summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/13007-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:41:09 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:41:09 -0700
commita0fcb8d02e2440337c7efcb458e870500018b907 (patch)
tree56c45936de3a33289112241747483d4a61bc2fb5 /13007-h
initial commit of ebook 13007HEADmain
Diffstat (limited to '13007-h')
-rw-r--r--13007-h/13007-h.htm1437
-rw-r--r--13007-h/style/amazonia.css26
-rw-r--r--13007-h/style/arctic.css33
-rw-r--r--13007-h/style/borneo.css26
-rw-r--r--13007-h/style/gutenberg.css364
-rw-r--r--13007-h/style/print.css36
6 files changed, 1922 insertions, 0 deletions
diff --git a/13007-h/13007-h.htm b/13007-h/13007-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..f55e22d
--- /dev/null
+++ b/13007-h/13007-h.htm
@@ -0,0 +1,1437 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --><html lang="en-uk">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+<title>The Edda: I. The Divine Mythology of the North</title>
+<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print">
+<link rel="schema.DC" href="http://purl.org/DC/elements/1.0/">
+<meta name="author" content="Winifred Faraday">
+<meta name="DC.Creator" content="Winifred Faraday">
+<meta name="DC.Title" content="The Edda: I. The Divine Mythology of the North">
+<meta name="DC.Date" content="# July 2004">
+<meta name="DC.Language" content="en-uk">
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of The Edda, Vol. 1, by Winifred Faraday
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Edda, Vol. 1
+ The Divine Mythology of the North, Popular Studies in Mythology,
+ Romance, and Folklore, No. 12
+
+
+Author: Winifred Faraday
+
+Release Date: July 23, 2004 [EBook #13007]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE EDDA, VOL. 1 ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreaders Team.
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<h1 class="docTitle">The Edda</h1><br><h1 class="docTitle">I</h1><br><h1 class="docTitle">The Divine Mythology of the North</h1>
+<h2 class="byline">By
+<br>
+<span class="docAuthor">Winifred Faraday, M.A.</span></h2>
+<h2 class="docImprint">Published by David Nutt, at the Sign of the Ph&#339;nix, Long Acre, London<br id="d0e81">
+1902
+</h2><span class="pageno"><a id="d0e83"></a></span><a id="d0e84"></a><h1>Author's Note</h1>
+<p id="d0e87">Some explanation is needed of the form of spelling I have adopted in transcribing Norse proper names. The spirants <i>&thorn;</i> and <i>&eth;</i> are represented by <i>th</i> and <i>d</i>, as being more familiar to readers unacquainted with the original. Marks of vowel-length are in all cases omitted. The inflexional
+<i>-r</i> of the nominative singular masculine is also omitted, whether it appears as <i>-r</i> or is assimilated to a preceding consonant (as in Odinn, Eysteinn, Heindall, Egill) in the Norse form, with the single exception
+of the name Tyr, where I use the form which has become conventional in English.
+
+</p>
+<p id="d0e107"><span class="smallcaps">Manchester</span>, <br id="d0e111">
+<i>December</i> 1901.
+
+</p><span class="pageno"><a id="d0e117"></a>Page 1</span><a id="d0e119"></a><h1>The Divine Mythology of the North</h1>
+<p id="d0e122">The Icelandic Eddas are the only vernacular record of Germanic heathendom as it developed during the four centuries which
+in England saw the destruction of nearly all traces of the heathen system. The so-called Elder Edda is a collection of some
+thirty poems, mythic and heroic in substance, interspersed with short pieces of prose, which survives in a thirteenth-century
+MS., known as the Codex Regius, discovered in Iceland in 1642; to these are added other poems of similar character from other
+sources. The Younger Edda is a prose paraphrase of, and commentary on, these poems and others which are lost, together with
+a treatise on metre, written by the historian Snorri Sturluson about 1220.
+
+</p>
+<p id="d0e124">This use of the word Edda is incorrect and unhistorical, though convenient and sanctioned by the use of several centuries.
+It was early used as a general term for the rules and materials for versemaking, and applied in this sense to Snorri's <span class="pageno"><a id="d0e126"></a>Page 2</span>work. When the poems on which his paraphrase is founded were discovered, Icelandic scholars by a misunderstanding applied
+the name to them also; and as they attributed the collection quite arbitrarily to the historian Saemund (1056&#8211;1133), it was
+long known as Saemundar Edda, a name now generally discarded in favour of the less misleading titles of Elder or Poetic Edda.
+From its application to this collection, the word derives a more extended use, (1) as a general term for Norse mythology;
+(2) as a convenient name to distinguish the simpler style of these anonymous narrative poems from the elaborate formality
+of the Skalds.
+
+</p>
+<p id="d0e128">The poems of the Edda are certainly older than the MS., although the old opinion as to their high antiquity is untenable.
+The majority probably date from the tenth century in their present form; this dating does not necessitate the ascription of
+the shape in which the legends are presented, still less of their substance, to that period. With regard to the place of their
+composition opinions vary widely, Norway, the British Isles and Greenland having all found champions; but the evidence is
+rather questionable, and I incline to leave them to the country which has preserved them. They are possibly of popular origin;
+this, together with their epic or narrative character, would account for the striking absence from them of some of the chief
+characteristics of Skaldic poetry: the obscuring of <span class="pageno"><a id="d0e130"></a>Page 3</span>the sense by the elaborate interlacing of sentences and the extensive use of kennings or mythological synonyms, and the complication
+of the metre by such expedients as the conjunction of end-rhyme with alliteration. Eddie verse is governed solely by the latter,
+and the strophic arrangement is simple, only two forms occurring: (1) couplets of alliterative short lines; (2) six-line strophes,
+consisting of a couplet followed by a single short line, the whole repeated.
+
+</p>
+<p id="d0e132">Roughly speaking, the first two-fifths of the MS. is mythological, the rest heroic. I propose to observe this distinction,
+and to deal in this study with the stories of the Gods. In this connexion, Snorri's Edda and the mythical Ynglinga Saga may
+also be considered, but as both were compiled a couple of centuries or more after the introduction of Christianity into Iceland,
+it is uncertain how much in them is literary explanation of tradition whose meaning was forgotten; some also, especially in
+Snorri, is probably pure invention, fairy tale rather than myth.
+
+</p>
+<p id="d0e134">Many attempts have been made to prove that the material of the Edda is largely borrowed. The strength and distinction of Icelandic
+poetry rest rather on the fact that it is original and national and, like that of Greece, owes little to foreign sources;
+and that it began in the heathen age, before Christian or Romantic influences had touched Iceland. Valuable as the early Christian
+poetry <span class="pageno"><a id="d0e136"></a>Page 4</span>of England is, we look in vain there for the humour, the large-minded simplicity of motive, the suggestive character-drawing,
+the swift dramatic action, which are as conspicuous in many poems in the Edda as in many of the Sagas.
+
+</p>
+<p id="d0e138">Omitting the heroic poems, there are in Codex Regius the following: (1) Of a more or less comprehensive character, <i>V&ouml;luspa, Vafthrudnismal, Grimnismal, Lokasenna, Harbardsljod</i>; (2) dealing with episodes, <i>Hymiskvida, Thrymskvida, Skirnisf&ouml;r. Havamal</i> is a collection of proverbs, but contains two interpolations from mythical poems; <i>Alvissmal</i>, which, in the form of a dialogue between Thor and a dwarf Alviss, gives a list of synonyms, is a kind of mythologico-poetical
+glossary. Several of these poems are found in another thirteenth-century vellum fragment, with an additional one, variously
+styled <i>Vegtamskvida</i> or <i>Baldr's Dreams</i>; the great fourteenth-century codex Flateybook contains <i>Hyndluljod</i>, partly genealogical, partly an imitation of <i>V&ouml;luspa</i>; and one of the MSS. of Snorri's Edda gives us <i>Rigsthula</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e164"><i>V&ouml;luspa</i>, though not one of the earliest poems, forms an appropriate opening. Metrical considerations forbid an earlier date than
+the first quarter of the eleventh century, and the last few lines are still later. The material is, however, older: the poem
+is an outline, in allusions often obscure to us, of traditions and beliefs familiar to its first hearers. <span class="pageno"><a id="d0e168"></a>Page 5</span>The very bareness of the outline is sufficient proof that the material is not new. The framework is apparently imitated from
+that of the poem known as <i>Baldr's Dreams</i>, some lines from which are inserted in <i>V&ouml;luspa</i>. This older poem describes Odin's visit to the Sibyl in hell-gates to inquire into the future. He rides down to her tomb
+at the eastern door of Nifl-hell and chants spells, until she awakes and asks: &#8220;What man unknown to me is that, who has troubled
+me with this weary journey? Snow has snowed on me, rain has beaten me, dew has drenched me, I have long been dead.&#8221; He gives
+the name Wegtam, or Way-wise, and then follow question and answer until she discovers his identity and will say no more. In
+<i>V&ouml;luspa</i> there is no descriptive introduction, and no dialogue; the whole is spoken by the Sibyl, who plunges at once into her story,
+with only the explanatory words: &#8220;Thou, Valfather, wouldst have me tell the ancient histories of men as far as I remember.&#8221;
+She describes the creation of the world and sky by Bor's sons; the building by the Gods of a citadel in Ida-plain, and their
+age of innocence till three giant-maids brought greed of gold; the creation of the dwarfs; the creation of the first man and
+woman out of two trees by Odin, Hoeni and Lodur; the world-ash and the spring beside it where dwell the three Norns who order
+the fates of men. Then follows an allusion to the <span class="pageno"><a id="d0e179"></a>Page 6</span>war between the Aesir and the Vanir, the battle with the giants who had got possession of the goddess Freyja, and the breaking
+of bargains; an obscure reference to Mimi's spring where Odin left his eye as a pledge; and an enumeration of his war-maids
+or Valkyries. Turning to the future, the Sibyl prophesies the death of Baldr, the vengeance on his slayer, and the chaining
+of Loki, the doom of the Gods and the destruction of the world at the coming of the fire-giants and the release of Loki's
+children from captivity. The rest of the poem seems to be later; it tells how the earth shall rise again from the deep, and
+the Aesir dwell once more in Odin's halls, and there is a suggestion of Christian influence in it which is absent from the
+earlier part.
+
+</p>
+<p id="d0e181">Of the other general poems, the next four were probably composed before 950; in each the setting is different. <i>Vafthrudnismal</i>, a riddle-poem, shows Odin in a favourite position, seeking in disguise for knowledge of the future. Under the name of Gangrad
+(Wanderer), he visits the wise giant Vafthrudni, and the two agree to test their wisdom: the one who fails to answer a question
+is to forfeit his head. In each case the questions deal first with the past. Vafthrudni asks about Day and Night, and the
+river which divides the Giants from the Gods, matters of common knowledge; and then puts a question as to the future: &#8220;What
+is the <span class="pageno"><a id="d0e186"></a>Page 7</span>plain where Surt and the blessed Gods shall meet in battle?&#8221; Odin replies, and proceeds to question in his turn; first about
+the creation of Earth and Sky, the origin of Sun and Moon, Winter and Summer, the Giants and the Winds; the coming of Nj&ouml;rd
+the Wane to the Aesir as a hostage; the Einherjar, or chosen warriors of Valhalla. Then come prophetic questions on the destruction
+of the Sun by the wolf Fenri, the Gods who shall rule in the new world after Ragnar&ouml;k, the end of Odin. The poem is brought
+to a close by Odin's putting the question which only himself can answer: &#8220;What did Odin say in his son's ear before he mounted
+the pyre?&#8221; and the giant's head is forfeit.
+
+</p>
+<p id="d0e188">In the third poem of this class, <i>Grimnismal</i>, a prose introduction relates that Odin and Frigg quarrelled over the merits of their respective foster-children. To settle
+the question, Odin goes disguised as Grimni, &#8220;the Hooded One,&#8221; to visit his foster-son Geirr&ouml;d; but Frigg, to justify her
+charge of inhospitality against Geirr&ouml;d, sends her maiden Fulla to warn him against the coming stranger. Odin therefore meets
+with a harsh reception, and is bound between two fires in the hall. Geirr&ouml;d's young son, Agnar, protests against this rude
+treatment, and gives wine to the guest, who then begins to instruct him in matters concerning the Gods. He names the halls
+of the Aesir, describes Valhalla and the ash Yggdrasil, the <span class="pageno"><a id="d0e193"></a>Page 8</span>Valkyries, the creation of the world (two stanzas in common with <i>Vafthrudnismal</i>), and enumerates his own names. The poem ends with impressive abruptness by his turning to Geirr&ouml;d:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e199">&#8220;Thou art drunk, Geirr&ouml;d, thou hast drunk too deep; thou art bereft of much since thou hast lost my favour, the favour of
+Odin and all the Einherjar. I have told thee much, but thou hast minded little. Thy friends betray thee: I see my friend's
+sword lie drenched in blood. Now shall Odin have the sword-weary slain; I know thy life is ended, the Fates are ungracious.
+Now thou canst see Odin: come near me, if thou canst.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e201">[Prose.] &#8220;King Geirr&ouml;d sat with his sword on his knee, half drawn. When he heard that Odin was there, he stood up and would
+have led Odin from the fires. The sword slipt from his hand; the hilt turned downwards. The king caught his foot and fell
+forwards, the sword standing towards him, and so he met his death. Then Odin went away, and Agnar was king there long afterwards.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e204"><i>Harbardsljod</i> is a dialogue, and humorous. Thor on his return from the east comes to a channel, at the farther side of which stands Odin,
+disguised as a ferryman, Greybeard. He refuses to ferry Thor across, and they question each other as to their past feats,
+with occasional threats from Thor and taunts from Odin, until the former goes off vowing vengeance on the ferryman:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e209"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;Thy skill in words would serve thee ill if I waded across the water; I think thou wouldst cry <span class="pageno"><a id="d0e213"></a>Page 9</span>louder than the wolf, if thou shouldst get a blow from the hammer.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e215"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;Sif has a lover at home, thou shouldst seek him. That is a task for thee to try, it is more proper for thee.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e219"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;Thou speakest what thou knowest most displeasing to me; thou cowardly fellow, I think that thou liest.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e223"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;I think I speak true; thou art slow on the road. Thou wouldst have got far, if thou hadst started at dawn.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e227"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;Harbard, scoundrel, it is rather thou who hast delayed me.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e231"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;I never thought a shepherd could so delay Asa-Thor's journey.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e235"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;I will counsel thee: row thy boat hither. Let us cease quarrelling; come and meet Magni's father.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e239"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;Leave thou the river; crossing shall be refused thee.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e243"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;Show me the way, since thou wilt not ferry me.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e247"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;That is a small thing to refuse. It is a long way to go: a while to the stock, and another to the stone, then keep to the
+left hand till thou reach Verland. There will Fj&ouml;rgyn meet her son Thor, and she will tell him the highway to Odin's land.&#8221;
+
+
+</p>
+<p id="d0e251"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;Shall I get there to-day?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e255"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;With toil and trouble thou wilt get there about sunrise, as I think.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e259"><span class="smallcaps">Thor</span>. &#8220;Our talk shall be short, since thou answerest with mockery. I will reward thee for refusing passage, if we two meet again.&#8221;
+
+
+</p>
+<p id="d0e263"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;Go thy way, where all the fiends may take thee.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+<span class="pageno"><a id="d0e268"></a>Page 10</span></p>
+<p id="d0e269"><i>Lokasenna</i> also is in dialogue form. A prose introduction tells how the giant Oegi, or Gymi, gave a feast to the Aesir. Loki was turned
+out for killing a servant, but presently returned and began to revile the Gods and Goddesses, each one in turn trying to interfere,
+only to provoke a taunt from Loki. At last Thor, who had been absent on a journey, came in and threatened the slanderer with
+his hammer, whereupon Loki said, &#8220;I spoke to the Aesir and the sons of the Aesir what my mind told me; but for thee alone
+I will go away, for I know thou wilt strike.&#8221; Some of the poem is rather pointless abuse, but much touches points already
+suggested in the other poems.
+
+</p>
+<p id="d0e273"><i>Hyndluljod</i> is much later than the others, probably not before 1200. The style is late, and the form imitated from <i>V&ouml;luspa</i>. It describes a visit paid by Freyja to the Sibyl to learn the genealogy of her favourite Ottar. The larger part deals with
+heroic genealogies, but there are scanty allusions to Baldr, Frey, Heimdal, Loki's children, and Thor, and a Christian reference
+to a God who shall come after Ragnar&ouml;k &#8220;when Odin shall meet the wolf.&#8221; It tells nothing new.
+
+</p>
+<p id="d0e280">We have here then, omitting <i>Hyndluljod</i>, five poems (four of them belonging to the first half of the tenth century) which suggest a general outline of Norse mythology:
+there is a hierarchy of Gods, the Aesir, who live together in a citadel, Odin <span class="pageno"><a id="d0e285"></a>Page 11</span>being the chief. Among them are several who are not Aesir by origin: Nj&ouml;rd and his son and daughter, Frey and Freyja, are
+Vanir; Loki is really an enemy and an agent in their fall; and there are one or two Goddesses of giant race. The giants are
+rivals and enemies to the Gods; the dwarfs are also antagonistic, but in bondage. The meeting-place of the Gods is by the
+World-Ash, Yggdrasil, on whose well-being the fate of Gods and men depends; at its root lies the World-Snake. The Gods have
+foreknowledge of their own doom, Ragnar&ouml;k, the great fight when they shall meet Loki's children, the Wolf and the Snake; both
+sides will fall and the world be destroyed. An episode in the story is the death of Baldr. This we may assume to be the religion
+of the Viking age (800&#8211;1000 A.D.), a compound of the beliefs of various ages and tribes.
+
+</p>
+<p id="d0e287"><b>The Aesir.</b>&#8212;The number of the Aesir is not fixed. <i>Hyndluljod</i> says there were twelve (&#8220;there were eleven Aesir when Baldr went down into the howe&#8221;). Snorri gives a list of fourteen Aesir
+or Gods (Odin, Thor, Baldr, Nj&ouml;rd, Frey, Tyr, Bragi, Heimdal, H&ouml;d, Vidar, Vali, Ullr, Forseti, Loki), and adds Hoeni in another
+list, all the fifteen occurring in the poems; and sixteen Goddesses (Asynjor), the majority of whom are merely personified
+epithets, occurring nowhere else. Of the sixteen, Frigg, Gefion, Freyja and Saga (really an <span class="pageno"><a id="d0e294"></a>Page 12</span>epithet only) are Goddesses in the poems, and Fulla is Frigg's handmaid. In another chapter, Snorri adds Idunn, Gerd, Sigyn
+and Nanna, of whom the latter does not appear in the Elder Edda, where Idunn, Gerd (a giantess) and Sigyn are the wives of
+Bragi, Frey and Loki; and two others, the giantess Skadi and Sif, are the wives of Nj&ouml;rd and Thor.
+
+</p>
+<p id="d0e296">A striking difference from classical mythology is that neither Tyr (who should etymologically be the Sky-god), nor Thor (the
+Thunder-god), takes the highest place. Tyr is the hero of one important episode, the chaining of the Wolf, through which he
+loses his right hand. This is told in full by Snorri and alluded to in <i>Lokasenna</i>, both in the prose preface (&#8220;Tyr also was there, with only one hand; the Fenris-wolf had bitten off the other, when he was
+bound&#8221;) and in the poem itself:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e302"><span class="smallcaps">Loki</span>. &#8220;I must remember that right hand which Fenri bit off thee.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e306"><span class="smallcaps">Tyr</span>. &#8220;I am short of a hand, but thou of the famous wolf; to each the loss is ill-luck. Nor is the wolf in better plight, for
+he must wait in bonds till Ragnar&ouml;k.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e311">Otherwise, he only appears in connexion with two more popular Gods: he speaks in Frey's defence in <i>Lokasenna</i>, and in <i>Hymiskvida</i> he is Thor's companion in the search for a cauldron; the latter poem represents him as a giant's son.
+
+</p>
+<p id="d0e319">Thor, on the other hand, is second only to his <span class="pageno"><a id="d0e321"></a>Page 13</span>father Odin; he is the strongest of the Gods and their champion against the giants, and his antagonist at Ragnar&ouml;k is to be
+the World-Snake. Like Odin, he travels much, but while the chief God generally goes craftily and in disguise, to gain knowledge
+or test his wisdom, Thor's errands are warlike; in <i>Lokasenna</i> he is absent on a journey, in <i>Harbardsljod</i> and <i>Alvissmal</i> he is returning from one. His journeys are always to the east; so in <i>Harbardsljod</i>: &#8220;I was in the east, fighting the malevolent giant-brides.... I was in the east and guarding the river, when Svarang's sons
+attacked me.&#8221; The Giants live in the east (<i>Hymiskvida</i> 5); Thor threatened Loki: &#8220;I will fling thee up into the east, and no one shall see thee more&#8221; (<i>Lokasenna</i> 59); the fire-giants at Ragnar&ouml;k are to come from the east: &#8220;Hrym comes driving from the east, he lifts his shield before
+him.... A ship comes from the east, Muspell's sons will come sailing over the sea, and Loki steers&#8221; (<i>V&ouml;luspa</i> 50, 51). It would not, perhaps, be overstraining the point to suggest that this is a reminiscence of early warfare between
+the Scandinavians and eastern nations, either Lapps and Finns or Slavonic tribes.
+
+</p>
+<p id="d0e344">Thor is the God of natural force, the son of Earth. Two of the episodical poems deal with his contests with the giants. <i>Thrymskvida</i>, the story of how Thor won back his hammer, Mj&ouml;llni, from the giant Thrym, is the finest and one of the oldest <span class="pageno"><a id="d0e349"></a>Page 14</span>of the mythological poems; a translation is given in the appendix, as an example of Eddic poetry at its best. Loki appears
+as the willing helper of the Gods, and Thor's companion. The Thunderer's journey with Tyr in quest of a cauldron is related
+with much humour in <i>Hymiskvida</i>: Hymi's beautiful wife, who helps her guests to outwit her husband, is a figure familiar in fairy-tales as the Ogre's wife.
+
+
+</p>
+<p id="d0e354">The chief God of the Scandinavians is, it must be confessed, an unsympathetic character. He is the head of the Valhalla system;
+he is Val-father (Father of the Slain), and the Valkyries are his &#8220;Wishmaidens,&#8221; as the Einherjar are his &#8220;Wishsons.&#8221; He naturally
+takes a special interest in mortal heroes, from whom come the chosen hosts of Valhalla. But, in spite of the splendour of
+his surroundings, he is wanting in dignity. The chief of the Gods has neither the might and unthinking valour of Thor, nor
+the self-sacrificing courage of Tyr. He is a God who practises magic, and it is as Father of Spells that he is powerful. He
+is the wisest of the Gods in the sense that he remembers most about the past and foresees most about the future; yet he is
+powerless in difficulty without the craft of Loki and the hammer of Thor. He always wanders in disguise, and the stories told
+of him are chiefly love-adventures; this is true of all the deeds he mentions in <i>Harbardsljod</i>, and also of <span class="pageno"><a id="d0e359"></a>Page 15</span>the two interpolations in <i>Havamal</i>, though one of the two had an object, the stealing of the mead of inspiration from the giant Suptung, whose daughter Gunnl&ouml;d
+guarded it.
+
+</p>
+<p id="d0e364"><i>V&ouml;luspa</i> makes him one of three creative deities, the other two being Lodur (probably Loki) and Hoeni, of whom nothing else is known
+except the story that he was given as hostage to the Vanir in exchange for Nj&ouml;rd. The same three Gods (Odin, Loki and Hoeni)
+are connected with the legend of the Nibelung treasure; and it was another adventure of theirs, according to Snorri, which
+led to the loss of Idunn.
+
+</p>
+<p id="d0e368">Of the other Gods, Bragi is a later development; his name means simply king or chief, and his attributes, as God of eloquence
+and poetry, are apparently borrowed from Odin. Heimdal, the watchman and &#8220;far-seeing like the Vanir,&#8221; who keeps guard on the
+rainbow bridge Bifr&ouml;st, is represented in the curious poem <i>Rigsthula</i> as founder of the different social orders. He wandered over the world under the name of Rig, and from his first journey sprang
+the race of thralls, swarthy, crooked and broad-backed, who busied themselves with fencing land and tending goats and swine;
+from his second, the churls, fine and ruddy, who broke oxen, built houses and ploughed the land; from his third, the earls,
+yellow-haired, rosy, and keen-eyed, who broke horses and strung bows, <span class="pageno"><a id="d0e373"></a>Page 16</span>rode, swam, and hurled spears; and the youngest of the earls' race was Konung the king, who knew all mysteries, understood
+the speech of birds, could quench fire and heal wounds. Heimdal is said to be the son of nine mothers, and to have fought
+with Loki for Freyja's Brising-necklace. His horn is hidden under Yggdrasil, to be brought out at Ragnar&ouml;k, when he will blow
+a warning blast. His origin is obscure. Still less is known of Vidar and Vali, two sons of Odin, one of whom is to avenge
+Baldr's death, the other to slay the wolf after it has swallowed up the chief God at Ragnar&ouml;k. Thor's stepson Ullr (Glory)
+is probably, like his sons Modi and Magni (Wrath and Strength), a mere epithet.
+
+</p>
+<p id="d0e375">Frigg, Odin's wife and the chief Goddess, daughter of Earth, is not very distinctly characterised, and is often confused with
+Freyja. Gefion should be the sea-goddess, since that seems to be the meaning of her name, but her functions are apparently
+usurped by the Wane Nj&ouml;rd; according to Snorri, she is the patron of those who die unwedded.
+
+</p>
+<p id="d0e377"><b>Baldr</b>.&#8212;The story of Baldr is the most debated point in the Edda. The chief theories advanced are: (1) That it is the oldest part
+of Norse mythology, and of ritual origin; (2) that Baldr is really a hero transformed into a God; (3) that the legend <span class="pageno"><a id="d0e381"></a>Page 17</span>is a solar myth with or without Christian colouring; (4) that it is entirely borrowed from Medi&aelig;val Greek and Christian sources.
+This last theory is too ingenious to be credible; and with regard to the third, there is nothing essentially Christian in
+the chief features of the legend, while the solar idea leaves too much unexplained. The references to the myth in the Elder
+Edda are:
+
+</p>
+<p id="d0e383">(1) <i>Vegtamskvida</i> (about 900 A.D.). Odin questions the Sibyl as to the meaning of Baldr's dreams:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e389"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;For whom are the benches (in hell) strewn with rings, the halls fairly adorned with gold?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e393"><span class="smallcaps">Sibyl</span>. &#8220;Here the mead, clear drink, stands brewed for Baldr; the shields are spread. The sons of the Aesir are too merry.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e397"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;Who will be Baldr's slayer and rob Odin's son of life?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e401"><span class="smallcaps">Sibyl</span>. &#8220;H&ouml;d bears thither the high branch of fame: he will be Baldr's slayer and rob Odin's son of life.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e405"><span class="smallcaps">Odin</span>. &#8220;Who will avenge the deed on H&ouml;d and bring Baldr's slayer to the funeral pyre?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e409"><span class="smallcaps">Sibyl</span>. &#8220;Rind bears a son, Vali, in the halls of the west. He shall not wash his hands nor comb his hair till he bears Baldr's foe
+to the pyre.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e414">(2) In <i>Lokasenna</i> Frigg says: &#8220;If I had a son like Baldr here in Oegi's halls, thou shouldst not pass out from the sons of the Aesir, but be
+slain here in thy anger&#8221;; to which Loki replies, &#8220;Wilt thou that I speak more ill words, Frigg? I am <span class="pageno"><a id="d0e419"></a>Page 18</span>the cause that thou wilt never more see Baldr ride into the hall.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e421">(3) In <i>Vafthrudnismal</i> the only reference is Odin's question, &#8220;What said Odin in his son's ear when he mounted the pyre?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e426">(4) In <i>V&ouml;luspa</i> the Sibyl prophesies, &#8220;I saw doom threatening Baldr, the bleeding victim, the son of Odin. Grown high above the meadows stood
+the mistletoe, slender and fair. From this stem, which looked so slender, grew a fatal and dangerous shaft. H&ouml;d shot it, and
+Frigg wept in Fenhall over Valhall's woe.&#8221; The following lines, on the chaining of Loki, suggest his complicity.
+
+</p>
+<p id="d0e431">(5) <i>Hyndluljod</i> has one reference: &#8220;There were eleven Aesir by number when Baldr went down into the howe. Vali was his avenger and slew his
+brother's slayer.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e436">Besides these there is a fragment quoted by Snorri: &#8220;Th&ouml;kk will weep dry tears at Baldr's funeral pyre. I had no good of the
+old man's son alive or dead; let Hel keep what she has.&#8221; <i>Grimnismal</i> assigns a hall to Baldr among the Gods.
+
+</p>
+<p id="d0e441">There are, in addition, two prose versions of the story by later writers: the Icelandic version of Snorri (1178&#8211;1241) with
+all the details familiar to every one; and the Latin one of the Dane Saxo Grammaticus (about thirty years earlier), which
+makes Baldr and H&ouml;d heroes instead of Gods, and <span class="pageno"><a id="d0e443"></a>Page 19</span>completely alters the character of the legend by making a rivalry for Nanna's favour the centre of the plot and cause of the
+catastrophe. On the Eddic version and on Saxo's depend the theories of Golther, Detter, Niedner and other German scholars
+on the one hand, and Dr. Frazer on the other.
+
+</p>
+<p id="d0e445">It has often been pointed out that there is no trace of Baldr-worship in other Germanic nations, nor in any of the Icelandic
+sagas except the late Frithjofssaga. This, however, is true of other Gods, notably of Tyr, who is without question one of
+the oldest. The only deities named with any suggestion of sacrifice or worship in the Icelandic sagas proper are Odin, Thor,
+Frey, Nj&ouml;rd, Frigg and Freyja. The process of choice is as arbitrary in mythology as in other sciences. Again, it is more
+likely that the original version of the legend should have survived in Iceland than in Denmark, which, being on the mainland,
+was earlier subject to Christian and Romantic influences; and that a heathen God should, in the two or three centuries following
+the establishment of Christianity in the North, be turned into a mortal hero, than that the reverse process should have acted
+at a sufficiently late date to permit of both versions existing side by side in the thirteenth century. A similar gradual
+elimination of the supernatural may be found in the history of the Volsung myth. Snorri's version is merely an amplification
+of that in the Elder <span class="pageno"><a id="d0e447"></a>Page 20</span>Edda, which, scanty as its account of Baldr is, leaves no doubt as to his divinity.
+
+</p>
+<p id="d0e449">The outline gathered from the poems is as follows: Baldr, Odin's son, is killed by his brother H&ouml;d through a mistletoe spray;
+Loki is in some way concerned in his death, which is an overwhelming misfortune to the Gods; but it is on H&ouml;d that his death
+is avenged. He is burnt on a pyre (Snorri says on his ship, a feature which must come from the Viking age; <i>Hyndluljod</i> substitutes howe-burial). He will be absent from the great fight at Ragnar&ouml;k, but <i>V&ouml;luspa</i> adds that he will return afterwards. Nanna has nothing to do with the story. The connexion with the hierarchy of the Aesir
+seems external only, since Baldr has no apparent relation to the great catastrophe as have Odin, Thor, Frej, Tyr and Loki;
+this, then, would point to the independence of his myth.
+
+</p>
+<p id="d0e457">The genuineness of the myth seems to depend on whether the mistletoe is an original feature of it or not, and on this point
+there can be little real doubt. The German theory that Baldr could only be killed by his own sword, which was therefore disguised
+by enchantment and used against him, and that the Icelandic writers misunderstood this to mean a mistletoe sprig, is far-fetched
+and romantic, and crumbles at a touch. For if, as it is claimed, the Icelanders had no mistletoe, why should they introduce
+it into a story to which it did not belong? <span class="pageno"><a id="d0e459"></a>Page 21</span>They might preserve it by tradition, but they would hardly invent it. Granting this, the mistletoe becomes the central point
+of the legend. The older mythologists, who only saw in it a sun-myth, overlooked the fact that since any weapon would have
+done to kill the God with, the mistletoe must have some special significance; and if it is a genuine part of the story, as
+we have no reason to doubt, it will be hard to overturn Dr. Frazer's theory that the Baldr-myth is a relic of tree-worship
+and the ritual sacrifice of the God, Baldr being a tree-spirit whose soul is contained in the mistletoe.
+
+</p>
+<p id="d0e461">The contradictions in the story, especially as told by Snorri (such as the confusion between the parts played by H&ouml;d and Loki,
+and the unsuspicious attitude of the Gods as Loki directs H&ouml;d's aim) are sometimes urged against its genuineness. They are
+rather proofs of antiquity. Apparent contradictions whose explanation is forgotten often survive in tradition; the inventor
+of a new story takes care to make it consistent. It is probable, however, that there were originally only two actors in the
+episode, the victim and the slayer, and that Loki's part is later than H&ouml;d's, for he really belongs to the Valhall and Ragnar&ouml;k
+myth, and was only introduced here as a link. The incident of the oath extracted from everything on earth to protect Baldr,
+which occurs in Snorri and in a paper MS. of <i>Baldr's Dreams</i>, was probably invented to <span class="pageno"><a id="d0e466"></a>Page 22</span>explain the choice of weapon, which would certainly need explanation to an Icelandic audience. If Dr. Frazer's theory be right,
+Vali, who slew the slayer, must also have been an original figure in the legend. His antiquity is supported by the fact that
+he plays the part of avenger in the poems; while in Snorri, where he is mentioned as a God, his absence from the account of
+Baldr's death is only a part of that literary development by which real responsibility for the murder was transferred from
+H&ouml;d to Loki.
+
+</p>
+<p id="d0e468">Snorri gives Baldr a son, Forseti (Judge), who is also named as a God in <i>Grimnismal</i>. He must have grown out of an epithet of Baldr's, of whom Snorri says that &#8220;no one can resist his sentence&#8221;; the sacred tree
+would naturally be the seat of judgment.
+
+* * * * *
+
+</p>
+<p id="d0e473"><b>The Wanes.</b>&#8212;Three of the Norse divinities, Nj&ouml;rd and his son and daughter, are not Aesir by descent. The following account is given of
+their presence in Asgard:
+
+</p>
+<p id="d0e477">(1) In <i>Vafthrudnismal</i>, Odin asks:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e483">&#8220;Whence came Nj&ouml;rd among the sons of the Aesir? for he was not born of the Aesir.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e485"><span class="smallcaps">Vafthrudni</span>. &#8220;In Vanaheim wise powers ordained and gave him for a hostage to the Gods; at the doom of the world he shall come back, home
+to the wise Wanes.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+<span class="pageno"><a id="d0e490"></a>Page 23</span></p>
+<p id="d0e491">(2) There is an allusion in <i>V&ouml;luspa</i> to the war which caused the giving of hostages:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e497">&#8220;Odin shot into the host: this was the first war in the world. Broken was the wall of the citadel of the Aesir, so that the
+Wanes could tread the fields of war.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e500">(3) Loki taunts Nj&ouml;rd with his position, in <i>Lokasenna</i>:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e506">&#8220;Thou wast sent from the east as a hostage to the Gods....&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e508"><span class="smallcaps">Nj&ouml;rd</span>. &#8220;This is my comfort, though I was sent from far as a hostage to the Gods, yet I have a son whom no one hates, and he is
+thought the best of the Aesir.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e512"><span class="smallcaps">Loki</span>. &#8220;Stay, Nj&ouml;rd, restrain thy pride; I will hide it no longer: thy son is thine own sister's son, and that is no worse than
+one would expect.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e516"><span class="smallcaps">Tyr</span>. &#8220;Frey is the best of all the bold riders of Asgard.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e521">There is little doubt that Nj&ouml;rd was once a God of higher importance than he is in the Edda, where he is overshadowed by his
+son. Grimm's suggestion that he and the goddess Nerthus, mentioned by Tacitus, were brother and sister, is supported by the
+line in <i>Lokasenna</i>; it is an isolated reference, and the Goddess has left no other traces in Scandinavian mythology. They were the deities,
+probably agricultural, of an earlier age, whose adoption by the later Northmen was explained by the story of the compact between
+Aesir and Vanir. Then <span class="pageno"><a id="d0e526"></a>Page 24</span>their places were usurped by Frey and Freyja, who were possibly created out of epithets originally applied to the older pair;
+Nj&ouml;rd was retained with lessened importance, Nerthus passed out altogether. The Edda gives Nj&ouml;rd a giant-bride, Skadi, who
+was admitted among the Gods in atonement for the slaying of her father Thiazi; she is little more than a name. Frey and Freyja
+have other marks of agricultural deities, besides their relationship. Nothing is said about Frey's changing shape, but Freyja
+possesses a hawk-dress which Loki borrows when he wishes to change his form; and, according to Snorri, Frey was sacrificed
+to for the crops. Nj&ouml;rd has an epithet, &#8220;the wealthy,&#8221; which may have survived from his earlier connexion with the soil. In
+that case, it would explain why, in Snorri and elsewhere, he is God of the sea and ships, once the province of the ocean-goddess
+Gefion; the transference is a natural one to an age whose wealth came from the sea.
+
+</p>
+<p id="d0e528">In spite of their origin, Frey and Freyja become to all intents and purposes Aesir. Frey is to be one of the chief combatants
+at Ragnar&ouml;k, with the fire-giant Surt for his antagonist, and a story is told to explain his defeat: he fell in love with
+Gerd, a giant-maid, and sacrificed his sword to get her; hence he is weaponless at the last fight. Loki alludes to this episode
+in <i>Lokasenna</i>: &#8220;With gold didst thou buy Gymi's daughter, and gavest <span class="pageno"><a id="d0e533"></a>Page 25</span>thy sword for her; but when Muspell's sons ride over Myrkwood, thou shalt not know with what to fight, unhappy one.&#8221; The story
+is told in full in <i>Skirnisf&ouml;r</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e538">Freyja is called by Snorri &#8220;the chief Goddess after Frigg,&#8221; and the two are sometimes confused. Like her father and brother,
+she comes into connexion with the giants; she is the beautiful Goddess, and coveted by them. <i>V&ouml;luspa</i> says that the Gods went into consultation to discuss &#8220;who had given the bride of Od (<i>i.e.</i>, Freyja) to the giant race&#8221;; <i>Thrymskvida</i> relates how the giant Thrym bargained for Freyja as the ransom for Thor's hammer, which he had hidden, and how Loki and Thor
+outwitted him; and Snorri says the giants bargained for her as the price for building Valhalla, but were outwitted. Sir G.W.
+Dasent notices in the folk-tales the eagerness of trolls and giants to learn the details of the agricultural processes, and
+this is probably the clue to the desire of the Frost-Giants in the Edda for the possession of Freyja. Idunn, the wife of Bragi,
+and a purely Norse creation, seems to be a double of Freyja; she, too, according to Snorri, is carried away by the giants
+and rescued by Loki. The golden apples which she is to keep till Ragnar&ouml;k remind us of those which Frey offered to Gerd; and
+the gift of eternal youth, of which they are the symbols, would be appropriate enough to Freyja as an agricultural deity.
+
+<span class="pageno"><a id="d0e549"></a>Page 26</span></p>
+<p id="d0e550">The great necklace Brising, stolen by Loki and won back in fight by Heimdal (according to the tenth-century Skalds Thjodulf
+and Ulf Uggason), is Freyja's property. On this ground, she has been identified with the heroine of <i>Svipdag and Menglad</i>, a poem undoubtedly old, though it has only come down in paper MSS. It is in two parts, the first telling how Svipdag aroused
+the Sibyl Groa, his mother, to give him spells to guard him on his journey; the second describing his crossing the wall of
+fire which surrounded his fated bride Menglad. If Menglad is really Freyja, the &#8220;Necklace-glad,&#8221; it is a curious coincidence
+that one poem connects the waverlowe, or ring of fire, with Frey also; for his bride Gerd is protected in the same way, though
+his servant Skirni goes through it in his place:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e556"><span class="smallcaps">Skirni</span>. &#8220;Give me the horse that will bear me through the dark magic waverlowe, and the sword that fights of itself against the giant-race.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e560"><span class="smallcaps">Frey</span>. &#8220;I give thee the horse that will bear thee through the dark magic waverlowe, and the sword that will fight of itself if
+he is bold who bears it.&#8221; (<i>Skirnisf&ouml;r</i>.)
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e568">The connexion of both with the Midsummer fires, originally part of an agricultural ritual, can hardly be doubted.
+
+* * * * *
+
+</p>
+<p id="d0e570"><b>Loki</b>, or Lopt, is a strange figure. He is admitted among the Aesir, though not one of them <span class="pageno"><a id="d0e574"></a>Page 27</span>by birth, and his whole relation to them points to his being an older elemental God. He is in alliance with them against the
+giants; he and Odin have sworn blood-brothership, according to <i>Lokasenna</i>, and he helps Thor to recover his hammer that Asgard may be defended against the giants. On the other hand, while in present
+alliance with the Gods, he is chief agent in their future destruction, and this they know. In Snorri, he is a mischievous
+spirit of the fairy-tale kind, exercising his ingenuity alternately in getting the Gods into difficulties, and in getting
+them out again. So he betrays Idunn to the giants, and delivers her; he makes the bargain by which Freyja is promised to the
+giant-builders of Valhalla, and invents the trick by which they are cheated of their prize; by killing the otter he endangers
+his own head, Odin's and Hoeni's, and he obtains the gold which buys their atonement. Hence, in the systematising of the Viking
+religion, the responsibility for Baldr's death also was transferred to him. At the coming of the fire-giants at Ragnar&ouml;k,
+he is to steer the ship in which Muspell's sons sail (<i>V&ouml;luspa</i>), further evidence of his identity as a fire-spirit. Like his son the Wolf, he is chained by the Gods; the episode is related
+in a prose-piece affixed to <i>Lokasenna</i>:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e586">&#8220;After that Loki hid himself in Franangr's Foss in the form of a salmon. There the Aesir caught him. He was bound with the
+guts of his son Nari, but his <span class="pageno"><a id="d0e588"></a>Page 28</span>son Narfi was changed into a wolf. Skadi took a poisonous snake and fastened it up over Loki's face, and the poison dropped
+down. Sigyn, Loki's wife, sat there and held a cup under the poison. But when it was full she poured the poison away, and
+meanwhile poison dropped on Loki, and he struggled so hard that all the earth shook; those are called earthquakes now.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e591"><i>V&ouml;luspa</i> inserts lines corresponding to this passage after the Baldr episode, and Snorri makes it a consequence of Loki's share in
+that event.
+
+</p>
+<p id="d0e595">He is more especially agent of the doom through his children: at Ragnar&ouml;k, Fenri the Wolf, bound long before by Tyr's help,
+will be freed, and swallow the sun (<i>Vafthrudnismal</i>) and Odin (<i>Vafthrudnismal</i> and <i>V&ouml;luspa</i>); and J&ouml;rmungandr, the Giant-Snake, will rise from the sea where he lies curled round the world, to slay and be slain by
+Thor. The dragon's writhing in the waves is one of the tokens to herald Ragnar&ouml;k, and his battle with Thor is the fiercest
+combat of that day. Only <i>V&ouml;luspa</i> of our poems gives any account of it: &#8220;Then comes the glorious son of Hlodyn, Odin's son goes to meet the serpent; Midgard's
+guardian slays him in his rage, but scarcely can Earth's son reel back nine feet from the dragon.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e609">When Thor goes fishing with the giant Hymi, he terrifies his companion by dragging the snake's head out of the sea, but he
+does not slay it; it must wait there till Ragnar&ouml;k:
+<span class="pageno"><a id="d0e611"></a>Page 29</span>
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e614">&#8220;The protector of men, the only slayer of the Serpent, baited his hook with the ox's head. The God-hated one who girds all
+lands from below swallowed the bait. Doughtily pulled mighty Thor the poison-streaked serpent up to the side; he struck down
+with his hammer the hideous head of the wolf's companion. The monster roared, the wilderness resounded, the old earth shuddered
+all through. The fish sank back into the sea. Gloomy was the giant when they rowed back, so that he spoke not a word.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e617">There is nothing to suggest that J&ouml;rmungandr, to whom the word World-Snake (Midgardsorm) always refers in the Edda, is the
+same as Nidh&ouml;gg, the serpent that gnaws at Yggdrasil's roots; but both are relics of Snake-worship.
+
+* * * * *
+
+</p>
+<p id="d0e619"><b>The World-Ash</b>, generally called Yggdrasil's Ash, is one of the most interesting survivals of tree-worship. It is described by the Sibyl
+in <i>V&ouml;luspa</i>: &#8220;I know an ash called Yggdrasil, a high tree sprinkled with white moisture (thence come the dews that fall in the dales):
+it stands ever-green by Urd's spring. Thence come three maids, all-knowing, from the hall that stands under the tree&#8221;; and
+as a sign of the approaching doom she says: &#8220;Yggdrasil's ash trembles as it stands; the old tree groans.&#8221; <i>Grimnismal</i> says that the Gods go every day to hold judgment by the ash, and describes it further:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e630">&#8220;Three roots lie three ways under Yggdrasil's ash: Hel dwells under one, the frost-giants under the second, <span class="pageno"><a id="d0e632"></a>Page 30</span>mortal men under the third. The squirrel is called Ratatosk who shall run over Yggdrasil's ash; he shall carry down the eagle's
+words, and tell them to Nidh&ouml;gg below. There are four harts, with necks thrown back, who gnaw off the shoots.... More serpents
+lie under Yggdrasil's ash than any one knows. Ofni and Svafni I know will ever gnaw at the tree's twigs. Yggdrasil's ash suffers
+more hardships than men know: the hart bites above, the side decays, and Nidh&ouml;gg gnaws below.... Yggdrasil's ash is the best
+of trees.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e635">The snake and the tree are familiar in other mythologies, though in most other cases the snake is the protector, while here
+he is the destroyer. Both Nidh&ouml;gg and J&ouml;rmungandr are examples of the destroying dragon rather than the treasure-guardian.
+The Ash is the oracle: the judgment-place of the Gods, the dwelling of the Fates, the source of the spring of knowledge.
+
+* * * * *
+
+</p>
+<p id="d0e637"><b>Ragnar&ouml;k</b>.&#8212;The Twilight of the Gods (or Doom of the Gods) is the central point of the Viking religion. The Regin (of which <i>Ragna</i> is genitive plural) are the ruling powers, often called Ginnregin (the great Gods), Uppregin (the high Gods), Thrymregin
+(the warrior Gods). The word is commonly used of the Aesir in <i>V&ouml;luspa</i>; in <i>Alvissmal</i> the Regin seem to be distinguished from both Aesir and Vanir. The whole story of the Aesir is overshadowed by knowledge of
+this coming doom, the time when they shall meet foes more terrible than the giants, <span class="pageno"><a id="d0e650"></a>Page 31</span>and fall before them; their constant effort is to learn what will happen then, and to gather their forces together to meet
+it. The coming Ragnar&ouml;k is the reason for the existence of Valhalla with its hosts of slain warriors; and of all the Gods,
+Odin, Thor, Tyr and Loki are most closely connected with it. Two poems of the verse Edda describe it:
+
+</p>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e653">(1) <i>Vafthrudnismal</i>:
+
+</p>
+<p id="d0e658">V. &#8220;What is the plain called where Surt and the blessed Gods shall meet in battle?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e660">O. &#8220;Vigrid is the name of the place where Surt and the blessed Gods shall meet in battle. It is a hundred miles every way;
+it is their destined battle-field.&#8221;
+
+* * * * *
+
+</p>
+<p id="d0e662">O. &#8220;Whence shall the sun come on the smooth heaven when Fenri has destroyed this one?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e664">V. &#8220;Before Fenri destroy her, the elf-beam shall bear a daughter: that maid shall ride along her mother's paths, when the
+Gods perish.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e666">O. &#8220;Which of the Aesir shall rule over the realms of the Gods, when Surt's fire is quenched?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e668">V. &#8220;Vidar and Vali shall dwell in the sanctuary of the Gods when Surt's fire is quenched. Modi and Magni shall have Mj&ouml;llni
+at the end of Vingni's (<i>i.e.</i>, Thor's) combat.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e673">O. &#8220;What shall be Odin's end, when the Gods perish?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e675">V. &#8220;The Wolf will swallow the father of men; Vidar will avenge it. He will cleave the Wolf's cold jaws in the battle.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e677">(2) <i>V&ouml;luspa</i>:
+
+</p>
+<p id="d0e682">&#8220;A hag sits eastward in Ironwood and rears Fenri's children; one of them all, in troll's shape, shall be the <span class="pageno"><a id="d0e684"></a>Page 32</span>sun's destroyer. He shall feed on the lives of death-doomed men; with red blood he shall redden the seat of the Gods. The
+sunshine shall grow black, all winds will be unfriendly in the after-summers.... I see further in the future the great Ragnar&ouml;k
+of the Gods of Victory.... Heimdal blows loudly, the horn is on high; Yggdrasil's ash trembles as it stands, the old tree
+groans.&#8221;
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e687">The following lines tell of the fire-giants and the various combats, and the last section of the poem deals with a new world
+when Baldr, H&ouml;d and Hoeni are to come back to the dwelling-place of the Gods.
+
+</p>
+<p id="d0e689">The whole points to a belief in the early destruction of the world and the passing away of the old order of things. Whether
+the new world which <i>Vafthrudnismal</i> and <i>V&ouml;luspa</i> both prophesy belongs to the original idea or not is a disputed point. Probably it does not; at all events, none of the old
+Aesir, according to the poems, are to survive, for Modi and Magni are not really Gods at all, Baldr, H&ouml;d and Vali belong to
+another myth, Hoeni had passed out of the hierarchy by his exchange with Nj&ouml;rd, and Vidar's origin is obscure.
+
+* * * * *
+
+</p>
+<p id="d0e697"><b>The Einherjar</b>, the great champions or chosen warriors, are intimately connected with Ragnar&ouml;k. All warriors who fall in battle are taken
+to Odin's hall of the slain, Valhalla. According to <i>Grimnismal</i>, he &#8220;chooses every day men dead by the <span class="pageno"><a id="d0e704"></a>Page 33</span>sword&#8221;; his Valkyries ride to battle to give the victory and bring in the fallen. Hence Odin is the giver of victory. Loki
+in <i>Lokasenna</i> taunts him with giving victory to the wrong side: &#8220;Thou hast never known how to decide the battle among men. Thou hast often
+given victory to those to whom thou shouldst not give it, to the more cowardly&#8221;; this, no doubt, was in order to secure the
+best fighters for Valhalla. That the defeated side sometimes consoled themselves with this explanation of a notable warrior's
+fall is proved by the tenth-century dirge on Eirik Bloodaxe, where Sigmund the Volsung asks in Valhalla: &#8220;Why didst thou take
+the victory from him, if thou thoughtest him brave?&#8221; and Odin replies: &#8220;Because it is uncertain when the grey Wolf will come
+to the seat of the Gods.&#8221; There are similar lines in Eyvind's dirge on Hakon the Good. In this way a host was collected ready
+for Ragnar&ouml;k: for <i>Grimnismal</i> says: &#8220;There are five hundred doors and eighty in Valhalla; eight hundred Einherjar will go out from each door, when they
+go to fight the wolf.&#8221; Meanwhile they fight and feast: &#8220;All the Einherjar in Odin's courts fight every day: they choose the
+slain and ride from the battle, and sit then in peace together&#8221; (<i>Vafthrudnismal</i>,) and the Valkyries bear ale to them <i>(Grimnismal</i>).
+
+</p>
+<p id="d0e718">It is often too hastily assumed that the Norse Ragnar&ouml;k with the dependant Valhalla system are <span class="pageno"><a id="d0e720"></a>Page 34</span>in great part the outcome of Christian influence: of an imitation of the Christian Judgment Day and the Christian heaven respectively.
+Owing to the lateness of our material, it is, of course, impossible to decide how old the beliefs may be, but it is likely
+that the Valhalla idea only took form at the systematising of the mythology in the Viking age. The belief in another world
+for the dead is, however, by no means exclusively Christian, and a reference in <i>Grimnismal</i> suggests the older system out of which, under the influence of the Ragnar&ouml;k idea, Valhalla was developed. The lines, &#8220;The
+ninth hall is Folkvang, where Freyja rules the ordering of seats in the hall; half the slain she chooses every day, Odin has
+the other half,&#8221; are an evident survival of a belief that all the dead went to live with the Gods, Odin having the men, and
+Freyja (or more probably Frigg) the women; the idea being here confused with the later system, under which only those who
+fell in battle were chosen by the Gods. Christian colouring appears in the last lines of <i>V&ouml;luspa</i> and in Snorri, where men are divided into the &#8220;good and moral,&#8221; who go after death to a hall of red gold, and the &#8220;perjurers
+and murderers,&#8221; who are sent to a hall of snakes.
+
+</p>
+<p id="d0e728">For Ragnar&ouml;k also a heathen origin is at least as probable as a Christian one. I would suggest as a possibility that the expectation
+of the Twilight of <span class="pageno"><a id="d0e730"></a>Page 35</span>the Gods may have grown out of some ritual connected with the eclipse, such as is frequent among heathen races. Such ceremonies
+are a tacit acknowledgment of a doubt, and if they ever existed among the Scandinavians, the possibility, ever present to
+the savage mind, of a time when his efforts to help the light might be fruitless, and the darkness prove the stronger, would
+be the germ of his more civilised descendant's belief in Ragnar&ouml;k.
+
+</p>
+<p id="d0e732">By turning to the surviving poems of the Skalds, whose dates can be approximately reckoned from the sagas, we can fix an inferior
+limit for certain of the legends given above, placing them definitely in the heathen time. Reference has already been made
+to the corroboration of the Valhalla belief supplied by the elegies on Eirik Bloodaxe and Hakon the Good. In the former (which
+is anonymous, but must have been written soon after 950, since it was composed, on Eirik's death, by his wife's orders), Odin
+commands the Einherjar and Valkyries to prepare for the reception of the slain Eirik and his host, since no one knows how
+soon the Gods will need to gather their forces together for the great contest. Eyvind's dirge on Hakon (who fell in 970) is
+an imitation of this: Odin sends two Valkyries to choose a king to enter his service in Valhalla; they find Hakon on the battle-field,
+and he is slain with many of his followers. Great <span class="pageno"><a id="d0e734"></a>Page 36</span>preparation is made in Valhalla for his reception, and the poet ends by congratulating Hakon (who, though a Christian, having
+been educated in England, had not interfered with the heathen altars and sacrifices) on the toleration which has secured him
+such a welcome. A still earlier poet, Hornklofi, writing during the reign of Harald Fairhair (who died in 933), alludes to
+the slain as the property of &#8220;the one-eyed husband of Frigg.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e736">Several Skalds mention legends of Thor: his fishing for the World-Snake is told by Bragi (who from his place in genealogies
+must have written before 900), and by Ulf Uggason and Eystein Valdason, both in the second half of the tenth century; and
+Thjodulf and Eilif (the former about 960, the latter a little later) tell tales of his fights with the giants. Turning to
+the other Gods, Egil Skallagrimsson (about 970) names Frey and Nj&ouml;rd as the givers of wealth; Bragi tells the story of Gefion's
+dragging the island of Zealand out of Lake Wener into the sea; and Ulf Uggason speaks of Heimdal's wrestling with Loki.
+
+</p>
+<p id="d0e738">The legend of Idunn is told by Thjodulf much as Snorri tells it: Odin, Hoeni and Loki, while on a journey, kill and roast
+an ox. The giant Thiazi swoops down in eagle's shape and demands a share; Loki strikes the eagle, who flies off with him,
+releasing him only on condition that he will betray to the giants Idunn, &#8220;the care-healing maid who <span class="pageno"><a id="d0e740"></a>Page 37</span>understands the renewal of youth.&#8221; He does so, and the Gods, who grow old and withered for want of her apples, force him to
+go and bring her back to Asgard.
+
+</p>
+<p id="d0e742">The poet of <i>Eiriksmal</i>, quoted above, alludes to the Baldr myth: Bragi, hearing the approach of Eirik and his host, asks &#8220;What is that thundering
+and tramping, as if Baldr were coming back to Odin's hall?&#8221; The funeral pyre of Baldr is described by Ulf Uggason: he is burnt
+on his ship, which is launched by a giantess, in the presence of Frey, Heimdal, Odin and the Valkyries.
+
+</p>
+<p id="d0e747">Though heathen writers outside of Scandinavia are lacking, references to Germanic heathendom fortunately survive in several
+Continental Christian historians of earlier date than any of our Scandinavian sources. The evidence of these, though scanty,
+is corroborative, and the allusions are in striking agreement with the Edda stories in tone and character.
+
+</p>
+<p id="d0e749">Odin (Wodanus) is always identified by these writers with the Roman Mercurius (whom Tacitus named as the chief German God).
+This identification occurs in the eighth-century Paulus Diaconus, and in Jonas of Bobbio (first half of the seventh century),
+and probably rests on Odin's character as a wandering God (Mercury being <span class="Greek">&#948;&#953;&#8049;&#954;&#964;&#959;&#961;&#959;&#962;</span>), his disguises, and his patronage of poetry and eloquence (as Mercury is <span class="Greek">&#955;&#8057;&#947;&#953;&#959;&#962;</span>). Odin <span class="pageno"><a id="d0e757"></a>Page 38</span>is not himself in general the conductor of dead souls (<span class="Greek">&#968;&#965;&#967;&#959;&#960;&#959;&#956;&#960;&#8057;&#962;</span>), like the Roman God, his attendant Valkyries performing the office for him. The equation is only comprehensible on the presumption
+of the independence of Germanic mythology, and cannot be explained by transmission. For if Odin were in any degree an imitation
+of the Roman deity, other notable attributes of the latter would have been assigned to him: whereas in the Edda the thieving
+God (<span class="Greek">&#954;&#955;&#8051;&#960;&#964;&#951;&#962;</span>) is not Odin but Loki, and the founder of civilisation is Heimdal.
+
+</p>
+<p id="d0e765">The legend of the origin of the Lombards given by Paulus Diaconus illustrates the relations of Odin and Frigg. The Vandals
+asked Wodan (Odin) to grant them victory over the Vinili; the latter made a similar prayer to Frea (Frigg), the wife of Wodan.
+She advised them to make their wives tie their hair round their faces like beards, and go with them to meet Wodan in the morning.
+They did so, and Wodan exclaimed, &#8220;Who are these <i>Long-beards</i>?&#8221; Then Frea said that having given the Vinili a name, he must give them the victory (as Helgi in the Edda claims a gift from
+Svava when she names him). As in <i>Grimnismal</i>, Odin and Frigg are represented as supporting rival claims, and Frigg gains the day for her favourites by superior cunning.
+This legend also shows Odin as the giver of victory.
+
+</p>
+<p id="d0e773">Few heathen legends are told however by these <span class="pageno"><a id="d0e775"></a>Page 39</span>early Christian writers, and the Gods are seldom called by their German names. An exception is the Frisian Fosite mentioned
+by Alcuin (who died 804) and by later writers; he is to be identified with the Norse Forseti, the son of (probably at first
+an epithet of) Baldr, but no legend of him is told. It is disappointing that these writers should have said so little of any
+God except the chief one. A very characteristic touch survives in Gregory of Tours (died 594), when the Frank Chlodvig tells
+his Christian wife that the Christian God &#8220;cannot be proved to be of the race of the Gods,&#8221; an idea entirely in keeping with
+the Eddic hierarchy. Before leaving the Continental historians, reference may be made to the abundant evidence of Germanic
+tree-worship to be gathered from them. The holy oak mentioned by Wilibald (before 786), the sacred pear-tree of Constantius
+(473), with numerous others, supply parallels to the World-Ash which is so important a feature of Norse mythology.
+
+</p>
+<p id="d0e777">A study of this subject would be incomplete without some reference to the mythology of Saxo Grammaticus. His testimony on
+the old religion is unwilling, and his effort to discredit it very evident. The bitterness of his attack on Frigg especially
+suggests that she was, among the Northmen, a formidable rival to the Virgin. When he repeats a legend of the Gods, he transforms
+them into <span class="pageno"><a id="d0e779"></a>Page 40</span>mortal heroes, and when, as often happens, he refers to them accidentally as Gods, he invariably hastens to protest that he
+does so only because it had been the custom. He describes Thor and Odin as men versed in sorcery who claimed the rank of Gods;
+and in another passage he speaks of the latter as a king who had his seat at Upsala, and who was falsely credited with divinity
+throughout Europe. His description of Odin agrees with that in the Edda: an old man of great stature and mighty in battle,
+one-eyed, wearing a great cloak, and constantly wandering about in disguise. The story which Saxo tells of his driving into
+battle with Harald War-tooth, disguised as the latter's charioteer Brun, and turning the fight against him by revealing to
+his enemy Ring the order of battle which he had invented for Harald's advantage, is in thorough agreement with the traditional
+character of the God who betrayed Sigmund the Volsung and Helgi Hundingsbane. Saxo's version of the Baldr story has been mentioned
+already. Baldr's transformation into a hero (who could only be slain by a sword in the keeping of a wood-satyr) is almost
+complete. But Odin and Thor and all the Gods fight for him against his rival Hother, &#8220;so that it might be called a battle
+of Gods against men&#8221;; and Nanna's excuse to Baldr that &#8220;a God could not wed with a mortal,&#8221; preserves a trace of his origin.
+The chained Loki appears in Saxo as <span class="pageno"><a id="d0e781"></a>Page 41</span>Utgarda-Loki, lying bound in a cavern of snakes, and worshipped as a God by the Danish king Gorm Haraldsson. Dr. Eydberg sees
+the Freyja myth in Saxo's story of Syritha, who was carried away by the giants and delivered by her lover Othar (the Od of
+the Edda): an example, like <i>Svipdag and Menglad</i>, of the complete transformation of a divine into an heroic myth. In almost all cases Saxo vulgarises the stories in the telling,
+a common result when a mythical tale is retold by a Christian writer, though it is still more conspicuous in his versions
+of the heroic legends.
+
+</p><span class="pageno"><a id="d0e786"></a>Page 42</span><a id="d0e788"></a><h1>Appendix</h1>
+<p id="d0e791"><span class="smallcaps">Thrymskvida</span>.
+
+</p>
+<p id="d0e795">1. Then Wing-Thor was angry when he awoke, and missed his hammer. He shook his beard, he tossed his hair, the son of Earth
+groped about for it.
+
+</p>
+<p id="d0e797">2. And first of all he spoke these words: &#8220;Hear now, Loki, what I tell thee, a thing that no one in earth or heaven above
+has heard: the Asa has been robbed of his hammer!&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e799">3. They went to the dwelling of fair Freyja, and these words he spoke first of all: &#8220;Wilt thou lend me, Freyja, thy feather
+dress, to see if I can find my hammer?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e801">4. <span class="smallcaps">Freyja</span>. &#8220;I would give it thee, though it were of gold; I would grant it, though it were of silver.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e806">5. Then Loki flew, the feather-coat rustled, until he came out of Asgard and into J&ouml;tunheim.
+
+</p>
+<p id="d0e808">6. Thrym, lord of the Giants, sat on a howe; he twisted golden bands for his greyhounds and trimmed his horses' manes.
+
+</p>
+<p id="d0e810">7. <span class="smallcaps">Thrym</span>. &#8220;How is it with the Aesir? How is it with the Elves? Why art thou come alone into J&ouml;tunheim?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e815"><span class="smallcaps">Loki</span>. &#8220;It is ill with the Aesir, it is ill with the Elves; hast thou hidden the Thunderer's hammer?&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e819">8. <span class="smallcaps">Thrym</span>. &#8220;I have hidden the Thunderer's hammer eight miles below the earth. No man shall bring it back, unless he bring me Freyja
+to wife.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e824">9. Then Loki flew, the feather-coat rustled, until he came out of J&ouml;tunheim and into Asgard. Thor met <span class="pageno"><a id="d0e826"></a>Page 43</span>him in the middle of the court, and these words he spoke first:
+
+</p>
+<p id="d0e828">10. &#8220;Hast thou news in proportion to thy toil? Tell me from on high thy distant tidings, for a sitting man often breaks down
+in his story, and he who lies down falls into falsehood.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e830">11. <span class="smallcaps">Loki</span>. &#8220;I bring news for my toil: Thrym, lord of the Giants, has thy hammer; no man shall bring it back, unless he take him Freyja
+as a bride.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e835">12. They went to see fair Freyja, spoke to her first of all these words: &#8220;Bind on the bridal veil, Freyja, we two must drive
+to J&ouml;tunheim.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e837">13. Angry then was Freyja; she panted, so that all the hall of the Aesir trembled, and the great Brising necklace fell: &#8220;Eager
+indeed for marriage wouldst thou think me, if I should drive with thee to J&ouml;tunheim.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e839">14. Then all the Aesir went into council, and all the Asynjor to consultation, and the mighty Gods discussed how they should
+recover the Thunderer's hammer.
+
+</p>
+<p id="d0e841">15. Then spoke Heimdal, whitest of the Aesir; he could see into the future like the Vanir: &#8220;Let us bind on Thor the bridal
+veil; let him have the great necklace Brising.
+
+</p>
+<p id="d0e843">16. &#8220;Let the keys jingle, and let women's weeds fall about his knees; let us put broad stones on his breast, and a hood dexterously
+on his head.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e845">17. Then spoke Thor, the mighty Asa: &#8220;Vile would the Aesir call me, if I let the bridal veil be bound on me.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e847">18. Then spoke Loki, Laufey's son: &#8220;Speak not such words, Thor! soon will the Giants dwell in Asgard, unless thou bring home
+thy hammer.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e849">19. Then they bound on Thor the bridal veil, and the great necklace Brising; they let the keys jingle and women's weeds fall
+about his knees, and they put broad <span class="pageno"><a id="d0e851"></a>Page 44</span>stones on his breast, and the hood dexterously on his head.
+
+</p>
+<p id="d0e853">20. Then spoke Loki, Laufey's son: &#8220;I also will go with thee as thy maiden; we two will drive together to J&ouml;tunheim.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e855">21. Then the goats were driven out, urged forward in their harness; well must they run. Rocks were riven, the earth burned
+in name: Odin's son was driving into J&ouml;tunheim.
+
+</p>
+<p id="d0e857">22. Then spoke Thrym, lord of the Giants: &#8220;Stand up, giants, and strew the benches! They are bringing me now Freyja my bride,
+Nj&ouml;rd's daughter from Noatun.
+
+</p>
+<p id="d0e859">23. &#8220;Gold-horned kine run in the court, oxen all-black, the giant's delight. I have many treasures, I have many jewels, Freyja
+only is lacking.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e861">24. The guests assembled early in the evening, and ale was carried to the Giants. One ox did Sif's husband eat, and eight
+salmon, and all the dishes prepared for the women; three casks of mead he drank.
+
+</p>
+<p id="d0e863">25. Then spoke Thrym, lord of the Giants: &#8220;Who ever saw a bride eat so eagerly? I never saw a bride make such a hearty meal,
+nor a maid drink so deep of mead.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e865">26. The prudent handmaid sat near, and she found answer to the Giant's words: &#8220;Eight nights has Freyja eaten nothing, so eager
+was she to be in J&ouml;tunheim.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e867">27. He looked under the veil, he longed to kiss the bride, but he started back the length of the hall: &#8220;Why are Freyja's eyes
+so terrible? Fire seems to burn from her eyes.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e869">28. The prudent handmaid sat near, and she found answer to the Giant's speech: &#8220;Eight nights has Freyja had no sleep, so eager
+was she to be in J&ouml;tunheim.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e871">29. In came the Giants' wretched sister, she dared to ask for a bridal gift: &#8220;Take from thine arms the red rings, if thou
+wouldst gain my love, my love and all my favour.&#8221;
+<span class="pageno"><a id="d0e873"></a>Page 45</span></p>
+<p id="d0e874">30. Then spoke Thrym, lord of the Giants: &#8220;Bring the hammer to hallow the bride. Lay Mj&ouml;llni on the maiden's knee, hallow
+us two in wedlock.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e876">31. The Thunderer's heart laughed in his breast, when the bold of soul felt the hammer. Thrym killed he first, the lord of
+the Giants, and all the race of the Giants he struck.
+
+</p>
+<p id="d0e878">32. He slew the Giants' aged sister, who had asked him for a bridal gift. She got a blow instead of shillings, and a stroke
+of the hammer for abundance of rings. So Odin's son got back his hammer.
+<span class="pageno"><a id="d0e880"></a>Page 46</span></p><a id="d0e881"></a><h1>Bibliography</h1><a id="d0e884"></a><h2>I. Study in the Original.</h2>
+<p id="d0e887">(1) <i>Poetic Edda</i>.&#8212;The classic edition, and on the whole the best, is Professor Bugge's (Christiania, 1867); the smaller editions of Hildebrand
+(<i>Die Lieder der Aelteren Edda</i>, Paderborn, 1876), and Finnur J&oacute;nsson (<i>Eddalieder</i>, Halle, 1888&#8211;90) are also good; the latter is in two parts, <i>G&ouml;ttersage</i> and <i>Heldensage</i>. The poems may also be found in the first volume of Vigfusson and Powell's <i>Corpus Poeticum Boreale</i> (Oxford, 1883), accompanied by translations; but in many cases they are cut up and rearranged, and they suffer metrically
+from the system adopted of printing two short lines as one long one, with no dividing point. There is an excellent palaeographic
+edition of the <i>Codex Regius of the Elder Edda</i>, by Wimmer and Finnur J&oacute;nsson (Copenhagen, 1891), with photographic reproductions interleaved with a literal transcription.
+
+
+</p>
+<p id="d0e910">(2) <i>Snorra Edda</i>.&#8212;The most recent edition of the whole is Dr. Finnur J&oacute;nsson's (Copenhagen, 1875). There is a useful edition of the mythological
+portions <i>(i.e., Gylfaginning, Bragaraedur</i>, and the narrative parts of <i>Skaldskaparmal</i>) by Ernst Wilken (<i>Die Pros&auml;ische Edda</i>, Paderborn, 1878).
+
+</p>
+<p id="d0e924">(3) <i>Dictionaries and Grammars</i>.&#8212;For the study of the Poetic Edda, Gering's <i>Glossar zu den Liedern der Edda</i> (Paderborn, 1896) will be found most useful; it is complete <span class="pageno"><a id="d0e932"></a>Page 47</span>and trustworthy, and in small compass. A similar service has been performed for <i>Snorra Edda</i> in Wilken's <i>Glossar</i> (Paderborn, 1883), which forms a second volume to his edition, mentioned above. Both are, of course, in German. The only
+English dictionary is the lexicon of Cleasby and Vigfusson (Oxford).
+
+</p>
+<p id="d0e940">Of Grammars, the best are German; those of Noreen (<i>Altnordische Grammatik</i>, Halle, 1892), of which there is an abbreviated edition, and Kahle (<i>Altisl&auml;ndisches Elementarbuch</i>, Heidelberg, 1896) being better suited for advanced students; the English grammars included in Vigfusson and Powell's <i>Icelandic Reader</i> (Oxford) and Sweet's <i>Icelandic Primer</i> (Oxford) are more elementary, and therefore hardly adequate for the study of the verse literature.
+
+</p><a id="d0e954"></a><h2>II. Translations.</h2>
+<p id="d0e957">There are English translations of the Elder Edda by Anderson (Chicago, 1879) and Thorpe (1866), as well as the translations
+in the <i>Corpus Poeticum</i>, which are, of course, liable to the same objection as the text. The most accurate German translation is Gering's (Leipzig,
+1893); in Simrock's (<i>Aeltere und J&uuml;ngere Edda</i>, Stuttgart, 1882), the translations of the verse Edda are based on an uncritical text. Snorra Edda was translated into English
+by Dasent (Stockholm, 1842); also by Anderson (Chicago, 1880).
+
+</p><a id="d0e965"></a><h2>III. Modern Authorities.</h2>
+<p id="d0e968">To the works on Northern mythology mentioned below in the note on the Baldr theories, must be added Dr. Rydberg's <i>Teutonic Mythology</i> (English version by R.B. Anderson, London, 1889), which devotes special attention to Saxo.
+<span class="pageno"><a id="d0e973"></a>Page 48</span></p><a id="d0e974"></a><h1>Notes</h1>
+<p id="d0e977"><span class="smallcaps">Home of the Edda</span>. (Page <a id="d0e981" href="#d0e126">2</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e984">The chief apologists for the British theory are Professor Bugge (<i>Studien &uuml;ber die Entstehung der nordischen G&ouml;tter- und Heldensagen</i>, M&uuml;nchen, 1889), and the editors of the <i>Corpus Poeticum Boreale</i> (see the Introduction to that work, and also the Prolegomena prefixed to their edition of the <i>Sturlunga Saga</i>, Oxford). The case for Norway and Greenland is argued by Dr. Finnur J&oacute;nsson (<i>Den oldnorsk og oldislandske Literaturs-Historie,</i> Copenhagen). The cases for both British and Norwegian origin are based chiefly on rather fanciful arguments from supposed
+local colour. The theory of the <i>Corpus Poeticum</i> editors that many of the poems were composed in the Scottish isles is discredited by the absence of Gaelic words or traces
+of Gaelic legend. Professor Bugge's North of England theory is slightly stronger, being supported by several Old English expressions
+in the poems, but these are not enough to prove that they were composed in England, since most Icelanders travelled east at
+some time of their lives.
+
+</p>
+<p id="d0e1001">(Page <a id="d0e1003" href="#d0e130">3</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1006">A later study will deal with the Heroic legends. <span class="pageno"><a id="d0e1008"></a>Page 49</span>
+
+</p>
+<p id="d0e1010"><span class="smallcaps">Ynglinga Saga</span>. (Page <a id="d0e1014" href="#d0e130">3</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1017"><i>Ynglinga Saga</i> is prefixed to the Lives of the Kings in the collection known as <i>Heimskringla</i> (edited by Unger, Christiania, 1868, and by Finnur J&oacute;nsson, Christiania, 1893); there is an English translation in Laing's
+<i>Lives of the Kings of Norway</i> (London, 1889).
+
+</p>
+<p id="d0e1027"><span class="smallcaps">V&ouml;luspa</span>. (Page <a id="d0e1031" href="#d0e136">4</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1034">A poem of similar form occurs among the heroic poems. <i>Gripisspa</i>, a prophetic outline of Sigurd's life, introduces the Volsung poems, as <i>V&ouml;luspa</i> does the Asgard cycle.
+
+</p>
+<p id="d0e1042"><span class="smallcaps">Riddle-poems</span>. (Page <a id="d0e1046" href="#d0e179">6</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1049">So many of the mythological poems are in this form that they suggest the question, did the asking of riddles form any part
+of Scandinavian ritual?
+
+</p>
+<p id="d0e1051"><span class="smallcaps">The Aesir</span>. (Page <a id="d0e1055" href="#d0e285">11</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1058"><i>Ynglinga Saga</i> says that Odin and the Aesir came to Norway from Asia; a statement due, of course, to a false etymology, though theories
+as to the origin of Norse mythology have been based on it.
+
+</p>
+<p id="d0e1062"><span class="smallcaps">Tyr</span>. (Page <a id="d0e1066" href="#d0e294">12</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1069">Tyr is etymologically identical with Zeus, and with the Sanskrit Dyaus (Sky-God).
+
+</p>
+<p id="d0e1071"><span class="smallcaps">Baldr</span>. (Pages <a id="d0e1075" href="#d0e373">16</a> to <a id="d0e1078" href="#d0e466">22</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1081">The Baldr theories are stated in the following authorities:
+<span class="pageno"><a id="d0e1083"></a>Page 50</span></p>
+<p id="d0e1084">(1) Ritual origin: Frazer, <i>The Golden Bough</i>, vol. 3.
+
+</p>
+<p id="d0e1089">(2) Heroic origin: Golther, <i>Handbuch der Germanischen Mythologie</i> (Leipzig, 1895); Niedner, <i>Eddische Fragen</i> (<i>Zeitschrift f&uuml;r deutsches Altertum</i>, new series, 29), <i>Zur Lieder-Edda</i> (<i>Zeitschr. f. d. Alt</i>. vol. 36).
+
+</p>
+<p id="d0e1106">(3) Solar myth: Sir G.W. Cox, <i>Mythology of the Aryan Nations</i> (London, 1870); Max M&uuml;ller, <i>Chips from a German Workshop</i>, vol. 4.
+
+</p>
+<p id="d0e1114">(4) Borrowed: Bugge, <i>Studien &uuml;ber die Entstchung der nordischen G&ouml;tter- und Heldensagen</i> (transl. Brenner, M&uuml;nchen, 1889).
+
+</p>
+<p id="d0e1119"><span class="smallcaps">Vegtamskvida</span>. (Page <a id="d0e1123" href="#d0e381">17</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1126">The word <i>hro&eth;rba&eth;m</i> (which I have given as &#8220;branch of fame&#8221;) would perhaps be more accurately translated &#8220;tree of fame,&#8221; which Gering explains
+as a kenning for Baldr. But there are no kennings of the same sort in the poem, and the line would have no meaning. If it
+refers to the mistletoe, as most commentators agree, it merely shows that the poet was ignorant of the nature of the plant,
+which would be in favour of its antiquity, rather than the reverse.
+
+
+</p>
+<p id="d0e1131"><span class="smallcaps">Saxo Grammaticus</span>. (Page <a id="d0e1135" href="#d0e419">18</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1138">English translation by Professor Elton (London, D. Nutt, 1894). As Saxo's references to the old Gods are made in much the
+same sympathetic tone as that adopted by Old Testament writers towards heathen deities, his testimony on mythological questions
+is of the less value.
+
+
+</p>
+<p id="d0e1140"><span class="smallcaps">The Mistletoe</span>. (Page <a id="d0e1144" href="#d0e447">20</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1147">It seems incredible that any writers should turn to the <span class="pageno"><a id="d0e1149"></a>Page 51</span>travesty of the Baldr story given in the almost worthless saga of Hromund Gripsson in support of a theory. In it &#8220;Bildr&#8221; is
+killed by Hromund, who has the sword Mistilteinn. It must be patent to any one that this is a perverted version of a story
+which the narrator no longer understood.
+
+
+</p>
+<p id="d0e1151"><span class="smallcaps">Loki</span>. (Page <a id="d0e1155" href="#d0e549">26</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1158">It is hardly necessary to point out the parallel between Loki and Prometheus, also both helper and enemy of the Gods, and
+agent in their threatened fall, though in the meantime a prisoner. In character Loki has more in common with the mischievous
+spirit described by Hesiod, than with the heroic figure of Aeschylus. The struggles of Loki (p. 28) find a parallel in those
+of the fire-serpent Typhon, to which the Greeks attributed earthquakes.
+
+
+</p>
+<p id="d0e1160"><span class="smallcaps">Eclipse Ritual</span>. (Page <a id="d0e1164" href="#d0e730">35</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1167">Mr. Lang, in <i>Myth, Ritual, and Religion</i>, (London, 1887) gives examples of eclipse ritual. Grimm, in the <i>Teutonic Mythology</i>, vol. 2, quotes Finnish and Lithuanian myths about sun-devouring beasts, very similar to the Fenri myth.
+
+
+</p>
+<p id="d0e1175"><span class="smallcaps">The Skalds</span>. (Page <a id="d0e1179" href="#d0e730">35</a>.)
+
+</p>
+<p id="d0e1182">All the Skaldic verses will be found, with translations, in the <i>Corpus Poeticum</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e1187">Printed by <span class="smallcaps">Ballantyne, Hanson &amp; Co</span>. <br id="d0e1192">
+London &amp; Edinburgh
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of The Edda, Vol. 1, by Winifred Faraday
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE EDDA, VOL. 1 ***
+
+***** This file should be named 13007-h.htm or 13007-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/3/0/0/13007/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreaders Team.
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
diff --git a/13007-h/style/amazonia.css b/13007-h/style/amazonia.css
new file mode 100644
index 0000000..f3a05a3
--- /dev/null
+++ b/13007-h/style/amazonia.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #808000; /* #808000; olive green */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/13007-h/style/arctic.css b/13007-h/style/arctic.css
new file mode 100644
index 0000000..63bc14d
--- /dev/null
+++ b/13007-h/style/arctic.css
@@ -0,0 +1,33 @@
+/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFFF;
+ font-family: Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+ color: #001FA4;
+ font-family: Arial, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #001FA4;
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #AAAAAA;
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/13007-h/style/borneo.css b/13007-h/style/borneo.css
new file mode 100644
index 0000000..51cc9bc
--- /dev/null
+++ b/13007-h/style/borneo.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno
+{
+ color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */
+} \ No newline at end of file
diff --git a/13007-h/style/gutenberg.css b/13007-h/style/gutenberg.css
new file mode 100644
index 0000000..77dfded
--- /dev/null
+++ b/13007-h/style/gutenberg.css
@@ -0,0 +1,364 @@
+/*
+ gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+
+/*
+body - body of html page; define overall properties
+*/
+
+body
+{
+ line-height: 1.44em;
+ font-family: times, serif;
+ font-size: 1em;
+ font-weight: normal;
+ margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+ width: auto;
+ letter-spacing: normal;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: 0.58;
+}
+
+/* title Page headers */
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline
+{
+ text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+ font-size: 1.14em;
+ line-height: 2em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+ font-size: 1.44em;
+ font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+ font-size: 1.14em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+ sub subtitle
+
+*/
+
+h1
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 2em;
+ font-style: normal;
+ font-weight: 600;
+ letter-spacing: normal;
+ text-decoration: none;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: .4;
+
+ line-height: 1.5em;
+
+ margin-bottom: 0.33em;
+ margin-top: 1.33em;
+}
+
+h2
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.44em;
+ line-height: 1.2em;
+
+}
+
+h3
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.2em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+h4
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-style: italic;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+ initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+ argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+ note footnote
+ quote quoted material, like blockquote
+ stb small thematic break
+ mtb medium thematic break
+ ltb large thematic break
+ navline navigation line
+ figure figure, plate, illustration
+ legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.poetry
+{
+ margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+ /* font-style: italic; */
+}
+
+p.initial
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+p.argument
+{
+ margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figureHead
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.legend
+{
+ font-size: 0.9em;
+ margin-top: 0;
+}
+
+p.navline
+{
+ text-indent: 0em;
+ text-align: center;
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.1em;
+ color: #666666;
+}
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5.0.
+*/
+
+span.leftnote
+{
+ position:absolute;
+ left:1%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ font-size:0.8em;
+ text-indent: 0em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+ position:absolute;
+ left:86%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ text-align:right;
+ text-indent:0em;
+ font-size:0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+ position: absolute;
+ left: 12%;
+ height: 0em;
+ width: 12%;
+ text-align: right;
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.6em;
+ line-height: 1em;
+ font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+ font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */
+}
+
+.Arabic
+{
+ font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */
+}
+
+.letterspaced
+{
+ letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+ offsite
+ gloss glossary entry; should be less visible
+ noteref (foot) note reference.
+ hidden
+ navline
+*/
+
+a.navline
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.navline:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.hidden:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.noteref:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+ text-decoration: none;
+ font-size: 0.7em;
+ vertical-align: super;
+}
+
+a.hidden
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+ width: 100%;
+ height: 1px;
+ color: black;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+ width: 25%;
+ height: 1px;
+ text-align: left;
+}
+
+/*
+// ol ul -- ordered list, unordered list
+//
+// class
+// toc table of contents
+*/
+
+
+/*
+// li -- list item
+//
+// class
+// toc_h1 table of contents h1
+// toc_h2
+
+// table -- table
+*/
+
+table.navline
+{
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
diff --git a/13007-h/style/print.css b/13007-h/style/print.css
new file mode 100644
index 0000000..764ba41
--- /dev/null
+++ b/13007-h/style/print.css
@@ -0,0 +1,36 @@
+/*
+ print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing.
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+body
+{
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+ margin: 12pt 1cm 12pt 1cm;
+ font-size: 11pt;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5
+{
+ color: black;
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: black;
+}
+
+a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: black;
+ text-decoration: none;
+}
+
+span.pageno
+{
+ font-size: 6pt;
+} \ No newline at end of file