summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/12848-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/12848-h')
-rw-r--r--old/12848-h/12848-h.htm12178
-rw-r--r--old/12848-h/images/003.pngbin0 -> 40271 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/006.pngbin0 -> 57956 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/010.pngbin0 -> 27437 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/017.pngbin0 -> 117423 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/022.pngbin0 -> 47748 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/024.pngbin0 -> 87133 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/026.pngbin0 -> 164942 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/031.pngbin0 -> 76735 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/037.pngbin0 -> 36824 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/041.pngbin0 -> 132593 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/053.pngbin0 -> 93448 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/057.pngbin0 -> 173184 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/061.pngbin0 -> 20844 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/062.pngbin0 -> 69378 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/067.pngbin0 -> 35421 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/074.pngbin0 -> 42849 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/078.pngbin0 -> 50533 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/089.pngbin0 -> 30049 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/090.pngbin0 -> 52216 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/098.pngbin0 -> 21761 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/108.pngbin0 -> 132332 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/112.pngbin0 -> 112538 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/116.pngbin0 -> 33754 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/122.pngbin0 -> 25356 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/126.pngbin0 -> 54416 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/130.pngbin0 -> 71980 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/134.pngbin0 -> 69690 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/140.pngbin0 -> 32753 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/146.pngbin0 -> 85481 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/152.pngbin0 -> 53819 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/155.pngbin0 -> 44693 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/158.pngbin0 -> 141336 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/162.pngbin0 -> 48712 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/168.pngbin0 -> 44393 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/178.pngbin0 -> 148397 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/187.pngbin0 -> 145775 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/192.pngbin0 -> 39150 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/203.pngbin0 -> 56351 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/205.pngbin0 -> 91216 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/210.pngbin0 -> 86968 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/215.pngbin0 -> 29521 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/224.pngbin0 -> 115706 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/226.pngbin0 -> 62796 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/230.pngbin0 -> 42202 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/236.pngbin0 -> 125693 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/248.pngbin0 -> 125376 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/253.pngbin0 -> 74258 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/256.pngbin0 -> 35612 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/264.pngbin0 -> 60896 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/268.pngbin0 -> 41285 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/278.pngbin0 -> 66112 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/282.pngbin0 -> 85341 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/293.pngbin0 -> 176573 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/299.pngbin0 -> 80938 bytes
-rw-r--r--old/12848-h/images/Thumbs.dbbin0 -> 391680 bytes
56 files changed, 12178 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/12848-h/12848-h.htm b/old/12848-h/12848-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..51b2bbe
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/12848-h.htm
@@ -0,0 +1,12178 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-1">
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Las Inquietudes De Shanti Andía, by PÍO BAROJA.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+ <!--
+ div {text-align: center;}
+ img {width: 350px}
+
+ * { font-family: Times;}
+ P { text-indent: 1em;
+ margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em; }
+ H1,H2,H3,H4,H5,H6 { text-align: center; }
+ HR { width: 33%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;}
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */
+ .note {margin-left: 2em; margin-right: 2em; margin-bottom: 1em;} /* block indent */
+ .pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: 8pt; } /* page numbers */
+ p.c {text-align:center;}
+ -->
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Las inquietudes de Shanti Andia, by Pío Baroja
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Las inquietudes de Shanti Andia
+
+Author: Pío Baroja
+
+Release Date: July 8, 2004 [EBook #12848]
+[Last updated: May 19, 2014]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LAS INQUIETUDES DE SHANTI ANDIA ***
+
+
+
+
+Produced by Stan Goodman, Miranda van de Heijning and PG Distributed
+Proofreaders
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+
+<h1><!-- Page 1 -->LAS INQUIETUDES DE SHANTI ANDÍA</h1>
+
+ <h2>PÍO BAROJA</h2>
+
+<div> <img src="images/003.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<br>
+
+ <h3> (<b>Ilustraciones de R. Zubiaurre y R. Baroja</b>) </h3>
+
+
+ <h3>NOVELA </h3>
+
+
+<h3> 1920 </h3>
+
+<!-- Page 5 -->
+
+<div>
+
+<h2>INDICE</h2>
+
+<br><a href="#1"><b>LIBRO PRIMERO</b></a><br><br>
+<a href="#1"><b>INFANCIA</b></a><br><br>
+ <a href="#1-I"><b>I.--Shanti se disculpa</b></a><br>
+ <a href="#1-II"><b>II.--El mar antiguo</b></a><br>
+ <a href="#1-III"><b>III.--Tengo que hablar de mí mismo</b></a><br>
+ <a href="#1-IV"><b>IV.--La casa de mi abuela</b></a><br>
+ <a href="#1-V"><b>V.--La tía Úrsula</b></a><br>
+ <a href="#1-VI"><b>VI.--Lope de Aguirre, el traidor</b></a><br>
+ <a href="#1-VII"><b>VII.--El funeral de mi tío Juan</b></a><br>
+ <a href="#1-VIII"><b>VIII.--Correrías de chico</b></a><br>
+ <a href="#1-IX"><b>IX.--Yurrumendi, el fantástico</b></a><br>
+ <a href="#1-X"><b>X.--Las indignaciones de Shacu</b></a><br>
+ <a href="#1-XI"><b>XI.--El naufragio del «Stella Maris»</b></a><br>
+ <a href="#1-XII"><b>XII.--Nuestra gran aventura</b></a><br>
+ <a href="#1-XIII"><b>XIII.--La gruta del Izarra</b></a><br>
+
+<br> <a href="#2"><b>LIBRO SEGUNDO</b></a><br><br>
+ <a href="#2"><b>JUVENTUD</b></a><br><br>
+ <a href="#2-I"><b>I.--Mis primeros viajes</b></a><br>
+ <a href="#2-II"><b>II.--Historia de la «Bella Vizcaína»</b></a><br>
+ <a href="#2-III"><b>III.--Dolores de vanidad</b></a><br>
+ <a href="#2-IV"><b>IV.--La palmera y el pino</b></a><br>
+ <a href="#2-V"><b>V.--Nuevas fatigas de amor</b></a><br>
+ <a href="#2-VI"><b>VI.--Grandeza y miseria</b></a><br>
+ <a href="#2-VII"><b>VII.--El paradero de Juan de Aguirre
+</b></a><br>
+
+
+<br><a href="#3"><b>LIBRO TERTERO</b></a><br><br>
+<a href="#3"><b>LA VUELTA AL HOGARO</b></a><br><br>
+ <a href="#3-I"><b>I.--La herida</b></a><br>
+ <a href="#3-II"><b>II.--Lúzaro y su formación</b></a><br>
+ <a href="#3-III"><b>III.--La tertulia de la relojería</b></a><br>
+ <a href="#3-IV"><b>IV.--La playa de las Ánimas</b></a><br>
+ <a href="#3-V"><b>V.--Frayburu</b></a><br>
+ <a href="#3-VI"><b>VI.--Bisusalde</b></a><br>
+ <a href="#3-VII"><b>VII.--El recado</b></a><br>
+ <a href="#3-VIII"><b>VIII.--Urbistondo y su familia</b></a><br>
+ <a href="#3-IX"><b>IX.--El devocionario de Allen
+</b></a><br>
+ <a href="#3-X"><b>X.--La cueva de la serpiente</b></a><br>
+
+
+<br><a href="#4"><b>LIBRO CUARTO</b></a><br><br>
+<a href="#4"><b>LA URCA HOLANDESA, «EL DRAGÓN»</b></a><br><br>
+ <a href="#4-I"><b>I.--El capitán de la «Dama Zuri»</b></a><br>
+ <a href="#4-II"><b>II.--NARRACION DE ITCHASO.--Los dos caminos del marino</b></a><br>
+ <a href="#4-III"><b>III.--El capitán Zaldumbide
+</b></a><br>
+ <a href="#4-IV"><b>IV.--De otras personas distinguidas que formaban la tripulación de «El Dragón»
+</b></a><br>
+ <a href="#4-V"><b>V.--Los dos Tristanes</b></a><br>
+ <a href="#4-VI"><b>VI.--La sublevación</b></a><br>
+ <a href="#4-VII"><b>VII.--Por el Pacífico</b></a><br>
+
+<br><a href="#5"><b>LIBRO QUINTO</b></a><br><br>
+<a href="#5"><b>JUAN MACHÍN, EL MINERO
+</b></a><br><br>
+ <a href="#5-I"><b>I.--Mala noticia</b></a><br>
+ <a href="#5-II"><b>II.--Días felices</b></a><br>
+ <a href="#5-III"><b>III.--Una noche en Frayburu
+</b></a><br>
+ <a href="#5-IV"><b>IV.--Ardides de guerra</b></a><br>
+ <a href="#5-V"><b>V.--La tempestad</b></a><br>
+ <a href="#5-VI"><b>VI.--Una canción pesada</b></a><br>
+ <a href="#5-VII"><b>VII.--Machín desaparece</b></a><br>
+
+<br><a href="#6"><b>LIBRO SEXTO</b></a><br><br>
+<a href="#6"><b>LA SHELE</b></a><br><br>
+ <a href="#6-I"><b>I.--Habla el médico viejo
+</b></a><br>
+ <a href="#6-II"><b>II.--La confesión</b></a><br>
+ <a href="#6-III"><b>III.--La venta de la ternera</b></a><br>
+ <a href="#6-IV"><b>IV.--El final de la Shele
+</b></a><br>
+
+<br><a href="#7"><b>LIBRO SÉPTIMO</b></a><br><br>
+<a href="#7"><b>EL MANUSCRITO DE JUAN DE AGUIRRE</b></a><br><br>
+ <a href="#7-I"><b>I.--Resolución desesperada</b></a><br>
+ <a href="#7-II"><b>II.--De negrero
+</b></a><br>
+ <a href="#7-III"><b>III.--El pontón</b></a><br>
+ <a href="#7-IV"><b>IV.--La evasión</b></a><br>
+ <a href="#7-V"><b>V.--A la deriva
+</b></a><br>
+ <a href="#7-VI"><b>VI.--La casa hospitalaria</b></a><br>
+ <a href="#7-VII"><b>VII.--El odio estalla</b></a><br>
+ <a href="#7-VIII"><b>VIII.--Patricio Allen y el tesoro de Zaldumbide</b></a><br>
+
+<br><a href="#8"><b>EPÍLOGO</b></a><br><br>
+
+</div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1"> </a><h2>INFANCIA</h2>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-I"></a><h2>I</h2>
+<br>
+
+<h3>SHANTI SE DISCULPA</h3>
+
+<p>Las condiciones en que se desliza la vida actual hacen a la mayoría de
+la gente opaca y sin interés. Hoy, a casi nadie le ocurre algo digno de
+ser contado. La generalidad de los hombres nadamos en el océano de la
+vulgaridad. Ni nuestros amores, ni nuestras aventuras, ni nuestros
+pensamientos tienen bastante interés para ser comunicados a los demás, a
+no ser que se exageren y se transformen. La sociedad va uniformando la
+vida, las ideas, las aspiraciones de todos.</p>
+
+<p>Yo, en cierta época de mi existencia, he pasado por algunos momentos
+difíciles, y el recordarlos, sin duda, despertó en mí la gana de
+escribir. El ver mis recuerdos fijados en el papel me daba la impresión
+de hallarse escritos por otro, y este desdoblamiento de mi persona en
+narrador y lector me indujo a continuar.</p>
+
+<p>No tenía la menor intención de dar mis cuartillas a la imprenta; pero,
+cuando salió <i>El Correo de Lúzaro</i>, todos los amigos me instaron para
+que publicase mis memorias en el periódico.</p>
+
+<p>Debía colaborar en la cultura de la ciudad. Yo era uno de los puntales
+de la civilización luzarense. Nos reímos en casa un poco de estos
+elogios y comencé a publicar mi diario en <i>El Correo de Lúzaro</i> y a
+pagar periódicamente las facturas de la imprenta.</p>
+
+<p>Estuve ausente de Lúzaro una semana para llevar mi segundo hijo al
+colegio, y al volver de mi viaje me encontré con que <i>El Correo</i> había
+pasado a mejor vida, <!-- Page 6 -->y mis memorias quedaban colgadas en lo que yo
+consideraba más interesante. A pesar del interés supuesto por mí, nadie
+se ocupó de saber su continuación, lo cual sirvió para mortificar
+bastante mi amor propio de literato.</p>
+
+<p>Ahora, mi amigo Cincunegui se ha empeñado en que publique mi diario
+íntegro. Lúzaro necesita un grande hombre; le es preciso tener una
+figura presentable ante los ojos del mundo. Desde la muerte de don Blas
+de Artola, el teniente de navío retirado, la plaza de hombre ilustre
+está vacante en nuestro pueblo. Cincunegui excita mis sentimientos
+ambiciosos, quiere mi encumbramiento, mi exaltación; según él, no puedo
+dejar a mis paisanos en la orfandad en que se hallan; debo llegar al
+pináculo de la gloria.</p>
+
+<div> <img src="images/006.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>A mí, la verdad, la gloria no me entusiasma. La gloria no es para los
+países lluviosos; tener una estatua a orillas del Mediterráneo, en una
+ciudad de Andalucía, de Valencia o de Italia, está bien; ¿pero qué voy a
+hacer yo si en premio de este libro me levantan una estatua en Lúzaro?
+¿Estar recibiendo constantemente la lluvia en la espalda?</p>
+
+<p>No, no; soy muy reumático, y ni aun en efigie me gustaría estar asi a la
+intemperie.</p>
+
+<p>¿Habrá que decir a mis lectores que no tengo pretensión literaria
+alguna? Ellos lo verán si hojean, aunque sea distraídamente, las páginas
+de mi libro. Estas cuartillas <!-- Page 7 -->están escritas en distintas épocas de mi
+vida y con diferentes estados de ánimo. El sentimiento ha sido sincero;
+la forma, seguramente, poco hábil. Mi público creo que no me reprochará
+mi falta de atildamiento. Más que para los jóvenes críticos del casino
+de Lúzaro, escribo para mis amigos del Guezurrechape de Cay luce (El
+mentidero del Muelle largo).</p>
+
+<p>Soy un marino poco culto, un rudo marino, como dicen en los folletines y
+melodramas, y de mí no hay que esperar los perfiles literarios de un
+profesor de retórica.</p>
+
+
+<!-- Page 8 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-II"></a><h2><!-- Page 9 -->II</h2>
+<br>
+
+<h3>EL MAR ANTIGUO</h3>
+
+<p>He tenido fama de indolente y optimista, de indiferente y apático. Basta
+poseer una reputación cualquiera, buena o mala, para que las personas
+conocidas por uno vayan poniendo su piedra en el monumento de valor o de
+cobardía, de ingenio o de brutalidad, asignado a cada uno.</p>
+
+<p>Esta colaboración espontánea adorna los grandes hechos y los grandes
+caracteres. El uno insinúa: "Podría ser"; el otro añade: "Se dice"; un
+tercero agrega: "Ocurrió asi", y el último asegura: "Lo he visto...." De
+este modo se va formando la historia, que es el folletín de las personas
+serias.</p>
+
+<p>Según la gente de mi pueblo, la indolencia mía ha sido de esas
+extraordinarias: borrascas, tempestades, rayos, truenos, nada ha logrado
+sacarme de mi pasividad habitual.</p>
+
+<p>Se han inventado anécdotas acerca de mi frialdad y de mi indiferencia.
+Una vez, un juramentado de Filipinas vino a mí, con el yatagán
+levantado, a cortarme la cabeza; yo le miré y bostecé de fastidio.</p>
+
+<p>Es indudable que el fondo mío de pereza, de indolencia, ha dado pábulo a
+estas historias, no lo niego; lo inaudito para mis panegiristas o para
+mis detractores sería si oyeran que con frecuencia me lamento de mi
+manera de ser. ¿De no tener mayor actividad? ¿De no tener más espíritu
+de empresa?</p>
+
+<p>No, de todo lo contrario. Ciertamente es una demostración de mi
+naturaleza cínica e inmoral; pero la verdad ante todo.</p>
+
+<p>La mayoría de los hombres se sienten muy orgullosos de su constancia, de
+la permanencia de sus propósitos. Son consecuentes como el acero de una
+brújula rota o enmohecida, y esto les parece una gran virtud.</p>
+
+<p><!-- Page 10 -->Saben adónde van, de dónde vienen. Cada paso en el camino de la vida lo
+llevan contado y calculado.</p>
+
+<p>Si les escuchamos, nos dirán: "No nos detengamos a contemplar el mar o
+las estrellas; no hay que distraerse. El camino espera. Corremos el
+peligro de no llegar al fin".</p>
+
+<p>¡El fin! ¡Qué ilusión! No hay fin en la vida. El fin es un punto en el
+espacio y en el tiempo, no más trascendental que el punto precedente o
+el siguiente.</p>
+
+<p>Debe ser grande el asombro de esos hombres discretos, previsores y
+sensatos, al ver a muchos que, sin preocuparse gran cosa por las
+revueltas del camino, van llevados en alas de la suerte por iguales
+derroteros que ellos, y que tienen, ¡los insensatos!, además de la
+satisfacción de conseguir un fin, cuando lo consiguen, el placer de
+mirar a un lado y a otro de su ruta y de ver cómo sale el sol y se pone
+el sol, y cómo brotan las estrellas en el cielo de las noches serenas.</p>
+
+<div> <img src="images/010.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>La preocupación por conseguir un fin nos intranquiliza a todos los
+hombres, aun a los más desaprensivos, aun a los más indolentes, y yo,
+por mi parte, hubiera deseado vivir todavía más en cada hora, en cada
+minuto, sin la nostalgia del pasado ni la ansiedad por el porvenir.</p>
+
+<p>Este deseo es consecuencia de mi fondo de epicurismo y de la decantada
+indolencia que tanto me han reprochado, y que, sin duda, desarrolla y
+exagera la vida del marino.</p>
+
+<p>Realmente, el mar nos aniquila y nos consume, agota nuestra fantasía y
+nuestra voluntad. Su infinita monotonía, sus infinitos cambios, su
+soledad inmensa nos arrastran a la contemplación.</p>
+
+<p>Esas olas verdes, mansas, esas espumas blanquecinas donde se mece
+nuestra pupila, van como rozando nuestra alma, desgastando nuestra
+personalidad, hasta hacerla puramente contemplativa, hasta identificarla
+con la Naturaleza.</p>
+
+<p><!-- Page 11 -->Queremos comprender al mar, y no le comprendemos; queremos hallarle una
+razón, y no se la hallamos. Es un monstruo, una esfinge incomprensible;
+muerto es el laboratorio de la vida, inerte es la representación de la
+constante inquietud. Muchas veces sospechamos si habrá en él escondido
+algo como una lección; en momentos se figura uno haber descifrado su
+misterio; en otros, se nos escapa su enseñanza y se pierde en el reflejo
+de las olas y en el silbido del viento.</p>
+
+<p>Todos, sin saber por qué, suponemos al mar mujer, todos le dotamos de
+una personalidad instintiva y cambiante, enigmática y pérfida.</p>
+
+<p>En la Naturaleza, en los árboles y en las plantas hay una vaga sombra de
+justicia y de bondad; en el mar, no: el mar nos sonríe, nos acaricia,
+nos amenaza, nos aplasta caprichosamente.</p>
+
+<p>Si a uno le coge mozo como a mí, le moldea de una manera definitiva, le
+hace marino para siempre; al que de niño se entrega a su poder con el
+alma cándida, con la inteligencia virgen, le convierte en su esclavo.</p>
+
+<p>Para el pescador, para el hombre ignorante y sencillo que no puede
+apoyar sus ideas en las bases de la ciencia, el mar es un tirano, le
+engaña, le adula, le seduce, le ahoga. Para el pobre marinero, el mar es
+el <i>summum</i> del interés, del encanto, de la variedad. Esos trabajadores
+míseros cuya vida es una continua lucha y un esfuerzo titánico y
+desproporcionado, son muchas veces felices, y el mar, su enemigo, el
+mar, el monstruo incomprensible, llena su existencia y hace su
+felicidad.</p>
+
+<p>Para nosotros los marinos de altura, el mar es principalmente una ruta,
+es casi exclusivamente un camino. ¡Pero qué camino!</p>
+
+<p>Yo no olvidaré nunca la primera vez que atravesé el Océano. Todavía el
+barco de vela dominaba el mundo.</p>
+
+<p>¡Qué época aquélla! Yo no digo que el mar entonces fuera mejor, no; pero
+sí más poético, más misterioso, más desconocido.</p>
+
+<p>Hoy, el mar se industrializa por momentos; el marino, en su barco de
+hierro, sabe cuánto anda, cuándo va a parar; tiene los días, las horas
+contadas...; entonces, no; se iba llevando la casualidad, la buena
+suerte, el viento favorable.</p>
+
+<p>En aquel tiempo, todavía el mundo estaba mal conocido, todavía había
+derroteros tradicionales y una inmensidad de Océano en blanco jamás
+visitado por el hombre. Como el caminante en el desierto sigue las
+huellas de otro, el marino en alta mar sigue la derrota de los antiguos
+nautas. Así, los que se dirigían al Cabo de Buena Esperanza, al llegar a
+las islas de Cabo Verde marchaban al Brasil, obedientes a la rutina y al
+viento, y atravesaban el Atlántico de nuevo.</p>
+
+<p>Entonces, en la mayoría de los buques se deducía la situación más por
+conjeturas que por cálculos; los instrumentos de navegación empleados
+por la generalidad de los marinos tenían errores de grados enteros.
+Claro que en Londres <!-- Page 12 -->y en Liverpool había ya admirables sextantes y
+círculos de reflexión; pero muchos capitanes no sabían usarlos y
+navegaban a la antigua.</p>
+
+<p>La variedad de formas y de aparejos era extraordinaria. Todavía se veían
+en los puertos, alternando con los bergantines y las fragatas vulgares,
+las carabelas turcas, las saicas greco-romanas, las polacras venecianas,
+las urcas de Holanda, los síndalos tunecinos y las galeotas toscanas.</p>
+
+<p>Todavía en el mundo había piratas, todavía había negreros, males todos
+¿quién lo duda?, peligros que obligaban al marino a tomar ante los
+hechos una actitud gallarda. Todos estos riesgos exaltaban la
+imaginación, aumentaban el valor, daban el pensamiento de luchar contra
+el mal y de vencerlo.</p>
+
+<p>A la gran barbarie del mar correspondía la barbarie de su servidor el
+marino; a la brutalidad del elemento salobre, la brutalidad humana. En
+aquella época, un marino volvía a su rincón con un anillo en la oreja,
+una pulsera en la muñeca y una cacatúa o una mona en el hombro.</p>
+
+<p>Un marino, entonces, era algo extrasocial, casi extrahumano; un marino
+era un ser para quien la moral ofrecía otros aspectos que para los demás
+mortales.</p>
+
+<p>&mdash;Te preguntarán cuánto has hecho&mdash;decían los padres a sus hijos, que se
+lanzaban a la aventura&mdash;, no cómo lo has hecho.</p>
+
+<p>Y los hijos se hundían en los abismos de la vida intensa, sin
+preocupaciones ni escrúpulos. La madre casualidad los llevaba por sus
+ignorados derroteros; el Destino, en su misterioso molde, vaciaba esta
+humanidad y sacaba intrépidos mareantes o feroces negreros, exploradores
+audaces o vendedores de chinos.</p>
+
+<p>Para aquellos hombres, la moral era una cuestión de paralelo. El mar era
+el más grande escenario de los crímenes y violencias de los hombres.</p>
+
+<p>Hoy, el mar ha cambiado, y ha cambiado el barco, y ha cambiado también
+el marino. De aquellas airosas arboladuras que tanto nos entusiasmaban,
+no quedan más que esos palos cortos para sostener los vástagos de las
+poleas; de aquellas maniobras complicadas, nada se conserva.</p>
+
+<p>Antes, el barco de vela era una creación divina, como una religión o
+como un poema; hoy, el barco de vapor es algo continuamente cambiante
+como la ciencia ... una maquinaria en eterna transformación.</p>
+
+<p>Antes, el capitán era un personaje sabio, un tirano de un poder
+inaudito, un hombre que tenía que bastarse a sí mismo; hoy es un
+especialista injerto en un burócrata.</p>
+
+<p>Hoy, es la máquina la impulsadora del barco, algo exacto, matemático,
+medido; antes, era el viento, algo caprichoso, impalpable, fuera de
+nosotros. "Llevamos el Ángel de la Guarda en la lona de nuestras velas",
+me decía don Ciriaco, un viejo capitán de fragata muy inteligente y muy
+romántico; "llevamos la fuerza en nuestra carbonera", puede decir el
+capitán de hoy.</p>
+
+<p><!-- Page 13 -->El carbón, ese dios modesto, pero útil, ha reemplazado las alas del
+poético Ángel de la Guarda que llevábamos en nuestras velas, y ha
+cambiado las condiciones del mar.</p>
+
+<p>Antes, el mar era nuestra divinidad, era la reina endiosada y
+caprichosa, altiva y cruel; hoy es la mujer a quien hemos hecho nuestra
+esclava.</p>
+
+<p>Nosotros, marinos viejos, marinos galantes, la celebrábamos de reina y
+no la admiramos de esclava.</p>
+
+<p>Seguramente, no; el mar entonces no era tan bueno como hoy, ni tan
+pacífico; pero sí más hermoso, más pintoresco, un poco más joven. La
+belleza del mundo y del mar dependía en gran parte de su rutina y de su
+inmovilidad.</p>
+
+<p>El mapa espiritual del universo de aquella época era como un plano de
+diferentes colores, en donde se apreciaban no sólo las entonaciones
+fuertes, sino los más ligeros matices.</p>
+
+<p>Hoy, estos matices se pierden; el mundo lleva el camino de confundir y
+borrar sus colores. Hoy, un japonés es un señor civilizado vestido a la
+europea; un polinesio va como turista a la Meca, en un magnífico
+paquebot de quince mil toneladas. La musa del progreso es la rapidez: lo
+que no es rápido está condenado a morir.</p>
+
+<p>Todo ello es mejor, ¿quién lo duda? Indica más civilización; pero para
+el que todavía conserva en la retina el recuerdo del mar antiguo, para
+ése, la confusión moderna es un espectáculo lamentable.</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>¡Oh, gallardas arboladuras, velas blancas, fragatas airosas con su proa
+levantada y su mascarón en el tajamar! ¡Redondas urcas, veleros
+bergantines! ¡Qué pena me da el pensar que vais a desaparecer! ¡Amable
+sirena, que te levantabas sobre las olas azules para mirarnos con tus
+ojos verdes, ya no te verán más!</p>
+
+<p>¡Oh, días de calma! ¡Oh, momentos de indolencia!</p>
+
+<p>¡Cuántas horas no habré pasado en la hamaca contemplando el mar, claro o
+tempestuoso, verde o azul, rojo en el crepúsculo, plateado a luz de la
+luna y lleno de misterio bajo el cielo cuajado de estrellas!</p>
+
+
+<!-- Page 14 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-III"></a><h2><!-- Page 15 -->III</h2>
+<br>
+
+<h3>TENGO QUE HABLAR DE MÍ MISMO</h3>
+
+<p>Tengo que hablar de mí mismo: en unas memorias es inevitable. Además de
+mi apatía e indolencia, exagerada un tanto por mis convecinos los
+luzarenses para presentarme como un tipo estrambótico, soy un
+sentimental y un contemplativo.</p>
+
+<p>Me gusta mirar, tengo la avidez en los ojos; me quedaría contemplando
+horas y horas el pasar una nube o el correr una fuente. Quizá viviendo
+en tierra se hubiera desarrollado en mí el sentido musical, como en
+muchos de mis paisanos; en el mar se ha ampliado, se ha alargado mi
+sentido óptico.</p>
+
+<p>Muchas veces me he figurado ser únicamente dos pupilas, algo como un
+espejo o una cámara obscura para reflejar la Naturaleza.</p>
+
+<p>Soy, además, al decir de mi familia, un tanto novelero, un tanto curioso
+y amigo de novedades. Pero, ¿qué es la curiosidad&mdash;digo yo para
+defenderme&mdash;sino el deseo de saber, de comprender lo que se ignora?</p>
+
+<p>A mí me gusta ver; y si hay una molestia o un peligro para satisfacer mi
+curiosidad, no tengo inconveniente en afrontarlo.</p>
+
+<p>Soy también patriota a mi modo, sin sentido tradicional alguno. No
+conozco la historia de España, y realmente no me preocupa gran cosa. Si
+me preguntaran quién fué Wamba o Atanagildo, me vería en un gran
+aprieto; pero, a pesar de no conocer nada o casi nada la historia de mi
+país, cuando después de un largo viaje he visto desde lejos la costa de
+España, he sentido siempre una gran impresión.</p>
+
+<p>El recuerdo de la patria, y sobre todo de Lúzaro, de este rincón de la
+costa vasca donde he nacido y donde vivo, ha estado siempre presente en
+mi espíritu. No lo considero como un mérito; no tengo esa tendencia
+exclusivista de las gentes <!-- Page 16 -->mi pueblo. La tierra para el labrador, el mar
+para el marino. Discutir si esto es mejor que aquello, me parece una
+tontería.</p>
+
+<p>Lúzaro me gusta; pero el haber nacido en él, y el que mi familia haya
+vivido aquí muchos años, no creo constituya ninguna superioridad.</p>
+
+<p>Pienso lo mismo que un masón a quien conocí en Liverpool. Este masón
+había llegado al grado treinta y tres, o cuarenta y tres, no sé a cuál;
+pero al más alto de todos. Los días de fiesta, el hombre se ponía el
+frac, un mandil y una porción de placas y triángulos, se marchaba a la
+logia y volvía perfectamente borracho. En la casa todo el mundo le
+admiraba, y el buen señor, que era muy ingenuo, me decía:</p>
+
+<p>&mdash;Mi padre me hizo ingresar en la logia a los catorce años; tengo
+sesenta y cinco y he llegado al último grado. La gente le encuentra a
+esto mucho mérito, pero yo, la verdad, no le encuentro ninguno.</p>
+
+<p>Era un hombre sencillo el honrado masón.</p>
+
+<p>Lo mismo que aquel albañil de la albañilería celeste, me sucede a mí con
+el mérito de mi familia de haber vivido mucho tiempo en Lúzaro. Esto no
+es obstáculo para que me encuentre en mi pueblo como en ningún otro.</p>
+
+<p>Muchas veces, en mi camarote, navegando por el Atlántico o por el mar de
+las Indias, al pensar en Lúzaro sentía el recuerdo intenso de un monte,
+de una peña, de un hayal. Veía con la imaginación levantarse Lúzaro
+sobre el mar, con el río que penetra por su flanco, y veía los montes a
+un lado y a otro llenos de maizales y de robles.</p>
+
+<p>Entonces me gustaba cantar, en voz baja, zortzicos y sones de tamboril,
+y, al oírmelos a mí mismo, creía andar por las callejuelas de mi pueblo,
+oler el olor del heno, contemplar las rocas del Izarra azotadas por el
+mar, y el cielo azul pálido surcado por nubes blancas.</p>
+
+<p>Se comprende mi entusiasmo por Lúzaro; soy de aquí, y de aquí es toda mi
+familia. Además, mi vida se puede clasificar en dos períodos: uno el
+pasado en Lúzaro, en el cual me han ocurrido los hechos más
+trascendentales y más agradables de mi existencia; otro, el del mar, en
+que no me ha sucedido nada, por lo menos nada bueno, y en que he vivido
+con el corazón frío y la retina impresionada.</p>
+
+<p>Mi familia ha sido de Lúzaro, y ha sido de marinos. Sobre todo, por
+parte de mi madre, por los Aguirres, la genealogía marítima es abundante
+e inacabable.</p>
+
+<p>Mi padre, Damián de Andía, fué también capitán de barco. Murió en el
+mar, en el Canal de la Mancha. Una noche, cerca del Finisterre inglés,
+naufragó la corbeta que mandaba, la <i>Mary-Rose</i>; sólo un marino pudo
+salvarse.</p>
+
+<p><!-- Page 17 --><div> <img src="images/017.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>A pesar de que yo era muy niño, recuerdo bastante bien a mi padre. Era
+un tipo indiferente y algo burlón; tenía la cara expresiva, los ojos
+grises, la nariz <!-- Page 18 -->aguileña, la barba recortada; por mis informes debía ser un tipo
+parecido a mí, con el mismo fondo de pereza y de tedio marineros; ahora,
+que no era triste; por el contrario, tenía una fuerte tendencia a la
+sátira. Sentía una gran estimación por las gentes del Norte, noruegos y
+dinamarqueses, con quienes había convivido; hablaba bien el inglés, era
+muy liberal y se reía de las mujeres.</p>
+
+<p>Parecía haber nacido para burlarse de todo y para encogerse de hombros;
+pero su sátira no encerraba veneno; se reía sin amargura y sin pena.</p>
+
+<p>Era de estos vascos que dejan todo su lastre de intolerancia y de
+fanatismo al pisar el primer barco. Había echado la sonda en la sima de
+la estupidez y de la maldad humanas y sabía a qué atenerse.</p>
+
+<p>Mi abuela no se entendía bien con él y arrastraba a su hija, a mi madre,
+a ponerse en contra de su marido. Sin duda el instinto de suegra le
+cegaba. Él cedía, riendo, y mi abuela rabiaba.</p>
+
+<p>Cuando mi padre llegaba a Lúzaro se reunía con otros pilotos, marineros
+y pescadores, y charlaba con ellos, y algunas veces cantaba y
+alborotaba, en su compañía, por las calles.</p>
+
+<p>Todos los que le conocieron me han asegurado que era un hombre de gran
+corazón. He sentido siempre una gran pena por no haberle llegado a
+conocer. Hubiéramos sido buenos amigos.</p>
+
+<p>Mi abuela, doña Celestina de Aguirre, no quería a mi padre; después de
+pasados muchos años la he oído hablar en contra de él. Es muy triste que
+el rencor de las personas alcance hasta los muertos; pero, ¿quién no
+tiene algo de podrido en el alma?</p>
+
+<p>Los motivos de mi abuela para no querer a mi padre eran un tanto
+lejanos. Mi padre había nacido en Elguea, pueblo rival de Lúzaro. Para
+mi abuela, las tres millas y media de costa que hay entre Lúzaro y
+Elguea separan dos mundos aparte: la seriedad de los de Lúzaro, de la
+petulancia, volubilidad y fatuidad de los de Elguea.</p>
+
+<p>Otra causa de enemistad de doña Celestina para su yerno, provenía de ser
+mi abuela paterna hija de un quincallero suizo, establecido en Elguea.</p>
+
+<p>Doña Celestina había conocido a la hija del quincallero, en su juventud,
+cuando las dos eran solteras, y parece que se desarrolló entre ellas una
+gran antipatía.</p>
+
+<p>Para doña Celestina, la sangre del quincallero suizo me ha perdido; el
+bazar, con sus aros y sus pelotas de goma, ha perturbado la marcha del
+severo barco con sus velas y sus anclas. Mi abuela me dijo muchas veces,
+de chico, que yo salía a mi padre. Entonces no podía comprender bien la
+terrible acusación encerrada en esta semejanza.</p>
+
+<p>Mi abuela tuvo siempre grandes ambiciones escondidas, el orgullo del
+nombre, <!-- Page 19 -->y un amor extraordinario por su abolengo. Para ella, la familia
+de los Aguirres constituía lo más selecto de la raza, y la profesión de
+marino, por ser la más frecuente entre los de su estirpe, era
+aristocrática y distinguida por excelencia.</p>
+
+<p>Doña Celestina, en su fuero interno, debía suponer que las demás
+familias de Lúzaro, exceptuando dos o tres, habían nacido, como los
+hongos, entre la hierba, o que quizá sus individuos estaban modelados
+con el fango del río.</p>
+
+<p>No era fácil convencer a mi orgullosa abuela de que no tenía
+precisamente una gran trascendencia para el mundo el que un Aguirre
+apareciera o no apareciera en Lúzaro en el siglo xv. A doña Celestina le
+parecía todo cuanto se refiriese a los Aguirres de una capital
+importancia, y no sentía ningún escrúpulo en mentir, si era para mayor
+gloria de su familia.</p>
+
+<p>De vivir hoy, ¡cómo se hubiera indignado la buena señora con las ideas
+del médico joven que tenemos en Lúzaro! Este médico es hijo de un
+camarada de mi infancia, del piloto José Mari Recalde.</p>
+
+<p>Nuestro joven doctor se entretiene ahora en medir cráneos; se ha metido
+en el osario del Camposanto, y allí anda, ayudado por el enterrador,
+llenando de perdigones las venerables calaveras de nuestros antepasados,
+pesándolas y haciendo con ellas una porción de diabluras.</p>
+
+<p>Recalde tiene talento, ha estado en Alemania y sabe mucho; pero yo, la
+verdad, no creo gran cosa en sus afirmaciones.</p>
+
+<p>Según él, en la raza blanca no hay más que dos tipos: el cabeza redonda
+y el cabeza larga: Caín y Abel.</p>
+
+<p>El cabeza redonda, Caín, es violento, orgulloso, inquieto, sombrío,
+minero, aficionado a la música; el cabeza larga, Abel, es tranquilo,
+plácido, inteligente, agricultor, matemático, hombre de ciencia. Caín es
+salvaje, Abel, civilizado; Caín es religioso, fanático, reaccionario,
+adorador de dioses; Abel es observador, progresivo, no le gusta adorar y
+estudia y contempla.</p>
+
+<p>Para Recalde, yo soy todo lo contrario de lo que era para mi abuela.
+Según el doctor, la sangre de los Aguirres me ha estropeado; sin la
+nefasta influencia de esa raza violenta de Caínes de cabeza redonda, yo
+hubiera sido un hombre de un tipo admirable; pero esa sangre inquieta se
+ha cruzado en mi camino.</p>
+
+<p>&mdash;Usted&mdash;me suele decir Recalde&mdash;es uno de los tipos verdaderamente
+europeos que tenemos en Lúzaro. Su abuelo, el suizo, debía ser un
+dolicocéfalo rubio, un germano puro sin mezcla de celta ni de hombre
+alpino. Los Andías son de lo mejor de Elguea, del tipo ibérico más
+selecto. ¡Lástima que se cruzaran con esos Aguirres de cabeza redonda!</p>
+
+<p>&mdash;No te preocupes por eso&mdash;le suelo decir yo, riendo.</p>
+
+<p>&mdash;¡No me he de preocupar!&mdash;replica él&mdash;. Si usted fuera uno de esos
+bárbaros de cabeza redonda como mi padre, por ejemplo, yo no le diría a
+usted nada; pero <!-- Page 20 -->como no lo es, le recomiendo que tenga usted cuidado
+con sus hijos y con sus hijas: no les permita usted que se casen con
+individuos de cabeza redonda.</p>
+
+<p>Verdaderamente sería el colmo de lo cómico impedir a un hijo que se
+casara con una buena muchacha por tener la cabeza redonda; pero no sería
+menos cómico oponerse a un matrimonio porque el abuelo del novio o de la
+novia hubiese sido en su tiempo zapatero o quincallero. En estas
+cuestiones, los jóvenes suelen tener mejor sentido que los viejos,
+porque no atienden más que a sus sentimientos.</p>
+
+<p>Contaba una criada de mi casa, la <i>Iñure</i>, que un indiano rico de su
+pueblo, ex negrero, que estaba muy incomodado porque su hijo quería
+casarse con una muchacha pobre, hizo a la chica esta advertencia:</p>
+
+<p>&mdash;Yo, como tú, no me casaría con mi hijo. Ten en cuenta que yo he sido
+negrero y que en mi familia ha habido dos personas que fueron ahorcadas.</p>
+
+<p>&mdash;Eso no importa&mdash;contestó la muchacha&mdash;. Gracias a Dios, en mi familia
+ha habido también muchos ahorcados.</p>
+
+<p>Realmente, esta muchacha discurría muy bien.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-IV"></a><h2><!-- Page 21 -->IV</h2>
+<br>
+
+<h3>LA CASA DE MI ABUELA</h3>
+
+<p>Mi madre y yo vivíamos en una casa solitaria, a un cuarto de hora del
+pueblo, al lado de la carretera. El sitio era alto, claro, abierto y
+despejado.</p>
+
+<p>La casa tenía balcones a tres fachadas. Desde allí dominábamos toda la
+ciudad, el puerto hasta la punta de la atalaya, y el mar. Veíamos, a lo
+lejos, las lanchas cuando entraban y salían, y por delante de nuestra
+casa pasaba la diligencia de Elguea, que se detenía en la fonda próxima.</p>
+
+<p>En el mirador central de esta casita nuestra, transcurrieron los
+primeros años de mi infancia.</p>
+
+<p>Los días de temporal, más que una casa, parecía aquello un barco; las
+puertas y ventanas golpeaban con furia, el viento se lamentaba por las
+rendijas y chimeneas, gimiendo de una manera fantástica, y las ráfagas
+de lluvia azotaban furiosamente los cristales.</p>
+
+<p>En la casa vivíamos tres personas: mi madre y yo, y la vieja que había
+sido nodriza de mi madre, a quien llamábamos la <i>Iñure</i>. Me parece que
+estoy viendo a esta vieja. Era flaca, acartonada, la boca sin dientes,
+la cara llena de arrugas, los ojos pequeños y vivos. Vestía siempre de
+negro, con pañuelo del mismo color en la cabeza, atado con las puntas
+hacia arriba, como es uso entre las viudas del país.</p>
+
+<p>No creo que la <i>Iñure</i> llegase a decir dos palabras seguidas en
+castellano; pero, en cambio, se expresaba en vascuence con una rapidez
+vertiginosa, en tono de persona que reza.</p>
+
+<p>La <i>Iñure</i> tenía una hermana, la Joshepa Iñashi, que era, al mismo
+tiempo, <!-- Page 22 -->cerora de la iglesia y mujer del sacristán. La Joshepa Iñashi
+vivía en una casa antigua y negra, próxima a la parroquia y dependiente
+de ésta. Como el sacristán era un simple, la cerora disponía lo que
+había de hacerse en los altares y color de las casullas. Constantemente
+estaba consultando el añalejo. Cuando yo iba a casa de la Joshepa
+Iñashi, con la <i>Iñure</i>, solíamos meternos en la cocina y hacíamos
+hostias pequeñas y grandes, echando un poco de harina y agua en una
+plancha y calentándola al fuego.</p>
+
+<p>Mi madre se pasaba casi todo el día con mi abuela; pero no quería ir a
+vivir con ella, conociendo de sobra el carácter dominador y absorbente
+de doña Celestina.</p>
+
+<div> <img src="images/022.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>La casa de mi abuela se llamaba Aguirreche, en vascuence, Casa de
+Aguirre, y era, y sigue siendo, de las mejores del pueblo.</p>
+
+<p>Tenía el aspecto severo de esos antiguos caserones de piedra del país
+vasco: el color negro, el tejado muy saliente, una fila de balcones muy
+espaciados, con los hierros llenos de florones y adornos; encima unas
+pequeñas ventanas, y un escudo grande en el chaflán.</p>
+
+<p>La casa se hallaba incrustada entre casuchas negras, en la parte más
+baja de Lúzaro, rodeada de callejuelas tortuosas y húmedas.</p>
+
+<p>En aquella época en que vivía mi abuela, solía verse Aguirreche casi
+siempre <!-- Page 23 -->cerrada, lo que producía una impresión de tristeza, mitigada un
+tanto por las muchas flores que resplandecían en los balcones.</p>
+
+<p>Entrando, se experimentaba una sensación de ahogo y de lobreguez. El
+zaguán, pintado de azul, era obscuro, con las paredes desconchadas y
+salitrosas; la escalera, de castaño, torcida y apolillada; en el rellano
+principal, dentro de una hornacina, brillaba una virgen pintada en
+tabla, dorada y estofada.</p>
+
+<p>La casa de mi abuela tenía muchos cuartos con puertas de cuarterones,
+que nunca se abrían. Estos cuartos, de paredes encaladas, con las vigas
+del techo al descubierto y el piso con grandes tablas obscuras, ya
+combadas por el tiempo, estaban vacíos.</p>
+
+<p>Mi abuela y mi tía Úrsula se hallaban poseídas por la manía de poner el
+suelo brillante, y las dos, y una muchacha, solían estar encerándolo y
+frotándolo hasta dejarlo como un espejo.</p>
+
+<p>En la sala, síntesis y recapitulación de lo más selecto de Aguirreche,
+el lustre era ya sagrado. Aquel cuarto podía llamarse el altar de la
+familia; nada gozaba del honor de encontrarse allí si no tenía historia;
+las sillas de damasco rojo, los dos o tres veladores de laca, el espejo,
+el cuadro con la ejecutoria de los Aguirres, el arca.... De cada cosa de
+éstas, mi abuela, o mi tía Úrsula, podían hablar media hora.</p>
+
+<p>Del techo de aquella sala colgaba una fragata de marfil y de ébano, con
+todos sus palos, sus velas y sus cañones correspondientes.</p>
+
+<p>En el sitio de honor, encima del sofá, se veía un dibujo iluminado.
+Representaba un barco luchando con las olas en medio de un temporal; el
+capitán aparecía atado al palo mayor, dando órdenes, y sobre el mar
+embravecido se veían tablas y cubas. El barco éste era <i>La Constancia</i>,
+fragata que mandó, durante mucho tiempo, el padre de mi abuela.</p>
+
+<p>El dibujo tenía al pie esta inscripción:</p>
+
+<p>"La fragata española <i>La Constancia</i>, al mando de su capitán don Blas de
+Aguirre, al amanecer del día 3 de febrero de 1793, en el meridiano de la
+isla Rodrigo, atormentada con mares gruesas del nordeste y sudeste,
+corriendo un huracán en su viaje de Manila a Cádiz, en el que perdió
+todos los gallineros de la toldilla, vasijería, cubas y varias tablas de
+obra muerta.</p>
+
+<p class="c">Pintado por <i>Ant.&deg; de Iturrizar</i>.</p>
+
+<p>Yo me figuraba antes, recordando las exageraciones de mi abuela, que
+este cuadro tendría algún valor; pero después he visto que es un grabado
+de la época, en el cual se ponía al pie una leyenda explicativa, y
+servía a los marinos vascos de ex voto para llevarlo a la iglesia de
+Begoña, a la Virgen de Guadalupe o a Nuestra Señora de Iciar.</p>
+
+<p><!-- Page 24 --><div> <img src="images/024.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 25 -->A los lados de <i>La Constancia</i> se veían dos grabados en color, con sus
+respectivas leyendas: "Navío de línea, español, visto a proa de la amura
+de sotavento, en facha y saludando", decía en uno; en el otro: "Navío
+español del porte de 112 cañones, fondeado, visto por su medianía o
+portalón."</p>
+
+<p>Todavía estos dos grabados siguen haciendo compañía a <i>La Constancia</i>,
+en donde está mi bisabuelo atado al palo mayor, en el momento en que
+prometía un cirio a la Virgen de Rota.</p>
+
+<p>Había también en casa de mi abuela, encerrados en marcos de caoba, unos
+grabados ingleses que representaban la batalla naval entre la fragata
+inglesa <i>Eurotas</i> y la francesa <i>Clorinda</i>, en 1814. Eran tres: en el
+primero se veían los dos buques, con las velas desplegadas, que iban
+acercándose; el segundo fijaba el preciso momento del fragor del
+combate, y en el último los dos navíos estaban desarbolados, a punto de
+irse a pique.</p>
+
+<p>Otro cuadro iluminado que gozaba gran estimación en la casa, era uno que
+tenía en medio la Rosa de los Vientos, y a los lados, todas las
+banderas, gallardetes y matrículas del mundo.</p>
+
+<p>En una categoría todavía superior estaban dos escapularios grandes que
+le dieron a mi abuelo las monjas de Santa Clara, de Lúzaro, y a los
+cuales él puso marco en Cádiz, y le acompañaron en sus viajes y en su
+vuelta al mundo.</p>
+
+<p>Mi abuela daba una importancia tan extraordinaria a estas cosas, que yo
+creía que eran del dominio común, y que las hazañas de mi bisabuelo eran
+tan conocidas como las de Napoleón o las de Nelson.</p>
+
+<p>Había también en la sala una brújula, un barómetro, un termómetro, un
+catalejo y varios daguerrotipos pálidos, sobre cristal, de primos y
+parientes lejanos. Recuerdo también un octante antiguo muy grande y muy
+pesado, de cobre, con la escala para marcar los grados, de hueso.</p>
+
+<p>Sobre la consola solían estar dos cajas de té de la China, una copa
+tallada en un coco y varios caracoles grandes, de esos del mar de las
+Indias, con sus volutas nacaradas, que uno creía que guardaban dentro un
+eco del ruido de las olas.</p>
+
+<p>Lo que más me chocaba y admiraba de toda la sala era una pareja de
+chinitos, metidos cada uno en un fanal, que movían la cabeza. Tenían
+caras de porcelana muy expresivas y estaban muy elegantes y peripuestos.
+El chinito, con su bigote negro afilado y sus ojos torcidos, llevaba en
+la mano un huevo de avestruz, pintado de rojo; la chinita vestía una
+túnica azul y tenía un abanico en la mano.</p>
+
+<p>Al movimiento de las pisadas en el suelo, los dos chinitos comenzaban a
+saludar amablemente, y parecían rivalizar en zalamerías.</p>
+
+<p>Cuando me dejaban entrar en la sala, me pasaba el tiempo mirándolos y
+diciendo:</p>
+
+<p>&mdash;Abuelita, ahora dicen que sí, ahora que no. Ahora sí, ahora no.</p>
+
+<p><!-- Page 26 --><div> <img src="images/026.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 27 -->Mi abuela poseía también un loro, <i>Paquita</i>, que dominaba el diálogo y
+el monólogo.</p>
+
+<p>Se le preguntaba:</p>
+
+<p>Lorito, ¿eres casado?</p>
+
+<p>Y él contestaba:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Y en Veracruz velado.</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">A ja jai, ¡qué regalo!</span><br />
+
+<p>Su monólogo constante era esta retahila de loro de puerto de mar:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">¡A babor! ¡A estribor!</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">¡Buen viaje! ¡Buen pasaje!</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">¡Fuego! ¡Hurra, lorito!</span><br />
+
+<p>Yo encontraba en las palabras de aquel pajarraco verde un fondo de
+ironía que me molestaba. La <i>Iñure</i> me contó que una vez, hace mucho
+tiempo, un loro que tenía un marino de Elguea lo denunció, y por él se
+supo que su amo había sido pirata.</p>
+
+<p>A pesar de la ciencia y de las habilidades de todos los de su clase,
+<i>Paquita</i> me era muy antipático; nunca quería contestarme cuando le
+preguntaba si era casado, y una vez estuvo a punto de llevarme un dedo
+de un picotazo. Desde entonces le miraba con rabia, y, de cogerlo por mi
+cuenta, le hubiera atracado de perejil hasta enviarlo a decir sus
+relaciones al paraíso de los loros. También tenía mi abuela una caja de
+música, ya vieja, con un cilindro lleno de púas, a la que se le daba
+cuerda; pero estaba rota y no funcionaba.</p>
+
+
+<!-- Page 28 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-V"></a><h2><!-- Page 29 -->V</h2>
+<br>
+
+<h3>LA TÍA ÚRSULA</h3>
+
+<p>Tardé bastante tiempo en ir a la escuela. De chico tomé un golpe en una
+rodilla, y no sé si por el tratamiento del curandero, que me aplicó
+únicamente emplastos de harina y de vino, o por qué, el caso es que
+padecí, durante bastante tiempo, una artritis muy larga y dolorosa.</p>
+
+<p>Quizá por esto me crié enfermizo, y el médico aconsejó a mi madre que no
+me llevara a la escuela. Mi infancia fué muy solitaria. Tenía, para
+divertirme, unos juguetes viejos que habían pertenecido a mi madre y a
+mi tío. Estos juguetes que pasan de generación en generación, tienen un
+aspecto muy triste. El arca de Noé de mi tío Juan era un arca
+melancólica; a un caballo le faltaba una pata; a un elefante, la trompa;
+al gallo, la cresta. Era un arca de Noé que más parecía un cuartel de
+inválidos.</p>
+
+<p>Mi tía Úrsula, hermana mayor de mi madre, solterona romántica, comenzó a
+enseñarme a leer. Doña Celestina era como el espíritu de la tradición en
+la familia Aguirre; la tía Úrsula representaba la fantasía y el
+romanticismo.</p>
+
+<p>Cuando mi tía Úrsula llegaba a casa, solía sentarse en una sillita baja,
+y allí me contaba una porción de historias y de aventuras.</p>
+
+<p>En Aguirreche, en su cuarto, la tía Úrsula guardaba libros e
+ilustraciones con grabados, españoles y franceses, en donde se narraban
+batallas navales, piraterías, evasiones célebres y viajes de los grandes
+navegantes. Estos libros debían de haber estado en alguna cueva, porque
+echaban olor a humedad y tenían las pastas carcomidas por las puntas. En
+ellos se inspiraba, sin duda, mi tía para sus narraciones.</p>
+
+<p>La tía Úrsula solía contar la cosa más insignificante con una solemnidad
+tal, <!-- Page 30 -->que me maravillaba. Ella me llenó la cabeza de naufragios, islas
+desiertas y barcos piratas.</p>
+
+<p>Sabia más que la generalidad de las mujeres, y, sobre todo, que las
+mujeres del país. Ella me explicó cómo iban los vascos, en otra época, a
+la pesca de la ballena en los mares del Norte; cómo descubrieron el
+banco de Terranova, y cómo aún, en el siglo pasado, en los astilleros de
+Vizcaya y de Guipúzcoa, en Orio, Pasajes, Aguinaga y Guernica, se hacían
+grandes fragatas.</p>
+
+<p>Me habló también, con orgullo, de los marinos y capitanes vascos: de
+Elcano, dando la vuelta al mundo; de Oquendo, victorioso en más de cien
+combates, y que, vencido en la vejez por el almirante Tremp, muere de
+tristeza; de Blas de Lezo, tuerto y con una sola pierna, batiéndose
+constantemente y venciendo, con unos pocos barcos, la escuadra poderosa
+del almirante inglés Vernon en Cartagena de las Indias; del sabio y
+heroico Churruca, de Echaide, de Recalde, de Gaztañeta. Con frecuencia
+terminaba sus narraciones con estos versos de Concha, en su <i>Arte de
+Navegar</i>:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Por tierra y por mar profundo</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Con imán y derrotero,</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Un vascongado el primero</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Dió la vuelta a todo el mundo.</span><br />
+
+<p>Y aunque estos versos no tuvieran relación alguna con lo contado, por el
+tono solemne con que los recitaba mi tía Úrsula, me parecían un final
+muy oportuno para cualquier relato.</p>
+
+<p>En tan lejana época de mi infancia, yo no conocía más chicos de mi edad
+que unos primos segundos. Estos chicos vivían en Madrid y venían a
+Lúzaro durante el verano.</p>
+
+<p>Cuando estaban ellos en casa de mi abuela, íbamos juntos a un caserío de
+la familia, donde solían darnos cuajada. La tía Úrsula la repartía,
+mientras nosotros, los chicos, mirábamos si a alguno le daban más que a
+los otros, para protestar.</p>
+
+<p>Mis primos solían contar cosas de los teatros y circos de la corte;
+pero, la verdad, esto no me llamaba la atención. Lo que me atraía era el
+mar. Miraba con envidia los chicos descalzos del muelle. Me hubiera
+gustado ser hijo de pescador, para corretear por las escolleras y jugar
+en los lanchones y gabarras.</p>
+
+<p>Mi tía Úrsula, además de su biblioteca, formada por folletines
+ilustrados franceses, y de sus libros de aventuras marítimas, tenía otro
+fondo de donde ir sacando los relatos emocionantes que a mí tanto me
+cautivaban.</p>
+
+<p>En la sala de Aguirre, en el arca, se guardaba, entre otras cosas viejas
+y respetables, un tomo manuscrito, en folio, muy voluminoso. En la
+cubierta, de pergamino, decía, con letras ya desteñidas y rojizas:
+"Historia de la familia de Aguirre".</p>
+
+<p><!-- Page 31 --><div> <img src="images/031.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 32 -->Como casi todos los miembros de la familia de este nombre y los
+emparentados con ella habían sido marinos y viajeros, para explicar sus
+correrías, intercaladas en las amarillentas páginas, se veían cartas de
+navegar antiguas, bastante raras. En estos mapas, el mar se simbolizaba
+con una ballena echando un surtidor de agua, un galeón y varios
+delfines; los pueblos, por casitas; los montes, por árboles, y los
+países salvajes, por indios con plumas en la cabeza, un arco y una
+flecha. Había, también, planos para indicar las corrientes y los
+vientos, y dibujos de sondas, brújulas primitivas y astrolabios.</p>
+
+<p>Todo el libro se reducía a una serie de narraciones de aventuras
+marítimas y terrestres.</p>
+
+<p>Mi tía Úrsula se calaba las antiparras y leía con gran detenimiento
+alguno de estos relatos, y los comentaba.</p>
+
+<p>La mayoría eran breves, y estaban redactados en una forma tan amanerada,
+que yo no me enteraba de su sentido. De las más entretenidas era la
+historia de Domingo de Aguirre, llamado el Vascongado, que formó parte
+en la expedición de Gonzalo Jiménez de Quesada, cuando la conquista de
+América. Domingo de Aguirre presenció el incendio de Iraca, que debió de
+tener mucha importancia a juzgar por sus descripciones.</p>
+
+<p>Cuando comencé a escribir, a mi tía Úrsula se le ocurrió dictarme
+párrafos del gran libro de la familia, y todavía conservo, por
+casualidad, un pliego en papel de barba, escrito por mi inhábil mano,
+con letras desiguales, que dice así:</p>
+
+<p>"El capitán de barco, Martín Pérez de Irizar, hijo de Rentería, cuando
+volvía de Cádiz de cargar un galeón de mercaderías, se encontró en alta
+mar con el corsario francés Juan Florín, cuyo nombre espantaba a cuantos
+salían al mar. El orgulloso francés llevaba dos barcos bien pertrechados
+de armas. A los que cogía en el mar, grandes o chicos, hombres o
+mujeres, los desvalijaba y los dejaba en cueros; así que estaba muy
+rico.</p>
+
+<p>Al divisar el galeón del capitán guipuzcoano, como el francés le atacara
+con brío, Irizar se defendió en su barco, valientemente. Por ambas
+partes corrió la sangre en abundancia, y después de la refriega, Martín
+Pérez de Irizar apresó a Juan Florín, a sus barcos y a toda su gente.</p>
+
+<p>De los piratas murieron treinta hombres y quedaron heridos más de
+ochenta. Juan Florín quiso dar veinte mil duros al capitán Irizar por su
+rescate; pero fué inútil su ofrecimiento, porque el hombre entendido y
+de buen juicio prefiere su honra a todo el dinero del mundo.</p>
+
+<p>Con noventa hombres presos y los dos barcos cogidos, el capitán Irizar
+volvió a Cádiz, como correspondía a su fina lealtad.</p>
+
+<p><!-- Page 33 -->El emperador don Carlos, nuestro Señor, mandó que fuese ahorcado Juan
+Florín, el pirata, y que el capitán Martín Pérez de Irizar pusiera en su
+escudo, para eterno recuerdo, el galeón, el arpón y la bandera ganados
+en la batalla."</p>
+
+<p>Recuerdo que al escribir esto, que me dictaba mi tía, le hice varias
+preguntas acerca de la vida y de las costumbres de los piratas, y, a
+pesar de que ella trataba de exagerar la odiosidad de los caballeros de
+la fortuna, a mí me parecía que aquello de ser pirata y de abordar a los
+barcos y quitarles sus tesoros y guardarlos en una isla desierta debía
+tener grandes encantos.</p>
+
+<p>Yo aprendí a leer y a escribir con todas estas narraciones y aventuras
+de la familia. Cosa extraña: casi siempre había algún Aguirre aventurero
+cuyo fin se ignoraba. El uno quedaba entre indios, el otro se decía que
+se había hecho pirata.</p>
+
+<p>Parecía como si un destino fatal persiguiese a algunos individuos de la
+familia, a través del tiempo y de las generaciones.</p>
+
+
+<!-- Page 34 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-VI"></a><h2><!-- Page 35 -->VI</h2>
+<br>
+
+<h3>LOPE DE AGUIRRE, EL TRAIDOR</h3>
+
+<p>De muchos capitanes, marinos, aventureros y frailes se ocupaba el libro
+de la familia; pero, entre todas aquellas historias, la más
+extraordinaria, la más absurda, dentro de su realidad, era la de Lope de
+Aguirre, el loco, llamado también Lope de Aguirre, el traidor.</p>
+
+<p>Varias veces leí las aventuras asombrosas de este hombre, que en el
+manuscrito se contaban con todos sus detalles.</p>
+
+<p>Domingo de Cincunegui, el autor de los <i>Recuerdos históricos de Lúzaro,</i>
+me ha pedido repetidas veces que registre por todos los rincones de
+Aguirreche, para ver si se encuentra el viejo manuscrito; pero el
+infolio no aparece; sin duda, a la muerte de mi abuela, se perdió; quiza
+a alguno de los marineros que vive ahora en el viejo caserón le habrá
+servido para encender el fuego.</p>
+
+<p>Lo que dice Cincunegui en sus <i>Recuerdos de Lúzaro</i> está tomado de la
+historia del Perú y de Venezuela.</p>
+
+<p>De sus <i>Recuerdos</i> tomo estos datos, para dar una idea de mi terrible
+antepasado:</p>
+
+<p>"Lope de Aguirre nació en el primer tercio del siglo XVI, y era
+vizcaíno. No se sabe de qué pueblo. En el siglo XVI aparecen tres casas
+de Aguirre importantes: una de Oyarzun, otra de Gaviria y otra de
+Navarra.</p>
+
+<p>Lope de Aguirre debía ser de una de estas casas.</p>
+
+<p>Llegó Lope al Perú, a mediados del siglo XVI, y tomó partido por Gonzalo
+Pizarro en la rebelión de éste. Durante algún tiempo estuvo a sus
+órdenes, hasta que le hizo traición y ejecutó contra sus antiguos
+compañeros actos de una crueldad inaudita.</p>
+
+<p><!-- Page 36 -->Era Lope hombre inquieto y turbulento, terco y mal encarado. Condenado
+a muerte durante una sedición, se evadió y tomó el oficio de domador de
+caballos. Buen oficio para poner a prueba su bárbara energía. A Lope le
+conocían entre los soldados por el apodo de Aguirre, el loco.</p>
+
+<p>En 1560, el virrey, don Andrés Hurtado de Mendoza, confió al capitán
+vasco Pedro de Ursúa una expedición para explorar las orillas del
+Marañón en busca de oro. Lope fué uno de los principales jefes de la
+partida.</p>
+
+<p>Una noche, el inquieto Aguirre sublevó a la tropa expedicionaria, y él
+mismo cosió a puñaladas al capitán Ursúa y a su compañera, Inés de
+Atienza, que era hija del conquistador Blas de Atienza.</p>
+
+<p>Lope asesinó también al teniente Vargas y dirigió un manifiesto a los
+rebeldes, que le siguieron. Los sublevados proclamaron general y
+príncipe del Perú a Fernando de Guzmán, y mariscal de campo a Lope de
+Aguirre.</p>
+
+<p>Como Guzmán reconviniera a Lope por su inútil crueldad, el feroz vasco,
+que no admitía reconvenciones, se vengó de él, asesinándolo y cometiendo
+después una serie de atropellos y de crímenes.</p>
+
+<p>A la cabeza de sus hombres, subyugados por el terror (ahorcó a ocho que
+no le parecían bastante fieles), bajó por el Amazonas y recorrió,
+después de meses y meses, la inmensidad del curso de este enorme río, y
+se lanzó al Atlántico.</p>
+
+<p>No contaba Lope más que con barcas apenas útiles para la navegación
+fluvial; pero él no reconocia obstáculos y se internó en el Océano. Lope
+de Aguirre era todo un hombre.</p>
+
+<p>Resistió en alta mar, cerca del Ecuador, dos terribles temporales en sus
+ligeras embarcaciones, y fué bordeando con ellas las costas del Brasil,
+de las Guayanas y de Venezuela.</p>
+
+<p>Allí donde arribaba, Lope se dedicaba al pillaje, saqueando los puertos,
+quemando todo cuanto se le ponía por delante, llevado de su loca furia.</p>
+
+<p>El fraile de la flotilla se permitió aconsejar, suplicar a su capitán
+que no fuera tan cruel. Aguirre le escuchó atentamente, y atentamente lo
+mandó ahorcar.</p>
+
+<p>Sintiendo quizá remordimientos en su corazón endurecido, llamó a su
+presencia a un misionero de Parrachagua, para confesarse con él; y como
+el buen sacerdote no quisiera darle la absolución, ordenó lo colgaran,
+sin duda para que hiciese compañía al otro fraile ahorcado.</p>
+
+<p>Los aventureros poco adictos a su persona iban sufriendo la misma
+suerte.</p>
+
+<p>De los cuatrocientos hombres que salieron con Ursúa, no le quedaban a
+Lope más que ciento cincuenta, y de éstos, muchos iban, por días,
+desertando.</p>
+
+<p>Aguirre, al verse sin la tripulación necesaria para sus barcos, les pegó
+fuego, y luego se refugió, con su hija y algunos compañeros fieles, en
+las proximidades de Barquisimeto, de Venezuela.</p>
+
+<p><!-- Page 37 -->Allí, en el campo, en una casa abandonada, Aguirre escribió un memorial
+a Felipe II, justificándose de sus desmanes, y para dar más fuerza a su
+documento, lo firmó de esta manera audaz, cínica y absurda:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Lope de Aguirre,</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>el traidor</i>.</span><br />
+
+<p>Las tropas del rey, unidas con algunos desertores de Aguirre, fueron
+acorralando al capitán vasco como a una bestia feroz, para darle muerte.</p>
+
+<p>Quebrantado, cercado, cuando se vio irremisiblemente perdido, Lope,
+sacando su daga, la hundió hasta el puño en el corazón de su hija, que
+era todavía una niña.</p>
+
+<div> <img src="images/037.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>&mdash;No quiero&mdash;dijo&mdash;que se convierta en una mala mujer, ni que puedan
+llamarla, jamás, la hija del Traidor.</p>
+
+<p>Después mandó a uno de sus soldados fieles que le disparara un tiro de
+arcabuz.</p>
+
+<p>El soldado obedeció.</p>
+
+<p>&mdash;¡Mal tiro!&mdash;exclamó Lope al primer disparo, al notar que la bala
+pasaba por encima de su cabeza.</p>
+
+<p><!-- Page 38 -->Y cuando sintió, al segundo disparo, que la bala penetraba en su pecho
+y le quitaba la vida, gritó, saludando a su matador, con una feroz
+alegría:</p>
+
+<p>&mdash;Este tiro ya es bueno.</p>
+
+<p>Realmente, Lope de Aguirre era todo un hombre.</p>
+
+<p>Después de muerto le cortaron la cabeza y descuartizaron el tronco,
+conservándose la calavera en la iglesia de Barquisimeto, encerrada en
+una jaula de hierro."</p>
+
+<p>Esto es lo que cuenta Cincunegui en sus <i>Recuerdos históricos de
+Lúzaro,</i> y, poco más o menos, es lo que decía el libro de casa de mi
+abuela, aunque con muchos más detalles y comentarios.</p>
+
+<p>El leer aquellas aventuras de Aguirre me producía un poco la impresión
+que produce a los niños <i>Guignol</i> cuando apalea al gendarme y cuelga al
+juez. A pesar de sus crímenes y de sus atrocidades, Aguirre, el loco, me
+era casi simpático.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-VII"></a><h2><!-- Page 39 -->VII</h2>
+<br>
+
+<h3>EL FUNERAL DE MI TÍO JUAN</h3>
+
+<p>Una impresión de la infancia que me causó gran efecto, fué el funeral de
+mi tío Juan de Aguirre.</p>
+
+<p>Durante mucho tiempo constituyó un misterio el paradero del hermano
+mayor de mi madre, hasta que se supo que había muerto.</p>
+
+<p>Comprobé, con esa penetración que es frecuente en los chicos, que en mi
+familia existía cierta reserva al referirse a mi tío Juan; ni mi madre,
+ni su hermana Úrsula, ni mi abuela, querían hablar del desaparecido, y
+este misterio y esta reserva excitaron mi fantasía.</p>
+
+<p>Nuestra criada la <i>Iñure,</i> que era muy supersticiosa, me aseguró que el
+tío Juan no había muerto.</p>
+
+<p>&mdash;¿Pues dónde está?&mdash;le pregunté yo.</p>
+
+<p>&mdash;Está lejos de aquí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y por qué no viene?</p>
+
+<p>&mdash;No puede venir.</p>
+
+<p>&mdash;Pero ¿por qué?</p>
+
+<p>Al último, y después de grandes recomendaciones para que no dijera nada
+a mi madre, la <i>Iñure</i> me contó que mi tío Juan se había hecho pirata,
+que le habían llevado a un presidio de Inglaterra, donde estaba preso
+con cadenas en los pies y unas letras impresas con un hierro candente en
+la espalda. Por eso, aunque vivía, no podía venir a Lúzaro.</p>
+
+<p>La historia de la <i>Iñure</i> me sobreexcitó aún más, y exaltó mi
+imaginación hasta un grado extremo. De noche me figuraba ver a mi tío en
+su calabozo, lamentándose, <!-- Page 40 -->desnudo, con las letras grabadas en la
+espalda, que se destacaban de un modo terrible.</p>
+
+<p>Por esta época, y para que se fijara más en mí la memoria de mi tío, se
+celebró su funeral en Lúzaro. Al parecer, mi abuela recibió del cónsul
+de un pueblo de Irlanda una carta participándole que Juan de Aguirre
+había muerto. ¿Pero era verdad? La <i>Iñure</i> aseguró, rotundamente, que
+no.</p>
+
+<p>Recuerdo muy bien el día del funeral; tan grabado quedó en mi memoria.</p>
+
+<p>Mi madre me despertó al amanecer; ella estaba ya vestida de negro; yo me
+vestí rápidamente, y salimos los dos al camino con la <i>Iñure.</i></p>
+
+<p>Era una mañana de otoño; el pueblo comenzaba a desperezarse, las brumas
+iban subiendo por el monte Izarra y del puerto salía, despacio, una
+goleta.</p>
+
+<p>Llegamos a Aguirreche; estuvimos un momento, y después, mi abuela, la
+tía Úrsula y mi madre, vestidas con mantos de luto, y yo con la <i>Iñure,</i>
+nos dirigimos a la iglesia.</p>
+
+<p>La alta nave se encontraba obscura y desierta; en medio, delante del
+altar mayor, la cerora y el sacristán iban vistiendo de negro un
+catafalco mortuorio; en el suelo se entreveían una porción de objetos,
+trozos de madera, en donde se arrollan las cerillas amarillentas, y
+cestas con paños negros.</p>
+
+<p>Mi abuela, mi madre y mi tía se reunieron con la cerora, y las cuatro
+anduvieron de un lado a otro, disponiendo una porción de cosas.</p>
+
+<p>La <i>Iñure</i> quería que me sentara en uno de los bancos próximos al
+túmulo, donde tenían que colocarse los parientes a presidir el duelo;
+pero a mí me daba miedo estar allí solo.</p>
+
+<p>Anduve detrás de mi madre, cogido a su falda, sin dejarla hacer nada,
+hasta que vino el viejo Irizar, con su traje negro y su sombrero de
+copa, y me tuve que sentar junto a él en el banco del centro.</p>
+
+<p>Poco a poco fueron entrando mujeres vestidas de luto, que se
+arrodillaban, extendían paños negros en el suelo, desarrollaban la
+cerilla amarillenta y la encendían.</p>
+
+<p>Los cirios, en el altar mayor, comenzaron a arder, y a su luz
+resplandeció todo el retablo churrigueresco, dorado, retorcido, con sus
+columnas salomónicas y sus racimos de uvas.</p>
+
+<p>Arriba del crucero de la iglesia, colgaba el barco de vela y se
+balanceaba suavemente, como si fuera navegando hacia los esplendores de
+oro que brillaban en el altar mayor.</p>
+
+<p>Comenzó a sonar una campana; la gente fué afluyendo, primero, poco a
+poco, luego de golpe; los dos bancos destinados a los parientes y amigos
+se llenaron, y comenzó la misa.</p>
+<!-- Page 41 -->
+
+<div> <img src="images/041.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Yo estaba asustado; ya sabía que en el túmulo no había nadie; pero me
+parecía <!-- Page 42 --> que allí dentro debía de estar agazapado el tío Juan con sus
+cadenas y sus letras ignominiosas en la espalda.</p>
+
+<p>De cuando en cuando sonaba el órgano, y su voz armoniosa se levantaba
+hasta la alta bóveda. Yo miraba por todas partes, a pesar de que el
+viejo Irizar me exhortaba a que estuviera con más devoción.</p>
+
+<p>¡Qué fervor el de aquellas mujeres! Arrodilladas sobre sus paños negros
+rezaban con toda su alma. Eran algunas viudas de capitanes y de pilotos,
+y, al recordar el hombre perdido en el mar, sollozaban.</p>
+
+<p>Después de la misa, el cura se volvió hacia los fieles y rezó por el
+muerto y por todos los sepultados en el Océano.</p>
+
+<p>Entonces los sollozos aumentaron.</p>
+
+<p>Luego, el cura se acercó al catafalco a rezar sus responsos y lo roció
+varias veces con agua bendita.</p>
+
+<p>Yo me encontraba amilanado. Al salir de la iglesia, el sol pálido
+iluminaba el atrio. Irizar y yo nos quedamos a la puerta. Todas las
+mujeres, con sus capuchones negros, cruzaron por delante de nosotros, en
+procesión, hacia casa de la abuela, y tras ellas fueron saliendo los
+señores, con su sombrero de copa, y los marineros y la gente pescadora,
+con los trajes de paño y las manos metidas en los bolsillos del
+pantalón.</p>
+
+<p>Por la noche, la <i>Iñure</i> me aseguró de nuevo que mi tío Juan no había
+muerto. Yo le tenía que ver, tarde o temprano.</p>
+
+<p>Su convencimiento se me comunicó. Estaba persuadido de que un día vería
+a un señor con el aspecto de marino de los libros de mi tía Úrsula, con
+patillas, botas altas, levitón y sombrero de hule con cintas colgantes.
+Hablaría con aquel señor y resultaría mi tío Juan.</p>
+
+<p>Durante mucho tiempo, el misterio de Juan de Aguirre inquietó mi
+espíritu, y con este misterio relacionaba aquel funeral en la iglesia,
+con las nubes de incienso en el aire y el barco de vela colgado del
+crucero, como si fuera navegando hacia los fuegos de oro del altar
+mayor....</p>
+
+<p>Una impresión semejante de misterio me producían las fiestas de Navidad.
+En estos días, el aire, la luz, las cosas, todo me parecía distinto.</p>
+
+<p>Había la tradición, en Aguirreche, de armar un gran nacimiento en un
+cuarto del piso bajo. Una vieja medio loca, la <i>Curriqui</i>, vestida con
+una falda de flores y una toca blanca, era la encargada de explicar lo
+que pasaba en Belén. Llevaba una varita en la mano para mostrar las
+figuras, y una pandereta para acompañarse cuando cantaba villancicos.
+Tenía dos o tres tonadillas monótonas y unos cuantos versos monorrimos.
+Entre las figuritas del nacimiento había una mujer desastrada, que sin
+duda era la bufona. Recuerdo la canción que le dirigía la <i>Curriqui</i>.
+Era así:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Orra Mari Domingui</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Beguira orri</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Gurequin naidubela</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Belena etorri.</span><br />
+
+<p>(Ahí está Mari Domingui. ¡Miradla qué facha! Quiere venir con nosotros a
+Belén.)</p>
+
+<p>Y la <i>Curriqui</i> seguía:</p>
+
+<p>Gurequin naibadezu Belena etorri Atera bearco dezu Gona zar hori.</p>
+
+<p>(Si quieres venir con nosotros a Belén, tendrás que quitarte esa falda
+vieja.)</p>
+
+<p>El público de pescadores y de chicos celebraba estos detalles
+naturalistas.</p>
+
+<p>La <i>Curriqui</i> volvía el día de Reyes a su escenario de Aguirreche, con
+una capa blanca y una corona de latón, a cantar otras canciones.</p>
+
+<p>Este día, algunos pastores del monte bajaban a las casas y entonaban
+villancicos con voces agudas y roncas, acompañándose de panderos y de
+zambombas.</p>
+
+<p>Si el ama de la casa les daba algunos cuartos, decían en el villacinco
+que se parecía a la Virgen; en cambio, si no les daba nada, le acusaban
+de ser una vieja bruja.</p>
+
+
+<!-- Page 44 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-VIII"></a><h2><!-- Page 45 -->VIII</h2>
+<br>
+
+<h3>CORRERÍAS DE CHICO</h3>
+
+<p>Tanto me habían hablado de la maldad de los chicos, que fuí a la escuela
+como un borrego que llevan al matadero.</p>
+
+<p>Yo estaba dispuesto a luchar, como Martín Pérez de Irizar, contra
+cualquier Juan Florín que me atacase, aunque mis fuerzas no eran muchas.</p>
+
+<p>Al principio me puso el maestro entre los últimos, lo que me avergonzó
+bastante; pero pasé pronto al grupo de los de mi edad.</p>
+
+<p>El maestro, don Hilario, era un castellano viejo que se había empeñado
+en enseñarnos a hablar y a pronunciar bien. Odiaba el vascuence como a
+un enemigo personal, y creía que hablar como en Burgos o como en Miranda
+de Ebro constituía tal superioridad, que toda persona de buen sentido,
+antes de aprender a ganar o a vivir, debía aprender a pronunciar
+correctamente.</p>
+
+<p>A los chicos nos parecía una pretensión ridicula el que don Hilario
+quisiera dar importancia a las cosas de tierra adentro. En vez de
+hablarnos del Cabo de Buena Esperanza o del Banco de Terranova, nos
+hablaba de las viñas de Haro, de los trigos de Medina del Campo.
+Nosotros le temíamos y le despreciábamos al mismo tiempo.</p>
+
+<p>El comprendía nuestro desamor por cuanto constituía sus afectos, y
+contestaba, instintivamente, odiando al pueblo y a todo lo que era
+vasco.</p>
+
+<p>Nos solía pegar con furia.</p>
+
+<p>A mí me salvó muchas veces de las palizas la recomendación de mi madre
+de que no me pegara, porque me encontraba todavía enfermo.</p>
+
+<p>Yo, comprendiendo el partido que podía sacar de mis enfermedades, solía
+fingir un dolor en el pecho o en el estómago para esquivar los castigos.
+Me libré <!-- Page 46 -->muchas veces de los golpes; pero perdí mi reputación de hombre
+fuerte. "Este chico no vale nada", decían de mí; y hasta hoy creen lo
+mismo.</p>
+
+<p>Ahora se ríe uno pensando en las marrullerías infantiles; pero si se
+intenta volver con la imaginación a la época, se comprende que los
+primeros días de la escuela han sido de los más sombríos y lamentables
+de la vida.</p>
+
+<p>Después se han pasado tristezas y apuros, ¿quién no los ha tenido? Pero
+ya la sensibilidad estaba embotada; ya dominaba uno sus nervios como un
+piloto domina su barco.</p>
+
+<p>Sí; no es fácil que los de mi época, al retrotraerse con la memoria a
+los tiempos de la niñez, recuerden con cariño las escuelas y los
+maestros que nos amargaron los primeros años de la existencia.</p>
+
+<p>Esta impresión de la escuela, fría y húmeda, donde se entumecen los
+pies, donde recibe uno, sin saber casi por qué, frases duras, malos
+tratos y castigos, esa impresión es de las más feas y antipáticas de la
+vida.</p>
+
+<p>Es extraño; lo que ha comprendido el salvaje, que el niño, como más
+débil, como más tierno, merece más cuidado y hasta más respeto que el
+hombre, no lo ha comprendido el civilizado, y entre nosotros, el que
+sería incapaz de hacer daño a un adulto, martiriza a un niño con el
+consentimiento de sus padres.</p>
+
+<p>Es una de las muchas barbaridades de lo que se llama civilización.</p>
+
+<p>A los pocos días de entrar en la escuela entablé amistad con dos chicos
+que han seguido siendo amigos míos hasta ahora: el uno, José Mari
+Recalde; el otro, Domingo Zelayeta.</p>
+
+<p>José Mari era hijo de Juan Recalde, el Bravo. Llamaban así a su padre
+por haber demostrado, repetidas veces, un valor extraordinario; José
+Mari iba por el mismo camino: se mostraba arrojado y valiente.</p>
+
+<p>El otro chico, Chomin Zelayeta, era hijo de un tornero y vendedor de
+poleas del muelle.</p>
+
+<p>Chomin se distinguía por su viveza y por su ingenio. El padre era un
+tipo, hombre enérgico, de carácter fuerte y un poco fosco, que
+encontraba motivos raros para sus decisiones.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué no se casa usted de nuevo, Zelayeta?&mdash;le dijo alguno.</p>
+
+<p>&mdash;No, no; ¿para qué? Tendría que hacer mayor la casa, y no me conviene.</p>
+
+<p>Habían querido una vez nombrarle concejal; pero él se opuso con todas
+sus fuerzas.</p>
+
+<p>&mdash;Pero, hombre, ¿por qué no quieres ser concejal?</p>
+
+<p>&mdash;Antes me matan&mdash;dijo él&mdash;que obligarme a llevar una levita de cola de
+golondrina.</p>
+
+<p>Esta levita, tan aborrecida por Zelayeta, era el frac que, en ciertas
+solemnidades de Lúzaro, hay la costumbre de que lo vistan los
+concejales.</p>
+
+<p><!-- Page 47 -->Zelayeta, padre, a pesar de sus genialidades y de sus rabotadas, era
+hombre de tendencia progresiva; le gustaba suscribirse a los libros por
+entregas, sobre todo para que los leyese su hijo.</p>
+
+<p>Los primeros meses de escuela mi madre me enviaba a la <i>Iñure</i>, a la
+salida, y aunque la buena vieja no era muy severa conmigo, tenía que
+marchar a su lado, mientras mis camaradas campaban solos por donde
+querían.</p>
+
+<p>Después de muchas súplicas y reclamaciones, conseguí libertad para ir y
+venir a la escuela sin rodrigón vigilante. Mi madre me recomendaba que
+anduviera por donde quisiera, menos por el muelle, lo cual significaba
+lo mismo que decirme que fuera a todos lados y a ninguno.</p>
+
+<p>A pesar de sus advertencias, al salir de la escuela echaba a correr
+hasta las escaleras del muelle.</p>
+
+<p>Otros chicos, en general los de familias terrestres o terráqueas, como
+dicen algunos en Lúzaro, tenían más afición a ir al juego de pelota;
+nosotros, los de familia marinera, entre los que nos contábamos Recalde,
+Zelayeta y yo, nos acercábamos al mar.</p>
+
+<p>Veíamos salir y entrar las barcas; veíamos a los chicos que se
+chapuzaban, desnudos, en la punta de Cay luce, y a los pescadores de
+caña haciendo ejercicio de paciencia. Los pescadores nos conocían.</p>
+
+<p>¡Qué sorpresa cuando aparecía, al final de un aparejo, un pulpo con sus
+ojos miopes, redondos y estúpidos, su pico de lechuza y sus horribles
+brazos llenos de ventosas! Tampoco era pequeña la emoción cuando salía
+enroscada una de esas anguilas grandes, que luchaban valientemente por
+la vida, o uno de esos sapos de mar, inflados, negros, verdaderamente
+repugnantes.</p>
+
+<p>Cuando no nos vigilaba nadie nos descolgábamos por las amarras y
+correteábamos por las gabarras y lanchones, y saltábamos de una barca a
+otra.</p>
+
+<p>En este punto de la independencia infantil se va ganando terreno
+velozmente, y yo fuí avanzando en mi camino, con tal rapidez que llegué
+en poco tiempo a gozar de completa libertad.</p>
+
+<p>Muchas veces dejaba de ir a la escuela con Zelayeta y Recalde. Don
+Hilario, el maestro, mandaba recados a casa avisando que el día tal o
+cual no había ido; pero mi madre me disculpaba siempre y, como veía que
+me iba poniendo robusto y fuerte, hacía la vista gorda.</p>
+
+<p>Los domingos y los días de labor que faltábamos a clase solíamos ir al
+arenal, nos quitábamos las botas y las medias y andábamos con los pies
+descalzos.</p>
+
+<p>Recogíamos conchas, trozos de espuma de mar, <i>mangos de cuchillo</i> y
+piedrecitas negras, amarillas, rosadas, pulidas y brillantes.</p>
+
+<p>Al anochecer saltaban los pulgones en el arenal, y los agujeros redondos
+del <!-- Page 48 -->solen echaban burbujas de aire cuando pasaba por encima de ellos la
+ligera capa de agua de una ola.</p>
+
+<p>Alguna vez logramos ver ese molusco, que nosotros llamábamos en
+vascuence <i>deituba</i> y que no sé por qué decíamos que solía
+estrangularse. Para hacerle salir de su escondrijo había que echarle un
+poco de sal.</p>
+
+<p>El que tenía más suerte para los descubrimientos era Zelayeta; él
+encontraba la estrella de mar o la concha rara; él veía el pulpo entre
+las peñas o el delfín nadando entre las olas. Siempre estaba
+escudriñándolo todo; su padre, por esta tendencia a registrar, le
+llamaba el carabinero.</p>
+
+<p>Los domingos mi madre comenzó a dejarme andar con los camaradas, después
+de hacerme una serie de advertencias y recomendaciones.</p>
+
+<p>Ya, teniendo tiempo por delante, no nos contentábamos con ir al arenal;
+subíamos al Izarra y después íbamos descendiendo a las rocas próximas.</p>
+
+<p>Cuando ya estuvimos acostumbrados a andar entre los peñascos, nos
+pareció la playa insípida y poco entretenida.</p>
+
+<p>El fin práctico de nuestros viajes a las rocas era coger esos cangrejos
+grandes y obscuros que aquí llamamos carramarros, y, en otros lados,
+centollas y ermitaños.</p>
+
+<p>El monte Izarra, a una de cuyas faldas está Lúzaro, forma como una
+península que separa la entrada del puerto de una ensenada bastante
+ancha comprendida entre dos puntas: la del Faro y la de las Animas.</p>
+
+<p>El monte Izarra es un promontorio pizarroso, formado por lajas
+inclinadas, roídas por las olas. Estos esquistos de la montaña se
+apartan como las hojas de un libro abierto, y avanzan en el mar dejando
+arrecifes, rocas negras azotadas por un inquieto oleaje, y terminan en
+una peña alta, negra, de aire misterioso, que se llama Frayburu.</p>
+
+<p>Para hacer nuestras excursiones solíamos reunimos a la mañanita en el
+muelle, pasábamos por delante del convento de Santa Clara, y por una
+calle empinada, con cuatro o cinco tramos de escaleras, salíamos a un
+callejón formado por las tapias de unas huertas. Luego cruzábamos
+maizales y viñedos y salíamos más arriba, en el monte, a descampados
+pedregosos con helechos y hayas.</p>
+
+<p>En la punta del Izarra debió de haber en otro tiempo una batería; aun se
+notaba el suelo empedrado con losas del baluarte y el emplazamiento de
+los cañones. Cerca existía una cueva llena de maleza, donde solíamos
+meternos a huronear.</p>
+
+<p>Era un agujero, sin duda hecho en otro tiempo por los soldados de la
+batería, para guarecerse de la lluvia, y que a nosotros nos servía para
+jugar a los Robinsones.</p>
+
+<p>El viejo Yurrumendi, un extraño inventor de fantasías, le dijo a
+Zelayeta que <!-- Page 49 -->aquella cueva era un antro donde se guarecía una gran
+serpiente con alas, la <i>Egan suguia</i>. Esta serpiente tenía garras de
+tigre, alas de buitre y cara de vieja. Andaba de noche haciendo
+fechorías, sorbiendo la sangre de los niños, y su aliento era tan
+deletéreo que envenenaba.</p>
+
+<p>Desde que supimos esto, la cueva nos imponía algún respeto. A pesar de
+ello, yo propuse que quemáramos la maleza del interior. Si estaba la
+<i>Egan suguia</i> se achicharraría, y si no estaba, no pasaría nada. A
+Recalde no le pareció bien la idea. Así se consolidan las
+supersticiones.</p>
+
+<p>La parte alta del Izarra era imponente. Al borde mismo del mar, un
+sendero pedregoso pasaba por encima de un acantilado cuyo pie estaba
+horadado y formado por rocas desprendidas. Las olas se metían por entre
+los resquicios de la pizarra, en el corazón del monte, y se las veía
+saltar blancas y espumosas como surtidores de nieve.</p>
+
+<p>Algunos chicos no se atrevían a asomarse allí, de miedo al vértigo; a mí
+me atraía aquel precipicio.</p>
+
+<p>Allá abajo, en algunos sitios, las piedras escalonadas formaban como las
+graderías de un anfiteatro. En los bancos de este coliseo natural
+quedaban, al retirarse la marea, charcos claros, redondos, pupilas
+resplandecientes que reflejaban el cielo.</p>
+
+<p>El mismo Yurrumendi aseguraba, según Zelayeta, que aquellas gradas
+estaban hechas para que las sirenas pudieran ver desde allá las carreras
+de los delfines, las luchas de los monstruos marinos que pululan en el
+inquieto imperio del mar.</p>
+
+<p>El agua, verde y blanca, saltaba furiosa entre las piedras; las olas
+rompían en lluvia de espuma, y avanzaban como manadas de caballos
+salvajes, con las crines al aire.</p>
+
+<p>Lejos, a media milla de la costa, como el centinela de estos arrecifes,
+se levantaba la roca de aspecto trágico, Frayburu.</p>
+
+<p>Los pescadores decían que enfrente de Frayburu, el monte Izarra tenía
+una gran cavidad, una enorme y misteriosa caverna.</p>
+
+<p>Pasada esta parte, el Izarra se cortaba en un acantilado liso, pared
+negra y pizarrosa, veteada de blanco y de rojo, en cuyas junturas y
+rellanos nacían ramas y hierbas salvajes.</p>
+
+<p>Aquí, el mar de mucho fondo era menos agitado que delante de los
+arrecifes.</p>
+
+<p>Cuando ya bajaba el camino, se veía la playa de las Animas, entre la
+punta del Faro y otro promontorio lejano. Sobre el arenal de la playa se
+levantaban dunas tapizadas de verde, y las casitas esparcidas de la
+barriada de Izarte, echando humo.</p>
+
+<p>Ya cerca de la punta del Faro abandonábamos el camino para meternos
+entre las rocas. Había por allí agujeros como chimeneas, que acababan en
+el mar. <!-- Page 50 -->En algunas de estas simas se sentía el viento, que movía las
+florecillas de la entrada; en otras se oía claramente el estrépito de
+las olas.</p>
+
+<p>Saltábamos de peña en peña, y solíamos avanzar hasta los peñascos más
+lejanos; pero cuando comenzaba a subir la marea teníamos que correr,
+huyendo de las olas, y a veces descalzarnos y meternos en el agua.</p>
+
+<p>En la marea baja, entre las rocas cubiertas de líquenes, solían verse
+charcos tranquilos, olvidados al retirarse el mar. Muchas horas he
+pasado yo mirando estos aguazales. ¡Con qué interés!¡Con qué entusiasmo!</p>
+
+<p>Bajo el agua transparente se veía la roca carcomida, llena de agujeros,
+cubierta de lapas. En el fondo, entre los líquenes verdes y las
+piedrecitas de colores, aparecían rojos erizos de mar cuyos tentáculos
+blandos se contraían al tocarlos. En la superficie flotaba un trozo de
+hierba marina, que al macerarse en el agua, quedaba como un ramito de
+filamentos plateados, una pluma de gaviota o un trozo de corcho. Algún
+pececillo plateado pasaba como una flecha, cruzando el pequeño océano, y
+de cuando en cuando el gran monstruo de este diminuto mar, el cangrejo,
+salía de su rincón, andando traidoramente de lado, y su ojo enorme
+inspeccionaba sus dominios buscando una presa.</p>
+
+<p>Algunos de estos charcos tenían sus canales para comunicarse unos con
+otros, sus ensenadas y sus golfos; viéndolos, yo me figuraba que así, en
+gran tamaño, serían los océanos del mundo.</p>
+
+<p>En los recodos de las peñas donde se amontonaban las algas y se secaban
+al sol, me gustaba también estar sentado; ese olor fuerte de mar me
+turbaba un poco la cabeza, y me producía una impresión excitante como la
+del aroma de un vino generoso.</p>
+
+<p>Las horas se nos pasaban entre las rocas, en un vuelo; casi siempre yo
+llegaba tarde a casa.</p>
+
+<p>Muchos domingos el tiempo nos fastidiaba; comenzaba a llover de una
+manera desastrosa, y mi madre no me dejaba salir. Le acompañaba a
+Aguirreche, comíamos en casa de mi abuela y pasábamos la tarde allí.
+¡Qué aburrimiento!</p>
+
+<p>Se formaba una tertulia de señoras respetables, entre las que había dos
+o tres viudas de capitanes y pilotos, y al anochecer se tomaba
+chocolate.</p>
+
+<p>...Y yo oía la charla continua, en vascuence, de las amigas de mi
+abuela, y veía con desesperación el caer de la lluvia continua y
+monótona, y escuchaba el ruido de los chorros de agua que caían de los
+canalones a chocar en las aceras.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-IX"></a><h2><!-- Page 51 -->IX</h2>
+<br>
+
+<h3>YURRUMENDI, EL FANTÁSTICO</h3>
+
+<p>En mi tiempo, el muelle largo de Lúzaro, que en vascuence se llama <i>Cay
+luce,</i> no era tan ancho ni tan bien empedrado como ahora; tenía una
+pequeña muralla, y en vez de terminar en el Rompeolas, concluía en las
+mismas peñas.</p>
+
+<p>A todo lo largo del muelle, en aquella época y en ésta, sigue pasando lo
+mismo; había casas de pescadores con balcones, ventanas y galerías de
+madera, adornados por colgaduras formadas por camisetas encarnadas,
+medias azules, sudestes amarillentos, aparejos y corchos.</p>
+
+<p>En estas casas hay siempre ropa tendida, lo que depende, en parte, del
+instinto de limpieza de esa gente pescadora, y en parte, de lo
+difícilmente que se seca lo impregnado por el agua del mar.</p>
+
+<p>Entre las casas de a lo largo del muelle de <i>Cay luce</i>, antes, como
+ahora, había algunos almacenes de carbón, y una fila de tabernas en
+donde los pescadores se reunían y se reúnen a beber y a discutir, y que
+destilaban, sobre todo los domingos, por su única puerta, una tufarada
+de sardina frita, de atún guisado con cebolla, y de música de
+acordeones.</p>
+
+<p>Entre aquellas tabernas había la del <i>Telescopio</i>, la de la <i>Bella
+Sirena</i>, la del <i>Holandés,</i> la <i>Goizeco Izarra</i> (Estrella de la mañana);
+y la más célebre de todas era la de Joshe Ramón, conocida por el
+<i>Guezurrechape de Cay luce</i>, o sea, en castellano, el Mentidero del
+muelle largo.</p>
+
+<p>En este muelle y a pocos pasos del Mentidero, tenía su taller el padre
+de Zelayeta. En la ventana de la casa, convertida en escaparate, exponía
+poleas de madera, faroles, cañas de pescar, un cinturón de
+salvavidas....</p>
+
+<p><!-- Page 52 -->El padre de Zelayeta trabajaba en su torno con un aprendiz, y, mientras
+él torneaba, solían sentarse a la puerta, a charlar, algunos amigos.</p>
+
+<p>Yo me había hecho íntimo de Chomin Zelayeta. Chomin era muy hábil y muy
+pacienzudo. Llegó a domesticar un gavilán pequeño, y el pájaro, cuando
+se hizo grande, reñía con todos los gatos de la vecindad. Los días de
+tormenta se ocultaba en algún agujero obscuro, y no salía hasta que
+pasaba.</p>
+
+<p>Zelayeta sentía, como yo, el entusiasmo por la isla desierta y por los
+piratas, y, como tenía talento para ello, dibujaba los planos de los
+barcos en que íbamos a navegar los dos, y de las islas desconocidas en
+donde pasaríamos el aprendizaje de Robinsones.</p>
+
+<p>Nuestra inclinación aventurera, en la cual latía ya la inquietud atávica
+del vasco, pudo aumentarse más oyendo las narraciones de Yurrumendi el
+piloto, el viejo y fantástico Yurrumendi, amigo y contertulio de
+Zelayeta padre.</p>
+
+<p>Eustasio Yurrumendi había viajado mucho; pero era un hombre quimérico a
+quien sus fantasías turbaban la cabeza. Todos tenemos un conjunto de
+mentiras que nos sirven para abrigarnos de la frialdad y de la tristeza
+de la vida; pero Yurrumendi exageraba un poco el abrigo.</p>
+
+<p>Era Yurrumendi un hombre enorme, con la espalda ancha, el abdomen
+abultado, las manos grandísimas, siempre metidas en los bolsillos de los
+pantalones, y los pantalones, a punto de caérsele, tan bajo se los
+ataba.</p>
+
+<p>Tenía una hermosa cara noble, roja; el pelo blanco, patillas muy cortas
+y los ojos pequeños y brillantes. Vestía muy limpio; en verano, unos
+trajes de lienzo azul, que a fuerza de lavarlos estaban siempre
+desteñidos; y en invierno, una chaqueta de paño negro, fuerte, que debía
+de estar calafateada como una gabarra. Llevaba una gorra de punto con
+una borla en medio. Era soltero, vivía solo, con una patrona vieja;
+fumaba mucho en pipa, andaba tambaleándose y llevaba un anillo de oro en
+la oreja.</p>
+
+<p>Yurrumendi había formado parte de la tripulación de un barco negrero;
+navegado en buques franceses, armados en corso; vivido en prisión por
+sospechoso de piratería. Yurrumendi era un lobo de mar. El Atlántico le
+conocía desde Islandia y las islas de Lofoden, hasta el Cabo de Buena
+Esperanza y el de Hornos. Sabía lo que son las tempestades del Pacífico
+y los tifones del mar de las Indias.</p>
+
+<p>Yurrumendi había visto mucho; pero más que lo que había visto, le
+gustaba contar lo que había imaginado.</p>
+
+<p>A Chomin Zelayeta y a mí nos tenía locos con sus narraciones.</p>
+
+<p>Nos decía que en el fondo del mar hay, como en la tierra, bosques,
+praderas, desiertos, montañas, volcanes, islas madrepóricas, barcos
+sumergidos, tesoros sin cuento y un cielo de agua casi igual al cielo de
+aire.</p>
+
+<p>A todo esto, muy verdad, unía las invenciones más absurdas.</p>
+
+<p><!-- Page 53 --><div> <img src="images/053.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 54 -->Algunas veces&mdash;decía&mdash;el mar se levanta como una pared, y en medio se
+ve un agujero como si estuviera lleno de perlas. Hay quien dice que, si
+se mete uno por ese agujero, se puede andar como por tierra.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y adónde lleva ese agujero?&mdash;preguntaba alguno con ansiedad.</p>
+
+<p>&mdash;Eso no se puede decir aunque se sepa&mdash;contestaba seriamente
+Yurrumendi&mdash;; pero hay quien asegura que dentro se ve una mujer.</p>
+
+<p>&mdash;Alguna sirena&mdash;decía el padre de Zelayeta, con ironía.</p>
+
+<p>&mdash;¡Quién sabe lo que será!&mdash;replicaba el viejo marino.</p>
+
+<p>Siempre que Yurrumendi hablaba de sí mismo, lo hacía como si se tratara
+de un extraño, en tercera persona. Así decía: Entonces Yurrumendi
+comprendió.... Entonces Yurrumendi dijo tal cosa.</p>
+
+<p>Parecía que sentía ciertas dudas sobre su personalidad.</p>
+
+<p>Yurrumendi tenía una fantasía extraordinaria. Era el inventor más grande
+de quimeras que he conocido. Según él, detrás del monte Izarra, un poco
+más lejos de Frayburu, había en el mar una sima sin fondo. Muchas veces,
+él echó el escandallo; pero nunca dió con arena ni con roca. Se le decía
+que su sonda era, seguramente, corta; pero Yurrumendi aseguraba que,
+aunque fuera de cien millas, no se encontraría el fondo.</p>
+
+<p>Respecto a la cueva que hay en el Izarra, frente a Frayburu, él no
+quería hablar y contar con detalles las mil cosas extraordinarias y
+sobrenaturales de que estaba llena; le bastaba con decir que un hombre,
+entrando en ella, salía, si es que salía, como loco. Tales cosas se
+presenciaban allí. Bastaba decir que las sirenas, los unicornios navales
+y los caballos de mar andaban como moscas, y que un gigante, con los
+ojos encarnados, tenía en la cueva su misteriosa morada.</p>
+
+<p>Este gigante debía ser hermano, o por lo menos primo, de otro, no se
+sabe si tan grande, pero sí con los ojos rojos, que en época de mayor
+candidez y de mayor temor de Dios aparecía en Donosti, entre las rocas
+de la Zurriola, con un pez en la mano, y a quien se le preguntaba:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;"><i>¿Onentzaro begui gorri</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Nun arrapatu dec array hori?</i></span><br />
+
+<p>(¿Onentzaro, el de los ojos encarnados, dónde has cogido ese pez?)</p>
+
+<p>Y el pobre gigante de los ojos encarnados, en vez de desdeñar la
+pregunta impertinente de su interlocutor, contestaba con amabilidad:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Bart arratzean amaiquetan</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Zurriyolaco arroquetan.</i></span><br />
+
+<p>(Ayer noche, a las once, en las rocas de la Zurriola.)</p>
+
+<p><!-- Page 55 -->No sé a punto fijo en qué categoría colocaba Yurrumendi a su gigante de
+los ojos encarnados; pero creo que no le consideraba a la altura de la
+<i>Egan suguia</i>, la gran serpiente alada del Izarra, con sus alas de
+buitre, su cara siniestra de vieja y su aliento infeccioso.</p>
+
+<p>Nos hablaba, también, Yurrumendi de esos pulpos gigantescos con sus
+inmensos tentáculos, que pueden hacer naufragar una fragata; del mar de
+los Sargazos, en donde se navega por tierra, por verdadera tierra, que
+se abre para dejar pasar un buque; de los países donde nievan plumas; de
+los delfines, que tienen esa extraña simpatía mal explicada por los
+hombres; de las sentimentales ballenas, cuya desgracia es pensar que la
+humanidad estima más su aceite que su melancólico corazón; de los mil
+enanos jorobados y extravagantes de las costas de Noruega; de las
+serpientes de mar que persiguen, aullando, a los barcos; de la araña del
+Kraken, en el pino de Portland, en Inglaterra, y de ese monstruo
+terrible del Ma&euml;lstrom, cuyas fauces sorben el mar y tragan las
+imprudentes naves haciéndolas desaparecer en sus gigantescas entrañas.
+También le daba mucha importancia a la <i>Curcushada</i> (los cuernos de la
+luna), que creía que tenía una gran relación con la vida de los hombres.</p>
+
+<p>Otro de los motivos favoritos de Yurrumendi era la descripción de la
+isla del Fuego, en donde él había estado alguna vez. En la cumbre de
+esta montaña inaccesible arde un fuego intermitente que se enciende de
+noche y se apaga de día.</p>
+
+<p>Alguno pensaba que quizá se trataba de un volcán cuyas llamas no se
+pueden ver a la luz del sol; pero Yurrumendi aseguraba que esta hoguera
+la hacían todas las noches las almas de los marineros del célebre pirata
+Kidd, que guardan allí un inmenso tesoro escondido.</p>
+
+<p>Otra de las cosas más interesantes que algunos llegaban a ver en el mar,
+según Yurrumendi, era un buque fantasma, tripulado por un capitán
+holandés. Este perdido, borracho, blasfemador y cínico pirata, anda, con
+un equipaje de canallas, haciendo fechorías por el mar. Si el maldito
+holandés se acerca al barco de uno, el vino se agria; el agua se
+enturbia; la carne se pudre. Si le envía a uno una carta, ya puede no
+leerla, porque se vuelve loco inmediatamente, tales absurdos y mentiras
+dice.</p>
+
+<p>Yurrumendi contaba que sólo una vez había visto, a lo lejos, al maldito
+holandés; pero, afortunadamente, no se le había acercado.</p>
+
+<p>Otras veces, el viejo marino nos contaba una serie de crueldades
+horribles: piratas que mandaban cortar la lengua o las manos a los que
+caían en su poder; otros que echaban al agua a sus enemigos, metidos en
+una jaula y con los ojos vaciados. Nos hacía temblar, pero le oíamos.
+Hay un fondo de crueldad en el hombre, y sobre todo en el niño, que goza
+obscuramente cuando la barbarie humana sale a la superficie.</p>
+
+<p><!-- Page 56 -->Casi siempre, al hablar de las piraterías y de las brutalidades de los
+barcos negreros, Yurrumendi solía recordar una canción en vascuence.</p>
+
+<p>&mdash;Esta canción&mdash;solía decir&mdash;la cantaba Gastibeltza, un piloto paisano
+nuestro, de un barco negrero en donde yo estuve de grumete. Gastibeltza
+solía cantarla cuando dábamos vuelta al cabrestante para levantar el
+ancla, o cuando se izaba algún fardo.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cómo era la canción?&mdash;le decíamos nosotros, aunque la sabíamos de
+memoria&mdash;. ¡Cántela usted!</p>
+
+<p>Y él cantaba con su voz ronca de marino, formada por los fríos, las
+nieblas, el alcohol y el humo de la pipa:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Ateraquiyoc</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Emanaquiyoc</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Aurreco orri</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Elduaquiyoc</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Orra! Orra!</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Cinzaliyoc</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Itsastarra oh! oh!</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Balesaquiyoc.</span><br />
+
+<p>Lo que quería decir en castellano: "Sácale! Dale! A ese de adelante,
+agárrale. Ahí está, ahí esta, cuélgale, marinero, oh! oh! Puedes estar
+satisfecho."</p>
+
+<p>Nadie cantaba esta canción como Yurrumendi; al oírla, yo me figuraba una
+tripulación de piratas al abordaje, trepando por las escalas de un
+barco, con el cuchillo entre los dientes.</p>
+
+<p>Para Zelayeta y para mí, los relatos de Yurrumendi fueron una
+revelación. Estábamos decididos; seríamos piratas, y después de
+aventuras sin fin, de desvalijar navíos y bergantines, y burlarnos de
+los cruceros ingleses; después de realizar el tesoro de viejas onzas
+mejicanas y piedras preciosas, que tendríamos en una isla desierta,
+volveríamos a Lúzaro a contar, como Yurrumendi, nuestras hazañas. Si por
+si acaso teníamos loro, para que no nos denunciase, como contaba la
+<i>Iñure,</i> le ataríamos una piedra al cuello y lo tiraríamos al mar.</p>
+
+<p>Zelayeta hizo el plano de la casa que construiríamos fuera del pueblo,
+en un alto, cuando volviéramos a Lúzaro.</p>
+
+<p>En aquella época, Yurrumendi era nuestro modelo; solíamos andar, como
+él, balanceándonos con las piernas dobladas y los puños cerrados, y
+fumábamos en pipa, aunque yo, por mi parte, a los dos chupadas no podía
+con el mareo.</p>
+
+<p>Cuando nuestro amigo, el viejo lobo de mar, estaba más alegre que de
+ordinario, contaba cuentos. Sus cuentos no se diferenciaban gran cosa de
+las historias que él tenía por verdaderas.</p>
+
+<p>Pero entre ellos había uno a quien él daba infinitas variantes.</p>
+
+<p><!-- Page 57 --><div> <img src="images/057.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 58 -->El asunto se reducía a un marinero, buena persona, aunque un poco
+borracho, que se encontraba con un viejo mendigo zarrapastroso y sucio.
+El mendigo pedía, humildemente, un ligero favor, el marinero se lo
+hacía, y el viejo resultaba nada menos que San Pedro, que en
+agradecimiento concedía al marinero un don.</p>
+
+<p>Este don variaba en los diferentes cuentos: en unos era una bolsa, de
+donde salía todo lo que se deseaba con decir unas cuantas frases
+sacramentales; en otros, una semilla maravillosa que plantada se
+convertía en poco tiempo en un árbol, de tal naturaleza, que daba madera
+para diez o doce fragatas y otros tantos bergantines, y todavía sobraba.</p>
+
+<p>Le gustaba a Yurrumendi, cuando relataba estos cuentos extraordinarios,
+documentar sus narraciones con una exactitud matemática, y así decía:
+"Una vez, en Liverpool, en la taberna del Dragón Rojo...." O si no: "Nos
+encontrábamos en el Atlántico, a la altura de Cabo Verde...."</p>
+
+<p>Cuando se trataba de un barco, siempre tenía que explicar con detalles
+la clase de su aparejo, su tonelaje y sus condiciones marineras.</p>
+
+<p>Últimamente, las serpientes aladas, las sirenas, las brujas y la
+<i>Curcushada</i>, en combinación con la vejez y con el alcohol, le
+trastornaron un poco. Yo, que, de muchacho, tenía cierto ascendiente
+sobre él, intentaba convencerle de que debía tomar aquel mundo
+fantástico como real, si quería, pero sin darle demasiada importancia.</p>
+
+<p>El solía replicarme, de una manera solemne:</p>
+
+<p>&mdash;Shanti, tú sabes más que nosotros, porque has estudiado; pero otros de
+más edad y de más saber que yo han visto estas cosas.</p>
+
+<p>&mdash;Es verdad&mdash;decía algún viejo amigo suyo.</p>
+
+<p>¡Pobre Yurrumendi! Daría cualquier cosa por verle en la tienda de poleas
+de Zelayeta o en el Guezurrechape de Cay luce, contando sus cuentos;
+pero los años no pasan en balde, y hace ya mucho tiempo que Yurrumendi
+duerme el sueño eterno en el Camposanto de Lúzaro.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-X"></a><h2><!-- Page 59 -->X</h2>
+<br>
+
+<h3>LAS INDIGNACIONES DE SHACU</h3>
+
+<p>Recalde, Zelayeta y yo ingresamos en la Escuela de Náutica. Hubiéramos
+preferido ir, como los chicos del muelle, a pescar con algún viejo
+marinero: pero no podíamos. Eramos víctimas de nuestra posición elevada.
+Si queríamos ser marinos de altura, teníamos que estudiar, y, para
+nosotros, el ser pilotos de derrota constituía una gran superioridad.</p>
+
+<p>Afortunadamente, después del curso con don Gregorio Azurmendi, que nos
+explicaba matemáticas vestido de frac y corbata blanca, llegaron las
+vacaciones de verano. Yo no podía hacer grandes escapadas, porque estaba
+vigilado; pero algunas veces me fui a pescar chipirones y jibias con un
+pescador, fuera de las puntas. Mi madre se alarmaba tanto, que me
+quitaba todos los alientos.</p>
+
+<p>&mdash;No se qué vas a hacer cuando me embarque&mdash;le decía.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, ya veremos.</p>
+
+<p>Como tenía tantas dificultades para andar en lancha, decidimos Zelayeta
+y yo comprar un barco de juguete para ver cómo se hacían las maniobras,
+y fuimos los dos a casa de Caracas, que era el maestro constructor de
+aquella clase de barquitos. Los chicos le considerábamos a Caracas como
+un ingeniero naval admirable, y pensábamos que lo mismo que un modelo
+haría una fragata.</p>
+
+<p>Caracas tenía su tienda en la punta del muelle; un agujero negro,
+socavado en la muralla, donde vendía alquitrán, sebo, barricas, clavos,
+maderas embreadas, redes y anzuelos de todas clases. Adornaba el fondo
+de esta covacha un gran mascarón de proa, pintado y dorado, de algún
+barco antiguo.</p>
+
+<p>Caracas, además de comerciante, era carpintero; de tarde en tarde tenía
+que hacer algún modelo de barco de vela, para colgarlo en la iglesia de
+un pueblo <!-- Page 60 -->próximo, y, cuando estaba concluído y pintado, los pescadores
+amigos desfilaban por el rincón aquel, para ver la obra maestra. También
+hacía modelos para algunos marinos como ex voto. Sabido es que el llevar
+un modelo a una ermita es una forma de aplacar a la divinidad.</p>
+
+<p>El hermano de Caracas había sido hasta su muerte uno de los hombres más
+trapisondistas del pueblo; algunos aseguraban que había dejado más de
+media docena de viudas en diferentes puntos de España y de América, y
+una porción de herencias fabulosas en su testamento, herencias que no
+existían más que en su acalorada imaginación.</p>
+
+<p>En la cueva de Caracas solían estar a todas horas, de tertulia, un
+borracho, que se llamaba Joshepe Tiñacu, y un tipo mediotonto, de blusa
+azul y de gorro rojo, que vigilaba las lanchas, apodado Shacu.</p>
+
+<p>Zelayeta y yo intimamos con aquellos y otros avinados personajes, al ir
+a ver cuándo concluía Caracas nuestro barco.</p>
+
+<p>Joshepe Tiñacu era de esos marineros holgazanes y borrachos que se pasan
+la vida en el puerto con las manos en los bolsillos. Muy de tarde en
+tarde se embarcaba y volvía pronto a Lúzaro. Continuamente andaba de
+taberna en taberna y de sidrería en sidrería. Cuando estaba borracho
+hacía tales dibujos por las calles, que, como decía Yurrumendi, sólo por
+verle marchar trompicando, se le podía convidar a vino.</p>
+
+<p>Al llegar Joshepe Tiñacu a casa, se paraba, y, con voz suave e
+insinuante, solía decir a su mujer:</p>
+
+<p>&mdash;Anthoni, saca el disco.</p>
+
+<p>La mujer se asomaba a la ventana con una luz, y el borracho, entonces,
+entraba en su casa.</p>
+
+<p>Cuando Caracas concluyó nuestro barco, fuimos, Zelayeta y yo, a la rampa
+del muelle, lo pusimos en el agua, y el barco, como si estuviera
+cansado, se tendió suavemente y se le mojaron las velas.</p>
+
+<p>Por más arreglos que intentamos hacer, no llegamos a poner a flote el
+barco construído por Caracas. Como decorativo, lo era; para aparecer
+colgado en el crucero de una iglesia estaba muy bien; pero no andaba en
+el agua.</p>
+
+<p>Así son muchas de nuestras cosas.</p>
+
+<p>Para mitigar este fracaso, Shacu se avino, por consejo de Caracas, a
+prestarnos una chanela de Zapiain, el relojero y corredor de comercio.
+Esta chanela, que Shacu guardaba, se llamaba el <i>Cachalote</i>.</p>
+
+<p>Al principio le dábamos al guardián alguna moneda para tenerle contento;
+pero luego le cogíamos la lancha sin decirle nada. Mientras veía que
+entrábamos en el bote, hacía como que no se fijaba; pero cuando
+pasábamos por delante del agujero de Caracas, Shacu se adelantaba y se
+ponía a gritar con todas sus fuerzas:</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 61 -->¡Dejad esa lancha, granujas!</p>
+
+<p>Nosotros no le hacíamos caso, seguíamos remando, y él, más enfurecido
+gritaba:</p>
+
+<p>&mdash;¡Ladrones! ¡Piratas! ¡Corsarios! Ojalá os muráis de repente.</p>
+
+<p>Entonces Zelayeta, que a veces tenía mala intención, le decía:</p>
+
+<p>&mdash;Vamos a vender tu lancha. ¡Llora, Shacu!</p>
+
+<p>Y a él le entraba tal desesperación, que pateaba, tiraba el gorro rojo
+al suelo, y casi comenzaba a llorar de rabia.</p>
+
+<p>Con el <i>Cachalote</i> no andábamos más que por el puerto y por la ría; no
+nos atrevíamos a cruzar la barra en una lancha tan ligera, porque una
+ola un poco más fuerte podía tumbarla.</p>
+
+<p>Si el puerto no tenía nada que ver, en cambio la ría era muy bonita. Una
+de las orillas la formaba un arenal fangoso, en donde estaba el
+astillero de Shempelar. En la marea baja, en este arenal se pescaban
+anguilas, y constantemente había una serie de barcas negras, en hilera.
+La otra orilla era agreste, rocosa; mostraba entre las peñas y
+matorrales cuevas en donde, según la tradición popular se guardaban
+armas cuando la guerra de la Independencia. Nosotros, Zelayeta, Recalde
+y yo, encontramos en una un gran cañón de bronce; pero hicimos los tres
+juramento de no comunicar a nadie nuestro hallazgo.</p>
+
+<p>Un poco más lejos, antes de la primera presa, había poéticos rincones
+llenos de espadañas y de saúcos, y una pequeña gruta por donde brotaba
+un manantial.</p>
+
+<p>Al volver de nuestras expediciones, a Shacu se le había pasado la
+rabieta. Únicamente alguna vez nos recomendó, en tono de malhumor, que
+no volviéramos a coger el <i>Cachalote</i>. Al domingo siguiente se lo
+volvíamos a robar.</p>
+
+<p>Un día nos decidimos a pasar la barra, y desde entonces perdimos el
+miedo y entrábamos y salíamos del puerto con el <i>Cachalote</i>, aunque
+hubiera mucho oleaje.</p>
+
+<div> <img src="images/061.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 62 --><div> <img src="images/062.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-XI"></a><h2><!-- Page 63 -->XI</h2>
+<br>
+
+<h3>EL NAUFRAGIO DEL "STELLA MARIS"</h3>
+
+<p>Una mañana de otoño, tendría yo entonces catorce o quince años, vino
+Recalde, antes de entrar en clase en la Escuela de Náutica, y nos llamó
+a Zelayeta y a mí.</p>
+
+<p>Una goleta acababa de encallar detrás del monte Izarra, cerca de las
+rocas de Frayburu.</p>
+
+<p>Recalde el Bravo, padre de nuestro camarada Joshe Mari, y otro patrón,
+llamado Zurbelcha, habían salido en una trincadura para recoger a los
+náufragos. Decidimos, Zelayeta, Recalde y yo no entrar en clase, y,
+corriendo, nos dirigimos por el monte Izarra hasta escalar su cumbre.</p>
+
+<p>Hacía un tiempo obscuro, el cielo estaba plomizo, y una barra amoratada
+se destacaba en el horizonte; el viento soplaba con furia, llevando en
+sus ráfagas gotas de agua. Las masas densas de bruma volaban rápidamente
+por el aire. Tomamos el camino del borde mismo del acantilado; las olas
+batían allí abajo haciendo estremecerse el monte. La niebla iba
+ocultándolo todo, y el mar se divisaba a ratos con una pálida claridad
+que parecía irradiar de las aguas.</p>
+
+<p>Contemplábamos atentos el telón gris de la bruma. De pronto, tras de un
+golpe furioso de viento, salió el sol, iluminando con una luz cadavérica
+el mar lleno de espuma y de color de barro.</p>
+
+<p>Con aquella claridad de eclipse vimos entre las olas la lancha que
+intentaba acercarse a la goleta encallada.</p>
+
+<p>&mdash;¿Es tu padre el que va de patrón?&mdash;le pregunté yo a Recalde.</p>
+
+<p>&mdash;No, es Zurbelcha&mdash;me dijo él.</p>
+
+<p>Zurbelcha, envuelto en el sudeste, encorvado hacia adelante, llevaba el
+remo que hacía de timón, era el práctico que conocía mejor la costa y
+los arrecifes.</p>
+
+<p>Un movimiento a destiempo, y la lancha se estrellaría entre las rocas.
+Zurbelcha tenía los nervios de acero, y una precisión de algo
+matemático. <!-- Page 64 -->Los remos se hundían y se levantaban rítmicamente; a veces
+los remeros daban una pasada para atrás, con el objeto de no avanzar,
+sin duda esquivando alguna roca. Olas como montes y nubes de espuma
+ocultaban, durante algún tiempo, a aquellos valientes.</p>
+
+<p>En la cubierta del barco encallado, dos hombres y una mujer accionaban y
+gritaban. El viento nos trajo sus voces.</p>
+
+<p>La lancha se fué acercando al costado de la goleta, estuvo sólo un
+momento junto a ella, y se desasió violentamente del casco del buque
+perdido y se hundió entre las espumas. Los dos hombres y la mujer
+desaparecieron de la cubierta.</p>
+
+<p>Creímos que la trincadura había desaparecido en el mar. Esperamos con
+ansiedad, registrando el horizonte con la mirada. Allá estaban; los
+vimos entre la niebla. Zurbelcha seguía inclinado sobre su remo y la
+lancha avanzaba hacia el puerto.</p>
+
+<p>Quedaba otra dificultud: el pasar la barra. Recalde, Zelayeta y yo
+llegamos a la punta del muelle en este momento. El atalayero, desde las
+rocas, fué dando instrucciones con la bocina a Zurbelcha, y la lancha
+pasó sin dificultad.</p>
+
+<p>Poco después los náufragos estaban en tierra firme. De los dos hombres,
+uno era alto, viejo, de sotabarba, vestido de negro, con gorra; el otro,
+pequeño y moreno. La mujer llevaba un niño en brazos.</p>
+
+<p>Zapiain, el relojero y corredor de comercio, se entendió con ellos. Eran
+bretones, no hablaban más que su idioma y algo de francés.</p>
+
+<p>La goleta se llamaba <i>Stella Maris</i>, y era de la matrícula de Quimper.
+No pudieron explicar lo que había pasado con los demás marineros. Sin
+duda la tripulación del barco, dándose cuenta del peligro antes que el
+capitán, se apoderó del bote, que chocó con algún arrecife y se fué a
+pique.</p>
+
+<p>Días después, pasado el temporal, se intentó sacar de los escollos al
+<i>Stella Maris;</i> pero fué imposible. La quilla estaba hincada entre los
+peñascos de Frayburu, y no hubo manera de arrancarla de allí y de poner
+el barco a flote.</p>
+
+<p>Los prácticos desistieron de la empresa, y aconsejaron al capitán bretón
+que aprovechara la carga y abandonara lo demás.</p>
+
+<p>Así se hizo; cuando mejoró el tiempo unos cuantos hombres descargaron el
+barco y lo desmantelaron. Quince días después, el cabo de miqueletes del
+puerto de la carretera de Elguea participó al comandante de Lúzaro que
+en la peña llamada <i>Leizazpicua</i> encontraron el cadáver de un hombre de
+unos cuarenta años de edad, arrojado por las olas.</p>
+
+<p>Vestía el cadáver, traje de marinero, compuesto de elástica de lana de
+punto y pantalón y chaleco con botones amarillos. Aparecía calzado sólo
+en el pie derecho; le faltaba la mano del mismo lado y tenía el rostro
+carcomido. Sentí verlo, porque después, durante mucho tiempo, se me
+venía su imagen a la memoria.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-XII"></a><h2><!-- Page 65 -->XII</h2>
+<br>
+
+<h3>NUESTRA GRAN AVENTURA</h3>
+
+<p>Cuando vi que el <i>Stella Maris</i> quedaba abandonado, se me ocurrió el
+proyecto de ir hasta él y reconocerlo. Tenía la ilusión de que, por una
+casualidad, pudiese quedar a flote. Al exponer mi plan a Zelayeta y a
+Recalde les produjo a los dos entusiasmo y asombro.</p>
+
+<p>Decidimos esperar a que cesaran las lluvias; tuvimos que aguardar todo
+el invierno. Las fantasías que edificamos sobre el <i>Stella Maris</i> no
+tenían fin, lo pondríamos a flote, llevaríamos a bordo el cañón
+enterrado en la cueva próxima al río, y nos alejaríamos de Lúzaro
+disparando cañonazos.</p>
+
+<p>Un día de marzo, sábado por la tarde, de buen tiempo, fijamos para el
+domingo siguiente nuestra expedición.</p>
+
+<p>Yo advertí por la noche a mi madre que íbamos los amigos a Elguea, y que
+no volveríamos hasta la noche.</p>
+
+<p>El domingo, al amanecer, me levanté de la cama, me vestí y me dirigí de
+prisa hacia el pueblo. Recalde y Zelayeta me esperaban en el muelle.
+Zelayeta dijo que quizá fuera mejor dejar la expedición para otro día,
+porque el cielo estaba obscuro y la mar algo picada; pero Recalde afirmó
+que aclararía.</p>
+
+<p>Ya decididos, compramos queso, pan y una botella de vino en el
+<i>Guezurrechape</i> del muelle; bajamos al rincón de <i>Cay erdi</i> donde
+guardaba sus lanchas Shacu; desatamos el <i>Cachalote</i> y nos lanzamos al
+mar. Llevábamos un ancla pequeña de cuatro uñas, atada a una cuerda, y
+un achicador consistente en una pala de madera para sacar agua.</p>
+
+<p>Iríamos dos remando y uno en el timón, y nos reemplazaríamos para
+descansar. Salimos del puerto; el horizonte se presentaba nublado, con
+algunos agujeros, en cuyo fondo brillaba el azul del cielo; pasamos la
+barra en nuestro <i>Cachalote</i>, <!-- Page 66 -->que bailaba sobre las olas como un
+cetáceo jovial, y comenzamos a doblar el Izarra a larga distancia de los
+arrecifes.</p>
+
+<p>Yo me acordaba de las fantasías de Yurrumendi acerca de la sima que hay
+en aquel sitio en el mar, y me veía bajando al insondable abismo con una
+velocidad de veinticinco millas por minuto.</p>
+
+<p>A pesar de las seguridades de Recalde, el cielo no aclaraba; por el
+contrario, iba quedando más turbio, más gris; había pocas traineras y
+lanchas de pesca fuera del puerto.</p>
+
+<p>El viento soplaba con fuerza, en ráfagas violentas; las olas batían las
+rocas del Izarra produciendo un estruendo espantoso y llenándolas de
+espuma.</p>
+
+<p>Pasamos por delante de Frayburu, la peña grande, negra, la hermana mayor
+de las rocas del Izarra, que desde el mar parece un torreón en ruinas.</p>
+
+<p>Comenzamos a acercarnos al <i>Stella Maris</i>. El aspecto de la goleta con
+los mástiles rotos, tumbada sobre una banda como un animal herido en el
+corazón, era triste, lastimoso.</p>
+
+<p>El mar chocaba contra las peñas y sobre el costado del barco,
+produciendo un ruido violento como el de un trueno, las gaviotas
+comenzaban a revolotear en derredor nuestro, lanzando gritos salvajes.</p>
+
+<p>Estábamos emocionados; Zelayeta y yo, creo que hubiéramos vuelto a
+Lúzaro con mucho gusto, pero nada dijimos. Recalde no era de los que
+retroceden. Las dificultades y el peligro le excitaban. Proponiéndole
+volver no le hubiéramos convencido, y, tácitamente, los dos más reacios
+nos decidimos a obedecerle. Terco, pero sin arrebatos, Joshe Mari era
+hábil y marino de instinto.</p>
+
+<p>Sabía que había un canalizo estrecho, de cuatro o cinco brazas, entre
+los arrecifes, y quería penetrar por él para acercarse a la goleta.
+Muchas veces enfilamos la entrada del canal; pero al ir a tomarlo nos
+desviábamos.</p>
+
+<p>Recalde nos mandaba aguantar en sentido contrario para detenernos.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ciad! ¡Ciad!&mdash;gritaba.</p>
+
+<p>Y nosotros metíamos las palas de los remos en el agua, resistiendo todo
+lo posible.</p>
+
+<p>Hubo un instante en que no pudimos contrarrestar el impulso de una ola,
+y entramos en el canalizo rasando las rocas, envueltos en nubes de
+espuma, expuestos a hacernos pedazos.</p>
+
+<p>Alrededor, cerca de nosotros, todo el mar estaba blanco; en cambio, por
+contraste, más lejos parecía completamente negro.</p>
+
+<p>Las olas saltaban sobre las peñas con tal fuerza que, al caer la espuma
+en copos blancos como nieve líquida, nos calaba la ropa.</p>
+
+<p>A medida que avanzábamos en el canal, el mar iba quedando más tranquilo;
+el agua verdosa, casi inmóvil, se cubría de meandros de plata.</p>
+
+<p><!-- Page 67 -->Cuando nos vimos en seguridad nos miramos satisfechos. Zelayeta se puso
+a proa con el bichero, y Recalde y yo, unas veces remando y otras
+empujando contra las rocas, avanzamos despacio. De pronto, Zelayeta
+gritó, mientras apretaba con el bichero:</p>
+
+<p>&mdash;¡Eh! Parad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué pasa?</p>
+
+<p>&mdash;Hay que pararse. Perdemos fondo.</p>
+
+<p>El bote iba rasando la roca. Nos detuvimos. Estábamos a veinte pasos del
+barco. Yo vi que de la popa colgaba una braza de cuerda; salté de peña
+en peña y comencé a escalar el <i>Stella Maris</i> a pulso.</p>
+
+<div> <img src="images/067.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Al asomarme por la borda, una bandada de pájaros y de gaviotas levantó
+el vuelo, y tal impresión me hicieron que por poco me caigo al mar.</p>
+
+<p>Algunas de aquellas furiosas aves me atacaban a picotazos y revoloteaban
+alrededor de mí lanzando gritos agudos. Con un trozo de amarra pude
+defenderme y hacerlas huír.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué pasa?&mdash;gritó Recalde.</p>
+
+<p>&mdash;Nada&mdash;dije yo&mdash;. Son pájaros. Se puede subir.</p>
+
+<p>&mdash;Echa esa cuerda.</p>
+
+<p>Les eché una cuerda, que ataron al <i>Cachalote</i>, y luego, saltando como
+yo, de una piedra en otra, subieron al barco.</p>
+
+<p><!-- Page 68 -->Tomamos posesión, solemnemente, del <i>Stella Maris</i>. Fué lástima que no
+tuviéramos el cañón de la cueva del río para saludar con salvas nuestra
+primera conquista.</p>
+
+<p>Luego nos dispusimos a reconocer el barco. El <i>Stella Maris</i> estaba
+hundido por la proa y levantado por la popa. La cubierta se hallaba
+rajada a consecuencia de haberse venido abajo los palos y las poleas. En
+la parte donde no llegaba el agua se amontonaban excrementos de pájaros,
+huesos de gaviotas y plumas; cerca de la proa, desencuadernada, deshecha
+y humedecida por la marea, las tablas se hallaban cubiertas de algas y
+de fucos y resbaladizas como una cucaña.</p>
+
+<p>La humedad y el sol iban abriendo las maderas y derritiendo la brea;
+todos los hierros y argollas se hallaban roídos por el orín; la rueda
+del timón giraba todavía, chirriando; no se tocaba nada que no se
+desmoronase; algunos manojos de maromas, como serpientes enroscadas, se
+pudrían sobre cubierta.</p>
+
+<p>Recalde, que forcejeaba para abrir la escotilla de popa, llegó a
+conseguirlo y desapareció por ella.</p>
+
+<p>&mdash;¿Se puede andar por ahí?&mdash;le preguntamos.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, hay agua; pero se puede andar.</p>
+
+<p>Bajamos los tres y registramos el camarote principal, la despensa y la
+bodega, anegados. No encontramos nada; solamente Zelayeta halló un
+devocionario en francés, impreso en Quimper, que se lo guardó.</p>
+
+<p>Con las emociones y el cansancio se nos había abierto el apetito.
+Sacamos el pan y el queso y, sentados en la popa, los devoramos pronto.</p>
+
+<p>Discutimos nuestro programa para la tarde; decidimos ir a explorar
+Frayburu.</p>
+
+<p>Este peñón, desde el mar, por la parte protegida del noroeste, aparece
+distinto a como se le ve desde tierra, pues tiene una pequeña playa y
+unos cuantos zarzales que crecen entre las rocas.</p>
+
+<p>El tiempo mejoraba; la marea comenzaba a subir; las olas verdes y mansas
+iban cubriendo las rocas, y avanzaban cada vez más cerca de nosotros; el
+agua entraba por las aberturas de la proa del <i>Stella Maris</i>, se tendía
+por el plano inclinado de la cubierta y se retiraba con un suave
+murmullo.</p>
+
+<p>A veces, un golpe de mar violento hacía estremecerse a todo el barco, y,
+entonces, los hierros y argollas, la rueda del timón y la obra muerta,
+rechinaban como con una protesta de malhumor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Podremos salir de aquí sin tomar el canal por donde hemos
+entrado?&mdash;pregunté yo.</p>
+
+<p>&mdash;Con la marea alta saldremos más fácilmente&mdash;dijo Recalde.</p>
+
+<p>En esto oímos un crujido fuerte.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué pasa?&mdash;nos preguntamos los tres.</p>
+
+<p>No nos pudimos dar cuenta de lo que ocurría.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="1-XIII"></a><h2><!-- Page 69 -->XIII</h2>
+<br>
+
+<h3>LA GRUTA DEL IZARRA</h3>
+
+<p>Nos asomamos a la borda. El <i>Cachalote</i> estaba hundido, sujeto a la
+amarra. Sin duda, al chocar el bote con alguna piedra, se había abierto.
+¿Qué íbamos a hacer? ¿Cómo volver a Lúzaro?</p>
+
+<p>Zelayeta propuso subirse al trozo de palo más alto de los dos que
+quedaban a la goleta, y pedir auxilio desde allí, si pasaba cerca alguna
+lancha pescadora; pero este remedio era lento y poco eficaz. A Recalde
+debió parecerle, además, el procedimiento un tanto humillante, y dijo
+que teníamos que sacar el bote.</p>
+
+<p>Entre los tres, tirando de la amarra, pudimos extraer del agua la
+chanela sumergida; pero no teníamos fuerza para subirla hasta la
+cubierta del <i>Stella Maris,</i> y fuimos llevándola hasta el lado donde no
+azotaban las olas, entre el barco y Frayburu.</p>
+
+<p>Así dejamos el bote, medio atado, medio sostenido en el agua. Recalde se
+desnudó, se descolgó por un trozo de escala hasta sostenerse en unas
+rocas, y él empujando, y Zelayeta y yo tirando de la cuerda, logramos
+poner la lanchita a flote. A mí me daba espanto ver a Recalde en medio
+del agua, y le dije que subiera, pero él afirmó que no corría el menor
+peligro.</p>
+
+<p>El <i>Cachalote</i> tenía entre las costillas una rajadura como de un palmo
+de larga.</p>
+
+<p>&mdash;Echadme trozos de cuerda&mdash;dijo Recalde.</p>
+
+<p>Le echamos todos los que pudimos encontrar, y fue rellenando la abertura
+hasta cerrarla por completo. Como las cuerdas estaban empapadas en brea,
+servían muy bien. Después, cuando concluyó de cerrar la vía de agua,
+dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Dadme la ropa.</p>
+
+<p><!-- Page 70 -->Le echamos la ropa, y se fue vistiendo despacio.</p>
+
+<p>&mdash;Aquí no podemos ir más que dos&mdash;añadió&mdash;. Esto no resiste más; uno que
+reme y otro que vaya achicando el agua y teniendo cuidado de que no se
+abra el boquete. ¿Quién de vosotros va a venir?</p>
+
+<p>&mdash;Dilo tú&mdash;contestó Zelayeta, no muy entusiasmado.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno; que venga Shanti. ¿Dónde está el achicador?</p>
+
+<p>&mdash;Debe estar en el bote, si no se ha ido al agua&mdash;le dije yo.</p>
+
+<p>&mdash;Sin achicador no podemos hacer nada&mdash;murmuró Recalde.</p>
+
+<p>Lo buscamos, y lo vimos flotando a poca distancia.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos, baja&mdash;me dijo Recalde.</p>
+
+<p>Me descolgué, un poco emocionado. La posibilidad de ir a explorar la
+gran sima negra de que hablaba Yurrumendi se iba haciendo cada vez
+mayor. Me veía como aquel marinero del <i>Stella Maris</i>, que el mar había
+arrojado a una peña, con la cara carcomida y sin una mano.</p>
+
+<p>&mdash;Hasta salir de las rocas rema tú&mdash;me dijo Recalde&mdash;; yo guiaré.</p>
+
+<p>Comencé a remar; miraba con terror el suelo del bote, que se iba
+llenando de agua. Recalde dirigía; la marea estaba en su pleno; pasamos
+por encima de los arrecifes, sin el menor contratiempo. Dejamos Frayburu
+a un lado y nos dirigimos hacia el Izarra.</p>
+
+<p>Al salir de entre las peñas, en donde se rompían las olas, cambiamos de
+sitio.</p>
+
+<p>&mdash;Ahora, yo remaré&mdash;dijo Recalde&mdash;; tú no hagas más que ir achicando.</p>
+
+<p>Era tiempo, porque el bote iba haciendo agua; tenía yo los pies y los
+pantalones mojados. Me puse a trabajar con el achicador, con brío, y
+conseguí que el nivel del agua dentro del bote disminuyera muchísimo.</p>
+
+<p>Pensábamos dar la vuelta al monte Izarra y atracar en la punta del Faro.
+Cuando se cansó Recalde de remar, le substituí yo. No quería mirar a
+tierra, para no ver la distancia que nos separaba.</p>
+
+<p>Además, nos encontrábamos enfrente de la gruta del Izarra, de que tanto
+hablaba Yurrumendi, y nos daba cierto temor.</p>
+
+<p>Al cambiar de sitio no sé qué hicimos; el tapón de la abertura debió
+moverse, y empezó a inundarse de nuevo el bote. Recalde se agachó e
+intentó cerrar la vía de agua, pero no lo consiguió. Yo dejé de remar.</p>
+
+<p>&mdash;Dame el pañuelo&mdash;me gritó él.</p>
+
+<p>Le di el pañuelo.</p>
+
+<p>&mdash;A ver, la boina.</p>
+
+<p>Le di la boina, y mientrastanto me puse a sacar agua, para no pensar en
+la situación desesperada en que nos veíamos. Recalde cerraba el agujero
+por un lado, pero se le abría por otro. Sudaba sin conseguir su objeto.</p>
+
+<p>&mdash;¿Sabes andar?&mdash;me dijo, ya comenzando a asustarse de veras.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 71 -->Muy poco&mdash;contesté yo, con un estoicismo siniestro.</p>
+
+<p>Recalde persistió en sus tentativas, y llegó a impedir que siguiera
+inundándose el bote.</p>
+
+<p>Estábamos a unos doscientos metros de la gruta de Izarra.</p>
+
+<p>&mdash;Habrá que ir directamente a la cueva&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>&mdash;¡A la cueva! ¿Para qué?&mdash;preguntó Recalde, sobresaltado.</p>
+
+<p>&mdash;No habrá más remedio. Si no se nos va a abrir el <i>Cachalote</i> antes de
+llegar a la punta del Faro.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, es verdad; vamos.</p>
+
+<p>Comencé a remar despacio, con cuidado, haciendo la menor violencia, para
+que no saltaran los tapones del bote. Yo miraba a Recalde, y Recalde
+miraba el agujero enorme del Izarra, que iba haciéndose más grande a
+medida que nos acercábamos.</p>
+
+<p>Veía el terror representado en los ojos de mi compañero. La sima abría
+ante nosotros su boca llena de espumas. Me esforcé en hablar
+tranquilamente a Recalte y en convencerle de que toda la fantasmagoría
+atribuída a la gruta era sólo para asustar a los chiquillos.</p>
+
+<p>Cuando yo me volví me quedé sobrecogido. Aquello parecía la puerta de
+una inmensa catedral irregular edificada sobre el agua. Dos grandes
+lajas de pizarra negra la limitaban. Nos acercamos; nuestro estupor
+aumentaba.</p>
+
+<p>Fuimos bordeando algunas rocas de la entrada de la cueva: extraños y
+fantásticos centinelas. Recalde, en el fondo mucho más supersticioso que
+yo, no quería mirar. Cuando le insté para que contemplara el interior de
+la gruta, me dijo rudamente:</p>
+
+<p>&mdash;¡Déjame!</p>
+
+<p>Yo, al ver aquella decoración, comencé a perder el miedo. Miraba con una
+curiosidad redoblada. El momento de acercarnos a la entrada fué para
+nosotros solemne. Dentro de la gruta negra todo era blanco; parecía que
+habían metido en aquella oquedad los huesos de un megaterio grande como
+una montaña; unas rocas tenían figura de tibias y metacarpos, de
+vértebras y esfenoides; otras parecían agujas solitarias, obeliscos,
+chimeneas, pedestales sobre los que se adivinaba el perfil de un hombre
+y de un pájaro; otras, roídas, tenían el aspecto de verdaderos encajes
+de piedra formados por el mar.</p>
+
+<p>Las nubes, al pasar por el cielo aclarando u obscureciendo la boca de la
+cueva, cambiaban aparentemente la forma de las cosas.</p>
+
+<p>Era un espectáculo de pesadilla, de una noche de fiebre.</p>
+
+<p>El mar hervía en el interior de aquella espelunca, y la ola producía el
+estruendo de un cañonazo, haciendo retemblar las entrañas del monte.
+Recalde estaba aterrado, demudado.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 72 -->Es la puerta del infierno&mdash;dijo en vascuence, en voz baja, y se
+santiguó varias veces.</p>
+
+<p>Yo le dije que no tuviera miedo; no nos pasaba nada. El me miró, algo
+asombrado de mi serenidad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué hacemos?&mdash;murmuró.</p>
+
+<p>&mdash;¿No habrá sitio donde atracar?&mdash;le pregunté.</p>
+
+<p>Las paredes, hasta bastante altura, eran lisas. Recalde, que las miraba
+desesperadamente, vió una especie de plataforma, que seguía formando una
+cornisa, a unos tres metros de altura sobre el agua.</p>
+
+<p>Nos acercamos a ella.</p>
+
+<p>&mdash;A ver si cuando estemos cerca puedes saltar arriba&mdash;me dijo Recalde.</p>
+
+<p>Era imposible; no había saliente donde agarrarse y el bote se movía.</p>
+
+<p>&mdash;¿Si echáramos el ancla?&mdash;me preguntó mi compañero.</p>
+
+<p>&mdash;¿Para qué? Aquí debe haber mucho fondo&mdash;contesté yo.</p>
+
+<p>Me acordaba de lo que decía Yurrumendi.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué hacemos entonces? ¿Salir de este agujero?&mdash;preguntó.</p>
+
+<p>Recalde estaba deseándolo.</p>
+
+<p>&mdash;Echa el ancla ahí arriba, a ver si se sujeta&mdash;le dije yo, indicando
+aquella especie de balcón.</p>
+
+<p>Lo intentamos, y a la tercera vez uno de los garfios quedó entre las
+piedras. Subí yo por la cuerda a la plataforma, y después él.
+Desenganchamos el ancla, por si la cuerda nos podía servir, y
+descansamos.</p>
+
+<p>Estábamos sobre una cornisa de piedra carcomida, llena de agujeros y de
+lapas, que corría en pendiente suave hacia el interior de la cueva. Unos
+pasos más adentro, en su borde, había un tronco de árbol, lo que me dió
+la impresión de que esta cornisa era un camino que llevaba a alguna
+parte. El <i>Cachalote</i>, abandonado ya, lleno de agua, comenzó a marchar
+hacia el fondo de la gruta, dió en una piedra y se hundió rápidamente.</p>
+
+<p>Yo me adelanté unos metros.</p>
+
+<p>La cornisa en donde estábamos se continuaba siempre con aquel tronco de
+árbol carcomido en el borde.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos a ver si de aquí se puede salir a algún lado&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos&mdash;repitió Recalde, tembloroso.</p>
+
+<p>Realmente, si no teníamos salida, nuestra situación, en vez de mejorar,
+había empeorado. Avanzamos con precaución, afirmando el paso; al
+principio se veía bien, luego la obscuridad se fué haciendo intensa. Las
+olas entraban y hacían retemblarlo todo; rugían furiosas, con su voz
+ronca, en medio de las tinieblas, y aquel estrépito del mar parecía una
+algarabía infernal de clamores y de lamentos.</p>
+
+<p>A los treinta o cuarenta pasos de negrura comenzamos a ver delante de
+nosotros <!-- Page 73 -->una pálida claridad. Se adivinaban a esta luz incierta las
+pirámides afiladas de las rocas, las estalactitas blancas del techo y,
+abajo, el mar, hirviendo en espumas, semejaba una aglomeración de
+monstruos de plata revolviéndose en un torbellino. Era realmente
+extraordinario. El choque de las olas hacía temblar las rocas, y su
+ruido iba repercutiendo en todos los agujeros y anfractuosidades de la
+gruta.</p>
+
+<p>&mdash;Mira, mira&mdash;le dije a Recalde.</p>
+
+<p>Mi amigo, temblando, murmuró:</p>
+
+<p>&mdash;Shanti, volvamos atrás.</p>
+
+<p>&mdash;No, no&mdash;le contesté yo&mdash;. Aquí debe haber un agujero por donde viene
+la luz.</p>
+
+<p>El tronco de árbol del borde de la cornisa indicaba que en otro tiempo
+había andado por allí gente. Seguimos avanzando y salimos debajo de una
+chimenea inclinada que formaban dos lajas de pizarra. Quedaban restos de
+tramos de una escalera. Recalde, más ágil que yo, trepó hasta arriba, y
+yo subí después de él, ayudándome de la cuerda.</p>
+
+<p>Estábamos entre las rocas del Izarra; nos faltaban unos metros para
+llegar hasta el camino del acantilado. Recalde me confesó que pasó
+momentos de miedo terrible en aquella maldita cueva. Yo intenté
+convencerle de que dentro de ella no había nada extraordinario más que
+juegos de luz y de sombra.</p>
+
+<p>La fila de troncos de árbol que había en el camino indicaba que por allí
+se habían hecho desembarcos de armas o de contrabando en otras épocas.</p>
+
+<p>Bajamos del Izarra y salimos por entre las peñas a la punta del Faro.
+Recalde sabía que en un pequeño fondeadero, labrado entre las rocas del
+promontorio donde se levantaba la torre solía haber una barca que el
+torrero utilizaba para pescar; fuimos allá y encontramos la lancha; pero
+estaba atada con una cadena.</p>
+
+<p>Llamamos en el faro, y una vieja nos dijo que el torrero había ido a
+Elguea. Por otra parte, el que tenía la llave de la cadena de la lancha
+era un señor que vivía en la primera casa de Izarte.</p>
+
+<p>&mdash;Este señor estará ahora en la playa. Idos por el arenal y lo
+encontraréis.</p>
+
+<p>Avanzamos por la playa de las Animas. Primero encontramos un hombre
+alto, rojo, con patillas cortas, a quien explicamos lo que nos pasaba y
+que no pareció entendernos.</p>
+
+<p>Este hombre se reunió con nosotros y fuimos juntos más lejos, donde
+estaba un señor con una niña. Volvimos a explicar lo que nos pasaba y el
+señor se levantó y habló con el hombre alto. Luego, los dos hombres, la
+niña, Recalde y yo nos acercamos al fondeadero de la punta del Faro; el
+señor desató la barca y él y el hombre alto entraron en ella.</p>
+
+<p>Nosotros íbamos a embarcarnos, pero el señor nos dijo:</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 74 -->Vosotros quedaos ahí.</p>
+
+<p>El señor se puso al timón, el hombre izó la vela, y la lancha comenzó a
+marchar rápidamente hacia Frayburu. Una hora después volvían, trayendo a
+Zelayeta.</p>
+
+<p>El viejo nos preguntó nuestros nombres, y cuando yo le dije el mío se
+quedó mirándome fijamente.</p>
+
+<p>Los tres aventureros reunidos volvimos a Lúzaro, cansados, destrozados.</p>
+
+<p>En mi casa no pude ocultar la aventura; tuve que contarlo todo. Mi madre
+y la <i>Iñure</i> se hacían cruces.</p>
+
+<p>&mdash;¡Qué chico! ¡Qué chico!&mdash;decían las dos.</p>
+
+<p>Desde aquel día Joshe Mari Recalde comenzó a mirarme con gran
+estimación. El no haberme asustado tanto como él en la cueva del Izarra
+le parecía, sin duda, una gran superioridad.</p>
+
+<p>&mdash;No creáis&mdash;solía decir a los condiscípulos&mdash;. Parece que no, pero
+Shanti es muy valiente.</p>
+
+<p>Muchas veces, después de tantos años, suelo soñar que voy en el
+<i>Cachalote</i> por la entrada de la cueva del Izarra y que no encuentro
+sitio donde atracar, y tal espanto me produce la idea, que me despierto
+estremecido y bañado en sudor.</p>
+
+<div> <img src="images/074.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2"></a><h2><!-- Page 75 -->LIBRO SEGUNDO</h2>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<h2>JUVENTUD</h2>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-I"></a><h2>I</h2>
+<br>
+
+<h3>MIS PRIMEROS VIAJES</h3>
+
+<p>Nuestra aventura fué muy sonada en <i>Lúzaro;</i> todo el mundo se enteró, y
+hubo que pagar el <i>Cachalote</i> a Zapiain, el relojero y corredor de
+comercio.</p>
+
+<p>Para nosotros no era cosa de avergonzarnos; los chicos nos admiraban. Yo
+conté de mil maneras distintas las impresiones que se experimentaban en
+la cueva del Izarra y demostré que en ella no había nada maravilloso,
+sino restos del paso de contrabandistas.</p>
+
+<p>Mi abuela y mi madre no quisieron, sin duda, dejarme envanecer con esta
+aura popular, y después de los exámenes en la Escuela de Náutica, me
+entregaron en manos de don Ciriaco Andonaegui, capitán de una fragata de
+la derrota de Cádiz a Filipinas y de Filipinas a Cádiz.</p>
+
+<p>Don Ciriaco había comenzado su carrera de marino de la misma manera, con
+mi abuelo, y era justo hiciese por mí lo que uno de mi familia había
+hecho por él.</p>
+
+<p>Mi abuela y don Ciriaco decidieron enviarme a navegar como agregado.
+Después le acompañaría a don Ciriaco en la derrota de Cádiz a Filipinas,
+y, tras este viaje de un año o año y medio, me quedaría en San Fernando
+para concluír mis estudios de náutica.</p>
+
+<p>Mi viaje como agregado fué desde Liverpool a la Habana, en el bergantín
+<i>Caridad</i>, con el capitán Urdampilleta. Tardamos más de dos meses; no
+fuimos en línea recta: bajamos a las Canarias, y desde allí nos
+encaminamos a las Antillas.</p>
+
+<p><!-- Page 76 -->De Cuba volvimos a Manchester y de Manchester a Cádiz.</p>
+
+<p>En el bergantín aquél el aprendizaje era terrible; no se comía apenas,
+ni se podía dormir, ni mudarse; en cambio, cuando hacía buen tiempo, una
+delicia: se jugaba a las cartas y se contaban cuentos de brujas y de
+piratas. Los marineros, casi todos vascos, se avenían bien y no había
+riñas.</p>
+
+<p>A la vuelta de este viaje me embarqué con don Ciriaco en Cádiz, en la
+<i>Bella Vizcaína.</i> La fragata me pareció un salón, tan limpia, tan
+arreglada estaba.</p>
+
+<p>Don Ciriaco, como su barco, era también muy atildado y muy pulcro.
+Llevaba casi siempre sombrero de paja, traje blanco, patillas cortas, ya
+grises. Hablaba con un acento entre vascongado y andaluz, intercalando
+palabras filipinas; tipo de marino a la antigua, conocía muy bien su
+derrota, pero en lo demás estaba poco enterado. Le gustaba la ciudad y
+la vida social. Había estudiado en Vergara y sabía tres cosas no muy
+frecuentes entre los marinos mercantes: sabía latín, sabía bailar y
+sabía hacer versos.</p>
+
+<p>Don Ciriaco quiso completar mi educación, y varias veces me preguntó si
+no tenía afición a la poesía o al baile; pero sin duda mis aptitudes no
+iban por ese camino.</p>
+
+<p>Salimos de Cádiz; aun no se había pensado en abrir el istmo de Suez, y
+el viaje a Filipinas se hacía por el Cabo de Buena Esperanza. Bajamos
+por la costa de África a buscar los vientos alisios, atravesamos las
+calmas ecuatoriales y paramos en Cabo Verde. Continuamos hacia el sur,
+hasta hallar los vientos del oeste y poder cortar las calmas del trópico
+de Capricornio; doblamos el Cabo y fuimos dando una gran vuelta por el
+mar de las Indias, en dirección del estrecho de la Sonda.</p>
+
+<p>La primera Nochebuena a bordo la pasé en el Océano Índico, después de
+una tarde sofocante. De día, el mar estuvo como una llanura inmóvil de
+cristal fundido por el sol, y la noche fué espléndida, cuajada de
+estrellas refulgentes.</p>
+
+<p>La mayor parte de la tripulación la formaban chinos que no celebraban
+este día. Pero los españoles vascongados y andaluces estuvimos bebiendo
+y cantando hasta muy entrada la noche.</p>
+
+<p>Atravesado el estrecho de la Sonda, nos quedaba poca distancia. Tardamos
+en toda la travesía cinco meses, y, como el viaje en este tiempo era
+para don Ciriaco un éxito, entramos en la bahía de Manila disparando
+cohetes.</p>
+
+<p>Los días que pasé en Manila se deslizaron para mí rápidamente; todo lo
+encontraba nuevo y lleno de interés; era un chico, y no tenía motivos
+mas que para estar contento.</p>
+
+<p>Salimos de Filipinas en marzo, y, en vez de volver por el estrecho de la
+Sonda, fuimos con la monzón del sudoeste a entrar en el mar de las
+Molucas, pasamos por el estrecho de Gilolo y luego por el paso de Pitt y
+el estrecho de Ombay.</p>
+
+<p><!-- Page 77 -->Desde aquí hicimos rumbo, para llegar lo más pronto posible a la región
+de los alisios, que pensábamos encontrar hacia los paralelos 18&deg; ó 20&deg;;
+pero no tuvimos suerte.</p>
+
+<p>Al doblar el Cabo de Buena Esperanza luchamos con una violenta
+tempestad, que por poco no nos arrastra hacia los escollos del
+continente africano, y en todo el resto del viaje fuimos padeciendo
+borrascas y tiempos duros.</p>
+
+<p>Cuando pisé Cádiz, sentí un verdadero placer. Hubiese querido ir a
+Lúzaro, pero el curso empezaba, y don Ciriaco opinó que no debía perder
+ni un día de clase. El capitán me presentó en la escuela de San Fernando
+y me llevó a casa de una señora conocida suya en esta ciudad, para que
+me tuvieran de huésped.</p>
+
+<p>De la escuela de San Fernando saldría piloto primero, después haría un
+par de viajes y luego don Ciriaco se retiraría, dejándome que le
+substituyera en el mando de la <i>Bella Vizcaína.</i></p>
+
+<p><!-- Page 78 --><div> <img src="images/078.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-II"></a><h2><!-- Page 79 -->II</h2>
+<br>
+
+<h3>HISTORIA DE LA "BELLA VIZCAÍNA"</h3>
+
+<p>El primer sábado del curso, por la tarde, don Ciriaco se presentó en mi
+casa, en San Fernando, y me dijo:</p>
+
+<p>Vente a dormir al barco. Mañana tenemos que ir a Cádiz. Te voy a
+presentar en casa de Cepeda. Lleva el traje nuevo.</p>
+
+<p>El señor don Matías Cepeda era el socio principal de la Sociedad naviera
+Vasco-Andaluza, Cepeda y Compañía, propietaria de la fragata que mandaba
+don Ciriaco y de otros muchos buques.</p>
+
+<p>Fuimos al barco, dormí yo en mi camarote y por la mañana me despertaron
+dos golpes en la puerta.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eh, Shanti!&mdash;me dijo don Ciriaco&mdash;, ya es hora. Duermes como un
+lirón.</p>
+
+<p>Me levanté, me vestí y me acicalé todo lo posible. Los marineros de la
+fragata, vestidos de día de fiesta, nos esperaban en el bote; entramos
+don Ciriaco y yo, y nos dirigimos al puerto de Cádiz. En el camino mi
+capitán me explicó en vascuence que la visita la hacíamos principalmente
+a la señora de Cepeda, una vascongada, paisana nuestra, casada primero
+con Fermín Menchaca y después con don Matías Cepeda, un almacenista,
+socio del primer marido.</p>
+
+<p>Desembarcamos en el muelle, pasamos la puerta del Mar y seguimos por una
+calle próxima a la muralla.</p>
+
+<p>Llegamos cerca de la Aduana, y don Ciriaco se detuvo delante de una casa
+grande, con miradores.</p>
+
+<p>&mdash;Aquí es&mdash;dijo.</p>
+
+<p>Entramos en un portal altísimo, enlosado de mármol. Lo cruzamos. Llamó
+el capitán; un criado abrió la cancela y nos pasó a un patio con el
+suelo también de mármol, el techo encristalado y las galerías con
+arcadas.</p>
+
+<p><!-- Page 80 -->Precedidos por el criado, subimos la escalera monumental, y,
+recorriendo un pasillo, llegamos a un salón inmenso, con grandes espejos
+y medallones.</p>
+
+<p>Esperamos un rato y apareció la dueña de la casa, doña Hortensia, una
+mujer opulenta, hermosísima.</p>
+
+<p>Nos recibió con gran amabilidad. Don Ciriaco estuvo muy cortesano con
+ella. Realmente, el viejo capitán era un hombre de salón.</p>
+
+<p>Don Ciriaco, exagerando un poco, le habló a doña Hortensia de mi
+familia, de nuestra casa solariega de Lúzaro, de mis antepasados.... Al
+oír los detalles de nuestro preclaro abolengo, la amabilidad de la bella
+señora aumentó.</p>
+
+<p>Doña Hortensia sentía una extremada debilidad por las preeminencias
+nobiliarias, y resultó cosa no muy rara entre vascongados, que teníamos
+un apellido común.</p>
+
+<p>&mdash;Debemos ser parientes&mdash;dijo ella.</p>
+
+<p>&mdash;Es muy posible&mdash;repuse yo.</p>
+
+<p>&mdash;Pues si eres algo pariente mío, no te choque que te hable de tú,
+porque a mí me pareces todavía un chiquillo.</p>
+
+<p>Yo, completamente confundido y turbado, le dije que me alegraría de esta
+confianza por su parte.</p>
+
+<p>Estábamos hablando cuando entró, acompañada de una criada vieja, la hija
+de doña Hortensia, Dolorcitas, una muchachita de catorce o quince años,
+preciosa. Don Ciriaco estuvo con ella como un viejo galante de la corte
+de Versalles. Dolorcitas se parecía a su madre; pero era más pequeña de
+estatura, de ojos más negros y de tez algo más morena. Tenía una gran
+movilidad en la expresión y mucha gracia hablando.</p>
+
+<p>¿Habrá que decir que yo estuve en su presencia torpe, turbado, hecho un
+tonto? No, no es necesario. Me encontraba en la edad del pavo, no había
+tratado a ninguna mujer y era naturalmente tímido.</p>
+
+<p>Doña Hortensia dijo al criado:</p>
+
+<p>&mdash;Dígale al señor que le esperamos para almorzar.</p>
+
+<p>Media hora después vino don Matías Cepeda y fué presentado a él. El
+señor Cepeda no era un hombre simpático ni mucho menos; tenía la cara
+dura, juanetuda, la nariz chata, la frente pequeña y el bigote corto y
+cerdoso.</p>
+
+<p>Con don Ciriaco el señor Cepeda estuvo muy atento, y hasta pretendió ser
+ocurrente; a mí no me miró. Sin duda, el no tener cincuenta años, para
+don Matías era una impertinencia.</p>
+
+<p>Solamente me dirigió una frase, y ésta me escoció:</p>
+
+<p>&mdash;Ten cuidado&mdash;me dijo&mdash;, porque aquí, en Cádiz, te van a tomar el pelo.</p>
+
+<p>Después de almorzar, don Matías y don Ciriaco se retiraron para hablar
+de <!-- Page 81 -->negocios, y doña Hortensia y Dolorcitas quisieron enseñarme la casa.
+Esto halagaba su vanidad.</p>
+
+<p>La casa era enorme. Se traslucía allí un verdadero delirio de grandezas:
+el suelo era de mármol, los salones vastísimos, con techos pintados e
+historiados; los miradores tan anchos y espaciosos como si fueran otras
+habitaciones. En los testeros se veían espejos de toda la pared, y en
+los pasillos se levantaban estatuas y fuentes de alabastro.</p>
+
+<p>Yo entonces aun no había visto nada, no podía comprender la diferencia
+que existe entre la ostentación lujosa y el buen gusto, y quedé
+maravillado.</p>
+
+<p>Después de recorrer la casa subimos la azotea y estuvimos contemplando
+la bahía de Cádiz, inundada de sol, llena de fragatas, de bergantines y
+de goletas.</p>
+
+<p>Dolorcitas trajo un anteojo y miramos el Puerto de Santa María, Rota y
+Puerto Real.</p>
+
+<p>Yo conté lo mejor que pude mi viaje con don Ciriaco. Después vinieron
+unas cuantas amigas de Dolorcitas. Yo estuve hablando con doña
+Hortensia, que se mostró muy amable conmigo.</p>
+
+<p>A media tarde don Ciriaco me llamó.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos, Shanti&mdash;me dijo.</p>
+
+<p>El ama de la casa me advirtió que todos los domingos y días de fiesta
+estaba invitado a comer allá. Si no iba, preguntarían por mí y me
+llevarían a la fuerza.</p>
+
+<p>Me despedí de todos, y salí con don Ciriaco, entusiasmado. El viejo
+capitán me llevó a un colmado de la misma calle de la Aduana, llamó al
+dueño, un montañés amigo suyo, y le recomendó una comida escogida, una
+comida para gente que comprende lo trascendental de la misión de
+engullir. El dueño del colmado y don Ciriaco discutieron detalladamente
+los platos, las salsas y los vinos.</p>
+
+<p>&mdash;Necesito una hora para preparar todo eso&mdash;dijo el montañés.</p>
+
+<p>&mdash;Muy bien&mdash;contestó el capitán&mdash;. Le concedemos a usted la hora.</p>
+
+<p>&mdash;Pueden ustedes dar una vuelta si quieren.</p>
+
+<p>&mdash;No, no. ¿Para qué? Tráigase usted una botella de manzanilla de
+Sanlúcar y unas aceitunas.</p>
+
+<p>Bebimos los dos, y, de pronto, me dijo don Ciriaco:</p>
+
+<p>&mdash;Mira, pilotín; te he presentado a Hortensia y a don Matías, porque te
+pueden servir.</p>
+
+<p>&mdash;¡Muchas gracias!&mdash;repuse yo.</p>
+
+<p>&mdash;Espérate. Aquí tienes que quedarte durante un año; no conoces a nadie
+y es conveniente que, en caso de necesidad, puedas dirigirte a alguien;
+pero te voy a contar la historia de Hortensia para que sepas a qué
+atenerte.</p>
+
+<p>&mdash;¡Demonio! Tiene historia.</p>
+
+<p>&mdash;Tú verás. Hortensia es vizcaína, de un pueblo próximo a Bilbao. Su
+padre <!-- Page 82 -->era un contramaestre a quien llamaban el Griego. Probablemente lo
+sería; algún aventurero que llegó al pueblo y se casó. La bella
+Hortensia tenía pretensiones, era muy hermosa y no quería casarse con un
+cualquiera. Después de todo hacía bien. En esto, un amigo mío, Fermín
+Menchaca, capitán de barco metido a comerciante en Cádiz, fué al pueblo,
+donde acababa de morir su padre, que era patrón de una lancha; vio a
+Hortensia y se enamoró de ella. Menchaca no estaba dispuesto a casarse,
+ni tampoco a dejar a Hortensia. La llenó de regalos y de joyas. Ella
+dijo que no a todo. O su mujer o nada. Menchaca prometió hacerla su
+mujer y Hortensia cedió. En el momento del matrimonio, Menchaca, que era
+voluble, se escapó del pueblo, dejando a Hortensia embarazada.</p>
+
+<p>La muchacha, nada tímida, al ver su abandono, vendió las joyas que le
+había regalado el amante y se presentó con su hija en Cádiz. Menchaca
+estaba en Filipinas; Hortensia fué a Filipinas, encontró a Menchaca y le
+obligó a casarse con ella.</p>
+
+<p>Menchaca era un hombre exaltado, brutal, atrevido, con ideas geniales,
+capaz de cosas buenas y de cosas malas. Menchaca no era un hombre
+completo; creía como en un artículo de fe en esa simpleza de que a las
+mujeres no hay que tomarlas en serio. Te lo dice un viejo, y un viejo
+solterón que ha adorado a las mujeres; Shanti, no creas nada de lo que
+digan ellas, y menos lo que te digan de ellas. No creas que una mujer
+es, por serlo, débil o tímida o poco inteligente. El sexo es una
+indicación muy vaga y las variaciones son infinitas. Si quieres saber
+cómo es una mujer, primeramente no te enamores de ella; después
+estúdiala con tranquilidad, y cuando la conozcas bien ... te pasará que
+ya no te importará nada por ella.</p>
+
+<p>&mdash;Trataré de seguir su consejo.</p>
+
+<p>&mdash;Si puedes, pilotín; si puedes.... Como iba diciendo, a pesar de que
+Menchaca tenía medios de comprobar que Hortensia era un carácter, no
+quiso verlo ni reconocerlo. Menchaca se había asociado con este don
+Matías Cepeda que has visto; asociación extraña desde el punto de vista
+del carácter, porque Menchaca era un hombre atrevido y lleno de
+iniciativas, y, por el contrario, Cepeda es el tipo vulgar del
+comerciante escamón que va marchando rutinariamente sobre seguro. Cepeda
+es un asturiano que vino aquí sin un cuarto y hoy tiene una gran
+fortuna.</p>
+
+<p>&mdash;Pues eso, don Ciriaco, no me parece de tontos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Pero tú sabes por qué medio ha hecho Cepeda su fortuna?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;Pues con su físico.</p>
+
+<p>&mdash;¿Con su físico? Tiene gracia.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, con su físico. Tú dirás que no es un Adonis; pero la fealdad en un
+hombre no es casi nunca un obstáculo. Cepeda llegó a Cádiz, de sus
+montañas de Asturias, y entró de dependiente en un gran almacén de
+azúcar, de café y de cacao de <!-- Page 83 -->la calle de la Aduana; luego se casó con
+la dueña, y ésta, al morir, le instituyó heredero único, con lo que
+quedó viudo y riquísimo.</p>
+
+<p>Cepeda era naturalmente tímido con su dinero; Menchaca le impulsó a los
+negocios y los dos ganaron millones. El uno completaba al otro. Menchaca
+era el hombre de iniciativa y de brío, el que concebía los proyectos;
+Cepeda resolvía los detalles y las dificultades prácticas.</p>
+
+<p>Menchaca, cuando se instaló en Cádiz, tuvo la veleidad de poner casa a
+una muchacha de Puerto Real, y de pasear con ella en coche y regalarla
+trajes y joyas.</p>
+
+<p>Entonces fué cuando se comenzó a hablar de que Hortensia se entendía con
+el socio de su marido, con Cepeda. Yo nunca lo creí. Menchaca era, como
+te he dicho, un exaltado, casi un loco, y al oír que su mujer le
+engañaba se enamoró de ella nuevamente. Menchaca ya era viejo. Tendría
+cerca de cincuenta años, y un hombre de cincuenta años que se enamora es
+como el caballo de un coche simón que se desboca. Menchaca abandonó a la
+muchacha de Puerto Real y comenzó a vigilar a su mujer.</p>
+
+<p>Ella estaba ofendida profundamente; él, celoso y sombrío, no quiso pedir
+explicaciones ni reconocer su culpa, considerando este reconocimiento
+como un agravio a su dignidad; una palabra a tiempo hubiera reconciliado
+a los esposos; pero ninguno de ellos quiso pronunciarla. La hostilidad
+entre los dos se hizo cada vez mayor. Comían separados y no se veían ni
+se dirigían la palabra.</p>
+
+<p>En esto, estaban concluyendo en Portsmouth una fragata para la Sociedad
+Vasco-Andaluza; no le faltaba más que algunos detalles. Menchaca fué a
+Inglaterra a recogerla. No sé si sabrás que, cuando se construye un
+buque, se hace un libro o cuaderno que se entrega por el constructor al
+primer oficial que lo manda.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, lo sé. Se llama <i>pliego de historia</i>, y en él se anotan cuantas
+circunstancias se han observado en la construcción.</p>
+
+<p>&mdash;Exacto. Pues cuando le entregaron el <i>pliego de historia</i> del barco y
+leyó el nombre, Menchaca estuvo a punto de tener una congestión.</p>
+
+<p>&mdash;¡Demonio! ¿Cómo se llamaba el barco?</p>
+
+<p>&mdash;La <i>Bella Vizcaína.</i></p>
+
+<p>&mdash;¿Nuestra fragata?</p>
+
+<p>&mdash;La misma, pilotín, la misma. Y alguien encontró que la sirena del
+mascarón de proa tenía las facciones de la hermosa Hortensia.</p>
+
+<p>&mdash;¡Bah!</p>
+
+<p>&mdash;Fantasías que se inventan. Menchaca desde entonces quedó más sombrío
+que nunca. No era posible que a Cepeda se le hubiese ocurrido aquella
+idea de bautizar así el barco, con el fin de mortificar a su socio. El
+pensamiento partió seguramente de ella.</p>
+
+<p><!-- Page 84 -->La situación del matrimonio seguía difícil y sin mejorar, cuando un día
+Menchaca, jugando con unas pistolas, no se sabe si inadvertida o
+intencionadamente, se pegó un tiro en la sien y cayó muerto.</p>
+
+<p>Al año Hortensia celebró su matrimonio con don Matías Cepeda; compraron
+la casa de la calle de la Aduana y la arreglaron.</p>
+
+<p>Esas son cosas de todos los tiempos&mdash;concluyó diciendo don Ciriaco
+filosóficamente&mdash;, que han pasado, que pasan y que pasarán. Te he
+contado la historia de Hortensia para que sepas qué clase de mujer es, y
+para que no digas sin querer delante de ella alguna inconveniencia.</p>
+
+<p>Comentamos los hechos y después hicimos honor a la cena, que fué
+exquisita.</p>
+
+<p>Don Ciriaco pensaba zarpar al día siguiente; yo quise acompañarle hasta
+el barco; pero él no lo permitió.</p>
+
+<p>&mdash;Tú vete a estudiar a San Fernando&mdash;me dijo&mdash;. No pasará mucho tiempo
+en que seas tú el que te vayas y yo el que me quede. ¡Adiós, Shanti!</p>
+
+<p>&mdash;Adiós.</p>
+
+<p>Nos abrazamos, él se metió en el bote y desapareció.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-III"></a><h2><!-- Page 85 -->III</h2>
+<br>
+
+<h3>DOLORES DE VANIDAD</h3>
+
+<p>El domingo siguiente, por la mañana, marchaba yo a casa de doña
+Hortensia, por las calles de Cádiz. Iba con el corazón en un puño. Temía
+que me recibieran mal o fríamente; pero no: mi paisana y su hija
+Dolorcitas me acogieron con grandes extremos de amistad.</p>
+
+<p>Estaban preparándose para ir a misa, y yo las acompañé hasta una iglesia
+próxima. A la vuelta dimos un paseo por la calle Ancha y la plaza de
+Mina, y volvimos a casa.</p>
+
+<p>El encuentro con don Matías me preocupaba. Aquella estúpida insinuación
+del señor Cepeda de que se burlarían de mí me intranquilizaba. Era muy
+suspicaz, como todos los hombres tímidos, y estaba siempre en guardia,
+creyendo ver ofensas en cualquier cosa.</p>
+
+<p>Llegó don Matías y, efectivamente, me recibió con frialdad y como con
+cierto alarde de no darme importancia.</p>
+
+<p>&mdash;Este joven insignificante para mí no existe&mdash;era lo que parecía querer
+dar a entender aquel señor.</p>
+
+<p>Don Matías era, aunque no de una manera ostensible, mi adversario. Hacía
+como si no me notara, por mi insignificancia; pero yo, a través de su
+aire indiferente, le sentía hostil. Tenía sobre mí la ventaja de hablar
+castellano bien, y se valía de ella para humillarme. Es una idea
+estólida y mezquina, muy frecuente en España, creer que se demuestra
+superioridad burlándose de una persona ingenua con frases de doble
+sentido que dejan estupefacto al que ignora su significado. Don Matías
+demostraba así su superioridad.</p>
+
+<p>Yo, al caer en uno de estos lazos burdos, me confundía, y don Matías
+soltaba <!-- Page 86 -->la carcajada. Entonces, ya turbado, no sabía qué hacer y miraba
+desde el amo de la casa hasta los criados como a enemigos que querían
+humillarme.</p>
+
+<p>Es ridículo y absurdo cómo en la juventud se sufre por necedades sin
+importancia.</p>
+
+<p>Don Matías y yo nos sentíamos como tipos de distinta raza. El no debía
+notar en mí suficiente respeto, y el que yo me permitiese tener opinión
+acerca de las cosas le producía una mezcla de cólera y de asombro que
+ahora me hubiera parecido cómica. El señor Cepeda no podía discurrir,
+razonar con libertad; no contaba con el suficiente número de ideas para
+comparar y obtener juicios propios; verdad es que a la mayoría de la
+gente le pasa lo mismo.</p>
+
+<p>Para suplir esta falta de ideas, don Matías se refugiaba en las
+anécdotas. En su cabeza, cada idea tosca y primitiva lleva como
+atornillada una serie de cuentos y de chistes.</p>
+
+<p>&mdash;Eso no es así&mdash;decía, por ejemplo, al exponer yo una opinión
+cualquiera&mdash;, y te contestaré con lo que dijo Periquito Sánchez a don
+Juan Martínez en Cádiz, en el año de 27....</p>
+
+<p>Y don Matías seguía así con una velocidad de galápago, hasta contar una
+anécdota de una vulgaridad aplastante.</p>
+
+<p>Como hombre de poca delicadeza natural y de cultura rudimentaria, no
+era, ni mucho menos, un modelo de discreción, y a veces tenía salidas de
+patán que le regocijaban muchísimo. En el fondo estaba sorprendido de
+verse a sí mismo tan alto; había hecho esfuerzos para convencerse de que
+su caudal, que no dependía más que de un matrimonio afortunado y de la
+suerte, era obra de su talento y de su perseverancia.</p>
+
+<p>Don Matías era el tipo del buen burgués: bruto, rutinario, indelicado y,
+en el fondo, inmoral. Toda rutina le parecía santa, el precedente la
+mejor razón. Don Matías tenía sus manías; por ejemplo, ir siempre tarde
+a comer para demostrar que los muchos trabajos no le permitían ser
+puntual.</p>
+
+<p>Don Matías solía estar en su despacho con su gorro y su bata, cuando no
+andaba por el almacén, por entre hileras de sacos y de cajas, dando
+órdenes o paseando con las manos cruzadas en la espalda.</p>
+
+<p>El dependiente principal, que le conocía bien, un jerezano muy chistoso,
+decía del señor Cepeda que se pasaba el tiempo cortando papeles para
+llevarlos al retrete, o haciendo punta a los lápices lo más despacio
+posible para obtener el gusto de aparecer ante su familia como atareado.
+Hasta en eso era mezquino, porque hacía las puntas de los lápices cortas
+y cortaba los papeles pequeños. Roñoso para todo, era hombre de rumbo
+para los gastos de la casa y de la bella Hortensia. Tenía el sentimiento
+del comerciante rico que considera a la mujer como el mejor medio de
+lucirse.</p>
+
+<p><!-- Page 87 -->En la apariencia, don Matías era un hombre respetabilísimo, serio, de
+ideas profundas; en el fondo era un pobre majadero, un caso de
+pedantería y de vanidad grotescas. A Dolorcitas la trataba secamente, no
+por ser su hijastra y no su hija, sino porque consideraba que ése era su
+papel de hombre de negocios.</p>
+
+<p>Aquel solemne y majestuoso idiota creía que, para ser marido y padre a
+la inglesa, tenía que mostrarse frío con su mujer y su hija.</p>
+
+<p>Esa tendencia anglómana que se ha desarrollado en algunos pueblos
+andaluces, no me resulta. Los ingleses, que en general son tiesos y
+formales, tienen la ventaja de su tiesura y de su formalidad; pero estos
+anglómanos del Mediodía, con su mezcla de tiesura y de mandanga, me
+parecen bastante cómicos.</p>
+
+<p>Dolorcitas, como era natural, no tenía mucho cariño por su padrastro.
+Don Matías varias veces le prometió llevarla al teatro, y luego, para
+demostrar su autoridad sin duda, hacía como que se olvidaba de su
+promesa y dejaba a la muchacha llorando.</p>
+
+<p>Todos los domingos, después de almorzar, don Matías, con su levita, sus
+guantes, su sombrero de copa y sus botas siempre crujientes, se marchaba
+al Casino Moderado, y no volvía hasta el anochecer.</p>
+
+<p>Nos quedábamos de sobremesa doña Hortensia, Dolorcitas y yo. Dolorcitas
+y yo jugábamos como chicos, recorríamos la casa, subíamos a la azotea,
+íbamos al miramar.</p>
+
+<p>La señora Presentación, una vieja muy graciosa y gesticuladora, a quien
+yo no entendía nada de cuanto hablaba, solía venir a avisar a la
+señorita Dolores, que alguna de sus amigas acababa de llegar.</p>
+
+<p>Cuando se reunía Dolorcitas con alguna amiga, entonces yo ya no jugaba:
+ellas jugaban conmigo. Recuerdo mis conversaciones con Dolores y con una
+amiga suya, María Jesús; debían ser algo como el juego de un oso con dos
+monitas.</p>
+
+<p>Las amigas se contaban sus cosas al mismo tiempo, con una velocidad
+vertiginosa; yo, en cambio, marchaba como una gabarra cargada hasta el
+tope. No he podido hablar nunca el castellano rápidamente, y entonces,
+menos. Además, como buen vasco, he sido siempre un poco irrespetuoso con
+esa respetable y honesta señora que se llama la Gramática.</p>
+
+<p>Las dos chiquillas charlaban haciendo monerías y gestos expresivos.
+Dolorcitas, a pesar de ser hija de vascongados, era tan aguda y tan
+redicha como una gaditana.</p>
+
+<p>Después de María Jesús, que solía llegar la primera, venían a la casa
+otras chicas y chicos de la misma edad. Entonces yo me sumía en el
+mutismo; ¿para qué hablar, si por cada palabra mía ellos soltaban diez o
+doce?</p>
+
+<p>Dicen que un nuevo idioma es una nueva alma, y hay algo de verdad en
+esto; <!-- Page 88 -->yo comprendía, al oír aquellos muchachos, que no sólo no sabía el
+castellano, sino que mi alma era distinta a la suya. Yo me sentía otra
+cosa, pero no tenía el valor ni la fuerza para creer que mi espíritu,
+más concentrado y más sobrio, valía tanto como el de ellos, todo
+expansión, palabras y muecas. Mi humildad me inducía a creerme un
+salvaje entre civilizados.</p>
+
+<p>Mi timidez me hacía pasar unos momentos horribles; una palabra, un
+gesto, cualquier cosa bastaba para que la sangre me subiese a la cara.</p>
+
+<p>Dolorcitas sonreía al verme turbado. Veía que sufría y se alegraba. Era
+la crueldad natural de la mujer.</p>
+
+<p>Luego, más tarde, no se contentaba con el placer de confundirme, sino
+que le gustaba darme celos. Yo estaba enamorado. ¿Enamorado? Realmente
+no sé si estaba enamorado, pero sí que pensaba en Dolorcitas a todas
+horas, con una mezcla de angustia y de cólera.</p>
+
+<p>Si ella hubiese hablado un día con un joven y otro día con otro sin
+hacer caso de mí, quizá no me hubiera hecho efecto; pero veía que sus
+coqueterías me las dedicaba expresamente con intención de mortificarme,
+y esto me sublevaba.</p>
+
+<p>En general, el amor es eso, sobre todo en las personas muy jóvenes, que
+no tienen preocupaciones espirituales; un instinto más cercano a la
+crueldad y al odio que al afecto tranquilo.</p>
+
+<p>A veces, huyendo de la coquetería y de los desdenes mortificantes de
+Dolorcitas, pretextaba una ocupación cualquiera y me marchaba de casa de
+don Matías. ¡Qué aburrimiento! ¡Qué saturación de fastidio! ¡Qué
+amargura interior!</p>
+
+<p>El sol brillaba en las calles desiertas, el cielo estaba azul, el mar,
+tranquilo. ¿Qué hacer? El mundo entero me parecía inútil. El disgusto de
+uno mismo, la hostilidad del ambiente, la imposibilidad de formarse otro
+a gusto de uno, todo caía sobre mí con una pesadumbre de plomo.</p>
+
+<p>En alguna ocasión que Dolorcitas vió en mí la decisión firme de
+marcharme y no volver por su casa, se sintió de nuevo cariñosa conmigo.
+Yo no me atrevía a reprocharle su coquetería claramente, pero sí le dije
+varias veces que comprendía que no tuviera simpatía por mí, porque yo
+era más tosco que ella, y ella me contestó que yo le <i>gutaba azí</i>. Le
+gustaba así para mortificarme.</p>
+
+<p>Las tardes del domingo solíamos ir a la Alameda de Apodaca, Dolorcitas y
+alguna amiga suya; ellas muy elegantes, yo de marinerito.</p>
+
+<p>Desde cerca de la Maestranza contemplábamos la bahía de Cádiz, tan azul;
+allá lejos, Rota y Chipiona brillando al sol con sus caseríos blancos;
+luego, la costa baja formando una serie de arenales rojizos hasta el
+Puerto de Santa María, y en el fondo, los montes de Jerez y de
+Grazalema, violáceos al anochecer, con una línea recortada y extraña en
+el horizonte.</p>
+
+<p>Veíamos la entrada de alguna fragata o de algún bergantín que venía con
+el <!-- Page 89 -->atoaje. Luego, al avanzar la tarde, nos dirigíamos a casa por la
+muralla dando la vuelta a una punta que, si no recuerdo mal, se llama de
+San Felipe.</p>
+
+<p>Veíamos las baterías con sus cañones, avanzábamos por el adarve a mirar
+por los huecos de las almenas. Tardábamos todo lo más posible en entrar
+en casa. Al llegar a la Aduana comenzaba a obscurecer.</p>
+
+<p>En las torres blancas de las casas próximas a la muralla quedaban aún
+resplandores de sol. Echábamos una última mirada a la bahía.</p>
+
+<p>El mar, como un lago azul, se rizaba apenas por el viento; en los barcos
+comenzaban a brillar las luces, y en el puerto resplandecía una fila de
+faroles; el cielo de otoño, un cielo azul y rosa, sin una nube, iba
+obscureciendo. Las luces de San Fernando comenzaban a reflejarse en el
+agua, y la esfera del reloj del Ayuntamiento de Cádiz se iluminaba y se
+destacaba en el cielo pálido.</p>
+
+<p>Muchas veces, desde aquel sitio de la muralla, oíamos las lentas
+campanadas del <i>Ángelus.</i></p>
+
+<p>Al anochecer tomaba la diligencia en una plazoleta próxima y me marchaba
+a San Fernando con el espíritu angustiado y lleno de una extraña
+amargura.</p>
+
+<div> <img src="images/089.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 90 --><div> <img src="images/090.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-IV"></a><h2><!-- Page 91 -->IV</h2>
+<br>
+
+<h3>LA PALMERA Y EL PINO</h3>
+
+<p>Algunas veces he oído referirse a una poesía de un poeta alemán, creo
+que de Enrique Heine, en donde un pino del Norte suspira por ser una
+palmera del trópico.</p>
+
+<p>Este símbolo podía representar la situación espiritual mía en aquella
+época lejana en que estudiaba en San Fernando. Hoy, cosa extraña, no me
+gusta nada el Mediodía, y tampoco me entusiasman las palmeras, que son,
+indudablemente, decorativas, pero que tienen aspecto de algo artificial.</p>
+
+<p>En el tiempo de que hablo era yo el pino que aspira a transformarse en
+palmera. Hubiese querido hablar con abandono y ligereza, saber hacer
+chistes y comparaciones y echármelas de Tenorio. Hasta se me ocurrió
+abandonar el mar y hacerme comerciante, o por lo menos empleado.</p>
+
+<p>Ya no pensaba en islas desiertas ni en hacer de Robinsón; mis ideales
+eran otros. Quería transformarme en un andaluz flamenco, en un andaluz
+agitanado. Entrar en una de esas tiendas de montañés a tomar pescado
+frito y a beber vino blanco, ver cómo patea sobre una mesa una
+muchachita pálida y expresiva, con ojeras moradas y piel de color de
+lagarto; tener el gran placer de estar palmoteando una noche entera,
+mientras un galafate del muelle canta una canción de la <i>maresita</i>
+muerta y el <i>simenterio</i>; oír a un chatillo, con los tufos sobre las
+orejas y el calañés hacia la nariz, rasgueando la guitarra; ver a un
+hombre gordo contoneándose marcando el trasero y moviendo las nalguitas,
+y hacer coro a la gente que grita: <i>¡Olé!</i> y <i>¡Ay tu mare!</i> y <i>¡Ezo él;</i>
+ésas eran mis aspiraciones.</p>
+
+<p>Hoy no puedo soportar a la gente que juega con las caderas y con el
+vocablo; me parece que una persona que ve en las palabras, no su
+significado, sino su <!-- Page 92 -->sonido, está muy cerca de ser un idiota; pero
+entonces no lo creía así. Cada edad tiene sus preocupaciones.</p>
+
+<p>Entonces hubiera querido ser tan discreto, tan conceptuoso y tan
+alambicado como todos mis conocimientos.</p>
+
+<p>Leí las novelas de Fernán Caballero, que tenían mucha fama; no me
+gustaron nada, pero me convencí de que me debían gustar. Las he vuelto a
+leer después, y me han parecido una cosa bonita, pero mezquina. Me dan
+la impresión de un cuarto bien adornado, pero tan estrecho, que dentro
+de él no se pueden estirar las piernas sin tropezar en algo.</p>
+
+<p>Yo no comprendo bien el entusiasmo que ha habido en la España del siglo
+XIX por cultivar la mezquindad. En libros, en dramas y en toda clase de
+escritos se ha exaltado con fruición la más estúpida y fría mezquindad,
+como la única virtud del hombre.</p>
+
+<p>En aquellos tiempos era demasiado tímido para pensar así, no porque no
+lo creyese en el fondo, sino porque no tenía confianza en mí mismo para
+afirmar mis ideas categóricamente.</p>
+
+<p>El no saber vivir como los demás me producía una sorda cólera, una
+indignación frenética.</p>
+
+<p>Me sentía como una rueda de reloj suelta que no engrana con otra.</p>
+
+<p>La verdad es que si la civilización era lo que creía don Matías Cepeda:
+tener un almacén de cacao y de azúcar y otro almacén de chistes y de
+frasecitas, yo no llevaba camino de civilizado.</p>
+
+<p>A veces me daban ganas de dar un puntapié a aquella gente, que después
+de todo no me servía para nada, y mandar a paseo a don Matías, a su
+mujer, a la niña y a todos sus amigos y amigas.</p>
+
+<p>Yo no comprendía que había en mí una exuberancia de vida, un deseo de
+acción; no veía que alternaba con gente orgánica y moralmente
+encanijada; que yo necesitaba hacer algo, gastar la energía, vivir.</p>
+
+<p>Muchas veces, al asomarme a la muralla, al ver la bahía de Cádiz,
+inundada de sol, el mar somnoliento, dormido; los pueblos lejanos, con
+sus casas blancas; la sierra azul de Jerez y Grazalema recortada en el
+cielo; al contemplar esta decoración espléndida, me preguntaba:</p>
+
+<p>&mdash;Y todo esto, ¿para qué? ¿Para vivir como un miserable conejo y recitar
+unos cuantos chistes estúpidos?</p>
+
+<p>Realmente era poca cosa.</p>
+
+<p>Un domingo de invierno, por la tarde, al anochecer, no sé por qué me
+decidí a dejar la diligencia de San Fernando y a quedarme en Cádiz.</p>
+
+<p>Había en el muelle esa tristeza de domingo de los puertos de mar. No me
+sentía alegre, sino agresivo, con gana de hacer una brutalidad
+cualquiera. <!-- Page 93 -->Entré en una tienda de montañés, pedí pescado frito y vino
+blanco. Comí y bebí en abundancia. Estos colmados andaluces resumen el
+carácter de la región: son pequeños, pintorescos y complicados.</p>
+
+<p>Salí del colmado, fuí a un café de la calle Ancha, tomé unas copas de
+licor y me marché de allí dispuesto a todo.</p>
+
+<p>Era ya de noche; mis botas metían un ruido tremendo por las calles
+desiertas.</p>
+
+<p>Me pareció que quizá no había bebido bastante para ser todo lo insolente
+y procaz que quería, y me senté en la mesa de una taberna, en la acera,
+en una calle en donde hay tal profusión de colmados y de peluquerías,
+que no parece sino que aquella gente se ha de pasar la vida entre el
+plato de pescado frito y la tenacilla para rizarse el pelo.</p>
+
+<p>A mi lado había un hombre borracho, vestido de negro, con el sombrero
+ladeado y una flor roja en el ojal.</p>
+
+<p>Se levantó de su silla y se acercó a mí sonriendo. Yo le miré de mala
+manera y, como estaba iracundo, le pregunté:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué pasa? ¿Qué quiere usted?</p>
+
+<p>El sonrió estúpidamente.</p>
+
+<p>&mdash;¿Marino?&mdash;me dijo después, en inglés, señalándome con el dedo.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, marino&mdash;le contesté yo&mdash;. ¿Y qué?</p>
+
+<p>&mdash;Yo también marino&mdash;añadió él&mdash;. ¿Usted español?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, español.</p>
+
+<p>&mdash;Yo, holandés. Los dos marinos..., los dos borrachos. Buenas amistades.</p>
+
+<p>Después de decir esto y estrecharme la mano, el holandés se sentó a mi
+mesa. Bebimos juntos. El holandés era capitán de la corbeta <i>Vertrowen</i>.
+Era chato, rojo, rubio, con unos bigotes amarillentos, caídos y lacios
+como los de un chino; el traje negro, casi de etiqueta, que en aquella
+taberna llamaba la atención.</p>
+
+<p>Yo me constituí en su defensor, y pensé que si se burlaban de él tenía
+derecho para hacer algún disparate.</p>
+
+<p>Nos levantamos los dos. Entonces en Cádiz, y ahora probablemente pasará
+lo mismo, había la costumbre de andar de noche por unas cuantas calles,
+los días de fiesta sobre todo. Estas calles eran la calle Ancha, la de
+Columela, la de Aranda, la de San Francisco, y no recuerdo si alguna
+más. Este paseo nocturno tenía algo de procesión.</p>
+
+<p>El capitán de la <i>Vertrowen</i> y yo nos echamos por aquellas calles; había
+por todas partes olor a aceite frito y humo de castañas asadas. En los
+bancos de las plazas, gente sentada pacíficamente descansaba; algunos
+obreros, endomingados, pasaban en coche, tocando la guitarra y cantando.</p>
+
+<p>Los chiquillos se reían de nosotros. Invitamos a algunas muchachas de
+aire equívoco a tomar algo en los cafés y tabernas; pero al vernos
+borrachos huían. <!-- Page 94 -->Aburridos, cansados, dimos con nuestros cuerpos en una
+tienda de montañés próxima a la Puerta del Mar. Aquella noche hice yo un
+gasto de cólera y de rabia inútil.</p>
+
+<p>Al entrar en la taberna vi a un hombre moreno, mal encarado, que me
+miraba de una manera aviesa. Debía de ser un matón. Me alegré; era el
+momento. Me acerqué a él y le dije:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué mira usted?</p>
+
+<p>&mdash;¡Yo!&mdash;exclamó él, sorprendido.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, me mira usted con una cara....</p>
+
+<p>&mdash;Cara de <i>jambre, zeñorito</i>&mdash;me dijo amablemente&mdash;. No ha <i>pazao</i> por
+mi cuerpo en <i>to</i> el día a razón de <i>doz cuartoz</i> de comida.</p>
+
+<p>Aquello me dió una ira y una tristeza profunda. El hombre me contó que
+estaba sin colocación; la familia y los hijos sin comer. Le invité a
+tomar cualquier cosa; pero él me dijo que, si quería pagarle algo,
+prefería llevarlo a casa. Le di dos o tres pesetas y el hombre se largó
+corriendo.</p>
+
+<p>Mi aburrimiento y mi desesperación se iban fundiendo en una niebla
+melancólica que se apoderaba de mi cerebro. El capitán de la <i>Vertrowen</i>
+y yo estuvimos mirándonos sin hablarnos. De pronto nos decidimos a
+marcharnos. Al salir el capitán tropezó con un marinero que entraba, y
+estuvo a punto de caer al suelo. El holandés no sólo no se incomodó,
+sino que dió excusas al marinero, que, a su vez, pidió mil perdones por
+su torpeza.</p>
+
+<p>Yo me avergoncé de mis instintos fieros. La bruma melancólica iba
+avanzando en mi alma, dando a mis ideas un tono de sentimentalismo
+verdaderamente ridículo.</p>
+
+<p>Fuimos el holandés y yo al muelle. Mi compañero de embriaguez bajó los
+escalones de una escalerilla y se puso a gritar, hasta que brotó de
+entre las tinieblas un bote blanco. Creí que el hombre se caía al agua
+con su traje de etiqueta y su flor en el ojal; pero no, se mantuvo firme
+y saltó al bote con agilidad.</p>
+
+<p>Luego, me saludó con el sombrero en la mano, con gran reverencia.</p>
+
+<p><i>&mdash;Good night</i>&mdash;me dijo.</p>
+
+<p>&mdash;Buenas noches&mdash;le contesté yo.</p>
+
+<p>Me quedé solo. Estaba cansado, triste, con la cabeza pesada. Ya no me
+quedaba ni un rastro de cólera. No sabía qué hacer, y me decidí a ir a
+San Fernando a pie.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-V"></a><h2><!-- Page 95 -->V</h2>
+<br>
+
+<h3>NUEVAS FATIGAS DE AMOR</h3>
+
+<p>Como todos los hombres sentimentales que esperan demasiado de las
+mujeres, he tenido momentos de aborrecer al bello sexo. Don Ciriaco
+muchas veces me decía, con una exasperación alegre que le era
+característica:</p>
+
+<p>&mdash;Shanti, ten esto en cuenta. De cien mujeres, noventa y nueve son
+animales de instintos vanidosos y crueles, y la una que queda, que es
+buena, casi una santa, sirve de pasto para satisfacer la bestialidad y
+la crueldad de algún hombrecito petulante y farsantuelo. Así nos vamos
+vengando unos en otros, de la manera más inhumana y estúpida.</p>
+
+<p>Realmente, la naturaleza es pródiga con el hombre egoísta y con la mujer
+voluble e insensible. Quizá es lo natural en el hombre ser un poco
+canalla, y en la mujer un poco cruel. Hasta es posible que la bondad y
+la generosidad sean una anomalía.</p>
+
+<p>Tengo que reconocer que Dolorcitas no era la excepción de las cien de
+que hablaba don Ciriaco. Estaba entre las noventa y nueve restantes: era
+caprichosa, cruel, instintiva, voluble. Por un capricho hubiera
+sacrificado a su padre, a su madre, al pueblo entero y, probablemente, a
+media humanidad.</p>
+
+<p>Dolorcitas parecía decidirse por mí; pero, al mismo tiempo, todo el
+mundo decía que iba a casarse con el hijo del marqués de Vernay, un
+señor de Jerez, no muy rico, pero de familia aristocrática.</p>
+
+<p>Le escribí a Dolorcitas y le hablé varias veces por la reja. Ella negaba
+que fuera a casarse y aseguraba que no torcerían su voluntad. Sin
+embargo, los indicios de la boda eran ciertos.</p>
+
+<p>En todos los puertos de mar, constituídos casi siempre por una población
+<!-- Page 96 -->advenediza y aventurera, se forma un espíritu aristocrático endiablado.
+En las ciudades arcaicas y tradicionales, los individuos que creen
+formar parte de la aristocracia alegan los prestigios de la clase con
+más o menos razón; en las ciudades modernas ya no es la clase solamente
+lo que se defiende, sino el matiz. Así sucede que Bilbao o Buenos Aires,
+Manila o Barcelona, tienen más prejuicios de casta que Toledo, Burgos o
+León.</p>
+
+<p>En Lúzaro, en pequeño, ocurre lo propio desde que se ha llenado de
+indianos y de gente forastera.</p>
+
+<p>El comerciante, que, en general, procede de la parte más turbia de la
+sociedad, necesita, ya que no pueda decir que sus abuelos estuvieron en
+la conquista de Jerusalén, demostrar que su escritorio es algo sagrado y
+que todos sus pequeños útiles y procedimientos de robo constituyen
+ejecutoria de nobleza.</p>
+
+<p>Me chocó oír que don Matías hablaba repetidas veces de su clase. Al
+mismo tiempo, y refiriéndose a Dolorcitas, dijo que ésta se casaría con
+un hombre de su posición, indicándome de pasada que no pretendiese poner
+los ojos demasiado alto.</p>
+
+<p>Para el señor Cepeda, como para todos los comerciantes de puerto, había,
+sin duda, la aristocracia de la sangre y la del escritorio, el
+devocionario y el libro mayor, la espada y la pesa, la coraza y el
+mandil.</p>
+
+<p>Era extraño: así como mi abuela afirmaba la aristocracia de la
+marinería, el señor Cepeda afirmaba la aristocracia del escritorio.</p>
+
+<p>En el comercio del azúcar y del cacao la elevación social está en razón
+directa de la cantidad; en cambio, en el comercio de drogas la elevación
+está en razón inversa. Si uno vende azúcar y canela en pequeña cantidad,
+es un vulgar ultramarino; en cambio, si negocia con estos géneros en
+grande, es un comerciante.</p>
+
+<p>Fenómeno singular: con las drogas sucede lo contrario; vendiéndolas en
+grande, es uno un droguero; vendiéndolas en pequeño, un farmacéutico, un
+hombre de ciencia.</p>
+
+<p>La primera vez que comprendí claramente las pretensiones aristocráticas
+de la familia de Dolorcitas, fué hablando con un empleado del almacén de
+don Matías, a quien yo llamaba el Almirante.</p>
+
+<p>Muchos domingos, al llegar a casa de doña Hortensia me encontraba con
+que no había nadie, y solía entrar en el almacén. Los empleados me
+conocían. Allí se trabajaba lo mismo días de labor que días de fiesta.
+Era todavía la buena época de Cádiz. Constantemente estaban cargando y
+descargando carros en la calle de la Aduana, llena de almacenes y de
+escritorios, y constantemente los carretones entraban y salían del
+almacén de don Matías.</p>
+
+<p>El almacén era inmenso, con bóvedas en donde se apilaban sacos,
+barricas, toneles y cajas. A la entrada estaba el escritorio, con su
+pantalla y sus ventanillas <!-- Page 97 -->con letreros. Una parte estaba destinada al
+comercio y la otra al despacho de buques.</p>
+
+<p>Antes de entrar en las cuevas se pasaba por un vestíbulo, en donde había
+unas grandes balanzas colgadas del techo. En este vestíbulo, vigilando
+las pesadas y la entrada y salida de los fardos, solía verse un señor
+que no era más que algo como un conserje o portero; pero que, por su
+aspecto, parecía un personaje. En la casa, medio en serio, medio en
+broma, le conocían por don Paco. Yo le llamaba el Almirante y también el
+primer lord del Almirantazgo.</p>
+
+<p>Este personaje decorativo gastaba patillas largas y blancas, abdomen
+abultado, pantalón obscuro y una chaquetilla blanca, de dril. Hablaba de
+manera doctoral. La geografía, la historia, el comercio, la navegación,
+todo lo dominaba este hombre extraordinario.</p>
+
+<p>Don Paco me explicó que don Matías y doña Hortensia buscaban para la
+niña un novio de la aristocracia. Les faltaba el título para la
+decoración de la familia, y habían hablado con el viejo marqués de
+Vernay, y en principio la boda estaba concertada. El Almirante sabía que
+la niña estaba por mí. Yo no sabía otro tanto.</p>
+
+<p>Concluí mi curso en San Fernando y fuí a vivir a Cádiz; tenía que
+esperar a don Ciriaco para embarcarme.</p>
+
+<p>Varias veces hablé por la reja con Dolores. Yo le decía que no se
+casara, que me esperara.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, te esperaré&mdash;contestaba ella fríamente.</p>
+
+<p>Supe que no era yo el único que hablaba con Dolorcitas por la reja y que
+un joven guardia marina iba muchas noches a charlar con ella.</p>
+
+<p>Hice proyectos absurdos de provocarle, que, afortunadamente, no llegué a
+realizar, y a mediados del mes de julio me quedé sorprendido con la
+entrada en la bahía de Cádiz de la <i>Bella Vizcaína.</i></p>
+
+<p>Llegaba el momento fatal. Había que embarcarse. Me despedí de mi novia,
+que me hizo mil promesas de fidelidad y de escribirme, y me fuí a la
+fragata considerándome un hombre desgraciado. Don Ciriaco firmó el
+conocimiento que se hacía por triplicado para responder de las
+mercancías embarcadas, y levamos el ancla.</p>
+
+<p>Para aliviar mi pena le conté a don Ciriaco mis amores. El viejo capitán
+me escuchó burlonamente.</p>
+
+<p>&mdash;Cuando vuelvas, esa niña se habrá casado ya&mdash;dijo tranquilamente, y,
+añadió después&mdash;: Mejor para ti.</p>
+
+<p>Don Ciriaco era un hombre tremendo.</p>
+
+<p><!-- Page 98 --><div> <img src="images/098.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-VI"></a><h2><!-- Page 99 -->VI</h2>
+<br>
+
+<h3>GRANDEZA Y MISERIA</h3>
+
+<p>Salimos de Cádiz y comenzamos el enorme viaje por el Atlántico hasta el
+Cabo de Buena Esperanza, y después por el Océano Índico al Estrecho de
+la Sonda y a Filipinas.</p>
+
+<p>Por exigencias comerciales, en vez de volver a Europa directamente,
+tuvimos que atravesar el Estrecho de San Bernardino y dirigirnos por el
+Pacífico a buscar el de Magallanes. Por cierto que antes de llegar a las
+Palaos encontramos dos islas de coral que no aparecían en los mapas, y a
+una le llamamos con el apellido de don Ciriaco, isla Andonaegui, y a la
+otra, isla de Santiago Andía.</p>
+
+<p>Dos años y medio después de la salida llegamos a Cádiz. Yo recuerdo que
+marqué el punto con la brújula con una gran emoción. Mentiría si dijera
+que no me acordaba de Dolorcitas; pero me acordaba de una manera vaga,
+remota.</p>
+
+<p>En el barco supe que se había casado; pero por más esfuerzos que hice
+para desesperarme no lo pude conseguir.</p>
+
+<p>Entramos en la bahía de Cádiz una mañana de invierno, con un sol
+espléndido. Sentí una gran alegría; allí estaban Chipiona y Cádiz con
+sus casas blancas como huesos calcinados; allá estaba el castillo de San
+Sebastián y la Caleta.</p>
+
+<p>Al pasar por delante de la Maestranza y al ver de cerca la muralla, me
+acordé de mis paseos con Dolorcitas y de mi época de estudiante en San
+Fernando.</p>
+
+<p>El caserío de Cádiz se desarrollaba ante mi vista, sus casas blancas sin
+alero, la catedral con sus dos torres y su cúpula dorada, las azoteas
+con sus torrecillas como minaretes y algunos de esos lienzos de pared
+blancos, con dos o tres ventanas pequeñas, como los paredones de las
+casas árabes.</p>
+
+<p><!-- Page 100 -->Tenía ganas de pisar tierra española, de pasear por aquellas viejas
+murallas con sus garitas, sus baluartes y sus cañones, de ver el hermoso
+golfo de Cádiz.</p>
+
+<p>La primer visita era indispensable hacerla a don Matías. Doña Hortensia
+me recibió como si fuera su hijo. Mi capitán le hizo grandes elogios de
+mí. Doña Hortensia estaba espléndida. Era una mujer de un gran
+atractivo; parecía una emperatriz romana. Después he visto la estatua de
+Agripina en el Museo del Capitolio, en Roma, y me acordé de ella.</p>
+
+<p>Por lo que yo pude comprender, sentía por su marido un desprecio
+inaudito. Se consideraba completamente emancipada. Yo tenía un poco más
+de mundo que cuando estudiante, y pude comprender que la bella Hortensia
+se desentendía de toda preocupación moral y que no buscaba más que
+prosperar y gozar. Satisfacer los sentidos y la vanidad.</p>
+
+<p>Su fama en Cádiz era un tanto equívoca.</p>
+
+<p>Don Ciriaco pensaba retirarse y quería que yo le reemplazara en el mando
+de la fragata; pero esta combinación no le gustaba a don Matías. Mi
+capitán y yo fuimos a ver varias veces a Hortensia para que convenciese
+a su marido. Ella prometió insistir hasta conseguir su asentimiento.</p>
+
+<p>&mdash;Amigo, los chicos guapos tenéis esas ventajas&mdash;me dijo don Ciriaco,
+con su tono zumbón&mdash;: las mujeres están de vuestra parte. Os ayudan, os
+protegen, creen que sabéis mucho de marinería. Ya le quisiera yo ver al
+capitán Cook, calvo y con las barbas blancas, venir a esta casa. Estoy
+seguro de que Hortensia le encontraría el defecto de que no estaba muy
+enterado de marinería.</p>
+
+<p>Yo me eché a reír.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, sí, ríete&mdash;replicó mi capitán&mdash;; pero ten cuidado. Esta mujer
+tiene malas intenciones para ti. Ya que has salido de la hija, no vayas
+a caer en la madre.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué me puede hacer don Ciriaco?&mdash;le dije yo, riendo.</p>
+
+<p>&mdash;A otros barbilindos más listos que tú les he visto yo andar de cabeza
+y hacer una porción de tonterías por una mujer. Conque, ¡ojo a la
+brújula, pilotín, y cuidado con la rueda del timón!</p>
+
+<p>&mdash;La ataremos, si le parece a usted, don Ciriaco.</p>
+
+<p>&mdash;No, no; el buen timonel no tiene necesidad de eso.</p>
+
+<p>Los consejos de don Ciriaco hicieron que no acudiese con frecuencia a
+casa de Hortensia. Mi asunto marchaba bien. Antes de un mes podría ver
+en la calle de la Aduana este letrero:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;"><i>COMPAÑÍA VASCO ANDALUZA</i></span><br />
+<br>
+<span style="margin-left: 4em;"><i>El día 5 de enero saldrá para las</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Canarias, Cabo Verde, el Cabo de</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>Buena Esperanza y Manila la fragata</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>"La Bella Vizcaína",</i></span><br />
+<span style="margin-left: 4em;"><i>al mando del capitán don Santiago de Andía.</i></span><br />
+
+<p>Los días que me quedaban de Cádiz pensé aprovecharlos. Me empezaba a
+encontrar bien allí; llevaba una vida ligera y alegre. Paseaba mucho, me
+encantaba el pueblo, sus plazas alegres, sus calles rectas; contemplaba
+las casas blancas de miradores enormes, las iglesias también blancas, y
+recorría la muralla al ponerse el sol.</p>
+
+<p>Una tarde, al anochecer, al ir a entrar a la fonda, pasó por delante de
+mí la criada vieja de casa de doña Hortensia, la señora Presentación, y
+me dió una carta. Era de Dolorcitas. Me citaba para las diez de la
+noche; tenía que hablar conmigo. Me esperaría en la reja. Vivía en la
+calle de los Doblones, cerca de la Aduana. Toda mi ecuanimidad se vino
+abajo desde aquel momento.</p>
+
+<p>Se me ocurrieron dos cosas: una, la prudente, el ir a ver a don Ciriaco
+y pedirle consejo; otra, la que más halagaba mi vanidad, escribir
+diciendo que acudiría a la cita. Me decidí por lo último. Había entre
+los marineros de la <i>Bella Vizcaína</i> un chico de Cádiz, a quien llamaban
+el Morito, porque había estado en Tánger y solía llevar con frecuencia
+un fez rojo en la cabeza.</p>
+
+<p>El Morito era muy partidario mío. Un barco es un pequeño mundo aparte,
+donde las simpatías y las antipatías se establecen rápidamente, y el
+Morito era joven y había simpatizado conmigo. Este muchacho solía estar
+con frecuencia en una tienda de montañés de cerca de la Puerta del Mar.
+Fuí a buscarle, le encontré, le di el encargo de llevar la carta a
+Dolores, y después le dije que volviera por mí. Cenamos juntos el Morito
+y yo; para las diez nos presentamos en la calle de los Doblones.</p>
+
+<p>El Morito estaba contento de intervenir en un asunto un poco misterioso
+como aquél.</p>
+
+<p>&mdash;Tú vigila&mdash;le dije yo&mdash;, y si pasa alguno, avísame.</p>
+
+<p>&mdash;Descuide usted&mdash;me contestó él.</p>
+
+<p>A las diez en punto se oyó ruido detrás de la reja; vi una vaga luz,
+después una falleba que chirriaba suavemente y una persiana que se
+abría.</p>
+
+<p>El corazón me golpeaba en el pecho como un martillo de fragua; creí que
+me caía. Apareció ella y extendió la mano. Yo la cogí entre las mías.
+Estaba tan emocionado que no podía decir nada.</p>
+
+<p><!-- Page 102 -->Dolores, de pronto, rápidamente, me dijo que se había casado y que era
+muy desgraciada. Había comprobado que su marido, el marqués, era el
+amante de su madre, y ella quería vivir conmigo y abandonar Cádiz.</p>
+
+<p>Yo quedé asombrado, perplejo, sin saber qué contestar. El Morito me sacó
+del apuro, porque se acercó a decirme que venía alguien por la acera.
+Pasó el transeúnte y seguimos hablando Dolores y yo.</p>
+
+<p>Al día siguiente me esperaría en una casa próxima, que tenía una puerta
+a otra calle, por donde yo entraría.</p>
+
+<p>Se cerró la persiana, le avisé al Morito que nos íbamos y me fuí a la
+fonda. No pude dormir en toda la noche. Realmente yo no estaba
+enamorado, porque discurría fríamente, con tranquilidad completa. Veía
+que me jugaba mi porvenir. Mis relaciones con Dolores se averiguarían en
+seguida, por muchas precauciones que tomáramos, y don Matías me echaría
+a la calle en cuanto se enterara. A veces se me ocurría la idea de
+marcharme al barco y encerrarme allí; pero me parecía vergonzoso.</p>
+
+<p>Por la mañana, después de una noche de insomnio, me decidí a seguir la
+aventura. Estaba convencido de que en el fondo no tenía cariño por
+Dolores; de que, probablemente, ella tampoco me quería; que obraba por
+vengarse; pero no importaba; había que ir hasta el fin.</p>
+
+<p>Al día siguiente nos vimos. Dolores había cambiado en los dos años que
+no la veía. Era una mujer, pero una mujer espléndida, hermosísima. Yo
+empecé a sentirme como en un sueño.</p>
+
+<p>&mdash;¿Será la vida así?&mdash;pensaba al retirarme a la fonda.</p>
+
+<p>Era un comenzar a vivir extraordinario. ¡Después de haber dado la vuelta
+al mundo y respirado el ambiente voluptuoso de las islas del Pacífico;
+después de haber luchado con los huracanes del Atlántico, con los
+tifones del mar de la China y los bancos de hielo del Cabo de Buena
+Esperanza, encontrarse con una mujer joven, bonita, marquesa, que le
+dice a uno que le quiere!</p>
+
+<p>¡Sentirse uno al mismo tiempo viejo por las cosas vistas y niño por el
+corazón! Era una situación extraordinaria. No había leído todavía
+ninguna novela de Balzac, de esas en que figuran únicamente duquesas y
+jóvenes ambiciosos; de haberla leído, me hubiera encontrado a mí mismo
+doblemente interesante. La seguridad en mí mismo me hizo ser temerario.</p>
+
+<p>Recuerdo cómo fuí varias veces al palco de Dolorcitas en el teatro.
+Dolores parecía una princesa; yo llevaba mi frac azul entallado, de
+botones dorados, pantalón <i>collant</i> de color gris, polainas y corbata
+negra, de varias vueltas.</p>
+
+<p>La gente me señalaba disimuladamente con el dedo. Si alguien me hubiera
+dicho que no era el rey, el czar, el emperador, el niño mimado de la
+suerte, le hubiera mirado con olímpico desprecio.</p>
+
+<p><!-- Page 103 -->En el teatro había ópera, y más de una vez de pie, en el palco junto a
+ella, se me arrasaron los ojos de lágrimas oyendo al tenor en <i>Lucía</i>,
+aquello de: <i>Tu che a Dio spiegasti l'ale</i>.</p>
+
+<p>Petulancia, sentimentalismo, vanidad, tristeza, todo esto se fundía en
+mi alma, haciéndome creer unas veces que era un héroe y otras un
+desdichado.</p>
+
+<p>Mis penas procedían de Dolores. Yo hubiera querido identificarme con
+ella, saber sus pensamientos más íntimos, penetrar en su alma. Sueño
+irrealizable. Siempre había en ella una reserva, un temor de dejar su
+espíritu al descubierto.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué más quieres de mí?&mdash;me dijo algunas veces. Y esta sola pregunta,
+expresada con acritud, bastó para hacerme desgraciado.</p>
+
+<p>¡Qué estupidez, pensaba en estos momentos tristes, el considerar a la
+mujer como una criatura ideal! ¡Qué error mirar la riqueza y el fausto
+como felicidad!</p>
+
+<p>Se acercaba el momento de que la <i>Bella Vizcaína</i> tenía que partir. Yo
+fuí a la fragata a dirigir la maniobra y a ponerla en franquía, fuera de
+todos los barcos de la bahía de Cádiz. De allí volví en el bote. Me
+encontraba en la mayor incertidumbre.</p>
+
+<p>Un acontecimiento, a pesar de su lógica no esperado por mí, acabó, no
+precisamente de una manera agradable, mis vacilaciones. Una mañana se
+presentaron en mi hotel dos caballeros, de parte del marqués de Vernay.
+Venían a provocarme a un duelo a pistola en condiciones graves. Yo
+acepté desde luego; tenía la seguridad de que no me había de pasar nada.
+Nombré de padrinos a un condiscípulo de San Fernando y a un oficial
+inglés de Marina que comía en el hotel y que estaba en un navío surto en
+la bahía de Cádiz.</p>
+
+<p>Como digo, tenía una confianza absoluta, una confianza estúpida; me
+parecía imposible que el marqués me hiriera. No sé qué idea absurda de
+mi inviolabilidad se me había metido en la cabeza.</p>
+
+<p>El duelo se verificaría en el Puerto de Santa María, en la finca de un
+amigo del marqués. Se hicieron los preparativos con extraordinaria
+reserva; el marqués y sus padrinos, con las cajas de pistolas, fueron a
+primera hora de la mañana, y yo, con los míos, nos metimos en una barca
+después de comer.</p>
+
+<p>El patrón se sentó a la popa. Era un tipo de teatro, con patillas, faja
+encarnada y calañés.</p>
+
+<p>Nos reímos de él, porque decía en un andaluz muy cerrado:</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, vámonoz, que ze va el viento.</p>
+
+<p>Cruzamos la bahía de Cádiz, desembarcamos, atravesamos las calles del
+Puerto de Santa María, en coche, y llegamos a la finca del amigo del
+marqués, a eso de las dos de la tarde.</p>
+
+<p>Hacía un tiempo de invierno admirable; los padrinos midieron veinte
+pasos dando unas zancadas enormes; nos dieron las pistolas, disparamos,
+y al mismo <!-- Page 104 -->tiempo que oí el fogonazo sentí un golpe que me derribó al
+suelo. Intenté respirar, la boca se me llenó de sangre y sentí el ruido
+del aire al entrar por el agujero de la herida.</p>
+
+<p>Tenía atravesado el pulmón. Pasé días muy malos entre la vida y la
+muerte. Un mes estuve en cama, y al cabo de este tiempo pude levantarme
+hecho una momia. Don Ciriaco, desde que supo lo ocurrido, se plantó al
+lado de mi cama y me cuidó como a un hijo. Hortensia vino también a
+verme. Dolores y su marido habían ido a vivir a Madrid, al parecer
+reconciliados.</p>
+
+<p>Cuando ya estuve en disposición de salir de casa, don Ciriaco me llevó a
+ver a un amigo suyo, capitán de una fragata, <i>La Ciudad de Cádiz</i>. El
+viejo capitán, que me tenía cariño, quería que su amigo pasara a mandar
+la <i>Bella Vizcaína</i> y yo ocupara la vacante en <i>La Ciudad de Cádiz</i>.</p>
+
+<p>El amigo no presentó dificultad alguna; don Ciriaco fué a ver a doña
+Hortensia, quien parece que dijo que se haría lo que deseábamos sin la
+menor vacilación.</p>
+
+<p>Efectivamente; unos meses después, ya restablecido del todo, era capitán
+de una hermosa fragata, a los veintitrés años.</p>
+
+
+
+<!-- Page 105 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="2-VII"></a><h2>VII</h2>
+<br>
+
+<h3>EL PARADERO DE JUAN DE AGUIRRE</h3>
+
+<p>Nunca volví a ocuparme de mi tío Juan de Aguirre, que en mi infancia
+tanto me preocupó; pero un día iba en una de esas canoas que cruzan la
+bahía de Manila conduciendo el pasaje, y que llaman <i>guilalos</i>, cuando
+entablé conversación con un viejo capitán vasco que mandaba un
+bergantín, y al decirle que yo era de Lúzaro, me preguntó:</p>
+
+<p>&mdash;¿Usted sabe algo de la vida de Juan de Aguirre?</p>
+
+<p>&mdash;No. Y eso que Juan de Aguirre era pariente mío.</p>
+
+<p>&mdash;¿Juan de Aguirre y Lazcano?</p>
+
+<p>&mdash;El mismo. Era mi tío carnal.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué se hizo de él?</p>
+
+<p>&mdash;Debió morir. Yo he asistido a su funeral.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cuánto tiempo hará de eso?</p>
+
+<p>&mdash;Pues, hará cerca de veinte años.</p>
+
+<p>&mdash;No puede ser. Hace unos catorce o quince años, Juan de Aguirre vivía,
+y estaba, según me dijeron, en Ilo-Ilo.</p>
+
+<p>&mdash;No creo que fuera él; me parece imposible.</p>
+
+<p>&mdash;Yo no le he visto&mdash;repuso el capitán&mdash;, pero he conocido gente que ha
+hablado con él.</p>
+
+<p>&mdash;Podría ser una persona del mismo nombre.</p>
+
+<p>&mdash;¿Del mismo nombre, del mismo pueblo y que hubiera navegado de piloto
+en el mismo barco?... Muy raro tenía que ser.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, es verdad. Pero si hubiese vivido en Ilo-Ilo, le hubiese escrito a
+su madre.</p>
+
+<p>El capitán se encogió de hombros como si el argumento no le convenciera
+y añadió con indiferencia:</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 106 -->Hace veinte años que no le escribo yo a mi mujer, y probablemente
+creerá que me he muerto.</p>
+
+<p>Me despedí de este paisano, que sin duda no era un caso muy
+significativo de ternura matrimonial; le conté la conversación a mi
+segundo, e hicimos una serie de indagaciones entre capitanes, pilotos y
+contramaestres vascongados. Varios nos confirmaron que, efectivamente,
+habían oído hablar hacía unos quince años de un Juan de Aguirre,
+propietario en Ilo-Ilo y antiguo marino; en cambio, el capitán de la
+corbeta <i>Mari Galante</i>, Francisco Iriberri, a quien encontramos en una
+de esas calmas del Océano Índico, al sur de Madagascar, me dió otros
+datos.</p>
+
+<p>Iriberri era un viejecito pequeño, imberbe, con el aire enfermizo, el
+pelo rubio y los ojos ribeteados. Después he sabido que Iriberri fué uno
+de los capitanes más audaces de su tiempo.</p>
+
+<p>Iriberri me aseguró que Juan de Aguirre había estado, como él, haciendo
+el comercio de negros y de chinos hasta que fué apresada su urca por un
+crucero inglés. Iriberri me dijo que la urca en donde navegó mi tío se
+llamaba <i>El Dragón</i> y que era de una Sociedad franco-holandesa, y me dió
+tales detalles, que quedé convencido. Según él, mi tío, si no se había
+escapado o no había muerto, seguiría en presidio.</p>
+
+<p>Su final lo desconocía, pero era indudable que mi tío, después de andar
+en algún barco negrero o pirata, había sido preso.</p>
+
+<p>Desde Ilo-Ilo hubiera escrito a su madre y ésta no hubiese tenido
+inconveniente en declarar que su hijo vivía. Encontrándose en presidio,
+se comprendía que mi orgullosa abuela prefiriese darle por muerto.</p>
+
+<p>Con un viaje muy malo, después de siete meses de navegación con
+temporales y borrascas, llegamos a Cádiz.</p>
+
+<p>Llevaba cinco años de mar. Tenía veintiocho. Estaba cansado. Recogí las
+cartas en el correo, y en la primera que leí mi madre me decía que la
+abuela había muerto. Era conveniente que fuese a Lúzaro, para arreglar
+las cuestiones de la herencia.</p>
+
+<p>Tenía tanto deseo de ver tierra, que rechacé la proposición de un
+compañero que quería llevarme en su barco hasta Bilbao, y tomé la
+diligencia para Madrid.</p>
+
+<p>Estuve una semana en la corte, y el primer día, al llegar al Prado, vi
+en un coche a Dolorcitas con su marido. Él quizá no me conoció, pero
+ella sí debió conocerme al momento, y volvió la cabeza con desdén.</p>
+
+<p>Era una estupidez, pero aquel ademán desdeñoso me hizo mucho efecto.</p>
+
+<p>Más melancólico de lo que había llegado, salí de Madrid; pasé por Burgos
+y Vitoria, y de aquí, tomando un coche y dejando otro, llegué a Lúzaro.</p>
+
+<p>Los bienes de la abuela tenían que repartirse en partes iguales entre mi
+tía Úrsula y mi madre.</p>
+
+<p><!-- Page 107 -->Aguirreche quedaba para las dos; pero como mi tía Úrsula, sintiendo
+cierta veleidad mística, había manifestado el deseo de entrar en el
+convento de Santa Clara, y mi madre no quería para vivir la antigua casa
+solariega, decidieron alquilarla.</p>
+
+<p>Yo, movido por el interés de averiguar el paradero de mi tío Juan,
+registré los armarios de la abuela y leí todas las cartas y papeles
+viejos.</p>
+
+<p>Quería aclarar el enigma de la vida de mi tío, de quien se contaban
+tantas historias, y que me volvía otra vez a preocupar.</p>
+
+<p>Registrando los armarios, encontré un daguerrotipo en cristal, hecho en
+París. Pregunté a mi madre si conocía al retratado, y me dijo que era su
+hermano Juan, pero tan raro, que casi no le conocía. Nunca había visto
+aquel retrato.</p>
+
+<p>En un paquete de cartas amarillas leí una firmada <i>Juan</i>. En ella se
+acusaba recibo de una cantidad no pequeña y se decía que enviaba su
+daguerrotipo, hecho por un fotógrafo de París.</p>
+
+<p>No cabía duda que la carta era de mi tío. Estaba escrita desde un pueblo
+de Bretaña y fechada diez años después de que en Lúzaro se celebrara el
+entierro. Era indudable que Juan de Aguirre vivía cuando su familia y
+yo, de chico, asistimos a su funeral.</p>
+
+<p><!-- Page 108 --><div> <img src="images/108.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 109 -->
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3"></a> <h2>LIBRO TERCERO</h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<h2>LA VUELTA AL HOGARO</h2>
+
+<br>
+
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-I"></a> <h2>I</h2>
+<br>
+
+<h3>LA HERIDA</h3>
+
+<p>Por las mañanas, al asomarme al balcón, veo el pueblo con sus tejados
+rojos, negruzcos, sus chimeneas cuadradas y el humo que sale por ellas
+en hebras muy tenues en el cielo gris del otoño.</p>
+
+<p>Después de las lluvias abundantes, las casas están desteñidas, las
+calles limpias; la carretera descarnada, con las piedras al descubierto.
+El azul del cielo parece lavado cuando sale entre nubes: es más diáfano,
+más puro.</p>
+
+<p>En el jardín del convento próximo, dos monjas de toca blanca han estado
+mirándome y hablando entre ellas. ¡Qué idea más rara deben formarse de
+un marino estas pobres mujeres que no han salido jamás fuera de las
+tapias de su huerta.</p>
+
+<p>Enfrente veo las casas solariegas contempladas por mí en la infancia,
+tristes, viejas, negras. Entre ellas, Aguirreche, la de mi abuela,
+convertida hoy en casa de pescadores; se destaca por su magnitud, con
+las ventanas y balcones atestados de ropas puestas a secar, de aparejos
+con corchos y anzuelos. Ahí siguen todas esas viejas casas bien
+agarradas al suelo, con sus negros paredones y sus tejados llenos de
+pedruscos. Están siempre igualmente tristes, igualmente severas,
+durmiendo, envueltas en la bruma.</p>
+
+<p>¡Qué contraste con la inquietud del mar y con sus mil caminos diversos!
+¡Qué existencias más inmóviles!</p>
+
+<p>Esa casa de piedra amarilla, sombreada por el saliente alero, se me
+figura la cara de un viejo aldeano, tosco y pensativo.</p>
+
+<p><!-- Page 110 -->¡Qué quietud en todo el pueblo! El mismo monte no es tan estático; al
+menos, cambia de color en las estaciones. Las casas, no; así estarían
+hace doscientos años, así están hoy.</p>
+
+<p>Todo sigue igual. Hasta el loro de mi abuela, heredado por mi madre,
+ahora en el balcón de mi casa, sigue diciendo, con su voz estridente y
+chillona:</p>
+
+<p>¡A babor! ¡A estribor!</p>
+
+<p>Sí, todo está igual; yo sólo soy diferente, yo sólo he variado; era un
+niño, soy un hombre; era un ingenuo, soy un desengañado y un
+melancólico. He vivido en medio de los acontecimientos, y los
+acontecimientos me han escamoteado la vida.</p>
+
+<p>Algunas veces me miro en el espejo y, al verme viejo y cambiado, me digo
+a mí mismo:</p>
+
+<p>&mdash;¡Ah!, pobre hombre. Tu juventud se fué.</p>
+
+<p>Han pasado muchos años desde que salí de mi pueblo, ¿y qué he hecho? Ir,
+andar, moverme de aquí para allá, llevado por un turbión de
+acontecimientos que me han dejado el alma vacía. Cuando he buscado un
+poco de calor y de abrigo, he encontrado frialdad, dureza y egoísmo.</p>
+
+<p>Navegando, he perdido la noción del tiempo; embarcado, los días son
+largos, y, sin embargo, los años, suma de días, son cortos, escapan,
+vuelan. El tiempo ha corrido bien rápidamente para mí. Ese pensamiento
+en el pasado, cuando se deja atrás la juventud, es como una herida en el
+alma, que va fluyendo constantemente y nos anega de tristeza. Todo el
+camino andado parece una vía Apia sembrada de tumbas.</p>
+
+<p>La <i>Iñure</i> ha muerto: ya no la oiré contar historias supersticiosas; la
+cerora ha muerto: ya no le haré las hostias, como antes; el atalayero
+también ha muerto: ya no le veré, en el extremo del muelle, levantando
+sus gallardetes. Ya, ni Caracas hará sus barcos, ni Yurrumendi hablará
+de los piratas, ni Joshepe Tiñacu irá haciendo eses por las calles.
+Todos han desaparecido. No he debido salir de aquí, o no he debido
+volver aquí.</p>
+
+<p>Extraña existencia la mía y la de los hombres andariegos. En una época,
+todos son acontecimientos; en otra, todos son comentarios a los hechos
+pasados.</p>
+
+<p>La primera impresión, al llegar Lúzaro, fué un gran asombro, al ver lo
+insignificante de los muelles, de la ciudad, del río. ¡Me parecía tan
+pequeño, tan desierto, tan triste! Me había figurado grande la entrada
+del puerto; hermoso, el río; anchos, los muelles, y al verlos quedé
+asombrado; me parecieron de juguete.</p>
+
+<p>&mdash;No vale la pena de vivir aquí&mdash;me dije al llegar.</p>
+
+<p>Y ahora, ¡absurdo cambio de opinión!, me digo muchas veces:</p>
+
+<p>&mdash;No vale la pena de vivir fuera de aquí.</p>
+
+<p><!-- Page 111 -->Hace un mes no quería pensar en quedarme en Lúzaro; me parecía una
+locura cambiar esas horas de indolencia y ensueño de los días de
+navegación, por la vida de un pueblecillo triste, aburrido, lleno de
+preocupaciones y de mezquindades. Ahora me espanta la idea de volver a
+mi barco, de hundirme en el ajetreo contínuo del acontecimiento. Toda la
+vida de a bordo se va alejando de mí; me parece una cosa vaga y sin
+realidad. A medida que adquiero mi calidad luzarense me voy aficionando
+a las cosas viejas; me paso las horas muertas contemplando, desde el
+balcón, el pueblo, el campo y el mar, y me figuro encontrarles aspectos
+antes no vistos por mí.</p>
+
+<p>Me levanto todos los días muy temprano. Me gusta ver, al amanecer, cómo
+se aligera la niebla y sube por el monte Izarra, y comienza a brotar la
+ciudad y el muelle de las masas inciertas de bruma; me encanta oír el
+cacareo de los gallos y el chirriar de las ruedas de las carretas en el
+camino.</p>
+
+<p>Cuando hace buen tiempo salgo por las mañanas y recorro el pueblo.
+Contemplo estas casas solariegas, grandes y negras, con su alero ancho y
+artesonado; me meto por las callejuelas de pescadores, empinadas y
+tortuosas. Algunas de estas calles tan pendientes tienen tres y cuatro
+tandas de escaleras; otras están cubiertas y son pasadizos en zig-zags.
+Al amanecer, por las callejuelas estrechas, sólo se ve alguna mujer,
+corriendo de puerta en puerta, golpeándolas violentamente, para avisar a
+los pescadores. Las golondrinas pasan rasando el suelo, persiguiéndose y
+chillando....</p>
+
+<p>Los días de lluvia Lúzaro me gusta más. Esa tristeza monótona del tiempo
+gris no me molesta. Es para mí como un recuerdo amable de los días
+infantiles.</p>
+
+<p>Acostumbrado al horizonte violento de los trópicos, a esos cielos
+nublados y brillantes de las zonas en donde reinan los vientos alisios,
+estas nubes grises y suaves me acarician. La lluvia me parece caer sobre
+mi alma, como en una tierra seca, refrescándola y dándole alegría.</p>
+
+<p>Muchas veces me paso el tiempo en el balcón viendo cómo la carretera se
+llena de charcos y se ennegrecen las casas.</p>
+
+<p>De noche, el ruido de la lluvia, esa canción del agua, es como un rumor
+que acompaña resonando en los tejados y en los cristales; ritmo olvidado
+vuelto a recordar.</p>
+
+<p>Aun desde la cama lo oigo en la gotera del desván, que, al caer en un
+barreño, hace un ruido metálico.</p>
+
+<p>Y la lluvia, y el viento, y el agua, todo me encanta y todo me
+entristece.</p>
+
+<p>Es la herida, esa herida que va fluyendo y anegando mi alma; manantial
+cegado que ahora tornó a brotar.</p>
+
+<p>No sé por qué parecen llenas de magia melancólica las cosas pasadas; no
+se lo explica uno bien; se recuerda claramente que en aquellos días no
+era uno feliz, <!-- Page 112 -->que tenía uno sus inquietudes y sus penas, y, sin
+embargo, parece que el sol de entonces debía brillar más, y el cielo
+tener un azul más puro y más espléndido.</p>
+
+<p>Uno quisiera que las personas y las cosas relacionadas con nuestros
+recuerdos fueran eternas; pero nuestra existencia no representa nada en
+la corriente tumultuosa de los acontecimientos. Allí teníamos un amigo
+..., en aquel rincón fuimos felices ..., nuestra felicidad o nuestra
+amistad tienen poca importancia.</p>
+
+<p>Siento, al pensar en esto, un profundo terror, como si la vida se me
+escapara en un momento de desmayo. La inanidad de las cosas me conturba;
+la esperanza me falta. Yo quisiera que mi espíritu fuera como el
+ruiseñor, que canta en la noche negra y sin estrellas, o como la
+alondra, que levanta su vuelo en la desolación de los campos, y no el
+pájaro herido que se viene a tierra velozmente....</p>
+
+<div> <img src="images/112.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-II"></a><h2><!-- Page 113 -->II</h2>
+<br>
+
+<h3>LÚZARO Y SU FORMACIÓN</h3>
+
+<p>Si no hubiera vuelto ya de hombre a Lúzaro, no hubiera tenido una idea
+clara de cómo es. Los recuerdos de la infancia me daban datos falsos;
+esto amplificado, aquello disminuído, y entre una cosa y otra grandes
+lagunas.</p>
+
+<p>Si, basado en mis impresiones de chico, hubiese pretendido describir mi
+pueblo, seguramente mi descripción se parecería muy poco, o quizá nada,
+al original. Lúzaro es un pueblo bonito, obscuro, como todos los pueblos
+del Cantábrico; pero de los menos sombríos. A un hombre del norte de
+Europa le debe dar la impresión de una villa andaluza.</p>
+
+<p>Muy templado, muy protegido del noroeste, Lúzaro tiene una vegetación
+exuberante. Por todas partes, en las paredes negruzcas, en las escaleras
+de piedra de algunas casas, en las tapias de los jardines, salen hierbas
+carnosas y relucientes, con florecillas azules y rojas. En las huertas
+hay inmensas magnolias, naranjos y limoneros.</p>
+
+<p>Yo encuentro a mi pueblo algo de Cádiz, de un Cádiz pequeño, melancólico
+y negro, menos suave y más rudo. Lúzaro tiene una salida al mar bastante
+estrecha y una playa de arena muy movediza.</p>
+
+<p>El puerto se ha agrandado en mi ausencia; hoy, la escollera de <i>Cay
+luce</i> avanza mucho; va paralelamente al barrio de pescadores, y termina
+en el Rompeolas. El Rompeolas es hermoso; se ensancha en forma de
+explanada; tiene en medio una cruz de piedra, y a un lado la atalaya
+nueva, en cuya pared suelen jugar los chicos a la pelota. Desde allí se
+disfruta del espectáculo admirable del mar batiéndose con furia contra
+las olas.</p>
+
+<p>Como en todos los pueblos de pescadores, en Lúzaro se ven lanchas en los
+<!-- Page 114 -->sitios más extraños e inverosímiles: en una calle en cuesta,
+interceptando el paso; debajo de una tejavana, dentro de la guardilla de
+una casa.</p>
+
+<p>La ría de Lúzaro es pequeña, pero muy romántica; sobre ella se tiende un
+puente de un solo arco, por donde pasa la carretera de Elguea. Una de
+las orillas de esta ría es rocosa, accidentada; la otra es un fangal
+negruzco. Sobre este fangal, desde hace años, según algunos, siglos,
+está instalado un astillero. Antes, en él se construían fragatas y
+bergantines; hoy sólo se hacen lanchas y alguna goletilla de poco
+tonelaje.</p>
+
+<p>El actual dueño del astillero es Shempelar. El astillero no es muy
+complicado; consta solamente de dos barracas negras, formadas por
+maderas de barcos desguazados y de una rampa con un carril en medio.</p>
+
+<p>Ordinariamente se calafatea y se hacen composturas. Cuando hay trabajo
+nuevo, Shempelar disfruta; saca sus compases y allí se está, dibujando
+las piezas de un barco, sin levantar cabeza. Si se le pregunta qué tal
+va la obra, dirá que mal, porque Shempelar es un <i>dilettanti</i> del
+pesimismo.</p>
+
+<p>Concluye el maestro de dibujar las piezas, y entonces los carpinteros de
+ribera comienzan a trabajar con el hacha y la azuela, cortando las
+tablas, barrenándolas y armando después las costillas. El esqueleto del
+barco se va cubriendo, la obra marcha; Shempelar, interiormente
+entusiasmado con su obra, anda muy fosco, riñendo a todo el mundo. Los
+calafates van clavando gruesos clavos en el costado del barco, a golpes
+de martillo; alrededor suelen verse mazos, grandes barrenos, gubias,
+gatos para levantar pesos y varias calderas negras llenas de alquitrán,
+que los hijos pequeños de Shempelar suelen hacer hervir con virutas y
+pedazos de tablas viejas. Luego, todos van cogiendo alquitrán con los
+candiles de calafatear, y rellenan las hendiduras del barco, hundidos en
+el fango como patos. Y cuando el barco queda a flote, y todo el mundo
+dice que es un gran barco, hay que verle a Shempelar haciendo esfuerzos
+maravillosos para demostrarse a sí mismo que tiene motivos, motivos
+graves, motivos serios para estar profundamente incomodado.</p>
+
+<p>Suelo ir a ver a Shempelar, sobre todo si tiene obra nueva, y hablamos;
+pero mi paseo constante no es hacia el río, sino hacia el muelle; veo
+cómo pescan en <i>Cay luce</i>, y cómo van entrando las barcas de bonito y
+las goletas de cabotaje; oigo, riendo, las riñas en vascuence de las
+mujeres a los chicos, porque todas estas mujeres de mar tratan a la
+prole a fuerza de chillidos, como si imitaran a las gaviotas, y cambio
+algunas palabras con los pescadores.</p>
+
+<p>En ver esto, en recordar los sitios donde anduve de chico, en paladear y
+saborearlo todo, he pasado más de un mes sin hacer mucho caso de visitas
+y de prácticas sociales.</p>
+
+<p>Mi madre quiere ayudarme a la reconquista de mi calidad luzarense,
+haciendo <!-- Page 115 -->ella misma una porción de guisos complicados y de postres
+clásicos del país.</p>
+
+<p>&mdash;Esto te gustaba mucho antes&mdash;me dice.</p>
+
+<p>&mdash;¿De veras?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;Pues ahora también me gusta.</p>
+
+<p>Ya, saturado de sabor local, he comenzado a ir a la tertulia de Zapiain,
+el relojero y corredor de comercio, el antiguo dueño del <i>Cachalote</i>. La
+relojería es una academia enciclopédica, un gimnasio ateniense. Allí se
+ha discutido de todo lo divino y humano, y, entre lo no divino, una de
+las cuestiones más debatidas ha sido la formación de Lúzaro.</p>
+
+<p>Garmendia, el farmacéutico, atribuye la formación de Lúzaro casi
+exclusivamente al río, que fué, dice él, abriéndose paso lentamente,
+disgregando los terrenos blandos hasta salir al mar. Según Garmendia,
+Frayburu y sus arrecifes, como los arenales de Legorreta, no son más que
+restos de la disgregación de las rocas; los núcleos fuertes resistieron
+a la acción corrosiva del aire y del agua y se convirtieron en peñascos;
+los débiles se han disuelto en arena.</p>
+
+<p>Socoa, el viejo capitán, quiere atribuir el boquete de Lúzaro únicamente
+a la influencia de la Gran Corriente del Golfo o <i>Gulf Stream</i>.</p>
+
+<p>El <i>Gulf Stream</i>, ese inmenso río de agua caliente, como le llamó el
+mayor Rennell, que corre por dentro del mar y que atraviesa con
+oblicuidad el Atlántico, proyecta, al llegar a la costa oeste de España,
+dos corrientes: una la del golfo de Vizcaya o corriente costera, que al
+subir por las costas de Francia se llama corriente de Rennell, y que
+luego se incorpora al <i>Gulf Stream</i>; otra la corriente que baja hacia el
+África y se llama corriente de Guinea.</p>
+
+<p>La corriente costera se mete en las grandes curvas que hace la costa, y
+después en las ensenadas y bahías, y lleva, además, restos orgánicos que
+se depositan en las playas.</p>
+
+<p>Para el capitán Socoa, esta corriente, y sólo ella, ha producido el
+boquete de Lúzaro. La predilección de Socoa por el <i>Gulf Stream</i> se
+explica porque viajó continuamente por el Golfo de Méjico y pudo
+apreciar la violencia de la corriente que parte de aquel punto y que es
+como el horno que calienta las costas del noroeste de Europa.</p>
+
+<p>Otro piloto antiguo, también contertulio de la relojería, aseguraba que
+los arenales de Legorreta están formados por el viento.</p>
+
+<p>Discutían los tres para demostrar que sólo lo que cada uno de ellos
+decía era la verdad, y me preguntaron mi opinión.</p>
+
+<p>&mdash;Creo que los tres tienen ustedes parte de razón&mdash;dije yo&mdash;. El río,
+como dice el farmacéutico, fué, sin duda, el que abrió las tierras
+blandas hasta llegar al <!-- Page 116 -->mar y hacer un boquete; la corriente costera
+vino después a ensancharlo, a redondearlo y a formar una ensenada;
+luego, el viento del noroeste, que sigue al <i>Gulf Stream y</i> que es el
+semillero de todos los temporales del Cantábrico, fué echando las arenas
+hacia Legorreta.</p>
+
+<div> <img src="images/116.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Por dar una opinión tan sensata y desapasionada, fuí calificado de
+pancista y de pastelero.</p>
+
+<p>Si hubiese sido ya antropólogo entonces el hijo de Recalde, hubiera
+encontrado, probablemente, que todos ellos tenían la cabeza redonda y
+que por eso eran tan absolutistas y violentos.</p>
+
+<!-- Page 117 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-III"></a><h2>III</h2>
+<br>
+
+<h3>LA TERTULIA DE LA RELOJERÍA</h3>
+
+<p>Mi madre quería que, aprovechando mi licencia, me casara. Me tenía
+destinada la hija de un propietario de <i>Lúzaro,</i> más vieja que yo,
+feúcha, flacucha y mística. Yo, la verdad, no estaba muy decidido.
+Sabido es que los marinos no somos modelo de amabilidad ni de
+sociabilidad. La perspectiva de los viernes con vigilias y abstinencias,
+que me prometía el destino, de unirme con Barbarita, así se llamaba la
+candidata de mi madre, no me sonreía. Mayormente, las mujeres de Lúzaro,
+a pesar de su dulzura, tienen bastante afición a hacer su voluntad. Como
+son casi todas hijas y mujeres de marinos, el vivir mucho tiempo solas
+les ha dado decisión y energía, y las ha acostumbrado a no obedecer a
+nadie.</p>
+
+<p>Hoy no debe pasar esto, no porque las mujeres se hayan hecho más
+humildes, sino porque apenas quedan en Lúzaro marinos de altura, con lo
+cual las mujeres tendrán, de grado o por fuerza, que soportar a sus
+respectivos esposos, todos los días del año.</p>
+
+<p>El caso de mi amigo Recalde, padre del actual antropólogo, que me
+contaron en la relojería, me pareció sintomático.</p>
+
+<p>Recalde, mi antiguo camarada, el terrible Recalde, el piloto más
+atrevido y más valiente del pueblo, se había casado con la Cashilda, la
+hija del confitero de la plaza, muñequita con los ojos azules, muy
+modosita y formal. Todo el almíbar, todo el cabello de ángel de la
+tienda de su padre se le había comunicado a ella.</p>
+
+<p>Recalde era un déspota: decidido, audaz, acostumbrado a mandar como se
+manda en un barco, no podía soportar que nadie le contrariase. <!-- Page 118 -->Se casó,
+pasó la luna de miel; la Cashilda tuvo un niño, el antropólogo; Recalde
+estuvo luego navegando tres años, y volvió a su hogar a pasar una
+temporada.</p>
+
+<p>El primer día, al volver a su casa, quiso ser fino:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué hay? ¿Ha pasado algo?&mdash;le preguntó a su mujer.</p>
+
+<p>&mdash;Nada. Estamos todos bien.</p>
+
+<p>&mdash;¿Ha habido muertos en el pueblo?</p>
+
+<p>&mdash;Si; don Fulano, don Zutano. La señora de Tal ha estado enferma.</p>
+
+<p>Recalde escuchó las noticias, y después preguntó:</p>
+
+<p>&mdash;¿A qué hora se cena aquí?</p>
+
+<p>&mdash;A las ocho.</p>
+
+<p>&mdash;Pues hay que cenar a las siete.</p>
+
+<p>La Cashilda no replicó.</p>
+
+<p>Recalde creía que el verdadero orden en una casa consistía en ponerla a
+la altura de un barco.</p>
+
+<p>Al día siguiente Recalde fué a su casa a las siete, y pidió la cena.</p>
+
+<p>&mdash;No está la cena&mdash;le dijo su mujer.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cómo que no está la cena? Ayer mandé que para las siete estuviera la
+cena.</p>
+
+<p>&mdash;Sí; pero la chica no puede hacer la cena hasta las ocho, porque tiene
+que estar con el niño.</p>
+
+<p>&mdash;Pues se le despide a la chica.</p>
+
+<p>&mdash;No se le puede despedir a la chica.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué?</p>
+
+<p>&mdash;Porque me la ha recomendado la hermana de don Benigno, el vicario, y
+es de confianza.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno; pues mañana, haga la cena la muchacha o la hagas tú, se ha de
+cenar a las sietes.</p>
+
+<p>Al día siguiente, la cena estaba a las ocho. Recalde rompió dos o tres
+platos, dió puñetazos en la mesa, pero no consiguió que se cenara a las
+siete, y cuando la Cashilda le convenció de que allí se hacía únicamente
+su voluntad, y que no había ningún capitán ni piloto que le mandara a
+ella, para remachar el clavo acabó diciendo a su marido:</p>
+
+<p>&mdash;Aquí se cena todos los días a las ocho, ¿sabes, chiquito? Y si no te
+conviene, lo que puedes hacer es marcharte; puedes ir otra vez a
+navegar.</p>
+
+<p>Y la Cashilda, mientras decía esto, le miraba a Recalde sonriendo, con
+sus ojos azules.</p>
+
+<p>Recalde, el terrible Recalde, comprendió que allí no estaba en su barco,
+y se fué a navegar. Este caso ocurrido con mi camarada, ejemplo de la
+energía femenina luzarense, no me inducía a casarme, ni aun con la
+espiritual Barbarita. <!-- Page 119 -->Me contaron el proceso de este conflicto familiar
+entre Recalde y la Cashilda, en la relojería de Zapiain, que era el
+mentidero de las personas pudientes del pueblo. Mi tío, el viejo Irizar,
+fué el que me llevó allí. Todavía no se había fundado el casino de
+Lúzaro, que, después de una época de pedantería y de esplendor, quedó
+reducido a una reunión soñolienta de indianos y de marinos retirados.</p>
+
+<p>En la relojería me enteré de cuanto pasaba en el pueblo. Casi todos los
+contertulios eran carlistas y fanáticos; yo no lo era; pero allí pasaba
+el rato enterándome de las vidas ajenas, y me entretenía. Mi norma era
+no discutir cuestiones de política ni de religión.</p>
+
+<p>El que por las trazas debía de ser liberal, mucho más aún de lo que se
+mostraba en público, era el boticario Garmendia. No le convenía
+desenmascararse por completo; pero, en el fondo, no tenía ideas
+religiosas.</p>
+
+<p>Garmendia no se atrevía a mostrarse francamente volteriano, y procedía
+en la conversación con insidia, por frases sueltas, por observaciones al
+parecer cándidas.</p>
+
+<p>Los que más se indignaban con él eran dos carlistas cerrados, venidos
+del interior de la provincia: el uno, administrador de un título; el
+otro, contratista de piedras.</p>
+
+<p>El administrador se llamaba Argonz; el contratista, Echaide.</p>
+
+<p>Garmendia les sacaba fuera de quicio con sus observaciones, al parecer
+ingenuas, pero de doble fondo.</p>
+
+<p>El boticario decía, por ejemplo, que había conocido algún protestante o
+judío, buena persona, y añadía que era para él muy extraño y muy triste
+que un hombre que profesaba una religión falsa pudiera ser mejor que
+muchos católicos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué importa que un hombre sea bueno o malo, si no es
+cristiano?&mdash;preguntaba Echaide, furioso.</p>
+
+<p>&mdash;Hombre, sí importa.</p>
+
+<p>&mdash;No importa nada&mdash;replicaba el otro&mdash;. Nada. Si no va a misa, no se
+puede salvar.</p>
+
+<p>Garmendia les mortificaba continuamente. Lo mismo Echaide que Argonz
+eran muy aficionados a la sidra y al chacolí, y a toda clase de licores.</p>
+
+<p>&mdash;Es una lástima&mdash;les dijo una vez Garmendia&mdash;que los vascongados, a
+pesar de ser tan religiosos, sean tan borrachos.</p>
+
+<p>&mdash;¡Mentira!&mdash;exclamó Echaide, poniéndose rojo de indignación&mdash;. El
+pueblo vascongado es un pueblo honrado, y los que le denigran son
+indignos de pertenecer a él.</p>
+
+<p>&mdash;Son unos canallas&mdash;añadió Argonz, con los ojos fuera de las órbitas.</p>
+
+<p>&mdash;No lo dudo&mdash;replicó Garmendia&mdash;. Soy tan vascongado como cualquiera,
+pero siento que a mis paisanos les pase lo que a los irlandeses, que son
+muy religiosos, pero les gusta demasiado el vino.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 120 -->¿Y qué? ¿Por qué no les ha de gustar?</p>
+
+<p>Los dos carlistas exaltados comprendían que Garmendia era su enemigo, y
+uno de ellos dijo una vez, amenazadoramente:</p>
+
+<p>&mdash;Lo que hay que hacer aquí es salir al campo con el fusil, y a todo
+liberal que se encuentre, ¡fuego!</p>
+
+<p>&mdash;Y por la espalda&mdash;añadió el otro, con la cara inyectada de rabia.</p>
+
+<p>El relojero era de estos hombres que a todo el mundo dan la razón, y,
+con su lente en el ojo derecho, movía la cabeza, en señal de
+asentimiento, a cuanto decían sus contertulios; pero, al marcharse los
+carlistas exaltados, murmuraba:</p>
+
+<p>&mdash;Son unos bárbaros: la Inquisición no es para estos tiempos. El mundo
+marcha.</p>
+
+<p>Esta frase no expresaba para Zapiain más que el contento de vivir
+tranquilo y satisfecho, sin guerras ni trifulcas.</p>
+
+<p>Uno o dos meses después de llegar yo a Lúzaro, en la relojería se
+comenzó a hablar a todas horas de las minas de hierro que se estaban
+explotando en Izarte, y del embarcadero que se iba a construir en un
+extremo de la playa de las Animas.</p>
+
+<p>Estas minas se habían descubierto y comenzado a explotar mientras yo
+estaba viajando. Dirigía los trabajos un tal Juan Machín, hijo de
+Lúzaro, a quien se recordaba haber conocido holgazaneando por el pueblo.</p>
+
+<p>En mis tiempos de chico, hablaba mucho de minerales y de filones de
+hierro un señor que se llamaba don Juan Beracochea, de quien la gente
+solía burlarse porque andaba con un criado suyo haciendo excursiones por
+los montes próximos, y decía que los alrededores de Izarte valían una
+millonada.</p>
+
+<p>Beracochea era hombre con tipo de mosquetero: nariz aguileña, barba
+negra en punta, sombrero de ala ancha y melenas. Llevaba un bastón
+grueso, cuyo mango era un martillo, y volvía de sus paseos con los
+bolsillos llenos de piedras.</p>
+
+<p>Beracochea tenía fama de hereje; él decía con orgullo que su padre había
+sido uno de los primeros suscriptores a la célebre <i>Enciclopedia
+metódica</i> de Diderot. Cuando se murió se encontraron en su casa muchos
+libros. La sobrina de Beracochea, que era la heredera, llamó a don
+Benigno, el vicario, para que los examinara, y éste afirmó que aquellos
+libros eran tan malos, que era mejor quemarlos. Algunos preguntaron cómo
+había averiguado la maldad de estos libros el buen cura, no sabiendo
+francés e inglés, idiomas en que la mayoría estaban escritos; pero un
+vicario no necesita de eso para comprender la ponzoña que hay encerrada
+en el papel impreso. Beracochea tenía una porción de minas denunciadas;
+pero, a pesar de la decantada bondad del mineral, no pudo explotarlas ni
+venderlas.</p>
+
+<p>En esto apareció Juan Machín, en compañía de unos ingleses; se entendió
+<!-- Page 121 -->con la sobrina de Beracochea, formaron una sociedad y comenzaron a
+ganar dinero.</p>
+
+<p>De un vagabundo de mala fama, Machín se convirtió en hombre
+todopoderoso: daba trabajo, favorecía a los pescadores, era un
+personaje.</p>
+
+<p>Juan Machín se casó con una mujer rica de Bilbao; compró una casa
+solariega en Izarte, y comenzó a arreglarla a su gusto.</p>
+
+<p>Varias veces me dijeron que fuera a ver los trabajos y excavaciones que
+se hacían en el pueblecito vecino; pero no tenía gran curiosidad, y no
+hubiese ido por allí a no aconsejarme mi madre que fuera, aunque por
+otra causa.</p>
+
+<p>Mi abuela había dejado un caserío en Izarte, sobre las dunas de la playa
+de las Ánimas. Este caserío se llamaba <i>Bisusalde</i>.</p>
+
+<p><i>Bisusalde</i> correspondía a mi madre, y estaba alquilado a un inglés. No
+sabía mi madre el contrato que mi abuela había hecho con él; y como se
+acercaba Año Nuevo, quería averiguarlo para cobrar la renta.</p>
+
+<p>Este motivo me hizo sacudir la pereza e ir despacio, una mañana de
+noviembre, a la playa de las Ánimas. Fuí por el monte Izarra; quería
+recorrer aquel camino del acantilado que tantas veces pasé de niño,
+echar una ojeada a la cueva de la <i>Egansuguía</i> y recordar el olor de las
+aliagas y de los helechos, ya olvidado por mí desde la infancia.</p>
+
+<p><!-- Page 122 --><div> <img src="images/122.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 123 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-IV"></a><h2>IV</h2>
+<br>
+
+
+
+<h3> LA PLAYA DE LAS ÁNIMAS </h3>
+
+<p>El monte Izarra forma una pequeña península: a un lado tiene el boquete
+de Lúzaro, al otro, una playa extendida algunos kilómetros entre la
+punta del Faro y los cantiles pizarrosos de la parte de Elguea.</p>
+
+<p>Esta playa es la llamada playa de las Ánimas; playa solitaria y
+desierta. Sobre ella, dominándola en toda la extensión y limitando el
+arenal, hay como una cornisa de dunas de treinta o cuarenta metros en la
+parte más alta, formadas por masas de arena y de arcilla, amarillentas y
+blancas, cortadas en unas partes a pico, en otras constituídas por
+mamelones terrosos llenos de grietas, de anfractuosidades y de
+torrenteras. Un hilo de agua rompe esta barrera de dunas y corre por el
+fondo del barranco. Esta pequeña corriente se llama <i>Sorguiñ-Erreca</i> (el
+arroyo de las Brujas). En el combate del mar con la tierra, en unas
+partes el mar roe la costa, transformándola en acantilado, haciéndola
+desmoronarse; en otras, por el contrario, la tierra avanza; la arena se
+convierte en duna; la duna se defiende con sus hierbas, con sus algas;
+resiste el empuje del mar, se consolida y se afianza como terreno
+fuerte. Sobre las dunas de la playa de las Ánimas la vegetación se hace
+cada día más tupida, y van llegando las praderas y las heredades de
+Izarte hasta el borde mismo de la cornisa.</p>
+
+<p>Hacia el lado del Izarra, en un pequeño promontorio, hay un faro de poca
+importancia; por el lado de Elguea se ve toda la costa española y parte
+de la francesa.</p>
+
+<p>La playa de las Ánimas es punto donde se desarrollan grandes temporales
+y galernas.</p>
+
+<p>Este mar de las costas vascas es de los más salvajes, de los más
+violentos; <!-- Page 124 -->tiene cóleras rápidas e imprevistas; es pérfido y cambiante,
+hierve, tiembla, siempre agitado y tumultuoso.</p>
+
+<p>Aquí, en el fondo del golfo de Gascuña, el Cantábrico tiene mucha
+profundidad, la costa es de roca y las corrientes fuertes.</p>
+
+<p>En invierno, la playa de las Ánimas es triste; la bruma blanquecina
+cubre el mar; jirones de niebla se levantan por el Izarra, y el aire y
+el agua se confunden. Ni una línea se destaca claramente; cielo y agua
+son la misma cosa: un caos sin forma y sin color.</p>
+
+<p>Se siente ese silencio del mar lleno del gemido agudo del viento, del
+grito áspero de las gaviotas, de la voz colérica de la ola, que va en
+aumento hasta que revienta en la playa y se retira con el rumor de una
+multitud que protesta.</p>
+
+<p>Muchas veces el cielo gris permite ver perfectamente a lo lejos; hay una
+claridad difusa, que parece no venir del cielo entoldado, sino del mar
+blanquecino y turbio; las olas, de un color de arcilla, llegan con
+meandros dislocados de espuma a dejar en la playa una curva plateada, y
+la resaca hace hervir la arena al contacto del mar.</p>
+
+<p>Las gaviotas juegan por encima de las olas, se meten en las concavidades
+abiertas entre unas y otras, descansan sobre las espumas, se acercan a
+la playa a mirar con sus ojos grises, en donde se refleja la luz apagada
+del día, y lanzan ese grito salvaje parecido al áspero chirriar de la
+lechuza.</p>
+
+<p>Muchas veces, en pleno invierno, se aligera el cielo, huyen las nieblas
+y queda el mar azul, admirable; pero nunca la playa de las Ánimas da una
+impresión de serenidad, de belleza, como en otoño, después de pasar las
+tormentas equinocciales.</p>
+
+<p>Sabido es que la climatología oceánica y terrestre no es igual; en
+tierra, el máximum de frío y de calor es febrero y agosto; en el mar, es
+marzo y septiembre.</p>
+
+<p>Octubre, en nuestras costas, es el verdadero principio del otoño; cuando
+la tierra empieza a enfriarse, el mar sigue templado.</p>
+
+<p>En estos días tranquilos, suaves, de temperatura benigna, se pueden
+pasar las horas dulcemente contemplando el mar. Las grandes olas
+verdosas se persiguen hasta morir en la playa; el sol cabrillea sobre
+las espumas, y al anochecer algún delfín destaca su cuerpo y sus aletas
+negras en el agua.</p>
+
+<p>Ese espectáculo de las olas, tan pronto tranquilas en su marcha como
+lanzadas a la carrera en un furioso galope, tiene, a pesar de su
+monotonía, un inexplicable interés. Es un líquido cargado de sales,
+movido por el viento con un ritmo mecánico en su circulación, y, sin
+embargo, da la impresión de una fuerza espiritual de algo infinito.</p>
+
+<p>Los días de viento sur, los promontorios lejanos se ven con una claridad
+diáfana, y la costa de Francia y la de España se dibujan como en un
+plano en el mar. <!-- Page 125 -->En estos días la arena no echa fuego, como en el
+verano; espejean los charcos dejados por la marea; el liquen de las
+rocas verdea más al sol; en los agujeros redondos formados por los
+<i>mangos de cuchillo</i> se escapan burbujas al pasar la ola; las algas
+negruzcas forman madejas semejantes a correas, y los fucus y las
+laminarias y las gelatinosas medusas brillan en el arenal.</p>
+
+<p>Al anochecer, el crepúsculo hace ostentación de su magia; el sol tiene
+fantasías, aparece en un fondo de nubes rojo, da a la superficie de las
+olas reflejos rosados e inunda a veces el mar de luz dorada, dejándolo
+como un metal fundido.</p>
+
+<p>Por marzo, cuando el invierno ha pasado; cuando la estufa, encendida por
+los rayos solares en el verano, se extingue por completo, el mar está
+frío. Entonces es la época de los grandes temporales, de las mareas
+vivas, con el flujo y el reflujo muy grandes.</p>
+
+<p>Casi siempre, antes de las tempestades, el mar arroja a la playa medusas
+y estrellas de mar, algas y trozos de madera arrancados del fondo del
+abismo por las agitaciones interiores del Océano.</p>
+
+<p>Después de los temporales y de las lluvias abundantes, ese hilo de agua
+limpia que sale del barranco abierto entre las dunas <i>Sorguiñ-Erreca</i>
+(el arroyo de las Brujas), se hincha, se agranda y se convierte a veces
+en un torrente.</p>
+
+<p><!-- Page 126 --><div> <img src="images/126.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 127 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-V"></a><h2>V</h2>
+<br>
+
+<h3>FRAYBURU</h3>
+
+<p>Y con la suavidad del mar en la playa, contrasta la violencia de las
+olas en la punta del Faro, hacia el lado del Izarra, en los arrecifes de
+Frayburu.</p>
+
+<p>En pocas partes la conjunción del mar y de las rocas se verifica de una
+manera tan violenta, tan tumultuosa, tan trágica como en esos peñascales
+del Izarra, dominados por ese islote negruzco llamado Frayburu.</p>
+
+<p>Desde la barandilla del faro, el espectáculo es extraordinario; abajo,
+al mismo pie del promontorio, hay una sima con fondo de roca, y allí el
+agua, casi siempre inmóvil, poco agitada, es de un color sombrío; a lo
+lejos, el mar aparece azul verdoso; cerca del horizonte, de un tono de
+esmeralda. Cuando el viento riza las aguas, toman el aspecto y el brillo
+de la mica, y se ve el mar surcado por líneas blancas que indican las
+diversas profundidades.</p>
+
+<p>Lejos, detrás del Izarra, las lanchas pescadoras, negras, parecen
+inmóviles; algún barco de vela se presenta en el horizonte, y pasa una
+gaviota despacio, casi sin mover las alas.</p>
+
+<p>Toda esta serenidad, toda esta placidez se cambia en agitación y en
+violencia cerca de la costa, junto al acantilado del Izarra, con sus
+lajas pizarrosas, negras, hendidas, y sus rocas diseminadas como
+monstruos marinos entre las aguas.</p>
+
+<p>La lucha del mar y de la tierra tiene en estos arrecifes acentos
+supremos. El agua está allí como desesperada, verde de cólera, sin un
+momento de reposo, y lanza contra las rocas todas sus furias, todas sus
+espumas.</p>
+
+<p>Los peñascales negros avanzan desafiando el ímpetu de la ola
+embravecida, y por las hendiduras de las rocas, huellas del combate
+secular entablado entre el mar y la tierra, penetra el agua y salta a lo
+lejos en un surtidor blanco y brillante como un cohete.</p>
+
+<p><!-- Page 128 -->Se piensa vagamente si el mar tendrá algún misterioso designio al
+querer conquistar estos peñascos, y que lucha y se desespera al no
+conseguirlo. Vienen a lo lejos las olas como manadas de caballos
+salvajes, adornados con crines de plata, empujándose, atropellándose;
+asaltan las rocas, se apoderan de ellas; pero como si les faltara la
+confianza en su dominación, la confianza en su justicia, vuelven atrás
+con el clamor de un ejército derrotado, en láminas brillantes, en hilos
+de agua, en blancos espumarajos.</p>
+
+<p>El hombre, sin duda, no está organizado para comprender lo trascendental
+de lo que es extraño a él. Así presta sus designios a las cosas e
+inventa las religiones; así supone que el sol está hecho para alumbrarle
+y las estrellas para adornar su noche.</p>
+
+<p>Todo lo vaciamos en el molde de nuestro espíritu; fuera de ese pequeño
+molde, no tenemos nada para asir y comprender las cosas que pasan por
+delante de nosotros. Por eso damos a todo el universo, desde la gota de
+agua hasta Sirio, una intención humana.</p>
+
+<p>Así, alguna de estas olas se nos figura que suben arteramente, buscando
+el camino estrecho y tortuoso, como una guerrilla intrépida, y ya desde
+la cumbre de un peñascal bajan en una rápida fuga.</p>
+
+<p>Frayburu, negro, en medio de las aguas espumosas, parece una
+representación del orgullo y de la fuerza de la tierra frente a las iras
+del mar.</p>
+
+<p>En los días de oleaje, Frayburu desaparece como tragado por las espumas,
+y vuelve a surgir por instantes con su color negro, su piel de monstruo
+marino y la franja de meandros de plata que lo ribetea.</p>
+
+<p>¿Este peñasco misterioso y extraño exaltaría la imaginación de un
+Hamlet? ¿Es la ruina de un castillo? ¿Es un enorme delfín? ¿Es un
+tiburón? ¿Es una esfinge que mira al mar, o la cabeza pensativa de un
+sabio?</p>
+
+<p>El hombre de la costa no ha querido que sea un delfín, ni un tiburón, ni
+una ruina; ha decidido que sea la cabeza de un monje y le ha llamado
+así, en vasco: Frayburu.</p>
+
+<p>La imaginación fabrica cosas extrañas con las nubes y con las rocas, con
+lo más impalpable y con lo más duro. En las forjas del espíritu se
+funden todas las substancias.</p>
+
+<p>El Izarra presenta también motivos de fantasía para las imaginaciones
+vagabundas; en ese alto acantilado, paredón gigantesco, pizarroso, con
+vetas blancas, las hornacinas se abren como esperando una imagen; los
+balcones, ribeteados por líquenes verdes, se alargan en lo alto. Podría
+asomarse allí una ondina o una hada. A veces, al pie de este acantilado,
+aparecen manchas rojas de algas adheridas a las peñas, que sugieren
+cierta idea trágica.</p>
+
+<p>Pero cuando la costa y, sobre todo, Frayburu llegan a lo álgido de su
+fuerza, <!-- Page 129 -->al paroxismo de su misterio, es al anochecer. Entonces el
+horizonte se alarga bajo la bruma rojiza, el cielo azul del crepúsculo
+va palideciendo y sus colores de rosa se tornan grises; los promontorios
+lejanos, dorados por el último resplandor del sol, desaparecen en la
+niebla, y Frayburu se yergue en la soledad de su desolación más
+misterioso y más sombrío, en su continuo reto lanzado al cielo obscuro y
+al mar hipócrita que intenta conquistarlo.</p>
+
+<p><!-- Page 130 --><div> <img src="images/130.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+ <!-- Page 131 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-VI"></a><h2>VI</h2>
+<br>
+
+<h3>BISUSALDE</h3>
+
+<p>Una mañana de otoño llegué a la playa de las Ánimas antes del mediodía.
+Un hombre iba con un carro por el arenal, aguijoneando la yunta; se oía
+el chirrido de los ejes de la carreta y el ruido crepitante de la arena
+bajo las pezuñas de los bueyes.</p>
+
+<p>Pregunté al boyero por dónde se subía más de prisa a Bisusalde, y me
+mostró el camino, que, al principio, más que camino, era una escalera
+formada por tres o cuatro tramos hechos con vigas y que terminaba en una
+cuesta en zig-zag. Este sendero se llamaba Cuesta de los Perros <i>(Chacur
+aldapa)</i>.</p>
+
+<p>Más avanzado que ninguna de las casas de Izarte, más al borde de las
+dunas estaba el caserío de mi abuela, un caserío negro, con un balcón
+corrido hacia el lado del mar.</p>
+
+<p>Se llamaba Bisusalde (cerca de las borrascas). Realmente, el viento
+debía azotar allí de una manera furiosa.</p>
+
+<p>Me acerqué a contemplar el caserío: la fachada que miraba al mar era
+toda negra; la otra tenía un jardín abandonado, con dos cipreses secos,
+y luego una huerta, que se continuaba con un prado.</p>
+
+<p>Entré en la casa y llamé. Esperé algún tiempo, y un hombre que trabajaba
+en la huerta me dijo que el capitán, así llamaba sin duda al amo, no
+estaba en casa. Había ido a Elguea con su hija.</p>
+
+<p>Recordé que aquel viejo era el mismo que encontramos Recalde y yo
+cuando, después de nuestra expedición al <i>Stella Maris</i>, anduvimos
+buscando al que tenía la llave de la lancha que solía estar atada en la
+punta del Faro.</p>
+
+<p>Pregunté al viejo cuándo volvería el señor, y me dijo que por la tarde,
+a eso de las cinco.</p>
+
+<p><!-- Page 132 -->Me dirigí hacia el pueblo, formado por quince o veinte casas agrupadas
+en derredor de la iglesia, y me detuve en una venta del camino, con el
+objeto de almorzar, y de paso a enterarme de la clase de gente que vivía
+en Bisusalde.</p>
+
+<p>La venta era de esas mixtas entre campesina y marinera; tenía las
+puertas y las paredes pintadas de verde, mostrador en el portal y a un
+lado un cuarto pequeño con una mesa de pino, blanca, un espejo cubierto
+con gasa y varias sillas.</p>
+
+<p>Estaba todo limpio a fuerza de arena y de baldeo. Contiguo a la venta
+había un soportal con una fragua: en aquel momento estaban herrando a un
+buey amarillento.</p>
+
+<p>Llamé; vino una mujer, a quien pregunté si podía comer algo; me dijo que
+esperara un momento. Hablamos; le expliqué quién era y a lo que iba, y a
+mis preguntas contestó dándome los informes que le pedía acerca del
+inquilino de nuestro caserío.</p>
+
+<p>El hombre de Bisusalde a quien llamaban el capitán era un marino inglés,
+que vivía con su hija, muchacha de catorce o quince años, y un criado,
+llamado Allen.</p>
+
+<p>Algunos aseguraban que el viejo había sido pirata; pero esto, según la
+mujer de la venta, eran ganas de hablar.</p>
+
+<p>El inglés daba lecciones de su idioma y solía ir todos los días a
+Elguea, donde tenía varios discípulos. Le habían invitado también a
+establecerse en Lúzaro, pero no quería: prefería vivir en Izarte.</p>
+
+<p>La vida de aquella gente era muy sencilla y muy pobre. Por las mañanas,
+el capitán y su hija solían recorrer la playa desierta, los dos
+descalzos. Había una cueva pequeña en las dunas con una puerta; allí,
+los días buenos, la chica entraba a desnudarse, se ponía un traje de
+baño y se metía en el mar. Solía estar nadando, y cuando se cansaba, al
+salir a la playa, su padre le ponía una manta blanca.</p>
+
+<p>Por la tarde, después de almorzar, el capitán iba a Elguea y volvía por
+la playa despacio. Muchas veces se quedaba entre las rocas hasta el
+anochecer.</p>
+
+<p>La chica apenas aparecía en el pueblo; el criado trabajaba en el campo,
+y los domingos iban los tres al faro de las Ánimas, pues se trataban con
+el torrero y su familia.</p>
+
+<p>La mujer de la taberna añadió que al principio decían que Mary, la hija
+del capitán, era débil; pero que con aquella vida al aire libre se
+estaba haciendo una muchacha muy robusta.</p>
+
+<p>Todos estos datos contribuyeron a hacerme creer que aquella gente era
+bastante misantrópica y extraña.</p>
+
+<p>Después de almorzar y descansar en la venta, me fuí por el borde de las
+dunas adelante. Serían las cuatro y media, cuando vi al capitán y a su
+hija, que volvían, hacia su casa, por la playa. El iba despacio; ella
+corría, tiraba piedras, gritaba.</p>
+
+<p><!-- Page 133 -->La subida por la Cuesta de los Perros era bastante fatigosa, y el viejo
+se detuvo varias veces a descansar. Tenía aire de hombre enfermo y
+abatido; al pararse bajaba la cabeza hasta dar con la barba en el pecho.</p>
+
+<p>Me acerqué a ellos. La muchacha era muy bonita, rubia, tostada por el
+sol; al pasar por delante de mí me miró con un aire completamente
+salvaje. Aguardé a que entraran en su casa, y poco después me decidí a
+llamar.</p>
+
+<p>Había obscurecido. El viejo alto que trabajaba en la huerta me indicó
+que pasara. Entré. Una lámpara de aceite alumbraba un cuarto pequeño y
+modesto, que tenía un armario con cortinillas blancas.</p>
+
+<p>El capitán leía sentado cerca de la mesa; la muchacha estaba haciendo la
+cena allí mismo; el viejo criado raspaba el mango de una azada.</p>
+
+<p>El capitán se levantó al verme, con aire de alarma; yo le rogué que se
+sentara, y le dije quién era y a lo que iba. La muchacha salió del
+cuarto.</p>
+
+<p>&mdash;¿De manera que usted es nieto de doña Celestina?&mdash;me preguntó el
+capitán.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Hijo de Clemencia?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, así se llama mi madre.</p>
+
+<p>El hombre se turbó, no supo decirme lo que pagaba de renta a mi abuela,
+y murmuró:</p>
+
+<p>&mdash;Dígale usted a su madre que me diga lo que tengo que pagar al año por
+la casa, y si puedo me quedaré en ella.</p>
+
+<p>Yo le indiqué repetidas veces que no, que siguiera pagando como hasta
+entonces; pero no le pude convencer.</p>
+
+<p>De cuando en cuando la muchacha rubia se asomaba a la puerta y me miraba
+con sus ojos azules obscuros, con una expresión de temor y desconfianza,
+como si tuviera miedo de que yo le hiciera algún daño a su padre.</p>
+
+<p>Me levanté molestado del aire de suspicacia de toda aquella gente, y,
+saludando a los tres con frialdad, me volví a Lúzaro.</p>
+
+<p><!-- Page 134 --><div> <img src="images/134.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 135 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-VII"></a><h2>VII</h2>
+<br>
+
+<h3>EL RECADO</h3>
+
+<p>Una tarde de diciembre, al volver de la relojería, ya obscurecido, un
+chiquillo me detuvo y me entregó una carta. ¿Quién podía escribirme?
+Examiné el sobre a la luz de un farol. Era letra de mujer. Con gran
+curiosidad leí la carta, que decía así:</p>
+
+<p>"Al capitán don Santiago de Andía.</p>
+
+<p>Mi padre, que se encuentra enfermo, le suplica encarecidamente a usted
+que venga a verle lo más pronto posible; si puede, esta misma noche.
+Tiene que hablarle a usted de asuntos importantes. Si se decide a salir
+por la noche, a la salida del pueblo, en la herrería de Aspillaga, le
+esperará un amigo con un caballo.</p>
+
+<p><i>Mary A. Sandow</i>.</p>
+
+<p>Bisusalde: Playa de las Ánimas."</p>
+
+<p>Al entrar en casa enseñé la carta a mi madre, que se quedó también
+asombrada. Como sentía gran curiosidad, quise marcharme en seguida; pero
+mi madre me obligó a sentarme a cenar. Cené rápidamente, y, envuelto en
+el capote, tomé el camino hacia la herrería de Aspillaga.</p>
+
+<p>Allí se encontraba Allen, el viejo hortelano de Bisusalde. Le dirigí
+algunas preguntas acerca del capitán; me contestó con monosílabos, y, en
+vista de que no manifestaba muchas ganas de hablar, enmudecí.</p>
+
+<p>El caballo tomó un trotecillo no muy cómodo, y por la carretera, húmeda,
+llegamos en una hora a la playa de las Ánimas.</p>
+
+<p>El viento silbaba y gemía con alaridos violentos; el mar bramaba en la
+playa y la resaca debía de ser furiosa.</p>
+
+<p>Nos acercamos al caserío. No hubo necesidad de llamar; la puerta se
+hallaba <!-- Page 136 -->abierta y en el umbral se encontraban la hija del inglés en
+compañía de una muchacha morena, desgarbada, con los pies desnudos.</p>
+
+<p>La hija del capitán tenía los ojos como de haber llorado.</p>
+
+<p>&mdash;¡Cuánto ha tardado usted!&mdash;me dijo.</p>
+
+<p>&mdash;No he podido venir antes.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos a ver a mi padre.</p>
+
+<p>Dimos vuelta a la esquina de la casa, y, por una escalera que había a un
+lado, subimos al piso principal. El capitán se hallaba en un sillón,
+envuelto en un capote azul, viejo y raído, con los ojos cerrados.</p>
+
+<p>Al oír mis pasos se incorporó y murmuró con voz apagada:</p>
+
+<p>&mdash;Mary, trae una silla.</p>
+
+<p>Cogí yo la silla y me senté. ¿Qué podía querer aquel hombre de mí? ¿Qué
+relación podía haber entre nosotros dos?</p>
+
+<p>La muchacha dió a beber al viejo un poco de café, y yo pude contemplar
+al padre y a la hija. Era él un hombre escuálido, de unos sesenta años;
+la barba, blanca, recortada y en punta; los ojos, pequeños, grises y
+vivos, debajo de unas cejas largas y amarillentas; la nariz, aguileña.</p>
+
+<p>La muchacha tendría quince o diez y seis años; era delgada, esbelta, con
+las mejillas doradas por el sol; los ojos brillantes, obscuros; el pelo
+rubio, de fuego, y la expresión entre asustada y salvaje.</p>
+
+<p>En las paredes del cuartucho había unos mapas, un barómetro, un reloj de
+barco y una brújula; se notaba que era la casa de un marino.</p>
+
+<p>Afuera, el viento silbaba con furia, haciendo retemblar puertas y
+ventanas.</p>
+
+<p>El capitán, después de tomar el café, pareció reanimarse; me miró con
+atención, esperó a que su hija saliera y me dijo rápidamente:</p>
+
+<p>&mdash;Yo soy Juan de Aguirre, el marino, el hermano de su madre de usted, el
+que desapareció.</p>
+
+<p>&mdash;¡Usted es Juan de Aguirre!</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Mi tío?</p>
+
+<p>&mdash;El mismo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Y por qué no habérmelo dicho antes!</p>
+
+<p>El viejo me miró con cierta sorpresa. Sin duda no esperaba mi pregunta,
+ni mi rápido asentimiento a sus palabras. Luego, dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Creí que tu madre y tú me hubierais considerado como un impostor....
+Mi estado civil no está claro, no podría fácilmente identificar mi
+personalidad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué?</p>
+
+<p>&mdash;Se hubiera averiguado de dónde venía y tu madre hubiera tenido un
+disgusto.... Tu abuela sabía que yo estaba aquí.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 137 -->Yo también sospechaba que usted vivía.</p>
+
+<p>&mdash;¿Sí?</p>
+
+<p>&mdash;Sí. Un tal Iriberri, capitán de barco, me dijo dónde debía usted de
+estar.</p>
+
+<p>&mdash;Iriberri, Francisco Iriberri, que mandaba el <i>Fénix</i>, un barco
+negrero.... Sí, lo recuerdo.... Dejemos eso, si quieres.... He sido un
+hombre desgraciado, no criminal; puedes creerlo. Ligero, imprudente,
+violento; pero no malo. Antes de que se me nuble la inteligencia por
+completo, tengo que hacerte dos encargos: uno, que entregues este sobre
+a Juan Machín, el minero. Entrégaselo un año después de mi muerte, o
+antes, si las circunstancias te obligan a abandonar Lúzaro. El otro
+encargo es que protejas en lo que puedas a mi hija, que va a quedar
+desamparada. ¿Has comprendido?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Tienes inconveniente en jurar que cumplirás mis encargos?</p>
+
+<p>&mdash;Ninguno.</p>
+
+<p>&mdash;Pues bien. ¿Juras que reconocerás como pariente a mi hija María de
+Aguirre, siempre, digan lo que digan, y que la favorecerás con todos tus
+medios?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, lo juro.</p>
+
+<p>&mdash;¿Juras que entregarás esta carta a Juan Machín, el minero, dentro de
+un año o antes si las circunstancias te obligan a abandonar Lúzaro?</p>
+
+<p>&mdash;Lo juro.</p>
+
+<p>&mdash;¡Oh, gracias; gracias! ¡No es que pudiera dudar de una simple promesa
+tuya, pero así estoy más tranquilo. Toma el sobre. Guárdalo.</p>
+
+<p>Yo guardé el sobre en el bolsillo interior de la americana.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quiere usted algo más?&mdash;le pregunté.</p>
+
+<p>&mdash;No, nada más. ¿Cómo te llamas, sobrino?</p>
+
+<p>&mdash;Santiago.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ah! <i>Shanti</i>. Así se llamaba también mi padre. Haz el favor de decir
+a mi hija que venga.</p>
+
+<p>Llamé, y se presentó la muchacha rubia, ¡mi prima! Tenía los cabellos
+despeinados por el viento, la ropa mojada por la lluvia; en sus ojos se
+leía una decisión huraña y melancólica, que me sorprendió.</p>
+
+<p>&mdash;Ven, Mary&mdash;dijo el viejo capitán&mdash;. Da la mano a este caballero. Es
+primo hermano tuyo. Será para ti un amigo, un defensor cuando yo falte.</p>
+
+<p>La muchacha sollozó al oír esto.</p>
+
+<p>&mdash;Dale la mano&mdash;siguió diciendo mi tío&mdash;; tiene la cara franca, y aunque
+no le conozco apenas, creo que puedes fiarte de él.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, yo también lo creo&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>La muchacha miraba a su padre y me miraba a mí con honda amargura.
+Alargó su mano, pequeña y callosa, que estreché un momento en la mía.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 138 -->Bueno&mdash;murmuró el viejo&mdash;, no quiero retenerte más, Shanti.
+¡Adiós!&mdash;y me tendió los brazos y me estrechó en ellos débilmente. Salí
+del cuarto y bajé con Mary al raso del caserío.</p>
+
+<p>&mdash;Si puedo servir a usted en algo, dígamelo usted&mdash;advertí a mi prima.</p>
+
+<p>&mdash;Hoy no necesito nada. Cuando necesite....</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, hábleme usted sin ningún reparo.</p>
+
+<p>&mdash;Así lo haré. ¡Muchas gracias!</p>
+
+<p>&mdash;Adiós, Mary.</p>
+
+<p>&mdash;Adiós.</p>
+
+<p>En la puerta de la tapia me esperaba Allen con el caballo. Lo sostuvo de
+la brida para que yo pudiese montar, y me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;No necesitará usted guía, ¿eh?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;El caballo sabe el camino; le dejará a usted en la herrería de
+Aspillaga.</p>
+
+<p>&mdash;Muy bien.</p>
+
+<p>La noche había aclarado; la luna, en creciente, aparecía envuelta en
+nubes, y su luz alumbraba con vaguedad el mar. El viento bramaba
+furioso. Círculos de espuma fosforescente brillaban sobre las olas.</p>
+
+<p>Como me había dicho Allen, el caballo sabía el camino y tuve que
+refrenarlo para que no partiera al galope. Llegué rápidamente a la
+herrería, y de allí, a pie, volví a mi casa.</p>
+
+<p>No sabía qué decir a mi madre; quizá le iba a producir una gran emoción
+hablándole de que su hermano vivía a poca distandia de ella, enfermo,
+casi moribundo.</p>
+
+<p>Cuando entré en mi cuarto, mi madre, aun despierta, me preguntó desde la
+cama:</p>
+
+<p>&mdash;¿Te ha ocurrido algo?</p>
+
+<p>&mdash;No, nada.</p>
+
+<p>&mdash;¿Te has mojado?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;¿Pasa algo importante?</p>
+
+<p>&mdash;No; mañana te to diré.</p>
+
+<p>Guardé en el cajón de la mesa, bajo llave, la carta que me había dado mi
+tío para Machín; luego me acosté; pero por más que quise dormir, no pude
+conseguirlo.</p>
+
+<p>Al día siguiente conté a mi madre la escena de la noche anterior en
+Bisusalde, y no sé si dudó de la veracidad de lo dicho por su presunto
+hermano, o si creyó que querría quitarnos parte de la herencia; el caso
+fué que mi madre no se <!-- Page 139 -->conmovió tanto como yo creía, y hasta se me
+figuró que le pareció mal que yo me comprometiese a ayudar a mi prima.</p>
+
+<p>Después he visto claramente que las madres lo reconcentran todo en el
+interés de los hijos y desconfían de lo que puede perjudicarles.</p>
+
+<p>Yo no dudaba: tenía la evidencia de que el viejo era Juan de Aguirre y
+de que Mary era mi prima.</p>
+
+<p><!-- Page 140 --><div> <img src="images/140.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 141 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-VIII"></a><h2>VIII</h2>
+<br>
+
+<h3>URBISTONDO Y SU FAMILIA</h3>
+
+<p>Durante algún tiempo fuí casi todos los días a la casa de la playa. Mi
+tío marchaba cada vez peor. El médico vaticinaba el final para un breve
+plazo.</p>
+
+<p>Varias veces pregunté a Mary si tenía algún proyecto para el porvenir.
+Ella me dijo que podría dar lecciones de inglés a los muchachos de
+Elguea y seguir viviendo allá; pero yo le advertí que esto era
+imposible.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué?</p>
+
+<p>&mdash;Porque no, criatura. ¿Cómo le van a tener respeto muchachos de su
+misma edad o mayores que usted? No puede ser.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y si les enseño el inglés tan bien como otro profesor?</p>
+
+<p>Aunque así sea. No iría nadie, o, mejor dicho, irían muchos; pero no a
+aprender el inglés, sino a hacerle a usted el amor.</p>
+
+<p>Ella quedó pensativa.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y si me pusiera a coser y a hacer trajes para las señoras?</p>
+
+<p>&mdash;¿Pero sabe usted algo de eso?</p>
+
+<p>&mdash;No, pero aprenderé.</p>
+
+<p>&mdash;Quizá fuera práctico.</p>
+
+<p>Yo le ofrecí pagarle todo lo que necesitara, aunque dudaba mucho del
+éxito. El mismo día escribió a Bayona y a París pidiendo católogos y
+periódicos de modas.</p>
+
+<p>Mi madre, que desde el principio que le hablé de Mary sintió por ella
+antipatía, se informó, y obtuvo malos informes; según le dijo una mujer
+de Izarte, la chica llevaba una vida salvaje, corría por las peñas,
+andaba tirando piedras, y muchas <!-- Page 142 -->veces había ido con la hija del
+torrero, una muchacha igualmente salvaje, a pescar calamares.</p>
+
+<p>Yo intenté convencer a mi madre de que Mary no tenía edad para
+reflexionar; si había ido a pescar calamares con la hija del torrero,
+probablemente no sería por capricho, sino más bien por necesidad. Mi
+madre no se convenció, y me dió a entender que, si la chica se quedaba
+huérfana, no estaba dispuesta a recogerla.</p>
+
+<p>&mdash;¿Aunque se pruebe que es tu sobrina?</p>
+
+<p>&mdash;Si se prueba eso, la llevaremos a un colegio.</p>
+
+<p>Unos días después de esta conversación encontré a Mary en su casa, con
+la hija del torrero, la muchacha amiga suya, con la que iba a pescar
+detrás del Izarra.</p>
+
+<p>Esta muchacha se llamaba Genoveva; pero todo el mundo la decía
+<i>Quenoveva</i>, y ella estaba convencida de que así se pronunciaba su
+nombre.</p>
+
+<p>Quenoveva me fué muy simpática. Era fuerte, valiente, tímida, tostada
+por el sol y por el aire del mar, con las cejas un poco juntas. Aquel
+día estaba vestida de fiesta: llevaba una blusa clara, una falda azul,
+medias rojas y alpargatas blancas.</p>
+
+<p>Cualquier cosa la confundía y la turbaba. Me pareció ser una excelente
+amiga para Mary y que la tenía mucho afecto.</p>
+
+<p>Mary me dijo que ellas iban al faro.</p>
+
+<p>&mdash;Si quieren ustedes, las acompañaré.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno.</p>
+
+<p>Pasamos los tres por el arenal y salimos a la punta del Faro. Me chocó
+que Mary hablase el vascuence tan bien. Parecía una aldeana que no
+hubiese salido del pueblo. Nos acercamos a la casa del torrero; de
+pronto Quenoveva comenzó a gritar como un hombre, y corrió a la
+barandilla del faro, donde había visto a uno de sus hermanos inclinado
+hacia afuera.</p>
+
+<p>Mary me miró, para ver, sin duda, el efecto que me hacían los exabruptos
+de su amiga.</p>
+
+<p>La casa del torrero y el faro formaban un solo edificio, asentado sobre
+una plataforma cortada en las rocas. Bajamos a la vivienda por una
+escalera estrecha y entramos por un corredor con puertas a los lados.
+Una porción de chiquillos, que andaban chillando y riñendo, se nos
+acercaron.</p>
+
+<p>El torrero era viudo, y Quenoveva dirigía a sus ocho hermanos como a un
+rebaño, a fuerza de gritos furiosos.</p>
+
+<p>Quenoveva nos pasó a Mary y a mí al despacho del torrero, lo mejor de la
+casa, y cerró la puerta para que la prole de chicos y chicas no se nos
+amontonara encima.</p>
+
+<p>&mdash;¡Un señorito!&mdash;decían aquellos pequeños salvajes, con una curiosidad
+inmensa.</p>
+
+<p><!-- Page 143 -->Mary abrió la puerta y trajo en brazos a un chiquitín, que al verse
+preso y en presencia mía empezó a llorar y patear, con tal rabia, que
+tuvo que dejarlo.</p>
+
+<p>&mdash;El torrero tarda&mdash;le dije yo a Mary.</p>
+
+<p>&mdash;Como está cojo....</p>
+
+<p>&mdash;¡Ah! ¿Es cojo?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>Esperamos en el despacho. En la pared había un mapamundi, el plano del
+faro, en papel azul, clavado con tachuelas; un cronómetro y un
+barómetro. Sobre la mesa se veía un barquito que, sin duda, el torrero
+estaba tallando con un cortaplumas.</p>
+
+<p>Se oyó poco después en el pasillo el ruido de una pierna de palo, y
+entró el torrero, Juan Urbistondo. Urbistondo era un tipo
+extraordinario, un viejo lobo de mar.</p>
+
+<p>Tendría cerca de sesenta años, la cara curtida, la expresión simpática,
+la nariz roja, que brillaba entre la barba, inculta, como una rosa entre
+el follaje. Hablamos largo rato, y yo quedé verdaderamente asombrado.
+Era un hombre de una fe tan absurda en sí mismo y en sus fuerzas, que se
+sentía capaz de emprenderlo todo. Ni la más ligera duda ni la más
+pequeña desconfianza enturbiaba su convencimiento. A esta confianza unía
+una sencillez y una falta tan absoluta de malicia, que le dejaban a uno
+perplejo. Sólo el mar puede producir tipos semejantes.</p>
+
+<p>El faro de las Ánimas era de última clase; alguna persona de influencia
+de Elguea había conseguido que le llevaran allí a Urbistondo; pero éste
+creía que el mundo entero dependía de su linterna. Le parecía también un
+asunto trascendental y complicadísimo encender la lámpara de petróleo y
+ponerle la chimenea.</p>
+
+<p>Urbistondo subía las escaleras de caracol de la torre, convencido de su
+sacerdocio, de la trascendencia de su misión. También le parecía una
+ciencia profunda y hermética la de conocer las indicaciones del
+barómetro y del termómetro. El poseía, por encima de todos los
+barómetros del mundo, su pierna. Me explicó cómo se la amputaron, a
+consecuencia de haberle destrozado el pie una barrica, y no supe si
+horrorizarme o reírme cuando contaba que al operarle, como el muñón que
+le quedaba se le gangrenaba, le tuvieron que cortar la pierna dos o tres
+veces en rodajas, como si fuera una merluza.</p>
+
+<p>Al día siguiente, en la relojería, me enteré de la vida del torrero y de
+su gran odio.</p>
+
+<p>Urbistondo había sido capitán, durante mucho tiempo, de un paquebot de
+la carrera Bilbao-Liverpool. La casa armadora, a la que le quedaban
+algunos barcos de vela viejos, los reemplazó por barcos de vapor.</p>
+
+<p>Urbistondo no creía en el vapor; le parecía que gastar carbón, pudiendo
+navegar a vela, era una estupidez, y cuando veía que soplaba un buen
+viento, creyendo <!-- Page 144 -->hacer un obsequio a la Compañía, mandaba apagar los
+fuegos, largaba las velas y se lanzaba a navegar como Dios manda. La
+Compañía recomendó a Urbistondo que no se metiese a favorecerla; pero el
+capitán, con aquella admirable confianza que tenía en sus facultades
+intelectuales, no hizo caso. Creía deber suyo no perjudicar a nadie, y
+el director de la casa lo sacó del barco y lo llevó al almacén, donde le
+ocurrió el percance de la pierna.</p>
+
+<p>El torrero tenía muy poco sueldo para alimentar nueve hijos, y los dos
+mayores trabajaban en el pueblo como aprendices. Urbistondo pescaba
+desde el faro con un aparejo que le habían regalado, y vendía su pesca;
+la Quenoveva también era pescadora; iba con alguno de sus hermanos, en
+lancha, a coger calamares.</p>
+
+<p>La familia era muy graciosa y simpática; el viejo Urbistondo nos enseñó
+la casa; luego me llevó a la torre. Me preguntó allí, confidencialmente,
+cómo estaba el padre de Mary, y al decirle que no andaba bien y que no
+sabía qué iba a ser de aquella muchacha, me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;¡Eh!, cuidado, compañero. Si Mary tiene que salir de Bisusalde, que
+venga aquí. Esta casa, como si fuera suya. Se le dejará un cuarto para
+ella, y Quenoveva la atenderá.</p>
+
+<p>&mdash;Pero, hombre, Urbistondo, usted tiene mucha gente.</p>
+
+<p>&mdash;Nada, Shanti. No hay más que hablar. Que venga aquí.</p>
+
+<p>Yo le di las gracias a este hombre, de una generosidad tan absurda, que
+con poco sueldo y nueve hijos todavía quería cargarse con una persona
+más, y, al ver su insistencia, accedí; el faro podría ser un buen
+recurso para Mary, al menos al principio.</p>
+
+<p>Nos despedimos del torrero, acompañé a mi prima a casa y volví a Lúzaro.</p>
+
+<!-- Page 145 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-IX"></a><h2>IX</h2>
+<br>
+
+<h3>EL DEVOCIONARIO DE ALLEN</h3>
+
+<p>La enfermedad de mi tío Aguirre seguía aproximándose al desenlace. Se
+acercaba para mí el día de la marcha; el tiempo de licencia concluía; de
+Cádiz me mandaban recados urgentes. Aquello de pasarme cuatro o cinco
+años seguidos en el mar, me parecía muy duro.</p>
+
+<p>Mi madre se lamentaba al mismo tiempo de que tuviese que ir y de que
+perdiese una plaza tan buena.</p>
+
+<p>No sabía a quién dirigirme, y se me ocurrió, medio en serio, medio en
+broma, ir a consultar a Quenoveva. Una mañana me acerqué al faro de las
+Ánimas. Al asomarme a la plataforma vi a uno de los chicos del torrero y
+le pregunté:</p>
+
+<p>&mdash;¿Está tu hermana?</p>
+
+<p>&mdash;¿Quién, Quenoveva?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;Aquí está.</p>
+
+<p>Bajé, y me encontré a la muchacha, despeinada, con las piernas desnudas,
+envuelta en una falda hecha jirones. Estaba lavando. Al verme, se
+levantó avergonzada; yo la tranquilicé y le expliqué a lo que iba. Le
+dije que la derrota de mi barco era tan larga, que tendría que estar dos
+o tres años sin venir a Lúzaro y sin ver a Mary. No me gustaba dejar a
+la muchacha sola, y a ella, que era su amiga, le pedía consejo, le
+preguntaba qué debía hacer.</p>
+
+<p>Quenoveva me escuchó con gran atención para no perder palabra.</p>
+
+<p>Era partidaria de que dejara esta derrota larga y me embarcara en algún
+vapor de la travesía Bilbao-Liverpool. Su padre podría escribir al
+director de la Compañía donde antes había navegado.</p>
+
+<p><!-- Page 146 -->Me pareció un buen consejo, y hablé a Urbistondo para que escribiera
+inmediatamente. El hombre quedó muy satisfecho de poder demostrar su
+influencia.</p>
+
+<p>Avisé a Cádiz, diciendo que me encontraba enfermo y que abandonaba mi
+cargo de capitán de la fragata, y esperé los acontecimientos. Mi madre
+encontraba que dejar la derrota de Cádiz a Filipinas para ir a Liverpool
+era bajar de categoría; pero a mí no me han preocupado gran cosa las
+categorías.</p>
+
+<div> <img src="images/146.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>A principios de febrero, una mañana, Mary me mandó un recado urgente
+diciéndome que fuera a Bisusalde lo más pronto posible. Me vestí, tomé
+el caballo de Aspillaga y, al trote, me fuí a la casa de la playa. Mi
+tío Juan había muerto.</p>
+
+<p><!-- Page 147 -->En la casa estaban Mary, el criado viejo, Quenoveva y Urbistondo. Me
+enteré de lo que se necesitaba. Había que mandar construir un ataúd en
+Lúzaro. El entierro lo harían al día siguiente en Izarte.</p>
+
+<p>Enviamos a un hombre a que encargara el ataúd al carpintero, y
+Urbistondo y yo nos quedamos en la casa.</p>
+
+<p>Me sorprendió bastante ver al médico de Elguea, que allí mismo sobre la
+mesa extendió la partida de defunción del muerto, a nombre de Tristán
+Ugarte, de profesión marino.</p>
+
+<p>Me chocó, pero no dije nada. Por la noche velamos el cadáver Urbistondo,
+el criado y yo, y por la mañana lo enterramos en el pequeño cementerio
+de la aldea.</p>
+
+<p>Al día siguiente Mary fué a instalarse al faro, y Allen, el criado
+viejo, marchó a vivir a la venta de Izarte.</p>
+
+<p>Unos días después, Allen se presentó en mi casa con una pretensión
+extraña. Traía un devocionario en la mano.</p>
+
+<p>&mdash;Su tío de usted y yo&mdash;me dijo con mucho misterio&mdash;sabíamos dónde hay
+un tesoro escondido.</p>
+
+<p>&mdash;¡Hombre!&mdash;exclamé yo.</p>
+
+<p>&mdash;Sí. Está en la costa de África, y en este libro viene la indicación.</p>
+
+<p>&mdash;¿En el devocionario?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué quiere usted que yo haga?</p>
+
+<p>&mdash;Primero leer lo que dice en el libro; después, si usted quiere, puede
+asociarse a mí.</p>
+
+<p>&mdash;Respecto a leer, no tengo inconveniente. Lo que no me explico es por
+qué no lo lee usted.</p>
+
+<p>&mdash;Es que la indicación está en vascuence, y no comprendo bien el
+sentido.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, vamos a verlo.</p>
+
+<p>Tomé el devocionario, escrito en inglés, y vi que varias letras estaban
+marcadas con lápiz.</p>
+
+<p>&mdash;Hay que unir todas las letras señaladas&mdash;me dijo el viejo.</p>
+
+<p>Tomé un papel, fuí uniendo las letras y apareció al final esta serie de
+palabras en vascuence:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Nun ibayean, costatic urruti amabost</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">milla, N. zazpi O. Gaztelu zarra. Elefantearen</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">beguitic beiratuaz bi arrien tartean,</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">arri sorrotzaren arquitzendanari milla baten</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">erdi ibayaren ondoan. Iraillareco ogueitazazpi</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">garren egunean arratzaldeco lau orduaren itzalean.</span><br />
+
+<p><!-- Page 148 -->Lo que, traducido literalmente, quería decir:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">A quince millas de la costa, en el río</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Nun, Norte 7 grados Oeste. Castillo viejo.</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Visual del ojo del elefante entre dos piedras</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">a la peña afilada que hay a media</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">milla cerca del río. En la sombra de las</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">cuatro de la tarde del día 27 de Septiembre.</span><br />
+
+<p>Le di la traducción a Allen, quien me preguntó:</p>
+
+<p>&mdash;¿Usted quiere venir conmigo?</p>
+
+<p>&mdash;¿Adónde?</p>
+
+<p>&mdash;Al África, por el tesoro escondido.</p>
+
+<p>&mdash;Hombre, yo no puedo, no tengo medios....</p>
+
+<p>No quise decirle que me parecía una fantasía absurda esta historia del
+tesoro.</p>
+
+<p>&mdash;¿De manera que usted me cede sus derechos?</p>
+
+<p>&mdash;En absoluto.</p>
+
+<p>&mdash;Está bien.</p>
+
+<p>Allen se despidió de mí, y pocos días más tarde desapareció del pueblo.</p>
+
+<!-- Page 149 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="3-X"></a><h2>X</h2>
+<br>
+
+<h3>LA CUEVA DE LA SERPIENTE</h3>
+
+<p>Una semana después, mi prima me comunicó su pensamiento de trasladarse a
+Lúzaro.</p>
+
+<p>Volví a insistir con mi madre para que recogiese a la huérfana, pero
+ella se negó en redondo. No creía que fuera su sobrina, sino la hija de
+un aventurero; sabe Dios de quién.</p>
+
+<p>Entonces fuí a ver a Cashilda, la mujer de Recalde, e hice un convenio
+con ella de pagarle un tanto por tener en su casa a Mary, siempre que la
+muchacha se portara bien.</p>
+
+<p>De Bilbao habían contestado a Urbistondo aceptando mi ofrecimiento. Iba
+a tener barco que mandar.</p>
+
+<p>Fuí a buscar a Mary para traerla a Lúzaro y presentarla en casa de la
+mujer de Recalde. Era el día de Nochebuena. Llevaba en un estuchito
+forrado de raso un anillo de oro con unas perlas para Quenoveva, que me
+había costado ocho duros, y en un paquete unos juguetes para los chicos
+de Urbistondo.</p>
+
+<p>Quenoveva palideció y se ruborizó de alegría al recibir la sortija;
+respecto a los juguetes, Urbistondo opinó que para el primer día bastaba
+con que los chicos los vieran únicamente; si no, los iban a romper.</p>
+
+<p>Me despedí de Urbistondo y de su familia, y Mary y yo nos dirigimos a
+Lúzaro por el Izarra. Ella marchaba al mismo paso que yo, con una
+agilidad de campesina; en sus miradas se expresaba alternativamente la
+timidez, la audacia y el enfado. El día estaba gris, el mar lleno de
+bruma; el viento silbaba entre los árboles, agitando las hojas rojizas
+de las hayas que aun quedaban en las ramas y las copas negruzcas de los
+pinos. Grandes gotas de agua sonaban en la hojarasca seca.</p>
+
+<p><!-- Page 150 -->Mary estaba enfurruñada.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué le pasa a usted?&mdash;la dije.</p>
+
+<p>&mdash;Nada.</p>
+
+<p>&mdash;No, algo le pasa. ¿Está usted incomodada conmigo?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué?</p>
+
+<p>&mdash;¡A mí no me ha traído usted anillo!&mdash;me dijo, dolorida.</p>
+
+<p>&mdash;No importa; le compraré otro más bonito.</p>
+
+<p>&mdash;No, no; yo lo quiero igual que el de Quenoveva.</p>
+
+<p>&mdash;Pues como el de Quenoveva.</p>
+
+<p>&mdash;Además&mdash;añadió con la voz preñada de lágrimas&mdash;, su madre de usted no
+me quiere.... Ha dicho que yo soy una chica mala ... que ando tirando
+piedras. Su madre de usted no me quiere ... usted tampoco. Sólo mi padre
+me quería y yo voy a reunirme con él.</p>
+
+<p>Y la chica, en un momento de arrebato, se acercó al acantilado con
+intención de tirarse al mar; yo la cogí de un brazo y la retiré de allí.</p>
+
+<p>&mdash;Mary&mdash;la dije agarrándola enérgicamente y zarandeándola con furia&mdash;.
+¡Cuidado con hacer necedades!</p>
+
+<p>La muchacha comenzó a sollozar con inmensa amargura. La dejé que llorase
+largo rato, haciéndome el incomodado, y después, ofreciéndole la mano,
+le dije:</p>
+
+<p>&mdash;Vamos, Mary, que empieza a llover.</p>
+
+<p>Ella puso entre la mía su mano pequeña y callosa, y comenzamos a subir
+el Izarra. Ibamos escalando el monte, deprisa, huyendo del agua. Llovía
+cada vez más fuerte, cuando llegamos cerca de la cueva de la
+<i>Egan-suguia.</i></p>
+
+<p>&mdash;Entremos aquí&mdash;dijo Mary, que, después de las lágrimas, había quedado
+sonriente y de buen humor.</p>
+
+<p>&mdash;Ahí, mi querida Mary&mdash;le dije yo&mdash;, hay, según dicen, una gran
+serpiente con alas, con garras de buitre y cara de mujer, que se llama
+<i>Egan-suguia.</i></p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué hace?</p>
+
+<p>&mdash;Envenena con el aliento y se come a los chicos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quién la ha visto?</p>
+
+<p>&mdash;Creo que nadie la ha visto.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y usted la tiene miedo?</p>
+
+<p>&mdash;Yo, no.</p>
+
+<p>&mdash;Pues vamos a entrar en su casa.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos.</p>
+
+<p>Entramos en la cueva. No estaba, como en mi tiempo, llena de malezas,
+sino completamente limpia; en el fondo había una cama de paja, de algún
+pastor.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 151 -->¿Dónde estás, <i>Egan-suguia?</i>&mdash;dijo Mary&mdash;. Ven, que queremos hablarte
+y darte las gracias porque nos prestas tu casa. ¡No aparece!</p>
+
+<p>&mdash;Estará haciendo algún recado&mdash;repliqué yo&mdash;. Quizá se haya perdido por
+el monte o ande buscando un paraguas por las calles de Lúzaro.</p>
+
+<p>&mdash;¡Pobrecita! ¡En una cueva así debe tener mucho frío! Yo no creo que
+esa <i>Egan-suguia</i> sea tan mala como dicen. Si se comiera los niños, aquí
+estarían los huesos, y no hay nada.</p>
+
+<p>&mdash;Es que tiene el estómago fuerte y la pícara de ella se los traga.
+Ahora, Mary, ¿qué hacemos? ¿Quiere usted que vaya a Lúzaro y venga con
+un paraguas?</p>
+
+<p>&mdash;No; sentémonos. Ya pasará la lluvia.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué vamos a hacer?</p>
+
+<p>&mdash;Hablaremos.</p>
+
+<p>Nos sentamos en el suelo.</p>
+
+<p>Mary me preguntó adónde iba a llevarla; le dije quién era la mujer de
+Recalde y cómo vivía; luego me interrogó acerca de lo que pensaba hacer
+yo; le expliqué cómo tenía que embarcarme, lo que ganaba, cuándo
+volvería, todo.</p>
+
+<p>Hablamos muy seriamente largo rato. Al cabo de algún tiempo cesó de
+llover y salimos de la cueva.</p>
+
+<p>&mdash;¡Gracias, <i>Egan-suguia!</i> ¡Muchas gracias!&mdash;dijo Mary&mdash;. ¡No es verdad que comes a los chicos; eres muy buena y prestas tu casa a los que van
+por el monte! Adiós!</p>
+
+<p>Llegamos a Lúzaro y llevé a Mary a casa de Recalde. Ella estaba
+tranquila, pensaba que tendría que trabajar pronto. En cambio, mi
+inquietud era grande. Comprendía que estaba enamorado. Mary, casi niña;
+yo, casi viejo, y teniendo que ausentarme continuamente. Mis amores
+comenzaban mal.</p>
+
+<p><!-- Page 152 --><div> <img src="images/152.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 153 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4"></a><h2>LIBRO CUARTO </h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="I"></a><h2>LA URCA HOLANDESA. "EL DRAGÓN&raquo</h2>
+<br>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-I"></a><h2>I</h2>
+<br>
+
+<h3>EL CAPITÁN DE LA "DAMA ZURI"</h3>
+
+<p>De la Compañía de vapores de Bilbao a Liverpool, pasé a otra de
+tras-atlánticos de la línea de Burdeos a Buenos Aires. El corto tiempo
+que tenía licencia lo aprovechaba para llegar a Lúzaro y ver a mi madre
+y a Mary.</p>
+
+<p>Mary iba acomodándose a la vida sedentaria, y comenzaba a trabajar de
+modista. Nos escribíamos en todos los correos; yo la llamaba a ella "mi
+querida Mary", y ella "mi querido Shanti". Muchas veces me decía en
+broma: La <i>Egan-suguia</i> nos protege. Yo no le había dicho claramente que
+estaba enamorado de ella y que aspiraba a hacerla mi mujer.</p>
+
+<p>Mi madre sabía que el médico de Elguea había certificado la muerte de su
+presunto hermano a nombre de Tristán de Ugarte, y quería creer que el
+parentesco con el capitán de Bisusalde era un engaño. A pesar de esto,
+como la conducta de Mary en casa de Cashilda era buena, comenzaba a
+sentir por la muchacha cierta simpatía.</p>
+
+<p>Yo tenía que vivir desesperado en el vapor. Cumplía los deberes de mi
+cargo como un autómata. Mis pensamientos estaban en Lúzaro.</p>
+
+<p>Solía encerrarme en mi camarote, teniendo su retrato delante de los
+ojos. ¡Qué largos me parecían estos días de navegación! ¡Qué horrible
+este cielo azul de los trópicos!</p>
+
+<p>A la vuelta de mi viaje, cuando perdía de vista por las noches la Cruz
+del Sur y comenzaba a divisar la Estrella Polar y las dos Osas, me
+sentía tranquilo.</p>
+
+<p><!-- Page 154 -->Al acercarnos a Europa, al oír las sirenas de los vapores dando sus
+largos alaridos, experimentaba una alegría infinita. Si tenía ocasión
+propicia, al llegar a Burdeos tomaba un vapor, aunque no fuese más que
+para pasar un día en Lúzaro. Si no, me quedaba en el barco, escribiendo
+a Mary.</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>La cuestión del nombre de mi tío Juan de Aguirre, que a veces me
+preocupaba, se aclaró en Burdeos. Un viejo marino retirado, que tenía
+una tienda de objetos náuticos, y que navegó con mi tío Juan, me dio
+nuevos datos acerca del padre de Mary.</p>
+
+<p>Un día estaba haciendo los preparativos para zarpar, cuando recibi la
+visita del capitán de la goleta <i>Dama Zuri</i>, que me traía una carta de
+recomendación de mi amigo Recalde. La <i>Dama Zuri</i> era una goleta de tres
+palos, blanca como una gaviota y airosa como un cisne.</p>
+
+<p>El capitán deseaba buscar aparejos para su barco; le habían dicho que
+allí, en Burdeos, se hacían los mejores y más baratos, y que la gente de
+Bayona y de la costa vasco-francesa se entendía para esto con un
+comerciante vascongado.</p>
+
+<p>Acompañé al paisano en busca del comerciante; preguntamos en una
+cordelería de la orilla del río, y nos dirigimos a una tienda de objetos
+navales del muelle de Borgoña, casi en el centro de la población.</p>
+
+<p>Era una covachuela a más bajo nivel de la calle, que tenía unos
+escalones desde la acera. En el escaparate, ancho y de poca altura, se
+veían fanales de barco, rodeados de alambres gruesos y dorados;
+cronómetros, cámaras de bitácora, correderas, sextantes, catalejos y
+otros muchos instrumentos. Se mostraban, además, cables metálicos,
+rollos de amarras, de relingas, de cordajes en cáñamo, anclas, argollas,
+impermeables blancos y negros y otros muchos objetos navales, de lona,
+fabricados en Angers y en Burdeos, y diversos aparatos de pesca y latas
+de conservas inglesas.</p>
+
+<p>La tienda exhalaba un olor de alquitrán, muy agradable. En el cristal
+del almacén, escrito con letras negras, se leía un nombre medio borrado:
+Fermín Itchaso.</p>
+
+<p>Entramos en el establecimiento el capitán de la <i>Dama Zuri</i> y yo. Hablé
+yo con un hombre joven que nos salió al encuentro, y que no comprendía
+el vascuence. El capitán, paisano mío, no sabía el francés, y quería
+entenderse directamente con el comerciante. En vista de esto, el joven
+dijo que esperáramos un momento a que llegara su padre.</p>
+
+<p>No tardó mucho en venir. Era un hombre viejo, encorvado por la cintura,
+con el pelo blanco y la pipa en la boca. Vestía de negro, la cara
+rasurada, la boina grande, de gascón; llevaba patillas cortas, que entre
+los marinos franceses solían llamar patas de conejo, y por debajo de la
+manga se le veían en las dos muñecas <!-- Page 155 -->unas anclas tatuadas, de color
+azul. Tenía la nariz larga, los ojos pequeños, las cejas como pinceles y
+un rictus sardónico en los labios.</p>
+
+<p>Al decirle su hijo que éramos vascos, levantó los brazos al aire con
+grandes extremos.</p>
+
+<div> <img src="images/155.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>&mdash;¿De qué pueblo?&mdash;nos dijo en vascuence.</p>
+
+<p>&mdash;De Lúzaro.</p>
+
+<p>&mdash;¿Españoles?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;Yo soy vasco-francés. Nuestra tierra es muy buena, ¿eh? Yo no digo que
+la Gironda sea mala, no. Es un país rico; pero la tierra vasca es otra
+cosa.</p>
+
+<p>Luego, mirándome con fijeza, me preguntó:</p>
+
+<p>&mdash;¿De qué pueblo habéis dicho que sois?</p>
+
+<p>&mdash;De Lúzaro.</p>
+
+<p>&mdash;¡Lúzaro!&mdash;exclamó el viejo&mdash;. Yo he conocido a alguien de Lúzaro. ¡Ah,
+sí!&mdash;añadió, llevándose la mano a la frente&mdash;. El piloto de <i>El Dragón</i>
+... Tristán, Tristán de Ugarte.</p>
+
+<p>Tristán de Ugarte era el nombre con que el médico de Elguea había
+extendido la partida de defunción de mi tío, y <i>El Dragón</i> el nombre del
+barco en donde había navegado Juan de Aguirre, según me contó Francisco
+Iriberri.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 156 -->¿De manera que usted ha conocido a Tristán de Ugarte?&mdash;preguntó el
+viejo.</p>
+
+<p>&mdash;Sí. ¿Usted también lo ha conocido?</p>
+
+<p>&mdash;¡Ya lo creo! ¡Era pariente mío!</p>
+
+<p>&mdash;Es verdad ... Se parece usted a él en la voz..., en algo, no sé en qué
+... ¿Y qué fué de su vida?</p>
+
+<p>&mdash;Murió hace unos meses.</p>
+
+<p>&mdash;¿En España?</p>
+
+<p>&mdash;Si.</p>
+
+<p>&mdash;¿Con quién vivía?</p>
+
+<p>&mdash;Con su hija y con un criado, alto, rojo ...</p>
+
+<p>&mdash;¿Escocés, quizá?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;Allen: lo recuerdo.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y en qué condiciones le conoció usted a mi pariente?&mdash;le dije.</p>
+
+<p>&mdash;¿Está usted para bastante tiempo aquí, mi oficial?&mdash;me preguntó el
+viejo.</p>
+
+<p>&mdash;Mañana por la mañana he de zarpar para Buenos Aires.</p>
+
+<p>&mdash;Pues si no tiene usted algo más importante que hacer, venga usted esta
+tarde a las cinco; le contaré lo que sé de Ugarte.</p>
+
+<p>&mdash;Muy bien. A las cinco estaré aquí.</p>
+
+<p>&mdash;Ahora, vamos&mdash;añadió el viejo, dirigiéndose al capitán de la <i>Dama
+Zuri</i>&mdash;, a nuestros asuntos.</p>
+
+<p>Me despedí del capitán y de Itchaso, fuí a mi barco, y a las cinco en
+punto estaba en el muelle de Borgoña, en la tienda de objetos navales.</p>
+
+<p>El viejo Itchaso me esperaba, e, inmediatamente de llegar, me pasó a un
+cuarto pequeño con una ventana que daba al muelle.</p>
+
+<p>Desde allí se veían los mástiles entrecruzados de las fragatas y
+bergantines, de las goletas y pailebots.</p>
+
+<p>Había en el cuarto, en un armario, varios libros, y entre ellos el
+<i>Diccionario filosófico</i> de Voltaire.</p>
+
+<p>&mdash;Este libro es mi amigo&mdash;me dijo el viejo, señalándolo.</p>
+
+<p>&mdash;¿No es usted religioso?&mdash;le pregunté yo.</p>
+
+<p>&mdash;No, no. No creo en supersticiones.</p>
+
+<p>Itchaso tenía preparada una botella de vino de Burdeos, añejo, que
+conservaba en el casco polvo y telarañas. Llenó dos copas; luego levantó
+la suya, y dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Por el país vasco, mi oficial.</p>
+
+<p>&mdash;Por España.</p>
+
+<p>&mdash;Por Francia.</p>
+
+<p>Chocamos las copas, bebimos, y el viejo comenzó su narración de este
+modo:</p>
+
+<!-- Page 157 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-II"></a><h2>II</h2>
+<br>
+
+<h3>NARRACION DE ITCHASO</h3>
+
+<h3><i>LOS DOS CAMINOS DEL MARINO</i></h3>
+<br>
+<br>
+<p>&mdash;Soy de Guethary, un pueblo pequeño próximo a España, y que quizá usted
+conozca. Allí pasé mi infancia. Sabrá usted tan bien como yo que los
+vascos nunca hemos sentido gran entusiasmo por el Ejército ni por la
+Marina de guerra. Yo no fuí una excepción; por el contrario, la quinta
+me indignaba; un hermano mío murió en Argelia; el otro estaba sirviendo
+en un navío del Estado; la tierra de la familia no se podía cultivar, y
+mi pobre padre me recomendó que fuera a América.</p>
+
+<p>A los diez y seis años hice un viaje no muy feliz a Terranova, de
+grumete. Casi todos los vascos que íbamos a la pesca del bacalao nos
+reuníamos en Saint-Mal&ocirc;; arrendábamos unas cuantas barcas y marchábamos
+a pescar a las islas de Saint-Pierre y Miquelon; pero los arrendadores
+nos daban goletas viejas sin condiciones marineras, llenas de agujeros
+tapados con estopa. En el viaje que yo fuí de grumete naufragaron una
+porción de barcos, y más de cincuenta hombres de aquella costa se
+ahogaron.</p>
+
+<p>No había para mí porvenir de ninguna clase en el país; no tenía dinero,
+y antes de que viniese la odiosa quinta, decidí ir a Brest o a
+Saint-Mal&ocirc;, con intención de pasar a Inglaterra y embarcarme para
+América.</p>
+
+<p>Usted conocerá seguramente la ciudad de Brest, cuya rada es magnífica.
+Al día siguiente de llegar allí, paseaba por los muelles, contemplando
+la punta del Cuervo y la de los Españoles, la embocadura del río Elhorn,
+y en el puerto las fragatas, los bricks, los vapores y las largas
+chalupas de cincuenta remos, tripuladas <!-- Page 159 --><!-- Page 158 -->por los forzados. Estaba
+cansado de andar sin objeto y sin rumbo, cuando se me acercó un marinero
+de buenas trazas, hombre afable, que se puso a hablar conmigo.</p>
+
+<div> <img src="images/158.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>En aquella época, el puerto de Brest se cerraba al anochecer, por medio
+de una enorme cadena de hierro tendida de una orilla a otra, y se abría
+al estampido de un cañonazo, a la hora de la diana.</p>
+
+<p>En el momento que encontré a aquel marinero estaban cerrando el puerto.
+Yo no conocía a nadie, y me alegré de relacionarme con alguien que
+pudiese darme una orientación. Le dije a mi nuevo conocido que no tenía
+plaza en ningún barco, que deseaba ir a América, y le enseñé mis
+certificados de buena conducta.</p>
+
+<p>El hombre me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;No se apure usted. El mundo es grande, y, sabiendo trabajar, se vive
+siempre. Venga usted conmigo.</p>
+
+<p>Le seguí, y me condujo a una posada de marineros de la calle de la
+Souris, calle estrecha, infecta, sombría. Bajamos unas escaleras,
+hablamos y bebimos. Sin duda, yo bebí demasiado. Recuerdo que me eché a
+dormir sobre la mesa, y cuando me quise dar cuenta de dónde estaba, me
+encontré, como por arte de magia, a bordo de un gran buque, que salía en
+aquel instante de la rada de Brest. Pasábamos por delante del Fuerte del
+Diablo, cuando oímos el cañonazo indicando que se abría el puerto.</p>
+
+<p>El barco en donde estaba era un barco negrero. Me dijeron que me había
+comprometido la noche anterior en la taberna. Yo, la verdad, no
+recordaba nada. Después comprendí, viendo cómo a otros los cazaban, lo
+que hicieron conmigo. A unos les emborrachaban sencillamente; a otros
+les solían dar opio y los llevaban a los barcos de noche, por delante de
+la policía, como marineros borrachos.</p>
+
+<p>Ya en el barco me pintaron el porvenir de color de rosa; me dijeron que
+podía hacerme rico, y yo dije: Bueno, sigamos adelante.</p>
+
+<p>El hombre, en la vida y en el mar, no tiene más que dos caminos: el
+torcido y el derecho. Mientras se marcha por el camino torcido, es
+inútil hacer cosas buenas; va uno dando tumbos y tumbos, perdiendo las
+velas, hasta que queda uno desarbolado. Entonces lo único que hay que
+hacer es cambiar de derrotero ... si se puede, porque lo demás es
+inútil.</p>
+
+<p>El barco en donde acababa yo de entrar involuntariamente era un barco
+moderno para la época: un barco de carga con gran bodega, una verdadera
+urca holandesa, de aquellas que llamaban urcas mayores. Desplazaría de
+seiscientas a setecientas toneladas, tendría unos ciento sesenta o
+ciento ochenta pies de largo y más de treinta de ancho.</p>
+
+<p>Como barco de carga destinado al transporte de mercancías, era un tanto
+pesado; <!-- Page 160 -->de figura muy redonda, casi igual a proa que a popa, tenía una
+cubierta, sollado a proa para la marinería, cámaras en popa y todo lo
+demás preparado para bodega. Como la generalidad de los barcos de
+entonces, no tenía puente; su aparejo era de corbeta o brick-barca de
+mucho volumen. Navegaba en aquel momento en lastre y enseñaba dos pies
+de cobre fuera del agua.</p>
+
+<p>Se llamaba <i>El Dragón</i>, nombre que trascendía a barco pirata.</p>
+
+<p><i>El Dragón</i> era de una Sociedad franco-holandesa para la trata de
+negros, que tenía sus principales accionistas en Amsterdam, Saint-Mal&ocirc; y
+Nantes. Esta Sociedad no firmaba más que por sus iniciales: V.d.H., Z. y
+C.'ía.</p>
+
+<p>Comparado con los de hoy, aquel barco daría rísa. Era ancho, de madera;
+tenía la proa como un pico; el bauprés, muy levantado sobre el castillo,
+a la antigua usanza, con su red para que no cayesen los marineros al
+andar por las cuerdas. Sostenido sobre la flecha del tajamar ostentaba
+un dragón chino, blanco y dorado. Su popa estaba muy adornada, y entre
+las ventanas de la cámara del capitán y del teniente había un
+dragoncillo esculpido y debajo el título: <i>El Dragón</i>.</p>
+
+<p>No era este barco como aquellos viejos bombos holandeses que en mi
+tiempo se veían arrinconados en los puertos. Su color era negro, con una
+faja blanca, y tenía portas fingidas para darse aires de barco de
+guerra.</p>
+
+<p><i>El Dragón</i> era, como he dicho, una urca, una urca coquetona y elegante;
+parecía una dama holandesa, blanca y rolliza, vestida de negro, que
+marchaba contoneándose con gracia por el mar. <i>El Dragón</i> era un buen
+barco, un barco seguro, en el que uno se podía confiar, con una
+arboladura gallarda y muchas velas de cuchillo. Era de esas
+embarcaciones que los franceses llaman ardientes.</p>
+
+<p>Ofrecía verdaderos refinamientos para la época; estaba limpio, bien
+arreglado y dispuesto; las cámaras para la marinería, en el sollado y
+castillo de proa, eran muy capaces; la bodega, muy aireada. Llevaba dos
+grandes aljibes de hierro, uno a proa y otro a popa.</p>
+
+<p><i>El Dragón</i> estaba autorizado, según decían, para usar cañones, y tenía
+tres de a seis pulgadas en la toldilla de popa y dos sobre el castillo
+de proa.</p>
+
+<p>En el espacio comprendido desde el palo del centro y el último,
+llevábamos una barca grande, de éstas que llaman balleneras, con
+cubierta, y encima de ella un botecillo.</p>
+
+<p>Entre la tripulación había ingleses, franceses y españoles; pero el
+núcleo mayor lo formaban los holandeses y los portugueses. En conjunto,
+seríamos cuarenta.</p>
+
+<p>Los marineros dormían en las tarimas del sollado, y cuando hacia calor,
+ponían las hamacas en la cubierta.</p>
+
+<p>Sin duda a mí no me destinaban a la marinería, porque me llevaron a la
+cámara <!-- Page 161 -->de popa, me mostraron mi hamaca y un cofre de cinc y me dijeron
+que me explicarían mis obligaciones. Me conformé rápidamente.</p>
+
+<p>Como decía antes, el hombre, en la vida y en el mar, no tiene más que
+dos derroteros: el torcido y el derecho. Mientras se marcha por el
+camino torcido, es inútil la brújula y el sextante; se va de escollo en
+escollo hasta dar el último batacazo.</p>
+
+<p>Allí no había nadie que me pudiera dar un buen consejo; me parecía que
+la vida del negrero era una gran cosa, y marchaba por el camino torcido
+a la ruina.</p>
+
+<p><!-- Page 162 --><div> <img src="images/162.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 163 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-III"></a><h2>III</h2>
+<br>
+
+<h3>EL CAPITÁN ZALDUMBIDE</h3>
+
+<p>El ser vasco en aquel buque constituía gran ventaja. El capitán lo era,
+lo mismo que su camarilla o guardia negra, con quien se entendía en
+vascuence. Yo iba a formar parte de esta camarilla.</p>
+
+<p>No era raro, sino muy frecuente, que los armadores de barcos corsarios o
+negreros escogieran capitanes de puertos lejanos; así, los de Saint-Mal&ocirc;
+tomaban un capitán de Burdeos; los de aquí, uno del Havre o de Honfleur.
+En el tiempo en que Nantes era uno de los centros negreros más activos
+de Europa, había allí pilotos de todo el mundo.</p>
+
+<p>El capitán Zaldumbide era hombre alto, encorvado, amojamado. Nosotros le
+llamábamos el Viejo; en inglés, el Viejo de a bordo, y en vascuence,
+<i>Gure Zarra</i> (nuestro viejo). Zaldumbide no hablaba apenas; tenía una
+mirada de través, con sus ojos encarnados, poco agradable. Se dejaba
+sotabarba, ya blanca, y el pelo lo llevaba largo. Vestía levita negra y
+raída; en la cabeza, una gorrita, y los días de frío, un gabán viejo con
+esclavina.</p>
+
+<p>Zaldumbide bebía poco o no bebía nada. Era muy religioso. Nunca se
+sentaba a comer sin rezar antes el <i>Benedicite.</i> Tenía en su camarote
+una virgen peruana, con dos ramas de romero bendito debajo. Ante esta
+imagen rezaba con un rosario de cuentas gruesas.</p>
+
+<p>Yo muchas veces pensé si nuestro capitán estaría loco, porque algunas
+noches se las pasaba sin dormir, andando por el cuarto, llorando e
+invocando a la Virgen. Quizá le remordían sus crímenes.</p>
+
+<p>Antes de ser negrero, el Viejo, según decían, había hecho naufragar
+varios barcos asegurados, llegando hasta exponer su vida. Tantos
+naufragios seguidos le <!-- Page 164 -->dieron una buena fortuna y una mala fama.
+Entonces se dedicó al comercio del <i>ébano.</i></p>
+
+<p>Zalbumbide llevaba a la tripulación muy derecha, sin que nadie se le
+desmandara.</p>
+
+<p>Los domingos deseaba que se celebrasen convenientemente, y en estos días
+se ponía una levita azul, que él llamaba la nueva, y paseaba por la
+cubierta. Subía al alcázar de proa, inspeccionaba el sollado, recorría
+el barco mirándolo todo, riñendo porque no encontraba las cosas bastante
+limpias, y al final de su paseo escalaba la toldilla de popa y se
+apoyaba en unos de los cañones. Así permanecía silencioso, sumido en sus
+pensamientos.</p>
+
+<p>Si en estos días de fiesta algún vasco, imitando a los demás,
+blasfemaba, Zaldumbide le castigaba cruelmente.</p>
+
+<p>Como marino, era entendido, pero algo rutinario. Sabía poco, pero tenía
+mucha práctica. En <i>El Dragón</i> no se verificaban operaciones con el
+sextante. Zaldumbide hacía la estima calculando el punto de situación en
+que se hallaba el barco, la dirección que se debía seguir según las
+indicaciones de la aguja náutica, y las distancias medidas con la
+corredera. Los resultados los anotaba todos los días en el cuaderno de
+bitácora. Yo solía ayudarle muchas veces a echar el cordel de la
+corredera, y luego a medir. Tenía una corredera antigua. En general, lo
+que usaba el capitán, el barómetro, los cronómetros, las cartas de
+derrota, todo era viejo. En su camarote tenía un reloj de arena; lo
+prefería por seguro y por silencioso. Zaldumbide odiaba lo nuevo. El
+creía, como los hombres antiguos, que el hombre va del bien al mal;
+nosotros, los progresistas, creemos lo contrario: que va del mal al
+bien.</p>
+
+<p>En casos apurados, Zaldumbide era un gran piloto y hombre de un valor
+furioso. Sólo por los golpes del viento en la cara comprendía
+inmediatamente las maniobras que había que hacer. Cuando subía a la
+toldilla, seguido de Old Sam, el contramaestre, que refrendaba las
+órdenes con los silbidos del pito, se veía a un hombre sabiendo mandar;
+tenía una gran precisión en sus disposiciones, y su voz áspera de
+marino, formada de gritar en medio del mar y de las tempestades, parecía
+hecha para dominar a los hombres y a los elementos.</p>
+
+<p>Usted sabe muy bien, mi oficial, que el hombre que manda durante mucho
+tiempo un barco de vela, llega a mirarle como una cosa viva; el Viejo
+así lo creía, y hablaba con su <i>Dragón</i> más que con su gente.
+Consideraba a su corbeta como si fuera su mujer, su novia o su querida.</p>
+
+<p>La única distracción de Zaldumbide era jugar con Marí Zancos, una mona
+que le había regalado un capitán español.</p>
+
+<p>Zaldumbide era avaro como pocos; tenía dos o tres maletas con aros de
+hierro y cofres de latón, que, según se decía, estaban llenos de
+preciosidades.</p>
+
+<p><!-- Page 165 -->Zaldumbide era vasco-francés, y me designó para formar parte de su
+guardia negra.</p>
+
+<p>&mdash;Aquí&mdash;me dijo el primer día&mdash;, el que cumple vive bien. Ahora, el que
+no cumple puede encomendarse a San Chicote.</p>
+
+<p>Yo, al principio, no andaba apenas por el barco. Nunca iba a la proa.
+Mis dominios eran desde la toldilla hasta el palo de popa. La cámara del
+capitán y la del teniente se hallaban bajo cubierta y tenían ventanas
+con rejas; delante de ellas estaba nuestra cámara y encima de las tres
+la sobrecámara, en el alcázar de popa, formando dos cuartos separados
+por un mamparo: uno que ocupaba el piloto, Franz Nissen, un dinamarqués
+que no hablaba nunca, y otro el médico, el doctor Cornelius.</p>
+
+<p>Franz Nissen era un hombre muy serio; gobernaba siguiendo el rumbo con
+una precisión admirable; sólo cuando las olas ofrecían peligro por su
+magnitud, se ocupaba de ellas.</p>
+
+<p>La brújula estaba delante de la toldilla, a la vista del timonel. Era
+una bitácora grande, con caperuza de cristal y dos lámparas de cobre a
+los lados para iluminar la rosa de noche. En aquellos buques de madera
+no se necesitaban las correcciones que hoy son precisas en los barcos de
+hierro; con los compases de Thompson y las barras de Flindrs.</p>
+
+<p>El cuarto de Nissen, el timonel, tenía un ventanillo, desde donde podía
+mirar la brújula, y una trampa que comunicaba con la cámara del capitán.
+En casos de sublevación, la sobrecámara del alcázar de popa, las cámaras
+del capitán, del teniente y la nuestra se cerraban y quedaban
+incomunicadas. Estas tres últimas estaban blindadas.</p>
+
+<p>Debajo del cuarto del capitán se encontraba la sala de armas y la Santa
+Bárbara; debajo del cuarto del teniente, el pañol del pan, y debajo de
+nuestro cuarto, que se llamaba "Cámara de los vascos", la despensa.</p>
+
+<p>Como he dicho, fuera de la camarilla vasca, el resto de la tripulación
+lo formaban ingleses, holandeses, portugueses, un español, dos o tres
+chinos, un malayo y un negro.</p>
+
+<p>Nosotros hacíamos la guardia de popa. No pasábamos casi nunca de la
+escotilla grande hacia la proa, más que cuando había alguna sublevación.
+Desde la ballenera hasta el bauprés, mandaban realmente el contramaestre
+y el cocinero. El equipaje alternaba las guardias de cuatro en cuatro
+horas, dividiéndose en guardias de babor y estribor, y Tommy, el
+grumete, avisaba con campanadas cuando se tenían que renovar los de un
+lado y los de otro.</p>
+
+<p>El capitán no debía de tener mucha confianza en aquella gente, porque
+había tomado grandes precauciones. Para llegar a su camarote era
+necesario pasar por nuestra cámara, en donde dormíamos gentes de su
+confianza, y luego seguir por <!-- Page 166 -->un pasillo en zig-zags, forrado de
+hierro, con agujeros pequeños y redondos para disparar por ellos en caso
+de ataque.</p>
+
+<p>Los respiraderos de nuestra cámara estaban cruzados por rejas: las
+paredes y las puertas, chapeadas de hierro; teníamos en medio una mesa,
+sujeta al suelo, que se podía desarmar y adaptar a la pared; unas
+cuantas sillas de tijera, una estufa de Plymouth, varios ganchos para
+las hamacas, colgadores para cada uno de nosotros y los cofres de cinc.</p>
+
+<p>Las lámparas se apagaban, por reglamento, a las ocho de la noche. Para
+esta hora había que tener colgadas las hamacas; las descolgábamos al
+salir el sol. La marinería y el contramaestre se alojaban a proa, en el
+sollado, y en las zonas cálidas, cerca del Ecuador, dormían en la
+cubierta y guardaban las telas de los coys arrolladas sobre las bordas.</p>
+
+<p>Los vascos, por disposición del capitán, comíamos solos. Zaldumbide nos
+regalaba fiambres y postres para tenernos contentos.</p>
+
+<p>Todos los días tomábamos un café muy fuerte, que hacía Arraitz, un
+compañero nuestro, y una copa de ron. La vida material era buena;
+comíamos bien, teníamos tabaco; los días de mal tiempo nos encerrábamos
+en la cámara a hablar y a jugar.</p>
+
+<p>El capitán era un bárbaro, como todo capitán negrero de esa época. Allí,
+al que faltaba, ya se sabía, lo azotaban como a un perro. Zaldumbide
+tenía un chicote retorcido, con el cual él mismo daba un castiguillo.
+Llamaba así a pegarle a uno hasta dejarle desmayado. En general,
+Zaldumbide castigaba la mala intención, pero casi nunca la torpeza.</p>
+
+<p>Cuando Zaldumbide se encontraba alegre y con ganas de pasar el rato,
+pegaba él mismo; cuando estaba displicente, pegaba Demóstenes el negro,
+un marinero que con frecuencia hacía de verdugo. Para los delitos de
+robo, Zaldumbide empleaba el cepo y la barra.</p>
+
+<p>En el fondo, el capitán era más egoísta y avaro que cruel. Su única
+preocupación era reunir dinero. Debía de ganar mucho. Los capitanes de
+barcos negreros no necesitaban pólizas de cargo para dar cuenta del
+género recibido. Yo me figuro que Zaldumbide debía quedarse con más de
+la mitad de la ganancia en cada expedición.</p>
+
+<p>Durante el viaje, fuera de sus trabajos de capitán, solía rezar. Cuando
+se metía en el camarote, pasaba el tiempo jugando con sus monedas de
+oro, en compañía de la mona Mari-Zancos.</p>
+
+<p>Su sistema era no pagar soldadas regulares a la marinería.</p>
+
+<p>&mdash;Luego os encontraréis con más dinero&mdash;decía.</p>
+
+<p>Pero después, pasado el tiempo, enredaba las cuentas, y siempre salía
+ganancioso. <!-- Page 167 -->Sus frases favoritas eran estas dos de los piratas
+ingleses: <i>No prey no pay</i> (Sin botín no hay paga); y <i>No peace beyond
+the line</i> (Todo es enemigo más allá de la línea).</p>
+
+<p>Para indicarle a usted la barbarie de Zaldumbide, le contaré a usted dos
+casos. Un día, al pasar cerca de Cabo Verde, echamos a pique una barca
+de pescadores; unas horas después, en la cubierta, encontramos a un
+portugués vestido sólo con un pantalón y una camisa.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué hacemos con este hombre?&mdash;preguntó el contramaestre.</p>
+
+<p>&mdash;Atadlo&mdash;contestó el capitán.</p>
+
+<p>Se le ató, a pesar de sus protestas y sus gritos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y ahora?</p>
+
+<p>&mdash;Ahora, echadlo al mar.</p>
+
+<p>Así se hizo.</p>
+
+<p>Otra vez habíamos llegado a la Barbada con un cargamento de <i>bultos de
+madera de ébano</i>. Estábamos haciendo nuestras señales, cuando en un bote
+se acercaron a <i>El Dragón</i> dos individuos de la policía de aquella isla.
+El capitán los recibió amablemente, y al mismo tiempo ordenó al negro
+Demóstenes y a Chim, el malayo, que los matasen. Estos se echaron como
+perros, y un momento después iban los dos policías al fondo del mar
+cosidos a puñaladas. En seguida nos alejamos del puerto, y al día
+siguiente volvimos a hacer el desembarco de los <i>fardos</i> con perfecta
+tranquilidad.</p>
+
+<p><!-- Page 168 --><div> <img src="images/168.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+ <!-- Page 169 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-IV"></a><h2>IV</h2>
+<br>
+
+<h3>DE OTRAS PERSONAS DISTINGUIDAS QUE FORMABAN LA TRIPULACIÓN DE "EL
+DRAGÓN"</h3>
+
+<p>Como barco cuya tripulación la formaban gentes perseguidas y fuera de la
+ley, había allá mucho tipo extraño.</p>
+
+<p>El negro Demóstenes, de quien le hablaba a usted hace un instante, era
+un negrazo gigantesco, tatuado, fuerte como un cabrestante. Chim, el
+malayo, su amigo, era un <i>dayak</i> de Borneo, de estos malayos de pura
+raza, de los más violentos y crueles.</p>
+
+<p>Chim había sido, según decía, capitán de uno de esos barcos piratas que
+llaman <i>paraos</i>, en Borneo, y cuando estaba a punto de ser colgado logró
+escaparse.</p>
+
+<p>Chim llevaba una peineta de concha y el pelo largo, como las mujeres.
+Solía ir con mucha frecuencia, aunque hiciera frío, desnudo de medio
+cuerpo arriba. Demóstenes, el negro, era un hombre a quien habían hecho
+brutal, pero que no era naturalmente malo; en cambio, Chim era
+sanguinario y perverso y su mayor placer consistía en hacer sufrir a los
+demás.</p>
+
+<p>La camarilla de confianza de Zaldumbide la formábamos cinco vascos:
+Tristán de Ugarte, el piloto, que era de Elguea; Albizu, de Pasajes;
+Burni, de Ondarroa; Arraitz, de Fuenterrabía, y yo. Nuestro trabajo
+consistía en limpiar desde la escotilla grande hasta la popa, arreglar
+los cuartos, bruñir los cañones y vigilar la despensa. Además, teníamos
+el cargo de cortar el tocino para el rancho del día, sacar el carbón
+para el cocinero, las provisiones de la despensa, el pan, el aceite para
+guisar y para las lámparas y el agua.</p>
+
+<p>Los cinco vascos nos conocíamos unos a otros como si fuéramos hermanos.
+<!-- Page 170 -->Cada cual tenía su vicio; Burni era glotón y brutal; Albizu no pensaba
+mas que en la elegancia y en las mujeres; y cuando llegaba a un puerto
+se gastaba el dinero con ellas. Era el único que tenía la moral de un
+negrero o de un pirata. Le gustaba divertirse. Los demás éramos unos
+farsantes. Arraitz era jugador. Siempre estaba haciendo proyectos
+mientras miraba vagamente el humo de su pipa. Arraitz se jugaba las
+pestañas, y cuando no podía jugar, apostaba. Tenía muy mala suerte y era
+muy supersticioso. Llevaba una porción de escapularios y de medallitas,
+y era bastante inocente para creer que estos pedacitos de tela y de
+latón le iban a preservar de la desgracia.</p>
+
+<p>A Burni le llamábamos <i>Tripa triste</i>, porque siempre se quejaba de no sé
+qué melancolía que le daba en el estómago cuando no comía bastante.</p>
+
+<p>El enamorado Albizu era hombre de mucha fuerza y muy nervioso, flaco,
+alto, seco; tenía unos dedos de hierro. El capitán le temía y no le
+dejaba andar con nada delicado, porque lo rompía.</p>
+
+<p>Zaldumbide no quería que nos hiciéramos amigos de los marineros. Los
+cinco vascos éramos bastante odiados por la tripulación. Nosotros
+teníamos un perro de lanas blanco, que alimentábamos, y la marinería
+otro. Los dos perros se detestaban. El equipaje se hallaba dividido en
+dos bandos: el de los holandeses y el de los portugueses.</p>
+
+<p>De esta gente no se sabe cuál es peor, los unos son una canalla rubia y
+los otros una canalla morena. El más inocente de aquéllos tenía unas
+cuantas muertes, sobre la conciencia. En el rancho del sollado reñían a
+todas horas unos contra otros. Muchas veces había algún muerto. Lo
+echábamos al mar y seguíamos adelante.</p>
+
+<p>Dirigía a los holandeses Ryp, el cocinero de <i>El Dragón,</i> un hombre que
+tenía todo el cuerpo tatuado con la figura de los barcos en donde había
+servido.</p>
+
+<p>Ryp Timmermans, el cocinero, poseía un estómago que era una
+especialidad; bebía lo mismo alcohol puro que petróleo, aguarrás o
+tinta; rompía las monedas con los dientes, y hasta rompía el cristal.
+Cosa que él agarrara con los dientes no había manera de quitársela.</p>
+
+<p>Ryp Timmermans tenía como pinche un chino, el chino Bernardo; un chino
+rubio que se dedicaba a cazar todas las ratas del barco y a comérselas.</p>
+
+<p>El jefe de los portugueses era un mestizo de indio, lacrimoso y sucio,
+que hacía de intérprete, y se llamaba Silva Coelho.</p>
+
+<p>El contramaestre, Old Sam, muchas veces no podía sujetar aquella gente y
+buscaba el auxilio del capitán. Entonces íbamos nosotros a restablecer
+el orden; pero, si se juntaban los dos bandos, teníamos que retirarnos a
+popa y algunas veces meternos en la cámara y cerrar la escotilla, sacar
+los rifles y prepararnos para la defensa.</p>
+
+<p><!-- Page 171 -->En estas condiciones solíamos navegar a la buena de Dios; la
+tripulación, borracha, no hacía caso de los silbidos del contramaestre,
+y marchábamos expuestos a chocar con otro barco o con algún bajo
+cualquiera. Zaldumbide tenía el procedimiento de hacer como que no se
+enteraba de lo que pasaba cuando no podía dominar la situación.</p>
+
+<p>Old Sam era un desertor de la marina inglesa, hombre inteligente y
+práctico. Tenía unos cincuenta años. Vestía marsellés y una gorra de
+pelo y llevaba el pito de plata, pendiente de un cordón de seda negro,
+enlazado en el ojal de la chaqueta.</p>
+
+<p>Franz Nissen, el timonel, era el que no abandonaba nunca la rueda del
+timón. Era un viejo ex presidiario que no hablaba con nadie ni se
+mezclaba en nada. Tenía bastante con sus recuerdos. El y Old Sam eran
+los únicos a quienes el capitán pagaba con exactitud la soldada.</p>
+
+<p>Nissen nos salvó de muchos peligros.</p>
+
+<p>Nosotros, la cuadrilla de vascos, ya habituados a aquella vida extraña e
+indiferentes a todo cuanto pasaba a nuestro alrededor, nos poníamos a
+jugar a la manilla o al truque nuestros ahorros. Solíamos tener
+discusiones interminables por las cosas más tontas; por ejemplo: cuál de
+nuestros pueblos era mejor, y llegábamos hasta contar las casas que
+había en cada uno.</p>
+
+<p>Un reloj inglés que teníamos en la cámara nos acompañaba en nuestro
+encierro, dando las horas con campanadas muy agudas.</p>
+
+<p>Gracias a que holandeses y portugueses se odiaban, podíamos dominarlos
+nosotros. De los cinco vascos, cuatro éramos relativamente buenas
+personas; pero el teniente Ugarte, no. Este era endemoniado, malo,
+atrabiliario.</p>
+
+<p>El capitán Zaldumbide le conocía, y como mandaba en dueño absoluto y
+allí no se guardaban más jerarquías que la suya, nos dijo varias veces
+en vascuence delante del piloto:</p>
+
+<p>&mdash;Este es un perro. Cuando estéis entre los demás, respetadle como
+teniente; pero si aquí os molesta, os autorizo para que le deis una
+buena.</p>
+
+<p>Se siguió el consejo, y un día Arraitz le calentó las costillas para una
+temporada.</p>
+
+<p>Como éramos la parte más tranquila de la tripulación, se hizo amigo
+nuestro un irlandés, Patricio Allen. Era un buen muchacho, grandullón,
+con los ojos azules y el pelo de color rojo, pesado, pero excelente
+persona. Tenía una buena voz, pero nos aburría tocando cosas tristes con
+su acordeón. Yo no sé cómo demonio sacaba unos sonidos tan lamentables y
+tan melancólicos a su fuelle. Casi el ruido más alegre de su instrumento
+era cuando le faltaba una nota, y parecía tener un ataque de asma. Sólo
+oyendo a Allen se sentía uno desgraciado, como si el mar, el viento, la
+soledad y la niebla se echaran sobre uno y lo acogotaran.</p>
+
+<p>El español don José era simpático y formaba en el partido de los
+holandeses. <!-- Page 172 -->Era generoso, hidalgo, hombre de palabra; no tenía más
+defecto que el de ser ladrón. Decía que nada era comparable con la
+emoción de robar. El nunca había robado por el valor de las cosas, sino
+por sentir la deliciosa impresión del acto. Había recibido una educación
+cristiana, según decía. Era hijo de un canónigo de la catedral de
+Toledo.</p>
+
+<p>Don José había trabajado en casi todos los puntos de España y de sus
+Indias después, encontrando pequeña su patria para su gloria, había ido
+a otros países, hasta que, viéndose perseguido, tuvo que meterse en el
+barco negrero, cosa que le repugnaba profundamente por sus sentimientos
+de humanidad.</p>
+
+<p>Don José consideraba como su obra maestra un robo que hizo en una
+iglesia de un pueblo de América, de la que se llevó una custodia, varios
+cálices y coronas. Después de verificar esta bella sustracción con una
+maravillosa habilidad, don José llamó en casa del juez, denunció el
+hecho, dió una pista falsa y se fué del pueblo sin que nadie le
+molestara.</p>
+
+<p>Cuando se le preguntaba si, como hombre religioso, no sentía
+remordimientos por este robo, decía que no, porque lo había hecho con
+reservas mentales y sentido un gran propósito de enmienda.</p>
+
+<p>Otros dos tipos curiosos teníamos en el barco: el médico Ewaldus
+Hollenkind, a quien nosotros llamábamos el doctor Cornelius, y el
+pequeño Tommy, el grumete.</p>
+
+<p>El doctor Cornelius era un hombre rechoncho, algo jorobado, triste y
+desagradable. Tenía barbuchas amarillas y deshilachadas, la expresión
+suspicaz y un color de manteca de Flandes. Decían que era judío. Llevaba
+una bata vieja y una gorra de pelo. El maestro Ewaldus tenía en su
+cuarto libros en todos los idiomas y hablaba muchas veces solo consigo
+mismo en latín. El vasco no lo sabía; alguna vez quiso que le
+explicáramos el significado de las palabras; pero como no nos era
+simpático, le decíamos mentiras.</p>
+
+<p>El doctor Cornelius, si no era brujo, le faltaba poco. Calculaba la
+cantidad de aire que necesitaban los negros para respirar en la bodega;
+estudiaba el mar, y, según se decía, estaba haciendo una obra
+describiendo los distintos fondos.</p>
+
+<p>Algunos aseguraban que el doctor Cornelius era tan sabio, que a unos
+indios les había convertido en negros para venderlos después; pero otros
+decían que lo único que había hecho era teñirles la piel con una mezcla
+de alquitrán, sebo y nuez vómica.</p>
+
+<p>El doctor Cornelius tenía un sistema extraño de espionaje en el barco.
+Se enteraba de todo, no sé por qué medios. Era como una de esas arañas
+panzudas que están en su agujero, pero que, cuando sienten la tela que
+se mueve, salen en seguida a devorar la presa.</p>
+
+<p>El doctor Cornelius curaba por la homeopatía, procedimiento que él
+llamaba <!-- Page 173 -->el Sistema de L'Homme du Coq (el sistema del hombre del gallo).
+No comprendía el por qué de la frase, hasta que él mismo me dijo que la
+homeopatía la había inventado un señor Hahnemann, que en alemán quiere
+decir el Hombre del Gallo.</p>
+
+<p>Constantemente repetía un latinajo que, si no recuerdo mal, era <i>similia
+similibus curantur</i>, lo que yo, en verdad, no sé qué quiere decir; pero
+cuando algún marinero se quejaba al capitán de una paliza, él le
+aconsejaba que le diera otra; si se quejaba de falta de dinero, que le
+quitase el sueldo. Siempre con el sistema del Hombre del Gallo.</p>
+
+<p>A aquel pajarraco de mal ag&uuml;ero todo el mundo le odiaba. Su único amigo
+era un gato negro, Belzebuth, con el que andaba por todas partes
+llevándolo en el hombro.</p>
+
+<p>Así como el doctor Cornelius era la bestia negra del barco, un
+<i>jettator</i>, como dicen los italianos, o un Jonas, como dicen los
+ingleses, Tommy, el grumete, era <i>la mascota</i>. A este muchacho se lo
+habían encontrado en <i>El Dragón</i> un día a bordo, al pasar por Santa
+Elena. ¿De dónde era? ¿De dónde venía? Nadie se lo preguntó. Dijo
+llamarse Tom, y como era pequeño, todo el mundo empezó a decirle Tommy.
+Le quisieron hacer limpiar las botas de los marineros, él se negó; le
+quisieron pegar, y él corrió como una ardilla a esconderse, y al día
+siguiente le hinchó un ojo a uno de sus perseguidores, y al otro día le
+derramó una caldera de agua hirviendo a los pies a otro.</p>
+
+<p>En poco tiempo Tommy se impuso. No quería trabajar y trataba con un
+desprecio profundo a la marinería. Era un ejemplo de lo que puede el
+convencimiento de la propia fuerza aun entre gente bestial. Tommy se
+reía de nosotros; hasta la campana la tocaba de una manera burlona,
+haciendo un tin-tan endemoniado.</p>
+
+<p>Como Tommy no hacía nada, todos los trabajos del barco iban a dos pobres
+muchachos, el uno portugués y el otro bretón, a quienes aquellos
+bárbaros de marineros trataban a golpes.</p>
+
+<p>Zaldumbide mismo le miró a Tom con simpatía. Tommy era un clown, un
+verdadero diablo. Se había ganado la independencia, y fuera de tocar la
+campana para renovar las guardias, lo que hacía de la manera más
+escandalosa e impertinente que puede suponerse, no trabajaba nada. En
+cambio, educaba a nuestro perro y a la mona Mari Zancos, a la alta
+escuela.</p>
+
+<p>Little Tommy hacía juegos malabares con Demóstenes, el negro, y con
+Chim, el malayo. Chim y Tommy representaban con frecuencia una parodia
+de Guillermo Tell. Chim sabía jugar con los cuchillos con una gran
+habilidad. Tommy se ponía delante de la puerta de la cocina con una
+manzana en la cabeza. Chim le tiraba un cuchillo y, después de atravesar
+la manzana, lo dejaba clavado en la puerta. Entonces Tommy extendía la
+mano, arrancaba el cuchillo, y se comía la manzana entre las carcajadas
+de todos.</p>
+
+<p><!-- Page 174 -->El diablo del chico, cuando se ponía de malhumor, iba a la cofa de un
+palo y allí estaba hasta que se le pasaba la murria, y volvía más alegre
+que antes.</p>
+
+<p>Otro de los personajes importantes del barco era Poll. Poll era un loro
+inglés; lo habían robado una noche Old Sam y un amigo suyo en el
+Consulado de Inglaterra de un pueblo del Brasil. Poll, en vez de decir:
+<i>¡Bonjour Jacquot!</i> o <i>¡Lorito real!</i>, como hubiese dicho siendo francés
+o español, gritaba:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;"><i>¡Scratch Poll! ¡Scratch poor Polly!</i></span><br />
+
+<p>y ponía la cabeza entre la reja de la jaula para que se le rascara.</p>
+
+<p>Belzebuth, el gato negro del doctor Cornelius, tenía un odio feroz a
+Poll, y dos o tres veces estuvo a punto de matarlo.</p>
+
+<p>Tommy solía entretenerse en hacer rabiar al pajarraco. Le echaba humo de
+tabaco, le llamaba y solía poner entre los barrotes de la jaula un trozo
+de madera, como si fuese el dedo, y Poll, que era rencoroso, se echaba
+sobre él y le daba un picotazo con su pico fuerte, y cuando se
+encontraba que no tenía presa, se recogía, burlado y huraño, ante las
+carcajadas del pillo del grumete....</p>
+
+<p>Con esta tropa salíamos de Amsterdam en mayo, pasábamos en junio a la
+altura de las Canarias y cruzábamos por delante de las islas de Cabo
+Verde.</p>
+
+<p>Aquí nos deteníamos para la aguada y nos acercábamos a las costas de
+Africa. Solíamos ver en el viaje barcos que iban a la India, fragatas y
+bergantines; pero en aquella época la cordialidad marítima no era muy
+grande. Se temía el encuentro de barcos piratas, y los negreros, que
+eran muchos en aquellas costas, huían de todo buque, temiendo encontrar
+en cada uno un crucero inglés.</p>
+
+<p>Llegábamos a la costa de Angola; allí había agentes de todas las
+nacionalidades, sobre todo americanos y portugueses. Estos se metían
+entre los reyezuelos y jefes de tribu y hacían negocio. A cambio de los
+negros daban fusiles, pólvora, instrumentos de hierro y brazaletes de
+latón y de cristal.</p>
+
+<p>Embarcábamos doscientos o doscientos cincuenta negros entre hombres,
+mujeres y chicos, y aprovechando los alisios del sudeste, íbamos casi
+siempre al Brasil. Allí vendíamos el saldo entero. Luego, el comerciante
+negociaba al por menor. Los hombres valían de mil pesetas hasta cinco
+mil; los niños, veinticinco duros antes de bautizar y cincuenta después;
+las mujeres se vendían a precios convencionales.</p>
+
+<p>Zaldumbide no regateaba fusiles ni pólvora para adquirir un buen género.
+A él no le daban un anciano venerable por un hombre joven, aunque
+estuviese teñido, ni un hombre con una hernia por un individuo bien
+organizado.</p>
+
+<p>El, con el doctor Cornelius, miraba los dientes de los negros, estudiaba
+los músculos y las articulaciones; veía si tenían hinchado el vientre.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 175 -->Cuando yo doy un negro, un buen negro por mil duros, es que es una
+cosa excelente&mdash;decía Zaldumbide&mdash;; y añadía&mdash;: Antetodo la seriedad
+comercial.</p>
+
+<p>El género femenino de color no le gustaba al capitán, quizá por razones
+de moralidad.</p>
+
+<p>Zaldumbide no era partidario de maltratar ni de pegar siquiera a los
+negros, no por nada, sino por no estropearlos.</p>
+
+<p>Los demás capitanes negreros trataban a <i>fuetazos</i> a sus negros. Estos
+<i>fuetazos</i> no eran más que el ligero prólogo de los que les darían
+después los bandidos de América. Hay que reconocer, en honor de la bella
+Francia, que los negreros franceses debieron dejar atrás a los demás en
+el arte de desollar negros, porque incrustaron en el lenguaje de las
+colonias el nombre del látigo francés, lo impusieron, y a todas partes
+donde había negros llevaron triunfante el <i>fouet</i>.</p>
+
+<p>Bien es verdad que, a cambio de esa pequeña molestia de arrancar a los
+negros algunas piltrafas insignificantes de carne, se les bautizaba, y
+eso salían ganando.</p>
+
+<p>Zaldumbide era el San Francisco de Asís de los negros. No los tenía a
+todos en la misma cámara, sino en cuatro grandes cuadras, hechas con
+mamparos; les ponía camas de paja y les sacaba sobre cubierta para
+airearlos y lavarlos.</p>
+
+<p>&mdash;Es una mercancía delicada&mdash;solía decir.</p>
+
+<p>No era el capitán de los que consideran que para cumplir como un buen
+negrero hay que maltratar al ganado humano. Prefería matar a un marinero
+que a un negro. Varias veces le reprocharon esto, y él contestaba:</p>
+
+<p>&mdash;¡Qué imbéciles! ¿Cómo quiere compararse un marinero con un negro? Un
+marinero no vale nada; lo reemplazo con otro en cualquier parte. Un
+negro puede valerme mil duros.</p>
+
+<p>Con nosotros no tenían gran cosa que hacer los tiburones; otros barcos
+negreros, que hacinaban los bultos de ébano en la bodega, en malas
+condiciones, iban teniéndolos que echar al agua a que sirvieran de pasto
+a los tiburones; nosotros, no; hubo viaje en que no murió ninguno.</p>
+
+<p>Zaldumbide era muy político; cuando bajaba a tierra a visitar al rey
+Badegú o al mariscal Taparrabo, les rogaba que mandasen azotar a los
+negros que iban a vender. Los otros lo hacían sin ningún inconveniente.
+Después, Zaldumbide, al tenerlos en el barco, les hablaba, porque sabía
+algo del bantú y del mandigo, y les decía, en aquella infame algarabía
+negra, que les iba a llevar o un país en donde no harían más que tomar
+el sol y comer habichuelas con tocino. Los negros quedaban encantados.
+No les alimentaba con mijo y manteca de palma, como los demás negreros;
+sino que les daba pescado ahumado, habichuelas y miel. Los alimentaba
+mejor que a los marineros. No había sublevaciones; al revés, había negro
+que, salido de la prisión, al verse en el barco con cierta libertad y
+sin ser <!-- Page 176 -->golpeado, consideraba al capitán como a un bienhechor. El
+farsante del vasco sonreía dulcemente. En aquellos momentos se
+consideraba el San Juan de Dios de los negros. Era un canalla pintoresco
+y simpático aquel Zaldumbide. ¡Lástima de hombre! Tenía grandes
+condiciones de previsor y de organizador.</p>
+
+<p>En otros barcos negreros solían hacer bailar a los negros el baile de
+homba, y, cuando no querían, les instaban a zarandearse a <i>fuetazos</i>.
+Allí, no. Zaldumbide contaba con Tommy, que era el gracioso. Se sacaban
+cincuenta negros, se les ponía en círculo, y Tommy hacía saltar a
+Mari-Zancos, vestida de rojo, y a nuestro perro le hacía pasar por un
+aro. Luego, cuando el pequeño Tommy venía con un sombrero de copa hasta
+las orejas y la nariz pintada de encarnado, andando con los piernas para
+adentro; cuando imitaba al capitán y al doctor Cornelius, entonces los
+negros comenzaban a reír, enseñando los dientes y soltando la quijada
+hasta el punto de que Tommy solía empujarles la mandíbula con cuidado
+para que la cerraran. Después se sacaba la bomba, que era un tonel con
+una piel estirada, en donde se tocaba con las manos como en un tam-tam,
+y bailaban los negros. Tom les enseñaba las más extraordinarias jigas de
+todo el Reino Unido. El negro es un inocente, e iba así en el barco
+entretenido, sin ganas de sublevarse.</p>
+
+<p>Solíamos estar en el Brasil una temporada. El capitán nos daba algún
+dinero, que gastábamos alegremente, y cuando no nos quedaba un cuarto,
+íbamos todos volviendo a <i>El Dragón.</i></p>
+
+<p>No se podían hacer expediciones tan frecuentes como nosotros hubiéramos
+querido; primero, no había siempre negros que llevar, y luego era
+indispensable tener mucho cuidado con la limpieza. Si se descuidaba la
+bodega, se armaba una peste que no se podía vivir.</p>
+
+<p>Por dentro y por fuera teníamos que limpiar el barco casi continuamente.
+Por fuera lo fregábamos todas las semanas, y cuando recalábamos en
+alguna bahía conocida por el capitán, lo primero que hacíamos era raspar
+los fondos para quitarles algas, hierbas y escaramujos que,
+principalmente en los mares tropicales, se adhieren en tal cantidad que
+dejan los fondos como una selva. Cuando no teníamos mucho tiempo ni gran
+seguridad, avanzábamos sobre un banco de arena, en la marea alta, y en
+la baja, cuando se retiraba el agua, limpiábamos con una escoba de brezo
+lo que se podía.</p>
+
+<p>A veces traíamos los fondos lavados y nos encontrábamos que, después de
+un largo viaje, el cobre de la quilla y de las partes próximas estaba
+limpio como el oro; otras veces, en cambio, se hallaba cubierto de algas
+y había que limpiarlo.</p>
+
+<p>Si contábamos con tiempo, buscábamos un sitio tranquilo y desierto,
+hasta encontrar un buen agarradero para anclas. Sacábamos la ballenera y
+el bote, los anclábamos, los uníamos con tablones, formando una balsa, y
+a ésta la lastrábamos <!-- Page 177 -->con los cañones. Luego fijábamos en la balsa una
+polea, atábamos una amarra a la primera cofa del palo mayor, y a proa y
+a popa echábamos dos anclas.</p>
+
+<p>Después, al mismo tiempo, con los cabrestantes empezábamos a estirar las
+amarras atadas al palo mayor y a las dos anclas, hasta conseguir que el
+barco se tumbase por una banda y descubriera la quilla.</p>
+
+<p>Antes había que calafatear las aberturas de un lado, para que no entrase
+el agua. Poníamos unos andamios, raspábamos toda la parte descubierta y
+volvíamos a torcer el casco al lado contrario y a rasparlo.</p>
+
+<p>Todas las precauciones eran pocas para poder huir rápidamente, en caso
+de ser perseguidos.</p>
+
+<p><!-- Page 178 --><div> <img src="images/178.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 179 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-V"></a><h2>V</h2>
+<br>
+
+<h3>LOS DOS TRISTANES</h3>
+
+<p>Llevaba ya varios años en <i>El Dragón,</i> pensando algunas veces abandonar
+aquella vida.</p>
+
+<p>La tripulación cambiaba constantemente; nosotros los vascos, en un
+período largo seguimos siendo los mismos, hasta que en uno de los viajes
+se fué Ugarte, el piloto, y lo sustituyó otro, con el mismo nombre y
+apellido.</p>
+
+<p>En barcos como aquél no había que fiarse de los nombres ni pedir los
+papeles a nadie. Cada cual se llamaba como le parecía; yo mismo cambié
+de nombre; no quería que, si me llegaban a ahorcar, el apellido de mi
+padre saliera a la verg&uuml;enza pública.</p>
+
+<p>Entró el nuevo Tristán en Batavia, adonde habíamos ido a desembarcar
+unos negros. No era el nuevo piloto un canalla, como el anterior,
+insolente y envidioso; parecía, sí, un poco sombrío y triste. Había
+navegado en barcos de buenas Compañías; pero se le había muerto la
+mujer, según dijo, y estaba desesperado, deseando vivir a la ventura
+para olvidar sus tristezas.</p>
+
+<p>El nuevo Tristán calculaba los errores de la estima por las
+observaciones del sextante; tomaba la altura del sol, y en unas tablas
+hacía sus comprobaciones para encontrar la altura y la latitud.
+Zaldumbide, que conocía bien a la gente, le trataba con gran
+consideración, y el piloto y el capitán se reemplazaban en las guardias,
+como iguales.</p>
+
+<p>El tal Tristán, o como se llamara, no nos dió suerte; desde que entró en
+<i>El Dragón</i> no hicimos un viaje feliz. Del estrecho de la Sonda fuimos a
+Mozambique, y fondeamos cerca de Quelimane, en una ría conocida por el
+capitán.</p>
+
+<p>El nuevo piloto quería presenciar el embarque de negros. Solíamos llevar
+las <!-- Page 180 -->luces roja y verde reglamentarias, y al acercarnos a tierra se
+ponía un farol grande de luz blanca en el palo de proa.</p>
+
+<p>Un centinela se colocaba en el bauprés y avisaba cuando veía brillar un
+fanal rojo.</p>
+
+<p>Al momento, el intérprete, el doctor Cornelius y Zaldumbide iban a
+tierra con la chalupa. En la factoría les esperaba el agente.</p>
+
+<p><i>El Dragón</i> entraba en el río despacio, navegando sólo con las velas
+triangulares del foque y alguna del palo de proa.</p>
+
+<p>Al meternos en el río preparábamos las cuatro anclas. Al mismo tiempo yo
+me dedicaba a sondar. Llenaba el agujero de la gruesa bala de sebo, le
+daba vueltas en el aire como una honda y la despedía lo más lejos
+posible. Luego le decía al piloto las brazas con que contábamos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué fondo tenemos?&mdash;preguntaba él.</p>
+
+<p>Yo sacaba la sonda para que viese si era arena, fango, trozos de coral o
+de concha.</p>
+
+<p>Cuando el fondo disminuía, el contramaestre subía al castillo de proa, y
+quedaba de guardia con el martillo en la mano, esperando la orden para
+dejar caer el ancla.</p>
+
+<p>&mdash;¡Fondo!&mdash;gritaba el piloto.</p>
+
+<p>Old Sam daba un martillazo a la palomilla de hierro que sujetaba el
+ancla de proa, y poco después se echaban las otras tres y quedaba el
+barco inmóvil.</p>
+
+<p>El nuevo Tristán y yo presenciamos el embarque, el primero que hicimos
+con este piloto. Sin duda, el surtido de ébano se había agotado en
+aquella parte de África, porque no pudieron traer más que veinte o
+treinta negros encadenados. ¡Y qué personal! Viejos, tiñosos, ulcerados:
+un espectáculo horrible.</p>
+
+<p>El doctor Cornelius se encargó de ellos para ver si los dejaba
+presentables. Enderezamos el rumbo hacia el Cabo de Buena Esperanza, y
+con unos días borrascosos, luchando con la corriente del Cabo de las
+Agujas, pasamos al Atlántico, y tras de muchas penalidades llegamos a
+Angola y fondeamos en la Bahía de los Elefantes, nuestro puerto de
+refugio.</p>
+
+<p>De los veinte o treinta negros tomados en Mozambique habían muerto y
+servido de pasto a los tiburones más de la mitad.</p>
+
+<p>Esperamos en la Bahía de los Elefantes una larga temporada. Se decía que
+uno de los reyezuelos del interior iba a hacer una <i>razzia</i> y a traer
+cientos de esclavos.</p>
+
+<p>Después de aguardar cerca de un mes, no pudimos embarcar más que quince
+o veinte negros, otras tantas negras y unos cuantos chiquillos. Era una
+miseria. El capitán estaba desesperado, la tripulación se revolvía
+furiosa; el único indiferente era el nuevo piloto, a quien no importaba
+sin duda la ganancia gran cosa.</p>
+
+<p><!-- Page 181 -->Con un cargamento tan ligero subimos hacia el norte con los alisios,
+teniendo que echar varias veces algunos viejos negros al mar para regalo
+de los tiburones, y, al pasar cerca de la isla de la Ascensión,
+estuvimos a pique de ser cazados por un crucero inglés.</p>
+
+<p>Los viajes de <i>El Dragón</i> tomaban un nuevo aspecto. Según algunos
+marineros, el doctor Cornelius había echado la maldición al barco.</p>
+
+<p>Llegamos al Brasil, dejamos la carroña que llevábamos y volvimos al
+Africa. Los mercados estaban vacíos. Ni mandingos, ni congoleses, ni
+uolofs, ni bantús ni lucumíes se encontraban por ninguna parte. Sin
+duda, el comercio de negros atravesaba una crisis, y al capitán le
+ordenaron que fuera a Batavia a recibir nuevas órdenes.</p>
+
+<p>El capitán renegaba; se trataba de un viaje larguísimo y sin resultado
+pecuniario alguno. Tardamos cuatro meses en llegar al estrecho de la
+Sonda. Lo atravesamos, y llegamos a Batavia.</p>
+
+<p>Entonces, no sé si ahora pasará lo mismo, la gente se moría en aquellos
+parajes como chinches. Nosotros tuvimos en la tripulación varias
+defunciones por fiebres.</p>
+
+<p>El capitán y el doctor Cornelius conferenciaron con los representantes
+de la Compañía, y por la noche se nos anunció que zarpábamos para China.
+Teníamos que recoger trabajadores <i>coolies</i> chinos, cerca de la colonia
+portuguesa de Macao, y conducirlos a América. Silva el portugués era el
+encargado de llevar a cabo estas negociaciones.</p>
+
+<p>Llegamos a las aguas de China. Hacía un calor bestial; todos teníamos
+que andar casi desnudos. Nos acercamos a tierra. Se veía una costa
+pantanosa verde, y la desembocadura de un río a lo lejos. El capitán, el
+doctor Cornelius y Silva Coelho fueron a tierra. Luego supimos que
+íbamos a llevar a América trescientos chinos, más cincuenta barriles de
+opio. El opio valía entonces una enormidad. Cada libra se pagaba a
+cuatro y cinco libras esterlinas.</p>
+
+<p>El capitán quería desquitarse a toda costa. Había calculado la cantidad
+de agua necesaria para el viaje; pero estos cálculos en barcos de vela,
+como usted sabe, no tienen mucho valor.</p>
+
+<p>El Pacífico es muy grande, el viaje largo; éramos demasiada gente y el
+agua nos había de perder.</p>
+
+<p>Por la noche comenzó el embarque de los chinos. Venían en unas canoas de
+dos velas de esteras que allí llaman tancales; se acercaban al barco e
+iban subiendo por la escala, entrando por el portalón y desapareciendo
+por la escotilla de la bodega.</p>
+
+<p>La ballenera nuestra fue y vino varias veces. Por la noche entraban los
+trescientos chinos en el barco.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 182 -->¿Cuándo salimos?&mdash;preguntó Ugarte.</p>
+
+<p>&mdash;En seguida; cuando haya viento&mdash;contestó el capitán.</p>
+
+<p>El piloto mandó la maniobra. Salió el bote para levar el ancla, el
+cabrestante comenzó a chirriar para levantarla, las velas se tendieron
+en los palos, y unos momentos después zarpábamos con viento fresco.</p>
+
+<p>Al pasar a la altura de Cabo Engaño recogimos al antiguo piloto Ugarte,
+que había salido en un junco a nuestro paso. Ugarte, por lo que dijo,
+había vivido en Filipinas, y estaba aburrido de aquello y quería
+marcharse a América.</p>
+
+<p>Tristán, el antiguo, se encontraba muy cambiado; tenía una cicatriz
+reciente, roja aún, en la cara, que le cogía desde la ceja de un lado
+hasta la comisura de la boca del otro, cortándole el labio superior.
+Nuestro antiguo piloto bebía el <i>brandy</i> como si fuera agua.</p>
+
+<p>Algún motivo de enemistad debía existir entre los dos Tristanes, porque
+el de la cicatriz, como le llamábamos al antiguo piloto, parecía buscar
+las ocasiones para herir y molestar a su sustituto.</p>
+
+<!-- Page 183 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-VI"></a><h2>VI</h2>
+<br>
+
+<h3>LA SUBLEVACIÓN</h3>
+
+<p>El viaje por el Pacífico es, como usted sabe, de una monotonía terrible.
+En general, muy al sur, los vientos son constantes, y hay grandes
+facilidades para la navegación a vela; pero nosotros teníamos que
+recorrer cientos de millas para alcanzar los vientos alisios.</p>
+
+<p>Salimos en marzo, y tardamos muchísimo en salir del mar de la China y
+pasar la Línea.</p>
+
+<p>Llevábamos un mes de navegación, esperando en la calma ecuatorial la
+monzón del sudeste, cuando el capitán tuvo que mandar acortar la ración
+de agua. Afortunadamente, en la isla de San Agustín pudimos hacer la
+aguada y seguir delante.</p>
+
+<p>El piloto aconsejó al capitán que desembarcara algunos chinos; podía
+volver a ocurrir el mismo conflicto con el agua. La travesía del
+Pacífico no sabíamos lo que nos reservaba. Zaldumbide veía únicamente la
+manera de desquitarse de sus pérdidas anteriores, y dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Si nos molestan los chinos, los echaremos al agua.</p>
+
+<p>Zaldumbide no tenía ninguna simpatía por los celestes, y se le había
+ocurrido que era más cómodo, en caso de necesidad, en vez de echar agua
+a los chinos, echar los chinos al agua.</p>
+
+<p>Tres semanas después quedamos entre el Ecuador y el trópico de
+Capricornio en una calma chicha. Estábamos a unas cincuenta millas de la
+isla de la Sociedad. Hacía un calor espantoso; el cielo ardía
+implacable, sin una nube, como una cúpula roja; no se movía ni una
+brizna de viento; las velas, desinfladas, caían a lo largo de los palos;
+el mar, como un cristal fundido, reverberaba una claridad tan cruel que
+le dejaba a uno como ciego.</p>
+
+<p><!-- Page 184 -->En la cubierta, la brea se derretía; los pies se nos quedaban pegados;
+hacía un vaho de calor imposible de resistir. La piel y la garganta las
+teníamos abrasadas. Algunos marineros se desmayaban tendidos por los
+rincones; otros se ponían como locos; el sol mordía la piel de estos
+desdichados.</p>
+
+<p>Los chinos se ahogaban en la bodega y comenzaron a pedir agua a grandes
+voces; se asfixiaban. El capitán dijo que no había agua, y nos mandó a
+nosotros quitar las bombas de mano que sacaban el agua de los aljibes.
+Al hacerlo comprendimos que la tripulación estaba alborotada; pudimos
+retirar las bombas sin que nos atacaran. Los marineros fueron a ver al
+capitán enardecidos, como locos, con los ojos inyectados, fuera de las
+órbitas. El capitán repitió varias veces que no había agua, que se
+contentaran con la media ración. Dicho esto se sentó cerca de la
+ballenera a charlar con el doctor Cornelius.</p>
+
+<p>Al anochecer, los vascos salimos a respirar sobre cubierta aquel aire
+tórrido. El mar se extendía incendiado, como un metal incandescente. Lo
+contemplábamos con una enorme desesperación cuando vino Arraitz, uno de
+los nuestros, corriendo a decirnos que el chino Bernardo había abierto
+la escotilla de la bodega a los <i>coolies</i>, y que salían todos
+sublevados. El capitán y el médico estaban hablando sentados los dos en
+sillas de lona al socaire de la ballenera, y no vieron a los marineros y
+a los chinos que avanzaban por el otro lado de la lancha grande.</p>
+
+<p>Les avisamos con un grito; Zaldumbide agarró el rebenque y se lanzó
+hacia proa repartiendo chicotazos a derecha y a izquierda. Nosotros le
+seguimos, creyendo que dominaría el tumulto; pero, al llegar él solo
+hasta unas cubas que había delante de la cocina, uno de los marineros le
+tiró el cuchillo, con tal acierto, que se lo clavó en la garganta.</p>
+
+<p>El capitán cayó en medio de aquella turba; la tripulación entera se echó
+sobre nosotros como perros y, gracias a que el piloto tenía la puerta de
+la sobrecámara abierta, pudimos refugiarnos allá y salvarnos.</p>
+
+<p>Quedamos dentro los vascos y el timonel. Al doctor Cornelius lo habían
+atrapado, y seguramente estaban dando cuenta de él en aquel momento.
+Tristán, el de la cicatriz, debía haber hecho causa común con los
+sublevados.</p>
+
+<p>Los marineros y chinos no se preocuparon al principio de nosotros;
+pusieron las bombas y estuvieron bebiendo hasta hartarse.</p>
+
+<p>Pasado el primer momento de pánico, nos aprestamos a defendernos. Como
+he dicho, la sobrecámara de la toldilla tenía una trampa que daba a la
+cámara del capitán; por ella bajamos nosotros y cerramos la puerta de
+nuestra cámara, donde solíamos dormir los vascos. Quedamos
+incomunicados. En seguida el piloto nos mandó encender la linterna de la
+Santa Bárbara, bajamos al pañol de las armas y de la pólvora y tomamos
+cada uno nuestro rifle y cartuchos en abundancia.</p>
+
+<p><!-- Page 185 -->Hecho esto, volvimos debajo de la toldilla porque hacía más fresco, y
+además porque podíamos desde allí ver algo de lo que pasaba en cubierta.
+Nuestro anhelo y nuestro temor eran tan grandes, que casi no sentíamos
+la sed.</p>
+
+<p>Pasamos las primeras horas de la noche alerta. En el camarote del
+capitán había botellas de cerveza, que era bebida que él solía tomar
+alguna vez. El piloto nos hizo beber a los cuatro vascos y al timonel un
+poco de líquido. Frans Nissen, indiferente a todo, con una brújula
+pequeña de mano, seguía en la rueda del timón.</p>
+
+<p>A eso de la media noche sonaron dos golpes fortísimos en la puerta.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quién va?&mdash;dijo el piloto.</p>
+
+<p>&mdash;Yo&mdash;contestó Silva el portugués.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué queréis?</p>
+
+<p>&mdash;Han matado al capitán. ¡Rendíos! No se os hará nada.</p>
+
+<p>&mdash;Entregaos vosotros antes&mdash;contestó Tristán.</p>
+
+<p>En este momento, alguien metió el cañón de la pistola por un ventanillo
+que tenía la puerta, y disparó un tiro adentro. Yo apagué el farol y
+quedamos a abscuras.</p>
+
+<p>&mdash;Si os entregáis ahora, no os haremos nada&mdash;volvió a decir el
+portugués.</p>
+
+<p>&mdash;Estáis borrachos&mdash;replicó el piloto&mdash;; mañana hablaremos.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ea, muchachos!&mdash;gritó el portugués&mdash;. Echad la puerta abajo. Traed un
+martillo.</p>
+
+<p>Alguien fué por el martillo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eh, vosotros!&mdash;volvió a gritar Tristán&mdash;; os advierto que estamos
+armados, que somos dueños de la Santa Bárbara, y que hay tres toneles de
+pólvora. No os atacamos porque no queremos hacer una matanza inútil;
+pero tened en cuenta que podemos hacer saltar el barco.</p>
+
+<p>La amenaza hizo su efecto. Silva mandó a uno de los suyos a que viera si
+nuestra cámara estaba cerrada, y cuando el otro volvió diciendo que lo
+estaba, murmuró:</p>
+
+<p>&mdash;Estos bárbaros son capaces de todo.</p>
+
+<p>Desde el ventanillo de la puerta oímos durante toda la noche los cantos
+de los marineros y la algarabía de los chinos.</p>
+
+<p>Nos sustituímos para hacer la guardia; aunque nadie pudo dormir,
+estuvimos tendidos, descansando.</p>
+
+<p>Comenzó a llegar la luz del alba. Debajo de la toldilla hacía un calor
+horrible; al amanecer, la abrimos para ventilarla un poco. No nos
+vigilaba nadie.</p>
+
+<p>Como no se sentía ningún movimiento en la cubierta, salimos Arraitz y yo
+para darnos cuenta de lo que pasaba. Tristán el piloto no quería que
+entabláramos combate; pues aunque hubiéramos vencido al último, estando
+armados como estábamos y ellos no, hubiese sido a costa de mucha gente.</p>
+
+<p><!-- Page 186 -->Avanzamos Arraitz y yo; todo el mundo dormía, y el barco navegaba a la
+ventura. A pesar de esto, Nissen no había abandonado el timón.</p>
+
+<p>Nos extrañó tanto silencio. Luego supimos que el cocinero había llenado
+cuatro barricas a medias de agua y de ron, y habían bebido todos los
+marineros y chinos hasta quedar borrachos.</p>
+
+<p>En vista de que nadie nos espiaba, creímos que se podía hacer un intento
+de buscar agua, y se lo dijimos al teniente. Vaciamos en la cubierta una
+damajuana llena de <i>brandy</i>, que sacamos de nuestra cámara, y decidimos
+traerla con agua.</p>
+
+<p>Albizu y yo daríamos a la bomba; Arraitz y Burni nos escoltarían armados
+de rifles, y a la puerta de la sobrecámara quedarían el teniente y
+Nissen para dar, en caso de necesidad, la voz de alarma.</p>
+
+<p>Salimos despacio; hicimos funcionar la bomba del aljibe de popa. Nos
+figurábamos que no daría agua. Efectivamente: estaba agotado. Había que
+acercarse al castillo de proa. Fuimos avanzando los cuatro con cautela,
+estudiando el camino. En las crujías, cerca de los palos, se veían
+tendidos marineros borrachos. Pasamos con grandes precauciones por
+delante del camaranchón de la cocina.</p>
+
+<p>Llegamos a la bomba de proa que comunicaba con el otro aljibe, la
+hicimos funcionar, y trajimos diez o doce litros de agua. Como el viaje
+se había hecho sin riesgo, lo volvimos a repetir, y llenamos todas las
+botellas y depósitos que encontramos. El aljibe de proa debía quedar
+también muy mermado.</p>
+
+<p>En uno de los viajes, Burni, señalando con el cañón del rifle, nos dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Mirad, mirad allá.</p>
+
+<p>Nos quedamos sorprendidos. A la luz pálida del alba se veía el cadáver
+de Zaldumbide, colgado de una verga, balanceándose con los movimientos
+del barco.</p>
+
+<p>Se lo advertimos al teniente y a Nissen, y éste, con su habitual
+laconismo, nos dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Las llaves, las llaves.</p>
+
+<p>&mdash;Es verdad&mdash;repuso el teniente&mdash;; hay que registrarle, a ver si tiene
+el llavero.</p>
+
+<p>Ninguno de los otros vascos se atrevía, y fui yo. Subí por una cuerda y
+llegué al cadáver. Al estar junto a él me estremecí; una cosa saltó
+sobre mis hombros. Era la mona Mari-Zancos, acurrucada en los hombros
+del ahorcado. Cogí las llaves, y cuando bajaba oí la voz de Tommy que,
+desde lo alto de una cofa, decía:</p>
+
+<p>&mdash;¡Hola! ¡Hola! ¡Buenos días! ¡El capitán está en una postura incómoda,
+eh!.., ¡Ja, ja!... Pues en la otra verga está el doctor Cornelius. Ese
+sí que está gracioso dando tumbos.</p>
+
+<p><!-- Page 187 --><div> <img src="images/187.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 188 -->Invitamos a Tommy a venir con nosotros, pero dijo que no, que se estaba
+divirtiendo mucho para meterse en un rincón.</p>
+
+<p>El teniente mandó que cerráramos la puerta de la toldilla y le
+siguiéramos. Bajamos a nuestra cámara, la abrimos, y salimos a la
+escalera.</p>
+
+<p>&mdash;Cerrad la escotilla&mdash;dijo el piloto&mdash;; cuando esa gente se despierte
+entrará a saco en la despensa y no dejará nada. Ahora hay que
+aprovecharse.</p>
+
+<p>Nos metimos en la despensa y llevamos a nuestra cámara provisiones para
+quince días, dos barriles de vino y de ron, embutidos, carne seca,
+galletas; luego entramos en el pañol del pan y lo dejamos casi vacío.</p>
+
+<p>Arraitz, que estaba de guardia, nos avisó que la gente comenzaba a ir y
+venir por la cubierta.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos ya&mdash;dijo el teniente.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cerramos la despensa?&mdash;le pregunté yo.</p>
+
+<p>&mdash;No. ¿Para qué? Si se cierra, romperán la puerta.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, la dejamos abierta.</p>
+
+<p>&mdash;Sí; dejadla abierta, y dejad abierta la escotilla. Nosotros, adentro.</p>
+
+<p>Desde la sobrecámara pudimos presenciar el alboroto del barco. Los
+chinos, sobre todo, armaban una algarabía infernal.</p>
+
+<p>Nissen recordó que el doctor Cornelius tenía guardado en su armario un
+alambique. Nos sobraba el alcohol, y podíamos destilar el agua de mar
+que se quisiera. Preparamos el alambique y le hicimos funcionar.
+Destilaba perfectamente. La cuestión del agua estaba resuelta.</p>
+
+<p>El portugués Silva volvió a intimarnos para que nos rindiéramos. Quería,
+sobre todo, los cofres de Zaldumbide. El teniente contestó que podíamos
+atacarlos y vencerlos, porque estábamos bien armados; pero no quería
+hacer una carnicería inútil, y que, si nos desembarcaban en cualquier
+punto, nosotros nos iríamos, dejando el tesoro de Zaldumbide.</p>
+
+<p>Poco después, el cocinero Ryp vino con la misma proposición; también
+quería las cajas de Zaldumbide. Cuando supo que el portugués tenía la
+misma pretensión, le entró una cólera terrible, y juró que le había de
+calentar las orejas al intérprete.</p>
+
+<p>Por la noche del segundo día debió cambiar el tiempo, porque el barco
+empezó a navegar, dando tumbos, y comenzó a llover.</p>
+
+<p>Se oía el ruido de la lluvia, que azotaba y repiqueteaba en la toldilla.
+Era una de esas lluvias de los trópicos, abundantes y densas. El
+teniente mandó a un marinero que avisara al contramaestre, y, cuando
+vino éste, le dijo lo que tenía que hacer para llenar el aljibe con el
+agua de la lluvia.</p>
+
+<p>La cordialidad entre nosotros y los de fuera iba estableciéndose, pero
+aun no estábamos muy seguros.</p>
+
+<p><!-- Page 189 -->Como la cámara de debajo de la toldilla era pequeña y cerrada, el
+teniente no quería que durmiésemos todos en ella, y nos repartíamos en
+los cuatro departamentos que poseíamos. Yo dormía en la misma cama de
+Zaldumbide.</p>
+
+<p>Pronto dejó de llover, pero siguió el viento y siguió el oleaje, que nos
+zarandeaba furiosamente. Por intervalos se nos metía el agua en la
+cubierta por toneladas; y, como no podía marcharse con facilidad por los
+agujeros, se formaba una ola que rodaba a derecha e izquierda, y entraba
+en las cámaras.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué hacen esos bestias?&mdash;pensábamos nosotros&mdash;. Van a conseguir que
+el barco se hunda.</p>
+
+<p>Varias veces instamos al teniente a que saliéramos a dominar a los
+amotinados, pero él nos contenía, diciendo:</p>
+
+<p>&mdash;No, no; que vean que nos necesitan. Si no, en seguida se volverán a
+sublevar otra vez.</p>
+
+<p>Al quinto día nos sorprendió la agitación que había en cubierta; se oían
+gritos furiosos, voces iracundas.... Al anochecer, estaba yo de guardia
+cuando sonaron dos golpes suaves en la puerta.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quién va?&mdash;pregunté.</p>
+
+<p>&mdash;Soy yo, Allen. Vengo con Sam Cooper, el contramaestre, y con Tommy,
+que quieren hablar con el piloto.</p>
+
+<p>&mdash;Esperad un momento.</p>
+
+<p>Desperté a Tristán, que se echó de la hamaca y que mandó abrir
+inmediatamente. Por lo que contó Old Sam, portugueses y holandeses,
+sintiendo renacer sus odios, se batían a palos y a cuchilladas en la
+cubierta. Después de una lucha en que quedaron en el campo varios
+combatientes, los holandeses, más en número, habían hecho meterse en el
+castillo de proa a los enemigos.</p>
+
+<p>Era el momento oportuno de apoderarse de nuevo del barco.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y los chinos?&mdash;preguntó Tristán.</p>
+
+<p>&mdash;Los chinos han encontrado los barriles de opio y están en la cubierta
+borrachos, como muertos la mayoría&mdash;contestó el contramaestre.</p>
+
+<p>Tristán hizo que se trajeran tres rifles más para Old Sam, Allen y el
+joven grumete, y, a la luz de una literna que llevaba Tommy, nos
+lanzamos los nueve a pacificar el barco. Toda la parte de la cubierta
+entre el alcázar de popa y el castillo de proa estaba llena de celestes,
+revueltos unos con otros. La chimenea de la cocina en aquel momento
+echaba chispas que subían destacándose sobre las velas. Supusimos que al
+cocinero lo encontraríamos en su garita entre sus cacerolas, y,
+efectivamente, lo vimos junto al fogón. Ryp no intentó resistir; se
+rindió y dijo que conseguiría la sumisión inmediata de sus paisanos.</p>
+
+<p>Efectivamente, así fué. Resuelto este punto importante, fuimos al
+castillo de proa, en donde se habían fortificado los portugueses.
+Tristán llamó a Silva Coelho, <!-- Page 190 -->y le dijo que éramos más que ellos y que
+estábamos armados; añadió que no pensábamos atacarlos; podían hacer lo
+que quisieran. Los portugueses optaron por rendirse.</p>
+
+<p>Tristán de Ugarte, ya capitán de hecho, mandó coger a todos los chinos y
+bajarlos a la bodega. Se echaron los muertos de la última refriega al
+mar y se descolgó el cadáver de Zaldumbide y el del doctor Cornelius.</p>
+
+<p>A éste lo habían puesto una pipa en la boca y tenía el vientre hinchado.
+Se echaron también los cuerpos del capitán y del doctor a que sirvieran
+de pasto a los peces. Se cerraron las escotillas y se dieron órdenes
+para comenzar el arreglo de todo.</p>
+
+<p>Al encontrarse de nuevo unidos holandeses y portugueses, comenzó otra
+vez la hostilidad, y para zanjarla decidieron los dos grupos elegir a la
+suerte un campeón para que se batieran.</p>
+
+<p>Chim, el malayo, estaba con los holandeses; en cambio, el negro
+Demóstenes era del partido portugués; podía suceder que a los dos amigos
+les tocara en suerte batirse; pero no fué así. Se jugó a cara y cruz con
+una moneda y salieron elegidos Chim, el malayo, y Silva Coelho.</p>
+
+<p>Tristán no tuvo más remedio que dejar hacer, y se retiró a su cámara. Yo
+me quedé a presenciar la lucha. Era al comenzar el alba. En el cielo
+aparecían celajes espesos y desgarrados que anunciaban viento.</p>
+
+<p>Los dos hombres desafiados eran fuertes, astutos y manejaban el cuchillo
+con habilidad. Se les dejó a los dos una chaqueta para envolver el brazo
+izquierdo y parar los golpes.</p>
+
+<p>Fué un combate terrible, en que los dos enemigos saltaban, se agarraban,
+se mordían. Varias veces Silva Coelho tuvo sujeto por los pelos a Chim e
+intentó herirle; pero entonces el malayo se acercaba al portugués, hasta
+estrecharse con él, y le mordía en la muñeca, y el otro tenía que soltar
+la cabellera. Al último, en uno de aquellos momentos, al desasirse
+bruscamente uno de otro, sin que yo al menos notara el golpe, se vió a
+Silva que caía, dando un grito y llevándose la mano al vientre. Tenía
+una ancha herida, por donde se iba desangrando.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ya, mátalo!&mdash;dijeron todos.</p>
+
+<p>El malayo se inclinó sobre el herido como un chacal, y le hundió el
+cuchillo en el pecho, con tal fuerza, que la punta de acero se clavó en
+la tabla de la cubierta.</p>
+
+<p>Inmediatamente Demóstenes, el negro, y otro marinero cogieron el cadáver
+y lo tiraron al agua.</p>
+
+<p>&mdash;¡Bravo, Chim!&mdash;dijo Tommy, y dió unas cuanlas volteretas y un
+magnífico salto mortal, seguido de Mari-Zancos, que había tomado al
+grumete por su protector.</p>
+
+<p><!-- Page 191 -->Fué haciéndose de día. El capitán nombró a Nissen teniente piloto,
+aunque acordó que siguiera de timonel hasta encontrar alguien que lo
+sustituyera.</p>
+
+<p>El nuevo capitán y el teniente fueron estudiando las medidas que había
+que tomar. El barco estaba sucio, lleno de basura, de manchas de sangre.
+Apenas navegaba; unas masas verdes de vegetación que allí flotan en el
+mar se habían acumulado en la proa y no dejaban avanzar a <i>El Dragón</i>.</p>
+
+<p>El capitán mandó que desde la ballenera y el bote fuéramos cortando
+aquel estero por la mitad, y después de una larga faena lo pudimos
+partir en dos pedazos y pasar por en medio.</p>
+
+<p>Al día siguiente se comenzó a limpiar la cubierta con los lampazos. El
+capitán mandó retirar todas las botellas y barriles, y prohibió al
+cocinero que sacara licores sin su consentimiento.</p>
+
+<p><!-- Page 192 --><div> <img src="images/192.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 193 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="4-VII"></a><h2>VII</h2>
+<br>
+
+<h3>POR EL PACÍFICO</h3>
+
+<p>Aunque el plan nuestro era bajar por el Pacífico, hasta llegar al
+paralelo 50 a 55 al sur, se decidió ponerse en rumbo hacia las islas de
+Taití y desembarcar en cualquiera de ellas por lo menos a la mitad de
+los chinos.</p>
+
+<p>La falta de agua ya no nos preocupaba; los días siguientes a la
+pacificación del barco estuvo lloviendo en abundancia, y llenamos los
+aljibes.</p>
+
+<p>Al despejarse el tiempo nos encontramos a la vista de una de las islas
+de Taití. Nos fuimos acercando, y pasamos por delante de bahías
+estrechas, de una vegetación lujuriante, hasta detenernos en una de
+éstas.</p>
+
+<p>El capitán bajó a la bodega y habló a los chinos. Les dijo que eran
+demasiados, que podía ocurrir de nuevo el percance de la falta de agua,
+que estaban delante de una isla feracísima y que sería conveniente que
+la mitad por lo menos desembarcaran. Ellos podían elegir quiénes debían
+quedarse y quiénes seguir hasta América. Los chinos contestaron que
+donde iban unos irían los demás, y decidieron desembarcar.</p>
+
+<p>Salían de la bodega en grupos de treinta, con su hatillo, entraban en la
+ballenera y los llevábamos hasta un arenal de la playa, y cuando había
+una braza de fondo o algo menos, echábamos toda la chinería al agua.
+Ellos chillaban como gaviotas al ver el mar alborotado; se les recomendó
+que formaran la cadena, y así fueron llegando a tierra.</p>
+
+<p>Libres de chinos, hubo que limpiar la bodega, que era una verdadera
+pestilencia.</p>
+
+<p>Comenzamos a marchar hacia el sur, a buscar el estrecho de Magallanes o
+el <!-- Page 194 -->Cabo de Hornos, en aquella inmensidad desierta del Pacifico,
+llevados por la monzón del oeste. Encontramos algunos barcos balleneros,
+con los que nos pusimos al habla, y nos indicaron la situación exacta en
+que nos encontrábamos.</p>
+
+<p>En esto se nos acercó un barco que iba a la deriva de una manera
+desesperada. Nos hizo señales y nos preguntó si teníamos médico; le
+dijimos que no, y nos pidió quinina. Buscamos en el botiquín del doctor
+Cornelius, pero no había quinina. Lo único que pudimos enviarles fué
+unas cajas de té. El barco aquél se hallaba apestado. La tripulación,
+enferma de vómito negro, tenía un aire lamentable; estaba formada por
+hombres harapientos, verdaderos esqueletos amarillos, con pañuelos y
+trapos en la cabeza.</p>
+
+<p>Al día siguiente el vómito negro se desarrolló en <i>El Dragón</i> con una
+gran violencia; uno de los marineros holandeses, Stass, atacado por la
+fiebre, se levantó de la cama delirando, y, después de cantar una
+extraña canción, se tiró al mar. El teniente hizo que toda la
+tripulación sana se alejara en la parte de la popa, y convirtió el
+castillo de proa en enfermería. El miedo que se desarrolló entre los
+marineros fué tan grande, que nadie quería acercarse a la proa; se
+sorteaba quién había de dar la comida y el agua a los enfermos, y el
+designado solía ir llevando los víveres en una pértiga larga, los dejaba
+y echaba a correr. De pronto, el español don José se indignó con aquella
+inhumanidad, y dijo que Cristo nos mandaba cuidar de los enfermos y
+consolar a los tristes. Nosotros le oíamos burlonamente y le decíamos:</p>
+
+<p>&mdash;Anda, vete tú.</p>
+
+<p>Don José, con gran sorpresa nuestra, se metió en la enfermería a cuidar
+a los enfermos.</p>
+
+<p>Tristán, el de la cicatriz, fué a ver al capitán, y le propuso que se
+modificaran los libros de a bordo, se cambiara el nombre del barco y nos
+quedáramos con él. El capitán le dijo que, si volvía a proponerle
+aquello, le mandaría arrestar.</p>
+
+<p>Tristán, el de la cicatriz, pareció conformarse; pero, no sólo no se
+conformó, sino que intentó sublevar la tripulación. Era cosa bien
+difícil, porque casi toda estaba en la convalecencia. Entre el segundo
+contramaestre, el cocinero y Tristán, el de la cicatriz, hicieron un
+pacto para apoderarse del barco y formar una asociación de piratas. Una
+noche, al entrar en el camarote, se apoderarían del capitán y
+enarbolarían la bandera negra.</p>
+
+<p>Nosotros sabíamos cómo marchaba la maquinación, y dejábamos hacer a los
+conspiradores, convencidos de su impotencia. Un día, al anochecer, en
+que los conjurados comenzaron a gritar, los prendimos y se les cogió el
+escrito de asociación y un trozo cuadrado de tela negra. Todos fueron
+arrestados, menos los convalecientes; unos firmaron, otros pusieron una
+cruz en el papel, por no saber firmar.</p>
+
+<p><!-- Page 195 -->El seráfico don José, que fué también de los del pacto de los piratas,
+se nos murió del vómito. Verdaderamente, aquel hombre era un santo.
+Murió reconociendo que era un gran pecador y lamentando no tener un cura
+católico a su lado. Los vascos nos libramos del vómito negro y del
+escorbuto, que comenzó también a presentarse en el barco.</p>
+
+<p>Seguimos navegando, cortamos el paralelo 50&deg; sur por los 102&deg; oeste
+próximamente, y nos acercamos al continente americano, hacia la isla de
+la Desolación.</p>
+
+<p>Ya no nos quedaba ningún caso de vómito negro. No le pareció prudente al
+capitán intentar el paso por el estrecho de Magallanes, y se decidió a
+doblar el Cabo de Hornos, a gran distancia de tierra.</p>
+
+<p>Sólo mirando el plano hay para echarse a temblar por aquellos parajes:
+la isla de la Desolación, el puerto del Hambre, la bahía de la
+Desesperación.... Acercándose a tierra, no se veían más que rocas
+peladas y bancos de hielo. Hacía un frío terrible, y no se encontraba un
+rincón donde guarecerse. Pasamos días muy angustiosos, ateridos de frío,
+y estuvimos a punto de chocar con un enorme banco de hielo que venía
+flotando, al que tomamos al principio, entre la niebla, por un barco con
+las velas desplegadas.</p>
+
+<p>Descansamos al llegar a las islas Malvinas, en la Bahía de la Soledad.
+Luego remontamos al norte, atravesando las calmas de Capricornio por los
+22&deg; oeste, y, aprovechando todo el aparejo en los alisios del sudeste y
+la corriente brasileña, cortamos la línea hacia los meridianos 18&deg; ó 20&deg;
+al oeste.</p>
+
+<p>La travesía había sido muy feliz. Ibamos a la altura de San Vicente, a
+la anochecida, cuando un crucero inglés nos hizo señas de que nos
+detuviéramos, y nos lanzó, por primera providencia, una andanada.</p>
+
+<p>El capitán consultó con el teniente y con el contramaestre. Había
+bastante viento. Se podía escapar bien. La bruma se nos echaba encima.
+Después de la conferencia, el capitán mandó poner el barco al pairo.
+Nosotros mismos, los vascos, estábamos furiosos. Entregar <i>El Dragón</i> a
+los ingleses, que, con cualquier pretexto, nos ahorcarían, era un
+disparate. Sabíamos cómo las gastaban los ingleses. Cuando cogían algún
+negrero, solían ahorcar al capitán y vendían los negros por su cuenta;
+si el barco era sospechoso de piratería, se quedaban con la presa. Así
+trabajaban por la humanidad y por el bolsillo.</p>
+
+<p>A nosotros podían acusarnos de negreros y de piratas. La muerte del
+capitán y del médico, mal explicadas, podían comprometernos. Todo esto
+hacía que fuera un disparate el entregarnos.</p>
+
+<p>Sin embargo, y a pesar de que todos protestábamos interiormente, se hizo
+la maniobra, y <i>El Dragón</i> quedó inmóvil. El barco de guerra lanzó una
+de las chalupas, para que viniera a visitarnos a bordo. La niebla se iba
+echando por encima <!-- Page 196 -->del mar y aumentando por momentos. Nuestra
+tripulación estaba anhelante. ¿Qué se proponía el capitán? De pronto
+sonó el pito del contramaestre: había que cambiar la maniobra; doce
+hombres treparon con ímpetu por los palos para largar todas las velas y
+arrastraderas; las lonas, cuadradas y triangulares, se extendieron para
+coger el mayor viento, los anillos chirriaban, las vergas eran estiradas
+con fuerza; foques, petifoques, toda vela utilizable iba a ser
+aprovechada. Las velas dieron un parchazo furioso en los palos, y alguna
+se rasgó; <i>El Dragón,</i> como asombrado, dió un bote terrible, se inclinó
+hasta hundir la proa en el agua, se tendió al viento y se lanzó a la
+carrera.</p>
+
+<p>&mdash;¡Hurra! ¡Hurra!&mdash;gritamos todos, entusiasmados.</p>
+
+<p>&mdash;¡Callaos!&mdash;dijo el capitán.</p>
+
+<p>El barco de guerra se dió cuenta de la estratagema y comenzó a
+dispararnos cañonazos; pero sólo nos hicieron sus granadas algún agujero
+en las velas. Tristán, el de la cicatriz, propuso que contestáramos con
+el fuego de uno de nuestros cañones; pero el capitán le ordenó
+enmudecer.</p>
+
+<p>A la mañana siguiente sacamos velas del pañol y substituímos las que
+llevábamos rotas. La suerte hizo que amainara el viento; navegábamos con
+una gran lentitud; íbamos desviados del derrotero general de los buques,
+intencionadamente.</p>
+
+<p>De pronto, al caer de la tarde, vimos que aparecía el crucero inglés.</p>
+
+<p>&mdash;Lo que yo me temía&mdash;murmuró el capitán&mdash;. Estas cosas tienen segunda
+parte.</p>
+
+<p>El navío se encontraba en aquel momento en mejor situación que nosotros,
+y pudo acercarse con relativa rapidez. Nosotros largamos todas las velas
+y tiramos los cañones al mar, para aligerarnos de carga. Al ponerse a
+tiro nuestro perseguidor, izó la bandera inglesa, y, sin más preámbulos,
+nos soltó una andanada, que hizo caer sobre la cubierta de <i>El Dragón</i>
+una verdadera lluvia de pedazos de madera, de poleas y de cuerdas.</p>
+
+<p>Una de las velas se rajó en dos pedazos y cayó echa un montón de
+pingajos, con un trozo de astilla que dió en la cabeza a uno de nuestros
+hombres y lo dejó muerto. A la segunda andanada, el palo mayor quedó
+hecho trizas, como el tubo de una pipa de barro, y mató a otro marinero.</p>
+
+<p>Se izó la bandera holandesa; fué inútil. El crucero inglés no cesó el
+bombardeo.</p>
+
+<p>Nuestro capitán iba dando órdenes desde la toldilla; echamos el palo
+mayor al mar, y seguimos navegando. Al mismo tiempo mandó botar la
+ballenera, la izamos tirando de las cuerdas, y la bajamos al mar por el
+lado contrario adonde se encontraba el inglés. Se ató la rueda del
+gobernalle de <i>El Dragón.</i></p>
+
+<p>Tristán, el de la cicatriz, dijo al teniente que, si no le parecía mal,
+iba a abrir un boquete al barco. El capitán no replicó.</p>
+
+<p><!-- Page 197 -->El de la cicatriz y Old Sam bajaron con un berbiquí, un cortafrío y un
+mazo a la bodega, y se les oyó golpear por dentro largo rato.</p>
+
+<p>Al cabo de un momento salieron los dos a cubierta.</p>
+
+<p>El capitán llevó los planos y los instrumentos de su cámara a la
+ballenera; algunos sacamos de nuestros cofres el dinero que guardábamos.
+Ryp, el cocinero, registró los armarios de Zaldumbide y vino ayudado por
+dos amigos con tres cofres de latón.</p>
+
+<p>Otros, por orden del teniente, bajaron los rifles. Embarcamos tres cajas
+de galleta, agujas, tijeras, todo lo que pudimos.</p>
+
+<p>La ballenera llevaba un barril de agua y una linterna, que nos serviría
+para mirar de noche la brújula. Íbamos remolcados por <i>El Dragón</i> y
+protegidos por él, cuando el capitán cortó la amarra y comenzamos a
+alejarnos del barco a fuerza de remos.</p>
+
+<p><i>El Dragón</i> siguió navegando, hundiéndose lentamente; algunas de las
+granadas de los ingleses cayeron en el agua a poca distancia de
+nosotros. Los del crucero temían, sin duda, alguna estratagema, porque
+iban acercándose despacio al barco abandonado.</p>
+
+<p>De pronto, <i>El Dragón</i> se detuvo y se puso a oscilar. Parecía un animal
+moribundo. La proa fué hundiéndose, hundiéndose ... hasta desaparecer en
+las aguas, y la popa se levantó en el aire.</p>
+
+<p>Luego la popa fué bajando y metiéndose en el mar y se formaron
+torbellinos y grandes olas encima.</p>
+
+<p>Las velas fueron desapareciendo majestuosamente y no quedó ni rastro de
+<i>El Dragón</i>.</p>
+
+<p>Al hacerse de noche izamos la vela de la ballenera y comenzamos a
+navegar hacia el norte. El capitán quería apartarse del derrotero
+habitual y desembarcar en alguna de las Canarias. Al enterarse de que
+habían bajado los cofres de Zaldumbide, dijo que lo mejor era tirarlos
+al mar; pero viendo la protesta de todos, decidió acercarse a la costa
+africana, enterrar allí los cofres en un sitio seguro y volver a las
+Canarias. Todos convinimos en que era lo más prudente. Llegar a una de
+aquellas islas con cajas llenas de oro, podía parecer sospechoso. A todo
+esto, no sabíamos a punto fijo lo que había dentro.</p>
+
+<p>Al día siguiente, a media tarde, comenzamos a ver la costa africana; una
+costa baja, de arena que brillaba al sol, con alguna colina de trecho en
+trecho.</p>
+
+<p>Debíamos estar cerca, por lo que dijo el capitán, de la colonia española
+de Río de Oro; se veía alguna que otra cabaña de moros salvajes y
+desharrapados. No nos pareció conveniente desembarcar allá, a pesar de
+que estábamos hambrientos. Pasamos por entre las islas Canarias y la
+costa de Africa, hasta que, al llegar a la desembocadura de un río, nos
+detuvimos. Había en las orillas algunos árboles <!-- Page 198 -->aislados que parecían
+olivos. Este árbol, el argán, tiene un fruto parecido a la aceituna,
+aunque más redondo y amarillo.</p>
+
+<p>A la hora de remontar el río nos detuvimos delante de una fortaleza
+arruinada. Dicen que por allí, en los límites del Atlas, se encuentran
+estos poderosos castillos antiguos. Nadie sabe quién los ha construido
+ni contra qué clase de enemigos se hicieron. El castillo aquél era de
+piedra labrada y de torres con arcos.</p>
+
+<p>Inmediatamente de llegar abrimos apresuradamente los cofres de
+Zaldumbide. El primero produjo un gran desencanto: había dentro una
+porción de baratijas de las que se empleaban para regalar a los
+reyezuelos africanos. Los otros cofres costaron mucho trabajo abrirlos,
+y los encontramos llenos de monedas de oro y de joyas.</p>
+
+<p>Todos hubiéramos querido apoderarnos de aquellas riquezas; pero al oír
+al capitán que no estábamos en seguridad porque el crucero inglés
+andaría buscándonos, decidimos enterrar los cofres.</p>
+
+<p>El capitán nos indicó una peña cónica como el mejor punto para guardar
+el tesoro; nosotros hicimos un agujero al pie de esta peña y enterramos
+los tres cofres.</p>
+
+<p>Habíamos acabado esta operación, cuando se presentaron media docena de
+moros, sarnosos, desharrapados, armados con fusiles antiguos. Habían
+pensado, sin duda, sorprendernos; pero al vernos en mayor número y
+también armados, se manifestaron como amigos.</p>
+
+<p>Les propusimos cambiarles un rifle por dos corderos y ellos aceptaron.
+El capitán dijo que sería prudente que nos fuéramos a la ballenera, pues
+estos moros eran todos traidores. De paso dejamos sin un fruto los
+árboles de argán que fuimos encontrando. Nos metimos en la ballenera y
+quedó uno de guardia en un alto. Estábamos esperando, cuando sonó una
+descarga cerrada, y el centinela y cuatro de los que estaban a mi lado
+cayeron a tierra. Entre ellos, Burni. Me acerqué a él, pero estaba
+muerto. Toda una partida de moros avanzaba escondiéndose.</p>
+
+<p>Nos metimos en la barca y remamos con furia hacia el centro del río; la
+corriente nos llevaba hacia el mar; así que nuestra única preocupación
+fué alejarnos de la orilla. Los moros aparecieron a la descubierta.
+Algunos de ellos se metieron valientemente en el agua, y dos se
+quisieron subir en la ballenera; Arraitz le dió a uno tal golpe en la
+cabeza con la culata del rifle, que los sesos saltaron por el aire. El
+otro huyó. Los de la orilla siguieron disparando. Ya no nos hicieron
+ninguna baja; en cambio, nosotros tuvimos el gusto de tumbar una docena
+lo menos de aquellos sarnosos.</p>
+
+<p>Salimos de allá con la intención de coger la isla de Lanzarote.</p>
+
+<p>A los dos días nos cogió un temporal del sudoeste, y como el viento,
+aunque muy fuerte, era manejable, concebimos la esperanza de llegar
+pronto a las Canarias. A la luz de la linterna, el capitán, con la
+brújula, estudiaba el plano.</p>
+
+<p><!-- Page 199 -->Después de recibir encima del cuerpo chubascos y más chubascos que nos
+empaparon hasta los huesos, dimos vista a Lanzarote. Se revelaba la isla
+como un nubarrón sobre el mar. Nos acercamos llenos de esperanzas,
+cuando un demonio de cutter velero nos dió el alto disparándonos un
+cañonazo. Era imposible resistir. El capitán mandó atar un pañuelo
+blanco en un remo, en señal de que nos rendíamos.</p>
+
+<p>No sabíamos si este cutter estaba avisado por el otro buque que nos
+había dado caza anteriormente, pero pronto no nos cupo duda al ver al
+crucero grande acercarse a nosotros.</p>
+
+<p>La serenidad del capitán no se desmintió en aquel instante. A medida que
+avanzábamos hacia los dos barcos ingleses, fué diciéndonos lo que nos
+convenía declarar y lo que teníamos que ocultar en beneficio común.
+Además, nos explicó lo que cada uno podía alegar en su propia defensa.</p>
+
+<p>El negocio de los chinos lo hacían únicamente el capitán Zaldumbide, el
+médico y el portugués Silva Coelho; a éstos los habían matado los chinos
+por haberles engañado. Respecto a la trata, nadie sabía nada. Si el
+barco se había dedicado a este negocio, era antes de que entráramos en
+él.</p>
+
+<p>El capitán se mostró tal como era, sereno y tranquilo. Llegamos al buque
+inglés; nos fueron interrogando a todos, y todos contamos, poco más o
+menos, la misma historia, con los mismos detalles, haciendo lo posible
+para evitar nuestra responsabilidad.</p>
+
+<p>Yo me permití abogar por el capitán y decir que era un hombre caído en
+desgracia, pero honrado y justo como pocos.</p>
+
+<p>La serenidad le salvó al capitán y quizá también nuestros informes. El
+inglés, que es muy perro, no necesita muchos expedientes para ahorcar a
+un capitán sospechoso de piratería. No en balde han pirateado ellos
+durante cientos de años.</p>
+
+<p>Tristán, el de la cicatriz, se manifestó rebelde y lo castigaron varias
+veces. Los demás, los marineros, fuimos tratados con poca severidad,
+obligados únicamente a hacer las faenas penosas.</p>
+
+<p>Llegamos a Plymouth; estábamos ayudando a la maniobra del <i>Argonauta</i>,
+así se llamaba el navío inglés en que íbamos prisioneros, cuando pasó un
+barco francés a poca distancia. Al verlo me eché al agua sin que nadie
+lo notara y pude agarrarme al ancla.</p>
+
+<p>Llegué a Dunkerque y me embarqué en una goleta de ciento cincuenta
+toneladas, para ir a Islandia a la pesca del bacalao. Estuve una
+temporada en las islas de Loffoden y vine por casualidad a Burdeos a
+componer las velas, y aquí me quedé; puse una cordelería, me casé y mi
+comercio fué prosperando.</p>
+
+<p>De la suerte de los demás ya no supe nada. Yo había tomado el camino
+<!-- Page 200 -->derecho, y desde entonces me empezó a salir todo bien. Esta ha sido mi
+historia.</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>Dejó de hablar el viejo y se me quedó mirando con sus ojos grises.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quién cree usted que sería el verdadero Ugarte de los dos?&mdash;le
+pregunté yo&mdash;. ¿El de la cicatriz o el otro?</p>
+
+<p>&mdash;El de la cicatriz, seguramente. El otro, sin duda, no quiso dar su
+nombre.</p>
+
+<p>Me despedí de Itchaso y me fuí a mi barco.</p>
+
+<p>No me cabía ninguna duda de que mi tío Aguirre había navegado en <i>El
+Dragón</i>. Lo que no comprendía era por qué Ugarte le había cedido su
+nombre.</p>
+
+<p>Para cerciorarme de la verdad de lo dicho por el viejo de Burdeos,
+encargué al abogado de la Compañía, por cuenta de la cual yo navegaba,
+que se enterase en Londres de si entre las presas hechas hacía unos
+treinta años aparecía la de la ballenera de <i>El Dragón</i>.</p>
+
+<p>No tardaron en encontrar lo que yo pedía, y, efectivamente, me enviaron
+una relación de cómo se había apresado la ballenera de este brick-barca
+sospechoso de piratería, a la altura de las Canarias, y una lista de la
+tripulación, en la cual se encontraban los nombres de Juan de Aguirre y
+Tristán de Ugarte.</p>
+
+<p>Que había una relación estrecha entre estas dos personas era indudable.
+¿Pero cuál? No podía comprenderlo.</p>
+
+<!-- Page 201 -->
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5"></a><h2>LIBRO QUINTO</h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+</a><h2>JUAN MACHIN, EL MINERO</h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-I"></a><h2>I</h2>
+<br>
+
+<h3>MALA NOTICIA</h3>
+
+<p>Todas las preocupaciones que me servían para olvidarme un poco de mis
+inquietudes amorosas fueron pronto desechadas al recibir una carta de
+Genoveva, la hija de Urbistondo.</p>
+
+<p>Genoveva me decía que Juan Machín, el poderoso minero de Lúzaro,
+galanteaba a Mary. Ella no le hacía por ahora el menor caso, pero él la
+perseguía y la asediaba cada vez con más ahinco.</p>
+
+<p>El barrio entero de pescadores se hallaba preocupado con tal
+persecución.</p>
+
+<p>Al recibir aquella carta me dispuse a ir a Lúzaro; antes pensaba en
+esperar a reunir algún dinero para casarme; ya no vacilé, decidí casarme
+en seguida. Si Mary quería, por supuesto. Pasaria unos días en Lúzaro,
+pondríamos la casa en Burdeos y me iría a navegar.</p>
+
+<p>Firme en mi decisión, escribí a la Compañía, pregunté en el puerto si
+algún barco zarpaba hacia la costa de España y me metí en un vapor que
+iba a Bayona.</p>
+
+<p>Recuerdo que hacía un tiempo de agosto, pesado, horrible. Los ojos se
+quemaban contemplando las playas arenosas, las dunas amarillentas, los
+estanques rodeados de pinos y la reverberación del mar.</p>
+
+<p>Venía en el barco un indiano vascongado que embarcó en Buenos Aires en
+mi barco. En todo el viaje de América a Europa no se atrevió a hablarme.
+Debía de ser hombre muy tímido. Luego, en el vapor que nos llevaba a
+Bayona, se acercó <!-- Page 202 -->a mí y hablamos. Había pasado veinticinco años en las
+pampas hasta enriquecerse. No tenía familia y no sabía qué hacer ni en
+dónde fijar su residencia.</p>
+
+<p>Era todavía un hombre en pleno vigor, grueso, fuerte, de facciones
+nobles, de pelo gris.</p>
+
+<p>Me dio mucha pena, y al oírle olvidé mis preocupaciones. Aquel hombre
+era un Hamlet, un Hamlet campesino, uno de los hombres que me han
+producido una impresión más triste y desconsoladora.</p>
+
+<p>Este Hamlet indiano me recordó esa canción vasca de un epicurismo algo
+grotesco, que dice así:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Munduan ez da guizonic</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Nic aña malura dubenic</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Enamoratzia lotzatzenau</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Ardo eratia moscortzenau</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Pipa fumatzia choratzenau</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">¡Ay zer consolatucotenau!</span><br />
+
+<p>(En el mundo no hay hombre de tan mala suerte como yo. El enamorar me
+averg&uuml;enza, el beber vino me emborracha, el fumar en pipa me marea. ¡Ay!
+¿Qué me va a consolar a mí?)</p>
+
+<p>Llegamos este Hamlet indiano y yo a Bayona, y yo tuve la suerte de
+encontrar un patache de cabotaje que iba a Lúzaro: el <i>Rafaelito</i>. Salía
+al amanecer. Llevé mis baúles a la barca, me tendí, apoyado en un rollo
+de cuerdas, y esperé impaciente la salida. Tenía esperanzas de que
+hubiera viento, porque la espuma del mar resplandecía mucho en la
+obscuridad.</p>
+
+<p>Antes de amanecer nos pusimos en franquía. No había brisa aún, el mar
+estaba tranquilo, las estrellas brillaban con un gran fulgor.</p>
+
+<p>Veía ir y venir a las sombras de los marineros por la cubierta y sentía
+las pisadas de sus pies desnudos.</p>
+
+<p>Sonaron las tres en el reloj de la catedral de Bayona, y el patrón dio
+la orden de partir. Había seis hombres, cuatro marineros, el timonel y
+un grumete.</p>
+
+<p>Salimos llevados por la corriente del Adour, cruzamos por el Boucau, y
+al rayar el alba, a fuerza de remos, pasamos la barra.</p>
+
+<p>Los marineros retiraron los remos. Las garruchas de las dos velas
+comenzaron a chirriar, los anillos corrieron por las cuerdas y una
+obscura forma se levantó en el aire, encima de mí. No se movía ni una
+ráfaga de viento. La noche estaba tranquila y húmeda. A lo lejos
+brillaba con intermitencias la luz roja del Cabo Higuer.</p>
+
+<p>De pronto la vela se agitó temblorosa, se distendió como con un
+latigazo; el barco se inclinó de costado y comenzó a deslizarse volando.
+El patrón se colocó <!-- Page 203 -->en la caña del timón y los marineros se sentaron en
+las bordas. El mar se cortaba bajo la proa del barco y cuchicheaba
+dulcemente, íbamos dejando una estela blanca, brillante, a la luz del
+amanecer.</p>
+
+<p>El sol comenzó a abandonar las olas y a subir en el cielo claro y
+limpio, ahuyentando la bruma; las velas se teñían por el rojo sol
+naciente y se hinchaban cada vez más. El patrón hablaba a sus hombres y
+les ordenaba tirar de las cuerdas para recoger las velas de cuando en
+cuando. El grumetillo cantaba a proa una canción vascongada. Era una
+canción al mismo tiempo alegre y melancólica, monótona y llena de
+variaciones.</p>
+
+<div> <img src="images/203.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Pasamos por delante de Biarritz, con sus rocas, y comenzamos a avanzar
+por delante de esa línea de dunas blancas que forma la costa
+vasco-francesa hasta llegar al promontorio pizarroso de Socoa. Larrun
+apareció cortando el cielo, y más lejos, los montes de España.</p>
+
+<p>El viento había aumentado; el <i>Rafaelito</i> volaba como una gaviota; la
+costa, despejada de brumas, formada por cantiles obscuros, se veía clara
+y distinta.</p>
+
+<p>Los cuatro marineros del patache, obedeciendo la orden del patrón,
+comenzaron a meter a golpes de mazo una cuña grande al palo más alto
+para inclinarlo a barlovento.</p>
+
+<p>Estos pataches de cabotaje, como algunas barcas pescadoras, tienen tan
+malas condiciones marineras, que les es necesario inclinar los palos
+hacia donde viene <!-- Page 204 -->el viento, por poco que sea éste fuerte. Marchan a
+fuerza de habilidad; cualquiera racha huracanada los puede tumbar.</p>
+
+<p>Un poco antes del mediodía cambió el viento; íbamos dejando atrás la
+costa francesa, sus suaves y bajas colinas, sus dorados arenales y sus
+lajas pizarrosas carcomidas por el mar.</p>
+
+<p>Pasamos Hendaya y Fuenterrabía, dormidos al sol en las márgenes del
+Bidasoa. Estábamos delante de Jaizquibel. Era hora de comer. El grumete
+trajo una cazuela de patatas con bacalao, y comimos todos
+fraternalmente.</p>
+
+<p>La brisa era cada vez más débil; íbamos avanzando despacio por la costa
+guipuzcoana.</p>
+
+<p>El comenzar de la tarde fue sofocante; el sol derramaba una lluvia de
+fuego; el mar se extendía tranquilo, apenas rizado, sin más olas que
+algunas pequeñas ondulaciones; con la respiración rítmica de un buen
+monstruo dormido, el agua, soñolienta, reflejaba la costa con todos sus
+detalles en la claridad de aquella tarde perezosa y espléndida. Yo
+miraba estas aguas sin pensamiento, con una vaga tristeza.</p>
+
+<p>De cuando en cuando el grumete volvía a su canción. A lo lejos veíamos
+vagamente los pueblos y el mar, muy azul, con un azul de Prusia, cerca
+de la costa. Las rocas de los acantilados aparecían ribeteadas por una
+línea negra dejada por la marea, y los arenales húmedos brillaban al
+sol.</p>
+
+<p>Antes de llegar a Orio, el viento cesó por completo y las velas quedaron
+inmóviles, arrugadas en sus grandes pliegues, como muertas en la calma
+absoluta de la tarde.</p>
+
+<p>Uno de los hombres del patache y el grumete echaron sus aparejos de
+pesca, mientras los demás marineros sostenían una larga conversación en
+vascuence acerca de las divisiones de las cofradías de pescadores de
+Lúzaro.</p>
+
+<p>Pasamos así horas, inmóviles, en el mismo sitio. La languidez de la
+tarde había acabado con mi impaciencia.</p>
+
+<p>Serían las cinco o cinco y media cuando el mar comenzó a rizarse con
+olas redondas, blandas, que fueron tomando anchura y cuerpo con rapidez.
+El chico se subió por el palo del patache, como una ardilla, a arreglar
+una polea.</p>
+
+<p>El viento volvía de nuevo; comenzamos a navegar despacio. Cruzamos por
+delante de la costa alta y escarpada de Orio, pasamos el arenal de
+Zarauz y dejamos atrás el monte de San Antón, que se dibujaba sobre el
+mar como una ballena de color gris.</p>
+
+<p>El sol bajaba en el horizonte, inclinándose hacia el mar; su disco rojo
+iba dejando las olas como formadas por un metal fundido. En el cielo
+aparecían nubes de colores pronunciados y brillantes; dragones de fuego
+agitándose en la boca de un horno.</p>
+
+<p><!-- Page 205 -->Las grandes nubes escarlatas, los stratus obscuros en forma de peces,
+acabaron por ocultar el sol. En algún momento se abría una abertura y
+salía un haz de rayos que llenaba el mar de reflejos de color de rosa y
+morados, reflejos que no llegaban al interior de las olas, porque éstas presentaban su hueco en
+sombra de un tono azul verdoso muy pronunciado.</p>
+
+<div> <img src="images/205.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>A la altura de Zumaya se ocultó definitivamente el sol, tiñendo de rojo
+las ganas, y la obscuridad se precipitó sobre el mar. No duró mucho el
+imperio de las tinieblas; el cielo, obscuro y sombrío, fue aclarándose,
+y la luna, amarilla, enorme, apareció por encima de un montón de nubes y
+comenzó a iluminar fantásticamente <!-- Page 206 -->los acantilados negros de la costa y
+a brillar con reflejos y cabrilleos en las olas.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos a tener lluvia&mdash;dijo el patrón señalando la luna, rodeada de un
+halo rojizo.</p>
+
+<p>El viento, que había saltado a otro cuadrante, se hizo fuerte al avanzar
+la noche, y pudimos navegar de nuevo. Las velas, ahora retemblaban, se
+impacientaban, se enfurecían, tenían cóleras de algo vivo, brillaban muy
+blancas a la luz de la luna. El barco marchaba jugueteando entre las
+olas negruzcas, llenas de reflejos, de blancos meandros de espuma: unos,
+regulares; otros, desgarrados y rotos.</p>
+
+<p>A los lados del barco el agua producía un murmullo, interrumpido por el
+estruendo de algún golpe de mar: cuchicheo misterioso y monótono. Las
+espumas, fosforescentes sobre el lomo negro de las olas, parecían
+tritones luminosos que nos perseguían jugando.</p>
+
+<p>Pasamos por delante de la playa de las Animas. Bisusalde y las casas de
+Izarte, próximas al acantilado, se veían a la luz de la luna.</p>
+
+<p>Frayburu seguía en su desolación y en su tristeza. Dimos vuelta al
+Izarra y comenzamos a entrar en las puntas.</p>
+
+<p>Las luces del puerto se reflejaban en el mar; brillaba alguna que otra
+ventana iluminada de la ciudad. Fuimos penetrando por las calles
+estrechas formadas por las barcas en el muelle silencioso.</p>
+
+<p>La marcha del patache era lenta; yo les ayudaba a los marineros en la
+maniobra.</p>
+
+<p>&mdash;Ahora mandaré un hombre a que recoja mi equipaje. Me voy, porque tengo
+prisa&mdash;dije.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, bueno&mdash;me contestó el patrón.</p>
+
+<p>Fuí saltando de barca en barca hasta ganar las escaleras del muelle.
+Estaba desierto. Yo sentía una gran angustia. Al pasar por el taller de
+tornero de Zelayeta encontré a mi amigo; le cogí del brazo y le pregunté
+lo que se decía en el pueblo de Mary y de Machín. Su contestación me
+tranquilizó. Era verdad que Machín galanteaba a la chica, pero ella no
+le hacía caso.</p>
+
+<p>&mdash;Puedes estar sin cuidado&mdash;me dijo.</p>
+
+<p>Y ya menos inquieto, fuí a casa de mi madre.</p>
+
+<!-- Page 207 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-II"></a><h2>II</h2>
+<br>
+
+<h3>DÍAS FELICES</h3>
+
+<p>Al amanecer del día siguiente me levanté muy de mañana. Estaba el tiempo
+templado. Saqué una silla al balcón, me senté, y apoyado en la
+barandilla estuve contemplando el pueblo y la casa donde vivía Mary.</p>
+
+<p>El sol se levantaba, ahuyentando las nieblas; el viejo campanario, las
+casas, el puerto, la punta del Rompeolas iban apareciendo ante mi vista.</p>
+
+<p>No sé qué influencia deprimente tiene en mí la mañana, que es como una
+matadora de ilusiones; todo lo que me parece fácil y asequible de noche
+se me figura erizado de dificultades al amanecer.</p>
+
+<p>Era demasiado temprano para ir a ver a Mary. Estaba impaciente; salí de
+casa, y en la carretera me encontré con el médico viejo. Era gran
+madrugador y salía temprano para su visita. Le saludé, le acompañé, le
+dije si conocía a Mary y le pregunté qué se decía en el pueblo de las
+galanterías de Machín.</p>
+
+<p>&mdash;Nada malo. Puedes estar tranquilo. No creo que le haga el amor a Mary.
+Está correctísimo con ella y la trata con gran consideración.</p>
+
+<p>&mdash;Sin embargo ...&mdash;murmuré yo.</p>
+
+<p>A pesar de las palabras del médico viejo no me tranquilicé, y, con esta
+tendencia que se tiene a aumentar el propio mal, le pedí informes de
+Machín.</p>
+
+<p>&mdash;Machín es un hombre de una voluntad de hierro&mdash;me dijo el médico&mdash;. Tú
+le conocerás.</p>
+
+<p>&mdash;No; no creo haberle visto nunca.</p>
+
+<p>&mdash;Pero habrás oído hablar de él.</p>
+
+<p>&mdash;Poco.</p>
+
+<p>&mdash;Pues Machín es hijo de un caserío de tu abuela. No sé si navegó un
+poco; <!-- Page 208 -->pero si navegó, no le tomó gusto al oficio. Yo solía decir de él,
+cuando andaba vagabundeando por el pueblo, que era un lord Byron de
+taberna. Juan Machín se fué a Bilbao y se confundió con los holgazanes y
+perdidos de baja estofa que pueblan de noche el barrio de Miravilla;
+pero, de pronto, el granuja inútil apareció como un hombre emprendedor;
+vino a Lúzaro, tomó las minas de Beracochea, y comenzó a explotarlas. A
+los cuatro o cinco años ganaba el dinero de una manera fabulosa. Ya
+machucho, a los cuarenta años, se ha casado con una señorita rica y
+remilgada, pero parece que está harto de su gazmoñería. Los pescadores
+le odian porque anda rondando a las chicas guapas del barrio.</p>
+
+<p>Respecto a lo que me dices de esa muchacha inglesa que es tu novia, no
+creo que se haya dirigido a ella; pero si tú ves que la importuna,
+dímelo a mí: yo le llamaré a Machín y le diré algo importante.</p>
+
+<p>Me despedí del médico, que iba a entrar en una casa de la carretera, y
+me volví al pueblo. No las tenía todas conmigo. Cuando llegué a casa de
+Recalde, se abría la puerta. Esperé un poco. El recibimiento que me hizo
+Mary borró todas mis inquietudes. Salí de casa de Recalde loco de
+contento.</p>
+
+<p>Al llegar a mi casa le dije a mi madre que me casaba con Mary; ella no
+replicó; mas al día siguiente me dijo que Mary era una buena muchacha,
+pero que podía haber hecho una boda mejor. Yo le advertí alegremente que
+no se trataba de hacer una buena boda, sino de ser feliz.</p>
+
+<p>Escribí a Burdeos diciendo que tardaría en volver algo más de lo que
+había prometido.</p>
+
+<p>Todos los días esperaba a Mary después de que ella concluía su trabajo,
+y paseábamos juntos, solos o en compañía de Cashilda la de Recalde. Nos
+sentábamos en el Rompeolas y veíamos cómo el mar se agitaba entre las
+peñas. Algunos amigos me dijeron que Machín me espiaba.</p>
+
+<p>&mdash;Ten cuidado&mdash;añadían&mdash;. Machín tiene malas entrañas.</p>
+
+<p>Me parecía una amenaza ridícula. Era verdad que, al toparse conmigo, me
+miraba de través; pero no pasaba de ahí. Machín, apenas estaba en
+Lúzaro; tenía un magnífico pailebot de recreo bastante grande, muy fino,
+hecho en Inglaterra, y se marchaba a pasear por el mar.</p>
+
+<p>El primer domingo que pasé en Lúzaro fué uno de los días más felices de
+mi vida. Todo el día y toda la tarde estuve en compañía de Mary.</p>
+
+<p>Por la tarde, después de comer, cuando fuí a casa de Recalde a buscar a
+mi novia, me encontré con Quenoveva. Le pregunté por su padre, el gran
+Urbistondo, y por toda la chiquillería, y, aunque ella se oponía y se
+ruborizaba, la abracé efusivamente.</p>
+
+<p>A Mary no le hizo mucha gracia el abrazo que di a su amiga, pero se le
+pasó pronto el enfado.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 209 -->¿Qué le pasa a Quenoveva?&mdash;le dije a Mary&mdash;. La encuentro más pálida
+y triste que antes.</p>
+
+<p>&mdash;Es que está algo enamorada.</p>
+
+<p>&mdash;¿De veras?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y de quién?</p>
+
+<p>&mdash;De un chico marinero que tú no conocerás, que se llama Agapito. Y él
+no la hace mucho caso.</p>
+
+<p>&mdash;¿No? ¡Qué majadero! ¿Qué más puede desear ese imbécil?</p>
+
+<p>&mdash;Si no le parece bien ...</p>
+
+<p>Encontraba algo absurdo que un simple marinero desdeñara a una muchacha
+como Genoveva; pero no quise discutir con Mary.</p>
+
+<p>Días después era la Exaltación de la Santa Cruz, y había romería en
+Aguiró, un monte próximo a Lúzaro. Fuimos Mary, la mujer de Recalde con
+su hijo y Genoveva con toda la chiquillería de Urbistondo. Llevábamos
+una gran cesta, que Genoveva subió hasta la cumbre del monte en la
+cabeza sin permitir que nadie le ayudara.</p>
+
+<p>Tomamos por el camino de Elguea. Nunca me había fijado en la belleza de
+este camino. A un lado teníamos el monte poblado de robles, de zarzas,
+de helechos, de toda clase de plantas salvajes y de florecillas
+silvestres; al otro lado y abajo, el mar, entre castaños y carrascas.</p>
+
+<p>La tarde del domingo era de una calma y de un reposo absolutos; había en
+el aire una temperatura y un olor admirables; la gente subía al monte, y
+estos aldeanos, por las cuestas, entre el follaje, parecían figuras de
+un nacimiento; algo humilde y pastoril.</p>
+
+<p>Hablábamos y reíamos; pero yo en el fondo iba absorto en mi felicidad,
+gozando de la hermosura del día, del silencio interrumpido por el ruído
+del mar, de los perfumes de la tierra en otoño.</p>
+
+<p>Llegamos a la cima del monte donde se celebraba la romería. Entramos en
+la ermita. Brillaban dentro las luces, resplandecían los ex votos y el
+barquito colgado del techo se balanceaba con las velas desplegadas.</p>
+
+<p>En el raso de la ermita, cercado por una tapia baja encalada, unas
+cuantas muchacas estaban sentadas. Hubo que comprar una rueda de
+rosquillas blancas y regalar una a cada uno de los chicos de Quenoveva y
+al niño de la Cashilda.</p>
+
+<p>Fuimos después a merendar entre los helechos. Allá abajo, en el fondo,
+se veía Lúzaro como un pueblo de juguete. Ni una lancha aparecía en el
+mar. Después de merendar, nos reunimos todos los romeros en el raso de
+la ermita.</p>
+
+<p>&mdash;¡Eh, Shanti, hay que bailar!&mdash;me dijeron varios viejos pescadores,
+algunos dándome una palmada en el hombro.</p>
+
+<p><!-- Page 210 --><div> <img src="images/210.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 211 -->Ya lo creo, bailaremos.</p>
+
+<p>Efectivamente; cuando empezó la música, yo fui el primero en sacar a
+bailar a Mary.</p>
+
+<p>Después de la charanga comenzó a tocar el tamboril. Genoveva miraba a
+Agapito melancólicamente con el rabillo del ojo; yo me acerqué a él, y
+dándole un empujón, le dije:</p>
+
+<p>&mdash;Anda, no seas tonto; sácala a bailar.</p>
+
+<p>El se decidió. El tal Agapito era de estos mozos petulantes que se creen
+guapos, y a quienes la estupidez irremediable de las mujeres (al menos
+así nos parece a los hombres) va dando alas. Agapito bailaba <i>ex
+cáthedra.</i> Yo me decidí a intentar bailar el fandango al son del
+tamboril; pero, como no sabía mover los pies, hice que se rieran de mí
+las mujeres y los hombres.</p>
+
+<p>&mdash;¡Bravo, Shanti! ¡Bravo!&mdash;me gritaban los viejos pescadores, que se
+acercaron a mirarme todos en fila, con las manos metidas en los
+bolsillos del pantalón.</p>
+
+<p>&mdash;Creo que estoy bailando como un lobo de mar&mdash;le dije a Mary.</p>
+
+<p>Ella no pudo contener la risa. Realmente, los dos desmoralizábamos el
+baile. Ella, sin poder bailar, riéndose; yo, saltando pesadamente con la
+gracia de un oso blanco entre los hielos, al lado de Quenoveva y de
+Agapito, tan serios y tan graves, éramos un insulto a las tradiciones
+más veneradas del país.</p>
+
+<p>Sabido es que, entre estas tradiciones, la religión y el baile son las
+más importantes. Por eso dijo Voltaire, con razón, que el pueblo vasco
+es un pequeño pueblo que baila en la cumbre de los Pirineos.</p>
+
+<p>Después de saltar y brincar emprendimos la vuelta entre la algazara de
+los chiquillos y las canciones de los mozos.</p>
+
+<p>A primera hora de la noche ya estábamos otra vez en Lúzaro, en la plaza,
+bailando.</p>
+
+<p>Después de cada baile, en que yo me cubría de gloria con gran risa de
+Mary, dábamos una vuelta por la Alameda. A las diez, tras de una tarde
+de gimnasia y una serie no interrumpida de habaneras y de jotas,
+ejecutadas (así decimos en el pueblo) unas veces por la banda y otras
+por los tamborileros, hubo un castillo de fuegos artificiales que hizo
+las delicias de la gente menuda y de los pescadores.</p>
+
+<p>Quenoveva encajó toda su chiquillería a un pariente; la Cashilda dejó a
+su niño, el futuro antropólogo, en casa, y fuimos luego Quenoveva con
+Agapito, la Cashilda, Mary y yo a dar un último paseo al Rompeolas. Esta
+es la costumbre clásica de Lúzaro.</p>
+
+<p>Al llegar a la cruz del Rompeolas, los hombres suelen poner en ella la
+mano y las mujeres los labios.</p>
+
+<p>En el camino, Cashilda me explicó una particularidad que yo no sabía. Si
+las <!-- Page 212 -->chicas quieren un novio marino&mdash;me dijo&mdash;, tienen que besar la cruz
+por el lado del mar; y si lo quieren terrestre, por el lado de tierra.
+Según parece, hay algunas que no tienen inconveniente en ser anfibias.</p>
+
+<p>Llegamos al Rompeolas, y Quenoveva y Mary besaron la cruz por el lado
+del mar.</p>
+
+<p>Al volver a casa, yo quise abrazar a Mary a espaldas de la Cashilda y
+devolverle el beso que había dado a la cruz, pero ella se me escapó
+riendo.</p>
+
+<!-- Page 213 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-III"></a><h2>III</h2>
+<br>
+
+<h3>UNA NOCHE EN FRAYBURU</h3>
+
+<p>Aunque la veía por las tardes, solía pasar todas las noches por delante
+de su casa. Los enamorados son insaciables. Ella estaba junto a los
+cristales, me veía, me saludaba y cerraba las maderas del balcón de su
+cuarto. Yo necesitaba estar solo para saborear mi felicidad, y en vez de
+ir al casino o a mi casa, me marchaba al Rompeolas, me sentaba en el
+pretil con las piernas para afuera y miraba el mar a la luz de la luna o
+a la luz de las estrellas, retorciéndose en torbellinos furiosos.</p>
+
+<p>Una noche, ya al final de septiembre, me había retrasado. Estaba solo en
+el Rompeolas; el mar, agitado, hacía el estrépito de una serie de
+truenos al chocar contra las rocas, y levantaba nubes de espuma.</p>
+
+<p>Oí en el reloj de la iglesia que daban las once de la noche, y me dirigí
+hacia casa. Había en la explanada del Rompeolas dos grandes redes
+puestas a secar, y para no estropearlas pisando encima, me fui hacia el
+borde del malecón. Iba marchando de prisa, silbando, cuando de repente
+dos hombres se lanzaron sobre mí, me agarraron, y antes de que pudiera
+gritar me taparon la boca y me ataron los brazos.</p>
+
+<p>Creí que me querían tirar al agua, y mis pensamientos se reconcentraron
+en Mary.</p>
+
+<p>Los dos hombres rápidamente me bajaron por la rampa del muelle y me
+tumbaron a proa en la cubierta de un barco. A popa había un hombre
+envuelto en un sudeste, a quien no se le veía la cara. A pesar de esto,
+le conocí. Era Machín. Me había llevado a su goleta. ¿Con qué objeto?
+Sin duda quería jugarme una mala pasada.</p>
+
+<p><!-- Page 214 -->Los dos hombres, dejándome a mí atado y con la boca tapada, cogieron
+cada uno un remo y, apalancando en las paredes y remando, llevaron el
+barco hasta las puntas. Ya allí, tiraron de las cuerdas para izar las
+velas, chirriaron las garruchas, y dos formas obscuras aparecieron en la
+obscuridad de la noche.</p>
+
+<p>El foque se extendió, dando un estallido como si fuera a romperse;
+después se hincharon las otras velas; el barquito se torció
+violentamente; yo me agarré para no caerme al agua. Comenzamos a navegar
+con gran velocidad.</p>
+
+<p>Encima de mi cabeza la vela se agitaba furiosa, como loca; las garruchas
+chirriaban, el mar se cortaba debajo de la punta aguda de lespolón, y
+cuchicheaba y parecía entretenerse en contar algo. A veces, la ola
+entraba sobre cubierta y me calaba por completo.</p>
+
+<p>La noche estaba muy negra, el viento soplaba con furia, nubarrones
+obscuros se extendían por el cielo y dejaban espacios más claros, donde
+brillaba un grupo de estrellas.</p>
+
+<p>Hice un esfuerzo y me quité el pañuelo de la boca. Respiré a pleno
+pulmón. Luego pensé con frialdad:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué querían de mí aquellos hombres? Si Machín hubiera pensado echarme
+al agua, ¿qué esperaba?</p>
+
+<p>Atravesamos la barra dando terribles bandazos, íbamos escalando una tras
+otra aquellas montañas de agua y bajando después a los profundos
+abismos.</p>
+
+<p>La obscuridad era tan grande que no se veía por encima de la borda mas
+que la espuma de las olas, que fosforecía en las tinieblas.</p>
+
+<p>Hice un esfuerzo para volverme y mirar hacia el frente. A dos metros más
+allá del foque dominaban las tinieblas y las olas obscuras, en su
+concierto continuo de ruidos y de murmullos.</p>
+
+<p>Una hora después estábamos delante de Frayburu. No sé cómo pudo atracar
+Machín en la roca, en aquella obscuridad, con la terrible marejada.
+Demostró que era un piloto atrevido.</p>
+
+<p>Hizo encallar la proa de la pequeña goleta en el arenal de Frayburu.</p>
+
+<p>&mdash;Cogedle&mdash;dijo Machín a los suyos&mdash;y dejadle ahí arriba. Puedes hacer
+reflexiones durante una temporada&mdash;añadió, dirigiéndose a mí con
+ironía&mdash;. Ya sabes que esa mujer no es para ti. Que te conste. Hoy me
+contento con dejarte aquí para que vayas madurando tus ideas; otro día
+irás a hacer compañía a los peces.</p>
+
+<p>Yo le miré estoicamente y no le contesté. ¿Para qué protestar, si mi
+protesta no iba a servir de nada?</p>
+
+<p>Los dos marineros se metieron en el agua, me cogieron, el uno de los
+hombros y el otro de los pies, y con grandes esfuerzos me subieron a una
+meseta de la roca y me dejaron tendido entre malezas y zarzales.</p>
+
+<p>Luego saltaron los dos al barco y oí el ruido que hacian al alejarse.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 215 -->Buenas noches&mdash;me dijo Machín burlonamente.</p>
+
+<p>Seguí cultivando mi estoicismo; recordé que debía tener un cortaplumas
+en el bolsillo, y esta idea me animó a esforzarme para soltar la
+ligadura de las manos.</p>
+
+<p>La noche estaba tan negra que no veía dónde ni cómo me encontraba; tenía
+miedo de caer al mar en un movimiento brusco. Las olas rugían en la
+obscuridad a pocos pasos de mí, de una manera lamentable y desesperada.</p>
+
+<p>Tras de muchos esfuerzos y afanes, desollándome una mano, pude soltarla
+de la ligadura. Registré mis bolsillos y encontré el cortaplumas. Lo
+abrí y corté la cuerda con que me habían atado los pies. Me senté en la
+plataforma de la roca; estaba entumecido. Sentía un terror espantoso de
+pesadilla al pensar que cualquier movimiento podía hacerme caer.
+<div> <img src="images/215.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>No me atrevía a levantarme y a ver la extensión de roca con que contaba;
+me parecía que con sólo un paso me faltaría el terreno o que la peña
+donde descansaba estaría en una pendiente tan grande que con moverme un
+paso podría caerme.</p>
+
+<p>El viento venía en ráfagas violentas, haciendo un ruido como si se
+hubieran desencadenado todas las furias del Averno. Pasé la noche de una
+manera horrible; helado, extenuado. A veces sentía el temor de
+deslizarme. Comprendía que era una ilusión; pero el terror era más
+grande que mis facultades de análisis, y me agarraba a las piedras hasta
+hacerme sangre en las manos, y gritaba frenéticamente como un loco.</p>
+
+<p>Cuando comenzó a amanecer sentí que mi corazón se aligeraba, y mi pecho
+respiró con desahogo.</p>
+
+<p><!-- Page 216 -->La luz venía iluminando el mar, ya calmado y tranquilo.</p>
+
+<p>El resplandor de la mañana aumentaba rápidamente; el horizonte se
+enrojecía; nubes sonrosadas comenzaron a aparecer en el cielo, y el
+disco del sol salió del fondo del mar.</p>
+
+<p>Por entre las zarzas y malezas de Frayburu, en donde yo estaba tendido,
+escaparon una porción de pajarracos y de gaviotas.</p>
+
+<p>Todo el mar iba iluminándose. La brisa ligera hacía temblar los maizales
+de Izarte; alguna golondrina, sola, como despavorida, pasó por el cielo
+y se perdió en la extensión del espacio.</p>
+
+<p>Pensé en lo que sería mejor. Me decidí a esperar a que pasara cerca
+alguna trainera. En último caso, aprovechando la marea baja, podía ir
+avanzando por las rocas, nadar hasta la gruta del Izarra, y salir, como
+en la infancia salimos Recalde y yo; pero el viaje era peligroso, y,
+además, no me hacía ninguna gracia la perspectiva de entrar solo en
+aquel agujero.</p>
+
+<p>Lo mejor era tener paciencia. Mi madre habría dado parte de mi
+desaparición. Al ver que llegaba la mañana y no aparecía, la pobre
+estaría desesperada, pensando que quizá me habría ocurrido alguna
+desgracia.</p>
+
+<p>Comenzaron a salir las lanchas pescadoras. Grité, pero iban demasiado
+lejos para que me oyesen; tampoco era fácil que me pudieran ver.
+Entonces me acordé del recurso que el atalayero solía emplear para
+comunicarse con los pescadores a gran distancia: el hacer la ahumada. Me
+registré los bolsillos; tenía fósforos. Allí no había paja, pero sí
+zarzas.</p>
+
+<p>No quería gastar los fósforos en intentar encender hierbas demasiado
+húmedas, y fui cortando las zarzas y los hierbajos más secos con el
+cortaplumas, y los puse en una concavidad de la roca resguardada del
+viento.</p>
+
+<p>Esperé a que saliera el sol y secara un poco la maleza cortada.</p>
+
+<p>Intenté encenderla sin papel; no pude. Me registré los bolsillos.
+Guardaba unas cuantas cartas de Mary. Era indispensable, había que
+sacrificarlas. Encendí una, luego otra, y a la cuarta, una hermosa
+hoguera se levantó del peñasco.</p>
+
+<p>¡Qué afecto más extraño debía producir desde lejos esta roca solitaria,
+con su penacho de humo en el aire!</p>
+
+<p>&mdash;A ver si los que ven el humo creen que es algo diabólico y no se
+atreven a venir&mdash;pensaba yo.</p>
+
+<p>Realmente, aquella llama en el vértice de la roca debía tener el aspecto
+de algo sagrado y religioso.</p>
+
+<p>Cuando se calentó el hornillo de la roca, ardían lo mismo las hierbas
+secas que las verdes; pero pronto dejé talado todo el peñasco, sin el
+menor rastro de vegetación.</p>
+
+<p>Pasó una hora y otra; llegó el mediodía. Impaciente, escudriñaba el mar.
+Nadie <!-- Page 217 -->se acercaba. Desalentado, en un momento de cansancio y de
+debilidad, me tendí al sol y quedé dormitando. Me despertó una voz y el
+ruido de los remos. Una trainera llegaba en mi auxilio. En ella venía
+Agapito, el novio de Genoveva, y otros marineros. Al verme tendido se
+asustaron, creyéndome muerto.</p>
+
+<p>Unos chicos de un bote contaron espantados en Lúzaro que habían visto
+fuego en Frayburu.</p>
+
+<p>Mary, mi novia, les instó a Agapito y a sus amigos a que se acercaran a
+Frayburu, suponiendo que quizá fuera yo el que me encontraba en el
+peñasco.</p>
+
+<p>No quise decir quién había sido mi secuestrador; pero todo el mundo lo
+comprendió.</p>
+
+<p>Los de la lancha me dijeron que me limpiara la frente, pues la tenía
+manchada de gotas de sangre por los pinchazos de las zarzas.</p>
+
+<p>Al llegar al muelle vi a mi madre y a Mary, que me esperaban. Las dos me
+abrazaron llorando.</p>
+
+<p>&mdash;Ahora, abrazaos vosotras&mdash;les dije yo.</p>
+
+<p>Y mi madre estrechó a Mary contra su pecho y la besó varias veces
+efusivamente.</p>
+
+<p>El juez me interrogó por si sospechaba quién podía ser el secuestrador,
+pero yo declaré que no tenía ningún indicio.</p>
+
+<p>Después supe que la maquinación de Machín no se había limitado a
+llevarme a mí a Frayburu. La misma mañana envió una carta a Mary,
+citándola a la salida del pueblo, firmada con mi nombre; pero la
+Cashilda y mi novia sospecharon un lazo, e, interrogando al chico que
+llevó la carta, averiguaron que procedía de Machín. Al saber luego que
+yo había desaparecido, comprendieron el plan del poderoso enemigo
+nuestro.</p>
+
+
+<!-- Page 218 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-IV"></a><h2><!-- Page 219 -->IV</h2>
+<br>
+
+<h3>ARDIDES DE GUERRA</h3>
+
+<p>Al ver a Machín de nuevo, comprendí que se había declarado entre los dos
+una guerra a muerte. El, con su dinero y su influencia, podía hacerme
+mucho daño; yo tenía de mi parte a casi todos los pescadores y marineros
+dispuestos a defenderme.</p>
+
+<p>No era fácil que mi enemigo me cogiese desprevenido como la otra vez;
+contaba con una policía espontánea que vigilaba mis pasos.</p>
+
+<p>Mi madre estaba deseando que me casara cuanto antes, pero había que
+pedir dispensa por razón de parentesco; en la fe de bautismo de Mary
+aparecía como hija legítima de Juan de Aguirre y Lazcano.</p>
+
+<p>Un día, al volver a casa, me encontré con que habían dejado un bulto
+para mí. Era una caja de unos veinte centrímetros en cuadro, muy
+empaquetada y llena de sellos de lacre.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué es eso?&mdash;me dijo mi madre.</p>
+
+<p>&mdash;No sé.</p>
+
+<p>&mdash;¿Has pedido algo?</p>
+
+<p>&mdash;Yo, no.</p>
+
+<p>&mdash;Pero, ¿esperas alguna cosa?</p>
+
+<p>&mdash;Ninguna.</p>
+
+<p>Desaté el paquete, le quité el papel, y apareció una caja de metal con
+su asa, y en ésta una llave sujeta por un cordón. En la tapa, en una
+banda de papel pegada, ponía: "Muy reservado. Para abrirla a solas".</p>
+
+<p>Estaba soltando la llave para meterla en la cerradura, cuando mi madre
+me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 220 -->No la abras; no sé por qué me parece que viene algo malo para ti
+dentro.</p>
+
+<p>Me detuve. La verdad es que esta caja con su advertencia era sospechosa.
+Pesaba lo menos tres o cuatro kilos. La dejé sin abrir, cogí los papeles
+que la envolvían, y miré a ver si en ellos había alguna indicación de su
+procedencia. Nada; no había nada. Llamamos a la criada, que era una
+muchacha nueva.</p>
+
+<p>&mdash;¿Tú has recibido esta caja?&mdash;le pregunté.</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quién la ha traído?</p>
+
+<p>&mdash;Un hombre.</p>
+
+<p>&mdash;Me lo figuro. ¿Pero qué hombre? ¿Un hombre de aquí del pueblo?</p>
+
+<p>&mdash;No; yo al menos no le conocía.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cuándo ha venido?</p>
+
+<p>&mdash;Un poco después de llegar la diligencia.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué ha hecho?</p>
+
+<p>&mdash;Nada; ha preguntado por usted, ha dejado el paquete y se ha ido.</p>
+
+<p>&mdash;¿Le has visto luego en la carretera?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;¿Ha pasado la diligencia en seguida?</p>
+
+<p>&mdash;Sí; no ha tardado mucho.</p>
+
+<p>&mdash;¿De manera que se ha podido marchar en el coche?</p>
+
+<p>&mdash;Sí; muy bien puede ser.</p>
+
+<p>A la mañana siguiente, cuando pasó Samson, el cochero, le pregunté si
+recordaba las señas de un hombre con una caja, que había venido en el
+coche el día anterior; pero no recordaba más que de un carnicero con una
+cesta y de una mujer con un saco.</p>
+
+<p>No tenía mucha confianza en Samson, porque era hombre muy marrullero, y
+no quise preguntarle más.</p>
+
+<p>Hablé del caso a Garmendia, el farmacéutico, y éste me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Lleve usted la caja a la botica, y veremos lo que tiene dentro.</p>
+
+<p>Por la noche la cogí y la llevé.</p>
+
+<p>&mdash;Indudablemente, aquí, si hay algo peligroso, debe estar en abrir la
+caja con la llave. Vamos a atacarla por otro lado.</p>
+
+<p>Garmendia mandó un recado a Zapiain, el relojero, pidiéndole un
+taladrador de metales, y cuando volvió el mancebo de la botica con él,
+nos pusimos los dos a horadar la caja por uno de los lados. La caja era
+fuerte y nos costó mucho tiempo el conseguir hacer un agujero. Hecho
+éste, metimos una aguja y miramos a ver si salía algo del orificio. Al
+poco tiempo salió un polvo negro.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué será esto?&mdash;pregunté yo. Parece pólvora.</p>
+
+<p>&mdash;Lo es&mdash;contestó Garmendia&mdash;. El que le ha mandado a usted esto no es
+un <!-- Page 221 -->amigo. Probablemente si llega usted a intentar abrir la caja, lo
+hubiera usted pasado muy mal.</p>
+
+<p>Hicimos otro boquete en el metal y sumergimos la caja en agua para que
+la pólvora se humedeciese, y a los dos días, cuando ya se notaba que
+toda la pólvora estaba mojada, abrimos la caja. Había dentro un
+mecanismo ingenioso, formado por varios tubos de pistola en forma de
+abanico, que disparaban al meter la llave en la cerradura y abrir la
+tapa. Según me dijo Garmendia, unos años antes habían enviado una caja
+igual al general Eguía, y al abrirla se le destrozaron las manos.</p>
+
+<p>Tampoco quise dar parte a la autoridad de esta tentativa de asesinato de
+Machín; lo que sí hice fué contar lo ocurrido a la Cashilda y advertirle
+que si venía algo de fuera para Mary, no se lo diese. Ella, horrorizada,
+me dijo que no tuviese cuidado; si algo llegaba, ella lo detendría y me
+lo enviaría.</p>
+
+<p>Una semana después, la Cashilda me entregó un periódico de Bilbao que se
+había recibido para Mary. Me pareció la previsión un tanto exagerada;
+pero al leerlo, creí que me había salvado de un peligro tan grande como
+el de la caja explosiva.</p>
+
+<p>El periódico traía al principio una narración que se llamaba: "El duelo
+de Shanti Andía", y contaba mis amores con Dolorcitas en Cádiz y mi
+desafío con el marido, todo arreglado de tal manera, dicho con tal
+perfidia, que yo aparecía como un miserable completo.</p>
+
+<p>El artículo me produjo una cólera profunda y determiné insultar y
+abofetear a Machín la primera vez que lo encontrara.</p>
+
+<p>Ya hacía también aproximadamente un año que había muerto el padre de
+Mary, y tenía que entregar a Machín el sobre de mi tío Juan. Mi tío me
+recomendó que se lo diera en su mano, y pensé hacer las dos cosas al
+mismo tiempo: entregarle el sobre y desafiarle.</p>
+
+<p>No sé cómo se enteró el médico viejo de mi resolución; el caso fué que
+dijo que tenía que acompañarme.</p>
+
+<p>Yo me opuse, pero al fin me convenció. Fuimos juntos a Izarte, en coche.
+Paramos en casa de Machín y subimos los dos a su despacho. Me chocó ver
+a mi enemigo de cerca. En poco tiempo se había avejentado. Quizá, en
+vista de su aire miserable, parte de mi cólera desapareció. Machín nos
+miró con aire sombrío, nos saludó y nos dijo:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué querían ustedes?</p>
+
+<p>&mdash;Este señor tiene que hablarle&mdash;contestó secamente el doctor&mdash;. Yo le
+hablaré después.</p>
+
+<p>Machín levantó la cabeza, asombrado del tono del médico, dispuesto, sin
+duda, a replicar con violencia; pero se calló.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 222 -->Yo vengo a hacer dos cosas&mdash;dije yo&mdash;. La una, entregarle a usted
+este sobre del difunto padre de Mary.</p>
+
+<p>&mdash;¿A mí?&mdash;preguntó él en el colmo del asombro.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, a usted&mdash;y saqué el sobre y lo dejé encima de la mesa.</p>
+
+<p>&mdash;Está bien, muchas gracias&mdash;murmuró él.</p>
+
+<p>&mdash;La otra, que no emplee usted medios tan miserables y tan indignos como
+éste&mdash;y eché el periódico al suelo.</p>
+
+<p>Las mejillas pálidas de Machín tomaron un tono rojo, sus pupilas
+fulguraron; pero no replicó.</p>
+
+<p>&mdash;Yo también tengo que hablar con usted&mdash;dijo el doctor, con severidad.</p>
+
+<p>&mdash;Muy bien. Si usted quiere, iré a su casa esta tarde.</p>
+
+<p>&mdash;¿A qué hora?</p>
+
+<p>&mdash;A las cuatro, si le parece bien.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno.</p>
+
+<p>&mdash;Pues a esa hora allí estaré.</p>
+
+<p>El doctor y yo nos levantamos, dejamos a Machín entregado a su
+desesperación, y nos fuimos.</p>
+
+ <!-- Page 223 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-V"></a><h2>V</h2>
+<br>
+
+<h3> LA TEMPESTAD</h3>
+
+<p>Unos días después, una mañana de octubre, me desperté con el ruido
+furioso del viento.</p>
+
+<p>&mdash;Hoy debe estar el mar digno de verse&mdash;me dije a mí mismo, y aunque
+todavía no había aclarado, me vestí, me puse el impermeable y me eché a
+la calle.</p>
+
+<p>Amanecía una mañana imponente, con un temporal deshecho. El viento mugía
+en las calles. Las mujeres y chicos de los pescadores que habían salido
+al mar estaban en el Rompeolas y en el muelle contemplando el horizonte
+en actitud de trágica desesperación.</p>
+
+<p>Recorrí el muelle luchando con las ráfagas de aire y subí al cobertizo
+del atalayero en el Rompeolas.</p>
+
+<p>El viejo, con su gorra calada hasta las orejas, envuelto en el sudeste,
+se asomaba a una de las ventanas de la atalaya. Tenía la bocina en una
+mano y el anteojo en la otra. No estaba contento; preveía una
+catástrofe.</p>
+
+<p>&mdash;Estos pescadores son unos brutos&mdash;murmuró&mdash;. Quieren salir, haga buen
+tiempo o malo. Sin comprender que vale más pasar apuros que no quedar
+sepultado entre las olas.</p>
+
+<p>El viejo me explicó con detalles varias costumbres de pescadores, que yo
+ignoraba.</p>
+
+<p><!-- Page 224 --><div> <img src="images/224.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>&mdash;Los pescadores&mdash;me dijo&mdash;suelen tener algunos señeros en el Izarra y
+en Aguiró, para que estudien los cambios atmosféricos. Si las señales
+son de bonanza, se lo indican a las llamadoras, que se encargan de ir
+avisando a los tripulantes de cada chalupa dando fuertes golpes en las
+puertas de sus casas. Si las señales <!-- Page 225 -->son de tempestad, no hay aviso; pero si el tiempo es dudoso, los
+señeros, en vez de mandar recado a todos los pescadores, llaman sólo a
+los patrones, y en el extremo del muelle, al amanecer, discuten las
+probabilidades de que haya bueno o mal tiempo. Si no se llega a la
+unanimidad, entonces se somete el fallo a votación, se saca una caja de
+madera con dos compartimientos y dos ranuras. Junto a una de éstas hay
+pintada una lancha; al lado de la otra, una casa. La lancha quiere decir
+que se puede salir al mar; la casa, que hay que quedarse en tierra. La
+votación suele ser absolutamente secreta. Cada patrón echa su cartoncito
+en el lado de la lancha o en el de la casa, y luego se cuentan unos y
+otros. Si hay más votos para salir, el que quiera puede ir al mar, y el
+que no quiera puede quedarse; si la mayoría vota por no salir, entonces
+es obligatorio permanecer en tierra, y al que no cumple el acuerdo se le
+condena a una multa y se le decomisa el pescado que traiga.</p>
+
+<p>&mdash;Hoy&mdash;terminó diciendo el atalayero&mdash;, después de discutir los
+patrones, tuvieron en la votación una mayoría de pocos votos los
+partidarios de salir. Muchos de los que habían votado por la salida, al
+ver el cariz del tiempo, concluyeron por quedarse.</p>
+
+<p>La mañana iba poniéndose cada vez peor. El viento soplaba furioso; las
+olas, como montes, subían por las rocas, llegaban hasta las casas,
+arrancaban puertas, arrastraban todo cuanto encontraban.</p>
+
+<p>Llegaban rítmicamente, entraban por las ventanas de la atalaya, nos
+llenaban de agua al viejo atalayero y a mí, y salían por la escalera de
+piedra con un ruido de catarata. Algunas veces golpeaban la pared del
+cobertizo de tal modo que parecía que un puño revestido por un
+guantelete de hierro llamaba con fuerza.</p>
+
+<p>El aspecto del mar iba siendo cada vez peor. Según dijo el atalayero,
+quedaban aún cuatro lanchas fuera del puerto.</p>
+
+<p>Vi cómo se acercaban dos en medio de las olas. El atalayero, con la
+bocina, les mandó pararse, y, cuando vió la ocasión propicia, gritó:
+¡Avante!</p>
+
+<p>Las dos lanchas, danzando en el agua, desapareciendo entre las espumas,
+se acercaron a la barra, atravesaron las puntas y entraron en el puerto.</p>
+
+<p>&mdash;Las otras están allá&mdash;me dijo el atalayero, señalándolas&mdash;; sería
+preferible que se alejaran a coger Guetaria. Deben venir cansados. Si
+pretenden entrar aquí, se van a perder. ¿Quiere usted decirle a
+Larragoyen, el patrón, que prepare el bote de salvavidas?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, hombre.</p>
+
+<p>Salí de la atalaya, crucé el Rompeolas. El mar saltaba por los malecones
+y llegaba hasta las mismas casas, haciendo un ruido de terremoto.
+Metiéndome por el agua, llegué hasta el ángulo del muelle y dije a los
+pescadores lo que pasaba, lo que me había dicho el atalayero. Se soltó
+el bote de salvavidas. Larragoyen y <!-- Page 226 -->otros marineros fueron entrando, a
+pesar de los gritos de sus mujeres. A mí me miraban, como diciendo: ¿Qué
+irá a hacer éste? Salté al bote, y Larragoyen, con una galantería
+marina, me dijo que dirigiera yo. La lancha no tenía timón. Para
+momentos peligrosos, es más conveniente un remo largo, bien sujeto a
+popa, haciendo de espadilla. Todas las mujeres y chicos nos contemplaban
+con ansia. Era un momento aquel por el cual yo tenía la certidumbre de
+que había de pasar alguna vez en mi vida.</p>
+
+<p>Quizá mi sino era morir asi, en el mar, de héroe, y que los chicos de mi
+pueblo hablaran de Shanti Andía como de un personaje de leyenda.</p>
+
+<p>La primera impresión al entrar en el bote fué de sofocación; los
+sudestes y Ciras de los pescadores echaban un olor, mezcla de aceite de
+linaza, de pescado frito y de agua de mar, muy desagradable.</p>
+
+<div> <img src="images/226.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Esperamos a ver lo que ocurría, los seis hombres en los remos; yo, de
+pie, en el timón. Una de las barcas pasó; la otra, según dijeron, se
+perdía.</p>
+
+<p>&mdash;¡Hala! ¡Fuera!&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>Salimos de las puntas. El horizonte se llenaba de nubes negras, cuyas
+formas cambiaban continuamente; a lo lejos, en el fondo del cielo, cerca
+del agua, se veía una barra negrísima, cuyo borde superior tenía un
+tinte cobrizo. Las olas, enormes, amarillas, venían de tres o cuatro
+partes diferentes y se rompían en un torbellino de espumas.</p>
+
+<p><!-- Page 227 -->En este momento, Larragoyen, quitándose la boina, dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Un padrenuestro por el primero de nosotros que se ahogue.</p>
+
+<p>Confieso que la cosa me hizo muy mal efecto. Rezaron todos; yo miraba a
+lo lejos. El atalayero nos gritó que no fuéramos directamente hacia
+donde había zozobrado la lancha, sino dando la vuelta.</p>
+
+<p>Así lo hicimos. Realmente la tormenta era ruda; pero manejable; el
+viento soplaba siempre del mismo lado, sin cambiar apenas. El bote
+saltaba como un delfín sobre las olas.</p>
+
+<p>Estos peligros grandes y aparatosos quitan el miedo, sobre todo si uno
+tiene que asumir la responsabilidad; entonces dan la impresión de un
+problema de matemáticas que hay que resolver. Desde el mar, el
+espectáculo de la tierra era extraño. El pueblo entero parecía invadido
+por las olas y las espumas.</p>
+
+<p>Por intervalos llegaba una ola casi cilíndrica, como hueca, más
+voluminosa que las otras. En vez de recibirla de través, maniobramos
+para cogerla de frente, o, por lo menos, en un ángulo lo más acentuado
+posible.</p>
+
+<p>Esta maniobra de defensa nos obligaba a inclinarnos y a perder el rumbo.
+Dimos la primera vuelta, pasando por el sitio donde había zozobrado la
+lancha, y recogimos dos náufragos; luego volvimos a dar otra vuelta y
+pudimos salvar otro; a la tercera vuelta, no encontramos a nadie.</p>
+
+<p>Faltaban Agapito, el novio de Genoveva, y tres muchachos más. Nuestros
+remeros estaban rendidos. Nos acercamos a las puntas, y el atalayero con
+la bocina nos mandó detenernos.</p>
+
+<p>Yo le dije a Larragoyen que me parecía mejor seguir e intentar pasar la
+barra lo más pronto posible. Ir a guarecerse a Guetaria, con la gente
+cansada y anhelante, me parecía peligroso. Larragoyen nada dijo.</p>
+
+<p>El sostenerse allí era casi tan peligroso como pasar. Después de las
+tres olas fuertes, los golpes de mar de ordenanza, como les llaman los
+marinos, venía un momento de relativa calma. Este momento creía yo que
+se debía aprovechar para atravesar la barra; pero los hombres estaban
+rendidos.</p>
+
+<p>Yo empecé a ver la cosa mal; los hombres se encontraban jadeantes,
+demasiado cansados para hacer un esfuerzo verdadero y eficaz.</p>
+
+<p>Nuestra inquietud iba en aumento; la moral de nuestros remeros
+desfallecía. A mí me sostenía la idea de la responsabilidad. Desde donde
+estábamos, a veces, se oían las conversaciones de la gente en el
+Rompeolas; a veces, en cambio, no llegaban hasta nosotros los gritos del
+atalayero con su bocina.</p>
+
+<p>Los marineros iban perdiendo tono; cuanto más tiempo tardáramos en
+intentar atravesar la barra, nuestra probabilidad de pasar era menor.</p>
+
+<p>El mar seguía cada vez más furioso; las nubes corrían por el horizonte
+de una manera tan rápida que producían el vértigo. En esto, una ola de
+aquellas cilíndricas, <!-- Page 228 -->como hueca, se nos echó encima, vino en diagonal
+tan rápida, tan súbita, que no hubo tiempo de ponerle la proa. La ola
+dió un golpe en la espalda de los dos primeros remeros, les hizo
+torcerse violentamente y pasó por encima de nosotros.</p>
+
+<p>No hubo nadie de los nuestros que no creyera que aquel era nuestro
+final. Al verme todavía en la lancha, yo me indigné.</p>
+
+<p>&mdash;Estamos aquí parados estúpidamente&mdash;les dije&mdash;. Hay que pasar. ¡Hala!</p>
+
+<p>&mdash;Nada, vamos&mdash;dijeron todos.</p>
+
+<p>Estábamos dispuestos a hacer un esfuerzo supremo, cuando, con un enorme
+estupor, vimos la goleta de Machín, que venía, saliendo de las puntas,
+con el foque hinchado, como un cisne fantástico, rasando el agua.</p>
+
+<p>Todos nos quedamos atónitos. El pailebot salió de las puntas y dió una
+larga vuelta, con una rapidez inaudita. Llevaba dos pasajeros: Machín y
+su criado. Era admirable de precisión: una maniobra mal hecha, una
+cuerda rota, y la goletilla iba al fondo del mar.</p>
+
+<p>Al cambiar de dirección creímos que se hundía; hubo un momento en que
+estuvo tendida casi por completo; pero pronto se fué enderezando y vino
+hacia nosotros ciñendo el viento. Sobre la cubierta estaba Machín,
+tendido, acurrucado, y, al pasar cerca de nosotros, nos echó una cuerda.
+Uno de los que iban a proa la cogió y la sujetó. Nuestro bote dió un
+salto al ser arrastrado por la goleta y comenzó a hundir la proa en el
+agua.</p>
+
+<p>Machín, sin atender a las indicaciones del atalayero, se lanzó sobre las
+olas amarillas de la barra, allí donde se confundían el cielo y el mar,
+y pasó él y pasamos nosotros con una velocidad vertiginosa, tan pronto
+en la cumbre de una montaña de agua, como casi atravesándola por en
+medio.</p>
+
+<p>Antes de que nos diéramos cuenta estábamos a salvo; Machín y su criado
+bajaron las velas y nosotros remolcamos la goleta.</p>
+
+<p>Salimos al muelle. En aquel momento los chicos de la escuela volvían de
+rezar de la ermita por nosotros y nos contemplaban con admiración.</p>
+
+<p>Machín sabía que entre los pescadores era odiado, y no quiso presentarse
+como nuestro salvador. El y su criado se retiraron. A este último le
+detuve y le dije:</p>
+
+<p>&mdash;Han estado ustedes admirables. ¡Qué bien han hecho la maniobra!</p>
+
+<p>&mdash;Sí, el barco es bueno&mdash;dijo el criado.</p>
+
+<p>&mdash;Y los tripulantes.</p>
+
+<p>El hombre me dió las gracias y desapareció tras de su amo.</p>
+
+<p>Ni mi madre ni Mary se habían enterado de lo sucedido. Iba a marcharme a
+casa, cuando los pescadores porfiaron en que les acompañara, y tuve que
+prometerles que por la noche iría al Guezurrechape del muelle a comentar
+los acontecimientos del día.</p>
+
+ <!-- Page 229 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-VI"></a><h2>VI</h2>
+<br>
+
+<h3>UNA CANCIÓN PESADA</h3>
+
+<p>Cuando, por la tarde, le conté a Mary lo que había pasado, vi a mi novia
+palidecer y llorar. La conducta de Machín la dejó asombrada, y la muerte
+de Agapito la impresionó por el pesar que produciría a Genoveva.</p>
+
+<p>Mary y yo fuimos los encargados de comunicar a la muchacha la triste
+noticia. Vino con nosotros una hermana de Agapito, que estaba sirviendo
+en Lúzaro. Al llegar al faro, Genoveva salió a abrirnos, y al vernos a
+los tres comprendió rápidamente lo que pasaba y se alejó llorando.</p>
+
+<p>Yo me separé de las tres muchachas y fuí a ver al gran Urbistondo, que
+me explicó sus ideas acerca del sentimentalismo de las mujeres con una
+seriedad un tanto cómica.</p>
+
+<p>Volvimos a Lúzaro, dejando a la hija del torrero anegada en un mar de
+lágrimas.</p>
+
+<p>Por la noche fui al Guezurrechape, como había prometido. Allá estaban
+Larragoyen y sus amigos, que me recibieron entre aplausos y gritos. Ya
+nadie se acordaba de los sepultados por la mañana en el mar. Así es la
+vida. Ellos vivían, después de haber estado cerca de la muerte, y
+celebraban su fortuna. Andaban todos un poco intoxicados por el alcohol
+y se contaban uno a otro las mismas cosas que juntos habían visto. En
+general ninguno quería creer en la buena intención de Juan Machín al
+socorrernos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Pero qué otro objeto podía tener?&mdash;pregunté yo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Quién sabe, Shanti, quién sabe!&mdash;me dijeron.</p>
+
+<p>Alguno llegó a manifestar la sospecha de si Machín no habría salido con
+su barco con la idea de hacernos naufragar. No era posible convencerles
+de otra <!-- Page 230 -->cosa y los dejé. A un marinero, y a un marinero vascongado, no
+se le convence nunca de nada.</p>
+
+<p>Yo pensaba que Machín era, sin duda, un hombre violento, capaz de cosas
+buenas y de cosas malas, dispuesto lo mismo a salvar a una persona
+exponiendo su vida que a asesinarla; pero ni al mismo Larragoyen, que
+era una persona sensata, le pude convencer de esto.</p>
+
+<p>Se olvidaron los detalles tristes de la jornada, para entregarse a la
+alegría y al vino. Yo me senté entre los patrones y tomamos café y ron.</p>
+
+<div> <img src="images/230.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Shempelar, el del astillero, sacó a relucir una canción que se repitió
+hasta el mareo. La gracia de la canción consistía principalmente en que
+se refería a un capitán piloto y se hablaba de un Shanti.</p>
+
+<p>En el fondo, la canción no decía nada; ¿pero eso qué importa? Casi
+siempre, y aunque parezca absurdo, cuando menos dice una canción es
+mejor. La canción era así:</p>
+
+<span style="margin-left: 4em;">Ni naiz capitán pillotu</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Neri bear rait obeditu</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Buruban jartzen batzait neri</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Bombillun bat, eta</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Bombillum bi</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Eragiyoc Shanti</span><br />
+<span style="margin-left: 4em;">Arraun orí.</span><br />
+
+<p>(Yo soy el capitán piloto&mdash;Hay que obedecerme a mí&mdash;Si se me ponen en la
+cabeza&mdash;Una botella grande&mdash;y dos botellas&mdash;¡Mueve Shanti ese remo!)
+<!-- Page 231 -->Así estuvimos repitiendo canción y estribillo hasta media noche.
+Después se cantaron otros muchos zortzicos y luego vino un muchacho con
+un acordeón, que trenzaba, sin parar, la música más heterogénea; un vals
+se convertía en una habanera, y ésta aparecía al final con las notas de
+<i>La Marsellesa</i> o de un himno cualquiera.</p>
+
+<p>Yo, en el estado de pesadez que me encontraba entre los vapores del
+alcohol y el humo del tabaco, perseguía estas melodías atropelladas,
+monstruosas, que salían de la filarmónica y que iban cambiando a cada
+instante.</p>
+
+<p>A veces decía:</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, señores, me voy&mdash;y me levantaba para marcharme.</p>
+
+<p>&mdash;No, no&mdash;decían todos.</p>
+
+<p>&mdash;No te vayas, Shanti&mdash;gritaba un viejo.</p>
+
+<p>&mdash;Tengo que marcharme.</p>
+
+<p>&mdash;¡Fuera! ¡Fuera! ¡Ese patrón al agua! No te vayas, Shanti&mdash;gritaban los
+demás.</p>
+
+<p>Cuando ya no podíamos con nuestra alma, abandonamos el Guezurrechape, y
+nos fuimos a casa. Llovía, el muelle estaba cenagoso; yo me equivoqué y
+en vez de ir hacia casa fuí al Rompeolas. Gracias al sereno, que me
+encontró y me acompañó hasta casa, pude encontrarme al amanecer en mi
+cuarto.</p>
+
+
+<!-- Page 232 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="5-VII"></a><h2><!-- Page 233 -->VII</h2>
+<br>
+
+<h3>MACHÍN DESAPARECE</h3>
+
+<p>Hacía ya mucho tiempo que Machín no se ocupaba de Mary ni de mí para
+nada. No se le veía jamás por Lúzaro.</p>
+
+<p>Se iba acercando el día de nuestra boda.</p>
+
+<p>Una noche, al entrar en casa, vi a Machín que me esperaba en el portal.
+Me eché a temblar, lo confieso. ¿Qué querría aquel hombre?</p>
+
+<p>&mdash;Tengo que hablar con usted&mdash;me dijo.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, pase usted a casa&mdash;le indiqué.</p>
+
+<p>Pensé que no intentaría atacarme. Además, yo era más fuerte que él.</p>
+
+<p>Pasó Machín, subió las escaleras conmigo, entró en mi cuarto y se quedó
+mirando los libros de mi armario y los cuadros de las paredes, con gran
+curiosidad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Vienen de casa de su abuela estos cuadros?&mdash;preguntó.</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>Quedó mirándolos de nuevo. Yo le contemplaba con marcada impaciencia.</p>
+
+<p>&mdash;Usted dirá lo que quiere ...&mdash;le advertí.</p>
+
+<p>&mdash;Sí. Voy a decírselo a usted en seguida. Me entregó usted un sobre del
+padre de Mary....</p>
+
+<p>&mdash;Cierto.</p>
+
+<p>&mdash;Pues yo le tengo que entregar a usted otro para ella. Déselo usted el
+día de la boda.</p>
+
+<p>&mdash;¿No será una venganza?</p>
+
+<p>&mdash;No, no; puede usted estar tranquilo. Dígale usted que es de parte de
+su familia. Será para usted y para ella una sorpresa agradable. <!-- Page 234 --></p>
+
+<p>Tomé el
+sobre, vacilante. El siguió mirándolo todo con atención. Luego me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;¿Está su madre de usted?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;Quisiera saludarla.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, pase usted.</p>
+
+<p>Entramos en el cuarto de mi madre que, al ver a Machín, quedó
+sorprendida no sé por qué: Machín estuvo con ella muy amable. Hablaron
+los dos largo rato. Yo estaba inquieto con aquella visita
+incomprensible.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué cambio es éste?&mdash;me preguntaba.</p>
+
+<p>Al salir Machín, me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Quiero marcharme de Lúzaro. Probablemente ya no nos volveremos a ver.
+¿Me guarda usted rencor?</p>
+
+<p>&mdash;No, nunca, a pesar de que creo que tengo motivos.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, ¡adiós!</p>
+
+<p>Me tendió la mano, yo alargué la mía y me la estrechó con fuerza.</p>
+
+<p>Al volver encontré a mi madre un poco excitada.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué te pasaba?&mdash;la dije.</p>
+
+<p>&mdash;Nada, que al verle entrar he creído que venía mi hermano Juan.</p>
+
+<p>&mdash;¿Eh?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿Tanto se parece?</p>
+
+<p>&mdash;Es idéntico.</p>
+
+<p>El tal Machín era un tipo raro en todo, en su conducta, en sus parecidos
+y en las simpatías y antipatías que despertaba.</p>
+
+<p>Días después, una mañana de otoño muy clara y muy hermosa, Machín, con
+su criado, se embarcó en la goleta. Pasaron días, semanas; han pasado
+años; no ha vuelto a saberse más de él.</p>
+
+<p>El día de mi boda, al llegar a casa de mi madre, Mary abrió el sobre que
+me había dado Machín. Cayeron sobre la mesa una porción de papeles. Eran
+acciones de minas, títulos de la Deuda..., una fortuna. Entre ellos
+había una carta, que decía así:</p>
+
+<p>"Mi querida Mary: La carta de tu padre que me trajo tu marido hace algún
+tiempo me reveló que tú y yo somos hermanos, hijos del mismo padre.
+Shanti, a quien tanto he odiado, es pariente mío, casi hermano.</p>
+
+<p>"Yo soy hijo de Juan de Aguirre y de una muchacha, sirviente de casa de
+nuestra abuela. No le culpo a mi padre del abandono en que me han
+tenido. La fatalidad lo ha dispuesto así.</p>
+
+<p><!-- Page 235 -->"Tu marido y tú tendréis seguramente la idea de que soy un hombre
+perverso y dañino. No he podido ser otra cosa; todo el mundo me hizo
+sufrir cuando era un miserable; yo he contestado haciendo sufrir a los
+demás cuando he sido poderoso.</p>
+
+<p>"La bondad es la fuerza de los privilegiados. La envidia y la tristeza
+del bien ajeno son enfermedades del espíritu. Los que han luchado y se
+han agitado en los antros donde se muerden los pestíferos están
+contagiados.</p>
+
+<p>"No todo el mundo puede ser sano, ni todo el mundo puede ser bueno. Yo
+aun no lo puedo ser, y como no lo puedo ser, al enviarte esta dote a ti,
+hermana mía, para que puedas vivir con tu marido, pienso que ésta es mi
+venganza, la venganza del abandonado, la venganza del sarnoso contra el
+sano, la venganza del miserable con el descendiente de la familia
+considerado y mimado.</p>
+
+<p>"Adiós, querida hermana. Felicidades.</p>
+
+<p>"Juan."</p>
+
+<p>Al escribir esta carta se veía que Machín habla arrugado el papel y lo
+había mojado con sus lágrimas.</p>
+
+<p>Machín, nuestro enemigo, se convertía en nuestro protector y nuestro
+pariente.</p>
+
+<p><!-- Page 236 --><div> <img src="images/236.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 237 -->
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="6"></a><h2>LIBRO SEXTO</h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<h2>LA SHELE</h2>
+<br>
+
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="6-I"></a><h2>I</h2>
+<br>
+
+<h3>HABLA EL MÉDICO VIEJO</h3>
+
+<p>Unos días después de mi matrimonio, el médico viejo me encontró en la
+calle y me dijo con grandes extremos que fuera a su casa. Me tenía que
+hablar. Fuí después de comer; pasamos a un despacho con armarios, que
+tenía en las paredes unas láminas anatómicas bastante desagradables; el
+doctor me hizo sentarme en una poltrona, y me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;¿Sabrás que se marchó Machín?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, ya lo sé.</p>
+
+<p>&mdash;¿Sabes a qué se debe el cambio que hizo con relación a tu novia y a
+ti?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;Pues a lo que le conté el mismo día que fuimos a verle en este
+despacho. Estaba ahí sentado, donde tú estás. Al principio me oía
+irónicamente, con aquella sonrisa dolorosa que le caracteriza; pero
+cuando le conté lo que te voy a contar a ti, se transformó. Lloraba como
+un chico. No creía que tuviera el corazón tan blando. Yo mismo me
+conmoví.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y a qué se refiere lo que me va usted a contar?</p>
+
+<p>&mdash;Se refiere al padre y a la madre de Machín.</p>
+
+<p>&mdash;¿Los ha conocido usted?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;¿A los dos?</p>
+
+<p>&mdash;A los dos.</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>El médico empezó así:</p>
+
+<p>&mdash;Hace ya más de cuarenta años acababa yo de venir de Regil, en donde
+estuve dos años de médico.</p>
+
+<p><!-- Page 238 -->En aquella época Lúzaro no era como ahora; había cuatro o cinco
+familias que mandaban, y, entre ellas, la de Aguirre y la de Andonaegui
+eran de las más principales e influyentes.</p>
+
+<p>Siendo médico aquí, había que estar bien con ellas, so pena de perecer y
+no tener una visita.</p>
+
+<p>Yo iba con mucha frecuencia a casa de tu abuela, que por entonces se
+había quedado viuda.</p>
+
+<p>Tu abuela tenía en casa una muchacha, que era ahijada suya, y a quien
+llamábamos la Shele. Yo bromeaba mucho con ella cuando iba a a tomar
+café a Aguirreche.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué hay, Shele?&mdash;la decía.</p>
+
+<p>&mdash;Nada, señor médico.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cuándo piensas casarte?</p>
+
+<p>&mdash;Cuando me quieran&mdash;contestaba ella con gracia.</p>
+
+<p>&mdaash;¿No tienes novio todavía?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;¿Pues en qué estás pensando?</p>
+
+<p>&mdash;Ella sonreía mientras llenaba las tazas de café. La Shele era muy
+bonita, muy modosita, muy fina. Era este tipo vascongado, esbelto, que
+tiene algo de pájaro. Muchas veces yo pienso&mdash;añadió el médico
+viejo&mdash;que nuestra raza no es fuerte. Esto no lo digo delante de un
+forastero, no, jamás. Esta raza vasca es bonita, fina de tipo, pero en
+general no es fuerte. Tiene más resistencia la gente del centro:
+aragoneses, riojanos y castellanos. Esta es una raza vieja que se ha
+refinado en el tipo, aunque no en las ideas, y que no tiene mucha fuerza
+orgácica. Tú habrás visto que aquí una muchacha se casa y al primer hijo
+se le caen los dientes, parece que se le alarga la nariz.... Pero me
+alejo de mi historia. Vuelvo a ella.</p>
+
+<p>Una mañana de invierno muy hermosa y muy clara me llamaron para ir a
+Aguirreche. Hacía pocos días que tu tío Juan había marchado a embarcarse
+a Cádiz.</p>
+
+<p>&mdash;Esto es un hospital&mdash;me dijo tu abuela&mdash;. Todos estamos enfermos.</p>
+
+<p>Vi a tu abuela, a tu madre, a tu tía Úrsula, y, al marcharme, me
+dijeron:</p>
+
+<p>&mdash;Espere usted, que también la Shele está mala.</p>
+
+<p>Entró la muchachita, muy pálida y muy triste, y saludó, sin levantar los
+ojos del suelo.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos, acércate&mdash;le dijo tu abuela.</p>
+
+<p>Pude notar que la Shele sufría y que las comisuras de sus labios
+temblaban, como por un sufrimiento contenido.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué tiene esta muchacha?&mdash;pregunté yo alegremente.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 239 -->Debe estar enferma del estómago&mdash;dijo tu abuela&mdash;. Tiene vómitos,
+está ojerosa.</p>
+
+<p>Contemplé a la muchacha, que bajó la vista; le tomé el pulso, y dije:</p>
+
+<p>&mdash;Que vaya a mi casa y la reconoceré más despacio.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, ya irá. ¿Cree usted que tendrá algo grave?</p>
+
+<p>&mdash;Ya veremos.</p>
+
+<p>Me despedí de la familia y seguí haciendo mi visita.</p>
+
+
+<!-- Page 240 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="6-II"></a><h2><!-- Page 241 -->II</h2>
+<br>
+
+<h3>LA CONFESIÓN</h3>
+
+<p>Acababa de tomar café; estaba charlando con mi madre y mi hermana en esa
+pequeña galería de cristales que da a la huerta, cuando entró la Shele.
+Acudí a su encuentro, la pasé al despacho y cerré la puerta.</p>
+
+<p>&mdash;Siéntate&mdash;la dije.</p>
+
+<p>La muchacha se sentó y yo comencé el interrogatorio.</p>
+
+<p>&mdash;¿Hace mucho tiempo que estás en Aguirreche?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, ya va a hacer mucho tiempo.</p>
+
+<p>&mdash;¿Cuántos años tienes?</p>
+
+<p>&mdash;Diez y ocho.</p>
+
+<p>&mdash;Tus padres están en un caserío de la familia Aguirre, ¿verdad?</p>
+
+<p>&mdash;Si, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Les tienes cariño a los de tu casa?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿A la señora y a las señoritas?</p>
+
+<p>&mdash;Si, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y al señorito Juan?</p>
+
+<p>&mdash;También.</p>
+
+<p>Y la muchacha se ruborizó. Yo continué con mis preguntas.</p>
+
+<p>&mdash;¿No quieres marcharte de Aguirreche?</p>
+
+<p>&mdash;No, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿No tienes confianza en mí?</p>
+
+<p>La muchacha me miró extrañada, preguntándose, sin duda, por qué le
+dirigía estas cuestiones. Yo seguí el interrogatorio.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 242 -->Digo si tienes confianza en mí. Si crees que soy un hombre malo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Un hombre malo! No; no, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Entonces, tienes confianza en mí? ¿No crees que yo te quiera hacer
+daño?</p>
+
+<p>&mdash;No; no, señor; yo no he dicho eso.</p>
+
+<p>&mdash;Ya sé que no lo has dicho; te lo advierto, para que sepas que soy tu
+amigo, que te quiero bien. ¿Comprendes?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, señor.</p>
+
+<p>Entonces ya le dije claramente lo que tenía que decirle.</p>
+
+<p>&mdash;Tú has tenido amores con el señorito Juan, ¿verdad?</p>
+
+<p>&mdash;No; no, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¡Para qué negarme la verdad! ¡Tú has tenido amores con él, y lo que te
+pasa es la consecuencia natural ... ¿Comprendes?</p>
+
+<p>La Shele calló y bajó la cabeza.</p>
+
+<p>&mdash;¿Te prometió casarse contigo? ¿Te engañó?</p>
+
+<p>&mdash;No, no me engañó; no me prometió nada.</p>
+
+<p>&mdash;¿Sabe en qué estado te encuentras?</p>
+
+<p>&mdash;No, no lo sabe.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y por qué no se lo dijiste antes de que se marchara?</p>
+
+<p>&mdash;Me daba verg&uuml;enza.</p>
+
+<p>La muchacha ocultó la cara entre las manos y comenzó a llorar en
+silencio.</p>
+
+<p>&mdash;¡Ay, ené!&mdash;decía, de cuando en cuando, sofocando un suspiro.</p>
+
+<p>Yo la contemplaba emocionado.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, cálmate&mdash;la dije&mdash;. Aquí el único que sabe tu estado soy yo.
+¿Qué piensas hacer? Vale más que te resuelvas pronto, antes de que noten
+tu estado. ¿Comprendes?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, señor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué te parece que hagamos? ¿Le escribimos a Juan?</p>
+
+<p>&mdash;Bueno.</p>
+
+<p>&mdash;¿Sabes sus señas?</p>
+
+<p>&mdash;Sí; va de Cádiz a Filipinas en un barco.</p>
+
+<p>&mdash;¿No sabes más?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;Debías enterarte del nombre del barco.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno. Ya me enteraré.</p>
+
+<p>&mdash;Y mientras llega la carta y la recibe, si es que la recibe, ¿qué
+piensas hacer? ¿Ir al caserío?</p>
+
+<p>&mdash;No, al caserío, no. Mi padre y mis hermanos me pegarán.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, ¿quieres que yo se lo diga a la señora para ver qué decide?</p>
+
+<p>&mdash;No, no. ¡Ay, ené!</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 243 -->Pues, ¿qué vas a hacer? ¿Adónde vas a ir?</p>
+
+<p>&mdash;No sé.</p>
+
+<p>La Shele miraba el suelo y suspiraba. Las lágrimas corrían por sus
+mejillas.</p>
+
+<p>Yo, algo impaciente, me levanté y la dije:</p>
+
+<p>&mdash;Nada, tú decidirás. Yo ya te he indicado lo que te puede pasar. No sé
+qué aconsejarte.</p>
+
+<p>La muchacha suspiró más fuerte, y viendo que me disponía a salir, me
+detuvo.</p>
+
+<p>&mdash;No, no me deje usted.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué quieres que haga?</p>
+
+<p>La Shele pensó un momento, y dijo:</p>
+
+<p>&mdash;¡Escríbale usted al señorito Juan!</p>
+
+<p>&mdash;Le escribiré, pero va a tardar mucho en saber la noticia. Si ha salido
+de Cádiz, hasta dentro de un año no vamos a poder tener noticias suyas.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces dígale usted a la señora lo que me pasa. A ver qué quiere
+hacer conmigo.</p>
+
+<p>La pobre muchacha me dio lástima. Se entregaba a su suerte adversa, como
+un cordero que llevan al sacrificio.</p>
+
+
+<!-- Page 244 -->
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="6-III"></a><h2><!-- Page 245 -->III</h2>
+<br>
+
+<h3>LA VENTA DE LA TERNERA</h3>
+
+<p>Yo insinué varias veces, hablando con doña Celestina, después de
+comunicarle lo que le ocurría a la muchacha, que debía dar cuenta a su
+hijo de lo que pasaba con la Shele; pero comprendí que era inútil y que
+estando en su mano no había de hacer nada con ese fin.</p>
+
+<p>Sabía que Juan de Aguirre navegaba en la derrota de Cádiz a Filipinas,
+pero ni la Shele ni yo pudimos averiguar en qué barco. A pesar de todo
+le escribí, y la carta no debió llegar, porque no tuve contestación.</p>
+
+<p>Mientrastanto, doña Celestina y el vicario habían decidido casar a la
+Shele. Como sabes, aquí a los matrimonios que se hacen entre la gente
+del campo, atendiendo sólo al dinero, se llaman <i>la venta de la
+ternera</i>. En el caso aquél no era la venta corriente, sino la de una res
+estropeada y enferma, y había que dar mucho dinero encima para sacarla
+de casa.</p>
+
+<p>&mdash;Nada, hay que llevarla de aquí cuanto antes&mdash;dijo el vicario&mdash;; que
+vaya a vivir a otro pueblo o a un caserío lejano, y nadie tendrá en
+cuenta si la criatura ha nacido antes o después del plazo legal.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, es lo más conveniente&mdash;añadió la señora de Aguirre&mdash;. ¿A usted qué
+le parece, doctor?</p>
+
+<p>&mdash;Yo digo lo de siempre; antes consultaría con Juan&mdash;replicaba yo.</p>
+
+<p>&mdash;Juan no vendrá aquí hasta dentro de cuatro o cinco años.</p>
+
+<p>&mdash;Y mientrastanto, ¡cómo se evita el escándalo!&mdash;exclamó el vicario.</p>
+
+<p>&mdash;No, no; si eso no puede ser&mdash;repuso doña Celestina&mdash;. Es perder el
+tiempo hablar de Juan. Aquí lo único es encontrar un marido y casarla.</p>
+
+<p>&mdash;Creo lo mismo que doña Celestina&mdash;agregó el vicario, &mdash;<!-- Page 246 -->Pues vamos a
+ver quién nos convendría. Yo conozco a todas las familias de los
+caseríos ... El mozo de Olazábal está casado, el de Olazábal Aspicua es
+muy joven, el de Endoya se ha ido a Somorrostro ...</p>
+
+<p>&mdash;En Iturbide hay un muchacho carbonero ...&mdash;insinuó el cura.</p>
+
+<p>&mdash;Pero esos son unos salvajes&mdash;replicó doña Celestina&mdash;. No quiero que
+la Shele vaya allí. La tratarían muy mal.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y Machín?&mdash;preguntó el cura&mdash;. ¿Machín el mozo?</p>
+
+<p>&mdash;¿El de mi caserío?</p>
+
+<p>&mdash;Sí.</p>
+
+<p>&mdash;Pero, ¿no es tonto ese muchacho?</p>
+
+<p>&mdash;¡Ah! ¡Claro! No vamos a encontrar un hombre perfecto como los de la
+Constitución del año doce.</p>
+
+<p>El señor vicario se permitía alguna bromita de cuando en cuando contra
+las ideas liberales.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, ¿qué? ¿Le llamaremos a Machín?</p>
+
+<p>&mdash;Me parece lo mejor.</p>
+
+<p>&mdash;¿Al padre?</p>
+
+<p>&mdash;Al padre y al hijo. Se les explica lo que pasa y veremos las
+condiciones que ponen.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, pues les llamaremos.</p>
+
+<p>Presencié la entrevista en la cocina. Era una escena triste, daba una
+idea bien miserable de la humanidad. Machín padre y Machín hijo estaban
+los dos arrimados al fuego en la cocina.</p>
+
+<p>&mdash;De manera&mdash;decía doña Celestina con voz imperiosa&mdash;que yo le doy a la
+Shele cuatro onzas y dos vacas.</p>
+
+<p>&mdash;Y las azadas y el trillo&mdash;añadía Machín el viejo.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, y las azadas y el trillo. ¿Con esto estamos ya conformes?</p>
+
+<p>&mdash;Es que ...&mdash;decía Machín padre, rascándose la cabeza&mdash;como la chica ha
+quedado en ese estado, yo no sé si estará bien..., porque las gentes
+dirán que ...</p>
+
+<p>&mdash;Eso ya os lo he dicho antes. La muchacha está en ese estado. Ya lo
+sabemos. Conque resolved de una vez: sí o no. O decid qué queréis más.</p>
+
+<p>&mdash;El caso es&mdash;murmuró el viejo&mdash;que hay un trozo de tierra cerca del
+barranco que no pertenece a nuestro caserío, y mi mujer dice que debían
+dárnoslo a nosotros sin subir la renta ... Yo no digo nada, pero mi
+mujer....</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, la tierra esa será para vosotros.</p>
+
+<p>La conversación continuó así, con un lujo de detalles de esa avaricia
+campesina tan repugnante, y cuando llegaron a un arreglo definitivo,
+doña Celestina gritó a sus hijas:</p>
+
+<p>&mdash;¡Que venga la Shele!</p>
+
+<p><!-- Page 247 -->Vino la Shele, pálida, con los ojos bajos y las ojeras moradas.</p>
+
+<p>&mdash;Hemos quedado de acuerdo en que te casarás con este joven.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, señora&mdash;contestó ella, con una voz débil como un sollozo.</p>
+
+<p>&mdash;¿No dices nada?</p>
+
+<p>&mdash;Nada, señora.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, ya lo sabes. Dentro de unos días será la boda.</p>
+
+<p>&mdash;Está bien, señora.</p>
+
+<p>Machín, el joven, sonrió, queriendo echárselas de malicioso, y el viejo
+siguió dando vueltas en su cabeza al pensamiento de si podía sacar
+alguna cosa más de la señora de Aguirre.</p>
+
+<p>Esa es la moral tradicional de las gentes ricas. Se destroza una vida,
+se deja a un hijo sin padre, se lleva la desolación a una familia. Y se
+dice se ha salvado la honra de una casa; se ha salvado la sociedad.</p>
+
+<p><!-- Page 248 --><div> <img src="images/248.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 249 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="6-IV"></a><h2>IV</h2>
+<br>
+
+<h3>EL FINAL DE LA SHELE</h3>
+
+<p>Siempre que pensaba en la Shele&mdash;siguió diciendo el médico viejo&mdash;,
+tenía el presentimiento, muy lógico en el fondo, de que había de acabar
+mal. Hubiera quedado muy sorprendido si en el transcurso de los años
+hubiese sabido que la Shele vivía tranquila y feliz con su marido.</p>
+
+<p>Cuatro o cinco meses después de esta escena que te he contado de los
+preliminares de la boda, me llamaron del caserío de Machín. La Shele
+había tenido un hijo fuerte, robusto, pero ella estaba enferma.</p>
+
+<p>La encontré, la primera vez que fui a visitarla, muy quebrantada y con
+un principio de fiebre.</p>
+
+<p>Pasó un día y otro día. La pobrecilla no mejoraba. Cualquier cosa, la
+menor palabra, la hacía llorar.</p>
+
+<p>Doña Celestina me llamó reservadamente.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué le pasa a la Shele?&mdash;me dijo.</p>
+
+<p>&mdash;Que está mal.</p>
+
+<p>&mdash;¿Pero no mejora?</p>
+
+<p>&mdash;No.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué tiene?</p>
+
+<p>&mdash;Tiene un estado de excitación continua, y creo que padece una lesión
+cardíaca, que el embarazo y los disgustos han exacerbado.</p>
+
+<p>Doña Celestina se inmutó porque, aunque mujer orgullosa, tenía buenos
+sentimientos.</p>
+
+<p>&mdash;¿Usted cree que el matrimonio con ese hombre habrá contribuído...?</p>
+
+<p>&mdash;Es posible, pero no es fácil asegurarlo.</p>
+
+<p><!-- Page 250 -->No quise tranquilizarla. Que pesara sobre su conciencia la brutalidad
+que había hecho.</p>
+
+<p>Seguí visitando a la Shele diariamente. No había manera de hacerla
+reaccionar. Estaba decidida a dar un adiós definitivo a la vida.</p>
+
+<p>Ante una resolución tan firme de morirse, todos los planes terapéuticos
+se estrellan.</p>
+
+<p>A los quince días hubo que confesar y dar la Unción a la Shele.</p>
+
+<p>Doña Celestina y sus hijas fueron a verla.</p>
+
+<p>Adornaron el cuarto de la enferma de blanco, lo cubrieron de sobrecamas
+y trajeron flores y estampas religiosas. En el momento de darle el
+Viático había unas mujeres en el pasillo del caserío con velas
+encendidas.</p>
+
+<p>La Shele era muy cariñosa, y sin duda de verse mimada en aquel trance,
+se encontraba alegre y sonriente.</p>
+
+<p>Por la mañana murió la pobrecilla.</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>El médico viejo dejó de hablar y se quedó mirándome, buscando conocer mi
+opinión.</p>
+
+<p>&mdash;Sí, es horrible&mdash;dije yo&mdash;esa falta de respeto por la vida ajena.
+¡Cuánta gente no se habrá sacrificado por esas ideas del rango y de la
+posición social que, después de todo, no sirven para nada! Son restos
+del feudalismo.</p>
+
+<p>&mdash;Eso es. Es verdad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y qué dijo Machín al oírle contar a usted esto?</p>
+
+<p>&mdash;Se puso como un loco. Lloraba desconsolado. ¡Pobre madre, lo que la
+hicieron sufrir!&mdash;murmuró varias veces; luego dijo, con voz iracunda&mdash;:
+Ahora le pegaría fuego al pueblo entero.</p>
+
+<p>Después, más tranquilizado, me pidió que le dijese cómo era; si se
+parecía a él, si no se parecía; y cuando yo le indiqué que su padre se
+había portado mal, replicó:</p>
+
+<p>&mdash;No, no; él tampoco tuvo la culpa.</p>
+
+<p>Me habló de que por tu mano había recibido un manuscrito de su padre, y
+prometió enviármelo.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y se lo envió a usted?</p>
+
+<p>&mdash;Sí; lo he leído ya; por cierto que no sé qué hacer con él. Creo que tú
+eres el más indicado para guardarlo. De manera que llévatelo.</p>
+
+<p>Cogí el manuscrito, lo llevé a casa y comencé a leerlo en seguida.</p>
+
+<!-- Page 251 -->
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7"></a><h2>LIBRO SÉPTIMO</h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+</a><h2>EL MANUSCRITO DE JUAN DE AGUIRRE</h2>
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-I"></a><h2>I</h2>
+<br>
+
+
+<h3> RESOLUCIÓN DESESPERADA</h3>
+
+<p>He sido educado con una gran severidad de principios. Mi madre me
+inculcó la idea de que mi posición me obligaba a ser más rígido que los
+demás. Yo, en el fondo, era un muchacho atolondrado, de buen corazón,
+aunque un tanto violento.</p>
+
+<p>Muy joven comencé a navegar, y en el barco tuve que ir olvidando cuantas
+enseñanzas me dio mi madre.</p>
+
+<p>Mi vida, en los primeros años de navegación, fué muy intensa. Formaba
+parte de la tripulación del <i>Asia</i>, un bergantín que recorría los mares
+de la China. El capitán era australiano; el piloto, vascongado.</p>
+
+<p>Nuestro comercio se desarrollaba entre Malaca, Siam, Sumatra, Borneo y
+las Filipinas. Los principales puntos de parada eran Singapur, Batavia,
+Macasar, Hong-Kong y Manila.</p>
+
+<p>Constantemente estábamos visitando sitios desconocidos, puertos en donde
+no había entrado aun el europeo. Sil Wilkins, mi capitán, era un hombre
+de genio.</p>
+
+<p>Con frecuencia teníamos que batirnos, ya con los merodeadores chinos del
+golfo de Tonkín, como con los piratas moros que pululan por aquellas
+latitudes, y dan muestra de un valor y de una audacia asombrosos.</p>
+
+<p>Sobre todo hacia el nordeste de Borneo, cerca de las islas de Serasán y
+del Archipiélago de los Piratas, tuvimos batallas navales furibundas
+contra dos y tres de esos barcos armados que llaman <i>praos</i>.</p>
+
+<p><!-- Page 252 -->Estos <i>praos</i> o <i>paraos</i> suelen ser, generalmente, lanchas afiladas que
+navegan a vela y a remo, y llevan varios hombres armados con fusiles; la
+mayoría tienen cobertizos de esteras, pero hay algunos de estos <i>praos</i>
+grandes, de tres palos, que llevan una toldilla sólida con cristales y
+están defendidos con una porción de cañones. No es fácil que un barco de
+comercio pueda luchar en velocidad con estas lanchas, que tienen grandes
+condiciones marineras.</p>
+
+<p>Sir Wilkins no tenía por costumbre huir, y aguardaba el ataque de los
+piratas.</p>
+
+<p>Conocía muy bien sus procedimientos y sus argucias. Hicimos verdaderos
+horrores. Cerca de las islas Celebes echamos a pique, a cañonazos, tres
+grandes embarcaciones de piratas que venían dispuestos a tomar nuestro
+bergantín al abordaje. También tuvimos que dar una buena lección a unos
+moros ladrones de la isla de Joló.</p>
+
+<p>Sir Wilkins era un marino sencillamente extraordinario. No he conocido a
+nadie de un valor más sereno ni de mayor indulgencia y generosidad para
+las debilidades ajenas. No pude llegar a comprender bien si en su fondo
+había un inmenso desprecio o un gran cariño por los hombres. Quizá
+sentía las dos cosas al mismo tiempo.</p>
+
+<p>Como todos los capitanes que llevan muchos años en un barco, él había
+navegado casi siempre en aquél, sabía lo que daba de sí su <i>Asia</i>, y no
+le pedía más.</p>
+
+<p>Conocía el mar de la China como pocos; lo que no sabía lo adivinaba.
+Wilkins era un ejemplo de lo que puede llegar un hombre cuando pone su
+inteligencia y sus sentidos en una especialidad. Y, a pesar de su juicio
+claro de las cosas y de la cantidad de experiencia que atesoraba, aun se
+podía decir que en él el talento era lo de menos.</p>
+
+<p>La maldad, la ruindad, la envidia, todo lo disculpaba. Para Wilkins el
+mal no era más que la cantidad de sombra necesaria para que brille el
+bien.</p>
+
+<p>Pasé con Wilkins cerca de ocho años, y al cabo de éstos mi capitán se
+retiró, ya viejo, a Sidney; yo fui a Manila, y desde Manila a Cádiz. Iba
+a entrar de piloto en la derrota de Cádiz a Filipinas. Mi madre me
+llamó, y volví a Lúzaro.</p>
+
+<p>Entonces conocí a la Shele. La Shele era hija de una familia de buena
+posición que se había arruinado. Tenía algún parentesco con mi madre.</p>
+
+<p>En nuestro país no suele ser ningún desdoro el que una muchacha entre a
+servir en una casa del pueblo. Además, la Shele, como digo, era pariente
+y ahijada de mi madre. Su situación en mi casa podía considerarse
+intermedia entre criada y pariente pobre.</p>
+
+<p>La Shele, muy joven e inocente; yo, un marino que venía de las soledades
+del mar de la China con gran deseo de vivir; nos vimos, y sucedió lo que
+no era raro que sucediera. No sé si mi madre sospechó lo que pasaba; si
+sospechó y se valió de una estratagema para alejarme, Dios se lo haya
+perdonado. El caso fué que <!-- Page 254 --><!-- Page 253 -->mi madre recibió una carta de Cádiz, en la
+que decían que era conveniente que yo volviese cuanto antes. Allí nadie
+me supo decir quién había escrito esta carta. Todavía faltaba cerca de
+un mes para la salida de la fragata <i>Maríbeles,</i> donde tenía que
+embarcar.</p>
+
+<div> <img src="images/253.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Estuve por volver a Lúzaro, pero vacilé; ¿qué pretexto iba a dar a mi
+madre?</p>
+
+<p>Siempre me inspiró más temor que otra cosa. Yo no sospechaba el estado
+de la Shele. De sospecharlo, me hubiera decidido a volver y a casarme
+con ella, saltando por todo.</p>
+
+<p>Llegó la época de entrar en la <i>Maríbeles</i> y de perder hasta el recuerdo
+de las personas conocidas. Tardamos seis meses en llegar a Manila y
+estuvimos allí dos. Recogí varias cartas de mi madre, y entre muchas
+noticias para mí indiferentes, me comunicaba que la Shele se había
+casado.</p>
+
+<p>Cuando supe esto, me figuré que, como dice todo el mundo, las mujeres
+son volubles e ingratas, y pensé que la Shele me había olvidado con la
+ausencia.</p>
+
+<p>Escribí a uno de los amigos de Lúzaro preguntándole lo ocurrido con
+ella.</p>
+
+<p>Meses después pude recoger en Cádiz dos cartas suyas en contestación a
+la mía. En una me decía que la Shele se había casado, o, mejor dicho, la
+había casado mi madre con el hijo de Machín, un mozo estúpido y
+borracho, a cuyo padre habían tenido que dar dinero y tierras para
+permitir que su hijo se casara con la Shele, que estaba embarazada. En
+la segunda me decía el amigo que la Shele acababa de morir de sobreparto
+en el caserío de Machín.</p>
+
+<p>Al saber esto me entró una desesperación profunda. Intenté marcharme del
+barco; pero el capitán notó algo en mí, y no me lo permitió.</p>
+
+<p>Tenía que zarpar la fragata, y hubo que seguir adelante. Los seis meses
+de viaje a Filipinas los pasé desesperado. Mi cólera y mi rabia llegaban
+a ponerme como enloquecido, y una porción de ideas furiosas me venían a
+la imaginación.</p>
+
+<p>Poco a poco mi cólera disminuyó, y se fué convirtiendo en una profunda
+melancolía. Todo me parecía triste; en la cosa más sencilla e inocente
+encontraba motivo para una reflexión lúgubre. Llegaban a molestarme
+tanto estas ideas, que, para ahogarlas, tomé la costumbre, al llegar a
+Manila, de ir a las tabernas a emborracharme.</p>
+
+<p>En una de ellas encontré, por mi desdicha, a Tristán de Ugarte, que ha
+sido para mí uno de esos hombres providencialmente funestos, seres
+reclamos del mal que se ponen en el camino para arrastrarnos al vicio y
+a la ruina.</p>
+
+<p>Ugarte estaba de piloto en un barco negrero; se había marchado de él
+hacía unas semanas, y llevaba una vida de riñas y francachelas. Se
+hallaba cansado del mar, de la vida agitada del barco negrero, y quería
+recalar en un rincón y pasar unos años carenándose.</p>
+
+<p>Yo le dije que a mí, por el contrario, me faltaba la vida agitada como
+la que <!-- Page 255 -->llevaba en el <i>Asia</i> con sir Wilkins; batirme todos los días,
+pasar a cuchillo al que se me pusiera por delante, y morir cualquier día
+de un balazo en la borda de un barco.</p>
+
+<p>&mdash;Hombre, vamos a hacer una cosa&mdash;me dijo él.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué?</p>
+
+<p>&mdash;Vamos a cambiar de destino y de estado civil. Tú te vas al negrero y
+te llamas Tristán de Ugarte; yo ...</p>
+
+<p>&mdash;No puede ser&mdash;repliqué&mdash;. En el barco en donde yo estoy no te van a
+tomar con mis papeles y con mi nombre.</p>
+
+<p>&mdash;No importa. Yo no pienso ir a tu barco. Voy a comprar unas tierras en
+Filipinas, y me gustaría usar tu nombre mejor que el mío.</p>
+
+<p>&mdash;Entonces, sí.</p>
+
+<p>&mdash;Pues nada. Yo me llamo desde ahora Juan de Aguirre; y si tú quieres
+entrar en <i>El Dragón</i> como piloto y con mi nombre, ahora mismo le
+escribo al capitán, que es un paisano.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno, escríbele. ¿Dónde está el barco?</p>
+
+<p>&mdash;En Batavia.</p>
+
+<p>Se puso Tristán a escribir la carta, y cuando concluyó me la dio.
+Cambiamos de papeles. Eramos, poco más o menos, de la misma edad y de la
+misma estatura. Él de Elguea, yo de Lúzaro, teníamos el mismo acento. La
+sustitución era fácil.</p>
+
+<p>Dejé salir <i>La Maríbeles</i>, y unos días después iba a Batavia y entraba
+en <i>El Dragón</i> con una absoluta inconsciencia.</p>
+
+<p><!-- Page 256 --><div> <img src="images/256.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<!-- Page 257 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-II"></a><h2>II</h2>
+<br>
+
+<h3>DE NEGRERO</h3>
+
+<p>El capitán Zaldumbide era un vasco francés. Me recibió amablemente, me
+llevó al alcazar de popa, y hablamos. Me preguntó dónde había navegado,
+y me expuso con gran claridad todos los peligros que corría al entrar en
+<i>El Dragón.</i></p>
+
+<p>Al ver que yo aceptaba a pesar de esto, no hizo objeción alguna. Las dos
+condiciones para desempeñar el cargo eran ser un buen piloto y hablar
+vasco. Las dos las reunía yo. Ya aceptado, me enseñó la cámara que había
+de ocupar cerca de la suya. Me hizo observar que las dos estaban
+blindadas y tenían las ventanas con rejas.</p>
+
+<p>No voy a contar las peripecias de mis viajes; fueron, poco más o menos,
+las mismas de todos los que se lanzan al mar a buscar aventuras.</p>
+
+<p>El capitán Zaldumbide me trataba con mucha atención. Era, relativamente,
+buena persona, aunque muy desigual y poco lógico. Tenía por norma la
+arbitrariedad más absoluta; ahora, que dentro de su arbitrariedad, y
+desde su punto de vista, era justo.</p>
+
+<p>Sus dos caracteres más salientes eran el fanatismo religioso y la
+avaricia. A pesar de las muchas brutalidades y muertes que debía haber
+hecho en su vida, no se resignaba a perder su lugar en el paraíso. Lo
+reclamaba con todas sus fuerzas.</p>
+
+<p>Como avaro, era una especialidad. Tenía un armario forrado, donde
+guardaba sus riquezas, y una porción de baúles pequeños de latón,
+reforzados con barras de hierro.</p>
+
+<p>Alguna vez me permití bromear acerca de sus tesoros, y él me dijo con
+gran sigilo:</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 258 -->Que no te oigan. No vayan a creer que tengo mucho dinero y quieran
+asesinarme.</p>
+
+<p>La marinería era completamente patibularia; quitando los vascos, que
+iban al lado del capitán por codicia, campesinos en su mayoría, y otros
+dos o tres, los demás eran una colección de borrachos, de ladrones, de
+presidiarios, lo peor de lo peor, el detritus de los puertos de las
+cinco partes del mundo.</p>
+
+<p>Los vascos, no. Estos eran casi buenas personas. Estaban convencidos de
+que, saliendo de su pueblo, el vender una familia de negros o de chinos,
+o el robar barcos, no tenía importancia. Se figuraban cándidamente mis
+paisanos que la honradez, el cumplimiento de la palabra, la buena fe,
+eran necesarios e imprescindibles en la aldea. Ahora, ya en el Océano,
+consideraban el piratear, el saquear o el robar como medios de
+enriquecerse más o menos decorosos.</p>
+
+<p>Entre los cuarenta tripulantes que íbamos en <i>El Dragón,</i> los había de
+todas clases: desde tipos cuya vida era una continua serie de maldades y
+de crímenes, como el doctor Ewaldus, hasta un pobre muchacho irlandés,
+Patricio Allen, que era un modelo de probidad y de nobleza.</p>
+
+<p>Patricio Allen era una de tantas víctimas de la suerte. Su padre, un
+campesino arruinado, había ido huyendo de un pueblo de Irlanda a
+Liverpool, en busca de trabajo, dejando en la miseria, al morir, a la
+viuda y a una porción de chicos y chicas.</p>
+
+<p>Allen era un hombre afectivo, tenía un gran cariño por la familia y
+sufría al verla en la miseria. Recorría los muelles cenagosos buscando
+trabajo, e iba a caer a esas tabernas de marineros borrachos, en donde
+se mezclan gentes de todos los países.</p>
+
+<p>Allen no sabía, no tenía certificados, y los <i>skippers</i> no le aceptaban.
+Veía con desesperación el momento en que la miseria desharía su pobre
+hogar y llevaría a sus hermanas a aquellos antros horribles del placer
+barato, en donde los marinos del mundo entero se emborrachan con
+<i>whisky</i>, al lado de una mujer rubia y pintada.</p>
+
+<p>Allen sabía que en Liverpool, como en todos los grandes puertos, había
+enganchadores, comerciantes de hombres.</p>
+
+<p>Estos enganchadores acogen en su casa a los marinos sin empleo, les dan
+de comer y hasta algún dinero, y cuando viene un capitán que le falta
+marinería, se entiende con el enganchador, escoge sus hombres y paga las
+deudas con los anticipos de la soldada del marinero.</p>
+
+<p>Allen encontró uno de estos enganchadores y se vendió por unos cuantos
+chelines, que dio a su madre. Le llevaron de Liverpool a Amsterdam, y
+Zaldumbide lo rescató, pagando sus deudas y embarcándole en <i>El Dragón.</i></p>
+
+<p>Allen era un buen muchacho, pero muy poco marino. Por más que yo intenté
+<!-- Page 259 -->explicarle las maniobras, no pude. Miraba al mar como algo sin interés.
+Tenía espíritu de labrador.</p>
+
+<p>Otro hombre bueno en el fondo era Franz Nissen, el timonel. Hablaba muy
+poco, y nunca de su vida. Era un buen marino aquel hombre silencioso.
+Zaldumbide me contó que, estando en el servicio, parece que había
+servido en la marina danesa; un oficial, injustamente, le mandó azotar.
+Poco tiempo después, Nissen, una noche regó con petróleo la cama y el
+cuarto del oficial y les pegó fuego. Después se escapó no sé cómo.</p>
+
+<p>Mi mejor amigo en el barco era Allen. El conocia mi vida y yo la suya.
+Estábamos unidos como si fuéramos hermanos.</p>
+
+<p>Su amistad me hacía más llevadera mi estancia en <i>El Dragón</i>.
+Charlábamos; yo le enseñaba lo que sabía. El hablaba. Así pasamos meses
+y años en medio de peligros continuos.</p>
+
+<p>Hicimos una porción de viajes llevando desgraciados negros de Angola y
+de Mozambique al Brasil y a las Antillas.</p>
+
+<p>Nunca llegué a acostumbrarme al espectáculo de miseria y de horror que
+ofrecían; casi siempre me metía en el camarote para no ver aquellos
+desdichados. Zaldumbide los trataba bien; pero eso no evitaba que el
+espectáculo fuera repulsivo.</p>
+
+<p><i>El Dragón</i> no era de aquellos clásicos negreros que podían considerarse
+como ataúdes flotantes. Estaba bien estudiada la capacidad de aire, la
+cantidad de agua necesaria y la manera de evitar la infección y los
+miasmas pútridos. Zaldumbide comprendía que su negocio no estaba en
+dejar morir a los negros.</p>
+
+<p>Por lo que me decían todos, antes de llegar yo al barco se llevaban
+partidas grandes de ébano, y la tripulación se mostraba dócil. En mi
+tiempo, la mitad de los días los marineros estaban sublevados. Se salía
+de estos peligros a la buena de Dios.</p>
+
+<p>Tres o cuatro años después de entrar yo en el negrero salíamos de cerca
+de Macao, llevando un pasaje de trescientos <i>coolies</i> chinos para
+América, cuando, a la altura del Cabo Engaño, se nos acercó un pailebot
+de dos palos, de esos que llaman en Filipinas <i>pontines</i>, y de él
+apareció Tristán de Ugarte. Estaba transformado; tenía una cicatriz que
+le desfiguraba por completo.</p>
+
+<p>Me dijo, recriminándome, que mi nombre le había dado muy poca suerte; su
+finca de Ilo-Ilo marchaba mal; sin duda no sabía administrarla.</p>
+
+<p>Su carácter inquieto no le dejaba vivir. Era un hombre borracho y
+nervioso. Muchas veces pensé si estaría loco, tales eran sus gestos y
+sus arrebatos.</p>
+
+<p>Ibamos cruzando el Pacífico, cuando se nos sublevaron los chinos, y no
+sé si ellos o alguno de la tripulación mataron a Zaldumbide y al médico
+holandés.</p>
+
+<p>Hubo luego una serie de luchas y de reyertas entre parte de la
+tripulación, que <!-- Page 260 -->era enemiga de la otra; pero, al fin, se pudieron
+arreglar estas diferencias y yo me encargué del mando de <i>El Dragón.</i></p>
+
+<p>Mi plan era llegar a Europa, entregar el barco a los armadores y volver
+a España.</p>
+
+<p>Marchando por el Pacífico, hacia el sur, nos encontramos con un barco
+desmantelado que nos hizo señales y nos preguntó si llevábamos médico.
+Le dijimos que no, y lo único que pudimos darles fué agua y té.</p>
+
+<p>Al día siguiente teníamos el vómito negro en el barco. Alguno encontró
+en el cuarto del médico un frasco con polvos de quina. Hicimos una
+poción para los enfermos. De veinte atacados se nos murieron ocho.</p>
+
+<p>Ugarte tuvo la humorada de sublevar algunos marineros estando el barco
+atacado de fiebres. Quería que cambiásemos de nombre a <i>El Dragón</i> y nos
+dedicáramos a la piratería por el Pacífico.</p>
+
+<p>Tuve que arrestar a aquel loco.</p>
+
+<p>Después de una travesía larga y llena de peripecias, llegamos frente al
+Estrecho de Magallanes; pero como no teníamos viento favorable, decidí
+bajar y doblar el Cabo de Hornos.</p>
+
+<p>Pasamos por el Cabo Deseado y el de la Desolación, con un frío muy
+intenso y tiempo claro; pero al llegar a la altura de la isla de
+Wollaston se nos echó encima una bruma densísima, que no se quitó en una
+porción de días.</p>
+
+<p>La prudencia nos aconsejaba detenernos, pero yo seguí. Varias veces
+estuvimos a punto de chocar con grandes bloques de hielo que venían
+flotando. Estos bancos de hielo nos servían para hacer la aguada.</p>
+
+<p>Recalamos un día en la bahía de Nassau, y sin esperar a que mejorara el
+tiempo, seguimos adelante. La tripulación estaba aniquilada, los
+marineros trabajaban como febricitantes; yo temía que, de descansar, se
+apoderara de ellos la atonía y pereciéramos todos en aquellos parajes
+inhospitalarios.</p>
+
+<p>Con tiempos horribles y borrascas salimos de la bahía de Nassau,
+atravesamos el Estrecho de <i>Le Maire</i>; y en medio de una tormenta de
+nieve llegamos al puerto Cook de la isla de los Estados.</p>
+
+<p>Pocos sitios más tétricos que aquél. El puerto era un fiordo flanqueado
+por montañas altísimas, con rocas desnudas y siniestras; el suelo,
+fangoso e inculto. A pesar de que la tripulación quería descansar allí,
+yo decidí seguir adelante hasta recalar en la bahía de la Soledad de las
+islas Malvinas.</p>
+
+<p>Aquí pudimos reponernos, y cuando la tripulación ya se encontró con
+fuerzas, nos pusimos en derrota, camino de Europa.</p>
+
+<p>A la altura de San Vicente, un barco de guerra inglés nos dió caza dos
+veces, y a la última nos destrozó la arboladura de <i>El Dragón</i> a
+cañonazos. Huimos en la ballenera, y creo que al cocinero y a algún otro
+se le ocurrió apoderarse de los <!-- Page 261 -->cofres de Zaldumbide y llevarlos con
+nosotros. Cuando huíamos, <i>El Dragón</i> se hundió. Después Ugarte se
+jactaba de haber hecho en el casco un boquete. No sé si esto fué verdad.
+Si no hubiera sido por la carga del tesoro de Zaldumbide, hubiésemos
+desembarcado en seguida en una de las islas de Cabo Verde; pero con
+aquella impedimenta me pareció peligroso tocar en tierra. Comenzamos a
+navegar con rumbo al norte, hacia las Canarias. Decidimos, de común
+acuerdo, acercarnos a la costa africana y enterrar los cofres.</p>
+
+<p>Entramos por el río Nun y exploramos sus orillas. Junto al mar, dunas de
+arena blanca, formadas por el viento, reflejaban el sol, hasta dejarle a
+uno ciego. Después comenzaban a verse zarzas, <i>callistris</i> y algunas
+piteras. A unas quince millas de la costa encontramos unas ruinas; quizá
+eran restos de una de las torres que Diego García de Herrera levantó,
+por orden del rey de España, cerca de la costa. No me parecía prudente
+enterrar allí los cofres, y busqué otro punto mejor. Todas aquellas
+lomas y montículos del río, formados de arena, probablemente cambiarían
+de posición y de forma al impulso del viento del Sahara. Era necesario
+encontrar jalones más firmes.</p>
+
+<p>Me acerqué a un muro del castillo, que tenía grabado un elefante, y,
+siguiendo la visual del ojo, vi que entre dos grandes bloques de piedra
+se veía en aquella hora la sombra de una peña afilada, colocada a
+orillas del río. El vértice de la sombra caía en aquel momento al pie de
+un árbol de argán. Aquél me pareció el sitio mejor para enterrar los
+cofres.</p>
+
+<p>Fijé el lugar, y como era muy posible que nos dieran caza y
+encontrándonos un papel así nos lo quitaran, traduje la indicación al
+vascuence, y, mientras esperábamos que acabaran de enterrar el tesoro,
+Allen, por mi consejo, fue marcando en un devocionario las letras que
+componían los datos puestos en vasco.</p>
+
+<p>Los marineros se habían entendido con unos moros para cambiarles un
+rifle de los que llevábamos por dos corderos; pero los moros, en vez de
+cumplir el pacto, nos atacaron y nos mataron varios hombres.</p>
+
+<p>Salimos de allá perseguidos por los moros, y nos lanzamos al mar. Nos
+cogió un temporal deshecho. No podíamos navegar; las olas enormes nos
+inundaban la ballenera; teníamos que sacar el agua con las gorras; la
+espuma nos azotaba la cara y el viento nos apagaba el farol cuando
+queríamos ver la brújula, y nos dejaba sordos.</p>
+
+<p>Luchamos durante dos días con la lluvia, y a la mañana del tercero vimos
+la isla de Lanzarote como una nube.</p>
+
+<p>Creíamos encontrar la salvación, cuando un buque inglés de guerra nos
+capturó y nos llevo al navío que días antes nos había dado caza.</p>
+
+<p>Eramos sospechosos de piratería. Sabido es que las leyes contra los
+piratas <!-- Page 262 -->son muy severas. El pirata está fuera del derecho de gentes, y
+la ley inglesa le condena a ser colgado por el cuello, hasta que
+sobrevenga la muerte.</p>
+
+<p>El navío inglés se llamaba <i>El Argonauta</i>. El médico de este barco era
+una excelente persona; no tuve ningún inconveniente en contarle mi vida,
+sin ocultarle nada. El dió de mí buenos informes e influyó, seguramente,
+para que no me colgaran de una verga.</p>
+
+<p>Durante la travesía de las Canarias a Plymonth me trataron bien los
+ingleses. Ugarte era el que se encargaba de hacerme la vida odiosa,
+recriminándome por no haber seguido su consejo cuando navegábamos por el
+Pacífico.</p>
+
+<!-- Page 263 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-III"></a><h2>III</h2>
+<br>
+
+<h3>EL PONTÓN</h3>
+
+<p>Llegamos a tierra y nos condujeron delante de los jueces. Aparecimos en
+el banquillo todos los tripulantes de <i>El Dragón.</i> El no haber resistido
+y el quedar los hechos obscuros nos salvó de ser ahorcados.</p>
+
+<p>Si el juicio hubiera sido como los ordinarios, quizá hubiéramos quedado
+libres; pero nos juzgaron tan sumariamente, que no pudimos defendernos.
+Fuimos condenados a la deportación en distintos presidios y pontones:
+los jefes a diez años, los marineros a cinco.</p>
+
+<p>No a todos nos enviaron al mismo punto. Los marineros fueron conducidos
+a presidios del interior y a los pontones próximos a Portsmouth y
+Chathan. A nosotros nos destinaron a un pontón del norte.</p>
+
+<p>Embarcamos en un <i>cutter</i> que se llamaba <i>Flyng Fish</i> (el Pez Volador).
+Ugarte, Nissen, el timonel, Old Sam, el contramaestre, el irlandés
+Allen, que quiso venir conmigo por amistad, y otros prisioneros
+franceses. Al salir de Plymouth, Old Sam se tiró al agua. No se le vio
+durante algún tiempo. Los soldados dispararon a todos los sitios que les
+indicaron. No quise ver aquella horrible caza. Al día siguiente, al
+anochecer, se detuvo el <i>Flying Fish</i> y una barca vino a acercársele.</p>
+
+<p>Bajamos, con las esposas en las muñecas, y nos sentamos en la barca.
+Venía custodiándonos un oficial con varios soldados.</p>
+
+<p>Perdimos de vista el <i>Pez Volador</i>, y fuimos avanzando hacia tierra. No
+se veía más que la entrada de un río entre la niebla espesísima. En
+medio de la bruma de un cielo polar se destacaban promontorios
+avanzados, grises, sin vegetación, y hacia tierra pantanos negros, por
+encima de cuyas aguas inmóviles volaban nubes de pájaros.</p>
+
+<p><!-- Page 264 -->Todavía seguía el crepúsculo cuando nos acercamos al pontón. El barco,
+desmantelado y sin palos, se destacaba como una mancha,obscura entre el
+cielo gris y el mar del mismo color. De cerca, el viejo navío parecía un
+arca de Noé, sujeta por amarras y cadenas; era altísimo, de tres pisos,
+como un tejado; por sus chimeneas salían columnas negras de humo. En el
+mascarón de proa se destacaba una figura de Neptuno.</p>
+
+<div> <img src="images/264.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Por todas partes, alrededor, dominaba igual color neutro, triste; las
+aguas amarillentas se confundían en la penumbra con el cielo.</p>
+
+<p>Nunca he sentido mayor melancolía.</p>
+
+<p><!-- Page 265 -->Pasamos por delante del coronamiento de popa, que tenía tres pisos
+fuera del agua, con galerías y ventanas recargadas de adornos barrocos.</p>
+
+<p>La parte más alta del coronamiento de popa estaría lo menos a treinta
+pies sobre el agua, y de ella colgaba un gran farol, que brillaba en el
+ambiente gris del anochecer.</p>
+
+<p>El pontón era un viejo navío de la época de Trafalgar. Se llamaba el
+<i>Neptuno.</i></p>
+
+<p>Al llegar a la cubierta estuvimos esperando durante una hora larga y
+fría. Me mandaron quitarme la ropa. Obedecí y me dieron unos pantalones
+raídos, un chaleco viejo y una chaqueta con un número grande en la
+espalda. Tenía el propósito decidido de no protestar de nada, y eso me
+sirvió, porque algunos de nuestros compañeros, entre ellos Ugarte,
+además del despojo, tuvieron que sufrir el encierro.</p>
+
+<p>Cuando me encontré con Allen sobre cubierta, los dos vestidos de
+pontoneros, nos miramos atentamente y nos dimos la mano. Juramos no
+separarnos jamás.</p>
+
+<p>Allí tenía uno que vivir diez años. ¡Una vida! Tenían que pasar
+primaveras, veranos e inviernos en aquella cárcel flotante, siempre a la
+vista de un mar gris, de unos pantanos llenos de fango, sin más
+comunicación con el mundo exterior que el ruido de las olas y el grito
+áspero de las gaviotas y de los patos salvajes.</p>
+
+<p>La vida en el pontón era horrible; apenas teníamos sitio donde
+revolvernos; a proa se alojaban los soldados de guardia, y a popa, los
+oficiales. La población pontonera vivía entre la galería baja y la
+barraca hecha sobre cubierta, vigilada por unos y otros.</p>
+
+<p>Difícil era acostumbrarse a vivir allí, pero todo se consigue a fuerza
+de energía y de perseverancia.</p>
+
+<p>Estoy convencido de que los primeros días no enfermé por un esfuerzo
+extraordinario de la voluntad. Constantemente estaba febril, mi cabeza
+ardía; de noche no podía dormir y caía en un estado de abatimiento
+profundo. Al amanecer, a la hora de diana, me levantaba con las ropas
+húmedas y el pelo mojado; sentía dolores en todas las articulaciones y
+una gran postración.</p>
+
+<p>A pesar de esto, mi voluntad no cedía; yo la encontraba fuerte y tensa,
+dispuesta a cualquier esfuerzo. Tomé una poción de quina, y a los quince
+días había recobrado la salud.</p>
+
+<p>A los confinados en los pontones se les trataba como a presidiarios. En
+caso de rebeldía se les mandaba azotar, se les ponían cadenas o se les
+llevaba al calabozo, el <i>black hole</i> (agujero negro), en donde se les
+tenía a pan y agua.</p>
+
+<p>Casi todos los reclusos tenían palomas, pájaros, ardillas y otra porción
+de animales domesticados. Cada cual buscaba el entretenimiento más en
+armonía con sus gustos e inclinaciones.</p>
+
+<p><!-- Page 266 -->Había un capitán negrero inglés que, según nos contó él mismo, cuando
+los negros se le sublevaban los ataba a la boca de los cañones y
+disparaba. Este capitán, cuando le cazaron, iba recogiendo negros,
+metiéndolos en barricas y echándolos al agua. Tan brutal energúmeno se
+conmovía pensando en un conejo al que había domesticado.</p>
+
+<p>Ugarte y un marsellés nos fastidiaban con frecuencia, Ugarte era el
+eterno descontento; la mala alimentación, la humedad, el frío, todas las
+molestias naturales en una cárcel de aquel género, le tenían fuera de
+sí, y sus protestas no le servían más que para estar encadenado y en el
+calabozo.</p>
+
+<p>A mí me acusaba de adulador y de vil porque no protestaba. No le podía
+convencer de que una protesta que no sirve más que para que a uno le
+castiguen nuevamente, es una necedad.</p>
+
+<p>El marsellés, que se llamaba, no sé si de nombre o de apodo, Tiboulen,
+era, por otro estilo, un hombre molesto.</p>
+
+<p>Lo que en Ugarte era dignidad vidriosa, en Tiboulen era patriotismo y
+odio a los ingleses. El marsellés tenía esa amargura y esa personalidad
+de los mediterráneos excesiva, aparatosa, unida al patriotismo petulante
+y exaltado de los franceses.</p>
+
+<p>Tiboulen no era un hombre violento y malo como Ugarte; estando solo era
+razonable, pero cuando tenía público se volvía loco. Tiboulen necesitaba
+que se ocuparan de él con cualquier motivo, y reñía con los compañeros
+de prisión y dirigía mil ridiculas amenazas a los carceleros.</p>
+
+<p>Esta clase de hombres, que viven únicamente para la galería, producen
+alternativamente cólera y desprecio. A veces yo deseaba que arrancaran
+la piel a golpes a semejante idiota; otras me daba lástima verle
+entregado sin defensa a la brutalidad de sus verdugos.</p>
+
+<p>A Tiboulen y a Ugarte los llevaron a otra cuadrilla y nos dejaron en
+paz.</p>
+
+<p>Los primeros meses, Allen y yo nos dedicamos a estudiar sistemáticamente
+todas las formas y posibilidades de fugarse.</p>
+
+<p>Era muy difícil; las aberturas tenían fuertes hierros, las puertas,
+pesados cerrojos. Alrededor del barco corría una galería baja, a flor de
+agua, con las ventanas tan próximas una a otra, que era imposible que
+pasara nadie ni nada por delante sin que lo vieran los centinelas.</p>
+
+<p>Siempre había gran vigilancia en esta galería, y las rondas circulaban
+por ella cada cuarto de hora.</p>
+
+<p>Además, como flotaban otros pontones en esta entrada del mar, unos se
+vigilaban a otros, y varias lanchas con gente armada recorrían las
+proximidades de los viejos navíos, de noche.</p>
+
+<p>Por las conversaciones de los demás compañeros, pude enterarme de que en
+<!-- Page 267 -->el pontón funcionaba una logia masónica llamada Fe y Libertad, que
+tenía agentes para relacionarse con los presos de los demás pontones, y
+no sólo con los presos, sino también con algunos oficiales de la
+guarnición.</p>
+
+<p>Allen y yo expusimos deseos de ingresar en la logia, y después de hacer
+nuestras pruebas, pasamos a ser hermanos. El venerable era un viejo
+pirata griego, cuya historia era una serie de horrores.</p>
+
+<p>Por esta masonería pudimos enterarnos de algunos datos interesantes para
+una posible evasión. La ría donde se encontraba nuestro pontón era como
+un gran lago, de más de una legua de ancho. Había en ella tres pontones,
+y el nuestro estaba en medio.</p>
+
+<p>La distancia desde el <i>Neptuno</i> a tierra era, aproximadamente, de dos
+millas.</p>
+
+<p>Un peligro mucho mayor que el del mar, en caso de evasión, lo
+constituían los pantanos fangosos de la costa, de más de cien metros de
+ancho. Según se decía, era tan imposible atravesarlos andando como
+nadando.</p>
+
+<p>La mayoría de los evadidos habían quedado en ellos sin poder avanzar,
+sirviendo de pasto a los cuervos y a las aves de rapiña que se cebaban
+en los cadáveres putrefactos.</p>
+
+<p>En aquellos pantanos negros y siniestros que de noche exhalaban fuegos
+fatuos habían desaparecido muchos de los escapados de los barcos
+prisiones.</p>
+
+<p>En vista de que no había posibilidad de evadirse, me dediqué a estudiar
+matemáticas. La recomendación del médico de <i>El Argonauta</i> seguía siendo
+eficaz para mí, y, gracias a ella, el comandante me prestó varios libros
+de geometría, de álgebra y de física. A éstos añadió una Biblia.</p>
+
+<p>Allen, que era un católico fanático, me recomendó varias veces que no la
+leyera.</p>
+
+<p>Como los presos estaban aburridos de su inacción, cada cual buscaba el
+mejor modo de entretenerse. Yo me dediqué a darles lecciones de
+matemáticas, y llegué a ganar algún dinero. Por la noche, a pesar de que
+estaba prohibido tener luz, yo leía; guardaba los trozos de tocino que
+daban en el rancho, les ponía una mecha con un poco de estopa y me
+servían para alumbrarme.</p>
+
+<p>La indiferencia que sentía por todo, unida a una filosofía estoica que
+iba adquiriendo, me ayudaban a soportar las penalidades tranquilo y sin
+cólera. Además, tenía la esperanza de que, pasados dos o tres años, me
+llevarían a una colonia penitenciaria, donde la vida sería más
+soportable.</p>
+
+<p>Varias veces quise enseñar matemáticas a Allen, pero no quería.
+Prefería, acompañándose de un acordeón que no le abandonaba, cantar
+canciones sentimentales de su país.</p>
+
+<p><!-- Page 268 --><div> <img src="images/268.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+ <!-- Page 269 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-IV"></a><h2>IV</h2>
+<br>
+
+<h3>LA EVASIÓN</h3>
+
+<p>Al año conocía yo a toda la gente pontonera.</p>
+
+<p>Había algunos viejos confinados que tenían una industria curiosa.
+Consistía ésta en hacer un agujero en el pontón y vendérselo al que
+pagara más. Estos agujeros debían salir entre el nivel del agua y la
+galería baja, lugar vigilado de noche y de día.</p>
+
+<p>Ugarte, que se estaba pasando la mayor parte del tiempo en el calabozo,
+me dijo que me enterara de quién podría hacer un agujero para escaparnos
+nosotros. Tenía dinero, y pagaría lo que fuese.</p>
+
+<p>Un marinero holandés de la tripulación de <i>El Especulador</i>, un barco
+pirata que dió mucho que hablar en su tiempo, entabló negociaciones con
+él, y se comprometió a cederle una mina después de terminada. Ugarte
+comenzó a mostrarse más dócil con la esperanza de la fuga.</p>
+
+<p>El holandés hizo parte de su galería; pero a la mitad del trabajo un
+vigilante encontró la mina, y hubo que suspender la obra.</p>
+
+<p>Ugarte, después de esta tentativa frustrada, ya no me dejó vivir en paz.
+Todos los días me exponía uno o dos proyectos. La idea de la evasión le
+obsesionaba; gracias a aquella idea fija podía estar tranquilo.</p>
+
+<p>Yo comenzaba a acostumbrarme a la vida del pontón. La posibilidad de
+quedar en el pantano para servir de pasto a los cuervos no me seducía.</p>
+
+<p>Ugarte estaba enfermo, irritado por los castigos, y me excitaba
+preguntándome si es que tenía miedo.</p>
+
+<p>Yo traté de convencerle de que había que conservar la energía para los
+momentos graves, sin malgastarla estúpidamente en rabiar por cosas
+fútiles; además, le <!-- Page 270 -->advertí que la condición indispensable para que
+aceptase un plan de fuga era el que fuese sencillo. La única garantía
+del éxito era la sencillez.</p>
+
+<p>Nos asociamos Ugarte, Allen y yo. Discutimos varios días un plan, hasta
+que llegamos a aceptar uno. Consistía éste en hacer un agujero en el
+muro de la barraca donde dormíamos, para salir a cubierta. De aquí había
+que subir a la toldilla, que ocupaba casi la mitad posterior del barco,
+descolgarnos por las galerías de la cámara del comandante con una
+cuerda, y echarnos al mar.</p>
+
+<p>Yo puse como condición previa que no nos defendiéramos ni matáramos a
+nadie. Era tan difícil salir del pontón, ganar la costa y salvarse, que
+había que pensar que teníamos cien probabilidades contra una de volver.</p>
+
+<p>Comenzamos los preparativos, Ugarte había recibido dinero y estaba
+dispuesto a pagar.</p>
+
+<p>Por mediación de nuestra masonería nos trajeron unas limas, una sierra,
+una brújula de bolsillo y manojos de cáñamo para hacer cuerda.</p>
+
+<p>Dormíamos todos en hamacas. Era en invierno, y quedamos los tres
+convenidos en permanecer con la cabeza tapada, como si tuviéramos frío.</p>
+
+<p>La idea era ir acostumbrando al <i>master</i>, cuando hacía la requisa, a que
+nos viera en una misma posición, y hacerle creer, en días sucesivos, que
+nos dormíamos en seguida.</p>
+
+<p>También convinimos en no hablarnos delante de gente. Para que no chocase
+su cambio de conducta, le aconsejé a Ugarte que fingiera de cuando en
+cuando alguna cólera violenta.</p>
+
+<p>El día de Nochebuena comenzamos a hacer el boquete. Ibamos labrando por
+la noche cuatro ranuras en forma de cuadro, que al terminar el trabajo
+se cubrían con alquitrán. Se trataba de horadar la pared de tal modo,
+que el pedazo arrancado fuera como un tapón, que al ponerlo no se notara
+que había agujero.</p>
+
+<p>Tardamos bastantes días en terminarlo. Cuando estuvo acabado, Allen se
+sentó varias veces en la parte de afuera de la pared agujereada por
+nosotros a tocar el acordeón, y con el dedo untado en alquitrán fué
+tapando las rendijas que podían verse.</p>
+
+<p>Ya hecho este primer camino, discutimos entre los tres una cuestión
+importante: la manera de cruzar el pantano de la orilla. Por él, según
+decían, era tan imposible andar como nadar. Allen dijo que podíamos
+hacer unas a modo de suelas anchas para los pies, y al llegar a los
+pantanos sujetarlas como unas sandalias y buscar la parte más dura del
+cieno.</p>
+
+<p>Aceptada la idea, decidimos fabricarlas con unas tablas finas. Allen
+pidió al <i>master</i> madera para hacer dos cajas, una para él y otra para
+mí, para guardar nuestros efectos. La madera costó un dineral, porque
+los caprichos de los presos se pagaban. El dinero de Ugarte quedó
+reducido a unas pocas monedas. No se <!-- Page 271 -->desconfió de la petición, y Allen
+hizo seis tablas delgadas, aunque bastante resistentes, que guardaba con
+autorización de un vigilante en la toldilla de popa. Estas tablas tenían
+pie y medio de ancho por tres de largo, y llevaban en medio agujeros
+disimulados con cera para sujetarlas a los pies.</p>
+
+<p>Terminados los preparativos, nos dedicamos a esperar un día obscuro. La
+luna comenzaba a menguar, pero aún las noches eran bastante claras.</p>
+
+<p>A medida que el momento se acercaba, me sentía intranquilo y febril. No
+soy cobarde; pero al mirar desde la borda aquella agua espumosa y gris,
+al pensar que era indispensable lanzarse a ella, me daba el vértigo y se
+me encogía el corazón.</p>
+
+<p>En esto, un sábado, pocos días después de Reyes, Allen vio en la costa,
+a gran distancia, con un catalejo de uno de los pontoneros, un botecillo
+atado a una punta, sin duda dejado por algún cazador de patos salvajes.</p>
+
+<p>El bote estaba más allá de los pantanos.</p>
+
+<p>Nos decidimos e hicimos nuestros últimos preparativos; cada uno llevaría
+su ropa, una lima y cuatro o cinco chelines en una bolsa, todo envuelto
+en un trozo de tela impermeable, formando un paquete, atado a la
+espalda.</p>
+
+<p>Las lías pequeñas para sujetarnos al pie las sandalias de madera las
+llevaríamos, mientras íbamos nadando, atadas al cuello.</p>
+
+<p>La cuerda grande la tendríamos que dejar abandonada en la barandilla del
+coronamiento de popa.</p>
+
+<p>La noche fijada para la evasión fué la del domingo.</p>
+
+<p>Nuestros vecinos sabían el proyecto, y esperaban ver el resultado, como
+en una función de teatro.</p>
+
+<p>La guardia entró y nos pasó lista, como siempre, antes de acostarnos;
+después, era la costumbre que volviese el <i>master</i> con algunos
+guardianes y mirase si todos estábamos en nuestras hamacas.</p>
+
+<p>Pasada la lista, nos desnudamos Allen, Ugarte y yo, e hicimos líos con
+la ropa y los envolvimos en la tela impermeable. Luego cogimos del
+colgador las ropas de otros reclusos y las metimos en nuestras hamacas.
+Dejamos las gorras poco más o menos como los demás días, y cuando entró
+el <i>master</i> nos echamos en el suelo los tres, abrimos el boquete,
+pasamos primero los fardeles con las ropas y luego nosotros, como por
+una gatera, y salimos a cubierta. Cerramos el boquete. Hacía un frío
+terrible. El centinela, a nuestro lado, gritó: <i>All is vell</i> (todo va
+bien).</p>
+
+<p>La noche no estaba del todo obscura; había una vaga niebla rojiza.
+Agachados, corriendo por cerca de la borda, nos fuimos acercando hasta
+saltar a la toldilla de popa, que cogía casi toda la mitad del barco.</p>
+
+<p>Estuvimos allí esperando hasta ver si éramos descubiertos. <!-- Page 272 -->Yo estaba
+temblando de frío.</p>
+
+<p>&mdash;Tome usted; frótese usted&mdash;me dijo, en voz baja, Allen dándome un
+trozo de sebo.</p>
+
+<p>Comencé a frotarme con aquello, y él me embadurnó la espalda. Con esta
+capa de grasa desapareció el frío. Ugarte y Allen hicieron lo mismo.</p>
+
+<p>&mdash;¿Y las maderas para los pies?&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>&mdash;Aquí, a un lado, las tengo&mdash;me contestó Allen.</p>
+
+<p>Esperamos a que terminaran de hacer la requisa. Si se habían dado cuenta
+de nuestra falta, era una locura intentar nada.</p>
+
+<p>Salió el <i>master</i> y su tropa, como de ordinario. Se renovaron los
+centinelas. No habían notado nuestra desaparición. Era el momento de
+obrar.</p>
+
+<p>Allen corrió por la toldilla y vino al poco rato, deslizándose con
+nuestras sandalias de madera. <i>All is vell</i> (todo va bien), podíamos
+decir también nosotros.</p>
+
+<p>Avanzamos por el techo de la toldilla sin hacer el menor ruido. De allí
+teníamos que saltar a la galería redonda del coronamiento de popa,
+adonde daban los balcones de la cámara del comandante. De aquélla era
+necesario descender a otro balcón corrido más bajo y menos saliente.</p>
+
+<p>Desde una a otra barandilla había una altura de doce pies.</p>
+
+<p>Si atábamos la cuerda en la galería alta, podríamos bajar a la otra.
+Pero ¿cómo desatarla después para seguir bajando hasta el mar? La cuerda
+en dos dobles no bastaba. Queríamos entrar en el agua sin ruido que
+pudiera llamar la atención del centinela.</p>
+
+<p>A los lados de la popa del pontón, en las aristas, había chaflanes con
+vidrieras llenas de adornos barrocos.</p>
+
+<p>A esta clase de chaflanes llamaban en los navíos antiguos los jardines.
+No había manera de pasar por encima de ellos.</p>
+
+<p>&mdash;Dame la lima&mdash;me dijo Ugarte.</p>
+
+<p>Se la di. Ugarte se fué con decisión a una de las aristas del chaflán de
+popa, y clavó con fuerza una de las limas en la juntura; probó si le
+sostenía, se inclinó y clavó otra más abajo. Desde allí ganó la
+barandilla de la segunda galería.</p>
+
+<p>Le seguimos, y agarrándonos a las dos limas pudimos bajar los tres al
+segundo balcón. Arrancamos la lima colocada más abajo.</p>
+
+<p>Esta galería inferior tenía tres ventanas iluminadas. A través de sus
+cristales se veía a dos jefes sentados en el cuarto.</p>
+
+<p>Desde allá nos faltaban unos quince o diez y seis pies para llegar al
+agua. Debajo, todavía estaba la galería inferior con sus centinelas,
+pero en esta parte de popa era donde había menos vigilancia.</p>
+
+<p>Hubiéramos podido bajar desde allá al mar por una de las cadenas que
+sujetaban <!-- Page 273 -->el pontón; pero esta cadena se hallaba tan iluminada por la
+luz del fanal de popa, que tuvimos miedo de que nos viese la guardia.</p>
+
+<p>Allen ató la cuerda en uno de los barrotes de la barandilla, y al otro
+extremo las tablas que nos tenían que servir para atravesar los
+pantanos. El irlandés comenzó a bajar sin hacer el menor ruido; cuando
+la cuerda dejó de estar tensa, se descolgó Ugarte, y después fui yo.
+Hubo un momento, al descender, que creí que el centinela me estaba
+mirando; pero, sin duda, fué ilusión mía.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno; vamos.</p>
+
+<p>Soltamos las tablas de la cuerda y comenzamos a nadar los tres hacia la
+costa. Había mucha mar. Soplaba un nordeste muy fuerte, que comenzó a
+traer grandes gotas de lluvia.</p>
+
+<p>Ugarte comenzó a nadar con brío; yo le dije que tuviera cuidado, porque
+se iba a cansar pronto. Me atendió, y de cuando en cuando los tres nos
+echábamos boca arriba para descansar.</p>
+
+<p>Nos sustituímos llevando el fajo de tablas, que nos servía para nadar
+con menos fatiga.</p>
+
+<p>Pasamos por delante del otro pontón. En medio de la bruma parecía un
+inmenso y fantástico gusano de luz. Fuimos dejando atrás el barco fanal.
+Gracias a nuestro sistema de paradas metódicas, pudimos resistir más de
+dos horas nadando.</p>
+
+<p>Serían las diez de la noche cuando llegamos al borde del pantano. La
+corriente del río separaba las aguas del mar del terreno cenagoso.
+Cruzamos el río, que estaba helado, y entramos en la zona del fango. Al
+principio, era imposible marchar sobre aquel légamo líquido; pero a los
+cuatro o cinco metros se espesaba. Nos metimos valientemente en el
+pantano, hasta llegar a una zona en que era lo bastante espeso para
+sostener el cuerpo de un hombre, aunque no para permitirle andar.
+Echados en el lodo, nos atamos a los pies, unos a otros, las suelas de
+madera; luego, nos levantamos los tres, y comenzamos a andar en fila,
+agarrados. El olor de aquella masa fétida de cieno nos mareaba. Hubo
+momentos en que nos hundimos en agujeros viscosos y blandos; y cayendo y
+levantándonos, con barro hasta la coronilla, llegamos a tocar tierra
+firme en una punta arenosa.</p>
+
+<p>Anduvimos por la costa. Allí no estaba el bote; o se lo habían llevado o
+nos habíamos despistado de noche.</p>
+
+<p>Ugarte se puso a blasfemar y a lamentarse de su suerte. Allen le dijo
+que se callara; la Providencia nos estaba favoreciendo, y blasfemar así
+era desafiar a Dios.</p>
+
+<p>Ugarte le contestó sarcásticamente, y hubieran llegado a las manos, a no
+ponerme yo en medio a tranquilizarlos.</p>
+
+<p>&mdash;Si vierais lo ridículos que estáis con ese caparazón de barro, negro
+como el de un cangrejo, no os pondríais a reñir.</p>
+
+<p><!-- Page 274 -->Dimos vuelta a la punta arenosa en que nos encontrábamos, y llegamos a
+una playa en donde el agua estaba limpia. Nos lavamos lo mejor que
+pudimos, frotándonos con manojos de hierbas para quitarnos la capa de
+grasa y barro que nos cubría, y nos pusimos la ropa. No sabíamos qué
+hacer: si echar a andar o esperar a que llegara la mañana. Por gusto,
+hubiéramos comenzado a marchar inmediatamente, pero nos retenía la
+esperanza de encontrar el bote visto el día anterior por Allen.</p>
+
+<p>Decidimos, por último, quedarnos, y estuvimos en aquel mismo sitio
+esperando a que se hiciera de día.</p>
+
+<!-- Page 275 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-V"></a><h2>V</h2>
+<br>
+
+<h3>A LA DERIVA</h3>
+
+<p>Por fin, después de aquella larguísima noche, comenzó a aclararse la
+bruma y se presentó la mañana, una mañana triste, de un color sucio,
+como envuelta en lluvia y en barro. Los cuervos pasaron por encima de
+nuestras cabezas lanzando gritos estridentes. Parecían lamentarse de no
+ver nuestros cadáveres sobre el cieno inmundo de los pantanos.</p>
+
+<p>Allen vio de pronto el bote en una punta próxima.</p>
+
+<p>&mdash;Allá está&mdash;dijo, y echó a correr.</p>
+
+<p>Ugarte y yo le seguimos. El bote estaba atado con una cadena. Nos
+quedaban dos limas, y comenzamos a limar el hierro. Tardábamos mucho,
+Ugarte, siempre impaciente, bnscó una piedra, vino con ella, y dio tal
+golpe en el candado, que lo hizo saltar. Estuvo a punto de romper el
+bote; pero él no calculaba nada.</p>
+
+<p>Había dos remos. Nos metimos en la lancha y comenzamos a remar,
+sustituyéndonos alternativamente. Al principio, aquel ejercicio nos
+reanimó; pero pronto empezamos a cansarnos, íbamos entre la bruma.</p>
+
+<p>A media mañana vimos que se acercaba hacia nosotros un guardacostas;
+retiramos los remos y nos tendimos los tres en el fondo de la lancha.
+Los del guardacostas no nos vieron o creyeron que se trataba de un bote
+abandonado, y siguieron adelante.</p>
+
+<p>Yo tenía un plano hecho por mí de memoria, recordando el que había en el
+cuerpo de guardia de los oficiales del pontón. No podíamos encontrar
+pueblo alguno hasta recorrer por lo menos cinco o seis millas. Salió un
+momento el sol, un sol pálido, que apareció en el cielo envuelto en un
+halo opalino. Nos contemplamos los tres. El aspecto que teníamos era
+horrible; trascendíamos al presidio: en nuestra espalda podían leerse
+aún los números del pontón.</p>
+
+<p><!-- Page 276 -->Cuando les hice observar esto, Ugarte y Allen se sacaron la chaqueta y
+con la punta de la lima quitaron los infamantes números. Yo hice lo
+mismo.</p>
+
+<p>Fuimos navegando sin alejarnos mucho de la costa; de cuando en cuando
+nos sustituíamos, y uno descansaba de remar. Como habíamos perdido la
+costumbre, las manos se nos hinchaban y despellejaban.</p>
+
+<p>El país que se nos presentaba ante la vista era una tierra desolada, con
+colinas bajas y pantanos cerca de la costa. A lo lejos se veía el humo
+de alguna quinta aislada o la ruina de un castillo.</p>
+
+<p>Al comenzar la tarde, la bruma se apoderó del mar, y fuimos navegando a
+ciegas.</p>
+
+<p>El hambre, la sed y el cansancio nos impulsó a acercarnos a tierra.
+Hacía más de veinticuatro horas que llevábamos sin comer; teníamos las
+manos ensangrentadas.</p>
+
+<p>Aterramos en una playa desierta, próxima a un pueblecito que tenía su
+puerto.</p>
+
+<p>Yo había oído decir que en algunos puntos de Escocia y de Irlanda comen
+esas algas que se llaman laminarias, y era tal nuestra hambre, que
+intentamos tragarlas; pero fue imposible.</p>
+
+<p>Allen encontró unas lapas y nos llamó. Fuimos arrancándolas con la punta
+de la lima, y esto nos sirvió de comida para todo el día.</p>
+
+<p>Decidimos encallar el bote y pasar la noche en tierra. No quisimos
+entrar en el pueblecito con aquellas trazas, y subimos por el arenal, y
+escalando unas dunas, sin que nos viera nadie, nos metimos en el
+cementerio de la aldea, y tendidos entre dos sepulcros, resguardados del
+viento, pudimos descansar y dormir.</p>
+
+<p>A media noche nos despertamos de hambre y de frío. Nos levantamos,
+salimos del cementerio y echamos a andar.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos al pueblo&mdash;dijo Ugarte&mdash;a ver si encontramos algo que comer.</p>
+
+<p>El cielo estaba despejado y lleno de estrellas; los charcos, helados; el
+suelo, endurecido por la escarcha. El viento frío soplaba con fuerza.
+Nos acercamos a la aldea. Era ésta de pocas casas. Los perros ladraban
+en el silencio de la noche. Pasamos por delante de una casita pobre con
+dos ventanas iluminadas. Decidimos que Allen entrara a comprar un poco
+de pan. Allen volvió en seguida, diciendo que no había nadie.</p>
+
+<p>&mdash;¿No hay nadie&mdash;exclamó Ugarte&mdash;. Pues mejor.</p>
+
+<p>Y entró y volvió al poco rato con un pan y un trozo de cecina.</p>
+
+<p>Estábamos convertidos en ladrones vulgares, Ugarte se dirigió al puerto.</p>
+
+<p>&mdash;Pero, ¿a qué vamos por aquí? ¿No es mejor ir a la playa?&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>&mdash;Haremos una intentona&mdash;contestó él.</p>
+
+<p>Llegados al puerto, se dirigió a un quechemarín que estaba atado a una
+argolla, y bajó a él.</p>
+
+<p>&mdash;<!-- Page 277 -->No hay nadie. ¡Es magnífico! Hala, bajad.</p>
+
+<p>&mdash;¿Aquí?&mdash;pregunté yo en el colmo del asombro.</p>
+
+<p>&mdash;¿Por qué no? ¿Qué importa robar un bote o un barco de vela? Es lo
+mismo.</p>
+
+<p>En el fondo tenía razón. Soltamos la amarra, y los tres, apoyándonos en
+la pared de un malecón, sacamos el queche fuera del puerto. Luego,
+levantamos las velas y nos echamos al mar. Había dentro del quechemarín
+agua y comestibles para unos días. Por la mañana, raspamos el nombre del
+barco, que se llamaba <i>Betty</i>, y le bautizamos con el de <i>Rosa</i>, de la
+matrícula de Bangor, el pueblo de Allen.</p>
+
+<p>Navegamos todo el día y toda la noche y pudimos comer y descansar. La
+mañana del miércoles nos encontrábamos ya a bastante distancia del
+pontón para no temer que diesen con nosotros. Habíamos aprovechado el
+tiempo.</p>
+
+<p>Si llegábamos a tener vientos favorables, podíamos arribar a Francia.
+Nos faltaba un plano; pero para salir del mar de Irlanda, a pesar de la
+niebla, el rumbo era bastante.</p>
+
+<p>Yo estaba deseando llegar a un lugar cualquiera en donde se separaran
+Ugarte y Allen. Al encontrarse ambos fuera de peligro, se despertó entre
+ellos un odio feroz. Todo cuanto uno decía le parecía mal otro.</p>
+
+<p>Yo intentaba apaciguarlos, pero no era fácil siempre, dada la terquedad
+del irlandés y la irritabilidad de mi paisano.</p>
+
+<p>Luchamos con vientos fuertes durante tres días. El barco cabeceaba de
+proa; iba como rompiendo el agua, dando en ella como un machete, lo que
+era muy molesto. La noche del viernes navegábamos por el canal de San
+Jorge, que yo conocía bastante bien.</p>
+
+<p>Durante toda la noche y todo el día danzamos por encima de las olas,
+envueltos en la niebla, sin poder ponernos en rumbo. El viento se moderó
+por la mañana a la salida del sol, y cuando el cielo comenzó a limpiarse
+y a desvanecerse la bruma, nos encontramos a la vista de la costa de
+Irlanda, costa formada allí por acantilados de roca viva. El mar,
+agitado, se fue calmando hasta quedar inmóvil, y el viento cesó por
+completo.</p>
+
+<p>Nos faltaba el agua, y se decidió que nos acercáramos a la costa.</p>
+
+<p>Teníamos el recelo de que si entrábamos en cualquier puerto pudieran
+conocer el barco, y por primera providencia nos prendiesen; así, que
+decidimos aterrar en un arenal. Allen iría a la aldea próxima con los
+cuatro o cinco chelines que nos quedaban para ver si podía agenciarse
+víveres; yo marcharía por agua, y Ugarte se quedaría pescando.</p>
+
+<p>No encontré por los alrededores ni arroyo ni fuente. Un hombre del campo
+me indicó que por allí no había agua.</p>
+
+<p><!-- Page 278 --><div> <img src="images/278.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p><!-- Page 279 -->Volví al barco y esperé a que llegara Allen. Este traía víveres, que
+devoramos, y una botella de cerveza. Después de comer dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Ahora les tengo que contar lo que me ha pasado y la proposición que me
+han hecho. He ido al pueblo, he entrado en la tienda a comprar la
+comida; me han preguntado quién era, de dónde venía. Les he contado la
+historia de un naufragio, y me ha dicho el tendero:</p>
+
+<p>&mdash;Si quiere usted trabajar, ahí en el pueblo de al lado hay una finca
+donde necesitan gente.</p>
+
+<p>He tomado la carretera y he ido a la finca; se me ha presentado un joven
+moreno, y, al ver que me aceptaba sin inconveniente, le dije que venían
+dos compañeros conmigo.</p>
+
+<p>De pronto el joven moreno me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;Vosotros sois corsarios.</p>
+
+<p>&mdash;No, no.</p>
+
+<p>&mdash;Aunque os hayáis escapado de algún pontón, no me importa. Si trabajáis
+bien os pagaré como a los demás. ¿Los otros compañeros son también
+irlandeses?</p>
+
+<p>&mdash;No, son españoles.</p>
+
+<p>&mdash;Me es igual. Con tal de que no sean ingleses, los acepto.</p>
+
+<p>&mdash;Me despedí de él&mdash;continuó diciendo Allen&mdash;y vine corriendo aquí.</p>
+
+<p>Discutimos si aceptar o no la proposición y convinimos en que era lo más
+prudente. Después pensamos en lo que haríamos con el queche. Abandonarlo
+allí era dejar un indicio de dónde habíamos desembarcado.</p>
+
+<p>Llevamos el queche hasta un extremo del arenal; había en aquel instante
+algo de viento; izamos los foques y la cangreja, atamos la caña del
+timón y empujamos el barco metiéndonos en el agua. La embarcación, al
+principio, parecía como desconcertada, como asombrada; avanzaba un poco,
+retrocedía, daba la impresión de una persona indecisa que quiere dar un
+salto y no se atreve. Al último cogió tan bien el viento, que se alejó,
+dejándonos estupefactos.</p>
+
+<p>&mdash;Ya sabe ella dónde va&mdash;dijo Allen, convencido.</p>
+
+<p>Al subir un montículo de arena volvimos la mirada hacia atrás. Nuestro
+barco seguía navegando.</p>
+
+<p>&mdash;Ahora vamos a la finca&mdash;dije yo.</p>
+
+<p>Desde la altura adonde habíamos subido se veían dos pueblecillos, uno
+que debía ser una aldea de pescadores, y el otro un pueblo de tierra
+adentro, rodeado de campos de labranza.</p>
+
+<p>Por la noche, y esquivando las miradas de la gente, llegamos a la finca
+en donde había estado Allen. Se hallaba ésta a un lado de la carretera y
+tenía delante una frondosa alameda de árboles altísimos. La casa era de
+piedra, grande y negruzca, y estaba rodeada de construcciones bajas, de
+ladrillo.</p>
+
+<p><!-- Page 280 -->El capataz nos dio ropas nuevas, y al día siguiente comenzamos a
+trabajar en el campo.</p>
+
+<p>A pesar de sus ofrecimientos de tratarnos lo mismo que a los demás
+obreros, el capataz se aprovechaba de nuestra cualidad de indocumentados
+y presuntos convictos para explotarnos.</p>
+
+<p>Yo comprendía que no había manera de librarse de esta explotación. Allen
+se defendía por ser irlandés; pero Ugarte, que no tenía esta
+preeminencia, se desesperaba y me molestaba continuamente.</p>
+
+<p>&mdash;Vamonos de aquí-nos decía a cada paso.</p>
+
+<p>&mdash;Espera que podamos vestirnos decentemente y reunir unos cuartos, y nos
+iremos-le decía yo.</p>
+
+<p>Esperó, con grandes protestas. Con el primer dinero que tuve compré una
+chaqueta, un morral y unas botas grandes con polainas. Allen se vistió a
+la moda del país; Ugarte, cuando se vio con su traje nuevo, dijo que
+teníamos que marcharnos.</p>
+
+<p>El quería que nos fuéramos los dos, dejando a Allen; en cambio, Allen
+había pensado en abandonar a Ugarte. Yo hubiese preferido ir con Allen y
+dejar a Ugarte; pero ya éste me daba lástima.</p>
+
+<p>&mdaash;Creo que lo mejor-les dije a uno y a otro-es que cada cual tire por su
+lado, y luego nos reuniremos en Francia.</p>
+
+<p>&mdaash;No, no; eso no.</p>
+
+<p>&mdaash;Bueno, entonces vayamos los tres juntos y tengamos la misma suerte;
+pero hay que someterse a una dirección; si no, es imposible.</p>
+
+<p>&mdaash;Tú mandas-me dijeron los dos-. Te obedeceremos.</p>
+
+<p>&mdaash;¿De manera que me nombráis el jefe?</p>
+
+<p>&mdaash;Sí.</p>
+
+<p>&mdaash;Bueno. Pues desde ahora os advierto que me separaré del que no siga mis
+órdenes, sea en el camino, en el mar o en cualquier parte.</p>
+
+<p>&mdaash;Los dos se comprometieron a obedecerme ciegamente.</p>
+
+<p>Al otro día le hablé al capataz. Le dije que, efectivamente, habíamos
+estado en un pontón presos por cuestiones políticas; que habíamos visto
+rondando la finca a uno de la policía inglesa, y que teníamos que
+marcharnos. Añadí que estábamos muy contentos de su acogida y que le
+suplicábamos que, si le preguntaban algo de nosotros, no dijera nada.</p>
+
+<p>El capataz, que era de estos irlandeses que tienen un odio furioso a
+Inglaterra, nos prometió que no sólo no diría nada, sino que si veía
+algún espía en la finca lo zambulliría en el estanque.</p>
+
+<p>Salimos de allá; pensábamos ir al sur, por la costa, a ganar Wexford, en
+donde podríamos tomar un barco que nos dejara en el continente.</p>
+
+<p><!-- Page 281 -->Echamos a andar. Era un día de otoño muy melancólico; el cielo estaba
+obscuro; lloviznaba; los cuervos pasaban graznando por el aire. Los
+árboles se despojaban de sus hojas rojizas y amarillas, cubriendo el
+campo con ellas; las ráfagas de viento las llevaban de acá para allá por
+el camino; había un olor otoñal de hierba marchita, de helecho mojado y
+de hojas húmedas.</p>
+
+<p>Marchábamos por la orilla del mar, subiendo y bajando por una sucesión
+de colinas de poca altura, cubiertas de matorrales. Veíamos a lo lejos
+ruinas negruzcas de algún castillo, casas de campo, cuyas chimeneas
+arrojaban columnas de humo en el aire, verdes praderas, lomas también
+verdes y algunos bosques espesos y sombríos.</p>
+
+<p>El primer día, por la tarde, comenzaron las reyertas entre Ugarte y
+Allen. Reñían por cualquier cosa. Como era natural, el irlandés,
+encontrándose en su país, lo conocía mejor y tenía más simpatías que
+nosotros. Ugarte consideraba este hecho tan lógico como un insulto que
+nos dirigían a él y a mí.</p>
+
+<p>Les advertí que, si seguían riñendo, les abandonaba y me iba solo. Se
+calmaron un tanto y cesaron en su disputa.</p>
+
+<p>Al anochecer alcanzamos a unos enormes rebaños de ovejas. Allen se hizo
+amigo de los pastores. Con ellos llegamos a una venta del camino que se
+llamaba la Campana Azul. Desde su portalada se divisaba el mar y los
+cantiles y rocas de la costa.</p>
+
+<p>Los días siguientes, la compañía de Allen, que tanto exasperaba a
+Ugarte, siguió librándonos de una porción de conflictos.</p>
+
+<p>Antes de llegar a una aldea se destacaba el irlandés y entraba solo;
+inspeccionaba el pueblo; si veía algo que consideraba peligroso, en la
+primera casa marcaba una cruz con carbón; en cambio, si no había nada
+inquietante, dibujaba un ocho.</p>
+
+<p>Nosotros nos acercábamos, fijándonos en las marcas; si la señal era no
+entrar, dábamos la vuelta al pueblo; si no, íbamos a alguna taberna, a
+cuya puerta él nos esperaba. Solíamos tomar en el albergue una sopa
+caliente, un trozo de carne cocida y un vaso de cerveza, y nos tendíamos
+en algún camastro o en la hierba seca.</p>
+
+<p>Por las mañanas, antes de salir, comprábamos algunos víveres y
+almorzábamos en el campo. Ugarte traía la leña, yo hacía el fuego y
+Allen guisaba.</p>
+
+<p><!-- Page 282 --><div> <img src="images/282.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+ <!-- Page 283 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-VI"></a><h2>VI</h2>
+<br>
+
+<h3>LA CASA HOSPITALARIA</h3>
+
+<p>Se nos había hecho de noche a cuatro millas de Wexford. Entramos en una
+aldea y llegamos hasta la posada a pedir alojamiento. La posada era una
+casita pequeña, retirada de la carretera, con un arco en medio, sobre el
+cual se balanceaba una muestra que representaba un delfín de colores
+chillones. A los lados del arco había dos ventanas y debajo de ellas dos
+bancos de piedra.</p>
+
+<p>La posadera, una mujer enérgica, nos dijo que tenía el establecimiento
+lleno y no podía alojarnos. Conseguimos que nos diera de cenar, por la
+insistencia de Allen. Luego, mientras nos servía la cena, nos preguntó:</p>
+
+<p>&mdaash;¿Qué son ustedes?</p>
+
+<p>&mdaash;Marinos. Hemos naufragado en la costa hace ocho días y venimos andando.</p>
+
+<p>&mdaash;Si son ustedes marinos, vayan ustedes a casa del capitán Sandow. Allí
+les aceptarán.</p>
+
+<p>&mdaash;¿Quién es el capitán Sandow?-pregunté yo-. ¿Un militar?</p>
+
+<p>&mdaash;No; es un antiguo capitán de barco. Un viejo loco que vive con su hija.
+Otras veces ha alojado en su casa náufragos.</p>
+
+<p>Salimos de la posada en compañía de un chico, que nos fué acompañando.</p>
+
+<p>La casa de Sandow era un viejo castillo guarnecido con una torre
+cuadrada de piedra gris, cubierta de hiedras. A su alrededor se
+levantaban varios edificios desiguales. Una porción de chimeneas, como
+tubos de órgano, le daban un aspecto fantástico, y otras en zig-zags
+parecían brazos en flexión. Una escalera exterior subía hasta el piso
+principal. Rodeaba a la casa un terreno pantanoso, antiguo jardín
+abandonado y salvaje, de un aire dramático y misterioso, sobre todo a la
+blanca claridad de la luna.</p>
+
+<p><!-- Page 284 -->No había camino del castillo a la puerta de la tapia; la avenida
+principal estaba casi borrada por las hierbas y por los arbustos.</p>
+
+<p>En dos ventanas del castillo brillaban luces; miradas melancólicas que
+parecían observar algo a través del follaje. El jardín tenía grandes
+olmos copudos, como haciendo centinela, y muchos rosales que aun
+conservaban marchitas rosas blancas.</p>
+
+<p>Tiramos de una cadena que colgaba cerca de la puerta y sonó una campana
+a lo lejos.</p>
+
+<p>Salió a la puerta una criada vieja, y Allen le dijo que éramos
+náufragos.</p>
+
+<p>&mdaash;Se lo voy a decir al capitán. Esperad.</p>
+
+<p>Desapareció, y al poco rato se abrió una de las ventanas iluminadas de
+la casa y se presentó en ella una figura de hombre, que gritó:</p>
+
+<p>&mdaash;¡Eh, los náufragos! ¡Adelante!</p>
+
+<p>Empujamos la puerta, pasamos al jardín y entramos por un patio a cuyos
+lados había dos perros de piedra. Subimos por la antigua escalera, hasta
+llegar a un salón con cierto aire entre abandonado y señorial, un cuarto
+sin luz, húmedo y frío.</p>
+
+<p>El capitán Sandow era un viejo flaco y cetrino, con barba blanca; su
+hija, una muchacha delgada y muy pálida, con el pelo negro y los ojos
+azules.</p>
+
+<p>Allen comenzó a contar en irlandés una narración arreglada a su gusto,
+que tenía aprendida de nuestro fingido naufragio; pero le interrumpió el
+capitán contando sus viajes. Le escuchamos atentamente, nos invitó a
+cenar, cenamos con él y, al retirarnos, nos dijo:</p>
+
+<p>&mdaash;Aquí podéis estar el tiempo necesario para vuestro descanso.</p>
+
+<p>Después, precedidos por una vieja, subimos por una escalera de caracol
+que llevaba a la torre; había que marchar con cuidado por los escalones
+húmedos, resbaladizos y rotos, y bajar la cabeza para no tropezar.</p>
+
+<p>Al final, la criada abrió una puerta y pasamos los tres a una biblioteca
+abandonada, en donde había varios colchones de paja tirados en el suelo,
+y allí dormimos.</p>
+
+<p>Al día siguiente yo le dije a Allen que advirtiera al capitán Sandow
+que, para corresponder de alguna manera a su hospitalidad, trabajaríamos
+en su casa.</p>
+
+<p>A Ugarte le parecía una simpleza ponerse a trabajar cuando no se lo
+pedían a uno; el capitán Sandow replicó que no quería que hiciésemos
+nada; pero, sin duda, en vista de la insistencia de Allen, dijo que
+podríamos ponernos a arreglar el jardín.</p>
+
+<p>Aquel castillo lo había comprado el capitán por muy poco dinero, y no
+tenía intención de arreglarlo. Allí todo era viejo y arruinado: las
+paredes estaban carcomidas por debajo de las hiedras negruzcas; había
+una capilla vieja en el mayor <!-- Page 285 -->abandono, unas salas viejas y
+desmanteladas, una biblioteca vieja llena de libros húmedos y tres o
+cuatro criados tan viejos y arruinados como toda la casa.</p>
+
+<p>En los aleros y canalones habían hecho sus nidos las golondrinas, y en
+los altos árboles se cobijaban cornejas y lechuzas que lanzaban de noche
+su grito siniestro. El jardín era un jardín abandonado, con un estanque
+misterioso y sombrío, a cuyas orillas los chopos, desprendiéndose de sus
+hojas, durante años rodearon de láminas de plata.</p>
+
+<p>Al día siguiente de llegar, Allen, Ugarte y yo comenzamos a descubrir
+las avenidas del jardín y a arrancarles la hierba y a enarenarlas; luego
+nos dedicamos a limpiar los perales, en forma de abanico extendidos
+delante de las tapias. El domingo oímos la misa en la capilla, y después
+yo estuve registrando la biblioteca. Era éste un cuarto fantástico,
+grande, con el techo artesonado, abierto en muchas partes; tenía varios
+armarios llenos de libros humedecidos, y sobre los armarios cuadros
+negros, agujereados y desgarrados. Se veían en este cuarto una porción
+de trofeos de caza, que sin duda al actual poseedor del castillo no le
+agradaban. Por una puerta de cuarterones, apolillada, con la cerradura
+roñosa, se salía a una galería llena de nidos de murciélagos y de
+golondrinas. Al final había una bóveda con ventanas pequeñas en las
+gruesas paredes. Esta bóveda estaba ocupada por varios bustos de
+personajes antiguos, mutilados, y por una serie de relojes de pared de
+todos los tamaños, parados y la mayoría rotos.</p>
+
+<p>Yo registré por todos los rincones y encontré varios libros de Walter
+Scott y los <i>Poemas de Ossian</i>, de Macpherson.</p>
+
+<p>Los sequé en el comedor, delante de la chimenea; les compuse la pasta y
+se los di a la hija del capitán.</p>
+
+<p>&mdaash;¿Dónde los ha encontrado usted?-me preguntó ella.</p>
+
+<p>&mdaash;Ahí, en la biblioteca. Debe haber más.</p>
+
+<p>Efectivamente, encontré muchos otros. Leímos al mismo tiempo los dos
+<i>Rob Roy, Ivanhoe</i> y <i>Quintín Durward</i>, y hablamos mucho de los
+personajes de las novelas del gran escritor. Yo encontraba a la hija del
+capitán cierto parecido con Diana Vernon, aunque Ana Sandow era más
+melancólica que la heroína de Walter Scott.</p>
+
+<p>Ana vivía a merced de los caprichos de su padre, viejo loco y egoísta,
+que no la dejaba hablar con nadie.</p>
+
+<p>Allen se había hecho amigo de la criada y de las gentes de la vecindad;
+yo escuchaba, sin muestras de impaciencia, la séptima, la octava y la
+novena vez la relación de las aventuras de Sandow, y Uguarte, después de
+hacer como que trabajaba en el jardín, se tendía en la cama, y allí
+estaba maldiciendo de su suerte.</p>
+
+<p>Yo comenzaba a sentir una amistad fraternal por Ana Sandow. La pobre
+muchacha, tan alegre y tan viva naturalmente, era una víctima.</p>
+
+<p><!-- Page 286 -->El viejo capitán no quería que su hija se casara ni que tuviera
+amistades con nadie. Por este motivo se había encerrado en aquel
+castillo, amenazando con la expulsión a los criados si dejaban entrar
+personas extrañas a la casa. A pesar de este deseo de incomunicación, el
+viejo egoísta se aburría y quería que fuera gente, pero sólo a
+distraerle a él.</p>
+
+<p>Ugarte vio que la señorita de la casa me manifestaba simpatía, y,
+llevado por uno de sus movimientos de rabia y de envidia, escribió al
+capitán Sandow, diciéndole que yo iba entablando amistades con su hija,
+que los tres éramos piratas, que veníamos escapados de los pontones.</p>
+
+<p>El capitán Sandow me llamó y le conté lo que nos había pasado, sin
+ocultarle nada. Como comprendí su disgusto, por su aspecto de malhumor,
+le dije: &mdash;No tenga usted cuidado, hoy mismo nos iremos. &mdash;Lo
+celebraré&mdash;me contestó&mdash;, no por usted, sino por no ver al denunciador.</p>
+
+<p>Después de haberle prometido que nos iríamos en seguida, no comprendía
+bien su malhumor; pero, por lo que dijo Allen al día siguiente, me lo
+expliqué. Le había interrogado a él sobre lo que yo le conté, y, al
+cerciorarse de que era verdad, se sintió humillado, porque sus aventuras
+eran completamente vulgares en comparación de las nuestras.</p>
+
+<!-- Page 287 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-VII"></a><h2>VII</h2>
+<br>
+<h3>EL ODIO ESTALLA</h3>
+
+<p>Avisé a Allen y a Ugarte que nos teníamos que marchar. &mdash;¿Y por
+qué?&mdash;preguntó Ugarte, echándoselas de sorprendido. &mdash;Por nada. Por
+algún bien intencionado que le ha dicho a Sandow qué clase de gente
+somos nosotros y de dónde venimos. &mdash;¿Y quién será?&mdash;me preguntó él.
+&mdash;Eso lo sabes tú mejor que nadie&mdash;le contesté yo, en castellano. Allen
+nos oía, suponiendo la mala acción de Ugarte. &mdash;No sé qué quieres decir
+con eso&mdash;murmuró Ugarte; y, viendo que yo no replicaba, añadió
+cínicamente&mdash;: La verdad es que la cartita te ha reventado. &mdash;¡Hombre!
+¡Claro! &mdash;¿Y qué te ha dicho el capitán? &mdash;Me ha dicho que le dan asco
+los denunciadores, y que por eso sólo nos debemos ir.</p>
+
+<p>Ugarte palideció. Y Allen, que había comprendido todo, exclamó: &mdash;¡Ah!
+¿Es él el que nos ha denunciado? &mdash;Tú no te metas en lo que no te
+importa, ¡animal!</p>
+
+<p>El irlandés prorrumpió en insultos, y yo impedí que se lanzara sobre
+Ugarte.</p>
+
+<p>La última noche que pasamos en casa de Sandow, yo escribí una larga
+carta a Ana. Dormíamos los tres huéspedes del capitán en la biblioteca;
+Ugarte y Allen se habían tendido en sus camastros, pero estaban
+despiertos.</p>
+
+<p>Cuando terminé de escribir, salí de la biblioteca, metí la carta en un
+libro, llamé a la criada y le encargué que diera aquello a la hija del
+capitán. Temía que, al volver, me iba a encontrar a Uguarte y a Allen
+luchando a brazo partido.</p>
+
+<p>No pudimos dormir ninguno de los tres; Allen estaba indignado contra
+Ugarte. Antes de amanecer, salimos de casa, sin despedirnos de nadie.
+Hacía un <!-- Page 288 -->día frío; tomamos la carretera y fuimos marchando por la
+costa, azotados por una lluvia menuda.</p>
+
+<p>Allen y Ugarte no querían hablarse. Para no tener relación el uno con el
+otro, Ugarte me hablaba en castellano y Allen en inglés.</p>
+
+<p>&mdash;¡Que por un canalla miserable tengamos que andar así!&mdash;murmuraba
+Allen, entre dientes.</p>
+
+<p>Por la noche, mojados hasta los huesos, encontramos un albergue, medio
+taberna, medio cabaña, que se llamaba el <i>Reposo del Cazador</i>. Era una
+choza, con las paredes y el tejado cubiertos por completo de hiedra, con
+dos ventanas con cortinillas rojas, iluminadas por la luz interior.
+Parecía aquella cabaña la cabeza hirsuta y peluda de un monstruo, con
+sus dos ojos encarnados.</p>
+
+<p>Aunque nos faltaba poco para el pueblo, decidimos quedarnos allá. Nos
+sentamos a una mesa y pedimos de cenar. Ugarte se puso a burlarse del
+capitán Sandow y de su hija. Al principio me indignó; pero luego me
+produjo lástima y desprecio, comprendiendo que estaba en uno de sus
+arrebatos de locura, de insensatez. Ya tanto me dijo y me insultó, que
+le pregunté con sorna:</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué te he hecho yo para que me odies así?</p>
+
+<p>&mdash;Me estorbas&mdash;gritó él&mdash;. Uno de los dos sobramos en el mundo.</p>
+
+<p>Y en el paroxismo de la cólera empezó a insultarme con furia, a decirme
+que estaba deseando que me muriera, porque era su bestia negra.</p>
+
+<p>Allen, desencajado, pálido de rabia, exclamó:</p>
+
+<p>&mdash;Yo no lo aguantaría.</p>
+
+<p>&mdash;¿Qué te mezclas tú? ¡Canalla! ¡Miserable!&mdash;gritó Ugarte.</p>
+
+<p>Y, en su furor, sacó una de las limas de las sacadas del pontón, que aun
+llevaba, e hirió al irlandés en la mejilla.</p>
+
+<p>Este, de pronto, se levantó, cogió el banco en donde estaba sentado, lo
+alzó en el aire y le dio a Ugarte tal golpe en la cabeza, que lo dejó
+muerto.</p>
+
+<p>Después Allen, como loco, siguió golpeando el cadáver, la mesa, con una
+furia de elefante herido, hasta que rompió el banco y se quedó con un
+trozo de madera en la mano, contemplándolo como un sonámbulo que
+despierta; luego lo tiró al suelo, y comenzó a llorar. Toda la gente de
+la taberna había presenciado el hecho, y estaba de parte de Allen.</p>
+
+<p>&mdash;Vamos&mdash;le dije yo&mdash;. Hay que huir.</p>
+
+<p>&mdash;No, no. ¿Para qué?</p>
+
+<p>Me quedé a su lado. La herida que tenía en la cara era leve.</p>
+
+<p>&mdash;Usted, sí. Vayase. Escápese usted&mdash;me dijo Allen.</p>
+
+<p>&mdash;No, no le abandono.</p>
+
+<p>&mdash;Hay testigos aquí de lo que ha pasado. Vayase usted. Si se escapa me
+puede usted servir mejor desde fuera de la cárcel que de dentro. Tome
+usted el dinero que <!-- Page 289 -->me queda. Si llega usted a Francia, escriba usted a
+la criada vieja de casa de Sandow. Salí de la taberna y eché a correr
+por el camino; el viento contrario me impedía avanzar, un viento húmedo
+cargado con efluvios de mar. Oí voces de lejos de gente que pasaba.
+Quizá era la policía, avisada; me escondí a un lado de la carretera.
+Luego seguí corriendo hasta llegar a la ciudad: entré en una callejuela.
+El viento silbaba en las encrucijadas, ladraban los perros, comenzaba a
+llover a chaparrón. Decidí entrar en la primera fonda o posada que me
+saliera al paso. La primera que encontré fue una que tenía una enseña
+con un caballo. Se llamaba así: <i>El Caballo Blanco</i>. Era de estas fondas
+tranquilas, poco frecuentadas, que hay en las islas británicas, que
+tienen un carácter de limpieza y respetabilidad.</p>
+
+<p>Una muchacha muy vivaracha me preguntó si había cenado; le dije que sí,
+me llevó a un cuarto, y vino poco después, con un gran calentador, a
+templar la cama.</p>
+
+<p>Caía un verdadero diluvio.</p>
+
+<p>&mdash;Le voy a pagar a usted&mdash;le dije a la muchacha&mdash;, porque voy a salir de
+casa muy temprano.</p>
+
+<p>&mdash;Como usted quiera.</p>
+
+<p>&mdash;¿Estará la puerta abierta desde por la mañana?</p>
+
+<p>&mdash;Sí. Siempre suele estar abierta.</p>
+
+<p>Le pagué lo que me dijo y me acosté. Seguía lloviendo; el agua azotaba
+los cristales, el viento silbaba furioso, dando unas notas de tiple
+extraordinarias. Me metí en la cama y me dormí al momento. Me desperté
+antes del amanecer con un sobresalto. Me asomé a la ventana; no llovía;
+me vestí rápidamente y bajé las escaleras. La puerta no estaba abierta;
+Pensé si alguien habría advertido en la casa que la cerrasen aquella
+noche; quizá la cerraron por el viento.</p>
+
+<p>Me asomé a la ventana. La altura no era grande. Salté a la calle.</p>
+
+<p>Encontrándome solo, sin la compañía de Allen y de Ugarte, me sentía más
+enérgico y con mayor miedo de ser preso. Todo, antes de volver al
+pontón. El recuerdo de aquellos promontorios negruzcos, del mar gris, de
+los pantanos fangosos, me horrorizaba.</p>
+
+<p>Pasé la noche en el campo, y a la mañana siguiente, al salir el sol,
+entré en el puerto de Wexford. Había una goleta que iba a Saint-Mal&ocirc;.
+Hablé con el capitán para que me llevara, y tuve que vencer su
+resistencia. Le di el dinero que tenía y prometí pagarle más al llegar a
+Francia.</p>
+
+<p>El capitán era una especie de oso de mal humor.</p>
+
+<p>Hicimos un viaje horrible, con tiempo malísimo y mar borrascoso. El
+capitán, sin duda, no tenía por costumbre ocuparse del barco, y se metió
+en su camarote a intoxicarse con <i>whisky</i>. A la hora, apareció borracho,
+con la nariz roja y balbuceando, y en vista del temporal, intentó
+cambiar de rumbo y marchar a refugiarse a Inglaterra.</p>
+
+<p><!-- Page 290 -->Yo le convencí de que era un absurdo.</p>
+
+<p>El hombre, que no tenía las ideas muy claras, hizo lo que le decía, y
+llegamos a Saint-Mal&ocirc;.</p>
+
+<p>Inmediatamente escribí a Ana Sandow contándole lo ocurrido después de
+salir de su casa e interesándole por el pobre Allen.</p>
+
+<p>Al cabo de algún tiempo recibí carta suya y un recorte de periódico, en
+donde se contaba la muerte de Ugarte en una venta próxima a Wexford,
+llamada el <i>Reposo del Cazador</i>.</p>
+
+<p>El muerto aparecía con el nombre de Juan de Aguirre, y yo, de quien se
+ignoraba el paradero, como Tristán de Ugarte.</p>
+
+<p>Por lo que me contaba Ana, Allen se encontraba en situación favorable;
+todos los testigos habían declarado a su favor; el ser el muerto un
+aventurero extranjero, y él una persona del país, le favorecía también
+mucho.</p>
+
+<p>Como toda esta zona francesa de Normandfa y de Bretaña tiene su
+principal comercio con Inglaterra, y a mí no me convenían los aires de
+la pérfida Albión, tardé mucho en encontrar empleo, hasta que lo hallé
+en un almacén del Havre.</p>
+
+<p>Mi vida tenía un fin, un entusiasmo: había una mujer que pensaba en mí.
+Les escribía constantemente a ella y a Allen, y a éste le enviaba parte
+de mi sueldo.</p>
+
+<p>Allen pasó poco tiempo preso. Cuando salió fue a ver a Ana. El capitán
+Sandow estaba cada vez más brutal y más despótico con su hija. Allen se
+concertó con ella, y un día, con gran asombro por mi parte, les vi a los
+dos venir hacia mi casa.</p>
+
+<p>Ana y yo nos casamos y tuvimos una niña, Mary.</p>
+
+<p>Entonces, pensando en mi hija, quise enterarme de lo que pasaba en
+Lúzaro, y escribí a mi madre, y ella me comunicó cómo se me había creído
+muerto y se habían celebrado mis funerales.</p>
+
+<p>Mi vida con Ana hubiera sido feliz; pero mi mujer tenía poca salud.
+Aquella delicada criatura, tan sencilla, tan ingenua, murió en mis
+brazos después de lenta agonía.</p>
+
+<p>La recuerdo siempre en la casa sombría de su padre, y a su recuerdo uno
+el de la Diana Vernon de Walter Scott. Al mismo tiempo que la conocí leí
+la obra del novelista escocés, y no puedo pensar en mi querida muerta
+sin recordar la figura literaria del gran escritor.</p>
+
+<p>Cuando ella murió me decidí a dejar Francia y a volver a Lúzaro con mi
+hija y con Allen, que no quería separarse de mí.</p>
+
+<p>Esta ha sido mi vida. Errores, faltas, he cometido. ¿Quién no los
+comete?...</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>Esto decía el manuscrito de mi tío Juan de Aguirre.</p>
+
+<!-- Page 291 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="7-VIII"></a><h2>VIII</h2>
+<br>
+
+<h3> PATRICIO ALLEN Y EL TESORO DE ZALDUMBIDE</h3>
+
+<p>Un día de otoño, al anochecer, se presentaron en Lúzaro, en la posada de
+Chiquierdi, dos extranjeros de aspecto sospechoso.</p>
+
+<p>Bajaron de las diligencias, entraron en la cocina de la posada, y,
+mientras cenaban, preguntaron con gran interés por don Santiago Andía.
+La posadera les dijo que hacía mucho tiempo que yo no vivía en Lúzaro,
+sino en Izarte, y al saberlo se informaron de la distancia a que se
+hallaba nuestra aldea del pueblo.</p>
+
+<p>A la mañana siguiente, el cartero, al traer el periódico, me dio estos
+datos, y me dijo que aquellos hombres me buscaban. Les esperé, un tanto
+intrigado, y poco antes del mediodía les vi acercarse a mi casa.</p>
+
+<p>Uno de ellos era alto, rojo, pesado; el otro, pequeño, de pelo negro y
+ojos vivos. Los contemplé por entre las cortinillas de mi cuarto. Al
+primer golpe de vista no me pareció gente de mala catadura.</p>
+
+<p>Llamaron, y la criada les hizo pasar a mi cuarto.</p>
+
+<p>El alto y grueso parecía un poco turbado; el otro, sonriendo con una
+sonrisa insinuante, me dijo en castellano, con acento andaluz:</p>
+
+<p>&mdash;¿Podría usted escucharnos media hora?</p>
+
+<p>&mdash;Sí, señor, con mucho gusto. Hagan el favor de sentarse.</p>
+
+<p>&mdash;¡Gracias!&mdash;contestó el bajito, y añadió en inglés, dirigiéndose a su
+compañero&mdash;: Siéntese usted, Smiles.</p>
+
+<p>Se sentron los dos.</p>
+
+<p>&mdash;¿No es usted español?&mdash;le pregunté al moreno.</p>
+
+<p>No, soy inglés. He nacido en Gibraltar. Soy un escorpión de roca, como
+nos <!-- Page 292 -->llaman en Inglaterra a los del Peñón. Me llamo Small, Ricardo
+Small. Mi padre era inglés, mi madre, gaditana; por eso hablo
+regularmente el español.</p>
+
+<p>&mdash;Regularmente, no, muy bien; bastante mejor que yo.</p>
+
+<p>&mdash;¡Muchas gracias! Le explicaré en las menos palabras posibles el asunto
+que nos trae aquí. Hasta hace unos meses vivía en Liverpool
+humildemente, estaba de empleado en un almacén e iba a casarme, cuando
+conocí a un viejo irlandés, hermano de la madre de mi novia. Este
+irlandés se llamaba Patricio Allen.</p>
+
+<p>&mdash;¡Patricio Allen!&mdash;exclamé yo&mdash;. ¡El que ha vivido tanto tiempo aquí!</p>
+
+<p>El mismo. Allen llegó a casa de su hermana y contó la historia del
+tesoro del capitán Zaldumbide; dijo cómo usted le había dado la
+indicación exacta del lugar, que estaba escrita en vasco en un
+devocionario. Desde aquel día, la casa de mi novia se transformó; mi
+novia, sus hermanos, la familia entera no veía más que millones por
+todas partes. Me encargaron de buscar un socio capitalista que pusiera
+los medios necesarios para ir adonde está el tesoro; y yo encontré al
+señor Smiles.</p>
+
+<p>&mdash;¡Presente!&mdash;dijo el hombre alto y rojo, llevándose la mano a la cabeza
+y haciendo un saludo militar.</p>
+
+<p>&mdash;Bueno. Cállese usted&mdash;replicó el joven moreno&mdash;. Como decía, encontré
+al señor Smiles, que tenía un <i>saloom bar</i> en Liverpool. El señor Smiles
+traspasó su establecimiento, yo abandoné mi empleo, y, en compañía de
+Allen, los tres bien armadas, fuimos a Las Palmas. Aquí alquilamos una
+goleta, con tripulación y todo, y nos dirigimos al río Nun. El patrón de
+la goleta tenía la orden de esperarnos durante una semana cerca de la
+desembocadura del río, y, en el caso de que no apareciéramos, volver
+durante seis meses en el período de luna llena. Abandonamos la goleta, y
+en un bote remontamos el río, hasta llegar frente a las ruinas de una
+fortaleza que se levantaba en un cerro. Dejamos el bote atado a un árbol
+de la orilla, y escondiéndonos entre las peñas con grandes precauciones,
+subimos el cerro, hasta llegar al castillo arruinado. No nos habíamos
+topado con nadie. Por lo que dijo Allen, teníamos que encontrar entre
+aquellas paredes un muro en donde estuviera esculpido un elefante. El
+primero que lo vio fui yo.</p>
+
+<p>&mdash;Ahí está&mdash;grité.</p>
+
+<p>Allen se acercó al muro, se puso de espaldas a él y sacó un pequeño
+anteojo de bolsillo. Estábamos Smiles y yo mirándole con ansia, cuando
+vimos que dos hombres blancos se arrastraban por detrás de un muro a
+observar lo que hacía Allen. Al ver que nos habíamos dado cuenta de su
+espionaje, los hombres se abalanzaron sobre nosotros, y tras ellos diez
+o doce moros que estaban escondidos. No tuvimos tiempo de hacer uso de
+nuestras armas, y quedamos prisioneros.</p>
+
+<p>Por lo que dijo Allen, los dos blancos eran, uno, Ryp Timmermans, el
+cocinero de <i>El Dragón,</i> y el otro, un marinero holandés llamado van
+Stein. Ambos llevaban <!-- Page 294 --><!-- Page 293 -->más de un año buscando el tesoro, pero no daban
+con él. Habían pasado por allí varios de los antiguos tripulantes de <i>El
+Dragón,</i> habían hecho excavaciones en todos los montículos de la orilla
+del río, sin encontrar los cofres de Zaldumbide.</p>
+
+<div> <img src="images/293.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+<p>Ryp y van Stein, más tenaces, se quedaron allá; renegaron de su
+religión, y, convertidos al mahometismo, se casaron con moras, y eran
+los jefes de un aduar establecido en un pequeño oasis con unos cuantos
+pozos salobres, un bosquecillo de palmeras y acacias espinosas y
+arganes.</p>
+
+<p>Los dos renegados y los moros nos llevaron a Smiles, Allen y a mí
+prisioneros a su aduar. Era éste un conjunto de cabañas miserables,
+hechas con palos, piedras y barro, cubiertas unas con hierbas y otras
+con un tejido especial formado por pelo de camello o de cabra. Nos
+encerraron en una choza, y Ryp y van Stein Stein nos comenzaron a
+interrogar. Smiles y yo dijimos la verdad: que nos habían dicho que allí
+había un tesoro y que habíamos ido a buscarlo.</p>
+
+<p>Ryp suponía que teníamos algunos datos, y nos aseguró que, mientras no
+dijéramos lo que sabíamos, no saldríamos de allá. Allen estaba dispuesto
+a callar. Smiles y yo nada podíamos decir, porque nada sabíamos.</p>
+
+<p>Estuvimos en aquella barraca un mes; nos daban de comer un poco de pan,
+pescado salado, leche y miel.</p>
+
+<p>Los moros del aduar eran la mayoría salvajes; mestizos de negros. Allí
+unicamente trabajaban las mujeres. Aquellos bigardos se pasaban la vida
+con un fusil al hombro, charlando. Ellas cultivaban la tierra y metían
+las cosechas en silos, ahumaban y secaban carne y pescado, fabricaban
+anzuelos y flechas.</p>
+
+<p>Los hombres únicamente cazaban, pastoreaban las cabras y compraban y
+vendían pieles curtidas, jaiques, azufre, camellos y bueyes.</p>
+
+<p>Casi todos los años, en cierta época, se internaban tierra adentro y
+hacían una expedición de un par de meses para robar negros susús. Al
+llegar a una aldea negra, la rodeaban durante la noche, y a una señal
+dada comenzaban a tirar tiros y a dar gritos. Los desdichados negros se
+asustaban, echaban a correr y los moros los iban cogiendo como conejos.
+Estos negros, formados en caravanas, los vendían a los comerciantes de
+esclavos, que los llevabau a Fez, Marrakesh y Tafilete.</p>
+
+<p>Era difícil comprender cómo Ryp y van Stein habían llegado a dominar a
+aquellos bandidos moros, crueles y cobardes; pero la verdad es que los
+tenían en un puño. Los moros nos hubieran hecho pedazos con mucho gusto,
+pero Ryp nos protegió. El cocinero supuso que Allen tenía la indicación
+exacta de dónde se encontraba el tesoro, y mandó registrarle; pero no se
+le encontró nada. Entonces quiso pactar con él y convinieron en que, si
+Allen encontraba los cofres enterrados, se hicieran dos partes: una para
+ellos, otra para nosotros.</p>
+
+<p><!-- Page 295 -->Allen, tan pronto decía que sí como decía que no. Había llegado a dar
+más importancia al tesoro que a su vida.</p>
+
+<p>&mdash;¿Quieres que te diga dónde está el tesoro, para quedarte con él y
+luego matarme?&mdash;solía decir por la noche&mdash;. No, hijo mío, no.</p>
+
+<p>Nosotros, Smiles y yo, le decíamos que se entendiera con Ryp; yo, por mi
+parte, estaba deseando salir de allí, aunque fuera con las manos vacías.
+Allen no quería.</p>
+
+<p>Un día nos dijo que sí, que estaba dispuesto a decir dónde estaba el
+tesoro. Llamó a Ryp y quedamos de acuerdo en ir todos a la orilla del
+río, escoltados por diez moros armados. Llegamos a la arruinada
+fortaleza, y Allen exigió que le dejaran solo. Estuvo un cuarto de hora,
+y después se encaminó hacia el río, y apoyándose en una piedra de la
+orilla, dijo: "Aquí está". No acababa de decir esto cuando van Stein le
+disparó un pistoletazo a boca de jarro y lo dejó muerto.</p>
+
+<p>Smiles y yo echamos a correr, temiendo que siguieran con nosotros. Ryp,
+van Stein y los moros se pusieron a cavar furiosamente, mientras
+nosotros nos alejábamos corriendo por la orilla del río. Llegamos
+rendidos cerca del mar, y nos encontramos en un arenal inmenso, formado
+por dunas que el viento levantaba y deshacía. Nos guarecimos los dos en
+una grieta de la arena y estuvimos así escondidos horas y horas, con el
+oído atento.</p>
+
+<p>De pronto, en la calma de la tarde, oímos voces. Eran Ryp y van Stein.</p>
+
+<p>&mdash;¿No se ve a nadie?&mdash;preguntaba Ryp.</p>
+
+<p>&mdash;A nadie.</p>
+
+<p>&mdash;Habrán atravesado el río, quizá.</p>
+
+<p>&mdash;Y, después de todo, ¿qué nos importa por ellos?&mdash;dijo van Stein.</p>
+
+<p>&mdash;¡Qué nos importa!&mdash;replicó el otro&mdash;. A mí no me chocaría nada que el
+moreno sepa dónde está el tesoro.</p>
+
+<p>Smiles y yo oímos la conversación; al dejar de distinguirse las dos
+voces, Smiles me dijo:</p>
+
+<p>&mdash;No han encontrado nada.</p>
+
+<p>&mdash;Es indudable.</p>
+
+<p>No supe si alegrarme o entristecerme; no habiendo encontrado el tesoro,
+nos buscarían con más ahinco. Al hacerse de noche salimos de nuestro
+escondrijo, y, metiéndonos en la arena hasta la cintura, avanzamos por
+la playa. ¿Con qué objeto? No teníamos ninguno. De pronto, Smiles
+exclamó:</p>
+
+<p>&mdash;¡Maldición! La luna llena. Nos van a descubrir.</p>
+
+<p>Efectivamente, la luna salió, iluminando la playa con una fuerza tal que
+se veían todos los montículos y piedras.</p>
+
+<p>Yo, en aquel momento, me acordé de que el patrón de la goleta alquilada
+en Canarias se había comprometido a acercarse a la desembocadura del río
+todos los meses en el plenilunio. Todavía estábamos en el quinto mes. Si
+había cumplido <!-- Page 296 -->su palabra y la goleta estaba allá, podíamos darnos por
+salvados. Smiles y yo, saltando por encima de aquella arena movediza,
+llegamos a la desembocadura del río.</p>
+
+<p>Allá estaba la goleta; sin duda se disponía a partir.</p>
+
+<p>&mdash;¡Socorro! ¡Socorro!&mdash;gritamos Smiles y yo desesperadamente, uniendo
+nuestras voces.</p>
+
+<p>Al principio no nos debieron oír; después vimos a la luz de la luna que
+el barco se acercaba a nosotros con las velas desplegadas.</p>
+
+<p>La gente de Ryp debió darse cuenta de nuestros gritos y comenzó a
+dispararnos. Smiles y yo nos echamos al agua y, nadando, llegamos a
+coger la goleta.</p>
+
+<p>Cuando yo me encontré sobre cubierta, prometí no volver a aquel maldito
+paraje. Llegamos a las Canarias, y de las Canarias a Liverpool. Yo
+pensaba que con la relación de nuestras fatigas y con la muerte de
+Allen, la familia de mi novia se habría curado del deseo de encontrar
+tesoros, pero fue todo lo contrario.</p>
+
+<p>&mdash;Tienes que ir&mdash;me decía mi futura suegra&mdash;a ver a ese español, a que
+te diga dónde está el tesoro de Zaldumbide. Y a eso venimos. Usted
+pónganos sus condiciones.</p>
+
+<p>&mdash;Yo, ninguna. Soy rico, no tengo necesidad de nada. Les daré la
+indicación. Sólo deseo que tengan ustedes mejor suerte.</p>
+
+<p>&mdash;Sin embargo....</p>
+
+<p>&mdash;Nada, nada.</p>
+
+<p>Les di la indicación, traducida del devocionario de Allen, y se fueron,
+después de darme las gracias efusivamente.</p>
+
+<hr style="width: 45%;">
+
+<p>Un año después recibí una carta del joven Small y un paquete pequeño:</p>
+
+<p>"El tesoro nos ha dado mala suerte&mdash;decía&mdash;. Fuimos al Nun con una tropa
+de quince hombres armados. Al ver que descubríamos las cajas enterradas
+y nos las llevábamos, Ryp y los suyos nos atacaron a la desesperada. En
+la refriega, Smiles y Ryp murieron; van Stein quedó malherido y dos de
+nuestros hombres cayeron prisioneros. Yo cogí una fiebre y no me he
+curado todavía de ella."</p>
+
+<p>En el paquete venían dos grandes perlas que Small me enviaba. Me
+repugnaba quedarme con ellas; no quise enseñarlas a mi mujer, y,
+subiendo al Izarra, las eché al mar.</p>
+
+<p>&mdash;Servirán&mdash;pensé&mdash;para que se adorne alguna ondina de aquellas
+conocidas por Yurrumendi.</p>
+
+<!-- Page 297 -->
+<br>
+
+<hr style="width: 65%;">
+<a name="8"></a><h2>EPÍLOGO</h2>
+<br>
+
+<p>Han pasado muchos años de vida normal, tanquila, sin más incidentes que
+los cotidianos.</p>
+
+<p>Juan Machín no ha aparecido. Quizá anda perdido por los mares; quizá
+también ha ido a buscar algún tesoro en un rincón del planeta.</p>
+
+<p>Como guardando la tradición de la familia, es él el Aguirre inquieto que
+se pierde por el mundo.</p>
+
+<p>¿Vive? ¿No vive? ¿Volverá? No lo sé. Confieso que al principio no
+hubiese querido que volviera; hoy, sí, me alegraría de verle y de
+estrechar su mano.</p>
+
+<p>Respecto de mí, siento un poco de verg&uuml;enza al decir que soy feliz, muy
+feliz. Es verdad que no lo he merecido, pero así es.</p>
+
+<p>Cuando pienso en mi mujer, me acuerdo también de Diana Vernon; pero no
+tengo que recordarla como mi tío Juan de Aguirre, ni como el héroe de
+Walter Scott, muerta, sino que la veo viva, a mi lado. Hoy, con sus
+cincuenta años y los cabellos grises, me parece más encantadora que
+nunca.</p>
+
+<p>Mi madre vive ya constantemente en nuestra casa de Izarte. Le gusta
+estar siempre en la cocina hablando con las muchachas y con mis hijas,
+echando leña al fuego y murmurando contra mi mujer.</p>
+
+<p>En el fondo se entienden las dos perfectamente; pero mi madre tiene que
+reñir un poco, acusa a mi mujer de mandona y de que siempre quiere hacer
+su voluntad.</p>
+
+<p>Todos mis hijos han sido mecidos en los brazos de su abuela, y dentro de
+poco podrá mi madre mecer a su biznieto.</p>
+
+<p>Yo cada día me siento más indolente y más distraído. Muchas mañanas, con
+el buen tiempo, me levanto muy temprano y sigo el camino abandonado,
+escuchando el rumor de los campos. Los pájaros cantan en las enramadas,
+el sol se derrama brillante por la tierra.</p>
+
+<p>Al volver me detengo a contemplar mi casa, sobre el jardinillo que le
+sirve de pedestal. En el balcón de madera brillan los geranios rojos; en
+el huerto, algunos girasoles levantan sus grandes flores sobre sus
+tallos. Subo la escalera y me asomo al balcón. Las vacas pastan en
+nuestro prado; mis chicos suelen seguirlas <!-- Page 298 -->protegidos del sol por
+grandes sombreros de paja. Enfrente veo las casas desparramadas de
+Izarte, que parecen de juguete, echando humo por la chimenea, y a lo
+lejos los montes.</p>
+
+<p>Mi mujer sabe que algunas veces necesito vagabundar un poco, y me deja.
+Antes me solía acompañar en mis paseos, y algunas veces, al ver aparecer
+el lucero de la tarde, recitó esa poesía de Ossian, que hemos leído los
+dos en un ejemplar de Ana Sandow, y que empieza así:</p>
+
+<p>"Estrella del crepúsculo, que resplandeces soberbia en Oriente, que
+asomas tu radiante faz por entre las nubes y te paseas majestuosa sobre
+la colina..., ¿qué miras a través del follaje?"</p>
+
+<p>Yo le solía escuchar con las lágrimas en los ojos. Aquellos cantos de
+Ossian me parecían admirables. Hoy mi mujer tiene demasiadas cosas en
+qué ocuparse para corretear por el campo. Nuestro clan va aumentando y
+ella es la administradora. Yo le digo que es el buen tirano, la
+dictadora inteligente, la representación del gobierno ideal para los
+perezosos.</p>
+
+<p>Yo soy el vagabundo de la familia.</p>
+
+<p>Cuando cambia el tiempo experimento la nostalgia de sentir la paz
+profunda del mar, de su abandono y soledad. Entonces voy a pasearme por
+la playa de las Animas, y contemplo, como si fuera por primera vez en mi
+vida, las tres rayas de espuma de las olas que rompen en la arena.</p>
+
+<p>En la primavera me produce una gran alegría; en el otoño, una gran
+tristeza; pero una tristeza tan extraña, que me parece que sería muy
+desgraciado si no la sintiera alguna vez.</p>
+
+<p>En esos días de noviembre, cuando vuelve la humedad y el dominio del
+gris; cuando vuelven las líneas vagas y borrosas y vuelve el silbar
+agudo del viento; cuando el arroyo <i>Sorguiñ-Erreca</i> semeja un torrente,
+entonces me gusta pasear por la playa y saturarme de la enorme
+melancolía del mar y empaparme en su gran tristeza.</p>
+
+<p>Luego, cuando ya estoy saturado de espumas, de olas, de gemidos del
+viento, subo por la Cuesta de los Perros hasta lo alto de las dunas, y
+avanzo por entre los maizales. Allá está la aldea tranquila donde vivo,
+allá están los míos. Voy acercándome a mi casa; la familia, en estos
+días de invierno reunida en la cocina, delante del fuego del hogar, me
+espera.</p>
+
+<p>Allí cuento yo mis aventuras, y las adorno con detalles sacados de mi
+imaginación; pero las he contado tantas veces, que mi mujer me reprocha
+un poco burlonamente que las repito demasiado.</p>
+
+<p>A veces me preocupa la idea de si alguno de mis hijos tendrá inclinación
+por ser marino o aventurero.</p>
+
+<p>Pero no, no la tienen, y yo me alegro..., y, sin embargo.... <!-- Page 299 -->Ya en
+Lúzaro nadie quiere ser marino; los muchachos de familias acomodadas se
+hacen ingenieros o médicos. Los vascos se retiran del mar.</p>
+
+<p>¡Oh, gallardas arboladuras! ¡Velas blancas, muy blancas! ¡Fragatas
+airosas, con su proa levantada y su mascarón en el tajamar! ¡Redondas
+urcas, veleros bergantines! ¡Qué pena me da el pensar que vais a
+desaparecer, que ya no os volveré a ver más!</p>
+
+<p>Sí, yo me alegro de que mis hijos no quieran ser marinos..., y, sin
+embargo....</p>
+
+<h2>FIN</h2>
+<br>
+
+<div> <img src="images/299.png" alt="Las Inquietudes de Shanti Andía"> </div>
+
+
+<!-- Page 301 --><!-- Page 302 --><!-- Page 300 -->
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Las inquietudes de Shanti Andia, by Pío Baroja
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LAS INQUIETUDES DE SHANTI ANDIA ***
+
+***** This file should be named 12848-h.htm or 12848-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/2/8/4/12848/
+
+Produced by Stan Goodman, Miranda van de Heijning and PG Distributed
+Proofreaders
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/old/12848-h/images/003.png b/old/12848-h/images/003.png
new file mode 100644
index 0000000..3687174
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/003.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/006.png b/old/12848-h/images/006.png
new file mode 100644
index 0000000..2509f37
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/006.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/010.png b/old/12848-h/images/010.png
new file mode 100644
index 0000000..4fd94c6
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/010.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/017.png b/old/12848-h/images/017.png
new file mode 100644
index 0000000..2119522
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/017.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/022.png b/old/12848-h/images/022.png
new file mode 100644
index 0000000..bc6f442
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/022.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/024.png b/old/12848-h/images/024.png
new file mode 100644
index 0000000..0417a1d
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/024.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/026.png b/old/12848-h/images/026.png
new file mode 100644
index 0000000..0d9737b
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/026.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/031.png b/old/12848-h/images/031.png
new file mode 100644
index 0000000..47e3d40
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/031.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/037.png b/old/12848-h/images/037.png
new file mode 100644
index 0000000..7fbf457
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/037.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/041.png b/old/12848-h/images/041.png
new file mode 100644
index 0000000..74b5bf3
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/041.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/053.png b/old/12848-h/images/053.png
new file mode 100644
index 0000000..0a621dc
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/053.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/057.png b/old/12848-h/images/057.png
new file mode 100644
index 0000000..9e56b1c
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/057.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/061.png b/old/12848-h/images/061.png
new file mode 100644
index 0000000..1fce0cd
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/061.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/062.png b/old/12848-h/images/062.png
new file mode 100644
index 0000000..e4fec5b
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/062.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/067.png b/old/12848-h/images/067.png
new file mode 100644
index 0000000..7388045
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/067.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/074.png b/old/12848-h/images/074.png
new file mode 100644
index 0000000..f787cf2
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/074.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/078.png b/old/12848-h/images/078.png
new file mode 100644
index 0000000..622c708
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/078.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/089.png b/old/12848-h/images/089.png
new file mode 100644
index 0000000..4fa00f7
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/089.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/090.png b/old/12848-h/images/090.png
new file mode 100644
index 0000000..9e6d478
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/090.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/098.png b/old/12848-h/images/098.png
new file mode 100644
index 0000000..f84aa0c
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/098.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/108.png b/old/12848-h/images/108.png
new file mode 100644
index 0000000..a482597
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/108.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/112.png b/old/12848-h/images/112.png
new file mode 100644
index 0000000..6b4207d
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/112.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/116.png b/old/12848-h/images/116.png
new file mode 100644
index 0000000..b21abad
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/116.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/122.png b/old/12848-h/images/122.png
new file mode 100644
index 0000000..807e32b
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/122.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/126.png b/old/12848-h/images/126.png
new file mode 100644
index 0000000..e0387a5
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/126.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/130.png b/old/12848-h/images/130.png
new file mode 100644
index 0000000..3daec81
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/130.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/134.png b/old/12848-h/images/134.png
new file mode 100644
index 0000000..4cc9f13
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/134.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/140.png b/old/12848-h/images/140.png
new file mode 100644
index 0000000..aaabe93
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/140.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/146.png b/old/12848-h/images/146.png
new file mode 100644
index 0000000..070c8db
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/146.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/152.png b/old/12848-h/images/152.png
new file mode 100644
index 0000000..35b97f4
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/152.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/155.png b/old/12848-h/images/155.png
new file mode 100644
index 0000000..206a1f9
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/155.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/158.png b/old/12848-h/images/158.png
new file mode 100644
index 0000000..154a628
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/158.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/162.png b/old/12848-h/images/162.png
new file mode 100644
index 0000000..a4d9972
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/162.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/168.png b/old/12848-h/images/168.png
new file mode 100644
index 0000000..438e76a
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/168.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/178.png b/old/12848-h/images/178.png
new file mode 100644
index 0000000..14b96e1
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/178.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/187.png b/old/12848-h/images/187.png
new file mode 100644
index 0000000..b1d0ea6
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/187.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/192.png b/old/12848-h/images/192.png
new file mode 100644
index 0000000..a7cb0b3
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/192.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/203.png b/old/12848-h/images/203.png
new file mode 100644
index 0000000..cfc244e
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/203.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/205.png b/old/12848-h/images/205.png
new file mode 100644
index 0000000..672c3be
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/205.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/210.png b/old/12848-h/images/210.png
new file mode 100644
index 0000000..a4cd07f
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/210.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/215.png b/old/12848-h/images/215.png
new file mode 100644
index 0000000..48f601d
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/215.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/224.png b/old/12848-h/images/224.png
new file mode 100644
index 0000000..7e9e110
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/224.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/226.png b/old/12848-h/images/226.png
new file mode 100644
index 0000000..a12169d
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/226.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/230.png b/old/12848-h/images/230.png
new file mode 100644
index 0000000..3db7412
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/230.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/236.png b/old/12848-h/images/236.png
new file mode 100644
index 0000000..d960a41
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/236.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/248.png b/old/12848-h/images/248.png
new file mode 100644
index 0000000..0deeb44
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/248.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/253.png b/old/12848-h/images/253.png
new file mode 100644
index 0000000..b38c559
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/253.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/256.png b/old/12848-h/images/256.png
new file mode 100644
index 0000000..99e17d2
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/256.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/264.png b/old/12848-h/images/264.png
new file mode 100644
index 0000000..e8be18a
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/264.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/268.png b/old/12848-h/images/268.png
new file mode 100644
index 0000000..fea452d
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/268.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/278.png b/old/12848-h/images/278.png
new file mode 100644
index 0000000..72cc5f0
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/278.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/282.png b/old/12848-h/images/282.png
new file mode 100644
index 0000000..b3c837b
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/282.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/293.png b/old/12848-h/images/293.png
new file mode 100644
index 0000000..9dfb8e0
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/293.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/299.png b/old/12848-h/images/299.png
new file mode 100644
index 0000000..0ce2455
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/299.png
Binary files differ
diff --git a/old/12848-h/images/Thumbs.db b/old/12848-h/images/Thumbs.db
new file mode 100644
index 0000000..2a80fa1
--- /dev/null
+++ b/old/12848-h/images/Thumbs.db
Binary files differ