diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 13100-0.txt | 25096 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/13100-8.txt | 25481 | ||||
| -rw-r--r-- | old/13100-8.zip | bin | 0 -> 372101 bytes |
6 files changed, 50593 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/13100-0.txt b/13100-0.txt new file mode 100644 index 0000000..08a0bb3 --- /dev/null +++ b/13100-0.txt @@ -0,0 +1,25096 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13100 *** + +SAMLADE ARBETEN I + +af + +Johan Ludvig Runeberg + + +1903 + + + +FÖRSTA BANDETS INNEHÃ…LL: + + +J.L. Runebergs biografi + +Älgskyttarne + Första sÃ¥ngen + Andra sÃ¥ngen + Tredje sÃ¥ngen + Fjärde sÃ¥ngen + Femte sÃ¥ngen + Sjätte sÃ¥ngen + Sjunde sÃ¥ngen + Ã…ttonde sÃ¥ngen + Nionde sÃ¥ngen + +Hanna + Till den första kärleken + Första sÃ¥ngen + Andra sÃ¥ngen + Tredje sÃ¥ngen + +Julkvällen + Första sÃ¥ngen + Andra sÃ¥ngen + Tredje sÃ¥ngen + +Smärre episka dikter + Grafven i Perho + Zigenaren + Jenny + Julkvällen + +Fänrik StÃ¥ls sägner + Förra samlingen + VÃ¥rt land + Fänrik StÃ¥l + Molnets broder + Veteranen + Löjtnant Zidén + Torpflickan + Sven Dufva + Von Konow och hans korporal + Den döende krigaren + Otto von Fieandt + Sandels + De tvÃ¥ dragonerne + Gamle Hurtig + Kulneff + Konungen + Fältmarskalken + Sveaborg + Döbeln vid Jutas + Senare samlingen + Soldatgossen + Björneborgarenas marsch + Fänrikens marknadsminne + Lotta Svärd + Gamle Lode + Främlingens syn + Fänrikens hälsning + Von Törne + Den femte juli + Munter + Von Essen + Trosskusken + Vilhelm von Schwerin + N:o femton Stolt + Bröderna + Landshöfdingen + Adlerereutz + +Lyriska dikter + + Första delen + + Till Franzén + Den gamles hemkomst + Det ädlas seger + Lärkan + MajsÃ¥ng + FlyttfÃ¥glarne + Vallgossen + Mina dagar + Till en fÃ¥gel + VÃ¥rmorgonen + Till en blomma + FÃ¥gelboet vid landsvägen + Sommarnatten + Svanen + Torpflickan + Höstaftonen + Tröst + Kärlekens förblindande + Flickans klagan + Till oron + Den älskande + Till min sparf + Begrafningen + Till Frigga + Ungdomen + Den väntande + Färd frÃ¥n Ã…bo + Hvad jag är säll! + Mötet + Till en flicka + Den tillfrisknande + VaggsÃ¥ng för mitt hjärta + Barndomsminnen + Vid en väns död + Öfver ett sofvande barn + PÃ¥ ett barns graf + Lif och död + Till den Ã¥lderstegne + Barden + Till trÃ¥naden + + Idyll och epigram + 1-27 + + Svartsjukans nätter + Första natten + Andra natten + Tredje natten + Fjärde natten + Femte natten + + Andra delen + + Talltrasten + Jägargossen + Morgonen + Kyssen + Den Ã¥ngrande + Det var dÃ¥ + Sjömansflickan + Hälsningen + Akta, dÃ¥ är guden nära! + Serenad + Förställningen + Fjäriln och rosen + FÃ¥gelfÃ¥ngarn + Till aftonstjärnan + Den döende + Ynglingen + Till en ros + Den sköna + Vid en källa + Den sjuttonÃ¥riga + Hämnden + Blommans lott + Hvem styrde hit din väg? + Bruden + Saknaden + VÃ¥rvisa + + Idyll och epigram + De fÃ¥ngna + Den tidiga sorgen + Flickans Ã¥rstider + Likhet + FÃ¥geln + Den första kyssen + Flyg ej unnan + Kyssens hopp + Kärleken + Skillnaden + Drömmen + Den försmÃ¥dda + Blomsterhandlaren + Sorg och glädje + Fjärilposten + Grumla icke flickans själ + Sommarnatten + Friden + Den förändrade + Den lÃ¥nga dagen + Behagen + Amor + Den lättböjde + Den enda stunden + Törnet + Tre och tre + Norden + Den sällsynta fÃ¥geln + Vill du byta öde? + Hennes budskap + Sippan + Mötet + Löjet + TÃ¥rarna + Eros' förvandling + + Tredje delen. + + Till lyckan + Hjärtats morgon + Den tviflande + Bruden + Söndagsskörden + Den gamle + Blomman + HöstsÃ¥ng + Den hemkommande + Mitt lif + Tanken + Den öfvergifna + Höstkvällen + Den väntade + FÃ¥fäng önskan + Minnet + MÃ¥laren + De tvÃ¥ + I en ung flickas minnesbok + Till fruntimren (vid teologie doktorspromotionen 1857) + + Legender + Kyrkan + Dopet + Bönen + Krysantos + + Ett litet öde + 1. Är sÃ¥ arm du, som man sager? + 2. Egen moder göms i mullen + 3. SÃ¥ jag färdas själf mot fjärran + 4. SÃ¥dan vÃ¥rd blott finner flickan + 5. Flicka, kärleken är väldig + 6. Hundra vägar har min tanke + 7. Hvilken sällhet skön att synas + 8. Tala, tala tycktes alla + 9. Men min fÃ¥gel märks dock icke + 10. Sen har jag ej frÃ¥gat mera + +Öfversättningar och bearbetningar + + Serviska folksÃ¥nger + Förord + Trefaldig sorg + Öfver klippor, öfver floder finner kärlek väg + Vinter i hjärtat + Till en ros + Älskarens häst + Hjorten och Vilan + Bror och syster + Den omtänksamma + Skilsmässan + Den serviska jungfrun + Violen + Du är min egen + Den älskade och den försmÃ¥dda + Förbannelsen + Den bekymrade + Hvad vill jag? + Hertig Stefans fästmö + Donau grumlig + Örnen och ugglan + Den skönaste + Stum kärlek + Pröfningen + Fästmöns dröm + Den nygifta + Flickan och Vila + Den försiktiga + Den unga makan + Till Sankt Göran + Domen + Den valackiska flickan + Den bönhörde + Flickan i dörren + Mannatrohet + Flickans anlete + Fisken + Bättre gammalt guld än nysmidt silfver + Hästen vill ej dricka + Ali-Agas maka + Där basilika jag sÃ¥dde, skjuter malört opp + Smiljana + Önskningarna + Önskan + Flickornas förbannelser + Den sköna Ilija + De älskandes graf + Flickan vid Zetinja + Den skrämda + De svarta ögonen + VÃ¥ra mödrar bära skulden + Suck + Mor, syster och maka + Häxeriet + Prins Mustaphas sjukdom + Skördeflickan + BröllopssÃ¥nger I, II + Blodnämnden + De bägge Jakschitcherne + Skadars grundläggning + Slaget pÃ¥ FÃ¥gelfältet + Anmärkningar + KlagosÃ¥ng öfver Hassan Agas ädla maka + Radoslaus + Den vackra tolken + + Flickans klagan (En finsk runa) + Den blodiga sonen + Finska runor I, II + Vid ikorn-skytte + Början af Kalevala + Siciliansk sÃ¥ng + Den trogna flickan (Skottländsk visa) + Chevy jakten + Sankt Georgs riddare. Romans af Uhland + Vaggvisa. FrÃ¥n tyskan + Serenaden. Af Uhland + Den heliga Agnes. Legend efter Kosegarten + Stenarnas amen. Legend efter Kosegarten + Den helige Hilarii säte. Legend efter Kosegarten + Kunigundas handske. Legend efter Kosegarten + Sankt Jodocos. Legend efter Kosegarten + + Den gamle trädgÃ¥rdsmästarens brev + Första brefvet + Andra brefvet + Tredje brefvet + + FästningsfÃ¥ngarne + Skizz + + + +Efter det utgifvandet af normalupplagan af J. L. Runebergs samlade +arbeten afslutats, har tiden synts vara inne att utgifva äfven en +prisbillig upplaga af skaldens verk. DÃ¥ man betecknat den som +nationalupplaga, har det skett i förhoppning om att den i sin mÃ¥n +skall göra dessa oförgängliga sÃ¥ngskatter till en egendom i hvarje +hem hos den del af vÃ¥rt folk, som kan tillägna sig dem pÃ¥ skaldens +eget sprÃ¥k. + +Nationalupplagan omfattar själffallet alla skaldens viktigaste verk. +Endast en del öfversättningar och bearbetningar af utländska original +har uteslutits, likasÃ¥ nÃ¥gra uppsatser och recensioner. Det uteslutna +har nämligen dels i och för sig, dels Ã¥ter för vÃ¥r tid icke samma +betydelse som skaldens öfriga skrifter. + +Hvad uppställningen beträffa har i det första bandet förnämligast +inrymts sÃ¥dant, som rör fosterlandet, medan det öfriga fÃ¥tt sin plats +i andra bandet. + +Texten är normalupplagans, ortografin den af Svenska akademien i sjunde +upplagan af ordlistan fastställda. Interpunktionen har moderniserats; +dock har komma stundom i strid med nu vanliga regler användts för att +utmärka paus vid uppläsningen, detta till en del efter skaldens eget +föredöme. + +Hj. A. + + + + + + +JOHAN LUDVIG RUNEBERG + +Lefnadsteckning af B. Estlander + + +Runeberg föddes den 5 februari 1804, fem Ã¥r före BorgÃ¥ landtdag och den +regim, som dÃ¥ i Finland grundlades. Den 5 februari 1904, fem Ã¥r. efter +urtimalandtdagen och den nya regim, som därmed vidtagit, gÃ¥r Finlands +folk att fira hans hundraÃ¥rsminne. Hvilken utveckling inom dessa data +och hvilken plats i denna utveckling för Johan Ludvig Runeberg! + + +BARNDOMS- OCH SKOLÃ…REN. + +Runebergs födelseort, Jakobstad, en obetydlig köpstad vid Bottens +hafvets kust, synes föga egnad att frambringa en stor skald, lika litet +som själfva Österbotten med sin bördiga, men flacka slättbygd och sin +vakna och intelligenta, men praktiskt anlagda befolkning. Dock +härstamma därifrÃ¥n Finlands förnämsta diktare: Runeberg, Franzén, +Stenbäck, Topelius. Af dem synes Runeberg röja de flesta dragen af +österbottniskt lynne, särskildt under ynglingaÃ¥ren, medan de förmildras +efterhand som skaldens anlag utveckla sig: den starka själfkänslan, som +lätt slog öfver till hänsynslöshet, frimodigheten, som gränsade till +öfvermod, djärfheten äfven inför faror och ansvar och slutligen mÃ¥hända +äfven den iakttagelsens vakenhet och den tankens klarhet, som utmärkte +Runeberg bÃ¥de som diktare och människa. + +Till landskapets inflytande kom hemmets och familjens. + +Runeberg var den äldste i raden af sex syskon--tre söner och tre +döttrar--i ett enkelt borgarhem i den lilla köpstaden. Af sin far, +sjökaptenen Lorenz Ulrik Runeberg, hade han i arf sin kraftfulla och +högresta gestalt; det ödet, att midt i sin verksammaste mannaÃ¥lder +nedbrytas af ett slaganfall,--ett släktarf--blef fadrens liksom hans +förstföddes. Fadren, som varit student i Ã…bo, men för sjömansyrket +öfvergifvit prästakallet, egde studier bÃ¥de i yrket och därutöfver. I +hans bref till sonen framträder en humoristisk Ã¥der, som gÃ¥r igen hos +denne. Enligt skaldens egen uppgift har fadren med allvar följt hans +första skriftställarförsök och rättat dem med stränghet. Men hvilka +förhoppningar han än fäst vid sin äldste son, har han dock föga kunnat +utöfva pÃ¥ honom nÃ¥got djupare inflytande, dÃ¥ han ofta var borta frÃ¥n +hemmet pÃ¥ lÃ¥ngturer och redan tidigt, 1821, som slagrörd fängslades vid +sjukbädden. Han afled 1828, innan hans önskan uppfyllts, att fÃ¥ lefva +tills han "finge se, hvad det skulle blifva af hans Ludvig." + +Under sÃ¥dana förhÃ¥llanden kom tonen i hemmet främst att bero pÃ¥ modren, +Anna Maria Malm, rÃ¥dmansdotter frÃ¥n Jakobstad. Ortografin i hennes bref +visar det ringa mÃ¥ttet af tidens fruntimmersbildning i vÃ¥ra smÃ¥städer. +Emellertid hyste hon lifligare litterära intressen, än hvad man i +Jakobstad gillade hos en god husmoder. Vacker och begÃ¥fvad med god +sÃ¥ngröst, hade hon i sin ungdom varit föremÃ¥l för Choraei hyllning, +medan denne som informator i Jakobstad strödde omkring sig sina kvicka +verser. Topelius har meddelat, att hon i grannarnas ögon var en dÃ¥lig +hushÃ¥llerska, som vÃ¥rdslösade familjen och tillbragte sin mesta tid med +att läsa romaner. Hennes konst att berätta anekdoter ur eget och +förgÃ¥ngna tiders lif var känd och eftersökt i staden; pÃ¥ +söndagseftermiddagarna, dÃ¥ äfven sönerna voro lediga och alla barnen +samlades kring modren för att höra henne berätta, stod glädjen högt i +tak i det enkla hemmet. Äfven sÃ¥ngen och visan tillhörde denna krets. +Utan tvifvel upprinner här en af de källÃ¥dror, ur hvilka den sällsynta +berättarkonst flutit, som utmärker Runebergs diktning. Ännu som vuxen, +när skalden med sin syster talar om Sara Wacklins Hundrade minnen, +utbrister han: "Hvilka minnen skulle icke mamma kunnat skrifva frÃ¥n +Österbotten!" Vid hennes visor uppväxte hans underbara gehör för det +rytmiska i sprÃ¥ket; äfven hennes musikaliska begÃ¥fning gÃ¥r igen hos +sonen. Till sin förstfödde stod hon i ett särskildt innerligt +förhÃ¥llande, alltsedan hans sjuklighet under de fyra första +lefnadsÃ¥ren; den outtröttliga ömheten i modrens vÃ¥rd besvarade sonen +med barnahjärtats varma förtrolighet, och här, menar Runebergs biograf, +är ursprunget till den hjärtats värme, skalden röjde redan som barn och +hvarmed han som man omotstÃ¥ndligen intog enhvar, som kom med honom i +beröring; man kan tillägga, att denna värme allt ännu slÃ¥r emot en frÃ¥n +hvarje blad i hans dikter. + +BÃ¥da släkterna, den Runebergska och den Malmska, härstamma frÃ¥n +Sverige, med hvilket land de österbottniska kuststäderna äfven efter +den politiska skilsmässan stodo i lifligare beröring än nu. Man kan +häri finna en förklaring till det säkra sprÃ¥kgehör och de frihet frÃ¥n +provinsialismer, som redan frÃ¥n början af hans diktarbana voro skalden +egna. + +Runebergs skolgÃ¥ng begynte i hemstaden hos "Vestmans mor", en frÃ¥n +Stockholm öfverflyttad smÃ¥skolelärarinna, i den lilla lÃ¥ga +vindskammaren vid "Visas backen", som ännu beses af turisten i +Jakobstad. Ã…ren 1812-14 besökte han trivialskolan i UleÃ¥borg, där hans +farbror var tullförvaltare, men blef efter dennes död i början af 1815 +flyttad till trivialskolan i Vasa. Han genomgick denna som primus i +sÃ¥väl kollega superiors som konrektors och rektors klasserna. +Dimissionsbetyget är dagtecknadt den 24 juli 1822; den 23 oktober samma +Ã¥r inskrefs Runeberg som student vid universitetet i Ã…bo. + +Sederna i Vasa skola voro rÃ¥a, men de voro icke fördärfvade.[1] Det +öfverdÃ¥diga lynnet hos de österbottniska gossarne bröt ut i upptÃ¥g, af +hvilka skalden sedan tecknat nÃ¥gra muntra bilder i prosaberättelsen +_EldsvÃ¥dan_, där man i "generalen" igenkänner drag af rektoristen +Runeberg, medan bagar Gyllendeg helt visst har sin förebild i nÃ¥got af +Vasa stads originaler. En mästare i pojkdater, gick Runeberg i spetsen +för kamraterna bÃ¥de vid lekarna och läxorna. Vid deras krigiska +evolutioner pÃ¥ Korsholms raserade vallar eller i "KrÃ¥klundsbacken" +utanför staden uppsatte och anförde han den ena af de tvÃ¥ bataljonerna. +Mot den rÃ¥dande penalismen uppreste sig Runeberg redan som +andraklassist, dÃ¥ han slängde skolans dörrnyckel i pannan pÃ¥ en lÃ¥ng +rektorist. Sedermera själf hunnen till rektorsklassen, afskaffade han +jämte nÃ¥gra behjärtade kamrater tyranniet i dess mest barbariska form. +Det var af sÃ¥dana drag af en generös natur Runebergs ställning bland +kamraterna främst berodde. + +Det var icke mycket man fick lära i det gamla skolhuset frÃ¥n Karl XI:s +tid, där alla klasserna läste tillsammans i den stora skolsalen, +Trojanska hästen eller RÃ¥ttstallet benämnd; men med sina fÃ¥ ämnen och +mÃ¥ttliga kurser tog den gamla skolan sin uppgift med en grundlighet i +sak och ett allvar i metoderna, som sedermera i lifvet kännetecknade +dÃ¥tidens bästa män och icke minst Runeberg. Latinet var i denna skola +enväldigt härskande. Runeberg har i Vasa ej blott förvärfvat en +fullkomlig färdighet i detta sprÃ¥k, utan ock erhÃ¥llit där en bred och +säker grund för den lefvande kännedom han egde af antiken. Vergilius, +den enda poeten pÃ¥ skolans program, blef hans skoltids läromästare bÃ¥de +i latinet och konstpoesin, medan Adlerbeths öfversättning jämte hans +regler för svensk hexameter lagt den metriska grunden för Runebergs +versbehandling. Den grekiska litteraturen och Homeri sÃ¥nger inträdde +först senare, vid universitetet, som en källÃ¥der för hans diktning. + +Hvad den svenska vitterheten beträffar, nämner Runeberg själf i ett +bref frÃ¥n senare tid, huru obekant den var för den omgifning, där han +förlefde sina aderton första lefnadsÃ¥r, medan den ingen plats hade i +skolans program. Tegnér, Atterbom och hela den yngre skolan lärde han +känna först vid universitetet; af Franzéns dikter kände han väl +tidigare Ã¥tminstone sällskapsvisorna, som hans far plägat sjunga +därhemma, men knappast namnet pÃ¥ deras författare: i UleÃ¥borg hörde han +väl talas om handelsmännen Franzén, men aldrig om poeten. + +Sina egna poetiska lärospÃ¥n begynte Runeberg under sin skoltid i Vasa i +Granbergs handelsbod pÃ¥ söndagseftermiddagarna, dÃ¥ han och en +slagfärdig bodgosse, pÃ¥ hvar sin sida om disken med en griffeltafla och +en russinstrut emellan sig, kappades om verser och rim; russinen voro +priset och föremÃ¥len Vasabor; pÃ¥ hvilka de öfvade sin kvickhet efter +mönstret af Choraei tillfällighetspoesi, hvarvid det ingalunda var +Runeberg, som vann de flesta russinen. FrÃ¥n Ã…botiden finnes i behÃ¥ll en +_Skolvisa_ i Bellmans maner, raska och lifliga, men grofkorniga bilder +ur skollifvet, som studenten sammansatte till nöje för de forna +skolkamraterna; likasÃ¥ frÃ¥n skoltiden härstammar en hexametrisk dikt, +_Vargen_, utarbetad under studentÃ¥ren och märkelig som ett första +uppslag till Älgskyttarne. Ingendera lÃ¥ter ana den blifvande skalden. +Däremot röja de en iakttagelseförmÃ¥ga, om hvars tidiga vakenhet man kan +döma af de anekdoter, Strömborg bevarat frÃ¥n Runebergs skoltid: om +garfvaren, som hade sett Fredrik den store i Potsdam, eller den dryge +hattmakaren, hvars blanka suvaroffer Runeberg träffade med de frusna +potäter denne lagt afsides för sina fattigare kunder. Hvar +hade ock skalden annars hämtat den inblick i österbottniska +smÃ¥stadsförhÃ¥llanden, hans senare nedskrifna prosaberättelser röja? + +Sommarferierna tillbragte Runeberg i hemmet. PÃ¥ Nissasön invid +KrÃ¥kholmsfjärden utanför Jakobstad egde kapten Runeberg ett litet +sommarhem, som Ã¥r 1851 af staden skänktes Ã¥t skalden och nu är en af +Jakobstads sevärdheter. Under jakt- och fiskarfärder i denna +vidsträckta skärgÃ¥rd grundlade Runeberg det förtroliga umgänge med +naturen, som sedan lifvet igenom blef för hans ande den sundaste hvila +och näring. I huru kärt minne han hade sin födelsestad visa nÃ¥gra bref +af 1847, dÃ¥ han gjorde där ett besök och Ã¥tersÃ¥g "alla de käraste +ställena och alla de närmaste bland släktingar och vänner", medan han i +stadens hamn "mönstrade alla bryggor och bodar, vid hvilka han metat sÃ¥ +mÃ¥nga girsar i forna dagar." + +SÃ¥lunda fanns hos Runeberg, när han hösten 1822 begynte sina studier +vid universitetet i Ã…bo, redan i sina grunddrag de som komma skulle. +Men de mäktiga anlagen slumrade ännu i det fördolda. + + + +STUDENT PÃ… KONDITION. + +FrÃ¥n en lycklig och sorgfri barndom gick Runeberg studentÃ¥rens +allvarsamma svÃ¥righeter till mötes. LÃ¥ngtifrÃ¥n att den adertonÃ¥rige +studenten hade fÃ¥tt understöd frÃ¥n hemmet, där fadren redan lÃ¥g +slagrörd, var det tvärtom han som af sina knappa tillgÃ¥ngar sände dit +bidrag. Sitt första läsÃ¥r hade han sin bärgning dels genom lektioner, +dels genom handledning i professorn A.J. Lagus' familj. Men hösten +1823, när fadrens gamla gula friskapprock var försliten och de lappade +stöflarna gingo i sär, fanns det veckor, dÃ¥ han ej hade ens bröd, utan +lefde af potäter, stekta i glöden i kakelugnen. Ungdomens lyckliga +förmÃ¥ga, att "se framtiden i morgonrodnadens färg och lyftas af hoppet +högt öfver stundens smÃ¥ bekymmer," kom här till korta. Att studera pÃ¥ +skuld var den tiden mindre vanligt; hos Runeberg stred det dessutom mot +den själfständighetskänsla, som lÃ¥g i hans karaktär. Icke ens hans +närmare kamrater synas hafva känt den nöd, som tvang honom att afbryta +studierna och taga emot en kondition i Saarijärvi i norra Tavastlands +djupaste ödemarker. "Min herre, ni är lat, i Saarijärvi blir ni lika +dum som stockarna där", sade den gode professor Lagus, när Runeberg Ã¥t +honom meddelade sitt beslut. + +SÃ¥ begynte Runebergs tvååriga vistelse i det inre Finland, som för +utvecklingen af hans skaldskap haft en sÃ¥ afgörande betydelse. + +Konditionen i Saarijärvi innehade Runeberg hos tvÃ¥ familjer, +kronofogden Danielssons och kapten af Enehjelms, sÃ¥lunda att han +uppehöll sig med sina fyra elever, tvÃ¥ gossar frÃ¥n hvardera familjen, +turvis tre mÃ¥nader i sänder, hos den förre pÃ¥ Kalmari gÃ¥rd och hos den +senare pÃ¥ hans boställe Kolkanlaks. Sommaren 1825 flyttade kapten +Enehjelm med de sina till Ruovesi, "vid Näsijärvis dunkla vÃ¥g", en +nÃ¥got sydligare belägen socken, där han tillhandlat sig Ritoniemi gÃ¥rd +strax invid sockenkyrkan. + +Sin lediga tid använde Runeberg till att med bössan ströfva omkring i +skog och mark, ofta pÃ¥ ganska vidsträckta utflykter. De intryck han +emottog pÃ¥ den förenämnda orten har han senare nedlagt i sin uppsats i +Helsingfors Morgonblad, _NÃ¥gra ord om nejderna etc. i Saarijärvi_. Det +var ej blott naturen han lärde känna i dessa de blänkande +vattendragens, de mörka Ã¥sarnas och de djupa skogarnas ödemarker. Han +trädde in i rökpörtena som framskymtade vid sjöstränderna, och där +allmogen med häst och höns "bivuakerade i ödemarken". Han lärde sig +efter hand det finska sprÃ¥ket, som därförinnan varit honom obekant. +Bakom den groft tillhuggna ytan hos dessa svedjebrukets och +hungersnödens barn trängde hans underbara blick till djupet af deras +väsen. Han skrifver därom senare pÃ¥ tal om Älgskyttarne: "Själf en +afkomling af koloniserade svenskar, hade jag föreställt mig finnen till +sitt inre sÃ¥dan, som han syntes mig till sitt yttre, när han nÃ¥gon gÃ¥ng +kom med varor till min fädernestad; huru annorlunda fann jag ej honom i +hans hem och vid närmare betraktande. En patriarkalisk enkelhet, ett +djupt manligt tÃ¥lamod, en medfödd klar blick i lifvets innersta +förhÃ¥llanden voro egendomligheter, dem jag hos honom upptäckte och dem +jag tyvärr blott svagt kunnat Ã¥tergifva i de skildringar jag försökt." +Bland Saarijärvis moar har han hämtat urbilden till bonden Pavo, medan +det torde varit företrädesvis under vistelsen i Ruovesi Runeberg lärt +känna originalen till "den blomstrande Hedda", "den raske Mattias frÃ¥n +Kuru", "den välförstÃ¥ndige Petrus" och de skäggige bröderna frÃ¥n +Arkangel. + +Rökpörtenas tid är numera försvunnen i dessa trakter. Ã…ngbÃ¥tar, +järnvägar och skogsspekulationer hafva, jämte folkskolor och tidningar, +förändrat bÃ¥de naturen och folket och hos allmogen uppenbarat jämväl +andra egenskaper, än dem Runeberg funnit hos Älgskyttarne och bonden +Pavo. + +Ännu en annan väckelse emottog den blifvande skalden som student pÃ¥ +kondition. Kapten Enehjelm hade själf deltagit i kriget 1808 sÃ¥väl som +1788, och i hans hem, där den unge informatorn sÃ¥ vänligt upptogs, hade +denne, som han själf senare nämner i bref till Montgomery, "tillfälle +att höra och läsa kortare relationer om krigshändelserna". Bland andra +"krigets bussar" som bodde i trakten, nämner traditionen en löjtnant +Karl Palmroth, 1808 officer vid björneborgarne, af hvilken studenten +skull emottagit intryck frÃ¥n krigstiden. Säkert är, att han redan nu +fick syn pÃ¥ det patriarkaliska draget hos indelningsverkets officerare, +som voro samma krutgubbar i fält med sitt kompani som pÃ¥ bostället +bland sitt arbetsfolk; redan i romanfragmenten frÃ¥n 1808 Ã¥rs krig i +Helsingfors Morgonblad 1836 har Runeberg en dylik skildring. Minnena +frÃ¥n 1808 Ã¥rs krig voro ännu färska; det var den krigiskt-patriotiska +andan i dem, som tände ynglingens hÃ¥g, sÃ¥som han säger i _Fänrik StÃ¥l_: + + Min tanke genom rymder lopp, + som förr den aldrig spanat. + Ett lif gick för mitt hjärta opp, + hvars tjusning det ej anat. + +Till krigsminnena hörde ock en gammal afsigkommen underofficer med +fänrikstitel, Pelander, en anförvant till kapten Enehjelm, som efter +inköpet af Ritoniemi upptagit honom i sitt hus, där han bodde i en +liten stuga pÃ¥ gÃ¥rden och sysslade med att binda nät, sprita fjäder och +dylikt. De upptÃ¥g, hvarom Runeberg förtäljer i Fänrik StÃ¥l, har han i +själfva verket, enligt hvad hans elever meddelat Strömborg, företagit +med den eldfängde gubben pÃ¥ Ritoniemi: SÃ¥tillvida har Fänriken sin +motsvarighet i verkligheten, medan väl väckelsen hos Runeberg i främsta +hand utgick frÃ¥n kaptenens hem och icke frÃ¥n fänrikens stuga. + + +PARGASTIDEN; FÖRSTA DIKTSAMLINGEN. + +Impulserna frÃ¥n inlandet gingo tills vidare som en underström pÃ¥ djupet +af Runebergs ande. I Ã…bo Ã¥terfann han 1826 den krets af ynglingar, han +känt sedan sitt första studentÃ¥r. Han inskrefs vid universitetet samma +dag som J.W. Snellman och Elias Lönnrot; J.J. Nervander var hans +tentamenskamrat vid kandidatexamen. I denna kamratkrets, som i sina +namn innefattade Finlands framtid, Ã¥tervunno hos Runeberg de +intellektuella intressena öfverhand, särskildt de litterära. I öfrigt +var det kandidatexamen, som nu upptog hans tid. Homerus hade han läst +under konditionstiden; nu tillkommo Sofokles och Tukydides för +grekiskan, som jämte latinet var hans hufvudämne, studier af djup +betydelse för den blifvande skalden. Runebergs kandidatexamen, den 13 +juni 1827, var den sista under universitetets nära tvÃ¥hundraÃ¥riga +vistelse i Ã…bo. TvÃ¥ mÃ¥nader senare, den 4 september 1827, inträffade +Ã…bo brand, som bildade en sÃ¥ märkelig epok i universitetets och äfven +landets utvecklingshistoria. + +OcksÃ¥ för Runeberg innebar branden en vändning, om ock ej "en fördömd +stöt", som han säger i bref till modren nÃ¥gra dagar senare. I stället +för att fortsätta vid universitetet, Ã¥terflyttade han till ärkebiskop +Tengström i Pargas, där han sommarn före branden vistats som informator +för en talrik barnskara, en vistelse som nu fortsattes ett helt Ã¥r, +tills han hösten 1828 öfverflyttade till Helsingfors. + +Ärkebiskop Jakob Tengström hade tagit en betydande del i daningen af +Finlands samhällsskick vid BorgÃ¥ landtdag, där han var ej blott +prästestÃ¥ndets talman utan ock ordförande i den kommitté, som +utarbetade förslaget till organisation af landets högsta styrelseverk, +hvarjämte han genom det personliga förtroende han Ã¥tnjöt hos kejsar +Alexander I kanske mer än nÃ¥gon annan landsman inverkat pÃ¥ vändningen +af landets öden 1809. En man med den gustavianska tidens fina och +urbana bildning, hade han tidigare egnat sig jämväl Ã¥t litterära +sysselsättningar, i historieskrifning en efterföljare af Porthan, i +sina dikter frÃ¥n hemmets värld en äldre skaldebroder till Franzén och +Choraeus. + +PÃ¥ det enkla kyrkoherdebolet i Pargas, som var ärkebiskopens +prebendepastorat och där han Ã¥ret efter branden tillbragte äfven +vintern, var ärkebiskopen centrum i en talrik familj af barn och +barnabarn, hvartill nu kom en skara befryndade eller bekanta familjer, +mest husvilla professorsfamiljer frÃ¥n Ã…bo, som efter branden slagit sig +ned i denna härliga skärgÃ¥rdssocken. DÃ¥ Runebergs far var ärkebiskopens +kusin, en efter österbottniska begrepp icke aflägsen släktskap, var +hans ställning sÃ¥ledes en annan än blott informatorns pÃ¥ biskopsgÃ¥rden, +dÃ¥ han nu kom i den närmaste beröring med denna krets, som väl var +delaktig af den bästa bildning i landet fanns. Det intelligenta och +glada sällskapslifvet fortgick om vintern med ömsesidiga besök, om +sommarn med gemensamma bÃ¥tpartier och utfärder, hvilkas medelpunkt +utgjorde ett af ortens ungdomar samfälldt uppfördt lusthus "Minnet", +med förty Ã¥tföljande minnesbok. Under denna tid förgingo hos Runeberg +spÃ¥ren af skol- och studentlifvets rÃ¥a seder, och hos den överdÃ¥dige +ynglingen, som ännu i Ã…bo ej sade nej ens till ett slagsmÃ¥l i +gränderna, utvecklade sig den mest högsinnade, ädla och humana +skaldeanda. Till denna förvandling medverkade, jämte den dagliga +samvaron med ärkebiskopen, för hvilken Runeberg hyste en varm +tillgifvenhet, i första rummet inflytandet af det kvinnliga elementet +inom den Tengströmska kretsen. Om Runeberg sedermera i sina diktverk +visar sig sÃ¥ förtrogen med kvinnohjärtats finaste rörelser inom den +värld af godhet och renhet, som den sanna bildningen väcker, sÃ¥ är det +här han lärt känna dem. Hans främsta läromästarinna var den vaknande +känslan för Fredrika Tengström. + +Fredrika Tengström var dotter till ärkebiskopens bror, kamrer +Tengström, hvars änka sedan mannens död haft sitt stöd hos ärkebiskopen +och efter branden bodde i Pargas pÃ¥ malmen invid kyrkan. Utan yttre +företräden och bortkommen i sällskapslifvet, fann sig Fredrika +Tengström själf "ful, otymplig och oduglig till allt", drog sig inom +sig själf och sökte en ersättning i fantasins värld. Redan som ung +flicka hade hon tillegnat sig hvad tiden bjöd i romanväg och förvärfvat +en sÃ¥dan färdighet i främmande sprÃ¥k, franska, tyska och äfven +engelska, att hon förmÃ¥dde i familjekretsen föreläsa en roman, som hon +pÃ¥ rak arm öfversatte frÃ¥n det främmande sprÃ¥ket sÃ¥ snabbt, att +Ã¥hörarne knappt märkte att texten ej var svensk. Tidigt skref hon själf +noveller och sagor, och det var till först Runebergs poetiska +begÃ¥fning, som fäste hennes uppmärksamhet vid den unga magistern: det +var hennes första och enda tycke, i hvilket hon inlade desto större +djup, hängifvenhet och själfförsakelse. SÃ¥ fäste hon den lättantändlige +skalden och växte in i hans lifsgärning; och för huru mÃ¥nga flammor han +än förr och senare upplät den ena eller andra kammarn i sitt hjärta, +förblef det dock alltid hon, som rÃ¥dde öfver hela huset. Det var i +Pargas deras känslor möttes; förlofningen skedde i Helsingfors julen +1828 och giftermÃ¥let därsammastädes nyÃ¥ret 1831. + +I värmen af denna kärlek mognade nu Runebergs skaldskap. Hans första +diktsamling utkom visserligen i Helsingfors 1830, men dess flesta +dikter härröra frÃ¥n det lyckliga Ã¥ret 1828. Om de tidigaste af dessa +dikter ännu blott mÃ¥la allmänna stämningar i tidens art eller röja en +genklang af samtida poeter, främst Stagnelius och Franzén, sÃ¥ äro +dikterna frÃ¥n Pargastiden äkta ingifvelser af hans nu till mästerskap +mognande skaldegÃ¥fva. Alltmera närmar han sig därmed verkligheten. +Naturskildringarna äro lika enkla som mÃ¥lande, sÃ¥som i den morgonfriska +_Färd till Ã…bo_, och hans kärleksdikter, _Den väntande, Till Frigga_ +m.fl. äro hjärtats intimaste bekännelser, bundna i antikartade metrar +af förundransvärd skönhet och behärskning. Härtill kommer känslan af +att diktningen var hans rätta lefnadsuppgift, i kraft hvaraf han, i +stycket _Hvad jag är säll_, ännu ej fyllda 25 Ã¥r, med den utvaldes +visshet tecknar sin framtid: + + Odödlighetens lugna sol förgyller + det mÃ¥l, jag söker, trÃ¥nande och varm, + och ingen lÃ¥g, föraktlig tvekan fyller + min djarfva, stolta, ungdomsfriska barm. + +TvÃ¥ Ã¥r senare i _Svanen_, Ã¥terger han samma tanke och samma tillförsikt +i en mera enkel och innerlig ton, som träffar hemlandets innersta +väsen. Det lilla häftet afslutas med _Idyll och epigram_, en samling +harmoniska smÃ¥ mästerstycken, som i stil och behag förliknats vid +Thorwaldsens reliefer; men medan dennes framför allt äro antikartade, +röja Runebergs drag af det folkeliga, som pÃ¥ ett märkeligt sätt peka +framÃ¥t i hans diktning: redan i denna afdelning förekommer den ädlaste +pärlan i bandet, _Bonden Pavo_. Genom att öppna häftet med en hälsning +till Franzén har Runeberg ställt sin diktning under denne vördade +läromästares hägn. + +Till Runebergs första diktsamling hör ock _Svartsjukan nätter_, detta +vulkaniska utbrott af en allt öfverväldigande fantasi som med sin +tvifvelsjuka patos stÃ¥r i bjärt motsats till hela hans öfriga diktning +och lefnadstro. Det är en outredd frÃ¥ga huruvida nÃ¥got själfupplefvadt +legat till grund för dikten. Hans första kärlek, den till Fredrika +Juvelius, som begynte i skolÃ¥ren och verkade ännu vid tiden för hans +första lyriska diktning, har i alla fall ej här spelat in; möjligen +förskrifver sig uppslaget frÃ¥n konditionstiden i inlandet. Det starkt +sensuella draget, märkbart äfven i par af de tidigare lyriska dikterna, +förutsätter att Runeberg ej ännu lärt känna den pliktuppfyllelsens och +själfförsakelsens kärlek, han funnit hos Fredrika Tengström. I +_Svartsjukans nätter_ säger en af Runebergs biografer, har skalden +genomgÃ¥tt en konstnärlig kris, en vÃ¥ldsam men grundlig befrielseakt +hvad lifsuppfattningen beträffar, medan den i antikens hälsokälla +renade formkänslan här tager afsked af hvarje romantisk öfverdrift. + +Med en ung författares glada tillförsikt hade Runeberg utstyrt sitt +häfte med ett i Petersburg litografieradt titelblad med Svanen sÃ¥som +sinnebilden af hans skaldskap. Hela upplagan var blott 1,000 exemplar, +och bland hans vänner var särskildt J.W. Snellman, som dÃ¥ +konditionerade i landsorten, verksam för afsättningen. Den var dock +mycket ringa. Tidningarna, som dÃ¥ för tiden visserligen ej voro nÃ¥gra +nyhetsbärare, nämnde ej ett ord om hela diktsamlingen. I Tegnérs +hemland, med sinnena betagna af färgprakten i hans eldiga diktion, +ville man ej erkänna Runebergs enkla, plastiska diktning för lyrik. I +Finland kände man väl i den igen den finska naturen och äfven det +finska väsendet. Men man visste ej hvad man skulle säga och teg. Om ock +här och där enstaka röster höjde sig till den unge poetens förmÃ¥n, +bevisande att han redan nu var uppskattad äfven utom vänkretsen i +hufvudstaden, sÃ¥ var det dock i det hela en lÃ¥ng och mödofull väg som +förestod Runeberg till den plats, han sedermera intagit inom +vitterheten. + +Utan bifall gick dock Runebergs första diktsamling ej förbi. Franzén, +sedan 1811 öfverflyttad till Sverige, hade genom ärkebiskop Tengström +fÃ¥tt sig ett exemplar tillsändt. FrÃ¥n Stockholm svarade han därpÃ¥ i ett +bref, som blifvit kalladt Franzéns testamente till Runeberg: "DÃ¥ den +vackra gÃ¥fva, Herr Magistern haft den godheten att tillsända mig, först +kom i mina händer, hade jag för trägna ämbetsgöromÃ¥l ej tid att mer än +här och där lyssna till ett lärkljud och fägnas af en majblomma. +Sedermera har jag genom läsning af det hela, och i synnerhet genom de +tvenne afdelningarna, som sluta häftet, funnit, att det är en stor +skald, som Finland hÃ¥ller pÃ¥ att frambringa". Detta Franzéns omdöme, +till hvilket ärkebiskopen lade sitt "ja och amen", kallar Strömborg ett +fastebref för Runeberg pÃ¥ hans stora skaldegÃ¥fva, och det är +visserligen lika hedrande för den gamle skalden som för den unge. Ett +tryggare fastebref hade Runeberg dock i den inre förvissning, som är +den sanna kallelsens kännemärke. + +I Svenska akademin var man betänkt pÃ¥ att gifva Runeberg det +Lundbladska priset, men afstod i följd af politiska betänkligheter +under dessa julirevolutionens och den polska resningens dagar. Finlands +julirevolution var mindre farlig och mindre uppseendeväckande än den +polska: det var framträdandet af Runebergs skaldskap. + + +RUNEBERG I HELSINGFORS; LÖRDAGSSÄLLSKAPET OCH ÄLGSKYTTARNE. + +I Helsingfors, dit universitetet 1828 öfverflyttat, hade Runeberg snart +Ã¥terfunnit den i Ã…bo efter branden skingrade kamratkretsen. I den nya +hufvudstaden gjorde sig landets nya politiska förhÃ¥llanden starkare +gällande. Man började fatta historiens mening med Finlands särskiljande +frÃ¥n Sverige. Man uppvaknade och fann, att den politiska skilsmässan +medfört ocksÃ¥ en inre, att det finska folket var hänvisadt till sig +själft, sina egna krafter; ur sina inneboende anlag mÃ¥ste det utveckla +en egen kultur, om det ville bestÃ¥ bland nationernas antal. Redan under +Ã…botiden hade J.J. Tengström, Linsén, Arvidsson yrkat pÃ¥, att de +ledande klasserna, med bevarande af den svenska kulturen och sprÃ¥ket, +borde stöda sig pÃ¥ det finskatalande folket, tillegna sig dess sprÃ¥k +och lära känna dess seder, sÃ¥ng och saga. I den allmänna domningen hade +deras maningar förklingat ohörda. Medan ämbetsmännen skötte +administrationen och ministerstatssekreteraren i Petersburg +förhÃ¥llandet till monarken, lÃ¥g allmänheten i stilla ro och skötte +sitt. Nu begynte inom universitetet, närmast hos den yngre +generationen, en fosterländsk rörelse af kulturell art, som efter hand +utbredde sig i allt vidare kretsar, tills den slutligen omfattade hela +nationens bildade klass. + +VÃ¥ren 1830 uppstod inom denna krets det bekanta Lördagssällskapet, +hvilket Fredrik Cygnaeus kallat det märkvärdigaste, som i detta land +existerat. Som i en brännpunkt samlades där de unga krafter, som sedan +gestaltat Finlands framtid. Det yttre sambandet var ett med +medlemsafgifter sammanbragt bokförrÃ¥d af i Sverige utkommen +skönlitteratur, som vid Ã¥rets slut Ã¥ter försÃ¥ldes. Man samlades hvar +lördagsafton hos nÃ¥gon af medlemmarna. Trakteringen kunde vara endast i +en pärtkorg framsatta smörgÃ¥sar; men vid dessa samkväm förde snillet +spiran. "Man var", säger Topelius, som inträdde först mot slutet af +sällskapets tillvaro, men som fick höra och se nÃ¥got om det, medan han +som studentkandidat bodde hos Runeberg, "man var under dessa attiska +nätter i tillfälle att göra bekantskap med Runebergs lugna humor, +Snellmans skoningslösa logik, Nervanders sarkasmer, Nordströms infall, +hvassa som synÃ¥lar". Fredrik Cygnaeus tillhörde sällskapet, M.A. +Castrén anslöt sig äfven, och när Lönnrot frÃ¥n Karelens ödemarker +Ã¥terkom med sina finska folkvisor, syntes äfven han som gäst vid dess +sammankomster. Af Runebergs forna skolkamrater var L.I. Ahlstubbe, +Stubben, inom sällskapet gÃ¥ende under namnet "den absoluta +vältaligheten". Sedan en och annan af vännerna satt bo, deltogo äfven +fruntimmer, främst Fredrika Runeberg, som i detta snillrika umgänge +lefde upp ur sin tillbakadragenhet; genom henne inkommo andra +fruntimmer, äfven af den Tengströmska kretsen, som efter universitetets +öfverflyttning och ärkebiskopens död Ã¥terförenats i Helsingfors. + +I detta sällskap öfvervägde till en början det litterära intresset; men +senare, när vännerna mognade för allmänna värf, det fosterländska och +folkeliga. SÃ¥ betydelsefulla företag som Finska litteratursällskapet +och Helsingfors Lyceum ha därifrÃ¥n utgÃ¥tt. Huruvida Runeberg under +samkvämen var mera gifvande än emottagande är svÃ¥rt att afgöra; säkert +är att de fosterländska impulserna hos honom gÃ¥ längre tillbaka än hos +nÃ¥gon annan i kretsen. De ansprÃ¥kslösa och trefna smÃ¥ trähus med gröna +trädplanterade gÃ¥rdar, där dessa sammankomster egde rum, äro nu +försvunna eller stÃ¥ undanskymda bland praktbyggnaderna i nutidens +Helsingfors. Men de tankar där föddes hafva gÃ¥tt ut öfver hela landet +och bestämt dess utveckling till dag som är. + +Ur den riktning mot det fosterländska, hvari Runeberg lefde, har +ÄLGSKYTTARNE framgÃ¥tt och därmed det finska folkelementet till först +begynt sitt inträde i vÃ¥r vitterhet och vÃ¥rt nationalmedvetande. + +Med _Vargen_, som förstudie hade Runeberg först företagit sig en +framställning af inlandsbons jägarlif under titel _Älgjakten_, hvartill +han förde manuskriptet med sig till Pargas. Sommarn 1827 sÃ¥g Cygnaeus +det där och prisar det som kanske det yppersta, som nÃ¥gonsin skrifvits +pÃ¥ finsk jord; men Runeberg afböjde hans rÃ¥d att publicera det, mÃ¥hända +med en aning om, att nÃ¥got förmer borde ur ämnet framgÃ¥. I Helsingfors +togs diktverket Ã¥ter fram, och nu växte planen under de nya +inflytelserna. Genom en omarbetning, hvarunder frierimotivet och "den +blomstrande Heddas" parti tillkommo, uppstod efter hand en allsidig +skildring af den finska allmogens lif där borta i ödemarkerna. Därvid +kommo tvÃ¥ redan färdigdiktade sÃ¥nger, om själfva jaktfärden att falla +utom ämnet, men sÃ¥ stark var hos den unga skalden själfkritiken och den +konstnärliga kraften att försaka, att han utan tvekan offrade dem för +det hela; och de voro dock, har han själf sagt, "icke sämre än det +öfriga". Ofrivilligt ledes därvid tanken till den dÃ¥ ännu oupptäckta +myten om Sampo, den finska folksÃ¥ngens underting, hvars frambringande +kräfde sÃ¥ mÃ¥nga föregÃ¥ende offer af smideskonstens mästerverk. SÃ¥lunda +uppstod detta verk, om hvars nationella betydelse ej ens Runeberg själf +ännu var fullt medveten. + +Huru rik och fullständig har ej lefnadsbilden utfallit! Pörtet, där +röken hänger som en sky ofvan taksparrarna, bohagsting och klädedräkt, +seder och umgängesformer, allt är träffadt med en nästan etnografisk +trohet, äfven i enskildheterna, sÃ¥ att Lönnrot, som fick manuskriptet +till genomgÃ¥ende, hade intet att anmärka, utom att "den raske Mattias" +borde till Tjäderkulla medföra välkomstgÃ¥fvor Ã¥t barnen, hvilken +ändring ock skalden införde. I dessa yttre lefnadsformer röra sig den +själfegande bonden i Mattias' person, torparen i Petrus pÃ¥ Tjäderkulla +och Zakarias pÃ¥ Hjerpvik, medan äfven inhysingen och "den aktade +tiggaren" ha sin plats pÃ¥ den värmande ugnen hos Petrus liksom den +gamla Rebecka i folkets stuga pÃ¥ herrgÃ¥rden. Karaktärerna äro +visserligen tecknade blott i sina enklaste drag. Men i dessa typer +lefver en anda af upphöjd idealitet, som adlar deras primitiva +lefnadsformer och i hvars namn tiggaren fÃ¥r sitt människovärde lika väl +som torparen, hvars stuga han gästar. Skaldens humor, skiftande mellan +smÃ¥löje och kärlek, spelar omkring dem; diktionen sprider öfver dem +sitt skimmer af bilder, hämtade alla ur just det lefnadsomrÃ¥de, inom +hvilket dikten rör sig; och slutligen framstÃ¥r, som en förträfflig +relief Ã¥t det betänksamma och innerliga finska lynnet, de skäggige +arkangelitiske bröderne med handelsmannens rörligare och ifrigare +väsen. + +Med en konst, som ej är mindre stor därför att den är sÃ¥ enkel, har +skalden sammanfört alla dessa drag inom ramen af den lilla händelse, +kring hvilken dikten rör sig, + + männernas lyckade jakt och de älskandes raska förlofning, + +och därmed förbundit dem till ett folkepos af stor nationell betydelse. +Och till detta verk gick han vid nÃ¥gra och tjugu Ã¥r, utan föregÃ¥ngare, +om man ej därtill vill räkna Homerus, och behandlande den svenska +hexametern med en ledighet, en omväxling och en säkerhet i det +metriska, som ställer äfven sÃ¥dana föregÃ¥ngare som Tegnér och +Stagnelius i skuggan. + +Hvilket är det drag, hvari Runeberg djupast träffat den +finska nationalkaraktären? Denna frÃ¥ga framkastades vid nÃ¥got +afslutningssamkväm bland lärarene vid Helsingfors Lyceum. Den ena +framdrog ett, den andra ett annat, tills G.A. Borg, en af +Lördagssällskapets medlemmar, framhöll den sega styrkan i lidande, +grundad pÃ¥ en orubblig förtröstan till godheten i Försynens ledning af +människolifvet, ett drag som tiggaren Aron röjer sedan hans existens +gÃ¥tt under för nöden, lika väl som bonden Paavo, när han öfvervunnit +den. När Borg citerade slutorden i Arons berättelse: + + men själf med förnöjsamt + sinne begär jag mitt bröd och spelar min giga, som syrsan + sitter, fast solen är knapp, pÃ¥ det vissnade bladet och sjunger + +blef Runeberg sÃ¥ glad, att han sprang opp och tog vännen i famn. Den +styrka i lidandet, som Runeberg funnit hos den finska allmogen i dess +enskilda lif, har ej heller undgÃ¥tt honom, dÃ¥ han besjunger 1808 Ã¥rs +krig, där samma allmoge uppträder pÃ¥ den historiska handlingens fält. + +Med Älgskyttarne hade den unga nationen fÃ¥tt sin första nationaldikt i +högre mening. Den utkom i Helsingfors hösten 1832, men afsättningen +gick trögt: ännu fem Ã¥r senare kunde Cygnaeus i sin bitterhet mot den +allmänna likgiltigheten säga, att detta betydelsefulla diktverk ej ens +blifvit sÃ¥ mycket läst, att afsättningen kunnat betäcka +tryckningskostnaderna. Romantiken hade ej vant allmänheten vid att +äfven det ringare kunde tjäna poesins syften. Älgskyttarnes enkla +hvardagslif syntes henne prosaiskt inför prakten i Tegnérs poesi. I den +mÃ¥n den nationella rörelsen utbredde sig, bidrog dock Älgskyttarne +mäktigt till att väcka nationalkänslan och rikta henne pÃ¥ det +folkeliga. Ã…r 1836, samma Ã¥r Kalevala utkom, bestämde Finska +litteratursällskapet som uppgift för sin första prisutdelning en +versifierad öfversättning till finska af Älgskyttarne, ehuruväl utan +resultat. Ã…r 1837 syntes den första inhemska recensionen af poemet: det +var Cygnaeus, som i "Jääkynttilät" gjorde det första försöket att +ställa Runebergs diktning pÃ¥ dess rätta plats i allmänhetens +medvetande. Om, slutar han, det finska folket af nÃ¥got olycksöde skulle +utstrykas ur nationernas antal, sÃ¥ vore Älgskyttarne jämte Kalevala det +Herculanum och Pompeji, i hvilka man kunde lära känna den försvunna +nationen. + +Vid tiden för Älgskyttarnes slutredigering diktade Runeberg _Grafven i +Perho_, en första förebÃ¥dare af Fänrik StÃ¥l. Hvadan denna nya, +krigiskt-folkeliga ton, som ej kan förklaras blott ur hans +inlandsvistelse och hans intresse för den finska folkvisan? I själfva +verket är det pÃ¥ en omväg den inkom i hans diktning, genom de _Serviska +folksÃ¥nger_, af hvilka han efter Goetze och Herder frÃ¥n tyskan +öfversatte ett urval till julen 1830. Medan han ännu ogift bodde i +Helsingfors tillsammans med Fredrik Cygnaeus, hade han tillfälligtvis +bland dennes pÃ¥ golfvet i deras gemensamma sal kringströdda bokförrÃ¥d +funnit ett ouppskuret häfte _Servische Volkslieder_, öfversatta af P. +v. Goetze, Petersburg 1827. Anslagen af den pÃ¥ en gÃ¥ng nya och dock +bekanta tonen i dessa sÃ¥nger, utbildade han ej blott den folkeliga +stil, som sedan framträder i _Idyll och epigram_, utan fann där ock det +heroiska drag, som den finska folksÃ¥ngen saknar. FrÃ¥n den serviska +folksÃ¥ngen har han ock den femfotade orimmade trokaiska versen, som i +hans diktning fÃ¥tt nära nog en lika stor användning som själfva +hexametern. + +_Grafven i Perho_, som Runeberg insände till pristäflan i Svenska +akademin, blef där den 20 december 1831 belönad med det mindre priset. +UtgÃ¥ngen förtröt honom, och det berättas, att han kastat medaljen i +kakelugnsvrÃ¥n; senare har han förklarat sin förtrytelse som ett +missnöje med sig själf, att han till Akademin insändt ett poem, hvars +egenartade anläggning och kärfva diktion alltför starkt kontrasterade +mot den rÃ¥dande smaken, för att utgÃ¥ngen kunnat blifva en annan. + +Ur samma källa, men med rikare flöde, har ock _Molnets broder_ framgÃ¥tt +(1835) och, bland minnena frÃ¥n Pargas, _Den döende krigaren_ (1836). I +öfrigt har den konception af Fänrik StÃ¥l, som skalden emottog i +inlandet, hvilat ännu länge. + + +MORGONBLADET OCH MOTGÃ…NGARNA VID UNIVERSITETET. + +När Runeberg öfverflyttade till Helsingfors, var det i afsik att vid +universitetet söka sin framtida bärgning. Ã…r 1830 speciminerade han för +docenturen, som dock ej medförde annan ekonomisk förmÃ¥n än den +privatundervisning, som dÃ¥ för tiden, dÃ¥ privatvägen till studentexamen +stod öppen, var för yngre akademici en vanlig biförtjänst. Samma Ã¥r +erhöll han vid universitetet en amanuensbefattning, som gaf honom +obetydlig lön och betydligt skrifarbete. Det var pÃ¥ den han gifte sig. +Härtill kom 1831, dÃ¥ Helsingfors Lyceum öppnades, lektioner därstädes. +Hans hustru, frÃ¥n hemmet van vid sträng hushÃ¥llning, hjälpte till med +pension för studenter och studentkandidater; bland de sistnämnde var +den fjortonÃ¥rige Topelius. Men trots all sparsamhet förslogo dock ej de +knappa tillgÃ¥ngarna, helst Runeberg regelbundet hemsände bidrag till +sin mor i Jakobstad. Besluten att hvarken skuldsätta sig eller annars +anlita andras hjälp, öfvertog han frÃ¥n början af Ã¥r 1832 den ena af +hufvudstadens tvÃ¥ tidningar, "Helsingfors Morgonblad", som egdes af +bokhandlaren J.C. Frenckell. Ã…rslön för redigeringen var 2 rubel banco +för hvarje prenumereradt exemplar med en garanterad minsta inkomst af +800 rubel. Första Ã¥ret, med 493 exemplar, blef den rbl 942:50 eller i +nuvarande mynt Fmk 1,077:15 som ansÃ¥gs för ett godt resultat. + +Vid redaktionen skulle Runeberg biträdas af Nervander, som dock efter +nÃ¥gra nummer drog sig tillbaka, kanske emedan han ogillade den skarpt +polemiska ton, Runeberg inslog i sina litterära recensioner. Nervander +begaf sig sedermera pÃ¥ sin lÃ¥nga utrikesresa, och deras vägar skildes. +Af ett bref frÃ¥n Runeberg 1848 vid Nervanders plötsliga frÃ¥nfälle ser +man, att de gamla känslorna för ungdomsvännen dock fortlefde. + +Den litterära fejden i Sverige mellan akademiker och romantiker hade i +Finland följts med lifligt intresse, särskildt i akademiska kretsar. +Runeberg kunde ej tilltalas af de förres reflexionspoesi, som pÃ¥ +felfria, väl kadenserade alexandriner gick ärenden Ã¥t tidens +moralfilosofi och nyttighetssträfvanden; men än mindre gillade han +fosforisterna, som förlade dikten och idealet till en fjärran blÃ¥ rymd, +där skalden besjöng blott sin egen fantasis drömmar, förgudande sin +konst och sitt jag, medan verkligheten blef för honom lÃ¥g, simpel och +prosaisk. För Runeberg var verkligheten, naturen sÃ¥väl som +människolifvet, poesins och all konsts grund, som hon hvarken finge +försköna, emedan den i sig själf var skön, eller ringakta, emedan den +var hög och helig: hennes uppgift var blott att förklara verkligheten. +I dess helgedomar inför hon tusen sinom tusen hjärtan, uppenbarande för +dem de dolda tankar, de idéer, som verka under ytans mÃ¥ngfald och +förvirring. Men han framställer ej idén begreppsmässigt, som +vetenskapen, utan i Ã¥skÃ¥dningar: den innebor och genomstrÃ¥lar de +gestaltningar, som ur verkligheten afspeglas i skaldens ande och dem +skalden Ã¥terger i sin dikt. SÃ¥ är konsten hvarken akademikernas +tjänarinna Ã¥t andra ändamÃ¥l eller fosforisternas själfändamÃ¥l: fritt, +vid vetenskapens och religionens sida, tjänar hon de makter, som leda +mänskligheten pÃ¥ dess bana genom tiderna. Denna konst är _realistisk_ +sÃ¥tillvida, som hon har sin grund i verkligheten, men blir, dÃ¥ hon i +denna verklighet söker idén, för att i diktens form göra den +tillgänglig för alla, därigenom idealistisk. + +Dessa Ã¥sikter hade Runeberg funnit vid studiet af antiken, men framför +allt hade de framgÃ¥tt ur hans eget väsen. Han hade förverkligat dem i +sin egen diktning, sÃ¥vidt den hittills framträdt; sin tidning hade han +väl till stor del öfvertagit för att där fÃ¥ förfäkta dem i en mera +direkt form. + +Redan i sin första nummer utlägger Runeberg sin konstuppfattning i en +artikel, som riktar sig mot Svenska akademins valsprÃ¥k, "snille och +smak". DärpÃ¥ tillgriper han parodins vapen. Hans första offer är +Dahlgrens poetiska kalender "Freja", hvars pratsamma verskonst han +eftergör med en lätt öfverdrift, som än godmodigt, än burleskt blottar +den i all dess ytlighet. I _Projekt till en poetisk förening_ mÃ¥ttas +ett hugg mot den götiska skolans nordiska kraftpoesi, medan i _Försök +till en naturalhistorisk beskrifning öfver den poetiska örnen_ den +gängse poesins osanna förhÃ¥llande till naturen prisgifves Ã¥t löjet. +Slutligen lämnar han skämtet och gÃ¥r fienden direkt pÃ¥ lifvet, dÃ¥ han i +uppsatsen _En blick pÃ¥ Sveriges nu gällande litteratur_ företager en +omvärdering af alla gängse litterära värden, frÃ¥n kalendrarna och +Eufrosyne upp till själfva Tegnér, affärdande dem en efter annan med +korta, snäfva, nedsättande omdömen. Han erkänner Tegnérs öfverlägsna +form och stolta kraft och lÃ¥ter gärna hans dikter gälla som "lyckade +produkter af en diletterande förmÃ¥ga"; men sedda ur poesins högsta +synpunkt sakna de sanning och nödvändighet. Till en slutlikvid +framdrages v. Beskows poem "Sveriges anor", som söndertages och +nagelfaras bit för bit, tills ingenting Ã¥terstÃ¥r af detta tomma +praktstycke, som Svenska akademin belönat med sitt stora pris och +allmänna opinionen upptagit bland den svenska litteraturens klassiska +mästerstycken; det har aldrig hämtat sig frÃ¥n detta slag. För öfrigt +bör tilläggas, att Runeberg med lika stränga omdömen nedsatte Victor +Hugo, de franska romantikernas firade chef. Bellman, fru Lenngren, +Franzén och Almqvist äro inom den svenska vitterheten de enda, han +erkände som verkliga poeter. + +Sitt omdöme om Tegnér har Runeberg senare rättat, med vidhÃ¥llande af de +öfriga. Men om man icke erkänner nÃ¥gon poesi utan en lefvande +gestaltbildning, sÃ¥ blir det svÃ¥rt att göra rättvisa Ã¥t den Tegnérska +tankens eldiga flykt och blixtrande bildprakt, som faller mera inom +odens och dityrambens kategori. Den djupa motsatsen mellan Tegnér och +Runeberg har blifvit anmärkt som bevis pÃ¥ den bestämda Ã¥tskillnad, som +dÃ¥ redan uppstÃ¥tt mellan de bägge af dem företrädda nationerna, en +Ã¥tskillnad som dock fanns äfven före den politiska skilsmässan. + +Af Runebergs vittra bidrag till Morgonbladet är det värdefullaste hans +_Smärre berättelser_, fem korta prosastycken, och dock i sin +koncentrerade framställning innehÃ¥llande en mängd betydelsefulla, +skarpt markerade gestalter, dem han framkallade bland minnena frÃ¥n det +österbottniska kust- och smÃ¥stadslifvet. Dessa berättelser äro sÃ¥ +mycket märkligare, som det är förnämligast i dem Runeberg tecknat nÃ¥gra +bilder ur borgarestÃ¥ndets lif i vÃ¥ra städer. Hans prosastil löper här +tyngre och mera ansträngd än versen; ocksÃ¥ var det ej mycken tid att +arbeta pÃ¥ den, dÃ¥ ofta nog tryckerigossen satt i tamburen och väntade +pÃ¥ manuskript. Ã…r 1854 utgÃ¥fvos dessa prosaberättelser i en skild +samling. + +Därjämte strödde Runeberg med fulla händer omkring sig för sin tidning +dikter, estetiska uppsatser, romanfragment, fabler och reflexioner: och +dÃ¥ detta dock icke fyllde en tidning pÃ¥ en tid, som kände hvarken +notisafdelning eller politiska artiklar, frÃ¥gar man sig huru, midt +under hans öfriga sysselsättningar, redaktionsarbetet blef honom +möjligt? DärpÃ¥ kunde hans hustru gett besked. Medan hon i sitt hushÃ¥ll +för pensionärerna föreföll tyst, tillbakadragen och trött, var hon i +all stillhet sin mans outtröttliga medarbetare, kunde sprÃ¥k, läste +snabbt, öfversatte och skaffade litterära meddelanden, biografier, +berättelser m.m. "Uti en Ã¥rgÃ¥ng", säger hon senare i bref till +Snellman, "hade jag verkeligen största andelen". SÃ¥ började detta +äktenskap och förblef sÃ¥ deras sammanlefnad igenom. Därtill kommo +bidrag af Stenbäck, Nordström, Lönnrot, Cygnaeus och Ahlstubbe, hvarför +Morgonbladet kan betecknas som ett sammanhÃ¥llande organ för landets +yngre skriftställare. + +Runebergs angrepp i Morgonbladet Ã¥drogo honom skarpa genmälen frÃ¥n +svensk sida; man fattade icke att Runeberg Ã¥syftat göra gällande en ny, +djupare uppfattning af skaldekonsten, hvarför öfverdrifterna borde +skrifvas pÃ¥ hans hänförelse för en sak, som var för honom helig. +Franzén blef, förmodligen pÃ¥ landsmanskapets vägnar, högst uppbragt och +har sedan dess ej yttrat ett ord om Runebergs skaldskap, ej heller, när +de 1840 träffades i Helsingfors vid universitetets jubelfest, sökt hans +närmare bekantskap. + +I hemlandet sades intet i tryck; men sinsemellan lät man talet gÃ¥, och +dÃ¥ det är de smÃ¥ andarnes sed att förutsätta smÃ¥ motiver äfven hos de +stora, menade man nog allmänt, sÃ¥som ock i Sverige, att Runeberg velat +göra rent hus i den svenska vitterheten för att sedan ställa fram sig +själf som den kommande profeten. Störst var oviljan bland den äldre +generationen, hvars beundran för Tegnér var obegränsad. +Prenumerantsiffran för Helsingfors Morgonblad nedgick Ã¥r 1832 bÃ¥de i +landsorten och i Helsingfors; frÃ¥n 493 till 329, och ville ej sedermera +stiga, sÃ¥ länge Runeberg kvarstod vid redaktionen. Vid universitetet +blef han förbigÃ¥ngen 1831 vid utdelningen af det litterära understödet +och höll pÃ¥ att bli det äfven 1834, dÃ¥ understödet Ã¥ter var ledigt. +Ã…ret förut hade han blifvit förbigÃ¥ngen vid besättandet af adjunkturen +i grekisk och romersk litteratur, ehuru bÃ¥de Sjöström och Linsén, de +tvÃ¥ professorer, hvilkas adjunkt han skulle blifva, satte honom i +första rummet och Linsén därvid framställde sin önskan med en saklighet +och en vältalighet, som bort öfvertyga de andre; endast tvÃ¥ af +kollegerna förenade sig med dem. Med pliktskyldiga komplimanger Ã¥t +magister docens Runebergs poetiska talang och förhoppningar om hans +kvarblifvande vid universitetet, sÃ¥go sig de öfriga tvungna att rösta +pÃ¥ hans äfven i rent vetenskapliga meriter underlägsne medtäflare. + +Runebergs framtid vid universitetet var därmed stängd. Topelius i sina +anteckningar frÃ¥n den tid, han bodde i det Runebergska hemmet, omnämner +den yngre generationens harm, särskildt österbottningarnas: Snellman, +som dÃ¥ var deras kurator, hade det oroliga Ã¥ret 1834 talrika +svÃ¥righeter med att afstyra deras bullersammaste opinionsyttringar; +vivatropen utanför Linséns bostad och pereatropen för de andre röjde +dock hvad ungdomen tänkte. + +Det var en domningens, smÃ¥sinnets och kotteriväsendets tid. Helsingfors +var en kälkborgerlig smÃ¥stad, där reaktionen vid universitetet fann en +förträfflig jordmÃ¥n. Det var denna anda, som relegerade Stenbäck 1834, +som 1838 dref Snellman frÃ¥n kuratelet och universitetet, som med +missundsamhet följde Nervanders af regeringen understödda verksamhet +och med hvilken Nordström vid konsistoriebordet utstod sÃ¥ mÃ¥nga duster. +Den lÃ¥ngvariga likgiltighet, som mötte Nervanders och Nordströms +vetenskapliga arbeten, verkade som en väsentlig faktor vid den senares +öfverflyttning till Sverige och var, för Snellmans vidkommande, nära +att drifva honom samma väg. + +Hvad Runeberg beträffar, kommo till hans motgÃ¥ngar i det offentliga +äfven sÃ¥dana af enskild natur: 1833 afled hans äldsta barn, en dotter, +hvars förlust grep föräldrarna djupt, och 1834 förlorade han sin mor, +hvarmed det gamla hemmet i Jakobstad upplöstes; systrarna flyttade till +Helsingfors som smÃ¥skolelärarinnor. Under dessa Ã¥r visar sig, hvad halt +det fanns i botten pÃ¥ Runebergs bergs väsen. Icke ett ögonblick synes +han vackla i sin öfvertygelse om skaldekonstens uppgift eller i +vissheten om sin poetiska kallelse. Han lämnar sina svenska vedersakare +obesvarade: de bekymra honom lika litet som motgÃ¥ngen med adjunkturen +nedslÃ¥r hans mod. "Han skrattar alltid Ã¥t mig, när jag är utkommen +öfver att de gräla pÃ¥ honom eller glad öfver att de berömma honom i +tidningarna", skrifver hans hustru till en väninna. Glad och lugn i +djupet af sin ande, är det blott ett enda svar han ger: genom ännu +skönare och sannare verk ville han visa, hvad poesin är, när den +utöfvas i anda och sanning, medan han i afseende pÃ¥ sin bärgning väl +kunde finna en annan väg än universitetets. + + +HANNA OCH ÖFVERFLYTTNINGEN TILL BORGÃ…. + +Sommaren 1833 utgaf Runeberg sitt andra häfte _Dikter_, och dÃ¥ detta +skedde till förmÃ¥n för de nödlidande i landets norra delar, fick det en +lifligare afsättning än det förra, sÃ¥ att behÃ¥llningen slutligen +uppgick i nutida mynt till öfver 3,000 mark, en vacker gÃ¥fva till de +nödlidande af den unga poeten midt under hans egen kamp för tillvaron. +I detta häfte ingÃ¥ de lyriska skapelser, som sedermera blifvit +Runebergs populäraste: _Vid en källa, Bondgossen, Den sjuttonÃ¥riga, +Hvem styrde hit din väg? Talltrasten, Det var dÃ¥_, äfvensom fortsättning +till _Idyll och epigram_. Skalden har här trängt djupare in i lifvets +och naturens verkligheter; knappt ett enda poem, där ej dessa vore +ställda i nÃ¥got förhÃ¥llande till människans inre värld, en +förknippning, hvarigenom den Runebergska lyriken fÃ¥r sin djupaste +tankehalt. Det är sommarens mognade frukter, jämförda med de vÃ¥rfriska +blomstren i det förra häftet. Här ingÃ¥ äfven _Grafven i Perho_ och +_Zigenaren_. + +Runebergs andra dikthäfte mottogs i hemlandet med samma tystnad som det +första; det lifligare intresset hade gällt de nödlidande, icke +dikterna. + +Julen 1836 utkom HANNA, Runebergs andra större episka dikt, äfven den +hexametrisk liksom Älgskyttarne. I denna ljufliga idyll, för att tala +med Runebergs norska biograf, en kärlekens höga visa, en lofsÃ¥ng öfver +den makt, som framför andra bestrÃ¥lar människolifvet med solsken och +lycka, sammansmälter pÃ¥ ett underbart sätt den mästerliga +karakteristiken af kärlekens uppvaknande i den sjuttonÃ¥rigas hjärta med +den tjusande skildringen af den finska inlandsnaturen i +midsommarkvällens ljus. Förebilder till Hanna kunde skalden haft inom +den Tengströmska kretsen, medan prästgÃ¥rden och inlandsnaturen stod för +hans blick sedan konditionstiden i Saarijärvi, men nu fattad i en lätt +antydd motsats till kustlandet i söder. Hvilken skillnad mellan det +rika och intelligenta lifvet i Pargas och denna stilla, afsides belägna +inlandsprästgÃ¥rd "vid en bortglömd vik af en insjö fjärran i norden", +där Hanna uppväxer frisk, glad och renhjärtad, men ock i den mest +landtliga okunnighet om allt annat än det enkla lifvet omkring sig! +Jämte kärleken är i denna idyll äfven vänskapen en af dess goda makter, +företrädd i tvÃ¥ generationer, af den gamle pastorn och hans +ungdomsvän, som bägge grÃ¥nat i tjänst hos samma bildningsmakt, den ena +i norr, den andre + + lÃ¥ngt pÃ¥ en enslig ö, där vÃ¥r kust nedskjuter i söder, + +och af deras söner, som, värmde af samma vänskap, nu efter slutförda +examina i Ã…bo komma för att tillsamman tillbringa sommarferierna pÃ¥ +prästgÃ¥rden i norden. Allteftersom idyllens handling fortgÃ¥r, upprullas +nu den täckaste bild af detta landsbygdens kulturcentrum, som i Finland +liksom i öfriga lutherska länder gjort en sÃ¥ betydande insats i +bildningsarbetet. FörvÃ¥nande är den blick, hvarmed den unge skalden +trängt till djupet af dess väsen, som sÃ¥ harmoniskt försmälter till ett +med naturen och befolkningen omkring den. + + Idyllen är nu störd. Bortskrämda äro dess + ------förklarade andar, + vänliga, skapta för oss, att bilda oss himlar pÃ¥ jorden. + +Lifvet har gÃ¥tt fram med svÃ¥rare fordringar än de som ställdes pÃ¥ +prästgÃ¥rdens sjuttonÃ¥riga Hanna, för hvilken valet blef sÃ¥ lätt mellan +den fattige studenten och den rike befallningsmannen, mellan hjärtats +bud och beräkningen pÃ¥ världsliga förmÃ¥ner. Men bilden är ej mindre +sann för det att den tillhör det förgÃ¥ngna. Hannas samtid Ã¥terfann i +den med rörelse sitt bättre jag: sÃ¥ skönt, sÃ¥ godt, sÃ¥ varmt var +själfva hvardagslifvet, blott man ville se det med skaldens blick. Det +gick denna samtid, när den läste Hanna, som det gick Hanna själf, när +kärleken rört hennes hjärta och naturen omkring henne, sÃ¥ förtroligt +väl bekant den än var, framstod i en ny förklaring, som om den velat +säga: + + ------"Flicka, sÃ¥ klar och härlig var jag ju ständigt. + Se, och du tordes ej tro det ändÃ¥, fast du drömde det stundom." + +Med Hanna intog Runeberg omsider sin plats i den samtida vitterheten, +och sedan dess har äfven allmänhetens bifall oafbrutet följt honom, +medan han stigit mot det af "odödlighetens lugna sol" förgyllda mÃ¥let, +som strÃ¥lar i ungdomsdikten frÃ¥n Pargas. I eget land teg kritiken ännu, +men i Sverige mottogs Hanna med odeladt bifall. Ã…r 1839 tilldelade +Svenska akademin Ã¥t Runeberg sin stora guldmedalj utan föregÃ¥ende +täflan. Det skedde pÃ¥ v. Beskows förslag; att Runeberg djupt fattat +detta drag af ädelmod visar hans mÃ¥ngÃ¥riga vänskap och korrespondens +med den, som sÃ¥lunda "samlat glödande kol pÃ¥ hans hjässa". + +Sommaren 1836, medan Runeberg pÃ¥ Degerö, nära Helsingfors, en +skärgÃ¥rdsnaturens pärla, fullbordade sin inlandsidyll, fullföljde han +ock sitt beslut att lämna universitetet och ansöka en ledigblifven +lektorsplats i latin vid BorgÃ¥ gymnasium, till hvilken tjänst han +utnämndes i februari 1837. Nu fann man dock vid universitetet, att +nÃ¥got borde göras för att kvarhÃ¥lla skalden. Innan lektorsutnämningen +var afgjord, ingick konsistorium till kansler med hemställan om ett +extra Ã¥rsanslag pÃ¥ 2,000 rubel för att fästa Runeberg vid universitetet +och tillika "sätta honom i tillfälle att mera ostördt än hittills egna +sig Ã¥t sina litterära sysselsättningar". Runeberg afböjde emellertid +själf denna Ã¥tgärd, som vidtagits honom oÃ¥tspord. Bland orsaker, han +anför i bref till ärkebiskop Melartin och ministerstatssekreterarn +Rehbinder, undanskymmes den hufvudsakliga, som var att själfkänslan +förbjöd honom att emottaga ett anslag, som utan bestämda +tjänsteÃ¥ligganden kunde blifva förbindande för hans öfvertygelse och +handlingssätt. Af nÃ¥got agg mot konsistorium synes ej ett spÃ¥r. Till +Melartin skrifver han gladt: "Nu skall ingen säga, att universitetet +underlÃ¥tit att göra hvad det kunnat för min fortkomst, och dÃ¥ jag +skiljer mig frÃ¥n detsamma, medtager jag det glada minnet af dess mig +bevista erkännande och värma". + +Detta goda och ansprÃ¥kslösa hjärtelag midt under motgÃ¥ngar och +pröfningar--ett kännetecken pÃ¥ själfviskhetens öfvervinnande--är just +den egenskap Runeberg sÃ¥ högt värderar hos sina "tre stora läromästare +i lifvet", af hvilka den förste, vännen frÃ¥n skolan och studentÃ¥ren +Fredr. Ehrström, med stilla jämnmod redan genomgÃ¥tt Ã¥tskilligt. Huru +Runeberg för sin del öfvat denna själfförglömmelsens konst, framgÃ¥r af +hans religiösa mognad vid polemiken mot pietisterne, som kort därpÃ¥ +begynte. Hösten 1836, kort före Hannas utgifvande, tryckte han i +Morgonbladet dikten _Till lyckan_, som ocksÃ¥ den visar huru ringa +Runeberg aktade lifvets yttre förmÃ¥ner, om han än ej föraktade dem: + + Ljusets lott och fridens gÃ¥fva, + glädjen, hoppet, kärleken, + allt, hvad lifvet bäst kan lofva, + ägde jag och äger än; + dig blott har jag sett försvinna, + hvarje gÃ¥ng jag sökt dig nÃ¥; + milda, svaga stoftgudinna, + le en gÃ¥ng mot mig ocksÃ¥! + +Ã… konsistorii sida var stämningen ej sÃ¥ hel. Tre af dess ledamöter +röstade emot anslaget: Runeberg skulle göra vida mera nytta som lektor +i BorgÃ¥ än som docent vid universitetet, för hvilket han ingalunda vore +oersättlig. Härtill har anmärkts, att det visade sig, att universitetet +ej heller var oersättligt för Runeberg. Den fördjupning och +koncentration, som kom hans poetiska begÃ¥fning till del i den stilla +smÃ¥staden, hade mÃ¥hända under det rikare intellektuella och +vetenskapliga lifvet i hufvudstaden uteblifvit. OcksÃ¥ afböjde han, vid +Sjöströms död 1846, dÃ¥ professionen i grekiska blef ledig, de allmänna +uppmaningarna att söka den. + +Med oförbehÃ¥llsam värme framträdde vännernas och den akademiska +ungdomens hyllning vid afskedsfesten den 12 maj 1837 pÃ¥ "Sparbanken", +pÃ¥ norra stranden af Tölöviken, ett värdshus som numera kvarstÃ¥r blott +i Topelii noveller. "Öfver hela festligheten", säger Topelius i sin +dagbok, "lÃ¥g en hjärtlighet och värme, som beständigt samlades kring +hufvudpersonen och Ã¥ter utgick frÃ¥n honom, som frÃ¥n en lifvande fläkt." + +NÃ¥gra dagar senare, en solig vÃ¥rdag, förde Runeberg sin familj, hustru +och tvÃ¥ gossar, landvägen till BorgÃ¥. Han stannade där för sin +Ã¥terstÃ¥ende lefnad. + + +RUNEBERG I BORGÃ…. + +"För att sjunga behöfver man en grön kvist att sitta pÃ¥", plägade +Runeberg yttra, Ã¥syftande därmed icke blott en sorgfri utkomst utan ock +det fäste i lifvet, som en regelbunden verksamhet erbjuder. Det var +detta fäste han vunnit vid BorgÃ¥ gymnasium. + +I de gamla gymnasierna rÃ¥dde en anda, som med goda och ondt numera är +försvunnen frÃ¥n vÃ¥ra skolor, en frihet i studier och lefverne, som ofta +urartade till själfsvÃ¥ld, men ock frambragte karaktärer. BorgÃ¥ +gymnasium var särskildt bekant för bristande disciplin. Gymnasisterna +infunno sig efter behag till lektionerna, och vid nÃ¥gon af dem ogillad +bestraffning, särskildt kroppsaga, som ansÃ¥gs för gymnasistvärdigheten +kränkande, var det sed, att, genom klassvis företagna demonstrationer, +rop och hojtande eller allmän absentering, visa sitt missnöje med +lärarn i frÃ¥ga. Skolans myndighet var sÃ¥ mycket svagare, som rektoratet +hvarje Ã¥r gick i tur mellan lektorerna, hvarjämte hvarje strängare +bestraffning mÃ¥ste hänskjutas till collegium gymnasticum, hvars dom +Ã¥ter, sÃ¥ snart det gällde relegation och kollegiet ej var enhälligt, +hemställdes domkapitlet, där yttermera rektor och lektorer anförde +klagomÃ¥l mot hvarandra, tills ärendet med protokoller och bilagor +hamnade i hofrätten, allt medan själfsvÃ¥ldet bland gymnasisterna +ogeneradt pÃ¥gick: denna mur af sekelgamla författningar och sega +traditioner gaf sig ej vid första angrepp. Domkapitlets protokoller +bevara mÃ¥nga fÃ¥fänga inlagor och besvärsskrifter af Runeberg frÃ¥n +början af BorgÃ¥tiden, dÃ¥ han, med biträde af nÃ¥gra yngre lektorer, +sökte i läroverket införa en bättre ordning. DÃ¥ Runeberg själf var +rektor, undvek han därför att sammankalla lärarkollegiet och +upprätthöll disciplinen genom den personliga auktoritet, han utöfvade +öfver eleverna, vinnande dem än med: den hjärtevärme, hvarmed han vid +enskilda samtal inträngde i deras inre, än med det stränga allvar, +hvarmed han fordrade pliktuppfyllelse af andra som af sig själf. + +RevolutionsÃ¥ret 1848, dÃ¥ Runeberg Ã¥ter var rektor, kom dock äfven han +till korta. SlagsmÃ¥l med stadens sjömän och gesäller, öfverdÃ¥digt lif +pÃ¥ värdshusen och annat ofog fortfor äfven sedan de felande begärt och +erhÃ¥llit tillgift mot löfte om bättring. Runeberg fann det slutligen +nödigt att sammankalla lärarkollegiet, som enhälligt Ã¥dömde dels +relegation, dels aga pÃ¥ flata handen, dels karcer och varning. Vid +domens afkunnande, dÃ¥ handplaggorna exekverades, använde Runeberg den +högsta fysiska och andliga kraft; björkriset formligen söndersmulades +under tyngden af hans slag, medan han för den församlade ungdomen +förklarade den lydnad de voro skyldiga sina lärare och sitt gymnasium: +plikten var för Runeberg ej att leka med. För sina kolleger framstod +han härvid i högsta mÃ¥tto imponerande, men pÃ¥ eleverna gjorde domen ett +motsatt intryck och var i själfva verket ett felgrepp. Kroppsstraffet, +hvaremot gymnasisterna sÃ¥ länge drifvit opposition, hade de nu vuxit +ifrÃ¥n. Svikna i sina illusioner om frihet och människovärde, till och +med beträffande Runeberg, afgingo 38 gymnasister frÃ¥n läroverket, bland +dem A.E. Nordenskiöld, sedermera nordostpassagens ryktbare upptäckare. + +Runebergs rektorsprogram följande vÃ¥r visar, huru djupt han dock i +grunden förstod de unga: hos dem lefver, säger han, en varm hÃ¥g för det +ädla och rätta; men denna hÃ¥g är ännu outvecklad, sÃ¥ att ynglingen lätt +tar miste och ställer sig till stöd för ett mindre förhÃ¥llande, hvars +helgd han förstÃ¥r, emot ett större, om hvars vikt han ej hunnit komma +till insikt. Det gäller dÃ¥ för lärarn att ej förkväfva "den vackra +lÃ¥ga, som eldar ynglingen för en i hans mening berättigad sak, en lÃ¥ga +af hvilken ensamt äfven det stora rätta i en framtid kan vänta sin +kraft och sin fyllnad". Men Ã¥ andra sidan bör ock tillses, "att de ädla +frön, man förutsätter inom ynglingens barm, icke mÃ¥ förvildas i sin +grodd, utan uppgÃ¥ till blomning och frukter". Med detta uttalande, som +i sin helhet läses hos Strömborg, har Runeberg trängt till en af +kärnpunkterna i uppfostringskonsten. OcksÃ¥ egde han, efter 48, ända +till slutet af sin lärotid gymnasii-ungdomens odelade tillgifvenhet och +beundran. + +Af själfva undervisandet var Runeberg mindre intresserad. Och dock +sätter Strömborg honom äfven som lärare främst bland alla gymnasiets +lektorer. I sin hopknäppta prästrock--som lektor var Runeberg +prästvigd, dock utan skyldighet till prästerliga förrättningar--satt +han allvarsam i katedern, medan lektionen fortgick jämnt, klart och +redigt. Under öfversättningstimmarna, dÃ¥ Runeberg värmdes af den +klassiska texten, som han tolkade mästerligt, lÃ¥g snusdosan af näfver +obegagnad pÃ¥ bordet; under de grammatikaliska öfningarna fick den, +mellan priserna, svänga rundt i vänstra handen, liksom markerande +därmed de olika graderna af hans intresse för undervisningens olika +sidor. Tjänstgöringen var lindrig, endast 8-12 timmar i veckan, och +gjorde, van som han var vid undervisandet frÃ¥n sin tidigaste ungdom, +knappast intrÃ¥ng i Runebergs författarskap. I början läste han latin, +men fick sedan transport till lektoratet i grekiska, där +författarläsningen var hufvudsak. Med en af kollegerna, lektorn i +historia J.E. Öhman, hade han därtill upprättat ett progymnasium, som +dock i hufvudsak leddes af kamraten. Tillsammans hade de ock 1838 +uppsatt "BorgÃ¥ tidning", hvarvid Runebergs anpart till stor del sköttes +af hans hustru. Öhman, en energisk och klartänkt man, som redan frÃ¥n +början af Runebergs skaldskap förstÃ¥tt att uppskatta det, omfattades af +Runeberg, för det rastlösa och oroliga i hans natur, med mera aktning +än värme. + +Öfver hufvud hade Runeberg sin umgängeskrets lika mycket utanför som +inom gymnasiets lärarkÃ¥r, sÃ¥väl i staden som pÃ¥ egendomarna i dess +grannskap. Han lefde sig snart in i BorgÃ¥ förhÃ¥llanden. Ã…t besökare +frÃ¥n Helsingfors plägade han säga: "Ni kommer hit frÃ¥n hufvudstaden, +som ena kaxar, med Senaten till frack och Universitetet till byxor, men +jag skall säga er att här bakom bergen finnas ocksÃ¥ människor". Bland +dem fann Runeberg sin andre "läromästare i lifvet", tullförvaltar +Dreilick, hvars finkänsliga, ansprÃ¥kslösa och pliktfasta personlighet i +hög grad vunnit hans vänskap. "Hit kom jag", yttrade han, "sÃ¥som en +höglärd magister och trodde mig vara nÃ¥got, men först af honom, en +syndare och publikan, lärde jag mig att vara människa". + +SvÃ¥rare hade Fredrika Runeberg att finna sig i förändringen. Hon +saknade djupt det intelligenta och lifvande umgänget frÃ¥n +Lördagssällskapet. "Ack den Kronohagen där i Helsingfors, den var ändÃ¥ +en ljuflig sak", skrifver hon till sin väninna ännu 1840. "Herrarna +kalasa här ifrigt sinsemellan, men mellan dem och fruntimren är befäst +ett stort svalg". Äfven senare, när det Runebergska hemmet blifvit +centrum för de bildade familjernas umgänge bÃ¥de i staden och omnejden, +vann hon inga närmare förtrogna pÃ¥ orten. Och af de gäster, som frÃ¥n +när och fjärran besökte dem i allt större antal, efter hand som +skaldens rykte steg, hade hon "ingen fri luftväxling för sin inre +människa" i följd af en tilltagande döfhet, som med Ã¥ren alltmera +utestängde henne frÃ¥n yttervärlden. Hon läste mycket och genom henne +har Runeberg, som med Ã¥ren alltmera ogärna själf läste nÃ¥got, +fullständigt följt med den samtida skönlitteraturen, vare sig hon +föreläste eller refererade den. Men hvad som framför allt tog hennes +kärlek i ansprÃ¥k var hemmet, där efter hand sex raska söner uppväxte, +och ej blott kärleken, hvaraf hon hade rikligare att ge, utan ock +krafterna, som aldrig tycktes henne förslÃ¥ för arbetet, som "alltid +ökade sig mera än hon hann undan". + +Den största försakelsen i hennes lif och som hon bar nog mycket för +sig, var mÃ¥hända den, att hennes poetiska anlag ej komme till sin rätt. +I sina bref till Snellman, som för denna begÃ¥fvade kvinna hyste en +aktning, som han ej medgaf fruntimren i allmänhet, bemöter hon +samtidens fördomar mot kvinnligt skriftställeri med en bitterhet, +hvilken satt desto djupare, som hon ej själf kunnat helt frigöra sig +frÃ¥n dessa fördomar. Flere Ã¥r Ã¥ rad förkväfde hon i hushÃ¥llsgöromÃ¥len +sin skriflust, sÃ¥ att Runeberg slutligen förebrÃ¥dde henne detta +"alltför ensidiga Marteri". PÃ¥ Snellmans tillskyndan publicerade hon i +Litteraturbladet pÃ¥ 1850-talet en del "Teckningar och drömmar"; Ã¥r 1858 +utkom hennes hufvudarbete, "Fru Catherina Boije och hennes döttrar", en +berättelse frÃ¥n Stora ofredens tid i stil med Topelii "Fältskärns +berättelser", författad tidigare men utgifven senare. Med hvad hon +äfven i bundet sprÃ¥k publicerat är Fredrika Runeberg helt visst den +mest betydande svensksprÃ¥kiga författarinna i Finland. + +Somrarna tillbragte Runeberg med sin familj frÃ¥n och med Ã¥r 1838 pÃ¥ +Kroksnäs, i skärgÃ¥rden strax söderom BorgÃ¥, en gammal herrgÃ¥rd i +bondehand, hvars enkla, rödmÃ¥lade mansbyggnad ännu stÃ¥r kvar som pÃ¥ +Runebergs dagar. Skyddad af Vessölandets djupa barrskogar, erbjuder +naturen här, rikt kuperad, med rymliga fjärdar, löfrika sund och +vassbevuxna vikar, all den inre skärgÃ¥rdens fägring och behag, hvartill +ock hör den sekelgamla odling, som med Ã¥ker och äng och trefna +bondgÃ¥rdar brutit dess ursprungliga vildhet. Här har skalden oafbrutet +i 31 Ã¥r, sommar efter sommar, vid naturens bröst funnit den sunda +näring, hans ande efter vinterns arbete behöfde. + +Om somrarna skref Runeberg numera föga. SÃ¥ snart vÃ¥ren kom, drefs han +af en rastlös längtan ut till naturen, för att "deltaga i dess +utvecklingsfest", och var ofta redan före feriernas inträde utrest till +Kroksnäs pÃ¥ nÃ¥gon jakt- eller fiskefärd. Sommarn igenom bedref han pÃ¥ +de kringliggande vattnen sitt fiske, med lÃ¥ngref och krok, med nät och +ryssjor, hvarvid sönerne efter hand som de växte upp biträdde, de yngre +vid fÃ¥ngsten och vÃ¥rden af betena, de äldre som roddare, medan Runeberg +i sin halmhatt och hemgjorda linneblus med läderbälte kring lifvet satt +i aktern af bÃ¥ten och skötte refvarna. Det var intet dolce far niente, +sÃ¥som hans hustru nÃ¥gonstädes skämtsamt beklagar sig i sina bref, utan +en sysselsättning, som för tillfället upptog hela hans intresse och +bedrefs med största omsorg; hans drag kunde mulna i allvar, när yngsta +sonen lÃ¥tit krÃ¥korna beskatta betesförrÃ¥det, sÃ¥som Strömborg förtäljer +om den fiskefärd han deltog i. Jaktfärderna gällde om vÃ¥ren +sjöfÃ¥gelskytte för vettar, om hösten hare och skogsfÃ¥gel och räckte +nÃ¥gon gÃ¥ng flere dagar Ã¥ rad. I kalendern Ilmarinen för 1884 ingÃ¥r en +intressant skildring af en sÃ¥dan längre jaktfärd tidigt en vÃ¥r pÃ¥ +sjöfÃ¥gelskytte till yttersta hafsbandet, där man tältade i det fria, +ehuru snön ännu lÃ¥g kvar i skogarna, medan kosten bestod af pÃ¥ stället +tillbredd fisksoppa; icke minst värdefull är uppgiften om Runebergs +intresse för den skrytsamme och egensinnige lotsen, med hvilken han vid +toddyglaset fortsatte diskursen natten igenom. Om hösten riktades +jaktfärderna till omnejderna kring BorgÃ¥, där Runeberg snart blef +hemmastadd ej blott pÃ¥ herrgÃ¥rdarna, utan ock i mÃ¥ngen bond- och +torpstuga, som ända till vÃ¥ra dagar bevarat minnen däraf. De personer +och typer, han därvid mötte, bland allmogen sÃ¥väl som bland de bildade, +blefvo ej utan sin betydelse för hans skaldskap. + +Runebergs overksamhet pÃ¥ Kroksnäs var endast skenbar. Det var nu han +samlade sina förrÃ¥d af nya Ã¥skÃ¥dningar och idéer. FrÃ¥n skogen och sjön, +frÃ¥n skären och hafvet, frÃ¥n grönskan och sommarljuset hade de sin +friskhet och sin styrka. Nya diktverk växte nu upp i hans fantasi, och +dÃ¥ han själf meddelat, att han ej nedskref nÃ¥gonting, förrän dikten i +hans inre fÃ¥tt en fullt tydlig och harmonisk gestalt, var kanske denna +del af skapelsearbetet den förnämsta. Efter middagshvilan, när han gick +ut till "Mellanängskällan", blef han kvarsittande vid dess klara +vatten, ostörd, i tyst begrundan, ofta lÃ¥nga stunder, medan hans +anhöriga, som kände hans vana, togo en omväg för att ej störa honom. +Det var diktverkens början; de slutfördes under de lÃ¥nga och mörka +vintermÃ¥naderna i staden. + +När Runeberg kom till BorgÃ¥, hade han redan, som han uttryckte sig, +mycket "färdigskrifvet i hufvudet". + +Det första större diktverket i BorgÃ¥ är JULKVÄLLEN. I detta +syskonstycke till Hanna är skÃ¥deplatsen Ã¥ter inlandet, men nu "den rikt +bemedlade herrgÃ¥rden", den andra af de bildningshärdar, frÃ¥n hvilka +kulturen utgÃ¥tt till den inre landsbygdens befolkning. Den är i ego hos +en adlig krigare, den gamle majoren, hvartill förebilden kunnat finnas +hos Enehjelm i Saarijärvi eller nÃ¥gon af de militära godsegarene i +omnejden af BorgÃ¥. Med sina glimmande takkronor, sin stormodigt ropande +kusk och sina förnämare vanor stÃ¥r herrgÃ¥rden i Julkvällen pÃ¥ lÃ¥ngt +större socialt afstÃ¥nd frÃ¥n folket än prästgÃ¥rden i Hanna. Uppvuxen i +dess adliga kultur, har den sextonÃ¥riga fröken Augusta i sitt väsen en +helt annan förfining än hennes syster pÃ¥ prästgÃ¥rden. Hon spelar +klaver, hon har läst Irving och Moore, hon skrifver vers, men framför +allt: i hennes hjärta bor en adel, bÃ¥de bildningens och födselns, +hvarur detta sextonÃ¥riga barn hämtar de ingifvelser, som göra henne +till julkvällens tröstande ängel. Huru skulle den till Ã¥ldern mognare +Hanna redt sig inför uppgiften att stilla den sorg och söndring, som +julposten medfört med de oroande nyheterna frÃ¥n Turkiet, där svÃ¥gern +kämpade som kapten i ryska armén? Rörande är den sextonÃ¥rigas fina +konst, dÃ¥ hon med sitt klaverspel omstämmer fadren, som fÃ¥fängt talat +förnuft med sina grÃ¥tande fruntimmer, och med sin romans tröstar sin +syster kaptenskan i kammarn vid den förstföddes vagga. Slutligen är det +ock hon, som om under hafvandena bÃ¥de i torpen och drängstugan har en +omtanke, hvilken fÃ¥r sitt mest gripande uttryck i förhÃ¥llandet till +Pistol, den gamle trumpne soldaten, hvars son stupat i kriget, medan +kaptenen Ã¥terkommer pÃ¥ julaftonen sÃ¥rad men behÃ¥llen. Det är hennes +älskliga väsen, som öfver den gamle soldatens manliga resignation +kastar ett skimmer af mild försoning: i hjärtelaget hos dem bägge bor +en valförvantskap, som öfvervinner olikheten i Ã¥lder, stÃ¥nd och +bildningsvillkor. + +Hanna är uteslutande idyll; i Julkvällen tillkom det +krigiskt-patriotiska elementet med en styrka, som ej undgick att göra +intryck pÃ¥ samtiden. När gamle Pistol uppträdde frÃ¥n de djupa led, som +1808 bestÃ¥tt den förtviflade striden för fosterlandet och äran, + + flärdlös, trumpen och lugn, med en järnfast ära i djupet, + +väckte han hos allmänheten samma känslor, som grepo hans vapenkamrat, +den ädle majoren, dÃ¥ + + ----Finland, stod för hans öga; hans torftiga, gömda, + heliga fädernesland. + +När samtidigt Montgomerys historia öfver 1808 Ã¥rs krig utkom, blef +intresset allmänt för dessa krigiska minnen, som slutligen fingo sin +odödliga form i Fänrik StÃ¥ls sägner. + +Julkvällen pÃ¥börjades den första vintern i BorgÃ¥. Men dels skolarbetet +och BorgÃ¥tidningen, dels frossan, dÃ¥ för tiden en lÃ¥ngt allvarsammare +sjukdom än nu, afbröto utförandet, tills Ã¥ret 1840 Nadeschda trädde +emellan och med omotstÃ¥ndlig makt tog skaldens fantasi i besittning. +Först efter dess fullbordande, januari 1841, Ã¥terkallade han +gestalterna frÃ¥n den finska vinterbilden, den vänliga fröken Augusta, +hvars romans afbrutits i midten, majoren och hans vapenbroder frÃ¥n +krafternas dar, och ej gestalterna blott, utan tonen och stämningen, sÃ¥ +att, när diktverket utkom till julen 1841, det förelÃ¥g sÃ¥ helgjutet, +som om det skapats under en enda oafbruten ingifvelse: ett kraftprof, +som bättre än nÃ¥got visar den underbara uthÃ¥lligheten i Runebergs +skaldefantasi. + +Medan Runebergs sÃ¥ngmö hittills gifvit endast bilder ur den egna +nationens lif: i Älgskyttarne dess allmoge, i prosaberättelserna dess +borgarstÃ¥nd och kustbefolkning, i Hanna och Julkvällen dess präste- och +adelstÃ¥nd, beträder hon med NADESCHDA den främmande världen i det land, +hvarmed Finlands öde efter 1808 förenats. Motsatsen kan ej vara större: +där lifegenskap, här ett själfegande bondestÃ¥nd; där själfhärskaredöme, +här en fri samhällsanda, om ock än väntande sina former; där glans och +prakt i de ledande klassernas lif mot den stilla enkelheten här. Den +ädla mänsklighetskänsla, som är en af de ledande makterna i Runebergs +diktning, höjde honom öfver hvarje trÃ¥ngbröstad nationalfördom. Men +hvarifrÃ¥n hade Runeberg, som aldrig vistats i Ryssland, sin Ã¥skÃ¥dning +af det ryska lefnadssättet och den ryska naturen? + +Sommarn 1838 hade Fredrik Cygnaeus fört till Runeberg i BorgÃ¥ Jakob +Grot. Denne ryske lärde hade som tjänsteman vid Rikskonseljen begynt +intressera sig för den nordiska litteraturen. Han lärde sig ej blott +svenska sprÃ¥ket, utan ock, under en vistelse hos Lönnrot i +Kajanatrakten, det finska, öfverförde till rysk dräkt Tegnér, Runeberg, +Kalevala och publicerade i den ryska tidskriften "Samtiden" intressanta +uppsatser frÃ¥n det omrÃ¥de han valt som sitt. Ã…r 1841-53 professor i +ryska vid universitetet i Helsingfors, stod han som en intresserad +förmedlare af det andliga utbytet mellan sitt fosterland och det där +han verkade. Bekantskapen mellan Runeberg och Grot, en gÃ¥ng inledd, +öfvergick efter hand till brorskap och verklig vänskap. Upprepade +gÃ¥nger gjorde Grot sommartid pÃ¥ Kroksnäs besök, som kunde räcka ända +till tio dagar, medan de om vintrarna träffades ömsevis i BorgÃ¥ eller +Helsingfors. Sitt första besök pÃ¥ Kroksnäs, sommarn 1839; resan dit +frÃ¥n BorgÃ¥, dÃ¥ Grot i sin obekantskap om vägens längd anlände sÃ¥ sent i +sommarnatten, att familjen redan lÃ¥g till sängs; Runebergs glada +välkommen, när han med ljus i handen steg ut ur sitt rum: allt detta +beskrifver Grot med rysk liflighet i en längre uppsats i "Samtiden". +Hvad främlingen främst lade märke till hos den finske skalden var "hans +öppna anlete, som uttrycker förstÃ¥nd, redbarhet, saktmod och en +orubblig själens frid". Det sistnämnda hade han funnit äfven hos +Lönnrot, en frid sÃ¥ motsatt det ryska lynnets oro: hos bÃ¥da, Lönnrot +och Runeberg, hade den samma grund i deras religiositet. I skaldens +sommarhem bemärker han, näst gästfriheten, den stora enkelheten: det +primitiva möblemanget, de bilade stockväggarna, fönstren, som efter +österbottnisk sed saknade rullgardiner; han hänföres af +skärgÃ¥rdsnaturen, som med grÃ¥a klippor, gröna barrskogar och gyllene +fält utbredde sig framför hans fönster. Runeberg, som i hög grad besatt +förmÃ¥gan att samtalsvis vinna sanna och djupa Ã¥skÃ¥dningar, har under +dagarna för Grots första besök pÃ¥ Kroksnäs utan tvifvel fÃ¥tt en rik +inblick i lefnadsförhÃ¥llandena i Nikolai I:s Ryssland. Samtalen varade +stundom, skrifver Grot om ett senare besök, ända till fem timmar och +fortgingo lÃ¥ngt in pÃ¥ de sommarljusa nätterna. I ett annat bref +förvÃ¥nas han öfver de djupsinniga tankar och snillrika bilder, med +hvilka den finske diktaren rör sig äfven pÃ¥ främmande omrÃ¥den, och kan +icke nog prisa hans "sällsynta förmÃ¥ga att uppfatta och värdera det +vackra hos hvarje nation". + +Vänskapen mellan Grot och Runeberg är en bild af det förtroendefulla +förhÃ¥llande, som rÃ¥dde mellan ryska och finska skriftställare pÃ¥ en +tid, dÃ¥ man trodde pÃ¥ vetenskapens och poesins kraft att förbrödra +nationer. Ã…r 1853 kallades Grot till lärare Ã¥t den blifvande kejsaren +Alexander III, som för honom hyste mycket förtroende; hvilken betydelse +har ej häri legat för Finlands välfärd? Ännu 1877, vid Runebergs död, +egnade Jakob Grot Ã¥t den finske diktaren varma afskedsord i den ryska +pressen. "Han var en af de utvalda", skrifver han, "öfver hvilka folken +med rätta äro stolta och som utgöra en prydnad för mänsklighetens +häfder." Grot afled Ã¥r 1893. + +Genom Grots vistelse pÃ¥ Kroksnäs var Runebergs fantasi redan varm för +det ryska lifvet, dÃ¥ hans hem juldagarna samma Ã¥r besöktes af en nära +bekant frÃ¥n Lördagssällskapets tid, fröken Henriette Ahlstubbe, en +syster till Stubben, gemenligen Stubbskan benämnd. För att understöda +sin bror, hvars humanistiska intressen betänkligt inkräktat pÃ¥ hans +medicinska studiebana, hade hon flere Ã¥r vistats som guvernant i det +inre Ryssland och Ã¥terförde därifrÃ¥n bland sina minnen en sägen om +tvenne furstesöner, som förälskade sig i en och samma slafvinna. Detta +var uppslaget till Nadeschda, som konciperades och slutfördes inom ett +enda Ã¥r. + +Att Runeberg i Nadeschdadikten förmÃ¥tt öfver själfhärskardömets och +lifegenskapens Ryssland kasta ett sÃ¥dant skimmer af sympati, kommer +väsentligen af den humanitetsgrund, hvarpÃ¥ dikten bygger, och som +skalden pÃ¥ det lyckligaste förknippat med gifna historiska förhÃ¥llanden +genom att förlägga händelsen till Katarina II:s tid, dÃ¥ det adertonde +Ã¥rhundradets humanitetsläror framträngde äfven till Ryssland. + +Det mänskliga värde, som ligger i ett rent hjärtas kärlek, vare sig den +tager gestalt hos en lifegen som Nadeschda eller hos en fursteson som +Voldmar, förenar dem bägge pÃ¥ samma grund. SÃ¥ ljuflig och ren som +skalden mÃ¥lar denna kärlek, i mÃ¥nskensnatten i den underbara fjärde +sÃ¥ngen, hvem kan betvifla dess verklighet? Hvad beträffar +furstesönernas moder, den anstolta Natalia Feodorovna, denna +karakteristiska typ i själfhärskaredömet, som lefver blott för +härskarens gunst, sÃ¥ har ock denna hÃ¥rda natur en vek punkt i sin +moderskärlek, ehuruväl hon framför allt älskar sig själf i sina söner, +hvarför hon ock drabbas dess svÃ¥rare, ej blott af Voldmars mesallians +med den lifegna utan ock genom Dmitri, sin "nattlige, dunkle son", som +sviker hennes lefnadsplan af kärlek till samma slafvinna. OcksÃ¥ i +teckningen af de lifegne lefver samma mänsklighetskänsla: Vladimir, den +gamla trotjänaren, blir genom kärleken till sin herre nÃ¥got lÃ¥ngt mera +än en slaf, ja äfven Miljutin, Nadeschdas fosterfar, som är sÃ¥ djupt +sjunken i lifegenskapens dy, att hans högsta önskan är att se henne som +furstens älskarinna, fÃ¥r i den varma tillgifvenheten mellan honom och +Nadeschda sitt människovärde. Och slutligen har skalden, genom att emot +Natalia Feodorovnas falskhet och flärd, dÃ¥ hon med mÃ¥lade tapeter söker +bedraga sin kejsarinna, ställa fram Nadeschdas rena och af sorger +förädlade gestalt, med beundransvärd finhet motiverat handlingssättet +hos Katarina II, denna Nordens Semiramis, som här fÃ¥tt den ädla +uppgift, att mänskligt Ã¥terförena, hvad fördom och flärd Ã¥tskiljt. + +I Nadeschda har Runebergs sÃ¥ngmö rört sig, med samma säkerhet i de +ryska fursteslottens glans och prakt som hemma pÃ¥ präst- eller +herrgÃ¥rden i eget land. Grot, Ã¥t hvilken han lämnade dikten att +granskas i manuskript, har ej haft nÃ¥got af vikt att anmärka, men +tillägger ock, att bÃ¥de gestalterna och naturen här äro behandlade mera +summariskt än i de finska bilderna. Icke dess mindre verkar dikten +öfvertygande genom sin inre följdriktighet och sanning, diktionens +skimrande fägring och stämningens djup, buren af de antikartade +metrarna, som episkt fortlöpa i orimmade romanser. + +I sin tillfredsställelse öfver Nadeschda föreslogo Grot och Pletneff +äfven andra uppgifter ur det ryska lifvet till behandling; men Runeberg +hade med Nadeschda uttömt sitt ämne, och det var ej hans vana att +upprepa sig. + + +STRIDEN MED PIETISTERNA; KUNG FJALAR. + +Medan Runeberg i diktens form utvecklade sin glada och ljusa +lefnadstro, hade pietismen, denna den mäktigaste religiösa rörelse vÃ¥rt +folk upplefvat, lik en skogsbrand gÃ¥tt genom bygderna, uppskakande +sinnena ur deras liknöjdhet och renande hjärtan och seder med sina +stränga fordringar, men ock i mörk ensidighet förkastande lifvets och +människoandens yttringar pÃ¥ andra omrÃ¥den än det religiösa: hvad fann +den annat att hänvisa till, än ett fosterland bortom jordelifvet? I sÃ¥ +mÃ¥tto har man kallat pietismen en underström till den nationella +rörelse, som med landtdagarnas Ã¥terinkallande 1863 inträdde som en +faktor i folkets lif, Ã¥syftande att göra detsamma i högre mening +delaktigt äfven af ett jordiskt fosterland. Upprunnen ur folkets djupa +led, vann pietismen anhängare äfven bland de bildade. I +universitetskretsar hade den sin mÃ¥lsman i Lars Stenbäck, hvars +väckelse inträffade under relegationen 1834. + +Runeberg, inför hvars ljusa lefnadstro pietismens asketiska ensidighet +syntes innebära en fara för bildningen, hade redan i Helsingfors tänkt +pÃ¥ att uppträda i frÃ¥gan. Det var det första Ã¥ret i BorgÃ¥ han skref +_Den gamle trädgÃ¥rdsmästarens bref_, som trycktes i Helsingfors +Morgonblad 1 december 1837. Stenbäcks "Svar till den gamle +trädgÃ¥rdsmästaren" ingick i Morgonbladet för januari 1838, hvartill +Runeberg i BorgÃ¥ tidning, som emellertid Öhman och han uppsatt, +publicerade sitt genmäle _Till författaren af "Svar till den gamle +trädgÃ¥rdsmästaren"_. I denna polemik, som med spänd uppmärksamhet +följdes af landets hela bildade klass, uppträder Stenbäck som den +eldige, sanningssökande ifraren, medan däremot hos den gamle +trädgÃ¥rdsmästaren framträder en kvietism i lifsuppfattningen, som +utvecklat sig under det nog exklusiva umgänget med plantornas milda +värld, liksom om icke själf viskheten, lasterna och ondskan funnes till +i lifvet, Ã¥tföljda af sina förkrossande konflikter. Fanns det +fullkomlighet i hvarje punkt af tiden, som den gamle i sitt tredje bref +säger, sÃ¥ hörde ju till denna fullkomlighet äfven "den sekt af +gudaktiga, tysta, hemska varelser", som med sin läras "gift" störa den +milda harmonin i hans blomstervärld, i det de söndra ifrÃ¥n honom hans +Rosa, hans enda dotter. Men pietisterne syntes för den gamle lika +förtappade, som han för dem, och det straff, som drabbar honom i hans +dotters död, kan sÃ¥ledes vara ur poetisk synpunkt berättigadt, medan +däri ligger ett polemiskt felgrepp, hvaraf ock Stenbäck i sitt "Svar" +begagnat sig. + +Men Runeberg hade tänkt i saken djupare än den gamle trädgÃ¥rdsmästaren. +I sitt mästerliga genmäle, som ej i sprÃ¥kets skönhet, men väl i +tankarnas djup och bildernas klarhet öfverträffar själva brefven, +vänder sig Runeberg främst mot pietisternas mörka förkastelse af +världen och människolifvet. För dem ett dystert andens fängelse, är +detta lif för Runeberg en ljus och härlig uppenbarelse af Skaparens +tanke. Bredvid uppenbarelsen i naturen erkänner Runeberg äfven det +uppenbarade bibelordet, men söker i dess läror människolifvets +förklaring,--ej dess förkastelse. Mellan materie och ande, mellan +världen och Guds rike ser han en enhet, som kristendomen blott befäst, +dÃ¥ "försonaren söndertrampade ormens hufvud". Runeberg erkände äfven +nödvändigheten af en omvändelse frÃ¥n själfviskheten och de onda +böjelser, som sitta rotade i den jordiska delen af vÃ¥r tillvarelse, +nÃ¥got som ej sker oss af vÃ¥r egen makt, utan som en nÃ¥d ofvanifrÃ¥n. Men +denna omvändelse kan försiggÃ¥ äfven annorlunda än enligt pietismens +normaliserade "NÃ¥dens ordning". Den kan vara en stilla utveckling, en +beständig sträfvan mot Gud, fortgÃ¥ende, för den enskilde som för +mänskligheten, icke sprÃ¥ngvis, utan stegvis, organiskt, genom det +jordiska till det himmelska. Runeberg varsnar den öfver allt i +människolifvet, äfven hos den mest förtappade, i palatset lika väl som +i kojan, hos den ena nationen lika som hos den andra. Inför denna tanke +ljusnar tillvaron för hans blick, sÃ¥som den svartnar för pietistens. + +Med tillrättavisande af pietisternas själfviska bekymmer för den egna +saligheten summerar Runeberg slutligen sin religiösa uppfattning i +följande ord: "En kristen lefver sitt sanna lif i sin tro, sin kärlek, +sina tankar och handlingar. I den lefvande tjusningen öfver deras +öfverensstämmelse med det rätta glömmer han lätt och ljuft, att det är +han som tänker och gör. Och denna glömska af vÃ¥rt eget själf är det +milda offer, vÃ¥r lära bjuder oss att nedlägga pÃ¥ den Högstes altare". + +Runeberg var blott nÃ¥gra och trettio Ã¥r, dÃ¥ han träffade kristendomens +anda i dessa satser, hvilkas sanning, säger Strömborg, ingen erfarenhet +skall kunna jäfva. Att skalden pröfvat dem pÃ¥ sig själf, i sitt eget +lif, det bevisar det sätt, hvarpÃ¥ han bar sina motgÃ¥ngar först och sina +framgÃ¥ngar sedan. De bildade klasserna höllo i allmänhet med Runeberg; +till allmogen trängde hans tankar väl endast medelbart, genom dem. + +Huru innerligt de religiösa spörsmÃ¥len pÃ¥ denna tid fyllde Runebergs +lif äfven i hemmet, visar ett bref frÃ¥n hans hustru, som pÃ¥ tal om +pietisterna skrifver: "Jag ville att en af dem en gÃ¥ng kunde höra +Runeberg tala i saken, dÃ¥ han är (ja, jag mÃ¥ste nyttja det ordet) +riktigt inspirerad. Klar och ljus, liksom blickade jag in i Guds +anlete, är mig vÃ¥r religion i all sin kärleksfullhet och härlighet, dÃ¥ +jag hör honom sÃ¥, och som ett mörkt, betydelselöst stoft nedfalla dessa +pÃ¥ Skriftens förvrängning grundade olyckliga läror.----Nu först", +tillägger hon, "har jag rätt och fullt lärt mig inse, hvad jag eger i +min man". + +Stenbäck lämnade Runebergs genmäle obesvaradt, vare sig han redan sagt +vad han ville, eller att han ej kunde bestrida sanningen i Runebergs +framställning. I alla fall har han stannat vid pietistens brinnande +kamp om sin salighet, utbytande lyran mot harpan, tills äfven dess +toner förstummades i de religiösa lidelsernas stormar. Han utgick ur +dem luttrad sÃ¥som människa, men med sin poetiska Ã¥der bruten. Hans +sista betydande dikt, vid österbottningarnas Porthansfest 1839, är +tillegnad Runeberg; polemiken hade ej hos honom kvarlämnat minsta skymt +af personlig misstämning. + +Den religiösa polemiken har lämnat spÃ¥r äfven i Runebergs tredje och +sista dikthäfte, en efterskörd frÃ¥n den lyriska diktningens fält, +utkommen sommaren 1843. Här ingÃ¥r en afdelning legender, dels +bearbetningar efter Kosegarten, dels egna motiv. Bland de sistnämnda är +dikten _Krysantos_, i hvilken Runeberg gifvit konstens form Ã¥t hvad han +pÃ¥ tankens väg framställt i sitt genmäle till Stenbäck. Den gamle +trädgÃ¥rdsmästarens ensidiga och bittra häftighet är här öfvervunnen, +och äfven den unge fördömande ifraren omfattas nu med samma milda +försoning, i hvilken lifvet ligger ljust för skaldens blick. + +När Krysantos uppstod, hade planen till KUNG FJALAR redan legat och +grott hos Runeberg. Huru under Försynens osynliga ledning lifvet verkar +till människans förbättring och omvändelse, det är hvad Runeberg vill +visa i denna sin mäktigaste diktskapelse, som han själf kallat "ett +litet epos, hvari gudarnes storhet och nÃ¥d utgör ämnet". För denna +uppgift erbjöd antiken ej den nödiga känslan af personlig +själfständighet, men dess mera den skandinaviska forntiden, till +hvilken dikten därför är förlagd. + +Fjalar, Gauthiods kung, hör till dessa vikingatidens storslagna men +själfviska gestalter, som, trotsande pÃ¥ sin viljas kraft, lefva blott +för egen storhet och ära, Ã¥sidosättande för dem hvarje annan hänsyn. +Men därjämte bo i detta kämpabröst äfven känslor af en ädel +mänsklighet, som röjer sig redan i hans beslut att, om ock blott till +egen tillfredsställelse och ära, frÃ¥n ett stamhÃ¥ll för vikingar omskapa +Gauthiod till ett fridlyst rike, blomstrande under lagarnas fredliga +hägn. När nu Dargar, siaren, tolkaren af gudarnes bud, förkunnar den +blygd, som förestÃ¥r Fjalar och hans ätt, dÃ¥ + + ------hans son, den ende, + sluter som brud sin syster i eldad famn, + +sÃ¥ gÃ¥r Fjalar, med uppbjudande af all sin viljestyrka, till strid med +gudarne: till den storhet, han vunnit med kufvade riken och länder, +vill han yttermera lägga den, att hafva besegrat äfven gudarne, i sin +skoningslösa själfviskhet redo att för detta mÃ¥l offra det ena af sina +barn, sin dotter, och höja svärdet mot det andra, mot sin son. + +För Runeberg med sin fasta tro pÃ¥ den lagbundna ordningen i skapelsen +gällde det nu att lÃ¥ta gudarnas ledning af händelserna ske med blott +sÃ¥dana medel, som ligga inom naturens vanliga lagar, hvarmed ock dikten +betages allt tycke af afsiktlighet. Underbar är därvid skaldens konst, +som här kan i nÃ¥gra drag blott antydas. Det rent mänskliga hos Fjalar +gör det naturligt, att han ej själf öfvervakar sin späda dotters +uppoffrande, utan öfverlämnar henne Ã¥t Sjolf, vapenbrodern, som +utsätter barnet i hafvet under Vidars klippa, där hennes räddning i den +stormiga julnatten väl är föga sannolik, men dock ligger inom gränserna +för det naturliga. Och sedan, när hon, okänd, ett bortvräkt barn, +hamnar i Morvens land, i Morannals konungaborg, huru naturligt är det +icke, Ã¥ ena sidan att hon försmÃ¥r Morannals trenne söner, med hvilka +hon uppvuxit som en syster, Ã¥ den andra att hon vinnes af Hjalmar, +sjökonungen fjärran frÃ¥n, lika naturligt som Hjalmars vikingafärder i +främmande land och den gamle Fjalars svaghet att tillÃ¥ta dem, blott +hans eget land är fridlyst. Sedan gudarne vid Oihonnas räddning +"nödgats gripa i händelserna med hela handen", styra de dem sannerligen +"med en knappt märkbar vink af det minsta finger". + +Steg för steg ledes sÃ¥lunda Fjalar till den väldiga katastrof, som med +uppskakande kraft störtar honom frÃ¥n hans stolthets och hans +själftillräcklighets höjder, där han, segrarn öfver människor och +gudar, vid lifvets kväll solar sig i glansen af sin viljas förmenta +verk. Förkrossad af Oihonnas och Hjalmars fall, erkänner han gudarnes +seger, som är en högre världsordnings seger öfver det själfviska +mänskliga jaget. Gudarne hafva icke slagit honom som i den grekiska +ödestragedin i blind obeveklighet. Deras slag har afsett Fjalars +uppfostran, ett luttrande af den ädla metallen frÃ¥n det själfviska +slagget. I all sin förskräcklighet blir straffet därmed en nÃ¥d, +nederlaget en seger, döden ett lif hos gudarne, mot hvilket all jordisk +storhet är ringa,--en omvändelse i sitt slag, hvarmed Runeberg ville +säga, att "nÃ¥dens ordning" ej är den enda vägen till Gud. I sÃ¥ mÃ¥tto +har Kung Fjalar betecknats som hans sista ord i striden med +pietisterna. + +DÃ¥ diktverkets plan fordrade, att Oihonna uppväxte hos ett annat folk +än det fornskandinaviska, var det en lycklig tillfällighet, att Nils +Arfvidssons metriska öfversättning af de gaeliska originalen till +Ossians sÃ¥nger utkom julen 1842. I dessa märkeliga rester af Skottlands +keltiska kultur fann Runeberg det folk han sökte, ett folk med mildare +seder och mänskligare känslor än vikingarne. Motsättningen mellan det +ossianska och det skandinaviska har han fasthÃ¥llit sÃ¥ alltigenom, att +han kunnat beteckna sitt poem som "en af gifna natiönella och +tidsförhÃ¥llanden bestämd episk skildring". Dock har det ossianska +rikare befruktat hans fantasi än det dinaviska. Visserligen Ã¥ro Fjalar +och Sjolf, Hjalmar och Oihonna, äkta vikingagestalter; men tonen +klingar ossiansk äfven här och där i de sÃ¥nger, som röra sig pÃ¥ +skandinavisk botten. Dargar, siaren, sÃ¥ oundgänglig för diktens +utveckling, kunde väl sammanstÃ¥ med kelternas druider, men saknar +historisk grund i den skandinaviska fornvärlden, liksom ock den +omvändelse, som försiggÃ¥r med Fjalar, har en betydligt djupare +innebörd, än den kämpanaturernas förädling genom striderna, som +Ragnaröksmyten afser. + +Ofvanberörda motsättning har skalden Ã¥skÃ¥dliggjort äfven i de +storslagna, antikartade metrar, hvaraf Fjalardikten bestÃ¥r.--Lyriskt +förbundna i fyraradiga strofer med det noggrannast genomförda skema, +klinga dessa metrar kärfvare och kraftfullare för de skandinaviska +bilderna, vekare och mildare för de ossianska. SÃ¥ lätt än sprÃ¥ket i +skaldens hand tyckes böja sig efter skemats svÃ¥raste fordringar, sÃ¥ +stor har den möda varit, som Ã¥stadkommit intrycket af en sÃ¥dan +mödolöshet. Det är som om diktionens kraft och glans, dess mjukhet och +fägring, blott skulle växa i mÃ¥n af de svÃ¥righeter, som mÃ¥ste +öfvervinnas. + +Runeberg hade nu nÃ¥tt den ställning i sitt fosterland, att ett nytt +diktverk af honom betraktades som en nationell tilldragelse. Kung +Fjalar, som utkom i bokhandeln i juni 1844, mottogs med stort intresse +särskildt i Helsingfors, där landets bildade allmänhet samtidigt möttes +vid universitetets promotionsfest. I Kaisaniemi, som dÃ¥ bÃ¥de hette och +var "Allmänna promenaden", syntes inom en timme efter diktens +utkommande knappt nÃ¥gon enda, som ej skulle burit en Fjalar i handen. + +Kung Fjalar var emellertid ingen populär dikt. I sin monumentala +storhet ingaf den mera respekt än förtjusning, om ock den ifrigt +sysselsatte kritiken, som försökte sig med allehanda utläggningar. I +"Saima" uppträdde Snellman och inpressade dikten i sina +socialfilosofiska kategorier, hvilket gaf Runeberg anledning att svara +med sin utläggning af grundtanken i Kung Fjalar, sÃ¥dan den ofvan +framställts. I Sverige iakttog man en oväntad tystnad, som om man, med +tanke pÃ¥ Runebergs angrepp i Morgonbladet tio Ã¥r tidigare, i Kung +Fjalar sett ett försök att "störta tegnerismen i den svenska +vitterheten", sÃ¥som Helsingfors tidningar triumferande utropat. I den +enda anmälan, som i Sverige sÃ¥g dagen, anmärktes, att Runeberg var +svensk endast till sprÃ¥ket; till sin anda tillhörde han en annan +nation: en svensk läsare kände en köld, ett visst _noli me tangere_ i +botten af hans diktning. + + +FÄNRIK STÃ…LS SÄGNER. + +Med Nadeschda hade Runeberg gifvit en bild frÃ¥n Ryssland, med Kung +Fjalar frÃ¥n Skandinavien; hans sÃ¥ngmö Ã¥tergick nu till hemlandet, till +det krig, som skilde Finland frÃ¥n det senare landet för att förena dess +öden med det förras. Underströmmen frÃ¥n konditionstiden i Saarijärvi +steg upp och bar fram FÄNRIK STÃ…LS SÄGNER som de dyrbaraste alstren af +Runebergs fosterlandskärlek. + +I BorgÃ¥ hade Runeberg haft tillfälle, bÃ¥de i staden och dess omnejd, +att öka sin samling af minnen frÃ¥n 1808. Samma Ã¥r han flyttade till +BorgÃ¥, afled där R.O. v. Essen, Jackarby-generalen, hvars egenheter +fortlefde i talrika anekdoter, af hvilka dikten med hans namn bevarat +nÃ¥gra. Hos Sucksdorffs i Lovisa sammanträffade skalden med general G.A. +Ehrnrooth, 1808 major vid Savolax infanteriregemente, efter kriget +divisionschef för finska militären och sedermera som pensionerad bosatt +pÃ¥ sin egendom Sesta i Hollola, där han en gÃ¥ng, till harm för den +livreklädda betjänten, skall hafva till sitt middagsbord inbjudit nÃ¥gon +veteran frÃ¥n Savolaxbrigaden; äfven skall Ehrnrooth ej tÃ¥lt, att bonden +efter dÃ¥tida sed stod med hatten i hand, när han tilltalade honom: allt +drag som kommit till användning i _Fänrikens marknadsminne_. Det +djupaste intrycket mottog Runeberg frÃ¥n det Dunckerska hemmet pÃ¥ +Kinttula, hos Zachris Dunekers son, possessionaten Gustaf Duneker, den +tredje af Runebergs "läromästare i lifvet", som i hög grad synes hafva +ärft fadrens egenskaper, hvarför _Den femte juli_ kan betraktas som en +hyllning Ã¥t den förre lika väl som den senare. Stycket upplästes af +Runeberg vid ett besök pÃ¥ Kinttula 1855, dÃ¥ manuskriptet öfverlämnades +som minnesgÃ¥fva Ã¥t Dunekers ännu kvarlefvande änka. + +Äfven skaldens egna minnen gingo tillbaka till 1808, dÃ¥ han som +fyraÃ¥rig pilt i Jakobstad suttit pÃ¥ Kulneffs knä eller hört v. Döbeln +vid björneborgarnes aftÃ¥g frÃ¥n staden med knuten hand fara ut mot VÃ¥r +Herre, för den otjänliga väderleken, ett drag af fritänkaren, som +Runeberg ännu pÃ¥ sin höga Ã¥lderdom hade i minnet under sina samtal med +Strömborg. + +Huruvida Runeberg vid teckningen af typerna ur de djupare lagren haft +att stöda sig pÃ¥ traditionen eller träffat dem under sina jakt- och +fiskarfärder bland allmogen "föryngrad i en ätt, men ej en annan", är +mindre bekant. + +Till det lefvande källmaterialet kom den "Historia öfver kriget mellan +Sverige och Ryssland Ã¥ren 1808 och 1809", som utgafs Ã¥r 1842 af Gust. +Montgomery, en af krigets veteraner, landshöfding i UmeÃ¥ i +Västerbottens län. Den episodrika framställningen och +militärpatriotiska andan i detta historieverk anslog motsvarande +strängar i skaldens inre, pÃ¥ samma gÃ¥ng händelser och personer säkrare +framstodo mot bakgrunden af det historiska sammanhanget. OcksÃ¥ kan man, +till och med i enskilda uttryck, spÃ¥ra inflytandet af denna källa, som +Runeberg själf nämner som sin främsta. + +SÃ¥lunda i det inre förberedda, hafva Fänrikarne, sÃ¥som Runeberg för +korthetens skull kallade dessa sina poetiska berättelser, fÃ¥tt sin form +af en yttre anledning. Bokhandlaren A.C. Öhman, en bror till lektorn, +hade upptagit en ur det nyväckta intresset för 1808 Ã¥rs krig uppkommen +tanke pÃ¥ en samling litografiska porträtt af krigets mest framstÃ¥ende +personer, till hvilka porträtt Runeberg skulle skrifva biografierna. DÃ¥ +lektor Öhman var gift med en brordotter till öfverstelöjtnanten Otto v. +Fieandt, samlade man inom släkten rörande denne originelle krigare ett +material af anekdoter och anteckningar, som för ändamÃ¥let öfverlämnades +Ã¥t Runeberg. Härur uppstod den första af Sägnerna, _Otto v. Fieandt_, +vÃ¥ren 1846. Det litografiska porträttverket kom af särskilda orsaker +icke till istÃ¥nd, men Runeberg hade funnit formen för ett porträttverk +af högre rang: Fänrik StÃ¥ls sägner. + +Den första samlingen af Fänrikar uppstod mellan Ã¥ren 1846-48, med en +fart i skapelsearbetet, som kanske aldrig varit hos Runeberg starkare. +Medan motiven om hvarandra grodde i skaldens fantasi, upptecknade han +här och där enskilda verser pÃ¥ nÃ¥got tillhandsvarande papper, ett +brefkuvert, en akademisk disputation, en examensordning, ett +kininpulveromslag, dyrbara litterära minnesmärken, dem hans hustru +sorgfälligt tillvaratagit och som nu vÃ¥rdas i Runebergs hem i BorgÃ¥. +När sedan själfva nedskrifningen vidtog, kunde man fÃ¥ se skalden nÃ¥gon +kväll i sällskap fÃ¥ordig och tyst: följande afton var Sägnen färdig, +sÃ¥som Strömborg berättar om _Löjtnant Zidén_; dock att ännu enskilda +uttryck jämkades och bättrades till och med i korrekturet, tills dikten +funnit den form, i hvilken den kunde gÃ¥ till eftervärlden. Den senare +samlingen, som kräfde mera möda och tid, utkom först 1860. + +Som en gemensam ram för Sägnerna stÃ¥r bilden af Fänrik StÃ¥l, som +skalden funnit hos den lättretade gamle underofficeren pÃ¥ Ritoniemi, +dock sÃ¥, att Fänriken hade bÃ¥de kännedom om och uppfattning af +Ã¥tskilligt, som lÃ¥g utanför gubben Pelanders horisont. Med detta +snillrika fynd har Runeberg ej blott visat tillbaka pÃ¥ den patriotiska +väckelsen frÃ¥n konditionstiden, utan ock pÃ¥ ett poetiskt sätt anknutit +Sägnerna till den muntliga tradition, ur hvilken sÃ¥ mÃ¥nga af dem äro +hämtade. + +Inom denna ram har Runeberg framställt ett galleri af fosterländska +gestalter, som söker sitt motstycke i hvilket lands litteratur som +helst. Adlercreutz, v. Döbeln och Sandels äro skarpt individualiserade +fältherretyper hvar för sig, till hvilka väl det historiska stoffet +flutit rikligast. I officerskÃ¥rens lägre grader, hos v. Törne, v. +Konow, v. Fieandt, v. Essen, Zidén och Lode, har skalden bakom deras +underliga yttre funnit karaktärer af äkta inhemsk halt, vuxna pÃ¥ +indelningsverkets mark, utan mycken krigskonst men ock utan fruktan och +dagtingan. Men den rikaste skörden har han gjort, där historien varit +fattigast pÃ¥ stoff, bland gemenskapens män. Den enkla enfalden hos +_Sven Dufva_, trögheten och likgiltigheten hos _Trosskusken, Gamle +Hurtig_ med sina anekdoter frÃ¥n Gustaf III:s krig, afundsamheten mellan +_De tvÃ¥ dragonerne_, se där hvad hvardagsögat varsnar hos de skrofliga +soldatgestalterna i denna här. Men skaldens varma blick har trängt +igenom ytan; vid hans hand träder den enfaldige fram och offrar lifvet +som en hjälte, den tröge vaknar upp som den förste i hären, den +pratsamme gubben lägger sig tyst ned pÃ¥ sin sköna konst att aldrig fly, +och afundsamheten förädlas till en täflan om krigarära, där insatsen är +lifvet. Härigenom uppstÃ¥r hos dessa gestalter en obeskriflig blandning +af heroism och komik, hvars framställning endast den store diktaren +kunnat vedervÃ¥ga; man vet ej rätt när man skall skratta eller grÃ¥ta. +Vackrast har skalden mÃ¥hända tecknat nationalkaraktären i Munter, som i +hurtighet och handlingskraft höjer sig öfver de föregÃ¥ende; ocksÃ¥ blef +det han, som fick emottaga Adlercreutz' minnesvärda vittnesbörd: han +var finne! + +Äfven den obevärade allmogen har sin plats i Sägnerna, som den hade det +i kriget, där dess patriotiska känsla framträdde med en gripande kraft: +vid Lemo, i Närpes, i Karelen, bland partigängarene under Roth och +Spoof, öfverallt var den i rörelse. I Sägnerna har den tagit gestalt i +_N:o femton Stolt_, landstrykaren, som af Döbeln pÃ¥ Lappos slagfält +inställes i rotarna, medan _Soldatgossen_ i lyriskt bevingade strofer +förtäljer oss, huru den nedärfts generation efter generation. FrÃ¥n +samma djupa lager frambäres samma känsla af _Torpflickan_ och den ädla +flickan i _Molnets broder_, den ena förkrossad, emedan hennes älskade +bevarat sitt lif genom att svika sitt land, den andra upplyftad, i det +hon för samma land förlorat sin. + +OcksÃ¥ har Runeberg ur nationens karaktärsegenskaper, sÃ¥dana de vid +diktverkets fortskridande framträdde för hans blick, hämtat tröst och +hopp för fosterlandets framtid. Har detta hopp varit fÃ¥fängt och dessa +egenskaper funnits till blott i skaldens fantasi? Historien vittnar +annorlunda. Denna patriotiska anda har icke sviktat i farans ögonblick: +hvarför icke? Emedan den har sin rot i det sant mänskliga eller, bättre +sagdt, i det sant religiösa. Den ställer fosterlandet icke som ett +själfändamÃ¥l, inför hvilket sedliga hänsyn sättas Ã¥sido, utan som en +länk i mänsklighetens utvecklingsgÃ¥ng mot Gud. Den röjer ej en skymt af +nationell skrytsamhet eller fÃ¥fänga. Dess elementer äro heder och +pliktuppfyllelse, trofasthet och mannamod, och framför allt den styrka +i lidandet, hvarom Fänriken vittnar med historien + + I bygder, där ej sol gick opp, + stod kampen än med ishöljd kropp + och nekade att vika, + fast utan hem och utan hopp. + +Och dessa egenskaper gälla med samma värde äfven i fiendernas led, där +Runeberg i _Kulneff_ förhärligat det ryska mannamodet. + +Andan hos armén och allmogen bryter sig bjärt mot bakgrunden af en +oduglig högsta ledning. Med en skärpa i bedömandet, som numera var hos +Runeberg sällsynt, brännmärker han denna ledning i _Konungen, +Fältmarskalken_ och _Sveaborg_. En senare historieforskning har i nÃ¥gon +mÃ¥n lÃ¥tit Adlercreutz dela ansvaret med Klingspor och betecknar +Cronstedts handling blott som en hög grad af politisk ynkedom. Äfven +Montgomery är i sitt omdöme mildare och använder ordet förräderi blott +i en not. Själf medveten om sin skärpa, har Runeberg i bref till +Montgomery som förklaring hänvisat pÃ¥ sin kärlek för armén, som han +velat fritaga frÃ¥n ansvaret för missödena under kriget. Historiskt har +han häri rätt; men ett dagtingande af samma art som pÃ¥ Sveaborg rÃ¥dde +ock bland landets ämbetsmän och präster, hvilka betjänade den +inryckande fientliga militären med en tjänstvillighet, som skarpt +kontrasterar mot den krigiska hÃ¥llningen hos landets allmoge. +Emellertid, i stället för att beakta detta, har Runeberg tvärtom i Olof +Wibelius framställt ett föredöme af lojal patriotism bland ämbetsmännen +och i friherrinnan Sofia Ramsay pÃ¥ EsbogÃ¥rd, som för fäderneslandet +burit offret af tvÃ¥ lofvande unga söner, ett föredöme af ädel +själfförsakelse bland de bildade, som nog var ett undantag i den +allmänna misströstan och undfallenheten. Men denna räknade Runeberg +till det förgängliga i nationens lif, och han har äfven häri historiskt +rätt. Ty medan den bildade klassen pÃ¥ förhand kapitulerade, fanns det +en armé, som genom sina offer och sin pliktuppfyllelse räddade landets +ära och landets framtid. Detta är det väsentliga i historien om 1808 +Ã¥rs krig, och den anda, hvarur detta resultat framgick, Ã¥terfinner man +i Fänrik StÃ¥ls sägner; hvarför skulle det oväsentliga där förtjänat en +plats? + +Jämte det Sägnerna sÃ¥lunda träffat kriget sÃ¥väl i dess anda som yttre +drag, framhÃ¥lla de med bestämdhet dess hufvudgÃ¥ng och förnämsta +bataljer, hvarigenom af kriget uppstÃ¥tt en totalbild, sÃ¥ fullständig, +att Topelius i Helsingfors tidningar kunde utbrista: "SÃ¥ skall +fäderneslandets historia bibringas folket: det skall dÃ¥ lära känna sig +själft bättre än genom alla historiska läroböcker". MÃ¥hända han redan +dÃ¥ fick impulsen till "Fältskärens berättelser", som nÃ¥gra Ã¥r senare +begynte utkomma. + +SÃ¥som inledningssÃ¥ng till Sägnerna stÃ¥r _VÃ¥rt land_, som skrefs redan +1846, trycktes i Fosterländskt album 1847, sjöngs vid särskilda +tillfällen och pÃ¥ särskilda melodier, bland hvilka äfven en af Runeberg +själf, men eröfrade sin plats som landets nationalsÃ¥ng först vid +studenternas majfest 1848, dÃ¥ den sjöngs pÃ¥ Pacii melodi. Det var +revolutionsÃ¥ret, dÃ¥ Europas stora nationer planterade frihetens röda +fana i sina hufvudstäder. I Finland gick det stillsammare till: +studenternas fanor betecknade det glada, fredliga tÃ¥g, som frÃ¥n +hufvudstaden öfver LÃ¥nga bron rörde sig ut mot ängarna vid Gumtäckts +herregÃ¥rd. PÃ¥ den uppresta estraden steg Fredrik Cygnaeus; pekande pÃ¥ +aftonskimret i vikarna och pÃ¥ mÃ¥nen, som i vÃ¥rnatten höjde sig öfver +grantopparna, talade han om Finlands minnen och Finlands hopp, med +maning att lefva och dö för detta land. Nu var det VÃ¥rt land +uppstämdes, hufvudena blottades, och den fosterländska sÃ¥ngen begärdes +och sjöngs om och om igen, buren sen dess pÃ¥ samma melodi till tusen +sinom tusen hjärtan i de tusen sjöars land. Skalden själf var vid denna +minnesvärda fest hemma i BorgÃ¥, där han som gymnasiets rektor väntade +Grot pÃ¥ rysk inspektion. + +Det var den 13 maj 1848, den första dagen af Finlands +februarirevolution; den andra var den 12 december, dÃ¥ ändtligen Fänrik +StÃ¥ls sägner, första samlingen, utkom af trycket. + +Den första upplagan af Fänrik StÃ¥ls sägner utgjorde 2,000 ex., hvilket +dÃ¥ för tiden var betydligt nog. Förlaget för Finland hade öfvertagits +af en yngre broder till den nyss aflidne bokhandlaren Öhman i BorgÃ¥, +mot ett honorar af 500 rubel silfver. Men i sista ögonblicket fann +denne affären riskabel och drog sig tillbaka med begifvande af +Runeberg, som nu själf öfvertog förlaget. Det var den 14 december pÃ¥ +morgonen, och det gällde att med den tidens kommunikationer fÃ¥ upplagan +distribuerad till jul. Fru Runeberg, som skötte den praktiska sidan af +saken, gaf sig ej tid att förtära nÃ¥got pÃ¥ hela dagen, förrän vid +tedrickningen pÃ¥ kvällen, upptagen helt och hÃ¥llet med att inpakettera +och expediera den dyrbara julgÃ¥fvan, som de följande dagarna af poster +och resande kringfördes i hela landet. Hennes broder, bergmästar +Tengström i Helsingfors, fick emottaga en fora med 986 ex., hvartill +han efter par dagar rekvirerade ytterligare 264, dessa dock för +landsorten; närmare halfva upplagan Ã¥tgick i Helsingfors, där redan +första dagen 325 ex. i boklÃ¥dorna försÃ¥ldes. I BorgÃ¥ försÃ¥ldes den +första mÃ¥naden omkring 200 ex. I Vasa klagades, att endast 50 ex. +ditkommit strax efter jul och inom par dagar försÃ¥lts: kunde man ock +sedan fÃ¥ lÃ¥na ett exemplar af nÃ¥gon bekant, sÃ¥ ville man dock själf ega +denna dyrbara bok. PÃ¥ landsbygden var den litterära afsättningen +trögare, men Fänrikarne nÃ¥dde hastigt äfven dit; inom ett och ett halft +Ã¥r var upplagan slutsÃ¥ld. + +Gripande var det intryck, Sägnerna vid detta sitt första framträdande +gjorde. Snellman i Kuopio, som ej erkände nÃ¥gon finsk +nationallitteratur annat än pÃ¥ finska, skref till Runeberg, nÃ¥gra +mÃ¥nader senare: "Med tÃ¥rar i ögonen och hjärtat fullt beslöt jag vid +läsningen af StÃ¥ls sägner att sända dig en tacksägelse, sÃ¥ varm jag +kände den böra vara. Detta beslut gick med mÃ¥nga andra. Sak samma kan +det vara, du har säkert tagit min glädje och tacksamhet med i vÃ¥rt +fosterlands allmänna". Lars Stenbäck i Vasa, som sÃ¥ strängt dömde all +skaldekonst, läste dem Ã¥ter och Ã¥ter för unga och gamla: Montgomery +skref frÃ¥n UmeÃ¥ och proponerade genast brorskap och duskap med skalden: +och hvad de öfriga veteranerna tänkte, som efter en sÃ¥ fullkomlig +glömska nu fÃ¥tt öfver sig och sitt verk upprest ett monument, förmer än +kopparns eller granitens, därom vittnar ännu i Runebergs hem i BorgÃ¥ +den stora silfverkannan med Finlands lejon pÃ¥ locket, som af dem och +deras ättlingar skänktes Ã¥t Fänrik StÃ¥ls sÃ¥ngare. + +Efter Sägnernas utkommande tvistade recensenterna i tidningspressen om +huruvida de voro att hänföra till balladens eller romansens kategori, +mera lyriska, episka eller dramatiska till sin art. I själfva verket +har Runeberg i dem skapat en ny, modern diktform: poetiska berättelser, +hvar och en ett helt för sig, med situationer och gestalter, versmÃ¥tt +och ton omväxlande i fullkomlig frihet och dock förbundna allesamman +till ett helt sÃ¥väl genom sin gemensamma sagesman och sitt gemensamma +ämne som ock genom den för dem alla gemensamma andan. Till form som +innehÃ¥ll äro Fänrik StÃ¥ls sägner ensamstÃ¥ende, hvarför ock d:r W. +Eigenbrodt, Runebergs tyske öfversättare, som mÃ¥hända djupare än nÃ¥gon +främling frÃ¥n de stora kulturlanden lärt känna Runebergs hemland, +kunnat beteckna dem som "en höjdpunkt af modern konst öfver hufvud", +"den mest storartade patriotiska diktning som nÃ¥gonsin diktats". + +Den väckelse, som börjat inom Lördagssällskapets krets, hade med Fänrik +StÃ¥ls sägner omfattat hela nationen, sÃ¥dan den representerades af sin +bildade klass. I dem trädde hennes bästa traditioner fram och talade +ett sprÃ¥k, som griper hvarje ofördärfvadt hjärta. De utgöra det +lefvande beviset pÃ¥ nationens enhet och nationens rätt att vara till. +Runeberg, säger G. Lagus, "har icke vädjat till nÃ¥gra förgängliga +dokumenter, som af de mäktige kunde förtrampas, han har grundat denna +rätt pÃ¥ den djupa kraften hos folkets karaktärer, pÃ¥ kärleken till det +land, som blifvit det beskärdt, och pÃ¥ den sedliga anda, som +öfvervunnit hvarje bittert öde och gÃ¥tt segrande fram ur själfva +nederlaget". + + +MELLAN SÄGNERNAS FÖRRA OCH SENARE SAMLING. + +Sedan Krimkriget 1855 fört Nikolai I:s regeringssystem i grafven och +Alexander II:s pÃ¥ tronen, hade en vÃ¥g af den liberala strömningen i +Europa omsider nÃ¥tt äfven Finlands aflägsna bygder. VÃ¥ren 1856 +presiderade kejsaren i Finska Senaten och framlade sitt program för +landets utveckling, Ã¥r 1861 sammanträdde januariutskottet och 1863, mer +än ett halft sekel efter BorgÃ¥ landtdag, landets till landtdag +församlade Ständerrepresentation. Det nyväckta nationalmedvetandet, +hittills bundet inom hjärtan och sinnen, trädde nu ut för att +förverkligas i handlingens värld; den kulturella rörelsen öfvergick i +en social och politisk, sÃ¥ storartad, som af smÃ¥ förhÃ¥llanden i ett +litet land kunde väntas. I handel och industri, i kanal- och +järnvägsbyggnader, i folkskolor och lärda skolor, i tidningar och +tidskrifter, i ämbetsverkens byrÃ¥er, i kommunalstämmor och +ständerförsamlingar, öfverallt skall man kunna spÃ¥ra denna patriotiska +anda, hvars djupaste och friskaste rötter vuxit i Runebergs diktning +och Fänrik StÃ¥ls sägner. Det var vid denna tid generalguvernören grefve +Berg, det försvinnande systemets representant, som nu fick afgÃ¥ för en +friare utvecklings kraf, fällde det betecknande yttrandet, att Fänrik +StÃ¥ls imprimatur var censurens största misstag i Finland: att misstaget +fördubblats, om detta imprimatur hade förvägrats, var en tanke utanför +hans fattningskrets. + +Denna tid, som för Runeberg infaller mellan de tvÃ¥ samlingarna af +Fänrik StÃ¥ls sägner, betecknar ett lÃ¥ngvarigt uppehÃ¥ll i hans poetiska +produktion. Det var dock icke den politiska rörelsen i landet, som +upptog honom. Runeberg ställde sig med afsikt främmande för all +politik. Hans vistelse i BorgÃ¥, pÃ¥ sidan af hufvudstadslifvet, kom +honom härvid till godo. Under Krimkriget, dÃ¥ kanonaden frÃ¥n Sveaborg +skallrade i fönsterrutorna pÃ¥ Kroksnäs, fortsatte han där sitt vanliga +skärgÃ¥rdslif. Professor Ilmoni, som i regeringens uppdrag försökte i +Sverige motverka den där pÃ¥ vissa hÃ¥ll uppflammande krigsifvern och +dess beräkningar pÃ¥ en resning i Finland, hade uppmanat äfven Runeberg +att i denna sak uppträda med en vederläggning. Men denne, som +visserligen delade hela folkets lojala trohet mot en lojal monark, +svarade afböjande. "Och därför, gode broder", tillägger han, "anser jag +mig icke vara mindre varm för mitt fäderneslands intressen, jag vill +blott icke direkt gripa uti dem, utan söka efter mitt mÃ¥tt befrämja dem +genom att troget verka inom det lilla omrÃ¥de, där jag arbetar". OcksÃ¥ +är det ett eget sammanträffande, att 1863, samma Ã¥r som med +landtdagarnes Ã¥terinkallande det politiska lifvet tog sin början i +Finland, Runeberg drabbades af det slaganfall, som för alltid +förstummade hans lyra. Den ena epoken var afslutad, den andra begynte. + +Äfven i sprÃ¥kfrÃ¥gan ställde Runeberg sig och sin diktning utom striden, +ehuru hans vänner uppmanade honom att uppträda och lägga sin auktoritet +i vÃ¥gskÃ¥len. Han följde med sympati arbetet för det finska sprÃ¥kets +höjande, hvarförutom den högre odlingen ej kunde vinna allmännare +spridning i landet; han bevarade äfven sin vänskap för Snellman, men +ogillade bestämdt dennes nationalitetsteori, enligt hvilken landets +bildade klass, dÃ¥ för tiden enbart svensksprÃ¥kig, var en nationen +pÃ¥förd främmande kast, som egde att i fosterlandets namn byta +sprÃ¥k eller gÃ¥ under. OcksÃ¥ känner hans diktning ingen sÃ¥dan +national-Ã¥tskillnad. Den sociala Ã¥tskillnad, som där framträder mellan +herremannaklass och allmoge, är bildningens och lefnadsvillkorens, icke +sprÃ¥kets eller rasens. Hanna pÃ¥ prästgÃ¥rden, Augusta och majoren pÃ¥ +herregÃ¥rden, Älgskyttarnes Herr kommissarie och hans husfru, alla +representanter för den bildade svensksprÃ¥kiga klassen, umgÃ¥s med den +kringboende finsksprÃ¥kiga allmogen sÃ¥ lätt och förtroligt, att det ej +ens fallit skalden in att i dikten antyda tillvaron af skilda sprÃ¥k. I +skildringen af allmogen är det flertaliga finsksprÃ¥kiga elementet icke +för honom nÃ¥got väsentligen annat än det fÃ¥taligare svensksprÃ¥kiga. I +Fänrik StÃ¥ls sägner, där folktyperna tecknats rikast, skall man väl +förgäfves frÃ¥ga, huruvida Runeberg mött dem under konditionstiden i +inlandet eller bland kustbefolkningen vid BorgÃ¥. Sven Dufva, Munter och +äfven Spelt äro mera utprägladt finska, Gamle Hurtig, De tvÃ¥ +dragonerne, N:o femton Stolt mÃ¥hända mera svenska. Men alla kunna de +säga som Adlercreutz om Munter eller som studenten i Fänrik StÃ¥l: +"Äfven jag är finne!" SÃ¥ innerligt äro de vuxna ur den historiska +traditionens anda, som utgör en nations väsentliga enhet och kännemärke +och inför hvilken skiljemurar i härkomst och sprÃ¥k falla i grus". + +Äfven beträffande Runebergs egen diktning, som hvarken dÃ¥ eller ens nu +trängt ned till massan af nationen, kan man med fog pÃ¥stÃ¥, att det ej +varit skillnaden i sprÃ¥k, utan i bildningsvillkor, som härvid utgjort +hindret. Hvarför skulle ej annars Finlands svensksprÃ¥kiga +allmogebefolkning, för hvilken det sprÃ¥kliga hindret ej förefanns, +hafva tillegnat sig densamma framför den finsksprÃ¥kiga? Först sedan +folkskolorna upptagit Fänrik StÃ¥ls sägner, har Runeberg begynt verka +bland folkets djupare lager äfven pÃ¥ finska; under 1870-talet uppstodo +genom samverkan af flere författare förträffliga finska +öfversättningar, som tjänat äfven de finsksprÃ¥kiga högre läroverken och +den finsksprÃ¥kiga bildade allmänhet, som ej läser Runeberg pÃ¥ hans eget +sprÃ¥k. Men hvad hvarken sprÃ¥k- eller bildningsförhÃ¥llanden hindra, är +att Runebergs verk tillhöra Finlands nationallitteratur, sÃ¥ länge här +en nation existerar. + +Men om Runeberg icke af det rikare offentliga lif, som uppblomstrade i +hans land, lÃ¥tit sig bortryckas frÃ¥n sin diktning, sÃ¥ har dock hans tid +pÃ¥ 50-talet varit af andra omständigheter splittrad. + +Sedan skalden hvilat ut efter Sägnernas förra samling och äfven nÃ¥gra +nya tillkommit, inträffade sommarn 1851 hans svenska resa, hans enda +färd utom hemlandets gränser. Han reste i sällskap med Duneker sjövägen +öfver Helsingfors och Ã…bo och dröjde i Stockholm tolf dagar, i Uppsala +tvÃ¥, emottagen med hedersbetygelser, som väl därförinnan icke kommit +nÃ¥gon finsk man till del i utlandet. Det var dock icke +hedersbetygelserna Runeberg sökte, utan hjärtan och tankar, och han +fann dem till och med vid audienserna pÃ¥ slottet och vid de officiella +middagarna, hos v. Beskow med notabiliteterna af Sveriges vittra och +lärda samfund, pÃ¥ Hotel Fenix med riksdagsmän och litteratörer, men +framför allt vid enskilda bjudningar och samkväm, där han lärde känna +Stockholms litterära personligheter. I Uppsala, där han fem timmar Ã¥ +rad fick stÃ¥ och höra pÃ¥ tal, utan att komma i samsprÃ¥k med +studenterna, gick han slutligen förtretad sin väg. Huru djupt hans verk +trängt in äfven i Sverige, fick han under dessa dagar till fyllest +erfara. Samhörighetskänslan mellan syskonländerna pÃ¥ hvardera sidan om +Bottenhafvet, hvilken lidit nÃ¥gon afbräck under den finska nationens +sträfvan att stÃ¥ pÃ¥ egen botten, hade genom Fänrik StÃ¥ls sägner +Ã¥terknutits med den historiska traditionens starkaste band; Sverige är +i dem representeradt af sÃ¥dana män som v. Döbeln, Sandels, af Klercker, +v. Schwerin, Wibelius: Äfven Runeberg själf härstammade frÃ¥n Sverige, +där hans farfar verkade som kyrkoherde pÃ¥ Alunda prästgÃ¥rd i Uppland. +Ärkebiskop af VingÃ¥rd, som i sitt tal pÃ¥ Fenix berörde denna +omständighet, antydde enskildt för Runeberg, att man gärna ville bereda +honom plats i Sverige. Runeberg svarade: "Herr ärkebiskop, Finland är +en fattig mor, som behöfver alla sina söner". Ännu pÃ¥ Ã¥terfärden, som +skedde norr ut öfver Kvarken, blef skalden firad i alla städer. FrÃ¥n +UmeÃ¥ följdes han af landshöfding Montgomery ned till Vasa, allt medan +firandet fortgick. OcksÃ¥ skrifver Runeberg frÃ¥n sistnämnda ort till sin +hustru: "Den som vackert vore hos er tillbaka. Jag är gränslöst trött +pÃ¥ all världens härlighet och längtar efter gröt, fisk och lugn pÃ¥ +Kroksnäs". + +En god del af Ã¥ret 1852 var Runeberg upptagen af att inreda den nya +gÃ¥rd, han köpt sig sagda Ã¥r, sedan den gamla vid Krämaregatan, där han +bott i tretton Ã¥r och skrifvit sina förnämsta dikter, blifvit för +obekväm för den växande familjen. Den gamla gÃ¥rden har bevarats för +eftervärlden i en akvarell af Albert Edelfelt; med sina vindskupor och +sitt höga brutna tak lÃ¥g den ett stycke pÃ¥ sidan om det gamla BorgÃ¥, +där det med krokiga gator och gammaldags smÃ¥ rödmÃ¥lade trähus frÃ¥n +Ã¥stranden klättrar upp mot Borgbacken och domkyrkan. Runebergs nya hus, +detsamma som af statsverket inlösts och nu vÃ¥rdas i BorgÃ¥ som en +nationalegendom, ligger i den nya stadsdel, som uppvuxit nedanom gamla +BorgÃ¥. + +Ã…r 1853 var Runeberg som bäst i farten med Sägnerna, dÃ¥ han jämte +Stenbäck och B.O. Lille oförmodadt kallades till ledamot i den förnyade +psalmkommittén, som 1854 sammanträdde i Ã…bo med uppdrag att kläda den +förÃ¥ldrade svenska psalmboken i en tidsenligare dräkt. För Runeberg var +detta uppdrag en medborgerlig plikt, som mÃ¥ste fyllas, hvad försakelse +den än pÃ¥lade honom; hans varma religiositet och vördnad för kyrkan +gjorde dock äfven denna plikt för honom till en hjärtats sak. I Ã…bo +Ã¥tskildes man med den öfverenskommelsen, att de tre poeterna hvar pÃ¥ +sitt hÃ¥ll skulle utarbeta sitt förslag. Under tvenne Ã¥r, medan +Krimkrigets kanoner dundrade och ryska soldater voro inkvarterade i +hans gÃ¥rd, satt Runeberg vid sitt psalmarbete med en trägenhet, som +ingalunda var hans vana vid diktandet. Det drygaste arbetet medförde +omarbetningen af de äldre psalmerna, men till dem har Runeberg lagt vid +pass 60 egna, af hvilka väl en del Ã¥tergifva mera kyrkans lära än +skaldens, men flere äro diktade nr hans eget innersta. Hans varma tro +pÃ¥ det gudomligas uppenbarelse i naturen och i ordet; hans glada +förtröstan till Guds kärleksrika ledning och skydd; den innerlighet, +hvarmed han fattar människans barnaförhÃ¥llande till Gud: det är hvad +som kännetecknar dessa klenoder i den svenska psalmdiktningen. "Min +tid", skref han till v. Beskow i sitt majbref 1855, "har varit jämt +delad mellan undervisningen Ã¥ gymnasiet och psalmarbetet, sÃ¥ att +dagarna liknat hvarandra som vattendroppar". OcksÃ¥ var, när +psalmkommittén Ã¥ter sammanträdde i Ã…bo 1857, Runebergs förslag det +enda, som lÃ¥g färdigt till granskning. Det genomgicks nu "rad för rad +och ord för ord, vägdes, klipptes, fylldes och jämkades med en +sorgfällighet, som skonade hvarken person eller möda", berättar han för +v. Beskow till julen samma Ã¥r. Han tillägger: "En ovärderlig lycka för +oss under allt trÃ¥k var, att vi alla tre voro hjärtans vänner frÃ¥n +ungdomstiden och, fast jag själf säger det, hvarken otÃ¥liga eller +fÃ¥fänga. Däraf kom ocksÃ¥ att icke minsta moln af osämja kylde den +sommarvarma friden under vÃ¥rt arbete och att minnet af denna tid nu kan +vara oss outsägligt kärt". Betydande ändringar undergick Runebergs +förslag icke. "Själfvaste Stenbäck, som naturligtvis känner de frommas +fordringar pÃ¥ det nogaste, fröjdar sig öfver vÃ¥rt arbete och pÃ¥stÃ¥r, +att ingen med fog bör kunna hafva nÃ¥got att klaga öfver", skrifver han +frÃ¥n Ã…bo till sin hustru. + +Det färdiggranskade förslaget blef enligt kommitténs beslut tryckt till +kyrkans jubelfest sommaren 1857, hvarvid förlagsrätten tillerkändes +Runeberg. Detta beredde hans tacksamma landsmän tillfälle att Ã¥t +skalden sammanbringa en nationalgÃ¥fva under formen af en aktieteckning +för inköp af förlagsrätten i frÃ¥ga, hvilken teckning, under ifrig +anslutning frÃ¥n allmänhetens sida, inbragte den för dÃ¥tiden betydande +summan af 72,000 mark i nuvarande mynt; hvarje tecknare erhöll ett +exemplar af psalmboken, prydt med facsimile af Runebergs handskrift +till psalmen N:o 223 jämte skaldens namnteckning. Runeberg, hvars +knappa lektorslön ej mera motsvarade de stigande utgifterna i hans hem, +äfven om författarhonoraren begynt nÃ¥got ökas, hade härigenom med ens +befriats frÃ¥n ekonomiska bekymmer och vunnit en betryggad Ã¥lderdom. + +Runebergs psalmförslag blef, emot all förmodan, icke antaget, utan +omarbetades i en ny kommitté af Topelius' smidigare penna, tills det i +sin nuvarande form stadfästes pÃ¥ kyrkomötet 1886. I den finska +psalmboken ha Runebergs psalmer äfven kommit till användning. + +Ã…r 1857 erhöll Runeberg, i följd af de omställningar skol- och +gymnasieförordningen af den 7 april 1856 medförde, nÃ¥gra Ã¥r före +uppnÃ¥dd emeriti Ã¥lder afsked med full pension frÃ¥n sin lektorstjänst +vid gymnasiet och fick sÃ¥ledes friare händer för sin diktning, en glad +tilldragelse som han, enligt bref till v. Beskow, firade med att göra +ingenting. + +"VÃ¥r Herre", yttrade Runeberg vid denna tid, "har tvÃ¥ väggar att föra +människan till sig. Den ena gör han spak genom sin aga, den andra +ödmjukar han genom sin öfverväldigande godhet. För mig", tillade han, +"har han valt den senare vägen". + +I sammanhang härmed kan nämnas Runebergs sätt att bära världsliga +utmärkelser, kallelserna till medlemskap i lärda och vittra samfund, +professorstiteln (1844), ordensdekorationerna bÃ¥de frÃ¥n den egna +monarken och Sveriges, hvilka med hans stigande rykte i all större mÃ¥tt +kommo honom till del. För flärdfri att prÃ¥la med dem var han ock för +flärdfri att ostentativt visa dem tillbaka, när han ej kunde pÃ¥ förhand +afböja dem. Däremot bar han icke med samma jämnmod extra ekonomiska +förmÃ¥ner af statsmedel, sÃ¥som det pÃ¥ silfverbröllopsdagen tilldelade +studieunderstödet Ã¥t de äldre sönerna hvilket han Ã¥lade dem att afsäga +sig genast efter aflagda examina. Ännu mera förtröt honom +teologiedoktorsvärdigheten, som Lille i all välmening skaffat honom i +anledning af psalmförslaget 1857, en grad hvilken hans vetenskapliga +studier ingalunda motsvarade. Han "fräste som ett strykjärn", hvar gÃ¥ng +det ämnet vidrördes, säger hans hustru. Ännu pÃ¥ sin sjukbädd kunde han +vid minnet häraf skaka sin friska vänstra hand och förargad utbrista: +"Sakramenskadt, de veta ej huru en karl skall vara!" + +Strömborg, som redan nu begynt, efter sin utnämning till lektor i +BorgÃ¥, att närmare umgÃ¥s i det Runebergska hemmet, omnämner den glädje, +hvaraf Runeberg strÃ¥lade vid denna tid, dÃ¥ han blott känt behof af att +vara lycklig och se andra lyckliga. Han lät sina idéer som sköna fÃ¥glar +i skiftande gestalter flyga omkring sig och fägnade sig af att blott se +dem, utan att ens söka fÃ¥nga dem. För sina gäster, som Ã¥ter frÃ¥n när +och fjärran strömmade till hans hus, var han denna snillrika, +varmhjärtade, ansprÃ¥kslösa värd, som räckte till för alla och aldrig +tycktes tröttna, huru än nattens timmar fortskredo. Men medan studenten +sÃ¥lunda var upptagen, fick fänriken Ã¥ter i ensamheten röka sin mossa. + +Runebergs tid upptogs dessa Ã¥r äfven af nya upplagor af hans tidigare +verk. Öfversättningarna till de stora kultursprÃ¥ken befattade han sig +icke med. I själfva verket hafva endast de tyska blifvit bestÃ¥ende, +framför allt _W. Eigenbrodts Runebergs epische Dichtungen_, 1891, +hvarmed hans förnämsta verk införlifvats med världslitteraturen, utan +att dock tillsvidare hafva därstädes vunnit samma beaktande som +Tegnérs. + +Till vederkvickelse frÃ¥n dagens mÃ¥ngahanda hade Runeberg vid tiden för +psalmdiktandet begynt egna sig Ã¥t en ny art af jakt, räffÃ¥ngst med +brockar, en vintersport hvarvid han utvecklade stor ihärdighet och stor +kännedom om räfvens natur och lefnadssätt, sÃ¥ att jaktbytet under Ã¥rens +lopp räckte till bÃ¥de för de tjuguÃ¥tta skinnen hans hustrus pälskappa +och som underlag till gevären pÃ¥ väggarna i hans arbetsrum. "MÃ¥tte han +blott inte göra af med sig med de där jaktfärderna", skrifver hans +hustru helt orolig. "Genom snö och issörja, kärr och sanka ängar, allt +gÃ¥r det med samma ifver, och med hans kolossala figur och 40 Ã¥r är det +ej mer detsamma som förr". Detta skrefs 1846; Runeberg var nu fyllda +femtio. + +Omsider uppnÃ¥dde äfven den senare samlingens Sägner den förras antal af +17. Material hade Runeberg ej saknat, det tillsändes honom frÃ¥n mÃ¥nga +hÃ¥ll, särskildt af gamla veteraner eller deras ättlingar. Men ämnet +hade dock begynt uttömmas, och hvarför skulle Runebergs sÃ¥ngmö nu mera +än annars upprepa sig? Det lÃ¥nga uppskofvet medförde en märkbar +skillnad mellan de bägge samlingarna. FörmÃ¥gan att uppfinna situationer +är väl lika stark i hvardera, men medan i den förra sägnen är anlagd pÃ¥ +en enklare handling och mera summarisk i framställningen, äro i den +senare detaljerna rikare, karaktärsteckningen mera individualiserad, +och dikterna verka med starkare dramatiska effekter. Den utveckling mot +det dramatiska, som Runebergs skaldskap under dessa Ã¥r genomgick, har +äfven här gjort sig gällande. + +Till utgifningsÃ¥ret hör _Björneborgarenas marsch_, som sjöngs första +gÃ¥ngen af studenterna i Kaisaniemi den första maj 1860. Den sista af +Sägnerna är Landshöfdingen. Samlingens emottagande bÃ¥de i Finland och +Sverige vittnar om huru Runebergs läsarekrets vuxit; han hade aldrig +sökt publiken, men nu sökte publiken honom. Häftet trycktes hos +Sederholm i Helsingfors, där det första exemplaret ficks färdigt 1860 +den 13 december pÃ¥ aftonen; man slets därom i enskilda kretsar. Ännu +sent pÃ¥ natten anropades förläggaren af fänrikens vänner, och när det +följande morgon utan annons blef bekant, att samlingen fanns +tillgänglig, blef boklÃ¥dan formligen belägrad. I Sverige tala +tidningarna om en "oerhörd", en "fenomenal" afsättning. Runebergs +förläggare i Sverige, N.M. Lindh i Örebro, som nio Ã¥r tidigare inköpt +förlagsrätten till Runebergs samtliga föregÃ¥ende verk för 3,300 rdr, +erlade för detta lilla häfte utan tvekan 6,000 rdr, ett honorar, som +dittills ej uppnÃ¥tts af nÃ¥gon svensk författare, undantagandes Emelie +Carlén. Inom ett Ã¥r utkommo i Sverige och Finland fem upplagor pÃ¥ vid +pass 25,000 exemplar; äfven för Danmark trycktes en särskild +svensksprÃ¥kig upplaga. + +Allmänheten hoppades pÃ¥ ännu en tredje samling Sägner, och i själfva +verket tyckes Runeberg haft nÃ¥gra i tankarna, särskildt en om +Montgomery. Men hans sÃ¥ngmö kallade honom till nya uppgifter. "Ã…t +Fänrik StÃ¥l har jag sagt ett lÃ¥ngt, sannolikt evigt farväl", skrifver +han till v. Beskow i majbrefvet 1862. + + +RUNEBERGS DRAMATISKA DIKTNING; HANS SJUKDOM OCH DÖD. + + +Mot slutet af Runebergs skaldebana inträdde en riktning mot det +dramatiska, hvaraf spÃ¥ren gÃ¥ lÃ¥ngt tillbaka. Redan de första Ã¥ren i +BorgÃ¥ var Holberg hans älsklingsförfattare, och om hans intresse för +Shakespeare vittnar hans uppsats af Ã¥r 1842: _Är Macbeth en kristlig +tragedi_? När Stjernström gästade BorgÃ¥, var Runeberg en af den +uppburna skÃ¥despelarens ifriga Ã¥hörare. Den tröghet, hvarmed de sista +Sägnerna uppstodo, har kanske ytterst sin förklaring i skaldens hÃ¥g för +en ny diktart. + +Knappt ledig frÃ¥n Sägnerna, tog Runeberg i tu med _Kan ej_, +familjemÃ¥lning i tre akter, ett lustspel pÃ¥ inhemsk botten, där dock +gestalterna pÃ¥ episkt vis blifvit alltför skarpt utpräglade för att +röra sig med den lätthet, lustspelet fordrar pÃ¥ scenen; som läsdrama +har detta täcka och graciösa stycke sin fulla verkan. _Kan ej_ +fullbordades 1862 och uppfördes 1863 bÃ¥de i Stockholm, Köpenhamn och +Helsingfors; i Finland har det äfven sedermera hÃ¥llit sig som +repertoarpjes pÃ¥ Runebergsdagen. + +Julen 1863 utkom KUNGARNE PÃ… SALAMIS, en tragedi i fem akter, som +skulle "följa efter sin idylliska syster och bedja om ursäkt för hennes +enkelhet", skrifver Runeberg till v. Beskow. Denna antika tragedi hade +skalden pÃ¥börjat redan pÃ¥ 1840-talet, innan Fänrikarne trädde emellan, +vid tiden efter hans transport frÃ¥n det latinska lektoratet till det +grekiska, dÃ¥ läsningen af de grekiska auktorerna i skaldens fantasi +Ã¥terväckte antikens formsköna värld. I dess saga och historia fann han +den fastare botten hans dramatiska instinkt sökte: Sofokles' "Ajas +gisselbärarn" var en omedelbar föregÃ¥ngare till Kungarne pÃ¥ Salamis, +hvaraf redan tre akter voro fullbordade 1845, dÃ¥ skalden nu, efter +närmare tjugu Ã¥rs förlopp, Ã¥terupptog till behandling detta stora ämne. + +När Runeberg begynte sysselsätta sig med dramatisk diktning, yttrade +han i bref till en af vännerna frÃ¥n Lördagssällskapet, att hans +afgjorda riktning Ã¥t det episka möjligen därvid kunde leda honom pÃ¥ +afvägar. Denna farhÃ¥ga har besannats, Ã¥tminstone för dramats tre första +akter, där exposén och karaktärsteckningen fÃ¥tt en nog mycket episk +bredd och saklighet. Samtalet mellan Leiokritos och Leontes, där fadren +för sonen motiverar det hÃ¥rda regemente, hvarmed han vill betrygga sitt +efter Ajas' fall usurperade välde pÃ¥ Salamis, saknar dramatisk +hÃ¥llning, och Leontes' pliktkollision, dÃ¥ hans erkännande af Ajasättens +ansprÃ¥k ställa honom i valet mellan Eurysakes och sin egen fader, är +utkämpad i ynglingens bröst redan före dramats början, medan Tekmessas +och sändebudens berättelser äro episka bestÃ¥ndsdelar utanför handlingen +pÃ¥ scenen, lÃ¥t vara efter antikt mönster. Ett starkare dramatiskt lif +möter i de bägge senare tillkomna akterna, dÃ¥ genom Eurysakes' +uppträdande pÃ¥ Salamis katastrofen närmar sig: vapenbytet mellan +Leontes och Eurysakes, den växlande striden, Rhaistes' död, Leontes' +fall för sin faders svärd, Leiokritos' undergÃ¥ng och Eurysakes' seger, +allt sammangÃ¥r till en stor dramatisk verkan, som gör sig gällande +äfven frÃ¥n scenen. + +Om Kungarne pÃ¥ Salamis det oaktadt aldrig blifvit nÃ¥got spelstycke, kan +detta bero äfven pÃ¥ annat än dramatiska brister; en hufvudorsak ligger +tvifvelsutan i dess främmande, antikartade innehÃ¥ll. Icke blott dramats +yttre form: den sexfotade jambiska versen, sprÃ¥k och diktion, repliker +och argumentering, äro hämtade ur det grekiska dramat; äfven +karaktärsteckningen inrymmer drag af antik hÃ¥rdhet och konsekvens: +Eubulos, den gamle fiskaren, hvars trohet mot Ajasätten verkar med +styrkan af en naturdrift; Rhaistes, härskarens gunstling, som i sitt +väsen röjer intet annat än lÃ¥ghet: Eurysakes, hvars hämndkänsla pÃ¥ +forngrekiskt vis gÃ¥r ut äfven öfver besegrade fienders lik: allt detta +är drag, som stÃ¥ främmande för den moderna andan. + +Men därmed är Kungarne pÃ¥ Salamis ej blott en studie pÃ¥ antiken. I +dessa den forngrekiska världens gestalter har Runeberg framför allt +sökt och träffat det allmänt mänskliga, det för alla tider gällande. +Leontes' stränga ifver för det rätta, för hvilket han offrar sitt lif, +verkar som ett förebud till den stoiska filosofin; men denna lära +innebar mÃ¥nga kristna bestÃ¥ndsdelar. Med sitt saktmod och sin +försonlighet kommer Tekmessa kristendomen ganska nära, och ännu närmare +kommer Leiokritos, i det skuldmedvetande, hvarmed han i undergÃ¥ngens +stund böjer sig inför de himmelske, hvilkas uppfostrande ledning af +människolifvet han bevittnat; men dessa makter--desamma som böjde +Fjalar--hafva uppenbarat sig för människan sÃ¥ länge hon varit människa. +Genom att sÃ¥lunda i det antika lifvets former träffa dess bestÃ¥ende +drag har Runeberg af detsamma gifvit i Kungarne pÃ¥ Salamis en bild, som +hör till det yppersta den nyare diktningen frambragt. Han har ock +därvid egnat en gärd af tacksamhet Ã¥t den bildningsvärld, ur hvars rena +och klara former hans sÃ¥ngmö hämtat en sÃ¥ väsentlig näring för sina +alster. Med sina höga tankar, sina varma känslor, sin underbara diktion +är Kungarne pÃ¥ Salamis en svanesÃ¥ng, värdig denna sÃ¥ngmö. + +Runeberg själf har kallat Kungarne pÃ¥ Salamis "ett dramatiskt +lärospÃ¥n". Att han kände sig kallad att fortgÃ¥ i denna riktning är +otvifvelaktigt. Han hade funnit sin art inom det historiska +skÃ¥despelet, och de verk, som ur de gifna förutsättningarna kunnat +utgÃ¥, hade mÃ¥hända grundlagt hos oss en inhemsk dramatik. Men den +Försyn, af hvars mantel han i sin diktning sökt lyfta en flik, hade här +bestämt dess mÃ¥l och gränser. + +Samtidigt med Kungarne pÃ¥ Salamis utkom Wecksells "Daniel Hjort", en +mÃ¥hända mera utprägladt dramatisk skapelse än Runebergs. Men denna ande +bröts vid samma tid i början af sin bana: den litterära epoken var +afslutad. Blott Topelius' milda lyra klingade ännu genom det sociala +och politiska arbetets buller. + + * * * * * + +Den 17 december 1863 utkom Kungarne pÃ¥ Salamis i bokhandeln; den 19 +hade Runeberg med sin yngsta son begifvit sig ut pÃ¥ räffÃ¥ngst för att +vittja sina brockar, dÃ¥ han träffades af det slaganfall, som fängslade +honom vid sjukrummet för Ã¥terstoden af hans lefnad. Slaget hade drabbat +med sÃ¥dan häftighet, att skalden fördes hem utan medvetande och till +utseendet liflös. + +Ryktet om olyckan spred sig snabbt öfver hela landet. I hufvudstaden, +säger "Helsingfors Dagblad", hör man tusende gÃ¥nger samma frÃ¥ga: Huru +är det med Runeberg? Först efter nÃ¥gra dagar begynte en bättring +inträda, men den blef aldrig fullständig. Den högra sidan förblef +förlamad, sÃ¥ att den sjuke endast med svÃ¥righet kunde röra sig i sina +rum, stödd med vänstra armen pÃ¥ nÃ¥gon af de hemmavarande sönerna, medan +den högra var instucken i barmen pÃ¥ nattrocken. Man hade anskaffat en +rullstol med vefmekanism för vänstra handen, men Runeberg älskade icke +"detta slags samfärdsel med världen". Äfven talförmÃ¥gan förblef störd; +endast i bättre stunder talade skalden obehindradt. Fullständigare +Ã¥tervände själsförmögenheterna, minne och tankereda; men den poetiska +kraften var förstörd: anden var bunden vid den brutna kroppen, men +förmÃ¥dde ej mera verka i den. Somrarna kunde den sjuke ända till och +med 1868 tillbringa pÃ¥ Kroksnäs, men förblef därefter i staden. Mest +lÃ¥g han pÃ¥ sin bädd, hvarvid plÃ¥gorna kändes mindre; ett grÃ¥tt, +kvarterslÃ¥ngt skägg betäckte haka och mun. + +Under dessa skaldens pröfvoÃ¥r var hans maka hans outtröttliga +vÃ¥rdarinna i sjukdomen och sällskap i ensamheten. Hennes dag förgick +under ständigt sysslande med den sjuke, hennes nätter blefvo som hans +oroliga och sömnlösa, säger en af Runebergs nyare biografer. Ända till +Ã¥tta timmar i dygnet kunde hon sitta som föreläserska vid hans bädd. +Gripande är hennes bref kort efter den 5 februari 1865, det första Ã¥r +dÃ¥ Runebergsdagen begynte högtidlighÃ¥llas i BorgÃ¥, för att efter hand +blifva en nationaldag för hela landet. I anledning af festligheterna +ute i staden skrifver hon: "Det skulle i sanning gjort mig godt, om jag +skulle trott, att pÃ¥ festen en enda skulle med en vänlig tanke ett +ögonblick kommit ihÃ¥g 'den store mannens' ringa stackars hustru, som +alls icke, sÃ¥som andra hustrur, kan fÃ¥ räkna sig vara 'ett' med den hon +öfver allt hÃ¥ller kär, men som ändÃ¥ ibland icke kan betvinga en längtan +att icke vara ställd sÃ¥ lÃ¥ngt ifrÃ¥n honom". + +Fredrika Runeberg öfverlefde sin make med endast tvÃ¥ Ã¥r; hon ligger +begrafven vid hans sida pÃ¥ Näsebacken i BorgÃ¥. + +Naturlifvet, som i hälsans dagar varit Runebergs bästa vederkvickelse, +spred sin trefnad ännu i hans sjukrum. Utanför dess fönster hade han +lÃ¥tit inrätta ett bräde, där han dagligen höll fri taffel för ortens +smÃ¥fÃ¥glar, medan en öfver sängen anbragt reflexionsspegel satte honom i +tillfälle att frÃ¥n bädden betrakta dem. Strömborg berättar, huru han +ännu 1875 pÃ¥ vintern i en pÃ¥ fÃ¥gelbrädet utställd bur fÃ¥ngade en +bofink, som eljes hade förgÃ¥tts i den starka kölden, och höll den i +buren som gäst vintern öfver. En annan gÃ¥ng hade han tämt ett litet +möss, som intog sina mÃ¥ltider dagligen framför hans säng, eller en +fluga, som höll honom sällskap vid bordet. SÃ¥ gladde sig skalden ännu i +det sista att se lifvet trifvas under hans vÃ¥rd, medan han förkortade +de lÃ¥nga timmarna i det nu sÃ¥ tysta skaldehemmet. + +I bättre stunder tog Runeberg gärna emot besök af vänner och bekanta +och skämtade gladt om gemensamma minnen eller dröjde vid anekdoter ur +det förflutna; det var under dessa Ã¥r Strömborg gjorde sina biografiska +anteckningar, som äro en sÃ¥ oskattbar källa för kännedomen om Runebergs +lefnad. När professor C.R Nyblom frÃ¥n Uppsala 1869 om sommarn besökte +honom för att ombesörja den upplaga af hans samlade verk, som tills nu +varit i bruk här som i Sverige, emottog han af "den lidande och i +stoftet bundna skalden" detta intryck af storhet, som sÃ¥ mÃ¥ngen +besökare frÃ¥n hans hälsas dagar omtalar. I sitt förord ger den kände +svenske estetikern en anslÃ¥ende och Ã¥skÃ¥dlig bild af lifvet i Runebergs +hem. "Sedan han sändt sin tack och hälsning till alla vänner Ã¥ denna +sidan af Östersjön", slutar skildraren, "tog jag farväl af honom med en +känsla, som ej kan beskrifvas. Det var en af de fÃ¥ gÃ¥nger, jag haft den +lyckan att stÃ¥ inför en verkligt storartad, i alla hänseenden helgjuten +personlighet. Ett sÃ¥dant möte glömmer man aldrig". + +Hvad Runeberg lidit i det tysta under dessa tretton Ã¥r, klagat har han +icke. En af de svÃ¥ra dagarna, dÃ¥ han uttalade sin längtan till +Näsebacken, till begrafningsplatsen, och hans hustru med tÃ¥rfylldt öga +frÃ¥gade, om han sÃ¥ gärna ville bort härifrÃ¥n, pÃ¥minte han henne gladt +om nÃ¥gra rader, dem han sommarn 1828 skrifvit i minnesboken i lusthuset +i Pargas: + + Hur ljuft att dröja, hur lätt att fara, + när _Minnet_ lofvar vÃ¥rt namn förvara. + +Efter hand nalkades slutet, krafterna aftogo, och genom sömnlösa nätter +och trötta dagar skred tiden fram mot den afgörande stunden, den 6 maj +1877. Dagen för begrafningen, som försiggick BorgÃ¥ den 12 maj, voro +Finlands städer sorgklädda, och i alla hamnar flaggade fartygen pÃ¥ half +stÃ¥ng. Finlands ständer, för tillfället församlade till landtdag i +Helsingfors, universitetet och skolorna, senaten, gardet och +kadettkÃ¥ren, korporationer och föreningar närvoro vid denna +nationalhögtid för Finlands folk: ändlöst gick tÃ¥get uppför Näsebackens +furuklädda sidor. Det svenska broderfolket tog med Finlands del i akten +genom talrika kransar vid grafven och genom telegram till skaldens maka +frÃ¥n Sveriges riksdag, Svenska akademin och lärda sällskap. Äfven +Danmark och Norge voro vid grafven representerade. PÃ¥ Finlands ständers +vägnar talade Snellman, pÃ¥ universitetets Topelius; under Pacius' +ledning sjöngo studenterna med Topelius' ord: + + Fjärran tid skall hans runor stafva, + natt skall icke hans namn begrafva, + ok skall icke hans folk förslafva, + seger skall ur hans aska gro. + + + + + + +ÄLGSKYTTARNE. + +Nio sÃ¥nger. + + + + +Första sÃ¥ngen. + + +Aftonvarden var nyss fulländad i torpet. En lämning +LÃ¥g pÃ¥ det rymliga bordet ännu, kring stäfvan med kalja +Stycken af hÃ¥lkaksbröd och i koppar potäter och mujkor. +Stugan var väl uppeldad och varm; frÃ¥n härden vid ugnen +Spred en sprakande glöd den behagliga hettan och fyllde +Taket med skyar af rök, att pärtorne knappast och slädan +Kunde pÃ¥ sparrarme ses, där lagde de voro att torkas. +Röken höll sig i höjden likväl, och under dess mörker +Blossade pärtor i mängd och belyste det landtliga folkets +Aftonbefattningar än, värdinnan, den driftiga Anna, +Hvilken för sig och sin ärade man uppbäddade sängen, +Dottren, som sköljde förnöjd vid muren den sotiga grytan, +Gnolande runor i lugn, och sonen, den raske, som flitigt +Öste Ã¥t fÃ¥larnes par, där de stampande stodo vid dörren, +Hackelse, blandad med mjöl, i den väl hopfogade hoen. + +Värden och herregÃ¥rdstorparen själf, den förstÃ¥ndige Petrus, +Stod frÃ¥n bänken opp, där han sutit i slumrande dvala, +Gäspade länge, strök ur pannan det yfviga hÃ¥ret, +Sträckte mot taket armarna högt och blÃ¥ste omsider +Makligt ur tröttad kropp den tungt insmygande sömnen. +Gärna han lagt sig i ro, dÃ¥ han dagen igenom arbetat, +Vadat i skogarnas snö och släpat stockar till herrgÃ¥ln, +Hade ej herr kommissarien själf bedt alla af gÃ¥rdens +Underlydande män den följande morgonen tidigt +Samlas hos honom för älgarnes skull, som man skÃ¥dat i nejden. +Nu, i bekymmer att rusta sig ut till den stundande jakten, +MÃ¥ste han, trött som han var, fördrifva den älskade sömnen. +Vägkostsäcken hängde där tom och förbidde att fyllas, +Och hans förträffliga bössa, som sällan klickade annars, +Ville för skottet sist ej elda, ty flintan var trubbig. +Först frÃ¥n dess trädknapp tog han försiktigt bössan och afdrog +Själskinnsfodret, som skyddade lÃ¥s och pipa för väta. + +Glad i sitt sinne besÃ¥g han den nyss svartmÃ¥lade stocken, +Medan ur lÃ¥dan däri en hvassare flinta han framtog; +Men till sin hustru talte tillika den ärlige Petrus: +"Anna, i afton ännu är det bäst, att du fyller min matsäck, +SÃ¥ att den mättar en man, som en dag vill dröja i skogen. +Skaffa i ordning i kväll, om du ej vill störas i morgon; +Sömnlös sängkamrat är försummadt arbete ständigt." + +Men hon svarade nu, den driftiga Anna, förtrytsam: +"Aldrig ser jag ett slut pÃ¥ din häftiga längtan till skogen. +Är du en björn till sinne och hÃ¥g, förstÃ¥ndige Petrus, +Lysten beständigt pÃ¥ rof och önskande jakter och vildbrÃ¥d? +Se, förstÃ¥ndige vän, ej mäktar du trifvas i stugan; +Visst som en brännande glöd för din fot är det fredliga golfvet; +Men att syssla i skogar och kärr onödigt och ständigt, +SÃ¥dant är ditt. Nu mÃ¥ste du dock slÃ¥ jakten ur hÃ¥gen. +Kommer min bror, som han loft, och besöker oss, länge förväntad, +Lämnande gÃ¥rd och barn, dem moderlöse han äger, +Passar det dÃ¥, att jag här, med den galande tuppen som husvärd, +Sitter allena och söker att roa den älskade gästen? +Väl det ägnade dig att hemma förblifva och motta +Honom och växla förtroliga ord som svÃ¥ger med svÃ¥ger." + +"Icke dock sÃ¥", genmälte den välförstÃ¥ndige Petrus, +"Icke dock sÃ¥, ordkunniga mor; hvad min herre befallt mig, +MÃ¥ste jag lyda, om än det ej glädde mitt sinne som jakten. +Men om han kommer i morgon, din bror, den raske Mattias, +Väl, undfägne du dÃ¥ med vänliga hÃ¥fvor den käre, +SÃ¥ att han sitter i stugan förnöjd, tills jag hinner tillbaka." + +Honom svarade Ã¥ter den mÃ¥ngordkunniga Anna: +"SÃ¥ge jag stundom en vinst af ditt stora besvär och din möda, +Mindre ville jag dÃ¥ pÃ¥ din oförtrutenhet undra; +Men dÃ¥ du gick välaktade herr kommissarien till handa +Dagen igenom och sköt de flesta och yppersta älgar, +Kom du tillbaka om aftonen glad, ifall du en hud blott +Mer än kamraterna fick, dÃ¥ han tog det mesta, din herre." + +Leende svarade Ã¥ter den välförstÃ¥ndige Petrus: +"HÃ¥ hÃ¥, kunniga Anna, betänk, att min herre allena +Vill ansvara för oss, om befallningsman för oss till tinget. +Noga besinne du, mor, att älgarne borde besparas +Endast för kungens gevär, om han nÃ¥'n gÃ¥ng reser i landet." + +Tiga förmÃ¥dde dock icke den mÃ¥ngordkunniga Anna, +Utan hon jämnade sängen och log och talte och sade: +"Litet kostar en plikt, som aldrig fordras och kräfves; +SÃ¥g du väl nÃ¥gonsin förr bland oss, att en herre blef tingstämd? +Bringa blott själf en knippe med fisk eller fÃ¥gel till fogden, +Se, om han stämmer dig dÃ¥! 'Välkommen, granne, välkommen', +Ropar den ärade frun, ren innan du stigit pÃ¥ trappan, +Leder dig in och hviskar sin man i örat, och vänligt +Räcker han genast sin hand och frÃ¥gar: 'Hvad har du att säga?' +Stor konst vore det ej att själf ansvara, ty snaror +Har du i skogarna nog och skjuter en orre som oftast. +Men det mÃ¥ vara; den rike befaller, den fattige lyder." + +SÃ¥ hon sade, och knappt hon talat till ända, dÃ¥ bjällror +Hördes frÃ¥n vägen invid. Man lyssnade hastigt och uppsteg, +Sköt gluggluckan tillbaka och tittade ut; men i blinken +Stod en främmande man med frustande fÃ¥le pÃ¥ gÃ¥rden. +Gästen frÃ¥n Kuru kände man snart, den raske Mattias, +Annas älskade bror, som ej oväntad var anländ. + +Raggig som björnen trädde han in i den Ã¥ngande stugan, +Nickade gladt vid dörren och slog med den yfviga mössan +Snön frÃ¥n sin fÃ¥rskinnspäls och frÃ¥n fötternas ludna beklädning. +Värd och värdinna och dotter och son välkomnade honom +Alla med hand och med famn, och de spädare barnen pÃ¥ muren, +Tittande sotiga fram, nedklängde med skri, att af gästen +FÃ¥ sig en kringla enhvar och en mjuk ostskifva till välkomst. + +Sedan man hälsat, manade Anna sin ärade broder +Genast att sätta sig ned och viste den yppersta platsen +Högst vid bordet, där bänk med bänk i vinkel förenas. +Denne satte sig där, pÃ¥tände sin mässingsbeslagna +Pipa och rökte tobak, som han själf planterat och skurit, +Medan med nöje han svarte sin syster, som frÃ¥gade mycket +SÃ¥ om hans blomstrande barn som hans bördiga hemman i Kuru. + +Petrus, den välförstÃ¥ndige, gick och löste ur redet +FÃ¥len, som stampande stod fastbunden med tygel pÃ¥ gÃ¥rden. +Ränkerna tog han pÃ¥ armen och bjällerkransen och lokan +Och inledde med bÃ¥ng den modige hästen i stugan. + +Länge dröjde dock icke den kunniga Anna vid ord blott, +Utan hon lämnade männerna fritt att tala i växling, +Medan hon gick att bereda sin bror en smakelig kvällsvard, +Kistan läste hon opp, den beslagna, som lyste i stugvrÃ¥n, +MÃ¥lad med eldröd grund och med mörkare blommor beskuggad, +Framtog brännvinsflaskan och glaspokalen med trädfot, +Dukade, bröt det mjukaste bröd frÃ¥n spettet och frambar +Ordnade stycken däraf; men ur boden hämtade dottren +Smör och dricka och kött till glad välfägnad för fränden. +SÃ¥ bestyrdes hans mÃ¥l i en hast, ty den kloka värdinnan +Hade pÃ¥ förhand ren anrättningen lagt i beredskap, +SÃ¥ för att fägna sin bror som att visa de hÃ¥fvor, hon ägde. +Denne tömde pokalen och Ã¥t med förnöjelse kosten. + +Men hon glömde ej heller, den kunniga Anna, att Ã¥ter +Taga sitt samtal opp pÃ¥ det ställe, där nyss hon det lämnat, +Och hon talade snart till den raske Mattias frÃ¥n Kuru: +"Visst mÃ¥ jag kalla det svÃ¥rt för en man att sköta allena +Ej blott yttre bestyr, men pÃ¥ en gÃ¥ng sysslorna inne, +Mest dock ifall hans hus är som ditt förmöget och vidsträckt. +Ser man ej mÃ¥ngen gÃ¥ng, hur äfven den frodige hästen +Tröttnar i backen, dÃ¥ ensam han drar det betydliga lasset? +Men där föraren gÃ¥r vid fimmelstÃ¥ngen och hjälper, +Manande mycket med vänliga ord, där komma de bÃ¥da +Lättare fram; och sÃ¥ är bekymret mindre för mannen, +När af en trogen hustru han följs, som delar hans möda." + +Henne svarade Ã¥ter den raske Mattias frÃ¥n Kuru: +"Undra dÃ¥ ej, att sÃ¥ sällan jag fÃ¥r kringflacka och resa. +Se, sÃ¥ är det med mig, och sÃ¥ är jag stadd pÃ¥ mitt hemman, +Likasom gäddan stängs i den rumrikt gillrade katsan: +Hvart hon förfogar sig, längtande ut, frÃ¥n ett hörn till ett annat, +Sätta sig hinder emot, och förgäfves bryter hon böljan. +Ägor och skog har jag skött i min tid, som det ägnar en bonde, +Värd har jag varit, och nu skall jag vara värdinna tillika. +Knappt ett Ã¥r har förgÃ¥tt, sen min hustru, den goda, förlät mig; +Tyngre det varit mig dock än alla de andra tillhopa. +Gick jag att plöja, gick jag att sköta min viktiga kornsÃ¥dd, +Eller om sedan jag bjöds af Ã¥rets växlande tider +Bärga mitt frodiga hö och skörda den gulnade rÃ¥gen, +RÃ¥dde där pigor och barn oeftersedda i stugan; +Dröjde jag Ã¥ter inne en stund, snart flyktade fliten +DÃ¥ frÃ¥n Ã¥ker och äng, och den opÃ¥manade drängen +Satt, med armarne lagde i kors, i behagelig hvila. +Men hvad som tryckte mig tyngst, var barnen, det äldre, som ständigt +Ropte sin mor, och det yngre, som grät vid det främmande bröstet." + +Honom svarade rörd den mÃ¥ngordkunniga Anna: +"Ovis kallar jag dig, om du sÃ¥ förnöter i ängslan +Lifvets raskaste Ã¥r, dÃ¥ du än kan njuta och fröjdas. +Därför välje du snart en förstÃ¥ndig hustru, som trogen +VÃ¥rdar ditt hus och förnöjer dig dag och natt med sitt sällskap, +SÃ¥som jag menar, du snart skall finna en flicka benägen." + +Men allt medan han Ã¥t, genmälte den raske Mattias: +"SÃ¥ har jag tyckt, förstÃ¥ndiga mor, men med tvekan och oro +SÃ¥g jag bland kvinnornas mängd och fann än icke den rätta. +Ofta tänkte jag sÃ¥: Skall jag välja en ung eller äldre? +Allvarsammare kunde dig väl den mognare vara. +Ty hvart hvälfvande Ã¥r omfjättrar det häftiga lynnet, +Likasom spindeln spinner den kufvande trÃ¥den om flugan; +Men ej gÃ¥fve hon mig, hvad den yngre förmÃ¥dde att gifva, +Kindernas fägring och kärlekens fröjd, som den kraftiga mannen +Eftersträfvar likväl som kvinnans yppersta hemgift. +Ã…ter räds jag att, seende blott pÃ¥ mig själf och mitt nöje, +Taga en ung, som, flyktig och yr, vÃ¥rdslösade barnen, +Eller ock, sedan hon själf födt blomstrande söner till världen, +Blefve ett gissel för dem, som ej legat dess hjärta sÃ¥ nära. +Därför dröjer jag än och med fruktan blickar mot valet." + +"Hej dock", sade i hast den kunniga Anna, "beständigt +Faller det männerna kärt att eftersinna och rÃ¥dslÃ¥. +Innan de företaga en sak, skall det tänkas och tänkas +Med och mot; sÃ¥ skrämmas de lätt af diktade faror, +Ofta dröjande sÃ¥, tills det nyttiga gÃ¥r dem ur händren. +Icke är allt ostadigt, som ej är stadgadt af Ã¥ren; +Icke är stadigt allt, som länge af varandet glädt sig. +MÃ¥ngfald föder i jordiska ting den rika naturen, +MÃ¥ngfald föder hon ock i människolynnen och tankar. +Ser man dock lätt, hur hon stÃ¥r pÃ¥ sin strand, vÃ¥rplantan, och knoppas, +Fredlig, rotad och lugn, dÃ¥ den hundraÃ¥riga bäcken +Störtar i yra förbi och nejderna fyller med buller. +Tag en flicka, Mattias, och tag den jag bjuder dig genast! +Ser du pÃ¥ ungdom, nog, hon är adertonÃ¥rig, min broder, +Ser du pÃ¥ kroppens runda behag och den fylliga kindens, +FÃ¥r du väl länge söka en stoltare flicka än denna. +Men om pÃ¥ lynnet du ser, är hon fromsint, stilla och böjlig, +Lärd af sin barndoms nöd att tacksamt skatta det goda. +Nu framlefver hon lyckliga dar pÃ¥ den stÃ¥tliga herrgÃ¥ln, +Piga bland pigornas mängd, men aktad af alla som ypperst. +Henne förtror herrskapet de prunkande väfvarnas skötsel, +Henne bestyret om mat och källarens nycklar och bodens, +Och snart kunde du tro, att hon fostrats där som en dotter." + +Men nu föll han i talet, den välförstÃ¥ndige Petrus, +Lysten att föra det ut, som hans kunniga hustru begynte: +"Hedda menar du visst, Zakarias' dotter, med lätthet +Känner jag Hedda igen i det välförtjänta berömmet. +Har hon dock vuxit opp ur sin barndoms mödor och sorger, +Liksom den goda kärnan, om än i svagare jordmÃ¥n, +Kraftfullt vecklar sig ut och blir en lofvande planta. +Ingen passar som hon för den raske Mattias, och säkert +Skulle den ärlige snart, om han henne blott finge för ögat, +Börja pÃ¥ vigselring och förlofning tänka och skynda. +Ty sÃ¥ är hon i sanning för männernas flyktiga blickar +Som för trastarnas tropp den bärrikt lockande rönnen; +Ystert svärma nu dessa och sväfva pÃ¥ luftiga vingar, +Tills de i farten i hast bli varse det rodnande trädet; +Genast skratta de högt af glädje och skynda begärligt +Alla i täflande flykt till de yppiga klasarnas skatter; +Sedan hänga de vid och tÃ¥la väl buller och käppkast, +Innan de fly, dÃ¥ man lysten pÃ¥ bär vill jaga dem unnan. +Därför ber jag ock den, som är värd det goda, att genast +Ställa hos henne sig in, att ej andra mÃ¥ hinna i förväg; +Därför skynde du snart, värderade svÃ¥ger, till herrgÃ¥ln." + +Honom svarade sÃ¥ den raske Mattias frÃ¥n Kuru: +"Roligt vore att se den mycket beprisade flickan, +Funne en förevändning jag blott för det käcka besöket, +Ty att för friare strax misstänkas behagar mig icke." + +Men dÃ¥ log han behagligt, den välförstÃ¥ndige Petrus, +Glad af sitt goda förslag, och han talade Ã¥ter och sade: +"Därtill att finna ett rÃ¥d är lätt, ty, i sanning, din önskan +Passar till ställningen nu som osten till krusade formen. +Tidigt i morgon gÃ¥r jag pÃ¥ älgjakt, sÃ¥som min herre +Bedt och befallt; dÃ¥ följer du raskt, med min bössa beväpnad, +Och sÃ¥ hinna vi snart till den välbemedlade herrgÃ¥ln. +Men dÃ¥ i stugan du trädt och de öfriga skyttarna samlas, +Spanar du tigande opp med din blick den förstÃ¥ndiga Hedda. +Lätt pÃ¥ de rodnande kindernas glans och den drÃ¥pliga växten +Känner du henne igen, om hon sute bland hundrade pigor. +Om hon behagar dig dÃ¥, det jag tror du skall finna besannadt, +Kan du ock växla ett skämt eller sprÃ¥ka förtroligt med flickan. +Sedan betänke du väl, sÃ¥ länge vi dröja pÃ¥ jakten, +Hur hon till nöjes dig var och om henne du önskar till hustru; +Sist, om det faller dig kärt, skall jag Ã¥ter blifva din talman." + +Men han beprisade nu, Mattias, förslaget och uppsteg +Just i detsamma, mätt af den goda förplägningens skänker, +Och med ett famntag tackade han sin svÃ¥ger och syster. +ÖfvermÃ¥ttan förnöjdes ocksÃ¥ den förstÃ¥ndiga Anna, +När hon förmärkte sitt vänliga rÃ¥d af männerna gilladt, +Och hon dröjde ej mer att för bägge bereda en vägkost. +Men dÃ¥ hon packat en närande mat i väskan af näfver, +Hängde hon Ã¥ter den tung pÃ¥ den hÃ¥lliga knappen i väggen +Och gick sedan Ã¥stad att bädda ett läger Ã¥t brodren. +Halmen skakades opp i den rymliga sängen, behändigt +Bredde hon lakan därpÃ¥ och hufvudkudden af fjäder, +Medan den blomstrande dottren med stÃ¥t inbragte till täcke +Ryan, som fordom blef väfd för de fromma föräldrarnes brudsäng. +Anna, förstÃ¥ndiga mor, väl hade du mycket förändrats, +Sedan du bröllopsnattens behag invigde och ryan, +Kinden var rynkig nu och de smidiga formerna fetnat; +Men densamma i prakt var än din rya med samma +Röda och hvita och svarta och blÃ¥a fasoner i ullen; +Denna tjänade nu din bror till ett prunkande täcke. + +Men när allt var beredt och enhvar Ã¥stundade hvila, +Släckte de pärtornas flammande bloss och förtrodde de trötta +Lemmar Ã¥t nattens söfvande hand att förfriskas och styrkas. + + + + +Andra sÃ¥ngen. + + +Ren aftynade syrsornas sÃ¥ng pÃ¥ den sotiga muren, +Glöden förkolnade ren, och i vrÃ¥n pÃ¥ sin vanliga pinne +Gol nattvakande tuppen, bebÃ¥dande morgonens ankomst. +Knappast skulle ändÃ¥ den förstÃ¥ndige Petrus ur dvalan +Vaknat, trött som han var af de förra dagarnas mödor, +Hade tillika en stormande träta pÃ¥ muren ej uppstÃ¥tt, +Hvilken med buller och brak tillväxte i nattliga mörkret. +Ty där lÃ¥g han behagligt, den aktade tiggaren Aron, +Närmare ugnen och njöt den Ã¥ngande hettan allena, +Medan en annan af männernas tropp, inhysingen Pavo, +LÃ¥g vid hans sida och kände ej nog af en älskelig värma +Grannen ville med vÃ¥ld den ärlige Aron frÃ¥n stället +Tvinga och hvälfde sig opp pÃ¥ hans andra sida behändigt, +Trängande pÃ¥ som en kil; men förgrymmad reste sig Aron, +Famlade, fattade tag och slängde den stretande Pavo, +Lätt som en stampsäck, ned frÃ¥n den sotiga muren i golfvet. +Genast vaknade Petrus, af bullret förvirrad och uppskrämd. +Men med klagande röst tog Pavo till ordet och sade: +"Lyssna dock, Petrus, och se, hvad tiggaren gjort med den bättre, +Kastat frÃ¥n muren mig ned, halsbrytande, stolt i sin vrede, +Liksom han vore en kung och ej lefde af människors nÃ¥d blott." + +Honom svarade strax den ärlige tiggaren Aron: +"Ville du tränga mig bort och ej unna den grÃ¥nade gubben +Värma sin sida vid ugnen, som dock har värma för alla, +MÃ¥ste du skylla dig själf, om ock nacken du brutit i fallet!" + +Men när den ärlige Petrus förnam, hvad männernas tvist var, +Log han af hjärtat och nämnde vid namn inhysingen Pavo: +"Pavo, min vän, det är bäst att ej neka en annan, hvad rätt är; +Äfven med tiggarn är Gud och beskyddar hans hvila pÃ¥ muren." +Sade, men tigande kröp inhysingen Pavo i ugnen, +Där han i blinken pÃ¥ bädden af sten, kringÃ¥ngad af hetta, +Somnade ljufligt och glömde sitt fall i behagelig hvila. + +Men ej tänkte han mer, den förstÃ¥ndige Petrus, pÃ¥ sömnen, +Utan han steg ur bädden och gick att väcka Mattias. +Sängen nÃ¥dde han snart och lade sin hand pÃ¥ sin svÃ¥gers +Skuldra och hviskade sen i hans öra de manande orden: +"Morgon i händerna ren! Upp, sof ej längre, Mattias! +Önskar du följa oss Ã¥t pÃ¥ den lofvande jakten och skÃ¥da +Hedda i dag, som du ville i gÃ¥r, mÃ¥ vi skynda till herrgÃ¥ln." +Sade; ur hvilan spratt den raske Mattias, och redan +Satt han i sängen rak; men den välförstÃ¥ndige Petrus +Gick att bestyra om eld och sökte väl länge i härden, +Innan där djupt pÃ¥ bottnen han fann det glödande kolet. +Skickligt tog han det opp, med tvÃ¥ pärtstumpar till eldtÃ¥ng, +Förde det nära sin mun och blÃ¥ste med vidgade kinder +Häftigt därpÃ¥: en kväfvande rök omhvärfde hans anlet, +Ömsom skÃ¥dadt i ljus och ömsom höljdt i en mörk natt. + +Snart dock väcktes en lÃ¥ga, och pärtan flammade genast, +Stugan var upplyst nu, ur dvalan vaknade hönsen, +Katten pÃ¥ hällen sträckte sig styf, tätt skakande hufvet, +Och sin gömma i sprÃ¥ng uppsökte den skrämda kaninen. +Skyndsamt började sen den förstÃ¥ndige Petrus att klä sig, +Drog med förnöjelse pÃ¥ de bepröfvade, hÃ¥lliga, grÃ¥a +Vallmanskläder, som skylde mot köld hans fylliga lemmar, +Passade fötterna sen i värmande strumpor af svart ull, +Skodde sig snabbt, steg opp, tog fÃ¥rskinnspälsen af väggen, +Svepte sig välansenlig i den och spände kring medjan +Läderbältet, prunkande grant med sitt häkte af mässing. +SÃ¥dan stod han beredd att gÃ¥ till den stÃ¥tliga herrgÃ¥ln. +Äfven Mattias kom ur sin vrÃ¥, munderad och färdig, +Klädd frÃ¥n hufvud till fot, som han ärnade tÃ¥ga pÃ¥ jakten; +Endast sin stÃ¥tliga päls af tolf mjuktgarfvade fÃ¥rskinn, +Kostliga, tyngda af ull, som en lofvande fÃ¥le i värde, +Bar han ej tillspänd än, men han hvälfde den makligt omkring sig. + +Nu, dÃ¥ de voro i skick och väl utrustade bÃ¥da, +Tog den ärlige Petrus pÃ¥ väldiga skuldror sin matsäck, +Hängde sin bössa pÃ¥ nacken och gaf Mattias ett gammalt, +Svenskt, mÃ¥ngpröfvadt gevär och talade vänligt och sade: +"Här är klenoden! En gÃ¥ng mÃ¥ den tagas af knappen för din skull. +Själf den begagna nändes jag ej; pÃ¥ den sotiga väggen, +Dyr och värderad, den hängt, som den lämnades där af min fader." +Sade; men leende tog Mattias och hängde pÃ¥ axeln +Remförsedda geväret och tryckte sin mössa pÃ¥ hufvet, +Villig att vandra Ã¥stad till jägarens värf och till älskarns. +Morgonsupen förglömde dock nu den förstÃ¥ndige Petrus +Hvarken att taga sig själf eller bjuda sin ärade svÃ¥ger, +Utan de söpo med lust och togo sig värma pÃ¥ färden. + +Men dÃ¥ de kommo pÃ¥ gÃ¥rden och sÃ¥go den klarnade himlen, +Fullt med stjärnor beströdd, och hörde den tindrande drifvan +Knarra för fötternas steg och knutarna braka för kölden, +Medan pÃ¥ hvar sitt par lättlöpande skidor de stege, +Gladdes Petrus i hjärta och själ och talte och sade: +"Nu, kamrat, för en dag som denna betalar man pengar. +Kosteligt, trodde dock knappt, att den fuktiga vinden frÃ¥n östern +Skulle sig vända sÃ¥ snart, dÃ¥ den kom med blida i aftse. +Lätt skall det bli att jaga i dag; den glattade skidan +Löper som stÃ¥let pÃ¥ is, och ägarne hindras af skaran; +Dröjom ej, följ! Längs ängarna gÃ¥r genvägen till herrgÃ¥ln." +Sade och skyndade fram och hann den stupande backen, +Som frÃ¥n hans ladgÃ¥rd sluttade brant mot ängen där nedan, +Honom följde Mattias, och bÃ¥da begÃ¥fvo sig utför, +Snabba som skuggor af moln, dem stormarna jaga pÃ¥ fästet. + +Men dÃ¥ de slätten nÃ¥tt, framlupo de saktare bÃ¥da, +Utan att hindras af gärden, ty snö betäckte dem alla, +Och dÃ¥ ordade snart den raske Mattias betänkligt: +"Glad jag, följer dig nu, ty af jakten väntar jag nöje, +Väntar mig nöje ocksÃ¥ af att se den beprisade Hedda; +FrÃ¥ga mÃ¥ste jag dock, förstÃ¥ndige Petrus, pÃ¥ förhand: +Räknas ej farligt här att bryta förbudet om älgjakt, +Blir väl din herre belÃ¥ten med mig, kanhända han hellre +Brukar sitt eget folk, än tager en främmande med sig?" + +Leende talade Ã¥ter den ärlige torparen Petrus: +"Hej! Ej falla i dag väl de första älgar i socknen; +Trygge vi jaga dem här, om ock kulorna yrde kring tingsgÃ¥ln. +Frukta ej heller att bli med förakt mottagen af herren; +Ã…tta torpare äro vi väl, jordbrukare alla, +Hvilka med möda och svett uppodla hans bördiga ägor, +Dock berömmas blott tvenne af dem som kunniga skyttar: +Petrus pÃ¥ Tjäderkulla, därnäst Zakarias pÃ¥ Hjerpvik. +Först stÃ¥r Petrus, förty Zakarias, den ärlige gubben, +Flammar som brinnande eld, hvar gÃ¥ng han fattar i bössan, +Färdig att rikta en kula mot skyn, om det gäller, i hettan. +Flere behöfvas vi där, som förstÃ¥ handtera gevären. +SÃ¥ att frÃ¥n skilda hÃ¥ll vi mÃ¥ kunna med kulor emotta +Älgarne, medan med rop skidlöparne drifva dem framÃ¥t. +Därför lite du pÃ¥, att du blir välkommen pÃ¥ herrgÃ¥ln, +BÃ¥de som svÃ¥ger till mig och som en bösskunnig och känd man." + +SÃ¥ han sade, och nöjd tog Ã¥ter Mattias till ordet: +"Se, pÃ¥ en okänd ort är man ögonmärke för alla; +Hvaren, sÃ¥dan är människors sed, vill spana den svaga +Sidan hos främlingen opp och i tysthet gäcka hans felsteg. +Om i mitt hem jag förgÃ¥r mig en gÃ¥ng, sÃ¥ räknar dock ingen +Grant därpÃ¥, ty man vet, att jag gör det en annan gÃ¥ng bättre; +Här blott sÃ¥, som jag visar mig först, är jag ärad och ansedd; +Säg därföre ocksÃ¥, hur säkert det gamla geväret +Kastar en kula i mÃ¥l? Jag är rädd att af mycken förtröstan +Skjuta pÃ¥ hÃ¥ll och bomma och bli Ã¥tlöje för andra." + +Men dÃ¥ teg han ej mer, den välförstÃ¥ndige Petrus, +Utan han höjde sin stämma till skryt och talte och sade: +"Älgen träffar du, broder, sÃ¥ länge med ögat du ser den. +Skjuter du, mÃ¥ste han dö, om geväret ej blifvit sig olikt; +Flere berömdare skott än ett slikt man gjorde med detta. +Under kriget det hände en gÃ¥ng, att Johannes, min farbror, +Hvilken som tapper korpral dÃ¥ bar det för land och för konung, +Följde en dyr transport med hundrade käcka kamrater. +Men där svärmade ofta fientliga skaror i nejden, +Färden var farlig och svÃ¥r, och den ädelborne kaptenen +MÃ¥ste med mycket mod och med mycken försiktighet framgÃ¥. +Nu, dÃ¥ de rastat en stund i en by, uppbröto de mangrant +Ã…ter och tÃ¥gade af, och bönderne gingo försagde +Nära sin fora enhvar och drefvo med fruktan i hjärtat, +Endast med skakade tyglar, de tungt framsläpande spannen! +SÃ¥ uppnÃ¥dde de sakta den Ã¥ldriga skogen af furu. +Nu undflydde det ej den stridserfarne kaptenen, +Att där kunde i skygd af de väldiga tallarne döljas +MÃ¥nget fientligt försÃ¥t, men mest i de kvarnar, som socknen +Tätt till hvarandra byggt vid den forsande bäcken, som flöt där. +Därför befallte han käckt manskapet att hÃ¥lla sig redo, +Medan han själf gick Ã¥ter och fram och sÃ¥g med ett lÃ¥ngsynt +Glas längs vägen och ville försöka att möta bland träden +NÃ¥gon fientelig blick, som skytten bland granarna spejar, +När han i gryningens stund hör tjädern knäppa och listigt +Än framspringer ett steg, än hÃ¥ller sig stilla och lyssnar. +SÃ¥ kringspanade äfven den ädelborne kaptenen, +Medan de nalkades skogen, dess djup till höger och vänster. +SÃ¥dan gick han förbi den tappre korpralen Johannes. +Denne höll ej förgäfves sitt skarpa öga pÃ¥ nejden, +Ty pÃ¥ en kvistrik gran, som höjde sig ofvanom bäcken, +Viste han snart och talade sÃ¥ till den ädle kaptenen: +'Ser jag ej liksom ett skimmer af guld i den barriga toppen? +SkÃ¥da dock dit, jag tror, att en spejare sitter fördold där!' +Orden följde pÃ¥ stund den ädle kaptenen och vände +Glaset och blickade dit och talte med manande stämma: +'Rätt! PÃ¥ hans dräkt är fienden röjd, men finns för en sup här +Ingen, bussar, bland er, som kastar en kula i fÃ¥geln?' +Sade; men alla de hörde hans ord med förvÃ¥ning och undran, +Alla sÃ¥go i mark och mumlade sakta i tändren, +Och sÃ¥ bviskade en och en ann' sin granne i örat +'Ville väl hellre lofva att mÃ¥nen skjuta i pannan; +Är han ock längre borta, sÃ¥ fÃ¥r man dock sikte pÃ¥ honom.' +Men där trädde han fram och spände sin hane betänkligt, +Rynkande ögonabryn och styfva mustascher, min farbror. +Han af alla var den, som vÃ¥gade göra försöket, +Viss pÃ¥ sin konst och sitt goda gevär och sitt öfvade öga. +Vinkande bad han i hast kaptenen att lÃ¥ta sitt manskap +TÃ¥ga i ostörd gÃ¥ng, att ej spejaren sÃ¥ge försÃ¥tet, +Medan han själf, nedhukande, kröp till ett gärde vid vägen. +Troppen tÃ¥gade fram, och man hade ej funnit i mängden +NÃ¥gon, som vände sin blick Ã¥t ett annat hÃ¥ll än hans granne; +Ty som stjärnorna se pÃ¥ den bördiga jorden, de sÃ¥go +Alla, den ena sÃ¥väl som den andra, pÃ¥ granen allenast. +Väntan, tvifvel och hopp och halft förbitet ett löje +Bodde pÃ¥ allas anleten dÃ¥, och en växande hviskning +Spriddes med sorl frÃ¥n mun och till mun, tills det ädla gevärets +Hane gaf eld, och det knallade af, och den listiga spejarn +Damp som en fiskörn ned i den svalluppkastande bäcken. +Detta det yppersta skott, som göras kunde, berömdes +Länge i hela armén, och geväret var vida beryktadt." +SÃ¥ fullföljde och slöt sin trogna berättelse Petrus. + +Men af begärelse snärd att vidare höra och frÃ¥ga, +Vände Mattias sin blick mot svÃ¥gern och sade förbindligt: +"Slutar ej än, jag brinner af lust att veta förloppet, +Huru i skogen det gick, hur det var med försÃ¥tet, pÃ¥ hvad sätt +Männerna redde sig ut, men mest hur det ädla geväret +Kom att stanna hos dig, sen det tjänat fäderneslandet. +Mycket förnöjde mig nyss din berättelse; gladt är att höra +Fädernas bragder och lof, hur de lefvat berömligt och handlat, +Mest dock ifall den kloke, som känner och ärar dem, talar. +Därför skynda, min vän; ren mellan de snöiga träden +SkÃ¥da vi skenet af tindrande ljus frÃ¥n stugan pÃ¥ herrgÃ¥ln." + +Villigt begynte igen den förstÃ¥ndige Petrus att orda: +"Nu; dÃ¥ man säkert sÃ¥g, att fiender funnos i skogen, +Gjorde den ädle kaptenen sin halt och höll för sitt manskap +Kraftigt ett tal, förmanande dem att ej svika i striden. +Modigt bröto de in i den djupa skogen, och hastigt +Blefvo de tagna emot af kulor och blänkande sablar. +Ingen vek; där bröto med lugn soldaterna först fram, +Bönderna följde och ropade högt och värjde sig vrede; +SÃ¥ de slogo sig sist med möda igenom och kommo +Fram till ställe och ort, men mÃ¥nga de lämnade efter, +Träffade svÃ¥rt af fientliga skott, och mÃ¥nga de förde +SÃ¥rade med, bland dem den tappre korpralen Johannes, +Som, dÃ¥ han Ã¥tta gÃ¥nger geväret laddat och Ã¥tta +Bussar förgjort, sist träffades själf af en kula i benet +Och af en redlig vän blef bragt pÃ¥ en kärra och räddad. +Där i sin jämmer glömde han ej det kära geväret; +Utan att fälla en tÃ¥r och utan att klaga sin smärta +Höll han det än i sin hand, dÃ¥ till högkvarteret de hunno. +Men dÃ¥ befallning han fick att lämna munderingen frÃ¥n sig, +Räckte han sabeln lugn, och lugn bajonetten och taskan, +Endast geväret behöll han en stund och skyldrade sakta: +Sedan gaf han det bort och gömde sitt anlet, i tysthet +Brusten i grÃ¥t; det märkte likväl den ädle kaptenen. +Rörd i sin själ gick denne och bad generalen förunna +Gamla geväret som lön Ã¥t den tappre korpralen Johannes. +Bifall fick han pÃ¥ bönen och kom med geväret tillbaka. +Sakta smällde han dÃ¥ den tappre pÃ¥ axeln och sade: +'Kunde jag, käcke kamrat, ock Ã¥terställa dig benet, +Lika sÃ¥ visst som ditt goda gevär: här, tag det tillbaka, +Ag det till minne af land och af kung, som du trogen har tjänat!' +Men som en gammal far, som sutit vid ugnen och väntat, +Hjärtligt hälsar sin son, dÃ¥ han Ã¥terkommer frÃ¥n staden, +Länge fördröjd af bestyr och af dÃ¥ligt före pÃ¥ vägen, +SÃ¥ förnöjdes ock du i din själ, min aktade farbror, +När ur kaptenens ärade hand du geväret emottog. +Men som den friske det följt, sÃ¥ följde det äfven den halte +Hela hans lefnad igenom, och kom, när han dog i vÃ¥r stuga, +Först till min far och frÃ¥n honom till mig, dÃ¥ han lämnade världen." + +SÃ¥ med förtroliga ord förkortade svÃ¥grarne vägen, +Och ren hunno de fram till den rikt bemedlade herrgÃ¥ln. +Men dÃ¥ de trädde där in igenom det öppnade ledet, +Mötte dem hundarne först, den modige Jäger och Backus, +Öfvade bÃ¥da att skälla pÃ¥ vildt och vakta vid boden. +Strax med ett vredgadt skall mot den raske Mattias de sprungo, +Djärfve och färdige snart att bita den främmande skytten, +Hade ej Petrus i hast tilltalt dem och hotat med käppen; +Men dÃ¥ de hörde hans röst och sÃ¥go hans lyftade skidkäpp, +Tego de stilla och kröpo, med smidigt viftande svansar, +Ödmjukt nära hans knän och smekte den gamle bekante. + +Bullret nÃ¥dde likväl välaktade herr kommissarien, +Där han i salen satt, omgifven af bössor och skjuttyg. +Genast begaf han sig ut, att se hvad vore Ã¥ färde, +Lockade hundarne först, steg sedan pÃ¥ trappan, blef varse +Skyttarne där, omgifne af natt, och talte och sade: +"Hvem? Hvadan ären I? Sägen det snart, att jag mÃ¥tte förnimma, +Om I af gÃ¥rdens män eller vandrande främlingar ären?" + +Mössan tog i sin hand den förstÃ¥ndige Petrus och sade: +"Jag, välaktade herre, det är, som pÃ¥ eder befallning +Kommer för jakten beredd, min svÃ¥ger Mattias frÃ¥n Kuru +Hämtar jag med; bösskunnig är han och med bössa beväpnad." + +Genast svarade glad välaktade herr kommissarien: +"Godt, att du kommit, min vän, och att äfven din svÃ¥ger du medfört, +Flere behöfvas vi här, som förstÃ¥ handtera gevären. +Vandren till stugan och vänten mig där, om en stund är jag färdig." +Sade och vände sig om och gick tillbaka i salen. + + + + +Tredje sÃ¥ngen. + + +Men till den välupplysta och välupptimrade stugan +Gingo de modige skyttarne dÃ¥, som befallde de voro. +Skidorna ställde de först mot väggen och stötte i drifvan +Käpparne ned, snön stampade de frÃ¥n föttren i farstun, +Sedan trädde de in igenom den knarrande dörren. +Glade sÃ¥go de där vid skenet af flammande pärtbloss +Sju välrustade torpare ren kring bordet i samkväm, +Medan i hvar sin vrÃ¥ tyst gnolande pigor behändigt +Trampade surrande rockar och rullorna fyllde med blÃ¥rgarn. + +Sedan man hälsat hvarann och bÃ¥da de tagit sig bänkrum, +Började snart, bland tigande tyst, den raske Mattias +Sända ett spanande öga omkring, uppsökande Hedda. +Lätt pÃ¥ de rodnande kindernas glans och den yppiga växten +Kände han henne igen bland mÃ¥nga, som Petrus förutsagt, +Och han förnöjde sitt sinne, betraktande henne med undran. + +Tystnaden bröt omsider likväl Zakarias pÃ¥ Hjerpvik, +Där vid bordet han satt välvördig, gammal och grÃ¥nad; +"Nu", sÃ¥ sade han, gäller det prof, värderade männer, +Hvem, sen den raske Mattias är här, den yppersta skytt blir, +Om välaktade herrn, om den välförstÃ¥ndige Petrus +Eller ock jag mÃ¥ besegra den prisade gästen frÃ¥n Kuru. +Annat menar dock den, som vet, att förträffliga skyttar +Fostras ej färre än män i det fÃ¥gelrika kapellet." + +Honom svarade Ã¥ter den raske Mattias frÃ¥n Kuru: +"Nej, Zakarias, tala ej slikt och rikta ej allas +Blickar pÃ¥ mig, om jag sen ej mäktar att döda en enda. +Väl bo skyttar i Kuru, det fÃ¥gelrika kapellet, +Kunnige, som du det sagt, men om jag bland dessa mÃ¥ räknas, +Lämnom Ã¥t gärningen slikt att bestyrka eller att neka." +Sade, och alla längtade ut att försöka sin lycka. + +Men där lÃ¥go pÃ¥ halm, i en vrÃ¥ vid den sotiga muren, +Tyste och obemärkte, en hop lÃ¥ngskäggige bröder, +Vandrande handelsmän frÃ¥n det varurika Archangel, +Hvilka med möda och svett, att vinna det lockande guldet, +TÃ¥ga frÃ¥n by till by och pÃ¥ ränselbetungade skuldror +Bära ett glitterkram, som är kärt för den treflige landtbon. +Trötte de hvilade nu i en vrÃ¥ vid den sotiga muren, +Nära sin ränsel enhvar, ty om kvällen de kommit frÃ¥n Kuru, +Där hos den raske Mattias de nyss som tillförene rastat. +Desse hörde hans röst, dÃ¥ han talte för alla i stugan, +Kände den genast igen i sömnen och sprungo ur bädden, +Glade att träffa pÃ¥ främmande ort sin redlige gästvän. +Stojande kommo de nu och slöto hans händer i sina, +Hvaren hade ett ord att säga, och hundrade öron +Skulle med möda förmÃ¥tt uppfÃ¥nga de flyktiga ljuden; +Ty som gnistor spraka frÃ¥n katten beständigt och tallöst, +När han pÃ¥ gummans knän af vänliga händer bestrykes, +SÃ¥ framsprittade orden ur skäggomsväfvade läppar. + +Men sÃ¥ talade väl den ena och andra ibland dem: +"O, hur fägnar det oss att träffa den raske Mattias! +Ingen bemötte oss bättre än han, ty kommo vi trötte +In i hans stuga närhelst, dÃ¥ mÃ¥ste beständigt en kärfve +Halm inhämtas för oss, och en kraftigt värmande mjölgröt +Bjöds väl ibland, dÃ¥ vi köpte hans ikornsryggar och mÃ¥rdskinn. +SÃ¥dant är kärt för alla, men mest för den tröttade vandrarn. +Hjärtligt är han vÃ¥r vän, den raske Mattias, ty ständigt +Handlar han redligt med oss, som i gÃ¥r, dÃ¥ vi köpte hans björnhud +Kostligt, hur väl och hur snart vi fingo den Ã¥ter försÃ¥ld här. +Ty den var ej af mal försÃ¥tligt stungen, ej heller +Bar den en färgad svärta, som snart förblekes af Ã¥ldern; +Därför förnöjde den ock välaktade herr kommissarien." + +SÃ¥ de sade och mycket, som, öfverröstadt af detta, +Flydde som rök och fann ej ett villigt lyssnande öra, +Tills att, af alla främst, den brunskäggyfvige Ontrus +Gick till sin ränsel, snörde den opp och tog med förnöjsam +Min, att de glimmande tändren emellan mustascherna syntes, +Leende fram därur den med omsorg korkade flaskan, +Där en smakelig rom han plägade spara pÃ¥ färder. +Vinkande drack han och bjöd Ã¥t Mattias den härliga drycken. + +Men när hvar i sin vrÃ¥ de spinnande pigorna sÃ¥go +Silkesdukarnas glimmande sken i den öppnade ränseln, +Sprungo de opp nyfikna och lämnade rockar och rullor. +Likasom svalor flyga med skri kring den sväfvande höken, +SÃ¥ omhvärfde de nu den brunskäggyfvige Ontrus, +Lystna att mätta sin blick med varornas skimmer och fägring. +Längtande sÃ¥go de, frÃ¥gade pris och suckade ofta, +När de förnummo, hur dyrt de prunkande dukarne sÃ¥ldes; +Men där talade dÃ¥ den unga, förstÃ¥ndiga Hedda: +"Se, hvi dröja vi här och önska oss sÃ¥dant, som aldrig +Kan uppfyllas ändÃ¥? Hur skulle vi, fattiga pigor, +Siden begära och silke, som blott en gosse med hemman +Köper ibland Ã¥t sin brud, att fägna den lyckliga flickan? +Ville helst nÃ¥gon känd eller okänd man i vÃ¥rt samkväm +Köpa och skänka Ã¥t mig ett synÃ¥lsbref eller nÃ¥lhus, +Toge jag tacksamt emot och vore förnöjd i mitt sinne." +SÃ¥ hon sade och fäste sitt stora öga pÃ¥ männen. + +Leende framsteg dÃ¥ den raske Mattias och uppdrog +Sedeltaskan af skinn, som han bar förvarad i barmen, +Tog en sedel därur och köpte och delade vänligt +Gult bröstsocker och uddiga nÃ¥lar Ã¥t pigorna alla, +Medan Ã¥t Hedda han valde därtill en glänsande hÃ¥rkam. + +Flickorna gladdes därvid och nego och tackade sakta; +Torparne Ã¥ter, och äfven den brunskäggyfvige Ontrus, +Logo och glammade högt och brydde den raske Mattias. + +SÃ¥ utropade en och en ann' spetsfundig i hopen: +"Se dock, hur hastigt det gick för den listiga Hedda att fÃ¥nga +Främlingens hjärta, som kom, ej anande slikt i sin frihet. +Ja, sÃ¥ sätter sig lätt bröstrodnande vakan i rönnen, +Säker och trygg, och märker ej där, hur den listige gossen +Räcker sin tagelbepinnade käpp bland löfven försiktigt, +Innan hon känner sin hals omsluten af snaran och fÃ¥fängt +Flaxar med vingarnes par och söker befria sig Ã¥ter. +LikasÃ¥ fÃ¥ngades nu den raske Mattias frÃ¥n Kuru." + +Leende talade äfven den gamle, förstÃ¥ndige Petrus: +"Icke förundre man sig, om äfven min svÃ¥ger som andra, +Hvilka i ungdom blomstra ännu, besegras af Hedda, +Ty svÃ¥rt blefve det säkert en man att henne emotstÃ¥. +Vet jag dock knappt, hur jag bäst skall beskrifva den dejliga flickan, +När hon bland ynglingar dväljs och ömsom talar och tiger; +Som dÃ¥ ett vÃ¥rmoln hvilar sin glans bland träden pÃ¥ kullen, +Buskarne fröjdas och björkarne stÃ¥ i stilla förundran, +SkÃ¥dande morgonens prakt och det rosenfärgade molnet, +Tills ur sitt sköte det sänder en fläkt; dÃ¥ svikta de späda +Grenarnes skott, och de krusiga löfven skälfva af vällust; +Mindre bäfvar ocksÃ¥ ej gossen, dÃ¥ Hedda han Ã¥hör." + +Honom med straffande ord genmälte den raske Mattias: +"Skall jag väl mer dig kalla en man, förstÃ¥ndige Petrus, +Eller en skägglös pilt, som i flyktig yra med tanklöst +Smicker sölar sin mund och kväljer en sedesam flicka?" + +Sade och teg; dÃ¥ flög den rodnande blygseln af flickans +Yppigt blomstrande kind som en färgrik fjäril af rosen, +Och hon fällde sin vänliga blick pÃ¥ den raske Mattias, +Medan till rocken hon gick och började spola Ã¥nyo. + +Men där skulle de stÃ¥tt till ljusnande morgon och växlat +Löje och skämt och betraktat de hÃ¥gförnöjande varor, +Hade ej oförtänkt välaktade herr kommissarien +Öppnat den knarrande dörren och stört det muntra gelaget. +Men han höjde sin röst och sade de manande orden: +"Dröjen ej, män, jag är färdig att gÃ¥, fort skynden, ty mörkret +Börjar att skingras ren, och stjärnorna blekna pÃ¥ fästet. +Dagen är kort, det är väl att i tid framhinna till stället." + +SÃ¥ han talte vid dörrn, och alla de hörde hans stämma, +Fulle af nit, som det höfves en man, dÃ¥ hans herre befaller. +Ingen hade dock där, som velat med billighet döma, +Sagt, att en annan snabbare var att fatta sin bössa +Eller mer villig att gÃ¥ än den välförstÃ¥ndige Petrus. +Honom följde därnäst den raske Mattias frÃ¥n Kuru, +Men den tredje var du, Zakarias, plöjande Hjerpvik. +Dessa följde med bössor sin ärade herre i spÃ¥ren, +När ur stugan han gick, oväpnade följde de andra. +Men dÃ¥ de kommo pÃ¥ gÃ¥rden, bestego de utan att dröja +Skidornas glattade par och begÃ¥fvo sig muntra pÃ¥ färden. + +Likasom skaror af gäss, dÃ¥ pÃ¥ sväfvande vingar de lämna +Nordens isade sjö, pÃ¥kalla hvarandra som oftast, +Lättande flyktens besvär med sÃ¥nger och växlade tillrop, +SÃ¥ framsväfvade skyttarne nu pÃ¥ de snöiga fälten, +Medan än en, än en annan af dem förtäljde i korthet +NÃ¥gon förnöjande bragd, den han öfvat själf eller hört blott. + +Tyst framvandrade dock den raske Mattias frÃ¥n Kuru; +Mindre tänkte nu denne pÃ¥ egna bedrifter och andras +Än pÃ¥ det möte, han gjort med den aktade Hedda pÃ¥ herrgÃ¥ln. +Vacker stod hon ännu för hans blick, som i stugan hon syntes +Trampa sin surrande rock och varornas skimmer betrakta, +Och han förnöjde sin själ med att tyst erinra sig henne. + +Honom omsider klappade lätt pÃ¥ den fylliga axeln +Själf välaktade herrn och frÃ¥gte och talade vänligt: +"Främling, äger ej du en berättelse, rolig för alla? +Vandra ej tigande här, om du än som den duglige mannen +Skyr att berömma din bragd och beskrifva det goda, du själf gjort. +Ty att du ej pÃ¥ ugnen förnött din tid, det bevisar +SÃ¥ ditt kraftiga skick som den ort, där du föddes och fostrats. +Ständigt hörde jag Kuru, det fÃ¥gelrika kapellet, +Nämnas med lof för dess modiga män och kunniga skyttar, +Hvilka förstÃ¥ att med drift utrota förödande vilddjur, +Bäst dock veta att ringa en björn i hans ide om vintern. +Hemma frÃ¥n Kuru nämndes ocksÃ¥ den kostliga björnhud, +Ryssarne sÃ¥lde i gÃ¥r, hvars like i vidd och i storlek +Aldrig försports; förskräcklig den är ännu att betrakta. +Säg dock, min vän, om du sett den oförsagde, som vÃ¥gat +Höja mot honom sitt spjut, ty med spjut var han tagen af daga." + +Honom, blickande opp, genmälte den raske Mattias: +"Tvenne voro vi där, välaktade herr kommissarie, +Jag och en trogen kamrat, som öfvermannade björnen; +Utan fara dock ej, ty, sÃ¥ mÃ¥nga jag stuckit tillförne, +Ingen jag sett att med denna i styrka och vrede förliknas." + +Ã…ter talade du, välaktade herre, förbindligt: +"SkÃ¥da, hur oförmodadt och snart min önskan är uppfylld! +Strax dÃ¥ jag köpte i gÃ¥r den väldiga huden och häpen +Tog en ram i min hand och besÃ¥g dess klor och dess senor, +Rann i min hÃ¥g ett begär att skÃ¥da den raske, som fällt den. +Men lÃ¥t höra förloppet; för mig är det kärt att för vänner +Kunna förtälja det sen, dÃ¥ vi satt oss i slädan, och huden +Klappar med glimmande tänder mot gafvelbrädet i farten." + +SÃ¥ han sade, och strax framskrunno de andre att lyssna, +Medan med nöje i männernas rund Mattias begynte: +"Allt, hur man ringar en björn och hans ide om hösten iakttar, +Veten I väl; vi gjorde, som fäderna länge för oss gjort. +Men när julen omsider till ända lupit, och drifvan +Vuxit i skogarne hög och hunnit af skara betäckas, +Gingo vi ut mot björnen en dag med spjut och med bössor. +Honom funno vi snart; pÃ¥ det ställe, han lämnades, lÃ¥g han, +Under en skyhög gran i en koja af hopade grenar, +Öfversnögad och gömd och trygg i sin vintriga hvila. +Tveksam tänkte jag dÃ¥ i min hÃ¥g, om pÃ¥ stunden jag borde +Lossa mitt skott och försöka att genomskjuta hans näste, +Eller ock först med ett rop uppjaga den starke ur gömman. +Bäst det syntes mig dock, som jag menade först, ty med lycka +Kunde jag träffa den strax och allena berömmas af fÃ¥ngsten; +Därför spände jag hanen och sköt med min säkra musköt dit. +Men med brummande reste sig opp den förtörnade björnen, +Banade rum med sin ram och skakade drifvan af idet, +Och sÃ¥ stod han med gnistrande blick förfärlig i rämnan. +Genast lade min trogne kamrat sin bössa till ögat, +Mattade hastigt och sköt i sin ungdomshetta förgäfves, +Ty lätt rispade kulan den väldiges hjässa allenast. +Men i ett sprÃ¥ng, som en dÃ¥nande storm, framrusade björnen, +Störtade öfver min vän som en Ã¥skvigg eller ett skyfall +Och slog segrande snart sin fiende neder till marken. +Häpen sÃ¥g jag hans klor och vredgade käftar i täflan +MÃ¥ttas mot ynglingen dÃ¥ och nära att slita hans lemmar, +Innan jag hann med mitt riktade spjut framila till bistÃ¥nd; +Men dÃ¥ jag nalkades djärf och stötte det djupt i hans strupe, +Vände han vreden mot mig och det blodutsprutande gapet. +Rytande högt, pÃ¥ darrande ben mot spjutet han trängde, +Sökande mig med ramar och tänder och blickar pÃ¥ en gÃ¥ng; +FÃ¥fängt var dock hans vÃ¥ld, ty ju mer han förföljde, dess mera +Vek jag tillbaka och hvälfde omkring det slipade järnet, +Tills han tömde sin blod pÃ¥ den rodnande drifvan och mattad +Föll för min fot och ur rosslande hals utblÃ¥ste sin anda." + +Glad Ã¥hörde enhvar den raske Mattias frÃ¥n Kuru, +När han sin bragd förtäljde, och lätt framskrunno de alla. + + + + +Fjärde sÃ¥ngen. + + +Redan i öster rodnade vintersolen, och redan +NÃ¥dde de ifrande skyttarne ön, som, med granar bevuxen, +Grönskade opp ur snön och Ã¥t älgarne skänkte en fristad. +Sex skidlöpare ordnades strax att bilda en skallgÃ¥ng, +Medan i valda försÃ¥t sig skyttarne satte i hÃ¥llet. +Jakten begyntes med stormande rop. Uppskrämda bland träden, +Svärmade orrar och järpar och stundom med buller en tjäder; +Skott sig mängde med skri, och af dÃ¥n genskallade nejden. + +Men som han sutit, satt i den rymliga stugan pÃ¥ herrgÃ¥ln +Ontrus, den brunskäggyfvige, glad bland förtrogna kamrater. +Spinnande pigor blott och den skröpliga, halta Rebecka +Voro där inne med dem, ty drängarna färdats till skogs ren. +Nu kring det lÃ¥nga bordet de glädtiga bröderna satt sig, +Tömmande skummigt öl och kryddande ölet med brännvin; +Likasom trän, vid roten af rinnande bäckar besköljda, +När de af vÃ¥ren beklädas med löf och grönska och fägring +Utan sin möda och strid, sÃ¥ suto de alla vid bordet. +Endast den yngste i brödernas tropp, den sköne Tobias, +Rörde sig där och besörjde, att brist ej drabbade kannan. +Denne, ju oftare nu han till hushÃ¥llskammarn och Hedda +Gick i sitt värf och ju mer han, af rusets yra bedÃ¥rad, +SÃ¥g pÃ¥ den blomstrande flickan, betogs dess mera af kärlek. +Ingen archangelsk mö och ingen vid stranden af Dvina +Växande tärna kufvat ännu den flyktiga gossen, +Utan hans hjärta var fritt och spratt som en Ã¥der i källan. +Nu, af ett skummande öl och en blomstrande tärna pÃ¥ en gÃ¥ng +DÃ¥rad, sprang han och dansade, grät och skrattade ömsom, +Tills i en blink som en storm han den varubetungade ränseln +Slängde pÃ¥ nacken och skyndade ut. ÖlstÃ¥nkan ur handen +Fällde af skräck, där han satt, den varuförstÃ¥ndige Ontrus. +Upp frÃ¥n bänken han sprang och förföljde den flyende gossen, +Kom ur stugan i farstun, och kom ur farstun pÃ¥ gÃ¥rden; +Gärna med samma fart han i hushÃ¥llskammaren inträngt, +Hade ej hundarnes par, den modige Jäger och Backus, +Stannat vid den, sen med tjut de den skyndande gossen förföljt dit. +Men dÃ¥ han sÃ¥g, hur med vrede och skall de belägrade dörren, +Greps han af fruktan, stannade, lockade, hvisslade, smÃ¥log, + +Slog sig pÃ¥ knäna och nämnde vid namn dem bÃ¥da förgäfves, +Tills ur fickan han tog en glimmande kringla omsider. +Denna itu deld bar han med bÃ¥da händerna framräckt, +Nalkades trappan, smög sig pÃ¥ den ett steg och ett annat, +Tjuste och kastade bitarne fram. Halfmurrande grepo +Hundarne dem, men han hann oskadad till kammaren, Ontrus. + +Där lÃ¥g redan pÃ¥ knä vid den öppnade ränseln Tobias, +Ryckande ifrigt varorna opp, som om alla i brand stÃ¥tt; +Pärlor af glas, nattrockar och sidenschaletter och mösstyg +Slängde han brÃ¥dskande fram pÃ¥ en gÃ¥ng. FörvÃ¥nad ur väfstoln. +Spratt den förstÃ¥ndiga Hedda och fällde sin spole ur handen. +Men han ropade snart, den sköne Tobias, i tÃ¥rar: +"Allt, tag allt, o flicka, och lÃ¥t mig kyssa din mund blott!" +Sade och ilade fram att kyssa den älskade genast. + +Orden hörde i dörro den brunskäggyfvige Ontrus, +Där han med häpnad störtade in; som den vingade örnen +Flög han sin broder i nacken och skrek Ã¥t Hedda tillika: +"Icke dock, icke dock, flicka, försök det ej, hör pÃ¥ hans ord ej! +DÃ¥ren, han äger ej russakan ens, som springer i väskan, +Mindre en sidenduk, den fattiga narren."--I dammet +Släpas kattuner och tyg, väl femtio rubler i värde.-- +"Hej dock, Tobias, din hund!" SÃ¥ ropande, höll han med ena +Handen sin stretande bror i det yfviga hÃ¥ret i nacken, +Medan han, hukande ned pÃ¥ en gÃ¥ng, med den andra behändigt +Plockade varorna opp och stack dem Ã¥ter i väskan. +Men dÃ¥ han samlat allt, att en pärla ej mera var borta, +Tog han sin ränsel, öppnade dörrn och, af hundarne ansatt, +Gick han och ledde vid hÃ¥ret sin bror som en fÃ¥le till stugan. + +Annat hade likväl den förstÃ¥ndige Ontrus i sinnet, +Än att med kärleken lÃ¥ta bero, sen han varorna bärgat. +Först dock drack han, hvad öfrigt af öl i den tumlande stäfvan +Blifvit, och strök ur mustascher och skägg det fastnade skummet; +Men sen gick han Ã¥stad för sin älskade broder att fria. + +"Hedda!" ropte han strax, dÃ¥ i hushÃ¥llskammarn han inkom, +"Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +SÃ¥g du, hur, fet, hur rund och hur röd om kinder och läppar +Ynglingen var, hur hans hÃ¥r, som en glänsande sobel i värde, +Hängde pÃ¥ pannan jämnt och beskuggade kinden och nacken? +Men pÃ¥ hans haka sÃ¥g du det tätt framskjutande skägget? +Snart som en räfsvans yfvigt och lÃ¥ngt skall det falla mot bröstet. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Ã…ter att dansa, min vän, om pÃ¥ klack, om pÃ¥ tÃ¥ det beror här, +Har han sin like ej sett, om det gäller att flat som en kringla +Sjunka mot golfvet och lik en raket uppspritta tillbaka. +Allt vid hans dans är fullkomligt, bÃ¥d' armarnes svängning och benens, +Sjunger han, sparkar han, knäpper han, stampar han, hvisslar han, ler han. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Hvad, om vi dricka ibland och rusige ligga pÃ¥ golfven? +Icke beständigt dricka vi, sällan, o sällan, ibland blott. +Kulen är vintern, flicka, och tung är för vandraren ränseln; +Sen vi hos främmande fastat, af fruktan för tjufvar och bofvar, +Dricka vi öl, dÃ¥ vi komma till gamla bekanta och kunder. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Kom till Archangel, skönt är det varurika Archangel: +Siden blifver din dräkt och silfverrubler din kost där. +Fattigt är Finland, skogar och fjäll blott finnas i Finland. +Följ oss, kom till Archangel och bo vid stranden af Dvina! +Rik är den brunskäggyfvige Ontrus, rik är hans broder. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias!" + +SÃ¥ han sade, och strax ur gömman i barmen en plÃ¥nbok, +Sedeldiger och stor, framdrog han och svängde mot taket. +Sedlarna yrde omkring som fjärilar luftiga, lätta, +Röda och hvita och blÃ¥, femtusende rubler och mera +Sväfvade där mot golfvet, och mellan dem alla och pÃ¥ dem +Sprang med ljungande blickar i tjust förmätenhet Ontrus. + +Honom lämnade dÃ¥ den förstÃ¥ndiga Hedda att ensam +Stoja och fria, och gick till sin fru, där i salen hon träget +Räknade kläder till tvätt och skref dem i ordning pÃ¥ nota. +Leende hörde hon sen, hvad i hushÃ¥llskammaren Ontrus +Skrikit och gjort, och vid Heddas berättelse kom hon ur räkning. + +Men dÃ¥ den brunskäggyfvige Ontrus sÃ¥g sig allena, +Glömde han kärleken strax och slöt med de luftiga sprÃ¥ngen. +Sedlarna sökte han Ã¥ter med darrande händer af andakt, +Kysste med tjusning enhvar, väl tusende gÃ¥nger förut kysst, +Stack dem i taskan, stack, ljuft grinande, denna omsider +Rund som förut i sin barm och gick tillbaka i stugan. + +Kärlekens kval bortdansade där den sköne Tobias, +Knappast mäktig att svänga sig mer för det svindlande hufvet. +Blandande löje med grÃ¥t och klagosÃ¥nger med fröjdrop, +Höll han sig ton till de sprÃ¥ng, han pÃ¥ sviktande fötter försökte, +Tills omsider, af hufvud och ben besviken, han kullföll, +Lämnande hjärtats sÃ¥r i sömnens händer att läkas. + +SÃ¥dan syntes han nu, dÃ¥ den brunskäggyfvige Ontrus +Kom frÃ¥n sin friarefärd och gnolande trädde i stugan. +Tvenne bestyr upptogo den kommandes sinne. Till bordet +Gick han och sÃ¥g med bedröfvelse ned i stäfvan, som tom var. +Denna sände han ut med en skäggig broder att fyllas. +DärpÃ¥ sÃ¥g han sig om, hvart han skulle den fallna kamraten +Bringa i ro, att han ej, där pÃ¥ golfvet han hvilade utsträckt, +Skulle för fötterna ligga och hindra hans dans och de andras. +Lämpligast tyckte han dÃ¥ för den somnade brodern till läger +Bädden af halm vid muren, med hufvudkudde af rörtofs, +Där att hylla sin tröttade kropp den gamla Rebecka +Lagt sig neder i frid, med den spräckliga katten vid sidan. +Dit framsläpade Ontrus den ölbetungade brodren, +Leende glad, dÃ¥ han sÃ¥g, hur innerligt djupt hans sömn var, +Föll pÃ¥ sitt knä och skakade sakta den Ã¥ldrigas skuldra: +"Maka dig litet, maka dig, gamla Rebecka", han sade, +"Närmare muren och drif den kurrande katten ur famnen. +Att du i stället mÃ¥ fÃ¥ en blomstrande gosse bredvid dig!" + +"Tvy!" skrek sprittande opp den skröpliga, halta Rebecka, +"Tygle den onde din hädiska mund, lÃ¥ngskäggiga odjur! +Fick jag väl njuta en blund för hans ogudaktiga krumsprÃ¥ng? +FÃ¥r jag väl nÃ¥gonsin ro, om jag lÃ¥ge frÃ¥n dygn och till dygn här +Ve, att den dag jag skÃ¥dat, dÃ¥ du, okristliga hedning, +Landet till styggelse tÃ¥gar omkring!" SÃ¥ talande, slängde +Gumman med darrande hand mot ryssens anlete katten. +Denna, förskräckt, grep fräsande tag i det yfviga skägget, +Klöste hans haka och kind och flydde pÃ¥ muren i blinken, +Där han i mörkret murrade sen med glimmande ögon; +Men pÃ¥ sitt läger lade sig lugn den gamla Rebecka. + +Ontrus igen stod kvar och strök sin haka med handen, +Svor och brummade sakta och log med förundran i växling, +Tills han för ölet, som strax inhämtades, glömde sin motgÃ¥ng, +Släpade brodren bort frÃ¥n den farliga bädden och redde +Honom ett rum pÃ¥ den bänk, där han själf tog säte vid kannan; +Medan ett gällt, osläckeligt skratt, som pigorna börjat, +Ljöd vid de hvilande rockarne än och den gamla Rebecka +Satte sig opp, nedlockade katten och lade sig Ã¥ter. + + + + +Femte sÃ¥ngen. + + +SÃ¥ fördrefvo sin dag pÃ¥ den välbemedlade herrgÃ¥ln +Ryssarnas glädtiga tropp och drucko och friade ömsom, +Medan pÃ¥ holmen skyttarna gladdes af skott och af jaktrop. +Men dÃ¥ af solen en strimma ej mer var öfrig i väster, +Fanns pÃ¥ den skogiga ön ej heller en älg, som ej stupat. +Sex skidlöpare, dröjande kvar vid bytet att vakta, +Suto pÃ¥ snön i en rund och förnöjdes af mat och af brännvin; +Petrus igen och med honom den aktade herr kommissarien +TÃ¥gade lÃ¥ngsamt fram mot sitt hem pÃ¥ det glimmande träsket. +Ã…ter ett stycke frÃ¥n dem, sÃ¥ lÃ¥ngt, att det vingade lodet +NÃ¥tt, men ej träffat sitt mÃ¥l, skrann flämtande värden pÃ¥ Hjerpvik; +Honom följde, fast nära dock ej, den raske Mattias. +Snabba som skuggor af moln, af stormarna drifna pÃ¥ fästet, +Flögo pÃ¥ isen de fram med glattade skidor i täflan, +Öfvade bÃ¥da och bÃ¥da för skidlopp vida berömda. +Nu det gällde ett vad: hvem först till den aktade herrgÃ¥ln +Hunne och skaffade hästar att älgarne forsla frÃ¥n skogen, +Skulle med ett stop öl och en sup af den andra förplägas. +Vargen hade ej täflat i lopp med den Ã¥ldrige Hjerpvik, +Där han för vadet ilade fram; den raske Mattias +Skyndade skamfull efter och stötte med käpparna drifvan. +Men när omsider han kom till den sluttande backen vid herrgÃ¥ln, +Mötte han ren Zakarias, som stod stormodig pÃ¥ främsta +Slädan och följdes af tvÃ¥ frilöpande fÃ¥lar i spÃ¥ret. +Glad, dÃ¥ de möttes, talte den ärade värden pÃ¥ Hjerpvik: +"Nu, nu, laga, Mattias, att ölet mig väntar och supen, +När jag med älgarne kommer i kväll och behöfver mig värma." +Sade och eggade hästen till färd. Men den raske Mattias +Tänkte pÃ¥ Hedda och fattade strax och släppte ej tygeln, +Innan han henne begärt af den Ã¥ldrige fadren till maka. +"Väl", sÃ¥ sade han, "öl skall du finna i afton och brännvin; +Lofva dock ett, Zakarias, Ã¥t mig tillbaka i hast här, +Innan du färdas, lofva mig Hedda, din dotter, till hustru." + +Leende svarade dÃ¥ Zakarias, den ärlige gubben: +"Ej är det jag, som skall bädda din säng och syra din rocka, +FrÃ¥ga ej mig, men henne, och lofvar hon, lofvar jag äfven. +Väl med en sämre kunde hon vandra och vandra till sämre." +Sade och ropade högt Ã¥t hästen och Ã¥kte sin väg bort. +Men till stugan begaf sig med fröjd den raske Mattias. + +Inne fann han väl ej, hvad han sökte, den blomstrande Hedda, +Ty hon satt där oppe i hushÃ¥llskammaren ensam, +Full af bestyr att snart fÃ¥ slut pÃ¥ den randiga väfven; +Ryssarna sÃ¥g han dock där och med dem rotfattiga gumman. +Nära till muren satt den skröpliga, halta Rebecka, +Krumpen och tyst, lÃ¥ngskäggige brödren lÃ¥go där spridde, +Icke pÃ¥ valda ställen, men hvar de af händelse fallit. +Vakne voro de ej, de njöto det ljufliga rusets +Döfvande ro och glömde i lugn besvärliga färder; +Endast den brunskäggyfvige Ontrus satt vid sin kanna, +Drucken och säll, och sÃ¥g pÃ¥ de fallna kamraternas hvila. + +Men dÃ¥ i dörren han märkte den raske Mattias frÃ¥n Kuru, +Sprang han frÃ¥n bänken strax och började dansa i glädjen. +Skriande sjöng han och mätte den rymliga stugan med stegen, +SÃ¥ att hon skyndade, skrämd af hans sprÃ¥ng, den gamla Rebecka, +Bort i en vrÃ¥ och fördömde med slutna händer hans upptÃ¥g. + +Väl af hans dans förnöjdes den raske Mattias frÃ¥n Kuru, +Hellre han skÃ¥dat Hedda ändÃ¥; men han hejdade Ontrus +Midt i hans fart och fÃ¥ngade ögonblicket och talte: +"Hej dock! GÃ¥r det sÃ¥ lätt, danskunnige broder, att röra +Fötterna nu, dÃ¥ du lyder den glädtiga takten allena, +Skulle väl stugan ej mer inrymma de luftiga sprÃ¥ngen, +Om med en vacker flicka du fick kringsvänga i polska? +Säg, hvar äro de nu, de blomstrande pigorna alla?" + +Honom svarade Ã¥ter den brunskäggyfvige Ontrus: +"Hvem vill passa därpÃ¥, hvar de öfriga springa pÃ¥ gÃ¥rden: +Endast den fagra Hedda, som sitter vid väfven där oppe, +Söker jag glad, ty hon brygger och säljer det härliga ölet. +Snart skall hon visa sig här med en skummande stäfva Ã¥nyo." +Glad nedsatte sig dÃ¥ den raske Mattias att vänta. + +Men i detsamma syntes i dörrn den saknade flickans +Rodnande kind, och hon kom att spola sitt färgade ullgarn. +Stäfvan bar hon i handen ocksÃ¥, af det jäsande ölets +Fradga bestänkt, dÃ¥ hon skred som en morgonstjärna till bordet +Och med ett leende fäste sin blick pÃ¥ den raske Mattias. +"Nu", sÃ¥ sade hon, "mÃ¥ste du strax, värderade främling, +Skilja en tvist, som jag har med en annan flicka i gÃ¥rden: +Om det är hon eller jag, som skall fÃ¥ af den andra ett nÃ¥lbref. +Om pÃ¥ er jakt du träffade bäst, fÃ¥r jag, och hon tappar; +Ã…ter om Petrus träffade bäst, fÃ¥r hon, och jag tappar." +Sade och knöt kring röret en ända och började spola. + +Närmare henne satte sig dÃ¥ den raske Mattias, +Tände pÃ¥ pärtans eld sin stoppade pipa och sade: +"Flicka, ej mer mÃ¥ du vÃ¥ga pÃ¥ främlingens lycka ett nÃ¥lbref. +SÃ¥ har det gÃ¥tt med vÃ¥r jakt, att af fyra älgar, som fallit, +TvÃ¥ jag skjutit, och en välaktade herr kommissarien, +En blott Petrus ocksÃ¥; men det yppersta skottet är hans dock. +Se, dÃ¥ vi slutade ren och voro beredda till hemfärd, +Sköt Zakarias ett skott, där han stod vid stranden allena, +Sköt och höjde sin röst och skrek som ett dÃ¥nande tordön: +'Hit, hit! Skynden er, skynden med laddade bössor i tid hit!' +Ingen hade väl dÃ¥, om icke den flyende haren, +Täflat om yppersta priset i lopp med den ärlige Petrus; +SÃ¥ framskyndade han, dÃ¥ han hörde det skallande ropet. +Stranden nÃ¥dde ock jag och sÃ¥g, hur han lossade skottet, +SÃ¥g, hur pÃ¥ hÃ¥ll, oskadad och fri, den flyende älgen +Sträckte sin färd i galopp utöfver det snöiga träsket. +Men i ett obetvingeligt skratt utbrast jag och sade: +'Hvar är ditt vett, förstÃ¥ndige vän, dÃ¥ du skjuter pÃ¥ allvar? +Snarare träffar du skyn, än den flyende älgen pÃ¥ slikt hÃ¥ll.' +Tigande ryckte han vred ur min hand det gamla geväret, +Lade det genast till ögat och sköt. Ett rop af förundran +Följde hans dÃ¥nande skott, ty den fjärran trafvande älgen +Stannade, reste sig högt och störtade blodig pÃ¥ drifvan. +Icke i mannaminne ett skott, likt detta, förspordes. +Dock, hvi talar jag här om vÃ¥r jakt? LÃ¥ngt annat i hÃ¥gen +Har du väl nu, dÃ¥ du spolar ditt garn, kanhända till brudskänk, +Kanske till väst Ã¥t en man, som fÃ¥ngat och äger ditt hjärta?" + +"HÃ¥ hÃ¥!" suckade nu den skröpliga, halta Rebecka, +Där vid ugnen hon satt hopkrumpen och stödde i stilla +Gungning mot händernas par den rynkiga hakan betänksam: +"HÃ¥ hÃ¥! Vore jag än, som jag var i min blomstrande ungdom, +Vore jag än, som jag var, dÃ¥ vid lagmanstinget jag tjänte, +Frodig och frisk och förnöjd och röd som en skinande glödhög, +Bättre jag visste att skicka mig sÃ¥, som det ägnar en flicka. +MÃ¥ngen förnämare man, som mig kom med förmätenhet nära, +Fick sig en trasa i synen och äfven en skopa med vatten. +Icke ville jag dÃ¥ med alla, som komma och fara, +Sitta och sprÃ¥ka förtroliga ord, som den flyktiga Hedda +Sitter med främlingen nu och slutar ej spola i kväll här." + +SÃ¥ hon sade; och djupt grep tadlet den blomstrande flickans +Sinne, och rodnande tog hon sin korg och begaf sig ur stugan. + +Men som dÃ¥ noten en kväll af fiskare kastas i lugnet, +Varpet i början är blankt och knappt vid flarnena krusas, +Tills omsider det trÃ¥nges ihop, och fiskarna stängda +Spritta ur sjön, och vÃ¥gen i rörelse bringas och häfves, +SÃ¥, vid den Ã¥ldrigas tal, ju närmre sin mening hoa hopdrog, +Skiftade främlingens anletes drag frÃ¥n lugn och till vrede. +Vred frÃ¥n sin bänk uppstod han och talade bittert och sade: +"Gamla Rebecka, om tyst pÃ¥ den sotiga muren du drefve +Syrsor och russakor bort, dÃ¥ de springa i kärlekens upptÃ¥g, +Utan att människor störa och hindra förtroliga samtal, +Hade om dagen du frid och en lugnare hvila om natten; +Men som en dÃ¥re, och ej som det ägnar en klok, du beter dig." +SÃ¥ han sade. Ett ord gaf icke Rebecka till gensvar, +Utan hon gungade stilla, och tyst hÃ¥hÃ¥ade endast. +Men i detsamma syntes igenom den öppnade gluggen +Petrus pÃ¥ gÃ¥rden ren och den aktade herr kommissarien. +Ut begaf sig Mattias och lämnade vreden i stugan. + +Strax, dÃ¥ de komna han nÃ¥tt, begynte han tala och sade: +"Petrus, förut du varit en gÃ¥ng med lycka min talman, +Var det ännu och gÃ¥, om den aktade herrn det ej nekar, +Snart att fria för mig till Hedda, ty henne begär jag; +Allt hvad min förra hustru du lofvat, lofve du henne." + +Bifall nickade strax kommissarien och talade vänligt: +"GÃ¥ blott, gÃ¥, fast gÃ¥rden sin yppersta piga förlorar, +Mer än en piga, ty kär som ett barn har hon varit oss ständigt; +Men om hon villigt och gladt, som jag tror, förslaget emottar, +Skola i stugan i kväll ej dans och förplägningar saknas." + +"Hej, Hej!" ordade Ã¥ter den välförstÃ¥ndige Petrus, +"Icke dock sÃ¥, ej gÃ¥r jag Ã¥stad som en tiggares talman, +Hvilken för bruden en narr och knappast tobak för sig själf fÃ¥r. +Talar jag, mÃ¥ste en stäfva med öl först lossa min tunga, +Sen skall en brudgumsgÃ¥fva ocksÃ¥ jag äga för bruden." + +Leende inbjöd strax kommissarien den aktade Petrus, +Skaffade öl, och hans torpare tömde med glädje en stäfva; +Men till stugan igen begaf sig den raske Mattias. + +"Ontrus", ropte han gladt, dÃ¥ han öppnade dörren och inkom, +"Fram med en sidenduk ur din väska, sÃ¥ sluta vi handel!" +Liksom en sommarsky, af den glimmande blixten itu deld, +Lyste af glädje din blick vid hans ord, förstÃ¥ndige Ontrus. +Ej köpslagades länge, och ej afprutades mycket, +Hälften dock prutades strax, och den raske Mattias frÃ¥n Kuru +Förde den köpta duken i hast till sin svÃ¥ger i salen. + +Denne, sÃ¥ snart han druckit sitt öl och gÃ¥fvan i hand fÃ¥tt, +Gick högtidlig och stolt i sitt värf till den blomstrande flickan, +Där vid sin randiga väf hon i hushÃ¥llskammaren dvaldes. +Kommen, tog han sig plats vid den sprakande brasan pÃ¥ spiseln, +Stoppade pipan, tog med härdade fingrar ett eldkol, +Tände den lÃ¥ngsamt, rökte och teg. Den blomstrande Hedda +Skötte sin väf och slängde den flyende spolen behändigt. + +Men dÃ¥ den välförstÃ¥ndige Petrus sutit en stund där, +Trädde han fram och lade den glimmande duken pÃ¥ väfven: +"Denna", sade han, "ger dig den raske Mattias frÃ¥n Kuru, +GÃ¥fva som karl, ej ofta bestÃ¥dd Ã¥t den fattiga flickan, +Är hon ock vacker som du, och som du värderad af alla." +Sade och satte sig ned och rökte och började Ã¥ter: +"Icke blott duken han ger, men sig själf han bjuder dig äfven. +Men att du icke mÃ¥ tveka och tro, att en fattig begär dig, +Se, sÃ¥ vill jag förtälja dig allt, hvad han har och besitter, +Löst och fast, det förnämsta; det ringare nämner jag icke, +Ty uppräkna det allt förmÃ¥dde jag ej pÃ¥ en kvällstund, +Hade en tunga jag än mer rörlig än löfvet pÃ¥ aspen. +Främst pÃ¥ en kulle nära den toppade granen med flaggstÃ¥ng +Ligger hans välupptimrade gÃ¥rd, en glädje för fiskarn, +När i sin gungande bÃ¥t frÃ¥n träsket han ser den pÃ¥ afstÃ¥nd. +Under den ligga i rund hans noggrant gärdade ägor, +Ã…krar, som skiftevis gro och skiftevis ligga i träde, +Bördiga, fulla af svartmylls-kokor pÃ¥ botten af lerjord. +Ville jag nämna därhos hans gifvande sveder, där skogen, +Härjad af lÃ¥gorna, tvingas att ge sin fetma Ã¥t sÃ¥dden, +Eller hans kyttlands-tegar, som midt i det sumpiga kärret +Sträcka sin längd och mellan beständigt flödande diken +Synas som holmar af guld, när grödan mognar om hösten. +Ã…krarna plöjer han lätt med fem hullglänsande hästar. +Ängar äger han ock, kring hela hans socken berömda, +BÃ¥de pÃ¥ högländ mark och pÃ¥ lÃ¥g, välrödjade alla, +Hvilka om vÃ¥ren gro blomrika och bärgas om sommarn. +Aldrig betar en tand pÃ¥ hans väl omhägnade ängar, +Medan de stÃ¥ i sin växt, de betas af lian allenast. +Ty med det första marken om värn frÃ¥n drifvor befriats, +Lösas hans frodiga kor ur spiltan och drifvas till skogen, +Där de i dalarna finna en frisk och rikelig föda. +SÃ¥ kringvandra de dagen igenom om sommarn och njuta +Grönskande gräs och dricka sig mätta ur rinnande bäckar, +Men hvar afton komma de hem, en glädje för ägarn. +Lyster dig höra ocksÃ¥, hur mÃ¥nga hans frodiga hjordar +Lefva om sommarn pÃ¥ holmar och skär, dem han äger i träsket? +Femtio ulliga fÃ¥r och tjugu behornade getter. +Aldrig störas de där af vargar, ty sÃ¥ är Mattias +Oförtruten och käck att skjuta förödande rofdjur, +Utan de trifvas i ro och föröka sin afvel beständigt. +Mycket bekymra ej heller de lönande fÃ¥ren om vintern, +Ty dÃ¥ stÃ¥ de i stall och äta en rikelig löfskörd; +Getterna Ã¥ter kunde den sämsta tiggare äga, +SÃ¥ behändiga äro de ständigt att söka sig foder. +Kommer en främling med häst och stannar pÃ¥ gÃ¥rden att hvila, +Genast springa de fram till hans lass och sköfla hans hösäck, +Tills han förtörnad svänger sin piska och drifver dem unnan. +Se, sÃ¥ har jag beskrifvit hans gÃ¥rd och bördiga ägor +Utan ett svekfullt ord, och pÃ¥ samma sätt äfven hans husdjur, +Tager jag hönorna bort och den vaksamt galande tuppen, +Hvilka i stugan vistas och bo med människor gärna. +SÃ¥dant äger han allt, den raske Mattias i Kuru, +Rik och förnöjd, och befaller ännu, som om herre han vore, +Tre välmÃ¥ende torparegods pÃ¥ hans bördiga hemman. +Se, och en sÃ¥dan man, med sÃ¥dana hÃ¥fvor och skatter, +Sedda med Ã¥trÃ¥ äfven af den, som rikare nämnes, +Bjuder dig lyckan nu att äga och ensam besitta. +Ty sÃ¥ lofvar han dig, den raske Mattias i Kuru, +Om som en trogen hustru du vill, tillgifven och godsint, +Dela hans möda om dagen och dela hans läger om natten: +Först skall du rÃ¥ som värdinna i allt och befalla i huset +Drängar, pigor och barn; din man skall du rÃ¥da allenast. +Nycklarna äge du själf; hvad lÃ¥s dig lyster att öppna, +Öppne du fritt, hvad skatter som helst, du finner där inom, +Kan du betrakta som dina med fröjd och icke med afund. +Men om du hvälfver ibland ett förslag i ditt sinne, som strider +Mot hvad din man har tänkt, dÃ¥ mÃ¥ste du vika med saktmod, +Om jordbruket det rör eller penningens kloka förvaltning. +Gäller det Ã¥ter mat eller dryck och anständiga kläder, +Eftergifver din man och vill detsamma, som du vill. +Tänk dÃ¥ ej mer, förstÃ¥ndiga Hedda, hitÃ¥t och ditÃ¥t, +Likasom mÃ¥ngen gör, som, förledd af sitt flyktiga sinne, +Ständigt föraktar det goda, han vann, för det bättre, han hoppas; +Icke sÃ¥ rik är pÃ¥ blommor en äng i den varmaste sommar, +Barn, som pÃ¥ glädje den väg, där vi gÃ¥ mot grafven beständigt, +Endast vi akta oss väl, att ej hoppet, det hala, bedrager; +Ty hvar vi stanna en stund att njuta en lycka, i blinken +Springer där hoppet förut och visar en bättre pÃ¥ afstÃ¥nd; +DÃ¥ren följer det lysten frÃ¥n en till en annan och ratar, +Aldrig förnöjd, tills slutligt han suckande hinnes af döden." + +Sagdt; och han teg, uppblickade högt och tryckte förnöjsamt +Med pekfingret pÃ¥ askan, som pöst i den rykande pipan, +Medan hon, rodnande djupt, den unga, förstÃ¥ndiga flickan, +Nedslog ögat, fingrade halsdukssnibben och svarte: +"Icke vill jag förtiga för dig, värderade Petrus, +Huru med glädje jag hör, att den raske Mattias begär mig; +Ty du känner dock väl, hvart den fattiga flickan beständigt +Riktar en längtande blick och sitt hjärtas innersta tanke. +Tungt är tjäna en annan, om äfven den gode man tjänar, +När för den lön, han ger, han äger att fordra vÃ¥r möda, +Tyngre blir det en gÃ¥ng att kraftlös lefva af nÃ¥dbröd. +Därför hyser ej flickan en gladare önskan pÃ¥ jorden, +Än att sin egen bli och rÃ¥ som värdinna och ständigt +Tjäna en godsint man af kärlek och icke af nödtvÃ¥ng. +Ofta när ensam jag satt här oppe och trampade väfven, +Tänkte jag sÃ¥: När skall du väl, Hedda, väfva ditt eget? +Spolen flydde ock dÃ¥ rätt ofta den mötande handen. +Medan en rullande tÃ¥r föll ned pÃ¥ den randiga väfven. +Nu, om min fader det vill, vill gärna jag följa Mattias." + +Sade och grät af glädje och fattade Petrus i handen, +Skakande den; och han grät, den gamle, af glädje tillika. + +Men dÃ¥ sitt värt han slutat och allt aflupit med framgÃ¥ng, +Gick han till stugan och träffade där den raske Mattias. +"Saken är afgjord", sade han glad vid ett ljudande handslag, +"Vandra till kammaren du och jollra och lek med din fästmö! +Själf skall pÃ¥ skidor jag skynda mig hem att hämta mitt folk hit.` +Sade och lämnade svÃ¥gern och steg pÃ¥ sitt glattade skidpar, +Skyndande fjäten hem till sitt torp med glädje i hjärtat. + + + + +Sjätte sÃ¥ngen. + + +Men pÃ¥ det skogomhägnade Tjäderkulla i stugan +Satt den förstÃ¥ndiga Anna med son och dotter i stillhet. +Veckans möda var slut, bortskjuten var rocken, och väfven +Hvilade tyst, ej sköttes ett arbete mera af nÃ¥gon, +Glade hade de hört, om än längre, den kunnige spela, +Ty som en guldsträng klang i hans mund järngigan beständigt. +Men den förstÃ¥ndige tystnade nu och talte och smÃ¥log: +"Färdig vore jag här att spela, sÃ¥ länge jag mund har. +Visste jag blott, att man tvättade under tiden min mecka." +Sade och afdrog metkan; och alla förstodo hans mening. +Upp steg genast den blomstrande dottren och hällde i bunken +Vatten och tvättade ren hans mecka och bar den att torkas. + +Men den förstÃ¥ndiga Anna pÃ¥ Tjäderkulla begynte: +"Aron, min vän, det är väl, att du sÃ¥, fast gammal och hjälplös, +Ansar din kropp och ej älskar att dväljas beständigt i ugns-sot. +Därför vill jag ocksÃ¥ förunna dig sÃ¥pa att tvätta +Änne och hand, och en knif att skrapa ditt grÃ¥nade skägg bort, +Ty sÃ¥ skjuter det fram, att den svarta kinden och hakan +Likna en bärgad teg, där stubben allena är, öfrig." + +Henne svarade strax den aktade tiggaren Aron: +"Anna, förstÃ¥ndiga hustru, Ã¥t mig, hvarhelst jag mÃ¥ gästa, +Bjuds den renande badstun, sÃ¥ snart den eldas för andra; +Därför som drifvan hvit är min kropp, där den skyddas af kläder +Anletet ensamt är svart, ty det sölas af sotiga händer, +Sölas af svett och damm, och skägget växer beständigt, +Därför skadar det ej att emellanÃ¥t tvätta sig endast." + +Sade och redde sig till att putsa sig. Jackan af vallman +Slängde han unnan och gick till en vrÃ¥, där han stilla och bortskymd +Skrapade skägget frÃ¥n hakan och tvättade händer och anlet. +DärpÃ¥ tog han i hast linborsten frÃ¥n hyllan och redde +Lockarna ut, och ledige föllo de snart pÃ¥ hans skuldror. +SÃ¥dan trädde han fram omsider, med undran af alla +SkÃ¥dad, ty nu i hans skick ej röjdes en tiggares skepnad, +Men som en hemmansbonde, som en rusthÃ¥llare sÃ¥gs han. + +Genast tog hon till ordet, den kunniga Anna, och talte: +"Aron, min vän, som du visar dig nu i pärtornas skimmer, +Ville väl ingen, fast fattig du är, vanlottad dig kalla, +Utan med armarne lagde i kors och med lösta bekymmer +Satt enhvar pÃ¥ sin bänk, och den aktade tiggaren Aron +Fröjdade alla och spelte en surrande polska pÃ¥ gigan. +Ty som en stÃ¥tlig skatt är en stÃ¥tlig gestalt att betraktas; +Men det kunde väl mÃ¥ngen förundra sig öfver att sÃ¥dan +Kraft bland syrsor och sot uppvuxit pÃ¥ främmande murar, +Icke pÃ¥ egen mark bland hjordar och bördiga tegar." + +Henne att svara beredde sig nu den förstÃ¥ndige Aron; +Först dock tog han ur barmens förvar lerpipan med skinnskaft, +Mödosamt tändande an, hvad i bottenaskan af stjälkar +Sprakade än och lönte med rök den arbetande munnen, +Innan han satte sig ned och började tala och sade: +"MÃ¥ngen kunde ocksÃ¥, om frÃ¥n Soini, det ödebelägna, +Hit han komme, en frände till mig eller gammal bekant blott, +När han mig sÃ¥g, som jag visar mig nu i pärtornas skimmer, +Kunde han säga: 'Se där, förstÃ¥ndiga Anna, är Aron! +SÃ¥dan syntes han ej, af Ã¥lder betungad och armod, +Fordom i gladare dar, dÃ¥ han ägde sitt hemman i Soini, +Kraftig till Ã¥r och förnöjd som en kung och värderad af alla.' +AlltsÃ¥ kunde han säga och jag kanhända med tÃ¥rar +Höra hans ord och minnas de lättare dagarnas glädje." +Sade, och starkare sög han därvid den sprakande pipan, +Blickande opp, men en tÃ¥r nedrullade rund pÃ¥ hans kinder. + +Honom svarade rörd värdinnan, den kunniga Anna: +"Tungt det vore i sanning att tigga frÃ¥n början till slutet, +Tyngre likväl att tigga till slut, sen i början man nog haft; +Tyngst dock af allt att tigga, om själf man sin tiggarestaf täljt." + +Lugnare talade nu den ärlige tiggaren Aron: +"Gud kan säga, att själf jag min ofärd vÃ¥llat, en annan +Säge det ej, den trycker ej heller mitt sinne beständigt. +Endast ibland, dÃ¥ jag fört jackärmen, den sträfva, till ögat, +Synes en droppe pÃ¥ den, om pÃ¥ Soini, det ödebelägna, +Länge jag tänkt och mitt hemman, som nu bär gröda Ã¥t andra. +Men om du önskar att höra, förstÃ¥ndiga Anna, mitt öde, +Väl, sÃ¥ vill jag berätta, hur allt aflupit i sanning. +Kangas ligger i Soini, ett hemman som fyra att skattas, +Skogrikt, Ã¥kerbegÃ¥fvadt, med träsk och gräsiga stränder. +Detta hade min far med gÃ¥rdens blomstrande dotter +Ärft, och han grÃ¥nade där, som en sommarafton att pÃ¥se. +Ã…ter frÃ¥n honom kom det till mig. Jag började äfven +GrÃ¥na i ro, där jag satt som en kung pÃ¥ det bördiga Kangas. +Tjänare ägde jag, härdige män vid plogen och yxan, +Pigor i stugan ocksÃ¥, men söner och döttrar, sin moders +Tröst och min Ã¥lders hopp, uppväxte som plantor omkring mig. +SÃ¥dan satt jag, betalande skatt och tunga med lätthet +Ã…r frÃ¥n Ã¥r, afundad af mÃ¥nga och prisad af alla, +Tills olyckan dock kom och förstörde min glädje. En frostnatt +Härjade Ã¥kern, ej skuren ännu; för förödande rofdjur +Blödde min hjord. SÃ¥ gick dock den kommande vintern med möda. +RÃ¥g upplÃ¥nte jag dÃ¥ och ville betala om hösten; +Hösten skänkte ej rÃ¥g, men gaf ispiggar pÃ¥ axen. +Drängar och pigor förläto min gÃ¥rd, ogörlig var skatten, +Lifvet fordrade bröd, och i ugnen var torkande bark blott. +Dagen förnöttes ändÃ¥, sÃ¥ länge de skonade korna +Skänkte oss mjölk, ned gick barkbrödet med denna och närde. +SÃ¥ skred julen sin kos; fast tynande, höllo vi ut dock. +Men dÃ¥ en dag frÃ¥n skogen jag kom, barkbördan pÃ¥ ryggen, +Mötte mig främmande män i min dörr. 'Vän', sade den ena, +'Gälda din skuld, att du icke mÃ¥ se utmätning i dag här.' +Häpen svarade jag: 'LÃ¥t vara det, ärade herre, +LÃ¥t mig betala, dÃ¥ Gud mig unnar förmÃ¥ga; af barkbröd +Lefva vi nu.' Ej svarande, gingo de Ã¥ter i stugan, +Togo frÃ¥n väggarna ned det ringa förrÃ¥det af verktyg, +Togo, hvad öfrigt fanns af kläder, och buro i slädan. +GrÃ¥tande satt hon i sängen pÃ¥ halm, min värderade hustru, +Seende pÃ¥, men hon teg och sökte att stilla allenast +Barnet, som kvidande lÃ¥g vid dess barm, dygnsgammalt och hjälplöst. +Männerna följde jag ut med det sista, som kunde förpantas, +Stel i min hÃ¥g som tallen, dÃ¥ yxorna döna vid roten. +Men dÃ¥ pÃ¥ gÃ¥rden jag kom, uppskattades bytet; till hälften +Skylde det icke min skuld. 'Vän', sade mig fogden Ã¥nyo, +'Ringa är detta, men har du ej mjölkande kor i din ladgÃ¥rd?' +Sade och redde sig till, med lätthet hittande korna, +Där de i spiltorna stodo och bölade, saknande foder. +Klafvarna lossades snart, ut leddes den ena och andra +Stretande mot, oroliga, lämnande sorgsna sitt ställe. +Sex utleddes till slädan, den sjunde, som mager och kraftlös +Vägrade följa, förunnades mig; sÃ¥ foro de alla. +Tigande vandrade jag till stugan och öppnade dörren. +'Aron, min vän', sÃ¥ talade dÃ¥ min hustru i sängen, +'Se dock, att nÃ¥got jag fÃ¥r, som stillar min hunger, en mjölktÃ¥r +Vore mig ljuf; jag törstar, och barnet finner ej mat mer.' +SÃ¥ hon sade; men mig slog mörker för ögat. Med möda +Kom jag till spiltan fram. Där stod med hängande hufvud +Kon och tuggade halm och sörjde. Det torkade jufrets +Spenar med darrande hand jag fattade, ömsom den ena, +Ömsom den andra försökte jag dÃ¥ förgäfves,--en droppe +Skänkte de ej. Förtviflad jag pressade hÃ¥rdare; blod blott +Trängde sig ut, och röd bestänkte den botten af stäfvan. +Rasande, björnen lik, när jägarens spjut i hans barm trängt, +Gick jag till stugan och tog frÃ¥n spettet ett bröd; med ett yxhugg +Slog jag det sönder, och svart flög barken, ur rämnorna kringspridd. +Bitarna förde jag fram till min hustru: 'Se där, hvad oss lämnats', +Sade jag, 'ät och mätta ditt barn.' Ett stycke hon mottog, +Vände det tigande kring i sin hand, sÃ¥g pÃ¥ det och tryckte +Barnet mot barmen och föll vanmäktig tillbaka pÃ¥ kärfven. +Skidor tog jag pÃ¥ föttren i hast och for till min granne, +Han, som bodde mig närmst, en pipas väg, dÃ¥ man skyndat, +Och dÃ¥ till honom jag kom och begärde ett lindrande bistÃ¥nd, +Gaf han det, broderligt delande med, hvad besparadt han hade. +Ã…ter jag skyndade hem med mjölk i en flaska pÃ¥ ryggen, +Hann till gÃ¥rden och hann stugdörren. En sorgelig klagan +Mötte mig där, in gick jag och sÃ¥g af barnen de tvenne +Äldre, som grÃ¥tande högt omgÃ¥fvo sin moder, det ena +Skakande henne vid handen, det andra vid lockiga hufvet; +Men orörlig och stum lÃ¥g hon, dödsdrifvan var utbredd +Öfver den stelnade kinden, och natt betäckte dess ögon. +SÃ¥ var det ute med allt, och förödt var det härliga Kangas. +Händerna sträckte jag opp mot himlen och fattade sedan +Stafven och tÃ¥gade af; barnhopen pÃ¥ kälke bakom mig +Drog jag och gick grÃ¥hÃ¥rig frÃ¥n socken till socken och tiggde. +Tiden läkte dock sorgen, och nu i främmande gÃ¥rdar +Blomstra de älskade barnen pÃ¥ nytt; men själf med förnöjsamt +Sinne begär jag mitt bröd och spelar min giga, som syrsan +Sitter, fast solen är knapp, pÃ¥ det vissnade bladet och sjunger." + +SÃ¥dant berättade där den ärlige Aron, och honom +Hörde med tÃ¥rar och grÃ¥t den goda, förstÃ¥ndiga Anna. +Men dÃ¥ han slutat, strök hon med ärmen kinden och ögat, +Skakade hufvudet, snyftade, snöt sig och sprang till sin boda, +Hämtade kött in, hämtade smör och mujkor och kalja, +RÃ¥gande bordet med mat; men Aron, den gamle, i nacken +Tog hon och nödgade fram att, fast mätt tillförene, äta. +Denne Ã¥t, som den ärade bjöd; dÃ¥ nalkades Petrus, +Trädde i farstun, öppnade snart den knarrande stugdörrn, +Stampade snön frÃ¥n föttren och tog välvördig sin plats in +Högst vid bordet, där bänk med bänk i vinkel förenas. +Men dÃ¥ han tändt sin pipa och lagt skinnmössan pÃ¥ bordet, +Drog han behagligt en starkare rök och talte och smÃ¥log: +"Anna, han kommer ej lätt, din bror, frÃ¥n den blomstrande Hedda; +Fast är den raske Mattias, min vän, som en gädda pÃ¥ kroken, +Men om dig lyster, sÃ¥ kom, och vi färdas i afton gemensamt, +Äldre och yngre, och fira med fröjd hans förlofning pÃ¥ herrgÃ¥ln." + +Sagdt; och alla de hörde hans ord med förundran och glädje. +Genast klarnade Ã¥ter den kunniga Anna i synen, +Gick till sin kista att klä sig, och dottren sig klädde tillika. +Sonen, den reslige Karl, tog endast sin scharlakansväst pÃ¥, +Knäppte sin jacka igen, uppjämkade byxorna högre, +Spände sitt bälte om medjan och stod ren färdig till aftÃ¥g. + +Men till sin mecka vid brasan begaf sig den ärlige Aron, +Tog den rykande än af hetta uppÃ¥ sig och sade: +"Petrus, förstÃ¥ndige vän, det är tid, att jag tackar och vandrar +Nu, sen du dygnet om i din gÃ¥rd välplägat och födt mig; +MÃ¥nga bemedlade män mÃ¥ jag träffa i afton pÃ¥ herrgÃ¥ln, +Hvilka mig hylla som du och bjuda pÃ¥ glädje och gästning, +Ingen träffar jag dock som den kunniga Anna att skattas, +Hvilken, fast mätt jag var, mig tvungit att äta än mera." +Sade och fattade stafven, beredd att tÃ¥ga till herrgÃ¥ln. + +Honom hejdade dock den ärlige Petrus och sade: +"Aron, det höfves ej dig att sjuttioÃ¥rig i mörkret +TÃ¥ga till fots frÃ¥n min gÃ¥rd, dÃ¥ jag än bar hästar i stugan; +Tungt det vore för dig, men för mig en nesa i socknen. +Därför Ã¥ker du bäst, dÃ¥ min son med vigare fötter +Skyndar pÃ¥ drifvan sin färd och skidorna tyglar i farten." +Sagdt; och den Ã¥ldrige satte sig glad för brasan att vänta. + +Men storstÃ¥tlig och grann i sin grönrödrandiga ullkjol, +Halsen beprydd med en duk af kattun, mÃ¥ngrosig och färgrik, +Trädde hon fram, lik sommarn i prakt, den förstÃ¥ndiga Anna. +Färdig att resa var hon, och beredd var den blomstrande dottren. +Skymmeln spände den reslige Karl snart färdig i redet, +Fällar i slädan man bar, och ut begÃ¥fvo sig alla, +Väntande glädje och dans; inhysingen Pavo allena +LÃ¥g pÃ¥ den sotiga muren och sträckte ett ben och ett annat; +Röra sig iddes han ej till den kalla, besvärliga färden, +Utan han älskade mer gÃ¥rdsvaktareposten och valde +Hvilan och hettan och röken och barnens och syrsornas sällskap. + + + + +Sjunde sÃ¥ngen. + + +Petrus själf och hans dotter och Anna och tiggaren Aron +Började sakta sin färd med den härdiga skymmeln i redet. +Skakande tyglarna, talade dÃ¥ den förstÃ¥ndige Petrus: +"Aron, min vän, fast fÃ¥len är god, ej vill jag i traf dock +Ã…ka, ty lasset är tungt; men biter dig kölden i meckan, +Säg, och jag smäller ett slag, och vi dröja ej länge pÃ¥ vägen." + +Honom svarade rörd den ärlige tiggaren Aron +"Pecka, bekymra dig ej; om ock naken pÃ¥ slädan jag sute, +Färden ej nämnde jag svÃ¥r, dÃ¥ med dig och din hustru jag färdas. +Godt är ett rÃ¥gadt bord, dÃ¥ man hungrande kommer i stugan, +God en päls, dÃ¥ man fryser, och god en bädd, dÃ¥ man trött är; +Ringa är detta likväl mot människogodhet att sättas. +Hyllad jag blifvit af er som en far, min mecka är tvättad, +Magen är spänd som en trumma, och nu jag Ã¥ker bekvämligt, +VÃ¥rdad ännu, dÃ¥ jag lämnat er gÃ¥rd; helt annat jag utstÃ¥tt, +SÃ¥som en gÃ¥ng, dÃ¥ jag gick och ärnade tigga i staden. +Missväxt drabbade landet, i socknarna saknades föda, +Bonden knappade, tiggaren svalt. I staden, jag tänkte, +Finns ett rikare folk med fetare Ã¥krar och ägor. +SÃ¥ jag tänkte och tiggde mig fram med möda; den gamla +Foten vägrade ofta att gÃ¥, och pÃ¥sen pÃ¥ ryggen +Tyngde, fast blottad och tom. Uthungrad, med svikande krafter +Kom jag till staden omsider och sÃ¥g ett under af alla, +SÃ¥g, förstÃ¥ndige vänner, hvad ej jag tillförene skÃ¥dat: +GÃ¥rdar, men ej kring gÃ¥rden ett fält med Ã¥krar och ängar, +Icke vid knuten en teg, som burit en pipa tobak ens, +GÃ¥rdar funnos där blott, högtimrade, fönsterförsedda; +MÃ¥lade, stolta att se, framsträckte de brokiga rader +LÃ¥ngt, och emellan dem korsade hundrade vägar hvarandra. +Ã…ter pÃ¥ vägarna hördes ett dÃ¥n som af Ã¥skor och stormar; +Kärror rullade fram, fyrhjuliga, silfverbeslagna, +Präktiga, byggda som hus: af de trafvande fÃ¥larnas hofvar, +Piskornas smällar, kuskarnas skri och hjulenas buller +DÃ¥nade luften, och darrade fönster och väggar omkring dem. +Men lÃ¥ngt unnan bekymren, med fröjd förnötande dagen, +Suto i hvarje af dem guldsmyckade herrar och fruar, +Fjärlarne lika, som sitta i skimrande skrudar pÃ¥ blomstren, +När solstrÃ¥len är varm och sommarens vindar dem gunga. +Häpen gick jag pÃ¥ sidan och strök mot väggarna meckan, +Mössan i handen jag bar och stannade ofta att hälsa; +Ingen sÃ¥g mig dock an, men alla de skyndade fram blott. +SÃ¥dan kom jag, af ingen bemärkt, till ett öppnare ställe, +Jämnt, med stenar belagdt, af lysande gÃ¥rdar omkringhvärfdt. +Där afbröt jag min färd och stod i behagelig trygghet, +Armarna slagna i kors, och beundrade. Främst dock af alla +Lyste ett hus, som en by till sin vidd, till sin höjd som en bergÃ¥s. +Detta beundrade jag och kunde ej mätta mitt öga, +Seende jättarnes verk, ty af människor var det ej uppbyggdt. +Men där stod vid min sida en man, som sopade flitigt +Vägen och sköt med sin kvast den ymniga smutsen i högar; +Honom, med önskan att frÃ¥ga om allt, tilltalte jag slutligt: +'Säg dock, min vän, om en kyrka det är eller annars för kungar +Ärnadt och byggdt; af förvÃ¥ning är hela mitt sinne betaget.' +SÃ¥ jag sade, men han teg stilla och bet sig pÃ¥ läppen, +Leende slugt, och ett skändeligt spratt han närde i hÃ¥gen; +Ty dÃ¥ jag vände mig om att Ã¥ter beundra och skÃ¥da, +Sänkte han kvasten i dyn och slog mig pÃ¥ ryggen: en svart fläck +Stannade efter, och styggt nedsmordes den tvättade meckan. +Sorgsen begynte jag gÃ¥ och ville ej strida i otid, +Rädd i min hÃ¥g och försagd som tuppen pÃ¥ främmande sophög, +Men af en svÃ¥rare strid jag möttes; en gosse, i trasor +Höljd, uthungrad och svart, sÃ¥g slaget: med ljudande gapskratt, +Smällde han händren ihop, högt hoppande; hitÃ¥t och ditÃ¥t +Vände han blickarna sen och kallade vänner. I blinken +Ljöd till höger och vänster ett sorl: barfotade ungar +Trafvade fram, kringyrde af smuts, med jublande fröjdrop +SÃ¥go de mig och sprungo pÃ¥ svingade fötter omkring mig. +En lopp djärfvare fram och slet mig i meckan, en annan +Hotade blott och sparkade opp som en fÃ¥le, den tredje +Slog sig pÃ¥ knäna och skrek--i sin fröjd spetsfundiga speord, +Medan den rörliga flocken alltmer förstärktes och stundligt +Käckare blef att nalkas och fly. Af skam och förbittring +Svor jag och rusade fram nu Ã¥t ett hÃ¥ll, nu Ã¥t ett annat, +Ändtligt fick jag med list en fÃ¥ngen och slängde i flocken +Honom och slog en annan omkull som en kägla; pÃ¥ en gÃ¥ng +Grep jag dem bÃ¥da igen och agade bÃ¥da med tung hand. +Skriande sprattlade dessa, med nödrop sprungo de andra +Vida omkring; folk skockades snart; tvÃ¥ männer med sablar +Togo mig fatt, och snart, af en sorlande skara omkringhvärfd, +Fördes jag bort lÃ¥ngs vägen och blef i ett fängelse insatt. +Men dÃ¥ jag sÃ¥g mig häktad och sÃ¥g, hur dörren igenslöts, +Greps mitt hjärta af sorg, och jag satte mig neder att grÃ¥ta, +Tänkande rörd pÃ¥ den tid, dÃ¥ jag lefde värderad af alla, +Tänkande rörd, hur jag nu med grÃ¥hÃ¥r skulle som fÃ¥nge +Sitta bland fÃ¥ngar och ej fÃ¥ glädjas af himlen och ljuset. +Bittert satt jag och grät, men nära min sida pÃ¥ bänken +Hvilade tvÃ¥ förstÃ¥ndige män med fjättrade fötter, +Glädtiga, sprÃ¥kande tyst om egna bedrifter och andras. +Dessa fördrogo ej länge min sorg, men svuro i hast till, +Snäsande bÃ¥da; och sÃ¥ tilltalte mig bittert den ena: +'Kyrktjuf, sjung dig ej hes, att din stämma mÃ¥ ljuda behagligt, +När sÃ¥ngmästaren snart slÃ¥r takt pÃ¥ din rygg och du Ã¥ter +Tvingas att hÃ¥lla till fyrtio par den vanliga tonen.' +SÃ¥ den ena, och strax tog äfven den andra till ordet: +'GrÃ¥skägg, trifs du ej här, sÃ¥ bjöds du ej heller att komma! +Är dock fördömdt, att enhvar, som taklös irrar i landet, +Sist skall tränga sig hit att störa en man i sin boning.' +SÃ¥dant talade dessa, och mycket, som liknade detta, +Ändlöst gäckande mig och bespottande dagen igenom. +Men när solen försvann frÃ¥n fönsternas galler om kvällen, +Kom fÃ¥ngvaktaren in och gjorde pÃ¥ trätan en ända. +Mat inbragte han äfven och satte pÃ¥ bänken ett soppfat, +Satte dit bröd, men sen försökte han fötternas bojor, +Om oskadde de voro, och slog med en hammare pÃ¥ dem. +Ã…ter, när allt var bestyrdt, som sig borde, begaf han sig dädan, +Bister att se, men han manade mig att äta och sade: +'Ã…t, björnhufvud, och salta dig nu, sen fÃ¥r du mÃ¥hända +Sitta vid vatten och bröd en mÃ¥nad och släcka din törst här!' +Sade och bommade dörren igen. Af rädsla betagen, +Genast till maten jag lopp, att bereda min mage till fastan. +Mycket belopp sig dock icke pÃ¥ mig, ty som hungriga vargar +Kommo de andra i hast, och snart sÃ¥gs bottnen i fatet. +Men dÃ¥ de ätit och jag satt ensam och gnagade benen, +Talte de sakta en stund i hvarandras öron betänksamt, +Hvälfvande stora förslag: pÃ¥ en gÃ¥ng uppsprungo de bÃ¥da, +Grepo mig, svingade högt blankt slipade knifvar och sade: +'Ropar du, hugga vi till, men svär vid Gud att oss icke +Röja i natt, dÃ¥ vi ärna att fly, om du älskar att lefva.' +Dessa jag svarade Ã¥ter med fröjd och hopp i mitt hjärta: +'Vänner, ej vÃ¥gade jag en pipa tobak pÃ¥ ert vett mer. +Kostligt, menen I knifvar och ed behöfvas att tvinga +FÃ¥ngen frÃ¥n vatten och bröd till människoföda och frihet? +Men dock svär jag, vid Gud, att ej röja er, utan er bistÃ¥.' +Sagdt, och de lämnade mig, framtogo ur gömmorna filar +BÃ¥da och satte sig ned att nöta pÃ¥ fötternas bojor. +Arbetet gick dock ej fort, af männerna droppade svetten, +Men järnbojan var stark; fast filad tillförene, höll den. +Bägge jag hjälpte i växling och delade mödan med glädje, +Längtande ut; sÃ¥ kufvades vid midnatten omsider +Järnen, och männerna svängde med löje de lediga föttren. +Snart uttogo de dÃ¥ en stock, lösskuren ur väggen, +Gömd för spejarens öga af halm, som pöste i sängen, +Denna togo de ut, och vi kröpo med glädje ur rummet. +Skyndsamt hunno vi smygande fram till ändan af staden, +Men där stannade tvärt den ena kamraten och sade: +'Vänner, ej höfves det oss att springa som harar till skogen, +Rädda och tomma, men mig syns bäst, att vi borgarelÃ¥sen +Pröfva förut och taga, hvad nyttigast är för vÃ¥r resa.' +Sagdt; och den andra jakade strax. Mig lyste att skuldlös +Vandra min väg, och jag tog af männerna hjärteligt afsked. +TÃ¥rögd skildes jag frÃ¥n dem och gick lättfotad; men desse +Dröjde och vandrade af att stjäla i närmaste gÃ¥rdar. +SÃ¥, förstÃ¥ndige vänner, förlopp stadsfärden; en dylik +Gör jag ej själfmant mer och fruktar ej heller att tvingas, +Ty fast jag noga beskrefs frÃ¥n predikstolen, och alla +Mantes att taga mig fatt och föra mig fängslig till staden, +Skyr dock enhvar att plÃ¥ga den Ã¥ldrige Aron och lyssnar +Hellre pÃ¥ gigan, dÃ¥ glad jag knäpper en polska om kvällen, +Än han min grÃ¥t vill skÃ¥da och höra min jämmer och klagan." + +SÃ¥dant berättade nu den förstÃ¥ndige Aron; och alla +Hörde med nöje hans ord. Mellertid framlunkade fÃ¥len +Käckt, och man visste ej af, förrn herrgÃ¥rdsbacken man uppnÃ¥tt. +Där nedhoppade Petrus och gick vid sidan af slädan, +Skjutande pÃ¥, och med tömmarna smällde han skymmeln pÃ¥ länden; +Uppför gick det med fart, och i hast stod slädan vid stugan. +Nöjde förnummo de genast, att festen var börjad där inne, +Sollikt tindrade ljus ur de öppnade gluggarnas imma, +Dörrn stod vida pÃ¥ gafvel, och ljud af en stojande polska +Susade fram som en storm och fyllde den rymliga farstun. + +In förfogade sig den förstÃ¥ndiga Anna och dottren, +In gick tiggaren Aron ocksÃ¥, men den ärlige Petrus +Band vid slädan sin häst, sen han lÃ¥tit den tumla sig först där. +Stolt stod skymmeln och gnäggade sen bland främmande hästar, +Ätande nöjd vid sitt lass och med hofven straffande grannen, +Hvar gÃ¥ng denne för djärft pÃ¥nosade höet i slädan; +Petrus, hans ägare, Ã¥ter begaf sig till stugan och ingick. + + + + +Ã…ttonde sÃ¥ngen. + + +SÃ¥ng, lÃ¥t höra hvad allt den förstÃ¥ndige Petrus i stugan +SÃ¥g, dÃ¥ han tÃ¥gade in och stannade häpen vid dörren. +Tolf tättskockade par kringsvängde pÃ¥ golfvet i polska: +Stolta, med ögonen blängande kvinnorna, männerna Ã¥ter +Ödmjukt böjande hufvudet ned, med blickarna sänkta. +Dansen skötte nu dessa och främst af alla Mattias, +Hvilken med glam kringförde den aktade Anna och Hedda, +Medan pÃ¥ närmaste bänk tvÃ¥ tagelbespända fioler +Strökos af kunnige män och ljödo med gigor i samklang. +Närmare bordet satt Zakarias, värden pÃ¥ Hjerpvik; +Ensam, stolt som en kung och med armarna knutna pÃ¥ bröstet +SÃ¥g han pÃ¥ dansen, sÃ¥ ofta han ej ölstäfvan iakttog. +Gent mot den ärades plats vid den blossande brasan pÃ¥ härden +Värmde sig tiggaren Aron i bredd med den gamla Rebecka. +Aron ställde som bäst järngigan i ordning, Rebecka +Gungade stilla och smekte pÃ¥ knät den spräckliga katten. +Men den förstÃ¥ndige ryssen, den brunskäggyfvige Ontrus, +Ropte i vimlet och höll aflägsna de dansande paren. +Tvenne kamrater han ren bragt under en bänk, och i trygghet +Hvilade desse, den tredje han höll med möda i famnen. +Denne, fast oförmögen att stÃ¥ pÃ¥ de sviktande benen, +Stretade mot och ville ej lämna den glädtiga dansen. +Honom dock, jämt kringknuffad och stött, framsläpade Ontrus, +Mödosamt trängande fram till den rymliga bänken omsider. +SÃ¥dant betraktade där den förstÃ¥ndige Petrus med undran, +När han till bordet gick och tog välvördig sin plats in. + +Tiggaren Aron, sÃ¥ snart han lagat sin giga och värmt sig, +Gick att sätta sig vid spelmännernas sida pÃ¥ bänken. +Honom, strax dÃ¥ han kom, tilltalte den ärlige Anders, +Hvilken med ledsnad gned pÃ¥ fiolen, begärlig att dansa: +"Skulle sÃ¥ sant du spela fiol, som du knäpper pÃ¥ giga, +Kunde den yngre en stund fÃ¥ glädjas af dansen i afton; +Men som ett väggspel sitter du nu och förmÃ¥dde väl knappast +Styra en takt, om ej jag med fiolen regerade polskan." + +Till smÃ¥löje sin mun drog tiggaren Aron, betänkligt +Skrapande sig vid örat och halfbrydd talande detta: +"MÃ¥nne jag komme ihÃ¥g kanhända en polska pÃ¥ gamla +Dagar ännu, fast pÃ¥ länge jag ej haft strÃ¥ke i handen." +Sagdt, och den bjudna fioln med förställd okunnighet tog han. + +Sakta spelte han först, försökande; men om en kort stund +Fyllde sig tonen, och takterna rullade snabbare, hastigt +Tvang han ur strängarna ljud med en svingande strÃ¥ke; pÃ¥ en gÃ¥ng +Klingade bas, kvint, alt och tenor: vid hans sida förstummad +Gapade grannen och sänkte fioln; men till stormande ifver +Växte de dansandes lust. Svett lyste pÃ¥ parenas pannor, +Pärtorna flögo ur klykorna, stolar och bänkar förströddes, +Fallandes rop, taktstampningar, gapskrattssalfvor och rökmoln +Hvirflade om hvartannat, och sviktande brakade golfvet. + +Gamla Rebecka, fast tätt till den blossande brasan hon trängt sig, +Stöttes af vÃ¥da ocksÃ¥, att sÃ¥ när hon fallit af muren: +Klagande drog hon sig unnan och satte sig närmare dörren. + +Af medlidande rördes den ärlige Petrus i hjärtat, +När han den Ã¥ldriga sÃ¥g, hur af alla förskjuten hon satt där; +Bordet förlät han och ölet och gick till den gamla och talte: +"Hej dock, Rebecka, hvad bÃ¥tar det här att klaga och sörja? +Kom, och jag leder dig fram till det rymliga bordet i trygghet!" + +Honom svarade Ã¥ter den skröpliga halta Rebecka: +"Nej, förstÃ¥ndige Petrus, i vrÃ¥n mÃ¥ jag gömma mig unnan; +Närmast grafven är vrÃ¥n mest passlig ändÃ¥ för den arma. +Som pÃ¥ det skjutande trädet ett löf, fjolgammalt och vissnadt, +Sitter jag här bland unga, som fröjdas af lifvet och dansen. +O, att jag toges bort till de andra, son myllas i jorden!" + +Sade och snyftade bittert och grät. Välaktade herren, +Nyss inkommen att se för en stund det glada gelaget, +Stod Ã¥hörande rörd de växlade orden och talte: +"Önska ej slikt, Rebecka, och tänk ej pÃ¥ grafven i otid! +Hvem, dÃ¥ ej du mer rörs i den rymliga stugan, skall väcka +Pigorna opp till rock och till väf, hvem pyssla med katten, +Hvem ge hönorna mat och vakta pÃ¥ äggen beständigt? +Lyft ditt öga och se där borta pÃ¥ bänken den gamle +Aron, hur hjärteligt lugn han gnider fiolen och svettas; +SÃ¥dan han syntes mig sist, dÃ¥ han spelade giga pÃ¥ tingsgÃ¥ln, +Syns han ännu, okufvad af Ã¥lderdom och bekymmer. +Armen han svänger med kraft, lätt löpa de rörliga fingren, +Ögonen lysa af frid, att med himmelens stjärnor förliknas; +Modig, Rebecka, som han mÃ¥ du möta den svÃ¥rare dagen." +Sade och forslade sakta den gamla till bordet; och gumman, +Stolt af den heder hon rönt, förglömde sin jämmer och satt sen +Gungande stilla, och tyst välsignande gamla och unga. + +Men när polskan var slut och fiolerna tystnat och gigan, +Ryckte den kunniga Anna sin man förtroligt i rocken, +Och dÃ¥ hon fört till ett hörn den välförstÃ¥ndige Petrus, +Talte hon hemlighetsfullt och hviskade honom i örat: +"Ville du icke förmÃ¥ Zakarias, värden pÃ¥ Hjerpvik, +Att för sin blifvande mÃ¥g och sin hjärtligt älskade dotter +HÃ¥lla som far ett förmanande tal, som de dag ifrÃ¥n dag sen +Skulle i vördsam hÃ¥g förvara och rätta sig efter. +SÃ¥ var fädernas sed: dÃ¥ de gÃ¥fvo sin dotter Ã¥t mannen, +Talte de gyllene ord, uppmuntrande honom och henne; +Aldrig glömde väl sen de unga den varnande rösten, +Utan den följde dem Ã¥t som förlofningens minne beständigt. +SÃ¥ för de ungas skull som för gästernas mÃ¥ste han tala, +SÃ¥ att enhvar högtidligt mÃ¥ se de bÃ¥das förlofning." + +Henne svarade sakta den välförstÃ¥ndige Petrus: +"Icke ännu är det tid att sätta din vilja i verket; +SÃ¥dan är Zakarias: han vill, dÃ¥ förplägningen börjar, +Dricka i ro, och han ger ej gärna sin granne ett svar dÃ¥; +Men dÃ¥ han sutit en tid vid sitt stop, och det värmande ölet +Lossat hans tungas band, framflöda de sparade orden, +Bubblorna lika i mängd pÃ¥ den forsande bäcken om vÃ¥ren. +Ingen närmar sig dÃ¥, som ej genast tvingas att lyssna, +Om han förtäljer en sak eller varnar och rättar de yngre, +Och man bytte väl strax och gÃ¥fve med glädje emellan, +Kunde man skaffa sig sÃ¥ hans talande mun och hans klokhet. +Därför vänta allenast en stund tÃ¥lmodigt; din önskan +Fyller han snart af sig själf, Zakarias, den ärlige gubben. +Ty lätt ser du dock ren, hur hans panna förklaras, hur munnen +Ler mot drycken förnöjd som en and, där hon dyker i sunden, +Och hur han sitter som ängen i regn, upplifvad vid bordet. +Men mellertid är det bäst, att du sköter ett roande samtal +Eller ocksÃ¥ till en artig minett uppmuntrar de unga; +Mitt skall det vara att ge Zakarias stämma och tunga." + +Sade och lämnade snart den aktade Anna tillfredsställd, +Tog frÃ¥n det rymliga bordet ett stop förnöjsam i handen +Och tilltalte sin vän, den ärade värden pÃ¥ Hjerpvik: +"Drickom ännu, Zakarias, i fröjd tillsamman, som fordom +äfven i svÃ¥rare dar vi drucko med modiga sinnen; +Ty det höfves dock bäst den förgängliga mänskan att glädjas, +Likasom ikorn, lätt i sin hÃ¥g, pÃ¥ det bräckliga flarnet +Seglar frÃ¥n vÃ¥g till vÃ¥g och väntar att hinna till stranden!" + +Sade och drack; dÃ¥ höjde ocksÃ¥ Zakarias sin kanna, +Lifvande hjärta och själ med skummande öl, som hans lust var; +Men sin förstÃ¥ndiga vän sen svarte han gladt och förnöjsamt: +"Visst mÃ¥ jag fägna mig nu, ty som ögonstenen och ljuset +Skattar en far hvar lycka, som händt det älskade barnet." + +SÃ¥ samtalade dessa och hörde fiolerna Ã¥ter +Stämmas och sÃ¥go en artig minett tillställas pÃ¥ golfvet. +Men till bordet och till den förstÃ¥ndige torparen Petrus +Sällade mÃ¥ngen sig dÃ¥, som försmÃ¥dde den glädtiga dansen, +Sökande hellre ett skummande öl och joller och samtal. +Kom bland andra ocksÃ¥ den varubeprisande Ontrus. +Honom brydde där strax den ärlige Petrus och sade: +"Se dock, dansar ej du, danskunnige broder? Kanhända +Fruktar du kvinnornas list, om de skulle förblinda ditt sinne, +Om, din värderade hustru till harm i det rika Archangel, +Flickorna skulle som skänk framlocka en duk ur din väska." + +SÃ¥ han sade och teg; men den brunskäggyfvige Ontrus +Satte sig nära intill och tog hans händer och svarte: +"SÃ¥dant fruktar jag ej, förstÃ¥ndige Petrus, och gärna +Ville jag dansa bland andra, ty sÃ¥ng och dans är det bästa; +Men jag finner ej lätt en flicka, som icke försmÃ¥r mig. +Nalkas jag vänligt och räcker min hand, dÃ¥ springer hon unnan, +Skrämd af mitt skägg, och hon ler, och de öfriga skratta med henne; +Ingen besinnar och tror, att äfven den främmande mannen +Äger ett hjärta, där glädje och sorg kan väckas af andra. +Ville helst du, min vän, Ã¥höra och fylla min önskan, +Ber jag dig nämna vid namn och beskrifva till stÃ¥nd och till villkor +NÃ¥gra, som dansa här nu, den raske Mattias till ära. +Först, hvem är hon, den vördiga, välansenliga gumman, +Som, framskridande främst som det gungande skeppet i hamnen, +Mäter sin takt och sin randiga kjol utbreder med fingren? +Ädel synes hon mig och ett mönster för gamla och unga." + +Honom svarade glad den välförstÃ¥ndige Petrus: +"Anna och ingen annan det är, min aktade hustru, +Hvilken i mÃ¥nga skiftande Ã¥r, som kommo och flydde, +Trogen vÃ¥rdat mitt hus och skänkt mig söner och döttrar. +Mig berömmer den man, som henne berömmer och ärar." + +Och han sade igen, den varubeprisande Ontrus: +"Lycklig tyckte jag dig, min vän, tillförene redan, +Treflig och rask och förnöjd, som du var, och aktad af alla; +Trefaldt kallar jag nu dig lycklig och säll, dÃ¥ en sÃ¥dan +Hustru blifvit din lott; ty frÃ¥n himlen kommer det goda. +Nu mÃ¥ du säga ocksÃ¥, hvem är han, den reslige gossen, +Som kringsvänger som bäst den unga, beskedliga Hedda? +Yster gÃ¥r han och stolt i sin vallmansjacka som fÃ¥len, +När pÃ¥ en grönskande äng han betar bland andra och modigt +Skakar sin fylliga man och gnäggar af glädje och kärlek." + +Honom svarade Ã¥ter den välförstÃ¥ndige Petrus: +"Denne är Karl, min älskade son; hur han artar sig framgent, +Vet Den, honom mig gaf: Han styre det allt till det bästa." +HärpÃ¥ talade snart den varubeprisande Ontrus: +"Likasom odlarn vÃ¥rdar det träd, han sÃ¥dde, och ständigt +Ser pÃ¥ dess växande stam och vattnar och väntar sig fägnad, +SÃ¥ gör äfven en far med sitt barn; mÃ¥ den unga beständigt +Tänka pÃ¥ fadrens bekymmer och bli hans glädje i stället. +Ännu finnas här tvÃ¥, som jag önskade känna:--den raske +Ynglingen där och den blomstrande flickan, han leder behagligt. +Vacker är han, och hon kan bäst jämföras med Hedda." + +Honom svarade Ã¥ter den ärlige Petrus och sade: +"Drängen skÃ¥dar du där, den snabbe, driftige Anders, +Son till en ädel man, Zakarias, värden pÃ¥ Hjerpvik. +Prisar du ynglingen nu som rask i den flyktiga dansen, +Dubbelt skulle du höja hans lof och beundra hans ifver, +SÃ¥ge du honom en gÃ¥ng, där i svett han rödfar sin faders +Kärr och, stark som en björn, uppbryter den rotade granen. +Flickan, förstÃ¥ndige vän, är min dotter, den äldsta, vi äga, +Anna och jag; hon sköter vÃ¥rt hus och spädare syskon, +Lindrande modrens möda med flit, som döttrarnas plikt är." + +Honom svarade rörd den varubeprisande Ontrus: +"Lycklige, trefaldt lycklige du, som sitter i vänners +Krets, värderad och känd, och trampar ej främmande trakter. +Lugn betraktar du här en trogen maka och skÃ¥dar +Väl uppfostrade barn, som blomstrande plantor vid bäcken, +Medan en annan, frÃ¥n fädernebygd och bekanta och fränder +Skild, kringtÃ¥gar, försmÃ¥dd som den oupplösliga gÃ¥tan." +Sade och snyftade sakta och grät; klartindrande tÃ¥rar +Rullade ned pÃ¥ hans kind och vätte det yfviga skägget; +Men som en honing ljuf flöt saknaden genom hans Ã¥dror, +Ty han mindes sitt hem, han mindes det isiga hafvets +Stränder och Dvinas flod och det varurika Archangel, +Och han tänkte därvid pÃ¥ sin hustru, som suckade ensam +Ofta i dagens bestyr och ofta i nattliga hvilan, +Samt pÃ¥ sin älskade son, den späda, som lämnades fjärran, +Jollrande än och stammande fadersnamnet med glädje. + + + + +Nionde sÃ¥ngen. + + +SÃ¥dan sörjde han nu, den varubeprisande Ontrus, +Och uppväckte hos mÃ¥ngen de svalkande tÃ¥rarnas vällust. +Äfven fuktades du, förstÃ¥ndige Petrus, i ögat, +När pÃ¥ din hustru du sÃ¥g, den goda, förstÃ¥ndiga Anna, +Och pÃ¥ din resliga son och din väl uppfostrade dotter, +Gladt erinrande dig, hur pÃ¥ Tjäderkulla de samfälldt +Bodde i ostörd ro som fÃ¥gelungar i nästet. + +Bägge gräto de där af sorg och glädje i växling, +Medan de drucko sitt öl och sÃ¥go den lÃ¥nga minetten +Slutas och hörde fiolernas sorl nedstämmas och gigans. + +Men dÃ¥ reste sig hög Zakarias, värden pÃ¥ Hjerpvik, +Lämnande säte och rum vid öfversta ändan af bordet, +Och framträdde med manliga steg allvarlig pÃ¥ golfvet. +Alla betraktade strax med förvÃ¥nade blickar den gamle: +Ty sÃ¥ var han att se som ett Ã¥skmoln, när det pÃ¥ fästet +TÃ¥gar i rodnande prakt och kyler den kvalmiga dagen. +Hotfullt stannar det dÃ¥ omsider; den fjättrade viggen +Bryter sig lös med dÃ¥n och bestrÃ¥lar det yppiga regnets +Genomskimrade skur; men odlaren häpnar och fröjdas, +SkÃ¥dande himlen i hot och den tvinande tegen förfriskad. +SÃ¥dan syntes han nu, Zakarias, där han betänksam +Gick till sin aktade mÃ¥g och sin dotter, som nära hvarandra +Suto och växlade kärliga ord pÃ¥ den rymliga bänken. +Skyndsamt stodo de upp, dÃ¥ de sÃ¥go den Ã¥ldrige nalkas, +BÃ¥da, och lyssnade till, om han hade en sak att befalla. + +Men det klappade ren pÃ¥ hans läpp, det besinnade talet, +Längtande ut, och han tog den raske Mattias vid handen, +Tog sin dotter ocksÃ¥ och fordrade tystnad och sade: +"Äfven att dansa är väl pÃ¥ sin tid; jag tadlar ej dansen, +Tadlar ej heller joller och skämt, dÃ¥ det öfvas anständigt; +Men man bör dock ej alltid, sÃ¥ länge det skiftande lifvet +Varar, fiolers ljud och gigor, som mana till polska; +Glädjen sändes ej heller sÃ¥ rik till den bördiga jorden, +Att den beständigt förmÃ¥r med vederkvickande hÃ¥fvor +Hugna en människas själ och böja dess sinne till skämtet; +Därför gagnar det väl att i tid pÃ¥minnas om allvar. +Äfven det vacklande barnet förstÃ¥r, hvar lära förutan, +Njuta sin lycka och vet att trifvas och leka i glädjen; +Men att vid hÃ¥rdare dar och vid mödosammare plikter +Handla med mod och hvad rätt, hvad orätt skilja med klokhet, +Därtill mÃ¥ste du öfvas af mÃ¥nga betänkliga skiftens +Växlande lopp eller ledas af den, som mera bepröfvat. +Därför är det ock väl att höra den Ã¥ldriges varning. +Först mÃ¥ du gömma, Mattias, de ord, jag dig lägger pÃ¥ hjärtat, +TrettioÃ¥rig själf den sextioÃ¥rige gubbens: +_LÃ¥t din förtröstan ej gro pÃ¥ ditt hemmans tegar allenast, +Sörj ej mer, dÃ¥ du mister en sak, än du gladdes att fÃ¥ den, +Sist, gÃ¥ sÃ¥ med din hustru till doms, som du gÃ¥r med ditt öga!_ +Enkla synas de väl, de härliga sprÃ¥ken, af fädren +Ärfda frÃ¥n barn och till barn, men huslig lycka och välgÃ¥ng +Växa ur dem som, blommor ur ängens bördiga sköte. +Se, hvad du äger, och allt, hvad af människohänder ihopbragts, +Har sin fiende ock, olyckan: din lofvande Ã¥ker +Härjas af hagel och frost, och din hjord förstöres af vilddjur. +SÃ¥ omskiftar din lycka, som snö försvinner om vÃ¥ren, +Är den ej tryggad pÃ¥ fastare grund än pÃ¥ jordiska hÃ¥fvor. +Men dÃ¥ du lider en skada, betänk, hvad glädje dig skänktes +Af det förlorade först, och väg därefter din saknad, +Och jag tror, du ej dÃ¥ skall sörja din hjässa till grÃ¥ hÃ¥r; +Ty som sparfven Ã¥r frÃ¥n Ã¥r förstorar sitt näste, +Öker ock människan gärna sitt bo och värderar ej mycket, +Hvad hon förvärfvat ren, ty det icke förvärfda är mera. +Men mot din hustru vare du mild, som det ägnar den starke, +Jämt erinrande dig, hur mycket den svaga dock gagnar, +När hon med foglighet vänjes att se i mödan sitt nöje. +Ty sÃ¥ säger jag dig, och sÃ¥ är en hustru för huset, +Likasom bandet, som sluter omkring det rymliga stopet; +Kraftlöst synes det visst och spädt och ringa till nytta, +Men försök dock en gÃ¥ng att förstöra det: rämna vid rämna, +Lagg afsöndrad frÃ¥n lagg skall du se och ölet omkringspilldt. +Därför gÃ¥ med din hustru till doms, som du gÃ¥r med ditt öga. +Men, förstÃ¥ndiga Hedda, till dig vill jag tala Ã¥nyo, +SÃ¥som jag plantat förut i ditt bröst allvarliga läror +FrÃ¥n den dag, dÃ¥ din mors mildt varnande stämma var tystnad +Och pÃ¥ mig ensam föll det tunga bekymret om barnen. +Ofta har jag dig sagt, hur den bräckliga kvinnan beständigt +MÃ¥ste vid tÃ¥lamod och vid eftergifvenhet vänjas, +Ty att af andra bero är dess lott, men hon märker ej tvÃ¥nget, +När hon viker, hon märker det blott, när hon vredgas och trotsar. +Se, det säger jag nu, och tror, du skall se det besannadt, +När du som maka en gÃ¥ng Ã¥tföljer Mattias i lifvet: +Friden knytes af ingen, om ej af hustrun i huset. +Äfven en godsint man kan ledsna ibland och pÃ¥ henne +Hämnas en grannes bitande ord, en tjänares tröghet; +Men dÃ¥ ägnar det henne att blidka hans hetta med saktmod. +Tyst mÃ¥ hon tÃ¥la hans knot, tills ifvern lämnat hans sinne, +Likasom björken böjer sin topp för ilen och tÃ¥ligt +Väntar pÃ¥ aftonens stund, när stormarna längta till hvila. +Snart nog Ã¥ngrar han allt det hÃ¥rda, han sagt i sin vrede, +Om ett förtörnande svar ej ligger och retar hans sinne, +Och han önskar ej mer än att godhet gälda med godhet. +SÃ¥ blir lugnet befäst, och sämjan växer, och kvinnan +Tryggar sig glad vid den starkares arm och beskyddas af honom; +Själf han äger sin fröjd i henne och ger för den kära +Lif, om det gäller, och gods, som den tandbeväpnade hunden +Stannar mot vargen med mod för hjorden, och trampar och trampar, +Färdig att kämpa för den och föraktande hotet af döden. +Men hvad förnämligast gör en människas lycka i världen, +Binder makar i frid och förliker och tröstar och gläder, +Är gudsfruktan, som aldrig är mätt af det goda och rätta. +Denna förvaren bÃ¥da och lefven och rörens i den blott. +Den gudfruktiges ro är som furan, vuxen pÃ¥ heden, +Tryggad och fast, ej böjer en storm den väldiga stammen; +Samlas ock mÃ¥nga att hugga den ned med förenade krafter, +GÃ¥r det ej lätt, manhaftiga slag, väl öfvade armar, +LÃ¥ngt dagsverke behöfs därtill och yxor af godt stÃ¥l." +SÃ¥ förmanande slöt Zakarias, värden pÃ¥ Hjerpvik. + +Genast var det att se, hur de öfrigas tigande läppar +Öppnades hastigt till lof och beröm för det ljudande talet. +Men sÃ¥ hviskade mÃ¥ngen sin granne förtroligt i örat: +"O, att han drucke som nu, Zakarias, frÃ¥n morgon till afton; +Gärna trakterade den, som klok förnöjes af klokhet." +Medan det hviskades sÃ¥ och enhvar förnöjdes af talet, +Gick Zakarias tillbaka och tog välvördig sin plats in +Högst vid bordet, där bänk med bänk i vinkel förenas. +Ej förglömde han där att tömma sitt stop för de sinas +Stadiga lycka och väl, ej heller att röra sin tunga +Ömsom i egna förstÃ¥ndiga värf och ömsom i andras, +SÃ¥som han mycket sett och mycket bepröfvat i världen. + +Men pÃ¥ den ärlige Aron, som lagt fiolen pÃ¥ bänken, +Medan han sorglös satt och torkade svetten ur pannan, +Höll välaktade herr kommissarien sitt öga beständigt. +Honom värderade sÃ¥ den förstÃ¥ndige herrn, att han hellre +LÃ¥tit omsider sin yppersta dräng borttÃ¥ga till andra, +Än han den Ã¥ldrige släppt ur sin gÃ¥rd. En fradgande stäfva +Tog han i handen till slut och bjöd den gamle och sade: +"Aron, min vän, drick öl och förfriska dig, som du förtjänt har +Genom din polska, som ljöd som ett nordanväder i furan; +Sen mÃ¥ du kasta din tiggarestaf pÃ¥ den blossande brasan. +Här mÃ¥ du lefva, min vän, pÃ¥ din Ã¥lderdom, lugn och betryggad, +Beten meta Ã¥t mig, dÃ¥ jag fiskar med krokar om sommarn, +Jaga frÃ¥n Ã¥kern svinen och höns och tuppar ur trädgÃ¥ln. +Slikt mÃ¥ om sommarn bli din befattning; den hÃ¥rdare vintern +MÃ¥ du förnöta i stugan, och sitta med pipan i munnen, +Bindande ryssjor och nät och lappande hÃ¥len pÃ¥ noten." + +Stäfvan emottog rörd den förstÃ¥ndige Aron, sitt anlet +Lyfte han högt, att den svällande tÃ¥rn knappt kunde ur ögat +Rulla, men glad i sin själ genmälte han: "Prisa och tacka +Vill jag min Gud, som mig förde till er, välaktade herre! +Mycket jag pröfvat, det värsta af allt för den grÃ¥nade gubben +Var dock att vandra omkring som det irrande molnet i luften, +Utan att känna ett rum för den efterlängtade hyllan. +Ofta med ängslan sÃ¥g jag pÃ¥ färder frÃ¥n socken till socken +FrÃ¥n landsvägen emot kyrkgÃ¥rdarne. 'Aron', jag tänkte, +'Äfven den uslaste här i den by, du tÃ¥gar igenom, +Har dock sin tröst och sin borg där inom den hägnande muren; +Du, hvar dig unnas en gÃ¥ng att hvila ditt tröttade hufvud, +Vet ej, och främling blir du i dödens gÃ¥rd som i lifvets.' +SÃ¥ jag tänkte, värderade herre, och skyndade framÃ¥t. +Nu mÃ¥ jag prisa mig säll, ty jag äger ett hem, dÃ¥ jag lefver, +Äger ett hem, dÃ¥ jag dör, där en vän och en annan kanhända +Stannar och säger: 'Se här göms Aron den gamle frÃ¥n herrgÃ¥ln. +Träsket ljuder ej mer af hans morgonsÃ¥nger, hans giga +Klingar i stugan ej mer; men den Ã¥ldrige sofve i frid här!` +Sade och grät af glädje och tömde det fradgande ölet. + +SÃ¥ samtalade dessa, och lyssnande bidde de andra. +Sedan skötte man Ã¥ter med glädje den stojande dansens +Muntra bestyr, och den fattige var som den rike vid godt mod; +Ty man saknade ej fioler och skrällande gigor, +Polskor, minetter, förplägning och ord i den rymliga stugan, +Medan man firade där till gryende morgon i samdräkt +Männernas lyckade jakt och de älskandes raska förlofning. + + + + + + +HANNA. + +En dikt i tre sÃ¥nger. + + +_Till den första kärleken. + +En gÃ¥ng min första kärlek frÃ¥gte jag: +"Min lefnads stjärna, säg, hur tändes du, +Och hvadan äger du ditt milda ljus?" + DÃ¥ sade stjärnan: "Har du sett nÃ¥'n gÃ¥ng, + Hur lätt en flyktig sky kan skymma mig?" +Jag sade: "Än med mörker, än med ljus +Ett moln gÃ¥tt opp och dolt dig för min syn; +Dock brann du lika klar, sen det försvann." + Och stjärnan sade Ã¥ter: "Har du sett, + Hur lätt en jordisk dag fördunklar mig?" +Jag sade: "MÃ¥ngen jordisk sol jag sÃ¥g +GÃ¥ opp i glans och öfverstrÃ¥la dig; +Dock gick den ständigt ned, men aldrig du." + DÃ¥ sade stjärnan: "Tror du pÃ¥ mitt ljus, + Och vill du tända lifvets hopp därvid?" +Jag sade: "Bortom molnet log din blick, +Och bortom dagens bländsken brann du klar, +Och bortom grafven skall du lysa än." + DÃ¥ sade stjärnan: "Vet du, hvad jag är? + En suck jag är ifrÃ¥n din egen barm, + Som sökt med fridens hopp en högre värld; + En blixt jag är utaf ditt eget lif, + Som flög i strÃ¥lar till sitt hemland opp; + Ett solljus är jag af din egen själ, + Och i min milda lÃ¥ga lefver du."_ + + + +HANNA. + + +Första sÃ¥ngen. + + + Liksom den bäck, där rann, + För den, som rinner här, + Vi voro för hvarann, + SÃ¥ länge du var där. + +Glad midsommarens kväll ren nalkades. Solen i väster +StrÃ¥lade klar och kastade ljus pÃ¥ den landtliga prästgÃ¥ln, +Där urÃ¥ldrig den lÃ¥g vid den speglande viken af insjön. +Men i sin kammare satt vid fönstret den vördige pastorn, +Rökte sin pipa och blickade ut mot vägen i längtan, +Stundom med handen fläktande bort den skockade röken. +Glad han i afton väntade hem frÃ¥n Ã…bo sin enda +Älskade son, ett Ã¥r, om ej mer, ren saknad i hemmet. +"GÃ¥r din examen väl och du kommer med hedrande vitsord, +Bjud dÃ¥ gärna en fattig kamrat till sällskap för sommarn, +Ty här vandrar du ung bland gamla och ledsnar väl annars." +SÃ¥ han skrifvit, och nu han satt vid sin pipa förnöjsam, +Väntande bÃ¥da, förnämligast dock den älskade sonen. + +Men mellertid vid väfven, i hushÃ¥llskammaren uppställd, +Satt hans dotter ännu, den sjuttonÃ¥riga Hanna. +Frisk satt flickan och röd som ett smultron, vuxet i skuggan, +Fri i sin lediga dräkt att sköta det ljufva bestyret. +Barmen i snören ej spänd, med ett maskfritt hjärta inunder, +Vidgades fullt och lyftes af andedräkten i vÃ¥gor, +När med sin blottade arm hon slängde den rörliga spolen. +Men som en spegel klart var ögat och lyste af glädje. + +Länge hon väfvit ännu, om helgens timme ej ingÃ¥tt, +Glad att skÃ¥da en rand allt efter en annan sig fylla; +Men dÃ¥ hon ljudet förnam af det klingande uret i kammarn, +Hörde hon opp att trampa sin väf, nedlade i korgen +Rullar och garn och strök ur pannan den svettiga locken. +Sedan besÃ¥g hon sitt verk, af belÃ¥tenhet lockad att smÃ¥le, +Fattade saxen ibland och jämnade trÃ¥dar, som brustit, + +Tigande, men i sitt sinne likväl hon talade detta: +"Visst en sötare väl ej funnits än denna; hur vackert +Randar ej blÃ¥tt och rödt och en trÃ¥d af det gula i kanten! +Hade jag ren en klädning däraf att bära i morgon! +Visst, dÃ¥ jag bär en sÃ¥dan och kommer ur kyrkan en söndag, +Litet ifrÃ¥n bondflickorna skild, och stannar pÃ¥ trappan, +Röd af värmen och grann och nättare mycket än alla, +Sneglar enhvar pÃ¥ mig och afundsjukas i tysthet. +Men dÃ¥ den aktade herrn, den rike befallningsman, kommer, +Spotsk och förnäm, och alla med vördnad vika för honom, +MÃ¥ste han stanna och kyssa min hand, sÃ¥ gammal han än är." + +SÃ¥ hon tänkte och log och gladdes i hjärtat och uppsteg, +Öppnade än ett fönster och njöt, lätt flämtande, svalkan, +Medan syrenernas doft, med trädgÃ¥rdshäggarnas blandad, +Strömmade in och fyllde det genomfläktade rummet. + +Men i detsamma syntes i dörrn den gamla Susanne. +Hvilken i mÃ¥nga växlande Ã¥r, sorgfällig och trogen, +Släpat för gÃ¥rden och trätt med försumliga pigor beständigt. +Denna nu kom andtruten och talade genast och sade: +"Skynda, mamsell, fäst kam i ert hÃ¥r, knyt klädningen bättre, +Tag guldringar pÃ¥ fingren och sidenschalett pÃ¥ er hals snart, +Ty nu gäller det mycket, och nu är lyckan i gÃ¥rden. +Se, dÃ¥ i köket jag stÃ¥r och tittar som hastigast utÃ¥t, +Kommer befallningsman hit helt ny; ny blänkte hans kärra, +Ny var hästen, ej skÃ¥dad förut, och flög som en stormvind, +Ny var äfven hans dräkt och undransvärdig i fägring. +Men dÃ¥ jag skyndade ut och kom nyfiken pÃ¥ trappan, +SÃ¥g jag den aktade herrn, hur han hälsade alla pÃ¥ gÃ¥rden, +Gammal och ung, och hans öga var mildt att skÃ¥da som solsken. +Häpnad fyllde min själ, och jag neg, dÃ¥ han nalkades trappan, +Djupt, att det bräckliga knät knappt mäktade resa sig Ã¥ter; +SÃ¥ af vördnad jag neg och ärnade digna pÃ¥ stället. +Men nu gick han ej tyst som förut och förmäten förbi mig, +Utan han sÃ¥g helt vänligt och talade: 'Gamla Susanna', +Sade han, 'nu är det tid, att du spänner ditt öga och vakar, +Ty snart kommer jag hit och förpantar det bästa i gÃ¥rden.' +SÃ¥ han sade och log, och en mening lÃ¥g i hans löje. +Hvad kan detta betyda? Ett ord, fast tala jag velat, +Fann jag ej dÃ¥. Ett band lÃ¥g öfver min tunga, och tÃ¥rar +Trängde i ögonen fram, dÃ¥ jag hörde den mäktige herren +Skämta som andra och ej förakta den ringare mera. +Lätt dock gissar jag nu, hvad han mente: att allt han förnyat, +Kärra och dräkt, betyder helt visst, att han ärnar förändra +Lefnad ocksÃ¥ och ej mer förÃ¥ldras allena och ogift; +Men att han kom nedlÃ¥ten och hälsade alla pÃ¥ gÃ¥rden, +Därmed sade han: sÃ¥ skall jag komma som känd i en framtid; +Ã…ter att mildt han log och lofte förpanta det bästa, +Tydde pÃ¥ er, som den ärade vill bortföra som maka." + +Hjärtligt skrattade Ã¥ter den sjuttonÃ¥riga flickan, +När hon betänkte den Ã¥ldrigas ord, hur förunderligt vore, +Om hon den runda, vördiga herrns värderade maka +Blef och som fru fick gÃ¥ allvarlig och sitta i soffor. +Men dÃ¥ hon skrattat en stund och fäst sin fläta med kammen, +Tog hon spegeln i handen och vände sitt lockiga hufvud, +Full af behag, och sÃ¥g sig med fröjd och talte tillika: +"Gamla Susanna, tycker ni! Skulle han välja en sÃ¥dan? +Ser ni ej lätt, hur ung och hur oförstÃ¥ndig jag synes? +Fy, jag är själf snart rädd för mitt öfverdÃ¥diga öga. +Skulle han välja en sÃ¥dan, dÃ¥ ren i närmaste socknar +MÃ¥ngen han funne äldre än jag, lÃ¥ngt klokare flickor, +Sediga, icke som jag förgjorda att skratta beständigt. +Skall han ej minnas ännu, hur jag förr, dÃ¥ han kom i min barndom, +Rymde försagd och skrek, dÃ¥ man ville förmÃ¥ mig att hälsa, +Tills han omsider förstod att med guldurnyckeln och klockan +Snärja mitt öga och locka mig, tokiga fjolla, i famnen. +Dock, hvad tänka vi pÃ¥, hur skulle han, femtioÃ¥rig, +Söka sig brud, dÃ¥ som ung han älskat att lefva allena?" + +Leende talte hon sÃ¥ och prydde sig, glad i sin fägring, +Tog guldvingar pÃ¥ fingren och tillknöt klädningen bättre; +Men i detsamma öppnades dörrn, och den vördige pastorn +Blickade in och nämnde vid namn sin dotter och sade: +"Hanna, min dotter, kom, sen du lagat din klädsel i ordning, +In i min kammare snart, att höra ett ord om din framtid." + +Sagdt, och han tillslöt dörren och gick. Men förvÃ¥ning hans dotters +Hjärta betog, och af aningar fylldes det lekande sinnet. +Spegeln glömde hon straxt och nöjet att tänka pÃ¥ kindens +Rosiga hy och sitt mörknade hÃ¥r och sin blick och sin ungdom, +Allt förglömde hon genast och sprang till den Ã¥ldrigas sida, +Färdig att söka sig skygd; men hon talade häpen och sade: +"RÃ¥d mig, gamla Susanna, och säg, hvad mÃ¥ste jag göra? +MÃ¥ste jag stÃ¥ för den ärade herrn och begäras af honom, +Spricker min kind af blod, och mitt hjärta hoppar ur barmen; +SÃ¥ förskräckeligt trodde jag ej det vara att giftas." + +"HÃ¥ hÃ¥", svarade, leende slugt, den gamla Susanna, +"Nu är det annat, mamsell, än att frukta och vara förlägen. +Se, snart ändras dock allt. När vigseln varit, befaller +Mannen, och hustrun lyder och räds att ej vara till nöjes; +Ã…ter förut är det hon, som har att säga det mesta. +Minns jag dock själf, hur jag förr, dÃ¥ han kom, densamma, som sedan +Blef mig en trogen man, tills döden skilde oss Ã¥ter,-- +Hur jag befallte och viste mig spotsk och värd att begäras, +Tills han förde mig hem, dÃ¥ jag Ã¥ter lydde med glädje; +Därför gÃ¥ som en drottning, och när ni kommer i kammarn, +Akta knappt värdt att kasta en blick pÃ¥ den ärade herren, +Innan han bugat sig djupt och ödmjukt bedt om er ynnest. +Men dÃ¥ han talat och sagt, hvad hans hjärta bjuder att säga, +Blickar ni opp med tvekan och syns likgiltig och fordrar +Tid att besinna er först och gÃ¥r högmodig tillbaka. +SÃ¥ skall han lämnas kvar att betänka sin Ã¥lder och väga +Mellan fruktan och hopp och lära sig akta er mera, +Lära med spaknadt mod, att ni ej är färdig att genast +Springa en gammal i famnen, sÃ¥ rik och mäktig han än är. +Men allt medan den ärade herrn, nedslagen och modfälld, +Väntar och tänker, att ni kanhända föraktar hans anbud, +Sitter ni här och har alls icke i sinnet ett afslag, +SkÃ¥dar fastmer med glädje emot er kommande lycka, +Hur i ett hus, där allt som ett himmelrike är ordnadt, +Ni som värdinna skall rÃ¥ och, fast ung, bli lika i värde +HÃ¥llen och lika förnäm som er ädle, bedagade herre." + +SÃ¥ hon sade. Men rädd gick flickan och öppnade dörren, +Kom i den svala farstun och stannade, dragande andan +Länge och sökande tyst att kufva det klappande hjärtat. +Men dÃ¥ hon druckit sig mätt af aftonkylan, och kinden +Mildare brann, och barmen sin vÃ¥g ren saktare häfde, +Rörde hon nyckeln lätt och i fadrens kammare trädde. +Rodnande syntes hon där, i sin blyghet ljuf till förundran; +Lik en strimma af sjön, som, af morgonstrÃ¥lar begjuten, +Smyger sig in och rodnar emellan skuggiga lundar, +SÃ¥gs i sin fägring hon nu emellan de gamle i kammarn. +Men af förtjusning greps den rike befallningsmans hjärta, +Sinnet af värma mjuknade opp, och kärlekens sötma +Blandades mild som honing i bloden och smekte hans Ã¥dror. +Pipan ställde han strax med belefvenhet unnan och framsteg, +Prydlig i later och gÃ¥ng, och hälsade flickan med handkyss. +Ordrik var han dock icke, den aktade herrn, till en början, +Utan han plirade ömt och myste med munnen allenast. +Men i sin länstol talade sÃ¥ den vördige pastorn: +"Hanna, min dotter, mycket du än ej skÃ¥dat i världen, +Väl du dock vet, att en människa föds att försvinna pÃ¥ jorden, +Likasom röken skockar sig här och stiger ur pipan, +Synlig en stund, och lätt af en fläkt förskingras en annan. +Men för den vise, mitt barn, är sÃ¥dant en varning att akta +Tiden och se till sitt hus och vara beredd, dÃ¥ man kallas. +Därför har jag ocksÃ¥ rätt ofta i stojet af dagen, +Ofta i nattens lugn pÃ¥ din framtid tänkt och med oro +Fruktat att nödgas lämna dig här allena och värnlös. +Nu är bekymret förbi, om du fyller min önskan och räcker +Honom din hand, den aktade herrn, som stÃ¥r vid din sida. +Väl är lidelsens tid förbi för den ädle, men hälsan +Dröjer ännu, och kraften är kvar att rÃ¥da och handla; +SÃ¥ syns ingen, som tyngs af Ã¥lderdom och af krämpor. +Tänker du Ã¥ter, hur rikt och hur öfverflödigt han äger +Allt i sitt hus, hur aktad han är af alla och ärad, +Finner du lätt, att ej mÃ¥ngen som han kan skänka en flicka +Lyckliga dar, och du lär att skatta det goda, han bjuder. +Pröfva dig dÃ¥ och beslut, om du vill som maka den ädle +Följa och gläda hans lif och dela hans hÃ¥fvor tillika." + +Rodnande djupt Ã¥hörde den sjuttonÃ¥riga flickan +Talet och blickade ned och kunde ej svara af häpnad. +Men den förstÃ¥ndige herrn, den rike befallningsman, gladdes, +Full af förhoppning, och log och gnuggade händren och sade: +"Hade jag färdigt ren det nyss upptimrade huset, +Kunde jag skryta kanske och säga, att ingen i nejden +Fört till en sÃ¥dan boning en ung och blomstrande maka, +SÃ¥ stolt höjer det sig, tvÃ¥ vÃ¥ningar högt, pÃ¥ sin kulle. +Men inredningen räcker evinnerligt länge; förgäfves +Har jag arbetare legt som myror och skyndat och skyndat; +Fönstren komma ej in, och kakelugnarne fela. +Men i det gamla huset är allt uppfejadt och lagadt, +Rummen drifna pÃ¥ nytt, allt under mitt öga, tapeter-- +Knappast äger jag mod att säga, hur dyra de blefvo-- +Satta i saln, förmaket och äfven i kammarn där inom, +SÃ¥ att man där kan möta ocksÃ¥ en vinter, dÃ¥ kölden +Jagar oss in och vi älska det trefliga tjället och brasan. +Kom därför till min fröjd och dela min lycka tillika, +Kom ren snart, mot hösten, dÃ¥ allt är yppigt i trädgÃ¥ln, +Rosorna blomma ännu och krusbärsbuskarna gulna; +Kanske mognar ett äppel ocksÃ¥, om sommarn är vacker." +SÃ¥ han talade glad och gnuggade händren och fortfor: +"Frukta mig ej, fast äldre jag är och tar mig en bister +Min, dÃ¥ det fordras ibland, som kanhända ni sett mig vid kyrkan +Lyfta förtörnad min käpp och skrika Ã¥t bönderna stundom; +Annat akta ej dessa och lyda ej utan att klappas. +SÃ¥dan är jag dock ej mot alla, sÃ¥ farlig pÃ¥ lÃ¥ngt när +Icke, och er, er ville, min själ, jag bära pÃ¥ händren. +Fira er skulle jag, bygga för er, plantera och laga +Allt, som ni funne det bäst, och penningen skulle ej sparas. +Ve, att ej sommartiden ocksÃ¥ köpmänner besöka +Landet och hämta oss kram! Jag säger, en klädning af siden +SÃ¥ge ni ren i er hand, om den kunnat vägas med guld opp." + +Mera talade ej till sitt pris den aktade herren, +Utan han teg och gladdes af hopp, frikostigt i tanken +Hvälfvande mycket ändÃ¥, som han ville förära sin fästmö, +Löst och fast; njugg var han ej nu, den gamle, i glädjen. + +Men pÃ¥ sin dotter blickade mildt den vördige pastorn, +Rökte och log och talade snart halft bryende detta: +"GÃ¥, min dotter, för dig mÃ¥ det skicka sig bäst att ej genast +Svara, som hade du tänkt pÃ¥ en friare redan pÃ¥ förhand; +Men för den aktade herrn gÃ¥r snart en dag och en annan, +Medan han väntar pÃ¥ svar och du öfverlägger och lugnas." +SÃ¥ han sade och log. Men lättare klappade dottrens +Hjärta, och glad i sin hÃ¥g begaf hon sig Ã¥ter ur kammarn, +Svalan den glädtiga lik, som, kommen af vÃ¥da i rummen, +Bäfvat en stund och finner den öppnade dörren och flyktar. +SÃ¥dan lämnade nu den befriade flickan de bÃ¥da +Gamle, att hvar pÃ¥ sin plats, med en lättrökt pipa i munnen, +Orda om jordens ans och göra till byggnader utkast; +Själf hon i farstun trädde och gick ur farstun pÃ¥ trappan, +Spanande efter en vän, att yppa sitt hjärta och rÃ¥dslÃ¥. +Just den, hon sökte och önskade se, den förtrogna Johanna, +Fostrad som dotter mer än som tjänarinna i huset, +SÃ¥g hon och bjöd med en vink af den lyftade handen att nalkas. +Denna förstod det och slöt att pryda den lutande stugans +Trappa med blommor och löf och kom rödbrusig och svettig. + +Ingen märkte de bÃ¥da, och tysta de smögo sig unnan, +Först i salen och dän i den ensliga kammarn där inom; +Men där talte bekymrad den sjuttonÃ¥riga flickan: +"Lyssna, Johanna, om nÃ¥gon du hör, om nÃ¥gon i salen +Smugit sig ren, gÃ¥ tyst och titta i fönstret, att ingen +StÃ¥r bland syrenerna gömd där ute och spetsar sitt öra! +Vet du en underlig sak, en förunderlig--skratta blott icke!-- +Vet du, sÃ¥ barnslig jag är, begärs jag dock ren af en fästman." + +"Fästman!" ropte förskräckt den vackra Johanna och fällde +Händerna ned, "helt visst har den stolte befallningsman friat? +Väl anstod det den Ã¥ldrige herrn att söka en sämre +Flicka än ni, en mera bekväm att dagar och nätter +Värma hans svalnade famn och smittas af Ã¥lderns förvissning. +Akta er, lÃ¥t hans skatter och guld ej fängsla ert hjärta, +Akta er, saknad och harm är den femtioÃ¥riges hemgift. +Hvad, om den gamles teg är större än andras, hans boning +Högre sitt tak, pÃ¥ vÃ¥ningar höjdt, mot himmelen sträcker, +Borta är lyckan ändÃ¥: för trefnaden gulnar ej axet, +Kärleken sitter ej mild i den mÃ¥lade salen och glädes, +Sorgen sitter där blott, och förtreter i kamrarna dväljas. +Se, där blomstrar i prakt den Ã¥ldriga häggen vid fönstret, +Rik, att ett träd ej finnes med den jämförligt i trädgÃ¥ln; +SÃ¥g jag dock nyss, dÃ¥ jag kom, att under de yfviga bladen +Krälade mask; knappt hade jag mod att bryta en blomma. +SÃ¥ i den gamles gÃ¥rd, om ock stor den lyser och praktfull, +Gömmer sig ledsnaden skygg för dagen, och krämpor och olust +Fästa sig under hÃ¥fvornas glans och smitta det goda; +Därför vänta ännu, tills en yngre med varmare hjärta +Bjuder er ringare skatter kanske, men gladare dagar." + +Henne med undran svarade dÃ¥ den vänliga Hanna: +"Har du väl mer ditt förstÃ¥nd, och tänker du pÃ¥ hvad du talar, +Toka, som tror, att man ej kan följa en gammal med kärlek, +VÃ¥rda hans hus och njuta med fröjd det goda, han äger! +Dock, ej gammal en gÃ¥ng du skulle den ärade kalla, +Hade du sett, hur lätt han emot mig trädde, hur munnen +Log, dÃ¥ han nalkades, ömt och ögat strÃ¥lade vänligt; +SÃ¥ syns ingen, som tyngs af Ã¥lderdom och af krämpor. +Tänker du Ã¥ter, hur rikt och hur öfverflödigt han äger +Allt i sitt hus, hur aktad han är af alla och ärad, +Finner du snart, att ej mÃ¥ngen som han kan skänka en flicka +Lyckliga dar, och du lär att skatta det goda, han bjuder. +Ren dÃ¥ jag föreställer mig nu den ädle allena, +Ser, hur fattig han är i sin rikedom, utan en vänlig +Hand, som det tunga lättar och ger det lätta sin ljufhet, +Veknar jag nästan och blir allvarlig och ville för mindre +HÃ¥fvor än hans gÃ¥ glad att hugna den Ã¥ldriges dagar. +SÃ¥dant är kärlek, toka, och sÃ¥dant kallas att älska. +Nämn mig dÃ¥ mer ej unga! En ung, hur kunde han väcka +Mera än kärlek ocksÃ¥, om han kom, som den Ã¥ldrige kommit, +Rik och förnäm, och lockade mig att dela sin lycka?" + +"HÃ¥ hÃ¥", suckade nu den vackra Johanna, "förgäfves +Skattas ej guldet högt, dÃ¥ det allt kan jämna i världen, +Göra den Ã¥ldrige ung och en ung förlika med Ã¥ldern. +LÃ¥t dÃ¥ gärna de ord, jag talte, försvinna med vinden, +SÃ¥som de kommo med den, och blif för den gamle en trogen +Maka och gör hans glädje och gläds af hans skatter tillbaka; +Akta blott, skÃ¥da ej sen, hvad ni än ej skÃ¥dat, en yngling, +Er jämnlike till Ã¥r och med er jämnlottad i villkor, +Se ej ens i en dröm en sÃ¥dan, att icke hans öga +Faller i ert, och en blick, som ej mer förjagas och glömmes, +Blir som en törntagg kvar i ert sakta plÃ¥gade hjärta." +SÃ¥ hon sade och teg, i sitt älskande sinne bedröfvad. + +Men dÃ¥ gick hon till fönstret, den sjuttonÃ¥riga flickan, +Höjde sitt hufvud och sÃ¥g vidt öfver den strÃ¥lande nejden, +SÃ¥g dess lunder och berg, dess speglande sjöar i solens +Mildrade glans, lÃ¥ngt, lÃ¥ngt blott ställen bekanta och ljufva, +SÃ¥g och rördes till tÃ¥rar af fröjd och talte och sade: +"Finnes pÃ¥ jorden en nejd att förliknas med den, där man föddes, +Där man sin barndoms dar har plockat som blommor af tiden, +Räknade ej, blott ljufva och snart förvissnade Ã¥ter. +Ser jag mot träsket, ser jag blott sund och fjärdar, som ofta +Vaggat vÃ¥r bÃ¥t, dÃ¥ vi rott som änder frÃ¥n holme till holme, +Ser jag mot lunderna, där har jag tusende gÃ¥nger i skuggan +Sutit med sömmen i famnen och tänkt.--Nu säg, hvad jag tänkt dÃ¥! +Allt är förtroligt och kärt, hvar planta, bekant som en syster, +Skjuter om vÃ¥ren opp, där hon väntas, och flyttande fÃ¥glar +Komma, desamma som förr, tillbaka och bygga och sjunga. +Skulle jag byta detta mot guld och akta en lycka +Högre än lyckan att här fÃ¥ lefva med egna beständigt! +Se, nu känner jag kärlekens makt, hur en friare älskas: +Mera jag älskar min fader ändÃ¥ och blomstren pÃ¥ hemmets +Ängar och skogarna där och den solbestrÃ¥lade fjärden. +Därför mÃ¥ste väl nu den ädle begära en annan, +Söka en flicka, som ej kvarlämnar sÃ¥ mycket i hemmet +Älskadt och ljuft, och bättre förstÃ¥r värdera hans hÃ¥fvor; +SÃ¥dana flickor som jag, som nödgades offra sÃ¥ mycket, +Menar jag, gifta sig ej med vilja, om icke de tvingas." + +SÃ¥ hon sade och hann ej mera än fatta beslutet, +Hann ej ängslas ännu och besinna sig, huru hon skulle +Yppa det sen och vÃ¥ga bedröfva den ärade herren; +Ty i detsamma rullade fram pÃ¥ den banade vägen, +Skymd i en hvirfvel af damm, en kärra, och vänligt i farten +Lyfte de resande hatten och hälsade flickan i fönstret. +Denna i blinken kände igen sin väntade broder, +Klappade händren gladt tillsamman och, glömmande oron, +Skyndade ut att se och möta de komna pÃ¥ gÃ¥rden. + + + + +Andra sÃ¥ngen. + + + O, andra nejders son, + Hvi flög du dädan, säg? + O, fÃ¥gel lÃ¥ngt ifrÃ¥n, + Hvem styrde hit din väg? + +Ren man hälsat hvarann och med Ã¥terseendets glädje +Växlat förtroliga ord, och ren hos den gamle i kammarn +Satt hans älskade son med en vän, ditbjuden för sommarn +LÃ¥ngt var Ã¥ter pÃ¥ väg den rike befallningsman kommen, +Hvilken för mÃ¥nga bestyr och förargliga rester i socknen +Knappt hann bygga med ord en prunkande vÃ¥ning och hvälfva +Taket och sätta fönsterna in, dÃ¥ han nödgades resa. + +Men pÃ¥ den främmande ynglingen höll den gamle sitt öga +Ständigt och hörde ej opp att betrakta den strÃ¥lande blickens +Glans och hans lockiga hÃ¥r och hans oförmörkade panna, +Innan han sÃ¥g hans kind af förlägenhet rodna och ögat +Sänka sig blygt. DÃ¥ log den vördige vänligt och sade: +"Akta det icke, min vän, och förlÃ¥t, att mitt öga beständigt +Hvilar pÃ¥ er, ej plägar jag sÃ¥ bespeja en främling; +Men i ert anlet ser jag en bild, som är dyr för mitt hjärta, +Ser af en ädel man, af den äldste, jag ägde bland vänner, +Liksom den varmaste äfven, de oförgätliga dragen. +Se, dÃ¥ som gosse jag kom till skolan, kom han till skolan, +Barnslig likasom jag, och vi sattes i bredd med hvarandra. +Knä vid knä där suto vi sen och delte gemensamt +Läxornas börda och lekarnas fröjd och berömmet och agan. +Men dÃ¥ med sommarns sprickande löf och med drifvan om julen +Friheten kom och vi foro enhvar till det saknade hemmet, +Var det i glädjen en sorg att lämna hvarandra och skiljas; +Ã…ter, när skolan kallade oss, och ömma föräldrars +Armar och syskonens krets vi lämnat med tÃ¥rade ögon, +Var det i sorgen en glädje att vänta hvarandra och mötas. +SÃ¥ i de lyckliga Ã¥r, när lynne förenas med lynne, +Lätt som en telning viras omkring en annan och växer, +Växte vi opp tillsamman, och en var viljan i bÃ¥da. +En var viljan ännu, dÃ¥ vi vetenskapernas förgÃ¥rd +Bytte mot helgedomen en gÃ¥ng och sökte af ljusets +Heliga skatter en lott att äga och sprida i världen. +Täflande följdes vi Ã¥t, och detsamma, som glädde den ena, +Glädde den andra ocksÃ¥ att veta och känna och lära. +Men dÃ¥ med lagerns krans pÃ¥ vÃ¥r panna vi stodo omsider, +Lika i mognad ännu, och frÃ¥n ynglingens slutande bana +SÃ¥go mot kommande Ã¥r och mot värf, som väntade mannen, +Ägde ej jag ett minne, som han ej ägde tillika, +Agde ej han ett hopp, som för mig ej varit detsamma.-- +O, dÃ¥ vi skildes sen,--som han sjunger, den älsklige skalden-- +For han för evigt dit, jag hit. Bekymren i lifvet +Kommo med plikter och Ã¥r och fäste pÃ¥ kärleken bojor. +LÃ¥ngt pÃ¥ en enslig ö, där vÃ¥r kust nedskjuter i söder, +Lefde den ädle och dog, som lärare älskad och vördad; +Jag vid en bortglömd vik af en insjö fjarrän i norden +GrÃ¥nat, och länder skilt och tider förvandlat oss bÃ¥da. +Icke dess mindre ännu, dÃ¥ jag ser hans blick i ert öga, +Ser hans färg pÃ¥ er kind, hans bild och hans själ i ert anlet, +Glömmer jag Ã¥r, som förgÃ¥tt, och skiften, som varit emellan, +Glömmer jag Ã¥lderdomen, som nu mig tynger, och lifvets +Sorger och döden, som lagt sin hand pÃ¥ den saknade redan, +Allt jag glömmer och tycker mig än till hans sida förflyttad, +Ung och med spelande hÃ¥g och med svällande hjärta som fordom." +SÃ¥ han sade och sÃ¥g pÃ¥ den främmande ynglingen ständigt. + +Denne med undran tvekade sÃ¥ i sitt sinne och tänkte: +"MÃ¥nne den Ã¥ldrige nyss ej hörde mitt namn, dÃ¥ det nämndes, +Döf i sin glädje för mig som främmande, eller kanhända +Var det en annan vän, som han skattade mer än min fader." + +SÃ¥ han tänkte och vände sitt ord till den gamle och sade: +"Hade jag nyss fÃ¥tt stÃ¥ vid ert knä, högvördige pastor, +Smekt af er vänliga hand och lutande lätt pÃ¥ er skuldra, +Hade jag trott mig höra min far, den saknade, tala. +SÃ¥dan satt han ocksÃ¥ och talte om flyktade dagar, +Talte med tÃ¥rar ännu om en vän, som delat hans barndoms, +Delat hans ungdoms glädje och sorg, omistlig i bÃ¥da. +Än, dÃ¥ med brutna krafter han lÃ¥g, och min mor vid hans dödsbädd +Grät, och jag fattat hans hand, den äldste i syskonens skara, +Talte med svikande stämma han sÃ¥: 'En finns, för mitt hjärta +Dyr som din moder och du och de smÃ¥, jag lämnar omkring er. +Kommer du en gÃ¥ng, barn, som en fÃ¥gelunge ur nästet +Ensam och värnlös ut i den ogästvänliga världen, +Länka din bana hän till den ädle och bringa min hälsning. +Varmare skall i hans tjäll du än annorstädes emottas, +Höra ett välkomstord, som menas och säges ej endast, +Finna ett öga, som gläds att betrakta dig, gläds, att ditt anlet +Visar ett drag, ej sedt och ej glömdt sen gladare tider.' +SÃ¥ han sade och nämnde ert namn, högvördige pastor!" + +Knappast hade till slut den främmande ynglingen talat, +När med en strÃ¥lande tÃ¥r i sitt öga den gamle frÃ¥n stolen +Reste sig opp: "O, son af den älskade", sade han stilla, +"Bild af en bild, som ständigt jag bar i mitt saknande hjärta, +Kom, att i dig jag mÃ¥ famna ännu den ädle, som bortgÃ¥tt. +Ej som en främling här hos främmande, ej som en gästvän, +Bjuden för sommaren blott, mÃ¥ du lefva och röras ibland oss; +Kär som en skänk af himlen, en son, är du kommen, och tacksam +Tar jag dig nu och i dig min Ã¥lders glädje emotser." + +SÃ¥ han sade; och opp gick dörren, och glad i sin omsorg +Trädde hans dotter in med en glänsande bricka pÃ¥ armen. +Koppar bar hon och fat och en kanna. Det Ã¥ngande teet +Spridde sin doft, dÃ¥ hon skred med sin lindriga börda till bordet, +Där i sin faders famn hon ännu sÃ¥g främlingen sluten. + +Varsam, full af förundran och rädd att störa den gamle, +Började flickan ställa en kopp vid den andra i ordning; +Men till sin dotter talade dÃ¥ den vördige pastorn: +"Lämna bestyret, mitt barn, för en stund och kom att en systers +Kyss Ã¥t den yngling ge, som sÃ¥ främmande varit dig hittills. +Se, för en framtid är han din bror, en son af din faders +Ädlaste vän, och för honom är du en älskande syster." + +Sagdt; och en ljuf, lätt flammande sky, halfmulen af oro, +Spreds vid den Ã¥ldriges ord pÃ¥ den sjuttonÃ¥rigas anlet. +Tvekande stod hon, dröjde och teg, men mildt i sin bäfvan +Föll med en stjärnas skyggande blick pÃ¥ den främmande ögat. +Denne ur fadrens famn sig skilde och nalkades flickan, +Fattade sakta dess hand och rörde dess glödande läppar +Lätt som en sommarvind med en kyss, ej mött och ej undflydd. + +Icke ett ord blef taladt. Med ömt, halft tvekande saktmod +Drog hon sin hand ur ynglingens hand, den blomstrande flickan, +Ordnade kopparna snart och den doftande drycken omkringbar. +Men dÃ¥ sitt lätta bestyr som värdinna hon slutat och uppfyllt, +Tog hon sin bricka pÃ¥ armen igen och lämnade rummet. + +Ingen i farstun hon fann och i hushÃ¥llskammaren ingen, +Ensam kom hon och satte sig tyst pÃ¥ sitt bräde vid väfven, +Lutande armen pÃ¥ den och mot armen sin lockiga panna. +Känslor, ej kända förut, som vaknade andar i hjärtat +Närde hon stilla och log och tÃ¥rades, själf som en gÃ¥ta, +Själf som en gycklande dröm för sin ljuft förvirrade tanke. +"Hvarför", tänkte hon, dröjer jag här, som jag vore förtrollad, +Har jag ej mycket ännu att bestyra! Syrener och häggar +Bjuda mig blommor och löf, och likväl oprydd för de komna +StÃ¥r vindskammarn ännu. Visst mÃ¥ste den främmande tjusas +Af mossväggarne där, med mörknade taflor behängda; +Ser han dÃ¥ ut, som vore han van att mötas af sÃ¥dant! +Kunde jag komma mig opp och företaga mig nÃ¥got, +Skulle jag lättare bli, och den oförklarliga oron +Lämna min själ. Hvad tÃ¥ras jag för, hvad suckar jag öfver?-- +Dock, om jag dröjer en stund vid allvarsammare tankar, +Är det för mycket kanske, och har jag ej nog att besinna? +Sommarn kommer och flyr, snart nalkas oss hösten, och ensam +Sitter vid väfven jag dÃ¥ och kastar min spole och ryser, +När stormilarne slÃ¥ med stelnade skurar mot rutan. +Tom är gÃ¥rden och tyst. Min bror är borta, och borta +Äfven den andra, min far vid en bok i sin kammare slumrar, +Allt är ödsligt och hemskt, som i grafvar gÃ¥r man i rummen. +NÃ¥'n gÃ¥ng hör jag kanske, dÃ¥ det kvällas, en bjällra vid trappan, +Skyndar med ljusen, väntar och ser, och befallningsman kommer +Mulen och pratar en stund. och berömmer sin boning och reser. +Är dÃ¥ sÃ¥ ljuft allt detta, och borde jag annat än grÃ¥ta, +Borde jag annat, än grÃ¥ta ocksÃ¥ för sommarn! En okänd +Väntas och visar sig knappt, förrn redan han är som en broder, +Kysser mig, fattar min hand och ser med sitt strÃ¥lande öga +Djupt i mitt hjärta, som finge jag ej förborga det minsta. +Hvad blir sÃ¥dant till slut, om det räcker en mÃ¥nad och mera?" +SÃ¥ hon tänkte, i ord ej mycket, det mesta, en blomdoft +Liknande, flög med suckarna bort och kunde ej fÃ¥ngas. + +Men med en korg pÃ¥ sin arm, till bräddarna fylld med konvaljer, +Friska och plockade nyss vid den sorlande bäcken i hagen, +Kom i detsamma ur stugan igen den vackra Johanna. +Farstun ville hon än lÃ¥ngt grannare pryda med löfverk, +Sätta buketter i glas för rummen, och kammarn pÃ¥ vinden +Fylla med blomsterÃ¥ngor, att ljuft för de komna den första +Natten skulle förgÃ¥ och drömmarna gladare nalkas. +Först dock pÃ¥ hushÃ¥llskammarn en blick af vana hon fäste, +Öppnade dörren och tittade in och sin unga värdinna +SÃ¥g, dÃ¥ med kinderna flammande än och ögat i tÃ¥rar. +Opp frÃ¥n väfven hon steg och försökte att härma ett löje. +Genast glömde sitt värf den tjänande tärnan och ställde +Korgen med blommorna ned bland svalkande fläktar i skuggan; +Själf med förundran nalkades hon den skyggande flickan. +"Hvarför", sade hon, "ser jag en tÃ¥r i ert mulnade öga, +Hvilka bekymmer plÃ¥ga er nu, när glädjen hos alla +Vaknar och ingen finns, som ej skämtar och sjunger och fröjdas?" +SÃ¥ hon sade och sÃ¥g pÃ¥ den sjuttonÃ¥riga flickan, +Leende gladt, som om ren hon visste det väntade svaret. + +Denna dock älskade nu alls icke att frÃ¥gas och röjas, +Utan hon vände sig bort förtretad och talte och sade: +"Ständigt lÃ¥tsar du se lÃ¥ngt mera än andra, Johanna, +Tycker dig öppna och sluta igen mitt fattiga hjärta, +Liksom din sockergryns- eller synÃ¥lsdosa det vore; +Akta, att ej omsider en udd dig pickar i fingret! +Hvilka bekymmer plÃ¥ga mig? MÃ¥ste det vara bekymmer, +Kan dÃ¥ ej annat plÃ¥ga än de? Försök att en timme +Sitta som jag här inne i kvaluren af häggarnas dofter, +Se, om ditt hufvud ej tynges till slut och ögonen rodna!" +Sade och svängde sig spotsk mot fönstret, att andas i frihet +Aftonens luft och skingra sin lätta förtrytelse Ã¥ter. + +Men till dess sida trädde likväl den vackra Johanna, +Tigande, icke med ord hon ville försöka en ursäkt, +Ville blott vänta en gladare blick, att gladare sedan +Lämna sin unga värdinna och gÃ¥ till de glömda bestyren. + +Länge förmÃ¥dde ej heller den sjuttonÃ¥riga flickan +Blicka pÃ¥ nejderna blott kallsinnigt och visa sig mulen, +Utan hon Ã¥ngrade snart i sitt sinne det hÃ¥rda, hon talat. +Harmen i ömhet löste sig opp, en tÃ¥r, som i ögat +Fyllde sig lÃ¥ngsamt, doldes ej mer, och sakta mot tärnans +Skuldra hon lutade ned sitt lockiga hufvud och talte: +"Visst lÃ¥ngt mindre, än själf du förmodar det, goda Johanna, +Känner du mig och förstÃ¥r, hvad mitt innersta tänker och drömmer. +Nyss, dÃ¥ den gamle begärde min hand, och mitt hjärta af ömhet +Fylldes och gärna hans ensliga lif jag förljufvat och tröstat, +Mente du, stolt i din tro, att man ej kan älska en gammal. +Nu, dÃ¥ en gäst har kommit frÃ¥n vidt aflägsnade länder, +Okänd mer än en sky, hit drifven af vindarne, okänd, +Talar du strax om bekymmer och tror, att jag tÃ¥ras af kärlek. +Se, jag vill säga dig allt och ej dölja mig, spana blott icke +Själf i mitt innersta du, att jag ej blir sluten af skygghet. +Märkte du nyss, dÃ¥ han kom, den främmande, var han förlägen, +Syntes han mulen och tvär, som man blir, dÃ¥ man växer vid boken? +Nej, med sin spensliga rock kring lifvet och hatten i handen +Sprang han frÃ¥n kärran och lyste af fröjd, dÃ¥ han gjorde sin hälsning. +Sen--och jag finner det själf, hur tokig jag blir, dÃ¥ han nalkas-- +Ser han sÃ¥ innerligt vänligt och käckt och förtroligt uppÃ¥ mig, +Liksom vore vi ren sen länge bekanta och syskon. +Undra dÃ¥ ej, att jag grÃ¥ter, och grÃ¥ter jag, goda Johanna, +Är det af kärlek ej, men af hat, Ã¥tminstone vrede, +Att sÃ¥ hjärtlig han är, lÃ¥ngt mer än det passade honom, +När han ändÃ¥ är sÃ¥ ringa och ung, en fattig student blott." +Sade och bäfvade skygg och tryckte sig närmare tärnans +Vänliga famn och gömde i den af blygsel sitt anlet. + +Oron hann dock ej mer än minskas, och kinderna knappast +Svalnat ännu, dÃ¥ hon hörde sin bror inträda i kammarn. +Sjungande kom han och glad, som han plägade förr, dÃ¥ han läxan +Sluppit och ilade ut mot skogarna, fri som en vindfläkt. +SÃ¥ han kom, men han kallade strax sin syster och sade: +"Hanna, den främmande väntar oss ren, tag hatten och skynda; +Innan till kvällsvard dukas ännu och den gamla Susanna +Löper kring backar och berg, som hon brukar, och ropar och söker, +Hinna vi föra vÃ¥r gäst kring nejden och spana, om folket +Samlats till lekar ren och beredt lusteldar för natten." +Sade och hann blott kasta en blick kring rummet och höra +Ljudet af klockan, som slog i detsamma, och glädas att träffa +Allt som förut sÃ¥ förtroligt och kärt i det älskade hemmet, +Hann ej märka, hur brydd den vänliga systern hans anblick +Flydde och sprang att dölja sin blick i den skymmande hatten. +Men dÃ¥ hon klädt sig, tog hon sin bror vid armen, och bÃ¥da +Skyndade ut och mötte den främmande redan pÃ¥ trappan. + + + + +Tredje sÃ¥ngen. + + + Till hjärtat, som var kallt, + Säg, hur du lÃ¥gor bar? + Hur kunde du bli allt + För den, du intet var? + +Solen sänkte sig ned och skymdes af bergen i väster; +Mild som en brud var aftonen dock. Guldskyar i luften +Summo och strÃ¥lade ljus mot jorden, och ljummade vindar +Kommo frÃ¥n ängarne än och lekte med Ã¥ngor af blomstren. + +Lätta, med sväfvande steg, som hade af vingar de lyftats, +Styrde de unga sin färd mot den speglande stranden af träsket. +Men för den främmande viste hans vän det älskade hemmets +Ljufva behag och hörde ej opp att minnas och tala: +"Ser du den rodnande sjön", sÃ¥ sade han, "ser du, hur olik +Hafvet, som suckande slÃ¥r mot din hembygds klippiga stränder! +Här är grönska och färger och lif. Otaliga holmar +Skjuta ur vÃ¥gorna opp, och svajande vinka frÃ¥n alla +Lummiga trän, som bjuda den tröttade roddaren skugga. +Nalkas du udden, som nu tycks träffa det mötande landet, +Öppnas en vidare rymd af vatten, och trefliga byar +Skymta pÃ¥ stränderna fram, och kyrkan lyser i fjärran. +Äter pÃ¥ andra sidan hvad fält af odlade tegar, +Bördiga, höljda af brodd, omgifna af skogiga höjder! +Innan vi resa, skjuta de ax och mogna och gulna +Skönare blott, mest sköna likväl, dÃ¥ vi sakna dem sedan. +Här, där skymningen nu oss möter i skuggan af barrträn, +Här är siskornas lind, hit komma de första om vÃ¥ren, +Smekas pÃ¥ granarnas skott eller yfvas och sjunga i toppen, +Liksom vore för dem blott solen och morgonen skapad. +Men dÃ¥ nalkas jag sakta och fÃ¥r mitt giller pÃ¥ hällen, +Skyndar och hukar mig ned vid snöret. Och fÃ¥geln i buren +Börjar att flaxa och slÃ¥ och beveka och tjusa och locka. +Snart är kärleken väckt, den modige sÃ¥ngaren lyssnar +Spakare ren och spritter ibland och kvittrar i gensvar; +Innan han anar det själf, är han nere pÃ¥ buren, och nätet +Faller omkring, och sÃ¥ngen är slut och friheten borta." + +"August", sade med bannande röst den vänliga systern, +"O, att du än är grym som förut och fägnas af sÃ¥dant! +Är det ett nöje kanske att hÃ¥lla en fÃ¥nge i buren +Ã…ret igenom och se, hur hon sitter allena och ledsnas? +Sen, dÃ¥ hon länge saknat en ton, som ljuder som hennes, +Förs hon till skogen och hör en like och svarar af menlös +Glädje och narras att locka en vän, som hon älskar, i bojan." + +Henne i ögat sÃ¥g den främmande vänligt och sade: +"Tänk dock, att sÃ¥dan är kärlekens sed; sÃ¥ gillrar den snaror, +Stundom ett nät och stundom en famn. Ack, gärna i bÃ¥da +Lär man dock skynda, om blott af ett älskande hjärta man lockas." + +SÃ¥ han sade. Hans vän Ã¥hörde de växlade orden +Föga, ty nejden fäste hans blick, och ställen, besökta +Tusende gÃ¥nger förut, uppfyllde hans tanke med minnen. +Leende talade dÃ¥ den främmande ynglingen Ã¥ter: +"Grymma vi kallas, vore vi sÃ¥! Men grymmare mycket +Är hvar flicka, sÃ¥ mild och sÃ¥ fredlig hon tycker sig vara. +Se bland mÃ¥nga blott en! Vid mitt hem, helt nära till gÃ¥rden, +Växte af Ã¥ldriga björkar en lund, värderad och hägnad; +Nu, dÃ¥ med höstens kallare dar de gulnade löfven +Började falla och blott fröhängen pÃ¥ kvistarna höllos, +Samlades orrar ibland helt tama och Ã¥to i träden. +Men dÃ¥ med bössan jag smög mot planket och ärnade skjuta, +Smög min syster, hur ledsen jag än knöt handen och bytte, +Ständigt i spÃ¥ren och bad: 'LÃ¥t vara dem, rubba dem icke, +Skona de arma fÃ¥glarna, broder, skona för min skull!' +SÃ¥ hon bad, och dÃ¥ snart hon märkte, att böner ej hulpo, +Ropte hon, klappade händerna hop och skrämde dem ständigt. +Märk dock, hur ömsint var hon ändÃ¥? En dag, dÃ¥ jag hemkom, +Mötte jag strax en bekant pÃ¥ vÃ¥r trappa och hälsade vänligt. +Denne dock hälsade ej, men tryckte blott hatten i pannan +Djupare ned och dolde en tÃ¥r och skyndade dädan. +Väl förstod jag hans sorg, och jag brydde min syster i tysthet: +'Syster, din fästman mötte mig nyss i förtviflan och bortgick; +Hvarför krossade du den arme?' Men hör, hvad hon svarte: +'Är jag för gammal kanske att välja, och mÃ¥ste jag tacksamt +Taga den första, om än jag ej älskade honom det minsta?' +Leende talte hon detta, den milda, som skonade fÃ¥glar. +Nu, säg själf, hvad grymmare är: att skjuta en fÃ¥gel +Eller att skjuta en pil i ett hjärta och lämna det hjälplöst?" + +SÃ¥ han sade. Men än pÃ¥ det lutande torpet vid stranden +Höll sitt öga hans vän och mindes den Ã¥ldrige fiskarn, +Hvilken frÃ¥n barndomsÃ¥ren han där sett vistas och lefva; +Honom han mindes och frÃ¥gade nu sin syster och sade: +"Lefver han än, den gamle, och ser man hans julle pÃ¥ träsket +Likasom förr, när morgonen gryr eller aftonen nalkas? +Ofta pÃ¥ stränderna här jag följt hans vägar med ögat, +Mött, dÃ¥ han landat, hans bÃ¥t och betraktat hans fÃ¥nge och bortglömt +Lekar och bok vid hans tal om vindarna, fjärden och metet." + +Honom svarade rörd den vänliga systern och sade: +"Bort han flyttat för alltid, och tom sen dagar och veckor +StÃ¥r hans koja vid sjön och gläder ej ägaren mera. +Kunde jag dock med ett ord eller nÃ¥gra beskrifva hans bortgÃ¥ng! +Ofta, som hade han känt en gäckande aning, i vintras +Kom han och satt i vÃ¥r stuga och rökte sin pipa vid ugnen, +Talande mycket om fisket i fjol och den stundande vÃ¥ren. +Hittills, mente han glad och tryckte sin tumme i pipan, +Hade han hÃ¥llit sig mest till sitt metspö sommarn igenom; +Nu dock ville han binda sig nät, anskaffa frÃ¥n staden +Refvar och krokar och sen begynna att fiska pÃ¥ allvar. +SÃ¥dant hörde jag ofta den Ã¥ldrige säga i stugan. +VÃ¥ren kom, snön sjönk, skogsbäckarne började sorla, +Isen pÃ¥ träsket bytte sin färg, och i glittrande strimmor +Öppnade sunden sig ren, och vattenfÃ¥glarna hördes. +Genast sÃ¥g man den gamle ocksÃ¥. Allt längre och längre +Kunde han styra sin färd, hvar gÃ¥ng han syntes Ã¥nyo, +Tills att af hinder ej mer han stängdes och lätt i sin julle +Rodde som förr kring uddar och skär, som grönskade Ã¥ter. +DÃ¥--en afton det var, och jag gick allena pÃ¥ stranden, +Lockad af blommornas lukt och björkarnas, längre än vanligt-- +Fann jag mig, innan jag visste däraf, helt nära hans koja. +Men dÃ¥ jag sÃ¥g hans bÃ¥t vid landningsstället och näten +Hängda pÃ¥ pinnarne än och slöt, att han vistades hemma, +Ville ett vänligt ord jag säga den gamle till hälsning, +Innan jag vandrade bort.--SÃ¥ trädde jag in i hans stuga. +Ensam syntes han där, pÃ¥ sin halmbädd hvilande stilla; +Mattare var hans öga än förr och hvitare kinden; +Döden, tyckte jag, lÃ¥g ren kall i hans bleknade anlet. +Sakta frÃ¥n bädden ändÃ¥, när jag nalkades, lyfte han hufvu't, +Hälsade sorgligt och satte sig opp och begärde en droppe +Vatten att släcka sin törst. Och jag sprang med en stäfva till källan; +Hämtade vatten och gaf den döende gubben att dricka. +Men dÃ¥ han druckit och tyst frÃ¥n hans läpp jag kärilet borttog, +Tog han min hand i sin darrande hand och talade detta: +'Lämna ocksÃ¥, dÃ¥ ni gÃ¥r, dörrn öppen, att aftonens svalka +Känna jag fÃ¥r och se i min dödsstund grönskan och vÃ¥gen.' +BortgÃ¥ kunde jag ej och lämna den Ã¥ldrige hjälplös +Kvar i sin nöd, sÃ¥ litet jag än förmÃ¥dde att hjälpa, +Utan jag öppnade dörrn och ställde mig sen vid hans sida. +Luften strömmade in, gladt hördes den jagande mÃ¥sen +Ropa vid stranden, och blank lÃ¥g viken, i skimrande ringar +Bruten allenast af fiskarnes slag, som lekte vid grunden. +Var det ett leende dÃ¥, som jag sÃ¥g i hans slocknande anlet, +Var det en strÃ¥le af fröjd, eller syntes det vara det endast, +Efter i nästa minut hans blick ren brustit, hans hufvud +Sjunkit mot skuldran, och lifvet med sorger och glädje försvunnit? +Hyddan lämnade jag med bäfvande hjärta och tillslöt +Dörren och vÃ¥gade ej, förrn redan jag nalkades hemmet, +Stanna och bedja en bön om frid för hans frälsade ande. +Skrämmande stÃ¥r dock ej mer för min blick den döende gubben, +Nej, lÃ¥ngt mer som det minne jag fÃ¥r, sen jag länge betraktat +Fjärden en sommarkväll mot natten, dÃ¥ vindarne tyna, +Solen släcker sitt ljus och vÃ¥gorna, trötta att svalla, +Sänka sig mer och mer och bli som en spegel omsider." +SÃ¥ omtalte hon nu, hur den Ã¥ldrige fiskaren bortgick. + +Men ren hade de nÃ¥tt lusteldarnas kulle, af Ã¥lder +Älskad i nejden och sökt som ett samlingsställe vid sommarns +Skönaste fest; dit skyndade glad den stojande gossen, +Dit gick ynglingen stolt, och med kärlek gömd i sitt hjärta +Flickan, och dit frÃ¥n sitt ensliga tjäll, lÃ¥ngt borta i dalen, +Blickade gubben och sÃ¥g, hur lÃ¥gorna tändes i natten, +Glada som minnen därvid i hans eget nattliga sinne. +Tom var kullen ännu, blott högt pÃ¥ den sandiga kammen +Höjde sig furar mot skyn, halfbrända, med glesnade kronor; +Icke dess mindre skyndade dit de unga pÃ¥ brantens +Buktiga stigar, och snart uppnÃ¥dde de toppen af Ã¥sen. + +Rikare röjde sig där den skiftande nejden. En ändlös +Tafla af skogar och vatten och fält utbreddes för ögat, +Klädda i skimmer ännu af aftonens mattade purpur. +Skaror af vandrare skymtade fram. Bland lundernas stammar +Glimmade stundom en duk och försvann med den skyndande tärnan, +Medan en annan fyllde dess rum med växlade färger. +Tyst var vinden, en fläkt ej rörde sig. Hjordarnes klockor, +Kärlekens smältande sÃ¥ng, frÃ¥n ensliga stigar besvarad, +Hördes ur dalarna blott, och ibland till de döende ljuden +Fogade ljuft vallhjonet en ton, mÃ¥ngdubblad af eko. + +Men till sin vän han talte, den främmande, full af förundran: +"August, mera bekant, lÃ¥ngt mer än du varit mig nÃ¥nsin, +Är du mig nu, och jag fattar och känner ditt innersta väsen. +Här visst ser jag den bok, pÃ¥ hvars strÃ¥lande sidor du läsit +Allt, hvad du talade förr, dÃ¥ vi suto i skymningen ofta, +Jag och min syster och du, och fördrefvo med aningar kvällen. +Lyckan af människans lott och kärleken, friden och glädjen +Lärde du här, här väcktes din dröm om förklarade andar, +Vänliga, skapta för oss, att bilda oss himlar pÃ¥ jorden. +Lyssna, i sÃ¥ngernas ljud, i den domnande sucken af eko, +FÃ¥glarnas röster ur skyn och ur lunderna, hör du ej änglar, +Leende änglar i allt, frÃ¥n din barndomsÃ¥lder bekanta? +O, hur ser jag ej nu dem klara! PÃ¥ aftonens guldmoln +Segla de kring, framtindra ibland i en strÃ¥le af solen, +Blicka ur blommorna, glittra pÃ¥ sjön och andas i luften; +Var det ej dem, som du mente, och dem, som du lärde oss älska?" + +SÃ¥ han sade. En tÃ¥r sÃ¥gs fylla sig sakta i flickans +Öga och rullade ned som en daggklar pärla pÃ¥ kinden; +Men med en halfdold suck hon frÃ¥gade: "Talar han sÃ¥dant, +Talar för andra han sÃ¥dant, för mig upptäcker han intet! +Sluten gÃ¥r han och tyst här hemma, och säger han nÃ¥got, +Är det om bössan blott eller fÃ¥gelfänget, han talar, +Mest dock svärmar han kring som en storm i skogarna ensam. +Kanske tänkte han förr pÃ¥ min barnslighet, tyckte en sÃ¥dan +Endast för lekar skapad och skratt; men skrattar jag ofta, +GrÃ¥ter jag ofta ocksÃ¥, Ã¥tminstone saknar jag nÃ¥gon, +NÃ¥gon att sluta mig till i en allvarsammare timme. +Ofta i lunderna här jag vandrat allena och ofta +Sett detsamma som nu, men hur annorlunda förklaradt! +Skön var världen och rik, dock, tyckte jag, lÃ¥g det en saknad +Öfver naturen i allt, och den skrämde mig genom sin stumhet. +Nu, dÃ¥ ni talar, är det mig sÃ¥, som skulle den tala, +Säga mig: 'Flicka, sÃ¥ klar och sÃ¥ härlig var jag ju ständigt, +Se, och du tordes ej tro det ändÃ¥, fast du drömde det stundom.' +O, att er syster kom! Om hon kom och en endaste sommar +Dröjde hos oss, hur vore det ljuft att kunna med henne +Växla en tanke ibland, dÃ¥ det anande hjärtat är rikast! +LÃ¥t mig höra ett ord, hvad heter hon? Namnet allena +Vore mig redan sÃ¥ kärt; sen söker jag tänka mig henne. +Säg dock, liknar hon er, med ett syskontycke kanhända?" + +"FrÃ¥ga ej", svarade gladt den främmande, "ingen i världen +Liknar hon, knappast sig själf. Den af smek bortskämda Maria +Hette hon hemma förut, men för smek nu säger man smicker. +Hyllad af egna och främmande, snart enväldig och nyckfull, +Växte hon opp, men kär för oss alla förblef hon beständigt. +Ville hon nÃ¥got och tog, dÃ¥ hon bad, den vänliga minen, +Kunde man lätt ej neka, och kunde man, ville man icke; +Fordrade Ã¥ter hon spotskt, hvad hon önskade, lydde man nästan, +Lydde, om än förtretad ibland, och visste ej hvarför. +SÃ¥dan kom hon en höst till staden, och klubber och kaffen +Började nu. PÃ¥ en kväll var ren landtflickan en mod-dam. +Syntes hon, sÃ¥g hon ständigt en svärm balfjärlar omkring sig, +Tog hon i dansen ett steg, lorgnerades, hviskades, mystes; +Allt var lyckadt och lätt, och hon sÃ¥g det och lyckades dubbelt. +DÃ¥ först blef hon i hast odräglig. Den skönaste dansarn +Eller en ung löjtnant med sin glimmande krage, pÃ¥ dessa +Kunde en solskensblick hon kasta ibland, dÃ¥ de kommo; +Kom en annan, som ej, kantänka, behagade henne, +Fick han ej tala ett ord, hur han än försökte sitt bästa, +Innan den finaste skymt af en rynka han sÃ¥g pÃ¥ prinsessans +Näsa och modfälld nödgades gÃ¥ att harmas i tysthet. +DÃ¥ kom äfven er bror, en vild björnunge frÃ¥n norden, +Teg en dag och svarte ett ja och ett nej pÃ¥ den andra; +Inom en vecka satt han hos oss, ej främmande mera, +Satt och talte om er, om sin barndomsÃ¥lder och hemmets +Saknade bygder, om allt, som för hjärtat att minnas är ljufvast. +Stundom lyste en vÃ¥r ur berättelsen, stundom en höstkväll +SÃ¥g man i den, med glesnade löf, tungt sväfvande dimmor, +Bleknade stjärnor i skyn och en blodröd mÃ¥ne pÃ¥ kullen. +Allt var sÃ¥dant, det syns i sin verklighet, klarare endast, +Mera af under rikt och af drömmar, vakande drömmar. +Hur han talte, begynte till slut den spotska Maria +Lyssna ocksÃ¥, och man sÃ¥g, att hon häpnade först af förundran, +Liksom hade hon sett i en värld, helt annan än denna. +Dock, än log hon förnämt och försökte att kasta med nacken +Lätt som förut en kväll och en annan, dÃ¥ länge hon sutit +Drömmande kvar i vÃ¥r krets. Förgäfves! Följande afton +Kom hon tillbaka och satt tankfullare, längre allenast. +Ändtligt var det förbi med kapriserna. Tjustes hon nÃ¥n' gÃ¥ng, +Dolde hon tjusningen ej, och det öfvermodiga ögat +Svällde af tÃ¥rar ibland, dÃ¥ godnatt hon sade och bortgick. +Hvilken förändring Ã¥ter i hast, som genom ett trollslag! +Hemma förtrolig hon blef, pÃ¥ en dans saktmodig och enkel +Trädde hon in, besvarande mildt hvar mötande hälsning. +Ingen sÃ¥g sig försmÃ¥dd, och ingen märkte sig gynnad, +Lika mot alla hon var, och äfven den ringastes hyllning +Fick i en vänlig blick sin belöning och Ã¥ngrades icke. +Gladare nalkades snart hvar människa henne, och mindre +Slösades smicker och ord, och hon älskades mer än berömdes. +SÃ¥dan var hon, försök att föreställa er henne, +Full af växlingar blott, nyss en, nu Ã¥ter en annan! +Kanske blir hon dock nu, som hon är, sen"... Leende afbröt +Vännen hans ord: "Kom", sade han, "följen mig; källan vid stranden +MÃ¥ste jag hälsa uppÃ¥ och dricka ur Ã¥ter som fordom." +Sagdt; och han vandrade ned frÃ¥n kullen och visade vägen. +Snart till källan man kom. Af himlens skimmer bestrÃ¥lad, +Outtömlig och klar, där lÃ¥g den i bädden af blommor, +Lik ett människoöga, hvars frid, ej rubbad af stormar, +Dallrar af ljus blott än och af lifvets Ã¥der i djupet. + +Tysta vid brädden af den nedsatte sig alla och drucko, +Hvilande där och betraktande sommaraftonens slockning. +Ord ej funno de mer och sökte dem icke; i tankar +Närmade hjärta sig blott till hjärta och fylldes af sällhet; +Men pÃ¥ den främmandes bild föll flickans öga i källan. +Osedd tyckte hon nu sig kunna betrakta hans dyra, +Älskade drag, och hon sÃ¥g och dröjde och fruktade icke; +Innan hon visste det, log dock, hans blick mot hennes och möttes. +Blygsel flickan betog, och det nyss lätt klappande hjärtat +Drog sig tillsamman förskräckt, och hon kände, hur kinderna redan +Tändes af glöd, och hon sÃ¥g med bäfvan sitt rodnande anlet +Blottadt i källan för ynglingens blick.--DÃ¥ seglade vänligt, +Färgadt i purpur, ett moln utöfver den speglande böljan. +Ljus förmäldes med ljus, och rodnad smälte i rodnad, +Se, och man skilde ej mer, om flickans kinder, om molnet +Glödde, och flyktig en skymt af en tacksam glädje allenast +Röjdes som egen ännu i den sjuttonÃ¥rigas anlet. + +Upp frÃ¥n blommorna steg i detsamma den älskande brodren, +Nämnde sin syster vid namn och talte med leende allvar: +"Hanna, i nästa minut kanhända jag sade det icke, +Nu dock säger jag allt, och du hör det och delar min sällhet: +Min är redan Maria, ej mer den spotska Maria, +Nej, den sköna, den goda, den hjärtliga, tusende gÃ¥nger +Skönare, än han beskref, och mildare, ljufvare, bättre. +Upp, lÃ¥t stunden ej fly, räck utan sorger Ã¥t hennes +Broder din hand! SÃ¥ önskar hon, syster mot syster i byte; +SÃ¥ han önskar, som önskat det ren, lÃ¥ngt innan han sÃ¥g dig!" + +Sade och hann knappt sluta sitt tal. Vid stranden i gräset +Ropte en and, och han smög med en fattad kisel i handen +Sakta bland löfven och stod omsider vid brädden af vattnet. +Men dÃ¥ han lyfte sin arm, med ett rop uppjagande fÃ¥geln, +Flydde en guldgul tropp ofjädrade ungar mot vassen, +Skingrade, pipande gällt, i sin nöd värnlösa pÃ¥ vÃ¥gen. +Skonande fällde han stenen och sÃ¥g, hur den bäfvande modren +Sam vid hans fötter ännu och trotsade döden af kärlek, +Tills lÃ¥ngt ute pÃ¥ sjön den irrande svärmen en fristad +Hunnit och tryggad igen hon lyfte sin vinge och flydde. +SÃ¥dant sÃ¥g han och kom för en stund med vilja till stranden, +Lockad af fÃ¥geln och rädd att störa de bÃ¥da vid källan. +Snart dock vände han om och spanade redan pÃ¥ afstÃ¥nd, +Spanade, gladdes och hann de älskade vännerna Ã¥ter. + +Famnad af ynglingens arm, stod skön i den bleknade kvällen +Flickan och lutade tyst pÃ¥ hans skuldra sitt lockiga hufvud; +Men dÃ¥ hon märkte sin bror och han nalkades, räckte hon honom +Leende handen och strök en tÃ¥r ur sitt lyckliga öga. +SÃ¥ förklarades allt för den komne, och lätt i sin glädje +Tryckte han systerns hand och sin väns, men han talade skämtsamt: +"Nu, hvad säger vÃ¥r far, dÃ¥ vi sÃ¥ förlofva oss alla, +Hastigt, utan att nämna ett ord Ã¥t honom pÃ¥ förhand? +Akta dig, Hanna, i hast kanhända förlofningen upphäfs." + +Skämtande talte han sÃ¥; men med oro hörde dock flickan +Orden och tänkte, hur lätt sitt förrädiska hjärta hon Ã¥tlydt, +SÃ¥ att sin egen älskade far hon förgätit alldeles, +Glömt hans önskan och sin att lefva beständigt i hemmet, +Glömt allt annat och tänkt pÃ¥ den främmande ynglingen endast. +HemÃ¥t ville hon skynda och kunde ej lugnas Ã¥nyo, +Innan hon yppat allt för sin fader och lättat sitt hjärta. +SÃ¥, af de älskade följd, hon vände tillbaka bekymrad. + +Knappt af vägen en hälft man hunnit, dÃ¥ redan i nejden +Hördes en kallande röst och man märkte den gamla Susanna. +Spanande kom hon och syntes ej litet förtretad och viktig, +När med sin förklädsfÃ¥ll i handen hon skyndade framÃ¥t, +Färdig i ifvern att torka beständigt sin svettiga panna. +Men dÃ¥ de sökta hon funnit och sÃ¥g dem närma sig redan, +Steg hon pÃ¥ sidan af vägen och väntade. Vänligt till henne +Talte ett blidkande ord vid förbigÃ¥endet flickan: +"Hvarför kommer ni hit och tröttar er, gamla Susanna, +Släpar om dagen och hvilar ej ens, när aftonen nalkas? +Se, vi hinna ju hem, om ni än ej ropar och söker." + +SÃ¥ hon sade; ett svar gaf icke den gamla tillbaka, +Vinkade blott med handen och kallade flickan i tysthet, +Men afsides hon hviskade sen den komna i örat: +"Gud välsigne, mamsell, hvad ni dröjer, att vofflorna kallna, +Steken i grytan torkar och bränns, och den vördige pastorn +Sitter och hungrar och mäktar ej fÃ¥ sin fattiga kvällsvard. +Säg dock, innan ni gÃ¥r, och berätta mig: blir det till hösten, +Blir det i sommar kanske ert bröllop, säg, om ni redan +Svarat den aktade herrn, eller dväljs han i fruktan och kval än?" + +Sakta talade Ã¥ter till henne den vänliga flickan: +"Vänta ej, gamla Susanna, att fÃ¥ tillreda mitt bröllop; +Somrar hinna förgÃ¥ och höstar, innan det firas, +Kanske kommer till slut en vinter för evigt emellan." +Sagdt; och hon lämnade kvar den gamla i häpen förundran. +Själf hon skyndade nu till de andra och följde dem hemÃ¥t, +Drömmande, tankfull, tyst, i sitt ljufva bekymmer fördjupad. +Men när trappan man hunnit och lätt frÃ¥n sitt hufvud hon hatten +Lyftat och ordnat i hast de yppiga lockarna Ã¥ter, +Tog hon den älskade ynglingens hand, helt tyst i sin bäfvan, +Öppnande dörren och trädande in till sin fader i kammarn. + +Tung af mödor och Ã¥r, i sin ensamhet hade den gamle +Tröttnat att vaka och nyss mot den stoppade karmen af länstoln +Lutat sitt hufvud och somnat.--Ännu vid hans fötter pÃ¥ golfvet +Steg en strimma af rök ur den knappt halfslocknade pipan. +Skön i sin slummer han lÃ¥g, ohunnen af sorgen och oron, +Skön som den Ã¥ldrige är, dÃ¥ de glesnade lockarna hvitnat, +Läpparnas purpur är slut, och kinderna vissnat och sjunkit, +Medan en lÃ¥ng, lÃ¥ng lefnad af ljus och förtröstan och kärlek +Röjs som en afton ännu kring den fÃ¥rade pannan i klarhet. + +TÃ¥rar strömmade ned pÃ¥ den sjuttonÃ¥rigas kinder, +När sin fader hon sÃ¥g, hur han hvilade trygg i sin fromhet, +SÃ¥g det och tänkte, om nu för sin egen jordiska lycka +Störa hon skulle hans sömn, kanhända förjaga hans lefnads +Frid och samla bedröfvelse öfver hans grÃ¥nade hjässa. +Knäböjd nära hans fot, vid den älskade ynglingens sida, +Stod hon och fäste en stund pÃ¥ den gamle sitt tÃ¥rade öga; +Slutligt sänkte hon tyst sitt hufvud och tryckte med varma +Läppar en kyss pÃ¥ hans hvilande hand. FörvÃ¥nad ur slummern +Väcktes den gamle och sÃ¥g pÃ¥ sin dotter med frÃ¥gande blickar, +SÃ¥g och mulnade snart allvarlig och vände sitt öga +Skarpt med en ljungelds hot mot den främmande. Se, vid hans anblick +Veknade blixten och smalt i en tÃ¥r. Gladt öppnande famnen, +Tog han de unga och slöt dem bÃ¥da i älskande armar. + + + + + + +JULKVÄLLEN. + +En dikt i tre sÃ¥nger. + + + + +Första sÃ¥ngen. + + + Leende säges hon gÃ¥ som en ängel + emellan de andra, + Skämta ibland och trösta ibland + och förlika och lugna. + +Tyst frÃ¥n sitt ensliga torp lÃ¥ngt borta i djupet af skogen +Gick den gamle soldaten Pistol mot kvällen omsider, +Sedan han värmt sig i ro och tändt sin pipa vid härden. +Ingen han lämnade kvar i den ödsliga hyddan, och ingen +Följde hans spÃ¥r. En son, den ende, han ägde sig närmast, +Fjärran i härnad dragit och stred i det turkiska kriget. +Sorgsen syntes dock ej den gamle begynna sin vandring, +Utan som andra han väntade glad julaftonens glädje, +Bjuden att fira den nu pÃ¥ den stora, bemedlade herrgÃ¥ln. +"Sitt ej", hade den aktade herrn, den ädle majoren, +Sagt, dÃ¥ han träffade sist sin vapenbroder vid kyrkan, +"Sitt ej, gamle Pistol, som en tjäderhane i skogen, +Ruggig och gömd; hvi ser jag dig oftare ej i mitt grannskap? +Än är dagen ej all, än kan ju den bräckliga foten +Stiga ett steg; blott kom, till jul Ã¥tminstone senast; +Helgen är lÃ¥ng, och ditt ord, dÃ¥ du talar om strider och marscher, +Drifver en lÃ¥ngsam stund frÃ¥n det sömniga folket i stugan." + +SÃ¥ han talat och smällt den gamle soldaten pÃ¥ axeln. +Nu för den vänliga bjudningens skull och den ädle majorens +Glömde den gamle färdens besvär, lätt tÃ¥lande skogens +Tjocknande mörker och snön, som, af vindarna hopad om dagen, +LÃ¥g pÃ¥ den ödsliga stigen ännu, ojämnad och spÃ¥rlös. +Skyndande gick han och lyfte sitt djupt nedsjunkande trädben, +Nöjd som en kung, ur drifvan och hann, fast haltande, framÃ¥t. + +Men med snabbare färd till den trefliga stugan pÃ¥ förhand +Flydde hans tanke likväl, och han talade tyst i sitt sinne: +"Nu är glädjen ej dyr, nu börjar man helgen i stugan, +Kastar bekymren i vrÃ¥n och arbetsdräkten i kistan, +Tänder de strÃ¥lande ljusen och strör halmkärfvar pÃ¥ golfvet. +Vore det jul ocksÃ¥ i den präktiga salen där oppe +Nu som förut, när lekar och sÃ¥ng där hördes beständigt! +Men nu säges, att saknaden blott och sorgen och oron +Sitter i den, sen i fält mot turken den unge kaptenen +TÃ¥gade ut, kvarlämnande svärföräldrar och maka. +Sen rörs sällan en sträng i det gälla klaveret, och ingen +Manar till glädje och dans; af främmande vimlar ej gÃ¥rden. +Ensam dväljs i sitt rum kaptenskan och sörjer den korta +BröllopsmÃ¥nadens fröjd och sjunger med klagan en vaggsÃ¥ng +Öfver sitt hvilande barn, som af fadrens öga ej skÃ¥dats. +Mulen vandrar den Ã¥ldriga frun, värdinnan i gÃ¥rden, +Än frÃ¥n salen till köket och än frÃ¥n köket till salen, +Harmas och ändrar och finner ej skick; men om stundom hon hvilar +Sitter vid vaggan hon dÃ¥ och hjälper sin dotter att grÃ¥ta. +SÃ¥ är trefnaden borta i allt. Den gamle majoren +Ledsnar vid kvinnotÃ¥rar till slut och brummar i länstoln +Dagen igenom och tÃ¥l ej höra den eviga jämmern. +En blott finnes där än, i sitt barnsliga sinne beständigt +Färdig att glädjas och le, den vänliga fröken Augusta. +Leende säges hon gÃ¥ som en ängel emellan de andra, +Skämta ibland och trösta ibland och förlika och lugna, +När af sorger ett moln sig skockat och hotar att storma. +Vore ej hon; blef säkert i kväll välplägningen mindre +Äfven i stugan, ty lätt förgäta de öfriga sÃ¥dant; +Hon, fast barnslig hon är och den yngsta af alla i gÃ¥rden, +Glömmer dock ingen och lefver af andras glädje allenast." + +SÃ¥ han tänkte och hann byvägen och följde med lättnad +Trampade spÃ¥r i en gladare nejd, där fjärran en hydda +Stundom mötte med ljus frÃ¥n den flammande härden hans öga. +LÃ¥ng var milen dock än för vandraren. Aftonen framskred +Kulen och mörk. Sin färd försökte den Ã¥ldrige skynda, +När pÃ¥ en gÃ¥ng af bjällror en klang, kringljudande nejden, +NÃ¥dde hans öra. Förskräckt Ã¥t sidan han stapplade undan, +Stannande djupt nedsjunken i snön.--Stormodigt och högljudt +Skallade kuskens varnande rop. Ren ilade trafvarn, +Eggad af tömmen, förbi, dÃ¥ ett mildt "God afton!" ur släden +Hördes, och fÃ¥len, spak i en blink, stod hejdad i farten. +Strax af en vänlig röst den Ã¥ldrige hörde sig kallas: +"Kom blott, gamle Pistol, ty till oss visst ärnar ni vandra, +Kom, här finner ni rum, om ni sitter pÃ¥ kanten af släden; +Vägen är ödslig och lÃ¥ng för den bräcklige vandrarn i mörkret." + +Sagdt, och den Ã¥ldrige hörde med fröjd sig nämnas och kallas, +Kände pÃ¥ stämman igen den värderade fröken Augusta, +Lydde och satte sig glad att Ã¥ka pÃ¥ kanten af släden. +Men med förundran talte han sÃ¥ till den vänliga flickan: +"Nu, hur firar ni här julkvällen i skogarna, fröken, +Reser pÃ¥ öfveryrade vägar allena i kölden, +Medan af värma och ljus till ert hem hvar människa lockas, +Medan ock jag med min bräckliga fot framstapplar pÃ¥ drifvan, +Endast i längtan att nÃ¥ omsider den trefliga stugan?" + +Skämtande svarade blott den sextonÃ¥riga flickan: +"Vet ni ej, gamle Pistol, att vid sjön där nere i dalen +Finnes en koja, mera än er bofällig och ensam? +Där bland granar och snö i den trÃ¥nga, föraktade buren +Har jag en gammal höna med fem smÃ¥ ungar omkring sig, +Hvilka behöfva sig korn och glädje som andra till julen." + +Sade och log. En tÃ¥r, osynlig i skuggan af kvällen, +Fyllde den Ã¥ldriges blick, men han talade, rörd i sitt hjärta: +"SÃ¥ mÃ¥ glädjen till er, till den stolta, beprisade gÃ¥rden +Komma i afton, komma och bli kvarboende ständigt, +Som till den gömda hyddan i ödemarken ni kommit, +Bringande hugnad och tröst Ã¥t människohjärtan i nöden!" + +Men med en suck genmälte den sextonÃ¥riga flickan: +"Aldrig, vänta ej ens, skall glädjen besöka oss mera; +Borta är den lÃ¥ngt, lÃ¥ngt, med kaptenen i turkiska kriget. +Se, dÃ¥ han reddes ut till sin färd, och hans saker i brÃ¥dskan +Skulle frÃ¥n hundrade hÃ¥ll hopsamlas och föras i släden, +Kommo min systers lycka, min moders fröjd och min faders +Vänliga min att bli utburna med annat och glömmas. +Sist, dÃ¥ han själf tog afsked och for, kanhända för alltid, +Ställde sig trefnaden tyst pÃ¥ meden och reste med honom." + +Men han tänkte den gamle, pÃ¥ människoödet, hur ojämnt +Deladt det är, hur stor i hans koja den lycka dock vore, +Som i den rikes boning försmÃ¥s, och han talade Ã¥ter: +"Hur kan saknaden bo med öfverflödet tillsamman, +Människan glömma sÃ¥ lätt att fröjda sig öfver det goda? +Se, i ert hem hvad brister väl där? StÃ¥r icke er fader +Än pÃ¥ sin Ã¥lderdom rask bland de sina och ordnar och leder? +Rörs ej dagen igenom er mor som värdinna i gÃ¥rden, +Vördad af älskade barn och hulpen i lätta bekymmer? +Täfla ej tjänare gladt vid sysslorna? Yppas en önskan, +Utan att villiga människor skynda att fylla den genast? +GÃ¥rden är präktig och stor, att äfven den resande ofta +Stannar af undran en stund och betraktar den. Ymnighet rÃ¥der, +Rik välsignelse tycks nedströmma pÃ¥ allt som ett solsken. +Är det ej nog, dÃ¥ sÃ¥ litet behöfs till människolycka? +Kom en gÃ¥ng och besök den gamle Pistol i hans koja! +Ensam finner ni där soldaten. Allena vid muren +Sitter han, jämkar en brand pÃ¥ sin härd och tänker och tiger. +Ingen äger han mer, som delar hans torftiga hÃ¥fvor; +Ingen städar hans bädd, och ingen bereder hans mÃ¥ltid; +Ödsligt är allt, ett ord af människotunga förspörjs ej. +Lyssnar han, hör han furornas sus i den vintriga stormen; +Längtar han stundom att se en lefvande varelse, söker, +Ensam liksom han själf, den ströfvande vargen hans boning. +Nalkas han fönstret och ser, hur världen synes där ute, +Ser han, att himmelen gÃ¥r omsider till möte med jorden, +Ser det och vet, att i hela den ändlöst skÃ¥dade rymden +Ingen finnes, som bär i sitt hjärta en tanke pÃ¥ honom, +Ingen, som minnes med fröjd, att den Ã¥ldrige krigaren lefver. +Icke dess mindre röker han än sin pipa i kojan, +Börjar sakta sin dag och väntar pÃ¥ dagen en ända." + +Vänligt svarade Ã¥ter den sextonÃ¥riga flickan: +"Sörj ej, gamle; en dag kanhända, dÃ¥ minst ni det anar, +Kommer frÃ¥n kriget er son till sin saknande fader tillbaka. +Men dÃ¥ vidgar han ut och förnyar er lutande boning, +Odlar en teg, uppsöker en ung värdinna för gÃ¥rden, +Trifves och lefver med er och förkofrar sig ständigt i välstÃ¥nd. +Själf värderad och kär för älskade barn och för barnbarn, +Sitter ni trygg bland egna och minns krigstiderna fordom, +Medan en sonson, lärd att skyldra med käpp och marschera, +Hvilar sig lätt pÃ¥ ert knä och hör er maning att en gÃ¥ng +Blöda med ära som ni, om det gäller, för fäderneslandet." + +Högre syntes den gamle i skymningen. Krigiska minnen +Fyllde hans själ, och glömmande ensamheten och bristen, +NÃ¥dde han herrgÃ¥ln, stolt som en vapenbroder till ägarn. + +Men dÃ¥ vid trappan omsider den modige trafvaren stannat, +Gick han behagligt att fira sin kväll bland folket i stugan, +Medan till salen glad den vänliga flickan begaf sig. + +Glädje möttes dock nu i det älskade hemmet ej mera, +Tystnad och oro blott, ovanliga gäster om julen, +Mötte hon där. Förgäfves i glans frÃ¥n glimmande kronor +StrÃ¥lade festliga ljus, förhöjande prakten i rummet; +Skarpare blott sig röjde den mulnande sorgen där inne. +Mörk i sin gungstol satt den ädle majoren och förde +Ofta till trumpna läppar sitt glas, ohugnad af drycken, +Medan af ledsnad mätt och bekymmer hans Ã¥ldriga maka +Glömde sitt te och försmÃ¥dde den ren halft svalnade koppen. +Men afsides och skymd för de goda föräldrarnas blickar +Dröjde, med pannan sänkt mot handen, den unga kaptenskan, +Nu af den bittra saknadens tröst hugsvalad allena. +Mulen svällde en tÃ¥r i den tystas öga, en annan +Tecknat i ljus sitt spÃ¥r pÃ¥ den glödande kinden och fallit. + +SÃ¥dant sÃ¥g, dÃ¥ hon kom i sin glädje, den vänliga flickan, +Anande snart, att Ã¥ter en storm de dyra i hemmet +Skakat och stört; för en stund den tycktes lugnad allenast. +Tala tordes hon ej, knappt hälsa. I bäfvande tystnad +Löste hon kappan, blottade ljuft sitt lockiga hufvud, +Ordnade dräkten och smög till systerns, den älskades, sida. + +Men med en suck omsider begynte den ädla majorskan: +"Kom, Augusta, och se jultidningar, läs, hvad oss posten +Hämtade nyss. O, lÃ¥ge din arma moder i grafven! +Slagen är furstens kÃ¥r, där din svÃ¥ger tjänte, förlorad, +Kringränd, fÃ¥ngen till slut; blott fÃ¥ undkommit fördärfvet." + +"Kvinna", talade strax allvarligt den ädle majoren, +"Svärma ej, fÃ¥ngar nämnas ju ej, kringränning ej heller; +Tagen i flanken, stÃ¥r det, och hÃ¥rdt anfäktad i fronten, +Miste han folk, men slog sig igenom och räddade äran. +Minska ej julens trefnad och skräm ej glädjen i afton; +Ã…ret äger ändÃ¥ tillräckliga dagar för sorgen." + +Men med en bitter suck genmälte den Ã¥ldriga makan: +"Ville du, kunde du skÃ¥da vÃ¥r fröjd, om du sÃ¥ge oss glädjas, +SÃ¥ge oss leka i kväll lättsinnigt och glömma, att Adolf +Kämpar i dödens armar kanske, förmultnar i stoftet, +Eller ock firar förblödd i turkarnas boja sin julkväll?" + +Högljudt klagande spratt frÃ¥n sin plats den unga kaptenskan, +Gömde i modrens öppnade famn sitt tÃ¥rade anlet, +Sökande tröst; men hÃ¥rdt nedstötte den ädle majoren +Glaset och reste sig opp. Klart lyste hans öga, och högre +Lyfte i vrede han nu sin silfverlockiga hjässa. +Stolt för sin maka han stod och ryckte den skymmande dräktens +Skygd frÃ¥n sitt väldiga bröst och viste den ärriga barmen. +"Se", sÃ¥ sade han, "se, sen trettio vintrar tillbaka +Hvilar du här; säg själf, om de sÃ¥r, här blödt och igengrott, +Stört din ro och förbittrat din fredade sömn vid mitt hjärta? +Blir af din dotter en gÃ¥ng den saknade mindre värderad, +Om en kula, ett svärd ojämnat hans hull, dÃ¥ han kommer, +Har af hans ärriga famn hon ett svalare möte att vänta? +Tystna dÃ¥; fölle han äfven, välan, hvad bÃ¥tar er klagan? +Mer, ja, mer än strömmar af grÃ¥t frÃ¥n klagande kvinnor +Gäller en droppe ändÃ¥ af det blod, bland dödar en hjälte +Offrar i slaktningens stund Ã¥t fäderneslandet och äran." + +SÃ¥ han talte och satte sig ned förgrymmad i gungstoln, +Medan, hans mulnare stund undvikande, sakta hans maka +Vandrade ut till sitt kök, och den sörjande dottren tillika +Tröstlös gick till sitt ensliga rum att grÃ¥ta i stillhet. + +Ensam blef med sin fader den sextonÃ¥riga flickan, +Mildt i sitt barnsliga sinne bevekt af den Ã¥ldriges sorger. +Bortskymd satt hon och fäste sin tÃ¥rade blick pÃ¥ den gamle, +Tänkande rörd, hur han förr i det lyckliga hemmet beständigt +Trefnad mötte och fröjd, hur med kärlekens lugn pÃ¥ sin panna +Själf förklarad han sÃ¥gs som af aftonsolen en ljusning. +Nu, hur förändradt syntes ej allt! Undviken och fruktad, +Lämnad Ã¥t Ã¥ldrens tyngd, Ã¥t ledsnaden, harmen och oron, +Dvaldes han oförstÃ¥dd i sitt hem, den vänlige gubben. +Smeka hon velat hans hvitnade lock, bortkyssa hans pannas +Skuggande moln, om störa hon vÃ¥gat den Ã¥ldriges vrede. +Nu blott stilla hon smög till klaveret och väckte med lätta, +Dröjande fingrar en ton och en annan att sakta förklinga. +SmÃ¥ningom dock höjde sig klangen, i rikare växling +Fyllde sig takterna ren, och en sÃ¥ng, af den Ã¥ldrige älskad, +Ljöd till strängarna klart frÃ¥n den sextonÃ¥rigas läppar. + +När frÃ¥n hans ungdoms tid de i vänligt minne behÃ¥llna, +Krigiska orden nÃ¥dde pÃ¥ nytt hans öra i sÃ¥ngen, +Tömde han glaset och bragte i vaggning Ã¥ter sin gungstol. +Harmen lämnade rum i hans hjärta för tonernas välde, +Tankar pÃ¥ tider, som flytt, uppvaknade; gladare känslor +Fyllde hans barm, och man hörde omsider hans väldiga stämma +Djupt med sin bas frambrumma en strof, ledsagande dottren. +Men dÃ¥ hon slutat visan och blott med lekande händer +Rörde tangenterna än till försvinnande, lätta ackorder, +Reste den gamle sig opp frÃ¥n sin stol. Den vänliga flickan +Skötte sitt ljufva, svärmande spel och märkte det icke, +Innan den Ã¥ldrige stod vid dess sida och lätt pÃ¥ dess hufvud +Sänkte sin smekande hand. Mildt öfverraskad af glädje, +Kände hon handen, höjde sin blick och sÃ¥g pÃ¥ sin fader. +Leende lyste en tÃ¥r i den ädle krigarens öga, +Kufvad i samma minut, som den föddes; men ömt till sitt hjärta +Slöt han sitt älskade barn, och han talte försonad och sade: +"GÃ¥, vÃ¥r tröstande ängel, och narra din moder att glädjas +SÃ¥, som du narrade mig, illistiga, gÃ¥ till din syster, +Finn för den arma ett lugnande ord, jag söker det fÃ¥fängt, +Talte jag än förnuft i min knarrighet kvällen igenom." + +SÃ¥ han sade och löste sin famn; försmulten i kärlek, +Höjde sig flickan pÃ¥ tÃ¥ och kysste hans panna och flydde. + + + + +Andra sÃ¥ngen. + + + Tänk blott vänligt vid min saga: + Att en systers sorg förjaga, + Sjöng en flicka + En oskyldig sÃ¥ng! + +Men i sitt hvardagsrum, i den ensliga kammarn pÃ¥ vinden, +Satt hos sitt slumrande barn den unga kaptenskan och sörjde. +TÃ¥rögd satt hon och rörde den gungande vaggan med foten, +Medan i stilla bestyr barnsköterskan ställde en rubbad +Stol pÃ¥ sin plats eller skötte den lÃ¥ngsamt tynande brasan. +Ingen talte ett ord, matt flämtade lampan pÃ¥ bordet, +Mörk, enformig och tung var nu julkvällen där oppe. + +Tystnaden bröt med en suck dock omsider den tjänande tärnan: +"O", sÃ¥ sade hon, "säll mÃ¥ jag skatta mig arma, som ingen +Gosse begärt, som känner ännu mitt fattiga hjärta +Klappa för egen nöd och för egen lycka allenast. +Sitter jag ensam, kan jag en gÃ¥ng väl grÃ¥ta af ledsnad, +Tycka att dagen är lÃ¥ng och sakna en vän till mitt sällskap; +Bättre dock ledsnadens tÃ¥r än den frätande sorgens och orons. +O, hur vore det nu i min hÃ¥g, om jag hade en fästman +Ute i kriget ocksÃ¥, och drömt, som jag drömde i aftse. +Natten, tyckte jag, led till ända; men mörker och skugga +LÃ¥g kring gÃ¥rden ännu, och sommar var det, och träden +Buro väl löf, men sorgliga tÃ¥rar lÃ¥go pÃ¥ löfven; +GrÃ¥ta syntes här allt, och bedröfvelse rÃ¥dde beständigt. +DÃ¥ steg hastigt i söder ett moln, blodfärgadt och dunkelt +Steg det pÃ¥ himmelen opp och nalkades närmre och närmre; +Men i detsamma sÃ¥g jag kaptenskan allena i parken. +Häpen ropte jag: 'Kom, sök skygd, ovädret är nära, +Skynda er, kom!' Dock utan ett svar förblef ni pÃ¥ stället. +Se, och en regnskur brast ur molnet, men icke af vatten; +Rosor regnade ned, sÃ¥ tycktes det, rodnande rosor, +Klara som blod, och jag sÃ¥g er skälfvande höljas af blomstren. +Men sÃ¥ tänker jag nu i mitt sinne: blodiga budskap +Stunda väl söder ifrÃ¥n med stingande törnen för mÃ¥ngen." + +Sakta höjde den sörjande frun sitt lockiga hufvud, +Fäste pÃ¥ tärnan sin blick och kväfde sin smärta och sade: +"GÃ¥ att glädjas en stund med andra, som glädjas i afton; +Stugan är ljus, där leks, där väntas ej blodiga budskap. +Lyckliga, innan du vet, kanhända du drömmer om stormmoln +Äfven för dig och flyktar till ensamheten och mörkret." + +SÃ¥ hon sade; och glad bortskyndade tärnan till kvällens +Nöjen, och ensam blef med sitt barn den bedröfvade modren. +Tyst satt länge den ädla och lät sin irrande tanke +Hopplös svärma omkring, än lockad af flyktade fröjder, +Än af en framtids anade kval, blott stundom till stilla ` +Klagan förledd, dÃ¥ hon sjöng att söfva den vaknande späda. + +"Slumra", sjöng hon, "o barn, som den gryende blomman i knoppen, +Slumra och känn i din sömn, känn gladt, att din moder dig vaggar! +Snart, ack, hvilar hon själf som du, ohunnen af sorgen, +Men af en främmande vaggas du dÃ¥ och drömmer sÃ¥ ljuft ej. +Sof, du din moders tröst, dÃ¥ hon lutar sig öfver ditt anlets +Leende frid, dÃ¥ klarnar dess öga, och tÃ¥ren förskingras; +Fölle den än pÃ¥ din kind, du stördes ej, loge kanhända +Sött som ibland, dÃ¥ din kind af mitt smekande finger beröres. +Hvila, du rodnande sky, i gryningens timma, dÃ¥ hvila +Unnas ännu; snart, snart irrfärderna börja med dagen. +O, dÃ¥ du jagas en gÃ¥ng af ödets vindar i rymden, +Mulnar ditt ljus, och din glödande purpur bytes i tÃ¥rar. +Hvila, mitt guldmoln, hvila i morgonlugnet af lifvet!" + +SÃ¥ hon sjöng, dock stundom allenast. I växlande afbrott +Följde pÃ¥ tonerna tystnad igen, och man hörde blott vaggans +Suckande gÃ¥ng och den flitiga pendelns knäppar i uret. + +Men dÃ¥ öppnades dörrn omsider. Den vänliga systern +Kom i sitt ömma bekymmer, att se och trösta den sorgsna. +Leende trädde hon in, men hon dröjde och lÃ¥tsade vredgas, +När af skymning blott och af dyster stumhet hon möttes. +Och sÃ¥ talte hon, bannande mildt den bedröfvade systern: +"Älskade, sitter du här som en skugglik vÃ¥lnad i grafven, +Enslig och gömd, o, skrämd snart kunde jag fly vid din anblick. +Tala ett ord, stig opp, kom, lÃ¥tom oss jaga tillsammans +Ledsnaden bort, en gäckande dröm oroar dig endast." + +SÃ¥ hon sade och tände i hast opp ljusen, och kammarn +Klarnade gladt, och hon log och talade Ã¥ter och sade: +"SÃ¥ skall du sitta i ljus, dÃ¥ ljusnar ditt hjärta, och sorgen +Flyktar sin kos, och din kind begynner att blomstra Ã¥nyo. +Goda, man blygs, om du sÃ¥, en gumma förvissnad i förtid, +Möter din man, dÃ¥ han kommer med hufvudet fullt af turkinnor. +Ler du? Välan, le, le, men akta dig! Vet, Orienten +Är ej ett vildland; känslor af eld, svartblixtrande ögon, +Svärmande tjusning finner man där och himlar pÃ¥ jorden. +Läs ett stycke i Moore eller Irving, läs om Alhambra, +O, och ditt hjärta drömmer ej mer om blod och om bojor, +Fruktar väl snarare blott, att den älskade, rusig af fröjder, +Glömmer sitt hem och sin lilla bedröfvade blomma i norden. +Se, om du lofvar förgäta en stund ditt bekymmer och lyssna, +Läser jag sakta en sÃ¥ng, som diktats med tankar pÃ¥ Adolf; +Kalla den blott ej svärmande; sÃ¥, om fÃ¥ngen han blefve, +Skulle det hända; i allt är österland och är sanning." +Sade och vecklade opp ett fint brefpapper, med omsorg +Skyddadt och slutet ihop, och hon rodnade lätt och begynte: + +Bud pÃ¥ bud seraljen hinna; +Harems ljufva härskarinna +FÃ¥r ej slumra mer. +Bref har kommit frÃ¥n sultanen: +"Skynda, Seidi, pÃ¥ altanen, +Sultaninna, +Jag en fest dig ger." + +Följd af tjusningen och vÃ¥ren, +Ren ur famnen, af Bosforen +Morgonsolen hann; +Mera skön dock, säger sÃ¥ngen, +Mera strÃ¥lfull, pÃ¥ balkongen +I juveler +Harems stjärna brann. + +Och dess milda öga skickar +Öfver nejden sina blickar; +Det är festens stund. +Mänskoskaror vimla, blandas, +Hvart hon skÃ¥dar, seglas, landas, +Lefva, röras +Stränder, sjöar, sund. + +Kan du jublets mening ana? +Segrat har Mahomas fana, +Portens hjältehär: +Osmans son kan ej betvingas, +I triumf till segrarn bringas +Ryska fÃ¥ngar; +Striden ändad är. + +Se den bleka, sorgsna skaran! +Svärden, dödarne och faran +Gick den lugn emot; +Nu, en slaf, i bojor vorden, +Ser hvar kämpe stum mot jorden +En bland alla +Blickar opp med hot. + +Vakter kring hans bana stoja, +Fruktad än i segrarns boja, +GÃ¥r han stolt sin gÃ¥ng. +Mörkt är pannans hvalf, det höga, +Blixtar ljunga ur hans öga, +Hjältevreden +Trotsar död och tvÃ¥ng. + +Hotfull stormar folkets bölja, +Tusen vreda blickar följa. +Den förmätnes färd; +Blott frÃ¥n tornet, säger sÃ¥ngen, +SÃ¥g ett öga ned pÃ¥ fÃ¥ngen, +Mildt som stjärnans +FrÃ¥n en högre värld. + +Seidis tjusta hjärta rördes; +O, hon minns, hur själf hon förded +FrÃ¥n sitt fosterland, +LÃ¥ngt frÃ¥n Serviens gyllne dalar, +FrÃ¥n dess rosor, näktergalar, +FrÃ¥n sin lycka +Vid Moravas strand. + +Barmen höjes, kinden lÃ¥gar; +"Ser du främlingen?" hon frÃ¥gar +Sin förtrogne slaf, +"Konungsfalken kan ej lära +Band fördraga, bojor bära; +Han vill flyga +Öfver land och haf. + +Frihet mÃ¥ste hjälten vinna, +Lefva än för älskarinna, +Ära, fosterjord!" +Sagdt, och i sin sköna ifver +PÃ¥ ett rosenblad hon skrifver +Till gemÃ¥len +NÃ¥gra blyga ord: + +"Dyre, lÃ¥t med rosens anda +Seidis tysta suck sig blanda +Och ditt hjärta nÃ¥: +Tjusad af din makt, din ära, +Ville hon en stund begära, +DÃ¥ för festen +Hon kan tacka fÃ¥." + +SÃ¥ hon läste och blickade opp förstulet och talte: +"Syster, du undrar ej alls, du frÃ¥gar ej! Ser du, den första +Slutades sÃ¥, den andra romansen är öfrig att höras. +Tala dÃ¥, sitt dÃ¥ ej stum, säg, sötaste, är det ej vackert? +Allt är sÃ¥dant det finns i tusende böcker. Allenast +Sagan är ny om festen och sultaninnan och fÃ¥ngen. +Nu mÃ¥ du lyssna igen och kyssa mig sen, dÃ¥ jag slutat." + +Gömd bland harems stolta lunder, +Utan glans af konstens under, +Utan prakt och flärd, +Smyckad blott af söderns sommar +StÃ¥r en rosenhäck och blommar, +Vigd Ã¥t hjärtat, +Härskarns lugna värld. + +Krona ses han här ej bära, +Ingen dyrkans kulna ära +Här hans bröst begär; +Blott af hourikyssars nektar, +Västanvindar, balsamfläktar, +Kärlek, kärlek, +FÃ¥r han mötas här. + +Vill han spirans börda glömma, +Om Mahomas himlar drömma +En förklarad kväll, +Vill han se en känsla knoppas, +Vill han minnas, vill han hoppas, +GÃ¥r han trogen +Till sitt blomstertjäll. + +Där, i ljufva dofters sköte, +Vill han vänta Seidi's möte, +SÃ¥ till svar han skref. +"När hans blomvärld aftonsvalkas, +DÃ¥ skall sultaninnan nalkas +Den, som kysser +Hennes rosenbref." + +Ren är solen skymd af bergen, +Dagen bleknar, purpurfärgen +Mister hvalfvet ren; +MÃ¥nen klarnar öfver dalen, +SÃ¥ngen börjar näktergalen, +Härskarn väntar.-- +Är blott Seidi sen? + +Nej, hon kommer! Lätt som vinden, +Tyst som skuggan, skygg som hinden, +Sin gemÃ¥l hon nÃ¥r; +Blygsamt ren sitt knä hon böjer +Och vid härskarns solblick höjer +Slöjans dimma +FrÃ¥n sitt anlets vÃ¥r. + +Purpur hennes kinder mÃ¥lar, +Men i ögats himmel strÃ¥lar, +Stjärnlikt klar, en tÃ¥r: +Är det sällhet, är det smärta? +Lyssna! Vid gemÃ¥lens hjärta +Nu hans frÃ¥ga +Hon besvara fÃ¥r. + +"Seidis himmel!" sÃ¥ hon talar, +"FrÃ¥n min hembygds sälla dalar +Jag ett minne har +Af en flicka, min väninna, +Född att dyrkas och försvinna; +_Serviens tjusning_, +SÃ¥ hon kallad var. + +Börjad nyss var blomstertiden, +När för korsets tro till striden +Serviens ungdom drog. +_Serviens tjusning_ log ej sedan, +Flydd var hennes blomning redan, +Förrn i lunden +Första rosen dog. + +Nu vid Savas silfverflöde +Gömmer hon sitt tysta öde +I en ensam graf. +En blott kände hennes smärta. +Dyre, därför brast dess hjärta, +Att en yngling +Fördes hit som slaf. + +När du jublets toner hörde, +Väckta tankars sorg mig störde +Under festens dag. +Späda äro hjärtats vÃ¥rar, +Därför ser du Seidis tÃ¥rar, +Dyre herre, +Därför grÃ¥ter jag. + +O, där nordens bloss sig tända, +Vissnar nu som hon, kanhända, +En förlÃ¥ten brud, +Blickar hit mot oss och grÃ¥ter, +Fordrar stum en älskling Ã¥ter, +Som försmäktar +Här pÃ¥ segrarns bud." + +SÃ¥ hon suckar tyst som vinden, +Lutar sakta rosenkinden +Mot hans barm och lyss. +"Seidi", hörs han kufvad svara, +"Din skall hvarje fÃ¥nge vara, +Lös dem, ljufva, +En för hvarje kyss." + +Österns himmel purpurrandas, +Friska morgonvindar andas +Öfver Peras strand, +Och pÃ¥ böljans brutna spegel +Skynda gladt med svällda segel +Seidis fÃ¥ngar +Till sitt fosterland. + + * * * + +Du, som lyssnat pÃ¥ min lyra, +Sök ej skaldens höga yra +I dess toners gÃ¥ng; +Tänk blott vänligt vid min saga +_Att en systers sorg förjaga +Sjöng en flicka +En oskyldig sÃ¥ng!_ + +SÃ¥ hon läste sin dikt med bäfvande stämma i början, +Blyg och försagd, nu skyndande, nu lätt hämtande andan, +Tills för sagan hon glömde sig själf, och rösten, en flöjtton +Liknande, fyllig och vek, den milda berättelsen frambar. +Men dÃ¥ till slutet hon kom och nämnde sig själf och sin syster, +Nämnde den älskades sorg och sitt blyga försök att den lugna, +Brast hon i grÃ¥t och sänkte i handen sitt tÃ¥rade anlet. +Tröstbehöfvande själf var den tröstande. Men vid sin vagga +Dröjde den mognare systern ej mer; upp stod hon och tryckte +Ömt till sin klappande barm och kysste den grÃ¥tande flickan. + +Ändtligt talade sakta den sextonÃ¥riga Ã¥ter: +"Älskade, nu för en stund mÃ¥ du lämna den ensliga kammarn, +GÃ¥ att förströ dig, gÃ¥ att besöka den trefliga stugans +Lekar och se, hur af litet ocksÃ¥ ett hjärta kan glädjas. +O, där sitter visst nu den gamle Pistol vid sin pipa, +Leende, medan vi här förgrÃ¥ta oss, nöjd med sitt öde, +Rik med en mund full rök och ett ungdomsminne frÃ¥n kriget, +Mera än vi, vi rike, som dock blott äga vÃ¥r saknad. +GÃ¥ att föröka den Ã¥ldriges fröjd, lÃ¥t ställa en stäfva +Öl för hans plats, och hans blick skall strÃ¥la dig glädje i hjärtat. +Gärna jag ginge, men dröjer du här och jag lämnar dig ensam, +Mulnar ditt öga, som nu i sin klarhet lyser sÃ¥ vackert, +Se, och din systers besvär med visan har varit förgäfves. +Frukta ej, vaknar den lilla, är jag här färdig pÃ¥ stunden, +Vaggar ej länge som du, men kysser hans leende öga +Genast och värmer i hast mot min kind hans kläder för kvällen. +Sen, omansad och fin, ej saknande dig i sin oskuld, +Hvilar han lugn i min famn som en klar daggpärla i blommans." + +SÃ¥ hon sade, och mildt genmälte den vänliga systern: +"Älskade, nu blott icke; i kväll skall du vara för alla, +Hinna med alla och tänka pÃ¥ allt. Mig skänkte du redan +Mera än nog; hvad mer jag behöfver, skänker mig denne." + +Sade och visade lätt pÃ¥ det sofvande barnet och fortfor: +"Här är din systers tröst och förströelse, fÃ¥fängt en annan +Skulle hon söka. En skymt af denne, och rik i sin saknad +Känner hon sig, en blick, och det mulnande hjärtat är dagadt." + +Öfver den spädes bädd, där han rodnade varm i sin slummer, +Sänkte den sextonÃ¥riga nu sitt lockiga hufvud, +Dröjde i skÃ¥dning en stund och hviskade stilla och sade: +"Sof dÃ¥, din moders tröst, omhägnad af henne, tills tÃ¥rar +Fylla dess blickar igen; dÃ¥ vakna, och efter din tunga +Saknar ett sprÃ¥k, säg ömt med ditt omotstÃ¥ndliga öga: +'Moder, en lÃ¥ng, lÃ¥ng färd är för mig än öfrig att göra; +TÃ¥rar finner jag nog, hvar finner jag glädjen och friden, +Om ur ditt modersöga de ej mig följa pÃ¥ vägen. +Le, med ditt leende skingrar ditt barn sen sorgen i lifvet.'" + +Sagdt, och slumrarens rosiga kind med spetsen af fingret +Rörde hon lätt och försvann som en blomsterÃ¥nga ur kammarn. + + + + +Tredje sÃ¥ngen. + + + Skogen kläder Han grön, Han lÃ¥ter + den irrande fÃ¥geln + Finna ett korn: mig hjälper Hä- + danefter som hittills. + +Men han satt och förtäljde, den gamle soldaten, i stugan, +Rökte sin pipa och talte om krig för det undrande folket, +Tills omsider han kom med berättelsen lÃ¥ngt i Turkiet. +"Turken", sade han dÃ¥ och blÃ¥ste mot taket ett rökmoln, +"Känner jag bättre än er, fast aldrig med honom jag kämpat. +Ofta i lägret förr, dÃ¥ vi slutade kvällen med samtal, +Hörde jag pröfvade män, som stridt utrikes i världen, +Tala om honom och än med häpnad minnas hans framfart. +Ali och Mustafa bej och Kapudan pascha och Achmed, +Namn, som ej människotunga förmÃ¥r oöfvad att nämna, +Hörde jag dÃ¥ och förnam, hur hedningen lefver och strider. +Turken, vänner, är hÃ¥rd som koppar för kulor och svärdshugg; +Faller han, springer han opp med den krokiga sabeln i handen, +Rister sitt yfviga skägg som ett lejon och rasar Ã¥nyo. +Ingen skoning begärs i drabbningen, ingen förunnas; +Stupar man, lycklig är den, som stupar och slipper att brännas. +Men när stundom en fest för hedniska gudar begynnes, +Tar han en skara fÃ¥ngar och klär beckskrudar pÃ¥ alla, +Tänder med glädje dem an och lÃ¥ter dem brinna som lampor +Ofta i drömmar jag sett den unge kaptenen i lÃ¥gor +StÃ¥ för sin front, och min son, den saknade, brinna med honom; +Ofta som vaken jag trott, att bedröfvelse väntar oss alla." + +SÃ¥ han sade.--Vid dörrn mellertid, nyss kommen i stugan, +Stod, af honom ej sedd, den vänliga fröken Augusta. +Löje stridde med sorg i den sextonÃ¥rigas hjärta, +När till den gamle hon gick och med mild förtrytelse talte: +"Tystna dÃ¥, gamle Pistol, storpratare, ärnar ni fira +Julen med skrämmande ord och bedröfliga sagor allenast? +Vänta, en annan gÃ¥ng, dÃ¥ ni kommer och söker oss Ã¥ter, +Finner ni ingen, som hälsar ett gladt välkommen pÃ¥ trappan. +Nej, lÃ¥ngt hellre jag gÃ¥r till grinden och vinkar med handen, +Ropar pÃ¥ afstÃ¥nd ren: Bort, olycksbÃ¥dare, hädan, +Bort till turken, att värma er där vid brinnande mänskor! +Ingen soppa i dag! Här kokas ej; vandra förbi blott." + +Leende dock, genmälte den Ã¥ldrige krigaren detta: +"Fröken, tala ej sÃ¥ och bekymra er icke, ty hjärtan +Finnas hos turkarna ock, fast fula de vore som vilddjur. +Se, hur sÃ¥g man ej här i det sista fördärfliga kriget +Människor värre ännu, baschkirer och vilda kalmucker, +Rysliga, svarta som sot, blodsugare, närda med hästkött. +Tog en sÃ¥dan en sup och tömde den yttersta droppen, +Höjde han flaskan blott och behöfde ej höja sitt hufvud, +Ty för honom ej var som för andra hans näsa till hinder, +Utan den böjde sig opp mot pannan och mötte ej glaset. +Ögonen, svarta som kol med en tindrande gnista i sotet, +Brunno i hufvudet djupt, och den vidt uppspärrade munnen +Gapade röd som en ugn; förskräckeligt var att i striden +Möta en slik, dÃ¥ med skri frÃ¥n sin flämtande fÃ¥le han anföll. + +Men en afton det var, vÃ¥rtiden vid början af kriget; +Allt var stilla och tyst, och vi rastade, sen vi om dagen +Slagit och drifvit en tropp närgÃ¥ngna kosacker tillbaka. +Ensam smög jag mig dÃ¥ till det ödsliga fältet att plundra, +Lysten att finna kanske en silfverkopek hos de slagna +Eller ett silfvergehäng eller annat, som duger att taga. +SÃ¥ till stället jag kom, där den blodiga slaktningen hÃ¥llits, +Hittade lik vid lik och sprang otröttlig och sökte, +Fast utplundradt var allt af ströfvande bönder pÃ¥ förhand. +Harmfull slöt jag dock sist att söka och nalkades skogen, +Där vÃ¥rt läger vi valt, dÃ¥ bland buskar ett stycke frÃ¥n vägen +Ã…ter en fallen jag sÃ¥g och började hoppas Ã¥nyo. +Närmare kom jag och fann en kosack ej, utan ett odjur, +Fann en slagen kalmuck. PÃ¥ en sjunken drifva bland tufvor +Nära sin störtade häst, orörlig, en fasa att Ã¥se, +LÃ¥g han och vände mot skyn vidöppet sitt blodiga anlet. + +Häpnad fyllde min själ, och jag ärnade vända tillbaka; +Men dock bar han sin dräkt och en skön, blÃ¥ tröja pÃ¥ kroppen, +Värd en flaska och mer, om man sÃ¥lde den vänner emellan. +Denna förmÃ¥dde jag ej kvarlämna till byte för andra, +Utan jag skyndade till och fattade mannen i nacken. +Död han synts mig och stel; dock nu, dÃ¥ jag rörde hans hufvud, +Väcktes ur dvalan han upp af smärtor och öppnade ögat, +Stirrade häpen och kved och talte och ropte i växling. +Ej förstod jag hans ord, men hans jämmer och plÃ¥ga förstod jag, +Rörd i mitt sinne att se, hur han, öfvergifven af alla, +LÃ¥g i sin dödsstund där, dÃ¥ likväl han som människa föddes. +Därför kunde jag ej och ville ej röra hans tröja, +Tog fastmera hans päls, som jag fann fastbunden vid sadeln, +Löste den, klädde uppÃ¥ och skylde hans skälfvande lemmar. + +Men dÃ¥ jag jämkat allt, ombundit hans sÃ¥rade hufvud, +Flyttat frÃ¥n drifvan hans kropp och ett skäligt läge den skaffat, +Satt han och sÃ¥g mig i ögat likväl och klagade högljudt, +Liksom om nÃ¥got han saknat ännu. Ej hade jag stunder +Länge att bida och vaka min natt orolig i skogen, +Utan jag tog till slut ur min ficka en flaska med brännvin, +Drack och manade sen den fallne kalmucken att dricka: +'Här, tag värma, kamrat! Drick ut, var mänska och skrik ej; +SvÃ¥rare kunde du dö än med brännvinsflaskan för munnen!' +SÃ¥ jag sade, och han utsträckte den darrande handen, +Fattade flaskan och drack och blängde med ögat af glädje. +Men dÃ¥ han druckit allt, att en droppe ej mera var öfrig, +Teg han och stödde sig lugn mot tufvan och slumrade genast. + +Snart till lägret jag kom, och det trumlades Ã¥ter till uppbrott, +SÃ¥som vi plägade dÃ¥, fast segrande, draga oss undan; +Tropparna ordnades alla till tÃ¥g, och vi började vandra. +Se, dÃ¥ hade jag tid att natten igenom i kölden +Minnas, att flaskan var tom; och jag harmades öfver min enfald, +Att som en kvinna jag sviktat och lyda mitt blödiga hjärta. +Dock gick natten förbi, och morgonen grydde, och strider +Följde pÃ¥ strider igen; blod spilldes, och nya bekymmer +Kommo med nya dagar, och lätt förglömdes de gamla. +SÃ¥ blef sommar till slut, och sommaren följdes af hösten. + +Aldrig tänkte jag mer pÃ¥ det öfverstÃ¥ndna och gamla. +VÃ¥ren och vÃ¥rens mödor och krig försvunnit ur minnet +Likasom snön, som smälte och rann till sjöarna spÃ¥rlöst; +Ett blott tänkte jag pÃ¥, att försvara det älskade lifvet, +Kämpa som man för mig själf och därnäst för min granne i ledet, +Sen att hinna till aftonens ro, uttröttad af dagen. +SÃ¥dan kom jag en natt att af eftertroppen i nöden +Glömmas och lämnas kvar pÃ¥ min post. Afsides och ensam +Stod jag och anade ej, att kamraterna tÃ¥gade dädan. +Men dÃ¥ det dagades, märkte jag allt, och med vrede i hjärtat +Gick jag och tänkte pÃ¥ rÃ¥d, om jag borde förfoga mig undan +Eller förblifva pÃ¥ stället och dö. SvÃ¥rt syntes att välja; +Bättre jag fann det ändÃ¥ att falla för fiendens kulor, +Än att frÃ¥n vakten rymma och dö kanhända för egnas; +Därför dröjde jag kvar, förbidande fiendens ankomst. + +Talrik kom han ej först. Tre jägare syntes allenast +Smyga bland buskarne fram, och de sÃ¥go mig, höjde gevären, +Sköto och felade alla; men jag, dÃ¥ jag kände mig lefva, +Spände förtörnad min hane och sköt och nÃ¥dde den ena. +Strax var förbittringen tänd med skottet. De öfriga bÃ¥da +Kommo med fälld bajonett att hämnas och rusade mot mig; +Striden börjades dÃ¥, och jag redde mig, bärgande lifvet. +Ren svÃ¥rt sÃ¥rad var en af de bÃ¥da och famnade marken +Utan att resa sig mer, och den andra begynte att tröttna. +Själf med geväret i handen, beredd att värja mig ständigt, +Stod jag och hoppades än, dÃ¥ en ryttareskara i fjärran +Syntes och störtade fram i galopp till kamraternas bistÃ¥nd. +DÃ¥ var ute med allt. Snart smällde pistolerna, kulor +Pepo som getingar tätt kring mitt hufvud, och innan jag visste, +Fick jag ett skott i mitt knä, som jag haltar af lifvet igenom. +Sviktande stod jag och ville dock hinna förgöra min ovän, +Innan jag stupade själf, när af ryttareflocken den förste +Hann pÃ¥ sin flämtande häst till min sida och höjde sin sabel. +Hugget jag väntade strax, drog hufvudet neder och lyfte +Kolfven förfärad till skygd, men, förunderligt! ryttaren högg ej, +Sprang fastmer frÃ¥n sin häst och befallte de öfrige stanna, +Föll mig om halsen och tjöt, högt grÃ¥tande; tÃ¥rar pÃ¥ tÃ¥rar +Rullade strömmande ned pÃ¥ hans svarta, förskräckliga anlet. +Men med förvÃ¥ning kände jag dÃ¥ den slagne kalmucken, +Hvilken i nödens stund jag skänkte förfriskning och bistÃ¥nd. + +Lätt det varit för honom att slÃ¥, dÃ¥ han kom i sin ifver, +Vild som han var; hvi högg han ej till, hvad hejdade armen? +Se, hos honom ocksÃ¥ lÃ¥g tacksamheten i djupet, +Mänsklig och minnesgod, och mera än vreden förmÃ¥dde +Äfven hos honom kärlekens bud i det klappande hjärtat. +Knappt för sitt barn sÃ¥ sörjer en far, som den vilde kalmucken +Sörjde för mig, och han spred kring hela fientliga hären +Snart ett rykte om mig, och envart som fÃ¥nge jag lände, +Hade jag vänner och firades. Själf den stolte genralen +Log, dÃ¥ jag nalkades, mildt och kunde väl klappa min axel +Stundom och frÃ¥ga ett ord, hur jag trifdes och mÃ¥dde och sköttes. +Men med den ringare delte jag allt. Det bästa beständigt +Kunde jag taga och tvangs att äta och dricka och frodas, +SÃ¥ att af dagar de bästa, jag haft, jag hade som fÃ¥nge. +Därför fatta blott mod; en människa är ju ock turken." + +SÃ¥dant talade där den gamle soldaten, och alla +Hörde med undran hans ord, men den lätt försonade flickan +Gaf om aftonens fest anordning och lämnade stugan. +Skyndande kom hon pÃ¥ gÃ¥rden och följde den banade stigen, +Mödosamt letande väg bland hopade drifvor i mörkret; +Först dÃ¥ hon herrskapsbyggningen nalkades, höjande blicken, +SÃ¥g hon--och kunde ej tro sitt öga--en främmande anländ; +Än med flämtande spann stod hög kursläden vid trappan. +Full af förundran, vek hon Ã¥t sidan och ville ej genast +Träda i salen, men gÃ¥ köksvägen och först i de inre +Rummen ordna sin dräkt, dÃ¥ hon sÃ¥g satsdörren i skimmer +Öppnas och märkte en skymt af sin fader och hörde hans stämma. +"Hit! Hvad, tändas ej ljus, finns folk ej mera i gÃ¥rden, +Kommer dÃ¥ ingen och bär kaptenens saker ur släden?" + +SÃ¥ han ropte, och gladt i den sextonÃ¥rigas hjärta +Tändes en aning. Skyndande, utan att söka en omväg, +Sprang hon i snön tvärsöfver och kom till sin fader pÃ¥ trappan. +"Hvem är den komne?" frÃ¥gte med bäfvande stämma hon. "Fader, +Skynda dÃ¥, säg mig det, plÃ¥ga mig längre ej; o, om min gissning +Sviker, förgÃ¥s jag af sorg. Är det möjligt, att Adolf är hemma?" + +Utan att svara, tog den gamle sin dotter vid handen, +Gaf framskyndande tjänare än en befallning och förde +Flickan i salen. Ett rop af öfverraskning och glädje +Flög frÃ¥n den sextonÃ¥rigas läpp; men hon hämmade gÃ¥ngen, +Dröjde och sÃ¥g, blott sÃ¥g, med en tÃ¥r i det leende ögat. + +Kommen var han, den saknade, aningen sÃ¥g hon besannad: +Hög, med en krigares skick, fast bärande sÃ¥rad den vänstra +Armen i band, satt där vid sin makas sida kaptenen. +Ã…terseendets skakande fröjd var mildrad, och tystnad +RÃ¥dde i salen, tystnaden lik i templet, dÃ¥ orgeln +Brusat till slut och stilla till bön hvart sinne sig samlar. + +Knappast blef hon bemärkt af nÃ¥gon, den vänliga flickan, +Där en minut vid dörrn i det stora rummet hon dröjde; +Nu dock skyndade fram kaptenen och böjde sin friska +Arm kring systern och tryckte en kyss pÃ¥ dess glödande läppar. + +Men dÃ¥ man hälsat och gladt framkastat ett ord och ett annat, +Gick till sin maka pÃ¥ nytt kaptenen och fäste en strÃ¥lfull, +FrÃ¥gande blick i den älskades blick och hviskade sakta: +"Kom, här finns ju ännu en öfrig att träffa. Han sofver, +Sade du nyss; evinnerligt fÃ¥r hans sömn dock ej räcka." + +Sagdt, och ur salen snart försvunno de bÃ¥da, och häpen +Följde majorskan, färdig med hjälp, om de väckte sitt arma +Barn och det skrämdes ihjäl af den stormande fadrens mustascher. +Ensam blef med sin dotter i rummet den ädle majoren, +Trumpen ej nu. Förklarad han satt som fordom i gungstoln, +Sög sin pipa i ro och fläktade stundom mot taket +Hvirflar af rök och vaggade fram och Ã¥ter behagligt. +Men till hans sida sig smög den sextonÃ¥riga flickan, +Följde i tystnad en stund med foten den gungande meden, +Tills att med hjärtat fullt af bekymmer hon talade stilla: +"Fader, i glädjen minnas vi blott oss själfva. En annan +Finnes här än; blir julen för honom glad eller sorglig? +FÃ¥r den gamle Pistol sin fröjd tillbaka? I stugan +Hör kanhända han nu vÃ¥r lycka förkunnas och blickar +Yfvande opp och söker sin son och väntar förgäfves." + +Knappt hon talat till slut, dÃ¥ man hörde den gamle soldatens +Trädben klappa i farstun, och snart i den öppnade dörren +Märkte en skymt af den Ã¥ldrige själf. Saktmodig och tveksam +Trädde han in och förblef i tyst förbidan vid tröskeln. + +Men pÃ¥ sin plats kvardröjde ej mer den ädle majoren; +Fram till sin vapenbroder han gick och sänkte med sorgfullt +Hjärta en trofast hand pÃ¥ den grÃ¥nade krigarens skuldra. +"Gamle Pistol, tag mod", sÃ¥ sade han, "hoppet är sviksamt, +LÃ¥ngt, lÃ¥ngt borta är den, som du söker; bedröfliga budskap +Bringar kaptenen till dig och oss alla, men tÃ¥la är lefva." + +Sagdt. Hans mening förstod soldaten och förde till ögat +Handen och strök pÃ¥ en gÃ¥ng frÃ¥n den skäggiga läppen en darrning, +Sen vid sin staf, orubblig och lugn, uppblickande Ã¥ter, +Teg han en stund och tog omsider ordet och sade: +"Ärade herre, oss behöfver ej människolifvet +Lära, hur vanskligt det är och hur ringa att bygga sitt hopp pÃ¥. +Ofta vi sett lÃ¥ngt förr, än ett kvällsmoln mister sitt skimmer, +Äfven den rödaste kind omskifta i färgen och hvitna; +Skulle förgängelsen dÃ¥ oss drabba med skräck som ett under? +Satt jag dock mÃ¥ngen kväll i den ensliga stugan vid härden, +SÃ¥g tallbrasan till glöd förvandlas och hörde, hur stormen +Växte med dÃ¥n där ute och dref snöskurar mot väggen. +Hoppet glädde mig dÃ¥; han kommer, tänkte jag, Ã¥ter, +Hugger mig ved och väcker till lÃ¥ga den slocknande glöden; +Lättare blir det väl dÃ¥, lÃ¥ngt gladare slutar jag dagen. +Ärade herre, nu han kommer ej; skulle jag klaga? +Kom han, satt han en gÃ¥ng kanhända som jag i ett skogstjäll, +Krumpen och tyst, med kryckan och Ã¥lderdomen till sällskap, +Ägde ej nÃ¥gon älskande själ att växla ett ord med, +Ingen att hvila sitt öga uppÃ¥ tillgifvet och vänligt, +Ingen att trygga sig vid i sin bräcklighet. Vore ett sÃ¥dant +Lif väl önskeligt mer än den fredade hvilan i jorden. +Lycklig är han, som sluppit; för mig byts sakta till afton +Dagen ändÃ¥ som tillförne, och jag är öfvad att tÃ¥la." + +SÃ¥ han sade. Sin hand Ã¥t den Ã¥ldrige räckte majoren: +"Gamle Pistol", sÃ¥ talte han, "se, för honom, som Ã¥ter +Trefnaden fört till mitt hus, för min dotters lif, för kaptenen +Föll han, er son, sÃ¥ hör jag, och föll, som det ägnar en krigsman. +Därför fÃ¥r ni ej mer i er enslighet dväljas i skogen, +Hit skall ni flytta och bo; rum finns det i stugan, och mänskor +Mera än nog till er tjänst, dÃ¥ er krafterna svika med Ã¥ren. +Kom, kamrat, kom, lÃ¥tom oss grÃ¥na i friden tillsammans, +SÃ¥som i mÃ¥ngen strid vid min sida ni kämpade fordom. +Lifvet är kort, hän vandrar den ena och andra, och sällsynt +Blir alltmer för den gamle en vän frÃ¥n krafternas dagar." + +Tigande dröjde en stund soldaten och tycktes betänksam +Väga ett svar, omsider till ordet tog hann och sade: +"Ärade herre, ännu i mitt träsk slÃ¥r gäddan i vassen, +Än har orren sin stig och tjädern nära min koja, +Krafter äger jag; sköta en krok, utgillra en snara +Kan till min bärgning jag än, och litet är nog för den nöjde. +Bodde jag här och toge min dagliga kost af er godhet, +Kunde en tjänare lätt eller tjänarinna i stugan +Kasta pÃ¥ nÃ¥dehjonet ett ord, som mera än nöden +Tyngde hans själ. Nej, där i mitt ensliga torp som min egen +Lefver jag bäst och gästar den evige gifvarens hÃ¥fvor. +Skogen kläder Han grön, Han lÃ¥ter den irrande fÃ¥geln +Finna ett korn: mig hjälper Han hädanefter som hittills. +Tar jag af Honom mitt bröd, finns ingen, som vÃ¥gar förmäten +Se pÃ¥ den Ã¥ldrige ned, som ej lärt sig ännu att föraktas." + +Sagdt; men i högre gestalt sig reste den ädle majoren, +Fullare svällde hans barm, och hans blick, förklarad och manlig, +Mätte soldaten; han teg, han kände sitt hjärta förstoras. +Finland stod för hans själ, det kulna, hans torftiga, gömda, +Heliga fädernesland, och den grÃ¥a kohorten frÃ¥n Saimens +Stränder, hans lefnads fröjd, hans femtioÃ¥riga stolthet. +Trädde pÃ¥ nytt för hans syn med hans vapenbroder, som fordom +Flärdlös, trumpen och lugn, med en järnfast ära i djupet. + +Tyst omsider till bordet han gick och bryggde med hjärtlig +Fröjd ett rykande glas Ã¥t den stolte, men sakta till dörren +Smög mellertid hans dotter och kom till den gamle soldaten. +Ljuf i sin barnslighet kom hon, den sextonÃ¥riga flickan, +Rodnande blygt, med dallrande, klara tÃ¥rar pÃ¥ kinden, +Tog i de fina händernas par den Ã¥ldriges ena, +Väldiga hand och talte med förebrÃ¥ende mildhet: +"Elake, hÃ¥rde Pistol, högmodige, vägrar ni komma, +Menar ni, ingen finns, som behöfver er här i den stora, +Lyckliga gÃ¥rden? Blicka dock opp, där ser ni min fader, +Märk det, mera än jag är nu för honom hans pipa, +Blott för sitt barnbarn lefver min mor, min svÃ¥ger och syster +Äga hvarandra; pÃ¥ mig ej tänker en enda af alla. +Ensam blir jag här snart, af den öfverflödiga minskas +Fröjden ej mer, dÃ¥ hon gÃ¥r, och ökes ej mer, dÃ¥ hon kommer. +Lyckligt är allt af annat, och jag gör glädje Ã¥t ingen. +Äfven för er är kojan och ödemarken och skogen +Mer än min vänliga vÃ¥rd, om jag skötte er än som en dotter." + +SÃ¥ hon sade, men rörd i sin själ genmälte den gamle: +"Fröken, fresta ej ni den Ã¥ldrige ufven att lämna +Mörkret och flytta i ljus; hans ro är skuggan och natten. +Synes han oftare dock, än han borde det, här i er boning, +Hjälp den gamle att dÃ¥ stugfÃ¥glarne hÃ¥lla pÃ¥ afstÃ¥nd, +Medan han sitter en stund och betraktar ert strÃ¥lande öga; +Sen till sitt bo förfogar han glad sig Ã¥ter och hvilar." + +Sagdt, ur majorens hand mottog han det Ã¥ngande glaset, +Förde det tyst till sin mun och tömde det stilla i botten. + + + + + + +SMÄRRE EPISKA DIKTER. + + + +GRAFVEN I PERHO.[2] + + +I. + +Hvar är grafven, som i Perhos vildmark +Snart ett sekel har förgäten grönskat, +Icke värd att glömmas och förgätas? +Hvar är grafven? FrÃ¥ga ej, o främling! +Där den lÃ¥nga skogssjön smalast buktar +In mot tallmons dal, är stället. Björkar +Skaka gröna kronor ren däröfver. +Hvar inunder deras rötter grafven +En gÃ¥ng blef igenfylld, känner ingen. + +Du, hvars minne mer än mänskans vÃ¥rdar, +Höga SÃ¥ngmö, Finlands dotter, svara: +Göms en väldig konung där i grafven, +Eller göms en konungs vederlike?-- +Ej en konung, ej hans vederlike; +Gamle bonden Hane göms i grafven, +Och med honom sex hans stora söner. +Sitt vid brädden af den höga stranden; +Jag vill tälja deras sköna öde, +Medan daggen än pÃ¥ ljungen glimmar +Och af brantens furar solen skymmes. + +Hane, född af finska fäder, fyllde +Sjutti vintrar pÃ¥ sitt ärfda hemman. +Gammal själf, han ägde unga söner, +Trenne tvillingspar, det äldsta sjutton +Och det yngsta femton vÃ¥rar gammalt. +Sköna, kraftiga de voro alla, +Lika bäckar, som af vÃ¥rregn svälla; +Var dock nÃ¥gon framför andra härlig, +Var det visst den unga Tomas Hane, +Äldre brodern i det andra paret. + +Gick han fram, fast höljd i trasor, sÃ¥gs han +Skön som stjärnan mellan rifna skyar, +Och hvadhelst i världen han bedrifvit, +Hade ingen velat hata honom. +Honom tycktes dock hans fader hata, +Ej blott honom, men hans bröder äfven. +Ej som barn bemöttes de af honom, +Ej som tröstare pÃ¥ Ã¥lderns dagar, +Men som drängar, hÃ¥rdare än drängar, +SÃ¥som väsen utan själ och frihet. + +SÃ¥ de lefvat frÃ¥n sin barndom alla, +Och den dag kom, dÃ¥ de yngsta bÃ¥da +Skulle fylla femton Ã¥r tillika. +Klar stod morgonrodnan bakom skogen, +Ingen molnfläck skymde himlahvalfvet, +FrÃ¥n sin strÃ¥bädd stego brödraparen, +Glade som den dag, som var bebÃ¥dad. +Men med bäfvan till sin far de gingo, +Där i stugan han allena dvaldes, +Och de yngsta stego fram med vördnad +Och, hans händer fattande, begynte: +"Fader, gif oss denna dagen ledig, +Denna dag blott, att med vÃ¥ra bröder +Öfver fyllda femton Ã¥r oss glädja!" + +Sträng som vintern, hörde gubben talet, +Sammandrog de hvita ögonbrynen +Och tog ordet: "Hvad i dag försummas +Lämnar ett försummadt kvar i morgon. +Ã…kern ligger oplöjd, gÃ¥n att plöja." +Tyste gingo de till Ã¥kern alla, +Och till ledet kommen, talte Tomas: +"SÃ¥g jag rätt vÃ¥r faders öga, bröder, +Är vÃ¥r arm värd guld i dag; af svetten +Kan hvar droppe för ett granbarr säljas. +Nu i dag det gäller att arbeta, +Ty i afton kommer svÃ¥rt att granskas." + +Tomas detta. Vid hans maning sänktes +Hvarje plogbill ned i jorden genast. +SÃ¥ frÃ¥n solens uppgÃ¥ng till dess nedgÃ¥ng +Utan mat och utan hvila framgick +Hvar och en vid sin bestämda fÃ¥ra. +Men dÃ¥ aftonskuggan höljde fältet, +Fanns en enda teg af Ã¥kern oplöjd. + +DÃ¥ kom äfven dit den gamle fadren, +Ropade tillsammans sina söner +Och begynte: "Väl har verket skridit, +Men med bättre flit det skridit bättre. +Alla kan jag ej pÃ¥ en gÃ¥ng straffa, +En har äfven mer än andra felat, +Han skall straffas för sig själf och andra. +I den trÃ¥nga källarn i min stuga, +Under golfvets tjocka, tiljor gräfven, +Skall förbrytarn sitta innesluten. +Trenne dars och trenne nätters växling +Skall hans skumma öga icke skÃ¥da, +Trenne dars och trenne nätters näring +Skall hans torra tunga icke smaka." +SÃ¥ han sade och gick bort förgrymmad, +I sitt ord, sin blick, men ej i hjärtat, +Om de stora tÃ¥rar ej bedrogo, +Som, dÃ¥ han sig vände, sköljde kinden. + +Ren lÃ¥g jorden tyst i nattens armar. +I sin stuga sof den gamle fadren, +Bröderna i pörtet pÃ¥ sin strÃ¥bädd. +Ingen sof, sÃ¥ sant han tycktes sofva, +Men han väntade de andras sömn blott. +Först, när hvar och en han somnad trodde, +Steg den yngste, Jakob, upp frÃ¥n bädden +Och begaf sig till sin far i stugan. +"Fader, jag är den, som har förbrutit; +PÃ¥ min födslodag sprang jag i glädje +Obetänksamt kring och glömde plöja. +Straffa mig, som bröt, och ingen annan." +Honom svarade den gamle fadren: +"Som ditt brott är, blir ditt straff i morgon." +Jakob gick och lade sig till hvila. + +Ã…ter, när enhvar han somnad trodde, +Steg frÃ¥n bädden tvillingsbrodern Gustaf +Och begaf sig till sin far i stugan: +"Fader, mig allena drabbe straffet, +SÃ¥som jag allena det förtjänar. +PÃ¥ min födslodag sprang jag kring renen, +Att för mina bröder plocka hallon. +Mitt är felet, och de andras icke." +Honom svarade den gamle fadren: +"Som ditt brott är, blir ditt straff i morgon." +Gustaf gick och lade sig till hvila. + +Ã…ter, när enhvar han somnad trodde, +Steg frÃ¥n bädden tredje brodren, Erik, +Och begaf sig till sin far i stugan: +"Fader, om du ärnar straffa nÃ¥gon, +SÃ¥ är skulden min och ingen annans. +Jag sprang tanklöst kring vid träskets vassar +Att med stenar jaga unga änder; +Min är tegen, som blef lämnad oplöjd." +Honom svarade den gamle fadren: +"Som ditt brott är, blir ditt straff i morgon." +Erik gick och lade sig till hvila. + +SÃ¥ i ordning gick enhvar till fadren, +Kom med samma svar frÃ¥n honom Ã¥ter, +Tills af alla Tomas blott var öfrig. +Denne, dÃ¥ han märkte brödrens vandring, +Gissade till deras uppsÃ¥t genast +Och betänkte sig, tills alla somnat, +Och gick in i stugan till sin fader. +"Fader, hör en sällsam sak, i sanning! +När jag lÃ¥g där nyss och tycktes sofva, +Satte sig hvar broder upp i bädden, +Och dÃ¥ ensam jag lÃ¥g kvar pÃ¥ halmen, +Talade de sakta med hvarandra: +'Bröder, hvar och en vet bäst, att Tomas +Ensam vÃ¥llat allt det straff, oss hotar, +LiksÃ¥ väl som att han allt bekänner. +Men han har för oss sÃ¥ ofta lidit, +Att vi en gÃ¥ng bort för honom lida.' +Sen, när alla tycktes somnat Ã¥ter, +Har jag sett än en och än en annan +Smyga ut och komma in tillbaka. +Har jag gissat deras afsikt, fader? +Hvad de sagt, har deras kärlek diktat, +Ty den felande är jag, i sanning." +Fadren svarade med bruten stämma: +"GÃ¥, och straffet hinner dig i morgon." + +Ren med gyllne vingar morgonrodnan +Flugit opp ur sjön och satt i skogen, +När den gamle sina söner ropte. +Hög och sträng i sina hvita lockar, +Satt han redan helgdagsklädd vid bordet, +Och en penning, fosterlandets gÃ¥fva, +Hängde vid hans blÃ¥a rock pÃ¥ bröstet. +"Hvem af eder", frÃ¥gte han allvarlig, +"StÃ¥r här nu med brottet pÃ¥ sin skuldra?" +"Jag", ljöd svaret frÃ¥n hvar broders läppar. + +DÃ¥ brast dammen, som för barnens ögon +Stängt i sjutton Ã¥r hans tÃ¥rars flöden, +Och han grät med sammanknäppta händer: +"Pris ske Herran", sade han, "den store; +Fylldt är löftet, och mitt fadershjärta +Har vid mina söners hat ej brustit. +Barn, frÃ¥n nu ej mer som slafvar hÃ¥llna, +Men som söner, älskelige söner, +Hören hvad er gamle fader talar: +Där som ung i närmsta by jag tjänte, +Fanns en far med Ã¥tta raska söner, +Men sÃ¥ hätsk är ovän ej mot ovän, +Som en bror bland dem var mot sin broder; +Möttes de, var knifven deras tunga, +Gingo de förbi hvarandra, stenen. +Ve, jag tänkte, hellre vill jag sakna +All den fröjd, en älskad maka skänker, +Än att lefva Ã¥r frÃ¥n Ã¥r i fruktan +Att med slika odjur fylla jorden; +Och med tanken var beslutet fattadt. +Redan tyngde femti Ã¥r min hjässa; +Men ej Ã¥ren, icke krigets mödor +Kufvat mina friska lemmars styrka. +SÃ¥dan satt jag sent en natt vid milan, +DÃ¥ en man stod hastigt vid min sida +Och vid eldens matta skimmer talte: +'Känn i mig de onda brödrens fader; +LÃ¥t den kraft, som göms i dina leder, +Ej för maskar i din graf besparas. +Tag en maka, föd Ã¥t landet söner, +Och hvad mina ej af medgÃ¥ng lärde, +LÃ¥t gemensam nöd de dina lära!' +Mannen sÃ¥. Ett vindkast ökte lÃ¥gan, +Och han var försvunnen, som han kommit. +Han gaf rÃ¥det, Gud förlänte framgÃ¥ng. +Nu vid samma Gud, o söner, svärjen, +Att, som hittills I tillsammans hÃ¥llit, +Framgent ingen trygghet, ingen fara, +Ingen lust och ingen nöd pÃ¥ jorden +Skall den enas bli och ej den andras, +Allt, sÃ¥vidt er lif och krafter skänkas; +Och den sorg, som mig min hÃ¥rdhet kostat, +Skall ej fruktlös gäcka mig i grafven." + +DÃ¥ steg Tomas Hane fram och talte: +"Fader, ingen ed är ljuf som denna, +Liksom ingen är sÃ¥ lätt att fylla. +Se, som trälar, ej som söner hÃ¥llne, +Hvarför gingo vi ej bort frÃ¥n gÃ¥rden +Och hos andra sökte tjänst och lycka? +Hvarför, om ej för att icke skiljas? +Ingen ville öfverge den andra. +Skola vi kring vida världen spridas, +SÃ¥som tjäderungarna i skogen, +Dem den mordbetänkta skytten jagar? +SÃ¥dant var vÃ¥rt tal, dÃ¥ nöden gällde, +SÃ¥dant skall det bli i lyckans stunder." + +Och vid Gud begick hvar brodereden, +Att, som hittills de tillsammans hÃ¥llit, +Framgent ingen trygghet, ingen fara, +Ingen lust och ingen nöd pÃ¥ jorden +Skulle enas bli och ej den andras, +Allt, sÃ¥vidt dem lif och krafter skänktes. +SÃ¥ de svuro; men den gamle fadren +Gömde eden glad uti sitt hjärta. + + +II. + +Ren försvunnen var den gyllne friden, +Mord och härjning fyllde Finlands bygder, +Männer stupade och kvinnor flydde. +Upp frÃ¥n Lintulaks och Saarijärvi +Kommo budskap, sorgeliga budskap, +Ned frÃ¥n Storkyros och Lappos slätter +Kommo icke gladare till Perho. + +Vid det lÃ¥nga bordet i sin stuga +Satt en dag den Ã¥lderstegne Hane, +Middag ätande med sina söner, +När en flykting, när en tolfÃ¥rs gosse +Hann med bruten andedräkt hans stuga +Och, igenom dörren kommen, talte: +"Signe Gud er, gamle fader Hane! +Tjugu ryttare med lÃ¥nga pikar +Hafva bränt vÃ¥r gÃ¥rd i natt. De rasta +Nu i kyrkobyn pÃ¥ vägen hitÃ¥t; +Innan kvällen skola här de vara." + +Vred steg gamle Hane opp och talte: +"Väl har Gud sex söner mig förlänat, +Seniga och axelbreda gossar, +Men om tolf jag hade, gick väl nÃ¥gon +Glad för fosterland och hem i döden?" +SÃ¥ han sade och frÃ¥n väggens trädknapp +Nedtog lugn det rostade geväret. + +Tomas log och uppsteg stolt och talte: +"Vapen passa ej för gamla händer, +Liksom feghet ej för unga hjärtan; +Häng geväret opp igen, o fader, +Och lÃ¥t mig och mina bröder pröfva." + +Gubben gladdes Ã¥t hans ord och lydde. +Men i blinken gick hvar bror med stolthet +Till sin säkra, skinnbeklädda bössa, +Slängde den pÃ¥ axeln och i handen +Fattade sitt trygga, korta björnspjut. +SÃ¥ beväpnade, de gingo alla, +Tigande, men i sin själ betänkta +Att, hvarhelst de mötte ovänsskaran, +SlÃ¥ den neder eller falla själfve. + +Som de nu en knapp halffjärndel framÃ¥t +PÃ¥ den smala socknevägen hunnit, +Talade till sina bröder Tomas: +"TÃ¥gen nu, som vägen leder, bröder, +Tills i hinnen träskets bukt mot dalen; +Där pÃ¥ tallmon ofvanför bland träden, +Där är stället att vÃ¥r ovän bida. +Innan kvällen kommer han väl icke, +Om han först skall härja vägen framÃ¥t; +Mellertid vill jag en stund fördröja +I det grÃ¥a torpet här vid vägen, +Där min flicka ren min ankomst väntar." +SÃ¥ han sade och gick upp till torpet. + +Bröderna i lÃ¥ngsam vandring hunno +Det bestämda stället, där vid träsket +Tallmon öfver dalens väg sig höjde, +Och, af skogens snÃ¥r försÃ¥tligt dolda, +Riktade enhvar sin blick lÃ¥ngs vägen. + +Knappt sÃ¥ länge, som frÃ¥n första gryning +Jägarn i sitt skjul af granar väntar, +När pÃ¥ orrlek han om vÃ¥ren vandrat, +Innan spelarn flyger ned och modigt +Med sitt stridsrop träsk och stränder fyller, +Bidde brödren, när i hast pÃ¥ afstÃ¥nd +Fiendernas bistra skara syntes, +Sprängande med höjda lansar framÃ¥t. +Ingen sÃ¥g dem förr likväl än Adolf, +Tomas Hanes kära tvillingsbroder: +"Nu", han sade, "nu det gäller, bröder; +Lossen hölstren snart af edra bössor, +Och sÃ¥ fort pÃ¥ andra sidan dalen +Fienderna backens sluttning hunnit, +DÃ¥ gif eld, hvem som i bössan lod har." + +SÃ¥ han sade; i detsamma hunno +Fienderna backens höjd i trafvet, +Och vid första sats, de gjorde utför, +Smällde brödrens skott. I fyra pannor +Kyldes loden, tvÃ¥ i en och samma; +Fyra hästar lupo lösa framÃ¥t, +Sexton hejdades af häpna männer. + +"Ladden, bröder", ropte högrest Adolf, +Trädande med trotsig blick ur gömman, +Och som orden föllo, var lik ilen +Fiendernas vilda tropp i anlopp. +Den, som snabbast var af brödraskaran, +Hann som knappast kasta krut i bössan, +Mycket mindre skjuta kulan efter, +Innan, oppför backen hunna redan, +Fienderna, med ett sprÃ¥ng pÃ¥ marken, +Trängde fram med fällda pikar genast; +Men med spjut, af fasta händer förda, +Trädde brödren dem till mötes modigt. +Striden börjades med rop och buller, +Ingen vek och ingen vann ett framsteg. +Först för ett pistolskott nedföll Erik, +Och hans baneman för Gustafs björnspjut. +Striden växte, styng med styng blef växladt, +Sex af fienderna lÃ¥go döde, +Och af brödraskaran blödde alla. +Sist bland dem var Adolf ensam öfrig. +SÃ¥rad genom ben och skuldra redan, +Slog han kring sig med en röfvad sabel, +Tills, igenom bröstet dödligt stungen, +Än i döden sÃ¥rande, han nedföll. +Men hans hufvud, skildt frÃ¥n kroppen, fäste +Skarans höfding pÃ¥ den hvassa piken +Och red flämtande med troppen dädan. +Sex, af tjugu komna, redo dädan, +Och af dem bar en ett sÃ¥r frÃ¥n striden. + +Men pÃ¥ spÃ¥ngen i den djupa skogen +Kom de slagnes Ã¥lderstegne fader. +Ej han trifdes, sen hans söner vandrat, +I sin stuga; obeväpnad kom han +För att bringa säkra rÃ¥d i striden. +Dädan sÃ¥g han ryttarskarans framfärd, +Där den sprängde fram pÃ¥ vägen fjärran, +Och pÃ¥ piken sÃ¥g han Adolfs hufvud. +Darrande i sina gamla leder, +Skyndade han fort sin färd pÃ¥ spÃ¥ngen +Och kom fram till stället, där hans söners +Sköna rad bland fienderna stupat. +FrÃ¥n de grÃ¥a ögonhÃ¥ren ref han +TÃ¥ren bort och, blickande med stolthet, +Räknade de slagna, vän och ovän. +Alla söner fann han, Tomas icke. +"Hvar är Tomas? Lefver han allena +Och är icke här bland sina bröder?" + +SÃ¥ han sade. LÃ¥ngt ifrÃ¥n i torpet +Satt den ädle Tomas hos sin flicka. +Men han drog just nu sin hand ur hennes. +"Hvad är detta?" sade han förvÃ¥nad, +"Ser mitt öga, eller ser min nacke? +Ögat borde skÃ¥da dig blott, flicka, +Och min nacke endast svarta väggen. +Hvilket sinne ser dÃ¥ detta gyckel, +Mina bröder blodiga och slagna, +Och min broder Adolfs hufvud spetsadt?" +SÃ¥ han sade, och sitt spjut, sin bössa +Grep han hastigt, skyndande ur stugan. +Hela vägen framÃ¥t sÃ¥g han blodstänkt, +Och till stället, som var aftaldt, kommen, +SÃ¥g han sina bröders lik bland träden +Och emellan dem sin gamle fader. + +Ej ett steg han vÃ¥gade mot skogen, +Men han stod där stum och sÃ¥g och hörde, +Hörde hur hans gamle fader ropte: +"Ve mitt grÃ¥a hufvud! Hvar är Tomas? +Hvar är Tomas? Han har flyktat ensam, +Han, af mina söner fordom kärast, +Han har flytt och svikit sina bröder. +Ve förrädarn, ve den fege bofven! +MÃ¥ han irra, rädd som Kain, i skogen, +Skrämd af löfvet, som pÃ¥ aspen skälfver, +Skrämd af järpen, som den spÃ¥ng, han nalkas, +Bäfvande med dÃ¥nfull vinge lämnar.-- +Gud, om rättvis du i höjden lefver, +Hata honom, som jag älskat honom, +Och, hvarhelst han vaknar opp i döden, +Gif ej fosterland, ej bror Ã¥t honom." + +Stel af fasa hörde Tomas orden, +Och han vände bort sin blick frÃ¥n fadren. +Hunden lik, som retad följer björnen, +Vädrande hans stig i skog och vildmark, +Gick han stum, som vägens blodspÃ¥r ledde, +Stum, men mordlust ropte i hans hjärta. +När han kom förbi sin faders boning, +Bröt där eld och rök ur taket redan; +Men han sÃ¥g ej, hörde ej, hans öga +Var orörligt endast fäst pÃ¥ vägen. + +Ren var solen bakom skogen sjunken, +När en öfvergifven by han nÃ¥dde. +Nära vägen ur en skyl pÃ¥ Ã¥kern +Tittade en gosse fram och, varsamt +Vinkande med handen, ropte sakta; +"GÃ¥ ej ditÃ¥t, ty du är förlorad; +Fienderna rasta där i gÃ¥rden. +Sex de voro, förde lÃ¥nga pikar, +Och den grymmaste och största ryttarn +Bar ett blodigt hufvud fäst pÃ¥ piken." + +Endast snabbare gick Tomas framÃ¥t. +Men pÃ¥ dörren till den främsta stugan +SÃ¥g han brodrens kära hufvud spikadt. +Rytande han slängde unnan bössan +Och bröt in. Den första, honom mötte, +Fick hans spjut till korset sänkt i barmen. +Sen försmÃ¥ende i raseriet +Värn och vapen, flög han fram lik örnen +Och med blottad hand spred död och fasa. +Intet hugg, hur skarpt det föll, han kände. +Än den ena, än den andra mötte +Och med rifven strupe slogs till golfvet. + +Sist var öfrig endast skarans höfding. +Honom grep till slut kring lifvet Tomas, +Krossade hans bröst och rygg tillika, +Att han dubbelviken föll pÃ¥ stället, +Skar frÃ¥n kroppen sen den fallnes hufvud, +Tog sin broders, sörjande, frÃ¥n dörren +Och begaf sig, sÃ¥rad, matt och blodig, +Men med lättadt hjärta slutligt hemÃ¥t. + +Midnatt lÃ¥g ren öfver jorden utbredd, +När förblödd han hann sin faders boning. +Rök och aska mötte där hans öga; +Blott en lada stod pÃ¥ gÃ¥rden obränd, +Dit han gick att söka tak och hvila. +Som han nu, till dörren kommen, stannat, +Hörde han sin faders röst där inne: +"Hvem kan svara mig, har Tomas svikit? +Kanske, kanske har han icke svikit. +Gif, o Herre, att han skuldlös vore! +Skicka honom hit med mannens hufvud, +Hans, som bar min sons pÃ¥ piken fästadt, +Att min blick mÃ¥ skÃ¥da honom trogen; +Och din hämnd, som jag pÃ¥ honom kallat, +MÃ¥ du sända pÃ¥ mitt gamla hufvud. +Och pÃ¥ askan af min gÃ¥rd, som brunnit, +Och pÃ¥ mina söners lik, som fallit, +Skall jag prisa dig, att än jag lefver!" + +In steg Tomas, dÃ¥ han hörde detta: +"Frid med dina grÃ¥a lockar, fader! +I den stund, jag stÃ¥r framför dig, andas +Dina söners banemän ej mera." +SÃ¥ han sade och för fadrens fötter +Kastade hans oväns bistra hufvud. + +Opp frÃ¥n golfvet sprang den gamle fadren +Och kring sonen slog sin famn,--men redan +Döende mot golfvet nedsjönk denne; +Och i fallet följde fadren äfven. +Af förblödda sÃ¥r dog Tomas Hane, +Och hans gamle fader dog i glädje. + + + +ZIGENAREN. + +(Efter en tradition.) + +Bland zigenare, i Finland sedde, +Störst och käckast var den mörke Adolf. +Inga tavastländska moar födde +Bommar, starka nog att honom stänga; +Häkten genombröt han sÃ¥som skogssnÃ¥r, +Männer slog han sÃ¥som harfven kokor. +Men hans lif var som en björns i skogen; +Hvad den väldige behöfde, tog han, +Hvad han ej behöfde, lät han vara. + +Nu frÃ¥n tinget, där sitt straff han utstÃ¥tt, +SÃ¥rad, sjuk och smidd i järn, han fördes +Öfver Kangasalas Ã¥s tillbaka. +Midt pÃ¥ vägen, där som smalast Ã¥sen, +Tvenne fjärdar skiljande, sig höjer, +Slog han ögat opp och sÃ¥g omkring sig, +SÃ¥g och talte stilla till sin fÃ¥ngvakt: +"NÃ¥, vid Gud, har icke Finland sjöar, +Stränder, skogar, lunder, berg och ängar, +Mäktiga att trolla kvar zigenarn. +Om vid slutet af den lÃ¥nga bergbron, +Där, hvar mellan dunkelt gröna granar +Strandens glesa, gula björkar svaja, +Om jag där min hustru skulle möta, +Ville jag till henne säga: 'Kvinna, +Dröj och föd ditt foster här till dagen, +Att mitt barn mÃ¥ se i födslostunden, +Hur vÃ¥r Herres värld är glad och härlig, +Fast att dröja är oss tungt som döden'." +SÃ¥ han sade: utan akt pÃ¥ talet +Ã…kte förarn fram i lugn sin kärra. + +Stranden hann i sakta rullning kärran, +Och ett stycke framför den pÃ¥ vägen +Gick en ensam kvinna lÃ¥ngsamt framÃ¥t. +Djupt pÃ¥ hennes randigt väfda klädning +Föll en grÃ¥hvit duk af lärft frÃ¥n skuldran +Och pÃ¥ den i svarta bucklor hÃ¥ret. +Förarn Ã¥kte fram och upphann henne. + +Men med ena handen pÃ¥ ett spenbarn, +Med den andra emot barmen hÃ¥llet, +Viste hon och talte sÃ¥ till förarn: +"LÃ¥t mig följa pÃ¥ ditt lass ett stycke: +Jag är trött af bördan vid mitt hjärta." +Och han tog den bedjande pÃ¥ lasset, +Och hon satte sig bakom med fÃ¥ngen. + +Knappt sÃ¥ lÃ¥ngt, som järpen uppskrämd flyger, +Sen hans grenkamrat för kulan fallit, +Ã…kte förarn aningslös och säker, +När en dolk, i dukens veck förborgad, +Leende zigenarkvinnan framdrog +Och, mot mannen lutad, talte sakta: +"Passa pÃ¥, min man, när hugget faller, +Skuffa förarn ned frÃ¥n kärran genast!" +Sade, och med all sin styrka samlad +Slog hon i sin oväns skuldra knifven. + +Genom jackan, gjord af vallman, trängde +Stynget mellan nyckelben och nacke, +Och ur förarns hand föll töm och piske. +Men i blinken, stött af Adolfs axel, +Sjönk han sanslös mellan hjulen neder. +Glad till marken sprang zigenarns maka, +Tog ifrÃ¥n den slagne alla nycklar +Och befriade sin man och herre. +Lätt frÃ¥n hand och medja löstes järnen; +Fötterna allena löstes icke. +Fempunds-tunga bultar, icke lästa, +Utan smidda fast med eld och hammar, +Tyngde dem och lydde inga nycklar. + +Och han stod likväl, zigenarn Adolf, +Glad pÃ¥ marken ren och eftertänkte, +Hvart sin färd han skulle styra dädan, +När, ur dödens slummer vaknad, förarn +Öppnade sin blick och mötte röfvarns. +Genast sprang emot sin ovän Adolf +Och, med knifven höjd i luften, sade: +"Aldrig skall du mera Ã¥tervända +För att säga, hvart zigenarns maka, +Hvart zigenarn Adolf tagit vägen." + +Sade; men den fallne bad och svarte: +"HÃ¥ll med hugget opp och skänk mig lifvet; +Aldrig vänder jag ändÃ¥ tillbaka, +Aldrig gÃ¥r jag att med spö och bojor +Plikta för mitt oförstÃ¥nd och hädas. +Hellre lämnar jag mitt rika hemman, +Dragande med er i ödemarker, +Om mig Gud vill därtill unna styrka." + +SÃ¥ han bad,--och öfvertald zigenarn +Höll med hugget opp och skänkte lifvet. +"Om vid Gud du lofvar brödratrohet, +Skall ett hÃ¥r ej pÃ¥ din hjässa krökas, +Ej sÃ¥ länge röfvarn Adolf andas +Och med dessa bÃ¥da ögon ser dig." + +SÃ¥ han sade: för ett slag flög hästen, +Skenande den lÃ¥nga milen framÃ¥t; +Men han själf tog af till skogs frÃ¥n vägen, +Bärande, fast sjuk, sin slagne broder +Och i spÃ¥ren af sin maka Ã¥tföljd. +Tvenne solar ren frÃ¥n hvalfvet stupat, +Tvenne nätter hade klarnat redan, +FrÃ¥n den stund, de veko af till skogen; +Men vid kvällen af den tredje dagen +Valde de till hviloplats en lada, +Fjärran frÃ¥n ett mänskligt hem belägen. +När de där pÃ¥ höet satt sig neder, +Började zigenarn Adolf tala: +"NÃ¥, i sanning, mina trogna vänner, +MÃ¥nga hÃ¥rda dar jag genomlefvat, +Aldrig har jag svultit dock sÃ¥ länge. +Vore jag till mina fötter ledig, +Mat jag hade skaffat längesedan; +Nu i ödemarken kring vi irrat, +Glade, om ett bär, en droppe vatten +För vÃ¥r värsta törst och hunger funnits. +Dock, vid Gud, min dyra, sköna maka, +Ej för din skull, ej för min jag sörjer +SÃ¥ som för vÃ¥r gode, sjuke broder!" + +SÃ¥ han sade; och hans maka svarte: +"LÃ¥t ej slikt ditt stora hjärta ängsla; +Vill du dröja här i natt, o herre, +Skall mitt bröst vÃ¥r sjuke broder nära." +Talte sÃ¥, och efter lämnadt bifall, +Mot den hungertärde svage lutad, +Bjöd hon moderligt den bruna barmen. + +Och när äfven denna natt förlidit +Och pÃ¥ topparna af skog och fjällar +Höstens sol sin första rodnad spridde, +Väcktes förarn, styrkt af sömn och föda, +Steg ifrÃ¥n sin strÃ¥bädd opp och sade: +"Nu, min vän och gode broder Adolf, +Vill jag gÃ¥ och söka mänskor Ã¥ter, +Att oss skaffa mat, ifall jag mäktar. +Om jag följer spÃ¥ngen genom skogen, +Hinner jag till middan väl ett hemman +Och är här med mat i kväll tillbaka. +Ingen, om han här i nejden ser mig, +Skall Ã¥t förarn Anton neka bistÃ¥nd." + +Prisande hans mening, svarte Adolf: +"Väl, sÃ¥ lÃ¥ngt, som mina krafter tÃ¥la, +Skall jag villigt bära dig pÃ¥ spÃ¥ngen; +Sedan gÃ¥, och före Gud dig Ã¥ter!" + +Och de gÃ¥fvo sig pÃ¥ färden bÃ¥da, +Ena tÃ¥gande, den andra buren, +Tills vid början af en bättre skogsväg +De i vänlig brodersämja skildes. +Till sin lada gick tillbaka Adolf; +Förarn gick, fast svag, att hämta föda. +Men med ständigt växlad gÃ¥ng och hylla +Hann han innan middan till ett hemman, +Gick där in och tog sig plats pÃ¥ bänken. +Honom kände värden strax och talte: +"NÃ¥ förunderligt, min gamla granne, +Hvadan sÃ¥ till fots och sÃ¥ förbleknad?" + +Djupa suckar drog af trötthet förarn +Och med ryggen stödd mot väggen svarte: +"Granne, underlig har färden varit, +Underligt jag kommer till ditt hemman; +Ensam, sÃ¥ till fots och sÃ¥ förbleknad; +Men lÃ¥t först mig stilla törst och hunger, +Sedan hör, hvad skett och hvad bör göras." +SÃ¥ han sade, i sitt hjärta redan +Stämplande försÃ¥t emot zigenarn, +Mot zigenarn Adolf och hans maka. + +Mat och dricka hämtades pÃ¥ stunden, +Syradt kalja i ett stop af furu, +Mujkor, kött och bröd och smör och brännvin, +Och han sträckte glad sin hand till maten. +Men när törst och hunger han tillfredsställt, +Sträckte han sig hvilande pÃ¥ bänken +Och till värden med en vink begynte: +"Skicka, granne, bud till fogden genast, +Att med folk och vapen han mÃ¥ komma +Och zigenarkungen Adolf gripa. +Se, emellan nyckelben och nacke +Bär jag knifstyng, af hans maka hugget; +Nödgad sedan för det kära lifvet +Att dem följa genom ödemarken, +Har jag lefvat trenne dygn i skogen, +PÃ¥ det fjärde kommit hit omsider. +Men i natt, dÃ¥ mÃ¥nan sjunkit, smygen +Till den lilla ladan mellan bergen, +Där mot skogssjön Mättäkoski krökes; +Där är stället, där skall röfvarn finnas, +Hvilande i natt bredvid sin maka, +Där skall jag ock finnas, käck till bistÃ¥nd." +Sagdt, och värden Ã¥ter: "Ingalunda, +Gamla granne, fÃ¥r du gÃ¥ tillbaka; +LÃ¥t de friska styra och blif hemma." + +Honom svarte förarn Anton Ã¥ter: +"Om ej jag dem mat och brännvin bringar, +Om ej jag, som lofvadt, Ã¥terkommer, +FÃ¥fängt skall man söka dem i ladan. +LÃ¥t mig gÃ¥; och du, bestyr hvad öfrigt." +SÃ¥ han sade, lastade sin pÃ¥se +Och, fast trött, begynte Ã¥terfärden. + +Men i samma stund satt röfvarn Adolf +I den glesa ladan med sin maka. +PÃ¥ sitt späda barn, till barmen slutet, +Höll sin blick orörligt fästad kvinnan; +Mannen sÃ¥g mot spÃ¥ngen oupphörligt, +Längtande att där sin broder varsna. +Ej ett ord blef taladt; endast syrsan +Skrek i höet, och i skogssjön anden, +Och nÃ¥'n gÃ¥ng i modersfamnen barnet. + +SÃ¥ gick dagen smÃ¥ningom till ända. +Men när solen sjunkit bakom bergen, +Satt zigenarn Adolf, där han sutit, +Ej som förr med filen sänkt pÃ¥ bojan, +Men med ögat fäst pÃ¥ spÃ¥ngen ständigt. +Och han sÃ¥g omsider förarn komma. +Opp han sprang, och stora tÃ¥rar sköljde +Rullande hans väderbitna kinder; +Men i glädje brast han ut och sade: +"Ingen nöd, mitt dyra barn och maka, +Ingen nöd, ty se, vÃ¥r bror är trogen." +Strax den kommande till mötes gick han, +NÃ¥dde honom och pÃ¥ starka skuldror +Bar den trötte fram till ladan Ã¥ter. + +Men när förarn framtog maten sedan, +Brast zigenarkvinnan ut i tÃ¥rar, +Och zigenarn Adolf satt och talte: +"Äten nu, men jag vill fila bojan, +Sen, hvad öfrigt lämnas, vill jag äta." +Men när hungern alla stillat hade, +Sökte de med fröjd i höet hvila. + +Ren med mörker hade natten kommit, +LÃ¥ngsamt vandrande sin stilla bana; +Vaken lÃ¥g likväl zigenarn Adolf, +Vaken lÃ¥g ocksÃ¥ hans trogna maka, +Tysta bÃ¥da dock, tills kvinnan sade: +"Hvad kan nu i vida världen handlas, +Efter syrsan sjunger sÃ¥ beständigt?" + +Henne svarade zigenarn Ã¥ter: +"Syrsan, kvinna, gläds Ã¥t höets vällukt, +Gläds Ã¥t värmen i den fulla ladan, +Gläds Ã¥t människornas goda sällskap; +Jag Ã¥t stjärnan, mellan molnen skÃ¥dad, +Jag Ã¥t friheten, förvärfvad Ã¥ter, +Mest dock, att vi fÃ¥tt en trogen broder." + +Ã…ter talade zigenarkvinnan: +"Bed, att stjärnan ej i molnet skrider, +Att ej friheten i boja lägges, +Bed, att brödratrohet ej mÃ¥ svika!" + +Knappast var det sista ordet taladt, +När af sorl den glesa ladan omgafs +Och en röst i dörrens mörker ropte: +"Finnas mänskor här, och hvilka? Svaren!" +Ingen svarte, och det roptes Ã¥ter: +"Sätten eld inunder ladan, vänner, +Ty zigenarkungen har sin tron här!" + +DÃ¥ sprang röfvarn Adolf fram till dörren +Och med dolken höjd i handen sade: +"Här är mannen; ingen född af kvinna +Skall ohämnad tränga fram till tronen, +Innan ett beting han gett och svurit. +Svärjen lejd och vÃ¥rd Ã¥t förarn Anton; +DÃ¥ med barn och maka är jag fÃ¥ngen." +Men igenom dörren smugen redan, +Talte förarn, där han stod bland männen: +"Sörj för dig, zigenare! Ditt bistÃ¥nd +Tarfvar icke förarn Anton mera." + +Ändtligt genomskÃ¥dande försÃ¥tet, +Med en blick, som gnistrade i natten, +Med en mund i fradga, ropte Adolf: +"NÃ¥, vid Gud, har jag ej skÃ¥dat bofvar, +Röfvare, som plundrat sina bröder, +Mördare, som ryckt ur spenbarn hjärtan; +Ingen har dock gjort hvad förarn Anton." +SÃ¥ han sade, och till förarns hjärta +Trängde med hans ord den slängda knifven. + + + +JENNY. + +SÃ¥ berättade en gÃ¥ng min moder: +I din barndom bodde här en flicka, +Hennes namn var Jenny. SextonÃ¥rig +Satt hon i sitt lilla rum och sydde, +Sydde flitigt, dar och nätter ofta, +För sin egen och sin moders bärgning. +Med allt detta var det dock ett under, +Att den unga flickans hy och hälsa +Icke led dess mera. Vacker var hon, +Skön i mÃ¥ngas tycke, fin och fyllig, +Med en färg pÃ¥ kinden, icke rosens, +Icke liljans heller, men en blandning +Dock af bÃ¥das, liljans, om hon finge +LÃ¥na blott en droppe blod af rosen. +SÃ¥dan var hon, när hon teg och sydde; +SÃ¥g hon Ã¥ter opp ibland och talte, +Flög ett särskildt tycke, gladt och eldadt, +Hennes anlet öfver, som dÃ¥ blomman, +Nyss i skuggan varsnad, af en solglimt +Lyses upp, och daggbegjuten kalken +Leende tusen pärlor tindrar. +Det var dÃ¥, i stunder sÃ¥som dessa, +Man förgaf att se, att hon var vacker, +Och pÃ¥ ängeln sÃ¥g, som nu i skimmer +Log, där hennes anlet nyss sÃ¥gs blomma. + +En gÃ¥ng kom frÃ¥n ett besök i staden +Hennes moder hem. "Mitt barn", hon sade, +"HÃ¥ll dig nu beredd att fÃ¥ visiter +Af vÃ¥r granna värld. Den unga grefven, +Han, vÃ¥r stolta baronessas släkting, +Kom i gÃ¥r; man säger, att hon väntar +För sin äldsta dotter nu hans anbud. +Men i morgon gifva stadens alla +Unga herrar bal af tacksam aktning +SÃ¥ för baronessans hus som grefven.-- +Du, min goda dotter, fÃ¥r, dÃ¥ andra +Glädjas, sitta ensam här och trÃ¥ka, +Ordna andras dräkt och glömma egen. +Vore än vÃ¥r lott som fordom, finge +Äfven du en bjudning, arma flicka, +Kunde glänsa som en ann' i dansen; +Men vÃ¥r tid är all." + + Hon hann ej mera; +Dörren uppgick, en betjänt i gala +Trädde in och räckte i den sköna +Flickans hand ett kort och gick. Ett skimmer, +Tändt af glädje, flög kring hennes panna, +När hon sÃ¥g sitt namn pÃ¥ bjudningskortet, +Men ett skimmer blott, det var försvunnet +Nästa ögonblick. "Min goda moder", +Sade hon med stilla allvar, "tiden +Är mig dock för mycket dyrbar, balen +MÃ¥ste lämnas nu. En söm för andra +Dessa tvenne dagar gör mig lättnad +För en vecka, ja, för flere sedan." + +SÃ¥ hon sade. Hvad som taltes mera +Mellan mor och dotter, nämndes icke. +Dock, en timme eller tvÃ¥ därefter +Höll en vagn pÃ¥ gÃ¥rden. Baronessan +Med sin fröken och den stolta, vackra, +Unga grefven stego högljudt muntra +Ned och syntes nästa stund i kammarn, +Växlande ett skämt ännu i dörren. + +Men till flickan, som frÃ¥n sömmen ödmjukt +Stigit opp och bugat, gick i blidhet +Hennes nÃ¥d och täcktes med sitt finger +Röra lätt dess skära rosenkinder. +"Nu, min vän", hon sade, "lämna genast, +Hvad ni haft för händer; jag vill ensam +Äga er för dessa tvenne dagar." +Och tillika, med en blick pÃ¥ grefven, +Föll hon in och log: "Bekänn det bara, +Var det mödan värdt att lämna vagnen? +Icke sant, en täck blondin, min grefve?" +Det berättas endast, att ett löje, +Vackert, flyktigt halft och halft allvarligt, +Spelat kring den smärta herrns mustascher, +DÃ¥ han tigande till bifall nickat. + +Men den unga flickan, utan minsta +Tecken, att hon varsnat gycklet, böjde +Lätt sitt lockomflutna, täcka hufvud +För den nÃ¥diga och talte stilla: +"Dessa tvenne dagar är jag hindrad +Af min egen söm. Min mor har velat, +Att i morgon jag gÃ¥r opp pÃ¥ balen." + +Med en min af spotsk förundran vände +Baronessan sig till flickans moder +"Kors", hon sade, "det är mer än artigt +Att försmÃ¥ sin fördel för att kunna +Skänka oss er vackra dotters sällskap. +Är det verkligt allvar, eller kunde +Ert beslut, min fru, kanhända ändras?" + +När den gamla, enkla kvinnan fattat +Dessa lätta ords förmätna mening, +Steg hon sÃ¥rad fram ett steg och talte +"Baronessa, tvenne Ã¥r har redan +Detta barn med sina svaga händer +Skaffat sig och mor och syskon bärgning. +Räkna kan man snart de korta stunder, +Hon pÃ¥ denna tid Ã¥t hvilan unnat. +Äfven nu--det är dock första gÃ¥ngen +Hon, är bjuden--har jag nödgats bedja, +Öfvertala, banna, ja, befalla, +Innan hon förmÃ¥tts att börja tänka +PÃ¥ sin egen dräkt och lämna andras. +Det har kostat strid, men nÃ¥'n gÃ¥ng mÃ¥ste +Äfven hon som andra ha en glädje." + +SÃ¥ hon sade. Med en axelhöjning +Nickade den nÃ¥diga till afsked, +Och besöket var förbi, man skildes. +Det är anmärkt dock, att nÃ¥got olikt +Röjts i grefvens skick och sätt att hälsa, +DÃ¥ han kom och gick, att nu hans bugning +Synts som mera verklig, mera menad, +Att hans anlet och hans hÃ¥llning visat +Mindre ansprÃ¥k nu än nyss, och slutligt +Att hans blick, förrn dörren tillslöts, fallit +Än en gÃ¥ng med varmt behag pÃ¥ Jenny. + +Dagen gick till ända, morgondagen +LikasÃ¥; man samlades till balen. +Allt, hvad staden ägde af förnämhet, +Ungdom, fägring, skönhet, syntes, lyste +I förening nu, och polonäsen +Gaf ett förspel snart af dansens glädje. +Skön till undran, elegant, behaglig +Mer än nÃ¥nsin, sÃ¥gs den unga grefven +Föra baronessan först och sedan +Hennes fröknar nÃ¥gra hvarf kring salen. +Med allt detta lÃ¥g dock ögonblickligt +Stundom i hans drag ett tankspridt tycke, +Rättadt ständigt Ã¥ter med en vändning +Till hans dam och ett förnyadt samtal. + +Promenaden slöts. Musiken anslog +NÃ¥gra takter Ã¥ter, och kadriljen +Skulle börjas. Det var sed den tiden, +Att en kavaljer tog plats pÃ¥ förhand, +Där han fällt sin handske, och med klappning +Kallade sin dam till ronden sedan. + +Högst i salen stod den unga grefven +Redan färdig, allt var ordnadt, alla +Väntade ett tecken blott af honom. +Och han gaf det. Kring det stora rummet +Ljöd en klappning nu, musiken inföll, +Damer sväfvade frÃ¥n alla sidor +Fram till sina riddare, kadriljen +Syntes sluten; grefven blott stod ensam. + +DÃ¥ bemärktes först längst ned i salen, +Blyg, förlägen, dröjande, en flicka. +Mellan parens rad och dem, som suto, +Sökte hon sig först en väg, men mÃ¥ste +PÃ¥ det ljusa golfvet fram omsider. +Enkel, med en krans af späda, hvita +Blommor pÃ¥ sitt lockigt täcka hufvud, +Skred hon, nu ett mÃ¥l för allas blickar, +I sin bäfvan framÃ¥t, längre, längre, +Tills hon stannade vid grefvens sida. +Det var Jenny. Hennes kinder glödde +Djupare än rosens, och det milda, +Sänkta ögat tycktes sky att röjas. +Men den stolta, ädla grefven räckte, +Utan minsta akt pÃ¥ nÃ¥gon annan, +Glad och leende sin hand Ã¥t flickan, +Och i samma stund begyntes dansen. + +Det är sagdt, att samma afton syntes +Samma par pÃ¥ nytt i kotiljongen, +Att frÃ¥n början dÃ¥ till slutet grefvens +Varma blick liksom ett solsken hvilat +Oafbrutet öfver Jenny ensam. + +MÃ¥ngen nämnde äfven sen med tjusning +Om den blyga flickan, hur hon stundom +VÃ¥gat skÃ¥da opp mot grefvens öga; +Hur en klarhet, leende och himmelsk, +StrÃ¥lat dÃ¥ hvar gÃ¥ng i hennes anlet +Och ett nytt behag kring purpurläppen +Kysst i flykten hvarje ord, hon talte. + +Hvad som taltes, hörde eljest ingen. +Men det vissa är, att innan hösten +SÃ¥gs den stolta grefven här som brudgum, +Dröjde nÃ¥gra dagar blott och reste, +Ung och lycklig, till sitt landtgods Ã¥ter +Med sin unga lyckliga grefvinna, +Med den sköna sömmerskan, med Jenny. + + + +JULKVÄLLEN. + +Den bleka mÃ¥nen sken pÃ¥ mon, +Af hunger tjöt i klyftan lon, +Och hundens skall ljöd lÃ¥ngt i byn; +Men vandrarn gick vid skogens bryn, +I ödemarken lÃ¥g hans tjäll. +Det var en kulen julekväll. + +Han skyndade sin trötta gÃ¥ng +PÃ¥ stigen, öfveryrd och lÃ¥ng, +Af barn och maka väntad hem; +Han bar ett högtidsbröd Ã¥t dem, +PÃ¥ herregÃ¥ln i byn begärdt. +De själfva länge bark förtärt. + +Det börjar mörkna mer och mer, +DÃ¥ han en ensam gosse ser, +Som sitter stum pÃ¥ drifvans rand +Och andas i sin kalla hand; +Vid kvällens än ej släckta sken +Han tycktes halft förstelnad ren. + +"Hvart leder, arma barn, din stig? +Kom hem till oss att värma dig!" +SÃ¥ sagdt, han tog den frusna med +Och hann omsider gÃ¥rdens led +Och trädde in till stugans fest +Med brödet och sin späda gäst. + +Vid muren satt hans dagars tröst +Med yngsta barnet vid sitt bröst: +"Du dröjt sÃ¥ länge pÃ¥ din färd, +Kom hit och sätt dig vid vÃ¥r härd +Och du ocksÃ¥!"--SÃ¥ öm, sÃ¥ lugn +Hon ledde gossen närmre ugn. + +Och snart vid hennes vÃ¥rd man fann, +Hur brasan mera lifligt brann. +Hon tycktes glömma bort sin nöd, +Hon tog sÃ¥ gladt sin makes bröd +Och bar det fram till aftonvard +Med litet mjölk, i bunken spard. + +FrÃ¥n halmen, glest pÃ¥ golfvet bredd, +Till festens mÃ¥ltid, sparsamt redd, +De muntra barnen redan gÃ¥tt; +Vid muren kvar blef gästen blott. +Hon tog den arma med sig dÃ¥ +Och förde honom fram ocksÃ¥. + +Och när en tacksam bön var slut, +Hon tog sitt bröd och delte ut. +"Välsignad är den godes skänk", +SÃ¥ talte gossen pÃ¥ sin bänk, +Och tÃ¥ren i hans öga log, +När han den bjudna skifvan tog. + +Hon ville dela, som hon delt; +I hennes hand var brödet helt. +FörvÃ¥nad hon sitt öga fäst +PÃ¥ främlingen, sin späda gäst; +Hon undrar och hon ser och ser; +Han syntes ej densamma mer. + +Hans öga brann som stjärnan klart, +Hans panna lyste underbart, +FrÃ¥n skuldran spridde sig hans dräkt +Som dimmorna för vindens fläkt +Och hastigt stÃ¥r en ängel där, +SÃ¥ skön, som skaparns himmel är. + +Ett saligare ljus gick opp, +Hvart hjärta slog af fröjd och hopp, +Det var en oförgätlig kväll +Uti det goda folkets tjäll; +Och skönare var ingen fest, +Ty ängeln blef hos dem som gäst. + + * * * + +Sen mÃ¥ngen vinter gjort sitt tÃ¥g, +Jag kom en julkväll dit och sÃ¥g. +De godas hydda fanns där än +Och deras soneson i den; +Han hade börjat grÃ¥na ren +Och satt till bords vid brasans sken. + +Det var sÃ¥ ljust, det var sÃ¥ gladt +Hans maka vid hans sida satt, +Och barnaskaran rask och skön; +Det var, som om de slutat bön, +Det var, som om de hade trott, +Att i en helgedom de bott. + +Men högst vid bordet brann ett ljus, +Det enda i de frommas hus; +Dit ställdes mjölk och hvetebröd, +Men ingen njöt dess öfverflöd! +Jag frÃ¥gte, hvems den platsen var +"Den gode ängelns", gafs till svar. + + + + + + +FÄNRIK STÃ…LS SÄGNER. + +En samling sÃ¥nger. + + + + +Förra samlingen. + + + +VÄRT LAND. + +VÃ¥rt land, vÃ¥rt land, vÃ¥rt fosterland, +Ljud högt, o dyra ord! +Ej lyfts en höjd mot himlens rand, +Ej sänks en dal, ej sköljs en strand, +Mer älskad än vÃ¥r bygd i nord, +Än vÃ¥ra fäders jord. + +VÃ¥rt land är fattigt, skall sÃ¥ bli +För den, som guld begär, +En främling far oss stolt förbi; +Men detta landet älska vi, +För oss med moar, fjäll och skär +Ett guldland dock det är. + +Vi älska vÃ¥ra strömmars brus +Och vÃ¥ra bäckars sprÃ¥ng, +Den mörka skogens dystra sus, +VÃ¥r stjärnenatt, vÃ¥rt sommarljus, +Allt, allt, hvad här som syn, som sÃ¥ng +VÃ¥rt hjärta rört en gÃ¥ng. + +Här striddes vÃ¥ra fäders strid +Med tanke, svärd och plog, +Här, här, i klar som mulen tid, +Med lycka hÃ¥rd, med lycka blid, +Det finska folkets hjärta slog, +Här bars, hvad det fördrog. + +Hvem täljde väl de striders tal, +Som detta folk bestod, +DÃ¥ kriget röt frÃ¥n dal till dal, +DÃ¥ frosten kom med hungrens kval, +Hvem mätte allt dess spillda blod +Och allt dess tÃ¥lamod? + +Och det var här, det blodet flöt, +Ja, här för oss det var, +Och det var här, sin fröjd det njöt, +Och det var här, sin suck det göt, +Det folk, som vÃ¥ra bördor bar +LÃ¥ngt före vÃ¥ra dar. + +Här är oss ljuft, här är oss godt, +Här är oss allt beskärdt; +Hur ödet kastar än vÃ¥r lott, +Ett land, ett fosterland vi fÃ¥tt, +Hvad finns pÃ¥ jorden mera värdt +Att hÃ¥llas dyrt och kärt? + +Och här och här är detta land, +VÃ¥rt öga ser det här; +Vi kunna sträcka ut vÃ¥r hand +Och visa gladt pÃ¥ sjö och strand +Och säga: Se det landet där, +VÃ¥rt fosterland det är! + +Och fördes vi att bo i glans +Bland guldmoln i det blÃ¥, +Och blef vÃ¥rt lif en stjärnedans, +Där tÃ¥r ej göts, där suck ej fanns, +Till detta arma land ändÃ¥ +VÃ¥r längtan skulle stÃ¥. + +O land, du tusen sjöars land, +Där sÃ¥ng och trohet byggt, +Där lifvets hat oss gett en strand, +VÃ¥r forntids land, vÃ¥r framtids land, +Var för din fattigdom ej skyggt, +Var fritt, var gladt, var tryggt! + +Din blomning, sluten än i knopp, +Skall mogna ur sitt tvÃ¥ng; +Se, ur vÃ¥r kärlek skall gÃ¥ opp +Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp, +Och högre klinga skall en gÃ¥ng +VÃ¥r fosterländska sÃ¥ng. + + + +FÄNRIK STÃ…L. + +Till flydda tider Ã¥tergÃ¥r +Min tanke än sÃ¥ gärna, +Mig vinkar frÃ¥n förflutna Ã¥r +SÃ¥ mÃ¥ngen vänlig stjärna. +Välan, hvem följer nu mitt tÃ¥g +Till Näsijärvis dunkla vÃ¥g? + +Jag lärde känna där en man, +Soldat för länge sedan, +Nu ägde fänriks titel han, +Men lyckan var i nedan. +Gud vet det, hur han kom en dag +Att bo i samma gÃ¥rd som jag. + +Jag sÃ¥g mig dÃ¥ som en person +Med fÃ¥, ja, inga brister, +Jag var student, pÃ¥ kondition, +Och kallades, magister; +Mitt "mensa" gaf mig öfverflöd, +Den gamle Ã¥t pÃ¥ nÃ¥d sitt bröd. + +Jag rökte "Gäfle vapen" jag +Och hade sjöskumspipa; +Den gamle skar af blad sitt slag, +DÃ¥ han ej var i knipa; +I sÃ¥dant fall blef mossa blott +Hans nötta masurhufvuds lott. + +O tid af guld, o lif blott tändt +För nöjet och behagen, +DÃ¥ man är ung och är student +Och har fullt opp för dagen +Och ingen annan sorg försökt, +Än att mustaschen växer trögt! + +Hvad visste jag af andras nöd, +Jag blott min glädje kände; +Min arm var stark, min kind var röd, +Och alla pulsar brände. +Jag var sÃ¥ yr, jag var sÃ¥ ung, +Och stolt som jag var ingen kung. + +Men fänrik StÃ¥l satt utan knot +Förgäten i sin koja; +Han sög sin rök, han knöt sin not +Och lät oss andra stoja. +Vasserra, mot en sÃ¥dan en +Hvad man sig tyckte vara re'n. + +Det var min höga lust att se +Den kantiga figuren, +Hans styfva skick, hans anlete, +Hans rock, sÃ¥ ovant skuren, +Hans örnenäsa mest ändÃ¥ +Med brillor utan skalman pÃ¥. + +Jag gick till gubben ofta ned +Att gunstigt gyckel drifva. +Det var min fröjd, när han blef vred +Och kom sitt nät att rifva, +DÃ¥ jag fick nÃ¥len ur hans hand +Och knöt en lycka falskt ibland. + +Han sprang dÃ¥ ofta upp burdus +Och dref mig utom knuten; +Ett vänligt ord, en doft kardus, +Och fred var Ã¥ter sluten. +Jag kom igen, som förr jag kom, +Och gjorde samma narri om. + +Att äfven gubben haft sin dag, +DÃ¥ han var ung i världen, +Att han gÃ¥tt flere steg än jag +Och pröfvat mer pÃ¥ färden, +Var jag för höglärd att förstÃ¥, +Det kom ej för min tanke dÃ¥; + +Ej att han stÃ¥tt med svärd i hand +Och glad sitt hjärtblod gifvit +För detta samma fösterland, +Som nu sÃ¥ kärt mig blifvit. +Jag var sÃ¥ yr, jag var sÃ¥ ung, +Han fänrik var, jag mer än kung. + +Men hur det hände sig en gÃ¥ng, +Fann jag mig mätt af ruset. +Det vinter var, min dag blef lÃ¥ng, +Fast den var kort till ljuset; +Det var sÃ¥ ovant mot förut, +Jag ville aldrig fÃ¥ den slut. + +Jag tog den första bok, jag fann, +Blott för att döda tiden, +Det var en skrift af onämnd man +Om sista finska striden; +Den lÃ¥g där häftad, som pÃ¥ nÃ¥d, +Bland husets bundna bokförrÃ¥d. + +Jag tog den pÃ¥ mitt rum och satt +Och bläddrade i bladen, +Jag vet ej, hur jag sÃ¥ fick fatt +PÃ¥ Savolaks-brigaden, +Jag läste en rad, läste tvÃ¥, +Mitt hjärta började att slÃ¥. + +Jag sÃ¥g ett folk, som kunde allt, +Blott ej sin ära svika, +Jag sÃ¥g en här, som frös och svalt +Och segrade tillika; +Mitt öga flög frÃ¥n blad till blad, +Jag velat kyssa hvarje rad. + +I farans stund i stridens brun +Hvad mod hos denna skara! +Hur kunde, arma fosterland, +Du dock sÃ¥ älskadt vara, +En kärlek fÃ¥, sÃ¥ skön, sÃ¥ stark, +Af dem du närt med bröd af bark! + +Min tanke genom rymder lopp, +Som förr den aldrig spanat, +Ett lif gick för mitt hjärta opp, +Hvars tjusning det ej anat, +Min dag flög som pÃ¥ vingar bort +O, hvad min bok mig syntes kort! + +Den slöts, och kvällen likasÃ¥, +Dock glödde än min lÃ¥ga, +Jag fann sÃ¥ mycket Ã¥terstÃ¥ +Att forska om och frÃ¥ga, +SÃ¥ mÃ¥nga dunkla föremÃ¥l. +Jag gick till gamle fänrik StÃ¥l. + +Han satt pÃ¥ samma plats som förr +Och samma syssla skötte. +Jag sÃ¥g, att ren i stugans dörr +En missnöjd blick mig mötte; +Det var, som om han frÃ¥gt där vid +FÃ¥r man ej ens till natten frid? + +Men annat var det nu med mig +Jag kom med ändradt sinne: +"Jag läst om Finlands sista krig +Och äfven jag är finne. +Min hÃ¥g blef tänd att höra mer, +Kanhända fÃ¥r jag det af er?" + +SÃ¥ var min hälsning gubben sÃ¥g +FörvÃ¥nad upp frÃ¥n noten. +En glans uti hans öga lÃ¥g, +Som om han stÃ¥tt för roten: +"Jo, därom kan jag ge besked; +Om herrn sÃ¥ vill, ty jag var med." + +Jag satte mig pÃ¥ sängens halm, +Han började berätta +Om Dunekers eld, om kapten Malm, +Om mÃ¥ngen bragd för detta; +Hans blick blef ljus, hans panna klar, +Jag glömmer ej, hur skön han var. + +Han sett sÃ¥ mÃ¥ngen blodig dag, +SÃ¥ mÃ¥nga faror delat, +Ej segrar blott, men nederlag, +Hvars sÃ¥r ej tid har helat; +SÃ¥ mycket, som ren världen glömt, +LÃ¥g i hans trogna minne gömdt. + +Jag satt där tyst och hörde pÃ¥, +Och intet ord förspilldes, +Och natten hunnit hälft förgÃ¥, +När jag frÃ¥n honom skildes; +Han följde mig till tröskelns rand +Och tryckte gladt min bjudna hand. + +Sen sÃ¥gs han aldrig mera nöjd, +Om han ej mig fick skÃ¥da; +Vi delte sorg, vi delte fröjd, +Vi rökte vapnet bÃ¥da. +Nu var han gammal, jag var ung, +Jag blott student, han mer än kung. + +De sägner, här i sÃ¥ng jag satt, +FrÃ¥n gubbens läpp de stamma, +Jag hört dem mÃ¥ngen stilla natt +Vid pärtans matta flamma. +De tala nÃ¥gra enkla ord, +Tag mot dem, dyra fosterjord! + + + +MOLNETS BRODER. + + Mer än lefva, fann jag, var att älska, + Mer än älska är att dö som denne. + +Högt i skogen lÃ¥g det ringa torpet, +Djupt i ödemarken, lÃ¥ngt frÃ¥n vägen, +Där sen hösten krigets skiften rÃ¥dde. +Ingen ovän hade funnit stället, +En fientlig fot ej trampat spÃ¥ngen, +Som dit ledde; bud om blod och strider +Gaf blott korpen, ropande frÃ¥n molnen, +Eller gladan, som satt mätt i granen, +Eller vargen, som med blodigt byte +Sökte hedens skymda klyftor Ã¥ter. + +Men i pörtet vid det lÃ¥nga bordet +Satt en lördagsafton sorgsen värden, +Hvilande frÃ¥n veckans vedermödor. +Kinden höll han tryggt mot handen lutad, +Armen Ã¥ter fast mot bordets ände, +Men hans öga sÃ¥g Ã¥t sidan stundom, +Höll sig ej med lugn i samma syfte: +Ingen märkte detta af hans husfolk, +Af de bÃ¥da, som i pörtet voro, +Ej hans fosterson, och ej hans dotter; +Tysta, slutna af hvarandras armar, +Hand i hand och hufvud sänkt mot hufvud, +Suto de i sorglös frid vid muren. + +Men den gamle bröt omsider tystnan; +För den kloke blef hans mening tydlig, +Fast han sjöng blott som för eget nöje, +SÃ¥som sÃ¥ngen föll och orden ville: + +"Björnen", sjöng han, "föds till skogens konung, +Furan växer opp att pryda heden; +Mänskobarnet, om till kraft och storhet, +Om till flärd och stoft det föds, vet ingen. +Gossen kom en vinterkväll i stugan, +Okänd kom han, lik en otam fÃ¥gel +Vilsefaren in i mänskors boning; +Hjässan lyste kal ur mössans rämnor, +TÃ¥n stack fram emellan snön pÃ¥ foten, +Barmen sÃ¥g man genom rifna tröjan. +Hvems och hvadan?--FrÃ¥ga hvems och hvadan +Af den rike, som har far och hembygd. +NÃ¥gon vind lär frÃ¥n mitt hem väl komma, +Skyn i luften törs jag kalla broder, +Men blott snö är jag pÃ¥ nattens fötter, +Som han stampar af, i stugan kommen.-- +Snön frÃ¥n nattens fötter smälte icke, +Molnets broder flög ej bort med vinden, +Gossen dröjde kvar och blef en yngling. +Obemärkt han sprang det första Ã¥ret, +PÃ¥ det andra högg han sveder redan; +Men förrän den fjärde sommarn ändats, +Slog han björnen, öfver hjorden fallen. +Hvar är nu hans rykte, kärt för mÃ¥ngen, +Större än en man i nejden vunnit, +Hvar är fostrarns hopp? Den gamle sitter +Tung i stugan, längtar, fast förgäfves, +Att ett enda ord om kriget höra. +Om hans land är bärgadt eller fallet. +Örnens sprÃ¥k forstÃ¥r han ej att tyda, +Korpens rop han känner ej; en främling +För ej budskap opp till ödemarken, +Och den unge, som hans hjälp bort vara, +Lyss pÃ¥ budskap nu frÃ¥n kvinnohjärtan." + +Som när sommarns hvirfvelvind en afton, +DÃ¥ naturen lik en söndag tiger, +Kommer ensam, osedd, snabb som pilen +Och slÃ¥r ned i skogssjöns famn, en planta +Rör sig ej, ett barr ej, lugn stÃ¥r tallen, +Lugn stÃ¥r blomman pÃ¥ den branta stranden, +Lugnt är allt, och endast djupet sjuder; +SÃ¥, dÃ¥ sÃ¥ngen slog den unges sinne, +Satt han stum, orörlig, sluten, bortskymd, +Men hvart ord dref bloden ur hans hjärta. +Kvar han satt hos flickan hela kvällen, +Gick till hvila, dÃ¥ de andra gingo, +Tycktes somna, förrn de andra somnat, +Men lÃ¥ngt förr, än nÃ¥gon annan vaknat, +Ren vid första glimt af morgonrodnan, +Smög han obemärkt ur stugan ensam. + +Dager blef, och solen steg pÃ¥ hvalfvet, +Men blott tvenne väcktes nu i torpet; +Stugan reddes, morgonbrödet frambars, +Men blott tvenne stego fram till bordet; +Middag blef, och ingen tredje syntes. +Utan moln var än den gamles panna, +Utan tÃ¥rar än hans dotters öga, +Men till hvila, fast af söndan manad, +Gick vid slutad mÃ¥ltid ingendera. +När en stund förgÃ¥tt, sÃ¥ lÃ¥ng som stunden, +Innan stormskyn, sedd vid himlaranden, +Kommer, brister, haglar och förskingras, +Höjde ordet som till tröst den gamle: +"LÃ¥ng är vägen fram till byn, min dotter, +Branter möta, bäckar hindra, spÃ¥ngar +Finnas ej, och höstregn fyller kärren. +Den, som vandrat dit vid morgonrodnan, +Är väl knappt, dÃ¥ kvällen stundar, hemma." +SÃ¥ den gamle. Utan akt pÃ¥ talet +Satt hans dotter, sluten lik en blomma, +Som sin kalk vid nattens anbrott sluter; +Hvad hon tänkte, var för henne ensam. + +Länge satt dock ej den ädla flickan, +Längre ej, än efter solens nedgÃ¥ng +Plantan mattad väntar aftondaggen, +Förrn en tÃ¥r föll ned pÃ¥ hennes kinder +Och hon sjöng med lutad panna sakta: +"När ett hjärta mött ett annat hjärta, +Ringa blir dÃ¥, hvad förut var mycket, +Jord och himmel, hemland, fader, moder. +Mer än jorden sluts dÃ¥ i ett famntag, +Mer än himlen ses dÃ¥ i ett öga, +Mer än moders rÃ¥d och faders vilja +Hörs dÃ¥ i en suck, som knappast höres. +Hvilken makt kan tjusa sÃ¥ som kärlek, +Hvilken boja hÃ¥lla den, som älskar? +Sjöar simmar han som anden öfver, +Möta fjällar, fÃ¥r han örnens vingar; +LÃ¥ngt för middag är han ren tillbaka, +Där han väntats först till sena kvällen." + +SÃ¥ngen hade knappt den gamle fattat, +När, af vaknad sorg och oro slagen, +Han gick ut att söka den försvunne. +Tyst ur stugan gick han, tyst pÃ¥ stigen, +Villsamt tecknad ut i ödemarken; +Solen stod ren skogens toppar nära, +Innan närmsta gÃ¥rd han tröttad nÃ¥dde. + +Tom och ödslig, lik en tall pÃ¥ heden, +Där en skogseld gÃ¥tt med härjning öfver, +Syntes nu den fordom rika gÃ¥rden; +Men i stugan satt värdinnan ensam, +Mot sitt söfda barn i vaggan lutad. + +Som en fÃ¥gel, dÃ¥ han oförmodadt +Hör ett skott och kulans ljud förnimmer, +Fasar, spritter, kastar ut sin vinge; +SÃ¥ frÃ¥n stolen flög den unga kvinnan, +DÃ¥ hon hörde dörrens gÃ¥ng, men glädje +Blef dock vid den gamles anblick fasan. +Fram hon sprang och slöt hans hand i sina, +Stora tÃ¥rar sköljde hennes kinder. +"Hell", hon sade, "hell dig, gamle fader, +Dyr i sorgen till vÃ¥r boning kommen, +Trefaldt hell den ädle, som du fostrat +Till förtrycktas värn och armas bistÃ¥nd! +Sitt och hvila dina trötta lemmar +Och med glädje hör, hvad jag förtäljer: + +HÃ¥rdt var kriget ren frÃ¥n höstens början, +Landet tärdt af vän och ovän lika, +Dock den vapenlöses lif var fredadt; +Men en dag har knappast än förflutit, +Sen en skara män frÃ¥n närmsta socken +Följde hären fienden till mötes. +Slaget hölls, och segern svek de vÃ¥ra, +FÃ¥ af mÃ¥nga kommo undan döden, +Och som löf i stormen spridda desse. +Nu gick vreden strandlös lik en vÃ¥rflod +Öfver nejden: värnlös eller väpnad, +Man och kvinna, ingen sÃ¥g förskoning. +Hit kom strömmen ren vid morgonstunden, +När till gudstjänst ringdes första gÃ¥ngen, +Och en vÃ¥g vek in till oss att härja. +LÃ¥t mig ej vid jämrens sagor dröja! +Bunden lÃ¥g pÃ¥ golfvet ren min make, +Blod var gjutet, vÃ¥ldet rÃ¥dde, nöden +Var som störst och ingen hjälp att vänta. +Själf af Ã¥tta armar gripen, slets jag, +Som ett byte mellan rofdjur slites; +DÃ¥ kom räddarn, dÃ¥ var hjälpen närmast, +Molnets broder bröt som storm i stugan, +Och förtrycket vek, de fräcka föllo. +Här jag sitter nu i sköflad boning, +Mer än sparfven under taket fattig, +Mera glad dock än i lyckans dagar +Skall jag se den ädle, se min make, +Om frÃ¥n byn de utan skada komma, +Dit de följde fienden i spÃ¥ren." + +När den gamle hört det sista ordet, +Stod han upp, som om han hvilat länge, +I hÃ¥ns blick var mörkt af sorg och oro. +FÃ¥fängt bedd att dröja, tog han vägen +Som till byn, den välbebodda, ledde. + +Solen skymdes ren af skogen fjärran, +När han, delad mellan hopp och ängslan, +Hann den gÃ¥rd, där kyrkans herde bodde. +Sköflad syntes nu den stora gÃ¥rden, +Tom och ödslig, lik en afklädd holme, +Sedd frÃ¥n träskets is en vinterafton. +Men i stugan satt vid muren ensam, +Trött af Ã¥r, den gamle knekten Klinga. + +Nu, när denne hörde dörren röras, +SÃ¥g sin vän frÃ¥n forna dagar komma, +Sprang han upp, fast lam af sÃ¥r och mödor. +"Än har dagen ljus för oss", han sade, +"DÃ¥ de unga trampa vÃ¥ra stigar, +Kraft och mandom ej är glömd i landet. +SÃ¥dan gudstjänst har i dag här hÃ¥llits, +Att ett barn, som hört den nu i vaggan, +Skall förtälja den för sina söner. +Se, i roflust lik en skara vargar, +Kom han, landets ovän, segerdrucken, +Följd af blod och härjning hit.--Det mindre +Kan förtigas, om ock ej förgätas; +Men när troppen ren i blod sig mättat, +Blott de värsta blifvit kvar pÃ¥ stället, +DÃ¥ steg jämmern öfver damm och bräddar. +Nu emellan tvenne ystra hästar +Bands den ädle herden, dittills skonad, +Att till fots den vilda ryttarn följa. +Kort var domen, inom nÃ¥gra stunder +Skulle handen domna, foten svika +Och hans hvita lockar sopa stoftet. +Ensam stod den gamle, upp mot himlen +SÃ¥g hans öga, som mot himlen skÃ¥das, +DÃ¥ pÃ¥ jorden allt är natt och mörker. +Pris och ära! DÃ¥ var hjälpen närmast; +Han, som föddes lik en fläkt pÃ¥ heden, +Molnets broder, se, en ljungeld vorden, +Slog han ned, och krossad lÃ¥g förtryckarn. +Här jag lefvat nu med likars bistÃ¥nd, +Som en rotlös gran mot andra fallen, +Tung för mig, en börda för min nästa; +Lifvets gÃ¥fva vill dock än jag skatta, +Om frÃ¥n striden, nära kyrkan hÃ¥llen, +Än med seger hem den ädle kommer." + +När den gamle hört det sista ordet, +Gick han ut, som om frÃ¥n glöd han ilat; +Aftonrodnan var dock bleknad redan, +Innan kyrkobyn han hinna kunde. +SÃ¥ var byn att se i rök och aska, +Som ett stjärnehvalf af skyar härjadt; +SÃ¥ lÃ¥g kyrkan bortom byn pÃ¥ kullen, +Som en ensam stjärna mellan molnen; +SÃ¥ lÃ¥g tystnad öfver öde nejden, +Som ett mÃ¥nsken öfver kala hösten. + +Mellan fallna kämpar, vän och ovän, +Som en skugga öfver skördad Ã¥ker +Gick den gamle. Öfverallt var döden, +Men af lif ej ens en suck att spörjas. +Först vid slutet af den krökta gÃ¥ngen, +Mellan ödelagda gÃ¥rdar banad, +Satt en yngling, snart förblödd, vid vägen +PÃ¥ hans bleka kinder flög dock rodnad, +Flyktigt som pÃ¥ kvällens silfverskyar, +Och hans släckta öga tändes Ã¥ter, +När han vaknad sÃ¥g den gamle nalkas. +"Hell", han sade, "nu är lätt att blöda, +En bland mÃ¥nga, som det unnats tidigt +Att för fosterlandet dö med seger. +Hell dig, du som fostrat landets räddning, +Trefaldt hell den ädle; som oss förde, +Ensam mäktig mer än vi tillsamman! +Se, med bruten styrka stod vÃ¥r skara, +Skingrad som en hjord, den ingen leder, +Ren till dödens nesa hopplös korad. +Ingen fanns, som ropte folket samman, +Ingen gaf ett rÃ¥d och ingen lyddes, +Förrn han syntes, förrn ur öknens klyftor +Tiggarsonen kom med kungapanna +Och hans röst, som ljöd till strid, förspordes; +DÃ¥ flög eld igenom hvarje hjärta, +Tvekan flydde, honom kände alla, +Och med honom gick vÃ¥r tropp mot svärden, +Som en stormvind in i vassen bryter. +Se mot kyrkan! LÃ¥ngt som vägen räcker, +Ligger landets ovän, som pÃ¥ ängen +StrÃ¥ vid strÃ¥, där skördarns lie framgÃ¥tt; +Där är banan, som den ädle vandrat, +Som min blick har följt, sen foten svikit, +Som min tanke följer än i döden." +Sagdt, och kämpens öga slocknar sakta. + +SÃ¥ i stillhet släcktes dagen äfven; +MÃ¥nen, nattens sol, den bleka, ensam +Lyste vandrarns stig till kyrkogÃ¥rden. +När den gamle inom muren trädde, +Stod en mänskoskara mellan korsen, +Hemsk och tyst, som skaran söfd därunder. +Ingen fanns, som gick ett steg till mötes, +Ingen, som ett ord till välkomst sade, +Ingen fanns, som ens med blickar talte. +När den gamle inom ringen trädde, +LÃ¥g en yngling för hans fötter slagen, +Lätt, fast öfversköljd af blod, igenkänd. +Som en fura, mellan tallar fallen, +Än i stoftet störst och utan like, +LÃ¥g bland fiender, som stupat, hjälten. +Men med sammanknutna händer, mÃ¥llös, +Som af Ã¥skan drabbad, stod den gamle, +Och hans kind var hvit, hans läppar skälfde, +Tills hans sorg fick ord och brast i klagan: +"Nu är Ã¥sen i min stuga bruten, +Skörden pÃ¥ min teg af hagel härjad, +Nu är grafven värd lÃ¥ngt mer än gÃ¥rden. +Ve mig, att jag sÃ¥ skall se dig Ã¥ter, +Du, min Ã¥lders stöd, min lefnads ära, +Skänk af himlen, nyss sÃ¥ stor och härlig, +Nu som sanden, där du hvilar, ringa." +SÃ¥ i ängslan knappt den gamle klagat, +När en röst, som var hans dotters, hördes, +Och hon talte, nyss till stället kommen: +"Kär han var mig, mot mitt hjärta sluten, +Dyrbar mer än annat allt i världen, +Dubbelt kär är mig dock nu den ädle, +Kall mot jordens kalla sköte sluten. +Mer än lefva, fann jag, var att älska, +Mer än älska är att dö som denne." + +SÃ¥ hon sade utan grÃ¥t och jämmer, +Framgick stilla till den fallnes sida, +Böjde knä och tog sin duk och täckte +Tyst och lätt hans genomskjutna panna. +Hemsk och tigande stod kämpaskaran, +Lik en skog, där ej en fläkt sig rörer; +Tysta stodo nejdens kvinnor äfven, +Komna dit att skÃ¥da och att sörja. +Men den ädla flickan sade Ã¥ter: +"Om dock nÃ¥gon ville hämta vatten, +Att jag kunde tvÃ¥ hans anlet blodfritt, +Stryka än en gÃ¥ng hans lock med handen, +Se hans öga, ljuft ännu i döden; +Visa ville jag med fröjd för alla +Molnets broder, den förlÃ¥tne tiggarn. +Som stod upp och blef vÃ¥rt hemlands räddning." + +När den gamle sÃ¥ sin dotter hörde, +SÃ¥g den öfvergifna vid sin sida, +Tog med bruten röst han Ã¥ter ordet +"Ve dig, ve dig, du, min arma dotter! +Glädjens glädje, sorgens bot och lättnad, +Värn i nöden, fader, broder, make, +Allt med honom är för dig förloradt, +Allt du mistat, intet stÃ¥r dig Ã¥ter." + +Högt i jämmer brast vid talet skaran, +Ingen fanns, som stod med tÃ¥rlöst öga; +Men den ädla flickans tÃ¥rar glänste, +Och hon tog den fallnes hand och sade: +"Ej med klagan skall ditt minne firas, +Ej likt dens, som gÃ¥r och snart skall glömmas; +SÃ¥ skall fosterlandet dig begrÃ¥ta, +Som en afton grÃ¥ter dagg om sommarn, +Full af glädje, ljus och lugn och sÃ¥nger +Och med famnen sträckt mot morgonrodnan." + + + + +VETERANEN. + +Han reste sig ansenlig +I stugans skymda vrÃ¥, +Väl var han böjd af Ã¥ren, +Men syntes hög ändÃ¥; +Förändrad var han mycket +I detta ögonblick, +En ädel krigarhÃ¥llning +LÃ¥g i hans hela skick. + +Rotfattig var han annars +PÃ¥ sina gamla dar; +FrÃ¥n forna tappra strider +Han hade ärr blott kvar; +Sen utan hem han irrat +I mÃ¥nga Ã¥r förut, +PÃ¥ Röikö torp han hamnat +I Alavo till slut. + +Nu reste han sig plötsligt, +Liksom ur slummer väckt, +Begynte kasta af sig +Sin slitna hvardagsdräkt, +Tog pÃ¥ sin högtidsklädnad, +Bespard sen mÃ¥nga Ã¥r, +Och strök Ã¥t bÃ¥da sidor +Sitt silfverhvita hÃ¥r. + +SÃ¥ stod soldaten färdig +Att ut ur stugan gÃ¥, +Helt vördnadsvärd att skÃ¥da +I dräkten, gul och blÃ¥, +Med mässingsskodda hatten +Högt öfver hjässans rand, +Och dödens lugn i minen, +Och vandringsstaf i hand. + +Där ute lyste solen, +Ej sedd pÃ¥ mÃ¥nga dar, +Den sjuttonde augusti +Var sommarvarm och klar, +Kring fält och sjö for vinden +Med lätta andedrag; +Hvart ville gamla krigarn +PÃ¥ denna sköna dag? + +Hvart ärnade han styra +Sin vandring denna gÃ¥ng? +Blef hemmet honom ödsligt, +Hans plats i vrÃ¥n för trÃ¥ng? +Och denna högtidsklädnad, +Hvi tog han den uppÃ¥? +Var det till Herrans tempel, +Den gamle tänkte gÃ¥? + +Det hördes ingen ringning +FrÃ¥n denna helgedom, +Och murens port var sluten, +Och kyrkan stängd och tom. +Hvad skulle man ock göra +Uti Guds hus i dag? +Den sjuttonde augusti +Var ingen helgedag. + +Dock i den gamles tycke +Hölls gudstjänst denna tid, +Och hölls den ej i kyrkan, +SÃ¥ hölls den näst invid; +Ty kringom den pÃ¥ höjden, +FrÃ¥n mon till insjöns strand, +Stred Finlands kämpaskara +Just nu för kung och land. + +Den sjuttonde augusti +Var sommarvarm och klar, +Och för den forne krigarn +En högtidsdag den var. +Han gick rakt fram mot kullen, +Där Finlands fana höjts, +Han ville se Gud tjänas +I dag af Adlercreutz. + +Han ville höra klangen +Af svärden än en gÃ¥ng, +Den välbekanta tonen +Af fältkanonens sÃ¥ng, +För minnet Ã¥terkalla +Sin ungdoms kraft och mod +Och se det nya släktet, +Hur det höll ut i blod. + +SÃ¥ har man tydt hans mening; +Kanske man den förstÃ¥tt. +Dock sÃ¥g man ej hans tankar, +Man sÃ¥g hans vandring blott. +Han gick sin bana framÃ¥t +Helt lugnt, det märkte man, +Och hann sÃ¥ kyrkovallen, +Där striden hetast brann. + +Där tog han plats vid vägen +Och satt och sÃ¥g uppÃ¥, +Han sÃ¥g mot finska hären, +Mot ryska likasÃ¥; +Hvarhelst de skarpast möttes, +Där sÃ¥gs hans blick bli kvar, +Och ofta som förklaradt +Hans hela anlet var. + +Och blinda kulor hveno +Kring honom hvarje stund, +Och dödens ädla skördar, +De föllo i hans rund; +Han gick dock ej frÃ¥n stället, +Hans lugn var lika gladt, +Och ingen kula rörde +Den gamle, där han satt. + +Och i beständig växling, +Allt efter lyckans lek, +Omslöts han af en skara, +Som frambröt eller vek; +Men hur ock striden hvälfde, +Fick gubben ostörd bli, +Och vän och ovän lika +Gick vördande förbi. + +Men dagen led, och solen +Vid västerns portar stod, +DÃ¥ segrade omsider +Den finska härens mod, +DÃ¥ sÃ¥gs hvart hinder-brutet, +Hvar fiende pÃ¥ flykt, +Och allt kring gamle krigarn +Var Ã¥ter lugnt och tryggt. + +När dÃ¥ den sista truppen +Bröt ned frÃ¥n kullens topp +Och drog förbi soldaten, +DÃ¥ stod han högrest opp: +"I unga, tappra söner +Utaf vÃ¥r fosterjord, +Finns nÃ¥gon här, som aktar +En grÃ¥nad krigsmans ord? + +Stor tack vill han er säga +För denna sköna dag, +Ty aldrig har han skÃ¥dat +Ett härligare slag. +Gud vare pris och ära, +VÃ¥rt folk vet segra än, +Än lefver fädrens anda, +Ännu har landet män." + + + +LÖJTNANT ZIDÉN + +Det var den tappre löjtnant Zidén, +Han hade sin egen sed, +För fronten ville han gÃ¥ allen: +"FramÃ¥t, mina vasagossar, +Nu gäller att hinna med!" + +Främst ville han gÃ¥ hvar fara emot +Hans folk fick trampa hans strÃ¥t. +Gud nÃ¥de den, som var trög pÃ¥ fot, +SÃ¥ snart löjtnanten ropat: +"Hurra, mina män, framÃ¥t!" + +SÃ¥ lärde han in pÃ¥ eget vis +Sin lilla käcka hop, +Fördrog ej trassel och exercis: +"Tätt efter i fjäten, gossar", +Det var hans kommandorop. + +Och framÃ¥t sÃ¥g han, han sÃ¥g sig ej om, +NÃ¥r sÃ¥ mot faran det bar. +Hur tätt i spÃ¥ren hans skara kom, +Det brukte han sällan varsna, +Förrn midt i striden han var. + +Först dÃ¥, när fiendens hop han nÃ¥tt +Och börjat hugga och slÃ¥, +DÃ¥ sÃ¥g han efter, hur flinkt de gÃ¥tt, +Hans kära vasagossar, +Hur nära de voro uppÃ¥. + +Och hände dÃ¥, att han kring sig fann +Sin hela kompani, +DÃ¥ var allt präktigt, dÃ¥ ropte han: +"Hurra, det var flink manöver, +Nu äro vi herrar, vi." + +Men gick hans trupp, dÃ¥ han själf sprang fram, +Och kom han i strid förrn den +"Gud sig förbarme, en sÃ¥dan skam! +Nu hafva de gÃ¥tt som paddor, +Nu blefvo de efter igen." + +Han förde dÃ¥ kriget först bröt ut, +En trupp af femtio man; +Den hade smultit ihop till slut: +Med tjugo vasagossar +Stod nu i hären han. + +Men om med färre och om med fler, +Det gaf han ej akt uppÃ¥, +Han följde sitt gamla krigsmaner: +"Tätt efter i fjäten, bussar, +Nu gäller det fart, lÃ¥t gÃ¥!" + +Det var i striden vid Virta bro +Den sista, där han var med; +PÃ¥ ögonblicket sÃ¥gs allt bero, +Fahlander, Malm och Duncker, +De broto mot stranden ned. + +Där stod Tutschkoff med ett tusen man. +Sex hundra blot hade de. +"I tre kolonner vi rycka fram", +Skrek öfverste Fahlander, +"Hvem hinner främst af de tre?" + +De orden hörde löjtnant Zidén, +Vasserra, det märktes snart. +"FramÃ¥t", sÃ¥ ropte han, "flinka ben, +Hurra, mina vasagossar, +Karl den, som i dag tar fart!" + +Det var visst icke den första gÃ¥ng, +Han ropat till folket sÃ¥, +Men aldrig hade i sÃ¥dant sprÃ¥ng, +SÃ¥ blindt han tillförne rusat +Mot fiendens hop som dÃ¥. + +Förrn nÃ¥gon annan till anfall kom, +Tre djupa sÃ¥r han fÃ¥tt. +DÃ¥ bröts hans kraft och han sÃ¥g sig om, +SÃ¥g efter, hvad hjälp han hade, +Hur tappert hans bussar gÃ¥tt. + +Han sjönk till jorden, han sÃ¥g och sÃ¥g; +Det var som förtrolladt, nej! +Hans gamla korpral vid hans sida lÃ¥g, +Hans enda vasagosse, +De öfriga sÃ¥g han ej. + +Kolonnen kom, den kom helt när, +Han fäste pÃ¥ den sin blick: +"Mitt folk skall väl finnas i hopen där?" +Förgäfves, häri sÃ¥g platt ingen, +Hans tÃ¥lamod förgick. + +"Nu rycka de andra i seger fram, +Och de mina synas ej än. +Gud sig förbarme, en sÃ¥dan skam! +Nu hafva de gÃ¥tt som paddor, +Nu blefvo de efter igen." + +Det hörde hans gamla korporal, +Slog döende ögat opp: +"HÃ¥ll in, herr löjtnant, med sÃ¥dant tal, +Ej höfs att om skam här orda, +Ni förde en tapper tropp. + +Gud gifve, att alla som vi ryckt an, +DÃ¥ vore sÃ¥ mÃ¥ngen ej fälld. +Nu hafva vi fallit till sista man, +Ty den främsta var vasaflocken, +Och pÃ¥ oss gaf fienden eld. + +Ni sÃ¥g, herr löjtnant, tillbaks ej mer, +Sen ni ropat en gÃ¥ng framÃ¥t; +Men vi hörde er röst, och vi följde er, +Och förr blef ingen efter, +Än han stupat pÃ¥ ärans strÃ¥t." + +DÃ¥ höjde löjtnanten ännu sin arm, +Där pÃ¥ blodiga sanden han satt, +Hans anlet sken, hans sÃ¥rade barm +Steg högt i dödsminuten, +Han svängde sin slitna hatt: + +"Och föllo de alla för ädla sÃ¥r, +Förrn nÃ¥gon dem sprang förbi, +Och voro de främst i sin löjtnants spÃ¥r, +Hurra, det var flink manöver, +Nu dö vi som herrar, vi!" + + + +TORPFLICKAN. + +Och solen sjönk, och kvällen kom, den milda sommarkvällen, +Ett sken af mattad purpur göts kring bygderna och tjällen, +FrÃ¥n dagens mödor glad och trött en skara landtmän kom, +De fyllt sitt värf, de vände nu till sina hyddor om. + +De fyllt sitt värf, de gjort sin skörd, en dyrbar skörd den gÃ¥ngen, +En djärf, fientlig krigartrupp var nedgjord eller fÃ¥ngen, +De dragit ut till kamp mot den vid morgonsolens sken, +När allt i seger ändadt var, dÃ¥ var det afton ren. + +Helt nära fältet, där den stÃ¥tt, den lÃ¥nga, heta striden, +Vid vägen lÃ¥g ett litet torp, halft öde dÃ¥ för tiden. +PÃ¥ stugans lÃ¥ga trappa satt en flicka tyst och sÃ¥g, +Hur skaran kom och drog förbi i fridsamt Ã¥tertÃ¥g. + +Hon sÃ¥g som den, som söker, ser; hvem vet, pÃ¥ hvad hon tänkte? +PÃ¥ kinden rann en högre färg, än aftonrodnan skänkte. +Hon satt sÃ¥ stilla, men sÃ¥ varm, sÃ¥ spanande ändÃ¥, +Att om hon lyssnat, som hon sÃ¥g, hon hört sitt hjärta slÃ¥. + +Men truppen gick sin bana fram, och flickan sÃ¥g den tÃ¥ga: +Till hvarje led, till hvarje man hon blickade en frÃ¥ga +En frÃ¥ga, bäfvande och skygg, en frÃ¥ga utan röst, +Mer tyst än sucken själf, som smög ur hennes fulla bröst. + +När hela skaran gÃ¥tt förbi, de första som de sista, +DÃ¥ svek den arma flickans lugn, dÃ¥ sÃ¥gs dess styrka brista; +Hon grät ej högt, men pannan sjönk mot hennes öppna hand, +Och stora tÃ¥rar sköljde ljuft den friska kindens brand. + +"Hvad är att grÃ¥ta? Fatta mod, än stÃ¥r oss hoppet Ã¥ter, +O dotter, hör din moders röst en fÃ¥fäng tÃ¥r du grÃ¥ter; +Den, som ditt öga sökte nyss och nu ej Ã¥terfann, +Han lefver än, han tänkt pÃ¥ dig, och därför lefver han. + +Han tänkt pÃ¥ dig, han följt mitt rÃ¥d att ej gÃ¥ blindt mot faran, +Det var mitt tysta afskedsord, dÃ¥ han drog hän med skaran. +Af tvÃ¥ng han följde truppen Ã¥t, hans hÃ¥g var ej att slÃ¥ss, +Jag vet, han ville icke dö frÃ¥n lifvets fröjd och oss." + +Och flickan sÃ¥g med bäfvan opp, ur sorgsna drömmar vaknad, +Det var, som om en aning stört det stilla hjärtats saknad. +Hon dröjde ej, hon sÃ¥g en gÃ¥ng ditÃ¥t, där striden brann, +Och smög pÃ¥ väg och flydde tyst och skymdes och försvann. + +En stund flöt bort, en stund ännu, det led mot natten redan, +I skyn sam molnet silfverhvitt, men skymning lÃ¥g där nedan. +"Hon dröjer än; o dotter, kom, din oro fÃ¥fäng Ã¥r, +I morgon, innan solen gryr, är ren din brudgum här." + +Och dottren kom, med tysta fjät hon nalkades sin moder +Det blida ögat skymdes nu af inga tÃ¥refloder, +Men hennes hand, till hälsning räckt, var kall som nattens vind, +Och hvitare än fästets sky var hennes svala kind. + +"Red mig en graf, o moder kär, min lefnadsdag är liden; +Den man, som fick mitt hjärtas tro, har flytt med skam ur striden, +Har tänkt pÃ¥ mig, har tänkt pÃ¥ sig, har följt ert varningsord +Och svikit sina bröders hopp och sina fäders jord. + +När skaran kom, och han ej kom, begrät jag nyss hans öde, +Jag trodde, att han lÃ¥g som man pÃ¥ fältet bland de döde; +Jag sörjde, men min sorg var ljuf, den var ej bitter dÃ¥, +Jag velat lefva tusen Ã¥r att honom sörja fÃ¥. + +O moder, jag har sökt bland lik till sista skymt af dagen, +Men ingen af de slagna bar de kära anletsdragen. +Nu vill jag icke dväljas mer pÃ¥ denna svekets ö, +Han fanns ej bland de döda där, och därför vill jag dö." + + + +SVEN DUFVA. + +Sven Dufvas fader var sergeant, afdankad, arm och grÃ¥, +Var med Ã¥r Ã¥ttiÃ¥tta ren och var ren gammal dÃ¥; +Nu bodde pÃ¥ sin torfva han och fick sitt bröd af den +Och hade kring sig nio barn, och yngst bland dem sin Sven. + +Om gubben haft förstÃ¥nd, han själf, att dela med sig af +Tillräckligt Ã¥t en sÃ¥dan svärm, det vet man ej utaf; +Dock visst lär han de äldre gets lÃ¥ngt mer, än billigt var, +Ty för den son, som sist blef född, fanns knappt en smula kvar. + +Sven Dufva växte opp likväl, blef axelbred och stark, +Slet ondt pÃ¥ Ã¥kern som en träl och bröt opp skog och mark, +Var from och glad och villig städs, lÃ¥ngt mer än mÃ¥ngen klok, +Och kunde fÃ¥s att göra allt, men gjorde allt pÃ¥ tok. + +"I Herrans namn, du arma son, hvad skall af dig väl bli?" +SÃ¥ talte gubben mÃ¥ngen gÃ¥ng allt i sitt bryderi. +DÃ¥ denna visa aldrig slöts, brast sonens tÃ¥lamod, +Och Sven tog till att tänka själf, sÃ¥ godt han det förstod. + +När därför sergeant Dufva kom en vacker dag igen +Och kuttrade sin gamla ton: "Hvad skall du bli, o Sven?" +SÃ¥gs gubben, ovan förr vid svar, bli helt förskräckt och flat, +När Sven lät upp sin breda näbb och svarte: "Jo, soldat!" + +Den Ã¥ldrige sergeanten log föraktligt dock till slut: +"Du, slyngel, skulle fÃ¥ gevär och bli soldat, vet hut!" +"Ja", mente gossen, "här gÃ¥r allt helt afvigt mig i hand; +Kanske det mindre konstigt är att dö för kung och land." + +Den gamle Dufva häpnade och grät helt rörd en tÃ¥r; +Och Sven, han tog sin sack pÃ¥ rygg och gick till närmsta kÃ¥r. +MÃ¥lfyllig var han, frisk och sund, allt annat sÃ¥gs förbi, +Och utan prut blef han rekryt vid Dunekers kompani. + +Nu skulle Dufva fÃ¥ sig pli och läras exercis, +Det var en lust att se därpÃ¥, det gick pÃ¥ eget vis. +Korpralen skrek och skrattade, och skrattade och skrek, +Men hans rekryt förblef sig lik vid allvar som vid lek. + +Han var visst outtröttelig, om nÃ¥nsin nÃ¥gon ann', +Han stampade, att marken skalf, och gick, sÃ¥ svetten rann; +Men roptes vändning Ã¥t ett hÃ¥ll, dÃ¥ slog han bom pÃ¥ bom +Tog höger-om och vänster-om, men ständigt rakt tvärtom. + +Gevär pÃ¥ axel lärde han, gevär för fot ocksÃ¥, +Att skyldra, fälla bajonett, allt tycktes han förstÃ¥; +Men roptes skyldra, fällde han som oftast bajonett, +Och skreks gevär för fot, flög hans pÃ¥ axeln lika lätt. + +SÃ¥ blef Sven Dufvas exercis beryktad vidt omkring, +Enhvar, befäl och manskap, log Ã¥t detta underting; +Men han gick trygg sin jämna gÃ¥ng, var tÃ¥lig som förut +Och väntade pÃ¥ bättre tid,--och sÃ¥ bröt kriget ut. + +Nu skulle truppen bryta opp, dÃ¥ blef o frÃ¥ga ställdt, +Om Dufva kunde anses klok och tagas med i fält. +Han lät dem prata, stod helt lugn och redde saken sÃ¥: +"Om jag ej fÃ¥r med andra gÃ¥, fÃ¥r jag väl ensam gÃ¥." + +Gevär och ränsel fick han dock behÃ¥lla, äfven han, +Fick vara dräng där man höll rast, soldat, där striden brann; +Men slÃ¥ss och passa opp gick allt med samma jämna stÃ¥t, +Och aldrig blef han kallad rädd, blott tokig mellanÃ¥t. + +PÃ¥ Ã¥tertÃ¥g var Sandels stadd, och ryssen trängde pÃ¥; +Man drog sig undan steg för steg längs stranden af en Ã¥. +Ett stycke fram pÃ¥ härens väg gick öfver Ã¥n en spÃ¥ng, +Där stod en liten förpost nu, knappt tjugu man en gÃ¥ng. + +Som den var sänd i ändamÃ¥l att bota vägen blott, +LÃ¥g den i ro, sen det var gjordt, lÃ¥ngt skild frÃ¥n hugg och skott, +Tog för sig i en bondgÃ¥rd där allt, hvad den kunde fÃ¥, +Och lät Sven Dufva passa opp, ty han var med ocksÃ¥. + +Men plötsligt blef det annat af, ty utför närmsta brant +I sporrstreck, pÃ¥ en löddrig häst, kom Sandels' adjutant: +"Till bryggan, gossar", ropte han, "för Guds skull, i gevär! +Man sport, att en fientlig trupp vill öfver älfven där." + +"Och, herre", talte han till den, som förde folket an, +"Rif bron, om ni det kan; om ej, sÃ¥ slÃ¥ss till sista man! +Armén är sÃ¥ld, om fienden här slipper i vÃ¥r rygg. +Ni skall fÃ¥ hjälp, genralen själf, han, ilar hit, var trygg!" + +Han flög tillbaka. Men till bron hann truppen knappast ned, +När högt pÃ¥ andra strandens vall en rysk pluton sig spred. +Den vidgades, den tätnade, den lade an, det small; +Dess allra första salfva ren blef Ã¥tta finnars fall. + +Det var ej godt att dröja mer, man sviktade enhvar. +Ännu en Ã¥ska, och man sÃ¥g blott fem kamrater kvar. +DÃ¥ lydde alla, när det ljöd: "Gevär i hand, reträtt!" +Sven Dufva blott tog miste han och fällde bajonett. + +Än mer, hans svängning till reträtt gick ock besatt pÃ¥ sned, +Ty lÃ¥ngt ifrÃ¥n att dra sig bort, bröt han pÃ¥ spÃ¥ngen ned. +Där stod han axelbred och styf, helt lugn pÃ¥ gammalt vis, +Beredd att lära hvem som helst sin bästa exercis. + +Det dröjde heller länge ej, förrn han den visa fick, +Ty bron sÃ¥gs fylld med fiender i samma ögonblick. +De rände pÃ¥, man efter man, men Ã¥t enhvar, som kom, +Gafs höger-om och vänster-om, sÃ¥ att han damp tvärtom. + +Att störta denna jätte ned var mer, än arm förmÃ¥tt, +Och ständigt var hans närmsta man hans skygd mot andras skott; +Dock djärfvare blef fienden, ju mer hans hopp bedrogs; +DÃ¥ syntes Sandels med sin flock och sÃ¥g, hur Dufva slogs. + +"Bra, bra", han ropte, "bra, hÃ¥ll ut, min käcka gosse du. +Släpp ingen djäfvul öfver bron, hÃ¥ll ut en stund ännu! +Det kan man kalla en soldat, sÃ¥ skall en finne slÃ¥ss. +Fort, gossar, skynden till hans hjälp! Den där har räddat oss." + +Tillintetgjordt fann fienden sitt anfall innan kort, +Den ryska truppen vände om och drog sig lÃ¥ngsamt bort; +När allt var lugnt, satt Sandels af och kom till stranden ned +Och frÃ¥gte, hvar den mannen fanns, som stod pÃ¥ bron och stred. + +Man viste pÃ¥ Sven Dufva dÃ¥. Han hade kämpat ut, +Han hade kämpat som en man, och striden, den var slut; +Han tycktes hafva lagt sig nu att hvila pÃ¥ sin lek, +Väl icke mera trygg än förr, men mycket mera blek. + +Och Sandels böjde dÃ¥ sig ned och sÃ¥g den fallne an, +Det var ej nÃ¥gon obekant, det var en välkänd man; +Men under hjärtat, där han lÃ¥g, var gräset färgadt rödt, +Hans bröst var träffadt af ett skott, han hade ren förblödt. + +"Den kulan visste, hur den tog, det mÃ¥ste erkändt bli", +SÃ¥ talte generalen blott, "den visste mer än vi; +Den lät hans panna bli i fred, ty den var klen och arm. +Och höll sig till hvad bättre var, hans ädla, tappra barm." + +Och dessa ord, de spriddes sen i hären vidt och bredt, +Och alla tyckte öfverallt, att Sandels talat rätt. +"Ty visst var tanken", mente man, "hos Dufva knapp till mÃ¥tt; +Ett dÃ¥ligt hufvud hade han, men hjärtat, det var godt." + + + +VON KONOW OCH HANS KORPORAL. + +"Och har jag icke dragit dig upp ur dyn +Allt för det mökret där kring ditt ögonbryn, +Och har jag icke skaffat dig lön och stat +Och gjort dig till korpral frÃ¥n gemen soldat? + +Och har du ej fÃ¥tt stÃ¥ i hvarenda strid +Som en kamrat och like mig närmst invid. +Och har jag ej berömt dig som färm och rask?" +SÃ¥ talte Konow vredgad till korpral Brask. + +"Nu hörs om dig ej annat än klagomÃ¥l, +Hvar mänska talar om hur du blifvit bÃ¥l; +Soldaten slÃ¥r du, där han som bäst klär skott, +Och gÃ¥r med tvÃ¥ tuggbussar af högfärd blott." + +Men Brask, han hörde butter majorens tal: +"Väl var jag intet förr och är nu korpral, +Men hvad jag är, det blef jag för trofast mod +Och drogs ej upp ur dy, herr major, men blod. + +Om jag slÃ¥r till nÃ¥'n gÃ¥ng, är ej ont däri, +Jag gör som mÃ¥ngen annan, jag gör som ni, +Och brukte herr majoren här ensam slÃ¥, +Lät jag de andra smeka och slog ocksÃ¥. + +Jag tuggar tvenne bussar, som hvar man ser, +Det gör jag allt för hedern att stÃ¥ närmst er; +Men är det sÃ¥, att äran er syns för klen, +SÃ¥ tar jag bort den andra och gör med en." + +Och Konow spände blicken, som han var van: +"Du är en präktig pojke och stursk som fan, +Blif, som du var, min närmaste man och kund, +En sÃ¥dan har man gagn af i nödens stund." + +Snart stod ett slag; dÃ¥ bröt med sin jägarked +Von Konow in i skogen, och Brask var med; +Korpraln var mörk att skÃ¥da, och hans major, +Han hängde nedra läppen och sköt och svor. + +I fyra runda timmar han redan trätt, +Och allt gick än affären pÃ¥ samma sätt. +Han sÃ¥g för fÃ¥, som stupat där han gick fram, +Och fienden kom unnan frÃ¥n stan till stan. + +"Fördömdt", sÃ¥ röt han Ã¥ter, "det gÃ¥r ej bra, +Jag ser, hur barken ryker frÃ¥n tallarna, +Men ryssen stÃ¥r bredvid dem; och han gÃ¥r fri, +Hvar är ert öga, gossar, hur sikten I" + +Han fick knappt ur mustaschen sitt sista ord, +När för en trumf af Brasken han damp till jord; +Det var dock nästan mera än svar pÃ¥ tal, +Det hade han ej väntat af sin korpral. + +Upp sprang han, drog sin värja, af vrede blek: +"Hvad har du understÃ¥tt dig, krabat?" han skrek, +"Nu skall dig djäfvuln taga med hull och hÃ¥r, +DÃ¥ midt i värsta striden, din chef du slÃ¥r." + +Men korpral Brask stod lugn i sitt gamla skick. +"HÃ¥ll in er värja, herre, ett ögonblick, +Tills jag fÃ¥tt mäta honom hans skäppa full. +Som höll pÃ¥ er och sköt, dÃ¥ jag slog er kull." + +Med dessa ord han lade geväret an. +I samma stund sÃ¥g Konow en skäggig man, +Bakom en buske störta till marken ned, +Knappt tjugu alnar lÃ¥ngt frÃ¥n hans jägarked. + +"Och var det den, hvars kula mig pep förbi +Det ögonblick, jag föll, mÃ¥ vi vänner bli. +Ett tag som ditt, det kallar jag karlatag, +Och aldrig lär jag glömma det, tänker jag." + +Nu lefver Brask hos Konow sen mÃ¥nga Ã¥r, +Den ena gÃ¥r alltjämt där den andra gÃ¥r. +Som kära vänner fÃ¥r man dem ofta se, +Och nästan lika ofta sÃ¥ träta de. + + + +DEN DÖENDE KRIGAREN. + +Försvunnen var en blodig dag, +Det var pÃ¥ Lemos strand, +De slagnas sista andedrag +Ren tystnat efter hand; +Det mörknade kring land och haf +Och lugn var natten som en graf. + +Vid brädden af den dunkla vÃ¥g, +Som skÃ¥dat dagens strid, +En gammal krigare man sÃ¥g, +En man frÃ¥n Höglands tid; +Hans panna lÃ¥g mot handen stödd, +Hans kind var blek, hans barm förblödd. + +Ej kom en vän, som kunde fÃ¥ +Hans sista afskedsord, +Ej var den jord, han blödde pÃ¥, +En älskad fosterjord. +Hans hembygd Volgas bölja skar; +En hatad främling här han var. + +Hans öga lyftes opp ibland, +Fast slocknande och matt. +PÃ¥ samma slätt, pÃ¥ samma sand, +Helt nära där han satt, +En halft förstelnad yngling lÃ¥g; +Han sÃ¥g pÃ¥ honom, när han sÃ¥g. + +När kulan hven, när striden brann, +När bÃ¥das blod rann varm, +Med vredens eld de mött hvarann +Och pröfvat svärd och arm. +Nu sökte ej den unge strid, +Nu höll den gamle kämpen frid. + +Men natten skrider mer och mer, +Man hör ett Ã¥rslags sus, +Och mÃ¥nen gÃ¥r ur moln och ger +Den hemska nejden ljus; +DÃ¥ syns en julle tätt vid strand, +En ensam flicka ror i land. + +En fridlös vÃ¥lnad lik, hon steg +I spÃ¥r, där döden gÃ¥tt. +Hon gick frÃ¥n lik till lik och teg, +Hon tycktes grÃ¥ta blott. +Med häpnad hennes tysta tÃ¥g +Den gamle, väckt ur dvalan, sÃ¥g. + +Dock mera mildt med hvar minut, +För hvarje steg, hon tog, +Och mera tankfullt än förut +Hans sorgsna öga log. +En aning grep hans hjärta visst, +Han tycktes veta, hvad hon mist. + +Han tycktes vänta: och hon kom, +Som om ett bud hon hört, +SÃ¥ tyst, sÃ¥ lugnt, sÃ¥ visst, som om +En ande henne fört. +Hon kom. Vid nattens bleka sken +Hon sÃ¥g den fallne svensken ren. + +Hon sÃ¥g, och ropte högt hans namn, +Det kom ej svar igen; +Hon sjönk emot hans öppna famn, +Men slöts ej mer af den. +Hans genomstungna bröst var kallt, +Och stumt var allt, förvissnadt allt. + +DÃ¥, säger sÃ¥ngmön, föll en tÃ¥r +UppÃ¥ den gamles kind, +DÃ¥ talte han ett ord, hvars spÃ¥r +Försvann i nattens vind, +DÃ¥ stod han upp, ett steg han tog +Och hann till flickans fot och dog. + +Hvad sade väl hans sorgsna blick, +Hans ord, ej tydda än? +Den tÃ¥r, som ur hans öga gick, +Hvad mening lÃ¥g i den? +Och när till flickans fot han hann +Och föll och dog, hvad tänkte han? + +Var det för hjärtats frid kanske, +Han höjde än sin röst? +Var det en bön, han ville be +Till ett försonligt bröst? +Begrät han mänskans hÃ¥rda lott +Att plÃ¥ga och att plÃ¥gas blott? + +Han kom frÃ¥n ett fientligt land +En oväns svärd han bar; +Dock fatta, broder, rörd hans hand +Och minns ej, hvad han var; +O, blott pÃ¥ lifvet hämnden ser, +Vid grafven hatar ingen mer. + + + +OTTO VON FIEANDT. + +FrÃ¥n Kristina var en man, +Otto Fieandt hette han, +Föddes äldst bland bröder alla, +Däraf lärde han befalla; + +Var i kriget, det är sant, +Endast öfverstelöjtnant, +Hade med armén fÃ¥tt vandra, +Om han kunnat lyda andra. + +Men han gick sin egen stig, +Bar sitt hufvud själf för sig, +Kunde under ingen vara, +Fick ock därför egen skara. + +Nu sÃ¥ hör, hur han sÃ¥g ut: +Klädd han gick i grÃ¥ syrtut, +Den var sydd pÃ¥ hemloft-skullen. +Och af egna fÃ¥r var ullen. + +Öfverst pÃ¥ hans hjässa satt, +Sliten blank, hans faders hatt, +Ärfd vid Villmanstrand pÃ¥ näset, +Där hans farfar bet i gräset. + +Lägg därtill i vintertid +FÃ¥rskinnspäls, helt kort, men vid +Becksömsstofflor sist pÃ¥ foten, +SÃ¥dan red han framför roten. + +Hjälte var han ej just sÃ¥, +Att han nu dugt ses uppÃ¥; +Andra tider, andra seder, +Fieandt bar för djup sin heder. + +Bar sitt svärd som bihang blott, +Gud vet, om han sköt ett skott +Under hela lÃ¥nga kriget; +Visst är, att det är förtiget. + +Järn och stÃ¥l och krut och bly +Därom fick hans trupp sig bry. +Den höll primen, han höll basen, +Gubbens vapen var karbasen. + +När han gick med den i hand, +Klämde till för kung och land, +Var han seg som gamla eken, +Blef ej gärna trött af leken, + +Kunde slÃ¥ss fast hela dan, +Brydde sig om segern fan, +Ville blott ge drift Ã¥t striden, +Därtill var hans kantschuk vriden. + +Finnen, visste han helt godt, +Är för trygg för att ha brÃ¥dt, +Ville därför hjälpa arten, +Icke modet, endast farten. + +Pipa skulle dock han ha, +Eljest var det aldrig bra; +Men med röken frisk i munnen +Slogs han gladt, fast öfvervunnen. + +Ofta midt bland vapnens brak +Tog han därför ny tobak, +Lät sin närmsta busse bida +Och slÃ¥ eld, förrn han fick strida. + +När han sen i hopen stod, +Öfversköljd af svett och blod, +Gjorde med sin dagg försöken +Och ur bottnets djup sög röken. + +Fick sin trupp i ordning ställd, +Bajonetten vackert fälld +Och bröt in i värsta klämman, +Var han som pÃ¥ eget hemman. + +Talte finska som en tolk, +Skrek som Ã¥t sitt arbetsfolk; +En fick pris, en ann' en skrapa, +Ingen fick stÃ¥ lat och gapa. + +DÃ¥, sÃ¥ säga än hans män, +Var ej godt för fienden, +DÃ¥ var gubben lik hin onde, +Annars var han som en bonde. + +SÃ¥dan kom han med sin flock, +Samma pipa, samma jack, +Efter mÃ¥nga hÃ¥rda strider +Fram till Karstula omsider. + +Hela finska härens hopp +Hvilade pÃ¥ denna tropp, +Knappt tolf hundra man numera; +Vlastoff kom med trefaldt flera. + +Hurtig lek det skulle bli, +Fieandt stoppade uti, +Pröfvade sin dagg mot klacken +Och begynte strax attacken. + +Sexton timmar höll han ut, +DÃ¥ fick gubben stryk till slut, +MÃ¥ste dra sin trupp ur flamman +Och ge djäfvulen alltsamman. + +Det förtäljs om honom dÃ¥, +Att han rakt slöt opp att slÃ¥, +Tryckte djupt sin hatt pÃ¥ pannan +Och blef spak som trots en annan. + +SÃ¥ till Möttönen han red, +SÃ¥g blott styft mot sadeln ned, +Höll sin högra hand vid brickan; +Pipan, den lÃ¥g glömd i fickan. + +Hvad han satt och tänkte pÃ¥, +Kunde ingen rätt förstÃ¥, +Med sig själf blott höll han gille, +Lät sitt folk gÃ¥, som det ville. + +När han kom till Lintulaks, +Bad han om en halmkärf strax, +Sökte sömn pÃ¥ all sin möda, +Smakte ej en bit till föda. + +SÃ¥dan slöt han denna dag; +Nästa morgon, tre vid lag, +Sen han fÃ¥tt en smula blunda, +Var han ren helt annorlunda. + +Var mest sÃ¥som vanligt förr, +Tittade ur stugans dörr, +Lika skarp som förr i synen, +Och drog valk vid ögonbrynen. + +Tog en pärla, förrn han for, +Snäste till sin yngre bror, +Gaf vid Ã¥n en örfil redan, +Rökte friskt i Perho sedan. + +Gud vet eljest, hur det är. +Väl behöfs i fält gevär, +Men att sÃ¥som Fieandt strida +Kan väl ocksÃ¥ ha sin sida. + +Därför säga ock hans män, +När det väckes frÃ¥ga än +Om de tusende besvären, +Landets fall och hufvudhären: + +"Annorlunda kriget gÃ¥tt, +Om en general man fÃ¥tt, +Som förstÃ¥tt värdera tiden, +Och som rökt tobak i striden." + + + +SANDELS. + +Sandels, han satt i Pardala by, +Ã…t frukost i allsköns ro. +"I dag, ett slaget, blir striden ny, +Det skall gälla vid Virta bro.-- +Herr pastor, jag lÃ¥tit kalla er hit.-- +Var god, foreller en bit! + +Jag tänkt behÃ¥lla er hos mig i dag, +Det är sÃ¥ min önskan och plikt: +Ni känner trakten här bättre än jag +Och kan ge mig notiser af vikt. +Var trygg, vi skola ej lukta blod.-- +Ett glas? Maderan är god. + +Tutschkoff har sändt mig ett vänligt bud, +Att vÃ¥r vapenhvila är slut. +LÃ¥t maten smaka er! SÃ¥s, min Gud! +DÃ¥ vi ätit, rida vi ut.-- +Vi mÃ¥ste nöjas med hvad vi fÃ¥,-- +Kanske ni befaller margÃ¥?" + +Det kom ett bud, ett ilbud kom: +"Den är bruen, vÃ¥r konvetion; +Brusin har vändt med vÃ¥r förpost om, +Man hinner ej rifva bron. +VÃ¥rt ur var tolf, och vi följde det, +Men den ryska klockan är ett." + +Sandels, han satt och smorde sitt krÃ¥s, +Ät friskt, som öm intet händt. +"Försök, herr pastor! En dÃ¥b pÃ¥ gÃ¥s? +Den äter man excellent. +Det är Dolgoruki, som brÃ¥dskar igen; +Ett glas till hans ära, min vän!" + +Men budet talte: "Herr general, +FÃ¥r jag bringa tillbaka ett svar?" +"Jo, säg Fahlander, att bron är smal +Och att batterier han har. +Han mÃ¥ hÃ¥lla ut där en timme, en half.-- +Herr pastor, kotlett af kalf?" + +Ilbudet for, en sekund förlopp, +Och en ryttare syntes igen: +Som en blixt han sprängde till trappan opp, +I ett sprÃ¥ng var han nere pÃ¥ den; +Hans yttre röjde en ung löjtnant, +Det var Sandels' adjutant. + +Han skyndade in i salen, han stod +För sin chef med lÃ¥gande blick. +"Herr genral, det har flutit strömmar af blod, +Blod kostar hvar ögonblick. +VÃ¥r här har mod, men den hade det mer +PÃ¥ en half mil närmare er." + +Sandels, han sÃ¥g pÃ¥ den komne förströdt: +"Bevars, ni är varm som en ugn. +Ni har säkert ridit er hungrig och trött, +Kom, hvila en stund, var lugn. +Man mÃ¥ste tänka pÃ¥ hunger och törst, +Se här, genever till först?" + +Löjtnanten dröjde. "VÃ¥r kamp blir hÃ¥rd, +Man forcerar med framgÃ¥ng bron, +VÃ¥r förtrupp sviktar i Kauppila hÃ¥rd, +Där den trycks af en hel bataljon, +Armén är bestört, allt Ã¥r pÃ¥ sin hals; +Hvad order ges, hvad befalls?" + +"Jo, att ni sätter er vackert ned +Och fÃ¥r er kuvert i skick; +Och sen ni fÃ¥tt den, sÃ¥ ät i fred, +Och sen ni ätit, sÃ¥ drick, +Och sen ni druckit, sÃ¥ ät än mer, +Där har ni order, jag ber." + +Harm brann i den unga krigarens själ, +Af dess flammor hans öga sken. +"General, jag är skyldig er sanning, nÃ¥väl, +Ni föraktas af hela armén. +Hos hvarenda soldat en tanke jag fann, +Att ni är vÃ¥r fegaste man." + +Sandels, han fällde sin gaffel, han teg, +Brast ändtligt i gapskratt ut. +"Hur var det, herre, är Sandels feg, +Säger man sÃ¥? Ã…h hut! +Min häst, lÃ¥t sadla min ädla Bijou! +Herr pastor ni följer ej nu." + +Det var storm, det var brak, det var strid pÃ¥ den strand, +Där den Sandelska hären var ställd, +I ett rökmoln svepte sig vatten och land, +Och ur molnet blixtrade eld, +Som af Ã¥skor dÃ¥nade rymdens hvalf, +Och den blodiga marken skalf. + +Där stod vid sitt bröstvärn Finlands tropp, +SÃ¥g trotsigt faran emot; +Men frÃ¥n rote till rote en hviskning lopp, +Man hörde ett dämpadt knot: +"Han är borta, han gömmer sig undan igen, +Generalen synes ej än." + +Men han syntes, han kom. Vid sitt främsta standar +PÃ¥ redutten han stannade nu, +Och hans öga var lugnt och hans panna var klar +Och han sken pÃ¥ sin ädla Bijou, +Och han satt orörlig med tub i sin hand +Och betraktade brygga och strand. + +Och han sÃ¥gs pÃ¥ sin springare lÃ¥ngt ifrÃ¥n, +Och som tusendes gällde hans fall, +Och fördubbladt hördes kanonernas dÃ¥n +FrÃ¥n fientliga strandens vall, +Och det ljöd kring hans hjässa af kulor ett hvin +Men han ändrade icke en min. + +Och den tappre Fahlander, han dröjde ej mer, +Till sin chef pÃ¥ redutten han red: +"General, man har märkt er, man mÃ¥ttar pÃ¥ er, +Det gäller ert lif, rid ned!" +"Ned, ned, general, er fara är vÃ¥r", +Skrek stormande hela hans kÃ¥r. + +Sandels, han rörde sig ej frÃ¥n sin ort, +Till sin öfverste talte han stolt: +"Är det fruktan, det skriker, ert folk, sÃ¥ förgjodt? +Om det sviktar i dag, är det sÃ¥ldt. +Men välan, ett försök! Var beredd till affär, +PÃ¥ minuten är fienden här." + +Den ringa hop, som vid Kauppila stod, +Af tusen fiender tryckt, +Den hade kämpat med hjältemod, +Men den nalkades nu i flykt. +Den hann generalens batteri, +Den störtade honom förbi. + +Han rörde sig ej, stolt dröjde han kvar, +Som han sutit, satt han ännu, +Och hans öga var lugnt, och hans panna var klar, +Och han sken pÃ¥ sin ädla Bijou, +Och han mätte den här, som i segrande lopp +Mot hans eldar rusade opp. + +Och han sÃ¥g den komma, den kom helt när, +Men pÃ¥ faran ej akt han gaf, +Och han söktes af dödar frÃ¥n tusen gevär, +Men han tycktes ej veta däraf; +Han sÃ¥g pÃ¥ sitt ur, han bidde sin tid, +Han satt som i djupaste frid. + +Men den kom, den minut, som han väntat, och nu +Till sin öfverste sprängde han ned: +"Är det färdigt, ert folk, är det likt sig ännu, +Skall det veta att bryta ett led? +Jag har lÃ¥tit de stormande yfvas; välan, +Vräk undan dem nu som en man!" + +Det var sagdt, det var nog, det behöfdes ej mer, +Det blef fröjd, det blef jublande rop. +Sex hundrade krigare stormade ner +Mot den trotsande fiendens hop, +Och den vräktes tillbaka, pluton för pluton, +Tills den föll nedtrampad vid bron. + +Sandels, han kom till sin här i galopp, +Där vid stranden den segrande stod. +DÃ¥ hans hvita Bijou bland lederna lopp, +I sin snöglans purprad med blod, +Och genralen med tjusningens eld i sin själ +Gladt hälsade trupp och befäl; + +DÃ¥ spordes ej mer ett smygande knot, +En hviskning, bister och dof, +Nej, ett jubel stormade honom emot, +Och i jublet hördes hans lof, +Och det roptes af röster till tusendetal: +"Hurra för vÃ¥r tappra genral!" + + + +DE TVÃ… DRAGONERNE. + +StÃ¥l sÃ¥ hette en, den andra +Gick i fält med namnet Lod; +BÃ¥da liknade hvarandra +SÃ¥ i kraft som mod. +Samma trakt vid Saimens stränder +Hade fostrat dem, +Gnabbats hade de som fränder, +Bott i samma hem. + +Och dragoner hade bÃ¥da +Blifvit sen pÃ¥ samma dag, +Delat troget hvarje vÃ¥da +I hvartenda slag, +Gnabbats än som stridskamrater, +Huggits man mot man, +Allt om äran att i dater +ÖfvergÃ¥ hvarann. + +Snart i rykte framom alla +I skvadronen stodo de; +Ingen vÃ¥gade sig kalla +Bättre, tapprare. +Till korpraler af befälet +Gjordes snart de tvÃ¥, +Men emellan dem blef grälet +Icke slut ändÃ¥. + +Hvad dem eggat som gemena, +Samma täflan fanns än kvar, +Ännu var alltjämt den ena, +Hvad den andra var. +BÃ¥da stodo lika nära +Ett gemensamt mÃ¥l: +Hvar gÃ¥ng Lod blef nämnd med ära, +Nämndes äfven StÃ¥l. + +Lyckan svängde dock omsider, +Att den ena seger vann: +Lod gick fri i alla strider, +StÃ¥l blef sÃ¥rad, han +Dömd till hvila pÃ¥ det sättet, +LÃ¥g han tyst och led, +LÃ¥g som sjuk pÃ¥ lasarettet, +DÃ¥ kamraten stred. + +LÃ¥nga mÃ¥nar af elände +Hade smÃ¥ningom dock flytt, +Och den tappre Ã¥tervände +Till sin trupp pÃ¥ nytt; +Men dÃ¥ stod han främst ej mera, +Som han fordom stod; +För hans likar gällde flera, +Och medalj bar Lod. + +StÃ¥l, han sÃ¥g kamratens lycka, +Hörde, hur hans rykte steg; +Hvad hans hjärta kunde tycka, +Spordes ej, han teg, +Lät ett ord ej det förrÃ¥da, +Ej ett anletsdrag. +Nu pÃ¥ ströftÃ¥g hade bÃ¥da +HÃ¥llit ut en dag. + +Gjordt var allt, som borde göras, +Det blef tid att vända om. +Plötsligt sÃ¥gs ett stoftmoln röras, +En kosackhop kom. +Lod tog ordet: "Sväng, ty faran +Skall dock gagnlös bli; +Broder, fem man stark är skaran, +TvÃ¥ blott äro vi." + +StÃ¥l, han log ett hÃ¥nfullt löje +"Du har talat klokt och rätt; +Blöda fÃ¥r du, om vi dröje, +Hittills slapp du det. +GÃ¥, jag möter ensam skocken, +Förrn den hinner oss, +Du, som bär medalj pÃ¥ rocken, +Är för god att slÃ¥ss." + +Sagdt; sin sabel sÃ¥gs han skaka, +Sprängde af med stolt förakt, +Och han sÃ¥g sig ej tillbaka +Sen sitt ord han sagt. +PÃ¥ den harm, kamraten röjde, +Föga akt han gett'; +Om han följde, om han dröjde, +Var för honom ett. + +Kämpa vill han, icke stanna, +Fram till mÃ¥let bär hans färd; +Stäppens son med blodig panna +Pröfvar ren hans svärd; +Dödsrop gny, pistoler knalla, +Vän vill hämnas vän; +Midt i skocken, högst bland alla, +Syns dragonen än. + +Ändtligt tycks dock lyckan svika; +Segrarn segrar icke mer, +Häst och ryttare tillika +Hafva störtat ned. +FÃ¥fängt än i stoftet brottas +Kämpens starka arm, +Fyra blanka pikar mÃ¥ttas +Mot den fallnes barm. + +Stum och bister hotar döden, +En sekund blott öfrig är; +Finns ej mera hjälp i nöden? +Vänta, Lod är där. +Han har kommit, sprängd är ringen, +Sluten kring hans vän; +PÃ¥ den fallne aktar ingen, +Allt är strid igen. + +En har stupat af de fyra, +Se, dÃ¥ sÃ¥ras äfven Lod; +Ögonblicken äro dyra, +Strömvis spills hans blod; +Styrkan ren hans arm förlÃ¥ter, +Segerns hopp har flytt; +DÃ¥ är StÃ¥l pÃ¥ fötter Ã¥ter +Och i kamp pÃ¥ nytt. + +Den blef kort, sÃ¥ ryktet säger; +Samma rykte nämner om +Att till Sandels i hans läger +Lod om kvällen kom. +Lugnt med sin medalj i näfven +Steg dragonen in: +"Gif Ã¥t StÃ¥l en penning äfven, +Eller tag ock min!" + + + +GAMLE HURTIG. + +Aldrig brusto ord vid bivuaken, +Där den gamle Hurtig blott var med; +Ofta satt han lÃ¥ngt pÃ¥ natten vaken, +Talande om krig och fred, +Tände jämt sin korta pipa an +Och förgat den Ã¥ter, bäst den brann. + +Tredje Gustaf var hans man. "Hvad strider +Höll ej han med Rysslands stolta fru? +Mina vänner, det var andra tider +För soldaten dÃ¥ än nu; +Kungen själf stod med i rök och blod +Nu är därtill en marskalk för god. + +Tron mig, om hans herrar blott ej vikit +FrÃ¥n hvad plikt och mod och ära bjöd, +Hade aldrig segern honom svikit; +Nu blef trolöshet hans död; +Det är världens tack, och den är tung, +Det var synd med sÃ¥dan stÃ¥tlig kung. + +När vid Anjala i upprorsskocken +Han höll tal, hur mild var ej hans ton? +Korpral Svärd nöp kungen tyst i rocken: +'FÃ¥r jag svansa dit kanon?' +'Nej, min gosse', svarte han helt blid, +'LÃ¥t oss vänta, det blir än väl tid.'" + +SÃ¥ alltjämt med sägner, lika dessa +Satt den gamle vid sin vaktelds glöd, +GrÃ¥a lockar höljde ren hans hjässa, +Men ännu var kinden röd; +Yngre var han dock i Gustafs dar. +Nu till Oravais han kommen var. + +Det var natten för det stora slaget, +I den vilda skogen höll man hof. +Sömn var sällspord öfver hufvud taget, +Men den gamle Hurtig sof; +Han, som vakat förr till sista man +Hade somnat nu förrn nÃ¥gon ann'. + +NÃ¥gon stund likväl af kvälln han sutit +Lutad stilla mot en furas stam, +Tändt sin pipa och i klagan brutit +Om hur kriget gick bakfram +Hur han nödgats tänka ut ett sätt +Att fÃ¥ slut en gÃ¥ng pÃ¥ sin reträtt. + +"Att gÃ¥ undan", sÃ¥ de fallit, orden, +"Har man lärt sig nog och lär sig än. +Sprungit har man en gÃ¥ng förr mot norden +Och är nu pÃ¥ sprÃ¥ng igen. +Fly, det är det usla hopp, man har, +Och att en gÃ¥ng stanna, Gud vet hvar. + +Nu blir strid likväl, sÃ¥ snart det dagas, +DÃ¥ är tid att börja annan sed. +Den, som vill, mÃ¥ härda ut att jagas, +Hurtig kan ej mer därmed; +Han har sakta börjat blygas ren +Att ej hafva tröttnat längesen. + +Jagas, bröder, skall ej gubben mera, +Han har hunnit rÃ¥d pÃ¥ gamla dar. +Bästa konsten mot att retirera +Är helt enkelt att stÃ¥ kvar; +Den, som lärt sig denna konst en gÃ¥ng, +Han kan ta farväl af allt sitt sprÃ¥ng." + +Sen han sagt det, hade lugnt han knutit +Sina armar öfver bröstet blott, +Och mot trädet, vid hvars stam han sutit, +Sänkt sig tyst och somnat godt, +Somnat utan sorg och hufvudbry +PÃ¥ sin sköna konst att aldrig fly. + +Nästa afton hade Finlands skara +Kämpat ut sin sista hÃ¥rda strid; +Slut var kraften att vÃ¥rt land försvara, +Tiden var en sorgens tid; +Hären, krossad lik en bruten vÃ¥g, +Hade börjat nu sitt Ã¥tertÃ¥g. + +Hvar den syntes, sÃ¥gs blott dyster smärta, +Hördes blott en klagan, djup och dof; +Lugn fanns ej i nÃ¥got vaket hjärta, +Men den gamle Hurtig sof; +Där Kamenski slutligt sprängt hans led, +Hade grÃ¥a krigarn lagt sig ned. + +Och han sof, som om af Gustafs tider +Hvarje minne längesen han mist, +Sof mer djupt frÃ¥n marscher, sprÃ¥ng och strider +Än vid bivuaken sist, +Sof förutan sorg och hufvudbry +PÃ¥ sin sköna konst att aldrig fly. + + + +KULNEFF. + +Och efter kvällen räcker till +Och minnet ger oss glädje än, +Om Kulneff jag berätta vill, +Säg, har du hört om den? +Det var en äkta folkets man, +BÃ¥d' dö och lefva kunde han, +Den främste, där det höggs och stacks, +Den främste, där det dracks. + +Att kämpa, kämpa nätter, dar, +Det var för honom tidsfördrif; +Att falla endast blomman var +Utaf en hjältes lif. +Hvad vapen man i handen höll, +Det var detsamma, blott man föll, +I stridens eller lekens ras, +Med sabel eller glas. + +Och älska var hans hjärtas lust, +Och lika fritt som snabbt hans val: +Han kom blott frÃ¥n en blodig dust +Och gaf helt färmt en bal; +Och sen han lÃ¥gat natten ut, +Tog han sin skönas sko till slut +Och fyllde den ur närmsta bÃ¥l +Och drack sin afskedsskÃ¥l. + +Du skulle sett hans anletsdrag! +Än finns pÃ¥ mÃ¥ngen hyddas vägg +Bland taflor en af eget slag, +En bild af bara skagg; +Du träder närmre, och du ser +En mund som under skägget ler, +En blick, helt öppen, varm och mild, +Det är just Kulneffs bild. + +Dock fick man vara trygg och van +För att ej blekna vid hans chock; +Var man det minsta rädd för fan, +Var man för honom ock; +Det var pÃ¥ hÃ¥ll hans Ã¥syn blott, +Som skrämde mer än pik och skott, +Och hellre sÃ¥g man mot hans hugg +Än mot hans svarta lugg. + +SÃ¥ sÃ¥gs han, när han rände an +Med sabeln lyft, i eggadt sprÃ¥ng +Och sÃ¥dan var han, säger man, +När han höll ro nÃ¥'n gÃ¥ng, +När, med sin korta päls uppÃ¥, +FrÃ¥n gÃ¥rd till gÃ¥rd han syntes gÃ¥ +Och dröjde kvar som vän och gäst, +Hvarhelst han tyckte bäst. + +Än talar mÃ¥ngen moder om +Sin skräck, när utan krus och lof +Rakt fram till vaggan Kulneff kom, +Där hennes älskling sof. +"Men", säger hon, "han kysste blott +Mitt barn och log sÃ¥ fint, sÃ¥ godt, +Som nu hans bild pÃ¥ väggen där, +Om blott man närmre är." + +Visst är, att i sitt rätta ljus +Var gubben Kulneff god som guld; +Man klandrar, att han tog ett rus, +Det var hans hjärtas skuld; +Och detta hjärta bar han med, +DÃ¥ han höll frid, som dÃ¥ han stred: +Han kysste och han slog ihjäl +Med samma varma själ. + +Det fanns i ryska hären namn, +Som pÃ¥ sitt blad historien skref, +Som fördes hit i ryktets famn, +LÃ¥ngt förr än kriget blef. +Barclay, Kamenski, Bagration, +Dem kände hvarje Finlands son, +Och skarpa strider bidde man, +Där dessa ryckte an. + +Men Kulneff visste ingen af, +Förrn krigets flamma här var tänd; +DÃ¥ kom han sÃ¥som storm pÃ¥ haf, +Knappt anad förr än känd, +DÃ¥ bröt han fram som blixt ur sky, +SÃ¥ väldig och likväl sÃ¥ ny, +Och glömdes ej och kändes nog +FrÃ¥n första slag, han slog. + +Man hade kämpat dagen ut, +Och rysse liksom svensk, var trött. +Man trodde glad, att allt var slut +Och sof helt lugnt och sött; +Men bäst vid drömmens barm man lÃ¥g +Och guld och gröna skogar sÃ¥g, +SÃ¥ skrek en skyltvakt: "I gevär!" +Och dÃ¥ var Kulneff där. + +Man följde makligt en transport +LÃ¥ngt skild frÃ¥n ryska härens strÃ¥t, +Man Ã¥t och drack af bästa sort +Och drack pÃ¥ nytt och Ã¥t; +Men plötsligt, midt i glädjens stund, +Kom Kulneff som en obedd kund. +Det yrde opp ett moln af damm, +Hans pikar glänste fram. + +Och satt man stadigt dÃ¥ till häst +Och gjorde allt med bästa flit, +Kom gubben rakad frÃ¥n vÃ¥r fest +SÃ¥ skäggig han kom dit; +Men höll man mindre amper min, +DÃ¥ blef det han som drack vÃ¥r vin +Och bjöd oss kvitta detta lÃ¥n +Vid stränderna af Don. + +Och var det varmt och var det kallt, +I regn, i snö, om dag, om natt, +Allt syntes Kulneff öfveradlt +Och gjorde spratt pÃ¥ spratt; +Och ställdes här mot här till slag, +Visst märkte man, hvar han tog tag, +Den fria stäppens käcke son, +Kamraten lÃ¥ngt ifrÃ¥n. + +Dock hade Finlands hela här +Ej kunnat visa en soldat, +Som ej höll gamle Kulneff kär +Som trots en stridskamrat. +Och syntes blott hans kända drag, +DÃ¥ grinade af välbehag +Mot björnen frÃ¥n kosackens land +Hans bror frÃ¥n Saimens strand. + +Och denne Ã¥ter sÃ¥g helt nöjd +Mot ramar, hvilkas tag han rönt, +Och bröt han in, var det med fröjd, +Som om det mödan lönt. +Det var en syn, som dugde se, +När Kulneff togs med finnarne; +De visste bära opp hvarann, +De starke, de och han. + +Hans arm har domnat längesen, +Han föll i strid med svärd i hand, +Hans ära lefver kvar allen', +BestrÃ¥lande hans land; +Och hvar hans namn du nämnas hör, +Hör du "den tappre" nämndt framför; +Den tappre, hvilket härligt ord +Af tacksam fosterjord! + +Hans klinga drogs mot oss, hans lans, +Den gaf oss ofta djupa sÃ¥r, +Dock älska äfven vi hans glans, +Som om han varit vÃ¥r; +Ty hvad som mer än alla band +Af fana och af fosterland +PÃ¥ krigets ban förbrödrar oss, +Är samma kraft att slÃ¥ss. + +Hurra för Kulneff, för hans mod! +Hans like skall ej hittas lätt; +Hvad mer, om än han göt vÃ¥rt blod, +Det var hans krigarrätt. +Han var vÃ¥r fiende, välan, +Vi voro fiender som han; +Att han högg in med fröjd som vi, +Var det ett ondt däri? + +Förhatlig är den fege blott. +Ã…t honom ensam hÃ¥n och skam, +Men hell enhvar, som tappert gÃ¥tt +Sin krigarbana fram! +Ett gladt hurra, ett högt hurra +För hvarje man, som kämpat bra, +Hvadhelst han blef i lifvet än, +VÃ¥r ovän eller vän! + + + +KONUNGEN. + +Och konung Gustaf Adolf +Stod upp uti sin sal, +Bröt af sin lÃ¥nga tystnad, +Tog ljud och höll ett tal. +Ã…hörare för gÃ¥ngen +Han hade summa tre: + +Fältmarskalk Toll, gref Piper, +Carl Lagerbring, blott de. +Och konungen tog ordet +Och talte allvarsam: +"VÃ¥r finska här, Gud bättre, +GÃ¥r bakläng's, icke fram. +Det hopp, vi byggt pÃ¥ Klingspor, +Tycks ej fullbordadt bli, +Och Sveaborg har fallit, +Det stödet är förbi. + +Vi trott allt i det längsta +PÃ¥ uppenbarelsen, +Men ärkeängeln dröjer, +Han har ej vist sig än. +Emellertid förspörjes +Allt närmre krigets brak; +Det är för oss som konung +En högtbetänklig sak. + +Och därför ha vi fattat +VÃ¥rt kungliga beslut. +En föresats allvarlig +Vi ärnat föra ut; +Vi lÃ¥tit nämmeligen +Oss bringa hit i dag +Den skrud, vÃ¥rt svenska lejon +Vigt in vid Narvas slag. + +Kung Karl den tolftes handskar +Vi vilja lägga an; +Det är i dubbel mening, +Som konung och som man. +Vi vilja kring oss gjorda +Den store hjältens svärd +Och slÃ¥ som han med häpnad +En svag, försoffad värld. + +Ni, Piper, skall oss hjälpa +Hans ena handske pÃ¥, +Ni, Lagerbring, behandlar +Hans andra likasÃ¥. +Fältmarskalk Toll, er Ã¥lder, +Er ära gör er värd +Att spänna kring vÃ¥r medja +Hans segerkrönta svärd." + +Och konung Gustaf Adolf, +Högtidlig lik en gud, +Stöd snart för allas blickar +I Karl den tolftes skrud. +Han var för stolt att tala +I denna stund, han teg, +Han gick ett hvarf i salen +Med jättelÃ¥nga steg. + +När detta hvarf han slutat, +Var än en syn att se, +Han räckte svärd och handskar +Tillbaka Ã¥t de tre, +SÃ¥g pÃ¥ dem med en uppsyn, +Som ej för skämt var gjord, +Och täcktes bryta tystnan +PÃ¥ nytt med dessa ord: + +"Nu, Lagerbring, besörjer +Ni strax till hären bud. +Att vi i nÃ¥der klädt oss +I Karl den tolftes skrud: +Fältmarskalk Toll, gref Piper, +Er bÃ¥da kallar jag +Till vittnen af min handling +PÃ¥ denna stora dag." + +Hurvida finska kriget +Ett annat skick han gaf +Med denna stolta handling, +Vet ej historien af; +Men visst slog han med häpna +Sin värld där rundtomkring, +Den gamle Toll, gref Piper +Och äfven Lagerbring. + + + +FÄLTMARSKALKEN. + +Gladt i Frantsila ett jubel +Ljöd frÃ¥n Cronstedts lägerställen; +Bud om Siikajokis seger +Hade hunnit dit om kvällen. +Och man drack i spridda gillen +För sitt fosterland, det kära, +För dess första skymt af lycka, +För dess ändtligt frälsta ära. + +Tvenne tappra veteraner, +Öfverstelöjtnanter bÃ¥da, +Gamle Christiernin och Lode, +Fick man där tillsamman skÃ¥da. +Jämlik dem, vid deras sida +Höjde Aminoff sin hjässa, +Och en ring af yngre kämpar +Hade slutit sig kring dessa. + +Och man sprÃ¥kade vid glaset, +Talte fritt om hvarjehanda; +I en sÃ¥dan krets behöfde +Ingen man sin tunga banda: +Allt det svaga hos befälet +Kunde utan vÃ¥da klandras, +Och bland stolta namn, som nämndes +Ljöd marskalkens framför andras. + +Aflecht han, som främst i striden +Slöt vid Revolaks sin bana, +Talte muntert: "SkÃ¥l för Klingspor! +Bröder, han har ändrat vana; +Lustigt skall det bli att skÃ¥da +Hur han lyfter nu sin panna; +Sen han trafvat genom landet, +Har han ändtligt vÃ¥gat stanna." + +En af Cronstedts adjutanter, +Löjtnant Reiher, föll i talet: +"Den, som sagt, att Klingspor stannat, +Han har talat förbannat galet, +Adlercreutz det var och Hertzen, +Som slog knut uppÃ¥ vÃ¥r nesa; +Fältmarskalken var som vanligt, +Ren för fan i vÃ¥ld pÃ¥ resa." + +Major Furumarck tog ordet: +"Det är kungen som har felet; +Hvarför har han satt i nÃ¥der +Denna lumpna trumf i spelet?" +Ladau sade: "Du är jäfvig +Att marskalkens värde mäta; +Du har hjärta, han har mage, +Du vet dö, och han blott äta." + +Ehrnrooth talte: "LÃ¥t oss minnas, +Hvar han lyst i sina dagar; +Det är ej i magasiner +Man blir varm för ärans lagar. +Klingspors hjälteben har burit +Uppför kommissariatet, +Hvem vill undra, om han älskar, +Icke striden nu, men fatet?" + +Tigerstedt, den finske gossen, +Han, som Aflechts öde hade, +Bet tillhopa sina tänder +Och bröt ut i harm och sade: +"Det är sant, han är en främling, +Har ej växt i vÃ¥ra dalar, +Han förstÃ¥r ej vÃ¥ra seder, +Ej det sprÃ¥k, vÃ¥r tunga talar; + +Men vÃ¥rt land, det har han skÃ¥dat, +Han har sett dess skär och öar, +Sett som vi frÃ¥n vÃ¥ra höjder +Dessa tusen, tusen sjöar, +Utan Gud och utan hjärta +MÃ¥ste dock den mänska vara, +Som ej tjusas in i döden +Af att detta land försvara." + +Christiernin sÃ¥g upp mot Lode: +"Hör du, broder, pÃ¥ de unga? +Klingspor har som vanligt Ã¥ter +RÃ¥kat ut för deras tunga. +Sälla mÃ¥ vi väl oss prisa, +Om vi falle, om vi blöde; +Det är annat än att drabbas +Af vÃ¥r arma marskalks öde." + +Gamle Lode, barske herren, +Hade sutit tyst vid talen; +Nu blef gubben röd i synen +Och stod högrest upp i salen, +Drack sitt fyllda glas i botten, +Stötte det med kraft i bordet, +Fick sin hatt inunder armen +Och tog harmfull sÃ¥ till ordet: + +"Jag gÃ¥r bort frÃ¥n detta gille, +Andra mÃ¥ här ha sin gamman. +Klingspor fÃ¥r man höra klandras +Hvar man helst mÃ¥ rÃ¥ka samman. +Fältmarskalken, fältmarskalken, +Annat finns ej i sprÃ¥klÃ¥dan; +Det är skam, att tappra männer +Täckas tala om en sÃ¥dan." + + + +SVEABORG. + +Vi suto efter slutad dag +Vid aftonbrasans sken, +Den gamle fänrik StÃ¥l och jag; +Det var vÃ¥r vana ren. +En stund flöt bort vid glam och skämt; +DÃ¥ rÃ¥kte Sveaborg bli nämndt. + +Jag nämnde flyktigt blott dess namn, +Men det blef allvar dÃ¥: +"Har du sett ön i hafvets famn +Med Ehrnsvärds fästen pÃ¥, +Gibraltars like i vÃ¥r nord?" +SÃ¥ tog den gamle mörk till ord. + +"Den blickar öfver haf och fjärd +Med ögon i granit, +Den lyfter högt sitt Gustafssvärd +Och menar stolt: 'Kom hit!' +Det svärdet sänks ej för att slÃ¥, +Det blixtrar blott och krossar sÃ¥. + +LÃ¥t bli att trotsigt nalkas ön, +DÃ¥ kriget gör sin rund, +Stör icke drottningen af sjön +I hennes vredes stund;" +Hon slungar mot dig dödens bud +I tusende kanoners ljud. + +Tillbakaträngd var Finlands tropp, +Vid polens gräns den stod; +Dock flammade ännu vÃ¥rt hopp +Dock glödde än vÃ¥rt mod. +Att bota allt ej troddes svÃ¥rt +SÃ¥ länge Sveaborg var vÃ¥rt. + +Klar blef i hast hvar mulen blick, +När detta namn blott ljöd, +Allt knot var slut, all sorg förgick, +Det fanns ej köld, ej nöd. +Ny fart den finska björnen tog +Och skakade sin ram och slog. +Men djupt ur mÃ¥ngen sluten barm +En pressad suck sig bröt. + +PÃ¥ drifvans bädd hur mÃ¥ngen natt +Jag hörde detta ord +Af grÃ¥a kämpen, där han satt, +LÃ¥ngt skild frÃ¥n hemmets jord; +Det var hans eld, när det var kallt, +I fjärran bygd hans hem, hans allt. + +DÃ¥ flög en hviskning oss förbi, +Ett rykte söder frÃ¥n: +Det talte om förräderi, +Om vÃ¥ra vapens hÃ¥n; +FrÃ¥n man till man, frÃ¥n trakt till trakt +Det möttes blott af stolt förakt. + +Ej glöms i tiders tid den dag, +DÃ¥ denna sägn blef sann, +DÃ¥ likt ett dystert tordönsslag +Det säkra bud oss hann, +Att landets sista hopp gÃ¥tt ner +Att Sveaborg var svenskt ej mer. + +Har hafvets bottenlösa svall +Det i sin afgrund sänkt, +Har himlens blixt, har Ã¥skans knall +Dess fasta murar sprängt? +Fanns ingen man pÃ¥ vallen kvar? +Det frÃ¥gtes blott, det gafs ej svar. + +Men djupt ur mÃ¥ngen sluten barm +En pressad suck sig bröt, +Och mÃ¥ngen blick, pÃ¥ tÃ¥rar arm, +I strida floder flöt; +Det hade dött, ens fosterland, +Man stod och grät vid grafvens rand. + +O lif! Den man, hvars skuld det var, +Att denna tÃ¥rflod rann, +En gÃ¥ng den skönsta lager skar, +Som nÃ¥gon hjälte vann: +Den svenska flottans största glans +Dess seger vid Svensksund, var hans. + +Dock om sitt ljus, sin glans en värld +Utaf hans klinga fÃ¥tt, +Om solar bleknat för hans svärd, +Skall han föraktas blott. +Det blir hans lön för hans bedrift +PÃ¥ klippan där med Ehrnsvärds grift. + +Du älskar, yngling, ton och sÃ¥ng, +VÃ¥r forntid älskar du; +Kanhända sjunger du en gÃ¥ng, +Hvad jag förtäljer nu; +DÃ¥ gif hans svarta bragd sin dag, +Det i sin afgrund sänkt, dag, +Men hölj i natt hans namn som jag. + +Förtig hans ätt, nämn ej hans stam, +Hvälf ej pÃ¥ den hans brott; +MÃ¥ ingen rodna för hans skam, +Den drabbe honom blott. +Den, som förrÃ¥dt sitt land, han har +Ej ätt, ej stam, ej son, ej far. + +Nämn honom blott den falska arm, +Man ställt till Finlands stöd, +Nämn honom blygd och hÃ¥n och harm +Och skuld och straff och död. +Det är blott sÃ¥, han kallas bör, +Det är att skona den, som hör. + +Tag allt, hvad mörker finns i graf, +Och allt, hvad kval i lif, +Och bilda dig ett namn däraf +Och det Ã¥t honom gif; +Det skall dock väcka mindre sorg +Ã…n det, han bar pÃ¥ Sveaborg." + + + +DÖBELN VID JUTAS. + +Herr prosten talte: "Döbeln är en hedning, +Förtappad är han evigt, om han dör. +Jag kommer, varnar, bjuder tröst och ledning, +Och han, han ligger tyst en stund och hör: +DÃ¥ reser han sig plötsligt upp i sängen: +'Drif ut prelaten', ropar han Ã¥t drängen, +'Och akta dig, om han släpps in härnäst!' +Är det ett sprÃ¥k af en, som nalkas döden? +Dock, han mÃ¥ svara själf för sina öden, +Jag har gjort nog som människa och präst." + +SÃ¥ talte vid sitt middagsbord, det rika, +Herr pastorn, där han satt i all sin stÃ¥t, +Han talte sÃ¥ och drog en suck tillika +Och skar en bit af steken än och Ã¥t. +Men pÃ¥ sin bädd lÃ¥g Döbeln tärd af plÃ¥gor, +Hans barm sÃ¥gs kämpa, ögat brann i lÃ¥gor, +Och feberflammor färgade hans hy. +I sträcktÃ¥g nyss hans skaror norrut ilat, +PÃ¥ tvenne dygn, de sista, icke hvilat; +Själf var han kommen till Nykarleby. + +Han led af pulsens brand, men i sitt sinne, +En eld, mer tärande än den, han bar; +SÃ¥g man hans öga, röjde sig där inne +En oro djupare, än feberns var, +Han räknade hvar stund, som hann förlida, +Han tycktes lyssna, vänta, ängsligt bida, +Och ofta var hans blick pÃ¥ dörren fäst. +Den uppläts, flärdlös trädde genom salen +En yngling fram till bädden, till genralen; +Och Döbeln talte till sin unga gäst. + +"Herr doktor, flärd är mycket, som vi dyrke, +Och bland fritänkare är jag visst en; +TvÃ¥ ting dock lärt mig akta läkarns yrke: +Min bräckta panna och min vän Bjerkén. +Hvad ni förordnat, har jag därför tagit, +Har som ett barn här legat och fördragit +Det batteri, ni radat pÃ¥ mitt bord. +Jag vet det väl ni följer konstens lagar: +Men binda de mig här för timmar, dagar, +SÃ¥ bryt dem som en man, det är mitt ord. + +Jag vill, jag skall bli frisk, det fÃ¥r ej prutas, +Jag mÃ¥ste upp, om jag i grafven lÃ¥g. +Lyss, hör, ni hör kanonerna vid Jutas; +Där afgörs finska härens Ã¥tertÃ¥g. +Jag mÃ¥ste dit, förrän min trupp är slagen. +Skall vägen spärras, Adlercreutz blir tagen? +Hvad blir, du tappra här, ditt öde sen? +Nej, doktor, nej, tänk ut en sats, min herre, +Som gör mig för i morgon sjufaldt värre, +Men hjälper mig i dag pÃ¥ mina ben!" + +Den unge läkarn hörde mulen ordet, +Dock plötsligt fick hans ädla anlet dag; +Han sänkte lugnt, helt lugnt, sin arm mot bordet +Och strök det tomt uti ett enda drag. +"Nu, herr genral, gör ej min konst er hinder." +En högre rodnad flög pÃ¥ Döbelns kinder, +Och upp han sprang, fast sviktande och svag: +"Ha! Tack, min unge vän, en kyss pÃ¥ pannan! +Ni har förstÃ¥tt mig, ni, som ingen annan; +Ni är en man, och sÃ¥ är äfven jag." + +Vid Jutas hade skotten tystnat alla, +Sen döden gjort där ren sin första skörd, +Den finska truppen, färdig blott att falla. +Ej segra mer, stod bruten, spridd och störd; +Ett anfall var tillbakakastadt bara, +Och Kosatschoffski ordnade sin skara, +Beredd att allt förkrossa med ett nytt. +En dyster stillhet rÃ¥dde under tiden, +Som dÃ¥ en Ã¥sksky, nyss frÃ¥n hvalfvet skriden, +StÃ¥r dubbelt hotfull Ã¥ter, där den flytt. + +Hvem skulle samla vÃ¥ra glesa leder, +En Ã¥terstod frÃ¥n dyra segrars dar? +Af mod, af kraft, af guldren tro och heder +Fanns nog, men ordnarn borta var. +Den man, som tändt vÃ¥rt hopp i nödens tider, +Som fört i hundra blodigt sköna strider +Sin tappra björneborgska skära an, +Han skulle nu ej se dess sista öden, +Hans veteraners lugna gÃ¥ng mot döden, +Den skulle slumpen leda, icke han. + +Det glömmes ej, du var dock där tillstädes, +Du, som sÃ¥ ofta sÃ¥gs i stridens lek, +Du, vid hvars namn det fosterland än glädes, +Som djupt har sörjt ditt öde, tappre _Eek_! +Men du och dina ädla vänner alla, +I kunden kämpa, icke sÃ¥ befalla; +Det var hans konst, den sjukes, endast hans. +Du stod där, du, men stum, med klingan dragen, +Kall bidde Kothen, sluten red Grönhagen, +Blott Konow svor, och bister röt von Schantz. + +Gif akt, tyst, hör! Det ljöd hurra pÃ¥ höjden. +En man till häst syns nalkas. Hvem är han? +Hör, hvilken storm af rop! Hvad vÃ¥llar fröjden, +Som brusar jublande frÃ¥n man till man? +Hurra, hurra far öfver fält och kullar, +Det slukar massor, vidgas, växer, rullar +Som en lavin af röster ned mot dala. +Ha, han har kommit, han och ingen annan, +Den lilla mannen syns med band om pannan, +Den ädla, tappra, varma generaln. + +Han bjuder tystnad. Hör hans röst! Han ropar +Till detta folk, som striden nyss förspred; +Han rider fram, de sluta sig, hans hopar, +Och det blir skick pÃ¥ nytt frÃ¥n led till led. +I täta rader blixtra ren gevären, +Den svartnade, i trasor klädda hären +StÃ¥r ordnad, hotfull, fruktansvärd igen; +Den har ej mer blott döden att förbida, +Den tänker segra nu, ej endast strida; +En annan ande hvilar öfver den. + +Men Döbeln reds fronten af sin skara, +Sen han den Ã¥ter stark och tryggad fann, +Hans skarpa öga tycktes öfverfara +Hvar trupp, hvar rote, hvarje enskild man. +Det syntes klart för alla, svensk som finne, +Att stora planer hvälfdes i hans sinne, +Och slukar han mer, än han var van; +Dock var han ovant mild ocksÃ¥ den dagen, +Och ofta ljusnade de bistra dragen +Mot nÃ¥gon välkänd, trumpen veteran. + +En sÃ¥dan stod dÃ¥ i din trupp, von Kothen, +Det var korpralen numro sju, Standar. +Han stod med söndrig sko pÃ¥ ena foten, +Den andra foten blödde och var bar. +DÃ¥ Döbeln hann den gamle, sÃ¥gs han stanna. +Med blicken mörk, med handen pÃ¥ sin panna, +BesÃ¥g han stum den grÃ¥a krigarns skick. +"Du var dock med", sÃ¥ talte han omsider, +"PÃ¥ Lappos slätt, vid Kauhajokis strider +Är det den lön, du för vÃ¥r seger fick?" + +"Herr general", sÃ¥ svarte veteranen, +"Se här är det gevär, ni själf mig gaf. +Ännu är pipan utan fel, och hanen +Ger eld som fordomdags, det är nog af. +Att jag är dÃ¥ligt klädd, lär ingen klandra; +Man är ej sämre, dÃ¥ man är som andra, +Och dräkten är ej mannen, vill jag tro. +Skodd eller oskodd gör till saken ringa; +Sörj ni blott för att vi fÃ¥ stÃ¥, ej springa, +SÃ¥ hjälper nog sig foten utan sko." + +Och Döbeln talte icke mer men höjde +Af aktning hatten vid den gamles ord. +SÃ¥ red han hän till Brakels trupp; där dröjde +PÃ¥ nytt han nu, han sÃ¥g trumslagar Nord. +Det var en gubbe, känd sen Ã¥ttiÃ¥tta; +Nu var han stel i armen utan mÃ¥tta +Och kunde föga mer en hvirfvel slÃ¥; +Men fast han sällan släpptes till paraden, +Stod han, där blod det gällde, med i raden. +Till honom talte generalen sÃ¥: + +"Kamrat, fÃ¥r du dÃ¥ aldrig nog af slagen? +Finns ingen yngre här till hands än du? +Här har du stÃ¥tt och styfnat hela dagen, +Hur vill du röra dina pinnar nu?" +Den tappre hörde halft förtrytsam orden: +"Herr general, väl är jag gammal vorden, +Och att som pojkar drilla blir mig svÃ¥rt; +Men att ha kraft armen, det är summan. +Skrik ni som Armfelt: 'Marsch, framÃ¥t, rör trumman!' +Och Nord slÃ¥r trögt sin hvirfvel, men slÃ¥r hÃ¥rdt." + +Och Lappos hjälte log och räckte handen +Ã…t mannen frÃ¥n den tappre Armfelts dar. +SÃ¥ red han hän och kom till Ã¥n, till stranden +Där Gyllenbögels frikÃ¥r uppställd var. +Där stod en yngling, nyss frÃ¥n plogen tagen; +Genralen sÃ¥g de bleka anletsdragen, +Höll in sin häst och röt med vredgad ton: +"Hvem är du, bonde? Säg, hvad gäller nöden? +Har du ej lärt dig än förakta döden, +Din kind är hvit som snö, är du pultron?" + +Men ynglingen steg fram och höjde armen +Och ref sin slitna grÃ¥a tröja opp. +DÃ¥ lyste fram ett blottadt sÃ¥r ur barmen, +Och frisk en ström af blod i dagen lopp. +"Det fick jag, herr genral, här nyss i striden. +Jag blödt kanske för mycket under tiden, +Och därför har min kind ej rodnad mer; +Dock kan jag än de tappres antal öka, +Jag lÃ¥g väl fallen, men lÃ¥t mig försöka, +Jag har fÃ¥tt kraft pÃ¥ nytt, sen jag sÃ¥g er." + +DÃ¥ bröt en tÃ¥r ur Döbelns stolta öga: +"Välan dÃ¥, ädla folk, till strid, till slag! +Jag har sett nog, att tveka bÃ¥tar föga, +VÃ¥r kamp blir skön, i dag är Döbelns dag. +Spräng af, herr adjutant, vÃ¥r skörd är mogen; +Befall pÃ¥ höjd, pÃ¥ slätt, längs bort i skogen +VÃ¥r hela front, att den sig framÃ¥t rör. +Ej här, där borta mÃ¥ vi pröfva svärden: +Med dessa trupper kan man trotsa världen, +Man väntar ej med dem attack, man gör." + +Längs linjen hördes snart ett jubel skalla: +"FramÃ¥t, framÃ¥t till seger eller död!" +En Ã¥ska var, Standar, din röst för alla, +Och gamle Nord slog trumman, att det ljöd, +Och ynglingen med barmen sönderskjuten, +Gick fram pÃ¥ slätten, med hans blod begjuten, +Och främst red Döbeln själf med draget svärd. +Och innan kvällen hann sin skugga sända, +Var ryska styrkan kastad öfver ända, +Och räddad Adlercreutz och fri hans färd. + +Och krigets skaror hade ren försvunnit +IfrÃ¥n den nejd, där först de mött hvarann; +Men pÃ¥ det fält, där striden hetast brunnit, +Stod kvar i kvällens sena frid en man. +Invid hans sida var hans stridshäst bunden. +Han stod där ensam i den hemska runden +Bland lik och spillror pÃ¥ en blodstänkt jord. +LÃ¥ngt, lÃ¥ngt i fjärran hördes segerfröjden; +Den bleka mannen sÃ¥g med lugn mot höjden, +Och frÃ¥n hans läppar ljödo dessa ord: + +"En plikt är fylld, de segra, mina leder; +Ett värf är öfrigt, äfven det är mitt, +Fritänkare jag nämns, det är min heder; +Friboren är jag, och jag tänker fritt. +Dock vet jag, att hvarthelst min tanke hunnit, +Har ytterst dig den sökt och dig blott funnit, +Du, i hvars vilja lifvets banor gÃ¥. +Det är till dig jag blickar mot det höga; +Här, där blott döden ser med slocknadt öga, +Kan utan vittnen jag dig tacka fÃ¥. + +Du skänkt mig Ã¥ter fosterland och vänner +Den stund, vÃ¥rt hopp var djupt i mörker sänkt; +Du skÃ¥dar allt, rannsaka, hvad jag känner, +Och se, om jag vet skatta, hvad du skänkt! +MÃ¥ slafven för sin Gud i stoftet ligga; +Jag kan ej krypa, har ej lärt att tigga, +Jag söker gunst ej och begär ej lön. +Jag vill blott glad inför ditt anlet stanna +Med eldadt hjärta och med upprätt panna, +Det är min manliga, min fria bön. + +Du gaf mig kraft att stridens massor hvälfva +I omotstÃ¥ndlig fart frÃ¥n trakt till trakt; +Min kropp är bräckt, och mina lemmar skälfva, +Hvad hade jag förmÃ¥tt af egen makt? +Ja, jag har segrat. Kringhvärfd, innesluten, +Ser Finlands här en väg till räddning bruten, +En ban till bragder öppnad genom mig +Dock är det du, blott du, som frälst oss alla, +Min Gud, min broder, hur jag dig mÃ¥ kalla, +Du segergifvare, jag tackar dig." + +SÃ¥ talte mannen, och hans öga sänktes, +Han steg till häst och syntes snart ej mer; +Och dagen slöts, och nattens tÃ¥rar stänktes +PÃ¥ dödens skuggomhöljda skördar ner. +O fosterland; hvem spanar dina öden? +Förborgadt är, om lyckan eller nöden +En gÃ¥ng skall röjas i din framtids drag, +Men hur du jublar dÃ¥, men hur du klagar, +Skall ständigt dock bland dina skönsta dagar +Du minnas denna, minnas Döbelns dag. + + + + + + +Senare samlingen. + + + +SOLDATGOSSEN. + +Min fader var en ung soldat, den vackraste man fann, +Vid femton Ã¥r gevär han tog, vid sjutton var han man. +Hans hela värld var ärans fält, +Där stod han glad, hvar han sig ställt, +I eld, i blod, i frost, i svält; +Han var min fader, han. + +Jag var ett barn, när han drog bort, sen fridens dag var slut, +Dock minns jag än hans stolta gÃ¥ng, jag minns den hvar minut, +Hans hatt, hans plym, den bruna hyn +Och skuggan frÃ¥n hans ögonbryn: +Nej, aldrig gÃ¥r det ur min syn, +Hur härlig han sÃ¥g ut. + +Det hördes snart frÃ¥n höga nord, när hären ryckte ned, +Hur han var käck, hur han var stark, hur i hvar strid han stred. +SÃ¥ sad's, han fÃ¥tt medalj ocksÃ¥, +Det spordes snart, att han fÃ¥tt tvÃ¥; +Ack, tänkte jag i hjärtat dÃ¥, +Den som fick vara med! + +Och vintern gick, och drifvan smalt, och det var lust och vÃ¥r, +DÃ¥ kom ett bud: "Din fader dött, han dog för ädla sÃ¥r." +Jag tänkte dÃ¥, jag vet ej hvad, +Var stundom ängslig, stundom glad; +Men mor, hon grät tre dar Ã¥ rad, +SÃ¥ blef hon lagd pÃ¥ bÃ¥r. + +Min fader slöt pÃ¥ Lappos slätt, sin fana närmst invid; +Det sägs, det var den första gÃ¥ng, han blekna setts i strid! +PÃ¥ Uttis malm, för Gustafs land, +Min farfar dög med svärd i hand, +Hans fader föll vid Villmanstrand, +Han var frÃ¥n Carols tid. + +SÃ¥ var med dem, sÃ¥ blödde de, sÃ¥ har det ständigt gÃ¥tt; +Ett härligt lif de lefvat dock, en härlig död de fÃ¥tt. +Ack, hvem vill stappla trög och tung? +Nej, gÃ¥ i fält helt, varm och ung +Och dö för ära, land och kung, +Se, det är annan lott! + +Jag är en fattig gosse jag, som äter andras bröd, +Jag har ej huld, jag har ej hem alltsen min faders död; +Men klaga är ej mitt behag, +Jag växer högre dag frÃ¥n dag, +Jag är en krigargosse, jag, +För mig finns ingen nöd. + +Och lefver jag, tills jag blir stor och fyller femton Ã¥r, +Till samma svält, till samma kamp, till samma död jag gÃ¥r. +Där kulor hvina tätast dÃ¥, +Där skall man finna mig ocksÃ¥, +Där vill ock jag försöka pÃ¥ +I mina fäders spÃ¥r. + + + +BJÖRNEBORGARENAS MARSCH. + +Söner af ett folk, som blödt +PÃ¥ Narvas hed, pÃ¥ Polens sand, pÃ¥ Leipzigs slätter, Lützens kullar, +Än har Finlands kraft ej dött, +Än kan med oväns blod ett fält här färgas rödt! +Bort, bort, hvila, rast och fred! +En storm är lös, det ljungar eld och fältkanonens Ã¥ska rullar; +FramÃ¥t, framÃ¥t led vid led! +PÃ¥ tappre män se tappre fäders andar ned. + Ädlaste mÃ¥l + Oss lyser pÃ¥ vÃ¥r bana; + Skarpt är vÃ¥rt stÃ¥l + Och blöda är vÃ¥r vana. + Alla, alla käckt framÃ¥t! + Här är vÃ¥r sekelgamla frihets sköna strÃ¥t. +Lys högt, du segersälla fana, +Sliten af strider sen en grÃ¥nad forntids dar, +Fram, fram, vÃ¥rt ädla, härjade standar! +Än finns en flik med Finlands gamla färger kvar. + +Aldrig skall vÃ¥r fosterjord +Af vÃ¥ldets makt ur oförblödda bataljoners armar ryckas; +Aldrig ljuda skall det ord, +Att Finlands folk förrÃ¥dt sin fria bygd i nord. +Falla kan den tappre blott, +Ej rygga för en faras hot, ej svika, böjas och förtryckas. +Falla, sköna krigarlott, +Blif vÃ¥r, sen för en seger än vi kämpa fÃ¥tt! + Vapen i hand + Och käckt vÃ¥r ovän nära! + Dö för vÃ¥rt land + Är lefva för vÃ¥r ära. + Rastlöst fram frÃ¥n strid till strid, + Ty nu är stunden vÃ¥r och nu är skördens tid! +Glesnade leder vittne bära +Härligt om mod och bragder, om vÃ¥rt lands försvar. +Fram, fram, vÃ¥rt ädla, trotsiga standar! +Omkring dig än din trogna finska vakt du har. + + + +FÄNRIKENS MARKNADSMINNE. + +"Gode vänner, män och kvinnor, finns här nÃ¥gon, som mig hör, +Som vill lyssna till en visa af en gammal granadör?" +SÃ¥ begyntes sÃ¥ngen, yngling; ord för ord jag minns den än; +När jag sist var rest till staden, hörde jag pÃ¥ torget den. + +Det var marknad; folk och varor mötte ögat, hvart man sÃ¥g, +Folket var ej gladt att skÃ¥da, och för köp var ej min hÃ¥g. +Sen jag tanklös gÃ¥tt och vandrat, kom jag till ett hörn till slut +Där en vagn i trängseln stannat nÃ¥gra ögonblick förut. + +Om med afsikt sÃ¥ den hejdats, om af tvÃ¥ng, det vet jag ej; +Kusken höll, och framför spannet röt Ã¥t hopen en lakej. +Men i vagnen satt en herre, vÃ¥rdslöst mot suffletten stödd, +Sobelbrämad var hans kappa, och hans barm var stjärnbeströdd. + +Och jag sÃ¥g och sÃ¥g. Ett minne vaknade frÃ¥n forna dar. +Dessa anletsdrag jag skÃ¥dat, tänkte jag, men när och hvar? +Jo, vid Lappo, jo, vid Salmis stod han bland de tappres tal +Men han var kapten den tiden, nu är han en hög general. + +Och förändrad var han mycket, ej likväl af Ã¥ren blott, +Mer af denna stolta prägel, han pÃ¥ lifvets höjder fÃ¥tt. +Var det högmod? Kanske icke; i hans min, hans skick, i allt +LÃ¥g ett drag af lugn tillika, fast förnämt och stelt och kallt. + +Gladt det var mig städs att rÃ¥ka en kamrat frÃ¥n krigets tid, +Men pÃ¥ denne sÃ¥g jag bara, hjärtat blef ej varmt därvid. +Yfs, jag tänkte, lys och strÃ¥la; förr var du bland oss ocksÃ¥, +Mindre stolt, men bättre smyckad var du när du blödde dÃ¥. + +Nu ljöd sÃ¥ngen, skrällde plötsligt orden, som jag nämnde här, +Genom marknadssorlet trängde stämman, darrande och skär: +"Gode vänner, män och kvinnor, finns här nÃ¥gon, som mig hör, +Som vill lyssna till en visa af en gammal granadör?" + +Jag var en, som ville lyssna, en af granadörens sort, +Och jag vände mig i stillhet frÃ¥n den höge herren bort, +Styrde nÃ¥gra steg Ã¥t sidan genom trängseln tyst min gÃ¥ng +Och kom fram till gamle knekten, där han satt och sjöng sin sÃ¥ng. + +Högrest, men med blottadt hufvud pÃ¥ en trappas steg han satt, +Med den vänstra handen höll han öfver knät sin slitna hatt. +Denna hand fanns kvar att sträckas mot en unnad gÃ¥fva än, +Men den högra, den var borta; kriget hade skördat den. + +Och han sjöng för menigheten, hvem som ville höra pÃ¥. +Skral var sÃ¥ngen, priset ringa, hans publik var likasÃ¥. +Närmast honom kring hans trappa stodo i förtroligt lag +NÃ¥gra trasigt klädda pojkar och en glad student och jag, + +Men han sjöng om höga minnen, dar, som strÃ¥lat längesen, +Hjältar, gömda nu i grafven, bragder, halft förgätna ren. +Det var Finlands kamp, han sjöng om, fosterlandets sista strid, +VÃ¥ra segrars, vÃ¥ra sorgers och vÃ¥r äras gyllne tid. + +"Jag har stÃ¥tt för kulor", sjöng han, "uti sex och tretti slag, +Kunnat tÃ¥la köld och hunger, kunnat vaka natt och dag; +Jag har varit man i ledet, fast jag nu förskjuten är, +Har min bättre arm i Ume och den andra bräcklig här. + +Finns här bland ett yngre släkte nÃ¥gon enda, som var med, +DÃ¥ det ljöd: 'Till vapen, männer, det är slut med landets fred!' +DÃ¥ fanns eld i mannasinnen, dÃ¥ var allt pÃ¥ annat vis, +DÃ¥ brann ocksÃ¥ detta hjärta, som rätt nu är kallt som is. + +Tavasthus, jag kan ej glömma, hur i mÃ¥nans sken du lÃ¥g, +När frÃ¥n Hattelmalas höjder jag dig första gÃ¥ngen sÃ¥g! +Sen var stunden, bister kvällen, jag var trött af dagens färd, +Men jag sökte nu ej hvila, tänkte ej pÃ¥ tak och härd; + +Nej, till dina fält och isar stod min längtan denna gÃ¥ng, +Där fanns mer än härd och flamma, mer än hvila natten lÃ¥ng, +Där fanns Finlands här församlad, ung och modig, stark och fri +Och pÃ¥ oss sÃ¥g fosterlandet och pÃ¥ fosterlandet vi. + +Ära öfver gamle Klercker, evig ära kräfver han! +MÃ¥ngbepröfvad, sjuttiÃ¥rig, var han än soldat och man. +Ja, jag minns hans hvita hufvud, där bland rotarne han red +Och med ögon som en faders sÃ¥g pÃ¥ sina gossar ned. + +Med sex tusen söner kring sig, lika stark som fienden, +Ville han med fröjd och ära göra front i lifvet än. +Tvekan fanns ej, fruktan fanns ej, allas längtan var att slÃ¥ss, +Och vi litte pÃ¥ hvarandra, vi pÃ¥ honom, han pÃ¥ oss. + +DÃ¥ kom Klingspor, fältmarskalken, stolt som majestätet själft, +Med tvÃ¥ hakor och ett öga och af hjärta knappt en hälft, +DÃ¥ kom Klingspor, tog befälet med sin höga titels rätt +Och gaf order, han som Klercker, men hans order var reträtt. + +Natt, pÃ¥ drifvan genomvakad, stjärnenatt vid Tavasthus, +Än, sen mÃ¥nga Ã¥r förflutit, stÃ¥r du för mitt sinne ljus, +Fast vÃ¥r trohet blef besviken, fast vÃ¥rt hopp blef slaget kull, +Fast vÃ¥r seger blef en dröm blott för en hjärtlös veklings skull. + +När skall han sitt dÃ¥d förklara, när skall han till ansvar stÃ¥ +För de steg, han tog tillbaka, dÃ¥ han kunnat framÃ¥t gÃ¥, +För den nesa, som han fäste pÃ¥ vÃ¥rt rykte, pÃ¥ vÃ¥rt mod, +För de tÃ¥rar, dem vi göto, dÃ¥ vi bort fä gjuta blod? + +Sveko vi vid Siikajoki, när det ändtligt gällde sen, +LÃ¥g vid Revolaks vÃ¥r styrka ej i armar, men i ben? +Adlercreutz har kunnat svara, Cronstedt ock och andra fler +Men de tappre, hör jag, finnas, där de icke svara mer. + +Jag har nämnt de stora bÃ¥da, ära, ära öfver dem! +MÃ¥nga deras vederlikar gÃ¥tt som de till fridens hem. +Döbeln hvilar, Duneker hvilar; spörjs det nu om deras tid. +FÃ¥r som här till vittne duga en förgäten invalid. + +Hvarför fick jag icke falla, där sÃ¥ mÃ¥ngen hjälte föll, +Där den käcka finska hären sina högtidsstunder höll, +Där vÃ¥r ära lyste klarast, där vÃ¥r lycka blidast var, +Under Siikajokis, Salmis, Alavos och Lappos dar. + +Ej jag tvungits dÃ¥ att tÃ¥ga högt mot nordens snö pÃ¥ nytt, +Ej att se vÃ¥r segerglädje snart i mörk förtviflan bytt, +Ej att sörja tusen bröder, bittert dömda innan kort +Att pÃ¥ TorneÃ¥s isar stelna och vid Kalix skänkas bort. + +HÃ¥rda slut pÃ¥ vÃ¥ra mödor, tunga afsked frÃ¥n vÃ¥rt land! +Dock jag kom med nÃ¥gra andra än till Västerbottens strand. +Sen jag där med trofast kärlek blödt den svenska sanden röd, +Sitter nu jag här pÃ¥ torgen, sjunger för en smula bröd. + +Gud bevare fosterlandet! Ringa är allt annat sen; +En soldat skall kunna mista lif och lycka, arm och ben. +Gud bevare fosterlandet, det är summan af min sÃ¥ng, +SÃ¥, fast andra ord förbytas, slutar jag den hvarje gÃ¥ng." + +Och han uppstod, granadören, gick bland menigheten kring, +Fick en slant af en och annan, af de fleste ingenting; +Och sÃ¥ kom han fram till vagnen, där den höge herren satt. +Böjde djupt sitt grÃ¥a hufvud och stack fram sin slitna hatt. + +Höge herren, generalen, klädd i glitter, bjäfs och band, +Blef dÃ¥ mörk och ryckte häftigt hatten ur soldatens hand, +SÃ¥g pÃ¥ honom, sÃ¥g pÃ¥ folket, sÃ¥g och inom en minut +LÃ¥g den gamles skatt af slantar slagen öfver torget ut. + +Häpen stod där granadören, men genralen tog till ord: +"Jag har hört din sÃ¥ng, jag kämpat sÃ¥som du för samma jord. +Att jag äger detta minne i min Ã¥lders höst ännu +Ser du, jag ar stolt däröfver, mycket stoltare än du. + +Det är sant, att lyckan svek oss under mÃ¥ngen blodig dag, +Det är sant, att vÃ¥ra segrar byttes snart till nederlag. +Men ödmjuka oss behöfva vi för ingen man ändÃ¥ +Och jag bär min hatt pÃ¥ hufvu't, bär du, gubbe, din ocksÃ¥!" + +Sagdt; ett sken af hög förklaring i hans anlet nu sig spred, +Och han tryckte manligt hatten pÃ¥ soldatens hjässa ned; +Men han talte--hjärtat brinner än af glädje i mitt bröst, +När jag tänker pÃ¥ hans uppsyn, när jag minns hans ord och röst. + +"Ojämnt falla ödets lotter, sÃ¥ en högre vishet bjöd, +Jag fÃ¥tt glans och rika hÃ¥fvor, du fÃ¥tt ringhet, du, och nöd; +Men det bästa ha vi lika, trohet, aldrig vilseförd, +Ära, med vÃ¥rt blod beseglad, och vÃ¥rt hjärtas vittnesbörd. + +Därför äro vi kamrater, därför kom och sätt dig här! +Gladt vi dela mÃ¥ det mindre, när det större lika är. +Jag har guld, om du behagar, jag har tak och bröd för dig. +Du mÃ¥ ha din sena trefnad och din vackra sÃ¥ng för mig." + +Och i samma stund i vagnen satt den gamle granadörn; +Folket skilde sig med vördnad och gaf plats frÃ¥n hörn till hörn, +Och jag hörde vagnens rullning, där den for längs gatan ner, +Men min blick var skum af tÃ¥rar, och jag sÃ¥g den snart ej mer. + + + +LOTTA SVÄRD. + +Ännu sÃ¥ händer det mÃ¥ngen stund, +DÃ¥ vid kvällens trefliga härd +Man träffar frÃ¥n kriget en gammal kund, +Att man talar om Lotta Svärd. + +Hur trumpen kamraten förut man sett, +FÃ¥r strax han ett blidare drag, +Och de grÃ¥ mustascherna krusas lätt +Af leende välbehag. + +Han minns, hur ofta frÃ¥n stridens ras, +FrÃ¥n segerns blodade fält +Han kommit tröttad och tömt sitt glas +I Lottas bräckliga tält + +Och han nämner med glädje ett ord och par +Om madammen och skrattar smÃ¥tt; +Men han mulnar ocksÃ¥, dÃ¥ du ler till svar, +Om ej löjet är gladt och godt. + +Ty en pärla var hon pÃ¥ krigets strÃ¥t, +Och en äkta pärla ocksÃ¥, +Och nÃ¥got tÃ¥lte hon skrattas Ã¥t, +Men mera hedras ändÃ¥. + +Och var hon vacker, och var hon ung? +Hon räknade tjugu Ã¥r, +Sen tredje Gustaf var Sveriges kung +Och hon i sin lefnads vÃ¥r. + +Förrn den ädle kungen i Finland stred, +Hon blifvit en krigsmans brud; +Och dÃ¥ trumman rördes och Svärd drog med, +SÃ¥ följde hon samma ljud. + +DÃ¥ var hon vacker. En läpp, en kind +Som hennes sÃ¥ skär knappt fanns, +Och mÃ¥ngen krigare sÃ¥g sig blind +PÃ¥ de bruna ögonens glans. + +Men en vÃ¥r är flyktig, en blomning kort, +Och hennes, den blef ej lÃ¥ng: +I trenne växlingar gick den bort, +En tredjedel hvarje gÃ¥ng. + +En togs af den första vinterns köld, +Sent mildrad och tidigt sänd, +Den andra blef första sommarens stöld, +Den vissnade solförbränd. + +En del, den tredje, som Ã¥terstod, +Den höll hon ej mycket värd, +Den lät hon drunkna i tÃ¥rars flod, +Sen han stupat i striden, Svärd. + +När det sista kriget med storm bröt ut +Och hon syntes bland oss pÃ¥ nytt, +DÃ¥ mindes hon knappast sin fägrings slut, +SÃ¥ längesen hade den flytt. + +Men vacker än, fast pÃ¥ annat vis, +För en krigsmans sinne hon var, +Och ofta nämndes hon än med pris +Som i blomningens bästa dar, + +Fast de forna löjenas högkvarter +Nu hyste rynkor en flock +Och ögat ensamt var brunt ej mer, +Men hela anletet ock. + +Hon älskade kriget, hvadhelst det gaf, +Mot-, medgÃ¥ng, fröjder, besvär, +Och de grÃ¥a gossarne höll hon af, +Och därför var hon oss kär. + +Och om nÃ¥gon med Svärd vid hans fana stÃ¥tt, +Var han säker att ej bli glömd; +Ã…t sÃ¥dana mätte hon fullare mÃ¥tt. +Och, fördenskull blef hon berömd. + +SÃ¥ följde hon trogen och käck armén, +Hvarthelst pÃ¥ sin marsch den kom +Och där skotten smällde och kulan hven, +Där var hon ej lÃ¥ngt bakom. + +Ty de kära gossarnes unga mod, +Det tyckte hon om att se, +Och mente, hur nära hon striden stod, +"Att hon ej var närmre än de." + +Och om nÃ¥gon tröttnat i rök och eld +Eller fÃ¥tt sig ett ädelt sÃ¥r, +SÃ¥ ville hon ha sin butik sÃ¥ ställd, +Att han nÃ¥dde en styrketÃ¥r." + +Och den grÃ¥ butiken, den röjde ocksÃ¥, +Om akt pÃ¥ dess flikar man gaf, +Att den härbärgerat en kula och tvÃ¥, +Och de kunderna skröt hon utaf. + +Nu lyssna vänligt och hör ett drag, +Det sista af henne jag sÃ¥g. +Vi slutat Oravais blodiga dag +Och gjorda vÃ¥rt Ã¥tertÃ¥g. + +Med var hon, hade med möda fÃ¥tt +Ur striden sin enda skatt, +Sitt tält, sin kärra med käril och mÃ¥tt, +Och sin grÃ¥lle, bruten af spatt. + +Vi rastade. Lotta skötte sin sak, +Höll disk, som hon förr var van, +Men gömdt var tältet, hon valt till tak +Nu endast en skyrest gran. + +Och sorgsen var hon, om än hon bedrog +Med ett löje emellanÃ¥t; +Hon sörjde de tappres sorg, och hon log, +Men den bruna kinden var vÃ¥t. + +DÃ¥ kom till henne, där sÃ¥ hon stod, +En sälle, en ung dragon: +Hans blickar lyste af öfvermod, +Och af spotskhet svällde hans ton: + +"Häll i", sÃ¥ skrek han, "för ingen bang, +I afton vill jag bestÃ¥, +Ty silfver har jag, du hör dess klang, +Och vänner kan jag mig fÃ¥!" + +Hon sköt pÃ¥ den stolte en vredgad blick: +"Det är väl, jag känner dig nu. +För en fattig moder i fält du gick, +Men hur stridde i dag här du? + +I mitt tält där satt du försagd och vek +Och kved, att du sÃ¥rad var. +Nu bär du rosor, dÃ¥ var blek, +Och sÃ¥ret, hvar finns det, hvar? + +Säg ej, att din moder i grafven bor, +Att för henne gevär du ej tog; +Si! Detta land är din gamla mor, +Det är denna mor du bedrog. + +Och hade du skatter, din ränsel full, +Och ett haf att ösa dem frÃ¥n, +Vid Gud, en droppe för allt ditt gull +Jag gaf ej en sÃ¥dan son." + +Hon knöt vid sidan sin näfve blott, +Det var sÃ¥ madammens maner +Och den rike stormaren fann ej godt +Att försöka närma sig mer. + +Men ett stycke borta vid vägens rand +Där satt en yngling allen, +PÃ¥ honom sänkte hon blicken ibland +Med den blidaste stjärnas sken. + +Det syntes, om närmre hans skick man sÃ¥g, +Där han satt med geväret stödd, +Att han följt med möda vÃ¥rt skyndade tÃ¥g +Och att rocken var genomblödd. + +PÃ¥ honom sÃ¥g hon frÃ¥n stund till stund +SÃ¥ moderligt varmt och rent, +Som om varje glas, hon räckte en kund, +Just varit Ã¥t honom ment. + +Men dÃ¥ ständigt han sjönk blott djupare ner +I de sorgsna drömmarnas famn, +DÃ¥ tycktes hon ledsna att vänta mer, +Och hon nämnde ynglingens namn. + +"Kom", sÃ¥ hon sade med bruten röst, +"Än finns här en pärla kvar, +Kom hit, min gosse, ett glas ger tröst, +Vi behöfva den nu enhvar. + +Du blygs? Hvad mera! Jag vet det nog, +Att ej guld i din ränsel du bär; +FrÃ¥n ett torp i skogen till strids du drog, +Och guld, det skar du ej här. + +Men där blod det gällde, där var du ej sämst, +Det sÃ¥g jag pÃ¥ Lappos slätt, +Och vid Ruona stod du pÃ¥ bryggan främst, +DÃ¥ det stormades, minns du det? + +Sörj därför ej, om ett glas du tar, +För betalningsn, den fÃ¥r gÃ¥; +Ett glas för Lappo till godo du har +Och för Ruona fullaste tvÃ¥. + +Och stod han, Svärd, vid geväret +Med sin tappra, vänliga själ +Och hade dig sett, hur i dag igen +Du blödde och slogs likväl, + +DÃ¥ stod du hos honom i denna stund +Som en son hos sin köttsliga far, +Och, sÃ¥ sant jag lefver, pÃ¥ jordens rund +Fanns aldrig ett ädlare par." + +Soldaten kom, och hon fyllde sitt mÃ¥tt +För den tappre till yttersta rand, +Och det feltes ej stort, att till rÃ¥ga han fÃ¥tt +TvÃ¥ tÃ¥rar till däribland. + +Det är länge sedan jag henne sÃ¥g, +Men hon bor i mitt minne dock, +Och madammen kommer jag gärna ihÃ¥g, +Och hon kan förtjäna det ock. + + + +GUBBEN LODE. + +Ständigt, förrn han gick att strida +Och till anfall order gaf, +SÃ¥gs den gamle Lode bida +För sin front med hatten af. +From och lugn med silfverhÃ¥ren, +Stod han sÃ¥ och bad en stund; +Böner alltfrÃ¥n barndomsÃ¥ren +Hördes än frÃ¥n gubbens mund. + +Hatten af i alla leder! +Stilla andakt, helig frid! +Kulor kommo, slogo neder +Än i truppen, än bredvid, +MÃ¥ngen kämpe bet i gräset, +Halt dock! Ingen storm förut, +Innan "Fader vÃ¥r" var läset +Och välsignelsen till slut. + +Först när han sin bön fÃ¥tt ända, +Sagt sitt amen högt och gladt, +DÃ¥ var gubben klar att vända, +Slog pÃ¥ hjässan ned sin hatt: +"Komme nu all afgrunds skara +Oss till mötes pÃ¥ vÃ¥r strÃ¥t, +Gud är med oss, ingen fara, +Hurra gossar, raskt framÃ¥t!" + +Och sÃ¥ bröt han in i elden +Med sin Gud och med sin tropp; +Inga makter, inga välden +Skakat nu hans modd och hopp. +Lutad, men med kraft i armen, +Ömsom yr och allvarsam, +Snö i locken, eld i barmen, +SÃ¥ gick gamle Lode fram. + +Folket sade: "Fyr och flamma! +Nu är gubben ung pÃ¥ nytt; +Forna junkern är densamma, +Bor i hjärtat oförbytt. +Tänder i hans blickar blossen, +Lyser oss till seger skön; +Nu kan fan ej skrämma gossen, +Sen han bedt sin moders bön." + +Blodig lek var bragt till ända, +Segern vÃ¥r väl mÃ¥ngen gÃ¥ng; +Hären fick till ro sig vända +Efter slutad bön och sÃ¥ng. +Trötta skaror sökte tälten, +Höllo glade rast igen; +Lode? Nej, han mätte fälten, +Spökade kring nejden än. + +Ensam gick han för det mesta, +Utan buller, utan stÃ¥t; +NÃ¥gra män blott, af hans bästa, +Fingo följa honom Ã¥t. +Hvar han varit värst i klämma +Under dagen tung och lÃ¥ng, +Där, där var hans tanke hemmat +DitÃ¥t styrde han sin gÃ¥ng. + +Hade han ej nog af striden? +Var dess hÃ¥gkomst honom ljuf? +Var, fast kampen var förliden. +Han ej mätt pÃ¥ blod ännu? +Ville han betrakta döden, +Fröjdas Ã¥t dess offers tal? +Lode?--Nej, han sökte nöden, +Ville lindra likars kval. + +Hvar af lif en gnista röjdes, +Hvar en puls än vaken fanns, +Där höll gubben rast, där dröjdes, +Där försöktes vÃ¥rd och ans. +Ingen fick i omsorg svika, +Ingen välja känd och kär, +Vän och ovän, allt var lika, +Bröder voro alla där. + +MÃ¥ngen kämpe, van att akta +Lifvet blott som stundens lÃ¥n, +Kunde stÃ¥ och tyst betrakta +Gubbens vandring lÃ¥ngt ifrÃ¥n, +Glömma bivuakens nöje +Blott för nöjet att en stund +Le, men med sitt bästa löje, +Ã…t hans underliga rund. + +Och man sade: "Hugg och klappa +Var hans rop i stridens ras; +Nu sÃ¥ fÃ¥r han gÃ¥ och lappa +Hvad han nyss här slog i kras. +Dock,--det var ej gamle Lode, +Som bröt leder och högg ned, +Det var gubben ej, den gode, +Det var pojken, som var vred." + +Pojke var han, men med heder, +Pojken satt i hjärtat lugnt; +Gammal tro med gamla seder +Höll det hemmet varmt och ungt. +Stilla allvar var hans yta; +SÃ¥g man i hans blick likväl, +SÃ¥gs den som i speglar bryta +Glädjen i hans barnasjäl. + +Enkel skrud och enkel ära +Var hans fröjd, kampanjen lÃ¥ng. +Det blef fred. Han mÃ¥ste bära +Band och stjärnor sen nÃ¥'n gÃ¥ng. +O, dÃ¥ var det som om stÃ¥ten +All hans vÃ¥r kylt af till höst, +Som om pojken, halft förgrÃ¥te +Klämts och frusit i hans bröst. + +Kom han dÃ¥ inför paraden +Tvär och tung i högtidsdräkt, +Stod hans manskap hela raden +Häpet, som ur sömnen väckt, +Ingen skyldring gick med gamman, +Ingen sväng förtjänte ros, +Tills han gaf dem allesamman +Kort god dag och red sin kos. + +SÃ¥dant hände. Dock blott sällan +Blott en stor parad till lags. +Höll han öfning där emellan, +Var han klädd som fordomdags, +När han dÃ¥ red fram för skocken +Eja, det var sömn ej dÃ¥; +Gamla herrn och gamla rocken +Dem förstod man sig uppÃ¥. + +Lif och kraft i hvar manöver, +Lust och fröjd, hvarhelst han kom, +Aldrig under, alltid öfver +Hvad han trott sin skara om. +Gubben fick ej annat göra +Än att gÃ¥ frÃ¥n man till man, +Nypa här en kund i öra, +Där i skägget gladt en ann'. + +Folket sade sen: "Anamma! +Än har gubbens vÃ¥r ej flytt +Forna junkern är densamma, +Bor i hjärtat oförbytt. +Tiden pÃ¥ hans hjässa snögat, +Ã…r och mödor böjt hans kropp, +Pojken log dock än ur ögat, +Skälmen kröp ur gömman opp." + + + +FRÄMLINGENS SYN. + +Hvems är palatset, som jag for förbi +I kvällens mörker nyss? Hvem bor däri? +SÃ¥ graflikt hemskt det stannat i mitt minne: +Det höjde sig sÃ¥ stolt bland nejdens hus, +Men det var mörkt och tomt och dödt där inne, +Blott ur ett rum, ett enda lyste ljus. + +Jag stannade en stund och sÃ¥g. Det var +Palatsets stora sal, som lyste klar; +Den lÃ¥g som öppen för mitt skärpta öga. +Jag sökte människor i salen, men +Min väntan sÃ¥g sig fylld sÃ¥ ganska föga, +Blott tvÃ¥ gestalter rörde sig i den. + +En svartklädd kvinna, hög, fast böjd af Ã¥r, +Med rika lockar af ett silfverhÃ¥r, +Som föll pÃ¥ skuldran ned, var en af dessa; +En svartklädd man, den andra af de tvÃ¥, +Höll lugnt en kandelaber, och hans hjässa, +Än buren upprätt, sken som snö ocksÃ¥. + +Mitt öga följde dem. Det fanns en bild, +En tafla fäst pÃ¥ salens vägg, och skild +FrÃ¥n den pÃ¥ ringa afstÃ¥nd fanns en annan. +När kvinnan nÃ¥dde dessa pÃ¥ sin rund, +DÃ¥ höjde fridsamt hon den sänkta pannan +Och sÃ¥g mot dem liksom i bön en stund. + +Hvem var hon? En minut, och allt förgick: +Hon hade vandrat. Nästa ögonblick +SÃ¥gs ej ett ljus sig mer i slottet tända. +Hvem var hon, säg? En vÃ¥lnad utan ro? +En enslig bilderdyrkerska kanhända. +FrÃ¥n andra länder och af annan tro? + +Nej, främling, ingen vÃ¥lnad, ingen strid +Du skÃ¥dat,--allt var verklighet och frid. +Dock, om i morgon du vid samma timma +Vill följa vägen, som till slottet bär, +Skall du som nyss se ljus i salen glimma +Och se den gamla kvinnan Ã¥ter där. + +Sen lÃ¥nga tider ren, sen mÃ¥na Ã¥r +Med samma tjänare i samma spÃ¥r +Hon vandrar sÃ¥ hvar gÃ¥ng till natt det stundar: +Hon dröjer en minut, sen syns hon gÃ¥; +I nästa stund hon hvilar ren och blundar, +Och det är fridens sömn, hon sofver dÃ¥. + +De bÃ¥da bilderna, du kunde se, +TvÃ¥ ädle bröder Ramsay voro de, +I denna boning vuxna med hvaranda. +Den ena stupade pÃ¥ Lemos strand, +Helt kort därpÃ¥ vid Lappo föll den andra, +Och bÃ¥da för ett älskadt fosterland. + +Om dem vet sägnen tälja mÃ¥nga drag, +Och Finlands skalder sjunga än i dag, +Hur gladt sitt unga hjärteblod de blödde. +De fingo segra i sin Ã¥lders vÃ¥r, +De fingo falla för det land, dem födde, +En tjugoett, den andra nitton Ã¥r. + +Men kvinnan, ädle främling, som du sÃ¥g +Med dyster undran, när i stilla tÃ¥g +Hon lÃ¥ngsamt skred frÃ¥n broder och till broder, +Hon lefver nu af sina minnens skatt: +Det var de bÃ¥da tappres gamla moder, +Hon tillbad bilder ej,--hon tog god natt. + + + +FÄNRIKENS HÄLSNING. + +(Till Gregori Tigerstedt pÃ¥ femtionde Ã¥rsdagen af striden vid Revolaks). + +"Har du pÃ¥ lifvets stigar märkt nÃ¥'n gÃ¥ng +Ibland de tusende, du där sett vandra, +Hur af en okänd makt, ett inre tvÃ¥ng, +En människa kan dragas till den andra? +Man ser ett anlete, en röst man hör, +Och fängslas, glädes, vet ej själf hvarför. + +Det fanns vid Cronstedts skara förr en man, +Ännu i minnet kär för mig att skÃ¥da; +Jag var ren veteran, en yngling han, +Men samma anda bodde i oss bÃ¥da. +Jag glömmer mycket, glömmer lätt, men nej! +Gregori Tigerstedt jag glömmer ej. + +Det syntes pÃ¥ hans blick, hans gÃ¥ng, pÃ¥ allt, +Att han var född för svärdet, ej för trossen. +En högrest krigarbild, en smärt gestalt, +Gick han sin bana fram, den raske gossen. +Han var mitt ögas fröjd frÃ¥n dag till dag, +Han kände icke mig, men honom jag. + +Jag minns hans stämma: fostrad högt i nord, +Ljöd den som nordan skarp inför plutonen; +Till mÃ¥let bar som kulan hvart hans ord +Och trängde in, ty det var krut i tonen; +Det lÃ¥g ett vittne ren i denna röst, +Att den var hemma frÃ¥n ett trofast bröst. + +Och hvart det bar, hvadhelst han pröfva fick, +Vid hopplöst Ã¥tertÃ¥g, af nöd och vÃ¥da, +Brann samma eld i samma öppna blick, +SÃ¥gs samma lugn i samma anlet rÃ¥da; +Det var, som om man läst i brons däri: +'Än kommer dag, än är ej allt förbi.' + +Ibland, när farten norr ut blef för stor +Och mÃ¥ngen kämpe grät af harm och smärta, +DÃ¥ bet han tänderna ihop och svor, +Men tÃ¥ren gömde han uti sitt hjärta; +Blott pressadt frÃ¥n hans läppar hörde vi: +'Än kommer dag, än är ej allt förbi.' + +Och dagen kom, hans festdag, dÃ¥ vÃ¥r här +Med ära kunde veckla ut sin fana. +Vid Revolaks ljöd ropet: 'I gevär!' +Och krigarn, jagad nyss, fick ändra bana. +En blixt af fröjd flög genom männens rund, +Det var en stund, en oförgätlig stund. + +O hvilken syn! En här med slocknadt hopp +Bröt fram att det vid stridens lÃ¥ga tända, +En hämmad ström ur sprängda dammar lopp +Att mot hvart hinder sina böljor vända, +Ett folk, förnedradt till förtviflans rand, +Stod upp att värna sina fäders land. + +I ljus smalt rodnan bort kring österns berg, +Och dagens strÃ¥lflod kom alltmera nära, +DÃ¥ tog omkring oss drifvan purpurfärg, +Där grydde morgonrodnan af vÃ¥r ära: +Allt djupare, ju högre solen stod, +Sken denna morgonrodnad,--den var blod. + +Men dagens första väkt knappt än förgÃ¥tt, +När stridens sista flamma var förbrunnen +Och Siikajokis unga seger fÃ¥tt +En tvillingsbroder, lika skön befunnen. +Ett jubel skallade frÃ¥n led till led, +Det var den hälsning, som den mottogs med. + +Jag stod pÃ¥ kampens kulle. Allt var lugnt, +Där vreden rasat nyss, nu rÃ¥dde friden: +Man stred ej mer, man sof där djupt och tungt, +Man sof den sömn, som mer ej störs i tiden; +Och fanns en vaken, var det blott en vän, +Som hos en vän, som somnat, dröjde än. + +Jag hade sökt, jag hade hittat rätt, +Jag fÃ¥tt en visshet, lika svÃ¥r att sakna: +Jag hade sökt bland leden Tigerstedt, +Men han fanns här, han fanns ej bland de vakna. +I segerns stund, af stridens glädje varm, +Han somnat här med genomstungen barm. + +Den tappre! Nyss likväl jag honom sÃ¥g +SÃ¥ ung, sÃ¥ käck, sÃ¥ stark sin stormning vÃ¥ga +Och rycka an i omotstÃ¥ndligt tÃ¥g +Mot höjda svärd och vilda eldgaps lÃ¥ga; +Nu lÃ¥g han stel, pÃ¥ samma drifva sträckt, +Där nyss Bulatoffs eldar djärft han släckt. + +Dock än med lifvets färg ifrÃ¥n hans drag +Ej prägeln af hans lugna själ försvunnit, +Uti hans bleka anlet kunde jag +Än se det trygga mod, jag förr där funnit; +Jag mÃ¥ste tänka, när jag sÃ¥g däri: +'Än kommer dag, än är ej allt förbi.' + +Och se! Än var ej allt förbi. Ännu +Han sparad blef för fosterlandets fana. +Jag sÃ¥g ej honom sen. Kanhända du +I lifvet möter honom pÃ¥ din bana: +DÃ¥ hälsa honom än frÃ¥n fordomdags, +FrÃ¥n StÃ¥l, frÃ¥n bragderna, frÃ¥n Revolaks." + +SÃ¥ talte gamle StÃ¥l en gÃ¥ng om dig, +Du kämpe frÃ¥n vÃ¥r äras gyllne tider. +Hans hälsning har studenten gömt hos sig, +Tills grÃ¥nad ren han bär den fram omsider, +Nu, när ett sekel hunnit halft förgÃ¥, +Sen för din fosterjord du stridde dÃ¥. + +Tag denna hälsning kärt, det bor i den +En hälsning ock ifrÃ¥n det land, dig födde; +Det räknar lederna utaf de män, +Som för dess tro, dess hopp, dess minne blödde. +De glesnat mycket, desto mera har +Det kärlek för de fÃ¥, det äger kvar. + +Det tackar dem för detta trogna mod, +Som än vid polens is ej slöt att brinna, +Det tackar dem för allt det ädla blod, +De för dess framtids räddning lÃ¥tit rinna, +Att genom dem dess lösen kan förbli: +"Än kommer dag, än är ej allt förbi." + + + +VON TÖRNE. + +Jag minns väl knappast, om jag talt tillförne +Om mannen frän S:t Michel gamle Törne? +Bland grÃ¥a hjältar nämndes äfven han +Och förde Savolaks vargering an. + +Von Törne, vet du, var en äkta finne, +En gammal, knotig björk med masur inne, +Det var ej lätt att öfver honom rÃ¥, +Det skulle vara hugg, som bet uppÃ¥. + +Han visste af det själf och trodde gärna, +När folket sade, att han hade kärna, +Att gamle Törne stod uppÃ¥ sin kant +BÃ¥d' som major och öfverstelöjtnant. + +Jag kände gubben under freden redan, +DÃ¥ var han rund och trygg som framgent sedan; +En främling kunnat tro sig se en stock, +Som man klädt sporrar pÃ¥ och krigsmansrock. + +Men i den stocken fanns ett hjärta slutet, +Ett hjärta, fläckadt ej, ej heller brutet, +Med starka pulsar och med eldadt blod, +Ett kärnfriskt mannahjärta, fullt af mod. + +Och detta hjärta slog för fosterbygden; +Att veta akta den, se det var dygden. +Hvarför? Jo, därpÃ¥ gaf han det besked, +Att den var hans och hans vargerings med. + +Jag minns, hur ofta, när han var bland kända, +Det var hans lust att orda utan ända +Om detta land, "det bästa rakt, som fanns", +Och om dess folk, "ett sÃ¥dant folk som hans". + +Han stod dÃ¥ gärna bredbent midt i ringen, +Det var hans sturska vana, efter ingen +I vida världen, liten eller stor, +Förneka djärfts, att han var finsk major. + +Som denna ära höll han ingen annan, +Med den i hugen lyfte stolt han pannan +Och var beredd att gÃ¥ fast mot en värld +Med sin kohort, sin fullmakt och sitt svärd. + +Ibland likväl, när han var rätt i taget, +Beskref han finnens enfald för gelaget, +Hur ärlig mÃ¥ngen var, men dum ocksÃ¥. +Han log hvar gÃ¥ng, ett jättelöje dÃ¥. + +Men kom en annan och försökte klandra-- +Pass! Det gick an för gubben, ej för andra. +LÃ¥ngt förrn berättarn hunnit än till slut, +Fick han tillbaka: "Herre, hÃ¥ll er trut! + +Jag frÃ¥gar er, som är sÃ¥ stolt i orden, +Hvar ni sett en nation pÃ¥ vida jorden, +Sett eller läst om en i skrift, i bok. +Mer än den finska ädel, käck och klok. + +Försök att stÃ¥ med den pÃ¥ tjänstens vägnar +Dar kulan hviner och där blod det regnar, +Och svara, sen ni pröfvat själf och sett, +Om finnen saknar eld och ej har vett!" + +Som han i freden var, var han i striden. +Jag var furir vid gubbens trupp den tiden +Och kunde nämna mÃ¥nga andra drag, +Men vill blott tala nu om Lappos dag. + +Vi voro sända dÃ¥ att rensa skogen, +Vi ville fram, hvar man var redobogen, +Men gamle herrn fick lust att göra halt, +"Emedan finnen sköt sÃ¥ skarpt och kallt". + +"Halt", skrek han, "gossar, tagen stöd af träden +Och mejen skocken, som man mejar säden; +Skarpt korn, kall siktning! Här fÃ¥r korpen stek, +Det här blir en fördärfvadt rolig lek." + +Han kände hvarje man i bataljonen +Till namnet icke blott, men till personen, +Gaf akt, sÃ¥ lÃ¥ngt han sÃ¥g, pÃ¥ en och hvar +Och hade ord för alla som en far: + +"Rätt sÃ¥, Karl Hurtig, det var träff, det skottet, +Nu puffar aldrig mera den, som fÃ¥tt'et. +Bra, korpral Flink, du skjuter som i fjol! +Aj se, för tusan, där föll Per Pistol! + +NÃ¥, det var synd med stackars gossen käcka, +Hans gamla far skall fÃ¥ mitt torp för Pecka." +SÃ¥ var hans sprÃ¥k, sÃ¥ förde han befäl, +En finsk major till botten af sin själ. + +Det kom ett bud frÃ¥n Adlercreutz: "Forcera! +FramÃ¥t med bataljonen, skydna mera!" +Von Törne hörde ganska lugnt därpÃ¥. +Behöll sin plats och svarte blott: "JasÃ¥!" + +Nu kom det glada. Gubben stod vid fanan, +Stod stolt och rund och bredbent efter vanan, +Som om han ärnat stÃ¥ till världens slut +Och ment Ã¥t själfva kulan: "Stopp, vet hut!" + +Hvart ville budet med en slik ta vägen? +Den unge fänriken var helt förlägen; +Han hade sprängt dit öfver sten och stock, +Och allt stod gubben kvar mot order dock. + +"Ryck framÃ¥t, herr major!"--"Tyst, herre, bara! +Ni kan ju se det, här är ingen fara." +"Men generaln befallt."--"Ja, lefve han! +Karl Adlercreutz, han är en ärans man." + +Han sagt det knappt, när han frÃ¥n närmsta tallen +Fick sig en sats af splittrad bark mot skallen: +"Ã…hÃ¥, jag kunde vänta sÃ¥dant här, +Det är en karl att sikta bra, den där. + +Det var sÃ¥ när, att han mig träffat hade; +Nu fÃ¥r jag säga, som Hans Klinga sade, +När kulan strök förbi hans ögonbryn: +'Den djäfvuln aktar ju ej ens folks syn'." + +De orden hade ständigt gjort hans nöje, +Nu log han ock pÃ¥ nytt sitt stora löje +Och ställde sig helt trygg, som nyss förut, +Med hand i sidan och med benen ut. + +Gud vet, hur länge än han dröjt med slaget, +Men bäst han stod där midt i själfva taget, +Paff, kom en kula, Ã¥ter och flög hän +Rakt genom porten mellan gubbens knän. + +Den gamle märkte fladdret i syrtuten, +SÃ¥g ned, sÃ¥g pÃ¥ den, den var genomskjuten, +Höll upp ett skört, det andra likasÃ¥,-- +Fördömdt, det syntes hÃ¥l i bÃ¥da tvÃ¥. + +Nu blef han misslynt, tog sig vid sitt öra: +"Här fÃ¥r Matts skräddare ett vackert göra! +Men skynda, gosse, kära Janne, kom +Och se, om det stÃ¥r bättre till bakom." + +Och Jan, hans gamla dräng, steg fram: "Ack. herre, +Nu gick det tokigt, här är sjufaldt värre, +Där framtill finns helst skörtet i behÃ¥ll, +Men här en trasa bara utan fÃ¥ll." + +DÃ¥ blef von Törne vred: "Nej, si en tocken, +Som tar och skjuter platt fördärfvad rocken, +Som jag i dag bär pÃ¥ mig andra dan! +FramÃ¥t här, gossar! Fan skall ta den fan." + + + +DEN FEMTE JULI. + +"Nu lyser julisolen klart, +Mitt sinne stäms sÃ¥ underbart +I denna morgonstunden; +Kom, yngling, om du vill som jag, +Kom, lÃ¥t oss andas nÃ¥gra drag +Af sommarluft i lunden; +Det är i dag en högtidsdag." + +Den gamle knekten talte sÃ¥, +Sköt nätet bort, stod upp att gÃ¥ +Och tog mig tyst vid handen; +Och genom byn vi följdes Ã¥t +Och öfver ängens blomsterstrÃ¥t +Till blÃ¥a sjön och stranden, +I pärlor klädd af daggens grÃ¥t. + +O, hvilken himmel, hvilken jord! +Den gamle talte ej ett ord, +Han tycktes blott betrakta. +En tÃ¥r föll Ã¥ hans kind ibland +Omsider tryckte han min hand +Och log och sporde sakta: +"SÃ¥ kan man dö för detta land?" + +Jag teg. En blick ur hjärtat var +Mitt enda, lättförstÃ¥dda svar, +Han sökte ej ett annat. +Och tystnad rÃ¥dde en minut, +Han sÃ¥g kring nejden som förut +FrÃ¥n kullen, där vi stannat; +DÃ¥ tog han ord, dÃ¥ brast han ut: + +"Ja, yngling, här frÃ¥n denna strand +Du ser ett stycke af det land +Som fosterland du kallar: +Skönt som vid Virdois sjöar här +Är det kring Saimens tusen skär +Där Vuoksens bölja svallar, +Där Imatra i skum sig klär. + +Och stod du nu längst upp i nord, +Du sÃ¥g en lika härlig jord +IfrÃ¥n dess fjällar höga; +Och om den flacka kust du sÃ¥g, +Som sköljs af Bottenhafvets vÃ¥g, +LÃ¥g Finland för ditt öga +Och tände kärlek i din hÃ¥g. + +Men vet du, hvad jag syftar pÃ¥ +Kan du den tysta tÃ¥r förstÃ¥, +Som i mitt öga sitter? +Och denna dag, säg, anar du, +Hur den kan vara mig sÃ¥ ljuf +Och likafullt sÃ¥ bitter? +Det är den femte juli nu. + +En dag gryr opp, en dag förgÃ¥r; +Hur mÃ¥ngen lämnar ens ett spÃ¥r, +När den frÃ¥n oss är tagen? +Den femte juli, ack, den drog +Ej spÃ¥rlöst bort, jag minns den nog +Sen sjutton Ã¥r den dagen. +Det var den dag, dÃ¥ Duncker dog. + +Här fanns ett folk i Suomis land, +Det finns ännu: vid sorgens hand +Det lärt att bära öden, +Det känner intet offer svÃ¥rt, +Dess mod är tyst, dess lugn är hÃ¥rdt, +Dess trohet trotsar döden, +Det är det folk, vi kallar vÃ¥rt. + +Du ser det i dess hvila, du, +Det härjas ej, det störs ej nu, +Dock kan för det du flamma; +Jag sÃ¥g det i dess pröfningstid, +I frost, i svält, i storm, i strid, +Jag sÃ¥g det dÃ¥ detsamma; +Hvad, tror du, kände jag därvid? + +Jag sÃ¥g det blöda dag frÃ¥n dag, +Jag segrar sÃ¥g och nederlag, +Men ingen sÃ¥g jag svika; +I bygder, där ej sol gick opp, +Stod kämpen än med ishöljd kropp +Och nekade att vika, +Fast utan hem och utan hopp. + +Hvad tÃ¥lamod, hvad mannamod, +Hvad kraft i hug, hvad eld i blod, +Hvad lugn i skiften alla, +Hvad bragder kräfdes ej af den, +Som detta folk, som dessa män +Sin hjälte skulle kalla +Och dyrka efter döden än? + +Men frÃ¥ga, om du träffar pÃ¥ +En veteran frÃ¥n kriget dÃ¥, +En af de tappras skara, +Spörj, om han kände dock en man, +Som priset öfver alla vann +Och trofast skall han svara: +'Ja, herre, Duncker hette han.' + +Och utan höga anors lÃ¥n +Kom denne man, en hyddans son, +FrÃ¥n obemärkta trakter +Och vann en storbet, knappast drömd, +Blef landets stolthet, blef berömd +Som starkast bland dess vakter +Och blir i Finlands tid ej glömd. + +Och denna äras rena glans, +Hans kärlek gjorde den till hans, +Hans varma hjärtas lÃ¥ga. +Sin fosterjord han trohet svor, +För den som för en brud, en mor +Sitt allt han ville vÃ¥ga, +Med denna kärlek blef han stor. + +Han föll; och dock, hvad härlig lott +Att dö som han, sen sÃ¥ man fÃ¥tt +Sitt lif med ära hölja! +Det är att trotsa glömskans sjö, +Att lyftas som en grönklädd ö +Ur djupet af dess bölja; +Det är att dö, och dock ej dö. + +Nu strÃ¥la blomsterprydt, o land, +Höj öfverallt en löfrik strand +Ur sommarvarma vÃ¥gen, +LÃ¥t rodna dina fjällars topp, +LÃ¥t skimra dina strömmars lopp +Och slÃ¥ mot himlabÃ¥gen +I glans ditt Saima-öga opp! + +Att minnet, när pÃ¥ denna dag +Det nämner Dunckers namn som jag, +Kan stolt till dig sig vända +Och säga: 'Se, sÃ¥ härligt log +Det land, som hjältens kärlek tog; +Säg, kan det hjärtan tända? +Det var för denna brud, han dog'." + + + +MUNTER. + +Vackert var det att betrakta +Hjälten Adlercreutz, genralen, +Hur han kom sÃ¥ tyst och sakta +Till soldatens graf i dalen, +Hur han stannade vid randen +Och, med hatten sänkt i handen, +SÃ¥g den enkla bädd fullbordas, +Där Hans Munter skulle jordas. + +Stor var eljest icke hopen, +Honom följde i det sista: +TvÃ¥ soldater gräfde gropen, +Fyra stodo vid hans kista; +Men till heders sen för resten, +Utom generaln och prästen, +Tre korpraler, pengar värde, +Och furiren, jag,--den fjärde. + +Annan stÃ¥t fanns ej att skÃ¥da. +Klädd i slitna krigarkläder +LÃ¥g han, Munter, i sin lÃ¥da +Hopklämd mellan fyra bräder, +Trygg och nöjd att se i döden, +Som han var i alla öden, +Samma kämpe som i lifvet, +Mindre färm blott, det är gifvet. + +Nu, när skild frÃ¥n strid och skiften +Sitt kvarter han fÃ¥tt, soldaten, +Framsteg korpral Buss pÃ¥ griften +Och höll) tal om stridskamraten. +Hur han var till börd och minnen, +Hjärta, sprÃ¥k och kraft och sinnen +Som en slant till krigsman slagen,-- +Allt drog gubben Buss i dagen. + +Det var konstlöst, men man rördes, +Stod där kvar i tyst förbidan, +Log, när Munters kärnsprÃ¥k hördes, +Strök mustascherna Ã¥t sidan.-- +Vill du lyssna till hans saga? +Den är enkel och alldaga, +Kan väl mödan knappt betala; +Hör dock! Gamle Buss mÃ¥ tala. + +"Krigsmän! Nu är Munter borta. +Känd och käck lÃ¥ngt mer än mÃ¥ngen, +Har han kommit nu till korta +Och Ã¥t döden gett sig fÃ¥ngen. +Efter marscher, stormar, strider +Har han nu gjort halt ömsider, +Lagt sig här till rast i backen +Och vändt lugnt i vädret klacken. + +FrÃ¥ga oss, som närmst i elden +FÃ¥tt med honom kulor smaka. +Om han höll sig, där man ställde'n, +Eller ryggade tillbaka, +Om i striderna och slagen +Han fick hvitt i anletsdragen, +Eller sÃ¥g mot dödsminuten +Mörkbrun, som af koppar gjuten. + +Till armén frÃ¥n vilda skogen +Kom han, styf till skick och later, +Sina tappra fäder trogen, +Allt frÃ¥n hedenhös soldater, +Svarte kort och talte föga, +Log med skalken i sitt öga +Högst tre ord, sen stum som siken, +Men pÃ¥ hufvet slog han spiken. + +Liksom han, sÃ¥ hela raden +Af hans släkt gÃ¥tt fram i världen, +Blödt och dött i lägsta graden, +HÃ¥llit truten, talt med svärden. +En gÃ¥ng som ett troll omsider +Steg i Karl den tolftes tider +Ända till furir en Munter; +Sen dock bar pÃ¥ nytt herunter. + +MÃ¥ngen, ej i tjänsten öfvad, +Släpper sent sitt hem ur minnet, +Hänger näbb och gÃ¥r bedröfvad, +Innan tiden stÃ¥lsatt sinnet. +SÃ¥dan var ej Munters vana, +Nej, till tredje Gustafs fana +Kom han, rakt frÃ¥n första dagen +Som en slant till krigsman slagen; + +Drack af fröjd, blef vild om kvällen +Och slog buckla pÃ¥ geväret; +Nästa morgon fick sig sällen +Litet fuktel för besväret. +Väbeln sade: 'Tag ej illa, +SÃ¥ är tjänsten, gubbe lilla! +Har du mjuknat nu till början?' +'Jo,' sad' Munter, 'tack för smörjan!' + +Nykter var han ock alltsedan, +Hurtig, nöjd och oförtruten, +Fick i första dusten redan +Vänstra skuldran genomskjuten. +Döbeln stod dÃ¥ bland de sina, +Hörde samma kula hvina: +'Den gick nära, barn, hvem fick'en?' +'Munter svarte: 'Jag var pricken.' + +Knappast läkt pÃ¥ nytt den gÃ¥ngen, +Fick han Ã¥ter lyckan pröfva, +Fick, i en kosackhop fÃ¥ngen, +Sina breda fötter öfva; +Tvangs att följa halfva milen +Stäppens fÃ¥le, snabb som ilen, +Tills af nÃ¥gra djärfva kunder +Han blef frälst som af ett under. + +Svetten svällde i hans panna, +Hjärtat slog och barmen häfdes, +När han ändtligt kom att stanna;-- +Dock god min behölls och kräfdes. +'Fick du trafva?' ljödo ropen +Skämtsamt ur den ystra hopen, +'Hur gick färden, hur var stigen?' +Munter svarte: 'Tämmeligen.' + +Kort därpÃ¥ blef Armfelt slagen; +Munter, blodbestänkt, ja, färgad, +Stod sin fana närmst den dagen, +Genom honom blef hon bärgad. +Nu, vasserra, ändtligt fick han +PÃ¥ den fasta, grÃ¥a brickan +Svärdsmedaljens hederstecken; +Munter sade lugnt: Ã… näcken!' + +Som han var i dessa strider, +Lika nöjd och oförfärad +Var han allt till sista tider, +Endast mer bemärkt och ärad, +Var nu grÃ¥ i skägget vorden, +Kanske än mer karg pÃ¥ orden, +Men i eld och rök och flamma +In i döden än densamma. + +Sent pÃ¥ ett besök i vÃ¥ras +Kom hans mor till bivuaken; +DÃ¥ fick Munter lof att tÃ¥ras, +När han sÃ¥g den gamla draken; +Satt ock sedan lÃ¥ngt pÃ¥ natten, +Teg och log och sÃ¥g pÃ¥ skatten. +Detta möte var det sista, +Nu lär gummans hjärta brista. + +Aldrig nej, hvadhelst hon sade; +Till hvart ord frÃ¥n modrens tunga +Endast ja och ja han hade, +Tills hon ändtligt hördes sjunga: +'Käre son, var ej förvägen! +HÃ¥ll dig saktligt, gÃ¥ ur vägen, +Bättre fly än illa fäkta!' +DÃ¥ sad' Munter: 'Pass, ursäkta!' + +Dock, hans kula, den var gjuten, +Här var gränsen, här fanns döden, +Sen han käck och oförtruten +Följt armén i alla öden. +Än i gÃ¥r dock blef han funnen, +Hurtig med tobak i munnen, +Som piket hos generalen, +Där ett krigsrÃ¥d hölls i salen. + +Nyss pÃ¥ orderna vi läste, +Hur, liksom att föra ordet, +En granat kom in och fräste +Mellan herrarne kring bordet. +Munter, van att röra bränder, +Spottade i styfva händer +Och fick gynnarn öfver nacken, +Flink att skynda ut pÃ¥ backen. + +Dörren hann han, klippte sedan +Genom farstun ut i rycken, +Stod sÃ¥ när pÃ¥ trappan redan, +När granaten sprang i stycken. +Det var Munters bragd den dagen. +Nu sÃ¥ lÃ¥g den tappre slagen, +Dock, till modet än behÃ¥llen, +Sad' han endast: 'Fan tog bollen.' + +Än i dag, när morgon grydde, +Höll han kvar af lif en gnista; +Ingen klagan, hÃ¥llning prydde +Veteranen i det sista. +'Stackars gubbe, ena armen, +Den är borta, hela barmen +Full med skärfvor af granaten +Munter sad': 'Han sprack, den saten.' + +SÃ¥dan slöt han, sÃ¥dan var han, +Karl i början, karl i slutet, +Trög i ord, men kvick i faran, +Med om saken oafbrutet. +Van att handla, ej att prÃ¥la, +Van att sakna, van att tÃ¥la, +Var han man att allt fördraga, +Allt, ja, utom ett--att klaga. + +Kunde världen oss betala +VÃ¥ra bistra dar och nätter, +Ägde de ett sprÃ¥k att tala, +Finlands genomblödda slätter, +Kunde härens fanor säga, +Hvad en Munters likar väga, +MÃ¥ngen med galon pÃ¥ rocken +Fick dÃ¥ buga för en tocken. + +Ja, min gamla barm känns höja +När jag honom minns i ledet; +Skulle dödens fÃ¥ror plöjas, +Vänner, det var häst i redet; +Aldrig ängslig och förlägen, +Bara hejsan och ur vägen, +GÃ¥ngen jämn och efter trumman, +FramÃ¥t, det var hufvudsumman. + +Och hur var han dock ej boren, +Vänfast, trofast, lugn och stilla +Som ett barn, fast grÃ¥ till hÃ¥ren, +Ville han knappt ovän illa. +Fienden var för hans händer. +Hvad tobaken för hans tänder; +Bägge sleto press och vÃ¥da, +Dock som kära plantor bÃ¥da. + +Heder öfver honom, heder +Öfver krigarn, där han gömmes! +Mannamod och mannaseder +Akte, att hans namn ej glömmes. +Inga slafvar trampe kullen, +Där den tappre bor i mullen, +Nej, en ätt af gamla stammen +Skydde ständigt grafven. Amen!" + +När korpralen slutat hade +Och steg ned frÃ¥n vigda sanden, +Tog genralen själf en spade +I den segervana handen. +Det var han, som sist af alla +Sakta lät pÃ¥ grafven falla +Litet stoft af fosterjorden; +Men han talte.--Glöm ej orden! + +Hvad han sade, föll i tycket, +Väckte tankar mÃ¥ngahanda, +Fast det ej var grant och mycket, +Endast talt i Munters anda; +Nog det var att vittne bära +Om vÃ¥r trohet, om vÃ¥r ära, +Nog ocksÃ¥ till krigarns minne;-- +Orden lydde: "Han var finne." + + + +VON ESSEN. + +Han stod pÃ¥ sin farstutrappa +Med mössa af krigarsnitt, +Med sporrar och ryttarkappa; +Han ärnade göra sin ridt. + +Han stod där sjuttiÃ¥rig, +En kämpe till min och blick, +Smärt, högrest, silfverhÃ¥rig; +Där har du hans yttre skick. + +Men hvad vÃ¥llar hos gubben vreden? +Han stampar helt vildt af harm. +Vi lefva ju midt i freden, +Hur gör han sÃ¥dant alarm? + +Betrakta blott lugnt processen, +SÃ¥ farligt är ej därmed; +Du ser den gamle von Essen, +Du ser hans vanliga sed. + +Nu ropar han. Lyss till orden, +Nu ger han reson och skäl: +"Matts kusk, du mitt straff pÃ¥ jorden, +Dig borde jag rakt slÃ¥ ihjäl. + +Hur länge skall här jag bida +Allt för din sömnighets skull? +Du känner, när jag vill rida, +Du vet, när timmen är full." + +Och kusken, han kom ur stallet +Med skymmeln stolt att se; +Att han sofvit, det var ej fallet, +Han vaknat för fort kanske. + +Med hufvudet högt uppburet +Framledde han hingsten stum. +Blixt, dunder! Det ädla djuret +Stod skälfvande, höljdt af skum. + +Han steg frÃ¥n sin farstutrappa, +Genraln, i sitt bästa skick, +Med sporrar och ryttarkappa; +DÃ¥ föll pÃ¥ skymmeln hans blick. + +Han stod som af Ã¥skan slagen, +Han trodde sitt öga ej: +"Säg, skurk, är min syn bedragen, +Är detta ditt verk? Säg nej! + +Men dukar du opp en fabel +Och ljuger mig full här nu, +SÃ¥ gÃ¥r jag och tar min sabel +Och klyfver ditt hufvud itu." + +Det var Matts kusk, soldaten, +Han blef ej sÃ¥ lätt försagd; +Väl hade han gjort mandaten, +Men svarade själf för sin bragd. + +"Hur? Ljuga här?" stolt han sade, +"En skam är att misstros sÃ¥. +Väl svÃ¥rare skuld jag hade +Och ljög ej, herre, ändÃ¥. + +Här kom en kosack pÃ¥ vägen, +Han skröt med sin flinka rapp. +Hvad? Skulle jag bli förlägen? +Jag red med honom i kapp." + +Von Essen, sjuttiÃ¥rig, +Med flammande eld i barm, +Smärt, högrest, silfverhÃ¥rig, +Han hoppade högt af harm. + +"Bort", skrek han, "du fräcka sälle, +Till stallet igen och minns +Att hämta i skymmelns ställe +Den gröfsta piske, där finns!" + +Han var en man, soldaten, +Som stÃ¥tt för kulor och död, +Som tagit sin kost af staten; +Nu Ã¥t han von Essens bröd + +Han gick helt stum och sluten, +Men hans öga, det brann i glans; +Han gick och kom pÃ¥ minuten, +Med den gröfsta piske, som fanns. + +Han räckte den Ã¥t sin herre: +"Jag är man i mitt led ocksÃ¥, +Och sköts det, sköt jag än värre. +Och stacks det, stack jag som tvÃ¥. + +Skall nu som en häst jag smaka +Er snärt, dÃ¥ jag gjort som bäst, +SÃ¥ sparkar jag upp tillbaka, +Och sparkar ock som en häst!" + +Genralen, han hörde hotet, +Helt rak tillbaka han steg, +Han tycktes ej ha emot'et, +Han sÃ¥g pÃ¥ mannen och teg. + +Och allt som han sÃ¥g, sÃ¥ höjde +Han högre sin resliga kropp. +Och allt som han teg och dröjde, +SÃ¥ klarnade anletet opp. + +"Och hör du", skrek han omsider, +"Hvar fick du ett sÃ¥dant mod? +Det där är frÃ¥n forna tider, +Det där har vuxit i blod. + +Jag ser det ej första gÃ¥ngen +I dag, jag har känt det förut. +Jag sÃ¥g det hos mÃ¥ngen, mÃ¥ngen +I själfva hans dödsminut. + +Jag sett det, där Finlands fana +Gladt fläktat pÃ¥ segrens fält, +Jag sett det pÃ¥ nödens bana, +I slagnas isade tält. + +Och skulle, när du dig skickar +SÃ¥ manligt som nu, min son, +Och skulle, när sÃ¥ du blickar, +Jag ge dig Ã¥t piskens hÃ¥n; + +Vid himmelens Gud och Fader, +DÃ¥ vore jag aldrig värd +Att nämna de tappra rader, +Bland hvilka jag höjde mitt svärd. + +GÃ¥, sök dig en vän här nära, +En duktig och stursk kamrat, +Och drick ett glas for vÃ¥r ära, +Här har du en blank dukat! + +Och tack för det vackra minne, +Du väckt i mitt hjärta, du, +Och tack för ditt arga sinne,-- +Och drag Ã¥t helvete nu!" + +Han strök sig om ögonbrynen, +Det tycktes, hans blick var skum, +Han svängde sig, barsk i synen, +Och gick tillbaks i sitt rum. + +Det var densamme bjässen, +Jag minnes sen fordomdags, +Det var densamme von Essen, +Som stridde i Savolaks. + +Färm var han, aldrig dÃ¥sig, +Nu bar det ändÃ¥ till fjälls. +För kölden han dragit pÃ¥ sig +Storstoflor och vargskinnspäls. + +När sÃ¥ han gick mot faran, +Som vanligt i främsta led, +Och sjönk i den brustna skaran, +Hvar gÃ¥ng han sin fot stack ned, + +DÃ¥ svettades gubbens panna, +DÃ¥ kände han tung sin plikt, +DÃ¥ mÃ¥ste han stundom stanna +Inunder sin gräsliga vikt. + +Men "FramÃ¥t!" skrek han Ã¥t hären +Med samma eld ändÃ¥, +"Och bären mig, gossar, bären, +Ifall jag ej orkar gÃ¥!" + +Tre ting i lust och smärta, +Dem ägde han, käck och god: +Stolt själ och lättrördt hjärta +Och brinnande hetsigt blod. + + + +TROSSKUSKEN. + +Gamle Spelt, skall han sÃ¥ helt förgätas? Nej! +Han var kusk vid trossen, högre var han ej, +Hade som hans likar mÃ¥st i glömska falla, +Om han ej fÃ¥tt namn som latast bland dem alla. + +Pengar värd var gubben ock att se uppÃ¥, +Han och hästen, som han körde, likasÃ¥. +Höll den ena sina steg med tvÃ¥ ben dyra, +Tycktes knappt ett pris förslÃ¥ för den med fyra. + +SÃ¥dan farten, sÃ¥dan var, ock rykt och ans, +Lika tofvig gubbens lugg och hästens svans. +GrÃ¥lle bar frÃ¥n eget stall sitt damm i världen +Och sitt sot pÃ¥ näsan Spelt frÃ¥n egna härden. + +Där de syntes sÃ¥ alltjämt i trängen sist, +Är det säkert, att pÃ¥ skratt var ingen brist; +Hästen gick i sömnen, gubben sof pÃ¥ kärran +Hur den gamla hölls pÃ¥ lasset, vete Herran. + +Sakta bar likväl det framÃ¥t, smÃ¥ningom, +Högre, högre upp mot nordens bygd man kom; +Halfva Österbotten snart han genomfarit, +Var dock allt densamma, han i Nyland varit. + +Och pÃ¥ lika sätt gick äfven färden till, +Samma skratt, hvar han for fram, hvar han höll still, +Och vid skrattet klatschar, det var klippt och skuret, +Än pÃ¥ gubbens rygg och än pÃ¥ kreaturet. + +Ingen ändring dock i skick och lugn och fart, +Spelt, han var ohjälplig, det var uppenbart; +Ingen piske bet pÃ¥ gubbens tjänstekläder, +Och i tjänsten bar ock GrÃ¥lle barkadt läder. + +SÃ¥ omsider nÃ¥ddes Siikajokis strand, +Blott en frusen flik fanns kvar af fädrens land, +Äfven denna skulle snart till byte lämnas; +Dock, en stark kan brytas, och en svag kan hämnas. + +Före kväll var vunnet härens första slag, +Flyktens dag förvandlad till en segerdag, +Ã…tersvalla skulle en gÃ¥ng jagad bölja, +Strömmen ändras, den förföljde nu förfölja. + +Snart ocksÃ¥ frÃ¥n man till man en maning lopp: +"Nästa morgon allt i skick att bryta opp! +Här och tross skall innan natt i ordning lagas, +Och med fröjd mot söder sen sÃ¥ snart det dagas." + +Allt var ordnadt, det blef natt, man sof i fred; +Endast unge fänrik Blume sof ej med. +Eld och ifver brände i hans tappra sinne, +Stugan blef för kvaf, han fick ej ro där inne. + +Ut pÃ¥ trappan kom han. Mörkt och tyst var allt, +Fästets stilla stjärnor lyste klart och kallt, +Blott i öster, mellan skogens toppar dragen, +SÃ¥gs en blekröd strimma gry, en rand af dagen. + +Ingen mänska skönjdes, lass och vagnar blott, +Utan förspann, vända norr ut, som de stÃ¥tt: +Allt var, som det varit, intet annorlunda; +Samma färd som hittills tycktes Ã¥ter stunda. + +Samma färd?--Nej, nÃ¥got olikt fanns ändÃ¥, +Fast ej blicken strax i skuggan föll därpÃ¥: +Just den sista kärra, som Ã¥kt upp i ledet, +Den stod omsvängd nu och hade häst för redet. + +Och vid tygeln ren i skick en man sig ställt, +Blume trodde ej sitt öga,--det var Spelt; +Gamle Spelt, som nedböjd genom landet farit, +Var ett hufvud högre nu, än förr han varit, + +Rak som trots en yngling bar han sina Ã¥r, +Djupt pÃ¥ skuldran föll hans vackra silfverhÃ¥r, +Anletet, med kinden slät och näsan tvagen, +Sken i mörkret nu mer ljust än förr om dagen. + +Unge Blume visste knappt att fatta sig: +"Hvilket under, gubbe, har forvandlat dig? +Du, mer lat och sotig förr än likar andra, +StÃ¥r nu putsad främst och främst beredd att vandra. + +Hvem har tvÃ¥tt ditt anlet rent frÃ¥n sot och damm, +Hvem har pressat i din grÃ¥a lugg en kam, +Hvem har fÃ¥tt dig väckt, det är dock hufvudsaken, +Du, som knappt pÃ¥ själfva dagen förr hölls vaken?" + +"Unge herre", hördes lugnt den gamles svar, +"LÃ¥ngsamt far man, när frÃ¥n eget land man far. +När man ser sitt folk med skam fly unnan bara, +DÃ¥ lär bättre sofva än att vaken vara. + +Hvarför skulle jag mitt gamla anlet tvÃ¥? +Mera öppen hade blygseln synts därpÃ¥. +Gärna tog jag mot och tÃ¥lte spe och snäsa; +Sorg jag bar, och därför bar jag sotig näsa. + +Nu är allt förändradt, finska hären stridt, +Finland ligger för oss öppet himmelsvidt, +Ingen fläck skall mer pÃ¥ landets ära stanna; +Nu kan mannen visa ren och klar sin panna. + +Kalla folket upp, lÃ¥t röra trumman snart, +Natten är förliden, dagen lyser klart! +Förr sÃ¥ var det brÃ¥dska, dÃ¥ vi mest bort rasta; +Adle, unge herre, nu är tid att hasta!" + + + +VILHELM VON SCHWERIN. + +Och öfverstelöjtnant Drufva han stod +Bekymrad nu: +"Här dugde ej att ha sprucket mod, +Det brast itu. +Nu ser jag fienden rycka an, +MÃ¥ngdubbelt starkare kommer han, +Och order har jag att stanna +Och slÃ¥ss till min sista man. + +Och hade jag helst vid kanonerna där +En veteran, +En man, som vant sig att bruka gevär, +En krutsprängd fan; +Men nej, en yngling, spenslig och fin, +En femtonÃ¥ring, en gref Schwerin +Skall svara för batteriet, +Hvad hÃ¥ller en sÃ¥dan för min?" + +Han red till ynglingen hän med hast, +Sin hand han bjöd: +"Min vän, snart spelas här höga kast +Om lif, om död, +Död, säker död, om ni stÃ¥r er slätt, +Men lif kanske, om ni siktar rätt. +Dö, lefva, det fÃ¥r ni, herre, +Men vika, nej, pass för det! + +Jag ser er stÃ¥ här sÃ¥ späd och vek, +I storm ett rör; +Ni har ej pröfvat en sÃ¥dan lek, +Min sorg det gör. +Den leken leks ej till tidsfördrif, +SÃ¥ känn pÃ¥ hjärtat och svar mig gif: +Skall ni vÃ¥ga i dag, om det gäller, +Blankt offra ert unga lif?" + +"Herr öfverstlöjtnant, ni drar ert svärd +Med Ã¥rbräckt hand +Och vÃ¥gar dock bjuda ert lif som gärd +För kung och land; +Jag har ett lif i sin styrkas vÃ¥r, +Det bott i mitt hjärta blott femton Ã¥r, +Säg, skall jag ej vÃ¥ga det bjuda? +Jag vill se, hvem min gärd försmÃ¥r!" + +Den gamle Drufva, han spände sin blick: +"Det där klang stÃ¥l! +De orden, herre, de slogo ej klick, +De rÃ¥kte mÃ¥l. +SÃ¥ mÃ¥ jag kalla er vek ej mer, +Men tacka Gud, att han gett mig er, +Ty hjärtat är det, ej armen, +Till slut dock, som kraften ger." + +Snart ljödo kanonerna, ynglingen stred +Sin första strid. +Hans folk, svÃ¥rt härjadt, till flykt sig spred, +Han själf höll vid. +Hans batteri var hans härd, hans hem, +Han skötte dess eld, han tjänte för fem. +Där kom en skara kosacker, +Han svedde skägget pÃ¥ dem. + +Han fick ett ögonblick rast, han sprang +Hän till sitt folk, +Hans ord bröt sinnen, hans stämma klang, +En vredens tolk. +En stund blott än, och sig allt förbytt, +I strid var Ã¥ter hans trupp, som flytt, +Han själf vid den älskade härden +Och elden i fart pÃ¥ nytt. + +Och Drufva, han sÃ¥g med förundran uppÃ¥, +Fast lÃ¥ngt ifrÃ¥n: +"Ett mästerstycke jag kalla mÃ¥ +Slikt, lärospÃ¥n. +Vinns sÃ¥dan ära med första sprÃ¥ng, +Hvad hinner han ej, om hans tid blir lÃ¥ng? +Gud skydde den ädle gossen, +Han för arméer en gÃ¥ng." + +Men dagen slöts, och dess kamp bröts af, +DÃ¥ kom Schwerin; +Han stÃ¥tt mot svallet af stridens haf, +Fast späd och fin. +DÃ¥ han kom med kanonerna Ã¥ter i hamn, +DÃ¥ ropade grÃ¥nade kämpar hans namn, +Och vid högt hurra slöt Drufva +Den tappre i faderlig famn. + +Den unge hjälten! Hans namn gick opp +Med tidig glans. +Ej sÃ¥gs en bana mer ljus af hopp, +Mer skön än hans. +Hur blef den banan ej kort ändÃ¥! +Ett mÃ¥nhvarf hunnit ej halft förgÃ¥, +När till närmaste grifthvalf vägen +Var mÃ¥ttet pÃ¥ den ocksÃ¥. + +Dock än ett minne Ã¥t sägn och sÃ¥ng +Han hunnit ge, +En strid han kämpat ännu en gÃ¥ng, +Den skönaste, +Förrn döden nÃ¥dde hans unga barm, +Förrn pulsen stelnat, som slog sÃ¥ varm, +Förrn, fÃ¥fängt vinkad af bragden, +LÃ¥g vissnad hans domnade arm. + +Det var, när Oravais blodiga dag +Till sorg gick opp, +När segern själf blef ett nederlag, +Som bröt vÃ¥rt hopp. +DÃ¥, säger man, strÃ¥lade klarast hans mod, +DÃ¥ träffade säkrast hans vingade lod, +DÃ¥ eldades varmast kanonen, +När han stänkte den röd med sitt blod. + +DÃ¥, säger man, hade han dignat ned +Till sist vid den, +Men kringränd rest sig mot fiendens led +Med svärdet än +Och ropat sin skara och ilat förut +Och brutit sig bana och huggit sig ut +Och fallit först, när de sina +Kringjublad han nÃ¥tt till slut. + +Han hade sitt sextonde Ã¥r ej nÃ¥tt, +PÃ¥ bÃ¥r ren lagd. +LÃ¥ngt var det lif dock, han lefva fÃ¥tt, +Om lif är bragd. +Ack, mÃ¥ngen grÃ¥nat i ärans glans, +Som fäst med glädje sin strÃ¥lande krans +PÃ¥ den femtonÃ¥riges hjässa, +Om i byte han vunnit hans. + +Han hade sitt sextonde Ã¥r ej nÃ¥tt, +Ja, ung han dog; +Dock sörjde en blödande här hans lott, +Själf pröfvad nog; +Dock stod kring hans läger i tyst förbund +Af krigets ädlaste kämpar en rund, +Och hvad för de tappre han varit, +Det syntes i denna stund: + +Ej veklig klagan, blott saknad tung, +Blott sorg var spord. +Till hjältens ära, som dog sÃ¥ ung, +Ej föllo ord; +Men Vegesack prisade lifvets vÃ¥r, +Och Adlercreutz smekte den bleknades bÃ¥r, +Och ur Drufva sÃ¥g man pressas +Rart vin,--en stor, klar tÃ¥r. + + + +N:O FEMTON STOLT. + +Den sköna dagen pÃ¥ Lappos fält +Var ändad, och segerglad +Red Döbeln fram, där hans här sig ställt, +Längs hela dess stolta rad. + +Han tackade vänligt hvar trupp därvid +Med en krigares enkla ord +För trofast heder, för manlig strid +Och för kärlek till fosterjord. + +Han nÃ¥dde sin yttersta flygel till slut +Vid aftonens sista glans; +Han tackade skaran där, som förut; +Den fördes af kapten Schantz. + +Den glesnat mycket, han sÃ¥g det väl, +FÃ¥tt luckor i hvarje led; +Snart fäste dock annat genralens själ, +Och nu ryckte han fram därmed. + +Man märkt vid talet frÃ¥n stund till stund, +Hur han blickat Ã¥t sidan ren +PÃ¥ en tiggarskepnad, en trasig kund, +Som stod där tyst och allen. + +Nu gaf han mannen en vink: "Du, du +Där borta, kom hit, tag mod! +Du var oss närmare dock än nu +I dag, där det gällde blod. + +Säg, har du glömt, hur du tog dig gevär +Ur en fallen krigares hand +Och skyndade efter min tappra här +I stridens hetaste brand? + +DÃ¥ vi döko i Ã¥kern, hann du oss opp +Och dök som de öfrige med, +DÃ¥ den syntes Ã¥nyo, min segrande tropp, +DÃ¥ slogs du i främsta led. + +DÃ¥ man stormade byn mot kanonerna än +Och jag kastade blicken dit, +DÃ¥ sÃ¥g jag din trasiga jacka igen +Först uppe pÃ¥ batterit. + +Det där var hurtigt: ett slikt försök +Kan bäras i ryktets famn; +SÃ¥ gala öppet, min käcka gök, +LÃ¥t höra till först ditt namn?" + +"Hvad namn i världen jag fÃ¥tt af präst, +Har ingen sig fästat vid; +Men fähund har man mig kallat mest +I hela lefnads tid." + +"Bra! Kasta namnet tillbaks pÃ¥ dem, +Som gett det, och tröstad var. +Men säg mig blott, hvar du har ditt hem +Och hvar du har ditt försvar!" + +Han viste pÃ¥ vägen vid kullens rand: +"Mitt hem pÃ¥ denna jag har;" +Han viste sin knutna, väldiga hand: +"Och här, här har jag försvar." + +"Ditt hem gÃ¥r an, ditt försvar är godt; +Ditt yrke, det är dock, säg, +Att stjäla kyrkor, att snatta smÃ¥tt +Eller röfva pÃ¥ allmän väg?" + +"Och hade jag stulit stort eller smÃ¥tt, +Visst ägde ett öre jag dock; +Och hade jag plundrat en tiggare blott, +Visst bar jag en helare rock." + +DÃ¥ strÃ¥lade Döbeln af välbehag: +"Von Schantz, herr kapten, hör hit! +Hvem var den tappraste man i dag, +Som föll här i kompanit? + +LÃ¥t hämta hans ränsel, hans rock, hans hatt. +Hans plit och gevär ocksÃ¥: +Hans ädla namn och hans krigarskatt, +Den här skall i arf dem fÃ¥." + +Man kom med vapen och dräkt i hast, +De burits af femton, Stolt. +Von Döbeln log med ett ögonkast +PÃ¥ sin skyddlings trasiga kolt. + +"Stolts rock är blodig, det fordras mod +Att dra det plagget uppÃ¥; +Men Fähund, ser jag, har tjockt af blod +PÃ¥ egna klutar ocksÃ¥. + +SÃ¥ byt och kläd dig i uniform +För fronten här uppenbart! +Du gick framför den vid dagens storm, +Jag vill se dig inom den snart." + +Han bytte dräkt, och hans kind, den brann, +Sen han vapen och rustning fÃ¥tt; +Och tyst kom Döbeln och ställde sin man +I luckan, där Femton stÃ¥tt. + +"Och nu sÃ¥ är du en ung soldat +Af äktaste skrot och hÃ¥lt, +Och nu sÃ¥ är du vÃ¥r krigskamrat +Och numero femton, Stolt. + +SÃ¥ var till mod och till hjärtelag +Densamma du var förut, +Men nämns du fähund frÃ¥n denna dag, +SÃ¥ drag din plit och säg: "Hut!" + +Den nye krigarn, till denna stund +Hans bröst höjts lugnt som ett hvalf; +Vid dessa ord frÃ¥n genralens mund +Man sÃ¥g dock, att djupt det skall. + +Han hade smakat ej ens som stöld +En fröjd i sin lefnads dar; +Hans tÃ¥rar, frusna i lifvets köld, +Ej runnit, sen barn han var. + +Nu sken pÃ¥ hans hjärta för första gÃ¥ng +En strimma af sol och vÃ¥r, +Och ur smultna källor med hejdlöst sprÃ¥ng +Framströmmade tÃ¥r pÃ¥ tÃ¥r. + +"Och fÃ¥r jag vara i lust och nöd +Soldat, bland de tappre en, +SÃ¥ säg, när gäller det kamp och död? +Gud gifve i morgon ren!" + + + +BRÖDERNA. + +Du nämner mörk en Wadenstjernas namn? +Jag vet, du syftar pÃ¥ en dyster sägen: +Hur, sökande mot lifvets storm en hamn, +Hans broder kom, men stöttes frÃ¥n hans famn +I natt och dimmor Ã¥ter ut pÃ¥ vägen. + +Till Svansföns nejd nÃ¥'n gÃ¥ng din kosa ställ; +Där syns en gÃ¥rd, som höga björkar värna. +Vid solljus middag eller kolsvart kväll +Träd in i detta gästfritt öppna tjäll, +Där bor den gamle, Johan Wadenstjerna. + +En enkel hjärtlighet, en flärdlös tro +FrÃ¥n första stund skall du hos honom röja +Och känna dig sÃ¥ väl, sÃ¥ full af ro, +Som skulle i ditt eget hem du bo +Och vid din egen faders sida dröja. + +Nämn endast ej ett namn, ett namn, som mÃ¥ +Om ock för evigt plÃ¥nas, ur vÃ¥rt minne, +Säg allt, och lugn han höra skall därpÃ¥, +Men nämn ej ordet Sveaborg, ty dÃ¥ +Är friden bruten och i storm hans sinne. + +Allt hvad hans hjärta fordom tjustes af, +Hans folk, hans land, dess trohet, kraft och heder, +Allt, allt, hvad förr hans ande vingar gaf, +För honom sänkts i denna klippas graf, +Förkastadt, skändadt, härjadt, trampadt neder. + +Och därför skakas han sen mÃ¥nga Ã¥r +Af grafvens namn, hvar gÃ¥ng han det mÃ¥st höra, +Och därför bränner i hans själ dess sÃ¥r, +Och därför reser sig af harm hans hÃ¥r, +När ljudet Sveaborg blott nÃ¥r hans öra. + +Det var en vinterafton, mörk och sen. +Den gamle, utan minnens skuld och utan +En framtids fruktan, satt vid brasans sken +Och hörde lugn, hur stormen ute hven +Och dref i bistra skurar snö mot rutan. + +Han satt allena nu. Sin hand han räckt +Nyss till god natt och lämnat sina kära, +När plötsligt han, ur hvilans drömmar väckt, +SÃ¥g dörren öppnas och i snöhöljd dräkt +En vandrare hans bonings skygd begära. + +Han sÃ¥g och sÃ¥g. En rysning genomfor +Hans hjärtas djup, när han den komne kände. +Det var en främling ej, det var hans bror, +Af samma fader född och samma mor, +Den man, som till hans tjäll i natten lände. + +Det var den broder, som i forna dar, +DÃ¥ i sin faders hem de växte bÃ¥da, +Af syskonskaran honom kärast var, +Det var den ende, som han ägde kvar +Och ej pÃ¥ nitton Ã¥r fÃ¥tt Ã¥terskÃ¥da. + +Dock, ingen skuldlös främling hade dröjt +SÃ¥ lÃ¥gt vid dörren, som den komne dröjde, +Och ingen okänd gäst sÃ¥ stum sig böjt, +SÃ¥ tveksam bidat, sÃ¥dan bäfvan röjt, +Som den en broder nu för broder röjde. + +Ej ord, ej ljud. Minut uppÃ¥ minut +Liksom för döda komma fick och vandra; +Tills som i bön sÃ¥ stilla dock till slut +Den bror, som kommit, syntes breda ut +PÃ¥ afstÃ¥nd sina armar mot den andra. + +Ett ögonblick var hjärtats sprÃ¥k förstÃ¥dt +Och tycktes Johan Wadenstjerna skaka, +Det var en kort sekund; när den förgÃ¥tt, +Han vände stel sig bort, med handen blott +Den bjudna famnen visande tillbaka. + +DÃ¥ ljöd omsider den förskjutnes röst, +Djup, hemsk och dyster som en suck ur grafven: +"LÃ¥t isen smälta, broder, i ditt bröst, +Gif ej förakt Ã¥t den, som söker tröst, +Och bryt ej öfver en förkrossad stafven. + +Ja, jag har felat. Mig ock ödet födt +Att bära nesans börda af den dagen, +DÃ¥ finska krigarn gaf sig, förrn han blödt, +DÃ¥ Sveas stolta borg, förrn kula stött +Mot dess granitvall, fegt blef skänkt och tagen. + +Men var jag man att spränga pliktens damm +Och rycka till mig händelsernas roder, +Var jag den starke, som bort träda fram? +Dock, att jag det ej gjorde, är min skam; +Säg sÃ¥, men krossa mig med hat ej, broder!" + +Han slöt, hans panna sjönk, hans stämma dog +Uti en ström af tÃ¥rar, bittra, strida. +Han hade talat till en broder nog, +Och nu med öppen famn ett steg han tog +Och tycktes af hans famn ett möte bida. + +DÃ¥ höjdes vÃ¥ldsamt gamle Johans barm, +En storm var lös däri af harm och smärta; +Men stum frÃ¥n väggen ofvan stolens karm +Han ryckte ned och höll med säker arm +Till svar en spänd pistol mot brodress hjärta. + +SÃ¥ är den hemska sagan om de tvÃ¥, +Mer mörk kanske, än jag förmÃ¥tt den skildra; +Har du, som hört med fasa nu därpÃ¥, +För strängt den stränge dömt, sÃ¥ hör ocksÃ¥ +Ett ord af frid, som mÃ¥ din dom förmildra. + +Det sägs, sen brodren tröstlös vandrat, att +Den hÃ¥rde brodren sina ögon täckte +Och utan sömn och utan hvila satt +Och grät om kvällen, grät den lÃ¥nga natt +Och grät än som ett barn, när morgon bräckte. + + + +LANDSHÖFDINGEN. + +Gror bragdens ära blott pÃ¥ stridens mark, +Där tappre krigarn fuktar den med blod, +Kan ej den vapenlöse hälsas stark +Och visa hjältemod? + +I djupa Finland bortgömd fanns en man, +En fridens man alltfrÃ¥n sin ungdom hän; +I fridens värf ren grÃ¥nad, styrde han +Som höfding nu sitt län. + +Wibelius var hans namn, af anors glans +OmstrÃ¥ladt ej, men vördnadsvärdt ändÃ¥, +Ty namnets ära var, att det var hans, +Hans adel föll därpÃ¥. + +Han ägt sin mannaÃ¥lders gyllne tid +Af lugna mödor; den fanns mer ej kvar. +Nu var hans fosterland i kamp och strid, +Och gammal själf han var. + +Af härar omhvärfd, sliten som ett rof +Emellan vän och ovän växelvis, +Fick han hvar stund för segrarens behof +Ge frid och lugn till pris. + +Att värna rätt, förmedla bördors last +Han som en helig plikt sig föresatt, +Och därför var hans dag ock utan rast +Och utan sömn hans natt. + +SÃ¥ satt en gÃ¥ng han pÃ¥ sitt ämbetsrum, +Blott han med tvÃ¥ hans sekreterare; +Han syntes bruten nu, hans läpp var stum, +Och tyste voro de. + +Han önskat hvila, hvila en sekund; +Det var för mycket. Salens dörr slogs opp, +Han sÃ¥g en krigare i samma stund, +Följd af en väpnad tropp. + +Den ryska härens öfvergeneral +Var krigarn, ingen ringare person; +Han kom, steg fram och höll helt kort ett tal +Med hot i min och ton: + +"Herr höfding, Finlands kamp har nÃ¥tt sitt slut, +Oss tillhör landet nu med vapnens rätt; +Dock kämpa landets söner som förut +I Sveriges här för det. + +Välan, här är er penna, sätt er, skrif +Ett kraftigt bud, en maning nu till dem: +Att den skall tryggad bli till gods och lif, +Som Ã¥tervänder hem; + +Men att, om nÃ¥gon brottsligt hÃ¥ller vid +Att strida mot sin herre och monark, +Hans släkt skall jagas utan nÃ¥d och frid +IfrÃ¥n hans gÃ¥rd och mark. + +Har ni förstÃ¥tt min mening, ord för ord, +SÃ¥ skrif!" Han slöt med trotsigt välbehag. +DÃ¥ stod Wibelius vid sitt domarbord, +Och där lÃ¥g Sveriges lag. + +Han sänkte tungt sin hand uppÃ¥ dess pärm, +Hans blick, pÃ¥ boken fästad, lyste klar: +"Herr general, här ser ni ett beskärm +För dem, ni hotat har. + +Här är vÃ¥r vapenlösa trygghet än, +VÃ¥r lag, vÃ¥r stora skatt i lust i nöd; +Er härskare har lofvat vörda den, +Den vädjar till hans stöd. + +I den sen sekler ren det stadgadt stÃ¥tt: +Att, bryter en; all skuld är endast hans, +Att mannen böter ej för hustruns brott, +Ej hustrun för sin mans. + +Om det är brott att kämpa för sitt land, +Hvartill hvart ädelt hjärta svarar nej, +SÃ¥ utkräf straff af män med svärd i hand, +Af barn och kvinnor ej! + +Ni segrat, makten tillhör er i dag, +Jag är beredd, gör med mig hvad ni vill! +Men lag skall öfverlefva mig, som jag +LÃ¥ngt efter den blef till." + +Han talte sÃ¥. En bäfvan genomlopp +De bÃ¥da unga männerna i saln, +Och nu han slog sitt klara öga opp +Och sÃ¥g pÃ¥ generaln. + +Det bistra uttryck, krigarns anlet haft, +Var borta, varmt han mötte gubbens blick; +Han tog hans hand och tryckte den med kraft +Och böjde sig och gick. + +Och nu, med händren slutna som till bön, +Sjönk höfdingen i domarsätet ned; +Han kämpat ut, han njöt sin segerlön, +En öfverjordisk fred. + +Och dessa vittnen tvÃ¥, som dröjde kvar, +De nämnde ofta sen med eldad hÃ¥g +Om en förklaring, stilla, underbar, +Som i hans anlet lÃ¥g. + +Att detta sken var himmelskt skönt, därom +Fanns blott en enda tanke hos de tvÃ¥; +Men hvarifrÃ¥n det vackra ljuset kom, +Blef olikt tydt ändÃ¥. + +Den ena höll det för ett yttre lÃ¥n +Af dagens sol, som lyste mild och klar; +Den andra sade: "Det kom inifrÃ¥n +Hans samvetes det var." + + + +ADLERCREUTZ. + +Hvem är den höge mannen där pÃ¥ älfvens strand, +Som skÃ¥dar öfver fjärdarna och fälten? +Hans skick, hans dräkt, hans läppars trots, hans blickars brand +Och svärdet stÃ¥lblankt i hans manligt knutna hand, +Allt ger en bild af krigaren och hjälten. +Han stÃ¥r allena, ingen har han när, +Minutligt blott man komma ser och vandra +En ung soldat, som bud till honom bär; +Men framför honom och bakom stÃ¥r här mot här, +Med blod och dödar hotande hvarandra. + +Inför hans öga ligger Siikajokis nejd +SÃ¥ vinterödslig som ett lik pÃ¥ bÃ¥ren, +Och för hans tanke än mer ödslig Finlands fejd +Med Ã¥tertÃ¥g i blygd, med strid och ära väjd +Och ryska härens jubelhÃ¥n i spÃ¥ren. +Däraf det mörker, pÃ¥ hans panna bor, +Den skugga, som de ädla anletsdragen +Har öfverhöljt som med ett sorgens flor: +Han ser sitt fosterland, en fattig, skyddlös mor, +Ett offer bli, pÃ¥ söners mod bedragen. + +Den man, som detta skÃ¥dar, skÃ¥dar allt förödt, +Att svika pliktens bud var ej hans vana; +Han är en man sÃ¥ trofast, nÃ¥got land har födt, +En man, som pröfvat faror, kämpat, segrat, blödt +Som yngling redan under ärans fana. +Du ser ett sinne, som ej bräckts, ej böjts +Af lust, af nöd, af lÃ¥ga eller höga, +Du ser en ande, som i stormar höjts, +Du ser den tappraste bland tappre, Adlercreutz.-- +Han har de bilderna för själ och öga. + +Och dock sÃ¥ är det han, just han, som nyss befallt +Det dystra sorgespelet börjas Ã¥ter, +En hopplös färd, en vandring utan rast och halt, +En mistning steg för steg af hemland, ära, allt; +Hvad blott ett brustet hjärta ej begrÃ¥ter. +Ett verktyg för en annan viljas lag, +Ej strid, men flykt han nödgats anhefalla. +Sin trogna här han ordnat ren till slag, +Men nej, den fÃ¥r ej slÃ¥ss, den mÃ¥ste fly i dag. +Som den har gjort en dag förut och alla. + +Han ser dess slutna skaror lösas Ã¥ter opp, +I spillror söndras ordningen för striden. +Han känner detta folk i hvar brigad, hvar tropp, +Han lefvat deras lif, han hoppats deras hopp +Ej blott i dag, men lÃ¥ngt förut i tiden. +Han vet, att denna här ej liknöjd gÃ¥r +De nesans steg; hans bud har föreskrifvit, +Att bitter harm förtynger hvarje spÃ¥r, +Han vet, att i hvart bröst bor frätande ett sÃ¥r, +Mer kvalfullt, än om dödens hand det gifvit. + +O denna här! Han pröfvat har dess kraft, dess mod +I bättre dagar, längesen förflutna, +Han minns, hur glad för tredje Gustafs blick den stod +Och gick i striden fram och tecknade med blod +Sin bana mellan leder genombrutna. +Ja, det är samma här, han nu för an, +Föryngrad i en ätt, men ej en annan, +Och därför vet han, hvad den vill och kan, +Och därför, när han ser den rygga, mörknar han +Och sänker som af blygd den stolta pannan. + +Ren har i vrede Döbeln hunnit tÃ¥ga af, +Sin tropp till färd syns Palmfelt sammantränga, +Och Gripenberg har sänkt sin segervana glaf. +Hvar stund är dyr. Med storm gÃ¥r öfver istäckt haf +I massor fienden att vägen stänga. +Orörlig dock stÃ¥r Adlercreutz än kvar, +Ännu ett värf har han att öfvervaka: +PÃ¥ älfvens is en bataljon han har; +Den fÃ¥r han ej i gÃ¥ng, den stÃ¥r vid sitt standar +Och viker ej ett enda steg tillbaka. + +Den man, som för den, tröttnat att med flykt och skam +Ett slagfält ständigt byta mot ett annat, +Hans Ã¥tertÃ¥g är gjordt, och tyst och allvarsam +StÃ¥r för sin front han nu, besluten att gÃ¥ fram, +Om ej, sÃ¥ bli pÃ¥ platsen, där han stannat. +Ej vill han stelna bort i polens snö, +Ej, hellre stupa, värmd af stridens flamma, +Ej vräkas som ett flarn pÃ¥ vredgad sjö, +Nej, känna som en man och sedan manligt dö; +Och truppen, som han för, den vill detsamma. + +Det är von Hertzens trupp. Genralen känner den +Och vill ej öfverge sitt folk i nöden: +Hans egen hembygds hyddor fostrat dessa män, +Han kallar, bjuder, ber; men nej, de dröja än, +De trotsa honom, som de trotsa döden. +Hvad under! Brusar han ej upp af harm +Vid detta trots? O nej, han stÃ¥r betagen, +Klar blir hans panna, blicken ljus och varm; +Man ser, en eld är lös i djupet af hans barm, +Och Ã¥terskenet syns i anletsdragen. + +Ett ögonblick, och se, hans eld har bredt sig ut, +SÃ¥ lÃ¥ngt ditt öga hinner, skönjes branden. +Hans ilbud flyga, nya sändas hvar minut, +Och skaror svänga om som skyndat bort förut, +Och Hertzens bataljon har stormat stranden. +Sprängdt är hvart hinder för dess segerlopp, +En mäktig här i hjärtat genombruten, +Och Ã…bos kämpar skynda mot den opp, +Och Gripenberg för fram sin tavasthuska tropp +Med högt hurra, i täta leder sluten. + +Se dessa män! Von Essen djärf, vid svärdet van, +Med Heideman och Ramsay vid sin sida, +Se, hur i sprÃ¥ng de rusa fram pÃ¥ blodad plan! +Och Lange, Kihlström, Bremer, Bröijer, Nordensvan +Och tusen än, säg, om de lärt att strida? +Nu ändtligt lösta ur ett hopplöst tvÃ¥ng, +Se de med tjusning ärans kransar viras, +LÃ¥ng var förnedringen de burit, lÃ¥ng; +Nu har för dem grytt opp en hedersdag en gÃ¥ng, +Och med en bragd för sekler skall den firas. + +Förgäfves tapper gör sitt motstÃ¥nd än en här, +Som själf till denna stund ej motstÃ¥nd pröfvat. +Rajevskis blixtar skrämma ej: det namn, han bär, +SÃ¥ skönt, sÃ¥ fruktadt nyss, är dömdt att slockna här, +Sin trollmakt afklädt och sin glans beröfvadt. +Dock än en strid. Hans rader fly, men snart +Med nya massor ses han spetsen bjuda, +Och Finlands kämpar hejda ren sin fart; +DÃ¥ hörs i fjärran än, men hvar sekund mer klart, +Den stolta Björneborgska marschen ljuda. + +Han kommer, Döbeln, pÃ¥ sin vapenbroders bud, +I sträcktÃ¥g har han hunnit framom tiden. +Ett jubel hälsat ren hans kända toners ljud; +Nu syns han.--Adlercreutz, som eldad af en gud; +För vid hans sida hans kohort i striden. +En stund blott flammar kampens lÃ¥ga än; +I nästa stund dÃ¥ är den ren förbrunnen, +Och Siikajokis fält är vÃ¥r igen, +Och flyktens nesa vÃ¥dd med blod frÃ¥n tappre män, +Och deras första, stora seger vunnen. + +Han, som en gÃ¥ng pÃ¥ vÃ¥ra kala drifvor stod +Och kunde för sitt land dock kärlek bära, +Han, som för detta land göt gladt sitt varma blod, +Han, som, dÃ¥ allt gafs bort än, ägde kraft och mod +Att träda fram och rädda Finlands ära, +Han hvilar nu. Den starke har fÃ¥tt frid, +I Sveas trygga jord hans aska gömmes, +Och äfven där han kämpat skönt en strid, +Och ingen skÃ¥dar än en gryning af den tid, +DÃ¥ han af Sveas stolta folk förglömmes. + +Men om i hjältars land, i sena framtids Ã¥r, +Hans bragder blekna bortför större minnen, +Om vid hans namn ej mer ett hjärta eldadt slÃ¥r +Och enslig, obesökt, med nötta runor stÃ¥r +Den graf, hvari han göms, den trogne finnen; +DÃ¥ har hans lof, hans ära än ej dött, +DÃ¥ skall hans ande ila öfver hafven +Med stolthet till det land, som honom födt: +Här glöms han aldrig, här har för sitt folk han blödt, +Här skall han lefva, om ock där begrafven. + + + + + + +LYRISKA DIKTER. + + +FÖRSTA DELEN. + + + +TILL FRANZÉN. + +Höjde du dÃ¥ ren för sista gÃ¥ngen +Här en älskad röst, +Du, som, lärkan lik, flög bort med sÃ¥ngen +Undan storm och höst? + +Skall det land, som sÃ¥g din morgons blomma, +SÃ¥g din middags guld, +Icke äfven se din afton komma +Solbelyst och huld? + +Glömmer du i Sveas blomsterdalar +Fosterlandets skog +Och vid sÃ¥ngerna af näktergalar, +Huru vakan slog? + +Sen du for frÃ¥n oss, har redan mÃ¥ngen +Vinter setts förgÃ¥; +Men fast vÃ¥ren kom och fÃ¥gelsÃ¥ngen, +Kom ej du ändÃ¥. + +Ack, i dina forna lunder drömde +Natten lika ljuf, +Och den minsta blommas öga gömde +Samma dagg ännu, + +Som när fordom säll du gick pÃ¥ stranden, +Där din hemälf flöt, +Tänkte visor, sÃ¥g pÃ¥ midnattsbranden +Eller blommor bröt. + +När kring samma nejd det Ã¥ter vÃ¥ras +Och dess prakt slÃ¥r ut, +Vore det ej ljuft ännu att tÃ¥ras, +Där du sjöng förut? + +Ja, fast UhlÃ¥s gamla borg föröddes, +Fast du finner blott +Sörjande ruiner, där du föddes, +Där din boning stÃ¥tt, + +Vore ju dock kärt att gÃ¥ och minnas, +Hvar det fordom var, +Hyddans ställe och den sÃ¥ngarinnas, +Som dess flaggstÃ¥ng bar. + +Vinden gnyr i Auras lärosalar; +Kom dock dit ocksÃ¥! +MÃ¥ngen hugkomst där ur askan talar +Till ditt bröst ändÃ¥! + +Kom tillbaka till ett land, som famnar, +Ack, sÃ¥ gärna dig! +Hvar som helst i vÃ¥ra skär du hamnar, +Blombeströs din stig. + +Som en saknad vÃ¥rdag skola tjällen +Hälsa dig igen, +Och hvart eko i de grÃ¥a fjällen +Som en barndomsvän. + + + +DEN GAMLES HEMKOMST. + +FlyttfÃ¥gel, lik, som efter vinterns dar besöker +Sin insjö och sitt bo, +Jag kommer nu till dig, min fosterdal, och söker +Min flydda barndoms ro, + +Sen mÃ¥nga haf mig skilt ifrÃ¥n den kära stranden +Och mÃ¥nga kulna Ã¥r, +Sen mÃ¥ngen fröjd jag njutit i de fjärran landen +Och grÃ¥tit mÃ¥ngen tÃ¥r. + +Här är jag nu tillbaka.--Himmel! Där stÃ¥r tjället, +Som förr min vagga bar; +Där ser jag sundet, fjärden, lunderna och fjället, +Min värld i forna dar. + +Allt är som förr. I samma gröna skrud stÃ¥ träden +Med samma kronor pÃ¥, +Och luftens rymder skalla än af kända kväden, +Och skogens likasÃ¥. + +Och böljan leker än med Näckens blomsterskara, +Som förr sÃ¥ lätt och ljuf, +Och frÃ¥n de dunkla holmarna hörs eko svara +Ungdomligt gladt ännu. + +Allt är som förr, men jag är icke mer densamma, +Du glada fosterdal! +Min lust har slocknat längesen som kindens flamma, +Och pulsen klappar sval. + +Jag vet ej mer att skatta allt, hvad skönt du äger, +Och allt, hvad skönt du ger. +Ack, hvad din bäck mig hviskar, hvad din blomma säger, +FörstÃ¥r jag icke mer. + +Dödt är mitt öra för de gudars harposträngar, +Som spelte ur din vÃ¥g; +Och älfvorna, som dansade pÃ¥ fält och ängar, +Jag mer ej Ã¥tersÃ¥g. + +Jag gick likväl sÃ¥ rik, sÃ¥ rik frÃ¥n dig, o hydda, +Och sÃ¥ förhoppningsfull! +Mig följde känslor, i din helga skugga grydda, +Som lofte dar af gull. + +Mig följde dina underfulla vÃ¥rars minne +Och dina nejders frid +Och dina goda andar, burna i mitt sinne +IfrÃ¥n min första tid. + +Och nu, hvad för jag Ã¥ter frÃ¥n den vida världen? +En hjässa, tung af snö, +Ett hjärta, sjukt af lidelserna, mätt af flärden +Och längtande att dö. + +Jag fordrar dÃ¥ ej mer, hvad jag förlorat, Ã¥ter +Af dig, du hulda mor! +En graf du blott mig unne, där din källa grÃ¥ter +Och där din poppel gror. + +SÃ¥ fÃ¥r jag drömma vid din lugna barm och njuta +Din trogna hägnad än +Och lefva i de blommor, ur min aska skjuta, +Ett oskuldslif igen. + + + +DET ÄDLAS SEGER. + +För det ädla, bröder, skall min lyra stämmas. +Hur det ädla segrar, fast dess framsteg hämmas, +Hur det trotsar ondskan, hur det kufvar makter, +Läre du världen, min heliga sÃ¥ng! + +Den förblödde trösta, om han slutat hoppas, +Säg den böjde slafven, att hans frihet knoppas, +Och för härjarns härar och för vÃ¥ldets vakter +Tolka, att hämnaren nalkas en gÃ¥ng! + +Se, med stjärnprydd mantel gÃ¥r den fräcke bofven +I en prakt, som föddes af de dolda rofven, +Och af häpnad tiger den förskräckta lagen, +Trampad i stoft, där den väldige gick. + +Men han möter dygden med dess lugna panna, +Och han ser dess öga pÃ¥ sitt öga stanna, +Och han stÃ¥r besegrad,--och af blygsel slagen, +Sjunker till jorden hans skyggande blick. + +Se det gamla lejon, som en nejd föröder; +Där en hjord förskingras, där ett offer blöder; +Är det stolt i känslan af sitt herravälde, +Tryggt af sin styrkas omätliga skatt. + +Men det märker herden, som till hjälp vill ila, +Ser en högre stämpel pÃ¥ hans anlet hvila, +Och med kufvad stolthet, sen sitt rof det fällde, +Flyr det att gömmas af skogarnas natt. + +Men med svärd till spira och med blod till krona +Bland förtärda likar ses tyrannen trona; +Och hans lag är mörker, hans befallning boja, +Död och förfäran hans sändningebud. + +Och med bortglömd adel, med förgäten ära +Till hans fötter slafvar sina rökverk bära; +Och af lejda skaror, som kring borgen stoja, +Ropas han jublande ut som en gud. + +SÃ¥som kung stÃ¥r brottet, och det goda dväljes, +Sanningen förtrampas, mänskligheten säljes, +Och den höga tanken blir en dvärgväxt blomma, +Dignande under förrädarens hand. + +DÃ¥ naturen suckar, dÃ¥ dess tempel skändtas, +DÃ¥ dess helga dagar till en natt förvändas, +Hvar är hämnarn, bröder? När skall hjälpen komma, +Bringande frid öfver sköflade land? + +Se, af vÃ¥ld ej krossadt och ej skrämdt af glafvar, +Hvilar än det Ädla mellan blod och grafvar, +Och till gudabarnet stiga änglar neder, +Ammande slumrarn med frihet och ljus. + +Men hans styrka växer under milda händer, +Och hans tankes gnista sig till flamma tänder, +Och han öppnar ögat, och han skÃ¥dar eder, +Slafvar, tyranner, ruiner och grus! + +Se, dÃ¥ flyr hans dvala, och hans vrede glöder, +Och hans hjärta ropar om förtryckta bröder, +Och han slÃ¥r pÃ¥ skölden, och han svär att fira +Ljusets triumf med en frälsad natur. + +Och med kraft och värma han sin väg beträder +Och lik dagens stjärna sig i strÃ¥lar kläder, +Och mot vinternatten kring tyrannens spira +Sänder han glödande pilarnas skur. + +Och dÃ¥ faller härjarn, dÃ¥ förjagas natten, +Och en gryning flammar öfver land och vatten, +Och mot morgonglansen af den nya dagen +Skallar den heliga frihetens ord. + +Men det ädla stiger öfver glädjens vimmel, +Och det vidgas stilla till en molnfri himmel, +Och, ej skymfad längre, ej i fjättrar slagen, +Bor i dess famn en välsignande jord. + +Och en tid skall komma, dÃ¥ basunen ropar +Och dÃ¥ rymden samlar sina stjärnehopar +Och Ã¥t vanskligheten och Ã¥t kaos gärdar +Välden, som fyllde det härliga blÃ¥. + +Men fast solar ramla frÃ¥n de fasta grunder +Och fast jorden flyktar som en suck därunder +Och fast askan skingras af förgätna världar, +Lefver och segrar det ädla ändÃ¥. + + + +LÄRKAN. + + Högre uppsteg dagen, + Glädjen och behagen +Väcktes ur sin lÃ¥nga vinterdvala; + VÃ¥rens krans blef bunden, + Göken gol i lunden, +Och kring hyddan flög min kända svala; + Luften ljöd och skogen, + Minsta fÃ¥gel trogen +Göt i stämmor späda hjärtats brand. + + Allas fröjd jag hörde; + Djupast dock mig rörde +Lärkans ljufva lott i himlarunden. + Varmast sÃ¥gs den ömma + Om sin kärlek drömma +Och om sällheten af lifssekunden; + Hvarje ton, hon sände, + Där till skyn hon lände, +Tycktes klinga i mitt öra sÃ¥: + + Lycklig den, som inga + HÃ¥rda bojor tvinga +Att den fria eterns rymd försaka, + Som, för sÃ¥ngen buren, + Ständigt ser naturen +I gestalterne af vÃ¥r och maka! + SÃ¥ jag kvädas hörde; + Eko Ã¥terförde +MÃ¥ngfördubblad hennes sÃ¥ng till mig. + + Blott med solen följa + Öfver land och bölja +Än till söderns hem och än till nordens; + Kyssas först i dalen, + Sen i etersalen +Sjunga känslans salighet och jordens; + Hvilken lott du njuter, + Hvilken fröjd du sluter, +Lärka, lärka, i din lilla barm! + + + +MAJSÃ…NG. + +Sköna maj, välkommen +Till var bygd igen! +Sköna maj, välkommen, +VÃ¥ra lekars vän! +Känslans gudaflamma +Väcktes vid din ljusning; +Jord och skyar stamma +Kärlek och förtjusning; +Sorgen flyr för vÃ¥ren, +Glädje ler ur tÃ¥ren, +Morgonrodnad ur bekymrens moln. + +Blomman lÃ¥g förkolnad +Under frost och snö; +Höstens bleka vÃ¥lnad, +Gick hon nöjd att dö.-- +Vintern, härjarns like, +Som föröder nejden +Och i sköfladt rike +Tronar efter fejden, +Satt med isad glafven +Segrande pÃ¥ grafven, +Dyster själf och mörk och kall som den. + +Inga strÃ¥lar sänktes +PÃ¥ vÃ¥r morgon ner, +Ingen daggtÃ¥r skänktes +Nordens afton mer, +Tills, af svanor dragen, +Maj med blomsterhatten +Göt sitt guld i dagen, +Purpurklädde natten, +Vinterns spira bräckte +Och ur lossadt häkte +kallade den väva Flora fram. + +Nu ur lundens sköte +Och ur blommans knopp +Stiga dig till möte +Glada offer opp; +Blott ditt lof de susa, +Dessa rosenhäckar, +Till din ära brusa +VÃ¥ra silfverbäckar, +Och med tacksam tunga +Tusen fÃ¥glar sjunga +Liksom vi: Välkommen, skön maj! + + + +FLYTTFÃ…GLARNE. + +I, flyktande gäster pÃ¥ främmande strand, +När söken I Ã¥ter ert fädernesland? +När sippan sig döljer +I fädernedalen +Och bäcken besköljer +Den grönskande alen, +DÃ¥ lyfta de vingen, +DÃ¥ komma de smÃ¥; +Väg visar dem ingen +I villande blÃ¥; +De hitta ändÃ¥. + +De finna sÃ¥ säkert den saknade nord, +Där vÃ¥ren dem väntar med hydda och bord, +Där källornas spenar +De trötta förfriska +Och vaggande grenar +Om njutningar hviska, +Där hjärtat fÃ¥r drömma +Vid nattsolens gÃ¥ng +Och kärleken glömma +Vid lekar och sÃ¥ng, +Att vägen var lÃ¥ng. + +De lyckliga glada, de bygga i ro +Bland mossiga tallar sitt fredliga bo; +Och stormarne, krigen, +Bekymren och sorgen, +De känna ej stigen +Till värnlösa borgen, +Där glädjen behöfver +Blott maj dagens brand +Och natten, som söfver +Med rosende hand +De späda ibland. + +Du, flyktande ande pÃ¥ främmande strand, +När söker du Ã¥ter ditt fädernesland? +När palmerna mogna +I fädernevärlden, +DÃ¥ börjar du, trogna, +Den fröjdfulla färden, +DÃ¥ lyfter du vingen +Som fÃ¥glarna smÃ¥; +Väg visar dig ingen +I villande blÃ¥; +Du hittar ändÃ¥. + + + +VALLGOSSEN. + +Hur skön bland österns skyar +GÃ¥r dagen opp +Och fyller fält och byar +Med fröjd och hopp! +Ur skog och lundar skalla +Blott glädjeljud, +Och luftens skaror alla +Lofsjunga Gud. + +Och molnen purpurranda +Sin blÃ¥a gräns +Och jordens fägring blanda +Med himmelens. +Men källan stÃ¥r därunder +SÃ¥ ren och ler +Och lockar fästets under +I skötet ner.-- + +Dig, gröna äng, jag söker +Ännu en gÃ¥ng, +Där klara bäcken kröker +Sitt muntra sprÃ¥ng. +Invid den gamla stammen +Min torfbänk är; +Och getterna och lammen, +De trifvas här. + +Här, mellan löfvens galler, +Är ljuft att se, +Hur morgondaggen faller +PÃ¥ blommorne. +Här är det lätt att höra +De sÃ¥ngers tal, +Dem milda vindar föra +FrÃ¥n dal till dal. + +Här är jag van att bida +Mitt hjärtas vän; +Här sjöng hon vid min sida +Om kärleken. +O lyssnen, lamm! I kännen +Den huldas röst; +Snart fÃ¥r jag sluta vännen +Mot troget bröst. + +När solen börjat blicka +FrÃ¥n fjällets höjd, +DÃ¥ ser jag ren min flicka +PÃ¥ kullen röjd. +DÃ¥ bär hon ren i handen +För mig en krans +Af väppling, som vid stranden +Den skönsta fanns. + +Och som jag hade vingar, +Jag skyndar dit, +Och snart jag henne bringar +Med lammen hit; +Här sätta vi oss bÃ¥da +Och kyssas dÃ¥, +Och skogens dufvor skÃ¥da +Med afund pÃ¥. + +Sen sjunger hon naturen; +Och bygden hör +Min gälla pipa, skuren +Af vikens rör. +Och böljans tummel stillas +Vid insjöns strand, +Och andras hjordar villas +Till oss ibland. + +Hvad blef ej herden gifvet, +Hvar finns ett namn, +Som mÃ¥lar oskuldslifvet +I dalens famn? +VÃ¥r rikedom vi äga +I stillhet där, +Och hjord och blommor säga, +Hur stor den är. + +Ja, än dÃ¥ nordan ryter +PÃ¥ blommans graf, +Finns ingen il, som bryter +Min glädje af. +Jag söker vintertiden +Mitt lÃ¥ga bo, +Och kärleken och friden +Där inne gro. + +Vid varma spiselhallen +Jag sitter glad, +Och hjorden stÃ¥r i stallen +Med gräs och blad. +Jag sjunger blomstersÃ¥ngen +I hyddans rund, +Fast sommarn är förgÃ¥ngen +Och blommans stund. + +Ty kölden kan väl isa +Min dal och höjd, +Men ej min enkla visa, +Min rena fröjd. +Om stormar gny mot tjället, +Det intet gör, +Blott lugnet bor i stället +Där innanför. + +Men vÃ¥ren kommer Ã¥ter, +Sen vintern flytt, +Och sippans öga grÃ¥ter +Sin dagg pÃ¥ nytt; +DÃ¥ gÃ¥r jag ut och vallar +Min hjord igen, +Och eko Ã¥terskallar +Min stämma än. + +Dig, gröna äng, jag söker +Ännu en gÃ¥ng, +Där klara bäcken kröker +Sitt muntra sprÃ¥ng. +Invid den gamla stammen +Min torfbänk är; +Och getterna och lammen, +De trifvas här. + + + +MINA DAGAR. + +I dalens skygd, där lärkans toner skalla, +Jag sitter hänryckt vid min flickas sida. +Vid mina fötter källans böljor svalla, +Af blommor kyssta och af fläktar blida. +Jag aldrig nÃ¥nsin manats ut att strida +Mot dessa töcken, dem vi sorger kalla, +Och ingen annan vet min gömda tufva +Än vänskapen, min flicka och min drufva. + +Jag ler, hon ler, min hulda drömda maka, +Ty inga tomma kval vi skapa själfva. +Jag sjunger hennes namn, hon mitt tillbaka, +Och lundens löf vid vÃ¥r förtjusning skälfva, +Och tusen fjärlar blommans kyss försaka, +Att öfver oss en blomsterhimmel hvälfva; +Ack, sköna värld, hur stämmer ej naturen +Med hvarje sällhet, i vÃ¥rt hjärta buren! + +Hvi skulle jag med inre missljud störa +Den harmoni, som härskar i det hela? +Blott rena toner genom alltet spela, +Och rena mÃ¥ mitt eko Ã¥terföra. +Du, ömma flicka, skall min glädje dela, +När vÃ¥ra samljud klinga i ditt öra, +Och, fastare i mina armar sluten, +Till kyss förbyta lifvet och minuten. + + + +TILL EN FÃ…GEL. + +Säg mig, du lilla fÃ¥gel, +Där mellan almens blad, +Hur kan du ständigt sjunga +Och ständigt vara glad? +Jag hör din röst hvar morgon, +Jag hör den hvarje kväll, +Men lika ren är stämman +Och tonen lika säll. + +Ditt förrÃ¥d är sÃ¥ ringa, +Din boning är sÃ¥ trÃ¥ng, +Dock ser du mot din hydda +Och sjunger hvarje gÃ¥ng. +Du samlar inga skördar, +Och inga kan du sÃ¥; +Du vet ej morgondagen +Och är sÃ¥ nöjd ändÃ¥. + +Hur ges det icke mÃ¥ngen, +Som gods och hÃ¥fvor fÃ¥tt, +Som land och riken äger +Och bor i gyllne slott, +Men hälsar dock med suckar +Och tÃ¥rbegjuten blick +Den sol, hvars uppgÃ¥ngstimma +Nu nyss din lofsÃ¥ng fick! + +Hur skulle icke mänskan +Din ringa lott försmÃ¥, +Och hon, den otacksamma, +Är mindre nöjd ändÃ¥. +Ditt späda hjärta krossa, +Det stode henne fritt; +Dock prisar du ditt öde, +Och hon förbannar sitt. + +Hvi blickar hon mot höjden +SÃ¥ knotande, sÃ¥ kallt? +Hvad ägde hon att fordra, +DÃ¥ skaparen gaf allt? +DÃ¥ jordens glädje ligger +För hennes fötter ner, +Hvi ser hon stolt pÃ¥ slafven +Och suckar efter mer? + +Nej, sjung du, lilla fÃ¥gel, +Om njutning hvarje gÃ¥ng, +Och aldrig skall jag blanda +En klagan med din sÃ¥ng. +Kom, bygg ditt bo hvar sommar +Invid mitt tjäll ännu +Och lär mig kväll och morgon +Att vara säll som du. + + + +VÃ…RMORGONEN. + +Se, hur härlig solen träder +Öfver österns böljor redan +Och i guld och purpur kläder +Jorden, leende där nedan. +Dimman skingras, kölden flyktar, +Och naturens dvala lyktar. + +Lärkan, nyss pÃ¥ lätta vingar +Buren hit frÃ¥n söderns höjder, +Sjunger, där hon högt sig svingar, +Känslans hopp och vÃ¥rens fröjder, +Medan, sväfvande mot jorden, +Svaneflocken hälsar norden. + +Fri och yster dansar vÃ¥gen +Mellan trädens dunkla stammar. +Ekorn skyndar, glad i hÃ¥gen +Till sin mossbetäckta kammar, +Och där lÃ¥ngt i djupa skogen +Kuttrar dufvan, öm och trogen. + +Vaggad blidt af morgontfläkten, +Grönskar nu pÃ¥ Ã¥kern sÃ¥dden, +Och i hvita vinterdräkten +Springer haren öfver brodden +Gömd bland buskar under granen, +Spänner jägarn sakta hanen. + +Sparsamt närd af lundens kyla, +Tindrar där en sjunken drifva, +Medan ljusa björkar skyla +Källans sorl och tufvans vifva, +Och den nyss uppväckte Näcken +Rör sin silfversträng i bäcken. + +Sköna vÃ¥r, hur länge rullar +Ej din vagn kring söderns stränder, +Innan till förgätna kullar, +Till vÃ¥r nord du Ã¥tervänder, +Och som vÃ¥r sÃ¥ tacksam glöder +Ingen barm för dig i söder! + +Hör du vÃ¥ra hymner skalla, +Hör du, hvad han tyder, sÃ¥ngen: +Att du kommer till oss alla +SÃ¥som friheten till fÃ¥ngen, +Att pÃ¥ polens frusna drifva +Finnas hjärtan ock att lifva. + +Skynda att Ã¥t land och vatten +Väfva nya högtidsskrudar, +Locka fjärlarne ur natten +Och ur stoftet deras brudar, +Och ur kärleksfulla sinnen +Jaga vinterns kulna minnen! + + + +TILL EN BLOMMA. + +Nyss slöt du dvalan;--ögat, ej fängsladt mer, +Än med sÃ¥ hjärtlig glädje mot höjden ser, +Där morgonrodnan, af lätta skyar buren, +I famn af purpur sluter sin brud, naturen. + +Allt är sÃ¥ tyst i din rund, sÃ¥ stilla än; +Af vällust dö de ilar, som nalkas den. +PÃ¥ gyllne vingar fladdrar den dolda flärden;-- +Säg, lilla blomma, hur skön du finner världen? + +Du kan ej ana ännu vid fläktens lek, +Vid fjärilns hviskning och morgondaggens smek, +Hur snart de yra vännernas hyllning slutas, +Hur mÃ¥ngen sorgsen tÃ¥r pÃ¥ din kind skall gjutas. + +O, hvarför gaf ej Han med sitt allmakts-blif +En evig vÃ¥r Ã¥t din oskulds blomsterlif? +Och hvarför fÃ¥r du ej se, sÃ¥ ljuft bedragen, +Mot middagssoln som mot gryningen af dagen? + +SÃ¥ le, du lilla, än i din oskuld där! +Snart skall du finna, hur svekfull vÃ¥ren är, +Och tänka rörd pÃ¥ den lyckliga minuten, +DÃ¥ än du lÃ¥g och drömde, i knoppen sluten. + + + +FÃ…GELBOET VID LANDSVÄGEN. + +Lilla fÃ¥gel, hvarför byggde du +Vid den stora vägens larm din hydda? +Var din djupa skog ej sval och ljuf, +Stodo ej dess björkar löfbeprydda? +Lyste icke morgonrodnan där +Lika blid och tjusande som här? + +Bäckens tysta silfverbölja sam +I de lÃ¥ngt, lÃ¥ngt bort belägna dalar; +Här med buller Ã¥ker flärden fram +Sina tunga, järnbesmidda salar. +Lugn och stillhet var den gömdas lott; +Arma fÃ¥gel, här bor fruktan blott. + +Hvarför bytte du mot parkens doft +Dammet kring den nötta vägens gränser? +Hvarför älska mer ett härjadt stoft +Än den färgprakt, som i lunden glänser? +Hvarför, för att skÃ¥da världens strid, +Offra opp din obemärkta frid? + +Synes dig ej dagen ofta lÃ¥ng, +Innan nattens lugn ditt tjäll besöker? +Klappar ej ditt hjärta mÃ¥ngen gÃ¥ng, +När ett dÃ¥n sig närmar och föröker? +Lyfter du ej ofta nog förskräckt +Vingen, öfver dina späda sträckt? + +Bodde du i fjärran lund ändÃ¥! +Ingen oro där ditt hjärta röjde, +Ingen fruktan skrämde där de smÃ¥, +Om du äfven nÃ¥'n gÃ¥ng borta dröjde; +Ty för dem naturens stillhet där +Vore, hvad din lätta vinge är. + +FÃ¥gel, fÃ¥gel, när de späda snart +Börja sina fjädersegel lyfta, +Led dÃ¥ utan tvekan deras fart +Till en nejd, dit inga stigar syfta! +Bygg och lär dem bygga där i ro +Nästa sommar hvar sitt lilla bo! + + + +SOMMARNATTEN. + +Himmel, hvilken afton, hvilken färd! +Ser du holmens lilla blomstervärld? +Goda Nana, i dess lunder +Sjunga fÃ¥glar kvällens under. +Hvila rodden, lÃ¥t oss vagga +Dit i land! +Solen ler ju än frÃ¥n kullen, +Vikens bölja gungar jullen, +Aftonvinden för vÃ¥r flagga +Mot dess strand. +Hör du de susande alarnes ljud? +Ser du de grönskande ängarnes skrud? +Njutom fröjden! Snart har tiden +Satt för njutningen en gräns; +Nana, snart är kärlekens +Liksom sommarns stund förliden. + +Ren bland löfven blickar torpet fram; +Skynden, fläktar, fören dit vÃ¥r stam! +Ser du gubben, goda Nana, +Ren i dörrn vÃ¥r kosa spana, +Ser du flickan, hur den täcka +Vinkar där? +Med sin smultronkorg i handen +StÃ¥r hon leende pÃ¥ stranden, +Glad att fÃ¥ Ã¥t Nana räcka +Sina bär. +Hulda, du tÃ¥ras! Hur helig, hur skön +Är ej den hyllande kärlekens lön! +Redan här som ängel buren, +Njut din afundsvärda lott. +O, hur säll är mänskan blott +Med sitt hjärta och naturen! + +Hvad ej praktens salar fostra opp, +Lifvets fulla njutning, lifvets hopp, +Växer utan ans och blommar +Höst och vinter, vÃ¥r och sommar +I den fria bygdens runder, +I dess tjäll. +Ser du anden, som för stäfven +Flyr med ungarne i säfven, +Arm och blottad och därunder +Dock sÃ¥ säll? +Ej mot palatser, som skyarne nÃ¥, +Bytte den irrande en af de smÃ¥. +Ej för guld, i rÃ¥ga bräddadt, +Ej om tusen slott hon sÃ¥g, +ÖfvergÃ¥fve hon sin vÃ¥g +Och sitt bo, i vassen bäddadt. + +Kvällens blyga älskogsstjärna du, +Blicka vänligt pÃ¥ vÃ¥r landning nu! +Jubla, lundens fÃ¥gelskara! +LÃ¥t er sÃ¥ng en brudsÃ¥ng vara, +Som tvÃ¥ trogna hjärtan viger +Inför er! +Solen sjunker bakom bergen, +Västerns himmel mister färgen, +Men din färg, o Nana, stiger +Mer och mer. +Sent mÃ¥ vi vända frÃ¥n färden igen, +Morgonens strÃ¥le här finne oss än! +Lätt är hem och vänner glömma, +Flicka, i en älsklings famn. +Här i dalens blomsterhamn +LÃ¥t oss hvila ut och drömma! + + + +SVANEN. + +FrÃ¥n molnens purpurstänkta rand +Sjönk svanen, lugn och säll, +Och satte sig vid älfvens strand +Och sjöng en junikväll. + +Om nordens skönhet var hans sÃ¥ng, +Hur glad dess himmel är, +Hur dagen glömmer, natten lÃ¥ng, +Att gÃ¥ till hvila där; + +Hur skuggan där är djup och rik +Inunder björk och al, +Hur guldbestrÃ¥lad hvarje vik +Och hvarje bölja sval. + +Hur ljuft, oändligt ljuft, det är +Att äga där en vän, +Hur troheten är hemfödd där +Och längtar dit igen. + +SÃ¥ ljöd frÃ¥n vÃ¥g till vÃ¥g hans röst, +Hans enkla lofsÃ¥ng dÃ¥; +Och snart han smög mot makans bröst +Och tycktes kväda sÃ¥: + +Hvad mer, om än din lefnads dröm +Ej sekler tälja fÃ¥r? +Du älskat har pÃ¥ nordens ström +Och sjungit i dess vÃ¥r. + + + +TORPFLICKAN. + +Sörjen Kandals dotter, gröna lunder! +SÃ¥som edra blommors blida stunder +Voro hennes glada stunder korta. +Sörjen, gröna lunder! Hon är borta. + +Kan ej dödens mulna ängel skona? +Skall naturen, att sitt fall försona, +Ã…t en makt, som härjar och föröder, +Offra allt det ädlaste, hon föder? + +Kan väl grafvens mossbetäckta gömma +Glädas Ã¥t det sköna, Ã¥t det ömma? +Älskas Kandals barn af dödens salar +Som af Lannas grottor, Vanhais dalar? + +O, du var sÃ¥ skön, begrÃ¥tna flicka! +Ingen yngling stannar mer att dricka +Vid din blÃ¥a källa, ty där inne +Ser han blott din saknad och ditt minne. + +O, sÃ¥ länge du besökte källan, +Glömdes hennes täcka stränder sällan. +Ofta, af ett fÃ¥fängt hopp bedragen, +Kunde herden där fördrömma dagen. + +TrÃ¥nans suckar, glädjens gälla stämma +Voro vid dess bölja dÃ¥ som hemma, +Och sÃ¥ lÃ¥ngt hon flöt, den spegelklara, +Hördes sÃ¥ng och muntra flöjter bara. + +Lyssnen icke, Lannas grÃ¥a hallar! +Kandals dotter gÃ¥r ej mer och vallar; +FÃ¥fängt sörja edra stumma eko +Hennes toner, som för alltid veko. + +Tomt är nu pÃ¥ Vanhais betesmarker; +Inga hjordar irra i dess parker; +NÃ¥gon fÃ¥gel blott, som höken jagar, +Flyger där frÃ¥n träd till träd och klagar. + +Son af Vanhais, du, som främst bland alla +Älskades af detta nu sÃ¥ kalla, +Detta fordom, ack, sÃ¥ varma hjärta, +Säg, hvar dväljs du ensam med din smärta? + +Tystnat har din yxa ren i skogen, +Ty en flicka gick ej mer förtrogen +Och besvarade din röst frÃ¥n hagen, +DÃ¥ du, lockande, höll opp med slagen. + +Högt pÃ¥ stranden ser man nu din julle, +Liksom om du aldrig mera skulle +Kasta ut för fjärdens skaror näten, +Af hvartenda älskadt värf förgäten. + +O, bland, kyrkogÃ¥rdens sorgsna pilar +Slog du läger, där din flicka hvilar, +Och dÃ¥ dagen släcks och tändes Ã¥ter, +Sitter du vid hennes graf och grÃ¥ter. + +Sörjen Kandals dotter, gröna lunder! +SÃ¥som edra blommors blida stunder +Voro hennes glada stunder korta. +Sörjen, gröna lunder! Hon är borta. + + + +HÖSTAFTONEN. + +Hvi suckar du sÃ¥ mÃ¥ngen timma, +O, tärda bröst? +I nattens stund, dÃ¥ blida stjärnor glimma, +Hvi bryter genom rymdens lugna dimma +Din hemska klagoröst? + +BegrÃ¥ter du de snabba dagar +PÃ¥ lifvets ö? +Är det vid minnet af en vÃ¥r, du klagar? +O, fasar du för stoftets milda lagar, +Att blomma och att dö? + +Minns, fÃ¥geln sjöng i ljusa salen, +Han sörjde ej. +I skogens toppar tonar näktergalen; +Dess harmonier, födas de af kvalen +Vid stundens flykt?--O nej! + +Och fjäriln flög i blomsterringen +En sommardag; +Om aftonen hans suckar hörde ingen, +Fast domnande han sänkte trötta vingen +Och lydde ödets lag. + +DÃ¥ eken föll för tidens ilar, +DÃ¥ bergets häll,-- +Du dÃ¥re, vill du undfly dödens pilar? +UppÃ¥ den graf, där världens forntid hvilar, +Fördömer du din kväll? + +Hvem nedsteg att din lott behjärta? +Hvem löser dig +IfrÃ¥n förgängelsens och dödens smärta? +Din bön är blommans bön, bedragna hjärta: +Se hennes stoft och tig! + +Och njut den nakna öknens manna, +Minutens fröjd, +Och vandra framÃ¥t med en molnfri panna! +Du är en främling här, du fÃ¥r ej stanna +Förrn pÃ¥ ditt Kanaans höjd. + +Där ofvan stjärnorna du äger +Din rätta hamn. +O gläds, att allt, hvad vanskligheten säger, +En dröm blott är, som sväfvar kring ditt läger +I evighetens famn! + +Ej skrämme dÃ¥ den dunkla glafven +I ängelns hand! +Han krossar bojan blott, men icke slafven. +Förklarad skall du blicka ned pÃ¥ grafven +FrÃ¥n ljusets fosterland. + + + +TRÖST. + +Där förgäten jag satt +I min ensliga dal, +SÃ¥g jag stjärnornas tal, +Hur de saliga gÃ¥ +Öfver dimmor och natt, +Hur de strÃ¥lande bo +I det eviga blÃ¥, +Och dÃ¥ flydde min ro, +Och dÃ¥ tänkte jag sÃ¥: + +Hur oändlig, o Gud, +Är din kraft, och hur rik! +Blott ditt härskarebud, +O, en vink af dig blott, +Och jag, stjärnorna lik, +Genom rymderna gÃ¥tt,-- +Och nu suckar jag här! + +Och ditt välde bestÃ¥r +Med sin eviga lag, +Och den krona, du bär, +Skall ej hvila en dag +Öfver grÃ¥nande hÃ¥r. +Och du själf är sÃ¥ fri +Som ditt härliga ljus, +Och en värld är ditt hus, +Men du ryms ej däri,-- +Och ditt barn är en slaf! + +Och du rörs ej däraf, +Att ej spiror och guld, +Att ej seger och ljus +Är hans saliga lott, +Men bekymmer och sorg, +Men blott mörker och grus +Är det arf, som han fÃ¥tt +FrÃ¥n sin fäderneborg,-- +Och den är dock sÃ¥ full! + +Och ej mejas den säd, +Som ur intet du väckt +PÃ¥ omätliga fält. +Och ej murknar det träd, +Som i kaos du ställt, +Fast det byter om dräkt. +Och din värld är sÃ¥ vid +Och sÃ¥ skön och sÃ¥ säll, +Och den mäts ej af tid, +Och dess strÃ¥lande dag +Skall ej skÃ¥da sin kväll, +Men en bubbla är jag! + +Och förmÃ¥ga jag fick +Att beundra din prakt, +Men ej mer, men ej mer, +Men att fatta den ej. +Och du lockar med makt +Mot din himmel min blick, +Och jag trängtar och ser,-- +Men jag hinner den ej! + +SÃ¥ jag tänkte. DÃ¥ stod +Vid min sida en ros +I den höstliga vind, +Och förspilld var dess blod +Och dess fägring sin kos +Och förbleknad dess kind. + +Men en irrande fläkt +Kom frÃ¥n kullen och slog +Med sin vinge en gÃ¥ng +Den förtynande blott, +Och dess stängel blef bräckt, +Och hon böjdes och dog. +Och jag märkte uppÃ¥, +Hur hon somnade godt, +Fast dess slummer blef lÃ¥ng,-- +Och dÃ¥ tänkte jag sÃ¥: + +Se, hvi klagar väl jag +Öfver vÃ¥ld, öfver väld +I den Eviges lag? +Som en främling blott, ställd +I mitt jordiska frö, +Skall jag blomma i tvÃ¥ng, +Men det tvÃ¥ng, jag bebor, +Är det sällaste tvÃ¥ng, +Ty en gÃ¥ng skall det dö,-- +Och jag hoppas och tror. + + + +KÄRLEKENS FÖRBLINDANDE. + +Späd ännu lÃ¥g kärleksguden +I den ömma modrens armar, +Lik en stjärna, som om kvällen +Du i källans sköte sÃ¥g. +Eterns silfverglans sig sänkte +Dagglik ned uppÃ¥ hans panna, +Och en evig färg af rosen +I hans kinder gömde sig, +Medan läppen log, omfläktad +Af Olympens nektarÃ¥ngor, +Och de drömda segrars glädje +Lekte oskuldsfull pÃ¥ den. + +Paphos drottning, fröjdbetagen, +Göt en tÃ¥r i känslans fullhet +Och i gossens spegelöga +SÃ¥g sitt anlete och log. +"O", hon suckar, "mÃ¥ beständigt +Till ett minne af min sällhet +Samma bild i samma öga +Genom världen följa dig." + +Nu, hvem undrar väl, att Eros +Sväfvar ibland oss förblindad, +Fast hans blick ej skyms af bindel, +Ej af mörkrets skuggor höljs? +Äfven ibland öknens törnen +Ser han blott Olympens salar +Och i trollets armar äfven +Endast huldgudinnans bild. + + + +FLICKANS KLAGAN. + +Hjärta, hjärta, hade jag dig framför mig! +LÃ¥ge du, oroliga, i min hand här, +O, dÃ¥ skulle hastigt min trogna omsorg + Bringa dig lugnet! + +Som en mor sitt barn, jag dig skulle gunga, +Föra, sakta vyssjande, fram och Ã¥ter, +Tills du upphört klaga och nöjd din plÃ¥ga + Glömde i sömnen; + +Men nu bor du slutet i barmens fängsel, +Otillgängligt stängdt för hvar vänlig hyllning, +Blott för honom blottadt, som oupphörligt + Rubbar din hvila. + + + +TILL ORON. + +Ja, ljufva oro, längta, o längta än! +Af ingen glädje, vore den än sÃ¥ rik, +Af ingen bräddad njutning lugnad, +Sucka mot sällare fröjder ständigt! + +Nyss var din önskan endast en vänlig blick +Af tärnans öga;--nu, dÃ¥ hon skänkte den, +Stig högre och begär dess först +Himmelska kyssar och strid och trÃ¥na. + +Och när pÃ¥ purpurläppen ej blomstrar mer +En enda ros, hvars nektar du icke sög, +SÃ¥ skynda blott att nya skördar +Under den svällande slöjan Ã¥trÃ¥. + +Ja, hulda oro, härska med dubbel kraft +I mina Ã¥dror; dikta vid hvarje ny +Eröfrad segerkrans en annan, +Vinkande ädlare än i fjärran. + +Dig mÃ¥ den slappa dÃ¥ren förbyta mot +Ett lik af sällhet, som han benämner frid, +Och i sitt skal af lugn och dvala +Kräla, en mussla, pÃ¥ ödets stränder. + +Jag älskar dig!--Hvem är det, om icke du, +Som tvungit mig att söka det öppna haf +Och med dess böljor, med dess stormar +Jublande kämpa om lifvets fröjder? + +Du skall mig följa, saliga ängel, du +Skall egga mig att njuta min lefnads dag, +Och när den sluts, skall du i grafven +Jaga mig opp ur min domning Ã¥ter. + +Och ofvan solens bana och stjärnornas +Skall du mig följa,--skall i min himmel än +Vid salighetens tömda mjödhorn +Lära mig skönare världar drömma. + + + +DEN ÄLSKANDE. + +Solen bärgas, skymning nalkas, +Nejderna af daggen svalkas, +Rosenvingad sväfvar kvällen +Till förtrogna dalar ner. +SÃ¥rad af Cupidos pilar, +I sitt öppna fönster hvilar +Selma och frÃ¥n trÃ¥nga cellen +UtÃ¥t fältet ser. + +Intet ljud af älskarn höres, +Intet vänligt budskap föres +Till den ömma flickans öra +Om hans lätta ankomst än.-- +Ser hon, smäktande och trogen, +Bort mot ängen, bort mot skogen, +Endast skuggor där sig röra, +Flyktande igen. + +TÃ¥rar skymma hennes blickar, +Hjärtat klappar, pulsen pickar, +Tysta suckar smyga sakta +FrÃ¥n dess läppar dÃ¥ och dÃ¥. +Men förgäfves,--svaret dröjer; +Hvad hon döljer, hvad hon röjer, +Endast skälmska fläktar akta +Flyktigt däruppÃ¥. + +HÃ¥ret fladdrar, spridt i vinden, +Lätta flammor färga kinden, +Hvita skuldror skälfva nakna +Under daggens kulna regn. +Himlen mörknar,--tärnan fasar, +Skurar smattra, stormen rasar. +Grymme, skall hon länge sakna +Än ditt varma hägn? + +Hvar minut ett hopp föröder, +Och hon fryser, och hon glöder, +Nu ett rof för känslans lÃ¥gor, +Och för nattens vindar nu. +Slöjans skygd är öfvergifvet, +Ingen gördel fängslar lifvet, +Fria svalla barmens vÃ¥gor; +Yngling, hvar är du? + +Men han kommer.--Jubla, tärna! +Lifligt, som en klarnad stjärna. +Bröt han fram ur parkens galler, +Och mot dig hans kosa sträcks.-- +Redan stÃ¥r han säll vid mÃ¥let, +Sakta rasslar nyckelhÃ¥let, +Fönstret sluts, gardinen faller, +Matta lampan släcks. + + + +TILL MIN SPARF. + +Dig sköter jag, min lilla sparf, sÃ¥ gärna +Och räknar väl ibland +Med tÃ¥rar i mitt öga hvarje kärna, +Du plockar ur min hand. + +Jag älskar dig, fastän din fjäderslöja +Af ingen fägring ler; +Jag känner dig, fast ej din näbb kan röja +Den ton, ditt inre ger. + +Din skrud är mörk som natten, och din tunga +Är stum och tyst som den. +Du kan ej glimma, och du kan ej sjunga, +Du kan blott vara vän. + +Dig kallar mÃ¥ngen ful och undrar öfver +Att jag dig äga vill; +Men du är öm och trogen,--hvad behöfver, +Hvad fordrar jag väl till? + +DÃ¥ andra gäcka dina enkla kläder, +Ser du pÃ¥ mig sÃ¥ huld, +Och jag ej gÃ¥fve frÃ¥n din kropp en fjäder +För pärlor och för guld. + +De prisa siskans driller, de behjärta +Kanarierns gälla röst;-- +Jag sökte blott en varelse, ett hjärta +Att värma vid mitt bröst. + +Ej kärleken vid ytans glitter dröjer, +Ej mättas han däraf; +Hans vällust är den tacksamhet, han höjer, +Den sällhet, som han gaf. + +När du i menlös glädje pickar stilla +Den hand, du sitter pÃ¥, +Belönar du ej dÃ¥ min vÃ¥rd, du lilla, +Är du ej vacker dÃ¥? + +Förtroligt skall jag söka att besälla +Din lefnads snabba vÃ¥r, +Och när du dör, skall pÃ¥ din graf jag fälla +En blomma och en tÃ¥r. + + + +BEGRAFNINGEN. + +Tempeltornets dystra klockor hördes, +Mot dess port en svartklädd skara rördes, +Och en yngling, skördad ifrÃ¥n vÃ¥ren, +Buro de pÃ¥ bÃ¥ren. + +Sakta sänktes slumrarn ned i mullen, +Fredligt rundades Ã¥nyo kullen, +Och ett enkelt kors blef ställdt af sorgen +PÃ¥ den trygga borgen. + +Nu, när lifvets sista gärd var slutad, +Bröt det tysta tÃ¥get opp,--men lutad +Mot en alm, som sig i nejden höjde, +Kvar en flicka dröjde. + +Och hon dröjde där, tills allt blef öde; +DÃ¥ till grafven gick hon, till den döde, +Och en lilja, som hon bar i handen, +Offrade Ã¥t sanden. + +Och den trogna satt och grät pÃ¥ stället +Än, när solen sjunkit bakom fjället +Och den bleka, nattomhöljda stjärnan +Uppgick öfver tärnan. + +Nästa morgon blef hon än där funnen, +Men dess tÃ¥rekälla var förrunnen, +Och mot korset, som hon slöt med armen, +Slog ej mera barmen. + + + +TILL FRIGGA. + +Mig ej lockar din skatt, Afrikas gyllne flod! +Ej din pärla jag sökt, strÃ¥lande ocean! +Friggas hjärta mig lockar, +Röjdt i tÃ¥rade ögats dagg. + +O, hur ringa för mig vore en gränslös värld, +Med dess solar af guld, med dess demanters sken, +Mot den värld, jag med henne +Hänryckt gömmer i sluten famn! + +Hvad af stoftet hon länt, hvad hon af himlen har, +Kan jag skilja det mer, än pÃ¥ vÃ¥r sommarsky +Hvad blott aftonen mÃ¥lar +Eller morgonens blomsterhand? + +Tanke svindlar och syn, när i dess blick jag ser, +Liksom sÃ¥ge jag ned i ett omätligt djup, +Tills jag spritter ur dvalan +Vid en kyss af dess purpurmund. + +Säg, hvar fostrades du, leende ängel; säg, +Tills du sänkte dig ned och Ã¥t ditt rosentjäll +Gaf gestalten af Frigga, +Att försköna min vandring här? + +Mulnar banan ibland, skjuter ett törne fram, +Suckar anden en gÃ¥ng, tryckt af sin bojas ok, +O, hur saligt att ila +I den älskades armar dÃ¥! + +Jorden smeker min fot, ljuf som en vÃ¥rvind där, +Lifvets fjättrande tyngd lätt som en bubbla känns, +Och af svallande pulsar +Vaggas själen till gudars ro. + + + +UNGDOMEN. + +Bland de makter, som pÃ¥ jorden trona, +Bär blott vanskligheten säker krona; +Döden kan ej störtas, kan ej skona, +Och hans lia rostar ej. + +Yngling, bäfvar du för härjarns spira, +O, sÃ¥ lär att stundens högtid fira! +Vet, en evighet af lif kan spira +I ett enda ögonblick. + +Jord och himmel äges af minuten, +Jord och himmel kan i den bli njuten; +Hög och rik och gränslös, fast förfluten, +Kan den bli hos minnet kvar. + +Men ej tanken dock, af lagar bunden, +Känslan är den makt, som adlar stunden, +Känslan ensam skördar i sekunden +Mer än tusen sekler sÃ¥tt. + +Jubla, yngling! GudalÃ¥net blommar +Än i dina pulsars varma sommar; +Än uti ditt hjärtas helgedomar +Lefver känslan stark och ung. + +Men de flykta, men de domna sakta, +Dessa stunder, som din sällhet vakta; +Ã…ldern nalkas, yngling, lär att akta +Skänkerna af lifvets vÃ¥r! + +Njut, sÃ¥ länge än din majdag varar! +Ingen blomma höstens stormil sparar, +Ingen blid, förtrolig sol förklarar +Vinterns lÃ¥nga, kulna natt. + +Hvarför skulle du i fÃ¥fäng möda. +Glädjens enda, korta dar föröda? +Hvarför med ditt friska hjärtblod föda +Slumpens och bekymrens nyck? + +Kärleken dig manar;--hör du buden +Af den späda, segerkrönta guden? +Ej blott tärnan famnar du i bruden, +Alla världar famnar du. + +Rankan svajar, purpurdrufvan blöder, +Glädje blott i hennes nejder glöder, +Kungasalig vandrar tiggarn, bröder, +Under rankans krona böjd. + +Älska, yngling!--Hjärtats lÃ¥gor svalkas; +Drick!--En vinter utan drufvor nalkas; +Lef och gläds och njut och le och skalkas! +Frost och domning följa sen. + + + +DEN VÄNTANDE. + +Hur lÃ¥ng ar vägen? Kort för det friska sinnet, +Men lÃ¥ng, ack, lÃ¥ng för det sjuka hjärtats väntan. +När skall hon komma, när skall den hulda sjunka +Säll i min svallande famn? + +Hit skall hon nalkas, valde hon än att nöta +PÃ¥ skogens sandiga stig den späda foten, +Hit, om hon älskat böljan och djärf i jullen +Klyfver den spelande vÃ¥g. + +FrÃ¥n uddens häll, i skygd af den krökta tallen, +Vill jag en spanande blick i växling sänka +PÃ¥ stigen än och än pÃ¥ det spegellugna +Sundets bestrÃ¥lade längd. + +Här vill jag lyssna;--tystnen, o sÃ¥ngarinnor +I skogens toppar, er sÃ¥ng begär jag icke; +Nej, blott ett sakta ljud af ett Ã¥rslag fjärran +Eller den älskades steg. + +Förgäfves! Ej ett bud frÃ¥n den hulda stillar +Mitt öras längtan; blott finkens driller domna +I nejdens lugn, och stundom i ekos sköte +Gökens melodiska suck. + +Ser jag mot skogen, ser jag en hjord allenast +Af rädda fÃ¥r, som i damm tillbaka vända; +Ser jag längs böljan;--endast en skara mÃ¥sar +Glimmar i aftonens brand. + +Men du, hvars ögas strÃ¥lar pÃ¥ en gÃ¥ng famna +Planetens segrande lopp, atomens dvala, +Säg, förrn du sjunker, glödande sol, hvar är hon? +Säg, hvar den älskade är! + +Förgäfves! Lik en kung, frÃ¥n din höga bana +Kringströr du hÃ¥fvor, men hör ej barnens suckar; +Ã…t mig, som tigger endast ett svar om henne, +Skänker du strömmar af guld. + +Hvem skall jag frÃ¥ga? MÃ¥nne den muntra lärkan, +Som nyss med bärgade vingar sjönk ur molnet? +Hvad? Eller höken, där han med spända segel +Sköter sin luftiga jakt? + +Ack, hvarje pulsslag öker mitt kval, min saknad; +Förrädiskt nära bedragna sinnen hoppet, +Och hoppet Ã¥ter blÃ¥ser med falska läppar +LÃ¥ga i kärlekens glöd. + +Ej svalkar aftondimman, ur viken stigen, +Ej daggens yppiga skur mitt hjärtas trÃ¥nad, +Ej nattens vind, som, susande kringom klippan, +Smeker min kyliga lock. + +Till hvila gÃ¥r naturen, alltmer förbreder +Den tysta skuggan sitt täcke öfver jorden; +I hvarje blomma sväller en stilla brudsäng; +Ensam försmäktar blott jag. + + + +FÄRD FRÃ…N Ã…BO. + +Ren fladdrar seglet, jullen är lossad ren. +I styret fattar ynglingens säkra hand, +Och skön och rodnande i stäfven +Sitter vid Ã¥ran en landtlig tärna. + +Ej tyngs den lilla, vaggande bÃ¥ten mer +Af mjölk och frukter; stäfvorna tömda stÃ¥, +Och kram och högtidsdräkter gömmas +Nu i den städade äppelkorgen. + +Men aftonvinden lefver Ã¥nyo opp, +Och Auras vimplar peka mot fjärden hän, +Och seglet fylls, och afsked vinkas +Glädtigt Ã¥t jullarnas mängd vid stranden. + +Och nu, o stad, farväl, och ett lÃ¥ngt farväl! +Snart skall jag mer ej skÃ¥da ditt stolta prÃ¥l, +Ej mera höra dina vagnars +DÃ¥nande larm pÃ¥ de fulla torgen; + +Men vandra ostörd kring i en lugn natur +Och se dess prakt, ej rubbad af mänskohand, +Och lyssna säll till bygdens tungor: +FÃ¥glarne, eko och silfverbäcken. + +Ren öppnar mot oss fjärden en vidgad famn. +PÃ¥ afstÃ¥nd ser jag stranden af Runsala, +Där mellan sekelgamla ekar +Nymferna vÃ¥rda Choraei källa. + +Frid med din aska, skald frÃ¥n mitt fosterland! +Som jag du ofta vaggat pÃ¥ Auras vÃ¥g +Och ofta, ofta längtat Ã¥ter +Hän till din dal och dess gröna vakter. + +Men kosan styrs mot öster;--den lÃ¥nga sjön +StÃ¥r som en ändlös spegel för ögat fram, +Och hvita sÃ¥som svanor klyfva +Segel vid segel dess blanka yta. + +Men solen sjunker, vindarne tyna af, +I skogen somna ljuden af fÃ¥glarne; +Blott här och där en bygdens tärna +Lyfter sin Ã¥re och ler och sjunger. + +Men lifvets glada dröm vid naturens barm +Och hjärtats längtan och tärnans blyga kval +Och hoppets fröjd och minnets vällust +Sväfva i tonernas famn kring sunden. + +Det mörknar ej, det ljusnar ej,--härligt hvälfs +En natt af silfver, bytt mot en dag af guld, +Kring jullen, där den sakta nalkas +Fjärden, som klyfves af Lemos udde. + +Med fröjd och vemod ser jag de nejder nu, +Där du, begrÃ¥tne yngling, din lager bröt, +Där, Ramsay, du kring skyddad fana +Samlade flyende kämpar Ã¥ter. + +Med vemod, när jag tänker: du togs sÃ¥ ung +FrÃ¥n hoppets sköna värld, frÃ¥n ditt kämpalif; +Med fröjd dock, när jag tänker: hjälten +Blödde för äran och fosterlandet. + +Ännu med vördnad tycker sig skärens son +I skumma nätter skÃ¥da din vÃ¥lnad där +Och, allt som strandens granar susa, +Höra din manande härskarstämma. + +SÃ¥ styrs bland lugna minnen vÃ¥r glada färd, +Tills Vapparns vida fjärd är tillryggalagd +Och sundet med sitt tempel fjärran +Bjuder oss in i sitt trÃ¥nga sköte. + +Där ser jag kullens grönskande björkar ren;-- +Min sällhets stumma vittnen, jag hälsar er +Och dig, o hydda, byggd pÃ¥ stranden, +Ärnad Ã¥t mig för den korta sommarn. + +Mottag mig nu och lÃ¥t mig en vingad stund +Bland sömn och drömmar bo i din stilla famn! +När första morgonstrÃ¥len glöder, +Väntar mig Frigga pÃ¥ kullen redan. + + + +HVAD JAG ÄR SÄLL! + +Hvad jag är säll!--I lifvets morgontimmar +Kring hoppets blanka sjöar sväfvar jag, +Lik seglaren, som i sin julle stimmar +PÃ¥ vikens spegellugn en sommardag; +Hvarthelst han ser, en löfprydd kulle skälfver, +En blomrik tafla tindrar för hans syn, +Och strÃ¥lfull himlen sig där ofvan hvälfver, +Och strÃ¥lfull ler den under vattnets bryn. + +Hvad jag är säll!--StÃ¥ icke jordens länder, +En gränslös bana, öppen för min gÃ¥ng? +Har jag ej skatter nog i mina händer, +Min stämda lyra och min glada sÃ¥ng? +Har jag ej sprÃ¥k, som talar till en annan, +Om än bland söderns nakna barn jag gick: +Det friska lugnet pÃ¥ den ljusa pannan +Och kärlek i det fria ögats blick? + +Hvad jag är säll!--I tusen former dansar +Det sköna idealet kring min stig, +Och äran stÃ¥r vid vägens slut med kransar +Och vinkar leende och kallar mig. +Odödlighetens lugna sol förgyller +Det mÃ¥l, jag söker, trÃ¥nande och varm, +Och ingen lÃ¥g, föraktlig tvekan fyller +Min djärfva, stolta, ungdomsfriska barm. + +Hvad jag är säll!--En trogen flicka delar +Min ömhet, mina minnen och mitt hopp. +Finns nÃ¥gon fröjd, som i min lycka felar, +Den söker jag i hennes armar opp. +För hennes blickars oskuldsfulla värma +Uppblomstrar härligt mina känslors vÃ¥r, +Och sÃ¥som fjärlar hennes kyssar svärma +Omkring det eden, i mitt hjärta rÃ¥r. + +Hvad jag är säll!--När lifvets morgon viker, +StÃ¥r mig dock lyrans milda tröst igen. +Hvad jag är säll!--När äfven lyran sviker, +Har jag kanske ett namn till tröst för den. +Men om af ryktets tunga jag förglömmes, +Är mig likväl min hulda flicka kvar; +Och om ock hon för mina blickar gömmes, +Har jag dock minnet än af hvad jag var. + + + +MÖTET. + +Hon stod vid hasselhäckens dörr, +Den flicka, som jag älskar mest, +Och hennes blick, sÃ¥ yster förr, +Var nu med stilla vemod fäst +PÃ¥ tufvan, där förleden kväll +Hon vid min sida satt sÃ¥ säll. + +En tÃ¥rbegjuten ros hon bar, +Ett minne, som jag skänkte där. +Hon trodde, att jag fjärran var, +Och jag var henne dock sÃ¥ när; +I närmsta buske gömd jag lÃ¥g +Och tÃ¥rades och sÃ¥g och sÃ¥g. + +Där stod en björk frÃ¥n fordomtid +Och grönskade och växte fritt; +Den bar min flickas namn,--bredvid +Bar den i ljusa barken mitt. +Tätt till hvarann jag bÃ¥da skar +En afton, dÃ¥ jag ensam var. + +Det var sÃ¥ kärt för hennes hÃ¥g +Att se dem vara dag frÃ¥n dag.-- +Nu stod hon suckande och sÃ¥g +Den flydda vännens kända drag +Och skref, en sorgsen vers dit ner +Ur Ingborgs klagan af Tegnér. + +Och jag blef tyst och gömd ändÃ¥ +Och lät min flicka plÃ¥ga sig. +Det var sÃ¥ ljuft att tänka pÃ¥ +De kval, den hulda led för mig; +Blott därför var jag otacksam +Och skyndade ej genast fram. + +Men fjäriln flög till blommans knopp, +Och blomman gaf sin purpurmund; +Och trasten sjöng i björkens topp, +Och hennes make kom pÃ¥ stund; +DÃ¥ nämnde jag min flickas namn, +Sprang opp och flög i hennes famn. + + + +TILL EN FLICKA. + +Flicka, säg hvad magiskt tvÃ¥ng det är, +Som mig ständigt till ditt hjärta jagar? +Säg mig, hvarför längtar jag att där, +Endast där fördrömma mina dagar? + +Hvarför är den sköna helgedom, +Där naturen som prästinna dröjer, +För min blick sÃ¥ stel, sÃ¥ glädjetom, +Om ej dig jag bland dess under röjer? + +SÃ¥som jag i stoftets bojor snärd, +SÃ¥som jag ett rof för ödets bölja, +Är för mig du mera än en värld, +Fast den minsta buske kan dig dölja. + +Hulda, länge, innan dig, jag sÃ¥g, +Var jag älskad, älskande tillbaka; +Ofvan molnen, där mitt hemland lÃ¥g, +Ägde jag förut en dyrkad maka. + +Rikare var hennes barm än din, +Hennes kyss var mera full att njuta; +Vid som himlen var dess famn, och min +Var dock ej för trÃ¥ng att henne sluta. + +O, hur mönstrar jag ej mÃ¥ngen gÃ¥ng +Dessa minnen ifrÃ¥n fadershuset! +Hvad jag älskat sÃ¥som fri en gÃ¥ng, +Älskar jag ännu, fast smidd vid gruset. + +Flicka, ej din tjusande gestalt, +Färgen ej pÃ¥ dina rosenkinder, +Nej, en kärlek till det stora allt +Är den makt, som vid din famn mig binder. + +Jord och himmel äger jag i dig, +Kan i dig blott till mitt hjärta pressa; +Undra därför ej, att du för mig +Är sÃ¥ dyr, sÃ¥ dyr som bÃ¥da dessa. + + + +DEN TILLFRISKNANDE. + +O, lÃ¥t mig sitta tyst pÃ¥ din bädd och skÃ¥da, +Hur vÃ¥ren sakta spirar ur vinterns dvala +Och purpursmyckad, blomsterbekransad Ã¥ter +Lofvar mig gladare dar. + +Jag satt ej längesen vid din sida, flicka; +Din hy var härjad dÃ¥ och ditt öga mulnadt, +Och dödens blekhet lÃ¥g som en dyster drifva +Öfver ditt anlete bredd. + +Nu har han flyktat. Leende strÃ¥lar Ã¥ter +Mot mig din hulda blick som en klarnad majsol, +Och pÃ¥ de blida kindernas värma svälla +Rosor och liljor igen. + +Och alla löjen, alla de smÃ¥ kariter, +Som skrämda flögo unnan den kulnes spira, +Församlas Ã¥ter, än kring din ljusa panna, +Än kring din yppiga mun. + +De täckas lekar vill jag en stund betrakta, +Hur, fjärillikt, de hylla hvar nyfödd skönhet, +Tills själf med fjärilns mod jag mig lifligt sänker +Ned för att leka bland dem. + +För hvarje tÃ¥r, jag göt pÃ¥ din vinter, flicka, +Skall dÃ¥ din vÃ¥r mig skänka en vacker blomma; +För hvarje suck, din bleknade läpp mig kostat, +Ger mig den friska en kyss. + + + +VAGGSÃ…NG FÖR MITT HJÄRTA. + +Sof, oroliga hjärta, sof, +Glöm, hvad världen har ljuft och ledt! +Intet hopp din frid förstöre, +Inga drömmar din hvila! + +Hvarför ser du mot dagen än? +Säg, hvad väntar du mer af den? +För de djupa sÃ¥r kanhända +NÃ¥gon helande blomma? + +Arma hjärta, slut ögat till! +Dagens rosor du pröfvat nog; +Blott i sömnens dunkla lustgÃ¥rd +Gror den stängel, dig läker. + +Sof, som liljan, hon slumrar bort, +Flyktigt bruten af höstens vind. +Sof, som hinden, tyngd af pilar, +Somnar in och förblöder. + +Hvarför sörja förflutna dar? +Hvarför minnas, att sällt du var? +En gÃ¥ng mÃ¥ste vÃ¥ren vissna, +En gÃ¥ng glädjen, o hjärta! + +Äfven du har din majdag sett; +Hvad, fast icke den evig blef! +Sök blott ej dess milda lÃ¥ga +Än bland vintriga skuggor! + +Minns du sällhetens stunder än? +Lunden grönskade, fÃ¥geln sjöng, +Och ditt kärleksfulla tempel +Var den doftande kullen. + +Minns du famnen, som slöt dig där? +Minns du hjärtat, som sökte dig? +Minns du än den kyssbetäckta +Läppens domnande eder? + +DÃ¥, när öga i öga sÃ¥g, +Känsla speglad i känsla lÃ¥g, +DÃ¥ var tid att vaka, hjärta, +Nu att slumra och glömma. + +Sof, oroliga hjärta, sof, +Glöm, hvad världen har ljuft och ledt! +Intet hopp din frid förstöre, +Inga drömmar din hvila! + + + +BARNDOMSMINNEN. + +Jag minns en tid, jag minns den hvar minut, +DÃ¥ lifvets maj pÃ¥ mina kinder glödde +Och i min späda barm en ros slog ut, +Hvars fägring inga stormar än förödde. + +Hur säll jag lefde i min oskuld dÃ¥, +Lik morgonstundens första fläkt i dalen! +Min fröjd var ren som ljuset i det blÃ¥, +Och lätta sÃ¥som daggens pärlor kvalen. + +DÃ¥ tycktes glädjen bo i hvar gestalt +Och jorden le, liksom af änglar buren, +Och vindens susning, bäckens sÃ¥ng och allt +Var barn som jag och lekte med naturen. + +Men snart du flydde, sköna barndomsvÃ¥r, +Att aldrig värma detta hjärta mera. +Ack, lundens fägring knoppas Ã¥r frÃ¥n Ã¥r, +Men lifvets blomma en gÃ¥ng och ej flera. + +Förgäfves, sen dess, purpur tynat af, +Du vattnar hennes rot med tÃ¥refloder; +De bleka bladen söka blott en graf, +Och stängeln sjunker mot sin kalla moder. + +O, snart ju ila dessa stunder bort, +Som offras här Ã¥t sträfvandet och hoppet! +DÃ¥ mänskans bana mättes ut sÃ¥ kort, +Hvi skall dess glädje vissna under loppet? + +Mot dig jag blickar, tid, som har förgÃ¥tt, +Som seglarn pÃ¥ sin sörjda strand tillbaka; +Ack, le och njuta, det var barnets lott, +Och ynglingens är strida, och försaka. + +Hvad är den värld, som ljusnar för mitt hopp, +Den palm, hvarom min djärfva aning talar, +Emot den hydda, där jag växte opp, +Och kransarna uti min barndoms dalar! + +Dock klagar icke jag.--Den fröjd, som var, +Skall hjärtats dufvobud ej Ã¥terfinna; +Blott, ljufva minne af förflutna dar, +Blif du min trogna följeslagarinna. + +Kanske ännu vid vägens slut en vän +För den af bördor tyngda vandrarn ömmar, +Kanske att Ã¥lderdomen ger igen +Min forna frid och mina barndomsdrömmar. + +När, böjd mot stafven i min matta hand, +Jag ser det rum, där inga sorger agga, +DÃ¥ skall jag stappla nöjd till grafvens rand +Som fordom mÃ¥ngen afton till min vagga. + + + +VID EN VÄNS DÖD. + +Förgänglig var dÃ¥ den sälla lott, +Mig brydde; +Lik vÃ¥rdagsfläkten den smekte blott +Och flydde. +Ack, ljuft jag drömde, +Jag mig förglömde; +Men snart kom den, som min glädje gömde + I grafven. + +Hur kärt, hur ömt jag än nämner dig, +Du flydda, +Du hör mig ej, du ej öppnar mig +Din hydda; +Min tÃ¥r ej räcker, +Min suck ej väcker +Det bröst, som stoftet och natten täcker + I grafven. + +Dock, ömma vän, fast för ödets slag +Jag dignar, +Min sorg är ljuf, och min smärta jag +Välsignar; +Ty du har vunnit +Och friden hunnit: +Det lugn, jag mist, du fördubbladt funnit + I grafven. + +Ja, lycklig du, som din staf har fällt +Och somnat; +PÃ¥ jorden är blott det hjärta sällt, +Som domnat. +Mot ödet, tiden, +Mot stormen, striden, +Hur lugn är hvilan, hur djup är friden + I grafven! + +Sof, sälla ande, frÃ¥n flärden skild +Och kvalen, +Sof sött som daggen, om kvällen spilld +I dalen; +Tills gryningsstunden +BestrÃ¥lar runden +Och väcker slumrarn ur morgonblunden + I grafven. + +Det frö till lif, som i mänskan göms +Af ljuset, +I mörkrets fjättrar ej evigt glöms +I gruset. +Hvad döden fäller, +Han Ã¥terställer, +Och knoppen blott, hvarur blomman väller, + Är grafven. + + + +ÖFVER ETT SOVANDE BARN. + +Hur säll i vaggans famn du hvilar än, +Hur obekant med villorna och flärden! +Din bädd--af modershand bereddes den, +Din ro--af syskon frÃ¥n den högre välden. + +Som morgonlugnet kring en källas blÃ¥, +SÃ¥ frid din lefnads oskuldsbölja söfver; +Ty tidens vinge slog ej än därpÃ¥, +Och ödet gick ej än med storm däröfver. + +Du ler:--o, röjdes dock en gÃ¥ng för mig +Den bild, som leker i ditt slutna öga! +Det är ej jorden än; som tjusar dig, +Det är ett minne frÃ¥n det fjärran höga. + +Sof, späda barn! Hur ljuf är ej din lott, +Med blommans lif att hjärtats lif förena! +I dina blickar härske slummern blott +Och drömmens ängel i din barm allena! + + + +PÃ… ETT BARNS GRAF. + +Hvem mätte ut din strid sÃ¥ kort, +Säg, späda barn, som slumrat bort +FrÃ¥n jordens fröjd och smärta? +Dess vÃ¥r du endast skÃ¥da fick, +Dock bodde tÃ¥rar i din blick +Och oro i ditt hjärta. +Nu är ditt lugn dig Ã¥terställdt, +Nu sofver du sÃ¥ djupt, sÃ¥ sällt, +Som under snö och ilar +Den fallna blomman hvilar. + +Den lott är ljuf, den seger skön, +Att ren till dagens fulla lön +För morgonväkten fällas. +Ack, mÃ¥ngen gick i sorgens dal, +Som sÃ¥g det gry, betryckt af kval, +Och fridlös sÃ¥g det kvällas, +Men kom ej sÃ¥som du likväl +Med ren och obefläckad själ +Vid Herrens vink ur kvalmen +Till skuggan och till palmen. + + + +LIF OCH DÖD. + +Lifvets ängel satt pÃ¥ skaparns högra arm, +Nedanför lÃ¥g jorden i sin barndom än; +Och den Högste sÃ¥g ifrÃ¥n sin höjd med harm +Ren den första synd, som växte opp pÃ¥ den. + +Flyg, sÃ¥ sade Gud till lifvets ängel dÃ¥, +Straffande till jordens skuldbehöljda dal! +Ingen fröjd skall evigt blomma mer därpÃ¥, +Intet väsen fly förgänglighetens kval. + +Och Guds sändebud flög ned till syndens land, +Svingande sin lia, som hans herre bjöd; +Och när stoftets son sÃ¥g spÃ¥ren af hans hand, +Nämnde han förskräckt den ljusa ängeln _Död_. + +Och den höge skördarn skonar ej.--Hans glaf +Krossar örtens ringhet, krossar ekens prakt. +Hög och lÃ¥g och rik och fattig, kung och slaf, +Alla bäfva för hans allvar, för hans makt. + +Men utaf de offer, som han fäller här, +Samlar han det ädla, som lÃ¥g gömdt i dem, +Skiljer det frÃ¥n grusets smitta blott och bär +Allt försonadt Ã¥ter till sin Gud, sitt hem. + + + +TILL DEN Ã…LDERSTEGNE. + +Sörjer du en tid, som är förfluten, +Ädle gamle, där du tyst och sluten +Skrider fram i Ã¥lderns kulna dal? +Tänker du med saknad pÃ¥ de stunder, +DÃ¥ du närde känslans rika under +Och den ungdomsvarma pulsen svällde +Än af salighet och än af kval? + +Ingen vällust spirar pÃ¥ din bana +Kärlekens och ärans djärfva fÃ¥na +Svajar fjärran frÃ¥n din öde stig; +Nöjets blida, balsamfyllda fläktar, +Flickans rosor och pokalens nektar +Lifva sjuklingen och lifva slafven, +Ack, men lifva icke mera dig. + +Löna dig för mödorna och striden +Dessa lemmar, stämplade af tiden, +Denna längtan, som sitt mÃ¥l ej hann? +Eller gömmer det förödda tjället +NÃ¥gon njutning, nÃ¥gon skatt i stället +För den glädje, som kom in med vÃ¥ren +Och som gäckande med den försvann? + +Ja, i djupet af ditt inre väcktes +För hvar trÃ¥nad, som af tiden släcktes, +Högre nöjen, renare begär. +Ack, vi skÃ¥da blott din yttre slöja, +Blott de fÃ¥ror, som din panna plöja, +Icke fridens ängel i ditt hjärta, +Ej det eden, som han skapat där. + +Se, när dagens purpurlÃ¥gor glimma, +Tjusar än en guldbestrÃ¥lad dimma, +Än en blomma, i sin knoppning röjd. +Först när solens milda flamma bärgas, +Flyr det bländsken, hvaraf gruset färgas, +Och i oförgänglig skönhet tindrar +DÃ¥ det stjärnbeströdda fästets höjd. + +SÃ¥, när Ã¥lderns lÃ¥nga afton skymmer, +Flykta själens jordiska bekymmer, +Och dess himmel gÃ¥r förklarad opp. +Är det svÃ¥rt att lifvets dag försaka, +Kan du önska dig dess glans tillbaka, +DÃ¥ din kväll är ljus som stjärnerymden +Och omätligt sÃ¥som den ditt hopp? + +Allt, hvad fordom du som ljufvast tänkte, +Allt, hvad sträfvandet och lyckan skänkte, +StÃ¥r ett bleknadt intet för din syn, +Som för vandraren pÃ¥ Alpens höjder +Dalens dofter, fjärilar och fröjder, +När han fjällets fria hjässa hunnit +Och af eter svalkas ofvan skyn. + +O, hvad är den sällhet, här vi söke? +Blott ett blomstersmyckadt troll, ett spöke, +Ur sin natt af fantasin befalldt. +TrÃ¥nfull sträckes famnen till dess möte, +Jublande vi sjunka i dess sköte, +Men som rök omsluter oss fantomet, +Fridlöst, mulnadt, gycklande och kallt. + +Lycklig du, som flärden mer ej dÃ¥rar; +Lögnerna af jordens falska vÃ¥rar +Har du lärt att fatta med förakt. +Inga skiften nÃ¥ ditt trygga läger, +Hvad du hoppas, hvad du sökt och äger, +Fostras ej i dödlighetens parker +Och förvissnar ej med deras prakt. + +Skygd mot villorna och mot passionen +Och ett minne, huldt som harpotonen, +Och en graf, som vinkar och som ler, +Och en röst, som bakom grafven talar, +Kallar, bjuder, tröstar och hugsvalar: +Där den sällhet, som du eftertraktar +Och som Ã¥ldrens stilla bana ter. + +Hell dig! Undan stormarna och Ã¥ren, +Hög och segrande i silfverhÃ¥ren, +Vandrar du mot evighetens rand, +Seglarn lik, som, ren af lugnet vaggad, +Ser pÃ¥ afstÃ¥nd oceanen fradgad +Och med glädjens hvita vimpel hälsar +Stränderna utaf sitt fosterland. + + + +BARDEN. + +I dalens famn förflöt hans barndomstid, +Hans lif var lugnt som källan vid hans hydda. +Hvar nyfödd dag kom rik af hopp och frid, +Och ingen oro tog han frÃ¥n den flydda. + +Han själf ej drömde om sin framtid än, +Och ingen anade hans kall med Ã¥ren. +Hans värld var trÃ¥ng; dock storhet fanns i den, +Och skönhet väcktes äfven där af vÃ¥ren. + +Och obekant och sluten i sig själf, +Men med en jättelik natur förtrogen, +Han lärde kraftens sprÃ¥k af bygdens älf +Och saknadens af bäckarna och skogen. + +Där sÃ¥g han klippan trygg bland stormar stÃ¥, +En bild af mannens mod, en bild af hjälten, +Där lyste kvinnans själ ur himlens blÃ¥, +Och kärlek slog i blommor ut pÃ¥ fälten. + +SÃ¥ ammades han opp, hans hÃ¥g blef stor, +Hans barm bekant med fröjderna och kvalen; +Han tog farväl af hydda och af mor +Och gick med lyrans skatt ur barndomsdalen. + +Och genom världen drog han med sin sÃ¥ng, +Till hvarje slott, till hvarje koja bjuden. +Han sjöng,--och slafvar glömde bojans tvÃ¥ng, +Och kungapannor klarnade vid ljuden. + +Och stod han hög i borgens rund ibland, +Förmälande en djärf bedrift med tonen, +DÃ¥ lyste drottens blick som stjärnans brand +Och riddarsköldar dÃ¥nade kring tronen. + +Och tärnan satt och hörde pÃ¥ hans röst +Med ögon, pÃ¥ den stolta skaran vända, +Och hennes kind blef röd, och hennes bröst +Bestormades af känslor, förr ej kända. + +SÃ¥ sjöng, sÃ¥ lefde han i lifvets vÃ¥r, +Och sÃ¥ i lifvets sköna sommarstunder, +Tills tiden kom med vinter till hans hÃ¥r +Och Ã¥ldern blekte kindens ros därunder. + +DÃ¥ gick han Ã¥ter till sitt hem och tog +Ännu en gÃ¥ng sin lyra där i handen +Och grep en djup ackord pÃ¥ den--och dog +Och gaf Ã¥t andens fosterbygder anden. + +Nu grusas vÃ¥rden öfver bardens graf, +I sekler ren hans aska bott där inne; +Men sÃ¥ngen flyger öfver land och haf, +Och hjärtan glöda vid den ädles minne. + + + +TILL TRÃ…NADEN. + +För jordens gudar höjer jag ej sÃ¥ngen; +Jag bringar offret af min lyras röst +Ã…t trÃ¥naden, Ã¥t den förgrÃ¥tne fÃ¥ngen, +Som gömd och okänd ammas i mitt bröst. + +Där mellan lifvets sorger bor den höga +Med dunkla forntidsminnen i sin barm, +Och tÃ¥rar svälla i hans mulna öga, +Och tomhet famnas af hans sträckta arm. + +O, hvarför kan jag ej hans dar besälla, +Ej finna svalka för hans hjärtas brand! +Hvad vinge bär mig opp till ljusets källa +Och ger Ã¥t främlingen ett fosterland? + +Ack! Evighetens hÃ¥fvor blott försona +Den stoltes kvalfullt lÃ¥gande begär, +Och sÃ¥som konungen sin stela krona +Föraktar ängeln hvarje njutning här. + +Och därför ser han, hvar gÃ¥ng östern randas, +Med tÃ¥rar opp mot en förhatad dag, +Och därför mäter han hvar stund, jag andas, +Och räknar dyster hvarje hjärtats slag. + +Haf, tÃ¥lamod, du gäst frÃ¥n högre trakter! +Din pröfvotid är hÃ¥rd, men icke lÃ¥ng; +Det blir en natt, som söfver dina vakter +Och för dig sakta ur din bojas tvÃ¥ng. + +Snart skall du, själf befriad lyfta vingen +Och fly frÃ¥n jorden, en förklarad hamn, +Och ofvan stjärnorna och ofvan tingen +Din himmel nÃ¥ i fosterlandets famn. + + + + +IDYLL OCH EPIGRAM + + +1. + +Flickan kom ifrÃ¥n sin älsklings möte, +Kom med röda händer. Modren sade: +"Hvaraf rodna dina händer, flicka?" +Flickan sade: "Jag har plockat rosor +Och pÃ¥ törnen stungit mina händer." +Ã…ter kom hon frÃ¥n sin älsklings möte, +Kom med röda läppar.--Modren sade: +"Hvaraf rodna dina läppar, flicka?" +Flickan sade: "Jag har ätit hallon +Och med saften mÃ¥lat mina läppar." +Ã…ter kom hon frÃ¥n sin älsklings möte, +Kom med bleka kinder.--Modren sade: +"Hvaraf blekna dina kinder, flicka?" +Flickan sade: "Red en graf, o moder! +Göm mig där och ställ ett kors däröfver +Och pÃ¥ korset rista, som jag säger: +En gÃ¥ng kom hon hem med röda händer, +Ty de rodnat mellan älskarns händer. +En gÃ¥ng kom hon hem med röda läppar, +Ty de rodnat under älskarns läppar. +Senast kom hon hem med bleka kinder. +Ty de bleknat genom älskarns otro." + + +2. + +Först gÃ¥ bäckens första bubblor sönder, +Först förvissna vÃ¥rens första blommor; +Men din första kärlek, unga hjärta, +Öfverlefver länge hvarje annan. + + +3. + +Om sin lycka talade en fästman: +"Nästa söndag lyses sista gÃ¥ngen, +Nästa mÃ¥ndag skall mitt bröllop firas, +Nästa torsdag för jag hem min fästmö." +Söndag kom,--det lystes sista gÃ¥ngen, +MÃ¥ndag kom,--och firadt blef hans bröllop, +Torsdag kom,--och hemkom-öl blef bÃ¥llet, +Men ett hemkom-öl med sorg och tÃ¥rar, +Ty till grafvens hem han förde bruden. + + +4. + +Gossen hann till femton Ã¥r--och trodde +Ej ännu, att kärlek fams i världen, +Och han lefde fem Ã¥r till--och trodde +Ej ändÃ¥, att kärlek fanns i världen. +Kom sÃ¥ oförtänkt en bildskön flicka, +Som pÃ¥ nÃ¥gra timmar honom lärde, +Hvad han under tjugu Ã¥r ej fattat. + + +5. + +Tvenne myrtnar stÃ¥ i Lauras fönster; +Till den ena bär hon vatten ständigt, +Men den andra torkar bort i krukan. +Hvarför vÃ¥rdas en och glöms den andra? +Ty hon fick dem ej af en och samma, +Men den ena af sin unga älskling +Och den andra af sin man, den gamle. + + +6. + +När den sköna maj med sippor kommit, +Kransa tärnor sina bruna lockar, +Skyndande till ringdans kring sin majstÃ¥ng. +Under dansen äro alla glada. +Glad är den, som bär ett vackert smycke, +Glad är den, hvars blomsterkrans är lyckad, +Glad är den, som känner kinden rodna. +FrÃ¥gar du, hvem gladast är af alla? +Den, som ser sin fästman med i ringen. + + +7. + +Tvenne popplar susa öfver grafven, +Där en trogen ynglings aska gömmes, +Satta fordom af hans flickas händer. +Nu i poppelskuggan springa barnen, +Som hon fostrat med en annan make +Jaga fjärilar och plocka blommor. + + +8. + +Mellan friska blomster genom lunden +Gick den goda flickan helt allena, +Och hon bröt en nyfödd ros och sade: +"Sköna blomma, om du vingar ägde, +Skulle jag dig sända till min älskling, +Sen jag fästat tvenne lätta budskap, +Ett vid högra vingen, ett vid vänstra, +Ena: att han dig dock skulle kyssa, +Och det andra: sända dig tillbaka." + + +9. + +I sin fästmans armar grät en flicka +Och beklagade sitt hÃ¥rda öde: +"Under sista natten, gode yngling, +Brann min hydda, brunno mina hjordar, +Allt, ack, allt, hvad jag i världen ägde " +Gossen gladdes i sin själ och tänkte: +"Har den trogna flickans hydda brunnit, +Dubbelt skall hon dÃ¥ min hydda älska; +Hafva hennes mÃ¥nga hjordar brunnit, +Dubbelt skall hon fägnas dÃ¥ af mina; +Har hon mistat annat allt i världen, +Dubbelt, dubbelt är jag henne dyrbar." + + +10. + +Tvenne finkar byggde bo i parken. +Under vÃ¥ren sjöng beständigt hanen, +Under sommarn började han tystna, +Och om hösten tiger han alldeles. +Hvarför?--Ty sÃ¥ länge vÃ¥ren räckte, +Tänkte han pÃ¥ maka blott och kärlek; +Men med sommarn nalkades bekymmer +Om hans bo och om hans späda ungar, +Och med hösten kommo kulna dagar +Och en längtan blott att flytta hädan. + + +11. + +Fjärlar, I vÃ¥rens barn, +Leende blommor, I, +Buskar och gröna trän, +Vissnen, o vissnen snart! +Bilder af ungdomen, +Bilder af kärleken, +Vissnen, o vissnen snart! +SÃ¥ld Ã¥t den gamles famn, +FÃ¥r jag ej älska er. + + +12. + +"VÃ¥ren flyktar hastigt, +Hastigare sommarn, +Hösten dröjer länge, +Vintern ännu längre. +Snart, i sköna kinder, +Skolen I förvissna +Och ej knoppas mera." +Gossen svarte Ã¥ter: +"An i höstens dagar +Gläda vÃ¥rens minnen, +Ã…n i vinterns dagar +Räcka sommarns skördar: +Fritt mÃ¥ vÃ¥ren flykta, +Fritt mÃ¥ kinden vissna, +LÃ¥t oss nu blott älska, +LÃ¥t oss nu blott kyssas!" + + +13. + +Lutad mot gärdet stod +Gossen vid flickans arm, +SÃ¥g öfver slagen äng: +"Sommarens tid har flytt, +Blommorna vissnat ren; +Skön är din kind likväl, +Rosor och liljor där +Blomstra som förr ännu." +VÃ¥ren kom Ã¥ter; dÃ¥ +Stod han allena där. +Flickan var borta,--lÃ¥g +Vissnad i jordens famn; +Ängen var grön igen, +Leende, blomsterrik. + + +14. + +Minna satt i lunden +Och pÃ¥ kransen sÃ¥g, +Som, af rosor bunden, +I dess sköte lÃ¥g, +Och en tÃ¥r föll neder +UppÃ¥ blomstren dÃ¥, +Men till kransen beder +Ömma flickan sÃ¥: +"Sköna, fÃ¥r du stanna +PÃ¥ min ynglings hÃ¥r, +Dofta kring hans panna +Kärlek blott och vÃ¥r! +Nekar han dig dröja +PÃ¥ det ljusa hÃ¥r, +O, dÃ¥ mÃ¥ du röja +Minnas gömda tÃ¥r!" + + +15. + +Ack, natur, hur har jag kunnat +Förolämpa dig? +Andra har du fägring unnat, +Ingen fägring mig. +Ofta vid den slutna ringen +Jag förskjuten stÃ¥r; +PÃ¥ den fula blickar ingen, +Ingen vän jag fÃ¥r; +Och mitt hjärta slÃ¥r som andra, +Älskar sÃ¥som de: +Hvarför skall jag ensam vandra +Och försmÃ¥dd mig se? + + +16. + +Trenne rÃ¥d gaf modren Ã¥t sin dotter: +Att ej sucka, att ej missnöjd vara +Och att icke kyssa nÃ¥gon gosse.-- +Moder, om din dotter icke felar, +Icke felar mot det sista rÃ¥det, +Skall hon fela mot de första bÃ¥da. + + +17. + +Flickan knyter i Johanne-natten +Kring den gröna broddens späda stänglar +SilkestrÃ¥dar utaf skilda färger; +Men pÃ¥ morgonstunden gÃ¥r hon sedan +Dit att leta ut sin framtids öden. + +Nu, sÃ¥ hör, hur flickan där beter sig: +Har den svarta, sorgens stängel, vuxit, +Talar hon och sörjer med de andra. +Har den röda, glädjens stängel, vuxit, +Talar hon och fröjdas med de andra. +Har den gröna, kärleksstängeln, vuxit, +Tiger hon och fröjdas i sitt hjärta. + + +18. + +Till en källa talte gossen vredgad: +"Källa, ängens öga, onda källa! +Tusen gÃ¥nger har min flicka redan +peglat i din blÃ¥a famn sitt anlet; +Men du vÃ¥rdar ej den hulda bilden, +Du förvarar ej min flickas anlet. +När hon bortgÃ¥tt, flyktar äfven bilden, +Och jag söker den förgäfves sedan. +Skall jag straffa dig, du onda källa, +Grumla opp din bölja, dika ut dig +Och förtrampa dina blomsterbräddar?" + +Källan Ã¥ter bad en bön och sade: +"Gosse, hvarför skulle du mig straffa, +Grumla opp min bölja, dika ut mig +Och förtrampa mina blomsterbräddar? +Jag är ju en vattnets dotter endast, +Har ej blod och har ej varma pulsar, +Älskar ej och älskas ej tillbaka. +Värre är att i ditt eget hjärta, +I ditt eget hjärtas varma källa +Flickans minne sällan varar längre, +Än hon stÃ¥r i fägring för ditt öga." + + +19. + +Dottren sade till sin gamla moder: +"FÃ¥r ej nu i höst mitt bröllop firas?" +Modren sade: "LÃ¥t det bli till vÃ¥ren: +VÃ¥ren, dotter, passar bäst för bröllop, +Äfven fÃ¥geln bygger bo om vÃ¥ren." +Dottren sade: "Hvarför bli till vÃ¥ren? +Hvarför passar vÃ¥ren bäst för bröllop, +Hvad, om fÃ¥geln bygger bo om vÃ¥ren? +Hvarje Ã¥rstid, goda moder, passar +Ju för den, som hvarje Ã¥rstid älskar." + + +20. + +Edvard talade till morgonstjärnan: +"Hulda morgonstjärna, himlens dotter, +Säg, hvad gör Amanda, när hon uppstÃ¥tt +Och kring skuldran kastat lätta slöjan?" +Morgonstjärnan svarade och sade: +"Goda gosse, när Amanda uppstÃ¥tt +Och kring skuldran kastat slöjan, gÃ¥r hon +Till sitt fönster, ser pÃ¥ mig och tÃ¥ras, +Och sen vänder hon sin blick mot väster." +Edvard Ã¥ter talade och sade: +"Godt är, att hon ser pÃ¥ morgonstjärnan, +Det bevisar hennes hjärtas renhet; +Godt är, att hon ser pÃ¥ den med tÃ¥rar, +Det bevisar hennes hjärtas vekhet; +Men det bästa, att hon ser mot väster, +Ty i väster ligger Edvards hydda." + + +21. + +Gossen sade till sin flicka: +"Du flyr unnan, goda flicka, +Hvarje gÃ¥ng jag vill dig fÃ¥nga; +Men dock säg, säg, fann du nÃ¥nsin +NÃ¥gon trygg och säker fristad, +Förrän i min famn du flydde?" + + +22. + +Till en bondes koja kom en krigsman, +Tung af Ã¥r och vandrande pÃ¥ trädben. +Bonden fyllde lugnt ett glas för honom, +Bjöd och talte till den gamle knekten: +"Fader, säg, hur var det dig till sinnes, +När i striden fiender dig omhvärft, +Skotten knallade och kulor hveno?" +Gamle knekten tog sitt glas och sade: +"SÃ¥som dig, när nÃ¥gon gÃ¥ng om hösten +Hagel kring dig hvina, blixtar ljunga +Och du bärgar tegen för de dina." + + +23. + +Vid en flickas fönster stod en gosse +Trenne lÃ¥nga kvällar pÃ¥ hvarandra, +Klappade och bad att dock bli insläppt. +Första kvällen fick han hot och bannor, +Andra kvällen fick han ord och böner, +Tredje kvällen fick han fönstret öppnadt. + + +24. + +Under strandens granar lekte gossen +Vid en vik af den besjungna Saimen. +Honom sÃ¥g ur böljans salar Näcken, +SÃ¥g med kärlek pÃ¥ den Sköna gossen, +Önskande att honom till sig locka. +DÃ¥ som gubbe steg han först pÃ¥ stranden, +Men den muntra gossen flydde honom; +Och som yngling steg han sen pÃ¥ stranden, +Men den muntra gossen bidde icke; +Sist, förvandlad till en yster fÃ¥le, +Steg han opp och hoppade bland träden. +Nu, när gossen sÃ¥g den muntra fÃ¥len, +Gick han sakta lockande till honom, +Grep i hast hans man och sprang pÃ¥ ryggen, +Lysten att en glädtig ridt försöka; + +Men i samma ögonblick till djupet +Flydde Näcken med sitt sköna byte. +Kom sÃ¥ gossens moder ned till stranden, +Sökande sitt barn med sorg och tÃ¥rar. +Henne sÃ¥g ur böljans salar Näcken, +SÃ¥g med kärlek pÃ¥ den sköna kvinnan, +Önskande att henne till sig locka. +DÃ¥ som gubbe steg han först pÃ¥ stranden, +Men den sorgsna kvinnan flydde honom; +Och som yngling steg han sen pÃ¥ stranden, +Men den sorgsna kvinnan bidde icke; +Sist, förvandlad till den muntra gossen, +LÃ¥g han glad och vaggade pÃ¥ vÃ¥gen. +Nu, när modren sÃ¥g sin son, den sörjde, +Sprang hon ut i böljan i hans armar, +Lysten att ur vÃ¥dan honom rädda; +Men i samma ögonblick till djupet +Flydde Näcken med sitt sköna byte. + + +25. + +Högt bland Saarijärvis moar bodde +Bonden Pavo pÃ¥ ett frostigt hemman, +Skötande dess jord med trägna armar: +Men af Herren väntade han växten. +Och han bodde där med barn och maka, +Ã…t i svett sitt knappa bröd med dessa, +Gräfde diken, plöjde opp och sÃ¥dde. +VÃ¥ren kom, och drifvan smalt af tegen, +Och med den flöt hälften bort af brodden; +Sommarn kom, och fram bröt hagelskuren, +Och af den slogs hälften ned af axen; +Hösten kom, och kölden tog hvad öfrigt. +Pavos maka slet sitt hÃ¥r och sade: +"Pavo, Pavo, olycksfödde gubbe, +Tagom stafven! Gud har oss förskjutit; +SvÃ¥rt är tigga, men att svälta värre." +Pavo tog sin hustrus hand och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter. +Blanda du till hälften bark i brödet, +Jag skall gräfva dubbelt flera diken, +Men af Herren vill jag vänta växten." +Hustrun lade hälften bark i brödet, +Gubben gräfde dubbelt flera diken, +SÃ¥lde fÃ¥ren, köpte rÃ¥g och sÃ¥dde. +VÃ¥ren kom, och drifvan smalt af tegen, +Men med den flöt intet bort af brodden; +Sommarn kom, och fram bröt hagelskuren, +Men af den slogs hälften ned af axen; +Hösten kom, och kölden tog hvad öfrigt. +Pavos maka slog sitt bröst och sade: +"Pavo, Pavo, olycksfödde gubbe, +LÃ¥t oss dö, ty Gud har oss förskjutit! +SvÃ¥r är döden, men att lefva värre." +Pavo tog sin hustrus hand och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter. +Blanda du till dubbelt bark i brödet, +Jag vill gräfva dubbelt större diken, +Men af Herren vill jag vänta växten." +Hustrun lade dubbelt bark i brödet, +Gubben gräfde dubbelt större diken, +SÃ¥lde korna, köpte rÃ¥g och sÃ¥dde. +VÃ¥ren kom, och drifvan smalt af tegen, +Men med den flöt intet bort af brodden; +Sommarn kom, och fram bröt hagelskuren, +Men af den slogs intet ned af axen; +Hösten kom, och kölden, lÃ¥ngt frÃ¥n Ã¥kern, +Lät den stÃ¥ i guld och vänta skördarn. +DÃ¥ föll Pavo pÃ¥ sitt knä och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter." +Och hans maka föll pÃ¥ knä och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter." +Men med glädje sade hon till gubben: +"Pavo, Pavo, tag med fröjd till skäran; +Nu är tid att lefva glada dagar, +Nu är tid att kasta barken unnan +Och att baka bröd af rÃ¥g allena." +Pavo tog sin hustrus hand och sade: +"Kvinna, kvinna, den blott tÃ¥r att pröfvas, +Som en nödställd nästa ej förskjuter; +Blanda du till hälften bark i brödet, +Ty förfrusen stÃ¥r vÃ¥r grannes Ã¥ker." + + +26. + +Flickan ägde af sin mor ett minne, +Ägde ett med pärlor och demanter +Smyckadt spänne af omätligt värde. +Kommo tvenne fästmän dÃ¥ till henne. +Stolt och rik och mäktig var den ena, +Men han friade till flickans spänne. +Och den andra, han var blyg och fattig, +Men han friade till flickans hjärta. +Nu till dottren talte hennes styfmor: +"Tag den rike och förskjut den arme! +Skönt är guldet dock mot fattigdomen." +Flickan grät och vägrade förgäfves. +Men den dag, dÃ¥ lysning skulle tagas, +Fanns ej flickan mer i modrens salar, +Ej pÃ¥ gÃ¥rden, ej bland parkens stammar, +Men hon fanns pÃ¥ stranden invid, hafvet. +Dit kom hennes mor och hennes fästman, +Talande med vänlig röst till flickan: +"Följ oss opp till gästabud och glädje, +Ty din lysning skall i dag besörjas." +DÃ¥ tog flickan ur sin gördel spännet, +Tog det i sin hvita hand och sade: +"Se, den litet har, är nöjd med litet; +Men den mycket äger, fordrar mera. +Tusen Ã¥r och tusen ren har hafvet +Slukat hÃ¥fvor och förvärfvat skatter, +Och det fordrar än mitt gyllne smycke." +SÃ¥ hon sade och lÃ¥ngt hän frÃ¥n stranden +Kastade sitt spänne ut i hafvet. +Men den rike gick förgrymmad dädan, +Och förgrymmad ropte flickans styfmor: +"Olycksaliga, hur har du handlat? +Ingen höghet har du mer att vänta, +Intet guld skall skimra i din boning, +Och ditt spänne ser du aldrig Ã¥ter." +Men den ädla flickan log och sade: +"Hvad är höghet mot min framtids lycka, +Hvad är guld emot ett lif med kärlek, +Hvad är spännet mot min ynglings hjärta?" + + +27. + +Stor var tavastländarn Ojan Pavo, +Stor och väldig ibland Finlands söner, +Stadig som en granbevuxen klippa, +Djärf och snabb och kraftig som en stormvind. +Tallar hade han med rötter uppryckt. +Kufvat björnar med sin blotta armkraft, +Lyftat hästar öfver höga gärden +Och som strÃ¥n förmätne männer nedböjt. + +Och nu stod den starke Ojan Pavo +Stolt och väldig uppÃ¥ lagmanstinget: +Midt pÃ¥ gÃ¥rden stod han ibland folket +Som den höga furan ibland smÃ¥skog. +Men han hof sin stämma opp och sade: +"Finns här en af kvinna född och ammad, +Som förmÃ¥r att hÃ¥lla mig pÃ¥ stället, +Blott ett ögonblick pÃ¥ samma ställe, +Den mÃ¥ taga strax mitt rika hemman, +Den mÃ¥ vinna mina silfverskatter, +Den mÃ¥ äga mina mÃ¥nga hjordar, +Och med kropp och själ är jag dess egen." +SÃ¥ till folket talte Ojan Pavo. +Men förskräckte stodo bygdens drängar, +Tigande i nejden af den stolte, +Och där trädde ingen fram till honom. + +Och med undran och med kärlek sÃ¥go +Bygdens flickor pÃ¥ den unga kämpen; +Ty han stod, den starke Ojan Pavo, +Som den höga furan ibland smÃ¥skog, +Och hans öga brann som himlens stjärna, +Och hans panna lyste klar som dagen, +Och hans gula hÃ¥r föll pÃ¥ hans skuldror +Som ett solglänst strömfall öfver fjället. + +Men ur kvinnohopen framsteg Anna, +Hon, den skönaste af bygdens flickor, +Vacker som en morgon till att pÃ¥se. +Och hon framsteg raskt till Ojan Pavo, +Slog omkring hans hals de mjuka armar, +Närmade sitt hjärta till hans hjärta, +Pressade hans kind mot sina kinder, +Och sÃ¥ bjöd hon honom slita lös sig. + +Men den starke gossen stod besegrad, +Kunde icke röra sig af stället, +Utan sade sviktande till flickan: +"Anna, Anna, jag har tappat vadet. +Du mÃ¥ taga strax mitt rika hemman, +Du mÃ¥ vinna mina silfverskatter, +Du mÃ¥ äga mina mÃ¥nga hjordar, +Och med kropp och själ är jag din egen." + + + + +SVARTSJUKANS NÄTTER. + + +FÖRSTA NATTEN. + +O du, som sjunker stum och sluten ned +Ur molnens rymd pÃ¥ svarta vingar, +Förnim den sorgsnes klagan, milda natt, +Förnim den olycksaliges förtviflan!-- +Hvems är den röst, ur klippans refvor irrar, +Lik flodens brusning, lik en suck af hafvet, +Ditt tysta, vemodsfria tÃ¥g till mötes? +Hvems är den stämma, som med ugglans läten +Till en förvirrad harmoni sig parar, +Beskrattande med Ã¥terbrutna ljud +Din frid, din stillhet, dina vallmodofter? +Det är den sorgsnes klagan, milda natt, +Det är den olycksaliges förtviflan. + +Jag tänkte en gÃ¥ng i en bättre stund: +"Förnuftet mÃ¥ste blifva fridens härold +Till upprorshopen i min vilda barm." +Och se, förnuftet smög sig bäfvande +Med palmbeväpnad hand pÃ¥ öde stigar +Och kom till kvalens slutna borg, till hjärtat, +Och klappade pÃ¥ borgens port och sade: +"I, stormande passioner! Hvarför fylla +Med ödeläggelse och krig de rum, +Där förr I offraden Ã¥t mig och lugnet? +Bekännen än mitt öfvervälde, hvilen +Som oskuldsfulla barn i mitt beskärm, +Och lydnaden skall Ã¥terbringa lugnet, +Och lugnet följes blott af goda änglar. +Se, hvarför striden, hvarför rasen I? +En kvinnas rika blomstergÃ¥rdar mätta +En annan fjärils honingslust;--för er +StÃ¥ ej de fulla blomstrens kalkar öppna; +Men hvarför svärma ständigt kring densamma? +Hvad en er nekar, skall en annan skänka, +Och lika nektar dricks ur lika blommor. +SÃ¥ talade, vid borgens port, förnuftet. + +DÃ¥ lÃ¥g bland söfda söner innanför +Svartsjukan, kärlekens och hatets dotter. +I fridlös dvala lÃ¥g hon där och sög +Ur egen märg en otillräcklig näring +Och skärpte sin för dagen skygga blick +Och spetsade sitt öra under sömnen. +SÃ¥ hörde hon förnuftets tal vid porten; +Försvunnen var i blinken hennes hvila. +I hämndfull harm spratt furien opp och tog +Ur smärtans koger ett förgiftade svar; +Men hvarje pil, som flög frÃ¥n tungans bÃ¥ge, +Föll krossad mot förvridna läppar ned, +Tills raseriet, dämdt inom dess barm, +Bröt fram uti ett hÃ¥nskratts fulla strömmar. + +Ur dvalan väcktes syskonskaran nu: +Den bleka plÃ¥gan och det hemska kvalet +Och trÃ¥naden, som tärs af evig hunger, +Och afunden, som andas pest, och vreden, +Som fröjdas af sin blodbestänkta dolk. +De väcktes alla, och i modrens spÃ¥r +Framilade den käcka legionen +Och bröt med jubelskri till fejd.-- +Och nu, du milda gnista, lÃ¥n af Gud, +Du ljusa ängel, som lik solen glädde +Min lefnads vÃ¥r, förnuft, hvad är din lott? +Att kufvadt dväljas mellan mörkrets andar +I grottorna af mitt förtärda hjärta, +Att somna in vid dina bödlars skrÃ¥l +Och vakna opp vid dina kedjors slammer. + +Jag sade: "Jag vill anförtro Ã¥t dagen +Mitt hjärtas ödemark att vederkvickas. +Den Gud, som lockar rosen ur sin knopp +Och örtens späda frö ur grusets sköte, +Den höga, strÃ¥lbeklädda Gud, som sprider +Sitt lif, sin vällust i en död natur +Och tvingar stoftets alla myriader +Att jubla kring sitt glimmande triumftÃ¥g, +Den Gud, som hägnade min barndoms blomning, +Skall ej förskjuta mig." SÃ¥ sade jag +Och höjde min förgrÃ¥tna blick mot öster. + +DÃ¥ blef det ljust kring österns rand, och solen +Steg opp och stänkte som en mogen drufva +Kring himmel, jord och haf sin purpursaft. +Och etern drack--och strÃ¥lade af fröjd, +Och böljan drack--och skälfde af förtjusning, +Och jorden drack--och kullar, berg och dalar +Berusades af drufvans blod och glödde +Och väckte sina tusen söfda barn +Att tömma morgonens och lifvets fullhet. + +Af jubel ljödo nejdens alla eko; +Kring fältet sprungo hjordarna, mot skyn +Flög fÃ¥geln med sin tungas glada offer, +Och människan, den sällaste af alla, +Gick majestätlig fram med knäppta händer +Att digna ned af andakt inför Gud. +DÃ¥ sÃ¥g jag i mitt bröst och sökte blott +En suck att blanda i naturens glädje +Och fann mitt hjärta mera tomt än dödens. +Med brusten blick, af fasa öfversvämmad, +Jag ilade till mina kulor Ã¥ter, +Lik en förirrad natt i dagens famn, +Lik molnets skugga, som med oro flyr, +Af sjö och land, af höjd och djup förskjuten. + +Hvem hör mig, hvem behjärtar mina ord? +För hvem skall jag mitt öde uppenbara? +Den stela klippan rörs ej af mitt kval, +Och natten äger för mitt sprÃ¥k ej öra. +En vallfart gör jag till den nejd, där förr +Min rika ungdoms gyllne dar fördrömdes. +Hvad äger jag pÃ¥ dessa ställen mer? +En vÃ¥lnad lik, jag gÃ¥r bland grafvar här +Och vÃ¥lnader utaf min lefnads lycka. +Här stÃ¥r dock hyddan, af sin hängbjörk än +Och sina gröna pilar öfverskyggad; +Den var ej fordom främmande som nu. +PÃ¥ denna bädd af blommor satt jag ofta +Vid Minnas sida, mÃ¥lande för henne +VÃ¥r framtid, full af kärlek och af ljus. +Och lutad mot min skuldra sÃ¥g hon dÃ¥ +Med barnslig vällust mot den sköna taflan; +Och hvarje oro, om den fanns nÃ¥'n gÃ¥ng, +Och hvarje tvekan var sÃ¥ lätt förskingrad; +Ty brudgum lofte alltid gökens stämma,-- +Och lycka väpplingens orakelsprÃ¥k; +Och hon var nöjd igen; hvem denne brudgum, +Hvad denna lycka var, förstod hon väl. +O Minna, skogsprofetens löfte svek; +Men ödets profetior voro sanna. +Här ser jag aspen; bär den än mitt namn, +I bredd med hennes, i den gröna barken? +Här vÃ¥ra popplar; sina rika grenar +De slingra kring hvarandra än som förr. +Den ena skall beteckna mig, den andra +Beteckna Minna;--afgrundslika lögn! + +Men jag vill vandra längre, jag vill se +Det ställe, där jag tog farväl af Minna, +DÃ¥ hon gick hem att i sin jungfrubur +FörgrÃ¥ta tiden af min bortavaro. +Och jag flög ut i världen, full af mod, +Med hjärta glödande af kärlekens +Och af den anade bedriftens sällhet. +Här sorlar källan, pÃ¥ hvars strand vi stodo, +Och morgonsolen gick förklarad opp; +"Se", sade Minna, "gÃ¥ som den sÃ¥ ljus, +SÃ¥ säll, sÃ¥ stark din bana genom världen +Och kom med lugn och värma sÃ¥som den +Till vÃ¥ra dalar, till din Minna Ã¥ter." +En kyss blott var mitt svar; men mer än löften +Och mer än eder sade den. + + Och nu, +Se, här är häcken, sammanväfd af rönnar +Och af syrener; här var möte aftaldt. +Här satt jag, Ã¥terkommen, pulsen slog +Af hopp och väntan. MÃ¥nga farors skördar +Och mÃ¥nga segrars ära, men det bästa, +En pröfvad trohets guld, det var den skatt, +Jag bar till välkomstgÃ¥fva Ã¥t min brud. +Här satt jag, sÃ¥g med längtan öfver ängen +Och sÃ¥g och sÃ¥g igen;--och Minna kom, +Men vid en makes arm.--Förgäfves, natt, +Förbreder du ditt täcke öfver nejden; +Du har ej mörker nog; jag ser ännu +Den fasansfulla synen, ser dem komma, +Ser honom, med den stela, trygga gÃ¥ngen, +Och Minna vid hans sida, med förgrÃ¥ten blick +Och bleka kinder, härjade af tÃ¥rar; +Ser Minna stappla vid hans sida, lik +Den halft förblödda hinden, som vid foten +Af altaret mot offerprästens stÃ¥l +Med vemod blickar opp och tigger döden. +O, höge Gud! Har icke mänskohjärtat +Sin kärlek och sin himmel sÃ¥som du? +Är det sÃ¥ ringa, att en hand af stoft +Kan strafflöst plundra i dess helgedomar? +Dock, pÃ¥ min frÃ¥ga svarar blott det skedda +Ett iskallt ja, och mÃ¥ngfördubbladt ljuder +Detsamma Ã¥ter ur min egen barm. +Nej, jag vill icke längre dröja här. +Till mina klippor, hÃ¥rda som mitt öde, +Vill jag tillbaka vända; intet lif +Skräms där af mina suckar, ingen ört +Förtvinar där af mina tÃ¥refloder, +Och minnen af min sorg blott finnas där. +I solhvarf ren jag lefvat ibland dem +Och längtar Ã¥ter till min själs förtrogna. + +SÃ¥ lÃ¥ngt har det dÃ¥ kommit! O, förut, +I vÃ¥rens, kärlekens och Minnas famn, +Hvem hade trott, att ödemarkens klyftor +En saknad fristad blefve mig en gÃ¥ng? +Ej slÃ¥r ett hjärta i mitt grannskap roligt. +Den trötta vandrarn, bränd af solen, glömmer +Sin bördas tyngd, dÃ¥ han mig ser, och flyr +Med vingad fot min anblick; själfva glädjen, +SÃ¥ högljudd annars, stämmer ned sin röst +Till stilla böner, dÃ¥ min nejd hon nalkas; +Och först i fjärran, sen hon gÃ¥tt förbi, +FÃ¥r hon sin sÃ¥ng och sina löjen Ã¥ter. +Förut, hur annorlunda var ej allt! +Glad som en efterlängtad majdag kom +Jag dÃ¥ till oskuldens och fröjdens lekar, +Och hvar som helst jag gick vid Minnas arm, +I fältets dager eller parkens skymning, +Församlades af bygdens muntra barn +En menlös skara, som sin ringdans knöt +Omkring vÃ¥r kärlek, eller vid vÃ¥r lycka +Sin egen, ansprÃ¥kslösa lycka band. +Skall ej en gÃ¥ng ett skuggspel af hvad dÃ¥ +Var verkligt unnas mig ännu af lifvet? +Är banan mörk, sÃ¥ lÃ¥ngt den än mÃ¥ sträckas? +Jag frÃ¥gar hoppet, som i storm och natt +SÃ¥ ofta tröttat sina vingar redan +Och Ã¥terkommit tröstlöst, som det for. + +O, höge allmakt, brutit har ditt barn; +LÃ¥t straffets Ã¥skor öfver mänskan ljunga! +Hon bröt för jordens skänker; tag, hvad jorden gaf, +Tag maktens, rikedomens, ärans skatter, +LÃ¥t henne sucka under vedermödor, +Ur klippan tvingande sitt tÃ¥rbestänkta bröd, +Tag hälsans kraft ur hennes nerver, lÃ¥t +Den svaga kräla som en mask för plÃ¥gan; +Men, Helige, det enda ädla, som +Hon bärgade af en förlorad adel, +Den känsla, i hvars famn hon stÃ¥r för dig +SÃ¥ hög som mellan paradisets fruktträn, +SÃ¥ ren som i dess gyllne dagars glans, +Tag denna ej, tag hennes kärlek ej! +Hvad har hon kvar, om den förloras?--Dock, +Hvad äro mina böner, hvad min klagan? +StÃ¥r icke djupt och outplÃ¥nligt ren +Min dom i ödets koppartafla skuren? +Hvad hoppas jag, hvad söker, hvad begär jag, +Hvad kan jag fÃ¥, hvad kan jag mista mer? +Nej, gamen, som förtär min barm, skall jag, +Prometheus lik, i evigheter nära. +Min varelse, ej helad, ej förstörd, +Skall ständigt spinna sina egna marter, +Och som en hÃ¥ndikt öfver mänskligheten +Skall jag af dagens ljus, af nattens stjärnblick skys. + +Men se, här är jag Ã¥ter vid mitt hem! +Här är den kulna grottan; o, som nu +SÃ¥ dyrbar har den aldrig förr mig varit. +Där skall jag hvila lemmar, som af trötthet +Och strider digna. Sluten i dess famn, +PÃ¥ dess granitbädd skall jag, gömd för världen, +Hvars skönhet kväljer och förskräcker mig, +Kanske en stund af sömnens ro besökas, +Ett ögonblick fÃ¥ glömma bort mig själf. + +Dock om, ännu pÃ¥ veka svandun vaken, +Vid Minnas sida hennes make hvilar, +SÃ¥ lämna mitt förgrÃ¥tna öga, sömn! +LÃ¥t mig i väkter pÃ¥ ett fridlöst läger +Med öppen blick mot grottans mörker stirra, +Men flyg till honom, kväf hans känslors svall +Och tvinga honom att sin himmel glömma! + + + +ANDRA NATTEN. + +Förskjuten, gäckad, trÃ¥nande och fridlös +Gick vandraren i sekellÃ¥nga Ã¥r +Sin tunga stig igenom öde länder. +Ej bjöd en trofast famn vid dagens slut +Ett fredligt läger Ã¥t hans trötta lemmar, +Ej räckte nÃ¥gon vänlig hand en dryck +Af källans svalka Ã¥t hans heta läppar, +Och ingen pannas hvälfda himmel ägde +TvÃ¥ milda stjärnor för hans hjärtas natt. +När morgonen, det glada sinnets älskling, +Sin purpurhy i österns böljor tvÃ¥dde, +DÃ¥ steg han med förkrossad hÃ¥g frÃ¥n bädden +Och sÃ¥g ur tÃ¥rar mot en tröttsam dag; +När kvällen, kvalda hjärtans tröstarinna, +Vid västerns guldport log bland sömn och drömmar, +DÃ¥ sjönk han mattad pÃ¥ en sömnlös bädd +Och sÃ¥g emot en ödslig natt ur tÃ¥rar. + +En afton stod han stum vid oceanen +Och styrde trÃ¥nfull sina blickars vingar +Mot sitt af kvällens sol belysta hem; +Men, like trötta fÃ¥glar, föllo alla +Förlorade i böljans vida graf, +Och deras liksÃ¥ng var den suck, dem gafs +Till trogen följeslagare pÃ¥ vägen. + +DÃ¥ växte, likt den unga svanen, opp +Ett snöhvitt segel, glimmande i öster; +Och inom nÃ¥gra korta stunder sam +Det vimpelprydda skeppet vid hans udde. +Vid stranden lÃ¥g en planka;--med en bön +Till böljans makter slog han sina armar, +En glädjedrucken älskling lik, om den +Och störtade sig djärf i vÃ¥gens bädd, +Sitt hemland och sitt sälla hopp till mötes.-- +En ädel hand frÃ¥n skeppet räckte mildt +Den tröttade sin hjälp.--Och nattens döttrar, +Den tysta sömnen och den lätta drömmen, +Begrofvo snart hans lidande i frid. +När nu med rosenläppar morgonrodnan +BebÃ¥dade naturens vällust, dagen, +Slog vandrarn opp sin blick och sÃ¥g omkring sig-- +Och sÃ¥g sin hembygds länge sörjda kust, +Och sÃ¥g dess gröna, trädbevuxna kullar, +Och sÃ¥g dess blomsterklädda häckars gÃ¥ng. +PÃ¥ stranden kände han sin hydda, kände +Dess glada fÃ¥glars morgonbön;--berusad +Ur fröjdens öfverfyllda nektarkalk, +Föll han i salig yra pÃ¥ sitt anlet, +Välsignande det lif, han nyss förbannat, +Den jord, han kallat smärtans afgrund nyss. +Och som han slöt sin bön, dÃ¥ sprang bland löfven +Hans barndomsvän, hans trogna flicka fram +Och föll förlorad i sin älsklings armar, +Besköljande hans kinders milda brand +Med Ã¥terseendets och glädjens tÃ¥rar.-- + +Men, sorgens son, säg, hvarför dröjer nu, +Din själ vid glada bilder?--Hvarför talar +Din röst om mänskosällhet nu, förut +Blott van att ensam klaga och fördöma? + +Ha, äfven jag var säll en stund,--en stund, +Ej dyrköpt nog för tusen seklers marter! +Ha, jag var säll!--Se, solen hunnit ren +Till andra rymder jaga nattens skuggor, +Och daggens droppar släcka icke mer +Den trÃ¥nadsmatta blommans törst, och jorden +StÃ¥r skälfvande i ljus och dag och ler +Ã…t villan och fantomerna af mörkret; +Men för mitt öga stÃ¥r dock nattens dröm, +SÃ¥ skön, sÃ¥ magiskt klar ännu, och kämpar +Mot verklighetens strÃ¥lar segerrikt, +Som mÃ¥nans skimmer emot stjärnornas. + +O dröm, o himmelskt ljufva dröm! Om dig +Skall jag för nejdens kala fjällar tala, +Tills deras missljud-vanda eko glömma +De rop af smärta, dem de hört af mig, +Och vänja sig att af sig själfva stamma +Den häpne vandrarn glädje blott till mötes.-- +SÃ¥ sakta dÃ¥, o skog, din tysta susning! +Och hämma, bäck, ditt muntra sprÃ¥ng en stund! +Och, klippor, höjen edra grÃ¥a hjässor! +Och, nejdens alla andar, hören--hören! + +Det var en kväll, en nordisk sommarkväll, +En kväll, dÃ¥ solen icke gÃ¥r till hvila +Vid jordens barm, men kysser henne blott +Och skyndar Ã¥ter opp till dagens fröjder; +Det var en kväll,--den vida västern lÃ¥g +Och dvaldes i ett haf af guld och saffran, +Och öfver österns gröna kullar summo, +Likt rosengÃ¥rdar i det stilla blÃ¥, +De skära, purpurstänkta molnens flockar. +I dagg och vällust lÃ¥g naturen stum, +Och jag,--jag vandrade bland hennes under, +Stum sÃ¥som hon. Jag kände ingen sorg, +Men medvetslöst uti mitt hjärta bodde +Ett stilla kval ändÃ¥, som jägarns lod +I örnens sönderskjutna sida dröjer. +Men när han sitter sen pÃ¥ klippans spets +Och mänger dagens strÃ¥lar där med blod, +DÃ¥ känner han uti sin barm en plÃ¥ga, +Men vet ej, hvarifrÃ¥n den kom och när +Den slutas; sÃ¥ med vemod, som jag ej +Begrep, en gÃ¥ta för mig själf, jag gick +PÃ¥ fältets fägring, vacklande och sluten, +När hastigt, fjärran frÃ¥n ett sakta ljud, +Som af en lutas lätt berörda strängar, +I samklang döende, mitt öra hann. +Jag lyssnade.--Ännu en ton, ännu +En suck af andarne i lutans boja, +Och sen ett lugn, en stillhet öfverallt. +Likt lugnet pÃ¥ den kvällbelysta fjärden, +När sista fläkten gÃ¥tt med stim däröfver +Och vattnets dallring byts till spegelglans:-- +PÃ¥ en gÃ¥ng skingrades min smärta nu, +Och jag var lätt till mods igen som blomman, +När fästets källor flödat ut och hvalfvet +Ã…nyo mot den tÃ¥rbestänkta klarnar; +Men medvetslös som blommans var min fröjd. + +En sorglös trÃ¥nad dref mig mot den nejd, +IfrÃ¥n hvars famn de milda ljuden kommo. +Jag skyndade, som lyft af vingar, dit +Och lyssnade, och lyssnade Ã¥nyo. + +SÃ¥ kom jag till en park, där stam vid stam +Mot ljusets pilar höjde gröna sköldar +Och ingen fläkt af aftonvinden hann +Den friska helgedomens svala skymning. +Det syntes icke mänskospÃ¥r i den, +Ej spÃ¥r af dessa fräcka sköflarhänder, +Som sätta konstens stela krona opp +UppÃ¥ ruiner af naturens fägring. +I blomning stod där hvarje ört pÃ¥ marken, +I sommarskrud stod hvarje träd;--en flock +Af luftens fjäderklädda barn allenast +Satt drömmande emellan löfven där, +Och sÃ¥ngen slumrade pÃ¥ deras tungor. +Jag stannade, jag visste icke mer +Af nÃ¥gon lidelse, af nÃ¥gon tanke; +Mitt väsen var, som skeppet är pÃ¥ hafvet, +När ingen svallvÃ¥g mot dess sida slÃ¥r +Och ingen vind dess slappa segel fyller. + +Men nu--nu klang en himmelsk ton igen, +Och plötsligt ljödo lutans alla strängar +En rik, högtidlig harmoni, som snart +Melodiskt fylldes af en kvinnostämma. + +Hvad nyss var sänkt i sömn, spratt opp pÃ¥ nytt: +Hvar fÃ¥gel öppnade sin näbb till sÃ¥ng, +Hvart löf i parken skälfde, och ett regn +Af dagg föll dallrande af hvarje blomma. +Och jag, jag hörde rösten mig sÃ¥ nära +Och kände den,--och det var Minnas röst. + +Men stod du en gÃ¥ng, svept i dimmans flor, +PÃ¥ kullens spets, af vÃ¥rens morgon famnad, +Och drack en rosenÃ¥nga, fast du ej +De röda skÃ¥lar sÃ¥g, hvarur den flödde, +Och badade i värma dina lemmar, +Fast värmans källa doldes för din blick, +Och sÃ¥g du dÃ¥ en flyktig storm förjaga +Den lätta dimman, sÃ¥g du berg och dal +Förtroligt träda fram ur formlösheten, +Och sÃ¥g du dÃ¥ med klara ögon glad +De vänner, som din vällust nyss beredde; +DÃ¥ vet du, hvad jag var och hvad jag blef +Det ögonblick, jag Minnas stämma hörde. +Ty hvad jag lidit, hvad i lÃ¥nga Ã¥r +Jag njutit sÃ¥som ljuft och tänkt som sällt, +Stod i förklarad glans inför min själ, +Och kärleken gick som en sol däröfver. +Förbannad frÃ¥n mitt hjärtas ljusa eden +Var dock en enda tanke,--var dock den: +Att Minna, Minna ägdes af en annan. +Jag kände blott min sällhet, visste blott, +Att hon och jag i världen fanns--ej annat, +När jag i jublande förtjusning sprang +Den korta väg, som skilde oss ännu, +Och föll pÃ¥ böjda knän vid hennes fötter. + +Men hon, ej skrämd, ej öfverraskad, sÃ¥g +SÃ¥ ömt förtroligt leende pÃ¥ mig, +Som om jag länge stÃ¥tt hos henne redan; +Hon sÃ¥g, som barnet pÃ¥ sin ängel ser, +När modren bäddat vaggan mjuk och drömmen +DÃ¥ genast leder fram den välbekante. + +Ej ljöd dock lutan mer. Det byttes ej +Ett brutet ord, en vingad suck af oss; +Men pÃ¥ den lätta brygga, bägges blickar +Emellan vÃ¥ra hjärtans himlar slogo, +Gick kärleken, i tusen former klädd, +Att växla njutningar och växla boning. + +Tills, famn ej mera skild frÃ¥n famn, och mun +Ej stängd frÃ¥n mun, jag lÃ¥g i hennes armar +Och kände svallningen af hennes barm +Och drack dess tÃ¥rbestänkta kinders dagg +Och domnade af vällust bort--och väcktes. + +Men, lögn af sällhet, hÃ¥ll mig evigt dock, +Ack, evigt i din hulda boja fÃ¥ngen! +Jag tigger ej af verklighetens nÃ¥d +En fröjd, som multnar under ägarns händer. +Med fantasiens skuggspel är jag nöjd, +Blott den beständigt för mitt öga ter +Den stund, dÃ¥ jag var säll, fastän bedragen. + +DÃ¥ skall jag än, när Minnas vÃ¥r förgÃ¥tt +Och hennes kinder inga rosor bära, +Se henne ung och salig i min famn. +DÃ¥ skall jag än, när mina dagar flytt +Och kullen hvilar grön uppÃ¥ mitt stoft, +Men stjärnorna min fria ande bärgat, +DÃ¥ skall jag än frÃ¥n världens sköna ljus, +FrÃ¥n Gud, frÃ¥n himlar och frÃ¥n änglar gÃ¥ +Att drömma mig vid Minnas purpurläppar. + + + +TREDJE NATTEN. + +I öster stiga svarta skyar opp, +BebÃ¥dande en lÃ¥ng och stormig natt. +LÃ¥ngt hän i väster, bortom sund och uddar, +Sjönk solen tröttad nyss i hafvets famn +Och släckte lugnt sin fackla. +Hur växlar allt! Den dag, som hvälfde nyss +Sin rika blomning öfver tusen länder, +StÃ¥r vissnad ren, och mörka skuggor tära +PÃ¥ bladens sista, matta purpur nu. +Det lugn, som bredde lätta vingar öfver +Den glada nejdens land och vatten, flyr +För stormens örtflykt, hotande i fjärran, +Och intet är af allt, som varit nyss.-- +En bild utaf naturens stora lif +Är lifvet i en mänskobarm; för bÃ¥da +StÃ¥r samma eviga och höga lag: +Förvandling är dess bokstaf, lif dess anda. +Lycksaligt är det hjärta dock att prisas, +Hvars dag ej till en stormig natt förbyts, +Men till en natt af frost och is och dvala; +Ty domnadt märker det ej dÃ¥ förlusten +Och väcks af nästa morgon, men ej mer +Till en förgänglig dag. + + Det bodde nyss +En himmelsk frid i mitt förtärda hjärta, +Och glädjen spridde där sitt ljus ännu, +Lik höstens sena sol, som nÃ¥gon gÃ¥ng, +Minutligt, ödelagda fält förgyller; +Men plantor, ack, som vissnat längesedan, +Begynna Ã¥ter blicka opp, bedragna +Utaf en härmad vÃ¥r, tills snart ett moln +Förskingrar deras hopp och haglar ner +En skur af stela dödar pÃ¥ de späda. +SÃ¥, milda känslor, I, som skjutit Ã¥ter +En dvärglik grodd i den betrycktes barm, +Skall snart kanske ert matta lif förstöras. +En dyster aning sveper ren sitt flor +Omkring er himmel;--ack, om nÃ¥gra stunder +Är allt mÃ¥hända mörkt igen som förr! + +Men tyst, en sÃ¥ng!--Hvad mänskligt väsen dväljs +Som jag bland klyftorna, i öde skogen? +En glädtig sÃ¥ng! Kanske af en förvillad, +Som Ã¥terfunnit stigen till sitt hem +Och skyndar jublande till barn och maka. +Den sälle! Regnet faller kyligt ren, +Och natten andas kallt; men ack, hur lätt +Skall icke färdens lÃ¥nga möda glömmas +I hvilobädden af en älskad famn! +Där syns ju glädjesÃ¥ngerskan!--Men ack, +Hvad strid emellan hennes sÃ¥ng och väsen! +Lik bäcken, som sin muntra stämma höjer, +Fastän den bruten mellan klippor gÃ¥r, +SÃ¥ tycks ock hon, pÃ¥ lifvets fröjd bedragen, +Förvirrad, krossad, sjunga sällhet än. +Se denna glesa krans af vissna rosor, +Som fängslar hennes spridda hÃ¥r;--hvar fläkt +SlÃ¥r bort ett gulnadt blad af dem, liksom +Ett oblidt ödes lätta vindar slita +Förhoppningar ur en förkrossad barm. +Se hennes anlet, likt en höstlig källa, +Af stormar grumlad, öfverhöljd med spillror +Af en förhärjad blomstervärld; ännu +Är himlen dock ej jagad ur dess spegel. +SÃ¥ hvilar äfven där i hennes anlet +Ibland förstörda drag en stämpel än, +Som är mig känd, som jag förut har älskat.-- +Kom närmre, vilda tärna! Minna blickar +Sin kärlek än ur ditt förgrÃ¥tna öga; +PÃ¥ dina kinder syns en skymt ännu +Af rosengÃ¥rdarna pÃ¥ Minnas kinder, +Fast sorgen bredt sin vinter öfver dem; +Hög hvälfs din panna sÃ¥som Minnas panna, +Din röst är hennes, och din barm är hennes; +Kom, lÃ¥t mig känna, om ditt hjärta slÃ¥r +SÃ¥ högt, sÃ¥ brinnande som hennes hjärta. +Kom, kom!-- + + Ha, milda himmel, det är hon! +I pulsar, svallen vildare än hafvet, +Att fasan ej mÃ¥ isa edra böljor! +Ja, det är hon! Förnuft, släck ut din lampa, +Den lyser opp en afgrund!--Samla, natt, +FrÃ¥n halfva världen hit ditt mörker, fallen, +I klyftor, öfver oss och oss begrafven!-- +Vansinniga! I denna fasans nejd, +I denna stund af skymning och af hvila, +DÃ¥ sorgen sofver och dÃ¥ glädjen drömmer, +Hvem söker du? + +HON. + Ha, ja, hvem söker jag? +Jag söker här min älskling, och han svarar +FrÃ¥n alla grÃ¥a klippor, dÃ¥ jag sjunger. +Hör, hör! En stämma där, en där, en där, +Den sista är sÃ¥ lÃ¥ngt, sÃ¥ lÃ¥ngt, att jag +Ej hinner honom mer, sen dit han flydde. +Hör, hör! Nu är han Ã¥ter nära,--nu +Där längre,--nu sÃ¥ lÃ¥ngt, att knappt han höres. +O, ve! Hvi flyr han? Hvad har jag väl brutit? +Och har jag brutit, vill jag allt försona. + +HAN. +Du grÃ¥ter: grÃ¥t ej, kvinna! LÃ¥t din tÃ¥r +Ej fruktlöst falla vid ditt ödes fötter; +Det ser ändÃ¥ ifrÃ¥n sin höjd pÃ¥ dig, +Som solen pÃ¥ den lilja, han förbränner. +Var glad, din älskling kommer dÃ¥ igen; +Nu vill han icke komma, dÃ¥ du grÃ¥ter. + +HON. +DÃ¥ skall jag le. Jag log nu nyss ocksÃ¥ +Och sjöng af glädje, ty han var sÃ¥ nära. +Han svarade frÃ¥n denna häll. Hvar är han nu? +Jag kom och fann blott dig,--men sÃ¥g du honom? +Och ägde han en vänlig hälsning ej +Att lämna kvar Ã¥t mig, förrän han flydde? + +HAN. +Han sade, att dÃ¥ nästa morgon gryr, +Är han tillbaka hos sin trogna flicka +Och skiljs ej mer. + +HON. + Du arma blomma, som jag plockat +För honom, för att gläda honom, ack! +Till nästa morgon lefver du ej mer. +Du mÃ¥ste vissna, natten är för lÃ¥ng. +Men, gode främling, tag den späda blomman, du; +Jag kan ej vänta, jag vill söka honom. +Om han mig flyr och jag är där i fjärran, +DÃ¥ han är här, sÃ¥ räck Ã¥t honom blomman! +Säg, att som hon förvissnar under natten, +Skall jag väl vissna, innan morgon gryr; +Säg honom, att han icke borde fly, +Att jag ej minns, hur länge jag har irrat +Uti hans spÃ¥r förgäfves, ja, förgäfves. +Min tunga bränner, mina fötter blöda, +Jag dignar ofta, dÃ¥ han är som närmast, +Och drömmer under dvalan, att min barm +Är full af törnen, att mitt hjärta stinges +Vid hvarje slag.--Det är en dröm.-- + +HAN. + HÃ¥ll opp! + +HON. +Den vederkvicker mig likväl, och snart +Är dvalan slut. + +HAN. + HÃ¥ll opp! Du talat nog +Att jaga lugnet bort frÃ¥n himlens salar. +Slit ej mitt hjärta sönder; det är sjukt +Som ditt. + +HON. + Som mitt? O, dÃ¥ behöfves tröst! +Men säg, hvar skall jag hämta den ifrÃ¥n? +Den har jag sökt, som molnet i sin irring +En fristad söker, sÃ¥som vattenfÃ¥geln +I vassens mörker letar sina ungar, +Som blöda ren i jägarns hand. O, tröst +Har icke jag, du arme like! Fick den +Af mänskor ej, af himlen ej, af jorden ej. +Jag har en saga; vill du höra den, +SÃ¥ underlig och dock sÃ¥ sann? Jag sÃ¥g den själf. +Först skall du grÃ¥ta, sedan skall du skratta, +Och om du skrattar, vill jag skratta äfven. +Man sade mig, att kärleken ej var +För jorden skapad, att ett brott det vore +Att klaga, dÃ¥ dess planta vissnar här. +Men jag gick ut med hjärta, fullt af hopp, +Och tänkte söka opp en lycklig kärlek. +Jag ville se, om ej ett ställe fanns, +Där tvenne trogna kunde lefva sälla. +Och ren i närmsta skog sÃ¥g jag ett par +Af turturdufvor. I den glesa toppen +Af ett förtorkadt träd de suto bÃ¥da +Med näbb vid näbb, men rundtomkring var lugn. +Jag stannade; för mig var skÃ¥despelet +SÃ¥ outsägligt ljuft. En glädjetÃ¥r +Steg i mitt öga, men den hann knappt falla, +Förrän en hök kom obemärkt och tog +Den ena dufvan;--under klagoljud +Försvann den andra bäfvande bland träden. +Med smärta sÃ¥g jag efter höken,--han +Flög med sitt byte till ett annat träd. +Där satt hans maka, bägge delte dufvan, +Och sen de mättats, smekte de hvarandra; +Och jag blef tröstad Ã¥ter, ty jag sÃ¥g, +Att kärlek fanns, och allt var lugnt kring den. +DÃ¥ ljöd ett skott,--den ena höken föll, +Den andra flydde bäfvande i skogen. +Med vrede slog jag ned min blick och tänkte: +"Här mördas kärleken; det finns likväl +En ort, där idel goda hjärtan klappa, +Där skall jag finna, hvad jag söker, där +Förföljs ej kärleken, men ler och skyddas." +SÃ¥ tänkte jag och lättade min fot +Att vandra dädan;--under foten, se, +LÃ¥g en förtrampad fjäril, än i döden +Vid blomman fäst, som han i lifvet älskat. +Han var förtrampad af min fot, af mig, +Hur underligt, af mig, som velat köpa +Med eget lif hans lif tillbaka,--skratta!-- +Du skrattar ej,--af mig var kärleken +Förtrampad,--och du skrattar ej?-- + +HAN. + O, kvinna! +Förtviflan skrattar sÃ¥som du, förtvifla ej! +Din fjärils död var kärlekens triumf; +Han dog gemensamt med sin älskarinna, +Han dog för dig, som ville honom godt. +Ser du, i lifvets öknar gÃ¥r en ängel, +Han älskar kärleken som du, han rycker +OcksÃ¥ en maka ofta frÃ¥n en maka, +Men ej med hökens roflust, ej med jägarns, +Ej tanklöst, sÃ¥som de; med ömhet blickar +Han pÃ¥ den ena, dÃ¥ han tar den andra. +Han tänker: "Sen du grÃ¥tit nÃ¥gra stunder, +Du efterblefne, skall jag dig ej glömma +I tÃ¥redalen, där du ensam gÃ¥r."-- +Vet du, hvem ängeln är? Han heter Död; +Hans gärning liknar din, ty han är god som du. + +HON. +O, du är själf den milda ängeln, sänd +Ej att begära tröst, men skänka tröst. +Förtälj din vackra saga än om Döden, +Hur ömt han älskar--allt och allt förlossar! +Förtälj det än, och jag vill böja ned +Mitt matta hufvud pÃ¥ ditt knä och lyssna. +Och när jag lyssnat och mitt öga sluts, +SÃ¥ hÃ¥ll dig färdig med din gömda lia +Och för den bleka liljan opp till Gud. + +HAN. +Att evigt blomma och att evigt älska. + +HON. +Att sitta vid den Högstes fot och grÃ¥ta, +Tills Han, bevekt af mina tÃ¥rar, sänder +Dig ned att hämta den, som nu mig flyr. + +HAN. +O, dÃ¥ du hamnat, hamnar han ocksÃ¥! +Han skall väl söka själf den goda ängeln, +Som honom för till dig. Till dess förglöm, +Hvad jorden brutit, hvad du lidit där! +Sof bort din smärta, sorgens trötta dotter, +Och dröm, hur lyckan stÃ¥r vid grafvens rand +Och tigger för sitt rika fullhorn än +Den sköna skatt, hon nödgas sakna: friden. + +HON. +Och huru Döden fattar lyckans hand +Och för den blinda som en trogen vän +Tillbaka genom världen, genom tiden, +Och fyller bristen, dÃ¥ hon gett, och sÃ¥r +Försoning i de fel, som hon begÃ¥r. +SÃ¥ vill jag drömma pÃ¥ ditt knä, du gode, +Du ende, som ej skymfade den svaga, +Ej Ã¥terstötte utan skydd och tröst +Den skyddbegärande, den öfvergifna. +Ja, jag vill drömma lugnt uppÃ¥ ditt knä, +SÃ¥ lugnt som stjärnan i en sommarhimmel, +Som hjärtat drömmer i sin barndomsvärld. +Din lön är färdig: du är Dödens ängel, +Och du behöfver skatter för att älskas +Af jordens barn; tag hvarje tÃ¥r, jag grÃ¥tit, +Tag alla suckar, dem jag gjutit har, +De äro pärlor nu och diamanter, +Som möta dig, hvarthelst du styr din färd. +Men där en fridlös änka klagar sen +Bland bleka barn, som ropa efter bröd, +Och där kring bÃ¥rens rand sig nöden lägrat, +Där strö dem ut, och jag vill skÃ¥da dÃ¥ +Välsignande frÃ¥n himlens sal därpÃ¥. +Men där du ser en tröstlös kärlek kräfva +Af jord och himmel en förlorad sällhet, +Där strö ej guld, ej diamanter ut, +Men höj din lie, skörda!-- + +HAN. + Sömn, o sömn, +Du svala dagg för hjärtats sjuka blomma, +Du blida, som pÃ¥ drömmens vingar bär +Den kvalda anden ur sin fÃ¥ngaboning +Och lÃ¥ter honom nÃ¥gra stunder fri +I evighetens etersalar andas! +Kom, sänk dig ned till oskulden, fastän +Dess bädd af klippans kulna mossa reddes +Och fast hon lutar hjässan mot en famn, +Där alla lifvets vilda sorger storma! + +Hon sofver ren--min bön är hörd--, hon sofver. +Se, öfverstÃ¥ndna äro dagens mödor, +Och plÃ¥gor, hopade af lÃ¥nga Ã¥r, +Uti ett enda ögonblick förgätna. +Hur lugn är ej den godas sömn,--som kvällen, +När dagens stormar rasat ut, förklaras +Dess sorgebleka anlet mer och mer; +Och dessa tecken, hvarmed ödet stämplar +Sitt herravälde in pÃ¥ slafvens panna, +De jämnas Ã¥ter, och befrielsen +Bor, typiskt röjd, hos slumrarinnan redan. +Ja, säll är du, som sofver och som glömmer; +Ej tränga världens dystra bilder nu +Igenom dina blickars slutna portar, +Och lifvets djupa afgrund höljs af natt. + +HÃ¥rdt har hon kämpat, mycket har hon lidit, +Dess barm är sÃ¥rad och dess pulsar tömda, +Och hon förföljs ännu. En flykting är +Dess tanke, utan riktning, utan hem; +Dock jagas äfven han af sorgens härar, +Hvarthelst han irrar, sökande en fristad, +Och ej en gÃ¥ng i din förstörda borg, +O vanvett, lÃ¥ter du den kvalde dväljas. +Blott sömnen är de öfvergifnas vän. + +Du dyra varelse! Jag klagar ej, +Att sinnlighetens lampa, att förnuftet +Blott flämtande, med halfsläckt lÃ¥ga brinner +Inom din hydda, rest af jordens stoft; +Men att, hvarthelst dess matta strÃ¥le faller, +En tÃ¥r skall röjas och en jämmer skÃ¥das,-- +Se där min plÃ¥ga! Litet nog ändÃ¥ +Betalar själens gudaeld här nere +De offer, som den kräfver af vÃ¥r frid. +Ty hvad är mänskan med sin dubbla lott +Af jordiskt mörker och af himmelskt ljus? +En dyster natt omkring en enda stjärna. +Förgäfves bryter hennes bleka sken +Igenom slöjorna af moln och dimmor; +Hon dagar ingen rymd, hon tränger ej +Med strÃ¥lfull fackla genom skuggans gÃ¥rdar, +Och stormen bryter segrande likväl +Med härskarstämma genom nattens famn, +Och böljor sucka mellan öde stränder. +Det finnes stunder dock, dÃ¥ ögat, glömskt +Af skymningen, af fasorna och striden, +Med barnslig vällust ser pÃ¥ stjärnan blott; +Och dessa stunder vördar, svagheten +Som sina ljusa stunder, älskar dem +Som glädjens lätta ögonblick af lifvet; +Men kraften, men det starka hjärtat Ã¥ter +Förbannar dem som foster af en afgrund, +Förrädiskt lockande ett fridlöst hopp, +Blott för att visa, hur dess vingar domna, +FörsÃ¥tligt talande om ljus och frid +För tanken, som i villans öknar famlar. + +SÃ¥ hvila ut till morgondagens mödor, +Du ödets korsbelastade slafvinna, +Och glöm, sÃ¥ länge du kan glömma än! +Ã…t mig har natten ingen sömn att skänka, +Min hvila är en vanmakt blott att bära +Det lidande, som samlas öfver mig. +Men jag vill sitta och ditt lugn likväl +Med glädjeblandadt vemod än betrakta, +Som sorgen sitter vid en älskad graf +Och gläds Ã¥t blomman, som gÃ¥tt opp däröfver. + + + + +FJÄRDE NATTEN. + +Hon är försvunnen,--ja, hon är försvunnen! +Det enda minne, jag af henne fick, +Är spÃ¥ret pÃ¥ det daggbestänkta gräset +Och kvistarna, som darra än, där hon +Gick stilla fram emellan skogens stammar. +Ja, hon är borta! Som en aftonrodnad +Försvann hon bakom klyftorna och träden, +Och ensam stÃ¥r jag kvar--en dyster natt. + +O, jag var säll ändÃ¥! Jag slöt den hulda +Emot mitt hjärta, och jag led allena, +Och hon var trygg i sömnen som ett barn. +En här af minnen frÃ¥n förflutna tider +Slog opp sin skÃ¥deplats kring slumrarinnan +Och spelte genom mörkrets glesa flor +I växlande gestalter för mitt öga. +Där sÃ¥g jag er, o mina barndomsdagar, +Med edra klara solar och ert lugn, +DÃ¥ tanken än ej visste af sig själf, +Ej flugit ut ännu att fÃ¥fängt söka, +Lik Noachs dufva, nÃ¥gon grönklädd strand, +Men gungade i drömmens trygga ark +PÃ¥ lifvets vida, bottenlösa bölja. +Dig sÃ¥g jag äfven, lund, där jag en gÃ¥ng +För Minna blottade mitt hjärtas lÃ¥gor, +Där lättbevingad, svalan lik, som sväfvar +Mot vÃ¥rens famn ur sundets purpurvÃ¥g, +Bekännelsen flög öfver hennes läppar +Och hennes blickar gräto pärlor till +En krona Ã¥t min segrande förhoppning. +Dig Ã¥tersÃ¥g jag, djup af sällhet, stund +Och evighet tillika, dÃ¥ min kyss +För första gÃ¥ngen i den svala kvällen, +Vid lunders susning och vid fÃ¥glars sÃ¥ng, +PÃ¥ hennes läppars vällustbädd försof sig. +Och er och er, o eder, tusen gÃ¥nger +Besvurna och igen besvurna, sÃ¥g jag, +Ej lätta och förhoppningsfulla nu +Som fordom, men allvarliga och dystra, +PÃ¥ tidens vingar pekande och pÃ¥ +Det mörka ödets järnhand, där den tung +LÃ¥g vÃ¥rdslöst hvilande pÃ¥ brutna fjättrar.-- +SÃ¥ sÃ¥g jag än med vemod, än med glädje, +De dunkla hamnarna af forna fröjder, +Än bedjande för nattens flykt, och än +Att solen evigt ville borta dröja. + +Men bergens toppar klarnade i väster, +Och snart mot dalen i en lÃ¥ngsam ström +Flöt ljuset neder frÃ¥n förgyllda fjällar, +Och dagen frambröt, och hans strÃ¥lar föllo +PÃ¥ Minnas bleka kinder ren. +DÃ¥ slog hon opp sitt öga, sÃ¥g mig an +Med blickar, ej förslöade som nyss, +Men skarpa, genomträngande som pilar: +"Du är det, jag har funnit dig; min dröm, +Min svÃ¥ra dröm är slut."--Med dessa ord +Uppstod hon hastigt, grät en tÃ¥r förstulet +Och tog min hand och talte himmelskt lugn: +"Se, plÃ¥gans spjut är krossadt, täckelset +Är frÃ¥n mitt öga fallet; jag har funnit +Det jag har sökt, och hjärtat vill ej mer. +Hvad jorden äger, hennes fröjd och smärta, +Har jag i bräddadt mÃ¥tt tömt ut, och mer +Har hennes trÃ¥nga förrÃ¥d ej att skänka. +Jag vandrar nu, dit du ej följa fÃ¥r; +Men snart jag vandrar längre bort, och dÃ¥ +Välkommen efter! +Som jag skall du kanhända länge drömma, +Att du förgäfves söker här din sällhet, +Och sÃ¥som jag skall äfven du en gÃ¥ng, +Med hjärtat lugnadt och med själen ljus, +FörvÃ¥nad vakna, sluten i dess armar; +Till dess farväl!"--Hon kramade min hand +Och vände stilla mot den smala stigen +Och började med lÃ¥ngsam gÃ¥ng sin färd. +Min famn stod öppen, och mitt öga bjöd, +I täflan med min tunga, henne Ã¥ter; +Hon sÃ¥g min tÃ¥r ej, och min bön dog bort, +Förgäfves klappande pÃ¥ hennes hjärta. +Sin bana gick hon, obeveklig, kall, +Den bleka mÃ¥nen lik pÃ¥ vinterns himmel. +Jag skyndade i hennes spÃ¥r, jag ville +I mina armar sluta än en gÃ¥ng +Den afgud, som mitt hjärta evigt famnar. +Jag nalkades,--hon sÃ¥g tillbaka dÃ¥ +Och höjde hotfullt varnande sin hand; +Förisad stod jag kvar pÃ¥ hennes bud, +En blodlös bild, ur marmorns klyfta huggen, +Lik sÃ¥ngaren i Plutos dunkla borg, +DÃ¥ natten tog hans Eurydice Ã¥ter. +Orörlig var min fot vid marken häftad, +Mitt bröst var länge utan suck och stämma, +Tills jag omsider sÃ¥g, hur mer och mer +Den älskade i skogens djup försvann. +DÃ¥ fick jag klagoröstens gÃ¥fva Ã¥ter +Och ropade med hemsk förtviflan: Minna! +Men blott ur bergens sorgsna grottor kom +I lÃ¥nga suckar Ã¥tersvaret: Minna. + +Hon vandrar!--Hjärta, frÃ¥gar du hvarthän? +Hvarthän, om icke till sitt hem, sin make; +Ty hvarje ädelt sinne bär sitt tvÃ¥ng +Och smider pliktens kopparkedjor starka. +Välan, hon gÃ¥r tillbaka till de sina, +Med känslan kufvad af förnuftets bojor. +Hon fÃ¥r ej minnas, vill ej minnas mig; +Och snart skall vanan, som det tunga lättar +Och det förhatliga gör ljuft och älskadt, +Med milda händer blomsterhölja törnen +Af hennes olycksaliga förbund. +När dÃ¥ med fridens gryning i dess själ +Dess bleka kinders nya gryning börjar, +Hvem är den lycklige, hvars kyssar fÃ¥ +Ur deras morgonrodnad purpurn suga? +Och när ifrÃ¥n den friska barmens skatter +Hon slöjan kastat och det rum beträder, +Där, lyst af lampan eller stjärnan blott, +FörsÃ¥tligt yppig högtidsbädden sväller, +Hvem följer glädjerusig hennes steg +Och mäter, trÃ¥nande, sekundens dröjsmÃ¥l?-- +Ha! Icke den, som ensam irrar här +Och dricker nattens kulna dagg och söker +En mossbevuxen klippas läger,--nöjd, +Om han pÃ¥ den kan för en stund förglömma, +Hvad han har varit, hvad han är och blir. +Hvad hvisken I uti mitt öra Ã¥ter, +Dagskygga spöken, barn af mörkrets värld? +Hvad bröt väl Minnas make?--Dock, hur ljuft +Att se det blod vid dolkens sidor stelna, +Som brunnit nog vid Minnas sida ren! +Fly, afgrundstanke! Vill du locka bort +Ur själens famn dess enda skatt, den ängel, +Som ensam blef den öfvergifne trogen +Och stundom talar om ett annat land, +Där Minnas kärlek möter mig pÃ¥ stranden? +Nej, han skall lefva, om han kunde än +Med tusen sinnen frossa af sin lycka, +Och ur min sällhets aska skall jag bärga dock +En möjlighet af Minnas Ã¥terkärlek. + +Man talar om hur dödens lugn är djupt, +Hur bojan faller af den tyngda anden +Den stund, dÃ¥ hjärtat slÃ¥r sitt sista timslag +Och mer ej mäter fÃ¥ngenskapens tid. +Och det är sant, att ingen stormil skakar +Det tjäll, som byggs Ã¥t slumrarn under kullen, +Att ingen smärta födes af den barm, +Som stilla under mossans djup förmultnar; +Men anden, anden, är han fri?--O nej! +Han är ej fri i eterns ljushaf, där +Bevingad mellan stjärnorna han sväfvar; +Han är ej fri i evighetens famn, +I himlens salar är han slaf ännu; +Han bär sin boja i sig själf, sÃ¥ länge +Han bär ett minne än af tidens kärlek, +Och denna kärlek är ej skakad af +SÃ¥ lätt, som grusets sköra fjättrar bräckas. +Se, klippan stiger brant mot molnets rand; +En färd till toppen och ett sprÃ¥ng frÃ¥n den, +Hvad ringa pris för sällheten och friden, +Om dessa kunde köpas därmed blott! +I tusen skilda dräkter vinkar döden, +SÃ¥ blid, sÃ¥ litet skrämmande i hvarje. +Jag kunde störta i dess öppna famn +SÃ¥ glad som svanen i det klara sundet, +Och dröjer dock--o, hvarför dröjer jag? +Ha! Blefve anden friad genom döden +Och ren frÃ¥n hvarje jordiskt minnes smitta, +En suck, en enda klagan skulle dÃ¥ +Ej mera flyga öfver mina läppar. +Nej, blomsterkransa skulle jag min panna, +Till fjällets spetsar ett triumftÃ¥g göra, +Och under glädjesÃ¥nger ville jag +Mig segrande i djupets kaos störta; +Men nu, hvad vore dödens frukt? Ett lif +Blott mera mäktigt att sitt kval begripa. + +O. ingen himmel vore härlig nog +Att locka dig frÃ¥n jordens dalar, ande, +SÃ¥ länge Minnas hjärta klappar där! +Vid henne skulle du din frihet fängsla, +OemotstÃ¥ndligt till din afgrund dragen, +Lik fÃ¥geln, som, af ormens blickar snärd, +Med öppna ögon i hans eldgap flyger. +Du skulle fly till Minnas famn och där +Ett vittne bli till sinnlighetens segrar, +DÃ¥ hon, lik fablernas menad, berusad +Af vällustbägarns gift, förglömt sig själf +Och jublande i nattens stund pÃ¥ ett +Förhatadt altar kärleksoffer tänder! +Nej, bättre vore, att i klippans barm +Ett evigt fängelse för dig bereddes, +Dit ingen skymt af jordens bilder hann +Och intet ord af hoppets falska löften. +SÃ¥ äger dÃ¥ ej en gÃ¥ng du, den hela +Förblödda jordens sista, glada tröst, +Du fristad, vid hvars portar slafven lägger +Sin börda ned och konungen sin krona, +Du fridens tempel för en värld, du hamn, +Dit lifvets alla trötta segel sträfva, +SÃ¥ äger dÃ¥ ej en gÃ¥ng du, o graf, +Ett läkemedel för mitt arma hjärta! +Välan, jag vill fördubbla mina kval, +Vill själfmant samla smärtans alla vapen +Och trycka dem sÃ¥ flitigt i min barm, +Att sÃ¥r pÃ¥ sÃ¥r mÃ¥ regna och Ã¥t mig +Ett ögonblick ej gifvas för att känna +Det enas plÃ¥gor, förrn det andra drabbat. +SÃ¥ skall den dvala jagas bort, som lik +Det lugn, som mellan Ã¥skans knallar rÃ¥der, +Ibland förbredes i min själ och ger +Ã…t kvalets viggar blott en ökad fasa. +Med sorgens öfvermÃ¥tt skall sorgen kväfvas, +Och dessa afgrundsdolkar skola dock +En gÃ¥ng förslöas, dÃ¥ de ständigt brukas. + +Se opp, mitt öga, tanke, spänn din flykt +Och hjälp mitt ödes bristande förmÃ¥ga +Att mÃ¥la bilder pÃ¥ min kärleks duk, +Förfärligare än de redan sporda! +Fullända teckningen af denna tafla, +Där Minna väckts af morgonsolens strÃ¥lar +Och lyftat sakta opp ur vaggans bädd +Ett barn, som vid dess sköte ler i sömnen. +Med skärad pensel mÃ¥la hennes ögon, +Som tvenne himlar, lugna, klara, blÃ¥, +Med gränslös ömhet famnande den späda. +Och hennes anlet, lÃ¥t det hälft förklaras +Af dagens ljus och hälft af modersglädjens, +Och att det sällare mÃ¥ röjas än, +LÃ¥t nÃ¥gra tÃ¥rar i dess sällhet irra! +Men gif den späda ängeln inga drag, +Som likna mina. Nej! En annan gaf +Ã…t Minna hennes sköna skatt, en annan +Skall hon i honom älska, vid en annan +Igenom honom bindas, och Ã¥t mig +Skall ingen fläkt af hennes ömhet ägnas. +SÃ¥ är den första taflan färdig. Nu, +GÃ¥ till den andra, mÃ¥la där en park +Med löf och skuggor omkring Minnas boning. +I parken bilda henne, vid dess barm +LÃ¥t barnet dricka ur sin näringskälla, +Och där framföre teckna sen en man, +Som ser med lutadt hufvud ned pÃ¥ gruppen. +Ã…t Minna gif ett uttryck, som om lunden +Med löfvens tusen tungor, som om vinden +Ur hvarje fläkt, ur hvarje strÃ¥le dagen +Till henne skulle hviska: "Du är mor!" +LÃ¥t kölden smälta pÃ¥ dess makes panna, +Gif faderskänslor Ã¥t hans marmoranlet +Och lÃ¥t hans blickar röja, att han dÃ¥ +Begriper värdet af sin stulna lycka. +Mig mÃ¥ din pensel vÃ¥rdslöst kasta ut +Bland klipporna, som trona där i fjärran. +Led nÃ¥gra forsar dit, som öfverrösta +Min klagan, om jag klagar, och ett vindkast, +Som sliter tÃ¥rarna ifrÃ¥n min kind, +Att ingen dödlig anar, hvad jag lider! +SÃ¥ är den andra taflan skön.--Och nu! +Tag mera mörka färger, gör en natt, +Som dyster hvälfver sig kring moln och stormar. +I Minnas sofrum sätt en halfsläckt lampa, +LÃ¥t sömnen vinka och paulunen svälla, +LÃ¥t--nej, fullända ej din afgrundstanke, nej! +LÃ¥t tvenne stjärnor mot hvarandra irra +Och krossade frÃ¥n sina banor ramla +Och världen lossas frÃ¥n sin fasta grundval +Och jord och himmel i en suck förgÃ¥s! + + + +FEMTE NATTEN. + +Frid, milda afton! Jord och himmel, frid! +En lifstidsfÃ¥nge lik, som blef benÃ¥dad +Och kom ur tornets natt; ur järn och boja +I dagens vida tempel ut igen, +Där solen brann, där luften ljöd och fältet +I löf och blommor mot hans anblick trädde +Och hvarje bana var förutan gräns +Och hvarje sällhet sÃ¥som himlen öppen: +Lik honom, endast mera säll, stÃ¥r jag +Ibland passionens sönderbrutna länkar. +PÃ¥ detta spegelklara haf af frid +Vill hjärtat bäfva, o, och kan det icke! +Och tanken skakar tveksamt sina vingar +Och vill ej tro sin frihet, och likväl +För hvarje vingslag honom öfver molnen. +Hur skönt jag lefver, o, hur lätt jag andas! +Hur härlig strÃ¥lar kvällen för mitt öga, +Och hoppet vet dock af en bättre morgon. +En kärleksbädd är jordens gröna matta, +Och sömnen är dock mera ljuf därunder; +Hur saligt allt!--Jag stÃ¥r pÃ¥ Minnas graf. +Jag stÃ¥r pÃ¥ Minnas graf!--O, det är ljuft +Att tänka, hur hon hvilar lugnt här nere +Och hur jag själf skall snart fÃ¥ hvila lugnt. +Hur obetydlig var ej denna skatt, +Som sköflades af oinvigda händer! +Hvad ägde icke Minna kvar för mig? +Den själ, som lÃ¥g odödlig i dess öga, +Den skönhet, som i hvarje fiber brann, +I tiden tänd, men tänd för evigheten, +Den var för mig; för hennes make var +Ej annat än det stoft, där masken nu, +Som han, sin medvetslösa högtid firar. + +Du sofver, Minna? Nej, du sofver ej!-- +Ditt hjärta sofver, men din ande vakar, +Din skuggbild är det, som sÃ¥ kärligt ser +Ur hvarje blommas daggbestänkta öga; +Med fÃ¥gelsÃ¥ngen, som ur parken skallar, +Melodiskt blandad, nÃ¥r din röst mitt öra: +En hviskning sänder du i hvarje fläkt, +Ett budskap med hvar sky, där oppe tÃ¥gar; +Och jag förstÃ¥r din vink och lyder den. + +O, hvad är sorgen, pÃ¥ hvars altar vi, +Nattvandrande i stoftets dalar, offra? +Och denna här af mödor och bekymmer +Och kval och fasor, som förtära sinnet, +Hvad äro de?--En tropp af skuggor blott, +Fantomer, verkliga för tankens öga, +SÃ¥ länge han i mörkrets rike dväljs, +Men tomma, utan varelse och kraft, +SÃ¥ snart han mäktar sig mot ljuset svinga. +Ej utom grusets räcka ödets gränser; +Och människan, som är pÃ¥ jorden jord, +Är himmel genast, dÃ¥ hon är där oppe. +Hur ser jag icke nu med ömkan neder +PÃ¥ er, o nätter, som jag genomvakat, +PÃ¥ er, o dagar, som jag grÃ¥tit bort! +Jag kan knappt mera fatta dessa smÃ¥ +Bekymmer, som mig syntes dÃ¥ sÃ¥ stora; +Ty i min kärleks rika helgedom + +Hur lydde Minnas sista ord till mig? +"Som jag skall du kanhända länge drömma, +Att du förgäfves söker här din sällhet, +Och sÃ¥som jag skall äfven du en gÃ¥ng, +Med hjärtat lugnadt och med själen ljus, +FörvÃ¥nad vakna, sluten i dess armar." +O, nu förstÃ¥r jag hennes mening klart! +Min plÃ¥ga var en dröm,--det verkliga +Är icke födt och skiftar ej med stunden. +Ett enda var dock sant; det var min kärlek; +Jag sof uti dess famn,--nu är jag vaken. +Jag sÃ¥g i sömnen spöken, natt och fasor; +Nu ser jag Minna, himlarna och Gud. +O kärlek, huru skön är icke du +Emot den Amor med förgiftadt koger, +Som dikten mÃ¥lar och passionen tror! +Du stÃ¥r förklarad för mitt öga nu; +Jag ser din bÃ¥ge riktad, men den är +Den öppna famn, du sträcker ut mot världen; +Och dina pilar känner jag--de bildas +Af oskuld, salighet och ljus. +Det var en stund--jag sÃ¥g dig dÃ¥ i samma +Gestalt som nu,--det var den första gÃ¥ngen, +Jag dig förklarad sÃ¥g i Minnas blick. +Dig slöt jag dÃ¥ med henne mot mitt hjärta; +Men blott en stund, sen fann jag dig ej mer. +Mitt ljus var slocknadt, i min själ var skymning, +Och för sömnvandrarn genom lifvets natt +Sjöng sinnligheten en förrädisk vaggsÃ¥ng. +O, endast tvenne flyktiga minuter, +O, af det lÃ¥nga lifvet endast tvenne +Är människan ur stoftets dvala väckt +Och kan mot andevärldens vällust skÃ¥da; +Och dessa gry med hennes första kärlek +Och hennes sista stund!--Som barnet hvilar +Med slutna ögon vid sin moders barm, +SÃ¥ hvilar människan i evighetens. +En gÃ¥ng vid modrens kyss slÃ¥r barnet opp +Sin blick och ler och somnar in Ã¥nyo; +Och det är bilden af vÃ¥r första kärlek. +Men drömmar smyga till den spädas sinnen, +Oroande, försÃ¥tliga och grymma, +Som störa pulsens gÃ¥ng och hjärtats frid; +Och slumrarn kvider dÃ¥, och tÃ¥rar tränga +Igenom ögonlockens trÃ¥nga galler, +Och modren sluter honom närmare +Och närmare emot sitt bröst, till dess +Han vaknar, ser förvÃ¥nad opp och känner +Den hulda snart och ler igen och sträcker +De späda armarna med fröjd mot henne; +Och det är bilden af vÃ¥r sista stund. +Men icke alltid plÃ¥gas slumrarn dock +Af svÃ¥ra syner; ty minuter gifvas, +När leende i nÃ¥gon jordisk form +Hans bättre lif för honom uppenbaras, +Fast bilden är förgänglig som hans dröm. +Hvad var min kyss, som outsläcklig brann +PÃ¥ Minnas rosenläppar? Hvad den sällhet, +Som brusade igenom mina Ã¥dror +Hvar gÃ¥ng, jag henne tryckte mot min barm? +Hvad var det ljus, som härligare dÃ¥ +FrÃ¥n dagens gyllne källa tycktes flöda? +Den skönhet hvad, som dÃ¥ uti min själ +SÃ¥ yppigt ur naturens fullhorn tömdes? +Hvad voro de? Blott drömmar,--ack, men drömmar, +I hvilkas skuggdrag dock en vänlig skymt +Af evighet och himmel lÃ¥g förklarad. + +Jag stÃ¥r pÃ¥ Minnas graf och tänker än +PÃ¥ forna sälla dar. Och hvarför skulle +Jag er förjaga, mina fröjders minnen? +Är icke lifvets bästa fröjd ändÃ¥ +I dödens stilla gÃ¥rdar sÃ¥som hemma? +Välkomna, bilder frÃ¥n min ungdomsvärld, +Förtroliga gestalter, utan omsorg +Och utan strid, med hjärtan, fulla blott +Af stundens skänker, och med ögon, blinda +För hvad en framtid i sitt sköte bar! +Välkomna! Här vid grafvens rand är stället, +Där oskuldsdrömmar obesvikna drömmas +Och sorglösheten för en dag, som gryr, +Ej vid dess skiften fÃ¥r med marter gäldas. +Här är ert rätta hemvist, här är ljuft +Att se er Ã¥ter, och jag vill besvärja +Ur mullens djup den tysta slumrarinnan +Och än en gÃ¥ng med er och henne gÃ¥ +Min gröna, rika barndomsdal igenom. + +Men tiden flyr, och afskedsstunden nalkas, +Ett afsked, där om Ã¥terkomst ej talas, +Men intet hjärta lämnas tröstlöst kvar. +Jag flyr nu frÃ¥n ett land, där jag en främling var, +Och mot mitt sköna hemland syftar färden. +Och mÃ¥ngen fröjd blef denna kust mig skyldig; +Ack, mÃ¥ngen lofvad fröjd, men ingen tÃ¥r +Af pröfningarnas gift, af sorgens galla. +Dock dröjer jag med fuktadt öga än +UppÃ¥ den kulna, törnesÃ¥dda stranden. +Af afskedsstunden adlas allt till dyrbart, +Och ömt försonad blickar jag farväl +Ät hvad jag nu för alltid öfvergifver. +O, det är lätt att oförrätter glömma, +DÃ¥ man är öfver lidandet och sorgen, +Och ingen bitter tanke tar man med +Till kärlekens och fridens ljusa fester. +Farväl, du höga drott, som evigt ung +Din eldvagn genom eterns rymder Ã¥ker, +Du milda sol, farväl! För hvarje gÃ¥ng +Jag jublande pÃ¥ ditt triumftÃ¥g skÃ¥dat, +För hvarje gÃ¥ng jag i ditt varma ljus +Tyckt fosterlandets klara dagar skimra, +För hvarje fröjd, som i ditt hägn slog ut, +För hvarje känsla, som din lÃ¥ga mognat, +För ljusets och för lifvets bästa gÃ¥fvor, +Haf tack, haf hjärtlig tack!--Snart skall jag mer +Ej se din morgonrodnad gry, ej höra +De hymners ljud, som följa dina spÃ¥r; +Men du, ej trött, ej Ã¥ldrad, skall ännu +Ditt friska spann igenom världen jaga +Och mäta sekler Ã¥t förgängelsen +Och lugnt utur förgätna släkters mull +Till blomning Ã¥ter nya släkter väcka, +Till dess du äfven en gÃ¥ng, mätt af Ã¥r, +Ur redet löser dina gyllne fÃ¥lar +Och lägger ner ditt rika lÃ¥n hos Gud. +Till dess farväl!--Och du, o sköna dal, +Som i din blomsterfamn mig tog den stund, +Jag kom som gäst till obekanta länder, +Du, bland hvars lunders sus och källors sorl +Jag mig sÃ¥ ofta i mitt hemland drömde, +Farväl, farväl! För mig skall icke mer +Din majdag gry och dina blommor knoppas. +Men tag en annan i mitt ställe dÃ¥, +En annan, irrande som jag i gruset, +Tag honom till ditt skötebarn som mig +Och skrif för honom med hvar nyfödd vÃ¥r +Din blomsterskrift om bättre regioner. +Och er, och er, o millioner hjärtan, +Som blifven här att glädjas och att lida, +Ã…t er en afskedssuck, ett ömt farväl! +För er är pröfningen ej slutad än, +Men mÃ¥nga hÃ¥rda strider obestÃ¥ndna. +O, klagen ej, fastän ej hvarje frö, +Som hoppet djärft i ödets drifhus kastar, +En grönklädd stängel skjuter opp och bär +Lycksalighetens himlaburna frukter! +För dem är tidens sol för kall ändÃ¥. +Men om, af bittra sorgers tÃ¥rregn ammad, +En jordisk sällhet slutligt gror för er +Och äfven den af kulna stormar skördas, +SÃ¥ klagen ej ändÃ¥, ty med sin vällust +Och med sitt kval är lifvet dock en dröm! +Och nu, och nu är intet mera kvar! +HÃ¥ll famnen öppen, Minna, där du glad +Ur änglars krets mot min förvandling skÃ¥dar; +HÃ¥ll famnen öppen,--om ett ögonblick +Ã…r jag hos dig, i dina armar redan!-- + + + + +ANDRA DELEN. + + + +TJÄNSTEFLICKAN. + +Om ren vid helga klockors ljud +Jag stode i min högtidsskrud +Och sÃ¥ge natt och dimmor fly +Och söndans sköna morgon gry! + +Förbi är veckans möda dÃ¥; +Till ottesÃ¥ngen fÃ¥r jag gÃ¥ +Och träffa nära kyrkan den, +Som saknat veckan ut sin vän. + +Han stÃ¥r väl dÃ¥ pÃ¥ förhand ren +PÃ¥ kyrkobackens brant allen +Och blickar öfver träskets längd +PÃ¥ slädornas och folkets mängd. + +Och jag är den, som eftersöks, +Och tÃ¥get nalkas, skaran öks, +Och plötsligt syns jag däribland +Och räcker honom gladt min hand. + +Nu, muntra syrsa, sjung din sÃ¥ng, +Tills pärtan brunnit ut en gÃ¥ng +Och jag fÃ¥r gÃ¥ till sängs igen +Och drömma om mitt hjärtas vän. + +Jag sitter här och spinner nu, +Och rullan är ej half ännu; +Och Gud vet, när jag spunnit ut +Och när den lÃ¥nga kvälln tar slut! + + + +BONDGOSSEN. + +Jag huggit, tills min kraft förgÃ¥tt, +Och hugger om igen, +Och yxans stÃ¥l är hvasst och godt, +Men furan stÃ¥r dock än. +Min arm var en gÃ¥ng tung och stark; +Nu är den mer ej sÃ¥, +Sen vintern om jag ätit bark +Och druckit vatten pÃ¥. + +Ifall min tjänst jag bytte om +Och bättre för mig sÃ¥g, +Jag kanske till en herre kom, +Som hade bröd af rÃ¥g. +Kanske i närmsta stad jag fann +En lön för tro och flit.-- +Jag tänker ofta sÃ¥ och kan +Dock icke längta dit. + +StÃ¥r fjället där med löfprydd topp +Och ser i sjön sin bild? +GÃ¥r solen där sÃ¥ härlig opp, +Och gÃ¥r den ner sÃ¥ mild? + +Finns där en dal, som blomdoft strör, +En mo, som tallar bär? +Och hon, hvars vallhorn nu jag hör, +Skall hon väl finnas där? + +Förbi far molnet utan skygd, +Till vindens tidsfördrif;-- +Och utan vän och fosterbygd +Hvad är ett mänskolif? + +Kanske att Gud hör folkets röst +Och lindrar landets nöd; +Kanske en bättre skörd i höst +Oss ger ett bättre bröd. + + + +RODDAREN. + +Sjung, arma gosse, sjung! +Din rodd blir annars tung, +Din hand vid Ã¥ran domnar snart, +Och hvem skall sen ge bÃ¥ten fart? + +En vÃ¥g ej rör sig mer, +Af sol och dag jag ser +En strimma blott vid västerns bryn, +Och mörk i fjärdens djup är skyn. + +Säg, arma gosse, säg: +Hvart skyndar du din väg, +Allena, sträfvande och trött, +DÃ¥ natten själf har somnat sött? + +Är det en fÃ¥geltropp, +Du skrämt vid stranden opp, +Är det en lom, är det en and, +Du jagar nu frÃ¥n strand till strand? + +Du, som frÃ¥n skog och fjäll +Mig frÃ¥gat mÃ¥ngen kväll, +Mig frÃ¥gat förr, mig frÃ¥gar än +Hör, eko, hör mitt svar igen: + +Jag ingen fÃ¥geltropp +Har skrämt vid stranden opp, +Det är ej lom, det är ej and, +Jag jagar nu frÃ¥n strand till strand; + +Min tanke jagar jag: +Hvartenda Ã¥retag, +Hur lätt det är, hur svagt det är, +Mig närmre till min tanke bär. + +Där röken stiger opp +Mot klippans blÃ¥a topp, +Där hyddan syns vid träskets slut, +Dit har min tanke rymt förut. + +Där skall jag finna den, +Förrn det blir dag igen, +När bÃ¥ten hunnit strand och hamn, +Och jag min trogna flickas famn. + + + +TALLTRASTEN. + +Det är sÃ¥ lätt man rörs och andas ren; +Ej mer en brännhet sol med stupadt sken! +Af sommardagen finns ej öfrigt mer +Än västerns glans, som genom lunden ser, +Och vindens fläkt, som, redan matt och sval, +Skall domna snart pÃ¥ blomstren i vÃ¥r dal. + +Blott du, den silfverklara kvällens vän, +O talltrast, bryter nejdens tystnad än! +Är dagen eldig och är natten ljuf, +Af bÃ¥da diktens färger lÃ¥nar du +Och mÃ¥lar i en oförgänglig sÃ¥ng +Din trohets högtid sÃ¥som vÃ¥ren lÃ¥ng. + +Du har som jag en vän att tolka för +Den fröjd, det kval, ditt veka hjärta rör. +Har jag som du en stämmas välljud fÃ¥tt, +Ett sprÃ¥k sÃ¥ innerligt, sÃ¥ lätt förstÃ¥dt? +O, kan jag säga, hur jag älskar nu, +Och kan jag en gÃ¥ng älska ömt som du! + +Lycksalig den, som vid naturens bröst +FrÃ¥n henne hämtar kärlek, ord och röst, +Som, irrande, sitt modersmÃ¥l ej glömt! +Han drömmer blott och säger, hvad han drömt, +Men medvetslös och utan reglors tvÃ¥ng +Han drömmer vishet och han talar sÃ¥ng. + +Jag vill dig höra, skald, vid skogens bryn, +Tills sista purpurn flytt frÃ¥n aftonskyn +Och nattens fackla tändt sitt bleka sken. +Vid hyddan möts jag af min flicka sen, +Och skall jag tolka, hur jag dig förstÃ¥tt, +Ej ord jag brukar, utan kyssar blott. + + + +JÄGARGOSSEN. + +PÃ¥ marken vistas fÃ¥geln blott, +Och löfven skymma än; +Jag har ej gjort ett enda skott, +Och det blir kväll igen. + +Om vintern komme hit en gÃ¥ng +Med drifvor i sitt fjät, +Jag sÃ¥ge bättre ripans gÃ¥ng, +Och orren hölle trä't. + +Om luften ville blifva sval +Och löfven falla sen, +Jag sÃ¥g kanske i nästa dal +En flock af järpar ren. + +Dock snart skall ripans spÃ¥r sig te, +Och järpens skygd förgÃ¥; +Men den, som helst jag ville se, +Skall jag ej se ändÃ¥. + +Jag blickar här,--hon blickar där, +Men ack, vi mötas ej! +Jag kunde stÃ¥, där blicken är, +Och sÃ¥ge henne ej. + +Emellan oss är sjö, är fjäll, +Är mo med furu pÃ¥, +Emellan oss är dag och kväll +Och kanske natt ocksÃ¥. + + + +MORGONEN. + +Solen nÃ¥gra purpurdroppar +Ren pÃ¥ österns skyar stänkt, +Och pÃ¥ buskar, blad och knoppar +Daggens pärleskur sig sänkt. + +Skogens alla fÃ¥glar svinga +Jublande frÃ¥n topp till topp, +Tusen glädjeljud förklinga, +Tusen stämmas Ã¥ter opp. + +Fjärden krusas, böljan randas, +Lunden rörs af fläkt pÃ¥ fläkt, +Lif och blomsterdofter blandas +I hvarenda andedräkt. + +Ängel frÃ¥n det fjärran höga, +Hvarje väsens blida vän, +Gryning, har ett mulnadt öga +Mött din ljusa anblick än? + +Skingrad är bekymrens dimma, +Tankens dystra moln förgÃ¥tt; +Dagen i sin barndomstimma +Älskar barndomskänslor blott. + +Ingen lider, ingen saknar; +Allt är glädje, frid och hopp. +Med naturens morgon vaknar +Hvarje hjärtas morgon opp. + + + +KYSSEN. + +Jag kysser dig och ledsnar ej, +Och skall jag nÃ¥nsin ledsna? Nej! +Nu, goda flicka, svara mig, +Hvad sällhet kyssen skänker dig! + +Du älskar den sÃ¥väl som jag; +Nu säg, hvad utgör dess behag? +Jag frÃ¥gar nu, jag frÃ¥gte nyss +Och fÃ¥r till svar blott kyss pÃ¥ kyss. + +Om i min läpp man boning gömt, +Du kysste den ej mera ömt; +Om galla vore stänkt därpÃ¥, +Du kysste lika ömt ändÃ¥. + +Se till, hvad förebär du väl, +Om nÃ¥gon frÃ¥gar efter skäl, +Nej! Om nÃ¥gon oblygt kommer nu +Och frÃ¥gar: Hvarför kysses du? + +Och folket dömer strängt, min vän, +Hvad skall det säga dÃ¥ om den, +Som annat ej än kyssa gör +Och själf ej en gÃ¥ng vet hvarför? + +För min del jag ej hittat pÃ¥, +Hvad godt i kyssen finnas mÃ¥; +Men jag vill dö, om jag en stund +Skall stängas frÃ¥n din purpurmund. + + + +DEN Ã…NGRANDE. + +Göm, poppelskugga, i ditt trogna sköte +De ord, han sade vid vÃ¥rt sista möte! +Hans djärfva bön, hans vrede och hans oro +För mig, för tystnaden och dig blott voro. + +Ty solen sjunkit redan frÃ¥n det höga, +Och ingen stjärna öppnat än sitt öga, +Och ingen vaken vind fanns mer i nejden, +När om min afskedskyss han tände fejden. + +För dig blott kan jag yppa, hvad jag kände, +Hur hvarje suck, hvar tÃ¥r, han göt, mig brände, +Hur gladt jag honom tusen kyssar unnat, +Om flickan vÃ¥gat ge och blygseln kunnat. + +Säg honom du, om nÃ¥gon gÃ¥ng han nalkas +Att drömma bort en stund hos dig och svalkas, +Säg honom dÃ¥, ifall ett sprÃ¥k du äger, +De tysta ord, jag nu med bäfvan säger: + +"Glöm, goda gosse, hvad dig kränkt och smärtat! +Den köld, hon hycklar, är dock lÃ¥ngt frÃ¥n hjärtat. +Förtörnas ej, fast henne hÃ¥rd du tycker, +Och tröttna ej vid hennes blyga nycker!" + + + +DET VAR DÃ…. + +Högre mot sanden +Svallar den vreda sjön, +Björken pÃ¥ stranden +Susar ej mera grön; +Marken är stel af snön. + +Du, som med vÃ¥ren +Flydde frÃ¥n dal och vän, +Bragte dig tÃ¥ren +Blott för en stund igen, +Ville jag säga än: + +"SkÃ¥da kring runden, +Flicka, en gÃ¥ng ännu! +Minns du, hur lunden +Fordom var grön och ljuf? +Se, hvad den blifvit nu!" + +Sen, dÃ¥ hon flydde, +Skulle hon säga sÃ¥: +"Skönare grydde +Ynglingens kind ocksÃ¥; +Men det var dÃ¥,--ja, dÃ¥!" + + + +SJÖMANSFLICKAN. + +Vinden blÃ¥ser opp i hast, +Segel fylla stÃ¥ng och mast, +Skeppet styr till fjärran länder, +Gud vet, när det Ã¥tervänder! + +Du, som far där, äger du +NÃ¥gon blick för mig ännu? +O, jag sÃ¥g dig än kanhända, +Om min grÃ¥t blott toge ända. + +Vore jag, hvad fÃ¥geln är, +Vingad, sÃ¥som mÃ¥sen där, +Följde jag dig glad pÃ¥ färden +Till den obekanta världen! + +Kom beständigt, dit du kom, +Vände, när du vände om, +Spelte med min lätta vinge +Och din blick i flykten finge. + +Men den arma flickans lott +Är att fläkta afsked blott +Med en tÃ¥rfull duk i handen, +Vinglös lämnad kvar pÃ¥ stranden + +LÃ¥ngt ifrÃ¥n att följa fÃ¥, +MÃ¥ste jag tillbaka gÃ¥, +Innan kvällen komma hunnit, +Innan seglet än försvunnit; + +MÃ¥ste jaga ur mitt bröst +Saknaden, som är min tröst, +Torka väl frÃ¥n kinden tÃ¥ren, +Att min mor ej märker spÃ¥ren. + + + +HÄLSNINGEN. + +Fästet klarnar opp, den dunkla skuren +Lämnar rum för aftonsolens sken, +Och pÃ¥ fjärden, af en svallsjö buren, +Vaggas dagens storm och sofver ren. + +Hon, som saknat mig pÃ¥ mÃ¥nga dagar, +Ser ej än min julle styra dit; +Kanske stÃ¥r hon nu vid sjön och klagar +Och med tÃ¥radt öga blickar hit. + +Ej ett vindkast fyller dock mitt segel, +Och det vill ej skrida, om jag ror, +Och sÃ¥ lÃ¥ngt, lÃ¥ngt bortom fjärdens spegel, +Skymtar udden, där den hulda bor. + +Svala, du, som rör sÃ¥ gärna vingen, +Med ett tröstens bud till henne flyg! +PÃ¥ dess skuldra sitt och, sedd af ingen, +Dessa ord i hennes öra smyg: + +Goda flicka, om din vän du saknar, +Hör hans trogna hälsning genom mig! +Nästa morgon, endast vinden vaknar, +Lossar han sin bÃ¥t och söker dig. + +LÃ¥ng är vägen, och han själf behöfver +Vindens hjälp att klyfva fjärd och sund; +Men, hur lugnt det är, som jag däröfver +Sväfvar lätt hans tanke hvarje stund. + +NÃ¥gra fÃ¥gelljud i skogen väckta, +Blott en källas sus bland strandens fjäll, +Blott en myggsvärms lätta vingslag fläkta +Den med blixtens snabbhet till ditt tjäll. + + + +AKTA, DÃ… ÄR GUDEN NÄRA! + +Sköna flicka, yra flicka, +Vänta nÃ¥gra vÃ¥rar bara, +Och du skall sÃ¥ fritt ej blicka, +Och du skall sÃ¥ yr ej vara. + +Fjorton Ã¥r blott glädje amma; +Femton Ã¥r och sexton stunda, +Guden kommer med sin flamma, +Och det blir helt annorlunda. + +Blott en gnista af hans lÃ¥ga +Tusen sorgsna tankar föder, +Blott en fläkt ifrÃ¥n hans bÃ¥ga, +Och det friska hjärtat blöder. + +Flicka, än mot pilens smärta +Ingen sorgfull vakt behöfves; +Guden nalkas ej ett hjärta, +Medan än dess aning söfves. + +Men när friden byts i saknad, +Saknan i begär, som tära, +Akta, dÃ¥ är slumrarn vaknad, +Akta, dÃ¥ är guden nära! + +Lugnet störes, glädjen smittas, +Inga fröjder lyda valet, +Och i ögats spegel hittas, +Mellan hopp och löjen, kvalet. + + + +SERENAD. + +Ren släckt är lampan i min flickas kammar, +Ett blekrödt mÃ¥nsken blott pÃ¥ rutan flammar, +Och genom slöjan, fäst för den, jag ser +Den skönas bild ej mer. + +Snart skall hon bäddens trygga fristad hinna; +Sen, blyga Cynthia, blif min spejarinna +Och yppa vänligt, hvad du skÃ¥da fÃ¥tt, +För mig och natten blott! + +Om med en blick, där himlen strÃ¥lar Ã¥ter, +Hon sammanknyter händerna och grÃ¥ter +Och talar ord, som blott en ängel hör, +Sin aftonbön hon gör. + +Men om den höljda barmen rörs och bäfvar, +Ett leende pÃ¥ rosenläppen sväfvar +Och kindens lÃ¥ga sakta tänder sig, +DÃ¥ drömmer hon om mig. + + + +FÖRSTÄLLNINGEN. + +Alla känna fröjd och smärta, +Fast ej alla det förklara; +Hvarje flicka har ett hjärta, +Fast hon lÃ¥tsar utan vara. + +För de nöjen, gudar skicka, +Kan sig ingen dödlig akta; +Kyssar älskar hvarje flicka, +Fast hon lÃ¥tsar dem förakta. + +Yngling, älska, brinn och lÃ¥ga, +Och med köld skall du belönas, +Men ett liknöjdt steg blott vÃ¥ga, +Och ditt kval skall bli din skönas; + +Och dess fÃ¥fängt dolda smärta +Skall i min, i röst förklara: +"Hvarje flicka har ett hjärta, +Fast hon lÃ¥tsar utan vara." + +Fordra tusen kyssar,--alla +Skall med hyckladt tvÃ¥ng hon unna; +Fordra ingen,--och den kalla +Skall ej en försaka kunna, + +Skall ur tÃ¥rar ofta blicka, +Skall i suckar hviska sakta: +"Kyssar älskar hvarje flicka, +Fast hon lÃ¥tsar dem förakta." + + + +FJÄRILN OCH ROSEN. + +Rosen lutar, blek om kinden, +Hennes tid är all; +Fjäriln domnar under vinden, +Under skurens svall. +När skall fjäriln fÃ¥ tillbaka +Sina lekar och sin maka? +När förlÃ¥ter +Dvalan Ã¥ter +Rosens matta ögonlock? + +Barn af sommarn, lefde bÃ¥da +Lyckliga som den; +Inga skiften, ingen vÃ¥da +Störde glädjen än. +Af hvarandras kyssar sälla, +Utan skuld att vedergälla, +Utan oro +BÃ¥da voro, +Och de mÃ¥ste störas dock! + +Hur de dröja, hur de bida, +Aldrig väckas de; +Kärleken vid vÃ¥rens sida +Kan ej lif dem ge; +Men pÃ¥ kullen, där de bärgas, +Nya, sköna rosor färgas, +Och i doftet +Öfver stoftet +Svärmar nya fjärlars flock. + + + +FÃ…GELFÄNGARN. + +Jag vandrar fram pÃ¥ skogens ban +Och blickar opp i tall och gran, +Och ofta nog jag fÃ¥glar ser, +Men ingen flyger ner. + +Och hvar och en tycks fly den strÃ¥t, +Där jag har utsatt mitt försÃ¥t, +Och lika tomhändt, som jag kom, +Jag mÃ¥ste vända om. + +Jag borde se med sorg och Ã¥ngst +PÃ¥ min bedragna fÃ¥gelfÃ¥ngst, +Men huru felt det än mÃ¥ slÃ¥, +Är jag förnöjd ändÃ¥. + +Jag har en snara kvar till slut +Som aldrig lämnats tom förut, +Dit fÃ¥geln, lika gärna gÃ¥r, +Som jag densamma fÃ¥r. + +Och när jag kommer hem igen +Jag gillrar än i afton den: +Och flicka lyder fÃ¥gelns namn +Och snaran är min famn. + + + +TILL AFTONSTJÄRNAN. + +Stjärna, kvällens dotter, du, +Säg mig, hvad du skÃ¥dar nu? +Ser du frÃ¥n din trygga borg +Mer af glädje eller sorg? + +Kanske pÃ¥ ett stormigt haf +Seglarn nu frÃ¥n böljans graf +Än med fruktan, än med hopp +Blickar mot din ledning opp. + +Kanske i en bortglömd dal, +Ensamt lämnadt med sitt kval, +Söker nu ett krossadt bröst. +I ditt milda öga tröst. + +Kanske att pÃ¥ dig som bäst +NÃ¥gon trogen flicka fäst +Sina blickar, och begär +Att sin älsklings möta där. + +Ser du seglarns kosa störd, +LÃ¥t den bli till rätta förd! +Ser du sorgen, kvald och glömd, +HÃ¥ll din ljusa tröst ej gömd! + +Men om du min flicka ser, +Sänd en vänlig strÃ¥le ner, +Sen du skrifvit i dess sken, +Att jag väntar längesen. + + + +DEN DÖENDE. + +Den lÃ¥nga natten gÃ¥tt till ända snart: +Blir icke hvalfvet redan ljust och klart, +Och fÃ¥r ej träskets snö ett högre sken? +Var det ej orrens rop, söm hördes ren? + +När morgonsolen glöder innan kort +Och snön pÃ¥ taket börjar smälta bort, +Och droppa efter droppa ren jag ser +Förbi den öppna gluggen falla ner, + +Och syrsan tystnat inne, och jag hör +Den muntra sparfven kvittra utanför, +DÃ¥ hÃ¥llen mig en annan säng beredd, +En kärfve halm, pÃ¥ stugans trappa bredd. + +Ty jag vill ledas dit och hvila där +Och se, hur skön och glad naturen är, +Och fröjdas än en gÃ¥ng Ã¥t land och sjö +Och sen i vÃ¥ren, där jag lefvat, dö. + + + +YNGLINGEN. + +Vind, som mig smeker och lämnar, +Säg, hvart din kosa du ämnar, +Skyndande, flyktig och snar, +Säg mig, hvar hamnar du,--hvar? + +Bölja, som gungar min julle, +Skulle jag följa dig,--skulle +Ã…rorna lyda ditt drag, +Svara, hvar hamnade jag? + +Tankar, otaliga tankar, +Sägen, hvar kasten I ankar? +Barn af en ädlare värld, +Ges det ett mÃ¥l för er färd? + + + +TILL EN ROS. + +Slumrarinna i den slutna knoppen, +Vakna snart och gläd din fosterdal, +Mött af fjärilns kyss och smekt af droppen, +Som frÃ¥n himlen faller mild och sval. + +Skynda, skynda! Allt, af stunden gifvet, +Varar blott sÃ¥ länge stunden rÃ¥r. +Skynda, skynda!--Glädjen är som lifvet, +Lifvet Ã¥ter som en flyktig vÃ¥r. + +Älska, njut och lÃ¥ga, sköna blomma, +Vecklad ut i fägring mer och mer! +Innan hösten mÃ¥ en ängel komma; +Som dig bryter och Ã¥t himlen ger. + + + +DEN SKÖNA. + +Allt är godt, hvad jag vill göra, +Allt är lätt, hvad jag begär, +Alla hviska i mitt öra, +Huru skön jag är. + +En berömmer ögats lÃ¥ga,-- +Växten en, en annan hyn;-- +FÃ¥r jag ej min spegel frÃ¥ga +Eller tro min syn? + +Tittar jag i spegeln bara, +Ser jag själf dock mycket mer, +Än min hela friarskara +PÃ¥ en afton ser. + +Ljuft det vore att berömmas, +Fast berömmet är en vind, +Skulle ej mitt hjärta glömmas +För min vackra kind. + +Men för den blott ord man äger, +Blott för den är känslan gjord; +Ingen till mitthjärta säger +Ett förtroligt ord. + + + +VID EN KÄLLA. + +Jag sitter, källa, vid din rand +Och ser pÃ¥ molnens tÃ¥g, +Hur, ledda af en osedd hand, +De växla i din vÃ¥g. + +Där kom en sky, den log sÃ¥ röd, +Som rosenknoppen ler. +Farväl! Hur snart farväl den bjöd, +För att ej komma mer. + +Dock, där en annan mera klar +Och strÃ¥lande igen! +Ack, lika flyktig, lika snar, +Försvinner äfven den. + +Nu Ã¥ter en!--Den vill ej fly, +Den vandrar tungt sin stig; +Men, källa, mörk är denna sky, +Och den förmörkar dig. + +Jag tänker, när jag ser dig sÃ¥, +UppÃ¥ min egen själ: +Hur mÃ¥ngen gyllne sky ocksÃ¥ +Har bjudit den farväl, + +Hur mÃ¥ngen, tung och dyster, spred +Sin djupa natt i den +Och kom sÃ¥ hastigt, ack, men skred +SÃ¥ lÃ¥ngsamt bort igen! + +Men hur de kommit, hur de gÃ¥tt, +Jag känt dem ganska väl: +De varit tomma skyar blott +I spegeln af min själ. + +Och spegelns ljus och mörker skall +Likväl af dem bero!-- +O källa, när blir leken all, +När fÃ¥r din bölja ro? + + + +DEN SJUTTONÃ…RIGA. + +Jag vet ej, hvad jag hoppas, +Och hoppas likafullt; +Mitt hjärta känns sÃ¥ ödsligt, +Och är ändÃ¥ sÃ¥ fullt. +Hvart syftar denna oro, +Som ej ett mÃ¥l kan nÃ¥? +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppÃ¥? + +Vid sömmen hela dagen +Jag sitter som en träl; +Jag tycks arbeta flitigt, +Det lider ej likväl. +Mot handen sjunker pannan, +Och nÃ¥len glömmes dÃ¥. +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppÃ¥? + +Jag mente: vÃ¥ren kommer, +Naturens dräkt blir ny; +DÃ¥ skall min hÃ¥g förändras +Och mitt bekymmer fly. +Och vÃ¥ren kom och sommarn, +Jag blef mig lik ändÃ¥. +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppÃ¥? + +Jag älskar ej som fordom +Min sköna nejds behag; +Ju mera dagen klarnar, +Dess mera mulnar jag. +Hur skall min oro skingras, +Och när min sorg förgÃ¥? +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppÃ¥? + +O, den som finge hvila +I dödens lugna bo! +Kanske att blott i grafven +Ett hjärta finner ro. +Men dock, hur tungt att redan +FrÃ¥n sol och vänner gÃ¥! +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppÃ¥? + + + + +HÄMNDEN. + +Skönt i loppet strÃ¥lar bäcken, +Än af silfver, än af guld, +Och i sommarhettan häcken +StÃ¥r med matta rosor full. + +Bäckens svala bölja lockat +Alla nejdens flickor dit, +Och där häckens löf sig skockat, +Ler en gosse, gömd med flit. + +Intet öga märker faran, +Ingen tunga binds af den, +Och Ã¥t löjet skattar skaran +Tusen yra offer än. + +"Tänk, om nÃ¥gon skulle höra +VÃ¥ra lekar och vÃ¥rt glam!" +"Tänk, om häcken hade öra", +Svarar gossen och stÃ¥r fram. + +"Han skall fÃ¥ngas, han skall jagas!" +Och han jagas, förrn han rymt. +"Han skall bindas, han skall agas." +Och han binds och agas, grymt. + +Gissa, hvaraf bojan gjordes! +Bojan gjord af blommor var. +Gissa, hvari straffet spordes! +I en kyss af en och hvar. + + + +BLOMMANS LOTT. + +Bland sommardagens barn en ros jag sÃ¥g +I första stunden af dess blomningstid. +Med purprad kind i knoppens famn hon lÃ¥g +Och drömde blott sin oskuld och sin frid. + +"Du sköna blomma, vakna, blicka opp +Och lär att lifvets bästa lott förstÃ¥!" +SÃ¥ sade, fladdrande kring blad och knopp, +Den yra, guldbestänkta fjäriln dÃ¥. + +"Se, mörkt och fattigt är ditt trÃ¥nga hus, +Och utan njutning slÃ¥r ditt hjärta där; +Här lefver glädjen, glöder dagens ljus, +Och kärleken och kyssen väntar här." + +Af talet rördes lilla blommans själ; +Sin mund hon bjöd Ã¥t smickrarn innan kort, +Och fjäriln kysste, hviskade farväl +Och flög till nya rosenknoppar bort. + + + +HVEM STYRDE HIT DIN VÄG? + +LÃ¥ngt bortom fjärdens vÃ¥g, +LÃ¥ngt bortom fjällets topp +Du ensam dagen sÃ¥g +Och växte ensam opp. + +Jag saknade ej dig, +Jag sökte ej din strÃ¥t, +Jag visste ej en stig, +Som skulle ledt ditÃ¥t. + +Jag kände ej din far, +Jag kände ej din mor, +Jag sÃ¥g ej, hvar du var, +Jag sÃ¥g ej, hvart du for. + +Liksom den bäck, där rann, +För den, som rinner här, +Vi voro för hvarann, +SÃ¥ länge du var där; + +TvÃ¥ plantor, mellan dem +En äng i blomning stÃ¥r, +TvÃ¥ fÃ¥glar, som fÃ¥tt hem +I skilda lunders snÃ¥r. + +O, andra nejders son! +Hvi flög du dädan, säg? +O, fÃ¥gel lÃ¥ngt ifrÃ¥n! +Hvem styrde hit din väg? + +Till hjärtat, som var kallt, +Säg, hur du lÃ¥gor bar?-- +Hur kunde du bli allt +För den, du intet var? + + + +BRUDEN. + +Om jag sÃ¥g dig, om jag sÃ¥g dig redan +Styra framom uddens björkar där, +SÃ¥g ett segel först och kände sedan +Purpurduken, som din flagga är! + +Och du kom med nÃ¥gra glada rader, +Af din syster skrifna, när du for, +Och du kom med "ja" ifrÃ¥n din fader +Och en moderskyss ifrÃ¥n din mor! + +Hvarför skjuta opp vÃ¥r lycka? Ã…ren +Hinna väl med guld och hÃ¥fvor än. +Kärleken har blommans art, och vÃ¥ren, +Endast vÃ¥ren är en tid för den. + +Skyndom! Ljus är kullen, grön är dalen, +Där, som fÃ¥gelns sällhet, vÃ¥r kan gro. +Fast i toppen af den brända alen +Skulle jag med dig lycksalig bo. + + + +SAKNADEN. + +I skogen finns ej mer en gren, +Som löf och fägring bär. +Förbi är sommarn längesen +Och endast vinter här. + +Ja, ute ser jag vinter blott +Och inne likasÃ¥; +Och om till världens slut jag gÃ¥tt, +Jag sÃ¥ge den ändÃ¥. + +Blef lunden grön; blef nejden varm, +Blef dagen ljus och klar, +LÃ¥g kölden i min egen barm +Dock lika ödslig kvar. + +O, du mitt ögas fröjd och vÃ¥r, +Jag dig ej Ã¥terser, +O, du mitt hjärtas sol, du gÃ¥r +Ej opp ur grafven mer. + +Min själ var din, min känsla din, +Ditt lif var lif för mig. +Jag har blott saknan kvar som min, +Det andra for med dig. + +Mitt bästa är att tyst vid hälln +FÃ¥ minnas flydda dar, +DÃ¥ brasan brinner ned och kvälln +Ej flere slöjder har. + + + +VÃ…RVISA. + +De komma, de komma, +De vingade skaror, som flytt, +Till lunder, som blomma, +Till sjöar, som ljummas pÃ¥ nytt. + +Där stormarna ilat, +Hörs sÃ¥ngen melodisk och ljuf, +Där drifvan har hvilat, +Bor glädjen och skönheten nu. + +Blott kärleken fäster +En flykting frÃ¥n skyarnas rand, +Och himmelens gäster +Besöka blott leende land. + +Mitt hjärta skall blomma, +Min känsla skall ljummas pÃ¥ nytt; +Kanhända de komma, +De vingade änglar, som flytt. + + + + +IDYLL OCH EPIGRAM. + + + +DE FÃ…NGNA. + +PÃ¥ den röda älfvens botten +Fiskade en gosse pärlor, +Fann en pärla, blÃ¥ som himlen, +Och som himlens stjärna rundad. +Men en flicka lÃ¥g i pärlan, +Och hon bad en bön och sade: +"Offra upp din pärla, gosse, +Bryt mitt fängsel, lÃ¥t mig fara, +Och en tacksam blick i stället +Vill jag för min frihet skänka." + +"Nej, vid Gud, min goda flicka, +Pärlan är för mycket dyrbar; +Bär blott stilla du din boja, +MÃ¥ngen bar en vida värre." +Flickan bräckte sakta skalet; +Morgonrodnan lik i fägring, +Sköt hon upp vid gossens sida; +Gyllne lockar skylde pannan, +Rosens hy pÃ¥ kinden glödde.-- +Stum, i hennes skönhet fÃ¥ngen, +Stod i trenne timmar gossen. +När den tredje timman slagit, +Bad han tyst en bön och sade: +"Offra upp din skönhet, flicka, +Bryt mitt fängsel, lÃ¥t mig fara, +Och en tacksam tÃ¥r i stället +Vill jag för min frihet skänka." + +"Nej, vid Gud, du goda gosse, +Pärlan är för mycket dyrbar. +Bär blott stilla du din boja, +MÃ¥ngen bar en vida värre." + + + +DEN TIDIGA SORGEN. + +Rosen bröt du för din glada syster, +Vallmon höll du själf. +Rosen, flicka, tyder lif och kärlek, +Vallmon köld och död. +Anar du ej hjärtats fröjder,--eller, +Bleka ängel, säg, +Äger du vid femton Ã¥r ett öde +Att beteckna ren? + + + +FLICKANS Ã…RSTIDER. + +Flickan gick en vintermorgon +I den rimbeströdda lunden, +SÃ¥g en vissnad ros och talte: +"Sörj ej, sörj ej, arma blomma, +Att din sköna tid förflutit! +Du har lefvat, du har njutit, +Du har ägt din vÃ¥r och glädje, +Innan vinterns köld dig nÃ¥dde. +Värre öde har mitt hjärta, +Har pÃ¥ en gÃ¥ng vÃ¥r och vinter: +Gossens öga är dess vÃ¥rdag, +Och min moders är dess vinter." + + + +LIKHET. + +Hur mÃ¥nga vÃ¥gor bo pÃ¥ fjärden, +Hur mÃ¥nga tankar i mitt hjärta? +De tyckas fly--och dröja kvar dock, +De tyckas dö--och födas Ã¥ter, +SÃ¥ skilda, och ändÃ¥ sÃ¥ lika, +SÃ¥ mÃ¥nga, och ändÃ¥ desamma!-- +Ur samma sjö, af samma vindar +De höjas alla, +Ur samma bröst de höjas alla +Af samma kärlek. + + + +FÃ…GELN. + +Öppet är min flickas fönster; +Vore jag en okänd fÃ¥gel, +In till henne strax jag flöge. +Mig i bur hon skulle sätta, +Fylla glaset där med vatten, +Fylla lÃ¥dan där med hampfrö. +Men jag ville säga henne: +"Flicka, bort med frö och vatten! +Vet, din lilla muntra fÃ¥gel +Dricker endast ömma tÃ¥rar, +Lefver blott af smek och kyssar." + + + +DEN FÖRSTA KYSSEN. + +PÃ¥ silfvermolnets kant satt aftonstjärnan, +FrÃ¥n lundens skymning frÃ¥gte henne tärnan: +"Säg, aftonstjärna, hvad i himlen tänkes, +När första kyssen Ã¥t en älskling skänkes?" +Och himlens blyga dotter hördes svara: +"PÃ¥ jorden blickar ljusets änglaskara +Och ser sin egen sällhet speglad Ã¥ter; +Blott döden vänder ögat bort--och grÃ¥ter." + + + +FLYG EJ UNNAN. + +Vill du veta, skälmska flicka, +Hur om hösten vakor fÃ¥ngas? +Jag skall vara fÃ¥gelfängarn, +Du skall lÃ¥tsa vara vaka. + +Märk; hur fÃ¥gelfängarn talar: +"Flyg ej unnan, sköna vaka, +Sitt pÃ¥ klasen trygg och stilla, +Snaran gör dig ingen skada, + +Snaran vill din hals blott smeka." +Ha, din skalk, du lät dig fÃ¥nga; +Kyss mig nu, sÃ¥ skall du slippa! + + + +KYSSENS HOPP. + +Där jag satt i drömmar vid en källa, +Hörde jag en kyss, pÃ¥ mina läppar +Sakta tala till en annan detta: +"Se, hon kommer, se, den blyga flickan +Kommer redan; inom nÃ¥gra stunder +Sitter jag pÃ¥ hennes rosenläppar, +Och hon bär mig troget hela dagen, +Nänns ej smaka pÃ¥ ett enda smultron, +Att ej blanda mig med smultronsaften, +Nänns ej dricka ur den klara källan, +Att ej krossa mig mot glasets bräddar, +Nänns ej hviska ens ett ord om kärlek, +Att ej fläkta mig frÃ¥n rosenläppen." + + + +KÄRLEKEN. + +Bannande sin dotter, talte modren: +"Flicka, jag för kärleken dig varnat, +Och jag finner, att jag varnat fÃ¥fängt" +Dottren sade: "Var ej oblid, moder! +Stängde jag mig in, att undfly honom, +Flög han med hvart solgrand in i rummet; +Gick jag Ã¥ter ut och rymde unnan, +Hörde jag hans suck i hvarje vindfläkt; +Slöt jag bÃ¥de ögon till och öron, +Sprang han skälmsk uti mitt eget hjärta." + + + +SKILLNADEN. + +Hur jag satt, med pannan sänkt mot armen, +SÃ¥g en munter sparf frÃ¥n fönsterkarmen, +Pickade pÃ¥ rutan lätt och sad': +"Gosse, hvarför sörja där, var glad! +Med ett frö, som vÃ¥ren röjt pÃ¥ vallen, +Med en droppe regn, ur drifvan fallen, +Och en ton af kärlek frÃ¥n min brud +Är jag rik och nöjd och säll som Gud!" +"Arma sparf, men har jag vingar, svara, +Att som du frÃ¥n jord till himmel fara? +Har som du jag för min kärlek ljud, +Och, af allt det värsta,--har jag brud?" + + + +DRÖMMEN. + +Tröttad lade jag mig ned pÃ¥ bädden, +Att i sömnen glömma sorg och saknad; +Men en dröm sig smög till hufvudgärden, +Hviskande uti mitt öra detta: +"Vakna, hon är här, den sköna flickan; +Blicka opp, att hennes kyss emotta!" + +Och jag slÃ¥r med glädje opp mitt öga; +Hvar är drömmen? Som en rök försvunnen. +Hvar är flickan? Bortom land och sjöar. +Hvar är kyssen? Ack, blott i min längtan! + + + +DEN FÖRSMÃ…DDA. + +Ax vid ax pÃ¥ Ã¥kern vagga, +Korn vid korn i axen gömmas; +SÃ¥ hvart flyktigt ord, du fällde, +Växer i mitt trogna hjärta. +Grymma, otacksamma gosse, +Odlarn gÃ¥r att bärga tegen, +Men du sÃ¥r blott, du, och skörden +Lämnar du Ã¥t himlens fÃ¥glar, +Lämnar du Ã¥t snö och vindar. + + + +BLOMSTERHANDLAREN. + +FyraÃ¥rig satt vid stranden +Med sin äldsta syster gossen, +Skar af flarn ett skepp med segel, +Lastade med blommor skeppet, +Värfde myror till besättning +Och till myrkaptenen sade: +"Segla nu, du käcka sjöman, +Segla nu och kom tillbaka! +Sälj min last pÃ¥ andra stranden +Än för guld och än för pärlor, +Än för andra granna lekverk!" + +Systern strök hans ljusa lockar, +Drog en suck och talte detta: +"FyraÃ¥rig nu, du säljer +Strandens menlöst täcka blommor. +En gÃ¥ng tjugufyraÃ¥rig, +Tör du sälja trogna hjärtan +Än för guld och än för pärlor, +Än för andra granna lekverk." + + + +SORG OCH GLÄDJE. + +Sorg och glädje bÃ¥da +Bodde i mitt hjärta, +Sorg i ena kammarn, +Glädje i den andra. +Oförsonligt skilda, +RÃ¥dde än den ena, + +Än den andra ensam. +Sen den enda kom dit, +Lär hon öppnat dörren +Och förenat bÃ¥da, +Ty min sorg är sällhet +Och min glädje vemod. + + + +FJÄRILPOSTEN. + +I det öppna lusthusfönstret +Satt en sommarmorgon flickan; +Men frÃ¥n blommorna i nejden +Kom en guldbevingad fjäril +Och pÃ¥ flickans lock sig satte. +Genast slöt hon fönstret, fasttog +Och försökte tämja fjäriln: +"Flyg ej bort, du sköna fÃ¥nge, +Gläds Ã¥t kyssen; njut af smeket +Och blif stilla kvar pÃ¥ handen!" +FÃ¥fängt! Hvarje gÃ¥ng han släptes +Flög han fladdrande pÃ¥ rutan. +Ändtligt, rörd af fjärilns oro, +Öppnade den sköna fönstret: +"Flyg dÃ¥, otacksamma, flyg +Med ett bud till dina likar: +Bjud dem ej sÃ¥ gärna komma, +DÃ¥ de aldrig dröja gärna." + + + +GRUMLA ICKE FLICKANS SJÄL! + +Flickan satt vid bäckens strand, +TvÃ¥dde sina fötter där; +Sjöng en fÃ¥gel ofvanför: +"Flicka, grumla bäcken ej, +Himlen syns ej mer i den!" +Flickan slog sitt öga opp, +Talade med tÃ¥rad blick: +"Sörj ej öfver bäcken, du, +Bäcken klarnar snart igen. +När du sÃ¥g mig stÃ¥ en gÃ¥ng +Vid en ynglings sida här, +Du till honom tala bort: +Grumla icke flickans själ, +Aldrig skall den klarna sen, +Aldrig spegla himlen mer!" + + + +SOMMARNATTEN. + +PÃ¥ den lugna skogssjöns vatten +Satt jag hela sommarnatten +Och för böljans tropp ur bÃ¥ten +Slängde tanklös ut försÃ¥ten. +Men en talltrast sjöng pÃ¥ stranden, +Att han kunnat mista anden, +Tills jag halft förtörnad sade: +"Bättre, om din näbb du lade +Under vingen och till dagen +Sparde tonerna och slagen." +Men den djärfve hördes svara: +"Gosse, lÃ¥t ditt metspö vara. +SÃ¥g du opp kring land och vatten, +Kanske sjöng du själf om natten." +Och jag lyfte opp mitt öga, +Ljus var jorden, ljust det höga, +Och frÃ¥n himlen, stranden, vÃ¥gen +Kom min flicka mig i hÃ¥gen, +Och som fÃ¥geln spÃ¥tt i lunden, +Sjöng jag denna sÃ¥ng pÃ¥ stunden. + + + +FRIDEN. + +Ofta säger mig min moder: +"Barn, du äger tvÃ¥ klenoder, +Göm dem för den onda tiden, +VÃ¥rda oskulden och friden!" +Moder, friden är försvunnen; +Skall den blifva Ã¥terfunnen, +Bjud ej, att jag honom glömmer, +Som den tagit, som den gömmer; +Blott med honom, som hans maka, +Kan jag fÃ¥ min frid tillbaka. + + + +DEN FÖRÄNDRADE. + +Fordom fick jag bannor hela dagen; +Än satt spensen vÃ¥rdslöst, än satt kragen, +Än var hÃ¥ret fästadt opp mot regeln, +Aldrig hölls jag länge nog vid spegeln. +Nu har allt förbytt sig! "Säg, hur är dig, +Flicka, dÃ¥ du aldrig vill bli färdig? +Hur du städar dig! Det är förskräckligt! +Har du än ej speglat dig tillräckligt?" +Är mitt arma sinne dÃ¥ förtrolladt? +Hvem kan väl en sÃ¥dan växling vÃ¥llat? +"Ingen", svarar tyst mitt hjärta, "ingen, +Om ej ynglingen, kanske, och ringen." + + + +DEN LÃ…NGA DAGEN. + +Förr, när min vän var här, +Var mig en vÃ¥rdag kort; +Nu, dÃ¥ han borta är, +Är mig en höstdag lÃ¥ng. +"Ack, hvad den dagen flyr!" + +Säga de andra nu. +Jag: "Hvad den lÃ¥ngsamma är! +O, att den ville fly! +Kommer ej kvällen snart, +Kommer ej nattens ro?" + + + +BEHAGEN. + +Jag blickar pÃ¥ tärnornas skara, +Jag spanar och spanar beständigt; +Den skönaste ville jag välja +Och sviktar dock ständigt i valet. +Den ena har klarare ögon, +Den andra har friskare kinder, + +Den tredje har fullare läppar, +Den fjärde har varmare hjärta.-- +SÃ¥ finns ej en enda, som saknar +Ett nÃ¥got, som fängslar mitt sinne. +Jag kan ej en enda förskjuta; +O, finge jag kyssa dem alla! + + + +AMOR. + +Ej han sÃ¥rade mitt hjärta, +Ej, som döda böcker lära, +Smög han fram med pil och bÃ¥ge. +All hans list var blott hans oskuld, +Skönhet var hans enda vapen. +"Söta gosse, vill du komma, +Är mitt hjärta varmt och öppet." +Och han lydde strax,--och sedan +Lika mÃ¥n, som han att dröja, +Är jag själf att äga honom. + + + +DEN LÄTTBÖJDE. + +Där jag band pÃ¥ Ã¥kern gyllne kärfvar, +Stod den unge Adolf vid min sida, +Skäran höll han i sin hand, pÃ¥ renen +LÃ¥g, emot en stubbe stödd, hans bössa. +Men i träsket, nedanför beläget, +Skrek i vassen nära stranden artan. + +Stram till bössan sprang den käcke gossen; +Men jag fattade hans arm och sade: +"LÃ¥t den stackars artan vara, Adolf, +LÃ¥t för min skull den fÃ¥ vara ostörd!" +Genast ställde han sin bössa unnan +Och tog gladt som nyss till skäran Ã¥ter. + +Men jag tänker ofta i mitt sinne: +"Underlig är dock den vackra Adolf; +För ett vänligt ord frÃ¥n mina läppar +Lämnar han, hvad mest hans hjärta fröjdat; +För en hjärtlig blick af mina ögon +Gör han gärna, hvad hän skytt tillförne; +För en vänlig kyss, ett hjärtligt famntag +Tror jag att han kunde gÃ¥ i elden." + + + +DEN ENA STUNDEN. + +Allena var jag, +Han kom allena; +Förbi min bana +Hans bana ledde, +Pan dröjde icke, +Men tänkte dröja, +Han talte icke, +Men ögat talte.-- +Du obekante, +Du välbekante! +En dag försvinner, +Ett Ã¥r förflyter, +Det ena minnet +Det andra jagar; +Den korta stunden +Blef hos mig evigt, +Den bittra stunden, +Den ljufva stunden. + + + +TÖRNET. + +Törne, du min syskonplanta, +Svept i vinterns is, försmÃ¥s du, +Höljd af taggar, hatas du. +Men jag tänker: "Kommer vÃ¥ren, +SlÃ¥r du ut i blad och rosor, +Och en växt finns ej pÃ¥ jorden, +Ljuf och älskad sÃ¥som du. + +O, hur mÃ¥ngen törnestängel +StÃ¥r ej naken i naturen, +Som behöfde kärlek blott, +Blott en solblick af ett hjärta, +För att kläda sig i rosor +Och hvart väsens glädje bli." + + + +TRE OCH TRE. + +FrÃ¥n det höga tornet sÃ¥go +Trenne flickor ut mot hafvet; +Trenne segel syntes nalkas, +Och den äldsta systern talar: +"Systrar, sen vÃ¥r faders fartyg +Kommande frÃ¥n fjärran länder! +Trenne systrar här vi äro, +Tre kaptener styra skeppen; +Den, som först i hamnen hinner, +Han skall fÃ¥ min krans af rosor, +Om han är med den belÃ¥ten." +Och den andra systern talar: +"Den, som styr därnäst i hamnen, +Vill min blombukett jag skänka, +Om han är med den belÃ¥ten." +Och den tredje systern talar: +"Den, som kommer sist i hamnen, +Han skall fÃ¥ mitt glada famntag, +Om han är den vackre August." + + + +MORDEN. + +Löfven de falla, +Sjöarna frysa.-- +Flyttande svanor, +Seglen, o seglen +Sorgsna till södern, +Söken dess nödspis, +Längtande Ã¥ter, +Plöjen dess sjöar, +Saknande vÃ¥ra! + +DÃ¥ skall ett öga +Se er frÃ¥n palmens +Skugga och tala: +"Tynande svanor, +Hvilken förtrollning +Hvilar pÃ¥ norden? +Den, som frÃ¥n södern +Längtar, hans längtan +Söker en himmel." + + + +DEN SÄLLSYNTA FÃ…GELN. + +När om kvällen han i stugan inkom, +Bannade sin son den gamla modren: +"Son, du gÃ¥r hvar dag till dina snaror, +Och hvar dag du kommer tomhändt Ã¥ter: +VÃ¥rdslös är du eller oförstÃ¥ndig, +Efter andra fÃ¥ och du blir utan." + +Henne svarade den yra gossen: +"Hvad, om än ej lyckan är densamma, +DÃ¥ vi ej för samma fÃ¥glar gillra. +Bortom mon där, vid det lilla torpet, +Vistas, gamla mor, en sällsynt fÃ¥gel; +Under hösten har pÃ¥ den jag lurat, + +Under vintern har jag nu den fÃ¥ngat, +Men till vÃ¥ren vill jag föra hem den. +Underlig är fÃ¥geln där; den äger +Icke vingar, men en famn i stället, +Icke dun, men silkeslena lockar, +Icke näbb, men tvenne runda läppar." + + + +VILL DU BYTA ÖDE? + +Vuxen upp pÃ¥ stranden +Af en bäck, som svallar, +Sköljd af hvarje hvirfvel, +Hvilket lif af oro +Lefver du, o blomma! + +Blomman hördes svara: +"Om mig strömmen skonar, +Om mig strömmen härjar, +Är dock all min oro +Blott en flyktig sommars. +Vill du byta öde, +Flicka, sköljd af strömmen +I en ynglings hjärta?" + + + +HENNES BUDSKAP. + +Kom, du sorgsna nordan! +Hvarje gÃ¥ng, du kommer, +Bär du bud frÃ¥n henne. +Kommer du i fläkten, +Bär du hennes suckar; +Kommer du i ilen, +Bär du hennes klagan; +Kommer du i stormen, +Bär du hennes verop: +"Ve mig, edsförgätna, +Ve mig, ensam blefna! +Ur den gamles armar, +FrÃ¥n hans kalla kyssar, +O, hvem för mig Ã¥ter +Till min varma yngling, +Till min första kärlek!" + + + +SIPPAN. + +Sippa, vÃ¥rens första blomma, +Om jag bröt dig, om jag gaf dig +Ã…t den älskade, den kalla! +Bröt jag dig, jag skulle ge dig, +Gaf jag dig, jag skulle säga: +"Nära drifvans kant, o flicka, +Växte vÃ¥rens första blomma, +Som vid isen af ditt hjärta +Blommar opp min trogna kärlek, +Bäfvande för vinterkylan, +Men ej kväfd af den, ej skördad." + + + +MÖTET. + +Flickan satt en sommarafton, +Speglande sig själf i källan: +"Gode Gud, hvad jag är vacker! +Men hvad bÃ¥tar mig min färing, +DÃ¥ den yngling, som jag älskar, +Icke ser mig, icke hör mig? +Ros, som blommar vid min sida, +Tag du mina läppars rodnad! +Purpurstänkta moln i luften, +Tag du mina kinders purpur! +Bleka stjärna ofvan molnet, +Tag du mina ögons klarhet! +Sist, o graf, tag hvad som lämnas!" + +Detta har den skälmska gossen +Lyssnat till i närmsta buske, +Och han springer fram till henne, +Just den sökte, just den funne. +Men han kysste hennes läppar: +"Nu tog rosen läppens rodnad!" +Och han smög sin kind till hennes: +"Nu tog molnet kindens purpur!" +Och han sÃ¥g i hennes öga: +"Nu tog stjärnan ögats klarhet!" +Och han slog sin famn kring henne: +"Nu tog grafven, hvad som lämnats; +Ty, o flicka, det är grafven, +Hvarur ingen mera slipper." + + + +LÖJET. + +Löjet var utan hem, +Irrade modfälldt kring, +Kom till den höges mund: +"FÃ¥r jag min boning här?" +"Stoltheten bor här ren!" + +Löjet var utan hem, +Irrade modfälldt kring, +Kom till den lärdes mund: +"FÃ¥r jag min boning här?" +"Allvaret bor här ren!" + +Löjet var utan hem, +Irrade modfälldt kring, +Kom till min flickas mund: +"FÃ¥r jag min boning här?" +"Kärleken bor här ren, +Kyssen är kommen nyss, +Dig har man saknat blott." + + + +TÃ…RARNA. + +Ren öfver skogens toppar solen stigit +Och spridt sin glöd i dalens dagg, där flickan +Med glädjetÃ¥rad blick sin älskling mottog. +Han sÃ¥g i hennes öga, log och talte: +"Du grät i aftse, när jag gick; jag kommer +Och ser dig grÃ¥ta Ã¥ter, goda flicka, +Nämn mig en skillnad mellan dessa tÃ¥rar!" +"En lika skillnad", sade sakta flickan, +"Som mellan kvällens dagg och morgondaggen, +Den ena lyser solen opp och skingrar, +Den andra kvarblir mulen hela natten." + + + +EROS' FÖRVANDLING. + +"Eros, stygga gosse", sade Pallas, +"För din lust att alla hjärtan sÃ¥ra +Borde du förvandlas till ett rofdjur, +Till en gam med krökta klor och vingar, +Att förgäfves jaga fÃ¥gelskaran." +Eros log och sade blott: "Försök det! +Sen till gam du Amor har förvandlat, +Vilja alla fÃ¥glar sönderrifvas." + + + + +TREDJE DELEN. + + + +LYCKAN. + +Lycka, leende gudinna, +Född att göra stunden ljuf, +Ej som jordens härskarinna +Af min lyra hälsas du. +Utan makt och utan krona, +Utan segrar, utan brott +Vill du endast mildt försona +Mänskan här med grusets lott. + +Hell dig! Intet hjärta blöder +Under vÃ¥rden af din hand. +Bröder leder du till bröder +Öfver öknar, fjällar, land, +Fläktar vind i längtans segel, +Lönar varma hjärtans tro +Och, fast skugglikt, i din spegel +Visar högre världars ro. + +Hvarför skall du trolös kallas, +Om nÃ¥'n gÃ¥ng du svek ocksÃ¥? +Kunde blott du vara allas, +Säkert glömdes ingen dÃ¥. +Nu, hur ville du förena +Allt, som brustit i sitt fall? +Öfvergifvas skall den ena, +Om den andra gynnas skall. + +Ljusets lott och fridens gÃ¥fva, +Glädjen, hoppet, kärleken, +Allt, hvad lifvet bäst kan lofva, +Ägde jag och äger än; +Dig blott har jag sett försvinna, +Hvarje gÃ¥ng jag sökt dig nÃ¥; +Milda, svaga stoftgudinna, +Le en gÃ¥ng mot mig ocksÃ¥! + + + +HJÄRTATS MORGON. + +Mörker rÃ¥dde i mitt sinne, +Kallt mitt arma hjärta kändes, +Innan kärleken där inne +Af en vänlig ängel tändes. + +Ser du solen efter natten +StrÃ¥lande pÃ¥ fästet tÃ¥ga, +Dimmor skingras, land och vatten +I ett helgonskimmer lÃ¥ga, + +Ser du bilden af mitt hjärta; +SÃ¥ dess första morgon grydde, +SÃ¥ med fruktan, tomhet, smärta +Skuggan frÃ¥n dess världar flydde. + +Sol, som lifvets natt förjagar, +Kärlek, om ett bröst du glömmer, +Hvartill dessa mulna dagar, +Som man utan dig fördrömmer, + +Dessa dagar evigt like, +Dessa hopplöst lÃ¥nga stunder, +Detta lif i dödens rike +Utan ljus och utan under! + + + +DEN TVIFLANDE. + +O, hade jag ett ögonpar +LÃ¥ngt skarpare, än falken har, +En blick, som sÃ¥g, ej stängd, ej skymd, +Igenom höjd och djup och rymd, + +Ej pärlan, störst i hafvets skatt, +Juvelen, gömd i jordens natt, +Ej guldets spÃ¥r i klyftans vrÃ¥ +Mitt öga skulle söka dÃ¥; + +Min blick pÃ¥ hennes hjärta lÃ¥g, +Den falska flickan genomsÃ¥g, +Den falska, som mig gäckar nu, +Än stel och hÃ¥rd, än vek och ljuf. + +Är köld kanske i hennes barm, +DÃ¥ hennes blick är blid och varm? +Är kärlek gömd i djupet där, +DÃ¥ hennes blick mest kulen är? + +För bönens suck gÃ¥r himlen opp, +För sorgen själf har jorden hopp; +För mig det blef min kärleks lott +Att tvifla och att trÃ¥na blott. + + + +BRUDEN. + +Kom, gode främling, sätt dig ned +Och hylla vid mitt tjäll, +Stör ej den tysta nejdens fred +I denna lugna kväll! +För sorgen ljuf dess stillhet är, +Ett brustet hjärta vakar här. + +Se, där vid fjärdens nakna strand +En flicka skÃ¥dar du; +Med pannan lutad mot sin hand +Hon sitter ensam nu; +Hon blickar stum mot land och sjö, +Och hvit är hennes kind som snö. + +O, mÃ¥ngen dag, o, mÃ¥ngen natt +Hon synts, där nu hon är. +I gÃ¥r vid samma vÃ¥g hon satt, +I morgon finns hon där. +Hon grät nÃ¥'n gÃ¥ng en tÃ¥r förut, +Men längesen hon grÃ¥tit ut. + +När kvällen kommer mild och klar, +När fläkten gjort sitt tÃ¥g +Och fjärden, lik en spegel, har +En himmel i sin vÃ¥g, +DÃ¥ sänker hon mot djupet ner +Sin stela blick och ser och ser. + +Ibland, dÃ¥ vinden Ã¥ter väcks +Och böljans yta rörs +Och glansen rubbas, spegeln bräcks +Och djupets himmel störs, +Hon lyfter tyst sitt öga opp +Och ser mot skyn, fast utan hopp. + +Hon satt en gÃ¥ng pÃ¥ samma strand +Och sÃ¥g mot samma fjärd. +Hon sÃ¥g sin älskling lämna land +Och styra hit sin färd. +Vid klippan där blef sjön hans graf, +Ej ens hans lik den Ã¥tergaf. + +Och därför hennes hemska ro, +O främling, ej förströ! +LÃ¥t hennes sorgsna blick fÃ¥ bo +I djupet af sin sjö. +Det är det enda, hon har kvar +Af all den glädje, fordom var! + + + +SÖNDASSKÖRDEN. + +Högt strÃ¥lar morgonsolen ren, +Naturen kläds i ljusets sken, +Af fÃ¥gelsÃ¥nger ljuder skyn, +Och ingen rörs dock än i byn. + +Hur kan väl odlarn hvila än? +Är icke dagen ljus igen +Och Ã¥kern gul och tegen full? +Hvad gör, att han försmÃ¥r dess gull? + +Dock se, han öppnar ren sitt tjäll. +Hur lugn är ej hans blick, hur säll! +Hvar jordisk omsorg, tung och kvaf, +Han, som en klädnad kastat af. + +Och obeväpnad är hans arm +Och fri hans skuldra, lätt hans barm, +Och ingen lie röras fÃ¥r, +Fast skördens högtid förestÃ¥r. + +Men festens timma slÃ¥r till slut; +DÃ¥ kallas barn och maka ut, +Och med de sina, from och rörd, +Han vandrar nu till dagens skörd. + +Och glad han blickar opp och ser, +Hur skaror samlas mer och mer, +Hur känd och okänd styr sitt steg +Till samma mÃ¥l, till samma teg, + +Dit, där de ljusa murar stÃ¥ +Med fridens helga kors uppÃ¥, +Dit, där den gyllne tegen är, +Som evighetens skördar bär. + + + +DEN GAMLE. + +En konung syns den gamle mig +Vid slutet af sin lefnads stig, +Vid mÃ¥let för sin lÃ¥nga färd, +SÃ¥ segerrik, sÃ¥ afundsvärd. + +Hvar storm af tiden ren sig lagt, +Hvar granne vördar glad hans makt, +Och villan djärf, passionen yr +LÃ¥ngt frÃ¥n hans tysta rike flyr. + +Hans folk en fridsam skara är +Af milda, slumrande begär, +Af minnen, som förblifvit kvar +FrÃ¥n forna, ljuft förflutna dar. + +Hans spira är hans vandringsstaf. +Hans borg, hans fasta borg en graf, +Hans kungaglans af lugn bestÃ¥r, +Och krona är hans silfverhÃ¥r. + + + +BLOMMAN. + +När sig vÃ¥ren Ã¥ter föder, +Klar och ljuf, +Dagen ler och solen glöder,-- +Vaknar du, +Fäster vid din veka stängel +Blad och knopp, +Och frÃ¥n gruset som en ängel +Lyftes opp. + +Med din doft kring rymden ilar +Fläkten glad, +Fjärilns gyllne vinge hvilar +PÃ¥ ditt blad. +Ingen oren vÃ¥gar kinden +Kyssar ge, +Daggen, ljuset, fjäriln, vinden. +De, blott de. + +När, likt plantan i sin sommar, +Skön och blid, +Allt det ljufva föds och blommar +Utan strid, +Hvarför gÃ¥r här sorg och fara +Hand i hand, +Hvarför fÃ¥r ej jorden vara +Fridens land? + + + +HÖSTSÃ…NG. + +Löfven gulna, +Träden klädas af, +Och novemberdagar mulna +Öfver blomstrens graf; +Drifvan deras kronor grusat, +Blott i hjärtan, som de tjusat, +Medan sommarns sol dem värmde än, +Lefva de som minnen opp igen. + +Rosen blommar +NÃ¥gra korta dar; +Dröjer mer än rosens sommar +Mänsko-blommans kvar? +Skön hon skjuter opp och prÃ¥lar, +Kinden glöder, ögat strÃ¥lar, +Men en fläkt vid hennes stängel rör, +Och hon bleknar, lutar, vissnar, dör. + +Du, som väckte +Mig ur jordens grus, +LÃ¥t mig bland ditt blomstersläkte +Spira ren och ljus, +Att, dÃ¥ sommarns sol mig glömmer, +NÃ¥gon ängel vänligt gömmer +Bland de minnen, han frÃ¥n jorden bär, +Minnet af min tysta blomning här! + + + +DEN HEMKOMMANDE. + +Ensliga sken, +Flamma, som stjärnornas ren, +Ljus frÃ¥n min fädernehärd, +Tindrar i natten du än? +Glada, förtroliga värld, +Väntar du vandrarn igen? + +Dagen är all, +Mörk är min bana och kall, +Dyster i skogarna här +Vintern, den isiga, rÃ¥r; +Ljus, där du tindrar, o där +Finner jag kärlek och vÃ¥r. + +Skynda din gÃ¥ng, +Lycklige! Kanske en gÃ¥ng +Kommer du Ã¥ter och ser +Stum mot ditt fädernetjäll; +Ljus är din hydda ej mer, +Kulen och ödslig din kväll. + + + +MITT LIF. + +Strid pÃ¥ brädden af en graf, +Segling pÃ¥ ett vredgadt haf, +Sträfvan pÃ¥ en stiglös stig, +O mitt lif, jag nämner dig. + +Längtan fyllde seglarns hÃ¥g, +Hafvet för hans öga lÃ¥g: +"O, där bortom purpurskyn +Vill jag se en högre syn, + +Vill jag nÃ¥ en bättre strand, +Ljusets, fridens, glädjens land." +Seglet svällde, hoppet log, +Mot det vida skeppet drog. + +Strid pÃ¥ brädden af en graf, +Segling pÃ¥ ett vredgadt haf, +Sträfvan pÃ¥ en stiglös stig, +O mitt lif, jag nämner dig. + +Hvar är hamnen, lugn och klar, +Hjärtats frid frÃ¥n forna dar? +Hvar är hoppets guldkust gömd, +Aldrig nÃ¥dd och aldrig glömd? + +VÃ¥gen seglarns kosa stör, +Stormar hvina ofvanför; +Ack, ännu stÃ¥r purpurskyn +Lika fjärran för hans syn. + + + +TANKEN. + +Tanke, se, hur fÃ¥geln svingar +Under molnet lätt och fri; +Äfven du har dina vingar +Och din rymd att flyga i. + +Klaga ej, att du vid gruset +Som en fÃ¥nge binds ännu; +Lätt som fÃ¥geln, snabb som ljuset, +Mer än bÃ¥da fri är du. + +Är det gladt pÃ¥ jorden, hvila +Bland dess fröjder glad ocksÃ¥; +Är det sorgligt, ila, ila +Bort till högre världar dÃ¥. + + + +DEN ÖFVERGIFNA. + +Löf och örter och blommor smÃ¥, +Ljusa liljor med dagg uppÃ¥, +Purpurros, som sÃ¥ vänligt ler, +Jag vill välja till brudkrans er. +Minnesblomma vid böljan klar, +Inga törnen din stängel har. +O, hur liknar dig icke den, +Som gror upp i min barm igen, +Som har taggar pÃ¥ hvarje skott +Och som sÃ¥rar mitt hjärta blott. + +Sjungen, bäckar, min bröllopssÃ¥ng! +Ljufva källor och vattensprÃ¥ng, +Sjungen gladt om en framtids dar, +Att jag glömmer den tid, som var, +Glömmer lifvet med kval och lek, +Glömmer den, som min trohet svek! +Sjungen, bäckar, min bröllopssÃ¥ng! +Ljufva källor och vattensprÃ¥ng, +Sjungen ömt ur min egen själ +Ã…t den falske ett lÃ¥ngt farväl! + +Jag vill välja till vän en ann', +Som ej sviker sÃ¥ lätt som han, +Som ej kysser mig vÃ¥ren ut +Och försvinner, dÃ¥ den är slut. +Kom, o död, och mitt hjärta tag, +LÃ¥t det hvila vid ditt i dag! +Fast din brud är af tÃ¥rar blind, +Fast din flicka har mulen kind, +Fast din ros icke mer är röd, +Kom, o död, kom, o ljufva död! + + + +HÖSTKVÄLLEN. + +Hur blekt är allt, hur härjadt, vissnadt, dödt! +Hvar är den blomning nu, som sommarn födt? +I dalen domnar allt, i skogen tiges, +Och till en graf den skumma jorden viges. + +Dock, ögat lyftes sällt frÃ¥n grafven opp, +En högre värld har grytt för hjärtats hopp, +I jordens skymning klarna stjärnelanden, +Och oförgängligt ler ett hem mot anden. + +SÃ¥ drömmer jag i höstens kväll och ser, +Hur löfvet faller stelt frÃ¥n björken ner, +En naken strand i vikens djup sig speglar +Och öfver mÃ¥nen silfvermolnet seglar. + + + +DEN VÄNTADE. + +I sitt hushÃ¥ll är min mor, +Vid sin söm min syster är, +Och min bror far ut pÃ¥ jakt; +Själf med handen under kind +Sitter jag och drömmer här. +O, min älskling, hvar är du, +Icke spord och icke känd, +Saknad blott och väntad blott? + + + +FÃ…FÄNG ÖNSKAN. + +Otaliga vÃ¥gor vandra +PÃ¥ hafvets glänsande ban. +O, vore jag bland de andra +En bölja isocean, +SÃ¥ liknöjd djupt i mitt sinne, +SÃ¥ sorglöst kylig och klar, +SÃ¥ utan ett enda minne +FrÃ¥n flydda, sällare dar! + +Dock, skulle en vÃ¥g jag vara, +Densamme jag vore väl dÃ¥. +Här gÃ¥r jag ju bland en skara +Af svala vÃ¥gor ocksÃ¥. +De skämta med fröjd och smärta, +PÃ¥ lek de tÃ¥ras och le, +Blott jag har mitt brinnande hjärta; +O, vore jag utan som de! + + + +MINNET. + +Ã…ter ett besök i ensligheten +Af försvunna, dyra, sörjda vänner, +Af gestalter frÃ¥n min lyckas dagar, +Sjön vid hyddan, hyddan, skogen, bergen, +Mina lekar, mina fröjder, drömmar +Och min första kärleks blomstersuckar! + +O, jag tänker pÃ¥ naturens godhet +Att i saknaden oss unna minnet, +Som ett fordoms ljufva, svala lycka +Lik en morgondagg pÃ¥ hjärtat häller +Än, när solen bränner middagstiden. + + + +MÃ…LAREN. + +Du önskat dig ett rum i mina sÃ¥nger, +Du bedt mig, goda flicka, tusen gÃ¥nger, +Med diktens färger nÃ¥gon ledig dag +Försöka teckna dina anletsdrag. + +Välan! Min pensel skall jag mer ej spara; +Välj du en stund blott och försök att vara +Till min, till skick, till lynne och gestalt, +Som jag som konstnär nu förordnar allt. + +Skön skall du vara: skönheten allena +Är värd att sig med konstens själ förena; +Men skön är flickan, dÃ¥ hon gläds och ler;-- +Blif därför glad, dÃ¥ du mig komma ser! + +Öm skall du vara: skönheten är mycket, +Men hjärtat ensamt ger det goda tycket;-- +Fäst därför ständigt, blott för tyckets skull, +PÃ¥ mig en blick, af eld och kärlek full! + +Och godhet, godhet mÃ¥ste taflan röja, +En lust att skänka, trösta och förnöja;-- +Glöm därför ej att hvarje ledig stund +Till kyssar räcka fram din purpurmund! + +Öm, skön och god, hur skall din bild ej strÃ¥la! +Dock litet partiskt bör ock mÃ¥larn mÃ¥la,-- +Och därför säg, hvar gÃ¥ng jag penseln för, +Att du för evigt, evigt mig tillhör! + + + +DE TVÃ…. + +I palatsets salar glimma +Tusen lampor, sollikt klara, +Och i ljusets strömmar simma +Dofter, fina, underbara. + +Allt är ordnadt. Gäster komma, +Svindlande pÃ¥ lyckans branter; +Höstar vissna, vÃ¥rar blomma +Mellan guld och diamanter. + +Nu blir tyst, helt tyst för stunden, +Som till andakt allt sig skickar. +Festens hjälte stÃ¥r i runden, +Ren ett mÃ¥l för allas blickar. + +Han är brudgum. Ordnar smycka, +Stjärnor tynga högtidsskruden. +Med en himmel full af lycka +Väntar han den sköna bruden. + +Och hon kommer. Af sin fader +Ömt ledsagad, ses hon skrida +Mellan höga gästers rader +Till sin höge brudgums sida. + +Är hon lycklig, kan hon sakna +NÃ¥gon sällhet än pÃ¥ jorden? +Kan väl mer en önskan vakna, +Som ej ren är uppfylld vorden? + +Ack, hon stÃ¥r där blek i glansen, +Den hon tyckes varsna föga; +Locken darrar under kransen, +TÃ¥rar skymma hennes öga. + +Vigselns frÃ¥ga, föreläsen, +Hörs blott läppens ja besvara; +Med sin tanke, med sitt väsen +Tycks hon fjärran, fjärran vara. + +Utanför palatset svallar +Mot en ödslig klippstrand hafvet; +Fjället med sin krans af tallar +Är i mörker ren begrafvet. + +PÃ¥ den skumomstänkta hällen +Kan du dock en vÃ¥lnad röja. +Ensam i den kulna kvällen +Ses en yngling än där dröja. + +Hösten sina stormmoln skockar, +Men han syns dock icke vika. +Daggen stelnar i hans lockar, +Men för honom är det lika. + +Hafvets hvita bränning strömmar +Mot hans skuldra öfver fjället. +O, han gÃ¥tt med sina drömmar, +Blott hans skugga är pÃ¥ stället. + +O, när hjärta är som hjärta, +Hvilken enhet mellan tvenne! +Honom se i nattens svärta, +I palatsets strÃ¥lglans henne. + +Nattens mörker, dagens flamma, +Allt det bittra, allt det glada, +Blir det icke allt detsamma, +O, när lifvets rot fÃ¥tt skada! + + + +I EN UNG FLICKAS MINNESBOK. + +Varm pÃ¥ fästet lyste vÃ¥rens sol, +Öfver fälten dagg och fjärlar blänkte, +Och pÃ¥ ängen stod en ung viol. +Vet du, hvad den täcka blomman tänkte? + +Jo, hon tänkte: O, hur ljuft att här +Lefva, tjusa, hoppas, le och njuta! +Du, som mig i ljus och färger klär, +LÃ¥t min blomning aldrig, aldrig sluta! + +SÃ¥ hon bad. Var det en fÃ¥fäng bön? +Var det fröjd, hon sökte, eller smärta? +Bad hon om att vara ung och skön +Till sin kind blott eller till sitt hjärta? + +Bed som blomman, blomma du jämväl! +Lif och tjusning älskar lifvets ängel. +Bed som hon, men för din blomstersjäl, +Ty förgänglig är din blomsterstängel. + + + +(Vid teologie doktorspromotionen 1857). + +När ynglingen sin hälsning bringar er, +I själen eldad, kransad gladt om pannan, +Ã…t edra kinders färg han priset ger, +Han hyllar blomningen; vÃ¥r hyllning är en annan. +Vi älska lifvets vÃ¥rglans, äfven vi, +Men den, som varar än, sen vÃ¥rar gÃ¥tt förbi. + +Vi hunnit pröfva Ã¥ren mer än han; +Ack, hvad de skänka, växlar om likt vinden. +PÃ¥ ängen bleknar blomman, bäst hon brann; +En annan lott än hon har blomman ej pÃ¥ kinden. . +Hvem älskar henne ej, den dag hon ler? +Men det blir än en dag, dÃ¥ syns hon icke mer. + +En blomma finns, den vi vÃ¥r hyllning ge, +En hälsoört för glädjen som för smärtan. +Den heter kärlek. Blyg, ej skimrande, +Den fostras tÃ¥lig, gömd i edra varma hjärtan. +Först där den hela kan, den blickar fram, +I svaghet full af kraft och ljuf, fast allvarsam. + +För fröjd och tröst frÃ¥n vaggan till vÃ¥r graf, +FrÃ¥n dar, som farit hän, till dar, som komma, +För alla tÃ¥rar, dem hon torkat af, +VÃ¥r hyllning ägna vi Ã¥t denna gömda blomma. +Hon runnit upp ur evighetens frö, +O, lÃ¥ten henne här ej blekna, vissna, dö! + + + + +LEGENDER. + + + +KYRKAN. + +HÃ¥rda skiften, bittra pröfningstider +Bragt frÃ¥n eget hemman, gods och välstÃ¥nd +Djupt i nöd och armod bonden Onni. +Ã…ren härjat sist, hvad ödet skonat. +Fem och sjutti vintrar täckt hans hufvud +Med en snö, som ingen sommar smälter. +Ett blott ägde han af allt, hvad fordom +Gjort hans glädje, ett blott, sin förtröstan +PÃ¥ den Gud, som medgÃ¥ng sändt och motgÃ¥ng; +Och han bodde nu, till dörrn förvisad, +Gömd, förbisedd, pÃ¥ en annans hemman, +Af sin sockens mildhet underhÃ¥llen. + +Men midsommardagen grydde, folket +Vaknade i stugan; äldre, yngre +Klädde sig i högtidsdräkter, alla +Ville skynda nu till Herrans tempel. +Hos den gamle väcktes samma längtan, +Och han gick till värden fram och talte: +"LÃ¥t mig följa dig i dag till kyrkan, +Käre broder! VÃ¥ren ut jag sutit, +Full af krämpor, i mitt hörn vid muren +Och ej hört Guds ord pÃ¥ halfva Ã¥ret." + +Värden viste ut mot träsket. Tjocknad +LÃ¥g en hvitgrÃ¥ dimma än däröfver, +Och ej strand, ej vÃ¥g, ej holmar syntes. +"Vill du själf försöka hitta vägen", +Sade han, "med bÃ¥t far ingen annan; +Men till fots är färden lÃ¥ng kring viken, +Och för dig finns nu ej häst i gÃ¥rden." + +När den gamle hört det hÃ¥rda ordet, +Gick han tyst till stranden, löste bÃ¥ten +Och begynte ro i grÃ¥a dimman. +"Den, som leder fiskens strÃ¥t i hafvet, +FÃ¥gelns strÃ¥t i luften, att de komma +Dit Hans lag dem kallar, Han skall foga, +Att ock jag i dag Hans kyrka finner." + +Stunder flöto bort, blott sjö och töcken +SÃ¥g den gamle, frÃ¥n sin kosa vilsnad, +Och hans kraft begynte svika; tyngre +Kändes rodden ren och handen domnad. +När i morgonlugnet öfver fjärden +Första gÃ¥ngens ringning ljöd och klangen +Hann hans öra, var den dof och mattad, +Och han fann sig lÃ¥ngt frÃ¥n kyrkan, längre, +Än när först han lade ut frÃ¥n hemmet. +Och det ringdes andra, tredje gÃ¥ngen, +Och frÃ¥n fjärran än blott kommo ljuden. +Och mot höjden hof den gamle ögat, +SÃ¥g mot grÃ¥a skyn som med en frÃ¥ga, +Utan kraft och rÃ¥d och hopp och bana. + +Men i samma stund i sakta skridning +Stötte bÃ¥ten mot en häll, och dunkelt +Ofvan hällen skymtade ur töcknet +Fram en strand och bjöd den gamle hvila. +Opp han steg pÃ¥ stranden, sÃ¥g omkring sig, +Kände stället, kände ön i träsket, +Där som ung han landat tusen gÃ¥nger, +Och han satte sig pÃ¥ kala berget +Tankfull ned, och mörker rÃ¥dde, mulen +Var hans själ, och mulen jord och himmel. + +Men det ringdes samman.--Var i högre +Makters vÃ¥rd den gamle?--När han hopplös +Nu mot fästet höjde ögat, syntes +Klar en högblÃ¥ rand emellan molnen, +Ljusets förebud. I kyrkan skulle +SÃ¥ngen börjas; pÃ¥ den öde holmen +Drog ock nu den första vindfläkt andan +Mellan löfven, och den första lärkan +Flög, af dagern väckt, mot skyn. Försvunnen +Var naturens dvala snart. PÃ¥ toner +Följde toner nu, och nya stämmor +Vaknade i dal, i höjd. Ett jubel +Ljöd bland luftens dimmor, ljöd bland träden +Kring den gamle, och han själf, af sÃ¥ngens +Glädje gripen, glömde nöd och sorger +Och föll in med ord. Den sköna psalmen, +Sommarns psalm, "Den blomstertid nu kommer", +Ljöd i stilla darrning frÃ¥n hans läppar. + +Och den blomstertid var kommen. Sommarn, +Som han sjöng om, var af inga murar +Utom honom stängd. Dess örtesängar +Växte för hans fot, dess fÃ¥gelsÃ¥nger +Hörde han; och Kristus, som han nämnde +Sarons blomster, gröna dalens lilja, +Kom som blomster och som lilja, värmde, +Som han bad, i hvarje fläkt hans sinne. + +När han slutat psalmen, hade höjden +Klarnat redan, blott kring lägre rymder +LÃ¥g ett töcken än. DÃ¥ steg ur österns +Molnbädd solen opp och göt en strÃ¥lflod +Öfver landets, öfver vattnets dimma. +Tystare blef rymden, luftens skaror +Sökte hvila, hvarje väsen tycktes. +Vilja endast skÃ¥da nu, ej sjunga; +Och den gamle följde med sitt öga, +Stum af andakt, ljusets väg.--Hvad dunkelt +Syntes nyss, var nästa stund förklaradt. +Udde efter udde dök ur dimman, +Ö vid ö stod fram; en värld af fägring +Växte sakta opp ur skuggans tomhet, +Tog begränsning, färger, glans. + + Förliden +Längesen var morgonstunden redan, +När, med klarnad blick, med molnfri panna, +Rörd och tacksam, frÃ¥n sin plats den gamle +Reste sig och gick till jullen Ã¥ter. + +Men han sÃ¥g till afsked än tillbaka +Upp mot stranden. "Nu, Guds frid med eder", +SÃ¥ han hördes säga, "fÃ¥glar alla, +Unga bröder, systrar, Guds församling, +Som med mig i dag i samma kyrka +Honom prisat och Hans ära sjungit. +Och haf tack, du tolk af himlens läror, +Klara sol, som nu för oss predikat, +Böjt vÃ¥rt hjärta att Hans godhet känna +Och lagt ut Hans verk för vÃ¥ra ögon." + + + +DOPET. + +I en grotta vid Arabiens öken +Bodde eremiten Eukaristos. +Mild mot alla, vis och mÃ¥ngerfaren, +Söktes han af nejdens folk ej sällan, +När bekymmer tryckte nÃ¥gons sinne. +En gÃ¥ng kom en kvinna till hans boning, +Bärande ett nyss födt barn pÃ¥ armen; + +Blek var hon, och blekare var barnet. +"Fader", sade hon, "hvar skall jag finna +Tröst? Se, detta barn har dött, och dopets +Helga vatten har ej rört dess hufvud. +Ve, förtappadt är det, skall väl aldrig +Äga arfvedel i Kristi rike." + +Straffande tog eremiten ordet: +"Hvarför, kvinna, har du lÃ¥tit barnet +Dö förutan dop, om ock blott nöddop?" + +Men den arma modren brast i jämmer: +"Fader", sade hon, "i öknen födde +Jag mitt barn, där fanns ej vatten; solen +Brände ofvan mig och sanden under; +TÃ¥rar blott och suckar där jag ägde." + +DÃ¥ blef gubben rörd och föll i tankar, +Eftersinnade en stund och höjde +Handen öfver grÃ¥a ögonbrynen. +Slutligt var hans mening fast och mogen, +Och han talte, full af frid och saktmod: +"Vattnet gör det visserligen icke, +Utan anden, som är med i vattnet. +Kvinna, trösta dig, ditt barn är frälsadt! +Herrans ande har i brända öknen +Döpt det med din suck och dina tÃ¥rar." + + + +BÖNEN. + +En gÃ¥ng, när i fromma, glada samtal +Vid sitt middagsbord den gamle Luther +Satt som vanligt bland förtrogna vänner, +Talte en af dessa sÃ¥ med klagan: +"SvÃ¥r och ond att lefva i är världen, +Full af vansklig id och jordisk omsorg; +Intet under därför, att sÃ¥ mÃ¥ngen +Sökt i klostrens lugn en saknad stillhet. +Äfven mig de plÃ¥ga, dessa oljud +Af en outtröttlig världslig sträfvan. +I mitt grannskap bultas, smids och hamras +Oupphörligt hela dagen genom, +Och hur tidigt än jag vaknar, störa +DÃ¥n och hammarslag min morgonandakt." + +Luther log och sade: "Hvarför störas? +Tänk lÃ¥ngt hellre: 'Jag har sofvit länge; +Hör min fromma granne, hur han redan +Hunnit stiga upp och börja bönen'; +Ty en bön, min vän, är flit och arbet. +Sannerligen, när den svarte smeden +Vaknar upp och tänker: 'Gud har gett mig +Ã…ter dag och krafter att arbeta', +Och med hurtigt mod begynner smidet, +Är hans trötta flämtning för vÃ¥r Herre +Icke mindre kär än dina suckar, +Och pÃ¥ himlens portar slÃ¥r hans slägga +Kanske starkare än dina böner." + + + +KRYSANTOS. + +I den kristna kyrkans första tider, +När i ljuset frÃ¥n den nya världen +Jorden bleknade och mÃ¥ngen trogen +Vände bort frÃ¥n den med rysning ögat, +Bodde i Aten en man, Krysantos. +Tidigt, innan än den bruna locken +Vissnat pÃ¥ hans hjässa, kinden mistat +VÃ¥rens blomning, höga pannan fÃ¥rats, +Hade ordet hunnit till hans öra +Och hans hjärta öppnats gladt för Kristus. +Men hos honom föddes med hans nya +Födelse ej fasa för hvad fordom +Han i lifvet aktat kärt och heligt. +Aldrig kunde han förmÃ¥s att hata +Denna jord, där Hellas fanns, hans sköna, +Varma fosterland; hans tjusning ständigt +Var Aten, den ljusa tempelstaden, +Och hans sinne smälte än i vällust +För hvartenda ljud af modersmÃ¥let, +Den hellenska tungans harpotoner. +När hans trosförvanter, dystra, slutna, +Sökte skogars tystnad och i bergens +Kulna, mörka, skymda grottor fjärran +Gömde sig för frestelsen och världen, +Gick han ljus, en afbild af den första +Dag han skÃ¥dat, upprätt, silfverhÃ¥rig, +Fridsam, tÃ¥lig midt i lifvets vimmel, +Hörde mannens sprÃ¥k och barnets joller, +Stod pÃ¥ torgen lyssnande, när talarn +Lät sin stämmas Ã¥ska skaka folket, +Deltog i beslut och bar till urnan +Sin voteringsskärf som hvarje annan. +Stundom Ã¥ter, när, pÃ¥ dagens mödor +Och bekymmer mätt, han sökte lugnet +Och i bönens djup hans ande svanlik +Ville skölja jordens stoft frÃ¥n vingen, +Sökte han ej mörka öknars kulor; +Nej, där klarast salaminska sundet +Log mot lummig strand, bland pinier, lagrar, +SÃ¥gs han vandra, njuta skuggans svalhet, +Andas vällukt, blicka hän mot hafvet, +Medan solen sjönk och böljan lugnad +Speglade en rosig aftonhimmel. + +SÃ¥ han lefvat, sÃ¥ han lefde, sÃ¥dan +Satt en kväll pÃ¥ Sunions topp den gamle. +PÃ¥ hans knä lÃ¥g sluten nu en rulle +Af Sofokles, hedningen, den store, +Ädle sÃ¥ngarn, och pÃ¥ rullen ytterst +Lästes tecknadt: "Oidipus Kolonus". + +Nyss han slutat dramen, för hans minne +Dröjde än dess bilder, och hans blickar +Sväfvade kring den besjungna nejden. +"O Kolonos", sjöng han efter skalden, +"Bygd, bland jordens alla bygder skönast, +Ljusa, glada, skimrande Kolonos, +Där, med lundars gröna skygd förtrogen, +Näktergalen gäll i toner prisar +Murgrönsrankans dunkla rodnad, gudens +Helga träd, det bäruppfyllda, svala, +Stormförskonta, där bland gudaburna +Fostrarinnor Dionysos svärmar, +I gudinnors lockar sedd, narcissen +Gror med himmelsk dagg pÃ¥ bladens fägring, +Krokos gulnar, källor sömnlöst skänka +Klara bäckar näring och i sÃ¥ngmörs +Krets med guldtöm Ã¥ker Afrodite!" + +SÃ¥ med hednisk färg, men kristlig värma +MÃ¥lande sin sälla hembygds fägring, +Sjöng, af hednasÃ¥ngarn väckt, atenarn, +När en yngling, tidigt som Krysantos +Genomträngd af korsets helga lära, +Nalkades med lÃ¥ngsam gÃ¥ng den gamle. +Stannande framför hans fötter, stod han +Stum med öfver bröstet knutna armar; +I hans anlet syntes skuggor skifta +Mellan sorg och vrede, harm och ömkan, +Och hans blick lÃ¥g sänkt pÃ¥ pergamentet. + +Länge stod han tankfull, dock omsider +Bröt han tystnan. "Gubbe", sÃ¥ han sade, +"Blef ej äfven du en gÃ¥ng till ljusets +Helga rike kallad, trängde icke +NÃ¥dens varma strÃ¥lar till ditt hjärta-- +SÃ¥ jag sport--; och dock, hur är din vandel? +Där, hvar dagens barn i fÃ¥fäng sträfvan +Träla, fika, storma och försvinna, +Där med praktsymboler, än af purpur +PÃ¥ en vÃ¥rfrisk kind och än af löjen +Kring en läpp, som mognar, afgrundsfursten +Tecknat an de sina, där, o gamle, +Trängs du, lefver du och har din glädje. +Sällan ses du ensam, och om sÃ¥dant +NÃ¥'n gÃ¥ng händer, är det ej Försonarn +Som du ropar an, all världens Herre; +Nej, berusad af en giftfylld saga, +En förförisk sÃ¥ng, med läppar, blekta +Ren af dödens hälsningskyss, du stammar +Afrodites namn och Dionysos'. +Hvad blir slutet? Rysligt, rysligt, gamle, +Skall du plikta för din brutna trohet, +Du i nÃ¥dförbundet en gÃ¥ng slutne. +Ryslig, ryslig blir i svafvellÃ¥gor +Än din lott, när, utan hopp förtappad, +GrÃ¥tande, du ej en tÃ¥r kan grÃ¥ta +Ã…t din törst och svagt med vissnad tunga +Evigt fÃ¥fängt till ditt bistÃ¥nd kallar +Dina väsenlösa fabelgudar." + +SÃ¥ han sade. Lugnt som kvällens anlet +Var den gamles, och den höjda blicken +SÃ¥g bestraffarn an: "Frid, stränga yngling!" +Talte han, "din tro är stark, jag älskar +Den, som tror. Dock svara: kan ditt unga, +Bruna öga genomskÃ¥da hjärtan +Och rannsaka njurar, när du dömer? +Döm ej, och du döms ej, säger Herren. +From, fördragsam, fridsam, glad och trogen +GÃ¥r sin gÃ¥ng i mästarns spÃ¥r en kristen; +Full af kärlek är hans tro, och, yngling, +Kärleken är hofsam, mild och tÃ¥lig, +Yfves icke, stormar icke, tänker +Icke argt och vet ej af att vredgas. +Kärleken fördrager allt, han tror allt, +Hoppas allt och lider allt och vänder +Aldrig Ã¥ter. Yngling, om du hade +Tro att flytta berg och lyfta dalar, +Utan kärlek vore du en skugga." + +Sagdt. Och vänligt räckande den unge +Handen, drog han honom till sin sida, +Och pÃ¥ samma häll nu suto bÃ¥da. + +Dagen framled, mattare i väster +Glödde solen, vinden sökte hvila, +Kvällens frid sjönk ned frÃ¥n Greklands himmel. + +Men för dessa taflor hade gubben +Nu ej öga; ynglingen allenast +Fängslade hans syn och tanke. Länge +Satt han tyst, omsider sÃ¥ han talte: +"Vackra yngling, om den gamles varning +Icke kränkt ditt sinne, lÃ¥t mig göra +Dig en frÃ¥ga än, kanhända tvenne. +När jag ser ovalen af ditt anlet, +Pannans, näsans stolta, raka tycke +Och ditt sprÃ¥k förnimmer, halft i attisk, +Halft i jonisk brytning, ljuft i bÃ¥da, +Ljuft ännu i ton, dÃ¥ du fördömer, +Vet jag, att hellen du är. Men säg mig, +Hvilken trakt dig fostrat? Kanske nÃ¥gon +Af Arkipelagens sköna öar +SÃ¥g dig födas, Paros, Samos, Naxos, +Mitylene? Kanske sÃ¥g du dagen +PÃ¥ det rika Asiens kust? En lycklig +Fader lyfte dig, hvarhelst du föddes, +PÃ¥ sin arm och drömde sälla drömmar." + +"Delos", svarte ynglingen med mildrad +Stämma nu, "det hafomflutna Delos +Var mitt hemland, Kallinikos hette +Den, som en gÃ¥ng jordiskt var min fader, +Nu en annan jag i himlen funnit." + +"Kallinikos", talte gubben Ã¥ter, +"Ej ett okändt namn du nämnt; min gästvän +Var i forna dagar han pÃ¥ Delos. +O, jag minns ännu den mÃ¥ngbesjungna, +Gröna ön, af sagans alla gudar +Sökt och älskad, Artemis', Apollons +Fosterhem, jag minns dess höga kullar, +Skuggade af cedrar och cypresser, +Och dess dalar,--skall jag nämna dalen, +Nyktos dal, Ã¥t citterguden helgad? +MÃ¥nga länder har jag sett, frÃ¥n Pelops' +Halfö vandrat till Tessalien, vistats +PÃ¥ hellenerhafvens alla öar; +Ingen nejd dock tjust mig sÃ¥, som dalen +Där pÃ¥ Delos med sin lund, sitt tempel, +Och vid denna lÃ¥g din faders boning. +Yngling, när sÃ¥ mycket skönt du skÃ¥dat +Frän din lefnads första morgon, svara, +Äger jorden endast svarta bilder +För din själ, säg, bor ej i ditt hjärtas +Djup ett enda minne, tÃ¥ldt och sparadt, +FrÃ¥n den tid, dÃ¥ drömlik än i oskuld +Du bland Nyktosdalens blommor lekte?" + +SÃ¥ han sade. PÃ¥ den unges skära, +Marmorhvita kinder sÃ¥gs en flamma +Svagt och flyktigt tindra opp och blekna. +Men den gamle fortfor: "Jag har lyssnat +Till en sägn en gÃ¥ng, Arkipelagens +Öar tro den redan, snart kanhända +Skall den spridas öfver fasta landet. +SÃ¥ förtäljer den: PÃ¥ Delos föddes +Marmaryne. Tvenne lustrers somrar +Knappt hon skÃ¥dat; när hos nejdens alla +Ynglingar begärens eld hon tände. +Men Ã¥t ingen sinnlig trÃ¥nad ville +Hon sitt rena väsen öfverlÃ¥ta, +Blott Apollon valde hon till älskling, +Och i Nyktosdalen, ren och trogen, +Blef hon gudens blomstervÃ¥rdarinna. +Kväll och morgon, stundom hela dagen +SÃ¥gs hon där bland blommorna,--en äldre +Syster lik, sÃ¥ blid och sÃ¥ förtrolig, +Vattna, stöda, ordna och plantera. +Men ej handens ensamt var den skötsel, +Hon dem skänkte; ofta lutad länge +Med sitt öga öfver blommans öga, +Lät hon sÃ¥ sin andes lÃ¥ga drickas +Af den spädas blick och plantans dunkla, +Tysta stoft af hennes själ besjälas. +Själf tillbaka tog hon Ã¥t sin ande +Kropp af blomstren, klädde minsta tanke +I en skrud af dagg och doft och färger, +Bytte sÃ¥ med markens döttrar gÃ¥fvor, +Gaf och tog i outtömlig kärlek. +Där, i denna fristad, stängd för mängden, +Fick ibland en yngling ljuft fördrömma +Dagens stunder, lefva med det vackra +Blomsterfolket och dess vÃ¥rdarinna. +Men om honom talar sagan Ã¥ter: +När med hjärtat fullt af aldrig yppad, +Namnlös kärlek han bland Marmarynes +Blommor gick och hon i templet dröjde, +SÃ¥g han henne, fast hon själf var borta, +Sällt i hvar gestalt, i hvarje väsen +Af den skapelse, hon väckt och vÃ¥rdat. +Rosen rodnade med hennes rodnad, +Liljan sÃ¥g med hennes blick, i trädets +Susning hördes endast hennes stämma, +Och i tusen skilda former lefde +För hans fromma kärlek hon allena. +Ã…ter, när frÃ¥n blommorna till henne +NÃ¥gon gÃ¥ng han fick sitt öga höja +Och i samtal, sÃ¥som strängars rena, +FÃ¥nga hennes ord, dÃ¥ var det honom, +Som om allt, hvad fint i parkens rosor +Glödt och rodnat, hennes kinder eldat, +Alla liljors strÃ¥lar sammangjutit +Hennes blick, och hela blomstergÃ¥rden +Mer förklarad blott, stÃ¥tt fram med henne.-- +SÃ¥ förtäljs det. Jag har sport och frÃ¥gat, +Hvem han varit, ynglingen frÃ¥n Delos;-- +Kallinikos' son, sÃ¥ har man svarat." + +PÃ¥ den unges kinder syntes stora +TÃ¥rar nu. "O fader", sÃ¥ han sade, +"Nämn ej namn, som längst af jordens toner +Susat i mitt öra, jag har glömt dem; +LÃ¥t mig glömma, lÃ¥t mig hata minnet +Af mitt tomma nattlifs skugg-gestalter." + +Men den gamle talte, full af allvar: +"Yngling, hata ej din ungdoms skola, +Nyktosdalen och dess minnen icke! +Höga läror skrefvos för ditt hjärta +Där i bilder, dunkla, späda, svaga. +Se dig kring i världen! O, hvad ser du? +Öfverallt Försonarns blomsterrike. +Mörkt för den, som blindt till honom stormar, +Är det klart och öppet för det öga, +Som i kärlek stilla höjts mot honom. +Yngling, värd att skÃ¥da är hans blomgÃ¥rd. +Solar sÃ¥r han där, och stjärnor strör han +Kring som liljor, vÃ¥rdar stora länder, +Stöder folkslag, hör ocksÃ¥ den minsta +Mänskoblommas suck och, mildt till alla +Lutad, lÃ¥ter dem sin kärlek dricka. +GÃ¥, som förr till Marmarynes blommor, +Ut i världen gladt och utan bäfvan, +Det är Herrans blomgÃ¥rd, du besöker. +Bor blott i ditt hjärta Kristi kärlek, +Blyg, ej rusig, skall du finna saligt, +Hur i allt Han skymtar fram, hur solen +Lyser med Hans ljus, hur stjärnan tindrar +Med Hans klarhet, lifvets sorl och vimmel +Af Hans milda stämma genomljudes. +När du sett det, gÃ¥ till Honom Ã¥ter +I Hans ord, och se, Hans ord skall vara, +Som om allt det ljus, som frÃ¥n Hans himmel +StrÃ¥lat ned, Hans varma sol, Hans stjärnors +Milda här, Hans mänskoätter, hela +Detta underbara blomsterrike, +Mer förklaradt blott, där inne bodde." + + + + +ETT LITET ÖDE. + + + +1. + +ÄR SÃ… ARM DU, SOM MAN SÄGER? + +Fattig kallar man din moder, +Fattigt, späda barn, du kallas. +Är du fattig, lilla älskling, +Ar sÃ¥ arm du, som man säger? + +Utanför din moders stuga +Blomstra ängar, grönska lundar; +Hvarje äng har silfverbäckar, +Hvarje lund i sjöar speglas, +Öfver alla skiner solen, +Gjuter gifmildt gyllne dagen. + +Är du fattig, lilla älskling, +Är sÃ¥ arm du, som man säger? + +När du hör din moder sjunga, +Slutas sakta ögonlocken, +Gömma skalen själens pärlor; +När de gömmas, kommer sömnen, +Sömnen följs af drömmens ängel, +Drömmens ängel tar dig stilla, +Lyfter dig pÃ¥ mjuka vingen, +För dig ut pÃ¥ blomsterängar +Att i frid bland blommor blomma, +För bland fÃ¥glar dig i lunden +Att ditt bröst med sÃ¥nger fylla, +TvÃ¥r din själ i sjöars renhet, +LÃ¥ter dig i solljus bada. + +Är du fattig, lilla älskling, +Är sÃ¥ arm du, som man säger? + +När du öppnar ögat Ã¥ter, +Är du i din moders armar, +Känner i ditt späda sinne, +Tänker som en dunkel tanke: +"Ljuft det var pÃ¥ blomsterängen, +Gladt bland fÃ¥glarne i lunden, +Godt det var bland klara vÃ¥gor, +Varmt i solens ljus att bada, +Bäst dock är i denna famnen." + + + +2. + +EGEN MODER GÖMS I MULLEN. + +I mitt hem en styfmor rÃ¥der, +Egen moder göms i mullen. +Och jag hastar öfver hagen, +Skyndar stilla till den sörjda, +Ginar öfver gärdet stundom. +Men den främmande förtörnas, +Hviskar, hväsande af vrede: +"Denna flicka gÃ¥r pÃ¥ gräset, +Krossar klöfvern där pÃ¥ ängen." + +Fader, hör ej hÃ¥rda orden! +Lätt är flickans fot i loppet, +Stör ej mÃ¥nga strÃ¥n i farten. +Jungfrun har ej hÃ¥rda sulor, +Trampar ej med tunga klackar. +Oskodd löper hon pÃ¥ lindan, +Flyr med blottad fot pÃ¥ fältet, +Far, som fläkten far pÃ¥ ängen, +Skyndar sÃ¥som skuggan öfver. + +Skulle ock ett blad bli brutet, +NÃ¥got grässtrÃ¥ nedertryckas, +Hjärtats sorg förtynga stegen, +Grönskar snart en grodd Ã¥nyo, +Fostras flere blad i stället +Af den dagg, mitt öga gjuter, +Dessa blÃ¥a stjärnors tÃ¥rar. + + + +3. SÃ… JAG FÄRDAS SJÄLF MOT FJÄRRAN. + +Hvarför suckar bäckens bölja, +Klagar sakta under färden, +Far i krokar öfver fältet, +Böjer bukter öfver ängen, +Viker af frÃ¥n vägen ofta, +Färdas blott ett stycke framÃ¥t, +Slingrar nästa stund tillbaka? + +SÃ¥ jag färdas själf mot fjärran, +GÃ¥r mot obekanta öden, +Tar ett steg och ser tillbaka, +Vandrar fram och vänder Ã¥ter, +Vill ännu se hemmets höjder, +Röken frÃ¥n min faders boning. + + + +4. + +SÃ…DAN VÃ…RD BLOTT FINNER FLICKAN. + +Icke äger jag som andra +Fader, som vid namn mig nämner, +Moder, som sitt guld mig kallar, +Broder, att min börda bära, +Syster, att mig stundom smeka. + +Där jag andras hjordar vallar, +Högt pÃ¥ berget, djupt i skogen, +Dagen ut pÃ¥ fria fältet, +Där är skäggig gran min fader, +Björken, böjd af Ã¥r, min moder, +Broder är mig bruna trasten, +Markens bleka lilja syster. + +När den kalla skuren strömmar, +FÃ¥r jag stundom skygd af granen, +När mig solens strÃ¥le bränner, +Bjuder björken stundom skugga; +När jag sorgsen stÃ¥r pÃ¥ fältet, +Tröstar med en ton mig trasten, +Med en blick ibland en blomma. +SÃ¥dan vÃ¥rd blott finner flickan, +Annan glädje ej den arma. + + + +5. + +FLICKA, KÄRLEKEN ÄR VÄLDIG. + +Ofta i min barndoms dagar +Hörde jag min moder säga: +"Flicka, kärleken är väldig, +Mäktar mer än allt pÃ¥ jorden." +SÃ¥ hon talte till min varning, +Att sitt gyllne äpple skydda. +Moder, o att sant du talat! + +Ofta stÃ¥r jag nu pÃ¥ stranden, +Där min älskling frÃ¥n mig skildes. +Dän han far dit bortom molnen, +Som vid hafvets rand sig höja. + +När jag ser, hur fjärden fradgas, +Ser, hur böljan slÃ¥r mot stranden, +Lägger jag min hand pÃ¥ vÃ¥gen, +Doppar fingrets spets i djupet: +Sakta, sakta, vilda bölja, +Somna, lÃ¥t de andra sofva! + +MÃ¥nne vÃ¥gen väl, som svallar +Hotande mot skeppets sida, +Där han fjärran far, den dyre, +MÃ¥nne hafvets vilda dotter, +Fast sÃ¥ lÃ¥ngt frÃ¥n mig hon rasar, +Ej mitt söfningsord förnimmer, +Af min lätta hand ej lugnas, +Efter kärleken är väldig, +Mäktar mer än allt pÃ¥ jorden? + +Ofta, när i furans krona +Fläktar fara, vindar hvina, +Sänder jag frÃ¥n denna klippa +Tyst min tysta suck att flyga: +O min ende, kom tillbaka! + +Kanske, fast sÃ¥ svagt den ljuder +Har likväl den starka vingar, +Kan som svalan klyfva vinden, +Genom rymder nÃ¥ min älskling +Efter kärleken är väldig, +Mäktar mer än allt pÃ¥ jorden. + + + +6. + +HUNDRA VÄGAR HAR MIN TANKE. + +Store skapare, förlÃ¥t det, +Se ej, gode Gud, med vrede, +Att sÃ¥ ofta i ditt tempel +Jag pÃ¥ honom äfven tänker! +Hundra vägar har min tanke, +Tusen att till honom hinna. +Blott det sämsta leder bortÃ¥t, +Allt det bättre för till honom. +Kort frÃ¥n dagens ljus är' vägen; +Gen frÃ¥n nattens stjärnskara, +Hvarje blomma stakar stigen, +Hvarje träd är vägamärke. +Men när dig min tanke hunnit, +Är den nästan ren hos honom. + + + +7. + +HVILKEN SÄLLHET SKÖN ATT SYNAS! + +Hvilken fröjd att vara vacker, +Hvilken sällhet skön att synas! +Vore jag sÃ¥ mörk som mÃ¥ngen, +Ful som flere andra flickor, +Fick jag ej i källor skÃ¥da, +Ej i bäckar se mitt anlet; +Källans skönhet kunde störas, +Bäckens silfver sotbesmittas; +Tordes knappt pÃ¥ ängen träda, +Att ej blomstren skulle skrämmas, +Blomma hviska tyst till blomma: +"Är det nässlan, är det tisteln, +Kanske kardborrn själf, som kommer?" + + + +8. + +TALA, TALA TYCKTES ALLA. + +Hvem har nu gett vett Ã¥t vinden, +Gett Ã¥t luften ledig tunga, +Röst och sprÃ¥k Ã¥t gÃ¥rdens rönnar +Och Ã¥t späda fÃ¥gelskaran? + +Förr, när frÃ¥n min bädd hvar morgon +Jag pÃ¥ loftets trappa trädde, +Visste vinden blott att smeka, +Rönnen blott att susa stilla, +Kvittra blott förstod hvar fÃ¥gel. + +Nu, när sist jag kom pÃ¥ gÃ¥rden +FrÃ¥n mitt olyckssälla läger, +Tala, tala tycktes alla, +Vinden hviska: "Arma flicka!" +Fläkten susa: "Fallna flicka!" +Rönnen sucka: "Svikna flicka!" +Svalan sjöng: "Hvar är din stolthet?" +Sparfven: "Hvar är nu din glädje?" + + + +9. + +MEN MIN FÃ…GEL MÄRKS DOCK ICKE. + +Svanen speglas ren i sundet, +Knipans hvita vingar hvina, +Lärkan höres högt i höjden, +Spofvens rop kring kärret rullar, +VÃ¥ren samlar sina skaror, +FÃ¥r sin fÃ¥gelflock tillbaka, +Väntar dem med sol och värma, +Lockar dem med lÃ¥nga dagar. + +Och jag, arma flicka, fiker, +Söker skingra saknans mörker, +VÃ¥rda värmen i mitt sinne, +Vill som vÃ¥ren vänlig vara, +Synas ljus som sommardagen. +Och jag gläds, fast sorgen gnager, +Ler, fast tÃ¥ren trängs i ögat, +Men min fÃ¥gel märks dock icke. + + + +10. + +SEN HAR JAG EJ FRÃ…GAT MERA. + +Hvarför är sÃ¥ flyktig vÃ¥ren, +Hvarför dröjer sommarn icke? +SÃ¥ jag tänkte fordom ofta, +FrÃ¥gte, utan svar, af mÃ¥ngen. + +Sen den älskade mig svikit, +Sen till köld hans värma blifvit, +All hans sommar blifvit vinter, +Sen har jag ej frÃ¥gat mera, +Känt blott djupt uti mitt sinne, +Att det sköna är förgängligt, +Att det ljufva icke dröjer. + + + + + + +ÖFVERSÄTTNINGAR OCH BEARBETNINGAR. + + +SERVISKA FOLKSÃ…NGER. + + + +FÖRORD. + +Den försvenskning af serviska folksÃ¥nger, som här lämnas i allmänhetens +händer, är gjord efter hr P. von Goetzes i S:t Petersburg Ã¥r 1827 +utkomna tyska öfversättning af desamma. Det företal, hvarmed han +beledsagat sitt arbete, lyder i utdrag sÃ¥: + +"Serviska nationen intog i forna tider en icke obetydlig plats bland de +slaviska stammarna. Ganska ofta kämpade den segerrikt mot Byzanz, och +blott en förtidig död hindrade tsaren Stephan Duschan (1358) att eröfra +den grekiska kejsarekronan. I femtonde Ã¥rhundradet gick Serviens +politiska själfständighet under, och landet erkänner frÃ¥n denna tid +turkarnas öfverherrskap. Begripligtvis kunde därföre de lyckliga anlag, +hvarmed detta folk af naturen är begÃ¥fvadt, icke hinna utveckla sig till +en fulländad bildning. Men undan olyckorna och förtrycket har denna +nation likväl lyckats rädda sina sÃ¥nger och deras outtömliga källa. Och +just den omständighet, att Servien icke äger nÃ¥gon annan litteratur än +sina sÃ¥nger, ger desamma ett särdeles intresse i historikerns och +människoforskarens ögon. + +Ã…ren 1814 och 1815 öppnade hr D. Wuk Stephanovitch Karadschitch genom +sina i Wien i 2:ne delar utgifna _Narodne Srpske piesme_ för +folkpoesiens vänner en rik skatt af serviska sÃ¥nger. Af detta verk +utkom den andra betydligt förökade upplagan i Leipzig 1823 och 1824 +i tre delar. + +Hr W. St. Karadschitch indelar de serviska folksÃ¥ngerna i +fruntimmerssÃ¥nger (kärleksvisor, romanser, smÃ¥ poetiska berättelser +och skildringar, bröllopskväden, lekar m.m.), till största delen +författade af fruntimmer, och hjältesÃ¥nger. Till de senare höra i denna +samling blott fyra stycken: Blodhämnden, Jakschitcherne, Skadars +grundläggning och Slaget pÃ¥ FÃ¥gelfältet. De pläga afsjungas af männer, +ofta af blinda gubbar, vid gusle, ett entonigt instrument, med en enda +af tagel tvinnad sträng bespändt. + +Originalets versmÃ¥tt är öfverallt bibehÃ¥llet, ehuru med en och annan +obetydlig förändring." + +Hvad min Ã¥tgärd vid dessa sÃ¥ngers försvenskning angÃ¥r, har jag, sÃ¥som +obekant med serviska sprÃ¥ket, sökt gÃ¥ den tyska öfversättaren i spÃ¥ren, +sÃ¥ nära jag kunnat; och dÃ¥ hr von Goetze, som han själf försäkrar, äfven +varit mÃ¥n om att troget följa originalet, kan jag hoppas, att min +bearbetning ej heller skall särdeles afvika ifrÃ¥n detsamma. + +NÃ¥gra fÃ¥ mindre stycken har jag uteslutit, troligen till ingen +betydligare skada för samlingen. De här upptagna behöfva intet +föresprÃ¥k. Jag är säker om att ganska fÃ¥ skola läsa dem utan att +träffas af den naiva täckhet, som spelar i de smÃ¥ sÃ¥ngerna, som börja +samlingen, och hänföras af den rena episka skönhet, som härskar i de +fyra större, hvilka sluta densamma. + +Helsingfors den 6 december 1830. + + + +TREFALDIG SORG. + +Näktergalen lilla +Sjunger fröjd Ã¥t alla; +Blott Ã¥t mig, den arme, +Trefaldt sorg han sjungit. +Och den första sorgen +Sjöng han för mitt hjärta: +Att min moder hittills +Mig min brud förvägrat. +Och den andra sorgen +Sjöng han för mitt hjärta: +Att min flinka skymmel +Under mig ej dansar. +Och den tredje sorgen +Sjöng han för mitt hjärta: +Att min trogna flicka +Har pÃ¥ mig förtörnats. + +Nu en graf mig reden +PÃ¥ det flacka fältet, +Tvenne spjut till bredden +Och till längden fyra. +MÃ¥ en rosenbuske +Vid mitt hufvud sättas, +Och till mina fötter +MÃ¥ en källa ledas. +Yngling eller flicka +Sig en blomma plocke, +Och den gamle svalke +Törstens brand i källan. + + + +ÖFVER KLIPPOR, ÖFVER FLODER FINNER KÄRLEK VÄG. + +MÃ¥nen lyser silfverklar om kvällen, +Blickande uppÃ¥ den gröna ängen, +Där tvÃ¥ käcka herre-hästar beta: +Dem bevaka tvenne ädla herrar, +Ban Stefano, kapetan[3] Johannes. + +Till Johannes talar Ban Stefano: +"Broder, se hur härlig mÃ¥nen lyser! +Säll, o broder, säll är den att prisas, +Hvilkens flicka ej sÃ¥ fjärran dväljes; +Men min älskarinna dväljes fjärran. +Bär jag henne drufvor i min bröstduk, +Mögla skola de pÃ¥ lÃ¥nga vägen, +Eller pÃ¥ min hemfärd saknans tÃ¥rar +Fräta opp min näsduk intill bitar." + +Honom svarar kapetan Johannes: +"Fjärran dväljs ocksÃ¥ min älskarinna; +Men sÃ¥ snart jag saknar henne, frÃ¥gar +Icke jag: är klar, är mulen natten? +Ej min hingst: om vada finns i strömmen; +Öfver fält--och ej ett spÃ¥r oss röjer, +Öfver ström--och ej en bölja plaskar." + + + +VINTER I HJÄRTAT. + +Snö föll neder pÃ¥ Sankt Görans-dagen; +FÃ¥geln genomflöge ej dess flingor. +Flickan trampar drifvan, bar om foten, +Efter henne bär dess broder skorna. +"Kännes ej i dina fötter vintern?" +"Ej i mina fötter kännes vintern, +Vintern känner jag uti mitt hjärta; +Dock frÃ¥n snön är vintern ej där inne, +Vintern där är kommen frÃ¥n min moder, +Som mig ger Ã¥t den, som jag ej älskar." + + + +TILL EN ROS. + +O, du min källa sval, +O, du min ros sÃ¥ röd, +Ros, som sÃ¥ snart slog ut! +Hvem skall jag ge dig Ã¥t? +MÃ¥nne Ã¥t moder min? +Har ju ej moder mer. +MÃ¥nne Ã¥t syster dÃ¥? +Fjärran hos maken hon. +MÃ¥nne Ã¥t broder dÃ¥? +Drog ju i härnad han. +MÃ¥nn' Ã¥t min älskling dÃ¥? +O, han är lÃ¥ngt frÃ¥n mig, +Bakom tre skogars löf, +Bakom tre strömmars vÃ¥g! + + + +ÄLSKARENS HÄST. + +Där vi voro öfver natten inne, +Höllo vi en kostlig aftonmÃ¥ltid, +SÃ¥go där en flicka skön till undran; +Pärltulpaner krönte hennes tinning. + +Henne gaf jag dÃ¥ min häst att ledas, +Och hon talte sakta sÃ¥ till hästen: +"Röda fÃ¥le med den gyllne manen, +Säg mig, har din herre gift sig redan?" +Gnäggande besvarar henne hästen: +"Nej, vid Gud, du undersköna flicka! O +Ännu har min herre icke gift sig, +Utan tänker ta dig, hem mot hösten." + +Och till hästen säger flickan detta: +"Om jag visste, att du sanning talat, +Ville jag slÃ¥ sönder mina spännen +Och dem gärna vid ditt betsel smida, +Ville det beslÃ¥ med idel silfver +Och det med min halsked sen förgylla." + + + +HJORTEN OCH VILAN.[4] + +Hjorten betar uppÃ¥ bergets Ã¥sar, +Betar en dag, sjuknar in den andra +Och begynner klaga högt den tredje. + +Vila ifrÃ¥n berget frÃ¥gar hjorten: +"O, du hjort, du djur frÃ¥n bergets skogar, +Säg mig, hvilket bittert kval dig plÃ¥gar, +DÃ¥ du, betande pÃ¥ bergets Ã¥sar, +Betar en dag, sjuknar in den andra +Och begynner klaga högt den tredje?" + +Sakta[5] talar hjorten dÃ¥ till Vila: +"Goda syster, Vila ifrÃ¥n berget, +Stort i sanning är det kval, mig plÃ¥gar. +Se, till sällskap här en hind jag ägde, +Och hon gick att dricka ner för berget, +Gick dit ner och har ej Ã¥terkommit. +Om hon sen har irrat sig om vägen? +Eller af en jägare är fÃ¥ngad? +Eller helt och hÃ¥llet mig förgätit +Och en annan hjort sig valt till älskling?-- +Om, sÃ¥ sant, hon irrat sig om vägen, +Gifve Gud, att hon mig Ã¥terfunne! +Om en jägare har fÃ¥ngat henne, +MÃ¥ han själf en lott lik min fÃ¥ pröfva! +Men om mig hon helt och hÃ¥llet lämnat +Och en annan hjort sig valt till älskling, +Gifve henne Gud i jägarns händer!" + + + +BROR OCH SYSTER. + +Skogen har nyss fÃ¥tt löf, +Syster och bror är där. +Systern till brodern sÃ¥: +"Hvi ej besöka mig?" +"Syster, jag komme väl, +Släppte den främmande, +Släppte den hulda mig. +Sadlar jag fÃ¥len, dÃ¥ +Sadlar min flicka af; +Gjordar jag svärdet om, +Löser hon svärdet opp: +'Gode, hvart nu, hvart nu? +Vidt är dock fältet sträckt, +Djupt är det dystra kärr, +Gode, bli här, bli här'!" + + + +DEN OMTÄNKSAMMA. + +Täta skurar föllo ned om kvällen, +Och mot natten höljde rimfrost fälten. +Jag gick ut att söka den, jag älskar, +Och sÃ¥ kom jag till den gröna ängen. +Men pÃ¥ ängen fann jag dÃ¥ hans mantel, +PÃ¥ hans mantel lÃ¥g hans siden-bröstlapp, +PÃ¥ hans bröstlapp silfvertamburinen, +Och därunder sen ett gulgrönt äppel. + +Allehanda vid mig själf jag tänkte: +Om jag dock hans mantel med mig toge? +Nej, den gode kunde sig förkyla. +Om jag dock hans siden-bröstlapp toge? +Nej, jag gaf den själf ju till ett minne. +Om jag kanske toge tamburinen? +Nej, den skänkte honom mina bröder. + +SÃ¥ i valet föll mig in en tanke: +Att uti det gröna äpplet bita, +Att blott bita i--ej äta opp det, +Att han märka skulle, att hans flicka, +Just hans egen flicka honom sökte. + + + +SKILSMÄSSAN. + +Kring det hvita fästet Buda[6] +Slingrat sig en mjällhvit ranka. +Ingen mjällhvit ranka var det, +Fästman var det och hans fästmö, +Som hvarandra tidigt funnit +Och i otid skiljas skulle. + +Flickan sÃ¥ vid afskedsstunden: +"Gode älskling, när du färdas, +Kommer du till stängda gÃ¥rdar, +Där de röda rosor blomma: +Bryt dig nÃ¥gra rosenstänglar, +Lägg dem vid din barm pÃ¥ hjärtat: +SÃ¥som dessa rosor vissna, +Vissnar ock för dig mitt hjärta." + +Gossen sÃ¥ vid afskedsstunden: +"Goda, när du Ã¥tervänder, +Kommer du till skogen gröna, +Där den svala brunnen väller; +Marmorsten vid brunnen ligger, +Silfverbägare pÃ¥ stenen +Och i bägaren en snöboll; +Lägg den vid din barm pÃ¥ hjärtat: +SÃ¥som denna snöboll smälter, +Smälter ock för dig mitt hjärta." + + + +DEN SERVISKA JUNGFRUN. + +LÃ¥nga hÃ¥r uppÃ¥ Militzas ögon +Öfverskuggade dess röda kinder, +Röda kinder och dess hvita anlet. +Ren tre runda Ã¥r jag sett pÃ¥ henne, +Men dock aldrig lyckats se dess öga, +Svarta öga och dess hvita anlet. + +Och jag samlade en jungfruskara, +Och bland skaran Militza, den unga, +Att mÃ¥hända lyckas se dess öga. + +Nu, när ringen dansade pÃ¥ fältet, +Var det klart, men hastigt blef det mulet, +Och frÃ¥n molnen flögo blixtens viggar; +Alla flickor sÃ¥go upp mot himlen, +Militza den unga sÃ¥g dock icke; +Men blott _för_ sig pÃ¥ den gröna marken. + +Sakta hviska flickorna till henne: +"Militza, du underliga flicka, +Är du oklok eller öfverklok här? +Ständigt ser du pÃ¥ den gröna marken, +Och du blickar ej med oss mot molnen, +Där de gyllne blixtrar Ã¥terstrÃ¥la." +Dem besvarar Militza den unga: +"Oklok ej och öfverklok ej heller, +Ingen Vila, att jag moln mÃ¥ samla, +Flicka är jag,--att jag mÃ¥ _se för_ mig." + + + +VIOLEN. + +Väl jag dig bröt, viol, +Men Ã¥t hvem ger jag dig? +MÃ¥nne Ã¥t Ali bej? +Ali, den stolte man, +Älskar violer ej, +Rosor blott, nejlikor. + + + +DU ÄR MIN EGEN. + +Du, min flicka, du, mitt hjärta, +Ville du min maka blifva? + +"O hur dÃ¥rligt, djärfva gosse! +SÃ¥dant skall väl aldrig hända; +Hellre stÃ¥r jag i ett värdshus, +Till en blank pokal förvandlad, +Än jag dig till make tager." + +Och jag blir den unga värden, +Och sÃ¥ är du likafullt min. + +"O hur dÃ¥rligt, djärfva gosse! +SÃ¥dant skall väl aldrig hända; +Hellre vill i Ã¥kerstubben +Jag förbytt till vaktel smyga, +Än jag dig till make tager." + +Och jag blir den käcka jägarn, +Och sÃ¥ är du likafullt min. + +"O hur dÃ¥rligt, djärfva gosse! +SÃ¥dant skall väl aldrig hända; +Hellre vill som silfverfisk jag +Ned till hafvets botten dyka, +Än jag dig till make tager." + +Och som nät jag dykar efter, +Och sÃ¥ är du likafullt min. +Ila hitÃ¥t, ila ditÃ¥t, +Du är här min, du är där min. +Hvart som helst du mÃ¥ ta vägen +Hur som helst--du är min egen. + + + +DEN ÄLSKADE OCH DEN FÖRSMÃ…DDA. + +l det friska gräset bette skymmeln, +Betar där en stund och därpÃ¥ hör han, +Huru flickan beder till sin moder: +"Gif mig ej Ã¥t den, jag ej kan älska! +Bättre, med sin älskling stiglös irra, +SlÃ¥n förtära och ur löf blott dricka, +Kulen sten till hvilokudde äga, +Än med denne i palatser vandra, +Socker äta och pÃ¥ siden slumra." + + + +FÖRBANNELSEN. + +Rosor samlade en flicka +Och i slummer föll. +Kom en pilt och väckte henne +Skakande ur sömn: +"Vakna opp, du hulda sköna, +Sof ej roligt mer! +Se, de friska rosor vissna +Vid ditt hjärta ren; +Den, för hvilken du den plockar, +Har en annan kär."-- + +"Älskar han en annan,--tillgift +MÃ¥ hans kärlek fÃ¥. +Dock en Ã¥skvigg, klara himmel, +Mot förrädarn sänd!" + + + +DEN BEKYMRADE. + +Hvar, du vida himmel, +Är väl nu min älskling? +Är han pÃ¥ en resa? +Sitter han vid bägarn? +Är han pÃ¥ en resa, +MÃ¥ han resa lyckligt; +Sitter han vid bägarn, +Smake honom vinet; +Älskar han en annan, +MÃ¥ det honom tillges; +MÃ¥ af mig det tillges; +Gud dock hinne honom. + + + +HVAD VILL JAG? + +Säg dock, hvad vill jag? +Sömnlös är natten, +Oro och smärta, +Kval i mitt hjärta,-- +Dö blott, ja, dö blott +Vill jag för dig. + + + +HERTIG STEFANS FÄSTMÖ. + +Stjärnan hälsar mön med brodernamnet: +"Vandringsstjärna, inför Gud min broder! +När, frÃ¥n öster tÃ¥gande mot väster, +Du förbi Herzegovina färdas, +Ser du väl som oftast hertig Stefan? +Säg mig, stÃ¥ hans hvita borgar öppna +Och pÃ¥ gÃ¥rden sadlade hans hästar, +Reder han sig till att hämta fästmön? + +Sakta svarar vandringsstjärnan detta: +"Väl, frÃ¥n öster tÃ¥gande mot väster, +Färdas jag förbi Herzegovina +Och har skÃ¥dat äfven hertigsborgen. +Öppna äro väl hans hvita borgar, +Sadlade pÃ¥ gÃ¥rden stÃ¥ hans hästar, +Hämta ärnar han sin älskarinna, +Icke dig dock, utan nÃ¥gon annan. +Dig förtala tre försmÃ¥dda fästmän. +Ena säger, att din stam är ringa; +Huggormsvresig kallar dig den andra, +Och den tredje drömsker och försufven." + +DÃ¥ fördömer dem den vreda jungfrun: +"Den, som säger, att min stam är ringa, +SkÃ¥de aldrig frukter af sin egen! +Den, mig Ã¥ter kallar huggormsvresig, +Kring hans hjärta mÃ¥ sig ormar linda, +Vistas i hans lockar öfver sommarn +Och uti hans sköte öfver vintern! +Den, mig drömsker kallar och försufven, +Skall i nio Ã¥r, vid sjukbädd bunden, +Tynande af ingen sömn förfriskas." + + + +DONAU GRUMLIG. + +Donau, Donau, lugna vatten, +Hvi sÃ¥ grumlig är din bölja? +Skulle nÃ¥gon hjort kanhända +Med sitt horn din botten rubbat? +Har kanske voivod Mirtschéta +Med sitt spjut rört opp din botten? + +"Ingen hjort min botten grumlat, +Ej voivod Mirtschéta heller, +Nej, de ystra flickor bara, +Hvilka hvarje morgon komma +För att plocka vattenliljor +Och att tvätta sina kinder." + + + +ÖRNEN OCH UGGLAN. + +Ugglan satt uppÃ¥ en gren af boken, +Men i granen bredevid satt örnen. +Sakta talte ugglan dÃ¥ till örnen: +"Bort dock, örn! Hvad sneglar du hit öfver? +Underligt är nu för tiden folket, +Kunde säga: Ugglan älskar örnen." +Örnen Ã¥ter svarar henne detta: +"Packa dig, du grÃ¥a, plumpa uggla! +Ej Ã¥t dig bestÃ¥s en sÃ¥dan herre." + + + +DEN SKÖNASTE. + +Invid hafvet stod en guldcitron och skröt: +"Nu är ingen här sÃ¥ skön, sÃ¥ skön som jag." +Detta har ett gulgrönt äpple lyssnat till: +"Ringa är ditt pris, du strandens guldcitron, +Nu är ingen här sÃ¥ skön, sÃ¥ skön som jag." +Detta har oslagna ängen lyssnat till: +"Gröna äpple, ringa endast är ditt pris, +Nu är ingen här sÃ¥ skön, sÃ¥ skön som jag." +Detta har oskurna kornet lyssnat till: +"Ringa är ditt pris dock, du oslagna äng, +Nu är ingen här sÃ¥ skön, sÃ¥ skön som jag." +Detta har okyssta flickan lyssnat till: +"Ringa är ditt pris dock, du oskurna korn, +Nu är ingen här sÃ¥ skön sÃ¥ skön som jag." +Detta har den muntra gossen lyssnat till: +"Ringa är, I alla, dock ert pris mot mitt, +Nu är ingen här sÃ¥ skön, sÃ¥ skön som jag. +Plocka vill jag dig, du strandens guldcitron, +Skaka ned frÃ¥n trädet, gröna äpple, dig, +SlÃ¥ och bärga vill jag dig, oslagna äng, +Skörda Ã¥ter vill jag dig, oskurna korn, +Sen, okyssta flicka, vill jag kyssa dig." + + + +STUM KÄRLEK. + +Flacka fält, hur djupt du mig bedröfvar! +O, min älskling skildes här ifrÃ¥n mig, +Och han sade ej: "Gud med dig, dyra!" +Tryckte blott sin mössa ned pÃ¥ pannan, +Slog till jorden sina svarta ögon +Och mot barmen förde högra handen. + +Att han tryckte mössan ned pÃ¥ pannan, +Därmed sade han: "Gud med dig, dyra!" +Att han slog till jorden sina ögon, +Därmed mentes: "Mer än ögat dyra!" +Att han förde handen mot sitt hjärta, +Sade: "Aldrig skall jag dig förgäta." + + + +PRÖFNINGEN. + +Säg dock, hvad dÃ¥n kringskallar i nejden? +Ljuda dÃ¥ klockor? Gala dÃ¥ hanar? +Klockor ej ljuda, hanar ej gala, +Bud till sin broder sänder en syster: +"Broder, jag är af turkarna tagen, +Köp mig dÃ¥ fri ur turkarnas händer! +Summan är ringa, den de begära: +Guld blott tre litrar,[7] pärlor tvÃ¥ säckar." +Henne till svar dock skickade brodren: +"Tarfvar mitt guld till tygel Ã¥t hästen, +Att han mÃ¥ prÃ¥la, när jag pÃ¥ ridt far; +Pärlor behöfver jag för min flicka, +Att hon är skön, när henne jag kysser." + +DärpÃ¥ ett budskap skickade systern: +"Är dock alls icke turkisk slafvinna, +Nej, jag är sultaninna, min broder." + + + +FÄSTMÖNS DRÖM. + +Nära trappan skodde Johan fÃ¥len, +Och ur fönstret sÃ¥g därpÃ¥ hans fästmö, +SÃ¥g och strödde rosor ned pÃ¥ honom, +Strödde rosor ned och talte sakta: +"Dyre älskling, gjorda tätt omkring dig, +Att en ros ej tappas mellan gördeln, +Att en annan ej din fästmö röfvar. +Ty jag sÃ¥g i drömmen stora under: +Ensam gick din häst att söka svalka, +Och din mössa rullade pÃ¥ marken, +Och pÃ¥ vägen ströddes dina pilar." + +Sakta talar Johan till sin fästmö: +"Älska, älska mig blott du, mitt hjärta, +Sen du mig begynte älska,--själfmant +Har all lycka kommit mig till mötes, +SÃ¥ pÃ¥ resor som vid köp och byte." + + + +DEN NYGIFTA. + +Vatten öser gÃ¥rdagsbruden, +Och, utöfver källan lutad, +Talar vid sig själf hon detta: +"Ve mig, arma, ve mig, sköna! +Bure än jag gröna kransen, +Vore jag lÃ¥ngt mera vacker; +Skulle dÃ¥ en herde älska, +Konstantin, den unga herden, +Som där tÃ¥gar framför lammen +SÃ¥som mÃ¥nen framför stjärnor." + + + +FLICKAN OCH VILA. + +Regn föll neder sÃ¥som honingsdagg, +Och i hyddan stod bekymrad mön: +"Ute blir väl nu min älskling vÃ¥t; +Stolt uti sin körsbärsbruna rock, +Under rocken klädd i sammetsdräkt, +Med en sidenskjorta under den +Och ett ur af guld uti sin barm +Sitter han uppÃ¥ sin sköna häst." + +Vila svarar ifrÃ¥n skogen sÃ¥: +"Unga flicka, obekymrad var! +Själf jag slagit opp ett sidentält, +Och i tältet slumrar älskarn nu, +Öfverskyggad af en sobelpels, +Och med hufvu't svept i gyllne tyg." + + + +DEN FÖRSIKTIGA. + +Du, min flicka, du, min röda blomma, +Aldrig satt ännu och aldrig omsatt, +Ej med svala flöden än begjuten, +Än ej plockad, än för ingen doftfull, +Aldrig kysst ännu och aldrig famnad, +Sköna, finge jag en gÃ¥ng dig kyssa! + +"Finge det, du gode, efter önskan, +Stötte endast till din äng min trädgÃ¥rd: +Komma skulle jag att blommor vattna, +Du att föra hästarna pÃ¥ bete: +Kunde dÃ¥ mig kyssa efter önskan, +Borde blott ej bita mig i kinden, +Att min mor ej finge skÃ¥da märken." + + + +DEN UNGA MAKAN. + +DÃ¥ jag än var hemma hos min moder, +Gaf hon mig rätt vackra rÃ¥d att följa: +Första rÃ¥det: att rödt vin ej dricka, +Andra: att ej bära gröna kransar, +Sista: att ej älska nÃ¥gon yngling. + +Men jag arma tänker vid mig själf här: +"Ges dock utan vin en fyllig kind ej, +Utan gröna kransar ingen glädje, +Ges dock utan yngling ingen kärlek." + + + +TILL SANKT GÖRAN. + +Flickan beder pÃ¥ Sankt Görans-dagen: +"O Sankt Göran, när härnäst du kommer, +Finn mig mer ej hos min mor, men finn mig +Hos en make eller ock i grafven! +Förr dock hos en make än i grafven!" + + + +DOMEN. + +Blommor sÃ¥dde trenne täcka flickor, +Kyndel uppÃ¥ berg, i dalen mynta. +Och en yster gosse kommer dristigt +Och af blommorna en knippa plockar. +Hemligt gillra flickorna dock snaror, +Och den yra, käcka gossen fÃ¥ngas. + +Ena sÃ¥: "I lÃ¥gorna med honom!" +Andra sÃ¥: "Ur landet skall han jagas!" +Tredje sÃ¥: "Nej, nej, han mÃ¥ste hängas!" + +Och den ystra gossen talar Ã¥ter: +"Är ej guld, att man mig smälta skulle, +Är ej skälm, att ut ur landet jagas, +Gosse är jag, och jag mÃ¥ste hängas +Vid det olycksträdet--kvinnohalsen." + + + +DEN VALACKISKA FLICKAN. + +PÃ¥ den vilda hästen red jag, +Och den bar mig till valackskan. +Trenne döttrar har valackskan; +Men den ena bannar modren: + +"Stygga Nera, säg, hvar var du?" +"Banna icke, goda moder! +Nära Donau har jag varit, +Och har sett där unga tyskar. + +Ã…t den ena, som jag sÃ¥g där, +Ville han min svÃ¥ger blifva, +GÃ¥fve jag den finsta skjorta, +Att han till sin död den bure. + +Ã…t den andra, som jag sÃ¥g där, +Ville han min brudsven blifva, +GÃ¥fve jag ett virkadt gulltyg, +Att han till sin död det bure. + +Ã…t den tredje, som jag sÃ¥g där, +Ville han min fästman blifva, +GÃ¥fve jag tvÃ¥ svarta ögon, +Att han till sin död dem kysste." + + + +DEN BÖNHÖRDE. + +Ber till Gud den unga gossen: +"Gif, o Gud, Ã¥t mig ett gullhorn, +Gyllne horn med silfverändar, +Att jag granens bark mÃ¥ borra +För att se, hvad finns i granen." + +Gaf Ã¥t honom Gud ett gullhorn, +Gyllne horn med silfverändar; +Och han borrar nu i granen, +Finner där en vacker flicka, +Hvilken lyser skön som solen. +Talar dÃ¥ till henne gossen: +"Hör mig du, min unga flicka! +Friar jag, man ger dig icke; +Lockar jag, du följer icke; +Ville röfva dig--och kan ej." + +Och den unga flickan talar: +"Fria ej,--man ger mig icke; +Röfva ej,--du är förlorad; +Ty jag äger nio bröder, +Syskonbarn till lika antal. +Svänga de sig opp pÃ¥ hästar, +Gjorda om sig skarpa sablar, +Sneda sina vargskinnsmössor, +Är det fasligt att dem Ã¥se, +Ännu mera att dem bida. +Synd det vore att förloras, +Skam det vore att fly undan. +Nej, men locka,--mÃ¥nn' jag följer." + + + +FLICKAN I DÖRREN. + +PÃ¥ sitt sträckta vingepar +Sväfvar högt i skyn en falk, +Och hans blick, mot jorden vänd, +Hvilar nu uppÃ¥ en dörr. +Men i dörrn en flicka stÃ¥r, +TvÃ¥r sitt hvita anlete, +Slätar sina ögonbryn. +Bländande är hennes hals, +SÃ¥som snön pÃ¥ bergen är. +Nära till en gosse stÃ¥r, +Talar sÃ¥ med sakta röst: +"O, min sköna flicka, du! +Knyt din halsduk bättre till; +Jag förblindas af din glans, +Och mitt hjärta svider ren." + + + +MANNATROHET. + +Minns du, när vi började att älska, +Satt du en gÃ¥ng i min famn, du goda, +Grät sÃ¥ bittert, snyftade och sade: +"Straffe Gud af mina syskontärnor +Hvar och en, som tror en ynglings lofven! +Ty som himlen först är klar och härlig, +Men dock snart af skyar öfverdrages, +SÃ¥ omväxlar gossens trohet äfven. +Kysser han,--dÃ¥ skall man bli hans maka; +Har han kysst,--dÃ¥ skall till hösten väntas. +Kommer hösten en gÃ¥ng,--kommer vintern, +Och han friar ren till andra flickor." + + + +FLICKANS ANLETE. + +Flickan stod pÃ¥ bergets kulle, +Öfver hvilken mildt ett skimmer +Spreds frÃ¥n hennes sköna anlet. + +Vid sig själf dÃ¥ talte flickan: +"Anlet du, som gör min oro! +Om jag visste, ljusa anlet, +Att Ã¥t vissna gubbens kyssar +Dig ett oblidt öde ärnat, +Ville jag i gröna skogar +Strax all bitter malört plocka, +I dess bittra saft dig bada, +Att den gamles kyss förbittra. +Visste jag dock, ljusa anlet, +Att Ã¥t unga makens kyssar +Dig ett härligt öde ärnat, +Ville jag i gröna gÃ¥rdar +Alla röda rosor plocka +Och i deras ljufva vatten +Dig, du ljusa anlet, bada, +Att du ljufligt skulle mot den +Unga makens kyssar dofta." + + + +FISKEN. + +Flickan hon satt pÃ¥ hafvets strand, +Talade i sitt sinne sÃ¥: +"O, du min gode Gud, ändÃ¥! +Finns väl, hvad bredare är än haf? +Eller hvad vidare är än fält? +Eller hvad snabbare är än häst? +Hvad är väl mera än boning sött, +Eller hvad öfvergÃ¥r broderkyss? + +Tittar ur vÃ¥gen en liten fisk: +"Fjolliga flicka, hvad tänker du? +Himmel lÃ¥ngt bredare är än haf, +Haf ju lÃ¥ngt vidare är än fält, +Öga ju snabbare är än häst, +Socker öfvergÃ¥r honing--och +Älskarekyssen en broderkyss." + + + +BÄTTRE GAMMALT GULD ÄN NYSMIDT SILFVER. + +Skugga sökande, för att sig svalka, +Flög en falk utöfver Sarajevo,[8] +SÃ¥g en fura midt i Sarajevo +Och inunder den en kylig källa; +Nära källan sÃ¥g han änkan Nypon +Och med henne jungfrun, hvita Rosa. + +Falken började att eftersinna, +Om han skulle kyssa änkan Nypon, +Eller hellre jungfrun, hvita Rosa. + +SÃ¥ i valet kom han till beslutet, +Och han talte sakta i sitt sinne: +"Bättre guld, om äfven nött det vore, +Än som silfver är, ehuru nysmidt;" +Och han kysser muntert änkan Nypon. + +Men förtörnad ropar jungfru Rosa: +"Sarajevo, blomstra utan frukter![9] +Är det sed, som nu i dig fÃ¥tt insteg, +Det, att unga gossar älska änkor, +Gamla gubbar Ã¥ter unga flickor?" + + + +HÄSTEN VILL EJ DRICKA. + +O du flicka, gyllne peruns-blomma! +Har du vattnat ren min skymmel?-- + "Vattnat +Har jag väl; men han vill ej frÃ¥n vattnet, +Utan skÃ¥dar mot den strand af Sava, +Hvarest flickor binda blomsterkransar +Och de gula viner hjältar dricka." + + + +ALI-AGAS MAKA. + +Underskön är visst Al-Agas maka. +SÃ¥dan skönhet finns ej mer i Bosna, +Hela Bosna och Herzegovina; +Dock, hvad bÃ¥tar henne denna skönhet, +DÃ¥ pÃ¥ henne Agas blick ej hvilar? +Aga älskar Omars hulda flicka, +Som i jungfruburen vuxit ensam, +SkÃ¥dat icke sol och icke stjärnor, +Aldrig än fÃ¥tt se, hur kornet växer, +Kornet växer, och den röda drufvan. + + + +DÄR BASILIKA JAG SÃ…DDE, SKJUTER MALÖRT OPP. + +Flickan Ã¥terger sin älskling +Hans förlofningsring. +"Tag den Ã¥ter! Fader, moder, +Som ej hylla dig,-- +Fader, moder, bror och syster, +Alla neka mig. +Skona du din arma flickas +Oangripna namn! +Den förlÃ¥tnas öde äger +Nog sin tyngd ändÃ¥. +Där basilika jag sÃ¥dde, +Skjuter malört opp, +Malört, denna bittra blomma, +Denna kärfva ört. +Binden mina bröllopsgästers +Smycken därutaf, +När de snart mig död ledsaga +Till den kulna graf." + + + +SMILJANA. + +Blommor plockar utmed Ã¥n Smiljana, +Samlar flitigt dem i famn och förkläd', +Binder sen af dem tre blomsterkransar. +Ena kransen för sig själf hon sparar, +Ã…t sin lekvän skänker hon den andra; +Men den tredje lägger hon pÃ¥ böljan +Och med tysta ord ledsagar denna: +"Simma, simma, gröna krans, med vÃ¥gen, +Simma hän till Georgs port och bringa +Detta budskap till hans goda moder: +'Vill du, moder, gifta bort din Georg, +Gif ej honom Ã¥t den unga änkan, +Ã…t den sköna flickan unna honom!'" + + + +ÖNSKNINGARNA. + +Ranko sof i poppelskuggan, +Kommo dit tre flickor, talte +Under färden med hvarandra +Om hvad hvarje helst begärde. + +Och den första flickan talar: +"Helst jag önskar mig en gullring." +Och den andra flickan talar: +"Helst jag önskar mig en gördel." +Och den yngsta flickan talar: +"Helst jag ville äga Ranko. +Lätt kan dock en ring bli bruten, +Lätt en gördel sönderrifvas, +Men min Ranko,--han förblir min." + + + +ÖNSKAN. + +Om en källa sval jag vore, +Väl jag visste, hvar jag vällde; +Nere vid min älsklings fönster, +Där han af och pÃ¥ sig kläder, +Att sin törst han mÃ¥tte släcka +Och sig svalka med min bölja. + + + +FLICKORNAS FÖRBANNELSER. + +Konda dog, hans moders enda sällhet, +Lämnande sin mor det kval att honom +Fjärran frÃ¥n sin boning ge Ã¥t jorden. +Hon begrof den käre i sin trädgÃ¥rd +Under gyllne pomeransträns skugga. + +Hvarje morgon gÃ¥r hon sen till grafven: +"Konda, Konda! Svara, trycker jorden, +Eller trycka dig din kistas bräder?" + +Och ur djupet ljuder svaret Ã¥ter: +"Icke jorden trycker mig, o moder! +Icke trycka kistans bräder heller, +Nej, förbannelser af flickor endast. +När de sucka, ges i himlen gensvar, +När de banna, skälfver jordens grundval, +När de grÃ¥ta, mÃ¥ste Gud bevekas." + + + +DEN SKÖNA ILIJA. + +Sakta pÃ¥ Donau vaggar en julle, +Bär pÃ¥ dess vÃ¥g den sköna Ilija. +Falken pÃ¥ högra handen han hÃ¥ller; +Sorgsen i hÃ¥gen, ger han den näring, +Gjutande tÃ¥rar, ger han den dricka. + +Lutad till falken, hviskar han detta: +"FÃ¥gel, min falk! Ej vill jag dig nära, +Nära med lika kost som min egen, +Vattna med samma dryck, som jag själf har. +Sorgsen i hÃ¥gen, ger jag dig näring, +Gjutande tÃ¥rar, ger jag dig dricka, +Men till en jakt ej vill jag dig styrka,-- +Styrka jag vill dig, att du mÃ¥ flyga, +Flyga som budskap hem till min maka, +Se, om den hulda lycklig och frisk är, +Se, om hon redan födt mig en gosse." + +Under hans vinge bindes ett bref sen: +"Ila och sänk dig neder vid fönstret, +Neder pÃ¥ rosenbusken den röda, +Nära till fönstret sitter den hulda, +Sitter och stickar där vid sin bÃ¥ge. +Hälsa den goda vänligt ifrÃ¥n mig, +Säg: 'Med Ilija var jag i gÃ¥r än, +Tömde i gÃ¥r än vin med min herre'." + +Snart vid Ilijas boning var falken. +Brefvet dÃ¥ löste älskade makan, +Och sÃ¥som svar hon talte till falken: +"Hälsa frÃ¥n mig den sköna Ilija, +Bed, att han ej uppskjuter sin hemfärd. +Doftande rosor blomma i trädgÃ¥ln; +Ack, men med hvem, med hvem dem plocka? +Muntert pÃ¥ gÃ¥rden ropar där falken, +Ack, men hvem lockas med mig att jaga?" + + + +DE ÄLSKANDES GRAF. + +Tvenne unga älskade hvarandra, +TvÃ¥dde bÃ¥da sig i samma vatten, +Torkade med samma duk sig bÃ¥da. +Ingen visste därom första Ã¥ret, +Men pÃ¥ andra blef det kändt för alla, +Kändt ocksÃ¥ för fader och för moder. +Modren hindrar dock de trognas kärlek +Och den älskande frÃ¥n älskarn skiljer. + +Genom stjärnan sände gossen budskap: +"Dö, min älskade, om lördagskvällen, +Jag vill dö med söndags-morgonrodnan." +SÃ¥ beslöts det, sÃ¥ det skedde äfven. +Lördagskvällen dog den trogna flickan, +Hennes älskling dog med morgonrodnan. +Man begrof dem bÃ¥da med hvarandra, +Hand i hand i jordens sköte sänkta, +Och i händren lades gröna äpplen.[10] + +NÃ¥gra mÃ¥nar,--och frÃ¥n gossens läger +Reste sig en lummig gran i höjden, +Och frÃ¥n flickans sköt en rosenbuske. +Men kring granen slingrade sig rosen +Som ett sidenband kring eterneller. + + + +FLICKAN VID ZETINJA. + +Vid Zetinjas djupa, svala bölja +Satt i dryckeslag en skara hjältar, +Och en vacker flicka bjöd dem vin där. +Men när bägarn hon Ã¥t nÃ¥gon räcker, +Fattar han, i stället för pokalen, +Hennes hvita hand att henne famna. +Flickan Ã¥ter sträfvar mot och talar: +"NÃ¥, i sanning, mina tappra hjältar, +Allas eder tjänarinna är jag; +Men Ã¥t en blott kan jag fästmö vara, +Blott Ã¥t den, som i sin vapenrustning, +Med sin divansmantel därutöfver, +FrÃ¥n den ena stranden till den andra +Genomsimma kan Zetinjas vÃ¥gor.-- +Dennes trogna fästmö vill jag blifva." + +Dock med nedsänkt hufvud ser hvar hjälte +Tigande emot den svarta marken, +Utom en, den käcka Radoitza. +Hurtigt opp ifrÃ¥n sin plats han springer, +Gjordar om sig sina blanka vapen, +Sveper sig i mÃ¥ngahanda dräkter, +Kastar öfver dem sin divansmantel, +Och sÃ¥ störtar han sig ned i böljan. +Snart frÃ¥n ena stranden till den andra +Har den djärfve simmarn redan hunnit; +Dock när dädan han sin hemfärd börjar, +Dykar han i böljan oförmodadt, +Icke sÃ¥, att krafter honom felats, +Men att pröfva älskarinnan endast, +Om han skulle fÃ¥ en trogen maka. +Hur han sjunker, märker dÃ¥ den kära, +Ser det, ilar, kastar sig i strömmen. +Hastigt stiger ynglingen ur djupet +Och med kraft den dunkla vÃ¥gen klyfver, +Tills han hunnit till sin älskarinna. +Och han fattar hennes hvita händer +Och den hulda till sin boning leder. + + + +DEN SKRÄMDA. + +Maras hÃ¥r uppflätar modren, +Fem- och niodelt i växling, +Och hon talar, ömt bekymrad: +"Om du färdas ner till fältet, +Till en ringdans där pÃ¥ fältet, +MÃ¥ du ej med Tomas dansa; +Tomas är en yster sälle, +Se, och du en ogift flicka." + +Mara lyder ej sin moder, +Utan vandrar ner till fältet, +Till en ringdans där pÃ¥ fältet, +Och hon svänger om med Tomas. + +Tomas, dansande med ringen, +Ger en vink Ã¥t sina svenner, +Att de skulle hämta hästar, +Hämta dit hans fux och skymmel. +Svennerna förstodo genast, +Förde fÃ¥larna till ringen, +Förde dit hans fux och skymmel. + +Tomas hoppar opp pÃ¥ fuxen, +Lyfter Mara opp pÃ¥ skymmeln, +Och de flyga genom lunden, +SÃ¥som stjärnor fly pÃ¥ himlen. + +Ren var fältet lagdt till rygga, +Och till Mara talar Tomas: +"Ser du där den murkna lönnen? +Märk, i den vill jag dig hänga; +KrÃ¥kan skall ditt öga hacka, +Örnen slÃ¥ dig med sin vinge." + +Mara började att snyfta: +"Ve mig, ve mig! Gud förskone! +SÃ¥ det hände hvarje flicka, +Som sin moders rÃ¥d ej följer!" +Tomas ler och tröstar henne: +"Frukta icke, hulda Mara! +Ingen murken lönn där synes, +Nej, min hvita gÃ¥rd allenast. +Min du är, min boning städar +Du frÃ¥n denna stund som maka." + + + +DE SVARTA ÖGONEN. + +Modren bannade sin Jovo: +"Son, hvar höll du hus i aftse?" + +"Bana icke, gamla moder! +Hos tre sköna flickor var jag. +En var hög och smärt till växten, +En var röd och hvit om kinden, +En bar ögon, lika natten. +Af den höga, af den smärta, +PlÃ¥gas, moder, nu mitt hufvud; +Och af den med röda kindren +PlÃ¥gas nu mitt bröst, o moder; +Men af den med svarta ögon, +Gamla moder, tar jag döden. +Lägg mig pÃ¥ en bÃ¥r och för mig +Till den huldas tjäll, att hennes +Svarta ögon mÃ¥ mig skÃ¥da." + +Sagdt; och honom lämnar lifvet. +PÃ¥ en bÃ¥r han läggs af modren +Och till flickans boning bringas. +Hon med svarta ögon ser det. + +Och hon talar till sin moder: +"LÃ¥t mig dö, min gamla moder! +Lägg mig sen pÃ¥ bÃ¥ren, lägg mig +Nära till den sörjda döda! +Sen en graf oss red och sänk oss +Hand i hand i den till hvila. + + + +VÃ…RA MÖDRAR BÄRA SKULDEN. + +Bakom Savas vÃ¥g pÃ¥ stranden +Leder ynglingen sin fÃ¥le. +Mössan i sin hand han hÃ¥ller +Och befuktar den med tÃ¥rar. +Och han bannar hvirfvelvÃ¥gen: +"MÃ¥tte Gud dig straffa, Sava! +Hvarken kan jag genomvada, +Eller kan jag simma öfver +För att där min flicka kyssa." + +Och den sköna flickan svarar: +"Nej, vid Gud, du gode yngling! +Vredgas ej pÃ¥ Savaströmmen, +Sava är dig ej fientlig; +Nej, fientlig är din moder, +Din mot dig, som min mot mig är. +Din vill, att du ren med vÃ¥ren +Hem skall föra den, du älskar, +Min stÃ¥r fast däri, att dottren +Skall till hösten vara ogift." + + + +SUCK. + +Dunkla skogspark, hvad din skugga svalkar! +Hjärta, hjärta, hur du är bedröfvadt! +Dig sÃ¥ nära ser du den, du älskar, +Dig sÃ¥ när--och fÃ¥r ej kyssa honom! + + + +MOR, SYSTER OCH MAKA. + +Högt uppÃ¥ ett vÃ¥rdtorn vandrar Jovo; +Under honom bräcks det murkna timret, +Och i fallet bryter Jovo benet. +Genast blir en läkarinna kallad, +IfrÃ¥n bergets täta skog, en Vila. + +Mycket fordrar Vila för sin läkdom: +Af hans mor den hvita högra handen, +Af hans syster hennes lockars fläta, +Och ett pärlehalsband af hans maka. + +Modren gaf sin högra hand för honom, +Systern skänkte sina lockars fläta, +Men hans maka ej sitt pärlehalsband. +"Nej, jag ger, vid Gud, ej bort mitt pärlband, +Som jag själf ifrÃ¥n min fader medfört." + +DÃ¥ förgrymmas Vila ifrÃ¥n berget +Och förgiftar dödligt Jovos skada. +Jovo dör,--ve, ve dig, arma moder! + +Trenne sorgefÃ¥glar[12] klaga sedan: +Ena klagar utan uppehÃ¥llan, +Sent och tidigt klagar blott den andra, +Och den tredje, när det sÃ¥ sig faller. + +Den, som klagar utan uppehÃ¥llan, +Är den dödes olycksburna moder; +Ã…ter den, som klagar sent och tidigt, +Är den dödes sorgebundna syster; +Den, som klagar, när det sÃ¥ sig faller, +Är den dödes ungdomsfriska maka. + + + +HÄXERIET. + +Härligt var att se, hur inpÃ¥ kvällen +Hjälteskaran drack det gula vinet. +Med befann sig ock den veka Stojan, +Drack ej vin och brännvin icke heller, +Utan kaffe blott ur gyllne skÃ¥lar. +NÃ¥gra flickor vandrade lÃ¥ngs stranden, +Och bland dessa Ivans sköna syster. +När den veka Stojan henne märker, +Tänds hans bröst af kärlek,--och Ã¥t tärnan +Kastar han ett äpple och ett kvitten.[13] +Men förtrytsam slängde Ivans syster +Genast bort frÃ¥n sig hans gula kvitten, +Och med foten stötte äpplet unnan. +PÃ¥ den gröna marken föll hans kvitten, +Äpplet Ã¥ter i den svala böljan. +När den veka Stojan märkte detta, +Blef han strax sÃ¥ mörk, sÃ¥ vild till sinnes. +Dädan skyndar han med snabba fötter +Och sitt hem, sin hvita boning uppnÃ¥r. +Papper tar han genast fram och skriftyg, +Att förtrolla Ivans sköna syster. +Och han sammansätter fyra trollbref; +Skrifver ett och kastar det i elden: +"Eld, förbränn, förbränn ej brefvets trollkraft, +Tänd blott, tänd blott Angelijas hjärta!" +Skrifver än ett,--kastar det i böljan: +"Bölja, ryck ej med dig brefvets trollkraft, +Bortryck, bortryck Angelijas hjärta!" +Skrifver än ett--kastar det i luften: +"Vindar, fören ej bort brefvets trollkraft, +Fören, fören Angelijas hjärta!" +Ett han gömmer under hufvudkudden: +"Hvila icke kraftlöst där, o trollbref; +Tills att Angelija med dig hvilar!" + +Märk! Och inom nÃ¥gra korta stunder +Ljuder där ett klappande pÃ¥ porten: +"Öppna porten, om du Gud bekänner, +Öppna porten, mig förtära lÃ¥gor!" +Stojan tiger och vill än ej svara, +Högre klappar Ã¥ter Ivans syster: +"Opp, mig rycka floder med sig hädan, +Opp med porten, om du Gud bekänner! +Snart till molnen höjes jag af vindar." + +Hastigt springer dÃ¥ den veka Stojan, +LÃ¥ter upp den vida buxbomsporten +Och ledsagar henne in med glädje. + + + +PRINS MUSTAFAS SJUKDOM. + +För att bada gÃ¥r en skara turkar, +Och turkinnor komma frÃ¥n att bada, +Männerna med Mustapha i spetsen, +Kvinnorna med Mehmed paschas maka. +Skön är Mustapha, sultanens ättling, +Mera skön dock Mehmed paschas maka. +Och förtrollerskan är icke skön blott, +Men tillika sÃ¥ försÃ¥tligt smyckad. +Genast sjuknar prinsen in af kärlek, +Tänd af Mehmed passhas sköna maka, +GÃ¥r ren plÃ¥gad till det hvita slottet +Och pÃ¥ veka dynor där sig lägger. +Alla fruar efter, rang och ordning +Komma att prins Mustapha besöka, +Borta blir blott Mehmed paschas maka. + +Sultaninnan sänder bud till henne: +"Ädla fru, gemÃ¥l till Mehmed pascha, +Aktar du dig mer än sultaninnan? +Mustapha, min son, pÃ¥ sjukbädd ligger; +Alla fruar gjort besök hos honom, +Du allena, du försmÃ¥r att komma." +Mehmeds maka mottar denna hälsning, +Vecklar sina ärmar opp i blinken +Och bereder lätta sjukbädds-rätter: +Grädda rosenröd pÃ¥ gyllne tallrik, +Ljusgult serde uti silfverskÃ¥lar, +VÃ¥rens körsbär, syltade med honing, +Persikor med morgondagg bestänkta, +Hafsstrandsfikon och mostarska drufvor; +Klär sig sen i kosteliga kläder +Och beger sig sÃ¥ pÃ¥ färd till slottet. +Snart palatsets gÃ¥ngar hon beträder. +Oanmäld och hälsande pÃ¥ ingen, +Sakta till den sjukes rum hon skrider; +Och hon sätter sig vid hufvudgärden, +Tar ett virkadt guldtyg fram och fläktar +Svalka Ã¥t hans feberheta panna. +Men, till sultaninnan vänd, hon talar: +"SÃ¥dan sjukdom som den tappre prinsens +Önskar jag att mÃ¥ min broder träffa, +Ja, mig själf som Mehmed paschas maka; +Ty en kärleksyrsel är ej sjukdom." +När prins Mustapha förnummit detta, +StÃ¥r han opp pÃ¥ snabba fötter genast, +Riglar alla dörrar och behÃ¥ller +Mehmeds maka kvar tre runda dagar.-- +Men pÃ¥ morgonstunden af den fjärde +Med ett artigt bref uppvaktar paschan: +"O sultan, min store, dyre herre! +FrÃ¥n min boning har en dufva bortrymt, +Till ditt slott hon flugit,--lösgif henne, +Lösgif henne, om du Gud bekänner!" +DärpÃ¥ fÃ¥r han frÃ¥n sultan det svaret: +"Mehmed, trogna slaf, jag har en falk här, +En otämjelig och vildsint fÃ¥gel, +Som ej släpper, hvad han en gÃ¥ng fÃ¥ngat." + + + +SKÖRDEFLICKAN. + +Kärfvar, skördade med silfverskära, +Samlar hop med gullprydd hand Lepota. +Dock, när middagssolen börjat glöda, +Sjunger för sig själf hon sakta detta: +"Den, som sammanbinder mina kärfvar, +Vill jag strax mitt hvita anlet skänka. +Den, mig vatten ifrÃ¥n källan hämtar, +Vill jag skänka mina svarta ögon. +Den, som bygger mig en skuggrik löfsal, +Honom vill jag bli en trogen maka." +Sjunger sÃ¥ och tror sig hörd af ingen. + +Lyssnat har likväl den unga herden, +Och han binder kärfvarna tillsamman, +Bygger opp af hassel strax en löfsal, +Hämtar vatten frÃ¥n den svala källan, +Bjuder det och talar till den sköna: +"Nu, Lepota, uppfyll, hvad du lofvat!" + +Skalk var skördeflickan dock och löste +Sig med nÃ¥gra skälmska ord frÃ¥n löftet: +"LÃ¥t mig bli i frid, du unga herde! +Medan du band samman mina kärfvar, +Bette dina lamm i Ã¥kerstubben. +DÃ¥ du bragte mig frÃ¥n källan vatten, +Har du med en dryck dig själf förfriskat; +Och i skuggan, som du mig beredde, +Har du äfven själf ju funnit svalka." + + + +BRÖLLOPSSÃ…NGEN.[14] + + +I. + +Skön att skÃ¥da under aftonsolen, +Satt vid sidan af sin ledsven bruden, +Under kransen tittande pÃ¥ älskarn. + +Och till flickan talte hennes brudgum: +"Hvarför ser du pÃ¥ mig, hulda flicka?" +"Jag betraktar dig i väntan endast, +Att du ville ge mig nÃ¥gra läror, +Hur jag vore bäst din mor till nöjes." + +"Lätt det blir dig att min mor behaga: +Sent till sängs och tidigt opp frÃ¥n bädden, +Sopa rummen, skaffa köket vatten, +Sedan kamma dina blonda lockar." + + +II. + +Malmkanoner gifva dÃ¥n frÃ¥n skansen, +Gästerna församlas ren hos bruden, +Och man ärnar börja bröllopstÃ¥get. +Bruden har i gÃ¥r ren utsÃ¥tt blommor, +Blommor pÃ¥ sin hulda makes lycka. +Ville lyckan gynna hennes make, +Borde blomstren gro om kvällen redan, +Sammanböja stänglarna om natten +Och om morgonen buketter bilda. +Lyckan var den hulda maken gynnsam; +Blomstren grodde opp om kvällen redan, +Sammanböjde stänglarna om natten, +Bildade med morgonen buketter. +PÃ¥ sin lott fick hvarje gäst en blomkvast, +Brudgummen fick själf den hulda bruden, +Hennes ledare fick ensam ingen. +Dock, till honom lutad, hviskar bruden: +"Vredgas ej, min ledare; en blomkvist +Mera skön och rik för dig jag sparar. +Gissa hvilken?--Jo, min unga lekvän." + + + +BLODHÄMNDEN. + +Hvems är klagoskrit där i Banjani? +MÃ¥nne Vilans? MÃ¥nn' den onda ormens? +Ropte Vila, komme det frÃ¥n berget, +Ropte ormen, komme det frÃ¥n klyftan. +Vilan ej och ej den onda ormen, +Batritch Perovitsch är den, som klagar +Under Osmans, Tchorovitschens, händer. +Honom han besvär vid brodernamnet: +"Släpp mig, Osman Tchorovitsch, min broder, +Skona lifvet, du i Gud min broder! +Tag i lösen hundrade dukater; +Mina bröder sju; sju Perovitscher, +Gifva gärna dig sju damaskener; +Deras makar skänka dig sju kransar +Och min broder Raduls maka, Zvjeta, +Sina kransar och sitt öras smycke. +Men min moder ger en ung slafvinna, +Ger dig mÃ¥nga kosteliga kläder, +Och min fader, Pero Vutschitschevitsch, +Skall förära dig sin egen lifhäst +Och däröfver hundrade dukater." +Ren vill denna unna honom lifvet, +När, af onda makter förd till stället, +Panto frÃ¥n Tupan där syns och talar: +"Muselman, du Tchoros ättling, Osman! +Släpp ej Perovitschen Batritch undan. +Bjuder han dig än omätlig lösgäld, +Se, af turkarna skall han den pressa. +Vill han gifva dig sju damaskener, +Skall han äfven dem af turkar röfva. +Vill han kransar gifva dig och smycken, +Skall han fÃ¥nga vÃ¥ra bröders makar +Och af dessa smycken ta och kransar. +Lofvar han Ã¥t dig en ung slafvinna, +Torde han min egen dotter röfva +Och dig henne sÃ¥som lösen bjuda. +Och den lifhäst, han dig vill förära, +Är ju af Banjanis ras till skit dock." + +Panto sÃ¥ och svänger sig ur sadeln. +LÃ¥ga blixtrar ur hans studsarmynning, +Och han träffas, Perovitschen Batritch, +Genom gördeln, och hans mund förstummas. +Död han sjunker mot den gröna marken, +Och frÃ¥n kroppen skär hans hufvud Osman. + +Och det kommer budskap till Saljuto, +Till den slagnes Ã¥lderstegne fader. + +Göken grÃ¥a klagar i Saljuto, +Ropar midt i vintern ut sin klagan, +Som om ingen Ã¥rstid ägnats honom. +Göken grÃ¥ är icke den, som klagar; +Nej, där klagar Pero Vutschitschevitsch, +Perovitschen Batritchs gamla fader: +"Ve mig, ve mig, ve till domedagen, +Ty af söner, som mig efterlefva, +Hämnas ingen väl hans mord, den dyres!" + +Honom tröstar Perovitschen Radul: +"Slikt mÃ¥ ej ditt grÃ¥a hufvud ängsla. +Vänta endast till Sankt Görans-dagen, +Tills med löf sig berg och kullar kläda +Och det flacka fält med gräs och blommor; +DÃ¥ vill jag kamraterne församla +Och med dessa till Banjani draga +För att hämnas Batritchs mord, min broders." +Men ren nalkades Sankt Görans-dagen, +Ren med löf bekläddes berg och kullar, +Gräs och blommor täckte redan fälten, +Och kamraterne tillsamman kommit. + +Till Banjani drar med dessa Radul +Och tar af till bergets skog vid Utes. + +Trenne runda dagar där de bida, +Ändlöst spanande mot Gatzkos slätter, +Tills pÃ¥ hÃ¥ll en turk till häst sig visar, +Just den sökte, Tchorovitschen Osman. +Radul sÃ¥ till sina kämpar genast: +"Bröder, sen I där den bofven Osman? +Huken eder ner mot gröna marken; +Men jag själf vill ställa mig i vägen +För att vänta Tchorovitschen Osman. +Ej för edra damaskenerklingor +Skall han falla, den fördömda turken, +Om mig Gud den lycka värdes unna +Att med mina händer gripa honom! +Men om jag ej lyckas honom gripa, +DÃ¥--lägg an, hvem som af kvinna född är!" +Kämparne sig huka ner i gräset; +Radul Ã¥ter ställer sig i vägen. +Och när turken nu till stället hunnit, +Springer Radul fram att gripa honom, +Fattar hästens tygel med sin ena, +Turken med sin andra hand i brickan +Och till marken rycker honom neder. +Käckt till bistÃ¥nd hans kamrater ila, +Och de fÃ¥nga lefvande Osmanen. + +Honom ber vid brodernamnet Osman: +"Släpp mig, Radul Perovitsch, min broder, +Skona lifvet, du i Gud min broder! +Tag i lösen tusende dukater! +Tjugu bröder, tjugu Tchorovitscher, +Gifva gärna tjugu damaskener, +Och de Tchorovitschers ädla makar +Sina lockars kosteliga smycken. +Deras gyllne keder jag dig bjuder, +Af dukater och af pärlor tunga. +Men jag själf vill ge dig min araber, +Högrest, att en slik ej finns i Bosna, +Hela Bosna och Herzegovina, +Med hans töm och silfvertunga sadel, +Allt till svansen öfvertäckt med sammet; +Hvarje buckla är med loskinn kantad +Och med guld och silfver smyckad rikligt." +Döf för detta, svarar Perovitschen: +"Turk, du Osman Tchorovitsch! En dyrbar +Lösegäld bjöd dig min broder äfven, +Men förgäfves!--Utan skoning skilde +Du hans blonda hufvud ifrÃ¥n kroppen." +Och han drager fram. sin knif ur gördeln +Och frÃ¥n kroppen skiljer Osmans hufvud. +Tar hans hufvud, tar sin öväns' vapen +Och arabern, turkens höga stridshäst, +Och beger sig hem med sina vänner. + +Men i Montenegro-bergens grannskap, +FrÃ¥n den lilla byn där, frÃ¥n Saljuto, +Till hans möte gÃ¥r den gamla fadren, +Sträcker famnen och hans anlet kysser. +Radul kysser gubbens hand och klädfÃ¥ll +Och för honom turkens hufvud kastar. +Och dÃ¥ ropar Pero Vutschitschevitsch: +"Hell mig nu och intill domedagen, +DÃ¥ mig unnats denna stund att skÃ¥da, +När min dyre son är hämnad vorden!" +Gubben sÃ¥,--och honom lämnar lifvet. +Död han ligger; frid med honom!--Herren +Tage honom upp till paradiset +Och välsigne hägnande oss alla! + + + +DE BÄGGE JAKSCHITCHERNE. + +MÃ¥nen förebrÃ¥dde morgonstjärnan: +"Morgonstjärna, säg, hvar har du varit, +Hvarest jollrat bort den sköna tiden, +DÃ¥ man dig ej sett pÃ¥ trenne dagar?" +Honom svarar Ã¥ter morgonstjärnan: +Hvarest varit? Hvar förjollrat tiden? +Ofvan Belgrads hvita fäste stod jag +Och betraktade ett sällsamt under: +Hur tvÃ¥ bröder delte fadersarfvet, +Jakschitch Dmitar och Jakschitch Bogdane. +Ren i godo öfverens de kommit, +Ren de hade delat fadersarfvet: +Dmitar ärfde Valakit och Moldau +Och Banatet odelt intill Donau. +Bogdan fick det flacka landet Sirmien, +LÃ¥ngs Ã¥t Savaströmmen alla ängar +Och till staden Ushitz hela Servien. +Dmitar tog den nedre deln af staden +Med ett torn, Neboischa, nära Donau. +Bogdan tog den öfre deln af staden +Jämte kyrkan Rushitza i midten. + +Om en ringa sak blott blef man osams, +Om ett intet, knappast värdt att nämnas, +Om en falk och om en svartbrun fÃ¥le. +Dmitar, stödd uppÃ¥ sin rätt som förstfödd, +Fordrar falken utom lott och rappen; +Bogdan skänker honom ingendera. + +Nästa morgon, när det än knappt dagats, +Svingar Dmitar sig pÃ¥ rappen höga +Och tar med ocksÃ¥ den grÃ¥a falken +För att jaga uti bergets skogar. + +Angelija, sin gemÃ¥l, han ropar: +"Angelija, du min trogna maka, +Mottag detta gift och ge Ã¥t Bogdan! +Dock, ifall du ej min önskan fullgör, +Vänta mig ej mer i hvita borgen." + +När den trogna makan slikt förnummit, +GÃ¥r hon med sig själf till rÃ¥ds bekymrad, +Pröfvar, tänker och sig själf tilltalar: +"GrÃ¥a gök, hvad skall väl blifva af dig? +Om min makes broder jag förgifver, +Är det mig en synd inför vÃ¥r Herre, +Är det inför mänskor skam och nesa. +Stor och liten skulle om mig säga: +'SkÃ¥den, skÃ¥den där den olycksburna, +Som sin egen svÃ¥ger har förgifvit!' +Ger jag Ã¥ter icke gift Ã¥t honom, +FÃ¥r jag mer ej vänta hem min make." + +Tänkte sÃ¥ och fattade beslutet: +Neder steg hon i den dunkla källarn, +Framtog bröllopsbägaren, den vigda, +Smidd af idel guld i drifvet arbet +Och ett minne af den dyre fadren. +Bägaren med gullgult vin till randen +Fyller hon och frambär till sin svÃ¥ger, +Kysser honom sen pÃ¥ hand och klädfÃ¥ll +Och, mot jorden böjd för honom, talar: +"Dig, min gode svÃ¥ger, vill jag skänka +Denna guldpokal med vin till randen; +Skänk mig falken du, och skänk mig rappen!" +Och Bogdan, bevekt af hennes böner, +Skänkte henne falken strax och rappen. + +Dmitar jagar dagen om i skogen, +Lyckas dock ej jaga opp ett villbrÃ¥d, +Tills att ödet sent pÃ¥ kvällen honom +Till den säfbekrönta skogssjön leder, +Där en guldbevingad and byggt näste. +Dmitar lÃ¥ter grÃ¥a falken stiga, +Att pÃ¥ anden skjuta ned i säfven; +Se, men knappt berörd utaf hans vinge, +Har hon redan öfvervunnit falken +Och hans högra vinge sönderkrossat. + +Nu, när Jakschitch Dmitar detta märkte, +Klädde han sin furstedräkt utaf sig, +Sam till ort och ställe hän i säfven +Och tog opp därur den grÃ¥a falken; +Och han frÃ¥gte sÃ¥ den grÃ¥a falken: +"Säg, min falk, hur är du nu till sinnes, +Hur till sinnes nu förutan vinge?" +Falken hämtar andan djupt och säger: +"SÃ¥ till mods är jag förutan vinge, +Som en broder är förutan broder." + +DÃ¥ betänkte plötsligt Jakschitch Dmitar, +Att hans maka redde gift för brodren, +Och han svingar sig pÃ¥ rappen höga +Och mot Belgrad spränger fram som ilen, +Att sin bror vid lif kanhända hinna. +Som han nu var bryggan Tschekmek nära, +Sporrar han sin häst att fly däröfver; +Men med brak ger bryggans hvälfning efter, +Och i fallet bryter hästen benet. + +När sig Dmitar ser i denna vÃ¥da, +Löser han af hästen genast sadeln, +Fäster den vid fjäderprydda klubban +Och beger sig raskt till fots till slottet. +Och han kallar strax den trogna makan: +"Angelija, du min trogna maka! +Kanske har du ej min bror förgiftat?" +Och hon svarar gladt sin make detta: +"Nej, förgiftat har jag ej din broder; +Med din broder har jag dig försonat." + + + +SKADARS GRUNDLÄGGNING. + +Trenne bröder grundade ett fäste, +Trenne bröder, tre Merljavtschevitscher. +Vukaschin var konung och den äldste, +Och den andra var voivod Ugljescha, +Gojko Merljavtschevitsch var den yngste. +Desse bygga vid Bojana Skadar,[15] +Bygga ren tre runda Ã¥r med ifver, +Ren tre Ã¥r, med mästare tre hundra, +Och förmÃ¥ dock ej att lägga grunden, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Hvad om dagen mästaren uppfört, +Rycker Ã¥ter Vila ned om natten. + +När det fjärde Ã¥ret ren begynner, +Ropar Vila ned frÃ¥n bergets skogar: +"Allt förgäfves! Vukaschin, o konung, +FÃ¥fängt, fÃ¥fängt du ditt gods förspiller; +Grunden är du ej i stÃ¥nd att lägga, +Mycket mindre att uppresa fästet, +Om du ej tvÃ¥ namn af lika tonljud, +Icke Stojan och Stojana finner, +Men de bÃ¥da dock förtrogna syskon, +Att dem mura in i tornets grundval. +SÃ¥, blott sÃ¥, skall fundamentet tryggas, +SÃ¥, blott sÃ¥, förmÃ¥r du resa borgen." + +När kung Vukaschin förnummit detta, +Dessimir, sin trogna sven, han kallar: +"Dessimir, min son, af hjärtat käre! +Du, till denna dag min trogna sven blott, +Men frÃ¥n denna som min son värderad! +Spänn i blinken hästarne för vagnen, +Tag där in sex bördor guld, och sÃ¥leds +GenomtÃ¥gande den ljusa världen, +Sök mig tvenne namn af lika tonljud, +Sök, o son, en Stojan och Stojana, +Men de bÃ¥da dock förtrogna syskon. +Röfva eller köp dig dem för guldet, +Bringa dem till Skadar till Bojana, +För att muras in i tornets grundval. +SÃ¥, blott sÃ¥, skall fundamentet tryggas, +SÃ¥, blott sÃ¥, förmÃ¥ vi resa borgen." + +Dessimir förnam sin kungs befallning, +Spände genast hästarne för vagnen, +Tog där in sex bördor guld, och sÃ¥leds +GenomtÃ¥gande den ljusa världen, +Sökte han tvÃ¥ namn af lika tonljud, +Öfverallt en Stojan och Stojana. +Och han sökte dem tre runda Ã¥r ren; +Fann dock ej de namn af lika tonljud, +Ingenstädes Stojan och Stojana. +SÃ¥ tillbaka han till Skadar vänder, +Ger Ã¥t kungen vagn och hästar Ã¥ter, +Ger Ã¥t honom guld, sex bördor, Ã¥ter: +"Konung, här jag hämtar vagn och hästar, +Här jag hämtar guld, sex bördor, Ã¥ter, +Ty jag fann ej Stojan och Stojana, +Ej de bÃ¥da namn af lika tonljud." + +När kung Vukaschin förnummit detta, +Lät han kalla dit byggmästarn Rado, +Rado Ã¥ter murare tre hundra, +För att bygga Skadar vid Bojana. +Men hvad kungen byggt, föröder Vila; +Ej tillstädjer hon att lägga grunden, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Ã…ter ropar Vila ifrÃ¥n berget: +"HÃ¥ll, kung Vukaschin, förnim min varning! +FÃ¥fängt, fÃ¥fängt du ditt gods förspiller; +Grunden är du ej i stÃ¥nd att lägga, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Dock, förnim mig! Bröder tre I ären, +Hvar af er en trogen maka äger; +Den, som gÃ¥r i morgon till Bojana +Och Ã¥t arbetsfolket bringar maten, +Henne muren in i tornets grundval. +SÃ¥, blott sÃ¥, skall fundamentet tryggas, +SÃ¥, blott sÃ¥, förmÃ¥n I resa borgen." + +När kung Vukaschin förnummit detta, +Lät han kalla sina bägge bröder: +"Hören mig, I älskelige bröder! +IfrÃ¥n bergets skog förkunnar Vila, +Att vi fÃ¥fängt här vÃ¥rt gods förspilla, +Att oss ej beskärs att lägga grundvaln, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Men frÃ¥n berget talar Vila Ã¥ter, +Att vi tre Merljavtschevitscher äro, +Att enhvar sin trogna maka äger; +Den, som gÃ¥r i morgon till Bojana +Och Ã¥t arbetsfolket bringar maten, +Henne mÃ¥ vi mura in i grundvaln. +SÃ¥, blott sÃ¥, skall fundamentet tryggas, +SÃ¥, blott sÃ¥, förmÃ¥ vi resa borgen. +Men, o bröder, svärjen mig vid Gud, att +Ingen yppar detta för sin maka, +Utan att vi lÃ¥ta ödet foga, +Hvem i morgon gÃ¥ skall till Bojana." +Och vid Gud besvuro brödren löftet +Att för makarna ej yppa detta. + +Men när dagen nu till nedgÃ¥ng lutar, +Vandra de till sina hvita borgar, +Där en härlig aftonmÃ¥ltid hÃ¥lles; +Vandra sedan in i sina sofrum. +Se dock! Under är det att berätta; +Konung Vukaschin förgäter eden. +Han, den förste, säger Ã¥t sin maka: +"Akta dig, o du, min trogna maka! +GÃ¥ i morgon icke till Bojana, +För ej maten du Ã¥t arbetsfolket, +Ty beställdt det vore med ditt lif dÃ¥, +In i grundvaln skulle man dig mura." + +Eden öfverträdde ock Ugljescha, +Och han talte till sin trogna maka: +"LÃ¥t mig varna dig, min trogna maka! +GÃ¥ i morgon icke till Bojana, +För ej maten du Ã¥t arbetsfolket, +Ty ditt unga lif, det vore spilldt dÃ¥, +In i grundvaln skulle man dig mura." + +Blott den unga Gojko vördar eden +Och förtror sin maka ingen varning. +Nästa dag vid morgonrodnans bräckning +TÃ¥ga dessa tre Merljavtschevitscher +Till det fasta verket vid Bojana. + +Ren var tid att dit förskaffa maten, +Och pÃ¥ drottningen föll turn för dagen. +Men hon dröjer, gÃ¥r till svÃ¥gerns maka, +Till sin svägerska, Ugljeschas maka: +"Hör, du goda svägerska, min önskan! +Litet ondt har jag i dag i hufvut; +Hell dig, du, som frisk är!--Men jag kan ej; +Bringa maten du Ã¥t arbetsfolket!" +Henne svarar sÃ¥ Ugljeschas maka: +"O min svägerska, min ädla drottning! +Litet ondt har jag i dag i handen; +Blifve du vid hälsa, men jag kan ej. +Tala dock med svägerskan den unga!" + +Och hon gick till svägerskan den unga: +"Svägerska, du Gojkos unga maka! +Litet ondt har jag i dag i hufvut; +Hell dig, dit, som frisk är!--Men jag kap ej; +Bringa maten du Ã¥t arbetsfolket!" +Henne svarar Gojkos unga maka: +"Ädla drottning, du min goda moder! +Gladt och gärna ville jag dig lyda; +Men mitt barn är ännu icke badadt +Och dess hvita linne icke tvättadt." +Drottningen till svar Ã¥t henne Ã¥ter: +"Goda svägerska, begif dig bara, +Bringa maten du Ã¥t arbetsfolket! +Jag vill själf det hvita linnet tvätta, +Själf ditt späda barn, du goda, bada."-- + +Och hon tiger, Gojkos unga maka, +Och Ã¥t arbetsfolket bringar maten. + +När hon nu var kommen till Bojana, +Ser sin maka Gojko Merljavtschevitsch. +Djupt af smärta grips den unge hjälten, +Djupt af smärta lär hans trogna makas +Och hans späda barns skull, i sin vagga +Moderlöst och blott en mÃ¥nad gammalt. +TÃ¥reströmmar flöda pÃ¥ hans kinder. +Och den smärta makan vid hans anblick +Nalkas blygsamt sin gemÃ¥l och herre, +Nalkas blyg och frÃ¥gar honom sakta: +"Gode herre, säg, hvad har dig drabbat +Nu, dÃ¥ tÃ¥rar strömma dig pÃ¥ kinden?" + +Henne svarar Gojko Merljavtschevitsch: +"Ondt, för mycket ondt, min trogna maka! +Ack, ett gyllne äpple,[11] som jag ägde, +Föll i dag uti Bojanas bölja; +Detta sörjer jag och kan ej tröstas." +Och den smärta makan, som ej anar +NÃ¥got värre, svarar sÃ¥ gemÃ¥len: +"Bed till Gud om hälsa blott,--ett äpple, +Mera skönt ännu, kan du dig gjuta." +Häftigare blott blef hjältens smärta; +Och Ã¥t sidan vände han sitt anlet +För att icke se sin hulda maka. + +Närmre träder svÃ¥gerparet redan +Fram till Gojkos ungdomssköna maka, +Fatta henne vid de hvita händren +Och till borgens grundval föra henne. +Och de vinka dit byggmästarn Rado; +Murarena kallar Ã¥ter Rada +Men den unga, smärta kvinnan smÃ¥ler, +Aktande det allt som skämt och lek blott. + +Och att lägga borgens grundval ila +De tre hundra murare till verket +Och kring henne ställa sten och bjälkar. +Upp till knät ren är hon innesluten; +Och den unga, smärta kvinnan smÃ¥ler, +Aktande ännu det allt som skämt blott. + +Oförtrutet murar framgent skaran +Och kring henne hopar sten och bjälkar. +Upp till gördeln innesluts hon redan +Och betryckes tungt af sten och bjälkar. + +Ändtligt märkande, hvad henne ärnas, +Kvidande, som ormen krossad hväser,[16] +Ber hon sina svÃ¥grar om förbarmning: +"TÃ¥len ej, om I en Gud bekännen, +Att sÃ¥ ung jag muras in i grundvaln!" +Detta ropar hon till sina svÃ¥grar; +Men sitt anlet vända de frÃ¥n henne. + +DÃ¥ med kufvad skam och tadelfruktan +Ber hon slutligt till sin egen make:[17] +"TÃ¥l det ej, min dyre man och herre, +Att sÃ¥ ung jag muras in i grundvaln! +LÃ¥t mig fara till min gamla moder! +Guld i öfverflöd min moder äger, +Köper nog en slaf och en slafvinna, +Att dem mura in i tornets grundval." +SÃ¥ hon beder; men hon ber förgäfves. +Och när nu den smärta sköna märker, +Att hon slöser fÃ¥fängt sina böner, +Vänder hon sig till byggmästarn Rado: +"Mästar Rado, inför Gud min broder! +Lämna vid min barm ett litet fönster, +LÃ¥t min hvita barm stÃ¥ fri och öppen, +Att, ifall mitt spenbarn Jovo kommer, +Om han kommer, jag mÃ¥ nära honom!" +Bifall ger, för brodernamnet, Rado, +Lämnar vid dess barm ett litet fönster, +Till den hvita barmen öppen tillgÃ¥ng, +Att, ifall dess spenbarn Jovo komme, +Om han komme, hon mÃ¥ nära honom. +Och hon ber ännu, den öfvergifna: +"Mästar Rado, inför Gud min broder! +Lämna ock ett fönster vid mitt öga, +Att jag mÃ¥tte se mot hvita borgen, +När de föra hit mitt spenbarn Jovo +Och när hem de föra honom Ã¥ter!" + +Äfven detta unnar mästarn henne, +Lämnar vid dess öga ock ett fönster, +Att hon mÃ¥tte se mot hvita borgen, +När de hämta hennes spenbarn Jovo +Och när bort de föra honom Ã¥ter. +Och sÃ¥ blir hon murad in i grundvaln. +I sin vagga hämtas henne barnet, +Och hon ger det näring hela veckan; +DÃ¥ omsider sviker henne mÃ¥let. +Men Ã¥t barnet flöder föda ständigt, +Och det närs vid barmen hela Ã¥ret. + +Än i denna stund sker samma under. +Ännu flöder mjölk där och för svaga +Mödrars näringstomma spenar läkdom. + + + +SLAGET PÃ… FÃ…GELFÄLTET.[18] + +Tsar Lasar satt vid sin aftonmÃ¥ltid, +Vid hans sida Militza, tsarinnan. +Till gemÃ¥len talar hon, den höge: +"Tsar Lasar, du Serviens gyllne-krona! +Gryr det, drar du ut till FÃ¥gelfältet +Och tar med dig svenner och voivoder. +Mig blir ingen man i slottet öfrig, +Ingen, som till dig till FÃ¥gelfältet +Bär mitt bref och hämtar svar tillbaka. +OcksÃ¥ mina dyra bröder alla, +Nio Jugovitscher, tar du med dig. +Lämna hemma dock en enda broder, +En blott, vid hvars lif jag kunde svärja." +Henne svarar Ã¥ter Serviens furste: +"Militza, min goda, dyra maka! +Nämn mig, hvem det är af dina bröder, +Som du allra helst hos dig behölle." +"LÃ¥t mig Boschko Jugovitsch behÃ¥lla!" +Ã…ter talar Serviens furste detta: +"Militza, min goda, dyra maka! +När i morgon dagen börjar klarna, +Solen träda fram vid horisonten +Och när dÃ¥ vÃ¥rt fästes portar öppnas, +SÃ¥ begif dig fram till fästningsporten, +Hvarur härens slutna leder tÃ¥ga, +Alla ryttare med tunga pikar +Och i spetsen Jugovitschen Boschko, +Bärande för hären korsets fana. +Honom min välsignelse och hälsning! +Fanan mÃ¥ han ge Ã¥t hvem han lyster +Och hos dig förblifva kvar i slottet." +När den ljusa dagen nu var kommen +Och till fästet portarna man öppnat, +Ut beger sig Militza, tsarinnan, +Och hon stannar väntande vid porten. + +Hären bryter opp i slutna leder, +Alla ryttare med tunga pikar +Och i spetsen Jugovitschen Boschko, +Bärande för hären korsets fana. +Guldbetäckt är öfverallt hans fÃ¥le, +Fanan svajar fladdrande kring honom +Och betäcker honom ner till sadeln. +Men pÃ¥ fanan syns ett gyllne äppel, +Utur äpplet gyllne kors sig tränga, +Och frÃ¥n korsen sväfva sen i vaggning +Gyllne tofsar ned pÃ¥ Boschkos skuldror. +Fram hon träder, Militza, tsarinnan, +Nalkas honom, fattar hästens tygel +Och, med armen slingrad kringom brodren, +Talar sen till honom sakta detta: +"Boschko Jugovitsch, min gode broder! +Mig förunnad är du nu af tsaren, +Att du ej mÃ¥ dra till FÃ¥gelfältet. +Sin välsignelse till dig han sänder. +Gif din fana hvem du vill att bäras +Och hos mig i Kruschevatz bli hemma, +Att en bror att svärja vid jag äge." +Henne Boschko Jugovitsch till svar dock: +"Vandra du till hvita borgen Ã¥ter! +Jag, min syster, mÃ¥ ej dväljas hemma. +Fanan ger jag ej ur mina händer, +Bjöds mig Kruschevatz till lön af tsaren. +Aldrig skola vÃ¥ra kämpar säga: +'Sen den fega Jugovitschen Boschko, +Som ej ville dra till FÃ¥gelfältet, +Icke blöda för det helga korset, +Som ej ville dö för kristendomen'." +Talar sÃ¥ och spränger ut ur porten. +Se, dÃ¥ nalkas gamla Jug Bogdane, +Och sju Jugovitscher följa honom. +Alla sju hon ropar pÃ¥ i ordning, +Men af broderskaran svarar ingen. +Framgent stÃ¥r hon väntande vid vägen;-- +Se, dÃ¥ nalkas Jugovitschen Voino, +Leder tsarens praktbeklädda hästar, +Öfverallt med idel guld betäckta. +Och hon fattar skymmeln vid hans tygel +Och, med armen slingrad kringom brodren, +Hviskar sen till Voino sakta detta: +"Voino Jugovitsch, min gode broder! +Mig förunnad är du nu af tsaren; +Sin välsignelse till dig han sänder. +Gif hans hästar hvem du vill att föras +Och hos mig i Kruschevatz bli hemma, +Att en bror att svärja vid jag äge." +Henne svarar Jugovitschen Voino: +"Vandra du till hvita borgen Ã¥ter! +Krigarn anstÃ¥r ej att gÃ¥ tillbaka +Och att öfvergifva tsarens hästar, +Visste han sig än bestämd Ã¥t döden. +LÃ¥t mig draga hän till striden, syster! +Blöda vill jag för det helga korset, +Vill för läran dö med mina bröder." +Talar sÃ¥ och spränger ut ur porten. + +När tsarinnan nu allt detta utstÃ¥tt, +Sjönk hon neder pÃ¥ den kulna hällen, +Sjönk,--och lifvet tycktes lämnat henne. +Se, dÃ¥ nalkas tsar Lasar, den höge, +Och när blek hon ligger för hans öga, +Strömma tÃ¥rar ned uppÃ¥ hans kinder. +Emot höger ser han och mot vänster +Och sin tjänare Goluban kallar: +"O, min trogne tjänare Goluban! +Sväng dig af den svanlikt hvita hästen, +Tag furstinnan vid den mjälla handen +Och till hvita borgen hemför henne; +Men med Gud vill jag dig hafva unnat +Att ej draga ut till FÃ¥gelfältet, +Utan hemma bli i hvita borgen." +När den trogne tjänarn afhört detta, +Rinna tÃ¥rar pÃ¥ hans hvita anlet. +Men han lyder, hoppar ned af hästen, +Tar tsarinnan vid den hvita handen +Och den smärta Ã¥terför till borgen. +Men sitt hjärtas tvÃ¥ng kan han ej motstÃ¥, +Och det drifver honom hän till striden. +Hästen nÃ¥r han Ã¥ter, sitter opp, och +SÃ¥ i sporrstreck hän till FÃ¥gelfältet. + +När den nästa dagens morgon grydde, +Kommo flygande tvÃ¥ svarta korpar. +Komne frÃ¥n det vida FÃ¥gelfältet, +Sänkande sig ned pÃ¥ hvita tornet, +PÃ¥ den höge tsarens hvita borgtorn, +Kraxar ena, och den andra talar: +"Är, mÃ¥ tro, det här nu furst Lasars torn, +Och är ingen inne där i tornet?" +Men där innanföre svarar ingen, +Innan Militza, tsarinnan, hör dem. +Ur det hvita tornet fram hon träder, +Hälsande det svarta paret sÃ¥leds: +"Signe Gud er bÃ¥da, svarta korpar! +HvarifrÃ¥n sÃ¥ dags pÃ¥ morgonstunden? +Kommen I kanske frÃ¥n FÃ¥gelfältet? +SÃ¥gen I hvar där tvÃ¥ starka härar? +Kommo kämparna i handgemäng ren? +Och af härarna fick seger hvilken?" +Henne svarar sÃ¥ det svarta paret: +"För din hälsning haf vÃ¥r tack, tsarinna! +SÃ¥ dags komma vi frÃ¥n FÃ¥gelfältet, +Och vi sÃ¥go där tvÃ¥ starka härar, +Som i gÃ¥r ren mätt sig med hvarandra. +Bägges furstar hafva fallit döde; +FÃ¥ af turkar hafva räddat lifvet, +Och af servier hvad än är öfrigt +Ligger där med dödssÃ¥r och förblöder." +Medan korparna än tala detta, +Kommer tjänarn Milutin till häst dit; +I sin vänstra hand den högra bär han, +Sjutton sÃ¥r betäcka kämpens lemmar, +Och hans häst är öfversköljd af bloden. +Emot honom ropar skrämd tsarinnan: +"Ve, hvad har dig drabbat, arme kämpe! +Tsaren, säg, blef han förrÃ¥dd i striden?" +Tjänaren till svar Ã¥t henne detta: +"Härskarinna, hjälp mig ned af hästen, +Svalka sen mitt hufvud med friskt vatten +Och med vin befukta mina lemmar; +Jag är mattad af de djupa sÃ¥ren." +Och tsarinnan hjälper honom neder, +Svalkar sen hans hufvud med friskt vatten, +Och med vin befuktar hon hans lemmar; +Och omsider frÃ¥gar härskarinnan: +"Säg, hur aflopp det pÃ¥ FÃ¥gelfältet? +Huru stupade den höge tsaren? +Säg, hur föll den gamle Jug, min fader? +Mina bröder, nio Jugovitscher, +Och min mÃ¥g, voivoden Milosch, huru? +Än Vuk Brankovitsch, min andra mÃ¥g, hur? +Och hur föll han, Banes son, Strainja?" +DÃ¥ begynner tjänaren berätta: +"Alla föllo de i striden döde. +Där han stupade, den höge tsaren,-- +MÃ¥nga kastspjut ligga där i spillror, +Turkiska och serviska i blandning; +Serviska de flesta där dock äro, +Slängda alla, alla att beskydda +VÃ¥r behärskare, den höge tsaren. +Jug den gamle ren i främsta ledet +Föll den första, innan striden börjat. +Ã…tta Jugovitscher äro fallna. +Broder ville icke lämna broder, +Ej sÃ¥ länge lif i nÃ¥gon rördes. +Sist var öfrig än din broder Boschko. +Öfver fältet fladdrade hans fana, +Framför sig han dref af turkar skaror, +SÃ¥som falken jagar dufvosvärmar. +Vadande till knät i ovänsblodet, +Sjönk i döden Banes son, Strainja. +Milosch, o furstinna, Milosch stupat: +Vid Zetinjas kulna bölja föll han, +Där en skara turkar funno döden. +Milosch dödade sultanen Murat, +Slog med egen hand tolf tusen turkar; +Honom hell, och hell den, honom burit! +Lefva skall hans namn bland Serviens söner, +Evigt lefva uti sÃ¥ng och saga, +Tills att värld och FÃ¥gelfält gÃ¥tt under. +FrÃ¥gar du ocksÃ¥ om Vuk den vilde? +Honom ve, och ve den, honom burit! +Honom ve, och ve hans stam och släkte! +Han förrÃ¥dde tsaren under striden, +Han förrÃ¥dde,--med tolf tusen hästar +Öfverlopp till fienderna bofven." + + + + +KLAGOSÃ…NG. + + + +ÖFVER HASSAN AGAS ÄDLA MAKA. + +(En servisk folksÃ¥ng.) + +Säg, hvad hvitt syns där i djupa skogen? +Ser man snö där, eller ser man svanor? +Vore snö där, hade den väl smultit; +Vore svanor, hade ren de flugit. +Icke snö och icke heller svanor; +Nej, blott Hassan Agas tält där glänsa; +Själf i ett af dem han ligger sÃ¥rad. + +Han besökes af sin mor och syster; +Blygsamt dröjer hans gemÃ¥l att komma. + +När hans sÃ¥r omsider börjat läkas, +Lät han säga till sin trogna maka: +"Vänta mig ej mera i palatset, +I palatset och ibland de mina!" + +När hans maka hört de hÃ¥rda orden, +Stod den trogna krossad under smärtan, +Hörde hästar stampa invid porten, +Trodde Hassan, hennes make, komma +Och till tornet sprang, att ned sig störta. +Henne följa tvenne hulda döttrar, +Ropa ängsligt, badande i tÃ¥rar: +"Ej det är vÃ¥r fader Hassans hästar, +Blott din broder Pintorovitsch kommit." + +Hassans maka vänder dÃ¥ tillbaka, +SlÃ¥r med klagan kring sin broder famnen: +"Se, o broder, här din systers nesa! +Jag, en mor till dessa fem, förskjutas." + +Brodren svarar intet, ur sin ficka +Drar han skiljobrefvet, redan färdigt, +I en duk af högrödt siden veckladt: +"Hon mÃ¥ fara till sin moders boning, +Ledig att sig skänka Ã¥t en annan." +Modren, dÃ¥ hon sÃ¥g det bittra brefvet, +Kysste sina bÃ¥da söners pannor, +Kysste sina bÃ¥da döttrars kinder; +Ack, men frÃ¥n sitt späda barn i vaggan +Kan hon sig i smärtans stund ej slita. +Brodren rycker henne bort, den hÃ¥rde, +Sätter henne pÃ¥ den käcka hästen +Och far bort med den försagda kvinnan, +Rakt till deras faders höga boning. + +Kort var tiden, än ej Ã¥tta dagar, +Ganska kort, förrn ren den hulda kvinnan, +Ren den hulda under änkesorgen +Blef begärd af flere stora herrar; +Och den största var Imoskis Kadi. +Och hon bad i tÃ¥rar till sin broder: +"Ack, jag ber dig vid ditt lif, min broder, +Gif mig ingen annan mer till maka, +Att mitt hjärta ej mÃ¥ krossas sedan +Af de dyra, arma barnens anblick." + +Brodren, ej bevekt af hennes böner, +Fäster henne vid Imoskis Kadi. +Men hon beder honom oupphörligt: +"Skicka helst en liten lapp, o broder, +Med de orden till Imoskis Kadi: +'Vänligt hälsar dig den unga änkan, +LÃ¥ter ödmjukt be dig härigenom, +Att, om svater en gÃ¥ng hit dig följa, +Du mÃ¥ hämta mig en rymlig slöja, +Att vid Hassans hus jag mig mÃ¥ hölja +Och ej skÃ¥da mina arma barn där'." + +Knappt fick Kadi detta bref om händer, +När han samlar alla sina svater +Och bereder sig till färd till bruden +Och tar med sig den begärda slöjan. +Lyckligt hunno de furstinnans boning, +Lyckligt följde hon dem ut frÃ¥n denna; +Men när Hassans hus de nÃ¥dde, sÃ¥go +Barnen uppifrÃ¥n sin mor och ropte: +"Kom, ack, kom till dina barn tillbaka, +Ät med oss ditt bröd i egna salar!" + +Hassans maka hörde sorgsen detta, +Vände sig till svaternas förnämste: +"LÃ¥t, o broder, svater här och hästar +Stanna litet vid den kära porten, +Medan mina smÃ¥ en skänk jag bringar." + +Och de höllo vid den kära porten, +Och hon gaf de arma barnen skänker: +Guldbesydda skor Ã¥t sina gossar, +Sina flickor lÃ¥nga, rika dräkter, +Ã…t sitt spenbarn i förlÃ¥tna vaggan +Gaf hon för en framtids dar en tröja. + +Gömd sÃ¥g fadren, Hassan Aga, detta, +Ropte sorgligt till de dyra barnen: +"Dyra, arma barn, till mig er vänden, +Ty er moders barm är järnhÃ¥rd vorden, +Är förspärrad nu och kan ej röras." + +När som Hassans maka hörde detta, +Föll förbleknad hon pÃ¥ stället neder; +Lifvet flög ur det beklämda hjärtat, +När af egna barn hon sÃ¥g sig undflys. + + + +RADOSLAUS. + +(En servisk folksÃ¥ng). + +Knappt ännu pÃ¥ himlen morgonrodnan, +Knappt pÃ¥ himlen morgonstjärnan lyste, +När för konung Radoslaus i sömnen +Sjöng en svala. SÃ¥ för honom sjöng hon: + +"Upp, o konung! Oblidt var ditt öde, +DÃ¥ du här dig lade ned att sofva. +Och du slumrar trygg till morgonväkten? +Se, frÃ¥n dig har Lika ren gjort affall +Jämte Korbau och det flacka Kotar, +FrÃ¥n Cettines stränder allt till hafvet." + +Knappt förnummit hade Radoslaus +Denna stämma, när sin son han ropte: +"Upp, min käre son, och lÃ¥t oss bÃ¥da +Snabbt frÃ¥n alla sidor samla härar! +Se, frÃ¥n oss har Lika ren gjort affall +Jämte Korbau och det flacka Kotar, +FrÃ¥n Cettines stränder allt till hafvet." + +Knappt förnummit hade Ciaslaus +Denna fadrens maning, när han skyndsamt +Samlar stora härar, hurtigt fotfolk, +Och Dalmatiens snabba ryttarskaror. + +Men ett ädelt rÃ¥d gaf fadren honom: +"Ciaslaus, medtag härens kärna +Och gÃ¥ modigt mot Kroatiens söner! +Är dig himmelen och lyckan gynnsam, +SÃ¥ att banen Selimir blir slagen, +Bränn dÃ¥ inga städer, inga byar, +Och försälj ej dina fÃ¥ngna slafvar! +Tämj allenast Korbau, du, och Lika, +Detta land, din ädla moders hemland; +Jag vill draga mot det flacka Kotar, +FrÃ¥n Cettines stränder allt till hafvet, +Vill det kufva blott och ej föröda." + +SÃ¥ de bÃ¥da konungsliga hjältar +Skiljas Ã¥t, och deras bÃ¥da härar +TÃ¥ga muntra af med sÃ¥ng i täflan, +Skämta gladt och dricka under ridten. + +Länge var det ej, förrn banens krigshär, +Selimirs, liksom en vind förspriddes; +Men, med glömska af sin fars förmaning, +Nederbrände Ciaslaus städer, +Tog med plundring rika slott, lät grufligt +Stor och liten öfver klingan springa +Och som skänker delte Ã¥t sin krigshär +fÃ¥ngna slavar. + + Konung Radoslaus +Snart och villigt fÃ¥tt det flacka Kotar +Under spiran Ã¥ter; men, o öde! +Nu mot honom resa sig hans härar, +Därför att ej han som Ciaslaus +Gett dem lof att rika slott föröda, +Öda altaren och kyrkor, icke +Gett dem lof att skända Kotars döttrar +Och de arma slafvarna försälja. +Vrede taga de frÃ¥n honom kronan +Och till konung Ciaslaus välja. +Och han är knappt konung, när han hastigt +Lät frÃ¥n solens uppgÃ¥ng till dess nedgÃ¥ng, +FrÃ¥n dess nedgÃ¥ng till dess uppgÃ¥ng, ropa: +"Den, som hämtar mig min fader fÃ¥ngen +Eller mig hans grÃ¥a hufvud hämtar, +Skall den andra varda i mitt rike." + +Milutin, en slaf, har knappt förnummit +Dessa ord, när han tolf kämpar samlar +Och kring Kotars flacka nejder söker +Konung Radoslaus, att honom fÃ¥ngen +Eller ock hans grÃ¥a hufvud hämta. + +Men en ädel klippgudinna höjer, +Bebi höjer frÃ¥n den höga toppen +SÃ¥ sin stämma: "Akta, Radoslaus! +Oblidt är det öde, som dig hitfört; +Nära stÃ¥ tolf knektar att dig fÃ¥nga, +Slafven Milutin för dem i spetsen. +Gamle fader, ack, ett oblidt öde +Hvälfde stunden, dÃ¥ din son du födde, +Som ditt grÃ¥a hufvud eftertraktar." + +Full af smärta lyssnar Radoslaus +Till beskyddarinnans ord och flyktar +Strax frÃ¥n slätten, flyktar bort mot hafvet, +Att sig rädda bland dess blÃ¥a vÃ¥gor. +Och han störtar sig i böljans sköte, +Hinner ändtligt till en kulen klippa, +Klättrar upp, och, himmel! utan fasa +Hvem förmÃ¥tt den gamles straffdom höra +Midt i hafvet, pÃ¥ den kulna klippan: + +"Ciaslaus, o min son, min älskling, +Som sÃ¥ länge jag af himlen tiggde +Och som, ändtligt mig af himlen unnad, +Grymt din faders hufvud eftertraktar, +O, vik frÃ¥n mig, o, vik fjärran frÃ¥n mig! +Du, min son, min innerligen käre! +GÃ¥, att hafvets djup dig sluka mÃ¥tte, +Som det mig i detta nu skall sluka +FrÃ¥n den kulna klippan. Mörkne, mörkne +Öfver dig den ljusa solen! Öppne +Himlen sig med vredens blixt och dunder, +Och förbittrad gifve jorden Ã¥ter +Dina gömda ben! En son, en sonson +Efterlämne aldrig du! MÃ¥ lyckan +Svika dig i krigets kamp, din maka +Snart bli nödgad att en sorgdräkt bära, +Och din svärfar ensam efterlefva! +MÃ¥ Dalmatien sin röda drufva +Och sitt hvita korn dig aldrig gifva, +Dig, gudlöse son, som kan din gamle +Faders, Radoslaus', död begära!" + +Medan sÃ¥ ännu den kvalde klagar +Och med tÃ¥rar tvÃ¥r den kulna klippan, +Kom ett litet skepp med fulla segel, +Fördt af Latiens ädla söner. TÃ¥rad +Ropar dem den gamle an och ber dem, +Ber vid himlen, mÃ¥nens ljus och solens, +Taga honom opp ombord och bringa +Fram till Latiens strand. Och Latiens söner +Buro i sin barm ett ädelt hjärta, +Ädelt hjärta och för himlen fruktan. +Upp de togo kungen pÃ¥ sitt fartyg, +Bragte honom till sitt land. Den gamle +Radoslaus for till Rom och upptogs +Vänligt där och hade gift Ã¥nyo, +Sen en son, som Petrimir sig nämnde +Och, med ädelt romerskt blod förenad, +Födde Paulimir, Slavoniens konung. + + + +DEN VACKRA TOLKEN. + +(Servisk folksÃ¥ng). + +Upp mot Gravo drog han, paschan Mustaj, +Och omkring den höga muren föllo +MÃ¥nga af hans kämpar. Nu om kvällen, +När i härskarns öfver Gravo boning, +I Nikolos, turkar höllo mÃ¥ltid, +BÃ¥do de om vatten. Ingen annan +Än Nikolos dotter kände sprÃ¥ket; +Men den sköna ropte till sin moder: +"Skynda, goda moder, opp pÃ¥ föttren; +Dessa turkar vilja hafva vatten." + +Modren uppsteg straxt och kom med vatten. +Alla drucko; blott den unga Muza +Drack ej, utan bad en bön till modren: +"Ädla fru, med er mÃ¥ himlen vara, +Men förunna mig er sköna dotter +Till en trogen maka!" "Skämta icke, +Paschans krigare", hörs modren svara, +"Längesedan är min dotter lofvad +Zekulo, den stolte Jankos släkting. +Henne skänkte han af högrödt siden +Trenne öfvermÃ¥ttan granna dräkter, +Tre agraffer utaf guld och trenne +Diamanter af en sÃ¥dan klarhet, +Att vid skenet man kan spisa kvällsvard, +Kan vid midnatt, som om middag vore, +Tio hästar sko. Fördenskull, kämpe, +Kan Ã¥t dig ej flickan ges till maka." + +Sorgsen satt vid hennes vägran gossen, +Talte ej ett ord och slöt om natten +Ej sitt öga; men vid dagens ankomst +Sprang han opp pÃ¥ sina käcka fötter, +Gick till paschans tält och talte detta: +"Höge pascha, ibland alla sköna, +Som ditt vida rike Ã¥t dig skattar, +Finns af himmelsk skönhet här en flicka, +Kunnig i vÃ¥rt sprÃ¥k, Nikolos dotter, +Hans, som kallas herre öfver Gravo." + +Paschan lÃ¥ter kalla grefven. Vänligt +Talar han till honom: "Är det sanning, +Som af ryktet säges, att din dotter +Vore öfvermÃ¥ttan skön och älskvärd? +Vill du gifva henne mig till maka?" + +Oförändrad svarar Ã¥ter fadren: +"Skön och huld och älskvärd är min dotter, +Men för länge sen som brud förlofvad. +Zekulo, den stolte Jankos släkting, +Skänkte henne trenne sidendräkter, +Tre agraffer utaf guld och trenne +Diamanter." + + Vänligt talar paschan: +"Om sÃ¥ är, välan, min vän, Nikolo! +LÃ¥t den sköna flickan med sin brudgum +Komma till mig, att hon mÃ¥ förklara, +Hvem af bÃ¥da hon vill välja." + + Smärta +Intog grefven, dÃ¥ han hörde detta. +Kommen hem, ett bref han sänder genast +Till Zekulo, till voivodens släkting. +"Zekulo, din sköna brud vill paschan +Söka röfva frÃ¥n dig; därför skynda, +Kom blott till min boning, och vi tÃ¥ga +Bägge sen till paschans tält. I morgon +MÃ¥ste flickan säga, hvem hon väljer." + +Ynglingen har knappast läsit brefvet, +När sin häst, den snabbaste, han sadlar, +Med sig tar tre hundrade vasaller +Och om kvällen sent till grefven kommer. +Knappt förlidna voro natt och gryning, +När till paschan brud och brudgum tÃ¥ga. +Och de nalkas honom, och med ljufva +Ord begynner turken: "Sköna flicka, +Välj och säg, med hvem du önskar följa, +Följa med Zekulo, eller maka +Ã…t en pascha bli?" + + Och flickan Ã¥ter +(SÃ¥ af modren var hon undervisad) +Svarar hastigt: PÃ¥ det gröna gräset +Vill jag hellre stÃ¥ med dig, o herre, +Än med Zekulo pÃ¥ högrödt siden." + +Vredgad höjer Zekulo sin stämma: +"Är dÃ¥ detta nu din tro och kärlek, +Som Ã¥t mig du vid din Gud har svurit? +Fort, du falska, gif mig blott tillbaka +Mina skänker, följ sen, hvem du lyster. +Räck blott ut din hand!" Bedragen räckte +Hon den ut att Ã¥terge hans skänker; +Men en giftig huggorm bet den genast. +Zekulo drog ut sin hvassa sabel, +Afhögg hennes högra hand, den fala, +Och till paschan sade: "Gläd dig, herre! +Denna högra hand var min besittning, +Tag hvad öfrigt är, och sitt ha bÃ¥da!" + +Harmfull ropar paschan: "Djärfva yngling, +Och du vÃ¥gar sÃ¥dant i min divan? +Är du modig sÃ¥som dristig, yngling, +Upp, och ut till tvekamp dÃ¥!" Zekulo +Tog med glädje upp hans maning. BÃ¥da +Redo med sitt sällskap ut pÃ¥ fältet. +Lyckan var likväl mot paschan oblid, +Och Zekulo med sin hvassa klinga +Klyfver man och sadel. SÃ¥ bekom dig +Ditt förräderi, bedragna flicka! + + + +FLICKANS KLAGAN. + +(En finsk runa).[19] + +Aldrig gÃ¥ de ur mitt sinne, +Ur mitt minne plÃ¥nas aldrig +Dessa hulda, ljufva dagar, +DÃ¥ jag sjöng, ett barn till Ã¥lder, +Kvittrade som liten flicka +Med den muntra fÃ¥gelns glädje, +Lärkans glädje, som med vingen +Nära molnens barm i höjden +Fri och lätt och sorglös leker. + +Hjärtat fritt ifrÃ¥n bekymmer, +Flög jag förr, som vinden flyger, +Fördes, som en gnista föres, +For, som löfvet far i lunden, +SÃ¥som fjäriln öfver lindan, +Drack mig mätt af ljufva safter +FrÃ¥n den gyllne blommans kalkar, +Som af silfver öfverstänktes. + +Främmande för alla sorger, +Satt jag, glädjens bild, pÃ¥ fältet, +Satt med honings-hÃ¥g pÃ¥ tufvan, +Satt, en blomma lik, pÃ¥ lindan, +Lekande, förtroligt sluten +Till den muntra syskonringen, +Sakta smekt af vädrets ande, +När han kom med blomsterdofter +FrÃ¥n det honingsrika landet. + +Hvilans afbild, sen pÃ¥ bädden +Sof jag, lik en liten fÃ¥gel, +Och det blida lugnet redde +Vid min sida sig ett läger, +Störde ej min sömn med hotet +Om en nytänd dags bekymmer, +Om de sorger, hvilka plÃ¥ga +Nu mitt sakta tärda hjärta. + +Hvarken vet jag eller kan jag +Rätt och tydligt uppenbara, +Hvad som rann uti mitt sinne, +Hvad som drabbade mitt hufvud, +Denna underliga tanke, +Som uti mitt bjärta tändes, +Som, förut ej känd, mig nÃ¥dde, +Efter det min moder sagt mig, +Sen hon sagt: "Min lilla dotter, +Snart du redan femton vÃ¥rar +Lämnat efter dig i spÃ¥ren."-- +Jämte mina bröst, som stego, +Steg en okänd eld i hjärtat, +Jämte mina bröst, som svällde, +Svällde oron under duken +1 den ovant höjda barmen. + +Ledsamt är det nu i stugan. +Tungt är sinnet nu pÃ¥ fältet, +Lugn finns icke mer i lunden, +Trefnad icke mer i skuggan +Under trädens mörka grenar. +Oron tvingar mig till hvilan, +Oron stör mig under sömnen, +Oron väcker mig till ljuset, +Till den nya dagens möte. +Nu det brinner i mitt hjärta, +I den skymda gömman brinner +Hoppets eld, den oförstÃ¥dda, +Den besynnerliga elden, +Hvilken jag ej vet att släcka, +Icke hjärta har att kväfva.-- +Dit de ila skyndsamt alla, +Alla ord ifrÃ¥n min tunga, +När jag ej af nÃ¥gon höres; +Dit min hjärnas alla tankar, +Dit mitt hjärtas lugn och hvila, +Dit till hoppets dunkla vägar, +Aningarnas trÃ¥nga vägar, +Sorgefulla för mitt hjärta, +Glädjefulla för mitt hjärta. +Af de önskningar, jag hyser, +Är blott en beständigt viktig, +Bland behofver, dem jag känner, +Känner hjärtat ett allena; +Sorgefullt det är för hjärtat, +Glädjefullt det är för hjärtat. + + + +DEN BLODIGA SONEN.[20] + +Hvadan kommer, hvadan kommer +Du, min käcke son?" +"Ned frÃ¥n stranden, ned frÃ¥n stranden, +O min moder kär!" + +"Säg, hvad har du gjort vid stranden, +Du, min käcke son?" +"Mina hästar där jag vattnat, +O min moder kär!" + +"Hvem har mullbestänkt din tröja, +Du, min käcke son?" +"Hästens hofvar, hästens hofvar, +O min moder kär!" + +"Hvaraf är ditt svärd sÃ¥ blodigt, +Du, min käcke son?" +"Bloden är min enda broders, +O min moder kär!" + +"Säg, hvart ärnar nu du färdas, +Du, min käcke son?" +"LÃ¥ngt, lÃ¥ngt hän till andra länder, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din gamle fader, +Du, mils käcke son?" +"MÃ¥ han hugga ved i skogen, +Aldrig önska se mig Ã¥ter, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din gamla moder, +Du, min käcke son?" +"MÃ¥ hon sitta gömd och spinna, +Aldrig önska se mig Ã¥ter, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din unga maka +Du, min käcke son?" +"MÃ¥ hon pryda sig för andra, +Aldrig önska se mig Ã¥ter, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din son, den späde, +Du, min käcke son?" +"MÃ¥ han gÃ¥ till skol'n att agas, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din späda dotter, +Du, min käcke son?" +"MÃ¥ hon söka bär i skogen, +Aldrig önska se mig Ã¥ter, +O min moder kär!" + +"Säg, när kommer du tillbaka, +Du, min käcke son?" +"När i norr sig dagen tänder, +O min moder kär!" + +"När kan dag i norr sig tända, +Du, min käcke son?" +"När som sten pÃ¥ vÃ¥gen sväfvar, +O min moder kär!" + +"När kan sten pÃ¥ vÃ¥gen sväfva, +Du, min käcke son?" +"När som dun till botten sjunker, +O min moder kär!" + +"När kan dun till botten sjunka, +Du, min käcke son?" +"När till doms vi samlas alla, +O min moder kär!" + + + +FINSKA RUNOR. + + +I. + +SÃ¥som barn jag gick att valla, +Späd ännu, att drifva fÃ¥ren, +Hög som fadrens knä till växten, +LÃ¥ng sÃ¥som min moders slända. +Guld jag fäste pÃ¥ min tinning, +BlÃ¥a trÃ¥dar kring mitt anlet, +Kring mitt hufvud silfverbindeln. +Kom en röfvare frÃ¥n skogen, +En fientlig man frÃ¥n snÃ¥ret; +Guldet tog han frÃ¥n min tinning, +BlÃ¥a garnet frÃ¥n mitt anlet, +FrÃ¥n mitt hufvud silfverbindeln. +TÃ¥rögd kom jag hem tillbaka, +Och min far mig sÃ¥g frÃ¥n fönstret. +"Torka tÃ¥ren bort, min flicka, +Kom i boden utan smycken; +Där finns kista uppÃ¥ kista, +Fäst pÃ¥ dig af allt det bästa. +MÃ¥ngen fästman frÃ¥gar sedan: +'Hvems är flickan, hvems är jungfrun, +Hvems den undersköna bruden? +O, att jag den sköna finge! +När hon framgick, blänkte klacken, +Stod hon stilla, lyste väggen, +Satt hon, spratt af glädje jorden'." + + +II. + +Gök, min älskling, lÃ¥t dig höra, +Vidga strupen, brun som sanden, +Höj ditt bröst, som bönan brokigt, +Ljufva gäst frÃ¥n södern, svara: +GÃ¥r en vecka jag i lockar, +Utan hufva huru länge? +MÃ¥nne ett Ã¥r, mÃ¥nne tvenne, +MÃ¥nne hela lifvet genom +Eller knappt ett Ã¥r kanhända? + + + +VID IKORN-SKYTTE. + +Skogens blomma, markens fägnad, +Som pÃ¥ grenen har din boning +Och pÃ¥ kvisten har din gunga, +Gnaga trädet, bit pÃ¥ kotten, +Medan jag min bÃ¥ge spänner +Och iordningställer pilen. + + + +BÖRJAN AF KALEVALA. + +Nu mig göres lust i hÃ¥gen, +I mitt hufvud bor en tanke, +Lust jag har att börja runor, +Laga mig tillreds att sjunga. + +Du, min vän, min gode broder, +Ädle sprÃ¥k-kamrat, ej ofta +Händer, att vi här förenas, +Börja samtal med hvarandra, +Här i dessa öde trakter, +Dessa sorgsna nordanländer. +Lägg dÃ¥ hand i hand och foga +Hake i den andra haken +För att sjunga goda kväden, +Sköna ord tillhopa sätta, +Att de ädle dem mÃ¥ höra, +SÃ¥ngens vänner dem förnimma +Bland den ungdom, nu här uppgÃ¥r, +Bland den skara, som här växer, +Dessa ord, som gÃ¥fva fÃ¥ngna, +Dessa ljufva sÃ¥nger, tagna +FrÃ¥n den gamle Väinös bälte, +Under Ilmarinens ässja, +Ned frÃ¥n Kaukomielis svärdsudd, +Joukahainens bÃ¥ges bana, +FrÃ¥n det innersta af Pohja +Och frÃ¥n Kalevalas moar. + +Dessa sjöng min fader fordom, +DÃ¥ till yxan skaft han täljde, +Dessa lärde mig min moder, +Under det hon vred sin slända, +Bringade sin ten i rullning. +Ännu andra ord det finnes, +Dem jag fÃ¥ngat, dem jag lärt mig, +Plockat opp vid vägens sidor, +Dem jag brutit har frÃ¥n ljungen, +Rifvit lös frÃ¥n skogens ruskor, +FrÃ¥n de späda skotten dragit, +Under det jag gick att valla, +Gick som barn att vakta hjorden, +Efter Muurikki, den svarta, +Den med fläckar märkta Kimmo. + +Hundra ord jag hämtat dädan, +Tusen ämnen för att sjunga; +SÃ¥ngerna uti ett nystan, +I en bunt jag sammanhvälfde, +Lade nystanet pÃ¥ kälken, +Bunten i min lilla släde. +Länge har min sÃ¥ng i kölden, +Länge i det dolda varit; +Nu jag vill ur kylan sÃ¥ngen, +Visorna ur kölden hämta +Hit till hörnet af vÃ¥r järnbänk, +Ändan af den fasta plankan, +Under dessa sköna sparrar, +Denna vidtberömda takÃ¥s, +Lossande mitt nystans ända, +Knuten lösande af bunten. + +SÃ¥ en vacker sÃ¥ng jag sjunger, +LÃ¥ter väl en härlig ljuda, +Sen jag rÃ¥gens kärna njutit +Och med kornet mig förfriskat. +Om ej öl för handen finnes, +Om ej spisöl mer är öfrigt, +Sjunger jag med torra läppar, +Drillar vid en droppe vatten, +Att den sköna kvällen ända, +Aftonskymningen förjaga, +Kanske nästa morgon möta, +Nästa gryning än förljufva. + + + +SICILIANSK SÃ…NG.[21] + +Säg mig, späda bi, o säg mig, +Hvart du skyndar nu sÃ¥ tidigt. +Än pÃ¥ ingen bergspets gjuter +Morgonrodnaden sin strÃ¥le. + +Öfverallt pÃ¥ ängens örter +Dallrar daggen än frÃ¥n natten; +Akta dig, att den ej skadar +Dina gullbestänkta vingar. + +Ser du, alla blommor slumra +Än i sina gröna knoppar, +Luta än i drömmar hufvut +Tätt mot sina veka bäddar. + +Men du lyfter käck din vinge, +Mäter utan rast din bana: +Säg mig, späda bi, o säg mig, +Hvart du syftar, hvart sÃ¥ tidigt. + +Vill du honing? Icke annat! +Hvila dÃ¥ din lätta vinge; +Jag vill visa dig ett ställe, +Där du ständigt finner honing. + +Känner du min hulda Nice, +Nice med de sköna ögon? +Hennes läppar andas sötma, +Outtömlig sötma, ständigt. + +PÃ¥ dess sköna rosenläppar, +PÃ¥ min trogna flickas läppar, +Där finns honing, ljuflig honing, +Skynda dit och suga, suga! + + + +DEN TROGNA FLICKAN. + +(Skottländsk visa). + +Falskt eller rätt, man säger lätt: +"En kvinnas tro är fal; +Hon snart bedrar och lämnar kvar +Ã…t kärlek endast kval." +Det säges sÃ¥. Nu lyssnen pÃ¥ +Hvad om en flicka här, +Som ej för lek sin trohet svek, +Till att förtäljas är. + +Till hennes tjäll en mulen kväll +Dess älskling smög pÃ¥ tÃ¥. +"LÃ¥t dörren opp, lÃ¥t skyndsamt opp, +Förrn nÃ¥gon vakna mÃ¥." +Och dörrn gick opp, gick skyndsamt opp: +"Jag snart ifrÃ¥n dig drar, +Till döden fälld af dom och väld, +Jag nu blott afsked tar. + +Jag mÃ¥ste hän, bland skogens trän +Kan jag en fristad fÃ¥." +"O nej, o nej, allena ej, +Men jag vill med dig gÃ¥. +Hvad är all fröjd, i lifvet +Som bubblan den förgÃ¥tt. +O älskling, nej, allena ej, +Oss skiljer döden blott." + +"Nej, stanna kvar, där förr var, +Du kan ej följa mig! +Hur skall det bli att lefva i +En öde skog för dig? +Bland snÃ¥r och ris, bland frost och is, +Bland hunger, kval och strid; +Nej, hulda, nej, du följer ej. +Blif kvar och lef i frid!" + +"Nej, gode, nej, gÃ¥ ensam ej, +Jag dig med tÃ¥rar ber. +FörlÃ¥ten, o, hvar fÃ¥r jag ro, +Hvad är mig lifvet mer? +Bland snÃ¥r och ris, bland frost och is, +Bland hunger, kval och strid, +Här vid ditt bröst jag har min tröst, +Min värma och min frid." + +"Ack, hulda, nej, du fÃ¥r det ej, +Blif här, ej mera min! +Hvar sorg, sÃ¥ vild, gör tiden mild; +Han mildrar äfven din. +Hvad skall vÃ¥r stad, dess tungor hvad +Ej hvässa skarpt som svärd, +Att hugga ned ditt rykte med, +Sen man försport din färd?" + +"Nej, gode, nej, säg sÃ¥dant ej; +Mig tröstar ingen tid; +Med hvarje dag, blott mera svag, +Skall jag bestÃ¥ min strid. +Hvad rör vÃ¥r stad, dess tungor hvad +Min smälek eller dygd? +Kom, gode, hän till skogens trän, +Och där vi finna skygd." + +"Se skogen, den är hemsk, min vän, +Och farlig likasÃ¥; +Ser du min hand pÃ¥ bÃ¥gens band, +Skall du ej bäfva dÃ¥? +Och gripes jag, fast vek och svag, +Min lott du dela fÃ¥r. +PÃ¥ Ã¥r af nöd blir slutet död; +Nej, dröj, jag ensam gÃ¥r!" + +"Nej, gode, nej! Ger kärlek ej +I farans stund oss mod? +Af kvinna kan den göra man, +Af svaghet hjältemod. +Ser jag din hand pÃ¥ bÃ¥gens band, +Skall jag ditt öga bli, +Och sÃ¥ mot nöd och sÃ¥ mot död +Förente kämpa vi." + +"Se, skogens famn är blott en hamn +För vilddjur och för brott; +PÃ¥ ditt gemak blir molnet tak, +Och skyl ge löfven blott. +Din kammar där en hÃ¥la är, +Din bädd blir snö och is, +Till vin du fÃ¥r en vattentÃ¥r +Och hunger blott till spis." + +"Nej, skogens famn skall bli en hamn +För friheten och dig; +I ditt förvar mitt tak jag har, +Och hydda är du mig. +Din starka hand skall lägga band +PÃ¥ röfvare och djur, +Och hvad vi mer behöfva, ger +En kärleksrik natur." + +"O nej, o nej, du fÃ¥r det ej! +Din kind skall blekna där, +Din lätta dräkt mot storm och fläkt +Ej nÃ¥got värn beskär. +Ej moders röst, ej systrars tröst +Skall finna dina spÃ¥r.-- +En kvinnas barm blir kall som varm; +Farväl! Jag ensam gÃ¥r." + +"Farväl, min mor! Din dotter for +Med den, hon trohet svor. +Farväl! Ej mer, o systrar, er +I hemmets sal jag ser.-- +Se dagens sken! Det ljusnar ren: +Upp, älskling, lÃ¥t oss fly; +Hvad rör mig värld, hvad mod och flärd, +Hvad rör mig kind och hy!" + +"Välan, sÃ¥ stÃ¥, hur fast du mÃ¥; +Men hör ett ord ännu: +I skogen där en flicka är, +Som bättre är än du. +Den gamlas lag föraktar jag, +Den nya är mig kär. +Jag söker frid, ej kvinnostrid, +Du kan ej vara där." + +"LÃ¥t vara sÃ¥, en flicka mÃ¥ +I gröna skogen bo: +Ock henne vill jag höra till +Med ömhet och med tro, +Vill älska dig och öfva mig +I tÃ¥lamod och fog +Och tjäna den, du tar till vän, +Om hundrade du tog." + +"Mitt enda väl, du trogna själ, +Hvem finner fläck hos dig? +Ej sÃ¥g jag en som du sÃ¥ ren, +SÃ¥ kär var ingen mig. +Var lugn och glad; hvad nyss jag sad', +Var blott en dikt, ej mer; +Ett grefligt namn, en skuldfri famn +Jag Ã¥t din kärlek ger." + +"Hvemhelst du är, den du har kär, +Är som en drottning spord. +Hvad är sÃ¥ halt, sÃ¥ lätt, sÃ¥ falt +Som falska männers ord? +Din tro bestÃ¥r. I känslans vÃ¥r +Min kärlek nu du har, +Och samma vän i hösten än +Skall du i mig ha kvar." + + + +CHEVY-JAKTEN. + +(Efter Herders tyska bearbetning af det engelska originalet.) + + +I. + +Lord Percy frÃ¥n Northumberland, +En ed han svurit har: +PÃ¥ Chiviats berg att jaga +I trenne runda dar, +Till trots för riddar Douglas +Och hvem med honom var. + +"De bästa hjortar pÃ¥ Chiviat +Skall jag fälla och föra bort." +"Vid Gud!" sad' riddar Douglas, +"Hans väg skall blifva kort." + +Och Percy ifrÃ¥n Bambrow kom +Med en skara, stolt att se; +Väl femton hundrade skyttar +FrÃ¥n landamären tre. + +Med mÃ¥ndags morgon börjar han +PÃ¥ Chiviats berg sin jakt. +Hvart spenbarn känner den med sorg, +Det blef en blodig jakt. + +Och kopplen drefvo skogen kring, +Och villebrÃ¥det sprang, +Och skyttar hukade sig ned +Vid breda bÃ¥gars klang. + +Och hjortar ströko genom skog, +Nu där, nu Ã¥ter här, +Och hundar sökte i ris och snÃ¥r +Att finna rofvet där. + +Med mÃ¥ndags morgon Percys män +PÃ¥ Chiviats berg sig ställt. +En timme efter middag ren +De hundra hjortar fällt. + +De blÃ¥ste död kring fältet nu +Och drogo djuren hop. +Till nederlaget Percy kom +Och sÃ¥g de slagnas hop. + +Han sade: "Douglas lofte sÃ¥ +Att tala med mig i dag; +Dock, att han ej komma skulle, +Vid Gud, det visste väl jag." + +En squire ifrÃ¥n Northumberland, +Han ser till slut dock där: +Fram tÃ¥gar riddar Douglas, +Med honom en väldig här, + +Med hillebÃ¥rder, spjut och svärd, +Att skÃ¥das vidt och bredt; +Ej bättre män till bröst och arm +Har kristenheten sett. + +TvÃ¥ tusen spjutbeväpnade +Af obefläckad frejd, +LÃ¥ngs Twide burna alla +I Tiwedalens nejd. + +"LÃ¥t af frÃ¥n djuren", Percy sad', +"Enhvar sin bÃ¥ge tag; +Ej mer han haft den nödig +AlltfrÃ¥n sin födslodag." + +Till häst den starke Douglas drog, +Framför sin krigshär han; +Hans rustning blänkte sÃ¥som glöd, +Ej fanns hans öfverman. + +"Säg", sade han, "hvad folk är ni, +Och hvem är den, er för? +Hvem gaf er lof att jaga +I park, som mig tillhör?" + +Den första man, som gaf ett svar, +Lord Percy själf var den: +"Hvad folk, det säga icke vi, +Ej heller hvilkens män; +Men vi jaga här i parken; +Vill du det hindra än? + +De bästa hjortar i Chiviat +Vi skjutit och föra bort." +"Vid Gud", sad' riddar Douglas, +"Er väg skall blifva kort." + +Den ädle Douglas talade +Till Percy Ã¥ter sÃ¥: +"Att döda män förutan skuld, +Det vore synd ändÃ¥; + +Men, Percy, du är lord af land, +Och jag af stÃ¥nd som du; +Vi lÃ¥ta folket stÃ¥ bredvid +Och slÃ¥ss, vi bÃ¥da, nu?" + +"Väl, straffe Gud", sÃ¥ Percy sad', +"Hvem som det neka vill. +Det skall du, käcke Douglas, +Min själ, ej vittna till. + +I England, Skottland, Frankerik +Har ingen kvinna födt +Den, jag med Gud och lycka +Ej gladt i striden mött." + +En squire ifrÃ¥n Northumberland, +Withrington, trädde fram: +"Skall slikt i England täljas för +Kung Henrik, till vÃ¥r skam? + +I ären rike lorder tvÃ¥, +En fattig squire är jag, +Och skulle se de ädle slÃ¥ss +Och icke dela slag? +Nej, tryta mig ej vapen blott, +Ej tryter hjärtelag." + +En dag, en dag, en fasans dag, +En blodig dag blef den. +Min första sÃ¥ng är slutad. +Jag sjunger mera än. + + + +CHEVY-JAKTEN. + + +II. + +Nu Englands söner bÃ¥gen spänt +Med hjärta och med mod. +Den första svärm, de sköto af, +Göt fjorton skottars blod. + +Gref Douglas själf för skottarna +I spetsen tappert stred; +Vid Gud, det vistes öfverallt, +Där han sÃ¥r och jämmer spred. + +Gref Douglas som en bÃ¥ld genral +Tredelte nu sin här. +FrÃ¥n trenne sidor bröt den in. +Med väldiga gevär. + +Och mÃ¥nga djupa sÃ¥r det gafs +Ã…t vÃ¥ra skyttars hop, +Och mÃ¥ngen ädel hjälte föll, +Visst ej med glädjerop. + +Hvar engelsman lät bÃ¥gen bli +Och drog sitt svärd alltren; +En fasans syn det var att se +PÃ¥ hjälmarna dess sken. + +Ej pansar hÃ¥rd, ej präktig hjälm, +Mot vÃ¥ra glafvar höll; +Och mÃ¥ngen, som var käck och stor, +Till de vÃ¥ras fötter föll. + +Till slut med Douglas Percy kom +Att pröfva svärdens bett. +De höggo friskt med Marylands-stÃ¥l, +För bägge blef det hett. + +Som blixt pÃ¥ blixt de gÃ¥vo slag, +De bÃ¥da män af mod, +Tills blod ur deras hjälmar sprang, +Som om det regnat blod. + +"HÃ¥ll upp, o Percy", Douglas sad', +"Mitt fasta löfte hör: +Till konung James i Skottland +Jag dig som grefve för. + +Din lösen skall du hafva fri, +SÃ¥ tag min lofven nu; +Förty af alla, som jag slog, +Den tappraste är du." + +"Nej", sade grefve Percy, nej! +Mitt första ord det var, +Att jag för ingen viker, +Som kvinna burit har." + +Och se, dÃ¥ kom med fart en pil, +Sänd af en väldig arm; +Gref Douglas har den träffat +I djupet af hans barm. + +I lefver och i lunga in +Den skarpa pilen skar. +Ej mÃ¥nga ord han talte sen +I sina lefnadsdar: +"GÃ¥ pÃ¥, gÃ¥ pÃ¥, mitt tappra folk! +Med mig det varit har." + +Gref Percy, stödd emot sitt svärd, +SÃ¥g Douglas blekna dÃ¥; +Han tog den dödes hand och sad': +"Ve, att jag ser dig sÃ¥. + +Att rädda dig, jag delte gladt +PÃ¥ trenne Ã¥r mitt land; +Ty bättre arm och hjärta har +Ej hela nordens land." + +Det sÃ¥g en skottländsk riddare, +Montgomri hette han; +Han sÃ¥g gref Douglas falla +Och lade spjutet an. + +Han jagar fram pÃ¥ en korsar +Emellan hundra skott, +Han stannar ej, han dröjer ej, +Han söker Percy blott. + +Han mättar emot Percy lord +En stöt, som drabbar svÃ¥r. +Hans säkra järn, hans starka spjut +Igenom Percy gÃ¥r. + +PÃ¥ motsatt sida lansens udd, +En aln i längd, man ser: +TvÃ¥ män som de, som föllo här, +Har icke jorden mer. + +En bÃ¥gskytt frÃ¥n Northumberland +SÃ¥g Percy falla blek, +Han bar en bÃ¥ge i sin hand, +Som honom aldrig svek. + +En pil han tog; en aln i längd, +Och hvässte uddens stÃ¥l, +Ett skott han mot Montgomri sköt, +Visst ej pÃ¥ lek hans mÃ¥l. + +Den pil, han mot Montgomri sändt, +I mÃ¥let snart den stod. +Dess svanspennor dränkte sig +Allt i hans hjärteblod. + +Ej fanns där en, som ville fly, +Enhvar blott strida kan. +Med sönderhuggna svärd ännu +De drabba mot hvarann. + +En timme före vesper bröt +PÃ¥ Chiviat striden ut; +När klockan ljöd till aftonbön, +Var fjärran än dess slut. + +De räckte först hvarandra hand +Vid mÃ¥nens dröjda sken; +De hjälpte upp hvarann, men stÃ¥ +FörmÃ¥dde fÃ¥ allen! + +Till England kommo femtitvÃ¥, +Af femton hundra, hem; +Till Skottland, af tvÃ¥ tusende, +De kommo femtifem. + +De andra lÃ¥go döde där +Eller kunde ej stÃ¥ opp. +Hvart spenbarn känner än med sorg +Det blodiga förlopp. + +Död lÃ¥g där med lord Percy själf +Johan af Aggerston, +Den snabbe Roger Hartley, +Vilhelm, den djärfve Heron. + +Georg, den tappre Lovli, +En riddare af namn, +Och Raff, den rike Rugbi, +De lÃ¥go där famn vid famn. + +Om Withrington det gör mig ondt, +Han var sÃ¥ käck och djärf; +När fötterna han mist, pÃ¥ knä +Han spridde än fördärf. + +Där lÃ¥g med grefve Douglas död +Hew af Montgomri, sir; +Den tappre David Lewdal, +Hans systerson, lÃ¥g där. + +Med honom Karl af Murrey, +Som ingen fotbredd vek, +Hew Maxwel, ock en lord af land, +Med Douglas lÃ¥g där blek. + +Vid gryningen man bar dem bort +PÃ¥ björk och hasselträn, +Och mÃ¥ngen änka kom med sorg +Och bar sin make dän. + +O Tiwedal, du klaga mÃ¥, +Northumberland, ej le! +TvÃ¥ män som de, som föllo här, +Skall mer er gräns ej se. + +Det kom ett bud till Edinburgh, +Där Skottlands konung satt: +"Din grefve Douglas slagen är +Och död vid Chiviat." + +Af sorg han sina händer vred +Och ropte: "Ve, o ve! +En sÃ¥dan man skall jag ej mer +I hela Skottland se." + +Det kom ett bud till London ock, +Där konung Henrik satt: +"Din grefve Percy slagen är, +Och död vid Chiviat." + +"Gud vare med hans själ i nÃ¥d!" +Föll konung Henrik i, +"Väl hundrade hans likar +I landet äga vi. +Men, Percy, lefver jag, sÃ¥ sant, +Skall du ock hämnad bli." + +Och som vÃ¥r ädle konung svor +Och kungaeden bjöd; +SÃ¥ stridde han vid Humbledown, +Att hämnas Percys död. + +Där, ädle skottar trettisex, +PÃ¥ samma dag enhvar, +Vid Glendal under vapenbrak +PÃ¥ fältet blefvo kvar. + +Allt sÃ¥dan var nu Chevy jakt, +Ett sÃ¥dant slut tog den. +Vid Otterborn, hvar slaget stod, +De gamle visa än. + + + +SANKT GEORGS RIDDARE. + +Romans of Uhland. + + +I. + +Gällt trumpetens toner skalla +Vid Sankt Stefan af Gormaz, +Där den tappre gref Fernandez +Af Kastilien läger har. +Och de morers kung, Almansor, +Rycker med en härsmakt an, +FrÃ¥n Kordova har han tÃ¥gat +Att bestorma denna stad. +Ren Kastiliens riddarskara +Sig till häst beväpnad satt, +Och den tappre grefven rider +Mönstrande frÃ¥n rad till rad: +"Paskal Vivas, Paskal Vivas, +Du vÃ¥r riddaräras glans, +Hvarje kämpe ren sig väpnat; +Du blott finns ej pÃ¥ din plats! +Du, till häst den främsta fordom, +Fordom främst i hvarje slag, +Hör du nu mitt härbud icke, +Icke krigstrumpetens klang? +Skall man i den kristna hären +Sakna dig pÃ¥ stridens dag, +Skall din ära nu förblekna +Och din lager falla af?" + +Paskal Vivas hör ej orden, +Djupt i skogen vistas han, +Där pÃ¥ toppen af en kulle +Ett kapell Sankt Georg har. +Bunden stÃ¥r hans häst vid porten, +Med hans vapenskrud och lans, +Och vid altaret det helga +Själf den tappre knäböjt har. +I sin andakt djupt försjunken, +Hör han icke stridens larm, +Som blott doft, likt vinden, susar +Genom skog och ödemark, +Hör ej hästens muntra gnäggning, +Icke vapnens dofva klang. +Men hans skyddsgud vakar trogen, +Men Sankt Georg skÃ¥dar allt: +Ur sin sky han stiger neder +Och hans vapenrustning tar, +Kastar sig pÃ¥ riddarns fÃ¥le +Och till striden styr sin fart. +Ingen sÃ¥som himlens hjälte, +Blixtens broder, storma kan, +Morerna pÃ¥ flykt han jagar +Och Almansors fana tar. + +Ren vid altaret sin andakt +Paskal Vivas slutat har, +Träder ur kapellet Ã¥ter, +Finner vapenskrud och lans, +Rider tankfull hän mot lägret, +Vet ej, hvaraf komma kan, +Att trumpeter honom hälsa +Under segersÃ¥ngens klang: +"Paskal Vivas, Paskal Vivas, +Du vÃ¥r riddaräras glans, +Hell dig, höge segerhjälte, +Som Almansors fana vann! +Hvilka blodbestänkta vapen, +Splittrade af styng och slag! +Hur med sÃ¥r betäckt din fÃ¥le, +Som i striden djärf dig bar!" + +Paskal Vivas söker fÃ¥fängt +Deras jubel böja af; +Ödmjukt sänker han sitt hufvud, +Stum mot himlen pekar han. + + +II. + +I sin trädgÃ¥rds aftonskymning +Gick grefvinnan Julia. +Fatiman, Almansors ättling, +Där den sköna fÃ¥ngat har, +Flyktar med sitt ljufva byte +Genom skogar natt och dag, +Tio vapenklädda morer +Följa honom Ã¥t som vakt. +Vid den tredje morgonrodnan +Hinner han den tysta park, +Där pÃ¥ toppen af en kulle +Sitt kapell Sankt Georg har. +Ren pÃ¥ afstÃ¥nd ser grefvinnan +Upp mot helgonbildens drag, +Som, i marmor huggen, tronar +Öfver kyrkoportens hvalf, +SÃ¥dan han i drakens strupe +Stöter segrande sin lans, +Medan, vid en klippa bunden, +Konungsdottren ser hans kamp, +GrÃ¥tande, af sorg förkrossad, +Ber grefvinnan Julia: +"O, Sankt Georg, helga kämpe, +Fräls mig du ur drakens makt!" + +Se, hvem skyndar frÃ¥n kapellet, +PÃ¥ en snöhvit fÃ¥le fram? +Gyllne locken fladdrar, vinden +Bär den röda mantelns svall. +Mäktigt har sitt spjut han svingat; +Träffad, röfvarn Fatiman +Sjunker dignande till jorden +SÃ¥som draken fordomdags. +Och hans tio morer fattas +Af en vild förfäran snart, +Kasta sköld och lans och flykta +Öfver berg och slätt och dal. +Men pÃ¥ knä grefvinnan sjunkit, +Bländad af den höges glans, +"O, Sankt Georg, helga kämpe, +Tusen gÃ¥nger haf min tack!" +När hon Ã¥ter höjer ögat, +Hjälten ren försvunnit har, +Och blott dunkelt gÃ¥r en sägen; +Att det Paskal Vivas var. + + + +VAGGVISA. + +FrÃ¥n tyskan. + +Sof, du min lilla, min älskling är du; +Göm dina ögons smÃ¥ pärlor ännu! +Allt är sÃ¥ tyst, som i grafven det är; +Sof, och hvar fluga bortflÃ¥ktar jag här. + +Ännu, mitt barn, är din gyllene tid; +Sedan, ack, gryr den väl aldrig sÃ¥ blid. +När kring ditt läger bekymren sig ställt, +Slumrar du lilla ej mera sÃ¥ sällt. + +Änglar frÃ¥n himmelen, täcka som du, +Sväfva kring vaggan och le mot dig nu. +O, de besöka dig sedan ocksÃ¥, +Men för att aftorka tÃ¥rar blott dÃ¥. + +Sof, du min lilla; och mörknar det än, +Tröttnar ej mamma att vagga sin vän. +Sent eller tidigt,--i moderlig barm +Vakar dock kärleken trogen och varm. + + + +SERENADEN. + +Af Uhland. + +Hvad milda toner väcka mig +Ur hvilans korta blund? +O moder, hvadan komma de +I denna sena stund? + +"Jag varsnar intet. Somna tyst, +O, blifve slumren ljuf! +Mitt arma, sjuka barn, dig ges +Ej serenader nu." + +FrÃ¥n jorden komma ej de ljud, +Som hälsa mig sÃ¥ gladt; +Nej, det är änglaskarans sÃ¥ng,-- +Min moder, o god natt! + + + +DEN HELIGA AGNES.[22] + +Blott tretton Ã¥r den ädla Agnes hunnit, när +Hon döden undgick och det sanna lifvet vann. +Skön till sitt yttre var hon; hennes like fanns +Bland hufvudstadens döttrar ej; dock skönare +Var hennes själ, af himmelsk kärlek genomträngd. +Högboren, adlad redan af sitt sinnelag, +Till kroppen vek, till själen stark hon var, ett barn +Till Ã¥r, men som en mogen kvinna klok. + +Och tretton Ã¥r den ädla flickan hunnit blott +Och gick i skola än, när Titus Lucius, +Den yppersta af hufvudstadens ynglingar, +Prokonsulns son, för henne ren af kärlek brann. +Juveler, pärlor, kosteliga dräkter, guld, +Sin faders alla skatter han till brudskänk bjöd; +Men stilla talte flickan blott till ynglingen; +"Begär mig ej, jag kan dock aldrig blifva din, +En annan tillhör jag och är förlofvad ren." + +I spotsk förundran svarar denne: "Du, sÃ¥ ung, +SÃ¥ späd ännu, hur vore du förlofvad ren? +Hvem ville oförväget vÃ¥ga täfla här +Med mig, en son af landets högste styresman, +Hvem är förmäten nog att vilja mäta sig +Med mig i skönhet, adel, makt och rikedom?" + +Men Agnes log och utbrast i sin älsklings lof: +"Skön är min älskling mer än alla sköna här, +Hans glans beundra solen, mÃ¥nen, stjärnorna; +En fläkt blott af hans andedräkt ger sjuka lif, +Ett löje pÃ¥ hans läppar väcker döda opp. +Af adel är min älskling mer än ädla här; +Hans fader tog ej kvinna, och hans moder har, +Jungfruligt hög och ren, ej vetat af en man, +Och därför lyda honom villigt andarne. +Och mäktig mer än jordens store är min vän, +Blott stoft mot honom äro folkens härskare. +Han rullar himlen som en klädnad hop, han slÃ¥r +Mot bergen, och de spruta rök och lÃ¥gor fram, +Han hotar vÃ¥gen, och den sjunker kufvad ned, +Han näpser stormen, och orkanen blir en suck. +Nämn mig ej andra rika, blott min vän är rik; +Hans äro jordens skatter, hafvets skatter hans, +Hans schaktets guld, hans pärlorna i flodens djup, +Och alla Orientens ädla stenar hans. +Nämn mig ej kärlek, kärlek känner blott min vän; +Mer eldigt än en jordisk vän han älskar mig, +Och för sin älskarinna har han offrat allt, +Sin faders famn, sin himmels ljusa fröjd; sin jords, +Sin ungdoms blomning, ja, sitt lif, allt, allt han gaf, +I bitter död förblödd för mig, sin dyra brud." + +SÃ¥ talte jungfrun, och med högre glöd ännu +Berömde hänryckt hon sin brudgums gÃ¥fvor sen: +"O se! Mig har min älskling fäst med gyllne ring, +Har klädt mig rikt, att ingen konungsdotter bär +En bröllopsdräkt som min, sÃ¥ himmelskt strÃ¥lande. +Med pärlor har han prydt min hals; juveler stänkt +PÃ¥ mina armars smycken och omkring mitt hÃ¥r +En brudkrans virat, härlig, oförvissnelig. +Har kinden glöd, är det hans kyss, som tänder den, +Har ögat eld, är det min kärleks lÃ¥ga blott. +Berusad af din skönhet, o min älskade, +Försmäktar jag, min trÃ¥nads flamma bränner mig. +Kom, saknade, den sjuka bruden väntar ren; +Kom, lÃ¥t mig hvila vid din barm och lÃ¥ngsamt där +Min själ dig offra i en säll, fast kvalfull kyss!" + +SÃ¥ prisade den ädla nu sin älskare. +Men hem gick sorgsen ynglingen. Af stumma kval +Hans hälsa tärdes, och hans ungdomsfärg försvann. +Bekymrad lät hans fader kalla läkare, +Och af den sjukes vilda puls, hans tysta tÃ¥r, +Hans kväfda suck förrÃ¥ddes snart hans hemlighet. + +DÃ¥ stod den sorgsne fadren upp. I skyndsam färd +Till Agnes gick han, af förtrogna vänner följd, +Och bad för sonens kärlek om förbarmande. +Men stilla svarade den ädla flickan sÃ¥: +"Tilltro mig ej en känsla, som ej höfves mig, +Som med en annan längesen förlofvad är." + +Och Lucius Verus vände sig till vännerna: +"SÃ¥ ung, sÃ¥ späd, och ren en annans!" sade han. +"Hvem är han, hvar att finna, att med hotelser, +Med löften eller kval jag honom tvinga kan +Att den beundransvärda flickan öfverge?" + +När ingen nu förmÃ¥dde nämna älskarns namn, +Framstod Rutilius, prokonsulns skrifvare, +De kristnas hätske ovän, och begynte spotskt: +"Ej första gÃ¥ngen hör jag ord som hennes nu, +Jag hört dem hvarje gÃ¥ng, jag öfver kristna dömt. +Vid Herkules, hon är af denna blinda sekt, +Som mänskor hata, som de sälla gudar sky. +Och vilseförd af Galileens svärmare, +Har den pÃ¥ korset döde hon till älskling valt." + +När nu prokonsuln sÃ¥dant hörde, träder han +Förgrymmad till sin domarstol, befallande +Liktorerna för honom föra jungfrun fram. +Och Agnes följer de med bilor väpnade +Och stannar oförfärad inför domaren. +Med knappt förborgad vrede börjar denne dÃ¥: +"En evig oskuld, hör jag, svor din älskling du, +Vet, evig oskuld är hos oss vestalens ed. +Beslut dig dÃ¥ att till din lefnads sista stund +PÃ¥ Vestas altar vÃ¥rda hennes helga eld. +Om ej, sÃ¥ vet, att till ett otuktsnäste här +Du föras skall, för folkets afskum där ett rof, +Ett nesligt offer för den sämstes vilda lust." + +Med ädelt saktmod svarar honom jungfrun dÃ¥: +"Gud tjänar jag och Kristus, den han skickat har, +Och bringar väsenlösa gudar ingen gärd, +Räds heller ej att träda in i lastens rum, +Ty äfven där är Herrans ängel nära mig +Och aktar kvinnan, att hon ej oskärad blir." +Nu bjöd prokonsuln rycka hennes kläder af +Och ställa henne blottad fram för mängdens blick. +DÃ¥ föll frÃ¥n hennes hjässa till sandalerna +En flod af ljusa lockar ned och höljde rikt +Den ädlas lemmar i en fotsid dräkt af guld. +Nu bjöd han henne föras till ett glädjehus +Till nesligt offer för den sämstes vilda lust; +Men se, oändlig klarhet fyllde syndens hem, +Och strÃ¥lande af himmelsk glans stod jungfrun där, +I snöhvit dräkt af lätta änglahänder klädd. +Bestörta flydde lustans andar, synden vek, +Ett kyskhets tempel var det rum, där lasten bott.-- + +Men till sin son gick Lucius Verus, nämnde om +Hvar Agnes var och manade den sjuke gladt +Att skynda och i hennes famn sitt kval förströ. +Och upp stod ynglingen och gick, af vänner följd, +Till otuktshemmet, att sin lÃ¥ga släcka där. +Han fann det fullt af klarhet, sÃ¥g en himmelsk glans +Omsluta jungfrun, där hon stod i snöhvit skrud, +Af skönhet strÃ¥lande, förklarad, helgonhög. +Dock sökte han att egga sina vänners flock +Att nalkas skenet och att störa jungfruns frid. +"De nalkades, de stannade. En snabb minut, +Och gripna af demonisk fasa, flydde de. + +Men Lucius Titus, eggad af begärets makt, +Af jungfruns skönhet, tadlar deras feghet spotskt, +GÃ¥r fram och ärnar vÃ¥ga helgerÃ¥net själf +Och faller sÃ¥som död vid flickans fötter ned. + +DÃ¥ kom hans fader, skrämd af dystra budskap, dit +Och sÃ¥g och böjde knä vid skenets rand och bad: +"Förbarma dig, du heliga, förbarma dig, +Och Ã¥tergif af nÃ¥d Ã¥t mig min enda son!" +Och Agnes, lätt försonad, bad till Gud om nÃ¥d +För ynglingen, och han stod upp och lofsjöng Gud. +Bevekt häraf, beslöt den rörde fadren dÃ¥ +Att häfva domens kraft och gifva flickan lös; +DÃ¥ stormade, af hednapräster eggadt, dit +I vilda skaror folket, och man hörde rop: +"Bort, bort med denna, bort med gudahäderskan, +Som kränkt det heliga och fräck med trolldomskonst +Förbländat vÃ¥ra söner, bort, att gudarne +I vrede ej förgöra oss och vÃ¥ra barn!" +Förgäfves sökte Verus att mot folkets vÃ¥ld +Den dyre sonens räddarinna ge beskydd. +Med kejsarns vrede hotad, vek han sorgsen bort, +Och i hans ställe lofvade Rutilius +Med flickans marterdöd försona gudarne. + +SÃ¥ börjades den helga Agnes' lidande. +En ugn blef eldad; djupt ur härdens vida svalg +Bröt flamman hväsande med röda tungor ut. +Dit i den vilda brandens afgrundslÃ¥gor bjöd +Tyrannen sina bödlar kasta flickan in. +Hon kastades i lÃ¥gan; lÃ¥gan slocknade, +I ugnens glöd befann den ädla flickan sig +SÃ¥ väl som i en skuggrik löfsals svala hägn. + +En vagga, smidd af järn, blef glödgad hvit i eld, +Och pÃ¥ dess bädd, af smältande metall beredd, +Befallte dÃ¥ tyrannen flickan lägga sig. +Hon lydde, prisade sin Gud och talte glad: +"SÃ¥ fÃ¥r jag Ã¥ter blifva, hvad jag fordom var, +Ett barn, och barn ju hörer himmelriket till." +SÃ¥ sade hon och sträckte sig pÃ¥ bädden ut +Och föll, af änglar svalkad, i en stilla sömn. + +DÃ¥ bjöd tyrannen, att hon skulle väckas opp +Och djupt begrafvas i en glöd af röda kol; +Men ej pÃ¥ kol, pÃ¥ rosor sÃ¥gs hon hvila nu. + +Ur stÃ¥nd att genom eld betvinga jungfruns makt, +Befallte härskarn, att frÃ¥n klippans höga spets +I hvirfveln af en ström hon skulle störtas ned. +Hon störtades; men fridsamt förde vÃ¥gorna +Den ädla flickan hän till grönklädd strand igen. +DÃ¥ lät tyrannen hetsa tigrar, panterdjur +Och hungertärda lejon mot den heliga; +Men se, som spaka hundar smögo kufvade +De vilda djuren sig till hennes fötter dÃ¥. +DÃ¥ talte Afer, en af landets domare: +"Med svärd förgör den stolta; endast svärdets kraft +Kan kufva kristne, hvad ej eld, ej bölja kan!" +Och sÃ¥ blef stadgadt, att hon skulle dö för svärd. + +Men Agnes, anande att stunden kommen var, +SÃ¥g opp, sÃ¥g himlens portar öppnas, sÃ¥g i ljus +Sin älskling sittande pÃ¥ Fadrens högra hand. +Med palmer och med segerkronor vinkad upp +Af himlens skaror, full af längtan, brudligt säll, +Hon böjde knä och blottade sin hvita hals, +Och lätt, liksom en blommas, hennes hufvud föll. + +SÃ¥ blef i blod fullkomnad nu försonarns brud; +Blod helgar, endast blod beseglar kärleken. + + + +STENARNAS AMEN. + +Fast blind af Ã¥lderdom, for Beda fort +Att lifvets evangelium förkunna. +FrÃ¥n stad till stad, frÃ¥n by till by han gick, +Den fromme gubben, vid ledsagarns hand, +Predikande med ynglingsvärma ordet. +SÃ¥ af sin gosse leddes han en gÃ¥ng +Ned till en dal, med stenar öfversÃ¥dd. +Och yr, lÃ¥ngt mer än elak, talte gossen: +"Hör, fromme fader, mÃ¥nga människor +Sig samlat här och vänta pÃ¥ predikan." + +Den blinde gubben stiger genast opp, +Tar text, förklarar den, tillämpar den, +Förmanar, varnar, tröstar och bestraffar +SÃ¥ varmt, att pÃ¥ hans silfvergrÃ¥a skägg +I flöden milda tÃ¥rar föllo neder. +När sen till ett beslut, som öfligt var, +Sitt "Fader vÃ¥r" han bad och talte ut: +"Ditt riket är och makten, härligheten, +FrÃ¥n evighet till evighet",--dÃ¥ ljöd +I dalen tusenstämmigt: "Amen, amen." + +Förskräckt och slagen böjer gossen knä +Och biktar för den helige sin skuld. + +DÃ¥ talte gubben: "Barn, har du ej läsit: +Om mänskor tiga, skola stenar tala? +Lek icke mer, o son, med Herrans ord! +Skarpt är det, lefvande, det biter djupt, +Mer än ett tveeggs-svärd. Och skulle än +En mänskas hjärta, trotsande, förstenas, +Skall det i stenar väcka mänskohjärtan." + + + +DEN HELIGE HILARII SÄTE. + +Den sig förnedrar, han skall upphöjd bli, +Och den sig själf upphöjer, skall förnedras. + +Den fromme biskopen Hilarius +Drog hän till Rom till ett konsilium, +Okallad, blott att kätteri bekämpa. +Församlade han fann där alla fäder. +Roms biskop, Leo, satt pÃ¥ tronen hög, +PÃ¥ stolar rundtomkring de andra suto: +För främlingen fanns intet säte öfrigt, +Och ingen ville afstÃ¥ honom sitt. +DÃ¥ talte mildt den gamle: "Öfverallt +Är jorden Herrans", och han satte sig +UppÃ¥ den lÃ¥ga, bara marken neder. +Dock hastigt höjdes jorden under honom, +Och högre satt den gudakorade +Än biskop Leo själf och alla andra. + +Den sig förnedrar, han skall upphöjd bli, +Och den sig själf upphöjer, skall förnedras. + + + +KUNIGUNDAS HANDSKE. + +Kejsar Henriks maka inför världen, +Syster inför himlen, Kunigunda, +Brukte, när hon efter läsen text +För att offra trädde till altaret, +Vördnadsfullt sin handske draga af. +En gÃ¥ng, när hon nalkades altaret, +Fanns af tärnor ingen nära till +För att motta handsken. Dock furstinnan +Kastade den sorglöst frÃ¥n sig blott. +Plötsligt bröt en strÃ¥le dÃ¥ af solen +Genom murens rämna in och höll +Sväfvande den ädla kvinnans handske, +Tills sitt fromma offer hon fullbordat. + +Villigt tjäna elementerna +Ej blott Herren, men hans helgon äfven. + + + +SANKT JODOCOS. + +Sin tjänares uppriktighet att pröfva, +Kom Herren en gÃ¥ng i en torftig skepnad +För Sankt Jodocos' dörr och bad om bröd. + +"Gif honom, gode munskänk!" sad' Jodocos. +Men denne sade: "Blott ett bröd är öfrigt +För dig, för mig och för vÃ¥r trogna hund." + +"Gif!" sade priorn, "Gud skall oss ej glömma." +DÃ¥ tog hans munskänk knifven, mätte ut +Med noggrann flit och skar sitt ena bröd +1 fyra lika delar. En han räckte +Ã…t tiggaren och talte mulen sÃ¥: +"För dig, för mig, för priorn och för hunden." +Jodocos log, och tiggarn gick sin väg. + +En stund, och till sitt skick än mera torftig +Kom Herren Ã¥ter och begärde bröd. +"Gif", sad' Jodocos, "gif min del Ã¥t honom, +RÃ¥d finner Herren nog." Och tjänarn gaf. + +En stund, och Herren kom för tredje gÃ¥ngen, +Än mer förhungrad, och begärde bröd. +"Gif", sad' Jodocos, gif din del Ã¥t honom, +RÃ¥d finner Herren nog." Och tjänarn gaf. + +En stund, och blind, lam, naken syntes Herren +För fjärde gÃ¥ngen än och tiggde bröd. +"Gif", sad' Jodocos, honom hundens del; +RÃ¥d finner Herren, han, som korpar mättar." +Och tjänarn gaf, och tiggarn gick sin väg. +Och se, en röst blef spord: "Stor är din tro, +Du ädle son utaf din mästare, +Och som du tror, sÃ¥ skall dig vederfaras." + +Till fönstret trädde tjänaren, och se, +DÃ¥ hamnade i nejden fyra skepp, +Med frukter lastade och bröd och olja. +Glad skyndade till stranden tjänarn dÃ¥, +Fann inga människor pÃ¥ skeppen, sÃ¥g +En snöhvit flagga blott för vinden fladdra +Och dessa ord pÃ¥ den i guldskrift: "Jag, +Som korpar mättar, sänder fyra skepp +Ã…t priorn, som i dag mig fyrfaldt mättat, +Ett honom, ett hans munskänk, ett hans hund, +Det fjärde ärnar sändarn sina arma." + + + + + + +DEN GAMLE TRÄDGÃ…RDSMÄSTARENS BREF + + + + +Första brefvet. + + +D. 2O juni --36. + +Medan min gamle tjänare vattnar blomsterparterren och kammar masken af +fruktträden, begagnar jag den vackra aftonstunden för att efter min +herres önskan och min Ã¥rliga vana skrifva nÃ¥gra rader med hälsningar +frÃ¥n oss och trädgÃ¥rden. Jag säger än en gÃ¥ng, hvad jag förut sagt, att +jag icke förstÃ¥r, hvarföre min herre ofta skrifver mig till med önskan +att fÃ¥ svar, dÃ¥ allt, hvad jag har att berätta, rör en liten fläck, som +jag med svett och kärlek upptagit, och tre, fyra afskilda personer, +hvilkas lif förflyter inom den utan stora förändringar och skiften, som +kunde vara nöjsamma att höra. Dock har jag fattat förtroende för er, min +herre, alltsedan er korta vistelse hos mig, dÃ¥ jag ofta sÃ¥g i edra +ögon, att mina blommor voro er kära, och jag är viss, att nÃ¥got band +knyter oss vid hvarandra. Jag vill dÃ¥ Ã¥ter börja utan bryderi och fÃ¥r +blott be er ursäkta, om min fägnad, öfver hvarje ringa sak inom min +värld narrar mig, att blifva för vidlyftig och trötta. + +Gud ske lof, pÃ¥ tjugu Ã¥r eller ända sen Ã¥ret förrän jag blef min egen +har jag ej sett en vackrare vÃ¥r än denna. April var väl stormig och +regnig, och maj hade med köld, sÃ¥ att jag till och med nödgades täcka +drifbänkarne midt om dagen; men sÃ¥ ändrades Ã¥ter vädret mot slutet af +mÃ¥naden, och det är förunderligt att se, huru allt nu trifves och +hinner framÃ¥t. + +Nu vore det tid att besöka oss för er, som älskar vÃ¥ren och det, som är +i sin växt. Nu stÃ¥ mina parker här och alla holmar och stränder kring +sjön gröna. Tulpanerna hafva länge blomstrat, likasÃ¥ narcisserna. +Äppel- och päronträden hvitna af blommor, och kring allt detta binda sig +sÃ¥som blÃ¥a bälten syrenhäckarne.--Hvarför skulle jag ej hylla +syrenerna? De taga för mycket rum, säger ni, och gifva ingen frukt! Det +märkes, att sommaren var längre hunnen, dÃ¥ ni var här. Kom nu, sÃ¥ skall +ni säga annat. För min del älskar jag dem frÃ¥n barndomen. Deras friskhet +fägnar mig, och deras fägring blomningstiden är en frukt för min själ. +Men lÃ¥t oss lämna vÃ¥ra olika tankar i sitt värde, Jag vill nu hellre +nämna nÃ¥gra ord om de anordningar jag gjort, sedan ni var här, till +en del efter edra egna rÃ¥d och lutkast. Jag är väl icke mycket böjd +för förändringar, men dels har jag velat göra er ett nöje, dels hafva +omständigheter, dem jag längre fram skall antyda, tvungit mig att gÃ¥ +ifrÃ¥n mina vanor. + +Vet ni, att ert utkast till det lilla templet pÃ¥ körsbärsholmen tar sig +förträffligt ut i utförandet, i synnerhet frÃ¥n Rosas fönster, hvarifrÃ¥n +man genom hela längden af poppelallén ser det höja sig som en stor +näckblomma ur sjön. Jag blef mer och mer belÃ¥ten med er, ju längre +arbetet framskred. En vacker början är gjord med vidgandet af utrymmet +för köksväxterne, sÃ¥ att jag nu kunnat intaga för fruktplanteringarna +hela trakten frÃ¥n den gamla körsbärsskogen till sjön. Ymparne lofva +godt, om jag blott förmÃ¥r hÃ¥lla masken borta. Min gamle Anders har de +sista dagarne fÃ¥tt ha bestyret härmed. Ännu visar blott här och där ett +härjadt blad eller en hoprullad löfknippe, men jag minns med fasa de +Ã¥r, dÃ¥ midt under blomningens och fullhetens tid förödelsen kom och +härjade grönskan och glansen, öfverdrog med hvit svepning de afklädda +kvistarna och lät träden försofva sina skönaste dagar och sÃ¥som stela +vinterspöken bortskrämma all glädje af sommarn. Jag dröjer ogärna med +minnet härvid, ty af allt i naturen är mig intet sÃ¥ förfärligt som +Ã¥synen af lefvande, oskyldiga väsendens lÃ¥ngsamma aftyning och +förtidiga död för den frätande tanden af en mask, som de själfve +medvetslöst skydda och nära. Ack hvad vore väl lifvet utan kärlek till +sitt stoft, hvad är väl plantan, om den icke fÃ¥tt och gladt bär sina +förgängliga blommor, och blad? + +Den täcka löfsaln af alar, som ni inredde vid stranden, dit jag nu +sträckt fruktplanteringen,--jag glömde att säga er det--har jag ej haft +hjärta att rubba. Den stÃ¥r ännu midtibland äppel- och päronträn som ett +kärt minne af er. Rosa syr ibland där inne och berömmer anblicken af den +höga kullen och kyrkan pÃ¥ andra sidan om sjön. För min del tycker +jag mindre om detta ställe, för det svÃ¥ra stengrundet där utanför, och +det beständiga skrÃ¥let af mÃ¥sar, som alltid äro vana att vistas där. +Det är förunderligt, huru lätt jag störs af minsta oljud. Kanske kommer +denna min otÃ¥lighet däraf, att jag lefver hela min tid bland dessa +fromma och tysta väsenden, hvilkas högsta skrÃ¥l är en sakta hviskning, +dÃ¥ vinden rör deras sviktande grenar och blad. + +Vet ni, min herre, ibland ledsamheter, för hvilka icke en gÃ¥ng vi här +äro frikallade, hände oss för nÃ¥gra dagar sedan en af särdeles +märkvärdighet. Det hade varit klart hela morgonen, och vädret var +vackert, utom det att luften var ovanligt kvalmig. Längre in pÃ¥ +förmiddagen började moln samla sig och Ã¥ska höras. Snart mörknade +himlahvalfvet helt och hÃ¥llet, flere störtskurar följde hvarandra, och +ljungeldarne blefvo tätare, verkeligen sällsynt täta. Vi suto just och +Ã¥to vÃ¥r frukost, jag och Rosa, dÃ¥ den gamle tjänaren kom in. Jag +förgäter aldrig hans förstörda utseende. Han hade, sÃ¥som jag sedan +hörde, länge envisats med att täcka melonbänkarne och, dÃ¥ regnet blef +vÃ¥ldsammare, sökt skygd under en af de större rönnarna vid udden. Hvad +skydd skulle dock den kunna ge mot ett sÃ¥dant oväder? Hans gamla +halmhatt hängde som en vÃ¥tduk i hans hand, dÃ¥ han kom in, sommarrocken +slöt sig som ett kÃ¥lblad till hans lemmar, hÃ¥ret lÃ¥g spridt och drypande +kring anletet, och hans hälsning bestod i ett pustande utan ord. De +första ögonblicken kunde jag ej lÃ¥ta bli att le, men detta förtörnade +honom sÃ¥, att han fick sin tunga lös. + +"Ja, ja", sade han, "det är lätt att skratta, men nu är det slut!" + +"NÃ¥, min vän", sade jag och höll mig allvarsam, "tag blott torra kläder +pÃ¥ dig, sÃ¥ kommer du väl i skick igen." + +"Hvem bryr sig om mig?" inföll han med stigande förtrytelse; "jag säger, +att det är slut med mamsell Rosa, Gud hjälpe mig, gamle man! Ja, där +sitter hon nu ung och röd, men nästa Ã¥r är det väl annorlunda." + +"Hvad är detta för en spÃ¥dom, Anders", sade jag och steg opp, "hvad +fattas dig?" + +Och nu kom han ändteligen fram med saken. Ã…skan hade slagit ned pÃ¥ Rosas +alm, det sköna trädet, som ni minns stod just vid hörnet af byggningen +till vänster, dÃ¥ man kom in frÃ¥n landsidan, hade splittrat sönder +grenarne och bräckt stammen vid roten. Ni kan föreställa er min +ledsnad. Det hade verkeligen nÃ¥gonting ovanligt med sig, detta träd. SÃ¥ +ungt ännu, och ändÃ¥ sÃ¥ yppigt! Stammen sÃ¥ rak och hög, och kronan +sen--kommer ni ihÃ¥g, att vi just anmärkte, hur regelbundet den fyllde +sig? Anders har jag sökt trösta, sÃ¥ godt jag kunnat. Han tycks +sannerligen vara mera bekymrad öfver Rosa än öfver trädet, Rosa +själf skämtar ofta med honom öfver hans lustiga förskräckelse; men den +gamle mannen skakar ännu alltid betänksamt pÃ¥ hufvudet, sÃ¥ ofta det +blir frÃ¥ga härom. Det är skada, att han utsatt en sÃ¥ lÃ¥ng tid för sin +spÃ¥dom, ty nu kommer han väl att ända in pÃ¥ nästa sommar förbli vid sin +villfarelse. + +Men ännu en ledsamhet. Jag ser snart ingen annan utväg än att flytta +planket, som skiljer min lilla halfö frÃ¥n den öfriga världen, längre in +mot ösidan af näset, emedan den stora vägen, som nu löper tätt förbi det +pÃ¥ landsidan, stör mig med sitt damm och sin ständiga oro. Jag vet icke, +men jag tycker, att de resandes antal ökas Ã¥r frÃ¥n Ã¥r. Hvar morgon är +jag tvungen att damma och ansa växterne i trakten af staketet och fÃ¥r +lof att uppehÃ¥lla mig pÃ¥ detta ställe längre än pÃ¥ nÃ¥got annat i +trädgÃ¥rden. Ofta händer det dÃ¥, att en obekant hejdar hästarna, dÃ¥ han +blir mig varse, och begär att fÃ¥ stiga in och bese mina anläggningar; +och ehuru jag gärna unnar hvar och en det ringa nöje, han kan hafva af +dem, äro mig dock dessa besök ej sällan olägliga. Detta är likväl icke, +hvad som mest besvärar mig. LÃ¥ngt mera störande är mig anblicken af +nÃ¥gra bland mina grannar, hvilka dageligen, just pÃ¥ morgonstunderna, +göra sina promenader här förbi. Jag vore frestad att tro, att samma +mask, som de senare Ã¥ren skonat fruktträden, nu flyttat sig öfver pÃ¥ +människorna. Min herre, här lefver en sekt af gudaktiga, tysta, hemska +varelser, som räkna det för sin seger att förkasta jordlifvets fröjder +och som betalat, hvad de anse för sin högre skatt, med kindernas +daggfärg och ögats eld. Hvilket ombyte att frÃ¥n mina friska, glada +blommor se ut pÃ¥ dem! Jag kommer ständigt frÃ¥n sÃ¥dana möten med en +nedslagenhet, en tryckande känsla, som följer mig hela dagen, och +ofrivilligt hvilar jag med min tanke pÃ¥ det bekymmer, jag skulle känna, +om jag vore en dessa människoblommors högre broder och hade dem under +min vÃ¥rd, sÃ¥som jag här har stoftblommorna i min trädgÃ¥rd. + +Och nu slutar jag mitt lÃ¥nga bref med de varmaste hälsningar frÃ¥n Rosa. +Hon ber frÃ¥ga, huru blomsterlökarna, som hon senast sände till er +dotter, vilja trifvas och gÃ¥. Till hösten lofvar hon ett parti andra. +Kanske gör hon dem dÃ¥ sällskap själf, om ni tillÃ¥ter. Hon behöfver se +sig litet omkring i världen; hon är redan sexton Ã¥r. O, min herre, hon +var ett barn blott, dÃ¥ ni var här; nu är hon fullvuxen, och hvarför +skulle jag frukta att med glädje säga, huru skön hon är? Hvad har jag +dock själf kunnat uträtta till hennes bildning, jag här i mitt dammiga +förkläde, med händerna mörka af stoft och hufvudet fullt af bekymmer för +mina örter och trän? Hennes mor har länge hvilat i grafven, och jag har +blott kunnat se hennes tillväxt och glädjas. Själf har hon vuxit upp +utan ledning af en mänsklig hand, med den blÃ¥a himmelen till far och +hemmets lugna blomstervärld till moder. Jag vet ej, hvarföre jag med +sÃ¥dan kärlek dröjer vid tanken pÃ¥ henne nu. Kanske öker saknaden min +svaghet för henne, ty för närvarande är hon sedan nÃ¥gra dagar borta +hemifrÃ¥n. Hon kommer nu att vistas oafbrutet hos en släktinge, till dess +hon blifvit förberedd till sin första nattvardsgÃ¥ng. Efter tre veckor +väntar jag henne tillbaka.-- + +Jag kan ej utan blygsel läsa igenom mitt lÃ¥nga bref, som sÃ¥ litet +innehÃ¥ller. FörlÃ¥t er gamla vän, min herre, han ger sÃ¥ godt han har och +ursäktar sig därmed, att han uppfyller er egen begäran. Förblifver etc. + + + + +Andra brefvet. + + +D. 16 aug. --36. + +Jag har sett dem, sett dem med ängslan, kanske med en dyster aning. Jag +har sett dem, dessa mörka skepnader med färglös hy och halfsläckta ögon. +O, min herre, tysta Ã¥skmoln hafva länge vandrat förbi randen af min +fristad; nu har en Ã¥skstrÃ¥le brutit fram ur dem, och min lefnads bästa +lycka är träffad och bruten. Kanske för alltid?--Jag--hoppas ännu. + +Det var en morgon. Rosa var hemkommen dagen förut. Morgonen är min +glädje. Jag var oppe med solen, arbetet gick med fart, och mitt sinne +bar sÃ¥som blomstren sin morgondagg ännu. Har ni märkt, hur man är till +mods, herre, dÃ¥ ens hjärta liksom biet tar blott honing ur allt? + +Jag hade agat nÃ¥gra ympar och kom till alhäcken vid stranden; dÃ¥ satt +Rosa där. + +"Rosa, se Rosa!" sade jag. Hon steg upp och hälsade god morgon. Jag +ville fägna henne med en sysselsättning. "Kom, Rosa", sade jag, "vi +skola vattna blomsterparterren; det ser ut att bli en varm dag." Jag +ville gÃ¥ i detsamma, men jag märkte, att Rosa dröjde. DÃ¥ jag vände mig +om, mötte mitt öga hennes. En outsäglig ömhet lÃ¥g i hennes blick, mulen, +skrämmande, plÃ¥gsam, ty den mildrades ej af glädje nu. Men vÃ¥ra ögon +dröjde länge i hvarandra, och jag sÃ¥g, ryste och teg. DÃ¥ började +_hennes_ kämpa mot grÃ¥t, och tÃ¥rarne segrade och bröto sina dammar, och +hon föll mig om halsen, och jag hörde henne sucka: "O, min far, min far, +att ni ändÃ¥ skall vara sÃ¥ förlorad!" + +En ljungeld af aning genomfor mig, men jag kufvade mig själf och +försökte att vara lugn. "Du är sjuk, mitt goda barn", sade jag, "kom, +jag vill ledsaga dig in att hvila!" + +Men Rosa tog ett steg tillbaka. "Sjuk?" sade hon, med en ton emellan +stolthet och sorg, "jag har varit sjuk, men blifvit frisk Ã¥ter. Jag har +som ni begrafvit mitt bättre lif i ett stoft, som skimrar i dag och +försvinner i morgon; nu har jag lärt att lefva ett lif, som inga skiften +känner. Min far, har ni nÃ¥gonsin tänkt pÃ¥ Gud?" + +Jag sÃ¥g, hvad jag förlorat, min själ förmörkades, och jag blef vred. +"Göm dig för dagen, maskstungna blomma", sade jag, "du andas smitta +öfver mina oskyldiga barn och skrämmer morgonens änglar frÃ¥n parken." +Jag hann ej bli mild, innan Rosa lydde och gick. Men dÃ¥ hon skred +förbi, sÃ¥g jag henne gripa mig med en blick, sÃ¥som om hon velat rycka +mig in i sitt hjärta. Hon gick sakta den lÃ¥nga gÃ¥ngen utföre och +försvann bakom poppelhäckarne. DÃ¥ böjde jag knä, begärde mitt barn +tillbaka af Gud och grät. Min herre, friden kom Ã¥ter och saktmodet, och +jag följde Rosas spÃ¥r. DÃ¥ jag hunnit dörren till hennes kammare, hörde +jag hennes röst. Det var rösten af en bedjande, men den var lÃ¥g, och +en fläkt susade i almens krona vid trappan. En stund förgick, vinden +höll andan, och jag hörde ord: "Han, han kan blifva dig ett verktyg; jag +är blott en svag kvinna. Tag honom upp i ditt ljus, om du ock skall +kasta mig i min natt tillbaka." + +Mitt hjärta ville smälta af kärlek och sorg. Jag öppnade dörren tyst, +helt tyst, och steg in. Rosa hade märkt det, och hon kom mot mig, leende +som en ängel. "Jag har bedt för dig, min far", voro hennes ord, "och jag +har blifvit bönhörd, ty du kommer in till mig och är mild." Jag slöt +henne i min famn och kysste hennes panna. Men jag ville icke störa oss med +ord, utan teg och gick Ã¥ter ut till mitt arbete att söka tröst. + +Middagstimmen träffades vi som vanligt. Vid bordet förekom ej ett ord +om morgonuppträdet. Jag ville undvika och glömma. Rosa talte mycket om +sin släktinge och sin vistelse hos henne; med hvilken ömhet hon blifvit +bemött, huru mycket hon fÃ¥tt lära af henne och de ädla människor, som +hon hos henne sett och lärt känna, huru viktigt det vore äfven för mig-- +här tystnade hon och fullföljde icke sin mening. Ve, ve, min herre, att +jag sÃ¥ litet sett utÃ¥t frÃ¥n min blomstergÃ¥rd och sÃ¥ litet lärt känna +människorna och världen! Ni förstÃ¥r allt. Jag skickade min blomma bort +för att uppammas i ljus, och man har planterat henne i eld. Ingen +vÃ¥ldsamhet likväl; jag kufvade mig, och Rosas ord fingo ingen tydning. +Hela den öfriga tiden var hon stillare och log stundom ett leende, som +pÃ¥minte mig om förr. Men midtibland de ljusa skiftningarna i hennes +anlete sÃ¥g jag nu för första gÃ¥ngen ett drag, som blott sällan +bortblandades och aldrig försvann, ett drag af lidande och förvissning, +likt den första skugga, som mulnar pÃ¥ den hvita liljans blad och ej en +gÃ¥ng i skimret af solstrÃ¥lar upphör att förrÃ¥da, att blomningen nÃ¥r sitt +slut. + +PÃ¥ eftermiddagen sÃ¥g jag icke Rosa, men mot kvällen lät jag kalla henne +ned i trädgÃ¥rden. Hon kom, jag tog henne vid min arm, och vi spatserade +i alléerna, till det mesta tigande. Väl var det min afsikt att tala, men +aftonen var för skön och mitt hjärta för fullt. Slutligt kommo vi ned +till stranden. För ett Ã¥r sedan hade jag en dylik kväll stÃ¥tt med Rosa +pÃ¥ samma ställe. Allt var lika som dÃ¥; blott hon----men jag sÃ¥g äfven nu +pÃ¥ hennes anlet en blink af glädje, dÃ¥ hon kom ut frÃ¥n den skymda +gÃ¥ngen, och den stora, klara sjön med dess stränder och holmar och den +sjunkande solen och det gyllne himlahvalfvet öppnade sig för hennes +anblick. "Det var här", sade jag Ã¥t Rosa, "du en gÃ¥ng gjorde mig en +frÃ¥ga, som ännu gör mig glad, fast mycket förändrat sig." + +"Hvad frÃ¥gte jag dÃ¥?" sade hon och sÃ¥g mig an med förundran. + +"Litet, ganska litet; det var knappt en frÃ¥ga, det var en suck, en kort +bön. Men du hvilade här efter att hela dagen hafva sysslat med blomstren +i trädgÃ¥rden. Själf satt jag nära intill och sÃ¥g än pÃ¥ nejden och än pÃ¥ +dig, ty ni liknade hvarandra dÃ¥ mera än nu, och likheten gjorde mig +lycklig. När dÃ¥ hvarje fläkt lagt sig, och sjön speglade jorden och +skyn, och skyn som en spegel Ã¥terstrÃ¥lade jordens alla blomsterfärger, +och solen i famnen af sitt ljus omslöt allt detta, dÃ¥ log du och frÃ¥gte +mig, hvilkendera var vackrare, jorden eller himmelen. Det var din +himmelska och oskyldiga frÃ¥ga, mitt barn, och jag minns den än."--Jag +var rörd och trodde mig hafva träffat Rosas hjärta; men hon tog min hand +och sade lugnt: "De voro mina ord i sömnen, min far, glöm dem, sedan jag +vaknat." + +Ännu en gÃ¥ng bröt jag tystnaden och fortfor: "Icke ord 1 sömnen; Rosa; en +lofsÃ¥ng var det, sÃ¥dan som änglar sjunga, ty änglars gudstjänst är en +glädje öfver nÃ¥gonting skönt och sant. DÃ¥ kunde din känsla fatta +skönheten ännu, och sanningen lÃ¥g klar för dina ögon, ty den strÃ¥lade +emot dig frÃ¥n skaparens hela värld, och jorden var dig dÃ¥ ljuf sÃ¥som +himmelen. Hvad äger du nu i stället för hvad du förlorat och +förskjutit?"-- + +Men mitt barn svarade mig med den bittra frÃ¥gan: "För skönheten af en +fallen jord och för sanningen af ett förgängligt grus?"-- + +"För friden i din själ", fortfor jag utan häftighet, "för oskulden i +ditt bjärta och för kärleken till en mild natur?" + +"Sorgen", sade hon, "öfver hvad jag dÃ¥ var, och hoppet att dock icke +blifva förtappad." + +"Säg", fortfor jag och uppflammade, "skenbilden af en afgud; som din +egen tanke fostrat, som förtrampat blomningen af din ungdom och spöklik +visar pÃ¥ din framtid sÃ¥som pÃ¥ en graf, en afgud, som pekar pÃ¥ den Eviges +ljusa värld, hans grönskande jord, hans milda himmel, pÃ¥ allt hvad som +är heligt och dyrt, dina egna blomsterlemmar, ditt hjärtas frid och din +faders grÃ¥a hjässa, och, säger hotande och kulen: Se, allt detta är +intet, förneka, förkasta, förakta det, om du vill tillhöra mig, mig, +för hvilken det, som glöder, älskar, andas, lefver, är en fasa och +hvars rike är den eviga tomheten, där intet väsende lifvar sitt stoft, +ingen kraft jublar i seger, ingen svaghet grÃ¥ter i kärlekens nÃ¥d." + +Jag talte med eld, ty sanningen tände sig till lÃ¥ga i min själ, och mitt +barn gick vilse i natten och skulle lysas tillbaka. O, min bäste, hvad +skulle jag företaga? Rosa grät och bad förlÃ¥telsens Herre icke höra mina +ord.-- + +Aldrig har det kostat mig mer att segra öfver mig själf, än det kostade +mig dÃ¥. Kärleken bistod mig, och jag behöll segern. Jag kufvade min +vrede--nej, icke min vrede--min förtviflan och sanningens klarhet kom +fridsamt tillbaka i min själ. + +Vid foten af det träd, i hvars skugga vi stodo, växte i sin oskuld en +skön, späd, hvit lilja, nyss utflyttad ur sitt drifhus för att ammas af +den friska sommarvärmen och i frihet genomblomstra sitt lif. Blott en +dag hade den sköna blomman skÃ¥dat fram ur sin knopp, och öfver sitt +anlete bar hon ännu detta skimmer, som tyckes tveka, om det skall höra +till jorden eller himmelen, och som gör det omöjligt för ögat att +bestämma, hvar bladet upphör och hvar färgen, daggen, luften, ljuset +tager vid. Jag offrade henne för mitt barn, ryckte henne opp ur mullen +och skuggan, bortblÃ¥ste stoftet frÃ¥n hennes rot och fäste henne pÃ¥ en +kvist af trädet, med den veka kronan vänd mot solens ohejdade strÃ¥lar. +Jag tog Rosas arm, vi gjorde tysta en vandring kring parken och kommo +till vÃ¥rt förra ställe tillbaka. + +Blomman hade börjat gulna redan; borta var den sköna glansen frÃ¥n hennes +hy, och bladen lÃ¥go vissnade i solens ljus. "Se", sade jag Ã¥t Rosa, "nyss +växte denna blomma lÃ¥gt och sträckte sin rot ned i jorden. Och skuggan +höljde hennes lif, och stoftet rörde hennes stoft; men bar hon ej mera +af himmelen i sitt väsende dÃ¥, än hon nu bär, och var hon icke min +glädje dÃ¥, i stället för att hon nu är min sorg? Om hon nu med egen makt +lösryckt sig frÃ¥n den plats, min kärlek anvist henne, och för att snart +renas till idel skärhet skilt sig frÃ¥n gruset och lyftat sig opp i +solens eld, skulle jag därföre älska henne? Skulle jag icke säga: Dö, +fÃ¥vitska blomma, ty du kan icke lefva sÃ¥!" + +"Att dö", sade Rosa leende, "är det ett ondt att dö?" + +"Att dö", sade jag, "är att födas till lif, att dö är ock att födas till +förstöring. O, min Rosa, att dö sÃ¥som denna lilja i gÃ¥r dog knopplifvets +död för att i dag utbreda sin silfverhvita krona, det är att dö för att +lefva i rikare fägring och glädjas i en ljusare värld. En sÃ¥dan död +dog liljan, dÃ¥ hon bröt sitt fängelse, och hon dog den icke därföre, att +hon vissnat i sin knopp, utan därföre, att hon i sitt dunkla hem frisk +och trogen vÃ¥rdat sina blad, tills naturen fann dem mogna att möta +dagen. SÃ¥ dör den, som dör för att lefva. Han brÃ¥dstörtar icke ur sin +knopp, utan han fyller den med skönhet och lif, och sedan bortkastar +han icke sina blad, utan han utbreder dem i glädje och ljus." + +SÃ¥ talte jag. En stund förflöt i tystnad. Allt var lugnt, högtidligt, +väntande. Jag hoppades.--Det är rysligt, min herre, och jag fasar för +att nämna det. Mitt barn besvor mitt fadershjärta att icke förföra +hennes svaga, värnlösa själ. + +Dagar, veckor hafva förflutit, sedan detta uppträde. Rosa vissnar. Mer +och mer klar blir mig nu den lära, hvars gift hon insupit, denna varma +hjärtans mördande förvillelse att försmÃ¥ saktmodets frid och att +förbränna sig själfva för att icke kunna klappa i svaghet mer. Är det dÃ¥ +icke i svaghet och stoft all härlighet förklarar sig och lefver, sÃ¥som +solen lefver med tusen färger i plantornas förgängliga ätt? Hvarför dÃ¥ +förstöra en boning, där härligheten kan lefva i glans och frid? Det är +odödlighetens lif de söka, och de kalla sitt jordiska lif en död. O, +min herre, när har ni väntat blomning af en växt, som vissnat i sitt +frö? Ni tror pÃ¥ en odödlighet! Är det därföre, att jorden är sÃ¥ mörk och +lifvet här ett intet? Nej, nej, därför väntar jag en himmelsk värld, ett +högre lif, att denna jord är sÃ¥ skön, detta lif, oaktadt sina sorger, sÃ¥ +heligt och sÃ¥ ljuft. + +Jag slutar nu: Hvad skall jag hoppas för mitt barn? Har ni ett rÃ¥d att +ge, sÃ¥ dröj ej. Hösten kommer, och frukterna mogna, har jag sett i +förbigÃ¥ende. Skicka mig en bok, hvari man tänkt med frid pÃ¥ nÃ¥got grand +af det underbara lifvet. Farväl! + + + + +Tredje brefvet + + +D. 20 juni --37. + +Min herre, jag skickar er här en dagbok, förd under Rosas sjukdom. Ett +och annat fragment ur mina anteckningar torde lÃ¥ta en ana de förhÃ¥llanden, +som ägt rum och dem jag icke nu kan Ã¥ter upprepa. + +----Den 1 januari --37. Falska, blinda lära, att förkasta oskuldens +jordiska glädje! Hvad är dÃ¥ denna glädje annat än njutningen af det +himmelska, som genomströmmar allt? Gift! När dricker biet gift!-- + +Gif mitt öga ljus, att jag mÃ¥ kunna betrakta mänskligheten sÃ¥som jag +betraktar ett anlete, och visa mig ett enda drag, som icke kufvas af +oskuldens välde och ökar dess lefvande behag. O, talande bilder af det +stora med edra färger och skuggor, o, mina föraktade blommor, af er har +jag dock lärt, att lifvet skapar sin skönhet af mörker och ljus.-- + +Fullkomlighet. FÃ¥fängt säger man: Det fullkomliga skall blifva. +Fullkomlighet finnes i hvarje punkt af tiden, och till denna +fullkomlighet hör själfva det ofullkomliga öga, som icke ser den. + +Den 7 februari. Midnatt. Rosa vakar. PÃ¥ den hvita drifvan ser jag skenet +af ljus frÃ¥n hennes fönster. Själf har jag tändt min lampa i brist af sömn. +O, strÃ¥lar pÃ¥ drifvan, vittnen om en ljus källa, ur hvilken I utgÃ¥tt, i +er har jag under natten älskat att se bilder af mänskligheten, denna heliga +strÃ¥lflod frÃ¥n Gud. Rosa, mitt förvillade barn, klandra ej strÃ¥len, +därföre att den gÃ¥tt sÃ¥ lÃ¥ngt bort frÃ¥n ljuset; ju klarare den är, desto +längre hinner den och ju längre den hinner, ett desto klarare ursprung +röjer den. LÃ¥t oss strÃ¥la här af kärlek och tro, sÃ¥ skall natten omkring +blifva dag, lÃ¥t oss icke bäfvande kasta oss in i vÃ¥r källa tillbaka, det är +att neka henne att äga strÃ¥lar, det är att neka henne att vara ljus. + +Den 17 mars. Första vÃ¥rdag. Solen Ã¥tertar sitt välde. Luften är +genomandad af lif, den har vaknat ur sin dunkla vintersömn, och snart +skall jorden vakna. Rosa har lämnat sitt rum för första gÃ¥ngen sedan +länge. Hon har sutit en stund pÃ¥ trappan, hört sparfven kvittra och sett +de tindrande dropparna falla frÃ¥n taket. Jag sÃ¥g hennes blick strÃ¥la, +jag hörde henne andas med djupa, törstande drag, och jag tror, att hon +en minut sökte Gud äfven i hans morgonglada värld. O, själfva fröjden, +som lyfter andras sinne mot skyn, är för tung för hennes, den minsta +dryck ur naturens hälsobägare upplöser hennes väsende. Mattad, nästan +vanmäktig, har hon blifvit Ã¥terförd pÃ¥ sitt rum. Huru skall allt detta +slutas? + +Den 17 april. Blommor redan! Ett glas med sippor stÃ¥r pÃ¥ Rosas bord. +Förunderligt, ju mer hon vissnar själf, desto mer tycks hon Ã¥ter börja +älska friskheten och lifvet. Är det afskedsstunden, som nalkas och gör +det försmÃ¥dda dyrbart igen? + +Den 25 april. Fjärden är öppen, isen borta. I solgÃ¥ngen syntes en tropp +svanor glänsa pÃ¥ den klara sjön. De hafva redan lyftat sina vingar och +flyttat. Det skönaste blir icke vÃ¥r hvardagsgäst, det skönaste är en +resande, som blott besöker. + +Den 1 maj... Hon vill hän, hon vill skiljas. Hvad söker hon? Hvart skall +hon fly? Under jorden bortom, som, öfver världars världar, hvad skall +hon finna annat, än hvad hon förskjutit här: en skapelse och en Gud? +Ägde jag konstens gÃ¥fva, skulle jag sitta vid en sjukbädd och mÃ¥la för +den döende ljufva minnen. Jag skulle visa honom jorden i sitt +helgonskimmer, jag skulle lÃ¥ta Ã¥rets växlande tider kretsa i skönhet +förbi hans öga, jag skulle Ã¥terkalla i hans inbillning hans barndoms, +hans ungdoms, hans mannaÃ¥lders fröjder, alla de blickar af kärlek, han +mött, alla de segrar, han sett det goda vinna, och sÃ¥ skapa kring honom +en sommarvärld af ord. I den skulle han slumra in, sÃ¥som man somnar en +molnfri sommarkväll, glad: af den dag, som varit, och väntande en +morgon med sol och glädje. + +Den 28 maj. Att komma hit, att tränga sig till hennes bädd för att +trösta! Bort, bort, mörka spöken, jag känner er tröst!--Det ädlaste, +sannaste, heligaste är i förledarens hand medlet. Icke genom det onda, +genom det bästa snärjes hjärtat. Jag vill teckna en af vägarne; de äro +tusende: I hyddan rör sig bland föräldrar och syskon den oskyldiga +flickan och minnes under glada mödor endast dem. SÃ¥ försvinner dagen, +och kvällen kommer, och öfver den stilla nejden uppgÃ¥ stjärnor i glans. +En ny värld, full af andakt och frid, mognar där ute. DÃ¥ nalkas +förledaren. Kom, oskyldiga, säger han, att du icke mÃ¥ begrafvas i dina +smÃ¥ omsorgers stoft, utan lära dig lefva ett högre lif. Och hon följer, +och dÃ¥ hon träder ut ur hyddan, höjer sig mÃ¥nen öfver bergen och gör +hennes bygd dubbelt skön. Hennes sinnen stämmas, hennes hjärta vidgar +sig af fröjd. Se, säger hennes ledsagare, är icke detta värdt en blick? +Och hon ser, att han talar sant. DÃ¥ gör han sin röst djupare och +bestraffar hennes forna köld, att hon försofvit sin andakt, att hon icke +ofta sökt en stund, herrlig sÃ¥som den, hon skÃ¥dar nu. Hon skrämmes, ty +hennes hjärta är fullt af tjusning, och hon ser, hvad hon försakat. Och +det lif, du nu lefver, hviskar förledaren, och de känslor, af hvilka du +genomströmmas, hvem delar dem? Höj ditt öga och se, om bland tusende +varelser, son omgifva oss, nÃ¥gon enda lyfter sig upp ur sitt hvardagslif +för att Iefva sÃ¥som vi. Ser du nÃ¥gon enda vid vÃ¥r sida? Och hon blickar +omkring sig och ser ingen. DÃ¥ mörknar för henne jorden, och +mänskligheten blir för henne en böljande ocean utan själ, och hon faller +till förledarens bröst och säger: Vi stÃ¥ pÃ¥ en klippa i hafvet, öfvergif +mig icke, jag är ensam, om jag icke äger dig!--FÃ¥vitska! Hvarför sade du +icke: Ja, den värld, du öppnat för mig, är helig och skön, men min hydda +är äfven en helig värld, mina syskons ögon äro äfven klara, ljufva +stjärnor, och i mina föräldrars famn lefver jag rikt sÃ¥som här; lär mig +att älska, icke att förakta!---- + +Den 1 juni. Hela dagen blott om sin mor! Med strÃ¥lande ögon, +genomskinlig, nästan förklarad, blott om sin mor! Hon var dock ett +barn, ett spädt barn när hon miste en dyra, och dock minns hon allt. +"Var hon icke sÃ¥dan? Gick hon icke fridsam och lugn bland dina blommor, +skötte dem och skötte dig och mig? FrÃ¥gor pÃ¥ frÃ¥gor! O, hon minnes med +kärlek sin mor, och hon glädes Ã¥t att hon lefvat, som hon lefde. Hon är +räddad! VÃ¥gar jag tro, att hon----Jag kallas in till henne---- + +TÃ¥lamod, försakelse, hopp! Vi träffas ju Ã¥ter! + + * * * * * + +P.S. TillstÃ¥ndet här ser ni af medföljande annons, den jag ber er +hafva godheten lÃ¥ta införa i nÃ¥gon tidning. + +Hon hvilar nu pÃ¥ andra sidan sjön. Den klara fjärden, som förut varit +min fägnad, är nu en svart, dyster graf, öfver hvilken mitt öga sällan +vÃ¥gar sända en blick. + +Dagarna äro tröga och enformiga. PÃ¥ skymningen fÃ¥r jag vänta nästan frÃ¥n +midnatt till midnatt, det är Ã¥rstidens skuld, och med skymningen kommer +icke alltid sömnen. + +Sedan ett Ã¥r tillbaka har jag mer och mer märkt, att jag blir gammal, +och med Ã¥ren aftaga krafterna, min herre, och med krafterna lynnet, det +är sÃ¥ naturens gÃ¥ng. + +Min gamle tjänare Ã¥ldras liksom jag. För ett par dagar sedan kom jag i +trädgÃ¥rden. Han vattnade parterren, men utan omsorg, vÃ¥rdslöst, vresigt, +sÃ¥ att han till och med stötte blommorna med kannan. Jag förebrÃ¥dde +honom det. "NÃ¥väl", sade han, "för hvem vÃ¥rda vi dem?" Den gamle mannen +började grÃ¥ta bittert, och jag lämnade honom och gick bort. + +Känner ni nÃ¥gon god, värnlös flicka om sjutton Ã¥r, som ville äga en far? +Likheten! I ungdomen likna människorna hvarandra, den ena flickan har +alltid nÃ¥got af den andras själ. + +FörlÃ¥t, min herre, att mitt bref blir kort. Det kostar mig mycket att +hÃ¥lla mina tankar tillsamman.--Ännu en gÃ¥ng: för ert deltagande hjärta +medsänder jag min dagbok, hvari jag antecknat ett och annat under +senaste tid. DÃ¥ den Ã¥tersändes, väntar jag ett välkommet bref. Farväl! + + + + + + +FÄSTNINGSFÃ…NGARNE + +Skizz + + +Vid en nordlig vik af Saimen ligger den lilla staden Nyslott och nära +därinvid, pÃ¥ andra sidan af ett smalt sund, en urÃ¥ldrig fästning med +höga murar och nÃ¥gra runda torn. I fredliga tider har denna fasta plats +begagnats sÃ¥som fängelse för brottslingar, dubbelt sorglig för de +olycklige bÃ¥de genom sin egen dysterhet och sina omgifningars skönhet. +Huru mÃ¥ngen längtansfull blick mÃ¥ste icke frÃ¥n dessa grafvar för +lefvande hafva sväfvat ut öfver Saimens solbelysta vÃ¥gor, blott för +att lÃ¥ta ett förvildadt eller brutet hjärta sÃ¥ mycket lifligare känna +bitterheten af fängelsets kvalm och bojans tyngd. + +I ett af dessa torn, i ett rum, hvarest tolf till femton fÃ¥ngar suto +inspärrade, inträffade under en sommarkväll, just dÃ¥ den nedgÃ¥ende +solen började kasta sina strÃ¥lar in genom det trÃ¥nga fönstret, ett +förhÃ¥llande, som pÃ¥ detta ställe var ovanligt. Allt själfsvÃ¥ldigt sorl +hade nämligen upphört för en stund. De fleste af invÃ¥narne i den trÃ¥nga +cellen lyssnade uppmärksamt pÃ¥ en sjuttonÃ¥rig yngling, som beskref sina +öden, och hos de fÃ¥ öfrige, som ännu trängde sina bleka anleten mot +gallren i det öppna fönstret och icke fängslats af berättelsen, Ã¥terhöll +aftonens skönhet och kanske sorgen, väckt af denna, hvarje utbrott af +vildare sinnesrörelser. + +Besynnerligt nog hade denna stillhet inträffat tvärtemot hvad man frÃ¥n +början afsett. + +FörhÃ¥llandet var sÃ¥dant: man hade ärnat tillställa en af de vanliga +aftonlekarne, en juridisk rannsakning, och i denna afsikt inför en +grÃ¥hÃ¥rig gubbe, som, fastsmidd vid väggen, för sin ständiga och +gravitetiska sittning fÃ¥tt namn af lagman, framfört den unga gossen. +Processen fortgick. I början var allt yra och förhärdelse. Själfva +ynglingen, ehuru nyss häktad, hade redan hunnit bli tillräckligt inöfvad +i ställets ton för att uppträda med behörigt iakttagande af det för +tillfället skickliga. Men dÃ¥ han, pÃ¥ den värde domarens anmaning att +uppriktigt bekänna allt och sÃ¥lunda göra sig värd lagens mildhet, +försökt hopsmida en historie om sina äfventyr, hade han svikits af +uppfinningsgÃ¥fvan och smÃ¥ningom tagit sin tillflykt till verkligheten +för att ersätta det bristande i dikten. Denna verklighet var dock för +mycket sorglig. Ã…terkallad i minnet, fÃ¥ngade den smÃ¥ningom ynglingens +hela tanke, och af lek blef allvar. PÃ¥ själfva de vilda Ã¥hörarene +verkade den förändring, gossens väsende undergick, och de blefvo +uppmärksamma. Kanske fanns nÃ¥gon bland dem, hvars hjärta för en stund +veknade som hans. + +"Och du bar dÃ¥ tio Ã¥r?" frÃ¥gade domaren vid en punkt i ynglingens +berättelse. + +"Jag var dÃ¥ tio Ã¥r och vallade min morfaders kor pÃ¥ stranden gentemot +Pungaharju Ã¥s." + +"Fick gossen lära nÃ¥gra dygder i läroÃ¥ldern?" sporde vidare den gamle +med löjlig viktighet och väckte ännu en kor af skratt. + +Men den unge svarade drömmande: "Jag lärde mig simma som en and, och dÃ¥ +jag flöt öfver den klara sjön, lämnade jag kreaturen pÃ¥ stranden, sam +till Ã¥sen och sprang där, naken som ett vilddjur, under varma +sommardagar i solskenet." + +Den gamle sÃ¥g ned pÃ¥ sina kedjor, sÃ¥g upp pÃ¥ de svarta väggarne. Ett +vansinnigt uttryck af smärta flög öfver det nyss sÃ¥ pompösa anletet, och +hans tänder gnisslade ett ögonblick mot hvarandra. Bilden af den nakna +gossen i sommarsolskenet pÃ¥ Pungaharju Ã¥s hade för mycket brännande +strÃ¥lat in i lifstidsfÃ¥ngens hjärta. Och sÃ¥ sade han: "Berätta, gosse, +hur du sprang där vild." + +Men denne följde redan sin egen föreställning och fortfor: "DÃ¥ började +den mörke att visa sig."-- + +"Djäfvulen?" frÃ¥gade en mängd röster, och nyfikna ögon föllo pÃ¥ +berättaren. + +"En sägen gick i byn", sade denne, "att den gamle Metar-Johan ibland i +solgÃ¥ngen sett frÃ¥n fjärden en grÃ¥ man pÃ¥ höjden af Ã¥sen. En stormig +afton flöt metarens bÃ¥t, tom och kullstjälpt, till stranden; dÃ¥ sades +det, att den mörke mannen gjort detta verk. Men jag var en vild unge, +hatade att lefva och fruktade intet: TvÃ¥ gÃ¥nger sprang jag undan, dÃ¥ +den mörke kom; men den tredje gÃ¥ngen blef jag kvar och bidde honom." + +"Och hvad gjorde han Ã¥t dig, dÃ¥ han fick tag pÃ¥ dig?" + +"Han kysste min panna och grät. SÃ¥ gjorde han först. Sedan sÃ¥g han pÃ¥ +mig och frÃ¥gade: 'Har du förrÃ¥dt mig redan och talat ut, hvad du sett?' +Vet nÃ¥dige herr lagman, hur han sÃ¥g ut, dÃ¥ han sade detta? SÃ¥ var han +till utseende som Saimavesi en blÃ¥ höstnatt, dÃ¥ mörker och stjärnor +ligga i djupet, förskräcklig och mild." + +"Aktning för rätten, gosse!" sade denne. "Stilla med blÃ¥a nätter och +stjärnor i Saimadjupet; sÃ¥dana ord passa icke här." + +"Men dÃ¥ jag sade honom", fortfor ynglingen, "att jag för ingen vÃ¥gade +yppa, att jag varit pÃ¥ Ã¥sen, for mörkret bort frÃ¥n djupet, och det blef +dager. Denna gÃ¥ng voro vi länge tillsammans, ock sedan träffades vi +dageligen. Jag satt dÃ¥ pÃ¥ höjderna och sÃ¥g öfver vattnen, och han satt +nära invid och sÃ¥g pÃ¥ mig, och hans öga var gladt och troget som en +hunds. Stundom gaf han mig silfver och lärde mig att om nätterna taga +mig häst och rida till staden. Dädan hämtade jag allehanda Ã¥t honom +och mig. SÃ¥ led sommarn framÃ¥t, och det blef en mörkare tid. En morgon, +dÃ¥ jag steg opp, hörde jag gÃ¥rdsfolket säga, att en man visat sig om +natten med eld vid vÃ¥r stuga, men släckt elden och skyndat bort, dÃ¥ +hundarne börjat anfäkta honom. Min morfäder var gammal och nästan blind; +men han var nu vild af vrede öfver den obekante mannen med elden. Han +kallade mig mordbrännarunge och sparkade mig ut ur stugan till att +börja min vallgÃ¥ng. Denna dag kom jag sent pÃ¥ Ã¥sen, emedan vattnet var +kallt och jag väntade, tills solen var högt uppe. Men dÃ¥ jag träffade +den mörke, gingo vi längs vägen pÃ¥ kammen af Ã¥sen, tills milen började +fyllas och den tog slut. Ibland stannade vi en stund och sÃ¥go mellan +björkarna vid vägen och öfver strandgranarnas toppar ut mot fjärdarna. +Och det var den mörkes nöje att se, huru jag med en kastad sten nÃ¥dde +lÃ¥ngt ut i vattnet pÃ¥ bÃ¥da sidor om oss. Men dÃ¥ vi hunno ändan af Ã¥sen, +satte den mörke sig ned pÃ¥ marken och tog min hand och nödgade mig att +sitta. Och dÃ¥ vi sutit en stund i tystnad, började hans ögon strÃ¥la, +och han frÃ¥gade och sade: 'Vet du, barn, hur ett sinne är, som älskar?' + +Men jag visste det icke, utan teg. + +DÃ¥ utsträckte han handen och förde den lÃ¥ngsamt rundtomkring öfver de +blanka sjöarna. Men han sade: + +'SÃ¥dant är det.' + +Efter en stund for han fort: 'Ve, ve, ett sÃ¥dant har du ej sett! En gÃ¥ng +lÃ¥g du vid ett bröst, där du kunnat se det, men dÃ¥ var ditt öga skumt +ännu. Ve öfver honom, som skilde dig frÃ¥n bröstet; hjälp mig, gosse, att +förbanna honom.' Och jag hjälpte och nämnde den, som jag var lärd att +förbanna. Ve min fader, sade jag, röfvaren, mördaren, mordbrännaren! DÃ¥ +tog den mörke mannen mig öfver min nacke och ville kväfva mig med sin +hÃ¥rda hand. 'Bed för din fader", ropte han, "mördaren, röfvaren, +mordbrännaren.' + +Jag blef skrämd, nÃ¥dige herr lagman, och ville rymma undan men dÃ¥ reste +han sig opp, tog mig pÃ¥ sin arm och tryckte mig hÃ¥rdt till sitt bröst; +men detta var icke i vrede, och sÃ¥ väl har jag aldrig varit till i +världen, som jag var dÃ¥. När jag sÃ¥lunda satt pÃ¥ hans arm, viste han +Ã¥ter med handen ut mot nejderna och sade: 'Mer än detta har man röfvat +ifrÃ¥n dig. Du har haft en moder, du som andra; hvar är hon? DÃ¥ vinter +blir, vissnar stranden och stelna sjöarna, men en moders sinne hade +varit dig varmt in i döden.' Jag började grÃ¥ta. Det var första gÃ¥ngen, +som jag hörde en människas milda ord. Och den mörke fortfor: 'Bröd +har du fÃ¥tt i världen, men icke kärlek, och hugg och hÃ¥rda ord, men +icke undervisning. Lärd har du blifvit att förbanna din fader och vörda +den, som krossat din moders hjärta. Vill du hämnas?' NÃ¥dige herr +lagman, kan jag nu sluta?" + +"Tröttnar du", sade den gamle med ett ödsligt leende, "sÃ¥ hvila, och jag +vill hjälpa dig. Samma kväll flydde hämndeanden frÃ¥n Pungaharju Ã¥s af +fruktan att ertappas där. Samma natt hyllade han pÃ¥ fasta landets +högsta kulle och sÃ¥g genom mörkret din morfars gÃ¥rd; och hans ögon +tillslötos icke förr, än han sÃ¥g den gÃ¥ upp i lÃ¥gor." + +"Och hvems verk var branden?" frÃ¥gade ynglingen. + +"GÃ¥rden", sade den gamle, "tände en tioÃ¥rig gosse, som var en +mordbrännares son." + +"Ja, jag", sade ynglingen lugnt. Det blef en lÃ¥ng tystnad + +"SÃ¥ var den rike blifven en tiggare", fortfor domaren, "hur han kom undan +elden, vet ingen." + +"En vet det", ropade den unge fÃ¥ngen, "den, som glömd hämnden, dÃ¥ han +sÃ¥g hans hvita hÃ¥r." + + + + +ANMÄRKNINGAR. + + +[1] Förevarande uppsats stöder sig främst pÃ¥ Strömborgs "Biografiska +anteckningar" och C.G. Estlanders "Runebergs skaldskap", hvaraf här och +där äfven enskilda uttryck fÃ¥tt i framställningen inflyta, ehuru i en +sammandragen form, som gjort ett citerande olämpligt. + +[2] Belönt med mindre guldpenningen af Svenska akademien 1831. + +[3] _Kapetan_, ärftlig hufvudman för en krets. + +[4] _Vila_, en féartad bergkvinna, än vänligt umgängsam mot människor +och djur, än Ã¥ter hämndgirig och fientligt sinnad. Hon är ung och skön, +klädd i hvit dräkt, med lösta, i vinden fladdrande lockar. Vilorna bära +bÃ¥ge och koger och öfva sina ringdansar helst vid skogomgifna +bergkällor. Ve den människa, som opÃ¥kallad nalkas dem; dess lott är +oftast döden. + +[5] Att tala sakta bjuder, enligt servisk sed, den goda tonen. + +[6] _Ofen_ i Ungern. + +[7] En litra guld gör nära hundrade dukater. + +[8] _Bosna Seraj_ i Bosnien. + +[9] Förbannelse-formel. + +[10] Symboler af kärlek. + +[11] Äppel, jabuka, feminint i serviskan. + +[12] Trenne sorgefÃ¥glar etc. Originalet har gökar, kilkavitza. Denna +fÃ¥gel brukas oftast att föreställa en klagande. + +[13] Kastade ett äpple och ett kvitten. Tillkastandet af en frukt är +hos servierne likasom hos nygrekerne en kärleksförklaring och ett +äktenskapstillbud. + +[14] SÃ¥dana sÃ¥nger pläga vid bröllop i Servien afsjungas i kor af +gästerna. Hufvudpersonalen vid dessa högtidligheter utgöres, oberäknade +kontrahenterna med deras föräldrar och anhöriga, af den äldsta bland +gästerna (Stari Svat) jämte brudgummens dopvittne, hvilka bÃ¥da anföra +bröllopstÃ¥get och äro de främsta vittnen vid förmälningen. Brudens +ledare (Djever) är äfven en viktig person. Därtill väljes efter regeln +brudgummens bror eller nÃ¥gon annan hans nära anförvant. Brudledaren +Ã¥ligger att ständigt följa bruden, hÃ¥lla hennes häst under färden samt +dag och natt vakta henne, tills han hemfört henne till dess blifvande +make. + +[15] Skadar; Skutari i Albanien, nu säte för en pascha. + +[16] Kvidande, som ormen krossad hväser. En ofta Ã¥terkommande bild att +beteckna vrede och förtviflan, utan att därmed ett vidrigt bibegrepp +vore förbundet. + +[17] DÃ¥ med kufvad skam etc. Hon felade efter servisk Ã¥sikt mot +anständigheten, i det hon vände sig med bön om hjälp till sin egen make. + +[18] FÃ¥gelfältet, pÃ¥ serviska Kóssovo (pólje), egentligen trastfältet, +är en vidsträckt flacka i södra Servien. Den slaktning, som Ã¥r 1389 där +föreföll, skakade för beständigt Serviens själfständighet. PÃ¥ denna +batalj förlorade Serviens sista tsar, Lasar, den historien skildrar som +en from, välvillig och tapper furste, lifvet. + +[19] Bland de talrika sÃ¥nger, som utgöra finska poesiens stolthet och +ära, torde väl denna runa med allt skäl kunna föras. Jag har vid +öfverflyttandet af detta härliga stycke till svenskan rönt samma känslor +som den, hvilken söker upptaga och omplantera en blommande växt ur en +jordmÃ¥n i en annan. I hvarje stund har jag fruktat att skada de veka +rötterna, att jag sÃ¥ mÃ¥ säga, och de sköna bladen, och misströstar om +att hafva kunnat freda dem frÃ¥n alltför förstörande spÃ¥r af min hand. + +[20] Se Schröters _Finnische Runen_. + +[21] Efter Herders bearbetning. + +[22] Denna legend och de fyra nästföljande äro bearbetade efter +Kosegarten. + + + + + +End of Project Gutenberg's Samlade arbeten I, by Johan Ludvig Runeberg + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13100 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..ce388fe --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #13100 (https://www.gutenberg.org/ebooks/13100) diff --git a/old/13100-8.txt b/old/13100-8.txt new file mode 100644 index 0000000..a0daa38 --- /dev/null +++ b/old/13100-8.txt @@ -0,0 +1,25481 @@ +The Project Gutenberg EBook of Samlade arbeten I, by Johan Ludvig Runeberg + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Samlade arbeten I + +Author: Johan Ludvig Runeberg + +Release Date: August 3, 2004 [EBook #13100] +[Date last updated: July 9, 2006] + +Language: Swedish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAMLADE ARBETEN I *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + +SAMLADE ARBETEN I + +af + +Johan Ludvig Runeberg + + +1903 + + + +FÖRSTA BANDETS INNEHÅLL: + + +J.L. Runebergs biografi + +Älgskyttarne + Första sången + Andra sången + Tredje sången + Fjärde sången + Femte sången + Sjätte sången + Sjunde sången + Åttonde sången + Nionde sången + +Hanna + Till den första kärleken + Första sången + Andra sången + Tredje sången + +Julkvällen + Första sången + Andra sången + Tredje sången + +Smärre episka dikter + Grafven i Perho + Zigenaren + Jenny + Julkvällen + +Fänrik Ståls sägner + Förra samlingen + Vårt land + Fänrik Stål + Molnets broder + Veteranen + Löjtnant Zidén + Torpflickan + Sven Dufva + Von Konow och hans korporal + Den döende krigaren + Otto von Fieandt + Sandels + De två dragonerne + Gamle Hurtig + Kulneff + Konungen + Fältmarskalken + Sveaborg + Döbeln vid Jutas + Senare samlingen + Soldatgossen + Björneborgarenas marsch + Fänrikens marknadsminne + Lotta Svärd + Gamle Lode + Främlingens syn + Fänrikens hälsning + Von Törne + Den femte juli + Munter + Von Essen + Trosskusken + Vilhelm von Schwerin + N:o femton Stolt + Bröderna + Landshöfdingen + Adlerereutz + +Lyriska dikter + + Första delen + + Till Franzén + Den gamles hemkomst + Det ädlas seger + Lärkan + Majsång + Flyttfåglarne + Vallgossen + Mina dagar + Till en fågel + Vårmorgonen + Till en blomma + Fågelboet vid landsvägen + Sommarnatten + Svanen + Torpflickan + Höstaftonen + Tröst + Kärlekens förblindande + Flickans klagan + Till oron + Den älskande + Till min sparf + Begrafningen + Till Frigga + Ungdomen + Den väntande + Färd från Åbo + Hvad jag är säll! + Mötet + Till en flicka + Den tillfrisknande + Vaggsång för mitt hjärta + Barndomsminnen + Vid en väns död + Öfver ett sofvande barn + På ett barns graf + Lif och död + Till den ålderstegne + Barden + Till trånaden + + Idyll och epigram + 1-27 + + Svartsjukans nätter + Första natten + Andra natten + Tredje natten + Fjärde natten + Femte natten + + Andra delen + + Talltrasten + Jägargossen + Morgonen + Kyssen + Den ångrande + Det var då + Sjömansflickan + Hälsningen + Akta, då är guden nära! + Serenad + Förställningen + Fjäriln och rosen + Fågelfångarn + Till aftonstjärnan + Den döende + Ynglingen + Till en ros + Den sköna + Vid en källa + Den sjuttonåriga + Hämnden + Blommans lott + Hvem styrde hit din väg? + Bruden + Saknaden + Vårvisa + + Idyll och epigram + De fångna + Den tidiga sorgen + Flickans årstider + Likhet + Fågeln + Den första kyssen + Flyg ej unnan + Kyssens hopp + Kärleken + Skillnaden + Drömmen + Den försmådda + Blomsterhandlaren + Sorg och glädje + Fjärilposten + Grumla icke flickans själ + Sommarnatten + Friden + Den förändrade + Den långa dagen + Behagen + Amor + Den lättböjde + Den enda stunden + Törnet + Tre och tre + Norden + Den sällsynta fågeln + Vill du byta öde? + Hennes budskap + Sippan + Mötet + Löjet + Tårarna + Eros' förvandling + + Tredje delen. + + Till lyckan + Hjärtats morgon + Den tviflande + Bruden + Söndagsskörden + Den gamle + Blomman + Höstsång + Den hemkommande + Mitt lif + Tanken + Den öfvergifna + Höstkvällen + Den väntade + Fåfäng önskan + Minnet + Målaren + De två + I en ung flickas minnesbok + Till fruntimren (vid teologie doktorspromotionen 1857) + + Legender + Kyrkan + Dopet + Bönen + Krysantos + + Ett litet öde + 1. Är så arm du, som man sager? + 2. Egen moder göms i mullen + 3. Så jag färdas själf mot fjärran + 4. Sådan vård blott finner flickan + 5. Flicka, kärleken är väldig + 6. Hundra vägar har min tanke + 7. Hvilken sällhet skön att synas + 8. Tala, tala tycktes alla + 9. Men min fågel märks dock icke + 10. Sen har jag ej frågat mera + +Öfversättningar och bearbetningar + + Serviska folksånger + Förord + Trefaldig sorg + Öfver klippor, öfver floder finner kärlek väg + Vinter i hjärtat + Till en ros + Älskarens häst + Hjorten och Vilan + Bror och syster + Den omtänksamma + Skilsmässan + Den serviska jungfrun + Violen + Du är min egen + Den älskade och den försmådda + Förbannelsen + Den bekymrade + Hvad vill jag? + Hertig Stefans fästmö + Donau grumlig + Örnen och ugglan + Den skönaste + Stum kärlek + Pröfningen + Fästmöns dröm + Den nygifta + Flickan och Vila + Den försiktiga + Den unga makan + Till Sankt Göran + Domen + Den valackiska flickan + Den bönhörde + Flickan i dörren + Mannatrohet + Flickans anlete + Fisken + Bättre gammalt guld än nysmidt silfver + Hästen vill ej dricka + Ali-Agas maka + Där basilika jag sådde, skjuter malört opp + Smiljana + Önskningarna + Önskan + Flickornas förbannelser + Den sköna Ilija + De älskandes graf + Flickan vid Zetinja + Den skrämda + De svarta ögonen + Våra mödrar bära skulden + Suck + Mor, syster och maka + Häxeriet + Prins Mustaphas sjukdom + Skördeflickan + Bröllopssånger I, II + Blodnämnden + De bägge Jakschitcherne + Skadars grundläggning + Slaget på Fågelfältet + Anmärkningar + Klagosång öfver Hassan Agas ädla maka + Radoslaus + Den vackra tolken + + Flickans klagan (En finsk runa) + Den blodiga sonen + Finska runor I, II + Vid ikorn-skytte + Början af Kalevala + Siciliansk sång + Den trogna flickan (Skottländsk visa) + Chevy jakten + Sankt Georgs riddare. Romans af Uhland + Vaggvisa. Från tyskan + Serenaden. Af Uhland + Den heliga Agnes. Legend efter Kosegarten + Stenarnas amen. Legend efter Kosegarten + Den helige Hilarii säte. Legend efter Kosegarten + Kunigundas handske. Legend efter Kosegarten + Sankt Jodocos. Legend efter Kosegarten + + Den gamle trädgårdsmästarens brev + Första brefvet + Andra brefvet + Tredje brefvet + + Fästningsfångarne + Skizz + + + +Efter det utgifvandet af normalupplagan af J. L. Runebergs samlade +arbeten afslutats, har tiden synts vara inne att utgifva äfven en +prisbillig upplaga af skaldens verk. Då man betecknat den som +nationalupplaga, har det skett i förhoppning om att den i sin mån +skall göra dessa oförgängliga sångskatter till en egendom i hvarje +hem hos den del af vårt folk, som kan tillägna sig dem på skaldens +eget språk. + +Nationalupplagan omfattar själffallet alla skaldens viktigaste verk. +Endast en del öfversättningar och bearbetningar af utländska original +har uteslutits, likaså några uppsatser och recensioner. Det uteslutna +har nämligen dels i och för sig, dels åter för vår tid icke samma +betydelse som skaldens öfriga skrifter. + +Hvad uppställningen beträffa har i det första bandet förnämligast +inrymts sådant, som rör fosterlandet, medan det öfriga fått sin plats +i andra bandet. + +Texten är normalupplagans, ortografin den af Svenska akademien i sjunde +upplagan af ordlistan fastställda. Interpunktionen har moderniserats; +dock har komma stundom i strid med nu vanliga regler användts för att +utmärka paus vid uppläsningen, detta till en del efter skaldens eget +föredöme. + +Hj. A. + + + + + + +JOHAN LUDVIG RUNEBERG + +Lefnadsteckning af B. Estlander + + +Runeberg föddes den 5 februari 1804, fem år före Borgå landtdag och den +regim, som då i Finland grundlades. Den 5 februari 1904, fem år. efter +urtimalandtdagen och den nya regim, som därmed vidtagit, går Finlands +folk att fira hans hundraårsminne. Hvilken utveckling inom dessa data +och hvilken plats i denna utveckling för Johan Ludvig Runeberg! + + +BARNDOMS- OCH SKOLÅREN. + +Runebergs födelseort, Jakobstad, en obetydlig köpstad vid Bottens +hafvets kust, synes föga egnad att frambringa en stor skald, lika litet +som själfva Österbotten med sin bördiga, men flacka slättbygd och sin +vakna och intelligenta, men praktiskt anlagda befolkning. Dock +härstamma därifrån Finlands förnämsta diktare: Runeberg, Franzén, +Stenbäck, Topelius. Af dem synes Runeberg röja de flesta dragen af +österbottniskt lynne, särskildt under ynglingaåren, medan de förmildras +efterhand som skaldens anlag utveckla sig: den starka själfkänslan, som +lätt slog öfver till hänsynslöshet, frimodigheten, som gränsade till +öfvermod, djärfheten äfven inför faror och ansvar och slutligen måhända +äfven den iakttagelsens vakenhet och den tankens klarhet, som utmärkte +Runeberg både som diktare och människa. + +Till landskapets inflytande kom hemmets och familjens. + +Runeberg var den äldste i raden af sex syskon--tre söner och tre +döttrar--i ett enkelt borgarhem i den lilla köpstaden. Af sin far, +sjökaptenen Lorenz Ulrik Runeberg, hade han i arf sin kraftfulla och +högresta gestalt; det ödet, att midt i sin verksammaste mannaålder +nedbrytas af ett slaganfall,--ett släktarf--blef fadrens liksom hans +förstföddes. Fadren, som varit student i Åbo, men för sjömansyrket +öfvergifvit prästakallet, egde studier både i yrket och därutöfver. I +hans bref till sonen framträder en humoristisk åder, som går igen hos +denne. Enligt skaldens egen uppgift har fadren med allvar följt hans +första skriftställarförsök och rättat dem med stränghet. Men hvilka +förhoppningar han än fäst vid sin äldste son, har han dock föga kunnat +utöfva på honom något djupare inflytande, då han ofta var borta från +hemmet på långturer och redan tidigt, 1821, som slagrörd fängslades vid +sjukbädden. Han afled 1828, innan hans önskan uppfyllts, att få lefva +tills han "finge se, hvad det skulle blifva af hans Ludvig." + +Under sådana förhållanden kom tonen i hemmet främst att bero på modren, +Anna Maria Malm, rådmansdotter från Jakobstad. Ortografin i hennes bref +visar det ringa måttet af tidens fruntimmersbildning i våra småstäder. +Emellertid hyste hon lifligare litterära intressen, än hvad man i +Jakobstad gillade hos en god husmoder. Vacker och begåfvad med god +sångröst, hade hon i sin ungdom varit föremål för Choraei hyllning, +medan denne som informator i Jakobstad strödde omkring sig sina kvicka +verser. Topelius har meddelat, att hon i grannarnas ögon var en dålig +hushållerska, som vårdslösade familjen och tillbragte sin mesta tid med +att läsa romaner. Hennes konst att berätta anekdoter ur eget och +förgångna tiders lif var känd och eftersökt i staden; på +söndagseftermiddagarna, då äfven sönerna voro lediga och alla barnen +samlades kring modren för att höra henne berätta, stod glädjen högt i +tak i det enkla hemmet. Äfven sången och visan tillhörde denna krets. +Utan tvifvel upprinner här en af de källådror, ur hvilka den sällsynta +berättarkonst flutit, som utmärker Runebergs diktning. Ännu som vuxen, +när skalden med sin syster talar om Sara Wacklins Hundrade minnen, +utbrister han: "Hvilka minnen skulle icke mamma kunnat skrifva från +Österbotten!" Vid hennes visor uppväxte hans underbara gehör för det +rytmiska i språket; äfven hennes musikaliska begåfning går igen hos +sonen. Till sin förstfödde stod hon i ett särskildt innerligt +förhållande, alltsedan hans sjuklighet under de fyra första +lefnadsåren; den outtröttliga ömheten i modrens vård besvarade sonen +med barnahjärtats varma förtrolighet, och här, menar Runebergs biograf, +är ursprunget till den hjärtats värme, skalden röjde redan som barn och +hvarmed han som man omotståndligen intog enhvar, som kom med honom i +beröring; man kan tillägga, att denna värme allt ännu slår emot en från +hvarje blad i hans dikter. + +Båda släkterna, den Runebergska och den Malmska, härstamma från +Sverige, med hvilket land de österbottniska kuststäderna äfven efter +den politiska skilsmässan stodo i lifligare beröring än nu. Man kan +häri finna en förklaring till det säkra språkgehör och de frihet från +provinsialismer, som redan från början af hans diktarbana voro skalden +egna. + +Runebergs skolgång begynte i hemstaden hos "Vestmans mor", en från +Stockholm öfverflyttad småskolelärarinna, i den lilla låga +vindskammaren vid "Visas backen", som ännu beses af turisten i +Jakobstad. Åren 1812-14 besökte han trivialskolan i Uleåborg, där hans +farbror var tullförvaltare, men blef efter dennes död i början af 1815 +flyttad till trivialskolan i Vasa. Han genomgick denna som primus i +såväl kollega superiors som konrektors och rektors klasserna. +Dimissionsbetyget är dagtecknadt den 24 juli 1822; den 23 oktober samma +år inskrefs Runeberg som student vid universitetet i Åbo. + +Sederna i Vasa skola voro råa, men de voro icke fördärfvade.[1] Det +öfverdådiga lynnet hos de österbottniska gossarne bröt ut i upptåg, af +hvilka skalden sedan tecknat några muntra bilder i prosaberättelsen +_Eldsvådan_, där man i "generalen" igenkänner drag af rektoristen +Runeberg, medan bagar Gyllendeg helt visst har sin förebild i något af +Vasa stads originaler. En mästare i pojkdater, gick Runeberg i spetsen +för kamraterna både vid lekarna och läxorna. Vid deras krigiska +evolutioner på Korsholms raserade vallar eller i "Kråklundsbacken" +utanför staden uppsatte och anförde han den ena af de två bataljonerna. +Mot den rådande penalismen uppreste sig Runeberg redan som +andraklassist, då han slängde skolans dörrnyckel i pannan på en lång +rektorist. Sedermera själf hunnen till rektorsklassen, afskaffade han +jämte några behjärtade kamrater tyranniet i dess mest barbariska form. +Det var af sådana drag af en generös natur Runebergs ställning bland +kamraterna främst berodde. + +Det var icke mycket man fick lära i det gamla skolhuset från Karl XI:s +tid, där alla klasserna läste tillsammans i den stora skolsalen, +Trojanska hästen eller Råttstallet benämnd; men med sina få ämnen och +måttliga kurser tog den gamla skolan sin uppgift med en grundlighet i +sak och ett allvar i metoderna, som sedermera i lifvet kännetecknade +dåtidens bästa män och icke minst Runeberg. Latinet var i denna skola +enväldigt härskande. Runeberg har i Vasa ej blott förvärfvat en +fullkomlig färdighet i detta språk, utan ock erhållit där en bred och +säker grund för den lefvande kännedom han egde af antiken. Vergilius, +den enda poeten på skolans program, blef hans skoltids läromästare både +i latinet och konstpoesin, medan Adlerbeths öfversättning jämte hans +regler för svensk hexameter lagt den metriska grunden för Runebergs +versbehandling. Den grekiska litteraturen och Homeri sånger inträdde +först senare, vid universitetet, som en källåder för hans diktning. + +Hvad den svenska vitterheten beträffar, nämner Runeberg själf i ett +bref från senare tid, huru obekant den var för den omgifning, där han +förlefde sina aderton första lefnadsår, medan den ingen plats hade i +skolans program. Tegnér, Atterbom och hela den yngre skolan lärde han +känna först vid universitetet; af Franzéns dikter kände han väl +tidigare åtminstone sällskapsvisorna, som hans far plägat sjunga +därhemma, men knappast namnet på deras författare: i Uleåborg hörde han +väl talas om handelsmännen Franzén, men aldrig om poeten. + +Sina egna poetiska lärospån begynte Runeberg under sin skoltid i Vasa i +Granbergs handelsbod på söndagseftermiddagarna, då han och en +slagfärdig bodgosse, på hvar sin sida om disken med en griffeltafla och +en russinstrut emellan sig, kappades om verser och rim; russinen voro +priset och föremålen Vasabor; på hvilka de öfvade sin kvickhet efter +mönstret af Choraei tillfällighetspoesi, hvarvid det ingalunda var +Runeberg, som vann de flesta russinen. Från Åbotiden finnes i behåll en +_Skolvisa_ i Bellmans maner, raska och lifliga, men grofkorniga bilder +ur skollifvet, som studenten sammansatte till nöje för de forna +skolkamraterna; likaså från skoltiden härstammar en hexametrisk dikt, +_Vargen_, utarbetad under studentåren och märkelig som ett första +uppslag till Älgskyttarne. Ingendera låter ana den blifvande skalden. +Däremot röja de en iakttagelseförmåga, om hvars tidiga vakenhet man kan +döma af de anekdoter, Strömborg bevarat från Runebergs skoltid: om +garfvaren, som hade sett Fredrik den store i Potsdam, eller den dryge +hattmakaren, hvars blanka suvaroffer Runeberg träffade med de frusna +potäter denne lagt afsides för sina fattigare kunder. Hvar +hade ock skalden annars hämtat den inblick i österbottniska +småstadsförhållanden, hans senare nedskrifna prosaberättelser röja? + +Sommarferierna tillbragte Runeberg i hemmet. På Nissasön invid +Kråkholmsfjärden utanför Jakobstad egde kapten Runeberg ett litet +sommarhem, som år 1851 af staden skänktes åt skalden och nu är en af +Jakobstads sevärdheter. Under jakt- och fiskarfärder i denna +vidsträckta skärgård grundlade Runeberg det förtroliga umgänge med +naturen, som sedan lifvet igenom blef för hans ande den sundaste hvila +och näring. I huru kärt minne han hade sin födelsestad visa några bref +af 1847, då han gjorde där ett besök och återsåg "alla de käraste +ställena och alla de närmaste bland släktingar och vänner", medan han i +stadens hamn "mönstrade alla bryggor och bodar, vid hvilka han metat så +många girsar i forna dagar." + +Sålunda fanns hos Runeberg, när han hösten 1822 begynte sina studier +vid universitetet i Åbo, redan i sina grunddrag de som komma skulle. +Men de mäktiga anlagen slumrade ännu i det fördolda. + + + +STUDENT PÅ KONDITION. + +Från en lycklig och sorgfri barndom gick Runeberg studentårens +allvarsamma svårigheter till mötes. Långtifrån att den adertonårige +studenten hade fått understöd från hemmet, där fadren redan låg +slagrörd, var det tvärtom han som af sina knappa tillgångar sände dit +bidrag. Sitt första läsår hade han sin bärgning dels genom lektioner, +dels genom handledning i professorn A.J. Lagus' familj. Men hösten +1823, när fadrens gamla gula friskapprock var försliten och de lappade +stöflarna gingo i sär, fanns det veckor, då han ej hade ens bröd, utan +lefde af potäter, stekta i glöden i kakelugnen. Ungdomens lyckliga +förmåga, att "se framtiden i morgonrodnadens färg och lyftas af hoppet +högt öfver stundens små bekymmer," kom här till korta. Att studera på +skuld var den tiden mindre vanligt; hos Runeberg stred det dessutom mot +den själfständighetskänsla, som låg i hans karaktär. Icke ens hans +närmare kamrater synas hafva känt den nöd, som tvang honom att afbryta +studierna och taga emot en kondition i Saarijärvi i norra Tavastlands +djupaste ödemarker. "Min herre, ni är lat, i Saarijärvi blir ni lika +dum som stockarna där", sade den gode professor Lagus, när Runeberg åt +honom meddelade sitt beslut. + +Så begynte Runebergs tvååriga vistelse i det inre Finland, som för +utvecklingen af hans skaldskap haft en så afgörande betydelse. + +Konditionen i Saarijärvi innehade Runeberg hos två familjer, +kronofogden Danielssons och kapten af Enehjelms, sålunda att han +uppehöll sig med sina fyra elever, två gossar från hvardera familjen, +turvis tre månader i sänder, hos den förre på Kalmari gård och hos den +senare på hans boställe Kolkanlaks. Sommaren 1825 flyttade kapten +Enehjelm med de sina till Ruovesi, "vid Näsijärvis dunkla våg", en +något sydligare belägen socken, där han tillhandlat sig Ritoniemi gård +strax invid sockenkyrkan. + +Sin lediga tid använde Runeberg till att med bössan ströfva omkring i +skog och mark, ofta på ganska vidsträckta utflykter. De intryck han +emottog på den förenämnda orten har han senare nedlagt i sin uppsats i +Helsingfors Morgonblad, _Några ord om nejderna etc. i Saarijärvi_. Det +var ej blott naturen han lärde känna i dessa de blänkande +vattendragens, de mörka åsarnas och de djupa skogarnas ödemarker. Han +trädde in i rökpörtena som framskymtade vid sjöstränderna, och där +allmogen med häst och höns "bivuakerade i ödemarken". Han lärde sig +efter hand det finska språket, som därförinnan varit honom obekant. +Bakom den groft tillhuggna ytan hos dessa svedjebrukets och +hungersnödens barn trängde hans underbara blick till djupet af deras +väsen. Han skrifver därom senare på tal om Älgskyttarne: "Själf en +afkomling af koloniserade svenskar, hade jag föreställt mig finnen till +sitt inre sådan, som han syntes mig till sitt yttre, när han någon gång +kom med varor till min fädernestad; huru annorlunda fann jag ej honom i +hans hem och vid närmare betraktande. En patriarkalisk enkelhet, ett +djupt manligt tålamod, en medfödd klar blick i lifvets innersta +förhållanden voro egendomligheter, dem jag hos honom upptäckte och dem +jag tyvärr blott svagt kunnat återgifva i de skildringar jag försökt." +Bland Saarijärvis moar har han hämtat urbilden till bonden Pavo, medan +det torde varit företrädesvis under vistelsen i Ruovesi Runeberg lärt +känna originalen till "den blomstrande Hedda", "den raske Mattias från +Kuru", "den välförståndige Petrus" och de skäggige bröderna från +Arkangel. + +Rökpörtenas tid är numera försvunnen i dessa trakter. Ångbåtar, +järnvägar och skogsspekulationer hafva, jämte folkskolor och tidningar, +förändrat både naturen och folket och hos allmogen uppenbarat jämväl +andra egenskaper, än dem Runeberg funnit hos Älgskyttarne och bonden +Pavo. + +Ännu en annan väckelse emottog den blifvande skalden som student på +kondition. Kapten Enehjelm hade själf deltagit i kriget 1808 såväl som +1788, och i hans hem, där den unge informatorn så vänligt upptogs, hade +denne, som han själf senare nämner i bref till Montgomery, "tillfälle +att höra och läsa kortare relationer om krigshändelserna". Bland andra +"krigets bussar" som bodde i trakten, nämner traditionen en löjtnant +Karl Palmroth, 1808 officer vid björneborgarne, af hvilken studenten +skull emottagit intryck från krigstiden. Säkert är, att han redan nu +fick syn på det patriarkaliska draget hos indelningsverkets officerare, +som voro samma krutgubbar i fält med sitt kompani som på bostället +bland sitt arbetsfolk; redan i romanfragmenten från 1808 års krig i +Helsingfors Morgonblad 1836 har Runeberg en dylik skildring. Minnena +från 1808 års krig voro ännu färska; det var den krigiskt-patriotiska +andan i dem, som tände ynglingens håg, såsom han säger i _Fänrik Stål_: + + Min tanke genom rymder lopp, + som förr den aldrig spanat. + Ett lif gick för mitt hjärta opp, + hvars tjusning det ej anat. + +Till krigsminnena hörde ock en gammal afsigkommen underofficer med +fänrikstitel, Pelander, en anförvant till kapten Enehjelm, som efter +inköpet af Ritoniemi upptagit honom i sitt hus, där han bodde i en +liten stuga på gården och sysslade med att binda nät, sprita fjäder och +dylikt. De upptåg, hvarom Runeberg förtäljer i Fänrik Stål, har han i +själfva verket, enligt hvad hans elever meddelat Strömborg, företagit +med den eldfängde gubben på Ritoniemi: Såtillvida har Fänriken sin +motsvarighet i verkligheten, medan väl väckelsen hos Runeberg i främsta +hand utgick från kaptenens hem och icke från fänrikens stuga. + + +PARGASTIDEN; FÖRSTA DIKTSAMLINGEN. + +Impulserna från inlandet gingo tills vidare som en underström på djupet +af Runebergs ande. I Åbo återfann han 1826 den krets af ynglingar, han +känt sedan sitt första studentår. Han inskrefs vid universitetet samma +dag som J.W. Snellman och Elias Lönnrot; J.J. Nervander var hans +tentamenskamrat vid kandidatexamen. I denna kamratkrets, som i sina +namn innefattade Finlands framtid, återvunno hos Runeberg de +intellektuella intressena öfverhand, särskildt de litterära. I öfrigt +var det kandidatexamen, som nu upptog hans tid. Homerus hade han läst +under konditionstiden; nu tillkommo Sofokles och Tukydides för +grekiskan, som jämte latinet var hans hufvudämne, studier af djup +betydelse för den blifvande skalden. Runebergs kandidatexamen, den 13 +juni 1827, var den sista under universitetets nära tvåhundraåriga +vistelse i Åbo. Två månader senare, den 4 september 1827, inträffade +Åbo brand, som bildade en så märkelig epok i universitetets och äfven +landets utvecklingshistoria. + +Också för Runeberg innebar branden en vändning, om ock ej "en fördömd +stöt", som han säger i bref till modren några dagar senare. I stället +för att fortsätta vid universitetet, återflyttade han till ärkebiskop +Tengström i Pargas, där han sommarn före branden vistats som informator +för en talrik barnskara, en vistelse som nu fortsattes ett helt år, +tills han hösten 1828 öfverflyttade till Helsingfors. + +Ärkebiskop Jakob Tengström hade tagit en betydande del i daningen af +Finlands samhällsskick vid Borgå landtdag, där han var ej blott +prästeståndets talman utan ock ordförande i den kommitté, som +utarbetade förslaget till organisation af landets högsta styrelseverk, +hvarjämte han genom det personliga förtroende han åtnjöt hos kejsar +Alexander I kanske mer än någon annan landsman inverkat på vändningen +af landets öden 1809. En man med den gustavianska tidens fina och +urbana bildning, hade han tidigare egnat sig jämväl åt litterära +sysselsättningar, i historieskrifning en efterföljare af Porthan, i +sina dikter från hemmets värld en äldre skaldebroder till Franzén och +Choraeus. + +På det enkla kyrkoherdebolet i Pargas, som var ärkebiskopens +prebendepastorat och där han året efter branden tillbragte äfven +vintern, var ärkebiskopen centrum i en talrik familj af barn och +barnabarn, hvartill nu kom en skara befryndade eller bekanta familjer, +mest husvilla professorsfamiljer från Åbo, som efter branden slagit sig +ned i denna härliga skärgårdssocken. Då Runebergs far var ärkebiskopens +kusin, en efter österbottniska begrepp icke aflägsen släktskap, var +hans ställning således en annan än blott informatorns på biskopsgården, +då han nu kom i den närmaste beröring med denna krets, som väl var +delaktig af den bästa bildning i landet fanns. Det intelligenta och +glada sällskapslifvet fortgick om vintern med ömsesidiga besök, om +sommarn med gemensamma båtpartier och utfärder, hvilkas medelpunkt +utgjorde ett af ortens ungdomar samfälldt uppfördt lusthus "Minnet", +med förty åtföljande minnesbok. Under denna tid förgingo hos Runeberg +spåren af skol- och studentlifvets råa seder, och hos den överdådige +ynglingen, som ännu i Åbo ej sade nej ens till ett slagsmål i +gränderna, utvecklade sig den mest högsinnade, ädla och humana +skaldeanda. Till denna förvandling medverkade, jämte den dagliga +samvaron med ärkebiskopen, för hvilken Runeberg hyste en varm +tillgifvenhet, i första rummet inflytandet af det kvinnliga elementet +inom den Tengströmska kretsen. Om Runeberg sedermera i sina diktverk +visar sig så förtrogen med kvinnohjärtats finaste rörelser inom den +värld af godhet och renhet, som den sanna bildningen väcker, så är det +här han lärt känna dem. Hans främsta läromästarinna var den vaknande +känslan för Fredrika Tengström. + +Fredrika Tengström var dotter till ärkebiskopens bror, kamrer +Tengström, hvars änka sedan mannens död haft sitt stöd hos ärkebiskopen +och efter branden bodde i Pargas på malmen invid kyrkan. Utan yttre +företräden och bortkommen i sällskapslifvet, fann sig Fredrika +Tengström själf "ful, otymplig och oduglig till allt", drog sig inom +sig själf och sökte en ersättning i fantasins värld. Redan som ung +flicka hade hon tillegnat sig hvad tiden bjöd i romanväg och förvärfvat +en sådan färdighet i främmande språk, franska, tyska och äfven +engelska, att hon förmådde i familjekretsen föreläsa en roman, som hon +på rak arm öfversatte från det främmande språket så snabbt, att +åhörarne knappt märkte att texten ej var svensk. Tidigt skref hon själf +noveller och sagor, och det var till först Runebergs poetiska +begåfning, som fäste hennes uppmärksamhet vid den unga magistern: det +var hennes första och enda tycke, i hvilket hon inlade desto större +djup, hängifvenhet och själfförsakelse. Så fäste hon den lättantändlige +skalden och växte in i hans lifsgärning; och för huru många flammor han +än förr och senare upplät den ena eller andra kammarn i sitt hjärta, +förblef det dock alltid hon, som rådde öfver hela huset. Det var i +Pargas deras känslor möttes; förlofningen skedde i Helsingfors julen +1828 och giftermålet därsammastädes nyåret 1831. + +I värmen af denna kärlek mognade nu Runebergs skaldskap. Hans första +diktsamling utkom visserligen i Helsingfors 1830, men dess flesta +dikter härröra från det lyckliga året 1828. Om de tidigaste af dessa +dikter ännu blott måla allmänna stämningar i tidens art eller röja en +genklang af samtida poeter, främst Stagnelius och Franzén, så äro +dikterna från Pargastiden äkta ingifvelser af hans nu till mästerskap +mognande skaldegåfva. Alltmera närmar han sig därmed verkligheten. +Naturskildringarna äro lika enkla som målande, såsom i den morgonfriska +_Färd till Åbo_, och hans kärleksdikter, _Den väntande, Till Frigga_ +m.fl. äro hjärtats intimaste bekännelser, bundna i antikartade metrar +af förundransvärd skönhet och behärskning. Härtill kommer känslan af +att diktningen var hans rätta lefnadsuppgift, i kraft hvaraf han, i +stycket _Hvad jag är säll_, ännu ej fyllda 25 år, med den utvaldes +visshet tecknar sin framtid: + + Odödlighetens lugna sol förgyller + det mål, jag söker, trånande och varm, + och ingen låg, föraktlig tvekan fyller + min djarfva, stolta, ungdomsfriska barm. + +Två år senare i _Svanen_, återger han samma tanke och samma tillförsikt +i en mera enkel och innerlig ton, som träffar hemlandets innersta +väsen. Det lilla häftet afslutas med _Idyll och epigram_, en samling +harmoniska små mästerstycken, som i stil och behag förliknats vid +Thorwaldsens reliefer; men medan dennes framför allt äro antikartade, +röja Runebergs drag af det folkeliga, som på ett märkeligt sätt peka +framåt i hans diktning: redan i denna afdelning förekommer den ädlaste +pärlan i bandet, _Bonden Pavo_. Genom att öppna häftet med en hälsning +till Franzén har Runeberg ställt sin diktning under denne vördade +läromästares hägn. + +Till Runebergs första diktsamling hör ock _Svartsjukan nätter_, detta +vulkaniska utbrott af en allt öfverväldigande fantasi som med sin +tvifvelsjuka patos står i bjärt motsats till hela hans öfriga diktning +och lefnadstro. Det är en outredd fråga huruvida något själfupplefvadt +legat till grund för dikten. Hans första kärlek, den till Fredrika +Juvelius, som begynte i skolåren och verkade ännu vid tiden för hans +första lyriska diktning, har i alla fall ej här spelat in; möjligen +förskrifver sig uppslaget från konditionstiden i inlandet. Det starkt +sensuella draget, märkbart äfven i par af de tidigare lyriska dikterna, +förutsätter att Runeberg ej ännu lärt känna den pliktuppfyllelsens och +själfförsakelsens kärlek, han funnit hos Fredrika Tengström. I +_Svartsjukans nätter_ säger en af Runebergs biografer, har skalden +genomgått en konstnärlig kris, en våldsam men grundlig befrielseakt +hvad lifsuppfattningen beträffar, medan den i antikens hälsokälla +renade formkänslan här tager afsked af hvarje romantisk öfverdrift. + +Med en ung författares glada tillförsikt hade Runeberg utstyrt sitt +häfte med ett i Petersburg litografieradt titelblad med Svanen såsom +sinnebilden af hans skaldskap. Hela upplagan var blott 1,000 exemplar, +och bland hans vänner var särskildt J.W. Snellman, som då +konditionerade i landsorten, verksam för afsättningen. Den var dock +mycket ringa. Tidningarna, som då för tiden visserligen ej voro några +nyhetsbärare, nämnde ej ett ord om hela diktsamlingen. I Tegnérs +hemland, med sinnena betagna af färgprakten i hans eldiga diktion, +ville man ej erkänna Runebergs enkla, plastiska diktning för lyrik. I +Finland kände man väl i den igen den finska naturen och äfven det +finska väsendet. Men man visste ej hvad man skulle säga och teg. Om ock +här och där enstaka röster höjde sig till den unge poetens förmån, +bevisande att han redan nu var uppskattad äfven utom vänkretsen i +hufvudstaden, så var det dock i det hela en lång och mödofull väg som +förestod Runeberg till den plats, han sedermera intagit inom +vitterheten. + +Utan bifall gick dock Runebergs första diktsamling ej förbi. Franzén, +sedan 1811 öfverflyttad till Sverige, hade genom ärkebiskop Tengström +fått sig ett exemplar tillsändt. Från Stockholm svarade han därpå i ett +bref, som blifvit kalladt Franzéns testamente till Runeberg: "Då den +vackra gåfva, Herr Magistern haft den godheten att tillsända mig, först +kom i mina händer, hade jag för trägna ämbetsgöromål ej tid att mer än +här och där lyssna till ett lärkljud och fägnas af en majblomma. +Sedermera har jag genom läsning af det hela, och i synnerhet genom de +tvenne afdelningarna, som sluta häftet, funnit, att det är en stor +skald, som Finland håller på att frambringa". Detta Franzéns omdöme, +till hvilket ärkebiskopen lade sitt "ja och amen", kallar Strömborg ett +fastebref för Runeberg på hans stora skaldegåfva, och det är +visserligen lika hedrande för den gamle skalden som för den unge. Ett +tryggare fastebref hade Runeberg dock i den inre förvissning, som är +den sanna kallelsens kännemärke. + +I Svenska akademin var man betänkt på att gifva Runeberg det +Lundbladska priset, men afstod i följd af politiska betänkligheter +under dessa julirevolutionens och den polska resningens dagar. Finlands +julirevolution var mindre farlig och mindre uppseendeväckande än den +polska: det var framträdandet af Runebergs skaldskap. + + +RUNEBERG I HELSINGFORS; LÖRDAGSSÄLLSKAPET OCH ÄLGSKYTTARNE. + +I Helsingfors, dit universitetet 1828 öfverflyttat, hade Runeberg snart +återfunnit den i Åbo efter branden skingrade kamratkretsen. I den nya +hufvudstaden gjorde sig landets nya politiska förhållanden starkare +gällande. Man började fatta historiens mening med Finlands särskiljande +från Sverige. Man uppvaknade och fann, att den politiska skilsmässan +medfört också en inre, att det finska folket var hänvisadt till sig +själft, sina egna krafter; ur sina inneboende anlag måste det utveckla +en egen kultur, om det ville bestå bland nationernas antal. Redan under +Åbotiden hade J.J. Tengström, Linsén, Arvidsson yrkat på, att de +ledande klasserna, med bevarande af den svenska kulturen och språket, +borde stöda sig på det finskatalande folket, tillegna sig dess språk +och lära känna dess seder, sång och saga. I den allmänna domningen hade +deras maningar förklingat ohörda. Medan ämbetsmännen skötte +administrationen och ministerstatssekreteraren i Petersburg +förhållandet till monarken, låg allmänheten i stilla ro och skötte +sitt. Nu begynte inom universitetet, närmast hos den yngre +generationen, en fosterländsk rörelse af kulturell art, som efter hand +utbredde sig i allt vidare kretsar, tills den slutligen omfattade hela +nationens bildade klass. + +Våren 1830 uppstod inom denna krets det bekanta Lördagssällskapet, +hvilket Fredrik Cygnaeus kallat det märkvärdigaste, som i detta land +existerat. Som i en brännpunkt samlades där de unga krafter, som sedan +gestaltat Finlands framtid. Det yttre sambandet var ett med +medlemsafgifter sammanbragt bokförråd af i Sverige utkommen +skönlitteratur, som vid årets slut åter försåldes. Man samlades hvar +lördagsafton hos någon af medlemmarna. Trakteringen kunde vara endast i +en pärtkorg framsatta smörgåsar; men vid dessa samkväm förde snillet +spiran. "Man var", säger Topelius, som inträdde först mot slutet af +sällskapets tillvaro, men som fick höra och se något om det, medan han +som studentkandidat bodde hos Runeberg, "man var under dessa attiska +nätter i tillfälle att göra bekantskap med Runebergs lugna humor, +Snellmans skoningslösa logik, Nervanders sarkasmer, Nordströms infall, +hvassa som synålar". Fredrik Cygnaeus tillhörde sällskapet, M.A. +Castrén anslöt sig äfven, och när Lönnrot från Karelens ödemarker +återkom med sina finska folkvisor, syntes äfven han som gäst vid dess +sammankomster. Af Runebergs forna skolkamrater var L.I. Ahlstubbe, +Stubben, inom sällskapet gående under namnet "den absoluta +vältaligheten". Sedan en och annan af vännerna satt bo, deltogo äfven +fruntimmer, främst Fredrika Runeberg, som i detta snillrika umgänge +lefde upp ur sin tillbakadragenhet; genom henne inkommo andra +fruntimmer, äfven af den Tengströmska kretsen, som efter universitetets +öfverflyttning och ärkebiskopens död återförenats i Helsingfors. + +I detta sällskap öfvervägde till en början det litterära intresset; men +senare, när vännerna mognade för allmänna värf, det fosterländska och +folkeliga. Så betydelsefulla företag som Finska litteratursällskapet +och Helsingfors Lyceum ha därifrån utgått. Huruvida Runeberg under +samkvämen var mera gifvande än emottagande är svårt att afgöra; säkert +är att de fosterländska impulserna hos honom gå längre tillbaka än hos +någon annan i kretsen. De anspråkslösa och trefna små trähus med gröna +trädplanterade gårdar, där dessa sammankomster egde rum, äro nu +försvunna eller stå undanskymda bland praktbyggnaderna i nutidens +Helsingfors. Men de tankar där föddes hafva gått ut öfver hela landet +och bestämt dess utveckling till dag som är. + +Ur den riktning mot det fosterländska, hvari Runeberg lefde, har +ÄLGSKYTTARNE framgått och därmed det finska folkelementet till först +begynt sitt inträde i vår vitterhet och vårt nationalmedvetande. + +Med _Vargen_, som förstudie hade Runeberg först företagit sig en +framställning af inlandsbons jägarlif under titel _Älgjakten_, hvartill +han förde manuskriptet med sig till Pargas. Sommarn 1827 såg Cygnaeus +det där och prisar det som kanske det yppersta, som någonsin skrifvits +på finsk jord; men Runeberg afböjde hans råd att publicera det, måhända +med en aning om, att något förmer borde ur ämnet framgå. I Helsingfors +togs diktverket åter fram, och nu växte planen under de nya +inflytelserna. Genom en omarbetning, hvarunder frierimotivet och "den +blomstrande Heddas" parti tillkommo, uppstod efter hand en allsidig +skildring af den finska allmogens lif där borta i ödemarkerna. Därvid +kommo två redan färdigdiktade sånger, om själfva jaktfärden att falla +utom ämnet, men så stark var hos den unga skalden själfkritiken och den +konstnärliga kraften att försaka, att han utan tvekan offrade dem för +det hela; och de voro dock, har han själf sagt, "icke sämre än det +öfriga". Ofrivilligt ledes därvid tanken till den då ännu oupptäckta +myten om Sampo, den finska folksångens underting, hvars frambringande +kräfde så många föregående offer af smideskonstens mästerverk. Sålunda +uppstod detta verk, om hvars nationella betydelse ej ens Runeberg själf +ännu var fullt medveten. + +Huru rik och fullständig har ej lefnadsbilden utfallit! Pörtet, där +röken hänger som en sky ofvan taksparrarna, bohagsting och klädedräkt, +seder och umgängesformer, allt är träffadt med en nästan etnografisk +trohet, äfven i enskildheterna, så att Lönnrot, som fick manuskriptet +till genomgående, hade intet att anmärka, utom att "den raske Mattias" +borde till Tjäderkulla medföra välkomstgåfvor åt barnen, hvilken +ändring ock skalden införde. I dessa yttre lefnadsformer röra sig den +själfegande bonden i Mattias' person, torparen i Petrus på Tjäderkulla +och Zakarias på Hjerpvik, medan äfven inhysingen och "den aktade +tiggaren" ha sin plats på den värmande ugnen hos Petrus liksom den +gamla Rebecka i folkets stuga på herrgården. Karaktärerna äro +visserligen tecknade blott i sina enklaste drag. Men i dessa typer +lefver en anda af upphöjd idealitet, som adlar deras primitiva +lefnadsformer och i hvars namn tiggaren får sitt människovärde lika väl +som torparen, hvars stuga han gästar. Skaldens humor, skiftande mellan +smålöje och kärlek, spelar omkring dem; diktionen sprider öfver dem +sitt skimmer af bilder, hämtade alla ur just det lefnadsområde, inom +hvilket dikten rör sig; och slutligen framstår, som en förträfflig +relief åt det betänksamma och innerliga finska lynnet, de skäggige +arkangelitiske bröderne med handelsmannens rörligare och ifrigare +väsen. + +Med en konst, som ej är mindre stor därför att den är så enkel, har +skalden sammanfört alla dessa drag inom ramen af den lilla händelse, +kring hvilken dikten rör sig, + + männernas lyckade jakt och de älskandes raska förlofning, + +och därmed förbundit dem till ett folkepos af stor nationell betydelse. +Och till detta verk gick han vid några och tjugu år, utan föregångare, +om man ej därtill vill räkna Homerus, och behandlande den svenska +hexametern med en ledighet, en omväxling och en säkerhet i det +metriska, som ställer äfven sådana föregångare som Tegnér och +Stagnelius i skuggan. + +Hvilket är det drag, hvari Runeberg djupast träffat den +finska nationalkaraktären? Denna fråga framkastades vid något +afslutningssamkväm bland lärarene vid Helsingfors Lyceum. Den ena +framdrog ett, den andra ett annat, tills G.A. Borg, en af +Lördagssällskapets medlemmar, framhöll den sega styrkan i lidande, +grundad på en orubblig förtröstan till godheten i Försynens ledning af +människolifvet, ett drag som tiggaren Aron röjer sedan hans existens +gått under för nöden, lika väl som bonden Paavo, när han öfvervunnit +den. När Borg citerade slutorden i Arons berättelse: + + men själf med förnöjsamt + sinne begär jag mitt bröd och spelar min giga, som syrsan + sitter, fast solen är knapp, på det vissnade bladet och sjunger + +blef Runeberg så glad, att han sprang opp och tog vännen i famn. Den +styrka i lidandet, som Runeberg funnit hos den finska allmogen i dess +enskilda lif, har ej heller undgått honom, då han besjunger 1808 års +krig, där samma allmoge uppträder på den historiska handlingens fält. + +Med Älgskyttarne hade den unga nationen fått sin första nationaldikt i +högre mening. Den utkom i Helsingfors hösten 1832, men afsättningen +gick trögt: ännu fem år senare kunde Cygnaeus i sin bitterhet mot den +allmänna likgiltigheten säga, att detta betydelsefulla diktverk ej ens +blifvit så mycket läst, att afsättningen kunnat betäcka +tryckningskostnaderna. Romantiken hade ej vant allmänheten vid att +äfven det ringare kunde tjäna poesins syften. Älgskyttarnes enkla +hvardagslif syntes henne prosaiskt inför prakten i Tegnérs poesi. I den +mån den nationella rörelsen utbredde sig, bidrog dock Älgskyttarne +mäktigt till att väcka nationalkänslan och rikta henne på det +folkeliga. År 1836, samma år Kalevala utkom, bestämde Finska +litteratursällskapet som uppgift för sin första prisutdelning en +versifierad öfversättning till finska af Älgskyttarne, ehuruväl utan +resultat. År 1837 syntes den första inhemska recensionen af poemet: det +var Cygnaeus, som i "Jääkynttilät" gjorde det första försöket att +ställa Runebergs diktning på dess rätta plats i allmänhetens +medvetande. Om, slutar han, det finska folket af något olycksöde skulle +utstrykas ur nationernas antal, så vore Älgskyttarne jämte Kalevala det +Herculanum och Pompeji, i hvilka man kunde lära känna den försvunna +nationen. + +Vid tiden för Älgskyttarnes slutredigering diktade Runeberg _Grafven i +Perho_, en första förebådare af Fänrik Stål. Hvadan denna nya, +krigiskt-folkeliga ton, som ej kan förklaras blott ur hans +inlandsvistelse och hans intresse för den finska folkvisan? I själfva +verket är det på en omväg den inkom i hans diktning, genom de _Serviska +folksånger_, af hvilka han efter Goetze och Herder från tyskan +öfversatte ett urval till julen 1830. Medan han ännu ogift bodde i +Helsingfors tillsammans med Fredrik Cygnaeus, hade han tillfälligtvis +bland dennes på golfvet i deras gemensamma sal kringströdda bokförråd +funnit ett ouppskuret häfte _Servische Volkslieder_, öfversatta af P. +v. Goetze, Petersburg 1827. Anslagen af den på en gång nya och dock +bekanta tonen i dessa sånger, utbildade han ej blott den folkeliga +stil, som sedan framträder i _Idyll och epigram_, utan fann där ock det +heroiska drag, som den finska folksången saknar. Från den serviska +folksången har han ock den femfotade orimmade trokaiska versen, som i +hans diktning fått nära nog en lika stor användning som själfva +hexametern. + +_Grafven i Perho_, som Runeberg insände till pristäflan i Svenska +akademin, blef där den 20 december 1831 belönad med det mindre priset. +Utgången förtröt honom, och det berättas, att han kastat medaljen i +kakelugnsvrån; senare har han förklarat sin förtrytelse som ett +missnöje med sig själf, att han till Akademin insändt ett poem, hvars +egenartade anläggning och kärfva diktion alltför starkt kontrasterade +mot den rådande smaken, för att utgången kunnat blifva en annan. + +Ur samma källa, men med rikare flöde, har ock _Molnets broder_ framgått +(1835) och, bland minnena från Pargas, _Den döende krigaren_ (1836). I +öfrigt har den konception af Fänrik Stål, som skalden emottog i +inlandet, hvilat ännu länge. + + +MORGONBLADET OCH MOTGÅNGARNA VID UNIVERSITETET. + +När Runeberg öfverflyttade till Helsingfors, var det i afsik att vid +universitetet söka sin framtida bärgning. År 1830 speciminerade han för +docenturen, som dock ej medförde annan ekonomisk förmån än den +privatundervisning, som då för tiden, då privatvägen till studentexamen +stod öppen, var för yngre akademici en vanlig biförtjänst. Samma år +erhöll han vid universitetet en amanuensbefattning, som gaf honom +obetydlig lön och betydligt skrifarbete. Det var på den han gifte sig. +Härtill kom 1831, då Helsingfors Lyceum öppnades, lektioner därstädes. +Hans hustru, från hemmet van vid sträng hushållning, hjälpte till med +pension för studenter och studentkandidater; bland de sistnämnde var +den fjortonårige Topelius. Men trots all sparsamhet förslogo dock ej de +knappa tillgångarna, helst Runeberg regelbundet hemsände bidrag till +sin mor i Jakobstad. Besluten att hvarken skuldsätta sig eller annars +anlita andras hjälp, öfvertog han från början af år 1832 den ena af +hufvudstadens två tidningar, "Helsingfors Morgonblad", som egdes af +bokhandlaren J.C. Frenckell. Årslön för redigeringen var 2 rubel banco +för hvarje prenumereradt exemplar med en garanterad minsta inkomst af +800 rubel. Första året, med 493 exemplar, blef den rbl 942:50 eller i +nuvarande mynt Fmk 1,077:15 som ansågs för ett godt resultat. + +Vid redaktionen skulle Runeberg biträdas af Nervander, som dock efter +några nummer drog sig tillbaka, kanske emedan han ogillade den skarpt +polemiska ton, Runeberg inslog i sina litterära recensioner. Nervander +begaf sig sedermera på sin långa utrikesresa, och deras vägar skildes. +Af ett bref från Runeberg 1848 vid Nervanders plötsliga frånfälle ser +man, att de gamla känslorna för ungdomsvännen dock fortlefde. + +Den litterära fejden i Sverige mellan akademiker och romantiker hade i +Finland följts med lifligt intresse, särskildt i akademiska kretsar. +Runeberg kunde ej tilltalas af de förres reflexionspoesi, som på +felfria, väl kadenserade alexandriner gick ärenden åt tidens +moralfilosofi och nyttighetssträfvanden; men än mindre gillade han +fosforisterna, som förlade dikten och idealet till en fjärran blå rymd, +där skalden besjöng blott sin egen fantasis drömmar, förgudande sin +konst och sitt jag, medan verkligheten blef för honom låg, simpel och +prosaisk. För Runeberg var verkligheten, naturen såväl som +människolifvet, poesins och all konsts grund, som hon hvarken finge +försköna, emedan den i sig själf var skön, eller ringakta, emedan den +var hög och helig: hennes uppgift var blott att förklara verkligheten. +I dess helgedomar inför hon tusen sinom tusen hjärtan, uppenbarande för +dem de dolda tankar, de idéer, som verka under ytans mångfald och +förvirring. Men han framställer ej idén begreppsmässigt, som +vetenskapen, utan i åskådningar: den innebor och genomstrålar de +gestaltningar, som ur verkligheten afspeglas i skaldens ande och dem +skalden återger i sin dikt. Så är konsten hvarken akademikernas +tjänarinna åt andra ändamål eller fosforisternas själfändamål: fritt, +vid vetenskapens och religionens sida, tjänar hon de makter, som leda +mänskligheten på dess bana genom tiderna. Denna konst är _realistisk_ +såtillvida, som hon har sin grund i verkligheten, men blir, då hon i +denna verklighet söker idén, för att i diktens form göra den +tillgänglig för alla, därigenom idealistisk. + +Dessa åsikter hade Runeberg funnit vid studiet af antiken, men framför +allt hade de framgått ur hans eget väsen. Han hade förverkligat dem i +sin egen diktning, såvidt den hittills framträdt; sin tidning hade han +väl till stor del öfvertagit för att där få förfäkta dem i en mera +direkt form. + +Redan i sin första nummer utlägger Runeberg sin konstuppfattning i en +artikel, som riktar sig mot Svenska akademins valspråk, "snille och +smak". Därpå tillgriper han parodins vapen. Hans första offer är +Dahlgrens poetiska kalender "Freja", hvars pratsamma verskonst han +eftergör med en lätt öfverdrift, som än godmodigt, än burleskt blottar +den i all dess ytlighet. I _Projekt till en poetisk förening_ måttas +ett hugg mot den götiska skolans nordiska kraftpoesi, medan i _Försök +till en naturalhistorisk beskrifning öfver den poetiska örnen_ den +gängse poesins osanna förhållande till naturen prisgifves åt löjet. +Slutligen lämnar han skämtet och går fienden direkt på lifvet, då han i +uppsatsen _En blick på Sveriges nu gällande litteratur_ företager en +omvärdering af alla gängse litterära värden, från kalendrarna och +Eufrosyne upp till själfva Tegnér, affärdande dem en efter annan med +korta, snäfva, nedsättande omdömen. Han erkänner Tegnérs öfverlägsna +form och stolta kraft och låter gärna hans dikter gälla som "lyckade +produkter af en diletterande förmåga"; men sedda ur poesins högsta +synpunkt sakna de sanning och nödvändighet. Till en slutlikvid +framdrages v. Beskows poem "Sveriges anor", som söndertages och +nagelfaras bit för bit, tills ingenting återstår af detta tomma +praktstycke, som Svenska akademin belönat med sitt stora pris och +allmänna opinionen upptagit bland den svenska litteraturens klassiska +mästerstycken; det har aldrig hämtat sig från detta slag. För öfrigt +bör tilläggas, att Runeberg med lika stränga omdömen nedsatte Victor +Hugo, de franska romantikernas firade chef. Bellman, fru Lenngren, +Franzén och Almqvist äro inom den svenska vitterheten de enda, han +erkände som verkliga poeter. + +Sitt omdöme om Tegnér har Runeberg senare rättat, med vidhållande af de +öfriga. Men om man icke erkänner någon poesi utan en lefvande +gestaltbildning, så blir det svårt att göra rättvisa åt den Tegnérska +tankens eldiga flykt och blixtrande bildprakt, som faller mera inom +odens och dityrambens kategori. Den djupa motsatsen mellan Tegnér och +Runeberg har blifvit anmärkt som bevis på den bestämda åtskillnad, som +då redan uppstått mellan de bägge af dem företrädda nationerna, en +åtskillnad som dock fanns äfven före den politiska skilsmässan. + +Af Runebergs vittra bidrag till Morgonbladet är det värdefullaste hans +_Smärre berättelser_, fem korta prosastycken, och dock i sin +koncentrerade framställning innehållande en mängd betydelsefulla, +skarpt markerade gestalter, dem han framkallade bland minnena från det +österbottniska kust- och småstadslifvet. Dessa berättelser äro så +mycket märkligare, som det är förnämligast i dem Runeberg tecknat några +bilder ur borgareståndets lif i våra städer. Hans prosastil löper här +tyngre och mera ansträngd än versen; också var det ej mycken tid att +arbeta på den, då ofta nog tryckerigossen satt i tamburen och väntade +på manuskript. År 1854 utgåfvos dessa prosaberättelser i en skild +samling. + +Därjämte strödde Runeberg med fulla händer omkring sig för sin tidning +dikter, estetiska uppsatser, romanfragment, fabler och reflexioner: och +då detta dock icke fyllde en tidning på en tid, som kände hvarken +notisafdelning eller politiska artiklar, frågar man sig huru, midt +under hans öfriga sysselsättningar, redaktionsarbetet blef honom +möjligt? Därpå kunde hans hustru gett besked. Medan hon i sitt hushåll +för pensionärerna föreföll tyst, tillbakadragen och trött, var hon i +all stillhet sin mans outtröttliga medarbetare, kunde språk, läste +snabbt, öfversatte och skaffade litterära meddelanden, biografier, +berättelser m.m. "Uti en årgång", säger hon senare i bref till +Snellman, "hade jag verkeligen största andelen". Så började detta +äktenskap och förblef så deras sammanlefnad igenom. Därtill kommo +bidrag af Stenbäck, Nordström, Lönnrot, Cygnaeus och Ahlstubbe, hvarför +Morgonbladet kan betecknas som ett sammanhållande organ för landets +yngre skriftställare. + +Runebergs angrepp i Morgonbladet ådrogo honom skarpa genmälen från +svensk sida; man fattade icke att Runeberg åsyftat göra gällande en ny, +djupare uppfattning af skaldekonsten, hvarför öfverdrifterna borde +skrifvas på hans hänförelse för en sak, som var för honom helig. +Franzén blef, förmodligen på landsmanskapets vägnar, högst uppbragt och +har sedan dess ej yttrat ett ord om Runebergs skaldskap, ej heller, när +de 1840 träffades i Helsingfors vid universitetets jubelfest, sökt hans +närmare bekantskap. + +I hemlandet sades intet i tryck; men sinsemellan lät man talet gå, och +då det är de små andarnes sed att förutsätta små motiver äfven hos de +stora, menade man nog allmänt, såsom ock i Sverige, att Runeberg velat +göra rent hus i den svenska vitterheten för att sedan ställa fram sig +själf som den kommande profeten. Störst var oviljan bland den äldre +generationen, hvars beundran för Tegnér var obegränsad. +Prenumerantsiffran för Helsingfors Morgonblad nedgick år 1832 både i +landsorten och i Helsingfors; från 493 till 329, och ville ej sedermera +stiga, så länge Runeberg kvarstod vid redaktionen. Vid universitetet +blef han förbigången 1831 vid utdelningen af det litterära understödet +och höll på att bli det äfven 1834, då understödet åter var ledigt. +Året förut hade han blifvit förbigången vid besättandet af adjunkturen +i grekisk och romersk litteratur, ehuru både Sjöström och Linsén, de +två professorer, hvilkas adjunkt han skulle blifva, satte honom i +första rummet och Linsén därvid framställde sin önskan med en saklighet +och en vältalighet, som bort öfvertyga de andre; endast två af +kollegerna förenade sig med dem. Med pliktskyldiga komplimanger åt +magister docens Runebergs poetiska talang och förhoppningar om hans +kvarblifvande vid universitetet, sågo sig de öfriga tvungna att rösta +på hans äfven i rent vetenskapliga meriter underlägsne medtäflare. + +Runebergs framtid vid universitetet var därmed stängd. Topelius i sina +anteckningar från den tid, han bodde i det Runebergska hemmet, omnämner +den yngre generationens harm, särskildt österbottningarnas: Snellman, +som då var deras kurator, hade det oroliga året 1834 talrika +svårigheter med att afstyra deras bullersammaste opinionsyttringar; +vivatropen utanför Linséns bostad och pereatropen för de andre röjde +dock hvad ungdomen tänkte. + +Det var en domningens, småsinnets och kotteriväsendets tid. Helsingfors +var en kälkborgerlig småstad, där reaktionen vid universitetet fann en +förträfflig jordmån. Det var denna anda, som relegerade Stenbäck 1834, +som 1838 dref Snellman från kuratelet och universitetet, som med +missundsamhet följde Nervanders af regeringen understödda verksamhet +och med hvilken Nordström vid konsistoriebordet utstod så många duster. +Den långvariga likgiltighet, som mötte Nervanders och Nordströms +vetenskapliga arbeten, verkade som en väsentlig faktor vid den senares +öfverflyttning till Sverige och var, för Snellmans vidkommande, nära +att drifva honom samma väg. + +Hvad Runeberg beträffar, kommo till hans motgångar i det offentliga +äfven sådana af enskild natur: 1833 afled hans äldsta barn, en dotter, +hvars förlust grep föräldrarna djupt, och 1834 förlorade han sin mor, +hvarmed det gamla hemmet i Jakobstad upplöstes; systrarna flyttade till +Helsingfors som småskolelärarinnor. Under dessa år visar sig, hvad halt +det fanns i botten på Runebergs bergs väsen. Icke ett ögonblick synes +han vackla i sin öfvertygelse om skaldekonstens uppgift eller i +vissheten om sin poetiska kallelse. Han lämnar sina svenska vedersakare +obesvarade: de bekymra honom lika litet som motgången med adjunkturen +nedslår hans mod. "Han skrattar alltid åt mig, när jag är utkommen +öfver att de gräla på honom eller glad öfver att de berömma honom i +tidningarna", skrifver hans hustru till en väninna. Glad och lugn i +djupet af sin ande, är det blott ett enda svar han ger: genom ännu +skönare och sannare verk ville han visa, hvad poesin är, när den +utöfvas i anda och sanning, medan han i afseende på sin bärgning väl +kunde finna en annan väg än universitetets. + + +HANNA OCH ÖFVERFLYTTNINGEN TILL BORGÅ. + +Sommaren 1833 utgaf Runeberg sitt andra häfte _Dikter_, och då detta +skedde till förmån för de nödlidande i landets norra delar, fick det en +lifligare afsättning än det förra, så att behållningen slutligen +uppgick i nutida mynt till öfver 3,000 mark, en vacker gåfva till de +nödlidande af den unga poeten midt under hans egen kamp för tillvaron. +I detta häfte ingå de lyriska skapelser, som sedermera blifvit +Runebergs populäraste: _Vid en källa, Bondgossen, Den sjuttonåriga, +Hvem styrde hit din väg? Talltrasten, Det var då_, äfvensom fortsättning +till _Idyll och epigram_. Skalden har här trängt djupare in i lifvets +och naturens verkligheter; knappt ett enda poem, där ej dessa vore +ställda i något förhållande till människans inre värld, en +förknippning, hvarigenom den Runebergska lyriken får sin djupaste +tankehalt. Det är sommarens mognade frukter, jämförda med de vårfriska +blomstren i det förra häftet. Här ingå äfven _Grafven i Perho_ och +_Zigenaren_. + +Runebergs andra dikthäfte mottogs i hemlandet med samma tystnad som det +första; det lifligare intresset hade gällt de nödlidande, icke +dikterna. + +Julen 1836 utkom HANNA, Runebergs andra större episka dikt, äfven den +hexametrisk liksom Älgskyttarne. I denna ljufliga idyll, för att tala +med Runebergs norska biograf, en kärlekens höga visa, en lofsång öfver +den makt, som framför andra bestrålar människolifvet med solsken och +lycka, sammansmälter på ett underbart sätt den mästerliga +karakteristiken af kärlekens uppvaknande i den sjuttonårigas hjärta med +den tjusande skildringen af den finska inlandsnaturen i +midsommarkvällens ljus. Förebilder till Hanna kunde skalden haft inom +den Tengströmska kretsen, medan prästgården och inlandsnaturen stod för +hans blick sedan konditionstiden i Saarijärvi, men nu fattad i en lätt +antydd motsats till kustlandet i söder. Hvilken skillnad mellan det +rika och intelligenta lifvet i Pargas och denna stilla, afsides belägna +inlandsprästgård "vid en bortglömd vik af en insjö fjärran i norden", +där Hanna uppväxer frisk, glad och renhjärtad, men ock i den mest +landtliga okunnighet om allt annat än det enkla lifvet omkring sig! +Jämte kärleken är i denna idyll äfven vänskapen en af dess goda makter, +företrädd i två generationer, af den gamle pastorn och hans +ungdomsvän, som bägge grånat i tjänst hos samma bildningsmakt, den ena +i norr, den andre + + långt på en enslig ö, där vår kust nedskjuter i söder, + +och af deras söner, som, värmde af samma vänskap, nu efter slutförda +examina i Åbo komma för att tillsamman tillbringa sommarferierna på +prästgården i norden. Allteftersom idyllens handling fortgår, upprullas +nu den täckaste bild af detta landsbygdens kulturcentrum, som i Finland +liksom i öfriga lutherska länder gjort en så betydande insats i +bildningsarbetet. Förvånande är den blick, hvarmed den unge skalden +trängt till djupet af dess väsen, som så harmoniskt försmälter till ett +med naturen och befolkningen omkring den. + + Idyllen är nu störd. Bortskrämda äro dess + ------förklarade andar, + vänliga, skapta för oss, att bilda oss himlar på jorden. + +Lifvet har gått fram med svårare fordringar än de som ställdes på +prästgårdens sjuttonåriga Hanna, för hvilken valet blef så lätt mellan +den fattige studenten och den rike befallningsmannen, mellan hjärtats +bud och beräkningen på världsliga förmåner. Men bilden är ej mindre +sann för det att den tillhör det förgångna. Hannas samtid återfann i +den med rörelse sitt bättre jag: så skönt, så godt, så varmt var +själfva hvardagslifvet, blott man ville se det med skaldens blick. Det +gick denna samtid, när den läste Hanna, som det gick Hanna själf, när +kärleken rört hennes hjärta och naturen omkring henne, så förtroligt +väl bekant den än var, framstod i en ny förklaring, som om den velat +säga: + + ------"Flicka, så klar och härlig var jag ju ständigt. + Se, och du tordes ej tro det ändå, fast du drömde det stundom." + +Med Hanna intog Runeberg omsider sin plats i den samtida vitterheten, +och sedan dess har äfven allmänhetens bifall oafbrutet följt honom, +medan han stigit mot det af "odödlighetens lugna sol" förgyllda målet, +som strålar i ungdomsdikten från Pargas. I eget land teg kritiken ännu, +men i Sverige mottogs Hanna med odeladt bifall. År 1839 tilldelade +Svenska akademin åt Runeberg sin stora guldmedalj utan föregående +täflan. Det skedde på v. Beskows förslag; att Runeberg djupt fattat +detta drag af ädelmod visar hans mångåriga vänskap och korrespondens +med den, som sålunda "samlat glödande kol på hans hjässa". + +Sommaren 1836, medan Runeberg på Degerö, nära Helsingfors, en +skärgårdsnaturens pärla, fullbordade sin inlandsidyll, fullföljde han +ock sitt beslut att lämna universitetet och ansöka en ledigblifven +lektorsplats i latin vid Borgå gymnasium, till hvilken tjänst han +utnämndes i februari 1837. Nu fann man dock vid universitetet, att +något borde göras för att kvarhålla skalden. Innan lektorsutnämningen +var afgjord, ingick konsistorium till kansler med hemställan om ett +extra årsanslag på 2,000 rubel för att fästa Runeberg vid universitetet +och tillika "sätta honom i tillfälle att mera ostördt än hittills egna +sig åt sina litterära sysselsättningar". Runeberg afböjde emellertid +själf denna åtgärd, som vidtagits honom oåtspord. Bland orsaker, han +anför i bref till ärkebiskop Melartin och ministerstatssekreterarn +Rehbinder, undanskymmes den hufvudsakliga, som var att själfkänslan +förbjöd honom att emottaga ett anslag, som utan bestämda +tjänsteåligganden kunde blifva förbindande för hans öfvertygelse och +handlingssätt. Af något agg mot konsistorium synes ej ett spår. Till +Melartin skrifver han gladt: "Nu skall ingen säga, att universitetet +underlåtit att göra hvad det kunnat för min fortkomst, och då jag +skiljer mig från detsamma, medtager jag det glada minnet af dess mig +bevista erkännande och värma". + +Detta goda och anspråkslösa hjärtelag midt under motgångar och +pröfningar--ett kännetecken på själfviskhetens öfvervinnande--är just +den egenskap Runeberg så högt värderar hos sina "tre stora läromästare +i lifvet", af hvilka den förste, vännen från skolan och studentåren +Fredr. Ehrström, med stilla jämnmod redan genomgått åtskilligt. Huru +Runeberg för sin del öfvat denna själfförglömmelsens konst, framgår af +hans religiösa mognad vid polemiken mot pietisterne, som kort därpå +begynte. Hösten 1836, kort före Hannas utgifvande, tryckte han i +Morgonbladet dikten _Till lyckan_, som också den visar huru ringa +Runeberg aktade lifvets yttre förmåner, om han än ej föraktade dem: + + Ljusets lott och fridens gåfva, + glädjen, hoppet, kärleken, + allt, hvad lifvet bäst kan lofva, + ägde jag och äger än; + dig blott har jag sett försvinna, + hvarje gång jag sökt dig nå; + milda, svaga stoftgudinna, + le en gång mot mig också! + +Å konsistorii sida var stämningen ej så hel. Tre af dess ledamöter +röstade emot anslaget: Runeberg skulle göra vida mera nytta som lektor +i Borgå än som docent vid universitetet, för hvilket han ingalunda vore +oersättlig. Härtill har anmärkts, att det visade sig, att universitetet +ej heller var oersättligt för Runeberg. Den fördjupning och +koncentration, som kom hans poetiska begåfning till del i den stilla +småstaden, hade måhända under det rikare intellektuella och +vetenskapliga lifvet i hufvudstaden uteblifvit. Också afböjde han, vid +Sjöströms död 1846, då professionen i grekiska blef ledig, de allmänna +uppmaningarna att söka den. + +Med oförbehållsam värme framträdde vännernas och den akademiska +ungdomens hyllning vid afskedsfesten den 12 maj 1837 på "Sparbanken", +på norra stranden af Tölöviken, ett värdshus som numera kvarstår blott +i Topelii noveller. "Öfver hela festligheten", säger Topelius i sin +dagbok, "låg en hjärtlighet och värme, som beständigt samlades kring +hufvudpersonen och åter utgick från honom, som från en lifvande fläkt." + +Några dagar senare, en solig vårdag, förde Runeberg sin familj, hustru +och två gossar, landvägen till Borgå. Han stannade där för sin +återstående lefnad. + + +RUNEBERG I BORGÅ. + +"För att sjunga behöfver man en grön kvist att sitta på", plägade +Runeberg yttra, åsyftande därmed icke blott en sorgfri utkomst utan ock +det fäste i lifvet, som en regelbunden verksamhet erbjuder. Det var +detta fäste han vunnit vid Borgå gymnasium. + +I de gamla gymnasierna rådde en anda, som med goda och ondt numera är +försvunnen från våra skolor, en frihet i studier och lefverne, som ofta +urartade till själfsvåld, men ock frambragte karaktärer. Borgå +gymnasium var särskildt bekant för bristande disciplin. Gymnasisterna +infunno sig efter behag till lektionerna, och vid någon af dem ogillad +bestraffning, särskildt kroppsaga, som ansågs för gymnasistvärdigheten +kränkande, var det sed, att, genom klassvis företagna demonstrationer, +rop och hojtande eller allmän absentering, visa sitt missnöje med +lärarn i fråga. Skolans myndighet var så mycket svagare, som rektoratet +hvarje år gick i tur mellan lektorerna, hvarjämte hvarje strängare +bestraffning måste hänskjutas till collegium gymnasticum, hvars dom +åter, så snart det gällde relegation och kollegiet ej var enhälligt, +hemställdes domkapitlet, där yttermera rektor och lektorer anförde +klagomål mot hvarandra, tills ärendet med protokoller och bilagor +hamnade i hofrätten, allt medan själfsvåldet bland gymnasisterna +ogeneradt pågick: denna mur af sekelgamla författningar och sega +traditioner gaf sig ej vid första angrepp. Domkapitlets protokoller +bevara många fåfänga inlagor och besvärsskrifter af Runeberg från +början af Borgåtiden, då han, med biträde af några yngre lektorer, +sökte i läroverket införa en bättre ordning. Då Runeberg själf var +rektor, undvek han därför att sammankalla lärarkollegiet och +upprätthöll disciplinen genom den personliga auktoritet, han utöfvade +öfver eleverna, vinnande dem än med: den hjärtevärme, hvarmed han vid +enskilda samtal inträngde i deras inre, än med det stränga allvar, +hvarmed han fordrade pliktuppfyllelse af andra som af sig själf. + +Revolutionsåret 1848, då Runeberg åter var rektor, kom dock äfven han +till korta. Slagsmål med stadens sjömän och gesäller, öfverdådigt lif +på värdshusen och annat ofog fortfor äfven sedan de felande begärt och +erhållit tillgift mot löfte om bättring. Runeberg fann det slutligen +nödigt att sammankalla lärarkollegiet, som enhälligt ådömde dels +relegation, dels aga på flata handen, dels karcer och varning. Vid +domens afkunnande, då handplaggorna exekverades, använde Runeberg den +högsta fysiska och andliga kraft; björkriset formligen söndersmulades +under tyngden af hans slag, medan han för den församlade ungdomen +förklarade den lydnad de voro skyldiga sina lärare och sitt gymnasium: +plikten var för Runeberg ej att leka med. För sina kolleger framstod +han härvid i högsta måtto imponerande, men på eleverna gjorde domen ett +motsatt intryck och var i själfva verket ett felgrepp. Kroppsstraffet, +hvaremot gymnasisterna så länge drifvit opposition, hade de nu vuxit +ifrån. Svikna i sina illusioner om frihet och människovärde, till och +med beträffande Runeberg, afgingo 38 gymnasister från läroverket, bland +dem A.E. Nordenskiöld, sedermera nordostpassagens ryktbare upptäckare. + +Runebergs rektorsprogram följande vår visar, huru djupt han dock i +grunden förstod de unga: hos dem lefver, säger han, en varm håg för det +ädla och rätta; men denna håg är ännu outvecklad, så att ynglingen lätt +tar miste och ställer sig till stöd för ett mindre förhållande, hvars +helgd han förstår, emot ett större, om hvars vikt han ej hunnit komma +till insikt. Det gäller då för lärarn att ej förkväfva "den vackra +låga, som eldar ynglingen för en i hans mening berättigad sak, en låga +af hvilken ensamt äfven det stora rätta i en framtid kan vänta sin +kraft och sin fyllnad". Men å andra sidan bör ock tillses, "att de ädla +frön, man förutsätter inom ynglingens barm, icke må förvildas i sin +grodd, utan uppgå till blomning och frukter". Med detta uttalande, som +i sin helhet läses hos Strömborg, har Runeberg trängt till en af +kärnpunkterna i uppfostringskonsten. Också egde han, efter 48, ända +till slutet af sin lärotid gymnasii-ungdomens odelade tillgifvenhet och +beundran. + +Af själfva undervisandet var Runeberg mindre intresserad. Och dock +sätter Strömborg honom äfven som lärare främst bland alla gymnasiets +lektorer. I sin hopknäppta prästrock--som lektor var Runeberg +prästvigd, dock utan skyldighet till prästerliga förrättningar--satt +han allvarsam i katedern, medan lektionen fortgick jämnt, klart och +redigt. Under öfversättningstimmarna, då Runeberg värmdes af den +klassiska texten, som han tolkade mästerligt, låg snusdosan af näfver +obegagnad på bordet; under de grammatikaliska öfningarna fick den, +mellan priserna, svänga rundt i vänstra handen, liksom markerande +därmed de olika graderna af hans intresse för undervisningens olika +sidor. Tjänstgöringen var lindrig, endast 8-12 timmar i veckan, och +gjorde, van som han var vid undervisandet från sin tidigaste ungdom, +knappast intrång i Runebergs författarskap. I början läste han latin, +men fick sedan transport till lektoratet i grekiska, där +författarläsningen var hufvudsak. Med en af kollegerna, lektorn i +historia J.E. Öhman, hade han därtill upprättat ett progymnasium, som +dock i hufvudsak leddes af kamraten. Tillsammans hade de ock 1838 +uppsatt "Borgå tidning", hvarvid Runebergs anpart till stor del sköttes +af hans hustru. Öhman, en energisk och klartänkt man, som redan från +början af Runebergs skaldskap förstått att uppskatta det, omfattades af +Runeberg, för det rastlösa och oroliga i hans natur, med mera aktning +än värme. + +Öfver hufvud hade Runeberg sin umgängeskrets lika mycket utanför som +inom gymnasiets lärarkår, såväl i staden som på egendomarna i dess +grannskap. Han lefde sig snart in i Borgå förhållanden. Åt besökare +från Helsingfors plägade han säga: "Ni kommer hit från hufvudstaden, +som ena kaxar, med Senaten till frack och Universitetet till byxor, men +jag skall säga er att här bakom bergen finnas också människor". Bland +dem fann Runeberg sin andre "läromästare i lifvet", tullförvaltar +Dreilick, hvars finkänsliga, anspråkslösa och pliktfasta personlighet i +hög grad vunnit hans vänskap. "Hit kom jag", yttrade han, "såsom en +höglärd magister och trodde mig vara något, men först af honom, en +syndare och publikan, lärde jag mig att vara människa". + +Svårare hade Fredrika Runeberg att finna sig i förändringen. Hon +saknade djupt det intelligenta och lifvande umgänget från +Lördagssällskapet. "Ack den Kronohagen där i Helsingfors, den var ändå +en ljuflig sak", skrifver hon till sin väninna ännu 1840. "Herrarna +kalasa här ifrigt sinsemellan, men mellan dem och fruntimren är befäst +ett stort svalg". Äfven senare, när det Runebergska hemmet blifvit +centrum för de bildade familjernas umgänge både i staden och omnejden, +vann hon inga närmare förtrogna på orten. Och af de gäster, som från +när och fjärran besökte dem i allt större antal, efter hand som +skaldens rykte steg, hade hon "ingen fri luftväxling för sin inre +människa" i följd af en tilltagande döfhet, som med åren alltmera +utestängde henne från yttervärlden. Hon läste mycket och genom henne +har Runeberg, som med åren alltmera ogärna själf läste något, +fullständigt följt med den samtida skönlitteraturen, vare sig hon +föreläste eller refererade den. Men hvad som framför allt tog hennes +kärlek i anspråk var hemmet, där efter hand sex raska söner uppväxte, +och ej blott kärleken, hvaraf hon hade rikligare att ge, utan ock +krafterna, som aldrig tycktes henne förslå för arbetet, som "alltid +ökade sig mera än hon hann undan". + +Den största försakelsen i hennes lif och som hon bar nog mycket för +sig, var måhända den, att hennes poetiska anlag ej komme till sin rätt. +I sina bref till Snellman, som för denna begåfvade kvinna hyste en +aktning, som han ej medgaf fruntimren i allmänhet, bemöter hon +samtidens fördomar mot kvinnligt skriftställeri med en bitterhet, +hvilken satt desto djupare, som hon ej själf kunnat helt frigöra sig +från dessa fördomar. Flere år å rad förkväfde hon i hushållsgöromålen +sin skriflust, så att Runeberg slutligen förebrådde henne detta +"alltför ensidiga Marteri". På Snellmans tillskyndan publicerade hon i +Litteraturbladet på 1850-talet en del "Teckningar och drömmar"; år 1858 +utkom hennes hufvudarbete, "Fru Catherina Boije och hennes döttrar", en +berättelse från Stora ofredens tid i stil med Topelii "Fältskärns +berättelser", författad tidigare men utgifven senare. Med hvad hon +äfven i bundet språk publicerat är Fredrika Runeberg helt visst den +mest betydande svenskspråkiga författarinna i Finland. + +Somrarna tillbragte Runeberg med sin familj från och med år 1838 på +Kroksnäs, i skärgården strax söderom Borgå, en gammal herrgård i +bondehand, hvars enkla, rödmålade mansbyggnad ännu står kvar som på +Runebergs dagar. Skyddad af Vessölandets djupa barrskogar, erbjuder +naturen här, rikt kuperad, med rymliga fjärdar, löfrika sund och +vassbevuxna vikar, all den inre skärgårdens fägring och behag, hvartill +ock hör den sekelgamla odling, som med åker och äng och trefna +bondgårdar brutit dess ursprungliga vildhet. Här har skalden oafbrutet +i 31 år, sommar efter sommar, vid naturens bröst funnit den sunda +näring, hans ande efter vinterns arbete behöfde. + +Om somrarna skref Runeberg numera föga. Så snart våren kom, drefs han +af en rastlös längtan ut till naturen, för att "deltaga i dess +utvecklingsfest", och var ofta redan före feriernas inträde utrest till +Kroksnäs på någon jakt- eller fiskefärd. Sommarn igenom bedref han på +de kringliggande vattnen sitt fiske, med långref och krok, med nät och +ryssjor, hvarvid sönerne efter hand som de växte upp biträdde, de yngre +vid fångsten och vården af betena, de äldre som roddare, medan Runeberg +i sin halmhatt och hemgjorda linneblus med läderbälte kring lifvet satt +i aktern af båten och skötte refvarna. Det var intet dolce far niente, +såsom hans hustru någonstädes skämtsamt beklagar sig i sina bref, utan +en sysselsättning, som för tillfället upptog hela hans intresse och +bedrefs med största omsorg; hans drag kunde mulna i allvar, när yngsta +sonen låtit kråkorna beskatta betesförrådet, såsom Strömborg förtäljer +om den fiskefärd han deltog i. Jaktfärderna gällde om våren +sjöfågelskytte för vettar, om hösten hare och skogsfågel och räckte +någon gång flere dagar å rad. I kalendern Ilmarinen för 1884 ingår en +intressant skildring af en sådan längre jaktfärd tidigt en vår på +sjöfågelskytte till yttersta hafsbandet, där man tältade i det fria, +ehuru snön ännu låg kvar i skogarna, medan kosten bestod af på stället +tillbredd fisksoppa; icke minst värdefull är uppgiften om Runebergs +intresse för den skrytsamme och egensinnige lotsen, med hvilken han vid +toddyglaset fortsatte diskursen natten igenom. Om hösten riktades +jaktfärderna till omnejderna kring Borgå, där Runeberg snart blef +hemmastadd ej blott på herrgårdarna, utan ock i mången bond- och +torpstuga, som ända till våra dagar bevarat minnen däraf. De personer +och typer, han därvid mötte, bland allmogen såväl som bland de bildade, +blefvo ej utan sin betydelse för hans skaldskap. + +Runebergs overksamhet på Kroksnäs var endast skenbar. Det var nu han +samlade sina förråd af nya åskådningar och idéer. Från skogen och sjön, +från skären och hafvet, från grönskan och sommarljuset hade de sin +friskhet och sin styrka. Nya diktverk växte nu upp i hans fantasi, och +då han själf meddelat, att han ej nedskref någonting, förrän dikten i +hans inre fått en fullt tydlig och harmonisk gestalt, var kanske denna +del af skapelsearbetet den förnämsta. Efter middagshvilan, när han gick +ut till "Mellanängskällan", blef han kvarsittande vid dess klara +vatten, ostörd, i tyst begrundan, ofta långa stunder, medan hans +anhöriga, som kände hans vana, togo en omväg för att ej störa honom. +Det var diktverkens början; de slutfördes under de långa och mörka +vintermånaderna i staden. + +När Runeberg kom till Borgå, hade han redan, som han uttryckte sig, +mycket "färdigskrifvet i hufvudet". + +Det första större diktverket i Borgå är JULKVÄLLEN. I detta +syskonstycke till Hanna är skådeplatsen åter inlandet, men nu "den rikt +bemedlade herrgården", den andra af de bildningshärdar, från hvilka +kulturen utgått till den inre landsbygdens befolkning. Den är i ego hos +en adlig krigare, den gamle majoren, hvartill förebilden kunnat finnas +hos Enehjelm i Saarijärvi eller någon af de militära godsegarene i +omnejden af Borgå. Med sina glimmande takkronor, sin stormodigt ropande +kusk och sina förnämare vanor står herrgården i Julkvällen på långt +större socialt afstånd från folket än prästgården i Hanna. Uppvuxen i +dess adliga kultur, har den sextonåriga fröken Augusta i sitt väsen en +helt annan förfining än hennes syster på prästgården. Hon spelar +klaver, hon har läst Irving och Moore, hon skrifver vers, men framför +allt: i hennes hjärta bor en adel, både bildningens och födselns, +hvarur detta sextonåriga barn hämtar de ingifvelser, som göra henne +till julkvällens tröstande ängel. Huru skulle den till åldern mognare +Hanna redt sig inför uppgiften att stilla den sorg och söndring, som +julposten medfört med de oroande nyheterna från Turkiet, där svågern +kämpade som kapten i ryska armén? Rörande är den sextonårigas fina +konst, då hon med sitt klaverspel omstämmer fadren, som fåfängt talat +förnuft med sina gråtande fruntimmer, och med sin romans tröstar sin +syster kaptenskan i kammarn vid den förstföddes vagga. Slutligen är det +ock hon, som om under hafvandena både i torpen och drängstugan har en +omtanke, hvilken får sitt mest gripande uttryck i förhållandet till +Pistol, den gamle trumpne soldaten, hvars son stupat i kriget, medan +kaptenen återkommer på julaftonen sårad men behållen. Det är hennes +älskliga väsen, som öfver den gamle soldatens manliga resignation +kastar ett skimmer af mild försoning: i hjärtelaget hos dem bägge bor +en valförvantskap, som öfvervinner olikheten i ålder, stånd och +bildningsvillkor. + +Hanna är uteslutande idyll; i Julkvällen tillkom det +krigiskt-patriotiska elementet med en styrka, som ej undgick att göra +intryck på samtiden. När gamle Pistol uppträdde från de djupa led, som +1808 bestått den förtviflade striden för fosterlandet och äran, + + flärdlös, trumpen och lugn, med en järnfast ära i djupet, + +väckte han hos allmänheten samma känslor, som grepo hans vapenkamrat, +den ädle majoren, då + + ----Finland, stod för hans öga; hans torftiga, gömda, + heliga fädernesland. + +När samtidigt Montgomerys historia öfver 1808 års krig utkom, blef +intresset allmänt för dessa krigiska minnen, som slutligen fingo sin +odödliga form i Fänrik Ståls sägner. + +Julkvällen påbörjades den första vintern i Borgå. Men dels skolarbetet +och Borgåtidningen, dels frossan, då för tiden en långt allvarsammare +sjukdom än nu, afbröto utförandet, tills året 1840 Nadeschda trädde +emellan och med omotståndlig makt tog skaldens fantasi i besittning. +Först efter dess fullbordande, januari 1841, återkallade han +gestalterna från den finska vinterbilden, den vänliga fröken Augusta, +hvars romans afbrutits i midten, majoren och hans vapenbroder från +krafternas dar, och ej gestalterna blott, utan tonen och stämningen, så +att, när diktverket utkom till julen 1841, det förelåg så helgjutet, +som om det skapats under en enda oafbruten ingifvelse: ett kraftprof, +som bättre än något visar den underbara uthålligheten i Runebergs +skaldefantasi. + +Medan Runebergs sångmö hittills gifvit endast bilder ur den egna +nationens lif: i Älgskyttarne dess allmoge, i prosaberättelserna dess +borgarstånd och kustbefolkning, i Hanna och Julkvällen dess präste- och +adelstånd, beträder hon med NADESCHDA den främmande världen i det land, +hvarmed Finlands öde efter 1808 förenats. Motsatsen kan ej vara större: +där lifegenskap, här ett själfegande bondestånd; där själfhärskaredöme, +här en fri samhällsanda, om ock än väntande sina former; där glans och +prakt i de ledande klassernas lif mot den stilla enkelheten här. Den +ädla mänsklighetskänsla, som är en af de ledande makterna i Runebergs +diktning, höjde honom öfver hvarje trångbröstad nationalfördom. Men +hvarifrån hade Runeberg, som aldrig vistats i Ryssland, sin åskådning +af det ryska lefnadssättet och den ryska naturen? + +Sommarn 1838 hade Fredrik Cygnaeus fört till Runeberg i Borgå Jakob +Grot. Denne ryske lärde hade som tjänsteman vid Rikskonseljen begynt +intressera sig för den nordiska litteraturen. Han lärde sig ej blott +svenska språket, utan ock, under en vistelse hos Lönnrot i +Kajanatrakten, det finska, öfverförde till rysk dräkt Tegnér, Runeberg, +Kalevala och publicerade i den ryska tidskriften "Samtiden" intressanta +uppsatser från det område han valt som sitt. År 1841-53 professor i +ryska vid universitetet i Helsingfors, stod han som en intresserad +förmedlare af det andliga utbytet mellan sitt fosterland och det där +han verkade. Bekantskapen mellan Runeberg och Grot, en gång inledd, +öfvergick efter hand till brorskap och verklig vänskap. Upprepade +gånger gjorde Grot sommartid på Kroksnäs besök, som kunde räcka ända +till tio dagar, medan de om vintrarna träffades ömsevis i Borgå eller +Helsingfors. Sitt första besök på Kroksnäs, sommarn 1839; resan dit +från Borgå, då Grot i sin obekantskap om vägens längd anlände så sent i +sommarnatten, att familjen redan låg till sängs; Runebergs glada +välkommen, när han med ljus i handen steg ut ur sitt rum: allt detta +beskrifver Grot med rysk liflighet i en längre uppsats i "Samtiden". +Hvad främlingen främst lade märke till hos den finske skalden var "hans +öppna anlete, som uttrycker förstånd, redbarhet, saktmod och en +orubblig själens frid". Det sistnämnda hade han funnit äfven hos +Lönnrot, en frid så motsatt det ryska lynnets oro: hos båda, Lönnrot +och Runeberg, hade den samma grund i deras religiositet. I skaldens +sommarhem bemärker han, näst gästfriheten, den stora enkelheten: det +primitiva möblemanget, de bilade stockväggarna, fönstren, som efter +österbottnisk sed saknade rullgardiner; han hänföres af +skärgårdsnaturen, som med gråa klippor, gröna barrskogar och gyllene +fält utbredde sig framför hans fönster. Runeberg, som i hög grad besatt +förmågan att samtalsvis vinna sanna och djupa åskådningar, har under +dagarna för Grots första besök på Kroksnäs utan tvifvel fått en rik +inblick i lefnadsförhållandena i Nikolai I:s Ryssland. Samtalen varade +stundom, skrifver Grot om ett senare besök, ända till fem timmar och +fortgingo långt in på de sommarljusa nätterna. I ett annat bref +förvånas han öfver de djupsinniga tankar och snillrika bilder, med +hvilka den finske diktaren rör sig äfven på främmande områden, och kan +icke nog prisa hans "sällsynta förmåga att uppfatta och värdera det +vackra hos hvarje nation". + +Vänskapen mellan Grot och Runeberg är en bild af det förtroendefulla +förhållande, som rådde mellan ryska och finska skriftställare på en +tid, då man trodde på vetenskapens och poesins kraft att förbrödra +nationer. År 1853 kallades Grot till lärare åt den blifvande kejsaren +Alexander III, som för honom hyste mycket förtroende; hvilken betydelse +har ej häri legat för Finlands välfärd? Ännu 1877, vid Runebergs död, +egnade Jakob Grot åt den finske diktaren varma afskedsord i den ryska +pressen. "Han var en af de utvalda", skrifver han, "öfver hvilka folken +med rätta äro stolta och som utgöra en prydnad för mänsklighetens +häfder." Grot afled år 1893. + +Genom Grots vistelse på Kroksnäs var Runebergs fantasi redan varm för +det ryska lifvet, då hans hem juldagarna samma år besöktes af en nära +bekant från Lördagssällskapets tid, fröken Henriette Ahlstubbe, en +syster till Stubben, gemenligen Stubbskan benämnd. För att understöda +sin bror, hvars humanistiska intressen betänkligt inkräktat på hans +medicinska studiebana, hade hon flere år vistats som guvernant i det +inre Ryssland och återförde därifrån bland sina minnen en sägen om +tvenne furstesöner, som förälskade sig i en och samma slafvinna. Detta +var uppslaget till Nadeschda, som konciperades och slutfördes inom ett +enda år. + +Att Runeberg i Nadeschdadikten förmått öfver själfhärskardömets och +lifegenskapens Ryssland kasta ett sådant skimmer af sympati, kommer +väsentligen af den humanitetsgrund, hvarpå dikten bygger, och som +skalden på det lyckligaste förknippat med gifna historiska förhållanden +genom att förlägga händelsen till Katarina II:s tid, då det adertonde +århundradets humanitetsläror framträngde äfven till Ryssland. + +Det mänskliga värde, som ligger i ett rent hjärtas kärlek, vare sig den +tager gestalt hos en lifegen som Nadeschda eller hos en fursteson som +Voldmar, förenar dem bägge på samma grund. Så ljuflig och ren som +skalden målar denna kärlek, i månskensnatten i den underbara fjärde +sången, hvem kan betvifla dess verklighet? Hvad beträffar +furstesönernas moder, den anstolta Natalia Feodorovna, denna +karakteristiska typ i själfhärskaredömet, som lefver blott för +härskarens gunst, så har ock denna hårda natur en vek punkt i sin +moderskärlek, ehuruväl hon framför allt älskar sig själf i sina söner, +hvarför hon ock drabbas dess svårare, ej blott af Voldmars mesallians +med den lifegna utan ock genom Dmitri, sin "nattlige, dunkle son", som +sviker hennes lefnadsplan af kärlek till samma slafvinna. Också i +teckningen af de lifegne lefver samma mänsklighetskänsla: Vladimir, den +gamla trotjänaren, blir genom kärleken till sin herre något långt mera +än en slaf, ja äfven Miljutin, Nadeschdas fosterfar, som är så djupt +sjunken i lifegenskapens dy, att hans högsta önskan är att se henne som +furstens älskarinna, får i den varma tillgifvenheten mellan honom och +Nadeschda sitt människovärde. Och slutligen har skalden, genom att emot +Natalia Feodorovnas falskhet och flärd, då hon med målade tapeter söker +bedraga sin kejsarinna, ställa fram Nadeschdas rena och af sorger +förädlade gestalt, med beundransvärd finhet motiverat handlingssättet +hos Katarina II, denna Nordens Semiramis, som här fått den ädla +uppgift, att mänskligt återförena, hvad fördom och flärd åtskiljt. + +I Nadeschda har Runebergs sångmö rört sig, med samma säkerhet i de +ryska fursteslottens glans och prakt som hemma på präst- eller +herrgården i eget land. Grot, åt hvilken han lämnade dikten att +granskas i manuskript, har ej haft något af vikt att anmärka, men +tillägger ock, att både gestalterna och naturen här äro behandlade mera +summariskt än i de finska bilderna. Icke dess mindre verkar dikten +öfvertygande genom sin inre följdriktighet och sanning, diktionens +skimrande fägring och stämningens djup, buren af de antikartade +metrarna, som episkt fortlöpa i orimmade romanser. + +I sin tillfredsställelse öfver Nadeschda föreslogo Grot och Pletneff +äfven andra uppgifter ur det ryska lifvet till behandling; men Runeberg +hade med Nadeschda uttömt sitt ämne, och det var ej hans vana att +upprepa sig. + + +STRIDEN MED PIETISTERNA; KUNG FJALAR. + +Medan Runeberg i diktens form utvecklade sin glada och ljusa +lefnadstro, hade pietismen, denna den mäktigaste religiösa rörelse vårt +folk upplefvat, lik en skogsbrand gått genom bygderna, uppskakande +sinnena ur deras liknöjdhet och renande hjärtan och seder med sina +stränga fordringar, men ock i mörk ensidighet förkastande lifvets och +människoandens yttringar på andra områden än det religiösa: hvad fann +den annat att hänvisa till, än ett fosterland bortom jordelifvet? I så +måtto har man kallat pietismen en underström till den nationella +rörelse, som med landtdagarnas återinkallande 1863 inträdde som en +faktor i folkets lif, åsyftande att göra detsamma i högre mening +delaktigt äfven af ett jordiskt fosterland. Upprunnen ur folkets djupa +led, vann pietismen anhängare äfven bland de bildade. I +universitetskretsar hade den sin målsman i Lars Stenbäck, hvars +väckelse inträffade under relegationen 1834. + +Runeberg, inför hvars ljusa lefnadstro pietismens asketiska ensidighet +syntes innebära en fara för bildningen, hade redan i Helsingfors tänkt +på att uppträda i frågan. Det var det första året i Borgå han skref +_Den gamle trädgårdsmästarens bref_, som trycktes i Helsingfors +Morgonblad 1 december 1837. Stenbäcks "Svar till den gamle +trädgårdsmästaren" ingick i Morgonbladet för januari 1838, hvartill +Runeberg i Borgå tidning, som emellertid Öhman och han uppsatt, +publicerade sitt genmäle _Till författaren af "Svar till den gamle +trädgårdsmästaren"_. I denna polemik, som med spänd uppmärksamhet +följdes af landets hela bildade klass, uppträder Stenbäck som den +eldige, sanningssökande ifraren, medan däremot hos den gamle +trädgårdsmästaren framträder en kvietism i lifsuppfattningen, som +utvecklat sig under det nog exklusiva umgänget med plantornas milda +värld, liksom om icke själf viskheten, lasterna och ondskan funnes till +i lifvet, åtföljda af sina förkrossande konflikter. Fanns det +fullkomlighet i hvarje punkt af tiden, som den gamle i sitt tredje bref +säger, så hörde ju till denna fullkomlighet äfven "den sekt af +gudaktiga, tysta, hemska varelser", som med sin läras "gift" störa den +milda harmonin i hans blomstervärld, i det de söndra ifrån honom hans +Rosa, hans enda dotter. Men pietisterne syntes för den gamle lika +förtappade, som han för dem, och det straff, som drabbar honom i hans +dotters död, kan således vara ur poetisk synpunkt berättigadt, medan +däri ligger ett polemiskt felgrepp, hvaraf ock Stenbäck i sitt "Svar" +begagnat sig. + +Men Runeberg hade tänkt i saken djupare än den gamle trädgårdsmästaren. +I sitt mästerliga genmäle, som ej i språkets skönhet, men väl i +tankarnas djup och bildernas klarhet öfverträffar själva brefven, +vänder sig Runeberg främst mot pietisternas mörka förkastelse af +världen och människolifvet. För dem ett dystert andens fängelse, är +detta lif för Runeberg en ljus och härlig uppenbarelse af Skaparens +tanke. Bredvid uppenbarelsen i naturen erkänner Runeberg äfven det +uppenbarade bibelordet, men söker i dess läror människolifvets +förklaring,--ej dess förkastelse. Mellan materie och ande, mellan +världen och Guds rike ser han en enhet, som kristendomen blott befäst, +då "försonaren söndertrampade ormens hufvud". Runeberg erkände äfven +nödvändigheten af en omvändelse från själfviskheten och de onda +böjelser, som sitta rotade i den jordiska delen af vår tillvarelse, +något som ej sker oss af vår egen makt, utan som en nåd ofvanifrån. Men +denna omvändelse kan försiggå äfven annorlunda än enligt pietismens +normaliserade "Nådens ordning". Den kan vara en stilla utveckling, en +beständig sträfvan mot Gud, fortgående, för den enskilde som för +mänskligheten, icke språngvis, utan stegvis, organiskt, genom det +jordiska till det himmelska. Runeberg varsnar den öfver allt i +människolifvet, äfven hos den mest förtappade, i palatset lika väl som +i kojan, hos den ena nationen lika som hos den andra. Inför denna tanke +ljusnar tillvaron för hans blick, såsom den svartnar för pietistens. + +Med tillrättavisande af pietisternas själfviska bekymmer för den egna +saligheten summerar Runeberg slutligen sin religiösa uppfattning i +följande ord: "En kristen lefver sitt sanna lif i sin tro, sin kärlek, +sina tankar och handlingar. I den lefvande tjusningen öfver deras +öfverensstämmelse med det rätta glömmer han lätt och ljuft, att det är +han som tänker och gör. Och denna glömska af vårt eget själf är det +milda offer, vår lära bjuder oss att nedlägga på den Högstes altare". + +Runeberg var blott några och trettio år, då han träffade kristendomens +anda i dessa satser, hvilkas sanning, säger Strömborg, ingen erfarenhet +skall kunna jäfva. Att skalden pröfvat dem på sig själf, i sitt eget +lif, det bevisar det sätt, hvarpå han bar sina motgångar först och sina +framgångar sedan. De bildade klasserna höllo i allmänhet med Runeberg; +till allmogen trängde hans tankar väl endast medelbart, genom dem. + +Huru innerligt de religiösa spörsmålen på denna tid fyllde Runebergs +lif äfven i hemmet, visar ett bref från hans hustru, som på tal om +pietisterna skrifver: "Jag ville att en af dem en gång kunde höra +Runeberg tala i saken, då han är (ja, jag måste nyttja det ordet) +riktigt inspirerad. Klar och ljus, liksom blickade jag in i Guds +anlete, är mig vår religion i all sin kärleksfullhet och härlighet, då +jag hör honom så, och som ett mörkt, betydelselöst stoft nedfalla dessa +på Skriftens förvrängning grundade olyckliga läror.----Nu först", +tillägger hon, "har jag rätt och fullt lärt mig inse, hvad jag eger i +min man". + +Stenbäck lämnade Runebergs genmäle obesvaradt, vare sig han redan sagt +vad han ville, eller att han ej kunde bestrida sanningen i Runebergs +framställning. I alla fall har han stannat vid pietistens brinnande +kamp om sin salighet, utbytande lyran mot harpan, tills äfven dess +toner förstummades i de religiösa lidelsernas stormar. Han utgick ur +dem luttrad såsom människa, men med sin poetiska åder bruten. Hans +sista betydande dikt, vid österbottningarnas Porthansfest 1839, är +tillegnad Runeberg; polemiken hade ej hos honom kvarlämnat minsta skymt +af personlig misstämning. + +Den religiösa polemiken har lämnat spår äfven i Runebergs tredje och +sista dikthäfte, en efterskörd från den lyriska diktningens fält, +utkommen sommaren 1843. Här ingår en afdelning legender, dels +bearbetningar efter Kosegarten, dels egna motiv. Bland de sistnämnda är +dikten _Krysantos_, i hvilken Runeberg gifvit konstens form åt hvad han +på tankens väg framställt i sitt genmäle till Stenbäck. Den gamle +trädgårdsmästarens ensidiga och bittra häftighet är här öfvervunnen, +och äfven den unge fördömande ifraren omfattas nu med samma milda +försoning, i hvilken lifvet ligger ljust för skaldens blick. + +När Krysantos uppstod, hade planen till KUNG FJALAR redan legat och +grott hos Runeberg. Huru under Försynens osynliga ledning lifvet verkar +till människans förbättring och omvändelse, det är hvad Runeberg vill +visa i denna sin mäktigaste diktskapelse, som han själf kallat "ett +litet epos, hvari gudarnes storhet och nåd utgör ämnet". För denna +uppgift erbjöd antiken ej den nödiga känslan af personlig +själfständighet, men dess mera den skandinaviska forntiden, till +hvilken dikten därför är förlagd. + +Fjalar, Gauthiods kung, hör till dessa vikingatidens storslagna men +själfviska gestalter, som, trotsande på sin viljas kraft, lefva blott +för egen storhet och ära, åsidosättande för dem hvarje annan hänsyn. +Men därjämte bo i detta kämpabröst äfven känslor af en ädel +mänsklighet, som röjer sig redan i hans beslut att, om ock blott till +egen tillfredsställelse och ära, från ett stamhåll för vikingar omskapa +Gauthiod till ett fridlyst rike, blomstrande under lagarnas fredliga +hägn. När nu Dargar, siaren, tolkaren af gudarnes bud, förkunnar den +blygd, som förestår Fjalar och hans ätt, då + + ------hans son, den ende, + sluter som brud sin syster i eldad famn, + +så går Fjalar, med uppbjudande af all sin viljestyrka, till strid med +gudarne: till den storhet, han vunnit med kufvade riken och länder, +vill han yttermera lägga den, att hafva besegrat äfven gudarne, i sin +skoningslösa själfviskhet redo att för detta mål offra det ena af sina +barn, sin dotter, och höja svärdet mot det andra, mot sin son. + +För Runeberg med sin fasta tro på den lagbundna ordningen i skapelsen +gällde det nu att låta gudarnas ledning af händelserna ske med blott +sådana medel, som ligga inom naturens vanliga lagar, hvarmed ock dikten +betages allt tycke af afsiktlighet. Underbar är därvid skaldens konst, +som här kan i några drag blott antydas. Det rent mänskliga hos Fjalar +gör det naturligt, att han ej själf öfvervakar sin späda dotters +uppoffrande, utan öfverlämnar henne åt Sjolf, vapenbrodern, som +utsätter barnet i hafvet under Vidars klippa, där hennes räddning i den +stormiga julnatten väl är föga sannolik, men dock ligger inom gränserna +för det naturliga. Och sedan, när hon, okänd, ett bortvräkt barn, +hamnar i Morvens land, i Morannals konungaborg, huru naturligt är det +icke, å ena sidan att hon försmår Morannals trenne söner, med hvilka +hon uppvuxit som en syster, å den andra att hon vinnes af Hjalmar, +sjökonungen fjärran från, lika naturligt som Hjalmars vikingafärder i +främmande land och den gamle Fjalars svaghet att tillåta dem, blott +hans eget land är fridlyst. Sedan gudarne vid Oihonnas räddning +"nödgats gripa i händelserna med hela handen", styra de dem sannerligen +"med en knappt märkbar vink af det minsta finger". + +Steg för steg ledes sålunda Fjalar till den väldiga katastrof, som med +uppskakande kraft störtar honom från hans stolthets och hans +själftillräcklighets höjder, där han, segrarn öfver människor och +gudar, vid lifvets kväll solar sig i glansen af sin viljas förmenta +verk. Förkrossad af Oihonnas och Hjalmars fall, erkänner han gudarnes +seger, som är en högre världsordnings seger öfver det själfviska +mänskliga jaget. Gudarne hafva icke slagit honom som i den grekiska +ödestragedin i blind obeveklighet. Deras slag har afsett Fjalars +uppfostran, ett luttrande af den ädla metallen från det själfviska +slagget. I all sin förskräcklighet blir straffet därmed en nåd, +nederlaget en seger, döden ett lif hos gudarne, mot hvilket all jordisk +storhet är ringa,--en omvändelse i sitt slag, hvarmed Runeberg ville +säga, att "nådens ordning" ej är den enda vägen till Gud. I så måtto +har Kung Fjalar betecknats som hans sista ord i striden med +pietisterna. + +Då diktverkets plan fordrade, att Oihonna uppväxte hos ett annat folk +än det fornskandinaviska, var det en lycklig tillfällighet, att Nils +Arfvidssons metriska öfversättning af de gaeliska originalen till +Ossians sånger utkom julen 1842. I dessa märkeliga rester af Skottlands +keltiska kultur fann Runeberg det folk han sökte, ett folk med mildare +seder och mänskligare känslor än vikingarne. Motsättningen mellan det +ossianska och det skandinaviska har han fasthållit så alltigenom, att +han kunnat beteckna sitt poem som "en af gifna natiönella och +tidsförhållanden bestämd episk skildring". Dock har det ossianska +rikare befruktat hans fantasi än det dinaviska. Visserligen åro Fjalar +och Sjolf, Hjalmar och Oihonna, äkta vikingagestalter; men tonen +klingar ossiansk äfven här och där i de sånger, som röra sig på +skandinavisk botten. Dargar, siaren, så oundgänglig för diktens +utveckling, kunde väl sammanstå med kelternas druider, men saknar +historisk grund i den skandinaviska fornvärlden, liksom ock den +omvändelse, som försiggår med Fjalar, har en betydligt djupare +innebörd, än den kämpanaturernas förädling genom striderna, som +Ragnaröksmyten afser. + +Ofvanberörda motsättning har skalden åskådliggjort äfven i de +storslagna, antikartade metrar, hvaraf Fjalardikten består.--Lyriskt +förbundna i fyraradiga strofer med det noggrannast genomförda skema, +klinga dessa metrar kärfvare och kraftfullare för de skandinaviska +bilderna, vekare och mildare för de ossianska. Så lätt än språket i +skaldens hand tyckes böja sig efter skemats svåraste fordringar, så +stor har den möda varit, som åstadkommit intrycket af en sådan +mödolöshet. Det är som om diktionens kraft och glans, dess mjukhet och +fägring, blott skulle växa i mån af de svårigheter, som måste +öfvervinnas. + +Runeberg hade nu nått den ställning i sitt fosterland, att ett nytt +diktverk af honom betraktades som en nationell tilldragelse. Kung +Fjalar, som utkom i bokhandeln i juni 1844, mottogs med stort intresse +särskildt i Helsingfors, där landets bildade allmänhet samtidigt möttes +vid universitetets promotionsfest. I Kaisaniemi, som då både hette och +var "Allmänna promenaden", syntes inom en timme efter diktens +utkommande knappt någon enda, som ej skulle burit en Fjalar i handen. + +Kung Fjalar var emellertid ingen populär dikt. I sin monumentala +storhet ingaf den mera respekt än förtjusning, om ock den ifrigt +sysselsatte kritiken, som försökte sig med allehanda utläggningar. I +"Saima" uppträdde Snellman och inpressade dikten i sina +socialfilosofiska kategorier, hvilket gaf Runeberg anledning att svara +med sin utläggning af grundtanken i Kung Fjalar, sådan den ofvan +framställts. I Sverige iakttog man en oväntad tystnad, som om man, med +tanke på Runebergs angrepp i Morgonbladet tio år tidigare, i Kung +Fjalar sett ett försök att "störta tegnerismen i den svenska +vitterheten", såsom Helsingfors tidningar triumferande utropat. I den +enda anmälan, som i Sverige såg dagen, anmärktes, att Runeberg var +svensk endast till språket; till sin anda tillhörde han en annan +nation: en svensk läsare kände en köld, ett visst _noli me tangere_ i +botten af hans diktning. + + +FÄNRIK STÅLS SÄGNER. + +Med Nadeschda hade Runeberg gifvit en bild från Ryssland, med Kung +Fjalar från Skandinavien; hans sångmö återgick nu till hemlandet, till +det krig, som skilde Finland från det senare landet för att förena dess +öden med det förras. Underströmmen från konditionstiden i Saarijärvi +steg upp och bar fram FÄNRIK STÅLS SÄGNER som de dyrbaraste alstren af +Runebergs fosterlandskärlek. + +I Borgå hade Runeberg haft tillfälle, både i staden och dess omnejd, +att öka sin samling af minnen från 1808. Samma år han flyttade till +Borgå, afled där R.O. v. Essen, Jackarby-generalen, hvars egenheter +fortlefde i talrika anekdoter, af hvilka dikten med hans namn bevarat +några. Hos Sucksdorffs i Lovisa sammanträffade skalden med general G.A. +Ehrnrooth, 1808 major vid Savolax infanteriregemente, efter kriget +divisionschef för finska militären och sedermera som pensionerad bosatt +på sin egendom Sesta i Hollola, där han en gång, till harm för den +livreklädda betjänten, skall hafva till sitt middagsbord inbjudit någon +veteran från Savolaxbrigaden; äfven skall Ehrnrooth ej tålt, att bonden +efter dåtida sed stod med hatten i hand, när han tilltalade honom: allt +drag som kommit till användning i _Fänrikens marknadsminne_. Det +djupaste intrycket mottog Runeberg från det Dunckerska hemmet på +Kinttula, hos Zachris Dunekers son, possessionaten Gustaf Duneker, den +tredje af Runebergs "läromästare i lifvet", som i hög grad synes hafva +ärft fadrens egenskaper, hvarför _Den femte juli_ kan betraktas som en +hyllning åt den förre lika väl som den senare. Stycket upplästes af +Runeberg vid ett besök på Kinttula 1855, då manuskriptet öfverlämnades +som minnesgåfva åt Dunekers ännu kvarlefvande änka. + +Äfven skaldens egna minnen gingo tillbaka till 1808, då han som +fyraårig pilt i Jakobstad suttit på Kulneffs knä eller hört v. Döbeln +vid björneborgarnes aftåg från staden med knuten hand fara ut mot Vår +Herre, för den otjänliga väderleken, ett drag af fritänkaren, som +Runeberg ännu på sin höga ålderdom hade i minnet under sina samtal med +Strömborg. + +Huruvida Runeberg vid teckningen af typerna ur de djupare lagren haft +att stöda sig på traditionen eller träffat dem under sina jakt- och +fiskarfärder bland allmogen "föryngrad i en ätt, men ej en annan", är +mindre bekant. + +Till det lefvande källmaterialet kom den "Historia öfver kriget mellan +Sverige och Ryssland åren 1808 och 1809", som utgafs år 1842 af Gust. +Montgomery, en af krigets veteraner, landshöfding i Umeå i +Västerbottens län. Den episodrika framställningen och +militärpatriotiska andan i detta historieverk anslog motsvarande +strängar i skaldens inre, på samma gång händelser och personer säkrare +framstodo mot bakgrunden af det historiska sammanhanget. Också kan man, +till och med i enskilda uttryck, spåra inflytandet af denna källa, som +Runeberg själf nämner som sin främsta. + +Sålunda i det inre förberedda, hafva Fänrikarne, såsom Runeberg för +korthetens skull kallade dessa sina poetiska berättelser, fått sin form +af en yttre anledning. Bokhandlaren A.C. Öhman, en bror till lektorn, +hade upptagit en ur det nyväckta intresset för 1808 års krig uppkommen +tanke på en samling litografiska porträtt af krigets mest framstående +personer, till hvilka porträtt Runeberg skulle skrifva biografierna. Då +lektor Öhman var gift med en brordotter till öfverstelöjtnanten Otto v. +Fieandt, samlade man inom släkten rörande denne originelle krigare ett +material af anekdoter och anteckningar, som för ändamålet öfverlämnades +åt Runeberg. Härur uppstod den första af Sägnerna, _Otto v. Fieandt_, +våren 1846. Det litografiska porträttverket kom af särskilda orsaker +icke till istånd, men Runeberg hade funnit formen för ett porträttverk +af högre rang: Fänrik Ståls sägner. + +Den första samlingen af Fänrikar uppstod mellan åren 1846-48, med en +fart i skapelsearbetet, som kanske aldrig varit hos Runeberg starkare. +Medan motiven om hvarandra grodde i skaldens fantasi, upptecknade han +här och där enskilda verser på något tillhandsvarande papper, ett +brefkuvert, en akademisk disputation, en examensordning, ett +kininpulveromslag, dyrbara litterära minnesmärken, dem hans hustru +sorgfälligt tillvaratagit och som nu vårdas i Runebergs hem i Borgå. +När sedan själfva nedskrifningen vidtog, kunde man få se skalden någon +kväll i sällskap fåordig och tyst: följande afton var Sägnen färdig, +såsom Strömborg berättar om _Löjtnant Zidén_; dock att ännu enskilda +uttryck jämkades och bättrades till och med i korrekturet, tills dikten +funnit den form, i hvilken den kunde gå till eftervärlden. Den senare +samlingen, som kräfde mera möda och tid, utkom först 1860. + +Som en gemensam ram för Sägnerna står bilden af Fänrik Stål, som +skalden funnit hos den lättretade gamle underofficeren på Ritoniemi, +dock så, att Fänriken hade både kännedom om och uppfattning af +åtskilligt, som låg utanför gubben Pelanders horisont. Med detta +snillrika fynd har Runeberg ej blott visat tillbaka på den patriotiska +väckelsen från konditionstiden, utan ock på ett poetiskt sätt anknutit +Sägnerna till den muntliga tradition, ur hvilken så många af dem äro +hämtade. + +Inom denna ram har Runeberg framställt ett galleri af fosterländska +gestalter, som söker sitt motstycke i hvilket lands litteratur som +helst. Adlercreutz, v. Döbeln och Sandels äro skarpt individualiserade +fältherretyper hvar för sig, till hvilka väl det historiska stoffet +flutit rikligast. I officerskårens lägre grader, hos v. Törne, v. +Konow, v. Fieandt, v. Essen, Zidén och Lode, har skalden bakom deras +underliga yttre funnit karaktärer af äkta inhemsk halt, vuxna på +indelningsverkets mark, utan mycken krigskonst men ock utan fruktan och +dagtingan. Men den rikaste skörden har han gjort, där historien varit +fattigast på stoff, bland gemenskapens män. Den enkla enfalden hos +_Sven Dufva_, trögheten och likgiltigheten hos _Trosskusken, Gamle +Hurtig_ med sina anekdoter från Gustaf III:s krig, afundsamheten mellan +_De två dragonerne_, se där hvad hvardagsögat varsnar hos de skrofliga +soldatgestalterna i denna här. Men skaldens varma blick har trängt +igenom ytan; vid hans hand träder den enfaldige fram och offrar lifvet +som en hjälte, den tröge vaknar upp som den förste i hären, den +pratsamme gubben lägger sig tyst ned på sin sköna konst att aldrig fly, +och afundsamheten förädlas till en täflan om krigarära, där insatsen är +lifvet. Härigenom uppstår hos dessa gestalter en obeskriflig blandning +af heroism och komik, hvars framställning endast den store diktaren +kunnat vedervåga; man vet ej rätt när man skall skratta eller gråta. +Vackrast har skalden måhända tecknat nationalkaraktären i Munter, som i +hurtighet och handlingskraft höjer sig öfver de föregående; också blef +det han, som fick emottaga Adlercreutz' minnesvärda vittnesbörd: han +var finne! + +Äfven den obevärade allmogen har sin plats i Sägnerna, som den hade det +i kriget, där dess patriotiska känsla framträdde med en gripande kraft: +vid Lemo, i Närpes, i Karelen, bland partigängarene under Roth och +Spoof, öfverallt var den i rörelse. I Sägnerna har den tagit gestalt i +_N:o femton Stolt_, landstrykaren, som af Döbeln på Lappos slagfält +inställes i rotarna, medan _Soldatgossen_ i lyriskt bevingade strofer +förtäljer oss, huru den nedärfts generation efter generation. Från +samma djupa lager frambäres samma känsla af _Torpflickan_ och den ädla +flickan i _Molnets broder_, den ena förkrossad, emedan hennes älskade +bevarat sitt lif genom att svika sitt land, den andra upplyftad, i det +hon för samma land förlorat sin. + +Också har Runeberg ur nationens karaktärsegenskaper, sådana de vid +diktverkets fortskridande framträdde för hans blick, hämtat tröst och +hopp för fosterlandets framtid. Har detta hopp varit fåfängt och dessa +egenskaper funnits till blott i skaldens fantasi? Historien vittnar +annorlunda. Denna patriotiska anda har icke sviktat i farans ögonblick: +hvarför icke? Emedan den har sin rot i det sant mänskliga eller, bättre +sagdt, i det sant religiösa. Den ställer fosterlandet icke som ett +själfändamål, inför hvilket sedliga hänsyn sättas åsido, utan som en +länk i mänsklighetens utvecklingsgång mot Gud. Den röjer ej en skymt af +nationell skrytsamhet eller fåfänga. Dess elementer äro heder och +pliktuppfyllelse, trofasthet och mannamod, och framför allt den styrka +i lidandet, hvarom Fänriken vittnar med historien + + I bygder, där ej sol gick opp, + stod kampen än med ishöljd kropp + och nekade att vika, + fast utan hem och utan hopp. + +Och dessa egenskaper gälla med samma värde äfven i fiendernas led, där +Runeberg i _Kulneff_ förhärligat det ryska mannamodet. + +Andan hos armén och allmogen bryter sig bjärt mot bakgrunden af en +oduglig högsta ledning. Med en skärpa i bedömandet, som numera var hos +Runeberg sällsynt, brännmärker han denna ledning i _Konungen, +Fältmarskalken_ och _Sveaborg_. En senare historieforskning har i någon +mån låtit Adlercreutz dela ansvaret med Klingspor och betecknar +Cronstedts handling blott som en hög grad af politisk ynkedom. Äfven +Montgomery är i sitt omdöme mildare och använder ordet förräderi blott +i en not. Själf medveten om sin skärpa, har Runeberg i bref till +Montgomery som förklaring hänvisat på sin kärlek för armén, som han +velat fritaga från ansvaret för missödena under kriget. Historiskt har +han häri rätt; men ett dagtingande af samma art som på Sveaborg rådde +ock bland landets ämbetsmän och präster, hvilka betjänade den +inryckande fientliga militären med en tjänstvillighet, som skarpt +kontrasterar mot den krigiska hållningen hos landets allmoge. +Emellertid, i stället för att beakta detta, har Runeberg tvärtom i Olof +Wibelius framställt ett föredöme af lojal patriotism bland ämbetsmännen +och i friherrinnan Sofia Ramsay på Esbogård, som för fäderneslandet +burit offret af två lofvande unga söner, ett föredöme af ädel +själfförsakelse bland de bildade, som nog var ett undantag i den +allmänna misströstan och undfallenheten. Men denna räknade Runeberg +till det förgängliga i nationens lif, och han har äfven häri historiskt +rätt. Ty medan den bildade klassen på förhand kapitulerade, fanns det +en armé, som genom sina offer och sin pliktuppfyllelse räddade landets +ära och landets framtid. Detta är det väsentliga i historien om 1808 +års krig, och den anda, hvarur detta resultat framgick, återfinner man +i Fänrik Ståls sägner; hvarför skulle det oväsentliga där förtjänat en +plats? + +Jämte det Sägnerna sålunda träffat kriget såväl i dess anda som yttre +drag, framhålla de med bestämdhet dess hufvudgång och förnämsta +bataljer, hvarigenom af kriget uppstått en totalbild, så fullständig, +att Topelius i Helsingfors tidningar kunde utbrista: "Så skall +fäderneslandets historia bibringas folket: det skall då lära känna sig +själft bättre än genom alla historiska läroböcker". Måhända han redan +då fick impulsen till "Fältskärens berättelser", som några år senare +begynte utkomma. + +Såsom inledningssång till Sägnerna står _Vårt land_, som skrefs redan +1846, trycktes i Fosterländskt album 1847, sjöngs vid särskilda +tillfällen och på särskilda melodier, bland hvilka äfven en af Runeberg +själf, men eröfrade sin plats som landets nationalsång först vid +studenternas majfest 1848, då den sjöngs på Pacii melodi. Det var +revolutionsåret, då Europas stora nationer planterade frihetens röda +fana i sina hufvudstäder. I Finland gick det stillsammare till: +studenternas fanor betecknade det glada, fredliga tåg, som från +hufvudstaden öfver Långa bron rörde sig ut mot ängarna vid Gumtäckts +herregård. På den uppresta estraden steg Fredrik Cygnaeus; pekande på +aftonskimret i vikarna och på månen, som i vårnatten höjde sig öfver +grantopparna, talade han om Finlands minnen och Finlands hopp, med +maning att lefva och dö för detta land. Nu var det Vårt land +uppstämdes, hufvudena blottades, och den fosterländska sången begärdes +och sjöngs om och om igen, buren sen dess på samma melodi till tusen +sinom tusen hjärtan i de tusen sjöars land. Skalden själf var vid denna +minnesvärda fest hemma i Borgå, där han som gymnasiets rektor väntade +Grot på rysk inspektion. + +Det var den 13 maj 1848, den första dagen af Finlands +februarirevolution; den andra var den 12 december, då ändtligen Fänrik +Ståls sägner, första samlingen, utkom af trycket. + +Den första upplagan af Fänrik Ståls sägner utgjorde 2,000 ex., hvilket +då för tiden var betydligt nog. Förlaget för Finland hade öfvertagits +af en yngre broder till den nyss aflidne bokhandlaren Öhman i Borgå, +mot ett honorar af 500 rubel silfver. Men i sista ögonblicket fann +denne affären riskabel och drog sig tillbaka med begifvande af +Runeberg, som nu själf öfvertog förlaget. Det var den 14 december på +morgonen, och det gällde att med den tidens kommunikationer få upplagan +distribuerad till jul. Fru Runeberg, som skötte den praktiska sidan af +saken, gaf sig ej tid att förtära något på hela dagen, förrän vid +tedrickningen på kvällen, upptagen helt och hållet med att inpakettera +och expediera den dyrbara julgåfvan, som de följande dagarna af poster +och resande kringfördes i hela landet. Hennes broder, bergmästar +Tengström i Helsingfors, fick emottaga en fora med 986 ex., hvartill +han efter par dagar rekvirerade ytterligare 264, dessa dock för +landsorten; närmare halfva upplagan åtgick i Helsingfors, där redan +första dagen 325 ex. i boklådorna försåldes. I Borgå försåldes den +första månaden omkring 200 ex. I Vasa klagades, att endast 50 ex. +ditkommit strax efter jul och inom par dagar försålts: kunde man ock +sedan få låna ett exemplar af någon bekant, så ville man dock själf ega +denna dyrbara bok. På landsbygden var den litterära afsättningen +trögare, men Fänrikarne nådde hastigt äfven dit; inom ett och ett halft +år var upplagan slutsåld. + +Gripande var det intryck, Sägnerna vid detta sitt första framträdande +gjorde. Snellman i Kuopio, som ej erkände någon finsk +nationallitteratur annat än på finska, skref till Runeberg, några +månader senare: "Med tårar i ögonen och hjärtat fullt beslöt jag vid +läsningen af Ståls sägner att sända dig en tacksägelse, så varm jag +kände den böra vara. Detta beslut gick med många andra. Sak samma kan +det vara, du har säkert tagit min glädje och tacksamhet med i vårt +fosterlands allmänna". Lars Stenbäck i Vasa, som så strängt dömde all +skaldekonst, läste dem åter och åter för unga och gamla: Montgomery +skref från Umeå och proponerade genast brorskap och duskap med skalden: +och hvad de öfriga veteranerna tänkte, som efter en så fullkomlig +glömska nu fått öfver sig och sitt verk upprest ett monument, förmer än +kopparns eller granitens, därom vittnar ännu i Runebergs hem i Borgå +den stora silfverkannan med Finlands lejon på locket, som af dem och +deras ättlingar skänktes åt Fänrik Ståls sångare. + +Efter Sägnernas utkommande tvistade recensenterna i tidningspressen om +huruvida de voro att hänföra till balladens eller romansens kategori, +mera lyriska, episka eller dramatiska till sin art. I själfva verket +har Runeberg i dem skapat en ny, modern diktform: poetiska berättelser, +hvar och en ett helt för sig, med situationer och gestalter, versmått +och ton omväxlande i fullkomlig frihet och dock förbundna allesamman +till ett helt såväl genom sin gemensamma sagesman och sitt gemensamma +ämne som ock genom den för dem alla gemensamma andan. Till form som +innehåll äro Fänrik Ståls sägner ensamstående, hvarför ock d:r W. +Eigenbrodt, Runebergs tyske öfversättare, som måhända djupare än någon +främling från de stora kulturlanden lärt känna Runebergs hemland, +kunnat beteckna dem som "en höjdpunkt af modern konst öfver hufvud", +"den mest storartade patriotiska diktning som någonsin diktats". + +Den väckelse, som börjat inom Lördagssällskapets krets, hade med Fänrik +Ståls sägner omfattat hela nationen, sådan den representerades af sin +bildade klass. I dem trädde hennes bästa traditioner fram och talade +ett språk, som griper hvarje ofördärfvadt hjärta. De utgöra det +lefvande beviset på nationens enhet och nationens rätt att vara till. +Runeberg, säger G. Lagus, "har icke vädjat till några förgängliga +dokumenter, som af de mäktige kunde förtrampas, han har grundat denna +rätt på den djupa kraften hos folkets karaktärer, på kärleken till det +land, som blifvit det beskärdt, och på den sedliga anda, som +öfvervunnit hvarje bittert öde och gått segrande fram ur själfva +nederlaget". + + +MELLAN SÄGNERNAS FÖRRA OCH SENARE SAMLING. + +Sedan Krimkriget 1855 fört Nikolai I:s regeringssystem i grafven och +Alexander II:s på tronen, hade en våg af den liberala strömningen i +Europa omsider nått äfven Finlands aflägsna bygder. Våren 1856 +presiderade kejsaren i Finska Senaten och framlade sitt program för +landets utveckling, år 1861 sammanträdde januariutskottet och 1863, mer +än ett halft sekel efter Borgå landtdag, landets till landtdag +församlade Ständerrepresentation. Det nyväckta nationalmedvetandet, +hittills bundet inom hjärtan och sinnen, trädde nu ut för att +förverkligas i handlingens värld; den kulturella rörelsen öfvergick i +en social och politisk, så storartad, som af små förhållanden i ett +litet land kunde väntas. I handel och industri, i kanal- och +järnvägsbyggnader, i folkskolor och lärda skolor, i tidningar och +tidskrifter, i ämbetsverkens byråer, i kommunalstämmor och +ständerförsamlingar, öfverallt skall man kunna spåra denna patriotiska +anda, hvars djupaste och friskaste rötter vuxit i Runebergs diktning +och Fänrik Ståls sägner. Det var vid denna tid generalguvernören grefve +Berg, det försvinnande systemets representant, som nu fick afgå för en +friare utvecklings kraf, fällde det betecknande yttrandet, att Fänrik +Ståls imprimatur var censurens största misstag i Finland: att misstaget +fördubblats, om detta imprimatur hade förvägrats, var en tanke utanför +hans fattningskrets. + +Denna tid, som för Runeberg infaller mellan de två samlingarna af +Fänrik Ståls sägner, betecknar ett långvarigt uppehåll i hans poetiska +produktion. Det var dock icke den politiska rörelsen i landet, som +upptog honom. Runeberg ställde sig med afsikt främmande för all +politik. Hans vistelse i Borgå, på sidan af hufvudstadslifvet, kom +honom härvid till godo. Under Krimkriget, då kanonaden från Sveaborg +skallrade i fönsterrutorna på Kroksnäs, fortsatte han där sitt vanliga +skärgårdslif. Professor Ilmoni, som i regeringens uppdrag försökte i +Sverige motverka den där på vissa håll uppflammande krigsifvern och +dess beräkningar på en resning i Finland, hade uppmanat äfven Runeberg +att i denna sak uppträda med en vederläggning. Men denne, som +visserligen delade hela folkets lojala trohet mot en lojal monark, +svarade afböjande. "Och därför, gode broder", tillägger han, "anser jag +mig icke vara mindre varm för mitt fäderneslands intressen, jag vill +blott icke direkt gripa uti dem, utan söka efter mitt mått befrämja dem +genom att troget verka inom det lilla område, där jag arbetar". Också +är det ett eget sammanträffande, att 1863, samma år som med +landtdagarnes återinkallande det politiska lifvet tog sin början i +Finland, Runeberg drabbades af det slaganfall, som för alltid +förstummade hans lyra. Den ena epoken var afslutad, den andra begynte. + +Äfven i språkfrågan ställde Runeberg sig och sin diktning utom striden, +ehuru hans vänner uppmanade honom att uppträda och lägga sin auktoritet +i vågskålen. Han följde med sympati arbetet för det finska språkets +höjande, hvarförutom den högre odlingen ej kunde vinna allmännare +spridning i landet; han bevarade äfven sin vänskap för Snellman, men +ogillade bestämdt dennes nationalitetsteori, enligt hvilken landets +bildade klass, då för tiden enbart svenskspråkig, var en nationen +påförd främmande kast, som egde att i fosterlandets namn byta +språk eller gå under. Också känner hans diktning ingen sådan +national-åtskillnad. Den sociala åtskillnad, som där framträder mellan +herremannaklass och allmoge, är bildningens och lefnadsvillkorens, icke +språkets eller rasens. Hanna på prästgården, Augusta och majoren på +herregården, Älgskyttarnes Herr kommissarie och hans husfru, alla +representanter för den bildade svenskspråkiga klassen, umgås med den +kringboende finskspråkiga allmogen så lätt och förtroligt, att det ej +ens fallit skalden in att i dikten antyda tillvaron af skilda språk. I +skildringen af allmogen är det flertaliga finskspråkiga elementet icke +för honom något väsentligen annat än det fåtaligare svenskspråkiga. I +Fänrik Ståls sägner, där folktyperna tecknats rikast, skall man väl +förgäfves fråga, huruvida Runeberg mött dem under konditionstiden i +inlandet eller bland kustbefolkningen vid Borgå. Sven Dufva, Munter och +äfven Spelt äro mera utprägladt finska, Gamle Hurtig, De två +dragonerne, N:o femton Stolt måhända mera svenska. Men alla kunna de +säga som Adlercreutz om Munter eller som studenten i Fänrik Stål: +"Äfven jag är finne!" Så innerligt äro de vuxna ur den historiska +traditionens anda, som utgör en nations väsentliga enhet och kännemärke +och inför hvilken skiljemurar i härkomst och språk falla i grus". + +Äfven beträffande Runebergs egen diktning, som hvarken då eller ens nu +trängt ned till massan af nationen, kan man med fog påstå, att det ej +varit skillnaden i språk, utan i bildningsvillkor, som härvid utgjort +hindret. Hvarför skulle ej annars Finlands svenskspråkiga +allmogebefolkning, för hvilken det språkliga hindret ej förefanns, +hafva tillegnat sig densamma framför den finskspråkiga? Först sedan +folkskolorna upptagit Fänrik Ståls sägner, har Runeberg begynt verka +bland folkets djupare lager äfven på finska; under 1870-talet uppstodo +genom samverkan af flere författare förträffliga finska +öfversättningar, som tjänat äfven de finskspråkiga högre läroverken och +den finskspråkiga bildade allmänhet, som ej läser Runeberg på hans eget +språk. Men hvad hvarken språk- eller bildningsförhållanden hindra, är +att Runebergs verk tillhöra Finlands nationallitteratur, så länge här +en nation existerar. + +Men om Runeberg icke af det rikare offentliga lif, som uppblomstrade i +hans land, låtit sig bortryckas från sin diktning, så har dock hans tid +på 50-talet varit af andra omständigheter splittrad. + +Sedan skalden hvilat ut efter Sägnernas förra samling och äfven några +nya tillkommit, inträffade sommarn 1851 hans svenska resa, hans enda +färd utom hemlandets gränser. Han reste i sällskap med Duneker sjövägen +öfver Helsingfors och Åbo och dröjde i Stockholm tolf dagar, i Uppsala +två, emottagen med hedersbetygelser, som väl därförinnan icke kommit +någon finsk man till del i utlandet. Det var dock icke +hedersbetygelserna Runeberg sökte, utan hjärtan och tankar, och han +fann dem till och med vid audienserna på slottet och vid de officiella +middagarna, hos v. Beskow med notabiliteterna af Sveriges vittra och +lärda samfund, på Hotel Fenix med riksdagsmän och litteratörer, men +framför allt vid enskilda bjudningar och samkväm, där han lärde känna +Stockholms litterära personligheter. I Uppsala, där han fem timmar å +rad fick stå och höra på tal, utan att komma i samspråk med +studenterna, gick han slutligen förtretad sin väg. Huru djupt hans verk +trängt in äfven i Sverige, fick han under dessa dagar till fyllest +erfara. Samhörighetskänslan mellan syskonländerna på hvardera sidan om +Bottenhafvet, hvilken lidit någon afbräck under den finska nationens +sträfvan att stå på egen botten, hade genom Fänrik Ståls sägner +återknutits med den historiska traditionens starkaste band; Sverige är +i dem representeradt af sådana män som v. Döbeln, Sandels, af Klercker, +v. Schwerin, Wibelius: Äfven Runeberg själf härstammade från Sverige, +där hans farfar verkade som kyrkoherde på Alunda prästgård i Uppland. +Ärkebiskop af Vingård, som i sitt tal på Fenix berörde denna +omständighet, antydde enskildt för Runeberg, att man gärna ville bereda +honom plats i Sverige. Runeberg svarade: "Herr ärkebiskop, Finland är +en fattig mor, som behöfver alla sina söner". Ännu på återfärden, som +skedde norr ut öfver Kvarken, blef skalden firad i alla städer. Från +Umeå följdes han af landshöfding Montgomery ned till Vasa, allt medan +firandet fortgick. Också skrifver Runeberg från sistnämnda ort till sin +hustru: "Den som vackert vore hos er tillbaka. Jag är gränslöst trött +på all världens härlighet och längtar efter gröt, fisk och lugn på +Kroksnäs". + +En god del af året 1852 var Runeberg upptagen af att inreda den nya +gård, han köpt sig sagda år, sedan den gamla vid Krämaregatan, där han +bott i tretton år och skrifvit sina förnämsta dikter, blifvit för +obekväm för den växande familjen. Den gamla gården har bevarats för +eftervärlden i en akvarell af Albert Edelfelt; med sina vindskupor och +sitt höga brutna tak låg den ett stycke på sidan om det gamla Borgå, +där det med krokiga gator och gammaldags små rödmålade trähus från +åstranden klättrar upp mot Borgbacken och domkyrkan. Runebergs nya hus, +detsamma som af statsverket inlösts och nu vårdas i Borgå som en +nationalegendom, ligger i den nya stadsdel, som uppvuxit nedanom gamla +Borgå. + +År 1853 var Runeberg som bäst i farten med Sägnerna, då han jämte +Stenbäck och B.O. Lille oförmodadt kallades till ledamot i den förnyade +psalmkommittén, som 1854 sammanträdde i Åbo med uppdrag att kläda den +föråldrade svenska psalmboken i en tidsenligare dräkt. För Runeberg var +detta uppdrag en medborgerlig plikt, som måste fyllas, hvad försakelse +den än pålade honom; hans varma religiositet och vördnad för kyrkan +gjorde dock äfven denna plikt för honom till en hjärtats sak. I Åbo +åtskildes man med den öfverenskommelsen, att de tre poeterna hvar på +sitt håll skulle utarbeta sitt förslag. Under tvenne år, medan +Krimkrigets kanoner dundrade och ryska soldater voro inkvarterade i +hans gård, satt Runeberg vid sitt psalmarbete med en trägenhet, som +ingalunda var hans vana vid diktandet. Det drygaste arbetet medförde +omarbetningen af de äldre psalmerna, men till dem har Runeberg lagt vid +pass 60 egna, af hvilka väl en del återgifva mera kyrkans lära än +skaldens, men flere äro diktade nr hans eget innersta. Hans varma tro +på det gudomligas uppenbarelse i naturen och i ordet; hans glada +förtröstan till Guds kärleksrika ledning och skydd; den innerlighet, +hvarmed han fattar människans barnaförhållande till Gud: det är hvad +som kännetecknar dessa klenoder i den svenska psalmdiktningen. "Min +tid", skref han till v. Beskow i sitt majbref 1855, "har varit jämt +delad mellan undervisningen å gymnasiet och psalmarbetet, så att +dagarna liknat hvarandra som vattendroppar". Också var, när +psalmkommittén åter sammanträdde i Åbo 1857, Runebergs förslag det +enda, som låg färdigt till granskning. Det genomgicks nu "rad för rad +och ord för ord, vägdes, klipptes, fylldes och jämkades med en +sorgfällighet, som skonade hvarken person eller möda", berättar han för +v. Beskow till julen samma år. Han tillägger: "En ovärderlig lycka för +oss under allt tråk var, att vi alla tre voro hjärtans vänner från +ungdomstiden och, fast jag själf säger det, hvarken otåliga eller +fåfänga. Däraf kom också att icke minsta moln af osämja kylde den +sommarvarma friden under vårt arbete och att minnet af denna tid nu kan +vara oss outsägligt kärt". Betydande ändringar undergick Runebergs +förslag icke. "Själfvaste Stenbäck, som naturligtvis känner de frommas +fordringar på det nogaste, fröjdar sig öfver vårt arbete och påstår, +att ingen med fog bör kunna hafva något att klaga öfver", skrifver han +från Åbo till sin hustru. + +Det färdiggranskade förslaget blef enligt kommitténs beslut tryckt till +kyrkans jubelfest sommaren 1857, hvarvid förlagsrätten tillerkändes +Runeberg. Detta beredde hans tacksamma landsmän tillfälle att åt +skalden sammanbringa en nationalgåfva under formen af en aktieteckning +för inköp af förlagsrätten i fråga, hvilken teckning, under ifrig +anslutning från allmänhetens sida, inbragte den för dåtiden betydande +summan af 72,000 mark i nuvarande mynt; hvarje tecknare erhöll ett +exemplar af psalmboken, prydt med facsimile af Runebergs handskrift +till psalmen N:o 223 jämte skaldens namnteckning. Runeberg, hvars +knappa lektorslön ej mera motsvarade de stigande utgifterna i hans hem, +äfven om författarhonoraren begynt något ökas, hade härigenom med ens +befriats från ekonomiska bekymmer och vunnit en betryggad ålderdom. + +Runebergs psalmförslag blef, emot all förmodan, icke antaget, utan +omarbetades i en ny kommitté af Topelius' smidigare penna, tills det i +sin nuvarande form stadfästes på kyrkomötet 1886. I den finska +psalmboken ha Runebergs psalmer äfven kommit till användning. + +År 1857 erhöll Runeberg, i följd af de omställningar skol- och +gymnasieförordningen af den 7 april 1856 medförde, några år före +uppnådd emeriti ålder afsked med full pension från sin lektorstjänst +vid gymnasiet och fick således friare händer för sin diktning, en glad +tilldragelse som han, enligt bref till v. Beskow, firade med att göra +ingenting. + +"Vår Herre", yttrade Runeberg vid denna tid, "har två väggar att föra +människan till sig. Den ena gör han spak genom sin aga, den andra +ödmjukar han genom sin öfverväldigande godhet. För mig", tillade han, +"har han valt den senare vägen". + +I sammanhang härmed kan nämnas Runebergs sätt att bära världsliga +utmärkelser, kallelserna till medlemskap i lärda och vittra samfund, +professorstiteln (1844), ordensdekorationerna både från den egna +monarken och Sveriges, hvilka med hans stigande rykte i all större mått +kommo honom till del. För flärdfri att pråla med dem var han ock för +flärdfri att ostentativt visa dem tillbaka, när han ej kunde på förhand +afböja dem. Däremot bar han icke med samma jämnmod extra ekonomiska +förmåner af statsmedel, såsom det på silfverbröllopsdagen tilldelade +studieunderstödet åt de äldre sönerna hvilket han ålade dem att afsäga +sig genast efter aflagda examina. Ännu mera förtröt honom +teologiedoktorsvärdigheten, som Lille i all välmening skaffat honom i +anledning af psalmförslaget 1857, en grad hvilken hans vetenskapliga +studier ingalunda motsvarade. Han "fräste som ett strykjärn", hvar gång +det ämnet vidrördes, säger hans hustru. Ännu på sin sjukbädd kunde han +vid minnet häraf skaka sin friska vänstra hand och förargad utbrista: +"Sakramenskadt, de veta ej huru en karl skall vara!" + +Strömborg, som redan nu begynt, efter sin utnämning till lektor i +Borgå, att närmare umgås i det Runebergska hemmet, omnämner den glädje, +hvaraf Runeberg strålade vid denna tid, då han blott känt behof af att +vara lycklig och se andra lyckliga. Han lät sina idéer som sköna fåglar +i skiftande gestalter flyga omkring sig och fägnade sig af att blott se +dem, utan att ens söka fånga dem. För sina gäster, som åter från när +och fjärran strömmade till hans hus, var han denna snillrika, +varmhjärtade, anspråkslösa värd, som räckte till för alla och aldrig +tycktes tröttna, huru än nattens timmar fortskredo. Men medan studenten +sålunda var upptagen, fick fänriken åter i ensamheten röka sin mossa. + +Runebergs tid upptogs dessa år äfven af nya upplagor af hans tidigare +verk. Öfversättningarna till de stora kulturspråken befattade han sig +icke med. I själfva verket hafva endast de tyska blifvit bestående, +framför allt _W. Eigenbrodts Runebergs epische Dichtungen_, 1891, +hvarmed hans förnämsta verk införlifvats med världslitteraturen, utan +att dock tillsvidare hafva därstädes vunnit samma beaktande som +Tegnérs. + +Till vederkvickelse från dagens mångahanda hade Runeberg vid tiden för +psalmdiktandet begynt egna sig åt en ny art af jakt, räffångst med +brockar, en vintersport hvarvid han utvecklade stor ihärdighet och stor +kännedom om räfvens natur och lefnadssätt, så att jaktbytet under årens +lopp räckte till både för de tjuguåtta skinnen hans hustrus pälskappa +och som underlag till gevären på väggarna i hans arbetsrum. "Måtte han +blott inte göra af med sig med de där jaktfärderna", skrifver hans +hustru helt orolig. "Genom snö och issörja, kärr och sanka ängar, allt +går det med samma ifver, och med hans kolossala figur och 40 år är det +ej mer detsamma som förr". Detta skrefs 1846; Runeberg var nu fyllda +femtio. + +Omsider uppnådde äfven den senare samlingens Sägner den förras antal af +17. Material hade Runeberg ej saknat, det tillsändes honom från många +håll, särskildt af gamla veteraner eller deras ättlingar. Men ämnet +hade dock begynt uttömmas, och hvarför skulle Runebergs sångmö nu mera +än annars upprepa sig? Det långa uppskofvet medförde en märkbar +skillnad mellan de bägge samlingarna. Förmågan att uppfinna situationer +är väl lika stark i hvardera, men medan i den förra sägnen är anlagd på +en enklare handling och mera summarisk i framställningen, äro i den +senare detaljerna rikare, karaktärsteckningen mera individualiserad, +och dikterna verka med starkare dramatiska effekter. Den utveckling mot +det dramatiska, som Runebergs skaldskap under dessa år genomgick, har +äfven här gjort sig gällande. + +Till utgifningsåret hör _Björneborgarenas marsch_, som sjöngs första +gången af studenterna i Kaisaniemi den första maj 1860. Den sista af +Sägnerna är Landshöfdingen. Samlingens emottagande både i Finland och +Sverige vittnar om huru Runebergs läsarekrets vuxit; han hade aldrig +sökt publiken, men nu sökte publiken honom. Häftet trycktes hos +Sederholm i Helsingfors, där det första exemplaret ficks färdigt 1860 +den 13 december på aftonen; man slets därom i enskilda kretsar. Ännu +sent på natten anropades förläggaren af fänrikens vänner, och när det +följande morgon utan annons blef bekant, att samlingen fanns +tillgänglig, blef boklådan formligen belägrad. I Sverige tala +tidningarna om en "oerhörd", en "fenomenal" afsättning. Runebergs +förläggare i Sverige, N.M. Lindh i Örebro, som nio år tidigare inköpt +förlagsrätten till Runebergs samtliga föregående verk för 3,300 rdr, +erlade för detta lilla häfte utan tvekan 6,000 rdr, ett honorar, som +dittills ej uppnåtts af någon svensk författare, undantagandes Emelie +Carlén. Inom ett år utkommo i Sverige och Finland fem upplagor på vid +pass 25,000 exemplar; äfven för Danmark trycktes en särskild +svenskspråkig upplaga. + +Allmänheten hoppades på ännu en tredje samling Sägner, och i själfva +verket tyckes Runeberg haft några i tankarna, särskildt en om +Montgomery. Men hans sångmö kallade honom till nya uppgifter. "Åt +Fänrik Stål har jag sagt ett långt, sannolikt evigt farväl", skrifver +han till v. Beskow i majbrefvet 1862. + + +RUNEBERGS DRAMATISKA DIKTNING; HANS SJUKDOM OCH DÖD. + + +Mot slutet af Runebergs skaldebana inträdde en riktning mot det +dramatiska, hvaraf spåren gå långt tillbaka. Redan de första åren i +Borgå var Holberg hans älsklingsförfattare, och om hans intresse för +Shakespeare vittnar hans uppsats af år 1842: _Är Macbeth en kristlig +tragedi_? När Stjernström gästade Borgå, var Runeberg en af den +uppburna skådespelarens ifriga åhörare. Den tröghet, hvarmed de sista +Sägnerna uppstodo, har kanske ytterst sin förklaring i skaldens håg för +en ny diktart. + +Knappt ledig från Sägnerna, tog Runeberg i tu med _Kan ej_, +familjemålning i tre akter, ett lustspel på inhemsk botten, där dock +gestalterna på episkt vis blifvit alltför skarpt utpräglade för att +röra sig med den lätthet, lustspelet fordrar på scenen; som läsdrama +har detta täcka och graciösa stycke sin fulla verkan. _Kan ej_ +fullbordades 1862 och uppfördes 1863 både i Stockholm, Köpenhamn och +Helsingfors; i Finland har det äfven sedermera hållit sig som +repertoarpjes på Runebergsdagen. + +Julen 1863 utkom KUNGARNE PÅ SALAMIS, en tragedi i fem akter, som +skulle "följa efter sin idylliska syster och bedja om ursäkt för hennes +enkelhet", skrifver Runeberg till v. Beskow. Denna antika tragedi hade +skalden påbörjat redan på 1840-talet, innan Fänrikarne trädde emellan, +vid tiden efter hans transport från det latinska lektoratet till det +grekiska, då läsningen af de grekiska auktorerna i skaldens fantasi +återväckte antikens formsköna värld. I dess saga och historia fann han +den fastare botten hans dramatiska instinkt sökte: Sofokles' "Ajas +gisselbärarn" var en omedelbar föregångare till Kungarne på Salamis, +hvaraf redan tre akter voro fullbordade 1845, då skalden nu, efter +närmare tjugu års förlopp, återupptog till behandling detta stora ämne. + +När Runeberg begynte sysselsätta sig med dramatisk diktning, yttrade +han i bref till en af vännerna från Lördagssällskapet, att hans +afgjorda riktning åt det episka möjligen därvid kunde leda honom på +afvägar. Denna farhåga har besannats, åtminstone för dramats tre första +akter, där exposén och karaktärsteckningen fått en nog mycket episk +bredd och saklighet. Samtalet mellan Leiokritos och Leontes, där fadren +för sonen motiverar det hårda regemente, hvarmed han vill betrygga sitt +efter Ajas' fall usurperade välde på Salamis, saknar dramatisk +hållning, och Leontes' pliktkollision, då hans erkännande af Ajasättens +anspråk ställa honom i valet mellan Eurysakes och sin egen fader, är +utkämpad i ynglingens bröst redan före dramats början, medan Tekmessas +och sändebudens berättelser äro episka beståndsdelar utanför handlingen +på scenen, låt vara efter antikt mönster. Ett starkare dramatiskt lif +möter i de bägge senare tillkomna akterna, då genom Eurysakes' +uppträdande på Salamis katastrofen närmar sig: vapenbytet mellan +Leontes och Eurysakes, den växlande striden, Rhaistes' död, Leontes' +fall för sin faders svärd, Leiokritos' undergång och Eurysakes' seger, +allt sammangår till en stor dramatisk verkan, som gör sig gällande +äfven från scenen. + +Om Kungarne på Salamis det oaktadt aldrig blifvit något spelstycke, kan +detta bero äfven på annat än dramatiska brister; en hufvudorsak ligger +tvifvelsutan i dess främmande, antikartade innehåll. Icke blott dramats +yttre form: den sexfotade jambiska versen, språk och diktion, repliker +och argumentering, äro hämtade ur det grekiska dramat; äfven +karaktärsteckningen inrymmer drag af antik hårdhet och konsekvens: +Eubulos, den gamle fiskaren, hvars trohet mot Ajasätten verkar med +styrkan af en naturdrift; Rhaistes, härskarens gunstling, som i sitt +väsen röjer intet annat än låghet: Eurysakes, hvars hämndkänsla på +forngrekiskt vis går ut äfven öfver besegrade fienders lik: allt detta +är drag, som stå främmande för den moderna andan. + +Men därmed är Kungarne på Salamis ej blott en studie på antiken. I +dessa den forngrekiska världens gestalter har Runeberg framför allt +sökt och träffat det allmänt mänskliga, det för alla tider gällande. +Leontes' stränga ifver för det rätta, för hvilket han offrar sitt lif, +verkar som ett förebud till den stoiska filosofin; men denna lära +innebar många kristna beståndsdelar. Med sitt saktmod och sin +försonlighet kommer Tekmessa kristendomen ganska nära, och ännu närmare +kommer Leiokritos, i det skuldmedvetande, hvarmed han i undergångens +stund böjer sig inför de himmelske, hvilkas uppfostrande ledning af +människolifvet han bevittnat; men dessa makter--desamma som böjde +Fjalar--hafva uppenbarat sig för människan så länge hon varit människa. +Genom att sålunda i det antika lifvets former träffa dess bestående +drag har Runeberg af detsamma gifvit i Kungarne på Salamis en bild, som +hör till det yppersta den nyare diktningen frambragt. Han har ock +därvid egnat en gärd af tacksamhet åt den bildningsvärld, ur hvars rena +och klara former hans sångmö hämtat en så väsentlig näring för sina +alster. Med sina höga tankar, sina varma känslor, sin underbara diktion +är Kungarne på Salamis en svanesång, värdig denna sångmö. + +Runeberg själf har kallat Kungarne på Salamis "ett dramatiskt +lärospån". Att han kände sig kallad att fortgå i denna riktning är +otvifvelaktigt. Han hade funnit sin art inom det historiska +skådespelet, och de verk, som ur de gifna förutsättningarna kunnat +utgå, hade måhända grundlagt hos oss en inhemsk dramatik. Men den +Försyn, af hvars mantel han i sin diktning sökt lyfta en flik, hade här +bestämt dess mål och gränser. + +Samtidigt med Kungarne på Salamis utkom Wecksells "Daniel Hjort", en +måhända mera utprägladt dramatisk skapelse än Runebergs. Men denna ande +bröts vid samma tid i början af sin bana: den litterära epoken var +afslutad. Blott Topelius' milda lyra klingade ännu genom det sociala +och politiska arbetets buller. + + * * * * * + +Den 17 december 1863 utkom Kungarne på Salamis i bokhandeln; den 19 +hade Runeberg med sin yngsta son begifvit sig ut på räffångst för att +vittja sina brockar, då han träffades af det slaganfall, som fängslade +honom vid sjukrummet för återstoden af hans lefnad. Slaget hade drabbat +med sådan häftighet, att skalden fördes hem utan medvetande och till +utseendet liflös. + +Ryktet om olyckan spred sig snabbt öfver hela landet. I hufvudstaden, +säger "Helsingfors Dagblad", hör man tusende gånger samma fråga: Huru +är det med Runeberg? Först efter några dagar begynte en bättring +inträda, men den blef aldrig fullständig. Den högra sidan förblef +förlamad, så att den sjuke endast med svårighet kunde röra sig i sina +rum, stödd med vänstra armen på någon af de hemmavarande sönerna, medan +den högra var instucken i barmen på nattrocken. Man hade anskaffat en +rullstol med vefmekanism för vänstra handen, men Runeberg älskade icke +"detta slags samfärdsel med världen". Äfven talförmågan förblef störd; +endast i bättre stunder talade skalden obehindradt. Fullständigare +återvände själsförmögenheterna, minne och tankereda; men den poetiska +kraften var förstörd: anden var bunden vid den brutna kroppen, men +förmådde ej mera verka i den. Somrarna kunde den sjuke ända till och +med 1868 tillbringa på Kroksnäs, men förblef därefter i staden. Mest +låg han på sin bädd, hvarvid plågorna kändes mindre; ett grått, +kvarterslångt skägg betäckte haka och mun. + +Under dessa skaldens pröfvoår var hans maka hans outtröttliga +vårdarinna i sjukdomen och sällskap i ensamheten. Hennes dag förgick +under ständigt sysslande med den sjuke, hennes nätter blefvo som hans +oroliga och sömnlösa, säger en af Runebergs nyare biografer. Ända till +åtta timmar i dygnet kunde hon sitta som föreläserska vid hans bädd. +Gripande är hennes bref kort efter den 5 februari 1865, det första år +då Runebergsdagen begynte högtidlighållas i Borgå, för att efter hand +blifva en nationaldag för hela landet. I anledning af festligheterna +ute i staden skrifver hon: "Det skulle i sanning gjort mig godt, om jag +skulle trott, att på festen en enda skulle med en vänlig tanke ett +ögonblick kommit ihåg 'den store mannens' ringa stackars hustru, som +alls icke, såsom andra hustrur, kan få räkna sig vara 'ett' med den hon +öfver allt håller kär, men som ändå ibland icke kan betvinga en längtan +att icke vara ställd så långt ifrån honom". + +Fredrika Runeberg öfverlefde sin make med endast två år; hon ligger +begrafven vid hans sida på Näsebacken i Borgå. + +Naturlifvet, som i hälsans dagar varit Runebergs bästa vederkvickelse, +spred sin trefnad ännu i hans sjukrum. Utanför dess fönster hade han +låtit inrätta ett bräde, där han dagligen höll fri taffel för ortens +småfåglar, medan en öfver sängen anbragt reflexionsspegel satte honom i +tillfälle att från bädden betrakta dem. Strömborg berättar, huru han +ännu 1875 på vintern i en på fågelbrädet utställd bur fångade en +bofink, som eljes hade förgåtts i den starka kölden, och höll den i +buren som gäst vintern öfver. En annan gång hade han tämt ett litet +möss, som intog sina måltider dagligen framför hans säng, eller en +fluga, som höll honom sällskap vid bordet. Så gladde sig skalden ännu i +det sista att se lifvet trifvas under hans vård, medan han förkortade +de långa timmarna i det nu så tysta skaldehemmet. + +I bättre stunder tog Runeberg gärna emot besök af vänner och bekanta +och skämtade gladt om gemensamma minnen eller dröjde vid anekdoter ur +det förflutna; det var under dessa år Strömborg gjorde sina biografiska +anteckningar, som äro en så oskattbar källa för kännedomen om Runebergs +lefnad. När professor C.R Nyblom från Uppsala 1869 om sommarn besökte +honom för att ombesörja den upplaga af hans samlade verk, som tills nu +varit i bruk här som i Sverige, emottog han af "den lidande och i +stoftet bundna skalden" detta intryck af storhet, som så mången +besökare från hans hälsas dagar omtalar. I sitt förord ger den kände +svenske estetikern en anslående och åskådlig bild af lifvet i Runebergs +hem. "Sedan han sändt sin tack och hälsning till alla vänner å denna +sidan af Östersjön", slutar skildraren, "tog jag farväl af honom med en +känsla, som ej kan beskrifvas. Det var en af de få gånger, jag haft den +lyckan att stå inför en verkligt storartad, i alla hänseenden helgjuten +personlighet. Ett sådant möte glömmer man aldrig". + +Hvad Runeberg lidit i det tysta under dessa tretton år, klagat har han +icke. En af de svåra dagarna, då han uttalade sin längtan till +Näsebacken, till begrafningsplatsen, och hans hustru med tårfylldt öga +frågade, om han så gärna ville bort härifrån, påminte han henne gladt +om några rader, dem han sommarn 1828 skrifvit i minnesboken i lusthuset +i Pargas: + + Hur ljuft att dröja, hur lätt att fara, + när _Minnet_ lofvar vårt namn förvara. + +Efter hand nalkades slutet, krafterna aftogo, och genom sömnlösa nätter +och trötta dagar skred tiden fram mot den afgörande stunden, den 6 maj +1877. Dagen för begrafningen, som försiggick Borgå den 12 maj, voro +Finlands städer sorgklädda, och i alla hamnar flaggade fartygen på half +stång. Finlands ständer, för tillfället församlade till landtdag i +Helsingfors, universitetet och skolorna, senaten, gardet och +kadettkåren, korporationer och föreningar närvoro vid denna +nationalhögtid för Finlands folk: ändlöst gick tåget uppför Näsebackens +furuklädda sidor. Det svenska broderfolket tog med Finlands del i akten +genom talrika kransar vid grafven och genom telegram till skaldens maka +från Sveriges riksdag, Svenska akademin och lärda sällskap. Äfven +Danmark och Norge voro vid grafven representerade. På Finlands ständers +vägnar talade Snellman, på universitetets Topelius; under Pacius' +ledning sjöngo studenterna med Topelius' ord: + + Fjärran tid skall hans runor stafva, + natt skall icke hans namn begrafva, + ok skall icke hans folk förslafva, + seger skall ur hans aska gro. + + + + + + +ÄLGSKYTTARNE. + +Nio sånger. + + + + +Första sången. + + +Aftonvarden var nyss fulländad i torpet. En lämning +Låg på det rymliga bordet ännu, kring stäfvan med kalja +Stycken af hålkaksbröd och i koppar potäter och mujkor. +Stugan var väl uppeldad och varm; från härden vid ugnen +Spred en sprakande glöd den behagliga hettan och fyllde +Taket med skyar af rök, att pärtorne knappast och slädan +Kunde på sparrarme ses, där lagde de voro att torkas. +Röken höll sig i höjden likväl, och under dess mörker +Blossade pärtor i mängd och belyste det landtliga folkets +Aftonbefattningar än, värdinnan, den driftiga Anna, +Hvilken för sig och sin ärade man uppbäddade sängen, +Dottren, som sköljde förnöjd vid muren den sotiga grytan, +Gnolande runor i lugn, och sonen, den raske, som flitigt +Öste åt fålarnes par, där de stampande stodo vid dörren, +Hackelse, blandad med mjöl, i den väl hopfogade hoen. + +Värden och herregårdstorparen själf, den förståndige Petrus, +Stod från bänken opp, där han sutit i slumrande dvala, +Gäspade länge, strök ur pannan det yfviga håret, +Sträckte mot taket armarna högt och blåste omsider +Makligt ur tröttad kropp den tungt insmygande sömnen. +Gärna han lagt sig i ro, då han dagen igenom arbetat, +Vadat i skogarnas snö och släpat stockar till herrgåln, +Hade ej herr kommissarien själf bedt alla af gårdens +Underlydande män den följande morgonen tidigt +Samlas hos honom för älgarnes skull, som man skådat i nejden. +Nu, i bekymmer att rusta sig ut till den stundande jakten, +Måste han, trött som han var, fördrifva den älskade sömnen. +Vägkostsäcken hängde där tom och förbidde att fyllas, +Och hans förträffliga bössa, som sällan klickade annars, +Ville för skottet sist ej elda, ty flintan var trubbig. +Först från dess trädknapp tog han försiktigt bössan och afdrog +Själskinnsfodret, som skyddade lås och pipa för väta. + +Glad i sitt sinne besåg han den nyss svartmålade stocken, +Medan ur lådan däri en hvassare flinta han framtog; +Men till sin hustru talte tillika den ärlige Petrus: +"Anna, i afton ännu är det bäst, att du fyller min matsäck, +Så att den mättar en man, som en dag vill dröja i skogen. +Skaffa i ordning i kväll, om du ej vill störas i morgon; +Sömnlös sängkamrat är försummadt arbete ständigt." + +Men hon svarade nu, den driftiga Anna, förtrytsam: +"Aldrig ser jag ett slut på din häftiga längtan till skogen. +Är du en björn till sinne och håg, förståndige Petrus, +Lysten beständigt på rof och önskande jakter och vildbråd? +Se, förståndige vän, ej mäktar du trifvas i stugan; +Visst som en brännande glöd för din fot är det fredliga golfvet; +Men att syssla i skogar och kärr onödigt och ständigt, +Sådant är ditt. Nu måste du dock slå jakten ur hågen. +Kommer min bror, som han loft, och besöker oss, länge förväntad, +Lämnande gård och barn, dem moderlöse han äger, +Passar det då, att jag här, med den galande tuppen som husvärd, +Sitter allena och söker att roa den älskade gästen? +Väl det ägnade dig att hemma förblifva och motta +Honom och växla förtroliga ord som svåger med svåger." + +"Icke dock så", genmälte den välförståndige Petrus, +"Icke dock så, ordkunniga mor; hvad min herre befallt mig, +Måste jag lyda, om än det ej glädde mitt sinne som jakten. +Men om han kommer i morgon, din bror, den raske Mattias, +Väl, undfägne du då med vänliga håfvor den käre, +Så att han sitter i stugan förnöjd, tills jag hinner tillbaka." + +Honom svarade åter den mångordkunniga Anna: +"Såge jag stundom en vinst af ditt stora besvär och din möda, +Mindre ville jag då på din oförtrutenhet undra; +Men då du gick välaktade herr kommissarien till handa +Dagen igenom och sköt de flesta och yppersta älgar, +Kom du tillbaka om aftonen glad, ifall du en hud blott +Mer än kamraterna fick, då han tog det mesta, din herre." + +Leende svarade åter den välförståndige Petrus: +"Hå hå, kunniga Anna, betänk, att min herre allena +Vill ansvara för oss, om befallningsman för oss till tinget. +Noga besinne du, mor, att älgarne borde besparas +Endast för kungens gevär, om han nå'n gång reser i landet." + +Tiga förmådde dock icke den mångordkunniga Anna, +Utan hon jämnade sängen och log och talte och sade: +"Litet kostar en plikt, som aldrig fordras och kräfves; +Såg du väl någonsin förr bland oss, att en herre blef tingstämd? +Bringa blott själf en knippe med fisk eller fågel till fogden, +Se, om han stämmer dig då! 'Välkommen, granne, välkommen', +Ropar den ärade frun, ren innan du stigit på trappan, +Leder dig in och hviskar sin man i örat, och vänligt +Räcker han genast sin hand och frågar: 'Hvad har du att säga?' +Stor konst vore det ej att själf ansvara, ty snaror +Har du i skogarna nog och skjuter en orre som oftast. +Men det må vara; den rike befaller, den fattige lyder." + +Så hon sade, och knappt hon talat till ända, då bjällror +Hördes från vägen invid. Man lyssnade hastigt och uppsteg, +Sköt gluggluckan tillbaka och tittade ut; men i blinken +Stod en främmande man med frustande fåle på gården. +Gästen från Kuru kände man snart, den raske Mattias, +Annas älskade bror, som ej oväntad var anländ. + +Raggig som björnen trädde han in i den ångande stugan, +Nickade gladt vid dörren och slog med den yfviga mössan +Snön från sin fårskinnspäls och från fötternas ludna beklädning. +Värd och värdinna och dotter och son välkomnade honom +Alla med hand och med famn, och de spädare barnen på muren, +Tittande sotiga fram, nedklängde med skri, att af gästen +Få sig en kringla enhvar och en mjuk ostskifva till välkomst. + +Sedan man hälsat, manade Anna sin ärade broder +Genast att sätta sig ned och viste den yppersta platsen +Högst vid bordet, där bänk med bänk i vinkel förenas. +Denne satte sig där, påtände sin mässingsbeslagna +Pipa och rökte tobak, som han själf planterat och skurit, +Medan med nöje han svarte sin syster, som frågade mycket +Så om hans blomstrande barn som hans bördiga hemman i Kuru. + +Petrus, den välförståndige, gick och löste ur redet +Fålen, som stampande stod fastbunden med tygel på gården. +Ränkerna tog han på armen och bjällerkransen och lokan +Och inledde med bång den modige hästen i stugan. + +Länge dröjde dock icke den kunniga Anna vid ord blott, +Utan hon lämnade männerna fritt att tala i växling, +Medan hon gick att bereda sin bror en smakelig kvällsvard, +Kistan läste hon opp, den beslagna, som lyste i stugvrån, +Målad med eldröd grund och med mörkare blommor beskuggad, +Framtog brännvinsflaskan och glaspokalen med trädfot, +Dukade, bröt det mjukaste bröd från spettet och frambar +Ordnade stycken däraf; men ur boden hämtade dottren +Smör och dricka och kött till glad välfägnad för fränden. +Så bestyrdes hans mål i en hast, ty den kloka värdinnan +Hade på förhand ren anrättningen lagt i beredskap, +Så för att fägna sin bror som att visa de håfvor, hon ägde. +Denne tömde pokalen och åt med förnöjelse kosten. + +Men hon glömde ej heller, den kunniga Anna, att åter +Taga sitt samtal opp på det ställe, där nyss hon det lämnat, +Och hon talade snart till den raske Mattias från Kuru: +"Visst må jag kalla det svårt för en man att sköta allena +Ej blott yttre bestyr, men på en gång sysslorna inne, +Mest dock ifall hans hus är som ditt förmöget och vidsträckt. +Ser man ej mången gång, hur äfven den frodige hästen +Tröttnar i backen, då ensam han drar det betydliga lasset? +Men där föraren går vid fimmelstången och hjälper, +Manande mycket med vänliga ord, där komma de båda +Lättare fram; och så är bekymret mindre för mannen, +När af en trogen hustru han följs, som delar hans möda." + +Henne svarade åter den raske Mattias från Kuru: +"Undra då ej, att så sällan jag får kringflacka och resa. +Se, så är det med mig, och så är jag stadd på mitt hemman, +Likasom gäddan stängs i den rumrikt gillrade katsan: +Hvart hon förfogar sig, längtande ut, från ett hörn till ett annat, +Sätta sig hinder emot, och förgäfves bryter hon böljan. +Ägor och skog har jag skött i min tid, som det ägnar en bonde, +Värd har jag varit, och nu skall jag vara värdinna tillika. +Knappt ett år har förgått, sen min hustru, den goda, förlät mig; +Tyngre det varit mig dock än alla de andra tillhopa. +Gick jag att plöja, gick jag att sköta min viktiga kornsådd, +Eller om sedan jag bjöds af årets växlande tider +Bärga mitt frodiga hö och skörda den gulnade rågen, +Rådde där pigor och barn oeftersedda i stugan; +Dröjde jag åter inne en stund, snart flyktade fliten +Då från åker och äng, och den opåmanade drängen +Satt, med armarne lagde i kors, i behagelig hvila. +Men hvad som tryckte mig tyngst, var barnen, det äldre, som ständigt +Ropte sin mor, och det yngre, som grät vid det främmande bröstet." + +Honom svarade rörd den mångordkunniga Anna: +"Ovis kallar jag dig, om du så förnöter i ängslan +Lifvets raskaste år, då du än kan njuta och fröjdas. +Därför välje du snart en förståndig hustru, som trogen +Vårdar ditt hus och förnöjer dig dag och natt med sitt sällskap, +Såsom jag menar, du snart skall finna en flicka benägen." + +Men allt medan han åt, genmälte den raske Mattias: +"Så har jag tyckt, förståndiga mor, men med tvekan och oro +Såg jag bland kvinnornas mängd och fann än icke den rätta. +Ofta tänkte jag så: Skall jag välja en ung eller äldre? +Allvarsammare kunde dig väl den mognare vara. +Ty hvart hvälfvande år omfjättrar det häftiga lynnet, +Likasom spindeln spinner den kufvande tråden om flugan; +Men ej gåfve hon mig, hvad den yngre förmådde att gifva, +Kindernas fägring och kärlekens fröjd, som den kraftiga mannen +Eftersträfvar likväl som kvinnans yppersta hemgift. +Åter räds jag att, seende blott på mig själf och mitt nöje, +Taga en ung, som, flyktig och yr, vårdslösade barnen, +Eller ock, sedan hon själf födt blomstrande söner till världen, +Blefve ett gissel för dem, som ej legat dess hjärta så nära. +Därför dröjer jag än och med fruktan blickar mot valet." + +"Hej dock", sade i hast den kunniga Anna, "beständigt +Faller det männerna kärt att eftersinna och rådslå. +Innan de företaga en sak, skall det tänkas och tänkas +Med och mot; så skrämmas de lätt af diktade faror, +Ofta dröjande så, tills det nyttiga går dem ur händren. +Icke är allt ostadigt, som ej är stadgadt af åren; +Icke är stadigt allt, som länge af varandet glädt sig. +Mångfald föder i jordiska ting den rika naturen, +Mångfald föder hon ock i människolynnen och tankar. +Ser man dock lätt, hur hon står på sin strand, vårplantan, och knoppas, +Fredlig, rotad och lugn, då den hundraåriga bäcken +Störtar i yra förbi och nejderna fyller med buller. +Tag en flicka, Mattias, och tag den jag bjuder dig genast! +Ser du på ungdom, nog, hon är adertonårig, min broder, +Ser du på kroppens runda behag och den fylliga kindens, +Får du väl länge söka en stoltare flicka än denna. +Men om på lynnet du ser, är hon fromsint, stilla och böjlig, +Lärd af sin barndoms nöd att tacksamt skatta det goda. +Nu framlefver hon lyckliga dar på den ståtliga herrgåln, +Piga bland pigornas mängd, men aktad af alla som ypperst. +Henne förtror herrskapet de prunkande väfvarnas skötsel, +Henne bestyret om mat och källarens nycklar och bodens, +Och snart kunde du tro, att hon fostrats där som en dotter." + +Men nu föll han i talet, den välförståndige Petrus, +Lysten att föra det ut, som hans kunniga hustru begynte: +"Hedda menar du visst, Zakarias' dotter, med lätthet +Känner jag Hedda igen i det välförtjänta berömmet. +Har hon dock vuxit opp ur sin barndoms mödor och sorger, +Liksom den goda kärnan, om än i svagare jordmån, +Kraftfullt vecklar sig ut och blir en lofvande planta. +Ingen passar som hon för den raske Mattias, och säkert +Skulle den ärlige snart, om han henne blott finge för ögat, +Börja på vigselring och förlofning tänka och skynda. +Ty så är hon i sanning för männernas flyktiga blickar +Som för trastarnas tropp den bärrikt lockande rönnen; +Ystert svärma nu dessa och sväfva på luftiga vingar, +Tills de i farten i hast bli varse det rodnande trädet; +Genast skratta de högt af glädje och skynda begärligt +Alla i täflande flykt till de yppiga klasarnas skatter; +Sedan hänga de vid och tåla väl buller och käppkast, +Innan de fly, då man lysten på bär vill jaga dem unnan. +Därför ber jag ock den, som är värd det goda, att genast +Ställa hos henne sig in, att ej andra må hinna i förväg; +Därför skynde du snart, värderade svåger, till herrgåln." + +Honom svarade så den raske Mattias från Kuru: +"Roligt vore att se den mycket beprisade flickan, +Funne en förevändning jag blott för det käcka besöket, +Ty att för friare strax misstänkas behagar mig icke." + +Men då log han behagligt, den välförståndige Petrus, +Glad af sitt goda förslag, och han talade åter och sade: +"Därtill att finna ett råd är lätt, ty, i sanning, din önskan +Passar till ställningen nu som osten till krusade formen. +Tidigt i morgon går jag på älgjakt, såsom min herre +Bedt och befallt; då följer du raskt, med min bössa beväpnad, +Och så hinna vi snart till den välbemedlade herrgåln. +Men då i stugan du trädt och de öfriga skyttarna samlas, +Spanar du tigande opp med din blick den förståndiga Hedda. +Lätt på de rodnande kindernas glans och den dråpliga växten +Känner du henne igen, om hon sute bland hundrade pigor. +Om hon behagar dig då, det jag tror du skall finna besannadt, +Kan du ock växla ett skämt eller språka förtroligt med flickan. +Sedan betänke du väl, så länge vi dröja på jakten, +Hur hon till nöjes dig var och om henne du önskar till hustru; +Sist, om det faller dig kärt, skall jag åter blifva din talman." + +Men han beprisade nu, Mattias, förslaget och uppsteg +Just i detsamma, mätt af den goda förplägningens skänker, +Och med ett famntag tackade han sin svåger och syster. +Öfvermåttan förnöjdes också den förståndiga Anna, +När hon förmärkte sitt vänliga råd af männerna gilladt, +Och hon dröjde ej mer att för bägge bereda en vägkost. +Men då hon packat en närande mat i väskan af näfver, +Hängde hon åter den tung på den hålliga knappen i väggen +Och gick sedan åstad att bädda ett läger åt brodren. +Halmen skakades opp i den rymliga sängen, behändigt +Bredde hon lakan därpå och hufvudkudden af fjäder, +Medan den blomstrande dottren med ståt inbragte till täcke +Ryan, som fordom blef väfd för de fromma föräldrarnes brudsäng. +Anna, förståndiga mor, väl hade du mycket förändrats, +Sedan du bröllopsnattens behag invigde och ryan, +Kinden var rynkig nu och de smidiga formerna fetnat; +Men densamma i prakt var än din rya med samma +Röda och hvita och svarta och blåa fasoner i ullen; +Denna tjänade nu din bror till ett prunkande täcke. + +Men när allt var beredt och enhvar åstundade hvila, +Släckte de pärtornas flammande bloss och förtrodde de trötta +Lemmar åt nattens söfvande hand att förfriskas och styrkas. + + + + +Andra sången. + + +Ren aftynade syrsornas sång på den sotiga muren, +Glöden förkolnade ren, och i vrån på sin vanliga pinne +Gol nattvakande tuppen, bebådande morgonens ankomst. +Knappast skulle ändå den förståndige Petrus ur dvalan +Vaknat, trött som han var af de förra dagarnas mödor, +Hade tillika en stormande träta på muren ej uppstått, +Hvilken med buller och brak tillväxte i nattliga mörkret. +Ty där låg han behagligt, den aktade tiggaren Aron, +Närmare ugnen och njöt den ångande hettan allena, +Medan en annan af männernas tropp, inhysingen Pavo, +Låg vid hans sida och kände ej nog af en älskelig värma +Grannen ville med våld den ärlige Aron från stället +Tvinga och hvälfde sig opp på hans andra sida behändigt, +Trängande på som en kil; men förgrymmad reste sig Aron, +Famlade, fattade tag och slängde den stretande Pavo, +Lätt som en stampsäck, ned från den sotiga muren i golfvet. +Genast vaknade Petrus, af bullret förvirrad och uppskrämd. +Men med klagande röst tog Pavo till ordet och sade: +"Lyssna dock, Petrus, och se, hvad tiggaren gjort med den bättre, +Kastat från muren mig ned, halsbrytande, stolt i sin vrede, +Liksom han vore en kung och ej lefde af människors nåd blott." + +Honom svarade strax den ärlige tiggaren Aron: +"Ville du tränga mig bort och ej unna den grånade gubben +Värma sin sida vid ugnen, som dock har värma för alla, +Måste du skylla dig själf, om ock nacken du brutit i fallet!" + +Men när den ärlige Petrus förnam, hvad männernas tvist var, +Log han af hjärtat och nämnde vid namn inhysingen Pavo: +"Pavo, min vän, det är bäst att ej neka en annan, hvad rätt är; +Äfven med tiggarn är Gud och beskyddar hans hvila på muren." +Sade, men tigande kröp inhysingen Pavo i ugnen, +Där han i blinken på bädden af sten, kringångad af hetta, +Somnade ljufligt och glömde sitt fall i behagelig hvila. + +Men ej tänkte han mer, den förståndige Petrus, på sömnen, +Utan han steg ur bädden och gick att väcka Mattias. +Sängen nådde han snart och lade sin hand på sin svågers +Skuldra och hviskade sen i hans öra de manande orden: +"Morgon i händerna ren! Upp, sof ej längre, Mattias! +Önskar du följa oss åt på den lofvande jakten och skåda +Hedda i dag, som du ville i går, må vi skynda till herrgåln." +Sade; ur hvilan spratt den raske Mattias, och redan +Satt han i sängen rak; men den välförståndige Petrus +Gick att bestyra om eld och sökte väl länge i härden, +Innan där djupt på bottnen han fann det glödande kolet. +Skickligt tog han det opp, med två pärtstumpar till eldtång, +Förde det nära sin mun och blåste med vidgade kinder +Häftigt därpå: en kväfvande rök omhvärfde hans anlet, +Ömsom skådadt i ljus och ömsom höljdt i en mörk natt. + +Snart dock väcktes en låga, och pärtan flammade genast, +Stugan var upplyst nu, ur dvalan vaknade hönsen, +Katten på hällen sträckte sig styf, tätt skakande hufvet, +Och sin gömma i språng uppsökte den skrämda kaninen. +Skyndsamt började sen den förståndige Petrus att klä sig, +Drog med förnöjelse på de bepröfvade, hålliga, gråa +Vallmanskläder, som skylde mot köld hans fylliga lemmar, +Passade fötterna sen i värmande strumpor af svart ull, +Skodde sig snabbt, steg opp, tog fårskinnspälsen af väggen, +Svepte sig välansenlig i den och spände kring medjan +Läderbältet, prunkande grant med sitt häkte af mässing. +Sådan stod han beredd att gå till den ståtliga herrgåln. +Äfven Mattias kom ur sin vrå, munderad och färdig, +Klädd från hufvud till fot, som han ärnade tåga på jakten; +Endast sin ståtliga päls af tolf mjuktgarfvade fårskinn, +Kostliga, tyngda af ull, som en lofvande fåle i värde, +Bar han ej tillspänd än, men han hvälfde den makligt omkring sig. + +Nu, då de voro i skick och väl utrustade båda, +Tog den ärlige Petrus på väldiga skuldror sin matsäck, +Hängde sin bössa på nacken och gaf Mattias ett gammalt, +Svenskt, mångpröfvadt gevär och talade vänligt och sade: +"Här är klenoden! En gång må den tagas af knappen för din skull. +Själf den begagna nändes jag ej; på den sotiga väggen, +Dyr och värderad, den hängt, som den lämnades där af min fader." +Sade; men leende tog Mattias och hängde på axeln +Remförsedda geväret och tryckte sin mössa på hufvet, +Villig att vandra åstad till jägarens värf och till älskarns. +Morgonsupen förglömde dock nu den förståndige Petrus +Hvarken att taga sig själf eller bjuda sin ärade svåger, +Utan de söpo med lust och togo sig värma på färden. + +Men då de kommo på gården och sågo den klarnade himlen, +Fullt med stjärnor beströdd, och hörde den tindrande drifvan +Knarra för fötternas steg och knutarna braka för kölden, +Medan på hvar sitt par lättlöpande skidor de stege, +Gladdes Petrus i hjärta och själ och talte och sade: +"Nu, kamrat, för en dag som denna betalar man pengar. +Kosteligt, trodde dock knappt, att den fuktiga vinden från östern +Skulle sig vända så snart, då den kom med blida i aftse. +Lätt skall det bli att jaga i dag; den glattade skidan +Löper som stålet på is, och ägarne hindras af skaran; +Dröjom ej, följ! Längs ängarna går genvägen till herrgåln." +Sade och skyndade fram och hann den stupande backen, +Som från hans ladgård sluttade brant mot ängen där nedan, +Honom följde Mattias, och båda begåfvo sig utför, +Snabba som skuggor af moln, dem stormarna jaga på fästet. + +Men då de slätten nått, framlupo de saktare båda, +Utan att hindras af gärden, ty snö betäckte dem alla, +Och då ordade snart den raske Mattias betänkligt: +"Glad jag, följer dig nu, ty af jakten väntar jag nöje, +Väntar mig nöje också af att se den beprisade Hedda; +Fråga måste jag dock, förståndige Petrus, på förhand: +Räknas ej farligt här att bryta förbudet om älgjakt, +Blir väl din herre belåten med mig, kanhända han hellre +Brukar sitt eget folk, än tager en främmande med sig?" + +Leende talade åter den ärlige torparen Petrus: +"Hej! Ej falla i dag väl de första älgar i socknen; +Trygge vi jaga dem här, om ock kulorna yrde kring tingsgåln. +Frukta ej heller att bli med förakt mottagen af herren; +Åtta torpare äro vi väl, jordbrukare alla, +Hvilka med möda och svett uppodla hans bördiga ägor, +Dock berömmas blott tvenne af dem som kunniga skyttar: +Petrus på Tjäderkulla, därnäst Zakarias på Hjerpvik. +Först står Petrus, förty Zakarias, den ärlige gubben, +Flammar som brinnande eld, hvar gång han fattar i bössan, +Färdig att rikta en kula mot skyn, om det gäller, i hettan. +Flere behöfvas vi där, som förstå handtera gevären. +Så att från skilda håll vi må kunna med kulor emotta +Älgarne, medan med rop skidlöparne drifva dem framåt. +Därför lite du på, att du blir välkommen på herrgåln, +Både som svåger till mig och som en bösskunnig och känd man." + +Så han sade, och nöjd tog åter Mattias till ordet: +"Se, på en okänd ort är man ögonmärke för alla; +Hvaren, sådan är människors sed, vill spana den svaga +Sidan hos främlingen opp och i tysthet gäcka hans felsteg. +Om i mitt hem jag förgår mig en gång, så räknar dock ingen +Grant därpå, ty man vet, att jag gör det en annan gång bättre; +Här blott så, som jag visar mig först, är jag ärad och ansedd; +Säg därföre också, hur säkert det gamla geväret +Kastar en kula i mål? Jag är rädd att af mycken förtröstan +Skjuta på håll och bomma och bli åtlöje för andra." + +Men då teg han ej mer, den välförståndige Petrus, +Utan han höjde sin stämma till skryt och talte och sade: +"Älgen träffar du, broder, så länge med ögat du ser den. +Skjuter du, måste han dö, om geväret ej blifvit sig olikt; +Flere berömdare skott än ett slikt man gjorde med detta. +Under kriget det hände en gång, att Johannes, min farbror, +Hvilken som tapper korpral då bar det för land och för konung, +Följde en dyr transport med hundrade käcka kamrater. +Men där svärmade ofta fientliga skaror i nejden, +Färden var farlig och svår, och den ädelborne kaptenen +Måste med mycket mod och med mycken försiktighet framgå. +Nu, då de rastat en stund i en by, uppbröto de mangrant +Åter och tågade af, och bönderne gingo försagde +Nära sin fora enhvar och drefvo med fruktan i hjärtat, +Endast med skakade tyglar, de tungt framsläpande spannen! +Så uppnådde de sakta den åldriga skogen af furu. +Nu undflydde det ej den stridserfarne kaptenen, +Att där kunde i skygd af de väldiga tallarne döljas +Månget fientligt försåt, men mest i de kvarnar, som socknen +Tätt till hvarandra byggt vid den forsande bäcken, som flöt där. +Därför befallte han käckt manskapet att hålla sig redo, +Medan han själf gick åter och fram och såg med ett långsynt +Glas längs vägen och ville försöka att möta bland träden +Någon fientelig blick, som skytten bland granarna spejar, +När han i gryningens stund hör tjädern knäppa och listigt +Än framspringer ett steg, än håller sig stilla och lyssnar. +Så kringspanade äfven den ädelborne kaptenen, +Medan de nalkades skogen, dess djup till höger och vänster. +Sådan gick han förbi den tappre korpralen Johannes. +Denne höll ej förgäfves sitt skarpa öga på nejden, +Ty på en kvistrik gran, som höjde sig ofvanom bäcken, +Viste han snart och talade så till den ädle kaptenen: +'Ser jag ej liksom ett skimmer af guld i den barriga toppen? +Skåda dock dit, jag tror, att en spejare sitter fördold där!' +Orden följde på stund den ädle kaptenen och vände +Glaset och blickade dit och talte med manande stämma: +'Rätt! På hans dräkt är fienden röjd, men finns för en sup här +Ingen, bussar, bland er, som kastar en kula i fågeln?' +Sade; men alla de hörde hans ord med förvåning och undran, +Alla sågo i mark och mumlade sakta i tändren, +Och så bviskade en och en ann' sin granne i örat +'Ville väl hellre lofva att månen skjuta i pannan; +Är han ock längre borta, så får man dock sikte på honom.' +Men där trädde han fram och spände sin hane betänkligt, +Rynkande ögonabryn och styfva mustascher, min farbror. +Han af alla var den, som vågade göra försöket, +Viss på sin konst och sitt goda gevär och sitt öfvade öga. +Vinkande bad han i hast kaptenen att låta sitt manskap +Tåga i ostörd gång, att ej spejaren såge försåtet, +Medan han själf, nedhukande, kröp till ett gärde vid vägen. +Troppen tågade fram, och man hade ej funnit i mängden +Någon, som vände sin blick åt ett annat håll än hans granne; +Ty som stjärnorna se på den bördiga jorden, de sågo +Alla, den ena såväl som den andra, på granen allenast. +Väntan, tvifvel och hopp och halft förbitet ett löje +Bodde på allas anleten då, och en växande hviskning +Spriddes med sorl från mun och till mun, tills det ädla gevärets +Hane gaf eld, och det knallade af, och den listiga spejarn +Damp som en fiskörn ned i den svalluppkastande bäcken. +Detta det yppersta skott, som göras kunde, berömdes +Länge i hela armén, och geväret var vida beryktadt." +Så fullföljde och slöt sin trogna berättelse Petrus. + +Men af begärelse snärd att vidare höra och fråga, +Vände Mattias sin blick mot svågern och sade förbindligt: +"Slutar ej än, jag brinner af lust att veta förloppet, +Huru i skogen det gick, hur det var med försåtet, på hvad sätt +Männerna redde sig ut, men mest hur det ädla geväret +Kom att stanna hos dig, sen det tjänat fäderneslandet. +Mycket förnöjde mig nyss din berättelse; gladt är att höra +Fädernas bragder och lof, hur de lefvat berömligt och handlat, +Mest dock ifall den kloke, som känner och ärar dem, talar. +Därför skynda, min vän; ren mellan de snöiga träden +Skåda vi skenet af tindrande ljus från stugan på herrgåln." + +Villigt begynte igen den förståndige Petrus att orda: +"Nu; då man säkert såg, att fiender funnos i skogen, +Gjorde den ädle kaptenen sin halt och höll för sitt manskap +Kraftigt ett tal, förmanande dem att ej svika i striden. +Modigt bröto de in i den djupa skogen, och hastigt +Blefvo de tagna emot af kulor och blänkande sablar. +Ingen vek; där bröto med lugn soldaterna först fram, +Bönderna följde och ropade högt och värjde sig vrede; +Så de slogo sig sist med möda igenom och kommo +Fram till ställe och ort, men många de lämnade efter, +Träffade svårt af fientliga skott, och många de förde +Sårade med, bland dem den tappre korpralen Johannes, +Som, då han åtta gånger geväret laddat och åtta +Bussar förgjort, sist träffades själf af en kula i benet +Och af en redlig vän blef bragt på en kärra och räddad. +Där i sin jämmer glömde han ej det kära geväret; +Utan att fälla en tår och utan att klaga sin smärta +Höll han det än i sin hand, då till högkvarteret de hunno. +Men då befallning han fick att lämna munderingen från sig, +Räckte han sabeln lugn, och lugn bajonetten och taskan, +Endast geväret behöll han en stund och skyldrade sakta: +Sedan gaf han det bort och gömde sitt anlet, i tysthet +Brusten i gråt; det märkte likväl den ädle kaptenen. +Rörd i sin själ gick denne och bad generalen förunna +Gamla geväret som lön åt den tappre korpralen Johannes. +Bifall fick han på bönen och kom med geväret tillbaka. +Sakta smällde han då den tappre på axeln och sade: +'Kunde jag, käcke kamrat, ock återställa dig benet, +Lika så visst som ditt goda gevär: här, tag det tillbaka, +Ag det till minne af land och af kung, som du trogen har tjänat!' +Men som en gammal far, som sutit vid ugnen och väntat, +Hjärtligt hälsar sin son, då han återkommer från staden, +Länge fördröjd af bestyr och af dåligt före på vägen, +Så förnöjdes ock du i din själ, min aktade farbror, +När ur kaptenens ärade hand du geväret emottog. +Men som den friske det följt, så följde det äfven den halte +Hela hans lefnad igenom, och kom, när han dog i vår stuga, +Först till min far och från honom till mig, då han lämnade världen." + +Så med förtroliga ord förkortade svågrarne vägen, +Och ren hunno de fram till den rikt bemedlade herrgåln. +Men då de trädde där in igenom det öppnade ledet, +Mötte dem hundarne först, den modige Jäger och Backus, +Öfvade båda att skälla på vildt och vakta vid boden. +Strax med ett vredgadt skall mot den raske Mattias de sprungo, +Djärfve och färdige snart att bita den främmande skytten, +Hade ej Petrus i hast tilltalt dem och hotat med käppen; +Men då de hörde hans röst och sågo hans lyftade skidkäpp, +Tego de stilla och kröpo, med smidigt viftande svansar, +Ödmjukt nära hans knän och smekte den gamle bekante. + +Bullret nådde likväl välaktade herr kommissarien, +Där han i salen satt, omgifven af bössor och skjuttyg. +Genast begaf han sig ut, att se hvad vore å färde, +Lockade hundarne först, steg sedan på trappan, blef varse +Skyttarne där, omgifne af natt, och talte och sade: +"Hvem? Hvadan ären I? Sägen det snart, att jag måtte förnimma, +Om I af gårdens män eller vandrande främlingar ären?" + +Mössan tog i sin hand den förståndige Petrus och sade: +"Jag, välaktade herre, det är, som på eder befallning +Kommer för jakten beredd, min svåger Mattias från Kuru +Hämtar jag med; bösskunnig är han och med bössa beväpnad." + +Genast svarade glad välaktade herr kommissarien: +"Godt, att du kommit, min vän, och att äfven din svåger du medfört, +Flere behöfvas vi här, som förstå handtera gevären. +Vandren till stugan och vänten mig där, om en stund är jag färdig." +Sade och vände sig om och gick tillbaka i salen. + + + + +Tredje sången. + + +Men till den välupplysta och välupptimrade stugan +Gingo de modige skyttarne då, som befallde de voro. +Skidorna ställde de först mot väggen och stötte i drifvan +Käpparne ned, snön stampade de från föttren i farstun, +Sedan trädde de in igenom den knarrande dörren. +Glade sågo de där vid skenet af flammande pärtbloss +Sju välrustade torpare ren kring bordet i samkväm, +Medan i hvar sin vrå tyst gnolande pigor behändigt +Trampade surrande rockar och rullorna fyllde med blårgarn. + +Sedan man hälsat hvarann och båda de tagit sig bänkrum, +Började snart, bland tigande tyst, den raske Mattias +Sända ett spanande öga omkring, uppsökande Hedda. +Lätt på de rodnande kindernas glans och den yppiga växten +Kände han henne igen bland många, som Petrus förutsagt, +Och han förnöjde sitt sinne, betraktande henne med undran. + +Tystnaden bröt omsider likväl Zakarias på Hjerpvik, +Där vid bordet han satt välvördig, gammal och grånad; +"Nu", så sade han, gäller det prof, värderade männer, +Hvem, sen den raske Mattias är här, den yppersta skytt blir, +Om välaktade herrn, om den välförståndige Petrus +Eller ock jag må besegra den prisade gästen från Kuru. +Annat menar dock den, som vet, att förträffliga skyttar +Fostras ej färre än män i det fågelrika kapellet." + +Honom svarade åter den raske Mattias från Kuru: +"Nej, Zakarias, tala ej slikt och rikta ej allas +Blickar på mig, om jag sen ej mäktar att döda en enda. +Väl bo skyttar i Kuru, det fågelrika kapellet, +Kunnige, som du det sagt, men om jag bland dessa må räknas, +Lämnom åt gärningen slikt att bestyrka eller att neka." +Sade, och alla längtade ut att försöka sin lycka. + +Men där lågo på halm, i en vrå vid den sotiga muren, +Tyste och obemärkte, en hop långskäggige bröder, +Vandrande handelsmän från det varurika Archangel, +Hvilka med möda och svett, att vinna det lockande guldet, +Tåga från by till by och på ränselbetungade skuldror +Bära ett glitterkram, som är kärt för den treflige landtbon. +Trötte de hvilade nu i en vrå vid den sotiga muren, +Nära sin ränsel enhvar, ty om kvällen de kommit från Kuru, +Där hos den raske Mattias de nyss som tillförene rastat. +Desse hörde hans röst, då han talte för alla i stugan, +Kände den genast igen i sömnen och sprungo ur bädden, +Glade att träffa på främmande ort sin redlige gästvän. +Stojande kommo de nu och slöto hans händer i sina, +Hvaren hade ett ord att säga, och hundrade öron +Skulle med möda förmått uppfånga de flyktiga ljuden; +Ty som gnistor spraka från katten beständigt och tallöst, +När han på gummans knän af vänliga händer bestrykes, +Så framsprittade orden ur skäggomsväfvade läppar. + +Men så talade väl den ena och andra ibland dem: +"O, hur fägnar det oss att träffa den raske Mattias! +Ingen bemötte oss bättre än han, ty kommo vi trötte +In i hans stuga närhelst, då måste beständigt en kärfve +Halm inhämtas för oss, och en kraftigt värmande mjölgröt +Bjöds väl ibland, då vi köpte hans ikornsryggar och mårdskinn. +Sådant är kärt för alla, men mest för den tröttade vandrarn. +Hjärtligt är han vår vän, den raske Mattias, ty ständigt +Handlar han redligt med oss, som i går, då vi köpte hans björnhud +Kostligt, hur väl och hur snart vi fingo den åter försåld här. +Ty den var ej af mal försåtligt stungen, ej heller +Bar den en färgad svärta, som snart förblekes af åldern; +Därför förnöjde den ock välaktade herr kommissarien." + +Så de sade och mycket, som, öfverröstadt af detta, +Flydde som rök och fann ej ett villigt lyssnande öra, +Tills att, af alla främst, den brunskäggyfvige Ontrus +Gick till sin ränsel, snörde den opp och tog med förnöjsam +Min, att de glimmande tändren emellan mustascherna syntes, +Leende fram därur den med omsorg korkade flaskan, +Där en smakelig rom han plägade spara på färder. +Vinkande drack han och bjöd åt Mattias den härliga drycken. + +Men när hvar i sin vrå de spinnande pigorna sågo +Silkesdukarnas glimmande sken i den öppnade ränseln, +Sprungo de opp nyfikna och lämnade rockar och rullor. +Likasom svalor flyga med skri kring den sväfvande höken, +Så omhvärfde de nu den brunskäggyfvige Ontrus, +Lystna att mätta sin blick med varornas skimmer och fägring. +Längtande sågo de, frågade pris och suckade ofta, +När de förnummo, hur dyrt de prunkande dukarne såldes; +Men där talade då den unga, förståndiga Hedda: +"Se, hvi dröja vi här och önska oss sådant, som aldrig +Kan uppfyllas ändå? Hur skulle vi, fattiga pigor, +Siden begära och silke, som blott en gosse med hemman +Köper ibland åt sin brud, att fägna den lyckliga flickan? +Ville helst någon känd eller okänd man i vårt samkväm +Köpa och skänka åt mig ett synålsbref eller nålhus, +Toge jag tacksamt emot och vore förnöjd i mitt sinne." +Så hon sade och fäste sitt stora öga på männen. + +Leende framsteg då den raske Mattias och uppdrog +Sedeltaskan af skinn, som han bar förvarad i barmen, +Tog en sedel därur och köpte och delade vänligt +Gult bröstsocker och uddiga nålar åt pigorna alla, +Medan åt Hedda han valde därtill en glänsande hårkam. + +Flickorna gladdes därvid och nego och tackade sakta; +Torparne åter, och äfven den brunskäggyfvige Ontrus, +Logo och glammade högt och brydde den raske Mattias. + +Så utropade en och en ann' spetsfundig i hopen: +"Se dock, hur hastigt det gick för den listiga Hedda att fånga +Främlingens hjärta, som kom, ej anande slikt i sin frihet. +Ja, så sätter sig lätt bröstrodnande vakan i rönnen, +Säker och trygg, och märker ej där, hur den listige gossen +Räcker sin tagelbepinnade käpp bland löfven försiktigt, +Innan hon känner sin hals omsluten af snaran och fåfängt +Flaxar med vingarnes par och söker befria sig åter. +Likaså fångades nu den raske Mattias från Kuru." + +Leende talade äfven den gamle, förståndige Petrus: +"Icke förundre man sig, om äfven min svåger som andra, +Hvilka i ungdom blomstra ännu, besegras af Hedda, +Ty svårt blefve det säkert en man att henne emotstå. +Vet jag dock knappt, hur jag bäst skall beskrifva den dejliga flickan, +När hon bland ynglingar dväljs och ömsom talar och tiger; +Som då ett vårmoln hvilar sin glans bland träden på kullen, +Buskarne fröjdas och björkarne stå i stilla förundran, +Skådande morgonens prakt och det rosenfärgade molnet, +Tills ur sitt sköte det sänder en fläkt; då svikta de späda +Grenarnes skott, och de krusiga löfven skälfva af vällust; +Mindre bäfvar också ej gossen, då Hedda han åhör." + +Honom med straffande ord genmälte den raske Mattias: +"Skall jag väl mer dig kalla en man, förståndige Petrus, +Eller en skägglös pilt, som i flyktig yra med tanklöst +Smicker sölar sin mund och kväljer en sedesam flicka?" + +Sade och teg; då flög den rodnande blygseln af flickans +Yppigt blomstrande kind som en färgrik fjäril af rosen, +Och hon fällde sin vänliga blick på den raske Mattias, +Medan till rocken hon gick och började spola ånyo. + +Men där skulle de stått till ljusnande morgon och växlat +Löje och skämt och betraktat de hågförnöjande varor, +Hade ej oförtänkt välaktade herr kommissarien +Öppnat den knarrande dörren och stört det muntra gelaget. +Men han höjde sin röst och sade de manande orden: +"Dröjen ej, män, jag är färdig att gå, fort skynden, ty mörkret +Börjar att skingras ren, och stjärnorna blekna på fästet. +Dagen är kort, det är väl att i tid framhinna till stället." + +Så han talte vid dörrn, och alla de hörde hans stämma, +Fulle af nit, som det höfves en man, då hans herre befaller. +Ingen hade dock där, som velat med billighet döma, +Sagt, att en annan snabbare var att fatta sin bössa +Eller mer villig att gå än den välförståndige Petrus. +Honom följde därnäst den raske Mattias från Kuru, +Men den tredje var du, Zakarias, plöjande Hjerpvik. +Dessa följde med bössor sin ärade herre i spåren, +När ur stugan han gick, oväpnade följde de andra. +Men då de kommo på gården, bestego de utan att dröja +Skidornas glattade par och begåfvo sig muntra på färden. + +Likasom skaror af gäss, då på sväfvande vingar de lämna +Nordens isade sjö, påkalla hvarandra som oftast, +Lättande flyktens besvär med sånger och växlade tillrop, +Så framsväfvade skyttarne nu på de snöiga fälten, +Medan än en, än en annan af dem förtäljde i korthet +Någon förnöjande bragd, den han öfvat själf eller hört blott. + +Tyst framvandrade dock den raske Mattias från Kuru; +Mindre tänkte nu denne på egna bedrifter och andras +Än på det möte, han gjort med den aktade Hedda på herrgåln. +Vacker stod hon ännu för hans blick, som i stugan hon syntes +Trampa sin surrande rock och varornas skimmer betrakta, +Och han förnöjde sin själ med att tyst erinra sig henne. + +Honom omsider klappade lätt på den fylliga axeln +Själf välaktade herrn och frågte och talade vänligt: +"Främling, äger ej du en berättelse, rolig för alla? +Vandra ej tigande här, om du än som den duglige mannen +Skyr att berömma din bragd och beskrifva det goda, du själf gjort. +Ty att du ej på ugnen förnött din tid, det bevisar +Så ditt kraftiga skick som den ort, där du föddes och fostrats. +Ständigt hörde jag Kuru, det fågelrika kapellet, +Nämnas med lof för dess modiga män och kunniga skyttar, +Hvilka förstå att med drift utrota förödande vilddjur, +Bäst dock veta att ringa en björn i hans ide om vintern. +Hemma från Kuru nämndes också den kostliga björnhud, +Ryssarne sålde i går, hvars like i vidd och i storlek +Aldrig försports; förskräcklig den är ännu att betrakta. +Säg dock, min vän, om du sett den oförsagde, som vågat +Höja mot honom sitt spjut, ty med spjut var han tagen af daga." + +Honom, blickande opp, genmälte den raske Mattias: +"Tvenne voro vi där, välaktade herr kommissarie, +Jag och en trogen kamrat, som öfvermannade björnen; +Utan fara dock ej, ty, så många jag stuckit tillförne, +Ingen jag sett att med denna i styrka och vrede förliknas." + +Åter talade du, välaktade herre, förbindligt: +"Skåda, hur oförmodadt och snart min önskan är uppfylld! +Strax då jag köpte i går den väldiga huden och häpen +Tog en ram i min hand och besåg dess klor och dess senor, +Rann i min håg ett begär att skåda den raske, som fällt den. +Men låt höra förloppet; för mig är det kärt att för vänner +Kunna förtälja det sen, då vi satt oss i slädan, och huden +Klappar med glimmande tänder mot gafvelbrädet i farten." + +Så han sade, och strax framskrunno de andre att lyssna, +Medan med nöje i männernas rund Mattias begynte: +"Allt, hur man ringar en björn och hans ide om hösten iakttar, +Veten I väl; vi gjorde, som fäderna länge för oss gjort. +Men när julen omsider till ända lupit, och drifvan +Vuxit i skogarne hög och hunnit af skara betäckas, +Gingo vi ut mot björnen en dag med spjut och med bössor. +Honom funno vi snart; på det ställe, han lämnades, låg han, +Under en skyhög gran i en koja af hopade grenar, +Öfversnögad och gömd och trygg i sin vintriga hvila. +Tveksam tänkte jag då i min håg, om på stunden jag borde +Lossa mitt skott och försöka att genomskjuta hans näste, +Eller ock först med ett rop uppjaga den starke ur gömman. +Bäst det syntes mig dock, som jag menade först, ty med lycka +Kunde jag träffa den strax och allena berömmas af fångsten; +Därför spände jag hanen och sköt med min säkra musköt dit. +Men med brummande reste sig opp den förtörnade björnen, +Banade rum med sin ram och skakade drifvan af idet, +Och så stod han med gnistrande blick förfärlig i rämnan. +Genast lade min trogne kamrat sin bössa till ögat, +Mattade hastigt och sköt i sin ungdomshetta förgäfves, +Ty lätt rispade kulan den väldiges hjässa allenast. +Men i ett språng, som en dånande storm, framrusade björnen, +Störtade öfver min vän som en åskvigg eller ett skyfall +Och slog segrande snart sin fiende neder till marken. +Häpen såg jag hans klor och vredgade käftar i täflan +Måttas mot ynglingen då och nära att slita hans lemmar, +Innan jag hann med mitt riktade spjut framila till bistånd; +Men då jag nalkades djärf och stötte det djupt i hans strupe, +Vände han vreden mot mig och det blodutsprutande gapet. +Rytande högt, på darrande ben mot spjutet han trängde, +Sökande mig med ramar och tänder och blickar på en gång; +Fåfängt var dock hans våld, ty ju mer han förföljde, dess mera +Vek jag tillbaka och hvälfde omkring det slipade järnet, +Tills han tömde sin blod på den rodnande drifvan och mattad +Föll för min fot och ur rosslande hals utblåste sin anda." + +Glad åhörde enhvar den raske Mattias från Kuru, +När han sin bragd förtäljde, och lätt framskrunno de alla. + + + + +Fjärde sången. + + +Redan i öster rodnade vintersolen, och redan +Nådde de ifrande skyttarne ön, som, med granar bevuxen, +Grönskade opp ur snön och åt älgarne skänkte en fristad. +Sex skidlöpare ordnades strax att bilda en skallgång, +Medan i valda försåt sig skyttarne satte i hållet. +Jakten begyntes med stormande rop. Uppskrämda bland träden, +Svärmade orrar och järpar och stundom med buller en tjäder; +Skott sig mängde med skri, och af dån genskallade nejden. + +Men som han sutit, satt i den rymliga stugan på herrgåln +Ontrus, den brunskäggyfvige, glad bland förtrogna kamrater. +Spinnande pigor blott och den skröpliga, halta Rebecka +Voro där inne med dem, ty drängarna färdats till skogs ren. +Nu kring det långa bordet de glädtiga bröderna satt sig, +Tömmande skummigt öl och kryddande ölet med brännvin; +Likasom trän, vid roten af rinnande bäckar besköljda, +När de af våren beklädas med löf och grönska och fägring +Utan sin möda och strid, så suto de alla vid bordet. +Endast den yngste i brödernas tropp, den sköne Tobias, +Rörde sig där och besörjde, att brist ej drabbade kannan. +Denne, ju oftare nu han till hushållskammarn och Hedda +Gick i sitt värf och ju mer han, af rusets yra bedårad, +Såg på den blomstrande flickan, betogs dess mera af kärlek. +Ingen archangelsk mö och ingen vid stranden af Dvina +Växande tärna kufvat ännu den flyktiga gossen, +Utan hans hjärta var fritt och spratt som en åder i källan. +Nu, af ett skummande öl och en blomstrande tärna på en gång +Dårad, sprang han och dansade, grät och skrattade ömsom, +Tills i en blink som en storm han den varubetungade ränseln +Slängde på nacken och skyndade ut. Ölstånkan ur handen +Fällde af skräck, där han satt, den varuförståndige Ontrus. +Upp från bänken han sprang och förföljde den flyende gossen, +Kom ur stugan i farstun, och kom ur farstun på gården; +Gärna med samma fart han i hushållskammaren inträngt, +Hade ej hundarnes par, den modige Jäger och Backus, +Stannat vid den, sen med tjut de den skyndande gossen förföljt dit. +Men då han såg, hur med vrede och skall de belägrade dörren, +Greps han af fruktan, stannade, lockade, hvisslade, smålog, + +Slog sig på knäna och nämnde vid namn dem båda förgäfves, +Tills ur fickan han tog en glimmande kringla omsider. +Denna itu deld bar han med båda händerna framräckt, +Nalkades trappan, smög sig på den ett steg och ett annat, +Tjuste och kastade bitarne fram. Halfmurrande grepo +Hundarne dem, men han hann oskadad till kammaren, Ontrus. + +Där låg redan på knä vid den öppnade ränseln Tobias, +Ryckande ifrigt varorna opp, som om alla i brand stått; +Pärlor af glas, nattrockar och sidenschaletter och mösstyg +Slängde han brådskande fram på en gång. Förvånad ur väfstoln. +Spratt den förståndiga Hedda och fällde sin spole ur handen. +Men han ropade snart, den sköne Tobias, i tårar: +"Allt, tag allt, o flicka, och låt mig kyssa din mund blott!" +Sade och ilade fram att kyssa den älskade genast. + +Orden hörde i dörro den brunskäggyfvige Ontrus, +Där han med häpnad störtade in; som den vingade örnen +Flög han sin broder i nacken och skrek åt Hedda tillika: +"Icke dock, icke dock, flicka, försök det ej, hör på hans ord ej! +Dåren, han äger ej russakan ens, som springer i väskan, +Mindre en sidenduk, den fattiga narren."--I dammet +Släpas kattuner och tyg, väl femtio rubler i värde.-- +"Hej dock, Tobias, din hund!" Så ropande, höll han med ena +Handen sin stretande bror i det yfviga håret i nacken, +Medan han, hukande ned på en gång, med den andra behändigt +Plockade varorna opp och stack dem åter i väskan. +Men då han samlat allt, att en pärla ej mera var borta, +Tog han sin ränsel, öppnade dörrn och, af hundarne ansatt, +Gick han och ledde vid håret sin bror som en fåle till stugan. + +Annat hade likväl den förståndige Ontrus i sinnet, +Än att med kärleken låta bero, sen han varorna bärgat. +Först dock drack han, hvad öfrigt af öl i den tumlande stäfvan +Blifvit, och strök ur mustascher och skägg det fastnade skummet; +Men sen gick han åstad för sin älskade broder att fria. + +"Hedda!" ropte han strax, då i hushållskammarn han inkom, +"Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Såg du, hur, fet, hur rund och hur röd om kinder och läppar +Ynglingen var, hur hans hår, som en glänsande sobel i värde, +Hängde på pannan jämnt och beskuggade kinden och nacken? +Men på hans haka såg du det tätt framskjutande skägget? +Snart som en räfsvans yfvigt och långt skall det falla mot bröstet. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Åter att dansa, min vän, om på klack, om på tå det beror här, +Har han sin like ej sett, om det gäller att flat som en kringla +Sjunka mot golfvet och lik en raket uppspritta tillbaka. +Allt vid hans dans är fullkomligt, båd' armarnes svängning och benens, +Sjunger han, sparkar han, knäpper han, stampar han, hvisslar han, ler han. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Hvad, om vi dricka ibland och rusige ligga på golfven? +Icke beständigt dricka vi, sällan, o sällan, ibland blott. +Kulen är vintern, flicka, och tung är för vandraren ränseln; +Sen vi hos främmande fastat, af fruktan för tjufvar och bofvar, +Dricka vi öl, då vi komma till gamla bekanta och kunder. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias! +Kom till Archangel, skönt är det varurika Archangel: +Siden blifver din dräkt och silfverrubler din kost där. +Fattigt är Finland, skogar och fjäll blott finnas i Finland. +Följ oss, kom till Archangel och bo vid stranden af Dvina! +Rik är den brunskäggyfvige Ontrus, rik är hans broder. +Härlig är gossen, härlig den stolte archangelske gossen; +Topp, att du tager till man den blomstrande, sköne Tobias!" + +Så han sade, och strax ur gömman i barmen en plånbok, +Sedeldiger och stor, framdrog han och svängde mot taket. +Sedlarna yrde omkring som fjärilar luftiga, lätta, +Röda och hvita och blå, femtusende rubler och mera +Sväfvade där mot golfvet, och mellan dem alla och på dem +Sprang med ljungande blickar i tjust förmätenhet Ontrus. + +Honom lämnade då den förståndiga Hedda att ensam +Stoja och fria, och gick till sin fru, där i salen hon träget +Räknade kläder till tvätt och skref dem i ordning på nota. +Leende hörde hon sen, hvad i hushållskammaren Ontrus +Skrikit och gjort, och vid Heddas berättelse kom hon ur räkning. + +Men då den brunskäggyfvige Ontrus såg sig allena, +Glömde han kärleken strax och slöt med de luftiga sprången. +Sedlarna sökte han åter med darrande händer af andakt, +Kysste med tjusning enhvar, väl tusende gånger förut kysst, +Stack dem i taskan, stack, ljuft grinande, denna omsider +Rund som förut i sin barm och gick tillbaka i stugan. + +Kärlekens kval bortdansade där den sköne Tobias, +Knappast mäktig att svänga sig mer för det svindlande hufvet. +Blandande löje med gråt och klagosånger med fröjdrop, +Höll han sig ton till de språng, han på sviktande fötter försökte, +Tills omsider, af hufvud och ben besviken, han kullföll, +Lämnande hjärtats sår i sömnens händer att läkas. + +Sådan syntes han nu, då den brunskäggyfvige Ontrus +Kom från sin friarefärd och gnolande trädde i stugan. +Tvenne bestyr upptogo den kommandes sinne. Till bordet +Gick han och såg med bedröfvelse ned i stäfvan, som tom var. +Denna sände han ut med en skäggig broder att fyllas. +Därpå såg han sig om, hvart han skulle den fallna kamraten +Bringa i ro, att han ej, där på golfvet han hvilade utsträckt, +Skulle för fötterna ligga och hindra hans dans och de andras. +Lämpligast tyckte han då för den somnade brodern till läger +Bädden af halm vid muren, med hufvudkudde af rörtofs, +Där att hylla sin tröttade kropp den gamla Rebecka +Lagt sig neder i frid, med den spräckliga katten vid sidan. +Dit framsläpade Ontrus den ölbetungade brodren, +Leende glad, då han såg, hur innerligt djupt hans sömn var, +Föll på sitt knä och skakade sakta den åldrigas skuldra: +"Maka dig litet, maka dig, gamla Rebecka", han sade, +"Närmare muren och drif den kurrande katten ur famnen. +Att du i stället må få en blomstrande gosse bredvid dig!" + +"Tvy!" skrek sprittande opp den skröpliga, halta Rebecka, +"Tygle den onde din hädiska mund, långskäggiga odjur! +Fick jag väl njuta en blund för hans ogudaktiga krumsprång? +Får jag väl någonsin ro, om jag låge från dygn och till dygn här +Ve, att den dag jag skådat, då du, okristliga hedning, +Landet till styggelse tågar omkring!" Så talande, slängde +Gumman med darrande hand mot ryssens anlete katten. +Denna, förskräckt, grep fräsande tag i det yfviga skägget, +Klöste hans haka och kind och flydde på muren i blinken, +Där han i mörkret murrade sen med glimmande ögon; +Men på sitt läger lade sig lugn den gamla Rebecka. + +Ontrus igen stod kvar och strök sin haka med handen, +Svor och brummade sakta och log med förundran i växling, +Tills han för ölet, som strax inhämtades, glömde sin motgång, +Släpade brodren bort från den farliga bädden och redde +Honom ett rum på den bänk, där han själf tog säte vid kannan; +Medan ett gällt, osläckeligt skratt, som pigorna börjat, +Ljöd vid de hvilande rockarne än och den gamla Rebecka +Satte sig opp, nedlockade katten och lade sig åter. + + + + +Femte sången. + + +Så fördrefvo sin dag på den välbemedlade herrgåln +Ryssarnas glädtiga tropp och drucko och friade ömsom, +Medan på holmen skyttarna gladdes af skott och af jaktrop. +Men då af solen en strimma ej mer var öfrig i väster, +Fanns på den skogiga ön ej heller en älg, som ej stupat. +Sex skidlöpare, dröjande kvar vid bytet att vakta, +Suto på snön i en rund och förnöjdes af mat och af brännvin; +Petrus igen och med honom den aktade herr kommissarien +Tågade långsamt fram mot sitt hem på det glimmande träsket. +Åter ett stycke från dem, så långt, att det vingade lodet +Nått, men ej träffat sitt mål, skrann flämtande värden på Hjerpvik; +Honom följde, fast nära dock ej, den raske Mattias. +Snabba som skuggor af moln, af stormarna drifna på fästet, +Flögo på isen de fram med glattade skidor i täflan, +Öfvade båda och båda för skidlopp vida berömda. +Nu det gällde ett vad: hvem först till den aktade herrgåln +Hunne och skaffade hästar att älgarne forsla från skogen, +Skulle med ett stop öl och en sup af den andra förplägas. +Vargen hade ej täflat i lopp med den åldrige Hjerpvik, +Där han för vadet ilade fram; den raske Mattias +Skyndade skamfull efter och stötte med käpparna drifvan. +Men när omsider han kom till den sluttande backen vid herrgåln, +Mötte han ren Zakarias, som stod stormodig på främsta +Slädan och följdes af två frilöpande fålar i spåret. +Glad, då de möttes, talte den ärade värden på Hjerpvik: +"Nu, nu, laga, Mattias, att ölet mig väntar och supen, +När jag med älgarne kommer i kväll och behöfver mig värma." +Sade och eggade hästen till färd. Men den raske Mattias +Tänkte på Hedda och fattade strax och släppte ej tygeln, +Innan han henne begärt af den åldrige fadren till maka. +"Väl", så sade han, "öl skall du finna i afton och brännvin; +Lofva dock ett, Zakarias, åt mig tillbaka i hast här, +Innan du färdas, lofva mig Hedda, din dotter, till hustru." + +Leende svarade då Zakarias, den ärlige gubben: +"Ej är det jag, som skall bädda din säng och syra din rocka, +Fråga ej mig, men henne, och lofvar hon, lofvar jag äfven. +Väl med en sämre kunde hon vandra och vandra till sämre." +Sade och ropade högt åt hästen och åkte sin väg bort. +Men till stugan begaf sig med fröjd den raske Mattias. + +Inne fann han väl ej, hvad han sökte, den blomstrande Hedda, +Ty hon satt där oppe i hushållskammaren ensam, +Full af bestyr att snart få slut på den randiga väfven; +Ryssarna såg han dock där och med dem rotfattiga gumman. +Nära till muren satt den skröpliga, halta Rebecka, +Krumpen och tyst, långskäggige brödren lågo där spridde, +Icke på valda ställen, men hvar de af händelse fallit. +Vakne voro de ej, de njöto det ljufliga rusets +Döfvande ro och glömde i lugn besvärliga färder; +Endast den brunskäggyfvige Ontrus satt vid sin kanna, +Drucken och säll, och såg på de fallna kamraternas hvila. + +Men då i dörren han märkte den raske Mattias från Kuru, +Sprang han från bänken strax och började dansa i glädjen. +Skriande sjöng han och mätte den rymliga stugan med stegen, +Så att hon skyndade, skrämd af hans språng, den gamla Rebecka, +Bort i en vrå och fördömde med slutna händer hans upptåg. + +Väl af hans dans förnöjdes den raske Mattias från Kuru, +Hellre han skådat Hedda ändå; men han hejdade Ontrus +Midt i hans fart och fångade ögonblicket och talte: +"Hej dock! Går det så lätt, danskunnige broder, att röra +Fötterna nu, då du lyder den glädtiga takten allena, +Skulle väl stugan ej mer inrymma de luftiga sprången, +Om med en vacker flicka du fick kringsvänga i polska? +Säg, hvar äro de nu, de blomstrande pigorna alla?" + +Honom svarade åter den brunskäggyfvige Ontrus: +"Hvem vill passa därpå, hvar de öfriga springa på gården: +Endast den fagra Hedda, som sitter vid väfven där oppe, +Söker jag glad, ty hon brygger och säljer det härliga ölet. +Snart skall hon visa sig här med en skummande stäfva ånyo." +Glad nedsatte sig då den raske Mattias att vänta. + +Men i detsamma syntes i dörrn den saknade flickans +Rodnande kind, och hon kom att spola sitt färgade ullgarn. +Stäfvan bar hon i handen också, af det jäsande ölets +Fradga bestänkt, då hon skred som en morgonstjärna till bordet +Och med ett leende fäste sin blick på den raske Mattias. +"Nu", så sade hon, "måste du strax, värderade främling, +Skilja en tvist, som jag har med en annan flicka i gården: +Om det är hon eller jag, som skall få af den andra ett nålbref. +Om på er jakt du träffade bäst, får jag, och hon tappar; +Åter om Petrus träffade bäst, får hon, och jag tappar." +Sade och knöt kring röret en ända och började spola. + +Närmare henne satte sig då den raske Mattias, +Tände på pärtans eld sin stoppade pipa och sade: +"Flicka, ej mer må du våga på främlingens lycka ett nålbref. +Så har det gått med vår jakt, att af fyra älgar, som fallit, +Två jag skjutit, och en välaktade herr kommissarien, +En blott Petrus också; men det yppersta skottet är hans dock. +Se, då vi slutade ren och voro beredda till hemfärd, +Sköt Zakarias ett skott, där han stod vid stranden allena, +Sköt och höjde sin röst och skrek som ett dånande tordön: +'Hit, hit! Skynden er, skynden med laddade bössor i tid hit!' +Ingen hade väl då, om icke den flyende haren, +Täflat om yppersta priset i lopp med den ärlige Petrus; +Så framskyndade han, då han hörde det skallande ropet. +Stranden nådde ock jag och såg, hur han lossade skottet, +Såg, hur på håll, oskadad och fri, den flyende älgen +Sträckte sin färd i galopp utöfver det snöiga träsket. +Men i ett obetvingeligt skratt utbrast jag och sade: +'Hvar är ditt vett, förståndige vän, då du skjuter på allvar? +Snarare träffar du skyn, än den flyende älgen på slikt håll.' +Tigande ryckte han vred ur min hand det gamla geväret, +Lade det genast till ögat och sköt. Ett rop af förundran +Följde hans dånande skott, ty den fjärran trafvande älgen +Stannade, reste sig högt och störtade blodig på drifvan. +Icke i mannaminne ett skott, likt detta, förspordes. +Dock, hvi talar jag här om vår jakt? Långt annat i hågen +Har du väl nu, då du spolar ditt garn, kanhända till brudskänk, +Kanske till väst åt en man, som fångat och äger ditt hjärta?" + +"Hå hå!" suckade nu den skröpliga, halta Rebecka, +Där vid ugnen hon satt hopkrumpen och stödde i stilla +Gungning mot händernas par den rynkiga hakan betänksam: +"Hå hå! Vore jag än, som jag var i min blomstrande ungdom, +Vore jag än, som jag var, då vid lagmanstinget jag tjänte, +Frodig och frisk och förnöjd och röd som en skinande glödhög, +Bättre jag visste att skicka mig så, som det ägnar en flicka. +Mången förnämare man, som mig kom med förmätenhet nära, +Fick sig en trasa i synen och äfven en skopa med vatten. +Icke ville jag då med alla, som komma och fara, +Sitta och språka förtroliga ord, som den flyktiga Hedda +Sitter med främlingen nu och slutar ej spola i kväll här." + +Så hon sade; och djupt grep tadlet den blomstrande flickans +Sinne, och rodnande tog hon sin korg och begaf sig ur stugan. + +Men som då noten en kväll af fiskare kastas i lugnet, +Varpet i början är blankt och knappt vid flarnena krusas, +Tills omsider det trånges ihop, och fiskarna stängda +Spritta ur sjön, och vågen i rörelse bringas och häfves, +Så, vid den åldrigas tal, ju närmre sin mening hoa hopdrog, +Skiftade främlingens anletes drag från lugn och till vrede. +Vred från sin bänk uppstod han och talade bittert och sade: +"Gamla Rebecka, om tyst på den sotiga muren du drefve +Syrsor och russakor bort, då de springa i kärlekens upptåg, +Utan att människor störa och hindra förtroliga samtal, +Hade om dagen du frid och en lugnare hvila om natten; +Men som en dåre, och ej som det ägnar en klok, du beter dig." +Så han sade. Ett ord gaf icke Rebecka till gensvar, +Utan hon gungade stilla, och tyst håhåade endast. +Men i detsamma syntes igenom den öppnade gluggen +Petrus på gården ren och den aktade herr kommissarien. +Ut begaf sig Mattias och lämnade vreden i stugan. + +Strax, då de komna han nått, begynte han tala och sade: +"Petrus, förut du varit en gång med lycka min talman, +Var det ännu och gå, om den aktade herrn det ej nekar, +Snart att fria för mig till Hedda, ty henne begär jag; +Allt hvad min förra hustru du lofvat, lofve du henne." + +Bifall nickade strax kommissarien och talade vänligt: +"Gå blott, gå, fast gården sin yppersta piga förlorar, +Mer än en piga, ty kär som ett barn har hon varit oss ständigt; +Men om hon villigt och gladt, som jag tror, förslaget emottar, +Skola i stugan i kväll ej dans och förplägningar saknas." + +"Hej, Hej!" ordade åter den välförståndige Petrus, +"Icke dock så, ej går jag åstad som en tiggares talman, +Hvilken för bruden en narr och knappast tobak för sig själf får. +Talar jag, måste en stäfva med öl först lossa min tunga, +Sen skall en brudgumsgåfva också jag äga för bruden." + +Leende inbjöd strax kommissarien den aktade Petrus, +Skaffade öl, och hans torpare tömde med glädje en stäfva; +Men till stugan igen begaf sig den raske Mattias. + +"Ontrus", ropte han gladt, då han öppnade dörren och inkom, +"Fram med en sidenduk ur din väska, så sluta vi handel!" +Liksom en sommarsky, af den glimmande blixten itu deld, +Lyste af glädje din blick vid hans ord, förståndige Ontrus. +Ej köpslagades länge, och ej afprutades mycket, +Hälften dock prutades strax, och den raske Mattias från Kuru +Förde den köpta duken i hast till sin svåger i salen. + +Denne, så snart han druckit sitt öl och gåfvan i hand fått, +Gick högtidlig och stolt i sitt värf till den blomstrande flickan, +Där vid sin randiga väf hon i hushållskammaren dvaldes. +Kommen, tog han sig plats vid den sprakande brasan på spiseln, +Stoppade pipan, tog med härdade fingrar ett eldkol, +Tände den långsamt, rökte och teg. Den blomstrande Hedda +Skötte sin väf och slängde den flyende spolen behändigt. + +Men då den välförståndige Petrus sutit en stund där, +Trädde han fram och lade den glimmande duken på väfven: +"Denna", sade han, "ger dig den raske Mattias från Kuru, +Gåfva som karl, ej ofta bestådd åt den fattiga flickan, +Är hon ock vacker som du, och som du värderad af alla." +Sade och satte sig ned och rökte och började åter: +"Icke blott duken han ger, men sig själf han bjuder dig äfven. +Men att du icke må tveka och tro, att en fattig begär dig, +Se, så vill jag förtälja dig allt, hvad han har och besitter, +Löst och fast, det förnämsta; det ringare nämner jag icke, +Ty uppräkna det allt förmådde jag ej på en kvällstund, +Hade en tunga jag än mer rörlig än löfvet på aspen. +Främst på en kulle nära den toppade granen med flaggstång +Ligger hans välupptimrade gård, en glädje för fiskarn, +När i sin gungande båt från träsket han ser den på afstånd. +Under den ligga i rund hans noggrant gärdade ägor, +Åkrar, som skiftevis gro och skiftevis ligga i träde, +Bördiga, fulla af svartmylls-kokor på botten af lerjord. +Ville jag nämna därhos hans gifvande sveder, där skogen, +Härjad af lågorna, tvingas att ge sin fetma åt sådden, +Eller hans kyttlands-tegar, som midt i det sumpiga kärret +Sträcka sin längd och mellan beständigt flödande diken +Synas som holmar af guld, när grödan mognar om hösten. +Åkrarna plöjer han lätt med fem hullglänsande hästar. +Ängar äger han ock, kring hela hans socken berömda, +Både på högländ mark och på låg, välrödjade alla, +Hvilka om våren gro blomrika och bärgas om sommarn. +Aldrig betar en tand på hans väl omhägnade ängar, +Medan de stå i sin växt, de betas af lian allenast. +Ty med det första marken om värn från drifvor befriats, +Lösas hans frodiga kor ur spiltan och drifvas till skogen, +Där de i dalarna finna en frisk och rikelig föda. +Så kringvandra de dagen igenom om sommarn och njuta +Grönskande gräs och dricka sig mätta ur rinnande bäckar, +Men hvar afton komma de hem, en glädje för ägarn. +Lyster dig höra också, hur många hans frodiga hjordar +Lefva om sommarn på holmar och skär, dem han äger i träsket? +Femtio ulliga får och tjugu behornade getter. +Aldrig störas de där af vargar, ty så är Mattias +Oförtruten och käck att skjuta förödande rofdjur, +Utan de trifvas i ro och föröka sin afvel beständigt. +Mycket bekymra ej heller de lönande fåren om vintern, +Ty då stå de i stall och äta en rikelig löfskörd; +Getterna åter kunde den sämsta tiggare äga, +Så behändiga äro de ständigt att söka sig foder. +Kommer en främling med häst och stannar på gården att hvila, +Genast springa de fram till hans lass och sköfla hans hösäck, +Tills han förtörnad svänger sin piska och drifver dem unnan. +Se, så har jag beskrifvit hans gård och bördiga ägor +Utan ett svekfullt ord, och på samma sätt äfven hans husdjur, +Tager jag hönorna bort och den vaksamt galande tuppen, +Hvilka i stugan vistas och bo med människor gärna. +Sådant äger han allt, den raske Mattias i Kuru, +Rik och förnöjd, och befaller ännu, som om herre han vore, +Tre välmående torparegods på hans bördiga hemman. +Se, och en sådan man, med sådana håfvor och skatter, +Sedda med åtrå äfven af den, som rikare nämnes, +Bjuder dig lyckan nu att äga och ensam besitta. +Ty så lofvar han dig, den raske Mattias i Kuru, +Om som en trogen hustru du vill, tillgifven och godsint, +Dela hans möda om dagen och dela hans läger om natten: +Först skall du rå som värdinna i allt och befalla i huset +Drängar, pigor och barn; din man skall du råda allenast. +Nycklarna äge du själf; hvad lås dig lyster att öppna, +Öppne du fritt, hvad skatter som helst, du finner där inom, +Kan du betrakta som dina med fröjd och icke med afund. +Men om du hvälfver ibland ett förslag i ditt sinne, som strider +Mot hvad din man har tänkt, då måste du vika med saktmod, +Om jordbruket det rör eller penningens kloka förvaltning. +Gäller det åter mat eller dryck och anständiga kläder, +Eftergifver din man och vill detsamma, som du vill. +Tänk då ej mer, förståndiga Hedda, hitåt och ditåt, +Likasom mången gör, som, förledd af sitt flyktiga sinne, +Ständigt föraktar det goda, han vann, för det bättre, han hoppas; +Icke så rik är på blommor en äng i den varmaste sommar, +Barn, som på glädje den väg, där vi gå mot grafven beständigt, +Endast vi akta oss väl, att ej hoppet, det hala, bedrager; +Ty hvar vi stanna en stund att njuta en lycka, i blinken +Springer där hoppet förut och visar en bättre på afstånd; +Dåren följer det lysten från en till en annan och ratar, +Aldrig förnöjd, tills slutligt han suckande hinnes af döden." + +Sagdt; och han teg, uppblickade högt och tryckte förnöjsamt +Med pekfingret på askan, som pöst i den rykande pipan, +Medan hon, rodnande djupt, den unga, förståndiga flickan, +Nedslog ögat, fingrade halsdukssnibben och svarte: +"Icke vill jag förtiga för dig, värderade Petrus, +Huru med glädje jag hör, att den raske Mattias begär mig; +Ty du känner dock väl, hvart den fattiga flickan beständigt +Riktar en längtande blick och sitt hjärtas innersta tanke. +Tungt är tjäna en annan, om äfven den gode man tjänar, +När för den lön, han ger, han äger att fordra vår möda, +Tyngre blir det en gång att kraftlös lefva af nådbröd. +Därför hyser ej flickan en gladare önskan på jorden, +Än att sin egen bli och rå som värdinna och ständigt +Tjäna en godsint man af kärlek och icke af nödtvång. +Ofta när ensam jag satt här oppe och trampade väfven, +Tänkte jag så: När skall du väl, Hedda, väfva ditt eget? +Spolen flydde ock då rätt ofta den mötande handen. +Medan en rullande tår föll ned på den randiga väfven. +Nu, om min fader det vill, vill gärna jag följa Mattias." + +Sade och grät af glädje och fattade Petrus i handen, +Skakande den; och han grät, den gamle, af glädje tillika. + +Men då sitt värt han slutat och allt aflupit med framgång, +Gick han till stugan och träffade där den raske Mattias. +"Saken är afgjord", sade han glad vid ett ljudande handslag, +"Vandra till kammaren du och jollra och lek med din fästmö! +Själf skall på skidor jag skynda mig hem att hämta mitt folk hit.` +Sade och lämnade svågern och steg på sitt glattade skidpar, +Skyndande fjäten hem till sitt torp med glädje i hjärtat. + + + + +Sjätte sången. + + +Men på det skogomhägnade Tjäderkulla i stugan +Satt den förståndiga Anna med son och dotter i stillhet. +Veckans möda var slut, bortskjuten var rocken, och väfven +Hvilade tyst, ej sköttes ett arbete mera af någon, +Glade hade de hört, om än längre, den kunnige spela, +Ty som en guldsträng klang i hans mund järngigan beständigt. +Men den förståndige tystnade nu och talte och smålog: +"Färdig vore jag här att spela, så länge jag mund har. +Visste jag blott, att man tvättade under tiden min mecka." +Sade och afdrog metkan; och alla förstodo hans mening. +Upp steg genast den blomstrande dottren och hällde i bunken +Vatten och tvättade ren hans mecka och bar den att torkas. + +Men den förståndiga Anna på Tjäderkulla begynte: +"Aron, min vän, det är väl, att du så, fast gammal och hjälplös, +Ansar din kropp och ej älskar att dväljas beständigt i ugns-sot. +Därför vill jag också förunna dig såpa att tvätta +Änne och hand, och en knif att skrapa ditt grånade skägg bort, +Ty så skjuter det fram, att den svarta kinden och hakan +Likna en bärgad teg, där stubben allena är, öfrig." + +Henne svarade strax den aktade tiggaren Aron: +"Anna, förståndiga hustru, åt mig, hvarhelst jag må gästa, +Bjuds den renande badstun, så snart den eldas för andra; +Därför som drifvan hvit är min kropp, där den skyddas af kläder +Anletet ensamt är svart, ty det sölas af sotiga händer, +Sölas af svett och damm, och skägget växer beständigt, +Därför skadar det ej att emellanåt tvätta sig endast." + +Sade och redde sig till att putsa sig. Jackan af vallman +Slängde han unnan och gick till en vrå, där han stilla och bortskymd +Skrapade skägget från hakan och tvättade händer och anlet. +Därpå tog han i hast linborsten från hyllan och redde +Lockarna ut, och ledige föllo de snart på hans skuldror. +Sådan trädde han fram omsider, med undran af alla +Skådad, ty nu i hans skick ej röjdes en tiggares skepnad, +Men som en hemmansbonde, som en rusthållare sågs han. + +Genast tog hon till ordet, den kunniga Anna, och talte: +"Aron, min vän, som du visar dig nu i pärtornas skimmer, +Ville väl ingen, fast fattig du är, vanlottad dig kalla, +Utan med armarne lagde i kors och med lösta bekymmer +Satt enhvar på sin bänk, och den aktade tiggaren Aron +Fröjdade alla och spelte en surrande polska på gigan. +Ty som en ståtlig skatt är en ståtlig gestalt att betraktas; +Men det kunde väl mången förundra sig öfver att sådan +Kraft bland syrsor och sot uppvuxit på främmande murar, +Icke på egen mark bland hjordar och bördiga tegar." + +Henne att svara beredde sig nu den förståndige Aron; +Först dock tog han ur barmens förvar lerpipan med skinnskaft, +Mödosamt tändande an, hvad i bottenaskan af stjälkar +Sprakade än och lönte med rök den arbetande munnen, +Innan han satte sig ned och började tala och sade: +"Mången kunde också, om från Soini, det ödebelägna, +Hit han komme, en frände till mig eller gammal bekant blott, +När han mig såg, som jag visar mig nu i pärtornas skimmer, +Kunde han säga: 'Se där, förståndiga Anna, är Aron! +Sådan syntes han ej, af ålder betungad och armod, +Fordom i gladare dar, då han ägde sitt hemman i Soini, +Kraftig till år och förnöjd som en kung och värderad af alla.' +Alltså kunde han säga och jag kanhända med tårar +Höra hans ord och minnas de lättare dagarnas glädje." +Sade, och starkare sög han därvid den sprakande pipan, +Blickande opp, men en tår nedrullade rund på hans kinder. + +Honom svarade rörd värdinnan, den kunniga Anna: +"Tungt det vore i sanning att tigga från början till slutet, +Tyngre likväl att tigga till slut, sen i början man nog haft; +Tyngst dock af allt att tigga, om själf man sin tiggarestaf täljt." + +Lugnare talade nu den ärlige tiggaren Aron: +"Gud kan säga, att själf jag min ofärd vållat, en annan +Säge det ej, den trycker ej heller mitt sinne beständigt. +Endast ibland, då jag fört jackärmen, den sträfva, till ögat, +Synes en droppe på den, om på Soini, det ödebelägna, +Länge jag tänkt och mitt hemman, som nu bär gröda åt andra. +Men om du önskar att höra, förståndiga Anna, mitt öde, +Väl, så vill jag berätta, hur allt aflupit i sanning. +Kangas ligger i Soini, ett hemman som fyra att skattas, +Skogrikt, åkerbegåfvadt, med träsk och gräsiga stränder. +Detta hade min far med gårdens blomstrande dotter +Ärft, och han grånade där, som en sommarafton att påse. +Åter från honom kom det till mig. Jag började äfven +Gråna i ro, där jag satt som en kung på det bördiga Kangas. +Tjänare ägde jag, härdige män vid plogen och yxan, +Pigor i stugan också, men söner och döttrar, sin moders +Tröst och min ålders hopp, uppväxte som plantor omkring mig. +Sådan satt jag, betalande skatt och tunga med lätthet +År från år, afundad af många och prisad af alla, +Tills olyckan dock kom och förstörde min glädje. En frostnatt +Härjade åkern, ej skuren ännu; för förödande rofdjur +Blödde min hjord. Så gick dock den kommande vintern med möda. +Råg upplånte jag då och ville betala om hösten; +Hösten skänkte ej råg, men gaf ispiggar på axen. +Drängar och pigor förläto min gård, ogörlig var skatten, +Lifvet fordrade bröd, och i ugnen var torkande bark blott. +Dagen förnöttes ändå, så länge de skonade korna +Skänkte oss mjölk, ned gick barkbrödet med denna och närde. +Så skred julen sin kos; fast tynande, höllo vi ut dock. +Men då en dag från skogen jag kom, barkbördan på ryggen, +Mötte mig främmande män i min dörr. 'Vän', sade den ena, +'Gälda din skuld, att du icke må se utmätning i dag här.' +Häpen svarade jag: 'Låt vara det, ärade herre, +Låt mig betala, då Gud mig unnar förmåga; af barkbröd +Lefva vi nu.' Ej svarande, gingo de åter i stugan, +Togo från väggarna ned det ringa förrådet af verktyg, +Togo, hvad öfrigt fanns af kläder, och buro i slädan. +Gråtande satt hon i sängen på halm, min värderade hustru, +Seende på, men hon teg och sökte att stilla allenast +Barnet, som kvidande låg vid dess barm, dygnsgammalt och hjälplöst. +Männerna följde jag ut med det sista, som kunde förpantas, +Stel i min håg som tallen, då yxorna döna vid roten. +Men då på gården jag kom, uppskattades bytet; till hälften +Skylde det icke min skuld. 'Vän', sade mig fogden ånyo, +'Ringa är detta, men har du ej mjölkande kor i din ladgård?' +Sade och redde sig till, med lätthet hittande korna, +Där de i spiltorna stodo och bölade, saknande foder. +Klafvarna lossades snart, ut leddes den ena och andra +Stretande mot, oroliga, lämnande sorgsna sitt ställe. +Sex utleddes till slädan, den sjunde, som mager och kraftlös +Vägrade följa, förunnades mig; så foro de alla. +Tigande vandrade jag till stugan och öppnade dörren. +'Aron, min vän', så talade då min hustru i sängen, +'Se dock, att något jag får, som stillar min hunger, en mjölktår +Vore mig ljuf; jag törstar, och barnet finner ej mat mer.' +Så hon sade; men mig slog mörker för ögat. Med möda +Kom jag till spiltan fram. Där stod med hängande hufvud +Kon och tuggade halm och sörjde. Det torkade jufrets +Spenar med darrande hand jag fattade, ömsom den ena, +Ömsom den andra försökte jag då förgäfves,--en droppe +Skänkte de ej. Förtviflad jag pressade hårdare; blod blott +Trängde sig ut, och röd bestänkte den botten af stäfvan. +Rasande, björnen lik, när jägarens spjut i hans barm trängt, +Gick jag till stugan och tog från spettet ett bröd; med ett yxhugg +Slog jag det sönder, och svart flög barken, ur rämnorna kringspridd. +Bitarna förde jag fram till min hustru: 'Se där, hvad oss lämnats', +Sade jag, 'ät och mätta ditt barn.' Ett stycke hon mottog, +Vände det tigande kring i sin hand, såg på det och tryckte +Barnet mot barmen och föll vanmäktig tillbaka på kärfven. +Skidor tog jag på föttren i hast och for till min granne, +Han, som bodde mig närmst, en pipas väg, då man skyndat, +Och då till honom jag kom och begärde ett lindrande bistånd, +Gaf han det, broderligt delande med, hvad besparadt han hade. +Åter jag skyndade hem med mjölk i en flaska på ryggen, +Hann till gården och hann stugdörren. En sorgelig klagan +Mötte mig där, in gick jag och såg af barnen de tvenne +Äldre, som gråtande högt omgåfvo sin moder, det ena +Skakande henne vid handen, det andra vid lockiga hufvet; +Men orörlig och stum låg hon, dödsdrifvan var utbredd +Öfver den stelnade kinden, och natt betäckte dess ögon. +Så var det ute med allt, och förödt var det härliga Kangas. +Händerna sträckte jag opp mot himlen och fattade sedan +Stafven och tågade af; barnhopen på kälke bakom mig +Drog jag och gick gråhårig från socken till socken och tiggde. +Tiden läkte dock sorgen, och nu i främmande gårdar +Blomstra de älskade barnen på nytt; men själf med förnöjsamt +Sinne begär jag mitt bröd och spelar min giga, som syrsan +Sitter, fast solen är knapp, på det vissnade bladet och sjunger." + +Sådant berättade där den ärlige Aron, och honom +Hörde med tårar och gråt den goda, förståndiga Anna. +Men då han slutat, strök hon med ärmen kinden och ögat, +Skakade hufvudet, snyftade, snöt sig och sprang till sin boda, +Hämtade kött in, hämtade smör och mujkor och kalja, +Rågande bordet med mat; men Aron, den gamle, i nacken +Tog hon och nödgade fram att, fast mätt tillförene, äta. +Denne åt, som den ärade bjöd; då nalkades Petrus, +Trädde i farstun, öppnade snart den knarrande stugdörrn, +Stampade snön från föttren och tog välvördig sin plats in +Högst vid bordet, där bänk med bänk i vinkel förenas. +Men då han tändt sin pipa och lagt skinnmössan på bordet, +Drog han behagligt en starkare rök och talte och smålog: +"Anna, han kommer ej lätt, din bror, från den blomstrande Hedda; +Fast är den raske Mattias, min vän, som en gädda på kroken, +Men om dig lyster, så kom, och vi färdas i afton gemensamt, +Äldre och yngre, och fira med fröjd hans förlofning på herrgåln." + +Sagdt; och alla de hörde hans ord med förundran och glädje. +Genast klarnade åter den kunniga Anna i synen, +Gick till sin kista att klä sig, och dottren sig klädde tillika. +Sonen, den reslige Karl, tog endast sin scharlakansväst på, +Knäppte sin jacka igen, uppjämkade byxorna högre, +Spände sitt bälte om medjan och stod ren färdig till aftåg. + +Men till sin mecka vid brasan begaf sig den ärlige Aron, +Tog den rykande än af hetta uppå sig och sade: +"Petrus, förståndige vän, det är tid, att jag tackar och vandrar +Nu, sen du dygnet om i din gård välplägat och födt mig; +Många bemedlade män må jag träffa i afton på herrgåln, +Hvilka mig hylla som du och bjuda på glädje och gästning, +Ingen träffar jag dock som den kunniga Anna att skattas, +Hvilken, fast mätt jag var, mig tvungit att äta än mera." +Sade och fattade stafven, beredd att tåga till herrgåln. + +Honom hejdade dock den ärlige Petrus och sade: +"Aron, det höfves ej dig att sjuttioårig i mörkret +Tåga till fots från min gård, då jag än bar hästar i stugan; +Tungt det vore för dig, men för mig en nesa i socknen. +Därför åker du bäst, då min son med vigare fötter +Skyndar på drifvan sin färd och skidorna tyglar i farten." +Sagdt; och den åldrige satte sig glad för brasan att vänta. + +Men storståtlig och grann i sin grönrödrandiga ullkjol, +Halsen beprydd med en duk af kattun, mångrosig och färgrik, +Trädde hon fram, lik sommarn i prakt, den förståndiga Anna. +Färdig att resa var hon, och beredd var den blomstrande dottren. +Skymmeln spände den reslige Karl snart färdig i redet, +Fällar i slädan man bar, och ut begåfvo sig alla, +Väntande glädje och dans; inhysingen Pavo allena +Låg på den sotiga muren och sträckte ett ben och ett annat; +Röra sig iddes han ej till den kalla, besvärliga färden, +Utan han älskade mer gårdsvaktareposten och valde +Hvilan och hettan och röken och barnens och syrsornas sällskap. + + + + +Sjunde sången. + + +Petrus själf och hans dotter och Anna och tiggaren Aron +Började sakta sin färd med den härdiga skymmeln i redet. +Skakande tyglarna, talade då den förståndige Petrus: +"Aron, min vän, fast fålen är god, ej vill jag i traf dock +Åka, ty lasset är tungt; men biter dig kölden i meckan, +Säg, och jag smäller ett slag, och vi dröja ej länge på vägen." + +Honom svarade rörd den ärlige tiggaren Aron +"Pecka, bekymra dig ej; om ock naken på slädan jag sute, +Färden ej nämnde jag svår, då med dig och din hustru jag färdas. +Godt är ett rågadt bord, då man hungrande kommer i stugan, +God en päls, då man fryser, och god en bädd, då man trött är; +Ringa är detta likväl mot människogodhet att sättas. +Hyllad jag blifvit af er som en far, min mecka är tvättad, +Magen är spänd som en trumma, och nu jag åker bekvämligt, +Vårdad ännu, då jag lämnat er gård; helt annat jag utstått, +Såsom en gång, då jag gick och ärnade tigga i staden. +Missväxt drabbade landet, i socknarna saknades föda, +Bonden knappade, tiggaren svalt. I staden, jag tänkte, +Finns ett rikare folk med fetare åkrar och ägor. +Så jag tänkte och tiggde mig fram med möda; den gamla +Foten vägrade ofta att gå, och påsen på ryggen +Tyngde, fast blottad och tom. Uthungrad, med svikande krafter +Kom jag till staden omsider och såg ett under af alla, +Såg, förståndige vänner, hvad ej jag tillförene skådat: +Gårdar, men ej kring gården ett fält med åkrar och ängar, +Icke vid knuten en teg, som burit en pipa tobak ens, +Gårdar funnos där blott, högtimrade, fönsterförsedda; +Målade, stolta att se, framsträckte de brokiga rader +Långt, och emellan dem korsade hundrade vägar hvarandra. +Åter på vägarna hördes ett dån som af åskor och stormar; +Kärror rullade fram, fyrhjuliga, silfverbeslagna, +Präktiga, byggda som hus: af de trafvande fålarnas hofvar, +Piskornas smällar, kuskarnas skri och hjulenas buller +Dånade luften, och darrade fönster och väggar omkring dem. +Men långt unnan bekymren, med fröjd förnötande dagen, +Suto i hvarje af dem guldsmyckade herrar och fruar, +Fjärlarne lika, som sitta i skimrande skrudar på blomstren, +När solstrålen är varm och sommarens vindar dem gunga. +Häpen gick jag på sidan och strök mot väggarna meckan, +Mössan i handen jag bar och stannade ofta att hälsa; +Ingen såg mig dock an, men alla de skyndade fram blott. +Sådan kom jag, af ingen bemärkt, till ett öppnare ställe, +Jämnt, med stenar belagdt, af lysande gårdar omkringhvärfdt. +Där afbröt jag min färd och stod i behagelig trygghet, +Armarna slagna i kors, och beundrade. Främst dock af alla +Lyste ett hus, som en by till sin vidd, till sin höjd som en bergås. +Detta beundrade jag och kunde ej mätta mitt öga, +Seende jättarnes verk, ty af människor var det ej uppbyggdt. +Men där stod vid min sida en man, som sopade flitigt +Vägen och sköt med sin kvast den ymniga smutsen i högar; +Honom, med önskan att fråga om allt, tilltalte jag slutligt: +'Säg dock, min vän, om en kyrka det är eller annars för kungar +Ärnadt och byggdt; af förvåning är hela mitt sinne betaget.' +Så jag sade, men han teg stilla och bet sig på läppen, +Leende slugt, och ett skändeligt spratt han närde i hågen; +Ty då jag vände mig om att åter beundra och skåda, +Sänkte han kvasten i dyn och slog mig på ryggen: en svart fläck +Stannade efter, och styggt nedsmordes den tvättade meckan. +Sorgsen begynte jag gå och ville ej strida i otid, +Rädd i min håg och försagd som tuppen på främmande sophög, +Men af en svårare strid jag möttes; en gosse, i trasor +Höljd, uthungrad och svart, såg slaget: med ljudande gapskratt, +Smällde han händren ihop, högt hoppande; hitåt och ditåt +Vände han blickarna sen och kallade vänner. I blinken +Ljöd till höger och vänster ett sorl: barfotade ungar +Trafvade fram, kringyrde af smuts, med jublande fröjdrop +Sågo de mig och sprungo på svingade fötter omkring mig. +En lopp djärfvare fram och slet mig i meckan, en annan +Hotade blott och sparkade opp som en fåle, den tredje +Slog sig på knäna och skrek--i sin fröjd spetsfundiga speord, +Medan den rörliga flocken alltmer förstärktes och stundligt +Käckare blef att nalkas och fly. Af skam och förbittring +Svor jag och rusade fram nu åt ett håll, nu åt ett annat, +Ändtligt fick jag med list en fången och slängde i flocken +Honom och slog en annan omkull som en kägla; på en gång +Grep jag dem båda igen och agade båda med tung hand. +Skriande sprattlade dessa, med nödrop sprungo de andra +Vida omkring; folk skockades snart; två männer med sablar +Togo mig fatt, och snart, af en sorlande skara omkringhvärfd, +Fördes jag bort långs vägen och blef i ett fängelse insatt. +Men då jag såg mig häktad och såg, hur dörren igenslöts, +Greps mitt hjärta af sorg, och jag satte mig neder att gråta, +Tänkande rörd på den tid, då jag lefde värderad af alla, +Tänkande rörd, hur jag nu med gråhår skulle som fånge +Sitta bland fångar och ej få glädjas af himlen och ljuset. +Bittert satt jag och grät, men nära min sida på bänken +Hvilade två förståndige män med fjättrade fötter, +Glädtiga, språkande tyst om egna bedrifter och andras. +Dessa fördrogo ej länge min sorg, men svuro i hast till, +Snäsande båda; och så tilltalte mig bittert den ena: +'Kyrktjuf, sjung dig ej hes, att din stämma må ljuda behagligt, +När sångmästaren snart slår takt på din rygg och du åter +Tvingas att hålla till fyrtio par den vanliga tonen.' +Så den ena, och strax tog äfven den andra till ordet: +'Gråskägg, trifs du ej här, så bjöds du ej heller att komma! +Är dock fördömdt, att enhvar, som taklös irrar i landet, +Sist skall tränga sig hit att störa en man i sin boning.' +Sådant talade dessa, och mycket, som liknade detta, +Ändlöst gäckande mig och bespottande dagen igenom. +Men när solen försvann från fönsternas galler om kvällen, +Kom fångvaktaren in och gjorde på trätan en ända. +Mat inbragte han äfven och satte på bänken ett soppfat, +Satte dit bröd, men sen försökte han fötternas bojor, +Om oskadde de voro, och slog med en hammare på dem. +Åter, när allt var bestyrdt, som sig borde, begaf han sig dädan, +Bister att se, men han manade mig att äta och sade: +'Åt, björnhufvud, och salta dig nu, sen får du måhända +Sitta vid vatten och bröd en månad och släcka din törst här!' +Sade och bommade dörren igen. Af rädsla betagen, +Genast till maten jag lopp, att bereda min mage till fastan. +Mycket belopp sig dock icke på mig, ty som hungriga vargar +Kommo de andra i hast, och snart sågs bottnen i fatet. +Men då de ätit och jag satt ensam och gnagade benen, +Talte de sakta en stund i hvarandras öron betänksamt, +Hvälfvande stora förslag: på en gång uppsprungo de båda, +Grepo mig, svingade högt blankt slipade knifvar och sade: +'Ropar du, hugga vi till, men svär vid Gud att oss icke +Röja i natt, då vi ärna att fly, om du älskar att lefva.' +Dessa jag svarade åter med fröjd och hopp i mitt hjärta: +'Vänner, ej vågade jag en pipa tobak på ert vett mer. +Kostligt, menen I knifvar och ed behöfvas att tvinga +Fången från vatten och bröd till människoföda och frihet? +Men dock svär jag, vid Gud, att ej röja er, utan er bistå.' +Sagdt, och de lämnade mig, framtogo ur gömmorna filar +Båda och satte sig ned att nöta på fötternas bojor. +Arbetet gick dock ej fort, af männerna droppade svetten, +Men järnbojan var stark; fast filad tillförene, höll den. +Bägge jag hjälpte i växling och delade mödan med glädje, +Längtande ut; så kufvades vid midnatten omsider +Järnen, och männerna svängde med löje de lediga föttren. +Snart uttogo de då en stock, lösskuren ur väggen, +Gömd för spejarens öga af halm, som pöste i sängen, +Denna togo de ut, och vi kröpo med glädje ur rummet. +Skyndsamt hunno vi smygande fram till ändan af staden, +Men där stannade tvärt den ena kamraten och sade: +'Vänner, ej höfves det oss att springa som harar till skogen, +Rädda och tomma, men mig syns bäst, att vi borgarelåsen +Pröfva förut och taga, hvad nyttigast är för vår resa.' +Sagdt; och den andra jakade strax. Mig lyste att skuldlös +Vandra min väg, och jag tog af männerna hjärteligt afsked. +Tårögd skildes jag från dem och gick lättfotad; men desse +Dröjde och vandrade af att stjäla i närmaste gårdar. +Så, förståndige vänner, förlopp stadsfärden; en dylik +Gör jag ej själfmant mer och fruktar ej heller att tvingas, +Ty fast jag noga beskrefs från predikstolen, och alla +Mantes att taga mig fatt och föra mig fängslig till staden, +Skyr dock enhvar att plåga den åldrige Aron och lyssnar +Hellre på gigan, då glad jag knäpper en polska om kvällen, +Än han min gråt vill skåda och höra min jämmer och klagan." + +Sådant berättade nu den förståndige Aron; och alla +Hörde med nöje hans ord. Mellertid framlunkade fålen +Käckt, och man visste ej af, förrn herrgårdsbacken man uppnått. +Där nedhoppade Petrus och gick vid sidan af slädan, +Skjutande på, och med tömmarna smällde han skymmeln på länden; +Uppför gick det med fart, och i hast stod slädan vid stugan. +Nöjde förnummo de genast, att festen var börjad där inne, +Sollikt tindrade ljus ur de öppnade gluggarnas imma, +Dörrn stod vida på gafvel, och ljud af en stojande polska +Susade fram som en storm och fyllde den rymliga farstun. + +In förfogade sig den förståndiga Anna och dottren, +In gick tiggaren Aron också, men den ärlige Petrus +Band vid slädan sin häst, sen han låtit den tumla sig först där. +Stolt stod skymmeln och gnäggade sen bland främmande hästar, +Ätande nöjd vid sitt lass och med hofven straffande grannen, +Hvar gång denne för djärft pånosade höet i slädan; +Petrus, hans ägare, åter begaf sig till stugan och ingick. + + + + +Åttonde sången. + + +Sång, låt höra hvad allt den förståndige Petrus i stugan +Såg, då han tågade in och stannade häpen vid dörren. +Tolf tättskockade par kringsvängde på golfvet i polska: +Stolta, med ögonen blängande kvinnorna, männerna åter +Ödmjukt böjande hufvudet ned, med blickarna sänkta. +Dansen skötte nu dessa och främst af alla Mattias, +Hvilken med glam kringförde den aktade Anna och Hedda, +Medan på närmaste bänk två tagelbespända fioler +Strökos af kunnige män och ljödo med gigor i samklang. +Närmare bordet satt Zakarias, värden på Hjerpvik; +Ensam, stolt som en kung och med armarna knutna på bröstet +Såg han på dansen, så ofta han ej ölstäfvan iakttog. +Gent mot den ärades plats vid den blossande brasan på härden +Värmde sig tiggaren Aron i bredd med den gamla Rebecka. +Aron ställde som bäst järngigan i ordning, Rebecka +Gungade stilla och smekte på knät den spräckliga katten. +Men den förståndige ryssen, den brunskäggyfvige Ontrus, +Ropte i vimlet och höll aflägsna de dansande paren. +Tvenne kamrater han ren bragt under en bänk, och i trygghet +Hvilade desse, den tredje han höll med möda i famnen. +Denne, fast oförmögen att stå på de sviktande benen, +Stretade mot och ville ej lämna den glädtiga dansen. +Honom dock, jämt kringknuffad och stött, framsläpade Ontrus, +Mödosamt trängande fram till den rymliga bänken omsider. +Sådant betraktade där den förståndige Petrus med undran, +När han till bordet gick och tog välvördig sin plats in. + +Tiggaren Aron, så snart han lagat sin giga och värmt sig, +Gick att sätta sig vid spelmännernas sida på bänken. +Honom, strax då han kom, tilltalte den ärlige Anders, +Hvilken med ledsnad gned på fiolen, begärlig att dansa: +"Skulle så sant du spela fiol, som du knäpper på giga, +Kunde den yngre en stund få glädjas af dansen i afton; +Men som ett väggspel sitter du nu och förmådde väl knappast +Styra en takt, om ej jag med fiolen regerade polskan." + +Till smålöje sin mun drog tiggaren Aron, betänkligt +Skrapande sig vid örat och halfbrydd talande detta: +"Månne jag komme ihåg kanhända en polska på gamla +Dagar ännu, fast på länge jag ej haft stråke i handen." +Sagdt, och den bjudna fioln med förställd okunnighet tog han. + +Sakta spelte han först, försökande; men om en kort stund +Fyllde sig tonen, och takterna rullade snabbare, hastigt +Tvang han ur strängarna ljud med en svingande stråke; på en gång +Klingade bas, kvint, alt och tenor: vid hans sida förstummad +Gapade grannen och sänkte fioln; men till stormande ifver +Växte de dansandes lust. Svett lyste på parenas pannor, +Pärtorna flögo ur klykorna, stolar och bänkar förströddes, +Fallandes rop, taktstampningar, gapskrattssalfvor och rökmoln +Hvirflade om hvartannat, och sviktande brakade golfvet. + +Gamla Rebecka, fast tätt till den blossande brasan hon trängt sig, +Stöttes af våda också, att så när hon fallit af muren: +Klagande drog hon sig unnan och satte sig närmare dörren. + +Af medlidande rördes den ärlige Petrus i hjärtat, +När han den åldriga såg, hur af alla förskjuten hon satt där; +Bordet förlät han och ölet och gick till den gamla och talte: +"Hej dock, Rebecka, hvad båtar det här att klaga och sörja? +Kom, och jag leder dig fram till det rymliga bordet i trygghet!" + +Honom svarade åter den skröpliga halta Rebecka: +"Nej, förståndige Petrus, i vrån må jag gömma mig unnan; +Närmast grafven är vrån mest passlig ändå för den arma. +Som på det skjutande trädet ett löf, fjolgammalt och vissnadt, +Sitter jag här bland unga, som fröjdas af lifvet och dansen. +O, att jag toges bort till de andra, son myllas i jorden!" + +Sade och snyftade bittert och grät. Välaktade herren, +Nyss inkommen att se för en stund det glada gelaget, +Stod åhörande rörd de växlade orden och talte: +"Önska ej slikt, Rebecka, och tänk ej på grafven i otid! +Hvem, då ej du mer rörs i den rymliga stugan, skall väcka +Pigorna opp till rock och till väf, hvem pyssla med katten, +Hvem ge hönorna mat och vakta på äggen beständigt? +Lyft ditt öga och se där borta på bänken den gamle +Aron, hur hjärteligt lugn han gnider fiolen och svettas; +Sådan han syntes mig sist, då han spelade giga på tingsgåln, +Syns han ännu, okufvad af ålderdom och bekymmer. +Armen han svänger med kraft, lätt löpa de rörliga fingren, +Ögonen lysa af frid, att med himmelens stjärnor förliknas; +Modig, Rebecka, som han må du möta den svårare dagen." +Sade och forslade sakta den gamla till bordet; och gumman, +Stolt af den heder hon rönt, förglömde sin jämmer och satt sen +Gungande stilla, och tyst välsignande gamla och unga. + +Men när polskan var slut och fiolerna tystnat och gigan, +Ryckte den kunniga Anna sin man förtroligt i rocken, +Och då hon fört till ett hörn den välförståndige Petrus, +Talte hon hemlighetsfullt och hviskade honom i örat: +"Ville du icke förmå Zakarias, värden på Hjerpvik, +Att för sin blifvande måg och sin hjärtligt älskade dotter +Hålla som far ett förmanande tal, som de dag ifrån dag sen +Skulle i vördsam håg förvara och rätta sig efter. +Så var fädernas sed: då de gåfvo sin dotter åt mannen, +Talte de gyllene ord, uppmuntrande honom och henne; +Aldrig glömde väl sen de unga den varnande rösten, +Utan den följde dem åt som förlofningens minne beständigt. +Så för de ungas skull som för gästernas måste han tala, +Så att enhvar högtidligt må se de bådas förlofning." + +Henne svarade sakta den välförståndige Petrus: +"Icke ännu är det tid att sätta din vilja i verket; +Sådan är Zakarias: han vill, då förplägningen börjar, +Dricka i ro, och han ger ej gärna sin granne ett svar då; +Men då han sutit en tid vid sitt stop, och det värmande ölet +Lossat hans tungas band, framflöda de sparade orden, +Bubblorna lika i mängd på den forsande bäcken om våren. +Ingen närmar sig då, som ej genast tvingas att lyssna, +Om han förtäljer en sak eller varnar och rättar de yngre, +Och man bytte väl strax och gåfve med glädje emellan, +Kunde man skaffa sig så hans talande mun och hans klokhet. +Därför vänta allenast en stund tålmodigt; din önskan +Fyller han snart af sig själf, Zakarias, den ärlige gubben. +Ty lätt ser du dock ren, hur hans panna förklaras, hur munnen +Ler mot drycken förnöjd som en and, där hon dyker i sunden, +Och hur han sitter som ängen i regn, upplifvad vid bordet. +Men mellertid är det bäst, att du sköter ett roande samtal +Eller också till en artig minett uppmuntrar de unga; +Mitt skall det vara att ge Zakarias stämma och tunga." + +Sade och lämnade snart den aktade Anna tillfredsställd, +Tog från det rymliga bordet ett stop förnöjsam i handen +Och tilltalte sin vän, den ärade värden på Hjerpvik: +"Drickom ännu, Zakarias, i fröjd tillsamman, som fordom +äfven i svårare dar vi drucko med modiga sinnen; +Ty det höfves dock bäst den förgängliga mänskan att glädjas, +Likasom ikorn, lätt i sin håg, på det bräckliga flarnet +Seglar från våg till våg och väntar att hinna till stranden!" + +Sade och drack; då höjde också Zakarias sin kanna, +Lifvande hjärta och själ med skummande öl, som hans lust var; +Men sin förståndiga vän sen svarte han gladt och förnöjsamt: +"Visst må jag fägna mig nu, ty som ögonstenen och ljuset +Skattar en far hvar lycka, som händt det älskade barnet." + +Så samtalade dessa och hörde fiolerna åter +Stämmas och sågo en artig minett tillställas på golfvet. +Men till bordet och till den förståndige torparen Petrus +Sällade mången sig då, som försmådde den glädtiga dansen, +Sökande hellre ett skummande öl och joller och samtal. +Kom bland andra också den varubeprisande Ontrus. +Honom brydde där strax den ärlige Petrus och sade: +"Se dock, dansar ej du, danskunnige broder? Kanhända +Fruktar du kvinnornas list, om de skulle förblinda ditt sinne, +Om, din värderade hustru till harm i det rika Archangel, +Flickorna skulle som skänk framlocka en duk ur din väska." + +Så han sade och teg; men den brunskäggyfvige Ontrus +Satte sig nära intill och tog hans händer och svarte: +"Sådant fruktar jag ej, förståndige Petrus, och gärna +Ville jag dansa bland andra, ty sång och dans är det bästa; +Men jag finner ej lätt en flicka, som icke försmår mig. +Nalkas jag vänligt och räcker min hand, då springer hon unnan, +Skrämd af mitt skägg, och hon ler, och de öfriga skratta med henne; +Ingen besinnar och tror, att äfven den främmande mannen +Äger ett hjärta, där glädje och sorg kan väckas af andra. +Ville helst du, min vän, åhöra och fylla min önskan, +Ber jag dig nämna vid namn och beskrifva till stånd och till villkor +Några, som dansa här nu, den raske Mattias till ära. +Först, hvem är hon, den vördiga, välansenliga gumman, +Som, framskridande främst som det gungande skeppet i hamnen, +Mäter sin takt och sin randiga kjol utbreder med fingren? +Ädel synes hon mig och ett mönster för gamla och unga." + +Honom svarade glad den välförståndige Petrus: +"Anna och ingen annan det är, min aktade hustru, +Hvilken i många skiftande år, som kommo och flydde, +Trogen vårdat mitt hus och skänkt mig söner och döttrar. +Mig berömmer den man, som henne berömmer och ärar." + +Och han sade igen, den varubeprisande Ontrus: +"Lycklig tyckte jag dig, min vän, tillförene redan, +Treflig och rask och förnöjd, som du var, och aktad af alla; +Trefaldt kallar jag nu dig lycklig och säll, då en sådan +Hustru blifvit din lott; ty från himlen kommer det goda. +Nu må du säga också, hvem är han, den reslige gossen, +Som kringsvänger som bäst den unga, beskedliga Hedda? +Yster går han och stolt i sin vallmansjacka som fålen, +När på en grönskande äng han betar bland andra och modigt +Skakar sin fylliga man och gnäggar af glädje och kärlek." + +Honom svarade åter den välförståndige Petrus: +"Denne är Karl, min älskade son; hur han artar sig framgent, +Vet Den, honom mig gaf: Han styre det allt till det bästa." +Härpå talade snart den varubeprisande Ontrus: +"Likasom odlarn vårdar det träd, han sådde, och ständigt +Ser på dess växande stam och vattnar och väntar sig fägnad, +Så gör äfven en far med sitt barn; må den unga beständigt +Tänka på fadrens bekymmer och bli hans glädje i stället. +Ännu finnas här två, som jag önskade känna:--den raske +Ynglingen där och den blomstrande flickan, han leder behagligt. +Vacker är han, och hon kan bäst jämföras med Hedda." + +Honom svarade åter den ärlige Petrus och sade: +"Drängen skådar du där, den snabbe, driftige Anders, +Son till en ädel man, Zakarias, värden på Hjerpvik. +Prisar du ynglingen nu som rask i den flyktiga dansen, +Dubbelt skulle du höja hans lof och beundra hans ifver, +Såge du honom en gång, där i svett han rödfar sin faders +Kärr och, stark som en björn, uppbryter den rotade granen. +Flickan, förståndige vän, är min dotter, den äldsta, vi äga, +Anna och jag; hon sköter vårt hus och spädare syskon, +Lindrande modrens möda med flit, som döttrarnas plikt är." + +Honom svarade rörd den varubeprisande Ontrus: +"Lycklige, trefaldt lycklige du, som sitter i vänners +Krets, värderad och känd, och trampar ej främmande trakter. +Lugn betraktar du här en trogen maka och skådar +Väl uppfostrade barn, som blomstrande plantor vid bäcken, +Medan en annan, från fädernebygd och bekanta och fränder +Skild, kringtågar, försmådd som den oupplösliga gåtan." +Sade och snyftade sakta och grät; klartindrande tårar +Rullade ned på hans kind och vätte det yfviga skägget; +Men som en honing ljuf flöt saknaden genom hans ådror, +Ty han mindes sitt hem, han mindes det isiga hafvets +Stränder och Dvinas flod och det varurika Archangel, +Och han tänkte därvid på sin hustru, som suckade ensam +Ofta i dagens bestyr och ofta i nattliga hvilan, +Samt på sin älskade son, den späda, som lämnades fjärran, +Jollrande än och stammande fadersnamnet med glädje. + + + + +Nionde sången. + + +Sådan sörjde han nu, den varubeprisande Ontrus, +Och uppväckte hos mången de svalkande tårarnas vällust. +Äfven fuktades du, förståndige Petrus, i ögat, +När på din hustru du såg, den goda, förståndiga Anna, +Och på din resliga son och din väl uppfostrade dotter, +Gladt erinrande dig, hur på Tjäderkulla de samfälldt +Bodde i ostörd ro som fågelungar i nästet. + +Bägge gräto de där af sorg och glädje i växling, +Medan de drucko sitt öl och sågo den långa minetten +Slutas och hörde fiolernas sorl nedstämmas och gigans. + +Men då reste sig hög Zakarias, värden på Hjerpvik, +Lämnande säte och rum vid öfversta ändan af bordet, +Och framträdde med manliga steg allvarlig på golfvet. +Alla betraktade strax med förvånade blickar den gamle: +Ty så var han att se som ett åskmoln, när det på fästet +Tågar i rodnande prakt och kyler den kvalmiga dagen. +Hotfullt stannar det då omsider; den fjättrade viggen +Bryter sig lös med dån och bestrålar det yppiga regnets +Genomskimrade skur; men odlaren häpnar och fröjdas, +Skådande himlen i hot och den tvinande tegen förfriskad. +Sådan syntes han nu, Zakarias, där han betänksam +Gick till sin aktade måg och sin dotter, som nära hvarandra +Suto och växlade kärliga ord på den rymliga bänken. +Skyndsamt stodo de upp, då de sågo den åldrige nalkas, +Båda, och lyssnade till, om han hade en sak att befalla. + +Men det klappade ren på hans läpp, det besinnade talet, +Längtande ut, och han tog den raske Mattias vid handen, +Tog sin dotter också och fordrade tystnad och sade: +"Äfven att dansa är väl på sin tid; jag tadlar ej dansen, +Tadlar ej heller joller och skämt, då det öfvas anständigt; +Men man bör dock ej alltid, så länge det skiftande lifvet +Varar, fiolers ljud och gigor, som mana till polska; +Glädjen sändes ej heller så rik till den bördiga jorden, +Att den beständigt förmår med vederkvickande håfvor +Hugna en människas själ och böja dess sinne till skämtet; +Därför gagnar det väl att i tid påminnas om allvar. +Äfven det vacklande barnet förstår, hvar lära förutan, +Njuta sin lycka och vet att trifvas och leka i glädjen; +Men att vid hårdare dar och vid mödosammare plikter +Handla med mod och hvad rätt, hvad orätt skilja med klokhet, +Därtill måste du öfvas af många betänkliga skiftens +Växlande lopp eller ledas af den, som mera bepröfvat. +Därför är det ock väl att höra den åldriges varning. +Först må du gömma, Mattias, de ord, jag dig lägger på hjärtat, +Trettioårig själf den sextioårige gubbens: +_Låt din förtröstan ej gro på ditt hemmans tegar allenast, +Sörj ej mer, då du mister en sak, än du gladdes att få den, +Sist, gå så med din hustru till doms, som du går med ditt öga!_ +Enkla synas de väl, de härliga språken, af fädren +Ärfda från barn och till barn, men huslig lycka och välgång +Växa ur dem som, blommor ur ängens bördiga sköte. +Se, hvad du äger, och allt, hvad af människohänder ihopbragts, +Har sin fiende ock, olyckan: din lofvande åker +Härjas af hagel och frost, och din hjord förstöres af vilddjur. +Så omskiftar din lycka, som snö försvinner om våren, +Är den ej tryggad på fastare grund än på jordiska håfvor. +Men då du lider en skada, betänk, hvad glädje dig skänktes +Af det förlorade först, och väg därefter din saknad, +Och jag tror, du ej då skall sörja din hjässa till grå hår; +Ty som sparfven år från år förstorar sitt näste, +Öker ock människan gärna sitt bo och värderar ej mycket, +Hvad hon förvärfvat ren, ty det icke förvärfda är mera. +Men mot din hustru vare du mild, som det ägnar den starke, +Jämt erinrande dig, hur mycket den svaga dock gagnar, +När hon med foglighet vänjes att se i mödan sitt nöje. +Ty så säger jag dig, och så är en hustru för huset, +Likasom bandet, som sluter omkring det rymliga stopet; +Kraftlöst synes det visst och spädt och ringa till nytta, +Men försök dock en gång att förstöra det: rämna vid rämna, +Lagg afsöndrad från lagg skall du se och ölet omkringspilldt. +Därför gå med din hustru till doms, som du går med ditt öga. +Men, förståndiga Hedda, till dig vill jag tala ånyo, +Såsom jag plantat förut i ditt bröst allvarliga läror +Från den dag, då din mors mildt varnande stämma var tystnad +Och på mig ensam föll det tunga bekymret om barnen. +Ofta har jag dig sagt, hur den bräckliga kvinnan beständigt +Måste vid tålamod och vid eftergifvenhet vänjas, +Ty att af andra bero är dess lott, men hon märker ej tvånget, +När hon viker, hon märker det blott, när hon vredgas och trotsar. +Se, det säger jag nu, och tror, du skall se det besannadt, +När du som maka en gång åtföljer Mattias i lifvet: +Friden knytes af ingen, om ej af hustrun i huset. +Äfven en godsint man kan ledsna ibland och på henne +Hämnas en grannes bitande ord, en tjänares tröghet; +Men då ägnar det henne att blidka hans hetta med saktmod. +Tyst må hon tåla hans knot, tills ifvern lämnat hans sinne, +Likasom björken böjer sin topp för ilen och tåligt +Väntar på aftonens stund, när stormarna längta till hvila. +Snart nog ångrar han allt det hårda, han sagt i sin vrede, +Om ett förtörnande svar ej ligger och retar hans sinne, +Och han önskar ej mer än att godhet gälda med godhet. +Så blir lugnet befäst, och sämjan växer, och kvinnan +Tryggar sig glad vid den starkares arm och beskyddas af honom; +Själf han äger sin fröjd i henne och ger för den kära +Lif, om det gäller, och gods, som den tandbeväpnade hunden +Stannar mot vargen med mod för hjorden, och trampar och trampar, +Färdig att kämpa för den och föraktande hotet af döden. +Men hvad förnämligast gör en människas lycka i världen, +Binder makar i frid och förliker och tröstar och gläder, +Är gudsfruktan, som aldrig är mätt af det goda och rätta. +Denna förvaren båda och lefven och rörens i den blott. +Den gudfruktiges ro är som furan, vuxen på heden, +Tryggad och fast, ej böjer en storm den väldiga stammen; +Samlas ock många att hugga den ned med förenade krafter, +Går det ej lätt, manhaftiga slag, väl öfvade armar, +Långt dagsverke behöfs därtill och yxor af godt stål." +Så förmanande slöt Zakarias, värden på Hjerpvik. + +Genast var det att se, hur de öfrigas tigande läppar +Öppnades hastigt till lof och beröm för det ljudande talet. +Men så hviskade mången sin granne förtroligt i örat: +"O, att han drucke som nu, Zakarias, från morgon till afton; +Gärna trakterade den, som klok förnöjes af klokhet." +Medan det hviskades så och enhvar förnöjdes af talet, +Gick Zakarias tillbaka och tog välvördig sin plats in +Högst vid bordet, där bänk med bänk i vinkel förenas. +Ej förglömde han där att tömma sitt stop för de sinas +Stadiga lycka och väl, ej heller att röra sin tunga +Ömsom i egna förståndiga värf och ömsom i andras, +Såsom han mycket sett och mycket bepröfvat i världen. + +Men på den ärlige Aron, som lagt fiolen på bänken, +Medan han sorglös satt och torkade svetten ur pannan, +Höll välaktade herr kommissarien sitt öga beständigt. +Honom värderade så den förståndige herrn, att han hellre +Låtit omsider sin yppersta dräng borttåga till andra, +Än han den åldrige släppt ur sin gård. En fradgande stäfva +Tog han i handen till slut och bjöd den gamle och sade: +"Aron, min vän, drick öl och förfriska dig, som du förtjänt har +Genom din polska, som ljöd som ett nordanväder i furan; +Sen må du kasta din tiggarestaf på den blossande brasan. +Här må du lefva, min vän, på din ålderdom, lugn och betryggad, +Beten meta åt mig, då jag fiskar med krokar om sommarn, +Jaga från åkern svinen och höns och tuppar ur trädgåln. +Slikt må om sommarn bli din befattning; den hårdare vintern +Må du förnöta i stugan, och sitta med pipan i munnen, +Bindande ryssjor och nät och lappande hålen på noten." + +Stäfvan emottog rörd den förståndige Aron, sitt anlet +Lyfte han högt, att den svällande tårn knappt kunde ur ögat +Rulla, men glad i sin själ genmälte han: "Prisa och tacka +Vill jag min Gud, som mig förde till er, välaktade herre! +Mycket jag pröfvat, det värsta af allt för den grånade gubben +Var dock att vandra omkring som det irrande molnet i luften, +Utan att känna ett rum för den efterlängtade hyllan. +Ofta med ängslan såg jag på färder från socken till socken +Från landsvägen emot kyrkgårdarne. 'Aron', jag tänkte, +'Äfven den uslaste här i den by, du tågar igenom, +Har dock sin tröst och sin borg där inom den hägnande muren; +Du, hvar dig unnas en gång att hvila ditt tröttade hufvud, +Vet ej, och främling blir du i dödens gård som i lifvets.' +Så jag tänkte, värderade herre, och skyndade framåt. +Nu må jag prisa mig säll, ty jag äger ett hem, då jag lefver, +Äger ett hem, då jag dör, där en vän och en annan kanhända +Stannar och säger: 'Se här göms Aron den gamle från herrgåln. +Träsket ljuder ej mer af hans morgonsånger, hans giga +Klingar i stugan ej mer; men den åldrige sofve i frid här!` +Sade och grät af glädje och tömde det fradgande ölet. + +Så samtalade dessa, och lyssnande bidde de andra. +Sedan skötte man åter med glädje den stojande dansens +Muntra bestyr, och den fattige var som den rike vid godt mod; +Ty man saknade ej fioler och skrällande gigor, +Polskor, minetter, förplägning och ord i den rymliga stugan, +Medan man firade där till gryende morgon i samdräkt +Männernas lyckade jakt och de älskandes raska förlofning. + + + + + + +HANNA. + +En dikt i tre sånger. + + +_Till den första kärleken. + +En gång min första kärlek frågte jag: +"Min lefnads stjärna, säg, hur tändes du, +Och hvadan äger du ditt milda ljus?" + Då sade stjärnan: "Har du sett nå'n gång, + Hur lätt en flyktig sky kan skymma mig?" +Jag sade: "Än med mörker, än med ljus +Ett moln gått opp och dolt dig för min syn; +Dock brann du lika klar, sen det försvann." + Och stjärnan sade åter: "Har du sett, + Hur lätt en jordisk dag fördunklar mig?" +Jag sade: "Mången jordisk sol jag såg +Gå opp i glans och öfverstråla dig; +Dock gick den ständigt ned, men aldrig du." + Då sade stjärnan: "Tror du på mitt ljus, + Och vill du tända lifvets hopp därvid?" +Jag sade: "Bortom molnet log din blick, +Och bortom dagens bländsken brann du klar, +Och bortom grafven skall du lysa än." + Då sade stjärnan: "Vet du, hvad jag är? + En suck jag är ifrån din egen barm, + Som sökt med fridens hopp en högre värld; + En blixt jag är utaf ditt eget lif, + Som flög i strålar till sitt hemland opp; + Ett solljus är jag af din egen själ, + Och i min milda låga lefver du."_ + + + +HANNA. + + +Första sången. + + + Liksom den bäck, där rann, + För den, som rinner här, + Vi voro för hvarann, + Så länge du var där. + +Glad midsommarens kväll ren nalkades. Solen i väster +Strålade klar och kastade ljus på den landtliga prästgåln, +Där uråldrig den låg vid den speglande viken af insjön. +Men i sin kammare satt vid fönstret den vördige pastorn, +Rökte sin pipa och blickade ut mot vägen i längtan, +Stundom med handen fläktande bort den skockade röken. +Glad han i afton väntade hem från Åbo sin enda +Älskade son, ett år, om ej mer, ren saknad i hemmet. +"Går din examen väl och du kommer med hedrande vitsord, +Bjud då gärna en fattig kamrat till sällskap för sommarn, +Ty här vandrar du ung bland gamla och ledsnar väl annars." +Så han skrifvit, och nu han satt vid sin pipa förnöjsam, +Väntande båda, förnämligast dock den älskade sonen. + +Men mellertid vid väfven, i hushållskammaren uppställd, +Satt hans dotter ännu, den sjuttonåriga Hanna. +Frisk satt flickan och röd som ett smultron, vuxet i skuggan, +Fri i sin lediga dräkt att sköta det ljufva bestyret. +Barmen i snören ej spänd, med ett maskfritt hjärta inunder, +Vidgades fullt och lyftes af andedräkten i vågor, +När med sin blottade arm hon slängde den rörliga spolen. +Men som en spegel klart var ögat och lyste af glädje. + +Länge hon väfvit ännu, om helgens timme ej ingått, +Glad att skåda en rand allt efter en annan sig fylla; +Men då hon ljudet förnam af det klingande uret i kammarn, +Hörde hon opp att trampa sin väf, nedlade i korgen +Rullar och garn och strök ur pannan den svettiga locken. +Sedan besåg hon sitt verk, af belåtenhet lockad att småle, +Fattade saxen ibland och jämnade trådar, som brustit, + +Tigande, men i sitt sinne likväl hon talade detta: +"Visst en sötare väl ej funnits än denna; hur vackert +Randar ej blått och rödt och en tråd af det gula i kanten! +Hade jag ren en klädning däraf att bära i morgon! +Visst, då jag bär en sådan och kommer ur kyrkan en söndag, +Litet ifrån bondflickorna skild, och stannar på trappan, +Röd af värmen och grann och nättare mycket än alla, +Sneglar enhvar på mig och afundsjukas i tysthet. +Men då den aktade herrn, den rike befallningsman, kommer, +Spotsk och förnäm, och alla med vördnad vika för honom, +Måste han stanna och kyssa min hand, så gammal han än är." + +Så hon tänkte och log och gladdes i hjärtat och uppsteg, +Öppnade än ett fönster och njöt, lätt flämtande, svalkan, +Medan syrenernas doft, med trädgårdshäggarnas blandad, +Strömmade in och fyllde det genomfläktade rummet. + +Men i detsamma syntes i dörrn den gamla Susanne. +Hvilken i många växlande år, sorgfällig och trogen, +Släpat för gården och trätt med försumliga pigor beständigt. +Denna nu kom andtruten och talade genast och sade: +"Skynda, mamsell, fäst kam i ert hår, knyt klädningen bättre, +Tag guldringar på fingren och sidenschalett på er hals snart, +Ty nu gäller det mycket, och nu är lyckan i gården. +Se, då i köket jag står och tittar som hastigast utåt, +Kommer befallningsman hit helt ny; ny blänkte hans kärra, +Ny var hästen, ej skådad förut, och flög som en stormvind, +Ny var äfven hans dräkt och undransvärdig i fägring. +Men då jag skyndade ut och kom nyfiken på trappan, +Såg jag den aktade herrn, hur han hälsade alla på gården, +Gammal och ung, och hans öga var mildt att skåda som solsken. +Häpnad fyllde min själ, och jag neg, då han nalkades trappan, +Djupt, att det bräckliga knät knappt mäktade resa sig åter; +Så af vördnad jag neg och ärnade digna på stället. +Men nu gick han ej tyst som förut och förmäten förbi mig, +Utan han såg helt vänligt och talade: 'Gamla Susanna', +Sade han, 'nu är det tid, att du spänner ditt öga och vakar, +Ty snart kommer jag hit och förpantar det bästa i gården.' +Så han sade och log, och en mening låg i hans löje. +Hvad kan detta betyda? Ett ord, fast tala jag velat, +Fann jag ej då. Ett band låg öfver min tunga, och tårar +Trängde i ögonen fram, då jag hörde den mäktige herren +Skämta som andra och ej förakta den ringare mera. +Lätt dock gissar jag nu, hvad han mente: att allt han förnyat, +Kärra och dräkt, betyder helt visst, att han ärnar förändra +Lefnad också och ej mer föråldras allena och ogift; +Men att han kom nedlåten och hälsade alla på gården, +Därmed sade han: så skall jag komma som känd i en framtid; +Åter att mildt han log och lofte förpanta det bästa, +Tydde på er, som den ärade vill bortföra som maka." + +Hjärtligt skrattade åter den sjuttonåriga flickan, +När hon betänkte den åldrigas ord, hur förunderligt vore, +Om hon den runda, vördiga herrns värderade maka +Blef och som fru fick gå allvarlig och sitta i soffor. +Men då hon skrattat en stund och fäst sin fläta med kammen, +Tog hon spegeln i handen och vände sitt lockiga hufvud, +Full af behag, och såg sig med fröjd och talte tillika: +"Gamla Susanna, tycker ni! Skulle han välja en sådan? +Ser ni ej lätt, hur ung och hur oförståndig jag synes? +Fy, jag är själf snart rädd för mitt öfverdådiga öga. +Skulle han välja en sådan, då ren i närmaste socknar +Mången han funne äldre än jag, långt klokare flickor, +Sediga, icke som jag förgjorda att skratta beständigt. +Skall han ej minnas ännu, hur jag förr, då han kom i min barndom, +Rymde försagd och skrek, då man ville förmå mig att hälsa, +Tills han omsider förstod att med guldurnyckeln och klockan +Snärja mitt öga och locka mig, tokiga fjolla, i famnen. +Dock, hvad tänka vi på, hur skulle han, femtioårig, +Söka sig brud, då som ung han älskat att lefva allena?" + +Leende talte hon så och prydde sig, glad i sin fägring, +Tog guldvingar på fingren och tillknöt klädningen bättre; +Men i detsamma öppnades dörrn, och den vördige pastorn +Blickade in och nämnde vid namn sin dotter och sade: +"Hanna, min dotter, kom, sen du lagat din klädsel i ordning, +In i min kammare snart, att höra ett ord om din framtid." + +Sagdt, och han tillslöt dörren och gick. Men förvåning hans dotters +Hjärta betog, och af aningar fylldes det lekande sinnet. +Spegeln glömde hon straxt och nöjet att tänka på kindens +Rosiga hy och sitt mörknade hår och sin blick och sin ungdom, +Allt förglömde hon genast och sprang till den åldrigas sida, +Färdig att söka sig skygd; men hon talade häpen och sade: +"Råd mig, gamla Susanna, och säg, hvad måste jag göra? +Måste jag stå för den ärade herrn och begäras af honom, +Spricker min kind af blod, och mitt hjärta hoppar ur barmen; +Så förskräckeligt trodde jag ej det vara att giftas." + +"Hå hå", svarade, leende slugt, den gamla Susanna, +"Nu är det annat, mamsell, än att frukta och vara förlägen. +Se, snart ändras dock allt. När vigseln varit, befaller +Mannen, och hustrun lyder och räds att ej vara till nöjes; +Åter förut är det hon, som har att säga det mesta. +Minns jag dock själf, hur jag förr, då han kom, densamma, som sedan +Blef mig en trogen man, tills döden skilde oss åter,-- +Hur jag befallte och viste mig spotsk och värd att begäras, +Tills han förde mig hem, då jag åter lydde med glädje; +Därför gå som en drottning, och när ni kommer i kammarn, +Akta knappt värdt att kasta en blick på den ärade herren, +Innan han bugat sig djupt och ödmjukt bedt om er ynnest. +Men då han talat och sagt, hvad hans hjärta bjuder att säga, +Blickar ni opp med tvekan och syns likgiltig och fordrar +Tid att besinna er först och går högmodig tillbaka. +Så skall han lämnas kvar att betänka sin ålder och väga +Mellan fruktan och hopp och lära sig akta er mera, +Lära med spaknadt mod, att ni ej är färdig att genast +Springa en gammal i famnen, så rik och mäktig han än är. +Men allt medan den ärade herrn, nedslagen och modfälld, +Väntar och tänker, att ni kanhända föraktar hans anbud, +Sitter ni här och har alls icke i sinnet ett afslag, +Skådar fastmer med glädje emot er kommande lycka, +Hur i ett hus, där allt som ett himmelrike är ordnadt, +Ni som värdinna skall rå och, fast ung, bli lika i värde +Hållen och lika förnäm som er ädle, bedagade herre." + +Så hon sade. Men rädd gick flickan och öppnade dörren, +Kom i den svala farstun och stannade, dragande andan +Länge och sökande tyst att kufva det klappande hjärtat. +Men då hon druckit sig mätt af aftonkylan, och kinden +Mildare brann, och barmen sin våg ren saktare häfde, +Rörde hon nyckeln lätt och i fadrens kammare trädde. +Rodnande syntes hon där, i sin blyghet ljuf till förundran; +Lik en strimma af sjön, som, af morgonstrålar begjuten, +Smyger sig in och rodnar emellan skuggiga lundar, +Sågs i sin fägring hon nu emellan de gamle i kammarn. +Men af förtjusning greps den rike befallningsmans hjärta, +Sinnet af värma mjuknade opp, och kärlekens sötma +Blandades mild som honing i bloden och smekte hans ådror. +Pipan ställde han strax med belefvenhet unnan och framsteg, +Prydlig i later och gång, och hälsade flickan med handkyss. +Ordrik var han dock icke, den aktade herrn, till en början, +Utan han plirade ömt och myste med munnen allenast. +Men i sin länstol talade så den vördige pastorn: +"Hanna, min dotter, mycket du än ej skådat i världen, +Väl du dock vet, att en människa föds att försvinna på jorden, +Likasom röken skockar sig här och stiger ur pipan, +Synlig en stund, och lätt af en fläkt förskingras en annan. +Men för den vise, mitt barn, är sådant en varning att akta +Tiden och se till sitt hus och vara beredd, då man kallas. +Därför har jag också rätt ofta i stojet af dagen, +Ofta i nattens lugn på din framtid tänkt och med oro +Fruktat att nödgas lämna dig här allena och värnlös. +Nu är bekymret förbi, om du fyller min önskan och räcker +Honom din hand, den aktade herrn, som står vid din sida. +Väl är lidelsens tid förbi för den ädle, men hälsan +Dröjer ännu, och kraften är kvar att råda och handla; +Så syns ingen, som tyngs af ålderdom och af krämpor. +Tänker du åter, hur rikt och hur öfverflödigt han äger +Allt i sitt hus, hur aktad han är af alla och ärad, +Finner du lätt, att ej mången som han kan skänka en flicka +Lyckliga dar, och du lär att skatta det goda, han bjuder. +Pröfva dig då och beslut, om du vill som maka den ädle +Följa och gläda hans lif och dela hans håfvor tillika." + +Rodnande djupt åhörde den sjuttonåriga flickan +Talet och blickade ned och kunde ej svara af häpnad. +Men den förståndige herrn, den rike befallningsman, gladdes, +Full af förhoppning, och log och gnuggade händren och sade: +"Hade jag färdigt ren det nyss upptimrade huset, +Kunde jag skryta kanske och säga, att ingen i nejden +Fört till en sådan boning en ung och blomstrande maka, +Så stolt höjer det sig, två våningar högt, på sin kulle. +Men inredningen räcker evinnerligt länge; förgäfves +Har jag arbetare legt som myror och skyndat och skyndat; +Fönstren komma ej in, och kakelugnarne fela. +Men i det gamla huset är allt uppfejadt och lagadt, +Rummen drifna på nytt, allt under mitt öga, tapeter-- +Knappast äger jag mod att säga, hur dyra de blefvo-- +Satta i saln, förmaket och äfven i kammarn där inom, +Så att man där kan möta också en vinter, då kölden +Jagar oss in och vi älska det trefliga tjället och brasan. +Kom därför till min fröjd och dela min lycka tillika, +Kom ren snart, mot hösten, då allt är yppigt i trädgåln, +Rosorna blomma ännu och krusbärsbuskarna gulna; +Kanske mognar ett äppel också, om sommarn är vacker." +Så han talade glad och gnuggade händren och fortfor: +"Frukta mig ej, fast äldre jag är och tar mig en bister +Min, då det fordras ibland, som kanhända ni sett mig vid kyrkan +Lyfta förtörnad min käpp och skrika åt bönderna stundom; +Annat akta ej dessa och lyda ej utan att klappas. +Sådan är jag dock ej mot alla, så farlig på långt när +Icke, och er, er ville, min själ, jag bära på händren. +Fira er skulle jag, bygga för er, plantera och laga +Allt, som ni funne det bäst, och penningen skulle ej sparas. +Ve, att ej sommartiden också köpmänner besöka +Landet och hämta oss kram! Jag säger, en klädning af siden +Såge ni ren i er hand, om den kunnat vägas med guld opp." + +Mera talade ej till sitt pris den aktade herren, +Utan han teg och gladdes af hopp, frikostigt i tanken +Hvälfvande mycket ändå, som han ville förära sin fästmö, +Löst och fast; njugg var han ej nu, den gamle, i glädjen. + +Men på sin dotter blickade mildt den vördige pastorn, +Rökte och log och talade snart halft bryende detta: +"Gå, min dotter, för dig må det skicka sig bäst att ej genast +Svara, som hade du tänkt på en friare redan på förhand; +Men för den aktade herrn går snart en dag och en annan, +Medan han väntar på svar och du öfverlägger och lugnas." +Så han sade och log. Men lättare klappade dottrens +Hjärta, och glad i sin håg begaf hon sig åter ur kammarn, +Svalan den glädtiga lik, som, kommen af våda i rummen, +Bäfvat en stund och finner den öppnade dörren och flyktar. +Sådan lämnade nu den befriade flickan de båda +Gamle, att hvar på sin plats, med en lättrökt pipa i munnen, +Orda om jordens ans och göra till byggnader utkast; +Själf hon i farstun trädde och gick ur farstun på trappan, +Spanande efter en vän, att yppa sitt hjärta och rådslå. +Just den, hon sökte och önskade se, den förtrogna Johanna, +Fostrad som dotter mer än som tjänarinna i huset, +Såg hon och bjöd med en vink af den lyftade handen att nalkas. +Denna förstod det och slöt att pryda den lutande stugans +Trappa med blommor och löf och kom rödbrusig och svettig. + +Ingen märkte de båda, och tysta de smögo sig unnan, +Först i salen och dän i den ensliga kammarn där inom; +Men där talte bekymrad den sjuttonåriga flickan: +"Lyssna, Johanna, om någon du hör, om någon i salen +Smugit sig ren, gå tyst och titta i fönstret, att ingen +Står bland syrenerna gömd där ute och spetsar sitt öra! +Vet du en underlig sak, en förunderlig--skratta blott icke!-- +Vet du, så barnslig jag är, begärs jag dock ren af en fästman." + +"Fästman!" ropte förskräckt den vackra Johanna och fällde +Händerna ned, "helt visst har den stolte befallningsman friat? +Väl anstod det den åldrige herrn att söka en sämre +Flicka än ni, en mera bekväm att dagar och nätter +Värma hans svalnade famn och smittas af ålderns förvissning. +Akta er, låt hans skatter och guld ej fängsla ert hjärta, +Akta er, saknad och harm är den femtioåriges hemgift. +Hvad, om den gamles teg är större än andras, hans boning +Högre sitt tak, på våningar höjdt, mot himmelen sträcker, +Borta är lyckan ändå: för trefnaden gulnar ej axet, +Kärleken sitter ej mild i den målade salen och glädes, +Sorgen sitter där blott, och förtreter i kamrarna dväljas. +Se, där blomstrar i prakt den åldriga häggen vid fönstret, +Rik, att ett träd ej finnes med den jämförligt i trädgåln; +Såg jag dock nyss, då jag kom, att under de yfviga bladen +Krälade mask; knappt hade jag mod att bryta en blomma. +Så i den gamles gård, om ock stor den lyser och praktfull, +Gömmer sig ledsnaden skygg för dagen, och krämpor och olust +Fästa sig under håfvornas glans och smitta det goda; +Därför vänta ännu, tills en yngre med varmare hjärta +Bjuder er ringare skatter kanske, men gladare dagar." + +Henne med undran svarade då den vänliga Hanna: +"Har du väl mer ditt förstånd, och tänker du på hvad du talar, +Toka, som tror, att man ej kan följa en gammal med kärlek, +Vårda hans hus och njuta med fröjd det goda, han äger! +Dock, ej gammal en gång du skulle den ärade kalla, +Hade du sett, hur lätt han emot mig trädde, hur munnen +Log, då han nalkades, ömt och ögat strålade vänligt; +Så syns ingen, som tyngs af ålderdom och af krämpor. +Tänker du åter, hur rikt och hur öfverflödigt han äger +Allt i sitt hus, hur aktad han är af alla och ärad, +Finner du snart, att ej mången som han kan skänka en flicka +Lyckliga dar, och du lär att skatta det goda, han bjuder. +Ren då jag föreställer mig nu den ädle allena, +Ser, hur fattig han är i sin rikedom, utan en vänlig +Hand, som det tunga lättar och ger det lätta sin ljufhet, +Veknar jag nästan och blir allvarlig och ville för mindre +Håfvor än hans gå glad att hugna den åldriges dagar. +Sådant är kärlek, toka, och sådant kallas att älska. +Nämn mig då mer ej unga! En ung, hur kunde han väcka +Mera än kärlek också, om han kom, som den åldrige kommit, +Rik och förnäm, och lockade mig att dela sin lycka?" + +"Hå hå", suckade nu den vackra Johanna, "förgäfves +Skattas ej guldet högt, då det allt kan jämna i världen, +Göra den åldrige ung och en ung förlika med åldern. +Låt då gärna de ord, jag talte, försvinna med vinden, +Såsom de kommo med den, och blif för den gamle en trogen +Maka och gör hans glädje och gläds af hans skatter tillbaka; +Akta blott, skåda ej sen, hvad ni än ej skådat, en yngling, +Er jämnlike till år och med er jämnlottad i villkor, +Se ej ens i en dröm en sådan, att icke hans öga +Faller i ert, och en blick, som ej mer förjagas och glömmes, +Blir som en törntagg kvar i ert sakta plågade hjärta." +Så hon sade och teg, i sitt älskande sinne bedröfvad. + +Men då gick hon till fönstret, den sjuttonåriga flickan, +Höjde sitt hufvud och såg vidt öfver den strålande nejden, +Såg dess lunder och berg, dess speglande sjöar i solens +Mildrade glans, långt, långt blott ställen bekanta och ljufva, +Såg och rördes till tårar af fröjd och talte och sade: +"Finnes på jorden en nejd att förliknas med den, där man föddes, +Där man sin barndoms dar har plockat som blommor af tiden, +Räknade ej, blott ljufva och snart förvissnade åter. +Ser jag mot träsket, ser jag blott sund och fjärdar, som ofta +Vaggat vår båt, då vi rott som änder från holme till holme, +Ser jag mot lunderna, där har jag tusende gånger i skuggan +Sutit med sömmen i famnen och tänkt.--Nu säg, hvad jag tänkt då! +Allt är förtroligt och kärt, hvar planta, bekant som en syster, +Skjuter om våren opp, där hon väntas, och flyttande fåglar +Komma, desamma som förr, tillbaka och bygga och sjunga. +Skulle jag byta detta mot guld och akta en lycka +Högre än lyckan att här få lefva med egna beständigt! +Se, nu känner jag kärlekens makt, hur en friare älskas: +Mera jag älskar min fader ändå och blomstren på hemmets +Ängar och skogarna där och den solbestrålade fjärden. +Därför måste väl nu den ädle begära en annan, +Söka en flicka, som ej kvarlämnar så mycket i hemmet +Älskadt och ljuft, och bättre förstår värdera hans håfvor; +Sådana flickor som jag, som nödgades offra så mycket, +Menar jag, gifta sig ej med vilja, om icke de tvingas." + +Så hon sade och hann ej mera än fatta beslutet, +Hann ej ängslas ännu och besinna sig, huru hon skulle +Yppa det sen och våga bedröfva den ärade herren; +Ty i detsamma rullade fram på den banade vägen, +Skymd i en hvirfvel af damm, en kärra, och vänligt i farten +Lyfte de resande hatten och hälsade flickan i fönstret. +Denna i blinken kände igen sin väntade broder, +Klappade händren gladt tillsamman och, glömmande oron, +Skyndade ut att se och möta de komna på gården. + + + + +Andra sången. + + + O, andra nejders son, + Hvi flög du dädan, säg? + O, fågel långt ifrån, + Hvem styrde hit din väg? + +Ren man hälsat hvarann och med återseendets glädje +Växlat förtroliga ord, och ren hos den gamle i kammarn +Satt hans älskade son med en vän, ditbjuden för sommarn +Långt var åter på väg den rike befallningsman kommen, +Hvilken för många bestyr och förargliga rester i socknen +Knappt hann bygga med ord en prunkande våning och hvälfva +Taket och sätta fönsterna in, då han nödgades resa. + +Men på den främmande ynglingen höll den gamle sitt öga +Ständigt och hörde ej opp att betrakta den strålande blickens +Glans och hans lockiga hår och hans oförmörkade panna, +Innan han såg hans kind af förlägenhet rodna och ögat +Sänka sig blygt. Då log den vördige vänligt och sade: +"Akta det icke, min vän, och förlåt, att mitt öga beständigt +Hvilar på er, ej plägar jag så bespeja en främling; +Men i ert anlet ser jag en bild, som är dyr för mitt hjärta, +Ser af en ädel man, af den äldste, jag ägde bland vänner, +Liksom den varmaste äfven, de oförgätliga dragen. +Se, då som gosse jag kom till skolan, kom han till skolan, +Barnslig likasom jag, och vi sattes i bredd med hvarandra. +Knä vid knä där suto vi sen och delte gemensamt +Läxornas börda och lekarnas fröjd och berömmet och agan. +Men då med sommarns sprickande löf och med drifvan om julen +Friheten kom och vi foro enhvar till det saknade hemmet, +Var det i glädjen en sorg att lämna hvarandra och skiljas; +Åter, när skolan kallade oss, och ömma föräldrars +Armar och syskonens krets vi lämnat med tårade ögon, +Var det i sorgen en glädje att vänta hvarandra och mötas. +Så i de lyckliga år, när lynne förenas med lynne, +Lätt som en telning viras omkring en annan och växer, +Växte vi opp tillsamman, och en var viljan i båda. +En var viljan ännu, då vi vetenskapernas förgård +Bytte mot helgedomen en gång och sökte af ljusets +Heliga skatter en lott att äga och sprida i världen. +Täflande följdes vi åt, och detsamma, som glädde den ena, +Glädde den andra också att veta och känna och lära. +Men då med lagerns krans på vår panna vi stodo omsider, +Lika i mognad ännu, och från ynglingens slutande bana +Sågo mot kommande år och mot värf, som väntade mannen, +Ägde ej jag ett minne, som han ej ägde tillika, +Agde ej han ett hopp, som för mig ej varit detsamma.-- +O, då vi skildes sen,--som han sjunger, den älsklige skalden-- +For han för evigt dit, jag hit. Bekymren i lifvet +Kommo med plikter och år och fäste på kärleken bojor. +Långt på en enslig ö, där vår kust nedskjuter i söder, +Lefde den ädle och dog, som lärare älskad och vördad; +Jag vid en bortglömd vik af en insjö fjarrän i norden +Grånat, och länder skilt och tider förvandlat oss båda. +Icke dess mindre ännu, då jag ser hans blick i ert öga, +Ser hans färg på er kind, hans bild och hans själ i ert anlet, +Glömmer jag år, som förgått, och skiften, som varit emellan, +Glömmer jag ålderdomen, som nu mig tynger, och lifvets +Sorger och döden, som lagt sin hand på den saknade redan, +Allt jag glömmer och tycker mig än till hans sida förflyttad, +Ung och med spelande håg och med svällande hjärta som fordom." +Så han sade och såg på den främmande ynglingen ständigt. + +Denne med undran tvekade så i sitt sinne och tänkte: +"Månne den åldrige nyss ej hörde mitt namn, då det nämndes, +Döf i sin glädje för mig som främmande, eller kanhända +Var det en annan vän, som han skattade mer än min fader." + +Så han tänkte och vände sitt ord till den gamle och sade: +"Hade jag nyss fått stå vid ert knä, högvördige pastor, +Smekt af er vänliga hand och lutande lätt på er skuldra, +Hade jag trott mig höra min far, den saknade, tala. +Sådan satt han också och talte om flyktade dagar, +Talte med tårar ännu om en vän, som delat hans barndoms, +Delat hans ungdoms glädje och sorg, omistlig i båda. +Än, då med brutna krafter han låg, och min mor vid hans dödsbädd +Grät, och jag fattat hans hand, den äldste i syskonens skara, +Talte med svikande stämma han så: 'En finns, för mitt hjärta +Dyr som din moder och du och de små, jag lämnar omkring er. +Kommer du en gång, barn, som en fågelunge ur nästet +Ensam och värnlös ut i den ogästvänliga världen, +Länka din bana hän till den ädle och bringa min hälsning. +Varmare skall i hans tjäll du än annorstädes emottas, +Höra ett välkomstord, som menas och säges ej endast, +Finna ett öga, som gläds att betrakta dig, gläds, att ditt anlet +Visar ett drag, ej sedt och ej glömdt sen gladare tider.' +Så han sade och nämnde ert namn, högvördige pastor!" + +Knappast hade till slut den främmande ynglingen talat, +När med en strålande tår i sitt öga den gamle från stolen +Reste sig opp: "O, son af den älskade", sade han stilla, +"Bild af en bild, som ständigt jag bar i mitt saknande hjärta, +Kom, att i dig jag må famna ännu den ädle, som bortgått. +Ej som en främling här hos främmande, ej som en gästvän, +Bjuden för sommaren blott, må du lefva och röras ibland oss; +Kär som en skänk af himlen, en son, är du kommen, och tacksam +Tar jag dig nu och i dig min ålders glädje emotser." + +Så han sade; och opp gick dörren, och glad i sin omsorg +Trädde hans dotter in med en glänsande bricka på armen. +Koppar bar hon och fat och en kanna. Det ångande teet +Spridde sin doft, då hon skred med sin lindriga börda till bordet, +Där i sin faders famn hon ännu såg främlingen sluten. + +Varsam, full af förundran och rädd att störa den gamle, +Började flickan ställa en kopp vid den andra i ordning; +Men till sin dotter talade då den vördige pastorn: +"Lämna bestyret, mitt barn, för en stund och kom att en systers +Kyss åt den yngling ge, som så främmande varit dig hittills. +Se, för en framtid är han din bror, en son af din faders +Ädlaste vän, och för honom är du en älskande syster." + +Sagdt; och en ljuf, lätt flammande sky, halfmulen af oro, +Spreds vid den åldriges ord på den sjuttonårigas anlet. +Tvekande stod hon, dröjde och teg, men mildt i sin bäfvan +Föll med en stjärnas skyggande blick på den främmande ögat. +Denne ur fadrens famn sig skilde och nalkades flickan, +Fattade sakta dess hand och rörde dess glödande läppar +Lätt som en sommarvind med en kyss, ej mött och ej undflydd. + +Icke ett ord blef taladt. Med ömt, halft tvekande saktmod +Drog hon sin hand ur ynglingens hand, den blomstrande flickan, +Ordnade kopparna snart och den doftande drycken omkringbar. +Men då sitt lätta bestyr som värdinna hon slutat och uppfyllt, +Tog hon sin bricka på armen igen och lämnade rummet. + +Ingen i farstun hon fann och i hushållskammaren ingen, +Ensam kom hon och satte sig tyst på sitt bräde vid väfven, +Lutande armen på den och mot armen sin lockiga panna. +Känslor, ej kända förut, som vaknade andar i hjärtat +Närde hon stilla och log och tårades, själf som en gåta, +Själf som en gycklande dröm för sin ljuft förvirrade tanke. +"Hvarför", tänkte hon, dröjer jag här, som jag vore förtrollad, +Har jag ej mycket ännu att bestyra! Syrener och häggar +Bjuda mig blommor och löf, och likväl oprydd för de komna +Står vindskammarn ännu. Visst måste den främmande tjusas +Af mossväggarne där, med mörknade taflor behängda; +Ser han då ut, som vore han van att mötas af sådant! +Kunde jag komma mig opp och företaga mig något, +Skulle jag lättare bli, och den oförklarliga oron +Lämna min själ. Hvad tåras jag för, hvad suckar jag öfver?-- +Dock, om jag dröjer en stund vid allvarsammare tankar, +Är det för mycket kanske, och har jag ej nog att besinna? +Sommarn kommer och flyr, snart nalkas oss hösten, och ensam +Sitter vid väfven jag då och kastar min spole och ryser, +När stormilarne slå med stelnade skurar mot rutan. +Tom är gården och tyst. Min bror är borta, och borta +Äfven den andra, min far vid en bok i sin kammare slumrar, +Allt är ödsligt och hemskt, som i grafvar går man i rummen. +Nå'n gång hör jag kanske, då det kvällas, en bjällra vid trappan, +Skyndar med ljusen, väntar och ser, och befallningsman kommer +Mulen och pratar en stund. och berömmer sin boning och reser. +Är då så ljuft allt detta, och borde jag annat än gråta, +Borde jag annat, än gråta också för sommarn! En okänd +Väntas och visar sig knappt, förrn redan han är som en broder, +Kysser mig, fattar min hand och ser med sitt strålande öga +Djupt i mitt hjärta, som finge jag ej förborga det minsta. +Hvad blir sådant till slut, om det räcker en månad och mera?" +Så hon tänkte, i ord ej mycket, det mesta, en blomdoft +Liknande, flög med suckarna bort och kunde ej fångas. + +Men med en korg på sin arm, till bräddarna fylld med konvaljer, +Friska och plockade nyss vid den sorlande bäcken i hagen, +Kom i detsamma ur stugan igen den vackra Johanna. +Farstun ville hon än långt grannare pryda med löfverk, +Sätta buketter i glas för rummen, och kammarn på vinden +Fylla med blomsterångor, att ljuft för de komna den första +Natten skulle förgå och drömmarna gladare nalkas. +Först dock på hushållskammarn en blick af vana hon fäste, +Öppnade dörren och tittade in och sin unga värdinna +Såg, då med kinderna flammande än och ögat i tårar. +Opp från väfven hon steg och försökte att härma ett löje. +Genast glömde sitt värf den tjänande tärnan och ställde +Korgen med blommorna ned bland svalkande fläktar i skuggan; +Själf med förundran nalkades hon den skyggande flickan. +"Hvarför", sade hon, "ser jag en tår i ert mulnade öga, +Hvilka bekymmer plåga er nu, när glädjen hos alla +Vaknar och ingen finns, som ej skämtar och sjunger och fröjdas?" +Så hon sade och såg på den sjuttonåriga flickan, +Leende gladt, som om ren hon visste det väntade svaret. + +Denna dock älskade nu alls icke att frågas och röjas, +Utan hon vände sig bort förtretad och talte och sade: +"Ständigt låtsar du se långt mera än andra, Johanna, +Tycker dig öppna och sluta igen mitt fattiga hjärta, +Liksom din sockergryns- eller synålsdosa det vore; +Akta, att ej omsider en udd dig pickar i fingret! +Hvilka bekymmer plåga mig? Måste det vara bekymmer, +Kan då ej annat plåga än de? Försök att en timme +Sitta som jag här inne i kvaluren af häggarnas dofter, +Se, om ditt hufvud ej tynges till slut och ögonen rodna!" +Sade och svängde sig spotsk mot fönstret, att andas i frihet +Aftonens luft och skingra sin lätta förtrytelse åter. + +Men till dess sida trädde likväl den vackra Johanna, +Tigande, icke med ord hon ville försöka en ursäkt, +Ville blott vänta en gladare blick, att gladare sedan +Lämna sin unga värdinna och gå till de glömda bestyren. + +Länge förmådde ej heller den sjuttonåriga flickan +Blicka på nejderna blott kallsinnigt och visa sig mulen, +Utan hon ångrade snart i sitt sinne det hårda, hon talat. +Harmen i ömhet löste sig opp, en tår, som i ögat +Fyllde sig långsamt, doldes ej mer, och sakta mot tärnans +Skuldra hon lutade ned sitt lockiga hufvud och talte: +"Visst långt mindre, än själf du förmodar det, goda Johanna, +Känner du mig och förstår, hvad mitt innersta tänker och drömmer. +Nyss, då den gamle begärde min hand, och mitt hjärta af ömhet +Fylldes och gärna hans ensliga lif jag förljufvat och tröstat, +Mente du, stolt i din tro, att man ej kan älska en gammal. +Nu, då en gäst har kommit från vidt aflägsnade länder, +Okänd mer än en sky, hit drifven af vindarne, okänd, +Talar du strax om bekymmer och tror, att jag tåras af kärlek. +Se, jag vill säga dig allt och ej dölja mig, spana blott icke +Själf i mitt innersta du, att jag ej blir sluten af skygghet. +Märkte du nyss, då han kom, den främmande, var han förlägen, +Syntes han mulen och tvär, som man blir, då man växer vid boken? +Nej, med sin spensliga rock kring lifvet och hatten i handen +Sprang han från kärran och lyste af fröjd, då han gjorde sin hälsning. +Sen--och jag finner det själf, hur tokig jag blir, då han nalkas-- +Ser han så innerligt vänligt och käckt och förtroligt uppå mig, +Liksom vore vi ren sen länge bekanta och syskon. +Undra då ej, att jag gråter, och gråter jag, goda Johanna, +Är det af kärlek ej, men af hat, åtminstone vrede, +Att så hjärtlig han är, långt mer än det passade honom, +När han ändå är så ringa och ung, en fattig student blott." +Sade och bäfvade skygg och tryckte sig närmare tärnans +Vänliga famn och gömde i den af blygsel sitt anlet. + +Oron hann dock ej mer än minskas, och kinderna knappast +Svalnat ännu, då hon hörde sin bror inträda i kammarn. +Sjungande kom han och glad, som han plägade förr, då han läxan +Sluppit och ilade ut mot skogarna, fri som en vindfläkt. +Så han kom, men han kallade strax sin syster och sade: +"Hanna, den främmande väntar oss ren, tag hatten och skynda; +Innan till kvällsvard dukas ännu och den gamla Susanna +Löper kring backar och berg, som hon brukar, och ropar och söker, +Hinna vi föra vår gäst kring nejden och spana, om folket +Samlats till lekar ren och beredt lusteldar för natten." +Sade och hann blott kasta en blick kring rummet och höra +Ljudet af klockan, som slog i detsamma, och glädas att träffa +Allt som förut så förtroligt och kärt i det älskade hemmet, +Hann ej märka, hur brydd den vänliga systern hans anblick +Flydde och sprang att dölja sin blick i den skymmande hatten. +Men då hon klädt sig, tog hon sin bror vid armen, och båda +Skyndade ut och mötte den främmande redan på trappan. + + + + +Tredje sången. + + + Till hjärtat, som var kallt, + Säg, hur du lågor bar? + Hur kunde du bli allt + För den, du intet var? + +Solen sänkte sig ned och skymdes af bergen i väster; +Mild som en brud var aftonen dock. Guldskyar i luften +Summo och strålade ljus mot jorden, och ljummade vindar +Kommo från ängarne än och lekte med ångor af blomstren. + +Lätta, med sväfvande steg, som hade af vingar de lyftats, +Styrde de unga sin färd mot den speglande stranden af träsket. +Men för den främmande viste hans vän det älskade hemmets +Ljufva behag och hörde ej opp att minnas och tala: +"Ser du den rodnande sjön", så sade han, "ser du, hur olik +Hafvet, som suckande slår mot din hembygds klippiga stränder! +Här är grönska och färger och lif. Otaliga holmar +Skjuta ur vågorna opp, och svajande vinka från alla +Lummiga trän, som bjuda den tröttade roddaren skugga. +Nalkas du udden, som nu tycks träffa det mötande landet, +Öppnas en vidare rymd af vatten, och trefliga byar +Skymta på stränderna fram, och kyrkan lyser i fjärran. +Äter på andra sidan hvad fält af odlade tegar, +Bördiga, höljda af brodd, omgifna af skogiga höjder! +Innan vi resa, skjuta de ax och mogna och gulna +Skönare blott, mest sköna likväl, då vi sakna dem sedan. +Här, där skymningen nu oss möter i skuggan af barrträn, +Här är siskornas lind, hit komma de första om våren, +Smekas på granarnas skott eller yfvas och sjunga i toppen, +Liksom vore för dem blott solen och morgonen skapad. +Men då nalkas jag sakta och får mitt giller på hällen, +Skyndar och hukar mig ned vid snöret. Och fågeln i buren +Börjar att flaxa och slå och beveka och tjusa och locka. +Snart är kärleken väckt, den modige sångaren lyssnar +Spakare ren och spritter ibland och kvittrar i gensvar; +Innan han anar det själf, är han nere på buren, och nätet +Faller omkring, och sången är slut och friheten borta." + +"August", sade med bannande röst den vänliga systern, +"O, att du än är grym som förut och fägnas af sådant! +Är det ett nöje kanske att hålla en fånge i buren +Året igenom och se, hur hon sitter allena och ledsnas? +Sen, då hon länge saknat en ton, som ljuder som hennes, +Förs hon till skogen och hör en like och svarar af menlös +Glädje och narras att locka en vän, som hon älskar, i bojan." + +Henne i ögat såg den främmande vänligt och sade: +"Tänk dock, att sådan är kärlekens sed; så gillrar den snaror, +Stundom ett nät och stundom en famn. Ack, gärna i båda +Lär man dock skynda, om blott af ett älskande hjärta man lockas." + +Så han sade. Hans vän åhörde de växlade orden +Föga, ty nejden fäste hans blick, och ställen, besökta +Tusende gånger förut, uppfyllde hans tanke med minnen. +Leende talade då den främmande ynglingen åter: +"Grymma vi kallas, vore vi så! Men grymmare mycket +Är hvar flicka, så mild och så fredlig hon tycker sig vara. +Se bland många blott en! Vid mitt hem, helt nära till gården, +Växte af åldriga björkar en lund, värderad och hägnad; +Nu, då med höstens kallare dar de gulnade löfven +Började falla och blott fröhängen på kvistarna höllos, +Samlades orrar ibland helt tama och åto i träden. +Men då med bössan jag smög mot planket och ärnade skjuta, +Smög min syster, hur ledsen jag än knöt handen och bytte, +Ständigt i spåren och bad: 'Låt vara dem, rubba dem icke, +Skona de arma fåglarna, broder, skona för min skull!' +Så hon bad, och då snart hon märkte, att böner ej hulpo, +Ropte hon, klappade händerna hop och skrämde dem ständigt. +Märk dock, hur ömsint var hon ändå? En dag, då jag hemkom, +Mötte jag strax en bekant på vår trappa och hälsade vänligt. +Denne dock hälsade ej, men tryckte blott hatten i pannan +Djupare ned och dolde en tår och skyndade dädan. +Väl förstod jag hans sorg, och jag brydde min syster i tysthet: +'Syster, din fästman mötte mig nyss i förtviflan och bortgick; +Hvarför krossade du den arme?' Men hör, hvad hon svarte: +'Är jag för gammal kanske att välja, och måste jag tacksamt +Taga den första, om än jag ej älskade honom det minsta?' +Leende talte hon detta, den milda, som skonade fåglar. +Nu, säg själf, hvad grymmare är: att skjuta en fågel +Eller att skjuta en pil i ett hjärta och lämna det hjälplöst?" + +Så han sade. Men än på det lutande torpet vid stranden +Höll sitt öga hans vän och mindes den åldrige fiskarn, +Hvilken från barndomsåren han där sett vistas och lefva; +Honom han mindes och frågade nu sin syster och sade: +"Lefver han än, den gamle, och ser man hans julle på träsket +Likasom förr, när morgonen gryr eller aftonen nalkas? +Ofta på stränderna här jag följt hans vägar med ögat, +Mött, då han landat, hans båt och betraktat hans fånge och bortglömt +Lekar och bok vid hans tal om vindarna, fjärden och metet." + +Honom svarade rörd den vänliga systern och sade: +"Bort han flyttat för alltid, och tom sen dagar och veckor +Står hans koja vid sjön och gläder ej ägaren mera. +Kunde jag dock med ett ord eller några beskrifva hans bortgång! +Ofta, som hade han känt en gäckande aning, i vintras +Kom han och satt i vår stuga och rökte sin pipa vid ugnen, +Talande mycket om fisket i fjol och den stundande våren. +Hittills, mente han glad och tryckte sin tumme i pipan, +Hade han hållit sig mest till sitt metspö sommarn igenom; +Nu dock ville han binda sig nät, anskaffa från staden +Refvar och krokar och sen begynna att fiska på allvar. +Sådant hörde jag ofta den åldrige säga i stugan. +Våren kom, snön sjönk, skogsbäckarne började sorla, +Isen på träsket bytte sin färg, och i glittrande strimmor +Öppnade sunden sig ren, och vattenfåglarna hördes. +Genast såg man den gamle också. Allt längre och längre +Kunde han styra sin färd, hvar gång han syntes ånyo, +Tills att af hinder ej mer han stängdes och lätt i sin julle +Rodde som förr kring uddar och skär, som grönskade åter. +Då--en afton det var, och jag gick allena på stranden, +Lockad af blommornas lukt och björkarnas, längre än vanligt-- +Fann jag mig, innan jag visste däraf, helt nära hans koja. +Men då jag såg hans båt vid landningsstället och näten +Hängda på pinnarne än och slöt, att han vistades hemma, +Ville ett vänligt ord jag säga den gamle till hälsning, +Innan jag vandrade bort.--Så trädde jag in i hans stuga. +Ensam syntes han där, på sin halmbädd hvilande stilla; +Mattare var hans öga än förr och hvitare kinden; +Döden, tyckte jag, låg ren kall i hans bleknade anlet. +Sakta från bädden ändå, när jag nalkades, lyfte han hufvu't, +Hälsade sorgligt och satte sig opp och begärde en droppe +Vatten att släcka sin törst. Och jag sprang med en stäfva till källan; +Hämtade vatten och gaf den döende gubben att dricka. +Men då han druckit och tyst från hans läpp jag kärilet borttog, +Tog han min hand i sin darrande hand och talade detta: +'Lämna också, då ni går, dörrn öppen, att aftonens svalka +Känna jag får och se i min dödsstund grönskan och vågen.' +Bortgå kunde jag ej och lämna den åldrige hjälplös +Kvar i sin nöd, så litet jag än förmådde att hjälpa, +Utan jag öppnade dörrn och ställde mig sen vid hans sida. +Luften strömmade in, gladt hördes den jagande måsen +Ropa vid stranden, och blank låg viken, i skimrande ringar +Bruten allenast af fiskarnes slag, som lekte vid grunden. +Var det ett leende då, som jag såg i hans slocknande anlet, +Var det en stråle af fröjd, eller syntes det vara det endast, +Efter i nästa minut hans blick ren brustit, hans hufvud +Sjunkit mot skuldran, och lifvet med sorger och glädje försvunnit? +Hyddan lämnade jag med bäfvande hjärta och tillslöt +Dörren och vågade ej, förrn redan jag nalkades hemmet, +Stanna och bedja en bön om frid för hans frälsade ande. +Skrämmande står dock ej mer för min blick den döende gubben, +Nej, långt mer som det minne jag får, sen jag länge betraktat +Fjärden en sommarkväll mot natten, då vindarne tyna, +Solen släcker sitt ljus och vågorna, trötta att svalla, +Sänka sig mer och mer och bli som en spegel omsider." +Så omtalte hon nu, hur den åldrige fiskaren bortgick. + +Men ren hade de nått lusteldarnas kulle, af ålder +Älskad i nejden och sökt som ett samlingsställe vid sommarns +Skönaste fest; dit skyndade glad den stojande gossen, +Dit gick ynglingen stolt, och med kärlek gömd i sitt hjärta +Flickan, och dit från sitt ensliga tjäll, långt borta i dalen, +Blickade gubben och såg, hur lågorna tändes i natten, +Glada som minnen därvid i hans eget nattliga sinne. +Tom var kullen ännu, blott högt på den sandiga kammen +Höjde sig furar mot skyn, halfbrända, med glesnade kronor; +Icke dess mindre skyndade dit de unga på brantens +Buktiga stigar, och snart uppnådde de toppen af åsen. + +Rikare röjde sig där den skiftande nejden. En ändlös +Tafla af skogar och vatten och fält utbreddes för ögat, +Klädda i skimmer ännu af aftonens mattade purpur. +Skaror af vandrare skymtade fram. Bland lundernas stammar +Glimmade stundom en duk och försvann med den skyndande tärnan, +Medan en annan fyllde dess rum med växlade färger. +Tyst var vinden, en fläkt ej rörde sig. Hjordarnes klockor, +Kärlekens smältande sång, från ensliga stigar besvarad, +Hördes ur dalarna blott, och ibland till de döende ljuden +Fogade ljuft vallhjonet en ton, mångdubblad af eko. + +Men till sin vän han talte, den främmande, full af förundran: +"August, mera bekant, långt mer än du varit mig nånsin, +Är du mig nu, och jag fattar och känner ditt innersta väsen. +Här visst ser jag den bok, på hvars strålande sidor du läsit +Allt, hvad du talade förr, då vi suto i skymningen ofta, +Jag och min syster och du, och fördrefvo med aningar kvällen. +Lyckan af människans lott och kärleken, friden och glädjen +Lärde du här, här väcktes din dröm om förklarade andar, +Vänliga, skapta för oss, att bilda oss himlar på jorden. +Lyssna, i sångernas ljud, i den domnande sucken af eko, +Fåglarnas röster ur skyn och ur lunderna, hör du ej änglar, +Leende änglar i allt, från din barndomsålder bekanta? +O, hur ser jag ej nu dem klara! På aftonens guldmoln +Segla de kring, framtindra ibland i en stråle af solen, +Blicka ur blommorna, glittra på sjön och andas i luften; +Var det ej dem, som du mente, och dem, som du lärde oss älska?" + +Så han sade. En tår sågs fylla sig sakta i flickans +Öga och rullade ned som en daggklar pärla på kinden; +Men med en halfdold suck hon frågade: "Talar han sådant, +Talar för andra han sådant, för mig upptäcker han intet! +Sluten går han och tyst här hemma, och säger han något, +Är det om bössan blott eller fågelfänget, han talar, +Mest dock svärmar han kring som en storm i skogarna ensam. +Kanske tänkte han förr på min barnslighet, tyckte en sådan +Endast för lekar skapad och skratt; men skrattar jag ofta, +Gråter jag ofta också, åtminstone saknar jag någon, +Någon att sluta mig till i en allvarsammare timme. +Ofta i lunderna här jag vandrat allena och ofta +Sett detsamma som nu, men hur annorlunda förklaradt! +Skön var världen och rik, dock, tyckte jag, låg det en saknad +Öfver naturen i allt, och den skrämde mig genom sin stumhet. +Nu, då ni talar, är det mig så, som skulle den tala, +Säga mig: 'Flicka, så klar och så härlig var jag ju ständigt, +Se, och du tordes ej tro det ändå, fast du drömde det stundom.' +O, att er syster kom! Om hon kom och en endaste sommar +Dröjde hos oss, hur vore det ljuft att kunna med henne +Växla en tanke ibland, då det anande hjärtat är rikast! +Låt mig höra ett ord, hvad heter hon? Namnet allena +Vore mig redan så kärt; sen söker jag tänka mig henne. +Säg dock, liknar hon er, med ett syskontycke kanhända?" + +"Fråga ej", svarade gladt den främmande, "ingen i världen +Liknar hon, knappast sig själf. Den af smek bortskämda Maria +Hette hon hemma förut, men för smek nu säger man smicker. +Hyllad af egna och främmande, snart enväldig och nyckfull, +Växte hon opp, men kär för oss alla förblef hon beständigt. +Ville hon något och tog, då hon bad, den vänliga minen, +Kunde man lätt ej neka, och kunde man, ville man icke; +Fordrade åter hon spotskt, hvad hon önskade, lydde man nästan, +Lydde, om än förtretad ibland, och visste ej hvarför. +Sådan kom hon en höst till staden, och klubber och kaffen +Började nu. På en kväll var ren landtflickan en mod-dam. +Syntes hon, såg hon ständigt en svärm balfjärlar omkring sig, +Tog hon i dansen ett steg, lorgnerades, hviskades, mystes; +Allt var lyckadt och lätt, och hon såg det och lyckades dubbelt. +Då först blef hon i hast odräglig. Den skönaste dansarn +Eller en ung löjtnant med sin glimmande krage, på dessa +Kunde en solskensblick hon kasta ibland, då de kommo; +Kom en annan, som ej, kantänka, behagade henne, +Fick han ej tala ett ord, hur han än försökte sitt bästa, +Innan den finaste skymt af en rynka han såg på prinsessans +Näsa och modfälld nödgades gå att harmas i tysthet. +Då kom äfven er bror, en vild björnunge från norden, +Teg en dag och svarte ett ja och ett nej på den andra; +Inom en vecka satt han hos oss, ej främmande mera, +Satt och talte om er, om sin barndomsålder och hemmets +Saknade bygder, om allt, som för hjärtat att minnas är ljufvast. +Stundom lyste en vår ur berättelsen, stundom en höstkväll +Såg man i den, med glesnade löf, tungt sväfvande dimmor, +Bleknade stjärnor i skyn och en blodröd måne på kullen. +Allt var sådant, det syns i sin verklighet, klarare endast, +Mera af under rikt och af drömmar, vakande drömmar. +Hur han talte, begynte till slut den spotska Maria +Lyssna också, och man såg, att hon häpnade först af förundran, +Liksom hade hon sett i en värld, helt annan än denna. +Dock, än log hon förnämt och försökte att kasta med nacken +Lätt som förut en kväll och en annan, då länge hon sutit +Drömmande kvar i vår krets. Förgäfves! Följande afton +Kom hon tillbaka och satt tankfullare, längre allenast. +Ändtligt var det förbi med kapriserna. Tjustes hon nån' gång, +Dolde hon tjusningen ej, och det öfvermodiga ögat +Svällde af tårar ibland, då godnatt hon sade och bortgick. +Hvilken förändring åter i hast, som genom ett trollslag! +Hemma förtrolig hon blef, på en dans saktmodig och enkel +Trädde hon in, besvarande mildt hvar mötande hälsning. +Ingen såg sig försmådd, och ingen märkte sig gynnad, +Lika mot alla hon var, och äfven den ringastes hyllning +Fick i en vänlig blick sin belöning och ångrades icke. +Gladare nalkades snart hvar människa henne, och mindre +Slösades smicker och ord, och hon älskades mer än berömdes. +Sådan var hon, försök att föreställa er henne, +Full af växlingar blott, nyss en, nu åter en annan! +Kanske blir hon dock nu, som hon är, sen"... Leende afbröt +Vännen hans ord: "Kom", sade han, "följen mig; källan vid stranden +Måste jag hälsa uppå och dricka ur åter som fordom." +Sagdt; och han vandrade ned från kullen och visade vägen. +Snart till källan man kom. Af himlens skimmer bestrålad, +Outtömlig och klar, där låg den i bädden af blommor, +Lik ett människoöga, hvars frid, ej rubbad af stormar, +Dallrar af ljus blott än och af lifvets åder i djupet. + +Tysta vid brädden af den nedsatte sig alla och drucko, +Hvilande där och betraktande sommaraftonens slockning. +Ord ej funno de mer och sökte dem icke; i tankar +Närmade hjärta sig blott till hjärta och fylldes af sällhet; +Men på den främmandes bild föll flickans öga i källan. +Osedd tyckte hon nu sig kunna betrakta hans dyra, +Älskade drag, och hon såg och dröjde och fruktade icke; +Innan hon visste det, log dock, hans blick mot hennes och möttes. +Blygsel flickan betog, och det nyss lätt klappande hjärtat +Drog sig tillsamman förskräckt, och hon kände, hur kinderna redan +Tändes af glöd, och hon såg med bäfvan sitt rodnande anlet +Blottadt i källan för ynglingens blick.--Då seglade vänligt, +Färgadt i purpur, ett moln utöfver den speglande böljan. +Ljus förmäldes med ljus, och rodnad smälte i rodnad, +Se, och man skilde ej mer, om flickans kinder, om molnet +Glödde, och flyktig en skymt af en tacksam glädje allenast +Röjdes som egen ännu i den sjuttonårigas anlet. + +Upp från blommorna steg i detsamma den älskande brodren, +Nämnde sin syster vid namn och talte med leende allvar: +"Hanna, i nästa minut kanhända jag sade det icke, +Nu dock säger jag allt, och du hör det och delar min sällhet: +Min är redan Maria, ej mer den spotska Maria, +Nej, den sköna, den goda, den hjärtliga, tusende gånger +Skönare, än han beskref, och mildare, ljufvare, bättre. +Upp, låt stunden ej fly, räck utan sorger åt hennes +Broder din hand! Så önskar hon, syster mot syster i byte; +Så han önskar, som önskat det ren, långt innan han såg dig!" + +Sade och hann knappt sluta sitt tal. Vid stranden i gräset +Ropte en and, och han smög med en fattad kisel i handen +Sakta bland löfven och stod omsider vid brädden af vattnet. +Men då han lyfte sin arm, med ett rop uppjagande fågeln, +Flydde en guldgul tropp ofjädrade ungar mot vassen, +Skingrade, pipande gällt, i sin nöd värnlösa på vågen. +Skonande fällde han stenen och såg, hur den bäfvande modren +Sam vid hans fötter ännu och trotsade döden af kärlek, +Tills långt ute på sjön den irrande svärmen en fristad +Hunnit och tryggad igen hon lyfte sin vinge och flydde. +Sådant såg han och kom för en stund med vilja till stranden, +Lockad af fågeln och rädd att störa de båda vid källan. +Snart dock vände han om och spanade redan på afstånd, +Spanade, gladdes och hann de älskade vännerna åter. + +Famnad af ynglingens arm, stod skön i den bleknade kvällen +Flickan och lutade tyst på hans skuldra sitt lockiga hufvud; +Men då hon märkte sin bror och han nalkades, räckte hon honom +Leende handen och strök en tår ur sitt lyckliga öga. +Så förklarades allt för den komne, och lätt i sin glädje +Tryckte han systerns hand och sin väns, men han talade skämtsamt: +"Nu, hvad säger vår far, då vi så förlofva oss alla, +Hastigt, utan att nämna ett ord åt honom på förhand? +Akta dig, Hanna, i hast kanhända förlofningen upphäfs." + +Skämtande talte han så; men med oro hörde dock flickan +Orden och tänkte, hur lätt sitt förrädiska hjärta hon åtlydt, +Så att sin egen älskade far hon förgätit alldeles, +Glömt hans önskan och sin att lefva beständigt i hemmet, +Glömt allt annat och tänkt på den främmande ynglingen endast. +Hemåt ville hon skynda och kunde ej lugnas ånyo, +Innan hon yppat allt för sin fader och lättat sitt hjärta. +Så, af de älskade följd, hon vände tillbaka bekymrad. + +Knappt af vägen en hälft man hunnit, då redan i nejden +Hördes en kallande röst och man märkte den gamla Susanna. +Spanande kom hon och syntes ej litet förtretad och viktig, +När med sin förklädsfåll i handen hon skyndade framåt, +Färdig i ifvern att torka beständigt sin svettiga panna. +Men då de sökta hon funnit och såg dem närma sig redan, +Steg hon på sidan af vägen och väntade. Vänligt till henne +Talte ett blidkande ord vid förbigåendet flickan: +"Hvarför kommer ni hit och tröttar er, gamla Susanna, +Släpar om dagen och hvilar ej ens, när aftonen nalkas? +Se, vi hinna ju hem, om ni än ej ropar och söker." + +Så hon sade; ett svar gaf icke den gamla tillbaka, +Vinkade blott med handen och kallade flickan i tysthet, +Men afsides hon hviskade sen den komna i örat: +"Gud välsigne, mamsell, hvad ni dröjer, att vofflorna kallna, +Steken i grytan torkar och bränns, och den vördige pastorn +Sitter och hungrar och mäktar ej få sin fattiga kvällsvard. +Säg dock, innan ni går, och berätta mig: blir det till hösten, +Blir det i sommar kanske ert bröllop, säg, om ni redan +Svarat den aktade herrn, eller dväljs han i fruktan och kval än?" + +Sakta talade åter till henne den vänliga flickan: +"Vänta ej, gamla Susanna, att få tillreda mitt bröllop; +Somrar hinna förgå och höstar, innan det firas, +Kanske kommer till slut en vinter för evigt emellan." +Sagdt; och hon lämnade kvar den gamla i häpen förundran. +Själf hon skyndade nu till de andra och följde dem hemåt, +Drömmande, tankfull, tyst, i sitt ljufva bekymmer fördjupad. +Men när trappan man hunnit och lätt från sitt hufvud hon hatten +Lyftat och ordnat i hast de yppiga lockarna åter, +Tog hon den älskade ynglingens hand, helt tyst i sin bäfvan, +Öppnande dörren och trädande in till sin fader i kammarn. + +Tung af mödor och år, i sin ensamhet hade den gamle +Tröttnat att vaka och nyss mot den stoppade karmen af länstoln +Lutat sitt hufvud och somnat.--Ännu vid hans fötter på golfvet +Steg en strimma af rök ur den knappt halfslocknade pipan. +Skön i sin slummer han låg, ohunnen af sorgen och oron, +Skön som den åldrige är, då de glesnade lockarna hvitnat, +Läpparnas purpur är slut, och kinderna vissnat och sjunkit, +Medan en lång, lång lefnad af ljus och förtröstan och kärlek +Röjs som en afton ännu kring den fårade pannan i klarhet. + +Tårar strömmade ned på den sjuttonårigas kinder, +När sin fader hon såg, hur han hvilade trygg i sin fromhet, +Såg det och tänkte, om nu för sin egen jordiska lycka +Störa hon skulle hans sömn, kanhända förjaga hans lefnads +Frid och samla bedröfvelse öfver hans grånade hjässa. +Knäböjd nära hans fot, vid den älskade ynglingens sida, +Stod hon och fäste en stund på den gamle sitt tårade öga; +Slutligt sänkte hon tyst sitt hufvud och tryckte med varma +Läppar en kyss på hans hvilande hand. Förvånad ur slummern +Väcktes den gamle och såg på sin dotter med frågande blickar, +Såg och mulnade snart allvarlig och vände sitt öga +Skarpt med en ljungelds hot mot den främmande. Se, vid hans anblick +Veknade blixten och smalt i en tår. Gladt öppnande famnen, +Tog han de unga och slöt dem båda i älskande armar. + + + + + + +JULKVÄLLEN. + +En dikt i tre sånger. + + + + +Första sången. + + + Leende säges hon gå som en ängel + emellan de andra, + Skämta ibland och trösta ibland + och förlika och lugna. + +Tyst från sitt ensliga torp långt borta i djupet af skogen +Gick den gamle soldaten Pistol mot kvällen omsider, +Sedan han värmt sig i ro och tändt sin pipa vid härden. +Ingen han lämnade kvar i den ödsliga hyddan, och ingen +Följde hans spår. En son, den ende, han ägde sig närmast, +Fjärran i härnad dragit och stred i det turkiska kriget. +Sorgsen syntes dock ej den gamle begynna sin vandring, +Utan som andra han väntade glad julaftonens glädje, +Bjuden att fira den nu på den stora, bemedlade herrgåln. +"Sitt ej", hade den aktade herrn, den ädle majoren, +Sagt, då han träffade sist sin vapenbroder vid kyrkan, +"Sitt ej, gamle Pistol, som en tjäderhane i skogen, +Ruggig och gömd; hvi ser jag dig oftare ej i mitt grannskap? +Än är dagen ej all, än kan ju den bräckliga foten +Stiga ett steg; blott kom, till jul åtminstone senast; +Helgen är lång, och ditt ord, då du talar om strider och marscher, +Drifver en långsam stund från det sömniga folket i stugan." + +Så han talat och smällt den gamle soldaten på axeln. +Nu för den vänliga bjudningens skull och den ädle majorens +Glömde den gamle färdens besvär, lätt tålande skogens +Tjocknande mörker och snön, som, af vindarna hopad om dagen, +Låg på den ödsliga stigen ännu, ojämnad och spårlös. +Skyndande gick han och lyfte sitt djupt nedsjunkande trädben, +Nöjd som en kung, ur drifvan och hann, fast haltande, framåt. + +Men med snabbare färd till den trefliga stugan på förhand +Flydde hans tanke likväl, och han talade tyst i sitt sinne: +"Nu är glädjen ej dyr, nu börjar man helgen i stugan, +Kastar bekymren i vrån och arbetsdräkten i kistan, +Tänder de strålande ljusen och strör halmkärfvar på golfvet. +Vore det jul också i den präktiga salen där oppe +Nu som förut, när lekar och sång där hördes beständigt! +Men nu säges, att saknaden blott och sorgen och oron +Sitter i den, sen i fält mot turken den unge kaptenen +Tågade ut, kvarlämnande svärföräldrar och maka. +Sen rörs sällan en sträng i det gälla klaveret, och ingen +Manar till glädje och dans; af främmande vimlar ej gården. +Ensam dväljs i sitt rum kaptenskan och sörjer den korta +Bröllopsmånadens fröjd och sjunger med klagan en vaggsång +Öfver sitt hvilande barn, som af fadrens öga ej skådats. +Mulen vandrar den åldriga frun, värdinnan i gården, +Än från salen till köket och än från köket till salen, +Harmas och ändrar och finner ej skick; men om stundom hon hvilar +Sitter vid vaggan hon då och hjälper sin dotter att gråta. +Så är trefnaden borta i allt. Den gamle majoren +Ledsnar vid kvinnotårar till slut och brummar i länstoln +Dagen igenom och tål ej höra den eviga jämmern. +En blott finnes där än, i sitt barnsliga sinne beständigt +Färdig att glädjas och le, den vänliga fröken Augusta. +Leende säges hon gå som en ängel emellan de andra, +Skämta ibland och trösta ibland och förlika och lugna, +När af sorger ett moln sig skockat och hotar att storma. +Vore ej hon; blef säkert i kväll välplägningen mindre +Äfven i stugan, ty lätt förgäta de öfriga sådant; +Hon, fast barnslig hon är och den yngsta af alla i gården, +Glömmer dock ingen och lefver af andras glädje allenast." + +Så han tänkte och hann byvägen och följde med lättnad +Trampade spår i en gladare nejd, där fjärran en hydda +Stundom mötte med ljus från den flammande härden hans öga. +Lång var milen dock än för vandraren. Aftonen framskred +Kulen och mörk. Sin färd försökte den åldrige skynda, +När på en gång af bjällror en klang, kringljudande nejden, +Nådde hans öra. Förskräckt åt sidan han stapplade undan, +Stannande djupt nedsjunken i snön.--Stormodigt och högljudt +Skallade kuskens varnande rop. Ren ilade trafvarn, +Eggad af tömmen, förbi, då ett mildt "God afton!" ur släden +Hördes, och fålen, spak i en blink, stod hejdad i farten. +Strax af en vänlig röst den åldrige hörde sig kallas: +"Kom blott, gamle Pistol, ty till oss visst ärnar ni vandra, +Kom, här finner ni rum, om ni sitter på kanten af släden; +Vägen är ödslig och lång för den bräcklige vandrarn i mörkret." + +Sagdt, och den åldrige hörde med fröjd sig nämnas och kallas, +Kände på stämman igen den värderade fröken Augusta, +Lydde och satte sig glad att åka på kanten af släden. +Men med förundran talte han så till den vänliga flickan: +"Nu, hur firar ni här julkvällen i skogarna, fröken, +Reser på öfveryrade vägar allena i kölden, +Medan af värma och ljus till ert hem hvar människa lockas, +Medan ock jag med min bräckliga fot framstapplar på drifvan, +Endast i längtan att nå omsider den trefliga stugan?" + +Skämtande svarade blott den sextonåriga flickan: +"Vet ni ej, gamle Pistol, att vid sjön där nere i dalen +Finnes en koja, mera än er bofällig och ensam? +Där bland granar och snö i den trånga, föraktade buren +Har jag en gammal höna med fem små ungar omkring sig, +Hvilka behöfva sig korn och glädje som andra till julen." + +Sade och log. En tår, osynlig i skuggan af kvällen, +Fyllde den åldriges blick, men han talade, rörd i sitt hjärta: +"Så må glädjen till er, till den stolta, beprisade gården +Komma i afton, komma och bli kvarboende ständigt, +Som till den gömda hyddan i ödemarken ni kommit, +Bringande hugnad och tröst åt människohjärtan i nöden!" + +Men med en suck genmälte den sextonåriga flickan: +"Aldrig, vänta ej ens, skall glädjen besöka oss mera; +Borta är den långt, långt, med kaptenen i turkiska kriget. +Se, då han reddes ut till sin färd, och hans saker i brådskan +Skulle från hundrade håll hopsamlas och föras i släden, +Kommo min systers lycka, min moders fröjd och min faders +Vänliga min att bli utburna med annat och glömmas. +Sist, då han själf tog afsked och for, kanhända för alltid, +Ställde sig trefnaden tyst på meden och reste med honom." + +Men han tänkte den gamle, på människoödet, hur ojämnt +Deladt det är, hur stor i hans koja den lycka dock vore, +Som i den rikes boning försmås, och han talade åter: +"Hur kan saknaden bo med öfverflödet tillsamman, +Människan glömma så lätt att fröjda sig öfver det goda? +Se, i ert hem hvad brister väl där? Står icke er fader +Än på sin ålderdom rask bland de sina och ordnar och leder? +Rörs ej dagen igenom er mor som värdinna i gården, +Vördad af älskade barn och hulpen i lätta bekymmer? +Täfla ej tjänare gladt vid sysslorna? Yppas en önskan, +Utan att villiga människor skynda att fylla den genast? +Gården är präktig och stor, att äfven den resande ofta +Stannar af undran en stund och betraktar den. Ymnighet råder, +Rik välsignelse tycks nedströmma på allt som ett solsken. +Är det ej nog, då så litet behöfs till människolycka? +Kom en gång och besök den gamle Pistol i hans koja! +Ensam finner ni där soldaten. Allena vid muren +Sitter han, jämkar en brand på sin härd och tänker och tiger. +Ingen äger han mer, som delar hans torftiga håfvor; +Ingen städar hans bädd, och ingen bereder hans måltid; +Ödsligt är allt, ett ord af människotunga förspörjs ej. +Lyssnar han, hör han furornas sus i den vintriga stormen; +Längtar han stundom att se en lefvande varelse, söker, +Ensam liksom han själf, den ströfvande vargen hans boning. +Nalkas han fönstret och ser, hur världen synes där ute, +Ser han, att himmelen går omsider till möte med jorden, +Ser det och vet, att i hela den ändlöst skådade rymden +Ingen finnes, som bär i sitt hjärta en tanke på honom, +Ingen, som minnes med fröjd, att den åldrige krigaren lefver. +Icke dess mindre röker han än sin pipa i kojan, +Börjar sakta sin dag och väntar på dagen en ända." + +Vänligt svarade åter den sextonåriga flickan: +"Sörj ej, gamle; en dag kanhända, då minst ni det anar, +Kommer från kriget er son till sin saknande fader tillbaka. +Men då vidgar han ut och förnyar er lutande boning, +Odlar en teg, uppsöker en ung värdinna för gården, +Trifves och lefver med er och förkofrar sig ständigt i välstånd. +Själf värderad och kär för älskade barn och för barnbarn, +Sitter ni trygg bland egna och minns krigstiderna fordom, +Medan en sonson, lärd att skyldra med käpp och marschera, +Hvilar sig lätt på ert knä och hör er maning att en gång +Blöda med ära som ni, om det gäller, för fäderneslandet." + +Högre syntes den gamle i skymningen. Krigiska minnen +Fyllde hans själ, och glömmande ensamheten och bristen, +Nådde han herrgåln, stolt som en vapenbroder till ägarn. + +Men då vid trappan omsider den modige trafvaren stannat, +Gick han behagligt att fira sin kväll bland folket i stugan, +Medan till salen glad den vänliga flickan begaf sig. + +Glädje möttes dock nu i det älskade hemmet ej mera, +Tystnad och oro blott, ovanliga gäster om julen, +Mötte hon där. Förgäfves i glans från glimmande kronor +Strålade festliga ljus, förhöjande prakten i rummet; +Skarpare blott sig röjde den mulnande sorgen där inne. +Mörk i sin gungstol satt den ädle majoren och förde +Ofta till trumpna läppar sitt glas, ohugnad af drycken, +Medan af ledsnad mätt och bekymmer hans åldriga maka +Glömde sitt te och försmådde den ren halft svalnade koppen. +Men afsides och skymd för de goda föräldrarnas blickar +Dröjde, med pannan sänkt mot handen, den unga kaptenskan, +Nu af den bittra saknadens tröst hugsvalad allena. +Mulen svällde en tår i den tystas öga, en annan +Tecknat i ljus sitt spår på den glödande kinden och fallit. + +Sådant såg, då hon kom i sin glädje, den vänliga flickan, +Anande snart, att åter en storm de dyra i hemmet +Skakat och stört; för en stund den tycktes lugnad allenast. +Tala tordes hon ej, knappt hälsa. I bäfvande tystnad +Löste hon kappan, blottade ljuft sitt lockiga hufvud, +Ordnade dräkten och smög till systerns, den älskades, sida. + +Men med en suck omsider begynte den ädla majorskan: +"Kom, Augusta, och se jultidningar, läs, hvad oss posten +Hämtade nyss. O, låge din arma moder i grafven! +Slagen är furstens kår, där din svåger tjänte, förlorad, +Kringränd, fången till slut; blott få undkommit fördärfvet." + +"Kvinna", talade strax allvarligt den ädle majoren, +"Svärma ej, fångar nämnas ju ej, kringränning ej heller; +Tagen i flanken, står det, och hårdt anfäktad i fronten, +Miste han folk, men slog sig igenom och räddade äran. +Minska ej julens trefnad och skräm ej glädjen i afton; +Året äger ändå tillräckliga dagar för sorgen." + +Men med en bitter suck genmälte den åldriga makan: +"Ville du, kunde du skåda vår fröjd, om du såge oss glädjas, +Såge oss leka i kväll lättsinnigt och glömma, att Adolf +Kämpar i dödens armar kanske, förmultnar i stoftet, +Eller ock firar förblödd i turkarnas boja sin julkväll?" + +Högljudt klagande spratt från sin plats den unga kaptenskan, +Gömde i modrens öppnade famn sitt tårade anlet, +Sökande tröst; men hårdt nedstötte den ädle majoren +Glaset och reste sig opp. Klart lyste hans öga, och högre +Lyfte i vrede han nu sin silfverlockiga hjässa. +Stolt för sin maka han stod och ryckte den skymmande dräktens +Skygd från sitt väldiga bröst och viste den ärriga barmen. +"Se", så sade han, "se, sen trettio vintrar tillbaka +Hvilar du här; säg själf, om de sår, här blödt och igengrott, +Stört din ro och förbittrat din fredade sömn vid mitt hjärta? +Blir af din dotter en gång den saknade mindre värderad, +Om en kula, ett svärd ojämnat hans hull, då han kommer, +Har af hans ärriga famn hon ett svalare möte att vänta? +Tystna då; fölle han äfven, välan, hvad båtar er klagan? +Mer, ja, mer än strömmar af gråt från klagande kvinnor +Gäller en droppe ändå af det blod, bland dödar en hjälte +Offrar i slaktningens stund åt fäderneslandet och äran." + +Så han talte och satte sig ned förgrymmad i gungstoln, +Medan, hans mulnare stund undvikande, sakta hans maka +Vandrade ut till sitt kök, och den sörjande dottren tillika +Tröstlös gick till sitt ensliga rum att gråta i stillhet. + +Ensam blef med sin fader den sextonåriga flickan, +Mildt i sitt barnsliga sinne bevekt af den åldriges sorger. +Bortskymd satt hon och fäste sin tårade blick på den gamle, +Tänkande rörd, hur han förr i det lyckliga hemmet beständigt +Trefnad mötte och fröjd, hur med kärlekens lugn på sin panna +Själf förklarad han sågs som af aftonsolen en ljusning. +Nu, hur förändradt syntes ej allt! Undviken och fruktad, +Lämnad åt åldrens tyngd, åt ledsnaden, harmen och oron, +Dvaldes han oförstådd i sitt hem, den vänlige gubben. +Smeka hon velat hans hvitnade lock, bortkyssa hans pannas +Skuggande moln, om störa hon vågat den åldriges vrede. +Nu blott stilla hon smög till klaveret och väckte med lätta, +Dröjande fingrar en ton och en annan att sakta förklinga. +Småningom dock höjde sig klangen, i rikare växling +Fyllde sig takterna ren, och en sång, af den åldrige älskad, +Ljöd till strängarna klart från den sextonårigas läppar. + +När från hans ungdoms tid de i vänligt minne behållna, +Krigiska orden nådde på nytt hans öra i sången, +Tömde han glaset och bragte i vaggning åter sin gungstol. +Harmen lämnade rum i hans hjärta för tonernas välde, +Tankar på tider, som flytt, uppvaknade; gladare känslor +Fyllde hans barm, och man hörde omsider hans väldiga stämma +Djupt med sin bas frambrumma en strof, ledsagande dottren. +Men då hon slutat visan och blott med lekande händer +Rörde tangenterna än till försvinnande, lätta ackorder, +Reste den gamle sig opp från sin stol. Den vänliga flickan +Skötte sitt ljufva, svärmande spel och märkte det icke, +Innan den åldrige stod vid dess sida och lätt på dess hufvud +Sänkte sin smekande hand. Mildt öfverraskad af glädje, +Kände hon handen, höjde sin blick och såg på sin fader. +Leende lyste en tår i den ädle krigarens öga, +Kufvad i samma minut, som den föddes; men ömt till sitt hjärta +Slöt han sitt älskade barn, och han talte försonad och sade: +"Gå, vår tröstande ängel, och narra din moder att glädjas +Så, som du narrade mig, illistiga, gå till din syster, +Finn för den arma ett lugnande ord, jag söker det fåfängt, +Talte jag än förnuft i min knarrighet kvällen igenom." + +Så han sade och löste sin famn; försmulten i kärlek, +Höjde sig flickan på tå och kysste hans panna och flydde. + + + + +Andra sången. + + + Tänk blott vänligt vid min saga: + Att en systers sorg förjaga, + Sjöng en flicka + En oskyldig sång! + +Men i sitt hvardagsrum, i den ensliga kammarn på vinden, +Satt hos sitt slumrande barn den unga kaptenskan och sörjde. +Tårögd satt hon och rörde den gungande vaggan med foten, +Medan i stilla bestyr barnsköterskan ställde en rubbad +Stol på sin plats eller skötte den långsamt tynande brasan. +Ingen talte ett ord, matt flämtade lampan på bordet, +Mörk, enformig och tung var nu julkvällen där oppe. + +Tystnaden bröt med en suck dock omsider den tjänande tärnan: +"O", så sade hon, "säll må jag skatta mig arma, som ingen +Gosse begärt, som känner ännu mitt fattiga hjärta +Klappa för egen nöd och för egen lycka allenast. +Sitter jag ensam, kan jag en gång väl gråta af ledsnad, +Tycka att dagen är lång och sakna en vän till mitt sällskap; +Bättre dock ledsnadens tår än den frätande sorgens och orons. +O, hur vore det nu i min håg, om jag hade en fästman +Ute i kriget också, och drömt, som jag drömde i aftse. +Natten, tyckte jag, led till ända; men mörker och skugga +Låg kring gården ännu, och sommar var det, och träden +Buro väl löf, men sorgliga tårar lågo på löfven; +Gråta syntes här allt, och bedröfvelse rådde beständigt. +Då steg hastigt i söder ett moln, blodfärgadt och dunkelt +Steg det på himmelen opp och nalkades närmre och närmre; +Men i detsamma såg jag kaptenskan allena i parken. +Häpen ropte jag: 'Kom, sök skygd, ovädret är nära, +Skynda er, kom!' Dock utan ett svar förblef ni på stället. +Se, och en regnskur brast ur molnet, men icke af vatten; +Rosor regnade ned, så tycktes det, rodnande rosor, +Klara som blod, och jag såg er skälfvande höljas af blomstren. +Men så tänker jag nu i mitt sinne: blodiga budskap +Stunda väl söder ifrån med stingande törnen för mången." + +Sakta höjde den sörjande frun sitt lockiga hufvud, +Fäste på tärnan sin blick och kväfde sin smärta och sade: +"Gå att glädjas en stund med andra, som glädjas i afton; +Stugan är ljus, där leks, där väntas ej blodiga budskap. +Lyckliga, innan du vet, kanhända du drömmer om stormmoln +Äfven för dig och flyktar till ensamheten och mörkret." + +Så hon sade; och glad bortskyndade tärnan till kvällens +Nöjen, och ensam blef med sitt barn den bedröfvade modren. +Tyst satt länge den ädla och lät sin irrande tanke +Hopplös svärma omkring, än lockad af flyktade fröjder, +Än af en framtids anade kval, blott stundom till stilla ` +Klagan förledd, då hon sjöng att söfva den vaknande späda. + +"Slumra", sjöng hon, "o barn, som den gryende blomman i knoppen, +Slumra och känn i din sömn, känn gladt, att din moder dig vaggar! +Snart, ack, hvilar hon själf som du, ohunnen af sorgen, +Men af en främmande vaggas du då och drömmer så ljuft ej. +Sof, du din moders tröst, då hon lutar sig öfver ditt anlets +Leende frid, då klarnar dess öga, och tåren förskingras; +Fölle den än på din kind, du stördes ej, loge kanhända +Sött som ibland, då din kind af mitt smekande finger beröres. +Hvila, du rodnande sky, i gryningens timma, då hvila +Unnas ännu; snart, snart irrfärderna börja med dagen. +O, då du jagas en gång af ödets vindar i rymden, +Mulnar ditt ljus, och din glödande purpur bytes i tårar. +Hvila, mitt guldmoln, hvila i morgonlugnet af lifvet!" + +Så hon sjöng, dock stundom allenast. I växlande afbrott +Följde på tonerna tystnad igen, och man hörde blott vaggans +Suckande gång och den flitiga pendelns knäppar i uret. + +Men då öppnades dörrn omsider. Den vänliga systern +Kom i sitt ömma bekymmer, att se och trösta den sorgsna. +Leende trädde hon in, men hon dröjde och låtsade vredgas, +När af skymning blott och af dyster stumhet hon möttes. +Och så talte hon, bannande mildt den bedröfvade systern: +"Älskade, sitter du här som en skugglik vålnad i grafven, +Enslig och gömd, o, skrämd snart kunde jag fly vid din anblick. +Tala ett ord, stig opp, kom, låtom oss jaga tillsammans +Ledsnaden bort, en gäckande dröm oroar dig endast." + +Så hon sade och tände i hast opp ljusen, och kammarn +Klarnade gladt, och hon log och talade åter och sade: +"Så skall du sitta i ljus, då ljusnar ditt hjärta, och sorgen +Flyktar sin kos, och din kind begynner att blomstra ånyo. +Goda, man blygs, om du så, en gumma förvissnad i förtid, +Möter din man, då han kommer med hufvudet fullt af turkinnor. +Ler du? Välan, le, le, men akta dig! Vet, Orienten +Är ej ett vildland; känslor af eld, svartblixtrande ögon, +Svärmande tjusning finner man där och himlar på jorden. +Läs ett stycke i Moore eller Irving, läs om Alhambra, +O, och ditt hjärta drömmer ej mer om blod och om bojor, +Fruktar väl snarare blott, att den älskade, rusig af fröjder, +Glömmer sitt hem och sin lilla bedröfvade blomma i norden. +Se, om du lofvar förgäta en stund ditt bekymmer och lyssna, +Läser jag sakta en sång, som diktats med tankar på Adolf; +Kalla den blott ej svärmande; så, om fången han blefve, +Skulle det hända; i allt är österland och är sanning." +Sade och vecklade opp ett fint brefpapper, med omsorg +Skyddadt och slutet ihop, och hon rodnade lätt och begynte: + +Bud på bud seraljen hinna; +Harems ljufva härskarinna +Får ej slumra mer. +Bref har kommit från sultanen: +"Skynda, Seidi, på altanen, +Sultaninna, +Jag en fest dig ger." + +Följd af tjusningen och våren, +Ren ur famnen, af Bosforen +Morgonsolen hann; +Mera skön dock, säger sången, +Mera strålfull, på balkongen +I juveler +Harems stjärna brann. + +Och dess milda öga skickar +Öfver nejden sina blickar; +Det är festens stund. +Mänskoskaror vimla, blandas, +Hvart hon skådar, seglas, landas, +Lefva, röras +Stränder, sjöar, sund. + +Kan du jublets mening ana? +Segrat har Mahomas fana, +Portens hjältehär: +Osmans son kan ej betvingas, +I triumf till segrarn bringas +Ryska fångar; +Striden ändad är. + +Se den bleka, sorgsna skaran! +Svärden, dödarne och faran +Gick den lugn emot; +Nu, en slaf, i bojor vorden, +Ser hvar kämpe stum mot jorden +En bland alla +Blickar opp med hot. + +Vakter kring hans bana stoja, +Fruktad än i segrarns boja, +Går han stolt sin gång. +Mörkt är pannans hvalf, det höga, +Blixtar ljunga ur hans öga, +Hjältevreden +Trotsar död och tvång. + +Hotfull stormar folkets bölja, +Tusen vreda blickar följa. +Den förmätnes färd; +Blott från tornet, säger sången, +Såg ett öga ned på fången, +Mildt som stjärnans +Från en högre värld. + +Seidis tjusta hjärta rördes; +O, hon minns, hur själf hon förded +Från sitt fosterland, +Långt från Serviens gyllne dalar, +Från dess rosor, näktergalar, +Från sin lycka +Vid Moravas strand. + +Barmen höjes, kinden lågar; +"Ser du främlingen?" hon frågar +Sin förtrogne slaf, +"Konungsfalken kan ej lära +Band fördraga, bojor bära; +Han vill flyga +Öfver land och haf. + +Frihet måste hjälten vinna, +Lefva än för älskarinna, +Ära, fosterjord!" +Sagdt, och i sin sköna ifver +På ett rosenblad hon skrifver +Till gemålen +Några blyga ord: + +"Dyre, låt med rosens anda +Seidis tysta suck sig blanda +Och ditt hjärta nå: +Tjusad af din makt, din ära, +Ville hon en stund begära, +Då för festen +Hon kan tacka få." + +Så hon läste och blickade opp förstulet och talte: +"Syster, du undrar ej alls, du frågar ej! Ser du, den första +Slutades så, den andra romansen är öfrig att höras. +Tala då, sitt då ej stum, säg, sötaste, är det ej vackert? +Allt är sådant det finns i tusende böcker. Allenast +Sagan är ny om festen och sultaninnan och fången. +Nu må du lyssna igen och kyssa mig sen, då jag slutat." + +Gömd bland harems stolta lunder, +Utan glans af konstens under, +Utan prakt och flärd, +Smyckad blott af söderns sommar +Står en rosenhäck och blommar, +Vigd åt hjärtat, +Härskarns lugna värld. + +Krona ses han här ej bära, +Ingen dyrkans kulna ära +Här hans bröst begär; +Blott af hourikyssars nektar, +Västanvindar, balsamfläktar, +Kärlek, kärlek, +Får han mötas här. + +Vill han spirans börda glömma, +Om Mahomas himlar drömma +En förklarad kväll, +Vill han se en känsla knoppas, +Vill han minnas, vill han hoppas, +Går han trogen +Till sitt blomstertjäll. + +Där, i ljufva dofters sköte, +Vill han vänta Seidi's möte, +Så till svar han skref. +"När hans blomvärld aftonsvalkas, +Då skall sultaninnan nalkas +Den, som kysser +Hennes rosenbref." + +Ren är solen skymd af bergen, +Dagen bleknar, purpurfärgen +Mister hvalfvet ren; +Månen klarnar öfver dalen, +Sången börjar näktergalen, +Härskarn väntar.-- +Är blott Seidi sen? + +Nej, hon kommer! Lätt som vinden, +Tyst som skuggan, skygg som hinden, +Sin gemål hon når; +Blygsamt ren sitt knä hon böjer +Och vid härskarns solblick höjer +Slöjans dimma +Från sitt anlets vår. + +Purpur hennes kinder målar, +Men i ögats himmel strålar, +Stjärnlikt klar, en tår: +Är det sällhet, är det smärta? +Lyssna! Vid gemålens hjärta +Nu hans fråga +Hon besvara får. + +"Seidis himmel!" så hon talar, +"Från min hembygds sälla dalar +Jag ett minne har +Af en flicka, min väninna, +Född att dyrkas och försvinna; +_Serviens tjusning_, +Så hon kallad var. + +Börjad nyss var blomstertiden, +När för korsets tro till striden +Serviens ungdom drog. +_Serviens tjusning_ log ej sedan, +Flydd var hennes blomning redan, +Förrn i lunden +Första rosen dog. + +Nu vid Savas silfverflöde +Gömmer hon sitt tysta öde +I en ensam graf. +En blott kände hennes smärta. +Dyre, därför brast dess hjärta, +Att en yngling +Fördes hit som slaf. + +När du jublets toner hörde, +Väckta tankars sorg mig störde +Under festens dag. +Späda äro hjärtats vårar, +Därför ser du Seidis tårar, +Dyre herre, +Därför gråter jag. + +O, där nordens bloss sig tända, +Vissnar nu som hon, kanhända, +En förlåten brud, +Blickar hit mot oss och gråter, +Fordrar stum en älskling åter, +Som försmäktar +Här på segrarns bud." + +Så hon suckar tyst som vinden, +Lutar sakta rosenkinden +Mot hans barm och lyss. +"Seidi", hörs han kufvad svara, +"Din skall hvarje fånge vara, +Lös dem, ljufva, +En för hvarje kyss." + +Österns himmel purpurrandas, +Friska morgonvindar andas +Öfver Peras strand, +Och på böljans brutna spegel +Skynda gladt med svällda segel +Seidis fångar +Till sitt fosterland. + + * * * + +Du, som lyssnat på min lyra, +Sök ej skaldens höga yra +I dess toners gång; +Tänk blott vänligt vid min saga +_Att en systers sorg förjaga +Sjöng en flicka +En oskyldig sång!_ + +Så hon läste sin dikt med bäfvande stämma i början, +Blyg och försagd, nu skyndande, nu lätt hämtande andan, +Tills för sagan hon glömde sig själf, och rösten, en flöjtton +Liknande, fyllig och vek, den milda berättelsen frambar. +Men då till slutet hon kom och nämnde sig själf och sin syster, +Nämnde den älskades sorg och sitt blyga försök att den lugna, +Brast hon i gråt och sänkte i handen sitt tårade anlet. +Tröstbehöfvande själf var den tröstande. Men vid sin vagga +Dröjde den mognare systern ej mer; upp stod hon och tryckte +Ömt till sin klappande barm och kysste den gråtande flickan. + +Ändtligt talade sakta den sextonåriga åter: +"Älskade, nu för en stund må du lämna den ensliga kammarn, +Gå att förströ dig, gå att besöka den trefliga stugans +Lekar och se, hur af litet också ett hjärta kan glädjas. +O, där sitter visst nu den gamle Pistol vid sin pipa, +Leende, medan vi här förgråta oss, nöjd med sitt öde, +Rik med en mund full rök och ett ungdomsminne från kriget, +Mera än vi, vi rike, som dock blott äga vår saknad. +Gå att föröka den åldriges fröjd, låt ställa en stäfva +Öl för hans plats, och hans blick skall stråla dig glädje i hjärtat. +Gärna jag ginge, men dröjer du här och jag lämnar dig ensam, +Mulnar ditt öga, som nu i sin klarhet lyser så vackert, +Se, och din systers besvär med visan har varit förgäfves. +Frukta ej, vaknar den lilla, är jag här färdig på stunden, +Vaggar ej länge som du, men kysser hans leende öga +Genast och värmer i hast mot min kind hans kläder för kvällen. +Sen, omansad och fin, ej saknande dig i sin oskuld, +Hvilar han lugn i min famn som en klar daggpärla i blommans." + +Så hon sade, och mildt genmälte den vänliga systern: +"Älskade, nu blott icke; i kväll skall du vara för alla, +Hinna med alla och tänka på allt. Mig skänkte du redan +Mera än nog; hvad mer jag behöfver, skänker mig denne." + +Sade och visade lätt på det sofvande barnet och fortfor: +"Här är din systers tröst och förströelse, fåfängt en annan +Skulle hon söka. En skymt af denne, och rik i sin saknad +Känner hon sig, en blick, och det mulnande hjärtat är dagadt." + +Öfver den spädes bädd, där han rodnade varm i sin slummer, +Sänkte den sextonåriga nu sitt lockiga hufvud, +Dröjde i skådning en stund och hviskade stilla och sade: +"Sof då, din moders tröst, omhägnad af henne, tills tårar +Fylla dess blickar igen; då vakna, och efter din tunga +Saknar ett språk, säg ömt med ditt omotståndliga öga: +'Moder, en lång, lång färd är för mig än öfrig att göra; +Tårar finner jag nog, hvar finner jag glädjen och friden, +Om ur ditt modersöga de ej mig följa på vägen. +Le, med ditt leende skingrar ditt barn sen sorgen i lifvet.'" + +Sagdt, och slumrarens rosiga kind med spetsen af fingret +Rörde hon lätt och försvann som en blomsterånga ur kammarn. + + + + +Tredje sången. + + + Skogen kläder Han grön, Han låter + den irrande fågeln + Finna ett korn: mig hjälper Hä- + danefter som hittills. + +Men han satt och förtäljde, den gamle soldaten, i stugan, +Rökte sin pipa och talte om krig för det undrande folket, +Tills omsider han kom med berättelsen långt i Turkiet. +"Turken", sade han då och blåste mot taket ett rökmoln, +"Känner jag bättre än er, fast aldrig med honom jag kämpat. +Ofta i lägret förr, då vi slutade kvällen med samtal, +Hörde jag pröfvade män, som stridt utrikes i världen, +Tala om honom och än med häpnad minnas hans framfart. +Ali och Mustafa bej och Kapudan pascha och Achmed, +Namn, som ej människotunga förmår oöfvad att nämna, +Hörde jag då och förnam, hur hedningen lefver och strider. +Turken, vänner, är hård som koppar för kulor och svärdshugg; +Faller han, springer han opp med den krokiga sabeln i handen, +Rister sitt yfviga skägg som ett lejon och rasar ånyo. +Ingen skoning begärs i drabbningen, ingen förunnas; +Stupar man, lycklig är den, som stupar och slipper att brännas. +Men när stundom en fest för hedniska gudar begynnes, +Tar han en skara fångar och klär beckskrudar på alla, +Tänder med glädje dem an och låter dem brinna som lampor +Ofta i drömmar jag sett den unge kaptenen i lågor +Stå för sin front, och min son, den saknade, brinna med honom; +Ofta som vaken jag trott, att bedröfvelse väntar oss alla." + +Så han sade.--Vid dörrn mellertid, nyss kommen i stugan, +Stod, af honom ej sedd, den vänliga fröken Augusta. +Löje stridde med sorg i den sextonårigas hjärta, +När till den gamle hon gick och med mild förtrytelse talte: +"Tystna då, gamle Pistol, storpratare, ärnar ni fira +Julen med skrämmande ord och bedröfliga sagor allenast? +Vänta, en annan gång, då ni kommer och söker oss åter, +Finner ni ingen, som hälsar ett gladt välkommen på trappan. +Nej, långt hellre jag går till grinden och vinkar med handen, +Ropar på afstånd ren: Bort, olycksbådare, hädan, +Bort till turken, att värma er där vid brinnande mänskor! +Ingen soppa i dag! Här kokas ej; vandra förbi blott." + +Leende dock, genmälte den åldrige krigaren detta: +"Fröken, tala ej så och bekymra er icke, ty hjärtan +Finnas hos turkarna ock, fast fula de vore som vilddjur. +Se, hur såg man ej här i det sista fördärfliga kriget +Människor värre ännu, baschkirer och vilda kalmucker, +Rysliga, svarta som sot, blodsugare, närda med hästkött. +Tog en sådan en sup och tömde den yttersta droppen, +Höjde han flaskan blott och behöfde ej höja sitt hufvud, +Ty för honom ej var som för andra hans näsa till hinder, +Utan den böjde sig opp mot pannan och mötte ej glaset. +Ögonen, svarta som kol med en tindrande gnista i sotet, +Brunno i hufvudet djupt, och den vidt uppspärrade munnen +Gapade röd som en ugn; förskräckeligt var att i striden +Möta en slik, då med skri från sin flämtande fåle han anföll. + +Men en afton det var, vårtiden vid början af kriget; +Allt var stilla och tyst, och vi rastade, sen vi om dagen +Slagit och drifvit en tropp närgångna kosacker tillbaka. +Ensam smög jag mig då till det ödsliga fältet att plundra, +Lysten att finna kanske en silfverkopek hos de slagna +Eller ett silfvergehäng eller annat, som duger att taga. +Så till stället jag kom, där den blodiga slaktningen hållits, +Hittade lik vid lik och sprang otröttlig och sökte, +Fast utplundradt var allt af ströfvande bönder på förhand. +Harmfull slöt jag dock sist att söka och nalkades skogen, +Där vårt läger vi valt, då bland buskar ett stycke från vägen +Åter en fallen jag såg och började hoppas ånyo. +Närmare kom jag och fann en kosack ej, utan ett odjur, +Fann en slagen kalmuck. På en sjunken drifva bland tufvor +Nära sin störtade häst, orörlig, en fasa att åse, +Låg han och vände mot skyn vidöppet sitt blodiga anlet. + +Häpnad fyllde min själ, och jag ärnade vända tillbaka; +Men dock bar han sin dräkt och en skön, blå tröja på kroppen, +Värd en flaska och mer, om man sålde den vänner emellan. +Denna förmådde jag ej kvarlämna till byte för andra, +Utan jag skyndade till och fattade mannen i nacken. +Död han synts mig och stel; dock nu, då jag rörde hans hufvud, +Väcktes ur dvalan han upp af smärtor och öppnade ögat, +Stirrade häpen och kved och talte och ropte i växling. +Ej förstod jag hans ord, men hans jämmer och plåga förstod jag, +Rörd i mitt sinne att se, hur han, öfvergifven af alla, +Låg i sin dödsstund där, då likväl han som människa föddes. +Därför kunde jag ej och ville ej röra hans tröja, +Tog fastmera hans päls, som jag fann fastbunden vid sadeln, +Löste den, klädde uppå och skylde hans skälfvande lemmar. + +Men då jag jämkat allt, ombundit hans sårade hufvud, +Flyttat från drifvan hans kropp och ett skäligt läge den skaffat, +Satt han och såg mig i ögat likväl och klagade högljudt, +Liksom om något han saknat ännu. Ej hade jag stunder +Länge att bida och vaka min natt orolig i skogen, +Utan jag tog till slut ur min ficka en flaska med brännvin, +Drack och manade sen den fallne kalmucken att dricka: +'Här, tag värma, kamrat! Drick ut, var mänska och skrik ej; +Svårare kunde du dö än med brännvinsflaskan för munnen!' +Så jag sade, och han utsträckte den darrande handen, +Fattade flaskan och drack och blängde med ögat af glädje. +Men då han druckit allt, att en droppe ej mera var öfrig, +Teg han och stödde sig lugn mot tufvan och slumrade genast. + +Snart till lägret jag kom, och det trumlades åter till uppbrott, +Såsom vi plägade då, fast segrande, draga oss undan; +Tropparna ordnades alla till tåg, och vi började vandra. +Se, då hade jag tid att natten igenom i kölden +Minnas, att flaskan var tom; och jag harmades öfver min enfald, +Att som en kvinna jag sviktat och lyda mitt blödiga hjärta. +Dock gick natten förbi, och morgonen grydde, och strider +Följde på strider igen; blod spilldes, och nya bekymmer +Kommo med nya dagar, och lätt förglömdes de gamla. +Så blef sommar till slut, och sommaren följdes af hösten. + +Aldrig tänkte jag mer på det öfverståndna och gamla. +Våren och vårens mödor och krig försvunnit ur minnet +Likasom snön, som smälte och rann till sjöarna spårlöst; +Ett blott tänkte jag på, att försvara det älskade lifvet, +Kämpa som man för mig själf och därnäst för min granne i ledet, +Sen att hinna till aftonens ro, uttröttad af dagen. +Sådan kom jag en natt att af eftertroppen i nöden +Glömmas och lämnas kvar på min post. Afsides och ensam +Stod jag och anade ej, att kamraterna tågade dädan. +Men då det dagades, märkte jag allt, och med vrede i hjärtat +Gick jag och tänkte på råd, om jag borde förfoga mig undan +Eller förblifva på stället och dö. Svårt syntes att välja; +Bättre jag fann det ändå att falla för fiendens kulor, +Än att från vakten rymma och dö kanhända för egnas; +Därför dröjde jag kvar, förbidande fiendens ankomst. + +Talrik kom han ej först. Tre jägare syntes allenast +Smyga bland buskarne fram, och de sågo mig, höjde gevären, +Sköto och felade alla; men jag, då jag kände mig lefva, +Spände förtörnad min hane och sköt och nådde den ena. +Strax var förbittringen tänd med skottet. De öfriga båda +Kommo med fälld bajonett att hämnas och rusade mot mig; +Striden börjades då, och jag redde mig, bärgande lifvet. +Ren svårt sårad var en af de båda och famnade marken +Utan att resa sig mer, och den andra begynte att tröttna. +Själf med geväret i handen, beredd att värja mig ständigt, +Stod jag och hoppades än, då en ryttareskara i fjärran +Syntes och störtade fram i galopp till kamraternas bistånd. +Då var ute med allt. Snart smällde pistolerna, kulor +Pepo som getingar tätt kring mitt hufvud, och innan jag visste, +Fick jag ett skott i mitt knä, som jag haltar af lifvet igenom. +Sviktande stod jag och ville dock hinna förgöra min ovän, +Innan jag stupade själf, när af ryttareflocken den förste +Hann på sin flämtande häst till min sida och höjde sin sabel. +Hugget jag väntade strax, drog hufvudet neder och lyfte +Kolfven förfärad till skygd, men, förunderligt! ryttaren högg ej, +Sprang fastmer från sin häst och befallte de öfrige stanna, +Föll mig om halsen och tjöt, högt gråtande; tårar på tårar +Rullade strömmande ned på hans svarta, förskräckliga anlet. +Men med förvåning kände jag då den slagne kalmucken, +Hvilken i nödens stund jag skänkte förfriskning och bistånd. + +Lätt det varit för honom att slå, då han kom i sin ifver, +Vild som han var; hvi högg han ej till, hvad hejdade armen? +Se, hos honom också låg tacksamheten i djupet, +Mänsklig och minnesgod, och mera än vreden förmådde +Äfven hos honom kärlekens bud i det klappande hjärtat. +Knappt för sitt barn så sörjer en far, som den vilde kalmucken +Sörjde för mig, och han spred kring hela fientliga hären +Snart ett rykte om mig, och envart som fånge jag lände, +Hade jag vänner och firades. Själf den stolte genralen +Log, då jag nalkades, mildt och kunde väl klappa min axel +Stundom och fråga ett ord, hur jag trifdes och mådde och sköttes. +Men med den ringare delte jag allt. Det bästa beständigt +Kunde jag taga och tvangs att äta och dricka och frodas, +Så att af dagar de bästa, jag haft, jag hade som fånge. +Därför fatta blott mod; en människa är ju ock turken." + +Sådant talade där den gamle soldaten, och alla +Hörde med undran hans ord, men den lätt försonade flickan +Gaf om aftonens fest anordning och lämnade stugan. +Skyndande kom hon på gården och följde den banade stigen, +Mödosamt letande väg bland hopade drifvor i mörkret; +Först då hon herrskapsbyggningen nalkades, höjande blicken, +Såg hon--och kunde ej tro sitt öga--en främmande anländ; +Än med flämtande spann stod hög kursläden vid trappan. +Full af förundran, vek hon åt sidan och ville ej genast +Träda i salen, men gå köksvägen och först i de inre +Rummen ordna sin dräkt, då hon såg satsdörren i skimmer +Öppnas och märkte en skymt af sin fader och hörde hans stämma. +"Hit! Hvad, tändas ej ljus, finns folk ej mera i gården, +Kommer då ingen och bär kaptenens saker ur släden?" + +Så han ropte, och gladt i den sextonårigas hjärta +Tändes en aning. Skyndande, utan att söka en omväg, +Sprang hon i snön tvärsöfver och kom till sin fader på trappan. +"Hvem är den komne?" frågte med bäfvande stämma hon. "Fader, +Skynda då, säg mig det, plåga mig längre ej; o, om min gissning +Sviker, förgås jag af sorg. Är det möjligt, att Adolf är hemma?" + +Utan att svara, tog den gamle sin dotter vid handen, +Gaf framskyndande tjänare än en befallning och förde +Flickan i salen. Ett rop af öfverraskning och glädje +Flög från den sextonårigas läpp; men hon hämmade gången, +Dröjde och såg, blott såg, med en tår i det leende ögat. + +Kommen var han, den saknade, aningen såg hon besannad: +Hög, med en krigares skick, fast bärande sårad den vänstra +Armen i band, satt där vid sin makas sida kaptenen. +Återseendets skakande fröjd var mildrad, och tystnad +Rådde i salen, tystnaden lik i templet, då orgeln +Brusat till slut och stilla till bön hvart sinne sig samlar. + +Knappast blef hon bemärkt af någon, den vänliga flickan, +Där en minut vid dörrn i det stora rummet hon dröjde; +Nu dock skyndade fram kaptenen och böjde sin friska +Arm kring systern och tryckte en kyss på dess glödande läppar. + +Men då man hälsat och gladt framkastat ett ord och ett annat, +Gick till sin maka på nytt kaptenen och fäste en strålfull, +Frågande blick i den älskades blick och hviskade sakta: +"Kom, här finns ju ännu en öfrig att träffa. Han sofver, +Sade du nyss; evinnerligt får hans sömn dock ej räcka." + +Sagdt, och ur salen snart försvunno de båda, och häpen +Följde majorskan, färdig med hjälp, om de väckte sitt arma +Barn och det skrämdes ihjäl af den stormande fadrens mustascher. +Ensam blef med sin dotter i rummet den ädle majoren, +Trumpen ej nu. Förklarad han satt som fordom i gungstoln, +Sög sin pipa i ro och fläktade stundom mot taket +Hvirflar af rök och vaggade fram och åter behagligt. +Men till hans sida sig smög den sextonåriga flickan, +Följde i tystnad en stund med foten den gungande meden, +Tills att med hjärtat fullt af bekymmer hon talade stilla: +"Fader, i glädjen minnas vi blott oss själfva. En annan +Finnes här än; blir julen för honom glad eller sorglig? +Får den gamle Pistol sin fröjd tillbaka? I stugan +Hör kanhända han nu vår lycka förkunnas och blickar +Yfvande opp och söker sin son och väntar förgäfves." + +Knappt hon talat till slut, då man hörde den gamle soldatens +Trädben klappa i farstun, och snart i den öppnade dörren +Märkte en skymt af den åldrige själf. Saktmodig och tveksam +Trädde han in och förblef i tyst förbidan vid tröskeln. + +Men på sin plats kvardröjde ej mer den ädle majoren; +Fram till sin vapenbroder han gick och sänkte med sorgfullt +Hjärta en trofast hand på den grånade krigarens skuldra. +"Gamle Pistol, tag mod", så sade han, "hoppet är sviksamt, +Långt, långt borta är den, som du söker; bedröfliga budskap +Bringar kaptenen till dig och oss alla, men tåla är lefva." + +Sagdt. Hans mening förstod soldaten och förde till ögat +Handen och strök på en gång från den skäggiga läppen en darrning, +Sen vid sin staf, orubblig och lugn, uppblickande åter, +Teg han en stund och tog omsider ordet och sade: +"Ärade herre, oss behöfver ej människolifvet +Lära, hur vanskligt det är och hur ringa att bygga sitt hopp på. +Ofta vi sett långt förr, än ett kvällsmoln mister sitt skimmer, +Äfven den rödaste kind omskifta i färgen och hvitna; +Skulle förgängelsen då oss drabba med skräck som ett under? +Satt jag dock mången kväll i den ensliga stugan vid härden, +Såg tallbrasan till glöd förvandlas och hörde, hur stormen +Växte med dån där ute och dref snöskurar mot väggen. +Hoppet glädde mig då; han kommer, tänkte jag, åter, +Hugger mig ved och väcker till låga den slocknande glöden; +Lättare blir det väl då, långt gladare slutar jag dagen. +Ärade herre, nu han kommer ej; skulle jag klaga? +Kom han, satt han en gång kanhända som jag i ett skogstjäll, +Krumpen och tyst, med kryckan och ålderdomen till sällskap, +Ägde ej någon älskande själ att växla ett ord med, +Ingen att hvila sitt öga uppå tillgifvet och vänligt, +Ingen att trygga sig vid i sin bräcklighet. Vore ett sådant +Lif väl önskeligt mer än den fredade hvilan i jorden. +Lycklig är han, som sluppit; för mig byts sakta till afton +Dagen ändå som tillförne, och jag är öfvad att tåla." + +Så han sade. Sin hand åt den åldrige räckte majoren: +"Gamle Pistol", så talte han, "se, för honom, som åter +Trefnaden fört till mitt hus, för min dotters lif, för kaptenen +Föll han, er son, så hör jag, och föll, som det ägnar en krigsman. +Därför får ni ej mer i er enslighet dväljas i skogen, +Hit skall ni flytta och bo; rum finns det i stugan, och mänskor +Mera än nog till er tjänst, då er krafterna svika med åren. +Kom, kamrat, kom, låtom oss gråna i friden tillsammans, +Såsom i mången strid vid min sida ni kämpade fordom. +Lifvet är kort, hän vandrar den ena och andra, och sällsynt +Blir alltmer för den gamle en vän från krafternas dagar." + +Tigande dröjde en stund soldaten och tycktes betänksam +Väga ett svar, omsider till ordet tog hann och sade: +"Ärade herre, ännu i mitt träsk slår gäddan i vassen, +Än har orren sin stig och tjädern nära min koja, +Krafter äger jag; sköta en krok, utgillra en snara +Kan till min bärgning jag än, och litet är nog för den nöjde. +Bodde jag här och toge min dagliga kost af er godhet, +Kunde en tjänare lätt eller tjänarinna i stugan +Kasta på nådehjonet ett ord, som mera än nöden +Tyngde hans själ. Nej, där i mitt ensliga torp som min egen +Lefver jag bäst och gästar den evige gifvarens håfvor. +Skogen kläder Han grön, Han låter den irrande fågeln +Finna ett korn: mig hjälper Han hädanefter som hittills. +Tar jag af Honom mitt bröd, finns ingen, som vågar förmäten +Se på den åldrige ned, som ej lärt sig ännu att föraktas." + +Sagdt; men i högre gestalt sig reste den ädle majoren, +Fullare svällde hans barm, och hans blick, förklarad och manlig, +Mätte soldaten; han teg, han kände sitt hjärta förstoras. +Finland stod för hans själ, det kulna, hans torftiga, gömda, +Heliga fädernesland, och den gråa kohorten från Saimens +Stränder, hans lefnads fröjd, hans femtioåriga stolthet. +Trädde på nytt för hans syn med hans vapenbroder, som fordom +Flärdlös, trumpen och lugn, med en järnfast ära i djupet. + +Tyst omsider till bordet han gick och bryggde med hjärtlig +Fröjd ett rykande glas åt den stolte, men sakta till dörren +Smög mellertid hans dotter och kom till den gamle soldaten. +Ljuf i sin barnslighet kom hon, den sextonåriga flickan, +Rodnande blygt, med dallrande, klara tårar på kinden, +Tog i de fina händernas par den åldriges ena, +Väldiga hand och talte med förebrående mildhet: +"Elake, hårde Pistol, högmodige, vägrar ni komma, +Menar ni, ingen finns, som behöfver er här i den stora, +Lyckliga gården? Blicka dock opp, där ser ni min fader, +Märk det, mera än jag är nu för honom hans pipa, +Blott för sitt barnbarn lefver min mor, min svåger och syster +Äga hvarandra; på mig ej tänker en enda af alla. +Ensam blir jag här snart, af den öfverflödiga minskas +Fröjden ej mer, då hon går, och ökes ej mer, då hon kommer. +Lyckligt är allt af annat, och jag gör glädje åt ingen. +Äfven för er är kojan och ödemarken och skogen +Mer än min vänliga vård, om jag skötte er än som en dotter." + +Så hon sade, men rörd i sin själ genmälte den gamle: +"Fröken, fresta ej ni den åldrige ufven att lämna +Mörkret och flytta i ljus; hans ro är skuggan och natten. +Synes han oftare dock, än han borde det, här i er boning, +Hjälp den gamle att då stugfåglarne hålla på afstånd, +Medan han sitter en stund och betraktar ert strålande öga; +Sen till sitt bo förfogar han glad sig åter och hvilar." + +Sagdt, ur majorens hand mottog han det ångande glaset, +Förde det tyst till sin mun och tömde det stilla i botten. + + + + + + +SMÄRRE EPISKA DIKTER. + + + +GRAFVEN I PERHO.[2] + + +I. + +Hvar är grafven, som i Perhos vildmark +Snart ett sekel har förgäten grönskat, +Icke värd att glömmas och förgätas? +Hvar är grafven? Fråga ej, o främling! +Där den långa skogssjön smalast buktar +In mot tallmons dal, är stället. Björkar +Skaka gröna kronor ren däröfver. +Hvar inunder deras rötter grafven +En gång blef igenfylld, känner ingen. + +Du, hvars minne mer än mänskans vårdar, +Höga Sångmö, Finlands dotter, svara: +Göms en väldig konung där i grafven, +Eller göms en konungs vederlike?-- +Ej en konung, ej hans vederlike; +Gamle bonden Hane göms i grafven, +Och med honom sex hans stora söner. +Sitt vid brädden af den höga stranden; +Jag vill tälja deras sköna öde, +Medan daggen än på ljungen glimmar +Och af brantens furar solen skymmes. + +Hane, född af finska fäder, fyllde +Sjutti vintrar på sitt ärfda hemman. +Gammal själf, han ägde unga söner, +Trenne tvillingspar, det äldsta sjutton +Och det yngsta femton vårar gammalt. +Sköna, kraftiga de voro alla, +Lika bäckar, som af vårregn svälla; +Var dock någon framför andra härlig, +Var det visst den unga Tomas Hane, +Äldre brodern i det andra paret. + +Gick han fram, fast höljd i trasor, sågs han +Skön som stjärnan mellan rifna skyar, +Och hvadhelst i världen han bedrifvit, +Hade ingen velat hata honom. +Honom tycktes dock hans fader hata, +Ej blott honom, men hans bröder äfven. +Ej som barn bemöttes de af honom, +Ej som tröstare på ålderns dagar, +Men som drängar, hårdare än drängar, +Såsom väsen utan själ och frihet. + +Så de lefvat från sin barndom alla, +Och den dag kom, då de yngsta båda +Skulle fylla femton år tillika. +Klar stod morgonrodnan bakom skogen, +Ingen molnfläck skymde himlahvalfvet, +Från sin stråbädd stego brödraparen, +Glade som den dag, som var bebådad. +Men med bäfvan till sin far de gingo, +Där i stugan han allena dvaldes, +Och de yngsta stego fram med vördnad +Och, hans händer fattande, begynte: +"Fader, gif oss denna dagen ledig, +Denna dag blott, att med våra bröder +Öfver fyllda femton år oss glädja!" + +Sträng som vintern, hörde gubben talet, +Sammandrog de hvita ögonbrynen +Och tog ordet: "Hvad i dag försummas +Lämnar ett försummadt kvar i morgon. +Åkern ligger oplöjd, gån att plöja." +Tyste gingo de till åkern alla, +Och till ledet kommen, talte Tomas: +"Såg jag rätt vår faders öga, bröder, +Är vår arm värd guld i dag; af svetten +Kan hvar droppe för ett granbarr säljas. +Nu i dag det gäller att arbeta, +Ty i afton kommer svårt att granskas." + +Tomas detta. Vid hans maning sänktes +Hvarje plogbill ned i jorden genast. +Så från solens uppgång till dess nedgång +Utan mat och utan hvila framgick +Hvar och en vid sin bestämda fåra. +Men då aftonskuggan höljde fältet, +Fanns en enda teg af åkern oplöjd. + +Då kom äfven dit den gamle fadren, +Ropade tillsammans sina söner +Och begynte: "Väl har verket skridit, +Men med bättre flit det skridit bättre. +Alla kan jag ej på en gång straffa, +En har äfven mer än andra felat, +Han skall straffas för sig själf och andra. +I den trånga källarn i min stuga, +Under golfvets tjocka, tiljor gräfven, +Skall förbrytarn sitta innesluten. +Trenne dars och trenne nätters växling +Skall hans skumma öga icke skåda, +Trenne dars och trenne nätters näring +Skall hans torra tunga icke smaka." +Så han sade och gick bort förgrymmad, +I sitt ord, sin blick, men ej i hjärtat, +Om de stora tårar ej bedrogo, +Som, då han sig vände, sköljde kinden. + +Ren låg jorden tyst i nattens armar. +I sin stuga sof den gamle fadren, +Bröderna i pörtet på sin stråbädd. +Ingen sof, så sant han tycktes sofva, +Men han väntade de andras sömn blott. +Först, när hvar och en han somnad trodde, +Steg den yngste, Jakob, upp från bädden +Och begaf sig till sin far i stugan. +"Fader, jag är den, som har förbrutit; +På min födslodag sprang jag i glädje +Obetänksamt kring och glömde plöja. +Straffa mig, som bröt, och ingen annan." +Honom svarade den gamle fadren: +"Som ditt brott är, blir ditt straff i morgon." +Jakob gick och lade sig till hvila. + +Åter, när enhvar han somnad trodde, +Steg från bädden tvillingsbrodern Gustaf +Och begaf sig till sin far i stugan: +"Fader, mig allena drabbe straffet, +Såsom jag allena det förtjänar. +På min födslodag sprang jag kring renen, +Att för mina bröder plocka hallon. +Mitt är felet, och de andras icke." +Honom svarade den gamle fadren: +"Som ditt brott är, blir ditt straff i morgon." +Gustaf gick och lade sig till hvila. + +Åter, när enhvar han somnad trodde, +Steg från bädden tredje brodren, Erik, +Och begaf sig till sin far i stugan: +"Fader, om du ärnar straffa någon, +Så är skulden min och ingen annans. +Jag sprang tanklöst kring vid träskets vassar +Att med stenar jaga unga änder; +Min är tegen, som blef lämnad oplöjd." +Honom svarade den gamle fadren: +"Som ditt brott är, blir ditt straff i morgon." +Erik gick och lade sig till hvila. + +Så i ordning gick enhvar till fadren, +Kom med samma svar från honom åter, +Tills af alla Tomas blott var öfrig. +Denne, då han märkte brödrens vandring, +Gissade till deras uppsåt genast +Och betänkte sig, tills alla somnat, +Och gick in i stugan till sin fader. +"Fader, hör en sällsam sak, i sanning! +När jag låg där nyss och tycktes sofva, +Satte sig hvar broder upp i bädden, +Och då ensam jag låg kvar på halmen, +Talade de sakta med hvarandra: +'Bröder, hvar och en vet bäst, att Tomas +Ensam vållat allt det straff, oss hotar, +Likså väl som att han allt bekänner. +Men han har för oss så ofta lidit, +Att vi en gång bort för honom lida.' +Sen, när alla tycktes somnat åter, +Har jag sett än en och än en annan +Smyga ut och komma in tillbaka. +Har jag gissat deras afsikt, fader? +Hvad de sagt, har deras kärlek diktat, +Ty den felande är jag, i sanning." +Fadren svarade med bruten stämma: +"Gå, och straffet hinner dig i morgon." + +Ren med gyllne vingar morgonrodnan +Flugit opp ur sjön och satt i skogen, +När den gamle sina söner ropte. +Hög och sträng i sina hvita lockar, +Satt han redan helgdagsklädd vid bordet, +Och en penning, fosterlandets gåfva, +Hängde vid hans blåa rock på bröstet. +"Hvem af eder", frågte han allvarlig, +"Står här nu med brottet på sin skuldra?" +"Jag", ljöd svaret från hvar broders läppar. + +Då brast dammen, som för barnens ögon +Stängt i sjutton år hans tårars flöden, +Och han grät med sammanknäppta händer: +"Pris ske Herran", sade han, "den store; +Fylldt är löftet, och mitt fadershjärta +Har vid mina söners hat ej brustit. +Barn, från nu ej mer som slafvar hållna, +Men som söner, älskelige söner, +Hören hvad er gamle fader talar: +Där som ung i närmsta by jag tjänte, +Fanns en far med åtta raska söner, +Men så hätsk är ovän ej mot ovän, +Som en bror bland dem var mot sin broder; +Möttes de, var knifven deras tunga, +Gingo de förbi hvarandra, stenen. +Ve, jag tänkte, hellre vill jag sakna +All den fröjd, en älskad maka skänker, +Än att lefva år från år i fruktan +Att med slika odjur fylla jorden; +Och med tanken var beslutet fattadt. +Redan tyngde femti år min hjässa; +Men ej åren, icke krigets mödor +Kufvat mina friska lemmars styrka. +Sådan satt jag sent en natt vid milan, +Då en man stod hastigt vid min sida +Och vid eldens matta skimmer talte: +'Känn i mig de onda brödrens fader; +Låt den kraft, som göms i dina leder, +Ej för maskar i din graf besparas. +Tag en maka, föd åt landet söner, +Och hvad mina ej af medgång lärde, +Låt gemensam nöd de dina lära!' +Mannen så. Ett vindkast ökte lågan, +Och han var försvunnen, som han kommit. +Han gaf rådet, Gud förlänte framgång. +Nu vid samma Gud, o söner, svärjen, +Att, som hittills I tillsammans hållit, +Framgent ingen trygghet, ingen fara, +Ingen lust och ingen nöd på jorden +Skall den enas bli och ej den andras, +Allt, såvidt er lif och krafter skänkas; +Och den sorg, som mig min hårdhet kostat, +Skall ej fruktlös gäcka mig i grafven." + +Då steg Tomas Hane fram och talte: +"Fader, ingen ed är ljuf som denna, +Liksom ingen är så lätt att fylla. +Se, som trälar, ej som söner hållne, +Hvarför gingo vi ej bort från gården +Och hos andra sökte tjänst och lycka? +Hvarför, om ej för att icke skiljas? +Ingen ville öfverge den andra. +Skola vi kring vida världen spridas, +Såsom tjäderungarna i skogen, +Dem den mordbetänkta skytten jagar? +Sådant var vårt tal, då nöden gällde, +Sådant skall det bli i lyckans stunder." + +Och vid Gud begick hvar brodereden, +Att, som hittills de tillsammans hållit, +Framgent ingen trygghet, ingen fara, +Ingen lust och ingen nöd på jorden +Skulle enas bli och ej den andras, +Allt, såvidt dem lif och krafter skänktes. +Så de svuro; men den gamle fadren +Gömde eden glad uti sitt hjärta. + + +II. + +Ren försvunnen var den gyllne friden, +Mord och härjning fyllde Finlands bygder, +Männer stupade och kvinnor flydde. +Upp från Lintulaks och Saarijärvi +Kommo budskap, sorgeliga budskap, +Ned från Storkyros och Lappos slätter +Kommo icke gladare till Perho. + +Vid det långa bordet i sin stuga +Satt en dag den ålderstegne Hane, +Middag ätande med sina söner, +När en flykting, när en tolfårs gosse +Hann med bruten andedräkt hans stuga +Och, igenom dörren kommen, talte: +"Signe Gud er, gamle fader Hane! +Tjugu ryttare med långa pikar +Hafva bränt vår gård i natt. De rasta +Nu i kyrkobyn på vägen hitåt; +Innan kvällen skola här de vara." + +Vred steg gamle Hane opp och talte: +"Väl har Gud sex söner mig förlänat, +Seniga och axelbreda gossar, +Men om tolf jag hade, gick väl någon +Glad för fosterland och hem i döden?" +Så han sade och från väggens trädknapp +Nedtog lugn det rostade geväret. + +Tomas log och uppsteg stolt och talte: +"Vapen passa ej för gamla händer, +Liksom feghet ej för unga hjärtan; +Häng geväret opp igen, o fader, +Och låt mig och mina bröder pröfva." + +Gubben gladdes åt hans ord och lydde. +Men i blinken gick hvar bror med stolthet +Till sin säkra, skinnbeklädda bössa, +Slängde den på axeln och i handen +Fattade sitt trygga, korta björnspjut. +Så beväpnade, de gingo alla, +Tigande, men i sin själ betänkta +Att, hvarhelst de mötte ovänsskaran, +Slå den neder eller falla själfve. + +Som de nu en knapp halffjärndel framåt +På den smala socknevägen hunnit, +Talade till sina bröder Tomas: +"Tågen nu, som vägen leder, bröder, +Tills i hinnen träskets bukt mot dalen; +Där på tallmon ofvanför bland träden, +Där är stället att vår ovän bida. +Innan kvällen kommer han väl icke, +Om han först skall härja vägen framåt; +Mellertid vill jag en stund fördröja +I det gråa torpet här vid vägen, +Där min flicka ren min ankomst väntar." +Så han sade och gick upp till torpet. + +Bröderna i långsam vandring hunno +Det bestämda stället, där vid träsket +Tallmon öfver dalens väg sig höjde, +Och, af skogens snår försåtligt dolda, +Riktade enhvar sin blick långs vägen. + +Knappt så länge, som från första gryning +Jägarn i sitt skjul af granar väntar, +När på orrlek han om våren vandrat, +Innan spelarn flyger ned och modigt +Med sitt stridsrop träsk och stränder fyller, +Bidde brödren, när i hast på afstånd +Fiendernas bistra skara syntes, +Sprängande med höjda lansar framåt. +Ingen såg dem förr likväl än Adolf, +Tomas Hanes kära tvillingsbroder: +"Nu", han sade, "nu det gäller, bröder; +Lossen hölstren snart af edra bössor, +Och så fort på andra sidan dalen +Fienderna backens sluttning hunnit, +Då gif eld, hvem som i bössan lod har." + +Så han sade; i detsamma hunno +Fienderna backens höjd i trafvet, +Och vid första sats, de gjorde utför, +Smällde brödrens skott. I fyra pannor +Kyldes loden, två i en och samma; +Fyra hästar lupo lösa framåt, +Sexton hejdades af häpna männer. + +"Ladden, bröder", ropte högrest Adolf, +Trädande med trotsig blick ur gömman, +Och som orden föllo, var lik ilen +Fiendernas vilda tropp i anlopp. +Den, som snabbast var af brödraskaran, +Hann som knappast kasta krut i bössan, +Mycket mindre skjuta kulan efter, +Innan, oppför backen hunna redan, +Fienderna, med ett språng på marken, +Trängde fram med fällda pikar genast; +Men med spjut, af fasta händer förda, +Trädde brödren dem till mötes modigt. +Striden börjades med rop och buller, +Ingen vek och ingen vann ett framsteg. +Först för ett pistolskott nedföll Erik, +Och hans baneman för Gustafs björnspjut. +Striden växte, styng med styng blef växladt, +Sex af fienderna lågo döde, +Och af brödraskaran blödde alla. +Sist bland dem var Adolf ensam öfrig. +Sårad genom ben och skuldra redan, +Slog han kring sig med en röfvad sabel, +Tills, igenom bröstet dödligt stungen, +Än i döden sårande, han nedföll. +Men hans hufvud, skildt från kroppen, fäste +Skarans höfding på den hvassa piken +Och red flämtande med troppen dädan. +Sex, af tjugu komna, redo dädan, +Och af dem bar en ett sår från striden. + +Men på spången i den djupa skogen +Kom de slagnes ålderstegne fader. +Ej han trifdes, sen hans söner vandrat, +I sin stuga; obeväpnad kom han +För att bringa säkra råd i striden. +Dädan såg han ryttarskarans framfärd, +Där den sprängde fram på vägen fjärran, +Och på piken såg han Adolfs hufvud. +Darrande i sina gamla leder, +Skyndade han fort sin färd på spången +Och kom fram till stället, där hans söners +Sköna rad bland fienderna stupat. +Från de gråa ögonhåren ref han +Tåren bort och, blickande med stolthet, +Räknade de slagna, vän och ovän. +Alla söner fann han, Tomas icke. +"Hvar är Tomas? Lefver han allena +Och är icke här bland sina bröder?" + +Så han sade. Långt ifrån i torpet +Satt den ädle Tomas hos sin flicka. +Men han drog just nu sin hand ur hennes. +"Hvad är detta?" sade han förvånad, +"Ser mitt öga, eller ser min nacke? +Ögat borde skåda dig blott, flicka, +Och min nacke endast svarta väggen. +Hvilket sinne ser då detta gyckel, +Mina bröder blodiga och slagna, +Och min broder Adolfs hufvud spetsadt?" +Så han sade, och sitt spjut, sin bössa +Grep han hastigt, skyndande ur stugan. +Hela vägen framåt såg han blodstänkt, +Och till stället, som var aftaldt, kommen, +Såg han sina bröders lik bland träden +Och emellan dem sin gamle fader. + +Ej ett steg han vågade mot skogen, +Men han stod där stum och såg och hörde, +Hörde hur hans gamle fader ropte: +"Ve mitt gråa hufvud! Hvar är Tomas? +Hvar är Tomas? Han har flyktat ensam, +Han, af mina söner fordom kärast, +Han har flytt och svikit sina bröder. +Ve förrädarn, ve den fege bofven! +Må han irra, rädd som Kain, i skogen, +Skrämd af löfvet, som på aspen skälfver, +Skrämd af järpen, som den spång, han nalkas, +Bäfvande med dånfull vinge lämnar.-- +Gud, om rättvis du i höjden lefver, +Hata honom, som jag älskat honom, +Och, hvarhelst han vaknar opp i döden, +Gif ej fosterland, ej bror åt honom." + +Stel af fasa hörde Tomas orden, +Och han vände bort sin blick från fadren. +Hunden lik, som retad följer björnen, +Vädrande hans stig i skog och vildmark, +Gick han stum, som vägens blodspår ledde, +Stum, men mordlust ropte i hans hjärta. +När han kom förbi sin faders boning, +Bröt där eld och rök ur taket redan; +Men han såg ej, hörde ej, hans öga +Var orörligt endast fäst på vägen. + +Ren var solen bakom skogen sjunken, +När en öfvergifven by han nådde. +Nära vägen ur en skyl på åkern +Tittade en gosse fram och, varsamt +Vinkande med handen, ropte sakta; +"Gå ej ditåt, ty du är förlorad; +Fienderna rasta där i gården. +Sex de voro, förde långa pikar, +Och den grymmaste och största ryttarn +Bar ett blodigt hufvud fäst på piken." + +Endast snabbare gick Tomas framåt. +Men på dörren till den främsta stugan +Såg han brodrens kära hufvud spikadt. +Rytande han slängde unnan bössan +Och bröt in. Den första, honom mötte, +Fick hans spjut till korset sänkt i barmen. +Sen försmående i raseriet +Värn och vapen, flög han fram lik örnen +Och med blottad hand spred död och fasa. +Intet hugg, hur skarpt det föll, han kände. +Än den ena, än den andra mötte +Och med rifven strupe slogs till golfvet. + +Sist var öfrig endast skarans höfding. +Honom grep till slut kring lifvet Tomas, +Krossade hans bröst och rygg tillika, +Att han dubbelviken föll på stället, +Skar från kroppen sen den fallnes hufvud, +Tog sin broders, sörjande, från dörren +Och begaf sig, sårad, matt och blodig, +Men med lättadt hjärta slutligt hemåt. + +Midnatt låg ren öfver jorden utbredd, +När förblödd han hann sin faders boning. +Rök och aska mötte där hans öga; +Blott en lada stod på gården obränd, +Dit han gick att söka tak och hvila. +Som han nu, till dörren kommen, stannat, +Hörde han sin faders röst där inne: +"Hvem kan svara mig, har Tomas svikit? +Kanske, kanske har han icke svikit. +Gif, o Herre, att han skuldlös vore! +Skicka honom hit med mannens hufvud, +Hans, som bar min sons på piken fästadt, +Att min blick må skåda honom trogen; +Och din hämnd, som jag på honom kallat, +Må du sända på mitt gamla hufvud. +Och på askan af min gård, som brunnit, +Och på mina söners lik, som fallit, +Skall jag prisa dig, att än jag lefver!" + +In steg Tomas, då han hörde detta: +"Frid med dina gråa lockar, fader! +I den stund, jag står framför dig, andas +Dina söners banemän ej mera." +Så han sade och för fadrens fötter +Kastade hans oväns bistra hufvud. + +Opp från golfvet sprang den gamle fadren +Och kring sonen slog sin famn,--men redan +Döende mot golfvet nedsjönk denne; +Och i fallet följde fadren äfven. +Af förblödda sår dog Tomas Hane, +Och hans gamle fader dog i glädje. + + + +ZIGENAREN. + +(Efter en tradition.) + +Bland zigenare, i Finland sedde, +Störst och käckast var den mörke Adolf. +Inga tavastländska moar födde +Bommar, starka nog att honom stänga; +Häkten genombröt han såsom skogssnår, +Männer slog han såsom harfven kokor. +Men hans lif var som en björns i skogen; +Hvad den väldige behöfde, tog han, +Hvad han ej behöfde, lät han vara. + +Nu från tinget, där sitt straff han utstått, +Sårad, sjuk och smidd i järn, han fördes +Öfver Kangasalas ås tillbaka. +Midt på vägen, där som smalast åsen, +Tvenne fjärdar skiljande, sig höjer, +Slog han ögat opp och såg omkring sig, +Såg och talte stilla till sin fångvakt: +"Nå, vid Gud, har icke Finland sjöar, +Stränder, skogar, lunder, berg och ängar, +Mäktiga att trolla kvar zigenarn. +Om vid slutet af den långa bergbron, +Där, hvar mellan dunkelt gröna granar +Strandens glesa, gula björkar svaja, +Om jag där min hustru skulle möta, +Ville jag till henne säga: 'Kvinna, +Dröj och föd ditt foster här till dagen, +Att mitt barn må se i födslostunden, +Hur vår Herres värld är glad och härlig, +Fast att dröja är oss tungt som döden'." +Så han sade: utan akt på talet +Åkte förarn fram i lugn sin kärra. + +Stranden hann i sakta rullning kärran, +Och ett stycke framför den på vägen +Gick en ensam kvinna långsamt framåt. +Djupt på hennes randigt väfda klädning +Föll en gråhvit duk af lärft från skuldran +Och på den i svarta bucklor håret. +Förarn åkte fram och upphann henne. + +Men med ena handen på ett spenbarn, +Med den andra emot barmen hållet, +Viste hon och talte så till förarn: +"Låt mig följa på ditt lass ett stycke: +Jag är trött af bördan vid mitt hjärta." +Och han tog den bedjande på lasset, +Och hon satte sig bakom med fången. + +Knappt så långt, som järpen uppskrämd flyger, +Sen hans grenkamrat för kulan fallit, +Åkte förarn aningslös och säker, +När en dolk, i dukens veck förborgad, +Leende zigenarkvinnan framdrog +Och, mot mannen lutad, talte sakta: +"Passa på, min man, när hugget faller, +Skuffa förarn ned från kärran genast!" +Sade, och med all sin styrka samlad +Slog hon i sin oväns skuldra knifven. + +Genom jackan, gjord af vallman, trängde +Stynget mellan nyckelben och nacke, +Och ur förarns hand föll töm och piske. +Men i blinken, stött af Adolfs axel, +Sjönk han sanslös mellan hjulen neder. +Glad till marken sprang zigenarns maka, +Tog ifrån den slagne alla nycklar +Och befriade sin man och herre. +Lätt från hand och medja löstes järnen; +Fötterna allena löstes icke. +Fempunds-tunga bultar, icke lästa, +Utan smidda fast med eld och hammar, +Tyngde dem och lydde inga nycklar. + +Och han stod likväl, zigenarn Adolf, +Glad på marken ren och eftertänkte, +Hvart sin färd han skulle styra dädan, +När, ur dödens slummer vaknad, förarn +Öppnade sin blick och mötte röfvarns. +Genast sprang emot sin ovän Adolf +Och, med knifven höjd i luften, sade: +"Aldrig skall du mera återvända +För att säga, hvart zigenarns maka, +Hvart zigenarn Adolf tagit vägen." + +Sade; men den fallne bad och svarte: +"Håll med hugget opp och skänk mig lifvet; +Aldrig vänder jag ändå tillbaka, +Aldrig går jag att med spö och bojor +Plikta för mitt oförstånd och hädas. +Hellre lämnar jag mitt rika hemman, +Dragande med er i ödemarker, +Om mig Gud vill därtill unna styrka." + +Så han bad,--och öfvertald zigenarn +Höll med hugget opp och skänkte lifvet. +"Om vid Gud du lofvar brödratrohet, +Skall ett hår ej på din hjässa krökas, +Ej så länge röfvarn Adolf andas +Och med dessa båda ögon ser dig." + +Så han sade: för ett slag flög hästen, +Skenande den långa milen framåt; +Men han själf tog af till skogs från vägen, +Bärande, fast sjuk, sin slagne broder +Och i spåren af sin maka åtföljd. +Tvenne solar ren från hvalfvet stupat, +Tvenne nätter hade klarnat redan, +Från den stund, de veko af till skogen; +Men vid kvällen af den tredje dagen +Valde de till hviloplats en lada, +Fjärran från ett mänskligt hem belägen. +När de där på höet satt sig neder, +Började zigenarn Adolf tala: +"Nå, i sanning, mina trogna vänner, +Många hårda dar jag genomlefvat, +Aldrig har jag svultit dock så länge. +Vore jag till mina fötter ledig, +Mat jag hade skaffat längesedan; +Nu i ödemarken kring vi irrat, +Glade, om ett bär, en droppe vatten +För vår värsta törst och hunger funnits. +Dock, vid Gud, min dyra, sköna maka, +Ej för din skull, ej för min jag sörjer +Så som för vår gode, sjuke broder!" + +Så han sade; och hans maka svarte: +"Låt ej slikt ditt stora hjärta ängsla; +Vill du dröja här i natt, o herre, +Skall mitt bröst vår sjuke broder nära." +Talte så, och efter lämnadt bifall, +Mot den hungertärde svage lutad, +Bjöd hon moderligt den bruna barmen. + +Och när äfven denna natt förlidit +Och på topparna af skog och fjällar +Höstens sol sin första rodnad spridde, +Väcktes förarn, styrkt af sömn och föda, +Steg ifrån sin stråbädd opp och sade: +"Nu, min vän och gode broder Adolf, +Vill jag gå och söka mänskor åter, +Att oss skaffa mat, ifall jag mäktar. +Om jag följer spången genom skogen, +Hinner jag till middan väl ett hemman +Och är här med mat i kväll tillbaka. +Ingen, om han här i nejden ser mig, +Skall åt förarn Anton neka bistånd." + +Prisande hans mening, svarte Adolf: +"Väl, så långt, som mina krafter tåla, +Skall jag villigt bära dig på spången; +Sedan gå, och före Gud dig åter!" + +Och de gåfvo sig på färden båda, +Ena tågande, den andra buren, +Tills vid början af en bättre skogsväg +De i vänlig brodersämja skildes. +Till sin lada gick tillbaka Adolf; +Förarn gick, fast svag, att hämta föda. +Men med ständigt växlad gång och hylla +Hann han innan middan till ett hemman, +Gick där in och tog sig plats på bänken. +Honom kände värden strax och talte: +"Nå förunderligt, min gamla granne, +Hvadan så till fots och så förbleknad?" + +Djupa suckar drog af trötthet förarn +Och med ryggen stödd mot väggen svarte: +"Granne, underlig har färden varit, +Underligt jag kommer till ditt hemman; +Ensam, så till fots och så förbleknad; +Men låt först mig stilla törst och hunger, +Sedan hör, hvad skett och hvad bör göras." +Så han sade, i sitt hjärta redan +Stämplande försåt emot zigenarn, +Mot zigenarn Adolf och hans maka. + +Mat och dricka hämtades på stunden, +Syradt kalja i ett stop af furu, +Mujkor, kött och bröd och smör och brännvin, +Och han sträckte glad sin hand till maten. +Men när törst och hunger han tillfredsställt, +Sträckte han sig hvilande på bänken +Och till värden med en vink begynte: +"Skicka, granne, bud till fogden genast, +Att med folk och vapen han må komma +Och zigenarkungen Adolf gripa. +Se, emellan nyckelben och nacke +Bär jag knifstyng, af hans maka hugget; +Nödgad sedan för det kära lifvet +Att dem följa genom ödemarken, +Har jag lefvat trenne dygn i skogen, +På det fjärde kommit hit omsider. +Men i natt, då månan sjunkit, smygen +Till den lilla ladan mellan bergen, +Där mot skogssjön Mättäkoski krökes; +Där är stället, där skall röfvarn finnas, +Hvilande i natt bredvid sin maka, +Där skall jag ock finnas, käck till bistånd." +Sagdt, och värden åter: "Ingalunda, +Gamla granne, får du gå tillbaka; +Låt de friska styra och blif hemma." + +Honom svarte förarn Anton åter: +"Om ej jag dem mat och brännvin bringar, +Om ej jag, som lofvadt, återkommer, +Fåfängt skall man söka dem i ladan. +Låt mig gå; och du, bestyr hvad öfrigt." +Så han sade, lastade sin påse +Och, fast trött, begynte återfärden. + +Men i samma stund satt röfvarn Adolf +I den glesa ladan med sin maka. +På sitt späda barn, till barmen slutet, +Höll sin blick orörligt fästad kvinnan; +Mannen såg mot spången oupphörligt, +Längtande att där sin broder varsna. +Ej ett ord blef taladt; endast syrsan +Skrek i höet, och i skogssjön anden, +Och nå'n gång i modersfamnen barnet. + +Så gick dagen småningom till ända. +Men när solen sjunkit bakom bergen, +Satt zigenarn Adolf, där han sutit, +Ej som förr med filen sänkt på bojan, +Men med ögat fäst på spången ständigt. +Och han såg omsider förarn komma. +Opp han sprang, och stora tårar sköljde +Rullande hans väderbitna kinder; +Men i glädje brast han ut och sade: +"Ingen nöd, mitt dyra barn och maka, +Ingen nöd, ty se, vår bror är trogen." +Strax den kommande till mötes gick han, +Nådde honom och på starka skuldror +Bar den trötte fram till ladan åter. + +Men när förarn framtog maten sedan, +Brast zigenarkvinnan ut i tårar, +Och zigenarn Adolf satt och talte: +"Äten nu, men jag vill fila bojan, +Sen, hvad öfrigt lämnas, vill jag äta." +Men när hungern alla stillat hade, +Sökte de med fröjd i höet hvila. + +Ren med mörker hade natten kommit, +Långsamt vandrande sin stilla bana; +Vaken låg likväl zigenarn Adolf, +Vaken låg också hans trogna maka, +Tysta båda dock, tills kvinnan sade: +"Hvad kan nu i vida världen handlas, +Efter syrsan sjunger så beständigt?" + +Henne svarade zigenarn åter: +"Syrsan, kvinna, gläds åt höets vällukt, +Gläds åt värmen i den fulla ladan, +Gläds åt människornas goda sällskap; +Jag åt stjärnan, mellan molnen skådad, +Jag åt friheten, förvärfvad åter, +Mest dock, att vi fått en trogen broder." + +Åter talade zigenarkvinnan: +"Bed, att stjärnan ej i molnet skrider, +Att ej friheten i boja lägges, +Bed, att brödratrohet ej må svika!" + +Knappast var det sista ordet taladt, +När af sorl den glesa ladan omgafs +Och en röst i dörrens mörker ropte: +"Finnas mänskor här, och hvilka? Svaren!" +Ingen svarte, och det roptes åter: +"Sätten eld inunder ladan, vänner, +Ty zigenarkungen har sin tron här!" + +Då sprang röfvarn Adolf fram till dörren +Och med dolken höjd i handen sade: +"Här är mannen; ingen född af kvinna +Skall ohämnad tränga fram till tronen, +Innan ett beting han gett och svurit. +Svärjen lejd och vård åt förarn Anton; +Då med barn och maka är jag fången." +Men igenom dörren smugen redan, +Talte förarn, där han stod bland männen: +"Sörj för dig, zigenare! Ditt bistånd +Tarfvar icke förarn Anton mera." + +Ändtligt genomskådande försåtet, +Med en blick, som gnistrade i natten, +Med en mund i fradga, ropte Adolf: +"Nå, vid Gud, har jag ej skådat bofvar, +Röfvare, som plundrat sina bröder, +Mördare, som ryckt ur spenbarn hjärtan; +Ingen har dock gjort hvad förarn Anton." +Så han sade, och till förarns hjärta +Trängde med hans ord den slängda knifven. + + + +JENNY. + +Så berättade en gång min moder: +I din barndom bodde här en flicka, +Hennes namn var Jenny. Sextonårig +Satt hon i sitt lilla rum och sydde, +Sydde flitigt, dar och nätter ofta, +För sin egen och sin moders bärgning. +Med allt detta var det dock ett under, +Att den unga flickans hy och hälsa +Icke led dess mera. Vacker var hon, +Skön i mångas tycke, fin och fyllig, +Med en färg på kinden, icke rosens, +Icke liljans heller, men en blandning +Dock af bådas, liljans, om hon finge +Låna blott en droppe blod af rosen. +Sådan var hon, när hon teg och sydde; +Såg hon åter opp ibland och talte, +Flög ett särskildt tycke, gladt och eldadt, +Hennes anlet öfver, som då blomman, +Nyss i skuggan varsnad, af en solglimt +Lyses upp, och daggbegjuten kalken +Leende tusen pärlor tindrar. +Det var då, i stunder såsom dessa, +Man förgaf att se, att hon var vacker, +Och på ängeln såg, som nu i skimmer +Log, där hennes anlet nyss sågs blomma. + +En gång kom från ett besök i staden +Hennes moder hem. "Mitt barn", hon sade, +"Håll dig nu beredd att få visiter +Af vår granna värld. Den unga grefven, +Han, vår stolta baronessas släkting, +Kom i går; man säger, att hon väntar +För sin äldsta dotter nu hans anbud. +Men i morgon gifva stadens alla +Unga herrar bal af tacksam aktning +Så för baronessans hus som grefven.-- +Du, min goda dotter, får, då andra +Glädjas, sitta ensam här och tråka, +Ordna andras dräkt och glömma egen. +Vore än vår lott som fordom, finge +Äfven du en bjudning, arma flicka, +Kunde glänsa som en ann' i dansen; +Men vår tid är all." + + Hon hann ej mera; +Dörren uppgick, en betjänt i gala +Trädde in och räckte i den sköna +Flickans hand ett kort och gick. Ett skimmer, +Tändt af glädje, flög kring hennes panna, +När hon såg sitt namn på bjudningskortet, +Men ett skimmer blott, det var försvunnet +Nästa ögonblick. "Min goda moder", +Sade hon med stilla allvar, "tiden +Är mig dock för mycket dyrbar, balen +Måste lämnas nu. En söm för andra +Dessa tvenne dagar gör mig lättnad +För en vecka, ja, för flere sedan." + +Så hon sade. Hvad som taltes mera +Mellan mor och dotter, nämndes icke. +Dock, en timme eller två därefter +Höll en vagn på gården. Baronessan +Med sin fröken och den stolta, vackra, +Unga grefven stego högljudt muntra +Ned och syntes nästa stund i kammarn, +Växlande ett skämt ännu i dörren. + +Men till flickan, som från sömmen ödmjukt +Stigit opp och bugat, gick i blidhet +Hennes nåd och täcktes med sitt finger +Röra lätt dess skära rosenkinder. +"Nu, min vän", hon sade, "lämna genast, +Hvad ni haft för händer; jag vill ensam +Äga er för dessa tvenne dagar." +Och tillika, med en blick på grefven, +Föll hon in och log: "Bekänn det bara, +Var det mödan värdt att lämna vagnen? +Icke sant, en täck blondin, min grefve?" +Det berättas endast, att ett löje, +Vackert, flyktigt halft och halft allvarligt, +Spelat kring den smärta herrns mustascher, +Då han tigande till bifall nickat. + +Men den unga flickan, utan minsta +Tecken, att hon varsnat gycklet, böjde +Lätt sitt lockomflutna, täcka hufvud +För den nådiga och talte stilla: +"Dessa tvenne dagar är jag hindrad +Af min egen söm. Min mor har velat, +Att i morgon jag går opp på balen." + +Med en min af spotsk förundran vände +Baronessan sig till flickans moder +"Kors", hon sade, "det är mer än artigt +Att försmå sin fördel för att kunna +Skänka oss er vackra dotters sällskap. +Är det verkligt allvar, eller kunde +Ert beslut, min fru, kanhända ändras?" + +När den gamla, enkla kvinnan fattat +Dessa lätta ords förmätna mening, +Steg hon sårad fram ett steg och talte +"Baronessa, tvenne år har redan +Detta barn med sina svaga händer +Skaffat sig och mor och syskon bärgning. +Räkna kan man snart de korta stunder, +Hon på denna tid åt hvilan unnat. +Äfven nu--det är dock första gången +Hon, är bjuden--har jag nödgats bedja, +Öfvertala, banna, ja, befalla, +Innan hon förmåtts att börja tänka +På sin egen dräkt och lämna andras. +Det har kostat strid, men nå'n gång måste +Äfven hon som andra ha en glädje." + +Så hon sade. Med en axelhöjning +Nickade den nådiga till afsked, +Och besöket var förbi, man skildes. +Det är anmärkt dock, att något olikt +Röjts i grefvens skick och sätt att hälsa, +Då han kom och gick, att nu hans bugning +Synts som mera verklig, mera menad, +Att hans anlet och hans hållning visat +Mindre anspråk nu än nyss, och slutligt +Att hans blick, förrn dörren tillslöts, fallit +Än en gång med varmt behag på Jenny. + +Dagen gick till ända, morgondagen +Likaså; man samlades till balen. +Allt, hvad staden ägde af förnämhet, +Ungdom, fägring, skönhet, syntes, lyste +I förening nu, och polonäsen +Gaf ett förspel snart af dansens glädje. +Skön till undran, elegant, behaglig +Mer än nånsin, sågs den unga grefven +Föra baronessan först och sedan +Hennes fröknar några hvarf kring salen. +Med allt detta låg dock ögonblickligt +Stundom i hans drag ett tankspridt tycke, +Rättadt ständigt åter med en vändning +Till hans dam och ett förnyadt samtal. + +Promenaden slöts. Musiken anslog +Några takter åter, och kadriljen +Skulle börjas. Det var sed den tiden, +Att en kavaljer tog plats på förhand, +Där han fällt sin handske, och med klappning +Kallade sin dam till ronden sedan. + +Högst i salen stod den unga grefven +Redan färdig, allt var ordnadt, alla +Väntade ett tecken blott af honom. +Och han gaf det. Kring det stora rummet +Ljöd en klappning nu, musiken inföll, +Damer sväfvade från alla sidor +Fram till sina riddare, kadriljen +Syntes sluten; grefven blott stod ensam. + +Då bemärktes först längst ned i salen, +Blyg, förlägen, dröjande, en flicka. +Mellan parens rad och dem, som suto, +Sökte hon sig först en väg, men måste +På det ljusa golfvet fram omsider. +Enkel, med en krans af späda, hvita +Blommor på sitt lockigt täcka hufvud, +Skred hon, nu ett mål för allas blickar, +I sin bäfvan framåt, längre, längre, +Tills hon stannade vid grefvens sida. +Det var Jenny. Hennes kinder glödde +Djupare än rosens, och det milda, +Sänkta ögat tycktes sky att röjas. +Men den stolta, ädla grefven räckte, +Utan minsta akt på någon annan, +Glad och leende sin hand åt flickan, +Och i samma stund begyntes dansen. + +Det är sagdt, att samma afton syntes +Samma par på nytt i kotiljongen, +Att från början då till slutet grefvens +Varma blick liksom ett solsken hvilat +Oafbrutet öfver Jenny ensam. + +Mången nämnde äfven sen med tjusning +Om den blyga flickan, hur hon stundom +Vågat skåda opp mot grefvens öga; +Hur en klarhet, leende och himmelsk, +Strålat då hvar gång i hennes anlet +Och ett nytt behag kring purpurläppen +Kysst i flykten hvarje ord, hon talte. + +Hvad som taltes, hörde eljest ingen. +Men det vissa är, att innan hösten +Sågs den stolta grefven här som brudgum, +Dröjde några dagar blott och reste, +Ung och lycklig, till sitt landtgods åter +Med sin unga lyckliga grefvinna, +Med den sköna sömmerskan, med Jenny. + + + +JULKVÄLLEN. + +Den bleka månen sken på mon, +Af hunger tjöt i klyftan lon, +Och hundens skall ljöd långt i byn; +Men vandrarn gick vid skogens bryn, +I ödemarken låg hans tjäll. +Det var en kulen julekväll. + +Han skyndade sin trötta gång +På stigen, öfveryrd och lång, +Af barn och maka väntad hem; +Han bar ett högtidsbröd åt dem, +På herregåln i byn begärdt. +De själfva länge bark förtärt. + +Det börjar mörkna mer och mer, +Då han en ensam gosse ser, +Som sitter stum på drifvans rand +Och andas i sin kalla hand; +Vid kvällens än ej släckta sken +Han tycktes halft förstelnad ren. + +"Hvart leder, arma barn, din stig? +Kom hem till oss att värma dig!" +Så sagdt, han tog den frusna med +Och hann omsider gårdens led +Och trädde in till stugans fest +Med brödet och sin späda gäst. + +Vid muren satt hans dagars tröst +Med yngsta barnet vid sitt bröst: +"Du dröjt så länge på din färd, +Kom hit och sätt dig vid vår härd +Och du också!"--Så öm, så lugn +Hon ledde gossen närmre ugn. + +Och snart vid hennes vård man fann, +Hur brasan mera lifligt brann. +Hon tycktes glömma bort sin nöd, +Hon tog så gladt sin makes bröd +Och bar det fram till aftonvard +Med litet mjölk, i bunken spard. + +Från halmen, glest på golfvet bredd, +Till festens måltid, sparsamt redd, +De muntra barnen redan gått; +Vid muren kvar blef gästen blott. +Hon tog den arma med sig då +Och förde honom fram också. + +Och när en tacksam bön var slut, +Hon tog sitt bröd och delte ut. +"Välsignad är den godes skänk", +Så talte gossen på sin bänk, +Och tåren i hans öga log, +När han den bjudna skifvan tog. + +Hon ville dela, som hon delt; +I hennes hand var brödet helt. +Förvånad hon sitt öga fäst +På främlingen, sin späda gäst; +Hon undrar och hon ser och ser; +Han syntes ej densamma mer. + +Hans öga brann som stjärnan klart, +Hans panna lyste underbart, +Från skuldran spridde sig hans dräkt +Som dimmorna för vindens fläkt +Och hastigt står en ängel där, +Så skön, som skaparns himmel är. + +Ett saligare ljus gick opp, +Hvart hjärta slog af fröjd och hopp, +Det var en oförgätlig kväll +Uti det goda folkets tjäll; +Och skönare var ingen fest, +Ty ängeln blef hos dem som gäst. + + * * * + +Sen mången vinter gjort sitt tåg, +Jag kom en julkväll dit och såg. +De godas hydda fanns där än +Och deras soneson i den; +Han hade börjat gråna ren +Och satt till bords vid brasans sken. + +Det var så ljust, det var så gladt +Hans maka vid hans sida satt, +Och barnaskaran rask och skön; +Det var, som om de slutat bön, +Det var, som om de hade trott, +Att i en helgedom de bott. + +Men högst vid bordet brann ett ljus, +Det enda i de frommas hus; +Dit ställdes mjölk och hvetebröd, +Men ingen njöt dess öfverflöd! +Jag frågte, hvems den platsen var +"Den gode ängelns", gafs till svar. + + + + + + +FÄNRIK STÅLS SÄGNER. + +En samling sånger. + + + + +Förra samlingen. + + + +VÄRT LAND. + +Vårt land, vårt land, vårt fosterland, +Ljud högt, o dyra ord! +Ej lyfts en höjd mot himlens rand, +Ej sänks en dal, ej sköljs en strand, +Mer älskad än vår bygd i nord, +Än våra fäders jord. + +Vårt land är fattigt, skall så bli +För den, som guld begär, +En främling far oss stolt förbi; +Men detta landet älska vi, +För oss med moar, fjäll och skär +Ett guldland dock det är. + +Vi älska våra strömmars brus +Och våra bäckars språng, +Den mörka skogens dystra sus, +Vår stjärnenatt, vårt sommarljus, +Allt, allt, hvad här som syn, som sång +Vårt hjärta rört en gång. + +Här striddes våra fäders strid +Med tanke, svärd och plog, +Här, här, i klar som mulen tid, +Med lycka hård, med lycka blid, +Det finska folkets hjärta slog, +Här bars, hvad det fördrog. + +Hvem täljde väl de striders tal, +Som detta folk bestod, +Då kriget röt från dal till dal, +Då frosten kom med hungrens kval, +Hvem mätte allt dess spillda blod +Och allt dess tålamod? + +Och det var här, det blodet flöt, +Ja, här för oss det var, +Och det var här, sin fröjd det njöt, +Och det var här, sin suck det göt, +Det folk, som våra bördor bar +Långt före våra dar. + +Här är oss ljuft, här är oss godt, +Här är oss allt beskärdt; +Hur ödet kastar än vår lott, +Ett land, ett fosterland vi fått, +Hvad finns på jorden mera värdt +Att hållas dyrt och kärt? + +Och här och här är detta land, +Vårt öga ser det här; +Vi kunna sträcka ut vår hand +Och visa gladt på sjö och strand +Och säga: Se det landet där, +Vårt fosterland det är! + +Och fördes vi att bo i glans +Bland guldmoln i det blå, +Och blef vårt lif en stjärnedans, +Där tår ej göts, där suck ej fanns, +Till detta arma land ändå +Vår längtan skulle stå. + +O land, du tusen sjöars land, +Där sång och trohet byggt, +Där lifvets hat oss gett en strand, +Vår forntids land, vår framtids land, +Var för din fattigdom ej skyggt, +Var fritt, var gladt, var tryggt! + +Din blomning, sluten än i knopp, +Skall mogna ur sitt tvång; +Se, ur vår kärlek skall gå opp +Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp, +Och högre klinga skall en gång +Vår fosterländska sång. + + + +FÄNRIK STÅL. + +Till flydda tider återgår +Min tanke än så gärna, +Mig vinkar från förflutna år +Så mången vänlig stjärna. +Välan, hvem följer nu mitt tåg +Till Näsijärvis dunkla våg? + +Jag lärde känna där en man, +Soldat för länge sedan, +Nu ägde fänriks titel han, +Men lyckan var i nedan. +Gud vet det, hur han kom en dag +Att bo i samma gård som jag. + +Jag såg mig då som en person +Med få, ja, inga brister, +Jag var student, på kondition, +Och kallades, magister; +Mitt "mensa" gaf mig öfverflöd, +Den gamle åt på nåd sitt bröd. + +Jag rökte "Gäfle vapen" jag +Och hade sjöskumspipa; +Den gamle skar af blad sitt slag, +Då han ej var i knipa; +I sådant fall blef mossa blott +Hans nötta masurhufvuds lott. + +O tid af guld, o lif blott tändt +För nöjet och behagen, +Då man är ung och är student +Och har fullt opp för dagen +Och ingen annan sorg försökt, +Än att mustaschen växer trögt! + +Hvad visste jag af andras nöd, +Jag blott min glädje kände; +Min arm var stark, min kind var röd, +Och alla pulsar brände. +Jag var så yr, jag var så ung, +Och stolt som jag var ingen kung. + +Men fänrik Stål satt utan knot +Förgäten i sin koja; +Han sög sin rök, han knöt sin not +Och lät oss andra stoja. +Vasserra, mot en sådan en +Hvad man sig tyckte vara re'n. + +Det var min höga lust att se +Den kantiga figuren, +Hans styfva skick, hans anlete, +Hans rock, så ovant skuren, +Hans örnenäsa mest ändå +Med brillor utan skalman på. + +Jag gick till gubben ofta ned +Att gunstigt gyckel drifva. +Det var min fröjd, när han blef vred +Och kom sitt nät att rifva, +Då jag fick nålen ur hans hand +Och knöt en lycka falskt ibland. + +Han sprang då ofta upp burdus +Och dref mig utom knuten; +Ett vänligt ord, en doft kardus, +Och fred var åter sluten. +Jag kom igen, som förr jag kom, +Och gjorde samma narri om. + +Att äfven gubben haft sin dag, +Då han var ung i världen, +Att han gått flere steg än jag +Och pröfvat mer på färden, +Var jag för höglärd att förstå, +Det kom ej för min tanke då; + +Ej att han stått med svärd i hand +Och glad sitt hjärtblod gifvit +För detta samma fösterland, +Som nu så kärt mig blifvit. +Jag var så yr, jag var så ung, +Han fänrik var, jag mer än kung. + +Men hur det hände sig en gång, +Fann jag mig mätt af ruset. +Det vinter var, min dag blef lång, +Fast den var kort till ljuset; +Det var så ovant mot förut, +Jag ville aldrig få den slut. + +Jag tog den första bok, jag fann, +Blott för att döda tiden, +Det var en skrift af onämnd man +Om sista finska striden; +Den låg där häftad, som på nåd, +Bland husets bundna bokförråd. + +Jag tog den på mitt rum och satt +Och bläddrade i bladen, +Jag vet ej, hur jag så fick fatt +På Savolaks-brigaden, +Jag läste en rad, läste två, +Mitt hjärta började att slå. + +Jag såg ett folk, som kunde allt, +Blott ej sin ära svika, +Jag såg en här, som frös och svalt +Och segrade tillika; +Mitt öga flög från blad till blad, +Jag velat kyssa hvarje rad. + +I farans stund i stridens brun +Hvad mod hos denna skara! +Hur kunde, arma fosterland, +Du dock så älskadt vara, +En kärlek få, så skön, så stark, +Af dem du närt med bröd af bark! + +Min tanke genom rymder lopp, +Som förr den aldrig spanat, +Ett lif gick för mitt hjärta opp, +Hvars tjusning det ej anat, +Min dag flög som på vingar bort +O, hvad min bok mig syntes kort! + +Den slöts, och kvällen likaså, +Dock glödde än min låga, +Jag fann så mycket återstå +Att forska om och fråga, +Så många dunkla föremål. +Jag gick till gamle fänrik Stål. + +Han satt på samma plats som förr +Och samma syssla skötte. +Jag såg, att ren i stugans dörr +En missnöjd blick mig mötte; +Det var, som om han frågt där vid +Får man ej ens till natten frid? + +Men annat var det nu med mig +Jag kom med ändradt sinne: +"Jag läst om Finlands sista krig +Och äfven jag är finne. +Min håg blef tänd att höra mer, +Kanhända får jag det af er?" + +Så var min hälsning gubben såg +Förvånad upp från noten. +En glans uti hans öga låg, +Som om han stått för roten: +"Jo, därom kan jag ge besked; +Om herrn så vill, ty jag var med." + +Jag satte mig på sängens halm, +Han började berätta +Om Dunekers eld, om kapten Malm, +Om mången bragd för detta; +Hans blick blef ljus, hans panna klar, +Jag glömmer ej, hur skön han var. + +Han sett så mången blodig dag, +Så många faror delat, +Ej segrar blott, men nederlag, +Hvars sår ej tid har helat; +Så mycket, som ren världen glömt, +Låg i hans trogna minne gömdt. + +Jag satt där tyst och hörde på, +Och intet ord förspilldes, +Och natten hunnit hälft förgå, +När jag från honom skildes; +Han följde mig till tröskelns rand +Och tryckte gladt min bjudna hand. + +Sen sågs han aldrig mera nöjd, +Om han ej mig fick skåda; +Vi delte sorg, vi delte fröjd, +Vi rökte vapnet båda. +Nu var han gammal, jag var ung, +Jag blott student, han mer än kung. + +De sägner, här i sång jag satt, +Från gubbens läpp de stamma, +Jag hört dem mången stilla natt +Vid pärtans matta flamma. +De tala några enkla ord, +Tag mot dem, dyra fosterjord! + + + +MOLNETS BRODER. + + Mer än lefva, fann jag, var att älska, + Mer än älska är att dö som denne. + +Högt i skogen låg det ringa torpet, +Djupt i ödemarken, långt från vägen, +Där sen hösten krigets skiften rådde. +Ingen ovän hade funnit stället, +En fientlig fot ej trampat spången, +Som dit ledde; bud om blod och strider +Gaf blott korpen, ropande från molnen, +Eller gladan, som satt mätt i granen, +Eller vargen, som med blodigt byte +Sökte hedens skymda klyftor åter. + +Men i pörtet vid det långa bordet +Satt en lördagsafton sorgsen värden, +Hvilande från veckans vedermödor. +Kinden höll han tryggt mot handen lutad, +Armen åter fast mot bordets ände, +Men hans öga såg åt sidan stundom, +Höll sig ej med lugn i samma syfte: +Ingen märkte detta af hans husfolk, +Af de båda, som i pörtet voro, +Ej hans fosterson, och ej hans dotter; +Tysta, slutna af hvarandras armar, +Hand i hand och hufvud sänkt mot hufvud, +Suto de i sorglös frid vid muren. + +Men den gamle bröt omsider tystnan; +För den kloke blef hans mening tydlig, +Fast han sjöng blott som för eget nöje, +Såsom sången föll och orden ville: + +"Björnen", sjöng han, "föds till skogens konung, +Furan växer opp att pryda heden; +Mänskobarnet, om till kraft och storhet, +Om till flärd och stoft det föds, vet ingen. +Gossen kom en vinterkväll i stugan, +Okänd kom han, lik en otam fågel +Vilsefaren in i mänskors boning; +Hjässan lyste kal ur mössans rämnor, +Tån stack fram emellan snön på foten, +Barmen såg man genom rifna tröjan. +Hvems och hvadan?--Fråga hvems och hvadan +Af den rike, som har far och hembygd. +Någon vind lär från mitt hem väl komma, +Skyn i luften törs jag kalla broder, +Men blott snö är jag på nattens fötter, +Som han stampar af, i stugan kommen.-- +Snön från nattens fötter smälte icke, +Molnets broder flög ej bort med vinden, +Gossen dröjde kvar och blef en yngling. +Obemärkt han sprang det första året, +På det andra högg han sveder redan; +Men förrän den fjärde sommarn ändats, +Slog han björnen, öfver hjorden fallen. +Hvar är nu hans rykte, kärt för mången, +Större än en man i nejden vunnit, +Hvar är fostrarns hopp? Den gamle sitter +Tung i stugan, längtar, fast förgäfves, +Att ett enda ord om kriget höra. +Om hans land är bärgadt eller fallet. +Örnens språk forstår han ej att tyda, +Korpens rop han känner ej; en främling +För ej budskap opp till ödemarken, +Och den unge, som hans hjälp bort vara, +Lyss på budskap nu från kvinnohjärtan." + +Som när sommarns hvirfvelvind en afton, +Då naturen lik en söndag tiger, +Kommer ensam, osedd, snabb som pilen +Och slår ned i skogssjöns famn, en planta +Rör sig ej, ett barr ej, lugn står tallen, +Lugn står blomman på den branta stranden, +Lugnt är allt, och endast djupet sjuder; +Så, då sången slog den unges sinne, +Satt han stum, orörlig, sluten, bortskymd, +Men hvart ord dref bloden ur hans hjärta. +Kvar han satt hos flickan hela kvällen, +Gick till hvila, då de andra gingo, +Tycktes somna, förrn de andra somnat, +Men långt förr, än någon annan vaknat, +Ren vid första glimt af morgonrodnan, +Smög han obemärkt ur stugan ensam. + +Dager blef, och solen steg på hvalfvet, +Men blott tvenne väcktes nu i torpet; +Stugan reddes, morgonbrödet frambars, +Men blott tvenne stego fram till bordet; +Middag blef, och ingen tredje syntes. +Utan moln var än den gamles panna, +Utan tårar än hans dotters öga, +Men till hvila, fast af söndan manad, +Gick vid slutad måltid ingendera. +När en stund förgått, så lång som stunden, +Innan stormskyn, sedd vid himlaranden, +Kommer, brister, haglar och förskingras, +Höjde ordet som till tröst den gamle: +"Lång är vägen fram till byn, min dotter, +Branter möta, bäckar hindra, spångar +Finnas ej, och höstregn fyller kärren. +Den, som vandrat dit vid morgonrodnan, +Är väl knappt, då kvällen stundar, hemma." +Så den gamle. Utan akt på talet +Satt hans dotter, sluten lik en blomma, +Som sin kalk vid nattens anbrott sluter; +Hvad hon tänkte, var för henne ensam. + +Länge satt dock ej den ädla flickan, +Längre ej, än efter solens nedgång +Plantan mattad väntar aftondaggen, +Förrn en tår föll ned på hennes kinder +Och hon sjöng med lutad panna sakta: +"När ett hjärta mött ett annat hjärta, +Ringa blir då, hvad förut var mycket, +Jord och himmel, hemland, fader, moder. +Mer än jorden sluts då i ett famntag, +Mer än himlen ses då i ett öga, +Mer än moders råd och faders vilja +Hörs då i en suck, som knappast höres. +Hvilken makt kan tjusa så som kärlek, +Hvilken boja hålla den, som älskar? +Sjöar simmar han som anden öfver, +Möta fjällar, får han örnens vingar; +Långt för middag är han ren tillbaka, +Där han väntats först till sena kvällen." + +Sången hade knappt den gamle fattat, +När, af vaknad sorg och oro slagen, +Han gick ut att söka den försvunne. +Tyst ur stugan gick han, tyst på stigen, +Villsamt tecknad ut i ödemarken; +Solen stod ren skogens toppar nära, +Innan närmsta gård han tröttad nådde. + +Tom och ödslig, lik en tall på heden, +Där en skogseld gått med härjning öfver, +Syntes nu den fordom rika gården; +Men i stugan satt värdinnan ensam, +Mot sitt söfda barn i vaggan lutad. + +Som en fågel, då han oförmodadt +Hör ett skott och kulans ljud förnimmer, +Fasar, spritter, kastar ut sin vinge; +Så från stolen flög den unga kvinnan, +Då hon hörde dörrens gång, men glädje +Blef dock vid den gamles anblick fasan. +Fram hon sprang och slöt hans hand i sina, +Stora tårar sköljde hennes kinder. +"Hell", hon sade, "hell dig, gamle fader, +Dyr i sorgen till vår boning kommen, +Trefaldt hell den ädle, som du fostrat +Till förtrycktas värn och armas bistånd! +Sitt och hvila dina trötta lemmar +Och med glädje hör, hvad jag förtäljer: + +Hårdt var kriget ren från höstens början, +Landet tärdt af vän och ovän lika, +Dock den vapenlöses lif var fredadt; +Men en dag har knappast än förflutit, +Sen en skara män från närmsta socken +Följde hären fienden till mötes. +Slaget hölls, och segern svek de våra, +Få af många kommo undan döden, +Och som löf i stormen spridda desse. +Nu gick vreden strandlös lik en vårflod +Öfver nejden: värnlös eller väpnad, +Man och kvinna, ingen såg förskoning. +Hit kom strömmen ren vid morgonstunden, +När till gudstjänst ringdes första gången, +Och en våg vek in till oss att härja. +Låt mig ej vid jämrens sagor dröja! +Bunden låg på golfvet ren min make, +Blod var gjutet, våldet rådde, nöden +Var som störst och ingen hjälp att vänta. +Själf af åtta armar gripen, slets jag, +Som ett byte mellan rofdjur slites; +Då kom räddarn, då var hjälpen närmast, +Molnets broder bröt som storm i stugan, +Och förtrycket vek, de fräcka föllo. +Här jag sitter nu i sköflad boning, +Mer än sparfven under taket fattig, +Mera glad dock än i lyckans dagar +Skall jag se den ädle, se min make, +Om från byn de utan skada komma, +Dit de följde fienden i spåren." + +När den gamle hört det sista ordet, +Stod han upp, som om han hvilat länge, +I håns blick var mörkt af sorg och oro. +Fåfängt bedd att dröja, tog han vägen +Som till byn, den välbebodda, ledde. + +Solen skymdes ren af skogen fjärran, +När han, delad mellan hopp och ängslan, +Hann den gård, där kyrkans herde bodde. +Sköflad syntes nu den stora gården, +Tom och ödslig, lik en afklädd holme, +Sedd från träskets is en vinterafton. +Men i stugan satt vid muren ensam, +Trött af år, den gamle knekten Klinga. + +Nu, när denne hörde dörren röras, +Såg sin vän från forna dagar komma, +Sprang han upp, fast lam af sår och mödor. +"Än har dagen ljus för oss", han sade, +"Då de unga trampa våra stigar, +Kraft och mandom ej är glömd i landet. +Sådan gudstjänst har i dag här hållits, +Att ett barn, som hört den nu i vaggan, +Skall förtälja den för sina söner. +Se, i roflust lik en skara vargar, +Kom han, landets ovän, segerdrucken, +Följd af blod och härjning hit.--Det mindre +Kan förtigas, om ock ej förgätas; +Men när troppen ren i blod sig mättat, +Blott de värsta blifvit kvar på stället, +Då steg jämmern öfver damm och bräddar. +Nu emellan tvenne ystra hästar +Bands den ädle herden, dittills skonad, +Att till fots den vilda ryttarn följa. +Kort var domen, inom några stunder +Skulle handen domna, foten svika +Och hans hvita lockar sopa stoftet. +Ensam stod den gamle, upp mot himlen +Såg hans öga, som mot himlen skådas, +Då på jorden allt är natt och mörker. +Pris och ära! Då var hjälpen närmast; +Han, som föddes lik en fläkt på heden, +Molnets broder, se, en ljungeld vorden, +Slog han ned, och krossad låg förtryckarn. +Här jag lefvat nu med likars bistånd, +Som en rotlös gran mot andra fallen, +Tung för mig, en börda för min nästa; +Lifvets gåfva vill dock än jag skatta, +Om från striden, nära kyrkan hållen, +Än med seger hem den ädle kommer." + +När den gamle hört det sista ordet, +Gick han ut, som om från glöd han ilat; +Aftonrodnan var dock bleknad redan, +Innan kyrkobyn han hinna kunde. +Så var byn att se i rök och aska, +Som ett stjärnehvalf af skyar härjadt; +Så låg kyrkan bortom byn på kullen, +Som en ensam stjärna mellan molnen; +Så låg tystnad öfver öde nejden, +Som ett månsken öfver kala hösten. + +Mellan fallna kämpar, vän och ovän, +Som en skugga öfver skördad åker +Gick den gamle. Öfverallt var döden, +Men af lif ej ens en suck att spörjas. +Först vid slutet af den krökta gången, +Mellan ödelagda gårdar banad, +Satt en yngling, snart förblödd, vid vägen +På hans bleka kinder flög dock rodnad, +Flyktigt som på kvällens silfverskyar, +Och hans släckta öga tändes åter, +När han vaknad såg den gamle nalkas. +"Hell", han sade, "nu är lätt att blöda, +En bland många, som det unnats tidigt +Att för fosterlandet dö med seger. +Hell dig, du som fostrat landets räddning, +Trefaldt hell den ädle; som oss förde, +Ensam mäktig mer än vi tillsamman! +Se, med bruten styrka stod vår skara, +Skingrad som en hjord, den ingen leder, +Ren till dödens nesa hopplös korad. +Ingen fanns, som ropte folket samman, +Ingen gaf ett råd och ingen lyddes, +Förrn han syntes, förrn ur öknens klyftor +Tiggarsonen kom med kungapanna +Och hans röst, som ljöd till strid, förspordes; +Då flög eld igenom hvarje hjärta, +Tvekan flydde, honom kände alla, +Och med honom gick vår tropp mot svärden, +Som en stormvind in i vassen bryter. +Se mot kyrkan! Långt som vägen räcker, +Ligger landets ovän, som på ängen +Strå vid strå, där skördarns lie framgått; +Där är banan, som den ädle vandrat, +Som min blick har följt, sen foten svikit, +Som min tanke följer än i döden." +Sagdt, och kämpens öga slocknar sakta. + +Så i stillhet släcktes dagen äfven; +Månen, nattens sol, den bleka, ensam +Lyste vandrarns stig till kyrkogården. +När den gamle inom muren trädde, +Stod en mänskoskara mellan korsen, +Hemsk och tyst, som skaran söfd därunder. +Ingen fanns, som gick ett steg till mötes, +Ingen, som ett ord till välkomst sade, +Ingen fanns, som ens med blickar talte. +När den gamle inom ringen trädde, +Låg en yngling för hans fötter slagen, +Lätt, fast öfversköljd af blod, igenkänd. +Som en fura, mellan tallar fallen, +Än i stoftet störst och utan like, +Låg bland fiender, som stupat, hjälten. +Men med sammanknutna händer, mållös, +Som af åskan drabbad, stod den gamle, +Och hans kind var hvit, hans läppar skälfde, +Tills hans sorg fick ord och brast i klagan: +"Nu är åsen i min stuga bruten, +Skörden på min teg af hagel härjad, +Nu är grafven värd långt mer än gården. +Ve mig, att jag så skall se dig åter, +Du, min ålders stöd, min lefnads ära, +Skänk af himlen, nyss så stor och härlig, +Nu som sanden, där du hvilar, ringa." +Så i ängslan knappt den gamle klagat, +När en röst, som var hans dotters, hördes, +Och hon talte, nyss till stället kommen: +"Kär han var mig, mot mitt hjärta sluten, +Dyrbar mer än annat allt i världen, +Dubbelt kär är mig dock nu den ädle, +Kall mot jordens kalla sköte sluten. +Mer än lefva, fann jag, var att älska, +Mer än älska är att dö som denne." + +Så hon sade utan gråt och jämmer, +Framgick stilla till den fallnes sida, +Böjde knä och tog sin duk och täckte +Tyst och lätt hans genomskjutna panna. +Hemsk och tigande stod kämpaskaran, +Lik en skog, där ej en fläkt sig rörer; +Tysta stodo nejdens kvinnor äfven, +Komna dit att skåda och att sörja. +Men den ädla flickan sade åter: +"Om dock någon ville hämta vatten, +Att jag kunde två hans anlet blodfritt, +Stryka än en gång hans lock med handen, +Se hans öga, ljuft ännu i döden; +Visa ville jag med fröjd för alla +Molnets broder, den förlåtne tiggarn. +Som stod upp och blef vårt hemlands räddning." + +När den gamle så sin dotter hörde, +Såg den öfvergifna vid sin sida, +Tog med bruten röst han åter ordet +"Ve dig, ve dig, du, min arma dotter! +Glädjens glädje, sorgens bot och lättnad, +Värn i nöden, fader, broder, make, +Allt med honom är för dig förloradt, +Allt du mistat, intet står dig åter." + +Högt i jämmer brast vid talet skaran, +Ingen fanns, som stod med tårlöst öga; +Men den ädla flickans tårar glänste, +Och hon tog den fallnes hand och sade: +"Ej med klagan skall ditt minne firas, +Ej likt dens, som går och snart skall glömmas; +Så skall fosterlandet dig begråta, +Som en afton gråter dagg om sommarn, +Full af glädje, ljus och lugn och sånger +Och med famnen sträckt mot morgonrodnan." + + + + +VETERANEN. + +Han reste sig ansenlig +I stugans skymda vrå, +Väl var han böjd af åren, +Men syntes hög ändå; +Förändrad var han mycket +I detta ögonblick, +En ädel krigarhållning +Låg i hans hela skick. + +Rotfattig var han annars +På sina gamla dar; +Från forna tappra strider +Han hade ärr blott kvar; +Sen utan hem han irrat +I många år förut, +På Röikö torp han hamnat +I Alavo till slut. + +Nu reste han sig plötsligt, +Liksom ur slummer väckt, +Begynte kasta af sig +Sin slitna hvardagsdräkt, +Tog på sin högtidsklädnad, +Bespard sen många år, +Och strök åt båda sidor +Sitt silfverhvita hår. + +Så stod soldaten färdig +Att ut ur stugan gå, +Helt vördnadsvärd att skåda +I dräkten, gul och blå, +Med mässingsskodda hatten +Högt öfver hjässans rand, +Och dödens lugn i minen, +Och vandringsstaf i hand. + +Där ute lyste solen, +Ej sedd på många dar, +Den sjuttonde augusti +Var sommarvarm och klar, +Kring fält och sjö for vinden +Med lätta andedrag; +Hvart ville gamla krigarn +På denna sköna dag? + +Hvart ärnade han styra +Sin vandring denna gång? +Blef hemmet honom ödsligt, +Hans plats i vrån för trång? +Och denna högtidsklädnad, +Hvi tog han den uppå? +Var det till Herrans tempel, +Den gamle tänkte gå? + +Det hördes ingen ringning +Från denna helgedom, +Och murens port var sluten, +Och kyrkan stängd och tom. +Hvad skulle man ock göra +Uti Guds hus i dag? +Den sjuttonde augusti +Var ingen helgedag. + +Dock i den gamles tycke +Hölls gudstjänst denna tid, +Och hölls den ej i kyrkan, +Så hölls den näst invid; +Ty kringom den på höjden, +Från mon till insjöns strand, +Stred Finlands kämpaskara +Just nu för kung och land. + +Den sjuttonde augusti +Var sommarvarm och klar, +Och för den forne krigarn +En högtidsdag den var. +Han gick rakt fram mot kullen, +Där Finlands fana höjts, +Han ville se Gud tjänas +I dag af Adlercreutz. + +Han ville höra klangen +Af svärden än en gång, +Den välbekanta tonen +Af fältkanonens sång, +För minnet återkalla +Sin ungdoms kraft och mod +Och se det nya släktet, +Hur det höll ut i blod. + +Så har man tydt hans mening; +Kanske man den förstått. +Dock såg man ej hans tankar, +Man såg hans vandring blott. +Han gick sin bana framåt +Helt lugnt, det märkte man, +Och hann så kyrkovallen, +Där striden hetast brann. + +Där tog han plats vid vägen +Och satt och såg uppå, +Han såg mot finska hären, +Mot ryska likaså; +Hvarhelst de skarpast möttes, +Där sågs hans blick bli kvar, +Och ofta som förklaradt +Hans hela anlet var. + +Och blinda kulor hveno +Kring honom hvarje stund, +Och dödens ädla skördar, +De föllo i hans rund; +Han gick dock ej från stället, +Hans lugn var lika gladt, +Och ingen kula rörde +Den gamle, där han satt. + +Och i beständig växling, +Allt efter lyckans lek, +Omslöts han af en skara, +Som frambröt eller vek; +Men hur ock striden hvälfde, +Fick gubben ostörd bli, +Och vän och ovän lika +Gick vördande förbi. + +Men dagen led, och solen +Vid västerns portar stod, +Då segrade omsider +Den finska härens mod, +Då sågs hvart hinder-brutet, +Hvar fiende på flykt, +Och allt kring gamle krigarn +Var åter lugnt och tryggt. + +När då den sista truppen +Bröt ned från kullens topp +Och drog förbi soldaten, +Då stod han högrest opp: +"I unga, tappra söner +Utaf vår fosterjord, +Finns någon här, som aktar +En grånad krigsmans ord? + +Stor tack vill han er säga +För denna sköna dag, +Ty aldrig har han skådat +Ett härligare slag. +Gud vare pris och ära, +Vårt folk vet segra än, +Än lefver fädrens anda, +Ännu har landet män." + + + +LÖJTNANT ZIDÉN + +Det var den tappre löjtnant Zidén, +Han hade sin egen sed, +För fronten ville han gå allen: +"Framåt, mina vasagossar, +Nu gäller att hinna med!" + +Främst ville han gå hvar fara emot +Hans folk fick trampa hans stråt. +Gud nåde den, som var trög på fot, +Så snart löjtnanten ropat: +"Hurra, mina män, framåt!" + +Så lärde han in på eget vis +Sin lilla käcka hop, +Fördrog ej trassel och exercis: +"Tätt efter i fjäten, gossar", +Det var hans kommandorop. + +Och framåt såg han, han såg sig ej om, +Når så mot faran det bar. +Hur tätt i spåren hans skara kom, +Det brukte han sällan varsna, +Förrn midt i striden han var. + +Först då, när fiendens hop han nått +Och börjat hugga och slå, +Då såg han efter, hur flinkt de gått, +Hans kära vasagossar, +Hur nära de voro uppå. + +Och hände då, att han kring sig fann +Sin hela kompani, +Då var allt präktigt, då ropte han: +"Hurra, det var flink manöver, +Nu äro vi herrar, vi." + +Men gick hans trupp, då han själf sprang fram, +Och kom han i strid förrn den +"Gud sig förbarme, en sådan skam! +Nu hafva de gått som paddor, +Nu blefvo de efter igen." + +Han förde då kriget först bröt ut, +En trupp af femtio man; +Den hade smultit ihop till slut: +Med tjugo vasagossar +Stod nu i hären han. + +Men om med färre och om med fler, +Det gaf han ej akt uppå, +Han följde sitt gamla krigsmaner: +"Tätt efter i fjäten, bussar, +Nu gäller det fart, låt gå!" + +Det var i striden vid Virta bro +Den sista, där han var med; +På ögonblicket sågs allt bero, +Fahlander, Malm och Duncker, +De broto mot stranden ned. + +Där stod Tutschkoff med ett tusen man. +Sex hundra blot hade de. +"I tre kolonner vi rycka fram", +Skrek öfverste Fahlander, +"Hvem hinner främst af de tre?" + +De orden hörde löjtnant Zidén, +Vasserra, det märktes snart. +"Framåt", så ropte han, "flinka ben, +Hurra, mina vasagossar, +Karl den, som i dag tar fart!" + +Det var visst icke den första gång, +Han ropat till folket så, +Men aldrig hade i sådant språng, +Så blindt han tillförne rusat +Mot fiendens hop som då. + +Förrn någon annan till anfall kom, +Tre djupa sår han fått. +Då bröts hans kraft och han såg sig om, +Såg efter, hvad hjälp han hade, +Hur tappert hans bussar gått. + +Han sjönk till jorden, han såg och såg; +Det var som förtrolladt, nej! +Hans gamla korpral vid hans sida låg, +Hans enda vasagosse, +De öfriga såg han ej. + +Kolonnen kom, den kom helt när, +Han fäste på den sin blick: +"Mitt folk skall väl finnas i hopen där?" +Förgäfves, häri såg platt ingen, +Hans tålamod förgick. + +"Nu rycka de andra i seger fram, +Och de mina synas ej än. +Gud sig förbarme, en sådan skam! +Nu hafva de gått som paddor, +Nu blefvo de efter igen." + +Det hörde hans gamla korporal, +Slog döende ögat opp: +"Håll in, herr löjtnant, med sådant tal, +Ej höfs att om skam här orda, +Ni förde en tapper tropp. + +Gud gifve, att alla som vi ryckt an, +Då vore så mången ej fälld. +Nu hafva vi fallit till sista man, +Ty den främsta var vasaflocken, +Och på oss gaf fienden eld. + +Ni såg, herr löjtnant, tillbaks ej mer, +Sen ni ropat en gång framåt; +Men vi hörde er röst, och vi följde er, +Och förr blef ingen efter, +Än han stupat på ärans stråt." + +Då höjde löjtnanten ännu sin arm, +Där på blodiga sanden han satt, +Hans anlet sken, hans sårade barm +Steg högt i dödsminuten, +Han svängde sin slitna hatt: + +"Och föllo de alla för ädla sår, +Förrn någon dem sprang förbi, +Och voro de främst i sin löjtnants spår, +Hurra, det var flink manöver, +Nu dö vi som herrar, vi!" + + + +TORPFLICKAN. + +Och solen sjönk, och kvällen kom, den milda sommarkvällen, +Ett sken af mattad purpur göts kring bygderna och tjällen, +Från dagens mödor glad och trött en skara landtmän kom, +De fyllt sitt värf, de vände nu till sina hyddor om. + +De fyllt sitt värf, de gjort sin skörd, en dyrbar skörd den gången, +En djärf, fientlig krigartrupp var nedgjord eller fången, +De dragit ut till kamp mot den vid morgonsolens sken, +När allt i seger ändadt var, då var det afton ren. + +Helt nära fältet, där den stått, den långa, heta striden, +Vid vägen låg ett litet torp, halft öde då för tiden. +På stugans låga trappa satt en flicka tyst och såg, +Hur skaran kom och drog förbi i fridsamt återtåg. + +Hon såg som den, som söker, ser; hvem vet, på hvad hon tänkte? +På kinden rann en högre färg, än aftonrodnan skänkte. +Hon satt så stilla, men så varm, så spanande ändå, +Att om hon lyssnat, som hon såg, hon hört sitt hjärta slå. + +Men truppen gick sin bana fram, och flickan såg den tåga: +Till hvarje led, till hvarje man hon blickade en fråga +En fråga, bäfvande och skygg, en fråga utan röst, +Mer tyst än sucken själf, som smög ur hennes fulla bröst. + +När hela skaran gått förbi, de första som de sista, +Då svek den arma flickans lugn, då sågs dess styrka brista; +Hon grät ej högt, men pannan sjönk mot hennes öppna hand, +Och stora tårar sköljde ljuft den friska kindens brand. + +"Hvad är att gråta? Fatta mod, än står oss hoppet åter, +O dotter, hör din moders röst en fåfäng tår du gråter; +Den, som ditt öga sökte nyss och nu ej återfann, +Han lefver än, han tänkt på dig, och därför lefver han. + +Han tänkt på dig, han följt mitt råd att ej gå blindt mot faran, +Det var mitt tysta afskedsord, då han drog hän med skaran. +Af tvång han följde truppen åt, hans håg var ej att slåss, +Jag vet, han ville icke dö från lifvets fröjd och oss." + +Och flickan såg med bäfvan opp, ur sorgsna drömmar vaknad, +Det var, som om en aning stört det stilla hjärtats saknad. +Hon dröjde ej, hon såg en gång ditåt, där striden brann, +Och smög på väg och flydde tyst och skymdes och försvann. + +En stund flöt bort, en stund ännu, det led mot natten redan, +I skyn sam molnet silfverhvitt, men skymning låg där nedan. +"Hon dröjer än; o dotter, kom, din oro fåfäng år, +I morgon, innan solen gryr, är ren din brudgum här." + +Och dottren kom, med tysta fjät hon nalkades sin moder +Det blida ögat skymdes nu af inga tårefloder, +Men hennes hand, till hälsning räckt, var kall som nattens vind, +Och hvitare än fästets sky var hennes svala kind. + +"Red mig en graf, o moder kär, min lefnadsdag är liden; +Den man, som fick mitt hjärtas tro, har flytt med skam ur striden, +Har tänkt på mig, har tänkt på sig, har följt ert varningsord +Och svikit sina bröders hopp och sina fäders jord. + +När skaran kom, och han ej kom, begrät jag nyss hans öde, +Jag trodde, att han låg som man på fältet bland de döde; +Jag sörjde, men min sorg var ljuf, den var ej bitter då, +Jag velat lefva tusen år att honom sörja få. + +O moder, jag har sökt bland lik till sista skymt af dagen, +Men ingen af de slagna bar de kära anletsdragen. +Nu vill jag icke dväljas mer på denna svekets ö, +Han fanns ej bland de döda där, och därför vill jag dö." + + + +SVEN DUFVA. + +Sven Dufvas fader var sergeant, afdankad, arm och grå, +Var med år åttiåtta ren och var ren gammal då; +Nu bodde på sin torfva han och fick sitt bröd af den +Och hade kring sig nio barn, och yngst bland dem sin Sven. + +Om gubben haft förstånd, han själf, att dela med sig af +Tillräckligt åt en sådan svärm, det vet man ej utaf; +Dock visst lär han de äldre gets långt mer, än billigt var, +Ty för den son, som sist blef född, fanns knappt en smula kvar. + +Sven Dufva växte opp likväl, blef axelbred och stark, +Slet ondt på åkern som en träl och bröt opp skog och mark, +Var from och glad och villig städs, långt mer än mången klok, +Och kunde fås att göra allt, men gjorde allt på tok. + +"I Herrans namn, du arma son, hvad skall af dig väl bli?" +Så talte gubben mången gång allt i sitt bryderi. +Då denna visa aldrig slöts, brast sonens tålamod, +Och Sven tog till att tänka själf, så godt han det förstod. + +När därför sergeant Dufva kom en vacker dag igen +Och kuttrade sin gamla ton: "Hvad skall du bli, o Sven?" +Sågs gubben, ovan förr vid svar, bli helt förskräckt och flat, +När Sven lät upp sin breda näbb och svarte: "Jo, soldat!" + +Den åldrige sergeanten log föraktligt dock till slut: +"Du, slyngel, skulle få gevär och bli soldat, vet hut!" +"Ja", mente gossen, "här går allt helt afvigt mig i hand; +Kanske det mindre konstigt är att dö för kung och land." + +Den gamle Dufva häpnade och grät helt rörd en tår; +Och Sven, han tog sin sack på rygg och gick till närmsta kår. +Målfyllig var han, frisk och sund, allt annat sågs förbi, +Och utan prut blef han rekryt vid Dunekers kompani. + +Nu skulle Dufva få sig pli och läras exercis, +Det var en lust att se därpå, det gick på eget vis. +Korpralen skrek och skrattade, och skrattade och skrek, +Men hans rekryt förblef sig lik vid allvar som vid lek. + +Han var visst outtröttelig, om nånsin någon ann', +Han stampade, att marken skalf, och gick, så svetten rann; +Men roptes vändning åt ett håll, då slog han bom på bom +Tog höger-om och vänster-om, men ständigt rakt tvärtom. + +Gevär på axel lärde han, gevär för fot också, +Att skyldra, fälla bajonett, allt tycktes han förstå; +Men roptes skyldra, fällde han som oftast bajonett, +Och skreks gevär för fot, flög hans på axeln lika lätt. + +Så blef Sven Dufvas exercis beryktad vidt omkring, +Enhvar, befäl och manskap, log åt detta underting; +Men han gick trygg sin jämna gång, var tålig som förut +Och väntade på bättre tid,--och så bröt kriget ut. + +Nu skulle truppen bryta opp, då blef o fråga ställdt, +Om Dufva kunde anses klok och tagas med i fält. +Han lät dem prata, stod helt lugn och redde saken så: +"Om jag ej får med andra gå, får jag väl ensam gå." + +Gevär och ränsel fick han dock behålla, äfven han, +Fick vara dräng där man höll rast, soldat, där striden brann; +Men slåss och passa opp gick allt med samma jämna ståt, +Och aldrig blef han kallad rädd, blott tokig mellanåt. + +På återtåg var Sandels stadd, och ryssen trängde på; +Man drog sig undan steg för steg längs stranden af en å. +Ett stycke fram på härens väg gick öfver ån en spång, +Där stod en liten förpost nu, knappt tjugu man en gång. + +Som den var sänd i ändamål att bota vägen blott, +Låg den i ro, sen det var gjordt, långt skild från hugg och skott, +Tog för sig i en bondgård där allt, hvad den kunde få, +Och lät Sven Dufva passa opp, ty han var med också. + +Men plötsligt blef det annat af, ty utför närmsta brant +I sporrstreck, på en löddrig häst, kom Sandels' adjutant: +"Till bryggan, gossar", ropte han, "för Guds skull, i gevär! +Man sport, att en fientlig trupp vill öfver älfven där." + +"Och, herre", talte han till den, som förde folket an, +"Rif bron, om ni det kan; om ej, så slåss till sista man! +Armén är såld, om fienden här slipper i vår rygg. +Ni skall få hjälp, genralen själf, han, ilar hit, var trygg!" + +Han flög tillbaka. Men till bron hann truppen knappast ned, +När högt på andra strandens vall en rysk pluton sig spred. +Den vidgades, den tätnade, den lade an, det small; +Dess allra första salfva ren blef åtta finnars fall. + +Det var ej godt att dröja mer, man sviktade enhvar. +Ännu en åska, och man såg blott fem kamrater kvar. +Då lydde alla, när det ljöd: "Gevär i hand, reträtt!" +Sven Dufva blott tog miste han och fällde bajonett. + +Än mer, hans svängning till reträtt gick ock besatt på sned, +Ty långt ifrån att dra sig bort, bröt han på spången ned. +Där stod han axelbred och styf, helt lugn på gammalt vis, +Beredd att lära hvem som helst sin bästa exercis. + +Det dröjde heller länge ej, förrn han den visa fick, +Ty bron sågs fylld med fiender i samma ögonblick. +De rände på, man efter man, men åt enhvar, som kom, +Gafs höger-om och vänster-om, så att han damp tvärtom. + +Att störta denna jätte ned var mer, än arm förmått, +Och ständigt var hans närmsta man hans skygd mot andras skott; +Dock djärfvare blef fienden, ju mer hans hopp bedrogs; +Då syntes Sandels med sin flock och såg, hur Dufva slogs. + +"Bra, bra", han ropte, "bra, håll ut, min käcka gosse du. +Släpp ingen djäfvul öfver bron, håll ut en stund ännu! +Det kan man kalla en soldat, så skall en finne slåss. +Fort, gossar, skynden till hans hjälp! Den där har räddat oss." + +Tillintetgjordt fann fienden sitt anfall innan kort, +Den ryska truppen vände om och drog sig långsamt bort; +När allt var lugnt, satt Sandels af och kom till stranden ned +Och frågte, hvar den mannen fanns, som stod på bron och stred. + +Man viste på Sven Dufva då. Han hade kämpat ut, +Han hade kämpat som en man, och striden, den var slut; +Han tycktes hafva lagt sig nu att hvila på sin lek, +Väl icke mera trygg än förr, men mycket mera blek. + +Och Sandels böjde då sig ned och såg den fallne an, +Det var ej någon obekant, det var en välkänd man; +Men under hjärtat, där han låg, var gräset färgadt rödt, +Hans bröst var träffadt af ett skott, han hade ren förblödt. + +"Den kulan visste, hur den tog, det måste erkändt bli", +Så talte generalen blott, "den visste mer än vi; +Den lät hans panna bli i fred, ty den var klen och arm. +Och höll sig till hvad bättre var, hans ädla, tappra barm." + +Och dessa ord, de spriddes sen i hären vidt och bredt, +Och alla tyckte öfverallt, att Sandels talat rätt. +"Ty visst var tanken", mente man, "hos Dufva knapp till mått; +Ett dåligt hufvud hade han, men hjärtat, det var godt." + + + +VON KONOW OCH HANS KORPORAL. + +"Och har jag icke dragit dig upp ur dyn +Allt för det mökret där kring ditt ögonbryn, +Och har jag icke skaffat dig lön och stat +Och gjort dig till korpral från gemen soldat? + +Och har du ej fått stå i hvarenda strid +Som en kamrat och like mig närmst invid. +Och har jag ej berömt dig som färm och rask?" +Så talte Konow vredgad till korpral Brask. + +"Nu hörs om dig ej annat än klagomål, +Hvar mänska talar om hur du blifvit bål; +Soldaten slår du, där han som bäst klär skott, +Och går med två tuggbussar af högfärd blott." + +Men Brask, han hörde butter majorens tal: +"Väl var jag intet förr och är nu korpral, +Men hvad jag är, det blef jag för trofast mod +Och drogs ej upp ur dy, herr major, men blod. + +Om jag slår till nå'n gång, är ej ont däri, +Jag gör som mången annan, jag gör som ni, +Och brukte herr majoren här ensam slå, +Lät jag de andra smeka och slog också. + +Jag tuggar tvenne bussar, som hvar man ser, +Det gör jag allt för hedern att stå närmst er; +Men är det så, att äran er syns för klen, +Så tar jag bort den andra och gör med en." + +Och Konow spände blicken, som han var van: +"Du är en präktig pojke och stursk som fan, +Blif, som du var, min närmaste man och kund, +En sådan har man gagn af i nödens stund." + +Snart stod ett slag; då bröt med sin jägarked +Von Konow in i skogen, och Brask var med; +Korpraln var mörk att skåda, och hans major, +Han hängde nedra läppen och sköt och svor. + +I fyra runda timmar han redan trätt, +Och allt gick än affären på samma sätt. +Han såg för få, som stupat där han gick fram, +Och fienden kom unnan från stan till stan. + +"Fördömdt", så röt han åter, "det går ej bra, +Jag ser, hur barken ryker från tallarna, +Men ryssen står bredvid dem; och han går fri, +Hvar är ert öga, gossar, hur sikten I" + +Han fick knappt ur mustaschen sitt sista ord, +När för en trumf af Brasken han damp till jord; +Det var dock nästan mera än svar på tal, +Det hade han ej väntat af sin korpral. + +Upp sprang han, drog sin värja, af vrede blek: +"Hvad har du understått dig, krabat?" han skrek, +"Nu skall dig djäfvuln taga med hull och hår, +Då midt i värsta striden, din chef du slår." + +Men korpral Brask stod lugn i sitt gamla skick. +"Håll in er värja, herre, ett ögonblick, +Tills jag fått mäta honom hans skäppa full. +Som höll på er och sköt, då jag slog er kull." + +Med dessa ord han lade geväret an. +I samma stund såg Konow en skäggig man, +Bakom en buske störta till marken ned, +Knappt tjugu alnar långt från hans jägarked. + +"Och var det den, hvars kula mig pep förbi +Det ögonblick, jag föll, må vi vänner bli. +Ett tag som ditt, det kallar jag karlatag, +Och aldrig lär jag glömma det, tänker jag." + +Nu lefver Brask hos Konow sen många år, +Den ena går alltjämt där den andra går. +Som kära vänner får man dem ofta se, +Och nästan lika ofta så träta de. + + + +DEN DÖENDE KRIGAREN. + +Försvunnen var en blodig dag, +Det var på Lemos strand, +De slagnas sista andedrag +Ren tystnat efter hand; +Det mörknade kring land och haf +Och lugn var natten som en graf. + +Vid brädden af den dunkla våg, +Som skådat dagens strid, +En gammal krigare man såg, +En man från Höglands tid; +Hans panna låg mot handen stödd, +Hans kind var blek, hans barm förblödd. + +Ej kom en vän, som kunde få +Hans sista afskedsord, +Ej var den jord, han blödde på, +En älskad fosterjord. +Hans hembygd Volgas bölja skar; +En hatad främling här han var. + +Hans öga lyftes opp ibland, +Fast slocknande och matt. +På samma slätt, på samma sand, +Helt nära där han satt, +En halft förstelnad yngling låg; +Han såg på honom, när han såg. + +När kulan hven, när striden brann, +När bådas blod rann varm, +Med vredens eld de mött hvarann +Och pröfvat svärd och arm. +Nu sökte ej den unge strid, +Nu höll den gamle kämpen frid. + +Men natten skrider mer och mer, +Man hör ett årslags sus, +Och månen går ur moln och ger +Den hemska nejden ljus; +Då syns en julle tätt vid strand, +En ensam flicka ror i land. + +En fridlös vålnad lik, hon steg +I spår, där döden gått. +Hon gick från lik till lik och teg, +Hon tycktes gråta blott. +Med häpnad hennes tysta tåg +Den gamle, väckt ur dvalan, såg. + +Dock mera mildt med hvar minut, +För hvarje steg, hon tog, +Och mera tankfullt än förut +Hans sorgsna öga log. +En aning grep hans hjärta visst, +Han tycktes veta, hvad hon mist. + +Han tycktes vänta: och hon kom, +Som om ett bud hon hört, +Så tyst, så lugnt, så visst, som om +En ande henne fört. +Hon kom. Vid nattens bleka sken +Hon såg den fallne svensken ren. + +Hon såg, och ropte högt hans namn, +Det kom ej svar igen; +Hon sjönk emot hans öppna famn, +Men slöts ej mer af den. +Hans genomstungna bröst var kallt, +Och stumt var allt, förvissnadt allt. + +Då, säger sångmön, föll en tår +Uppå den gamles kind, +Då talte han ett ord, hvars spår +Försvann i nattens vind, +Då stod han upp, ett steg han tog +Och hann till flickans fot och dog. + +Hvad sade väl hans sorgsna blick, +Hans ord, ej tydda än? +Den tår, som ur hans öga gick, +Hvad mening låg i den? +Och när till flickans fot han hann +Och föll och dog, hvad tänkte han? + +Var det för hjärtats frid kanske, +Han höjde än sin röst? +Var det en bön, han ville be +Till ett försonligt bröst? +Begrät han mänskans hårda lott +Att plåga och att plågas blott? + +Han kom från ett fientligt land +En oväns svärd han bar; +Dock fatta, broder, rörd hans hand +Och minns ej, hvad han var; +O, blott på lifvet hämnden ser, +Vid grafven hatar ingen mer. + + + +OTTO VON FIEANDT. + +Från Kristina var en man, +Otto Fieandt hette han, +Föddes äldst bland bröder alla, +Däraf lärde han befalla; + +Var i kriget, det är sant, +Endast öfverstelöjtnant, +Hade med armén fått vandra, +Om han kunnat lyda andra. + +Men han gick sin egen stig, +Bar sitt hufvud själf för sig, +Kunde under ingen vara, +Fick ock därför egen skara. + +Nu så hör, hur han såg ut: +Klädd han gick i grå syrtut, +Den var sydd på hemloft-skullen. +Och af egna får var ullen. + +Öfverst på hans hjässa satt, +Sliten blank, hans faders hatt, +Ärfd vid Villmanstrand på näset, +Där hans farfar bet i gräset. + +Lägg därtill i vintertid +Fårskinnspäls, helt kort, men vid +Becksömsstofflor sist på foten, +Sådan red han framför roten. + +Hjälte var han ej just så, +Att han nu dugt ses uppå; +Andra tider, andra seder, +Fieandt bar för djup sin heder. + +Bar sitt svärd som bihang blott, +Gud vet, om han sköt ett skott +Under hela långa kriget; +Visst är, att det är förtiget. + +Järn och stål och krut och bly +Därom fick hans trupp sig bry. +Den höll primen, han höll basen, +Gubbens vapen var karbasen. + +När han gick med den i hand, +Klämde till för kung och land, +Var han seg som gamla eken, +Blef ej gärna trött af leken, + +Kunde slåss fast hela dan, +Brydde sig om segern fan, +Ville blott ge drift åt striden, +Därtill var hans kantschuk vriden. + +Finnen, visste han helt godt, +Är för trygg för att ha brådt, +Ville därför hjälpa arten, +Icke modet, endast farten. + +Pipa skulle dock han ha, +Eljest var det aldrig bra; +Men med röken frisk i munnen +Slogs han gladt, fast öfvervunnen. + +Ofta midt bland vapnens brak +Tog han därför ny tobak, +Lät sin närmsta busse bida +Och slå eld, förrn han fick strida. + +När han sen i hopen stod, +Öfversköljd af svett och blod, +Gjorde med sin dagg försöken +Och ur bottnets djup sög röken. + +Fick sin trupp i ordning ställd, +Bajonetten vackert fälld +Och bröt in i värsta klämman, +Var han som på eget hemman. + +Talte finska som en tolk, +Skrek som åt sitt arbetsfolk; +En fick pris, en ann' en skrapa, +Ingen fick stå lat och gapa. + +Då, så säga än hans män, +Var ej godt för fienden, +Då var gubben lik hin onde, +Annars var han som en bonde. + +Sådan kom han med sin flock, +Samma pipa, samma jack, +Efter många hårda strider +Fram till Karstula omsider. + +Hela finska härens hopp +Hvilade på denna tropp, +Knappt tolf hundra man numera; +Vlastoff kom med trefaldt flera. + +Hurtig lek det skulle bli, +Fieandt stoppade uti, +Pröfvade sin dagg mot klacken +Och begynte strax attacken. + +Sexton timmar höll han ut, +Då fick gubben stryk till slut, +Måste dra sin trupp ur flamman +Och ge djäfvulen alltsamman. + +Det förtäljs om honom då, +Att han rakt slöt opp att slå, +Tryckte djupt sin hatt på pannan +Och blef spak som trots en annan. + +Så till Möttönen han red, +Såg blott styft mot sadeln ned, +Höll sin högra hand vid brickan; +Pipan, den låg glömd i fickan. + +Hvad han satt och tänkte på, +Kunde ingen rätt förstå, +Med sig själf blott höll han gille, +Lät sitt folk gå, som det ville. + +När han kom till Lintulaks, +Bad han om en halmkärf strax, +Sökte sömn på all sin möda, +Smakte ej en bit till föda. + +Sådan slöt han denna dag; +Nästa morgon, tre vid lag, +Sen han fått en smula blunda, +Var han ren helt annorlunda. + +Var mest såsom vanligt förr, +Tittade ur stugans dörr, +Lika skarp som förr i synen, +Och drog valk vid ögonbrynen. + +Tog en pärla, förrn han for, +Snäste till sin yngre bror, +Gaf vid ån en örfil redan, +Rökte friskt i Perho sedan. + +Gud vet eljest, hur det är. +Väl behöfs i fält gevär, +Men att såsom Fieandt strida +Kan väl också ha sin sida. + +Därför säga ock hans män, +När det väckes fråga än +Om de tusende besvären, +Landets fall och hufvudhären: + +"Annorlunda kriget gått, +Om en general man fått, +Som förstått värdera tiden, +Och som rökt tobak i striden." + + + +SANDELS. + +Sandels, han satt i Pardala by, +Åt frukost i allsköns ro. +"I dag, ett slaget, blir striden ny, +Det skall gälla vid Virta bro.-- +Herr pastor, jag låtit kalla er hit.-- +Var god, foreller en bit! + +Jag tänkt behålla er hos mig i dag, +Det är så min önskan och plikt: +Ni känner trakten här bättre än jag +Och kan ge mig notiser af vikt. +Var trygg, vi skola ej lukta blod.-- +Ett glas? Maderan är god. + +Tutschkoff har sändt mig ett vänligt bud, +Att vår vapenhvila är slut. +Låt maten smaka er! Sås, min Gud! +Då vi ätit, rida vi ut.-- +Vi måste nöjas med hvad vi få,-- +Kanske ni befaller margå?" + +Det kom ett bud, ett ilbud kom: +"Den är bruen, vår konvetion; +Brusin har vändt med vår förpost om, +Man hinner ej rifva bron. +Vårt ur var tolf, och vi följde det, +Men den ryska klockan är ett." + +Sandels, han satt och smorde sitt krås, +Ät friskt, som öm intet händt. +"Försök, herr pastor! En dåb på gås? +Den äter man excellent. +Det är Dolgoruki, som brådskar igen; +Ett glas till hans ära, min vän!" + +Men budet talte: "Herr general, +Får jag bringa tillbaka ett svar?" +"Jo, säg Fahlander, att bron är smal +Och att batterier han har. +Han må hålla ut där en timme, en half.-- +Herr pastor, kotlett af kalf?" + +Ilbudet for, en sekund förlopp, +Och en ryttare syntes igen: +Som en blixt han sprängde till trappan opp, +I ett språng var han nere på den; +Hans yttre röjde en ung löjtnant, +Det var Sandels' adjutant. + +Han skyndade in i salen, han stod +För sin chef med lågande blick. +"Herr genral, det har flutit strömmar af blod, +Blod kostar hvar ögonblick. +Vår här har mod, men den hade det mer +På en half mil närmare er." + +Sandels, han såg på den komne förströdt: +"Bevars, ni är varm som en ugn. +Ni har säkert ridit er hungrig och trött, +Kom, hvila en stund, var lugn. +Man måste tänka på hunger och törst, +Se här, genever till först?" + +Löjtnanten dröjde. "Vår kamp blir hård, +Man forcerar med framgång bron, +Vår förtrupp sviktar i Kauppila hård, +Där den trycks af en hel bataljon, +Armén är bestört, allt år på sin hals; +Hvad order ges, hvad befalls?" + +"Jo, att ni sätter er vackert ned +Och får er kuvert i skick; +Och sen ni fått den, så ät i fred, +Och sen ni ätit, så drick, +Och sen ni druckit, så ät än mer, +Där har ni order, jag ber." + +Harm brann i den unga krigarens själ, +Af dess flammor hans öga sken. +"General, jag är skyldig er sanning, nåväl, +Ni föraktas af hela armén. +Hos hvarenda soldat en tanke jag fann, +Att ni är vår fegaste man." + +Sandels, han fällde sin gaffel, han teg, +Brast ändtligt i gapskratt ut. +"Hur var det, herre, är Sandels feg, +Säger man så? Åh hut! +Min häst, låt sadla min ädla Bijou! +Herr pastor ni följer ej nu." + +Det var storm, det var brak, det var strid på den strand, +Där den Sandelska hären var ställd, +I ett rökmoln svepte sig vatten och land, +Och ur molnet blixtrade eld, +Som af åskor dånade rymdens hvalf, +Och den blodiga marken skalf. + +Där stod vid sitt bröstvärn Finlands tropp, +Såg trotsigt faran emot; +Men från rote till rote en hviskning lopp, +Man hörde ett dämpadt knot: +"Han är borta, han gömmer sig undan igen, +Generalen synes ej än." + +Men han syntes, han kom. Vid sitt främsta standar +På redutten han stannade nu, +Och hans öga var lugnt och hans panna var klar +Och han sken på sin ädla Bijou, +Och han satt orörlig med tub i sin hand +Och betraktade brygga och strand. + +Och han sågs på sin springare långt ifrån, +Och som tusendes gällde hans fall, +Och fördubbladt hördes kanonernas dån +Från fientliga strandens vall, +Och det ljöd kring hans hjässa af kulor ett hvin +Men han ändrade icke en min. + +Och den tappre Fahlander, han dröjde ej mer, +Till sin chef på redutten han red: +"General, man har märkt er, man måttar på er, +Det gäller ert lif, rid ned!" +"Ned, ned, general, er fara är vår", +Skrek stormande hela hans kår. + +Sandels, han rörde sig ej från sin ort, +Till sin öfverste talte han stolt: +"Är det fruktan, det skriker, ert folk, så förgjodt? +Om det sviktar i dag, är det såldt. +Men välan, ett försök! Var beredd till affär, +På minuten är fienden här." + +Den ringa hop, som vid Kauppila stod, +Af tusen fiender tryckt, +Den hade kämpat med hjältemod, +Men den nalkades nu i flykt. +Den hann generalens batteri, +Den störtade honom förbi. + +Han rörde sig ej, stolt dröjde han kvar, +Som han sutit, satt han ännu, +Och hans öga var lugnt, och hans panna var klar, +Och han sken på sin ädla Bijou, +Och han mätte den här, som i segrande lopp +Mot hans eldar rusade opp. + +Och han såg den komma, den kom helt när, +Men på faran ej akt han gaf, +Och han söktes af dödar från tusen gevär, +Men han tycktes ej veta däraf; +Han såg på sitt ur, han bidde sin tid, +Han satt som i djupaste frid. + +Men den kom, den minut, som han väntat, och nu +Till sin öfverste sprängde han ned: +"Är det färdigt, ert folk, är det likt sig ännu, +Skall det veta att bryta ett led? +Jag har låtit de stormande yfvas; välan, +Vräk undan dem nu som en man!" + +Det var sagdt, det var nog, det behöfdes ej mer, +Det blef fröjd, det blef jublande rop. +Sex hundrade krigare stormade ner +Mot den trotsande fiendens hop, +Och den vräktes tillbaka, pluton för pluton, +Tills den föll nedtrampad vid bron. + +Sandels, han kom till sin här i galopp, +Där vid stranden den segrande stod. +Då hans hvita Bijou bland lederna lopp, +I sin snöglans purprad med blod, +Och genralen med tjusningens eld i sin själ +Gladt hälsade trupp och befäl; + +Då spordes ej mer ett smygande knot, +En hviskning, bister och dof, +Nej, ett jubel stormade honom emot, +Och i jublet hördes hans lof, +Och det roptes af röster till tusendetal: +"Hurra för vår tappra genral!" + + + +DE TVÅ DRAGONERNE. + +Stål så hette en, den andra +Gick i fält med namnet Lod; +Båda liknade hvarandra +Så i kraft som mod. +Samma trakt vid Saimens stränder +Hade fostrat dem, +Gnabbats hade de som fränder, +Bott i samma hem. + +Och dragoner hade båda +Blifvit sen på samma dag, +Delat troget hvarje våda +I hvartenda slag, +Gnabbats än som stridskamrater, +Huggits man mot man, +Allt om äran att i dater +Öfvergå hvarann. + +Snart i rykte framom alla +I skvadronen stodo de; +Ingen vågade sig kalla +Bättre, tapprare. +Till korpraler af befälet +Gjordes snart de två, +Men emellan dem blef grälet +Icke slut ändå. + +Hvad dem eggat som gemena, +Samma täflan fanns än kvar, +Ännu var alltjämt den ena, +Hvad den andra var. +Båda stodo lika nära +Ett gemensamt mål: +Hvar gång Lod blef nämnd med ära, +Nämndes äfven Stål. + +Lyckan svängde dock omsider, +Att den ena seger vann: +Lod gick fri i alla strider, +Stål blef sårad, han +Dömd till hvila på det sättet, +Låg han tyst och led, +Låg som sjuk på lasarettet, +Då kamraten stred. + +Långa månar af elände +Hade småningom dock flytt, +Och den tappre återvände +Till sin trupp på nytt; +Men då stod han främst ej mera, +Som han fordom stod; +För hans likar gällde flera, +Och medalj bar Lod. + +Stål, han såg kamratens lycka, +Hörde, hur hans rykte steg; +Hvad hans hjärta kunde tycka, +Spordes ej, han teg, +Lät ett ord ej det förråda, +Ej ett anletsdrag. +Nu på ströftåg hade båda +Hållit ut en dag. + +Gjordt var allt, som borde göras, +Det blef tid att vända om. +Plötsligt sågs ett stoftmoln röras, +En kosackhop kom. +Lod tog ordet: "Sväng, ty faran +Skall dock gagnlös bli; +Broder, fem man stark är skaran, +Två blott äro vi." + +Stål, han log ett hånfullt löje +"Du har talat klokt och rätt; +Blöda får du, om vi dröje, +Hittills slapp du det. +Gå, jag möter ensam skocken, +Förrn den hinner oss, +Du, som bär medalj på rocken, +Är för god att slåss." + +Sagdt; sin sabel sågs han skaka, +Sprängde af med stolt förakt, +Och han såg sig ej tillbaka +Sen sitt ord han sagt. +På den harm, kamraten röjde, +Föga akt han gett'; +Om han följde, om han dröjde, +Var för honom ett. + +Kämpa vill han, icke stanna, +Fram till målet bär hans färd; +Stäppens son med blodig panna +Pröfvar ren hans svärd; +Dödsrop gny, pistoler knalla, +Vän vill hämnas vän; +Midt i skocken, högst bland alla, +Syns dragonen än. + +Ändtligt tycks dock lyckan svika; +Segrarn segrar icke mer, +Häst och ryttare tillika +Hafva störtat ned. +Fåfängt än i stoftet brottas +Kämpens starka arm, +Fyra blanka pikar måttas +Mot den fallnes barm. + +Stum och bister hotar döden, +En sekund blott öfrig är; +Finns ej mera hjälp i nöden? +Vänta, Lod är där. +Han har kommit, sprängd är ringen, +Sluten kring hans vän; +På den fallne aktar ingen, +Allt är strid igen. + +En har stupat af de fyra, +Se, då såras äfven Lod; +Ögonblicken äro dyra, +Strömvis spills hans blod; +Styrkan ren hans arm förlåter, +Segerns hopp har flytt; +Då är Stål på fötter åter +Och i kamp på nytt. + +Den blef kort, så ryktet säger; +Samma rykte nämner om +Att till Sandels i hans läger +Lod om kvällen kom. +Lugnt med sin medalj i näfven +Steg dragonen in: +"Gif åt Stål en penning äfven, +Eller tag ock min!" + + + +GAMLE HURTIG. + +Aldrig brusto ord vid bivuaken, +Där den gamle Hurtig blott var med; +Ofta satt han långt på natten vaken, +Talande om krig och fred, +Tände jämt sin korta pipa an +Och förgat den åter, bäst den brann. + +Tredje Gustaf var hans man. "Hvad strider +Höll ej han med Rysslands stolta fru? +Mina vänner, det var andra tider +För soldaten då än nu; +Kungen själf stod med i rök och blod +Nu är därtill en marskalk för god. + +Tron mig, om hans herrar blott ej vikit +Från hvad plikt och mod och ära bjöd, +Hade aldrig segern honom svikit; +Nu blef trolöshet hans död; +Det är världens tack, och den är tung, +Det var synd med sådan ståtlig kung. + +När vid Anjala i upprorsskocken +Han höll tal, hur mild var ej hans ton? +Korpral Svärd nöp kungen tyst i rocken: +'Får jag svansa dit kanon?' +'Nej, min gosse', svarte han helt blid, +'Låt oss vänta, det blir än väl tid.'" + +Så alltjämt med sägner, lika dessa +Satt den gamle vid sin vaktelds glöd, +Gråa lockar höljde ren hans hjässa, +Men ännu var kinden röd; +Yngre var han dock i Gustafs dar. +Nu till Oravais han kommen var. + +Det var natten för det stora slaget, +I den vilda skogen höll man hof. +Sömn var sällspord öfver hufvud taget, +Men den gamle Hurtig sof; +Han, som vakat förr till sista man +Hade somnat nu förrn någon ann'. + +Någon stund likväl af kvälln han sutit +Lutad stilla mot en furas stam, +Tändt sin pipa och i klagan brutit +Om hur kriget gick bakfram +Hur han nödgats tänka ut ett sätt +Att få slut en gång på sin reträtt. + +"Att gå undan", så de fallit, orden, +"Har man lärt sig nog och lär sig än. +Sprungit har man en gång förr mot norden +Och är nu på språng igen. +Fly, det är det usla hopp, man har, +Och att en gång stanna, Gud vet hvar. + +Nu blir strid likväl, så snart det dagas, +Då är tid att börja annan sed. +Den, som vill, må härda ut att jagas, +Hurtig kan ej mer därmed; +Han har sakta börjat blygas ren +Att ej hafva tröttnat längesen. + +Jagas, bröder, skall ej gubben mera, +Han har hunnit råd på gamla dar. +Bästa konsten mot att retirera +Är helt enkelt att stå kvar; +Den, som lärt sig denna konst en gång, +Han kan ta farväl af allt sitt språng." + +Sen han sagt det, hade lugnt han knutit +Sina armar öfver bröstet blott, +Och mot trädet, vid hvars stam han sutit, +Sänkt sig tyst och somnat godt, +Somnat utan sorg och hufvudbry +På sin sköna konst att aldrig fly. + +Nästa afton hade Finlands skara +Kämpat ut sin sista hårda strid; +Slut var kraften att vårt land försvara, +Tiden var en sorgens tid; +Hären, krossad lik en bruten våg, +Hade börjat nu sitt återtåg. + +Hvar den syntes, sågs blott dyster smärta, +Hördes blott en klagan, djup och dof; +Lugn fanns ej i något vaket hjärta, +Men den gamle Hurtig sof; +Där Kamenski slutligt sprängt hans led, +Hade gråa krigarn lagt sig ned. + +Och han sof, som om af Gustafs tider +Hvarje minne längesen han mist, +Sof mer djupt från marscher, språng och strider +Än vid bivuaken sist, +Sof förutan sorg och hufvudbry +På sin sköna konst att aldrig fly. + + + +KULNEFF. + +Och efter kvällen räcker till +Och minnet ger oss glädje än, +Om Kulneff jag berätta vill, +Säg, har du hört om den? +Det var en äkta folkets man, +Båd' dö och lefva kunde han, +Den främste, där det höggs och stacks, +Den främste, där det dracks. + +Att kämpa, kämpa nätter, dar, +Det var för honom tidsfördrif; +Att falla endast blomman var +Utaf en hjältes lif. +Hvad vapen man i handen höll, +Det var detsamma, blott man föll, +I stridens eller lekens ras, +Med sabel eller glas. + +Och älska var hans hjärtas lust, +Och lika fritt som snabbt hans val: +Han kom blott från en blodig dust +Och gaf helt färmt en bal; +Och sen han lågat natten ut, +Tog han sin skönas sko till slut +Och fyllde den ur närmsta bål +Och drack sin afskedsskål. + +Du skulle sett hans anletsdrag! +Än finns på mången hyddas vägg +Bland taflor en af eget slag, +En bild af bara skagg; +Du träder närmre, och du ser +En mund som under skägget ler, +En blick, helt öppen, varm och mild, +Det är just Kulneffs bild. + +Dock fick man vara trygg och van +För att ej blekna vid hans chock; +Var man det minsta rädd för fan, +Var man för honom ock; +Det var på håll hans åsyn blott, +Som skrämde mer än pik och skott, +Och hellre såg man mot hans hugg +Än mot hans svarta lugg. + +Så sågs han, när han rände an +Med sabeln lyft, i eggadt språng +Och sådan var han, säger man, +När han höll ro nå'n gång, +När, med sin korta päls uppå, +Från gård till gård han syntes gå +Och dröjde kvar som vän och gäst, +Hvarhelst han tyckte bäst. + +Än talar mången moder om +Sin skräck, när utan krus och lof +Rakt fram till vaggan Kulneff kom, +Där hennes älskling sof. +"Men", säger hon, "han kysste blott +Mitt barn och log så fint, så godt, +Som nu hans bild på väggen där, +Om blott man närmre är." + +Visst är, att i sitt rätta ljus +Var gubben Kulneff god som guld; +Man klandrar, att han tog ett rus, +Det var hans hjärtas skuld; +Och detta hjärta bar han med, +Då han höll frid, som då han stred: +Han kysste och han slog ihjäl +Med samma varma själ. + +Det fanns i ryska hären namn, +Som på sitt blad historien skref, +Som fördes hit i ryktets famn, +Långt förr än kriget blef. +Barclay, Kamenski, Bagration, +Dem kände hvarje Finlands son, +Och skarpa strider bidde man, +Där dessa ryckte an. + +Men Kulneff visste ingen af, +Förrn krigets flamma här var tänd; +Då kom han såsom storm på haf, +Knappt anad förr än känd, +Då bröt han fram som blixt ur sky, +Så väldig och likväl så ny, +Och glömdes ej och kändes nog +Från första slag, han slog. + +Man hade kämpat dagen ut, +Och rysse liksom svensk, var trött. +Man trodde glad, att allt var slut +Och sof helt lugnt och sött; +Men bäst vid drömmens barm man låg +Och guld och gröna skogar såg, +Så skrek en skyltvakt: "I gevär!" +Och då var Kulneff där. + +Man följde makligt en transport +Långt skild från ryska härens stråt, +Man åt och drack af bästa sort +Och drack på nytt och åt; +Men plötsligt, midt i glädjens stund, +Kom Kulneff som en obedd kund. +Det yrde opp ett moln af damm, +Hans pikar glänste fram. + +Och satt man stadigt då till häst +Och gjorde allt med bästa flit, +Kom gubben rakad från vår fest +Så skäggig han kom dit; +Men höll man mindre amper min, +Då blef det han som drack vår vin +Och bjöd oss kvitta detta lån +Vid stränderna af Don. + +Och var det varmt och var det kallt, +I regn, i snö, om dag, om natt, +Allt syntes Kulneff öfveradlt +Och gjorde spratt på spratt; +Och ställdes här mot här till slag, +Visst märkte man, hvar han tog tag, +Den fria stäppens käcke son, +Kamraten långt ifrån. + +Dock hade Finlands hela här +Ej kunnat visa en soldat, +Som ej höll gamle Kulneff kär +Som trots en stridskamrat. +Och syntes blott hans kända drag, +Då grinade af välbehag +Mot björnen från kosackens land +Hans bror från Saimens strand. + +Och denne åter såg helt nöjd +Mot ramar, hvilkas tag han rönt, +Och bröt han in, var det med fröjd, +Som om det mödan lönt. +Det var en syn, som dugde se, +När Kulneff togs med finnarne; +De visste bära opp hvarann, +De starke, de och han. + +Hans arm har domnat längesen, +Han föll i strid med svärd i hand, +Hans ära lefver kvar allen', +Bestrålande hans land; +Och hvar hans namn du nämnas hör, +Hör du "den tappre" nämndt framför; +Den tappre, hvilket härligt ord +Af tacksam fosterjord! + +Hans klinga drogs mot oss, hans lans, +Den gaf oss ofta djupa sår, +Dock älska äfven vi hans glans, +Som om han varit vår; +Ty hvad som mer än alla band +Af fana och af fosterland +På krigets ban förbrödrar oss, +Är samma kraft att slåss. + +Hurra för Kulneff, för hans mod! +Hans like skall ej hittas lätt; +Hvad mer, om än han göt vårt blod, +Det var hans krigarrätt. +Han var vår fiende, välan, +Vi voro fiender som han; +Att han högg in med fröjd som vi, +Var det ett ondt däri? + +Förhatlig är den fege blott. +Åt honom ensam hån och skam, +Men hell enhvar, som tappert gått +Sin krigarbana fram! +Ett gladt hurra, ett högt hurra +För hvarje man, som kämpat bra, +Hvadhelst han blef i lifvet än, +Vår ovän eller vän! + + + +KONUNGEN. + +Och konung Gustaf Adolf +Stod upp uti sin sal, +Bröt af sin långa tystnad, +Tog ljud och höll ett tal. +Åhörare för gången +Han hade summa tre: + +Fältmarskalk Toll, gref Piper, +Carl Lagerbring, blott de. +Och konungen tog ordet +Och talte allvarsam: +"Vår finska här, Gud bättre, +Går bakläng's, icke fram. +Det hopp, vi byggt på Klingspor, +Tycks ej fullbordadt bli, +Och Sveaborg har fallit, +Det stödet är förbi. + +Vi trott allt i det längsta +På uppenbarelsen, +Men ärkeängeln dröjer, +Han har ej vist sig än. +Emellertid förspörjes +Allt närmre krigets brak; +Det är för oss som konung +En högtbetänklig sak. + +Och därför ha vi fattat +Vårt kungliga beslut. +En föresats allvarlig +Vi ärnat föra ut; +Vi låtit nämmeligen +Oss bringa hit i dag +Den skrud, vårt svenska lejon +Vigt in vid Narvas slag. + +Kung Karl den tolftes handskar +Vi vilja lägga an; +Det är i dubbel mening, +Som konung och som man. +Vi vilja kring oss gjorda +Den store hjältens svärd +Och slå som han med häpnad +En svag, försoffad värld. + +Ni, Piper, skall oss hjälpa +Hans ena handske på, +Ni, Lagerbring, behandlar +Hans andra likaså. +Fältmarskalk Toll, er ålder, +Er ära gör er värd +Att spänna kring vår medja +Hans segerkrönta svärd." + +Och konung Gustaf Adolf, +Högtidlig lik en gud, +Stöd snart för allas blickar +I Karl den tolftes skrud. +Han var för stolt att tala +I denna stund, han teg, +Han gick ett hvarf i salen +Med jättelånga steg. + +När detta hvarf han slutat, +Var än en syn att se, +Han räckte svärd och handskar +Tillbaka åt de tre, +Såg på dem med en uppsyn, +Som ej för skämt var gjord, +Och täcktes bryta tystnan +På nytt med dessa ord: + +"Nu, Lagerbring, besörjer +Ni strax till hären bud. +Att vi i nåder klädt oss +I Karl den tolftes skrud: +Fältmarskalk Toll, gref Piper, +Er båda kallar jag +Till vittnen af min handling +På denna stora dag." + +Hurvida finska kriget +Ett annat skick han gaf +Med denna stolta handling, +Vet ej historien af; +Men visst slog han med häpna +Sin värld där rundtomkring, +Den gamle Toll, gref Piper +Och äfven Lagerbring. + + + +FÄLTMARSKALKEN. + +Gladt i Frantsila ett jubel +Ljöd från Cronstedts lägerställen; +Bud om Siikajokis seger +Hade hunnit dit om kvällen. +Och man drack i spridda gillen +För sitt fosterland, det kära, +För dess första skymt af lycka, +För dess ändtligt frälsta ära. + +Tvenne tappra veteraner, +Öfverstelöjtnanter båda, +Gamle Christiernin och Lode, +Fick man där tillsamman skåda. +Jämlik dem, vid deras sida +Höjde Aminoff sin hjässa, +Och en ring af yngre kämpar +Hade slutit sig kring dessa. + +Och man språkade vid glaset, +Talte fritt om hvarjehanda; +I en sådan krets behöfde +Ingen man sin tunga banda: +Allt det svaga hos befälet +Kunde utan våda klandras, +Och bland stolta namn, som nämndes +Ljöd marskalkens framför andras. + +Aflecht han, som främst i striden +Slöt vid Revolaks sin bana, +Talte muntert: "Skål för Klingspor! +Bröder, han har ändrat vana; +Lustigt skall det bli att skåda +Hur han lyfter nu sin panna; +Sen han trafvat genom landet, +Har han ändtligt vågat stanna." + +En af Cronstedts adjutanter, +Löjtnant Reiher, föll i talet: +"Den, som sagt, att Klingspor stannat, +Han har talat förbannat galet, +Adlercreutz det var och Hertzen, +Som slog knut uppå vår nesa; +Fältmarskalken var som vanligt, +Ren för fan i våld på resa." + +Major Furumarck tog ordet: +"Det är kungen som har felet; +Hvarför har han satt i nåder +Denna lumpna trumf i spelet?" +Ladau sade: "Du är jäfvig +Att marskalkens värde mäta; +Du har hjärta, han har mage, +Du vet dö, och han blott äta." + +Ehrnrooth talte: "Låt oss minnas, +Hvar han lyst i sina dagar; +Det är ej i magasiner +Man blir varm för ärans lagar. +Klingspors hjälteben har burit +Uppför kommissariatet, +Hvem vill undra, om han älskar, +Icke striden nu, men fatet?" + +Tigerstedt, den finske gossen, +Han, som Aflechts öde hade, +Bet tillhopa sina tänder +Och bröt ut i harm och sade: +"Det är sant, han är en främling, +Har ej växt i våra dalar, +Han förstår ej våra seder, +Ej det språk, vår tunga talar; + +Men vårt land, det har han skådat, +Han har sett dess skär och öar, +Sett som vi från våra höjder +Dessa tusen, tusen sjöar, +Utan Gud och utan hjärta +Måste dock den mänska vara, +Som ej tjusas in i döden +Af att detta land försvara." + +Christiernin såg upp mot Lode: +"Hör du, broder, på de unga? +Klingspor har som vanligt åter +Råkat ut för deras tunga. +Sälla må vi väl oss prisa, +Om vi falle, om vi blöde; +Det är annat än att drabbas +Af vår arma marskalks öde." + +Gamle Lode, barske herren, +Hade sutit tyst vid talen; +Nu blef gubben röd i synen +Och stod högrest upp i salen, +Drack sitt fyllda glas i botten, +Stötte det med kraft i bordet, +Fick sin hatt inunder armen +Och tog harmfull så till ordet: + +"Jag går bort från detta gille, +Andra må här ha sin gamman. +Klingspor får man höra klandras +Hvar man helst må råka samman. +Fältmarskalken, fältmarskalken, +Annat finns ej i språklådan; +Det är skam, att tappra männer +Täckas tala om en sådan." + + + +SVEABORG. + +Vi suto efter slutad dag +Vid aftonbrasans sken, +Den gamle fänrik Stål och jag; +Det var vår vana ren. +En stund flöt bort vid glam och skämt; +Då råkte Sveaborg bli nämndt. + +Jag nämnde flyktigt blott dess namn, +Men det blef allvar då: +"Har du sett ön i hafvets famn +Med Ehrnsvärds fästen på, +Gibraltars like i vår nord?" +Så tog den gamle mörk till ord. + +"Den blickar öfver haf och fjärd +Med ögon i granit, +Den lyfter högt sitt Gustafssvärd +Och menar stolt: 'Kom hit!' +Det svärdet sänks ej för att slå, +Det blixtrar blott och krossar så. + +Låt bli att trotsigt nalkas ön, +Då kriget gör sin rund, +Stör icke drottningen af sjön +I hennes vredes stund;" +Hon slungar mot dig dödens bud +I tusende kanoners ljud. + +Tillbakaträngd var Finlands tropp, +Vid polens gräns den stod; +Dock flammade ännu vårt hopp +Dock glödde än vårt mod. +Att bota allt ej troddes svårt +Så länge Sveaborg var vårt. + +Klar blef i hast hvar mulen blick, +När detta namn blott ljöd, +Allt knot var slut, all sorg förgick, +Det fanns ej köld, ej nöd. +Ny fart den finska björnen tog +Och skakade sin ram och slog. +Men djupt ur mången sluten barm +En pressad suck sig bröt. + +På drifvans bädd hur mången natt +Jag hörde detta ord +Af gråa kämpen, där han satt, +Långt skild från hemmets jord; +Det var hans eld, när det var kallt, +I fjärran bygd hans hem, hans allt. + +Då flög en hviskning oss förbi, +Ett rykte söder från: +Det talte om förräderi, +Om våra vapens hån; +Från man till man, från trakt till trakt +Det möttes blott af stolt förakt. + +Ej glöms i tiders tid den dag, +Då denna sägn blef sann, +Då likt ett dystert tordönsslag +Det säkra bud oss hann, +Att landets sista hopp gått ner +Att Sveaborg var svenskt ej mer. + +Har hafvets bottenlösa svall +Det i sin afgrund sänkt, +Har himlens blixt, har åskans knall +Dess fasta murar sprängt? +Fanns ingen man på vallen kvar? +Det frågtes blott, det gafs ej svar. + +Men djupt ur mången sluten barm +En pressad suck sig bröt, +Och mången blick, på tårar arm, +I strida floder flöt; +Det hade dött, ens fosterland, +Man stod och grät vid grafvens rand. + +O lif! Den man, hvars skuld det var, +Att denna tårflod rann, +En gång den skönsta lager skar, +Som någon hjälte vann: +Den svenska flottans största glans +Dess seger vid Svensksund, var hans. + +Dock om sitt ljus, sin glans en värld +Utaf hans klinga fått, +Om solar bleknat för hans svärd, +Skall han föraktas blott. +Det blir hans lön för hans bedrift +På klippan där med Ehrnsvärds grift. + +Du älskar, yngling, ton och sång, +Vår forntid älskar du; +Kanhända sjunger du en gång, +Hvad jag förtäljer nu; +Då gif hans svarta bragd sin dag, +Det i sin afgrund sänkt, dag, +Men hölj i natt hans namn som jag. + +Förtig hans ätt, nämn ej hans stam, +Hvälf ej på den hans brott; +Må ingen rodna för hans skam, +Den drabbe honom blott. +Den, som förrådt sitt land, han har +Ej ätt, ej stam, ej son, ej far. + +Nämn honom blott den falska arm, +Man ställt till Finlands stöd, +Nämn honom blygd och hån och harm +Och skuld och straff och död. +Det är blott så, han kallas bör, +Det är att skona den, som hör. + +Tag allt, hvad mörker finns i graf, +Och allt, hvad kval i lif, +Och bilda dig ett namn däraf +Och det åt honom gif; +Det skall dock väcka mindre sorg +Ån det, han bar på Sveaborg." + + + +DÖBELN VID JUTAS. + +Herr prosten talte: "Döbeln är en hedning, +Förtappad är han evigt, om han dör. +Jag kommer, varnar, bjuder tröst och ledning, +Och han, han ligger tyst en stund och hör: +Då reser han sig plötsligt upp i sängen: +'Drif ut prelaten', ropar han åt drängen, +'Och akta dig, om han släpps in härnäst!' +Är det ett språk af en, som nalkas döden? +Dock, han må svara själf för sina öden, +Jag har gjort nog som människa och präst." + +Så talte vid sitt middagsbord, det rika, +Herr pastorn, där han satt i all sin ståt, +Han talte så och drog en suck tillika +Och skar en bit af steken än och åt. +Men på sin bädd låg Döbeln tärd af plågor, +Hans barm sågs kämpa, ögat brann i lågor, +Och feberflammor färgade hans hy. +I sträcktåg nyss hans skaror norrut ilat, +På tvenne dygn, de sista, icke hvilat; +Själf var han kommen till Nykarleby. + +Han led af pulsens brand, men i sitt sinne, +En eld, mer tärande än den, han bar; +Såg man hans öga, röjde sig där inne +En oro djupare, än feberns var, +Han räknade hvar stund, som hann förlida, +Han tycktes lyssna, vänta, ängsligt bida, +Och ofta var hans blick på dörren fäst. +Den uppläts, flärdlös trädde genom salen +En yngling fram till bädden, till genralen; +Och Döbeln talte till sin unga gäst. + +"Herr doktor, flärd är mycket, som vi dyrke, +Och bland fritänkare är jag visst en; +Två ting dock lärt mig akta läkarns yrke: +Min bräckta panna och min vän Bjerkén. +Hvad ni förordnat, har jag därför tagit, +Har som ett barn här legat och fördragit +Det batteri, ni radat på mitt bord. +Jag vet det väl ni följer konstens lagar: +Men binda de mig här för timmar, dagar, +Så bryt dem som en man, det är mitt ord. + +Jag vill, jag skall bli frisk, det får ej prutas, +Jag måste upp, om jag i grafven låg. +Lyss, hör, ni hör kanonerna vid Jutas; +Där afgörs finska härens återtåg. +Jag måste dit, förrän min trupp är slagen. +Skall vägen spärras, Adlercreutz blir tagen? +Hvad blir, du tappra här, ditt öde sen? +Nej, doktor, nej, tänk ut en sats, min herre, +Som gör mig för i morgon sjufaldt värre, +Men hjälper mig i dag på mina ben!" + +Den unge läkarn hörde mulen ordet, +Dock plötsligt fick hans ädla anlet dag; +Han sänkte lugnt, helt lugnt, sin arm mot bordet +Och strök det tomt uti ett enda drag. +"Nu, herr genral, gör ej min konst er hinder." +En högre rodnad flög på Döbelns kinder, +Och upp han sprang, fast sviktande och svag: +"Ha! Tack, min unge vän, en kyss på pannan! +Ni har förstått mig, ni, som ingen annan; +Ni är en man, och så är äfven jag." + +Vid Jutas hade skotten tystnat alla, +Sen döden gjort där ren sin första skörd, +Den finska truppen, färdig blott att falla. +Ej segra mer, stod bruten, spridd och störd; +Ett anfall var tillbakakastadt bara, +Och Kosatschoffski ordnade sin skara, +Beredd att allt förkrossa med ett nytt. +En dyster stillhet rådde under tiden, +Som då en åsksky, nyss från hvalfvet skriden, +Står dubbelt hotfull åter, där den flytt. + +Hvem skulle samla våra glesa leder, +En återstod från dyra segrars dar? +Af mod, af kraft, af guldren tro och heder +Fanns nog, men ordnarn borta var. +Den man, som tändt vårt hopp i nödens tider, +Som fört i hundra blodigt sköna strider +Sin tappra björneborgska skära an, +Han skulle nu ej se dess sista öden, +Hans veteraners lugna gång mot döden, +Den skulle slumpen leda, icke han. + +Det glömmes ej, du var dock där tillstädes, +Du, som så ofta sågs i stridens lek, +Du, vid hvars namn det fosterland än glädes, +Som djupt har sörjt ditt öde, tappre _Eek_! +Men du och dina ädla vänner alla, +I kunden kämpa, icke så befalla; +Det var hans konst, den sjukes, endast hans. +Du stod där, du, men stum, med klingan dragen, +Kall bidde Kothen, sluten red Grönhagen, +Blott Konow svor, och bister röt von Schantz. + +Gif akt, tyst, hör! Det ljöd hurra på höjden. +En man till häst syns nalkas. Hvem är han? +Hör, hvilken storm af rop! Hvad vållar fröjden, +Som brusar jublande från man till man? +Hurra, hurra far öfver fält och kullar, +Det slukar massor, vidgas, växer, rullar +Som en lavin af röster ned mot dala. +Ha, han har kommit, han och ingen annan, +Den lilla mannen syns med band om pannan, +Den ädla, tappra, varma generaln. + +Han bjuder tystnad. Hör hans röst! Han ropar +Till detta folk, som striden nyss förspred; +Han rider fram, de sluta sig, hans hopar, +Och det blir skick på nytt från led till led. +I täta rader blixtra ren gevären, +Den svartnade, i trasor klädda hären +Står ordnad, hotfull, fruktansvärd igen; +Den har ej mer blott döden att förbida, +Den tänker segra nu, ej endast strida; +En annan ande hvilar öfver den. + +Men Döbeln reds fronten af sin skara, +Sen han den åter stark och tryggad fann, +Hans skarpa öga tycktes öfverfara +Hvar trupp, hvar rote, hvarje enskild man. +Det syntes klart för alla, svensk som finne, +Att stora planer hvälfdes i hans sinne, +Och slukar han mer, än han var van; +Dock var han ovant mild också den dagen, +Och ofta ljusnade de bistra dragen +Mot någon välkänd, trumpen veteran. + +En sådan stod då i din trupp, von Kothen, +Det var korpralen numro sju, Standar. +Han stod med söndrig sko på ena foten, +Den andra foten blödde och var bar. +Då Döbeln hann den gamle, sågs han stanna. +Med blicken mörk, med handen på sin panna, +Besåg han stum den gråa krigarns skick. +"Du var dock med", så talte han omsider, +"På Lappos slätt, vid Kauhajokis strider +Är det den lön, du för vår seger fick?" + +"Herr general", så svarte veteranen, +"Se här är det gevär, ni själf mig gaf. +Ännu är pipan utan fel, och hanen +Ger eld som fordomdags, det är nog af. +Att jag är dåligt klädd, lär ingen klandra; +Man är ej sämre, då man är som andra, +Och dräkten är ej mannen, vill jag tro. +Skodd eller oskodd gör till saken ringa; +Sörj ni blott för att vi få stå, ej springa, +Så hjälper nog sig foten utan sko." + +Och Döbeln talte icke mer men höjde +Af aktning hatten vid den gamles ord. +Så red han hän till Brakels trupp; där dröjde +På nytt han nu, han såg trumslagar Nord. +Det var en gubbe, känd sen åttiåtta; +Nu var han stel i armen utan måtta +Och kunde föga mer en hvirfvel slå; +Men fast han sällan släpptes till paraden, +Stod han, där blod det gällde, med i raden. +Till honom talte generalen så: + +"Kamrat, får du då aldrig nog af slagen? +Finns ingen yngre här till hands än du? +Här har du stått och styfnat hela dagen, +Hur vill du röra dina pinnar nu?" +Den tappre hörde halft förtrytsam orden: +"Herr general, väl är jag gammal vorden, +Och att som pojkar drilla blir mig svårt; +Men att ha kraft armen, det är summan. +Skrik ni som Armfelt: 'Marsch, framåt, rör trumman!' +Och Nord slår trögt sin hvirfvel, men slår hårdt." + +Och Lappos hjälte log och räckte handen +Åt mannen från den tappre Armfelts dar. +Så red han hän och kom till ån, till stranden +Där Gyllenbögels frikår uppställd var. +Där stod en yngling, nyss från plogen tagen; +Genralen såg de bleka anletsdragen, +Höll in sin häst och röt med vredgad ton: +"Hvem är du, bonde? Säg, hvad gäller nöden? +Har du ej lärt dig än förakta döden, +Din kind är hvit som snö, är du pultron?" + +Men ynglingen steg fram och höjde armen +Och ref sin slitna gråa tröja opp. +Då lyste fram ett blottadt sår ur barmen, +Och frisk en ström af blod i dagen lopp. +"Det fick jag, herr genral, här nyss i striden. +Jag blödt kanske för mycket under tiden, +Och därför har min kind ej rodnad mer; +Dock kan jag än de tappres antal öka, +Jag låg väl fallen, men låt mig försöka, +Jag har fått kraft på nytt, sen jag såg er." + +Då bröt en tår ur Döbelns stolta öga: +"Välan då, ädla folk, till strid, till slag! +Jag har sett nog, att tveka båtar föga, +Vår kamp blir skön, i dag är Döbelns dag. +Spräng af, herr adjutant, vår skörd är mogen; +Befall på höjd, på slätt, längs bort i skogen +Vår hela front, att den sig framåt rör. +Ej här, där borta må vi pröfva svärden: +Med dessa trupper kan man trotsa världen, +Man väntar ej med dem attack, man gör." + +Längs linjen hördes snart ett jubel skalla: +"Framåt, framåt till seger eller död!" +En åska var, Standar, din röst för alla, +Och gamle Nord slog trumman, att det ljöd, +Och ynglingen med barmen sönderskjuten, +Gick fram på slätten, med hans blod begjuten, +Och främst red Döbeln själf med draget svärd. +Och innan kvällen hann sin skugga sända, +Var ryska styrkan kastad öfver ända, +Och räddad Adlercreutz och fri hans färd. + +Och krigets skaror hade ren försvunnit +Ifrån den nejd, där först de mött hvarann; +Men på det fält, där striden hetast brunnit, +Stod kvar i kvällens sena frid en man. +Invid hans sida var hans stridshäst bunden. +Han stod där ensam i den hemska runden +Bland lik och spillror på en blodstänkt jord. +Långt, långt i fjärran hördes segerfröjden; +Den bleka mannen såg med lugn mot höjden, +Och från hans läppar ljödo dessa ord: + +"En plikt är fylld, de segra, mina leder; +Ett värf är öfrigt, äfven det är mitt, +Fritänkare jag nämns, det är min heder; +Friboren är jag, och jag tänker fritt. +Dock vet jag, att hvarthelst min tanke hunnit, +Har ytterst dig den sökt och dig blott funnit, +Du, i hvars vilja lifvets banor gå. +Det är till dig jag blickar mot det höga; +Här, där blott döden ser med slocknadt öga, +Kan utan vittnen jag dig tacka få. + +Du skänkt mig åter fosterland och vänner +Den stund, vårt hopp var djupt i mörker sänkt; +Du skådar allt, rannsaka, hvad jag känner, +Och se, om jag vet skatta, hvad du skänkt! +Må slafven för sin Gud i stoftet ligga; +Jag kan ej krypa, har ej lärt att tigga, +Jag söker gunst ej och begär ej lön. +Jag vill blott glad inför ditt anlet stanna +Med eldadt hjärta och med upprätt panna, +Det är min manliga, min fria bön. + +Du gaf mig kraft att stridens massor hvälfva +I omotståndlig fart från trakt till trakt; +Min kropp är bräckt, och mina lemmar skälfva, +Hvad hade jag förmått af egen makt? +Ja, jag har segrat. Kringhvärfd, innesluten, +Ser Finlands här en väg till räddning bruten, +En ban till bragder öppnad genom mig +Dock är det du, blott du, som frälst oss alla, +Min Gud, min broder, hur jag dig må kalla, +Du segergifvare, jag tackar dig." + +Så talte mannen, och hans öga sänktes, +Han steg till häst och syntes snart ej mer; +Och dagen slöts, och nattens tårar stänktes +På dödens skuggomhöljda skördar ner. +O fosterland; hvem spanar dina öden? +Förborgadt är, om lyckan eller nöden +En gång skall röjas i din framtids drag, +Men hur du jublar då, men hur du klagar, +Skall ständigt dock bland dina skönsta dagar +Du minnas denna, minnas Döbelns dag. + + + + + + +Senare samlingen. + + + +SOLDATGOSSEN. + +Min fader var en ung soldat, den vackraste man fann, +Vid femton år gevär han tog, vid sjutton var han man. +Hans hela värld var ärans fält, +Där stod han glad, hvar han sig ställt, +I eld, i blod, i frost, i svält; +Han var min fader, han. + +Jag var ett barn, när han drog bort, sen fridens dag var slut, +Dock minns jag än hans stolta gång, jag minns den hvar minut, +Hans hatt, hans plym, den bruna hyn +Och skuggan från hans ögonbryn: +Nej, aldrig går det ur min syn, +Hur härlig han såg ut. + +Det hördes snart från höga nord, när hären ryckte ned, +Hur han var käck, hur han var stark, hur i hvar strid han stred. +Så sad's, han fått medalj också, +Det spordes snart, att han fått två; +Ack, tänkte jag i hjärtat då, +Den som fick vara med! + +Och vintern gick, och drifvan smalt, och det var lust och vår, +Då kom ett bud: "Din fader dött, han dog för ädla sår." +Jag tänkte då, jag vet ej hvad, +Var stundom ängslig, stundom glad; +Men mor, hon grät tre dar å rad, +Så blef hon lagd på bår. + +Min fader slöt på Lappos slätt, sin fana närmst invid; +Det sägs, det var den första gång, han blekna setts i strid! +På Uttis malm, för Gustafs land, +Min farfar dög med svärd i hand, +Hans fader föll vid Villmanstrand, +Han var från Carols tid. + +Så var med dem, så blödde de, så har det ständigt gått; +Ett härligt lif de lefvat dock, en härlig död de fått. +Ack, hvem vill stappla trög och tung? +Nej, gå i fält helt, varm och ung +Och dö för ära, land och kung, +Se, det är annan lott! + +Jag är en fattig gosse jag, som äter andras bröd, +Jag har ej huld, jag har ej hem alltsen min faders död; +Men klaga är ej mitt behag, +Jag växer högre dag från dag, +Jag är en krigargosse, jag, +För mig finns ingen nöd. + +Och lefver jag, tills jag blir stor och fyller femton år, +Till samma svält, till samma kamp, till samma död jag går. +Där kulor hvina tätast då, +Där skall man finna mig också, +Där vill ock jag försöka på +I mina fäders spår. + + + +BJÖRNEBORGARENAS MARSCH. + +Söner af ett folk, som blödt +På Narvas hed, på Polens sand, på Leipzigs slätter, Lützens kullar, +Än har Finlands kraft ej dött, +Än kan med oväns blod ett fält här färgas rödt! +Bort, bort, hvila, rast och fred! +En storm är lös, det ljungar eld och fältkanonens åska rullar; +Framåt, framåt led vid led! +På tappre män se tappre fäders andar ned. + Ädlaste mål + Oss lyser på vår bana; + Skarpt är vårt stål + Och blöda är vår vana. + Alla, alla käckt framåt! + Här är vår sekelgamla frihets sköna stråt. +Lys högt, du segersälla fana, +Sliten af strider sen en grånad forntids dar, +Fram, fram, vårt ädla, härjade standar! +Än finns en flik med Finlands gamla färger kvar. + +Aldrig skall vår fosterjord +Af våldets makt ur oförblödda bataljoners armar ryckas; +Aldrig ljuda skall det ord, +Att Finlands folk förrådt sin fria bygd i nord. +Falla kan den tappre blott, +Ej rygga för en faras hot, ej svika, böjas och förtryckas. +Falla, sköna krigarlott, +Blif vår, sen för en seger än vi kämpa fått! + Vapen i hand + Och käckt vår ovän nära! + Dö för vårt land + Är lefva för vår ära. + Rastlöst fram från strid till strid, + Ty nu är stunden vår och nu är skördens tid! +Glesnade leder vittne bära +Härligt om mod och bragder, om vårt lands försvar. +Fram, fram, vårt ädla, trotsiga standar! +Omkring dig än din trogna finska vakt du har. + + + +FÄNRIKENS MARKNADSMINNE. + +"Gode vänner, män och kvinnor, finns här någon, som mig hör, +Som vill lyssna till en visa af en gammal granadör?" +Så begyntes sången, yngling; ord för ord jag minns den än; +När jag sist var rest till staden, hörde jag på torget den. + +Det var marknad; folk och varor mötte ögat, hvart man såg, +Folket var ej gladt att skåda, och för köp var ej min håg. +Sen jag tanklös gått och vandrat, kom jag till ett hörn till slut +Där en vagn i trängseln stannat några ögonblick förut. + +Om med afsikt så den hejdats, om af tvång, det vet jag ej; +Kusken höll, och framför spannet röt åt hopen en lakej. +Men i vagnen satt en herre, vårdslöst mot suffletten stödd, +Sobelbrämad var hans kappa, och hans barm var stjärnbeströdd. + +Och jag såg och såg. Ett minne vaknade från forna dar. +Dessa anletsdrag jag skådat, tänkte jag, men när och hvar? +Jo, vid Lappo, jo, vid Salmis stod han bland de tappres tal +Men han var kapten den tiden, nu är han en hög general. + +Och förändrad var han mycket, ej likväl af åren blott, +Mer af denna stolta prägel, han på lifvets höjder fått. +Var det högmod? Kanske icke; i hans min, hans skick, i allt +Låg ett drag af lugn tillika, fast förnämt och stelt och kallt. + +Gladt det var mig städs att råka en kamrat från krigets tid, +Men på denne såg jag bara, hjärtat blef ej varmt därvid. +Yfs, jag tänkte, lys och stråla; förr var du bland oss också, +Mindre stolt, men bättre smyckad var du när du blödde då. + +Nu ljöd sången, skrällde plötsligt orden, som jag nämnde här, +Genom marknadssorlet trängde stämman, darrande och skär: +"Gode vänner, män och kvinnor, finns här någon, som mig hör, +Som vill lyssna till en visa af en gammal granadör?" + +Jag var en, som ville lyssna, en af granadörens sort, +Och jag vände mig i stillhet från den höge herren bort, +Styrde några steg åt sidan genom trängseln tyst min gång +Och kom fram till gamle knekten, där han satt och sjöng sin sång. + +Högrest, men med blottadt hufvud på en trappas steg han satt, +Med den vänstra handen höll han öfver knät sin slitna hatt. +Denna hand fanns kvar att sträckas mot en unnad gåfva än, +Men den högra, den var borta; kriget hade skördat den. + +Och han sjöng för menigheten, hvem som ville höra på. +Skral var sången, priset ringa, hans publik var likaså. +Närmast honom kring hans trappa stodo i förtroligt lag +Några trasigt klädda pojkar och en glad student och jag, + +Men han sjöng om höga minnen, dar, som strålat längesen, +Hjältar, gömda nu i grafven, bragder, halft förgätna ren. +Det var Finlands kamp, han sjöng om, fosterlandets sista strid, +Våra segrars, våra sorgers och vår äras gyllne tid. + +"Jag har stått för kulor", sjöng han, "uti sex och tretti slag, +Kunnat tåla köld och hunger, kunnat vaka natt och dag; +Jag har varit man i ledet, fast jag nu förskjuten är, +Har min bättre arm i Ume och den andra bräcklig här. + +Finns här bland ett yngre släkte någon enda, som var med, +Då det ljöd: 'Till vapen, männer, det är slut med landets fred!' +Då fanns eld i mannasinnen, då var allt på annat vis, +Då brann också detta hjärta, som rätt nu är kallt som is. + +Tavasthus, jag kan ej glömma, hur i månans sken du låg, +När från Hattelmalas höjder jag dig första gången såg! +Sen var stunden, bister kvällen, jag var trött af dagens färd, +Men jag sökte nu ej hvila, tänkte ej på tak och härd; + +Nej, till dina fält och isar stod min längtan denna gång, +Där fanns mer än härd och flamma, mer än hvila natten lång, +Där fanns Finlands här församlad, ung och modig, stark och fri +Och på oss såg fosterlandet och på fosterlandet vi. + +Ära öfver gamle Klercker, evig ära kräfver han! +Mångbepröfvad, sjuttiårig, var han än soldat och man. +Ja, jag minns hans hvita hufvud, där bland rotarne han red +Och med ögon som en faders såg på sina gossar ned. + +Med sex tusen söner kring sig, lika stark som fienden, +Ville han med fröjd och ära göra front i lifvet än. +Tvekan fanns ej, fruktan fanns ej, allas längtan var att slåss, +Och vi litte på hvarandra, vi på honom, han på oss. + +Då kom Klingspor, fältmarskalken, stolt som majestätet själft, +Med två hakor och ett öga och af hjärta knappt en hälft, +Då kom Klingspor, tog befälet med sin höga titels rätt +Och gaf order, han som Klercker, men hans order var reträtt. + +Natt, på drifvan genomvakad, stjärnenatt vid Tavasthus, +Än, sen många år förflutit, står du för mitt sinne ljus, +Fast vår trohet blef besviken, fast vårt hopp blef slaget kull, +Fast vår seger blef en dröm blott för en hjärtlös veklings skull. + +När skall han sitt dåd förklara, när skall han till ansvar stå +För de steg, han tog tillbaka, då han kunnat framåt gå, +För den nesa, som han fäste på vårt rykte, på vårt mod, +För de tårar, dem vi göto, då vi bort fä gjuta blod? + +Sveko vi vid Siikajoki, när det ändtligt gällde sen, +Låg vid Revolaks vår styrka ej i armar, men i ben? +Adlercreutz har kunnat svara, Cronstedt ock och andra fler +Men de tappre, hör jag, finnas, där de icke svara mer. + +Jag har nämnt de stora båda, ära, ära öfver dem! +Många deras vederlikar gått som de till fridens hem. +Döbeln hvilar, Duneker hvilar; spörjs det nu om deras tid. +Får som här till vittne duga en förgäten invalid. + +Hvarför fick jag icke falla, där så mången hjälte föll, +Där den käcka finska hären sina högtidsstunder höll, +Där vår ära lyste klarast, där vår lycka blidast var, +Under Siikajokis, Salmis, Alavos och Lappos dar. + +Ej jag tvungits då att tåga högt mot nordens snö på nytt, +Ej att se vår segerglädje snart i mörk förtviflan bytt, +Ej att sörja tusen bröder, bittert dömda innan kort +Att på Torneås isar stelna och vid Kalix skänkas bort. + +Hårda slut på våra mödor, tunga afsked från vårt land! +Dock jag kom med några andra än till Västerbottens strand. +Sen jag där med trofast kärlek blödt den svenska sanden röd, +Sitter nu jag här på torgen, sjunger för en smula bröd. + +Gud bevare fosterlandet! Ringa är allt annat sen; +En soldat skall kunna mista lif och lycka, arm och ben. +Gud bevare fosterlandet, det är summan af min sång, +Så, fast andra ord förbytas, slutar jag den hvarje gång." + +Och han uppstod, granadören, gick bland menigheten kring, +Fick en slant af en och annan, af de fleste ingenting; +Och så kom han fram till vagnen, där den höge herren satt. +Böjde djupt sitt gråa hufvud och stack fram sin slitna hatt. + +Höge herren, generalen, klädd i glitter, bjäfs och band, +Blef då mörk och ryckte häftigt hatten ur soldatens hand, +Såg på honom, såg på folket, såg och inom en minut +Låg den gamles skatt af slantar slagen öfver torget ut. + +Häpen stod där granadören, men genralen tog till ord: +"Jag har hört din sång, jag kämpat såsom du för samma jord. +Att jag äger detta minne i min ålders höst ännu +Ser du, jag ar stolt däröfver, mycket stoltare än du. + +Det är sant, att lyckan svek oss under mången blodig dag, +Det är sant, att våra segrar byttes snart till nederlag. +Men ödmjuka oss behöfva vi för ingen man ändå +Och jag bär min hatt på hufvu't, bär du, gubbe, din också!" + +Sagdt; ett sken af hög förklaring i hans anlet nu sig spred, +Och han tryckte manligt hatten på soldatens hjässa ned; +Men han talte--hjärtat brinner än af glädje i mitt bröst, +När jag tänker på hans uppsyn, när jag minns hans ord och röst. + +"Ojämnt falla ödets lotter, så en högre vishet bjöd, +Jag fått glans och rika håfvor, du fått ringhet, du, och nöd; +Men det bästa ha vi lika, trohet, aldrig vilseförd, +Ära, med vårt blod beseglad, och vårt hjärtas vittnesbörd. + +Därför äro vi kamrater, därför kom och sätt dig här! +Gladt vi dela må det mindre, när det större lika är. +Jag har guld, om du behagar, jag har tak och bröd för dig. +Du må ha din sena trefnad och din vackra sång för mig." + +Och i samma stund i vagnen satt den gamle granadörn; +Folket skilde sig med vördnad och gaf plats från hörn till hörn, +Och jag hörde vagnens rullning, där den for längs gatan ner, +Men min blick var skum af tårar, och jag såg den snart ej mer. + + + +LOTTA SVÄRD. + +Ännu så händer det mången stund, +Då vid kvällens trefliga härd +Man träffar från kriget en gammal kund, +Att man talar om Lotta Svärd. + +Hur trumpen kamraten förut man sett, +Får strax han ett blidare drag, +Och de grå mustascherna krusas lätt +Af leende välbehag. + +Han minns, hur ofta från stridens ras, +Från segerns blodade fält +Han kommit tröttad och tömt sitt glas +I Lottas bräckliga tält + +Och han nämner med glädje ett ord och par +Om madammen och skrattar smått; +Men han mulnar också, då du ler till svar, +Om ej löjet är gladt och godt. + +Ty en pärla var hon på krigets stråt, +Och en äkta pärla också, +Och något tålte hon skrattas åt, +Men mera hedras ändå. + +Och var hon vacker, och var hon ung? +Hon räknade tjugu år, +Sen tredje Gustaf var Sveriges kung +Och hon i sin lefnads vår. + +Förrn den ädle kungen i Finland stred, +Hon blifvit en krigsmans brud; +Och då trumman rördes och Svärd drog med, +Så följde hon samma ljud. + +Då var hon vacker. En läpp, en kind +Som hennes så skär knappt fanns, +Och mången krigare såg sig blind +På de bruna ögonens glans. + +Men en vår är flyktig, en blomning kort, +Och hennes, den blef ej lång: +I trenne växlingar gick den bort, +En tredjedel hvarje gång. + +En togs af den första vinterns köld, +Sent mildrad och tidigt sänd, +Den andra blef första sommarens stöld, +Den vissnade solförbränd. + +En del, den tredje, som återstod, +Den höll hon ej mycket värd, +Den lät hon drunkna i tårars flod, +Sen han stupat i striden, Svärd. + +När det sista kriget med storm bröt ut +Och hon syntes bland oss på nytt, +Då mindes hon knappast sin fägrings slut, +Så längesen hade den flytt. + +Men vacker än, fast på annat vis, +För en krigsmans sinne hon var, +Och ofta nämndes hon än med pris +Som i blomningens bästa dar, + +Fast de forna löjenas högkvarter +Nu hyste rynkor en flock +Och ögat ensamt var brunt ej mer, +Men hela anletet ock. + +Hon älskade kriget, hvadhelst det gaf, +Mot-, medgång, fröjder, besvär, +Och de gråa gossarne höll hon af, +Och därför var hon oss kär. + +Och om någon med Svärd vid hans fana stått, +Var han säker att ej bli glömd; +Åt sådana mätte hon fullare mått. +Och, fördenskull blef hon berömd. + +Så följde hon trogen och käck armén, +Hvarthelst på sin marsch den kom +Och där skotten smällde och kulan hven, +Där var hon ej långt bakom. + +Ty de kära gossarnes unga mod, +Det tyckte hon om att se, +Och mente, hur nära hon striden stod, +"Att hon ej var närmre än de." + +Och om någon tröttnat i rök och eld +Eller fått sig ett ädelt sår, +Så ville hon ha sin butik så ställd, +Att han nådde en styrketår." + +Och den grå butiken, den röjde också, +Om akt på dess flikar man gaf, +Att den härbärgerat en kula och två, +Och de kunderna skröt hon utaf. + +Nu lyssna vänligt och hör ett drag, +Det sista af henne jag såg. +Vi slutat Oravais blodiga dag +Och gjorda vårt återtåg. + +Med var hon, hade med möda fått +Ur striden sin enda skatt, +Sitt tält, sin kärra med käril och mått, +Och sin grålle, bruten af spatt. + +Vi rastade. Lotta skötte sin sak, +Höll disk, som hon förr var van, +Men gömdt var tältet, hon valt till tak +Nu endast en skyrest gran. + +Och sorgsen var hon, om än hon bedrog +Med ett löje emellanåt; +Hon sörjde de tappres sorg, och hon log, +Men den bruna kinden var våt. + +Då kom till henne, där så hon stod, +En sälle, en ung dragon: +Hans blickar lyste af öfvermod, +Och af spotskhet svällde hans ton: + +"Häll i", så skrek han, "för ingen bang, +I afton vill jag bestå, +Ty silfver har jag, du hör dess klang, +Och vänner kan jag mig få!" + +Hon sköt på den stolte en vredgad blick: +"Det är väl, jag känner dig nu. +För en fattig moder i fält du gick, +Men hur stridde i dag här du? + +I mitt tält där satt du försagd och vek +Och kved, att du sårad var. +Nu bär du rosor, då var blek, +Och såret, hvar finns det, hvar? + +Säg ej, att din moder i grafven bor, +Att för henne gevär du ej tog; +Si! Detta land är din gamla mor, +Det är denna mor du bedrog. + +Och hade du skatter, din ränsel full, +Och ett haf att ösa dem från, +Vid Gud, en droppe för allt ditt gull +Jag gaf ej en sådan son." + +Hon knöt vid sidan sin näfve blott, +Det var så madammens maner +Och den rike stormaren fann ej godt +Att försöka närma sig mer. + +Men ett stycke borta vid vägens rand +Där satt en yngling allen, +På honom sänkte hon blicken ibland +Med den blidaste stjärnas sken. + +Det syntes, om närmre hans skick man såg, +Där han satt med geväret stödd, +Att han följt med möda vårt skyndade tåg +Och att rocken var genomblödd. + +På honom såg hon från stund till stund +Så moderligt varmt och rent, +Som om varje glas, hon räckte en kund, +Just varit åt honom ment. + +Men då ständigt han sjönk blott djupare ner +I de sorgsna drömmarnas famn, +Då tycktes hon ledsna att vänta mer, +Och hon nämnde ynglingens namn. + +"Kom", så hon sade med bruten röst, +"Än finns här en pärla kvar, +Kom hit, min gosse, ett glas ger tröst, +Vi behöfva den nu enhvar. + +Du blygs? Hvad mera! Jag vet det nog, +Att ej guld i din ränsel du bär; +Från ett torp i skogen till strids du drog, +Och guld, det skar du ej här. + +Men där blod det gällde, där var du ej sämst, +Det såg jag på Lappos slätt, +Och vid Ruona stod du på bryggan främst, +Då det stormades, minns du det? + +Sörj därför ej, om ett glas du tar, +För betalningsn, den får gå; +Ett glas för Lappo till godo du har +Och för Ruona fullaste två. + +Och stod han, Svärd, vid geväret +Med sin tappra, vänliga själ +Och hade dig sett, hur i dag igen +Du blödde och slogs likväl, + +Då stod du hos honom i denna stund +Som en son hos sin köttsliga far, +Och, så sant jag lefver, på jordens rund +Fanns aldrig ett ädlare par." + +Soldaten kom, och hon fyllde sitt mått +För den tappre till yttersta rand, +Och det feltes ej stort, att till råga han fått +Två tårar till däribland. + +Det är länge sedan jag henne såg, +Men hon bor i mitt minne dock, +Och madammen kommer jag gärna ihåg, +Och hon kan förtjäna det ock. + + + +GUBBEN LODE. + +Ständigt, förrn han gick att strida +Och till anfall order gaf, +Sågs den gamle Lode bida +För sin front med hatten af. +From och lugn med silfverhåren, +Stod han så och bad en stund; +Böner alltfrån barndomsåren +Hördes än från gubbens mund. + +Hatten af i alla leder! +Stilla andakt, helig frid! +Kulor kommo, slogo neder +Än i truppen, än bredvid, +Mången kämpe bet i gräset, +Halt dock! Ingen storm förut, +Innan "Fader vår" var läset +Och välsignelsen till slut. + +Först när han sin bön fått ända, +Sagt sitt amen högt och gladt, +Då var gubben klar att vända, +Slog på hjässan ned sin hatt: +"Komme nu all afgrunds skara +Oss till mötes på vår stråt, +Gud är med oss, ingen fara, +Hurra gossar, raskt framåt!" + +Och så bröt han in i elden +Med sin Gud och med sin tropp; +Inga makter, inga välden +Skakat nu hans modd och hopp. +Lutad, men med kraft i armen, +Ömsom yr och allvarsam, +Snö i locken, eld i barmen, +Så gick gamle Lode fram. + +Folket sade: "Fyr och flamma! +Nu är gubben ung på nytt; +Forna junkern är densamma, +Bor i hjärtat oförbytt. +Tänder i hans blickar blossen, +Lyser oss till seger skön; +Nu kan fan ej skrämma gossen, +Sen han bedt sin moders bön." + +Blodig lek var bragt till ända, +Segern vår väl mången gång; +Hären fick till ro sig vända +Efter slutad bön och sång. +Trötta skaror sökte tälten, +Höllo glade rast igen; +Lode? Nej, han mätte fälten, +Spökade kring nejden än. + +Ensam gick han för det mesta, +Utan buller, utan ståt; +Några män blott, af hans bästa, +Fingo följa honom åt. +Hvar han varit värst i klämma +Under dagen tung och lång, +Där, där var hans tanke hemmat +Ditåt styrde han sin gång. + +Hade han ej nog af striden? +Var dess hågkomst honom ljuf? +Var, fast kampen var förliden. +Han ej mätt på blod ännu? +Ville han betrakta döden, +Fröjdas åt dess offers tal? +Lode?--Nej, han sökte nöden, +Ville lindra likars kval. + +Hvar af lif en gnista röjdes, +Hvar en puls än vaken fanns, +Där höll gubben rast, där dröjdes, +Där försöktes vård och ans. +Ingen fick i omsorg svika, +Ingen välja känd och kär, +Vän och ovän, allt var lika, +Bröder voro alla där. + +Mången kämpe, van att akta +Lifvet blott som stundens lån, +Kunde stå och tyst betrakta +Gubbens vandring långt ifrån, +Glömma bivuakens nöje +Blott för nöjet att en stund +Le, men med sitt bästa löje, +Åt hans underliga rund. + +Och man sade: "Hugg och klappa +Var hans rop i stridens ras; +Nu så får han gå och lappa +Hvad han nyss här slog i kras. +Dock,--det var ej gamle Lode, +Som bröt leder och högg ned, +Det var gubben ej, den gode, +Det var pojken, som var vred." + +Pojke var han, men med heder, +Pojken satt i hjärtat lugnt; +Gammal tro med gamla seder +Höll det hemmet varmt och ungt. +Stilla allvar var hans yta; +Såg man i hans blick likväl, +Sågs den som i speglar bryta +Glädjen i hans barnasjäl. + +Enkel skrud och enkel ära +Var hans fröjd, kampanjen lång. +Det blef fred. Han måste bära +Band och stjärnor sen nå'n gång. +O, då var det som om ståten +All hans vår kylt af till höst, +Som om pojken, halft förgråte +Klämts och frusit i hans bröst. + +Kom han då inför paraden +Tvär och tung i högtidsdräkt, +Stod hans manskap hela raden +Häpet, som ur sömnen väckt, +Ingen skyldring gick med gamman, +Ingen sväng förtjänte ros, +Tills han gaf dem allesamman +Kort god dag och red sin kos. + +Sådant hände. Dock blott sällan +Blott en stor parad till lags. +Höll han öfning där emellan, +Var han klädd som fordomdags, +När han då red fram för skocken +Eja, det var sömn ej då; +Gamla herrn och gamla rocken +Dem förstod man sig uppå. + +Lif och kraft i hvar manöver, +Lust och fröjd, hvarhelst han kom, +Aldrig under, alltid öfver +Hvad han trott sin skara om. +Gubben fick ej annat göra +Än att gå från man till man, +Nypa här en kund i öra, +Där i skägget gladt en ann'. + +Folket sade sen: "Anamma! +Än har gubbens vår ej flytt +Forna junkern är densamma, +Bor i hjärtat oförbytt. +Tiden på hans hjässa snögat, +År och mödor böjt hans kropp, +Pojken log dock än ur ögat, +Skälmen kröp ur gömman opp." + + + +FRÄMLINGENS SYN. + +Hvems är palatset, som jag for förbi +I kvällens mörker nyss? Hvem bor däri? +Så graflikt hemskt det stannat i mitt minne: +Det höjde sig så stolt bland nejdens hus, +Men det var mörkt och tomt och dödt där inne, +Blott ur ett rum, ett enda lyste ljus. + +Jag stannade en stund och såg. Det var +Palatsets stora sal, som lyste klar; +Den låg som öppen för mitt skärpta öga. +Jag sökte människor i salen, men +Min väntan såg sig fylld så ganska föga, +Blott två gestalter rörde sig i den. + +En svartklädd kvinna, hög, fast böjd af år, +Med rika lockar af ett silfverhår, +Som föll på skuldran ned, var en af dessa; +En svartklädd man, den andra af de två, +Höll lugnt en kandelaber, och hans hjässa, +Än buren upprätt, sken som snö också. + +Mitt öga följde dem. Det fanns en bild, +En tafla fäst på salens vägg, och skild +Från den på ringa afstånd fanns en annan. +När kvinnan nådde dessa på sin rund, +Då höjde fridsamt hon den sänkta pannan +Och såg mot dem liksom i bön en stund. + +Hvem var hon? En minut, och allt förgick: +Hon hade vandrat. Nästa ögonblick +Sågs ej ett ljus sig mer i slottet tända. +Hvem var hon, säg? En vålnad utan ro? +En enslig bilderdyrkerska kanhända. +Från andra länder och af annan tro? + +Nej, främling, ingen vålnad, ingen strid +Du skådat,--allt var verklighet och frid. +Dock, om i morgon du vid samma timma +Vill följa vägen, som till slottet bär, +Skall du som nyss se ljus i salen glimma +Och se den gamla kvinnan åter där. + +Sen långa tider ren, sen måna år +Med samma tjänare i samma spår +Hon vandrar så hvar gång till natt det stundar: +Hon dröjer en minut, sen syns hon gå; +I nästa stund hon hvilar ren och blundar, +Och det är fridens sömn, hon sofver då. + +De båda bilderna, du kunde se, +Två ädle bröder Ramsay voro de, +I denna boning vuxna med hvaranda. +Den ena stupade på Lemos strand, +Helt kort därpå vid Lappo föll den andra, +Och båda för ett älskadt fosterland. + +Om dem vet sägnen tälja många drag, +Och Finlands skalder sjunga än i dag, +Hur gladt sitt unga hjärteblod de blödde. +De fingo segra i sin ålders vår, +De fingo falla för det land, dem födde, +En tjugoett, den andra nitton år. + +Men kvinnan, ädle främling, som du såg +Med dyster undran, när i stilla tåg +Hon långsamt skred från broder och till broder, +Hon lefver nu af sina minnens skatt: +Det var de båda tappres gamla moder, +Hon tillbad bilder ej,--hon tog god natt. + + + +FÄNRIKENS HÄLSNING. + +(Till Gregori Tigerstedt på femtionde årsdagen af striden vid Revolaks). + +"Har du på lifvets stigar märkt nå'n gång +Ibland de tusende, du där sett vandra, +Hur af en okänd makt, ett inre tvång, +En människa kan dragas till den andra? +Man ser ett anlete, en röst man hör, +Och fängslas, glädes, vet ej själf hvarför. + +Det fanns vid Cronstedts skara förr en man, +Ännu i minnet kär för mig att skåda; +Jag var ren veteran, en yngling han, +Men samma anda bodde i oss båda. +Jag glömmer mycket, glömmer lätt, men nej! +Gregori Tigerstedt jag glömmer ej. + +Det syntes på hans blick, hans gång, på allt, +Att han var född för svärdet, ej för trossen. +En högrest krigarbild, en smärt gestalt, +Gick han sin bana fram, den raske gossen. +Han var mitt ögas fröjd från dag till dag, +Han kände icke mig, men honom jag. + +Jag minns hans stämma: fostrad högt i nord, +Ljöd den som nordan skarp inför plutonen; +Till målet bar som kulan hvart hans ord +Och trängde in, ty det var krut i tonen; +Det låg ett vittne ren i denna röst, +Att den var hemma från ett trofast bröst. + +Och hvart det bar, hvadhelst han pröfva fick, +Vid hopplöst återtåg, af nöd och våda, +Brann samma eld i samma öppna blick, +Sågs samma lugn i samma anlet råda; +Det var, som om man läst i brons däri: +'Än kommer dag, än är ej allt förbi.' + +Ibland, när farten norr ut blef för stor +Och mången kämpe grät af harm och smärta, +Då bet han tänderna ihop och svor, +Men tåren gömde han uti sitt hjärta; +Blott pressadt från hans läppar hörde vi: +'Än kommer dag, än är ej allt förbi.' + +Och dagen kom, hans festdag, då vår här +Med ära kunde veckla ut sin fana. +Vid Revolaks ljöd ropet: 'I gevär!' +Och krigarn, jagad nyss, fick ändra bana. +En blixt af fröjd flög genom männens rund, +Det var en stund, en oförgätlig stund. + +O hvilken syn! En här med slocknadt hopp +Bröt fram att det vid stridens låga tända, +En hämmad ström ur sprängda dammar lopp +Att mot hvart hinder sina böljor vända, +Ett folk, förnedradt till förtviflans rand, +Stod upp att värna sina fäders land. + +I ljus smalt rodnan bort kring österns berg, +Och dagens strålflod kom alltmera nära, +Då tog omkring oss drifvan purpurfärg, +Där grydde morgonrodnan af vår ära: +Allt djupare, ju högre solen stod, +Sken denna morgonrodnad,--den var blod. + +Men dagens första väkt knappt än förgått, +När stridens sista flamma var förbrunnen +Och Siikajokis unga seger fått +En tvillingsbroder, lika skön befunnen. +Ett jubel skallade från led till led, +Det var den hälsning, som den mottogs med. + +Jag stod på kampens kulle. Allt var lugnt, +Där vreden rasat nyss, nu rådde friden: +Man stred ej mer, man sof där djupt och tungt, +Man sof den sömn, som mer ej störs i tiden; +Och fanns en vaken, var det blott en vän, +Som hos en vän, som somnat, dröjde än. + +Jag hade sökt, jag hade hittat rätt, +Jag fått en visshet, lika svår att sakna: +Jag hade sökt bland leden Tigerstedt, +Men han fanns här, han fanns ej bland de vakna. +I segerns stund, af stridens glädje varm, +Han somnat här med genomstungen barm. + +Den tappre! Nyss likväl jag honom såg +Så ung, så käck, så stark sin stormning våga +Och rycka an i omotståndligt tåg +Mot höjda svärd och vilda eldgaps låga; +Nu låg han stel, på samma drifva sträckt, +Där nyss Bulatoffs eldar djärft han släckt. + +Dock än med lifvets färg ifrån hans drag +Ej prägeln af hans lugna själ försvunnit, +Uti hans bleka anlet kunde jag +Än se det trygga mod, jag förr där funnit; +Jag måste tänka, när jag såg däri: +'Än kommer dag, än är ej allt förbi.' + +Och se! Än var ej allt förbi. Ännu +Han sparad blef för fosterlandets fana. +Jag såg ej honom sen. Kanhända du +I lifvet möter honom på din bana: +Då hälsa honom än från fordomdags, +Från Stål, från bragderna, från Revolaks." + +Så talte gamle Stål en gång om dig, +Du kämpe från vår äras gyllne tider. +Hans hälsning har studenten gömt hos sig, +Tills grånad ren han bär den fram omsider, +Nu, när ett sekel hunnit halft förgå, +Sen för din fosterjord du stridde då. + +Tag denna hälsning kärt, det bor i den +En hälsning ock ifrån det land, dig födde; +Det räknar lederna utaf de män, +Som för dess tro, dess hopp, dess minne blödde. +De glesnat mycket, desto mera har +Det kärlek för de få, det äger kvar. + +Det tackar dem för detta trogna mod, +Som än vid polens is ej slöt att brinna, +Det tackar dem för allt det ädla blod, +De för dess framtids räddning låtit rinna, +Att genom dem dess lösen kan förbli: +"Än kommer dag, än är ej allt förbi." + + + +VON TÖRNE. + +Jag minns väl knappast, om jag talt tillförne +Om mannen frän S:t Michel gamle Törne? +Bland gråa hjältar nämndes äfven han +Och förde Savolaks vargering an. + +Von Törne, vet du, var en äkta finne, +En gammal, knotig björk med masur inne, +Det var ej lätt att öfver honom rå, +Det skulle vara hugg, som bet uppå. + +Han visste af det själf och trodde gärna, +När folket sade, att han hade kärna, +Att gamle Törne stod uppå sin kant +Båd' som major och öfverstelöjtnant. + +Jag kände gubben under freden redan, +Då var han rund och trygg som framgent sedan; +En främling kunnat tro sig se en stock, +Som man klädt sporrar på och krigsmansrock. + +Men i den stocken fanns ett hjärta slutet, +Ett hjärta, fläckadt ej, ej heller brutet, +Med starka pulsar och med eldadt blod, +Ett kärnfriskt mannahjärta, fullt af mod. + +Och detta hjärta slog för fosterbygden; +Att veta akta den, se det var dygden. +Hvarför? Jo, därpå gaf han det besked, +Att den var hans och hans vargerings med. + +Jag minns, hur ofta, när han var bland kända, +Det var hans lust att orda utan ända +Om detta land, "det bästa rakt, som fanns", +Och om dess folk, "ett sådant folk som hans". + +Han stod då gärna bredbent midt i ringen, +Det var hans sturska vana, efter ingen +I vida världen, liten eller stor, +Förneka djärfts, att han var finsk major. + +Som denna ära höll han ingen annan, +Med den i hugen lyfte stolt han pannan +Och var beredd att gå fast mot en värld +Med sin kohort, sin fullmakt och sitt svärd. + +Ibland likväl, när han var rätt i taget, +Beskref han finnens enfald för gelaget, +Hur ärlig mången var, men dum också. +Han log hvar gång, ett jättelöje då. + +Men kom en annan och försökte klandra-- +Pass! Det gick an för gubben, ej för andra. +Långt förrn berättarn hunnit än till slut, +Fick han tillbaka: "Herre, håll er trut! + +Jag frågar er, som är så stolt i orden, +Hvar ni sett en nation på vida jorden, +Sett eller läst om en i skrift, i bok. +Mer än den finska ädel, käck och klok. + +Försök att stå med den på tjänstens vägnar +Dar kulan hviner och där blod det regnar, +Och svara, sen ni pröfvat själf och sett, +Om finnen saknar eld och ej har vett!" + +Som han i freden var, var han i striden. +Jag var furir vid gubbens trupp den tiden +Och kunde nämna många andra drag, +Men vill blott tala nu om Lappos dag. + +Vi voro sända då att rensa skogen, +Vi ville fram, hvar man var redobogen, +Men gamle herrn fick lust att göra halt, +"Emedan finnen sköt så skarpt och kallt". + +"Halt", skrek han, "gossar, tagen stöd af träden +Och mejen skocken, som man mejar säden; +Skarpt korn, kall siktning! Här får korpen stek, +Det här blir en fördärfvadt rolig lek." + +Han kände hvarje man i bataljonen +Till namnet icke blott, men till personen, +Gaf akt, så långt han såg, på en och hvar +Och hade ord för alla som en far: + +"Rätt så, Karl Hurtig, det var träff, det skottet, +Nu puffar aldrig mera den, som fått'et. +Bra, korpral Flink, du skjuter som i fjol! +Aj se, för tusan, där föll Per Pistol! + +Nå, det var synd med stackars gossen käcka, +Hans gamla far skall få mitt torp för Pecka." +Så var hans språk, så förde han befäl, +En finsk major till botten af sin själ. + +Det kom ett bud från Adlercreutz: "Forcera! +Framåt med bataljonen, skydna mera!" +Von Törne hörde ganska lugnt därpå. +Behöll sin plats och svarte blott: "Jaså!" + +Nu kom det glada. Gubben stod vid fanan, +Stod stolt och rund och bredbent efter vanan, +Som om han ärnat stå till världens slut +Och ment åt själfva kulan: "Stopp, vet hut!" + +Hvart ville budet med en slik ta vägen? +Den unge fänriken var helt förlägen; +Han hade sprängt dit öfver sten och stock, +Och allt stod gubben kvar mot order dock. + +"Ryck framåt, herr major!"--"Tyst, herre, bara! +Ni kan ju se det, här är ingen fara." +"Men generaln befallt."--"Ja, lefve han! +Karl Adlercreutz, han är en ärans man." + +Han sagt det knappt, när han från närmsta tallen +Fick sig en sats af splittrad bark mot skallen: +"Åhå, jag kunde vänta sådant här, +Det är en karl att sikta bra, den där. + +Det var så när, att han mig träffat hade; +Nu får jag säga, som Hans Klinga sade, +När kulan strök förbi hans ögonbryn: +'Den djäfvuln aktar ju ej ens folks syn'." + +De orden hade ständigt gjort hans nöje, +Nu log han ock på nytt sitt stora löje +Och ställde sig helt trygg, som nyss förut, +Med hand i sidan och med benen ut. + +Gud vet, hur länge än han dröjt med slaget, +Men bäst han stod där midt i själfva taget, +Paff, kom en kula, åter och flög hän +Rakt genom porten mellan gubbens knän. + +Den gamle märkte fladdret i syrtuten, +Såg ned, såg på den, den var genomskjuten, +Höll upp ett skört, det andra likaså,-- +Fördömdt, det syntes hål i båda två. + +Nu blef han misslynt, tog sig vid sitt öra: +"Här får Matts skräddare ett vackert göra! +Men skynda, gosse, kära Janne, kom +Och se, om det står bättre till bakom." + +Och Jan, hans gamla dräng, steg fram: "Ack. herre, +Nu gick det tokigt, här är sjufaldt värre, +Där framtill finns helst skörtet i behåll, +Men här en trasa bara utan fåll." + +Då blef von Törne vred: "Nej, si en tocken, +Som tar och skjuter platt fördärfvad rocken, +Som jag i dag bär på mig andra dan! +Framåt här, gossar! Fan skall ta den fan." + + + +DEN FEMTE JULI. + +"Nu lyser julisolen klart, +Mitt sinne stäms så underbart +I denna morgonstunden; +Kom, yngling, om du vill som jag, +Kom, låt oss andas några drag +Af sommarluft i lunden; +Det är i dag en högtidsdag." + +Den gamle knekten talte så, +Sköt nätet bort, stod upp att gå +Och tog mig tyst vid handen; +Och genom byn vi följdes åt +Och öfver ängens blomsterstråt +Till blåa sjön och stranden, +I pärlor klädd af daggens gråt. + +O, hvilken himmel, hvilken jord! +Den gamle talte ej ett ord, +Han tycktes blott betrakta. +En tår föll å hans kind ibland +Omsider tryckte han min hand +Och log och sporde sakta: +"Så kan man dö för detta land?" + +Jag teg. En blick ur hjärtat var +Mitt enda, lättförstådda svar, +Han sökte ej ett annat. +Och tystnad rådde en minut, +Han såg kring nejden som förut +Från kullen, där vi stannat; +Då tog han ord, då brast han ut: + +"Ja, yngling, här från denna strand +Du ser ett stycke af det land +Som fosterland du kallar: +Skönt som vid Virdois sjöar här +Är det kring Saimens tusen skär +Där Vuoksens bölja svallar, +Där Imatra i skum sig klär. + +Och stod du nu längst upp i nord, +Du såg en lika härlig jord +Ifrån dess fjällar höga; +Och om den flacka kust du såg, +Som sköljs af Bottenhafvets våg, +Låg Finland för ditt öga +Och tände kärlek i din håg. + +Men vet du, hvad jag syftar på +Kan du den tysta tår förstå, +Som i mitt öga sitter? +Och denna dag, säg, anar du, +Hur den kan vara mig så ljuf +Och likafullt så bitter? +Det är den femte juli nu. + +En dag gryr opp, en dag förgår; +Hur mången lämnar ens ett spår, +När den från oss är tagen? +Den femte juli, ack, den drog +Ej spårlöst bort, jag minns den nog +Sen sjutton år den dagen. +Det var den dag, då Duncker dog. + +Här fanns ett folk i Suomis land, +Det finns ännu: vid sorgens hand +Det lärt att bära öden, +Det känner intet offer svårt, +Dess mod är tyst, dess lugn är hårdt, +Dess trohet trotsar döden, +Det är det folk, vi kallar vårt. + +Du ser det i dess hvila, du, +Det härjas ej, det störs ej nu, +Dock kan för det du flamma; +Jag såg det i dess pröfningstid, +I frost, i svält, i storm, i strid, +Jag såg det då detsamma; +Hvad, tror du, kände jag därvid? + +Jag såg det blöda dag från dag, +Jag segrar såg och nederlag, +Men ingen såg jag svika; +I bygder, där ej sol gick opp, +Stod kämpen än med ishöljd kropp +Och nekade att vika, +Fast utan hem och utan hopp. + +Hvad tålamod, hvad mannamod, +Hvad kraft i hug, hvad eld i blod, +Hvad lugn i skiften alla, +Hvad bragder kräfdes ej af den, +Som detta folk, som dessa män +Sin hjälte skulle kalla +Och dyrka efter döden än? + +Men fråga, om du träffar på +En veteran från kriget då, +En af de tappras skara, +Spörj, om han kände dock en man, +Som priset öfver alla vann +Och trofast skall han svara: +'Ja, herre, Duncker hette han.' + +Och utan höga anors lån +Kom denne man, en hyddans son, +Från obemärkta trakter +Och vann en storbet, knappast drömd, +Blef landets stolthet, blef berömd +Som starkast bland dess vakter +Och blir i Finlands tid ej glömd. + +Och denna äras rena glans, +Hans kärlek gjorde den till hans, +Hans varma hjärtas låga. +Sin fosterjord han trohet svor, +För den som för en brud, en mor +Sitt allt han ville våga, +Med denna kärlek blef han stor. + +Han föll; och dock, hvad härlig lott +Att dö som han, sen så man fått +Sitt lif med ära hölja! +Det är att trotsa glömskans sjö, +Att lyftas som en grönklädd ö +Ur djupet af dess bölja; +Det är att dö, och dock ej dö. + +Nu stråla blomsterprydt, o land, +Höj öfverallt en löfrik strand +Ur sommarvarma vågen, +Låt rodna dina fjällars topp, +Låt skimra dina strömmars lopp +Och slå mot himlabågen +I glans ditt Saima-öga opp! + +Att minnet, när på denna dag +Det nämner Dunckers namn som jag, +Kan stolt till dig sig vända +Och säga: 'Se, så härligt log +Det land, som hjältens kärlek tog; +Säg, kan det hjärtan tända? +Det var för denna brud, han dog'." + + + +MUNTER. + +Vackert var det att betrakta +Hjälten Adlercreutz, genralen, +Hur han kom så tyst och sakta +Till soldatens graf i dalen, +Hur han stannade vid randen +Och, med hatten sänkt i handen, +Såg den enkla bädd fullbordas, +Där Hans Munter skulle jordas. + +Stor var eljest icke hopen, +Honom följde i det sista: +Två soldater gräfde gropen, +Fyra stodo vid hans kista; +Men till heders sen för resten, +Utom generaln och prästen, +Tre korpraler, pengar värde, +Och furiren, jag,--den fjärde. + +Annan ståt fanns ej att skåda. +Klädd i slitna krigarkläder +Låg han, Munter, i sin låda +Hopklämd mellan fyra bräder, +Trygg och nöjd att se i döden, +Som han var i alla öden, +Samma kämpe som i lifvet, +Mindre färm blott, det är gifvet. + +Nu, när skild från strid och skiften +Sitt kvarter han fått, soldaten, +Framsteg korpral Buss på griften +Och höll) tal om stridskamraten. +Hur han var till börd och minnen, +Hjärta, språk och kraft och sinnen +Som en slant till krigsman slagen,-- +Allt drog gubben Buss i dagen. + +Det var konstlöst, men man rördes, +Stod där kvar i tyst förbidan, +Log, när Munters kärnspråk hördes, +Strök mustascherna åt sidan.-- +Vill du lyssna till hans saga? +Den är enkel och alldaga, +Kan väl mödan knappt betala; +Hör dock! Gamle Buss må tala. + +"Krigsmän! Nu är Munter borta. +Känd och käck långt mer än mången, +Har han kommit nu till korta +Och åt döden gett sig fången. +Efter marscher, stormar, strider +Har han nu gjort halt ömsider, +Lagt sig här till rast i backen +Och vändt lugnt i vädret klacken. + +Fråga oss, som närmst i elden +Fått med honom kulor smaka. +Om han höll sig, där man ställde'n, +Eller ryggade tillbaka, +Om i striderna och slagen +Han fick hvitt i anletsdragen, +Eller såg mot dödsminuten +Mörkbrun, som af koppar gjuten. + +Till armén från vilda skogen +Kom han, styf till skick och later, +Sina tappra fäder trogen, +Allt från hedenhös soldater, +Svarte kort och talte föga, +Log med skalken i sitt öga +Högst tre ord, sen stum som siken, +Men på hufvet slog han spiken. + +Liksom han, så hela raden +Af hans släkt gått fram i världen, +Blödt och dött i lägsta graden, +Hållit truten, talt med svärden. +En gång som ett troll omsider +Steg i Karl den tolftes tider +Ända till furir en Munter; +Sen dock bar på nytt herunter. + +Mången, ej i tjänsten öfvad, +Släpper sent sitt hem ur minnet, +Hänger näbb och går bedröfvad, +Innan tiden stålsatt sinnet. +Sådan var ej Munters vana, +Nej, till tredje Gustafs fana +Kom han, rakt från första dagen +Som en slant till krigsman slagen; + +Drack af fröjd, blef vild om kvällen +Och slog buckla på geväret; +Nästa morgon fick sig sällen +Litet fuktel för besväret. +Väbeln sade: 'Tag ej illa, +Så är tjänsten, gubbe lilla! +Har du mjuknat nu till början?' +'Jo,' sad' Munter, 'tack för smörjan!' + +Nykter var han ock alltsedan, +Hurtig, nöjd och oförtruten, +Fick i första dusten redan +Vänstra skuldran genomskjuten. +Döbeln stod då bland de sina, +Hörde samma kula hvina: +'Den gick nära, barn, hvem fick'en?' +'Munter svarte: 'Jag var pricken.' + +Knappast läkt på nytt den gången, +Fick han åter lyckan pröfva, +Fick, i en kosackhop fången, +Sina breda fötter öfva; +Tvangs att följa halfva milen +Stäppens fåle, snabb som ilen, +Tills af några djärfva kunder +Han blef frälst som af ett under. + +Svetten svällde i hans panna, +Hjärtat slog och barmen häfdes, +När han ändtligt kom att stanna;-- +Dock god min behölls och kräfdes. +'Fick du trafva?' ljödo ropen +Skämtsamt ur den ystra hopen, +'Hur gick färden, hur var stigen?' +Munter svarte: 'Tämmeligen.' + +Kort därpå blef Armfelt slagen; +Munter, blodbestänkt, ja, färgad, +Stod sin fana närmst den dagen, +Genom honom blef hon bärgad. +Nu, vasserra, ändtligt fick han +På den fasta, gråa brickan +Svärdsmedaljens hederstecken; +Munter sade lugnt: Å näcken!' + +Som han var i dessa strider, +Lika nöjd och oförfärad +Var han allt till sista tider, +Endast mer bemärkt och ärad, +Var nu grå i skägget vorden, +Kanske än mer karg på orden, +Men i eld och rök och flamma +In i döden än densamma. + +Sent på ett besök i våras +Kom hans mor till bivuaken; +Då fick Munter lof att tåras, +När han såg den gamla draken; +Satt ock sedan långt på natten, +Teg och log och såg på skatten. +Detta möte var det sista, +Nu lär gummans hjärta brista. + +Aldrig nej, hvadhelst hon sade; +Till hvart ord från modrens tunga +Endast ja och ja han hade, +Tills hon ändtligt hördes sjunga: +'Käre son, var ej förvägen! +Håll dig saktligt, gå ur vägen, +Bättre fly än illa fäkta!' +Då sad' Munter: 'Pass, ursäkta!' + +Dock, hans kula, den var gjuten, +Här var gränsen, här fanns döden, +Sen han käck och oförtruten +Följt armén i alla öden. +Än i går dock blef han funnen, +Hurtig med tobak i munnen, +Som piket hos generalen, +Där ett krigsråd hölls i salen. + +Nyss på orderna vi läste, +Hur, liksom att föra ordet, +En granat kom in och fräste +Mellan herrarne kring bordet. +Munter, van att röra bränder, +Spottade i styfva händer +Och fick gynnarn öfver nacken, +Flink att skynda ut på backen. + +Dörren hann han, klippte sedan +Genom farstun ut i rycken, +Stod så när på trappan redan, +När granaten sprang i stycken. +Det var Munters bragd den dagen. +Nu så låg den tappre slagen, +Dock, till modet än behållen, +Sad' han endast: 'Fan tog bollen.' + +Än i dag, när morgon grydde, +Höll han kvar af lif en gnista; +Ingen klagan, hållning prydde +Veteranen i det sista. +'Stackars gubbe, ena armen, +Den är borta, hela barmen +Full med skärfvor af granaten +Munter sad': 'Han sprack, den saten.' + +Sådan slöt han, sådan var han, +Karl i början, karl i slutet, +Trög i ord, men kvick i faran, +Med om saken oafbrutet. +Van att handla, ej att pråla, +Van att sakna, van att tåla, +Var han man att allt fördraga, +Allt, ja, utom ett--att klaga. + +Kunde världen oss betala +Våra bistra dar och nätter, +Ägde de ett språk att tala, +Finlands genomblödda slätter, +Kunde härens fanor säga, +Hvad en Munters likar väga, +Mången med galon på rocken +Fick då buga för en tocken. + +Ja, min gamla barm känns höja +När jag honom minns i ledet; +Skulle dödens fåror plöjas, +Vänner, det var häst i redet; +Aldrig ängslig och förlägen, +Bara hejsan och ur vägen, +Gången jämn och efter trumman, +Framåt, det var hufvudsumman. + +Och hur var han dock ej boren, +Vänfast, trofast, lugn och stilla +Som ett barn, fast grå till håren, +Ville han knappt ovän illa. +Fienden var för hans händer. +Hvad tobaken för hans tänder; +Bägge sleto press och våda, +Dock som kära plantor båda. + +Heder öfver honom, heder +Öfver krigarn, där han gömmes! +Mannamod och mannaseder +Akte, att hans namn ej glömmes. +Inga slafvar trampe kullen, +Där den tappre bor i mullen, +Nej, en ätt af gamla stammen +Skydde ständigt grafven. Amen!" + +När korpralen slutat hade +Och steg ned från vigda sanden, +Tog genralen själf en spade +I den segervana handen. +Det var han, som sist af alla +Sakta lät på grafven falla +Litet stoft af fosterjorden; +Men han talte.--Glöm ej orden! + +Hvad han sade, föll i tycket, +Väckte tankar mångahanda, +Fast det ej var grant och mycket, +Endast talt i Munters anda; +Nog det var att vittne bära +Om vår trohet, om vår ära, +Nog också till krigarns minne;-- +Orden lydde: "Han var finne." + + + +VON ESSEN. + +Han stod på sin farstutrappa +Med mössa af krigarsnitt, +Med sporrar och ryttarkappa; +Han ärnade göra sin ridt. + +Han stod där sjuttiårig, +En kämpe till min och blick, +Smärt, högrest, silfverhårig; +Där har du hans yttre skick. + +Men hvad vållar hos gubben vreden? +Han stampar helt vildt af harm. +Vi lefva ju midt i freden, +Hur gör han sådant alarm? + +Betrakta blott lugnt processen, +Så farligt är ej därmed; +Du ser den gamle von Essen, +Du ser hans vanliga sed. + +Nu ropar han. Lyss till orden, +Nu ger han reson och skäl: +"Matts kusk, du mitt straff på jorden, +Dig borde jag rakt slå ihjäl. + +Hur länge skall här jag bida +Allt för din sömnighets skull? +Du känner, när jag vill rida, +Du vet, när timmen är full." + +Och kusken, han kom ur stallet +Med skymmeln stolt att se; +Att han sofvit, det var ej fallet, +Han vaknat för fort kanske. + +Med hufvudet högt uppburet +Framledde han hingsten stum. +Blixt, dunder! Det ädla djuret +Stod skälfvande, höljdt af skum. + +Han steg från sin farstutrappa, +Genraln, i sitt bästa skick, +Med sporrar och ryttarkappa; +Då föll på skymmeln hans blick. + +Han stod som af åskan slagen, +Han trodde sitt öga ej: +"Säg, skurk, är min syn bedragen, +Är detta ditt verk? Säg nej! + +Men dukar du opp en fabel +Och ljuger mig full här nu, +Så går jag och tar min sabel +Och klyfver ditt hufvud itu." + +Det var Matts kusk, soldaten, +Han blef ej så lätt försagd; +Väl hade han gjort mandaten, +Men svarade själf för sin bragd. + +"Hur? Ljuga här?" stolt han sade, +"En skam är att misstros så. +Väl svårare skuld jag hade +Och ljög ej, herre, ändå. + +Här kom en kosack på vägen, +Han skröt med sin flinka rapp. +Hvad? Skulle jag bli förlägen? +Jag red med honom i kapp." + +Von Essen, sjuttiårig, +Med flammande eld i barm, +Smärt, högrest, silfverhårig, +Han hoppade högt af harm. + +"Bort", skrek han, "du fräcka sälle, +Till stallet igen och minns +Att hämta i skymmelns ställe +Den gröfsta piske, där finns!" + +Han var en man, soldaten, +Som stått för kulor och död, +Som tagit sin kost af staten; +Nu åt han von Essens bröd + +Han gick helt stum och sluten, +Men hans öga, det brann i glans; +Han gick och kom på minuten, +Med den gröfsta piske, som fanns. + +Han räckte den åt sin herre: +"Jag är man i mitt led också, +Och sköts det, sköt jag än värre. +Och stacks det, stack jag som två. + +Skall nu som en häst jag smaka +Er snärt, då jag gjort som bäst, +Så sparkar jag upp tillbaka, +Och sparkar ock som en häst!" + +Genralen, han hörde hotet, +Helt rak tillbaka han steg, +Han tycktes ej ha emot'et, +Han såg på mannen och teg. + +Och allt som han såg, så höjde +Han högre sin resliga kropp. +Och allt som han teg och dröjde, +Så klarnade anletet opp. + +"Och hör du", skrek han omsider, +"Hvar fick du ett sådant mod? +Det där är från forna tider, +Det där har vuxit i blod. + +Jag ser det ej första gången +I dag, jag har känt det förut. +Jag såg det hos mången, mången +I själfva hans dödsminut. + +Jag sett det, där Finlands fana +Gladt fläktat på segrens fält, +Jag sett det på nödens bana, +I slagnas isade tält. + +Och skulle, när du dig skickar +Så manligt som nu, min son, +Och skulle, när så du blickar, +Jag ge dig åt piskens hån; + +Vid himmelens Gud och Fader, +Då vore jag aldrig värd +Att nämna de tappra rader, +Bland hvilka jag höjde mitt svärd. + +Gå, sök dig en vän här nära, +En duktig och stursk kamrat, +Och drick ett glas for vår ära, +Här har du en blank dukat! + +Och tack för det vackra minne, +Du väckt i mitt hjärta, du, +Och tack för ditt arga sinne,-- +Och drag åt helvete nu!" + +Han strök sig om ögonbrynen, +Det tycktes, hans blick var skum, +Han svängde sig, barsk i synen, +Och gick tillbaks i sitt rum. + +Det var densamme bjässen, +Jag minnes sen fordomdags, +Det var densamme von Essen, +Som stridde i Savolaks. + +Färm var han, aldrig dåsig, +Nu bar det ändå till fjälls. +För kölden han dragit på sig +Storstoflor och vargskinnspäls. + +När så han gick mot faran, +Som vanligt i främsta led, +Och sjönk i den brustna skaran, +Hvar gång han sin fot stack ned, + +Då svettades gubbens panna, +Då kände han tung sin plikt, +Då måste han stundom stanna +Inunder sin gräsliga vikt. + +Men "Framåt!" skrek han åt hären +Med samma eld ändå, +"Och bären mig, gossar, bären, +Ifall jag ej orkar gå!" + +Tre ting i lust och smärta, +Dem ägde han, käck och god: +Stolt själ och lättrördt hjärta +Och brinnande hetsigt blod. + + + +TROSSKUSKEN. + +Gamle Spelt, skall han så helt förgätas? Nej! +Han var kusk vid trossen, högre var han ej, +Hade som hans likar måst i glömska falla, +Om han ej fått namn som latast bland dem alla. + +Pengar värd var gubben ock att se uppå, +Han och hästen, som han körde, likaså. +Höll den ena sina steg med två ben dyra, +Tycktes knappt ett pris förslå för den med fyra. + +Sådan farten, sådan var, ock rykt och ans, +Lika tofvig gubbens lugg och hästens svans. +Grålle bar från eget stall sitt damm i världen +Och sitt sot på näsan Spelt från egna härden. + +Där de syntes så alltjämt i trängen sist, +Är det säkert, att på skratt var ingen brist; +Hästen gick i sömnen, gubben sof på kärran +Hur den gamla hölls på lasset, vete Herran. + +Sakta bar likväl det framåt, småningom, +Högre, högre upp mot nordens bygd man kom; +Halfva Österbotten snart han genomfarit, +Var dock allt densamma, han i Nyland varit. + +Och på lika sätt gick äfven färden till, +Samma skratt, hvar han for fram, hvar han höll still, +Och vid skrattet klatschar, det var klippt och skuret, +Än på gubbens rygg och än på kreaturet. + +Ingen ändring dock i skick och lugn och fart, +Spelt, han var ohjälplig, det var uppenbart; +Ingen piske bet på gubbens tjänstekläder, +Och i tjänsten bar ock Grålle barkadt läder. + +Så omsider nåddes Siikajokis strand, +Blott en frusen flik fanns kvar af fädrens land, +Äfven denna skulle snart till byte lämnas; +Dock, en stark kan brytas, och en svag kan hämnas. + +Före kväll var vunnet härens första slag, +Flyktens dag förvandlad till en segerdag, +Återsvalla skulle en gång jagad bölja, +Strömmen ändras, den förföljde nu förfölja. + +Snart också från man till man en maning lopp: +"Nästa morgon allt i skick att bryta opp! +Här och tross skall innan natt i ordning lagas, +Och med fröjd mot söder sen så snart det dagas." + +Allt var ordnadt, det blef natt, man sof i fred; +Endast unge fänrik Blume sof ej med. +Eld och ifver brände i hans tappra sinne, +Stugan blef för kvaf, han fick ej ro där inne. + +Ut på trappan kom han. Mörkt och tyst var allt, +Fästets stilla stjärnor lyste klart och kallt, +Blott i öster, mellan skogens toppar dragen, +Sågs en blekröd strimma gry, en rand af dagen. + +Ingen mänska skönjdes, lass och vagnar blott, +Utan förspann, vända norr ut, som de stått: +Allt var, som det varit, intet annorlunda; +Samma färd som hittills tycktes åter stunda. + +Samma färd?--Nej, något olikt fanns ändå, +Fast ej blicken strax i skuggan föll därpå: +Just den sista kärra, som åkt upp i ledet, +Den stod omsvängd nu och hade häst för redet. + +Och vid tygeln ren i skick en man sig ställt, +Blume trodde ej sitt öga,--det var Spelt; +Gamle Spelt, som nedböjd genom landet farit, +Var ett hufvud högre nu, än förr han varit, + +Rak som trots en yngling bar han sina år, +Djupt på skuldran föll hans vackra silfverhår, +Anletet, med kinden slät och näsan tvagen, +Sken i mörkret nu mer ljust än förr om dagen. + +Unge Blume visste knappt att fatta sig: +"Hvilket under, gubbe, har forvandlat dig? +Du, mer lat och sotig förr än likar andra, +Står nu putsad främst och främst beredd att vandra. + +Hvem har tvått ditt anlet rent från sot och damm, +Hvem har pressat i din gråa lugg en kam, +Hvem har fått dig väckt, det är dock hufvudsaken, +Du, som knappt på själfva dagen förr hölls vaken?" + +"Unge herre", hördes lugnt den gamles svar, +"Långsamt far man, när från eget land man far. +När man ser sitt folk med skam fly unnan bara, +Då lär bättre sofva än att vaken vara. + +Hvarför skulle jag mitt gamla anlet två? +Mera öppen hade blygseln synts därpå. +Gärna tog jag mot och tålte spe och snäsa; +Sorg jag bar, och därför bar jag sotig näsa. + +Nu är allt förändradt, finska hären stridt, +Finland ligger för oss öppet himmelsvidt, +Ingen fläck skall mer på landets ära stanna; +Nu kan mannen visa ren och klar sin panna. + +Kalla folket upp, låt röra trumman snart, +Natten är förliden, dagen lyser klart! +Förr så var det brådska, då vi mest bort rasta; +Adle, unge herre, nu är tid att hasta!" + + + +VILHELM VON SCHWERIN. + +Och öfverstelöjtnant Drufva han stod +Bekymrad nu: +"Här dugde ej att ha sprucket mod, +Det brast itu. +Nu ser jag fienden rycka an, +Mångdubbelt starkare kommer han, +Och order har jag att stanna +Och slåss till min sista man. + +Och hade jag helst vid kanonerna där +En veteran, +En man, som vant sig att bruka gevär, +En krutsprängd fan; +Men nej, en yngling, spenslig och fin, +En femtonåring, en gref Schwerin +Skall svara för batteriet, +Hvad håller en sådan för min?" + +Han red till ynglingen hän med hast, +Sin hand han bjöd: +"Min vän, snart spelas här höga kast +Om lif, om död, +Död, säker död, om ni står er slätt, +Men lif kanske, om ni siktar rätt. +Dö, lefva, det får ni, herre, +Men vika, nej, pass för det! + +Jag ser er stå här så späd och vek, +I storm ett rör; +Ni har ej pröfvat en sådan lek, +Min sorg det gör. +Den leken leks ej till tidsfördrif, +Så känn på hjärtat och svar mig gif: +Skall ni våga i dag, om det gäller, +Blankt offra ert unga lif?" + +"Herr öfverstlöjtnant, ni drar ert svärd +Med årbräckt hand +Och vågar dock bjuda ert lif som gärd +För kung och land; +Jag har ett lif i sin styrkas vår, +Det bott i mitt hjärta blott femton år, +Säg, skall jag ej våga det bjuda? +Jag vill se, hvem min gärd försmår!" + +Den gamle Drufva, han spände sin blick: +"Det där klang stål! +De orden, herre, de slogo ej klick, +De råkte mål. +Så må jag kalla er vek ej mer, +Men tacka Gud, att han gett mig er, +Ty hjärtat är det, ej armen, +Till slut dock, som kraften ger." + +Snart ljödo kanonerna, ynglingen stred +Sin första strid. +Hans folk, svårt härjadt, till flykt sig spred, +Han själf höll vid. +Hans batteri var hans härd, hans hem, +Han skötte dess eld, han tjänte för fem. +Där kom en skara kosacker, +Han svedde skägget på dem. + +Han fick ett ögonblick rast, han sprang +Hän till sitt folk, +Hans ord bröt sinnen, hans stämma klang, +En vredens tolk. +En stund blott än, och sig allt förbytt, +I strid var åter hans trupp, som flytt, +Han själf vid den älskade härden +Och elden i fart på nytt. + +Och Drufva, han såg med förundran uppå, +Fast långt ifrån: +"Ett mästerstycke jag kalla må +Slikt, lärospån. +Vinns sådan ära med första språng, +Hvad hinner han ej, om hans tid blir lång? +Gud skydde den ädle gossen, +Han för arméer en gång." + +Men dagen slöts, och dess kamp bröts af, +Då kom Schwerin; +Han stått mot svallet af stridens haf, +Fast späd och fin. +Då han kom med kanonerna åter i hamn, +Då ropade grånade kämpar hans namn, +Och vid högt hurra slöt Drufva +Den tappre i faderlig famn. + +Den unge hjälten! Hans namn gick opp +Med tidig glans. +Ej sågs en bana mer ljus af hopp, +Mer skön än hans. +Hur blef den banan ej kort ändå! +Ett månhvarf hunnit ej halft förgå, +När till närmaste grifthvalf vägen +Var måttet på den också. + +Dock än ett minne åt sägn och sång +Han hunnit ge, +En strid han kämpat ännu en gång, +Den skönaste, +Förrn döden nådde hans unga barm, +Förrn pulsen stelnat, som slog så varm, +Förrn, fåfängt vinkad af bragden, +Låg vissnad hans domnade arm. + +Det var, när Oravais blodiga dag +Till sorg gick opp, +När segern själf blef ett nederlag, +Som bröt vårt hopp. +Då, säger man, strålade klarast hans mod, +Då träffade säkrast hans vingade lod, +Då eldades varmast kanonen, +När han stänkte den röd med sitt blod. + +Då, säger man, hade han dignat ned +Till sist vid den, +Men kringränd rest sig mot fiendens led +Med svärdet än +Och ropat sin skara och ilat förut +Och brutit sig bana och huggit sig ut +Och fallit först, när de sina +Kringjublad han nått till slut. + +Han hade sitt sextonde år ej nått, +På bår ren lagd. +Långt var det lif dock, han lefva fått, +Om lif är bragd. +Ack, mången grånat i ärans glans, +Som fäst med glädje sin strålande krans +På den femtonåriges hjässa, +Om i byte han vunnit hans. + +Han hade sitt sextonde år ej nått, +Ja, ung han dog; +Dock sörjde en blödande här hans lott, +Själf pröfvad nog; +Dock stod kring hans läger i tyst förbund +Af krigets ädlaste kämpar en rund, +Och hvad för de tappre han varit, +Det syntes i denna stund: + +Ej veklig klagan, blott saknad tung, +Blott sorg var spord. +Till hjältens ära, som dog så ung, +Ej föllo ord; +Men Vegesack prisade lifvets vår, +Och Adlercreutz smekte den bleknades bår, +Och ur Drufva såg man pressas +Rart vin,--en stor, klar tår. + + + +N:O FEMTON STOLT. + +Den sköna dagen på Lappos fält +Var ändad, och segerglad +Red Döbeln fram, där hans här sig ställt, +Längs hela dess stolta rad. + +Han tackade vänligt hvar trupp därvid +Med en krigares enkla ord +För trofast heder, för manlig strid +Och för kärlek till fosterjord. + +Han nådde sin yttersta flygel till slut +Vid aftonens sista glans; +Han tackade skaran där, som förut; +Den fördes af kapten Schantz. + +Den glesnat mycket, han såg det väl, +Fått luckor i hvarje led; +Snart fäste dock annat genralens själ, +Och nu ryckte han fram därmed. + +Man märkt vid talet från stund till stund, +Hur han blickat åt sidan ren +På en tiggarskepnad, en trasig kund, +Som stod där tyst och allen. + +Nu gaf han mannen en vink: "Du, du +Där borta, kom hit, tag mod! +Du var oss närmare dock än nu +I dag, där det gällde blod. + +Säg, har du glömt, hur du tog dig gevär +Ur en fallen krigares hand +Och skyndade efter min tappra här +I stridens hetaste brand? + +Då vi döko i åkern, hann du oss opp +Och dök som de öfrige med, +Då den syntes ånyo, min segrande tropp, +Då slogs du i främsta led. + +Då man stormade byn mot kanonerna än +Och jag kastade blicken dit, +Då såg jag din trasiga jacka igen +Först uppe på batterit. + +Det där var hurtigt: ett slikt försök +Kan bäras i ryktets famn; +Så gala öppet, min käcka gök, +Låt höra till först ditt namn?" + +"Hvad namn i världen jag fått af präst, +Har ingen sig fästat vid; +Men fähund har man mig kallat mest +I hela lefnads tid." + +"Bra! Kasta namnet tillbaks på dem, +Som gett det, och tröstad var. +Men säg mig blott, hvar du har ditt hem +Och hvar du har ditt försvar!" + +Han viste på vägen vid kullens rand: +"Mitt hem på denna jag har;" +Han viste sin knutna, väldiga hand: +"Och här, här har jag försvar." + +"Ditt hem går an, ditt försvar är godt; +Ditt yrke, det är dock, säg, +Att stjäla kyrkor, att snatta smått +Eller röfva på allmän väg?" + +"Och hade jag stulit stort eller smått, +Visst ägde ett öre jag dock; +Och hade jag plundrat en tiggare blott, +Visst bar jag en helare rock." + +Då strålade Döbeln af välbehag: +"Von Schantz, herr kapten, hör hit! +Hvem var den tappraste man i dag, +Som föll här i kompanit? + +Låt hämta hans ränsel, hans rock, hans hatt. +Hans plit och gevär också: +Hans ädla namn och hans krigarskatt, +Den här skall i arf dem få." + +Man kom med vapen och dräkt i hast, +De burits af femton, Stolt. +Von Döbeln log med ett ögonkast +På sin skyddlings trasiga kolt. + +"Stolts rock är blodig, det fordras mod +Att dra det plagget uppå; +Men Fähund, ser jag, har tjockt af blod +På egna klutar också. + +Så byt och kläd dig i uniform +För fronten här uppenbart! +Du gick framför den vid dagens storm, +Jag vill se dig inom den snart." + +Han bytte dräkt, och hans kind, den brann, +Sen han vapen och rustning fått; +Och tyst kom Döbeln och ställde sin man +I luckan, där Femton stått. + +"Och nu så är du en ung soldat +Af äktaste skrot och hålt, +Och nu så är du vår krigskamrat +Och numero femton, Stolt. + +Så var till mod och till hjärtelag +Densamma du var förut, +Men nämns du fähund från denna dag, +Så drag din plit och säg: "Hut!" + +Den nye krigarn, till denna stund +Hans bröst höjts lugnt som ett hvalf; +Vid dessa ord från genralens mund +Man såg dock, att djupt det skall. + +Han hade smakat ej ens som stöld +En fröjd i sin lefnads dar; +Hans tårar, frusna i lifvets köld, +Ej runnit, sen barn han var. + +Nu sken på hans hjärta för första gång +En strimma af sol och vår, +Och ur smultna källor med hejdlöst språng +Framströmmade tår på tår. + +"Och får jag vara i lust och nöd +Soldat, bland de tappre en, +Så säg, när gäller det kamp och död? +Gud gifve i morgon ren!" + + + +BRÖDERNA. + +Du nämner mörk en Wadenstjernas namn? +Jag vet, du syftar på en dyster sägen: +Hur, sökande mot lifvets storm en hamn, +Hans broder kom, men stöttes från hans famn +I natt och dimmor åter ut på vägen. + +Till Svansföns nejd nå'n gång din kosa ställ; +Där syns en gård, som höga björkar värna. +Vid solljus middag eller kolsvart kväll +Träd in i detta gästfritt öppna tjäll, +Där bor den gamle, Johan Wadenstjerna. + +En enkel hjärtlighet, en flärdlös tro +Från första stund skall du hos honom röja +Och känna dig så väl, så full af ro, +Som skulle i ditt eget hem du bo +Och vid din egen faders sida dröja. + +Nämn endast ej ett namn, ett namn, som må +Om ock för evigt plånas, ur vårt minne, +Säg allt, och lugn han höra skall därpå, +Men nämn ej ordet Sveaborg, ty då +Är friden bruten och i storm hans sinne. + +Allt hvad hans hjärta fordom tjustes af, +Hans folk, hans land, dess trohet, kraft och heder, +Allt, allt, hvad förr hans ande vingar gaf, +För honom sänkts i denna klippas graf, +Förkastadt, skändadt, härjadt, trampadt neder. + +Och därför skakas han sen många år +Af grafvens namn, hvar gång han det måst höra, +Och därför bränner i hans själ dess sår, +Och därför reser sig af harm hans hår, +När ljudet Sveaborg blott når hans öra. + +Det var en vinterafton, mörk och sen. +Den gamle, utan minnens skuld och utan +En framtids fruktan, satt vid brasans sken +Och hörde lugn, hur stormen ute hven +Och dref i bistra skurar snö mot rutan. + +Han satt allena nu. Sin hand han räckt +Nyss till god natt och lämnat sina kära, +När plötsligt han, ur hvilans drömmar väckt, +Såg dörren öppnas och i snöhöljd dräkt +En vandrare hans bonings skygd begära. + +Han såg och såg. En rysning genomfor +Hans hjärtas djup, när han den komne kände. +Det var en främling ej, det var hans bror, +Af samma fader född och samma mor, +Den man, som till hans tjäll i natten lände. + +Det var den broder, som i forna dar, +Då i sin faders hem de växte båda, +Af syskonskaran honom kärast var, +Det var den ende, som han ägde kvar +Och ej på nitton år fått återskåda. + +Dock, ingen skuldlös främling hade dröjt +Så lågt vid dörren, som den komne dröjde, +Och ingen okänd gäst så stum sig böjt, +Så tveksam bidat, sådan bäfvan röjt, +Som den en broder nu för broder röjde. + +Ej ord, ej ljud. Minut uppå minut +Liksom för döda komma fick och vandra; +Tills som i bön så stilla dock till slut +Den bror, som kommit, syntes breda ut +På afstånd sina armar mot den andra. + +Ett ögonblick var hjärtats språk förstådt +Och tycktes Johan Wadenstjerna skaka, +Det var en kort sekund; när den förgått, +Han vände stel sig bort, med handen blott +Den bjudna famnen visande tillbaka. + +Då ljöd omsider den förskjutnes röst, +Djup, hemsk och dyster som en suck ur grafven: +"Låt isen smälta, broder, i ditt bröst, +Gif ej förakt åt den, som söker tröst, +Och bryt ej öfver en förkrossad stafven. + +Ja, jag har felat. Mig ock ödet födt +Att bära nesans börda af den dagen, +Då finska krigarn gaf sig, förrn han blödt, +Då Sveas stolta borg, förrn kula stött +Mot dess granitvall, fegt blef skänkt och tagen. + +Men var jag man att spränga pliktens damm +Och rycka till mig händelsernas roder, +Var jag den starke, som bort träda fram? +Dock, att jag det ej gjorde, är min skam; +Säg så, men krossa mig med hat ej, broder!" + +Han slöt, hans panna sjönk, hans stämma dog +Uti en ström af tårar, bittra, strida. +Han hade talat till en broder nog, +Och nu med öppen famn ett steg han tog +Och tycktes af hans famn ett möte bida. + +Då höjdes våldsamt gamle Johans barm, +En storm var lös däri af harm och smärta; +Men stum från väggen ofvan stolens karm +Han ryckte ned och höll med säker arm +Till svar en spänd pistol mot brodress hjärta. + +Så är den hemska sagan om de två, +Mer mörk kanske, än jag förmått den skildra; +Har du, som hört med fasa nu därpå, +För strängt den stränge dömt, så hör också +Ett ord af frid, som må din dom förmildra. + +Det sägs, sen brodren tröstlös vandrat, att +Den hårde brodren sina ögon täckte +Och utan sömn och utan hvila satt +Och grät om kvällen, grät den långa natt +Och grät än som ett barn, när morgon bräckte. + + + +LANDSHÖFDINGEN. + +Gror bragdens ära blott på stridens mark, +Där tappre krigarn fuktar den med blod, +Kan ej den vapenlöse hälsas stark +Och visa hjältemod? + +I djupa Finland bortgömd fanns en man, +En fridens man alltfrån sin ungdom hän; +I fridens värf ren grånad, styrde han +Som höfding nu sitt län. + +Wibelius var hans namn, af anors glans +Omstråladt ej, men vördnadsvärdt ändå, +Ty namnets ära var, att det var hans, +Hans adel föll därpå. + +Han ägt sin mannaålders gyllne tid +Af lugna mödor; den fanns mer ej kvar. +Nu var hans fosterland i kamp och strid, +Och gammal själf han var. + +Af härar omhvärfd, sliten som ett rof +Emellan vän och ovän växelvis, +Fick han hvar stund för segrarens behof +Ge frid och lugn till pris. + +Att värna rätt, förmedla bördors last +Han som en helig plikt sig föresatt, +Och därför var hans dag ock utan rast +Och utan sömn hans natt. + +Så satt en gång han på sitt ämbetsrum, +Blott han med två hans sekreterare; +Han syntes bruten nu, hans läpp var stum, +Och tyste voro de. + +Han önskat hvila, hvila en sekund; +Det var för mycket. Salens dörr slogs opp, +Han såg en krigare i samma stund, +Följd af en väpnad tropp. + +Den ryska härens öfvergeneral +Var krigarn, ingen ringare person; +Han kom, steg fram och höll helt kort ett tal +Med hot i min och ton: + +"Herr höfding, Finlands kamp har nått sitt slut, +Oss tillhör landet nu med vapnens rätt; +Dock kämpa landets söner som förut +I Sveriges här för det. + +Välan, här är er penna, sätt er, skrif +Ett kraftigt bud, en maning nu till dem: +Att den skall tryggad bli till gods och lif, +Som återvänder hem; + +Men att, om någon brottsligt håller vid +Att strida mot sin herre och monark, +Hans släkt skall jagas utan nåd och frid +Ifrån hans gård och mark. + +Har ni förstått min mening, ord för ord, +Så skrif!" Han slöt med trotsigt välbehag. +Då stod Wibelius vid sitt domarbord, +Och där låg Sveriges lag. + +Han sänkte tungt sin hand uppå dess pärm, +Hans blick, på boken fästad, lyste klar: +"Herr general, här ser ni ett beskärm +För dem, ni hotat har. + +Här är vår vapenlösa trygghet än, +Vår lag, vår stora skatt i lust i nöd; +Er härskare har lofvat vörda den, +Den vädjar till hans stöd. + +I den sen sekler ren det stadgadt stått: +Att, bryter en; all skuld är endast hans, +Att mannen böter ej för hustruns brott, +Ej hustrun för sin mans. + +Om det är brott att kämpa för sitt land, +Hvartill hvart ädelt hjärta svarar nej, +Så utkräf straff af män med svärd i hand, +Af barn och kvinnor ej! + +Ni segrat, makten tillhör er i dag, +Jag är beredd, gör med mig hvad ni vill! +Men lag skall öfverlefva mig, som jag +Långt efter den blef till." + +Han talte så. En bäfvan genomlopp +De båda unga männerna i saln, +Och nu han slog sitt klara öga opp +Och såg på generaln. + +Det bistra uttryck, krigarns anlet haft, +Var borta, varmt han mötte gubbens blick; +Han tog hans hand och tryckte den med kraft +Och böjde sig och gick. + +Och nu, med händren slutna som till bön, +Sjönk höfdingen i domarsätet ned; +Han kämpat ut, han njöt sin segerlön, +En öfverjordisk fred. + +Och dessa vittnen två, som dröjde kvar, +De nämnde ofta sen med eldad håg +Om en förklaring, stilla, underbar, +Som i hans anlet låg. + +Att detta sken var himmelskt skönt, därom +Fanns blott en enda tanke hos de två; +Men hvarifrån det vackra ljuset kom, +Blef olikt tydt ändå. + +Den ena höll det för ett yttre lån +Af dagens sol, som lyste mild och klar; +Den andra sade: "Det kom inifrån +Hans samvetes det var." + + + +ADLERCREUTZ. + +Hvem är den höge mannen där på älfvens strand, +Som skådar öfver fjärdarna och fälten? +Hans skick, hans dräkt, hans läppars trots, hans blickars brand +Och svärdet stålblankt i hans manligt knutna hand, +Allt ger en bild af krigaren och hjälten. +Han står allena, ingen har han när, +Minutligt blott man komma ser och vandra +En ung soldat, som bud till honom bär; +Men framför honom och bakom står här mot här, +Med blod och dödar hotande hvarandra. + +Inför hans öga ligger Siikajokis nejd +Så vinterödslig som ett lik på båren, +Och för hans tanke än mer ödslig Finlands fejd +Med återtåg i blygd, med strid och ära väjd +Och ryska härens jubelhån i spåren. +Däraf det mörker, på hans panna bor, +Den skugga, som de ädla anletsdragen +Har öfverhöljt som med ett sorgens flor: +Han ser sitt fosterland, en fattig, skyddlös mor, +Ett offer bli, på söners mod bedragen. + +Den man, som detta skådar, skådar allt förödt, +Att svika pliktens bud var ej hans vana; +Han är en man så trofast, något land har födt, +En man, som pröfvat faror, kämpat, segrat, blödt +Som yngling redan under ärans fana. +Du ser ett sinne, som ej bräckts, ej böjts +Af lust, af nöd, af låga eller höga, +Du ser en ande, som i stormar höjts, +Du ser den tappraste bland tappre, Adlercreutz.-- +Han har de bilderna för själ och öga. + +Och dock så är det han, just han, som nyss befallt +Det dystra sorgespelet börjas åter, +En hopplös färd, en vandring utan rast och halt, +En mistning steg för steg af hemland, ära, allt; +Hvad blott ett brustet hjärta ej begråter. +Ett verktyg för en annan viljas lag, +Ej strid, men flykt han nödgats anhefalla. +Sin trogna här han ordnat ren till slag, +Men nej, den får ej slåss, den måste fly i dag. +Som den har gjort en dag förut och alla. + +Han ser dess slutna skaror lösas åter opp, +I spillror söndras ordningen för striden. +Han känner detta folk i hvar brigad, hvar tropp, +Han lefvat deras lif, han hoppats deras hopp +Ej blott i dag, men långt förut i tiden. +Han vet, att denna här ej liknöjd går +De nesans steg; hans bud har föreskrifvit, +Att bitter harm förtynger hvarje spår, +Han vet, att i hvart bröst bor frätande ett sår, +Mer kvalfullt, än om dödens hand det gifvit. + +O denna här! Han pröfvat har dess kraft, dess mod +I bättre dagar, längesen förflutna, +Han minns, hur glad för tredje Gustafs blick den stod +Och gick i striden fram och tecknade med blod +Sin bana mellan leder genombrutna. +Ja, det är samma här, han nu för an, +Föryngrad i en ätt, men ej en annan, +Och därför vet han, hvad den vill och kan, +Och därför, när han ser den rygga, mörknar han +Och sänker som af blygd den stolta pannan. + +Ren har i vrede Döbeln hunnit tåga af, +Sin tropp till färd syns Palmfelt sammantränga, +Och Gripenberg har sänkt sin segervana glaf. +Hvar stund är dyr. Med storm går öfver istäckt haf +I massor fienden att vägen stänga. +Orörlig dock står Adlercreutz än kvar, +Ännu ett värf har han att öfvervaka: +På älfvens is en bataljon han har; +Den får han ej i gång, den står vid sitt standar +Och viker ej ett enda steg tillbaka. + +Den man, som för den, tröttnat att med flykt och skam +Ett slagfält ständigt byta mot ett annat, +Hans återtåg är gjordt, och tyst och allvarsam +Står för sin front han nu, besluten att gå fram, +Om ej, så bli på platsen, där han stannat. +Ej vill han stelna bort i polens snö, +Ej, hellre stupa, värmd af stridens flamma, +Ej vräkas som ett flarn på vredgad sjö, +Nej, känna som en man och sedan manligt dö; +Och truppen, som han för, den vill detsamma. + +Det är von Hertzens trupp. Genralen känner den +Och vill ej öfverge sitt folk i nöden: +Hans egen hembygds hyddor fostrat dessa män, +Han kallar, bjuder, ber; men nej, de dröja än, +De trotsa honom, som de trotsa döden. +Hvad under! Brusar han ej upp af harm +Vid detta trots? O nej, han står betagen, +Klar blir hans panna, blicken ljus och varm; +Man ser, en eld är lös i djupet af hans barm, +Och återskenet syns i anletsdragen. + +Ett ögonblick, och se, hans eld har bredt sig ut, +Så långt ditt öga hinner, skönjes branden. +Hans ilbud flyga, nya sändas hvar minut, +Och skaror svänga om som skyndat bort förut, +Och Hertzens bataljon har stormat stranden. +Sprängdt är hvart hinder för dess segerlopp, +En mäktig här i hjärtat genombruten, +Och Åbos kämpar skynda mot den opp, +Och Gripenberg för fram sin tavasthuska tropp +Med högt hurra, i täta leder sluten. + +Se dessa män! Von Essen djärf, vid svärdet van, +Med Heideman och Ramsay vid sin sida, +Se, hur i språng de rusa fram på blodad plan! +Och Lange, Kihlström, Bremer, Bröijer, Nordensvan +Och tusen än, säg, om de lärt att strida? +Nu ändtligt lösta ur ett hopplöst tvång, +Se de med tjusning ärans kransar viras, +Lång var förnedringen de burit, lång; +Nu har för dem grytt opp en hedersdag en gång, +Och med en bragd för sekler skall den firas. + +Förgäfves tapper gör sitt motstånd än en här, +Som själf till denna stund ej motstånd pröfvat. +Rajevskis blixtar skrämma ej: det namn, han bär, +Så skönt, så fruktadt nyss, är dömdt att slockna här, +Sin trollmakt afklädt och sin glans beröfvadt. +Dock än en strid. Hans rader fly, men snart +Med nya massor ses han spetsen bjuda, +Och Finlands kämpar hejda ren sin fart; +Då hörs i fjärran än, men hvar sekund mer klart, +Den stolta Björneborgska marschen ljuda. + +Han kommer, Döbeln, på sin vapenbroders bud, +I sträcktåg har han hunnit framom tiden. +Ett jubel hälsat ren hans kända toners ljud; +Nu syns han.--Adlercreutz, som eldad af en gud; +För vid hans sida hans kohort i striden. +En stund blott flammar kampens låga än; +I nästa stund då är den ren förbrunnen, +Och Siikajokis fält är vår igen, +Och flyktens nesa vådd med blod från tappre män, +Och deras första, stora seger vunnen. + +Han, som en gång på våra kala drifvor stod +Och kunde för sitt land dock kärlek bära, +Han, som för detta land göt gladt sitt varma blod, +Han, som, då allt gafs bort än, ägde kraft och mod +Att träda fram och rädda Finlands ära, +Han hvilar nu. Den starke har fått frid, +I Sveas trygga jord hans aska gömmes, +Och äfven där han kämpat skönt en strid, +Och ingen skådar än en gryning af den tid, +Då han af Sveas stolta folk förglömmes. + +Men om i hjältars land, i sena framtids år, +Hans bragder blekna bortför större minnen, +Om vid hans namn ej mer ett hjärta eldadt slår +Och enslig, obesökt, med nötta runor står +Den graf, hvari han göms, den trogne finnen; +Då har hans lof, hans ära än ej dött, +Då skall hans ande ila öfver hafven +Med stolthet till det land, som honom födt: +Här glöms han aldrig, här har för sitt folk han blödt, +Här skall han lefva, om ock där begrafven. + + + + + + +LYRISKA DIKTER. + + +FÖRSTA DELEN. + + + +TILL FRANZÉN. + +Höjde du då ren för sista gången +Här en älskad röst, +Du, som, lärkan lik, flög bort med sången +Undan storm och höst? + +Skall det land, som såg din morgons blomma, +Såg din middags guld, +Icke äfven se din afton komma +Solbelyst och huld? + +Glömmer du i Sveas blomsterdalar +Fosterlandets skog +Och vid sångerna af näktergalar, +Huru vakan slog? + +Sen du for från oss, har redan mången +Vinter setts förgå; +Men fast våren kom och fågelsången, +Kom ej du ändå. + +Ack, i dina forna lunder drömde +Natten lika ljuf, +Och den minsta blommas öga gömde +Samma dagg ännu, + +Som när fordom säll du gick på stranden, +Där din hemälf flöt, +Tänkte visor, såg på midnattsbranden +Eller blommor bröt. + +När kring samma nejd det åter våras +Och dess prakt slår ut, +Vore det ej ljuft ännu att tåras, +Där du sjöng förut? + +Ja, fast Uhlås gamla borg föröddes, +Fast du finner blott +Sörjande ruiner, där du föddes, +Där din boning stått, + +Vore ju dock kärt att gå och minnas, +Hvar det fordom var, +Hyddans ställe och den sångarinnas, +Som dess flaggstång bar. + +Vinden gnyr i Auras lärosalar; +Kom dock dit också! +Mången hugkomst där ur askan talar +Till ditt bröst ändå! + +Kom tillbaka till ett land, som famnar, +Ack, så gärna dig! +Hvar som helst i våra skär du hamnar, +Blombeströs din stig. + +Som en saknad vårdag skola tjällen +Hälsa dig igen, +Och hvart eko i de gråa fjällen +Som en barndomsvän. + + + +DEN GAMLES HEMKOMST. + +Flyttfågel, lik, som efter vinterns dar besöker +Sin insjö och sitt bo, +Jag kommer nu till dig, min fosterdal, och söker +Min flydda barndoms ro, + +Sen många haf mig skilt ifrån den kära stranden +Och många kulna år, +Sen mången fröjd jag njutit i de fjärran landen +Och gråtit mången tår. + +Här är jag nu tillbaka.--Himmel! Där står tjället, +Som förr min vagga bar; +Där ser jag sundet, fjärden, lunderna och fjället, +Min värld i forna dar. + +Allt är som förr. I samma gröna skrud stå träden +Med samma kronor på, +Och luftens rymder skalla än af kända kväden, +Och skogens likaså. + +Och böljan leker än med Näckens blomsterskara, +Som förr så lätt och ljuf, +Och från de dunkla holmarna hörs eko svara +Ungdomligt gladt ännu. + +Allt är som förr, men jag är icke mer densamma, +Du glada fosterdal! +Min lust har slocknat längesen som kindens flamma, +Och pulsen klappar sval. + +Jag vet ej mer att skatta allt, hvad skönt du äger, +Och allt, hvad skönt du ger. +Ack, hvad din bäck mig hviskar, hvad din blomma säger, +Förstår jag icke mer. + +Dödt är mitt öra för de gudars harposträngar, +Som spelte ur din våg; +Och älfvorna, som dansade på fält och ängar, +Jag mer ej återsåg. + +Jag gick likväl så rik, så rik från dig, o hydda, +Och så förhoppningsfull! +Mig följde känslor, i din helga skugga grydda, +Som lofte dar af gull. + +Mig följde dina underfulla vårars minne +Och dina nejders frid +Och dina goda andar, burna i mitt sinne +Ifrån min första tid. + +Och nu, hvad för jag åter från den vida världen? +En hjässa, tung af snö, +Ett hjärta, sjukt af lidelserna, mätt af flärden +Och längtande att dö. + +Jag fordrar då ej mer, hvad jag förlorat, åter +Af dig, du hulda mor! +En graf du blott mig unne, där din källa gråter +Och där din poppel gror. + +Så får jag drömma vid din lugna barm och njuta +Din trogna hägnad än +Och lefva i de blommor, ur min aska skjuta, +Ett oskuldslif igen. + + + +DET ÄDLAS SEGER. + +För det ädla, bröder, skall min lyra stämmas. +Hur det ädla segrar, fast dess framsteg hämmas, +Hur det trotsar ondskan, hur det kufvar makter, +Läre du världen, min heliga sång! + +Den förblödde trösta, om han slutat hoppas, +Säg den böjde slafven, att hans frihet knoppas, +Och för härjarns härar och för våldets vakter +Tolka, att hämnaren nalkas en gång! + +Se, med stjärnprydd mantel går den fräcke bofven +I en prakt, som föddes af de dolda rofven, +Och af häpnad tiger den förskräckta lagen, +Trampad i stoft, där den väldige gick. + +Men han möter dygden med dess lugna panna, +Och han ser dess öga på sitt öga stanna, +Och han står besegrad,--och af blygsel slagen, +Sjunker till jorden hans skyggande blick. + +Se det gamla lejon, som en nejd föröder; +Där en hjord förskingras, där ett offer blöder; +Är det stolt i känslan af sitt herravälde, +Tryggt af sin styrkas omätliga skatt. + +Men det märker herden, som till hjälp vill ila, +Ser en högre stämpel på hans anlet hvila, +Och med kufvad stolthet, sen sitt rof det fällde, +Flyr det att gömmas af skogarnas natt. + +Men med svärd till spira och med blod till krona +Bland förtärda likar ses tyrannen trona; +Och hans lag är mörker, hans befallning boja, +Död och förfäran hans sändningebud. + +Och med bortglömd adel, med förgäten ära +Till hans fötter slafvar sina rökverk bära; +Och af lejda skaror, som kring borgen stoja, +Ropas han jublande ut som en gud. + +Såsom kung står brottet, och det goda dväljes, +Sanningen förtrampas, mänskligheten säljes, +Och den höga tanken blir en dvärgväxt blomma, +Dignande under förrädarens hand. + +Då naturen suckar, då dess tempel skändtas, +Då dess helga dagar till en natt förvändas, +Hvar är hämnarn, bröder? När skall hjälpen komma, +Bringande frid öfver sköflade land? + +Se, af våld ej krossadt och ej skrämdt af glafvar, +Hvilar än det Ädla mellan blod och grafvar, +Och till gudabarnet stiga änglar neder, +Ammande slumrarn med frihet och ljus. + +Men hans styrka växer under milda händer, +Och hans tankes gnista sig till flamma tänder, +Och han öppnar ögat, och han skådar eder, +Slafvar, tyranner, ruiner och grus! + +Se, då flyr hans dvala, och hans vrede glöder, +Och hans hjärta ropar om förtryckta bröder, +Och han slår på skölden, och han svär att fira +Ljusets triumf med en frälsad natur. + +Och med kraft och värma han sin väg beträder +Och lik dagens stjärna sig i strålar kläder, +Och mot vinternatten kring tyrannens spira +Sänder han glödande pilarnas skur. + +Och då faller härjarn, då förjagas natten, +Och en gryning flammar öfver land och vatten, +Och mot morgonglansen af den nya dagen +Skallar den heliga frihetens ord. + +Men det ädla stiger öfver glädjens vimmel, +Och det vidgas stilla till en molnfri himmel, +Och, ej skymfad längre, ej i fjättrar slagen, +Bor i dess famn en välsignande jord. + +Och en tid skall komma, då basunen ropar +Och då rymden samlar sina stjärnehopar +Och åt vanskligheten och åt kaos gärdar +Välden, som fyllde det härliga blå. + +Men fast solar ramla från de fasta grunder +Och fast jorden flyktar som en suck därunder +Och fast askan skingras af förgätna världar, +Lefver och segrar det ädla ändå. + + + +LÄRKAN. + + Högre uppsteg dagen, + Glädjen och behagen +Väcktes ur sin långa vinterdvala; + Vårens krans blef bunden, + Göken gol i lunden, +Och kring hyddan flög min kända svala; + Luften ljöd och skogen, + Minsta fågel trogen +Göt i stämmor späda hjärtats brand. + + Allas fröjd jag hörde; + Djupast dock mig rörde +Lärkans ljufva lott i himlarunden. + Varmast sågs den ömma + Om sin kärlek drömma +Och om sällheten af lifssekunden; + Hvarje ton, hon sände, + Där till skyn hon lände, +Tycktes klinga i mitt öra så: + + Lycklig den, som inga + Hårda bojor tvinga +Att den fria eterns rymd försaka, + Som, för sången buren, + Ständigt ser naturen +I gestalterne af vår och maka! + Så jag kvädas hörde; + Eko återförde +Mångfördubblad hennes sång till mig. + + Blott med solen följa + Öfver land och bölja +Än till söderns hem och än till nordens; + Kyssas först i dalen, + Sen i etersalen +Sjunga känslans salighet och jordens; + Hvilken lott du njuter, + Hvilken fröjd du sluter, +Lärka, lärka, i din lilla barm! + + + +MAJSÅNG. + +Sköna maj, välkommen +Till var bygd igen! +Sköna maj, välkommen, +Våra lekars vän! +Känslans gudaflamma +Väcktes vid din ljusning; +Jord och skyar stamma +Kärlek och förtjusning; +Sorgen flyr för våren, +Glädje ler ur tåren, +Morgonrodnad ur bekymrens moln. + +Blomman låg förkolnad +Under frost och snö; +Höstens bleka vålnad, +Gick hon nöjd att dö.-- +Vintern, härjarns like, +Som föröder nejden +Och i sköfladt rike +Tronar efter fejden, +Satt med isad glafven +Segrande på grafven, +Dyster själf och mörk och kall som den. + +Inga strålar sänktes +På vår morgon ner, +Ingen daggtår skänktes +Nordens afton mer, +Tills, af svanor dragen, +Maj med blomsterhatten +Göt sitt guld i dagen, +Purpurklädde natten, +Vinterns spira bräckte +Och ur lossadt häkte +kallade den väva Flora fram. + +Nu ur lundens sköte +Och ur blommans knopp +Stiga dig till möte +Glada offer opp; +Blott ditt lof de susa, +Dessa rosenhäckar, +Till din ära brusa +Våra silfverbäckar, +Och med tacksam tunga +Tusen fåglar sjunga +Liksom vi: Välkommen, skön maj! + + + +FLYTTFÅGLARNE. + +I, flyktande gäster på främmande strand, +När söken I åter ert fädernesland? +När sippan sig döljer +I fädernedalen +Och bäcken besköljer +Den grönskande alen, +Då lyfta de vingen, +Då komma de små; +Väg visar dem ingen +I villande blå; +De hitta ändå. + +De finna så säkert den saknade nord, +Där våren dem väntar med hydda och bord, +Där källornas spenar +De trötta förfriska +Och vaggande grenar +Om njutningar hviska, +Där hjärtat får drömma +Vid nattsolens gång +Och kärleken glömma +Vid lekar och sång, +Att vägen var lång. + +De lyckliga glada, de bygga i ro +Bland mossiga tallar sitt fredliga bo; +Och stormarne, krigen, +Bekymren och sorgen, +De känna ej stigen +Till värnlösa borgen, +Där glädjen behöfver +Blott maj dagens brand +Och natten, som söfver +Med rosende hand +De späda ibland. + +Du, flyktande ande på främmande strand, +När söker du åter ditt fädernesland? +När palmerna mogna +I fädernevärlden, +Då börjar du, trogna, +Den fröjdfulla färden, +Då lyfter du vingen +Som fåglarna små; +Väg visar dig ingen +I villande blå; +Du hittar ändå. + + + +VALLGOSSEN. + +Hur skön bland österns skyar +Går dagen opp +Och fyller fält och byar +Med fröjd och hopp! +Ur skog och lundar skalla +Blott glädjeljud, +Och luftens skaror alla +Lofsjunga Gud. + +Och molnen purpurranda +Sin blåa gräns +Och jordens fägring blanda +Med himmelens. +Men källan står därunder +Så ren och ler +Och lockar fästets under +I skötet ner.-- + +Dig, gröna äng, jag söker +Ännu en gång, +Där klara bäcken kröker +Sitt muntra språng. +Invid den gamla stammen +Min torfbänk är; +Och getterna och lammen, +De trifvas här. + +Här, mellan löfvens galler, +Är ljuft att se, +Hur morgondaggen faller +På blommorne. +Här är det lätt att höra +De sångers tal, +Dem milda vindar föra +Från dal till dal. + +Här är jag van att bida +Mitt hjärtas vän; +Här sjöng hon vid min sida +Om kärleken. +O lyssnen, lamm! I kännen +Den huldas röst; +Snart får jag sluta vännen +Mot troget bröst. + +När solen börjat blicka +Från fjällets höjd, +Då ser jag ren min flicka +På kullen röjd. +Då bär hon ren i handen +För mig en krans +Af väppling, som vid stranden +Den skönsta fanns. + +Och som jag hade vingar, +Jag skyndar dit, +Och snart jag henne bringar +Med lammen hit; +Här sätta vi oss båda +Och kyssas då, +Och skogens dufvor skåda +Med afund på. + +Sen sjunger hon naturen; +Och bygden hör +Min gälla pipa, skuren +Af vikens rör. +Och böljans tummel stillas +Vid insjöns strand, +Och andras hjordar villas +Till oss ibland. + +Hvad blef ej herden gifvet, +Hvar finns ett namn, +Som målar oskuldslifvet +I dalens famn? +Vår rikedom vi äga +I stillhet där, +Och hjord och blommor säga, +Hur stor den är. + +Ja, än då nordan ryter +På blommans graf, +Finns ingen il, som bryter +Min glädje af. +Jag söker vintertiden +Mitt låga bo, +Och kärleken och friden +Där inne gro. + +Vid varma spiselhallen +Jag sitter glad, +Och hjorden står i stallen +Med gräs och blad. +Jag sjunger blomstersången +I hyddans rund, +Fast sommarn är förgången +Och blommans stund. + +Ty kölden kan väl isa +Min dal och höjd, +Men ej min enkla visa, +Min rena fröjd. +Om stormar gny mot tjället, +Det intet gör, +Blott lugnet bor i stället +Där innanför. + +Men våren kommer åter, +Sen vintern flytt, +Och sippans öga gråter +Sin dagg på nytt; +Då går jag ut och vallar +Min hjord igen, +Och eko återskallar +Min stämma än. + +Dig, gröna äng, jag söker +Ännu en gång, +Där klara bäcken kröker +Sitt muntra språng. +Invid den gamla stammen +Min torfbänk är; +Och getterna och lammen, +De trifvas här. + + + +MINA DAGAR. + +I dalens skygd, där lärkans toner skalla, +Jag sitter hänryckt vid min flickas sida. +Vid mina fötter källans böljor svalla, +Af blommor kyssta och af fläktar blida. +Jag aldrig nånsin manats ut att strida +Mot dessa töcken, dem vi sorger kalla, +Och ingen annan vet min gömda tufva +Än vänskapen, min flicka och min drufva. + +Jag ler, hon ler, min hulda drömda maka, +Ty inga tomma kval vi skapa själfva. +Jag sjunger hennes namn, hon mitt tillbaka, +Och lundens löf vid vår förtjusning skälfva, +Och tusen fjärlar blommans kyss försaka, +Att öfver oss en blomsterhimmel hvälfva; +Ack, sköna värld, hur stämmer ej naturen +Med hvarje sällhet, i vårt hjärta buren! + +Hvi skulle jag med inre missljud störa +Den harmoni, som härskar i det hela? +Blott rena toner genom alltet spela, +Och rena må mitt eko återföra. +Du, ömma flicka, skall min glädje dela, +När våra samljud klinga i ditt öra, +Och, fastare i mina armar sluten, +Till kyss förbyta lifvet och minuten. + + + +TILL EN FÅGEL. + +Säg mig, du lilla fågel, +Där mellan almens blad, +Hur kan du ständigt sjunga +Och ständigt vara glad? +Jag hör din röst hvar morgon, +Jag hör den hvarje kväll, +Men lika ren är stämman +Och tonen lika säll. + +Ditt förråd är så ringa, +Din boning är så trång, +Dock ser du mot din hydda +Och sjunger hvarje gång. +Du samlar inga skördar, +Och inga kan du så; +Du vet ej morgondagen +Och är så nöjd ändå. + +Hur ges det icke mången, +Som gods och håfvor fått, +Som land och riken äger +Och bor i gyllne slott, +Men hälsar dock med suckar +Och tårbegjuten blick +Den sol, hvars uppgångstimma +Nu nyss din lofsång fick! + +Hur skulle icke mänskan +Din ringa lott försmå, +Och hon, den otacksamma, +Är mindre nöjd ändå. +Ditt späda hjärta krossa, +Det stode henne fritt; +Dock prisar du ditt öde, +Och hon förbannar sitt. + +Hvi blickar hon mot höjden +Så knotande, så kallt? +Hvad ägde hon att fordra, +Då skaparen gaf allt? +Då jordens glädje ligger +För hennes fötter ner, +Hvi ser hon stolt på slafven +Och suckar efter mer? + +Nej, sjung du, lilla fågel, +Om njutning hvarje gång, +Och aldrig skall jag blanda +En klagan med din sång. +Kom, bygg ditt bo hvar sommar +Invid mitt tjäll ännu +Och lär mig kväll och morgon +Att vara säll som du. + + + +VÅRMORGONEN. + +Se, hur härlig solen träder +Öfver österns böljor redan +Och i guld och purpur kläder +Jorden, leende där nedan. +Dimman skingras, kölden flyktar, +Och naturens dvala lyktar. + +Lärkan, nyss på lätta vingar +Buren hit från söderns höjder, +Sjunger, där hon högt sig svingar, +Känslans hopp och vårens fröjder, +Medan, sväfvande mot jorden, +Svaneflocken hälsar norden. + +Fri och yster dansar vågen +Mellan trädens dunkla stammar. +Ekorn skyndar, glad i hågen +Till sin mossbetäckta kammar, +Och där långt i djupa skogen +Kuttrar dufvan, öm och trogen. + +Vaggad blidt af morgontfläkten, +Grönskar nu på åkern sådden, +Och i hvita vinterdräkten +Springer haren öfver brodden +Gömd bland buskar under granen, +Spänner jägarn sakta hanen. + +Sparsamt närd af lundens kyla, +Tindrar där en sjunken drifva, +Medan ljusa björkar skyla +Källans sorl och tufvans vifva, +Och den nyss uppväckte Näcken +Rör sin silfversträng i bäcken. + +Sköna vår, hur länge rullar +Ej din vagn kring söderns stränder, +Innan till förgätna kullar, +Till vår nord du återvänder, +Och som vår så tacksam glöder +Ingen barm för dig i söder! + +Hör du våra hymner skalla, +Hör du, hvad han tyder, sången: +Att du kommer till oss alla +Såsom friheten till fången, +Att på polens frusna drifva +Finnas hjärtan ock att lifva. + +Skynda att åt land och vatten +Väfva nya högtidsskrudar, +Locka fjärlarne ur natten +Och ur stoftet deras brudar, +Och ur kärleksfulla sinnen +Jaga vinterns kulna minnen! + + + +TILL EN BLOMMA. + +Nyss slöt du dvalan;--ögat, ej fängsladt mer, +Än med så hjärtlig glädje mot höjden ser, +Där morgonrodnan, af lätta skyar buren, +I famn af purpur sluter sin brud, naturen. + +Allt är så tyst i din rund, så stilla än; +Af vällust dö de ilar, som nalkas den. +På gyllne vingar fladdrar den dolda flärden;-- +Säg, lilla blomma, hur skön du finner världen? + +Du kan ej ana ännu vid fläktens lek, +Vid fjärilns hviskning och morgondaggens smek, +Hur snart de yra vännernas hyllning slutas, +Hur mången sorgsen tår på din kind skall gjutas. + +O, hvarför gaf ej Han med sitt allmakts-blif +En evig vår åt din oskulds blomsterlif? +Och hvarför får du ej se, så ljuft bedragen, +Mot middagssoln som mot gryningen af dagen? + +Så le, du lilla, än i din oskuld där! +Snart skall du finna, hur svekfull våren är, +Och tänka rörd på den lyckliga minuten, +Då än du låg och drömde, i knoppen sluten. + + + +FÅGELBOET VID LANDSVÄGEN. + +Lilla fågel, hvarför byggde du +Vid den stora vägens larm din hydda? +Var din djupa skog ej sval och ljuf, +Stodo ej dess björkar löfbeprydda? +Lyste icke morgonrodnan där +Lika blid och tjusande som här? + +Bäckens tysta silfverbölja sam +I de långt, långt bort belägna dalar; +Här med buller åker flärden fram +Sina tunga, järnbesmidda salar. +Lugn och stillhet var den gömdas lott; +Arma fågel, här bor fruktan blott. + +Hvarför bytte du mot parkens doft +Dammet kring den nötta vägens gränser? +Hvarför älska mer ett härjadt stoft +Än den färgprakt, som i lunden glänser? +Hvarför, för att skåda världens strid, +Offra opp din obemärkta frid? + +Synes dig ej dagen ofta lång, +Innan nattens lugn ditt tjäll besöker? +Klappar ej ditt hjärta mången gång, +När ett dån sig närmar och föröker? +Lyfter du ej ofta nog förskräckt +Vingen, öfver dina späda sträckt? + +Bodde du i fjärran lund ändå! +Ingen oro där ditt hjärta röjde, +Ingen fruktan skrämde där de små, +Om du äfven nå'n gång borta dröjde; +Ty för dem naturens stillhet där +Vore, hvad din lätta vinge är. + +Fågel, fågel, när de späda snart +Börja sina fjädersegel lyfta, +Led då utan tvekan deras fart +Till en nejd, dit inga stigar syfta! +Bygg och lär dem bygga där i ro +Nästa sommar hvar sitt lilla bo! + + + +SOMMARNATTEN. + +Himmel, hvilken afton, hvilken färd! +Ser du holmens lilla blomstervärld? +Goda Nana, i dess lunder +Sjunga fåglar kvällens under. +Hvila rodden, låt oss vagga +Dit i land! +Solen ler ju än från kullen, +Vikens bölja gungar jullen, +Aftonvinden för vår flagga +Mot dess strand. +Hör du de susande alarnes ljud? +Ser du de grönskande ängarnes skrud? +Njutom fröjden! Snart har tiden +Satt för njutningen en gräns; +Nana, snart är kärlekens +Liksom sommarns stund förliden. + +Ren bland löfven blickar torpet fram; +Skynden, fläktar, fören dit vår stam! +Ser du gubben, goda Nana, +Ren i dörrn vår kosa spana, +Ser du flickan, hur den täcka +Vinkar där? +Med sin smultronkorg i handen +Står hon leende på stranden, +Glad att få åt Nana räcka +Sina bär. +Hulda, du tåras! Hur helig, hur skön +Är ej den hyllande kärlekens lön! +Redan här som ängel buren, +Njut din afundsvärda lott. +O, hur säll är mänskan blott +Med sitt hjärta och naturen! + +Hvad ej praktens salar fostra opp, +Lifvets fulla njutning, lifvets hopp, +Växer utan ans och blommar +Höst och vinter, vår och sommar +I den fria bygdens runder, +I dess tjäll. +Ser du anden, som för stäfven +Flyr med ungarne i säfven, +Arm och blottad och därunder +Dock så säll? +Ej mot palatser, som skyarne nå, +Bytte den irrande en af de små. +Ej för guld, i råga bräddadt, +Ej om tusen slott hon såg, +Öfvergåfve hon sin våg +Och sitt bo, i vassen bäddadt. + +Kvällens blyga älskogsstjärna du, +Blicka vänligt på vår landning nu! +Jubla, lundens fågelskara! +Låt er sång en brudsång vara, +Som två trogna hjärtan viger +Inför er! +Solen sjunker bakom bergen, +Västerns himmel mister färgen, +Men din färg, o Nana, stiger +Mer och mer. +Sent må vi vända från färden igen, +Morgonens stråle här finne oss än! +Lätt är hem och vänner glömma, +Flicka, i en älsklings famn. +Här i dalens blomsterhamn +Låt oss hvila ut och drömma! + + + +SVANEN. + +Från molnens purpurstänkta rand +Sjönk svanen, lugn och säll, +Och satte sig vid älfvens strand +Och sjöng en junikväll. + +Om nordens skönhet var hans sång, +Hur glad dess himmel är, +Hur dagen glömmer, natten lång, +Att gå till hvila där; + +Hur skuggan där är djup och rik +Inunder björk och al, +Hur guldbestrålad hvarje vik +Och hvarje bölja sval. + +Hur ljuft, oändligt ljuft, det är +Att äga där en vän, +Hur troheten är hemfödd där +Och längtar dit igen. + +Så ljöd från våg till våg hans röst, +Hans enkla lofsång då; +Och snart han smög mot makans bröst +Och tycktes kväda så: + +Hvad mer, om än din lefnads dröm +Ej sekler tälja får? +Du älskat har på nordens ström +Och sjungit i dess vår. + + + +TORPFLICKAN. + +Sörjen Kandals dotter, gröna lunder! +Såsom edra blommors blida stunder +Voro hennes glada stunder korta. +Sörjen, gröna lunder! Hon är borta. + +Kan ej dödens mulna ängel skona? +Skall naturen, att sitt fall försona, +Åt en makt, som härjar och föröder, +Offra allt det ädlaste, hon föder? + +Kan väl grafvens mossbetäckta gömma +Glädas åt det sköna, åt det ömma? +Älskas Kandals barn af dödens salar +Som af Lannas grottor, Vanhais dalar? + +O, du var så skön, begråtna flicka! +Ingen yngling stannar mer att dricka +Vid din blåa källa, ty där inne +Ser han blott din saknad och ditt minne. + +O, så länge du besökte källan, +Glömdes hennes täcka stränder sällan. +Ofta, af ett fåfängt hopp bedragen, +Kunde herden där fördrömma dagen. + +Trånans suckar, glädjens gälla stämma +Voro vid dess bölja då som hemma, +Och så långt hon flöt, den spegelklara, +Hördes sång och muntra flöjter bara. + +Lyssnen icke, Lannas gråa hallar! +Kandals dotter går ej mer och vallar; +Fåfängt sörja edra stumma eko +Hennes toner, som för alltid veko. + +Tomt är nu på Vanhais betesmarker; +Inga hjordar irra i dess parker; +Någon fågel blott, som höken jagar, +Flyger där från träd till träd och klagar. + +Son af Vanhais, du, som främst bland alla +Älskades af detta nu så kalla, +Detta fordom, ack, så varma hjärta, +Säg, hvar dväljs du ensam med din smärta? + +Tystnat har din yxa ren i skogen, +Ty en flicka gick ej mer förtrogen +Och besvarade din röst från hagen, +Då du, lockande, höll opp med slagen. + +Högt på stranden ser man nu din julle, +Liksom om du aldrig mera skulle +Kasta ut för fjärdens skaror näten, +Af hvartenda älskadt värf förgäten. + +O, bland, kyrkogårdens sorgsna pilar +Slog du läger, där din flicka hvilar, +Och då dagen släcks och tändes åter, +Sitter du vid hennes graf och gråter. + +Sörjen Kandals dotter, gröna lunder! +Såsom edra blommors blida stunder +Voro hennes glada stunder korta. +Sörjen, gröna lunder! Hon är borta. + + + +HÖSTAFTONEN. + +Hvi suckar du så mången timma, +O, tärda bröst? +I nattens stund, då blida stjärnor glimma, +Hvi bryter genom rymdens lugna dimma +Din hemska klagoröst? + +Begråter du de snabba dagar +På lifvets ö? +Är det vid minnet af en vår, du klagar? +O, fasar du för stoftets milda lagar, +Att blomma och att dö? + +Minns, fågeln sjöng i ljusa salen, +Han sörjde ej. +I skogens toppar tonar näktergalen; +Dess harmonier, födas de af kvalen +Vid stundens flykt?--O nej! + +Och fjäriln flög i blomsterringen +En sommardag; +Om aftonen hans suckar hörde ingen, +Fast domnande han sänkte trötta vingen +Och lydde ödets lag. + +Då eken föll för tidens ilar, +Då bergets häll,-- +Du dåre, vill du undfly dödens pilar? +Uppå den graf, där världens forntid hvilar, +Fördömer du din kväll? + +Hvem nedsteg att din lott behjärta? +Hvem löser dig +Ifrån förgängelsens och dödens smärta? +Din bön är blommans bön, bedragna hjärta: +Se hennes stoft och tig! + +Och njut den nakna öknens manna, +Minutens fröjd, +Och vandra framåt med en molnfri panna! +Du är en främling här, du får ej stanna +Förrn på ditt Kanaans höjd. + +Där ofvan stjärnorna du äger +Din rätta hamn. +O gläds, att allt, hvad vanskligheten säger, +En dröm blott är, som sväfvar kring ditt läger +I evighetens famn! + +Ej skrämme då den dunkla glafven +I ängelns hand! +Han krossar bojan blott, men icke slafven. +Förklarad skall du blicka ned på grafven +Från ljusets fosterland. + + + +TRÖST. + +Där förgäten jag satt +I min ensliga dal, +Såg jag stjärnornas tal, +Hur de saliga gå +Öfver dimmor och natt, +Hur de strålande bo +I det eviga blå, +Och då flydde min ro, +Och då tänkte jag så: + +Hur oändlig, o Gud, +Är din kraft, och hur rik! +Blott ditt härskarebud, +O, en vink af dig blott, +Och jag, stjärnorna lik, +Genom rymderna gått,-- +Och nu suckar jag här! + +Och ditt välde består +Med sin eviga lag, +Och den krona, du bär, +Skall ej hvila en dag +Öfver grånande hår. +Och du själf är så fri +Som ditt härliga ljus, +Och en värld är ditt hus, +Men du ryms ej däri,-- +Och ditt barn är en slaf! + +Och du rörs ej däraf, +Att ej spiror och guld, +Att ej seger och ljus +Är hans saliga lott, +Men bekymmer och sorg, +Men blott mörker och grus +Är det arf, som han fått +Från sin fäderneborg,-- +Och den är dock så full! + +Och ej mejas den säd, +Som ur intet du väckt +På omätliga fält. +Och ej murknar det träd, +Som i kaos du ställt, +Fast det byter om dräkt. +Och din värld är så vid +Och så skön och så säll, +Och den mäts ej af tid, +Och dess strålande dag +Skall ej skåda sin kväll, +Men en bubbla är jag! + +Och förmåga jag fick +Att beundra din prakt, +Men ej mer, men ej mer, +Men att fatta den ej. +Och du lockar med makt +Mot din himmel min blick, +Och jag trängtar och ser,-- +Men jag hinner den ej! + +Så jag tänkte. Då stod +Vid min sida en ros +I den höstliga vind, +Och förspilld var dess blod +Och dess fägring sin kos +Och förbleknad dess kind. + +Men en irrande fläkt +Kom från kullen och slog +Med sin vinge en gång +Den förtynande blott, +Och dess stängel blef bräckt, +Och hon böjdes och dog. +Och jag märkte uppå, +Hur hon somnade godt, +Fast dess slummer blef lång,-- +Och då tänkte jag så: + +Se, hvi klagar väl jag +Öfver våld, öfver väld +I den Eviges lag? +Som en främling blott, ställd +I mitt jordiska frö, +Skall jag blomma i tvång, +Men det tvång, jag bebor, +Är det sällaste tvång, +Ty en gång skall det dö,-- +Och jag hoppas och tror. + + + +KÄRLEKENS FÖRBLINDANDE. + +Späd ännu låg kärleksguden +I den ömma modrens armar, +Lik en stjärna, som om kvällen +Du i källans sköte såg. +Eterns silfverglans sig sänkte +Dagglik ned uppå hans panna, +Och en evig färg af rosen +I hans kinder gömde sig, +Medan läppen log, omfläktad +Af Olympens nektarångor, +Och de drömda segrars glädje +Lekte oskuldsfull på den. + +Paphos drottning, fröjdbetagen, +Göt en tår i känslans fullhet +Och i gossens spegelöga +Såg sitt anlete och log. +"O", hon suckar, "må beständigt +Till ett minne af min sällhet +Samma bild i samma öga +Genom världen följa dig." + +Nu, hvem undrar väl, att Eros +Sväfvar ibland oss förblindad, +Fast hans blick ej skyms af bindel, +Ej af mörkrets skuggor höljs? +Äfven ibland öknens törnen +Ser han blott Olympens salar +Och i trollets armar äfven +Endast huldgudinnans bild. + + + +FLICKANS KLAGAN. + +Hjärta, hjärta, hade jag dig framför mig! +Låge du, oroliga, i min hand här, +O, då skulle hastigt min trogna omsorg + Bringa dig lugnet! + +Som en mor sitt barn, jag dig skulle gunga, +Föra, sakta vyssjande, fram och åter, +Tills du upphört klaga och nöjd din plåga + Glömde i sömnen; + +Men nu bor du slutet i barmens fängsel, +Otillgängligt stängdt för hvar vänlig hyllning, +Blott för honom blottadt, som oupphörligt + Rubbar din hvila. + + + +TILL ORON. + +Ja, ljufva oro, längta, o längta än! +Af ingen glädje, vore den än så rik, +Af ingen bräddad njutning lugnad, +Sucka mot sällare fröjder ständigt! + +Nyss var din önskan endast en vänlig blick +Af tärnans öga;--nu, då hon skänkte den, +Stig högre och begär dess först +Himmelska kyssar och strid och tråna. + +Och när på purpurläppen ej blomstrar mer +En enda ros, hvars nektar du icke sög, +Så skynda blott att nya skördar +Under den svällande slöjan åtrå. + +Ja, hulda oro, härska med dubbel kraft +I mina ådror; dikta vid hvarje ny +Eröfrad segerkrans en annan, +Vinkande ädlare än i fjärran. + +Dig må den slappa dåren förbyta mot +Ett lik af sällhet, som han benämner frid, +Och i sitt skal af lugn och dvala +Kräla, en mussla, på ödets stränder. + +Jag älskar dig!--Hvem är det, om icke du, +Som tvungit mig att söka det öppna haf +Och med dess böljor, med dess stormar +Jublande kämpa om lifvets fröjder? + +Du skall mig följa, saliga ängel, du +Skall egga mig att njuta min lefnads dag, +Och när den sluts, skall du i grafven +Jaga mig opp ur min domning åter. + +Och ofvan solens bana och stjärnornas +Skall du mig följa,--skall i min himmel än +Vid salighetens tömda mjödhorn +Lära mig skönare världar drömma. + + + +DEN ÄLSKANDE. + +Solen bärgas, skymning nalkas, +Nejderna af daggen svalkas, +Rosenvingad sväfvar kvällen +Till förtrogna dalar ner. +Sårad af Cupidos pilar, +I sitt öppna fönster hvilar +Selma och från trånga cellen +Utåt fältet ser. + +Intet ljud af älskarn höres, +Intet vänligt budskap föres +Till den ömma flickans öra +Om hans lätta ankomst än.-- +Ser hon, smäktande och trogen, +Bort mot ängen, bort mot skogen, +Endast skuggor där sig röra, +Flyktande igen. + +Tårar skymma hennes blickar, +Hjärtat klappar, pulsen pickar, +Tysta suckar smyga sakta +Från dess läppar då och då. +Men förgäfves,--svaret dröjer; +Hvad hon döljer, hvad hon röjer, +Endast skälmska fläktar akta +Flyktigt däruppå. + +Håret fladdrar, spridt i vinden, +Lätta flammor färga kinden, +Hvita skuldror skälfva nakna +Under daggens kulna regn. +Himlen mörknar,--tärnan fasar, +Skurar smattra, stormen rasar. +Grymme, skall hon länge sakna +Än ditt varma hägn? + +Hvar minut ett hopp föröder, +Och hon fryser, och hon glöder, +Nu ett rof för känslans lågor, +Och för nattens vindar nu. +Slöjans skygd är öfvergifvet, +Ingen gördel fängslar lifvet, +Fria svalla barmens vågor; +Yngling, hvar är du? + +Men han kommer.--Jubla, tärna! +Lifligt, som en klarnad stjärna. +Bröt han fram ur parkens galler, +Och mot dig hans kosa sträcks.-- +Redan står han säll vid målet, +Sakta rasslar nyckelhålet, +Fönstret sluts, gardinen faller, +Matta lampan släcks. + + + +TILL MIN SPARF. + +Dig sköter jag, min lilla sparf, så gärna +Och räknar väl ibland +Med tårar i mitt öga hvarje kärna, +Du plockar ur min hand. + +Jag älskar dig, fastän din fjäderslöja +Af ingen fägring ler; +Jag känner dig, fast ej din näbb kan röja +Den ton, ditt inre ger. + +Din skrud är mörk som natten, och din tunga +Är stum och tyst som den. +Du kan ej glimma, och du kan ej sjunga, +Du kan blott vara vän. + +Dig kallar mången ful och undrar öfver +Att jag dig äga vill; +Men du är öm och trogen,--hvad behöfver, +Hvad fordrar jag väl till? + +Då andra gäcka dina enkla kläder, +Ser du på mig så huld, +Och jag ej gåfve från din kropp en fjäder +För pärlor och för guld. + +De prisa siskans driller, de behjärta +Kanarierns gälla röst;-- +Jag sökte blott en varelse, ett hjärta +Att värma vid mitt bröst. + +Ej kärleken vid ytans glitter dröjer, +Ej mättas han däraf; +Hans vällust är den tacksamhet, han höjer, +Den sällhet, som han gaf. + +När du i menlös glädje pickar stilla +Den hand, du sitter på, +Belönar du ej då min vård, du lilla, +Är du ej vacker då? + +Förtroligt skall jag söka att besälla +Din lefnads snabba vår, +Och när du dör, skall på din graf jag fälla +En blomma och en tår. + + + +BEGRAFNINGEN. + +Tempeltornets dystra klockor hördes, +Mot dess port en svartklädd skara rördes, +Och en yngling, skördad ifrån våren, +Buro de på båren. + +Sakta sänktes slumrarn ned i mullen, +Fredligt rundades ånyo kullen, +Och ett enkelt kors blef ställdt af sorgen +På den trygga borgen. + +Nu, när lifvets sista gärd var slutad, +Bröt det tysta tåget opp,--men lutad +Mot en alm, som sig i nejden höjde, +Kvar en flicka dröjde. + +Och hon dröjde där, tills allt blef öde; +Då till grafven gick hon, till den döde, +Och en lilja, som hon bar i handen, +Offrade åt sanden. + +Och den trogna satt och grät på stället +Än, när solen sjunkit bakom fjället +Och den bleka, nattomhöljda stjärnan +Uppgick öfver tärnan. + +Nästa morgon blef hon än där funnen, +Men dess tårekälla var förrunnen, +Och mot korset, som hon slöt med armen, +Slog ej mera barmen. + + + +TILL FRIGGA. + +Mig ej lockar din skatt, Afrikas gyllne flod! +Ej din pärla jag sökt, strålande ocean! +Friggas hjärta mig lockar, +Röjdt i tårade ögats dagg. + +O, hur ringa för mig vore en gränslös värld, +Med dess solar af guld, med dess demanters sken, +Mot den värld, jag med henne +Hänryckt gömmer i sluten famn! + +Hvad af stoftet hon länt, hvad hon af himlen har, +Kan jag skilja det mer, än på vår sommarsky +Hvad blott aftonen målar +Eller morgonens blomsterhand? + +Tanke svindlar och syn, när i dess blick jag ser, +Liksom såge jag ned i ett omätligt djup, +Tills jag spritter ur dvalan +Vid en kyss af dess purpurmund. + +Säg, hvar fostrades du, leende ängel; säg, +Tills du sänkte dig ned och åt ditt rosentjäll +Gaf gestalten af Frigga, +Att försköna min vandring här? + +Mulnar banan ibland, skjuter ett törne fram, +Suckar anden en gång, tryckt af sin bojas ok, +O, hur saligt att ila +I den älskades armar då! + +Jorden smeker min fot, ljuf som en vårvind där, +Lifvets fjättrande tyngd lätt som en bubbla känns, +Och af svallande pulsar +Vaggas själen till gudars ro. + + + +UNGDOMEN. + +Bland de makter, som på jorden trona, +Bär blott vanskligheten säker krona; +Döden kan ej störtas, kan ej skona, +Och hans lia rostar ej. + +Yngling, bäfvar du för härjarns spira, +O, så lär att stundens högtid fira! +Vet, en evighet af lif kan spira +I ett enda ögonblick. + +Jord och himmel äges af minuten, +Jord och himmel kan i den bli njuten; +Hög och rik och gränslös, fast förfluten, +Kan den bli hos minnet kvar. + +Men ej tanken dock, af lagar bunden, +Känslan är den makt, som adlar stunden, +Känslan ensam skördar i sekunden +Mer än tusen sekler sått. + +Jubla, yngling! Gudalånet blommar +Än i dina pulsars varma sommar; +Än uti ditt hjärtas helgedomar +Lefver känslan stark och ung. + +Men de flykta, men de domna sakta, +Dessa stunder, som din sällhet vakta; +Åldern nalkas, yngling, lär att akta +Skänkerna af lifvets vår! + +Njut, så länge än din majdag varar! +Ingen blomma höstens stormil sparar, +Ingen blid, förtrolig sol förklarar +Vinterns långa, kulna natt. + +Hvarför skulle du i fåfäng möda. +Glädjens enda, korta dar föröda? +Hvarför med ditt friska hjärtblod föda +Slumpens och bekymrens nyck? + +Kärleken dig manar;--hör du buden +Af den späda, segerkrönta guden? +Ej blott tärnan famnar du i bruden, +Alla världar famnar du. + +Rankan svajar, purpurdrufvan blöder, +Glädje blott i hennes nejder glöder, +Kungasalig vandrar tiggarn, bröder, +Under rankans krona böjd. + +Älska, yngling!--Hjärtats lågor svalkas; +Drick!--En vinter utan drufvor nalkas; +Lef och gläds och njut och le och skalkas! +Frost och domning följa sen. + + + +DEN VÄNTANDE. + +Hur lång ar vägen? Kort för det friska sinnet, +Men lång, ack, lång för det sjuka hjärtats väntan. +När skall hon komma, när skall den hulda sjunka +Säll i min svallande famn? + +Hit skall hon nalkas, valde hon än att nöta +På skogens sandiga stig den späda foten, +Hit, om hon älskat böljan och djärf i jullen +Klyfver den spelande våg. + +Från uddens häll, i skygd af den krökta tallen, +Vill jag en spanande blick i växling sänka +På stigen än och än på det spegellugna +Sundets bestrålade längd. + +Här vill jag lyssna;--tystnen, o sångarinnor +I skogens toppar, er sång begär jag icke; +Nej, blott ett sakta ljud af ett årslag fjärran +Eller den älskades steg. + +Förgäfves! Ej ett bud från den hulda stillar +Mitt öras längtan; blott finkens driller domna +I nejdens lugn, och stundom i ekos sköte +Gökens melodiska suck. + +Ser jag mot skogen, ser jag en hjord allenast +Af rädda får, som i damm tillbaka vända; +Ser jag längs böljan;--endast en skara måsar +Glimmar i aftonens brand. + +Men du, hvars ögas strålar på en gång famna +Planetens segrande lopp, atomens dvala, +Säg, förrn du sjunker, glödande sol, hvar är hon? +Säg, hvar den älskade är! + +Förgäfves! Lik en kung, från din höga bana +Kringströr du håfvor, men hör ej barnens suckar; +Åt mig, som tigger endast ett svar om henne, +Skänker du strömmar af guld. + +Hvem skall jag fråga? Månne den muntra lärkan, +Som nyss med bärgade vingar sjönk ur molnet? +Hvad? Eller höken, där han med spända segel +Sköter sin luftiga jakt? + +Ack, hvarje pulsslag öker mitt kval, min saknad; +Förrädiskt nära bedragna sinnen hoppet, +Och hoppet åter blåser med falska läppar +Låga i kärlekens glöd. + +Ej svalkar aftondimman, ur viken stigen, +Ej daggens yppiga skur mitt hjärtas trånad, +Ej nattens vind, som, susande kringom klippan, +Smeker min kyliga lock. + +Till hvila går naturen, alltmer förbreder +Den tysta skuggan sitt täcke öfver jorden; +I hvarje blomma sväller en stilla brudsäng; +Ensam försmäktar blott jag. + + + +FÄRD FRÅN ÅBO. + +Ren fladdrar seglet, jullen är lossad ren. +I styret fattar ynglingens säkra hand, +Och skön och rodnande i stäfven +Sitter vid åran en landtlig tärna. + +Ej tyngs den lilla, vaggande båten mer +Af mjölk och frukter; stäfvorna tömda stå, +Och kram och högtidsdräkter gömmas +Nu i den städade äppelkorgen. + +Men aftonvinden lefver ånyo opp, +Och Auras vimplar peka mot fjärden hän, +Och seglet fylls, och afsked vinkas +Glädtigt åt jullarnas mängd vid stranden. + +Och nu, o stad, farväl, och ett långt farväl! +Snart skall jag mer ej skåda ditt stolta prål, +Ej mera höra dina vagnars +Dånande larm på de fulla torgen; + +Men vandra ostörd kring i en lugn natur +Och se dess prakt, ej rubbad af mänskohand, +Och lyssna säll till bygdens tungor: +Fåglarne, eko och silfverbäcken. + +Ren öppnar mot oss fjärden en vidgad famn. +På afstånd ser jag stranden af Runsala, +Där mellan sekelgamla ekar +Nymferna vårda Choraei källa. + +Frid med din aska, skald från mitt fosterland! +Som jag du ofta vaggat på Auras våg +Och ofta, ofta längtat åter +Hän till din dal och dess gröna vakter. + +Men kosan styrs mot öster;--den långa sjön +Står som en ändlös spegel för ögat fram, +Och hvita såsom svanor klyfva +Segel vid segel dess blanka yta. + +Men solen sjunker, vindarne tyna af, +I skogen somna ljuden af fåglarne; +Blott här och där en bygdens tärna +Lyfter sin åre och ler och sjunger. + +Men lifvets glada dröm vid naturens barm +Och hjärtats längtan och tärnans blyga kval +Och hoppets fröjd och minnets vällust +Sväfva i tonernas famn kring sunden. + +Det mörknar ej, det ljusnar ej,--härligt hvälfs +En natt af silfver, bytt mot en dag af guld, +Kring jullen, där den sakta nalkas +Fjärden, som klyfves af Lemos udde. + +Med fröjd och vemod ser jag de nejder nu, +Där du, begråtne yngling, din lager bröt, +Där, Ramsay, du kring skyddad fana +Samlade flyende kämpar åter. + +Med vemod, när jag tänker: du togs så ung +Från hoppets sköna värld, från ditt kämpalif; +Med fröjd dock, när jag tänker: hjälten +Blödde för äran och fosterlandet. + +Ännu med vördnad tycker sig skärens son +I skumma nätter skåda din vålnad där +Och, allt som strandens granar susa, +Höra din manande härskarstämma. + +Så styrs bland lugna minnen vår glada färd, +Tills Vapparns vida fjärd är tillryggalagd +Och sundet med sitt tempel fjärran +Bjuder oss in i sitt trånga sköte. + +Där ser jag kullens grönskande björkar ren;-- +Min sällhets stumma vittnen, jag hälsar er +Och dig, o hydda, byggd på stranden, +Ärnad åt mig för den korta sommarn. + +Mottag mig nu och låt mig en vingad stund +Bland sömn och drömmar bo i din stilla famn! +När första morgonstrålen glöder, +Väntar mig Frigga på kullen redan. + + + +HVAD JAG ÄR SÄLL! + +Hvad jag är säll!--I lifvets morgontimmar +Kring hoppets blanka sjöar sväfvar jag, +Lik seglaren, som i sin julle stimmar +På vikens spegellugn en sommardag; +Hvarthelst han ser, en löfprydd kulle skälfver, +En blomrik tafla tindrar för hans syn, +Och strålfull himlen sig där ofvan hvälfver, +Och strålfull ler den under vattnets bryn. + +Hvad jag är säll!--Stå icke jordens länder, +En gränslös bana, öppen för min gång? +Har jag ej skatter nog i mina händer, +Min stämda lyra och min glada sång? +Har jag ej språk, som talar till en annan, +Om än bland söderns nakna barn jag gick: +Det friska lugnet på den ljusa pannan +Och kärlek i det fria ögats blick? + +Hvad jag är säll!--I tusen former dansar +Det sköna idealet kring min stig, +Och äran står vid vägens slut med kransar +Och vinkar leende och kallar mig. +Odödlighetens lugna sol förgyller +Det mål, jag söker, trånande och varm, +Och ingen låg, föraktlig tvekan fyller +Min djärfva, stolta, ungdomsfriska barm. + +Hvad jag är säll!--En trogen flicka delar +Min ömhet, mina minnen och mitt hopp. +Finns någon fröjd, som i min lycka felar, +Den söker jag i hennes armar opp. +För hennes blickars oskuldsfulla värma +Uppblomstrar härligt mina känslors vår, +Och såsom fjärlar hennes kyssar svärma +Omkring det eden, i mitt hjärta rår. + +Hvad jag är säll!--När lifvets morgon viker, +Står mig dock lyrans milda tröst igen. +Hvad jag är säll!--När äfven lyran sviker, +Har jag kanske ett namn till tröst för den. +Men om af ryktets tunga jag förglömmes, +Är mig likväl min hulda flicka kvar; +Och om ock hon för mina blickar gömmes, +Har jag dock minnet än af hvad jag var. + + + +MÖTET. + +Hon stod vid hasselhäckens dörr, +Den flicka, som jag älskar mest, +Och hennes blick, så yster förr, +Var nu med stilla vemod fäst +På tufvan, där förleden kväll +Hon vid min sida satt så säll. + +En tårbegjuten ros hon bar, +Ett minne, som jag skänkte där. +Hon trodde, att jag fjärran var, +Och jag var henne dock så när; +I närmsta buske gömd jag låg +Och tårades och såg och såg. + +Där stod en björk från fordomtid +Och grönskade och växte fritt; +Den bar min flickas namn,--bredvid +Bar den i ljusa barken mitt. +Tätt till hvarann jag båda skar +En afton, då jag ensam var. + +Det var så kärt för hennes håg +Att se dem vara dag från dag.-- +Nu stod hon suckande och såg +Den flydda vännens kända drag +Och skref, en sorgsen vers dit ner +Ur Ingborgs klagan af Tegnér. + +Och jag blef tyst och gömd ändå +Och lät min flicka plåga sig. +Det var så ljuft att tänka på +De kval, den hulda led för mig; +Blott därför var jag otacksam +Och skyndade ej genast fram. + +Men fjäriln flög till blommans knopp, +Och blomman gaf sin purpurmund; +Och trasten sjöng i björkens topp, +Och hennes make kom på stund; +Då nämnde jag min flickas namn, +Sprang opp och flög i hennes famn. + + + +TILL EN FLICKA. + +Flicka, säg hvad magiskt tvång det är, +Som mig ständigt till ditt hjärta jagar? +Säg mig, hvarför längtar jag att där, +Endast där fördrömma mina dagar? + +Hvarför är den sköna helgedom, +Där naturen som prästinna dröjer, +För min blick så stel, så glädjetom, +Om ej dig jag bland dess under röjer? + +Såsom jag i stoftets bojor snärd, +Såsom jag ett rof för ödets bölja, +Är för mig du mera än en värld, +Fast den minsta buske kan dig dölja. + +Hulda, länge, innan dig, jag såg, +Var jag älskad, älskande tillbaka; +Ofvan molnen, där mitt hemland låg, +Ägde jag förut en dyrkad maka. + +Rikare var hennes barm än din, +Hennes kyss var mera full att njuta; +Vid som himlen var dess famn, och min +Var dock ej för trång att henne sluta. + +O, hur mönstrar jag ej mången gång +Dessa minnen ifrån fadershuset! +Hvad jag älskat såsom fri en gång, +Älskar jag ännu, fast smidd vid gruset. + +Flicka, ej din tjusande gestalt, +Färgen ej på dina rosenkinder, +Nej, en kärlek till det stora allt +Är den makt, som vid din famn mig binder. + +Jord och himmel äger jag i dig, +Kan i dig blott till mitt hjärta pressa; +Undra därför ej, att du för mig +Är så dyr, så dyr som båda dessa. + + + +DEN TILLFRISKNANDE. + +O, låt mig sitta tyst på din bädd och skåda, +Hur våren sakta spirar ur vinterns dvala +Och purpursmyckad, blomsterbekransad åter +Lofvar mig gladare dar. + +Jag satt ej längesen vid din sida, flicka; +Din hy var härjad då och ditt öga mulnadt, +Och dödens blekhet låg som en dyster drifva +Öfver ditt anlete bredd. + +Nu har han flyktat. Leende strålar åter +Mot mig din hulda blick som en klarnad majsol, +Och på de blida kindernas värma svälla +Rosor och liljor igen. + +Och alla löjen, alla de små kariter, +Som skrämda flögo unnan den kulnes spira, +Församlas åter, än kring din ljusa panna, +Än kring din yppiga mun. + +De täckas lekar vill jag en stund betrakta, +Hur, fjärillikt, de hylla hvar nyfödd skönhet, +Tills själf med fjärilns mod jag mig lifligt sänker +Ned för att leka bland dem. + +För hvarje tår, jag göt på din vinter, flicka, +Skall då din vår mig skänka en vacker blomma; +För hvarje suck, din bleknade läpp mig kostat, +Ger mig den friska en kyss. + + + +VAGGSÅNG FÖR MITT HJÄRTA. + +Sof, oroliga hjärta, sof, +Glöm, hvad världen har ljuft och ledt! +Intet hopp din frid förstöre, +Inga drömmar din hvila! + +Hvarför ser du mot dagen än? +Säg, hvad väntar du mer af den? +För de djupa sår kanhända +Någon helande blomma? + +Arma hjärta, slut ögat till! +Dagens rosor du pröfvat nog; +Blott i sömnens dunkla lustgård +Gror den stängel, dig läker. + +Sof, som liljan, hon slumrar bort, +Flyktigt bruten af höstens vind. +Sof, som hinden, tyngd af pilar, +Somnar in och förblöder. + +Hvarför sörja förflutna dar? +Hvarför minnas, att sällt du var? +En gång måste våren vissna, +En gång glädjen, o hjärta! + +Äfven du har din majdag sett; +Hvad, fast icke den evig blef! +Sök blott ej dess milda låga +Än bland vintriga skuggor! + +Minns du sällhetens stunder än? +Lunden grönskade, fågeln sjöng, +Och ditt kärleksfulla tempel +Var den doftande kullen. + +Minns du famnen, som slöt dig där? +Minns du hjärtat, som sökte dig? +Minns du än den kyssbetäckta +Läppens domnande eder? + +Då, när öga i öga såg, +Känsla speglad i känsla låg, +Då var tid att vaka, hjärta, +Nu att slumra och glömma. + +Sof, oroliga hjärta, sof, +Glöm, hvad världen har ljuft och ledt! +Intet hopp din frid förstöre, +Inga drömmar din hvila! + + + +BARNDOMSMINNEN. + +Jag minns en tid, jag minns den hvar minut, +Då lifvets maj på mina kinder glödde +Och i min späda barm en ros slog ut, +Hvars fägring inga stormar än förödde. + +Hur säll jag lefde i min oskuld då, +Lik morgonstundens första fläkt i dalen! +Min fröjd var ren som ljuset i det blå, +Och lätta såsom daggens pärlor kvalen. + +Då tycktes glädjen bo i hvar gestalt +Och jorden le, liksom af änglar buren, +Och vindens susning, bäckens sång och allt +Var barn som jag och lekte med naturen. + +Men snart du flydde, sköna barndomsvår, +Att aldrig värma detta hjärta mera. +Ack, lundens fägring knoppas år från år, +Men lifvets blomma en gång och ej flera. + +Förgäfves, sen dess, purpur tynat af, +Du vattnar hennes rot med tårefloder; +De bleka bladen söka blott en graf, +Och stängeln sjunker mot sin kalla moder. + +O, snart ju ila dessa stunder bort, +Som offras här åt sträfvandet och hoppet! +Då mänskans bana mättes ut så kort, +Hvi skall dess glädje vissna under loppet? + +Mot dig jag blickar, tid, som har förgått, +Som seglarn på sin sörjda strand tillbaka; +Ack, le och njuta, det var barnets lott, +Och ynglingens är strida, och försaka. + +Hvad är den värld, som ljusnar för mitt hopp, +Den palm, hvarom min djärfva aning talar, +Emot den hydda, där jag växte opp, +Och kransarna uti min barndoms dalar! + +Dock klagar icke jag.--Den fröjd, som var, +Skall hjärtats dufvobud ej återfinna; +Blott, ljufva minne af förflutna dar, +Blif du min trogna följeslagarinna. + +Kanske ännu vid vägens slut en vän +För den af bördor tyngda vandrarn ömmar, +Kanske att ålderdomen ger igen +Min forna frid och mina barndomsdrömmar. + +När, böjd mot stafven i min matta hand, +Jag ser det rum, där inga sorger agga, +Då skall jag stappla nöjd till grafvens rand +Som fordom mången afton till min vagga. + + + +VID EN VÄNS DÖD. + +Förgänglig var då den sälla lott, +Mig brydde; +Lik vårdagsfläkten den smekte blott +Och flydde. +Ack, ljuft jag drömde, +Jag mig förglömde; +Men snart kom den, som min glädje gömde + I grafven. + +Hur kärt, hur ömt jag än nämner dig, +Du flydda, +Du hör mig ej, du ej öppnar mig +Din hydda; +Min tår ej räcker, +Min suck ej väcker +Det bröst, som stoftet och natten täcker + I grafven. + +Dock, ömma vän, fast för ödets slag +Jag dignar, +Min sorg är ljuf, och min smärta jag +Välsignar; +Ty du har vunnit +Och friden hunnit: +Det lugn, jag mist, du fördubbladt funnit + I grafven. + +Ja, lycklig du, som din staf har fällt +Och somnat; +På jorden är blott det hjärta sällt, +Som domnat. +Mot ödet, tiden, +Mot stormen, striden, +Hur lugn är hvilan, hur djup är friden + I grafven! + +Sof, sälla ande, från flärden skild +Och kvalen, +Sof sött som daggen, om kvällen spilld +I dalen; +Tills gryningsstunden +Bestrålar runden +Och väcker slumrarn ur morgonblunden + I grafven. + +Det frö till lif, som i mänskan göms +Af ljuset, +I mörkrets fjättrar ej evigt glöms +I gruset. +Hvad döden fäller, +Han återställer, +Och knoppen blott, hvarur blomman väller, + Är grafven. + + + +ÖFVER ETT SOVANDE BARN. + +Hur säll i vaggans famn du hvilar än, +Hur obekant med villorna och flärden! +Din bädd--af modershand bereddes den, +Din ro--af syskon från den högre välden. + +Som morgonlugnet kring en källas blå, +Så frid din lefnads oskuldsbölja söfver; +Ty tidens vinge slog ej än därpå, +Och ödet gick ej än med storm däröfver. + +Du ler:--o, röjdes dock en gång för mig +Den bild, som leker i ditt slutna öga! +Det är ej jorden än; som tjusar dig, +Det är ett minne från det fjärran höga. + +Sof, späda barn! Hur ljuf är ej din lott, +Med blommans lif att hjärtats lif förena! +I dina blickar härske slummern blott +Och drömmens ängel i din barm allena! + + + +PÅ ETT BARNS GRAF. + +Hvem mätte ut din strid så kort, +Säg, späda barn, som slumrat bort +Från jordens fröjd och smärta? +Dess vår du endast skåda fick, +Dock bodde tårar i din blick +Och oro i ditt hjärta. +Nu är ditt lugn dig återställdt, +Nu sofver du så djupt, så sällt, +Som under snö och ilar +Den fallna blomman hvilar. + +Den lott är ljuf, den seger skön, +Att ren till dagens fulla lön +För morgonväkten fällas. +Ack, mången gick i sorgens dal, +Som såg det gry, betryckt af kval, +Och fridlös såg det kvällas, +Men kom ej såsom du likväl +Med ren och obefläckad själ +Vid Herrens vink ur kvalmen +Till skuggan och till palmen. + + + +LIF OCH DÖD. + +Lifvets ängel satt på skaparns högra arm, +Nedanför låg jorden i sin barndom än; +Och den Högste såg ifrån sin höjd med harm +Ren den första synd, som växte opp på den. + +Flyg, så sade Gud till lifvets ängel då, +Straffande till jordens skuldbehöljda dal! +Ingen fröjd skall evigt blomma mer därpå, +Intet väsen fly förgänglighetens kval. + +Och Guds sändebud flög ned till syndens land, +Svingande sin lia, som hans herre bjöd; +Och när stoftets son såg spåren af hans hand, +Nämnde han förskräckt den ljusa ängeln _Död_. + +Och den höge skördarn skonar ej.--Hans glaf +Krossar örtens ringhet, krossar ekens prakt. +Hög och låg och rik och fattig, kung och slaf, +Alla bäfva för hans allvar, för hans makt. + +Men utaf de offer, som han fäller här, +Samlar han det ädla, som låg gömdt i dem, +Skiljer det från grusets smitta blott och bär +Allt försonadt åter till sin Gud, sitt hem. + + + +TILL DEN ÅLDERSTEGNE. + +Sörjer du en tid, som är förfluten, +Ädle gamle, där du tyst och sluten +Skrider fram i ålderns kulna dal? +Tänker du med saknad på de stunder, +Då du närde känslans rika under +Och den ungdomsvarma pulsen svällde +Än af salighet och än af kval? + +Ingen vällust spirar på din bana +Kärlekens och ärans djärfva fåna +Svajar fjärran från din öde stig; +Nöjets blida, balsamfyllda fläktar, +Flickans rosor och pokalens nektar +Lifva sjuklingen och lifva slafven, +Ack, men lifva icke mera dig. + +Löna dig för mödorna och striden +Dessa lemmar, stämplade af tiden, +Denna längtan, som sitt mål ej hann? +Eller gömmer det förödda tjället +Någon njutning, någon skatt i stället +För den glädje, som kom in med våren +Och som gäckande med den försvann? + +Ja, i djupet af ditt inre väcktes +För hvar trånad, som af tiden släcktes, +Högre nöjen, renare begär. +Ack, vi skåda blott din yttre slöja, +Blott de fåror, som din panna plöja, +Icke fridens ängel i ditt hjärta, +Ej det eden, som han skapat där. + +Se, när dagens purpurlågor glimma, +Tjusar än en guldbestrålad dimma, +Än en blomma, i sin knoppning röjd. +Först när solens milda flamma bärgas, +Flyr det bländsken, hvaraf gruset färgas, +Och i oförgänglig skönhet tindrar +Då det stjärnbeströdda fästets höjd. + +Så, när ålderns långa afton skymmer, +Flykta själens jordiska bekymmer, +Och dess himmel går förklarad opp. +Är det svårt att lifvets dag försaka, +Kan du önska dig dess glans tillbaka, +Då din kväll är ljus som stjärnerymden +Och omätligt såsom den ditt hopp? + +Allt, hvad fordom du som ljufvast tänkte, +Allt, hvad sträfvandet och lyckan skänkte, +Står ett bleknadt intet för din syn, +Som för vandraren på Alpens höjder +Dalens dofter, fjärilar och fröjder, +När han fjällets fria hjässa hunnit +Och af eter svalkas ofvan skyn. + +O, hvad är den sällhet, här vi söke? +Blott ett blomstersmyckadt troll, ett spöke, +Ur sin natt af fantasin befalldt. +Trånfull sträckes famnen till dess möte, +Jublande vi sjunka i dess sköte, +Men som rök omsluter oss fantomet, +Fridlöst, mulnadt, gycklande och kallt. + +Lycklig du, som flärden mer ej dårar; +Lögnerna af jordens falska vårar +Har du lärt att fatta med förakt. +Inga skiften nå ditt trygga läger, +Hvad du hoppas, hvad du sökt och äger, +Fostras ej i dödlighetens parker +Och förvissnar ej med deras prakt. + +Skygd mot villorna och mot passionen +Och ett minne, huldt som harpotonen, +Och en graf, som vinkar och som ler, +Och en röst, som bakom grafven talar, +Kallar, bjuder, tröstar och hugsvalar: +Där den sällhet, som du eftertraktar +Och som åldrens stilla bana ter. + +Hell dig! Undan stormarna och åren, +Hög och segrande i silfverhåren, +Vandrar du mot evighetens rand, +Seglarn lik, som, ren af lugnet vaggad, +Ser på afstånd oceanen fradgad +Och med glädjens hvita vimpel hälsar +Stränderna utaf sitt fosterland. + + + +BARDEN. + +I dalens famn förflöt hans barndomstid, +Hans lif var lugnt som källan vid hans hydda. +Hvar nyfödd dag kom rik af hopp och frid, +Och ingen oro tog han från den flydda. + +Han själf ej drömde om sin framtid än, +Och ingen anade hans kall med åren. +Hans värld var trång; dock storhet fanns i den, +Och skönhet väcktes äfven där af våren. + +Och obekant och sluten i sig själf, +Men med en jättelik natur förtrogen, +Han lärde kraftens språk af bygdens älf +Och saknadens af bäckarna och skogen. + +Där såg han klippan trygg bland stormar stå, +En bild af mannens mod, en bild af hjälten, +Där lyste kvinnans själ ur himlens blå, +Och kärlek slog i blommor ut på fälten. + +Så ammades han opp, hans håg blef stor, +Hans barm bekant med fröjderna och kvalen; +Han tog farväl af hydda och af mor +Och gick med lyrans skatt ur barndomsdalen. + +Och genom världen drog han med sin sång, +Till hvarje slott, till hvarje koja bjuden. +Han sjöng,--och slafvar glömde bojans tvång, +Och kungapannor klarnade vid ljuden. + +Och stod han hög i borgens rund ibland, +Förmälande en djärf bedrift med tonen, +Då lyste drottens blick som stjärnans brand +Och riddarsköldar dånade kring tronen. + +Och tärnan satt och hörde på hans röst +Med ögon, på den stolta skaran vända, +Och hennes kind blef röd, och hennes bröst +Bestormades af känslor, förr ej kända. + +Så sjöng, så lefde han i lifvets vår, +Och så i lifvets sköna sommarstunder, +Tills tiden kom med vinter till hans hår +Och åldern blekte kindens ros därunder. + +Då gick han åter till sitt hem och tog +Ännu en gång sin lyra där i handen +Och grep en djup ackord på den--och dog +Och gaf åt andens fosterbygder anden. + +Nu grusas vården öfver bardens graf, +I sekler ren hans aska bott där inne; +Men sången flyger öfver land och haf, +Och hjärtan glöda vid den ädles minne. + + + +TILL TRÅNADEN. + +För jordens gudar höjer jag ej sången; +Jag bringar offret af min lyras röst +Åt trånaden, åt den förgråtne fången, +Som gömd och okänd ammas i mitt bröst. + +Där mellan lifvets sorger bor den höga +Med dunkla forntidsminnen i sin barm, +Och tårar svälla i hans mulna öga, +Och tomhet famnas af hans sträckta arm. + +O, hvarför kan jag ej hans dar besälla, +Ej finna svalka för hans hjärtas brand! +Hvad vinge bär mig opp till ljusets källa +Och ger åt främlingen ett fosterland? + +Ack! Evighetens håfvor blott försona +Den stoltes kvalfullt lågande begär, +Och såsom konungen sin stela krona +Föraktar ängeln hvarje njutning här. + +Och därför ser han, hvar gång östern randas, +Med tårar opp mot en förhatad dag, +Och därför mäter han hvar stund, jag andas, +Och räknar dyster hvarje hjärtats slag. + +Haf, tålamod, du gäst från högre trakter! +Din pröfvotid är hård, men icke lång; +Det blir en natt, som söfver dina vakter +Och för dig sakta ur din bojas tvång. + +Snart skall du, själf befriad lyfta vingen +Och fly från jorden, en förklarad hamn, +Och ofvan stjärnorna och ofvan tingen +Din himmel nå i fosterlandets famn. + + + + +IDYLL OCH EPIGRAM + + +1. + +Flickan kom ifrån sin älsklings möte, +Kom med röda händer. Modren sade: +"Hvaraf rodna dina händer, flicka?" +Flickan sade: "Jag har plockat rosor +Och på törnen stungit mina händer." +Åter kom hon från sin älsklings möte, +Kom med röda läppar.--Modren sade: +"Hvaraf rodna dina läppar, flicka?" +Flickan sade: "Jag har ätit hallon +Och med saften målat mina läppar." +Åter kom hon från sin älsklings möte, +Kom med bleka kinder.--Modren sade: +"Hvaraf blekna dina kinder, flicka?" +Flickan sade: "Red en graf, o moder! +Göm mig där och ställ ett kors däröfver +Och på korset rista, som jag säger: +En gång kom hon hem med röda händer, +Ty de rodnat mellan älskarns händer. +En gång kom hon hem med röda läppar, +Ty de rodnat under älskarns läppar. +Senast kom hon hem med bleka kinder. +Ty de bleknat genom älskarns otro." + + +2. + +Först gå bäckens första bubblor sönder, +Först förvissna vårens första blommor; +Men din första kärlek, unga hjärta, +Öfverlefver länge hvarje annan. + + +3. + +Om sin lycka talade en fästman: +"Nästa söndag lyses sista gången, +Nästa måndag skall mitt bröllop firas, +Nästa torsdag för jag hem min fästmö." +Söndag kom,--det lystes sista gången, +Måndag kom,--och firadt blef hans bröllop, +Torsdag kom,--och hemkom-öl blef bållet, +Men ett hemkom-öl med sorg och tårar, +Ty till grafvens hem han förde bruden. + + +4. + +Gossen hann till femton år--och trodde +Ej ännu, att kärlek fams i världen, +Och han lefde fem år till--och trodde +Ej ändå, att kärlek fanns i världen. +Kom så oförtänkt en bildskön flicka, +Som på några timmar honom lärde, +Hvad han under tjugu år ej fattat. + + +5. + +Tvenne myrtnar stå i Lauras fönster; +Till den ena bär hon vatten ständigt, +Men den andra torkar bort i krukan. +Hvarför vårdas en och glöms den andra? +Ty hon fick dem ej af en och samma, +Men den ena af sin unga älskling +Och den andra af sin man, den gamle. + + +6. + +När den sköna maj med sippor kommit, +Kransa tärnor sina bruna lockar, +Skyndande till ringdans kring sin majstång. +Under dansen äro alla glada. +Glad är den, som bär ett vackert smycke, +Glad är den, hvars blomsterkrans är lyckad, +Glad är den, som känner kinden rodna. +Frågar du, hvem gladast är af alla? +Den, som ser sin fästman med i ringen. + + +7. + +Tvenne popplar susa öfver grafven, +Där en trogen ynglings aska gömmes, +Satta fordom af hans flickas händer. +Nu i poppelskuggan springa barnen, +Som hon fostrat med en annan make +Jaga fjärilar och plocka blommor. + + +8. + +Mellan friska blomster genom lunden +Gick den goda flickan helt allena, +Och hon bröt en nyfödd ros och sade: +"Sköna blomma, om du vingar ägde, +Skulle jag dig sända till min älskling, +Sen jag fästat tvenne lätta budskap, +Ett vid högra vingen, ett vid vänstra, +Ena: att han dig dock skulle kyssa, +Och det andra: sända dig tillbaka." + + +9. + +I sin fästmans armar grät en flicka +Och beklagade sitt hårda öde: +"Under sista natten, gode yngling, +Brann min hydda, brunno mina hjordar, +Allt, ack, allt, hvad jag i världen ägde " +Gossen gladdes i sin själ och tänkte: +"Har den trogna flickans hydda brunnit, +Dubbelt skall hon då min hydda älska; +Hafva hennes många hjordar brunnit, +Dubbelt skall hon fägnas då af mina; +Har hon mistat annat allt i världen, +Dubbelt, dubbelt är jag henne dyrbar." + + +10. + +Tvenne finkar byggde bo i parken. +Under våren sjöng beständigt hanen, +Under sommarn började han tystna, +Och om hösten tiger han alldeles. +Hvarför?--Ty så länge våren räckte, +Tänkte han på maka blott och kärlek; +Men med sommarn nalkades bekymmer +Om hans bo och om hans späda ungar, +Och med hösten kommo kulna dagar +Och en längtan blott att flytta hädan. + + +11. + +Fjärlar, I vårens barn, +Leende blommor, I, +Buskar och gröna trän, +Vissnen, o vissnen snart! +Bilder af ungdomen, +Bilder af kärleken, +Vissnen, o vissnen snart! +Såld åt den gamles famn, +Får jag ej älska er. + + +12. + +"Våren flyktar hastigt, +Hastigare sommarn, +Hösten dröjer länge, +Vintern ännu längre. +Snart, i sköna kinder, +Skolen I förvissna +Och ej knoppas mera." +Gossen svarte åter: +"An i höstens dagar +Gläda vårens minnen, +Ån i vinterns dagar +Räcka sommarns skördar: +Fritt må våren flykta, +Fritt må kinden vissna, +Låt oss nu blott älska, +Låt oss nu blott kyssas!" + + +13. + +Lutad mot gärdet stod +Gossen vid flickans arm, +Såg öfver slagen äng: +"Sommarens tid har flytt, +Blommorna vissnat ren; +Skön är din kind likväl, +Rosor och liljor där +Blomstra som förr ännu." +Våren kom åter; då +Stod han allena där. +Flickan var borta,--låg +Vissnad i jordens famn; +Ängen var grön igen, +Leende, blomsterrik. + + +14. + +Minna satt i lunden +Och på kransen såg, +Som, af rosor bunden, +I dess sköte låg, +Och en tår föll neder +Uppå blomstren då, +Men till kransen beder +Ömma flickan så: +"Sköna, får du stanna +På min ynglings hår, +Dofta kring hans panna +Kärlek blott och vår! +Nekar han dig dröja +På det ljusa hår, +O, då må du röja +Minnas gömda tår!" + + +15. + +Ack, natur, hur har jag kunnat +Förolämpa dig? +Andra har du fägring unnat, +Ingen fägring mig. +Ofta vid den slutna ringen +Jag förskjuten står; +På den fula blickar ingen, +Ingen vän jag får; +Och mitt hjärta slår som andra, +Älskar såsom de: +Hvarför skall jag ensam vandra +Och försmådd mig se? + + +16. + +Trenne råd gaf modren åt sin dotter: +Att ej sucka, att ej missnöjd vara +Och att icke kyssa någon gosse.-- +Moder, om din dotter icke felar, +Icke felar mot det sista rådet, +Skall hon fela mot de första båda. + + +17. + +Flickan knyter i Johanne-natten +Kring den gröna broddens späda stänglar +Silkestrådar utaf skilda färger; +Men på morgonstunden går hon sedan +Dit att leta ut sin framtids öden. + +Nu, så hör, hur flickan där beter sig: +Har den svarta, sorgens stängel, vuxit, +Talar hon och sörjer med de andra. +Har den röda, glädjens stängel, vuxit, +Talar hon och fröjdas med de andra. +Har den gröna, kärleksstängeln, vuxit, +Tiger hon och fröjdas i sitt hjärta. + + +18. + +Till en källa talte gossen vredgad: +"Källa, ängens öga, onda källa! +Tusen gånger har min flicka redan +peglat i din blåa famn sitt anlet; +Men du vårdar ej den hulda bilden, +Du förvarar ej min flickas anlet. +När hon bortgått, flyktar äfven bilden, +Och jag söker den förgäfves sedan. +Skall jag straffa dig, du onda källa, +Grumla opp din bölja, dika ut dig +Och förtrampa dina blomsterbräddar?" + +Källan åter bad en bön och sade: +"Gosse, hvarför skulle du mig straffa, +Grumla opp min bölja, dika ut mig +Och förtrampa mina blomsterbräddar? +Jag är ju en vattnets dotter endast, +Har ej blod och har ej varma pulsar, +Älskar ej och älskas ej tillbaka. +Värre är att i ditt eget hjärta, +I ditt eget hjärtas varma källa +Flickans minne sällan varar längre, +Än hon står i fägring för ditt öga." + + +19. + +Dottren sade till sin gamla moder: +"Får ej nu i höst mitt bröllop firas?" +Modren sade: "Låt det bli till våren: +Våren, dotter, passar bäst för bröllop, +Äfven fågeln bygger bo om våren." +Dottren sade: "Hvarför bli till våren? +Hvarför passar våren bäst för bröllop, +Hvad, om fågeln bygger bo om våren? +Hvarje årstid, goda moder, passar +Ju för den, som hvarje årstid älskar." + + +20. + +Edvard talade till morgonstjärnan: +"Hulda morgonstjärna, himlens dotter, +Säg, hvad gör Amanda, när hon uppstått +Och kring skuldran kastat lätta slöjan?" +Morgonstjärnan svarade och sade: +"Goda gosse, när Amanda uppstått +Och kring skuldran kastat slöjan, går hon +Till sitt fönster, ser på mig och tåras, +Och sen vänder hon sin blick mot väster." +Edvard åter talade och sade: +"Godt är, att hon ser på morgonstjärnan, +Det bevisar hennes hjärtas renhet; +Godt är, att hon ser på den med tårar, +Det bevisar hennes hjärtas vekhet; +Men det bästa, att hon ser mot väster, +Ty i väster ligger Edvards hydda." + + +21. + +Gossen sade till sin flicka: +"Du flyr unnan, goda flicka, +Hvarje gång jag vill dig fånga; +Men dock säg, säg, fann du nånsin +Någon trygg och säker fristad, +Förrän i min famn du flydde?" + + +22. + +Till en bondes koja kom en krigsman, +Tung af år och vandrande på trädben. +Bonden fyllde lugnt ett glas för honom, +Bjöd och talte till den gamle knekten: +"Fader, säg, hur var det dig till sinnes, +När i striden fiender dig omhvärft, +Skotten knallade och kulor hveno?" +Gamle knekten tog sitt glas och sade: +"Såsom dig, när någon gång om hösten +Hagel kring dig hvina, blixtar ljunga +Och du bärgar tegen för de dina." + + +23. + +Vid en flickas fönster stod en gosse +Trenne långa kvällar på hvarandra, +Klappade och bad att dock bli insläppt. +Första kvällen fick han hot och bannor, +Andra kvällen fick han ord och böner, +Tredje kvällen fick han fönstret öppnadt. + + +24. + +Under strandens granar lekte gossen +Vid en vik af den besjungna Saimen. +Honom såg ur böljans salar Näcken, +Såg med kärlek på den Sköna gossen, +Önskande att honom till sig locka. +Då som gubbe steg han först på stranden, +Men den muntra gossen flydde honom; +Och som yngling steg han sen på stranden, +Men den muntra gossen bidde icke; +Sist, förvandlad till en yster fåle, +Steg han opp och hoppade bland träden. +Nu, när gossen såg den muntra fålen, +Gick han sakta lockande till honom, +Grep i hast hans man och sprang på ryggen, +Lysten att en glädtig ridt försöka; + +Men i samma ögonblick till djupet +Flydde Näcken med sitt sköna byte. +Kom så gossens moder ned till stranden, +Sökande sitt barn med sorg och tårar. +Henne såg ur böljans salar Näcken, +Såg med kärlek på den sköna kvinnan, +Önskande att henne till sig locka. +Då som gubbe steg han först på stranden, +Men den sorgsna kvinnan flydde honom; +Och som yngling steg han sen på stranden, +Men den sorgsna kvinnan bidde icke; +Sist, förvandlad till den muntra gossen, +Låg han glad och vaggade på vågen. +Nu, när modren såg sin son, den sörjde, +Sprang hon ut i böljan i hans armar, +Lysten att ur vådan honom rädda; +Men i samma ögonblick till djupet +Flydde Näcken med sitt sköna byte. + + +25. + +Högt bland Saarijärvis moar bodde +Bonden Pavo på ett frostigt hemman, +Skötande dess jord med trägna armar: +Men af Herren väntade han växten. +Och han bodde där med barn och maka, +Åt i svett sitt knappa bröd med dessa, +Gräfde diken, plöjde opp och sådde. +Våren kom, och drifvan smalt af tegen, +Och med den flöt hälften bort af brodden; +Sommarn kom, och fram bröt hagelskuren, +Och af den slogs hälften ned af axen; +Hösten kom, och kölden tog hvad öfrigt. +Pavos maka slet sitt hår och sade: +"Pavo, Pavo, olycksfödde gubbe, +Tagom stafven! Gud har oss förskjutit; +Svårt är tigga, men att svälta värre." +Pavo tog sin hustrus hand och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter. +Blanda du till hälften bark i brödet, +Jag skall gräfva dubbelt flera diken, +Men af Herren vill jag vänta växten." +Hustrun lade hälften bark i brödet, +Gubben gräfde dubbelt flera diken, +Sålde fåren, köpte råg och sådde. +Våren kom, och drifvan smalt af tegen, +Men med den flöt intet bort af brodden; +Sommarn kom, och fram bröt hagelskuren, +Men af den slogs hälften ned af axen; +Hösten kom, och kölden tog hvad öfrigt. +Pavos maka slog sitt bröst och sade: +"Pavo, Pavo, olycksfödde gubbe, +Låt oss dö, ty Gud har oss förskjutit! +Svår är döden, men att lefva värre." +Pavo tog sin hustrus hand och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter. +Blanda du till dubbelt bark i brödet, +Jag vill gräfva dubbelt större diken, +Men af Herren vill jag vänta växten." +Hustrun lade dubbelt bark i brödet, +Gubben gräfde dubbelt större diken, +Sålde korna, köpte råg och sådde. +Våren kom, och drifvan smalt af tegen, +Men med den flöt intet bort af brodden; +Sommarn kom, och fram bröt hagelskuren, +Men af den slogs intet ned af axen; +Hösten kom, och kölden, långt från åkern, +Lät den stå i guld och vänta skördarn. +Då föll Pavo på sitt knä och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter." +Och hans maka föll på knä och sade: +"Herren pröfvar blott, han ej förskjuter." +Men med glädje sade hon till gubben: +"Pavo, Pavo, tag med fröjd till skäran; +Nu är tid att lefva glada dagar, +Nu är tid att kasta barken unnan +Och att baka bröd af råg allena." +Pavo tog sin hustrus hand och sade: +"Kvinna, kvinna, den blott tår att pröfvas, +Som en nödställd nästa ej förskjuter; +Blanda du till hälften bark i brödet, +Ty förfrusen står vår grannes åker." + + +26. + +Flickan ägde af sin mor ett minne, +Ägde ett med pärlor och demanter +Smyckadt spänne af omätligt värde. +Kommo tvenne fästmän då till henne. +Stolt och rik och mäktig var den ena, +Men han friade till flickans spänne. +Och den andra, han var blyg och fattig, +Men han friade till flickans hjärta. +Nu till dottren talte hennes styfmor: +"Tag den rike och förskjut den arme! +Skönt är guldet dock mot fattigdomen." +Flickan grät och vägrade förgäfves. +Men den dag, då lysning skulle tagas, +Fanns ej flickan mer i modrens salar, +Ej på gården, ej bland parkens stammar, +Men hon fanns på stranden invid, hafvet. +Dit kom hennes mor och hennes fästman, +Talande med vänlig röst till flickan: +"Följ oss opp till gästabud och glädje, +Ty din lysning skall i dag besörjas." +Då tog flickan ur sin gördel spännet, +Tog det i sin hvita hand och sade: +"Se, den litet har, är nöjd med litet; +Men den mycket äger, fordrar mera. +Tusen år och tusen ren har hafvet +Slukat håfvor och förvärfvat skatter, +Och det fordrar än mitt gyllne smycke." +Så hon sade och långt hän från stranden +Kastade sitt spänne ut i hafvet. +Men den rike gick förgrymmad dädan, +Och förgrymmad ropte flickans styfmor: +"Olycksaliga, hur har du handlat? +Ingen höghet har du mer att vänta, +Intet guld skall skimra i din boning, +Och ditt spänne ser du aldrig åter." +Men den ädla flickan log och sade: +"Hvad är höghet mot min framtids lycka, +Hvad är guld emot ett lif med kärlek, +Hvad är spännet mot min ynglings hjärta?" + + +27. + +Stor var tavastländarn Ojan Pavo, +Stor och väldig ibland Finlands söner, +Stadig som en granbevuxen klippa, +Djärf och snabb och kraftig som en stormvind. +Tallar hade han med rötter uppryckt. +Kufvat björnar med sin blotta armkraft, +Lyftat hästar öfver höga gärden +Och som strån förmätne männer nedböjt. + +Och nu stod den starke Ojan Pavo +Stolt och väldig uppå lagmanstinget: +Midt på gården stod han ibland folket +Som den höga furan ibland småskog. +Men han hof sin stämma opp och sade: +"Finns här en af kvinna född och ammad, +Som förmår att hålla mig på stället, +Blott ett ögonblick på samma ställe, +Den må taga strax mitt rika hemman, +Den må vinna mina silfverskatter, +Den må äga mina många hjordar, +Och med kropp och själ är jag dess egen." +Så till folket talte Ojan Pavo. +Men förskräckte stodo bygdens drängar, +Tigande i nejden af den stolte, +Och där trädde ingen fram till honom. + +Och med undran och med kärlek sågo +Bygdens flickor på den unga kämpen; +Ty han stod, den starke Ojan Pavo, +Som den höga furan ibland småskog, +Och hans öga brann som himlens stjärna, +Och hans panna lyste klar som dagen, +Och hans gula hår föll på hans skuldror +Som ett solglänst strömfall öfver fjället. + +Men ur kvinnohopen framsteg Anna, +Hon, den skönaste af bygdens flickor, +Vacker som en morgon till att påse. +Och hon framsteg raskt till Ojan Pavo, +Slog omkring hans hals de mjuka armar, +Närmade sitt hjärta till hans hjärta, +Pressade hans kind mot sina kinder, +Och så bjöd hon honom slita lös sig. + +Men den starke gossen stod besegrad, +Kunde icke röra sig af stället, +Utan sade sviktande till flickan: +"Anna, Anna, jag har tappat vadet. +Du må taga strax mitt rika hemman, +Du må vinna mina silfverskatter, +Du må äga mina många hjordar, +Och med kropp och själ är jag din egen." + + + + +SVARTSJUKANS NÄTTER. + + +FÖRSTA NATTEN. + +O du, som sjunker stum och sluten ned +Ur molnens rymd på svarta vingar, +Förnim den sorgsnes klagan, milda natt, +Förnim den olycksaliges förtviflan!-- +Hvems är den röst, ur klippans refvor irrar, +Lik flodens brusning, lik en suck af hafvet, +Ditt tysta, vemodsfria tåg till mötes? +Hvems är den stämma, som med ugglans läten +Till en förvirrad harmoni sig parar, +Beskrattande med återbrutna ljud +Din frid, din stillhet, dina vallmodofter? +Det är den sorgsnes klagan, milda natt, +Det är den olycksaliges förtviflan. + +Jag tänkte en gång i en bättre stund: +"Förnuftet måste blifva fridens härold +Till upprorshopen i min vilda barm." +Och se, förnuftet smög sig bäfvande +Med palmbeväpnad hand på öde stigar +Och kom till kvalens slutna borg, till hjärtat, +Och klappade på borgens port och sade: +"I, stormande passioner! Hvarför fylla +Med ödeläggelse och krig de rum, +Där förr I offraden åt mig och lugnet? +Bekännen än mitt öfvervälde, hvilen +Som oskuldsfulla barn i mitt beskärm, +Och lydnaden skall återbringa lugnet, +Och lugnet följes blott af goda änglar. +Se, hvarför striden, hvarför rasen I? +En kvinnas rika blomstergårdar mätta +En annan fjärils honingslust;--för er +Stå ej de fulla blomstrens kalkar öppna; +Men hvarför svärma ständigt kring densamma? +Hvad en er nekar, skall en annan skänka, +Och lika nektar dricks ur lika blommor. +Så talade, vid borgens port, förnuftet. + +Då låg bland söfda söner innanför +Svartsjukan, kärlekens och hatets dotter. +I fridlös dvala låg hon där och sög +Ur egen märg en otillräcklig näring +Och skärpte sin för dagen skygga blick +Och spetsade sitt öra under sömnen. +Så hörde hon förnuftets tal vid porten; +Försvunnen var i blinken hennes hvila. +I hämndfull harm spratt furien opp och tog +Ur smärtans koger ett förgiftade svar; +Men hvarje pil, som flög från tungans båge, +Föll krossad mot förvridna läppar ned, +Tills raseriet, dämdt inom dess barm, +Bröt fram uti ett hånskratts fulla strömmar. + +Ur dvalan väcktes syskonskaran nu: +Den bleka plågan och det hemska kvalet +Och trånaden, som tärs af evig hunger, +Och afunden, som andas pest, och vreden, +Som fröjdas af sin blodbestänkta dolk. +De väcktes alla, och i modrens spår +Framilade den käcka legionen +Och bröt med jubelskri till fejd.-- +Och nu, du milda gnista, lån af Gud, +Du ljusa ängel, som lik solen glädde +Min lefnads vår, förnuft, hvad är din lott? +Att kufvadt dväljas mellan mörkrets andar +I grottorna af mitt förtärda hjärta, +Att somna in vid dina bödlars skrål +Och vakna opp vid dina kedjors slammer. + +Jag sade: "Jag vill anförtro åt dagen +Mitt hjärtas ödemark att vederkvickas. +Den Gud, som lockar rosen ur sin knopp +Och örtens späda frö ur grusets sköte, +Den höga, strålbeklädda Gud, som sprider +Sitt lif, sin vällust i en död natur +Och tvingar stoftets alla myriader +Att jubla kring sitt glimmande triumftåg, +Den Gud, som hägnade min barndoms blomning, +Skall ej förskjuta mig." Så sade jag +Och höjde min förgråtna blick mot öster. + +Då blef det ljust kring österns rand, och solen +Steg opp och stänkte som en mogen drufva +Kring himmel, jord och haf sin purpursaft. +Och etern drack--och strålade af fröjd, +Och böljan drack--och skälfde af förtjusning, +Och jorden drack--och kullar, berg och dalar +Berusades af drufvans blod och glödde +Och väckte sina tusen söfda barn +Att tömma morgonens och lifvets fullhet. + +Af jubel ljödo nejdens alla eko; +Kring fältet sprungo hjordarna, mot skyn +Flög fågeln med sin tungas glada offer, +Och människan, den sällaste af alla, +Gick majestätlig fram med knäppta händer +Att digna ned af andakt inför Gud. +Då såg jag i mitt bröst och sökte blott +En suck att blanda i naturens glädje +Och fann mitt hjärta mera tomt än dödens. +Med brusten blick, af fasa öfversvämmad, +Jag ilade till mina kulor åter, +Lik en förirrad natt i dagens famn, +Lik molnets skugga, som med oro flyr, +Af sjö och land, af höjd och djup förskjuten. + +Hvem hör mig, hvem behjärtar mina ord? +För hvem skall jag mitt öde uppenbara? +Den stela klippan rörs ej af mitt kval, +Och natten äger för mitt språk ej öra. +En vallfart gör jag till den nejd, där förr +Min rika ungdoms gyllne dar fördrömdes. +Hvad äger jag på dessa ställen mer? +En vålnad lik, jag går bland grafvar här +Och vålnader utaf min lefnads lycka. +Här står dock hyddan, af sin hängbjörk än +Och sina gröna pilar öfverskyggad; +Den var ej fordom främmande som nu. +På denna bädd af blommor satt jag ofta +Vid Minnas sida, målande för henne +Vår framtid, full af kärlek och af ljus. +Och lutad mot min skuldra såg hon då +Med barnslig vällust mot den sköna taflan; +Och hvarje oro, om den fanns nå'n gång, +Och hvarje tvekan var så lätt förskingrad; +Ty brudgum lofte alltid gökens stämma,-- +Och lycka väpplingens orakelspråk; +Och hon var nöjd igen; hvem denne brudgum, +Hvad denna lycka var, förstod hon väl. +O Minna, skogsprofetens löfte svek; +Men ödets profetior voro sanna. +Här ser jag aspen; bär den än mitt namn, +I bredd med hennes, i den gröna barken? +Här våra popplar; sina rika grenar +De slingra kring hvarandra än som förr. +Den ena skall beteckna mig, den andra +Beteckna Minna;--afgrundslika lögn! + +Men jag vill vandra längre, jag vill se +Det ställe, där jag tog farväl af Minna, +Då hon gick hem att i sin jungfrubur +Förgråta tiden af min bortavaro. +Och jag flög ut i världen, full af mod, +Med hjärta glödande af kärlekens +Och af den anade bedriftens sällhet. +Här sorlar källan, på hvars strand vi stodo, +Och morgonsolen gick förklarad opp; +"Se", sade Minna, "gå som den så ljus, +Så säll, så stark din bana genom världen +Och kom med lugn och värma såsom den +Till våra dalar, till din Minna åter." +En kyss blott var mitt svar; men mer än löften +Och mer än eder sade den. + + Och nu, +Se, här är häcken, sammanväfd af rönnar +Och af syrener; här var möte aftaldt. +Här satt jag, återkommen, pulsen slog +Af hopp och väntan. Många farors skördar +Och många segrars ära, men det bästa, +En pröfvad trohets guld, det var den skatt, +Jag bar till välkomstgåfva åt min brud. +Här satt jag, såg med längtan öfver ängen +Och såg och såg igen;--och Minna kom, +Men vid en makes arm.--Förgäfves, natt, +Förbreder du ditt täcke öfver nejden; +Du har ej mörker nog; jag ser ännu +Den fasansfulla synen, ser dem komma, +Ser honom, med den stela, trygga gången, +Och Minna vid hans sida, med förgråten blick +Och bleka kinder, härjade af tårar; +Ser Minna stappla vid hans sida, lik +Den halft förblödda hinden, som vid foten +Af altaret mot offerprästens stål +Med vemod blickar opp och tigger döden. +O, höge Gud! Har icke mänskohjärtat +Sin kärlek och sin himmel såsom du? +Är det så ringa, att en hand af stoft +Kan strafflöst plundra i dess helgedomar? +Dock, på min fråga svarar blott det skedda +Ett iskallt ja, och mångfördubbladt ljuder +Detsamma åter ur min egen barm. +Nej, jag vill icke längre dröja här. +Till mina klippor, hårda som mitt öde, +Vill jag tillbaka vända; intet lif +Skräms där af mina suckar, ingen ört +Förtvinar där af mina tårefloder, +Och minnen af min sorg blott finnas där. +I solhvarf ren jag lefvat ibland dem +Och längtar åter till min själs förtrogna. + +Så långt har det då kommit! O, förut, +I vårens, kärlekens och Minnas famn, +Hvem hade trott, att ödemarkens klyftor +En saknad fristad blefve mig en gång? +Ej slår ett hjärta i mitt grannskap roligt. +Den trötta vandrarn, bränd af solen, glömmer +Sin bördas tyngd, då han mig ser, och flyr +Med vingad fot min anblick; själfva glädjen, +Så högljudd annars, stämmer ned sin röst +Till stilla böner, då min nejd hon nalkas; +Och först i fjärran, sen hon gått förbi, +Får hon sin sång och sina löjen åter. +Förut, hur annorlunda var ej allt! +Glad som en efterlängtad majdag kom +Jag då till oskuldens och fröjdens lekar, +Och hvar som helst jag gick vid Minnas arm, +I fältets dager eller parkens skymning, +Församlades af bygdens muntra barn +En menlös skara, som sin ringdans knöt +Omkring vår kärlek, eller vid vår lycka +Sin egen, anspråkslösa lycka band. +Skall ej en gång ett skuggspel af hvad då +Var verkligt unnas mig ännu af lifvet? +Är banan mörk, så långt den än må sträckas? +Jag frågar hoppet, som i storm och natt +Så ofta tröttat sina vingar redan +Och återkommit tröstlöst, som det for. + +O, höge allmakt, brutit har ditt barn; +Låt straffets åskor öfver mänskan ljunga! +Hon bröt för jordens skänker; tag, hvad jorden gaf, +Tag maktens, rikedomens, ärans skatter, +Låt henne sucka under vedermödor, +Ur klippan tvingande sitt tårbestänkta bröd, +Tag hälsans kraft ur hennes nerver, låt +Den svaga kräla som en mask för plågan; +Men, Helige, det enda ädla, som +Hon bärgade af en förlorad adel, +Den känsla, i hvars famn hon står för dig +Så hög som mellan paradisets fruktträn, +Så ren som i dess gyllne dagars glans, +Tag denna ej, tag hennes kärlek ej! +Hvad har hon kvar, om den förloras?--Dock, +Hvad äro mina böner, hvad min klagan? +Står icke djupt och outplånligt ren +Min dom i ödets koppartafla skuren? +Hvad hoppas jag, hvad söker, hvad begär jag, +Hvad kan jag få, hvad kan jag mista mer? +Nej, gamen, som förtär min barm, skall jag, +Prometheus lik, i evigheter nära. +Min varelse, ej helad, ej förstörd, +Skall ständigt spinna sina egna marter, +Och som en håndikt öfver mänskligheten +Skall jag af dagens ljus, af nattens stjärnblick skys. + +Men se, här är jag åter vid mitt hem! +Här är den kulna grottan; o, som nu +Så dyrbar har den aldrig förr mig varit. +Där skall jag hvila lemmar, som af trötthet +Och strider digna. Sluten i dess famn, +På dess granitbädd skall jag, gömd för världen, +Hvars skönhet kväljer och förskräcker mig, +Kanske en stund af sömnens ro besökas, +Ett ögonblick få glömma bort mig själf. + +Dock om, ännu på veka svandun vaken, +Vid Minnas sida hennes make hvilar, +Så lämna mitt förgråtna öga, sömn! +Låt mig i väkter på ett fridlöst läger +Med öppen blick mot grottans mörker stirra, +Men flyg till honom, kväf hans känslors svall +Och tvinga honom att sin himmel glömma! + + + +ANDRA NATTEN. + +Förskjuten, gäckad, trånande och fridlös +Gick vandraren i sekellånga år +Sin tunga stig igenom öde länder. +Ej bjöd en trofast famn vid dagens slut +Ett fredligt läger åt hans trötta lemmar, +Ej räckte någon vänlig hand en dryck +Af källans svalka åt hans heta läppar, +Och ingen pannas hvälfda himmel ägde +Två milda stjärnor för hans hjärtas natt. +När morgonen, det glada sinnets älskling, +Sin purpurhy i österns böljor tvådde, +Då steg han med förkrossad håg från bädden +Och såg ur tårar mot en tröttsam dag; +När kvällen, kvalda hjärtans tröstarinna, +Vid västerns guldport log bland sömn och drömmar, +Då sjönk han mattad på en sömnlös bädd +Och såg emot en ödslig natt ur tårar. + +En afton stod han stum vid oceanen +Och styrde trånfull sina blickars vingar +Mot sitt af kvällens sol belysta hem; +Men, like trötta fåglar, föllo alla +Förlorade i böljans vida graf, +Och deras liksång var den suck, dem gafs +Till trogen följeslagare på vägen. + +Då växte, likt den unga svanen, opp +Ett snöhvitt segel, glimmande i öster; +Och inom några korta stunder sam +Det vimpelprydda skeppet vid hans udde. +Vid stranden låg en planka;--med en bön +Till böljans makter slog han sina armar, +En glädjedrucken älskling lik, om den +Och störtade sig djärf i vågens bädd, +Sitt hemland och sitt sälla hopp till mötes.-- +En ädel hand från skeppet räckte mildt +Den tröttade sin hjälp.--Och nattens döttrar, +Den tysta sömnen och den lätta drömmen, +Begrofvo snart hans lidande i frid. +När nu med rosenläppar morgonrodnan +Bebådade naturens vällust, dagen, +Slog vandrarn opp sin blick och såg omkring sig-- +Och såg sin hembygds länge sörjda kust, +Och såg dess gröna, trädbevuxna kullar, +Och såg dess blomsterklädda häckars gång. +På stranden kände han sin hydda, kände +Dess glada fåglars morgonbön;--berusad +Ur fröjdens öfverfyllda nektarkalk, +Föll han i salig yra på sitt anlet, +Välsignande det lif, han nyss förbannat, +Den jord, han kallat smärtans afgrund nyss. +Och som han slöt sin bön, då sprang bland löfven +Hans barndomsvän, hans trogna flicka fram +Och föll förlorad i sin älsklings armar, +Besköljande hans kinders milda brand +Med återseendets och glädjens tårar.-- + +Men, sorgens son, säg, hvarför dröjer nu, +Din själ vid glada bilder?--Hvarför talar +Din röst om mänskosällhet nu, förut +Blott van att ensam klaga och fördöma? + +Ha, äfven jag var säll en stund,--en stund, +Ej dyrköpt nog för tusen seklers marter! +Ha, jag var säll!--Se, solen hunnit ren +Till andra rymder jaga nattens skuggor, +Och daggens droppar släcka icke mer +Den trånadsmatta blommans törst, och jorden +Står skälfvande i ljus och dag och ler +Åt villan och fantomerna af mörkret; +Men för mitt öga står dock nattens dröm, +Så skön, så magiskt klar ännu, och kämpar +Mot verklighetens strålar segerrikt, +Som månans skimmer emot stjärnornas. + +O dröm, o himmelskt ljufva dröm! Om dig +Skall jag för nejdens kala fjällar tala, +Tills deras missljud-vanda eko glömma +De rop af smärta, dem de hört af mig, +Och vänja sig att af sig själfva stamma +Den häpne vandrarn glädje blott till mötes.-- +Så sakta då, o skog, din tysta susning! +Och hämma, bäck, ditt muntra språng en stund! +Och, klippor, höjen edra gråa hjässor! +Och, nejdens alla andar, hören--hören! + +Det var en kväll, en nordisk sommarkväll, +En kväll, då solen icke går till hvila +Vid jordens barm, men kysser henne blott +Och skyndar åter opp till dagens fröjder; +Det var en kväll,--den vida västern låg +Och dvaldes i ett haf af guld och saffran, +Och öfver österns gröna kullar summo, +Likt rosengårdar i det stilla blå, +De skära, purpurstänkta molnens flockar. +I dagg och vällust låg naturen stum, +Och jag,--jag vandrade bland hennes under, +Stum såsom hon. Jag kände ingen sorg, +Men medvetslöst uti mitt hjärta bodde +Ett stilla kval ändå, som jägarns lod +I örnens sönderskjutna sida dröjer. +Men när han sitter sen på klippans spets +Och mänger dagens strålar där med blod, +Då känner han uti sin barm en plåga, +Men vet ej, hvarifrån den kom och när +Den slutas; så med vemod, som jag ej +Begrep, en gåta för mig själf, jag gick +På fältets fägring, vacklande och sluten, +När hastigt, fjärran från ett sakta ljud, +Som af en lutas lätt berörda strängar, +I samklang döende, mitt öra hann. +Jag lyssnade.--Ännu en ton, ännu +En suck af andarne i lutans boja, +Och sen ett lugn, en stillhet öfverallt. +Likt lugnet på den kvällbelysta fjärden, +När sista fläkten gått med stim däröfver +Och vattnets dallring byts till spegelglans:-- +På en gång skingrades min smärta nu, +Och jag var lätt till mods igen som blomman, +När fästets källor flödat ut och hvalfvet +Ånyo mot den tårbestänkta klarnar; +Men medvetslös som blommans var min fröjd. + +En sorglös trånad dref mig mot den nejd, +Ifrån hvars famn de milda ljuden kommo. +Jag skyndade, som lyft af vingar, dit +Och lyssnade, och lyssnade ånyo. + +Så kom jag till en park, där stam vid stam +Mot ljusets pilar höjde gröna sköldar +Och ingen fläkt af aftonvinden hann +Den friska helgedomens svala skymning. +Det syntes icke mänskospår i den, +Ej spår af dessa fräcka sköflarhänder, +Som sätta konstens stela krona opp +Uppå ruiner af naturens fägring. +I blomning stod där hvarje ört på marken, +I sommarskrud stod hvarje träd;--en flock +Af luftens fjäderklädda barn allenast +Satt drömmande emellan löfven där, +Och sången slumrade på deras tungor. +Jag stannade, jag visste icke mer +Af någon lidelse, af någon tanke; +Mitt väsen var, som skeppet är på hafvet, +När ingen svallvåg mot dess sida slår +Och ingen vind dess slappa segel fyller. + +Men nu--nu klang en himmelsk ton igen, +Och plötsligt ljödo lutans alla strängar +En rik, högtidlig harmoni, som snart +Melodiskt fylldes af en kvinnostämma. + +Hvad nyss var sänkt i sömn, spratt opp på nytt: +Hvar fågel öppnade sin näbb till sång, +Hvart löf i parken skälfde, och ett regn +Af dagg föll dallrande af hvarje blomma. +Och jag, jag hörde rösten mig så nära +Och kände den,--och det var Minnas röst. + +Men stod du en gång, svept i dimmans flor, +På kullens spets, af vårens morgon famnad, +Och drack en rosenånga, fast du ej +De röda skålar såg, hvarur den flödde, +Och badade i värma dina lemmar, +Fast värmans källa doldes för din blick, +Och såg du då en flyktig storm förjaga +Den lätta dimman, såg du berg och dal +Förtroligt träda fram ur formlösheten, +Och såg du då med klara ögon glad +De vänner, som din vällust nyss beredde; +Då vet du, hvad jag var och hvad jag blef +Det ögonblick, jag Minnas stämma hörde. +Ty hvad jag lidit, hvad i långa år +Jag njutit såsom ljuft och tänkt som sällt, +Stod i förklarad glans inför min själ, +Och kärleken gick som en sol däröfver. +Förbannad från mitt hjärtas ljusa eden +Var dock en enda tanke,--var dock den: +Att Minna, Minna ägdes af en annan. +Jag kände blott min sällhet, visste blott, +Att hon och jag i världen fanns--ej annat, +När jag i jublande förtjusning sprang +Den korta väg, som skilde oss ännu, +Och föll på böjda knän vid hennes fötter. + +Men hon, ej skrämd, ej öfverraskad, såg +Så ömt förtroligt leende på mig, +Som om jag länge stått hos henne redan; +Hon såg, som barnet på sin ängel ser, +När modren bäddat vaggan mjuk och drömmen +Då genast leder fram den välbekante. + +Ej ljöd dock lutan mer. Det byttes ej +Ett brutet ord, en vingad suck af oss; +Men på den lätta brygga, bägges blickar +Emellan våra hjärtans himlar slogo, +Gick kärleken, i tusen former klädd, +Att växla njutningar och växla boning. + +Tills, famn ej mera skild från famn, och mun +Ej stängd från mun, jag låg i hennes armar +Och kände svallningen af hennes barm +Och drack dess tårbestänkta kinders dagg +Och domnade af vällust bort--och väcktes. + +Men, lögn af sällhet, håll mig evigt dock, +Ack, evigt i din hulda boja fången! +Jag tigger ej af verklighetens nåd +En fröjd, som multnar under ägarns händer. +Med fantasiens skuggspel är jag nöjd, +Blott den beständigt för mitt öga ter +Den stund, då jag var säll, fastän bedragen. + +Då skall jag än, när Minnas vår förgått +Och hennes kinder inga rosor bära, +Se henne ung och salig i min famn. +Då skall jag än, när mina dagar flytt +Och kullen hvilar grön uppå mitt stoft, +Men stjärnorna min fria ande bärgat, +Då skall jag än från världens sköna ljus, +Från Gud, från himlar och från änglar gå +Att drömma mig vid Minnas purpurläppar. + + + +TREDJE NATTEN. + +I öster stiga svarta skyar opp, +Bebådande en lång och stormig natt. +Långt hän i väster, bortom sund och uddar, +Sjönk solen tröttad nyss i hafvets famn +Och släckte lugnt sin fackla. +Hur växlar allt! Den dag, som hvälfde nyss +Sin rika blomning öfver tusen länder, +Står vissnad ren, och mörka skuggor tära +På bladens sista, matta purpur nu. +Det lugn, som bredde lätta vingar öfver +Den glada nejdens land och vatten, flyr +För stormens örtflykt, hotande i fjärran, +Och intet är af allt, som varit nyss.-- +En bild utaf naturens stora lif +Är lifvet i en mänskobarm; för båda +Står samma eviga och höga lag: +Förvandling är dess bokstaf, lif dess anda. +Lycksaligt är det hjärta dock att prisas, +Hvars dag ej till en stormig natt förbyts, +Men till en natt af frost och is och dvala; +Ty domnadt märker det ej då förlusten +Och väcks af nästa morgon, men ej mer +Till en förgänglig dag. + + Det bodde nyss +En himmelsk frid i mitt förtärda hjärta, +Och glädjen spridde där sitt ljus ännu, +Lik höstens sena sol, som någon gång, +Minutligt, ödelagda fält förgyller; +Men plantor, ack, som vissnat längesedan, +Begynna åter blicka opp, bedragna +Utaf en härmad vår, tills snart ett moln +Förskingrar deras hopp och haglar ner +En skur af stela dödar på de späda. +Så, milda känslor, I, som skjutit åter +En dvärglik grodd i den betrycktes barm, +Skall snart kanske ert matta lif förstöras. +En dyster aning sveper ren sitt flor +Omkring er himmel;--ack, om några stunder +Är allt måhända mörkt igen som förr! + +Men tyst, en sång!--Hvad mänskligt väsen dväljs +Som jag bland klyftorna, i öde skogen? +En glädtig sång! Kanske af en förvillad, +Som återfunnit stigen till sitt hem +Och skyndar jublande till barn och maka. +Den sälle! Regnet faller kyligt ren, +Och natten andas kallt; men ack, hur lätt +Skall icke färdens långa möda glömmas +I hvilobädden af en älskad famn! +Där syns ju glädjesångerskan!--Men ack, +Hvad strid emellan hennes sång och väsen! +Lik bäcken, som sin muntra stämma höjer, +Fastän den bruten mellan klippor går, +Så tycks ock hon, på lifvets fröjd bedragen, +Förvirrad, krossad, sjunga sällhet än. +Se denna glesa krans af vissna rosor, +Som fängslar hennes spridda hår;--hvar fläkt +Slår bort ett gulnadt blad af dem, liksom +Ett oblidt ödes lätta vindar slita +Förhoppningar ur en förkrossad barm. +Se hennes anlet, likt en höstlig källa, +Af stormar grumlad, öfverhöljd med spillror +Af en förhärjad blomstervärld; ännu +Är himlen dock ej jagad ur dess spegel. +Så hvilar äfven där i hennes anlet +Ibland förstörda drag en stämpel än, +Som är mig känd, som jag förut har älskat.-- +Kom närmre, vilda tärna! Minna blickar +Sin kärlek än ur ditt förgråtna öga; +På dina kinder syns en skymt ännu +Af rosengårdarna på Minnas kinder, +Fast sorgen bredt sin vinter öfver dem; +Hög hvälfs din panna såsom Minnas panna, +Din röst är hennes, och din barm är hennes; +Kom, låt mig känna, om ditt hjärta slår +Så högt, så brinnande som hennes hjärta. +Kom, kom!-- + + Ha, milda himmel, det är hon! +I pulsar, svallen vildare än hafvet, +Att fasan ej må isa edra böljor! +Ja, det är hon! Förnuft, släck ut din lampa, +Den lyser opp en afgrund!--Samla, natt, +Från halfva världen hit ditt mörker, fallen, +I klyftor, öfver oss och oss begrafven!-- +Vansinniga! I denna fasans nejd, +I denna stund af skymning och af hvila, +Då sorgen sofver och då glädjen drömmer, +Hvem söker du? + +HON. + Ha, ja, hvem söker jag? +Jag söker här min älskling, och han svarar +Från alla gråa klippor, då jag sjunger. +Hör, hör! En stämma där, en där, en där, +Den sista är så långt, så långt, att jag +Ej hinner honom mer, sen dit han flydde. +Hör, hör! Nu är han åter nära,--nu +Där längre,--nu så långt, att knappt han höres. +O, ve! Hvi flyr han? Hvad har jag väl brutit? +Och har jag brutit, vill jag allt försona. + +HAN. +Du gråter: gråt ej, kvinna! Låt din tår +Ej fruktlöst falla vid ditt ödes fötter; +Det ser ändå ifrån sin höjd på dig, +Som solen på den lilja, han förbränner. +Var glad, din älskling kommer då igen; +Nu vill han icke komma, då du gråter. + +HON. +Då skall jag le. Jag log nu nyss också +Och sjöng af glädje, ty han var så nära. +Han svarade från denna häll. Hvar är han nu? +Jag kom och fann blott dig,--men såg du honom? +Och ägde han en vänlig hälsning ej +Att lämna kvar åt mig, förrän han flydde? + +HAN. +Han sade, att då nästa morgon gryr, +Är han tillbaka hos sin trogna flicka +Och skiljs ej mer. + +HON. + Du arma blomma, som jag plockat +För honom, för att gläda honom, ack! +Till nästa morgon lefver du ej mer. +Du måste vissna, natten är för lång. +Men, gode främling, tag den späda blomman, du; +Jag kan ej vänta, jag vill söka honom. +Om han mig flyr och jag är där i fjärran, +Då han är här, så räck åt honom blomman! +Säg, att som hon förvissnar under natten, +Skall jag väl vissna, innan morgon gryr; +Säg honom, att han icke borde fly, +Att jag ej minns, hur länge jag har irrat +Uti hans spår förgäfves, ja, förgäfves. +Min tunga bränner, mina fötter blöda, +Jag dignar ofta, då han är som närmast, +Och drömmer under dvalan, att min barm +Är full af törnen, att mitt hjärta stinges +Vid hvarje slag.--Det är en dröm.-- + +HAN. + Håll opp! + +HON. +Den vederkvicker mig likväl, och snart +Är dvalan slut. + +HAN. + Håll opp! Du talat nog +Att jaga lugnet bort från himlens salar. +Slit ej mitt hjärta sönder; det är sjukt +Som ditt. + +HON. + Som mitt? O, då behöfves tröst! +Men säg, hvar skall jag hämta den ifrån? +Den har jag sökt, som molnet i sin irring +En fristad söker, såsom vattenfågeln +I vassens mörker letar sina ungar, +Som blöda ren i jägarns hand. O, tröst +Har icke jag, du arme like! Fick den +Af mänskor ej, af himlen ej, af jorden ej. +Jag har en saga; vill du höra den, +Så underlig och dock så sann? Jag såg den själf. +Först skall du gråta, sedan skall du skratta, +Och om du skrattar, vill jag skratta äfven. +Man sade mig, att kärleken ej var +För jorden skapad, att ett brott det vore +Att klaga, då dess planta vissnar här. +Men jag gick ut med hjärta, fullt af hopp, +Och tänkte söka opp en lycklig kärlek. +Jag ville se, om ej ett ställe fanns, +Där tvenne trogna kunde lefva sälla. +Och ren i närmsta skog såg jag ett par +Af turturdufvor. I den glesa toppen +Af ett förtorkadt träd de suto båda +Med näbb vid näbb, men rundtomkring var lugn. +Jag stannade; för mig var skådespelet +Så outsägligt ljuft. En glädjetår +Steg i mitt öga, men den hann knappt falla, +Förrän en hök kom obemärkt och tog +Den ena dufvan;--under klagoljud +Försvann den andra bäfvande bland träden. +Med smärta såg jag efter höken,--han +Flög med sitt byte till ett annat träd. +Där satt hans maka, bägge delte dufvan, +Och sen de mättats, smekte de hvarandra; +Och jag blef tröstad åter, ty jag såg, +Att kärlek fanns, och allt var lugnt kring den. +Då ljöd ett skott,--den ena höken föll, +Den andra flydde bäfvande i skogen. +Med vrede slog jag ned min blick och tänkte: +"Här mördas kärleken; det finns likväl +En ort, där idel goda hjärtan klappa, +Där skall jag finna, hvad jag söker, där +Förföljs ej kärleken, men ler och skyddas." +Så tänkte jag och lättade min fot +Att vandra dädan;--under foten, se, +Låg en förtrampad fjäril, än i döden +Vid blomman fäst, som han i lifvet älskat. +Han var förtrampad af min fot, af mig, +Hur underligt, af mig, som velat köpa +Med eget lif hans lif tillbaka,--skratta!-- +Du skrattar ej,--af mig var kärleken +Förtrampad,--och du skrattar ej?-- + +HAN. + O, kvinna! +Förtviflan skrattar såsom du, förtvifla ej! +Din fjärils död var kärlekens triumf; +Han dog gemensamt med sin älskarinna, +Han dog för dig, som ville honom godt. +Ser du, i lifvets öknar går en ängel, +Han älskar kärleken som du, han rycker +Också en maka ofta från en maka, +Men ej med hökens roflust, ej med jägarns, +Ej tanklöst, såsom de; med ömhet blickar +Han på den ena, då han tar den andra. +Han tänker: "Sen du gråtit några stunder, +Du efterblefne, skall jag dig ej glömma +I tåredalen, där du ensam går."-- +Vet du, hvem ängeln är? Han heter Död; +Hans gärning liknar din, ty han är god som du. + +HON. +O, du är själf den milda ängeln, sänd +Ej att begära tröst, men skänka tröst. +Förtälj din vackra saga än om Döden, +Hur ömt han älskar--allt och allt förlossar! +Förtälj det än, och jag vill böja ned +Mitt matta hufvud på ditt knä och lyssna. +Och när jag lyssnat och mitt öga sluts, +Så håll dig färdig med din gömda lia +Och för den bleka liljan opp till Gud. + +HAN. +Att evigt blomma och att evigt älska. + +HON. +Att sitta vid den Högstes fot och gråta, +Tills Han, bevekt af mina tårar, sänder +Dig ned att hämta den, som nu mig flyr. + +HAN. +O, då du hamnat, hamnar han också! +Han skall väl söka själf den goda ängeln, +Som honom för till dig. Till dess förglöm, +Hvad jorden brutit, hvad du lidit där! +Sof bort din smärta, sorgens trötta dotter, +Och dröm, hur lyckan står vid grafvens rand +Och tigger för sitt rika fullhorn än +Den sköna skatt, hon nödgas sakna: friden. + +HON. +Och huru Döden fattar lyckans hand +Och för den blinda som en trogen vän +Tillbaka genom världen, genom tiden, +Och fyller bristen, då hon gett, och sår +Försoning i de fel, som hon begår. +Så vill jag drömma på ditt knä, du gode, +Du ende, som ej skymfade den svaga, +Ej återstötte utan skydd och tröst +Den skyddbegärande, den öfvergifna. +Ja, jag vill drömma lugnt uppå ditt knä, +Så lugnt som stjärnan i en sommarhimmel, +Som hjärtat drömmer i sin barndomsvärld. +Din lön är färdig: du är Dödens ängel, +Och du behöfver skatter för att älskas +Af jordens barn; tag hvarje tår, jag gråtit, +Tag alla suckar, dem jag gjutit har, +De äro pärlor nu och diamanter, +Som möta dig, hvarthelst du styr din färd. +Men där en fridlös änka klagar sen +Bland bleka barn, som ropa efter bröd, +Och där kring bårens rand sig nöden lägrat, +Där strö dem ut, och jag vill skåda då +Välsignande från himlens sal därpå. +Men där du ser en tröstlös kärlek kräfva +Af jord och himmel en förlorad sällhet, +Där strö ej guld, ej diamanter ut, +Men höj din lie, skörda!-- + +HAN. + Sömn, o sömn, +Du svala dagg för hjärtats sjuka blomma, +Du blida, som på drömmens vingar bär +Den kvalda anden ur sin fångaboning +Och låter honom några stunder fri +I evighetens etersalar andas! +Kom, sänk dig ned till oskulden, fastän +Dess bädd af klippans kulna mossa reddes +Och fast hon lutar hjässan mot en famn, +Där alla lifvets vilda sorger storma! + +Hon sofver ren--min bön är hörd--, hon sofver. +Se, öfverståndna äro dagens mödor, +Och plågor, hopade af långa år, +Uti ett enda ögonblick förgätna. +Hur lugn är ej den godas sömn,--som kvällen, +När dagens stormar rasat ut, förklaras +Dess sorgebleka anlet mer och mer; +Och dessa tecken, hvarmed ödet stämplar +Sitt herravälde in på slafvens panna, +De jämnas åter, och befrielsen +Bor, typiskt röjd, hos slumrarinnan redan. +Ja, säll är du, som sofver och som glömmer; +Ej tränga världens dystra bilder nu +Igenom dina blickars slutna portar, +Och lifvets djupa afgrund höljs af natt. + +Hårdt har hon kämpat, mycket har hon lidit, +Dess barm är sårad och dess pulsar tömda, +Och hon förföljs ännu. En flykting är +Dess tanke, utan riktning, utan hem; +Dock jagas äfven han af sorgens härar, +Hvarthelst han irrar, sökande en fristad, +Och ej en gång i din förstörda borg, +O vanvett, låter du den kvalde dväljas. +Blott sömnen är de öfvergifnas vän. + +Du dyra varelse! Jag klagar ej, +Att sinnlighetens lampa, att förnuftet +Blott flämtande, med halfsläckt låga brinner +Inom din hydda, rest af jordens stoft; +Men att, hvarthelst dess matta stråle faller, +En tår skall röjas och en jämmer skådas,-- +Se där min plåga! Litet nog ändå +Betalar själens gudaeld här nere +De offer, som den kräfver af vår frid. +Ty hvad är mänskan med sin dubbla lott +Af jordiskt mörker och af himmelskt ljus? +En dyster natt omkring en enda stjärna. +Förgäfves bryter hennes bleka sken +Igenom slöjorna af moln och dimmor; +Hon dagar ingen rymd, hon tränger ej +Med strålfull fackla genom skuggans gårdar, +Och stormen bryter segrande likväl +Med härskarstämma genom nattens famn, +Och böljor sucka mellan öde stränder. +Det finnes stunder dock, då ögat, glömskt +Af skymningen, af fasorna och striden, +Med barnslig vällust ser på stjärnan blott; +Och dessa stunder vördar, svagheten +Som sina ljusa stunder, älskar dem +Som glädjens lätta ögonblick af lifvet; +Men kraften, men det starka hjärtat åter +Förbannar dem som foster af en afgrund, +Förrädiskt lockande ett fridlöst hopp, +Blott för att visa, hur dess vingar domna, +Försåtligt talande om ljus och frid +För tanken, som i villans öknar famlar. + +Så hvila ut till morgondagens mödor, +Du ödets korsbelastade slafvinna, +Och glöm, så länge du kan glömma än! +Åt mig har natten ingen sömn att skänka, +Min hvila är en vanmakt blott att bära +Det lidande, som samlas öfver mig. +Men jag vill sitta och ditt lugn likväl +Med glädjeblandadt vemod än betrakta, +Som sorgen sitter vid en älskad graf +Och gläds åt blomman, som gått opp däröfver. + + + + +FJÄRDE NATTEN. + +Hon är försvunnen,--ja, hon är försvunnen! +Det enda minne, jag af henne fick, +Är spåret på det daggbestänkta gräset +Och kvistarna, som darra än, där hon +Gick stilla fram emellan skogens stammar. +Ja, hon är borta! Som en aftonrodnad +Försvann hon bakom klyftorna och träden, +Och ensam står jag kvar--en dyster natt. + +O, jag var säll ändå! Jag slöt den hulda +Emot mitt hjärta, och jag led allena, +Och hon var trygg i sömnen som ett barn. +En här af minnen från förflutna tider +Slog opp sin skådeplats kring slumrarinnan +Och spelte genom mörkrets glesa flor +I växlande gestalter för mitt öga. +Där såg jag er, o mina barndomsdagar, +Med edra klara solar och ert lugn, +Då tanken än ej visste af sig själf, +Ej flugit ut ännu att fåfängt söka, +Lik Noachs dufva, någon grönklädd strand, +Men gungade i drömmens trygga ark +På lifvets vida, bottenlösa bölja. +Dig såg jag äfven, lund, där jag en gång +För Minna blottade mitt hjärtas lågor, +Där lättbevingad, svalan lik, som sväfvar +Mot vårens famn ur sundets purpurvåg, +Bekännelsen flög öfver hennes läppar +Och hennes blickar gräto pärlor till +En krona åt min segrande förhoppning. +Dig återsåg jag, djup af sällhet, stund +Och evighet tillika, då min kyss +För första gången i den svala kvällen, +Vid lunders susning och vid fåglars sång, +På hennes läppars vällustbädd försof sig. +Och er och er, o eder, tusen gånger +Besvurna och igen besvurna, såg jag, +Ej lätta och förhoppningsfulla nu +Som fordom, men allvarliga och dystra, +På tidens vingar pekande och på +Det mörka ödets järnhand, där den tung +Låg vårdslöst hvilande på brutna fjättrar.-- +Så såg jag än med vemod, än med glädje, +De dunkla hamnarna af forna fröjder, +Än bedjande för nattens flykt, och än +Att solen evigt ville borta dröja. + +Men bergens toppar klarnade i väster, +Och snart mot dalen i en långsam ström +Flöt ljuset neder från förgyllda fjällar, +Och dagen frambröt, och hans strålar föllo +På Minnas bleka kinder ren. +Då slog hon opp sitt öga, såg mig an +Med blickar, ej förslöade som nyss, +Men skarpa, genomträngande som pilar: +"Du är det, jag har funnit dig; min dröm, +Min svåra dröm är slut."--Med dessa ord +Uppstod hon hastigt, grät en tår förstulet +Och tog min hand och talte himmelskt lugn: +"Se, plågans spjut är krossadt, täckelset +Är från mitt öga fallet; jag har funnit +Det jag har sökt, och hjärtat vill ej mer. +Hvad jorden äger, hennes fröjd och smärta, +Har jag i bräddadt mått tömt ut, och mer +Har hennes trånga förråd ej att skänka. +Jag vandrar nu, dit du ej följa får; +Men snart jag vandrar längre bort, och då +Välkommen efter! +Som jag skall du kanhända länge drömma, +Att du förgäfves söker här din sällhet, +Och såsom jag skall äfven du en gång, +Med hjärtat lugnadt och med själen ljus, +Förvånad vakna, sluten i dess armar; +Till dess farväl!"--Hon kramade min hand +Och vände stilla mot den smala stigen +Och började med långsam gång sin färd. +Min famn stod öppen, och mitt öga bjöd, +I täflan med min tunga, henne åter; +Hon såg min tår ej, och min bön dog bort, +Förgäfves klappande på hennes hjärta. +Sin bana gick hon, obeveklig, kall, +Den bleka månen lik på vinterns himmel. +Jag skyndade i hennes spår, jag ville +I mina armar sluta än en gång +Den afgud, som mitt hjärta evigt famnar. +Jag nalkades,--hon såg tillbaka då +Och höjde hotfullt varnande sin hand; +Förisad stod jag kvar på hennes bud, +En blodlös bild, ur marmorns klyfta huggen, +Lik sångaren i Plutos dunkla borg, +Då natten tog hans Eurydice åter. +Orörlig var min fot vid marken häftad, +Mitt bröst var länge utan suck och stämma, +Tills jag omsider såg, hur mer och mer +Den älskade i skogens djup försvann. +Då fick jag klagoröstens gåfva åter +Och ropade med hemsk förtviflan: Minna! +Men blott ur bergens sorgsna grottor kom +I långa suckar återsvaret: Minna. + +Hon vandrar!--Hjärta, frågar du hvarthän? +Hvarthän, om icke till sitt hem, sin make; +Ty hvarje ädelt sinne bär sitt tvång +Och smider pliktens kopparkedjor starka. +Välan, hon går tillbaka till de sina, +Med känslan kufvad af förnuftets bojor. +Hon får ej minnas, vill ej minnas mig; +Och snart skall vanan, som det tunga lättar +Och det förhatliga gör ljuft och älskadt, +Med milda händer blomsterhölja törnen +Af hennes olycksaliga förbund. +När då med fridens gryning i dess själ +Dess bleka kinders nya gryning börjar, +Hvem är den lycklige, hvars kyssar få +Ur deras morgonrodnad purpurn suga? +Och när ifrån den friska barmens skatter +Hon slöjan kastat och det rum beträder, +Där, lyst af lampan eller stjärnan blott, +Försåtligt yppig högtidsbädden sväller, +Hvem följer glädjerusig hennes steg +Och mäter, trånande, sekundens dröjsmål?-- +Ha! Icke den, som ensam irrar här +Och dricker nattens kulna dagg och söker +En mossbevuxen klippas läger,--nöjd, +Om han på den kan för en stund förglömma, +Hvad han har varit, hvad han är och blir. +Hvad hvisken I uti mitt öra åter, +Dagskygga spöken, barn af mörkrets värld? +Hvad bröt väl Minnas make?--Dock, hur ljuft +Att se det blod vid dolkens sidor stelna, +Som brunnit nog vid Minnas sida ren! +Fly, afgrundstanke! Vill du locka bort +Ur själens famn dess enda skatt, den ängel, +Som ensam blef den öfvergifne trogen +Och stundom talar om ett annat land, +Där Minnas kärlek möter mig på stranden? +Nej, han skall lefva, om han kunde än +Med tusen sinnen frossa af sin lycka, +Och ur min sällhets aska skall jag bärga dock +En möjlighet af Minnas återkärlek. + +Man talar om hur dödens lugn är djupt, +Hur bojan faller af den tyngda anden +Den stund, då hjärtat slår sitt sista timslag +Och mer ej mäter fångenskapens tid. +Och det är sant, att ingen stormil skakar +Det tjäll, som byggs åt slumrarn under kullen, +Att ingen smärta födes af den barm, +Som stilla under mossans djup förmultnar; +Men anden, anden, är han fri?--O nej! +Han är ej fri i eterns ljushaf, där +Bevingad mellan stjärnorna han sväfvar; +Han är ej fri i evighetens famn, +I himlens salar är han slaf ännu; +Han bär sin boja i sig själf, så länge +Han bär ett minne än af tidens kärlek, +Och denna kärlek är ej skakad af +Så lätt, som grusets sköra fjättrar bräckas. +Se, klippan stiger brant mot molnets rand; +En färd till toppen och ett språng från den, +Hvad ringa pris för sällheten och friden, +Om dessa kunde köpas därmed blott! +I tusen skilda dräkter vinkar döden, +Så blid, så litet skrämmande i hvarje. +Jag kunde störta i dess öppna famn +Så glad som svanen i det klara sundet, +Och dröjer dock--o, hvarför dröjer jag? +Ha! Blefve anden friad genom döden +Och ren från hvarje jordiskt minnes smitta, +En suck, en enda klagan skulle då +Ej mera flyga öfver mina läppar. +Nej, blomsterkransa skulle jag min panna, +Till fjällets spetsar ett triumftåg göra, +Och under glädjesånger ville jag +Mig segrande i djupets kaos störta; +Men nu, hvad vore dödens frukt? Ett lif +Blott mera mäktigt att sitt kval begripa. + +O. ingen himmel vore härlig nog +Att locka dig från jordens dalar, ande, +Så länge Minnas hjärta klappar där! +Vid henne skulle du din frihet fängsla, +Oemotståndligt till din afgrund dragen, +Lik fågeln, som, af ormens blickar snärd, +Med öppna ögon i hans eldgap flyger. +Du skulle fly till Minnas famn och där +Ett vittne bli till sinnlighetens segrar, +Då hon, lik fablernas menad, berusad +Af vällustbägarns gift, förglömt sig själf +Och jublande i nattens stund på ett +Förhatadt altar kärleksoffer tänder! +Nej, bättre vore, att i klippans barm +Ett evigt fängelse för dig bereddes, +Dit ingen skymt af jordens bilder hann +Och intet ord af hoppets falska löften. +Så äger då ej en gång du, den hela +Förblödda jordens sista, glada tröst, +Du fristad, vid hvars portar slafven lägger +Sin börda ned och konungen sin krona, +Du fridens tempel för en värld, du hamn, +Dit lifvets alla trötta segel sträfva, +Så äger då ej en gång du, o graf, +Ett läkemedel för mitt arma hjärta! +Välan, jag vill fördubbla mina kval, +Vill själfmant samla smärtans alla vapen +Och trycka dem så flitigt i min barm, +Att sår på sår må regna och åt mig +Ett ögonblick ej gifvas för att känna +Det enas plågor, förrn det andra drabbat. +Så skall den dvala jagas bort, som lik +Det lugn, som mellan åskans knallar råder, +Ibland förbredes i min själ och ger +Åt kvalets viggar blott en ökad fasa. +Med sorgens öfvermått skall sorgen kväfvas, +Och dessa afgrundsdolkar skola dock +En gång förslöas, då de ständigt brukas. + +Se opp, mitt öga, tanke, spänn din flykt +Och hjälp mitt ödes bristande förmåga +Att måla bilder på min kärleks duk, +Förfärligare än de redan sporda! +Fullända teckningen af denna tafla, +Där Minna väckts af morgonsolens strålar +Och lyftat sakta opp ur vaggans bädd +Ett barn, som vid dess sköte ler i sömnen. +Med skärad pensel måla hennes ögon, +Som tvenne himlar, lugna, klara, blå, +Med gränslös ömhet famnande den späda. +Och hennes anlet, låt det hälft förklaras +Af dagens ljus och hälft af modersglädjens, +Och att det sällare må röjas än, +Låt några tårar i dess sällhet irra! +Men gif den späda ängeln inga drag, +Som likna mina. Nej! En annan gaf +Åt Minna hennes sköna skatt, en annan +Skall hon i honom älska, vid en annan +Igenom honom bindas, och åt mig +Skall ingen fläkt af hennes ömhet ägnas. +Så är den första taflan färdig. Nu, +Gå till den andra, måla där en park +Med löf och skuggor omkring Minnas boning. +I parken bilda henne, vid dess barm +Låt barnet dricka ur sin näringskälla, +Och där framföre teckna sen en man, +Som ser med lutadt hufvud ned på gruppen. +Åt Minna gif ett uttryck, som om lunden +Med löfvens tusen tungor, som om vinden +Ur hvarje fläkt, ur hvarje stråle dagen +Till henne skulle hviska: "Du är mor!" +Låt kölden smälta på dess makes panna, +Gif faderskänslor åt hans marmoranlet +Och låt hans blickar röja, att han då +Begriper värdet af sin stulna lycka. +Mig må din pensel vårdslöst kasta ut +Bland klipporna, som trona där i fjärran. +Led några forsar dit, som öfverrösta +Min klagan, om jag klagar, och ett vindkast, +Som sliter tårarna ifrån min kind, +Att ingen dödlig anar, hvad jag lider! +Så är den andra taflan skön.--Och nu! +Tag mera mörka färger, gör en natt, +Som dyster hvälfver sig kring moln och stormar. +I Minnas sofrum sätt en halfsläckt lampa, +Låt sömnen vinka och paulunen svälla, +Låt--nej, fullända ej din afgrundstanke, nej! +Låt tvenne stjärnor mot hvarandra irra +Och krossade från sina banor ramla +Och världen lossas från sin fasta grundval +Och jord och himmel i en suck förgås! + + + +FEMTE NATTEN. + +Frid, milda afton! Jord och himmel, frid! +En lifstidsfånge lik, som blef benådad +Och kom ur tornets natt; ur järn och boja +I dagens vida tempel ut igen, +Där solen brann, där luften ljöd och fältet +I löf och blommor mot hans anblick trädde +Och hvarje bana var förutan gräns +Och hvarje sällhet såsom himlen öppen: +Lik honom, endast mera säll, står jag +Ibland passionens sönderbrutna länkar. +På detta spegelklara haf af frid +Vill hjärtat bäfva, o, och kan det icke! +Och tanken skakar tveksamt sina vingar +Och vill ej tro sin frihet, och likväl +För hvarje vingslag honom öfver molnen. +Hur skönt jag lefver, o, hur lätt jag andas! +Hur härlig strålar kvällen för mitt öga, +Och hoppet vet dock af en bättre morgon. +En kärleksbädd är jordens gröna matta, +Och sömnen är dock mera ljuf därunder; +Hur saligt allt!--Jag står på Minnas graf. +Jag står på Minnas graf!--O, det är ljuft +Att tänka, hur hon hvilar lugnt här nere +Och hur jag själf skall snart få hvila lugnt. +Hur obetydlig var ej denna skatt, +Som sköflades af oinvigda händer! +Hvad ägde icke Minna kvar för mig? +Den själ, som låg odödlig i dess öga, +Den skönhet, som i hvarje fiber brann, +I tiden tänd, men tänd för evigheten, +Den var för mig; för hennes make var +Ej annat än det stoft, där masken nu, +Som han, sin medvetslösa högtid firar. + +Du sofver, Minna? Nej, du sofver ej!-- +Ditt hjärta sofver, men din ande vakar, +Din skuggbild är det, som så kärligt ser +Ur hvarje blommas daggbestänkta öga; +Med fågelsången, som ur parken skallar, +Melodiskt blandad, når din röst mitt öra: +En hviskning sänder du i hvarje fläkt, +Ett budskap med hvar sky, där oppe tågar; +Och jag förstår din vink och lyder den. + +O, hvad är sorgen, på hvars altar vi, +Nattvandrande i stoftets dalar, offra? +Och denna här af mödor och bekymmer +Och kval och fasor, som förtära sinnet, +Hvad äro de?--En tropp af skuggor blott, +Fantomer, verkliga för tankens öga, +Så länge han i mörkrets rike dväljs, +Men tomma, utan varelse och kraft, +Så snart han mäktar sig mot ljuset svinga. +Ej utom grusets räcka ödets gränser; +Och människan, som är på jorden jord, +Är himmel genast, då hon är där oppe. +Hur ser jag icke nu med ömkan neder +På er, o nätter, som jag genomvakat, +På er, o dagar, som jag gråtit bort! +Jag kan knappt mera fatta dessa små +Bekymmer, som mig syntes då så stora; +Ty i min kärleks rika helgedom + +Hur lydde Minnas sista ord till mig? +"Som jag skall du kanhända länge drömma, +Att du förgäfves söker här din sällhet, +Och såsom jag skall äfven du en gång, +Med hjärtat lugnadt och med själen ljus, +Förvånad vakna, sluten i dess armar." +O, nu förstår jag hennes mening klart! +Min plåga var en dröm,--det verkliga +Är icke födt och skiftar ej med stunden. +Ett enda var dock sant; det var min kärlek; +Jag sof uti dess famn,--nu är jag vaken. +Jag såg i sömnen spöken, natt och fasor; +Nu ser jag Minna, himlarna och Gud. +O kärlek, huru skön är icke du +Emot den Amor med förgiftadt koger, +Som dikten målar och passionen tror! +Du står förklarad för mitt öga nu; +Jag ser din båge riktad, men den är +Den öppna famn, du sträcker ut mot världen; +Och dina pilar känner jag--de bildas +Af oskuld, salighet och ljus. +Det var en stund--jag såg dig då i samma +Gestalt som nu,--det var den första gången, +Jag dig förklarad såg i Minnas blick. +Dig slöt jag då med henne mot mitt hjärta; +Men blott en stund, sen fann jag dig ej mer. +Mitt ljus var slocknadt, i min själ var skymning, +Och för sömnvandrarn genom lifvets natt +Sjöng sinnligheten en förrädisk vaggsång. +O, endast tvenne flyktiga minuter, +O, af det långa lifvet endast tvenne +Är människan ur stoftets dvala väckt +Och kan mot andevärldens vällust skåda; +Och dessa gry med hennes första kärlek +Och hennes sista stund!--Som barnet hvilar +Med slutna ögon vid sin moders barm, +Så hvilar människan i evighetens. +En gång vid modrens kyss slår barnet opp +Sin blick och ler och somnar in ånyo; +Och det är bilden af vår första kärlek. +Men drömmar smyga till den spädas sinnen, +Oroande, försåtliga och grymma, +Som störa pulsens gång och hjärtats frid; +Och slumrarn kvider då, och tårar tränga +Igenom ögonlockens trånga galler, +Och modren sluter honom närmare +Och närmare emot sitt bröst, till dess +Han vaknar, ser förvånad opp och känner +Den hulda snart och ler igen och sträcker +De späda armarna med fröjd mot henne; +Och det är bilden af vår sista stund. +Men icke alltid plågas slumrarn dock +Af svåra syner; ty minuter gifvas, +När leende i någon jordisk form +Hans bättre lif för honom uppenbaras, +Fast bilden är förgänglig som hans dröm. +Hvad var min kyss, som outsläcklig brann +På Minnas rosenläppar? Hvad den sällhet, +Som brusade igenom mina ådror +Hvar gång, jag henne tryckte mot min barm? +Hvad var det ljus, som härligare då +Från dagens gyllne källa tycktes flöda? +Den skönhet hvad, som då uti min själ +Så yppigt ur naturens fullhorn tömdes? +Hvad voro de? Blott drömmar,--ack, men drömmar, +I hvilkas skuggdrag dock en vänlig skymt +Af evighet och himmel låg förklarad. + +Jag står på Minnas graf och tänker än +På forna sälla dar. Och hvarför skulle +Jag er förjaga, mina fröjders minnen? +Är icke lifvets bästa fröjd ändå +I dödens stilla gårdar såsom hemma? +Välkomna, bilder från min ungdomsvärld, +Förtroliga gestalter, utan omsorg +Och utan strid, med hjärtan, fulla blott +Af stundens skänker, och med ögon, blinda +För hvad en framtid i sitt sköte bar! +Välkomna! Här vid grafvens rand är stället, +Där oskuldsdrömmar obesvikna drömmas +Och sorglösheten för en dag, som gryr, +Ej vid dess skiften får med marter gäldas. +Här är ert rätta hemvist, här är ljuft +Att se er åter, och jag vill besvärja +Ur mullens djup den tysta slumrarinnan +Och än en gång med er och henne gå +Min gröna, rika barndomsdal igenom. + +Men tiden flyr, och afskedsstunden nalkas, +Ett afsked, där om återkomst ej talas, +Men intet hjärta lämnas tröstlöst kvar. +Jag flyr nu från ett land, där jag en främling var, +Och mot mitt sköna hemland syftar färden. +Och mången fröjd blef denna kust mig skyldig; +Ack, mången lofvad fröjd, men ingen tår +Af pröfningarnas gift, af sorgens galla. +Dock dröjer jag med fuktadt öga än +Uppå den kulna, törnesådda stranden. +Af afskedsstunden adlas allt till dyrbart, +Och ömt försonad blickar jag farväl +Ät hvad jag nu för alltid öfvergifver. +O, det är lätt att oförrätter glömma, +Då man är öfver lidandet och sorgen, +Och ingen bitter tanke tar man med +Till kärlekens och fridens ljusa fester. +Farväl, du höga drott, som evigt ung +Din eldvagn genom eterns rymder åker, +Du milda sol, farväl! För hvarje gång +Jag jublande på ditt triumftåg skådat, +För hvarje gång jag i ditt varma ljus +Tyckt fosterlandets klara dagar skimra, +För hvarje fröjd, som i ditt hägn slog ut, +För hvarje känsla, som din låga mognat, +För ljusets och för lifvets bästa gåfvor, +Haf tack, haf hjärtlig tack!--Snart skall jag mer +Ej se din morgonrodnad gry, ej höra +De hymners ljud, som följa dina spår; +Men du, ej trött, ej åldrad, skall ännu +Ditt friska spann igenom världen jaga +Och mäta sekler åt förgängelsen +Och lugnt utur förgätna släkters mull +Till blomning åter nya släkter väcka, +Till dess du äfven en gång, mätt af år, +Ur redet löser dina gyllne fålar +Och lägger ner ditt rika lån hos Gud. +Till dess farväl!--Och du, o sköna dal, +Som i din blomsterfamn mig tog den stund, +Jag kom som gäst till obekanta länder, +Du, bland hvars lunders sus och källors sorl +Jag mig så ofta i mitt hemland drömde, +Farväl, farväl! För mig skall icke mer +Din majdag gry och dina blommor knoppas. +Men tag en annan i mitt ställe då, +En annan, irrande som jag i gruset, +Tag honom till ditt skötebarn som mig +Och skrif för honom med hvar nyfödd vår +Din blomsterskrift om bättre regioner. +Och er, och er, o millioner hjärtan, +Som blifven här att glädjas och att lida, +Åt er en afskedssuck, ett ömt farväl! +För er är pröfningen ej slutad än, +Men många hårda strider obeståndna. +O, klagen ej, fastän ej hvarje frö, +Som hoppet djärft i ödets drifhus kastar, +En grönklädd stängel skjuter opp och bär +Lycksalighetens himlaburna frukter! +För dem är tidens sol för kall ändå. +Men om, af bittra sorgers tårregn ammad, +En jordisk sällhet slutligt gror för er +Och äfven den af kulna stormar skördas, +Så klagen ej ändå, ty med sin vällust +Och med sitt kval är lifvet dock en dröm! +Och nu, och nu är intet mera kvar! +Håll famnen öppen, Minna, där du glad +Ur änglars krets mot min förvandling skådar; +Håll famnen öppen,--om ett ögonblick +År jag hos dig, i dina armar redan!-- + + + + +ANDRA DELEN. + + + +TJÄNSTEFLICKAN. + +Om ren vid helga klockors ljud +Jag stode i min högtidsskrud +Och såge natt och dimmor fly +Och söndans sköna morgon gry! + +Förbi är veckans möda då; +Till ottesången får jag gå +Och träffa nära kyrkan den, +Som saknat veckan ut sin vän. + +Han står väl då på förhand ren +På kyrkobackens brant allen +Och blickar öfver träskets längd +På slädornas och folkets mängd. + +Och jag är den, som eftersöks, +Och tåget nalkas, skaran öks, +Och plötsligt syns jag däribland +Och räcker honom gladt min hand. + +Nu, muntra syrsa, sjung din sång, +Tills pärtan brunnit ut en gång +Och jag får gå till sängs igen +Och drömma om mitt hjärtas vän. + +Jag sitter här och spinner nu, +Och rullan är ej half ännu; +Och Gud vet, när jag spunnit ut +Och när den långa kvälln tar slut! + + + +BONDGOSSEN. + +Jag huggit, tills min kraft förgått, +Och hugger om igen, +Och yxans stål är hvasst och godt, +Men furan står dock än. +Min arm var en gång tung och stark; +Nu är den mer ej så, +Sen vintern om jag ätit bark +Och druckit vatten på. + +Ifall min tjänst jag bytte om +Och bättre för mig såg, +Jag kanske till en herre kom, +Som hade bröd af råg. +Kanske i närmsta stad jag fann +En lön för tro och flit.-- +Jag tänker ofta så och kan +Dock icke längta dit. + +Står fjället där med löfprydd topp +Och ser i sjön sin bild? +Går solen där så härlig opp, +Och går den ner så mild? + +Finns där en dal, som blomdoft strör, +En mo, som tallar bär? +Och hon, hvars vallhorn nu jag hör, +Skall hon väl finnas där? + +Förbi far molnet utan skygd, +Till vindens tidsfördrif;-- +Och utan vän och fosterbygd +Hvad är ett mänskolif? + +Kanske att Gud hör folkets röst +Och lindrar landets nöd; +Kanske en bättre skörd i höst +Oss ger ett bättre bröd. + + + +RODDAREN. + +Sjung, arma gosse, sjung! +Din rodd blir annars tung, +Din hand vid åran domnar snart, +Och hvem skall sen ge båten fart? + +En våg ej rör sig mer, +Af sol och dag jag ser +En strimma blott vid västerns bryn, +Och mörk i fjärdens djup är skyn. + +Säg, arma gosse, säg: +Hvart skyndar du din väg, +Allena, sträfvande och trött, +Då natten själf har somnat sött? + +Är det en fågeltropp, +Du skrämt vid stranden opp, +Är det en lom, är det en and, +Du jagar nu från strand till strand? + +Du, som från skog och fjäll +Mig frågat mången kväll, +Mig frågat förr, mig frågar än +Hör, eko, hör mitt svar igen: + +Jag ingen fågeltropp +Har skrämt vid stranden opp, +Det är ej lom, det är ej and, +Jag jagar nu från strand till strand; + +Min tanke jagar jag: +Hvartenda åretag, +Hur lätt det är, hur svagt det är, +Mig närmre till min tanke bär. + +Där röken stiger opp +Mot klippans blåa topp, +Där hyddan syns vid träskets slut, +Dit har min tanke rymt förut. + +Där skall jag finna den, +Förrn det blir dag igen, +När båten hunnit strand och hamn, +Och jag min trogna flickas famn. + + + +TALLTRASTEN. + +Det är så lätt man rörs och andas ren; +Ej mer en brännhet sol med stupadt sken! +Af sommardagen finns ej öfrigt mer +Än västerns glans, som genom lunden ser, +Och vindens fläkt, som, redan matt och sval, +Skall domna snart på blomstren i vår dal. + +Blott du, den silfverklara kvällens vän, +O talltrast, bryter nejdens tystnad än! +Är dagen eldig och är natten ljuf, +Af båda diktens färger lånar du +Och målar i en oförgänglig sång +Din trohets högtid såsom våren lång. + +Du har som jag en vän att tolka för +Den fröjd, det kval, ditt veka hjärta rör. +Har jag som du en stämmas välljud fått, +Ett språk så innerligt, så lätt förstådt? +O, kan jag säga, hur jag älskar nu, +Och kan jag en gång älska ömt som du! + +Lycksalig den, som vid naturens bröst +Från henne hämtar kärlek, ord och röst, +Som, irrande, sitt modersmål ej glömt! +Han drömmer blott och säger, hvad han drömt, +Men medvetslös och utan reglors tvång +Han drömmer vishet och han talar sång. + +Jag vill dig höra, skald, vid skogens bryn, +Tills sista purpurn flytt från aftonskyn +Och nattens fackla tändt sitt bleka sken. +Vid hyddan möts jag af min flicka sen, +Och skall jag tolka, hur jag dig förstått, +Ej ord jag brukar, utan kyssar blott. + + + +JÄGARGOSSEN. + +På marken vistas fågeln blott, +Och löfven skymma än; +Jag har ej gjort ett enda skott, +Och det blir kväll igen. + +Om vintern komme hit en gång +Med drifvor i sitt fjät, +Jag såge bättre ripans gång, +Och orren hölle trä't. + +Om luften ville blifva sval +Och löfven falla sen, +Jag såg kanske i nästa dal +En flock af järpar ren. + +Dock snart skall ripans spår sig te, +Och järpens skygd förgå; +Men den, som helst jag ville se, +Skall jag ej se ändå. + +Jag blickar här,--hon blickar där, +Men ack, vi mötas ej! +Jag kunde stå, där blicken är, +Och såge henne ej. + +Emellan oss är sjö, är fjäll, +Är mo med furu på, +Emellan oss är dag och kväll +Och kanske natt också. + + + +MORGONEN. + +Solen några purpurdroppar +Ren på österns skyar stänkt, +Och på buskar, blad och knoppar +Daggens pärleskur sig sänkt. + +Skogens alla fåglar svinga +Jublande från topp till topp, +Tusen glädjeljud förklinga, +Tusen stämmas åter opp. + +Fjärden krusas, böljan randas, +Lunden rörs af fläkt på fläkt, +Lif och blomsterdofter blandas +I hvarenda andedräkt. + +Ängel från det fjärran höga, +Hvarje väsens blida vän, +Gryning, har ett mulnadt öga +Mött din ljusa anblick än? + +Skingrad är bekymrens dimma, +Tankens dystra moln förgått; +Dagen i sin barndomstimma +Älskar barndomskänslor blott. + +Ingen lider, ingen saknar; +Allt är glädje, frid och hopp. +Med naturens morgon vaknar +Hvarje hjärtas morgon opp. + + + +KYSSEN. + +Jag kysser dig och ledsnar ej, +Och skall jag nånsin ledsna? Nej! +Nu, goda flicka, svara mig, +Hvad sällhet kyssen skänker dig! + +Du älskar den såväl som jag; +Nu säg, hvad utgör dess behag? +Jag frågar nu, jag frågte nyss +Och får till svar blott kyss på kyss. + +Om i min läpp man boning gömt, +Du kysste den ej mera ömt; +Om galla vore stänkt därpå, +Du kysste lika ömt ändå. + +Se till, hvad förebär du väl, +Om någon frågar efter skäl, +Nej! Om någon oblygt kommer nu +Och frågar: Hvarför kysses du? + +Och folket dömer strängt, min vän, +Hvad skall det säga då om den, +Som annat ej än kyssa gör +Och själf ej en gång vet hvarför? + +För min del jag ej hittat på, +Hvad godt i kyssen finnas må; +Men jag vill dö, om jag en stund +Skall stängas från din purpurmund. + + + +DEN ÅNGRANDE. + +Göm, poppelskugga, i ditt trogna sköte +De ord, han sade vid vårt sista möte! +Hans djärfva bön, hans vrede och hans oro +För mig, för tystnaden och dig blott voro. + +Ty solen sjunkit redan från det höga, +Och ingen stjärna öppnat än sitt öga, +Och ingen vaken vind fanns mer i nejden, +När om min afskedskyss han tände fejden. + +För dig blott kan jag yppa, hvad jag kände, +Hur hvarje suck, hvar tår, han göt, mig brände, +Hur gladt jag honom tusen kyssar unnat, +Om flickan vågat ge och blygseln kunnat. + +Säg honom du, om någon gång han nalkas +Att drömma bort en stund hos dig och svalkas, +Säg honom då, ifall ett språk du äger, +De tysta ord, jag nu med bäfvan säger: + +"Glöm, goda gosse, hvad dig kränkt och smärtat! +Den köld, hon hycklar, är dock långt från hjärtat. +Förtörnas ej, fast henne hård du tycker, +Och tröttna ej vid hennes blyga nycker!" + + + +DET VAR DÅ. + +Högre mot sanden +Svallar den vreda sjön, +Björken på stranden +Susar ej mera grön; +Marken är stel af snön. + +Du, som med våren +Flydde från dal och vän, +Bragte dig tåren +Blott för en stund igen, +Ville jag säga än: + +"Skåda kring runden, +Flicka, en gång ännu! +Minns du, hur lunden +Fordom var grön och ljuf? +Se, hvad den blifvit nu!" + +Sen, då hon flydde, +Skulle hon säga så: +"Skönare grydde +Ynglingens kind också; +Men det var då,--ja, då!" + + + +SJÖMANSFLICKAN. + +Vinden blåser opp i hast, +Segel fylla stång och mast, +Skeppet styr till fjärran länder, +Gud vet, när det återvänder! + +Du, som far där, äger du +Någon blick för mig ännu? +O, jag såg dig än kanhända, +Om min gråt blott toge ända. + +Vore jag, hvad fågeln är, +Vingad, såsom måsen där, +Följde jag dig glad på färden +Till den obekanta världen! + +Kom beständigt, dit du kom, +Vände, när du vände om, +Spelte med min lätta vinge +Och din blick i flykten finge. + +Men den arma flickans lott +Är att fläkta afsked blott +Med en tårfull duk i handen, +Vinglös lämnad kvar på stranden + +Långt ifrån att följa få, +Måste jag tillbaka gå, +Innan kvällen komma hunnit, +Innan seglet än försvunnit; + +Måste jaga ur mitt bröst +Saknaden, som är min tröst, +Torka väl från kinden tåren, +Att min mor ej märker spåren. + + + +HÄLSNINGEN. + +Fästet klarnar opp, den dunkla skuren +Lämnar rum för aftonsolens sken, +Och på fjärden, af en svallsjö buren, +Vaggas dagens storm och sofver ren. + +Hon, som saknat mig på många dagar, +Ser ej än min julle styra dit; +Kanske står hon nu vid sjön och klagar +Och med tåradt öga blickar hit. + +Ej ett vindkast fyller dock mitt segel, +Och det vill ej skrida, om jag ror, +Och så långt, långt bortom fjärdens spegel, +Skymtar udden, där den hulda bor. + +Svala, du, som rör så gärna vingen, +Med ett tröstens bud till henne flyg! +På dess skuldra sitt och, sedd af ingen, +Dessa ord i hennes öra smyg: + +Goda flicka, om din vän du saknar, +Hör hans trogna hälsning genom mig! +Nästa morgon, endast vinden vaknar, +Lossar han sin båt och söker dig. + +Lång är vägen, och han själf behöfver +Vindens hjälp att klyfva fjärd och sund; +Men, hur lugnt det är, som jag däröfver +Sväfvar lätt hans tanke hvarje stund. + +Några fågelljud i skogen väckta, +Blott en källas sus bland strandens fjäll, +Blott en myggsvärms lätta vingslag fläkta +Den med blixtens snabbhet till ditt tjäll. + + + +AKTA, DÅ ÄR GUDEN NÄRA! + +Sköna flicka, yra flicka, +Vänta några vårar bara, +Och du skall så fritt ej blicka, +Och du skall så yr ej vara. + +Fjorton år blott glädje amma; +Femton år och sexton stunda, +Guden kommer med sin flamma, +Och det blir helt annorlunda. + +Blott en gnista af hans låga +Tusen sorgsna tankar föder, +Blott en fläkt ifrån hans båga, +Och det friska hjärtat blöder. + +Flicka, än mot pilens smärta +Ingen sorgfull vakt behöfves; +Guden nalkas ej ett hjärta, +Medan än dess aning söfves. + +Men när friden byts i saknad, +Saknan i begär, som tära, +Akta, då är slumrarn vaknad, +Akta, då är guden nära! + +Lugnet störes, glädjen smittas, +Inga fröjder lyda valet, +Och i ögats spegel hittas, +Mellan hopp och löjen, kvalet. + + + +SERENAD. + +Ren släckt är lampan i min flickas kammar, +Ett blekrödt månsken blott på rutan flammar, +Och genom slöjan, fäst för den, jag ser +Den skönas bild ej mer. + +Snart skall hon bäddens trygga fristad hinna; +Sen, blyga Cynthia, blif min spejarinna +Och yppa vänligt, hvad du skåda fått, +För mig och natten blott! + +Om med en blick, där himlen strålar åter, +Hon sammanknyter händerna och gråter +Och talar ord, som blott en ängel hör, +Sin aftonbön hon gör. + +Men om den höljda barmen rörs och bäfvar, +Ett leende på rosenläppen sväfvar +Och kindens låga sakta tänder sig, +Då drömmer hon om mig. + + + +FÖRSTÄLLNINGEN. + +Alla känna fröjd och smärta, +Fast ej alla det förklara; +Hvarje flicka har ett hjärta, +Fast hon låtsar utan vara. + +För de nöjen, gudar skicka, +Kan sig ingen dödlig akta; +Kyssar älskar hvarje flicka, +Fast hon låtsar dem förakta. + +Yngling, älska, brinn och låga, +Och med köld skall du belönas, +Men ett liknöjdt steg blott våga, +Och ditt kval skall bli din skönas; + +Och dess fåfängt dolda smärta +Skall i min, i röst förklara: +"Hvarje flicka har ett hjärta, +Fast hon låtsar utan vara." + +Fordra tusen kyssar,--alla +Skall med hyckladt tvång hon unna; +Fordra ingen,--och den kalla +Skall ej en försaka kunna, + +Skall ur tårar ofta blicka, +Skall i suckar hviska sakta: +"Kyssar älskar hvarje flicka, +Fast hon låtsar dem förakta." + + + +FJÄRILN OCH ROSEN. + +Rosen lutar, blek om kinden, +Hennes tid är all; +Fjäriln domnar under vinden, +Under skurens svall. +När skall fjäriln få tillbaka +Sina lekar och sin maka? +När förlåter +Dvalan åter +Rosens matta ögonlock? + +Barn af sommarn, lefde båda +Lyckliga som den; +Inga skiften, ingen våda +Störde glädjen än. +Af hvarandras kyssar sälla, +Utan skuld att vedergälla, +Utan oro +Båda voro, +Och de måste störas dock! + +Hur de dröja, hur de bida, +Aldrig väckas de; +Kärleken vid vårens sida +Kan ej lif dem ge; +Men på kullen, där de bärgas, +Nya, sköna rosor färgas, +Och i doftet +Öfver stoftet +Svärmar nya fjärlars flock. + + + +FÅGELFÄNGARN. + +Jag vandrar fram på skogens ban +Och blickar opp i tall och gran, +Och ofta nog jag fåglar ser, +Men ingen flyger ner. + +Och hvar och en tycks fly den stråt, +Där jag har utsatt mitt försåt, +Och lika tomhändt, som jag kom, +Jag måste vända om. + +Jag borde se med sorg och ångst +På min bedragna fågelfångst, +Men huru felt det än må slå, +Är jag förnöjd ändå. + +Jag har en snara kvar till slut +Som aldrig lämnats tom förut, +Dit fågeln, lika gärna går, +Som jag densamma får. + +Och när jag kommer hem igen +Jag gillrar än i afton den: +Och flicka lyder fågelns namn +Och snaran är min famn. + + + +TILL AFTONSTJÄRNAN. + +Stjärna, kvällens dotter, du, +Säg mig, hvad du skådar nu? +Ser du från din trygga borg +Mer af glädje eller sorg? + +Kanske på ett stormigt haf +Seglarn nu från böljans graf +Än med fruktan, än med hopp +Blickar mot din ledning opp. + +Kanske i en bortglömd dal, +Ensamt lämnadt med sitt kval, +Söker nu ett krossadt bröst. +I ditt milda öga tröst. + +Kanske att på dig som bäst +Någon trogen flicka fäst +Sina blickar, och begär +Att sin älsklings möta där. + +Ser du seglarns kosa störd, +Låt den bli till rätta förd! +Ser du sorgen, kvald och glömd, +Håll din ljusa tröst ej gömd! + +Men om du min flicka ser, +Sänd en vänlig stråle ner, +Sen du skrifvit i dess sken, +Att jag väntar längesen. + + + +DEN DÖENDE. + +Den långa natten gått till ända snart: +Blir icke hvalfvet redan ljust och klart, +Och får ej träskets snö ett högre sken? +Var det ej orrens rop, söm hördes ren? + +När morgonsolen glöder innan kort +Och snön på taket börjar smälta bort, +Och droppa efter droppa ren jag ser +Förbi den öppna gluggen falla ner, + +Och syrsan tystnat inne, och jag hör +Den muntra sparfven kvittra utanför, +Då hållen mig en annan säng beredd, +En kärfve halm, på stugans trappa bredd. + +Ty jag vill ledas dit och hvila där +Och se, hur skön och glad naturen är, +Och fröjdas än en gång åt land och sjö +Och sen i våren, där jag lefvat, dö. + + + +YNGLINGEN. + +Vind, som mig smeker och lämnar, +Säg, hvart din kosa du ämnar, +Skyndande, flyktig och snar, +Säg mig, hvar hamnar du,--hvar? + +Bölja, som gungar min julle, +Skulle jag följa dig,--skulle +Årorna lyda ditt drag, +Svara, hvar hamnade jag? + +Tankar, otaliga tankar, +Sägen, hvar kasten I ankar? +Barn af en ädlare värld, +Ges det ett mål för er färd? + + + +TILL EN ROS. + +Slumrarinna i den slutna knoppen, +Vakna snart och gläd din fosterdal, +Mött af fjärilns kyss och smekt af droppen, +Som från himlen faller mild och sval. + +Skynda, skynda! Allt, af stunden gifvet, +Varar blott så länge stunden rår. +Skynda, skynda!--Glädjen är som lifvet, +Lifvet åter som en flyktig vår. + +Älska, njut och låga, sköna blomma, +Vecklad ut i fägring mer och mer! +Innan hösten må en ängel komma; +Som dig bryter och åt himlen ger. + + + +DEN SKÖNA. + +Allt är godt, hvad jag vill göra, +Allt är lätt, hvad jag begär, +Alla hviska i mitt öra, +Huru skön jag är. + +En berömmer ögats låga,-- +Växten en, en annan hyn;-- +Får jag ej min spegel fråga +Eller tro min syn? + +Tittar jag i spegeln bara, +Ser jag själf dock mycket mer, +Än min hela friarskara +På en afton ser. + +Ljuft det vore att berömmas, +Fast berömmet är en vind, +Skulle ej mitt hjärta glömmas +För min vackra kind. + +Men för den blott ord man äger, +Blott för den är känslan gjord; +Ingen till mitthjärta säger +Ett förtroligt ord. + + + +VID EN KÄLLA. + +Jag sitter, källa, vid din rand +Och ser på molnens tåg, +Hur, ledda af en osedd hand, +De växla i din våg. + +Där kom en sky, den log så röd, +Som rosenknoppen ler. +Farväl! Hur snart farväl den bjöd, +För att ej komma mer. + +Dock, där en annan mera klar +Och strålande igen! +Ack, lika flyktig, lika snar, +Försvinner äfven den. + +Nu åter en!--Den vill ej fly, +Den vandrar tungt sin stig; +Men, källa, mörk är denna sky, +Och den förmörkar dig. + +Jag tänker, när jag ser dig så, +Uppå min egen själ: +Hur mången gyllne sky också +Har bjudit den farväl, + +Hur mången, tung och dyster, spred +Sin djupa natt i den +Och kom så hastigt, ack, men skred +Så långsamt bort igen! + +Men hur de kommit, hur de gått, +Jag känt dem ganska väl: +De varit tomma skyar blott +I spegeln af min själ. + +Och spegelns ljus och mörker skall +Likväl af dem bero!-- +O källa, när blir leken all, +När får din bölja ro? + + + +DEN SJUTTONÅRIGA. + +Jag vet ej, hvad jag hoppas, +Och hoppas likafullt; +Mitt hjärta känns så ödsligt, +Och är ändå så fullt. +Hvart syftar denna oro, +Som ej ett mål kan nå? +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppå? + +Vid sömmen hela dagen +Jag sitter som en träl; +Jag tycks arbeta flitigt, +Det lider ej likväl. +Mot handen sjunker pannan, +Och nålen glömmes då. +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppå? + +Jag mente: våren kommer, +Naturens dräkt blir ny; +Då skall min håg förändras +Och mitt bekymmer fly. +Och våren kom och sommarn, +Jag blef mig lik ändå. +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppå? + +Jag älskar ej som fordom +Min sköna nejds behag; +Ju mera dagen klarnar, +Dess mera mulnar jag. +Hur skall min oro skingras, +Och när min sorg förgå? +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppå? + +O, den som finge hvila +I dödens lugna bo! +Kanske att blott i grafven +Ett hjärta finner ro. +Men dock, hur tungt att redan +Från sol och vänner gå! +Hvad önskar jag, hvad vill jag, +Hvad tänker jag uppå? + + + + +HÄMNDEN. + +Skönt i loppet strålar bäcken, +Än af silfver, än af guld, +Och i sommarhettan häcken +Står med matta rosor full. + +Bäckens svala bölja lockat +Alla nejdens flickor dit, +Och där häckens löf sig skockat, +Ler en gosse, gömd med flit. + +Intet öga märker faran, +Ingen tunga binds af den, +Och åt löjet skattar skaran +Tusen yra offer än. + +"Tänk, om någon skulle höra +Våra lekar och vårt glam!" +"Tänk, om häcken hade öra", +Svarar gossen och står fram. + +"Han skall fångas, han skall jagas!" +Och han jagas, förrn han rymt. +"Han skall bindas, han skall agas." +Och han binds och agas, grymt. + +Gissa, hvaraf bojan gjordes! +Bojan gjord af blommor var. +Gissa, hvari straffet spordes! +I en kyss af en och hvar. + + + +BLOMMANS LOTT. + +Bland sommardagens barn en ros jag såg +I första stunden af dess blomningstid. +Med purprad kind i knoppens famn hon låg +Och drömde blott sin oskuld och sin frid. + +"Du sköna blomma, vakna, blicka opp +Och lär att lifvets bästa lott förstå!" +Så sade, fladdrande kring blad och knopp, +Den yra, guldbestänkta fjäriln då. + +"Se, mörkt och fattigt är ditt trånga hus, +Och utan njutning slår ditt hjärta där; +Här lefver glädjen, glöder dagens ljus, +Och kärleken och kyssen väntar här." + +Af talet rördes lilla blommans själ; +Sin mund hon bjöd åt smickrarn innan kort, +Och fjäriln kysste, hviskade farväl +Och flög till nya rosenknoppar bort. + + + +HVEM STYRDE HIT DIN VÄG? + +Långt bortom fjärdens våg, +Långt bortom fjällets topp +Du ensam dagen såg +Och växte ensam opp. + +Jag saknade ej dig, +Jag sökte ej din stråt, +Jag visste ej en stig, +Som skulle ledt ditåt. + +Jag kände ej din far, +Jag kände ej din mor, +Jag såg ej, hvar du var, +Jag såg ej, hvart du for. + +Liksom den bäck, där rann, +För den, som rinner här, +Vi voro för hvarann, +Så länge du var där; + +Två plantor, mellan dem +En äng i blomning står, +Två fåglar, som fått hem +I skilda lunders snår. + +O, andra nejders son! +Hvi flög du dädan, säg? +O, fågel långt ifrån! +Hvem styrde hit din väg? + +Till hjärtat, som var kallt, +Säg, hur du lågor bar?-- +Hur kunde du bli allt +För den, du intet var? + + + +BRUDEN. + +Om jag såg dig, om jag såg dig redan +Styra framom uddens björkar där, +Såg ett segel först och kände sedan +Purpurduken, som din flagga är! + +Och du kom med några glada rader, +Af din syster skrifna, när du for, +Och du kom med "ja" ifrån din fader +Och en moderskyss ifrån din mor! + +Hvarför skjuta opp vår lycka? Åren +Hinna väl med guld och håfvor än. +Kärleken har blommans art, och våren, +Endast våren är en tid för den. + +Skyndom! Ljus är kullen, grön är dalen, +Där, som fågelns sällhet, vår kan gro. +Fast i toppen af den brända alen +Skulle jag med dig lycksalig bo. + + + +SAKNADEN. + +I skogen finns ej mer en gren, +Som löf och fägring bär. +Förbi är sommarn längesen +Och endast vinter här. + +Ja, ute ser jag vinter blott +Och inne likaså; +Och om till världens slut jag gått, +Jag såge den ändå. + +Blef lunden grön; blef nejden varm, +Blef dagen ljus och klar, +Låg kölden i min egen barm +Dock lika ödslig kvar. + +O, du mitt ögas fröjd och vår, +Jag dig ej återser, +O, du mitt hjärtas sol, du går +Ej opp ur grafven mer. + +Min själ var din, min känsla din, +Ditt lif var lif för mig. +Jag har blott saknan kvar som min, +Det andra for med dig. + +Mitt bästa är att tyst vid hälln +Få minnas flydda dar, +Då brasan brinner ned och kvälln +Ej flere slöjder har. + + + +VÅRVISA. + +De komma, de komma, +De vingade skaror, som flytt, +Till lunder, som blomma, +Till sjöar, som ljummas på nytt. + +Där stormarna ilat, +Hörs sången melodisk och ljuf, +Där drifvan har hvilat, +Bor glädjen och skönheten nu. + +Blott kärleken fäster +En flykting från skyarnas rand, +Och himmelens gäster +Besöka blott leende land. + +Mitt hjärta skall blomma, +Min känsla skall ljummas på nytt; +Kanhända de komma, +De vingade änglar, som flytt. + + + + +IDYLL OCH EPIGRAM. + + + +DE FÅNGNA. + +På den röda älfvens botten +Fiskade en gosse pärlor, +Fann en pärla, blå som himlen, +Och som himlens stjärna rundad. +Men en flicka låg i pärlan, +Och hon bad en bön och sade: +"Offra upp din pärla, gosse, +Bryt mitt fängsel, låt mig fara, +Och en tacksam blick i stället +Vill jag för min frihet skänka." + +"Nej, vid Gud, min goda flicka, +Pärlan är för mycket dyrbar; +Bär blott stilla du din boja, +Mången bar en vida värre." +Flickan bräckte sakta skalet; +Morgonrodnan lik i fägring, +Sköt hon upp vid gossens sida; +Gyllne lockar skylde pannan, +Rosens hy på kinden glödde.-- +Stum, i hennes skönhet fången, +Stod i trenne timmar gossen. +När den tredje timman slagit, +Bad han tyst en bön och sade: +"Offra upp din skönhet, flicka, +Bryt mitt fängsel, låt mig fara, +Och en tacksam tår i stället +Vill jag för min frihet skänka." + +"Nej, vid Gud, du goda gosse, +Pärlan är för mycket dyrbar. +Bär blott stilla du din boja, +Mången bar en vida värre." + + + +DEN TIDIGA SORGEN. + +Rosen bröt du för din glada syster, +Vallmon höll du själf. +Rosen, flicka, tyder lif och kärlek, +Vallmon köld och död. +Anar du ej hjärtats fröjder,--eller, +Bleka ängel, säg, +Äger du vid femton år ett öde +Att beteckna ren? + + + +FLICKANS ÅRSTIDER. + +Flickan gick en vintermorgon +I den rimbeströdda lunden, +Såg en vissnad ros och talte: +"Sörj ej, sörj ej, arma blomma, +Att din sköna tid förflutit! +Du har lefvat, du har njutit, +Du har ägt din vår och glädje, +Innan vinterns köld dig nådde. +Värre öde har mitt hjärta, +Har på en gång vår och vinter: +Gossens öga är dess vårdag, +Och min moders är dess vinter." + + + +LIKHET. + +Hur många vågor bo på fjärden, +Hur många tankar i mitt hjärta? +De tyckas fly--och dröja kvar dock, +De tyckas dö--och födas åter, +Så skilda, och ändå så lika, +Så många, och ändå desamma!-- +Ur samma sjö, af samma vindar +De höjas alla, +Ur samma bröst de höjas alla +Af samma kärlek. + + + +FÅGELN. + +Öppet är min flickas fönster; +Vore jag en okänd fågel, +In till henne strax jag flöge. +Mig i bur hon skulle sätta, +Fylla glaset där med vatten, +Fylla lådan där med hampfrö. +Men jag ville säga henne: +"Flicka, bort med frö och vatten! +Vet, din lilla muntra fågel +Dricker endast ömma tårar, +Lefver blott af smek och kyssar." + + + +DEN FÖRSTA KYSSEN. + +På silfvermolnets kant satt aftonstjärnan, +Från lundens skymning frågte henne tärnan: +"Säg, aftonstjärna, hvad i himlen tänkes, +När första kyssen åt en älskling skänkes?" +Och himlens blyga dotter hördes svara: +"På jorden blickar ljusets änglaskara +Och ser sin egen sällhet speglad åter; +Blott döden vänder ögat bort--och gråter." + + + +FLYG EJ UNNAN. + +Vill du veta, skälmska flicka, +Hur om hösten vakor fångas? +Jag skall vara fågelfängarn, +Du skall låtsa vara vaka. + +Märk; hur fågelfängarn talar: +"Flyg ej unnan, sköna vaka, +Sitt på klasen trygg och stilla, +Snaran gör dig ingen skada, + +Snaran vill din hals blott smeka." +Ha, din skalk, du lät dig fånga; +Kyss mig nu, så skall du slippa! + + + +KYSSENS HOPP. + +Där jag satt i drömmar vid en källa, +Hörde jag en kyss, på mina läppar +Sakta tala till en annan detta: +"Se, hon kommer, se, den blyga flickan +Kommer redan; inom några stunder +Sitter jag på hennes rosenläppar, +Och hon bär mig troget hela dagen, +Nänns ej smaka på ett enda smultron, +Att ej blanda mig med smultronsaften, +Nänns ej dricka ur den klara källan, +Att ej krossa mig mot glasets bräddar, +Nänns ej hviska ens ett ord om kärlek, +Att ej fläkta mig från rosenläppen." + + + +KÄRLEKEN. + +Bannande sin dotter, talte modren: +"Flicka, jag för kärleken dig varnat, +Och jag finner, att jag varnat fåfängt" +Dottren sade: "Var ej oblid, moder! +Stängde jag mig in, att undfly honom, +Flög han med hvart solgrand in i rummet; +Gick jag åter ut och rymde unnan, +Hörde jag hans suck i hvarje vindfläkt; +Slöt jag både ögon till och öron, +Sprang han skälmsk uti mitt eget hjärta." + + + +SKILLNADEN. + +Hur jag satt, med pannan sänkt mot armen, +Såg en munter sparf från fönsterkarmen, +Pickade på rutan lätt och sad': +"Gosse, hvarför sörja där, var glad! +Med ett frö, som våren röjt på vallen, +Med en droppe regn, ur drifvan fallen, +Och en ton af kärlek från min brud +Är jag rik och nöjd och säll som Gud!" +"Arma sparf, men har jag vingar, svara, +Att som du från jord till himmel fara? +Har som du jag för min kärlek ljud, +Och, af allt det värsta,--har jag brud?" + + + +DRÖMMEN. + +Tröttad lade jag mig ned på bädden, +Att i sömnen glömma sorg och saknad; +Men en dröm sig smög till hufvudgärden, +Hviskande uti mitt öra detta: +"Vakna, hon är här, den sköna flickan; +Blicka opp, att hennes kyss emotta!" + +Och jag slår med glädje opp mitt öga; +Hvar är drömmen? Som en rök försvunnen. +Hvar är flickan? Bortom land och sjöar. +Hvar är kyssen? Ack, blott i min längtan! + + + +DEN FÖRSMÅDDA. + +Ax vid ax på åkern vagga, +Korn vid korn i axen gömmas; +Så hvart flyktigt ord, du fällde, +Växer i mitt trogna hjärta. +Grymma, otacksamma gosse, +Odlarn går att bärga tegen, +Men du sår blott, du, och skörden +Lämnar du åt himlens fåglar, +Lämnar du åt snö och vindar. + + + +BLOMSTERHANDLAREN. + +Fyraårig satt vid stranden +Med sin äldsta syster gossen, +Skar af flarn ett skepp med segel, +Lastade med blommor skeppet, +Värfde myror till besättning +Och till myrkaptenen sade: +"Segla nu, du käcka sjöman, +Segla nu och kom tillbaka! +Sälj min last på andra stranden +Än för guld och än för pärlor, +Än för andra granna lekverk!" + +Systern strök hans ljusa lockar, +Drog en suck och talte detta: +"Fyraårig nu, du säljer +Strandens menlöst täcka blommor. +En gång tjugufyraårig, +Tör du sälja trogna hjärtan +Än för guld och än för pärlor, +Än för andra granna lekverk." + + + +SORG OCH GLÄDJE. + +Sorg och glädje båda +Bodde i mitt hjärta, +Sorg i ena kammarn, +Glädje i den andra. +Oförsonligt skilda, +Rådde än den ena, + +Än den andra ensam. +Sen den enda kom dit, +Lär hon öppnat dörren +Och förenat båda, +Ty min sorg är sällhet +Och min glädje vemod. + + + +FJÄRILPOSTEN. + +I det öppna lusthusfönstret +Satt en sommarmorgon flickan; +Men från blommorna i nejden +Kom en guldbevingad fjäril +Och på flickans lock sig satte. +Genast slöt hon fönstret, fasttog +Och försökte tämja fjäriln: +"Flyg ej bort, du sköna fånge, +Gläds åt kyssen; njut af smeket +Och blif stilla kvar på handen!" +Fåfängt! Hvarje gång han släptes +Flög han fladdrande på rutan. +Ändtligt, rörd af fjärilns oro, +Öppnade den sköna fönstret: +"Flyg då, otacksamma, flyg +Med ett bud till dina likar: +Bjud dem ej så gärna komma, +Då de aldrig dröja gärna." + + + +GRUMLA ICKE FLICKANS SJÄL! + +Flickan satt vid bäckens strand, +Tvådde sina fötter där; +Sjöng en fågel ofvanför: +"Flicka, grumla bäcken ej, +Himlen syns ej mer i den!" +Flickan slog sitt öga opp, +Talade med tårad blick: +"Sörj ej öfver bäcken, du, +Bäcken klarnar snart igen. +När du såg mig stå en gång +Vid en ynglings sida här, +Du till honom tala bort: +Grumla icke flickans själ, +Aldrig skall den klarna sen, +Aldrig spegla himlen mer!" + + + +SOMMARNATTEN. + +På den lugna skogssjöns vatten +Satt jag hela sommarnatten +Och för böljans tropp ur båten +Slängde tanklös ut försåten. +Men en talltrast sjöng på stranden, +Att han kunnat mista anden, +Tills jag halft förtörnad sade: +"Bättre, om din näbb du lade +Under vingen och till dagen +Sparde tonerna och slagen." +Men den djärfve hördes svara: +"Gosse, låt ditt metspö vara. +Såg du opp kring land och vatten, +Kanske sjöng du själf om natten." +Och jag lyfte opp mitt öga, +Ljus var jorden, ljust det höga, +Och från himlen, stranden, vågen +Kom min flicka mig i hågen, +Och som fågeln spått i lunden, +Sjöng jag denna sång på stunden. + + + +FRIDEN. + +Ofta säger mig min moder: +"Barn, du äger två klenoder, +Göm dem för den onda tiden, +Vårda oskulden och friden!" +Moder, friden är försvunnen; +Skall den blifva återfunnen, +Bjud ej, att jag honom glömmer, +Som den tagit, som den gömmer; +Blott med honom, som hans maka, +Kan jag få min frid tillbaka. + + + +DEN FÖRÄNDRADE. + +Fordom fick jag bannor hela dagen; +Än satt spensen vårdslöst, än satt kragen, +Än var håret fästadt opp mot regeln, +Aldrig hölls jag länge nog vid spegeln. +Nu har allt förbytt sig! "Säg, hur är dig, +Flicka, då du aldrig vill bli färdig? +Hur du städar dig! Det är förskräckligt! +Har du än ej speglat dig tillräckligt?" +Är mitt arma sinne då förtrolladt? +Hvem kan väl en sådan växling vållat? +"Ingen", svarar tyst mitt hjärta, "ingen, +Om ej ynglingen, kanske, och ringen." + + + +DEN LÅNGA DAGEN. + +Förr, när min vän var här, +Var mig en vårdag kort; +Nu, då han borta är, +Är mig en höstdag lång. +"Ack, hvad den dagen flyr!" + +Säga de andra nu. +Jag: "Hvad den långsamma är! +O, att den ville fly! +Kommer ej kvällen snart, +Kommer ej nattens ro?" + + + +BEHAGEN. + +Jag blickar på tärnornas skara, +Jag spanar och spanar beständigt; +Den skönaste ville jag välja +Och sviktar dock ständigt i valet. +Den ena har klarare ögon, +Den andra har friskare kinder, + +Den tredje har fullare läppar, +Den fjärde har varmare hjärta.-- +Så finns ej en enda, som saknar +Ett något, som fängslar mitt sinne. +Jag kan ej en enda förskjuta; +O, finge jag kyssa dem alla! + + + +AMOR. + +Ej han sårade mitt hjärta, +Ej, som döda böcker lära, +Smög han fram med pil och båge. +All hans list var blott hans oskuld, +Skönhet var hans enda vapen. +"Söta gosse, vill du komma, +Är mitt hjärta varmt och öppet." +Och han lydde strax,--och sedan +Lika mån, som han att dröja, +Är jag själf att äga honom. + + + +DEN LÄTTBÖJDE. + +Där jag band på åkern gyllne kärfvar, +Stod den unge Adolf vid min sida, +Skäran höll han i sin hand, på renen +Låg, emot en stubbe stödd, hans bössa. +Men i träsket, nedanför beläget, +Skrek i vassen nära stranden artan. + +Stram till bössan sprang den käcke gossen; +Men jag fattade hans arm och sade: +"Låt den stackars artan vara, Adolf, +Låt för min skull den få vara ostörd!" +Genast ställde han sin bössa unnan +Och tog gladt som nyss till skäran åter. + +Men jag tänker ofta i mitt sinne: +"Underlig är dock den vackra Adolf; +För ett vänligt ord från mina läppar +Lämnar han, hvad mest hans hjärta fröjdat; +För en hjärtlig blick af mina ögon +Gör han gärna, hvad hän skytt tillförne; +För en vänlig kyss, ett hjärtligt famntag +Tror jag att han kunde gå i elden." + + + +DEN ENA STUNDEN. + +Allena var jag, +Han kom allena; +Förbi min bana +Hans bana ledde, +Pan dröjde icke, +Men tänkte dröja, +Han talte icke, +Men ögat talte.-- +Du obekante, +Du välbekante! +En dag försvinner, +Ett år förflyter, +Det ena minnet +Det andra jagar; +Den korta stunden +Blef hos mig evigt, +Den bittra stunden, +Den ljufva stunden. + + + +TÖRNET. + +Törne, du min syskonplanta, +Svept i vinterns is, försmås du, +Höljd af taggar, hatas du. +Men jag tänker: "Kommer våren, +Slår du ut i blad och rosor, +Och en växt finns ej på jorden, +Ljuf och älskad såsom du. + +O, hur mången törnestängel +Står ej naken i naturen, +Som behöfde kärlek blott, +Blott en solblick af ett hjärta, +För att kläda sig i rosor +Och hvart väsens glädje bli." + + + +TRE OCH TRE. + +Från det höga tornet sågo +Trenne flickor ut mot hafvet; +Trenne segel syntes nalkas, +Och den äldsta systern talar: +"Systrar, sen vår faders fartyg +Kommande från fjärran länder! +Trenne systrar här vi äro, +Tre kaptener styra skeppen; +Den, som först i hamnen hinner, +Han skall få min krans af rosor, +Om han är med den belåten." +Och den andra systern talar: +"Den, som styr därnäst i hamnen, +Vill min blombukett jag skänka, +Om han är med den belåten." +Och den tredje systern talar: +"Den, som kommer sist i hamnen, +Han skall få mitt glada famntag, +Om han är den vackre August." + + + +MORDEN. + +Löfven de falla, +Sjöarna frysa.-- +Flyttande svanor, +Seglen, o seglen +Sorgsna till södern, +Söken dess nödspis, +Längtande åter, +Plöjen dess sjöar, +Saknande våra! + +Då skall ett öga +Se er från palmens +Skugga och tala: +"Tynande svanor, +Hvilken förtrollning +Hvilar på norden? +Den, som från södern +Längtar, hans längtan +Söker en himmel." + + + +DEN SÄLLSYNTA FÅGELN. + +När om kvällen han i stugan inkom, +Bannade sin son den gamla modren: +"Son, du går hvar dag till dina snaror, +Och hvar dag du kommer tomhändt åter: +Vårdslös är du eller oförståndig, +Efter andra få och du blir utan." + +Henne svarade den yra gossen: +"Hvad, om än ej lyckan är densamma, +Då vi ej för samma fåglar gillra. +Bortom mon där, vid det lilla torpet, +Vistas, gamla mor, en sällsynt fågel; +Under hösten har på den jag lurat, + +Under vintern har jag nu den fångat, +Men till våren vill jag föra hem den. +Underlig är fågeln där; den äger +Icke vingar, men en famn i stället, +Icke dun, men silkeslena lockar, +Icke näbb, men tvenne runda läppar." + + + +VILL DU BYTA ÖDE? + +Vuxen upp på stranden +Af en bäck, som svallar, +Sköljd af hvarje hvirfvel, +Hvilket lif af oro +Lefver du, o blomma! + +Blomman hördes svara: +"Om mig strömmen skonar, +Om mig strömmen härjar, +Är dock all min oro +Blott en flyktig sommars. +Vill du byta öde, +Flicka, sköljd af strömmen +I en ynglings hjärta?" + + + +HENNES BUDSKAP. + +Kom, du sorgsna nordan! +Hvarje gång, du kommer, +Bär du bud från henne. +Kommer du i fläkten, +Bär du hennes suckar; +Kommer du i ilen, +Bär du hennes klagan; +Kommer du i stormen, +Bär du hennes verop: +"Ve mig, edsförgätna, +Ve mig, ensam blefna! +Ur den gamles armar, +Från hans kalla kyssar, +O, hvem för mig åter +Till min varma yngling, +Till min första kärlek!" + + + +SIPPAN. + +Sippa, vårens första blomma, +Om jag bröt dig, om jag gaf dig +Åt den älskade, den kalla! +Bröt jag dig, jag skulle ge dig, +Gaf jag dig, jag skulle säga: +"Nära drifvans kant, o flicka, +Växte vårens första blomma, +Som vid isen af ditt hjärta +Blommar opp min trogna kärlek, +Bäfvande för vinterkylan, +Men ej kväfd af den, ej skördad." + + + +MÖTET. + +Flickan satt en sommarafton, +Speglande sig själf i källan: +"Gode Gud, hvad jag är vacker! +Men hvad båtar mig min färing, +Då den yngling, som jag älskar, +Icke ser mig, icke hör mig? +Ros, som blommar vid min sida, +Tag du mina läppars rodnad! +Purpurstänkta moln i luften, +Tag du mina kinders purpur! +Bleka stjärna ofvan molnet, +Tag du mina ögons klarhet! +Sist, o graf, tag hvad som lämnas!" + +Detta har den skälmska gossen +Lyssnat till i närmsta buske, +Och han springer fram till henne, +Just den sökte, just den funne. +Men han kysste hennes läppar: +"Nu tog rosen läppens rodnad!" +Och han smög sin kind till hennes: +"Nu tog molnet kindens purpur!" +Och han såg i hennes öga: +"Nu tog stjärnan ögats klarhet!" +Och han slog sin famn kring henne: +"Nu tog grafven, hvad som lämnats; +Ty, o flicka, det är grafven, +Hvarur ingen mera slipper." + + + +LÖJET. + +Löjet var utan hem, +Irrade modfälldt kring, +Kom till den höges mund: +"Får jag min boning här?" +"Stoltheten bor här ren!" + +Löjet var utan hem, +Irrade modfälldt kring, +Kom till den lärdes mund: +"Får jag min boning här?" +"Allvaret bor här ren!" + +Löjet var utan hem, +Irrade modfälldt kring, +Kom till min flickas mund: +"Får jag min boning här?" +"Kärleken bor här ren, +Kyssen är kommen nyss, +Dig har man saknat blott." + + + +TÅRARNA. + +Ren öfver skogens toppar solen stigit +Och spridt sin glöd i dalens dagg, där flickan +Med glädjetårad blick sin älskling mottog. +Han såg i hennes öga, log och talte: +"Du grät i aftse, när jag gick; jag kommer +Och ser dig gråta åter, goda flicka, +Nämn mig en skillnad mellan dessa tårar!" +"En lika skillnad", sade sakta flickan, +"Som mellan kvällens dagg och morgondaggen, +Den ena lyser solen opp och skingrar, +Den andra kvarblir mulen hela natten." + + + +EROS' FÖRVANDLING. + +"Eros, stygga gosse", sade Pallas, +"För din lust att alla hjärtan såra +Borde du förvandlas till ett rofdjur, +Till en gam med krökta klor och vingar, +Att förgäfves jaga fågelskaran." +Eros log och sade blott: "Försök det! +Sen till gam du Amor har förvandlat, +Vilja alla fåglar sönderrifvas." + + + + +TREDJE DELEN. + + + +LYCKAN. + +Lycka, leende gudinna, +Född att göra stunden ljuf, +Ej som jordens härskarinna +Af min lyra hälsas du. +Utan makt och utan krona, +Utan segrar, utan brott +Vill du endast mildt försona +Mänskan här med grusets lott. + +Hell dig! Intet hjärta blöder +Under vården af din hand. +Bröder leder du till bröder +Öfver öknar, fjällar, land, +Fläktar vind i längtans segel, +Lönar varma hjärtans tro +Och, fast skugglikt, i din spegel +Visar högre världars ro. + +Hvarför skall du trolös kallas, +Om nå'n gång du svek också? +Kunde blott du vara allas, +Säkert glömdes ingen då. +Nu, hur ville du förena +Allt, som brustit i sitt fall? +Öfvergifvas skall den ena, +Om den andra gynnas skall. + +Ljusets lott och fridens gåfva, +Glädjen, hoppet, kärleken, +Allt, hvad lifvet bäst kan lofva, +Ägde jag och äger än; +Dig blott har jag sett försvinna, +Hvarje gång jag sökt dig nå; +Milda, svaga stoftgudinna, +Le en gång mot mig också! + + + +HJÄRTATS MORGON. + +Mörker rådde i mitt sinne, +Kallt mitt arma hjärta kändes, +Innan kärleken där inne +Af en vänlig ängel tändes. + +Ser du solen efter natten +Strålande på fästet tåga, +Dimmor skingras, land och vatten +I ett helgonskimmer låga, + +Ser du bilden af mitt hjärta; +Så dess första morgon grydde, +Så med fruktan, tomhet, smärta +Skuggan från dess världar flydde. + +Sol, som lifvets natt förjagar, +Kärlek, om ett bröst du glömmer, +Hvartill dessa mulna dagar, +Som man utan dig fördrömmer, + +Dessa dagar evigt like, +Dessa hopplöst långa stunder, +Detta lif i dödens rike +Utan ljus och utan under! + + + +DEN TVIFLANDE. + +O, hade jag ett ögonpar +Långt skarpare, än falken har, +En blick, som såg, ej stängd, ej skymd, +Igenom höjd och djup och rymd, + +Ej pärlan, störst i hafvets skatt, +Juvelen, gömd i jordens natt, +Ej guldets spår i klyftans vrå +Mitt öga skulle söka då; + +Min blick på hennes hjärta låg, +Den falska flickan genomsåg, +Den falska, som mig gäckar nu, +Än stel och hård, än vek och ljuf. + +Är köld kanske i hennes barm, +Då hennes blick är blid och varm? +Är kärlek gömd i djupet där, +Då hennes blick mest kulen är? + +För bönens suck går himlen opp, +För sorgen själf har jorden hopp; +För mig det blef min kärleks lott +Att tvifla och att tråna blott. + + + +BRUDEN. + +Kom, gode främling, sätt dig ned +Och hylla vid mitt tjäll, +Stör ej den tysta nejdens fred +I denna lugna kväll! +För sorgen ljuf dess stillhet är, +Ett brustet hjärta vakar här. + +Se, där vid fjärdens nakna strand +En flicka skådar du; +Med pannan lutad mot sin hand +Hon sitter ensam nu; +Hon blickar stum mot land och sjö, +Och hvit är hennes kind som snö. + +O, mången dag, o, mången natt +Hon synts, där nu hon är. +I går vid samma våg hon satt, +I morgon finns hon där. +Hon grät nå'n gång en tår förut, +Men längesen hon gråtit ut. + +När kvällen kommer mild och klar, +När fläkten gjort sitt tåg +Och fjärden, lik en spegel, har +En himmel i sin våg, +Då sänker hon mot djupet ner +Sin stela blick och ser och ser. + +Ibland, då vinden åter väcks +Och böljans yta rörs +Och glansen rubbas, spegeln bräcks +Och djupets himmel störs, +Hon lyfter tyst sitt öga opp +Och ser mot skyn, fast utan hopp. + +Hon satt en gång på samma strand +Och såg mot samma fjärd. +Hon såg sin älskling lämna land +Och styra hit sin färd. +Vid klippan där blef sjön hans graf, +Ej ens hans lik den återgaf. + +Och därför hennes hemska ro, +O främling, ej förströ! +Låt hennes sorgsna blick få bo +I djupet af sin sjö. +Det är det enda, hon har kvar +Af all den glädje, fordom var! + + + +SÖNDASSKÖRDEN. + +Högt strålar morgonsolen ren, +Naturen kläds i ljusets sken, +Af fågelsånger ljuder skyn, +Och ingen rörs dock än i byn. + +Hur kan väl odlarn hvila än? +Är icke dagen ljus igen +Och åkern gul och tegen full? +Hvad gör, att han försmår dess gull? + +Dock se, han öppnar ren sitt tjäll. +Hur lugn är ej hans blick, hur säll! +Hvar jordisk omsorg, tung och kvaf, +Han, som en klädnad kastat af. + +Och obeväpnad är hans arm +Och fri hans skuldra, lätt hans barm, +Och ingen lie röras får, +Fast skördens högtid förestår. + +Men festens timma slår till slut; +Då kallas barn och maka ut, +Och med de sina, from och rörd, +Han vandrar nu till dagens skörd. + +Och glad han blickar opp och ser, +Hur skaror samlas mer och mer, +Hur känd och okänd styr sitt steg +Till samma mål, till samma teg, + +Dit, där de ljusa murar stå +Med fridens helga kors uppå, +Dit, där den gyllne tegen är, +Som evighetens skördar bär. + + + +DEN GAMLE. + +En konung syns den gamle mig +Vid slutet af sin lefnads stig, +Vid målet för sin långa färd, +Så segerrik, så afundsvärd. + +Hvar storm af tiden ren sig lagt, +Hvar granne vördar glad hans makt, +Och villan djärf, passionen yr +Långt från hans tysta rike flyr. + +Hans folk en fridsam skara är +Af milda, slumrande begär, +Af minnen, som förblifvit kvar +Från forna, ljuft förflutna dar. + +Hans spira är hans vandringsstaf. +Hans borg, hans fasta borg en graf, +Hans kungaglans af lugn består, +Och krona är hans silfverhår. + + + +BLOMMAN. + +När sig våren åter föder, +Klar och ljuf, +Dagen ler och solen glöder,-- +Vaknar du, +Fäster vid din veka stängel +Blad och knopp, +Och från gruset som en ängel +Lyftes opp. + +Med din doft kring rymden ilar +Fläkten glad, +Fjärilns gyllne vinge hvilar +På ditt blad. +Ingen oren vågar kinden +Kyssar ge, +Daggen, ljuset, fjäriln, vinden. +De, blott de. + +När, likt plantan i sin sommar, +Skön och blid, +Allt det ljufva föds och blommar +Utan strid, +Hvarför går här sorg och fara +Hand i hand, +Hvarför får ej jorden vara +Fridens land? + + + +HÖSTSÅNG. + +Löfven gulna, +Träden klädas af, +Och novemberdagar mulna +Öfver blomstrens graf; +Drifvan deras kronor grusat, +Blott i hjärtan, som de tjusat, +Medan sommarns sol dem värmde än, +Lefva de som minnen opp igen. + +Rosen blommar +Några korta dar; +Dröjer mer än rosens sommar +Mänsko-blommans kvar? +Skön hon skjuter opp och prålar, +Kinden glöder, ögat strålar, +Men en fläkt vid hennes stängel rör, +Och hon bleknar, lutar, vissnar, dör. + +Du, som väckte +Mig ur jordens grus, +Låt mig bland ditt blomstersläkte +Spira ren och ljus, +Att, då sommarns sol mig glömmer, +Någon ängel vänligt gömmer +Bland de minnen, han från jorden bär, +Minnet af min tysta blomning här! + + + +DEN HEMKOMMANDE. + +Ensliga sken, +Flamma, som stjärnornas ren, +Ljus från min fädernehärd, +Tindrar i natten du än? +Glada, förtroliga värld, +Väntar du vandrarn igen? + +Dagen är all, +Mörk är min bana och kall, +Dyster i skogarna här +Vintern, den isiga, rår; +Ljus, där du tindrar, o där +Finner jag kärlek och vår. + +Skynda din gång, +Lycklige! Kanske en gång +Kommer du åter och ser +Stum mot ditt fädernetjäll; +Ljus är din hydda ej mer, +Kulen och ödslig din kväll. + + + +MITT LIF. + +Strid på brädden af en graf, +Segling på ett vredgadt haf, +Sträfvan på en stiglös stig, +O mitt lif, jag nämner dig. + +Längtan fyllde seglarns håg, +Hafvet för hans öga låg: +"O, där bortom purpurskyn +Vill jag se en högre syn, + +Vill jag nå en bättre strand, +Ljusets, fridens, glädjens land." +Seglet svällde, hoppet log, +Mot det vida skeppet drog. + +Strid på brädden af en graf, +Segling på ett vredgadt haf, +Sträfvan på en stiglös stig, +O mitt lif, jag nämner dig. + +Hvar är hamnen, lugn och klar, +Hjärtats frid från forna dar? +Hvar är hoppets guldkust gömd, +Aldrig nådd och aldrig glömd? + +Vågen seglarns kosa stör, +Stormar hvina ofvanför; +Ack, ännu står purpurskyn +Lika fjärran för hans syn. + + + +TANKEN. + +Tanke, se, hur fågeln svingar +Under molnet lätt och fri; +Äfven du har dina vingar +Och din rymd att flyga i. + +Klaga ej, att du vid gruset +Som en fånge binds ännu; +Lätt som fågeln, snabb som ljuset, +Mer än båda fri är du. + +Är det gladt på jorden, hvila +Bland dess fröjder glad också; +Är det sorgligt, ila, ila +Bort till högre världar då. + + + +DEN ÖFVERGIFNA. + +Löf och örter och blommor små, +Ljusa liljor med dagg uppå, +Purpurros, som så vänligt ler, +Jag vill välja till brudkrans er. +Minnesblomma vid böljan klar, +Inga törnen din stängel har. +O, hur liknar dig icke den, +Som gror upp i min barm igen, +Som har taggar på hvarje skott +Och som sårar mitt hjärta blott. + +Sjungen, bäckar, min bröllopssång! +Ljufva källor och vattensprång, +Sjungen gladt om en framtids dar, +Att jag glömmer den tid, som var, +Glömmer lifvet med kval och lek, +Glömmer den, som min trohet svek! +Sjungen, bäckar, min bröllopssång! +Ljufva källor och vattensprång, +Sjungen ömt ur min egen själ +Åt den falske ett långt farväl! + +Jag vill välja till vän en ann', +Som ej sviker så lätt som han, +Som ej kysser mig våren ut +Och försvinner, då den är slut. +Kom, o död, och mitt hjärta tag, +Låt det hvila vid ditt i dag! +Fast din brud är af tårar blind, +Fast din flicka har mulen kind, +Fast din ros icke mer är röd, +Kom, o död, kom, o ljufva död! + + + +HÖSTKVÄLLEN. + +Hur blekt är allt, hur härjadt, vissnadt, dödt! +Hvar är den blomning nu, som sommarn födt? +I dalen domnar allt, i skogen tiges, +Och till en graf den skumma jorden viges. + +Dock, ögat lyftes sällt från grafven opp, +En högre värld har grytt för hjärtats hopp, +I jordens skymning klarna stjärnelanden, +Och oförgängligt ler ett hem mot anden. + +Så drömmer jag i höstens kväll och ser, +Hur löfvet faller stelt från björken ner, +En naken strand i vikens djup sig speglar +Och öfver månen silfvermolnet seglar. + + + +DEN VÄNTADE. + +I sitt hushåll är min mor, +Vid sin söm min syster är, +Och min bror far ut på jakt; +Själf med handen under kind +Sitter jag och drömmer här. +O, min älskling, hvar är du, +Icke spord och icke känd, +Saknad blott och väntad blott? + + + +FÅFÄNG ÖNSKAN. + +Otaliga vågor vandra +På hafvets glänsande ban. +O, vore jag bland de andra +En bölja isocean, +Så liknöjd djupt i mitt sinne, +Så sorglöst kylig och klar, +Så utan ett enda minne +Från flydda, sällare dar! + +Dock, skulle en våg jag vara, +Densamme jag vore väl då. +Här går jag ju bland en skara +Af svala vågor också. +De skämta med fröjd och smärta, +På lek de tåras och le, +Blott jag har mitt brinnande hjärta; +O, vore jag utan som de! + + + +MINNET. + +Åter ett besök i ensligheten +Af försvunna, dyra, sörjda vänner, +Af gestalter från min lyckas dagar, +Sjön vid hyddan, hyddan, skogen, bergen, +Mina lekar, mina fröjder, drömmar +Och min första kärleks blomstersuckar! + +O, jag tänker på naturens godhet +Att i saknaden oss unna minnet, +Som ett fordoms ljufva, svala lycka +Lik en morgondagg på hjärtat häller +Än, när solen bränner middagstiden. + + + +MÅLAREN. + +Du önskat dig ett rum i mina sånger, +Du bedt mig, goda flicka, tusen gånger, +Med diktens färger någon ledig dag +Försöka teckna dina anletsdrag. + +Välan! Min pensel skall jag mer ej spara; +Välj du en stund blott och försök att vara +Till min, till skick, till lynne och gestalt, +Som jag som konstnär nu förordnar allt. + +Skön skall du vara: skönheten allena +Är värd att sig med konstens själ förena; +Men skön är flickan, då hon gläds och ler;-- +Blif därför glad, då du mig komma ser! + +Öm skall du vara: skönheten är mycket, +Men hjärtat ensamt ger det goda tycket;-- +Fäst därför ständigt, blott för tyckets skull, +På mig en blick, af eld och kärlek full! + +Och godhet, godhet måste taflan röja, +En lust att skänka, trösta och förnöja;-- +Glöm därför ej att hvarje ledig stund +Till kyssar räcka fram din purpurmund! + +Öm, skön och god, hur skall din bild ej stråla! +Dock litet partiskt bör ock målarn måla,-- +Och därför säg, hvar gång jag penseln för, +Att du för evigt, evigt mig tillhör! + + + +DE TVÅ. + +I palatsets salar glimma +Tusen lampor, sollikt klara, +Och i ljusets strömmar simma +Dofter, fina, underbara. + +Allt är ordnadt. Gäster komma, +Svindlande på lyckans branter; +Höstar vissna, vårar blomma +Mellan guld och diamanter. + +Nu blir tyst, helt tyst för stunden, +Som till andakt allt sig skickar. +Festens hjälte står i runden, +Ren ett mål för allas blickar. + +Han är brudgum. Ordnar smycka, +Stjärnor tynga högtidsskruden. +Med en himmel full af lycka +Väntar han den sköna bruden. + +Och hon kommer. Af sin fader +Ömt ledsagad, ses hon skrida +Mellan höga gästers rader +Till sin höge brudgums sida. + +Är hon lycklig, kan hon sakna +Någon sällhet än på jorden? +Kan väl mer en önskan vakna, +Som ej ren är uppfylld vorden? + +Ack, hon står där blek i glansen, +Den hon tyckes varsna föga; +Locken darrar under kransen, +Tårar skymma hennes öga. + +Vigselns fråga, föreläsen, +Hörs blott läppens ja besvara; +Med sin tanke, med sitt väsen +Tycks hon fjärran, fjärran vara. + +Utanför palatset svallar +Mot en ödslig klippstrand hafvet; +Fjället med sin krans af tallar +Är i mörker ren begrafvet. + +På den skumomstänkta hällen +Kan du dock en vålnad röja. +Ensam i den kulna kvällen +Ses en yngling än där dröja. + +Hösten sina stormmoln skockar, +Men han syns dock icke vika. +Daggen stelnar i hans lockar, +Men för honom är det lika. + +Hafvets hvita bränning strömmar +Mot hans skuldra öfver fjället. +O, han gått med sina drömmar, +Blott hans skugga är på stället. + +O, när hjärta är som hjärta, +Hvilken enhet mellan tvenne! +Honom se i nattens svärta, +I palatsets strålglans henne. + +Nattens mörker, dagens flamma, +Allt det bittra, allt det glada, +Blir det icke allt detsamma, +O, när lifvets rot fått skada! + + + +I EN UNG FLICKAS MINNESBOK. + +Varm på fästet lyste vårens sol, +Öfver fälten dagg och fjärlar blänkte, +Och på ängen stod en ung viol. +Vet du, hvad den täcka blomman tänkte? + +Jo, hon tänkte: O, hur ljuft att här +Lefva, tjusa, hoppas, le och njuta! +Du, som mig i ljus och färger klär, +Låt min blomning aldrig, aldrig sluta! + +Så hon bad. Var det en fåfäng bön? +Var det fröjd, hon sökte, eller smärta? +Bad hon om att vara ung och skön +Till sin kind blott eller till sitt hjärta? + +Bed som blomman, blomma du jämväl! +Lif och tjusning älskar lifvets ängel. +Bed som hon, men för din blomstersjäl, +Ty förgänglig är din blomsterstängel. + + + +(Vid teologie doktorspromotionen 1857). + +När ynglingen sin hälsning bringar er, +I själen eldad, kransad gladt om pannan, +Åt edra kinders färg han priset ger, +Han hyllar blomningen; vår hyllning är en annan. +Vi älska lifvets vårglans, äfven vi, +Men den, som varar än, sen vårar gått förbi. + +Vi hunnit pröfva åren mer än han; +Ack, hvad de skänka, växlar om likt vinden. +På ängen bleknar blomman, bäst hon brann; +En annan lott än hon har blomman ej på kinden. . +Hvem älskar henne ej, den dag hon ler? +Men det blir än en dag, då syns hon icke mer. + +En blomma finns, den vi vår hyllning ge, +En hälsoört för glädjen som för smärtan. +Den heter kärlek. Blyg, ej skimrande, +Den fostras tålig, gömd i edra varma hjärtan. +Först där den hela kan, den blickar fram, +I svaghet full af kraft och ljuf, fast allvarsam. + +För fröjd och tröst från vaggan till vår graf, +Från dar, som farit hän, till dar, som komma, +För alla tårar, dem hon torkat af, +Vår hyllning ägna vi åt denna gömda blomma. +Hon runnit upp ur evighetens frö, +O, låten henne här ej blekna, vissna, dö! + + + + +LEGENDER. + + + +KYRKAN. + +Hårda skiften, bittra pröfningstider +Bragt från eget hemman, gods och välstånd +Djupt i nöd och armod bonden Onni. +Åren härjat sist, hvad ödet skonat. +Fem och sjutti vintrar täckt hans hufvud +Med en snö, som ingen sommar smälter. +Ett blott ägde han af allt, hvad fordom +Gjort hans glädje, ett blott, sin förtröstan +På den Gud, som medgång sändt och motgång; +Och han bodde nu, till dörrn förvisad, +Gömd, förbisedd, på en annans hemman, +Af sin sockens mildhet underhållen. + +Men midsommardagen grydde, folket +Vaknade i stugan; äldre, yngre +Klädde sig i högtidsdräkter, alla +Ville skynda nu till Herrans tempel. +Hos den gamle väcktes samma längtan, +Och han gick till värden fram och talte: +"Låt mig följa dig i dag till kyrkan, +Käre broder! Våren ut jag sutit, +Full af krämpor, i mitt hörn vid muren +Och ej hört Guds ord på halfva året." + +Värden viste ut mot träsket. Tjocknad +Låg en hvitgrå dimma än däröfver, +Och ej strand, ej våg, ej holmar syntes. +"Vill du själf försöka hitta vägen", +Sade han, "med båt far ingen annan; +Men till fots är färden lång kring viken, +Och för dig finns nu ej häst i gården." + +När den gamle hört det hårda ordet, +Gick han tyst till stranden, löste båten +Och begynte ro i gråa dimman. +"Den, som leder fiskens stråt i hafvet, +Fågelns stråt i luften, att de komma +Dit Hans lag dem kallar, Han skall foga, +Att ock jag i dag Hans kyrka finner." + +Stunder flöto bort, blott sjö och töcken +Såg den gamle, från sin kosa vilsnad, +Och hans kraft begynte svika; tyngre +Kändes rodden ren och handen domnad. +När i morgonlugnet öfver fjärden +Första gångens ringning ljöd och klangen +Hann hans öra, var den dof och mattad, +Och han fann sig långt från kyrkan, längre, +Än när först han lade ut från hemmet. +Och det ringdes andra, tredje gången, +Och från fjärran än blott kommo ljuden. +Och mot höjden hof den gamle ögat, +Såg mot gråa skyn som med en fråga, +Utan kraft och råd och hopp och bana. + +Men i samma stund i sakta skridning +Stötte båten mot en häll, och dunkelt +Ofvan hällen skymtade ur töcknet +Fram en strand och bjöd den gamle hvila. +Opp han steg på stranden, såg omkring sig, +Kände stället, kände ön i träsket, +Där som ung han landat tusen gånger, +Och han satte sig på kala berget +Tankfull ned, och mörker rådde, mulen +Var hans själ, och mulen jord och himmel. + +Men det ringdes samman.--Var i högre +Makters vård den gamle?--När han hopplös +Nu mot fästet höjde ögat, syntes +Klar en högblå rand emellan molnen, +Ljusets förebud. I kyrkan skulle +Sången börjas; på den öde holmen +Drog ock nu den första vindfläkt andan +Mellan löfven, och den första lärkan +Flög, af dagern väckt, mot skyn. Försvunnen +Var naturens dvala snart. På toner +Följde toner nu, och nya stämmor +Vaknade i dal, i höjd. Ett jubel +Ljöd bland luftens dimmor, ljöd bland träden +Kring den gamle, och han själf, af sångens +Glädje gripen, glömde nöd och sorger +Och föll in med ord. Den sköna psalmen, +Sommarns psalm, "Den blomstertid nu kommer", +Ljöd i stilla darrning från hans läppar. + +Och den blomstertid var kommen. Sommarn, +Som han sjöng om, var af inga murar +Utom honom stängd. Dess örtesängar +Växte för hans fot, dess fågelsånger +Hörde han; och Kristus, som han nämnde +Sarons blomster, gröna dalens lilja, +Kom som blomster och som lilja, värmde, +Som han bad, i hvarje fläkt hans sinne. + +När han slutat psalmen, hade höjden +Klarnat redan, blott kring lägre rymder +Låg ett töcken än. Då steg ur österns +Molnbädd solen opp och göt en strålflod +Öfver landets, öfver vattnets dimma. +Tystare blef rymden, luftens skaror +Sökte hvila, hvarje väsen tycktes. +Vilja endast skåda nu, ej sjunga; +Och den gamle följde med sitt öga, +Stum af andakt, ljusets väg.--Hvad dunkelt +Syntes nyss, var nästa stund förklaradt. +Udde efter udde dök ur dimman, +Ö vid ö stod fram; en värld af fägring +Växte sakta opp ur skuggans tomhet, +Tog begränsning, färger, glans. + + Förliden +Längesen var morgonstunden redan, +När, med klarnad blick, med molnfri panna, +Rörd och tacksam, från sin plats den gamle +Reste sig och gick till jullen åter. + +Men han såg till afsked än tillbaka +Upp mot stranden. "Nu, Guds frid med eder", +Så han hördes säga, "fåglar alla, +Unga bröder, systrar, Guds församling, +Som med mig i dag i samma kyrka +Honom prisat och Hans ära sjungit. +Och haf tack, du tolk af himlens läror, +Klara sol, som nu för oss predikat, +Böjt vårt hjärta att Hans godhet känna +Och lagt ut Hans verk för våra ögon." + + + +DOPET. + +I en grotta vid Arabiens öken +Bodde eremiten Eukaristos. +Mild mot alla, vis och mångerfaren, +Söktes han af nejdens folk ej sällan, +När bekymmer tryckte någons sinne. +En gång kom en kvinna till hans boning, +Bärande ett nyss födt barn på armen; + +Blek var hon, och blekare var barnet. +"Fader", sade hon, "hvar skall jag finna +Tröst? Se, detta barn har dött, och dopets +Helga vatten har ej rört dess hufvud. +Ve, förtappadt är det, skall väl aldrig +Äga arfvedel i Kristi rike." + +Straffande tog eremiten ordet: +"Hvarför, kvinna, har du låtit barnet +Dö förutan dop, om ock blott nöddop?" + +Men den arma modren brast i jämmer: +"Fader", sade hon, "i öknen födde +Jag mitt barn, där fanns ej vatten; solen +Brände ofvan mig och sanden under; +Tårar blott och suckar där jag ägde." + +Då blef gubben rörd och föll i tankar, +Eftersinnade en stund och höjde +Handen öfver gråa ögonbrynen. +Slutligt var hans mening fast och mogen, +Och han talte, full af frid och saktmod: +"Vattnet gör det visserligen icke, +Utan anden, som är med i vattnet. +Kvinna, trösta dig, ditt barn är frälsadt! +Herrans ande har i brända öknen +Döpt det med din suck och dina tårar." + + + +BÖNEN. + +En gång, när i fromma, glada samtal +Vid sitt middagsbord den gamle Luther +Satt som vanligt bland förtrogna vänner, +Talte en af dessa så med klagan: +"Svår och ond att lefva i är världen, +Full af vansklig id och jordisk omsorg; +Intet under därför, att så mången +Sökt i klostrens lugn en saknad stillhet. +Äfven mig de plåga, dessa oljud +Af en outtröttlig världslig sträfvan. +I mitt grannskap bultas, smids och hamras +Oupphörligt hela dagen genom, +Och hur tidigt än jag vaknar, störa +Dån och hammarslag min morgonandakt." + +Luther log och sade: "Hvarför störas? +Tänk långt hellre: 'Jag har sofvit länge; +Hör min fromma granne, hur han redan +Hunnit stiga upp och börja bönen'; +Ty en bön, min vän, är flit och arbet. +Sannerligen, när den svarte smeden +Vaknar upp och tänker: 'Gud har gett mig +Åter dag och krafter att arbeta', +Och med hurtigt mod begynner smidet, +Är hans trötta flämtning för vår Herre +Icke mindre kär än dina suckar, +Och på himlens portar slår hans slägga +Kanske starkare än dina böner." + + + +KRYSANTOS. + +I den kristna kyrkans första tider, +När i ljuset från den nya världen +Jorden bleknade och mången trogen +Vände bort från den med rysning ögat, +Bodde i Aten en man, Krysantos. +Tidigt, innan än den bruna locken +Vissnat på hans hjässa, kinden mistat +Vårens blomning, höga pannan fårats, +Hade ordet hunnit till hans öra +Och hans hjärta öppnats gladt för Kristus. +Men hos honom föddes med hans nya +Födelse ej fasa för hvad fordom +Han i lifvet aktat kärt och heligt. +Aldrig kunde han förmås att hata +Denna jord, där Hellas fanns, hans sköna, +Varma fosterland; hans tjusning ständigt +Var Aten, den ljusa tempelstaden, +Och hans sinne smälte än i vällust +För hvartenda ljud af modersmålet, +Den hellenska tungans harpotoner. +När hans trosförvanter, dystra, slutna, +Sökte skogars tystnad och i bergens +Kulna, mörka, skymda grottor fjärran +Gömde sig för frestelsen och världen, +Gick han ljus, en afbild af den första +Dag han skådat, upprätt, silfverhårig, +Fridsam, tålig midt i lifvets vimmel, +Hörde mannens språk och barnets joller, +Stod på torgen lyssnande, när talarn +Lät sin stämmas åska skaka folket, +Deltog i beslut och bar till urnan +Sin voteringsskärf som hvarje annan. +Stundom åter, när, på dagens mödor +Och bekymmer mätt, han sökte lugnet +Och i bönens djup hans ande svanlik +Ville skölja jordens stoft från vingen, +Sökte han ej mörka öknars kulor; +Nej, där klarast salaminska sundet +Log mot lummig strand, bland pinier, lagrar, +Sågs han vandra, njuta skuggans svalhet, +Andas vällukt, blicka hän mot hafvet, +Medan solen sjönk och böljan lugnad +Speglade en rosig aftonhimmel. + +Så han lefvat, så han lefde, sådan +Satt en kväll på Sunions topp den gamle. +På hans knä låg sluten nu en rulle +Af Sofokles, hedningen, den store, +Ädle sångarn, och på rullen ytterst +Lästes tecknadt: "Oidipus Kolonus". + +Nyss han slutat dramen, för hans minne +Dröjde än dess bilder, och hans blickar +Sväfvade kring den besjungna nejden. +"O Kolonos", sjöng han efter skalden, +"Bygd, bland jordens alla bygder skönast, +Ljusa, glada, skimrande Kolonos, +Där, med lundars gröna skygd förtrogen, +Näktergalen gäll i toner prisar +Murgrönsrankans dunkla rodnad, gudens +Helga träd, det bäruppfyllda, svala, +Stormförskonta, där bland gudaburna +Fostrarinnor Dionysos svärmar, +I gudinnors lockar sedd, narcissen +Gror med himmelsk dagg på bladens fägring, +Krokos gulnar, källor sömnlöst skänka +Klara bäckar näring och i sångmörs +Krets med guldtöm åker Afrodite!" + +Så med hednisk färg, men kristlig värma +Målande sin sälla hembygds fägring, +Sjöng, af hednasångarn väckt, atenarn, +När en yngling, tidigt som Krysantos +Genomträngd af korsets helga lära, +Nalkades med långsam gång den gamle. +Stannande framför hans fötter, stod han +Stum med öfver bröstet knutna armar; +I hans anlet syntes skuggor skifta +Mellan sorg och vrede, harm och ömkan, +Och hans blick låg sänkt på pergamentet. + +Länge stod han tankfull, dock omsider +Bröt han tystnan. "Gubbe", så han sade, +"Blef ej äfven du en gång till ljusets +Helga rike kallad, trängde icke +Nådens varma strålar till ditt hjärta-- +Så jag sport--; och dock, hur är din vandel? +Där, hvar dagens barn i fåfäng sträfvan +Träla, fika, storma och försvinna, +Där med praktsymboler, än af purpur +På en vårfrisk kind och än af löjen +Kring en läpp, som mognar, afgrundsfursten +Tecknat an de sina, där, o gamle, +Trängs du, lefver du och har din glädje. +Sällan ses du ensam, och om sådant +Nå'n gång händer, är det ej Försonarn +Som du ropar an, all världens Herre; +Nej, berusad af en giftfylld saga, +En förförisk sång, med läppar, blekta +Ren af dödens hälsningskyss, du stammar +Afrodites namn och Dionysos'. +Hvad blir slutet? Rysligt, rysligt, gamle, +Skall du plikta för din brutna trohet, +Du i nådförbundet en gång slutne. +Ryslig, ryslig blir i svafvellågor +Än din lott, när, utan hopp förtappad, +Gråtande, du ej en tår kan gråta +Åt din törst och svagt med vissnad tunga +Evigt fåfängt till ditt bistånd kallar +Dina väsenlösa fabelgudar." + +Så han sade. Lugnt som kvällens anlet +Var den gamles, och den höjda blicken +Såg bestraffarn an: "Frid, stränga yngling!" +Talte han, "din tro är stark, jag älskar +Den, som tror. Dock svara: kan ditt unga, +Bruna öga genomskåda hjärtan +Och rannsaka njurar, när du dömer? +Döm ej, och du döms ej, säger Herren. +From, fördragsam, fridsam, glad och trogen +Går sin gång i mästarns spår en kristen; +Full af kärlek är hans tro, och, yngling, +Kärleken är hofsam, mild och tålig, +Yfves icke, stormar icke, tänker +Icke argt och vet ej af att vredgas. +Kärleken fördrager allt, han tror allt, +Hoppas allt och lider allt och vänder +Aldrig åter. Yngling, om du hade +Tro att flytta berg och lyfta dalar, +Utan kärlek vore du en skugga." + +Sagdt. Och vänligt räckande den unge +Handen, drog han honom till sin sida, +Och på samma häll nu suto båda. + +Dagen framled, mattare i väster +Glödde solen, vinden sökte hvila, +Kvällens frid sjönk ned från Greklands himmel. + +Men för dessa taflor hade gubben +Nu ej öga; ynglingen allenast +Fängslade hans syn och tanke. Länge +Satt han tyst, omsider så han talte: +"Vackra yngling, om den gamles varning +Icke kränkt ditt sinne, låt mig göra +Dig en fråga än, kanhända tvenne. +När jag ser ovalen af ditt anlet, +Pannans, näsans stolta, raka tycke +Och ditt språk förnimmer, halft i attisk, +Halft i jonisk brytning, ljuft i båda, +Ljuft ännu i ton, då du fördömer, +Vet jag, att hellen du är. Men säg mig, +Hvilken trakt dig fostrat? Kanske någon +Af Arkipelagens sköna öar +Såg dig födas, Paros, Samos, Naxos, +Mitylene? Kanske såg du dagen +På det rika Asiens kust? En lycklig +Fader lyfte dig, hvarhelst du föddes, +På sin arm och drömde sälla drömmar." + +"Delos", svarte ynglingen med mildrad +Stämma nu, "det hafomflutna Delos +Var mitt hemland, Kallinikos hette +Den, som en gång jordiskt var min fader, +Nu en annan jag i himlen funnit." + +"Kallinikos", talte gubben åter, +"Ej ett okändt namn du nämnt; min gästvän +Var i forna dagar han på Delos. +O, jag minns ännu den mångbesjungna, +Gröna ön, af sagans alla gudar +Sökt och älskad, Artemis', Apollons +Fosterhem, jag minns dess höga kullar, +Skuggade af cedrar och cypresser, +Och dess dalar,--skall jag nämna dalen, +Nyktos dal, åt citterguden helgad? +Många länder har jag sett, från Pelops' +Halfö vandrat till Tessalien, vistats +På hellenerhafvens alla öar; +Ingen nejd dock tjust mig så, som dalen +Där på Delos med sin lund, sitt tempel, +Och vid denna låg din faders boning. +Yngling, när så mycket skönt du skådat +Frän din lefnads första morgon, svara, +Äger jorden endast svarta bilder +För din själ, säg, bor ej i ditt hjärtas +Djup ett enda minne, tåldt och sparadt, +Från den tid, då drömlik än i oskuld +Du bland Nyktosdalens blommor lekte?" + +Så han sade. På den unges skära, +Marmorhvita kinder sågs en flamma +Svagt och flyktigt tindra opp och blekna. +Men den gamle fortfor: "Jag har lyssnat +Till en sägn en gång, Arkipelagens +Öar tro den redan, snart kanhända +Skall den spridas öfver fasta landet. +Så förtäljer den: På Delos föddes +Marmaryne. Tvenne lustrers somrar +Knappt hon skådat; när hos nejdens alla +Ynglingar begärens eld hon tände. +Men åt ingen sinnlig trånad ville +Hon sitt rena väsen öfverlåta, +Blott Apollon valde hon till älskling, +Och i Nyktosdalen, ren och trogen, +Blef hon gudens blomstervårdarinna. +Kväll och morgon, stundom hela dagen +Sågs hon där bland blommorna,--en äldre +Syster lik, så blid och så förtrolig, +Vattna, stöda, ordna och plantera. +Men ej handens ensamt var den skötsel, +Hon dem skänkte; ofta lutad länge +Med sitt öga öfver blommans öga, +Lät hon så sin andes låga drickas +Af den spädas blick och plantans dunkla, +Tysta stoft af hennes själ besjälas. +Själf tillbaka tog hon åt sin ande +Kropp af blomstren, klädde minsta tanke +I en skrud af dagg och doft och färger, +Bytte så med markens döttrar gåfvor, +Gaf och tog i outtömlig kärlek. +Där, i denna fristad, stängd för mängden, +Fick ibland en yngling ljuft fördrömma +Dagens stunder, lefva med det vackra +Blomsterfolket och dess vårdarinna. +Men om honom talar sagan åter: +När med hjärtat fullt af aldrig yppad, +Namnlös kärlek han bland Marmarynes +Blommor gick och hon i templet dröjde, +Såg han henne, fast hon själf var borta, +Sällt i hvar gestalt, i hvarje väsen +Af den skapelse, hon väckt och vårdat. +Rosen rodnade med hennes rodnad, +Liljan såg med hennes blick, i trädets +Susning hördes endast hennes stämma, +Och i tusen skilda former lefde +För hans fromma kärlek hon allena. +Åter, när från blommorna till henne +Någon gång han fick sitt öga höja +Och i samtal, såsom strängars rena, +Fånga hennes ord, då var det honom, +Som om allt, hvad fint i parkens rosor +Glödt och rodnat, hennes kinder eldat, +Alla liljors strålar sammangjutit +Hennes blick, och hela blomstergården +Mer förklarad blott, stått fram med henne.-- +Så förtäljs det. Jag har sport och frågat, +Hvem han varit, ynglingen från Delos;-- +Kallinikos' son, så har man svarat." + +På den unges kinder syntes stora +Tårar nu. "O fader", så han sade, +"Nämn ej namn, som längst af jordens toner +Susat i mitt öra, jag har glömt dem; +Låt mig glömma, låt mig hata minnet +Af mitt tomma nattlifs skugg-gestalter." + +Men den gamle talte, full af allvar: +"Yngling, hata ej din ungdoms skola, +Nyktosdalen och dess minnen icke! +Höga läror skrefvos för ditt hjärta +Där i bilder, dunkla, späda, svaga. +Se dig kring i världen! O, hvad ser du? +Öfverallt Försonarns blomsterrike. +Mörkt för den, som blindt till honom stormar, +Är det klart och öppet för det öga, +Som i kärlek stilla höjts mot honom. +Yngling, värd att skåda är hans blomgård. +Solar sår han där, och stjärnor strör han +Kring som liljor, vårdar stora länder, +Stöder folkslag, hör också den minsta +Mänskoblommas suck och, mildt till alla +Lutad, låter dem sin kärlek dricka. +Gå, som förr till Marmarynes blommor, +Ut i världen gladt och utan bäfvan, +Det är Herrans blomgård, du besöker. +Bor blott i ditt hjärta Kristi kärlek, +Blyg, ej rusig, skall du finna saligt, +Hur i allt Han skymtar fram, hur solen +Lyser med Hans ljus, hur stjärnan tindrar +Med Hans klarhet, lifvets sorl och vimmel +Af Hans milda stämma genomljudes. +När du sett det, gå till Honom åter +I Hans ord, och se, Hans ord skall vara, +Som om allt det ljus, som från Hans himmel +Strålat ned, Hans varma sol, Hans stjärnors +Milda här, Hans mänskoätter, hela +Detta underbara blomsterrike, +Mer förklaradt blott, där inne bodde." + + + + +ETT LITET ÖDE. + + + +1. + +ÄR SÅ ARM DU, SOM MAN SÄGER? + +Fattig kallar man din moder, +Fattigt, späda barn, du kallas. +Är du fattig, lilla älskling, +Ar så arm du, som man säger? + +Utanför din moders stuga +Blomstra ängar, grönska lundar; +Hvarje äng har silfverbäckar, +Hvarje lund i sjöar speglas, +Öfver alla skiner solen, +Gjuter gifmildt gyllne dagen. + +Är du fattig, lilla älskling, +Är så arm du, som man säger? + +När du hör din moder sjunga, +Slutas sakta ögonlocken, +Gömma skalen själens pärlor; +När de gömmas, kommer sömnen, +Sömnen följs af drömmens ängel, +Drömmens ängel tar dig stilla, +Lyfter dig på mjuka vingen, +För dig ut på blomsterängar +Att i frid bland blommor blomma, +För bland fåglar dig i lunden +Att ditt bröst med sånger fylla, +Tvår din själ i sjöars renhet, +Låter dig i solljus bada. + +Är du fattig, lilla älskling, +Är så arm du, som man säger? + +När du öppnar ögat åter, +Är du i din moders armar, +Känner i ditt späda sinne, +Tänker som en dunkel tanke: +"Ljuft det var på blomsterängen, +Gladt bland fåglarne i lunden, +Godt det var bland klara vågor, +Varmt i solens ljus att bada, +Bäst dock är i denna famnen." + + + +2. + +EGEN MODER GÖMS I MULLEN. + +I mitt hem en styfmor råder, +Egen moder göms i mullen. +Och jag hastar öfver hagen, +Skyndar stilla till den sörjda, +Ginar öfver gärdet stundom. +Men den främmande förtörnas, +Hviskar, hväsande af vrede: +"Denna flicka går på gräset, +Krossar klöfvern där på ängen." + +Fader, hör ej hårda orden! +Lätt är flickans fot i loppet, +Stör ej många strån i farten. +Jungfrun har ej hårda sulor, +Trampar ej med tunga klackar. +Oskodd löper hon på lindan, +Flyr med blottad fot på fältet, +Far, som fläkten far på ängen, +Skyndar såsom skuggan öfver. + +Skulle ock ett blad bli brutet, +Något grässtrå nedertryckas, +Hjärtats sorg förtynga stegen, +Grönskar snart en grodd ånyo, +Fostras flere blad i stället +Af den dagg, mitt öga gjuter, +Dessa blåa stjärnors tårar. + + + +3. SÅ JAG FÄRDAS SJÄLF MOT FJÄRRAN. + +Hvarför suckar bäckens bölja, +Klagar sakta under färden, +Far i krokar öfver fältet, +Böjer bukter öfver ängen, +Viker af från vägen ofta, +Färdas blott ett stycke framåt, +Slingrar nästa stund tillbaka? + +Så jag färdas själf mot fjärran, +Går mot obekanta öden, +Tar ett steg och ser tillbaka, +Vandrar fram och vänder åter, +Vill ännu se hemmets höjder, +Röken från min faders boning. + + + +4. + +SÅDAN VÅRD BLOTT FINNER FLICKAN. + +Icke äger jag som andra +Fader, som vid namn mig nämner, +Moder, som sitt guld mig kallar, +Broder, att min börda bära, +Syster, att mig stundom smeka. + +Där jag andras hjordar vallar, +Högt på berget, djupt i skogen, +Dagen ut på fria fältet, +Där är skäggig gran min fader, +Björken, böjd af år, min moder, +Broder är mig bruna trasten, +Markens bleka lilja syster. + +När den kalla skuren strömmar, +Får jag stundom skygd af granen, +När mig solens stråle bränner, +Bjuder björken stundom skugga; +När jag sorgsen står på fältet, +Tröstar med en ton mig trasten, +Med en blick ibland en blomma. +Sådan vård blott finner flickan, +Annan glädje ej den arma. + + + +5. + +FLICKA, KÄRLEKEN ÄR VÄLDIG. + +Ofta i min barndoms dagar +Hörde jag min moder säga: +"Flicka, kärleken är väldig, +Mäktar mer än allt på jorden." +Så hon talte till min varning, +Att sitt gyllne äpple skydda. +Moder, o att sant du talat! + +Ofta står jag nu på stranden, +Där min älskling från mig skildes. +Dän han far dit bortom molnen, +Som vid hafvets rand sig höja. + +När jag ser, hur fjärden fradgas, +Ser, hur böljan slår mot stranden, +Lägger jag min hand på vågen, +Doppar fingrets spets i djupet: +Sakta, sakta, vilda bölja, +Somna, låt de andra sofva! + +Månne vågen väl, som svallar +Hotande mot skeppets sida, +Där han fjärran far, den dyre, +Månne hafvets vilda dotter, +Fast så långt från mig hon rasar, +Ej mitt söfningsord förnimmer, +Af min lätta hand ej lugnas, +Efter kärleken är väldig, +Mäktar mer än allt på jorden? + +Ofta, när i furans krona +Fläktar fara, vindar hvina, +Sänder jag från denna klippa +Tyst min tysta suck att flyga: +O min ende, kom tillbaka! + +Kanske, fast så svagt den ljuder +Har likväl den starka vingar, +Kan som svalan klyfva vinden, +Genom rymder nå min älskling +Efter kärleken är väldig, +Mäktar mer än allt på jorden. + + + +6. + +HUNDRA VÄGAR HAR MIN TANKE. + +Store skapare, förlåt det, +Se ej, gode Gud, med vrede, +Att så ofta i ditt tempel +Jag på honom äfven tänker! +Hundra vägar har min tanke, +Tusen att till honom hinna. +Blott det sämsta leder bortåt, +Allt det bättre för till honom. +Kort från dagens ljus är' vägen; +Gen från nattens stjärnskara, +Hvarje blomma stakar stigen, +Hvarje träd är vägamärke. +Men när dig min tanke hunnit, +Är den nästan ren hos honom. + + + +7. + +HVILKEN SÄLLHET SKÖN ATT SYNAS! + +Hvilken fröjd att vara vacker, +Hvilken sällhet skön att synas! +Vore jag så mörk som mången, +Ful som flere andra flickor, +Fick jag ej i källor skåda, +Ej i bäckar se mitt anlet; +Källans skönhet kunde störas, +Bäckens silfver sotbesmittas; +Tordes knappt på ängen träda, +Att ej blomstren skulle skrämmas, +Blomma hviska tyst till blomma: +"Är det nässlan, är det tisteln, +Kanske kardborrn själf, som kommer?" + + + +8. + +TALA, TALA TYCKTES ALLA. + +Hvem har nu gett vett åt vinden, +Gett åt luften ledig tunga, +Röst och språk åt gårdens rönnar +Och åt späda fågelskaran? + +Förr, när från min bädd hvar morgon +Jag på loftets trappa trädde, +Visste vinden blott att smeka, +Rönnen blott att susa stilla, +Kvittra blott förstod hvar fågel. + +Nu, när sist jag kom på gården +Från mitt olyckssälla läger, +Tala, tala tycktes alla, +Vinden hviska: "Arma flicka!" +Fläkten susa: "Fallna flicka!" +Rönnen sucka: "Svikna flicka!" +Svalan sjöng: "Hvar är din stolthet?" +Sparfven: "Hvar är nu din glädje?" + + + +9. + +MEN MIN FÅGEL MÄRKS DOCK ICKE. + +Svanen speglas ren i sundet, +Knipans hvita vingar hvina, +Lärkan höres högt i höjden, +Spofvens rop kring kärret rullar, +Våren samlar sina skaror, +Får sin fågelflock tillbaka, +Väntar dem med sol och värma, +Lockar dem med långa dagar. + +Och jag, arma flicka, fiker, +Söker skingra saknans mörker, +Vårda värmen i mitt sinne, +Vill som våren vänlig vara, +Synas ljus som sommardagen. +Och jag gläds, fast sorgen gnager, +Ler, fast tåren trängs i ögat, +Men min fågel märks dock icke. + + + +10. + +SEN HAR JAG EJ FRÅGAT MERA. + +Hvarför är så flyktig våren, +Hvarför dröjer sommarn icke? +Så jag tänkte fordom ofta, +Frågte, utan svar, af mången. + +Sen den älskade mig svikit, +Sen till köld hans värma blifvit, +All hans sommar blifvit vinter, +Sen har jag ej frågat mera, +Känt blott djupt uti mitt sinne, +Att det sköna är förgängligt, +Att det ljufva icke dröjer. + + + + + + +ÖFVERSÄTTNINGAR OCH BEARBETNINGAR. + + +SERVISKA FOLKSÅNGER. + + + +FÖRORD. + +Den försvenskning af serviska folksånger, som här lämnas i allmänhetens +händer, är gjord efter hr P. von Goetzes i S:t Petersburg år 1827 +utkomna tyska öfversättning af desamma. Det företal, hvarmed han +beledsagat sitt arbete, lyder i utdrag så: + +"Serviska nationen intog i forna tider en icke obetydlig plats bland de +slaviska stammarna. Ganska ofta kämpade den segerrikt mot Byzanz, och +blott en förtidig död hindrade tsaren Stephan Duschan (1358) att eröfra +den grekiska kejsarekronan. I femtonde århundradet gick Serviens +politiska själfständighet under, och landet erkänner från denna tid +turkarnas öfverherrskap. Begripligtvis kunde därföre de lyckliga anlag, +hvarmed detta folk af naturen är begåfvadt, icke hinna utveckla sig till +en fulländad bildning. Men undan olyckorna och förtrycket har denna +nation likväl lyckats rädda sina sånger och deras outtömliga källa. Och +just den omständighet, att Servien icke äger någon annan litteratur än +sina sånger, ger desamma ett särdeles intresse i historikerns och +människoforskarens ögon. + +Åren 1814 och 1815 öppnade hr D. Wuk Stephanovitch Karadschitch genom +sina i Wien i 2:ne delar utgifna _Narodne Srpske piesme_ för +folkpoesiens vänner en rik skatt af serviska sånger. Af detta verk +utkom den andra betydligt förökade upplagan i Leipzig 1823 och 1824 +i tre delar. + +Hr W. St. Karadschitch indelar de serviska folksångerna i +fruntimmerssånger (kärleksvisor, romanser, små poetiska berättelser +och skildringar, bröllopskväden, lekar m.m.), till största delen +författade af fruntimmer, och hjältesånger. Till de senare höra i denna +samling blott fyra stycken: Blodhämnden, Jakschitcherne, Skadars +grundläggning och Slaget på Fågelfältet. De pläga afsjungas af männer, +ofta af blinda gubbar, vid gusle, ett entonigt instrument, med en enda +af tagel tvinnad sträng bespändt. + +Originalets versmått är öfverallt bibehållet, ehuru med en och annan +obetydlig förändring." + +Hvad min åtgärd vid dessa sångers försvenskning angår, har jag, såsom +obekant med serviska språket, sökt gå den tyska öfversättaren i spåren, +så nära jag kunnat; och då hr von Goetze, som han själf försäkrar, äfven +varit mån om att troget följa originalet, kan jag hoppas, att min +bearbetning ej heller skall särdeles afvika ifrån detsamma. + +Några få mindre stycken har jag uteslutit, troligen till ingen +betydligare skada för samlingen. De här upptagna behöfva intet +förespråk. Jag är säker om att ganska få skola läsa dem utan att +träffas af den naiva täckhet, som spelar i de små sångerna, som börja +samlingen, och hänföras af den rena episka skönhet, som härskar i de +fyra större, hvilka sluta densamma. + +Helsingfors den 6 december 1830. + + + +TREFALDIG SORG. + +Näktergalen lilla +Sjunger fröjd åt alla; +Blott åt mig, den arme, +Trefaldt sorg han sjungit. +Och den första sorgen +Sjöng han för mitt hjärta: +Att min moder hittills +Mig min brud förvägrat. +Och den andra sorgen +Sjöng han för mitt hjärta: +Att min flinka skymmel +Under mig ej dansar. +Och den tredje sorgen +Sjöng han för mitt hjärta: +Att min trogna flicka +Har på mig förtörnats. + +Nu en graf mig reden +På det flacka fältet, +Tvenne spjut till bredden +Och till längden fyra. +Må en rosenbuske +Vid mitt hufvud sättas, +Och till mina fötter +Må en källa ledas. +Yngling eller flicka +Sig en blomma plocke, +Och den gamle svalke +Törstens brand i källan. + + + +ÖFVER KLIPPOR, ÖFVER FLODER FINNER KÄRLEK VÄG. + +Månen lyser silfverklar om kvällen, +Blickande uppå den gröna ängen, +Där två käcka herre-hästar beta: +Dem bevaka tvenne ädla herrar, +Ban Stefano, kapetan[3] Johannes. + +Till Johannes talar Ban Stefano: +"Broder, se hur härlig månen lyser! +Säll, o broder, säll är den att prisas, +Hvilkens flicka ej så fjärran dväljes; +Men min älskarinna dväljes fjärran. +Bär jag henne drufvor i min bröstduk, +Mögla skola de på långa vägen, +Eller på min hemfärd saknans tårar +Fräta opp min näsduk intill bitar." + +Honom svarar kapetan Johannes: +"Fjärran dväljs också min älskarinna; +Men så snart jag saknar henne, frågar +Icke jag: är klar, är mulen natten? +Ej min hingst: om vada finns i strömmen; +Öfver fält--och ej ett spår oss röjer, +Öfver ström--och ej en bölja plaskar." + + + +VINTER I HJÄRTAT. + +Snö föll neder på Sankt Görans-dagen; +Fågeln genomflöge ej dess flingor. +Flickan trampar drifvan, bar om foten, +Efter henne bär dess broder skorna. +"Kännes ej i dina fötter vintern?" +"Ej i mina fötter kännes vintern, +Vintern känner jag uti mitt hjärta; +Dock från snön är vintern ej där inne, +Vintern där är kommen från min moder, +Som mig ger åt den, som jag ej älskar." + + + +TILL EN ROS. + +O, du min källa sval, +O, du min ros så röd, +Ros, som så snart slog ut! +Hvem skall jag ge dig åt? +Månne åt moder min? +Har ju ej moder mer. +Månne åt syster då? +Fjärran hos maken hon. +Månne åt broder då? +Drog ju i härnad han. +Månn' åt min älskling då? +O, han är långt från mig, +Bakom tre skogars löf, +Bakom tre strömmars våg! + + + +ÄLSKARENS HÄST. + +Där vi voro öfver natten inne, +Höllo vi en kostlig aftonmåltid, +Sågo där en flicka skön till undran; +Pärltulpaner krönte hennes tinning. + +Henne gaf jag då min häst att ledas, +Och hon talte sakta så till hästen: +"Röda fåle med den gyllne manen, +Säg mig, har din herre gift sig redan?" +Gnäggande besvarar henne hästen: +"Nej, vid Gud, du undersköna flicka! O +Ännu har min herre icke gift sig, +Utan tänker ta dig, hem mot hösten." + +Och till hästen säger flickan detta: +"Om jag visste, att du sanning talat, +Ville jag slå sönder mina spännen +Och dem gärna vid ditt betsel smida, +Ville det beslå med idel silfver +Och det med min halsked sen förgylla." + + + +HJORTEN OCH VILAN.[4] + +Hjorten betar uppå bergets åsar, +Betar en dag, sjuknar in den andra +Och begynner klaga högt den tredje. + +Vila ifrån berget frågar hjorten: +"O, du hjort, du djur från bergets skogar, +Säg mig, hvilket bittert kval dig plågar, +Då du, betande på bergets åsar, +Betar en dag, sjuknar in den andra +Och begynner klaga högt den tredje?" + +Sakta[5] talar hjorten då till Vila: +"Goda syster, Vila ifrån berget, +Stort i sanning är det kval, mig plågar. +Se, till sällskap här en hind jag ägde, +Och hon gick att dricka ner för berget, +Gick dit ner och har ej återkommit. +Om hon sen har irrat sig om vägen? +Eller af en jägare är fångad? +Eller helt och hållet mig förgätit +Och en annan hjort sig valt till älskling?-- +Om, så sant, hon irrat sig om vägen, +Gifve Gud, att hon mig återfunne! +Om en jägare har fångat henne, +Må han själf en lott lik min få pröfva! +Men om mig hon helt och hållet lämnat +Och en annan hjort sig valt till älskling, +Gifve henne Gud i jägarns händer!" + + + +BROR OCH SYSTER. + +Skogen har nyss fått löf, +Syster och bror är där. +Systern till brodern så: +"Hvi ej besöka mig?" +"Syster, jag komme väl, +Släppte den främmande, +Släppte den hulda mig. +Sadlar jag fålen, då +Sadlar min flicka af; +Gjordar jag svärdet om, +Löser hon svärdet opp: +'Gode, hvart nu, hvart nu? +Vidt är dock fältet sträckt, +Djupt är det dystra kärr, +Gode, bli här, bli här'!" + + + +DEN OMTÄNKSAMMA. + +Täta skurar föllo ned om kvällen, +Och mot natten höljde rimfrost fälten. +Jag gick ut att söka den, jag älskar, +Och så kom jag till den gröna ängen. +Men på ängen fann jag då hans mantel, +På hans mantel låg hans siden-bröstlapp, +På hans bröstlapp silfvertamburinen, +Och därunder sen ett gulgrönt äppel. + +Allehanda vid mig själf jag tänkte: +Om jag dock hans mantel med mig toge? +Nej, den gode kunde sig förkyla. +Om jag dock hans siden-bröstlapp toge? +Nej, jag gaf den själf ju till ett minne. +Om jag kanske toge tamburinen? +Nej, den skänkte honom mina bröder. + +Så i valet föll mig in en tanke: +Att uti det gröna äpplet bita, +Att blott bita i--ej äta opp det, +Att han märka skulle, att hans flicka, +Just hans egen flicka honom sökte. + + + +SKILSMÄSSAN. + +Kring det hvita fästet Buda[6] +Slingrat sig en mjällhvit ranka. +Ingen mjällhvit ranka var det, +Fästman var det och hans fästmö, +Som hvarandra tidigt funnit +Och i otid skiljas skulle. + +Flickan så vid afskedsstunden: +"Gode älskling, när du färdas, +Kommer du till stängda gårdar, +Där de röda rosor blomma: +Bryt dig några rosenstänglar, +Lägg dem vid din barm på hjärtat: +Såsom dessa rosor vissna, +Vissnar ock för dig mitt hjärta." + +Gossen så vid afskedsstunden: +"Goda, när du återvänder, +Kommer du till skogen gröna, +Där den svala brunnen väller; +Marmorsten vid brunnen ligger, +Silfverbägare på stenen +Och i bägaren en snöboll; +Lägg den vid din barm på hjärtat: +Såsom denna snöboll smälter, +Smälter ock för dig mitt hjärta." + + + +DEN SERVISKA JUNGFRUN. + +Långa hår uppå Militzas ögon +Öfverskuggade dess röda kinder, +Röda kinder och dess hvita anlet. +Ren tre runda år jag sett på henne, +Men dock aldrig lyckats se dess öga, +Svarta öga och dess hvita anlet. + +Och jag samlade en jungfruskara, +Och bland skaran Militza, den unga, +Att måhända lyckas se dess öga. + +Nu, när ringen dansade på fältet, +Var det klart, men hastigt blef det mulet, +Och från molnen flögo blixtens viggar; +Alla flickor sågo upp mot himlen, +Militza den unga såg dock icke; +Men blott _för_ sig på den gröna marken. + +Sakta hviska flickorna till henne: +"Militza, du underliga flicka, +Är du oklok eller öfverklok här? +Ständigt ser du på den gröna marken, +Och du blickar ej med oss mot molnen, +Där de gyllne blixtrar återstråla." +Dem besvarar Militza den unga: +"Oklok ej och öfverklok ej heller, +Ingen Vila, att jag moln må samla, +Flicka är jag,--att jag må _se för_ mig." + + + +VIOLEN. + +Väl jag dig bröt, viol, +Men åt hvem ger jag dig? +Månne åt Ali bej? +Ali, den stolte man, +Älskar violer ej, +Rosor blott, nejlikor. + + + +DU ÄR MIN EGEN. + +Du, min flicka, du, mitt hjärta, +Ville du min maka blifva? + +"O hur dårligt, djärfva gosse! +Sådant skall väl aldrig hända; +Hellre står jag i ett värdshus, +Till en blank pokal förvandlad, +Än jag dig till make tager." + +Och jag blir den unga värden, +Och så är du likafullt min. + +"O hur dårligt, djärfva gosse! +Sådant skall väl aldrig hända; +Hellre vill i åkerstubben +Jag förbytt till vaktel smyga, +Än jag dig till make tager." + +Och jag blir den käcka jägarn, +Och så är du likafullt min. + +"O hur dårligt, djärfva gosse! +Sådant skall väl aldrig hända; +Hellre vill som silfverfisk jag +Ned till hafvets botten dyka, +Än jag dig till make tager." + +Och som nät jag dykar efter, +Och så är du likafullt min. +Ila hitåt, ila ditåt, +Du är här min, du är där min. +Hvart som helst du må ta vägen +Hur som helst--du är min egen. + + + +DEN ÄLSKADE OCH DEN FÖRSMÅDDA. + +l det friska gräset bette skymmeln, +Betar där en stund och därpå hör han, +Huru flickan beder till sin moder: +"Gif mig ej åt den, jag ej kan älska! +Bättre, med sin älskling stiglös irra, +Slån förtära och ur löf blott dricka, +Kulen sten till hvilokudde äga, +Än med denne i palatser vandra, +Socker äta och på siden slumra." + + + +FÖRBANNELSEN. + +Rosor samlade en flicka +Och i slummer föll. +Kom en pilt och väckte henne +Skakande ur sömn: +"Vakna opp, du hulda sköna, +Sof ej roligt mer! +Se, de friska rosor vissna +Vid ditt hjärta ren; +Den, för hvilken du den plockar, +Har en annan kär."-- + +"Älskar han en annan,--tillgift +Må hans kärlek få. +Dock en åskvigg, klara himmel, +Mot förrädarn sänd!" + + + +DEN BEKYMRADE. + +Hvar, du vida himmel, +Är väl nu min älskling? +Är han på en resa? +Sitter han vid bägarn? +Är han på en resa, +Må han resa lyckligt; +Sitter han vid bägarn, +Smake honom vinet; +Älskar han en annan, +Må det honom tillges; +Må af mig det tillges; +Gud dock hinne honom. + + + +HVAD VILL JAG? + +Säg dock, hvad vill jag? +Sömnlös är natten, +Oro och smärta, +Kval i mitt hjärta,-- +Dö blott, ja, dö blott +Vill jag för dig. + + + +HERTIG STEFANS FÄSTMÖ. + +Stjärnan hälsar mön med brodernamnet: +"Vandringsstjärna, inför Gud min broder! +När, från öster tågande mot väster, +Du förbi Herzegovina färdas, +Ser du väl som oftast hertig Stefan? +Säg mig, stå hans hvita borgar öppna +Och på gården sadlade hans hästar, +Reder han sig till att hämta fästmön? + +Sakta svarar vandringsstjärnan detta: +"Väl, från öster tågande mot väster, +Färdas jag förbi Herzegovina +Och har skådat äfven hertigsborgen. +Öppna äro väl hans hvita borgar, +Sadlade på gården stå hans hästar, +Hämta ärnar han sin älskarinna, +Icke dig dock, utan någon annan. +Dig förtala tre försmådda fästmän. +Ena säger, att din stam är ringa; +Huggormsvresig kallar dig den andra, +Och den tredje drömsker och försufven." + +Då fördömer dem den vreda jungfrun: +"Den, som säger, att min stam är ringa, +Skåde aldrig frukter af sin egen! +Den, mig åter kallar huggormsvresig, +Kring hans hjärta må sig ormar linda, +Vistas i hans lockar öfver sommarn +Och uti hans sköte öfver vintern! +Den, mig drömsker kallar och försufven, +Skall i nio år, vid sjukbädd bunden, +Tynande af ingen sömn förfriskas." + + + +DONAU GRUMLIG. + +Donau, Donau, lugna vatten, +Hvi så grumlig är din bölja? +Skulle någon hjort kanhända +Med sitt horn din botten rubbat? +Har kanske voivod Mirtschéta +Med sitt spjut rört opp din botten? + +"Ingen hjort min botten grumlat, +Ej voivod Mirtschéta heller, +Nej, de ystra flickor bara, +Hvilka hvarje morgon komma +För att plocka vattenliljor +Och att tvätta sina kinder." + + + +ÖRNEN OCH UGGLAN. + +Ugglan satt uppå en gren af boken, +Men i granen bredevid satt örnen. +Sakta talte ugglan då till örnen: +"Bort dock, örn! Hvad sneglar du hit öfver? +Underligt är nu för tiden folket, +Kunde säga: Ugglan älskar örnen." +Örnen åter svarar henne detta: +"Packa dig, du gråa, plumpa uggla! +Ej åt dig bestås en sådan herre." + + + +DEN SKÖNASTE. + +Invid hafvet stod en guldcitron och skröt: +"Nu är ingen här så skön, så skön som jag." +Detta har ett gulgrönt äpple lyssnat till: +"Ringa är ditt pris, du strandens guldcitron, +Nu är ingen här så skön, så skön som jag." +Detta har oslagna ängen lyssnat till: +"Gröna äpple, ringa endast är ditt pris, +Nu är ingen här så skön, så skön som jag." +Detta har oskurna kornet lyssnat till: +"Ringa är ditt pris dock, du oslagna äng, +Nu är ingen här så skön, så skön som jag." +Detta har okyssta flickan lyssnat till: +"Ringa är ditt pris dock, du oskurna korn, +Nu är ingen här så skön så skön som jag." +Detta har den muntra gossen lyssnat till: +"Ringa är, I alla, dock ert pris mot mitt, +Nu är ingen här så skön, så skön som jag. +Plocka vill jag dig, du strandens guldcitron, +Skaka ned från trädet, gröna äpple, dig, +Slå och bärga vill jag dig, oslagna äng, +Skörda åter vill jag dig, oskurna korn, +Sen, okyssta flicka, vill jag kyssa dig." + + + +STUM KÄRLEK. + +Flacka fält, hur djupt du mig bedröfvar! +O, min älskling skildes här ifrån mig, +Och han sade ej: "Gud med dig, dyra!" +Tryckte blott sin mössa ned på pannan, +Slog till jorden sina svarta ögon +Och mot barmen förde högra handen. + +Att han tryckte mössan ned på pannan, +Därmed sade han: "Gud med dig, dyra!" +Att han slog till jorden sina ögon, +Därmed mentes: "Mer än ögat dyra!" +Att han förde handen mot sitt hjärta, +Sade: "Aldrig skall jag dig förgäta." + + + +PRÖFNINGEN. + +Säg dock, hvad dån kringskallar i nejden? +Ljuda då klockor? Gala då hanar? +Klockor ej ljuda, hanar ej gala, +Bud till sin broder sänder en syster: +"Broder, jag är af turkarna tagen, +Köp mig då fri ur turkarnas händer! +Summan är ringa, den de begära: +Guld blott tre litrar,[7] pärlor två säckar." +Henne till svar dock skickade brodren: +"Tarfvar mitt guld till tygel åt hästen, +Att han må pråla, när jag på ridt far; +Pärlor behöfver jag för min flicka, +Att hon är skön, när henne jag kysser." + +Därpå ett budskap skickade systern: +"Är dock alls icke turkisk slafvinna, +Nej, jag är sultaninna, min broder." + + + +FÄSTMÖNS DRÖM. + +Nära trappan skodde Johan fålen, +Och ur fönstret såg därpå hans fästmö, +Såg och strödde rosor ned på honom, +Strödde rosor ned och talte sakta: +"Dyre älskling, gjorda tätt omkring dig, +Att en ros ej tappas mellan gördeln, +Att en annan ej din fästmö röfvar. +Ty jag såg i drömmen stora under: +Ensam gick din häst att söka svalka, +Och din mössa rullade på marken, +Och på vägen ströddes dina pilar." + +Sakta talar Johan till sin fästmö: +"Älska, älska mig blott du, mitt hjärta, +Sen du mig begynte älska,--själfmant +Har all lycka kommit mig till mötes, +Så på resor som vid köp och byte." + + + +DEN NYGIFTA. + +Vatten öser gårdagsbruden, +Och, utöfver källan lutad, +Talar vid sig själf hon detta: +"Ve mig, arma, ve mig, sköna! +Bure än jag gröna kransen, +Vore jag långt mera vacker; +Skulle då en herde älska, +Konstantin, den unga herden, +Som där tågar framför lammen +Såsom månen framför stjärnor." + + + +FLICKAN OCH VILA. + +Regn föll neder såsom honingsdagg, +Och i hyddan stod bekymrad mön: +"Ute blir väl nu min älskling våt; +Stolt uti sin körsbärsbruna rock, +Under rocken klädd i sammetsdräkt, +Med en sidenskjorta under den +Och ett ur af guld uti sin barm +Sitter han uppå sin sköna häst." + +Vila svarar ifrån skogen så: +"Unga flicka, obekymrad var! +Själf jag slagit opp ett sidentält, +Och i tältet slumrar älskarn nu, +Öfverskyggad af en sobelpels, +Och med hufvu't svept i gyllne tyg." + + + +DEN FÖRSIKTIGA. + +Du, min flicka, du, min röda blomma, +Aldrig satt ännu och aldrig omsatt, +Ej med svala flöden än begjuten, +Än ej plockad, än för ingen doftfull, +Aldrig kysst ännu och aldrig famnad, +Sköna, finge jag en gång dig kyssa! + +"Finge det, du gode, efter önskan, +Stötte endast till din äng min trädgård: +Komma skulle jag att blommor vattna, +Du att föra hästarna på bete: +Kunde då mig kyssa efter önskan, +Borde blott ej bita mig i kinden, +Att min mor ej finge skåda märken." + + + +DEN UNGA MAKAN. + +Då jag än var hemma hos min moder, +Gaf hon mig rätt vackra råd att följa: +Första rådet: att rödt vin ej dricka, +Andra: att ej bära gröna kransar, +Sista: att ej älska någon yngling. + +Men jag arma tänker vid mig själf här: +"Ges dock utan vin en fyllig kind ej, +Utan gröna kransar ingen glädje, +Ges dock utan yngling ingen kärlek." + + + +TILL SANKT GÖRAN. + +Flickan beder på Sankt Görans-dagen: +"O Sankt Göran, när härnäst du kommer, +Finn mig mer ej hos min mor, men finn mig +Hos en make eller ock i grafven! +Förr dock hos en make än i grafven!" + + + +DOMEN. + +Blommor sådde trenne täcka flickor, +Kyndel uppå berg, i dalen mynta. +Och en yster gosse kommer dristigt +Och af blommorna en knippa plockar. +Hemligt gillra flickorna dock snaror, +Och den yra, käcka gossen fångas. + +Ena så: "I lågorna med honom!" +Andra så: "Ur landet skall han jagas!" +Tredje så: "Nej, nej, han måste hängas!" + +Och den ystra gossen talar åter: +"Är ej guld, att man mig smälta skulle, +Är ej skälm, att ut ur landet jagas, +Gosse är jag, och jag måste hängas +Vid det olycksträdet--kvinnohalsen." + + + +DEN VALACKISKA FLICKAN. + +På den vilda hästen red jag, +Och den bar mig till valackskan. +Trenne döttrar har valackskan; +Men den ena bannar modren: + +"Stygga Nera, säg, hvar var du?" +"Banna icke, goda moder! +Nära Donau har jag varit, +Och har sett där unga tyskar. + +Åt den ena, som jag såg där, +Ville han min svåger blifva, +Gåfve jag den finsta skjorta, +Att han till sin död den bure. + +Åt den andra, som jag såg där, +Ville han min brudsven blifva, +Gåfve jag ett virkadt gulltyg, +Att han till sin död det bure. + +Åt den tredje, som jag såg där, +Ville han min fästman blifva, +Gåfve jag två svarta ögon, +Att han till sin död dem kysste." + + + +DEN BÖNHÖRDE. + +Ber till Gud den unga gossen: +"Gif, o Gud, åt mig ett gullhorn, +Gyllne horn med silfverändar, +Att jag granens bark må borra +För att se, hvad finns i granen." + +Gaf åt honom Gud ett gullhorn, +Gyllne horn med silfverändar; +Och han borrar nu i granen, +Finner där en vacker flicka, +Hvilken lyser skön som solen. +Talar då till henne gossen: +"Hör mig du, min unga flicka! +Friar jag, man ger dig icke; +Lockar jag, du följer icke; +Ville röfva dig--och kan ej." + +Och den unga flickan talar: +"Fria ej,--man ger mig icke; +Röfva ej,--du är förlorad; +Ty jag äger nio bröder, +Syskonbarn till lika antal. +Svänga de sig opp på hästar, +Gjorda om sig skarpa sablar, +Sneda sina vargskinnsmössor, +Är det fasligt att dem åse, +Ännu mera att dem bida. +Synd det vore att förloras, +Skam det vore att fly undan. +Nej, men locka,--månn' jag följer." + + + +FLICKAN I DÖRREN. + +På sitt sträckta vingepar +Sväfvar högt i skyn en falk, +Och hans blick, mot jorden vänd, +Hvilar nu uppå en dörr. +Men i dörrn en flicka står, +Tvår sitt hvita anlete, +Slätar sina ögonbryn. +Bländande är hennes hals, +Såsom snön på bergen är. +Nära till en gosse står, +Talar så med sakta röst: +"O, min sköna flicka, du! +Knyt din halsduk bättre till; +Jag förblindas af din glans, +Och mitt hjärta svider ren." + + + +MANNATROHET. + +Minns du, när vi började att älska, +Satt du en gång i min famn, du goda, +Grät så bittert, snyftade och sade: +"Straffe Gud af mina syskontärnor +Hvar och en, som tror en ynglings lofven! +Ty som himlen först är klar och härlig, +Men dock snart af skyar öfverdrages, +Så omväxlar gossens trohet äfven. +Kysser han,--då skall man bli hans maka; +Har han kysst,--då skall till hösten väntas. +Kommer hösten en gång,--kommer vintern, +Och han friar ren till andra flickor." + + + +FLICKANS ANLETE. + +Flickan stod på bergets kulle, +Öfver hvilken mildt ett skimmer +Spreds från hennes sköna anlet. + +Vid sig själf då talte flickan: +"Anlet du, som gör min oro! +Om jag visste, ljusa anlet, +Att åt vissna gubbens kyssar +Dig ett oblidt öde ärnat, +Ville jag i gröna skogar +Strax all bitter malört plocka, +I dess bittra saft dig bada, +Att den gamles kyss förbittra. +Visste jag dock, ljusa anlet, +Att åt unga makens kyssar +Dig ett härligt öde ärnat, +Ville jag i gröna gårdar +Alla röda rosor plocka +Och i deras ljufva vatten +Dig, du ljusa anlet, bada, +Att du ljufligt skulle mot den +Unga makens kyssar dofta." + + + +FISKEN. + +Flickan hon satt på hafvets strand, +Talade i sitt sinne så: +"O, du min gode Gud, ändå! +Finns väl, hvad bredare är än haf? +Eller hvad vidare är än fält? +Eller hvad snabbare är än häst? +Hvad är väl mera än boning sött, +Eller hvad öfvergår broderkyss? + +Tittar ur vågen en liten fisk: +"Fjolliga flicka, hvad tänker du? +Himmel långt bredare är än haf, +Haf ju långt vidare är än fält, +Öga ju snabbare är än häst, +Socker öfvergår honing--och +Älskarekyssen en broderkyss." + + + +BÄTTRE GAMMALT GULD ÄN NYSMIDT SILFVER. + +Skugga sökande, för att sig svalka, +Flög en falk utöfver Sarajevo,[8] +Såg en fura midt i Sarajevo +Och inunder den en kylig källa; +Nära källan såg han änkan Nypon +Och med henne jungfrun, hvita Rosa. + +Falken började att eftersinna, +Om han skulle kyssa änkan Nypon, +Eller hellre jungfrun, hvita Rosa. + +Så i valet kom han till beslutet, +Och han talte sakta i sitt sinne: +"Bättre guld, om äfven nött det vore, +Än som silfver är, ehuru nysmidt;" +Och han kysser muntert änkan Nypon. + +Men förtörnad ropar jungfru Rosa: +"Sarajevo, blomstra utan frukter![9] +Är det sed, som nu i dig fått insteg, +Det, att unga gossar älska änkor, +Gamla gubbar åter unga flickor?" + + + +HÄSTEN VILL EJ DRICKA. + +O du flicka, gyllne peruns-blomma! +Har du vattnat ren min skymmel?-- + "Vattnat +Har jag väl; men han vill ej från vattnet, +Utan skådar mot den strand af Sava, +Hvarest flickor binda blomsterkransar +Och de gula viner hjältar dricka." + + + +ALI-AGAS MAKA. + +Underskön är visst Al-Agas maka. +Sådan skönhet finns ej mer i Bosna, +Hela Bosna och Herzegovina; +Dock, hvad båtar henne denna skönhet, +Då på henne Agas blick ej hvilar? +Aga älskar Omars hulda flicka, +Som i jungfruburen vuxit ensam, +Skådat icke sol och icke stjärnor, +Aldrig än fått se, hur kornet växer, +Kornet växer, och den röda drufvan. + + + +DÄR BASILIKA JAG SÅDDE, SKJUTER MALÖRT OPP. + +Flickan återger sin älskling +Hans förlofningsring. +"Tag den åter! Fader, moder, +Som ej hylla dig,-- +Fader, moder, bror och syster, +Alla neka mig. +Skona du din arma flickas +Oangripna namn! +Den förlåtnas öde äger +Nog sin tyngd ändå. +Där basilika jag sådde, +Skjuter malört opp, +Malört, denna bittra blomma, +Denna kärfva ört. +Binden mina bröllopsgästers +Smycken därutaf, +När de snart mig död ledsaga +Till den kulna graf." + + + +SMILJANA. + +Blommor plockar utmed ån Smiljana, +Samlar flitigt dem i famn och förkläd', +Binder sen af dem tre blomsterkransar. +Ena kransen för sig själf hon sparar, +Åt sin lekvän skänker hon den andra; +Men den tredje lägger hon på böljan +Och med tysta ord ledsagar denna: +"Simma, simma, gröna krans, med vågen, +Simma hän till Georgs port och bringa +Detta budskap till hans goda moder: +'Vill du, moder, gifta bort din Georg, +Gif ej honom åt den unga änkan, +Åt den sköna flickan unna honom!'" + + + +ÖNSKNINGARNA. + +Ranko sof i poppelskuggan, +Kommo dit tre flickor, talte +Under färden med hvarandra +Om hvad hvarje helst begärde. + +Och den första flickan talar: +"Helst jag önskar mig en gullring." +Och den andra flickan talar: +"Helst jag önskar mig en gördel." +Och den yngsta flickan talar: +"Helst jag ville äga Ranko. +Lätt kan dock en ring bli bruten, +Lätt en gördel sönderrifvas, +Men min Ranko,--han förblir min." + + + +ÖNSKAN. + +Om en källa sval jag vore, +Väl jag visste, hvar jag vällde; +Nere vid min älsklings fönster, +Där han af och på sig kläder, +Att sin törst han måtte släcka +Och sig svalka med min bölja. + + + +FLICKORNAS FÖRBANNELSER. + +Konda dog, hans moders enda sällhet, +Lämnande sin mor det kval att honom +Fjärran från sin boning ge åt jorden. +Hon begrof den käre i sin trädgård +Under gyllne pomeransträns skugga. + +Hvarje morgon går hon sen till grafven: +"Konda, Konda! Svara, trycker jorden, +Eller trycka dig din kistas bräder?" + +Och ur djupet ljuder svaret åter: +"Icke jorden trycker mig, o moder! +Icke trycka kistans bräder heller, +Nej, förbannelser af flickor endast. +När de sucka, ges i himlen gensvar, +När de banna, skälfver jordens grundval, +När de gråta, måste Gud bevekas." + + + +DEN SKÖNA ILIJA. + +Sakta på Donau vaggar en julle, +Bär på dess våg den sköna Ilija. +Falken på högra handen han håller; +Sorgsen i hågen, ger han den näring, +Gjutande tårar, ger han den dricka. + +Lutad till falken, hviskar han detta: +"Fågel, min falk! Ej vill jag dig nära, +Nära med lika kost som min egen, +Vattna med samma dryck, som jag själf har. +Sorgsen i hågen, ger jag dig näring, +Gjutande tårar, ger jag dig dricka, +Men till en jakt ej vill jag dig styrka,-- +Styrka jag vill dig, att du må flyga, +Flyga som budskap hem till min maka, +Se, om den hulda lycklig och frisk är, +Se, om hon redan födt mig en gosse." + +Under hans vinge bindes ett bref sen: +"Ila och sänk dig neder vid fönstret, +Neder på rosenbusken den röda, +Nära till fönstret sitter den hulda, +Sitter och stickar där vid sin båge. +Hälsa den goda vänligt ifrån mig, +Säg: 'Med Ilija var jag i går än, +Tömde i går än vin med min herre'." + +Snart vid Ilijas boning var falken. +Brefvet då löste älskade makan, +Och såsom svar hon talte till falken: +"Hälsa från mig den sköna Ilija, +Bed, att han ej uppskjuter sin hemfärd. +Doftande rosor blomma i trädgåln; +Ack, men med hvem, med hvem dem plocka? +Muntert på gården ropar där falken, +Ack, men hvem lockas med mig att jaga?" + + + +DE ÄLSKANDES GRAF. + +Tvenne unga älskade hvarandra, +Tvådde båda sig i samma vatten, +Torkade med samma duk sig båda. +Ingen visste därom första året, +Men på andra blef det kändt för alla, +Kändt också för fader och för moder. +Modren hindrar dock de trognas kärlek +Och den älskande från älskarn skiljer. + +Genom stjärnan sände gossen budskap: +"Dö, min älskade, om lördagskvällen, +Jag vill dö med söndags-morgonrodnan." +Så beslöts det, så det skedde äfven. +Lördagskvällen dog den trogna flickan, +Hennes älskling dog med morgonrodnan. +Man begrof dem båda med hvarandra, +Hand i hand i jordens sköte sänkta, +Och i händren lades gröna äpplen.[10] + +Några månar,--och från gossens läger +Reste sig en lummig gran i höjden, +Och från flickans sköt en rosenbuske. +Men kring granen slingrade sig rosen +Som ett sidenband kring eterneller. + + + +FLICKAN VID ZETINJA. + +Vid Zetinjas djupa, svala bölja +Satt i dryckeslag en skara hjältar, +Och en vacker flicka bjöd dem vin där. +Men när bägarn hon åt någon räcker, +Fattar han, i stället för pokalen, +Hennes hvita hand att henne famna. +Flickan åter sträfvar mot och talar: +"Nå, i sanning, mina tappra hjältar, +Allas eder tjänarinna är jag; +Men åt en blott kan jag fästmö vara, +Blott åt den, som i sin vapenrustning, +Med sin divansmantel därutöfver, +Från den ena stranden till den andra +Genomsimma kan Zetinjas vågor.-- +Dennes trogna fästmö vill jag blifva." + +Dock med nedsänkt hufvud ser hvar hjälte +Tigande emot den svarta marken, +Utom en, den käcka Radoitza. +Hurtigt opp ifrån sin plats han springer, +Gjordar om sig sina blanka vapen, +Sveper sig i mångahanda dräkter, +Kastar öfver dem sin divansmantel, +Och så störtar han sig ned i böljan. +Snart från ena stranden till den andra +Har den djärfve simmarn redan hunnit; +Dock när dädan han sin hemfärd börjar, +Dykar han i böljan oförmodadt, +Icke så, att krafter honom felats, +Men att pröfva älskarinnan endast, +Om han skulle få en trogen maka. +Hur han sjunker, märker då den kära, +Ser det, ilar, kastar sig i strömmen. +Hastigt stiger ynglingen ur djupet +Och med kraft den dunkla vågen klyfver, +Tills han hunnit till sin älskarinna. +Och han fattar hennes hvita händer +Och den hulda till sin boning leder. + + + +DEN SKRÄMDA. + +Maras hår uppflätar modren, +Fem- och niodelt i växling, +Och hon talar, ömt bekymrad: +"Om du färdas ner till fältet, +Till en ringdans där på fältet, +Må du ej med Tomas dansa; +Tomas är en yster sälle, +Se, och du en ogift flicka." + +Mara lyder ej sin moder, +Utan vandrar ner till fältet, +Till en ringdans där på fältet, +Och hon svänger om med Tomas. + +Tomas, dansande med ringen, +Ger en vink åt sina svenner, +Att de skulle hämta hästar, +Hämta dit hans fux och skymmel. +Svennerna förstodo genast, +Förde fålarna till ringen, +Förde dit hans fux och skymmel. + +Tomas hoppar opp på fuxen, +Lyfter Mara opp på skymmeln, +Och de flyga genom lunden, +Såsom stjärnor fly på himlen. + +Ren var fältet lagdt till rygga, +Och till Mara talar Tomas: +"Ser du där den murkna lönnen? +Märk, i den vill jag dig hänga; +Kråkan skall ditt öga hacka, +Örnen slå dig med sin vinge." + +Mara började att snyfta: +"Ve mig, ve mig! Gud förskone! +Så det hände hvarje flicka, +Som sin moders råd ej följer!" +Tomas ler och tröstar henne: +"Frukta icke, hulda Mara! +Ingen murken lönn där synes, +Nej, min hvita gård allenast. +Min du är, min boning städar +Du från denna stund som maka." + + + +DE SVARTA ÖGONEN. + +Modren bannade sin Jovo: +"Son, hvar höll du hus i aftse?" + +"Bana icke, gamla moder! +Hos tre sköna flickor var jag. +En var hög och smärt till växten, +En var röd och hvit om kinden, +En bar ögon, lika natten. +Af den höga, af den smärta, +Plågas, moder, nu mitt hufvud; +Och af den med röda kindren +Plågas nu mitt bröst, o moder; +Men af den med svarta ögon, +Gamla moder, tar jag döden. +Lägg mig på en bår och för mig +Till den huldas tjäll, att hennes +Svarta ögon må mig skåda." + +Sagdt; och honom lämnar lifvet. +På en bår han läggs af modren +Och till flickans boning bringas. +Hon med svarta ögon ser det. + +Och hon talar till sin moder: +"Låt mig dö, min gamla moder! +Lägg mig sen på båren, lägg mig +Nära till den sörjda döda! +Sen en graf oss red och sänk oss +Hand i hand i den till hvila. + + + +VÅRA MÖDRAR BÄRA SKULDEN. + +Bakom Savas våg på stranden +Leder ynglingen sin fåle. +Mössan i sin hand han håller +Och befuktar den med tårar. +Och han bannar hvirfvelvågen: +"Måtte Gud dig straffa, Sava! +Hvarken kan jag genomvada, +Eller kan jag simma öfver +För att där min flicka kyssa." + +Och den sköna flickan svarar: +"Nej, vid Gud, du gode yngling! +Vredgas ej på Savaströmmen, +Sava är dig ej fientlig; +Nej, fientlig är din moder, +Din mot dig, som min mot mig är. +Din vill, att du ren med våren +Hem skall föra den, du älskar, +Min står fast däri, att dottren +Skall till hösten vara ogift." + + + +SUCK. + +Dunkla skogspark, hvad din skugga svalkar! +Hjärta, hjärta, hur du är bedröfvadt! +Dig så nära ser du den, du älskar, +Dig så när--och får ej kyssa honom! + + + +MOR, SYSTER OCH MAKA. + +Högt uppå ett vårdtorn vandrar Jovo; +Under honom bräcks det murkna timret, +Och i fallet bryter Jovo benet. +Genast blir en läkarinna kallad, +Ifrån bergets täta skog, en Vila. + +Mycket fordrar Vila för sin läkdom: +Af hans mor den hvita högra handen, +Af hans syster hennes lockars fläta, +Och ett pärlehalsband af hans maka. + +Modren gaf sin högra hand för honom, +Systern skänkte sina lockars fläta, +Men hans maka ej sitt pärlehalsband. +"Nej, jag ger, vid Gud, ej bort mitt pärlband, +Som jag själf ifrån min fader medfört." + +Då förgrymmas Vila ifrån berget +Och förgiftar dödligt Jovos skada. +Jovo dör,--ve, ve dig, arma moder! + +Trenne sorgefåglar[12] klaga sedan: +Ena klagar utan uppehållan, +Sent och tidigt klagar blott den andra, +Och den tredje, när det så sig faller. + +Den, som klagar utan uppehållan, +Är den dödes olycksburna moder; +Åter den, som klagar sent och tidigt, +Är den dödes sorgebundna syster; +Den, som klagar, när det så sig faller, +Är den dödes ungdomsfriska maka. + + + +HÄXERIET. + +Härligt var att se, hur inpå kvällen +Hjälteskaran drack det gula vinet. +Med befann sig ock den veka Stojan, +Drack ej vin och brännvin icke heller, +Utan kaffe blott ur gyllne skålar. +Några flickor vandrade långs stranden, +Och bland dessa Ivans sköna syster. +När den veka Stojan henne märker, +Tänds hans bröst af kärlek,--och åt tärnan +Kastar han ett äpple och ett kvitten.[13] +Men förtrytsam slängde Ivans syster +Genast bort från sig hans gula kvitten, +Och med foten stötte äpplet unnan. +På den gröna marken föll hans kvitten, +Äpplet åter i den svala böljan. +När den veka Stojan märkte detta, +Blef han strax så mörk, så vild till sinnes. +Dädan skyndar han med snabba fötter +Och sitt hem, sin hvita boning uppnår. +Papper tar han genast fram och skriftyg, +Att förtrolla Ivans sköna syster. +Och han sammansätter fyra trollbref; +Skrifver ett och kastar det i elden: +"Eld, förbränn, förbränn ej brefvets trollkraft, +Tänd blott, tänd blott Angelijas hjärta!" +Skrifver än ett,--kastar det i böljan: +"Bölja, ryck ej med dig brefvets trollkraft, +Bortryck, bortryck Angelijas hjärta!" +Skrifver än ett--kastar det i luften: +"Vindar, fören ej bort brefvets trollkraft, +Fören, fören Angelijas hjärta!" +Ett han gömmer under hufvudkudden: +"Hvila icke kraftlöst där, o trollbref; +Tills att Angelija med dig hvilar!" + +Märk! Och inom några korta stunder +Ljuder där ett klappande på porten: +"Öppna porten, om du Gud bekänner, +Öppna porten, mig förtära lågor!" +Stojan tiger och vill än ej svara, +Högre klappar åter Ivans syster: +"Opp, mig rycka floder med sig hädan, +Opp med porten, om du Gud bekänner! +Snart till molnen höjes jag af vindar." + +Hastigt springer då den veka Stojan, +Låter upp den vida buxbomsporten +Och ledsagar henne in med glädje. + + + +PRINS MUSTAFAS SJUKDOM. + +För att bada går en skara turkar, +Och turkinnor komma från att bada, +Männerna med Mustapha i spetsen, +Kvinnorna med Mehmed paschas maka. +Skön är Mustapha, sultanens ättling, +Mera skön dock Mehmed paschas maka. +Och förtrollerskan är icke skön blott, +Men tillika så försåtligt smyckad. +Genast sjuknar prinsen in af kärlek, +Tänd af Mehmed passhas sköna maka, +Går ren plågad till det hvita slottet +Och på veka dynor där sig lägger. +Alla fruar efter, rang och ordning +Komma att prins Mustapha besöka, +Borta blir blott Mehmed paschas maka. + +Sultaninnan sänder bud till henne: +"Ädla fru, gemål till Mehmed pascha, +Aktar du dig mer än sultaninnan? +Mustapha, min son, på sjukbädd ligger; +Alla fruar gjort besök hos honom, +Du allena, du försmår att komma." +Mehmeds maka mottar denna hälsning, +Vecklar sina ärmar opp i blinken +Och bereder lätta sjukbädds-rätter: +Grädda rosenröd på gyllne tallrik, +Ljusgult serde uti silfverskålar, +Vårens körsbär, syltade med honing, +Persikor med morgondagg bestänkta, +Hafsstrandsfikon och mostarska drufvor; +Klär sig sen i kosteliga kläder +Och beger sig så på färd till slottet. +Snart palatsets gångar hon beträder. +Oanmäld och hälsande på ingen, +Sakta till den sjukes rum hon skrider; +Och hon sätter sig vid hufvudgärden, +Tar ett virkadt guldtyg fram och fläktar +Svalka åt hans feberheta panna. +Men, till sultaninnan vänd, hon talar: +"Sådan sjukdom som den tappre prinsens +Önskar jag att må min broder träffa, +Ja, mig själf som Mehmed paschas maka; +Ty en kärleksyrsel är ej sjukdom." +När prins Mustapha förnummit detta, +Står han opp på snabba fötter genast, +Riglar alla dörrar och behåller +Mehmeds maka kvar tre runda dagar.-- +Men på morgonstunden af den fjärde +Med ett artigt bref uppvaktar paschan: +"O sultan, min store, dyre herre! +Från min boning har en dufva bortrymt, +Till ditt slott hon flugit,--lösgif henne, +Lösgif henne, om du Gud bekänner!" +Därpå får han från sultan det svaret: +"Mehmed, trogna slaf, jag har en falk här, +En otämjelig och vildsint fågel, +Som ej släpper, hvad han en gång fångat." + + + +SKÖRDEFLICKAN. + +Kärfvar, skördade med silfverskära, +Samlar hop med gullprydd hand Lepota. +Dock, när middagssolen börjat glöda, +Sjunger för sig själf hon sakta detta: +"Den, som sammanbinder mina kärfvar, +Vill jag strax mitt hvita anlet skänka. +Den, mig vatten ifrån källan hämtar, +Vill jag skänka mina svarta ögon. +Den, som bygger mig en skuggrik löfsal, +Honom vill jag bli en trogen maka." +Sjunger så och tror sig hörd af ingen. + +Lyssnat har likväl den unga herden, +Och han binder kärfvarna tillsamman, +Bygger opp af hassel strax en löfsal, +Hämtar vatten från den svala källan, +Bjuder det och talar till den sköna: +"Nu, Lepota, uppfyll, hvad du lofvat!" + +Skalk var skördeflickan dock och löste +Sig med några skälmska ord från löftet: +"Låt mig bli i frid, du unga herde! +Medan du band samman mina kärfvar, +Bette dina lamm i åkerstubben. +Då du bragte mig från källan vatten, +Har du med en dryck dig själf förfriskat; +Och i skuggan, som du mig beredde, +Har du äfven själf ju funnit svalka." + + + +BRÖLLOPSSÅNGEN.[14] + + +I. + +Skön att skåda under aftonsolen, +Satt vid sidan af sin ledsven bruden, +Under kransen tittande på älskarn. + +Och till flickan talte hennes brudgum: +"Hvarför ser du på mig, hulda flicka?" +"Jag betraktar dig i väntan endast, +Att du ville ge mig några läror, +Hur jag vore bäst din mor till nöjes." + +"Lätt det blir dig att min mor behaga: +Sent till sängs och tidigt opp från bädden, +Sopa rummen, skaffa köket vatten, +Sedan kamma dina blonda lockar." + + +II. + +Malmkanoner gifva dån från skansen, +Gästerna församlas ren hos bruden, +Och man ärnar börja bröllopståget. +Bruden har i går ren utsått blommor, +Blommor på sin hulda makes lycka. +Ville lyckan gynna hennes make, +Borde blomstren gro om kvällen redan, +Sammanböja stänglarna om natten +Och om morgonen buketter bilda. +Lyckan var den hulda maken gynnsam; +Blomstren grodde opp om kvällen redan, +Sammanböjde stänglarna om natten, +Bildade med morgonen buketter. +På sin lott fick hvarje gäst en blomkvast, +Brudgummen fick själf den hulda bruden, +Hennes ledare fick ensam ingen. +Dock, till honom lutad, hviskar bruden: +"Vredgas ej, min ledare; en blomkvist +Mera skön och rik för dig jag sparar. +Gissa hvilken?--Jo, min unga lekvän." + + + +BLODHÄMNDEN. + +Hvems är klagoskrit där i Banjani? +Månne Vilans? Månn' den onda ormens? +Ropte Vila, komme det från berget, +Ropte ormen, komme det från klyftan. +Vilan ej och ej den onda ormen, +Batritch Perovitsch är den, som klagar +Under Osmans, Tchorovitschens, händer. +Honom han besvär vid brodernamnet: +"Släpp mig, Osman Tchorovitsch, min broder, +Skona lifvet, du i Gud min broder! +Tag i lösen hundrade dukater; +Mina bröder sju; sju Perovitscher, +Gifva gärna dig sju damaskener; +Deras makar skänka dig sju kransar +Och min broder Raduls maka, Zvjeta, +Sina kransar och sitt öras smycke. +Men min moder ger en ung slafvinna, +Ger dig många kosteliga kläder, +Och min fader, Pero Vutschitschevitsch, +Skall förära dig sin egen lifhäst +Och däröfver hundrade dukater." +Ren vill denna unna honom lifvet, +När, af onda makter förd till stället, +Panto från Tupan där syns och talar: +"Muselman, du Tchoros ättling, Osman! +Släpp ej Perovitschen Batritch undan. +Bjuder han dig än omätlig lösgäld, +Se, af turkarna skall han den pressa. +Vill han gifva dig sju damaskener, +Skall han äfven dem af turkar röfva. +Vill han kransar gifva dig och smycken, +Skall han fånga våra bröders makar +Och af dessa smycken ta och kransar. +Lofvar han åt dig en ung slafvinna, +Torde han min egen dotter röfva +Och dig henne såsom lösen bjuda. +Och den lifhäst, han dig vill förära, +Är ju af Banjanis ras till skit dock." + +Panto så och svänger sig ur sadeln. +Låga blixtrar ur hans studsarmynning, +Och han träffas, Perovitschen Batritch, +Genom gördeln, och hans mund förstummas. +Död han sjunker mot den gröna marken, +Och från kroppen skär hans hufvud Osman. + +Och det kommer budskap till Saljuto, +Till den slagnes ålderstegne fader. + +Göken gråa klagar i Saljuto, +Ropar midt i vintern ut sin klagan, +Som om ingen årstid ägnats honom. +Göken grå är icke den, som klagar; +Nej, där klagar Pero Vutschitschevitsch, +Perovitschen Batritchs gamla fader: +"Ve mig, ve mig, ve till domedagen, +Ty af söner, som mig efterlefva, +Hämnas ingen väl hans mord, den dyres!" + +Honom tröstar Perovitschen Radul: +"Slikt må ej ditt gråa hufvud ängsla. +Vänta endast till Sankt Görans-dagen, +Tills med löf sig berg och kullar kläda +Och det flacka fält med gräs och blommor; +Då vill jag kamraterne församla +Och med dessa till Banjani draga +För att hämnas Batritchs mord, min broders." +Men ren nalkades Sankt Görans-dagen, +Ren med löf bekläddes berg och kullar, +Gräs och blommor täckte redan fälten, +Och kamraterne tillsamman kommit. + +Till Banjani drar med dessa Radul +Och tar af till bergets skog vid Utes. + +Trenne runda dagar där de bida, +Ändlöst spanande mot Gatzkos slätter, +Tills på håll en turk till häst sig visar, +Just den sökte, Tchorovitschen Osman. +Radul så till sina kämpar genast: +"Bröder, sen I där den bofven Osman? +Huken eder ner mot gröna marken; +Men jag själf vill ställa mig i vägen +För att vänta Tchorovitschen Osman. +Ej för edra damaskenerklingor +Skall han falla, den fördömda turken, +Om mig Gud den lycka värdes unna +Att med mina händer gripa honom! +Men om jag ej lyckas honom gripa, +Då--lägg an, hvem som af kvinna född är!" +Kämparne sig huka ner i gräset; +Radul åter ställer sig i vägen. +Och när turken nu till stället hunnit, +Springer Radul fram att gripa honom, +Fattar hästens tygel med sin ena, +Turken med sin andra hand i brickan +Och till marken rycker honom neder. +Käckt till bistånd hans kamrater ila, +Och de fånga lefvande Osmanen. + +Honom ber vid brodernamnet Osman: +"Släpp mig, Radul Perovitsch, min broder, +Skona lifvet, du i Gud min broder! +Tag i lösen tusende dukater! +Tjugu bröder, tjugu Tchorovitscher, +Gifva gärna tjugu damaskener, +Och de Tchorovitschers ädla makar +Sina lockars kosteliga smycken. +Deras gyllne keder jag dig bjuder, +Af dukater och af pärlor tunga. +Men jag själf vill ge dig min araber, +Högrest, att en slik ej finns i Bosna, +Hela Bosna och Herzegovina, +Med hans töm och silfvertunga sadel, +Allt till svansen öfvertäckt med sammet; +Hvarje buckla är med loskinn kantad +Och med guld och silfver smyckad rikligt." +Döf för detta, svarar Perovitschen: +"Turk, du Osman Tchorovitsch! En dyrbar +Lösegäld bjöd dig min broder äfven, +Men förgäfves!--Utan skoning skilde +Du hans blonda hufvud ifrån kroppen." +Och han drager fram. sin knif ur gördeln +Och från kroppen skiljer Osmans hufvud. +Tar hans hufvud, tar sin öväns' vapen +Och arabern, turkens höga stridshäst, +Och beger sig hem med sina vänner. + +Men i Montenegro-bergens grannskap, +Från den lilla byn där, från Saljuto, +Till hans möte går den gamla fadren, +Sträcker famnen och hans anlet kysser. +Radul kysser gubbens hand och klädfåll +Och för honom turkens hufvud kastar. +Och då ropar Pero Vutschitschevitsch: +"Hell mig nu och intill domedagen, +Då mig unnats denna stund att skåda, +När min dyre son är hämnad vorden!" +Gubben så,--och honom lämnar lifvet. +Död han ligger; frid med honom!--Herren +Tage honom upp till paradiset +Och välsigne hägnande oss alla! + + + +DE BÄGGE JAKSCHITCHERNE. + +Månen förebrådde morgonstjärnan: +"Morgonstjärna, säg, hvar har du varit, +Hvarest jollrat bort den sköna tiden, +Då man dig ej sett på trenne dagar?" +Honom svarar åter morgonstjärnan: +Hvarest varit? Hvar förjollrat tiden? +Ofvan Belgrads hvita fäste stod jag +Och betraktade ett sällsamt under: +Hur två bröder delte fadersarfvet, +Jakschitch Dmitar och Jakschitch Bogdane. +Ren i godo öfverens de kommit, +Ren de hade delat fadersarfvet: +Dmitar ärfde Valakit och Moldau +Och Banatet odelt intill Donau. +Bogdan fick det flacka landet Sirmien, +Långs åt Savaströmmen alla ängar +Och till staden Ushitz hela Servien. +Dmitar tog den nedre deln af staden +Med ett torn, Neboischa, nära Donau. +Bogdan tog den öfre deln af staden +Jämte kyrkan Rushitza i midten. + +Om en ringa sak blott blef man osams, +Om ett intet, knappast värdt att nämnas, +Om en falk och om en svartbrun fåle. +Dmitar, stödd uppå sin rätt som förstfödd, +Fordrar falken utom lott och rappen; +Bogdan skänker honom ingendera. + +Nästa morgon, när det än knappt dagats, +Svingar Dmitar sig på rappen höga +Och tar med också den gråa falken +För att jaga uti bergets skogar. + +Angelija, sin gemål, han ropar: +"Angelija, du min trogna maka, +Mottag detta gift och ge åt Bogdan! +Dock, ifall du ej min önskan fullgör, +Vänta mig ej mer i hvita borgen." + +När den trogna makan slikt förnummit, +Går hon med sig själf till råds bekymrad, +Pröfvar, tänker och sig själf tilltalar: +"Gråa gök, hvad skall väl blifva af dig? +Om min makes broder jag förgifver, +Är det mig en synd inför vår Herre, +Är det inför mänskor skam och nesa. +Stor och liten skulle om mig säga: +'Skåden, skåden där den olycksburna, +Som sin egen svåger har förgifvit!' +Ger jag åter icke gift åt honom, +Får jag mer ej vänta hem min make." + +Tänkte så och fattade beslutet: +Neder steg hon i den dunkla källarn, +Framtog bröllopsbägaren, den vigda, +Smidd af idel guld i drifvet arbet +Och ett minne af den dyre fadren. +Bägaren med gullgult vin till randen +Fyller hon och frambär till sin svåger, +Kysser honom sen på hand och klädfåll +Och, mot jorden böjd för honom, talar: +"Dig, min gode svåger, vill jag skänka +Denna guldpokal med vin till randen; +Skänk mig falken du, och skänk mig rappen!" +Och Bogdan, bevekt af hennes böner, +Skänkte henne falken strax och rappen. + +Dmitar jagar dagen om i skogen, +Lyckas dock ej jaga opp ett villbråd, +Tills att ödet sent på kvällen honom +Till den säfbekrönta skogssjön leder, +Där en guldbevingad and byggt näste. +Dmitar låter gråa falken stiga, +Att på anden skjuta ned i säfven; +Se, men knappt berörd utaf hans vinge, +Har hon redan öfvervunnit falken +Och hans högra vinge sönderkrossat. + +Nu, när Jakschitch Dmitar detta märkte, +Klädde han sin furstedräkt utaf sig, +Sam till ort och ställe hän i säfven +Och tog opp därur den gråa falken; +Och han frågte så den gråa falken: +"Säg, min falk, hur är du nu till sinnes, +Hur till sinnes nu förutan vinge?" +Falken hämtar andan djupt och säger: +"Så till mods är jag förutan vinge, +Som en broder är förutan broder." + +Då betänkte plötsligt Jakschitch Dmitar, +Att hans maka redde gift för brodren, +Och han svingar sig på rappen höga +Och mot Belgrad spränger fram som ilen, +Att sin bror vid lif kanhända hinna. +Som han nu var bryggan Tschekmek nära, +Sporrar han sin häst att fly däröfver; +Men med brak ger bryggans hvälfning efter, +Och i fallet bryter hästen benet. + +När sig Dmitar ser i denna våda, +Löser han af hästen genast sadeln, +Fäster den vid fjäderprydda klubban +Och beger sig raskt till fots till slottet. +Och han kallar strax den trogna makan: +"Angelija, du min trogna maka! +Kanske har du ej min bror förgiftat?" +Och hon svarar gladt sin make detta: +"Nej, förgiftat har jag ej din broder; +Med din broder har jag dig försonat." + + + +SKADARS GRUNDLÄGGNING. + +Trenne bröder grundade ett fäste, +Trenne bröder, tre Merljavtschevitscher. +Vukaschin var konung och den äldste, +Och den andra var voivod Ugljescha, +Gojko Merljavtschevitsch var den yngste. +Desse bygga vid Bojana Skadar,[15] +Bygga ren tre runda år med ifver, +Ren tre år, med mästare tre hundra, +Och förmå dock ej att lägga grunden, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Hvad om dagen mästaren uppfört, +Rycker åter Vila ned om natten. + +När det fjärde året ren begynner, +Ropar Vila ned från bergets skogar: +"Allt förgäfves! Vukaschin, o konung, +Fåfängt, fåfängt du ditt gods förspiller; +Grunden är du ej i stånd att lägga, +Mycket mindre att uppresa fästet, +Om du ej två namn af lika tonljud, +Icke Stojan och Stojana finner, +Men de båda dock förtrogna syskon, +Att dem mura in i tornets grundval. +Så, blott så, skall fundamentet tryggas, +Så, blott så, förmår du resa borgen." + +När kung Vukaschin förnummit detta, +Dessimir, sin trogna sven, han kallar: +"Dessimir, min son, af hjärtat käre! +Du, till denna dag min trogna sven blott, +Men från denna som min son värderad! +Spänn i blinken hästarne för vagnen, +Tag där in sex bördor guld, och såleds +Genomtågande den ljusa världen, +Sök mig tvenne namn af lika tonljud, +Sök, o son, en Stojan och Stojana, +Men de båda dock förtrogna syskon. +Röfva eller köp dig dem för guldet, +Bringa dem till Skadar till Bojana, +För att muras in i tornets grundval. +Så, blott så, skall fundamentet tryggas, +Så, blott så, förmå vi resa borgen." + +Dessimir förnam sin kungs befallning, +Spände genast hästarne för vagnen, +Tog där in sex bördor guld, och såleds +Genomtågande den ljusa världen, +Sökte han två namn af lika tonljud, +Öfverallt en Stojan och Stojana. +Och han sökte dem tre runda år ren; +Fann dock ej de namn af lika tonljud, +Ingenstädes Stojan och Stojana. +Så tillbaka han till Skadar vänder, +Ger åt kungen vagn och hästar åter, +Ger åt honom guld, sex bördor, åter: +"Konung, här jag hämtar vagn och hästar, +Här jag hämtar guld, sex bördor, åter, +Ty jag fann ej Stojan och Stojana, +Ej de båda namn af lika tonljud." + +När kung Vukaschin förnummit detta, +Lät han kalla dit byggmästarn Rado, +Rado åter murare tre hundra, +För att bygga Skadar vid Bojana. +Men hvad kungen byggt, föröder Vila; +Ej tillstädjer hon att lägga grunden, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Åter ropar Vila ifrån berget: +"Håll, kung Vukaschin, förnim min varning! +Fåfängt, fåfängt du ditt gods förspiller; +Grunden är du ej i stånd att lägga, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Dock, förnim mig! Bröder tre I ären, +Hvar af er en trogen maka äger; +Den, som går i morgon till Bojana +Och åt arbetsfolket bringar maten, +Henne muren in i tornets grundval. +Så, blott så, skall fundamentet tryggas, +Så, blott så, förmån I resa borgen." + +När kung Vukaschin förnummit detta, +Lät han kalla sina bägge bröder: +"Hören mig, I älskelige bröder! +Ifrån bergets skog förkunnar Vila, +Att vi fåfängt här vårt gods förspilla, +Att oss ej beskärs att lägga grundvaln, +Mycket mindre att uppresa fästet. +Men från berget talar Vila åter, +Att vi tre Merljavtschevitscher äro, +Att enhvar sin trogna maka äger; +Den, som går i morgon till Bojana +Och åt arbetsfolket bringar maten, +Henne må vi mura in i grundvaln. +Så, blott så, skall fundamentet tryggas, +Så, blott så, förmå vi resa borgen. +Men, o bröder, svärjen mig vid Gud, att +Ingen yppar detta för sin maka, +Utan att vi låta ödet foga, +Hvem i morgon gå skall till Bojana." +Och vid Gud besvuro brödren löftet +Att för makarna ej yppa detta. + +Men när dagen nu till nedgång lutar, +Vandra de till sina hvita borgar, +Där en härlig aftonmåltid hålles; +Vandra sedan in i sina sofrum. +Se dock! Under är det att berätta; +Konung Vukaschin förgäter eden. +Han, den förste, säger åt sin maka: +"Akta dig, o du, min trogna maka! +Gå i morgon icke till Bojana, +För ej maten du åt arbetsfolket, +Ty beställdt det vore med ditt lif då, +In i grundvaln skulle man dig mura." + +Eden öfverträdde ock Ugljescha, +Och han talte till sin trogna maka: +"Låt mig varna dig, min trogna maka! +Gå i morgon icke till Bojana, +För ej maten du åt arbetsfolket, +Ty ditt unga lif, det vore spilldt då, +In i grundvaln skulle man dig mura." + +Blott den unga Gojko vördar eden +Och förtror sin maka ingen varning. +Nästa dag vid morgonrodnans bräckning +Tåga dessa tre Merljavtschevitscher +Till det fasta verket vid Bojana. + +Ren var tid att dit förskaffa maten, +Och på drottningen föll turn för dagen. +Men hon dröjer, går till svågerns maka, +Till sin svägerska, Ugljeschas maka: +"Hör, du goda svägerska, min önskan! +Litet ondt har jag i dag i hufvut; +Hell dig, du, som frisk är!--Men jag kan ej; +Bringa maten du åt arbetsfolket!" +Henne svarar så Ugljeschas maka: +"O min svägerska, min ädla drottning! +Litet ondt har jag i dag i handen; +Blifve du vid hälsa, men jag kan ej. +Tala dock med svägerskan den unga!" + +Och hon gick till svägerskan den unga: +"Svägerska, du Gojkos unga maka! +Litet ondt har jag i dag i hufvut; +Hell dig, dit, som frisk är!--Men jag kap ej; +Bringa maten du åt arbetsfolket!" +Henne svarar Gojkos unga maka: +"Ädla drottning, du min goda moder! +Gladt och gärna ville jag dig lyda; +Men mitt barn är ännu icke badadt +Och dess hvita linne icke tvättadt." +Drottningen till svar åt henne åter: +"Goda svägerska, begif dig bara, +Bringa maten du åt arbetsfolket! +Jag vill själf det hvita linnet tvätta, +Själf ditt späda barn, du goda, bada."-- + +Och hon tiger, Gojkos unga maka, +Och åt arbetsfolket bringar maten. + +När hon nu var kommen till Bojana, +Ser sin maka Gojko Merljavtschevitsch. +Djupt af smärta grips den unge hjälten, +Djupt af smärta lär hans trogna makas +Och hans späda barns skull, i sin vagga +Moderlöst och blott en månad gammalt. +Tåreströmmar flöda på hans kinder. +Och den smärta makan vid hans anblick +Nalkas blygsamt sin gemål och herre, +Nalkas blyg och frågar honom sakta: +"Gode herre, säg, hvad har dig drabbat +Nu, då tårar strömma dig på kinden?" + +Henne svarar Gojko Merljavtschevitsch: +"Ondt, för mycket ondt, min trogna maka! +Ack, ett gyllne äpple,[11] som jag ägde, +Föll i dag uti Bojanas bölja; +Detta sörjer jag och kan ej tröstas." +Och den smärta makan, som ej anar +Något värre, svarar så gemålen: +"Bed till Gud om hälsa blott,--ett äpple, +Mera skönt ännu, kan du dig gjuta." +Häftigare blott blef hjältens smärta; +Och åt sidan vände han sitt anlet +För att icke se sin hulda maka. + +Närmre träder svågerparet redan +Fram till Gojkos ungdomssköna maka, +Fatta henne vid de hvita händren +Och till borgens grundval föra henne. +Och de vinka dit byggmästarn Rado; +Murarena kallar åter Rada +Men den unga, smärta kvinnan småler, +Aktande det allt som skämt och lek blott. + +Och att lägga borgens grundval ila +De tre hundra murare till verket +Och kring henne ställa sten och bjälkar. +Upp till knät ren är hon innesluten; +Och den unga, smärta kvinnan småler, +Aktande ännu det allt som skämt blott. + +Oförtrutet murar framgent skaran +Och kring henne hopar sten och bjälkar. +Upp till gördeln innesluts hon redan +Och betryckes tungt af sten och bjälkar. + +Ändtligt märkande, hvad henne ärnas, +Kvidande, som ormen krossad hväser,[16] +Ber hon sina svågrar om förbarmning: +"Tålen ej, om I en Gud bekännen, +Att så ung jag muras in i grundvaln!" +Detta ropar hon till sina svågrar; +Men sitt anlet vända de från henne. + +Då med kufvad skam och tadelfruktan +Ber hon slutligt till sin egen make:[17] +"Tål det ej, min dyre man och herre, +Att så ung jag muras in i grundvaln! +Låt mig fara till min gamla moder! +Guld i öfverflöd min moder äger, +Köper nog en slaf och en slafvinna, +Att dem mura in i tornets grundval." +Så hon beder; men hon ber förgäfves. +Och när nu den smärta sköna märker, +Att hon slöser fåfängt sina böner, +Vänder hon sig till byggmästarn Rado: +"Mästar Rado, inför Gud min broder! +Lämna vid min barm ett litet fönster, +Låt min hvita barm stå fri och öppen, +Att, ifall mitt spenbarn Jovo kommer, +Om han kommer, jag må nära honom!" +Bifall ger, för brodernamnet, Rado, +Lämnar vid dess barm ett litet fönster, +Till den hvita barmen öppen tillgång, +Att, ifall dess spenbarn Jovo komme, +Om han komme, hon må nära honom. +Och hon ber ännu, den öfvergifna: +"Mästar Rado, inför Gud min broder! +Lämna ock ett fönster vid mitt öga, +Att jag måtte se mot hvita borgen, +När de föra hit mitt spenbarn Jovo +Och när hem de föra honom åter!" + +Äfven detta unnar mästarn henne, +Lämnar vid dess öga ock ett fönster, +Att hon måtte se mot hvita borgen, +När de hämta hennes spenbarn Jovo +Och när bort de föra honom åter. +Och så blir hon murad in i grundvaln. +I sin vagga hämtas henne barnet, +Och hon ger det näring hela veckan; +Då omsider sviker henne målet. +Men åt barnet flöder föda ständigt, +Och det närs vid barmen hela året. + +Än i denna stund sker samma under. +Ännu flöder mjölk där och för svaga +Mödrars näringstomma spenar läkdom. + + + +SLAGET PÅ FÅGELFÄLTET.[18] + +Tsar Lasar satt vid sin aftonmåltid, +Vid hans sida Militza, tsarinnan. +Till gemålen talar hon, den höge: +"Tsar Lasar, du Serviens gyllne-krona! +Gryr det, drar du ut till Fågelfältet +Och tar med dig svenner och voivoder. +Mig blir ingen man i slottet öfrig, +Ingen, som till dig till Fågelfältet +Bär mitt bref och hämtar svar tillbaka. +Också mina dyra bröder alla, +Nio Jugovitscher, tar du med dig. +Lämna hemma dock en enda broder, +En blott, vid hvars lif jag kunde svärja." +Henne svarar åter Serviens furste: +"Militza, min goda, dyra maka! +Nämn mig, hvem det är af dina bröder, +Som du allra helst hos dig behölle." +"Låt mig Boschko Jugovitsch behålla!" +Åter talar Serviens furste detta: +"Militza, min goda, dyra maka! +När i morgon dagen börjar klarna, +Solen träda fram vid horisonten +Och när då vårt fästes portar öppnas, +Så begif dig fram till fästningsporten, +Hvarur härens slutna leder tåga, +Alla ryttare med tunga pikar +Och i spetsen Jugovitschen Boschko, +Bärande för hären korsets fana. +Honom min välsignelse och hälsning! +Fanan må han ge åt hvem han lyster +Och hos dig förblifva kvar i slottet." +När den ljusa dagen nu var kommen +Och till fästet portarna man öppnat, +Ut beger sig Militza, tsarinnan, +Och hon stannar väntande vid porten. + +Hären bryter opp i slutna leder, +Alla ryttare med tunga pikar +Och i spetsen Jugovitschen Boschko, +Bärande för hären korsets fana. +Guldbetäckt är öfverallt hans fåle, +Fanan svajar fladdrande kring honom +Och betäcker honom ner till sadeln. +Men på fanan syns ett gyllne äppel, +Utur äpplet gyllne kors sig tränga, +Och från korsen sväfva sen i vaggning +Gyllne tofsar ned på Boschkos skuldror. +Fram hon träder, Militza, tsarinnan, +Nalkas honom, fattar hästens tygel +Och, med armen slingrad kringom brodren, +Talar sen till honom sakta detta: +"Boschko Jugovitsch, min gode broder! +Mig förunnad är du nu af tsaren, +Att du ej må dra till Fågelfältet. +Sin välsignelse till dig han sänder. +Gif din fana hvem du vill att bäras +Och hos mig i Kruschevatz bli hemma, +Att en bror att svärja vid jag äge." +Henne Boschko Jugovitsch till svar dock: +"Vandra du till hvita borgen åter! +Jag, min syster, må ej dväljas hemma. +Fanan ger jag ej ur mina händer, +Bjöds mig Kruschevatz till lön af tsaren. +Aldrig skola våra kämpar säga: +'Sen den fega Jugovitschen Boschko, +Som ej ville dra till Fågelfältet, +Icke blöda för det helga korset, +Som ej ville dö för kristendomen'." +Talar så och spränger ut ur porten. +Se, då nalkas gamla Jug Bogdane, +Och sju Jugovitscher följa honom. +Alla sju hon ropar på i ordning, +Men af broderskaran svarar ingen. +Framgent står hon väntande vid vägen;-- +Se, då nalkas Jugovitschen Voino, +Leder tsarens praktbeklädda hästar, +Öfverallt med idel guld betäckta. +Och hon fattar skymmeln vid hans tygel +Och, med armen slingrad kringom brodren, +Hviskar sen till Voino sakta detta: +"Voino Jugovitsch, min gode broder! +Mig förunnad är du nu af tsaren; +Sin välsignelse till dig han sänder. +Gif hans hästar hvem du vill att föras +Och hos mig i Kruschevatz bli hemma, +Att en bror att svärja vid jag äge." +Henne svarar Jugovitschen Voino: +"Vandra du till hvita borgen åter! +Krigarn anstår ej att gå tillbaka +Och att öfvergifva tsarens hästar, +Visste han sig än bestämd åt döden. +Låt mig draga hän till striden, syster! +Blöda vill jag för det helga korset, +Vill för läran dö med mina bröder." +Talar så och spränger ut ur porten. + +När tsarinnan nu allt detta utstått, +Sjönk hon neder på den kulna hällen, +Sjönk,--och lifvet tycktes lämnat henne. +Se, då nalkas tsar Lasar, den höge, +Och när blek hon ligger för hans öga, +Strömma tårar ned uppå hans kinder. +Emot höger ser han och mot vänster +Och sin tjänare Goluban kallar: +"O, min trogne tjänare Goluban! +Sväng dig af den svanlikt hvita hästen, +Tag furstinnan vid den mjälla handen +Och till hvita borgen hemför henne; +Men med Gud vill jag dig hafva unnat +Att ej draga ut till Fågelfältet, +Utan hemma bli i hvita borgen." +När den trogne tjänarn afhört detta, +Rinna tårar på hans hvita anlet. +Men han lyder, hoppar ned af hästen, +Tar tsarinnan vid den hvita handen +Och den smärta återför till borgen. +Men sitt hjärtas tvång kan han ej motstå, +Och det drifver honom hän till striden. +Hästen når han åter, sitter opp, och +Så i sporrstreck hän till Fågelfältet. + +När den nästa dagens morgon grydde, +Kommo flygande två svarta korpar. +Komne från det vida Fågelfältet, +Sänkande sig ned på hvita tornet, +På den höge tsarens hvita borgtorn, +Kraxar ena, och den andra talar: +"Är, må tro, det här nu furst Lasars torn, +Och är ingen inne där i tornet?" +Men där innanföre svarar ingen, +Innan Militza, tsarinnan, hör dem. +Ur det hvita tornet fram hon träder, +Hälsande det svarta paret såleds: +"Signe Gud er båda, svarta korpar! +Hvarifrån så dags på morgonstunden? +Kommen I kanske från Fågelfältet? +Sågen I hvar där två starka härar? +Kommo kämparna i handgemäng ren? +Och af härarna fick seger hvilken?" +Henne svarar så det svarta paret: +"För din hälsning haf vår tack, tsarinna! +Så dags komma vi från Fågelfältet, +Och vi sågo där två starka härar, +Som i går ren mätt sig med hvarandra. +Bägges furstar hafva fallit döde; +Få af turkar hafva räddat lifvet, +Och af servier hvad än är öfrigt +Ligger där med dödssår och förblöder." +Medan korparna än tala detta, +Kommer tjänarn Milutin till häst dit; +I sin vänstra hand den högra bär han, +Sjutton sår betäcka kämpens lemmar, +Och hans häst är öfversköljd af bloden. +Emot honom ropar skrämd tsarinnan: +"Ve, hvad har dig drabbat, arme kämpe! +Tsaren, säg, blef han förrådd i striden?" +Tjänaren till svar åt henne detta: +"Härskarinna, hjälp mig ned af hästen, +Svalka sen mitt hufvud med friskt vatten +Och med vin befukta mina lemmar; +Jag är mattad af de djupa såren." +Och tsarinnan hjälper honom neder, +Svalkar sen hans hufvud med friskt vatten, +Och med vin befuktar hon hans lemmar; +Och omsider frågar härskarinnan: +"Säg, hur aflopp det på Fågelfältet? +Huru stupade den höge tsaren? +Säg, hur föll den gamle Jug, min fader? +Mina bröder, nio Jugovitscher, +Och min måg, voivoden Milosch, huru? +Än Vuk Brankovitsch, min andra måg, hur? +Och hur föll han, Banes son, Strainja?" +Då begynner tjänaren berätta: +"Alla föllo de i striden döde. +Där han stupade, den höge tsaren,-- +Många kastspjut ligga där i spillror, +Turkiska och serviska i blandning; +Serviska de flesta där dock äro, +Slängda alla, alla att beskydda +Vår behärskare, den höge tsaren. +Jug den gamle ren i främsta ledet +Föll den första, innan striden börjat. +Åtta Jugovitscher äro fallna. +Broder ville icke lämna broder, +Ej så länge lif i någon rördes. +Sist var öfrig än din broder Boschko. +Öfver fältet fladdrade hans fana, +Framför sig han dref af turkar skaror, +Såsom falken jagar dufvosvärmar. +Vadande till knät i ovänsblodet, +Sjönk i döden Banes son, Strainja. +Milosch, o furstinna, Milosch stupat: +Vid Zetinjas kulna bölja föll han, +Där en skara turkar funno döden. +Milosch dödade sultanen Murat, +Slog med egen hand tolf tusen turkar; +Honom hell, och hell den, honom burit! +Lefva skall hans namn bland Serviens söner, +Evigt lefva uti sång och saga, +Tills att värld och Fågelfält gått under. +Frågar du också om Vuk den vilde? +Honom ve, och ve den, honom burit! +Honom ve, och ve hans stam och släkte! +Han förrådde tsaren under striden, +Han förrådde,--med tolf tusen hästar +Öfverlopp till fienderna bofven." + + + + +KLAGOSÅNG. + + + +ÖFVER HASSAN AGAS ÄDLA MAKA. + +(En servisk folksång.) + +Säg, hvad hvitt syns där i djupa skogen? +Ser man snö där, eller ser man svanor? +Vore snö där, hade den väl smultit; +Vore svanor, hade ren de flugit. +Icke snö och icke heller svanor; +Nej, blott Hassan Agas tält där glänsa; +Själf i ett af dem han ligger sårad. + +Han besökes af sin mor och syster; +Blygsamt dröjer hans gemål att komma. + +När hans sår omsider börjat läkas, +Lät han säga till sin trogna maka: +"Vänta mig ej mera i palatset, +I palatset och ibland de mina!" + +När hans maka hört de hårda orden, +Stod den trogna krossad under smärtan, +Hörde hästar stampa invid porten, +Trodde Hassan, hennes make, komma +Och till tornet sprang, att ned sig störta. +Henne följa tvenne hulda döttrar, +Ropa ängsligt, badande i tårar: +"Ej det är vår fader Hassans hästar, +Blott din broder Pintorovitsch kommit." + +Hassans maka vänder då tillbaka, +Slår med klagan kring sin broder famnen: +"Se, o broder, här din systers nesa! +Jag, en mor till dessa fem, förskjutas." + +Brodren svarar intet, ur sin ficka +Drar han skiljobrefvet, redan färdigt, +I en duk af högrödt siden veckladt: +"Hon må fara till sin moders boning, +Ledig att sig skänka åt en annan." +Modren, då hon såg det bittra brefvet, +Kysste sina båda söners pannor, +Kysste sina båda döttrars kinder; +Ack, men från sitt späda barn i vaggan +Kan hon sig i smärtans stund ej slita. +Brodren rycker henne bort, den hårde, +Sätter henne på den käcka hästen +Och far bort med den försagda kvinnan, +Rakt till deras faders höga boning. + +Kort var tiden, än ej åtta dagar, +Ganska kort, förrn ren den hulda kvinnan, +Ren den hulda under änkesorgen +Blef begärd af flere stora herrar; +Och den största var Imoskis Kadi. +Och hon bad i tårar till sin broder: +"Ack, jag ber dig vid ditt lif, min broder, +Gif mig ingen annan mer till maka, +Att mitt hjärta ej må krossas sedan +Af de dyra, arma barnens anblick." + +Brodren, ej bevekt af hennes böner, +Fäster henne vid Imoskis Kadi. +Men hon beder honom oupphörligt: +"Skicka helst en liten lapp, o broder, +Med de orden till Imoskis Kadi: +'Vänligt hälsar dig den unga änkan, +Låter ödmjukt be dig härigenom, +Att, om svater en gång hit dig följa, +Du må hämta mig en rymlig slöja, +Att vid Hassans hus jag mig må hölja +Och ej skåda mina arma barn där'." + +Knappt fick Kadi detta bref om händer, +När han samlar alla sina svater +Och bereder sig till färd till bruden +Och tar med sig den begärda slöjan. +Lyckligt hunno de furstinnans boning, +Lyckligt följde hon dem ut från denna; +Men när Hassans hus de nådde, sågo +Barnen uppifrån sin mor och ropte: +"Kom, ack, kom till dina barn tillbaka, +Ät med oss ditt bröd i egna salar!" + +Hassans maka hörde sorgsen detta, +Vände sig till svaternas förnämste: +"Låt, o broder, svater här och hästar +Stanna litet vid den kära porten, +Medan mina små en skänk jag bringar." + +Och de höllo vid den kära porten, +Och hon gaf de arma barnen skänker: +Guldbesydda skor åt sina gossar, +Sina flickor långa, rika dräkter, +Åt sitt spenbarn i förlåtna vaggan +Gaf hon för en framtids dar en tröja. + +Gömd såg fadren, Hassan Aga, detta, +Ropte sorgligt till de dyra barnen: +"Dyra, arma barn, till mig er vänden, +Ty er moders barm är järnhård vorden, +Är förspärrad nu och kan ej röras." + +När som Hassans maka hörde detta, +Föll förbleknad hon på stället neder; +Lifvet flög ur det beklämda hjärtat, +När af egna barn hon såg sig undflys. + + + +RADOSLAUS. + +(En servisk folksång). + +Knappt ännu på himlen morgonrodnan, +Knappt på himlen morgonstjärnan lyste, +När för konung Radoslaus i sömnen +Sjöng en svala. Så för honom sjöng hon: + +"Upp, o konung! Oblidt var ditt öde, +Då du här dig lade ned att sofva. +Och du slumrar trygg till morgonväkten? +Se, från dig har Lika ren gjort affall +Jämte Korbau och det flacka Kotar, +Från Cettines stränder allt till hafvet." + +Knappt förnummit hade Radoslaus +Denna stämma, när sin son han ropte: +"Upp, min käre son, och låt oss båda +Snabbt från alla sidor samla härar! +Se, från oss har Lika ren gjort affall +Jämte Korbau och det flacka Kotar, +Från Cettines stränder allt till hafvet." + +Knappt förnummit hade Ciaslaus +Denna fadrens maning, när han skyndsamt +Samlar stora härar, hurtigt fotfolk, +Och Dalmatiens snabba ryttarskaror. + +Men ett ädelt råd gaf fadren honom: +"Ciaslaus, medtag härens kärna +Och gå modigt mot Kroatiens söner! +Är dig himmelen och lyckan gynnsam, +Så att banen Selimir blir slagen, +Bränn då inga städer, inga byar, +Och försälj ej dina fångna slafvar! +Tämj allenast Korbau, du, och Lika, +Detta land, din ädla moders hemland; +Jag vill draga mot det flacka Kotar, +Från Cettines stränder allt till hafvet, +Vill det kufva blott och ej föröda." + +Så de båda konungsliga hjältar +Skiljas åt, och deras båda härar +Tåga muntra af med sång i täflan, +Skämta gladt och dricka under ridten. + +Länge var det ej, förrn banens krigshär, +Selimirs, liksom en vind förspriddes; +Men, med glömska af sin fars förmaning, +Nederbrände Ciaslaus städer, +Tog med plundring rika slott, lät grufligt +Stor och liten öfver klingan springa +Och som skänker delte åt sin krigshär +fångna slavar. + + Konung Radoslaus +Snart och villigt fått det flacka Kotar +Under spiran åter; men, o öde! +Nu mot honom resa sig hans härar, +Därför att ej han som Ciaslaus +Gett dem lof att rika slott föröda, +Öda altaren och kyrkor, icke +Gett dem lof att skända Kotars döttrar +Och de arma slafvarna försälja. +Vrede taga de från honom kronan +Och till konung Ciaslaus välja. +Och han är knappt konung, när han hastigt +Lät från solens uppgång till dess nedgång, +Från dess nedgång till dess uppgång, ropa: +"Den, som hämtar mig min fader fången +Eller mig hans gråa hufvud hämtar, +Skall den andra varda i mitt rike." + +Milutin, en slaf, har knappt förnummit +Dessa ord, när han tolf kämpar samlar +Och kring Kotars flacka nejder söker +Konung Radoslaus, att honom fången +Eller ock hans gråa hufvud hämta. + +Men en ädel klippgudinna höjer, +Bebi höjer från den höga toppen +Så sin stämma: "Akta, Radoslaus! +Oblidt är det öde, som dig hitfört; +Nära stå tolf knektar att dig fånga, +Slafven Milutin för dem i spetsen. +Gamle fader, ack, ett oblidt öde +Hvälfde stunden, då din son du födde, +Som ditt gråa hufvud eftertraktar." + +Full af smärta lyssnar Radoslaus +Till beskyddarinnans ord och flyktar +Strax från slätten, flyktar bort mot hafvet, +Att sig rädda bland dess blåa vågor. +Och han störtar sig i böljans sköte, +Hinner ändtligt till en kulen klippa, +Klättrar upp, och, himmel! utan fasa +Hvem förmått den gamles straffdom höra +Midt i hafvet, på den kulna klippan: + +"Ciaslaus, o min son, min älskling, +Som så länge jag af himlen tiggde +Och som, ändtligt mig af himlen unnad, +Grymt din faders hufvud eftertraktar, +O, vik från mig, o, vik fjärran från mig! +Du, min son, min innerligen käre! +Gå, att hafvets djup dig sluka måtte, +Som det mig i detta nu skall sluka +Från den kulna klippan. Mörkne, mörkne +Öfver dig den ljusa solen! Öppne +Himlen sig med vredens blixt och dunder, +Och förbittrad gifve jorden åter +Dina gömda ben! En son, en sonson +Efterlämne aldrig du! Må lyckan +Svika dig i krigets kamp, din maka +Snart bli nödgad att en sorgdräkt bära, +Och din svärfar ensam efterlefva! +Må Dalmatien sin röda drufva +Och sitt hvita korn dig aldrig gifva, +Dig, gudlöse son, som kan din gamle +Faders, Radoslaus', död begära!" + +Medan så ännu den kvalde klagar +Och med tårar tvår den kulna klippan, +Kom ett litet skepp med fulla segel, +Fördt af Latiens ädla söner. Tårad +Ropar dem den gamle an och ber dem, +Ber vid himlen, månens ljus och solens, +Taga honom opp ombord och bringa +Fram till Latiens strand. Och Latiens söner +Buro i sin barm ett ädelt hjärta, +Ädelt hjärta och för himlen fruktan. +Upp de togo kungen på sitt fartyg, +Bragte honom till sitt land. Den gamle +Radoslaus for till Rom och upptogs +Vänligt där och hade gift ånyo, +Sen en son, som Petrimir sig nämnde +Och, med ädelt romerskt blod förenad, +Födde Paulimir, Slavoniens konung. + + + +DEN VACKRA TOLKEN. + +(Servisk folksång). + +Upp mot Gravo drog han, paschan Mustaj, +Och omkring den höga muren föllo +Många af hans kämpar. Nu om kvällen, +När i härskarns öfver Gravo boning, +I Nikolos, turkar höllo måltid, +Bådo de om vatten. Ingen annan +Än Nikolos dotter kände språket; +Men den sköna ropte till sin moder: +"Skynda, goda moder, opp på föttren; +Dessa turkar vilja hafva vatten." + +Modren uppsteg straxt och kom med vatten. +Alla drucko; blott den unga Muza +Drack ej, utan bad en bön till modren: +"Ädla fru, med er må himlen vara, +Men förunna mig er sköna dotter +Till en trogen maka!" "Skämta icke, +Paschans krigare", hörs modren svara, +"Längesedan är min dotter lofvad +Zekulo, den stolte Jankos släkting. +Henne skänkte han af högrödt siden +Trenne öfvermåttan granna dräkter, +Tre agraffer utaf guld och trenne +Diamanter af en sådan klarhet, +Att vid skenet man kan spisa kvällsvard, +Kan vid midnatt, som om middag vore, +Tio hästar sko. Fördenskull, kämpe, +Kan åt dig ej flickan ges till maka." + +Sorgsen satt vid hennes vägran gossen, +Talte ej ett ord och slöt om natten +Ej sitt öga; men vid dagens ankomst +Sprang han opp på sina käcka fötter, +Gick till paschans tält och talte detta: +"Höge pascha, ibland alla sköna, +Som ditt vida rike åt dig skattar, +Finns af himmelsk skönhet här en flicka, +Kunnig i vårt språk, Nikolos dotter, +Hans, som kallas herre öfver Gravo." + +Paschan låter kalla grefven. Vänligt +Talar han till honom: "Är det sanning, +Som af ryktet säges, att din dotter +Vore öfvermåttan skön och älskvärd? +Vill du gifva henne mig till maka?" + +Oförändrad svarar åter fadren: +"Skön och huld och älskvärd är min dotter, +Men för länge sen som brud förlofvad. +Zekulo, den stolte Jankos släkting, +Skänkte henne trenne sidendräkter, +Tre agraffer utaf guld och trenne +Diamanter." + + Vänligt talar paschan: +"Om så är, välan, min vän, Nikolo! +Låt den sköna flickan med sin brudgum +Komma till mig, att hon må förklara, +Hvem af båda hon vill välja." + + Smärta +Intog grefven, då han hörde detta. +Kommen hem, ett bref han sänder genast +Till Zekulo, till voivodens släkting. +"Zekulo, din sköna brud vill paschan +Söka röfva från dig; därför skynda, +Kom blott till min boning, och vi tåga +Bägge sen till paschans tält. I morgon +Måste flickan säga, hvem hon väljer." + +Ynglingen har knappast läsit brefvet, +När sin häst, den snabbaste, han sadlar, +Med sig tar tre hundrade vasaller +Och om kvällen sent till grefven kommer. +Knappt förlidna voro natt och gryning, +När till paschan brud och brudgum tåga. +Och de nalkas honom, och med ljufva +Ord begynner turken: "Sköna flicka, +Välj och säg, med hvem du önskar följa, +Följa med Zekulo, eller maka +Åt en pascha bli?" + + Och flickan åter +(Så af modren var hon undervisad) +Svarar hastigt: På det gröna gräset +Vill jag hellre stå med dig, o herre, +Än med Zekulo på högrödt siden." + +Vredgad höjer Zekulo sin stämma: +"Är då detta nu din tro och kärlek, +Som åt mig du vid din Gud har svurit? +Fort, du falska, gif mig blott tillbaka +Mina skänker, följ sen, hvem du lyster. +Räck blott ut din hand!" Bedragen räckte +Hon den ut att återge hans skänker; +Men en giftig huggorm bet den genast. +Zekulo drog ut sin hvassa sabel, +Afhögg hennes högra hand, den fala, +Och till paschan sade: "Gläd dig, herre! +Denna högra hand var min besittning, +Tag hvad öfrigt är, och sitt ha båda!" + +Harmfull ropar paschan: "Djärfva yngling, +Och du vågar sådant i min divan? +Är du modig såsom dristig, yngling, +Upp, och ut till tvekamp då!" Zekulo +Tog med glädje upp hans maning. Båda +Redo med sitt sällskap ut på fältet. +Lyckan var likväl mot paschan oblid, +Och Zekulo med sin hvassa klinga +Klyfver man och sadel. Så bekom dig +Ditt förräderi, bedragna flicka! + + + +FLICKANS KLAGAN. + +(En finsk runa).[19] + +Aldrig gå de ur mitt sinne, +Ur mitt minne plånas aldrig +Dessa hulda, ljufva dagar, +Då jag sjöng, ett barn till ålder, +Kvittrade som liten flicka +Med den muntra fågelns glädje, +Lärkans glädje, som med vingen +Nära molnens barm i höjden +Fri och lätt och sorglös leker. + +Hjärtat fritt ifrån bekymmer, +Flög jag förr, som vinden flyger, +Fördes, som en gnista föres, +For, som löfvet far i lunden, +Såsom fjäriln öfver lindan, +Drack mig mätt af ljufva safter +Från den gyllne blommans kalkar, +Som af silfver öfverstänktes. + +Främmande för alla sorger, +Satt jag, glädjens bild, på fältet, +Satt med honings-håg på tufvan, +Satt, en blomma lik, på lindan, +Lekande, förtroligt sluten +Till den muntra syskonringen, +Sakta smekt af vädrets ande, +När han kom med blomsterdofter +Från det honingsrika landet. + +Hvilans afbild, sen på bädden +Sof jag, lik en liten fågel, +Och det blida lugnet redde +Vid min sida sig ett läger, +Störde ej min sömn med hotet +Om en nytänd dags bekymmer, +Om de sorger, hvilka plåga +Nu mitt sakta tärda hjärta. + +Hvarken vet jag eller kan jag +Rätt och tydligt uppenbara, +Hvad som rann uti mitt sinne, +Hvad som drabbade mitt hufvud, +Denna underliga tanke, +Som uti mitt bjärta tändes, +Som, förut ej känd, mig nådde, +Efter det min moder sagt mig, +Sen hon sagt: "Min lilla dotter, +Snart du redan femton vårar +Lämnat efter dig i spåren."-- +Jämte mina bröst, som stego, +Steg en okänd eld i hjärtat, +Jämte mina bröst, som svällde, +Svällde oron under duken +1 den ovant höjda barmen. + +Ledsamt är det nu i stugan. +Tungt är sinnet nu på fältet, +Lugn finns icke mer i lunden, +Trefnad icke mer i skuggan +Under trädens mörka grenar. +Oron tvingar mig till hvilan, +Oron stör mig under sömnen, +Oron väcker mig till ljuset, +Till den nya dagens möte. +Nu det brinner i mitt hjärta, +I den skymda gömman brinner +Hoppets eld, den oförstådda, +Den besynnerliga elden, +Hvilken jag ej vet att släcka, +Icke hjärta har att kväfva.-- +Dit de ila skyndsamt alla, +Alla ord ifrån min tunga, +När jag ej af någon höres; +Dit min hjärnas alla tankar, +Dit mitt hjärtas lugn och hvila, +Dit till hoppets dunkla vägar, +Aningarnas trånga vägar, +Sorgefulla för mitt hjärta, +Glädjefulla för mitt hjärta. +Af de önskningar, jag hyser, +Är blott en beständigt viktig, +Bland behofver, dem jag känner, +Känner hjärtat ett allena; +Sorgefullt det är för hjärtat, +Glädjefullt det är för hjärtat. + + + +DEN BLODIGA SONEN.[20] + +Hvadan kommer, hvadan kommer +Du, min käcke son?" +"Ned från stranden, ned från stranden, +O min moder kär!" + +"Säg, hvad har du gjort vid stranden, +Du, min käcke son?" +"Mina hästar där jag vattnat, +O min moder kär!" + +"Hvem har mullbestänkt din tröja, +Du, min käcke son?" +"Hästens hofvar, hästens hofvar, +O min moder kär!" + +"Hvaraf är ditt svärd så blodigt, +Du, min käcke son?" +"Bloden är min enda broders, +O min moder kär!" + +"Säg, hvart ärnar nu du färdas, +Du, min käcke son?" +"Långt, långt hän till andra länder, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din gamle fader, +Du, mils käcke son?" +"Må han hugga ved i skogen, +Aldrig önska se mig åter, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din gamla moder, +Du, min käcke son?" +"Må hon sitta gömd och spinna, +Aldrig önska se mig åter, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din unga maka +Du, min käcke son?" +"Må hon pryda sig för andra, +Aldrig önska se mig åter, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din son, den späde, +Du, min käcke son?" +"Må han gå till skol'n att agas, +O min moder kär!" + +"Lämnar du din späda dotter, +Du, min käcke son?" +"Må hon söka bär i skogen, +Aldrig önska se mig åter, +O min moder kär!" + +"Säg, när kommer du tillbaka, +Du, min käcke son?" +"När i norr sig dagen tänder, +O min moder kär!" + +"När kan dag i norr sig tända, +Du, min käcke son?" +"När som sten på vågen sväfvar, +O min moder kär!" + +"När kan sten på vågen sväfva, +Du, min käcke son?" +"När som dun till botten sjunker, +O min moder kär!" + +"När kan dun till botten sjunka, +Du, min käcke son?" +"När till doms vi samlas alla, +O min moder kär!" + + + +FINSKA RUNOR. + + +I. + +Såsom barn jag gick att valla, +Späd ännu, att drifva fåren, +Hög som fadrens knä till växten, +Lång såsom min moders slända. +Guld jag fäste på min tinning, +Blåa trådar kring mitt anlet, +Kring mitt hufvud silfverbindeln. +Kom en röfvare från skogen, +En fientlig man från snåret; +Guldet tog han från min tinning, +Blåa garnet från mitt anlet, +Från mitt hufvud silfverbindeln. +Tårögd kom jag hem tillbaka, +Och min far mig såg från fönstret. +"Torka tåren bort, min flicka, +Kom i boden utan smycken; +Där finns kista uppå kista, +Fäst på dig af allt det bästa. +Mången fästman frågar sedan: +'Hvems är flickan, hvems är jungfrun, +Hvems den undersköna bruden? +O, att jag den sköna finge! +När hon framgick, blänkte klacken, +Stod hon stilla, lyste väggen, +Satt hon, spratt af glädje jorden'." + + +II. + +Gök, min älskling, låt dig höra, +Vidga strupen, brun som sanden, +Höj ditt bröst, som bönan brokigt, +Ljufva gäst från södern, svara: +Går en vecka jag i lockar, +Utan hufva huru länge? +Månne ett år, månne tvenne, +Månne hela lifvet genom +Eller knappt ett år kanhända? + + + +VID IKORN-SKYTTE. + +Skogens blomma, markens fägnad, +Som på grenen har din boning +Och på kvisten har din gunga, +Gnaga trädet, bit på kotten, +Medan jag min båge spänner +Och iordningställer pilen. + + + +BÖRJAN AF KALEVALA. + +Nu mig göres lust i hågen, +I mitt hufvud bor en tanke, +Lust jag har att börja runor, +Laga mig tillreds att sjunga. + +Du, min vän, min gode broder, +Ädle språk-kamrat, ej ofta +Händer, att vi här förenas, +Börja samtal med hvarandra, +Här i dessa öde trakter, +Dessa sorgsna nordanländer. +Lägg då hand i hand och foga +Hake i den andra haken +För att sjunga goda kväden, +Sköna ord tillhopa sätta, +Att de ädle dem må höra, +Sångens vänner dem förnimma +Bland den ungdom, nu här uppgår, +Bland den skara, som här växer, +Dessa ord, som gåfva fångna, +Dessa ljufva sånger, tagna +Från den gamle Väinös bälte, +Under Ilmarinens ässja, +Ned från Kaukomielis svärdsudd, +Joukahainens båges bana, +Från det innersta af Pohja +Och från Kalevalas moar. + +Dessa sjöng min fader fordom, +Då till yxan skaft han täljde, +Dessa lärde mig min moder, +Under det hon vred sin slända, +Bringade sin ten i rullning. +Ännu andra ord det finnes, +Dem jag fångat, dem jag lärt mig, +Plockat opp vid vägens sidor, +Dem jag brutit har från ljungen, +Rifvit lös från skogens ruskor, +Från de späda skotten dragit, +Under det jag gick att valla, +Gick som barn att vakta hjorden, +Efter Muurikki, den svarta, +Den med fläckar märkta Kimmo. + +Hundra ord jag hämtat dädan, +Tusen ämnen för att sjunga; +Sångerna uti ett nystan, +I en bunt jag sammanhvälfde, +Lade nystanet på kälken, +Bunten i min lilla släde. +Länge har min sång i kölden, +Länge i det dolda varit; +Nu jag vill ur kylan sången, +Visorna ur kölden hämta +Hit till hörnet af vår järnbänk, +Ändan af den fasta plankan, +Under dessa sköna sparrar, +Denna vidtberömda takås, +Lossande mitt nystans ända, +Knuten lösande af bunten. + +Så en vacker sång jag sjunger, +Låter väl en härlig ljuda, +Sen jag rågens kärna njutit +Och med kornet mig förfriskat. +Om ej öl för handen finnes, +Om ej spisöl mer är öfrigt, +Sjunger jag med torra läppar, +Drillar vid en droppe vatten, +Att den sköna kvällen ända, +Aftonskymningen förjaga, +Kanske nästa morgon möta, +Nästa gryning än förljufva. + + + +SICILIANSK SÅNG.[21] + +Säg mig, späda bi, o säg mig, +Hvart du skyndar nu så tidigt. +Än på ingen bergspets gjuter +Morgonrodnaden sin stråle. + +Öfverallt på ängens örter +Dallrar daggen än från natten; +Akta dig, att den ej skadar +Dina gullbestänkta vingar. + +Ser du, alla blommor slumra +Än i sina gröna knoppar, +Luta än i drömmar hufvut +Tätt mot sina veka bäddar. + +Men du lyfter käck din vinge, +Mäter utan rast din bana: +Säg mig, späda bi, o säg mig, +Hvart du syftar, hvart så tidigt. + +Vill du honing? Icke annat! +Hvila då din lätta vinge; +Jag vill visa dig ett ställe, +Där du ständigt finner honing. + +Känner du min hulda Nice, +Nice med de sköna ögon? +Hennes läppar andas sötma, +Outtömlig sötma, ständigt. + +På dess sköna rosenläppar, +På min trogna flickas läppar, +Där finns honing, ljuflig honing, +Skynda dit och suga, suga! + + + +DEN TROGNA FLICKAN. + +(Skottländsk visa). + +Falskt eller rätt, man säger lätt: +"En kvinnas tro är fal; +Hon snart bedrar och lämnar kvar +Åt kärlek endast kval." +Det säges så. Nu lyssnen på +Hvad om en flicka här, +Som ej för lek sin trohet svek, +Till att förtäljas är. + +Till hennes tjäll en mulen kväll +Dess älskling smög på tå. +"Låt dörren opp, låt skyndsamt opp, +Förrn någon vakna må." +Och dörrn gick opp, gick skyndsamt opp: +"Jag snart ifrån dig drar, +Till döden fälld af dom och väld, +Jag nu blott afsked tar. + +Jag måste hän, bland skogens trän +Kan jag en fristad få." +"O nej, o nej, allena ej, +Men jag vill med dig gå. +Hvad är all fröjd, i lifvet +Som bubblan den förgått. +O älskling, nej, allena ej, +Oss skiljer döden blott." + +"Nej, stanna kvar, där förr var, +Du kan ej följa mig! +Hur skall det bli att lefva i +En öde skog för dig? +Bland snår och ris, bland frost och is, +Bland hunger, kval och strid; +Nej, hulda, nej, du följer ej. +Blif kvar och lef i frid!" + +"Nej, gode, nej, gå ensam ej, +Jag dig med tårar ber. +Förlåten, o, hvar får jag ro, +Hvad är mig lifvet mer? +Bland snår och ris, bland frost och is, +Bland hunger, kval och strid, +Här vid ditt bröst jag har min tröst, +Min värma och min frid." + +"Ack, hulda, nej, du får det ej, +Blif här, ej mera min! +Hvar sorg, så vild, gör tiden mild; +Han mildrar äfven din. +Hvad skall vår stad, dess tungor hvad +Ej hvässa skarpt som svärd, +Att hugga ned ditt rykte med, +Sen man försport din färd?" + +"Nej, gode, nej, säg sådant ej; +Mig tröstar ingen tid; +Med hvarje dag, blott mera svag, +Skall jag bestå min strid. +Hvad rör vår stad, dess tungor hvad +Min smälek eller dygd? +Kom, gode, hän till skogens trän, +Och där vi finna skygd." + +"Se skogen, den är hemsk, min vän, +Och farlig likaså; +Ser du min hand på bågens band, +Skall du ej bäfva då? +Och gripes jag, fast vek och svag, +Min lott du dela får. +På år af nöd blir slutet död; +Nej, dröj, jag ensam går!" + +"Nej, gode, nej! Ger kärlek ej +I farans stund oss mod? +Af kvinna kan den göra man, +Af svaghet hjältemod. +Ser jag din hand på bågens band, +Skall jag ditt öga bli, +Och så mot nöd och så mot död +Förente kämpa vi." + +"Se, skogens famn är blott en hamn +För vilddjur och för brott; +På ditt gemak blir molnet tak, +Och skyl ge löfven blott. +Din kammar där en håla är, +Din bädd blir snö och is, +Till vin du får en vattentår +Och hunger blott till spis." + +"Nej, skogens famn skall bli en hamn +För friheten och dig; +I ditt förvar mitt tak jag har, +Och hydda är du mig. +Din starka hand skall lägga band +På röfvare och djur, +Och hvad vi mer behöfva, ger +En kärleksrik natur." + +"O nej, o nej, du får det ej! +Din kind skall blekna där, +Din lätta dräkt mot storm och fläkt +Ej något värn beskär. +Ej moders röst, ej systrars tröst +Skall finna dina spår.-- +En kvinnas barm blir kall som varm; +Farväl! Jag ensam går." + +"Farväl, min mor! Din dotter for +Med den, hon trohet svor. +Farväl! Ej mer, o systrar, er +I hemmets sal jag ser.-- +Se dagens sken! Det ljusnar ren: +Upp, älskling, låt oss fly; +Hvad rör mig värld, hvad mod och flärd, +Hvad rör mig kind och hy!" + +"Välan, så stå, hur fast du må; +Men hör ett ord ännu: +I skogen där en flicka är, +Som bättre är än du. +Den gamlas lag föraktar jag, +Den nya är mig kär. +Jag söker frid, ej kvinnostrid, +Du kan ej vara där." + +"Låt vara så, en flicka må +I gröna skogen bo: +Ock henne vill jag höra till +Med ömhet och med tro, +Vill älska dig och öfva mig +I tålamod och fog +Och tjäna den, du tar till vän, +Om hundrade du tog." + +"Mitt enda väl, du trogna själ, +Hvem finner fläck hos dig? +Ej såg jag en som du så ren, +Så kär var ingen mig. +Var lugn och glad; hvad nyss jag sad', +Var blott en dikt, ej mer; +Ett grefligt namn, en skuldfri famn +Jag åt din kärlek ger." + +"Hvemhelst du är, den du har kär, +Är som en drottning spord. +Hvad är så halt, så lätt, så falt +Som falska männers ord? +Din tro består. I känslans vår +Min kärlek nu du har, +Och samma vän i hösten än +Skall du i mig ha kvar." + + + +CHEVY-JAKTEN. + +(Efter Herders tyska bearbetning af det engelska originalet.) + + +I. + +Lord Percy från Northumberland, +En ed han svurit har: +På Chiviats berg att jaga +I trenne runda dar, +Till trots för riddar Douglas +Och hvem med honom var. + +"De bästa hjortar på Chiviat +Skall jag fälla och föra bort." +"Vid Gud!" sad' riddar Douglas, +"Hans väg skall blifva kort." + +Och Percy ifrån Bambrow kom +Med en skara, stolt att se; +Väl femton hundrade skyttar +Från landamären tre. + +Med måndags morgon börjar han +På Chiviats berg sin jakt. +Hvart spenbarn känner den med sorg, +Det blef en blodig jakt. + +Och kopplen drefvo skogen kring, +Och villebrådet sprang, +Och skyttar hukade sig ned +Vid breda bågars klang. + +Och hjortar ströko genom skog, +Nu där, nu åter här, +Och hundar sökte i ris och snår +Att finna rofvet där. + +Med måndags morgon Percys män +På Chiviats berg sig ställt. +En timme efter middag ren +De hundra hjortar fällt. + +De blåste död kring fältet nu +Och drogo djuren hop. +Till nederlaget Percy kom +Och såg de slagnas hop. + +Han sade: "Douglas lofte så +Att tala med mig i dag; +Dock, att han ej komma skulle, +Vid Gud, det visste väl jag." + +En squire ifrån Northumberland, +Han ser till slut dock där: +Fram tågar riddar Douglas, +Med honom en väldig här, + +Med hillebårder, spjut och svärd, +Att skådas vidt och bredt; +Ej bättre män till bröst och arm +Har kristenheten sett. + +Två tusen spjutbeväpnade +Af obefläckad frejd, +Långs Twide burna alla +I Tiwedalens nejd. + +"Låt af från djuren", Percy sad', +"Enhvar sin båge tag; +Ej mer han haft den nödig +Alltfrån sin födslodag." + +Till häst den starke Douglas drog, +Framför sin krigshär han; +Hans rustning blänkte såsom glöd, +Ej fanns hans öfverman. + +"Säg", sade han, "hvad folk är ni, +Och hvem är den, er för? +Hvem gaf er lof att jaga +I park, som mig tillhör?" + +Den första man, som gaf ett svar, +Lord Percy själf var den: +"Hvad folk, det säga icke vi, +Ej heller hvilkens män; +Men vi jaga här i parken; +Vill du det hindra än? + +De bästa hjortar i Chiviat +Vi skjutit och föra bort." +"Vid Gud", sad' riddar Douglas, +"Er väg skall blifva kort." + +Den ädle Douglas talade +Till Percy åter så: +"Att döda män förutan skuld, +Det vore synd ändå; + +Men, Percy, du är lord af land, +Och jag af stånd som du; +Vi låta folket stå bredvid +Och slåss, vi båda, nu?" + +"Väl, straffe Gud", så Percy sad', +"Hvem som det neka vill. +Det skall du, käcke Douglas, +Min själ, ej vittna till. + +I England, Skottland, Frankerik +Har ingen kvinna födt +Den, jag med Gud och lycka +Ej gladt i striden mött." + +En squire ifrån Northumberland, +Withrington, trädde fram: +"Skall slikt i England täljas för +Kung Henrik, till vår skam? + +I ären rike lorder två, +En fattig squire är jag, +Och skulle se de ädle slåss +Och icke dela slag? +Nej, tryta mig ej vapen blott, +Ej tryter hjärtelag." + +En dag, en dag, en fasans dag, +En blodig dag blef den. +Min första sång är slutad. +Jag sjunger mera än. + + + +CHEVY-JAKTEN. + + +II. + +Nu Englands söner bågen spänt +Med hjärta och med mod. +Den första svärm, de sköto af, +Göt fjorton skottars blod. + +Gref Douglas själf för skottarna +I spetsen tappert stred; +Vid Gud, det vistes öfverallt, +Där han sår och jämmer spred. + +Gref Douglas som en båld genral +Tredelte nu sin här. +Från trenne sidor bröt den in. +Med väldiga gevär. + +Och många djupa sår det gafs +Åt våra skyttars hop, +Och mången ädel hjälte föll, +Visst ej med glädjerop. + +Hvar engelsman lät bågen bli +Och drog sitt svärd alltren; +En fasans syn det var att se +På hjälmarna dess sken. + +Ej pansar hård, ej präktig hjälm, +Mot våra glafvar höll; +Och mången, som var käck och stor, +Till de våras fötter föll. + +Till slut med Douglas Percy kom +Att pröfva svärdens bett. +De höggo friskt med Marylands-stål, +För bägge blef det hett. + +Som blixt på blixt de gåvo slag, +De båda män af mod, +Tills blod ur deras hjälmar sprang, +Som om det regnat blod. + +"Håll upp, o Percy", Douglas sad', +"Mitt fasta löfte hör: +Till konung James i Skottland +Jag dig som grefve för. + +Din lösen skall du hafva fri, +Så tag min lofven nu; +Förty af alla, som jag slog, +Den tappraste är du." + +"Nej", sade grefve Percy, nej! +Mitt första ord det var, +Att jag för ingen viker, +Som kvinna burit har." + +Och se, då kom med fart en pil, +Sänd af en väldig arm; +Gref Douglas har den träffat +I djupet af hans barm. + +I lefver och i lunga in +Den skarpa pilen skar. +Ej många ord han talte sen +I sina lefnadsdar: +"Gå på, gå på, mitt tappra folk! +Med mig det varit har." + +Gref Percy, stödd emot sitt svärd, +Såg Douglas blekna då; +Han tog den dödes hand och sad': +"Ve, att jag ser dig så. + +Att rädda dig, jag delte gladt +På trenne år mitt land; +Ty bättre arm och hjärta har +Ej hela nordens land." + +Det såg en skottländsk riddare, +Montgomri hette han; +Han såg gref Douglas falla +Och lade spjutet an. + +Han jagar fram på en korsar +Emellan hundra skott, +Han stannar ej, han dröjer ej, +Han söker Percy blott. + +Han mättar emot Percy lord +En stöt, som drabbar svår. +Hans säkra järn, hans starka spjut +Igenom Percy går. + +På motsatt sida lansens udd, +En aln i längd, man ser: +Två män som de, som föllo här, +Har icke jorden mer. + +En bågskytt från Northumberland +Såg Percy falla blek, +Han bar en båge i sin hand, +Som honom aldrig svek. + +En pil han tog; en aln i längd, +Och hvässte uddens stål, +Ett skott han mot Montgomri sköt, +Visst ej på lek hans mål. + +Den pil, han mot Montgomri sändt, +I målet snart den stod. +Dess svanspennor dränkte sig +Allt i hans hjärteblod. + +Ej fanns där en, som ville fly, +Enhvar blott strida kan. +Med sönderhuggna svärd ännu +De drabba mot hvarann. + +En timme före vesper bröt +På Chiviat striden ut; +När klockan ljöd till aftonbön, +Var fjärran än dess slut. + +De räckte först hvarandra hand +Vid månens dröjda sken; +De hjälpte upp hvarann, men stå +Förmådde få allen! + +Till England kommo femtitvå, +Af femton hundra, hem; +Till Skottland, af två tusende, +De kommo femtifem. + +De andra lågo döde där +Eller kunde ej stå opp. +Hvart spenbarn känner än med sorg +Det blodiga förlopp. + +Död låg där med lord Percy själf +Johan af Aggerston, +Den snabbe Roger Hartley, +Vilhelm, den djärfve Heron. + +Georg, den tappre Lovli, +En riddare af namn, +Och Raff, den rike Rugbi, +De lågo där famn vid famn. + +Om Withrington det gör mig ondt, +Han var så käck och djärf; +När fötterna han mist, på knä +Han spridde än fördärf. + +Där låg med grefve Douglas död +Hew af Montgomri, sir; +Den tappre David Lewdal, +Hans systerson, låg där. + +Med honom Karl af Murrey, +Som ingen fotbredd vek, +Hew Maxwel, ock en lord af land, +Med Douglas låg där blek. + +Vid gryningen man bar dem bort +På björk och hasselträn, +Och mången änka kom med sorg +Och bar sin make dän. + +O Tiwedal, du klaga må, +Northumberland, ej le! +Två män som de, som föllo här, +Skall mer er gräns ej se. + +Det kom ett bud till Edinburgh, +Där Skottlands konung satt: +"Din grefve Douglas slagen är +Och död vid Chiviat." + +Af sorg han sina händer vred +Och ropte: "Ve, o ve! +En sådan man skall jag ej mer +I hela Skottland se." + +Det kom ett bud till London ock, +Där konung Henrik satt: +"Din grefve Percy slagen är, +Och död vid Chiviat." + +"Gud vare med hans själ i nåd!" +Föll konung Henrik i, +"Väl hundrade hans likar +I landet äga vi. +Men, Percy, lefver jag, så sant, +Skall du ock hämnad bli." + +Och som vår ädle konung svor +Och kungaeden bjöd; +Så stridde han vid Humbledown, +Att hämnas Percys död. + +Där, ädle skottar trettisex, +På samma dag enhvar, +Vid Glendal under vapenbrak +På fältet blefvo kvar. + +Allt sådan var nu Chevy jakt, +Ett sådant slut tog den. +Vid Otterborn, hvar slaget stod, +De gamle visa än. + + + +SANKT GEORGS RIDDARE. + +Romans of Uhland. + + +I. + +Gällt trumpetens toner skalla +Vid Sankt Stefan af Gormaz, +Där den tappre gref Fernandez +Af Kastilien läger har. +Och de morers kung, Almansor, +Rycker med en härsmakt an, +Från Kordova har han tågat +Att bestorma denna stad. +Ren Kastiliens riddarskara +Sig till häst beväpnad satt, +Och den tappre grefven rider +Mönstrande från rad till rad: +"Paskal Vivas, Paskal Vivas, +Du vår riddaräras glans, +Hvarje kämpe ren sig väpnat; +Du blott finns ej på din plats! +Du, till häst den främsta fordom, +Fordom främst i hvarje slag, +Hör du nu mitt härbud icke, +Icke krigstrumpetens klang? +Skall man i den kristna hären +Sakna dig på stridens dag, +Skall din ära nu förblekna +Och din lager falla af?" + +Paskal Vivas hör ej orden, +Djupt i skogen vistas han, +Där på toppen af en kulle +Ett kapell Sankt Georg har. +Bunden står hans häst vid porten, +Med hans vapenskrud och lans, +Och vid altaret det helga +Själf den tappre knäböjt har. +I sin andakt djupt försjunken, +Hör han icke stridens larm, +Som blott doft, likt vinden, susar +Genom skog och ödemark, +Hör ej hästens muntra gnäggning, +Icke vapnens dofva klang. +Men hans skyddsgud vakar trogen, +Men Sankt Georg skådar allt: +Ur sin sky han stiger neder +Och hans vapenrustning tar, +Kastar sig på riddarns fåle +Och till striden styr sin fart. +Ingen såsom himlens hjälte, +Blixtens broder, storma kan, +Morerna på flykt han jagar +Och Almansors fana tar. + +Ren vid altaret sin andakt +Paskal Vivas slutat har, +Träder ur kapellet åter, +Finner vapenskrud och lans, +Rider tankfull hän mot lägret, +Vet ej, hvaraf komma kan, +Att trumpeter honom hälsa +Under segersångens klang: +"Paskal Vivas, Paskal Vivas, +Du vår riddaräras glans, +Hell dig, höge segerhjälte, +Som Almansors fana vann! +Hvilka blodbestänkta vapen, +Splittrade af styng och slag! +Hur med sår betäckt din fåle, +Som i striden djärf dig bar!" + +Paskal Vivas söker fåfängt +Deras jubel böja af; +Ödmjukt sänker han sitt hufvud, +Stum mot himlen pekar han. + + +II. + +I sin trädgårds aftonskymning +Gick grefvinnan Julia. +Fatiman, Almansors ättling, +Där den sköna fångat har, +Flyktar med sitt ljufva byte +Genom skogar natt och dag, +Tio vapenklädda morer +Följa honom åt som vakt. +Vid den tredje morgonrodnan +Hinner han den tysta park, +Där på toppen af en kulle +Sitt kapell Sankt Georg har. +Ren på afstånd ser grefvinnan +Upp mot helgonbildens drag, +Som, i marmor huggen, tronar +Öfver kyrkoportens hvalf, +Sådan han i drakens strupe +Stöter segrande sin lans, +Medan, vid en klippa bunden, +Konungsdottren ser hans kamp, +Gråtande, af sorg förkrossad, +Ber grefvinnan Julia: +"O, Sankt Georg, helga kämpe, +Fräls mig du ur drakens makt!" + +Se, hvem skyndar från kapellet, +På en snöhvit fåle fram? +Gyllne locken fladdrar, vinden +Bär den röda mantelns svall. +Mäktigt har sitt spjut han svingat; +Träffad, röfvarn Fatiman +Sjunker dignande till jorden +Såsom draken fordomdags. +Och hans tio morer fattas +Af en vild förfäran snart, +Kasta sköld och lans och flykta +Öfver berg och slätt och dal. +Men på knä grefvinnan sjunkit, +Bländad af den höges glans, +"O, Sankt Georg, helga kämpe, +Tusen gånger haf min tack!" +När hon åter höjer ögat, +Hjälten ren försvunnit har, +Och blott dunkelt går en sägen; +Att det Paskal Vivas var. + + + +VAGGVISA. + +Från tyskan. + +Sof, du min lilla, min älskling är du; +Göm dina ögons små pärlor ännu! +Allt är så tyst, som i grafven det är; +Sof, och hvar fluga bortflåktar jag här. + +Ännu, mitt barn, är din gyllene tid; +Sedan, ack, gryr den väl aldrig så blid. +När kring ditt läger bekymren sig ställt, +Slumrar du lilla ej mera så sällt. + +Änglar från himmelen, täcka som du, +Sväfva kring vaggan och le mot dig nu. +O, de besöka dig sedan också, +Men för att aftorka tårar blott då. + +Sof, du min lilla; och mörknar det än, +Tröttnar ej mamma att vagga sin vän. +Sent eller tidigt,--i moderlig barm +Vakar dock kärleken trogen och varm. + + + +SERENADEN. + +Af Uhland. + +Hvad milda toner väcka mig +Ur hvilans korta blund? +O moder, hvadan komma de +I denna sena stund? + +"Jag varsnar intet. Somna tyst, +O, blifve slumren ljuf! +Mitt arma, sjuka barn, dig ges +Ej serenader nu." + +Från jorden komma ej de ljud, +Som hälsa mig så gladt; +Nej, det är änglaskarans sång,-- +Min moder, o god natt! + + + +DEN HELIGA AGNES.[22] + +Blott tretton år den ädla Agnes hunnit, när +Hon döden undgick och det sanna lifvet vann. +Skön till sitt yttre var hon; hennes like fanns +Bland hufvudstadens döttrar ej; dock skönare +Var hennes själ, af himmelsk kärlek genomträngd. +Högboren, adlad redan af sitt sinnelag, +Till kroppen vek, till själen stark hon var, ett barn +Till år, men som en mogen kvinna klok. + +Och tretton år den ädla flickan hunnit blott +Och gick i skola än, när Titus Lucius, +Den yppersta af hufvudstadens ynglingar, +Prokonsulns son, för henne ren af kärlek brann. +Juveler, pärlor, kosteliga dräkter, guld, +Sin faders alla skatter han till brudskänk bjöd; +Men stilla talte flickan blott till ynglingen; +"Begär mig ej, jag kan dock aldrig blifva din, +En annan tillhör jag och är förlofvad ren." + +I spotsk förundran svarar denne: "Du, så ung, +Så späd ännu, hur vore du förlofvad ren? +Hvem ville oförväget våga täfla här +Med mig, en son af landets högste styresman, +Hvem är förmäten nog att vilja mäta sig +Med mig i skönhet, adel, makt och rikedom?" + +Men Agnes log och utbrast i sin älsklings lof: +"Skön är min älskling mer än alla sköna här, +Hans glans beundra solen, månen, stjärnorna; +En fläkt blott af hans andedräkt ger sjuka lif, +Ett löje på hans läppar väcker döda opp. +Af adel är min älskling mer än ädla här; +Hans fader tog ej kvinna, och hans moder har, +Jungfruligt hög och ren, ej vetat af en man, +Och därför lyda honom villigt andarne. +Och mäktig mer än jordens store är min vän, +Blott stoft mot honom äro folkens härskare. +Han rullar himlen som en klädnad hop, han slår +Mot bergen, och de spruta rök och lågor fram, +Han hotar vågen, och den sjunker kufvad ned, +Han näpser stormen, och orkanen blir en suck. +Nämn mig ej andra rika, blott min vän är rik; +Hans äro jordens skatter, hafvets skatter hans, +Hans schaktets guld, hans pärlorna i flodens djup, +Och alla Orientens ädla stenar hans. +Nämn mig ej kärlek, kärlek känner blott min vän; +Mer eldigt än en jordisk vän han älskar mig, +Och för sin älskarinna har han offrat allt, +Sin faders famn, sin himmels ljusa fröjd; sin jords, +Sin ungdoms blomning, ja, sitt lif, allt, allt han gaf, +I bitter död förblödd för mig, sin dyra brud." + +Så talte jungfrun, och med högre glöd ännu +Berömde hänryckt hon sin brudgums gåfvor sen: +"O se! Mig har min älskling fäst med gyllne ring, +Har klädt mig rikt, att ingen konungsdotter bär +En bröllopsdräkt som min, så himmelskt strålande. +Med pärlor har han prydt min hals; juveler stänkt +På mina armars smycken och omkring mitt hår +En brudkrans virat, härlig, oförvissnelig. +Har kinden glöd, är det hans kyss, som tänder den, +Har ögat eld, är det min kärleks låga blott. +Berusad af din skönhet, o min älskade, +Försmäktar jag, min trånads flamma bränner mig. +Kom, saknade, den sjuka bruden väntar ren; +Kom, låt mig hvila vid din barm och långsamt där +Min själ dig offra i en säll, fast kvalfull kyss!" + +Så prisade den ädla nu sin älskare. +Men hem gick sorgsen ynglingen. Af stumma kval +Hans hälsa tärdes, och hans ungdomsfärg försvann. +Bekymrad lät hans fader kalla läkare, +Och af den sjukes vilda puls, hans tysta tår, +Hans kväfda suck förråddes snart hans hemlighet. + +Då stod den sorgsne fadren upp. I skyndsam färd +Till Agnes gick han, af förtrogna vänner följd, +Och bad för sonens kärlek om förbarmande. +Men stilla svarade den ädla flickan så: +"Tilltro mig ej en känsla, som ej höfves mig, +Som med en annan längesen förlofvad är." + +Och Lucius Verus vände sig till vännerna: +"Så ung, så späd, och ren en annans!" sade han. +"Hvem är han, hvar att finna, att med hotelser, +Med löften eller kval jag honom tvinga kan +Att den beundransvärda flickan öfverge?" + +När ingen nu förmådde nämna älskarns namn, +Framstod Rutilius, prokonsulns skrifvare, +De kristnas hätske ovän, och begynte spotskt: +"Ej första gången hör jag ord som hennes nu, +Jag hört dem hvarje gång, jag öfver kristna dömt. +Vid Herkules, hon är af denna blinda sekt, +Som mänskor hata, som de sälla gudar sky. +Och vilseförd af Galileens svärmare, +Har den på korset döde hon till älskling valt." + +När nu prokonsuln sådant hörde, träder han +Förgrymmad till sin domarstol, befallande +Liktorerna för honom föra jungfrun fram. +Och Agnes följer de med bilor väpnade +Och stannar oförfärad inför domaren. +Med knappt förborgad vrede börjar denne då: +"En evig oskuld, hör jag, svor din älskling du, +Vet, evig oskuld är hos oss vestalens ed. +Beslut dig då att till din lefnads sista stund +På Vestas altar vårda hennes helga eld. +Om ej, så vet, att till ett otuktsnäste här +Du föras skall, för folkets afskum där ett rof, +Ett nesligt offer för den sämstes vilda lust." + +Med ädelt saktmod svarar honom jungfrun då: +"Gud tjänar jag och Kristus, den han skickat har, +Och bringar väsenlösa gudar ingen gärd, +Räds heller ej att träda in i lastens rum, +Ty äfven där är Herrans ängel nära mig +Och aktar kvinnan, att hon ej oskärad blir." +Nu bjöd prokonsuln rycka hennes kläder af +Och ställa henne blottad fram för mängdens blick. +Då föll från hennes hjässa till sandalerna +En flod af ljusa lockar ned och höljde rikt +Den ädlas lemmar i en fotsid dräkt af guld. +Nu bjöd han henne föras till ett glädjehus +Till nesligt offer för den sämstes vilda lust; +Men se, oändlig klarhet fyllde syndens hem, +Och strålande af himmelsk glans stod jungfrun där, +I snöhvit dräkt af lätta änglahänder klädd. +Bestörta flydde lustans andar, synden vek, +Ett kyskhets tempel var det rum, där lasten bott.-- + +Men till sin son gick Lucius Verus, nämnde om +Hvar Agnes var och manade den sjuke gladt +Att skynda och i hennes famn sitt kval förströ. +Och upp stod ynglingen och gick, af vänner följd, +Till otuktshemmet, att sin låga släcka där. +Han fann det fullt af klarhet, såg en himmelsk glans +Omsluta jungfrun, där hon stod i snöhvit skrud, +Af skönhet strålande, förklarad, helgonhög. +Dock sökte han att egga sina vänners flock +Att nalkas skenet och att störa jungfruns frid. +"De nalkades, de stannade. En snabb minut, +Och gripna af demonisk fasa, flydde de. + +Men Lucius Titus, eggad af begärets makt, +Af jungfruns skönhet, tadlar deras feghet spotskt, +Går fram och ärnar våga helgerånet själf +Och faller såsom död vid flickans fötter ned. + +Då kom hans fader, skrämd af dystra budskap, dit +Och såg och böjde knä vid skenets rand och bad: +"Förbarma dig, du heliga, förbarma dig, +Och återgif af nåd åt mig min enda son!" +Och Agnes, lätt försonad, bad till Gud om nåd +För ynglingen, och han stod upp och lofsjöng Gud. +Bevekt häraf, beslöt den rörde fadren då +Att häfva domens kraft och gifva flickan lös; +Då stormade, af hednapräster eggadt, dit +I vilda skaror folket, och man hörde rop: +"Bort, bort med denna, bort med gudahäderskan, +Som kränkt det heliga och fräck med trolldomskonst +Förbländat våra söner, bort, att gudarne +I vrede ej förgöra oss och våra barn!" +Förgäfves sökte Verus att mot folkets våld +Den dyre sonens räddarinna ge beskydd. +Med kejsarns vrede hotad, vek han sorgsen bort, +Och i hans ställe lofvade Rutilius +Med flickans marterdöd försona gudarne. + +Så börjades den helga Agnes' lidande. +En ugn blef eldad; djupt ur härdens vida svalg +Bröt flamman hväsande med röda tungor ut. +Dit i den vilda brandens afgrundslågor bjöd +Tyrannen sina bödlar kasta flickan in. +Hon kastades i lågan; lågan slocknade, +I ugnens glöd befann den ädla flickan sig +Så väl som i en skuggrik löfsals svala hägn. + +En vagga, smidd af järn, blef glödgad hvit i eld, +Och på dess bädd, af smältande metall beredd, +Befallte då tyrannen flickan lägga sig. +Hon lydde, prisade sin Gud och talte glad: +"Så får jag åter blifva, hvad jag fordom var, +Ett barn, och barn ju hörer himmelriket till." +Så sade hon och sträckte sig på bädden ut +Och föll, af änglar svalkad, i en stilla sömn. + +Då bjöd tyrannen, att hon skulle väckas opp +Och djupt begrafvas i en glöd af röda kol; +Men ej på kol, på rosor sågs hon hvila nu. + +Ur stånd att genom eld betvinga jungfruns makt, +Befallte härskarn, att från klippans höga spets +I hvirfveln af en ström hon skulle störtas ned. +Hon störtades; men fridsamt förde vågorna +Den ädla flickan hän till grönklädd strand igen. +Då lät tyrannen hetsa tigrar, panterdjur +Och hungertärda lejon mot den heliga; +Men se, som spaka hundar smögo kufvade +De vilda djuren sig till hennes fötter då. +Då talte Afer, en af landets domare: +"Med svärd förgör den stolta; endast svärdets kraft +Kan kufva kristne, hvad ej eld, ej bölja kan!" +Och så blef stadgadt, att hon skulle dö för svärd. + +Men Agnes, anande att stunden kommen var, +Såg opp, såg himlens portar öppnas, såg i ljus +Sin älskling sittande på Fadrens högra hand. +Med palmer och med segerkronor vinkad upp +Af himlens skaror, full af längtan, brudligt säll, +Hon böjde knä och blottade sin hvita hals, +Och lätt, liksom en blommas, hennes hufvud föll. + +Så blef i blod fullkomnad nu försonarns brud; +Blod helgar, endast blod beseglar kärleken. + + + +STENARNAS AMEN. + +Fast blind af ålderdom, for Beda fort +Att lifvets evangelium förkunna. +Från stad till stad, från by till by han gick, +Den fromme gubben, vid ledsagarns hand, +Predikande med ynglingsvärma ordet. +Så af sin gosse leddes han en gång +Ned till en dal, med stenar öfversådd. +Och yr, långt mer än elak, talte gossen: +"Hör, fromme fader, många människor +Sig samlat här och vänta på predikan." + +Den blinde gubben stiger genast opp, +Tar text, förklarar den, tillämpar den, +Förmanar, varnar, tröstar och bestraffar +Så varmt, att på hans silfvergråa skägg +I flöden milda tårar föllo neder. +När sen till ett beslut, som öfligt var, +Sitt "Fader vår" han bad och talte ut: +"Ditt riket är och makten, härligheten, +Från evighet till evighet",--då ljöd +I dalen tusenstämmigt: "Amen, amen." + +Förskräckt och slagen böjer gossen knä +Och biktar för den helige sin skuld. + +Då talte gubben: "Barn, har du ej läsit: +Om mänskor tiga, skola stenar tala? +Lek icke mer, o son, med Herrans ord! +Skarpt är det, lefvande, det biter djupt, +Mer än ett tveeggs-svärd. Och skulle än +En mänskas hjärta, trotsande, förstenas, +Skall det i stenar väcka mänskohjärtan." + + + +DEN HELIGE HILARII SÄTE. + +Den sig förnedrar, han skall upphöjd bli, +Och den sig själf upphöjer, skall förnedras. + +Den fromme biskopen Hilarius +Drog hän till Rom till ett konsilium, +Okallad, blott att kätteri bekämpa. +Församlade han fann där alla fäder. +Roms biskop, Leo, satt på tronen hög, +På stolar rundtomkring de andra suto: +För främlingen fanns intet säte öfrigt, +Och ingen ville afstå honom sitt. +Då talte mildt den gamle: "Öfverallt +Är jorden Herrans", och han satte sig +Uppå den låga, bara marken neder. +Dock hastigt höjdes jorden under honom, +Och högre satt den gudakorade +Än biskop Leo själf och alla andra. + +Den sig förnedrar, han skall upphöjd bli, +Och den sig själf upphöjer, skall förnedras. + + + +KUNIGUNDAS HANDSKE. + +Kejsar Henriks maka inför världen, +Syster inför himlen, Kunigunda, +Brukte, när hon efter läsen text +För att offra trädde till altaret, +Vördnadsfullt sin handske draga af. +En gång, när hon nalkades altaret, +Fanns af tärnor ingen nära till +För att motta handsken. Dock furstinnan +Kastade den sorglöst från sig blott. +Plötsligt bröt en stråle då af solen +Genom murens rämna in och höll +Sväfvande den ädla kvinnans handske, +Tills sitt fromma offer hon fullbordat. + +Villigt tjäna elementerna +Ej blott Herren, men hans helgon äfven. + + + +SANKT JODOCOS. + +Sin tjänares uppriktighet att pröfva, +Kom Herren en gång i en torftig skepnad +För Sankt Jodocos' dörr och bad om bröd. + +"Gif honom, gode munskänk!" sad' Jodocos. +Men denne sade: "Blott ett bröd är öfrigt +För dig, för mig och för vår trogna hund." + +"Gif!" sade priorn, "Gud skall oss ej glömma." +Då tog hans munskänk knifven, mätte ut +Med noggrann flit och skar sitt ena bröd +1 fyra lika delar. En han räckte +Åt tiggaren och talte mulen så: +"För dig, för mig, för priorn och för hunden." +Jodocos log, och tiggarn gick sin väg. + +En stund, och till sitt skick än mera torftig +Kom Herren åter och begärde bröd. +"Gif", sad' Jodocos, "gif min del åt honom, +Råd finner Herren nog." Och tjänarn gaf. + +En stund, och Herren kom för tredje gången, +Än mer förhungrad, och begärde bröd. +"Gif", sad' Jodocos, gif din del åt honom, +Råd finner Herren nog." Och tjänarn gaf. + +En stund, och blind, lam, naken syntes Herren +För fjärde gången än och tiggde bröd. +"Gif", sad' Jodocos, honom hundens del; +Råd finner Herren, han, som korpar mättar." +Och tjänarn gaf, och tiggarn gick sin väg. +Och se, en röst blef spord: "Stor är din tro, +Du ädle son utaf din mästare, +Och som du tror, så skall dig vederfaras." + +Till fönstret trädde tjänaren, och se, +Då hamnade i nejden fyra skepp, +Med frukter lastade och bröd och olja. +Glad skyndade till stranden tjänarn då, +Fann inga människor på skeppen, såg +En snöhvit flagga blott för vinden fladdra +Och dessa ord på den i guldskrift: "Jag, +Som korpar mättar, sänder fyra skepp +Åt priorn, som i dag mig fyrfaldt mättat, +Ett honom, ett hans munskänk, ett hans hund, +Det fjärde ärnar sändarn sina arma." + + + + + + +DEN GAMLE TRÄDGÅRDSMÄSTARENS BREF + + + + +Första brefvet. + + +D. 2O juni --36. + +Medan min gamle tjänare vattnar blomsterparterren och kammar masken af +fruktträden, begagnar jag den vackra aftonstunden för att efter min +herres önskan och min årliga vana skrifva några rader med hälsningar +från oss och trädgården. Jag säger än en gång, hvad jag förut sagt, att +jag icke förstår, hvarföre min herre ofta skrifver mig till med önskan +att få svar, då allt, hvad jag har att berätta, rör en liten fläck, som +jag med svett och kärlek upptagit, och tre, fyra afskilda personer, +hvilkas lif förflyter inom den utan stora förändringar och skiften, som +kunde vara nöjsamma att höra. Dock har jag fattat förtroende för er, min +herre, alltsedan er korta vistelse hos mig, då jag ofta såg i edra +ögon, att mina blommor voro er kära, och jag är viss, att något band +knyter oss vid hvarandra. Jag vill då åter börja utan bryderi och får +blott be er ursäkta, om min fägnad, öfver hvarje ringa sak inom min +värld narrar mig, att blifva för vidlyftig och trötta. + +Gud ske lof, på tjugu år eller ända sen året förrän jag blef min egen +har jag ej sett en vackrare vår än denna. April var väl stormig och +regnig, och maj hade med köld, så att jag till och med nödgades täcka +drifbänkarne midt om dagen; men så ändrades åter vädret mot slutet af +månaden, och det är förunderligt att se, huru allt nu trifves och +hinner framåt. + +Nu vore det tid att besöka oss för er, som älskar våren och det, som är +i sin växt. Nu stå mina parker här och alla holmar och stränder kring +sjön gröna. Tulpanerna hafva länge blomstrat, likaså narcisserna. +Äppel- och päronträden hvitna af blommor, och kring allt detta binda sig +såsom blåa bälten syrenhäckarne.--Hvarför skulle jag ej hylla +syrenerna? De taga för mycket rum, säger ni, och gifva ingen frukt! Det +märkes, att sommaren var längre hunnen, då ni var här. Kom nu, så skall +ni säga annat. För min del älskar jag dem från barndomen. Deras friskhet +fägnar mig, och deras fägring blomningstiden är en frukt för min själ. +Men låt oss lämna våra olika tankar i sitt värde, Jag vill nu hellre +nämna några ord om de anordningar jag gjort, sedan ni var här, till +en del efter edra egna råd och lutkast. Jag är väl icke mycket böjd +för förändringar, men dels har jag velat göra er ett nöje, dels hafva +omständigheter, dem jag längre fram skall antyda, tvungit mig att gå +ifrån mina vanor. + +Vet ni, att ert utkast till det lilla templet på körsbärsholmen tar sig +förträffligt ut i utförandet, i synnerhet från Rosas fönster, hvarifrån +man genom hela längden af poppelallén ser det höja sig som en stor +näckblomma ur sjön. Jag blef mer och mer belåten med er, ju längre +arbetet framskred. En vacker början är gjord med vidgandet af utrymmet +för köksväxterne, så att jag nu kunnat intaga för fruktplanteringarna +hela trakten från den gamla körsbärsskogen till sjön. Ymparne lofva +godt, om jag blott förmår hålla masken borta. Min gamle Anders har de +sista dagarne fått ha bestyret härmed. Ännu visar blott här och där ett +härjadt blad eller en hoprullad löfknippe, men jag minns med fasa de +år, då midt under blomningens och fullhetens tid förödelsen kom och +härjade grönskan och glansen, öfverdrog med hvit svepning de afklädda +kvistarna och lät träden försofva sina skönaste dagar och såsom stela +vinterspöken bortskrämma all glädje af sommarn. Jag dröjer ogärna med +minnet härvid, ty af allt i naturen är mig intet så förfärligt som +åsynen af lefvande, oskyldiga väsendens långsamma aftyning och +förtidiga död för den frätande tanden af en mask, som de själfve +medvetslöst skydda och nära. Ack hvad vore väl lifvet utan kärlek till +sitt stoft, hvad är väl plantan, om den icke fått och gladt bär sina +förgängliga blommor, och blad? + +Den täcka löfsaln af alar, som ni inredde vid stranden, dit jag nu +sträckt fruktplanteringen,--jag glömde att säga er det--har jag ej haft +hjärta att rubba. Den står ännu midtibland äppel- och päronträn som ett +kärt minne af er. Rosa syr ibland där inne och berömmer anblicken af den +höga kullen och kyrkan på andra sidan om sjön. För min del tycker +jag mindre om detta ställe, för det svåra stengrundet där utanför, och +det beständiga skrålet af måsar, som alltid äro vana att vistas där. +Det är förunderligt, huru lätt jag störs af minsta oljud. Kanske kommer +denna min otålighet däraf, att jag lefver hela min tid bland dessa +fromma och tysta väsenden, hvilkas högsta skrål är en sakta hviskning, +då vinden rör deras sviktande grenar och blad. + +Vet ni, min herre, ibland ledsamheter, för hvilka icke en gång vi här +äro frikallade, hände oss för några dagar sedan en af särdeles +märkvärdighet. Det hade varit klart hela morgonen, och vädret var +vackert, utom det att luften var ovanligt kvalmig. Längre in på +förmiddagen började moln samla sig och åska höras. Snart mörknade +himlahvalfvet helt och hållet, flere störtskurar följde hvarandra, och +ljungeldarne blefvo tätare, verkeligen sällsynt täta. Vi suto just och +åto vår frukost, jag och Rosa, då den gamle tjänaren kom in. Jag +förgäter aldrig hans förstörda utseende. Han hade, såsom jag sedan +hörde, länge envisats med att täcka melonbänkarne och, då regnet blef +våldsammare, sökt skygd under en af de större rönnarna vid udden. Hvad +skydd skulle dock den kunna ge mot ett sådant oväder? Hans gamla +halmhatt hängde som en våtduk i hans hand, då han kom in, sommarrocken +slöt sig som ett kålblad till hans lemmar, håret låg spridt och drypande +kring anletet, och hans hälsning bestod i ett pustande utan ord. De +första ögonblicken kunde jag ej låta bli att le, men detta förtörnade +honom så, att han fick sin tunga lös. + +"Ja, ja", sade han, "det är lätt att skratta, men nu är det slut!" + +"Nå, min vän", sade jag och höll mig allvarsam, "tag blott torra kläder +på dig, så kommer du väl i skick igen." + +"Hvem bryr sig om mig?" inföll han med stigande förtrytelse; "jag säger, +att det är slut med mamsell Rosa, Gud hjälpe mig, gamle man! Ja, där +sitter hon nu ung och röd, men nästa år är det väl annorlunda." + +"Hvad är detta för en spådom, Anders", sade jag och steg opp, "hvad +fattas dig?" + +Och nu kom han ändteligen fram med saken. Åskan hade slagit ned på Rosas +alm, det sköna trädet, som ni minns stod just vid hörnet af byggningen +till vänster, då man kom in från landsidan, hade splittrat sönder +grenarne och bräckt stammen vid roten. Ni kan föreställa er min +ledsnad. Det hade verkeligen någonting ovanligt med sig, detta träd. Så +ungt ännu, och ändå så yppigt! Stammen så rak och hög, och kronan +sen--kommer ni ihåg, att vi just anmärkte, hur regelbundet den fyllde +sig? Anders har jag sökt trösta, så godt jag kunnat. Han tycks +sannerligen vara mera bekymrad öfver Rosa än öfver trädet, Rosa +själf skämtar ofta med honom öfver hans lustiga förskräckelse; men den +gamle mannen skakar ännu alltid betänksamt på hufvudet, så ofta det +blir fråga härom. Det är skada, att han utsatt en så lång tid för sin +spådom, ty nu kommer han väl att ända in på nästa sommar förbli vid sin +villfarelse. + +Men ännu en ledsamhet. Jag ser snart ingen annan utväg än att flytta +planket, som skiljer min lilla halfö från den öfriga världen, längre in +mot ösidan af näset, emedan den stora vägen, som nu löper tätt förbi det +på landsidan, stör mig med sitt damm och sin ständiga oro. Jag vet icke, +men jag tycker, att de resandes antal ökas år från år. Hvar morgon är +jag tvungen att damma och ansa växterne i trakten af staketet och får +lof att uppehålla mig på detta ställe längre än på något annat i +trädgården. Ofta händer det då, att en obekant hejdar hästarna, då han +blir mig varse, och begär att få stiga in och bese mina anläggningar; +och ehuru jag gärna unnar hvar och en det ringa nöje, han kan hafva af +dem, äro mig dock dessa besök ej sällan olägliga. Detta är likväl icke, +hvad som mest besvärar mig. Långt mera störande är mig anblicken af +några bland mina grannar, hvilka dageligen, just på morgonstunderna, +göra sina promenader här förbi. Jag vore frestad att tro, att samma +mask, som de senare åren skonat fruktträden, nu flyttat sig öfver på +människorna. Min herre, här lefver en sekt af gudaktiga, tysta, hemska +varelser, som räkna det för sin seger att förkasta jordlifvets fröjder +och som betalat, hvad de anse för sin högre skatt, med kindernas +daggfärg och ögats eld. Hvilket ombyte att från mina friska, glada +blommor se ut på dem! Jag kommer ständigt från sådana möten med en +nedslagenhet, en tryckande känsla, som följer mig hela dagen, och +ofrivilligt hvilar jag med min tanke på det bekymmer, jag skulle känna, +om jag vore en dessa människoblommors högre broder och hade dem under +min vård, såsom jag här har stoftblommorna i min trädgård. + +Och nu slutar jag mitt långa bref med de varmaste hälsningar från Rosa. +Hon ber fråga, huru blomsterlökarna, som hon senast sände till er +dotter, vilja trifvas och gå. Till hösten lofvar hon ett parti andra. +Kanske gör hon dem då sällskap själf, om ni tillåter. Hon behöfver se +sig litet omkring i världen; hon är redan sexton år. O, min herre, hon +var ett barn blott, då ni var här; nu är hon fullvuxen, och hvarför +skulle jag frukta att med glädje säga, huru skön hon är? Hvad har jag +dock själf kunnat uträtta till hennes bildning, jag här i mitt dammiga +förkläde, med händerna mörka af stoft och hufvudet fullt af bekymmer för +mina örter och trän? Hennes mor har länge hvilat i grafven, och jag har +blott kunnat se hennes tillväxt och glädjas. Själf har hon vuxit upp +utan ledning af en mänsklig hand, med den blåa himmelen till far och +hemmets lugna blomstervärld till moder. Jag vet ej, hvarföre jag med +sådan kärlek dröjer vid tanken på henne nu. Kanske öker saknaden min +svaghet för henne, ty för närvarande är hon sedan några dagar borta +hemifrån. Hon kommer nu att vistas oafbrutet hos en släktinge, till dess +hon blifvit förberedd till sin första nattvardsgång. Efter tre veckor +väntar jag henne tillbaka.-- + +Jag kan ej utan blygsel läsa igenom mitt långa bref, som så litet +innehåller. Förlåt er gamla vän, min herre, han ger så godt han har och +ursäktar sig därmed, att han uppfyller er egen begäran. Förblifver etc. + + + + +Andra brefvet. + + +D. 16 aug. --36. + +Jag har sett dem, sett dem med ängslan, kanske med en dyster aning. Jag +har sett dem, dessa mörka skepnader med färglös hy och halfsläckta ögon. +O, min herre, tysta åskmoln hafva länge vandrat förbi randen af min +fristad; nu har en åskstråle brutit fram ur dem, och min lefnads bästa +lycka är träffad och bruten. Kanske för alltid?--Jag--hoppas ännu. + +Det var en morgon. Rosa var hemkommen dagen förut. Morgonen är min +glädje. Jag var oppe med solen, arbetet gick med fart, och mitt sinne +bar såsom blomstren sin morgondagg ännu. Har ni märkt, hur man är till +mods, herre, då ens hjärta liksom biet tar blott honing ur allt? + +Jag hade agat några ympar och kom till alhäcken vid stranden; då satt +Rosa där. + +"Rosa, se Rosa!" sade jag. Hon steg upp och hälsade god morgon. Jag +ville fägna henne med en sysselsättning. "Kom, Rosa", sade jag, "vi +skola vattna blomsterparterren; det ser ut att bli en varm dag." Jag +ville gå i detsamma, men jag märkte, att Rosa dröjde. Då jag vände mig +om, mötte mitt öga hennes. En outsäglig ömhet låg i hennes blick, mulen, +skrämmande, plågsam, ty den mildrades ej af glädje nu. Men våra ögon +dröjde länge i hvarandra, och jag såg, ryste och teg. Då började +_hennes_ kämpa mot gråt, och tårarne segrade och bröto sina dammar, och +hon föll mig om halsen, och jag hörde henne sucka: "O, min far, min far, +att ni ändå skall vara så förlorad!" + +En ljungeld af aning genomfor mig, men jag kufvade mig själf och +försökte att vara lugn. "Du är sjuk, mitt goda barn", sade jag, "kom, +jag vill ledsaga dig in att hvila!" + +Men Rosa tog ett steg tillbaka. "Sjuk?" sade hon, med en ton emellan +stolthet och sorg, "jag har varit sjuk, men blifvit frisk åter. Jag har +som ni begrafvit mitt bättre lif i ett stoft, som skimrar i dag och +försvinner i morgon; nu har jag lärt att lefva ett lif, som inga skiften +känner. Min far, har ni någonsin tänkt på Gud?" + +Jag såg, hvad jag förlorat, min själ förmörkades, och jag blef vred. +"Göm dig för dagen, maskstungna blomma", sade jag, "du andas smitta +öfver mina oskyldiga barn och skrämmer morgonens änglar från parken." +Jag hann ej bli mild, innan Rosa lydde och gick. Men då hon skred +förbi, såg jag henne gripa mig med en blick, såsom om hon velat rycka +mig in i sitt hjärta. Hon gick sakta den långa gången utföre och +försvann bakom poppelhäckarne. Då böjde jag knä, begärde mitt barn +tillbaka af Gud och grät. Min herre, friden kom åter och saktmodet, och +jag följde Rosas spår. Då jag hunnit dörren till hennes kammare, hörde +jag hennes röst. Det var rösten af en bedjande, men den var låg, och +en fläkt susade i almens krona vid trappan. En stund förgick, vinden +höll andan, och jag hörde ord: "Han, han kan blifva dig ett verktyg; jag +är blott en svag kvinna. Tag honom upp i ditt ljus, om du ock skall +kasta mig i min natt tillbaka." + +Mitt hjärta ville smälta af kärlek och sorg. Jag öppnade dörren tyst, +helt tyst, och steg in. Rosa hade märkt det, och hon kom mot mig, leende +som en ängel. "Jag har bedt för dig, min far", voro hennes ord, "och jag +har blifvit bönhörd, ty du kommer in till mig och är mild." Jag slöt +henne i min famn och kysste hennes panna. Men jag ville icke störa oss med +ord, utan teg och gick åter ut till mitt arbete att söka tröst. + +Middagstimmen träffades vi som vanligt. Vid bordet förekom ej ett ord +om morgonuppträdet. Jag ville undvika och glömma. Rosa talte mycket om +sin släktinge och sin vistelse hos henne; med hvilken ömhet hon blifvit +bemött, huru mycket hon fått lära af henne och de ädla människor, som +hon hos henne sett och lärt känna, huru viktigt det vore äfven för mig-- +här tystnade hon och fullföljde icke sin mening. Ve, ve, min herre, att +jag så litet sett utåt från min blomstergård och så litet lärt känna +människorna och världen! Ni förstår allt. Jag skickade min blomma bort +för att uppammas i ljus, och man har planterat henne i eld. Ingen +våldsamhet likväl; jag kufvade mig, och Rosas ord fingo ingen tydning. +Hela den öfriga tiden var hon stillare och log stundom ett leende, som +påminte mig om förr. Men midtibland de ljusa skiftningarna i hennes +anlete såg jag nu för första gången ett drag, som blott sällan +bortblandades och aldrig försvann, ett drag af lidande och förvissning, +likt den första skugga, som mulnar på den hvita liljans blad och ej en +gång i skimret af solstrålar upphör att förråda, att blomningen når sitt +slut. + +På eftermiddagen såg jag icke Rosa, men mot kvällen lät jag kalla henne +ned i trädgården. Hon kom, jag tog henne vid min arm, och vi spatserade +i alléerna, till det mesta tigande. Väl var det min afsikt att tala, men +aftonen var för skön och mitt hjärta för fullt. Slutligt kommo vi ned +till stranden. För ett år sedan hade jag en dylik kväll stått med Rosa +på samma ställe. Allt var lika som då; blott hon----men jag såg äfven nu +på hennes anlet en blink af glädje, då hon kom ut från den skymda +gången, och den stora, klara sjön med dess stränder och holmar och den +sjunkande solen och det gyllne himlahvalfvet öppnade sig för hennes +anblick. "Det var här", sade jag åt Rosa, "du en gång gjorde mig en +fråga, som ännu gör mig glad, fast mycket förändrat sig." + +"Hvad frågte jag då?" sade hon och såg mig an med förundran. + +"Litet, ganska litet; det var knappt en fråga, det var en suck, en kort +bön. Men du hvilade här efter att hela dagen hafva sysslat med blomstren +i trädgården. Själf satt jag nära intill och såg än på nejden och än på +dig, ty ni liknade hvarandra då mera än nu, och likheten gjorde mig +lycklig. När då hvarje fläkt lagt sig, och sjön speglade jorden och +skyn, och skyn som en spegel återstrålade jordens alla blomsterfärger, +och solen i famnen af sitt ljus omslöt allt detta, då log du och frågte +mig, hvilkendera var vackrare, jorden eller himmelen. Det var din +himmelska och oskyldiga fråga, mitt barn, och jag minns den än."--Jag +var rörd och trodde mig hafva träffat Rosas hjärta; men hon tog min hand +och sade lugnt: "De voro mina ord i sömnen, min far, glöm dem, sedan jag +vaknat." + +Ännu en gång bröt jag tystnaden och fortfor: "Icke ord 1 sömnen; Rosa; en +lofsång var det, sådan som änglar sjunga, ty änglars gudstjänst är en +glädje öfver någonting skönt och sant. Då kunde din känsla fatta +skönheten ännu, och sanningen låg klar för dina ögon, ty den strålade +emot dig från skaparens hela värld, och jorden var dig då ljuf såsom +himmelen. Hvad äger du nu i stället för hvad du förlorat och +förskjutit?"-- + +Men mitt barn svarade mig med den bittra frågan: "För skönheten af en +fallen jord och för sanningen af ett förgängligt grus?"-- + +"För friden i din själ", fortfor jag utan häftighet, "för oskulden i +ditt bjärta och för kärleken till en mild natur?" + +"Sorgen", sade hon, "öfver hvad jag då var, och hoppet att dock icke +blifva förtappad." + +"Säg", fortfor jag och uppflammade, "skenbilden af en afgud; som din +egen tanke fostrat, som förtrampat blomningen af din ungdom och spöklik +visar på din framtid såsom på en graf, en afgud, som pekar på den Eviges +ljusa värld, hans grönskande jord, hans milda himmel, på allt hvad som +är heligt och dyrt, dina egna blomsterlemmar, ditt hjärtas frid och din +faders gråa hjässa, och, säger hotande och kulen: Se, allt detta är +intet, förneka, förkasta, förakta det, om du vill tillhöra mig, mig, +för hvilken det, som glöder, älskar, andas, lefver, är en fasa och +hvars rike är den eviga tomheten, där intet väsende lifvar sitt stoft, +ingen kraft jublar i seger, ingen svaghet gråter i kärlekens nåd." + +Jag talte med eld, ty sanningen tände sig till låga i min själ, och mitt +barn gick vilse i natten och skulle lysas tillbaka. O, min bäste, hvad +skulle jag företaga? Rosa grät och bad förlåtelsens Herre icke höra mina +ord.-- + +Aldrig har det kostat mig mer att segra öfver mig själf, än det kostade +mig då. Kärleken bistod mig, och jag behöll segern. Jag kufvade min +vrede--nej, icke min vrede--min förtviflan och sanningens klarhet kom +fridsamt tillbaka i min själ. + +Vid foten af det träd, i hvars skugga vi stodo, växte i sin oskuld en +skön, späd, hvit lilja, nyss utflyttad ur sitt drifhus för att ammas af +den friska sommarvärmen och i frihet genomblomstra sitt lif. Blott en +dag hade den sköna blomman skådat fram ur sin knopp, och öfver sitt +anlete bar hon ännu detta skimmer, som tyckes tveka, om det skall höra +till jorden eller himmelen, och som gör det omöjligt för ögat att +bestämma, hvar bladet upphör och hvar färgen, daggen, luften, ljuset +tager vid. Jag offrade henne för mitt barn, ryckte henne opp ur mullen +och skuggan, bortblåste stoftet från hennes rot och fäste henne på en +kvist af trädet, med den veka kronan vänd mot solens ohejdade strålar. +Jag tog Rosas arm, vi gjorde tysta en vandring kring parken och kommo +till vårt förra ställe tillbaka. + +Blomman hade börjat gulna redan; borta var den sköna glansen från hennes +hy, och bladen lågo vissnade i solens ljus. "Se", sade jag åt Rosa, "nyss +växte denna blomma lågt och sträckte sin rot ned i jorden. Och skuggan +höljde hennes lif, och stoftet rörde hennes stoft; men bar hon ej mera +af himmelen i sitt väsende då, än hon nu bär, och var hon icke min +glädje då, i stället för att hon nu är min sorg? Om hon nu med egen makt +lösryckt sig från den plats, min kärlek anvist henne, och för att snart +renas till idel skärhet skilt sig från gruset och lyftat sig opp i +solens eld, skulle jag därföre älska henne? Skulle jag icke säga: Dö, +fåvitska blomma, ty du kan icke lefva så!" + +"Att dö", sade Rosa leende, "är det ett ondt att dö?" + +"Att dö", sade jag, "är att födas till lif, att dö är ock att födas till +förstöring. O, min Rosa, att dö såsom denna lilja i går dog knopplifvets +död för att i dag utbreda sin silfverhvita krona, det är att dö för att +lefva i rikare fägring och glädjas i en ljusare värld. En sådan död +dog liljan, då hon bröt sitt fängelse, och hon dog den icke därföre, att +hon vissnat i sin knopp, utan därföre, att hon i sitt dunkla hem frisk +och trogen vårdat sina blad, tills naturen fann dem mogna att möta +dagen. Så dör den, som dör för att lefva. Han brådstörtar icke ur sin +knopp, utan han fyller den med skönhet och lif, och sedan bortkastar +han icke sina blad, utan han utbreder dem i glädje och ljus." + +Så talte jag. En stund förflöt i tystnad. Allt var lugnt, högtidligt, +väntande. Jag hoppades.--Det är rysligt, min herre, och jag fasar för +att nämna det. Mitt barn besvor mitt fadershjärta att icke förföra +hennes svaga, värnlösa själ. + +Dagar, veckor hafva förflutit, sedan detta uppträde. Rosa vissnar. Mer +och mer klar blir mig nu den lära, hvars gift hon insupit, denna varma +hjärtans mördande förvillelse att försmå saktmodets frid och att +förbränna sig själfva för att icke kunna klappa i svaghet mer. Är det då +icke i svaghet och stoft all härlighet förklarar sig och lefver, såsom +solen lefver med tusen färger i plantornas förgängliga ätt? Hvarför då +förstöra en boning, där härligheten kan lefva i glans och frid? Det är +odödlighetens lif de söka, och de kalla sitt jordiska lif en död. O, +min herre, när har ni väntat blomning af en växt, som vissnat i sitt +frö? Ni tror på en odödlighet! Är det därföre, att jorden är så mörk och +lifvet här ett intet? Nej, nej, därför väntar jag en himmelsk värld, ett +högre lif, att denna jord är så skön, detta lif, oaktadt sina sorger, så +heligt och så ljuft. + +Jag slutar nu: Hvad skall jag hoppas för mitt barn? Har ni ett råd att +ge, så dröj ej. Hösten kommer, och frukterna mogna, har jag sett i +förbigående. Skicka mig en bok, hvari man tänkt med frid på något grand +af det underbara lifvet. Farväl! + + + + +Tredje brefvet + + +D. 20 juni --37. + +Min herre, jag skickar er här en dagbok, förd under Rosas sjukdom. Ett +och annat fragment ur mina anteckningar torde låta en ana de förhållanden, +som ägt rum och dem jag icke nu kan åter upprepa. + +----Den 1 januari --37. Falska, blinda lära, att förkasta oskuldens +jordiska glädje! Hvad är då denna glädje annat än njutningen af det +himmelska, som genomströmmar allt? Gift! När dricker biet gift!-- + +Gif mitt öga ljus, att jag må kunna betrakta mänskligheten såsom jag +betraktar ett anlete, och visa mig ett enda drag, som icke kufvas af +oskuldens välde och ökar dess lefvande behag. O, talande bilder af det +stora med edra färger och skuggor, o, mina föraktade blommor, af er har +jag dock lärt, att lifvet skapar sin skönhet af mörker och ljus.-- + +Fullkomlighet. Fåfängt säger man: Det fullkomliga skall blifva. +Fullkomlighet finnes i hvarje punkt af tiden, och till denna +fullkomlighet hör själfva det ofullkomliga öga, som icke ser den. + +Den 7 februari. Midnatt. Rosa vakar. På den hvita drifvan ser jag skenet +af ljus från hennes fönster. Själf har jag tändt min lampa i brist af sömn. +O, strålar på drifvan, vittnen om en ljus källa, ur hvilken I utgått, i +er har jag under natten älskat att se bilder af mänskligheten, denna heliga +strålflod från Gud. Rosa, mitt förvillade barn, klandra ej strålen, +därföre att den gått så långt bort från ljuset; ju klarare den är, desto +längre hinner den och ju längre den hinner, ett desto klarare ursprung +röjer den. Låt oss stråla här af kärlek och tro, så skall natten omkring +blifva dag, låt oss icke bäfvande kasta oss in i vår källa tillbaka, det är +att neka henne att äga strålar, det är att neka henne att vara ljus. + +Den 17 mars. Första vårdag. Solen återtar sitt välde. Luften är +genomandad af lif, den har vaknat ur sin dunkla vintersömn, och snart +skall jorden vakna. Rosa har lämnat sitt rum för första gången sedan +länge. Hon har sutit en stund på trappan, hört sparfven kvittra och sett +de tindrande dropparna falla från taket. Jag såg hennes blick stråla, +jag hörde henne andas med djupa, törstande drag, och jag tror, att hon +en minut sökte Gud äfven i hans morgonglada värld. O, själfva fröjden, +som lyfter andras sinne mot skyn, är för tung för hennes, den minsta +dryck ur naturens hälsobägare upplöser hennes väsende. Mattad, nästan +vanmäktig, har hon blifvit återförd på sitt rum. Huru skall allt detta +slutas? + +Den 17 april. Blommor redan! Ett glas med sippor står på Rosas bord. +Förunderligt, ju mer hon vissnar själf, desto mer tycks hon åter börja +älska friskheten och lifvet. Är det afskedsstunden, som nalkas och gör +det försmådda dyrbart igen? + +Den 25 april. Fjärden är öppen, isen borta. I solgången syntes en tropp +svanor glänsa på den klara sjön. De hafva redan lyftat sina vingar och +flyttat. Det skönaste blir icke vår hvardagsgäst, det skönaste är en +resande, som blott besöker. + +Den 1 maj... Hon vill hän, hon vill skiljas. Hvad söker hon? Hvart skall +hon fly? Under jorden bortom, som, öfver världars världar, hvad skall +hon finna annat, än hvad hon förskjutit här: en skapelse och en Gud? +Ägde jag konstens gåfva, skulle jag sitta vid en sjukbädd och måla för +den döende ljufva minnen. Jag skulle visa honom jorden i sitt +helgonskimmer, jag skulle låta årets växlande tider kretsa i skönhet +förbi hans öga, jag skulle återkalla i hans inbillning hans barndoms, +hans ungdoms, hans mannaålders fröjder, alla de blickar af kärlek, han +mött, alla de segrar, han sett det goda vinna, och så skapa kring honom +en sommarvärld af ord. I den skulle han slumra in, såsom man somnar en +molnfri sommarkväll, glad: af den dag, som varit, och väntande en +morgon med sol och glädje. + +Den 28 maj. Att komma hit, att tränga sig till hennes bädd för att +trösta! Bort, bort, mörka spöken, jag känner er tröst!--Det ädlaste, +sannaste, heligaste är i förledarens hand medlet. Icke genom det onda, +genom det bästa snärjes hjärtat. Jag vill teckna en af vägarne; de äro +tusende: I hyddan rör sig bland föräldrar och syskon den oskyldiga +flickan och minnes under glada mödor endast dem. Så försvinner dagen, +och kvällen kommer, och öfver den stilla nejden uppgå stjärnor i glans. +En ny värld, full af andakt och frid, mognar där ute. Då nalkas +förledaren. Kom, oskyldiga, säger han, att du icke må begrafvas i dina +små omsorgers stoft, utan lära dig lefva ett högre lif. Och hon följer, +och då hon träder ut ur hyddan, höjer sig månen öfver bergen och gör +hennes bygd dubbelt skön. Hennes sinnen stämmas, hennes hjärta vidgar +sig af fröjd. Se, säger hennes ledsagare, är icke detta värdt en blick? +Och hon ser, att han talar sant. Då gör han sin röst djupare och +bestraffar hennes forna köld, att hon försofvit sin andakt, att hon icke +ofta sökt en stund, herrlig såsom den, hon skådar nu. Hon skrämmes, ty +hennes hjärta är fullt af tjusning, och hon ser, hvad hon försakat. Och +det lif, du nu lefver, hviskar förledaren, och de känslor, af hvilka du +genomströmmas, hvem delar dem? Höj ditt öga och se, om bland tusende +varelser, son omgifva oss, någon enda lyfter sig upp ur sitt hvardagslif +för att Iefva såsom vi. Ser du någon enda vid vår sida? Och hon blickar +omkring sig och ser ingen. Då mörknar för henne jorden, och +mänskligheten blir för henne en böljande ocean utan själ, och hon faller +till förledarens bröst och säger: Vi stå på en klippa i hafvet, öfvergif +mig icke, jag är ensam, om jag icke äger dig!--Fåvitska! Hvarför sade du +icke: Ja, den värld, du öppnat för mig, är helig och skön, men min hydda +är äfven en helig värld, mina syskons ögon äro äfven klara, ljufva +stjärnor, och i mina föräldrars famn lefver jag rikt såsom här; lär mig +att älska, icke att förakta!---- + +Den 1 juni. Hela dagen blott om sin mor! Med strålande ögon, +genomskinlig, nästan förklarad, blott om sin mor! Hon var dock ett +barn, ett spädt barn när hon miste en dyra, och dock minns hon allt. +"Var hon icke sådan? Gick hon icke fridsam och lugn bland dina blommor, +skötte dem och skötte dig och mig? Frågor på frågor! O, hon minnes med +kärlek sin mor, och hon glädes åt att hon lefvat, som hon lefde. Hon är +räddad! Vågar jag tro, att hon----Jag kallas in till henne---- + +Tålamod, försakelse, hopp! Vi träffas ju åter! + + * * * * * + +P.S. Tillståndet här ser ni af medföljande annons, den jag ber er +hafva godheten låta införa i någon tidning. + +Hon hvilar nu på andra sidan sjön. Den klara fjärden, som förut varit +min fägnad, är nu en svart, dyster graf, öfver hvilken mitt öga sällan +vågar sända en blick. + +Dagarna äro tröga och enformiga. På skymningen får jag vänta nästan från +midnatt till midnatt, det är årstidens skuld, och med skymningen kommer +icke alltid sömnen. + +Sedan ett år tillbaka har jag mer och mer märkt, att jag blir gammal, +och med åren aftaga krafterna, min herre, och med krafterna lynnet, det +är så naturens gång. + +Min gamle tjänare åldras liksom jag. För ett par dagar sedan kom jag i +trädgården. Han vattnade parterren, men utan omsorg, vårdslöst, vresigt, +så att han till och med stötte blommorna med kannan. Jag förebrådde +honom det. "Nåväl", sade han, "för hvem vårda vi dem?" Den gamle mannen +började gråta bittert, och jag lämnade honom och gick bort. + +Känner ni någon god, värnlös flicka om sjutton år, som ville äga en far? +Likheten! I ungdomen likna människorna hvarandra, den ena flickan har +alltid något af den andras själ. + +Förlåt, min herre, att mitt bref blir kort. Det kostar mig mycket att +hålla mina tankar tillsamman.--Ännu en gång: för ert deltagande hjärta +medsänder jag min dagbok, hvari jag antecknat ett och annat under +senaste tid. Då den återsändes, väntar jag ett välkommet bref. Farväl! + + + + + + +FÄSTNINGSFÅNGARNE + +Skizz + + +Vid en nordlig vik af Saimen ligger den lilla staden Nyslott och nära +därinvid, på andra sidan af ett smalt sund, en uråldrig fästning med +höga murar och några runda torn. I fredliga tider har denna fasta plats +begagnats såsom fängelse för brottslingar, dubbelt sorglig för de +olycklige både genom sin egen dysterhet och sina omgifningars skönhet. +Huru mången längtansfull blick måste icke från dessa grafvar för +lefvande hafva sväfvat ut öfver Saimens solbelysta vågor, blott för +att låta ett förvildadt eller brutet hjärta så mycket lifligare känna +bitterheten af fängelsets kvalm och bojans tyngd. + +I ett af dessa torn, i ett rum, hvarest tolf till femton fångar suto +inspärrade, inträffade under en sommarkväll, just då den nedgående +solen började kasta sina strålar in genom det trånga fönstret, ett +förhållande, som på detta ställe var ovanligt. Allt själfsvåldigt sorl +hade nämligen upphört för en stund. De fleste af invånarne i den trånga +cellen lyssnade uppmärksamt på en sjuttonårig yngling, som beskref sina +öden, och hos de få öfrige, som ännu trängde sina bleka anleten mot +gallren i det öppna fönstret och icke fängslats af berättelsen, återhöll +aftonens skönhet och kanske sorgen, väckt af denna, hvarje utbrott af +vildare sinnesrörelser. + +Besynnerligt nog hade denna stillhet inträffat tvärtemot hvad man från +början afsett. + +Förhållandet var sådant: man hade ärnat tillställa en af de vanliga +aftonlekarne, en juridisk rannsakning, och i denna afsikt inför en +gråhårig gubbe, som, fastsmidd vid väggen, för sin ständiga och +gravitetiska sittning fått namn af lagman, framfört den unga gossen. +Processen fortgick. I början var allt yra och förhärdelse. Själfva +ynglingen, ehuru nyss häktad, hade redan hunnit bli tillräckligt inöfvad +i ställets ton för att uppträda med behörigt iakttagande af det för +tillfället skickliga. Men då han, på den värde domarens anmaning att +uppriktigt bekänna allt och sålunda göra sig värd lagens mildhet, +försökt hopsmida en historie om sina äfventyr, hade han svikits af +uppfinningsgåfvan och småningom tagit sin tillflykt till verkligheten +för att ersätta det bristande i dikten. Denna verklighet var dock för +mycket sorglig. Återkallad i minnet, fångade den småningom ynglingens +hela tanke, och af lek blef allvar. På själfva de vilda åhörarene +verkade den förändring, gossens väsende undergick, och de blefvo +uppmärksamma. Kanske fanns någon bland dem, hvars hjärta för en stund +veknade som hans. + +"Och du bar då tio år?" frågade domaren vid en punkt i ynglingens +berättelse. + +"Jag var då tio år och vallade min morfaders kor på stranden gentemot +Pungaharju ås." + +"Fick gossen lära några dygder i läroåldern?" sporde vidare den gamle +med löjlig viktighet och väckte ännu en kor af skratt. + +Men den unge svarade drömmande: "Jag lärde mig simma som en and, och då +jag flöt öfver den klara sjön, lämnade jag kreaturen på stranden, sam +till åsen och sprang där, naken som ett vilddjur, under varma +sommardagar i solskenet." + +Den gamle såg ned på sina kedjor, såg upp på de svarta väggarne. Ett +vansinnigt uttryck af smärta flög öfver det nyss så pompösa anletet, och +hans tänder gnisslade ett ögonblick mot hvarandra. Bilden af den nakna +gossen i sommarsolskenet på Pungaharju ås hade för mycket brännande +strålat in i lifstidsfångens hjärta. Och så sade han: "Berätta, gosse, +hur du sprang där vild." + +Men denne följde redan sin egen föreställning och fortfor: "Då började +den mörke att visa sig."-- + +"Djäfvulen?" frågade en mängd röster, och nyfikna ögon föllo på +berättaren. + +"En sägen gick i byn", sade denne, "att den gamle Metar-Johan ibland i +solgången sett från fjärden en grå man på höjden af åsen. En stormig +afton flöt metarens båt, tom och kullstjälpt, till stranden; då sades +det, att den mörke mannen gjort detta verk. Men jag var en vild unge, +hatade att lefva och fruktade intet: Två gånger sprang jag undan, då +den mörke kom; men den tredje gången blef jag kvar och bidde honom." + +"Och hvad gjorde han åt dig, då han fick tag på dig?" + +"Han kysste min panna och grät. Så gjorde han först. Sedan såg han på +mig och frågade: 'Har du förrådt mig redan och talat ut, hvad du sett?' +Vet nådige herr lagman, hur han såg ut, då han sade detta? Så var han +till utseende som Saimavesi en blå höstnatt, då mörker och stjärnor +ligga i djupet, förskräcklig och mild." + +"Aktning för rätten, gosse!" sade denne. "Stilla med blåa nätter och +stjärnor i Saimadjupet; sådana ord passa icke här." + +"Men då jag sade honom", fortfor ynglingen, "att jag för ingen vågade +yppa, att jag varit på åsen, for mörkret bort från djupet, och det blef +dager. Denna gång voro vi länge tillsammans, ock sedan träffades vi +dageligen. Jag satt då på höjderna och såg öfver vattnen, och han satt +nära invid och såg på mig, och hans öga var gladt och troget som en +hunds. Stundom gaf han mig silfver och lärde mig att om nätterna taga +mig häst och rida till staden. Dädan hämtade jag allehanda åt honom +och mig. Så led sommarn framåt, och det blef en mörkare tid. En morgon, +då jag steg opp, hörde jag gårdsfolket säga, att en man visat sig om +natten med eld vid vår stuga, men släckt elden och skyndat bort, då +hundarne börjat anfäkta honom. Min morfäder var gammal och nästan blind; +men han var nu vild af vrede öfver den obekante mannen med elden. Han +kallade mig mordbrännarunge och sparkade mig ut ur stugan till att +börja min vallgång. Denna dag kom jag sent på åsen, emedan vattnet var +kallt och jag väntade, tills solen var högt uppe. Men då jag träffade +den mörke, gingo vi längs vägen på kammen af åsen, tills milen började +fyllas och den tog slut. Ibland stannade vi en stund och sågo mellan +björkarna vid vägen och öfver strandgranarnas toppar ut mot fjärdarna. +Och det var den mörkes nöje att se, huru jag med en kastad sten nådde +långt ut i vattnet på båda sidor om oss. Men då vi hunno ändan af åsen, +satte den mörke sig ned på marken och tog min hand och nödgade mig att +sitta. Och då vi sutit en stund i tystnad, började hans ögon stråla, +och han frågade och sade: 'Vet du, barn, hur ett sinne är, som älskar?' + +Men jag visste det icke, utan teg. + +Då utsträckte han handen och förde den långsamt rundtomkring öfver de +blanka sjöarna. Men han sade: + +'Sådant är det.' + +Efter en stund for han fort: 'Ve, ve, ett sådant har du ej sett! En gång +låg du vid ett bröst, där du kunnat se det, men då var ditt öga skumt +ännu. Ve öfver honom, som skilde dig från bröstet; hjälp mig, gosse, att +förbanna honom.' Och jag hjälpte och nämnde den, som jag var lärd att +förbanna. Ve min fader, sade jag, röfvaren, mördaren, mordbrännaren! Då +tog den mörke mannen mig öfver min nacke och ville kväfva mig med sin +hårda hand. 'Bed för din fader", ropte han, "mördaren, röfvaren, +mordbrännaren.' + +Jag blef skrämd, nådige herr lagman, och ville rymma undan men då reste +han sig opp, tog mig på sin arm och tryckte mig hårdt till sitt bröst; +men detta var icke i vrede, och så väl har jag aldrig varit till i +världen, som jag var då. När jag sålunda satt på hans arm, viste han +åter med handen ut mot nejderna och sade: 'Mer än detta har man röfvat +ifrån dig. Du har haft en moder, du som andra; hvar är hon? Då vinter +blir, vissnar stranden och stelna sjöarna, men en moders sinne hade +varit dig varmt in i döden.' Jag började gråta. Det var första gången, +som jag hörde en människas milda ord. Och den mörke fortfor: 'Bröd +har du fått i världen, men icke kärlek, och hugg och hårda ord, men +icke undervisning. Lärd har du blifvit att förbanna din fader och vörda +den, som krossat din moders hjärta. Vill du hämnas?' Nådige herr +lagman, kan jag nu sluta?" + +"Tröttnar du", sade den gamle med ett ödsligt leende, "så hvila, och jag +vill hjälpa dig. Samma kväll flydde hämndeanden från Pungaharju ås af +fruktan att ertappas där. Samma natt hyllade han på fasta landets +högsta kulle och såg genom mörkret din morfars gård; och hans ögon +tillslötos icke förr, än han såg den gå upp i lågor." + +"Och hvems verk var branden?" frågade ynglingen. + +"Gården", sade den gamle, "tände en tioårig gosse, som var en +mordbrännares son." + +"Ja, jag", sade ynglingen lugnt. Det blef en lång tystnad + +"Så var den rike blifven en tiggare", fortfor domaren, "hur han kom undan +elden, vet ingen." + +"En vet det", ropade den unge fången, "den, som glömd hämnden, då han +såg hans hvita hår." + + + + +ANMÄRKNINGAR. + + +[1] Förevarande uppsats stöder sig främst på Strömborgs "Biografiska +anteckningar" och C.G. Estlanders "Runebergs skaldskap", hvaraf här och +där äfven enskilda uttryck fått i framställningen inflyta, ehuru i en +sammandragen form, som gjort ett citerande olämpligt. + +[2] Belönt med mindre guldpenningen af Svenska akademien 1831. + +[3] _Kapetan_, ärftlig hufvudman för en krets. + +[4] _Vila_, en féartad bergkvinna, än vänligt umgängsam mot människor +och djur, än åter hämndgirig och fientligt sinnad. Hon är ung och skön, +klädd i hvit dräkt, med lösta, i vinden fladdrande lockar. Vilorna bära +båge och koger och öfva sina ringdansar helst vid skogomgifna +bergkällor. Ve den människa, som opåkallad nalkas dem; dess lott är +oftast döden. + +[5] Att tala sakta bjuder, enligt servisk sed, den goda tonen. + +[6] _Ofen_ i Ungern. + +[7] En litra guld gör nära hundrade dukater. + +[8] _Bosna Seraj_ i Bosnien. + +[9] Förbannelse-formel. + +[10] Symboler af kärlek. + +[11] Äppel, jabuka, feminint i serviskan. + +[12] Trenne sorgefåglar etc. Originalet har gökar, kilkavitza. Denna +fågel brukas oftast att föreställa en klagande. + +[13] Kastade ett äpple och ett kvitten. Tillkastandet af en frukt är +hos servierne likasom hos nygrekerne en kärleksförklaring och ett +äktenskapstillbud. + +[14] Sådana sånger pläga vid bröllop i Servien afsjungas i kor af +gästerna. Hufvudpersonalen vid dessa högtidligheter utgöres, oberäknade +kontrahenterna med deras föräldrar och anhöriga, af den äldsta bland +gästerna (Stari Svat) jämte brudgummens dopvittne, hvilka båda anföra +bröllopståget och äro de främsta vittnen vid förmälningen. Brudens +ledare (Djever) är äfven en viktig person. Därtill väljes efter regeln +brudgummens bror eller någon annan hans nära anförvant. Brudledaren +åligger att ständigt följa bruden, hålla hennes häst under färden samt +dag och natt vakta henne, tills han hemfört henne till dess blifvande +make. + +[15] Skadar; Skutari i Albanien, nu säte för en pascha. + +[16] Kvidande, som ormen krossad hväser. En ofta återkommande bild att +beteckna vrede och förtviflan, utan att därmed ett vidrigt bibegrepp +vore förbundet. + +[17] Då med kufvad skam etc. Hon felade efter servisk åsikt mot +anständigheten, i det hon vände sig med bön om hjälp till sin egen make. + +[18] Fågelfältet, på serviska Kóssovo (pólje), egentligen trastfältet, +är en vidsträckt flacka i södra Servien. Den slaktning, som år 1389 där +föreföll, skakade för beständigt Serviens själfständighet. På denna +batalj förlorade Serviens sista tsar, Lasar, den historien skildrar som +en from, välvillig och tapper furste, lifvet. + +[19] Bland de talrika sånger, som utgöra finska poesiens stolthet och +ära, torde väl denna runa med allt skäl kunna föras. Jag har vid +öfverflyttandet af detta härliga stycke till svenskan rönt samma känslor +som den, hvilken söker upptaga och omplantera en blommande växt ur en +jordmån i en annan. I hvarje stund har jag fruktat att skada de veka +rötterna, att jag så må säga, och de sköna bladen, och misströstar om +att hafva kunnat freda dem från alltför förstörande spår af min hand. + +[20] Se Schröters _Finnische Runen_. + +[21] Efter Herders bearbetning. + +[22] Denna legend och de fyra nästföljande äro bearbetade efter +Kosegarten. + + + + + +End of Project Gutenberg's Samlade arbeten I, by Johan Ludvig Runeberg + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SAMLADE ARBETEN I *** + +***** This file should be named 13100-8.txt or 13100-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/1/0/13100/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/13100-8.zip b/old/13100-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6c7f9a9 --- /dev/null +++ b/old/13100-8.zip |
