ja virkeä ja toivon +kaikkea hyvää». + +Kaikki keskustelivat Petlinin asiasta ja Nevjerofin itsemurhan syystä. +Mutta Kryiltsof oli vaiti, ja miettiväisen näköisenä, pysähtynein, +kiiltävin silmin katsoi eteensä. + +--Mieheni on minulle kertonut, että Nevjerof oli nähnyt näkyjä jo +Petropavlovskin linnassa,--sanoi Rantseva. + +--Niin, hän on niitä runoilijoita, fantasteja, semmoiset ihmiset eivät +kestä yksinäisyyttä,--sanoi Novodvorof,--minä kun jouduin +yksinäiskoppiin, en päästänyt mielikuvitusta ollenkaan valloilleen, vaan +mitä järkiperäisimmällä tavalla järjestin aikani. Senpätähden aina +kestinkin mainiosti. + +--Mitä siinä on kestämistä? Minä olin usein päinvastoin suorastaan +iloinen, kun jouduin kiinni,--sanoi Nabatof reippaalla äänellä, +nähtävästi haluten lieventää mielialan raskautta;--vapaana ollessa +kaikki pelottaa: pelottaa että itse joutuu kiini, että saattaa toiset +vaaraan, että yhteinen asia kärsii; mutta kun otetaan kiinni, niin +loppuu kaikki edesvastaus: saa levähtää. Ei muuta kuin istuu ja +polttelee. + +--Tunsitko häntä lähemmin?--kysyi Maria Pavlovna, levottomasti +katsahdellen Kryiltsofin äkkiä muuttunutta ja jäykistynyttä muotoa. + +--Nevjerofko fantasti?--alkoi Kryiltsof äkkiä puhua, hengästyneenä, +aivan kuin olisi kauan huutanut tai laulanut,--Nevjerof oli semmoinen +ihminen, joita ei tämä matoinen maailma monta synnytäkään. Niin ... hän +oli kokonansa kristallista, niin että hänen läpitsensä saattoi nähdä. +Niin ... puhumattakaan valehtelemisesta,--hän ei voinut ollenkaan +teeskennellä. Hän ei ollut ainoastaan hienonahkainen, vaan oli ihan kuin +puhtaaksi nypitty, kaikki hermot maalla. Niin ... monipuolinen, rikas +luonne, ei mikään tuommoinen... No, mitä siitä puhuukaan!...--Kryiltsof +oli vähän aikaa vaiti.--Me tässä riitelemme, mikä on parempi,--sanoi hän +vihaisen näköisenä,--ensinkö sivistää kansaa ja sitten muuttaa elämän +muodot, vai ensinkö muuttaa elämän muodot, ja sitten--kuinka muka on +taisteleminen: hiljaisellako opin levittämisellä, vaiko terroorilla? +Riitelemme, niin. Mutta _nuo_ ne eivät riitele, ne tietävät asiansa, +heille on ihan yhdentekevä, hukkuuko vaiko ei huku kymmeniä satoja +ihmisiä, ja vielä mimmoisia ihmisiä. Päinvastoin he tahtovat, että juuri +parhaimmat hukkuisivat. Niin, Hertzen sanoo, että kun dekabristit +toimitettiin elävien joukosta, niin yleinen siveyden kanta aleni. Kuinka +muuten voi ollakkaan! Sitten toimitettiin itse Hertzen pois ja hänen +hengenheimolaisensa. Nyt Nevjerofit... + +--Ei ne kaikkia saa häviämään,--sanoi Nabatof reippaalla +äänellään.--Aina niitä jää siksi että pääsevät leviämään. + +--Eikä jääkkään, jos me rupeemme säälimään _noita_.--sanoi Kryiltsof +korottaen ääntänsä ja antamatta itseään keskeyttää.--Anna minulle +paperossi. + +--Mutta eihän sinun pitäisi polttaa,--sanoi Maria Pavlovna,--ole nyt +niin hyvä äläkä polta. + +--Anna minun olla,--sanoi hän vihaisesti ja sytytti paperossin, mutta +kohta rupesi rykimään; häntä alkoi yököttää niinkuin oksentaessa. +Sylettyään kyllikseen hän jatkoi: + +--Ihan toisin meidän olisi pitänyt menetellä, ihan toisin. Ei +jaaritella, yhtyä vaan kaikki ... ja hävittää heidät. + +--Mutta ovathan hekin ihmisiä,--sanoi Nehljudof. + +--Eivät, ne eivät ole mitään ihmisiä, jotka voivat tehdä sitä mitä he +tekevät... Ei, kehutaan että on keksitty pommia ja ilmapalloja. Niin, +pitäisipä nyt nousta ilmapallossa ja sirotella alas pommeja kuin +lutikkojen päälle, kunnes kuolevat sukupuuttoon... Niin juuri. Sen +tähden että...--oli hän vielä alkamassa, mutta ihan punaisena rupesi +jälleen yskimään ja veri syöksähti hänen suustaan. + +Nabatof juoksi hakemaan lunta. Maria Pavlovna sai esiin valerianatippoja +ja koetti tarjota hänelle, mutta hän, silmät ummessa, torjui häntä +luotaan valkoisella laihtuneella kädellään ja hengitti raskaasti ja +tiheään. Kun lumi ja kylmä vesi olivat vähän rauhoittaneet häntä ja +hänet oli saatu yölevolle, jätti Nehljudof kaikille hyvästi ja meni +ulko-ovelle yhdessä aliupseerin kanssa, joka oli tullut häntä hakemaan +ja jo kauan odottanut häntä. + +Vangit olivat nyt jo vaienneet ja enimmät nukkuivat. Vaikka kopeissa +makasi ihmisiä sekä lavitsoilla että lavitsain alla ja välillä, eivät he +kaikki voineet saada sijaa, vaan osa makasi käytävän permannolla, +peitettyinä märkiin mekkoihinsa, päät säkkien päällä. Koppien ovista ja +käytävissä kuului kuorsaamista, voivotuksia ja unissapuhumista. Joka +paikassa näkyi ihmisröykkiöitä mekkojen alla. Ainoastaan naimattomien +vankien kopissa valvoi muutamia miehiä, jotka istuivat nurkassa +kynttiläpätkän ääressä, minkä he sammuttivat nähtyään sotamiehen, ja +sitten käytävässä eräs ukko lampun alla; hän istui paljaana ja poimi +eläviä paidastaan. Valtiollisten vankien kopissa oleva pilaantunut ilma +tuntui puhtaalta verrattuna täällä olevaan haisevaan ja ummehtuneeseen +ilmaan. Savuava lamppu näytti tuikkivan kuin sumun läpi, ja oli vaikea +hengittää. Päästäkseen käytävää myöten eteenpäin, astumatta jalalle tai +satuttamatta ketään nukkuvista, piti edeltäpäin hakea itselleen tyhjä +paikka ja, pantuaan siihen toisen jalkansa, hakea paikka taas +seuraavalle askeleelle. Kolme henkeä, jotka eivät nähtävästi olleet +löytäneet sijaa käytävässä, olivat asettuneet etehiseen juuri sen +haisevan ja liitteistään vuotavan likavesikorvon luo. Yksi näistä +ihmisistä oli heikkomielinen äijä, jota Nehljudof oli usein matkalla +nähnyt. Toinen oli noin kymmenvuotias poika; hän makasi kahden vangin +välissä ja käsi päänsä alla nukkui toisen vangin jalan päällä. + +Tultuaan ulos portista Nehljudof pysähtyi ja hänen piti rintaansa +levittäen vetää keuhkoihinsa kauan ja nopeasti pakkasilmaa. + + + + +XIX. + + +Ulkona oli taivas tähdessä. Palattuaan jo jäätynyttä ja vaan muutamin +paikoin enää läpäsevää likaa myöten kestikievariinsa, Nehljudof koputti +pimeään ikkunaan, ja leveäharteinen paljasjalkainen työmies avasi +hänelle oven päästäen hänet eteiseen. Eteisestä oikealle kuului renkien +tuvasta ajurien kovaa kuorsaamista; oven edestä pihan puolelta kuului +kuinka suuri joukko hevosia narskutti kauroja. Vasemmalla oli ovi +vierashuoneeseen. Vierashuoneessa oli käryä ja hienhajua, ja +väliaitauksen takaa kuului tasainen kuorsaaminen vahvoista keuhkoista, +nurkassa paloi punaisen lasin takana pieni yölamppu jumalankuvan edessä. +Nehljudof riisuutui, levitti vaippansa vaksivaatteella vuoratun sohvan +yli, asetti siihen nahkatyynynsä ja pani pitkäkseen, muistellen mitä +kaikkea hän oli tänäpäivänä nähnyt ja kuullut. Kaikesta siitä, mitä +Nehljudof oli saanut nähdä, tuntui hänestä hirveimmältä se poika, joka +makasi korvosta vuotavan lian päällä ja oli pannut päänsä vangin +jalalle. + +Vaikka Nehljudofin tämäniltainen keskustelu Simonsonin ja Katjushan +kanssa oli niin odottamaton ja merkillinen, Nehljudof ei pysähtynyt sitä +miettimään: hänen suhteensa siihen oli liian monimutkainen ja vielä +epämääräinenkin, ja sentähden hän karkoitti luotaan nuo ajatukset. Mutta +sitä elävämmin tulivat hänen eteensä nuo onnettomat pilaantuneessa +ilmassa ja haisevassa liassa nukkuvat ihmiset, ja erittäinkin tuo +viattoman näköinen poika, joka nukkui pakkotyöläisen jalan päällä. Se +näky ei mennyt hänen mielestään. + +Toista on tietää, että jossain kaukana jotkin ihmiset kiduttavat toisia, +saattaen heitä kaikenlaisen turmeluksen alaisiksi, toimittaen heille +alennuksia ja kärsimyksiä, ja ihan toista on kolmen kuukauden aikana +yhtä mittaa itse nähdä kuinka toiset ihmiset turmelevat ja kiduttavat +toisia. Ja Nehljudof sen nyt näki. Näiden kuukausien ajalla hän oli +enemmän kuin yhden kerran kysynyt itseltään: »olenko minä hullu, että +näen sitä mitä eivät muut näe, vai ovatko hulluja ne, jotka saavat +aikaan sitä mitä minä näen?» Mutta ihmiset (ja niitä oli paljon) tekivät +sitä, mikä häntä niin kummastutti ja kauhistutti, niin rauhallisina ja +vakuutettuina siitä, että täyttivät velvollisuuttansa ja vielä +päälliseksi että olivat hyvin tärkeässä ja hyödyllisessä toimessa,-- +että oli vaikea pitää kaikkia näitä ihmisiä hulluina; itseänsä taas +hän ei voinut pitää hulluna, koska hän oli tietoinen oman +ajatuksensa selvyydestä. Ja sentähden hän oli aina kummallisessa +ristiriitaisuudessa. + +Se, mitä Nehljudof oli näinä kolmena kuukautena nähnyt, esiintyi hänelle +seuraavassa valossa: kaikista vapaudessa elävistä ihmisistä otettiin +tuomioistuimen ja hallinnon toimesta erikseen kaikkein etevimmät, +tulisimmat, elävimmät, lahjakkaimmat ja voimakkaimmat, semmoiset, jotka +olivat muita vähemmän viekkaat ja varovaiset, ja nämä ihmiset, jotka +eivät suinkaan olleet syyllisemmät tai yhteiskunnalle vaarallisemmat +kuin ne, jotka jäivät vapauteen, teljettiin ensiksikin vankiloihin, +majoituspaikkoihin, kuritushuoneihin, missä sitten kuukausittain ja +vuosittain ylläpidettiin täydellisessä työttömyydessä, toimeentulonsa +puolesta turvattuina ja erillään luonnosta, perheestä, työstä, s.o. +ulkopuolella kaikkia luonnollisen ja siveellisen ihmiselämän +olosuhteita. Ensiksikin se. Toiseksi, näitä, ihmisiä saatettiin +näissä laitoksissa kaikenlaisten tarpeettomien alennusten +alaisiksi--kahlittiin, pää ajeltiin, puetettiin häpeälliseen pukuun, +s.o. heiltä riistettiin se päävaikutin, joka on omansa johtamaan +heikkoja ihmisiä hyvään elämään: huolenpito toisten ihmisten +arvostelusta, häveliäisyys, inhimillisen arvon tunto. Kolmanneksi, ollen +alituisesti hengenvaaran alaisina,--puhumatta nyt semmoisista +poikkeustapauksista kuin auringonpistoista, haaksirikoista, +tulipaloista, alituisista tarttuvista vankilataudeista, +pahoinpitelemisistä, tappeluista,--nämät ihmiset olivat aina siinä +asemassa, jossa kaikkein parhainkin ja siveellisin ihminen, +puolustaakseen omaa itseään, tekee ja antaa anteeksi toisten tekemiä +mitä kauheimpia ja julmimpia tekoja. Neljänneksi, nämät ihmiset +yhdistettiin pakollisesti elämän erikoisesti pilaamien (ja erittäin +juuri tämän laitoksen pilaamien) irstailijain, murhaajain ja +pahantekijäin kanssa, jotka vaikuttivat niinkuin hapatus taikinaan +kaikkiin niihin ihmisiin, jotka eivät vielä olleet mainituilla keinoilla +saatu täydellisesti pilatuiksi. Ja vihdoin viidenneksi, kaikenlaisilla +epäinhimillisillä teoilla, lasten, vaimojen ja ukkojen kiduttamisella, +lyönneillä, vitsoilla ja raipoilla, palkitsemalla niitä, jotka saivat +elävänä tai kuolleena kiinni karkurin, eroittamalla miehiä vaimoistaan +ja yhdistämällä yhteiselantoon vieraita vaimoja vieraiden miesten +kanssa, ampumisilla, hirttämisillä, opetettiin näille ihmisille mitä +vaikuttavimmin, että hallitus ei kiellä kaikkea mahdollista väkivaltaa, +julmuutta ja eläimellisyyttä, vaan nimenomaan antaa siihen +suostumuksensa, kun se on sille edullista, ja siis tuo kaikki oli sitä +enemmän luvallista niille, jotka olivat vankeudessa, puutteessa ja +kärsimyksissä. + +Ne olivat aivan kuin tahallaan keksittyjä laitoksia semmoisen +äärimmilleen paksunnetun epäsiveellisyyden ja pahantekeväisyyden +saavuttamiseksi, jota ei olisi millään muulla tavalla eikä missään +muissa oloissa voitu aikaansaada, tarkoituksessa sitten levittää tätä +paksunnettua pahuutta ja irstautta mitä laajimmalle koko kansan +keskuuteen. »Aivan kuin olisi annettu tehtäväksi löytää paras ja +luotettavin keino, millä voi turmella suurimman joukon ihmisiä», +ajatteli Nehljudof syventyessään siihen, mitä vankiloissa ja +majoituspaikoissa tapahtui. Sadat tuhannet ihmiset saatettiin vuosittain +äärimmäiseen turmelukseen, ja kun ne olivat täysin turmeltuneet, +laskettiin vapaiksi, jotta he olisivat koko kansan keskuuteen +levittäneet samaa vankiloissa omistamaansa turmelusta. + +Tjumenskin, Jekaterinburgin ja Tomskin vankiloissa sekä myöskin +majoituspaikoissa oli Nehljudof nähnyt, kuinka tämä yhteiskunnan +itsellensä asettama tarkoitusperä menestyksellä saavutettiin. +Yksinkertaiset, tavalliset ihmiset, joilla oli venäläisessä +ykteiskunnallisessa, talonpoikaisessa, kristillisessä elämässä +tavattavat siveyskäsitteet, luopuivat näistä käsitteistään ja omistivat +uusia vankilan siveyskäsitteitä, joiden mukaan kaikki haukkuminen, +väkivalta ihmispersonaa vastaan, jopa sen mitättömäksi tekeminenkin, oli +luvallista milloin oli edullista. Ihmiset, jotka olivat jonkun aikaa jo +eläneet vankilassa, kokivat koko olennossaan, että päättäen siitä, mitä +heille tapahtui, kaikki nuo siveelliset lait, jotka vaativat +kunnioittamaan ja rakastamaan lähimmäistä ja joista sekä kirkolliset +että maalliset opettajat saarnasivat, olivat todellisuudessa kumotut ja +ettei sen vuoksi heidänkään ollut syytä niitä noudattaa. Nehljudof +huomasi sen kaikista hänelle tutuista vangeista: Fjodorofista, +Makarista, jopa Tarasistakin, joka, vietettyään pari kuukautta Siperian +matkalla, hämmästytti Nehljudofia arvostelujensa epäsiveydellä. Matkalla +Nehljudof sai kuulla, kuinka kulkurit pakenevat metsiin, viettelevät +mukanaan jonkun toverin, tappavat sen ja syövät sen lihaa. Hän näki +omin silmin ihmisen, jota siitä syytettiin ja joka tunnusti rikoksensa. +Ja kauheinta oli että semmoiset tapaukset eivät olleet mitään +harvinaisuuksia, vaan uudistuivat alituisesti. + +Ainoastaan erityisesti kehittämällä rikosmieltä, niinkuin tehtiin näissä +laitoksissa, oli mahdollista saattaa venäläinen ihminen siihen tilaan, +jossa hän oli kulkurina ja jommoisena hän oli toteuttanut Nieztschen +uusimman opin: piti kaikkea mahdollisena eikä mitään kiellettynä, ja +levitti tätä oppia ensin vankien ja sitten koko kansan keskuuteen. + +Ainoa, millä tätä kaikkea selitettiin oli se, että rangaistuksen +tarkoitus on suojelu, peloitus, parantaminen ja lainmukainen kosto, +niinkuin kirjoissa kirjoitettiin. Mutta todellisuudessa ei näkynyt +jälkiäkään ensimäisestä, ei toisesta, ei kolmannesta eikä neljännestä. +Estämisen asemesta rikokset vaan levisivät. Peloittamisen asemesta +päinvastoin yllytettiin rikoksiin, niin että useat pahantekijöistä, +kuten kulkurit, vartavasten pyrkivät vankiloihin. Parantamisen asemesta +järkiperäisesti opastettiin kaikkiin paheisiin. Ja koston tarve ei +tullut virallisten rangaistusten kautta suinkaan lievennetyksi, vaan +päinvastoin kasvatetuksi kansassa, missä sitä ennestään ei edes +ollutkaan. + +»Niin miksi he siis menettelevät noin?» kyseli Nehljudof itseltään eikä +löytänyt vastausta. + +Ja enin kummastuttavaa oli, ettei tätä tehty vahingosta tai +ymmärtämättömyydestä, tai sattumalta, vaan alituisesti, satojen vuosien +kuluessa, ainoastaan sillä eroituksella, että ennen särjettiin nenä ja +leikattiin korvat, mutta nyt pidettiin kahleissa ja kuljetettiin +höyryllä hevoskyydin asemesta. + +Selittää asiaa niin, että se mikä häntä kauhistutti, oli muka vaan +seuraus, kuten vankilan virkamiehet sanoivat: vankilain ja siirtolain +puutteellisuudesta, ja että siis kaikki oli parannettavissa, kunhan vaan +uudenaikaiset vankilarakennukset saadaan toimeen,--se ei tyydyttänyt +Nehljudofia, koska hän tunsi, että mikä häntä kauhistutti, ei ollut +seuraus enemmän tai vähemmän täydellisistä vankilalaitoksista. Hän oli +lukenut parannetuista vankiloista, joissa oli pantu käytäntöön +sähkökellot ja Tardesin suosittamat sähkömestaukset, mutta nuo +parannetut väkivallan keinot vielä enemmän kauhistuttivat häntä. + +Nehljudofia kauhistutti etupäässä se, että oikeuksissa ja ministeriöissä +istui ihmisiä, jotka nauttivat suurta, kansalta koottua palkkaa siitä, +että he lakikirjojen mukaan, joita olivat kirjoittaneet samallaiset +virkamiehet samoissa tarkoituksissa, sovittelivat eri pykäliin niiden +ihmisten tekoja, jotka olivat rikkoneet heidän kirjoittamiaan lakeja +vastaan, ja näiden pykälien mukaan lähettivät ihmisiä jonnekin +semmoiseen paikkaan, missä heitä ei enää näkynyt ja missä nämä ihmiset +julmien, raaistuneiden tirehtörien, vartijain, vartiosotaväen +vallanalaisina miljoonittain kukistuivat henkisesti ja ruumiillisesti. + +Opittuaan lähemmin tuntemaan vankilat ja majoituspaikat Nehljudof näki, +että kaikki ne paheet, jotka kehittyivät vankien keskuudessa, juoppous, +pelaaminen, julmuus ja kaikki ne hirvittävät rikokset, joita vankilassa +tehtiin, jopa itse ihmissyöminenkin--eivät olleet satunnaisuuksia tai +perinnöllisen alentumistilan ilmiöitä, esimerkkiä rikoksellisesta +tyypistä, raajarikkoisuudesta, kuten tylsäpäiset tiedemiehet, +hallitusten mieliksi selittävät, vaan se on ehdoton seuraus siitä +käsittämättömästä harhaluulosta, että ihmiset voivat rangaista toisiaan. +Nehljudof näki, että ihmissyöminen ei alkanut metsissä, vaan +ministeriöissä, komiteoissa ja departementeissa, mutta ainoastaan +päättyi metsissä; että hänen lankonsa esimerkiksi ja kaikki muutkin +laki- ja virkamiehet, alkaen oikeuden palvelijasta ministeriin asti, +eivät vähintäkään välittäneet oikeudenmukaisuudesta taikka kansan +edusta, mistä he puhuivat, vaan että kaikille oli tarpeen ainoastaan ne +ruplat, joita maksettiin siitä, että he tekivät kaikkea sitä, mistä tuo +turmelus ja nuo kärsimykset olivat seurauksina. Tämä oli päivän selvää. + +»Tapahtuiko nyt tämäkin kaikki ainoastaan ymmärtämättömyydestä? Kuinka +voisi tehdä niin, että kaikille noille virkamiehille turvattaisiin +heidän palkkansa, jopa annettaisiin palkintokin siitä, että he vaan +olisivat tekemättä sitä, mitä he tekivät,»--ajatteli Nehljudof. Ja +näihin ajatuksiin hän kukon toisen laulun jälkeen, huolimatta kirpuista, +jotka hänen liikahtaessaan suihkuna pärskyilivät hänen ympärillään, +sikeästi nukkui. + + + + +XX. + + +Kun Nehljudof heräsi, olivat ajurit jo kauan sitten lähteneet +liikkeelle, emäntä oli juonut teetä ja pyyhkien liinalla hikistä, +lihavaa kaulaansa tuli sanomaan, että sotamies oli tuonut kirjelapun. +Lappu oli Maria Pavlovnalta. Tämä kirjoitti, että Kryiltsofin +taudinkohtaus on totisempaa laatua kuin he olivat luulleet. »Me yhteen +aikaan aijoimme pysäyttää hänet ja jäädä hänen luokseen, mutta sitä ei +sallittu ja me nyt viemme hänet mukanamme, mutta pelkäämme pahinta. +Koettakaa järjestää kaupungissa niin, että jos hänet jätetään, joku +meistä jätetään hänelle toveriksi. Jos sitä varten on tarpeen, että minä +menen hänen kanssaan naimisiin, niin minä tietysti olen valmis.» + +Nehljudof lähetti rengin asemalle hevosia hakemaan ja alkoi kiireimmän +kautta koota kamssujaan. Hän ei vielä ollut juonut toista lasiaan +loppuun kuin postihevoset kulkusia helistellen ja pyörien rämistessä +jäätyneellä lialla ihan kuin kivi kadulla, ajoivat portaiden eteen. +Maksettuaan lihavakaulaiselle emännälle, Nehljudof läksi kiiruisasti +ulos ja istui vankkureihin sekä käski ajaa niin pian kun mahdollista, +että saavuttaisi joukkokunnan. Kujatien porttien takana hän vähän +matkan perästä todella saavuttikin säkeillä ja sairailla täytetyt +rattaat, jotka kolisivat jäätyneellä röykkyläisellä tiellä (upseeria ei +näkynyt, hän oli ajanut edelle). Sotamiehet olivat nähtävästi +juovuksissa ja iloisesti haastellen kulkivat takana ja tiepuolessa. +Rattaita oli paljon. Etummaisissa istui ahtaasti litistettyinä, kuusi +henkeä jokaisessa, käymään kykenemättömiä vankia, takimmaisessa kolmessa +vankkurissa ajoivat, kolme kussakin, valtiolliset. Viimeisessä istuivat +Novodvorof, Grabets ja Kondratjef, toisessa Rantseva, Nabatof ja se +heikko luunsärkyä sairastava nainen, jolle Maria Pavlovna oli +luovuttanut sijansa. Kolmannessa heinien ja tyynyjen päällä makasi +Kryiltsof. Hänen vieressään istui Maria Pavlovna. Nehljudof käski +kyytimiehen pysäyttämään Kryiltsofin kohdalle ja meni tämän luo. +Juopunut sotamies huitoi Nehljudofille kädellään; mutta Nehljudof ei +välittänyt siitä, vaan meni vankkurin luo ja pidellen sen laidasta kulki +sen rinnalla. Kryiltsofin pään ympärille oli kääritty lämmin vaippa ja +suun eteen oli sidottu liina. Hän näytti entistä laihemmalta ja +kalpeammalta. Hänen ihanat silmänsä näyttivät erittäin suurilta ja +kiiltäviltä. Heikosti täristen tien epätasaisuuksien vuoksi hän +hellittämättä katsoi Nehljudofiin, ja kun tämä kysyi hänen terveyttään, +ainoastaan pani silmänsä kiinni ja vihasesti pudisti päätään. Hän näytti +tarvitsevansa kaiken tarmonsa kestääkseen rattaiden tärinää. Maria +Pavlovna istui toisella puolella rattaita. He vaihtoivat Nehljudofin +kanssa merkitsevän katseen, jolla Maria Pavlovna ilmaisi koko +levottomuutensa Kryiltsofin tilan johdosta, ja rupesi sitten heti +puhumaan iloisella äänellä: + +--Häpesipä upseeri sentään,--sanoi hän huutamalla, että Nehljudof +eroittaisi sanat rattaiden räminän vuoksi.--Vihdoinkin otettiin +käsiraudat pois. Nyt hän kantaa itse tyttöä, ja heidän kanssaan kulkee +Katja ja Simonson, ja minun sijastani Vera. + +Kryiltsof sanoi jotain, jota ei saattanut kuulla, osoittaen Maria +Pavlovnaan, ja rypistäen silmiänsä, nähtävästi pidättäen yskää, pudisti +päätänsä. Nehljudof lähensi päänsä kuullakseen. Silloin Kryiltsof +selvitti suunsa vaatteen alta ja kuiskasi: + +--Nyt on paljon parempi. Kunhan ei vaan vilustuisi. + +Nehljudof nyykäytti myöntävästi päätänsä ja katsahti Maria Pavlovnaan. + +--Kuinka nyt on käynyt kolmen kappaleen probleemin?--kuiskasi vielä +Kryiltsof ja vaivaloisesti hymyili. Ratkaisu on vaikea, tiedämmä? + +Nehljudof ei ymmärtänyt, mutta Maria Pavlovna selitti hänelle, että se +oli kuuluisa matemaatillinen probleemi kolmen kappaleen keskinäisen +suhteen määräämisestä: auringon, kuun, ja maan, ja että Kryiltsof oli +pilalla keksinyt tämän vertauksen Nehljudofin, Katjushan ja Simonsonin +suhteista toisiinsa. Kryiltsof nyykäytti päätään osoitukseksi, että +Maria Pavlovna oli käsittänyt oikein hänen pilansa. + +--Ei ratkaisu riipu minusta,--sanoi Nehljudof. + +--Saitteko kirjeeni, teettekö mitä pyysin?--kysyi Maria Pavlovna. + +--Tietysti,--sanoi Nehljudof, ja huomattuaan, ettei Kryiltsof ollut +tyytyväinen, meni rattaittensa luo, kapusi ylös ja pidellen molemmista +laidoista, rattaiden täristessä epätasaisella tiellä, alkoi sivuuttaa +virstan pituudelle hajaantunutta harmaamekkoisten, jalkarautaisten ja +parittain kahlittujen vankien jonoa. Toisella puolella tietä Nehljudof +tunsi Katjushan sinisen huivin, Vera Jefremovnan mustan palttoon ja +Simonsonin takin ja kudotun lakin, valkoiset villasukat, jotka olivat +sandaalien tavoin remmillä sidotut. Tämä kulki naisten rinnalla ja +selitteli jotain kiivaasti. + +Nähtyään Nehljudofin, naiset nyökkäsivät hänelle päätään, mutta Simonson +nosti juhlallisesti lakkia. Nehljudofilla ei ollut mitään puhumista ja +hän ajoi pysähtymättä heidän ohitseen. Päästyään jälleen oikealle tielle +kyytimies lisäsi vielä vauhtia, mutta hänen oli yhtämittaa syrjäytyminen +tieltä, päästäkseen edelläajavien ja vastaan tulevien kuormien ohi. + +Syviin raiteihin kulunut tie kierteli tummassa havumetsässä, jossa +siellä täällä molemmin puolin tietä helkkyi keltaiset hiekan kirjavat +koivun lehdet, joista osa ei ollut vielä pudonnut. Puolimatkasta metsä +loppui, ja syrjiltä avautui peltoja, loisti luostarin kultaisia ristejä +ja kirkon kupuja. Päivä seestyi kokonaan, pilvet hajosivat, aurinko +nousi metsää ylemmäksi, ja lätäköt, kirkkojen kuvut ja ristit välkkyivät +kirkkaasti auringon paisteessa. Edessä oikealla, kaukaisessa +etäisyydessä siinti vuorijono. Hevoset ajoivat esikaupungin suureen +kylään. Kyläkatu oli täynnänsä kansaa--sekä venäläisiä että muukalaisia +kummallisissa lakeissaan ja mekoissaan. Humalaisia ja selväpäisiä, +miehiä ja vaimoja kiehui puotien, ravintolain, kapakkain ja kuormien +ympärillä. Alkoi tuntua kaupungin läheisyys. + +Napauttaen oikeanpuolista sivuhevosta ja istuutuen pukille syrjittäin, +niin että ohjat tulivat oikealle puolelle, kyytimies, nähtävästi mahtia +näyttääkseen, ajoi suurta katua myöten ja vauhtia vähentämättä tuli +virran partaalle, jonka yli oli mentävä lautalla. Lautta oli virran +keskellä, tulossa toiselta puolelta. Tällä puolella odotteli +parikymmentä kuormaa. Nehljudofin ei tarvinnut odottaa kauan. Päästyään +kauas vasten virtaa lautta tuli nopean veden ajamana pian laiturin +eteen. + +Pitkät, leveäharteiset, jäntehikkäät ja harvapuheiset lauttamiehet +puoliturkeissaan ja pitkävartisissa saappaissaan heittivät sukkelasti ja +tottuneesti köysipaulat rantapaaluihin, ja nostaen syrjälle sulkuriu'ut +päästivät lautalta kuormat rannalle ja alkoivat täyttää lauttaa uusilla +kuormilla, asettaen vauhkoiset hevoset vieri viereen. Kovaa vauhtia +juoksevan leveän joen vesi tärskyi lautan reunoja vastaan pinnistäen +köysiä. Kun lautta oli ahdettu täyteen ja Nehljudofin rattaat ja +valjaista päästetyt hevoset pantu seisomaan tungokseen toiselle +reunalle, asettivat lauttamiehet sulkuriu'ut jälleen paikoilleen, +ottamatta korviinsa rannalle jääneiden pyyntöjä päästä mukaan, +irroittivat paulat ja läksivät liikkeelle. Lautalla oli hiljaa, kuului +ainoastaan lauttamiesten askeleita ja liikahtelevien hevosten kavioiden +töminää. + + + + +XXI. + + +Nehljudof seisoi lautan reunalla katsellen leveää nopeaa virtaa. Hänen +ajatuksiinsa tuli milloin vihamielisyydessä kuolevan Kryiltsofin +rattailla tärisevä pää, milloin tuo reippaasti tien viertä kulkevan +Katjushan kuva hänen astellessa Simonsonin kanssa. Toinen näistä +vaikutuksista--kuolemaan valmistumaton Kryiltsof--oli raskas ja +surullinen. Mutta toinen vaikutus--reipas Katjusha, joka oli saavuttanut +semmoisen ihmisen kuin Simonsonin rakkauden, ja joka oli nyt tullut +varmalle ja oikealle hyvän tielle,--sen olisi pitänyt ilahuttaa +Nehljudofia, mutta sekin oli Nehljudofista raskas, eikä hän voinut tästä +raskaudesta päästä. + +Kaupungista kuului vettä myöten suuren vaskisen kirkon kellon kumajava +ääni. Nehljudofin vieressä seisova kyytimies ja kaikki kuorma-ajurit +paljastivat toinen toisensa jälkeen päänsä ja tekivät ristinmerkkiä. +Mutta lähimpänä häntä, kaidepuiden luona seisova lyhyenläntä, +pörröpäinen äijän kanttura, jota Nehljudof ei aluksi huomannutkaan, ei +tehnyt ristinmerkkiä, vaan nosti päänsä ja alkoi tuijottaa Nehljudofiin. +Tämä äijä oli puettu paikattuun takkiin, sarkahousuihin ja kuluneihin, +niinikään paikattuihin saappaisiin. Selässä hänellä oli pieni kontti, +päässä korkea kulunut karvalakki. + +--Miks'et sinä äijä paha rukoile?--sanoi Nehljudofin kyytimies pantuaan +lakin jälleen päähänsä,--vai etkö ole kristitty? + +--Ketä pitäisi rukoilla?--sanoi pörröpäinen ukko päättävästi ja +varmasti. + +--Kaiketi jumalaa,--sanoi kyytimies ivallisesti. + +--Näytä sinä se minulle,--se jumala! + +Ukon kasvojen ilmeessä oli jotakin niin totista ja lujaa, että kyytimies +tunsi olevansa tekemisissä voimakkaan ihmisen kanssa, ja hiukan +hämmentyi, sitä kuitenkaan osoittamatta, ja ettei jäisi vastausta +vaille ja siten häpäisisi itseään kuuntelevan yleisön edessä, vastata +toksautti: + +--Missäkö? Taivaassa kaiketikin. + +--Oletko sinä siellä ollut?-- + +--Olen tai en ole, kaikkihan tietävät, että jumalaa pitää rukoilla. + +--Jumalaa ei ole kukaan missään nähnyt. Ainokainen poika, joka on isän +helmassa, hän ilmoitti,--sanoi äijä ankaran näköisenä ja yhtä nopeasti. + +--Sinäpä taidatkin olla pakana. Rukoilet tyhjään ilmaan,--sanoi +kyytimies, pujottaen piiskansa vyön alle ja korjaten hevosensa länkiä. + +Joku naurahti. + +--Mitä uskoa sinä vaari kulta oletkaan?--kysyi vanhanpuolinen mies, joka +kuormineen seisoi lautan laidalla. + +--Ei minulla ole mitään uskoa. Sillä minä en usko kehenkään, paitsi +itseeni,--vastasi äijä vanhalla tavallaan. + +--Miten sitä itseensä uskoo?--sanoi Nehljudof ottaen osaa +keskusteluun.--Voihan erehtyä. + +--Ei ikipäivinä,--sanoi ukko varmasti, pudistaen päätänsä. + +--Miksi sitten olisi eri uskoja?--kysyi Nehljudof. + +--Siksipä juuri onkin eri uskoja, että ihmisiä uskotaan, mutta itseä ei +uskota. Minäkin uskoin ennen ihmisiä ja harhailin jumala tiesi missä; +niin pahasti sekaannuin, etten tahtonut selville päästäkkään. +Starovertsejä, uususkolaisia, irvinkiläisiä, hihhuleja, paptisteja, +papittomia, molokaaneja, kuohitsijoita, ja kuka ne kaikki luettelee. +Jokainen lahko vaan itseänsä kehuu. Siksipä ovat kaikki menneetkin +hajalle kuin sokeat palikat. Uskoja on monta, mutta henki on yksi. +Sinussa, ja minussa, ja hänessä. Siispä jokainen uskokoon omaa +henkeänsä, ja niin tulevat kaikki yhdistetyiksi. Jokainen pitäköön +kiinni omasta itsestään, ja kaikki tulevat yhdeksi. + +Äijä puhui kovalla äänellä ja vilkkui ympärilleen niinkuin olisi +toivonut, että mahdollisimman suuri ihmisjoukko olisi hänet kuullut. + +--Jokos te olette kauan näin uskonut?--kysyi häneltä Nehljudof. + +--Minäkö? Jo siitä on aikaa. Jo kaksikymmentäkolme vuotta he ovat minua +vainonneet. + +--Kuinka niin, vainonneet? + +--Niinkuin vainosivat Kristusta, niin vainoovat minuakin. Ottavat kiinni +ja vievät milloin tuomarien, milloin pappien eteen,--milloin +kirjanoppineiden, milloin fariseusten; kerran istuttivat +hulluinhuoneessakin. Mutta eivät vaan voi minulle mitään, sillä minä +olen vapaa.--»Mikäs sinun nimes on?»--Luulevat että minä omistan jonkun +nimen. Mutta enhän minä tunnusta mitään nimeä. Minä olen kaikesta +luopunut: ei ole minulla nimeä, ei asuinpaikkaa, ei isänmaata,--ei +mitään. Minä olen itse vaan. »Miksi sanotaan?» Ihmiseksi.--»Kuinka +vanha?»--Enpä ole laskenut, enkä voisikaan laskea, sillä minä olen aina +ollut, ja aina olen oleva.--»Kuka on ollut isäsi, äitisi?»--Ei minulla +ole isää eikä äitiä, paitsi jumalaa ja maata. Jumala on isä, maa on +äiti.--»Tunnustatko keisaria»,--Miksen tunnustaisi? Hän on keisari +itsekseen ja minä olen keisari itsekseni.--»No eipä sinun kanssasi +pitkälle päästä».--Minä vastaan: en ole pyytänytkään sinua puhumaan +kanssani. Noin he kiusaavat. + +--Minnekäs te nyt kuljette?--kysyi Nehljudof. + +--Minne jumala johtaa. Työssä olen, mutta jos työtä ei +ole,--kerjään,--päätti ukko huomattuaan, että lautta lähestyi toista +rantaa, ja voitonriemuisena katsahti kaikkiin, jotka olivat häntä +kuunnelleet. + +Lautta tuli toiselle rannalle. Nehljudof otti kukkaronsa ja tarjosi +ukolle rahaa. Ukko ei ottanut. + +En minä ota semmoista. Leipää otan,--sanoi hän ja alkoi sovitella +selkäänsä konttia, jonka oli ottanut pois. Sillä välin oli Nehljudofin +rattaat vedetty maalle ja hevoset valjastetut eteen. + +--Että viitsittekin puhua tuommoisen kanssa,--sanoi kyytimies +Nehljudofille, kun tämä annettuaan juomarahaa mahtaville lauttamiehille +kiipesi rattaille.--Mikä lienee hupsu vouhake. + + + + +XXII. + + +Ajettuaan ylös mäelle, kyytimies kääntyi takaperin. + +--Mihin hotelliin ajetaan? + +--Mikä on paras. + +--Paras on »Siperialainen». Mutta on Djukofkin hyvä. + +--Aja minne vaan. + +--Kyytimies istuutui jälleen syrjin ja enensi vauhtia. Kaupunki oli +samanlainen kuin kaikki muutkin: samanlaiset viheriäkattoiset talot, +samanlainen kirkko, pääkadulla puodit ja makasiinit, jopa samanlaiset +polisitkin. Talot vaan olivat melkein kaikki puisia, ja kadut +kivittämättömiä. Eräällä vilkasliikkeisemmällä kadulla kyytimies +pysäytti kolmivaljakkonsa ravintolan portaiden eteen. Mutta ravintolassa +ei ollut joutavia huoneita, niin että oli ajaminen toiseen. Tässä +toisessa oli huone saatavana, ja Nehljudof ensikerran kahden kuukauden +kuluttua sai nauttia tuttua puhtautta ja mukavuutta. Vaikka se huone oli +kaikkea muuta kuin ylellisesti sisustettu, koki Nehljudof suurta +kevennystä päästyään vieterittömistä vankkureista, kestikievareista ja +majoituspaikoista. Ennen kaikkea piti hänen päästä puhtaaksi täistä, +joista hän ei ollut koskaan kokonaan vapaa majoituspaikoissa käytyään. +Järjestettyään tavaransa hän heti ajoi saunaan; ja sieltä, pantuaan +ylleen kaupunkilaisvaatteet: tärkätyn paidan ja matkakistussa +rutistuneet housut, verkatakin ja palttoon,--läänin päällikön luo. +Ravintolan ovenvartijan hankkima ajuri toi hänet täyteläisellä, suurella +kirgiisiläis-hevosella ja köykäisellä ajopelillä suuren kauniin +rakennuksen eteen, minkä ovella seisoi vahtisotamiehiä ja pölisi. Talon +edessä ja takana oli puutarha, jossa lehdettömäin, paljaina töröttävien +koivun ja haavan oksain keskellä kuuset ja männyt tummina ja tiheinä +viheriöitsivät. + +Kenraali ei ollut terve eikä ottanut vastaan. Nehljudof pyysi kuitenkin +vahtimestaria jättämään hänen käyntikorttinsa ja vahtimestari palasi +suotuisalla vastauksella: + +--Käskettiin pyytämään sisälle. + +Eteinen, lakeija, sotamies, rappuset, salin parkettipermanto,--se kaikki +muistutti Pietaria, oli vaan likaisempaa ja komeampaa. Nehljudof +saatettiin työhuoneeseen. + +Kenraali, vähän turpeakasvoinen potaattinenä, pahkurat otsassa ja +pääkallossa, ja löksöttävä nahka silmäin alla, sangviininen ihminen, +istui tatarilaisessa silkkimekossa, paperossi kädessä ja joi teetä +lasista, joka oli hopeisessa alustimessa. + +--Hyvää päivää, hyvää päivää. Anteeksi, että otan vastaan aamunutussa; +onhan parempi kuin ei ollenkaan ottaa vastaan,--sanoi hän peittäen mekon +kauluksella lihavaa monipoimuista niskaansa.--Minä en ole hyvinvoipa +enkä käy ulkona. Mikäs teidät on tuonut tänne yhdeksänteen valtakuntaan? + +--Minä olen seurannut vankikuntaa, jossa on minulle läheinen +henkilö,--sanoi Nehljudof,--ja tulin nyt pyytämään teidän +ylhäisyydeltänne muuanta asiaa, joka koskee tätä henkilöä ja sitten +vielä erästä toista seikkaa. + +Kenraali harppasi teetä, sammutti paperossinsa malakiitiseen +tuhka-astiaan ja kääntämättä kapeita, vetreitä ja kiiltäviä silmiään +Nehljudofista kuunteli totisesti. Hän keskeytti Nehljudofia ainoastaan +kysymällä tahtoiko tämä polttaa. + +Kenraali oli noita oppineiden sotilashenkilöiden tyyppejä, jotka +pitävät mahdollisena sovittaa vapaamielisyyttä ja humaniteettia +virkatoimensa kanssa, mutta ollen luonnostaan viisas ja hyväluontoinen +mies, hän hyvin pian oli tuntenut tämmöisen sovittamisen mahdottomaksi +ja ollakseen näkemättä sisällistä ristiriitaisuutta, jossa hän +alituisesti oli, hän antautui yhä enemmän ja enemmän tuohon +sotilashenkilöiden keskuudessa niin levinneeseen tapaan juoda paljon +väkeviä, ja antautui siihen määrään että 35-vuotisen sotapalveluksen +jälkeen muuttui siksi, mitä lääkärit sanovat alkoholistiksi. Hänen +ruumiinsa oli kokonaan viinan vallassa. Kunhan oli vaan jotain juoksevaa +hän jo tunsi humaltumista. Ja viinan juonti oli hänelle semmoinen tarve, +jota paitsi hän ei voinut elää, ja joka päivä oli hän illaksi aivan +valmis, vaikka hän tosin oli niin totuttanut itsensä tähän tilaan, että +saattoi olla horjumatta ja puhumatta erityisempiä tyhmyyksiä. Mutta jos +hän niitä puhuikin, niin hänellä oli niin ylhäinen esimiehen asema, että +sanoipa hän kuinka suuren tyhmyyden tahansa, sitä olisi pidetty sulana +viisautena. Ainoastaan aamulla, juuri silloin kuin Nehljudofkin tapasi +hänet, hän oli järjellisen ihmisen näköinen ja saattoi ymmärtää mitä +hänelle puhuttiin, sekä suuremmalla tai vähemmällä menestyksellä täyttää +tehtävänsä. Ylimmät esimiehensä tiesivät hänet juopoksi, mutta hän oli +sittenkin sivistyneempi kuin muut,--vaikka olikin pysähtynyt +kehityksessään siinä kohden, missä juoppous hänet saavutti,--hän oli +rohkea, sukkela, edustavainen, osasi päihtyneenäkin noudattaa +sopivaisuuden vaatimuksia, ja sen vuoksi häntä yhä pidettiin siinä +näkyvässä ja vastuunalaisessa asemassa, jossa hän oli. + +Nehljudof kertoi hänelle, että kysymyksen alainen henkilö oli +nainen,--että tämä oli syyttömästi tuomittu,--että oli jätetty +armonhakemus. + +--Jaha, jaha, no entä sitten?--sanoi kenraali. + +--Minulle on Pietarista luvattu, että tieto tämän naisen kohtalosta +lähetetään viimeistään tämän kuukauden kuluessa ja tänne... + +Kääntämättä silmiään Nehljudofista kenraali ojensi lyhytkasvuisen +kätensä pöytää kohden, soitti ja jatkoi vaieten kuuntelemista, +tupruttaen paperossiaan ja kovaäänisesti yskien. + +--Niin minä nyt pyytäisin, olisiko mahdollista, että tämä nainen +jätettäisiin tänne siksi, kunnes vastaus saapuu anomukseen. + +Sisään astui sotilaspukuun puettu renkilakeija. + +--Kysy onko Anna Vasiljevna noussut, sanoi kenraali tälle, ja tarjoo +enemmän teetä. Onko vielä muuta--kääntyi kenraali Nehljudofin puoleen. + +--Toinen pyyntöni,--jatkoi Nehljudof,--koskee valtiollista vankia, joka +seuraa tätä joukkokuntaa. + +--Vai niin!--sanoi kenraali merkitsevästi nyykäyttäen päätänsä. + +--Hän on arveluttavasti sairas--kuoleman kielissä. Ja hän arvatenkin +jätetään tänne sairaalaan. Nyt tahtoisi yksi valtiollisista +naisvangeista jäädä hänen toverikseen. + +--Onko nainen vieras? + +--On, mutta kyllä hän olisi valmis menemään vaikka naimisiin sairaan +kanssa, jos hän siten vaan tulee tilaisuuteen jäädä. + +Kenraali katsoi tarkasti kiiltävillä silmillään ja oli vaiti +kuunnellessaan, nähtävästi aikoen hämmästyttää toista katseellaan, ja +koko ajan poltti. + +Kun Nehljudof lopetti, hän otti pöydältä kirjan ja nopeasti sormillaan +selaillen sen lehtiä löysi luvun avioliitosta ja luki sen. + +--Mihin nainen on tuomittu?--kysyi hän nostaen silmänsä kirjasta. + +--Pakkotöihin. + +--Niinpä tuomitun tila ei voi hänen avioliittonsa kautta parantua. + +--Mutta eihän... + +--Malttakaahan. Jos joku vapaa menisi naimisiin tuon naisen kanssa, niin +tämän olisi kuitenkin kärsiminen rangaistuksensa. Tässä on kysymys: kuka +heistä on ankaramman rangaistuksen alaisena, mieskö vai nainen? + +--He ovat molemmat tuomitut pakkotöihin. + +--No sitten se on kuitti,--sanoi kenraali nauraen.--Mitä toiselle se +toisellekin. Mies voidaan sairauden tähden jättää,--jatkoi hän,--ja +tietysti tullaankin tekemään kaikki mikä on mahdollista hänen kohtalonsa +keventämiseksi; mutta nainen ei voi jäädä tänne, vaikka menisikin +naimisiin hänen kanssansa. + +--Kenraalinna juopi kahvia,--ilmoitti lakeija. + +Kenraali nyykäytti päätään ja jatkoi: + +--Tahdon ehkä ajatella sentään asiaa. Mikä on heidän sukunimensä? +Kirjoittakaapas tähän. + +Nehljudof kirjoitti. + +--En voi sitäkään sallia,--vastasi kenraali Nehljudofin pyyntöön saada +tavata sairasta.--Minä en tietysti teitä epäile,--sanoi hän,--mutta te +pidätte hänestä ja muista, ja teillä on rahoja. Ja täällä meillä on +kaikki ostettavissa. Minulle sanotaan: lahjomiset ovat hävitettävät. +Mutta mitenkä sitä voisi hävittää, kun kaikki ottavat niitä? Ja mitä +alempi virkamies on, sitä enemmän. Miten semmoista voi valvoa viiden +tuhannen virstan päähän? Hän on siellä samanlainen pikkukuningas kuin +minä täällä, ja hän rupesi nauramaan.--Tietysti te olette tavanneet +valtiollisia, olette antaneet rahoja, ja teitä on päästetty?--sanoi hän +hymyillen.--Niinhän? + +--Niin, kyllä se on totta. + +--Ymmärrän hyvin, että teidän on niin menetteleminen. Te haluatte tavata +valtiollista ja te säälitte häntä. Mutta tirehtöri taikka vartiomies +ottaa vastaan rahan, koska hänellä on palkkaa joku 50 kopekkaa ja perhe, +eikä hän siis voi olla ottamatta. Ja hänen asemassaan samoin kuin +teidänkin asemassanne minä menettelisin samoin kuin te ja hän. Mutta +omassa asemassani minä en suostu poikkeemaan ankarimmasta lain +puustavista juuri sen vuoksi, että olen ihminen, ja että säälin tunne +voisi viedä minut harhaan. Mutta minä olen tarkka toimissani, minulle on +tämä lääni uskottu erityisillä ehdoilla, ja minun täytyy osoittaa +ansainneeni tätä luottamusta. Niinpä siis tämä kysymys on päättynyt. Ja +nyt, alkakaapas kertoa mitä teillä siellä pääkaupungissa tehdään?--Ja +kenraali alkoi kysellä ja itse kertoi, nähtävästi haluten yhdellä kertaa +sekä saada tietää uutisia, että myöskin osoittaa, merkitystänsä ja +ihmisystävyyttänsä. + + + + +XXIII. + + +--No, ja sanokaapas: missä olette kortteeria? Djukiksessako? Ja siellä +on tietysti kamala olo. Mutta tulkaa te tänne syömään,--sanoi kenraali +päästäen Nehljudofin,--kello viisi. Puhuttehan englannin kieltä? + +--Puhun kyllä. + +--No se on mainiota. Tänne on näettekö saapunut englantilainen +matkustaja, joka tutkii siirtolarangaistusta ja vankiloita Siperiassa. +Ja hän nyt tulee meille päivälliseksi, tulkaa siis tekin. Me syömme +kello viisi, ja vaimoni vaatii säntillisyyttä. Silloin myöskin annan +vastauksen teille mitä tuohon naiseen ja sairaaseen tulee. Ehkäpä +voimmekin jättää jonkun hänen luokseen. + +Jätettyään kenraalin hyvästi, Nehljudof kiihkeänä ja toimekkaana ajoi +postiin. + +Postikonttori oli matala holvattu huone; pulpetin takana istui +postivirkamiehiä jaellen tungeskelevalle kansalle lähetyksiä. Yksi +heistä, pää kallellaan lyödä jyskytteli vikkelästi leimasimella alle +pistettyihin kirjekuoriin. Nehljudofin ei tarvinnut kauan odottaa ja +nimensä sanottua hän sai jotenkin suuren postinsa. Siinä oli sekä rahoja +että useita kirjeitä ja kirjoja ja »Vestnik Jevropyn» viimeinen numero. +Saatuaan kirjeensä, Nehljudof meni istumaan puiselle penkille, jossa jo +ennestään istui odottamassa sotamies pikkukirja kädessä. Nehljudof +istui hänen viereensä tarkastellen saamiaan kirjeitä. Niiden joukossa +oli yksi vakuutettu, suljettu mainioon kirjekuoreen kirkkaan punaisella +lakalla, jossa näkyi selvä sinetti. Hän avasi kirjekuoren ja nähtyään +Seleninin kirjeen yhdessä jonkinlaisen virallisen paperin kanssa, tunsi +että veri hyökkäsi hänen kasvoihinsa ja sydän kouristui. Se oli päätös +Katjushan asiassa. Mimmoinen päätös olikaan tullut? Olisiko mahdollista, +että hylkäävä? Nehljudof luki hätäisesti pienellä, vaikeasti +ymmärrettävällä, kovalla, särjetyllä käsialalla kirjoitetun kirjeen ja +huoahti tyytyväisenä. Päätös oli suosiollinen. + +»Rakas ystävä!» kirjoitti Selenin, »Viimeinen keskustelumme jätti minuun +syvän vaikutuksen. Sinä olit oikeassa Maslovan suhteen. Minä tarkastin +huolellisesti asiakirjat ja näin, että hänen suhteensa oli tapahtunut +sanomaton vääryys. Asiata saattoi auttaa ainoastaan anomuskomiteassa, +mihin sinä jätitkin paperit. Minun onnistui myötävaikuttaa asian +ratkaisuun siellä, ja tässä lähetän nyt jäljennöksen armokirjasta sillä +osoitteella, minkä sain kreivitär Jekaterina Ivanovnalta. Alkuperäinen +paperi on lähetetty sinne, missä häntä säilytettiin oikeudenkäynnin +aikana, ja tulee arvatenkin heti lähetettäväksi Siperian +päähallitukseen. Kiirehdin ilmoittamaan sinulle tätä hyvää uutista. +Puristan ystävällisesti kättäsi. Sinun Selenin». + +Mainitun paperin sisällys oli seuraava: »Hänen Keisarillisen +Majesteettinsa Kanslia Keisarilliselle Majesteetille asetettujen +anomuksien vastaan ottamista varten. Jutun laatu. Pöytä johon juttu +kuuluu. Päiväys. Hänen Keisarillisen Majesteettinsa Keisarilliselle +Majesteetille asetettujen anomusten kanslian ylipäällikön määräyksestä +annetaan täten kaupunkilaisnaisen Katarina Maslovan tiedoksi, että hänen +Keisarillinen Majesteettinsa, Hänelle tehdyn alamaisimman anomuksen +johdosta, suvaiten ottaa huomioon Maslovan pyynnön, on Kaikkein +Korkeimmasti käskenyt muuttaa pakkotyörangaistuksen vapaaseen +asunto-oikeuteen Siperiassa». + +Tämä tieto oli iloinen ja tärkeä: oli tapahtunut se, mitä Nehljudof +saattoi toivoakin Katjushalle, ja myöskin itsellensä. Tosin kyllä tämä +hänen asemansa, muutos tuotti uusia mutkia suhteessa häneen. Niinkauan +kuin Katjusha oli vielä pakkotyöläisenä, oli se avioliitto, jota +Nehljudof hänelle tarjosi, ainoastaan nimellinen ja tarkoittikin vaan +hänen tilansa helpoittamista. Nyt sitävastoin ei ollut mikään estämässä +heidän yhdyselämäänsä. Mutta siihen ei Nehljudof ollut valmistunut. Entä +sitten tuo Katjushan suhde Simonsoniin? Mitä olivat hänen eiliset +sanansa tarkoittaneet? Ja jos Katjusha suostuisi yhtymään Simonsonin +kanssa, olisiko se hyvä vai paha. Nehljudof ei mitenkään voinut päästä +selvyyteen näissä ajatuksissa eikä ruvennut nyt erityisesti +ajattelemaankaan. »Kaikki tuo selviytyy sitten itsestään», ajatteli hän, +»nyt pitää vaan niin pian kuin mahdollista tavata häntä ja ilmoittaa +hänelle tämä iloinen sanoma ja vapauttaa hänet.» Nehljudof kuvaili, että +se jäljennös, joka oli hänen käsissään, oli riittävä sitä varten. Ja +tultuaan postikonttorista hän käski issikan ajaa vankilaan. + +Vaikka kenraali ei ollut luvannut hänen käydä vankilassa aamulla, tiesi +Nehljudof kuitenkin kokemuksesta, että alemmat virkamiehet usein kyllä +helposti myöntyvät siihen, mitä ylemmät eivät millään ehdolla salli. Hän +päätti sittenkin koettaa päästä vankilaan heti, toimittaakseen +Katjushalle iloisen sanoman ja ehkä vapauttaakseen tämän, ja myöskin +saadakseen tietää miten Kryiltsof voi ja ilmoittaakseen hänelle ja Maria +Pavlovnalle mitä kenraali oli sanonut. + +Vankilan tirehtöri oli hyvin pitkä ja lihava jättiläinen, hänellä oli +suupieliä kohden kääntyvät viikset ja poskiparta. Hyvin ankarasti hän +otti vastaan Nehljudofin, ilmoittaen suoraan, että syrjäisille hän ei +voinut ilman päällikön suostumusta sallia pääsyä vankilaan. Nehljudofin +huomautukseen, että häntä oli kyllä pääkaupungissakin päästetty, vastasi +tirehtöri: + +--Hyvin mahdollista, mutta minä en päästä.--Hänen puhuttelutapansa +ilmaisi hänen tämän ohella ajattelevan: »te pääkaupunkilaisherrat +luulette hämmästyttävänne meitä; mutta me täällä Siperiassakin hyvin +tunnemme asetukset ja voimme teitä opastaa.» + +Ei myöskään tuo paperi Hänen Majesteettinsa omasta kansliasta +vaikuttanut mitään tirehtöriin. Hän kieltäytyi kiven kovaan laskemasta +Nehljudofia vankilan seinien sisäpuolelle. Nehljudofin lapsekkaaseen +arveluun, että Maslova voisi tulla vapautetuksi tämän jäljennöksen +nojalla, hän vaan ivallisesti hymähti, ilmoittaen että vapauttaa ei +voinut ketään ilman määräystä hänen välittömältä päälliköltään. Kaikki, +mitä hän lupasi, oli siinä, että hän ilmoittaa Maslovalle armoituksesta, +eikä pidätä häntä ainoatakaan tuntia, sittenkuin on saanut esimiehensä +määräyksen. + +Kryiltsofin terveydestä hän myöskin kieltäytyi antamasta minkäänlaisia +tietoja, eikä sanonut voivansa edes ilmaista oliko sellaista vankia +olemassakaan: Niinpä siis Nehljudof saamatta mitään aikaan istui +issikkaansa ja ajoi ravintolaan. + +Tirehtörin ankaruuteen oli etupäässä syynä se seikka, että laillisen +määrän yli kaksinkertaisesti täytetyssä vankilassa juuri tähän aikaan +raivosi ankara lavantauti. Nehljudofia kuljettava issikka kertoi hänelle +matkalla, että »linnassa kuolee väkeä kovasti, niihin on kumma tauti +tullut. Kaksikymmentä henkeä kuopataan päivässä.» + + + + +XXIV. + + +Huolimatta vastoinkäymisestä vankilassa Nehljudof yhä samassa reippaassa +toiminnan touhussa ajoi kuvernöörin kansliaan tietämään oliko siellä +saatu Maslovan armoituskirjaa. Paperia ei ollut tullut, ja sentähden +Nehljudof, palattuaan ravintolaan, kiiruhti heti, jättämättä +toistaiseksi, kirjoittamaan asiasta Seleninille ja asianajajalle. +Lopetettuaan kirjeet hän katsahti kelloonsa: oli jo aika lähteä +päivällisille kenraalin luo. + +Matkalla hänen päähänsä juolahti taas ajatus miten Katjusha ottaa +vastaan armoituksensa. Minne hän oli sijoitettava? Kuinka hän itse +rupeaa elämään hänen kanssaan? Mitä Simonson? Mikä on Katjushan suhde +häneen? Muisti sen muutoksen, joka oli Katjushassa tapahtunut. Muisti +tällöin myöskin hänen entisyytensä. + +»Täytyy unohtaa, pyyhkiä pois muistista», ajatteli hän ja kiirehti taas +ajamaan luotaan Katjushaa koskevia ajatuksia. »Sittepähän nähdään», +sanoi hän itsekseen ja alkoi miettiä mitä sanoa kenraalille. + +Kenraalin päivälliset, joissa esiintyi kaikki se rikkaiden ihmisten ja +korkeiden virkamiesten elämän ylellisyys, mihin Nehljudof oli tottunut, +oli kaiken ylellisyyden jopa välttämättömimpien mukavuuksien puutteen +jälkeen hyvin mieluinen hänelle. + +Emäntä oli pietarilainen vanhanaikainen _grande dame_, entinen hovineiti +Nikolain hovista. Hän puhui sujuvasti ranskaa ja vähemmän sujuvasti +venättä. Hän piti itseään tavattoman suorana, ja liikuttaessaan käsiään +oli eroittamatta kyynäspäitä vyötäryksistä. Hän osoitti rauhallista ja +hiukan surumielistä kunnioitusta miehelleen ja oli tavattoman +ystävällinen, vaikka kohtelikin kutakin vieraistaan heidän eri arvoonsa +nähden hiukan eriävällä värityksellä. Nehljudofin hän otti vastaan kuin +omaisensa, käyttäen sitä erityisen hienoa, huomaamatonta imarrusta, joka +saattoi Nehljudofin uudestaan tuntemaan kaikki omat ansionsa ja kokemaan +suloista tyydytystä. Hän antoi Nehljudofin huomata että hän tiesi tämän +rehellisestä, vaikkakin hiukan omituisesta teosta, joka oli tuonut hänet +Siperiaan, ja että hän piti Nehljudofia erikoisempana ihmisenä. Tämä +hieno imarrus ja koko tuo komea ylellinen elämäntapa kenraalin talossa +saivat aikaan, että Nehljudof kokonaan antautui nauttimaan ympäristön +kauneutta, makeata ruokaa, keveätä ja mieluista seurustelua hänen +piiriinsä kuuluvien hyvin kasvatettujen ihmisten kanssa, aivan niinkuin +kaikki se, minkä keskellä hän oli viime aikoina elänyt, olisi ollut +unta, josta hän nyt oli herännyt oikeaan todellisuuteen. + +Päivällisillä oli paitsi kotiväkeä--kenraalin tytärtä miehineen ja +ajutanttia,--vielä: englantilainen, kullankauppias ja kaukaisesta +Siperian kaupungista saapunut kuvernööri. Kaikki nämä ihmiset +miellyttivät Nehljudofia. + +Englantilainen, terve, punaverinen mies, joka hyvin huonosti puhui +ranskaa, mutta englantia merkillisen kaunopuheliaasti ja vaikuttavasti, +oli hyvin paljon nähnyt matkoillansa ja oli sangen huvittava +kertomuksineen Amerikasta, Intiasta, Jaapanista ja Siperiasta. + +Nuori kullankauppias, talonpojan poika, yllään Lontoossa valmistettu +hännystakki ja briljanttinapit paidassa, suuren kirjaston +omistaja, laajan hyväntekeväisyyden harjoittaja, mielipiteiltään +europpalais-vapaamielinen, oli Nehljudofista hauska, koska oli ihan uusi +ja hyvä tyyppi europpalaisen sivistyksen ymppäyksestä terveeseen +talonpoikaiseen villipuuhun. + +Kaukaisen kaupungin kuvernööri oli tuo entinen departementin päällikkö, +sama, josta niin paljon puhuttiin siihen aikaan kuin Nehljudof kävi +Pietarissa. Tällä miehellä oli turpeat kasvot, harva kiharoituva tukka, +silmät vienon siniset, ruumiin alapuoli hyvin paksu ja kädet vaaleat ja +hoidetut, täynnä sormuksia, huulilla miellyttävä hymy. Talon isäntä piti +arvossa tätä kuvernööriä sen vuoksi, että hän oli poikkeus muista siinä, +ettei ottanut lahjoja. Emäntä taas, joka rakasti soitantoa ja soitti +itse mainiosti piaanoa, piti häntä arvossa sen vuoksi, että hänkin oli +hyvä soittoniekka ja soitti hänen kanssaan nelikätisesti. Nehljudof oli +siihen määrin suopealla tuulella, ettei tämäkään ihminen ollut nyt +hänelle vastenmielinen. + +Iloinen, tarmokas, sinertäväleukainen ajutanttiupseeri, joka +oli kaikissa asioissa valmis palvelemaan, oli miellyttävä +hyväntahtoisuutensa vuoksi. + +Muita vielä miellyttävämpi oli Nehljudofin mielestä kuitenkin nuori +pariskunta, kenraalin tytär miehineen. Tämä tytär ei ollut kaunis, hän +oli vaatimaton nuori nainen, joka oli koko olennollaan antautunut kahden +lapsensa hoitamiseen: hänen miehensä, jonka kanssa hän pitkän taistelun +jälkeen vanhempien kanssa oli mennyt naimisiin rakkaudesta, oli +vapaamielinen filosofian kandidaatti Moskovan yliopistosta, hiljainen ja +viisas, palveli virastossa ja harrasti tilastotiedettä, erittäinkin +muukalaisrotuisia koskevaa, joita hän tutki, rakasti ja koetti pelastaa +sukupuuttoon häviämästä. + +Kaikki kohtelivat Nehljudofia suopeasti ja ystävällisesti ja näyttivät +olevansa iloiset tästä uudesta ja huvittavasta tuttavuudesta. Kenraali, +joka ilmestyi päivällisille sotilastakissa, valkoinen risti kaulassa, +tervehti Nehljudofia kuin vanhaa tuttua, ja käski vieraat heti +voileipäpöydän ääreen ryyppyjä ottamaan. Kenraali kysyi Nehljudofilta, +mitä tämä oli tehnyt tultuaan hänen luotaan, ja Nehljudof kertoi +olleensa postissa ja saaneensa tietää sen henkilön armoittamisesta, +josta aamulla oli ollut puhe, sekä uudelleen pyysi päästä vankilassa +käymään. + +Kenraali ei näyttänyt olevan hyvillään siitä, että päivällisten aikana +otetaan puheeksi virka-asioita, hän rypisti otsansa eikä sanonut mitään. + +--Saako olla paloviinaa?--kääntyi hän ranskaksi englantilaisen puoleen. +Englantilainen otti ryypyn ja kertoi käyneensä kirkkoa ja tehdasta +katsomassa, mutta sanoi haluavansa vielä nähdä suurta siirtovankilaa. + +--Se sopii hyvin,--sanoi kenraali, kääntyen Nehljudofin puoleen,--voitte +mennä yhdessä. Antakaa heille pääsy,--sanoi hän ajutantille. + +--Milloin te aijotte sinne?--kysyi Nehljudof englantilaiselta. + +--Minä katson paraimmaksi käydä vankiloissa iltasin,--vastasi +englantilainen:--kaikki ovat silloin saapusalla, eikä ole valmistuksia, +vaan kaikki on niinkuin on. + +--Hän näette tahtoo tarkastaa sitä koko loistossaan? Tarkastakoon vaan. +Minä olen kirjoittanut, mutta ei otettu kuuleviin korviin. Lukekoot nyt +ulkomaalaisesta sanomalehdistöstä,--sanoi kenraali ja tuli +päivällispöydän ääreen, missä emäntä osoitti paikat vieraille. + +Nehljudof istui emännän ja englantilaisen väliin. Häntä vastapäähän +istui kenraalin tytär ja departementin entinen tirehtöri. + +Päivällisillä keskusteltiin katkonaisesti eri aineista, milloin +Intiasta, josta englantilainen kertoi, milloin Tonkinin retkikunnasta, +jota kenraali ankarasti tuomitsi, milloin siperialaisesta +petollisuudesta ja lahjomisesta. Näistä ei mikään huvittanut +Nehljudofia. + +Mutta päivällisten jälkeen syntyi vierashuoneessa kahvia juotaessa +Gladstonista hyvin vilkas keskustelu englantilaisen ja emännän välillä, +jossa Nehljudof mielestään tuli lausuneeksi paljon hyvää ja viisasta, +minkä muut huomasivat. + +Ja Nehljudofin tuli päivällisen, viinin ja kahvin jälkeen hyvin hyvä +olla istuessaan pehmeässä nojatuolissa suopeiden ja hyvin kasvatettujen +ihmisten seurassa. Mutta kun emäntä englantilaisen pyynnöstä istuutui +entisen departementin päällikön kanssa pianon ääreen ja he alkoivat +soittaa hyvin harjoittamaansa Beethovenin 5:ttä sinfoniaa, tunsi +Nehljudof täydellisen itseensä tyytymisen mielialan, jommoista hän ei +ollut pitkiin aikoihin tuntenut, aivan kun hän nyt vasta olisi saanut +tietää, kuinka hyvä ihminen hän oikeastaan oli. + +Piaano oli erinomainen, sinfonia suoritettiin mainiosti. Ainakin +Nehljudofin mielestä, joka rakasti ja tunsi tätä sinfoniaa. +Kuunnellessaan tuota ihanaa andantea, hän tunsi kutkutusta nenässään +pelkästä liikutuksesta oman itsensä ja kaikkien hyveittensä vuoksi. + +Kiitettyään emäntää pitkästä aikaa taas nauttimastansa soitannosta +Nehljudof jo tahtoi jättää hyvästi ja lähteä, kuin emännän tytär +lähestyi päättäväisenä Nehljudofia ja sanoi punastuen hänelle. + +--Te kyselitte lapsistani; ehkä tahtoisitte nähdä heitä? + +--Hänestä näyttää että kaikkia huvittaa nähdä hänen lapsiaan,--sanoi +äiti hymyillen tyttären suloiselle kömpelyydelle.--Ruhtinas ei ole +ollenkaan siitä huvitettu. + +--Päinvastoin olen hyvin huvitettu,--sanoi Nehljudof liikutettuna tästä +laitojen yli vuotavasta onnellisesta rakkaudesta.--Näyttäkää kaikin +mokomin. + +--Meneekö se nyt näyttämään pienosiaan ruhtinaalle,--huusi kenraali +nauraen korttipöydän luota, minkä ääressä hän istui vävynsä, +kullankauppiaan ja ajutantin kanssa.--Täyttäkääpä nyt velvollisuutenne. + +Nuori nainen, nähtävästi ihan kiihoittuneena siitä, että hänen lapsiaan +tullaan kohta arvostelemaan, kulki nopein askelin Nehljudofin edellä +sisähuoneisiin. Kolmannessa korkeassa, valkeatapeettisessa huoneessa, +jota valaisi pieni tummavarjostiminen lamppu, seisoi vierekkäin kaksi +pientä sänkyä ja niiden välillä istui valkoisessa peleriinissä +lastenhoitaja, kasvoista päättäen hyväluontoinen siperialainen. Hoitaja +nousi ylös ja, kumarsi. Äiti kumartui ensimäiseen sänkyyn, jossa suu +auki hiljaan nukkui kaksivuotias tyttö, pitkät kiharaiset hiukset +sekasin tyynyllä. + +Tämä nyt on Katja,--sanoi äiti korjaellen sinisiin juoviin kudottua +peitettä, jonka alta hervottomana esiintyi vaalea jalkapohja.--Eikö ole +soma? Se on vasta kaksi vuotias. + +--Suloinen! + +--Ja tuo on Vasja, vaarin lempipoika. Ihan toinen tyyppi, siperialainen. +Eikö totta? + +--Pulska poika,--sanoi Nehljudof tarkastellen mahallaan makaavaa +pylleröä. + +--Niinkö?--sanoi äiti hymyillen paljon merkitsevästi. + +Nehljudof muisti kahleet, ajellut päät, tappelut, irstaudet, kuolevan +Kryiltsofin, Katjushan kaikkine entisyyksineen,--ja häntä rupesi +kadehdittamaan, ja haluttamaan osakseen samanlaista rikasta, puhdasta +onnea, jota hän nyt oli näkevinään. + +Moneen kertaan kehuttuaan lapsia ja siten tyydytettyään edes johonkin +määrin äitiä, joka ahnaasti imi sisäänsä näitä ylistyksiä, hän tuli +hänen kanssaan takasin vierashuoneeseen, missä englantilainen jo odotti +häntä lähteäkseen yhdessä, kuten he olivat sopineet, vankilaan. +Nehljudof sanoi hyvästi vanhoille ja nuorille isäntäväelle ja tuli +yhdessä englantilaisen kanssa ulos kenraalin talon portaille. + +Sää oli muuttunut. Tuli alas tiheä lumisade peittäen tien, puutarhan +puut, oven eduksen, ajopelin kuomun ja hevosen selän. Englantilaisella +oli oma hevonen, ja Nehljudof käski englantilaisen kuskin ajamaan +vankilaan, istui yksin omaan ajopeliinsä ja raskain mielin, niinkuin +vastenmielistä velvollisuutta suorittaessa, ajoi hänen jälessään +pehmeästi ja vaikeasti lumen päällä pyörivillä rattailla. + + + + +XXV. + + +Vankilan synkkä rakennus portin luona olevine vahtimiehineen ja +lyhtyineen, huolimatta tuosta puhtaasta valkoisesta vaipasta, joka nyt +peitti, sekä ovenpäällisen katon, että seinätkin, teki vielä synkemmän +vaikutuksen, kuin aamulla, nyt noine pitkin koko matkaa valaistuine +ristikko-ikkunoineen. + +Jättiläis-tirehtöri tuli portaille ja luettuaan lyhdyn valossa +Nehljudofille ja englantilaiselle annetun päästölipun, kohautti +ikäänkuin ymmärtämättä tarkoitusta mahtavia olkapäitään, mutta täyttäen +käskyn pyysi kävijöitä seuraamaan itseänsä. Hän saattoi heidät aluksi +pihalle, ja sitten oven kautta oikealle, ja rappusia myöten konttoriin. +Pyydettyään heitä istumaan hän kysyi miten voisi heitä palvella, ja +saatuaan tietää Nehljudofin tahtovan tavata nyt Maslovaa, lähetti +vartijan tätä hakemaan, sekä valmistui vastaamaaan niihin kysymyksiin, +joita englantilainen heti alkoi Nehljudofin kautta hänelle tehdä. + +--Kuinka monen hengen varalle vankila on rakennettu?--kyseli +englantilainen.--Kuinka monta on vankia? Kuinka monta miespuolista, +kuinka monta naispuolista, lapsia? Kuinka monta pakkotyöläistä, +siirtokuntaan tuomittua, vapaaehtoisesti seuraavaa? Kuinka monta +sairasta? + +Nehljudof käänsi englantilaisen ja tirehtörin sanoja, ajattelematta +niiden sisällystä ja oli aivan odottamattaan hämillään kohta +tapahtuvasta tapaamisestaan. Kun hän kesken englantilaiselle +käännettävää lausetta kuuli lähestyviä askeleita, kun konttorin ovi +avaantui ja vartija, kuten monta kertaa ennen, astui sisälle ja +Nehljudof näki Maslovan tämän jäljissä, huivi päässä ja +vankipuvussa,--hänen tuli vaikea ja raskas olla. + +»Minä tahdon elää, haluan perhettä, lapsia, haluan inhimillistä elämää», +välähti hänen päässään sillä hetkellä, kuin Katjusha silmiään nostamatta +tuli nopein askelin huoneeseen. + +Nehljudof nousi ja astui jonkun askeleen häntä vastaan, ja Katjushan +kasvot näyttivät hänestä ankarilta ja epämiellyttäviltä. Ne olivat +jälleen samanlaiset kuin Katjushan silloin nuhdellessa häntä. Katjusha +vuoroin punehtui, vuoroin kalpeni. Hänen sormensa hypistelivät +suonenvetoisesti nutun reunaa, ja hän milloin katsahti Nehljudofiin, +milloin laski alas silmänsä. + +--Tottahan tiedätte, että on tullut armahdus?--sanoi Nehljudof. + +--Kyllä, vartija puhui siitä. + +--Niin että kun vaan paperi on saapunut, te voitte päästä pois ja +asettua minne tahdotte... Saamme lähemmin miettiä... + +Katjusha keskeytti hänet kiireisesti: + +--Mitäpä miettimistä minun on? Minne Vladimir Ivanovitsh (Simonson), +sinne minäkin hänen mukanaan. + +Mielensä kiihoittumisesta huolimatta hän nostaen silmänsä Nehljudofiin +lausui kaiken tämän nopeasti, selvästi, aivan kuin olisi edeltäpäin +valmistanut sen, minkä sanoo. + +--Vai niin!--sanoi Nehljudof. + +--Minkäs minä sille, Dmitri Ivanovitsh, koska hän tahtoo, että minä +hänen kanssaan eläisin...--Katjusha pysähtyi säikähtyneenä ja oikasi +puheensa,--että minä olisin hänen luonaan. Enhän voi parempaa +toivoakaan. Minun täytyy pitää sitä onnena... Mitäs minusta?... + +»On vaan kaksi mahdollisuutta: joko Katjusha rakastaa Simonsonia eikä +ollenkaan huoli siitä uhrauksesta, jota minä luulin hänelle tekeväni, +taikka sitten hän yhä rakastaa minua ja juuri minun hyväkseni, hylkää +minut ja ainaiseksi polttaa laivansa, yhtyen Simonsoniin», ajatteli +Nehljudof ja häntä alkoi hävettää. Hän tunsi punastuvansa. + +--Jos te rakastatte häntä...--sanoi Nehljudof. + +--Mitä se rakastaminen on? Ne asiat olen jo jättänyt. Ja onhan Vladimir +Ivanovitsh semmoinen ihan erilainen. + +--Niin, tietysti,--alkoi Nehljudof.--Hän on erinomainen ihminen, ja minä +luulen... + +Katjusha taas keskeytti hänet ikäänkuin peläten hänen sanovan jotakin +liikaa tai ettei itse ehtisi sanoa kaikkea. + +--Ei Dmitri Ivanovitsh, antakaa te minulle anteeksi, ellen tee sitä mitä +te tahdotte,--sanoi hän katsoen Nehljudofiin vinolla salaperäisellä +katseellaan.--Niin se nyt vaan näyttää käyvän ja täytyyhän teidänkin +elää. + +Katjusha sanoi hänelle juuri saman, mitä hän oli äskettäin itse +ajatellut. Mutta nyt ei Nehljudof enään näin ajatellut, vaan ajatteli ja +tunsi ihan toista. Häntä ei ainoastaan hävettänyt, vaan hän kaipasi +kaikkea sitä, mitä häneltä meni Katjushan kanssa hukkaan. + +--Minä en odottanut tätä,--sanoi Nehljudof. + +--Miksi jäisitte tänne elämään ja kärsimään. Olette jo kylliksi +kärsinyt. + +--En ole kärsinyt, vaan minun on ollut hyvä olla, ja minä olisin +tahtonut vielä palvella teitä, jos vaan voin. + +--Me, hän sanoi: »me»,--ja katsahti Nehljudofiin,--emme tarvitse mitään. +Kuinka paljon olettekaan jo minun hyväkseni tehnyt. Jollei olisi +teitä...--hän aikoi jotain sanoa, ja hänen äänensä vavahti. + +--No te ette nyt ainakaan saa kiittää minua,--sanoi Nehljudof. + +--Miksi tässä tiliä tekisimme? Meidän tilimme on Jumala laskeva,--sanoi +Katjusha ja hänen silmänsä kiilsivät kyyneleisinä. + +--Kuinka hyvä te olette,--sanoi Nehljudof. + +--Minäkö hyvä?--sanoi Katjusha kyynelien läpi ja surullinen hymy valaisi +hänen kasvojaan. + +--_Are you ready_? [Oletteko valmis?]--kysyi jo englantilainen. + +--_Directly_, [Paikalla,]--vastasi Nehljudof ja kysyi Katjushalta +Kryiltsofista. + +Katjusha irroittihe mielenliikutuksesta ja rauhallisesti kertoi mitä +tiesi: Kryiltsof oli heikontunut matkalla ja oli heti sijoitettu +sairashuoneeseen. Maria Pavlovna oli ollut hyvin levoton, oli pyrkinyt +lasarettiin sairaanhoitajaksi, mutta häntä ei päästetty. + +--Minun pitää ehkä lähteä?--sanoi hän huomattuaan että englantilainen +odottaa. + +--En jätä vielä hyvästi teille, minä tapaan vielä teitä,--sanoi +Nehljudof tarjoten hänelle kättä. + +--Antakaa anteeksi,--sanoi Katjusha tuskin kuuluvasti. Heidän katseensa +kohtasivat toisiansa ja Katjushan omituisessa silmäyksessä ja +surullisessa hymyssä, jolla hän hyvästin asemesta sanoi tuon »antakaa +anteeksi», näki Nehljudof, että kahdesta mahdollisesta syystä hänen +päätökseensä oli toinen syy oikea,--Katjusha rakasti häntä ja pelkäsi +pilaavansa hänen elämänsä, jos sitoisi itsensä häneen, mutta lähtiessään +Simonsonin mukaan, luuli vapauttavansa Nehljudofin, ja nyt iloitsi +siitä, että oli päättänyt mitä tahtoi ja samassa taas kärsi erotessaan +Nehljudofista. + +Katjusha puristi hänen kättään, kääntyi nopeasti ja meni. + +Nehljudof katsahti englantilaiseen valmiina seuraamaan tätä, mutta +englantilainen kirjoitteli jotakin muistikirjaansa. Nehljudof +häiritsemättä häntä istui puiselle sohvalle seinän viereen ja tunsi +äkkiä hirveätä väsymystä. Ei hän ollut väsyksissä unettomasta yöstä, ei +matkustuksesta eikä mielenliikutuksesta, vaan hän tunsi olevansa +kauheasti väsynyt koko elämään. Hän nojausi sohvan selustimeen, ummisti +silmänsä ja nukkui siinä silmänräpäyksessä raskaaseen sikeään uneen. + +--Suvaitsetteko nyt tarkastaa koppeja?--kysyi tirehtöri. + +Nehljudof havahti ja oli ihmeissään huomatessaan missä hän oli. +Englantilainen lopetti muistiinpanonsa ja halusi tarkastaa kopit. +Nehljudof meni hänen perässään väsyneenä ja haluttomana. + + + + +XXVI. + + +Kulettuaan eteisen ja yököttävä-hajuisen käytävän läpi, missä he +hämmästyksekseen näkivät kahden vangin laskevan vettä suoraan +permannolle, tulivat tirehtöri, englantilainen ja Nehljudof vartijain +seuraamina ensimäiseen pakkotyöläiskoppiin. Lavitsat olivat keskellä +koppia ja kaikki vangit jo makasivat. Niitä oli noin 70 henkeä, he +makasivat vieri vieressä ja pää päässä kiinni. Vieraiden tullessa +hypähtivät kaikki kahleita kalistellen pystyyn ja seisoivat lavitsain +luona, vasta ajellut päänpuoliskot kumottavina. Kaksi jäi pitkäkseen. +Toinen oli nuori mies, punanen, nähtävästi kuumeessa, toinen oli ukko, +joka taukoomatta voivotteli. + +Englantilainen kysyi oliko nuori vanki jo kauan sitten sairaana. +Tirehtöri sanoi että aamusta, mutta että äijä oli sairastanut mahatautia +jo kauan, vaikkei häntä voitu sijoittaa lasarettiin, koska tämä oli jo +aikoja sitten täpö täynnä. Englantilainen pudisti paheksuvasti päätään +ja sanoi haluavansa lausua noille ihmisille pari sanaa, sekä pyysi +Nehljudofia kääntämään sen, mitä hän aikoi sanoa. Tuli ilmi että +englantilaisen matka tarkoitti paitsi Siperian vankilain ja siirtolain +kirjallista kuvaamista, myöskin pelastuksen saarnaamista uskon ja +lunastuksen kautta. + +Sanokaa heille, että Kristus sääli ja rakasti heitä,--sanoi hän,--ja +kuoli heidän tähtensä. Jos he uskovat siihen, niin he pelastuvat.--Hänen +puhuessaan kaikki vangit seisoivat ääneti lavitsain edessä, kädet ojona +pitkin housun sivuja.--Tässä kirjassa, sanokaa heille,--päätti hän,--on +se kaikki sanottuna. Onko lukutaitoisia?--Kävi ilmi että lukutaitoisia +oli yli 20 henkeä. + +Englantilainen otti käsilaukustaan esille muutamia, nidottuja Uusia +Testamentteja, ja jäntehikkäät kädet ynnä kovat mustat kynnet ja +likaiset paidan hihat ojentautuivat häntä kohden, toinen toistaan +syrjäyttäen. Hän antoi tässä kopissa kaksi Evankeliumia ja meni +seuraavaan. + +Seuraavassa kopissa oli sama juttu. Sama ummehtunut ilma ja sama katku; +ikkunain välissä perällä riippui samaten jumalan kuva, mutta vasemmalla +ovesta seisoi likakorvo, ja samaten kaikki makasivat ahtaasti kylki +kyljessä, ja samaten hypähtivät pystyyn ja ojentuivat kolmen hengen +jäädessä makaamaan. Kaksi näistä ensin nousi, mutta istuutui heti +jälleen, mutta yksi maatessaan ei edes katsahtanut tulleisiin; ne olivat +sairaita. Englantilainen lausui saman puheensa ja samalla tavoin antoi +kaksi Evankeliumia. + +Kolmannessa kopissa oli neljä sairasta. Englantilaisen kysymykseen, +miksi sairaita ei koottu yhteen huoneeseen, vastasi tirehtöri, että he +itse olivat sitä vastaan. Näillä sairailla ei ollut tarttuvaa tautia, ja +välskäri pitää heitä silmällä ja antaa apuansa. + +--Kahteen viikkoon ei ole silmiänsä näyttänyt,--sanoi eräs ääni. + +Tirehtöri ei vastannut, vaan johdatti seuraavaan koppiin. Taas avattiin +ovet, ja taas kaikki nousivat ja vaikenivat ja taas englantilainen +jakeli Evankeliumia: sama tapahtui viidennessä ja kuudennessa, sekä +vasemmalla että oikealla, pitkin kumpaakin puolta. + +Pakkotyöläisten luota mentiin siirtovankeja katsomaan. Siirtovankien +luota yhteisselliläisten ja vapaaehtoisesti seuraavien luo. Kaikkialla +oli samaa. Kaikkialla samat kylmettyneet, nälkäiset, työttömät, taudin +tartuttamat, häväistyt, teljetyt ihmiset, ihan kuin villit eläimet. + +Englantilainen, jaettuaan määräluvun Evankeliumia ei antanut niitä +enään, eikä puhunut edes puheitansakaan. Raskas näky ja erittäinkin tuo +ummehtunut ilma olivat nähtävästi lamauttaneet hänenkin tarmonsa, ja hän +kulki nyt kopeissa lausuen vaan tuon »all-right»'insä tirehtörin +ilmoituksiin, mitä vankeja kussakin kopissa oli. + +Nehljudof kulki kuin unissaan jaksamatta kieltäytyä ja lähteä, ja tunsi +yhä samaa väsymystä ja jäytävää toivottomuutta. + + + + +XXVII. + + +Eräässä kopissa Nehljudof tapasi ihmeekseen sen kummallisen äijän, jonka +hän oli nähnyt lautalla. Tämä äijä, tukka pörröllään ja koko kasvot +rypyissä, tuhkanharmaassa ja olkapäästä repeytyneessä paidassa ja +samallaisissa housuissa istui paljain jaloin lattialla lavitsain +vieressä ja vihaisen kysyvästi katsoa tuijotti sisään tulleisiin. Hänen +nääntynyt, likasen paidan repeymistä näkyvä ruumiinsa oli surkea ja +heikko, mutta hänen kasvojensa ilme oli vieläkin miettiväisempi, +totisempi ja elävämpi kuin lautalla. Vangit hypähtivät niinkuin ennenkin +kaikki pystyyn ja ojentuivat sotamiesasentoon esimiestensä tullessa; +mutta äijä istui paikallaan. Hänen silmänsä kiiluivat ja kulmakarvat +menivät vihaisiin ryppyihin. + +--Ylös,--kiljasi hänelle tirehtöri. + +Äijä ei liikahtanutkaan, vaan hymähti ylenkatseellisesti. + +--Edessäsi seisovat sinun palveliasi. Mutta minä en ole sinun +palveliasi. Sinulla on leima...--sanoi äijä osoittaen tirehtörin otsaa. + +--Mitä?--sanoi tirehtöri uhkaavasti lähestyen häntä. + +--Minä tunnen tuon miehen,--kiirehti Nehljudof sanomaan +tirehtörille.--Miksi hän on tänne tuotu? + +--Polisi on lähettänyt passittomana. Me olemme kyllä pyytäneet etteivät +lähettäisi, mutta he vaan lähettävät,--sanoi tirehtöri vihaisesti +vilkkuen äijään. + +--Taidat vaan sinäkin kuulua antikristuksen sotajoukkoon?--kysyi äijä +Nehljudofilta. + +--En, minä olen vaan käymässä,--sanoi Nehljudof. + +--Olet kai tullut näkemään kuinka antikristus ihmisiä kiusaa? Tässä +ollaan, katso. Katso kuinka paljon hän on ihmisiä koonnut ja pistänyt +koko joukkonsa häkkiin. Ihmisten pitää otsansa hiessä leipää syömän, +mutta hän on teljennyt niitä kuin sikoja, ja syöttää työttömiä, että ne +vaan villiintyisivät. + +--Mitä se puhuu?--kysyi englantilainen. Nehljudof sanoi, että äijä +moittii tirehtöriä siitä, että tämä pitää ihmisiä suljettuina. + +--Kysykääpäs häneltä mitä hänen mielestään pitäisi tehdä niille, jotka +eivät lakia noudata,--sanoi englantilainen. + +Nehljudof käänsi kysymyksen. + +Äijä rupesi oudosti nauramaan paljastaen hammasrivinsä.--Lakiko,--toisti +hän ylenkatseellisesti,--hän ryösti ensin kaikki, koko maan anasti, +kaiken rikkauden otti ihmisiltä, vei omiin käsiinsä, löi allensa kaikki, +jotka olivat häntä vastaan, ja sitten kirjoitti lain, ettei saa ryöstää +eikä tappaa,--olisi edes ensin lain kirjoittanut. + +Nehljudof käänsi. Englantilainen naurahti.--No, kuitenkin kysykää mitä +nyt on tehtävä varkaille ja murhaajille? + +Nehljudof käänsi taas kysymyksen. Äijä rypisti ankarasti silmänsä. + +--Sano hänelle, että hän ottaisi päältään antikristuksen leiman, niin +hän pääsee sekä varkaistaan että murhaajistaan. Sano vaan niin. + +--_He is crazy_, [Hän on mielipuoli.]--sanoi englantilainen sitten kuin +Nehljudof oli kääntänyt ukon sanat, ja olkapäitään kohauttaen meni +kopista. + +--Suorittele sinä vaari omia asioitasi, eläkä seuraa noita. Jokainen +hoitakoon itseänsä. Jumala tietää ketä pitää rangaista ja ketä armahtaa, +emmekä me,--sanoi äijä.--Ole oma esimiehesi, niin ei sinulla ole +esimiehiä ollenkaan. Menehän nyt,--lisäsi hän vihaisen näköisenä ja +kiiltävin silmin katsoen kopissa viipyvään Nehljudofiin.--Vai etkö ole +vielä kylliksesi nähnyt, kuinka antikristuksen palveliat täille +ihmislihaa syöttävät? Alahan vaan mennä. + +Kun Nehljudof tuli käytävään seisoi englantilainen tirehtörin kanssa +erään tyhjän kopin ovella ja kyseli tämän kopin tarkoitusta. Tirehtöri +selitti, että se oli ruumishuone. + +--Oo,--sanoi englantilainen, kun Nehljudof oli kääntänyt, ja ilmoitti +halunsa käydä katsomassa. + +Ruumishuoneena oli tavallinen pienenlainen koppi. Seinässä paloi pieni +lamppu ja valaisi heikosti yhteen nurkkaan ladottuja säkkejä, halkoja ja +neljää ruumista oikealla puolella lavitsoilla. Ensimäisen ruumis, +likaisessa paidassa ja rääsyhousuissa oli pitkäkasvuisen miehen, jolla +oli pieni parta ja pään puolisko ajeltu. Ruumis oli jo kangistunut; +siniset kädet olivat olleet nähtävästi rinnan päällä, mutta olivat nyt +kohonneet hajalleen, paljaat jalat olivat myöskin hajallaan ja +jalkapohjat töröttivät ulospäin. Hänen vieressään makasi valkoisessa +hameessa ja nutussa paljasjalkainen harvatukkainen vanha nainen, lyhyt +saparo niskassa, pienet keltaiset kasvot rypyssä ja nenä terävänä. Eukon +takana oli vielä miehen ruumis, yllään jotain punasinervää. Tämä väri +muistutti Nehljudofille jotakin. + +Hän tuli lähemmäksi ja alkoi katsella ruumista. + +Pieni, terävä, ylöspäin töröttävä parta, kova kaunis nenä, valkoinen +korkea otsa, harvat kiharahiukset. Hän tunnusteli noita tuttuja +piirteitä, eikä uskonut silmiään. Vielä eilen oli hän nähnyt nämät +kasvot kiihoittuneen vihaisina, kärsivinä. Nyt ne olivat rauhalliset, +liikkumattomat ja hirvittävän kauniit. Niin, se oli Kryiltsof, tai +ainakin se jäännös, minkä hänen aineellinen olemuksensa oli jättänyt. +»Miksi hän oli kärsinyt? Miksi hän oli elänyt? Ymmärsikö hän sen nyt?» +ajatteli Nehljudof, ja hänestä näytti ettei vastausta ole, ettei ole +mitään muuta paitsi kuolemaa ja hänelle tuli paha elämä. Jättämättä +hyvästi englantilaiselle, Nehljudof pyysi vartijaa saattamaan häntä +ulos, ja haluten välttämättä olla yksin, voidakseen koota ajatuksissaan +kaikki tämäniltaiset vaikutukset, hän ajoi ravintolaan. + + + + +XXVIII. + + +Panematta maata käveli Nehljudof kauan aikaa edestakaisin huoneessansa. +Hänen asiansa Katjushan kanssa olivat lopussa. Hän ei ollut tälle +tarpeellinen, ja se häntä sekä suretti että hävetti. Mutta häntä vaivasi +nyt toinen asia. Ja tämä toinen asia ei ollut suinkaan lopussa, vaan +päinvastoin voimakkaammin kuin koskaan ennen vaivasi häntä ja vaati +hänen toimintaansa. Kaikki se hirmuinen surkeus, jota hän oli nähnyt ja +saanut tietää tähän aikaan, ja erittäinkin nyt tässä kauheassa +vankilassa, koko tuo surkeus, joka oli kukistanut myöskin hyväsydämisen +Kryiltsofin, oli ylimmillään, valloillansa, eikä näkynyt mitään +mahdollisuutta sen voittamiseen tai edes ymmärtämiseen miten se oli +voitettava. Hänen mielikuvituksessaan uudistuivat nuo tukahduttavaan +ilmaan suljetut sadat ja tuhannet häväistyt ihmiset, jotka siellä +istuivat väliäpitämättömien kenraalien, yleisten syyttäjien, tirehtörien +telkeäminä. Hän muisteli tuota outoa, esimiesten virheitä paljastavaa +vapaata ukkoa, jota pidettiin mielipuolena, ja ruumiiden joukossa noita +vihamielisyydessä kuolleen Kryiltsofin vahakasvoja. Ja uudella voimalla +astui hänen eteensä vastausta vaatien tuo vanha kysymys, hänkö Nehljudof +on hullu, vaiko nuo ihmiset ovat hulluja, jotka pitävät itseänsä +järkevinä ja tuota kaikkea tekevät. + +Väsyttyään vihdoin kävelemiseen ja ajattelemiseen, hän istui sohvalle +lampun ääreen ja ajattelematta avasi evankeliumin, jonka englantilainen +oli hänelle muistiksi antanut, ja jonka hän tyhjentäessään taskujaan +kaikesta mitä niissä oli, oli heittänyt pöydälle. »Sanotaan siellä +olevan selityksen kaikkeen», ajatteli hän ja alkoi lukea evankeliumia +siitä mistä se oli avautunut. Mattheuksen 18 luku. + +1. _Sillä hetkellä tulivat opetuslapset Jesuksen tykö, sanoen: kuka, +siis on suurin taivaan valtakunnassa?_ + +2. _Ja Jesus kutsui tykönsä lapsen, ja asetti sen heidän keskelleen._ + +3. _Ja sanoi: totisesti minä sanon teille: ellette käänny ja tule +niinkuin lapset, niin ette suinkaan tule sisälle taivaan valtakuntaan._ + +4. _Sentähden, joka itsensä alentaa niinkuin tämä lapsi, se on suurin +taivaan valtakunnassa._ + +»Niin, niin se on», ajatteli hän muistellen, kuinka hän oli kokenut +rauhaa ja elämän iloa ainoastaan mikäli hän oli alentanut itseään. + +5. _Ja joka holhoo senkaltaisen lapsen minun nimeeni, hän holhoo minun._ + +6. _Mutta joka pahentaa yhden näistä pienimmistä, jotka uskovat minun +päälleni, parempi hänen olisi, että myllyn kivi ripustettaisiin hänen +kaulaansa, ja hän upotettaisiin meren syvyyteen._ + +»Miksi siinä sanotaan: _joka holhoo_, miten holhoo? ja mitä merkitsee: +_minun nimeeni_?»--kysyi hän itseltään tuntien että nämät sanat eivät +merkitse hänelle mitään. »Ja miksi myllyn kivi kaulaan ja meren +syvyyteen? Ei, siinä on jotakin vierasta: epäselvää, hämärää»,--ajatteli +hän muistaen monta kertaa ennenkin eläessään aikoneensa evankeliumia +lukea, mutta aina saaneensa kylläkseen tuommoisista epäselvyyksistä. Hän +luki vielä 7:nen, 8:nen, 9:nen ja 10:nen värsyn kiusauksista, siitä että +pahennusten täytyy tulla maailmaan, ijankaikkisen tulen rangaistuksesta, +johon ihmiset, heitetään, ja joistakin enkeli-lapsista, jotka näkevät +Taivaallisen Isän kasvoja. »Mikä vahinko, että tämä on niin kömpelöä», +ajatteli hän, »ja kuitenkin tuntuu että siinä on jotakin hyvää». + +11. _Sillä Ihmisen Poika tuli autuaaksi tekemään sitä kuin kadonnut +oli._ + +12. _Mitä te luulette? Jos jollakin ihmisellä olisi sata lammasta, ja +yksi heistä eksyisi: eikö hän jättäisi yhdeksänkymmentä ja yhdeksän, ja +menisi vuorille, ja, etsisi sitä eksynyttä?_ + +13. _Ja jos niin tapahtuu, että hän löytää sen, totisesti sanon minä +teille: hän iloitsee enemmän siitä, kuin yhdeksästäkymmenestä ja +yhdeksästä, jotka eivät eksyneet._ + +14. _Niin ei ole myös teidän Isänne tahto, joka on taivaissa, että joku +näistä pienimmistä hukkuisi._ + +»Niin, ei ollut Isän tahtoa, että he hukkuisivat, ja siinä ne kuitenkin +hukkuvat sadottain ja tuhansittain. Eikä ole mitään keinoa pelastaa +heitä», ajatteli hän. + +21. _Silloin Pietari tuli hänen tykönsä, ja sanoi: Herra, kuinka usein +minun pitää veljelleni, joka rikkoo minua vastaan, antaman anteeksi? +Onko seitsemässä kerrassa kyllä?_ + +22. _Sanoi Jesus hänelle: en minä sano sinulle ainoastaan seitsemän +kertaa, mutta seitsemänkymmentä kertaa seitsemän._ + +23. _Sentähden on taivaan valtakunta kuninkaahan verrattu, joka tahtoi +lukua laskea palveliainsa kanssa._ + +24. _Ja kuin hän rupesi laskemaan, tuli yksi hänen eteensä, joka oli +hänelle velkaa kymmenen tuhatta leiviskää._ + +25. _Mutta ettei hänellä ollut varaa maksaa, käski hänen herransa hänen +myytää, ja hänen emäntänsä, ja lapsensa, ja kaikki mitä hänellä oli; ja +maksettaa._ + +26. _Niin se palvelia lankesi maahan ja rukoili häntä, sanoen: herra, +ole kärsivällinen minun kanssani, ja minä maksan kaikki sinulle._ + +27. _Niin armahti herra sitä palveliata, päästi hänen, ja antoi hänelle +velan anteeksi._ + +28. _Niin se palvelia meni ulos, ja löysi yhden kanssapalvelioistansa, +joka hänelle oli velkaa sata penninkiä: ja hän tarttui häneen, ja +kiristi häntä kurkusta, sanoen: maksa minulle velkasi._ + +29. _Niin hänen kanssapalveliansa lankesi maahan hänen jalkainsa +juureen, ja rukoili häntä, sanoen: ole minun kanssani, ja minä maksan +kaikki sinulle._ + +30. _Mutta ei hän tahtonut: vaan meni ja heitti hänen torniin, siihen +asti kuin hän velan maksaisi._ + +31. _Mutta koska muut hänen kanssapalveliansa näkivät, mitä tehtiin, +murhehtivat he sangen kovin, tulivat ja ilmoittivat herrallensa kaiken, +mitä tehty oli._ + +32. _Silloin kutsui Herra hänen eteensä, ja sanoi hänelle: sinä paha +palvelia, minä annoin sinulle anteeksi kaiken sen velan, ettäs minua +rukoilit:_ + +33. _Eikö myös sinun pitänyt armahtaman sinun kanssapalveliatas, +niinkuin minäkin armahdan sinua?_ + +»Eikö todellakaan ole mistään muusta kysymyskään?» huudahti Nehljudof +äkkiä ääneensä, luettuaan nämä sanat. Ja koko hänen olemuksensa +sisällinen ääni sanoi: »Ei, ei mistään muusta.» + +Ja Nehljudofin kävi samoin kuin usein niiden, jotka elävät henkistä +elämää. Kävi niin, että ajatus, joka oli alussa näyttänyt hänestä +oudolta, paradoksilta, jopa vaan pilapuheelta, yhä useammin ja useammin +löydettyään vastinetta elämässä yhtäkkiä tuli hänen eteensä +yksinkertaisimpana ja selvimpänä totuutena. Niin hänelle nyt selvisi +ajatus, että ainoa varma pelastus siitä hirveästä onnettomuudesta, jota +ihmiset kärsivät, on se, että he tunnustavat itsensä syyllisiksi Jumalan +edessä ja sentähden kykenemättömiksi rankaisemaan tai oikaisemaan muita +ihmisiä. Hänelle selvisi nyt, että koko se kauhea kurjuus, jota hän oli +nähnyt vankiloissa ja kuritushuoneissa, samoin kuin tämän onnettomuuden +aikaansaajain levollinen varmuus sai alkunsa vaan siitä, että ihmiset +tahtoivat tehdä mahdottomuuksia: ollen itse pahoja tahtoivat oikaista +pahoja. Rikokselliset ihmiset tahtoivat oikaista rikoksellisia ja +luulivat voivansa tehdä sen koneellisella tavalla. Mutta kaikesta siitä +oli vaan seurauksena, että rahaa tarvitsevat ja ahnaat ihmiset olivat +tehneet itselleen ammatin tuosta ihmisten luullusta rankaisemisesta ja +oikaisemisesta ja siinä äärimmäisyyteen asti sekä itse turmeltuivat että +lakkaamatta turmelivat niitä, joita he kiduttivat. Nyt hänelle selvisi, +mistä oli tuo hänen näkemänsä hirmu saanut alkunsa ja mitä oli tehtävä +sen hävittämiseksi. Vastaus, jota hän ei ollut voinut löytää, oli se, +minkä Kristus oli antanut Pietarille: pitää antaa aina anteeksi, +kaikille, lukemattoman monta kertaa, sillä ei ole olemassa semmoisia +ihmisiä, jotka olisivat syyttömiä ja voisivat rangaista tai oikaista. + +»Mutta mahdotonta on, että asia olisi näin yksinkertainen», sanoi +Nehljudof itsekseen, mutta samassa hän kuitenkin ehdottoman selvästi +näki, että niin oudolta kuin se oli hänestä alussa tuntunutkin, tottunut +kuin hän oli päinvastaiseen, siinä sittenkin oli kysymyksen yhtä varma +järkiperäinen kuin käytännöllinenkin ratkaisu. Tuo alituinen vastaväite, +että voiko muka pahantekijöitä noin vaan jättää rankaisematta, ei saanut +häntä enää tolalta. Tuolla vastaväitteellä olisi ollut merkitystä, jos +olisi ollut todistettua, että rangaistus vähentää rikoksia, parantaa +rikoksentekijöitä; mutta kun on todistettu ihan päinvastaista, ja kun on +selvä, ettei toisten ihmisten oikaiseminen ole toisten vallassa, niin +ainoa järjellinen teko, mihin te pystytte, on, että herkeätte tekemästä +sitä, mikä on sekä hyödytöntä että suorastaan vahingollista ja +sitäpaitsi sekä siveetöntä että julmaa. Te olette usean vuosisadan +kuluessa ottaneet hengiltä ihmisiä, joita pidätte rikoksellisina. Mitäs, +ovatko ne hävinneet? Eivät ole hävinneet, vaan niiden luku on ainoastaan +kasvanut. Niiden lisäksi on tullut, paitsi noita rikoksentekijöitä, +joita rangaistukset turmelevat, vielä ne rikoksentekijä-tuomarit, +-syyttäjät, -lainvalvojat, vanginvartijat, jotka tuomitsevat ja +rankaisevat ihmisiä. Nehljudof ymmärsi nyt, että yhteiskunta ja +järjestys yleensä eivät ole senvuoksi olemassa, että löytyy noita lain +määräämiä rikoksentekijöitä, jotka tuomitsevat ja rankaisevat muita, +vaan sen vuoksi, että tästä siveellisestä sekasorrosta huolimatta +ihmiset sittenkin säälivät ja rakastavat toisiaan. + +Toivoen löytää samassa evankeliumissa tukea tälle ajatukselleen +Nehljudof alkoi lukea sitä alusta. Luettuaan vuorisaarnan, joka oli aina +ennenkin häntä liikuttanut, hän nyt ensi kerran oivalsi tässä saarnassa +jotakin muuta kuin pilventakaisia, kauniita ajatuksia ja enimmäkseen +liioteltuja ja mahdottomia vaatimuksia. Nyt hän näki yksinkertaisia, +selviä ja käytännössä toteutettavia käskyjä, jotka, jos ne täytettiin +(mikä oli aivan mahdollista), rakensivat hämmästyttävän ja hänelle ihan +uuden inhimillisen yhteiskuntamuodon, jonka ohella itsestään katosi koko +se väkivalta, joka niin kauhistutti Nehljudofia, ja tuli saavutetuksi +korkein ihmiskunnalle mahdollinen onni--Jumalan valtakunta maan päällä. + +Näitä käskyjä oli viisi. + +_Ensimäinen käsky_ (Mat. V, 21-26) oli se, että paitsi tappamisen +kieltoa ihminen ei saanut suuttua veljelleen, ei saanut pitää ketään +mitättömänä, »rhaka», vaan jos hän jonkun kanssa riitautuu, hänen on +sopiminen ennenkuin menee lahjaansa uhraamaan jumalalle, s.o. +rukoilemaan. + +_Toinen käsky_ (Mat. V, 27-32), oli se, että paitsi huorintekoa, ihminen +ei saa pitää naisen kauneutta nautintonsa esineenä, ja kerran yhdyttyään +jonkun naisen kanssa hän ei saa tätä milloinkaan hylätä. + +_Kolmas käsky_ (Mat. V, 33-37) oli se, ettei ihminen saa mitään valalla +luvata. + +_Neljäs käsky_ (Mat. V, 38-42) oli se, että vaatimatta silmää silmästä +ihmisen oli päinvastoin kääntäminen toinen poskensa, kun häntä oli +toiselle lyöty, hänen oli antaminen vääryydet anteeksi ja nöyrästi +kantaminen ne, eikä keltään kieltäminen, mitä häneltä toiset tahtoivat. + +_Viides käsky_ (Mat. V, 43-48) oli se, että ihminen ei saanut vihata +vihollisiaan ja sotia niiden kanssa, vaan hänen täytyi rakastaa heitä, +auttaa, palvella heitä. + +Nehljudof rupesi katsomaan palavan lampun valoon ja huumaantui. +Muistettuaan meidän elämämme koko surkeuden, hän selvästi kuvaili +eteensä, mimmoiseksi tämä elämä voisi muuttua jos ihmiset +kasvatettaisiin näiden sääntöjen mukaan, ja kauan sitten sammuksissa +ollut riemu täytti hänen sydämmensä. Aivan kuin hän olisi pitkällisen +nääntymisen ja kärsimisen jälkeen yhtäkkiä löytänyt rauhan ja vapauden. + +Hän ei nukkunut koko yöhön, ja niinkuin käy lukemattomien lukijain, +jotka ensi kerran evankeliumiin syventyvät, hän lukiessaan ymmärsi +ajatuksen joka kohdassa, semmoisissa sanoissa, joita oli monta kertaa +ennen lukenut vaan ei huomannut. Niinkuin pesusieni imee vettä, niin hän +imi itseensä sitä tarpeellista, tärkeätä ja iloista, mikä hänelle tässä +kirjassa avautui. Ja kaikki mitä hän luki, näytti hänestä tutulta, +näytti ikäänkuin vahvistavan, tajuntaan saattavan sitä mitä hän oli jo +kauan sitten tietänyt ennenkin, vaikkei ollut täydellisesti tajunnut +eikä uskonut. Mutta nyt hän tajusi ja uskoi. Eikä ainoastaan sitä, ei +ainoastaan niin, että täyttäen näitä käskyjä ihmiset saavuttavat +korkeimman onnensa, vaan nyt hän tajusi ja uskoi, ettei kenenkään +ihmisen ollut muuta tekeminen, kuin täyttäminen nämä käskyt,--että siinä +on ihmiselämän ainoa, järjellinen aate,--että jokainen poikkeus siitä on +virhe, joka heti tuopi mukanaan rangaistuksen. Tämä oli tuloksena koko +opista ja se oli erinomaisella selvyydellä ja voimalla sanottu +vertauksessa viinamäentyömiehistä. Viinamäentyömiehet kuvailivat, että +viinamäki, johon he olivat lähetetyt työtä tekemään isännälle, oli +heidän omaisuutensa, että kaikki mitä löytyi viinamäessä, oli tehty +heitä varten ja että heidän asiansa oli vaan nauttia elämästään tällä +mäellä, unohtaen isännän ja tappaen ne, jotka muistuttivat heitä +isännästä ja heidän velvollisuuksistaan tätä kohtaan. + +»Juuri samaa mekin teemme», ajatteli Nehljudof, »eläessämme siinä +järjettömässä vakaumuksessa, että me olemme itse oman elämämme isäntiä, +että se on meille omaksi nautinnoksi annettu. Tämä on ihan selvästi +järjetöntä. Sillä jos me olemme tänne lähetetyt, niin se on arvatenkin +tapahtunut jonkun tahdosta ja jotakin tarkoitusta varten. Mutta mepä +olemme päättäneet, että elämme vaan omaksi iloksemme, ja sentähden +meidän onkin tietysti paha olla, niinkuin on paha olla työmiehen, joka +ei täytä isännän tahtoa. Mutta isännän tahto on lausuttu juuri noissa +käskyissä. Jos ihmiset vaan täyttävät nuo käskyt--niin maan päällä +syntyy Jumalan Valtakunta, ja ihmiset saavat korkeimman onnen, mikä on +heille mahdollinen.» + +_Etsikää ensin Jumalan Valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, ja kaikki +nämät teille annetaan._ Mutta me haemme _kaikkia näitä_ emmekä tietysti +löydä mitä haemme. + +»Siinä se nyt on minun elämäni tehtävä. Juuri päättyi toinen, niin jo +alkaa toinen». + +Tästä yöstä lähtien alkoi Nehljudofille aivan uusi elämä, ei ainoastaan +siksi, että hän tuli uusiin olosuhteisiin, vaan siksi, että kaikki, mikä +hänelle tästä lähin tapahtui, merkitsi hänelle ihan toista, kuin oli +merkinnyt ennen. + +Mihin tämä hänen elämänsä uusi kausi päättyy, sen tulevaisuus osoittaa. + +Moskovassa, Tammikuun 12 p. 1899. + + +LOPPU. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Ylösnousemus III, by Leo Tolstoi + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK YLÖSNOUSEMUS III *** + +***** This file should be named 13259-8.txt or 13259-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/2/5/13259/ + +Produced by Miranda van de Heijning, Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen +and PG Distributed Proofreaders + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/13259-8.zip b/old/13259-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8c8abcf --- /dev/null +++ b/old/13259-8.zip |
