summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/12545-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:40:14 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:40:14 -0700
commitf2b740729ec00812de15319c7b9a7884bbcecc1b (patch)
tree3e5e3361726b2221af72690bc903df029d6356dd /12545-h
initial commit of ebook 12545HEADmain
Diffstat (limited to '12545-h')
-rw-r--r--12545-h/12545-h.htm7475
-rw-r--r--12545-h/style/amazonia.css26
-rw-r--r--12545-h/style/arctic.css33
-rw-r--r--12545-h/style/borneo.css26
-rw-r--r--12545-h/style/gutenberg.bak365
-rw-r--r--12545-h/style/gutenberg.css364
6 files changed, 8289 insertions, 0 deletions
diff --git a/12545-h/12545-h.htm b/12545-h/12545-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..da370fb
--- /dev/null
+++ b/12545-h/12545-h.htm
@@ -0,0 +1,7475 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --><html lang="en-us">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+<title>Traditions of the Tinguian: A Study in Philippine Folk-Lore</title>
+<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link rel="schema.DC" href="http://purl.org/DC/elements/1.0/">
+<meta name="author" content="Fay-Cooper Cole">
+<meta name="DC.Creator" content="Fay-Cooper Cole">
+<meta name="DC.Title" content="Traditions of the Tinguian: A Study in Philippine Folk-Lore">
+<meta name="DC.Date" content="June 2004">
+<meta name="DC.Language" content="en-us">
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Traditions of the Tinguian: A Study in
+Philippine Folk-Lore, by Fay-Cooper Cole
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Traditions of the Tinguian: A Study in Philippine Folk-Lore
+
+Author: Fay-Cooper Cole
+
+Release Date: June 7, 2004 [EBook #12545]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRADITIONS OF THE TINGUIAN ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<span class="pageno"><a id="d0e57"></a>Page 1</span><h1 class="docTitle">Traditions of the Tinguian</h1>
+<h1 class="docTitle">A Study in Philippine Folk-Lore</h1>
+<h2 class="byline">By<br>
+<span class="docAuthor">Fay-Cooper Cole</span><br>
+Assistant Curator of Malayan Ethnology
+</h2>
+<h2 class="docImprint">1915</h2><span class="pageno"><a id="d0e76"></a>Page 2</span><a id="d0e77"></a><h1>Contents</h1>
+<p id="d0e80">
+<ul id="d0e81">
+<li id="d0e82"><a id="d0e83" href="#d0e108">Preface</a> 3
+</li>
+<li id="d0e86"><a id="d0e87" href="#d0e144">Introduction</a> 5
+</li>
+<li id="d0e90"><a id="d0e91" href="#d0e1846">Tales of the Mythical Period</a> 33
+</li>
+<li id="d0e94"><a id="d0e95" href="#d0e6496">Ritualistic and Explanatory Tales</a> 171
+</li>
+<li id="d0e98"><a id="d0e99" href="#d0e7653">Fables</a> 195
+</li>
+<li id="d0e102"><a id="d0e103" href="#d0e7906">Abstracts</a> 202
+</li>
+</ul>
+<span class="pageno"><a id="d0e107"></a>Page 3</span><br><a id="d0e108"></a><h1>Preface</h1>
+<p id="d0e111">The following myths were collected by the writer in 1907&#8211;8 during a stay of sixteen months with the Tinguian, a pagan tribe
+of northwestern Luzon in the Philippines. The material, for the most part gathered in texts, was partially translated in the
+Islands, while the balance was worked over during a brief visit to America in 1909. In this task I was assisted by Dumagat,
+a full blood Tinguian, who accompanied me.
+
+</p>
+<p id="d0e113">While not, in all cases, giving a literal rendering, I have endeavored to follow closely the language of the story-tellers
+rather than to offer a polished translation. In some cases, where it was impossible to record the tales when heard, only the
+substance was noted, a fact which will account for the meagerness of detail evident in a few of the stories.
+
+</p>
+<p id="d0e115">The Tinguian tribe numbers about twenty thousand individuals, most of whom are found in the sub-province of Abra, and in the
+mountains of Ilocos Sur and Norte. Their material culture, beliefs, and ceremonials are quite uniform and exceedingly complex.
+It is my intention to publish a study of this people in the near future, but realizing that it will be quite impossible for
+readers unacquainted with Tinguian life to understand many references in the tales, I have added such foot notes as will enable
+them to grasp the meaning of certain obscure passages.
+
+</p>
+<p id="d0e117">In the introduction, an attempt has been made to bring together the culture of the people as it appears in the myths, and
+to contrast it with present day conditions and beliefs. In this way we may hope to gain a clearer insight into their mental
+life, and to secure a better idea of the values they attach to certain of their activities than is afforded us by actual observation
+or by direct inquiry. It is also possible that the tales may give us a glimpse of the early conditions under which this people
+developed, of their life and culture before the advent of the European.
+
+</p>
+<p id="d0e119">It should be noted at the outset that no attempt is here made to reconstruct an actual historical period. As will appear later,
+a part of the material is evidently very old; later introductions&#8212;to which approximate dates may be assigned&#8212;have assumed
+places of great importance; while the stories doubtless owe much to the creative imaginations of successive story-tellers.
+
+
+</p>
+<p id="d0e121">A comparison of these tales with the folk-lore of neighboring tribes <span class="pageno"><a id="d0e123"></a>Page 4</span>would be of greatest value, but unfortunately very little material for such a study is available. Under the circumstances
+it has seemed best to defer the attempt and to call attention in the footnotes to striking similarities with other fields.
+
+
+</p>
+<p id="d0e125">In the main these tales are so closely associated with the religious beliefs of the present day that it is unlikely they will
+be found, in anything approaching their present form, outside the districts dominated by this tribe. Nevertheless, isolated
+incidents corresponding to those of neighboring peoples or even of distant lands occur several times.
+
+</p>
+<p id="d0e127">Observation has led me to the belief that the religious organization and ceremonies of the Tinguian have reached a higher
+development than is found among the neighboring tribes, and that this complexity decreases as we penetrate toward the interior
+or to the south. If this be true, it seems evident that the tales based on or associated with them must likewise grow weaker
+as we go from Abra.
+
+</p>
+<p id="d0e129">I wish here to acknowledge my indebtedness to Dr. Franz Boas and Dr. Berthold Laufer, whose interest and suggestions have
+been of greatest value in the preparation of the material for publication; also to express my gratitude to the late Robert
+F. Cummings, under whose liberal endowment the field work was carried on. His constant interest made possible the gathering
+of the extensive Philippine collections now in the Museum, and it is a matter of deep regret that he did not live to see all
+the results of his generosity made available to the reading public.
+
+</p>
+<p id="d0e131"><span class="smallcaps">Fay-Cooper Cole</span>,
+
+</p>
+<p id="d0e135">Assistant Curator of Malayan Ethnology.
+
+</p>
+<p id="d0e137"><span class="smallcaps">Chicago, January</span>, 1915.
+<span class="pageno"><a id="d0e141"></a>Page 5</span></p><a id="d0e144"></a><h1>Introduction</h1>
+<p id="d0e147">For the purposes of our study, the tales have been roughly divided into three parts. The first, which deals with the mythical
+period, contains thirty-one tales of similar type in which the characters are for the most part the same, although the last
+five tales do not properly fit into the cycle, and the concluding story of Indayo is evidently a recent account told in the
+form of the older relations.
+
+</p>
+<p id="d0e149">In the second division are the ritualistic and explanatory myths, the object of which seems to be to account for the origin
+of or way of conducting various ceremonies; for the belief in certain spirits and sacred objects; for the existence of the
+sun, moon, and other natural phenomena; for the attainment of fire, food plants, birds and domestic animals, as well as of
+magical jars and beads. Here it should be noted that some of the most common and important beliefs and ceremonies are, so
+far as is known, unaccompanied by any tales, yet are known to all the population, and are preserved almost without change
+from generation to generation.
+
+</p>
+<p id="d0e151">Division three contains the ordinary stories with which parents amuse their children or with which men and women while away
+the midday hours as they lounge in the field houses, or when they stop on the trail to rest and smoke.
+
+</p>
+<p id="d0e153">None of the folk-tales are considered as the property of the tellers, but only those of the third division are well known
+to the people in general. Those of the first section are seldom heard except during the dry season when the people gather
+around bonfires in various parts of the village. To these go the men and women, the latter to spin cotton, the former to make
+fish nets or to repair their tools and weapons. In such a gathering there are generally one or more persons who entertain
+their fellows with these tales. Such a person is not paid for his services, but the fact that he knows &#8220;the stories of the
+first times&#8221; makes him a welcome addition to the company and gives him an enviable position in the estimation of his fellows.
+
+
+</p>
+<p id="d0e155">The purely ritualistic tales, called <i>d&#299;ams</i>, are learned word by word <span class="pageno"><a id="d0e160"></a>Page 6</span>by the mediums,<a id="d0e162src" href="#d0e162" class="noteref">1</a> as a part of their training for their positions, and are only recited while an animal is being stroked with oil preparatory
+to its being sacrificed, or when some other gift is about to be presented to the superior beings. The writer has recorded
+these <i>d&#299;ams</i> from various mediums in widely separated towns and has found them quite uniform in text and content. The explanatory tales
+were likewise secured from the mediums, or from old men and women who &#8220;know the customs.&#8221; The stories of the last division
+are the most frequently heard and, as already indicated, are told by all. It is evident even to the casual reader that these
+show much more evidence of outside influence than do the others; some, indeed, appear to have been recently borrowed from
+the neighboring christianized Ilocano.<a id="d0e168src" href="#d0e168" class="noteref">2</a>
+
+</p><a id="d0e171"></a><h2>Tales of the Mythical Period</h2>
+<p id="d0e174"><span class="smallcaps">Reconstruction of the Culture</span>.&#8212;In the first division certain actors occur with great frequency, while others always take the leading parts. These latter
+appear under a variety of names, two or more titles often being used for the same individual in a single tale. To avoid confusion
+a list of the fourteen principal actors and their relationships are given in the accompanying table. It will appear that there
+are some conflicts in the use of names, but when it is realized that the first twenty-six myths which make up the cycle proper
+were secured from six story tellers coming from four different towns, the agreement rather than the disagreement is surprising.
+As a matter of fact there is quite as much variation between the accounts of the same narrator as between those gathered from
+different towns.
+
+</p>
+<p id="d0e178"><span class="smallcaps">Table of Leading Characters</span><a id="d0e181src" href="#d0e181" class="noteref">3</a>
+
+</p>
+<p id="d0e196">I. Apon&#299;tolau. Son of Pagatip&aacute;nan &#9794;<a id="d0e198src" href="#d0e198" class="noteref">4</a> and Langa-an &#9792;<a href="#d0e198" class="noteref">4</a> of Kadalayapan; is the husband of Apon&#299;bolinayen. Appears under the <span class="pageno"><a id="d0e203"></a>Page 7</span>following names: (a) L&#299;g&#299;, (b) Albaga of Dalaga, (c) Dagdagal&#299;sit, (d) Ingiwan or Kagkag&aacute;kag, (e) Ini-init, (f) Ling-g&#299;wan,
+(g) Kadayadawan, (h) Wadagan, (i) Awig (?)
+
+</p>
+<p id="d0e205">II. Apon&#299;gawan&#299;. Sister of Apon&#299;tolau and wife of Apon&#299;balagen.
+
+</p>
+<p id="d0e207">III. Apon&#299;bolinayen. Daughter of Pagbok&aacute;san<a id="d0e209src" href="#d0e209" class="noteref">5</a> &#9794; and Ebang &#9792; of Kaodanan. Wife of Apon&#299;tolau.
+
+</p>
+<p id="d0e212">Appears as (a) Ayo, (b) Dolim&aacute;man(?).
+
+</p>
+<p id="d0e214">IV. Apon&#299;balagen. Brother of Apon&#299;bolinayen, and husband of Apon&#299;gawan&#299;; also appears as Awig.
+
+</p>
+<p id="d0e216">V. Kanag. Son of Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen. Appears as (a) Kanag kabagbag&#333;wan, (b) Balokanag, (c) Dumanau, (d) Ilw&#299;san,
+(e) also at times is identified with Dumalaw&#299;, his brother.
+
+</p>
+<p id="d0e218">VI. Dapili&#772;&#769;san, wife of Kanag.
+
+</p>
+<p id="d0e220">VII. Dagol&aacute;yan. Son of Apon&#299;balagen and Apon&#299;gawan&#299;. Also appears as Dondony&aacute;n of Bagonan&#8212;the blood clot child.
+
+</p>
+<p id="d0e222">VIII. Alokot&aacute;n. An old woman who acts as a medium. Her home is at Nagbotobot&aacute;n, where the rivers empty their waters into the
+hole at the edge of the world.
+
+</p>
+<p id="d0e224">IX. Gaw&#299;gawen &#9794;. A giant who owns the orange trees of Adasin.
+
+</p>
+<p id="d0e226">X. G&#299;amb&#333;lan &#9794;. A ten-headed giant.
+
+</p>
+<p id="d0e228">XI. Gaygay&oacute;ma. A star maiden who marries Apon&#299;tolau. The daughter of Bagbagak &#9794;, a big star,&#8212;and S&#299;nag &#9792;, the moon&#8212;.
+
+</p>
+<p id="d0e230">XII. Tabyayen. Son of Apon&#299;tolau and Gaygay&oacute;ma. Half brother of Kanag.
+
+</p>
+<p id="d0e232">XIII. Kabkabaga-an. A powerful female spirit who falls in love with Apon&#299;tolau.
+
+</p>
+<p id="d0e234">XIV. As&#299;bowan. The maiden of G&#7431;g&#7431;n&aacute;wan, who is related to the spirit Kabon&#299;yan. The mistress of Apon&#299;tolau.
+
+</p>
+<p id="d0e239">In consequence of modern rationalism there is a tendency on the part of a considerable number of the Tinguian to consider
+these tales purely as stories and the characters as fictitious, but the mass of the people hold them to be true and speak
+of the actors as &#8220;the people who lived in the first times.&#8221; For the present we shall take their point of view and shall try
+to reconstruct the life in &#8220;the first times&#8221; as it appears in the tales.
+
+</p>
+<p id="d0e241">The principal actors live in Kadalayapan and Kaodanan,<a id="d0e243src" href="#d0e243" class="noteref">6</a> towns which our chief story teller&#8212;when trying to explain the desire of Kanag to go down and get fruit&#8212;assures us were somewhere
+in the air, <span class="pageno"><a id="d0e246"></a>Page 8</span>above the earth (<a id="d0e248" href="#d0e5409">p. 141</a>).<a id="d0e251src" href="#d0e251" class="noteref">7</a> At other times these places are referred to as Sud&#299;pan&#8212;the term by which spirits are supposed to call the present earth&#8212;while
+the actors are referred to as &#298;pogau&#8212;the spirit name for Tinguian. Whatever its location it was a place much like the present
+home of this people. The sky, the chief abode of spirits and celestial bodies, was above the land, and the heroes of the tales
+are pictured as ascending to visit the upper realms. The trees, plants, and animals were for the most part those known to-day.
+The ocean appears to have been well known, while mention is made of some places in Luzon, such as Dagopan and San Fernando
+in Pangasinan with which the people of to-day are not at all familiar (<a id="d0e254" href="#d0e3747">p. 89</a>, <a id="d0e257" href="#d0e6399">168</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e260">We learn that each village is situated near to a river or waterway by the banks of which shallow wells are dug, and there
+we find the women gathering under the shade of the trees, dipping up water to be carried to their homes, washing and combing
+their hair, and taking their baths (<a id="d0e262" href="#d0e2394">p. 48</a>). They seldom go singly, for enemies are apt to be near, and unless several are in the company it will be impossible to spread
+the alarm and secure help in case of attack (<a id="d0e265" href="#d0e2238">p. 43</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e268">Leading up from the spring to the village are bamboo poles on which the heads of enemies are displayed (<a id="d0e270" href="#d0e2238">p. 43</a>). In cases where the warriors have been especially successful these trophies may surround the whole settlement (<a id="d0e273" href="#d0e3379">p. 76</a>). About the town is a defensive wall, generally of bamboo, but in some cases made up entirely of gigantic snakes (<a id="d0e276" href="#d0e2238">p. 43</a>). Within this inclosure are many houses. The bamboo floors are raised high above the ground, while the thatching is of grass.
+Ladders lead up to little porches, from which doors open into the dwellings. At least part of the houses have a cooking room
+in addition to that used by the family, while structures containing a ninth room are several times mentioned (pp. <a id="d0e279" href="#d0e2238">43</a>, <a id="d0e282" href="#d0e2519">52</a>, <a id="d0e285" href="#d0e3659">85</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e288">In one corner of the living room is a box containing blankets, above which are pillows and mats used by members of the household
+and guests; an iron caldron lies on the floor, while numerous Chinese jars stand about. A hearth, made up of a bed of ashes
+in which stones are sunk, is used for cooking. Above it is a bamboo food hanger, while near by stand jars of water and various
+cooking pots. Food baskets, coconut shell cups, and dishes, and a quantity of Chinese plates appear when the meal is served,
+while the use of glass is not unknown. Cups of gold, wonderful jars, and plates appear at times, but seem to be so rare as
+to excite comment (pp. <a id="d0e290" href="#d0e1845">33</a>, <a id="d0e293" href="#d0e4037">98</a>, <a id="d0e296" href="#d0e4159">102</a>, <a id="d0e299" href="#d0e4223">105</a>).
+<span class="pageno"><a id="d0e302"></a>Page 9</span></p>
+<p id="d0e303">Scattered through the village are numerous small buildings known as <i>balaua</i> (<a id="d0e308" href="#d0e2238">p. 43</a>), which are erected for the spirits during the greatest of the ceremonies, and still inside the enclosure are the rice drying
+plots and granaries, the latter raised high above the ground so as to protect their contents from moisture (p. <a id="d0e314" href="#d0e5711">150</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e317">About the town pigs and chickens roam at will, while half-starved hunting dogs prowl about below the kitchens and fight for
+morsels which drop from above (<a id="d0e319" href="#d0e4086">p. 99</a>). Carabao are kept and used as food (<a id="d0e322" href="#d0e4135">p. 101</a>), but in the cycle proper no mention is made of using them as work animals.<a id="d0e325src" href="#d0e325" class="noteref">8</a> Game, especially deer and wild chickens, and fish are added to the domestic supply of food (<a id="d0e334" href="#d0e3515">p. 80</a>), but the staple appears to be mountain rice. Beans, coconuts, oranges, sugar cane, betel-nuts, and tobacco are also cultivated
+(pp. <a id="d0e337" href="#d0e1845">33</a>, <a id="d0e340" href="#d0e4378">107</a>, <a id="d0e343" href="#d0e4715">121</a>, <a id="d0e346" href="#d0e5322">138</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e349">Clothing is scanty but nevertheless receives much attention. The poorest of the men wear clouts of banana leaf, and the women,
+when in danger of capture, don skirts of bark; but on most occasions we find the man wearing a colored cotton clout, above
+which is a bright belt of the same material, while for ceremonies he may add a short coat or jacket. A headband, sometimes
+of gold, keeps his long hair in place, and for very special events he may adorn each hair with a golden bead (pp. <a id="d0e351" href="#d0e3278">74</a>, <a id="d0e354" href="#d0e3379">76</a>, <a id="d0e357" href="#d0e3557">81</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e360">The cotton skirts of the women reach from the waist to the knees; the arms are covered with strands above strands of beads,
+while strings of agate beads surround the neck or help to hold the hair in place. To the real hair is often added a switch
+which appears to be valued highly (<a id="d0e362" href="#d0e3747">p. 89</a>). Ornaments of gold adorn the ears, and finger rings of the same metal are several times mentioned (pp. <a id="d0e365" href="#d0e2036">39</a>, <a id="d0e368" href="#d0e2238">43</a>, <a id="d0e371" href="#d0e4864">124</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e374">The tales afford us a glimpse of the daily life. In the early morning the chilly mountain air drives the people from their
+mats to the yard, where they squat about the fires (<a id="d0e376" href="#d0e5189">p. 132</a>). As it becomes light, part of the women begin pounding out the rice from its straw and husks (<a id="d0e379" href="#d0e5460">p. 144</a>), while others depart for the springs to secure water (<a id="d0e382" href="#d0e4135">p. 101</a>). In planting time husband and wife trudge together to the fields, where the man plants the seeds or cuttings, and his wife
+assists by pouring on water (<a id="d0e385" href="#d0e4378">p. 107</a>). In midday, unless it is the busy season, the village activities are practically suspended, and we see the <i>balaua</i> filled with men, asleep or lounging, while children may be playing about with tops or disk-like <i>lipi</i> seeds (<a id="d0e394" href="#d0e5351">p. 139</a>). As it becomes cooler, the town again takes on life; in the houses the women weave blankets or prepare food, the older women
+<span class="pageno"><a id="d0e397"></a>Page 10</span>feed the chickens and pigs (<a id="d0e399" href="#d0e3894">p. 93</a>), while the workers from the fields, or hunters with their dogs and game, add to the general din and excitement (<a id="d0e402" href="#d0e3515">p. 80</a>). When night comes on, if it be in the dry season, bonfires spring up in different parts of the village, and about them the
+girls and women gather to spin. Here also come the men and boys, to lounge and talk (<a id="d0e405" href="#d0e4664">p. 117</a>). A considerable portion of the man's time is taken up in preparation for or actual participation in warfare (<a id="d0e408" href="#d0e3278">p. 74</a>). We have already seen that the constant danger of enemies makes it advisable for the women to go in parties, even to the
+village spring. One tale informs us of a girl who is left alone to guard the rice field and is promptly killed by the <i>alzado;</i><a id="d0e413src" href="#d0e413" class="noteref">9</a> another states that &#8220;all the tattooed Igorot are enemies&#8221; (pp. <a id="d0e416" href="#d0e2238">43</a>, <a id="d0e419" href="#d0e5893">155</a>, <a id="d0e422" href="#d0e6136">161</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e425">Revenge for the loss of relations or townspeople is a potent cause of hostile raids; old feuds may be revived by taunts; but
+the chief incentive appears to be the desire for renown, to be known as &#8220;a man who goes to fight in the enemies' towns&#8221; (pp.
+<a id="d0e427" href="#d0e3792">90</a>, <a id="d0e430" href="#d0e2763">59</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e433">Warriors sometimes go in parties, sometimes alone, but generally in couples (<a id="d0e435" href="#d0e3018">p. 67</a>). At times they lie in ambush and kill young girls who go for water, or old men and women who pass their hiding place (<a id="d0e438" href="#d0e4001">p. 97</a>). Again they go out boldly, armed with shield, spear, and headaxe; they strike their shields as they go and announce their
+presence to the enemy (<a id="d0e441" href="#d0e4176">p. 103</a>). In five of the tales the heroes challenge their opponents and then refuse to be the first to use their weapons. It is only
+when their foes have tried in vain to injure them that they enter the conflict. In such cases whole towns are wiped out of
+existence and a great number of heads and a quantity of jars and other booty is sent back to the towns of the victors (<a id="d0e444" href="#d0e4195">p. 104</a>). Peace is restored in one instance by the payment of a number of valuable jars (<a id="d0e447" href="#d0e3826">p. 91</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e450">Upon the return of a successful war party, the relatives meet them at the gate of the town and compel them to climb the <i>sangap;</i><a id="d0e454src" href="#d0e454" class="noteref">10</a> then invitations are sent out to friends and relatives in neighboring towns to come and aid in the celebration of the victory
+(<a id="d0e457" href="#d0e5372">p. 140</a>). When they arrive at the entrance of the village they are met by the townspeople, who offer them liquor and then conduct
+them to the houses where they feast and dance to the music of <i>gansas</i> (<a id="d0e463" href="#d0e4947">p. 126</a>).<a id="d0e466src" href="#d0e466" class="noteref">11</a> Finally the captured heads are stuck on the <i>sagang</i><a id="d0e471src" href="#d0e471" class="noteref">12</a> and are placed by the gate, the spring, and, if sufficient <span class="pageno"><a id="d0e474"></a>Page 11</span>in number, surround the town (<a id="d0e476" href="#d0e5372">p. 140</a>). Taking the heads of one's neighbors does not appear to be common, yet cases are mentioned where visitors are treacherously
+killed at a dance (pp. <a id="d0e479" href="#d0e3439">78</a>, <a id="d0e482" href="#d0e3599">83</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e485">The use of poison<a id="d0e487src" href="#d0e487" class="noteref">13</a> is twice mentioned. In one case the victims are killed by drinking liquor furnished by the father of the girl about whose
+head they are dancing (pp. <a id="d0e490" href="#d0e5601">148</a>, <a id="d0e493" href="#d0e5928">156</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e496">Bamboo spears appear to be used, but we are explicitly told that they fought with steel weapons, and there are frequent references
+to headaxes, spears, and knives (pp. <a id="d0e498" href="#d0e2990">65</a>, <a id="d0e501" href="#d0e3379">76</a>, <a id="d0e504" href="#d0e4695">120</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e507">Marriage appears generally to be negotiated by the mother of the youth at his suggestion (<a id="d0e509" href="#d0e5020">p. 128</a>). At times both his parents go to the girl's home, and after many preliminaries broach the subject of their mission (<a id="d0e512" href="#d0e5020">p. 128</a>). The girl's people discuss the proposition, and if they are favorable they set a day for the <i>pak&aacute;lon</i>&#8212;a celebration at which the price to be paid for the bride is decided upon (<a id="d0e518" href="#d0e2417">p. 49</a>). The parents of the groom then return home after having left some small present, such as a jar or an agate bead, as a sign
+of engagement (<a id="d0e521" href="#d0e5020">p. 128</a>)<a id="d0e524src" href="#d0e524" class="noteref">14</a>. The <i>pak&aacute;lon</i> is held a few days later at the girl's home, and for this event her people prepare a quantity of food (<a id="d0e536" href="#d0e3179">p. 72</a>). On the agreed day the close friends and relatives of both families will assemble. Those who accompany the groom carry jars
+and pigs, either in part payment for the bride, or to serve as food for the company (pp. <a id="d0e539" href="#d0e3179">72</a>, <a id="d0e542" href="#d0e5020">128</a>). The first hours are spent in bargaining over the price the girl should bring, but when this is settled a feast is prepared,
+and then all indulge in dancing the <i>tadek</i> (<a id="d0e548" href="#d0e2763">p. 59</a>)<a id="d0e551src" href="#d0e551" class="noteref">15</a>. When the payment is made a portion is distributed among the girl's relatives (pp. <a id="d0e557" href="#d0e3179">72</a>, <a id="d0e560" href="#d0e3278">74</a>), but her parents retain the greater part for themselves<a id="d0e563src" href="#d0e563" class="noteref">16</a>. The groom cannot yet claim his bride, although in one case he is allowed to take her immediately after the <i>pak&aacute;lon</i> by making a special payment for the privilege (<a id="d0e572" href="#d0e3278">p. 74</a>). A few nights later the groom goes to the girl's home carrying with him an empty jar with which he makes the final payment
+(<a id="d0e575" href="#d0e3242">p. 73</a>). The customary rice ceremony<a id="d0e578src" href="#d0e578" class="noteref">17</a> follows and he is then entitled to his bride <span class="pageno"><a id="d0e584"></a>Page 12</span>(<a id="d0e586" href="#d0e3242">p. 73</a>). Should the house or anything in it break at this time, it foretells misfortune for the couple, hence precautions are taken
+lest such a sign should, by accident, be given (<a id="d0e589" href="#d0e2816">p. 60</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e592">In all but two cases mentioned the girl and her husband go to live with his people. In the first instance their failure to
+do so raises a protest; in the second, the girl's parents are of much more importance than those of the groom, and this may
+explain their ability to retain their daughter (pp. <a id="d0e594" href="#d0e5322">138</a>, <a id="d0e597" href="#d0e6050">159</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e600">When the bride reaches her future home, she sits on the bamboo floor with her legs stretched out in front of her. The slats
+which she covers are counted and a string of agate beads, equal in length to the combined width of the slats, is given to
+her. She now becomes a full member of the family and seems to be under the orders of her mother-in-law (<a id="d0e602" href="#d0e2816">p. 60</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e605">The tales give constant sanction for the marriage of near relatives. Dumanau, we are told, marries his cousin<a id="d0e607src" href="#d0e607" class="noteref">18</a>, while we frequently meet with such statements as, &#8220;We are relatives and it is good for us to be married&#8221;, or &#8220;They saw that
+they were related and that both possessed magical power, so they were married (<a id="d0e613" href="#d0e1945">p. 35</a>)&#8221;. It appears that a man may live with his sweetheart and have children by her, yet leave her, and, without reproach, marry
+another better fitted to be his wife (<a id="d0e616" href="#d0e2565">p. 54</a>). He may also accept payment for a wife who has deserted him, apparently without loss of prestige (<a id="d0e619" href="#d0e2956">p. 64</a>). No objection seems to be raised to a man having two wives so long as one of these is an inhabitant of the upper world (<a id="d0e622" href="#d0e4500">p. 111</a>), but we find Kanag telling his former sweetheart that he cannot marry her since he is now married to another (<a id="d0e625" href="#d0e5322">p. 138</a>). Again, when two women lay claim to Apon&#299;tolau, as their husband, they undergo a test and the loser returns to her former
+home (<a id="d0e628" href="#d0e3922">p. 94</a>). However, this rule does not prevent a man from having several concubines (<a id="d0e631" href="#d0e4695">p. 120</a>). Gaw&#299;gawen, we are told, is accompanied to a <i>pak&aacute;lon</i> by eighteen young girls who are his concubines (<a id="d0e637" href="#d0e2763">p. 59</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e640">Divorce is twice mentioned, but it seems to call out protest only from the cast off wife (pp. <a id="d0e642" href="#d0e2920">63</a>, <a id="d0e645" href="#d0e5638">149</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e648">Closely associated with the celebration of a marriage seems to be a ceremony known as <i>Sayang</i>, during the progress of which a number of small structures&#8212;the largest known as <i>balaua</i>&#8212;are built. Judging by their names and descriptions, we are justified in considering them &#8220;spirit houses&#8221; as they are to-day.
+
+
+</p>
+<p id="d0e656">The details of the extended <i>Sayang</i> ceremony are nowhere given, but so much is made plain:&#8212;At its beginning many people pound rice, for <span class="pageno"><a id="d0e661"></a>Page 13</span>use in the offerings and for food, and <i>da-eng</i><a id="d0e665src" href="#d0e665" class="noteref">19</a> is danced (<a id="d0e668" href="#d0e2062">p. 40</a>). After the <i>L&#299;bon</i><a id="d0e673src" href="#d0e673" class="noteref">20</a> invitations are sent out, by means of betel-nuts covered with gold, to those whose presence is especially desired (<a id="d0e679" href="#d0e2864">p. 62</a>). When the guests arrive at the village spring or gate they are offered food or drink, and then while they dance they are
+sprinkled with water or rice, after which all go up to the town (<a id="d0e682" href="#d0e2161">p. 41 note 2</a>). A medium who knows the customs and desires of the spirits constructs a bamboo mat, which is known as <i>talap&#299;tap</i>, and on it offers food. To call their attention she frequently strikes the ground with the <i>dak&#299;dak</i>&#8212;split sticks of bamboo and <i>lono</i><a id="d0e693src" href="#d0e693" class="noteref">21</a> (<a id="d0e696" href="#d0e2062">p. 40</a>). The guests are not neglected, so far as regards food, for feasting and dancing occupy a considerable portion of their time.
+The ceremonial dance <i>da-eng</i><a href="#d0e665" class="noteref">19</a> is mentioned, but the <i>tadek</i><a id="d0e705src" href="#d0e705" class="noteref">22</a> seems to be the one in special favor (pp. <a id="d0e711" href="#d0e2147">41</a>, <a id="d0e714" href="#d0e2763">59</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e717">One tale tells us that the <i>Sayang</i> was held immediately following a head hunt; and another, that Apon&#299;tolau went out to get the head of an old man before he
+started this ceremony (pp. <a id="d0e722" href="#d0e3051">69</a>, <a id="d0e725" href="#d0e3379">76</a>); however, the evidence is by no means conclusive that it is related to warfare.
+
+</p>
+<p id="d0e728">On <a id="d0e730" href="#d0e4223">page 105</a> we are told that Kanag's half sister is a medium, and the description of her method of summoning the spirits tallies with
+that of to-day. At the <i>Sayang</i> ceremony she is called to perform the <i>Dawak</i><a id="d0e738src" href="#d0e738" class="noteref">23</a>, with the assistance of the old woman Alokot&aacute;n (<a id="d0e741" href="#d0e4277">p. 106</a>). The <i>Dawak</i> is also held in order to stop the flow of blood from Apon&#299;tolau's finger (<a id="d0e747" href="#d0e4556">p. 113</a>). The only other ceremony mentioned is that made in order to find a lost switch (<a id="d0e750" href="#d0e3826">p. 91</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e753">Certain well-known customs are strongly brought out in our material. The first, and apparently most important, is the necessity
+of offering liquor and food, both to strangers and to guests (<a id="d0e755" href="#d0e2712">p. 58</a>). Refusal is so keenly resented that in one instance a couple decline to allow their daughter to marry a man whose emissaries
+reject this gift (<a id="d0e758" href="#d0e3242">p. 73</a>). Old quarrels are closed by the tender of food or drink, and friendships are cemented by the drinking of <i>basi</i><a id="d0e763src" href="#d0e763" class="noteref">24</a> (<a id="d0e766" href="#d0e5258">p. 134</a>). People meeting for the first time, and even friends who have been separated for a while, chew betel-nut together and tell
+their names and places of residence. We are repeatedly told that it is necessary to chew the nut and make known their <span class="pageno"><a id="d0e769"></a>Page 14</span>names, for &#8220;we cannot tell our names unless we chew,&#8221; and &#8220;it is bad for us if we do not know each other's names when we talk.&#8221;
+A certain etiquette is followed at this time: old men precede the younger; people of the home town, the visitors; and men
+always are before the women (pp. <a id="d0e771" href="#d0e2307">45</a>, <a id="d0e774" href="#d0e5227">133</a>). The conduct of Awig when he serves liquor to the <i>alzados</i><a id="d0e779src" href="#d0e779" class="noteref">25</a> is that of to-day, i.e., the person who serves always drinks before passing it to others (<a id="d0e785" href="#d0e5928">p. 156</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e788">Certain other rules of etiquette or restrictions on conduct come out in the tales. We learn that it is not considered proper
+for a man to eat with the wife of another during his absence, nor should they start the meal before he comes in (<a id="d0e790" href="#d0e2519">p. 52</a>). The master of a dance is deeply chagrined and chides his wife severely, because she insists on dancing before he has invited
+all the others to take their turns (<a id="d0e793" href="#d0e3100">p. 70</a>). Greediness is reproved in children and Apon&#299;tolau causes the death of his concubines whose false tales had led him to maltreat
+his wife (<a id="d0e796" href="#d0e4637">p. 116</a>). Unfaithfulness seems to be sufficient justification for a man to abandon his wife and kill her admirer (<a id="d0e799" href="#d0e3439">p. 78</a>); but Kanag appears as a hero when he refuses to attack his father who has sought his life (<a id="d0e802" href="#d0e4715">p. 121</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e805">Of the ceremonies connected with death we learn very little except that the women discard their arm beads, the mourners don
+old clothing, and all wail for the dead (pp. <a id="d0e807" href="#d0e2276">44</a>, <a id="d0e810" href="#d0e3792">90</a>). Three times we are told that the deceased is placed on a <i>tabalang</i>, or raft, on which a live rooster is fastened before it is set adrift on the river. In the tales the raft and fowl are of
+gold, but this is surprising even to the old woman Alokot&aacute;n, past whose home in Nagbotobot&aacute;n all these rafts must go (<a id="d0e816" href="#d0e5113">p. 131</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e819">Up to this time in our reconstruction of the life of &#8220;the first times&#8221; we have mentioned nothing impossible or improbable
+to the present day Tinguian, although, as we shall see later, there are some striking differences in customs and ideas. We
+have purposely left the description of the people and their practice of magic to the last, although their magical practices
+invade every activity of their lives, for it is here that the greatest variations from present conditions apparently occur.
+
+
+</p>
+<p id="d0e821">These people had intimate relations with some of the lesser spirits, especially with the <i>liblibayan</i><a id="d0e825src" href="#d0e825" class="noteref">26</a>, who appear to be little more than their servants, with the evil spirits known as <i>banban&aacute;yo</i><a href="#d0e825" class="noteref">26</a>, and with the <i>alan</i><a href="#d0e825" class="noteref">26</a> (<a id="d0e836" href="#d0e4771">p. 123</a>). The <i>alan</i>, just mentioned, are to-day considered as deformed spirits who live in the forests: &#8220;They are as large as people but have
+wings and can fly; their toes are at the back of their feet and their fingers point backwards from their wrists.&#8221; The several
+references to them in <span class="pageno"><a id="d0e842"></a>Page 15</span>the tales such as &#8220;you <i>alan</i> girls whose toes on your feet turn out&#8221; indicate they were so considered in the first times (<a id="d0e847" href="#d0e6136">p. 161</a>). Some of them are addressed as &#8220;you <i>alan</i> of the springs,&#8221; and in one instance a man dives down into the water where the <i>alan</i> live (<a id="d0e856" href="#d0e5601">p. 148</a>), but in general their homes seem to be similar to but much finer than those of the people of Kadalayapan and Kaodanan. These
+spirits appear time after time as the foster mothers of the leading characters: Generally they secure a drop of menstrual
+blood, a miscarriage, or the afterbirth, and all unknown to the real parents, change them into children and raise them (<a id="d0e859" href="#d0e3599">p. 83</a>). These foster children are pictured as living in houses of gold situated near springs, the pebbles of which are of gold
+or beads;<a id="d0e862src" href="#d0e862" class="noteref">27</a> the places where the women set the pots while dipping water are big plates or dishes, while similar dishes form the stepping
+stones leading up to the house. Articles of gold are found in the dwellings and valuable jars are numerous. When the true
+relationships of these children are established they always go to their blood parents, carrying with them these riches, which
+are a source of wonder and comment (pp. <a id="d0e871" href="#d0e2238">43</a>, <a id="d0e874" href="#d0e2956">64</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e877">The people of Kadalayapan and Kaodanan have many dealings with the celestial bodies. The big star Bagbagak appears as the
+husband of S&#299;nag&#8212;the moon&#8212;and father of the star maiden Gaygay&oacute;ma, who, Apon&#299;tolau assures his wife, is a spirit. When this
+girl comes down to steal sugar-cane she takes off her star dress and appears as a beautiful maiden;<a id="d0e879src" href="#d0e879" class="noteref">28</a> she becomes enamored with Apon&#299;tolau and takes him to the sky, where he lives with her. They have a child, who later marries
+in Kadalayapan and thereafter stays below. Upon the occasion when Apon&#299;tolau visits his first wife and fails to return to
+the sky at the appointed time, a great company of stars are sent to fetch him, with orders to devour him if he refuses to
+obey (<a id="d0e885" href="#d0e4463">p. 109</a>, ff.).
+
+</p>
+<p id="d0e888">In the first tale Apon&#299;tolau himself appears as &#8220;the sun,&#8221; &#8220;the man who makes the sun,&#8221; as &#8220;a round stone which rolls,&#8221; but
+when it is established that he is the son of a couple in Kadalayapan he apparently relinquishes his duties in the sky and
+goes to live in the village of his people. With him goes his wife Apon&#299;bolinayen, who had been carried above by a vine. While
+at his post in the heavens, Apon&#299;tolau is closely associated with the big star, whose duty it is to follow him in the sky.
+Again we are told that Apon&#299;tolau is taken up by the spirit Kabkabaga-an, whom he marries and by whom he has a son (<a id="d0e890" href="#d0e4574">p. 114</a>). In some instances <span class="pageno"><a id="d0e893"></a>Page 16</span>this hero and his son Kanag converse with thunder and lightning, which appear at times not unlike human beings (<a id="d0e895" href="#d0e4099">p. 100</a>); but in the eighth relation the two kinds of lightning are pictured as dogs who guard the town of Dona.
+
+</p>
+<p id="d0e898">These people enjoy unusual relations with inanimate things, and we find them conversing with spears and with jars.<a id="d0e900src" href="#d0e900" class="noteref">29</a> In one case the latter appear to be pastured like animals, and surround Apon&#299;tolau when he goes to feed them with <i>lawed</i><a id="d0e920src" href="#d0e920" class="noteref">30</a> leaves and salt (<a id="d0e925" href="#d0e2483">p. 51</a>). Weapons weep blood and oil when taken down for the purpose of injuring certain persons (<a id="d0e928" href="#d0e2238">p. 43</a>). A nose flute, when played by a youth, tells him of his mother's plight (<a id="d0e931" href="#d0e5833">p. 152</a>), while a bamboo Jew's harp summons the brothers of its owner (<a id="d0e934" href="#d0e6173">p. 162</a>). Animals and birds are frequently in communication with them: The hawk flies away and spreads the news of the fight at Adasin<a id="d0e937src" href="#d0e937" class="noteref">31</a> (<a id="d0e946" href="#d0e3792">p. 90</a>); at the bidding of Dalon&aacute;gan a spider spins a web about the town (<a id="d0e949" href="#d0e4864">p. 124</a>); and Apon&#299;tolau is enabled to fulfill the labors assigned him by the ten-headed giant only through the aid of spiders, ants,
+and flies (<a id="d0e952" href="#d0e4135">p. 101</a>).<a id="d0e955src" href="#d0e955" class="noteref">32</a> During certain dances the water from the river flows over the town and fish come up and bite the feet of the dancers (<a id="d0e967" href="#d0e2763">p. 59</a>). Crocodiles are left to guard the sister of Apon&#299;balagen, and when they fail to explain their negligence they are whipped
+and sent away by their master (<a id="d0e970" href="#d0e3682">p. 87</a>). A great bird is pleased with Apon&#299;tolau and carries him away<a id="d0e973src" href="#d0e973" class="noteref">33</a> to its home, where it forces him to marry a woman it had previously captured (<a id="d0e979" href="#d0e3876">p. 92</a>). In one instance an animal gives birth to a human child; a frog laps up the spittle of Apon&#299;tolau, and as a result becomes
+pregnant<a id="d0e982src" href="#d0e982" class="noteref">34</a> and gives birth to a maiden who is taken away by the spirits (<a id="d0e997" href="#d0e4223">p. 105</a>). Another account states that the three sons of Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen are born as pigs, but later assume human form
+(<a id="d0e1000" href="#d0e4637">p. 116</a>). Kanag becomes a snake when he tries to secure the perfume of Baliw&aacute;n, but is restored to human form when he <span class="pageno"><a id="d0e1003"></a>Page 17</span>bathes in a magic well (<a id="d0e1005" href="#d0e5296">p. 137</a>). These and other mysterious happenings, many of which are not explained as being due to their own volition, befall them;
+thus Ingiwan, while walking, is confronted by an impassable hill and is compelled to cross the ocean, where he finds his future
+wife, but upon his return the hill has vanished (<a id="d0e1008" href="#d0e3671">p. 86</a>). In other instances the finger rings of people meeting for the first time exchange themselves (<a id="d0e1011" href="#d0e3876">p. 92</a>). The headband of L&#299;g&#299; flies away without his knowledge and alights on the skirt of a girl who is bathing in the river. As
+a result she becomes pregnant, and when the facts become known L&#299;g&#299; is recognized as the child's father (<a id="d0e1014" href="#d0e5460">p. 144</a>). It seems probable that the superior powers are responsible for these occurrences, for in at least one instance the great
+spirit Kabon&#299;yan steals a maiden and turns her into a flock of birds, who talk with and assist the owner of a rice field (<a id="d0e1017" href="#d0e5787">p. 151</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1020">While they thus appear to be to a certain extent under the control of the spirits and to be surrounded by animals and inanimate
+things with human intelligence and speech, the people of these &#8220;first times&#8221; possess great power over nature: Time and space
+are annihilated, for at their will daylight comes at once (<a id="d0e1022" href="#d0e5711">p. 150</a>), or they are transported to a place in an instant (<a id="d0e1025" href="#d0e3876">p. 92</a>). At their command people appear: Kanag creates betel-nut trees, then cuts the fruit into bits, which he sows on the ground.
+From these come many people who are his neighbors, and one of whom he marries (<a id="d0e1028" href="#d0e4715">p. 121</a>). The course of nature is changed: A field is planted in an instant; the crops mature in a few days, and the grain and fruits
+take themselves to the store-house (<a id="d0e1031" href="#d0e5711">p. 150</a>). A strike-a-light turns into a hill which impedes pursuers<a id="d0e1034src" href="#d0e1034" class="noteref">35</a> (<a id="d0e1052" href="#d0e3355">p. 75</a>), while a belt or headaxe serves as a ferry across a body of water (<a id="d0e1055" href="#d0e3637">p. 84</a>). A storm is called upon to carry a person or a building to a distance (<a id="d0e1058" href="#d0e4715">p. 121</a>), and a spring is created by killing an old man (<a id="d0e1061" href="#d0e2816">p. 60</a>).<a id="d0e1064src" href="#d0e1064" class="noteref">36</a> Prepared food appears at a word; a stick when cooked becomes a fish, and though it is repeatedly broken and served it always
+appears ready for service at meal time (<a id="d0e1070" href="#d0e1845">p. 33</a>); a small jar containing a single grain of rice supplies an abundance of food; another jar no larger than a fist furnishes
+drink for a company and still remains a third full; while a single earring fills a pot with gold<a id="d0e1073src" href="#d0e1073" class="noteref">37</a> (pp. <a id="d0e1105" href="#d0e2368">47</a>, <a id="d0e1108" href="#d0e4674">119</a>, <a id="d0e1111" href="#d0e4771">123</a>).
+<span class="pageno"><a id="d0e1114"></a>Page 18</span></p>
+<p id="d0e1115">Quite as easy as the creation of beings is the causing of sleep or death. All the people of a village are put to sleep at
+the will of a single person (<a id="d0e1117" href="#d0e5512">p. 145</a>) and Albaga&#8212;while still at a distance&#8212;causes the death of Apon&#299;bolinayen (<a id="d0e1120" href="#d0e2276">p. 44</a>). At a word of command the spears and headaxes of the people of Kadalayapan and Kaodanan go out and kill great numbers of
+the enemy, and the heads and booty take themselves in orderly fashion to towns of their new owners (pp. <a id="d0e1123" href="#d0e3004">66</a>, <a id="d0e1126" href="#d0e3355">75</a>). Many methods of restoring the dead to life are employed; spittle is applied to the wounds, or the victim is placed in a
+magic well, but the common method is for the hero &#8220;to whip his perfume,&#8221;<a id="d0e1129src" href="#d0e1129" class="noteref">38</a> whereupon the dead follow his commands (pp. <a id="d0e1138" href="#d0e5833">152</a>, <a id="d0e1141" href="#d0e5982">157</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1144">The birth of a child, to a woman of these times, is generally preceded by an intense itching between the third and last fingers,
+and when this spot is pricked the child pops out &#8220;like popped rice.&#8221;<a id="d0e1146src" href="#d0e1146" class="noteref">39</a> Its growth is always magical, for at each bath its stature increases by a span (<a id="d0e1158" href="#d0e4159">p. 102</a>). Within a few days the baby is a large child and then begins deeds of valor worthy of the most renowned warriors (pp. <a id="d0e1161" href="#d0e3943">95</a>, <a id="d0e1164" href="#d0e3964">96</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1167">The power of assuming animal forms appears to be a common possession, and we find the different characters changing themselves
+into fire-flies, ants, centipedes, omen birds, and in one case into oil<a id="d0e1169src" href="#d0e1169" class="noteref">40</a> (pp. <a id="d0e1184" href="#d0e3659">85</a>, <a id="d0e1187" href="#d0e4086">99</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1190">One of the most peculiar yet constantly used powers of these people is their ability to send betel-nuts on various missions.
+Whenever an invitation to a ceremony or celebration is to be extended, nuts covered <span class="pageno"><a id="d0e1192"></a>Page 19</span>with gold are oiled and sent out. They go to the intended guest, state their errand, and, if refused, forthwith proceed to
+grow on his knee, forehead, or pet pig, until pain or pity compels him to accept (<a id="d0e1194" href="#d0e5544">p. 146</a>). In some cases it appears that the nuts themselves possess the magic properties, for we find Apon&#299;tolau demanding that his
+conquered foes give him their betel-nuts with magic power (<a id="d0e1197" href="#d0e3826">p. 91</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1200">Relationships can be readily ascertained by the chewing of these nuts, for when the quids are laid down they are transformed
+into agate and golden beads and lie in such a manner that the associations are fully established (pp. <a id="d0e1202" href="#d0e1945">35</a>, <a id="d0e1205" href="#d0e1968">36</a>, <a id="d0e1208" href="#d0e2147">41</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1211">Enough has been mentioned to show how important a part magic and magical practices play in the life of this people, but one
+further reference should be made, since it is found in nearly every tale. When the marriage price is settled upon, the mother
+of the groom exercises her power and at once fills the spirit house with valuable jars and the like; this is repeated until
+enough are gathered to meet the demands of the girl's people (<a id="d0e1213" href="#d0e5227">p. 133</a>). Even when the agreed sum has been delivered we often find the girl's mother herself practicing magic, to secure additional
+payment, and by raising her elbows or eyebrows causing a part of the jars to vanish (pp. <a id="d0e1216" href="#d0e5227">133</a>, <a id="d0e1219" href="#d0e5437">143</a>).
+
+</p>
+<p id="d0e1222">Despite their great gifts we find that these people are not all-powerful and that they deem it wise to consult the omens before
+starting on a task or a journey. The gall sack and liver of a pig are eagerly examined,<a id="d0e1224src" href="#d0e1224" class="noteref">41</a> while the calls of birds, actions of animals, or signs received from the thunder and lightning regulate their conduct. In
+cases where these warnings are disregarded misfortune or death always overtakes the individual (pp. <a id="d0e1233" href="#d0e2394">48</a>, <a id="d0e1236" href="#d0e2417">49</a>, <a id="d0e1239" href="#d0e4099">100</a> ff).
+
+</p>
+<p id="d0e1242">Death comes to them, but apparently is only a temporary state. The deceased are often revived by some magical process (<a id="d0e1244" href="#d0e5833">p. 152</a>), but if not the corpse is placed on a raft and is set adrift on the river.<a id="d0e1247src" href="#d0e1247" class="noteref">42</a> The streams and rivers, we are told, all flow past Nagbotobot&aacute;n before they empty into the hole where all streams go. In
+this place lives the old woman Alokot&aacute;n, who is related to the people of Kadalayapan and Kaodanan. Her duty it is to watch
+for dead relatives, to secure them, and make them alive again (<a id="d0e1253" href="#d0e5189">p. 132</a>). She is the owner of a magic pool, the waters of which revive the dead and renew youth.
+<span class="pageno"><a id="d0e1256"></a>Page 20</span></p>
+<p id="d0e1257"><span class="smallcaps">Comparison of the Reconstructed Culture with Present Day Conditions</span>.&#8212;Before passing to a consideration of the tales in the last two divisions of our material, it may be well to compare the
+life and beliefs of these &#8220;people of the first times&#8221; with those of the living Tinguian. Kadalayapan and Kaodanan appear,
+in a vague way, to have been located in Abra, for we learn that the Ilocano, Don Carlos, went up the river from Baygan (Vigan)<a id="d0e1261src" href="#d0e1261" class="noteref">43</a> to Kadalayapan; that the <i>alzados</i><a id="d0e1266src" href="#d0e1266" class="noteref">44</a> lived near by; while the tattooed Igorot occupied the land to the south (pp. <a id="d0e1272" href="#d0e3418">77</a>, <a id="d0e1275" href="#d0e5893">155</a>). The villages were surrounded by defensive walls such as were to be found about all Tinguian villages until recent times,
+and which are still to be seen about Abang and other settlements. Within the walls were many houses, the descriptions of most
+of which would fit the dwellings of to day. The one thing which seems foreign to present conditions is the so-called &#8220;ninth
+room&#8221; which receives rather frequent mention. There is nothing in the tales referring to buildings or house construction which
+lends support to the contention of those who seek to class the Tinguian as a modified sub-group of Igorot.<a id="d0e1278src" href="#d0e1278" class="noteref">45</a> The Bontoc type of dwelling with its ground floor sleeping box and its elevated one room kitchen and storage room is nowhere
+mentioned, neither is there any indication that in past or present times the Tinguian had separate sleeping houses for the
+unmarried men and boys, and for the girls, as do their neighbors to the south.
+
+</p>
+<p id="d0e1283">The other structures, such as the spirit houses, rice drying frames, and granaries were similar to those seen to-day in all
+the villages. Likewise the house furnishings, the musical instruments, and even the games of the children were such as are
+to be found at present, while our picture of the village life given on page 9 still fits nearly any Tinguian settlement in
+Abra. The animals mentioned are all familiar to the present people, but it is worthy of note that in the first twenty-six
+tales, which make up the cycle proper, the horse is not mentioned, nor does the carabao appear to be used as a work animal.
+Still more important is the fact that the terraced fields and the rice culture accompanying them, which to-day occupy a predominant
+place in the economic life of the people, are nowhere mentioned. On the other hand, the <i>langp&aacute;dan</i>, or mountain rice, assumes a place of great importance. References to the cultivation of the land all seem to indicate that
+the &#8220;hoe culture,&#8221; which is still practiced to a limited extent, took the place of agriculture.
+
+</p>
+<p id="d0e1288">The clothing, hair dressing, and ornaments, worn by these people, agree closely with those of to-day. Beads seems to have
+been of prime <span class="pageno"><a id="d0e1290"></a>Page 21</span>importance, but could scarcely have been more prized or more used than at present. Unless she be in mourning, the hair and
+neck of each woman are now ornamented with strings of beads, many of them of evident antiquity, while strands above strands
+cover the arms from the wrist to the elbow or even reach to the shoulder.<a id="d0e1292src" href="#d0e1292" class="noteref">46</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1306">The wealth of a person seems to have been, to a large extent, determined by the number of old jars in his possession. As at
+the present time, they formed the basis of settlement for feuds, as payment for a bride, and even figured in the marriage
+ceremony itself. The jars, as judged from their names, were evidently of ancient Chinese manufacture, and possessed power
+of speech and motion similar to that of human beings; but in a lesser measure the same type of jars have similar powers to-day.<a id="d0e1308src" href="#d0e1308" class="noteref">47</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1320">The use of gold and jewels seems to have been common in the old times; the latter are seldom seen in the district to-day,
+but the use of bits of gold in the various ceremonies is still common, while earrings of gold or copper are among the most
+prized possessions of the women.<a id="d0e1322src" href="#d0e1322" class="noteref">48</a> Placer mining is well known to the Igorot of the south, who melt and cast the metal into various ornaments. So far as I am
+aware, this is not practiced by the present Tinguian, but may point back to a time when the industry was known in this region,
+or when trade relations with the south were much freer than in recent years.
+
+</p>
+<p id="d0e1325">The weapons of the warriors, which we are specifically told were of metal, are identical with those seen at the present time,
+while the methods of warfare agree with the accounts still told by the old men of their youthful exploits.
+
+</p>
+<p id="d0e1327">A survey of the tales brings out boldly the fact that a headhunt was one of the most important events in Tinguian life. To-day
+stress of circumstances has caused the custom to suffer a rapid decline, but even now heads are occasionally taken, while
+most of the old men have vivid recollections of the days when they fought &#8220;in the towns of their enemies.&#8221; A spirited account
+of a head celebration seen in the village of Lagangilang&#8212;from which ten of these tales were collected&#8212;will be <span class="pageno"><a id="d0e1329"></a>Page 22</span>found in the writings of La Gironi&egrave;re, already referred to.<a id="d0e1334src" href="#d0e1334" class="noteref">49</a> It is important to note that this account, as well as those secured from many warriors of the present generation, offers
+some striking differences to the procedure in the olden days, particularly as regards the disposal of the skulls. The tales
+tell of the heads being placed on the <i>sagang</i><a id="d0e1342src" href="#d0e1342" class="noteref">50</a> at the spring, at the gate, or about the town, after the celebration. Certain of the present villages make use of the <i>sagang</i>, but the more common type of head holder is the <i>saloko</i>,<a id="d0e1354src" href="#d0e1354" class="noteref">51</a> which still figures in many ceremonies. However, the heads only remain in these receptacles until the day set for the festival.
+They are then carried to the centre of the village and there, amid great rejoicing, are cut open; the brains are removed and
+to them are added the lobes of the ears and joints of the little fingers, and the whole is then placed in the liquor, which
+is served to the dancers. Before the guests depart the skulls are broken into small pieces and a fragment is presented to
+each male guest, who carries it home and is thus often reminded of the valor of the takers.<a id="d0e1357src" href="#d0e1357" class="noteref">52</a> A study of Tinguian beliefs furnishes an additional religious motive for the taking of heads, but with the people of Kadalayapan
+and Kaodanan revenge and the desire for renown were the prime incentives.
+
+</p>
+<p id="d0e1366">Every tale emphasizes the importance of the <i>Sayang</i> ceremony and the spirit structure known as <i>balaua</i>.<a id="d0e1374src" href="#d0e1374" class="noteref">53</a> The ceremony is nowhere described in full, but the many details which are supplied show that it was almost identical with
+that of to-day. The same is true of the <i>Dawak</i>,<a id="d0e1383src" href="#d0e1383" class="noteref">54</a> which we find mentioned on three different occasions, and of the ceremony made to aid in locating lost or stolen articles.
+The most noticeable fact, to the person familiar with Tinguian life, is that these are the only ceremonies mentioned among
+the many known and practiced at present. More than a score of different rites are now well known to this people, and occupy
+a very considerable portion of their time and attention during the first four months of the year.
+
+</p>
+<p id="d0e1389">The failure to make mention of these very important events is explained, it seems to me, not by their absence, but by the
+fact that these rites vary in importance and that the privilege of celebrating them is hereditary in a family. Should one
+not entitled to hold such a ceremony <span class="pageno"><a id="d0e1391"></a>Page 23</span>desire to do so, he must first give, in order, all the lesser events, a costly procedure extending over a period of several
+years. The people of Kadalayapan and Kaodanan always appear as being closely related to the spirit Kabon&#299;yan,<a id="d0e1393src" href="#d0e1393" class="noteref">55</a> and exceedingly powerful. It seems probable that the story teller takes it for granted that all of them are entitled to hold
+the most important ceremony known to the Tinguian.
+
+</p>
+<p id="d0e1402">A prominent figure in these rites is the medium, through whom the ancient people generally conversed with the spirits, but
+in exceptional cases we found the heroes talking direct with the superior beings; however, this gift is not confined to the
+men of old, for in such tales as 55 and 59 people who are believed to have lived recently have conversed with the spirits
+and have even been joined to them in marriage.
+
+</p>
+<p id="d0e1404">The procedure in choosing a bride, the engagement, the <i>pak&aacute;lon</i>,<a id="d0e1409src" href="#d0e1409" class="noteref">56</a> and the marriage proper are all those of the present day, but the rules governing the marriage of relatives differ radically.
+As already noted, one of the chief qualifications for marriage, among the people of the tales, was relationship, and even
+cousins became husband and wife. Such a thing is unthinkable among the Tinguian of to-day; first cousins are absolutely barred
+from marrying, while even the union of second cousins would cause a scandal, and it is very doubtful if such a wife would
+be allowed to share in her deceased husband's property.<a id="d0e1415src" href="#d0e1415" class="noteref">57</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1424">It appears that only one real<a id="d0e1426src" href="#d0e1426" class="noteref">58</a> wife is recognized as legitimate, but that from &#8220;the first times&#8221; to the present a man might have as many concubines as he
+could secure.
+
+</p>
+<p id="d0e1429">So far as mythology and present day conditions can inform us the bride has always gone to the home of her husband and, for
+a time at least, has been subject to the dictations of her mother-in-law, although the couple are generally soon established
+in a home of their own, in the town of the groom. There is nothing in Tinguian life or tradition to indicate that they have
+ever had a clan system or a matriarchal form of government.
+
+</p>
+<p id="d0e1431">The few references to the procedure immediately after a death indicate that, in part, the people of to-day follow the old
+custom; but here again an important departure occurs. We are thrice told that the corpse was placed on a little raft called
+<i>tabalang</i> and set adrift on the river; and <span class="pageno"><a id="d0e1436"></a>Page 24</span>in one case the afterbirth was treated in the same manner. Nothing of the sort is done to-day, nor does it seem at all likely
+that such has been the case in recent generations. The body is now buried beneath the house, and certain set rules govern
+the movements of all persons related to the deceased, as well as the disposal of the corpse. This procedure is so complex
+and so uniform throughout the whole Tinguian belt that it seems improbable that it has grown up, except through a long period
+of time. At this point it is interesting to note that at many ceremonies it is necessary to construct a small raft called
+<i>tal-talababong,</i> or <i>talabong</i>, to place offerings in it, and set it adrift on the stream, in order that any spirits who have been prevented from attending
+the ceremony may still secure their share.<a id="d0e1444src" href="#d0e1444" class="noteref">59</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1468">The festivals, the dances, the observances of the proprieties required by good breeding or custom of to-day, follow closely
+those given in the tales. The greatest divergence is in the offering of betel-nuts and the telling of names, which occupies
+such an important place in the narratives. The use of betel-nut for chewing is less common among the Tinguian people than
+with most other Philippine tribes, a fact which may be accounted for by their constant use of tobacco. However, betel-nuts
+still occupy a most important place in the various ceremonies, and many offerings intended for the spirits must be accompanied
+with the prepared nut. In nearly every instance when invitations were sent out, for a ceremony, the people of the tales intrusted
+an oiled betel-nut covered with gold with this duty. This has its counterpart to-day in the small gifts of gold which are
+often carried to some friend, in another town, whose presence is particularly desired. It seems not improbable that the golden
+colored husks of the ripe betel-nuts may have suggested the substitution.
+
+</p>
+<p id="d0e1470">Magic was practiced extensively in &#8220;the first time,&#8221; but it is by no means unknown to the people of the present day. They
+cannot now bring a dead person to life, or create human beings out of bits of betel-nut; <span class="pageno"><a id="d0e1472"></a>Page 25</span>but they can and do cause sickness and death to their foes by performing certain rites or directing actions against garments
+or other objects recently in their possession. Even the name of an enemy can be applied to an animal or inanimate object and
+action against it be transferred to the owner.
+
+</p>
+<p id="d0e1474">Like the Tinguian, the people of Kadalayapan and Kaodanan are warned or encouraged by omens received through the medium of
+birds, thunder, lightning, or the condition of the gall and liver of a slaughtered pig;<a id="d0e1476src" href="#d0e1476" class="noteref">60</a> and like them they suffer for failure to heed these warnings, or for the infraction of a taboo.
+
+</p>
+<p id="d0e1485">The myths of the first division make it plain that, to the people of those times, the sun, moon, and stars were animate&#8212;either
+spirits or human beings. In some cases a similar conception was held for thunder and lightning, while in others they appear
+as animals. It will appear that such ideas are not foreign to the second division of the tales, which represent present day
+beliefs. Thus, in the mountain village of Baay the sky is considered as a male spirit&#8212;the husband of the earth, and father
+of sun and moon. Again, in Lagangilang and Abang, the thunderbolt is identified as Kadaklan&#8212;the most powerful of all spirits&#8212;who
+&#8220;often eats the ground and releases his wife Ag&#7431;m&#7431;m.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e1487">This brings us to a most interesting question, namely: Are the chief actors in our tales to be considered as celestial beings
+and spirits, or as human heroes? We have already made note of the fact that in the first tale Apon&#299;tolau is identified with
+Ini-init whom, we are told, was &#8220;the sun,&#8221; &#8220;the man who makes the sun,&#8221; &#8220;a round stone which rolls.&#8221; In this tale he marries
+Apon&#299;bolinayen, a maiden whose name may possibly be construed to mean &#8220;the woman in the moon.&#8221;<a id="d0e1489src" href="#d0e1489" class="noteref">61</a> However, we find Apon&#299;tolau abandoning his place in the sky and going to reside in Kadalayapan. This tale comes from the
+town of Langangilang where, as we have already seen, the celestial beings are regarded as spirits. Tale fifteen, coming from
+the same town, shows us this same Apon&#299;tolau going up to the sky, where he marries the spirit Kabkabaga-an, but as before
+he returns to his home below. A further indication of his celestial character is perhaps afforded us in tale fourteen, which
+was recorded in Patok, a valley town in which the sun, moon, and stars are now regarded as &#8220;lights&#8221; belonging to the spirit
+Kadaklan. Here we find that Apon&#299;tolau marries the star maid Gaygay&oacute;ma, who is the daughter of the big star Bagbagak, and
+S&#299;nag&#8212;the moon. In this same tale Apon&#299;bolinayen <span class="pageno"><a id="d0e1492"></a>Page 26</span>appears as the first wife of Apon&#299;tolau, and it is clear that in the mind of the story teller she is not identified with S&#299;nag.
+Apon&#299;tolau appears in the other tales without any hint of celestial qualities. Aside from her name and the fact that she is
+once pictured as visiting the sky, there is nothing to indicate that his wife Apon&#299;bolinayen is to be considered as the moon.
+A careful study of the other characters who reside in Kadalayapan and Kaodanan fails to yield any evidence that they are considered
+as celestial beings.
+
+</p>
+<p id="d0e1494">During the <i>Sayang</i> ceremony held in San Juan, a certain man and woman, who are then called Iwagin&aacute;n and Gimbagon<a id="d0e1499src" href="#d0e1499" class="noteref">62</a>, represent the good spirits and are defended by the people when evil spirits try to dispossess them of their property. This
+is the only instance I have observed in which the names of any of these characters of the tales appear in the ceremonies,
+while a list of more than one hundred and fifty spirits known to the Tinguian fails to reveal more.
+
+</p>
+<p id="d0e1502">While in the practice of magic, and in their communication with nature, celestial bodies, and spirits, these &#8220;people of the
+first times&#8221; far excelled the present Tinguian, they had a material culture and ceremonial life much like that still found
+in Abra.
+
+</p>
+<p id="d0e1504">It seems then that these people, about whom the stories cluster, are not to be identified as celestial beings or spirits<a id="d0e1506src" href="#d0e1506" class="noteref">63</a>. They appear rather as generalized heroes whose life and deeds represent that of an earlier period, magnified and extolled
+by succeeding generations.
+
+</p><a id="d0e1527"></a><h2>Ritualistic and Explanatory Myths</h2>
+<p id="d0e1530">The second division of the tales now assumes a position of importance to us, for in it we find present day ideas and beliefs
+of the people strongly brought out, and are thus in a position to contrast them with the tenets of the people in &#8220;the first
+times&#8221;.
+
+</p>
+<p id="d0e1532">The influence of custom is exceedingly strong among the Tinguian of to-day. The fact that the ancestors did so and so is sufficient
+justification for performing any act for which they have no definite explanation. Nowhere is this influence greater than in
+the ceremonies. These, which accompany all the important happenings in their daily life, are conducted by mediums who are
+fitted for office by long training, and each one of whom is a check on the others if they wilfully or through carelessness
+deviate from the old forms. The ritual of these ceremonies is very <span class="pageno"><a id="d0e1534"></a>Page 27</span>complex and the reason for doing many acts now seems to be entirely lost, yet the one explanation <i>&#8220;kada&uacute;yan&#8221;</i>&#8212;custom&#8212;is sufficient to satisfy any Tinguian. Other acts, as well as the possession of certain things, are explained by myths,
+such as we are considering. It seems certain that we are here dealing not with present day beliefs alone, but with at least
+relatively old customs and tales, which while enabling us to understand present day conceptions also give us a glimpse into
+the past.
+
+</p>
+<p id="d0e1539">The myths 32&#8211;40, which are known to the people as <i>d&#299;ams</i>, are now inseparable parts of the various ceremonies. Thus, when a pig is to be offered in the <i>Sayang</i> ceremony, the medium sits down beside it and strokes it with oiled fingers while she &#8220;talks to the spirits&#8221;. The translation
+of her &#8220;talk&#8221; shows that this is in no sense a prayer but is rather an account of how the greatest of the spirits taught the
+Tinguian people to perform this ceremony correctly. Likewise, when she offers food in the <i>Dawak</i><a id="d0e1549src" href="#d0e1549" class="noteref">64</a> ceremony, she relates how the spirit Kabon&#299;yan taught the Tinguian to do this in the same manner that he performs it. In
+the <i>Pala-an<a id="d0e1557src" href="#d0e1557" class="noteref">65</a> d&#299;am</i> she relates, in story form, the cause of the sickness, but in this case ends with a direct invocation to the spirits in Dad&aacute;ya
+to &#8220;make them well again if you please&#8221;. The balance of the <i>d&#299;ams</i>, 35&#8211;40, are in story form, and seem intended more as an explanation to the people as to the causes of their troubles than
+to be directed toward the spirits. However, the medium seldom has an audience, and rarely ever a single listener, as she recites
+the <i>d&#299;ams</i> she has learned verbatim from her instructors when preparing for the duties of her office.
+
+</p>
+<p id="d0e1570">Myths 41&#8211;54 are of quite a different type. They are generally told by the mediums or wise old people, during the ceremonies,
+but always to a crowd of eager listeners. They are not learned word for word, as are the <i>d&#299;ams</i>, but their content is constant and they are thoroughly believed.
+
+</p>
+<p id="d0e1575">That they exert a great influence on the beliefs and conduct of both old and young is undoubted. The evil which befalls a
+person who molests the guardian stones is thus made known even to the children who generally keep at a distance from the grove
+in which they stand. Again, these tales give sharp warning as to what befalls a person who even ignorantly breaks the taboos
+following a death; but at the same time advance means of thwarting the wrath of the enraged or evil spirits.
+
+</p>
+<p id="d0e1577">Myths 55 to 62 at first glance to not appear to be explanatory at all, but seem rather to be a series of stories dealing with
+the relations between certain persons and the natural spirits or those of the dead. However, <span class="pageno"><a id="d0e1579"></a>Page 28</span>it is the intent and use rather than the form of these stories which has caused them to be included in this division, for
+they give the people authority for certain beliefs and conceptions which they hold. Tale 56 gives us a glimpse of the prevalent
+idea of the abode of the dead, where the spirits lead much the same sort of life as they did while alive, but we secure quite
+a different picture of this realm from the Baluga<a id="d0e1581src" href="#d0e1581" class="noteref">66</a> tale, in which the home of the deceased is said to be in the ground while the &#8220;life&#8221; of the dead woman is kept in a bamboo
+cup. This last account was heard in Manabo, a town near to the Igorot settlements of the Upit river, and may be influenced
+by the beliefs held in that section.<a id="d0e1586src" href="#d0e1586" class="noteref">67</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1589">Certain individuals appear to have intimate dealings with the natural spirits, in some instances even being joined to them
+in marriage. The afterbirth child, Sayen, is believed to have lived &#8220;not very long ago&#8221;, yet we find his life and actions
+quite similar to those of the heroes in &#8220;the first times&#8221;, while his foster mother&#8212;the <i>alan</i><a id="d0e1593src" href="#d0e1593" class="noteref">68</a>&#8212;takes the same part as did the <i>alan</i> of old.
+
+</p>
+<p id="d0e1602">Relations <a id="d0e1604" href="#d0e7519">63</a> to <a id="d0e1607" href="#d0e7615">74</a> appear as pure explanatory tales, accounting for the existence and appearance of celestial bodies and animals in their present
+state; they also account for the possession of fire and of many prized objects, such as jars and agate beads. Incidentally
+many essential traits and old customs come out, such, for instance, as those of war and mourning, which appear in connection
+with the origin of the <i>kalau</i><a id="d0e1612src" href="#d0e1612" class="noteref">69</a>.
+
+</p>
+<p id="d0e1617">With few exceptions the myths of this division correspond to present beliefs; the spirits are those known to-day; the towns
+mentioned are now existing or their former locations are well known. They have thus the appearance of being of more recent
+origin than those of the first division, yet it is worthy of note that there is little in them which seems foreign to or out
+of keeping with the older tales.
+
+</p><a id="d0e1619"></a><h2>Fables</h2>
+<p id="d0e1622">The last division may be said to be made up of fables, for the story tellers without hesitation label them as fictions. The
+last of these appears to be only a worked over incident of myth <a id="d0e1624" href="#d0e7280">56</a>, in which the big bird Banog carries the hero to its nest, from which he escapes by holding to the wings of the young birds.
+It is possible that more of these fables are likewise incidents in tales prevalent among the Tinguian, but not heard by the
+writer. Whether or no this be true, it is certain that most of these <span class="pageno"><a id="d0e1627"></a>Page 29</span>stories are well known to the Ilocano of the coast and the other Christianized natives throughout the archipelago. Comparison
+with the folk-lore from other regions shows that these stories are by no means confined to the Philippines. The chief incidents
+in the narrative of the turtle and the monkey have been recorded from the Kenyah of Borneo<a id="d0e1629src" href="#d0e1629" class="noteref">70</a> and from the northern peninsula of Celebes<a id="d0e1637src" href="#d0e1637" class="noteref">71</a>; the race between the shell and the carabao is told in British North Borneo<a id="d0e1651src" href="#d0e1651" class="noteref">72</a> in regard to the plandok and crab, while it is known to European children as the race between the turtle and the hare. The
+threat of the mosquito in <a id="d0e1659" href="#d0e7775">84</a> is almost identical with that recorded by Evans in Borneo<a id="d0e1662src" href="#d0e1662" class="noteref">73</a>; while many incidents in the fable of Dogidog<a id="d0e1668src" href="#d0e1668" class="noteref">74</a> are found in the Iban story of Simpang Impang<a id="d0e1673src" href="#d0e1673" class="noteref">75</a>.
+
+</p>
+<p id="d0e1681">When comparing the Tinguian versions of these fables with those of the Ilocano, one is impressed with the fact that while
+the incidents upon which they are founded are often identical, the stories themselves have frequently been moulded and changed
+by the tellers, who have introduced bits of old customs and beliefs until they reflect, in a way, the prevalent ideas of the
+people. Thus in the story of the magic <i>poncho</i><a id="d0e1685src" href="#d0e1685" class="noteref">76</a>, which is evidently of Spanish introduction, the owner is identified as the <i>banbantay</i>&#8212;a well-known minor spirit. Again, the first part of tale 85 is identical with that of the Ilocano, but ends with the parents
+of the groom preparing the things used in the <i>pak&aacute;lon</i>&#8212;a very necessary part of the Tinguian marriage ceremony.
+
+</p>
+<p id="d0e1705">The footnotes have called attention to the many incidents which have their parallels in other districts. Reference to these
+shows that a large percentage are found in the islands toward the south. While recognizing that similarity of incidents does
+not necessarily mean identity of origin, we must still give full credit to the effects of borrowing, even over great distances.
+The easy communication along the coast during the past four hundred years and the contact with Spanish and Christianized officials
+and traders will readily explain the likeness of the tales in Division III <span class="pageno"><a id="d0e1707"></a>Page 30</span>to those held in distant islands, or even in Europe, but, as just noted, these are now undergoing change. Doubtless a similar
+inflow had been taking place, although at a slower rate, long before the Spaniards reached the Islands, and Tinguian mythology
+has grown up as the result of blending of native tales with those of other areas, the whole being worked over and reshaped
+until it fitted the social setting.
+
+</p>
+<p id="d0e1709">Previous writers&#8212;among them Ratzel and Graebner<a id="d0e1711src" href="#d0e1711" class="noteref">77</a>&#8212;have sought to account for certain resemblances in culture, between Malaysia, Polynesia, and America, by historical connection.
+A part of our material&#8212;such as that of the blood-clot child (<a id="d0e1725" href="#d0e4897">p. 125</a>),<a id="d0e1728src" href="#d0e1728" class="noteref">78</a> the rape of the maiden by the vine which carries her to the sky (<a id="d0e1737" href="#d0e1845">p. 33</a>),<a href="#d0e1728" class="noteref">78</a> the magic flight (<a id="d0e1742" href="#d0e3355">p. 75</a>),<a href="#d0e1728" class="noteref">78</a> and magic growth (<a id="d0e1747" href="#d0e1988">p. 38</a>)<a id="d0e1750src" href="#d0e1750" class="noteref">79</a>&#8212;may seem to lend support to such a theory. These similarities are assuredly suggestive and interesting, but it appears to
+the writer that the material is too scanty and the folklore of intervening lands too little known to justify us in considering
+them as convincing proof of borrowing over such immense distances.<a id="d0e1765src" href="#d0e1765" class="noteref">80</a>
+
+</p><a id="d0e1795"></a><h2>General Results</h2>
+<p id="d0e1798">Our study has brought out certain general results. We have seen that Tinguian folklore has much in common with that of other
+tribes and lands. While a part of this similarity is doubtless due to borrowing&#8212;a process which can still be seen at work&#8212;a
+considerable portion of the tales is probably of local and fairly recent origin, while the balance appears to be very old.
+These older tales are so intimately interwoven with the ceremonies, beliefs, and culture of this people that they may safely
+be considered as having been developed by them. They are doubtless much influenced by present day conditions, for each story
+teller must, even unconsciously, read into them some of his own experiences and the current beliefs of the tribe. At the same
+time these traditional accounts doubtless exercise a potent influence on the thoughts, beliefs, and actions of the people.
+In Tinguian society, where custom still <span class="pageno"><a id="d0e1800"></a>Page 31</span>holds undisputed sway, these well-known tales of past times must tend to cast into the same mould any new facts or experiences
+which come to them.
+
+</p>
+<p id="d0e1802">We believe that we are justified when we take the viewpoint of the Tinguian and consider &#8220;the stories of the first times&#8221;
+as essentially very old. How old it is impossible to state definitely, but a careful analysis of our material justifies us
+in believing that they reflect a time before the people possessed terraced rice fields, when domestic work animals were still
+unknown, and the horse had not yet been introduced into their land. That these are not recent events is attested by the great
+part they all now play in the ceremonial and economic life. It is evident that outside influences of great importance were
+introduced at a period later than the time when the Chinese first began to trade along the coasts of the Philippines for the
+prized jars, which play such an important r&ocirc;le in the mythology, are not to be identified as those of native make but are
+ancient Chinese vessels dating back at least to the fourteenth and perhaps even to the tenth century<a id="d0e1804src" href="#d0e1804" class="noteref">81</a>.
+
+</p>
+<p id="d0e1815">It is probable that the glass, porcelain, and agate beads, which are second only to the jars in importance, are exceedingly
+old. Many ancient specimens are still in use and are held for as fabulous prices as are those found among the interior tribes
+of Borneo. Nieuwenhuis has shown that the manufacture of beads had become a great industry in the middle ages, and had extended
+even to China and Japan, whence the products may have spread contemporaneously with the pottery<a id="d0e1817src" href="#d0e1817" class="noteref">82</a>.
+
+</p>
+<p id="d0e1828">We have seen that, for the most part, the life, customs, and beliefs which appear in our reconstruction of &#8220;the first times&#8221;
+agrees closely with present conditions; certain things which seem formerly to have been of prime importance&#8212;such as the sending
+of a betel-nut covered with gold to invite guests to a festival or ceremony&#8212;appear to have their echo in present conditions.
+The betel-nut which played such a momentous part in the old times still holds its place in the rituals of the many ceremonies,
+although it is not now much used in daily life. The magic of to-day is less powerful than formerly, but is still a tremendous
+force. The communication of the ancient people with other members of the animate world, as well as with the inanimate and
+spiritual, and their metamorphosis into animals and the like, offers nothing strange or inconsistent to the people of to-day.
+They even now talk to jars, they converse with spirits who come to them through the bodies of their mediums, <span class="pageno"><a id="d0e1830"></a>Page 32</span>and people only recently deceased are known to have had the power of changing themselves, at will, into other forms.
+
+</p>
+<p id="d0e1832">In short, there is no sharp break between the mode of thought of to-day and that exhibited in the folklore. It is true that
+the tales give sanction to some things not in agreement with Tinguian usage&#8212;such, for instance, as the marriage of relatives,
+or the method of disposing of the dead&#8212;and it may be that we have here a remembrance of customs which long ago fell into disuse.
+
+
+</p>
+<p id="d0e1834">In a previous paper<a id="d0e1836src" href="#d0e1836" class="noteref">83</a> the writer showed that there have been many migrations into Abra from the north, south, and west. A part of the emigrants
+have become thoroughly amalgamated with the Tinguian people and have doubtless introduced some part of their material culture
+and beliefs. This helps us to understand such conflicts as we have already noted in regard to the place held by thunder and
+lightning in the spirit world, as to the future abode of the spirits of the departed, as well as other discrepancies which
+the limits of this paper have prevented us from discussing.
+
+</p>
+<p id="d0e1841">It is not impossible that those customs of &#8220;the first times,&#8221; which are at variance with those of to-day, may represent older
+ideas which have been swamped, or, on the other hand, the memory of the strange customs once practiced by the emigrants may
+have caused them to be attributed to the people of the tales.
+
+</p>
+<p id="d0e1843">Finally, we believe that a study of Tinguian mythology has shown us that we can gain a real knowledge of the past of a people
+through their folklore; that we can secure an insight into their mental life; and can learn something of the valuation they
+attach to certain of their activities and beliefs, which to us may seem at the surface trite and trivial.
+<span class="pageno"><a id="d0e1845"></a>Page 33</span></p>
+
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e162" href="#d0e162src" class="noteref">1</a> Men or women through whom the superior beings talk to mortals. During ceremonies the spirits possess their bodies and govern
+their language and actions. When not engaged in their calling, the mediums take part in the daily activities of the village.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e168" href="#d0e168src" class="noteref">2</a> See page 29.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e181" href="#d0e181src" class="noteref">3</a> The initial portion of some of these names is derived from the respectful term <i>apo</i>&#8212;&#8220;sir,&#8221; and the attributive copulate <i>n&#299;</i>; thus the original form of Apon&#299;tolau probably was Apo n&#299; Tolau, literally &#8220;Sir, who is Tolau.&#8221; However, the story-tellers
+do not now appear to divide the names into their component parts, and they frequently corrected the writer when he did so;
+for this reason such names appear in the text as single words. Following this explanation it is possible that the name Apon&#299;bolinayen
+may be derived from Apo n&#299; bolan yan, literally &#8220;Sir (mistress) who is place where the moon&#8221;; but <i>bolan</i> generally refers to the space of time between the phases of the moon rather than to the moon itself. The proper term for
+moon is <i>s&#299;nag</i>, which we have seen is the mother of Gaygay&oacute;ma&#8212;a star,&#8212;and is clearly differentiated from Apon&#299;bolinayen.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e198" href="#d0e198src" class="noteref">4</a> &#9794;&#8212;male. &#9792;&#8212;female.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e209" href="#d0e209src" class="noteref">5</a> Occasionally the storytellers become confused and give Pagbok&aacute;san as the father of Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e243" href="#d0e243src" class="noteref">6</a> The town of Natpang&aacute;n is several times mentioned as though it was the same as Kaodanan.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e251" href="#d0e251src" class="noteref">7</a> Only the most important references found in the texts are given here. For a fuller list see the index.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e325" href="#d0e325src" class="noteref">8</a> The only possible exception to this statement is the mention of a carabao sled on <a id="d0e327" href="#d0e5711">p. 150</a>, and of Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen riding on a carabao <a id="d0e330" href="#d0e2483">p. 51</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e413" href="#d0e413src" class="noteref">9</a> A term applied to any of the wilder head-hunting tribes.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e454" href="#d0e454src" class="noteref">10</a> Ladders are placed on each side of the town gate and are inclined toward one another until they meet at the top. Returning
+warriors enter the village by climbing up the one and descending the other, never through the gate.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e466" href="#d0e466src" class="noteref">11</a> Copper gongs.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e471" href="#d0e471src" class="noteref">12</a> Sharpened bamboo poles which pass through the foramen magnum.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e487" href="#d0e487src" class="noteref">13</a> This poison is placed in the food or drink. The use of poisoned darts or arrows seems never to have been known to this people.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e524" href="#d0e524src" class="noteref">14</a> A similar custom is found among the Kayan of Borneo. See <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, Pagan Tribes of Borneo, Vol. II, p. 171 (London, 1912).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e551" href="#d0e551src" class="noteref">15</a> In this dance a man and a woman enter the circle, each holding a cloth. Keeping time to the music, they approach each other
+with almost imperceptible movements of feet and toes, and a bending at the knees, meanwhile changing the position of the cloths.
+This is varied from time to time by a few quick, high steps. For fuller description see article by author in <i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. III, No. 4, 1908, p. 208.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e563" href="#d0e563src" class="noteref">16</a> The custom was formerly practised by the Ilocano. See <span class="smallcaps">Reyes</span>, Folklore Filipino, p. 126 (Manila, 1899).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e578" href="#d0e578src" class="noteref">17</a> See <i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. III, No. 4, 1908, pp. 206, ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e607" href="#d0e607src" class="noteref">18</a> The Tinguian do not have a classificatory system of relationship terms. The term <i>kasinsin</i> is applied alike to the children of mother's and father's brothers and sisters.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e665" href="#d0e665src" class="noteref">19</a> A sacred dance in which a number of men and women take part. It takes place only at night and is accompanied by the singing
+of the participants.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e673" href="#d0e673src" class="noteref">20</a> The night preceding the greatest day of the <i>Sayang</i> ceremony.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e693" href="#d0e693src" class="noteref">21</a> Runo, a reed.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e705" href="#d0e705src" class="noteref">22</a> See <a id="d0e707" href="#d0e551">p. 11, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e738" href="#d0e738src" class="noteref">23</a> A short ceremony held for the cure of fever and minor ills. It also forms a part of the more extensive rites.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e763" href="#d0e763src" class="noteref">24</a> A sugar-cane rum.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e779" href="#d0e779src" class="noteref">25</a> See <a id="d0e781" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e825" href="#d0e825src" class="noteref">26</a> Lesser spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e862" href="#d0e862src" class="noteref">27</a> Like ideas occur in the folktales of British North Borneo. See <span class="smallcaps">Evans</span>, <i>Journal Royal Anthro. Inst</i>., Vol. XLIII, 1913, p. 444.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e879" href="#d0e879src" class="noteref">28</a> In various guises the same conception is found in Europe, Asia, Africa, and Malaysia. See Cox, An Introduction to Folklore,
+p. 121 (London, 1904).&#8212;In an Igorot tale the owner captures and marries the star maiden, who is stealing his rice. <span class="smallcaps">Seidenadel</span>, The Language of the Bontoc Igorot, p. 491 ff. (Chicago, 1909).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e900" href="#d0e900src" class="noteref">29</a> The Dusun of Borneo have tales of talking jars. <span class="smallcaps">Evans</span>, <i>Journal Royal Anthro. Inst</i>., Vol. XLIII, 1913, pp. 426&#8211;427. See also <span class="smallcaps">Cole</span> and <span class="smallcaps">Laufer</span>, Chinese Pottery in the Philippines (<i>Pub. Field Museum of Nat. Hist</i>., Vol. XII, No. 1, p. 11 ff., 1912).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e920" href="#d0e920src" class="noteref">30</a> <i>Piper sp</i>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e937" href="#d0e937src" class="noteref">31</a> Bagobo tales relate that in the beginning plants, animals, and rocks could talk with mortals. See <span class="smallcaps">Benedict</span>, <i>Journal American Folklore</i>, Vol. XXVI, 1913, p. 21.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e955" href="#d0e955src" class="noteref">32</a> Tales of animals who assist mortals are found in all lands; perhaps the best known to European readers is that of the ants
+which sorted the grain for Cinderella. See also <span class="smallcaps">Evans</span>, <i>Jour. Royal Anthro. Inst.,</i> Vol. XLIII, 1913, p. 467, for Borneo; <span class="smallcaps">Tawney's</span> Kath&aacute; Sarit S&aacute;gara, pp. 361 ff., Calcutta, 1880, for India.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e973" href="#d0e973src" class="noteref">33</a> Fabulous birds of gigantic size, often known under the Indian term <i>garuda</i>, play an important part in the beliefs of the Peninsular Malays.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e982" href="#d0e982src" class="noteref">34</a> A similiar incident is cited by <span class="smallcaps">Bezemer</span> (Volksdichtung aus Indonesien). See also the Bagobo tale of the Kingfisher (<span class="smallcaps">Benedict</span>, <i>Jour. American Folklore</i>, Vol. XXVI, 1913, p. 53).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1034" href="#d0e1034src" class="noteref">35</a> The magic flight has been encountered in the most widely separated parts of the globe, as, for instance, India and America.
+See <span class="smallcaps">Tawney</span>, Kath&aacute; Sarit S&aacute;gara, pp. 361, 367 ff. and notes, (Calcutta, 1880); <span class="smallcaps">Waterman</span>, <i>Jour. American Folklore,</i> Vol. XXVII, 1914, p. 46; <span class="smallcaps">Reinhold K&ouml;hler</span>, Kleinere Schriften, Vol. I, pp. 171, 388.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1064" href="#d0e1064src" class="noteref">36</a> In the Dayak legend of Limbang, a tree springs from the head of a dead giant; its flowers turn to beads; its leaves to cloth;
+the ripe fruit to jars. See <span class="smallcaps">H. Ling Roth</span>, The Natives of Sarawak and British North Borneo, Vol. I, p. 372.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1073" href="#d0e1073src" class="noteref">37</a> Similar incidents are to be found among the Ilocano and Igorot; in Borneo; in Java and India. See <span class="smallcaps">Reyes</span>, Folklore Filipino, p. 34, (Manila, 1889); <span class="smallcaps">Jenks</span>, The Bontoc Igorot, p. 202, (Manila, 1905); <span class="smallcaps">Seidenadel</span>, The Language of the Bontoc <span class="pageno"><a id="d0e1084"></a>Page 18n</span>Igorot, p. 491, 541, ff, (Chicago, 1909); <span class="smallcaps">Evans</span>, <i>Journal Royal Anthro. Inst</i>., Vol. XLIII, 1913, p. 462; <span class="smallcaps">Ling Roth</span>, Natives of Sarawak and British North Borneo, Vol. I, p. 319; <span class="smallcaps">Tawney</span>, Kath&aacute; Sarit S&aacute;gara, Vol. II, p. 3, (Calcutta, 1880); <span class="smallcaps">Bezemer</span>, Volksdichtung aus Indonesien, p. 49, (Haag, 1904).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1129" href="#d0e1129src" class="noteref">38</a> This peculiar expression while frequently used is not fully understood by the story tellers who in place of the word &#8220;whip&#8221;
+occasionally use &#8220;make.&#8221; In one text which describes the <i>Sayang</i> ceremony, I find the following sentence, which may help us to understand the foregoing: &#8220;We go to make perfume at the edge
+of the town, and the things which we take, which are our perfume, are the leaves of trees and some others; it is the perfume
+for the people, which we give to them, which we go to break off the trees at the edge of the town.&#8221; Again in tale 20, Kanag
+breaks the perfume of Baliw&aacute;n off a tree.&#8212;The use of sweetly scented oil, in raising the dead, is found in Dayak legends.
+See <span class="smallcaps">Ling Roth</span>, The Natives of Sarawak and British North Borneo, Vol. I, p. 314.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1146" href="#d0e1146src" class="noteref">39</a> According to a Jakun legend, the first children were produced out of the calves of their mothers' legs. <span class="smallcaps">Skeat</span> and <span class="smallcaps">Blagden</span>, Pagan Races of the Malay Peninsula, Vol. II, p. 185.&#8212;A creation tale from Mangaia relates that the boy Rongo came from a
+boil on his mother's arm when it was pressed. <span class="smallcaps">Gill</span>, Myths and Songs of the South Pacific, p. 10 (London, 1876).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1169" href="#d0e1169src" class="noteref">40</a> This power of transforming themselves into animals and the like is a common possession among the heroes of Dayak and Malay
+tales. See <span class="smallcaps">Ling Roth</span>, The Natives of Sarawak and British North Borneo, Vol. I, p. 312; <span class="smallcaps">Perham</span>, <i>Journal Straits Branch R., Asiatic Society</i>, No. 16, 1886; <span class="smallcaps">Wilkinson</span>, Malay Beliefs, pp. 32, 59 (London, 1906).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1224" href="#d0e1224src" class="noteref">41</a> The present day Tinguian attach much importance to these omens. The gall and liver of the slaughtered animal are carefully
+examined. If the fluid in the gall sack is exceedingly bitter, the inquirer is certain to be successful; if it is mild he
+had best defer his project. Certain lines and spots found on the liver foretell disaster, while a normal organ assures success.
+See also <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, Pagan Tribes of Borneo, Vol. II, p. 60 ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1247" href="#d0e1247src" class="noteref">42</a> See <a id="d0e1249" href="#d0e1444">p. 24, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1261" href="#d0e1261src" class="noteref">43</a> The present capital of Ilocos Sur.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1266" href="#d0e1266src" class="noteref">44</a> See <a id="d0e1268" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1278" href="#d0e1278src" class="noteref">45</a> <span class="smallcaps">Barrows</span>, Census of the Philippine Islands, Vol. I, pp. 456 ff., 1903.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1292" href="#d0e1292src" class="noteref">46</a> Paul P. de La Gironi&egrave;re, who visited the Tinguian in the early part of the nineteenth century, describes these ornaments as follows: &#8220;Their heads
+were ornamented with pearls, coral beads, and pieces of gold twisted among their hair; the upper parts of the hands were painted
+blue; wrists adorned with interwoven bracelets, spangled with glass beads; these bracelets reached the elbow and formed a
+kind of half-plaited sleeve.&#8221; <span class="smallcaps">La Gironi&egrave;re</span>, Twenty Years in the Philippines, pp. 108 ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1308" href="#d0e1308src" class="noteref">47</a> See <span class="smallcaps">Cole</span> and <span class="smallcaps">Laufer</span>, Chinese Pottery in the Philippines (<i>Pub. Field Museum of Natural History</i>, Vol. XII, No. 1).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1322" href="#d0e1322src" class="noteref">48</a> This is entirely in agreement with Chinese records. The Islands always appeared to the Chinese as an Eldorado desirable for
+its gold and pearls.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1334" href="#d0e1334src" class="noteref">49</a> See <a id="d0e1336" href="#d0e1292">p. 21, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1342" href="#d0e1342src" class="noteref">50</a> See <a id="d0e1344" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1354" href="#d0e1354src" class="noteref">51</a> A bamboo pole, about ten feet long, one end of which is slit into several strips; these are forced apart and are interwoven
+with other strips, thus forming a sort of basket.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1357" href="#d0e1357src" class="noteref">52</a> See <span class="smallcaps">Cole</span>, Distribution of the Non-Christian Tribes of Northwestern Luzon (<i>American Anthropologist</i>, Vol. II, No. 3, 1909, pp. 340, 341).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1374" href="#d0e1374src" class="noteref">53</a> See <a id="d0e1376" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1383" href="#d0e1383src" class="noteref">54</a> See <a id="d0e1385" href="#d0e738">p. 13, note 5</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1393" href="#d0e1393src" class="noteref">55</a> Among the Ifugao, the lowest of the four layers or strata which overhang the earth is known as Kabuniyan. See <span class="smallcaps">Beyer</span>, <i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. VIII, 1913, No. 2, p. 98.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1409" href="#d0e1409src" class="noteref">56</a> See <a id="d0e1411" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1415" href="#d0e1415src" class="noteref">57</a> An Ifugao myth gives sanction to the marriage of brother and sister under certain circumstances, although it is prohibited
+in every day life. <span class="smallcaps">Beyer</span>, <i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. VIII, 1913, No. 2, pp. 100 ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1426" href="#d0e1426src" class="noteref">58</a> As opposed to the spirit mate of Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1444" href="#d0e1444src" class="noteref">59</a> According to <span class="smallcaps">Ling Roth</span>, the Malanaus of Borneo bury small boats near the graves of the deceased, for the use of the departed spirits. It was formerly
+the custom to put jars, weapons, clothes, food, and in some cases a female slave aboard a raft, and send it out to sea on
+the ebb tide &#8220;in order that the deceased might meet with these necessaries in his upward flight.&#8221; Natives of Sarawak and British
+North Borneo, Vol. I, p. 145, (London, 1896). For notes on the funeral boat of the Kayan, see <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, Pagan Tribes of Borneo, Vol. II, p. 35.&#8212;Among the Kulaman of southern Mindanao an important man is sometimes placed in a
+coffin resembling a small boat, which is then fastened on high poles near to the beach. <span class="smallcaps">Cole</span>, Wild Tribes of Davao District, Mindanao (<i>Pub. Field Museum of Natural History</i>, Vol. XII, No. 2, 1913).&#8212;The supreme being, Lumawig, of the Bontoc Igorot is said to have placed his living wife and children
+in a log coffin; at one end he tied a dog, at the other a cock, and set them adrift on the river. See <span class="smallcaps">Jenks</span>, The Bontoc Igorot, p. 203, (Manila, 1905); <span class="smallcaps">Seidenadel</span>, The Language of the Bontoc Igorot, p. 502 ff., (Chicago, 1909).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1476" href="#d0e1476src" class="noteref">60</a> For similar omens observed by the Ifugao of Northern Luzon, see <span class="smallcaps">Beyer</span>, Origin Myths of the Mountain peoples of the Philippines (<i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. VIII, 1913, No. 2, p. 103).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1489" href="#d0e1489src" class="noteref">61</a> Page 6, note 3.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1499" href="#d0e1499src" class="noteref">62</a> See tale 22.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1506" href="#d0e1506src" class="noteref">63</a> For a discussion of this class of myths, see <span class="smallcaps">Waterman</span>, <i>Jour. Am. Folklore</i>, Vol. XXVII, 1914, p. 13 ff.; <span class="smallcaps">Lowie</span>, <i>ibid.</i>, Vol. XXI, p. 101 ff., 1908; P.W. <span class="smallcaps">Schmidt</span>, Grundlinien einer Vergleichung der Religionen und Mythologien der austronesischen V&ouml;lker, (Wien, 1910).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1549" href="#d0e1549src" class="noteref">64</a> See <a id="d0e1551" href="#d0e738">p. 13, note 5</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1557" href="#d0e1557src" class="noteref">65</a> The <i>Pala-an</i> is third in importance among Tinguian ceremonies.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1581" href="#d0e1581src" class="noteref">66</a> <a id="d0e1582" href="#d0e7334">Tale 58</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1586" href="#d0e1586src" class="noteref">67</a> This is offered only as a possible explanation, for little is known of the beliefs of this group of Igorot.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1593" href="#d0e1593src" class="noteref">68</a> See <a id="d0e1595" href="#d0e825">p. 14, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1612" href="#d0e1612src" class="noteref">69</a> <a id="d0e1613" href="#d0e7554">Tale 68</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1629" href="#d0e1629src" class="noteref">70</a> <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, The Pagan Tribes of Borneo, Vol. II, p. 148, (London, 1912).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1637" href="#d0e1637src" class="noteref">71</a> <span class="smallcaps">Bezemer</span>, Volksdichtung aus Indonesien, p. 304, Haag, 1904. For the Tagalog version of this tale see <span class="smallcaps">Bayliss</span>, (<i>Jour. Am. Folk-lore</i>, Vol. XXI, 1908, p. 46).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1651" href="#d0e1651src" class="noteref">72</a> <span class="smallcaps">Evans</span>, Folk Stories of British North Borneo. (<i>Journal Royal Anthropological Institute</i>, Vol. XLIII, 1913, p. 475).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1662" href="#d0e1662src" class="noteref">73</a> Folk Stories of British North Borneo (<i>Journal Royal Anthropological Institute</i>, Vol. XLIII, p. 447, 1913).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1668" href="#d0e1668src" class="noteref">74</a> <a id="d0e1669" href="#d0e7838">Tale No. 89</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1673" href="#d0e1673src" class="noteref">75</a> <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, The Pagan Tribes of Borneo, Vol. II, pp. 144&#8211;146.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1685" href="#d0e1685src" class="noteref">76</a> <a id="d0e1686" href="#d0e7898">Tale 91</a>. The cloak which causes invisibility is found in Grimm's tale of the raven. See <span class="smallcaps">Grimm's</span> Fairy Tales, Columbus Series, p. 30. In a Pampanga tale the possessor of a magic stone becomes invisible when squeezes it.
+See <span class="smallcaps">Bayliss</span>, (<i>Jour. Am. Folk-Lore</i>, Vol. XXI, 1908, p. 48).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1711" href="#d0e1711src" class="noteref">77</a> <span class="smallcaps">Ratzel</span>, History of Mankind, Vol. I, Book II. <span class="smallcaps">Graebner</span>, Methode der Ethnologie, Heidelberg, 1911; Die melanesische Bogenkultur und ihre Verwandten (<i>Anthropos</i>, Vol. IV, pp. 726, 998, 1909).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1728" href="#d0e1728src" class="noteref">78</a> See <span class="smallcaps">Waterman</span>, <i>Journal American Folklore</i>, Vol. XXVII, 1914, pp. 45&#8211;46.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1750" href="#d0e1750src" class="noteref">79</a> Stories of magic growth are frequently found in North America. See <span class="smallcaps">Kroeber</span>, Gross Ventre Myths and Tales (<i>Anthropological Papers of the Am. Mus. of Nat. Hist.</i>, Vol. I, p. 82); also <span class="smallcaps">Lowie</span>, The Assiniboin (<i>ibid.</i>, Vol. IV, Pt. 1, p. 136).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1765" href="#d0e1765src" class="noteref">80</a> Other examples of equally widespread tales are noted by <span class="smallcaps">Boas</span>, Indianische Sagen, p. 852, (Berlin, 1895); L. <span class="smallcaps">Roth</span>, Custom and Myth, pp. 87 ff., (New York, 1885); and others. A discussion of the spread of similar material will be found
+in <span class="smallcaps">Graebner</span>, Methode der Ethnologie, p. 115; <span class="smallcaps">Ehrenreich</span>, Mythen und Legenden der s&uuml;damerikanischen Urv&ouml;lker, pp. 77 ff.; <span class="smallcaps">Ehrenreich</span>, Die allgemeine Mythologie und ihre ethnologischen Grundlagen, p. 270.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1804" href="#d0e1804src" class="noteref">81</a> <span class="smallcaps">Cole</span> and <span class="smallcaps">Laufer</span>, Chinese Pottery in the Philippines (<i>Publication Field Museum of Natural History, Anthropological Series</i>, Vol. XII, No. 1, Chicago, 1913).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1817" href="#d0e1817src" class="noteref">82</a> <span class="smallcaps">Nieuwenhuis</span>, Kunstperlen und ihre kulturelle Bedeutung (<i>Int. Arch, f&uuml;r Ethnographie</i>, Vol. XVI, 1903, pp. 136&#8211;154).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1836" href="#d0e1836src" class="noteref">83</a> <i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. III, No. 4, 1908, pp. 197&#8211;211.
+</p>
+</div><a id="d0e1846"></a><h1>Tales of the Mythical Period</h1><a id="d0e1849"></a><h2>1</h2>
+<p id="d0e1852">&#8220;We go to take greens, sister-in-law Dinay, perhaps the <i>siksiklat</i><a id="d0e1856src" href="#d0e1856" class="noteref">1</a> will taste good. I have heard that the <i>siksiklat</i> is good,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. They went to get her <i>siksiklat</i>. When they arrived at the place of small trees, which they thought was the place of the <i>siksiklat</i>, they looked. Apon&#299;bolinayen was the first who looked. As soon as she began to break off the <i>siksiklat</i> which she saw she did not break any more, but the <i>siksiklat</i> encircled and carried her up. When they reached the sky (literally &#8220;the up&#8221;), the <i>siksiklat</i> placed her below the <i>alosip</i><a id="d0e1879src" href="#d0e1879" class="noteref">2</a> tree. She sat for a long time. Soon she heard the crowing of the rooster. She stood up and went to see the rooster which
+crowed. She saw a spring. She saw it was pretty because its sands were <i>oday</i><a id="d0e1886src" href="#d0e1886" class="noteref">3</a> and its gravel <i>pagapat</i><a id="d0e1891src" href="#d0e1891" class="noteref">4</a> and the top of the betel-nut tree was gold, and the place where the people step was a large Chinese plate which was gold.
+She was surprised, for she saw that the house was small. She was afraid and soon began to climb the betel-nut tree, and she
+hid herself.
+
+</p>
+<p id="d0e1897">The man who owned the house, which she saw near the well,<a id="d0e1899src" href="#d0e1899" class="noteref">5</a> was Ini-init&#8212;the sun. But he was not in the place of his house, because he went out and went above to make the sun, because
+that was his work in the daytime. And the next day Apon&#299;bolinayen saw him, who went out of his house, because he went again
+to make the sun. And Apon&#299;bolinayen went after him to his house, because she saw the man, who owned the house, who left. When
+she arrived in the house, she quickly cooked, because she was very hungry.
+
+</p>
+<p id="d0e1902">When she finished cooking, she took the stick used in roasting fish and cooked it, and the fish-stick which she cooked became
+cut-up fish, because she used her magic power.<a id="d0e1904src" href="#d0e1904" class="noteref">6</a> When she finished to cook the fish, she took out rice from the pot, and when she had finished to take out the rice from the
+pot, she took off the meat from the fish. When she finished taking the fish from the pot, she ate. When she finished eating,
+she washed. When she finished washing, she kept those things which she used to eat, the coconut shell cup and plate, and she
+laid down to sleep.
+<span class="pageno"><a id="d0e1910"></a>Page 34</span></p>
+<p id="d0e1911">When afternoon came, Ini-init went home to his house after he finished fishing. He saw his house, which appeared as if it
+was burning, not slowly. He went home because it appeared as if his house was burning. When he arrived at his house, it was
+not burning, and he was surprised because it appeared as if there was a flame at the place of his bed. When he was in his
+house, he saw that which was like the flame of the fire, at the place of his bed, was a very pretty lady.
+
+</p>
+<p id="d0e1913">Soon he cooked, and when he had finished to cook he scaled the fish, and when he had finished scaling he cut it into many
+pieces, and he made a noise on the bamboo floor when he cut the fish. The woman awoke, who was asleep on his bed. She saw
+that the man who cut the fish was a handsome man, and that he dragged his hair.<a id="d0e1915src" href="#d0e1915" class="noteref">7</a> The pot she had used to cook in looked like the egg of a rooster<a id="d0e1918src" href="#d0e1918" class="noteref">8</a> and he was surprised because it looked like the egg of a rooster; and the rice which she cooked was one grain of broken rice.<a id="d0e1931src" href="#d0e1931" class="noteref">9</a> Because of all this Ini-init was surprised, for the pot was very small with which she cooked. After Ini-init cooked, the
+woman vanished and she went to the leaves of the betel-nut, where she went to hide.
+
+</p>
+<p id="d0e1937">After Ini-init finished cooking the fish, he saw the bed, the place where the woman was sleeping, was empty. He was looking
+continually, but he did not find her. When he could not find her, he ate alone, and when he finished eating he washed, and
+when he finished washing the dishes he put away, and when he had finished putting away he went to the yard to get a fresh
+breath.
+
+</p>
+<p id="d0e1939">Not long afterwards he went to take a walk in the place of his betel-nuts. When he had finished to take a walk in the place
+of his betel-nuts, he went to sleep.
+
+</p>
+<p id="d0e1941">When it began to be early morning, he left his house, he who went up, because it was his business to make the sun. And Apon&#299;bolinayen
+went again into the house.
+
+</p>
+<p id="d0e1943">When it became afternoon, Ini-init went to his home, and Apon&#299;bolinayen had cooked, after which she went out to the betel-nut
+trees. When Ini-init arrived, he was surprised because his food was cooked, for there was no person in his house. As soon
+as he saw the cooked rice and cooked fish in the dish, he took the fish and the rice and began to eat. When he <span class="pageno"><a id="d0e1945"></a>Page 35</span>had finished eating, he went to his yard to take a fresh breath and he was troubled in his mind when he thought of what had
+happened. He said, &#8220;Perhaps the woman, which I saw, came to cook and has left the house. Sometime I shall try to hide and
+watch, so that I may catch her.&#8221; He went to sleep, and when it became early morning he went to cook his food. When he had
+finished eating, he went again to make the sun, and Apon&#299;bolinayen went again to his house.
+
+</p>
+<p id="d0e1947">When the sun had nearly sunk, he sent the big star who was next to follow him in the sky, and he went home to spy on the woman.
+When he had nearly reached his home, he saw the house appeared as if it was burning.<a id="d0e1949src" href="#d0e1949" class="noteref">10</a> He walked softly when he went up the ladder. He slammed shut the door. He reached truly the woman who was cooking in the
+house. He went quickly and the woman said to him, &#8220;You cut me only once, so that I only cure one time, if you are the old
+enemy.&#8221; &#8220;If I were the old enemy, I should have cut before,&#8221; said Ini-init, and he sat near her who cooked. He took out the
+betel-nut, and he arranged it so that they began to chew the betel-nut, and he said, &#8220;Ala! young lady, we are going to chew,
+because it is bad for us to talk who do not know each other's names.&#8221; Apon&#299;bolinayen answered, &#8220;No, for if the rich man who practices magic is able to give to the rich woman who has magical power,
+soon there will be a sign.&#8221; Ini-init said, &#8220;No, hurry up even though we are related, for you come here if we are not related.&#8221;<a id="d0e1958src" href="#d0e1958" class="noteref">11</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1961">He begged her and he cut the betel-nut, which was to be chewed, which was covered with gold, and he gave it to the woman who
+had magical power, and they chewed. When she laid down the quid, it looked like the agate bead, which has no hole for the
+thread. And the quid of Ini-init looked like a square bead.
+
+</p>
+<p id="d0e1963">&#8220;My name is Ini-init, who often goes to travel over the world. I always stop in the afternoon. What can I do, it is my business,&#8221;
+he said. Apon&#299;bolinayen was next to tell her name. &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen, who lives in Kaodanan, who am the sister of
+Awig,&#8221; she said, and when they had finished telling their names, both their quids looked like the agate bead which is <i>pinoglan</i>, which has no hole. Ini-init said, &#8220;We are relatives, and it is good for us to be married. Do not be afraid even though you
+did not come here of your own accord. I go to Kaodanan,&#8221; he said. Then they married, and the sun went to shine on the world,
+because it was his business, and the big star also had business when it became night. Apon&#299;bolinayen staid alone in the house,
+and in the <span class="pageno"><a id="d0e1968"></a>Page 36</span>afternoon the sun again went home, but first he went to fish in the river. He went home when he had caught the big fish for
+them to eat&#8212;both those married. And when he arrived in their house he found Apon&#299;bolinayen, who was cooking, and he saw that
+she still broke up the fish-stick, which she cooked. Ini-init asked her, &#8220;What are you doing with that stick which you are
+breaking, which you put in the jar?&#8221; and Apon&#299;bolinayen replied, &#8220;I cook for us both to eat,&#8221; and the sun laughed, because
+she cooked the stick. &#8220;You throw away that stick which you are cooking; this fish which I caught with the net is what you
+are to cook. It is not eatable that fish-stick which you cook,&#8221; he said. Apon&#299;bolinayen said, &#8220;You shall see by and by, when
+we eat, what it will become. You hang up the fish which you caught, which we shall eat to-morrow.&#8221; &#8220;Hurry up! You throw away
+that stick which you cook, it has no use. Even though you cook for one month, it will not become soft, and I do not think
+it will become good,&#8221; said Ini-init. Apon&#299;bolinayen said, &#8220;No, you hurry and hang that fish which you caught with the net,
+because it is nearly cooked&#8212;the rice and the fish.&#8221; Not long after she took out the rice from the jar, and she uncovered her
+cooked fish, which was a stick. When the sun saw that the fish came from the stick which she cooked, he was surprised and
+he asked her how she made the stick, which she cooked, turn to fish. Apon&#299;bolinayen said, &#8220;You hurry come and eat, for I have
+finished taking out the rice and fish.&#8221;<a id="d0e1970src" href="#d0e1970" class="noteref">12</a>
+
+</p>
+<p id="d0e1976">Not long after that the sun went truly in front of her to the place of the rice and cooked fish, and they ate.
+
+</p>
+<p id="d0e1978">Not long after they finished and Apon&#299;bolinayen washed, and when she had finished washing she put away those things which
+they ate and Ini-init made trouble because of the stick which became a fish. He again asked Apon&#299;bolinayen how she made the
+stick into fish, and Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Do not trouble yourself, perhaps you know about the rich woman who practices magic
+in Kaodanan,&#8221; and Ini-init said, &#8220;Yes, I know the rich woman who practices magic in Kaodanan, who sometimes has much power,
+who changes, who has no equal.&#8221; Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Why do you still ask if you know?&#8221; &#8220;I ask because I want to be sure,
+even though I know you have much power,&#8221; said Ini-init. &#8220;If that is true, do not ask again,&#8221; she said. Not long after while
+they were talking, they went to sleep, and when it began to be early morning Ini-init went to make the sun on all the world;
+when they had finished to eat he went to shine. Apon&#299;bolinayen staid in the house. When it came afternoon, the sun went down
+and he went directly to fish in the river, for the fish which they ate&#8212;the two who were married. Not long <span class="pageno"><a id="d0e1980"></a>Page 37</span>after he caught again a big fish, and he went home. When he arrived, Apon&#299;bolinayen had finished cooking, and he asked where
+she got the fish which she had cooked, and she said, &#8220;Why do you ask again? You know it is the stick which I cook, which is
+fish, which we ate, before you arrived again with fish. Throw away the fish which you caught, for this stick is many fish
+which I cook.&#8221; After that Ini-init said, &#8220;Why do you order to throw away, that which serves the purpose to which we put it,
+even though you cook many sticks?&#8221; &#8220;If you value it, hang it on the hanger, and you come and eat.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e1982">Not long after they ate, and when they had finished eating, they washed, and when they had finished washing those things which
+they used to eat on, they talked and they went to sleep.
+
+</p>
+<p id="d0e1984">When it became the middle of the night, Apon&#299;bolinayen woke up. &#8220;I go up with you when you go up in the early morning,&#8221; she
+said. Ini-init said to her, &#8220;Do not come, for it is very hot up above. You cannot endure the heat, and you will repent when
+we are there.&#8221; &#8220;No, if it is too hot, we shall take many blankets and pillows, which I shall go under,&#8221; she said again and
+again until it became early morning, then Ini-init agreed. They ate first and then they arranged those pillows and blankets
+which they took with them.
+
+</p>
+<p id="d0e1986">Not long after they went east, and when they arrived there the sun shone, and Apon&#299;bolinayen became oil because it was so
+hot, and Ini-init put her in a bottle, and he corked it and covered it with blankets and pillows, which sheltered her, and
+he dropped it down. She fell by the well in Kaodanan, and Indi&aacute;pan, who was still dipping water, turned her face at the sound
+of the falling at her side. She saw many good blankets and pillows, and she unwrapped that which was wrapped, and when she
+had finished to unwrap she saw it was a pretty lady&#8212;none equal to her&#8212;and she was frightened. She went quickly to go up to
+the town, where they lived, and when she arrived there she said to the people, &#8220;We have been searching a long time for Apon&#299;bolinayen,
+and you killed and used many cows as food for the searchers, and you spent much for her. She is at the spring. I was frightened
+when she fell by me, who was dipping water from the well. I saw many pretty blankets and pillows, and I unwrapped that which
+was wrapped, and it was Apon&#299;bolinayen whom we are seeking,&#8221; said Indi&aacute;pan. They went quickly&#8212;her father and mother&#8212;and the
+other men went to see her, and when they arrived at the place of the well they saw Apon&#299;bolinayen whom they sought. &#8220;Where
+did you come from, Apon&#299;bolinayen, for whom we have been seeking? We have invited many and have fed many to search for you.
+Among the towns there is not one we did not search for you, and now you are here,&#8221; said her father and mother. She said, &#8220;I
+came from <span class="pageno"><a id="d0e1988"></a>Page 38</span>Pindayan. I nearly did not come, because the <i>alzados</i><a id="d0e1992src" href="#d0e1992" class="noteref">13</a> closed the way, and I escaped while they slept.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e1998">Not long after they went up to the town, and not long after they went to wash their hair and bathe in the river, and when
+they had finished washing their hair they went home.
+
+</p>
+<p id="d0e2000">Ebang said, &#8220;Ala! husband Pagatip&aacute;nan, let us make <i>balaua</i><a id="d0e2004src" href="#d0e2004" class="noteref">14</a> and invite our relatives who are sorrowing for Apon&#299;bolinayen,&#8221; and Pagatip&aacute;nan said, &#8220;We shall make <i>balaua</i> when next month comes, but now Apon&#299;bolinayen feels ill, perhaps she is tired.&#8221; Not long after that Apon&#299;bolinayen commanded them to prick her little finger which itched; and when her mother pricked it
+out popped a pretty baby.<a id="d0e2016src" href="#d0e2016" class="noteref">15</a> Her mother asked, &#8220;Where did you get this baby, Apon&#299;bolinayen?&#8221; But Apon&#299;bolinayen did not tell. &#8220;I do not know where I
+got it, and I did not feel,&#8221; she said. When they could not compel her to tell where she secured the baby, &#8220;Ala, we make <i>balaua</i> to-morrow,&#8221; said the father and mother.
+
+</p>
+<p id="d0e2025">They made <i>balaua</i>, and not long after Ebang used magic, so that many people went to pound rice for them, and when they had finished to pound
+rice they built <i>balaua</i>, and they went to get the betel-nut which is covered with gold for chewing. When these arrived, Ebang oiled them when it
+began to get dark. &#8220;You betel-nuts go to all the people in the whole world and invite them. If any of them do not come, you
+grow on their knees,&#8221; said Ebang. And those betel-nuts went to invite all the people in the whole world. Every time they bathed
+the child they used magic, so that it grew as often as they washed it, until it walked. The betel-nuts arrived in the towns
+where they went to invite. The one that went to Nagbotobot&aacute;n&#8212;the place where lived the old woman Alokot&aacute;n&#8212;said, &#8220;Good morning,
+I do not tarry, the reason of my coming is that Ebang and Pagatip&aacute;nan commanded me, because Apon&#299;bolinayen is there.&#8221; &#8220;Yes,
+you go first, I will come, I will follow you. I go first to wash my hair and bathe,&#8221; she said. The betel-nut which is covered
+with gold said, &#8220;I wait for you, for if you do not come, I shall grow on your knee.&#8221; The old woman Alokot&aacute;n started when she
+finished washing her hair and bathing. The betel-nut, which was covered with gold, took her, and not long after they arrived,
+and they met those whom the other betel-nuts went to summon in the other towns. No one wanted the baby to go to them,<a id="d0e2033src" href="#d0e2033" class="noteref">16</a> and when none wished it <span class="pageno"><a id="d0e2036"></a>Page 39</span>to approach, the old woman Alokot&aacute;n summoned the spirits. (&#8220;What town did they not yet invite?&#8221; This question was added by
+the story-teller. Not part of tale.) The old woman Alokot&aacute;n said, &#8220;You invited all the people except Ini-init, who is above.
+You did not send the prepared betel-nut covered with gold to summon him. Perhaps he made Apon&#299;bolinayen pregnant, because
+the <i>siksiklat</i> took her up when they went to gather greens&#8212;she and her sister-in-law, who is Dinay.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2041">They commanded the betel-nuts, and they oiled them, and sent them. Not long after the betel-nut, whom they sent, arrived above,
+who went to call Ini-init. And the betel-nut said, when he arrived, &#8220;Good morning, Sun, I do not tarry. The reason of my visit
+is that Ebang and Pagatip&aacute;nan, who make <i>balaua</i>, send me. If you do not wish to come, I will grow on your head.&#8221; The sun said, &#8220;Grow on my head, I do not wish to go.&#8221; The
+betel-nut jumped up and went on his head, and it grew. Not long after the betel-nut became tall and the sun was not able to
+carry it, because it became big, and he was in pain. &#8220;You go to my pig, that is what you grow on,&#8221; he said. Not long after
+the betel-nut jumped on the head of his pig, and the pig began to squeal because it could not carry the betel-nut which began
+to grow on its head. And Ini-init said, &#8220;Ala! get off my big pig and I come.&#8221; The betel-nut got off the pig.
+
+</p>
+<p id="d0e2046">Not long after they went and Pagatip&aacute;nan carried the baby near to the gate. When Ini-init and the betel-nut approached, the
+baby was happy and he went to be carried by Ini-init. When they arrived at the festival place, the people saw that he who
+carried the baby rolled because he was round, and they saw he was not a man but a stone, and Ebang and Pagatip&aacute;nan said, &#8220;Ala!
+Apon&#299;bolinayen, you start and take off your arm beads and you dress in rags, you wrap your wrists with strings, in place of
+the arm beads, so that you can go with the stone when he takes you to his home, when our <i>balaua</i> is finished.&#8221; Not long after Apon&#299;bolinayen started. She took off her beads and her dresses and exchanged them for rags and strings. When
+she changed her dresses, she went down the ladder, and she saw that he who carried the baby was a stone, which was round.
+After that Pagatip&aacute;nan said, &#8220;Ala! now our <i>balaua</i> is finished, you go home to the town of the stone.&#8221; Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Yes, if that is what you say.&#8221; Those people who
+were invited bade them good-by, and when they went away, they went home also&#8212;those whom they invited.
+
+</p>
+<p id="d0e2057">Not long after they arrived at their home and the sun became a man, he who had been a stone before. &#8220;When next month comes
+we shall build <i>balaua</i>, Apon&#299;bolinayen, so that we can invite our relatives, and <span class="pageno"><a id="d0e2062"></a>Page 40</span>I will pay the marriage price, because I marry you,&#8221;<a id="d0e2064src" href="#d0e2064" class="noteref">17</a> said Ini-init to her. Soon the month arrived in which they said they would build <i>balaua</i>, and they summoned the old woman Alokot&aacute;n, to start the <i>balaua</i>. Not long after they sent to get <i>bolo</i> and <i>lono</i><a id="d0e2081src" href="#d0e2081" class="noteref">18</a> with which to make the <i>dak&#299;dak</i> and <i>talap&#299;tap</i>.<a id="d0e2090src" href="#d0e2090" class="noteref">19</a> When it became afternoon the old woman Alokot&aacute;n began to sing <i>da-eng</i><a id="d0e2098src" href="#d0e2098" class="noteref">20</a> and the next night they sang <i>da-eng</i> again. Not long after they commanded to pound rice, and Apon&#299;bolinayen used magic so that many women went to pound with them.<a id="d0e2107src" href="#d0e2107" class="noteref">21</a> And Ini-init practiced magic so that they had many neighbors, and many who went to pound rice with them.
+
+</p>
+<p id="d0e2110">Soon they commanded to get the timbers for the <i>balaua</i>, and they prepared everything which they needed. When it became morning they built <i>balaua</i>, and not long after they went to get the prepared betel-nut, which is covered with gold, which they sent to invite their
+relatives.<a id="d0e2118src" href="#d0e2118" class="noteref">22</a>
+
+</p>
+<p id="d0e2124">When they arrived&#8212;those prepared betel-nuts which were covered with gold&#8212;they oiled them at the beginning of the night, and
+sent them to invite. Apon&#299;bolinayen said, &#8220;I will use magic, so that you, betel-nut, may reach the town of our relatives so
+that you invite all of them. When there is one who will not come, you grow on their knees, as long as they do not come.&#8221; Not
+long after they made <i>Libon</i><a id="d0e2128src" href="#d0e2128" class="noteref">23</a> in the beginning of the night.
+
+</p>
+<p id="d0e2134">Those betel-nuts, whom they sent to invite, arrived, those which they sent to invite their relatives. They did not wish to
+go to make <i>balaua</i>. The betel-nuts who went to invite them said, &#8220;If you do not wish to come, I will grow on your knee.&#8221; Pagatip&aacute;nan said, &#8220;You
+grow,&#8221; and the betel-nut grew on his knee, and it became high and he was in pain. &#8220;Ala! you get off my knee, and you go on
+my pig,&#8221; he said, and the betel-nut went truly on his pig and it squealed. &#8220;You get off my pig, and we will come,&#8221; he said,
+and the betel-nut truly got off the pig. &#8220;Ala! you who live in the same town, you go and wash your hair and bathe, and wash
+your clothes so that we can go to make <i>Sayang</i><a id="d0e2141src" href="#d0e2141" class="noteref">24</a> with the stone and Apon&#299;bolinayen. Here is a betel-nut covered with gold which they send,&#8221; said Pagatip&aacute;nan. And the people
+who lived in <span class="pageno"><a id="d0e2147"></a>Page 41</span>the same town washed their hair and bathed, and they went to wash their clothes. Not long after it became afternoon and Pagatip&aacute;nan
+used magic so that cake and singed pig appeared which they were to take to those who make <i>Sayang</i>, which they exchanged with those who make <i>Sayang</i>.<a id="d0e2155src" href="#d0e2155" class="noteref">25</a> Not long after they arrived at the place of the gathering, and Apon&#299;bolinayen and Ini-init went to make <i>alawig</i>,<a id="d0e2161src" href="#d0e2161" class="noteref">26</a> and when they had finished, they brought them up to the town. Pagatip&aacute;nan said, &#8220;I did not think that the stone which rolled
+could change when he came to make <i>balaua</i> with us.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2167">&#8220;<i>Ala</i>! now all you who have arrived, rich men, you divide the prepared betel-nut which is covered with gold,&#8221; said Ini-init. Not
+long after Pagatip&aacute;nan cut the betel-nut and chewed, and the quid of Ini-init went to the quid of Pagbok&aacute;san, and the quid
+of Apon&#299;bolinayen went to the quid of Pagatip&aacute;nan.<a id="d0e2172src" href="#d0e2172" class="noteref">27</a>
+
+</p>
+<p id="d0e2175">&#8220;Ala! now that we have finished chewing, I will give the payment for Apon&#299;bolinayen, and now that you have found out that
+I am your son&#8212;father and mother&#8212;let us give the payment,&#8221;<a id="d0e2177src" href="#d0e2177" class="noteref">28</a> said Ini-init.
+
+</p>
+<p id="d0e2180">His father and mother said, &#8220;If that is what you say, my child, we will give,&#8221; and they gave him the name of Apon&#299;tolau.<a id="d0e2182src" href="#d0e2182" class="noteref">29</a> And Apon&#299;tolau said, &#8220;Ala! you play the <i>gansa</i><a id="d0e2190src" href="#d0e2190" class="noteref">30</a> so that we can dance.&#8221; When they played the <i>gansa</i>, Iwaginan took the <i>alap</i> and <i>kinamayan</i><a id="d0e2201src" href="#d0e2201" class="noteref">31</a> and he gave them to Apon&#299;bolinayen and Agyokan. When Apon&#299;bolinayen and Agyokan had finished dancing, they made Apon&#299;tolau
+and Asindam&aacute;yan dance. When Apon&#299;tolau and Asindam&aacute;yan finished dancing he made to dance Dinay of Kabis&#299;lan, who was the daughter
+of Dalon&aacute;gan, and also they made to dance Kanag,<a id="d0e2204src" href="#d0e2204" class="noteref">32</a> who was the son of Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau. When they finished to dance, Datalan and Dalon&aacute;gan of Kabis&#299;lan danced,
+and when they finished to dance, Iwaginan made Dagapan and Indi&aacute;pan dance. When they had finished dancing Gint&#7431;ban and Agyokan
+were next. And the beads of Gint&#7431;ban were jars, which struck together while they danced. Next were Iwaginan and Kindi-i&ntilde;an
+who <span class="pageno"><a id="d0e2207"></a>Page 42</span>was the wife of Ilw&#299;san of Dagapan. And when they had all danced they stopped playing the <i>gansa</i>. Apon&#299;tolau gave the payment for Apon&#299;bolinayen and it was the <i>balaua</i> nine times filled with jars&#8212;<i>malayo, tadogan</i>, and <i>ginlasan</i>.<a id="d0e2221src" href="#d0e2221" class="noteref">33</a> And when he had given all the payment they played again on the <i>gansas</i> for one month and they danced.
+
+</p>
+<p id="d0e2227">When one month passed, they went home&#8212;their relatives whom they had invited. They said, &#8220;Ala! now Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen,
+since the day has arrived on which we go home, do not detain us for we have been here for a month, we go home to our town.&#8221;
+Not long after they all went home. And the father and mother of Apon&#299;tolau took them home with them to Kadalayapan, and they
+took all their possessions from up above. When they arrived in Kadalayapan those who lived in the same town were surprised,
+for Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen were there. They went to see them and Balok&aacute;nag (i.e., Kanag&#8212;their son) was large. It is
+said.
+
+</p>
+<p id="d0e2229">(Told by Magwati, a man of Lagangilang Abra.)
+
+</p><a id="d0e2231"></a><h2>2</h2>
+<p id="d0e2234">&#8220;I am anxious to eat the mango fruit which belongs to Algaba of Dag&aacute;la,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. When she said this she was almost
+dying and she repeated it. &#8220;Ala cousin Dalon&aacute;gan, you go and take cousin Dina-ogan, and go and secure the mango fruit of Algaba
+of Dag&aacute;la,&#8221; said Apon&#299;balagen. &#8220;Why does Apon&#299;bolinayen want the mango fruit of Algaba of Dag&aacute;la; does she not know that anyone
+who goes there cannot return?&#8221; asked Dalon&aacute;gan. &#8220;Ala, you go and be careful and he will not hurt you,&#8221; said Apon&#299;balagen.
+And Dalon&aacute;gan went truly, and started, and Apon&#299;balagen gave Dalon&aacute;gan a belt and earrings, which he was to trade for the
+mango fruit; and Dalon&aacute;gan went to get Dina-ogan, and he took an egg. Not long after they went and they held the egg all the
+time as they walked. When they were in the middle of the way the egg hatched. When they had almost arrived in Dag&aacute;la the chicken
+had become a rooster which could crow.
+
+</p>
+<p id="d0e2236">Not long after they arrived at the spring of Algaba of Dag&aacute;la, and the people who dipped water from the spring were there.
+&#8220;You people who are dipping water from the spring, where is a shallow place where we can cross?&#8221; &#8220;Where is the shallow place
+where we can cross you say, rich men, perhaps you are enemies,&#8221; said the women who were dipping water. &#8220;If we are enemies
+we would kill you,&#8221; said Dalon&aacute;gan. &#8220;You see the shallow place where the people cross,&#8221; said the people <span class="pageno"><a id="d0e2238"></a>Page 43</span>who were dipping water from the well. Not long after they spread their belt on the water and they rode across. When they arrived
+on the other side of the river they took a bath. As soon as they finished bathing they went on top of a high stone and dried
+their bodies. The water which dropped from their bodies became agates which have no holes through them, and the women who
+were dipping water saw the agates which dropped from their bodies and they touched each other and said, &#8220;Look at that.&#8221; When
+they put their clouts on they asked the women, &#8220;Where is the road to the house of Algaba of Dag&aacute;la?&#8221; &#8220;You follow the <i>sagang</i>;<a id="d0e2243src" href="#d0e2243" class="noteref">34</a> they lead to his house and his <i>balaua</i>,&#8221; said the women who were dipping water from the well. &#8220;Will one of you guide us to the house of our cousin Algaba?&#8221; they
+said. &#8220;No, because no one comes to get water unless all are together,&#8221; said the women. Not long after Dalon&aacute;gan and his companion
+went up to the town and the defensive fence, which was made of boa constrictors, did not notice them for the snakes slept.
+Not long after they arrived at the <i>balaua</i>. &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>,&#8221; they said, and the old woman <i>alan</i><a id="d0e2257src" href="#d0e2257" class="noteref">35</a> came to look at them through the window. &#8220;How are you?&#8221; she said. &#8220;Do not go to the <i>balaua</i>, because Algaba can see you,&#8221; said the <i>alan</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e2272">Algaba was playing with his sweetheart in the other house, when his sweetheart arrived from the well. &#8220;Your big snakes, which
+make the fence, did not see the enemies who came inside of the town.&#8221; Then Algaba ran to his house and he was very angry when
+he saw the two men. He went to get his headaxe and spear and when he took them down the weapons shed tears which were of oil.
+&#8220;What is the matter with my weapons that they weep oil? Perhaps these men are my relatives,&#8221; said the angry man. He dropped
+them and when he took another set they shed bloody tears.
+
+</p>
+<p id="d0e2274">The two men went up into the kitchen of the house, and Algaba went there. &#8220;How do you do now?&#8221; he said, still angry. &#8220;What
+do you want here?&#8221; &#8220;What are you here for, you ask, and we came to buy the mango fruit for Apon&#299;bolinayen who is nearly dead.&#8221;
+&#8220;It is good that you came here,&#8221; said Algaba, but he was angry and the two men were frightened, and they did not eat much.
+As soon as they finished eating, &#8220;What do you want to pay?&#8221; said Algaba. They let him see the one earring of Apon&#299;bolinayen.
+&#8220;I don't like that; look at the yard of my house. All the stones are gold,&#8221; said Algaba. When he did not want the earring,
+they let him see the belt, and Algaba smiled. &#8220;How pretty it is! I think the lady who owns this is much prettier,&#8221; <span class="pageno"><a id="d0e2276"></a>Page 44</span>he said to them. &#8220;Ala, you go and get two of the fruit.&#8221; So they went truly, and Dalon&aacute;gan went to climb and when he secured
+two mangoes he went down. &#8220;We go now.&#8221; &#8220;I will go with you for I wish to see Apon&#299;bolinayen,&#8221; said Algaba. He said to his
+mother <i>alan</i> &#8220;You, mother, do not feel anxious concerning me while I am gone, for I want to go and see the sick lady who so desires the
+mango fruit. Watch for enemies who come inside the town.&#8221; &#8220;Yes, do not stay long,&#8221; said his mother <i>alan</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e2284">Not long after they went and when they were in the middle of the way Algaba said, &#8220;Is it far yet?&#8221; &#8220;It is near now,&#8221; they
+answered. &#8220;I use my power so that the sick woman, for whom they came to get fruit, will feel very ill and nearly die,&#8221; said
+Algaba to himself. Not long after, truly they almost arrived. When they reached the well, he asked again, &#8220;Is it still far?&#8221;
+but he knew that the well belonged to Apon&#299;bolinayen. &#8220;It is near now; she owns this well,&#8221; they said. Not long after they
+entered the gate of the town. &#8220;I use my power so that Apon&#299;bolinayen will die,&#8221; he said, and she truly died. &#8220;Why is Apon&#299;bolinayen
+dead? The mango fruit which we went to get is worthless now,&#8221; they said. &#8220;Perhaps she is the one they are wailing for,&#8221; said
+Algaba of Dag&aacute;la. When they reached the ladder, &#8220;The mango fruit which you went to get is no good at all,&#8221; said Apon&#299;balagen
+to them. &#8220;Yes, it is. I came because I wish to see her,&#8221; said Algaba of Dag&aacute;la. &#8220;If it is possible for you to bring her to
+life, please do so,&#8221; said Apon&#299;balagen to him, and took him inside of the house. Algaba looked at her, and she was a lady
+without an equal for beauty. Not long after he took the body in his arms. &#8220;I use my power so that when I whip my perfume<a id="d0e2286src" href="#d0e2286" class="noteref">36</a> <i>kaladakad</i> she will move directly,&#8221; he said, and the body moved. &#8220;I use my power so that when I whip my perfume <i>banaw&#7431;s</i> she will say &#8216;<span class="smallcaps">Wes</span>&#8217;&#8221; and she at once said &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>.&#8221; &#8220;I use my power so that when I whip my perfume she will wake up,&#8221; and she woke up. &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>, how long my sleep was!&#8221; said Apon&#299;bolinayen, for she was alive again. &#8220;How long I sleep! you say. You have been dead,&#8221; said
+Algaba, and Apon&#299;bolinayen looked at him and she it saw was not Apon&#299;balagen who held her in his arms. &#8220;Why, Apon&#299;balagen,
+do you detest me? Another man is holding me,&#8221; she said, and she arose from his arms, because she was ashamed. &#8220;Do not leave
+me, lady; you would have been dead a long time if I had not come,&#8221; said Algaba, and their rings exchanged of themselves while
+he was holding her and when Apon&#299;bolinayen had regained her breath, Algaba divided the mango fruit into two parts and he gave
+to Apon&#299;bolinayen, but she did not want to take <span class="pageno"><a id="d0e2307"></a>Page 45</span>it for she was ashamed. &#8220;If you do not wish to eat this fruit which I give you, you cannot go to anyone but me,&#8221; said Algaba,
+and Apon&#299;balagen left them alone.
+
+</p>
+<p id="d0e2309">Not long after Apon&#299;bolinayen could sit up straight, and she wanted to leave Algaba, but he took her. When Apon&#299;bolinayen
+looked at her ring she saw it was not her own. &#8220;Why have I another ring?&#8221; she asked, and she caught the hand of Algaba for
+he wanted to take her. &#8220;Give me my ring. It is not good for you, for it looks like copper. Take your ring, for it is really
+gold,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;No, this is good, for I did not take it from your finger. The spirits wanted it to come to my
+finger. Our rings are both gold, but they are different colors,&#8221; he said. &#8220;Let us chew betel-nut for it is bad for us to talk
+when we do not know each other's names.&#8221; &#8220;It is not my custom to chew betel-nut,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Then you learn,&#8221; said
+Algaba. Not long after he made her chew and he gave to her. &#8220;Now, lady, whom I visit you tell your name first,&#8221; he said. &#8220;No,
+because I am ashamed, as a woman to tell my name first.&#8221; Not long after he said, &#8220;My name is Algaba of Dag&aacute;la. I have looked
+in all parts of the world for a wife, but I did not find anyone like you, and now I have found you, and I want you to be married
+to me.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen of Kaodanan, sister of Apon&#299;balagen who are son and daughter of Ebang and Pagbok&aacute;san,&#8221;
+said Apon&#299;bolinayen. Not long after they laid down their quids and they were rows of agate beads which have no holes. Algaba
+said, &#8220;It is good for us to be married.&#8221; So they were married and they went to Dag&aacute;la. As soon as they arrived in Dag&aacute;la,
+&#8220;Mother,&#8221; he said to his mother <i>alan</i>, &#8220;now we are going to take you to Kadalayapan, because I have found a wife.&#8221; &#8220;No,&#8221; said the <i>alan</i>, &#8220;we must first build <i>balaua</i> here.&#8221; &#8220;That is good if it is what you desire,&#8221; said Algaba.
+
+</p>
+<p id="d0e2320">Not long after Apon&#299;bolinayen commanded people to pound rice, and others to get betel-nuts which were covered with gold. So
+they truly made <i>Sayang.</i><a id="d0e2324src" href="#d0e2324" class="noteref">37</a> Not long after when it became evening they made <i>L&#299;bon.</i><a href="#d0e2324" class="noteref">37</a> &#8220;The best for us to do is to invite Apon&#299;balagen, and all the people of Kadalayapan and some other places,&#8221; said Algaba.
+Not long after they sent the betel-nuts which were covered with gold to invite their relatives. Some of the betel-nuts they
+sent to Kaodanan. &#8220;Sir, come to Dag&aacute;la, because Apon&#299;bolinayen and Algaba build <i>balaua</i>,&#8221; said the betel-nut to Apon&#299;balagen. When the other betel-nuts arrived at Kadalayapan to invite the people they said to
+Langa-an, &#8220;Come to Dag&aacute;la because Apon&#299;bolinayen and Algaba make <i>balaua</i>.&#8221; Not long after Apon&#299;balagen and Apon&#299;gawan&#299; and the other people went.
+<span class="pageno"><a id="d0e2343"></a>Page 46</span></p>
+<p id="d0e2344">When they reached the middle of the way they met the people of Kadalayapan, so they were a large party who went. When they
+arrived at Dag&aacute;la, at the place where the spring is, they saw that all the stones by the river were gold and they were surprised,
+and the people who were dipping water from the spring were there. &#8220;You people who are dipping water, where is the shallow
+place for us to cross?&#8221; they said. &#8220;You look for the place where the people go across?&#8221; said the people who were dipping water.
+Not long after they went across the river. As soon as they reached the other side of the river, they took a bath. The women
+who were dipping water saw that the water which ran from their bodies were agates which had no holes. &#8220;How wonderful are the
+people who live in Kadalayapan and Kaodanan, for they are relatives of Kabon&#299;yan<a id="d0e2346src" href="#d0e2346" class="noteref">38</a> and they have power,&#8221; said the women who were dipping water from the well.
+
+</p>
+<p id="d0e2349">&#8220;You people who are dipping water, where is the trail which leads to the house of Algaba of Dag&aacute;la?&#8221; they said. &#8220;Follow the
+head poles; they are along the road to his house,&#8221; said the women who were dipping water. So they went up truly to the town,
+and the boa constrictors which made the fence around the town did not move when they passed, for they were afraid, and when
+they arrived at the house of Algaba the <i>alan</i> danced. When they sat down Pagatip&aacute;nan was in a hurry. &#8220;Ala! Langa-an, let us go and give the betel-nut which is covered
+with gold to Algaba,&#8221; he said and they went truly. They told Algaba that they were going to chew betel-nut, because they wished
+to learn if they were relatives; and Algaba said &#8220;That is good,&#8221; and they called Apon&#299;gawan&#299; to the house, and they cut the
+betel-nut in pieces. As soon as they cut it in pieces, &#8220;The best way to do is for you to tell your name first, because we
+came to visit you,&#8221; said Pagatip&aacute;nan to Algaba. &#8220;No, old man, you tell your name first,&#8221; said Algaba. Not long after, &#8220;My
+name is Pagatip&aacute;nan who am the <i>Lakay</i><a id="d0e2356src" href="#d0e2356" class="noteref">39</a> of Kadalayapan.&#8221; Not long after, &#8220;My name is Pagbok&aacute;san who is the father of Apon&#299;balagen of Kaodanan.&#8221; Not long after, &#8220;My
+name is Algaba who is the son of an <i>alan</i> who has deformed feet,<a id="d0e2362src" href="#d0e2362" class="noteref">40</a> who has no sister; we are not like you people who have power,&#8221; said Algaba. Not long after, &#8220;My name is Apon&#299;balagen of Kaodanan
+who is the son of Ebang and Pagbok&aacute;san.&#8221; Not long after, &#8220;My name is Apon&#299;gawan&#299; of Kadalayapan who has no brother, so that
+when some enemies come into our town I dress in the bark of trees.&#8221; Not long after, &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen who is the
+<span class="pageno"><a id="d0e2368"></a>Page 47</span>sister of Apon&#299;balagen.&#8221; As soon as they told their names, they laid down their betel-nut quids. The quids of Algaba and Apon&#299;gawan&#299;
+both went to the quid of Pagatip&aacute;nan, also the quids of Apon&#299;balagen and Apon&#299;bolinayen went to the quid of Pagbok&aacute;san. Then
+Apon&#299;gawan&#299; stood up. &#8220;You are so strange, Algaba, you are my brother. I am so glad that I have a brother now. You are bad
+for you let the enemies come into Kadalayapan,&#8221; she said. &#8220;Excuse me for I was far from Kadalayapan and did not see; it is
+our custom for some of us to go to fight,&#8221; said Algaba. &#8220;The best way to do, Apon&#299;tolau,<a id="d0e2370src" href="#d0e2370" class="noteref">41</a> is for you to go back with us to Kadalayapan,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;. &#8220;If that is what you wish it is all right,&#8221; he said. Not
+long after the <i>balaua</i> was finished and they took them to Kadalayapan. The valuable things which the <i>alan</i> owned she gave to them, and she flew away.
+
+</p>
+<p id="d0e2379">When they arrived in Kadalayapan, Apon&#299;balagen wanted to marry Apon&#299;gawan&#299;. He sent his mother to go and give the message.
+As soon as she arrived in Kadalayapan, &#8220;Good morning, nephew Apon&#299;tolau,&#8221; said Ebang. &#8220;Good morning, what are you here for?&#8221;
+said Apon&#299;tolau. &#8220;What are you coming for, you say. Apon&#299;balagen sent me to talk to you, for he wishes to marry Apon&#299;gawan&#299;,&#8221;
+she said. &#8220;If you think it is good it will be all right,&#8221; said Apon&#299;tolau, so she took out the engagement gift and she put
+one earring inside of a little jar and it was filled with gold. Apon&#299;tolau lifted his eyebrows and half of the gold disappeared,
+so Ebang put another earring in the pot and it was full again. &#8220;Ala! when it becomes evening you come and bring Apon&#299;balagen,&#8221;
+he said to Ebang. &#8220;Yes,&#8221; she said. So she went home. As soon as she arrived in their house in Kaodanan, Apon&#299;balagen asked
+the result of her trip. &#8220;They agreed all right; we will go when it becomes evening,&#8221; said Ebang. When it became night they
+went to Kadalayapan and he lived with Apon&#299;gawan&#299;. When it became morning he took Apon&#299;gawan&#299; to Kaodanan and the father and
+mother of Apon&#299;gawan&#299; and the other people followed them. They went to get the marriage payment. It was the <i>balaua</i> filled nine times with jars. As soon as they gave all the payment, Apon&#299;tolau was the next to make his payment. It was also
+the <i>balaua</i> filled nine times. As soon as they made all the payment they went home.
+
+</p>
+<p id="d0e2387">(Told by Mano, a woman of Patok.)
+
+</p><a id="d0e2389"></a><h2>3</h2>
+<p id="d0e2392">&#8220;I am going to wash my hair. Give me the rice straw, which has been inherited nine times,&#8221; said Apon&#299;tolau to his mother Langa-an.
+<span class="pageno"><a id="d0e2394"></a>Page 48</span>So Langa-an gave him some and he went to the river to wash. As soon as he arrived at the well he saw the pretty girl who was
+washing her hair. He went and sat down on her skirt and the pretty girl told him not to cut her in many places so she would
+not need to doctor the wounds. &#8220;If I were an old enemy I would have killed you at the first. It is bad for us to talk when
+we do not know each other's names. Let us chew betel-nut,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;No, for it is not my custom,&#8221; said the girl.
+But Apon&#299;tolau compelled her to chew betel-nut with him. &#8220;You tell your name first,&#8221; he said to her. &#8220;No, it is not good for
+me to tell my name first, for I am a woman. You are a man. You tell your name first.&#8221; So Apon&#299;tolau said, &#8220;My name is Apon&#299;tolau
+of Kadalayapan who am the son of Langa-an and Pagatip&aacute;nan, who came here to wash my hair. It is good fortune for me that I
+met you here washing your hair.&#8221; &#8220;My name is Gimbangonan of Natpangan, who am the daughter of It-tonagan, who is the sister
+of Aldasan.&#8221; As soon as she told her name she disappeared and went to hide among the betel nuts on the branch of a tree. So
+Apon&#299;tolau was very sorry and he went back home without washing his hair. As soon as he arrived where Langa-an was sitting
+he said to her &#8220;Mother, when I arrived at the well by the river I met a pretty girl whose name was Gimbangonan, the daughter
+of It-tonagan of Natpangan. We chewed betel-nuts and told our names, but as soon as she told her name she disappeared and
+I could not see her. She said that she lived in Natpangan. I want to marry her. Will you go and arrange the <i>pak&aacute;lon?&#8221;</i><a id="d0e2398src" href="#d0e2398" class="noteref">42</a> So Langa-an went at once and got her hat which was as large as the <i>salakasak</i><a id="d0e2406src" href="#d0e2406" class="noteref">43</a> for she saw that Apon&#299;tolau was sorrowful.
+
+</p>
+<p id="d0e2409">When she took her hat it clucked.<a id="d0e2411src" href="#d0e2411" class="noteref">44</a> &#8220;Why does my hat cluck when I take it down? I think they do not like you, Apon&#299;tolau,&#8221; said Langa-an. &#8220;No, you go and try.&#8221;
+So Langa-an went again to get her hat and again it clucked, but nevertheless she took it and went. When she was in the middle
+of the way the head of the hat which was like a bird swung and made Langa-an turn her head and it clucked again. Langa-an
+sat down by the trail and wondered what would happen. Not long after she went on again and she met Asindam&aacute;yan near the ford.
+She asked where the ford was and when Asindam&aacute;yan told her, she spread her belt on the water and it ferried her across. Not
+long after she reached the other side of the river, and she inquired for the house of Gimbangonan. Asindam&aacute;yan answered, &#8220;You
+look for the house where many people are putting props under the house. That is the house of Gimbangonan. Her porch has many
+holes in it.&#8221;
+<span class="pageno"><a id="d0e2417"></a>Page 49</span></p>
+<p id="d0e2418">When Langa-an arrived at the house she said, &#8220;Good afternoon.&#8221; And It-tonagan and Gimbangonan answered, &#8220;Good afternoon.&#8221;
+They invited her to go up into the house and she went. &#8220;Why do you come here, Aunt?&#8221; said Gimbangonan. &#8220;I came to arrange
+for you to marry Apon&#299;tolau, for he wants to marry you and has sent me to talk about the <i>pak&aacute;lon</i>.&#8221; Gimbangonan was very happy and said to her mother, &#8220;You tell him yes, for I wish to marry Apon&#299;tolau.&#8221; So It-tonagan agreed
+to the marriage and Langa-an asked how much the marriage price would be. &#8220;The regular custom of the people with magical power
+which is the <i>balaua</i> nine times full,&#8221; said Aldasan, because It-tonagan was always restless and was walking outside the house. So Langa-an left
+a little jar and agate bead, as a sign of the engagement, for Gimbangonan. Not long after she went back home to Kadalayapan.
+When she arrived where Apon&#299;tolau was lying down she said, &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>&#8221; for she was tired and Apon&#299;tolau heard her and he went and inquired what was the matter. His mother answered that they had
+agreed on the marriage and the next day he could go and marry Gimbangonan.
+
+</p>
+<p id="d0e2429">As soon as the next day came they prepared jars of <i>basi</i>,<a id="d0e2434src" href="#d0e2434" class="noteref">45</a> and pigs to be carried to Natpangan, and Apon&#299;tolau carried one large empty jar.<a id="d0e2437src" href="#d0e2437" class="noteref">46</a> So they went. As soon as they arrived Apon&#299;tolau asked where Gimbangonan was, and the people said, &#8220;Look at the big woman.&#8221;
+He looked and saw that she was a very big woman and Apon&#299;tolau cried, for she was not the girl he had seen before, and he
+bent his head. While the old men were talking to each other Gimbangonan said to Apon&#299;tolau, &#8220;Come here, Apon&#299;tolau. Be very
+happy. Why do you bend your head?&#8221; Apon&#299;tolau did not listen, and he did not go. Not long after Langa-an and the others went
+back home and left Apon&#299;tolau to be joined to Gimbangonan. Apon&#299;tolau was afraid to go to Gimbangonan, for she was a very
+big woman. She called to him all the time, but he did not go to her. It-tonagan was restless and did not stay in the house
+even in the night, and they could not sleep.
+
+</p>
+<p id="d0e2440">After ten days Apon&#299;tolau said, &#8220;I am going to Kadalayapan for a little while. I will return soon.&#8221; &#8220;If you go to Kadalayapan
+I will go with you,&#8221; she said. &#8220;Do not go this time and I will take you next time,&#8221; he said, and he went. When he was near
+the gate of the town of Kadalayapan he hung his head until he reached his house. His mother asked why he hung his head. &#8220;I
+do not wish to marry Gimbangonan for she is not the woman I met by the river.&#8221; &#8220;Do not be angry with me for I did what you
+wished. I would not have engaged you to Gimbangonan <span class="pageno"><a id="d0e2442"></a>Page 50</span>if you had not sent me.&#8221; They sent their <i>liblibayan</i><a id="d0e2446src" href="#d0e2446" class="noteref">47</a> to go and get betel-nuts which were covered with gold, for they intended to make <i>Sayang</i>, so that they could find out who the woman was who had been by the river. Soon the <i>liblibayan</i> returned and they said, &#8220;We did not get the betel-nuts which you desired for we found a pretty toy among the branches of
+the tree.&#8221; Apon&#299;tolau took the branch of the tree which shone as if covered with fire and he put a blanket on it and many
+pillows around it. As soon as they had again commanded the <i>liblibayan</i> to get the betel-nuts they went and soon they arrived with the fruit. They oiled the betel-nuts and sent them to every place
+in the world and if anyone refused to come they were to grow on their knees. Not long after the betel-nuts went to the different
+towns and invited all the people.
+
+</p>
+<p id="d0e2458">When they arrived they danced and Apon&#299;tolau looked at them to see if the woman he met at the river was there, but she was
+not among them, and he wondered what had become of the woman, for the betel-nuts had gone to all parts of the world. Apon&#299;tolau
+went into the house for he was sorrowful, and he laid down near the blankets and he noticed that the blankets appeared as
+if on fire and he was frightened.<a id="d0e2460src" href="#d0e2460" class="noteref">48</a> He got up and unwrapped the blankets and he saw a pretty girl. &#8220;I did not think you were here. I have been engaged. You said
+your name was Gimbangonan, and I sent my mother to engage me to you, but when I saw Gimbangonan she was a big woman so I left
+her and came here to make <i>balaua</i> so I might find you. You cannot escape from me now for I shall hold your hand. Let us chew betel-nut.&#8221; So they chewed and
+Apon&#299;tolau said, &#8220;My name is Apon&#299;tolau of Kadalayapan who is the son of Langa-an and Pagbok&aacute;san to whom you told a lie for
+you said you were Gimbangonan, and now I want to know your real name.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen of Natpangan who is the
+daughter of Ebang and Pagatip&aacute;nan.&#8221; When they had told their names they saw that they were related and that they both possessed
+magical power, so they were married.
+
+</p>
+<p id="d0e2469">After three days, Apon&#299;tolau said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;Wait for me in the house. Do not be lonesome, for our mother is here.
+I am going to see my pasture.&#8221; &#8220;Do not stay long,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;If anyone comes you hide in the house,&#8221; said Apon&#299;tolau.
+Not long after he went and when he arrived in the pasture all the jars went around him and all the jars stuck out their tongues
+for they were very hungry for they had not been fed for a long time. The jars were <i>somadag, ginlasan, malayo</i>, and <i>tadogan</i>, and other kinds also.<a id="d0e2477src" href="#d0e2477" class="noteref">49</a> When Apon&#299;tolau thought <span class="pageno"><a id="d0e2483"></a>Page 51</span>that all the jars had arrived where he was he fed them with betel-nut, first covered with <i>lawed</i><a id="d0e2487src" href="#d0e2487" class="noteref">50</a> leaves. As soon as he had fed them he gave them some salt. Not long after he went back home and he rode on a carabao.
+
+</p>
+<p id="d0e2492">When he arrived at their house he called to Apon&#299;bolinayen, but no one answered him and he was surprised. So he hurried to
+the house and he saw that Apon&#299;bolinayen was dead and he was grieved. He took her in his lap and while her body was in his
+lap it began to sweat. He used his power so that when he whipped<a id="d0e2494src" href="#d0e2494" class="noteref">51</a> his perfume <i>banaw&#7431;s</i> she said, &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>.&#8221; When he whipped his perfume <i>dag&#299;monau</i> she awoke. When he whipped his perfume <i>al&#299;kadakad</i> she stood up and said, &#8220;I told you not to go, Apon&#299;tolau, but you went anyway. A big woman came here and stole all my things
+and killed me. I don't know who she was.&#8221; Apon&#299;tolau called his mother and asked who it was and his mother replied that it
+was Gimbangonan. So Apon&#299;tolau went to Natpangan. &#8220;Why did you go to kill Apon&#299;bolinayen?&#8221; &#8220;I went to kill her for you do
+not care for me any more.&#8221; &#8220;I do not like you, for you are a very big woman. Every time you step the floor is broken. If you
+come again to Kadalayapan I will cut your head off. Do not come again to harm Apon&#299;bolinayen.&#8221; He went home to Kadalayapan
+and he divorced Gimbangonan.
+
+</p>
+<p id="d0e2512">Not long after they went to the pasture and they rode on the back of a carabao. As soon as they arrived, all the jars rolled
+around them and stuck out their tongues and Apon&#299;bolinayen was afraid, for she feared the jars would eat them. The wide field
+was full of jars. Apon&#299;tolau gave them betel-nut and <i>lawed</i> vine and salt. As soon as they fed them they went back home. Not long after Apon&#299;bolinayen said to Apon&#299;tolau, &#8220;We are going
+to Natpangan to visit my father and mother,&#8221; so they went. As soon as they arrived there Apon&#299;bolinayen told her father and
+mother that Apon&#299;tolau had a pasture filled with many different kinds of jars, in the place of Kabinalan. When they had been
+in Natpangan ten days they returned home and Apon&#299;bolinayen's father and mother went with them and saw the jars. When they
+reached the field where the jars were they were afraid that the jars would eat them, but Apon&#299;tolau fed them. The father and
+mother of Apon&#299;bolinayen were surprised for there were many valuable jars which filled the wide field of Kabinalan. Not long
+after they went back home to Natpangan.
+
+</p>
+<p id="d0e2517">(Told by Angtan, a woman of Lagangilang.)
+<span class="pageno"><a id="d0e2519"></a>Page 52</span>
+
+</p><a id="d0e2521"></a><h2>4</h2>
+<p id="d0e2524">&#8220;Sinogyaman, come and oil my hair so that I can go to war,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;And you, Sinagayan, put some rice in the pot
+and cook it, and also some fish for us to eat.&#8221; Not long after she cooked, and Sinogyaman oiled his hair. When Sinagayan finished
+cooking they ate and started to go to G&#7431;g&#7431;nawan where As&#299;bowan lived. Sinogyaman and Sinagayan did not want him to go, but
+Apon&#299;tolau went anyway.
+
+</p>
+<p id="d0e2526">When he arrived at the edge of the town he stood still a long time, for he did not know the way to G&#7431;g&#7431;nawan. A bird went
+to him and said, &#8220;Why do you stand here for a long time, Apon&#299;tolau?&#8221; &#8220;Why do you stand a long time, you say, and I am going
+to the town of As&#299;bowan, whom every one says is a pretty girl,&#8221; said Apon&#299;tolau to the bird. &#8220;Ala, Apon&#299;tolau, it is best
+for you to follow me and I will show you the way to the place where As&#299;bowan lives.&#8221; Not long after they went and they soon
+arrived at the town of G&#7431;g&#7431;nawan. &#8220;Ala, Apon&#299;tolau, I leave you now for I have showed you the way,&#8221; said the bird. So Apon&#299;tolau
+went alone to the house of As&#299;bowan. When he reached the ladder of her house As&#299;bowan was looking out of the window and she
+said, &#8220;Oh, there is a rich gentleman. How are you? Where are you going?&#8221; Apon&#299;tolau said, &#8220;I am going to Nagsingkawan, but
+I have lost my way and I thought that this was Nagsingkawan. I saw this house so I came to get a drink.&#8221; &#8220;This is not Nagsingkawan.
+Come up and I will cook and we will eat.&#8221; Apon&#299;tolau went up into the house and the girl gave him water to drink. She cooked
+and then she called him. &#8220;I do not want to eat yet. I will rest for awhile and eat when your husband comes,&#8221; said Apon&#299;tolau.
+
+
+</p>
+<p id="d0e2528">Not long after, while they were talking he saw As&#299;bowan break the fish stick and put it in the pot and he watched to see what
+would become of the stick. He saw that it became a fish.<a id="d0e2530src" href="#d0e2530" class="noteref">52</a> She called often for Apon&#299;tolau to come and eat and he went and he said, &#8220;I want to wait until your husband comes, for it
+is not good for us to eat first, and it is not good for us to be eating when he arrives.&#8221; &#8220;Come, it will be all right. We
+will eat now, and he can eat when he comes&#8221; said As&#299;bowan. So he went to eat with her, for he was very hungry. He saw that
+she took all the rice and fish out of the pots, and there were only dishes for them. &#8220;What is the matter with this woman that
+she does not leave any fish for her husband?&#8221; he said to himself. While they were eating As&#299;bowan told him that she did not
+have a husband and Apon&#299;tolau smiled. When they finished eating, they cut betel-nut for <span class="pageno"><a id="d0e2536"></a>Page 53</span>them to chew. &#8220;Now be patient for we must chew betel-nut, for it is not good for us to talk until we know each other's names.&#8221;
+As&#299;bowan said, &#8220;How can we chew betel-nut, for I do not chew for I am related to Kabon&#299;yan?&#8221;<a id="d0e2538src" href="#d0e2538" class="noteref">53</a> &#8220;You must chew anyway for we cannot tell our names unless we chew,&#8221; said Apon&#299;tolau. When Apon&#299;tolau urged her a long time
+she took the betel-nut and they chewed. &#8220;Since you are the lady who lives here, it is best that you tell your name first,&#8221;
+said Apon&#299;tolau. &#8220;No it is not good for a woman to tell her name first, so you must tell your name,&#8221; said As&#299;bowan. Not long
+after, &#8220;My name is Apon&#299;tolau of Kadalayapan who is the son of Langa-an and Pagatip&aacute;nan, who goes to find a pretty girl who
+has power like me,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;My name is As&#299;bowan of G&#7431;g&#7431;nawan, who lives alone in the field, who has no neighbors
+for this is my fortune,&#8221; said As&#299;bowan. So Apon&#299;tolau staid with her nine months and his father and mother were searching
+for him. They had many people searching for him and they killed many animals to feed the people until all their animals were
+gone. The bones which they threw away made a pile nine times as large as the <i>balaua</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e2544">As&#299;bowan became pregnant and not long after she gave birth. &#8220;What shall we call our girl?&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;We will call
+her Binaklingan.&#8221; When As&#299;bowan bathed the baby it grew one span for she used magical power. So the baby grew one span every
+time.<a id="d0e2546src" href="#d0e2546" class="noteref">54</a> Not long after she could walk, Apon&#299;tolau saw the pile of bones which the searchers had thrown away when they ate, and it
+was nine times larger than the <i>balaua</i>. &#8220;The best thing for us to do, As&#299;bowan, is for us to go to Kadalayapan, for my father and mother are still searching for
+me and the people who are searching are eating all their animals.&#8221; &#8220;The best thing for you to do is to go home and find a
+woman whom you should marry and then when you are married you make <i>Sayang</i><a id="d0e2557src" href="#d0e2557" class="noteref">55</a> and I will come to Kadalayapan,&#8221; said As&#299;bowan, for it was not good for them to be married because she had less magical power
+than Apon&#299;tolau. &#8220;If you do not wish to go, I will take our daughter Binaklingan.&#8221; &#8220;Wait awhile until we have commanded that
+a house be built for her to live in.&#8221; Not long after they commanded that a house be made for Binaklingan, and it was all of
+gold. It was finished in the middle of the night and she used magic so that the golden house went to Kadalayapan.
+
+</p>
+<p id="d0e2563">When Apon&#299;tolau woke up early in the early morning he heard many roosters crowing and many people talking. &#8220;My daughter Binaklingan,
+how bad your mother is, for she sent us here to Kadalayapan without <span class="pageno"><a id="d0e2565"></a>Page 54</span>telling us,&#8221; said Apon&#299;tolau. His daughter was very sorry but she played on the pan pipe. When it was morning Langa-an saw
+the golden house by their house. &#8220;Why there is a different house here. I think Apon&#299;tolau has arrived and maybe he is in that
+house,&#8221; said Langa-an to Pagbok&aacute;san,<a id="d0e2567src" href="#d0e2567" class="noteref">56</a> and Pagbok&aacute;san went outdoors. &#8220;Are you here Apon&#299;tolau? We had sought you for a long time, but did not find you. None of
+our animals are left alive,&#8221; said Pagbok&aacute;san. &#8220;Why did you search for me? I told Sinogyaman and Sinagayan that I was going
+to fight. Did they not tell you?&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;We thought that you encountered our old, dangerous enemies, for you have
+been away many months. Why do you have a daughter who is a young girl?&#8221; &#8220;Yes, Binaklingan who is here is my daughter, and
+her mother As&#299;bowan with whom I lived for a long time did not want to come here to Kadalyapan, for she said I must find a
+girl suitable for me to marry and then we must make <i>balaua</i> so that she will come to our town.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2576">When they had been in Kadalayapan five days, they went to take a walk in the evening of the sixth day, and they went to the
+spring of Lisn&aacute;yan. As soon as he arrived at the spring he used magic so that all the pretty girls who never go outdoors felt
+hot and went to the spring to bathe.<a id="d0e2578src" href="#d0e2578" class="noteref">57</a> Not long after Apon&#299;bolinayen felt very hot and she went to take a bath at the spring. Apon&#299;tolau saw her taking a bath and
+she looked like the half of a rainbow, and Apon&#299;tolau went to her, and Apon&#299;bolinayen saw him while she was bathing. &#8220;Do not
+wound me in more than one place so I will not have so much to cure.&#8221; &#8220;If I was an enemy I would have killed you at once,&#8221;
+said Apon&#299;tolau. Soon he cut a betel-nut into two pieces. &#8220;It is best for us to chew betel-nut for it is bad for us to talk
+when we do not know each other's names.&#8221; Apon&#299;bolinayen did not wish to chew, but when Apon&#299;tolau urged her she chewed and
+they told their names. &#8220;My name is Apon&#299;tolau of Kadalayapan who is the son of Pagbok&aacute;san and Langa-an.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen
+of Kaodanan who is the sister of Apon&#299;balagen who put me at the place close to the spring of Lisn&aacute;yan, for he does not wish
+anyone to see me, but you have found me.&#8221; Not long after, while they were talking, Apon&#299;bolinayen used magic so that she vanished and she went among the betel-nuts
+on the branch of the tree. &#8220;Where did the girl go? I did not see her when she vanished,&#8221; said Apon&#299;tolau to himself. Not long
+after he went home with his head <span class="pageno"><a id="d0e2587"></a>Page 55</span>bent for he was very sorrowful. When he arrived at their house, &#8220;Why are you bending your head Apon&#299;tolau?&#8221; said his mother.
+&#8220;What are you bending your head for? you say, and I went to the well of Lisn&aacute;yan and talked with Apon&#299;bolinayen, but after
+a while she vanished and I could not see her anymore.&#8221; &#8220;Did you not give her any betel-nut?&#8221; asked his mother. &#8220;Yes, I did.&#8221;
+&#8220;What are you so sorry for if you gave her betel-nut? you will find her bye and bye,&#8221; said his mother.
+
+</p>
+<p id="d0e2589">On the second night he went again to Lisn&aacute;yan and he used his power so that all the young girls, were hot again so that they
+went to the spring. When he looked up where there were many betel-nuts he saw Apon&#299;bolinayen taking a bath. &#8220;I did not see
+you when you left me Apon&#299;bolinayen,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;Now I am going to take you home.&#8221; &#8220;No, do not take me for my brother
+will hate me. I do not want to go to your house.&#8221; He took her to his town of Kadalayapan and he sent his mother to Natpangan
+to tell Apon&#299;balagen that Apon&#299;bolinayen was in Kadalayapan. Not long after his mother Langa-an took her skirt and her hat
+which was like a bird and when she arrived at the gate of Kaodanan Sinogyaman was dipping water from the spring. &#8220;Niece Sinogyaman,
+where is the ford?&#8221; &#8220;Look there at the shallow place, for it is the ford.&#8221; She took off her belt and she spread it on the
+water, and she rode on it to the other side, and then she took a bath. When she finished bathing she stood on a high stone
+and the drops of water from her body were agate beads with no holes. &#8220;How strange, the people of Kadalayapan are. They are
+very different from us,&#8221; said the women who were dipping water from the spring. Not long after Langa-an put on her skirt,
+and when she finished she said, &#8220;Are you not finished dipping water, Sinogyaman? I want you to guide me to the house of my
+nephew Apon&#299;balagen, for I have forgotten the way, for I have not been here for a long time.&#8221; &#8220;No, I am not through, but I
+will show you the way, Aunt,&#8221; said Sinogyaman, and she guided her.
+
+</p>
+<p id="d0e2594">When they reached the yard of Apon&#299;balagen, &#8220;Good morning, Nephew.&#8221; &#8220;Good morning, Aunt,&#8221; he said to her. &#8220;Come up.&#8221; Not long
+after she went up the stairs. &#8220;What are you coming here for, Aunt?&#8221; &#8220;What are you coming here for? you say. I come because
+I wish to see you.&#8221; Not long after he went to get <i>basi</i>, and he had made her drink. When they had drunk, she said, &#8220;The other reason I came here, Nephew Apon&#299;balagen, is that Apon&#299;tolau
+sent me, for he wishes to marry your sister.&#8221; &#8220;I have no sister. I do not know what my mother did with her,&#8221; he replied. &#8220;We
+have no daughter. Apon&#299;balagen is our only child,&#8221; said Ebang. While they were still talking they kept on drinking the <i>basi</i>. When the old woman Langa-an became drunk she told them that Apon&#299;bolinayen was <span class="pageno"><a id="d0e2602"></a>Page 56</span>in Kadalayapan, and Apon&#299;balagen was surprised and his heart jumped. &#8220;I went to hide Apon&#299;bolinayen in Lisn&aacute;yan so that no
+one would see her, but now someone has found her.&#8221; So Langa-an gave them the engagement present<a id="d0e2604src" href="#d0e2604" class="noteref">58</a> and she asked how much they must pay as the marriage price. &#8220;You must fill the <i>balaua</i> nine times,&#8221; they answered. So Langa-an filled the <i>balaua</i> nine times with different kinds of valuable things. As soon as she had paid the marriage price she went back home. When she
+arrived in Kadalayapan and reached the top of the ladder of the house she laid down and slept, for she was drunk. &#8220;How strange
+you act, mother. Why don't you tell us the news before you sleep?&#8221; said Apon&#299;tolau, and she said, &#8220;The engagement and marriage
+gifts were accepted.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2616">In the afternoon they began to make <i>Sayang</i>.<a id="d0e2621src" href="#d0e2621" class="noteref">59</a> Not long after the old woman Alokot&aacute;n, who conducted the <i>Sayang</i> and made them dance <i>Da-eng</i>,<a id="d0e2633src" href="#d0e2633" class="noteref">60</a> arrived and she began to perform the ceremony. When it became morning, &#8220;You people who live with us, come and pound rice,&#8221;
+said Apon&#299;bolinayen. So the people gathered and pounded rice for them. As soon as they finished pounding rice she commanded
+her <i>liblibayan</i><a id="d0e2641src" href="#d0e2641" class="noteref">61</a> to go and get betel-nuts. When they arrived with the betel-nuts, &#8220;You betel-nuts come and oil yourselves and go to invite
+all our relatives, for we are making <i>Sayang</i>. Invite all the people except the old enemies,&#8221; she said and when it became evening they made <i>L&#299;bon</i><a id="d0e2652src" href="#d0e2652" class="noteref">62</a>
+
+</p>
+<p id="d0e2658">As&#299;bowan was anxious to chew betel-nut and she went to search for one in the corner of her house and she found an oiled nut
+which was covered with gold. When she tried to cut it in two it said to her. &#8220;Do not cut me, for I came to invite people to
+attend the <i>Sayang</i> of Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen.&#8221; And As&#299;bowan said, &#8220;I cannot go.&#8221; &#8220;If you do not come I will grow on your knee,&#8221; said
+the betel-nut. &#8220;No, go on my big pig.&#8221; So the betel-nut jumped on the head of her pig and it grew very high, and the pig squealed.
+&#8220;Get off from my pig and I will come,&#8221; said As&#299;bowan. Late in the afternoon they saw her below the <i>talagan</i>.<a id="d0e2666src" href="#d0e2666" class="noteref">63</a> &#8220;As&#299;bowan is here now, Apon&#299;bolinayen, come and see her,&#8221; said Apon&#299;tolau. So Apon&#299;bolinayen came and she took her to their
+house, and Iwaginan took two skirts and he made them dance. He danced first with As&#299;bowan before he made the others dance
+and his wife <span class="pageno"><a id="d0e2672"></a>Page 57</span>Gimbagonan was jealous. When they finished dancing he gave the skirts to Apon&#299;balagen and Sinagayan. As soon as Apon&#299;balagen
+had finished Iwaginan made Apon&#299;tolau dance with Gimbagonan. While they were dancing Gimbagonan danced to the sound of the
+jars which she had about her neck and in her hair, i.e., she had necklaces of big jars and they stuck together so she could
+not hear the <i>gansas</i>. Not long after As&#299;bowan wished to go back home. &#8220;Now I am going home, Apon&#299;bolinayen, for no one is watching my house,&#8221;
+&#8220;No, do not go yet, for someone wants to marry your daughter Binaklingan.&#8221; &#8220;I must go now, you take care of her.&#8221; So she went
+back home and they did not see her. As soon as the <i>Sayang</i> was over Dina-ogan was engaged to Binaklingan. Soon he paid the marriage price, and it was the <i>balaua</i> filled nine times with valuable things.
+
+</p>
+<p id="d0e2683">Not long after all the people went back to their homes, and Apon&#299;balagen was left alone and he acted as if he was drunk, but
+he was not drunk. He laid down in the <i>balaua</i>, and Apon&#299;bolinayen covered him with blankets. Not long after Apon&#299;gawan&#299; went outdoors for she felt hot, and Apon&#299;balagen
+peeped at her. Not long after she went inside of the house and went into the ninth room, and Apon&#299;balagen watched her. When
+it became night Apon&#299;balagen went to the place where she was and Apon&#299;tolau did not see him. So he looked for her in the ninth
+room, and she was playing the pan pipe. While she was playing she saw a firefly, and she tried to hit it with her pan pipe,
+and Apon&#299;balagen said &#8220;Do not strike me or you will hit my headaxe,&#8221; and he became a man again. &#8220;How did you get in here?&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;. &#8220;I came, because I saw you when I was lying in the <i>balaua</i>.&#8221; He sat down beside her and tried to cut a betel-nut for her to chew. &#8220;We will chew betel-nut so we can tell our names,&#8221; said
+Apon&#299;balagen. She took the betel-nut and they chewed. &#8220;You tell your name first, for you live here.&#8221; &#8220;No it is not good for
+me to tell my name first, for I am a woman. You are the first.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;balagen who is the brother of Apon&#299;bolinayen
+who is the son of Pagbok&aacute;san of Kaodanan.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;gawan&#299; who is the sister of Apon&#299;tolau who is the daughter of
+Pagatip&aacute;nan and Langa-an.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2699">When they had been in the room nine nights Apon&#299;tolau went to see Apon&#299;gawan&#299;, and when he got to the room Apon&#299;balagen was
+there. &#8220;Why are you here, brother-in-law?&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;I am here, because I wish to marry your sister,&#8221; said Apon&#299;balagen.
+&#8220;If you want to marry her you must engage her and you come another day to make <i>pak&aacute;lon</i>.&#8221;<a id="d0e2706src" href="#d0e2706" class="noteref">64</a> Not long after Apon&#299;balagen went <span class="pageno"><a id="d0e2712"></a>Page 58</span>home and told his father and mother that they would go next day to make the <i>pak&aacute;lon</i> so he could marry Apon&#299;gawan&#299;. Apon&#299;tolau and his father and mother went to Kaodanan and took the marriage price before Apon&#299;balagen
+and his people made the <i>pak&aacute;lon</i>. Apon&#299;balagen paid the same as Apon&#299;tolau did for Apon&#299;bolinayen. Not long after they returned to Kadalayapan and the next
+day Apon&#299;balagen went and got Apon&#299;gawan&#299;. They danced for one month and then they took Apon&#299;gawan&#299; to Kaodanan, and all the
+people went home. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e2720">(Told by Lagmani, a woman of Patok.)
+
+</p><a id="d0e2722"></a><h2>5</h2>
+<p id="d0e2725">&#8220;Mother Dinaw&aacute;gan go and engage me to someone, for I want to be married. I like the sister of Apon&#299;balagen of Natpangan&#8221; said
+Gawigawen of Adasin. &#8220;Yes,&#8221; said his mother. So she took her hat which looked like the moonbeam and she started to go and
+when she arrived in Natpangan she said, &#8220;Good morning, nephew Apon&#299;balagen.&#8221; &#8220;What do you want here, Aunt?&#8221; he replied. &#8220;What
+do you want, you say, and I want to talk with you.&#8221; &#8220;Come up, Aunt, and we will hear what you have to say.&#8221; So he asked his
+mother Ebang to prepare food. As soon as Ebang had prepared the food and called them to eat, Apon&#299;balagen went to get the
+<i>basi</i> and they drank before they ate. And Ebang broke up the fish stick and put it in the pot and it became fish.<a id="d0e2732src" href="#d0e2732" class="noteref">65</a> Not long after they ate, and when they had finished Apon&#299;balagen said to Dinaw&aacute;gan, &#8220;Come and see this.&#8221; &#8220;No, I better stay
+here.&#8221; When Apon&#299;balagen urged her she came in and he opened the <i>bas&#299;</i> jar which was nine times inherited and as soon as they had drank Dinaw&aacute;gan said that she could not tarry for it was afternoon,
+&#8220;I have something to tell you, Apon&#299;balagen.&#8221; &#8220;What is it?&#8221; said Apon&#299;balagen. &#8220;My son Gawigawen of Adasin wants to marry
+your sister.&#8221; Apon&#299;balagen agreed, so she gave a golden cup which looked like the moon as an engagement present, and they
+agreed on a day for <i>pak&aacute;lon</i>.<a id="d0e2744src" href="#d0e2744" class="noteref">66</a> Apon&#299;balagen said, &#8220;Tomorrow will be the day for <i>pak&aacute;lon</i>.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2753">Dinaw&aacute;gan went home. &#8220;Did they accept our golden cup which looks like the moon, mother?&#8221; asked Gawigawen. &#8220;Yes. Tomorrow will
+be the <i>pak&aacute;lon</i>,&#8221; said the mother. Not long after she said, &#8220;All you people who live in the same town with us, prepare to go to the <i>pak&aacute;lon</i> of Gawigawen in Natpangan tomorrow afternoon.&#8221; The people agreed and in the morning they truly started and they went. &#8220;You,
+my <span class="pageno"><a id="d0e2763"></a>Page 59</span>jar <i>bilibili</i> which always salutes the visitors, go first; and you my jar <i>ginlasan</i> follow, and you <i>malayo</i> and <i>tadogan</i> and you <i>gumtan</i>.&#8221;<a id="d0e2780src" href="#d0e2780" class="noteref">67</a> So they went first to Natpangan, and Gawigawen and the people followed them, and also eighteen young girls who were Gawigawen's
+concubines went also.
+
+</p>
+<p id="d0e2783">Not long after they arrived in Natpangan and Iwaginan and the other people went to attend the <i>pak&aacute;lon</i>, and also many people from the other towns. When all whom they had invited arrived they agreed how much Gawigawen should
+pay for his wife. Apon&#299;balagen told them to fill the <i>balaua</i><a id="d0e2790src" href="#d0e2790" class="noteref">68</a> eighteen times with valuable things. So the <i>balaua</i> was filled. Not long after they ate and when they had finished they went to the yard and they played on <i>gansas</i> and danced. Iwaginan took the skirts and gave one to Nagten-nga&#7431;yan of Kapan&#299;k&#299;yan and they danced.<a id="d0e2802src" href="#d0e2802" class="noteref">69</a> When she danced she looked like the spindle. She did not go around, but always moving and the water from the river went up
+into the town and the striped fishes bit her heels. Not long after they stopped dancing and Gimbagonan was jealous and she
+said &#8220;Ala, give me the skirt and I will dance next.&#8221; &#8220;Do not say that Gimbagonan, for it is shameful for us,&#8221; he answered
+her. Not long after he gave the cloth to Dakandokan of Pakapsowan. She danced with Algaba of Dagala. Not long after they finished
+dancing and Iwaginan made Apon&#299;bolinayen and Balogaygayan dance. He often went to fight in the enemies towns. Not long after
+Apon&#299;bolinayen went down from the house and the sunshine vanished when she appeared. She danced with Balogaygayan and when
+she moved her feet the water from the river went up again into the town and the fish bit at her heels as they did before.
+After they stopped Iwag&#299;nan made his wife Gimbagonan dance and she was happy when she danced with Apon&#299;balagen. When they
+danced the big jars around Gimbagonan's neck made more noise than the <i>gansas</i> and the jars said &#8220;K&#299;tol, k&#299;tol, kan&#299;tol, inka, inka, inkantol.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2814">As soon as they finished dancing the people said, &#8220;The best thing to do is to go home, for we have been here three months
+now.&#8221; &#8220;We will take Apon&#299;bolinayen&#8221; said Dinaw&aacute;gan to the people who lived in the same town with her and she spoke to Apon&#299;balagen.
+So they prepared rice and coconut soaked together and wrapped in leaves, and a cake made of rice flour and coconut shaped
+like a tongue, a rice cake, which was fried for Apon&#299;bolinayen's provision on the road. &#8220;You who live in the other towns who
+were invited, do not go home yet for we are going <span class="pageno"><a id="d0e2816"></a>Page 60</span>to take Apon&#299;bolinayen to Adasin,&#8221; said Apon&#299;balagen. Soon it became morning and they all went to Adasin and Gimbagonan carried
+two big baskets of cakes, and while they were walking she ate all the time and she ate half of them. When they arrived at
+the spring of Gawigawen of Adasin, they were surprised, for it was very beautiful and its sands were of beads, and the grass
+they used to clean pots with was also beads and the place where the jars sat was a big dish.<a id="d0e2818src" href="#d0e2818" class="noteref">70</a>
+
+</p>
+<p id="d0e2824">&#8220;Go and tell Gawigawen that he must come here and bring an old man, for I am going to take his head and make a spring for Apon&#299;bolinayen,&#8221;
+said Apon&#299;balagen. So someone went and told Gawigawen to bring the old man Ta&#333;dan with him to the spring. So Apon&#299;balagen
+cut off his head and he made a spring and the water from it bubbled up and the body became a big tree called Alang&#299;gan<a id="d0e2828src" href="#d0e2828" class="noteref">71</a> which used to shade Apon&#299;bolinayen when she went to the spring to dip water, and the blood of the old man was changed to
+valuable beads. Not long after they went up to the town and the place where they walked&#8212;from the spring to the ladder of the
+house&#8212;was all big plates. Gimbagonan sat below the house ladder, because they were afraid the house could not hold her, for
+she was a big woman, and she hated them and she said to Iwaginan, &#8220;Why do you put me here?&#8221; &#8220;We put you there because we are
+afraid that you will break the house and give a bad sign to the boy and girl who are to be married.&#8221;<a id="d0e2833src" href="#d0e2833" class="noteref">72</a>
+
+</p>
+<p id="d0e2836">Apon&#299;bolinayen covered her face all of the time and she sat down in the middle of the house, for Indi&aacute;pan said that she must
+not uncover her face for her husband Gawigawen had three noses, and she was afraid to look at him.<a id="d0e2838src" href="#d0e2838" class="noteref">73</a> But Gawigawen was a handsome man. Apon&#299;bolinayen believed what Indi&aacute;pan had told her. Not long after Dinaw&aacute;gan spread the
+string of agate beads along the floor where Apon&#299;bolinayen sat.<a id="d0e2844src" href="#d0e2844" class="noteref">74</a> After a month they were still there and the people from the other towns wished to go home, and Apon&#299;balagen said to Apon&#299;bolinayen,
+&#8220;Ala, be good to your husband and uncover your face. We are going back home now.&#8221; But Apon&#299;bolinayen would not uncover her
+face. Not long after all the people went back to their towns and Apon&#299;bolinayen's mother-in-law commanded her to go and cook.
+She did not uncover her face, but always felt when she went about, and when she had cooked, she refused to eat, but Gaw&#299;gawen and his father <span class="pageno"><a id="d0e2856"></a>Page 61</span>and mother ate. When Gawigawen went to Apon&#299;bolinayen at night she changed to oil, and she did that every night, and they
+put the carabao hides under her mat so the oil would not drop to the ground. On the fifth night she used magic so that they
+could not see her go out and she dropped her beads under the house and then she became oil and dropped her body. So she went
+away and always walked and Gawigawen looked for her, for a long time. He went to Natpangan for he could not find her in any
+of the towns.
+
+</p>
+<p id="d0e2858">When Apon&#299;bolinayen was in the middle of the jungle she met a wild rooster which was crowing. &#8220;Where are you going Apon&#299;bolinayen?&#8221;
+it said to her. &#8220;Why are you walking in the middle of the jungle?&#8221; and Apon&#299;bolinayen said, &#8220;I came here for I am running
+away from my husband for I do not want to be married to him for he has three noses.&#8221; &#8220;No, Gawigawen is a handsome man. I often
+see him, for this is where he comes often to snare chickens. Do not believe what Indi&aacute;pan said to you, for she is crazy,&#8221;
+said the rooster. Not long after she walked on and she reached the place of many big trees and the big monkey met her and
+said, &#8220;Where are you going, Apon&#299;bolinayen?&#8221; And she answered, &#8220;Where are you going, you say. I am running away because I
+do not want to marry Gawigawen.&#8221; &#8220;Why don't you wish to marry Gawigawen?&#8221; &#8220;Because Indi&aacute;pan told me he has three noses.&#8221; The
+monkey laughed and said, &#8220;Do not believe that. Indi&aacute;pan wants to marry Gawigawen herself. He is a handsome man.&#8221; Apon&#299;bolinayen
+walked on and soon she reached a wide field and she did not know where she was. She stopped in the middle of the field and
+she thought she would go on to the other side.
+
+</p>
+<p id="d0e2860">Not long after she reached the ocean and she sat down on a log and a carabao came along. It passed often where she sat. Apon&#299;bolinayen
+thought she would ride on the carabao, and she got on its back and it took her to the other side of the ocean. When they reached
+the other side Apon&#299;bolinayen saw a big orange tree with much fruit on it. The carabao said, &#8220;Wait here while I eat grass
+and I will return soon.&#8221; Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Yes,&#8221; but the carabao went to the place of the man who owned him and said,
+&#8220;Come over here, for there is a good toy for you.&#8221; And Kadayadawan of Pintagayan said, &#8220;What is it?&#8221; &#8220;Come, hurry,&#8221; said the
+carabao. So he combed his hair and oiled it and put on his striped coat and his clout and belt, and he took his spear and
+he rode on the carabao's back. Not long after Kadayadawan saw the pretty girl in the orange tree and he said, &#8220;How pretty
+she is!&#8221; And the carabao said, &#8220;That is the toy I told you about.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2862">When they reached the orange tree Apon&#299;bolinayen heard him when he stuck his spear in the ground and she looked down and saw
+a handsome <span class="pageno"><a id="d0e2864"></a>Page 62</span>man. &#8220;Good morning, lady,&#8221; he said. &#8220;Good morning,&#8221; answered Apon&#299;bolinayen. Not long after they chewed betel-nut and they
+told their names. &#8220;My name is Kadayadawan of Pintagayan who is the son of an <i>alan</i>.&#8221;<a id="d0e2869src" href="#d0e2869" class="noteref">75</a> &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen of Natpangan, who is the daughter of Pagbok&aacute;san and Ebang, who is the sister of Apon&#299;balagen.&#8221;
+Their betel-nut quids became agate beads and Kadayadawan said to her, &#8220;Ala, it is good for us to marry. I am going to take
+you home.&#8221; So he took her to his home and he was good to his carabao, because it had found him a pretty woman. When they reached
+the house he put her in a room, and the <i>Ati</i><a id="d0e2874src" href="#d0e2874" class="noteref">76</a> commanded the soldiers to call Kadayadawan. When they reached the yard of Kadayadawan's house they called &#8220;Good morning.&#8221;
+And he looked out of the window and said, &#8220;What do you want?&#8221; &#8220;We came, because the king wants you and we came to get you.&#8221;
+So they started and went. When they arrived where the king was, &#8220;Why Kadayadawan have you a pretty girl in your house? Every
+night I notice that your house appears as if it were burning.&#8221; &#8220;No, I have not,&#8221; answered Kadayadawan. &#8220;I think you have,
+for I notice the flames every night.&#8221; &#8220;No, I have not. Where would I find a pretty woman?&#8221;<a id="d0e2877src" href="#d0e2877" class="noteref">77</a>
+
+</p>
+<p id="d0e2883">Not long after he went back home. When he reached home Apon&#299;bolinayen said to him, &#8220;It is best for us to make <i>Sayang</i>.&#8221;<a id="d0e2888src" href="#d0e2888" class="noteref">78</a> And Kadayadawan asked, &#8220;How do we make <i>Sayang</i> by ourselves? Our neighbors are all soldiers.&#8221; &#8220;Do not worry about that, I will see,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. Not long after
+Kadayadawan took the betel-nuts and they oiled them and they sent them to the towns of their relatives to invite them to their
+<i>balaua</i>. The betel-nuts went. Apon&#299;bolinayen told Kadayadawan to go and get <i>molave</i> sticks. When he arrived with them Apon&#299;bolinayen used magic and she said, &#8220;I use magic so that when I thrust the <i>molave</i> stick in the ground it will become a <i>balaua</i>.&#8221; Not long after the stick became a <i>balaua</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e2912">The betel-nuts arrived in Natpangan and said to Apon&#299;balagen, &#8220;We came to call you, for Kadayadawan of Pintagayan is making
+<i>balaua</i>.&#8221; Apon&#299;balagen said, &#8220;How can we attend the <i>balaua</i> when we are searching for my sister?&#8221; &#8220;If you do not wish to come I will grow on your knee.&#8221; &#8220;Go on my pig.&#8221; So the betel-nut
+grew on the pig, and it was so high the pig could not carry it and it squealed very much. &#8220;Ala, get off from the pig and we
+will come.&#8221; So <span class="pageno"><a id="d0e2920"></a>Page 63</span>the betel-nut got off and they started. &#8220;All you people who live in the same town come with me to attend the <i>balaua</i> of Kadayadawan of Pintagayan.&#8221; So they went. They arrived at the same time as Gawigawen of Adasin and they met near to the
+river. Not long after Kadayadawan saw them by the river and he sent the betel-nuts to carry the people across the river. When
+they were in the middle of the river Kadayadawan used his power so that their old clothes, which they wore in mourning for
+Apon&#299;bolinayen were taken off from them, and they were surprised, for they did not know when their old clothes had been taken
+off.
+
+</p>
+<p id="d0e2925">When they reached the other side Apon&#299;balagen said to the people who lived with Kadayadawan. &#8220;We are ashamed to come up into
+the town, for we have no clothes.&#8221; Then the betel-nuts told Kadayadawan and he said, &#8220;Ala, go and tell them that I will come
+and bring some clothes for them.&#8221; Not long after he arrived where they were and he gave them some clothes to use. &#8220;Ala, take
+these clothes and use them, and come up to the town.&#8221; But Apon&#299;balagen and his companions were ashamed. Kadayadawan urged
+them until they accepted the clothes.
+
+</p>
+<p id="d0e2927">Soon they reached the town and they danced and Iwaginan and Nagten-ng&#7431;yan danced again and the water from the river went up
+into the town and the fish bit her feet. Not long after that they stopped dancing and Iwaginan made Gawigawen and Apon&#299;bolinayen
+dance. While they were dancing Gawigawen watched Apon&#299;bolinayen, and when they had danced around nine times Gawigawen seized
+her and put her in his belt.<a id="d0e2929src" href="#d0e2929" class="noteref">79</a> &#8220;Why do you do that Gawigawen?&#8221; said Kadayadawan to him, and he threw his spear and Gawigawen fell down and Apon&#299;bolinayen
+escaped and Kadayadawan put her in a room. As soon as he put her in the room he went to bring Gawigawen back to life. Not
+long after he revived him, &#8220;Why did you do that, Gawigawen? I did not steal Apon&#299;bolinayen from you.&#8221; And Gawigawen said,
+&#8220;Even if you did steal Apon&#299;bolinayen from me, she was my wife and I could not find her until now. That is why I put her in
+my belt, and Apon&#299;balagen knows that she is my wife.&#8221; And Kadayadawan said, &#8220;She is my wife now.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e2939">Not long after the <i>alan</i> who took care of Kadayadawan told Langa-an &#8220;Kadayadawan is your son. I picked him up when he was only blood which fell from
+you.&#8221;<a id="d0e2944src" href="#d0e2944" class="noteref">80</a> &#8220;Why do you say that you are not my mother?&#8221; said Kadayadawan to the <i>alan</i>. Langa-an said to the <i>alan</i>, &#8220;It is good if he is my son.&#8221; They were very happy and they said to Apon&#299;balagen, &#8220;Now we will pay the marriage price and
+also the price which Gawigawen <span class="pageno"><a id="d0e2956"></a>Page 64</span>paid before, we will repay to him.&#8221; Apon&#299;balagen agreed, &#8220;You fill my <i>balaua</i> nine times with valuable things.&#8221; Not long after they filled the <i>balaua</i> nine times with valuable things and they repaid Gawigawen what he had paid when he married Apon&#299;bolinayen. When they had
+paid they danced again. &#8220;Ala, now we must go home, for we have staid here a month,&#8221; said the people from the other towns.
+So they went home and they took Apon&#299;bolinayen's marriage price.
+
+</p>
+<p id="d0e2964">&#8220;Ala, now my cousin <i>alan</i>, we are going to take Apon&#299;tolau<a id="d0e2969src" href="#d0e2969" class="noteref">81</a> home for you have said he is our son,&#8221; and the <i>alan</i> said, &#8220;Yes, take all of my things. I took him for I had no children to inherit my possessions.&#8221; So they took them to Kadalayapan.
+The <i>alan</i> went to the other part of the world, and Langa-an used magic so that the golden house which the <i>alan</i> gave to Apon&#299;tolau went to their town of Kadalayapan. Not long after the golden house arrived and the people were surprised
+when they woke up in the morning and saw the big golden house. Not long after Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen and their father
+arrived there.
+
+</p>
+<p id="d0e2981">(Told by Magwati of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e2983"></a><h2>6</h2>
+<p id="d0e2986">There was a woman whose name was Ginambo of Gon&#299;gonan, who went to fight Apon&#299;bolinayen of Kaodanan. When she reached the
+place where the spring was she said, &#8220;You people who are dipping water from the spring, whose place is this where the spring
+is?&#8221; &#8220;It belongs to Apon&#299;bolinayen of Kaodanan,&#8221; they said and when they went up to the town they raised a clamor. &#8220;What are
+you so noisy about, you women who are like me?&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;You ask why we are noisy? Because there are many women,
+who have come to fight against you, at the place where the spring is,&#8221; they said, and Apon&#299;bolinayen hurried to take her spear.
+&#8220;What are you so noisy for, women like Apon&#299;bolinayen?&#8221; asked her father Pagatip&aacute;nan. &#8220;What are we noisy about, you ask? Because
+there are many of my enemies at the spring.&#8221; &#8220;Do not go Apon&#299;bolinayen, for I will go.&#8221; &#8220;No for you are weak. What can you
+do now? Once you did kill people in the place where the spring is, and now perhaps it is my fortune,&#8221; she said, and she went
+to the spring. She looked down and truly the enemies looked like many locusts about the spring. &#8220;Ala,&#8221; said Ginambo of Gon&#299;gonan, &#8220;You people who live with me, you are anxious to carry away this woman whom we do not like.&#8221;
+&#8220;Yes,&#8221; they answered, &#8220;but only our names will go back to the towns we came from,&#8221; i.e. they expected to be killed. Ginambo
+answered, &#8220;No, we are anxious to capture her without fail.&#8221;
+<span class="pageno"><a id="d0e2990"></a>Page 65</span></p>
+<p id="d0e2991">Apon&#299;bolinayen said, &#8220;You old enemy take this betel-nut,&#8221; and she cut it in two and gave it to them. &#8220;How are we sure Ginambo
+of Gon&#299;gonan that only our names will not go back, we are afraid.&#8221; Ginambo said, &#8220;Do not be afraid, but hurry to be brave.&#8221;
+&#8220;Ala, now do what you can,&#8221; shouted Apon&#299;bolinayen who stood on a high rock. When they started toward Apon&#299;bolinayen their
+spears looked like rain they were so many. She glanced off the spears with both elbows. &#8220;Now I am the next to throw my spears,&#8221;
+said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Yes, because all our weapons are gone,&#8221; they said.
+
+</p>
+<p id="d0e2993">Apon&#299;bolinayen was next, she said, &#8220;I will use my magic, and you, my spear, shall kill six and seven at one time, and you,
+my headaxe, cut off their heads from the left side and from the right side, and in back and in front.&#8221; &#8220;Ala, you spare me
+so that I may tell the people in Gon&#299;gonan where I live,&#8221; said Ginambo. &#8220;Yes, but next month I will come to your town Gon&#299;gonan
+to fight,&#8221; said Apon&#299;bolinayen.
+
+</p>
+<p id="d0e2995">Ginambo went home alone to her town. &#8220;Why are you alone?&#8221; asked the people who lived in the same town when she arrived. &#8220;What
+can we do, all my companions who went to fight are lost, because they did not throw their spears at Apon&#299;bolinayen.&#8221; &#8220;That
+is what we told you Ginambo of Gon&#299;gonan when you started, but you did not heed, you know that the people of Kaodanan are
+powerful like Kabon&#299;yan.&#8221;<a id="d0e2997src" href="#d0e2997" class="noteref">82</a>
+
+</p>
+<p id="d0e3000">Soon after that G&#299;n&aacute;wan of Nagtinawan said, &#8220;You people who live in the same town in which I live, let us go to fight Apon&#299;gawan&#299;
+of Kadalayapan.&#8221; &#8220;No, we do not wish to go, because the people who live in Kadalayapan are powerful like Kabon&#299;yan. We do
+not know whether she has a brother or not though someone has said that Apon&#299;gawan&#299; has no brother.&#8221; &#8220;No we go,&#8221; said G&#299;n&aacute;wan.
+&#8220;If that is what you say, we will go,&#8221; said the people. So they went and they walked and walked until they reached the spring
+at Kadalayapan. G&#299;n&aacute;wan said, &#8220;You women who are dipping water from the spring, to whom does it belong?&#8221; &#8220;To Apon&#299;gawan&#299;,&#8221;
+they said. G&#299;nawan said, &#8220;Ala, you go and tell your bravest that we fight with steel weapons.&#8221; The women who dipped water
+from the well said, &#8220;We do not know who is the bravest, whom we should tell, for Apon&#299;gawan&#299; has no brother.&#8221; They went up
+to the town, and said, &#8220;Uncle Pagbok&aacute;san the place about the spring is filled with enemies.&#8221; Then Apon&#299;gawan&#299; was in a hurry
+to go. &#8220;Do not go you will kill somebody,&#8221; said her father. &#8220;No, father, the spring will be lost and then what can we do?
+Father, I am a woman and since I have no brother, perhaps it is my fortune to fight, for you are weak.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3002">She took her skirt, headaxe, and spear and she went to the edge of <span class="pageno"><a id="d0e3004"></a>Page 66</span>the hill above the spring. She looked and looked at the place where the spring was for truly the enemies were thick like locusts
+about the well. &#8220;What did you come for?&#8221; she asked. &#8220;We come to fight the people who live in Kadalayapan, because we have
+heard that the woman who is always in the house<a id="d0e3006src" href="#d0e3006" class="noteref">83</a> has no brother, so we have come to carry her away,&#8221; they said. &#8220;Ala, if you wish to prove her bravery you take this betel-nut.&#8221;
+She cut it in two pieces and gave it to them. &#8220;We asked you to excuse us from going G&#299;n&aacute;wan,&#8221; they said. &#8220;Ala, you begin and
+see what you can do,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299; who stood on a high stone and she stood with her hands on her hips while they threw
+their weapons. &#8220;Now, I am next,&#8221; she said. &#8220;You, my spear, when I throw you, kill at once seven and six; and you, my headaxe,
+cut off their heads from the left and right sides, from in back and in front.&#8221; When Apon&#299;gawan&#299; had killed all of them except
+G&#299;n&aacute;wan and she had all their weapons, G&#299;n&aacute;wan said, &#8220;Please, my friend, let me live so that someone may go back to the town
+we came from.&#8221; &#8220;Ala, yes, if that is what you ask, my friend, but I will come next to your town,&#8221; she said, and G&#299;n&aacute;wan went
+home alone. Not long after that the month which they had agreed on came.
+
+</p>
+<p id="d0e3012">&#8220;Now, mother, go and make cakes and after that I will go to fight,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Do not go,&#8221; said her mother Ebang
+of Kaodanan, but she could not detain her, so she made the cake, and when she finished, Apon&#299;bolinayen went.
+
+</p>
+<p id="d0e3014">&#8220;Mother, make preparations for me to go to war, for this is the month we agreed upon with G&#299;n&aacute;wan of Nagtinawan,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;
+to her mother Langa-an of Kadalayapan.
+
+</p>
+<p id="d0e3016">Bye and bye Apon&#299;bolinayen who was walking in the middle of the road, stopped because she was tired. Apon&#299;gawan&#299; was also
+walking and when she looked up she saw a woman to whom none compared, and she was startled, and she said, &#8220;Here is a woman
+who looks like me. I do not like to approach her who looks like me, yet I am ashamed not to do so, for she has seen me,&#8221; she
+said. &#8220;Good morning,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299; to Apon&#299;bolinayen who sat on a high stone by the road. They leaned their spears together
+between them and then they talked. &#8220;Now, my friend, where are you going,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;I am going to war,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;.
+&#8220;And where are you going?&#8221; said Apon&#299;gawan&#299; to Apon&#299;bolinayen. &#8220;I am going to Gon&#299;gonan, because the month which I agreed
+upon with Ginambo of Gon&#299;gonan has come,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Ala, let us chew betel-nut.&#8221; &#8220;Yes, if that is what you say,
+we will chew betel-nut,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;. After that they <span class="pageno"><a id="d0e3018"></a>Page 67</span>exchanged quids. And the quid which had been chewed by Apon&#299;gawan&#299; was covered with agate beads which are called <i>p&#299;nogalan</i>, and the quid of Apon&#299;bolinayen was covered with gold. Apon&#299;gawan&#299; said, &#8220;You are more beautiful and have more power than
+I, because your betel-nut is covered with gold.&#8221; After that they spat in front of them. The place looked like the place where
+a child had been born. &#8220;Now, my friend, we are going to tell our names.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; said each one, and they told their names.
+&#8220;I am Apon&#299;bolinayen of Kaodanan who has no brother, and Ginambo of Gon&#299;gonan came to fight against me and the month in which
+we agreed to fight has come, so I go meet her.&#8221; &#8220;I go also to the town of G&#299;n&aacute;wan of Nagtinawan, because the month which we
+agreed on has arrived, my name is Apon&#299;gawan&#299; of Kadalayapan who also has no brother.&#8221; &#8220;If that is what you are going to do,
+we will go first to Gon&#299;gonan, then we will go to the town of Nagtinawan,&#8221; said Apon&#299;bolinayen to her. &#8220;If that is what you
+say we will both go.&#8221; So they went.
+
+</p>
+<p id="d0e3023">Not long after they arrived at Gon&#299;gonan. &#8220;Now, Ginambo of Gon&#299;gonan I am here because the month which we agreed has come.&#8221;
+&#8220;You people who live in the same town with me prepare, because the woman who always stays in the house in Kaodanan has come
+to fight against us,&#8221; said Ginambo. &#8220;Yes, Ginambo, we will fight against her. We told you not to go against her before, because
+the people of her town are related to Kabon&#299;yan. We do not know what magic they may use,&#8221; they said. &#8220;Now, what can we do,
+we are lost.&#8221; After that they began to fight. &#8220;Ala, you my spears and headaxes kill the people from the left and the right
+sides, from in back and in front,&#8221; said Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;gawan&#299;.
+
+</p>
+<p id="d0e3025">As soon as they commanded their spears and headaxes their invisible helpers flew and they went to Dangdang&aacute;yan of Naglitnan.
+&#8220;Oh, sir, you are so happy, who are in bed in the house. The people who live in Gon&#299;gonan have nearly killed your sister,
+because she went to fight against them,&#8221; said the helpers. After that he went to bathe and wash his hair. &#8220;Ala, you three
+girls take the rice straw and wash my hair,&#8221; he said, and the three girls washed his hair. After that he finished to wash
+and he went up to the town. As soon as they arrived in the town the three girls combed his hair. When they finished to comb
+his hair, &#8220;Now, you put little golden beads on each of my hairs,&#8221; he said. As soon as they put all the gold in his hair he
+took his spear and headaxe and he went.
+
+</p>
+<p id="d0e3027">Ling&#299;wan of Nagtangpan was in bed in his house. &#8220;Sir, you are so happy in your bed in your house, your sister went to fight
+and the enemies have nearly killed her,&#8221; said the invisible spirit helpers. &#8220;Mother <span class="pageno"><a id="d0e3032"></a>Page 68</span><i>alan</i> I ask you if I have a sister? I never have seen her.&#8221; &#8220;What can you do? I picked you up where you had fallen when your father
+was jealous of your mother,&#8221;<a id="d0e3036src" href="#d0e3036" class="noteref">84</a> she said. After that he hurried to start and he went.
+
+</p>
+<p id="d0e3039">When Dangdang&aacute;yan of Naglitnan was in the road, he sat down on a high stone where the two women had set before. How terrible
+it is that those women who never go out of the house have gone to war, for here is where they exchanged their weapons. While he was sitting, &#8220;Good morning, my friend,&#8221; said Ling&#299;wan of Nagtangpan. &#8220;Where are you going?&#8221; said the man who sat
+on the high stone. &#8220;I am going anywhere,&#8221; he answered, and they talked. &#8220;We are going to tell our names, because it is bad
+for us when we do not know each others names.&#8221; They cut and chewed the betel-nut. As soon as they chewed they found that they
+were relatives. &#8220;My name is Ling&#299;wan of Nagtangpan.&#8221; &#8220;My name is Dangdang&aacute;yan of Naglitnan. Let us go together when we go
+to fight.&#8221; After that they went. When they truly arrived they looked into the town, they saw the two women who looked like
+flames of fire, because of their beauty. &#8220;How terrible that those ladies who always stay in the house have gone to war,&#8221; they
+said. After that they went to them, and the people whom they killed were so many that the pig troughs floated in their blood.
+So they went to them. When the women saw them they said, &#8220;How terrible are those two rich men who have power.&#8221; After that,
+&#8220;Oh, ladies how were you born,&#8221; they said. &#8220;Why are you here you ask? Ginambo came to fight against us, that is why we are
+here in the town of Gon&#299;gonan.&#8221; So Dangdang&aacute;yan went in front of them, and he scooped them up with his headaxe and put them
+inside of his belt.<a id="d0e3043src" href="#d0e3043" class="noteref">85</a> After that the two men fought against the enemies. &#8220;Please leave someone to bear children,&#8221; said Ginambo of Gon&#299;gonan. &#8220;If
+that is what you ask we will kill you last,&#8221; they said and she begged mercy.
+
+</p>
+<p id="d0e3049">&#8220;Now we will go to Nagtinawan which is the town of G&#299;n&aacute;wan, with whom Apon&#299;gawan&#299; agreed to fight this month.&#8221; After that,
+&#8220;You plunder and heads go before us to Kadalayapan, when you arrive at the gate you divide equally and part of you go to Kaodanan.&#8221;
+So they went to Nagtinawan. When they arrived in Nagtinawan, &#8220;You G&#299;n&aacute;wan of this town now the agreed month is here.&#8221; &#8220;How
+are you G&#299;n&aacute;wan? We told you not to go before and you went; now we will all be killed,&#8221; said the people who lived in the same
+town. &#8220;Now we seek vengeance.&#8221; They looked as if they cut down banana trees when they cut down their <span class="pageno"><a id="d0e3051"></a>Page 69</span>enemies. &#8220;Please spare me, and if you wish marry me,&#8221; said G&#299;n&aacute;wan. &#8220;If that is what you say we will kill you last,&#8221; but they
+did not kill her.
+
+</p>
+<p id="d0e3053">After that they went home and sent all the heads before them and also the plunder. After that they arrived in Kaodanan. &#8220;Good
+afternoon, Uncle,&#8221; said Dangdang&aacute;yan to old man Pagbok&aacute;san. &#8220;Come up the ladder,&#8221; he said. &#8220;You go and cook so that these
+boys may eat,&#8221; he said. After that, &#8220;You go and get one jar of <i>basi</i> which you used to like when you were young,&#8221; said his wife Ebang. As soon as she said this they went and they drank, and
+Pagbok&aacute;san said to them. &#8220;This is reserved for Apon&#299;bolinayen to drink when she returns from fighting.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3058">When the old woman had finished cooking, she took the rice from the jar and put it on the woven basket, and she took the meat
+from the jar and put it in the coconut shells, and so they ate. As soon as they finished to eat, &#8220;Now we are not going to
+stay long, because we must go home,&#8221; they said. So Dangdang&aacute;yan dropped down the women who never go out of the house. &#8220;Why
+Apon&#299;bolinayen is here and Ling&#299;wan also,&#8221; they said. Dingowan of Nagtangpan took Apon&#299;bolinayen and put her inside of a big
+jar; then they went to Kadalayapan, because they went to take Apon&#299;gawan&#299;. When they arrived they said, &#8220;Good afternoon Uncle,&#8221;
+to the old man Pagatip&aacute;nan. &#8220;Good morning,&#8221; he answered, and he was glad. &#8220;Come up,&#8221; he said. When they went up the stairs
+they were given <i>basi</i>. While they were drinking they let Apon&#299;gawan&#299; fall in front of them, and they were all glad, because Apon&#299;gawan&#299; was there.
+&#8220;How fine that Apon&#299;gawan&#299; is here; we feared that she was lost,&#8221; said the old man and woman. &#8220;Ala, boys if you go home now,
+return soon for we are going to chew betel nut.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3066">As soon as they went <i>Lakay</i><a id="d0e3070src" href="#d0e3070" class="noteref">86</a> Pagatip&aacute;nan and his wife built <i>balaua</i>, and they called one woman medium<a id="d0e3076src" href="#d0e3076" class="noteref">87</a> to begin their <i>balaua</i>. As soon as they built their <i>balaua</i> they sent someone to go and secure betel-nuts which were covered with gold. Not long after the betel-nuts which were covered
+with gold arrived and the old woman Langa-an oiled them, and she used magic so that the betel-nuts went to invite all their
+relatives, who lived in other towns, to attend <i>balaua</i> with them. She told the betel-nuts that if any did not wish to attend <i>balaua</i> with them, to grow on their knees. As soon as she commanded them they went, and the betel-nut which went to Kaodanan arrived,
+&#8220;Good morning,&#8221; it said to the old man, Pagbok&aacute;san who was lying in the <i>balaua</i>. He looked up and said, &#8220;Who was that,&#8221; and he saw it was a betel-nut, covered with gold and oiled, and the betel-nut said,
+&#8220;I come to bid you attend the <span class="pageno"><a id="d0e3100"></a>Page 70</span><i>balaua</i> of Pagatip&aacute;nan of Kadalayapan, because Apon&#299;gawan&#299; has returned from fighting. So they celebrate.&#8221; Pagbok&aacute;san sat up. After
+that he went down out of the <i>balaua</i> and the told people to wash their hair and clothes and to bathe so as to attend the <i>balaua</i> of Pagatip&aacute;nan of Kadalayapan. So the people who lived with them all went to the river and washed their clothes and hair,
+and took a bath. As soon as they finished they went home, and they started to go to Kadalayapan. Old man Pagbok&aacute;san took Apon&#299;bolinayen
+from the jar, and put her inside of his belt, so they went.
+
+</p>
+<p id="d0e3110">As soon as they arrived there the families who made the <i>balaua</i> went to meet them at the gate of the town and made <i>alawig</i><a id="d0e3117src" href="#d0e3117" class="noteref">88</a> for them. After that they stopped dancing, and they talked to each other, and the two young men who met Apon&#299;bolinayen and
+Apon&#299;gawan&#299; were with them, because they arrived at the same time. So the old man Pagatip&aacute;nan said, &#8220;Ala, cousin Pagbok&aacute;san
+now we are going to chew betel-nut to see if those two young men who took home Apon&#299;gawan&#299; are our relatives,&#8221; and old man
+Pagbok&aacute;san agreed. So they cut the betel-nut which was covered with gold for them to chew and as soon as they cut the nut
+they all chewed, and they all spat. The spittle of Ling&#299;wan went to the spittle of Pagatip&aacute;nan, and the spittle of Apon&#299;gawan&#299;, went there also. The spittle of Dangdang&aacute;yan went to the spittle of Pagbok&aacute;san
+and that of Apon&#299;bolinayen also, and thus they found out that they were relatives. Pagbok&aacute;san was surprised, for he did not
+know that he had a son, and Ebang took her son, and she carried him as if he was a baby. And Ling&#299;wan was glad, because he
+had met his sister during the fight and Langa-an carried him as if a baby.
+
+</p>
+<p id="d0e3126">When they had learned that the boys who had carried the girls home were their sons they all went back to town, and their people
+who had been invited were there. As soon as they sat down Iwaginan commanded someone to play the <i>gansas</i> and he took the two skirts and made everyone dance. His wife Gintoban who was a big woman, who used the big jars like agate
+beads on her head and about her neck, said to Iwaginan, &#8220;Why don't you, my husband, bid me dance? I have been waiting for
+a very long time.&#8221; Iwaginan said, &#8220;Gintoban do not say that or I shall be ashamed before the people. Wait until I am ready
+for you.&#8221; As soon as Apon&#299;bolinayen and Ling&#299;wan finished dancing Iwaginan took the skirts from them and he gave one to Gintoban
+and the other to Ilw&#299;san, and so they danced. And the big jars which she had hung around her neck made a noise and the earth
+shook when she moved her body. As soon as they finished dancing the people who went to attend <i>Balaua</i> <span class="pageno"><a id="d0e3134"></a>Page 71</span>with them said, &#8220;Now we going to put the heads around the town and then go for it is nearly one month now and our families
+are lonesome for us.&#8221; So they went to put the heads on the sticks around the town.
+
+</p>
+<p id="d0e3136">At that time the two <i>alan</i> who had picked up Ling&#299;wan and Dangdang&aacute;yan arrived. They did not wish to attend <i>Balaua</i>, but the betel-nut had grown on their heads and they had arrived very late. As soon as Ling&#299;wan and Dangdang&aacute;yan saw them
+they took them back to the town. As soon as Pagatip&aacute;nan knew that they were the <i>alan</i> who took care of the boys he summoned the people around the town. They danced for one month. After that Langa-an and Ebang
+went to talk with the two <i>alan</i>, and said to them, &#8220;We are surprised for we did not feel our sons come out.&#8221; The <i>alan</i> said, &#8220;Ling&#299;wan I picked up by the side of the road while you were walking, that is why you did not feel him; he was a little
+bloody when I picked him up, and I made him a man because I have no child to inherit all my things. Now that you found out
+that he is your son you come and take all my things in Kabinbinlan, as soon as the <i>Balaua</i> is finished. As soon as you will get all of them I will fly somewhere.&#8221; So when the people went home, after the <i>Balaua</i> was finished, Ling&#299;wan and Dangdang&aacute;yan went to follow their <i>alan</i> mothers. As soon as they arrived in the different places where the <i>alan</i> lived they gave them all the things which they had and they used their power so that all the things went to their town. When
+all the things arrived in Kadalayapan the people in the town were frightened, for there was a golden house. When the things
+arrived in Kaodanan the people were frightened for there were the valuable things which Dangdang&aacute;yan took with him.
+
+</p>
+<p id="d0e3165">After one month passed Ling&#299;wan said to his father Pagatip&aacute;nan, &#8220;You go and make <i>pak&aacute;lon</i> for Apon&#299;bolinayen for I want to marry her.&#8221; So his father sent his wife Langa-an to Kaodanan to tell to the father and mother
+of Apon&#299;bolinayen that Ling&#299;wan wished to marry her. So Langa-an took her hat which looked like the Salaks&aacute;k<a id="d0e3170src" href="#d0e3170" class="noteref">89</a> and her new skirt. As soon as she dressed she started and went. When she arrived in Kaodanan Pagbok&aacute;san was lying down in
+his <i>balaua</i>. &#8220;Good morning,&#8221; she said to him. Pagbok&aacute;san was a in hurry to sit up and he said to her, &#8220;I am glad to see you, what are
+you coming here for in the middle of the day.&#8221; &#8220;What am I coming for you say? I am coming to see if you want Ling&#299;wan for
+a son for he wishes to marry Apon&#299;bolinayen.&#8221; Pagbok&aacute;san took her to his house and said to his wife, &#8220;Here is cousin Langa-an
+who came to see us.&#8221; So Ebang told him that he should get some old <i>basi</i> for them to drink.
+<span class="pageno"><a id="d0e3179"></a>Page 72</span></p>
+<p id="d0e3180">As soon as they drank Ebang went to cook. As soon as she finished cooking they ate. After they finished eating they took the
+big coconut shell and filled it with <i>basi</i> and each of them drank, and they were all drunk, and Langa-an said, &#8220;I like to hear from you if you wish Ling&#299;wan to be a
+son.&#8221; Soon Pagbok&aacute;san and Ebang agreed. They decided on the day for <i>pak&aacute;lon</i>. So Langa-an went home and when she arrived she laid down on the porch of the house for she was drunk, and Ling&#299;wan saw her
+and waked her. &#8220;What is the matter with you?&#8221; he said. &#8220;I am drunk for Pagbok&aacute;san and Ebang urged me to drink much <i>basi</i>, so I was scarcely able to get home, that is why I slept on the porch.&#8221; &#8220;Mother, you go into the house, do not sleep on the
+porch.&#8221; So she went in and Ling&#299;wan asked her the result of her visit to Kaodanan. &#8220;They accepted you and we agreed to make
+<i>pak&aacute;lon</i> the day after tomorrow.&#8221; So Ling&#299;wan was glad, and went to tell the people about his marriage, and all the people prepared
+so that they might go.
+
+</p>
+<p id="d0e3197">As soon as the agreed day came they went to Kaodanan and they took many pigs and <i>basi</i> jars. When they arrived there Pagbok&aacute;san, who was the father of Apon&#299;bolinayen, and the other people were already there and
+had cooked many caldrons of rice and meat. Pagbok&aacute;san took the <i>gansa</i><a id="d0e3204src" href="#d0e3204" class="noteref">90</a> and he commanded someone to play and they danced. After that they ate. As soon as they finished to eat they played the <i>gansa</i> again and they danced. Iwaginan of Pindayan said, &#8220;Stop playing the <i>gansas</i> we are going to settle on how much they must pay for Apon&#299;bolinayen. As soon as we agree we will dance.&#8221; And the people were
+quiet and they agreed how much Ling&#299;wan was to pay. The father and mother of Ling&#299;wan offered the <i>balaua</i> three times full of jars which are <i>malayo</i> and <i>tadogan</i> and <i>ginlasan.</i><a id="d0e3224src" href="#d0e3224" class="noteref">91</a> The people did not agree and they said, &#8220;Five times full, if you do not have that many Ling&#299;wan may not marry Apon&#299;bolinayen.&#8221;
+He was so anxious to marry her that he told his parents to agree to what the people said. As soon as they agreed Langa-an
+used magic so that all the jars which the people wanted were already in the <i>balaua</i>&#8212;five times full. As soon as they gave all the jars which they paid, Iwaginan ordered them to play the gansas and they danced.
+After they danced, all their relatives who went to attend <i>pak&aacute;lon</i> were anxious to go home for they had been there one month. &#8220;Do not detain us, for we are one month here.&#8221; So Pagbok&aacute;san let
+them go. Everyone carried home some jars and they all went home.<a id="d0e3236src" href="#d0e3236" class="noteref">92</a> So Pagatip&aacute;nan said to Pagbok&aacute;san, &#8220;Now that the <i>pak&aacute;lon</i> is over we <span class="pageno"><a id="d0e3242"></a>Page 73</span>will take Apon&#299;bolinayen, because Ling&#299;wan wants her now.&#8221; Pagbok&aacute;san said, &#8220;Do not take her now. You come and bring Ling&#299;wan
+day after tomorrow.&#8221; &#8220;If that is what you say we will bring him, if you will not let us take Apon&#299;bolinayen now.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3247">When they started to go home Pagbok&aacute;san said to them, &#8220;Dangdang&aacute;yan wants to marry Apon&#299;gawan&#299; who is your daughter.&#8221; &#8220;You
+will wait until next month,&#8221; said Langa-an. &#8220;After Apon&#299;bolinayen and Ling&#299;wan are married, we will think first.&#8221; Not long
+after the day on which they agreed to take Ling&#299;wan to Apon&#299;bolinayen came, and he carried one jar.<a id="d0e3249src" href="#d0e3249" class="noteref">93</a> As soon as they arrived there they made the rice ceremony.<a id="d0e3252src" href="#d0e3252" class="noteref">94</a> When the ceremony was over Pagatip&aacute;nan and Langa-an and the others went home and left Ling&#299;wan.
+
+</p>
+<p id="d0e3258">As soon as they arrived in Kadalayapan Langa-an asked Apon&#299;gawan&#299; if she wanted Dangdang&aacute;yan to be her husband. Apon&#299;gawan&#299;
+said, &#8220;If you think it is good for me to be married now, and you think he is a good man for my husband it is all right, for
+he has magical power like us.&#8221; As soon as the agreed month passed the parents of Dangdang&aacute;yan came to ask if they wished the
+marriage. They prepared a number of <i>basi</i> jars for them to drink from when they should arrive. When they arrived there Pagatip&aacute;nan was prepared and he met them with
+the <i>basi</i> and they all drank. After that they told all the people who lived in their town that they were going to celebrate the arrival
+of Pagbok&aacute;san and his companions. &#8220;Ala, we do not stay long now, <i>Abal&aacute;yan</i>,<a id="d0e3269src" href="#d0e3269" class="noteref">95</a> we want to know if you wish Dangdang&aacute;yan to be married to Apon&#299;gawan&#299;. We will have a good time during <i>pak&aacute;lon</i>,&#8221; they said. After that Langa-an and Pagatip&aacute;nan said, &#8220;Now the meal is ready. We are going to eat first and after that you
+will hear what we say.&#8221; And Pagbok&aacute;san and Ebang did not wish to eat for they were in a hurry and only went to hear if they
+wished Dangdang&aacute;yan to be the husband of Apon&#299;gawan&#299;. &#8220;If you do not wish to come and eat with us, we do not want Dangdang&aacute;yan
+to be married to Apon&#299;gawan&#299;,&#8221; they said. Then they all went to eat. After they ate, &#8220;Ala now that we have finished eating
+you excuse us, for we want to know if you wish Dangdang&aacute;yan to be married to Apon&#299;gawan&#299;.&#8221; Langa-an and Pagatip&aacute;nan said,
+&#8220;You will come next month, we will make <i>pak&aacute;lon</i>.&#8221; So they went home and Dangdang&aacute;yan went to meet them at the gate of the town, and he asked at once, &#8220;Father and mother
+did they accept me?&#8221; He said, &#8220;Yes, if we can agree on what they want us to pay, and we have to go there next month.&#8221; So <span class="pageno"><a id="d0e3278"></a>Page 74</span>Dangdang&aacute;yan was glad and told the people about it, and he invited them to go the next month to make <i>pak&aacute;lon</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e3283">As soon as the agreed month to go to Kadalayanpan came, they went. As soon as they arrived there they danced for one month.
+Ling&#299;wan and Apon&#299;bolinayen had their golden house, which the <i>alan</i> had given them. The people agreed on how much they should pay for the <i>pak&aacute;lon</i>, and Pagatip&aacute;nan and Langa-an said, &#8220;Pay just the same as we paid for Apon&#299;bolinayen when Ling&#299;wan married her.&#8221; &#8220;If that
+is what you say, it is all right,&#8221; they said. And Ebang used magic so that the <i>balaua</i> was five times full of jars which are <i>malayo, tadogan</i>, and <i>ginlasan.</i> So the <i>balaua</i> was filled five times, and each of the relatives who went to attend the <i>pak&aacute;lon</i> took some jars. As soon as the <i>pak&aacute;lon</i> was finished the people all went home, and Pagbok&aacute;san and Ebang said, &#8220;Ala, now that the <i>pak&aacute;lon</i> is over let us take Apon&#299;gawan&#299;,&#8221; Langa-an answered, &#8220;If you make extra payment you can take Apon&#299;gawan&#299; now,&#8221; and Dangdang&aacute;yan
+said to his mother, &#8220;If they want the extra payment, ask them how much.&#8221; Langa-an replied, &#8220;Another five times the <i>balaua</i> full,&#8221; and Ebang said to her son, &#8220;We have to pay again the <i>balaua</i> five times full.&#8221; &#8220;That is all right mother I have many jars which my <i>alan</i> mother gave me,&#8221; so they gave the extra jars which they asked. As soon as they gave all the jars they took Apon&#299;gawan&#299; of
+Kaodanan with them. As soon as they arrived they made a big party, and they invited the <i>alan</i>. As soon as the <i>alan</i> arrived at the party they danced and gave more presents to them. After that the <i>alan</i> and the other people went home and Apon&#299;gawan&#299; and Dangdang&aacute;yan had their own house which the <i>alan</i> gave them. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e3333">(Told by Lagmani of Patok.)
+
+</p><a id="d0e3335"></a><h2>7</h2>
+<p id="d0e3338">Apon&#299;tolau told Apon&#299;bolinayen that they would go to the river to wash their hair. Not long after Apon&#299;bolinayen went with
+him. When they arrived at the spring they washed their hair. As soon as they washed their hair they went to get the <i>lawed</i><a id="d0e3342src" href="#d0e3342" class="noteref">96</a> vine and they went back home. As soon as they reached home Apon&#299;tolau said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;Will you comb my hair? I am
+anxious to go to fight.&#8221; So Apon&#299;bolinayen combed his hair. As soon as she combed it he said, &#8220;Ala, you go and get my clout,
+my belt which is sewed with gold, and my striped coat, and also get my <i>ambosau</i>.&#8221;<a id="d0e3352src" href="#d0e3352" class="noteref">97</a> Apon&#299;bolinayen got them and Apon&#299;tolau dressed up. As soon as he was dressed he took his shield, his headaxe, and spear,
+<span class="pageno"><a id="d0e3355"></a>Page 75</span>and went. He struck the side of his shield, and it sounded like one hundred people. While he was walking and striking his
+shield in the middle of the way, Gimbagonan, the wife of Iwaginan, heard him, when he was near to Pindayan. When he passed
+by the town he continued toward the town of G&#299;amb&oacute;lan. In a short time he arrived at the well of G&#299;amb&oacute;lan. He met the young
+girls who were dipping water from the well. He killed all of them with his headaxe and spear. Not long after he cut off their
+heads and he went up to the town and directly to the house of G&#299;amb&oacute;lan. When he arrived at the house, he said, &#8220;Good morning,
+G&#299;amb&oacute;lan. Go and get your shield, headaxe and spear, and boar's tusk armlet for we are going to fight here in your yard.&#8221;
+G&#299;amb&oacute;lan got his headaxe and spears for he wanted to fight. As soon as he arrived where Apon&#299;tolau was he threw his spears
+at him and Apon&#299;tolau soon got all the spears which he threw. Then he tried to cut off Apon&#299;tolau's head, but Apon&#299;tolau got
+his headaxe and said to him, &#8220;Now I am next, for you did not injure me at all,&#8221; and G&#299;amb&oacute;lan said, &#8220;Yes.&#8221; Apon&#299;tolau commanded his headaxe and spear to go to G&#299;amb&oacute;lan's side as soon as he threw them;
+so G&#299;amb&oacute;lan laid down and the headaxe went and cut off G&#299;amb&oacute;lan's ten heads.
+
+</p>
+<p id="d0e3360">As soon as Apon&#299;tolau had killed G&#299;amb&oacute;lan he again commanded his spear and headaxe to cut off the heads of all the people
+in the houses and the headaxe and spear went and Apon&#299;tolau sat by the town waiting for them. As soon as the spear and headaxe
+had killed all the people who lived in the town they went back to him and Apon&#299;tolau said, &#8220;You heads of the people gather
+in one place, but you heads of G&#299;amb&oacute;lan and you heads of the women be separate from the others. You gather by the house of
+G&#299;amb&oacute;lan.&#8221; Not long after all the heads gathered and he said again, &#8220;You heads of G&#299;amb&oacute;lango first, and you heads of the
+men precede the women. As soon as you arrive in Kadalayapan stop by the gate of the town. You house of G&#299;amb&oacute;lango go directly
+to my house in Kadalayapan. Go with the big storm.&#8221; So the house went. &#8220;You oranges of G&#299;amb&oacute;lan come and follow us.&#8221; So the
+oranges followed them. He told them to go in front of his house. They went and Apon&#299;tolau followed them, and the oranges followed
+him.
+
+</p>
+<p id="d0e3362">Not long after Apon&#299;tolau looked back and he saw the <i>alzados</i> following him, for they wished to kill him. As soon as he saw them he commanded his strike-a-light to become a high bank
+so the <i>alzados</i> could not follow him.<a id="d0e3370src" href="#d0e3370" class="noteref">98</a> So the strike-a-light became a high bank, and the <i>alzados</i> were on the other side and could not follow him. Not long after he was near to Kadalayapan. As soon as he arrived there he
+found all <span class="pageno"><a id="d0e3379"></a>Page 76</span>the heads near the gate of the town and he said to them, &#8220;You heads of G&#299;amb&oacute;lan stay by the well, and you heads of the people
+who lived with him gather here by the gate.&#8221; He went to the town and told the people to gather by the gate and play the <i>gansas</i> and dance, and he commanded someone to invite their friends in other towns. Not long after the people from the other towns
+arrived in Kadalayapan, and the people who lived there were still dancing. Apon&#299;tolau danced with Danay of Kabisilan. The
+next was his son Kanag Kabagbagowan who danced with five young girls who never go outdoors. As soon as they had all danced
+they went to their towns. Then they put the heads around the town of Kadalayapan.
+
+</p>
+<p id="d0e3384">(Told by Magwati of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e3386"></a><h2>8</h2>
+<p id="d0e3389">Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau were anxious to make <i>Sayang</i>,<a id="d0e3394src" href="#d0e3394" class="noteref">99</a> so Apon&#299;tolau asked Apon&#299;bolinayen about his clout and his striped belt. &#8220;Well, you go and get them, for I am going to get
+the head of the old man To-&#333;dan of Kalask&#299;gan before we make <i>Sayang</i>.&#8221; So Apon&#299;bolinayen went to get his clout and belt. After that he oiled his hair and Apon&#299;bolinayen put a golden bead on each
+hair. Not long after he went to get his headaxe and spear. As soon as Apon&#299;bolinayen gave him his provisions for the journey,
+he started.
+
+</p>
+<p id="d0e3406">When he was in the middle of the way he became very tired, for it was far. So he used magic and he said, &#8220;I use my power so
+that I will arrive at once at the town of To-&#333;dan of Kalask&#299;gan.&#8221; Soon after he arrived in Kalask&#299;gan. When he arrived at
+the yard beside the <i>balaua</i><a href="#d0e3394" class="noteref">99</a> the old man was lying down. The old man saw him and said, &#8220;Eb, I have a man to eat.&#8221; And Apon&#299;tolau said, &#8220;You will never eat me. Go and get your headaxe and spear, for you must fight
+with me. I will take your head before I make <i>Sayang</i>.&#8221; The old man was angry and he stood up and went to get his headaxe and spear. &#8220;You are the only person who ever came in
+my town. Go on, and throw your spear, if you are brave,&#8221; said To-&#333;dan. &#8220;If I am the first to throw my spear you will never
+have a chance to throw yours, for I will kill you at once. You better throw yours first,&#8221; said Apon&#299;tolau. The old man was
+angry, and he threw his spear. But his spear glanced off from the body of Apon&#299;tolau, for he used his power so that everything
+glanced away from his body. The old man To-&#333;dan ran toward him and tried to cut off his head, but the headaxe could not cut
+Apon&#299;tolau, and the old man To-&#333;dan <span class="pageno"><a id="d0e3418"></a>Page 77</span>said to him, &#8220;You, truly, are a brave man, that was why you came to my town. Try and throw your spear at me, for if you can
+hit me it is all right, for I have killed many people.&#8221; Apon&#299;tolau threw his spear at his side, and it went clear through
+his body and To-&#333;dan laid down. Apon&#299;tolau cut off his head.
+
+</p>
+<p id="d0e3420">Not long after Apon&#299;tolau went back home and Don Carlos of Kabaiganan (Vigan)<a id="d0e3422src" href="#d0e3422" class="noteref">100</a> was anxious to go and see Apon&#299;bolinayen. So he commanded his spirit companions to be ready to go with him to Kadalayapan.
+As soon as they were ready he said to them, &#8220;You go first, my companions, we are going to the town of Apon&#299;bolinayen, for
+I have heard that she is a pretty woman, and I wish to see her.&#8221; Not long after they arrived at the river, and they got on
+to the raft. Soon they arrived at the well of Kadalayapan and Indi&aacute;pan was dipping water from the well, and Don Carlos spoke
+to her. &#8220;Is this the well of Apon&#299;bolinayen?&#8221; Indi&aacute;pan said, &#8220;Yes.&#8221; &#8220;Will you go and tell her to come here and see what I
+have to sell?&#8221; Indi&aacute;pan went up to the town and said &#8220;Apon&#299;bolinayen, Don Carlos wants you to see what he has to sell.&#8221; &#8220;I
+don't wish to go and see what he has to sell.&#8221; So Indi&aacute;pan went back to the well and said to Don Carlos &#8220;Apon&#299;bolinayen does
+not wish to come, and she does not wish to buy what you have to sell.&#8221; So he pondered what he should do. &#8220;The best thing for
+me to do is to go to their house to get a drink.&#8221; So he went up to the town and said, &#8220;Good morning, Apon&#299;bolinayen, will
+you give me some water to drink? For a long time I have wished to drink your water.&#8221; Apon&#299;bolinayen answered, &#8220;Why did you
+come from the well? Why did you not drink while you were there?&#8221; &#8220;I did not drink there, for I wished to drink of your water.&#8221;
+Apon&#299;bolinayen did not give him any for she was afraid; then Don Carlos used magic so that she dropped her needle. The needle
+dropped and she said to him, &#8220;Will you hand the needle which I dropped to me, Don Carlos.&#8221; So Don Carlos picked up the needle
+and he put a love charm on it, and he gave it to her.<a id="d0e3425src" href="#d0e3425" class="noteref">101</a> Not long after Don Carlos wanted to go back home, but Apon&#299;bolinayen would not let him go, and she said, &#8220;Come up in the
+house.&#8221; So he went up into the house.
+
+</p>
+<p id="d0e3437">Not long after Apon&#299;tolau shouted near to the town and he did not hear Apon&#299;bolinayen answer. As soon as he reached the gate
+of the town he shouted again, and she did not answer, for Don Carlos was with her. Not long after Don Carlos went home and
+Apon&#299;bolinayen saw his belt <span class="pageno"><a id="d0e3439"></a>Page 78</span>which he had left, for he was in a hurry. So she ran and got the ladder to the rice granary, and she hid the belt. Apon&#299;tolau
+met Don Carlos at the gate of the town and he asked him why he had gone into the town, and he answered, &#8220;I want to sell something.&#8221;
+Not long after Apon&#299;tolau went to their house and asked Apon&#299;bolinayen why she did not reply to him when he shouted two times.
+&#8220;I did not answer, for I have a headache.&#8221; &#8220;Why is the fastening on the door different from before?&#8221; &#8220;I don't know. No one
+came in.&#8221; Not long after Apon&#299;tolau went up into the house. &#8220;Now, Apon&#299;bolinayen, I have taken the head of the old man To-&#333;dan
+of Kalask&#299;gan. You command the people to begin to pound rice, for we will make <i>Sayang</i>&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3444">Not long after Apon&#299;tolau saw a flame of fire in the rice granary and he said, &#8220;Why is there a fire in the rice granary?&#8221;
+So he ran to see. Not long after he went inside of the granary and he saw what it was. As soon as he saw that it was a golden
+belt he said, &#8220;I think this is the belt of the man who came here while I was gone.&#8221; So he took it and hid it and did not let
+Apon&#299;bolinayen see it. Not long after they commanded the people to go and get betel-nuts. When they arrived with the fruit
+they oiled them and Apon&#299;tolau said, &#8220;Tell me whom we shall invite beside our relatives in the other towns.&#8221; And Apon&#299;bolinayen
+told him to invite Don Carlos of Kabaiganan, for she wished always to see him. So they sent a betel-nut to go and get Don
+Carlos, and they sent one to the old woman Alokot&aacute;n of Nagbotobot&aacute;n and Awig of Natpangan and other towns.
+
+</p>
+<p id="d0e3446">Not long after the betel-nut reached the place where Don Carlos lived and it met his spirit helpers. As soon as the betel-nut
+reached Don Carlos, &#8220;Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen are making <i>Sayang</i>, and I came to invite you.&#8221; &#8220;All right, you go first. I will dress and go after you,&#8221; he said. Not long after he dressed
+up and went to follow the betel-nuts. Not long after all the other people from the other towns arrived where they were making
+<i>Sayang</i> and Apon&#299;tolau tried to put the belt on each person to see if it fitted and no one was the right size. As soon as Don Carlos
+arrived Apon&#299;tolau tried the belt on him and it was all right. So Apon&#299;tolau gave him the belt and he got a golden chair and
+he put it in the middle of the party and made Don Carlos sit on it. All of the people were dancing and Apon&#299;tolau went and
+sharpened his headaxe. Not long after, &#8220;Ala, you Apon&#299;bolinayen take Kanag and Alama-an with you and dance with Don Carlos.&#8221;
+Not long after they danced. While they were dancing Apon&#299;tolau cut off the head of Don Carlos. The head sprang up and went
+to the breast of Apon&#299;bolinayen, and Apon&#299;bolinayen and Kanag and Alama-an ran away, and their clothes were torn, for they
+ran through many thorns.
+<span class="pageno"><a id="d0e3454"></a>Page 79</span></p>
+<p id="d0e3455">Not long after the people who went to attend the <i>Sayang</i> went home, and Apon&#299;bolinayen and Kanag and Alama-an arrived in a level plain. They went to the shade of an <i>alos&#299;p</i><a id="d0e3462src" href="#d0e3462" class="noteref">102</a> tree and they sat there many days, for they were very tired. &#8220;I am anxious to drink water,&#8221; said Apon&#299;bolinayen, and not
+long after they heard a rooster crowing. &#8220;I think we are near a town, for I hear a rooster crowing.&#8221; So they went where they
+had heard the rooster. &#8220;We go and drink,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. Not long after they reached the place where <i>Sil&#299;t</i> (one kind of lightning) and the dog <i>K&#299;mat</i><a id="d0e3472src" href="#d0e3472" class="noteref">103</a> guarded. <i>Sil&#299;t</i> and the dog were sleeping and did not see them go inside of the town. Soon they arrived in the yard of the golden house of
+Balbala&#333;ga of Dona and they were ashamed to ask for water to drink, for they were naked. So they went to the <i>balaua</i> and slept, for they were tired.
+
+</p>
+<p id="d0e3481">While they were sleeping, Balbala&#333;ga saw them in his <i>balaua</i>, and he was surprised, because no one was permitted to enter the town, for <i>Sil&#299;t</i> and the dog prevented. He said, &#8220;What is the matter of the guards that they did not see those people enter the town? Perhaps
+they are my relatives.&#8221; So he took some clothes to the <i>balaua</i> for them. He covered them with blankets while they slept. As soon as he covered them he sat down in the <i>balaua</i> and waited until they got up. As soon as Apon&#299;bolinayen awoke she saw him and said, &#8220;Do not wound us in many places, so we
+will not need to cure so much.&#8221; Balbala&#333;ga said, &#8220;If I were an enemy I would have killed you while you slept. We are going
+to chew betel-nut and see who you are.&#8221; So he cut a betel-nut and gave to them, and their spittle was like agate beads. So
+he took them up into his golden house and told his mother <i>alan</i> to give them some clothes. Not long after they drank <i>basi</i>, after they had finished eating. All the <i>alan</i> were drunk and the mother of Balbala&#333;ga of Dona said to them, &#8220;Apon&#299;bolinayen, Balbala&#333;ga is your brother, for he was the after-birth of Awig, which they put in the <i>tabalang</i> which they sent down the stream.<a id="d0e3509src" href="#d0e3509" class="noteref">104</a> So I picked him up, for I had no child to inherit all my things.&#8221; Not long after they knew that they were brother and sister
+Balbala&#333;ga asked his sister why they came to Dona without clothes. She said, &#8220;Apon&#299;tolau is jealous of Don Carlos and he cut
+off his head, and the head jumped to my breasts, so we were frightened and ran away. That is why we came here. I did not know
+I had a brother who lived here.&#8221; The head still hung to the breasts of Apon&#299;bolinayen, but they had not seen it before, for
+she had covered it. As soon as she showed it to Balbala&#333;ga <span class="pageno"><a id="d0e3515"></a>Page 80</span>he took the head from her breasts and they sent some betel-nuts to go and summon their mother.
+
+</p>
+<p id="d0e3517">As soon as the betel-nut arrived in Kaodanan it said to Pagbok&aacute;san and Ebang, &#8220;Good morning. I came here for Balbala&#333;ga, and
+his sister sent me to come and get you.&#8221; So Ebang and Pagbok&aacute;san were surprised, because Apon&#299;bolinayen had another brother. So they called Awig and said to him,
+&#8220;Here is a betel-nut from Dona which Apon&#299;bolinayen and Balbala&#333;ga sent, for they want to see us.&#8221; Awig said to them, &#8220;I don't
+believe that Apon&#299;bolinayen is still alive, for we have searched for her a very long time, and I never heard of a place called
+Dona, and I have been all over the world.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3522">They started and the betel-nut led them. &#8220;Where is Dona?&#8221; they said to the betel-nut. &#8220;Dona is somewhere. Follow me. You must
+step on the big dishes where I step.&#8221; Not long after they arrived in the place where Balbala&#333;ga lived and were surprised at
+the big golden house, and Balbala&#333;ga and Apon&#299;bolinayen were watching them from the window, and they went to the yard of the
+house. Ebang and Pagbok&aacute;san did not believe that Balbala&#333;ga was their son, so they chewed betel-nut. As soon as they chewed
+they found out that he was the after-birth of Awig. So Balbala&#333;ga took them into his house.
+
+</p>
+<p id="d0e3524">Not long after Balbala&#333;ga said to them, &#8220;Wait for me for awhile, for I am going to hunt deer.&#8221; So he called his dogs who talked
+with the thunder, they were so big and also powerful. Not long after he went to the wood and the dogs caught three deer. He
+cut up the deer and took them back home.
+
+</p>
+<p id="d0e3526">Not long after Apon&#299;tolau heard that Apon&#299;bolinayen was with her brother in Dona. He went to follow her, for he intended to
+live with her again. Ebang and Pagbok&aacute;san took Balbala&#333;ga and Apon&#299;bolinayen to Kaodanan, and they used their power so that
+all the things which the <i>alan</i> had given to Balbala&#333;ga went to Kaodanan. Not long after the house and the other things which the <i>alan</i> had given went to Kaodanan, all the <i>alan</i> flew away. Not long after they made <i>balaua</i> in Kaodanan, and they called all their relatives in the other towns and all of the <i>alan</i> who cared for Balbala&#333;ga of Dona. After that all the people went to attend their <i>balaua</i>. In that time Balbala&#333;ga was married and Apon&#299;tolau was very sorry, because he could not remarry Apon&#299;bolinayen, and he went
+to the <i>balaua</i> even though he was not invited. As soon as the <i>balaua</i> was over, all the people went back home, but Balbala&#333;ga did not go back to Dona. The <i>alan</i> flew away after he was married.
+
+</p>
+<p id="d0e3555">(Told by Magwati of Lagangilang).
+<span class="pageno"><a id="d0e3557"></a>Page 81</span>
+
+</p><a id="d0e3559"></a><h2>9</h2>
+<p id="d0e3562">Ayo went to the spring. When she went she met Dagdagal&#299;sit, who was fishing in the river. When she reached him she became
+pregnant. Not long after she went home. When she arrived in her house the space between the little finger and the next itched.
+&#8220;Bolinayen, you stick the needle in my finger where it itches. I do not know what makes it itch so,&#8221; she said. As soon as
+Bolinayen stuck the needle the little baby popped out.<a id="d0e3564src" href="#d0e3564" class="noteref">105</a> &#8220;What shall we name the baby?&#8221; &#8220;Dagol&aacute;yan will be his name.&#8221; The baby shook his head, so they gave him the name Kanag.
+
+</p>
+<p id="d0e3570">Awig went to wash his hair in the spring. When he finished washing his hair he went home. When he reached his house he made
+Ayo louse him. While Ayo was lousing him the milk from her breasts dropped on Awig's legs. &#8220;Why, Ayo, does the milk from your
+breasts drop on my legs?&#8221; he asked. He sat up and asked them many times until they brought the baby. When they brought the
+baby, &#8220;We are going home to Natpangan now, because it does not do me any good to try and hide you.&#8221; He took them home and
+soon he made a bamboo bench by the gate of the town where the people passed when they went to the well, and he placed the
+baby on it. Then they built <i>balaua</i>, for he wanted to see the father of the baby. Not long after he commanded some one to go and get betel-nuts and he oiled
+them. He sent them to go and invite all the people in the world. When they arrived none of them wanted the baby to recognize
+them. When the baby did not go to any of them, he sent someone to get a betel-nut to send to Dagdagal&#299;sit whom they had not
+invited. As soon as the betel-nut arrived at the place where Dagdagal&#299;sit lived &#8220;Dagdagal&#299;sit came to Natpangan for Awig makes
+<i>balaua</i>,&#8221; it said. &#8220;I cannot go, for I am ashamed, because I have no good clothes,&#8221; he said, for his clout was the dried bark of
+a banana tree. &#8220;If you do not come I will grow on your big pig,&#8221; it said, and the betel-nut jumped on the back of the big
+pig, and it began to squeal. When his big pig began squealing loudly, because the tree grew on his back, Dagdagal&#299;sit said,
+&#8220;I come now.&#8221; Not long after he went. When he came walking up the trail from the spring the baby saw him, and went to him,
+and Awig saw him carrying the baby. &#8220;I did not think it would happen this way to Apon&#299;bolinayen,&#8221; he said. Then he sent Apon&#299;bolinayen
+away, and he made her carry the poor house box that they used to put the fish in which Dagdagal&#299;sit caught in the river. &#8220;You
+carry the female pig so that you have something to eat by the river,&#8221; said Awig to <span class="pageno"><a id="d0e3578"></a>Page 82</span>Dagdagal&#299;sit. So they went; Apon&#299;bolinayen carried the poor box and Awig took her beads and clothes off from her, and he gave
+her old clothes to use, and so they went.
+
+</p>
+<p id="d0e3580">When they were near the spring they threw away the things they carried, the female pig and poor box. While they were walking
+near the town of Dagdagal&#299;sit, which was Kab&#7431;nb&#7431;nlan, Ayo saw the golden house. &#8220;We must not walk by the side of the golden
+house, for I am ashamed before the man who owns it,&#8221; said Ayo to Dagdagal&#299;sit. They were still walking and Ayo followed him.
+As soon as they arrived at the ladder Dagdagal&#299;sit went upstairs and Ayo did not because she thought that Dagdagal&#299;sit did
+not own that house, and Dagdagal&#299;sit made her go up, and she did. As soon as she arrived above Dagdagal&#299;sit went to get rice
+to give Ayo to cook. &#8220;Cook this, Ayo, while I go to catch fish for us to eat,&#8221; he said, and he went. As soon as he caught
+two fish he went home, and he left the dry bark of the banana, which he used as a clout, by the river, and he became L&#299;g&#299;,<a id="d0e3582src" href="#d0e3582" class="noteref">106</a> so he went home. As soon as he arrived he made Ayo wake up, when he finished cooking the fish, and the baby went to him to
+be carried. He called Ayo and she did not go. &#8220;I wait for my husband, we will both eat at one time, bye and bye,&#8221; she said,
+and she took the baby which he carried, for she was ashamed. &#8220;No, I was Dagdagal&#299;sit, but used the bark of the banana tree
+for a clout, because I changed my form. Let us eat.&#8221; So they ate. As soon as they finished eating, &#8220;We shall make <i>balaua</i> so that we invite all our relatives in the different towns, and we also shall invite Awig and Apon&#299;gonay,&#8221; he said. Not long
+after he went and took the betel-nuts which he cut. When he had cut them all he oiled them and sent them to the different
+towns.
+
+</p>
+<p id="d0e3588">When the people from the different towns arrived by the spring in Kab&#7431;nb&#7431;nlan they were surprised because all the stones of
+the spring were of gold. Not long after they went up to the town. Next day Awig and Apon&#299;gonay started to go. &#8220;Ala, Apon&#299;gonay,
+take rice so that we may cook it in Kab&#7431;nb&#7431;nlan, because Apon&#299;bolinayen and Dagdagal&#299;sit have no rice to cook. What will Dagdagal&#299;sit
+use for his <i>balaua?</i> He ties a banana bark clout on his body. I do not think he has rice, so we will take some for us to eat. You people who live
+in the same town we go to attend <i>balaua</i>. You take food with you for Apon&#299;bolinayen and Dagdagal&#299;sit make <i>balaua</i>.&#8221; Not long after they went, and when they arrived in the place where the spring is in Kab&#7431;nb&#7431;nlan they saw the beautiful
+spring whose stones were all gold. The gravel which they used to wash the pottery with was all agates which have no holes
+through <span class="pageno"><a id="d0e3599"></a>Page 83</span>them. &#8220;I do not think that Dagdagal&#299;sit has a spring like this, for his clout is only the dry bark of the banana, but it is
+best for us to go and see in the town.&#8221; They went, and when they had almost reached the town the golden house twinkled. &#8220;We
+must not walk by the golden house,&#8221; said Awig. &#8220;We must not walk by that golden house, you say, but that is where the people
+are dancing,&#8221; said Apon&#299;bolnay. As they walked they saw that the men and women who were making <i>alawig</i><a id="d0e3603src" href="#d0e3603" class="noteref">107</a> were the companions of Apon&#299;bolinayen. Awig said, &#8220;That is the man who used to put the clout of banana leaves on him.&#8221; As
+soon as Apon&#299;tolau<a id="d0e3609src" href="#d0e3609" class="noteref">108</a> and Apon&#299;bolinayen finished dancing they went to take the hands of Awig and Apon&#299;bolay, and Apon&#299;tolau commanded the people
+who lived with them to bring golden seats. After that Apon&#299;tolau went to make Awig sit down. &#8220;You sit down, brother-in-law,
+and we will forget the things which have passed.&#8221; Then he made him sit down and soon Awig and Asigt&aacute;nan danced. While they
+were dancing Apon&#299;tolau went to cut off Awig's head. Not long after the women who never go outdoors<a id="d0e3612src" href="#d0e3612" class="noteref">109</a> went to bring Awig to life. As soon as they made him alive again, Apon&#299;tolau gave the marriage price. It was nine times full,
+the <i>balaua</i>, and when Apon&#299;bolnay raised up her elbow half of it vanished, which was in the <i>balaua</i>. And Apon&#299;bolinayen used her power and the <i>balaua</i> was full again.
+
+</p>
+<p id="d0e3627">Not long after they chewed betel-nut and the quid of Langa-an and Pagatip&aacute;nan and the quids of Dagdagal&#299;sit went together,
+and the quid of Pagbok&aacute;san and Ebang went to the quid of Apon&#299;bolinayen and Awig, and Langa-an and Pagatip&aacute;nan changed the
+name of Dagdagal&#299;sit to L&#299;g&#299;. &#8220;Ala, now mother old <i>alan</i> do not feel sorry, for we take Apon&#299;tolau<a href="#d0e3609" class="noteref">108</a> to Kadalayapan,&#8221; said Langa-an. &#8220;Ala, yes, you take them, take all my valuable things. If it were not for me, Apon&#299;tolau
+would not be alive, for you Langa-an had a miscarriage and lost him, when you went to wash your hair, so I picked him up,
+because I had no one to inherit my possessions. Take all my things, so that Apon&#299;tolau and his wife may own them.&#8221; Not long
+after they went home and Awig took all the payment for Apon&#299;bolinayen and all the <i>alan</i> flew away. So Awig and Apon&#299;tolau went to their towns.
+<span class="pageno"><a id="d0e3637"></a>Page 84</span></p><a id="d0e3638"></a><h2>10</h2>
+<p id="d0e3641">Apon&#299;balagen went to put Apon&#299;bolinayen in Kabwa-an, where no one could see her. As soon as they arrived at the ocean they
+rode on the crocodiles to Kabwa-an. When they arrived there Apon&#299;balagen used magic so that a big golden house stood in the
+middle of a wide plain. In the yard were many betel-nut trees and a spring below the trees. The gravel where the stream flowed
+was beads called <i>pagatpat</i> and <i>kodla</i>, and the leaves and grass used to rub the inside of the jars was a necklace of golden wire.
+
+</p>
+<p id="d0e3649">When the golden house, and betel-nuts, and spring had appeared, Apon&#299;balagen left an old woman with Apon&#299;bolinayen and Alama-an,
+and Sinogyaman and Indi&aacute;pan, and he went back home, and he said to them, &#8220;Do not be afraid to stay, for no one can see you
+here, where I have put you, and if anyone tries to come here the crocodiles will eat them. You have everything you need.&#8221;
+So he went home.
+
+</p>
+<p id="d0e3651">Ingiwan who lived in Kabilab&#299;lan went to take a walk. As soon as he arrived at the ocean he wondered how he could get across.
+Not long after he put his headaxe on the water and he rode on it, for he used magic, and his headaxe floated and went to the
+other side of the ocean. As soon as he reached the other side he took a walk and he saw the big golden house in the middle
+of the wide plain. He was surprised, and he went to see it, and the crocodiles all slept while he crossed the ocean. When
+he reached the spring he said, &#8220;How pretty the well is. I think the girl who owns this well has magical power, and that she
+is pretty also.&#8221; So he went to the house and said, &#8220;Good afternoon.&#8221; Alama-an was cooking, and she said, &#8220;Good afternoon.&#8221;
+She looked at him from the window, and she saw that he was a fine looking man. She did not tell Apon&#299;bolinayen, but she had
+him go up the ladder. The old woman who took care of them asked why she did not tell her and Apon&#299;bolinayen. Alama-an said
+she did not know what she was doing when she had him go up. So the old woman went to ask him what he came for. He said, &#8220;I
+just took a walk and I did not know how to get home, for there was a very high bank in the way, so I came across the ocean
+to learn the other way back home. While I was still on the ocean I saw this big golden house. I came here, for I was very
+tired, for it is more than one month since I left Kabilab&#299;lan.&#8221; &#8220;Ala, you Alama-an go and cook some food for this young man,&#8221;
+said the old woman, and Alama-an went truly, and when she finished cooking, the old woman called him to eat. The young man
+said he did not wish to eat unless one of the ladies who never went outdoors<a id="d0e3653src" href="#d0e3653" class="noteref">110</a> ate with him. &#8220;Alama-an is the girl who never goes outdoors,&#8221; <span class="pageno"><a id="d0e3659"></a>Page 85</span>said the old woman, but he did not believe her, and so he did not go. When he would not eat she called Sinogyaman to go and
+eat, but the young man said, &#8220;I do not wish to eat with anyone except the pretty girl who never goes outdoors.&#8221; So the old
+woman called Indi&aacute;pan. As soon as she went outdoors to the place where the young man was, &#8220;No, that is not the girl I want.
+There is one prettier still. I will not go to eat.&#8221; The old woman became angry and said, &#8220;If you are not hungry and do not
+wish to eat that is all right. I have offered three young girls to eat with you, but if you do not wish to eat with them I
+do not care.&#8221; When the old woman and the three girls had eaten they gave him a place to sleep, and they slept also.
+
+</p>
+<p id="d0e3661">While the others were talking to the young man, Apon&#299;bolinayen was looking through a crack of the house, and she liked him
+very much. She wished to go outdoors and talk to him, but she was afraid because the old woman had said there were only the
+three young girls whom she called. As soon as they had finished talking, they went to bed.
+
+</p>
+<p id="d0e3663">In the middle of the night Ingiwan said to himself, &#8220;I believe there are other young girls here prettier than the last one
+she showed me. I will use my power and will become a firefly, and I will fly to all parts of the house, and see if there is
+a prettier one there.&#8221; So he used his power and he became a firefly and he flew.<a id="d0e3665src" href="#d0e3665" class="noteref">111</a> When he was in the room where the old woman was, he left, and went where Alama-an was, and he went on to Sinogyaman. When
+he did not like her he went to Indi&aacute;pan. &#8220;This is the last girl she showed me and I like her, but I believe that there is
+another prettier.&#8221; So he went to the next room, but no one slept there, and so he went on to the ninth room. He heard the
+sound of the pan pipe in the ninth room, and he was very glad. He flew over the head of the woman who was playing, and she
+stopped playing and struck at him. &#8220;How did the firefly get in here? I do not think there are any cracks in here.&#8221; The firefly
+said, &#8220;Do not strike at me, for I fear you will hit my headaxe and be cut.&#8221; So he became a man and sat down beside her, and
+Apon&#299;bolinayen saw that it was the man who had talked with the old woman and the girls, and she loved him, but she said, &#8220;Go
+outdoors, do not come here. I am afraid that the old woman who cares for us will see us. If you want something wait until
+morning and we will talk with her.&#8221; Ingiwan did not get up and he would not go outdoors, and he said, &#8220;The best thing for
+us to do is to chew betel-nut, so we will know each other. Do not be afraid for I would not have come here if it was not my
+fortune to marry you, for I was taking a walk and intended to go back home, but I met a high bank in the way, and there was
+no <span class="pageno"><a id="d0e3671"></a>Page 86</span>place to go except the ocean, so I came across the ocean. As soon as I reached the field I saw your house and I was surprised
+to see the golden house in the middle of the field. I spoke to the young girl who was cooking and she asked me to come up,
+and the old woman hated her. They asked me to eat, but I would not unless a pretty girl ate with me. So the old woman called
+two other pretty girls, but I did not want them, for they are not so pretty as you. I thought there were others prettier than
+the last one she showed me, so I became a firefly. It is my fortune to marry you.&#8221; So he cut the betel-nut, but Apon&#299;bolinayen
+did not want to chew. When he talked to her so she could not sleep she took the betel-nut, and when they chewed they saw that
+they both had magical power and that it was good for them to marry. Ingiwan said, &#8220;You are the woman who lives here and you
+must tell your name first.&#8221; &#8220;No, it is not good for a woman to tell her name first. You tell your name.&#8221; Not long after, &#8220;My
+name is Ingiwan, the son of <i>alan</i>, of Kabilab&#299;lan, who did not find a way to go home, but who found you.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen, who is the sister of
+Apon&#299;balagen of Natpangan, who put me here so no one might see me. It is bad that you have come.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3676">When the daylight came Alama-an went to cook and when she finished the old woman said to her, &#8220;Go and call the man and see
+if he wishes to eat with the girls. You call them, but do not call Apon&#299;bolinayen, for that is why we are here, so no one
+can see her. I do not know why the alligators did not see him.&#8221; Apon&#299;bolinayen and Ingiwan heard what she said and they laughed.
+So Alama-an went to call him, but he was not in the room. She went to tell the old woman that he was not there, and they were
+surprised, for they thought he had gone home, for all the other rooms were locked. &#8220;If he is not there you go and call Apon&#299;bolinayen
+and we will eat.&#8221; The three girls went to the room of Apon&#299;bolinayen, but Ingiwan disappeared and they only saw Apon&#299;bolinayen.
+So they all went to eat and Ingiwan was not hungry, for Apon&#299;bolinayen used magic, so that rice and meat went to where he
+was hiding.
+
+</p>
+<p id="d0e3678">When they had lived together a long time Apon&#299;bolinayen said to him, &#8220;You better go home now, for it is time for my brother
+to visit us. If you wish to marry me you must arrange with him and my father.&#8221; So Ingiwan went back home and the crocodiles
+only watched him, but did not try to eat him. He rode on his headaxe, and when he reached the other side of the ocean he saw
+that the high bank had disappeared and he found the way home.
+
+</p>
+<p id="d0e3680">Not long after Apon&#299;balagen went to wash his hair, and he went to the place where Apon&#299;bolinayen and the other girls were
+living. The three girls and the old woman agreed not to tell that a man had been <span class="pageno"><a id="d0e3682"></a>Page 87</span>there. As soon as Apon&#299;balagen arrived in Kabwa-an he asked the old woman if anyone had been there, and she replied, &#8220;No.&#8221;
+He called Alama-an and the other girls to the place where Apon&#299;bolinayen was, so all of them might louse him. While Apon&#299;bolinayen
+was lousing her brother the milk from her breasts dropped on his legs, and Apon&#299;balagen was surprised, and he said, &#8220;What
+have you done, Apon&#299;bolinayen.&#8221; She tried to rub it off from his leg. &#8220;No, do not rub it off; what is that?&#8221; &#8220;I do not know,
+brother. I guess I am sweating, for I am hot.&#8221; &#8220;No, I do not believe you, I think someone has been here.&#8221; He called the old
+woman and asked her. &#8220;You, grandmother, did you see a man who came here? Do not tell a lie.&#8221; &#8220;Why?&#8221; asked the old woman. But
+she knew that Apon&#299;bolinayen had a little baby, for she had pricked her little finger and the baby had come out.<a id="d0e3684src" href="#d0e3684" class="noteref">112</a> &#8220;When the girls were lousing me the milk from Apon&#299;bolinayen's breast dropped on my legs. I think you know the man who has
+been here.&#8221; &#8220;I do not believe anyone came here, for we are on this side of the ocean, and the crocodiles protect us.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3690">Apon&#299;balagen called all the crocodiles to the side of the house, and he whipped all the crocodiles, and he asked them why
+they did not eat the man who went to Kabwa-an. As soon as he whipped them one of them said, &#8220;We did not see any man come here,
+but we were all very sleepy one day a long time ago. We would have eaten the man if we had seen him.&#8221; Apon&#299;balagen whipped
+all of them again. &#8220;I put you here to prevent anyone from coming here, and you did not watch. Go away.&#8221; The crocodiles were afraid and they said,
+&#8220;If that is what you say we will go.&#8221; So they went. Apon&#299;balagen went back to the house and whipped the girls. &#8220;We will go
+back now to Kaodanan. I thought it was good for you to be here, but you have done wrong.&#8221; So he took them back to Kaodanan
+and they made <i>balaua</i> in order to find out who was the father of the boy. The boy grew one span every time they bathed him,<a id="d0e3698src" href="#d0e3698" class="noteref">113</a> for they used their power. In a few days they built their <i>balaua</i> and the <i>liblibayan</i><a id="d0e3709src" href="#d0e3709" class="noteref">114</a> got betel-nuts which were covered with gold, and they oiled them and sent them to invite the people in all parts of the world.
+So the betel-nuts went.
+
+</p>
+<p id="d0e3715">As soon as the betel-nuts arrived in Kabilab&#299;lan, they said, &#8220;Good morning, Kagkag&aacute;kag,&#8221;<a id="d0e3717src" href="#d0e3717" class="noteref">115</a> to the man who was lying in his <i>balaua</i> covered with mud. &#8220;We came to invite you to the <i>balaua</i> of Apon&#299;balagen.&#8221; &#8220;I do not wish to go, for I have no clothes and am ashamed. I do not know <span class="pageno"><a id="d0e3726"></a>Page 88</span>the man who is going to make <i>balaua</i>.&#8221; &#8220;If you do not go I will grow on your knee,&#8221; said one of the betel-nuts. &#8220;Do as you wish.&#8221; So the betel-nut grew on his
+knee. When it grew big he became tired and he said, &#8220;Get off from me now and I will go.&#8221; So they went. All the people from
+the other towns had arrived and Apon&#299;balagen carried the baby, to see whom the baby would want to go to, but the baby did
+not want any of them. When the betel-nut and Kagkag&aacute;kag appeared the baby was happy and wanted to go to him. So Apon&#299;balagen
+gave the boy to him and all the people were surprised that Apon&#299;bolinayen had wanted him. Not long after they danced, and
+when they had finished Apon&#299;balagen said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;Take off all your things and go to Kagkag&aacute;kag.&#8221; Apon&#299;bolinayen
+did not wish to go, for he was not the same man she was with before, but her brother made her go, and he said, &#8220;Kagkag&aacute;kag,
+take her to your town.&#8221; So he took her to his town, and when they reached the gate Apon&#299;bolinayen was crying, but he said
+to her, &#8220;Do not feel bad, I am the man who came to Kabwa-an. That is why the boy wants me, for I am his father.&#8221; Apon&#299;bolinayen
+did not believe him, but when they arrived at the spring of Kabilab&#299;lan she was surprised to see that the stones were of gold,
+and the fruits of the trees were of gold and were beads, and she said to Kagkag&aacute;kag, &#8220;Why do we come here? It is shameful
+for us to be seen by the man who owns this.&#8221; Kagkag&aacute;kag laughed at her. &#8220;If you do not believe that I am your husband, you
+watch.&#8221; And he went to take a bath, and the mud all washed off, and she saw that he was the man who was with her before in
+Kabwa-an. So they went up to the town, and the <i>alan</i> who cared for Ingiwan was glad to see them.
+
+</p>
+<p id="d0e3734">Not long after they made <i>balaua</i>, for they wished to call Apon&#299;balagen so that he would not always feel badly about them. Not long after they sent the betel-nuts
+to summon their relatives. As soon as the betel-nut arrived in Kaodanan, &#8220;Good afternoon, Apon&#299;bolinayen and Kagkag&aacute;kag want
+you to attend their <i>Sayang</i>.&#8221; Apon&#299;balagen laughed and said, &#8220;Yes,&#8221; and he called all the people and told them to prepare to go to the <i>balaua</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e3745">When they arrived at the spring everyone was astonished, for all the fruit of the trees was of gold, and all the places they
+walked were covered with plates. And Apon&#299;balagen said, &#8220;I do not think this is the spring of Kagkag&aacute;kag. I think someone
+else owns it. We will go up to the house where he lives.&#8221; When they reached the gate of the town they asked the young girl
+who was going to the spring where Apon&#299;bolinayen and Kagkag&aacute;kag slept, and the woman said, &#8220;You follow these plates, for they
+go to the ladder of Kagkag&aacute;kag's house.&#8221; So they went and they always walked on the plates. When they arrived they saw many
+people <span class="pageno"><a id="d0e3747"></a>Page 89</span>dancing in the yard and Apon&#299;balagen shook their hands. &#8220;Kagkag&aacute;kag, if you had come as you are now to my <i>balaua</i> I would not have been bad to my sister.&#8221; Kagkag&aacute;kag laughed at them and they all chewed betel-nut.
+
+</p>
+<p id="d0e3752">While they were chewing Langa-an and Pagatip&aacute;nan went to them and they said, &#8220;We came to chew betel-nut also to see if we
+are related to you.&#8221; Kagkag&aacute;kag gave them betel-nut, and when they chewed they found out that they were relatives and they
+called Kagkag&aacute;kag, Apon&#299;tolau, and he paid the marriage price for Apon&#299;bolinayen. Apon&#299;gawan&#299; said to him, &#8220;I thought I had
+no brother. I do not know what my father and mother did with you.&#8221; The <i>alan</i> who cared for Apon&#299;tolau said, &#8220;He was by the road where Langa-an had dropped him on her way to Nagbotobot&aacute;n, so I picked
+him up, for I have no children.&#8221; As soon as Apon&#299;tolau paid the marriage price they danced again, and the <i>alan</i> gave all her things to Apon&#299;tolau, for Langa-an and Pagatip&aacute;nan took them home. Not long after Apon&#299;balagen married Apon&#299;gawan&#299;,
+and he paid the same as Apon&#299;tolau had paid for Apon&#299;bolinayen.
+
+</p>
+<p id="d0e3760">(Told by Madomar, a woman of Riang barrio Patok.)
+
+</p><a id="d0e3762"></a><h2>11</h2>
+<p id="d0e3765">&#8220;I go to visit my cousin Gawigawen of Adasin,&#8221; said Apon&#299;tolau. He pushed his raft until he reached Pangasinan. At the spring
+he asked the women if his cousin Apon&#299;bolinayen was there. &#8220;She is not, because she went to celebrate <i>Sayang.</i><a id="d0e3769src" href="#d0e3769" class="noteref">116</a> Did you not get the invitation of Gawigawen of Adasin?&#8221; &#8220;No,&#8221; said Apon&#299;tolau.
+
+</p>
+<p id="d0e3775">Apon&#299;bolinayen went to have Lisnaya fix her upper arm beads and they sat in the shade of the <i>pamlo-ongen</i> tree, and Apon&#299;bolinayen dropped her switch.
+
+</p>
+<p id="d0e3780">&#8220;I wish to visit my relatives, but am ashamed because the invitation did not reach me,&#8221; said Apon&#299;tolau. So he went to rest
+in the shade of the <i>pamlo-ongen</i> tree, and he saw there the switch which was spread out, and there was none like it.
+
+</p>
+<p id="d0e3785">The women who had been at the spring said, &#8220;Why did you not invite Apon&#299;tolau? Whenever we have trouble, it is he and his
+cousin that we call.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3787">&#8220;Ala, we go down to the river to see.&#8221; They went to get Apon&#299;tolau and when they arrived at the spring he was there in the
+shade of the tree. &#8220;Ala, forgive us because the invitation did not reach you and come up to the <i>Sayang</i>&#8221; &#8220;Yes, but if the old enemy is there, when I go, the <span class="pageno"><a id="d0e3792"></a>Page 90</span>dance circle will be disturbed, if we fight.&#8221; They still requested him, and he went up to the place where they danced during
+the two months.
+
+</p>
+<p id="d0e3794">Dalinmanok of Dalinap&#333;yan said, &#8220;Long ago, when my grandfather was young, the town of Kadalayapan became wooded.&#8221; (He meant
+that his grandfather had destroyed the town in which Apon&#299;tolau's ancestors lived.) &#8220;My grandfather Dagol&aacute;yen long ago said,
+&#8216;Dalinap&oacute;yan, Dagala, and also Dagopan became wooded.&#8217;&#8221; Then Dalinmanok became angry; he looked like a courting cock and seized Apon&#299;tolau by the hair. &#8220;It is as I predicted, Cousin
+Gawigawen; the circle is now broken.&#8221; They parted the fighters, but the hawk hastened to the town of Kadalayapan to tell Apon&#299;gawan&#299;.
+
+
+</p>
+<p id="d0e3799">&#8220;Cousin Dumal&aacute;gan, Cousin Agyokan; the enemy&#8212;the old one&#8212;has killed my brother Apon&#299;tolau at the <i>Sayang</i> of Gawigawen of Adasin, so says the hawk.&#8221; After that they started and soon arrived in Adasin. They began at the south end
+of the town and killed so many it looked as though they were cutting down banana trees. &#8220;Look down, Apon&#299;tolau, and see if
+you know the men who are destroying the town.&#8221; Apon&#299;tolau truly looked. &#8220;Why, Cousin Dumal&aacute;gan and Cousin Agyokan, do you
+destroy the town?&#8221; &#8220;Because the hawk reported to Apon&#299;gawan&#299; that you had been killed by the old enemy in the town of Adasin,
+and she has thrown away her upper arm beads<a id="d0e3804src" href="#d0e3804" class="noteref">117</a> by the gate of Kadalayapan.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3807">&#8220;Ala! you stop. Ala! You who live, join their heads and their bodies; you join all,&#8221; he said. &#8220;I will spit once and they will
+appear as if they were not cut at all. I will whip my perfume which is <i>banow&#7431;s</i>, they quickly breathe. I whip my perfume which is <i>alikadakad</i> (clatter), and they quickly stand up. I whip my perfume which is <i>dagimonau (monau</i>&#8212;just awakened) and they quickly recover.&#8221;<a id="d0e3818src" href="#d0e3818" class="noteref">118</a> &#8220;Oh, how long we have slept,&#8221; they said. &#8220;How long we have slept, you say, and you have been dead.&#8221; &#8220;Oh, how powerful are
+the people of Kadalayapan! Even if we die, we may hope to live again at once,&#8221; they said, and all went up to the house of
+Gawigawen.
+
+</p>
+<p id="d0e3824">&#8220;Now Dalinmanok of Dalinap&#333;yan, Dumpoga of Dagala, L&#299;g&#299; of Madag&#299;tan and L&#299;g&#299; of Dagopan, expect me in two months' time, for
+I shall come to fight you.&#8221; After that they agreed and everybody went home. When they arrived at Kadalayapan there were no
+upper arm beads on Apon&#299;gawan&#299;, for she believed the hawk when it told her Apon&#299;tolau was dead. &#8220;No, I am not dead, but when
+two months have passed I shall go to fight Dalinmanok and his companions.&#8221;
+<span class="pageno"><a id="d0e3826"></a>Page 91</span></p>
+<p id="d0e3827">&#8220;When you went to sail, did you not find the switch which belongs to Apon&#299;bolinayen? They are now making a ceremony to find
+it.&#8221; &#8220;It is here, that which I picked up in the shade of the <i>pamlo-ongen</i> tree, and I will take it back when I go to fight.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3832">Not long after that, according to the custom of the story, the second month came. &#8220;Old men who know the signs and very old
+women, come and see the liver and gall sack, because I go to fight.&#8221; After that they all gathered, they caught the pig and
+cut it in large pieces. &#8220;Ala, old men who know the signs and very old women, come and see the gall, for I go to fight.&#8221;<a id="d0e3834src" href="#d0e3834" class="noteref">119</a> &#8220;This is better than your grandfather had when he consulted the gall. How fearful you will be to the town which you go to
+fight!&#8221; &#8220;Cousin Agyokan, go and tell all our cousins that we start when morning comes.&#8221; When early morning came&#8212;as goes in
+a story&#8212;they arrived. Apon&#299;tolau played his Jew's harp at the spring of the town, and it sounded like the song of a bird and
+the people smelt the odor of <i>alangigan</i> (<i>Ilangilang</i>) which is only possessed by the people of Kadalayapan. &#8220;Ala, it is Apon&#299;tolau,&#8221; said Dalinmanok. &#8220;Go and tell our companions
+that we go to fight him at the river, for we do not wish them to come on shore in our town.&#8221; When it was day, they met at
+the river and they fought until afternoon; and when Apon&#299;tolau was thirsty his headaxe turned slantwise and water blue as
+indigo flowed off it freely.
+
+</p>
+<p id="d0e3846">&#8220;Dumpoga of Dagala, L&#299;g&#299; of Madag&#299;tan, L&#299;g&#299; of Dagopan, Masilnag of Kaskasilnagan, I come to teach you because you do not
+know how to kill. When one tries to kill your left side, receive the blow with your right, and when they try to kill the right
+side, receive it with the left. Ala! you that are left alive, it is better that I spare you and that you marry the wives of
+your companions. I will spare you if you will all agree to give me one hundred jars which are <i>ginlasan, summadag</i>, and <i>tadogan</i>.&#8221; They agreed. They rolled the jars which they took down to the river and there were among them <i>doldol&#299;</i> and <i>ginaang</i>,<a id="d0e3860src" href="#d0e3860" class="noteref">120</a> and the jars were glad, for they had formerly belonged to Dagol&aacute;yen, the grandfather of Apon&#299;tolau, but had been stolen.
+After that Apon&#299;tolau said, &#8220;Give me your betel-nut with magic power. You jars and all you heads of dead persons which are
+cut off, go first to Kadalayapan.&#8221; After that they went and Apon&#299;tolau followed. After they arrived they danced with the heads
+and in a short time put them on the <i>sagang.</i><a id="d0e3868src" href="#d0e3868" class="noteref">121</a>
+
+</p>
+<p id="d0e3874">&#8220;Now, Apon&#299;gawan&#299;, bring me the switch of Apon&#299;bolinayen, for I <span class="pageno"><a id="d0e3876"></a>Page 92</span>go to take it to her.&#8221; He took the switch and used the power of the betel-nut, so that he went as quickly as a person can
+point to the place of many betel-nuts. In a short time, as the story goes, they arrived. &#8220;Good evening,&#8221; said Apon&#299;tolau,
+but Apon&#299;bolinayen thought him to be an enemy. &#8220;Does the old enemy bring greetings?&#8221; asked Apon&#299;tolau. Then they went up into
+the house and he leaned against the corner pole. Apon&#299;bolinayen looked at Apon&#299;tolau and his good looks seemed to climb the
+corner pole. &#8220;It is better for us to tell our names,&#8221; said Apon&#299;tolau, &#8220;for it is difficult to talk when we do not know each
+other's names.&#8221; After that he took out, from his little sack, nuts whose husks were of gold. He cut a nut and when he gave
+the half to Apon&#299;bolinayen their golden finger rings exchanged themselves. &#8220;Give back my ring,&#8221; she said. &#8220;Our relationship
+is the reason they change,&#8221; said Apon&#299;tolau. Then they chewed and laid the quids on the headaxe and they became agate beads
+which looked like honey, and laid in parallel lines. &#8220;We are relatives,&#8221; they said, and in a short time they told their names.
+When it became time to eat, Apon&#299;bolinayen said, &#8220;What do we eat?&#8221; He took the boiling stick and broke it into pieces, and
+it became a fish which they ate,<a id="d0e3878src" href="#d0e3878" class="noteref">122</a> and Apon&#299;tolau took the bone out of the fish which Apon&#299;bolinayen ate. When they finished eating she spread the mat and the
+blanket which they kept in the box. &#8220;I do not like a blanket which is kept in a box, for it smells like <i>kimi</i>,&#8221;<a id="d0e3887src" href="#d0e3887" class="noteref">123</a> said Apon&#299;tolau. &#8220;Why do you not like it? It is what we keep for company and is easy to use,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;The end
+of my clout is enough for my blanket,&#8221; said Apon&#299;tolau. Then Apon&#299;bolinayen used the power of the betel-nut and vanished.
+&#8220;Why is there no one here?&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;I use your power betel-nut, so that I may become the insect which belongs to
+Kaodanan (i.e., the firefly).&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3890">After that he flew and arrived in the ninth room and sailed back and forth near Apon&#299;bolinayen who was playing a pan-pipe.
+He touched her body and she struck him away. &#8220;You must not strike me away, for you hit my headaxe.&#8221; After that Apon&#299;tolau
+sat down. &#8220;How did you pass in here?&#8221; she asked. &#8220;I passed through the crack in the wall,&#8221; said Apon&#299;tolau; and after that
+they laid together. When it was early morning Apon&#299;bolinayen sent him away, for she feared her brother might come.
+
+</p>
+<p id="d0e3892">As Apon&#299;tolau went quickly to his raft, he was seen by Balau of Baboyan, a great bird. &#8220;How fine is Apon&#299;tolau, Ala! I shall
+take <span class="pageno"><a id="d0e3894"></a>Page 93</span>him to marry Gint&#7431;ban.&#8221;<a id="d0e3896src" href="#d0e3896" class="noteref">124</a> Then he was seized by Balau and was carried to Baboyan. &#8220;Now Apon&#299;tolau, you must marry Gint&#7431;ban who lived in Baygan, for
+this place is surrounded with water blue as indigo and many crocodiles lie in that water.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3899">In a little while, as the story goes, Apon&#299;bolinayen gave birth to a child.
+
+</p>
+<p id="d0e3901">&#8220;Ala! grandmother, prick my little finger, for it itches.&#8221; She truly opened it and the baby popped out like popped rice.<a id="d0e3903src" href="#d0e3903" class="noteref">125</a> After that they bathed it and called him Balokanag, for that is a name of the people of Kadalayapan. Soon the child was large
+and asked for a clout, then he asked the name of his father, but they told him falsely that it was Dumanagan. &#8220;Ala! get me
+a top so that I can play with the others,&#8221; he said. Then his mother gave him the top which was his father's when he was a
+little boy. After that he went to play with it. When it was late afternoon, the old woman Alokot&aacute;n went to feed the pigs,
+but Kanag threw his top and it broke her jar. &#8220;Pa-ya,&#8221; said the old woman, &#8220;the son is brave; when you go to rescue your father
+who Balau captured, it will not be my pot toward which you act brave.&#8221; Kanag cried, &#8220;You said, mother, that Dumanagan is my
+father, but there is another who is my father&#8212;Apon&#299;tolau whom Balau stole.&#8221; Then Apon&#299;bolinayen cried, &#8220;How bad you are, old
+woman! We should have exchanged for your jar if you had not told him of his father.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3909">&#8220;You must make me sweets, for I go to get my father,&#8221; he said. &#8220;If he was seized, you who are little will be also,&#8221; said his
+mother, but he insisted. Then she used magic and secured for him the headaxe used by his father when he was a little boy,
+and she made him sweets. He started and went, and his mother planted a <i>lawed</i> vine by their hearth.<a id="d0e3914src" href="#d0e3914" class="noteref">126</a> &#8220;Your power betel-nut, so that I go as quickly as pointing to Baboyan,&#8221; said Kanag. Soon he arrived there, and he saw the
+crocodiles lying in the water. &#8220;You power betel-nut that I may walk on the crocodiles. Make them all sleep so that they do
+not feel me.&#8221; He reached the home of Balau, where he saw great snakes hanging in the trees. He climbed the trees, he cut them
+so that they fell down, he cast them down&#8212;those big snakes&#8212;then he cut off the head of Balau, and the earth trembled. After
+that he went to find his father who was in the place of many betel-nuts.
+
+</p>
+<p id="d0e3920">&#8220;I am Balokanag whom Apon&#299;bolinayen desired, whom you left,&#8221; he said. &#8220;Now I take you home to Kadalayapan.&#8221; After that he
+<span class="pageno"><a id="d0e3922"></a>Page 94</span>truly took home Apon&#299;tolau, and Gint&#7431;ban, who lived in Baygan. In a short time they arrived in Kadalayapan and Kanag's mother
+was there, because Apon&#299;gawan&#299; had taken her home. &#8220;Now we are married forever, Apon&#299;tolau,&#8221; said Gint&#7431;ban who lived in Baygan.
+&#8220;No, for Apon&#299;bolinayen is his wife,&#8221; replied Apon&#299;gawan&#299;. &#8220;Ala! you chance it and the one who loses is not the one who is
+married. Put clay dishes in line, which you are to step on. The one who breaks them loses.&#8221; Apon&#299;bolinayen stepped first and
+there was nothing broken. Gint&#7431;ban followed and all those clay dishes which she stepped on were broken. Then she went home
+to Baygan and after that Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen were married.
+
+</p><a id="d0e3924"></a><h2>12</h2>
+<p id="d0e3927">&#8220;I am anxious to eat the fruit of the <i>bolnay</i> tree<a id="d0e3932src" href="#d0e3932" class="noteref">127</a> of Mataw&#299;t&aacute;wen,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;What is that?&#8221; said L&#299;g&#299;. &#8220;I am anxious to eat fish roe, I said.&#8221; &#8220;Bring me a fish
+net and I will go and get some,&#8221; said L&#299;g&#299;. So she went to get the fish net and gave it to him. Not long after he went to
+the river and he used magic so that all the fish in the river were caught, so truly all the fish were in the net. He caught
+one of them and cut it open and took out the roe. As soon as he secured the roe he let the fish all go out of the net and
+he went back home. Not long after he reached the yard of their house. &#8220;Apon&#299;bolinayen, come and get the fish roe which you
+desire,&#8221; he said. She went to get it from him. She did not cook it, but put it on the bamboo hanger above the fire. L&#299;g&#299; went
+to the <i>balaua</i> and when Apon&#299;bolinayen thought he was in the <i>balaua</i> she threw away the roe and the dogs went to eat it, and they snarled and barked beneath the kitchen. &#8220;What are the dogs fighting
+about, Apon&#299;bolinayen? I think you threw away the fish roe,&#8221; he said to her. &#8220;I dropped one of them.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e3941">Apon&#299;bolinayen went again to the room and she said again that she wished to eat the fruit of Mataw&#299;t&aacute;wen, and L&#299;g&#299; asked what
+she said. &#8220;I am anxious for the liver of a deer, I said.&#8221; So L&#299;g&#299; went to the woods to hunt deer. As soon as he reached the
+woods he sent his dogs and he said to them, &#8220;You, my black dog, do not catch deer except in the low grass, and you, my striped
+dog, do not touch any deer unless they have large horns.&#8221; Not long after his dogs caught some deer, and he took their livers
+and he let them go again. Not long after he arrived at his house and he called Apon&#299;bolinayen, &#8220;Come and get the liver, <span class="pageno"><a id="d0e3943"></a>Page 95</span>which you wish to eat.&#8221; Apon&#299;bolinayen said to him, &#8220;Put it in the rattan hanger.&#8221; L&#299;g&#299; went back to the <i>balaua</i>, and Apon&#299;bolinayen used magic so that L&#299;g&#299; slept. While he was asleep she went to the kitchen to throw away the livers of
+the deer, and the dogs went to eat and made such a great disturbance that L&#299;g&#299; awoke and asked Apon&#299;bolinayen what was the
+matter. &#8220;One small piece of liver which I did not eat.&#8221; She went again to the room and laid down, and L&#299;g&#299; used magic and
+became an ant, and he went to the crack of the floor, for he wanted to know what Apon&#299;bolinayen was saying, for he suspected
+that she was not telling him the truth. As soon as he arrived in the crack Apon&#299;bolinayen repeated her wish to eat the <i>bolnay</i> fruit of Mataw&#299;t&aacute;wen, and L&#299;g&#299; became a man again and appeared to her. &#8220;Why did you not tell the truth, Apon&#299;bolinayen?&#8221;
+he said and she answered, &#8220;I did not, because Mataw&#299;t&aacute;wen is very far and I am afraid that you will be lost.&#8221; &#8220;No, give me
+a sack,&#8221; he said to her. So he went and he used magic so that he arrived at the tree at once.
+
+</p>
+<p id="d0e3951">Not long after he arrived truly at the place and he secured the fruit and put it in the sack. As soon as the sack was filled
+he took some of the fruit to hold in his other hand and he went. Not long after he reached the spring in Kadalayapan and his
+sweethearts were at the spring. &#8220;L&#299;g&#299;, how many and how pretty the <i>bolnay</i> fruit are. Your sack is filled and you have some in your hands. Will you give us some of it to eat?&#8221; So L&#299;g&#299; gave them all
+the fruit in the sack and all he held in his hand. &#8220;Do not give everything to Apon&#299;bolinayen, but give to us also.&#8221; So he
+gave them all he had. &#8220;The baby inside of Apon&#299;bolinayen, which desires the <i>bolnay</i>, is not your child, but is the child of Ma&#333;b&aacute;gan,&#8221; said his sweethearts, and when they had eaten all of the fruit L&#299;g&#299; went
+home with nothing but the sack. He gave the sack to Apon&#299;bolinayen. As soon as she received it she looked to see what was
+inside and she found one little piece of the fruit which the women had overlooked, and she ate it. As soon as she ate it:
+&#8220;I am anxious to eat more if there are more. My headache is gone.&#8221; &#8220;What is that?&#8221; said L&#299;g&#299;, angrily. &#8220;You get ready for
+I will put you in the place where the tree is if you want more.&#8221; Apon&#299;bolinayen said to him, &#8220;Because I said that I wanted
+more you want to put me by the tree.&#8221; L&#299;g&#299; was angry and he seized her by the arm and dragged her to the tree. As soon as
+they arrived at the <i>bolnay</i> tree, he dug a hole about neck deep and he put her in it. As soon as he put her in the hole he went back home.
+
+</p>
+<p id="d0e3962">Soon Apon&#299;bolinayen was ready to give birth. &#8220;What can I do?&#8221; she said to the spirit Ayo. Ayo said, &#8220;The best thing for us
+to do is to prick your little finger.&#8221; Not long after the little baby popped out of <span class="pageno"><a id="d0e3964"></a>Page 96</span>her finger.<a id="d0e3967src" href="#d0e3967" class="noteref">128</a> &#8220;What shall we call him?&#8221; they said. &#8220;We will call him Kanag, for it is the name of the people who live in Kadalayapan.&#8221;
+Every time they gave him a bath the baby always grew, for they used magic.<a id="d0e3973src" href="#d0e3973" class="noteref">129</a> Not long after the baby became a boy, and he wanted them to get out of the hole. &#8220;No, we do not get out, for I am afraid
+your father is watching us.&#8221; The little boy got out even though his mother was afraid.
+
+</p>
+<p id="d0e3979">As soon as the boy got out of the hole he listened to hear where many children were playing. So he walked to where the sounds
+came from. As soon as he arrived at the place where the boys were swimming Dagol&aacute;yan saw him. &#8220;Who is that boy?&#8221; he said to
+his companions, and the little boy went near to them. &#8220;Why, this boy looks like my uncle in Kadalayapan,&#8221; said Dagol&aacute;yan to
+his companions, and he asked him who his father was, and the boy said he was the son of an <i>alan</i> of Mataw&#299;t&aacute;wen. Not long after they agreed that they would go to fight. So Kanag agreed with them and they decided on a day
+and Dagol&aacute;yan told him that he would go to his home. &#8220;If that is what you say, it is all right,&#8221; said Kanag, and they all
+went home. As soon as he arrived at the hole by the <i>bolnay</i> tree: &#8220;Why, we are cousins,&#8221; said the other boy to me. And Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Perhaps it is the boy from Kaodanan.&#8221; &#8220;We
+agreed to go to fight, day after tomorrow. Make cakes for me to take with me.&#8221; &#8220;No, do not go, for I fear that your father
+will meet you.&#8221; &#8220;No, I am going. I will plant the <i>lawed</i> vine by the stove, and if it wilts I am dead,&#8221;<a id="d0e3990src" href="#d0e3990" class="noteref">130</a> he said.
+
+</p>
+<p id="d0e3999">Not long after Apon&#299;bolinayen went to make cakes for his provisions, and Dagol&aacute;yan started early in the morning to go to see
+Kanag, and it seemed as if a thousand men struck their shields. Kanag heard the sound of the shield. &#8220;Who are the boys with
+Dagol&aacute;yan who go with us to fight?&#8221; As soon as Kanag met Dagol&aacute;yan they went, and they both struck their shields, and L&#299;g&#299;
+heard them and he was surprised for it sounded like two thousand people. So L&#299;g&#299; thought that Dagol&aacute;yan had many companions.
+As soon as they arrived where L&#299;g&#299; was waiting for them, &#8220;Where did you get the other boy who is with you?&#8221; he said to Dagol&aacute;yan.
+He answered that he met him where they were swimming, and that they agreed to go to fight together. L&#299;g&#299; wanted to kill him,
+and he said, &#8220;I want to kill.&#8221; &#8220;No, do not kill him,&#8221; said Dagol&aacute;yan. <span class="pageno"><a id="d0e4001"></a>Page 97</span>Not long after they went. As soon as they arrived where there were no houses, Kanag used his power so that it rained very
+hard and they had nothing to cook. Not long after it rained and L&#299;g&#299; and Dagol&aacute;yan did not cook anything, for everything was
+damp. The spirit helpers of Apon&#299;bolinayen always fed Kanag, and L&#299;g&#299; and Dagol&aacute;yan ate with him. &#8220;What is the matter of this
+boy who is the son of <i>alan</i>? He has something to eat. I do not believe that his mother <i>alan</i> knows how to prepare good food,&#8221; said L&#299;g&#299;, angrily.
+
+</p>
+<p id="d0e4009">After they had finished eating they went, and after a while they wished to fight. &#8220;The best for us to do is to stand in different
+places and ambush the people,&#8221; said L&#299;g&#299;. &#8220;The best for you, son of <i>alan</i>, is to stay at the place where the carabao pass by.&#8221; And L&#299;g&#299; went to hide where the people passed by on the way to the spring,
+and Dagol&aacute;yan staid on the other side. A young pretty girl passed by the place where Kanag was hiding, so he cut off her head
+and he shouted, for he was very happy. &#8220;Why did the son of <i>alan</i> kill someone before us?&#8221; said L&#299;g&#299;. Not long after an old woman and an old man passed by where L&#299;g&#299; and Dagol&aacute;yan were hiding,
+and they killed them. Not long after they saw the head which Kanag had taken, and Kanag saw the heads which L&#299;g&#299; and Dagol&aacute;yan
+had taken were those of an old man and old woman. Dagol&aacute;yan said to him, &#8220;What did you say when you killed that pretty girl?
+I think I heard you say, &#8216;Your father does not like you.&#8217; I did not hear very well so I ask for sure.&#8221; &#8220;&#8216;The son of <i>alan</i> of Mataw&#299;t&aacute;wen kills the pretty girl is what I said.&#8217;&#8221; &#8220;No, that is not what you said. You said you were the son of a man
+who lives in Kadalayapan.&#8221; Not long after, when Dagol&aacute;yan could not make Kanag repeat what he had said, they all went back
+to Kadalayapan where L&#299;g&#299; lived.
+
+</p>
+<p id="d0e4020">When they arrived in Kadalayapan they played the <i>gansa</i> and danced, and Apon&#299;bolinayen heard the sound of the <i>gansa</i>, and she was anxious to go, but her spirit companion would not let her go. They saw that the <i>lawed</i> vine was green. Not long after they made Kanag dance, and when his body trembled, while he danced, the whole town of Kadalayapan
+trembled also; and when he moved his feet the fish were around his feet and they went to lap his feet, because the water came
+up into the town. When he stamped his feet the coconuts fell from the trees, and L&#299;g&#299; was very angry, and he went to sharpen
+his headaxe. As soon as he had sharpened his headaxe he went to where Kanag was dancing and he cut off his head. When Apon&#299;bolinayen
+looked at the <i>lawed</i> vine each leaf was wilted. &#8220;Grandmother, the <i>lawed</i> vine which Kanag planted is wilted,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;I am going to get him.&#8221; So she went and as she approached the
+place where L&#299;g&#299; used to <span class="pageno"><a id="d0e4037"></a>Page 98</span>live he saw her. &#8220;How angry you were, L&#299;g&#299;; you killed your son,&#8221; said Apon&#299;bolinayen, and L&#299;g&#299; bent his head, for he did
+not know it was his son. &#8220;I will use magic so that when I whip my perfume <i>alikadakad</i> he will stand up.&#8221;<a id="d0e4042src" href="#d0e4042" class="noteref">131</a> So the little boy stood up at once. Not long after she used her power again, and whipped her perfume <i>dagimonau</i> so that her son awoke. He woke up and said, &#8220;How long my sleep is!&#8221; &#8220;No, do not say that; your father killed you.&#8221; She wanted
+to take him back to Mataw&#299;t&aacute;wen, but L&#299;g&#299; prevented them and he begged them to forgive him, and Apon&#299;bolinayen said, &#8220;No,
+we will go back, for you did not want us and you put us there.&#8221; So they went to Mataw&#299;t&aacute;wen and L&#299;g&#299; followed them. As soon
+as they arrived at the spring of Mataw&#299;t&aacute;wen Apon&#299;bolinayen used her power. &#8220;I use my power so that L&#299;g&#299; cannot see us, and
+the trail will become filled with thorns.&#8221;<a id="d0e4051src" href="#d0e4051" class="noteref">132</a> Not long after L&#299;g&#299; could not walk in the trail and he could not see them, and he was very sorry. He laid down, because he
+could not follow them and his hair grew like vines along the ground; and he did not eat, for he was always sorry about the
+things he had done to his wife and son. Not long after they forgave him and went to get him, and they all went back to Kadalayapan.
+L&#299;g&#299; commanded his spirit attendants to take his sweethearts and kill them, for they told falsehoods about Apon&#299;bolinayen,
+so that he did not want her any more. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e4057">(Told by Magwati of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e4059"></a><h2>13</h2>
+<p id="d0e4062">There was a husband and wife who were Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen. Apon&#299;tolau laid down in their <i>balaua</i> and Apon&#299;bolinayen was in the house and she had a headache. &#8220;I am anxious to eat the fruit of the orange tree which belongs
+to Gaw&#299;gawen of Adasen,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. Apon&#299;tolau heard her. &#8220;What is that?&#8221; he said to her. &#8220;I am anxious to eat the
+<i>biw</i><a id="d0e4069src" href="#d0e4069" class="noteref">133</a> of Mataw&#299;t&aacute;wen.&#8221; &#8220;Give me a sack and I will go to get it,&#8221; said Apon&#299;tolau, and he went. As soon as Apon&#299;tolau filled the
+sack with <i>biw</i> he went back home. As soon as he arrived in their house, &#8220;Here is the fruit you wished, Apon&#299;bolinayen. Come and get.&#8221; &#8220;Put
+it on the bamboo hanger above the fire, and I will go and get some to eat when my head does not feel so badly, for I cannot
+get up yet.&#8221; So Apon&#299;tolau went to put the fruit on the hanger above the fire and he laid down again in the <i>balaua</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e4078">As soon as Apon&#299;tolau laid down in the <i>balaua</i>, Apon&#299;bolinayen went to the kitchen and peeled one of the <i>biw</i> fruit and she ate it truly. As <span class="pageno"><a id="d0e4086"></a>Page 99</span>soon as she ate she vomited and so she threw them away. &#8220;What is the matter, Apon&#299;bolinayen; I think you threw away the fruit.&#8221;
+&#8220;One of them I dropped.&#8221; She went into the room and she said again, &#8220;I am anxious to eat the oranges of Gaw&#299;gawen of Adasen.&#8221;
+&#8220;What is that?&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;I am anxious to eat fish roe,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. So Apon&#299;tolau went to get his fish net
+and he fished in the river. As soon as he arrived at the river he threw his net and secured a fish with fish roe. He cut open
+the fish and took out the roe. When he had taken out the roe he spat on the place where he had cut the fish and it became
+alive again and swam in the river. After that he went back home. As soon as he arrived at their house he gave the fish to
+Apon&#299;bolinayen, and he laid down in the <i>balaua</i> again, and Apon&#299;bolinayen went to the kitchen and she toasted the roe. When she finished she tasted it, and she vomited,
+so she threw it away also. &#8220;What is the matter, Apon&#299;bolinayen? Why are the dogs barking?&#8221; &#8220;I dropped some of the roe.&#8221; She
+went again to the room of the house. &#8220;I am anxious to eat the oranges which belong to Gaw&#299;gawen of Adasen.&#8221; &#8220;What is that,
+Apon&#299;bolinayen,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;I am anxious to eat a deer's liver, I said.&#8221; So Apon&#299;tolau called his dogs and he went
+to hunt deer. As soon as he arrived on the mountain, &#8220;Ala, my black dog, do not catch a deer unless it is in the low grass.
+Ala, my dog B&#333;k&#333;, do not catch deer unless it is in a level field.&#8221; Not long after his dogs caught deer, and he took out their
+livers. As soon as he took out the liver he spat on the places he had cut, and the deer ran away again. Not long after he
+went back home. As soon as he arrived, &#8220;Here is the liver which you wanted. Come and take it.&#8221; &#8220;Put it in the kitchen. I will
+go and fix it when my head does not hurt.&#8221; Apon&#299;tolau put it in the kitchen and he went to the <i>balaua</i> again. When Apon&#299;tolau was in the <i>balaua</i>, Apon&#299;bolinayen went to the kitchen and cooked the liver and she tried to eat, but she vomited again, so she threw it away,
+and the dogs all barked. &#8220;What is the matter? Why do the dogs bark? I think you threw away the livers.&#8221; Apon&#299;bolinayen said,
+&#8220;I threw away what I did not eat, for I did not eat all of it.&#8221; &#8220;Do not throw them away, for bye and bye I will eat, for it
+is hard to go and get them.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4097">Not long after she went again to the room, and Apon&#299;tolau thought that Apon&#299;bolinayen did not tell the truth, so he used his
+power. &#8220;I use my power so that I will become a centipede.&#8221; So he became a centipede and he went in the crack of the floor
+where Apon&#299;bolinayen was lying. Not long after Apon&#299;bolinayen said again, &#8220;I am anxious to eat the oranges which belong to
+Gaw&#299;gawen of Adasen.&#8221; &#8220;I know now what you want; why did you not tell the truth at first? That is <span class="pageno"><a id="d0e4099"></a>Page 100</span>why you threw away all the things I went to get for you,&#8221; said Apon&#299;tolau, and he became a man and appeared to her. &#8220;I did
+not tell the truth for I feared you would not return, for no one who has gone there has returned, so I am patient about my
+headache.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4101">&#8220;Ala, go and get rice straw, and I will wash my hair.&#8221; Not long after he went to wash his hair. When he finished washing his
+hair he went to get one <i>lawed</i> vine, and he went back home. He planted the vine by the hearth. &#8220;Make some cakes for my provision on the journey.&#8221; &#8220;No, do
+not go, Apon&#299;tolau,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Make some, for if you do not I will go without provisions.&#8221; Not long after Apon&#299;bolinayen
+went to cook cakes. As soon as she finished, &#8220;Ala, you come and oil my hair.&#8221; As soon as she oiled his hair, &#8220;Go and get my
+dark clout and my belt and my headband.&#8221; So Apon&#299;bolinayen went to get them. As soon as he dressed he took his spear and headaxe
+and he told Apon&#299;bolinayen that if the <i>lawed</i> leaves wilted he was dead.<a id="d0e4109src" href="#d0e4109" class="noteref">134</a> So he went.
+
+</p>
+<p id="d0e4115">As soon as he arrived at the well of Gimbangonan all the betel-nut trees bowed, and Gimbangonan shouted and all the world
+trembled. &#8220;How strange that all the world trembles when that lady shouts.&#8221; So Apon&#299;tolau took a walk. Not long after the old
+woman Alokot&aacute;n saw him and she sent her little dog to bite his leg, and it took out part of his leg. &#8220;Do not proceed, for you have a bad sign. If you go, you cannot return to your town,&#8221; said the old woman Alokot&aacute;n. &#8220;No, I
+can go back.&#8221; So he went. As soon as he arrived at the home of the lightning, &#8220;Where are you going?&#8221; said the lightning. &#8220;I
+am going to get the oranges from Gaw&#299;gawen of Adasen. Go and stand on the high stone and I will see what your sign is.&#8221; So
+he went and stood on the high stone and the lightning made a light and Apon&#299;tolau dodged. &#8220;Do not go, for you have a bad sign,
+and Gaw&#299;gawen will secure you.&#8221; &#8220;No, I am going.&#8221; So he went. As soon as he arrived at the place of <i>Sil&#299;t</i><a id="d0e4121src" href="#d0e4121" class="noteref">135</a> it said to him, &#8220;Where are you going, Apon&#299;tolau?&#8221; &#8220;I am going to get the oranges of Gaw&#299;gawen of Adasen.&#8221; &#8220;Stand on top
+of that high stone so I can see if you have a good sign.&#8221; So he went and <i>Sil&#299;t</i> made a great noise. As soon as he made the great noise he jumped. &#8220;Go back, Apon&#299;tolau, and start another time, for you have
+a bad sign.&#8221;<a id="d0e4127src" href="#d0e4127" class="noteref">136</a> &#8220;No, I go.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4133">He arrived at the ocean and he used magic. &#8220;I use my power so that you, my headaxe, sail as fast as you can when I stand on
+you.&#8221; <span class="pageno"><a id="d0e4135"></a>Page 101</span>As soon as he stood on it it sailed very fast. Not long after he was across the ocean and he was at the other edge of the
+ocean and he walked again. Not long after he arrived at the spring where the women went to get water. &#8220;Good morning, you women
+who are dipping water from the spring.&#8221; &#8220;Good morning. If you are an enemy cut us in only one place so we will not need to
+cure so much.&#8221; &#8220;If I was an enemy I would have killed all of you when I arrived here.&#8221; After that he asked them, &#8220;Is this the spring of Gaw&#299;gawen of Adasen?&#8221; &#8220;Yes, it is,&#8221; said the women. So he sent the women
+to the town to tell Gaw&#299;gawen, and the women did not tell him for he was asleep. So he went up to the town, but did not go
+inside, because the bank reached almost up to the sky, and he could not get in. He was sorrowful and bent his head.
+
+</p>
+<p id="d0e4140">Soon the chief of the spiders went to him: &#8220;What are you feeling sorry about, Apon&#299;tolau?&#8221; &#8220;I feel sorry because I cannot
+climb up the bank and go into the town.&#8221; &#8220;Do not feel sorry. You wait for me while I go up and put some thread which you can
+hold,&#8221; said the chief of the spiders.<a id="d0e4142src" href="#d0e4142" class="noteref">137</a> So Apon&#299;tolau waited for him. Not long after the spider said, &#8220;Now you can climb;&#8221; so Apon&#299;tolau climbed on the thread. After he got inside of the town of Gaw&#299;gawen he went directly to the house of Gaw&#299;gawen.
+When he arrived there Gaw&#299;gawen was still asleep in his <i>balaua</i>. As soon as he woke up and saw Apon&#299;tolau sitting by his <i>balaua</i> he stood and ran to his house and got his headaxe and spear. Apon&#299;tolau said to him, &#8220;Good morning, Cousin Gaw&#299;gawen. Do
+not be angry with me. I came here to buy your oranges for my wife. Apon&#299;bolinayen wishes to eat one, for she always has a
+headache, because she has nothing she can eat.&#8221; Gaw&#299;gawen took him to his house, and he fed him one carabao. &#8220;If you cannot
+eat all of the carabao which I give you, you cannot have the oranges which your wife wishes to eat.&#8221; Apon&#299;tolau was sorrowful,
+for he thought he could not eat all of the carabao and he bent his head. Not long after the chiefs of the ants and flies went
+to him. &#8220;What makes you feel so badly, Apon&#299;tolau?&#8221; they said to him. &#8220;I am sorrowful, for I cannot get the oranges which
+Apon&#299;bolinayen wishes to eat until I eat this carabao which Gaw&#299;gawen feeds to me.&#8221; &#8220;Do not be sorrowful,&#8221; said the chiefs
+of the ants and flies. So they called all the ants and flies to go and eat all the meat and rice. Not long after the flies
+and ants finished eating the meat and rice, and Apon&#299;tolau was very glad and he went to Gaw&#299;gawen and said to him, &#8220;I have
+finished eating the food which you gave me.&#8221; Gaw&#299;gawen was surprised. &#8220;What did you do?&#8221; &#8220;I ate all of it.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4157">Gaw&#299;gawen took him where the oranges were and Apon&#299;tolau saw <span class="pageno"><a id="d0e4159"></a>Page 102</span>that the branches of the tree were sharp knives. Gaw&#299;gawen said to him, &#8220;Go and climb the tree and get all you want.&#8221; He went
+to climb. When he got two of the oranges he stepped on one of the knives and he was cut. So he fastened the fruit to his spear
+and it flew back to Kadalayapan. Not long after the fruit dropped on the floor in the kitchen and Apon&#299;bolinayen heard it,
+and she went into the kitchen. As soon as she got there she saw the fruit and she ate it at once, and the spear said to her,
+&#8220;Apon&#299;tolau is in Adasen. He sent me first to bring you the oranges which you wished.&#8221; As soon as she ate the oranges she
+went to look at the <i>lawed</i> vine by the stove and it was wilted, and she knew that Apon&#299;tolau was dead.
+
+</p>
+<p id="d0e4164">Not long after Apon&#299;bolinayen gave birth and every time they bathed the baby it grew one span and soon it was large.<a id="d0e4166src" href="#d0e4166" class="noteref">138</a> He often went to play with the other children and his mother gave him a golden top which had belonged to his father when
+he was a little boy. When he struck the tops of the other children they were broken at once. Not long after he struck the
+garbage pot of the old woman, and she was angry and said, &#8220;If you are a brave boy, you go and get your father whom Gaw&#299;gawen
+of Adasen has inherited.&#8221; And Kanag went back to their house crying. &#8220;I did not have a father, you said, mother, but the old
+woman said he was inherited by Gaw&#299;gawen, when he went to get the orange fruit. Now prepare provisions for me to take, for
+I am going to get my father.&#8221; Apon&#299;bolinayen said to him, &#8220;Do not go or Gaw&#299;gawen will get you as he did your father.&#8221; But
+Kanag said, &#8220;If you do not let me go and do not give me food, I will go without anything.&#8221; Not long after Apon&#299;bolinayen cooked
+food for him and Kanag was ready to go, and he took his headaxe which was one span long and his spear. Not long after he went.
+
+
+</p>
+<p id="d0e4172">As soon as he got to the gate of the town he struck his shield and it sounded like one thousand people, and everyone was surprised.
+&#8220;How brave that boy is! We think he is braver than his father. He can strike his shield and it sounds like one thousand.&#8221;
+When he arrived at the spring of Gimbangonan he was still striking his shield, and when Gimbangonan heard she said, &#8220;Someone
+is going to fight.&#8221; He shouted, for he was very happy and the world trembled and Kanag looked like a flitting bird, for he
+was always moving.
+
+</p>
+<p id="d0e4174">As soon as he arrived at the place where Alokot&aacute;n lived she sent her dog against him, and the dog ran at him, and Kanag cut
+off its head. &#8220;How brave you are, little boy! Where are you going?&#8221; &#8220;Where are you going, you say, I am going to Adasen to
+follow my father.&#8221; &#8220;Your <span class="pageno"><a id="d0e4176"></a>Page 103</span>father is dead. I hope you secure him, for you have a good sign,&#8221; said Alokot&aacute;n. So Kanag went on in a hurry. Not long after
+he arrived at the place where the thunder was and it said, &#8220;Where are you going, little boy?&#8221; &#8220;I am going to follow my father
+in Adasen.&#8221; &#8220;Go and stand on the high stone and see what your sign is.&#8221; So he went. As soon as he stood on the high stone
+the thunder rolled, but Kanag did not move and the thunder was surprised. &#8220;Go at once; I think you can get your father whom Gaw&#299;gawen inherits.&#8221; So Kanag went. Not long after he arrived at the place
+of the lightning, and he made him stand on the high stone. As soon as he stood on it the lightning made a big noise and flash,
+but he did not move. So the boy went at once, for he had a good sign.
+
+</p>
+<p id="d0e4180">Kanag struck his shield until it sounded like a thousand people, and all the women who were dipping water at the spring of
+Gaw&#299;gawen were surprised, for they saw only a little boy, who struck his shield, approaching them, and it sounded like a thousand.
+As soon as he arrived at the spring, &#8220;Good morning, women who are dipping water. Go and tell Gaw&#299;gawen of Adasen that he must
+prepare for I am going to fight with him.&#8221; So all the women ran to the town and told Gaw&#299;gawen that a strange boy was at the
+spring. Gaw&#299;gawen said to the women, &#8220;Go and tell him that if it is true that he is brave he will come into the town if he
+can.&#8221; So one of the women went to tell him and he went.
+
+</p>
+<p id="d0e4182">When he arrived at the bank which reached to the sky Kanag used his power and he jumped like the flitting bird, and he entered
+the town and went directly to the <i>balaua</i> and house of Gaw&#299;gawen of Adasen. Not long after he had arrived he saw that the roof of his house and <i>balaua</i> was of hair and around his town were heads, and Kanag said, &#8220;This is why my father did not return. It is true that Gaw&#299;gawen
+is a brave man, but I think I can kill him.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4190">As soon as Gaw&#299;gawen saw Kanag in the yard of his house he said, &#8220;How brave you are, little boy! Why did you come here?&#8221; &#8220;I
+came to get my father, for you secured him when he came to get the oranges which my mother wanted. If you do not wish to give
+my father to me I will kill you.&#8221; And Gaw&#299;gawen laughed at him and said, &#8220;One of my fingers will fight you. You will not go
+back to your town. You will be like your father.&#8221; Kanag said, &#8220;We shall see. Go and get your arms and we will fight here in
+the yard of your house.&#8221; Gaw&#299;gawen became angry and he went to get his headaxe, which was as big as half of the sky, and his spear. As soon as he
+returned to the place where Kanag was waiting he said, &#8220;Can you see my headaxe, little boy? If I put this on you you cannot
+get it off. So you throw first so you can show how brave you are.&#8221; Kanag said to him, &#8220;No, you must be first, <span class="pageno"><a id="d0e4195"></a>Page 104</span>so you will know that I am a brave boy.&#8221; Gaw&#299;gawen tried to put his headaxe on him and the boy used his power and he became
+a small ant and Gaw&#299;gawen laughed at him and said, &#8220;Now, the little boy is gone.&#8221; Not long after the little boy stood on his
+headaxe and he was surprised. &#8220;Little boy, you are the first who has done this. Your father did not do this. It is true that
+you are brave; if you can dodge my spear I am sure you will get your father.&#8221; So he threw his spear at him and Kanag used his power and he disappeared and Gaw&#299;gawen was surprised. &#8220;You are the next.&#8221;
+Then Kanag used magic so that when he threw his spear against him it would go directly to the body of Gaw&#299;gawen. As soon as
+he threw Gaw&#299;gawen laid down. Kanag ran to him and cut off his five heads and there was one left, and Gaw&#299;gawen said to him,
+&#8220;Do not cut off my last head and I will go and show you where your father is.&#8221; So Kanag did not cut off the last head, and
+they went to see his father. The skin of his father had been used to cover a drum, and his hair was used to decorate the house,
+and his head was placed by the gate of the town, and the body was put below the house.
+
+</p>
+<p id="d0e4200">As soon as Kanag had gathered together the body of his father he used his power and he said, &#8220;I whip my perfume <i>banaw&#7431;s</i> and directly he will say <span class="smallcaps">Wes</span>.&#8221;<a id="d0e4208src" href="#d0e4208" class="noteref">139</a> His father said, &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>.&#8221; Not long after he said, &#8220;I whip my perfume <i>alakadakad</i> and directly he will stand up.&#8221; So his father stood beside him. After that he whipped his perfume <i>dag&#299;monau</i> and his father woke up and he was surprised to see the little boy by him and he said, &#8220;Who are you? How long I slept.&#8221; &#8220;I
+am your son. &#8216;How long I slept,&#8217; you said. You were dead and Gaw&#299;gawen inherited you. Take my headaxe and cut off the remaining
+head of Gaw&#299;gawen.&#8221; So he took the headaxe of Kanag and went to the place where Gaw&#299;gawen stood. When he struck the headaxe
+against Gaw&#299;gawen it did not hurt him and Apon&#299;tolau slipped, and his son laughed at him. &#8220;What is the matter with you, father?
+Gaw&#299;gawen looks as if he were dead, for he has only one head left.&#8221; He took the headaxe from his father and he went to Gaw&#299;gawen
+and he cut off the remaining head. Not long after they used magic so that the headaxes and spears went to kill all the people
+in the town. So the spears and headaxes went among the people and killed all of them, and Apon&#299;tolau swam in the blood and
+his son stood on the blood. &#8220;What is the matter with you, father, that you swim in the blood? Can't you use your power so
+you don't have to swim?&#8221; Then he took hold of him and lifted him up. As soon as all the people were killed they used their
+power so that all the heads and valuable things went to Kadalayapan.
+<span class="pageno"><a id="d0e4223"></a>Page 105</span></p>
+<p id="d0e4224">Apon&#299;bolinayen went to look at the <i>lawed</i> vine behind the stove and it looked like a jungle it was so green, so she believed that her son was alive. Not long after
+all the heads arrived in Kadalayapan and Apon&#299;bolinayen was surprised. Not long after she saw her husband and her son and
+she shouted and the world smiled. Not long after they went up into their house and summoned all the people and told them to
+invite all the people in other towns for Kanag had returned from fighting, and had his father. So the people went to invite
+their relatives. Not long after the people from other towns arrived and they danced. They were all glad that Apon&#299;tolau was
+alive again, and they went to see the heads of Gaw&#299;gawen who killed Apon&#299;tolau.
+
+</p>
+<p id="d0e4229">As soon as the people returned to their towns, when the party was over, Apon&#299;tolau went to take a walk. When he reached the
+brook he sat down on a stone and the big frog went to lap up his spittle. Not long after the big frog had a little baby.<a id="d0e4231src" href="#d0e4231" class="noteref">140</a> Not long after she gave birth, and the <i>anitos</i><a id="d0e4239src" href="#d0e4239" class="noteref">141</a> went to get the little baby and flew away with it. They used their power so that the baby grew fast and it was a girl, and
+they taught her how to make <i>dawak</i>.<a id="d0e4245src" href="#d0e4245" class="noteref">142</a> Not long after the girl knew how to make <i>dawak</i>, and every time she rang the dish to summon the spirits.
+
+</p>
+<p id="d0e4254">Kanag went to follow his father, but he did not find him where he had been sitting by the brook, and Kanag heard the sound
+of the ringing which sounded like the <i>banan&acirc;yo</i>.<a id="d0e4259src" href="#d0e4259" class="noteref">143</a> As soon as he heard it he stood still and listened. Not long after he used his power so that he became a bird and he flew.
+As soon as he arrived at the place where the girl was making <i>dawak</i> she said to him, &#8220;You are the only person who has come here. If you are an enemy cut me in only one place so I will not have
+so much to heal.&#8221; &#8220;I am not an enemy; I came here for I heard what you were doing; so I became a bird and flew.&#8221; Kanag gave
+betel-nut to her and they chewed. Their quids looked like the beads <i>pinogalan,</i> so they knew that they were brother and sister. The girl said to him, &#8220;Go inside of the big iron caldron so that the <i>anitos</i> who care for me will not eat you.&#8221; So Kanag went inside of the big iron caldron. When the <i>anitos</i> did not arrive at the accustomed time Kanag went out of the caldron and said to his sister, &#8220;Now, my sister, I will take
+you to Kadalayapan. Our father and mother do not know that I have a sister. Do not stay always with the <i>anitos</i>&#8221; His sister replied, &#8220;I <span class="pageno"><a id="d0e4277"></a>Page 106</span>cannot go to Sud&#299;pan<a id="d0e4279src" href="#d0e4279" class="noteref">144</a> when no one is making <i>balaua</i>, for I always make <i>dawak</i> as the <i>anitos</i> taught me. If I come in Sud&#299;pan when no one is making <i>balaua</i> it would make all of the people very ill.&#8221; So Kanag went home.
+
+</p>
+<p id="d0e4297">As soon as he arrived he told his father and mother to make <i>balaua</i> for he wanted his sister to see them. &#8220;We just made <i>balaua</i>. How can we make <i>balaua</i> again?&#8221; said his father and mother. &#8220;I want you to see my sister whom I found up in the air, where the <i>anitos</i> took her.&#8221; &#8220;You are crazy, Kanag; you have no sisters or brothers; you are the only child we have.&#8221; Kanag said to them, &#8220;It
+is sure that I have a sister. I don't know why you did not know about her. The <i>anitos</i> took her when she was a little baby and they taught her how to make <i>dawak</i>, and she always makes <i>dawak</i>. I wanted to bring her when I came back, but she said she could not come to Sud&#299;pan when no one makes <i>balaua</i>, for she is always making <i>dawak</i>. She said if she came to Sud&#299;pan and did not make <i>dawak</i> everyone would be ill, so I did not bring her. If you wish to see your daughter, father, make <i>balaua</i> at once.&#8221; So they made <i>balaua</i>, for they wished to see their daughter.
+
+</p>
+<p id="d0e4335">They sent messengers to go and get betel-nuts which were covered with gold, and when they had secured the betel-nuts they
+oiled them and sent them to the different towns where their relatives lived, and they sent one into the air to go and get
+their daughter Agten-nga&#7431;yan. So all the betel-nuts went and invited the people to the <i>balaua</i>. As soon as the betel-nut went up into the air it arrived where Agten-nga&#7431;yan was making <i>dawak</i>. When she saw the betel-nut beside her she was startled, for it was covered with gold. She tried to cut it up, for she wished
+to chew it, and the betel-nut said, &#8220;Do not cut me, for your brother and father in Kadalayapan sent me to summon you to their
+<i>balaua</i>, for they are anxious to see you.&#8221; So Agten-nga&#7431;yan told the <i>anitos</i> that a betel-nut which was covered with gold had come to take her to Apon&#299;tolau who was making <i>Sayang</i>, and they wished to see her. The <i>anitos</i> let her go, but they advised her to return. So she went.
+
+</p>
+<p id="d0e4358">When they arrived in Kadalayapan the people from the other towns were dancing and she went below the <i>talagan</i>,<a id="d0e4363src" href="#d0e4363" class="noteref">145</a> and Kanag went to see what it was that looked like a flame beneath the <i>talagan</i>. When he reached her he saw it was his sister and he tried to take her away from the <i>talagan</i>, and she said to him, &#8220;I cannot get off from here, for the <i>anitos</i> who care for me told me to stay here until someone comes to make <i>dawak</i> with me.&#8221; So they sent the old woman Alokot&aacute;n to <span class="pageno"><a id="d0e4378"></a>Page 107</span>make <i>dawak</i> with her. All the people were surprised, for she made a pleasanter sound when she rang and they thought she was a <i>banan&aacute;yo</i><a id="d0e4385src" href="#d0e4385" class="noteref">146</a>. The young men who went to attend the <i>balaua</i> loved her, for she was pretty and knew very well how to sing the <i>dawak</i>. As soon as they finished the <i>dawak</i> she was free to leave the <i>talagan</i>, so her brother Kanag took her and put her in his belt<a id="d0e4403src" href="#d0e4403" class="noteref">147</a> and he put her in the high house<a id="d0e4409src" href="#d0e4409" class="noteref">148</a> so the young men could not reach her.
+
+</p>
+<p id="d0e4415">As soon as the <i>balaua</i> was over the people went home, but the young men still remained below the house watching her, and the ground below became
+muddy, for they always remained there.
+
+</p>
+<p id="d0e4420">When Kanag saw the young men below the house fighting about her, he took her again into the air so that the young men could
+not see her. As soon as they arrived in the air they met the <i>anitos</i>, and Kanag said to them, &#8220;I intended to keep my sister in Sud&#299;pan, for I had made a little golden house for her to live in,
+but I have brought her back, for all the young men are fighting about her.&#8221; The <i>anitos</i> were glad that she was back with them and they gave Kanag more power, so that when he should go to war he would always destroy
+his opponents. Agten-nga&#7431;yan used to go and teach the women how to make <i>dawak</i> when anyone made <i>balaua</i>, so that she taught them very well how to make <i>dawak</i>. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e4437">(Told by a medium named Magwati of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e4439"></a><h2>14</h2>
+<p id="d0e4442">&#8220;Ala, Apon&#299;bolinayen prepare our things, for we are going to plant sugar cane,&#8221; said Apon&#299;tolau. Not long after they went
+to see the cuttings and they were big. They took them and planted them when they arrived at the place where they wished to
+plant them. Apon&#299;tolau planted them and Apon&#299;bolinayen watered them. Not long after Apon&#299;bolinayen used magic and she said,
+&#8220;I use my power so that all the cuttings will be planted.&#8221; Soon they truly were all planted, so they went back home. After
+seven days Apon&#299;tolau went to look at them and their leaves were long and pointed so he used magic and said, &#8220;I used my power
+so that after five days all the sugar cane which we planted will be ready to chew.&#8221; Then he went back home. In five days he
+went again to see them and as soon as he arrived at the planting he saw they were all tall and about ready to chew.
+<span class="pageno"><a id="d0e4444"></a>Page 108</span></p>
+<p id="d0e4445">Not long after Gaygay&oacute;ma looked down on the sugar cane and she was anxious to chew it. &#8220;Ala, my father Bagbagak,<a id="d0e4447src" href="#d0e4447" class="noteref">149</a> send the stars to go and get some of the sugar cane which I saw, for I am anxious to chew it,&#8221; she said, for she was pregnant
+and desired to chew the sugar cane. Not long after, &#8220;Ala, you Sal&#299;bobo<a id="d0e4450src" href="#d0e4450" class="noteref">150</a> and Bitbit&oacute;wen<a id="d0e4453src" href="#d0e4453" class="noteref">151</a> let us go and get the sugar cane, for Gaygay&oacute;ma is anxious to chew it,&#8221; said Bagbagak. Not long after they went. As soon
+as they arrived where the sugar cane was, they went inside of the bamboo fence and some of them secured the beans which Apon&#299;bolinayen
+had planted. The stems of the bean pods were gold, and they got five of them. Most of them got one stalk of sugar cane. As
+soon as they secured them they went back up. When they arrived Gaygay&oacute;ma chewed one of the sugar cane stalks and she felt
+happy and well, and she saw the beans with the golden stems and she cooked and ate them.
+
+</p>
+<p id="d0e4459">When she had chewed all the sugar cane which the stars had secured, she said, &#8220;Ala, my father Bagbagak, come and follow me
+to the place where the sugar cane grows, for I am anxious to see it.&#8221; Not long after, &#8220;Ala, Sal&#299;bobo and Bitbit&oacute;wen we are
+going to follow Gaygay&oacute;ma, for she wishes to go and see the place of the sugar cane. Some of you stay outside of the fence
+to watch and see if anyone comes, and some of you get sugar cane,&#8221; said Bagbagak to them, and the moon shone on them. Soon
+they all arrived at the place of the sugar cane and they made a noise while they were getting the sugar cane, which they used
+to chew. Gaygay&oacute;ma went to the middle of the field and chewed sugar cane. As soon as they had chewed all they wished they
+flew up again.
+
+</p>
+<p id="d0e4461">The next day Apon&#299;tolau said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;I am going to see our sugar cane, to see if any carabao have gone there to
+spoil it, for it is the best to chew.&#8221; So he went. As soon as he arrived he saw that the sugar cane was spoiled, and he looked.
+He saw that there were many places near the fence where someone had chewed, for each one of the stars had gone by the fence
+to chew the cane which they wished. When he reached the middle of the field he saw the cane there which had been chewed, and
+there was some gold on the refuse and he was surprised and he said, &#8220;How strange this is! I think some beautiful girl must
+have chewed this cane. I will try to watch and see who it is. Perhaps they will return tonight.&#8221; Then he went back home. As
+soon as he reached home he said, &#8220;Ala, Apon&#299;bolinayen cook our food early, for <span class="pageno"><a id="d0e4463"></a>Page 109</span>I want to go and watch our sugar cane; someone has gone and spoiled it. They have also spoiled our beans which we planted.&#8221;
+So Apon&#299;bolinayen cooked even though it was not time. As soon as she finished cooking she called Apon&#299;tolau and they ate.
+When they had eaten he went and he hid a little distance from the sugar cane.
+
+</p>
+<p id="d0e4465">In the middle of the night there were many stars falling down into the sugar cane field and Apon&#299;tolau heard the cane being
+broken. Soon he saw the biggest of them which looked like a big flame of fire fall into the field. Not long after he saw one
+of the other stars at the edge of the fence take off her dress, which was like a star, and he saw that she looked like the
+half of the rainbow, and the stars which followed her got the sugar cane which they wished. They chewed it by the fence and
+they watched to see if anyone was coming. Apon&#299;tolau said, &#8220;What shall I do, because of those companions of the beautiful
+woman? If I do not frighten them they will eat me. The best thing for me to do is to frighten them. I will go and sit on the
+star's dress.&#8221;<a id="d0e4467src" href="#d0e4467" class="noteref">152</a> He frightened them. The stars flew up and Apon&#299;tolau went and sat on the star dress.
+
+</p>
+<p id="d0e4473">Not long after the pretty girl came from the middle of the field to get her star dress; she saw Apon&#299;tolau sitting on it.
+&#8220;You, &#298;pogau,<a id="d0e4475src" href="#d0e4475" class="noteref">153</a> you must pardon us, for we came to steal your sugar cane, for we were anxious to chew it.&#8221; &#8220;If you came to get some of my
+sugar cane it is all right. The best thing for you to do is to sit down, for I wish to know your name, for we &#298;pogau have
+the custom to tell our names. It is bad for us if we do not know each others' names when we talk.&#8221; Not long after he gave
+her betel-nut and the woman chewed it. As soon as they chewed, &#8220;Now that we have chewed according to our custom we will tell
+our names.&#8221; &#8220;Yes, if that is what you say, but you must tell your name first,&#8221; said the woman. &#8220;My name is Apon&#299;tolau who
+am the husband of Apon&#299;bolinayen of Kadalayapan.&#8221; &#8220;My name is Gaygay&oacute;ma who am the daughter of Bagbagak and S&#299;nag,<a id="d0e4478src" href="#d0e4478" class="noteref">154</a> up in the air,&#8221; said the woman. &#8220;Ala, now you, Apon&#299;tolau, even though you have a wife I am going to take you up, for I wish
+to marry you. If you do not wish to come I will call my companion stars, and give you to them to eat.&#8221; Apon&#299;tolau was frightened,
+for he knew that the woman who was talking was a spirit. &#8220;If that is what you say, and you do not wish me to go and see Apon&#299;bolinayen
+and you wish to be married to me, it is all right,&#8221; said Apon&#299;tolau to her. Not long after the stars <span class="pageno"><a id="d0e4481"></a>Page 110</span>dropped the <i>galong-galong</i><a id="d0e4485src" href="#d0e4485" class="noteref">155</a> of gold which Gaygay&oacute;ma had ordered to be made. As soon as they dropped it Apon&#299;tolau and Gaygay&oacute;ma got in it, and were drawn
+up, and soon they were there.
+
+</p>
+<p id="d0e4488">As soon as they arrived he saw one of the stars come to the place where they were, and it was a very big star, for it was
+Bagbagak. &#8220;Someone is coming where we are,&#8221; said Apon&#299;tolau to Gaygay&oacute;ma. &#8220;Do not be afraid; he is my father,&#8221; said Gaygay&oacute;ma.
+&#8220;Those stars eat people if you do anything wrong to them.&#8221; Not long after Bagbagak reached the place where they were. &#8220;It
+is good for you Apon&#299;tolau that you wished to follow my daughter here. If you had not we would have eaten you,&#8221; he said. Apon&#299;tolau
+was frightened. &#8220;Yes, I followed her here, but I am ashamed before you who live here, for you are powerful,&#8221; he said. While
+they were talking Bagbagak went back home.
+
+</p>
+<p id="d0e4490">After he had lived with Gaygay&oacute;ma five months she had him prick between her last fingers and a little baby popped out, and
+it was a beautiful baby boy. &#8220;What shall we call our son?&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;We are going to call him Tabyayen, because it
+is the name of the people who used to live above,&#8221; said Gaygay&oacute;ma. So they called him Tabyayen, and they used their power
+so that the baby grew all the time. Soon he was big. After three months, &#8220;Now Gaygay&oacute;ma, let me go back down and see Apon&#299;bolinayen
+of Kadalayapan. I think she is searching for me. I will return soon, for you two are my wives,&#8221; said Apon&#299;tolau, but Gaygay&oacute;ma
+would not let him go. &#8220;Ala, let me go and I will return soon,&#8221; he said again. &#8220;Ala, you go, but you come back here soon. I
+will send the stars to eat you if you do not wish to return,&#8221; said Gaygay&oacute;ma to him. &#8220;Yes,&#8221; he said. Not long after he rode
+again in the <i>galong-galong</i>, and the stars followed, and they went down. Apon&#299;tolau wanted all of them to go to Kadalayapan, but he went alone and the
+stars and Gaygay&oacute;ma and the boy went up.
+
+</p>
+<p id="d0e4495">Not long after Apon&#299;tolau said, &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>&#8221; at the entrance to the yard of their house in Kadalayapan. Apon&#299;bolinayen got up from her mat and she had not eaten for
+a long time. When she looked at him she was very happy. Apon&#299;tolau saw that she was thin. &#8220;Why are you so thin, Apon&#299;bolinayen?&#8221;
+said Apon&#299;tolau. &#8220;I have not eaten since you went away. Where have you been so long? I thought that you were dead.&#8221; &#8220;No, I
+did not die, but Gaygay&oacute;ma took me up into the sky because they were the ones who spoilt our sugar cane. She would not let
+me come back any more, and she took me up. I did not want <span class="pageno"><a id="d0e4500"></a>Page 111</span>to go with her, but she threatened to feed me to the stars who were her companions. So I was afraid, and I went with her,
+for she is a spirit.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4502">When the day came on which Apon&#299;tolau and Gaygay&oacute;ma had agreed for his return up, Apon&#299;tolau failed to go, because Apon&#299;bolinayen
+would not let him go. In the evening many stars came to the yard of their house and some of them went to the windows and some
+of them went beside the wall of the house, and they were very bright and the house looked as though it was burning. The stars
+said, &#8220;We smell the odor of the &#298;pogau and we are anxious to eat.&#8221; Apon&#299;tolau said, &#8220;Hide me, Apon&#299;bolinayen, for those stars
+have come to eat me, because you would not let me go back to Gaygay&oacute;ma. I told you that if I did not go back to her she would
+send the stars to eat me, and now truly they have come. I told you I would come back, but you would not let me go.&#8221; Not long
+after the stars went inside of the house where they were, and they said to Apon&#299;tolau, &#8220;Do not hide from us, Apon&#299;tolau. We
+know where you are. You are in the corner of the house.&#8221; &#8220;Come out of there or we will eat you,&#8221; said Bagbagak. Soon he appeared
+to them and they said to him, &#8220;Do you not wish to come back up with us?&#8221; &#8220;I will go with you,&#8221; he answered, for he was afraid.
+So they did not eat him, for Gaygay&oacute;ma had told them not to eat him if he was willing to follow them. Not long after they
+flew away with him and Apon&#299;bolinayen cried. When they arrived up Gaygay&oacute;ma said, &#8220;Why, Apon&#299;tolau, did you lie to me and
+not return? You were fortunate when you followed the stars, for if you had not they would have eaten you.&#8221; &#8220;I did not return
+because Apon&#299;bolinayen would not let me. You and she are my wives. Do not blame me,&#8221; said Apon&#299;tolau.
+
+</p>
+<p id="d0e4504">After he had lived with her eight months he said, &#8220;Now, I am going to leave you, for our son Tabyayen is large. If you will
+not let me take our son Tabyayen down, he can stay up here with you.&#8221; &#8220;You may go now, but you cannot take our son. You will
+return here,&#8221; said Gaygay&oacute;ma. &#8220;Yes,&#8221; said Apon&#299;tolau. So they went down again in the <i>galong-galong.</i> Apon&#299;tolau wanted to take them to Kadalayapan, but they would not go with him. &#8220;No, do not take us, for it is not our custom
+to stay down here; we are always above,&#8221; they said. So they went up and Apon&#299;tolau went to Kadalayapan. Not long after he
+said, &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>&#8221; at the yard of the house, and Apon&#299;bolinayen went to see who it was. She saw that it was Apon&#299;tolau, and she was very glad.
+
+
+</p>
+<p id="d0e4512">After one year with Apon&#299;bolinayen he said, &#8220;Command someone to pound rice, for we are going to make <i>balaua</i>, and I am going to call our son Tabyayen from above.&#8221; Apon&#299;bolinayen had also given birth five days after Gaygay&oacute;ma had given
+birth, and they called the boy Kanag.
+<span class="pageno"><a id="d0e4517"></a>Page 112</span></p>
+<p id="d0e4518">Not long after Apon&#299;tolau went to take Tabyayen from above and Gaygay&oacute;ma was very glad to see him. When they were talking
+he said, &#8220;Now I am going to take Tabyayen down, for I want him to attend our <i>Sayang</i>.&#8221; &#8220;Yes, you may take him, but you must bring him back when the <i>Sayang</i> is finished.&#8221; So Apon&#299;tolau took the boy to attend the <i>balaua</i> in Kadalayapan. As soon as they arrived there he began to play with Kanag and they were the same size and looked alike, because
+they were half brothers. While they were playing, during the <i>Sayang,</i> Kanag said, &#8220;Mother, it is showering,&#8221; and Apon&#299;tolau heard what the boy said to Apon&#299;bolinayen. He said, &#8220;It is the tears
+of Tabyayen's mother, for I think she is thinking of him. I told them not to go over there, but they went anyway. I think
+Gaygay&oacute;ma saw them playing and she cried.&#8221; Then Apon&#299;bolinayen went to take them away from the yard where they were playing.
+She took them upstairs. It was at the time when they were building the <i>balaua</i>. Not long after that they made <i>L&#299;bon</i>,<a id="d0e4538src" href="#d0e4538" class="noteref">156</a> and they invited Gaygay&oacute;ma and all their relatives from the other towns and they danced for one month. Then the people from
+the other towns went home. As soon as all the people had gone home Apon&#299;tolau went to take back the boy to his mother Gaygay&oacute;ma.
+
+</p>
+<p id="d0e4544">When they arrived where Gaygay&oacute;ma lived he gave the boy to her and he staid there three days. After three days he went back
+home, and he said, &#8220;I am going now, but I will come back in a few days, for I cannot live here all the time, for we, &#298;pogau,
+are accustomed to live below, and I also have another wife there. I cannot leave Apon&#299;bolinayen alone most of the time.&#8221; So
+Gaygayoma let him go down and she said, &#8220;Yes, you may go, but you come back sometimes.&#8221; &#8220;It is good that Tabyayen came down
+and made <i>Sayang</i> with us.&#8221; Then he went down again. When he arrived down Apon&#299;bolinayen was glad to see him, for she feared he would not return
+to Kadalayapan. Not long after they arranged for Kanag to be married, and as soon as Kanag was married they arranged for Tabyayen
+also and he lived down below and Gaygay&oacute;ma always staid above.
+
+</p>
+<p id="d0e4549">(Told by Lagmani, a man of Domayko.)
+
+</p><a id="d0e4551"></a><h2>15</h2>
+<p id="d0e4554">&#8220;I am going to wash my hair,&#8221; said Apon&#299;tolau. Not long after he went to the river and washed his hair. As soon as he finished
+he took a bath and went back home. When he arrived in his house he said, &#8220;Apon&#299;bolinayen, please comb my hair.&#8221; &#8220;Take the
+comb and <span class="pageno"><a id="d0e4556"></a>Page 113</span>go to Indi&aacute;pan, for I have no time,&#8221; answered Apon&#299;bolinayen. &#8220;If you have no time, give it to me then,&#8221; said Apon&#299;tolau.
+Apon&#299;bolinayen was angry and went to get it for him. &#8220;What is the matter that you cannot go and get it yourself?&#8221; As soon
+as he got it Apon&#299;tolau went to Indi&aacute;pan.
+
+</p>
+<p id="d0e4558">Kabkabaga-an, who lived up in the air, was looking down, and said, &#8220;Indi&aacute;pan, you have good fortune, for Apon&#299;tolau will come
+and ask you to comb his hair.&#8221; Not long after Apon&#299;tolau arrived. &#8220;Will you comb my hair, Indi&aacute;pan, because Apon&#299;bolinayen
+is impatient and does not want to comb my hair?&#8221; &#8220;I am sleepy,&#8221; said Indi&aacute;pan. She sat down. &#8220;Ala, you come and comb my hair,&#8221;
+said Apon&#299;tolau. Not long after Indi&aacute;pan went to comb his hair and Apon&#299;tolau sat by the door. Kabkabaga-an looked down on
+them and said, &#8220;Indi&aacute;pan has a good fortune, for she is combing the hair of Apon&#299;tolau.&#8221; When she had combed his hair she
+went to lie down again and Apon&#299;tolau said to her, &#8220;Will you please cut this betel-nut into pieces, Indi&aacute;pan.&#8221; &#8220;You cut it.
+I am sleepy,&#8221; answered Indi&aacute;pan. &#8220;Hand me the headaxe then.&#8221; So Indi&aacute;pan handed the headaxe to him. As soon as she gave the
+headaxe to him she went to lie down again. When Apon&#299;tolau had cut the betel-nut he cut his first finger of his left hand.
+The blood went up in the air. &#8220;Ala, Indi&aacute;pan, take your belt, for I cannot stop my finger from bleeding. Come and wrap it,&#8221;
+said Apon&#299;tolau to her. So Indi&aacute;pan got up and she went to get her belt and she wrapped his finger, but the blood did not
+stop, so she called Apon&#299;bolinayen, for she was frightened when she saw the blood go up. Apon&#299;bolinayen said, &#8220;What is the
+matter with you?&#8221; She took her hat which looked like a woodpecker and she went, and the sunshine stopped when she went down
+out of her house, and Kabkabaga-an saw Apon&#299;bolinayen going to Apon&#299;tolau. &#8220;What good fortune Apon&#299;bolinayen has, for she
+is going to see Apon&#299;tolau.&#8221; As soon as she arrived where Indi&aacute;pan lived she wrapped her belt around the finger of Apon&#299;tolau,
+but the blood did not stop and they were frightened. Apon&#299;bolinayen commanded their spirit helpers to get Ginal&#299;ngan of Pindayan,
+who was a sister of Iwaginan, to make <i>dawak</i><a id="d0e4562src" href="#d0e4562" class="noteref">157</a> and stop the blood of Apon&#299;tolau. Not long after Indi&aacute;pan and the spirit helpers arrived where Ginal&#299;ngan lived they said,
+&#8220;Good afternoon, you must excuse us, for we cannot stay here long, for Apon&#299;bolinayen is in a hurry to have you come to Kaldalayapan
+to see Apon&#299;tolau. He cut his finger and his blood will not stop running, and we do not know what to do. You come and make
+<i>dawak</i>&#8221; Ginal&#299;ngan said, &#8220;Even though I should go to make <i>dawak</i> we could do nothing, <span class="pageno"><a id="d0e4574"></a>Page 114</span>for Kabkabaga-an, who lives in the air, loves him.&#8221; &#8220;We must try and see if Kabkabaga-an will stop,&#8221; said Indi&aacute;pan, and Ginal&#299;ngan
+went with them.
+
+</p>
+<p id="d0e4576">As soon as they arrived in Kadalayapan Apon&#299;bolinayen said to Ginal&#299;ngan, &#8220;What is best for us to do for Apon&#299;tolau's finger?&#8221;
+Ginal&#299;ngan said, &#8220;We cannot do anything. I told Indi&aacute;pan that Kabkabaga-an loves Apon&#299;tolau and even if I make <i>dawak</i> we can do nothing, for Kabkabaga-an is one of the greatest spirits.&#8221; Not long after Apon&#299;tolau had become a very little man
+and Ginal&#299;ngan stopped making <i>dawak</i>, and she went home to Pindayan. Apon&#299;tolau became like a hair. Not long after he disappeared. &#8220;You are good, Indi&aacute;pan, for
+Apon&#299;tolau disappeared in your house.&#8221; So they cried together.
+
+</p>
+<p id="d0e4584">Not long after Apon&#299;bolinayen went back home and Apon&#299;tolau was up in the air. He sat below a tree in a wide field, and he
+looked around the field. Not long after he saw some smoke, so he went. As soon as he came near to the smoke he saw that there
+was a house there. &#8220;I am going to get a drink,&#8221; he said. As soon as he arrived in the yard he said, &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span>,&#8221; for he was tired, and Kabkabaga-an saw, from the window of her house, that it was Apon&#299;tolau. &#8220;Come up,&#8221; she said. &#8220;No,
+I am ashamed to go up. Will you give me water to drink, for I am thirsty.&#8221; Kabkabaga-an gave him a drink of water. As soon
+as he had drunk he sat down in the yard, for Kabkabaga-an could not make him go up. Not long after she went to cook. As soon
+as she cooked she called Apon&#299;tolau and he said to her, &#8220;You eat first. I will eat with your husband when he arrives.&#8221; &#8220;No,
+come up. I think he will arrive very late.&#8221; Not long after he went up, for he was hungry, and they ate. While they were eating
+Kabkabaga-an said to him, &#8220;I have no husband and I live alone; that is why I brought you up here, for I love you.&#8221; Not long
+after she became pregnant and she gave birth. &#8220;What shall we call the baby?&#8221; said L&#299;g&#299;<a id="d0e4589src" href="#d0e4589" class="noteref">158</a> &#8220;Tabyayen.&#8221; Not long after the baby began to grow, for Kabkabaga-an used magic, so that he grew all the time, and every time
+she bathed him he grew.
+
+</p>
+<p id="d0e4592">When the baby had become a young boy Kabkabaga-an said, &#8220;You can go home now, Apon&#299;tolau, for our son Tabyayen is a companion
+for me.&#8221; &#8220;If you say that I must go home, I will take Tabyayen with me,&#8221; said Apon&#299;tolau. She said, &#8220;We will tell my brother
+Daldalip&aacute;to,<a id="d0e4594src" href="#d0e4594" class="noteref">159</a> who lives above, if you wish to take him.&#8221; So they went truly. As soon as they arrived where Daldalip&aacute;to lived, he said,
+&#8220;How are you, Kabkabaga-an? What do you want?&#8221; &#8220;What do you want, you say. <span class="pageno"><a id="d0e4597"></a>Page 115</span>We came to tell you that Apon&#299;tolau wants to take Tabyayen.&#8221; &#8220;Do you want to give him up to Apon&#299;tolau? If you let him go,
+it is all right,&#8221; said Daldalip&aacute;to, and Kabkabaga-an said, &#8220;All right.&#8221; So they went home. As soon as they arrived where Kabkabaga-an
+lived she commanded some one to make something of gold to hold milk for the boy to drink and she filled it with the milk from
+her breasts. In the early morning she lowered her golden house by cords to the earth.
+
+</p>
+<p id="d0e4599">When it became morning Apon&#299;tolau awoke and he was surprised to see that they were in Kadalayapan. &#8220;Why, here is Kadalayapan.&#8221;
+He went outdoors and Apon&#299;bolinayen also went outdoors. &#8220;Why, there is Apon&#299;tolau. I think he has returned from the home of
+Kabkabaga-an.&#8221; Apon&#299;bolinayen went to him and was glad to see him, and she took her son Kanag who looked the same as Tabyayen,
+and they went to play in the yard. Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau did not know that they had gone to play. Not long after Tabyayen
+cried, for the tears of Kabkabaga-an fell on him and hurt him, so Apon&#299;bolinayen went down to the yard and took them up into
+the house.
+
+</p>
+<p id="d0e4601">Not long after Apon&#299;tolau said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;We will make <i>balaua</i> and we will invite Kabkabaga-an. I think that is why the boy cried.&#8221; Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Yes,&#8221; and they truly made <i>Sayang</i>. Not long after they made <i>L&#299;bon</i><a id="d0e4611src" href="#d0e4611" class="noteref">160</a> in the evening, and they commanded the spirit helpers to go and get betel-nuts. As soon as they arrived with the betel-nuts
+Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen commanded, &#8220;You betel-nuts go and invite all our relatives and Kabkabaga-an.&#8221; So one of the
+betel-nuts went to the place where Kabkabaga-an lived. As soon as it arrived up above it said, &#8220;Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen
+of Kadalayapan want you to attend their <i>balaua</i>. That is why I came here.&#8221; Kabkabaga-an said, &#8220;Yes, I will follow you. You go first.&#8221; When it became afternoon all the people
+from the other towns had arrived in Kadalayapan. When they looked under the <i>talagan</i><a id="d0e4622src" href="#d0e4622" class="noteref">161</a> they saw Kabkabaga-an, and Apon&#299;bolinayen went to take her hand, and they made her dance. As soon as she finished dancing
+she told Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau that she would go back home. &#8220;No, do not go yet, for we will make <i>pak&aacute;lon</i> for Tabyayen first,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;No, you care for him. I must go home now, for no one watches my house.&#8221; Not long
+after she went, for they could not detain her, and they did not see her when she went. As soon as the <i>Sayang</i> was over they made <i>pak&aacute;lon</i> for Kanag and Tabyayen, and Kanag married <span class="pageno"><a id="d0e4637"></a>Page 116</span>Dapil&#299;san, and Tabyayen married Binaklingan, and the marriage price was the <i>balaua</i> about nine times full for each of them. As soon as they both were married Tabyayen staid in his house which had been up in
+the air before. Kanag staid in another house which Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen had.
+
+</p>
+<p id="d0e4642">(Told by Angtan of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e4644"></a><h2>16</h2>
+<p id="d0e4647">&#8220;Look out for our children, L&#299;g&#299;, while I wash my hair,&#8221; said Ayo. &#8220;Yes,&#8221; said L&#299;g&#299;. As soon as Ayo reached the spring L&#299;g&#299;
+went to make a basket, in which he put the three little pigs which had little beads around their necks. As soon as he made
+the basket he put the three little pigs in it, and he climbed a tree and he hung the basket in it. Not long after he went
+down and Ayo went back home from the well. &#8220;Where are our children&#8212;the little pigs&#8212;?&#8221;<a id="d0e4649src" href="#d0e4649" class="noteref">162</a> said Ayo to him. As soon as L&#299;g&#299; said he did not know, Ayo began to search for them, but she did not find them.
+
+</p>
+<p id="d0e4658">The little pigs which L&#299;g&#299; hung in the tree grunted, &#8220;G&#7431;k, g&#7431;k, g&#7431;k,&#8221; and the old woman, Alokot&aacute;n of Nagbotobot&aacute;n, went to
+take a walk. While she was walking she stopped under the tree where the pigs hung. She heard them grunting and she looked
+up at them and saw that the basket contained three pigs. &#8220;What man hung those little pigs in the basket in the tree? Perhaps
+he does not like them. I am going to get them and take them home, so that I will have something to feed.&#8221; So she got them.
+She took them home, and she named the older one Kanag, the second one Dumalaw&#299;, the third was Ogog&#299;beng.
+
+</p>
+<p id="d0e4660">Not long after the three little pigs, which had the beads about their necks, became boys, and Ogog&#299;beng was naughty. When
+the old woman Alokot&aacute;n gave them blankets, he was the first to choose the one he wished. &#8220;Shame, Ogog&#299;beng, why are you always
+the naughtiest and are always selfish.&#8221; &#8220;Yes, I always want the best, so that the girls will want me,&#8221; said Ogog&#299;beng. When
+Alokot&aacute;n gave the belts, and clouts, and coats, he always took the best, and Kanag and Dumalaw&#299; were jealous of him, and they
+said bad things. Ogog&#299;beng said to them, &#8220;I am not ashamed, for she is my mother, so I will take the best.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4662">Not long after they were young men. &#8220;Mother Alokot&aacute;n, will you let us go to walk? Do not worry while we are gone, for we will
+return soon,&#8221; said the three young men. The old woman said &#8220;yes&#8221; <span class="pageno"><a id="d0e4664"></a>Page 117</span>and they went. They agreed on the place they should go, and Ogog&#299;beng said to them, &#8220;We will go where the young girls spin.&#8221;
+Kanag and Dumalaw&#299; agreed, so they went. Not long after they arrived where the young girls were spinning. &#8220;Good evening, girls,&#8221;
+they said. &#8220;Good evening,&#8221; they replied. &#8220;This is the first time you have been here, rich young men. Why do you come here?&#8221;
+&#8220;We came to join you and get acquainted,&#8221; they said, and they talked. They waited for the girls to go home, but they did not
+go. Not long after it became morning, and they did not wait any longer for the girls to go home, so they went away. As soon
+as the three boys went home the young girls went to their homes also. Not long after they arrived where Alokot&aacute;n was and they
+ate breakfast. As soon as they finished eating they went to take a walk again. Not long after they arrived in Kaodanan, in
+the middle of the day. &#8220;Good morning, Aunt,&#8221; they said to Apon&#299;gawan&#299;. &#8220;Good morning, my sons,&#8221; she replied. &#8220;What do you
+come here for, boys?&#8221; &#8220;What do you come here for, you say, Aunt; we come to take a walk, for we are anxious to see you,&#8221; they
+said. &#8220;That is good. Where did you come from?&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;. &#8220;We came from Nagbotobot&aacute;n where our mother Alokot&aacute;n lives.&#8221;
+Not long after Apon&#299;gawan&#299; went to cook for them to eat. As soon as she cooked she fed them. So they ate. Not long after they
+finished eating and they talked. After that it became night. When they had finished eating in the night they said, &#8220;We are
+going back home, Aunt, but first we are going to the place where those young girls spin.&#8221; &#8220;No, I will not let you go back
+to Nagbotobot&aacute;n now, for it is dark. If you are going to the place where the girls are spinning it is all right, but if you
+are going home I will not let you go down from the house, for I fear you will be lost.&#8221; So the three young boys said to her,
+&#8220;If you will not let us go back home tonight we will go tomorrow, but we will go where the young girls spin.&#8221; So Apon&#299;gawan&#299;
+and Apon&#299;balagen let them go to where the girls were spinning.
+
+</p>
+<p id="d0e4666">Not long after they arrived at the place where the young girls were and they said, &#8220;Good evening, young girls.&#8221; &#8220;Good evening,&#8221;
+answered the girls who were spinning. &#8220;Why do you come here, rich young men?&#8221; &#8220;&#8216;Why do you come here,&#8217; you say, we come to
+see you spin and to talk with you.&#8221; Not long after they talked together, and the young men did not wait until the girls went
+home, for it became morning, so they went back home. As soon as they went away, the young girls went home. When the boys reached
+the house of Apon&#299;gawan&#299; and Apon&#299;balagen they told them they were going home to Nagbotobot&aacute;n. Apon&#299;gawan&#299; and Apon&#299;balagen
+did not want to let them go until they had eaten breakfast. The three boys went even <span class="pageno"><a id="d0e4668"></a>Page 118</span>though they did not want them to go. As soon as they reached Nagbotobot&aacute;n the old woman Alokot&aacute;n asked them where they had
+been, and she was very angry with them. &#8220;Do not be angry with us, mother, for we want to take a walk; we were not lost.&#8221; &#8220;Where
+did you go, then?&#8221; &#8220;We went to Kaodanan to see the pretty girls who never go out doors, but we did not find any. We found
+some young girls spinning at night, but they were not as pretty as we wished, and we talked with them until morning, for we
+wanted to see where they lived, but we could not wait for them to go back home.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4670">Not long after the old woman Alokot&aacute;n went to cook. As soon as she finished cooking they ate. Not long after they finished
+eating and they agreed to go at once to Kadalayapan. The old woman Alokot&aacute;n would not let them go, so when they finished eating
+at night they went to Kadalayapan without her consent. As soon as they arrived at the place where the young girls were spinning
+they said, &#8220;Good evening, young girls.&#8221; &#8220;Good evening,&#8221; the girls answered. &#8220;How are you? What do you want here?&#8221; &#8220;&#8216;What do
+you want here,&#8217; you say, and we came to watch you spin and we want to talk with you.&#8221; So they talked until morning, but the
+young boys could not wait until the girls went to their homes.
+
+</p>
+<p id="d0e4672">Ayo was still searching for the pigs who had become boys. She heard somebody say that three young boys were talking with the
+girls last night and they said to her that they were pretty young boys. Ayo said, &#8220;Those were my sons. I think they have become
+men.&#8221; So she went around the town looking for them. Not long after she met them and she saw that they were no longer little
+pigs. &#8220;Where did you come from, my dear sons?&#8221; &#8220;We came from Nagbotobot&aacute;n, Aunt,&#8221; they answered. &#8220;Do not call me aunt, call
+me mother,&#8221; said Apon=lbolinayen. The young boys would not call her mother. So Apon&#299;bolinayen pressed her breasts and the
+milk from her breasts went into Kanag's mouth, and when she pressed again the milk went into the mouth of Dumalaw&#299;, and when
+she pressed her breasts the third time the milk went to the mouth of Ogog&#299;beng. So Apon&#299;bolinayen was sure that they were
+her sons. The little boys asked her why it was that the milk from her breasts went into their mouths. &#8220;I pressed my breasts
+to make sure that you are my sons. I am surprised that you have become men, for you were little pigs. That is why you must
+call me mother, not aunt. For a long time I have searched for you, and when I heard that you were talking with the young girls
+last night, I came to look for you.&#8221; So the boys believed that she was their mother. &#8220;Why did we grow up in Nagbotobot&aacute;n with
+our mother Alokot&aacute;n, if you are truly our mother?&#8221; &#8220;I think she found you and took you away, for she is a good <span class="pageno"><a id="d0e4674"></a>Page 119</span>woman. She thought you were lost and took you to Nagbotobot&aacute;n.&#8221; So Apon&#299;bolinayen took them home.
+
+</p>
+<p id="d0e4676">As soon as they arrived home Apon&#299;bolinayen said to Apon&#299;tolau, &#8220;Here are our sons whom I found. They said that they came
+from Nagbotobot&aacute;n and that Alokot&aacute;n was their mother. I told them that I was their mother, but they did not believe me.&#8221; &#8220;I
+do not believe that they are our sons, for our children were three little pigs.&#8221; &#8220;I also had doubts when I met them, but I
+pressed my breasts and the milk went to their mouths, so I am sure that they are our sons.&#8221; Apon&#299;tolau was glad that they
+were men, for he did not want them when they were pigs.
+
+</p>
+<p id="d0e4678">Not long after Apon&#299;tolau said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;We are going to make <i>balaua</i>, so that we can invite all our relations in the other towns, especially Alokot&aacute;n.&#8221; Apon&#299;bolinayen used magic, so that when
+she put a grain of rice in each of twelve big jars they were filled.<a id="d0e4683src" href="#d0e4683" class="noteref">163</a> Not long after Apon&#299;tolau commanded his spirit helpers to go and get betel-nuts, to send to the relatives who lived in other
+places, to invite them. As soon as one of the betel-nuts arrived in Nagbotobot&aacute;n it said, &#8220;Good afternoon, old woman Alokot&aacute;n.
+I cannot stay long. Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau sent me to invite you to attend their <i>Sayang</i>&#8221;. &#8220;I cannot go, for I am searching for my three sons.&#8221; &#8220;If you do not come I will grow on your knee.&#8221; &#8220;You go first and I
+will follow, but I cannot stay there long.&#8221; Not long after all the people from the other towns arrived and they danced until
+the old woman Alokot&aacute;n arrived. The three young boys went to hide when Alokot&aacute;n arrived. Not long after when the <i>batana</i> was nearly finished, &#8220;I cannot wait until your <i>balaua</i> is finished, for I am searching for my three boys.&#8221; &#8220;Do not go home yet, for we will see if they will come here to see the
+young girls. Perhaps they are near here,&#8221; said Apon&#299;tolau. Not long after the three boys appeared to her and Alokot&aacute;n was
+glad to see them. &#8220;Where have you been, my sons?&#8221; &#8220;We came to this town and we intended to go back to Nagbotobot&aacute;n, but our
+mother Apon&#299;bolinayen saw us and she detained us, for she was sure that we are her sons. She pressed her breasts and the milk
+came into our mouths.&#8221; The old woman Alokot&aacute;n was surprised and she went to Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau and talked with
+them. &#8220;Are you sure those boys are your sons? They are my sons. They grew up with me.&#8221; &#8220;Yes, we are sure that they are my
+sons, for the milk from my breasts went to their mouths. I am surprised that they have become men, for they were three pigs.
+I searched for them a long time. That is why I was surprised <span class="pageno"><a id="d0e4695"></a>Page 120</span>when I saw them, so I pressed my breasts.&#8221; &#8220;Why were you searching for them? Did someone else hang them in the tree?&#8221; said
+Alokot&aacute;n. Apon&#299;bolinayen was surprised and she asked Apon&#299;tolau if he saw someone hang the little pigs in the tree while she
+was washing her hair. Apon&#299;tolau laughed, &#8220;I did not see anyone get them.&#8221; One of the women had seen Apon&#299;tolau hang them
+in the tree and she told Alokot&aacute;n that Apon&#299;tolau had hung them up. Alokot&aacute;n hated Apon&#299;tolau and she asked why he had hung
+them in the tree. &#8220;I went to hang them up for I was ashamed, because they were not men but pigs.&#8221; &#8220;That is why you hung them
+up. You have power. If you did not want them to be pigs you could change them to men. If I had not found them, perhaps they
+would have died.&#8221; Not long after the <i>balaua</i> was finished, and the people went home, and the old woman Alokot&aacute;n went home after the others. She gave all her things to
+the three boys. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e4700">(Told by Angtan of Langangilang).
+
+</p><a id="d0e4702"></a><h2>17</h2>
+<p id="d0e4705">Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau had a son and they called him Kanag Kabagbagowan, who was Dumalaw&#299; every afternoon. Soon he
+became a young man and he went to make love to Apon&#299;tolau's concubines. When Apon&#299;tolau went where his concubines were he
+said, &#8220;Open the door.&#8221; The women did not open the door, but answered, &#8220;We do not want to open the door unless you are Dumalaw&#299;.&#8221;
+&#8220;Please open the door,&#8221; said L&#299;g&#299;<a id="d0e4707src" href="#d0e4707" class="noteref">164</a> to them. The women did not open the door, so he went back home and he was very angry. In the second night Apon&#299;tolau went
+again. &#8220;Good evening, women,&#8221; he said. &#8220;Good evening,&#8221; said the women, and Apon&#299;tolau asked them to open the door. &#8220;You put
+your hands into the door and let us see if the marks on the wrist are the marks on Kanag Kabagbagowan.&#8221; Apon&#299;tolau showed
+them his hands and they said, &#8220;You are not Kanag, but you are L&#299;g&#299;, and we do not wish you.&#8221; L&#299;g&#299; was very angry and he went
+back home.
+
+</p>
+<p id="d0e4710">Five days later he said, &#8220;Sharpen your knife, Kanag, and we will go to cut bamboo.&#8221; So Kanag sharpened his knife. Not long after they went where many bamboo grew. As soon as they reached the place L&#299;g&#299; said,
+&#8220;You go up and cut the bamboo and sharpen the ends.&#8221; L&#299;g&#299; cut the bamboo below him. As soon as L&#299;g&#299; had cut many bamboo he
+asked Kanag if he had cut many, and Kanag said, &#8220;Yes.&#8221; &#8220;Did you sharpen the ends? If you pointed them, put them in one place.&#8221;
+Kanag soon put them in one place. After that Apon&#299;tolau said to him, <span class="pageno"><a id="d0e4715"></a>Page 121</span>&#8220;Ala, my son, throw them at me so that we can see which is the braver of us.&#8221; &#8220;Ala, you are the first if you want to kill
+me,&#8221; Not long after Apon&#299;tolau threw all the bamboo at Kanag, but did not hit him. &#8220;Ala, you are the next, my son,&#8221; said Apon&#299;tolau.
+Kanag said, &#8220;No, I do not want to throw any at you, for you are my father and I am ashamed.&#8221; Apon&#299;tolau said, &#8220;If you do not
+wish to throw at me we will go back home.&#8221; As soon as they arrived in Kadalayapan Kanag laid down in their <i>balaua</i>. When they called him at meal time he did not wish to go.
+
+</p>
+<p id="d0e4720">When Apon&#299;tolau and Apo=nibolinayen finished eating they said, &#8220;If you do not wish to eat we will go to see our little house
+in the fields.&#8221; &#8220;We will go and fix it so we will have some protection during the rainy season,&#8221; said Apon&#299;tolau. So they
+went truly. As soon as they arrived at the little house in their farm, &#8220;Dig up the jar of <i>basi</i><a id="d0e4724src" href="#d0e4724" class="noteref">165</a> which I buried when I was a boy.&#8221; So Kanag dug up the <i>basi</i> which Apon&#299;tolau had made when he was a little boy. As soon as he had dug it up they drank it, and they put the <i>basi</i> in a big coconut shell. Apon&#299;tolau made his son drink a shell full of <i>basi</i>, so Kanag truly drank all of it. &#8220;Ala, dip again and I will drink next,&#8221; said L&#299;g&#299; to him, and L&#299;g&#299; drank a shell cup of
+<i>basi</i>. &#8220;Ala, dip again, we will drink three shell cups of this <i>basi</i>,&#8221; said L&#299;g&#299;. When Kanag had drunk the three shells of wine he was drunk and he slept. As soon as he was asleep, &#8220;What shall
+I do now,&#8221; said L&#299;g&#299; to himself. &#8220;The best thing for me to do is to send him away with the storm.&#8221; So he used his magical
+power and soon the big storm came and took Kanag to Kalask&#299;gan while he was sleeping.
+
+</p>
+<p id="d0e4742">Not long after Apon&#299;tolau went back home to Kadalayapan. Apon&#299;bolinayen asked him where Kanag was. &#8220;I thought he came ahead
+of me,&#8221; L&#299;g&#299; said. &#8220;I think you have killed him,&#8221; said Apon&#299;bolinayen, &#8220;for you think he loves your concubines.&#8221; Apon&#299;tolau
+went to lie down in their <i>balaua</i> and Apon&#299;bolinayen laid down in the house and their hair grew long along the floor, they laid so long.
+
+</p>
+<p id="d0e4747">Not long after Kanag awoke and he saw that he was in the middle of a field so wide that he could not see the edges of it.
+&#8220;How bad my father is to me, for he sent me here,&#8221; he said. &#8220;The best thing for me to do is to create people so that I will
+have neighbors. I will use magic so that many betel-nut trees will grow in the middle of the field.&#8221; Not long after the betel-nut
+trees bore fruit which was covered with gold. He took the betel-nuts and cut them in many pieces. In the middle of the night
+he used his power and he said, &#8220;I will use magic and when I scatter all the betel-nuts which I have cut, they will become
+women and men, who will be my neighbors tomorrow.&#8221;
+<span class="pageno"><a id="d0e4749"></a>Page 122</span></p>
+<p id="d0e4750">Not long after it became morning and he saw that he had many neighbors and he heard many people talking near to his house
+and many roosters crowing. So Kanag was glad, for he had many companions. He went down the ladder, and he went where the people
+were burning fires in the yards of their houses, and he went to see all of them. While he was visiting them he saw Dapili&#772;&#769;san
+in the yard of her house and Kanag said to Bangan and Dalon&aacute;gan, &#8220;My Aunt Bangan and my Uncle Dalon&aacute;gan, do not be surprised,
+for I want to marry your daughter Dapili&#772;&#769;san.&#8221; &#8220;If you marry our daughter, your father and mother will be greatly ashamed,&#8221;
+said Dalon&aacute;gan. Kanag said to them, &#8220;My father and mother did not want me and they will not interfere.&#8221; So they were married.
+
+</p>
+<p id="d0e4752">&#8220;The best way for us to do, Dapili&#772;&#769;san, is for us to make <i>Sayang</i>&#8221; said Kanag. So Dapili&#772;&#769;san commanded someone to go and get the betel-nut fruit which was covered with gold. Not long after,
+&#8220;Ala, you betel-nuts which are covered with gold come here and oil yourselves, and go and invite all the people to come and
+attend our <i>Sayang</i>.&#8221; So the betel-nuts oiled themselves and they went to invite the people in the different towns. Not long after they went.
+One of the betel-nuts went to Kadalayapan, and one went where Kanag's sweetheart lived. Some of them went to Pindayan and
+Donglayan, which is the home of Iwaginan and Gimbangonan.
+
+</p>
+<p id="d0e4760">Not long after Apon&#299;bolinayen was anxious to chew betel-nut. &#8220;I am going to chew. What ails me, for I am so anxious to chew?
+I had not intended to eat anything while Kanag is away.&#8221; She looked up at her basket, and she saw that an oiled betel-nut,
+which was covered with gold, was in it. She picked it up and tried to cut it. &#8220;Do not cut me, for I came to invite you, for
+Kanag and his wife Dapili&#772;&#769;san sent me to summon you to their <i>Sayang</i> in Kalask&#299;gan,&#8221; said the betel-nut. Apon&#299;bolinayen was glad when she heard that Kanag was alive. So she got up and told all
+the people of Kadalayapan to wash their hair so that they might attend the <i>Sayang</i> in Kalask&#299;gan. The people asked who was making <i>Sayang</i> in Kalask&#299;gan, and she replied that it was Kanag and his wife Dapili&#772;&#769;san. Not long after they washed their clothes and hair,
+and took a bath. When it became afternoon they went and Apon&#299;tolau followed them, and he looked as if he was crazy. As soon
+as they arrived at the river near the town of Kalask&#299;gan, Kanag saw them and there were many of them by the river. He sent
+crocodiles and they went to take the people across the river. Apon&#299;tolau was the first who rode on one of the crocodiles and
+the crocodile dived, so Apon&#299;tolau went back again to the bank of the river. Not long after Apon&#299;tolau's companions were all
+on the other side of the river, and he was alone, for the <span class="pageno"><a id="d0e4771"></a>Page 123</span>crocodiles would not carry him across. He shouted as if crazy, and Kanag sent one of the crocodiles to get him. Not long after
+one crocodile went where Apon&#299;tolau was, and he stood on its back and it took him to the other side of the river.
+
+</p>
+<p id="d0e4773">When they all sat down beside the river, Dalon&aacute;gan said, &#8220;What shall we use for the <i>alawig</i>,<a id="d0e4778src" href="#d0e4778" class="noteref">166</a> for your father and mother?&#8221; &#8220;The singed pig, for it is the custom of the people in Kadalayapan,&#8221; said Kanag to his mother-in-law.
+&#8220;Go and get some of the pigs and singe them,&#8221; said Dalon&aacute;gan to him. Not long after he singed the pigs and he carried them
+to the people, and his wife Dapili&#772;&#769;san carried one little jar which looked like a fist, filled with <i>basi</i>. As soon as the woman who was making <i>Sayang</i> had finished the <i>d&#299;am</i><a id="d0e4792src" href="#d0e4792" class="noteref">167</a> near by the well, Dapili&#772;&#769;san made the people drink the <i>basi</i> which she carried. Each person drank from a golden cup filled with <i>basi</i> from out of the little jar which looked like a fist, and one third of the <i>basi</i> in the jar was still left.<a id="d0e4807src" href="#d0e4807" class="noteref">168</a> As soon as the people drank they took them up to the town.
+
+</p>
+<p id="d0e4813">When they arrived in the town Apon&#299;bolinayen was anxious for them to chew betel-nut. So she gave some to Kanag and his wife
+Dapili&#772;&#769;san and to some others. So they chewed and Kanag said to them, &#8220;You are first to tell your names.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;tolau
+of Kadalayapan,&#8221; said the man who looked like he was crazy. &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen.&#8221; As soon as they had told their names
+Kanag was the next and he said, &#8220;My name is Kanag Kabagbagowan who was carried by the big storm.&#8221; &#8220;My name is Dapili&#772;&#769;san,
+who is the daughter of Bangan and Dalon&aacute;gan, who is the wife of your son Kanag, for whom you did not make <i>pak&aacute;lon</i>. It is bad if you do not like the marriage.&#8221; &#8220;Our daughter, Dapili&#772;&#769;san, we like you, for Kanag wanted to marry you,&#8221; said
+Apon&#299;bolinayen. Not long after the <i>balaua</i> was nearly finished, but the people were still dancing. &#8220;Now my <i>abalayan</i><a id="d0e4823src" href="#d0e4823" class="noteref">169</a> Dalon&aacute;gan, we are going to pay the marriage price according to the custom,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Our custom is to fill the
+<i>balaua</i> nine times with the different kind of jars.&#8221; So Apon&#299;bolinayen said, &#8220;Ala, you <i>alan</i><a id="d0e4834src" href="#d0e4834" class="noteref">170</a> who live in the different springs and <i>banan&aacute;yo</i><a href="#d0e4834" class="noteref">170</a> of Kaodanan and you <i>liblibayan</i>,<a href="#d0e4834" class="noteref">170</a> go and get the jars, <i>malayo</i> and <i>tadogan, sumadag</i> and <i>ginlasan</i> and <i>addeban</i> and <i>gumtan</i>, which Kanag must pay as the marriage price for Dapili&#772;&#769;san.&#8221; As soon as she had commanded they went, and they filled the
+<i>balaua</i> nine times, and Apon&#299;bolinayen said to Dalon&aacute;gan, <span class="pageno"><a id="d0e4864"></a>Page 124</span>&#8220;I think now that we have paid the marriage price,&#8221; and Dolon&aacute;gan said, &#8220;No, there is more still to pay.&#8221; &#8220;All right, if we
+still owe, tell us and we will pay.&#8221; So Dalon&aacute;gan called her big pet spider and said, &#8220;You, my pet spider, go around the town
+of Kalask&#299;gan and spin a thread as you go, on which Apon&#299;bolinayen must string golden beads.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4866">When the spider had put a thread around the town Dalon&aacute;gan said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;Now, you put golden beads on the spider's
+thread which surrounds the town.&#8221; Apon&#299;bolinayen again commanded the <i>liblibayan, alan</i>, and the other spirits to go and get the golden beads. As soon as they secured the beads they put them on the thread which
+surrounded the town. Not long after they arrived and they strung the beads on the thread. As soon as they finished, Dalon&aacute;gan
+hung on the thread to see if it would break. Dapil&#299;san said, &#8220;Ala, you thread of the spider be strong and do not break, or
+I shall be ashamed.&#8221; Truly, the thread did not break when Dalon&aacute;gan hung on it. &#8220;Ala, my <i>abalayan</i>, is there any other debt?&#8221; asked Apon&#299;bolinayen, and Dalon&aacute;gan said, &#8220;No more.&#8221; When the <i>balaua</i> was over the people who went to attend the <i>Sayang</i> went home, and Apon&#299;bolinayen said to Kanag, &#8220;Now, we will take you back to Kadalayapan,&#8221; and he replied, &#8220;No, for I wish to live here.&#8221; When they could not take him to Kadalayapan, Apon&#299;bolinayen said to Apon&#299;tolau,
+&#8220;I am going to stay here with him,&#8221; but Apon&#299;tolau would not let her stay, but took her back.
+
+</p>
+<p id="d0e4883">(Told by Angtan of Lagangilang).
+
+</p><a id="d0e4885"></a><h2>18</h2>
+<p id="d0e4888">Apon&#299;bolinayen went to the spring. As soon as she arrived there she washed her hair. When she washed her hair she dived into
+the water, and she did not know that blood from her body was being washed away by the water.
+
+</p>
+<p id="d0e4890">&#8220;I am going to the spring,&#8221; said the <i>alan</i>, who was Inil-lagen. As soon as she arrived at the river she took her headaxe and scooped up the blood which was carried
+by the stream and she went back to Dag&aacute;pan. As soon as she reached her house she put the blood on a big plate which was inherited
+through nine generations, and she covered it.
+
+</p>
+<p id="d0e4895">&#8220;I am going to the well,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299; of Natpangan. As soon as she arrived she burned rice straw, which had been inherited
+nine times, and she put it in the pot with water. After that she took the water from the jar and put it in the coconut shell
+and she washed her hair. As soon as she washed her hair she dived in the river, and she washed her arm beads which twinkled
+in the evening, and she did not know that her blood was flowing and was being carried away by the stream.
+<span class="pageno"><a id="d0e4897"></a>Page 125</span></p>
+<p id="d0e4898">&#8220;I am going to the well,&#8221; said the <i>alan</i> Apinganan who lived in Bagonan, and she saw the blood of Apon&#299;gawan&#299;, and she secured it on her headaxe, and she put it inside
+of her belt. After that she went home. As soon as she arrived in her house she put the blood in the big dish, which had been
+nine times inherited, and she covered it.
+
+</p>
+<p id="d0e4903">&#8220;I am going to uncover my toy,&#8221; said the <i>alan</i> Inil-lagen. &#8220;No do not uncover me, grandmother; I have no clout and belt,&#8221; said the little boy. So she gave him a clout and
+belt and after that she uncovered it. &#8220;Ala, we will give him the name of Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan,&#8221; said all the <i>alan</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e4914">&#8220;I am going to uncover my toy,&#8221; said the <i>alan</i> Apinganan. &#8220;No, do not uncover me, because I have no clout and belt,&#8221; said the little boy. So Apinganan gave him a clout
+and belt and uncovered him. &#8220;Ala, there is no other good name, but Dondony&aacute;n of Bagonan.
+
+</p>
+<p id="d0e4919">&#8220;I am going to fight,&#8221; said Dondony&aacute;n of Bagonan. He took his headaxe, which was one span long, and he went to get Ilw&#299;san
+of Dag&aacute;pan, and so Ilw&#299;san took his headaxe, which was one span long, and they went. As soon as they got out of the town they
+began to strike their shields with a stick. The sound of the beating was as great as that made by one hundred. As soon as
+Apon&#299;bolinayen heard the noise of the shields she shouted and Danay of Kabisilan shouted also, and those who shouted were
+the ladies who always staid in the house.<a id="d0e4921src" href="#d0e4921" class="noteref">171</a> When they passed by the spring of Natpangan Apon&#299;gawan&#299; shouted. When they passed by Pinday&aacute;n, Gimbagonan shouted and the
+world trembled while she shouted.
+
+</p>
+<p id="d0e4927">While they were walking they arrived at the spring of G&#299;amb&#333;lan of Kaboyboyan, who was an <i>alzado</i>.<a id="d0e4932src" href="#d0e4932" class="noteref">172</a> Not long after they reached the <i>alzado</i> woman at the spring, for she was still making <i>Sayang</i>. Not long after Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan killed the tattooed <i>alzados</i>, who were more than one hundred, who were dipping water from the spring. &#8220;We go to the town,&#8221; said Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan to
+Dondony&aacute;n. &#8220;Yes,&#8221; he said, and they went. As soon as they arrived in the town, G&#299;amb&#333;lan saw them and he was surprised, for
+they were two boys who entered the town. &#8220;You little boys who come in my town, you are the first who ever came here,&#8221; said
+G&#299;amb&#333;lan, who had ten heads. He went up into the house and the little boys said, &#8220;Take your headaxe and spear G&#299;amb&#333;lan;
+although we are little boys we are not afraid of you, for we came here to fight with you. It is the last of your life now.&#8221;
+&#8220;G&#299;amb&#333;lan, you first fight against us,&#8221; said Ilw&#299;san. He used his power. &#8220;You headaxe and spear of G&#299;amb&#333;lan, if he throws
+you against us, do not strike us.&#8221; <span class="pageno"><a id="d0e4947"></a>Page 126</span>When all the spears and headaxes of G&#299;amb&#333;lan were lost, the boys truly were not hurt. &#8220;Now we are next to throw our spears.
+You, our headaxes, when we strike and throw the spear you pierce the side of G&#299;amb&#333;lan,&#8221; they said. Not long after G&#299;amb&#333;lan laid down. &#8220;You, my headaxe, cut off the heads of G&#299;amb&#333;lan at one blow,&#8221; they said. So the ten heads
+were cut off. &#8220;You, my spear and headaxe, go and kill all the people in the houses of the town, who live with G&#299;amb&#333;lan,&#8221;
+they said. The spears and headaxes went and killed all the people in the town, and the pig troughs were floating in blood
+toward the river. &#8220;You, heads, gather together in the yard of G&#299;amb&#333;lan. You, heads of the women, separate, and you, heads
+of G&#299;amb&#333;lan, go first, and you, storm, carry the house of G&#299;amb&#333;lan. You go near to our house in Dag&aacute;pan.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4951">&#8220;I will tramp on the town of G&#299;amb&#333;lan so it will be like the ocean,&#8221; they said. Not long after the town was like the ocean.
+They went home and they followed after the heads, which they sent first to their town. Not long after, &#8220;I use my power so
+that we arrive at once in Dag&aacute;pan,&#8221; said Ilw&#299;san. So they arrived truly.
+
+</p>
+<p id="d0e4953">&#8220;All the heads of G&#299;amb&#333;lan stay by the gate of the town; all the heads of the people who live with him stay around the town.&#8221;
+
+
+</p>
+<p id="d0e4955">&#8220;You <i>alan</i> who look like me, we will go and see Ilw&#299;san and make him go into the house, for he has returned from fighting.&#8221; Not long
+after they made him climb the <i>sangap</i><a id="d0e4962src" href="#d0e4962" class="noteref">173</a> so he could talk with the star, it was so high. Ilw&#299;san did not climb, but he jumped over the ladder and he did not touch
+it. &#8220;You, <i>alan</i>, take down the <i>gansas</i> for we are going to have a big party, for we have come back from fighting.&#8221; So the <i>alan</i> took down the <i>gansas</i> and they danced. &#8220;You send your people to go and invite our relatives,&#8221; said Ilw&#299;san, &#8220;so that they will come to attend my
+big party, for I have returned from the fight.&#8221; So they sent the messengers to the towns where the relatives lived.
+
+</p>
+<p id="d0e4980">When the spirit messengers arrived by the <i>balaua</i> where Apon&#299;tolau of Kadalayapan was lying down, &#8220;Good morning,&#8221; they said. &#8220;How are you,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;I came here because
+Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan sent me to get you, for they make a big party, for they have returned from fighting.&#8221; &#8220;This is the first
+time I have heard of a town called Dag&aacute;pan,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;You people who live with me, come with me and we all will go
+to Dag&aacute;pan, because Ilw&#299;san will make a big party, for he has returned from fighting; all you ladies who stay in the house
+come also.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e4985">Not long after they went and Apon&#299;tolau guided them, and they met <span class="pageno"><a id="d0e4987"></a>Page 127</span>the people who live in Natpangan and Pindayan in the way. Gimbagonan, who was the wife of Iwaginan, and Danay of Kabisilan
+went to Dag&aacute;pan. When they arrived at the spring of Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan they all stopped. &#8220;We will all stop here and wait until
+someone comes to meet us,&#8221; said Apon&#299;tolau. Not long after Ilw&#299;san and Dondonyan saw all the visitors who were at the spring,
+so they went to meet them. Each of them took a glass of <i>basi</i> and gave the drink to them. When they had all drank they took them up to the town. Not long after, when they arrived in the
+town, they sat down, and Apon&#299;tolau and the other people took the <i>gansa</i>, and Iwaginan took the <i>alap</i><a id="d0e4997src" href="#d0e4997" class="noteref">174</a> and they danced first with Apon&#299;bolinayen. As soon as they finished dancing they took out of their belts the girls who never
+go out doors, and they joined the people. The girl whom Apon&#299;bolinayen took out of her belt was Dalikn&aacute;yan, and the girls
+whom Apon&#299;gawan&#299; took out of her belt were Indi&aacute;pan, and Alama-an, and the girl whom Danay of Kabisilan took out of her belt
+was Asigtan&aacute;n, and the girl whom Gimbagonan took out of her belt was Dalonagan.<a id="d0e5003src" href="#d0e5003" class="noteref">175</a> As soon as they had taken the girls out they made them sit in one row and the circle of people was very bright, because of
+the girls, for they were all pretty. After that Iwaginan made Dalikn&aacute;yan and Dalonagan and Alama-an and Asigtan&aacute;n dance with
+Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan. When they had danced across the circle five times they stopped. As soon as they finished dancing Iwaginan
+made Apon&#299;tolau dance with Danay of Kabisilan. When Apon&#299;tolau stamped his feet as he was dancing all the fruit of the coconut
+trees fell down. After they finished Balogagayan and Gimbagonan danced. After they danced Kabin-na-ogan of Kabitaulan danced
+with Apon&#299;gawan&#299;. After they danced they went to eat. The food was of thirty different kinds, and they were abashed in the
+golden house of Ilw&#299;san, which had many valuable jars in it, for the <i>alan</i> had given them to him.
+
+</p>
+<p id="d0e5012">As soon as they finished eating they gathered again, and the <i>alan</i> Kilagen told them that Ilw&#299;san was the son of Apon&#299;bolinayen, and Dondony&aacute;n was the son of Apon&#299;gawan&#299;. She said, &#8220;The reason
+that we made your son come to life was that we might have someone to give our things to, for we have no children to inherit
+them.&#8221; &#8220;If that is so we are going to change their names. Ilw&#299;san will be Kanag Kabagbagowan,&#8221; said Apon&#299;tolau. &#8220;Dondony&aacute;n
+will be Dagol&aacute;yen, who is a rich man.&#8221; &#8220;Now it is two months since we came here and we go home,&#8221; they all said. As soon as
+they agreed, the <i>alan</i> gave them <span class="pageno"><a id="d0e5020"></a>Page 128</span>valuable things. Apon&#299;tolau used his power and the golden house of Kanag which the <i>alan</i> gave him was pulled up and went to Kadalayapan and the gold house of Dondony&aacute;n went to Natpangan. Apon&#299;gawan&#299; used her power,
+and when it became morning Kanag cried because his golden house of Dag&aacute;pan, which was the <i>alan's</i> town, went to Kadalayapan. &#8220;Do not cry, Kanag; this is your town; we are your father and mother.&#8221; So Kanag stopped crying.
+
+
+</p>
+<p id="d0e5028">The next month Kanag said to his father and mother, &#8220;The best thing for you to do is to engage me to Dalikn&aacute;yan, who never
+goes out doors, and there is no one to compare with her, who looks like the firefly in the evening, and her footprints are
+loved by all the men, for they look like the rainbow.&#8221; Not long after Apon&#299;bolinayen took the golden beads, which look like
+the moon, to use as an engagement present. Not long after Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau arrived at Kabisilan. &#8220;Good morning,
+Aunt Danay,&#8221; they said. &#8220;How are you?&#8221; said Danay. &#8220;Come up and we will eat.&#8221; They went up the stairs, and Danay took the
+rice out of the jar and took out the meat, and they ate. As soon as they finished eating, &#8220;We cannot stop here long, for we
+are in a hurry,&#8221; and they showed her the gold which was like the moon, for they wished to make the engagement. Danay of Kabisilan
+agreed, and they set a day for <i>pak&aacute;lon,</i> and it was three days later. Not long after they went back home. As soon as they arrived they told their son Kanag and he
+was very happy.
+
+</p>
+<p id="d0e5033">When the day for <i>pak&aacute;lon</i> came they summoned all the people, and so they went, and some of them went first. &#8220;You, my jar, <i>bil&#299;bil&#299;,</i> and my jar <i>ginlasan</i>, and you my jar <i>malayo</i>, go first.&#8221; So all the jars preceded them, and they followed. Not long after they arrived. When all the people whom they
+invited arrived, they fed them all. When they had all finished eating, &#8220;Now that we have finished eating we are going to settle
+on the price. My <i>balaua</i> must be filled eighteen times with different jars before Kanag and Dalikn&aacute;yan can be married.&#8221; So they filled the <i>balaua</i> eighteen times. &#8220;Now that the <i>pak&aacute;lon</i> is finished and we have paid the price, we will take her home, and you prepare the food for her to take.&#8221; So they started
+to fix a box for her with pillows, and they gave her a golden hat which looked like a bird, and she put her skirt on her head
+and it twinkled. Not long after they went. As soon as they arrived in Kadalayapan, they went upstairs, and they made her sit
+on the bamboo floor, and they counted the bamboo strips on which she sat, and it was an arm span long of agate beads.<a id="d0e5058src" href="#d0e5058" class="noteref">176</a> Not long after they had a son and they named him Dumalawig. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e5064">(Told by Magwati of Lagangilang).
+<span class="pageno"><a id="d0e5066"></a>Page 129</span></p><a id="d0e5067"></a><h2>19</h2>
+<p id="d0e5070">&#8220;I am going to hunt deer with the dogs, mother,&#8221; said Kanag. &#8220;No, do not go, you will be lost,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;No,
+I will not be lost. Give me provisions to take,&#8221; he said, and he fretted so his mother let him go, and she gave provisions,
+for she could not prevent him from going. So he went.
+
+</p>
+<p id="d0e5072">&#8220;Ey-Ey-k&#333;ta, my puppy, Ey-Ey, my fat dog, do not catch anything until we reach the middle of the wood, which is the place
+where the <i>anteng</i> tree grows.&#8221; Not long after while he was walking the puppy went into the jungle and it barked in the wood. He went to reach
+it. When he arrived he saw that what the puppy barked at was a very small house by the resin tree. He went up to the house.
+Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen went to hide under the hearth and Kanag did not go out of the house until the girl appeared. One
+night had passed, then the girl who owned the house appeared. He saw that she was a beautiful girl and they talked. &#8220;It is
+not good for us to talk until we know our names,&#8221; said Dumanau,<a id="d0e5077src" href="#d0e5077" class="noteref">177</a> and he gave her betel-nut, and she did not receive it, so he made it very good so that she wanted it after two days. After
+that she received the betel-nut which was covered with gold. As soon as they chewed, &#8220;You first tell your name, for you live
+here; it is not good for me to tell first, for I come from another place,&#8221; said Dumanau. &#8220;No, it is not good for a girl to
+tell her name first. You are a boy and even though you came from another place you tell your name first,&#8221; said Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen.
+&#8220;My name is Dumanau, who is the son of Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau of Kadalayapan.&#8221; &#8220;My name is Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen,
+who is the daughter of an <i>alan</i> in Matawatawen.&#8221; When they put down their quids, they laid in good order as agates with no holes in them. &#8220;We are close relatives, and it
+is good for us to be married.&#8221; So they married.
+
+</p>
+<p id="d0e5086">Three years passed. &#8220;The best thing is for us to take our house to Kadalayapan, and go there; perhaps my father and mother
+are searching for me.&#8221; &#8220;No, we must not go, because I am ashamed, for they did not engage me to you,&#8221; said Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen.
+&#8220;No, we go; we must not stay always in the jungle,&#8221; he said. So in the middle of the night Dumanau used his power. &#8220;I use
+my magic so that this house we are in goes to Kadalayapan. You stand there by our house,&#8221; he said; so the little house went
+there while they were asleep. The next morning Wanwanyen was surprised because many chickens were crowing and many people
+were talking, and when she went to look out of the window there were many houses. &#8220;Why, Dumanau, it is not the jungle <span class="pageno"><a id="d0e5088"></a>Page 130</span>where we are now; where are we?&#8221; she said. &#8220;It is the town of Kadalayapan.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e5090">Not long after their three children went to look out of the window and they saw the sugar cane, and they were anxious to chew
+it. &#8220;Father, go and get the sugar cane for us to chew,&#8221; they said. Dumanau went, and he advised Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen to
+fasten the door while he was gone. &#8220;If anyone comes do not open the door.&#8221; He went, and Dumanau's father and mother were frightened,
+because the little house was by their dwelling, for there was no little house there before. As soon as Dumanau arrived in
+the house of his father and mother they were surprised, for they had searched for him three years. They asked where he had
+been, and he said he had found a wife in the wood when he had staid for three years. He told his mother that she must not
+go to his house and say bad words to his wife. So Dumanau went to the place of the sugar cane, and his mother went to the
+house and said bad words to his wife. &#8220;Open the door, you bad woman, who has no shame. You are the cause of my son being lost,
+and we spent much time to find him. What did you come here for, worthless woman?&#8221; said Apon&#299;bolinayen. Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen
+did not answer her. Not long after Dumanau arrived at their house and Wanwanyen said to him, &#8220;It is true what I told you.
+I told you not to go and you did truly, and your mother came and said many bad words. I said it was best for us to stay always
+in Matawatawen, but you paid no heed. Now my stomach is sick, for your mother came here to say many bad things to us.&#8221; Not
+long after she died. Dumanau sharpened his headaxe and spear, for he wanted to kill his mother, because she said bad things
+to his wife Wanwanyen, but he did not kill her, because she fastened the door.
+
+</p>
+<p id="d0e5092">As soon as Dumanau arrived in their house he made a <i>tabalang</i><a id="d0e5096src" href="#d0e5096" class="noteref">178</a> of gold, and put the body of Wanwanyen inside of it, and he put a golden rooster on top of it. As soon as he finished he
+put the body of Wanwanyen inside of it. As soon as he had done this he said, &#8220;If you pass many different towns where the people
+get water, you rooster crow.&#8221; The rooster said, &#8220;Tatalao, I am <i>tabalang</i> of Kadalayapan; on top of me is a golden rooster.&#8221; He pushed the <i>tabalang</i> into the river and so it floated away. When it passed by the springs in the other towns, the rooster said, &#8220;Tatalao, I am
+<i>tabalang</i> of Kadalayapan, and on top of me is a golden rooster.&#8221; That is what the rooster always said when they passed the springs
+in the other towns.
+
+</p>
+<p id="d0e5111">Dumanau wandered about as if crazy, and his oldest son walked in front of him. He carried the next child on his back and carried
+the third <span class="pageno"><a id="d0e5113"></a>Page 131</span>on his hip. When the <i>tabalang</i> arrived in Nagbotobot&aacute;n, &#8220;Tatalao, I am <i>tabalang</i> of Kadalayapan, and on me is a golden rooster,&#8221; said the rooster on the <i>tabalang</i> which was made of gold. The old woman Alokot&aacute;n was taking a bath by the river and she was in a hurry to put on her skirt
+and she followed the <i>tabalang</i>. &#8220;You <i>tabalang</i>, where did you come from? Are you the <i>tabalang</i> of Kapaolan? If you are not from Kapaolan, are you from Kanyogan?&#8221; The <i>tabalang</i> did not stop and it nearly went down into the hole where the stream goes.<a id="d0e5136src" href="#d0e5136" class="noteref">179</a> So Alokot&aacute;n ran very fast. &#8220;Are you <i>tabalang</i> from Kaodanan?&#8221; The <i>tabalang</i> hesitated a little. &#8220;Are you <i>tabalang</i> of Kadalayapan?&#8221; &#8220;Yes,&#8221; said the <i>tabalang</i> and stopped; so she went inside of the <i>tabalang</i> and she took the body to her house. She was afraid of the <i>tabalang,</i> because it was made of gold and she was surprised because the woman who was inside was beautiful and there was no one to
+compare with her. As soon as they arrived to her house, &#8220;I whip perfume <i>al&#299;kadakad</i> and make her wake up directly.&#8221; &#8220;I whip my perfume <i>banau&#7431;s</i> and directly she will say, &#8216;<span class="smallcaps">Wes</span>,&#8217;&#8221; &#8220;I whip my perfume <i>dag&#299;monau</i> and directly she will wake up entirely.&#8221;<a id="d0e5169src" href="#d0e5169" class="noteref">180</a> &#8220;How long I slept, grandmother,&#8221; said Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen. The old woman Alokot&aacute;n took her inside of the house. &#8220;&#8216;How
+long my sleep,&#8217; you say, and you were dead. There is the <i>tabalang</i> they put you in and I was surprised, for it was made of gold and has a golden rooster on top of it. They used it to send
+you down the river.&#8221; Not long after the old woman Alokot&aacute;n hid her, and Dumanau, who was always wandering about with his children,
+approached the place where the women were dipping water from the spring. All the women who were dipping water from the well
+said, &#8220;Here is a lone man who is carrying the babies. We agree that we all salute him at one time.&#8221; As soon as they agreed
+Dumanau arrived to the place where they were dipping water and he said, &#8220;Good day, women.&#8221; &#8220;Good day also,&#8221; answered all the
+women in unison. &#8220;Where are you going, lone man who is carrying the babies?&#8221; &#8220;&#8216;Where are you going,&#8217; you say, women. I am
+following Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen whom I put inside the <i>tabalang</i> for she was dead. Did you see the <i>tabalang</i> pass here?&#8221; said Dumanau. &#8220;It passed by here long ago. Perhaps it is in Nagbotobot&aacute;n now.&#8221; &#8220;Ala, I leave you now, women,
+and I go and follow.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; answered the women.
+
+</p>
+<p id="d0e5184">While they were walking they arrived in Nagbotobot&aacute;n and Dumanau saw the <i>tabalang</i> in the yard by the house of Alokot&aacute;n and they <span class="pageno"><a id="d0e5189"></a>Page 132</span>exchanged greetings. &#8220;Good afternoon,&#8221; they said, and Alokot&aacute;n took them upstairs; so they went up. Not long after while they
+were talking, &#8220;This was my <i>tabalang</i>, my grandmother old woman Alokot&aacute;n; bring out of hiding Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen, so that I may take her home,&#8221; said Dumanau,
+and the old woman Alokot&aacute;n did not bring her out because she did not believe that he was the husband of Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen;
+so she used magic, and when she found that he was the husband of Wanwanyen she said, &#8220;She is over there. I hid her.&#8221; So she
+went to get her and Dumanau, was joyful, for he saw Wanwanyen alive again. &#8220;Ala, now grandmother old woman Alokot&aacute;n, how much
+must I pay, because you saved my wife Wanwanyen?&#8221; &#8220;That is all right, no pay at all. That is why I stay in this place so as
+to watch and see if any of my dead relatives pass by my house and I make them alive again. If you were not my relative I would
+have let her go.&#8221; So Dumanau thanked her many times and they went back home.
+
+</p>
+<p id="d0e5194">Not long after they arrived in Kadalayapan. &#8220;The best for us to do, Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen, is for us to build <i>balaua</i> and invite all of our relatives; perhaps you are not the daughter of an <i>alan,</i>&#8221; said Dumanau. &#8220;Why not? I am the daughter of the <i>alan,</i>&#8221; said Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen. &#8220;Ala, let us build <i>balaua</i> anyway.&#8221; Not long after they commanded people to pound rice, and as soon as Wanwanyen was ready she commanded someone to
+go and secure the betel-nuts which were covered with gold. As soon as they arrived they oiled them. When it became evening
+they made <i>L&#299;bon.</i><a id="d0e5210src" href="#d0e5210" class="noteref">181</a> The next morning they sent the betel-nuts to invite their relatives. So they went. Not long after, &#8220;I am anxious to chew
+betel-nut. What is the matter with me?&#8221; said Apon&#299;gawan&#299;, who was lying down on her bed. As soon as she got up she found an
+oiled betel-nut which was covered with gold beside her. &#8220;Do not cut me; I came to invite you to the <i>balaua</i> which Wanwanyen and Dumanau make,&#8221; said the betel-nut, when she took it intending to cut it. So Apon&#299;gawan&#299; told the people
+of Kaodanan to start to attend <i>balaua</i> with Dumanau and Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen. She was surprised because Dumanau had arrived, for they had heard that he was
+lost when he went to hunt deer. She said, &#8220;Perhaps he met a lady who never goes outdoors, who has power, when he went to hunt
+deer.&#8221; Not long after, &#8220;Ala, you people who live in the same town, let us go now to Kadalayapan for Dumanau's and Wanwanyen's
+<i>balaua</i>.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e5225">As soon as they arrived in the place where the people dipped water <span class="pageno"><a id="d0e5227"></a>Page 133</span>from the spring they asked where the ford was. &#8220;You look for the shallow place,&#8221; said the people who were dipping the water.
+Not long after they went across the river and some of the people who were dipping water went to notify the people making <i>balaua</i> that the visitors were there, so Dumanau and Wanwanyen went to the gate of the town and met them there and made <i>alawig</i>.<a id="d0e5235src" href="#d0e5235" class="noteref">182</a> Apon&#299;gawan&#299; and Apon&#299;bolinayen looked at the woman who was the wife of Dumanau and she was almost the same as Apon&#299;gawan&#299;.
+As soon as they finished <i>alawig</i> they took them up to the town. While they were sitting, Apon&#299;gawan&#299; was anxious to know who Dumanau's wife really was, so
+she went to Dumanau and said that they were going to chew betel-nut. &#8220;That is the best way to do so that we may know if we
+are related,&#8221; said Dumanau. So they took the betel-nuts and divided them in pieces. &#8220;You tell your name first, because you
+are the people who live here.&#8221; &#8220;No, my uncle, you old men are the first to tell your names.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;balagen, who
+is the son of Pagatip&aacute;nan and Ebang of Natpangan, who is the brother of Apon&#299;bolinayen.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;tolau, who is the
+son of Pagbok&aacute;san and Langa-an, who is the brother of Apon&#299;gawan&#299;, whose son is Dumnau.&#8221; &#8220;My name is Dumanau, who is the son
+of Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen of Kadalayapan.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;gawan&#299; of Kaodanan, who is the wife of Apon&#299;balagen, who
+has no sister.&#8221; &#8220;My name is Apon&#299;bolinayen of Kadalayapan, who is the wife of Apon&#299;tolau, whose son is Dumanau.&#8221; &#8220;My name
+is Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen, who is the daughter of an <i>alan</i> of Matawatawen.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e5247">When they had told their names the quid of Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen went to the quid of Apon&#299;balagen and Apon&#299;gawan&#299; and Dumanau
+laid down his quid. The quid of Dumanau went to those of Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau. &#8220;Now, Apon&#299;tolau, we know Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen
+is our daughter; it is best for you now to pay the marriage price, nine times full the <i>balaua</i>,&#8221; said Apon&#299;gawan&#299; and Apon&#299;balagen. Apon&#299;bolinayen, the mother of Dumanau, begged the pardon of Dumanau and his wife, for
+she did not know that his wife was the daughter of Apon&#299;gawan&#299; and Apon&#299;balagen, who was her brother. Not long after they
+gave the marriage price. &#8220;I use my power so that the <i>balaua</i> of Wanwanyen and Dumanau is nine times filled,&#8221; said Apon&#299;bolinayen, and it was nine times filled with different kinds of
+jars. Then Apon&#299;gawan&#299; raised her eyebrows and half disappeared, and Apon&#299;bolinayen used magic again and the <i>balaua</i> was full again. When they gave all the marriage price they danced. As soon as the dance was over they went to eat, all the
+people whom they invited.
+<span class="pageno"><a id="d0e5258"></a>Page 134</span></p>
+<p id="d0e5259">When they finished eating Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen talked. &#8220;You, father and mother, you were not careful of your daughter.
+I would not have heard any bad words if you had been careful.&#8221; &#8220;Ala, Wanwanyen-Apon&#299;bolinayen, that is our custom, because
+we are related to the Kaboniyan and the <i>alan</i> always picks up some of us,&#8221; said her father and mother. &#8220;It is good that Dumanau found you, who is your husband. Apon&#299;bolinayen,
+who talked bad before, is our relative. She is my sister,&#8221; said Apon&#299;balagen. &#8220;It is true that I said bad words to her, because
+I did not know that we were related, though I am your relative; forgive me, daughter, your father is my brother,&#8221; said Apon&#299;bolinayen
+to Wanwanyen. Not long after they drank <i>basi</i>, for they knew each other and made friends. As soon as they drank they danced during one month. When the <i>balaua</i> was finished all of the people went home and took some of the jars. As soon as they went home the father and mother-in-law
+of Dumanau took all the other jars to Kaodanan. It is said.
+
+</p>
+<p id="d0e5270">(Told by Madomar of Riang barrio Patok.)
+
+</p><a id="d0e5272"></a><h2>20</h2>
+<p id="d0e5275">&#8220;We are going away, Cousin Dagol&aacute;yan,&#8221; said Kanag. &#8220;If that is what you say we must go.&#8221; Not long after they went. As soon
+as they reached the middle of the way they agreed upon their destination. &#8220;Where are we going?&#8221; they asked. &#8220;We are going
+to the place Ginayod of Binglayan,&#8221; said Kanag. &#8220;Why are we going there?&#8221; said his cousin Dagol&aacute;yan. &#8220;We are going because
+Ginayod of Binglayan has a pretty girl who never goes outdoors, and we are going to see her,&#8221; said Kanag.
+
+</p>
+<p id="d0e5277">Not long after they arrived where the young girls spun at night. &#8220;Stay here, Cousin Dagol&aacute;yan, and I will meet you here. I
+am going to see the daughter of Ginayod, who is Asimb&aacute;yan of Ilang.&#8221; &#8220;If that is what you say it is all right,&#8221; said Dagol&aacute;yan.
+Not long after Kanag reached the place where the girl was, and he talked with her. The girl who never goes outdoors said to
+him, &#8220;If you will get the perfume of Baliw&aacute;n I will believe all you say.&#8221; &#8220;If you will agree to my mission I will go and get
+whatever you want,&#8221; said Kanag. &#8220;Ala, if you do not believe me, you take my arm beads from my left arm, for you are kind to
+go for me.&#8221; So she gave him her arm beads, and Kanag started to go at once. As soon as he arrived at the place where the young
+girls spun and had joined his companion, his cousin asked, &#8220;What did she say?&#8221; &#8220;She told me that if I will secure the perfume
+of Baliw&aacute;n she will do everything I ask of her. Let us both go.&#8221; &#8220;No, I do not wish <span class="pageno"><a id="d0e5279"></a>Page 135</span>to go with you, for you will not go with me where I wish to go.&#8221; &#8220;Please come with me and another time I will go with you,&#8221;
+said Kanag.
+
+</p>
+<p id="d0e5281">Not long after they went and they met the <i>doldoli</i><a id="d0e5285src" href="#d0e5285" class="noteref">183</a> in the way. &#8220;Where are you going, rich young men?&#8221; it said to them. &#8220;Where are you going,' you say, and we are going to get
+the perfume of Baliw&aacute;n, for though we are far from it still we can smell it now.&#8221; &#8220;Ala, young men, you cannot go there, for
+when anyone goes there, only his name goes back to his town.&#8221; But the boys replied, &#8220;We are going anyway. That is the reason
+we are already far from home, and it is the thing the pretty girl wants.&#8221; &#8220;If you say that you are going anyway, you will
+repent when you reach there.&#8221; &#8220;It is the thing which will make the girls love us.&#8221; So they left the jar and walked on. When
+they reached the middle of the jungle they met a big frog, and it said, &#8220;Where are you going, young men?&#8221; &#8220;&#8216;Where are we going,&#8217;
+you say, and we are going to get the perfume of Baliw&aacute;n, for that is what Asimb&aacute;yan of Ilang desires.&#8221; &#8220;No, do not go there,
+for everyone who has gone there has died.&#8221; &#8220;We will go on anyway, for we are already far from our town and we cannot return
+without the perfume.&#8221; So they left the frog and walked on. Not long after they approached the place where the perfume was,
+and while they were still a long way off they could smell its odor. &#8220;What a fine odor it has. That is why the young girl who
+never goes outdoors desires it so much.&#8221; They walked on and in a short time they reached the place below the perfume. When
+they were there Dagol&aacute;yan said to Kanag, &#8220;Take some from the lower branches.&#8221; &#8220;No, it is better for me to climb and get some
+from the top, for I think they are better above than below.&#8221; So Kanag climbed and as soon as he broke off the stem which held
+the perfume his legs became like part of a snake. Dagol&aacute;yan looked up and he saw that the legs of his companion had changed
+to part of a snake. He said, &#8220;Now, my Cousin Kanag, I am going to leave you, for you are no longer a man, but you are a serpent.&#8221;
+&#8220;Do not leave me even if I do become a serpent. I will not injure you. Do not be afraid.&#8221; In a short time all his body had
+become a real serpent, and Dagol&aacute;yan ran and went home, and the big serpent followed him.
+
+</p>
+<p id="d0e5288">Not long after Dagol&aacute;yan arrived in Kadalayapan, and Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen asked where Kanag was. &#8220;Kanag has become
+a big serpent. As soon as he broke off the perfume of Baliw&aacute;n which the young girl desired he became a serpent.&#8221; Apon&#299;tolau
+and Apon&#299;bolinayen went around the town and told the people that they must accompany them, for they were going to see if Kanag
+had really <span class="pageno"><a id="d0e5290"></a>Page 136</span>become a serpent. When Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen had killed many animals and given much food to the searchers and they
+did not find him, they stopped searching.
+
+</p>
+<p id="d0e5292">Not long after Kanag thought he would go to the river where the people took their baths. So he went. Not long after Langa-ayan
+was anxious to wash her hair, so she went to the river and washed it, and Do-ansowan washed his hair first and Langa-ayan
+helped him, for he was her husband. As soon as she had washed his hair, he said to her, &#8220;I am going to the town.&#8221; So he went
+and left Langa-ayan alone by the river washing her hair. When she had washed her hair she washed her arm beads. While she
+was washing her upper arm beads she heard a great commotion in the river, and soon after a big serpent appeared on the other
+bank. Langa-ayan saw that it was a big serpent and she was so frightened that she started to run, but the serpent said to
+her, &#8220;Do not run, my aunt, I am not a real serpent, for I was a young boy before.&#8221; So Langa-ayan stopped and asked him why
+he had become a great serpent. &#8220;Because I went to Ilang to see the pretty girl, and she told me that if I could get the perfume
+of Baliw&aacute;n she would do whatever I asked, so I went. I did not want to go, for I was not sure that she told the truth, but
+she gave me her left bracelet, so I went. When I was still far away from Baliw&aacute;n I could smell the perfume, and when I reached
+the tree I climbed it and I tried to break the stem which held the perfume, and my companion saw that I was changing to a
+serpent and he ran away. I truly became a serpent and now I have come here and have met you. If you do not believe that I
+was truly a boy, I will show you the arm beads.&#8221; So he lifted his head and Langa-ayan truly saw the arm beads around his neck.
+&#8220;My aunt, will you find out how I may become a man again?&#8221; She said, &#8220;If what you have said is true you follow me.&#8221; So they
+went up to the town.
+
+</p>
+<p id="d0e5294">Do-ansowan said to his wife, &#8220;How long you have staid at the river, my wife.&#8221; &#8220;I was there a long time, for I met a big serpent.
+If you wish to see it, it is in the yard. He says he was a young boy and he showed me the arm beads of a young girl, which
+he has about his neck. I believe that he is a young boy who has become a serpent. When he broke the stem of the perfume which
+the girl wanted he became a serpent. He wants to know how he can again become a boy.&#8221; &#8220;Ala, if that is what he wants, you
+go and take him to my Uncle Ma-obagan.&#8221; So they went and when they arrived where Ma-obagan lived she said, &#8220;Good morning,
+uncle.&#8221; &#8220;Good morning,&#8221; he answered. &#8220;The reason I came is because a young boy who became a big snake is here. Will you please
+put him in your magic well which changes everything which goes in it and make him a young boy again?&#8221; &#8220;If he will go into
+<span class="pageno"><a id="d0e5296"></a>Page 137</span>the water, even if it feels bad, you call him and let him go in.&#8221; So they went and when they arrived at the well the serpent
+went into the water, and the serpent's skin began to crack and fall off and he became a boy again.
+
+</p>
+<p id="d0e5298">Not long after they went back to the house of Langa-ayan. As soon as they arrived there the boy went to the <i>balaua</i> and did not follow Langa-ayan to the house. Do-ansowan saw that he was a handsome young boy. As soon as Langa-ayan had finished
+cooking they called him to come and eat and he said to them, &#8220;I do not wish to eat if there are no girls to eat with me.&#8221;
+&#8220;We are afraid if you do not eat, for you did not eat for a long time, while you were a serpent.&#8221; The boy said, &#8220;Even though
+I did not eat while I was a serpent I will follow my custom, for I do not eat unless a pretty young girl who never goes outdoors
+eats with me.&#8221; When they could not persuade him Do-ansowan said to his wife, &#8220;Go and call our daughter Amau.&#8221; Not long after
+she went to call her. When she arrived where they had put her she said, &#8220;Come and eat with the rich young man.&#8221; &#8220;How can I
+go? I do not know how to walk.&#8221; &#8220;Take the big gold basket and hold on to it while you walk.&#8221; Not long after she arrived where
+the food was, and Langa-ayan and Do-ansowan said to the boy who was still in the <i>balaua</i>, &#8220;Come and eat now, nephew, with our daughter who never goes outdoors.&#8221; So the boy went quickly, and when he reached the
+place where the girl was, they ate. When they had finished eating he said that he was sick, but he was not. So they went to
+fix a place for him to lie and he said, &#8220;Perhaps I am sick because of the spirit of the young girl.&#8221; So they went to call
+their daughter, for Kanag wanted her to touch him, and he wanted to see her. The girl went to touch his body and he was all
+right, for he wished her to touch him, and he said, &#8220;Now, my uncle and aunt, if you wish me for a son-in-law I wish to marry
+Amau. I will not go any further to find a wife.&#8221; The father and mother of the girl agreed to what Kanag said, for the girl
+wanted to marry him, so they were married.
+
+</p>
+<p id="d0e5306">&#8220;Now, Kanag, we are going to make <i>Sayang</i> and invite your mother and father so that they can see that you are a young man again,&#8221; said his father-in-law and mother-in-law.
+They made <i>Sayang</i> and they sent someone to invite their relatives, and someone went to Asimb&aacute;yan of Ilang and told her that Kanag Kabagbagowan,
+who lived in Kalaskigan, and his wife Amau were making <i>Sayang</i>. Some of the betel-nuts which they sent arrived in Kadalayapan where Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen lived and they said, &#8220;Good
+morning,&#8221; to Apon&#299;tolau who was lying down in the <i>balaua</i>. He felt badly because Kanag was a serpent and he said to the betel-nut, &#8220;Good morning. Come to Kalaskigan, <span class="pageno"><a id="d0e5322"></a>Page 138</span>for Kanag and Amau are making <i>Sayang</i> and they want you to come.&#8221; So Apon&#299;tolau got up quickly and told Apon&#299;bolinayen who was lying down in the house that Kanag
+and his wife were making <i>Sayang</i>, and they were happy because Kanag was a boy again. They told all the people to prepare to go to the <i>Sayang</i> of Kanag and his wife. So they went, and when they arrived they saw that Kanag was handsomer than before, and Asimb&aacute;yan went
+also, for they had invited her. Asimb&aacute;yan saw that Kanag was the boy who had taken her bracelet and had gone to get the perfume
+for her, and while she was watching him Kanag went to talk with her. He told her what had happened when he went to get the
+perfume for her, and he told her how he had become a snake and his mother-in-law had met him by the river and had taken him
+to the old man who changed him again to a boy, and he had married the daughter of Do-ansowan and Langa-ayan. Kanag said, &#8220;Now,
+I cannot marry you, so I will give back your bracelet.&#8221; So he gave it back.
+
+</p>
+<p id="d0e5333">Not long after Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen asked how much they must pay for the wife of Kanag, and Langa-ayan and Do-ansowan
+said, &#8220;Fill our <i>balaua</i> nine times with valuable things.&#8221; When they had paid all, they said, &#8220;Now we are going to take them to Kadalayapan, for we
+have paid all you asked.&#8221; &#8220;No, do not take them. They are going to stay here,&#8221; said Do-ansowan and Langa-ayan. &#8220;They will
+come there bye and bye.&#8221; &#8220;Ala, if that is what you say they must come and visit us, even if they stay here.&#8221; Not long after
+Kanag and his wife went to Kadalayapan to visit his father and they staid there three months. Then Do-ansowan and his wife
+were anxious for them to return. When Kanag and his wife returned to Kalaskigan they said, &#8220;Why did you stay so long? We thought
+you were going to live in Kadalayapan and we intended to follow you.&#8221; &#8220;We staid a long time, for my father and mother would
+not let us return when we wished,&#8221; said Kanag.
+
+</p>
+<p id="d0e5338">(Told by Angtan of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e5340"></a><h2>21</h2>
+<p id="d0e5343">&#8220;Goto watch our <i>langpadan</i>,<a id="d0e5348src" href="#d0e5348" class="noteref">184</a> Kanag, because the wild pigs spoil it.&#8221; Kanag went. When he arrived at the field he went around it and it was not injured,
+so he went to the little watch house and he was sorrowful, and he always hung his head. Not long after Apon&#299;tolau said to
+Apon&#299;bolinayen, &#8220;Cook some rice and meat for I am going to our field and carry the food to Kanag.&#8221; So Apon&#299;bolinayen went
+to cook. As soon as she finished cooking they ate first. As soon as they finished eating <span class="pageno"><a id="d0e5351"></a>Page 139</span>Apon&#299;tolau took the rice and meat and started for the field where their son was. When Apon&#299;tolau appeared Kanag took his <i>l&#299;p&#299;</i> nuts and he played, and the mountain rice which he went to watch was not injured. As soon as Apon&#299;tolau arrived to the place
+where he was playing, &#8220;Come to eat, Kanag,&#8221; and Kanag said, &#8220;I am not hungry yet. Put the food in the house. I will play awhile
+first.&#8221; When Apon&#299;tolau could not make him eat he put the provisions in the house, and he went home and left the boy. Kanag
+did not go and eat. The next morning Apon&#299;tolau went to take him food again and as soon as Kanag saw him he took his game
+and went to play. When Apon&#299;tolau arrived he called him to go and eat, but he did not go for he wished to play, and he asked
+his father to put the rice and meat in the house. Apon&#299;tolau was surprised, because he did not eat, and the provisions for
+the first day were still untouched. He asked, &#8220;Why do you not like to eat?&#8221; and he said, &#8220;I am not hungry yet.&#8221; When Apon&#299;tolau
+could not make him eat he went home again, and Kanag used magic and he became a <i>lab&#7431;g</i>.<a id="d0e5359src" href="#d0e5359" class="noteref">185</a>
+
+</p>
+<p id="d0e5362">Apon&#299;tolau said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;I wonder why Kanag does not like to eat.&#8221; &#8220;I think he is sorrowful, because he was sent
+to watch the mountain rice.&#8221; &#8220;What is the reason that you sent him to the field when the fences are strong and no wild pigs
+can get in,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;You must cook and we will eat, and then I will go and get him.&#8221; Apon&#299;bolinayen went to
+cook. As soon as she finished cooking they ate and after that Apon&#299;tolau took some rice and meat for Kanag to eat. Apon&#299;bolinayen
+said to him, &#8220;As soon as he finishes eating bring him home. Do not let him stay there alone. That is why he does not wish
+to eat.&#8221; Apon&#299;tolau said, &#8220;Yes,&#8221; and so he went. When he arrived at the field he could not see Kanag any more. He called to
+him, and the little boy answered him from the top of the bamboo tree. His father felt very sorry that he had become a little
+bird. &#8220;Why did you become a little bird, Kanag? Come and eat. I will not send you here any more.&#8221; Kanag said, &#8220;I do not wish
+to eat and I would rather be a bird and carry the signs to everyone.&#8221; So his father went back home and he was sorrowful. As
+soon as Apon&#299;tolau arrived in Kadalayapan he said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;Kanag has become a bird. Perhaps he felt sorry because
+we sent him to watch the rice. He said that when I am going to war he will fly over me, and he will give me the good and bad
+signs.&#8221;<a id="d0e5364src" href="#d0e5364" class="noteref">186</a>
+
+</p>
+<p id="d0e5370">Not long after Apon&#299;tolau started out to fight. He took his spear, headaxe and shield, and he went. When he was near the gate
+of the <span class="pageno"><a id="d0e5372"></a>Page 140</span>town, Kanag gave the bad sign. &#8220;Go back, father, for you have a bad sign,&#8221; said the little bird. So his father went back at
+once. The next morning he started again and he went. When he reached the gate of the town the little bird gave him a good
+sign, so he went. The little bird flew near to him and he always gave the good sign. Apon&#299;tolau was happy for he knew that
+nothing would injure him.
+
+</p>
+<p id="d0e5374">Not long after they arrived at the <i>alzado</i><a id="d0e5378src" href="#d0e5378" class="noteref">187</a> town, and the <i>alzados</i> were glad when they saw Apon&#299;tolau and they said to him, &#8220;You are the only man who ever came to our town. Now you cannot
+return home. We inherit you,&#8221; said the bravest of them. &#8220;Ala, if you say that I cannot go back home, you summon all the people
+in your town, for we are going to fight,&#8221; said Apon&#299;tolau, and the <i>alzado</i> said to him, &#8220;You are very brave if you wish to fight with all of us.&#8221; So the bravest summoned all the people to prepare,
+for Apon&#299;tolau wished to fight all of them. The people were surprised that one man wished to fight with them, and they said
+to Apon&#299;tolau, &#8220;One of my fingers will fight with you. Don't say that you will fight with all of us.&#8221; Apon&#299;tolau replied,
+&#8220;Do whatever you wish. I still want to fight you.&#8221; The <i>alzados</i> were angry. The bravest of them ran toward Apon&#299;tolau, and he threw his spear and headaxe and Apon&#299;tolau jumped. The <i>alzados</i> were surprised, for he jumped very high, and they all began to throw their spears at him, and they ran and tried to cut his
+head off. Apon&#299;tolau jumped and he secured all their spears and headaxes, and he said to them, &#8220;Am I the next now?&#8221; &#8220;Yes,
+because we are now unarmed.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e5396">Apon&#299;tolau used magic so that when he threw his spear it would fly among them until they were all dead. When he threw his
+spear it flew to all the <i>alzados</i> and killed all of them; so Apon&#299;tolau again used magic, and his headaxe cut off the heads of the <i>alzados</i>, and Apon&#299;tolau sat by the gate of the town. The little bird flew by him and said, &#8220;The good sign which I gave to you, father,
+was all right and you have killed all the enemies.&#8221; Apon&#299;tolau said, &#8220;Yes.&#8221; As soon as the headaxe had cut off all the heads
+from the dead <i>alzados</i>, he used his power again so that all of the heads went to Kadalayapan. The heads went first and he followed them, and the
+little bird always followed him.
+
+</p>
+<p id="d0e5407">As soon as they arrived at the gate of the town the little bird flew away and Apon&#299;tolau used magic so that the heads were
+stuck around the town. As soon as the heads were placed around the town, Apon&#299;tolau commanded all the people in his town to
+go and invite the people who lived in different places to come and attend his big party. He told them to invite all the pretty
+girls who never go outdoors. So the people <span class="pageno"><a id="d0e5409"></a>Page 141</span>went all over the world to invite the people to attend the party. As soon as the people arrived in Kadalayapan they played
+the <i>gansas</i> and danced and Apon&#299;tolau said to Kanag, &#8220;Come down, Kanag. Do not stay always in the tops of trees. Come and see the pretty
+girls and see if you want to marry one of them. Come and get the golden cup and put <i>basi</i> in it, and make them drink.&#8221; The little bird said, &#8220;I prefer to stay in the trees and make the signs when anyone goes to
+fight.&#8221; When Apon&#299;tolau could not make him become a boy and come down he felt very sorry.
+
+</p>
+<p id="d0e5417">When the party was over all the people whom they invited went home and Kanag said to his father, &#8220;Now that your party is over
+and the people have gone, I will go down and get the fruit of the trees to eat.&#8221;<a id="d0e5419src" href="#d0e5419" class="noteref">188</a> Apon&#299;bolinayen said to him, &#8220;My dear little son, do not go down and eat the fruit of the trees; we have all we need here.
+Forgive your father and me, we will not send you again to the field.&#8221; Kanag did not pay attention and he started to go down.
+So Apon&#299;bolinayen and Apon&#299;tolau commanded the spirit helpers. &#8220;Go and follow Kanag wherever he goes, so that he has companions;
+do not leave him. Find a pretty girl for him so that he will not go down.&#8221; Not long after they overtook Kanag in the forest
+and they all sat down and they said to him, &#8220;Wait here for us a minute, Kanag, while we find a toy for you.&#8221; &#8220;No, I do not
+wish a toy; I am going down and eat the fruit of the trees.&#8221; &#8220;No, please wait for us. It is very near; we will be back soon.
+If you do not care for any, you will see. Wherever you go we shall accompany you.&#8221; Kanag answered to them, &#8220;Yes,&#8221; and they
+went. As soon as they arrived at the well they used their power so that all the pretty girls who never go outdoors felt very
+hot, so that they all came to the well to bathe.
+
+</p>
+<p id="d0e5425">Not long after the pretty girls went to the well in the early morning, and their parents did not know about it. As soon as
+the pretty girl arrived at the well the helpers saw the girl who appeared like the flame of fire about the betel-nut blossoms.
+As soon as they saw her washing her hair, they went back in a hurry where Kanag was waiting. &#8220;Kanag, come and hurry and see
+the pretty girl.&#8221; Kanag said, &#8220;I do not wish to see her. I am going down to eat the fruit of the trees,&#8221; and they said again,
+&#8220;Please come; it is very near. If you do not like her we will go wherever you wish.&#8221; So Kanag went with them, and when they
+arrived he flew to the top of the betel-nut tree, and he saw the pretty girl, and he flew to another betel-nut tree above
+her. &#8220;What can I do, if I become <span class="pageno"><a id="d0e5427"></a>Page 142</span>a man now? I have no clothes and headband.&#8221; The helpers said, &#8220;Do not worry about that. Your father and mother told us to
+give you whatever you wish, and we have everything here.&#8221; So Kanag went down and took the clothes and headband and he became
+a man. He went and sat on the girl's skirt and she said, &#8220;Do not harm me. If you are going to cut me, do it only in one place
+so there will not be so much to heal.&#8221; &#8220;If I was an enemy I would have killed you at once.&#8221; Kanag went to her and handed the
+skirt to her. Not long after he gave her betel-nut and they chewed. As soon as they chewed they saw that it was good for them
+to marry, for they both had magical power and Kanag told his name first and said, &#8220;My name is Kanag Kabagbagowan, who is the
+son of Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen of Kadalayapan, who did not like him, and they sent him to watch their mountain rice,
+and he became a bird which is a <i>lab&#7431;g</i>.&#8221; &#8220;My name is Dapili&#772;&#769;san, who is the daughter of Bangan and Dalon&aacute;gan of Kabn&#333;-angan.&#8221; After that the girl was in a hurry
+to go home, for she was afraid her father and mother would see her, for they did not know that she had gone to the well. She
+did not want Kanag to go with her to the town, but he did not want to leave her, and the sun shone in the east. The girl went
+home and Kanag followed her.
+
+</p>
+<p id="d0e5432">Not long after they approached the town and Bangan was in the yard of their house, and Dalon&aacute;gan was looking out of the door.
+Not long after she saw them. &#8220;What is the matter with Dapili&#772;&#769;san? A boy is with her as she returns from the well,&#8221; said Dalon&aacute;gan.
+Bangan was surprised and he did not believe it, for their daughter never went outdoors. &#8220;If you do not believe it, look at
+them; they are coming here,&#8221; she said. So Bangan turned and saw them. As soon as they arrived where Bangan sat, &#8220;Good morning,
+uncle,&#8221; said Kanag. &#8220;Do not be surprised because I am with your daughter, for I am to be married to her. My father and mother
+sent me to our rice field and left me there alone, and I was sorry that they did not like me, so I became a bird which gives
+the sign to those who go to war. When my father went to fight I went with him, and he killed all the <i>alzados</i> in one town and he invited all the people in the world to his party to see if any of the young girls pleased me, but I do
+not think they came here. I did not like to go to the pretty girls who attended the party, so I started to go down to eat
+the fruit of the trees, but they sent their spirit helpers to follow and take care of me. When I was in the wood the helpers
+met me and said &#8216;Wait for us here while we go to find you a toy,&#8217; and I scarcely waited, but finally waited, and they made
+all the pretty girls go to the well, for they felt hot, so your daughter Dapili&#772;&#769;san went to take a bath. When the helpers
+saw her they came to tell me and I did not wish to go, but they <span class="pageno"><a id="d0e5437"></a>Page 143</span>compelled me. As soon as I saw her I thought it was good for me to marry her, so I became a man and came home with her. If
+you wish me for a son-in-law I will be very happy.&#8221; Bangan and Dalon&aacute;gan said to him, &#8220;I wondered why my daughter went to
+the well. I did not believe that Dapili&#772;&#769;san was there, and I am afraid that your father and mother will not like our daughter
+Dapili&#772;&#769;san, for they did not send an engagement present to us.&#8221; Kanag said to him, &#8220;This is why I came here, and they sent
+their spirit helpers with me to find a pretty girl to marry, so I will not go down. They will be glad when they know that
+I am here and want to marry your daughter.&#8221; So Bangan and his wife sent someone to call Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen, and
+to tell them that Kanag was in Kabn&#333;-angan. Before the messenger arrived in Kadalayapan Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen knew
+that Kanag was in Kabn&#333;-angan, for the spirit helpers went to them when Kanag went with the girl to the town. Apon&#299;bolinayen
+and Apon&#299;tolau were ready to go to Kabn&#333;-angan before the messenger arrived in Kadalayapan. They went there directly, and
+they took many things to be used in the wedding.
+
+</p>
+<p id="d0e5439">As soon as they arrived in Kabn&#333;-angan they were glad to see that Kanag was a man again. Bangan and his wife asked if they
+liked Dap&iacute;li&#772;&#769;san as a daughter-in-law, and they replied, &#8220;It is all right for Kanag to marry Dap&iacute;li&#772;&#769;san. We are glad he
+found her and did not go down, and remain always a bird.&#8221; So they agreed on the marriage price, and Bangan and his wife said,
+&#8220;The <i>balaua</i> nine times full of different kinds of jars.&#8221; As soon as the <i>balaua</i> was filled nine times Dalon&aacute;gan raised her eyebrows and half of the jars vanished, and Apon&#299;bolinayen used her power and
+the <i>balaua</i> was filled again, so it was full truly and Dalon&aacute;gan said to Apon&#299;bolinayen, &#8220;The web of the spider will be put around the
+town and you put golden beads on it, and if it does not break Kanag can marry Dapili&#772;&#769;san.&#8221; When Apon&#299;bolinayen had put the
+golden beads on the web, Dalon&aacute;gan said again, &#8220;I am going to hang on the thread and if I do not break it the sign is good
+and Kanag and his wife will not separate.&#8221; When she hung on the thread and it did not break they allowed Kanag to marry Dap&iacute;li&#772;&#769;san.
+After that they played on the <i>gansas</i> and they danced. When they had danced all the guests took some jars before they went home. As soon as the people went home,
+Apon&#299;tolau and Apon&#299;bolinayen took Kanag and his wife to Kadalayapan. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e5453">(Told by Magwati of Lagangilang.)
+
+</p><a id="d0e5455"></a><h2>22</h2>
+<p id="d0e5458">&#8220;I am going to take a bath,&#8221; said L&#299;g&#299;, so he went. &#8220;I am going to take a bath,&#8221; said Gamayaw&aacute;n also. As soon as she arrived
+in the <span class="pageno"><a id="d0e5460"></a>Page 144</span>river she went to bathe and L&#299;g&#299; took a bath further down the stream, and he put his <i>balangat</i><a id="d0e5464src" href="#d0e5464" class="noteref">189</a> on the bank, and it flew and alighted on the skirt of Gamayaw&aacute;n. Not long after Gamayaw&aacute;n went in a hurry to seize it. &#8220;Here
+is my toy,&#8221; she said, and she put on her skirt, and L&#299;g&#299; was sorrowful, and he went home.
+
+</p>
+<p id="d0e5467">As soon as L&#299;g&#299; arrived by his house he went at once to the <i>balaua</i> and laid down in it and his mother saw him from the window. &#8220;What are you so downcast for? Why do you lie on your stomach?&#8221;
+said his mother. &#8220;Why are you downcast for, you say, my mother; my <i>balangat</i> is lost,&#8221; he said. &#8220;Do not grieve; it will appear bye and bye,&#8221; said his mother.
+
+</p>
+<p id="d0e5475">When Gamayaw&aacute;n arrived in her town of Magsiliwan: &#8220;You <i>alan</i> who live with me, look at my toy which I found by the river,&#8221; she said, and was very happy, and the <i>alan</i> truly looked at it and it was the <i>balangat</i> of L&#299;g&#299;, and they all laughed. &#8220;What are you laughing for?&#8221; said Gamayaw&aacute;n to them? &#8220;We laugh because we are happy, because
+it is beautiful,&#8221; said the <i>alan</i>. Not long after Gamayaw&aacute;n had a baby. Not long after she gave birth. &#8220;What are we going to do? I am about to give birth to
+a child,&#8221; she said. &#8220;The best thing for us to do is for us to get a thorn and stick your little finger.&#8221; So they truly stuck
+her finger, and the little baby popped out like popped corn.<a id="d0e5489src" href="#d0e5489" class="noteref">190</a> &#8220;What are we going to name it?&#8221; they said. &#8220;The best name is Galinginayen, for it is the name of the ancestor of the people
+who live in Kadalayapan,&#8221; said the <i>alan</i>. Gamayaw&aacute;n gave him a bath and he grew about one span, for she used her magic. Not long after the baby was large, for she
+always used her magic when she bathed him.<a id="d0e5498src" href="#d0e5498" class="noteref">191</a> Not long after the baby could fly.
+
+</p>
+<p id="d0e5504">&#8220;What can I do for this baby? I cannot work so well,&#8221; said Gamayaw&aacute;n. &#8220;The best thing for you to do, so you can do much work,
+is for you to carry him to Kadalayapan and give him to his father,&#8221; said the <i>alan</i>. &#8220;That is good, I think; we will go and take him to Kadalayapan tomorrow.&#8221; When it became early morning she truly prepared
+cakes to use as food for the boy on the way. When it became day they started. As soon as they arrived at the spring of Kadalayapan
+she used her power so that all the people in the town and all who were dipping water at the well went to sleep; so all the
+people who were pounding rice and working slept truly. Not long after they went up to the town. When they were approaching
+the <i>balaua</i> of L&#299;g&#299; they saw him there <span class="pageno"><a id="d0e5512"></a>Page 145</span>asleep. As soon as they reached the <i>balaua</i> they put the boy beside the man who was sleeping. &#8220;Stay here and wait, do not fall down,&#8221; they said to him. &#8220;Yes, mother,&#8221;
+said the boy. They advised him not to tell who was his mother or where he came from, and they went home. As soon as they reached
+the edge of the town, she used her power again and all the people who were asleep woke up.
+
+</p>
+<p id="d0e5517">L&#299;g&#299; was surprised when he saw the boy beside him when he woke up. &#8220;Why here is a boy by me, with my <i>balangat</i> which I lost when I went to take a bath,&#8221; said L&#299;g&#299;, and he asked where the boy came from and the name of his mother and
+how he came. &#8220;Who are you talking to,&#8221; said his mother Langa-an. &#8220;&#8216;Who are you talking to,&#8217; you say mother, here is a boy
+with my <i>balangat</i>,&#8221; said L&#299;g&#299;. Langa-an was in a hurry and she went down from the house and she went down two rounds of the ladder at one step.
+As soon as she got down she took the boy to their house, where she was cooking and they asked him many questions. &#8220;My mother
+is an <i>alan</i>&#8221; said Galinginayen. &#8220;What is your name then?&#8221; &#8220;My name is Galinginayen who is the son of an <i>alan</i> of Kabinbinlan,&#8221;<a id="d0e5531src" href="#d0e5531" class="noteref">192</a> said the boy. &#8220;No you are not the son of an <i>alan</i>,&#8221; they said. When Langa-an finished cooking they tried to feed him, but he would not eat. &#8220;If you eat my cake I will eat
+with you,&#8221; said the boy. So they ate truly of the boy's provisions and he ate also with them.
+
+</p>
+<p id="d0e5537">When it became afternoon Gamayaw&aacute;n went to get the boy. As soon as she arrived at the edge of the town of Kadalayapan she
+used her power again and all the people who were working and dipping water slept. She went to the town and L&#299;g&#299; slept again,
+and she took the boy. As soon as she reached the edge of the town she used her power again and all the people who slept woke
+up. As soon as L&#299;g&#299; woke up he saw that the boy was not by him. &#8220;What has happened to the boy? Perhaps his mother came to
+steal him while I was sleeping,&#8221; said L&#299;g&#299;. Langa-an was surprised and sorry because the boy was gone.
+
+</p>
+<p id="d0e5539">As soon as the boy and his mother arrived in their house, he asked his mother how many blankets she had woven while he was
+in Kadalayapan. &#8220;Ala, tomorrow you send me again to Kadalayapan.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; said Gamayaw&aacute;n. When it became early morning she
+made cakes for his provisions. When it became day they took the boy to Kadalayapan. When they approached the town Gamayaw&aacute;n
+used her power again so that all the people, even though they were working, slept again, and so they slept truly; then they
+went to the town and they left the boy beside L&#299;g&#299; who was sleeping in the <i>balaua</i>. As soon as they were <span class="pageno"><a id="d0e5544"></a>Page 146</span>far away from the town Gamayaw&aacute;n used her magic, and all the people who slept awoke. As soon as L&#299;g&#299; woke up he saw the boy
+by him again, and they at once hid him.
+
+</p>
+<p id="d0e5546">When it became afternoon Gamayaw&aacute;n and her companions went to Kadalayapan to get the boy and as soon as they arrived she used
+magic again so that all the people slept, then they went up to the town. They looked for the boy, but they could not find
+him, and they were troubled. They went back home crying. As soon as L&#299;g&#299; woke up he went outdoors.
+
+</p>
+<p id="d0e5548">Five days later L&#299;g&#299; told his mother he thought they should build <i>balaua</i>. &#8220;We are going to make <i>Sayang</i>, mother, for we want to find the mother of this boy.&#8221; Langa-an said, &#8220;Yes.&#8221; Not long after they made <i>balaua</i> and when it became afternoon they made <i>L&#299;bon</i><a id="d0e5561src" href="#d0e5561" class="noteref">193</a> and they commanded someone to go and get the betel-nuts which were covered with gold, so that they might send them to invite
+all the people in the world. As soon as the people whom they sent arrived they oiled the betel-nuts, and sent them to all
+parts of the world to invite all the people.
+
+</p>
+<p id="d0e5567">Not long after the betel-nut which went to the town of Gamayaw&aacute;n arrived, &#8220;Good afternoon, lady. I cannot tarry, I came to
+invite you, for L&#299;g&#299; and his mother and father of Kadalayapan make <i>Sayang</i>,&#8221; said the betel-nut. &#8220;I cannot come for there is no one to watch the house,&#8221; said Gamayaw&aacute;n. &#8220;If you do not wish to come
+I will grow on your knee,&#8221; said the betel-nut. &#8220;Grow on my big pig, for I cannot go,&#8221; she said, so it went on to her big pig
+and the pig squealed very much. &#8220;You get off and come on my knee,&#8221; said Gamayaw&aacute;n to the betel-nut, for she was sorry for
+her pig. So the betel-nut went on her knee, and it grew high so that it hurt her. &#8220;Ala, you betel-nut, I am going now to take
+a bath, and then I will come.&#8221; So the betel-nut got off and she went to take a bath. When she arrived at the river she was
+in no hurry, for she did not wish to go, and the people from Pindayan, who were Iwaginan and his wife Gimbagonan, and the
+other people passed by the place where she was bathing, when they were going to attend the <i>Sayang</i> in Kadalayapan. They saw the pretty lady taking her bath by the river. &#8220;Ala, you Gimbagonan, give me some betel-nut so that
+I can give that lady a chew,&#8221; said Iwaginan. &#8220;No, do not lose any time, we are in a hurry,&#8221; said Gimbagonan. He compelled
+her to give it to him, so he went to give the lady the betel-nut and Gimbagonan was angry. As soon as Iwaginan reached the
+lady and offered her the betel-nut to chew she refused it, but he compelled her to chew it with him. As soon <span class="pageno"><a id="d0e5575"></a>Page 147</span>as he gave the betel-nut to her he urged her to go with them to attend the <i>Sayang</i>. The lady did not want to go, but he urged her very long, until she went with them. She said, &#8220;Wait for me here while I go
+to change my clothes, if you want me to accompany you, but it is shameful for me to go, for they did not invite me.&#8221; She went
+slowly to their house and when Iwaginan and the others waited a long time for her Gimbagonan was angry with Iwaginan and said
+bad words to him.
+
+</p>
+<p id="d0e5580">Not long after an Agta<a id="d0e5582src" href="#d0e5582" class="noteref">194</a> woman passed by them at the river. &#8220;Ay, Agta, did you not see the lady for whom we are waiting?&#8221; said Iwaginan. &#8220;No, I did
+not see her,&#8221; said the Agta. &#8220;If you did not see her you come with us and we will go to attend <i>Sayang</i>&#8221; said Iwaginan to her. &#8220;I am ashamed to go, for I have no clothes,&#8221; said the Agta. &#8220;No, if I wish it, do not be ashamed,&#8221;
+said Iwaginan. Not long after they went. As soon as they arrived in Kadalayapan the Agta went to sit down behind a rice winnower,
+and Galinginayen was carried by his father and he took him past all the people and he noticed none of them, and when they
+were in front of the Agta he wanted to go to her, but the Agta winked at him and he did not go to her though he recognized
+her as his mother. Not long after the Agta became drunk, for they gave her much <i>basi</i> to drink. While she was drunk Iwaginan called L&#299;g&#299;. &#8220;Now, cousin L&#299;g&#299;, my companion the Agta is drunk and she has laid down
+on the ground. I want you to take her into the house and give her a mat.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e5594">L&#299;g&#299; took her into the house and he held her by the little finger for he did not want to touch her. As soon as they were in
+the house he put her by the door and he put some old clothes over her, and the boy said, when he saw his mother, &#8220;How bad
+my father is, for he gave my mother the old blankets which the dogs lie on.&#8221; As soon as his father was among the people the
+boy changed the blankets on his mother, and he sucked milk from her breasts. As soon as he had sucked the milk from her breasts
+he went to play by the window, and the guests went below him, for they feared that he would fall. When they were there all
+the time L&#299;g&#299; went to the house. Not long after he arrived in the house he saw the breasts of the Agta twinkle like stars,
+and L&#299;g&#299; took the sharp knife and cut the skin off from the Agta. As soon as he had cut off all of the black skin, he threw
+it out of the window. He lifted her up and put her on a good mat, and all the people who went to attend <i>balaua</i> went to where the skin had fallen, for they thought it was the child who had fallen, and they saw it was the skin of the
+Agta. They were surprised.
+
+</p>
+<p id="d0e5599">Not long after Iwaginan was anxious to go home. &#8220;Ala, now, <span class="pageno"><a id="d0e5601"></a>Page 148</span>cousin L&#299;g&#299;, I want to go home, for we have been here so long a time, do not detain us. Go and get my Agta companion so that
+we can go home.&#8221; &#8220;I don't know where your Agta companion is now, for I did not see where she went.&#8221; Iwaginan was sorry and
+he went to look for her. Not long after he saw her on the mat. &#8220;She is on the mat, my cousin Iwaginan, but I do not like to
+let her go with you, for she is the cause of my making <i>Sayang</i>, for I wanted to find out who was the mother of the boy. Now she is his mother. The best thing for you to do is to marry
+Apon&#299;bolinayen and I am going to marry this woman,&#8221; said L&#299;g&#299;.
+
+</p>
+<p id="d0e5606">Not long after Iwaginan went back home. As soon as they arrived in Pindayan he divorced Gimbagonan, and he went to marry Apon&#299;bolinayen.
+So truly he married Gamayaw&aacute;n. As soon as the <i>pak&aacute;lon</i> was over, he paid the marriage price. Next evening Iwaginan and Apon&#299;bolinayen lived together. Next morning they went to
+wash their hair. &#8220;Wait for me here for I am going to dive in the river,&#8221; said Iwaginan. So he dived, and he went to the place
+where the <i>alan</i> lived under the water and the <i>alan</i> said, &#8220;Eb we have something to eat for breakfast, it is a man.&#8221; &#8220;No, do not eat me, I came to change my clothes,&#8221; said Iwaginan.
+&#8220;Is Apon&#299;bolinayen here?&#8221; they said. &#8220;No,&#8221; he said, and the <i>alan</i> covered each hair of his head with golden beads, and they gave clothes to him. After that when he went back home, they went
+to guide him. As soon as they arrived by the river they saw Apon&#299;bolinayen. &#8220;How cunning you are, Iwaginan! You told us she
+was not here, and she is here,&#8221; said the <i>alan</i>. &#8220;If we had known that Apon&#299;bolinayen was by the river we would have eaten you, for we wanted to take her,&#8221; they said. &#8220;No,&#8221;
+said Iwaginan, and they went home. A day later he took Apon&#299;bolinayen to Pindayan and Gimbagonan prepared the <i>baladon</i> poison, because she wanted to kill Iwaginan. As soon as he and Apon&#299;bolinayen arrived in Pindayan, Gimbagonan went to their
+house, and she took betel-nuts. As soon as she reached the house she gave the nut to Apon&#299;bolinayen, and it had <i>baladon</i> poison on it. She gave also to Iwaginan, but it had no poison on it. As soon as they chewed the betel-nut Apon&#299;bolinayen
+died. Not long after Iwaginan sharpened his headaxe and spear, for he intended to cut off Gimbagonan's head. They went to
+get a medium<a id="d0e5629src" href="#d0e5629" class="noteref">195</a> to make the ceremony for Apon&#299;bolinayen, and when the medium was making the ceremony she said, &#8220;Apon&#299;bolinayen cannot be
+cured unless Gimbagonan comes to cure her, for she used the poison which is <i>baladon</i>.&#8221; Not long after they went to get Gimbagonan and Iwaginan was anxious <span class="pageno"><a id="d0e5638"></a>Page 149</span>to get her head, but she asked his pardon and she went to cure Apon&#299;bolinayen. As soon as she made Apon&#299;bolinayen drink of
+her medicine, she was at once alive again. Not long after Gimbagonan went back to her house, and when she went back Iwaginan
+said to her, &#8220;Do not do that.&#8221; &#8220;You are not good, Iwaginan. I do not know why you divorced me,&#8221; she said.
+
+</p><a id="d0e5640"></a><h2>23</h2>
+<p id="d0e5643">&#8220;Tikg&#299;, tikg&#299;, L&#299;g&#299;, if you want us to cut rice for you, we will come to work with you,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i> birds, &#8220;Because we like to cut your rice <i>amas&#299;</i>, which is mixed with <i>alom&aacute;sk&#299;</i> in the place of Domay&aacute;s&#299;.&#8221; L&#299;g&#299; said to them, &#8220;What are you going to do? I do not think you can cut rice, for you are birds
+and only know how to fly, you <i>tikg&#299;</i>.&#8221; But they still asked until he let them cut his rice. &#8220;Ala, L&#299;g&#299;, even if we are <i>tikg&#299;</i> we know how to cut rice.&#8221; &#8220;If you want to come and cut, you must come again, because the rice is not yet ripe. When you think
+it is ripe, you come,&#8221; he said. &#8220;If that is what you say L&#299;g&#299; that we shall come when the rice is ripe, we will go home and
+come again,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i>. Not long after they went home.
+
+</p>
+<p id="d0e5663">As soon as the birds went L&#299;g&#299; fell sick; he wanted always to see them, and he had a headache, so he went home to Kadalayapan.
+The <i>tikg&#299;</i> used magic so that L&#299;g&#299;'s rice was ripe in a few days.
+
+</p>
+<p id="d0e5668">Five days later, L&#299;g&#299; went back to his rice field and the <i>tikg&#299;</i> went also, and they arrived at the same time. &#8220;Tikg&#299;, tikg&#299;, L&#299;g&#299;, Ala, now we have come to cut your rice <i>amas&#299;</i> which is mixed with <i>alom&aacute;sk&#299;</i> in the place of Domay&aacute;s&#299;,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i>. &#8220;Come, <i>tikg&#299;</i>, if you know how to cut rice,&#8221; said L&#299;g&#299;. Not long after the <i>tikg&#299;</i> went. &#8220;We use magic so that you cut the rice. You rice cutters, you cut alone the rice. And you tying bands, you tie alone
+the rice which the rice cutters cut,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i>. So the rice cutters and bands worked alone and L&#299;g&#299; went home when he had shown them where to cut rice. He advised the <i>tikg&#299;</i> to cut rice until afternoon, and they said, &#8220;Yes, L&#299;g&#299;, when it is afternoon you truly come back.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; said L&#299;g&#299;.
+
+</p>
+<p id="d0e5694">When it became afternoon L&#299;g&#299; went. As soon as he arrived at the field the rice which they had cut was gathered&#8212;five hundred
+bundles. &#8220;Now, L&#299;g&#299;, come and see the rice which we have cut, for we want to go back home,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i>. L&#299;g&#299; was surprised. &#8220;What did you do, you <i>tikg&#299;</i>? You have nearly finished cutting my rice <i>alom&aacute;sk&#299;</i> in the place of Domay&aacute;s&#299;,&#8221; he said. &#8220;&#8216;What did you do&#8217;, you say, and we cut it with our rice cutters.&#8221; &#8220;Now you <i>tikg&#299;</i>, I am ashamed to separate the payment for each of you. You take all you want,&#8221; said L&#299;g&#299;, so the <i>tikg&#299;</i> took truly one head of rice for each one. &#8220;Now, L&#299;g&#299;, we have <span class="pageno"><a id="d0e5711"></a>Page 150</span>taken all we can carry,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i>. &#8220;All right if that is all you want, help yourself,&#8221; said L&#299;g&#299;, &#8220;and you come again.&#8221; After that the <i>tikg&#299;</i> flew and took with them one head of rice each.
+
+</p>
+<p id="d0e5719">After the <i>tikg&#299;</i> left L&#299;g&#299; had the headache again, so he did not put the rice in the carabao sled, but went home in a hurry. As soon as he
+arrived in his house L&#299;g&#299; used his power so that it again became morning. As soon as it became day the <i>tikg&#299;</i> went and L&#299;g&#299; went also and they arrived at the same time. &#8220;Tikg&#299;, tikg&#299;, L&#299;g&#299;, can we cut your rice which is <i>amas&#299;</i> mixed with <i>alom&aacute;sk&#299;</i> in the place of Domay&aacute;s&#299;?&#8221; &#8220;Are you here now, <i>tikg&#299;</i>?&#8221; said L&#299;g&#299;. &#8220;Go and cut the rice and see if you can cut it very soon, and after that I will make <i>Sayang</i>, and you must come <i>tikg&#299;</i>,&#8221; said L&#299;g&#299;. &#8220;Yes, we are going to cut and you do not need to stay here. You can go home if you wish,&#8221; said the <i>tikg&#299;</i>. So L&#299;g&#299; went home.
+
+</p>
+<p id="d0e5745">As soon as he arrived in his house he went to make a rice granary. When it became afternoon they had finished cutting the
+rice and L&#299;g&#299; went to the fields to see them. As soon as he arrived there, &#8220;We have finished all the rice, L&#299;g&#299;,&#8221; they said.
+&#8220;Come and give us the payment and then you can go home and see the rice granary where you put the rice, and all the rice bundles
+will arrive there directly, for you cannot carry them home.&#8221; &#8220;I cannot take them home, for I always have a headache when you
+go. Since you came I began to have headaches,&#8221; said L&#299;g&#299;. &#8220;Why do you blame us, L&#299;g&#299;?&#8221; &#8220;Because since you came I have had
+headaches.&#8221; After that L&#299;g&#299; went home to see the rice granary.
+
+</p>
+<p id="d0e5747">As soon as L&#299;g&#299; left them they used magic so that all the rice went to the granary of L&#299;g&#299; in his town. As soon as L&#299;g&#299; arrived
+at the drying enclosure he saw the rice which the <i>tikg&#299;</i> had sent and he was surprised. &#8220;I wonder how those <i>tikg&#299;</i> sent all the rice? I think they are not real <i>tikg&#299;</i>&#8221; said L&#299;g&#299;. As soon as the <i>tikg&#299;</i> sent all the rice to the town they went home, and L&#299;g&#299; went to his house.
+
+</p>
+<p id="d0e5761">Not long after he built <i>balaua</i> and made <i>Sayang</i>, and he invited all the <i>tikg&#299;</i>. As soon as the people whom L&#299;g&#299; invited arrived the <i>tikg&#299;</i> came also and they flew over the people and they made them drink <i>basi</i>. Not long after they became drunk. &#8220;Now L&#299;g&#299; we must go home, because it is not good for us to stay for we cannot sit among
+the people whom you have invited, for we are <i>tikg&#299;</i> and always fly.&#8221; Not long after they went home and L&#299;g&#299; followed them. He left the people in the party and he watched where
+they went, and they went to the <i>bana-&aacute;s&#299;</i> tree and L&#299;g&#299; went to them and he saw them take off their feathers and put them in the rice granary and L&#299;g&#299; said to them,
+&#8220;Is that what you become, a girl; sometimes you are <i>tikg&#299;</i> who come to cut <span class="pageno"><a id="d0e5787"></a>Page 151</span>rice for me. Now that you are not <i>tikg&#299;</i> I would like to marry you.&#8221; &#8220;It is true that I am the <i>tikg&#299;</i> who came to cut rice, because you would not have found me if I had not done it.&#8221; He married the woman who had power so that
+she became several birds,<a id="d0e5795src" href="#d0e5795" class="noteref">196</a> and he took her home.
+
+</p>
+<p id="d0e5801">When they arrived in Kadalayapan the people whom L&#299;g&#299; had invited were still there and were dancing. The father and mother
+of L&#299;g&#299; were surprised and so they chewed betel-nut so as to find out who the lady was. The quid of Ebang and Pagatip&aacute;nan
+and the quid of Apon&#299;bolinayen (the <i>tikg&#299;</i>) went together. The quid of Langa-an and Pagbok&aacute;san went to the quid of L&#299;g&#299; and thus they knew who Apon&#299;bolinayen was. Ebang
+and Pagatip&aacute;nan were surprised that she was their daughter, and they called her Apon&#299;bolinayen, and they called L&#299;g&#299; Apon&#299;tolau.
+As soon as they found out who she was, L&#299;g&#299; gave the payment to the relatives of Apon&#299;bolinayen. As soon as he made the payment,
+they played the <i>gansas</i> and danced for three months. As soon as the <i>balaua</i> was over all the people went home and Apon&#299;bolinayen's father asked her where she had been. She said she had been in the
+<i>bana-&aacute;s&#299;</i> tree where Kabon&#299;yan<a id="d0e5815src" href="#d0e5815" class="noteref">197</a> had put her, and they were surprised for they did not know when Kabon&#299;yan had taken her from them. After that they used magic
+and the house where Apon&#299;bolinayen had lived went to Kadalayapan. This is all.
+
+</p>
+<p id="d0e5818">(Told by Madomar of Riang barrio of Patok.)
+
+</p><a id="d0e5820"></a><h2>24</h2>
+<p id="d0e5823">There was a man named Wadagan, and his wife was Dol&#299;m&aacute;man. They were sitting together in the middle of the day, and Dol&#299;m&aacute;man
+commanded Wadagan to stick with a thorn the place between her fourth and little finger. So Wadagan stuck her finger with the
+thorn and as soon as he did so a little baby popped out. &#8220;What name shall we give to this boy?&#8221; said Wadagan. &#8220;You ask what
+name we shall give him, we are going to call him Kanag Kabagbagowan,&#8221; she replied. &#8220;Give him a bath every day.&#8221; &#8220;I use my
+power so that every time I give him a bath he will grow.&#8221;<a id="d0e5825src" href="#d0e5825" class="noteref">198</a> She always said this when she bathed him and every time the baby grew. Not long after she said, &#8220;I use my power so that when
+I bathe him again he will be so big he will ask for his clout, belt, and top.&#8221; As soon as she said this and bathed him the
+boy became big and asked for his clout, belt and top. Not long after he dressed up and took his top and went to play with
+the other boys.
+
+</p>
+<p id="d0e5831">Not long after Dol&#299;m&aacute;man said to Wadagan, &#8220;Take care of the boy <span class="pageno"><a id="d0e5833"></a>Page 152</span>while I go to the well,&#8221; and Wadagan said, &#8220;Yes.&#8221; As soon as Dolim&aacute;man arrived at the well Wadagan made a little raft and
+Kanag went to the place where he was working and asked, &#8220;What is that for father?&#8221; &#8220;&#8216;What is that for,&#8217; you say. I am going
+to make it for your toy.&#8221; Not long after he said, &#8220;My son go and change your clothes and as soon as you change your clothes
+I will see you.&#8221; When Kanag went to change his clothes his father was watching for him. He said, &#8220;My dear son, now we will
+follow your mother to the well.&#8221; So they went, but they did not go to the place where Dolim&aacute;man was. They went to the east
+of Dolim&aacute;man, and Wadagan said, &#8220;Ala, Kanag, go on the raft which I have just made, and I will drag it up stream with a rope.&#8221;
+Kanag did not want to, but his father lifted him and put him on the new raft. As soon as he put him on the raft he pushed
+it out into the current and then he went back home.
+
+</p>
+<p id="d0e5835">When he reached the yard Wadagan went into the <i>balaua</i> and laid down, and when Dolim&aacute;man returned she inquired for Kanag and she said, &#8220;Where is Kanag? Why can I not see him here?&#8221;
+Wadagan said, &#8220;I do not know. I think he is playing with the other boys in the east.&#8221; Not long after Dolim&aacute;man went to ask
+Agtanang and Gamayawan, and she said to them, &#8220;Did you see our son Kanag?&#8221; &#8220;No, we did not see him,&#8221; they replied. Not long
+after, while she was inquiring, they told her the truth, and they said, &#8220;He went to the well with his father and they carried
+a little raft which had just been made.&#8221; Not long after Dolim&aacute;man went to the west of the well and she saw the marks of the
+raft in the sand by the river and she sat there for along time and Agtanang and Gamayawan shaded her while she sat there by
+the river.
+
+</p>
+<p id="d0e5840">Not long after the old woman Alokot&aacute;n went to the well for she felt hot. As she was taking a bath she saw the little raft
+which was just made and said, &#8220;You new little raft, if the son of Wadagan and Dolim&aacute;man is inside of you, come here.&#8221; So the
+little raft went to her where she was making a pool in which the dead or sick were put to restore them. As soon as she finished
+the pool she took him to her house and Kanag asked for something to eat. The old woman Alokot&aacute;n said, &#8220;Go and eat, it is already
+prepared.&#8221; So Kanag went and ate and he said, &#8220;Mother, give me that nose flute so I can play.&#8221; So she gave it to him and he
+played. &#8220;Agdal&#299;yan, you are feeling so happy while your mother is feeling unhappy, and is going to die by the river side,&#8221;
+said the flute as he played. So he stopped playing and he said, &#8220;What is the matter with this flute? It sounds bad. I am going
+to break you into pieces.&#8221; Not long after he asked the old woman Alokot&aacute;n for the <i>bunkaka</i><a id="d0e5844src" href="#d0e5844" class="noteref">199</a> <span class="pageno"><a id="d0e5847"></a>Page 153</span>and she gave it to him. When he received it he played, and the <i>bunkaka</i> said the same as the flute. &#8220;What is the matter with this <i>bunkaka</i> that it talks bad? I am going to break you.&#8221; He put it down again and said to Alokot&aacute;n, &#8220;Mother, I am going to play with
+the other boys.&#8221; &#8220;No, do not go,&#8221; said the old woman, but he went nevertheless to play with the boys.
+
+</p>
+<p id="d0e5855">Not long after he reached the <i>balaua</i>, and he met a little boy playing with <i>l&#299;p&#299;</i> nuts, and they played together. &#8220;Will you come with me to the place where my mother is while I ask for my tobacco?&#8221; said
+Dagol&aacute;yan. &#8220;If that is what you say we will go,&#8221; said Kanag. So they went to the place where Dolim&aacute;man was and the milk from
+her breasts went to Kanag's mouth. &#8220;Here is my son now,&#8221; said Dolim&aacute;man who was lying down and she sat up. &#8220;What is the matter
+of this woman, she called me her son and she is not my mother,&#8221; said Kanag. &#8220;Where is your mother then?&#8221; said Dolim&aacute;man. &#8220;My
+mother is in Nagbotobot&aacute;n and her name is Alokot&aacute;n,&#8221; said the boy. &#8220;Ala, let us go. Where is Nagbotobot&aacute;n? Guide me,&#8221; said
+Dolim&aacute;man. As soon as they arrived, she said, &#8220;Good morning, my Aunt.&#8221; &#8220;Good morning also,&#8221; said Alokot&aacute;n. &#8220;My son is with
+you,&#8221; said Dolim&aacute;man. &#8220;Yes, your son is with me, because I met him by the river near the well.&#8221; &#8220;How much must I pay you,
+my Aunt, because you found him and he has staid with you,&#8221; said Dolim&aacute;man to the old woman. &#8220;I do not wish anything, for my
+reason for taking him was so that I might have someone to inherit my possessions, because I have no child.&#8221; &#8220;That is not my
+mother,&#8221; said Kanag to Alokot&aacute;n, and she replied, &#8220;Yes, that is your mother, but your father put you on the river when you
+were a little boy, and I found you there and I took you, so I might have someone to inherit my things.&#8221; Not long after, &#8220;Ala,
+my Aunt, now we are not going home we will stay here, because my husband Wadagan does not like us.&#8221; So they used magic so
+that their house in Kadalayapan went to Nagbotobot&aacute;n, and the people were surprised at the noise made by the house when it
+went to Nagbotobot&aacute;n. They saw that it was a big house all made of gold, and they placed it near to the house of Alokot&aacute;n.
+Not long after Wadagan made <i>balaua</i>, because he could not find his family in their golden house.
+
+</p>
+<p id="d0e5866">Wadagan got out of the <i>balaua</i> and said, &#8220;I am going to take a walk and see if I can meet Dolim&aacute;man and our house which is made of gold.&#8221; Not long after
+he went to walk, and he did not meet any of them. &#8220;I am going to go to Nagbotobot&aacute;n and see if the new raft went there.&#8221; So
+Wadagan went and not long after, while he was walking, he reached the edge of the town of Nagbotobot&aacute;n, and he saw the golden
+house, and he went to it directly, and he said, &#8220;Perhaps that was our house, for <span class="pageno"><a id="d0e5871"></a>Page 154</span>there was no other to compare with it.&#8221; When he arrived in the yard he said, &#8220;Good morning.&#8221; &#8220;Good morning also,&#8221; said the
+old woman Alokot&aacute;n. &#8220;How are you, my Aunt?&#8221; She said, &#8220;We are well.&#8221; And he asked her if she had seen the little raft pass
+by and she said, &#8220;Yes, it passed by here and I took it.&#8221; So they made him go upstairs and when he got up there he saw Dolim&aacute;man
+and Kanag, and Kanag did not know his father. &#8220;You call me father, for you are my son,&#8221; said Wadagan to him. &#8220;No, you are
+not my father,&#8221; said Kanag, &#8220;If you do not wish to call me so, then I will go home, and we will leave you here. Let us go
+Dolim&aacute;man. If Kanag does not like me it is all right,&#8221; said Wadagan. &#8220;I don't like you, for you sent me away,&#8221; said Kanag.
+&#8220;Go back home, we are going to stay here,&#8221; said Dolim&aacute;man. So Wadagan went back home and he went everywhere and Dolim&aacute;man,
+Kanag and Dagol&aacute;yan staid in Nagbotobot&aacute;n.
+
+</p>
+<p id="d0e5873">(Told by Madomar of Riang.)
+
+</p><a id="d0e5875"></a><h2>25</h2>
+<p id="d0e5878">There was a man Awig and Apon&#299;bolinayen, and there was a girl named Linongan. &#8220;Ala, you make Linongan start for she goes to
+watch the mountain rice. You cook for her so that she goes to watch and I go to guide her,&#8221; said Awig. &#8220;Why do you dislike
+our daughter Linongan? Do not make her go to watch for she is a girl. If she were a boy it would be all right. You know that
+a girl is in danger. That is why you must not put her to watch the field.&#8221; &#8220;No you give her cooked rice and cooked meat and
+make her start, for I am ready to go now,&#8221; said Awig.
+
+</p>
+<p id="d0e5880">Not long after they went to the place where the mountain rice grew, and he went to station her in the high watch house. He
+commanded her to climb, and when she was in the middle of the ladder she was afraid, for she nearly fell down, it was so high.
+Not long after she reached the watch house. When she looked down it seemed as if her eyes fell down it was so high. &#8220;Ala,
+you my daughter Linongan live here and watch our rice, I will come to see you. Do not show yourself if anyone comes,&#8221; said
+Awig to her and he went home to Natpangan. &#8220;Ala, you are so happy now, Awig, for you cannot see our daughter Linongan,&#8221; said
+his wife Apon&#299;bolinayen, and Awig laid down in the <i>balaua</i> and Apon&#299;bolinayen laid down in the room.
+
+</p>
+<p id="d0e5885">As soon as Awig left Linongan in the field, the tattooed <i>alzados</i> went to the watch house, and Linongan laid down for she was afraid of them. When the tattooed <i>alzados</i> looked up toward the watch house it seemed as if the moon shone, &#8220;Ala, we will go up and see what that is.&#8221; They went up,
+and when they arrived in the place where the girl was they were surprised at her beauty. &#8220;We will not kill her,&#8221; said the
+young <span class="pageno"><a id="d0e5893"></a>Page 155</span>men to the bravest of them. &#8220;Yes,&#8221; said the bravest, &#8220;get away so I can see her, if she is very beautiful.&#8221; When the young
+men got away he cut her in two at her waist. They took her body and her head and went home. &#8220;Why did you kill her,&#8221; said the
+young men. &#8220;So that you do not get a bad omen, young men,&#8221; said the bravest of them.
+
+</p>
+<p id="d0e5895">Not long after they had killed Linongan, &#8220;Why does my breast flutter so, Awig?&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;I feel sad also,&#8221; said
+Awig. &#8220;Ala, Apon&#299;bolinayen you cook food for me to take when I go and see our daughter,&#8221; said Awig. Apon&#299;bolinayen truly went
+to cook for him. When Apon&#299;bolinayen finished cooking, &#8220;Ala, give me my dark colored clout and my belt which has pretty colors,
+so that I go at once to the place where the tattooed <i>alzados</i> are. Perhaps they found our daughter. Look often at the <i>lawed</i> which I shall plant by the stove. If it wilts so that its leaves are drooped, you can say Awig is dead.&#8221;<a id="d0e5903src" href="#d0e5903" class="noteref">200</a>
+
+</p>
+<p id="d0e5909">When Apon&#299;bolinayen thought he had arrived at the field she looked at the <i>lawed</i> and it was green and flourishing. Not long after Awig saw the blood below the watch house. &#8220;Perhaps this is the blood of
+my daughter. I am going to see if they have killed her.&#8221; He climbed up, and when he got up, the body and head were not there,
+so he went down. As soon as he got down he sat and he bent his head, &#8220;What can I do? Where am I going to go to find my daughter?&#8221;
+he said. Not long after he took a walk. When he reached the jungle he looked at the big high tree. [&#8220;We can see all over the
+world from the high trees.&#8221; This was a side remark by the story-teller.] &#8220;The best thing is for me to climb so that I watch and see where the <i>alzados</i> live, where my daughter is,&#8221; he said, and so he climbed. As soon as he climbed up he saw all over the world. He looked to
+the west, there were no people there who celebrated. &#8220;There is no one there,&#8221; he said. He looked toward the north. There were
+none there who celebrated. &#8220;There is no one there,&#8221; he said. He turned his face to the east, there was no one there. When
+he looked in the south he saw the <i>alzados</i> who were making a celebration; and they danced with the head of his daughter. &#8220;Perhaps that is my daughter,&#8221; he said. &#8220;How
+terrible if it is my daughter,&#8221; and his tears dropped. Not long after he went down. As soon as he got down, &#8220;If I follow the
+path I will spend much time. The best way is for me to go through the woods, to make the way short. I will go where they are,&#8221;
+he said, and he went.
+
+</p>
+<p id="d0e5923">When he had almost reached the place where the <i>alzados</i> were dancing he said, &#8220;What can I do to get the head of my daughter?&#8221; and he bent his head. Not long after he remembered
+to go and get the juice <span class="pageno"><a id="d0e5928"></a>Page 156</span>of the poison tree. As soon as he secured it he split some bamboo for his torch, as he went to the celebration of the <i>alzados</i>. As soon as he arrived there he said, &#8220;Good evening.&#8221; &#8220;Good evening,&#8221; they answered. He laid down the torch by the fire of
+the <i>alzados</i>, who thought him a companion. &#8220;Where did you come from? It has taken you so long to arrive we thought that you were dead.
+We did not meet you, but we found one lady who never goes out of the house, who is very beautiful, that is why we celebrate.&#8221;
+&#8220;I took long because I was in the middle of the wood, for I wanted to get a head. I was ashamed to go back home without a
+head, but I did not meet anyone, so I did not secure one, for I had a bad sign. That is why I did not reach the town where
+I wanted to go and fight,&#8221; he said. &#8220;Ala, make him sit down,&#8221; said the bravest. &#8220;Yes,&#8221; said <i>alzados</i> and they made him sit, and they danced again. &#8220;Ala, you give him a coconut shell filled with <i>basi</i>, then he must dance, when he finishes to drink,&#8221; said the bravest again. Awig stood up. &#8220;Ala, I ask that if it is possible
+I take the coconut shell, for I am the one who must give the people to drink, and when I have made all drink, then I will
+dance. I will make <i>kanyau</i><a id="d0e5944src" href="#d0e5944" class="noteref">201</a> so that next time I may be successful,&#8221; he said. &#8220;Ala, you give the golden cup to him, and let him serve us drink. As soon
+as he will make us drink we will make him dance.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; they said. Not long after he took the cup and he used his power so
+that though he drank the <i>basi</i> the poison which he put in the big jar would not kill him, and he drank first. As soon as he drank he made the bravest drink.
+Not long after he made all of them drink, and the <i>alzados</i> all died, for he used magic so that when they had all drunk then they all died. He put a basket on his back, and he went
+to put the head of his daughter in the basket. He took the head into the middle of the circle, and he took all the valuable
+things which the <i>alzados</i> had put on her. As soon as he got all the things he went home.
+
+</p>
+<p id="d0e5962">When he was in the middle of the field he turned back his face and saw four young <i>alzados</i> who followed him through the cogon grass, and he used magic so that the flame of the fire was so hot that the <i>alzados</i> who followed could not reach him.<a id="d0e5970src" href="#d0e5970" class="noteref">202</a> When the flame of the fire was over he turned his face again when he reached the middle of the next field. He used his magic
+again so that the flame was so high there that the <i>alzados</i>, who always followed, could not reach him. As soon as the flame was gone they followed again, and Awig shouted. The <i>alzados</i> were frightened and were afraid to follow him for they were then near to <span class="pageno"><a id="d0e5982"></a>Page 157</span>Kaodanan. &#8220;Ala, we will go back or the people of Kaodanan will inherit our heads,&#8221; and they went back home. Those were all
+who were left for Awig did not give them poison.
+
+</p>
+<p id="d0e5984">Not long after Awig arrived in Natpangan. He went back to get the rest of his daughter's body from the place where the mountain
+rice grew. When he arrived in their house he joined the body and the head. They looked at her and she was sweating. &#8220;Ala,
+Awig you go and command someone to get the old woman Alokot&aacute;n. When she speaks to the cut on our daughter's body the body
+and head will join better,&#8221; said Apon&#299;bolinayen to Awig. Not long after, &#8220;Ala, you spirit helpers go to get old woman Alokot&aacute;n
+of Nagbotobot&aacute;n, so she will speak to the cut on Linongan,&#8221; said Awig. &#8220;Yes,&#8221; said the spirits and they went. Not long after
+they arrived at Nagbotobot&aacute;n, &#8220;Good morning,&#8221; they said, &#8220;What are you coming for you spirits,&#8221; said old woman Alokot&aacute;n. &#8220;&#8216;What
+are you coming for you say?&#8217; Awig sent us to call you and take you to Natpangan, for you to speak to the cut on their daughter,
+for the <i>alzados</i> killed her when they sent her to watch the mountain rice.&#8221; &#8220;That is why those people are bad, for when they have only one
+daughter they do not know how to take care of her.&#8221; &#8220;Ala, what can you do, that is their custom. Please come,&#8221; said the spirits.
+&#8220;Ala, you go first, and I follow. I ought not come for I want them to feel sorrowful for their only daughter, which they sent
+to the field, but I will come for I want Linongan to live. You go and I will follow,&#8221; she said. &#8220;Yes,&#8221; they said.
+
+</p>
+<p id="d0e5989">When the spirits arrived in Kaodanan the old woman Alokot&aacute;n arrived also. As soon as she arrived she went at once where Linongan
+was lying. &#8220;Ala, you Apon&#299;bolinayen and Awig this is your pay, for although you have only one daughter you sent her to the
+mountain field,&#8221; said the old woman Alokot&aacute;n to them. Awig and Apon&#299;bolinayen did not answer for they were ashamed. When the
+old woman had finished to talk to them she put saliva around the cut on Linongan and caused it to join. When she finished
+joining it, &#8220;I use my power so that when I snap my perfume<a id="d0e5991src" href="#d0e5991" class="noteref">203</a> which is called <i>dagimonau</i> (&#8216;to wake up&#8217;) she will wake up at once.&#8221; When she snapped her perfume Linongan woke up at once. &#8220;I use my power so that when I use my
+perfume <i>al&#299;kadakad</i> (sound of walking or moving) she will at once make a movement.&#8221; When she snapped her perfume Linongan moved at once. &#8220;I use
+my power so when I snap my perfume <i>banaw&#7431;s</i> she will blow out her breath!&#8221; When she snapped her perfume, she at once breathed a long breath. &#8220;<span class="smallcaps">Wes</span> how terrible my sleep was,&#8221; said <span class="pageno"><a id="d0e6018"></a>Page 158</span>Linongan. &#8220;&#8216;How terrible my sleep&#8217; you say. The tattooed <i>alzados</i> nearly inherited you. I went to follow you because they took you to their town and they danced with your head,&#8221; said Awig.
+
+
+</p>
+<p id="d0e6023">Not long after Awig went to take four small branches of the tree and he used magic, &#8220;I use my power so that when the four
+sticks will stand they will become a <i>balaua</i>.&#8221; He used his power and truly the four sticks became a <i>balaua</i> and Apon&#299;bolinayen commanded someone to pound rice. Ten days later they made <i>L&#299;bon</i>, on the tenth night. When it became morning Awig commanded someone to go and get the betel-nut which is covered with gold.
+As soon as they arrived they oiled the betel-nuts. &#8220;Ala, all you betel-nuts, you go to invite the people from the other towns
+who are relatives so that they will come to make <i>balaua</i> with us. You go to all the towns where our relatives live and invite them, and if they do not wish to come you grow on their
+knees.&#8221; So the betel-nuts went.
+
+</p>
+<p id="d0e6037">Not long after the people whom they invited came to the place where they made <i>balaua</i> and they all danced. The companion of Ilw&#299;san of Dag&aacute;pan in dancing was Alama-an. When Ilw&#299;san stamped his feet the earth
+rumbled. When he looked up at Alama-an he said, &#8220;How terrible is the love of the ladies toward me; she thinks that I love
+her,&#8221; but he wished to dance with Linongan. When they finished dancing, Asigtanan and Dondony&aacute;n of Bagtalan danced next. When
+Dondony&aacute;n shook his foot the world smiled and it rained softly. When they finished dancing, Iwaginan and Linongan, who never
+goes outdoors, danced. When Iwaginan stamped his feet, all the coconuts in the trees fell, and when Linongan moved her toes
+in dancing all the tattooed fish came to breathe at her feet for the water covered the town when they danced. When they were
+still dancing the water flowed, only a little while, and it was only knee deep, &#8220;Ala, you Iwaginan and Linongan, stop dancing
+because we are deluged,&#8221; said Awig and the old woman Alokot&aacute;n. They stopped dancing and the water went down again from the
+town. &#8220;How terrible are the people who are like Kabon&#299;yan for they are so different from us,&#8221; said the other people who went
+to attend <i>balaua</i> with them.
+
+</p>
+<p id="d0e6045">Not long after, when all the people had finished dancing and the <i>balaua</i> was over, the people went home and Iwaginan was engaged to Linongan. Apon&#299;bolinayen said, &#8220;We do not wish that our daughter
+be married yet,&#8221; but Awig agreed. &#8220;Why do you agree, Awig, do you not like our only daughter?&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;I like
+her, but it is better for her to be married. He seems to have power. Don't you know that a girl has many dangers? It is better
+for her to be married, because she is the only daughter we have,&#8221; said Awig. Not long after <span class="pageno"><a id="d0e6050"></a>Page 159</span>they made <i>pak&aacute;lon</i>. &#8220;Ala, now, sister-in-law, how much will we pay?&#8221; said Dinow&aacute;gan to Apon&#299;bolinayen. &#8220;The <i>balaua</i> three times full of jewels,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;Ala, yes, sister-in-law,&#8221; she replied. So she used her magic and the <i>balaua</i> was three times full of jewels, and Apon&#299;bolinayen raised her eyebrows and half of the things in the <i>balaua</i> disappeared, and Dinow&aacute;gan used her power again and filled the <i>balaua</i>. &#8220;Ala, stop that is enough to pay for our daughter,&#8221; said Apon&#299;bolinayen. &#8220;I pay now.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; they said. &#8220;Now that we have
+made the payment we will go home,&#8221; said Dinow&aacute;gan. &#8220;If you do not let us take Linongan to Pindayan, Iwaginan will live here and I will come to visit them,&#8221; said Dinow&aacute;gan to
+Awig and Apon&#299;bolinayen. As soon as Dinow&aacute;gan and her companions went home. &#8220;Ala, my wife we go to Pindayan to see our mother
+Dinow&aacute;gan,&#8221; said Iwaginan. &#8220;Yes, if that is what you say we will go,&#8221; said Linongan. Not long after they asked Awig and Apon&#299;bolinayen,
+&#8220;You go, but do not stay long,&#8221; they said. &#8220;Yes,&#8221; they answered.
+
+</p>
+<p id="d0e6070">When they arrived in Pindayan, Iwaginan and Linongan went to bathe in the river, and Iwaginan saw the place where the <i>alzados</i> had cut Linongan in her side, and he went to make a magical well in which a person can bathe and lose all scars and wounds;
+and it looked as if she had no cut and she was prettier, and they went home. When they arrived in the house Dinow&aacute;gan was
+surprised, for she was more beautiful than before. &#8220;I made the magic pool and cured the cut in her side which I saw,&#8221; he said.
+Not long after when they had been two days in Pindayan, they went to Natpangan.
+
+</p><a id="d0e6075"></a><h2>26</h2>
+<p id="d0e6078">Duman&aacute;gan sent his mother Langa-an to Kaodanan. When she arrived there she said, &#8220;Good morning Ebang,&#8221; and Ebang replied,
+&#8220;Good morning, cousin Langa-an. Why are you coming here?&#8221; &#8220;I came to visit you.&#8221; So they made her go upstairs and they talked.
+Not long after they all became drunk and the old woman asked if Apon&#299;balagen had a sister, and they told her that he had one.
+Soon they agreed on the day for the <i>pak&aacute;lon</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e6083">When the day agreed on came, Apon&#299;balagen put Apon&#299;bolinayen inside of his belt<a id="d0e6085src" href="#d0e6085" class="noteref">204</a> so they went to Kadalayapan. As soon as they arrived at the gate of the town of Kadalayapan, Sinogyaman carried cake and
+rice to the gate of the town, to take away a bad sign if one had been seen while on the way. They did not like her so she
+went back to the town and they sent Kind&#299;-ingan, and they did not like her <span class="pageno"><a id="d0e6091"></a>Page 160</span>either. As soon as Kind&#299;-ingan returned they sent Apon&#299;gawan&#299;. When she arrived at the gate of the town they were very glad
+and Duman&aacute;gan thought that Apon&#299;balagen had used his power so that the sweets, made of rice, were not in the basket until
+Apon&#299;gawan&#299; went to meet them at the gate of the town.
+
+</p>
+<p id="d0e6093">Not long after they went up to the gate of the town and they agreed on the marriage price when Duman&aacute;gan should marry Apon&#299;bolinayen.
+They said the price was the <i>balaua</i> filled nine times. Not long after when they had paid they all danced. Then the people went back home and Apon&#299;balagen and
+his people went back home also.
+
+</p>
+<p id="d0e6098">Not long after Apon&#299;bolinayen was very anxious to eat <i>biw</i> fruit of Tagapolo. So Duman&aacute;gan went to get it for her. He arrived where the <i>biw</i> was and he got some, and in a short time he returned to Kadalayapan and he gave the fruit to his wife to eat. As soon as
+she ate it she became well again. After seven months she gave birth and they called the boy Asbinan. As soon as the boy became
+large he went to play with the girls.
+
+</p>
+<p id="d0e6106">As soon as Asig&#333;wan of Nagwatow&aacute;tan noticed the braveness of Asbinan she made <i>balaua</i>, and she commanded the people to pound rice. Not long after she commanded the betel-nuts to go and invite their relatives.
+The betel-nuts went to all the towns in the world and invited all the people. The next day they oiled the <i>gansas</i> and the people played them and all the people who heard them danced for they liked the sound of them very much. So Asbinan
+went to attend the <i>balaua</i>. All the people arrived at the place by the spring and a big storm came and wet all of them. Not long after the people who
+lived in the same town as As&#299;gowan, which was the town of Nagwatow&aacute;tan, went to meet them at the spring, to give them dry
+clothes. They changed their clothes and went up to the town. As soon as they all danced Asbinan saw Asig&#333;wan and he wanted
+to marry her. So he gave her betel-nut to chew and they told their names, and when they had told their names their quids showed
+that it was good for them to marry. The father and mother of Asig&#333;wan were Gag&#7431;lagatan and Dinow&aacute;gan, but she lived with the
+<i>alan</i>. Her father and mother did not know her until she made <i>balaua</i> and Asbinan did not know her until the <i>balaua</i>, then he married her at once.
+
+</p>
+<p id="d0e6126">As soon as he married her all his concubines used their magic power so that while he was living with Asig&#333;wan she would cut
+her finger. Not long after she truly cut her finger and died. They put her in the <i>tabalang</i><a id="d0e6130src" href="#d0e6130" class="noteref">205</a> which had a rooster on top of it. Then all the concubines of <span class="pageno"><a id="d0e6136"></a>Page 161</span>Asbinan were glad. Not long after they sent the <i>tabalang</i> along the stream and the rooster on top of it crowed, and the old woman Alokot&aacute;n went to see it. She stopped the <i>tabalang</i> and took out the body of the dead person. Not long after she made her alive again. As soon as she made her alive again she
+put her in a well and she became a beautiful girl. Not long after she became a bird and she flew back to the place where Asbinan
+lived. The bird flew above him, and he tried to catch it. When he could not catch her, she went to the top of a tree, and
+Asbinan went into his house and he was sorrowful, because his wife was dead. Soon he fell asleep and the bird went near to
+him and Asbinan awoke and caught it. The bird became a girl again, the same as before, and Asbinan saw that it was his wife,
+so he was very happy and they made a big party. They invited all their relatives. Not long after all the people arrived and
+they all danced. The old woman Alokot&aacute;n was there and Asig&#333;wan told Asbinan that she was the woman who gave her life again,
+so they treated her very good and the old woman Alokot&aacute;n gave them all her property, and all the people who went to attend
+the party were very glad.
+
+</p>
+<p id="d0e6144">(Told by Masnal of Abang.)
+
+27<a id="d0e6146src" href="#d0e6146" class="noteref">206</a>
+
+</p>
+<p id="d0e6149">&#8220;When I was a young fellow I went to all parts of the world, to every town where the tattooed Igorot live, who were all enemies.
+
+
+</p>
+<p id="d0e6151">&#8220;Mother Dinow&aacute;gan put the rice in the pot which looks like the rooster's egg,<a id="d0e6153src" href="#d0e6153" class="noteref">207</a> so that I eat rice, for I go to fight the tattooed Igorots,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang who was four months old. &#8220;Do not go my
+son Agimlang your feet are too young and your hands look like needles they are so small. You just came from my womb.&#8221; &#8220;Oh,
+mother, Dinow&aacute;gan, do not detain me for it will make me heavy for fighting,&#8221; said Agimlang. As soon as he finished eating,
+&#8220;Mother Dinow&aacute;gan and father Dagilagatan let me start, and give me the little headaxe and spear and also a shield, for I am
+going to walk on the mountain Da&#333;l&aacute;wan.&#8221; Not long after he started. As soon as he arrived on top of the mountain Da&#333;l&aacute;wan
+he sat on a stone which looked like a bamboo bench under the Alangigan tree, and there were <i>alan</i><a id="d0e6161src" href="#d0e6161" class="noteref">208</a> there who were young girls. &#8220;Oh, why are you here &#298;bag&#333; wa Agimlang who just came from your mother's womb?&#8221; said the <i>alan</i>. &#8220;&#8216;What, are you here?&#8217; you say young <i>alan</i>, whose toes on your feet are spread out. I <span class="pageno"><a id="d0e6173"></a>Page 162</span>am going to fight with the tattooed Igorot,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang to them, and they talked for nine months, in the place
+where the stone bench was. The <i>alan</i> girls wanted to see him all the time. After that, &#8220;You young <i>alan</i> girls, I am going to leave you.&#8221; &#8220;Do not go,&#8221; said the <i>alan</i>, &#8220;because you are a little baby, you just came from the place where your mother gave birth to you.&#8221; &#8220;Do not detain me, young
+girls, for it is bad for me if you detain me, for I will be too heavy for fighting,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang. &#8220;If I return
+from war, I will invite you to attend my big party,&#8221; he said to them, and so he went.
+
+</p>
+<p id="d0e6187">Not long after he arrived at the town where the tattooed Igorot lived, and they were so many they looked like locusts. He
+used his power, &#8220;You, my headaxe and my spear, go and fight with the tattooed Igorot, and kill all of them.&#8221; As soon as the
+tattooed Igorot heard what he said, they said, &#8220;Why, do you brave baby come to fight with us for, you are very young? Now
+you cannot return to your town, for we inherit you,&#8221; said the bravest of the <i>alzados</i>.<a id="d0e6192src" href="#d0e6192" class="noteref">209</a> &#8220;If you had said that you intended to kill me I would have killed all of you, even though I am a baby just from my mother's
+womb,&#8221; said Agimlang. So the bravest of the <i>alzados</i> told his people that they should prepare to fight with the baby, and they began to throw their spears at him, but they could
+not hit him. As soon as all the spears and headaxes were gone, the baby fought with them, and his spear and headaxes killed
+all the people who lived in that town. As soon as he killed all of them he used magic so that the heads of the tattooed <i>alzados</i> went to Pindayan. Not long after truly all the heads went to Pindayan and he followed them.
+
+</p>
+<p id="d0e6207">When he arrived at the spring of Lisnayan in the town of &#298;b&#333;wan he rested and he sat on the high stone and began to play the
+bamboo Jew's harp and &#298;g&#333;wan saw him. &#8220;Adolan come and see this young fellow and hear him play the Jew's harp.&#8221; The harp said,
+&#8220;&#298;waginan Adolan, Inalangan come and see your brother, if he is your true brother.&#8221; So Adolan went truly to see him and he
+found that it was a newborn baby who was just beginning to walk. &#8220;Where did you come from little baby?&#8221; said Adolan. &#8220;&#8216;Where
+did you come from?&#8217; you say. I come from fighting the tattooed Igorot.&#8221; &#8220;How does it happen that you went to war, for you are only just from
+your mother's womb?&#8221; &#8220;&#8216;How does it happen?&#8217; you say. I heard my father saying that when he was young he went to all parts
+of the world in all the towns,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang to Adolan.
+
+</p>
+<p id="d0e6211">Not long after he gave him betel-nut and they chewed. As soon as they finished chewing they told their names, and Adolan told
+his <span class="pageno"><a id="d0e6213"></a>Page 163</span>name first and &#298;bag&#333; wa Agimlang was next to tell his. After that they laid down their quids and they saw that they were brothers.
+&#8220;Now, my brother, Adolan we will go to Pindayan, for I am going to make a big party, for I just return from fighting,&#8221; said
+&#298;bag&#333; wa Agimlang. &#8220;Ala, you go first and I will go to see our brother,&#8221; said Adolan.
+
+</p>
+<p id="d0e6215">Not long after &#298;bag&#333; wa Agimlang started to go and he lost his way, and he went through the mountain rice clearing of Kabangow&#7431;yan,
+who was the <i>Lakay</i><a id="d0e6219src" href="#d0e6219" class="noteref">210</a> and he walked through many <i>lawed</i> vines which were wide spreading and when anyone cut off a leaf they smiled. As soon as he arrived at the little house of
+the old man, &#8220;Oh, grandfather, tell me the way back home and I will not take your head,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang to the old
+man. &#8220;Where are you going?&#8221; he said. &#8220;I am going home to the town of Pindayan, for I am returning from fighting.&#8221; &#8220;Stop while
+I cook, and you can eat first, and then you can go,&#8221; said the old man. &#8220;No, I do not wish to eat. Tell me the way back home,&#8221;
+said &#298;bag&#333; wa Agimlang. So he showed him the way to Pindayan, but missed the way and they went through the middle of the reeds,
+and the place where the <i>lawed</i> vines grew, and he met the pretty girl who was his sister, who had been hiding between two leaves. &#8220;Now, pretty girl, I have
+found you among the <i>lawed</i> vines, and I am going to take you,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang. So he took her and he put her inside of his belt.
+
+</p>
+<p id="d0e6231">Not long after he arrived in Pindayan and he made a big party. Adolan and Iwaginan and &#298;g&#333;wan went to attend the party. Not
+long after he took Inalingan out of his belt, she was a pretty girl who looked like the newly opened flower of the betel-nut
+tree. &#8220;Where did you get her?&#8221; &#8220;&#8216;Where did you get her?&#8217; you say. I met her in the place where there are many <i>lawed</i> vines, and when you cut their leaves they smile,&#8221; said &#298;bag&#333; wa Agimlang.
+
+</p>
+<p id="d0e6236">&#8220;Now, brother, we are going to chew betel-nut, and see if we are truly relations,&#8221; said Dal&#299;wagenan (&#298;bag&#333; wa Agimlang), and
+he called Adolan, &#298;g&#333;wan, and all his brothers and sisters, and his father and mother. He gave them betel-nut to chew, and
+Dagilagatan and Dinow&aacute;gan told their names first and Iwaginan was the next, and then Adolan and then &#298;g&#333;wan, but he said that
+he was the son of the <i>alan</i>, and next was Agimlang and then the pretty girl. She said, &#8220;My name is Inaling who is the little girl who never goes out
+of the <i>lawed</i> vines, which when somebody cuts they smile.&#8221; After they finished chewing the betel-nut and telling their names, they laid down their quids, and the quids &#298;g&#333;wan and Ginalingan
+(Inaling) went to the quids of Iwaginan <span class="pageno"><a id="d0e6247"></a>Page 164</span>and Adolan. &#8220;Oh, my son, &#298;g&#333;wan and my daughter Ginalingan, I thought that I did not have any more my daughter and son and
+that the <i>alan</i> had taken. We did not feed you rice,&#8221; said the old woman Dinow&aacute;gan. &#8220;Ala, my son, Agimlang, do not feel sorry, because you
+heard what your father Dagilagatan said to you, because you met your brothers and sister who are &#298;g&#333;wan and Ginalingan,&#8221; said
+the old woman Dinow&aacute;gan. After that they danced for about nine months. After that &#298;g&#333;wan and Adolan and Iwaginan went home
+and they did not let Ginalingan go back home.
+
+</p>
+<p id="d0e6252">As soon as &#298;g&#333;wan arrived in his town he built <i>balaua</i> and he invited all his relatives who lived in different towns and all the <i>alan</i> in the world. Not long after the people whom he invited arrived in the town of &#298;g&#333;wan, and all the <i>alan</i> went to his <i>Sayang</i>, and the <i>alan</i> were surprised that Dagilagatan and Dinow&aacute;gan knew that &#298;g&#333;wan and Ginalingan were their son and daughter, so they asked
+them. They said that &#298;bag&#333; wa Agimlang met them when he came from war and he took them to his party so they knew that they
+were their son and daughter for they chewed betel-nut. As soon as &#298;g&#333;wan's <i>Sayang</i> was over the <i>alan</i> gave all their valuable things to him, and also those who had taken Ginalingan. As soon as they had given them all their
+things the <i>alan</i> flew away and Dinow&aacute;gan and her husband took their sons and daughters to Pindayan.
+
+28<a id="d0e6278src" href="#d0e6278" class="noteref">211</a>
+
+</p>
+<p id="d0e6281">There was a man named Asbinan who was the son of Ayo, but the old woman Alokot&aacute;n took care of him. &#8220;Ala, my grandmother Alokot&aacute;n,
+go and engage me to Daw&#299;n&#299;san who looks like the sunshine, for I want to marry her,&#8221; said the young boy Asbinan. The old woman
+replied, &#8220;I do not think they will like you, for she is a young girl who never goes outdoors.&#8221;<a id="d0e6283src" href="#d0e6283" class="noteref">212</a> &#8220;Ala, grandmother, you go anyway, and if they do not like me I will see what I shall do,&#8221; said Asbinan who was a handsome
+young man. Not long after the old woman went. As soon as she arrived at the stairs of the house of the mother and father of
+Daw&#299;n&#299;san, they said, &#8220;Good morning,&#8221; and the mother of Daw&#299;n&#299;san said, &#8220;Good morning, what did you come here for, Ayo and
+Alokot&aacute;n of Kadalayapan?&#8221; &#8220;&#8216;What did you come here for?&#8217; you say. Our son Asbinan wants to marry Daw&#299;n&#299;san,&#8221; said Ayo. She
+called them up into the house and they talked. &#8220;We will ask our daughter and hear what she says.&#8221; When they asked Daw&#299;n&#299;san
+if she wished to <span class="pageno"><a id="d0e6289"></a>Page 165</span>marry Asbinan, she said, &#8220;Oh, my mother, I am ashamed to marry yet, I do not know how to do anything; so I do not wish to
+be married now. Do not dislike me, but be patient with me.&#8221; So her mother said, &#8220;Pretty Ayo, I think you heard what she said.
+Be patient.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6291">Not long after Ayo and Alokot&aacute;n went back to Kadalayapan. When they arrived there, Asbinan asked them the result of their
+mission. &#8220;Did they wish me to marry their daughter Daw&#299;n&#299;san?&#8221; His mother replied, &#8220;They said that Daw&#299;n-isan does not wish
+to be married yet; so we came back home.&#8221; When he knew that they did not wish him for a son-in-law, for they did not give
+any reason, he thought and he said, &#8220;My mother, hand me my golden cup, for I am going away.&#8221; So his mother gave it to him.
+As soon as he arrived in the yard of Daw&#299;n&#299;san, he said, &#8220;Good morning, Daw&#299;n&#299;san, will you look out of the window at me?&#8221;
+Daw&#299;n&#299;san said to the <i>alan</i>, who had spreading toes and who bent double when they walked,<a id="d0e6296src" href="#d0e6296" class="noteref">213</a> &#8220;Look out of the window and see who it is.&#8221; The <i>alan</i> said to her, &#8220;He wants you to look at him.&#8221; Daw&#299;n&#299;san said, &#8220;I cannot go to the window to look at him, for the sunshine is
+hot. I do not wish the sun to shine in my face.&#8221; When Asbinan could not get her to go to the window, he used magic and went
+inside of the golden cup, and he pretended that he was ill in his stomach. He said, &#8220;Ana, mother, I am going to die, for my
+stomach suffers greatly,&#8221; and he said to the <i>alan</i>, &#8220;Ala, you <i>alan</i>, tell her that she must look out of the window to see me.&#8221; The <i>alan</i> said to Daw&#299;n&#299;san, &#8220;Come and look at him; he wants you to see him. He says that his stomach is ill.&#8221; But Daw&#299;n&#299;san said to
+the <i>alan</i>, &#8220;Tell him that I cannot go and look at him, I am ashamed. You look at him and then you rub his stomach.&#8221; The <i>alan</i> told Asbinan that Daw&#299;n&#299;san would not look at him, and he would not let the <i>alan</i> rub his stomach. He said, &#8220;If Daw&#299;n&#299;san does not want to look at me from the window, and if I die it is her fault, for I
+came here because of her.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6323">The <i>alan</i> who saw that Asbinan was a beautiful young boy, said, &#8220;If you will not go to look at him, we are going to leave you, for
+we fear that he is going to die because of you.&#8221; Daw&#299;n&#299;san did not wish the <i>alan</i> to leave her, and she said, &#8220;Ala, bring him up on the porch and I will see him.&#8221; The <i>alan</i> took him up on the porch, and she went to look at him. When she saw that he was a handsome boy, she said, &#8220;I am ashamed,
+for I did not think he was a rich and handsome boy.&#8221; When she saw that the boy appeared to be suffering greatly she went into
+the house; she changed her dress and went out on the porch, and she looked like the sunshine. When she reached the porch,
+she rubbed <span class="pageno"><a id="d0e6334"></a>Page 166</span>the boy's stomach, and directly Asbinan sat up. Daw&#299;n&#299;san said to him, &#8220;Come into the house and we will tell our names and
+see if we are relatives.&#8221; So they went into the house and she told him to set down on a golden seat which looked like a fawn.
+As soon as he sat down he said, &#8220;Pretty, young girl, when I see you I am blinded by your beauty. I came here because I wish
+to marry you.&#8221; &#8220;Oh, Asbinan! I am ashamed, but I do not want to be married yet,&#8221; said Daw&#299;n&#299;san. &#8220;Daw&#299;n&#299;san, even if you tell
+me to leave you, I will not do it until you promise to marry me. I will stay with you now,&#8221; he said. Daw&#299;n&#299;san replied, &#8220;Even
+though you should stay here one month, I do not care,&#8221; Asbinan said. &#8220;Let us chew betel-nut and see if the quids turn to beads
+with no hole, and lie side by side; or if they lie parallel, then it is not good for us to marry; so we shall see.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6336">Not long after they chewed betel-nut, and when they laid down their quids they were agate beads, and they laid side by side;
+so they saw it was good for them to marry. &#8220;Ala, now it is good for us to marry and we are related.&#8221; Daw&#299;n&#299;san replied, &#8220;Ala,
+go and tell your mother that if they have everything we want and will pay what we want, you can marry me.&#8221; Asbinan said, &#8220;Yes,&#8221;
+and he went to his grandmother Alokot&aacute;n. &#8220;Ala, my grandmother Alokot&aacute;n, what shall we do? Daw&#299;n&#299;san said that if we have everything
+they want and will pay it for her, she will marry me.&#8221; The old woman said, &#8220;Ala, do not worry about that, I will see.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6338">Not long after they started and took Asbinan, and when they arrived at the house of Daw&#299;n&#299;san they agreed on the marriage
+price. Her mother said, &#8220;If you can fill our <i>balaua</i> nine times with gold shaped like deer, and jars which are <i>add&#7431;ban</i> and <i>ginlasan</i>, Asbinan can marry our daughter.&#8221; Alokot&aacute;n and the others replied, &#8220;Ala, if that is what you say it is all right, and we
+can pay more.&#8221; So Alokot&aacute;n used magic and the <i>balaua</i> was filled nine times with the things they wished, and there were more golden deer than jars. The father and mother and relatives
+of the girl said, &#8220;Asbinan and our daughter Daw&#299;n&#299;san can be married now.&#8221; When the <i>pak&aacute;lon</i> was over, Alokot&aacute;n used magic and she said, &#8220;I use my power so that they will not know that they are transferred to Kadalayapan,&#8221;
+and all the houses went to Kadalayapan. Not long after the people who went to attend the <i>pak&aacute;lon</i> found that they were in Kadalayapan and they were surprised, and the people from the other towns went home when the <i>pak&aacute;lon</i> was finished.
+
+</p><a id="d0e6361"></a><h2>29</h2>
+<p id="d0e6364">&#8220;I am going to lie down on the stone which is like a seat below the <i>dumalotau</i> tree,&#8221; said Ayo, for she felt hot in the middle of the day. <span class="pageno"><a id="d0e6369"></a>Page 167</span>&#8220;What shall we call our son?&#8221; &#8220;We shall call him Asbinan, who looks like the spreading branch of the betel-nut tree which
+looks pretty in the afternoon,&#8221; said L&#299;g&#299;, her husband.
+
+</p>
+<p id="d0e6371">&#8220;Ala! Agb&#7431;n, my loving son, go to eat,&#8221; said Ayo. &#8220;Mother&#8212;pretty Ayo&#8212;I do not wish to eat when we have no fish roe.&#8221; After
+that L&#299;g&#299; went to his friends who use the big fish net in the ocean. &#8220;Ala, my friends, search fish roe, for my son Asbinan
+wishes to eat.&#8221; They went to examine the bellies of nine baskets of fish, but there was no roe. He went to his friends who
+fish in the river. &#8220;Ala, friends secure fish roe which my son wishes to eat.&#8221; Soon after, &#8220;How much do I pay?&#8221; &#8220;You do not
+pay, for this is the first time you have come to buy,&#8221; said those friends who fish in the river. &#8220;Agb&#7431;n, my child, come and
+eat.&#8221; &#8220;Mother, pretty Ayo, I do not wish to eat the fish roe when there is no <i>dolang</i>,<a id="d0e6376src" href="#d0e6376" class="noteref">214</a> and I do not like to drink out of the scraped cocoanut shell when there is no glass which comes from the place of the Chinese,
+and I do not like to eat from the bamboo dish when there is no dish from Baygan (Vigan).&#8221; After that L&#299;g&#299; went and got the
+cup and the dish from the Chinese store.
+
+</p>
+<p id="d0e6379">&#8220;Agb&#7431;n, my loving son, come and eat, for everything is here which you wish,&#8221; said pretty Ayo. When they had finished eating,
+&#8220;Father L&#299;g&#299; give me your love charm<a id="d0e6381src" href="#d0e6381" class="noteref">215</a> which you used when you were young, for I wish to go to the place where the maidens spin at night.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6384">&#8220;Good evening, young girls,&#8221; said Asbinan. &#8220;I do not like to light my tobacco unless the fire is taken from the light of your
+pipes.&#8221; They were anxious to offer their pipes, but when Tiningb&#7431;ngan stubbed her toe she stopped and Sinobyaman, who was
+the prettiest, was the one on whom he blew his smoke (a part of the love charm). She vomited and her eyes were filled with
+tears, and after that they went home, all those who spun together.
+
+</p>
+<p id="d0e6386">&#8220;Ala! go and fetch Asbinan, for she (Sinobyaman) turns over and over and sways to and fro since he blew on her last night.&#8221;
+They went to get Asbinan who was sleeping, and he stepped on their heels as they walked.
+
+</p>
+<p id="d0e6388">&#8220;Ala, aunt, I cannot cure her unless we are married.&#8221; Then they decided on the day for <i>pak&aacute;lon</i>, and the price was the lower part of the house filled nine times with jars, which are <i>malayo</i> and <i>tadogan</i>. Then she made the cakes for the parents-in-law, and they carried the pig, and they received the marriage price which was
+the lower part of the house nine times filled.
+<span class="pageno"><a id="d0e6399"></a>Page 168</span></p><a id="d0e6400"></a><h2>30</h2>
+<p id="d0e6403">&#8220;Ala! my wife Iw&aacute;nen who loves me every afternoon, make cakes of rice which shall be my provisions when I go to the southern
+place San Fernando and Baknotan, which is a part of Pangasinan.<a id="d0e6405src" href="#d0e6405" class="noteref">216</a> I am going to investigate the report concerning the beautiful women, who are like the rift in the clouds&#8212;the escaping place
+of the moon&#8212;; who are like the bright stems of good betel-nuts.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6408">&#8220;Ala! my soldiers who are many, catch my horse which is a pinto, which paces, which walks fast, which goes, which gallops,
+which has sore sides.&#8221; &#8220;It is here already, the horse which is a pinto, the saddle is already placed.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6410">&#8220;Ala! now my wife Iw&aacute;nen, I am going to leave you here. Keep your honor as a person of wealth. Perhaps some one will entice
+you and we two will be ashamed before the people of our town.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6412">After that he went and started&#8212;Tolagan who went toward the south. He whipped the pinto, he ran, he walked.
+
+</p>
+<p id="d0e6414">When he was in the town of Kaodanan his body was thirsty. &#8220;I go to the place of betel-nuts, where I shall drink the water
+which is white like coconut oil.&#8221; He arrived at the place of the betel-nuts. He met a maiden who was like the place of a large
+fire. There was no other such maiden.
+
+</p>
+<p id="d0e6416">&#8220;Good morning, maiden who takes water in the shady place of the leaves which grow, which are stripped off in the middle of
+the place of betel-nuts, which bear fruit which anyone gathers. I come to drink with you the water which looks like oil,&#8221;
+said Tolagan. &#8220;If you are the old raider cut me only once so that I have less to heal,&#8221; (she said). &#8220;No, I am not the old
+raider, for I live in Baliwanan and I go to the south to Pangasinan.&#8221; &#8220;Do not continue the journey, for you have a bad sign.
+The birds skimmed past in front of you, also in the rear and the sides.<a id="d0e6418src" href="#d0e6418" class="noteref">217</a> Go back to Baliwanan.&#8221; &#8220;If that is what you say pretty one, I shall turn back because of this sign.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6424">He arrived at Baliwanan, but his wife was not there, for she had run away with Kabon&#299;yan<a id="d0e6426src" href="#d0e6426" class="noteref">218</a> to the town of the sky.
+
+</p>
+<p id="d0e6429">There was not a place he did not search for her. He went to the head man. &#8220;Ala, <i>presidente</i> of our town, I come to ask for companions while I search for my wife, who vanished last night.&#8221; He gave (the searchers),
+but when they did not find her, he went to another town. He went to the place of Ba&#299;ngan in the town of the north. &#8220;Good morning,
+I came to ask companions to search for her who was absent last night.&#8221; &#8220;If that is still your trouble&#8221; said Ba&#299;ngan, &#8220;you
+go and <span class="pageno"><a id="d0e6434"></a>Page 169</span>see my sister, who is Imbangonan, whom you shall take for wife, who cannot belt herself unless there are nine belts. She is
+in the middle of the place of the betel-nuts.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6436">&#8220;Good morning, Imbangonan,&#8221; said Tolagan. &#8220;I came to see you, for your brother told me we are to marry if you like me.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6438">&#8220;If you like me, we will chew green betel-nut and see what is your fortune.&#8221; When they finished chewing, the two quids went
+into a line. &#8220;Ala! we will marry if you agree to pay 100 <i>gumtang</i> and 50 <i>ginalman</i>&#8221;.<a id="d0e6446src" href="#d0e6446" class="noteref">219</a>
+
+</p><a id="d0e6449"></a><h2>31</h2>
+<p id="d0e6452">There were two girls who went to take a walk and a rich man met them, and he asked, &#8220;Where are you going, you two girls?&#8221;
+&#8220;We are going to walk around the town.&#8221; The rich man said, &#8220;Come and walk with me.&#8221; When they reached their house he gave
+them some work to do and he treated them just the same as his daughters. The rich man was a king, and he put the girls in
+a room and the princesses Mary and Bintolada were in the other room. The king and the queen gave dresses to the girls but
+they did not give them any bracelets and rings.
+
+</p>
+<p id="d0e6454">Not long after the two girls went to the house of the jeweler and they ordered him to make rings and bracelets for them like
+those the princesses had. As soon as they went in the house of Indayo and Iwaginan in the town of Pindayan, they asked for
+water to drink. After that Iwaginan and Indayo gave them water to drink, and they thought that the two girls, who were dressed
+like men, were ladies, so they followed them when they left and they took <i>basi</i> for them to drink.
+
+</p>
+<p id="d0e6459">As soon as the princesses arrived in the jeweler's house they commanded him to make rings and bracelets for them. As soon
+as the jeweler began to make the rings and bracelets for them Iwaginan and Indayo arrived with the <i>basi</i>. Soon it became night and they ate and drank in the night and they became drunk, and they all slept in one room. The people
+saw the beads on their arms and the jeweler awakened them and put them in another room so they did not sleep in the same room
+with the others and he said, &#8220;I thought you were princes, for you dress like princes, but when I saw your beads I woke up,
+for I think those two men are planning bad for you. Go and sleep in the other room.&#8221; So they went into the other room to sleep.
+
+
+</p>
+<p id="d0e6464">Not long after it became daylight and they returned home, and Iwaginan and Indayo did not see them, and they were very sorry
+for they thought the princes were truly girls. So they went back home, and as soon as they arrived there they said, &#8220;We are
+going to make <i>balaua</i>, to find out if those princes were truly girls.&#8221; So they began <span class="pageno"><a id="d0e6469"></a>Page 170</span>to build <i>balaua</i>. They sent messengers to go and invite people in every town. Not long after the people whom they invited arrived, and they
+saw that the princes were not there. So they commanded their spirit aids to go to all the world and find those princes. So
+the spirits became hawks and they flew about the world. As soon as they came near to the palace of the king they alighted
+on a tree and they watched the princesses in the windows and hawks said, &#8220;<i>Tingi</i>.&#8221; The princesses heard the word &#8220;<i>Tingi</i>,&#8221; and they were Gan&#299;nawan and Asigtanan. They saw the birds from the window, and the hawks flew by them and the princesses
+stroked their feathers, because they were pretty.
+
+</p>
+<p id="d0e6480">Soon the hawks seized them in their talons and flew away with them and carried them to Pindayan. Not long after they reached
+there and Iwaginan and Indayo were very glad, and they made a big party and they invited the king. The king had been searching
+for them for a long time. Some of the spirit helpers who had gone to the palace said, &#8220;Good morning. We came here to invite
+you, for Iwaginan and Indayo sent us. They are making a big party for those princesses for whom you are searching, for we
+took them to Pindayan, and Iwaginan and Indayo married them.&#8221; When the king heard the news he was glad, and he went to the party. Indayo and Iwaginan made him dance when he arrived, and
+Kanag and Dagol&aacute;yen went to that party. Not long after they put those girls, whom Iwaginan and Indayo had stolen, in their
+belts and they did not know what had become of their wives and they were sorry. Kanag and Dagol&aacute;yen took them home. When they
+arrived home they told their names and they chewed betel-nut and they found that it was good for them to be married, instead
+of Iwaginan and Indayo. Kanag married Asigtanan and Dagol&aacute;yen married Gan&#299;nawan. The mother of Gan&#299;nawan was Apon&#299;bolinayen
+and the mother of Asigtanan was Apon&#299;gawan&#299;.
+
+</p>
+<p id="d0e6485">As soon as they were married and they had learned who their mothers were they built <i>balaua</i>, and they sent some betel-nuts to invite all of their relatives in other towns. Iwaginan and Indayo went to attend the <i>balaua</i>, and they danced. They saw that those girls were their wives and they tried to take them back home, but Kanag and Dagol&aacute;yen
+would not let them. They said it was not good for them to be married even though they wished to be married to them, because
+the girls would become oil when they went close to them. So Indayo and Iwaginan were very sorry. Gan&#299;nawan was the sister
+of Kanag and Asigtanan was the sister of Dagol&aacute;yen. They did not find out that they were related until Indayo and Iwaginan
+took them, for their mothers had lost them in miscarriages, and the girls became women by themselves, and the king found them.
+
+
+</p>
+<p id="d0e6493">(Told by Talanak of Manabo.)
+<span class="pageno"><a id="d0e6495"></a>Page 171</span></p>
+
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1856" href="#d0e1856src" class="noteref">1</a> A vine the new leaves of which are used for greens.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1879" href="#d0e1879src" class="noteref">2</a> <i>Antidesma ghesaembilla</i> Gaertn.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1886" href="#d0e1886src" class="noteref">3</a> Rare beads.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1891" href="#d0e1891src" class="noteref">4</a> Larger beads than <i>oday</i>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1899" href="#d0e1899src" class="noteref">5</a> Shallow wells are dug in the sands, near to the river.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1904" href="#d0e1904src" class="noteref">6</a> See <a id="d0e1906" href="#d0e1073">p. 17, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1915" href="#d0e1915src" class="noteref">7</a> It was so long that it dragged.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1918" href="#d0e1918src" class="noteref">8</a> i.e., it was so small. The idea that roosters produce unusually small eggs is still held. The same conception is found in
+Javanese folk-lore. Here the &#8220;rooster's egg&#8221; or its substitute&#8212;the <i>Kemiri</i> nut&#8212;is placed in the granary to cause an increase in the supply of rice. <span class="smallcaps">Bezemer</span>, Volksdichtung aus Indonesien, p. 29, (Haag, 1904).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1931" href="#d0e1931src" class="noteref">9</a> See <a id="d0e1933" href="#d0e1073">p. 17, note 3</a>, for similar incidents in other Philippine tales, also from Borneo and India.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1949" href="#d0e1949src" class="noteref">10</a> The illuminating power of beauty receives frequent mention. Similiar references are met with in Malay legends and Indian tales.
+See <span class="smallcaps">Tawney</span>, Kath&aacute; Sarit S&aacute;gara, p. 121 ff. (Calcutta, 1880.)
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1958" href="#d0e1958src" class="noteref">11</a> The meaning of this passage is not clear.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1970" href="#d0e1970src" class="noteref">12</a> See <a id="d0e1972" href="#d0e1073">p. 17, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1992" href="#d0e1992src" class="noteref">13</a> See <a id="d0e1994" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2004" href="#d0e2004src" class="noteref">14</a> See <a id="d0e2006" href="#d0e302">p. 9</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2016" href="#d0e2016src" class="noteref">15</a> See <a id="d0e2018" href="#d0e1146">p. 18, note 2</a>, for similar incidents.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2033" href="#d0e2033src" class="noteref">16</a> This would have been a sign that the child wished to go to its father.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2064" href="#d0e2064src" class="noteref">17</a> See. <a id="d0e2066" href="#d0e474">p. 11</a> ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2081" href="#d0e2081src" class="noteref">18</a> Certain varieties of bamboo and reeds.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2090" href="#d0e2090src" class="noteref">19</a> See <a id="d0e2092" href="#d0e661">p. 13</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2098" href="#d0e2098src" class="noteref">20</a> See <a id="d0e2100" href="#d0e665">p. 13, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2107" href="#d0e2107src" class="noteref">21</a> The rice used in this ceremony is pounded in a certain manner, by many women who sing as they work.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2118" href="#d0e2118src" class="noteref">22</a> See <a id="d0e2120" href="#d0e1114">p. 18</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2128" href="#d0e2128src" class="noteref">23</a> See <a id="d0e2130" href="#d0e673">p. 13, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2141" href="#d0e2141src" class="noteref">24</a> See <a id="d0e2143" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2155" href="#d0e2155src" class="noteref">25</a> Like presents, or others of equal value, are generally given in return.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2161" href="#d0e2161src" class="noteref">26</a> A dance held at the gate of the town, on the great day of this ceremony. During the dance rice and water are thrown on the
+visitors.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2172" href="#d0e2172src" class="noteref">27</a> This was a sign that they were related. In this case the quids of the young people went to those of their fathers.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2177" href="#d0e2177src" class="noteref">28</a> They had not yet paid the customary marriage price for the girl.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2182" href="#d0e2182src" class="noteref">29</a> See <a id="d0e2184" href="#d0e160">p. 6</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2190" href="#d0e2190src" class="noteref">30</a> Copper gong.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2201" href="#d0e2201src" class="noteref">31</a> A white and a black strip of cloth which the dancers carry in their hands. When the cloth is given to a person he is thus
+invited to dance.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2204" href="#d0e2204src" class="noteref">32</a> Kanag was the baby born from Apon&#299;bolinayen's finger. Mentioned earlier in story.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2221" href="#d0e2221src" class="noteref">33</a> Names of different kinds of jars.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2243" href="#d0e2243src" class="noteref">34</a> Poles on which the heads of enemies are displayed.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2257" href="#d0e2257src" class="noteref">35</a> The <i>alan</i> are lesser spirits. See <a id="d0e2262" href="#d0e769">p. 14</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2286" href="#d0e2286src" class="noteref">36</a> See <a id="d0e2288" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2324" href="#d0e2324src" class="noteref">37</a> See pp. <a id="d0e2326" href="#d0e584">12</a>&#8211;<a id="d0e2329" href="#d0e661">13</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2346" href="#d0e2346src" class="noteref">38</a> A powerful spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2356" href="#d0e2356src" class="noteref">39</a> The head man of a Tinguian village.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2362" href="#d0e2362src" class="noteref">40</a> See <a id="d0e2364" href="#d0e769">p. 14</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2370" href="#d0e2370src" class="noteref">41</a> Algaba is renamed Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2398" href="#d0e2398src" class="noteref">42</a> See <a id="d0e2400" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2406" href="#d0e2406src" class="noteref">43</a> A big bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2411" href="#d0e2411src" class="noteref">44</a> A bad sign. See <a id="d0e2413" href="#d0e1224">p. 19, note 1</a> for omens.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2434" href="#d0e2434src" class="noteref">45</a> Sugar cane rum.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2437" href="#d0e2437src" class="noteref">46</a> The groom's gift.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2446" href="#d0e2446src" class="noteref">47</a> Lesser spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2460" href="#d0e2460src" class="noteref">48</a> See <a id="d0e2462" href="#d0e1949">p. 35, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2477" href="#d0e2477src" class="noteref">49</a> See <a id="d0e2479" href="#d0e2221">p. 42, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2487" href="#d0e2487src" class="noteref">50</a> <i>Piper sp</i>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2494" href="#d0e2494src" class="noteref">51</a> See <a id="d0e2496" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2530" href="#d0e2530src" class="noteref">52</a> See <a id="d0e2532" href="#d0e1073">p. 17, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2538" href="#d0e2538src" class="noteref">53</a> A powerful spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2546" href="#d0e2546src" class="noteref">54</a> See <a id="d0e2548" href="#d0e1750">p. 30, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2557" href="#d0e2557src" class="noteref">55</a> See <a id="d0e2559" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2567" href="#d0e2567src" class="noteref">56</a> See <a id="d0e2569" href="#d0e209">p. 7, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2578" href="#d0e2578src" class="noteref">57</a> The story tellers explain the very frequent mention of &#8220;girls who always stay in the house&#8221; or &#8220;who never go out of doors&#8221;
+by saying that in former times the prettiest girls were always protected from the sunlight in order that their skin might
+be of light color. These girls were called <i>lala-am</i>&#8212;those within. It is not thought they remained constantly within doors.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2604" href="#d0e2604src" class="noteref">58</a> See <a id="d0e2606" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2621" href="#d0e2621src" class="noteref">59</a> See <a id="d0e2623" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2633" href="#d0e2633src" class="noteref">60</a> See <a id="d0e2635" href="#d0e665">p. 13, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2641" href="#d0e2641src" class="noteref">61</a> See <a id="d0e2643" href="#d0e825">p. 14, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2652" href="#d0e2652src" class="noteref">62</a> See <a id="d0e2654" href="#d0e673">p. 13, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2666" href="#d0e2666src" class="noteref">63</a> Small covered benches built during the <i>Sayang</i> ceremony for the use of spirits and mortals.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2706" href="#d0e2706src" class="noteref">64</a> See <a id="d0e2708" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2732" href="#d0e2732src" class="noteref">65</a> See <a id="d0e2734" href="#d0e1003">p. 17</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2744" href="#d0e2744src" class="noteref">66</a> See <a id="d0e2746" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2780" href="#d0e2780src" class="noteref">67</a> Each type of jar has its special name.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2790" href="#d0e2790src" class="noteref">68</a> See <a id="d0e2792" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2802" href="#d0e2802src" class="noteref">69</a> This was the <i>tadek</i>. See <a id="d0e2807" href="#d0e551">p. 11, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2818" href="#d0e2818src" class="noteref">70</a> Similiar ideas appear in tales from Borneo. See <a id="d0e2820" href="#d0e862">p. 15, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2828" href="#d0e2828src" class="noteref">71</a> <i>Ilangilang</i>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2833" href="#d0e2833src" class="noteref">72</a> It is still considered a bad sign if anything falls or breaks at a wedding.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2838" href="#d0e2838src" class="noteref">73</a> Apparently Gawigawen had not been present at the <i>pak&aacute;lon</i>. Such a condition frequently exists nowadays.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2844" href="#d0e2844src" class="noteref">74</a> See pp. <a id="d0e2846" href="#d0e584">12</a>, <a id="d0e2849" href="#d0e5020">128</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2869" href="#d0e2869src" class="noteref">75</a> A minor spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2874" href="#d0e2874src" class="noteref">76</a> King or ruler.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2877" href="#d0e2877src" class="noteref">77</a> This seems to be a late unconnected, intrusion into the tale. The <i>ati</i> and soldiers are entirely foreign to the Tinguian.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2888" href="#d0e2888src" class="noteref">78</a> See <a id="d0e2890" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2929" href="#d0e2929src" class="noteref">79</a> This incident is frequently found in these tales. It also occurs in Javanese literature. See <span class="smallcaps">Bezemer</span>, Volksdichtung aus Indonesien, p. 47. (Haag, 1904).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2944" href="#d0e2944src" class="noteref">80</a> See <a id="d0e2946" href="#d0e842">p. 15</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2969" href="#d0e2969src" class="noteref">81</a> Kadayadawan is re-named Apon&#299;tolau by his new-found parents.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2997" href="#d0e2997src" class="noteref">82</a> A powerful spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3006" href="#d0e3006src" class="noteref">83</a> See <a id="d0e3008" href="#d0e2578">p. 54, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3036" href="#d0e3036src" class="noteref">84</a> The story teller paused here to explain that his mother did not know that she was pregnant, and that a miscarriage had occurred.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3043" href="#d0e3043src" class="noteref">85</a> See <a id="d0e3045" href="#d0e2929">p. 63, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3070" href="#d0e3070src" class="noteref">86</a> Head man.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3076" href="#d0e3076src" class="noteref">87</a> The term used is <i>alopog&aacute;n</i>, which means &#8220;she who covers her face.&#8221; For lack of a better designation we shall call her a medium. See <a id="d0e3081" href="#d0e1391">p. 23</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3117" href="#d0e3117src" class="noteref">88</a> See <a id="d0e3119" href="#d0e2161">p. 41, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3170" href="#d0e3170src" class="noteref">89</a> A bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3204" href="#d0e3204src" class="noteref">90</a> Copper gong.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3224" href="#d0e3224src" class="noteref">91</a> See <a id="d0e3226" href="#d0e2780">p. 59, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3236" href="#d0e3236src" class="noteref">92</a> It is the custom to distribute a part of the marriage price among the relatives of the bride.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3249" href="#d0e3249src" class="noteref">93</a> The groom's gift.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3252" href="#d0e3252src" class="noteref">94</a> See <a id="d0e3254" href="#d0e578">p. 11, note 5</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3269" href="#d0e3269src" class="noteref">95</a> The term which expresses the relationship established between the parents of the bride and groom.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3342" href="#d0e3342src" class="noteref">96</a> <i>Piper sp</i>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3352" href="#d0e3352src" class="noteref">97</a> A headband of beads or gold.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3370" href="#d0e3370src" class="noteref">98</a> See <a id="d0e3372" href="#d0e1034">p. 17, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3394" href="#d0e3394src" class="noteref">99</a> See <a id="d0e3396" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3422" href="#d0e3422src" class="noteref">100</a> Don Carlos was evidently an Ilocano, for his language is Ilocano and his residence Vigan. Other points indicate that the story
+has many recent additions.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3425" href="#d0e3425src" class="noteref">101</a> The use of love charms is not confined to the Tinguian and their Ilocano neighbors, but is known also by the tribes of the
+Malay Peninsula. See <span class="smallcaps">Reyes</span>, Folklore, Filipino, p. 50, (Manila, 1889); <span class="smallcaps">Skeat</span> and <span class="smallcaps">Blagden</span>, Pagan Races of the Malay Peninsula, Vol. II, pp. 232, 262. (London, 1906.)
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3462" href="#d0e3462src" class="noteref">102</a> <i>Antidesma ghesaembilla</i> Gaertn.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3472" href="#d0e3472src" class="noteref">103</a> Ordinary lightning.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3509" href="#d0e3509src" class="noteref">104</a> See <a id="d0e3511" href="#d0e1444">p. 24, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3564" href="#d0e3564src" class="noteref">105</a> See <a id="d0e3566" href="#d0e1114">p. 18</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3582" href="#d0e3582src" class="noteref">106</a> Another name for Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3603" href="#d0e3603src" class="noteref">107</a> See <a id="d0e3605" href="#d0e2161">p. 41, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3609" href="#d0e3609src" class="noteref">108</a> L&#299;g&#299; (Dagdagal&#299;sit) is now known by his true name.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3612" href="#d0e3612src" class="noteref">109</a> See <a id="d0e3614" href="#d0e2578">p. 54, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3653" href="#d0e3653src" class="noteref">110</a> See <a id="d0e3655" href="#d0e2565">p. 54</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3665" href="#d0e3665src" class="noteref">111</a> See <a id="d0e3667" href="#d0e1169">p. 18, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3684" href="#d0e3684src" class="noteref">112</a> See <a id="d0e3686" href="#d0e1146">p. 18, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3698" href="#d0e3698src" class="noteref">113</a> See <a id="d0e3700" href="#d0e1750">p. 30, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3709" href="#d0e3709src" class="noteref">114</a> See <a id="d0e3711" href="#d0e825">p. 14, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3717" href="#d0e3717src" class="noteref">115</a> Another name for Ingiwan, who is really Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3769" href="#d0e3769src" class="noteref">116</a> See <a id="d0e3771" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3804" href="#d0e3804src" class="noteref">117</a> As a sign of mourning.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3818" href="#d0e3818src" class="noteref">118</a> See <a id="d0e3820" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3834" href="#d0e3834src" class="noteref">119</a> See <a id="d0e3836" href="#d0e1224">p. 19, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3860" href="#d0e3860src" class="noteref">120</a> See <a id="d0e3862" href="#d0e2207">p. 42</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3868" href="#d0e3868src" class="noteref">121</a> See <a id="d0e3870" href="#d0e471">p. 10, note 4</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3878" href="#d0e3878src" class="noteref">122</a> See <a id="d0e3880" href="#d0e1003">p. 17</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3887" href="#d0e3887src" class="noteref">123</a> An insect.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3896" href="#d0e3896src" class="noteref">124</a> Gint&#7431;ban was a woman from Baygan (Vigan) who had been captured by the bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3903" href="#d0e3903src" class="noteref">125</a> See <a id="d0e3905" href="#d0e1114">p. 18</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3914" href="#d0e3914src" class="noteref">126</a> See <a id="d0e3916" href="#d0e3990">p. 96, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3932" href="#d0e3932src" class="noteref">127</a> A fruit tree.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3967" href="#d0e3967src" class="noteref">128</a> See <a id="d0e3969" href="#d0e1114">p. 18</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3973" href="#d0e3973src" class="noteref">129</a> See <a id="d0e3975" href="#d0e1750">p. 30, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e3990" href="#d0e3990src" class="noteref">130</a> The idea of a plant serving as a life or fidelity token was found in ancient Egypt, in India, and Europe. See Cox, an Introduction
+to Folk-Lore (London, 1904); <span class="smallcaps">Tawney</span>, Kath&aacute; Sarit S&aacute;gara (Calcutta, 1880, Vol. I, p. 86); <span class="smallcaps">Parker</span>, Village Folk-Tales of Ceylon.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4042" href="#d0e4042src" class="noteref">131</a> See <a id="d0e4044" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4051" href="#d0e4051src" class="noteref">132</a> See <a id="d0e4053" href="#d0e1034">p. 17, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4069" href="#d0e4069src" class="noteref">133</a> A fruit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4109" href="#d0e4109src" class="noteref">134</a> See <a id="d0e4111" href="#d0e3990">p. 96, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4121" href="#d0e4121src" class="noteref">135</a> Lightning which is accompanied by a loud crash of thunder.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4127" href="#d0e4127src" class="noteref">136</a> See <a id="d0e4129" href="#d0e1224">p. 19, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4142" href="#d0e4142src" class="noteref">137</a> See <a id="d0e4144" href="#d0e893">p. 16</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4166" href="#d0e4166src" class="noteref">138</a> See <a id="d0e4168" href="#d0e1750">p. 30, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4208" href="#d0e4208src" class="noteref">139</a> See <a id="d0e4210" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4231" href="#d0e4231src" class="noteref">140</a> See <a id="d0e4233" href="#d0e982">p. 16, note 6</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4239" href="#d0e4239src" class="noteref">141</a> Spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4245" href="#d0e4245src" class="noteref">142</a> See <a id="d0e4247" href="#d0e738">p. 13, note 5</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4259" href="#d0e4259src" class="noteref">143</a> An evil spirit which lives in the air and makes a sound like the medium when she is summoning the spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4279" href="#d0e4279src" class="noteref">144</a> The spirit's word for world.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4363" href="#d0e4363src" class="noteref">145</a> A small bench made for the use of spirits and visiting mortals.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4385" href="#d0e4385src" class="noteref">146</a> See <a id="d0e4387" href="#d0e4223">p. 105</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4403" href="#d0e4403src" class="noteref">147</a> See <a id="d0e4405" href="#d0e2929">p. 63, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4409" href="#d0e4409src" class="noteref">148</a> The term used is <i>al-l&#299;gan</i>&#8212;the high watch house in the fields.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4447" href="#d0e4447src" class="noteref">149</a> One of the big stars.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4450" href="#d0e4450src" class="noteref">150</a> A different kind of star.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4453" href="#d0e4453src" class="noteref">151</a> Reduplicated form of <i>bit&oacute;wen</i>&#8212;many stars.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4467" href="#d0e4467src" class="noteref">152</a> See <a id="d0e4469" href="#d0e879">p. 15, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4475" href="#d0e4475src" class="noteref">153</a> The spirits' name for mortals.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4478" href="#d0e4478src" class="noteref">154</a> The moon.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4485" href="#d0e4485src" class="noteref">155</a> A sort of enclosed seat in which babies are suspended from the house rafters.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4538" href="#d0e4538src" class="noteref">156</a> See <a id="d0e4540" href="#d0e673">p. 13, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4562" href="#d0e4562src" class="noteref">157</a> See <a id="d0e4564" href="#d0e661">p. 13</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4589" href="#d0e4589src" class="noteref">158</a> Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4594" href="#d0e4594src" class="noteref">159</a> The name means &#8220;sparks of fire.&#8221;
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4611" href="#d0e4611src" class="noteref">160</a> See <a id="d0e4613" href="#d0e673">p. 13, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4622" href="#d0e4622src" class="noteref">161</a> See <a id="d0e4624" href="#d0e2666">p. 56, note 6</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4649" href="#d0e4649src" class="noteref">162</a> Similiar incidents, in which women give birth to snakes or animals, occur in Borneo. See <span class="smallcaps">Evans</span>, <i>Journal Royal Anthro. Inst.</i>, Vol. XLIII, 1913, pp. 432 ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4683" href="#d0e4683src" class="noteref">163</a> See p.17, note 3.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4707" href="#d0e4707src" class="noteref">164</a> Apon&#299;tolau.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4724" href="#d0e4724src" class="noteref">165</a> Sugar cane rum.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4778" href="#d0e4778src" class="noteref">166</a> See <a id="d0e4780" href="#d0e2161">p. 41, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4792" href="#d0e4792src" class="noteref">167</a> See <a id="d0e4794" href="#d0e1534">p. 27</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4807" href="#d0e4807src" class="noteref">168</a> See <a id="d0e4809" href="#d0e1073">p. 17, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4823" href="#d0e4823src" class="noteref">169</a> See <a id="d0e4825" href="#d0e3269">p. 73, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4834" href="#d0e4834src" class="noteref">170</a> Lesser spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4921" href="#d0e4921src" class="noteref">171</a> See <a id="d0e4923" href="#d0e2578">p. 54, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4932" href="#d0e4932src" class="noteref">172</a> See <a id="d0e4934" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4962" href="#d0e4962src" class="noteref">173</a> See <a id="d0e4964" href="#d0e454">p. 10, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e4997" href="#d0e4997src" class="noteref">174</a> The cloth used in dancing. See <a id="d0e4999" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5003" href="#d0e5003src" class="noteref">175</a> See p. 63, note 1.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5058" href="#d0e5058src" class="noteref">176</a> See <a id="d0e5060" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5077" href="#d0e5077src" class="noteref">177</a> Another name for Kanag.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5096" href="#d0e5096src" class="noteref">178</a> A raft. See <a id="d0e5098" href="#d0e1444">p. 24, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5136" href="#d0e5136src" class="noteref">179</a> The Tinguian believe that the rivers and waters finally empty over the edge of the world at a place known as Nagbotobot&aacute;n.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5169" href="#d0e5169src" class="noteref">180</a> See <a id="d0e5171" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5210" href="#d0e5210src" class="noteref">181</a> See <a id="d0e5212" href="#d0e673">p. 13, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5235" href="#d0e5235src" class="noteref">182</a> See <a id="d0e5237" href="#d0e2161">p. 41, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5285" href="#d0e5285src" class="noteref">183</a> A jar.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5348" href="#d0e5348src" class="noteref">184</a> Mountain rice.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5359" href="#d0e5359src" class="noteref">185</a> The omen bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5364" href="#d0e5364src" class="noteref">186</a> See <a id="d0e5366" href="#d0e1224">p. 19, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5378" href="#d0e5378src" class="noteref">187</a> See <a id="d0e5380" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5419" href="#d0e5419src" class="noteref">188</a> The storyteller here paused to explain that Kadalayapan was somewhere in the air, and that Kanag was going down to the earth
+for fruit. See <a id="d0e5421" href="#d0e203">p. 7</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5464" href="#d0e5464src" class="noteref">189</a> A band of leaves worn about the head.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5489" href="#d0e5489src" class="noteref">190</a> See <a id="d0e5491" href="#d0e1146">p. 18, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5498" href="#d0e5498src" class="noteref">191</a> See <a id="d0e5500" href="#d0e1750">p. 30, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5531" href="#d0e5531src" class="noteref">192</a> A place of great trees, many herbs, and continued dampness.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5561" href="#d0e5561src" class="noteref">193</a> See <a id="d0e5563" href="#d0e661">p. 13</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5582" href="#d0e5582src" class="noteref">194</a> Negrito. It was Gamayaw&aacute;n disguised.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5629" href="#d0e5629src" class="noteref">195</a> See <a id="d0e5631" href="#d0e1391">p. 23</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5795" href="#d0e5795src" class="noteref">196</a> See <a id="d0e5797" href="#d0e1003">p. 17</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5815" href="#d0e5815src" class="noteref">197</a> A powerful spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5825" href="#d0e5825src" class="noteref">198</a> See <a id="d0e5827" href="#d0e1750">p. 30, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5844" href="#d0e5844src" class="noteref">199</a> A sort of tuning fork made of bamboo.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5903" href="#d0e5903src" class="noteref">200</a> See <a id="d0e5905" href="#d0e3990">p. 96, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5944" href="#d0e5944src" class="noteref">201</a> The word is probably used in the Igorot sense as &#8220;celebration.&#8221; In the Tinguian dialects <i>kanyau</i> means &#8220;taboo.&#8221;
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5970" href="#d0e5970src" class="noteref">202</a> See <a id="d0e5972" href="#d0e1034">p. 17, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5991" href="#d0e5991src" class="noteref">203</a> See <a id="d0e5993" href="#d0e1129">p. 18, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6085" href="#d0e6085src" class="noteref">204</a> See <a id="d0e6087" href="#d0e2920">p. 63</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6130" href="#d0e6130src" class="noteref">205</a> See <a id="d0e6132" href="#d0e1444">p. 24, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6146" href="#d0e6146src" class="noteref">206</a> This story does not belong to the cycle proper.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6153" href="#d0e6153src" class="noteref">207</a> See <a id="d0e6155" href="#d0e1918">p. 34, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6161" href="#d0e6161src" class="noteref">208</a> See <a id="d0e6163" href="#d0e769">p. 14</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6192" href="#d0e6192src" class="noteref">209</a> The Tinguian always refer to the Igorot as <i>alzado</i>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6219" href="#d0e6219src" class="noteref">210</a> Head man.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6278" href="#d0e6278src" class="noteref">211</a> This story does not belong to the cycle.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6283" href="#d0e6283src" class="noteref">212</a> See <a id="d0e6285" href="#d0e2578">p. 54, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6296" href="#d0e6296src" class="noteref">213</a> See <a id="d0e6298" href="#d0e769">p. 14</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6376" href="#d0e6376src" class="noteref">214</a> A low box-like table used by the Ilocano.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6381" href="#d0e6381src" class="noteref">215</a> Certain charms are still used by lovers to aid them in their suits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6405" href="#d0e6405src" class="noteref">216</a> Pangasinan is a province midway between Abra and Manila.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6418" href="#d0e6418src" class="noteref">217</a> See <a id="d0e6420" href="#d0e1224">p. 19, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6426" href="#d0e6426src" class="noteref">218</a> A spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6446" href="#d0e6446src" class="noteref">219</a> Jars.
+</p>
+</div><a id="d0e6496"></a><h1>Ritualistic and Explanatory Myths</h1><a id="d0e6499"></a><h2>32<a id="d0e6502src" href="#d0e6502" class="noteref">1</a></h2>
+<p id="d0e6513">The &#298;pogau<a id="d0e6515src" href="#d0e6515" class="noteref">2</a> are making <i>Sayang</i>.<a id="d0e6521src" href="#d0e6521" class="noteref">3</a> &#8220;Why do not those &#298;pogau who are making <i>Sayang</i> start the <i>balaua</i><a id="d0e6529src" href="#d0e6529" class="noteref">4</a> correctly?&#8221; said the spirits above. Those <i>anitos</i><a id="d0e6537src" href="#d0e6537" class="noteref">5</a> who are married, who are Kadaklan and Ag&#7431;m&#7431;m,<a id="d0e6540src" href="#d0e6540" class="noteref">6</a> say, &#8220;It is better that you carry the pig.&#8221; Then truly they carried the pig up the river, those two &#298;pogau who are married.
+&#8220;Ala! you walk and walk until you arrive at Sayau, for a person who lives there is making <i>Sayang</i>,&#8221; said the spirits. After that they arrived, those who are married who carried the pig, at the place of the man who made
+<i>Sayang</i>. &#8220;Where are you going?&#8221; asked the man of Sayau of those who carried the pig. &#8220;We came to see how you make <i>Sayang</i>, for we have not yet learned how to make <i>Sayang</i> correctly,&#8221; said those who are married. &#8220;Ala! watch what I am doing and imitate.&#8221; They watched what he did when he made <i>Sayang</i>, and he did everything. He made <i>balag, sagoyab, aligang,</i> they made also <i>tangpap</i>, they made <i>adagang, balabago</i>, and what is needed for <i>al-lot</i>.<a id="d0e6570src" href="#d0e6570" class="noteref">7</a> After that, &#8220;You go home, and when you make <i>Sayang</i> you do as I did,&#8221; said the man from Sayau. They went home truly, those &#298;pogau, and they imitated the man who made <i>Sayang</i> in Sayau; then those who are married&#8212;Kadaklan and Ag&#7431;m&#7431;m&#8212;caused the spirits to come whom they called, those who made <i>d&#299;am</i> when they built <i>balaua</i>. (Here the medium names the spirits which cause sickness.)
+
+</p>
+<p id="d0e6585">Now you get better, you who build <i>balaua</i>.
+
+</p><a id="d0e6590"></a><h2>33<a id="d0e6593src" href="#d0e6593" class="noteref">8</a></h2>
+<p id="d0e6598">&#8220;Those who knew to make <i>dawak</i>, went to make <i>dawak</i>, but they did not prepare the pig correctly. Not long after Kabon&#299;yan,<a id="d0e6606src" href="#d0e6606" class="noteref">9</a> above, was <span class="pageno"><a id="d0e6609"></a>Page 172</span>looking down on those who make <i>dawak</i>. Kabon&#299;yan went down to them, he went to tell those preparing the pig, because they did not prepare it correctly&#8212;those two
+who make <i>dawak</i>. After that they prepared the pig correctly and the sick person got well of the sickness.
+
+</p>
+<p id="d0e6617">&#8220;Ala, when there is again the repetition of the sickness to the person for whom you go to make <i>dawak</i>, do not neglect to prepare the pig correctly, so that the sick person may get better, whom you try to make well. I also,
+Kabon&#299;yan, prepare correctly when there is a person for whom I make <i>dawak</i>, and you, &#298;pogau, do not prepare correctly when you make <i>dawak</i>.&#8221; After that when there is the person they go to cure who is sick, they always prepare correctly because it was Kabon&#299;yan
+who told them to do always like that. When some one is ill whom they go to cure, they prepare correctly.
+
+</p><a id="d0e6628"></a><h2>34<a id="d0e6631src" href="#d0e6631" class="noteref">10</a></h2>
+<p id="d0e6639">The spirit who lives in Dadaya<a id="d0e6641src" href="#d0e6641" class="noteref">11</a> lies in bed; he looks at his <i>&#299;gam</i><a id="d0e6646src" href="#d0e6646" class="noteref">12</a> and they are dull. He looks again, &#8220;Why are my <i>&#299;gam</i> dull? Ala, let us go to Sudip&aacute;n where the Tinguian live and let us take our <i>&#299;gam</i>, so that some one may make them bright again.&#8221; After that they laid them (the <i>&#299;gam</i>) on the house of the &#298;pogau<a id="d0e6661src" href="#d0e6661" class="noteref">13</a> and they are all sick who live in that house. Kaboniyan<a id="d0e6664src" href="#d0e6664" class="noteref">14</a> looked down on them. &#8220;Ala, I shall go down to the &#298;pogau.&#8221; He truly went down to them, &#8220;What is the matter with you?&#8221; &#8220;We
+are all sick who live in the same place,&#8221; said those sick ones. &#8220;That is true, and the cause of your sickness is that they
+(the spirits) laid down their <i>&#299;gam</i> on you. It is best that you make <i>Pala-an</i>, since you have received their <i>&#299;gam</i>, for that is the cause of your illness.&#8221; After that they made <i>Pala-an</i> and they recovered from their sickness, those who lived in the same place. (Here the medium calls the spirits of Dadaya by
+name and then continues.) &#8220;Now those who live in the same place make bright again those <i>&#299;gam</i> which you left in their house. Make them well again, if you please.&#8221;
+
+</p><a id="d0e6685"></a><h2>35<a id="d0e6688src" href="#d0e6688" class="noteref">15</a></h2>
+<p id="d0e6690">Those who live in the same town go to raid&#8212;to take heads. After they arrive, those who live in the same town, &#8220;We go and dance
+<span class="pageno"><a id="d0e6692"></a>Page 173</span>with the heads,&#8221; said the people who live in the same town, &#8220;because they make a celebration, those who went to kill.&#8221; &#8220;When
+the sun goes down, you come to join us,&#8221; said the mother and baby (to her husband who goes to the celebration). After that
+the sun truly went down; she went truly to join her husband; after that they were not (there), the mother and the baby (i.e.,
+when the father arrived where they had agreed to meet, the mother and child were not there).
+
+</p>
+<p id="d0e6694">He saw their hats lying on the ground. He looked down; the mother and the baby were in (the ground), which ground swallowed
+them. &#8220;Why (are) the mother and the baby in the ground? How can I get them?&#8221; When he raises the mother and the baby, they
+go (back) into the ground. After that Kabon&#299;yan above, looking down (said), &#8220;What can you do? The spirits of &#298;bal in Da&#7431;m
+are the cause of their trouble. It is better that you go to the home of your parents-in-law, and you go and prepare the things
+needed in <i>&#298;bal</i><a id="d0e6698src" href="#d0e6698" class="noteref">16</a>,&#8221; said Kabon&#299;yan.
+
+</p>
+<p id="d0e6701">They went truly and prepared; after that they brought (the things) to the gate. After that the mother and child came out of
+the ground. &#8220;After this when there is a happening like this, of which you &#298;pogau are in danger, you do like this (i.e., make
+the <i>&#298;bal</i> ceremony) and I alone, Kabon&#299;yan, am the one you summon,&#8221; said Kabon&#299;yan.
+
+</p>
+<p id="d0e6706">After that they got well because they came up&#8212;the mother and the baby.
+
+</p><a id="d0e6708"></a><h2>36<a id="d0e6711src" href="#d0e6711" class="noteref">17</a></h2>
+<p id="d0e6718">There is a very old woman in the sea who says to her spirits&#8212;Dapeg (a spirit which kills people) and Balingenngen (a spirit
+which causes bad dreams) and Benisalsal (a spirit which throws things and is unpleasant), &#8220;Go beyond the sea and spread your
+sicknesses.&#8221; The spirits are going. They arrive and begin their work, and if the people do not make <i>Sang&aacute;sang</i> many will die. Now it is morning and the spirits are going to the river to see what the people have offered to the old woman,
+who is In&aacute;wen (mother). If they do not find anything, they will say, &#8220;All the people in this town shall die,&#8221; and then they
+will go on to another place.
+
+</p>
+<p id="d0e6723">In&aacute;wen, who is waiting, sends Kideng (a servant) to search for the spirits who are killing people, to tell them to return.
+Dapeg leaves the first town. He goes to another and the dogs bark so that the people cannot sleep. A man opens the door, to
+learn the cause of the barking, and he sees a man, fat and tall, with nine heads and he carries many kinds of cakes. The man
+says, &#8220;Now take these cakes, and if <span class="pageno"><a id="d0e6725"></a>Page 174</span>you do not make Sang&aacute;sang for my mistress, at the river, you shall die. You must find a rooster with long tail and spurs;
+you must mix its blood with rice and put it in the river at dawn when no one can see you.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6727">The man makes <i>Sang&aacute;sang</i> the next night, and puts the blood mixed with rice in a well dug by the river, so that the spirits may take it to their mistress.
+Kideng also arrives and says, &#8220;You must come with me now, for she awaits you who are bearing this offering.&#8221; They go and arrive.
+Their mistress eats and says, &#8220;I did not think that the blood of people tasted so badly, now I shall not send you again, for
+you have already killed many people.&#8221;
+
+</p><a id="d0e6732"></a><h2>37<a id="d0e6735src" href="#d0e6735" class="noteref">18</a></h2>
+<p id="d0e6740">&#8220;You whom I send, go to the place where our relatives live in Sudip&aacute;n,&#8221;<a id="d0e6742src" href="#d0e6742" class="noteref">19</a> said Magan&aacute;wan of Nagbotobot&aacute;n, &#8220;because I desire very much the blood of the rooster mixed with rice.&#8221; He gave his cane and
+sack, &#8220;When you arrive at the place (of those who live) in Sudip&aacute;n you wave my cane and the husks of betel-nut which are here
+in my sack.&#8221; They truly waved when they arrived: many snakes (were creeping) and many birds (flying) when they waved there
+by the gate.
+
+</p>
+<p id="d0e6745">&#8220;How many snakes and birds now,&#8221; said the &#298;pogau.<a id="d0e6747src" href="#d0e6747" class="noteref">20</a> &#8220;Go! command to make <i>Sang&aacute;sang</i>&#8221; said the married ones.
+
+</p>
+<p id="d0e6756">&#8220;We shall wait the blood of the rooster mixed with rice, because they remember to command to make <i>Sang&aacute;sang</i>&#8221; said those who Magan&aacute;wan of Nagbotobot&aacute;n commanded. They took the blood of the rooster mixed with rice, which was put in
+the <i>saloko</i><a id="d0e6763src" href="#d0e6763" class="noteref">21</a> in the yard; they arrived to their master. &#8220;How slow you are,&#8221; said Magan&aacute;wan. &#8220;We are only slow, because there was no one
+who listened to us where we arrived first,&#8221; said those whom he commanded; &#8220;we went up (the river) until there was one who
+remembered to command to make <i>Sang&aacute;sang</i>, which is what we now bring to you&#8212;the blood of the rooster mixed with rice.&#8221; They gave; he put in his mouth&#8212;the one who
+commanded them&#8212;he spit out. &#8220;Like this which is spit out (shall be) the sickness of the &#298;pogau who remember me,&#8221; said Magan&aacute;wan
+of Nagbotobot&aacute;n. After that it is as if nothing had happened to the family.
+<span class="pageno"><a id="d0e6772"></a>Page 175</span></p><a id="d0e6773"></a><h2>38<a id="d0e6776src" href="#d0e6776" class="noteref">22</a></h2>
+<p id="d0e6778">The &#298;pogau are digging where they make stand the poles of their houses. &#8220;You go to give the sign,&#8221; said the master of the
+sign to the <i>s&#299;k&#7431;t</i>.<a id="d0e6783src" href="#d0e6783" class="noteref">23</a> <i>S&#299;k&#7431;t</i> went. &#8220;Why do we have a bad sign? We remove the poles,&#8221; said the &#298;pogau, and they removed that there might be no bad sign.
+The deer went to call when they were digging where they removed those poles which they made stand. &#8220;We remove again the poles,&#8221;
+said the &#298;pogau, and they removed again. When they were digging, where they made to stand those poles which they removed,
+the wild pig went to grunt. They removed again the poles which make the house.
+
+</p>
+<p id="d0e6789">As before, the snake went to climb the pole with which they made the house, and they removed again. When they were digging
+again where they made the poles stand with which they made the house, the <i>lab&#7431;g</i><a id="d0e6793src" href="#d0e6793" class="noteref">24</a> skimmed over, and as they had a bad sign the &#298;pogau moved again the poles with which they made the house. &#8220;Koling,&#8221; and &#8220;Koling&#8221;
+and again &#8220;Koling&#8221; (the bird cried); they removed again the log which they made stand, with which they made the house. The
+<i>salaks&aacute;k</i> clucked, who flew where they dug, where they made those poles stand, with which they made the house.
+
+</p>
+<p id="d0e6799">Since they have the bad sign again, they say to the others&#8212;those who make the poles stand&#8212;&#8220;We are very tired always to dig
+and dig, and to make stand and make stand those poles, we go ahead to make the house,&#8221; and they placed their lumber and they
+went&#8212;one family of the &#298;pogau. Then they finished what they built, their house. There was nothing good for them, and there
+was nothing which was not their sickness (i.e., they had all manner of sickness).
+
+</p>
+<p id="d0e6801">&#8220;My wife,&#8221; said Kabon&#299;yan, &#8220;give me the coconut oil, that I oil my spear, for I go to see those &#298;pogau who are sick.&#8221; When
+those &#298;pogau who were sick were in their house, his spear fell in their house. &#8220;What is the matter with you, &#298;pogau?&#8221; said
+Kabon&#299;yan. &#8220;What is the matter with you, you say, and there is nothing which we do not do for our sickness, and we are never
+cured,&#8221; said those &#298;pogau. And Kabon&#299;yan answered, &#8220;How can you become cured of your sickness when you have a bad sign for
+that which you made&#8212;your house? The reason of your sickness is because you do not make <i>Sang&aacute;sang</i>. The good way (is) you find a rooster, and that you command the one who knows how to make <i>d&#299;am</i> of the <i>Sang&aacute;sang</i> to make <i>Sang&aacute;sang</i>. <span class="pageno"><a id="d0e6817"></a>Page 176</span>I (am) always the one for whom you make <i>d&#299;am</i>,&#8221; said Kabon&#299;yan. And truly, before they had finished making <i>Sang&aacute;sang</i>, it was as if there had been nothing wrong, that family was cured of their sickness.
+
+</p><a id="d0e6825"></a><h2>39<a id="d0e6828src" href="#d0e6828" class="noteref">25</a></h2>
+<p id="d0e6835">The poles of the &#298;pogau's house were quarreling. Said the floor supports to the poles who were quarreling, &#8220;What can you do
+if I am not?&#8221; &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the foot-boards to those floor supports who are quarreling. &#8220;What can you
+do if I am not?&#8221; said the cross supports to those floor supports who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the
+cross supports to those foot-boards who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the floor to those cross supports
+who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the wall to the floor boards who are quarreling. &#8220;What can you do
+if I am not?&#8221; said the beams to the wall boards who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the <i>pongo</i><a id="d0e6839src" href="#d0e6839" class="noteref">26</a> to the beams who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the <i>daplat</i><a id="d0e6844src" href="#d0e6844" class="noteref">27</a> to the <i>pongo</i> who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the end pole to those <i>daplat</i> who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not?&#8221; said the <i>salab&aacute;wan</i><a href="#d0e6839" class="noteref">26</a> to those end poles who are quarreling. &#8220;What can you do if I am not&#8212;who am <i>legpet</i>?&#8221; said those <i>legpet</i> to those <i>salab&aacute;wan</i>, &#8220;Though you are <i>legpet</i>, you can do nothing if I am not,&#8221; said the <i>gakot</i>, &#8220;because you fall,&#8221; said the <i>gakot</i> to the <i>legpet</i> who are quarreling. &#8220;And what can you all do if I am not, who am grass? you all decay if I am not,&#8221; said the grass (roof)
+to those who are quarreling. &#8220;Therefore we are all the same use to the house of the &#298;pogau; we will unite our thoughts and
+breath, so that in the same manner the thoughts of the &#298;pogau are united, who live in us,&#8221; said those who are quarreling.
+And they united their thoughts and breath. After that the &#298;pogau who were sick were cured, those who lived in the house. It
+was as if there was nothing bad for that family.
+
+</p><a id="d0e6878"></a><h2>40<a id="d0e6881src" href="#d0e6881" class="noteref">28</a></h2>
+<p id="d0e6892">The great spirit lives in the sky, and he is carrying the goods of the people. He says to himself, &#8220;To whom shall I give these
+goods which I am carrying? I shall take them to the earth.&#8221; He looked down on <span class="pageno"><a id="d0e6894"></a>Page 177</span>Bisau, for the people there promised to make <i>Ubaya</i>. Soon the people saw a man entering the town and they sent a man to prevent him<a id="d0e6899src" href="#d0e6899" class="noteref">29</a>. He said, &#8220;Let me come in, for I bring goods for you. Your food and animals and other things which you need shall be increased.&#8221;
+After that he said, &#8220;Let all the people in the world know of this so that they will make <i>Ubaya</i> for me, and I will aid them also.&#8221;
+
+</p><a id="d0e6905"></a><h2>41</h2>
+<p id="d0e6908">Dayap&aacute;n was a woman who lived in Ka-alang. For seven years she was sick. She went to the spring to bathe and while she was
+in the water a spirit sent by Kadaklan<a id="d0e6910src" href="#d0e6910" class="noteref">30</a> entered her body. The spirit held sugar-cane and rice. He said to her, &#8220;Take this sugar-cane and rice and plant them in the
+ground. After you reap the sugar-cane and rice, you will build a bin to hold the rice, and a sugar mill for the cane; after
+that you will make <i>Sayang</i> and that will make you well.&#8221; Dayap&aacute;n took those things and went back home. She planted the sugar-cane and rice. When she
+was planting, the spirit entered her body again and taught her how to plant. When she reaped the sugar-cane and rice, she
+began to make <i>Sayang</i>. The spirit Kabon&#299;yan went again into her to teach her how to make <i>Sayang</i>. The spirit said, &#8220;Send a man to get <i>bolo</i> (bamboo) and weave it into <i>talapitap</i>.<a id="d0e6928src" href="#d0e6928" class="noteref">31</a> Take <i>lono</i> and <i>bolo</i> as big as a finger and make <i>dakidak</i>,<a href="#d0e6928" class="noteref">31</a> and put a jar with water upstairs in the house. Dance <i>daeng</i><a id="d0e6947src" href="#d0e6947" class="noteref">32</a> for ten nights. You will pass seven evenings, then you will build <i>balaua</i>.<a id="d0e6956src" href="#d0e6956" class="noteref">33</a> Send some persons to get wood and bamboo and rattan and cogon, and take ten baskets with cooked rice to follow the number
+of nights (i.e., on the first night one basket of cooked rice on the <i>talapitap</i>; the second night, two; and so on). When you finish the time you will know how to make <i>dawak</i><a href="#d0e6947" class="noteref">32</a> and to call all the spirits, and you will teach the people how to do <i>dawak</i>.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6972">When she finished the <i>dawak</i>, the spirit sent her to wash in the river as a sign that she had finished <i>Sayang</i>. He told her to get a dog and a cock. She went to the river and she tied the cock and the dog by the water, and while she
+was gone, the dog killed the cock. Dayap&aacute;n wept, but for a long time the spirit did not come. When Kabon&#299;yan came again, he
+said, &#8220;If the dog had not killed the cock, no <span class="pageno"><a id="d0e6980"></a>Page 178</span>person would die, but this is a sign and now somebody will die and some will be well.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e6985">Dayap&aacute;n went home and when she arrived there she began to learn to make <i>dawak</i>, and she called all people to hear her and she told all she had seen and heard. Then the people believed her very much. When
+somebody was sick, they called Dayap&aacute;n to see them and to show them how to make them well. So Dayap&aacute;n taught them all kinds
+of <i>dawak</i> which the spirit had told her because before when Dayap&aacute;n was sick, no one knew the <i>dawak</i>.<a id="d0e6996src" href="#d0e6996" class="noteref">34</a>
+
+</p><a id="d0e7005"></a><h2>42</h2>
+<p id="d0e7008">Many years ago there was a woman whose name was Bagutayka. She had had only one daughter whose name was Bagan. A boy who lived
+in Lant&aacute;gan wished to marry Bagan, but she did not wish to marry him because she had no vagina, and she was ashamed. Her mother
+said, &#8220;Take this little pot with pictures on the outside, and this sucker of banana and go to the roadside where people are
+passing. When people are passing, you will make them sick in their knees or feet.&#8221; Then poor Bagan went by the roadside. In
+a short time a man passed by her; after that he was sick in his knees and did not walk, he only lived in his house, and could
+not move his hands or feet. His parents were troubled to find medicine for him, for none they found did him good. They used
+all the medicine that they knew. Then Bagan went to see him in his house and told him to make <i>baw&#299;</i>.<a id="d0e7013src" href="#d0e7013" class="noteref">35</a> The sick man said to her, &#8220;How do we make <i>baw&#299;</i>, for we have never heard about that?&#8221; Bagan said, &#8220;Bring me a white cloth, a basket of rice, some thread, a betel-nut, coconut,
+a rooster, and <i>toknang</i>.&#8221;<a id="d0e7025src" href="#d0e7025" class="noteref">36</a> They brought all of these, and Bagan took them. Then they built a <i>baw&#299;</i> in the garden and planted the sucker by it. They broke the coconut shell, killed the rooster, and took his feathers to put
+in the coconut husk, and they broke the coconut meat.
+
+</p>
+<p id="d0e7031">They made <i>sablau</i> near the <i>baw&#299;</i> and put the coconut meat in it. When they had done this, the man who was sick was as good as if he had not been sick, he
+could walk just as before. This is the way the Tinguian people learned to make <i>baw&#299;</i>.
+
+</p><a id="d0e7042"></a><h2>43<a id="d0e7045src" href="#d0e7045" class="noteref">37</a></h2>
+<p id="d0e7047">In the first times Kabon&#299;yan told a sick man to go to the mango tree at the edge of the village. &#8220;Take a feather for your
+hair, a clay dish <span class="pageno"><a id="d0e7049"></a>Page 179</span>with oil, a headaxe, a spear, and a small jar of <i>basi</i>, when you go to the tree.&#8221; He did as he was bidden, and when he reached the tree the <i>p&#299;n&aacute;ing</i><a id="d0e7056src" href="#d0e7056" class="noteref">38</a> were there. &#8220;Ala! now kill a small pig and offer its blood mixed with rice. Oil the heads of the stones well, and decorate
+them with yellow head bands. When you do this Apadel will always guard the town.&#8221; The man and his companion always did as
+Kabon&#299;yan said, and when they made <i>balaua</i>, or were sick, or went to fight, they did this. They ate of the pig, they played the <i>gansas</i> and danced. All who obeyed were always well, but one man who urinated on the stones became crazy.
+
+</p>
+<p id="d0e7065">One day when the people were preparing to go and fight against Manabo,<a id="d0e7067src" href="#d0e7067" class="noteref">39</a> they went to the <i>p&#299;n&aacute;ing</i>, and while they danced a red rooster with long tail feathers came out of the stones and walked around them. When they stopped
+dancing, he went again into the stones. Since that time a white cock has sometimes appeared and once a white dog came out
+while the people danced.
+
+</p><a id="d0e7073"></a><h2>44<a id="d0e7076src" href="#d0e7076" class="noteref">40</a></h2>
+<p id="d0e7078">One night a man saw a woman, who wore a black cloth, walking near the <i>p&#299;n&aacute;ing</i>. When she would not speak to him, he cut her in the thigh with his <i>bolo</i>.<a id="d0e7087src" href="#d0e7087" class="noteref">41</a> She ran to the stones and vanished. Next morning the man went to the guardian stones and found one of them cut in the middle,
+as it is now. The man soon died of smallpox.
+
+</p><a id="d0e7090"></a><h2>45<a id="d0e7093src" href="#d0e7093" class="noteref">42</a></h2>
+<p id="d0e7095">In the first times, the old men saw the stones traveling together down the river. Above them flew many blackbirds. Then the
+people went down to the river and watched the stones on their journey. After that they caught them and put them near to the
+gate of the town, where they still remain.
+
+</p><a id="d0e7097"></a><h2>46</h2>
+<p id="d0e7100">The evil spirit &#298;bwa once had a body like a man and used to visit the people. In those days they kept the body of the dead
+person seven days, and when the fat ran from the body they caught it and placed it <span class="pageno"><a id="d0e7102"></a>Page 180</span>in the grave.<a id="d0e7104src" href="#d0e7104" class="noteref">43</a> One day when he visited a funeral, a man gave &#298;bwa some of this fat to drink. Since that time he has always been bad and
+always tries to eat the body of the dead and steals his clothes. He comes to the funeral with another evil spirit Ako&#772;&#769;p,
+who has a large head, long slim arms and legs, but no body.
+
+</p>
+<p id="d0e7118">Kabon&#299;yan has told us how to keep the evil spirits away, but if we fail to do as he said, they always make trouble.
+
+</p><a id="d0e7120"></a><h2>47</h2>
+<p id="d0e7123">A man died. He had a wife and married son. They buried him under the house and made <i>bagongon</i>.<a id="d0e7128src" href="#d0e7128" class="noteref">44</a> After that his wife was in the field and was watching their corn. His daughter-in-law was in the house watching her baby.
+While she was swinging the baby, the dead man said, &#8220;Take this <i>saloyot</i><a id="d0e7133src" href="#d0e7133" class="noteref">45</a> to Gadgadawan.&#8221; The girl took it. The spirit said to her, &#8220;Let me swing the baby and you cook the <i>saloyot</i> in Gadgadawan.&#8221; When she cooked it, the spirit ate it, and he asked, &#8220;Where is your mother-in-law?&#8221; She said, &#8220;She is in
+the field watching the corn.&#8221; The spirit went there. When he reached there, his wife was afraid of him, but she did not run.
+He slept there that night with his wife, and he did what he wished with her that night. In the daytime he went away. His wife
+got big stomach, but had no baby, and died. The spirit did that because the fire for the dead man was not out yet and she
+had gone from the town before the <i>kanyau</i><a id="d0e7141src" href="#d0e7141" class="noteref">46</a> was past.
+
+</p><a id="d0e7144"></a><h2>48</h2>
+<p id="d0e7147">One man in Solay<a id="d0e7149src" href="#d0e7149" class="noteref">47</a> said to another, &#8220;Tomorrow we meet on the mountain to get wild carabao.&#8221; The other man agreed, and early the next morning
+the first man set out on horseback. The second man died that night, but the first man did not know this. When he got to the
+place agreed, he said &#8220;Sh-sh&#8221; through his teeth, and the spirit of the dead answered a little way off. The man went towards
+the answer and signalled again. The spirit again answered, and then the man saw the spirit of the dead, which was very big,
+was running to catch him. <span class="pageno"><a id="d0e7152"></a>Page 181</span>He ran his horse at full speed, but the spirit was gaining when the <i>lasta</i><a id="d0e7156src" href="#d0e7156" class="noteref">48</a> on the saddle caught on a dead limb and was jerked away. &#8220;Very good that you leave that or I would take your life,&#8221; said
+the spirit. Then the man ran his horse until he got to Solay. When he got there, he could not get off his horse, for his legs
+were stuck very tight to each side of the horse, so a man had to pull each leg loose and lift him from the saddle. That is
+why we know that the spirits of the dead men sometimes do harm and go places.
+
+</p><a id="d0e7159"></a><h2>49</h2>
+<p id="d0e7162">A man and his wife were living in the field where they planted corn and rice. When they were there, the man died. The woman
+did not want to go to the town, because there was no one to watch the dead man. She could not bury him. The &#298;bwa<a id="d0e7164src" href="#d0e7164" class="noteref">49</a> noticed that there was a dead man in the house. He sent one of his sons to get the dead man. When the &#298;bwa came in the house,
+the woman took the headaxes and cut him in the doorway. The &#298;bwa went under the house. His father could not wait for him;
+he sent his second son and his third son. The boys could not take the body, because they were afraid of the headaxes, for
+the woman had one in each hand. The &#298;bwa went there. He said to his sons, &#8220;Why do you not take the dead man?&#8221; His sons said,
+&#8220;We could not take him, because if we go up in the house the woman takes the two headaxes and tries to kill us.&#8221; &#298;bwa went
+up into the house; he broke the door of the house. He said to the woman, &#8220;Now I am your husband.&#8221; The &#298;bwa took the two ears
+of the dead man; he ate one and gave the other to the woman to chew, like betel-nut, to see the sign. The sign of the saliva
+was good. He made the woman's two breasts into one in the center of her chest. He took her to his house.
+
+</p><a id="d0e7167"></a><h2>50</h2>
+<p id="d0e7170">The stems of the <i>alangtin</i> are good charms against the spirits of the dead, and are often worn concealed in the hair or hat.
+
+</p>
+<p id="d0e7175">There were two brothers, and one died. The other went to hunt and killed a deer. While he had it over the fire to singe, his
+dead brother's spirit came to him.<a id="d0e7177src" href="#d0e7177" class="noteref">50</a> Then the man began to cut the meat into small pieces, and as fast as he cut it up, the spirit ate it; and as fast as he ate
+it, the meat came out of his anus. When the meat was almost <span class="pageno"><a id="d0e7183"></a>Page 182</span>all gone, the man became very much afraid and started to run, and the spirit chased him. When he ran where some <i>alangtin</i> grew, the spirit stopped and said, &#8220;If you had not gone to the <i>alangtin</i>, I would have eaten you also.&#8221;
+
+</p><a id="d0e7191"></a><h2>51</h2>
+<p id="d0e7194">One person was dead in a town. They buried him under the house. They did not put <i>banal</i><a id="d0e7198src" href="#d0e7198" class="noteref">51</a> and a plow iron over the grave. The &#298;bwa went there and saw there was no <i>banal</i> on the grave, so he was not afraid. He went there and took the dead man. He put one foot of the dead man over each shoulder
+and let him hang down over his back. A man saw him while he was walking in the street. The man told the people in the town
+what he had seen. The people did not believe it and went to see the grave. No dead man there, only the clothes and mat.
+
+</p><a id="d0e7206"></a><h2>52</h2>
+<p id="d0e7209">It is good to put some branches of trees in the ground near your head when you sleep out doors, so the spirits can not spit
+on you, for if they do, you will die.
+
+</p>
+<p id="d0e7211">One man who had lost his carabao went to the mountains to find; and at night he did not find, so he lay down near the path
+to sleep. He did not put any branches near his head, and in the night an evil spirit came and wanted to eat him; but when
+the spirit saw that he had the skin disease, he did not care to eat, so he spit on him. The man got up and went home, but
+soon he got sick and died.
+
+</p><a id="d0e7213"></a><h2>53</h2>
+<p id="d0e7216">When Itneg<a id="d0e7218src" href="#d0e7218" class="noteref">52</a> go to hunt or have to sleep anywhere that spirits can get them it is good to use <i>sobosob</i><a id="d0e7223src" href="#d0e7223" class="noteref">53</a> or <i>banal</i><a href="#d0e7198" class="noteref">51</a> under them for a mat.
+
+</p>
+<p id="d0e7232">Two men were in the mountains and had no mats to sleep on, so they pulled much <i>sobosob</i> and put it under them. That night the evil spirits came to get them but did not come very near. The men heard them say that
+they wanted to get them, but that it was bad for them if they got near the <i>sobosob</i>, so they left them alone.
+
+</p>
+<p id="d0e7240">(<i>Sobosob</i> and <i>banal</i> are sometimes put with the plow iron over a new grave as an added protection.)
+<span class="pageno"><a id="d0e7248"></a>Page 183</span></p><a id="d0e7249"></a><h2>54</h2>
+<p id="d0e7252">In the first time, three Tinguian went to hunt. At night they lay down to sleep and one of them, who had a <i>kambaya</i>,<a id="d0e7257src" href="#d0e7257" class="noteref">54</a> had not gone to sleep when two spirits came near and saw him under the blanket. One turned to the other and said, &#8220;Here we
+have something to eat, for here is a little pig.&#8221; Then that man took the blanket from the other man and put his blanket in its place, and the spirits came and ate that man.
+So we know it is bad to use that kind of blanket when you go where the spirits can get.
+
+</p><a id="d0e7263"></a><h2>55</h2>
+<p id="d0e7266">A man and woman had a beautiful daughter whom they always kept in the house.<a id="d0e7268src" href="#d0e7268" class="noteref">55</a> One day while they were away in the fields, the girl went outside to pound rice. While she pounded, the spirit Bayon who
+lives in the sky came to see her. He was like a fresh breeze. Then the girl was like a person asleep, for she could not see
+nor hear. When she awoke in the sky, she dropped her rice pounder so that it fell near her home and then the people knew she
+was above. Bayon changed her two breasts into one large one, which he placed in the middle of her chest. When her parents
+made <i>Sayang</i>, the mediums called Bayon and his wife to come. They still come when some one calls them in the <i>Sayang</i>. The woman's name is Lokadya.
+
+</p><a id="d0e7280"></a><h2>56</h2>
+<p id="d0e7283">In the first times men went to the mountains to hunt deer and hogs. One man kept his dog in the open land outside of the forest,
+to wait for the game. While he waited there with his dog, the big bird Banog came to take him away; and it flew with him over
+the mountains near to Licuan.<a id="d0e7285src" href="#d0e7285" class="noteref">56</a> The bird took him to her nest in the tree. There were two young birds in the nest. When the bird laid him in the nest he
+was on a branch of the tree. Three young pigs were in the nest. The bird went away to get animals. After it went away, the
+man cut the meat in small pieces for the young birds, and the man ate also because the tree was big and he could not go away.
+The bird brought deer and pigs all the time, and the man always cut the meat in small pieces. After a while the two young
+birds could fly near to the nest. When they were standing outside of the nest he held on to their wings and the birds flew
+<span class="pageno"><a id="d0e7288"></a>Page 184</span>down under the tree. Then the man took his bolo and cut off their heads and took them to his town and made <i>layog</i><a id="d0e7292src" href="#d0e7292" class="noteref">57</a> for the heads. After the man's <i>layog</i>, he wanted to go to <i>alzados</i><a id="d0e7300src" href="#d0e7300" class="noteref">58</a> town to fight them. He had been near to the <i>alzados</i> town about one month.
+
+</p>
+<p id="d0e7309">While he was away, his wife died. He came back to the town and in the way he met his wife (her spirit) with a cow and two
+pigs. The man asked his wife where she was going. She said to him, &#8220;I am not a person any more, I am dead.&#8221; Her husband wanted
+to touch her hand and his wife gave only her shortest finger. Her husband said, &#8220;Wait a while for me, I will go with you.&#8221;
+His wife said, &#8220;If you go to our house, take the white chicken and you will see the footmarks of the cow and pigs.&#8221; He followed
+the footmarks, and while he was walking he saw his wife washing in the river, under the tree. She said, &#8220;You come and I go
+with you to own town (i.e., spirit town), and I will put you in the rice bin, because the people in the town will want to
+eat you in the nighttime; but if they come in the nighttime, you must take some of the feathers of the chicken and throw at
+them, and I will bring you something to eat.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e7311">They went to the spirit town, and she put him in the rice bin, and gave him something to eat. In the evening, the spirits
+came to eat the man. The man took some of the feathers and threw at them. The spirits were afraid of the feathers. They did
+this every night, and his wife brought him something to eat every day. The spirits said to the man's wife, &#8220;We smell &#298;pogau.&#8221;<a id="d0e7313src" href="#d0e7313" class="noteref">59</a> His wife said, &#8220;No &#298;pogau in here.&#8221; In about two weeks the feathers were nearly gone. Then his wife told him, &#8220;It is better
+for you to go home, because there are no more feathers. I will give you some rice for you to eat in the way. I will show you
+the road.&#8221; The man agreed, and they went in the way. She showed him the road. While the man was walking in the way he saw
+his town and he asked for his wife. They said his wife was dead and they had buried her under his house; then he made <i>layog</i> for his wife.
+
+</p><a id="d0e7319"></a><h2>57</h2>
+<p id="d0e7322">The father of Siagon<a id="d0e7324src" href="#d0e7324" class="noteref">60</a> was head man of Patok. He walked one night on the road which goes to Domayko. In the road he saw a big man whom he thought
+was Padawil. Then he smelt a bad odor and knew it was a <i>ladag</i><a id="d0e7329src" href="#d0e7329" class="noteref">61</a> He struck it with his whip and it said, &#8220;Hah.&#8221; It was <span class="pageno"><a id="d0e7332"></a>Page 185</span>night and he ran very fast to the council house, and on the way he threw away his clothes. When they came to the place where
+the spirit had stood, they found a deep hole there like a carabao wallow.
+
+</p><a id="d0e7334"></a><h2>58<a id="d0e7337src" href="#d0e7337" class="noteref">62</a></h2>
+<p id="d0e7342">Dalioya died; they put her in the ground under the house. After a while Baluga's rice was ripe and was ready to cut. Baluga
+went to cut it. He went home before dark from his field. Dalioya came out from the ground. She went to cut the rice for him.
+The next morning he went to cut the rice again. He saw the rice had been cut, but he did not know who cut it. He went home
+again before dark and went to cut the rice again the next morning. He saw again the rice cut by Dalioya, but he did not yet
+know who cut it. He said to himself, &#8220;I must wait for the person who comes to cut my rice.&#8221; After dark his wife came, and
+Baluga lay down very still; when Dalioya walked near him, he waked up and caught her. Dalioya said, &#8220;Let me go.&#8221; Baluga said,
+&#8220;No, I will not let you go.&#8221; She said, &#8220;If you come with me to get my life, I will be very glad.&#8221; &#8220;Yes,&#8221; said he. Then they
+went down in the ground where is the spirit's home. When they got there the spirits were sleeping. Dalioya said, &#8220;Take that
+green bamboo cup, because they put my life in it.&#8221; Baluga took it and they went up on the ground. One spirit waked up and said, &#8220;There are Baluga and his wife walking in our
+vine way.&#8221; All the spirits ran to catch them. When the spirits were going up in the vine, Baluga cut the vine with his bolo.
+The spirits fell down. Baluga and his wife went home. As soon as they reached their home, they made a party. There were many
+people there on that big day. They were drinking <i>basi</i>, eating rice and meat, and singing and dancing because they were having a good time. That party lasted two days. After that
+the people went home. Baluga and Dalioya went to cut their rice.
+
+</p><a id="d0e7350"></a><h2>59</h2>
+<p id="d0e7353">The <i>alan</i><a id="d0e7357src" href="#d0e7357" class="noteref">63</a> once found the afterbirth outside the town and made it a real baby whose name was Sayen.
+
+</p>
+<p id="d0e7363">Sayen lived in B&#7431;nb&#7431;n. He was very brave and often went to fight without companions.
+
+</p>
+<p id="d0e7365">He wanted to marry Danip&aacute;n who lives in Kadalayapan, but she did not wish. She hid; so Sayen married her servant, thinking
+she was Danip&aacute;n. The name of the servant was La&#7431;y. Sayen took her home. <span class="pageno"><a id="d0e7367"></a>Page 186</span>They had one baby. One day Sayen was making a plow under the house. La&#7431;y was in the house with her baby. She was singing in
+the house to her baby. &#8220;Sayen thinks I am Danip&aacute;n, but I am La&#7431;y, La&#7431;y no aglag&#7431;-l&#7431;-g&#7431;y-l&#7431;y.&#8221; Sayen heard the song and said
+to himself that his wife was not Danip&aacute;n. He went up into the house and said, &#8220;Take off your upper arm beads, and in the morning
+you will go to the fields with your baby, because I will go there to plow.&#8221; She said, &#8220;Yes.&#8221; In the morning he went there.
+He went to cut down the bamboo bridge. At noon his wife carried food to him. She took her baby with her. When she reached
+the bamboo bridge it fell with her and they fell into the water. Sayen went back to his house. When he got there, he took
+his headaxe, spear, and shield, and he went to Kadalayapan. When he got there, he began to kill the people of the town. When
+he had killed many people the <i>lakay</i><a id="d0e7371src" href="#d0e7371" class="noteref">64</a> called Danip&aacute;n, &#8220;Come out, Sayen is killing many people of the town, because you did something bad to him.&#8221; She came out
+to Sayen and said to him, &#8220;Do not kill all the people, leave some of them so I can go to borrow fire from them.&#8221; Sayen answered
+her, &#8220;Take the betel-nut in my bag and cut it in two pieces for me to eat, for I am very tired.&#8221; She took the betel-nut from
+his bag and cut it in two pieces, and Sayen chewed the betel-nut. Sayen spat on some of the dead people and made them alive
+again and he married Danip&aacute;n and took her to B&#7431;nb&#7431;n.
+
+</p>
+<p id="d0e7374">When the people in Magisang<a id="d0e7376src" href="#d0e7376" class="noteref">65</a> went to hunt deer and when they went to divide it, the <i>komau</i>, a big spirit who looks like a man, and who kills people,<a id="d0e7382src" href="#d0e7382" class="noteref">66</a> went to them to ask them, &#8220;How many did you catch?&#8221; If they had caught two they told him &#8220;Two,&#8221; and the <i>komau</i> said, &#8220;I caught two also.&#8221; When they went to their town, there were two dead people there in their town. Anytime they went
+to hunt the <i>komau</i> asked them how many they had caught, and when they said how many, the <i>komau</i> always said he had that many, and when they reached the town that many were dead. The <i>komau</i> did that often and many people were dead. The people in Magisang heard that Sayen was a very brave man and they went to him
+to tell him about the <i>komau</i>. Sayen said to them, &#8220;I come, but I must hide by the trees. When the <i>komau</i> comes and asks you how many deer you have caught he will ask you where I am. You will say to him that you do not know where
+I am, because you did not hear of me yet. I am sure the <i>komau</i> will ask you where I am, because he will smell me.&#8221; The people said, &#8220;Yes.&#8221; They went <span class="pageno"><a id="d0e7412"></a>Page 187</span>to hunt. When they reached the forest, they caught two deer and they went to the place where they singed and divided those
+deer which they had caught. While they were sitting there, the <i>komau</i> came to them and said, &#8220;How many have you?&#8221; They answered, &#8220;Two.&#8221; The <i>komau</i> said, &#8220;I have two also. Sayen is here.&#8221; The people said, &#8220;We do not know about Sayen, where he is.&#8221; Then Sayen came out and
+killed the <i>komau</i>.
+
+</p>
+<p id="d0e7423">Kabon&#299;yan<a id="d0e7425src" href="#d0e7425" class="noteref">67</a> went to Sayen in B&#7431;nb&#7431;n and said, &#8220;Are you a brave man, Sayen? You are brave, because you killed the <i>komau</i>.&#8221; Sayen said, &#8220;Yes, I am a brave man.&#8221; Kabon&#299;yan said, &#8220;If you are a brave man, I will meet you in that place at a distance.&#8221;
+Sayen said, &#8220;Yes.&#8221; Kabon&#299;yan told him the day when he would meet him, and Sayen was to stay in the lower place and Kabon&#299;yan
+in the higher place. Sayen went there on that day. When he reached there and was waiting he heard a sound like a storm and
+said to himself, &#8220;Here is Kabon&#299;yan.&#8221; Kabon&#299;yan called to him, &#8220;Are you there, Sayen?&#8221; &#8220;I am here,&#8221; said Sayen. &#8220;Are you a
+brave man?&#8221; said Kabon&#299;yan to Sayen. Sayen said, &#8220;Yes.&#8221; Kabon&#299;yan said to him, &#8220;Catch this,&#8221; and he threw his spear. Sayen
+caught the spear. It was as big as a large tree. Kabon&#299;yan asked, &#8220;Did you catch it?&#8221; &#8220;Yes,&#8221; said Sayen. &#8220;Here is again,&#8221;
+said Kabon&#299;yan, and threw his headaxe. Sayen caught it. &#8220;Did you catch it, Sayen?&#8221; said Kabon&#299;yan. Sayen said, &#8220;Yes.&#8221; The
+axe was as large as the end roof of a house. Kabon&#299;yan said, &#8220;Here is again,&#8221; and threw his shield. Sayen caught it again.
+&#8220;Did you catch it, Sayen?&#8221; Sayen said, &#8220;Yes.&#8221; Kabon&#299;yan said, &#8220;Here is again,&#8221; and threw a very big stone. Sayen caught it.
+&#8220;Did you catch it, Sayen?&#8221; said Kabon&#299;yan. Sayen said, &#8220;Yes,&#8221; and Kabon&#299;yan said to him, &#8220;Wait for me, I come down to you.&#8221;
+When Kabon&#299;yan got there, he and Sayen fought face to face and they got tired, because Kabon&#299;yan could not beat Sayen, and
+Sayen could not beat Kabon&#299;yan. Sayen said, &#8220;I take my headaxe, because I am very tired.&#8221; Kabon&#299;yan said, &#8220;Do not take your
+headaxe; you are a brave man; I will be your friend and we will go to fight anywhere.&#8221; Sayen said, &#8220;Yes.&#8221; Then they were friends
+and went to fight in many towns. If the people in the town caught them in the way when they went home from fighting, or when
+they were in the river, Sayen could be a fish and hide. They fought in one town. Sayen became a chicken after fighting. He
+went under the house where the chickens roost. He did that many times and the people in the town noticed that Sayen could
+be a chicken or a fish. When he came with Kabon&#299;yan to the town to fight <span class="pageno"><a id="d0e7431"></a>Page 188</span>the people, he went under the house to the chickens' place. The people said to themselves, &#8220;We will put a fish trap there,
+because Sayen after fighting goes in the chicken coop.&#8221; They put a trap under the house by the coop. Sayen came in the town
+again to fight. After fighting he went under the house and he went into the trap, and the people caught and killed him.
+
+</p>
+<p id="d0e7433">This all happened not very long ago.
+
+</p><a id="d0e7435"></a><h2>60</h2>
+<p id="d0e7438">In the old times Mal&#299;lipeng was walking along the trail in the woods when he heard the <i>alan</i><a id="d0e7442src" href="#d0e7442" class="noteref">68</a> in the trees. He laid down on his face as if dead and the <i>alan</i> who saw him began to wail, for they thought he was dead. When they brought gold and beads to place on him, he sprang up and
+drove them away. &#8220;Give us the one bead which is <i>nagaba</i>, or we will burn your house,&#8221; said the <i>alan</i>. The man refused. When he reached home his house was burned, but he still had the bead.
+
+</p><a id="d0e7457"></a><h2>61</h2>
+<p id="d0e7460">Two men went to hunt wild pig. They killed one, but had no fire to singe it, so one man climbed a tree to see if he could
+see where was a fire. He saw a little fire at a distance and went to get it. When he got where the fire was, he saw it was
+in the house of an <i>alan</i>. He was very much afraid, but he went up and saw the <i>alan</i>, who had a baby, was asleep. He walked very quietly, but the <i>alan</i> woke up and said, &#8220;What do you want?&#8221; &#8220;I want fire, for we have killed a little wild pig.&#8221; &#8220;Do not say little pig, but larger,&#8221;
+said the <i>alan</i>. &#8220;Larger,&#8221; said the man, for he was afraid. &#8220;Do not say larger, but big,&#8221; said <i>alan.</i> &#8220;Big.&#8221; &#8220;Do not say big, but very big,&#8221; said the <i>alan</i>. &#8220;Very big,&#8221; said the man. Then the <i>alan</i> gave him the fire, and she took her big basket and went with him to where the pig was. They singed the pig, and the <i>alan</i> cut it up with her nails. Then she gave the liver to the man, and told him to take it to her house and feed the baby. The
+man went, but on the way he ate the liver. When he got to the house, he saw a big caldron with hot water on the fire. He took
+the <i>alan's</i> baby and put it in the hot water and then went back. &#8220;Did the baby eat well?&#8221; asked the <i>alan</i>. &#8220;Very well,&#8221; he answered. Then the <i>alan</i> put most of the meat in her basket and started home. The man told his companion what he had done and they were both very
+much afraid; so they ran to hide.
+
+</p>
+<p id="d0e7495">When the <i>alan</i> got home, she saw the baby dead in the water. <span class="pageno"><a id="d0e7500"></a>Page 189</span>Then she went to find the men. They had climbed a high tree which stood near the water, and when the <i>alan</i> looked in the water, she saw them in it. She put her hand in the water and tried to get them, but could not; then she looked
+up and saw them again. &#8220;How did you get up there?&#8221; she asked. &#8220;We climbed up feet first.&#8221; Then the <i>alan</i> seized a vine and started up the tree feet first. When she had almost reached them, they cut the vine and the <i>alan</i> fell to the ground and was dead. The men came down from the tree and went to the house of the <i>alan</i>. When they got there, they saw three jars: the first was full of dung; the second, of beads; the third, of gold. They took
+the jars with the beads and gold and went home.
+
+</p><a id="d0e7514"></a><h2>62</h2>
+<p id="d0e7517">The earth, which is very flat, was made by the great spirit Kadaklan. He also made the sun and moon, which chase each other
+over and under the earth. Sometimes the moon almost catches the sun, but it always gets tired and gives up before it succeeds.
+The sun and moon are the lights of Kadaklan and so are the stones which are stars. The dog of Kadaklan is the lightning.
+
+</p><a id="d0e7519"></a><h2>63</h2>
+<p id="d0e7522">Kabon&#299;yan once sent a flood which covered all the land. There was no place for the fire to go, so it went into the bamboo,
+the stones, and the iron. Now that is why you can get fire out of the bamboo and stones.
+
+</p><a id="d0e7524"></a><h2>64</h2>
+<p id="d0e7527">A man planted rice in the high land. When it was grown, he saw that something was eating it, though he had a fence around
+it. One night he went to watch his field. About midnight he heard many wings and saw some big animals with wings alight in
+his rice. He ran and caught one, and cut off its wings. The animal was pregnant and soon had a young one. Since then there
+have been horses on the earth, but people have never seen any more fly. You can see the place on the horse's legs where the
+wings used to be.
+
+</p><a id="d0e7529"></a><h2>65</h2>
+<p id="d0e7532">A lazy man was planting corn in the high land. He would plant a few seeds and then put his planting stick in the ground and
+lean back on it. After a while the stick grew there and was a tail, and the man became a monkey.<a id="d0e7534src" href="#d0e7534" class="noteref">69</a>
+<span class="pageno"><a id="d0e7543"></a>Page 190</span></p><a id="d0e7544"></a><h2>66</h2>
+<p id="d0e7547">A very lazy boy got a piece of sugar-cane and went home with it. When he got home, he told his mother to take off the outside
+of the stalk so he might eat it. His mother was angry to see him so lazy and told him that if he could not take it off himself,
+to stick it up his anus. He did so and became a monkey.
+
+</p><a id="d0e7549"></a><h2>67</h2>
+<p id="d0e7552">A very lazy girl would not learn to spin, and always pretended that she did not know how. One day she took the cotton and
+asked the women what to do with it. &#8220;Beat it out,&#8221; they said. Then she asked, &#8220;What shall I do with it then?&#8221; &#8220;Put it in a
+betel leaf on a stick and spin it.&#8221; Again she asked, &#8220;How shall I spin it?&#8221; &#8220;If you do not know how to spin, put the stick
+up your anus.&#8221; She did so, and became a monkey. After that there were many monkeys.
+
+</p><a id="d0e7554"></a><h2>68<a id="d0e7557src" href="#d0e7557" class="noteref">70</a></h2>
+<p id="d0e7562">In an early time, the Tinguian were like the <i>alzado</i>,<a id="d0e7567src" href="#d0e7567" class="noteref">71</a> and hunted heads. The men from one town started to another on the other side of the Abra river to get heads. While they were
+on the way, it rained very hard; and when they reached the river, they could not get across, so they prayed to the Spirit
+that he would give them wings to cross. They at once became birds; but when they reached the other side of the river, they
+could not resume the forms of men. Some of the men's wives had just died, and they had bark bands on their heads, as is the
+Tinguian custom. When these became birds, their heads were white; but those of the others were black, and so they are to this
+day.
+
+</p><a id="d0e7570"></a><h2>69</h2>
+<p id="d0e7573">A mother had a very lazy boy who could do nothing. One day she went away to get something, and she put a big basket over the
+boy. When she came home, she took the basket up, but instead of the boy there was a bird which flew away, crying &#8220;sigakok,
+sigakok, sigakok,&#8221;&#8212;&#8220;lazy, lazy, lazy.&#8221; And so that bird is called <i>sigakok</i>.
+
+</p><a id="d0e7578"></a><h2>70</h2>
+<p id="d0e7581">A long time ago there was a young man who cut all the trees in a little wood. When he had cut up them, he burned them, and
+he planted rice in the field. In a few days the rice was ready to cut and the young <span class="pageno"><a id="d0e7583"></a>Page 191</span>man went to find a girl for him to marry. He found a girl in the other town. He married her and he took her with him to his
+home. When they got home the man said to his wife, &#8220;Let us go to see our rice.&#8221; They went to see the rice. At midday they
+went home. The next day the man sent his wife to go to cut the rice. When she got to the rice, she thought to herself that
+she could not cut it in a month. Said she to herself, &#8220;I want to be a bird.&#8221; She lay down on the floor in a little house that
+the man had made. She put her hat over her to be her blanket. Then she became a bird which we call <i>kakok</i> now. Her cloth became her feathers. In the morning the man went with some rice for his wife to eat. When he got there, he
+could not see his wife. He walked and walked, but he did not find her, then he came to the little house. He saw his wife's
+hat, and he picked it up. The bird flew away, crying &#8220;<i>kakok, kakok</i>.&#8221;
+
+</p><a id="d0e7591"></a><h2>71</h2>
+<p id="d0e7594">In the first time Ganoway was the man who possessed a dog which caught many deer; and Kabon&#299;yan allowed. The dog pursued the
+deer which went in a cave in the rock. The dog went in also, and Ganoway followed into the hole in the rock. He walked, always
+following the dog which was barking, and he felt the shrubs which he touched. The shrubs all had fruit which tinkled when
+he touched them. Then he broke off those branches which tinkled as he touched them, and Kabon&#299;yan allowed. He came to the
+end of the cave in the rock which was at the river Makatbay, and his dog was there, for he had already caught the deer, which
+was a buck. It was light in the place where he was, at the river Makatbay, and he looked at the shrub which he had broken
+off in the dark place in the cave. He saw that the shrub was <i>denglay</i> which bore fruit&#8212;the choice agate bead, which is good for the Tinguian dress. He was glad. He cut up the deer into pieces
+and placed it on a bamboo pole which he carried. He thought always of the beads and wished to return to that shrub which he
+touched. He returned and searched, but was not able to find it, and because he failed he returned to his home in An-nay. There
+was not one who did not envy him those beads which he brought home, and they asked him to show them the way to the cave. He
+showed them the hole in the rock where he and his dog had gone in. They took torches and walked, always walked, but at last
+they were not able to go further, for the rest of the cave was closed. That place is now called Ganoway, for he was the one
+who secured the beads which grew in the cave of Kabon&#299;yan, which cave the spirit always keeps clean.<a id="d0e7599src" href="#d0e7599" class="noteref">72</a>
+<span class="pageno"><a id="d0e7602"></a>Page 192</span></p><a id="d0e7603"></a><h2>72</h2>
+<p id="d0e7606">Magsaw&#299;, my jar, when it was not yet broken talked softly, but now its lines are broken, and the low tones are insufficient
+for us to understand. The jar was not made where the Chinese are, but belongs to the spirits or Kabon&#299;yan, because my father
+and grandfather, from whom I inherited it, said that in the first times they (the Tinguian) hunted Magsaw&#299; on the mountains
+and in the wooded hills. My ancestors thought that their dog had brought a deer to bay, which he was catching, and they hurried
+to assist it. They saw the jar and tried to catch it but were unable; sometimes it disappeared, sometimes it appeared again,
+and because they could not catch it they went again to the wooded hill on their way to their town. Then they heard a voice
+speaking words which they understood, but they could see no man. The words it spoke were: &#8220;You secure a pig, a sow without
+young, and take its blood, so that you may catch the jar which your dog pursued.&#8221; They obeyed and went to secure the blood.
+The dog again brought to bay the jar which belonged to Kabon&#299;yan. They plainly saw the jar go through a hole in the rock which
+is a cave, and there it was cornered so that they captured the pretty jar which is Magsaw&#299;, which I inherited.
+
+</p>
+<p id="d0e7608">(Told by Cabildo, of Patok, the owner of the famous talking jar, Magsaw&#299;.)
+
+</p><a id="d0e7610"></a><h2>73</h2>
+<p id="d0e7613">Once then sun and moon fought. The sun said, &#8220;You are moon, not so good; if I give you no light, you are no good.&#8221; The moon
+answered, &#8220;You are sun and very hot. I am moon and am better. The women like me very much, and when I shine they go out doors
+to spin.&#8221; Then the sun was very angry and took some sand and threw it on the moon, and that is why there are dark places on
+the moon now.
+
+</p><a id="d0e7615"></a><h2>74</h2>
+<p id="d0e7618">In the old time, a man went with others to get heads. They were gone very, very long, and the man's daughter, who was little
+when he went away, was grown up and beautiful when he returned. When he got to the gate of the town, his daughter went to
+hold the ladder for him to come in.<a id="d0e7620src" href="#d0e7620" class="noteref">73</a> The man did not recognize his daughter, and when he saw her holding the ladder for him, he threw his arms around the ladder
+and seized and kissed her. The girl was very sorrowful because her father had not recognized her and had misunderstood her
+intentions; so <span class="pageno"><a id="d0e7623"></a>Page 193</span>she went home and said to her mother, &#8220;It is better now that I become a coconut tree, to stand close by our house.&#8221; In the
+morning the man and his wife missed the girl, and when they looked out doors, there stood a fine coconut tree close to the
+house; so they knew that she had changed to the tree.
+
+</p><a id="d0e7625"></a><h2>75</h2>
+<p id="d0e7628">In the old times there were two flying snakes in the gap of the Abra river.<a id="d0e7630src" href="#d0e7630" class="noteref">74</a> Many men had been killed by them. So the head man of Abra invited Malona and Biwag, two very brave men from Cagayan, to come
+and help him kill the snakes. They came at once with big bolos, shields, and the trunk of the banana tree, which they used
+to fight with. When they arrived, they were taken to the gap, and the snakes attacked them. The men fought with the trunk
+of the banana tree, and the wings of the snakes stuck to the trunk; so they killed them easily. When they had killed them,
+they came back to the leader and showed him, and he asked what should be their pay. They did not ask any reward, but the leader
+gave them gold in the form of deer and horses. Then they went home, and after that the people of Abra could pass through the
+gap.
+
+</p><a id="d0e7633"></a><h2>76</h2>
+<p id="d0e7636">Hundreds of years ago there were two people who were husband and wife. Their names were Tag&aacute;pen and G&#299;&aacute;ben, and they had only
+one son whose name was Soliben. Those people came from Ilocos Norte; they came down to Vigan to pass a while, then came into
+the Abra river. When they were in Bano&aacute;ng, they sailed on a raft in the Abra river to come up to Langiden. When they reached
+that town, they stopped there to stay a short time, because Tag&aacute;pen went to the town to give thoughts to the people there
+and to give a nice face to the girls. When Tag&aacute;pen was in the town, in Langiden, his son Soliben was weeping on the raft by
+his mother. &#8220;Sleep, sleep, sleep, my dear son, because your father is not here yet; it-to-tes, it-to-tes, so sleep my son,
+do not weep,&#8221; said his mother, whose name is G&#299;&aacute;ben. When Tag&aacute;pen came back from the town of Langiden, they began to sail
+again until they came to Pidigan. When they reached the town of Pidigan, they stopped there because Tag&aacute;pen went to the town
+to give a nice face to the ladies and girls. Then his son wept again, &#8220;Oh, dear son, sleep, sleep, sleep; oh, dear son, sleep,
+sleep, sleep, for your father is not here yet. When he comes back, he will get bananas for you to eat. It-to-tes, it-to-tes,
+it-to-tes, sleep, Soliben, sleep, my son; do not weep; your father will give you to eat,&#8221; said the mother. In a short time
+Tag&aacute;pen <span class="pageno"><a id="d0e7638"></a>Page 194</span>came back from the town and they sailed to come up. When they reached the mouth of the Sinalang river, they came up in the
+river; they sailed up here; this is the river of Sinalang town (Patok). &#8220;We go there to give the people some nice face and
+good thoughts, so they will be very wise.&#8221; When they arrived in Sinalang town, they left their raft in the river and went
+up in the town. When they reached the town, every person went to them to give their regards. Tag&aacute;pen and his wife with her
+son stayed in a little house we call <i>balaua</i>; they lived there teaching many <i>dalengs</i><a id="d0e7645src" href="#d0e7645" class="noteref">75</a> and <i>bagayos</i><a href="#d0e7645" class="noteref">75</a> of the Tinguian people.
+<span class="pageno"><a id="d0e7652"></a>Page 195</span></p>
+
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6502" href="#d0e6502src" class="noteref">1</a> This <i>d&#299;am</i> is recited by the medium when the spirit house known as <i>balaua</i> is built. See also <a id="d0e6510" href="#d0e584">page 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6515" href="#d0e6515src" class="noteref">2</a> Spirit name for Tinguian.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6521" href="#d0e6521src" class="noteref">3</a> The greatest of Tinguian ceremonies.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6529" href="#d0e6529src" class="noteref">4</a> A large house built for the spirits during the <i>Sayang</i> ceremony.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6537" href="#d0e6537src" class="noteref">5</a> Spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6540" href="#d0e6540src" class="noteref">6</a> Kadaklan is the most powerful of the spirits. Ag&#7431;m&#7431;m is his wife.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6570" href="#d0e6570src" class="noteref">7</a> The names of small buildings or shrines elected for various spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6593" href="#d0e6593src" class="noteref">8</a> Chanted by the medium while making offerings in the <i>Dawak</i> ceremony which is made for the cure of minor illnesses, such as fever, etc.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6606" href="#d0e6606src" class="noteref">9</a> A powerful spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6631" href="#d0e6631src" class="noteref">10</a> The <i>d&#299;am</i> recited during the <i>Pala-an</i> ceremony.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6641" href="#d0e6641src" class="noteref">11</a> The east.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6646" href="#d0e6646src" class="noteref">12</a> Feathers attached to a stick, which serve as hair ornaments in the <i>Sayang</i> ceremony.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6661" href="#d0e6661src" class="noteref">13</a> Spirit name for Tinguian.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6664" href="#d0e6664src" class="noteref">14</a> See <a id="d0e6666" href="#d0e6515">p. 171, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6688" href="#d0e6688src" class="noteref">15</a> Chanted by the medium, over the offerings given to aid in the cure of a sick child, or to stop a child from incessant crying.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6698" href="#d0e6698src" class="noteref">16</a> The ceremony.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6711" href="#d0e6711src" class="noteref">17</a> <i>D&#299;am</i> recited during the <i>Sang&aacute;sang</i> ceremony in the town of Lumaba.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6735" href="#d0e6735src" class="noteref">18</a> Chanted when the <i>Sang&aacute;sang</i> ceremony is made for sickness, or to take away a bad omen.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6742" href="#d0e6742src" class="noteref">19</a> Spirit name for the earth.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6747" href="#d0e6747src" class="noteref">20</a> See <a id="d0e6749" href="#d0e6661">p. 172, note 4</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6763" href="#d0e6763src" class="noteref">21</a> See <a id="d0e6765" href="#d0e1354">p. 22, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6776" href="#d0e6776src" class="noteref">22</a> Chanted when the ceremony is made to remove a bad sign.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6783" href="#d0e6783src" class="noteref">23</a> An omen bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6793" href="#d0e6793src" class="noteref">24</a> The true omen bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6828" href="#d0e6828src" class="noteref">25</a> <i>D&#299;am</i> recited during the <i>Sang&aacute;sang</i> ceremony held to remove continued misfortunes.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6839" href="#d0e6839src" class="noteref">26</a> Several native names which have no exact English equivalents are used here.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6844" href="#d0e6844src" class="noteref">27</a> Woven bamboo used on ceilings.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6881" href="#d0e6881src" class="noteref">28</a> This <i>d&#299;am</i> was chanted during the <i>Ubaya</i> ceremony in Villaviciosa, an Igorot town much influenced by Tinguian. The <i>Ubaya</i> is also held in Lumaba, a Tinguian settlement.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6899" href="#d0e6899src" class="noteref">29</a> No one is allowed to enter the town after the ceremony begins.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6910" href="#d0e6910src" class="noteref">30</a> The most powerful of all spirits.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6928" href="#d0e6928src" class="noteref">31</a> See <a id="d0e6930" href="#d0e661">p. 13</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6947" href="#d0e6947src" class="noteref">32</a> See <a id="d0e6949" href="#d0e665">p. 13, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6956" href="#d0e6956src" class="noteref">33</a> See <a id="d0e6958" href="#d0e584">p. 12</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e6996" href="#d0e6996src" class="noteref">34</a> A somewhat similar tale, current among the Dayak, will be found in <span class="smallcaps">Roth</span>, The Natives of Sarawak and British North Borneo, Vol. I, p. 309 ff.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7013" href="#d0e7013src" class="noteref">35</a> A small spirit house built during the <i>baw&#299;</i> ceremony.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7025" href="#d0e7025src" class="noteref">36</a> A kind of grass.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7045" href="#d0e7045src" class="noteref">37</a> Account concerning the guardian stones at Patok.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7056" href="#d0e7056src" class="noteref">38</a> Peculiarly shaped stones in which Apdel, the guardian spirit of the village is supposed to reside.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7067" href="#d0e7067src" class="noteref">39</a> A Tinguian town several miles south of Patok.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7076" href="#d0e7076src" class="noteref">40</a> Told by the people of Lumaba, to account for a peculiar knifelike cut in one of the guardian stones outside the village.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7087" href="#d0e7087src" class="noteref">41</a> Large knife.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7093" href="#d0e7093src" class="noteref">42</a> Account of the securing of the guardian stones at Lagayan, Abra.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7104" href="#d0e7104src" class="noteref">43</a> Compare with account of <span class="smallcaps">La Gironi&egrave;re</span>, Twenty Years in the Philippines, pp. 120 ff; also with <span class="smallcaps">Cole</span>, <i>Philippine Journal of Science</i>, Vol. III, No. 4, 1908, pp. 210&#8211;11.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7128" href="#d0e7128src" class="noteref">44</a> A ceremony held while the body is still in the house.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7133" href="#d0e7133src" class="noteref">45</a> A grass which is eaten.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7141" href="#d0e7141src" class="noteref">46</a> Taboo. A fire is kept burning at the grave and at the foot of the house ladder for ten nights following the burial. During
+this time the members of the family and near relatives must remain close to home.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7149" href="#d0e7149src" class="noteref">47</a> A barrio of Patok.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7156" href="#d0e7156src" class="noteref">48</a> A rope lasso.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7164" href="#d0e7164src" class="noteref">49</a> An evil spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7177" href="#d0e7177src" class="noteref">50</a> People in the house with the dead and the relatives must observe the <i>kanyau</i> (taboo) for ten days or they will meet the spirit of the dead person and it will harm them.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7198" href="#d0e7198src" class="noteref">51</a> <i>Smilax vicaria</i> Kunth.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7218" href="#d0e7218src" class="noteref">52</a> The name by which the Tinguian designate themselves.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7223" href="#d0e7223src" class="noteref">53</a> <i>Blumea balsamifera</i> D.C.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7257" href="#d0e7257src" class="noteref">54</a> A blanket with red or yellow stripes which resemble the markings on a young wild pig.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7268" href="#d0e7268src" class="noteref">55</a> See <a id="d0e7270" href="#d0e2578">p. 54, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7285" href="#d0e7285src" class="noteref">56</a> A mountain town in eastern Abra.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7292" href="#d0e7292src" class="noteref">57</a> A ceremony held about a year after a funeral.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7300" href="#d0e7300src" class="noteref">58</a> See <a id="d0e7302" href="#d0e413">p. 10, note 1</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7313" href="#d0e7313src" class="noteref">59</a> Spirit name for Tinguian.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7324" href="#d0e7324src" class="noteref">60</a> The three persons mentioned were still living when this story was recorded.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7329" href="#d0e7329src" class="noteref">61</a> The name of the spirit of a dead man which still remains near its old haunts.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7337" href="#d0e7337src" class="noteref">62</a> See <a id="d0e7339" href="#d0e1586">p. 28, note 2</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7357" href="#d0e7357src" class="noteref">63</a> See <a id="d0e7359" href="#d0e769">p. 14</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7371" href="#d0e7371src" class="noteref">64</a> Head man.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7376" href="#d0e7376src" class="noteref">65</a> Near Namarabar in Ilocos Sur.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7382" href="#d0e7382src" class="noteref">66</a> The Ilocano consider the <i>komau</i> a fabulous, invisible bird which steals people and their possessions. See <span class="smallcaps">Reyes</span>, El Folklore Filipino, p. 40. Manila, 1899.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7425" href="#d0e7425src" class="noteref">67</a> A powerful spirit.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7442" href="#d0e7442src" class="noteref">68</a> See <a id="d0e7444" href="#d0e769">p. 14</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7534" href="#d0e7534src" class="noteref">69</a> In the Bagobo version of this tale, a ladle becomes the monkey's tail. See <span class="smallcaps">Benedict</span>, <i>Journal American Folklore</i>, Vol. XXVI, 1913, p. 21.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7557" href="#d0e7557src" class="noteref">70</a> A story accounting for the origin of the <i>k&aacute;lau</i>, a bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7567" href="#d0e7567src" class="noteref">71</a> See page 10, note 1.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7599" href="#d0e7599src" class="noteref">72</a> The cave is situated in the mountains, midway between Patok and Santa Rosa.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7620" href="#d0e7620src" class="noteref">73</a> The old custom was that when a party returned from a head hunt the women went to the gate and held ladders in a &#923; so the men
+did not pass through the gate; or they laid them on the ground and the men jumped over them.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7630" href="#d0e7630src" class="noteref">74</a> The river emerges from Abra through a narrow pass in the mountains.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7645" href="#d0e7645src" class="noteref">75</a> Songs.
+</p>
+</div><a id="d0e7653"></a><h1>Fables</h1><a id="d0e7656"></a><h2>77</h2>
+<h2>The Turtle and the Monkey</h2>
+<p id="d0e7661">There was once a turtle and a monkey who went to make a clearing. The monkey did not work, but the turtle was the one which
+cleared the land. When one day passed, &#8220;Let us go to plant,&#8221; said the turtle. They went, and banana was what they went to
+plant. The turtle planted his in the clearing, but the monkey hung his in a tree when he went to climb. Five days passed.
+&#8220;Let us go to see our planting,&#8221; said the turtle. When they arrived where they had planted, the monkey saw that his banana
+was dry, but that which the turtle had planted bore ripe fruit. When the monkey reached the place where the turtle sat, &#8220;I
+am waiting for you, monkey, for I cannot climb my banana tree.&#8221; &#8220;Give me fruit, and I will go to climb. My banana which I
+hung in the tree did not bear fruit,&#8221; said the monkey. The turtle laughed and agreed, but when the monkey climbed in the tree
+he only ate and did not throw down any fruit. &#8220;Give me, monkey,&#8221; said the turtle. &#8220;The thumb still eats,&#8221; replied the monkey.
+Then he pushed a banana up his anus and after that threw it down. The turtle ate it and again asked for fruit. &#8220;The little
+finger still eats,&#8221; said the monkey. Then he finished eating the fruit and he slept on the banana tree. The turtle went to
+search for long sharp shells, and when he had secured them he planted them upright around the tree, and cried, &#8220;Bad in the
+east. Bad in the west.&#8221; Then the monkey jumped, and the shells pierced his side so that he died.
+
+</p>
+<p id="d0e7663">The turtle dried his meat and sold it to the other monkeys, and when he had finished selling he went under the house and hid
+beneath a coconut shell. When all the monkeys had eaten the turtle cried, &#8220;They eat their relative.&#8221; Then the monkeys heard,
+but could not see. The turtle called many times until at last they found him beneath the coconut shell. They agreed to kill
+him with the axe, but the turtle laughed and pointed to the marks on his back.<a id="d0e7665src" href="#d0e7665" class="noteref">1</a> The monkeys believed him when he said he had often been cut by his father and grandfather; so they did not cut, but went
+to get fire. &#8220;You cannot kill me with <span class="pageno"><a id="d0e7681"></a>Page 196</span>that. Do you not see that my back is almost black from burning.&#8221; &#8220;Ay-ay,&#8221; said the monkeys, &#8220;let us tie a stone to his waist
+and drown him in the lake.&#8221; The turtle cried and begged them to spare him, but the monkeys did not know that the water was
+the cause of his living, for it was his home. They threw him in the lake and when they had watched a long time, they saw him
+float on the water and he was holding a large fish. Then all the monkeys tied stones to their waists and dived in the lake
+to catch fish. They did not float in the lake, but they died. Only a pregnant monkey was left, but the turtle came and drowned
+her also.<a id="d0e7683src" href="#d0e7683" class="noteref">2</a>
+
+</p><a id="d0e7692"></a><h2>78</h2>
+<p id="d0e7695">A turtle and a big lizard went to the field of Gotgotapa to steal ginger. When they got there the turtle told the lizard he
+must be very still; but when the lizard tasted the ginger, he exclaimed, &#8220;The ginger of Gotgotapa is very good.&#8221; &#8220;Be still,&#8221;
+said the turtle; but again the lizard shouted louder than before. Then the man heard and came out of his house to catch the
+robbers. The turtle could not run fast, so he lay very still, and the man did not see him; but the lizard ran and the man
+chased him. When they were very far, the turtle went into the house. Now, the man had a coconut shell which he used to sit
+on, and the turtle hid under it.
+
+</p>
+<p id="d0e7697">The man could not catch the lizard, so in a while he came back to his house and sat on the shell. Bye and bye, the turtle
+called &#8220;Kook.&#8221; Then the man jumped up and looked all around to find where the noise came from, but he could not find. The
+turtle called &#8220;Kook&#8221; again and the man tried very hard to find what made the noise. The turtle called a third time more loudly
+and then the man thought it was his testicles which made the noise, so he took a stone and hit them; then he died and the
+turtle ran away.
+
+</p>
+<p id="d0e7699">When the turtle got a long way, he met the lizard again and they saw some honey on the branch of a tree. &#8220;I run first to get,&#8221;
+said the turtle; but the big lizard ran fast and seized the honey; then the bees stung him and he ran back to the turtle.
+On their road they saw a bird snare. The turtle said, &#8220;That is the <i>paliget</i><a id="d0e7703src" href="#d0e7703" class="noteref">3</a> of my grandfather.&#8221; Then the lizard ran very fast to get it, but it caught his neck and held him until the man who owned
+it came and killed him. Then the turtle went away.
+<span class="pageno"><a id="d0e7706"></a>Page 197</span></p><a id="d0e7707"></a><h2>79</h2>
+<p id="d0e7710">The <i>polo</i><a id="d0e7714src" href="#d0e7714" class="noteref">4</a> said to a boy named Ilonen, &#8220;Tik-tik-loden, come and catch me,&#8221; many times. Then the boy answered, &#8220;I am making a snare for
+you.&#8221; The bird called again, &#8220;Tik-tik-loden.&#8221; &#8220;I am almost finished,&#8221; said Ilonen. Then the bird called again and the boy
+came and put the snare over the bird and caught it. He took it home and put it in a jar and then went with the other boys
+to swim. While he was gone, his grandmother ate the bird. Ilonen came back and went to the jar to see the bird, but no bird.
+&#8220;Where is my bird?&#8221; he said. &#8220;I do not know,&#8221; said his grandmother. &#8220;Let me see your anus,&#8221; said the boy. Then he saw his
+grandmother's anus and he saw feathers there and was very angry. &#8220;It is better I get lost,&#8221; he said and went away. He came
+to a big stone called <i>balintogan</i> and said, &#8220;Stone, open your mouth and eat me.&#8221; Then the stone opened his mouth and swallowed the boy. His grandmother went
+to find him and looked very much. When she came to the stone, it said, &#8220;Here is.&#8221; She called the horses to come to the stone.
+They kicked it, but could not break. She called the carabao and they hooked it, but only broke their horns; then she called
+the chickens and they pecked it, but could not open. Then she called thunder, but it could not help. Then her friends came
+to open the stone, but could not, so she went home without the boy.
+
+</p><a id="d0e7720"></a><h2>80</h2>
+<p id="d0e7723">A frog was fastened to a fish hook in the water. A fish came and said, &#8220;What are you doing?&#8221; &#8220;I am swinging,&#8221; said the frog,
+&#8220;come and try if you wish.&#8221; But the fish was angry with the frog. &#8220;You can not catch me,&#8221; said the frog. Then the fish jumped
+up to catch him, but the frog pushed his anus upon the stick and left the hook so the fish was caught.
+
+</p><a id="d0e7725"></a><h2>81</h2>
+<p id="d0e7728">The five fingers were brothers. The other four sent the little thumb to get <i>posel</i>.<a id="d0e7733src" href="#d0e7733" class="noteref">5</a> He went to get, but when he got there, the <i>posel</i> said, &#8220;Kiss me, for I have a good odor to you.&#8221; So the thumb kissed him, and his nose stuck to the bamboo. The others could
+not wait so long, so they sent the first finger to get. When he got there, he saw the thumb, and said, &#8220;What are you doing?&#8221;
+&#8220;I am smelling this <i>posel</i>, for it has a good smell.&#8221; Then the first finger smelled and his nose was caught. The others could not wait, so they sent
+the second <span class="pageno"><a id="d0e7742"></a>Page 198</span>finger and it happened the same. Also the third, and he also became fast. Then little finger went and when he saw the others,
+he said, &#8220;You are very crazy,&#8221; and he cut them loose.
+
+</p><a id="d0e7744"></a><h2>82<a id="d0e7747src" href="#d0e7747" class="noteref">6</a></h2>
+<p id="d0e7752">Carabao met <i>loson</i><a id="d0e7756src" href="#d0e7756" class="noteref">7</a> in the river. &#8220;You are very slow,&#8221; said the carabao. &#8220;No, I can beat you in a race,&#8221; said <i>loson</i>. &#8220;Let us try,&#8221; said the carabao. So they started to run. When the carabao reached a long distance, he called, &#8220;Shell,&#8221; and
+another shell lying by the river answered, &#8220;Yes.&#8221; He ran again and again, and every time he stopped to call, another shell
+answered. At least the carabao ran until he died.
+
+</p><a id="d0e7762"></a><h2>83</h2>
+<p id="d0e7765">A crab and <i>kool</i><a id="d0e7769src" href="#d0e7769" class="noteref">8</a> went to the forest to get wood for fuel. The crab cut his wood and the shell went to cut his. &#8220;Tie very good your wood which
+you get,&#8221; said <i>kool</i> to the crab. The crab pulled the ropes so tightly that he broke his big legs and died. When the shell went to see where the
+crab was, he found him dead, and he begun to cry until he belched; then his meat came out of his shell and he was dead also.
+
+
+</p><a id="d0e7775"></a><h2>84<a id="d0e7778src" href="#d0e7778" class="noteref">9</a></h2>
+<p id="d0e7783">A mosquito came to bite a man. The man said, &#8220;You are very little and can do nothing to me.&#8221; The mosquito answered, &#8220;If you
+had no ears, I would eat you.&#8221;
+
+</p><a id="d0e7785"></a><h2>85</h2>
+<p id="d0e7788">A boy's parents sent a man to carry gifts to the girl's house, and see if they would agree to a marriage. When he got to the
+door of the house, the people were all eating <i>kool</i>, and when they sucked the meat out of the shell, they nodded their heads. The man saw them nod, so did not state his errand,
+but returned and said that the people in the house all desired the union. Then the boy's people got ready the things for <i>pak&aacute;lon</i><a id="d0e7795src" href="#d0e7795" class="noteref">10</a> and went to the girl's house. The girl's parents were very much surprised.
+
+</p><a id="d0e7801"></a><h2>86</h2>
+<p id="d0e7804">A man went to the other town. When he got there, the people were eating <i>labon</i>.<a id="d0e7809src" href="#d0e7809" class="noteref">11</a> He asked them what they ate, and they said <i>pangaldanen</i> <span class="pageno"><a id="d0e7815"></a>Page 199</span>(the bamboo ladder is called &#8220;<i>aldan</i>&#8221;.) He went home and had nothing to eat but rice, so he cut his ladder into small pieces and cooked all day, but the bamboo
+was still very hard. He could not wait longer, so called his friends and asked why he could not make it like the people had
+in the other town. Then his friends laughed and told him his mistake.
+
+</p><a id="d0e7820"></a><h2>87</h2>
+<p id="d0e7823">A man went to get coconuts and loaded his horse heavily. He met a boy and asked how long to his house. &#8220;If you go slowly,
+very soon; if you go fast, all day,&#8221; said the boy. The man did not believe, so hurried his horse and the coconuts fell off,
+so he had to stop and pick them up. He did this many times and it was night before he got home.
+
+</p><a id="d0e7825"></a><h2>88</h2>
+<p id="d0e7828">Two women went to get <i>atimon</i><a id="d0e7832src" href="#d0e7832" class="noteref">12</a> which belonged to the crocodile. &#8220;You must not throw the rind with your teeth marks where the crocodile can see it,&#8221; said
+the first woman. Then they ate; but the other woman threw a rind with her teeth marks in the river, and the crocodile saw
+it and knew who the woman was. He was very angry and went to her house and called the people to send out the woman so he could
+eat her, for she had eaten his <i>atimon</i>. &#8220;Yes,&#8221; they said, &#8220;but sit down and wait a while.&#8221; Then they put the iron soil turner in the fire until it was red hot.
+&#8220;Eat this first,&#8221; they said to the crocodile, and when he opened his mouth, they threw it very far into his body and he died.
+
+
+</p><a id="d0e7838"></a><h2>89<a id="d0e7841src" href="#d0e7841" class="noteref">13</a></h2>
+<p id="d0e7849">There was a man named Dogidog who was very lazy and very poor. His house was small and had no floor, only the boards to put
+the floor on. He went to the forest to cut bamboo with which to make a floor, and he carried cooked rice with him. When he
+got there he hung the rice in a tree and went to cut the bamboo. While he was gone, a cat came and ate the rice, so when the
+man got hungry and came to eat, he had no rice, so he went home. The next day he went to cut again, and when he had hung the
+rice in the tree, the cat came to eat it. The third day he went again and hung the rice in the tree, but fixed it in a trap;
+then he hid in some brush and did not cut bamboo. The cat came to eat the rice and was caught. Then the man said, &#8220;I will
+kill you.&#8221; <span class="pageno"><a id="d0e7851"></a>Page 200</span>&#8220;No,&#8221; said the cat, &#8220;do not kill me.&#8221; &#8220;Alright, then I take you home to watch my house,&#8221; said the man. Then he took the cat
+home, and tied it near the door of his house and went away. When he came back, the cat had become a cock.
+
+</p>
+<p id="d0e7853">&#8220;Now I go to the cock fight at Magsingal,&#8221;<a id="d0e7855src" href="#d0e7855" class="noteref">14</a> said Dogidog, and he put his rooster under his arm and started for the place. He was crossing a river when he met a crocodile.
+&#8220;Where are you going, Dogidog?&#8221; said the crocodile. &#8220;To the cock fight at Magsingal,&#8221; said the man. &#8220;Wait, I go with you,&#8221;
+said the crocodile. Then they went. Soon they met a deer. &#8220;Where are you going, Dogidog?&#8221; said the deer. &#8220;To the cock fight
+at Magsingal,&#8221; said the man. &#8220;Wait, I go with you,&#8221; said the deer. Then they went again. In the way they met Bunton.<a id="d0e7858src" href="#d0e7858" class="noteref">15</a> &#8220;Where are you going?&#8221; said it. &#8220;To Magsingal to the cock fight,&#8221; said the man. &#8220;Wait, I go with you,&#8221; said the mound. Then
+they went again and soon they met a monkey. &#8220;Where are you going, Dogidog?&#8221; said the monkey. &#8220;To the cock fight at Magsingal,&#8221;
+said the man. &#8220;Wait, I go with you,&#8221; said the monkey. Then they went until they reached the place where was the fight in Magsingal.
+
+
+</p>
+<p id="d0e7861">The crocodile said to Dogidog, &#8220;If any man wants to sink in the water, I can beat him.&#8221; The deer said, &#8220;If any man wants to
+run, I am very fast.&#8221; Then the earth said, &#8220;If any man wants to wrestle, I know very well how to do.&#8221; The monkey said, &#8220;If
+any man wants to climb, I can go higher.&#8221; Then they took the rooster to the place of the fighting, and Dogidog had him fight
+the other rooster. But the rooster had been a cat before, and he seized the other rooster in his claws, as a cat does, and
+killed it. Then the people brought many roosters and bet much money and the rooster of Dogidog, which was a cat before, killed
+them all, so there were no more roosters in Magsingal, and Dogidog won much money.
+
+</p>
+<p id="d0e7863">The people wanted some other sport, so they brought a man who could stay very long under water, and Dogidog had him try with
+the crocodile. After more than two hours, the man had to come up first. Then the people brought a man who runs very fast,
+and the deer raced with him, and the man could not beat the deer for he was very fast. Then they brought a very big man, but
+he could not throw the earth. Last, the people brought a man who climbs very well and the monkey climbed with him, and went
+much higher than the man.
+
+</p>
+<p id="d0e7865">Dogidog had very much money and he bought two horses to carry the sacks of silver to his house. When he got near to the town,
+he tied <span class="pageno"><a id="d0e7867"></a>Page 201</span>his horses and went to tell his mother to go and ask to buy the good house from the rich man. &#8220;How can you buy?&#8221; said the
+rich man, &#8220;when you have no money?&#8221; Then his mother went home and the man went to get two sacks of money to send to the rich
+man. When the rich man saw so much money, he said, &#8220;Yes,&#8221; for the money was in sacks and was not counted. Then Dogidog went
+to live in the good house and the rich man still had no house, so he had no where to go when the rain came.
+
+</p><a id="d0e7869"></a><h2>90</h2>
+<p id="d0e7872">A wood-chopper went to the woods. When he passed where the brook ran, &#8220;Go away, go away,&#8221; he said to Banbantay, the spirit
+of the brook. He heard a voice in the thicket. The voice said, &#8220;I should think he would see me.&#8221; The man answered, &#8220;Yes, I
+see you.&#8221; The spirit said, &#8220;Where am I now?&#8221; The man answered, &#8220;You are in the thicket.&#8221; The spirit came down and said, &#8220;Put
+my <i>poncho</i> on you.&#8221; When he has it on, no one can see him.<a id="d0e7877src" href="#d0e7877" class="noteref">16</a> &#8220;See if I really can see you in my <i>poncho</i>.&#8221; The man took the <i>poncho</i> and put it on, then the spirit could not see him any more, because the cloth made him invisible. Then the man went home.
+When he reached there, he said to his wife, &#8220;Wife, where am I now?&#8221; She cried because she thought him dead. He said, &#8220;Do not
+cry, for I am not dead, but I have received a <i>poncho</i> which makes me invisible.&#8221; The man took off his <i>poncho</i> and embraced his wife, which made his wife laugh at him, for she knew then that her husband was powerful.
+
+</p><a id="d0e7898"></a><h2>91</h2>
+<p id="d0e7901">A fisherman went to catch fish with his throw net. While he was fishing, a big bird, Banog, saw him. It seized the man, put
+him on its back and flew away. It lighted on a very big tree in the forest. In the thicket there was a nest with two small
+Banog in it.
+
+</p>
+<p id="d0e7903">After the bird had put the man near the nest, it flew away again, and the nestlings wished to eat the man, but he defended
+himself so they could not eat him. He took one in each hand and jumped from the tree, and the young birds broke his fall so
+that he was not hurt. The man was much frightened by the things which had happened to him, and he ran to his home. When he
+arrived home, he told with tears what had happened to him. His family were very happy over his return, and made him promise
+not to go alone again to fish.
+<span class="pageno"><a id="d0e7905"></a>Page 202</span></p>
+
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7665" href="#d0e7665src" class="noteref">1</a> A similiar incident is found in the Northern Celebes and among the Kenyah of Borneo. See <span class="smallcaps">Bezemer</span>, Volksdichtung aus Indonesien, p. 304. (Haag, 1904.) <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, Pagan Tribes of Borneo. Vol. II, p, 148, London, 1912.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7683" href="#d0e7683src" class="noteref">2</a> A variant of this tale is told by the Bagobo of southern Mindanao. See <span class="smallcaps">Benedict</span>, <i>Journal of American Folklore</i>, Vol. XXVI, 1913, p. 59.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7703" href="#d0e7703src" class="noteref">3</a> The gold or silver wire worn by women or men about their necks.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7714" href="#d0e7714src" class="noteref">4</a> A little bird.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7733" href="#d0e7733src" class="noteref">5</a> A kind of bamboo.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7747" href="#d0e7747src" class="noteref">6</a> For other versions of this tale see <a id="d0e7749" href="#d0e1651">p. 29, note 3</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7756" href="#d0e7756src" class="noteref">7</a> A shell.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7769" href="#d0e7769src" class="noteref">8</a> A shell.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7778" href="#d0e7778src" class="noteref">9</a> See <a id="d0e7780" href="#d0e1662">p. 29, note 4</a>, for Borneo parallel.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7795" href="#d0e7795src" class="noteref">10</a> See <a id="d0e7797" href="#d0e474">p. 11</a>.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7809" href="#d0e7809src" class="noteref">11</a> Bamboo sprouts.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7832" href="#d0e7832src" class="noteref">12</a> The fruit of a wild vine.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7841" href="#d0e7841src" class="noteref">13</a> The chief incidents in this tale resemble those in the Sea Dayak story of Simpang Impang. See <span class="smallcaps">Hose</span> and <span class="smallcaps">McDougall</span>, Pagan Tribes of Borneo, Vol. II, p. 144 ff. (London, 1912.)
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7855" href="#d0e7855src" class="noteref">14</a> A town in Ilocos Sur.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7858" href="#d0e7858src" class="noteref">15</a> A mound of earth raised by the ants.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e7877" href="#d0e7877src" class="noteref">16</a> Same idea is held by the Ilocano. See <span class="smallcaps">Reyes</span>, El Folklore Filipino, p. 34, Manila, 1889. See also <a id="d0e7882" href="#d0e1685">p. 29, note 7</a>.
+</p>
+</div><a id="d0e7906"></a><h1>Abstracts</h1><a id="d0e7909"></a><h2>I</h2><a id="d0e7912"></a><h3>1</h3>
+<p id="d0e7915">Two women are gathering greens when a vine wraps around one and carries her to the sky. She is placed near to spring, the
+sands of which are rare beads. Small house near by proves to be home of the sun. Woman hides until owner goes into sky to
+shine, then goes to house and prepares food. Breaks up fish stick and cooks it. It becomes fish. Single grain of rice cooked
+in pot the size of a &#8220;rooster's egg&#8221; becomes sufficient for her meal. Goes to sleep in house. Sun returns and sees house which
+appears to be burning. Investigates and finds appearance of flames comes from beautiful woman. Starts to prepare food, but
+awakens visitor. She vanishes. Each day sun finds food cooked for him. Gets big star to take his place in sky; returns home
+unexpectedly and surprises woman. They chew betel-nut together and tell their names. The quids turn to agate beads, showing
+them to be related, and thus suitable for marriage. Each night sun catches fish, but woman refuses it, and furnishes meat
+by cooking fish stick.
+
+</p>
+<p id="d0e7917">Woman decides to go with husband on daily journey through sky. When in middle of heavens she turns to oil. Husband puts her
+in a bottle and drops it to earth. Bottle falls in woman's own town, where she resumes old form and tells false tale of her
+absence. She becomes ill, asks mother to prick her little finger. Mother does so and child pops out. Child grows each time
+it is bathed. Girl refuses to divulge name of child's father. Parents decide to celebrate <i>balaua</i> and invite all people. Send out oiled betel-nuts covered with gold to invite guests. When one refuses, nut begins to grow
+on his knee or prized animal until invitation is accepted. Child is placed by gate of town in hopes it will recognize its
+father. Gives no sign until sun appears, then goes to it. Sun appears as round stone. Girl's parents are angry because of
+her choice of a husband and send her away without good clothes or ornaments.
+
+</p>
+<p id="d0e7922">Sun, wife and child return home. Sun assumes form of man. They celebrate <i>balaua</i> and invite all their relatives. Guests chew betel-nuts and the quid of the sun goes to that of Pagbok&aacute;san, so it is known
+that the latter is his father. Parents of sun pay marriage price to girl's people.
+<span class="pageno"><a id="d0e7927"></a>Page 203</span></p><a id="d0e7928"></a><h3>2</h3>
+<p id="d0e7931">Apon&#299;bolinayen who is very ill expresses a desire for mangoes which belong to Algaba of Dalaga. Her brother dispatches two
+men with presents to secure them. One carries an earring, the other an egg. On way egg hatches and soon becomes a rooster
+which crows. They spread a belt on the water and ride across the river. When they bathe, the drops of water from their bodies
+turn to agate beads. Find way to Algaba's house by following the row of headbaskets, which reaches from the river to his dwelling.
+Defensive fence around the town is made up of boa constrictors, which sleep as they pass. Algaba seizes his spear and headaxe
+intending to kill the visitors, but weapons shed tears of oil. He takes other weapons, but they weep tears of blood. He then
+makes friends of the intruders. Learning their mission he refuses their gifts, but gets fruit and returns with them to their
+town. On way he uses magic and causes the death of Apon&#299;bolinayen. He takes her in his arms and restores her to life. While
+she rests in his arms, their rings exchange themselves. They chew betel-nuts and tell their names. The quids turn to agate
+beads and lie in rows. This is good sign. They marry and go to Algaba's town. They celebrate <i>Sayang</i> and send betel-nuts to invite their relatives. When the guests cross the river, the drops of water which run from their bodies
+are agate beads and stones of the river are of gold. Guests all chew betel-nut and lay down their quids. By arrangement of
+quids they learn the true parents of Algaba. His brother-in-law wishes to marry his new found sister and offers an engagement
+present. An earring is put in a jar and it is at once filled with gold, but Algaba lifts his eyebrows and half of the gold
+vanishes. Another earring is put in jar, and it is again full. Marriage price is paid later.
+
+</p><a id="d0e7936"></a><h3>3</h3>
+<p id="d0e7939">Apon&#299;tolau falls in love with girl he meets at the spring. They chew betel-nuts and tell their names. Girl gives false name
+and vanishes. Apon&#299;tolau sends his mother to arrange for his marriage with the girl. She wears a hat which is like a bird,
+and it gives her a bad sign, but she goes on. She crosses river by using her belt as a raft. The girl's parents agree to the
+match and price to be paid. Girl accepts a little jar and agate beads as engagement present. When Apon&#299;tolau goes to claim
+bride, he finds he is betrothed to wrong girl. His parents celebrate <i>Sayang</i> and invite many people, hoping to learn identity of girl at spring. She does not attend, but Apon&#299;tolau finds her among betel-nuts
+brought him by the spirit helpers. They chew <span class="pageno"><a id="d0e7944"></a>Page 204</span>betel-nuts and learn they are related and that both possess magical power.
+
+</p>
+<p id="d0e7946">After their marriage Apon&#299;tolau goes to his field. There he keeps many kinds of jars which act like cattle. He feeds them
+with <i>lawed</i> leaves and salt. While he is gone, the woman to whom he was first betrothed kills his new wife. He restores her to life.
+Takes her and her parents to the field to see him feed his jars.
+
+</p><a id="d0e7951"></a><h3>4</h3>
+<p id="d0e7954">A bird directs Apon&#299;tolau in his search for the maiden As&#299;bowan. Girl furnishes him with food by cooking a fish stick. They
+have a daughter who grows one span each time she is bathed. Apon&#299;tolau discovers that his parents are searching for him, and
+determines to go home. As&#299;bowan refuses to accompany him, but uses magic and transfers him and child to his town.
+
+</p>
+<p id="d0e7956">Apon&#299;tolau falls in love with girl he sees bathing, and his mother goes to consult her parents. She crosses river by using
+her belt as a raft; when she bathes, the drops of water from her body become agate beads. The girl's people agree to the marriage
+and accept payment for her.
+
+</p>
+<p id="d0e7958">Apon&#299;tolau and his bride celebrate <i>Sayang</i> and send out betel-nuts to invite the guests. As&#299;bowan refuses to attend, but a betel-nut grows on her pig until, out of
+pity, she consents.
+
+</p>
+<p id="d0e7963">After the ceremony the brother of the bride turns himself into a firefly and follows her new sister-in-law. Later he again
+assumes human form and secures her as his wife.
+
+</p><a id="d0e7965"></a><h3>5</h3>
+<p id="d0e7968">The mother of Gawigawen is well received when she goes to seek a wife for her son. The girl's mother furnishes fish by breaking
+and cooking the fish stick. A day is set for payment of the marriage price. Guests assemble and dance. When bride dances she
+is so beautiful that sunshine vanishes, water from the river comes up into the town and fish bite her heels. When she arrives
+at her husband's home, she finds sands and grass of spring are made up of beads, and the walk and place to set jars are large
+plates. Her husband cuts off head of an old man and a new spring appears; his blood becomes beads and his body a great shade
+tree. Bride who has not yet seen the face of her husband is misled by evil tales of jealous women, and believes him to be
+a monster. During night she turns to oil, slips through floor and escapes. In jungle she meets rooster and monkey, who tell
+her she is mistaken and advise her to return home. She continues her way and finally <span class="pageno"><a id="d0e7970"></a>Page 205</span>reaches ocean. Is carried across by a carabao which at once informs its master of the girl's presence.
+
+</p>
+<p id="d0e7972">The master comes and meets girl. They chew betel-nut, and the quids turn to agate beads, so they marry.
+
+</p>
+<p id="d0e7974">They make <i>Sayang</i> and send betel-nuts to summon relatives. Nuts grow on pet pigs of those who refuse to go.
+
+</p>
+<p id="d0e7979">Guests are carried across river by betel-nuts. During dance Gawigawen recognizes his lost wife and seizes her. Is speared
+to death by the new husband, but is later brought back to life. In meantime the <i>alan</i> (spirits) inform the parents of the new groom that he is their child (from menstrual blood). Parents repay Gawigawen for
+his lost bride, and also make payment to the girl's family.
+
+</p><a id="d0e7984"></a><h3>6</h3>
+<p id="d0e7987">The enemies of Apon&#299;bolinayen, thinking her without the protection of a brother, go to fight her. She glances off their spears
+with her elbows. Her weapons kill all but Ginambo, who agrees to continue fight in one month.
+
+</p>
+<p id="d0e7989">Apon&#299;gawan&#299; has a similar experience with her enemies. A month later the two women meet as they go to continue the fight against
+their foes. They chew betel-nut, and quid of Apon&#299;bolinayen is covered with gold and that of her companion becomes an agate
+bead. They agree to aid each other. Go to fight and are hard pressed by foes. Spirit helpers go to summon aid of two men who
+turn out to be their brothers&#8212;were miscarriage children who had been raised by the <i>alan</i>. They go to aid sisters and kill so many people that pig troughs are floating in blood. One puts girls inside belt. They
+kill all the enemies and send their heads and plunder to the girls' homes. Brothers take girls to their parents. Father and
+mother of Apon&#299;gawan&#299; celebrate <i>balaua</i> and summon guests by means of oiled betel-nuts covered with gold. Guests chew betel-nut and spittle of children goes to that
+of parents, so relationship is established. <i>Alan</i> explain how they raised the miscarriage children. Heads of enemies are placed around the town and people dance for one month.
+Apon&#299;bolinayen marries brother of Apon&#299;gawan&#299;, who in turn marries the brother of her friend. Usual celebration and payments
+made. Relatives receive part of price paid for brides.
+
+</p><a id="d0e8000"></a><h3>7</h3>
+<p id="d0e8003">Apon&#299;tolau dons his best garments, takes his headaxe and spear, and goes to fight. When he reaches the spring which belongs
+to the ten-headed giant G&#299;amb&oacute;lan, he kills all the girls, who are there getting <span class="pageno"><a id="d0e8005"></a>Page 206</span>water, and takes their heads. The giant in vain tries to injure him. Spear and headaxe of Apon&#299;tolau kill the giant and all
+the people of his town and cut off their heads. Heads are sent in order to hero's town&#8212;giants' heads first, then men's, and
+finally women's. On return journey Apon&#299;tolau is followed by enemies. He commands his flint and steel to become a high bank
+which prevents his foes from following. Upon his arrival home a great celebration is held; people dance, and skulls are placed
+around the town.
+
+</p><a id="d0e8007"></a><h3>8</h3>
+<p id="d0e8010">Apon&#299;tolau and his wife decide to celebrate <i>Sayang</i>, but he goes first to take the head of old man Ta-&#333;dan. He uses magic and arrives at once where foe lives. They fight and
+Ta-&#333;dan is beheaded. While Apon&#299;tolau is gone, an Ilocano comes to town and tries to visit his wife. She at first refuses
+to see him, but when he returns a needle she has dropped he puts a love charm on it. She then receives him into house. He
+remains until Apon&#299;tolau returns, then leaves so hastily he forgets his belt of gold. Woman hides belt in rice granary, but
+it reveals self by shining like fire. Apon&#299;tolau is suspicious and determines to find owner. As guests arrive for the celebration,
+he tries belt on each until he finds right one. He cuts off his head and it flies at once to his wife's breasts and hangs
+there. She flees with her children. They reach town, which is guarded by two kinds of lightning, but they are asleep and let
+them pass. They sleep in the <i>balaua</i> and are discovered by the owner of the place, who turns out to be an afterbirth brother of the woman. He removes the head
+of the dead Ilocano from her breasts. Betel-nuts are sent to summon their father and mother, who are surprised to learn of
+their afterbirth son. He returns home with them. Apon&#299;tolau fails to be reconciled to his faithless wife.
+
+</p><a id="d0e8018"></a><h3>9</h3>
+<p id="d0e8021">Ayo is hidden by her brother, but meets Dagdagal&#299;sit, who is fishing, and becomes pregnant. Child pops out between third and
+fourth fingers when Ayo has her hand pricked. Baby objects to first name; so is called Kanag. Milk from Ayo's breasts falls
+on her brother's legs while she is lousing him, and he thus learns of the child. He determines to build a <i>balaua</i> and invite all people, so he may learn who the father is. Sends out oiled betel-nuts to invite the guests and when one refuses
+to attend they grow on him or his pet pig. Dagdagal&#299;sit attends wearing only a clout of dried banana leaves. Brother of Ayo
+is enraged at her match and sends her and the baby away with her poor husband. When they arrive at her new home, Ayo finds
+her husband a handsome <span class="pageno"><a id="d0e8026"></a>Page 207</span>man who lives in a golden house, and whose spring has gravel of gold and agates. They summon their relatives to celebrate
+<i>balaua</i> with them. While Ayo's brother is dancing, her husband cuts off his head, but he is brought back to life. Ayo's husband pays
+her parents for her, but half the payment vanishes when her mother raises eyebrows. Husband again completes payment. They
+chew betel-nut and the quids of the children go to those of their parents. Dagdagal&#299;sit's parents learn he is a miscarriage
+child who was cared for by the <i>alan</i> (spirits).
+
+</p><a id="d0e8034"></a><h3>10</h3>
+<p id="d0e8037">Apon&#299;balagen uses magic to create a residence in the ocean for his sister. Takes her and companions there on backs of crocodiles.
+Returns home.
+
+</p>
+<p id="d0e8039">Ingiwan who is walking is confronted by high bank and is forced to cross the ocean. Rides on his headaxe past the sleeping
+crocodiles which guard the maiden. Turns self into firefly and reaches girl. Assumes own form and chews betel-nut with her.
+Omens are good. He returns home and soon maiden is troubled with intense itching between her last fingers. She has place pricked,
+and baby boy pops out. Child grows one span at each bath. Apon&#299;balagen learns of child when milk from sister's breasts falls
+on him. He takes her home and prepares to celebrate <i>balaua</i>. Oiled betel-nuts are sent to summon guests. They grow on knees of those who refuse to attend. Ingiwan, poorly clad, appears
+at the ceremony and is recognized by the child but not by its mother. Girl's brother, in rage, sends her away with the stranger.
+He assumes own form and proves to be handsome and wealthy. When they celebrate <i>balaua</i>, they chew betel-nut and thus learn who are his true parents.
+
+</p><a id="d0e8047"></a><h3>11</h3>
+<p id="d0e8050">When Apon&#299;tolau goes to visit his cousin, he finds him celebrating <i>Sayang</i>. He is incensed because no invitation has reached him, so sits in shade of tree near the spring instead of going up to the
+village. He finds the switch lost by Apon&#299;bolinayen. He is induced to attend the ceremony, where he meets with an old enemy,
+and they fight. The hawk sees the struggle and reports the death of Apon&#299;tolau to his sister. She sends her companions to
+avenge the death and they kill many people before they learn that the hawk was mistaken. Apon&#299;tolau restores the slain to
+life. He agrees to fight his enemies in two months. Before he goes to battle he summons the old men and women, and has them
+examine a pig's liver and gall. The omens are favorable. During the fight he becomes thirsty and his headaxe supplies him
+with water. <span class="pageno"><a id="d0e8055"></a>Page 208</span>He stops the slaughter of his enemies when they agree to pay him one hundred valuable jars. The jars and heads of the slain
+take themselves to his home. A celebration is held over the heads, and skulls are exhibited around the town.
+
+</p>
+<p id="d0e8057">Apon&#299;tolau goes to return the switch of Apon&#299;bolinayen. They chew betel-nuts and tell their names. Their finger rings exchange
+themselves, while their betel quids turn to agate beads and arrange themselves in lines&#8212;a sign of relationship. He cooks a
+stick and it becomes a fish. The girl vanishes, but Apon&#299;tolau turns himself into a firefly and finds her. They remain together
+one night, then he departs. On his way home he is seized by an immense bird which carries him to an island guarded by crocodiles.
+He is forced to marry a woman also captured by the bird.
+
+</p>
+<p id="d0e8059">Apon&#299;bolinayen gives birth to a child called Kanag. Child is delivered when an itching spot on mother's little finger is pricked.
+Kanag is kept in ignorance of father's fate until informed by an old woman whom he has angered. He goes in search of his father.
+By using power of the betel-nut he is enabled to cross the water on the backs of sleeping crocodiles. He kills gigantic snakes
+and finally the bird which had carried away his father. He takes father and the captive woman back home. Both women claim
+Apon&#299;tolau as husband. A test is held and Apon&#299;bolinayen wins.
+
+</p><a id="d0e8061"></a><h3>12</h3>
+<p id="d0e8064">Pregnant woman expresses desire for fruit of <i>bolnay</i> tree. Her husband asks what it is she wishes, and she falsely tells him fish roe. He uses magic to catch all fish in the
+river, and selects one with roe, releases others. She throws it to the dogs, and tells husband it is the liver of a deer she
+needs. He secures it, but when it likewise is fed to the dogs, he changes self into an ant and hides near wife until he learns
+her real wish. He secures the <i>bolnay</i> fruit, but upon his return allows his sweethearts to get all but a small piece of it. His wife eats the bit left and desires
+more. She quarrels with husband, who in rage drags her to the <i>bolnay</i> tree and places her in a hole. Her child Kanag is born when an itching spot between her third and fourth fingers is pricked.
+Child grows with each bath. He agrees to go with other boys to fight. Plants a <i>lawed</i> vine which is to keep his mother informed as to his condition. Child's father is with war party, but does not recognize son.
+It rains continually so party cannot cook; but the spirit helpers of child's mother feed him, and he shares food with companions.
+They plan ambush near enemies' town. Kanag cuts off head of a pretty girl; his companions kill an old man and woman. They
+return home <span class="pageno"><a id="d0e8078"></a>Page 209</span>and hold dance around the heads. When Kanag dances, earth trembles, coconuts fall, water from river enters the town, and the
+fish lap his feet. His father is jealous and cuts off his head. His mother sees <i>lawed</i> vine wilt and knows of son's death. Informs her husband he has killed son. She restores Kanag to life and they leave. Husband
+tries to follow, but magic growth of thorns in trail prevents. He is finally reconciled to his family and has former sweethearts
+killed.
+
+</p><a id="d0e8083"></a><h3>13</h3>
+<p id="d0e8086">A pregnant woman desires the fruit of an orange tree which belongs to the six-headed giant Gaw&#299;gawen. Her husband asks her
+what it is she desires and she replies falsely; first, that she wishes a certain fruit, then fish roe, and finally deer liver.
+He secures each, taking the roe and liver out of the fish and deer without causing their death. Each of the articles makes
+the woman vomit, so her husband knows that she is not satisfied. Transforming self into a centipede he hides until he learns
+her real wish. Arms self and starts on perilous mission, but first plants <i>lawed</i> vine in house. By condition of vine wife is to know of his safety or death.
+
+</p>
+<p id="d0e8091">On way small dog bites him; he is tested by lightning and by thunder, and in each case gets a bad sign, but continues journey.
+Sails over ocean on his headaxe. Reaches cliff on which the town of the giant is placed, but is unable to scale it. Chief
+of spiders spins a web on which he climbs. Giant promises him the fruit provided he eats whole carabao. Chiefs of ants and
+flies calls their followers and eat animal for him. Is allowed to pick fruit, but branches of tree are sharp knives on which
+he is cut. He puts two of oranges on his spear and it flies away to his home. He dies and <i>lawed</i> vine at his house withers. Giant uses his skin to cover end of drum, puts his hair on roof of house and places his head at
+gate of town. Wife gives birth to child, which grows one span each time it is bathed. While still very small child angers
+old woman who tells him of his father's fate. Child determines to go in search of father despite mother's protests. On journey
+he meets all the tests put to his father, but always receives good signs. Jumps over cliff father had climbed on the spider
+web. He challenges giant to fight and shows valor by refusing to be the first to use his weapons. Giant unable to injure him,
+for he first becomes an ant, then vanishes. He throws his spear and it goes through giant, while his headaxe cuts off five
+of adversary's heads. Spares last head so it can tell him where to find his father. Collects father's body together and restores
+it to life. <i>Lawed</i> vine at their home revives. Father tries to cut off last head of giant, but fails; son succeeds easily. They send the headaxes
+to kill <span class="pageno"><a id="d0e8099"></a>Page 210</span>all people in town. Slaughter is so great the father swims in blood, but son stands on it. Both return home and hold a great
+celebration over the heads.
+
+</p>
+<p id="d0e8101">The father's spittle is lapped up by a frog which becomes pregnant. Frog gives birth to baby girl which is carried away by
+<i>anitos</i>. Girl is taught to make <i>dawak</i> (the duties of a medium). Her half brother hears her, changes self into a bird and visits her in the sky. Is hidden in a
+caldron to keep <i>anitos</i> from eating him. Tries to persuade sister to return with him. She promises to go when their father celebrates <i>balaua</i>. The ceremony is held and girl attends. Is so beautiful all young men try to obtain her. They are so persistent that brother
+returns her to sky where she still lives and aids women who make <i>dawak</i>.
+
+</p><a id="d0e8118"></a><h3>14</h3>
+<p id="d0e8121">Apon&#299;tolau and his wife plant sugar cane, and by use of magic cause it to grow rapidly. The daughter of the big star sees
+the cane and desires to chew it. She goes with her companions and steals some of the cane, which they chew in the field. Apon&#299;tolau
+hides near by and sees stars fall into the cane patch. He observes one take off her dress and become a beautiful woman. He
+sits on her garment and refuses to give it up until they chew betel-nut together. The star girl falls in love with him and
+compels him to return with her to the sky. Five months later she has a child which comes out from space between her last two
+fingers. Apon&#299;tolau persuades her to allow him to visit the earth. He fails to return at agreed time, and stars are sent to
+fetch him. He returns to the sky, but visits the earth again, eight months later. Earth wife bears him a child and they celebrate
+<i>Sayang</i>. Sky child attends and later marries an earth maiden.
+
+</p><a id="d0e8126"></a><h3>15</h3>
+<p id="d0e8129">The wife of Apon&#299;tolau refuses to comb his hair; so he has another woman do it. She, in turn, refuses to cut betel-nut for
+him to chew. While doing it for himself he is cut on his headaxe. The blood flows up into the air, and does not cease until
+he vanishes. Ceremonies made for him are without avail.
+
+</p>
+<p id="d0e8131">Apon&#299;tolau finds himself up in the air country. He meets maiden who is real cause of his plight. They live together and have
+a child which grows every time it is bathed. Apon&#299;tolau takes boy down to earth to visit his half brother. While there the
+tears of the mother above fall on her son and hurt him. They celebrate <i>Sayang</i> and the sky mother attends. After it is over the half brothers marry earth girls.
+<span class="pageno"><a id="d0e8136"></a>Page 211</span>
+
+</p><a id="d0e8138"></a><h3>16</h3>
+<p id="d0e8141">Ayo gives birth to three little pigs. Husband is ashamed, and while wife is at the spring he places the animals in a basket
+and hangs it in a tree. Basket is found by old woman, Alokot&aacute;n, who takes it home. Pigs soon turn into boys. When grown they
+go to court the girls while they spin. Ayo hears of their visits and goes where they are. Milk from her breasts goes to their
+mouths and thus proves her to be their mother.
+
+</p>
+<p id="d0e8143">They celebrate <i>balaua</i>. Ayo puts one grain of rice in each of twelve jars and they are at once filled with rice. Betel-nuts summon the people to
+attend the ceremony. The old woman Alokot&aacute;n attends and the whole story of the children's birth and change to human form comes
+out.
+
+</p><a id="d0e8148"></a><h3>17</h3>
+<p id="d0e8151">Dumalaw&#299; makes love to his father's concubines who openly show their preference for the son. The father plans to do away with
+the youth. Gets him drunk and has storm carry him away. Dumalaw&#299; awakens in center of a large field. He causes betel trees
+to grow, then cuts the nuts into bits and scatters them on the ground. The pieces of nut become people who are his neighbors.
+He falls in love with daughter of one of these people and marries her. They celebrate <i>Sayang</i> and send out oiled betel-nuts to invite the guests. All guests, except Dumalaw&#299;'s father, are carried across river on the
+back of a crocodile. Animal at first dives and refuses to carry him, but finally does so. All drink from a small jar which
+still remains a third full. Parents of Dumalaw&#299; pay the usual marriage price for girl, but her mother insists on more. Has
+spider spin web around the town, and groom's mother has to cover it with golden beads.
+
+</p><a id="d0e8156"></a><h3>18</h3>
+<p id="d0e8159">While two women are bathing, blood from their bodies is carried down stream. Two <i>alan</i> secure the drops of blood and place them in dishes. Each drop turns into a baby boy. Boys go to fight and kill many people
+at the spring. They challenge a ten-headed giant. He is unable to injure them, but their weapons kill him and his neighbors.
+Heads of the victors take themselves to homes of the boys. A storm transports the giant's house. Boys trample on town of the
+enemy and it becomes like the ocean. They use magic and reach home in an instant. Hold celebration over the heads. Some guests
+bring beautiful girls hidden in their belts. <i>Alan</i> tell history of lads and restore them to their people. One of boys falls in love and his parents negotiate match <span class="pageno"><a id="d0e8167"></a>Page 212</span>for him. The payment for the girl is valuable things sufficient to fill <i>balaua</i> eighteen times, and other gifts in her new home.
+
+</p><a id="d0e8172"></a><h3>19</h3>
+<p id="d0e8175">Kanag is lead by his hunting dog to a small house in the jungle. Girl who lives there hides, but appears on second day. They
+chew betel-nuts and tell their names. The quids turn to agate beads and lie in order, showing them to be related and hence
+suitable for marriage. They remain in forest two years and have children. Kanag uses magical power and transfers their house
+to his home town during night. Children see sugar cane which they wish to chew. Kanag goes to secure it, and while away his
+mother visits his wife and abuses her. She becomes ill and dies. Kanag tries to kill his mother, but fails. Puts body of wife
+on a golden raft, places golden rooster on it and sets afloat on the river. Rooster crows and proclaims ownership whenever
+raft passes a village. Old woman Alokot&aacute;n secures raft before it vanishes into the hole where river ends. Revives the girl.
+Kanag and children reach home of Alokot&aacute;n, and girl is restored to them. They celebrate <i>balaua</i> and send betel-nuts covered with gold to invite relatives. When guests arrive, they chew betel-nut and learn that Kanag and
+his wife are cousins. Kanag's parents pay marriage price, which is the <i>balaua</i> filled nine times with jars. Girl's mother raises eyebrows and half of jars vanish. <i>Balaua</i> is again filled. Guests dance and feast. Part of marriage price given to guests.
+
+</p><a id="d0e8186"></a><h3>20</h3>
+<p id="d0e8189">Kanag's sweetheart desires the perfume of Baliw&aacute;n and promises to fulfill his desires if he secures it for her. Gives him
+arm beads from left arm in token of her sincerity.
+
+</p>
+<p id="d0e8191">Kanag and a companion set out on mission but are warned, first by a jar and later by a frog, not to continue. They disregard
+the advice and go on. They reach the tree on which perfume grows, and Kanag climbs up and breaks off a branch. He turns into
+a great snake, and his companion flees. Snake appears to Langa-ayan and proves its identity by the arm beads around its neck.
+She takes it to a magic well, the waters of which cause the snake skin to peel off, and the boy is restored to his own form.
+Kanag marries Amau, and when they celebrate <i>balaua</i> he returns the bracelet to his former sweetheart. His parents fill the <i>balaua</i> nine times with valuable articles, in payment for his bride.
+<span class="pageno"><a id="d0e8199"></a>Page 213</span></p><a id="d0e8200"></a><h3>21</h3>
+<p id="d0e8203">Kanag is sent to watch the mountain rice, although it is well protected from wild pigs. Thinks parents do not care for him,
+is despondent. Changes self into an omen bird and accompanies his father when he goes to fight. Father obeys signs and secures
+many heads from his enemies. He holds a great celebration over the heads, but Kanag refuses to attend. Decides to go down
+to earth to eat certain fruits. Parents order their spirit helpers to accompany him and dissuade him if possible. They show
+him a beautiful girl with whom he falls in love. He assumes human form and meets her. They chew betel-nut and tell their names.
+Signs are favorable for their marriage. His parents agree to fill the <i>balaua</i> nine times with various kinds of jars. They do so, but mother of girl raises eyebrows and half of jars vanish and have to
+be replaced. Girl's mother demands that golden beads be strung on a spider web which surrounds the town. This is done, but
+web does not break. Girl's mother hangs on thread which still holds. She then agrees to the marriage. Guests dance and then
+return home, each carrying some of the jars.
+
+</p><a id="d0e8208"></a><h3>22</h3>
+<p id="d0e8211">While L&#299;g&#299; is bathing in river his headband flies away and alights on the skirt of a maiden who is bathing further down stream.
+The girl carries the headband home and soon finds herself pregnant. The child is born when she has the space between her third
+and fourth fingers pricked. With each bath the child grows a span and soon becomes so active that he hinders mother at her
+work. She decides to put him with his father during daytime. Uses magic and causes people of the town to sleep while she places
+child beside father. L&#299;g&#299; awakes and finds child and his headband beside him. Child refuses to answer questions. Mother secures
+child at nightfall and repeats acts next day. Child is hidden, so she fails to get him. L&#299;g&#299; determines to learn who mother
+of child is; sends out oiled betel-nuts covered with gold to invite all people to a <i>Sayang</i>. When summoned, the mother refuses to go until a betel-nut grows on her knee and compels her. She goes disguised as a Negrito,
+but is recognized by the child who nurses from her while she is drunk. L&#299;g&#299; suspects her, and with a knife cuts off her black
+skin. Learns she is child's mother and marries her. He divorces his wife Apon&#299;bolinayen, who marries husband of Gimbagonan.
+The latter poisons her rival, but later restores her, when threatened by her husband.
+<span class="pageno"><a id="d0e8216"></a>Page 214</span></p><a id="d0e8217"></a><h3>23</h3>
+<p id="d0e8220">A flock of birds offer to cut rice for L&#299;g&#299;. He agrees, and goes home with a headache. Birds use magic so that the rice cutters
+work alone, and the tying bands tie themselves around the bundles. The birds each take one grain of rice in payment. They
+use magic again so that bundles of rice take themselves to the town. L&#299;g&#299; invites them to a ceremony, and then follows them
+home. He sees them remove their feathers and become one girl. They go back to the celebration, where all chew betel-nut. Girl's
+quid goes to those of her parents, from whom she had been stolen by the spirit Kabon&#299;yan. The parents of L&#299;g&#299; pay the usual
+marriage price for the girl.
+
+</p><a id="d0e8222"></a><h3>24</h3>
+<p id="d0e8225">When the husband of Dolim&aacute;man pricks an itching spot between her third and fourth fingers, a baby boy pops out. Child who
+is called Kanag grows each time he is bathed. While his wife is away the father puts child on a raft and sets it afloat on
+the river. Child is rescued by old woman Alokot&aacute;n, who is making a pool in which sick and dead are restored to health. Boy
+plays on nose flute which tells him about his mother, but he does not understand. Plays on <i>bunkaka</i> with same result. Mother who is searching her child passes by while he is playing. Milk from her breasts goes to his mouth,
+and she recognizes him. They stay with old woman despite pleading of husband.
+
+</p><a id="d0e8230"></a><h3>25</h3>
+<p id="d0e8233">Awig sends his daughter to watch the mountain rice. She stays in a high watch house, but is found by tattooed Igorot, who
+cut her body in two and take her head. Father goes to seek her murderers, but first plants a <i>lawed</i> vine in the house; by its condition his wife is to know of his safety or death. He climbs high tree and looks in all directions.
+Sees Igorot, who are dancing around the head of his daughter. He takes juice from the poison tree and goes to the dance, where
+he is mistaken for a companion. He serves liquor to others and poisons them. Takes daughter's head and starts home. Is followed
+by four enemies. Uses magic and causes <i>cogon</i> field to burn, so foes are delayed. Repeats this several times and finally escapes. He joins head and body of his daughter,
+and old woman Alokot&aacute;n puts saliva on cuts and revives her. Old woman places four sticks in the ground and they become a <i>balaua</i>. Betel-nuts are sent out to invite guests and many come. When the girl dances with her lover, the water comes up knee deep
+into the town and they have to stop. She is engaged and her lover's parents fill the <span class="pageno"><a id="d0e8244"></a>Page 215</span><i>balaua</i> three times with valuable gifts, in payment for her. Half of gifts vanish, when her mother raises her eyebrows, and are replaced.
+
+
+</p>
+<p id="d0e8248">Her husband discovers the scar on her body where Igorot had cut her. Takes her to magic well where she bathes. Scars vanish.
+
+
+</p><a id="d0e8250"></a><h3>26</h3>
+<p id="d0e8253">The mother of Duman&aacute;gan negotiates marriage for her son with Apon&#299;bolinayen. Brother of girl puts her in his belt and carries
+her to place where agreement is made. When they reach gate of town, young girls offer them cakes, in order to take away bad
+signs seen on road. Boy's parents pay for girl and they marry. She gives birth to son named Asbinan. He marries Asigowan,
+but his jealous concubines cause her to cut her finger and she dies. Her body is placed in a <i>tabalang</i> on which a rooster sits, and is set afloat on the river. Crowing of the cock causes old woman Alokot&aacute;n to rescue the corpse.
+She places it in her magic well and the girl is again alive and beautiful. She returns to her husband as a bird; is caught
+by him and then resumes own form.
+
+</p><a id="d0e8258"></a><h3>27</h3>
+<p id="d0e8261">Baby of four months hears his father tell of his youthful exploits. Decides to go on head hunt despite protests of parents.
+Is detained on his trip by young <i>alan</i> girls. Finally reaches Igorot town and by means of magic kills all the people and takes their heads. Heads take themselves
+to his home. On way back he plays bamboo jew's harp and it summons his brothers to come and see him. They chew betel-nut and
+make sure of relationship. Continuing his journey, he is twice lost. Finds an unknown sister hiding among <i>lawed</i> vines. Puts her in his belt and carries her home. Upon his arrival a celebration is held and the new found brothers and sister,
+who had been stolen by <i>alan</i>, are restored to parents.
+
+</p><a id="d0e8272"></a><h3>28</h3>
+<p id="d0e8275">The mother and caretaker of Asbinan try to arrange for him to marry Daw&#299;n&#299;san, but are refused. Asbinan goes to the girl's
+home and feigns sickness. Is cared for by the girl, who becomes infatuated with him and accepts his suit. His parents pay
+jars and gold&#8212;in the shape of deer&#8212;for her.
+
+</p><a id="d0e8277"></a><h3>29</h3>
+<p id="d0e8280">Asbinan refuses to eat until his father secures fish roe. He then demands Chinese dishes from the coast town of Vigan. When
+these are supplied, he eats, and then demands the love charm which his father <span class="pageno"><a id="d0e8282"></a>Page 216</span>used when a young man. He goes to the place where the maidens are spinning, and when one offers to give him a light for his
+pipe, he blows smoke in her face. The charm acts and she becomes ill. He convinces her people that the only way she can be
+cured is by marrying him. Her parents accept payment for the girl.
+
+</p><a id="d0e8284"></a><h3>30</h3>
+<p id="d0e8287">Tolagan decides to visit certain places in Pangasinan. He rides on a pinto pony and carries rice cakes as provisions. At the
+spring in Kaodanan he meets a beautiful maiden who warns him to return home, because the birds have given him a bad sign.
+He returns only to find that his wife has been stolen by the spirit Kabon&#299;yan. He fails to find her, but is comforted by winning
+a new bride (probably the girl of Kaodanan).
+
+</p><a id="d0e8289"></a><h3>31</h3>
+<p id="d0e8292">Two girls are adopted by a rich man, who treats them as his daughters, except that he does not offer them bracelets or rings.
+They dress as men and go to see a jeweler. Two young men suspect and follow them, but they succeed in escaping and return
+home.
+
+</p>
+<p id="d0e8294">The spirit helpers of the youths take the forms of hawks and finally locate the maidens, whom they carry away. The youths
+plan to marry the girls and invite many friends to the celebration. Kanag and his companion attend, become enamored with the
+brides and steal them. Upon chewing betel-nuts they learn that they are related, so they are married.
+
+</p><a id="d0e8296"></a><h2>II</h2><a id="d0e8299"></a><h3>32</h3>
+<p id="d0e8302">The &#298;pogau who are trying to celebrate <i>Sayang</i> make errors. The spirit Kadaklan and his wife instruct them to go and watch the <i>Sayang</i> at Sayau. They do as bidden and after learning all the details return home and perform the ceremony. The chief spirits are
+pleased and cause the lesser spirits to attend the ceremony when summoned by the medium. The sick improve.
+
+</p><a id="d0e8310"></a><h3>33</h3>
+<p id="d0e8313">The people who are conducting the <i>Dawak</i> ceremony fail to do it properly. Kabon&#299;yan (a spirit) goes down and instructs them. After that they are able to cure the
+sick.
+<span class="pageno"><a id="d0e8318"></a>Page 217</span></p><a id="d0e8319"></a><h3>34</h3>
+<p id="d0e8322">The spirits of Dadaya notice that their feather headdresses have lost their lustre. They place them on the house of some mortals,
+who at once become ill. The spirit Kabon&#299;yan instructs them to make the <i>Pala-an</i> ceremony. They obey, the feathers regain their brightness and the people recover.
+
+</p><a id="d0e8327"></a><h3>35</h3>
+<p id="d0e8330">The father who is starting for a head-dance agrees to meet his wife and baby at sun down. When he reaches the agreed spot,
+he finds only their hats; he looks down and sees them in the ground. He tries in vain to get them out. The spirit Kabon&#299;yan
+instructs him to perform the <i>&#298;bal</i> ceremony. He does so and receives his wife and child.
+
+</p><a id="d0e8335"></a><h3>36</h3>
+<p id="d0e8338">The spirit In&aacute;wen, who lives in the sea, sends her servants to spread sickness. They kill many people who fail to make the
+<i>Sang&aacute;sang</i> ceremony. A man is disturbed at night by barking of dogs, goes to door and meets a big spirit which has nine heads. Spirit
+tells him how to make the offering in <i>Sang&aacute;sang</i>. He follows directions and spirits carry gift to their mistress. She mistakes the blood of a rooster for that of human beings.
+Is displeased with the taste and orders spirits to stop killing.
+
+</p><a id="d0e8346"></a><h3>37</h3>
+<p id="d0e8349">The spirit Magan&aacute;wan sends his servants to secure the blood of a rooster mixed with rice. People see many snakes and birds
+near gate of town. They make the ceremony <i>Sang&aacute;sang</i> and offer blood and rice. The servants of Magan&aacute;wan carry the offering to him. He takes it in his mouth and spits it out,
+and in the same way the sickness is removed from the mortals.
+
+</p><a id="d0e8354"></a><h3>38</h3>
+<p id="d0e8357">The people who are digging holes for house poles get a bad sign from the omen bird. They abandon the place and dig again.
+The deer gives a bad sign, then the snake, then different birds. They change locations many times, but at last ignore the
+signs and complete the house. The family are continually in trouble and are ill.
+
+</p>
+<p id="d0e8359">The spirit Kabon&#299;yan goes to see the sick persons; he lets his spear drop through the house, and then tells them the cause
+of the trouble is that they have failed to make <i>Sang&aacute;sang</i>. He instructs them what to do, and when they obey all become well.
+<span class="pageno"><a id="d0e8364"></a>Page 218</span></p><a id="d0e8365"></a><h3>39</h3>
+<p id="d0e8368">The different parts of the house quarrel and each insists on its importance. At last they recognize how necessary each one
+is for the other and cease their wrangling; then the people who live in the house are again in good health.
+
+</p><a id="d0e8370"></a><h3>40</h3>
+<p id="d0e8373">The great spirit sees the people of Bisau celebrating the <i>Ubaya</i> ceremony, and determines to reward them by increasing their worldly goods. He appears as a man and rewards them.
+
+</p><a id="d0e8378"></a><h3>41</h3>
+<p id="d0e8381">Dayap&aacute;n, who has been ill for seven years, goes to bathe. The spirit Kabon&#299;yan enters her body and instructs her how to perform
+healing ceremonies. He also teaches her how to plant and reap, and she in turn teaches the Tinguian. While she is bathing
+she ties a cock and dog by the water side. The dog eats the cock, and thus death comes into the world.
+
+</p><a id="d0e8383"></a><h3>42</h3>
+<p id="d0e8386">Girl who lacks certain organs is ashamed to marry. She is sent by her mother to cause lameness to people who pass. A man who
+falls victim to her magic is only cured when the girl instructs him how to make the <i>Baw&#299;</i> ceremony.
+
+</p><a id="d0e8391"></a><h3>43</h3>
+<p id="d0e8394">The spirit Kabon&#299;yan instructs a sick man to make offerings at the guardian stones. He does as bidden and becomes well. They
+perform ceremonies near the stones when they go to fight or celebrate <i>balaua</i>, and sometimes the spirit of the stones appears as a wild rooster, a white cock, or a white dog. A man who defiles the stones
+becomes crazy.
+
+</p><a id="d0e8399"></a><h3>44</h3>
+<p id="d0e8402">Man sees a woman walking at night near the guardian stones. She refuses to talk and he cuts her in the thigh. She vanishes
+into the stones. Next day it is seen that one of the stones is cut. Man dies.
+
+</p><a id="d0e8404"></a><h3>45</h3>
+<p id="d0e8407">The old men of Lagayan see peculiarly shaped stones traveling down the river, accompanied by a band of blackbirds. They catch
+the stones and carry them to the gate of the village, where they have since remained as guardians.
+<span class="pageno"><a id="d0e8409"></a>Page 219</span></p><a id="d0e8410"></a><h3>46</h3>
+<p id="d0e8413">The spirit &#298;bwa visits a funeral and is given some of the juices, coming from the dead body, to drink. Since then he always
+tries to eat the body of the dead unless prevented. He is accompanied by another evil spirit whose embrace causes the living
+to die.
+
+</p><a id="d0e8415"></a><h3>47</h3>
+<p id="d0e8418">A widow leaves the town before the period of mourning for her husband is past. The spirit appears first to the daughter-in-law
+and is fed by her, then asks for his wife. He goes to the place where she is watching the corn and sleeps with her. She apparently
+becomes pregnant, but fails to be delivered, and dies.
+
+</p><a id="d0e8420"></a><h3>48</h3>
+<p id="d0e8423">Two men agree to hunt carabao the following morning. In the night one dies, but the other not knowing this leaves the town
+and goes to the appointed place. He meets the spirit of the dead man, and only saves his life by running his horse all the
+way home.
+
+</p><a id="d0e8425"></a><h3>49</h3>
+<p id="d0e8428">A man and his wife are living near to their field when the husband dies. An evil spirit comes to the door, but is driven away
+by the wife with a headaxe. Several evil spirits attempt to gain entrance; then the chief comes. He breaks down the door;
+he cuts off the dead man's ears and makes the woman chew them with him&#8212;like betel-nut. The signs are propitious. He changes
+the woman's two breasts into one, in the center of her chest, and takes her home.
+
+</p><a id="d0e8430"></a><h3>50</h3>
+<p id="d0e8433">A man, whose brother has just died, goes to hunt. He begins to cut up the game when his brother's spirit appears. He feeds
+it, but food comes out of its anus as fast as it eats. He flees and is pursued by the spirit until, by chance, he runs among
+<i>alangtin</i> bushes. The spirit dislikes the bush and leaves.
+
+</p><a id="d0e8438"></a><h3>51</h3>
+<p id="d0e8441">The people fail to put the <i>banal</i> vine and iron on the grave. An evil spirit notices the omission and steals the body.
+
+</p><a id="d0e8446"></a><h3>52</h3>
+<p id="d0e8449">A man goes to hunt his carabao in the mountains. He fails to plant branches at his head before he sleeps. A spirit expectorates
+on him, and he soon dies.
+<span class="pageno"><a id="d0e8451"></a>Page 220</span></p><a id="d0e8452"></a><h3>53</h3>
+<p id="d0e8455">Two men who have to sleep in the mountains make beds of <i>sobosob</i> leaves. In the night they hear the evil spirits come and express a desire to get them. Spirits dislike the leaves, so do
+not molest the men.
+
+</p><a id="d0e8460"></a><h3>54</h3>
+<p id="d0e8463">Three hunters spend the night in the open. One covers himself with a red and yellow striped blanket. In the night two spirits
+come and think he is a little wild pig, and decide to eat him. The hunter hears them and exchanges blankets with one of his
+companions. The companion is eaten, and hence the <i>kambaya</i>, or striped blanket, is no longer used on the trail.
+
+</p><a id="d0e8468"></a><h3>55</h3>
+<p id="d0e8471">The spirit Bayon steals a beautiful girl and carries her to the sky, where he changes her breasts into one and marries her.
+She drops her rice pounder to the earth, and thus her people learn of her fate. Both she and her husband still attend certain
+ceremonies.
+
+</p><a id="d0e8473"></a><h3>56</h3>
+<p id="d0e8476">A hunter is carried away by a great bird. He is placed in the nest with its young and aids in feeding them. When they are
+large, he holds on to them, and jumps safely to the ground. He goes to fight against his enemies. While he is gone his wife
+dies. Upon his return he sees her spirit driving a cow and two pigs. He follows her to the spirit's town and is hidden in
+a rice bin. When spirits try to get him during the night, he repels them by throwing feathers. Feathers become exhausted,
+and he is forced to return home.
+
+</p><a id="d0e8478"></a><h3>57</h3>
+<p id="d0e8481">A man encounters a large being, which, from its odor, he recognizes as the spirit of a dead man. He runs to get his friends,
+and they find the spot trampled like a carabao wallow.
+
+</p><a id="d0e8483"></a><h3>58</h3>
+<p id="d0e8486">The dead wife of Baluga harvests his rice during the nighttime. He hides and captures her. They go together to the spirit
+town, in the ground, and secure her spirit which is kept in a green bamboo cup. As they are returning to the ground they are
+pursued, but Baluga cuts the vine on which their pursuers are climbing. When they reach home, they hold a great celebration.
+
+<span class="pageno"><a id="d0e8488"></a>Page 221</span></p><a id="d0e8489"></a><h3>59</h3>
+<p id="d0e8492">An <i>alan</i> takes the afterbirth and causes it to become a real child named Sayen. Afterbirth child marries a servant, thinking he has
+married her mistress. Learns he is deceived, and causes death of his wife; then kills many people in the town of the girl
+who has deceived him. She gets him to desist, and after he revives some of the slain marries him. People of neighboring town
+are troubled by the <i>komau</i>, an evil spirit, who always causes the death of as many people as the hunters have secured deer. Sayen kills the <i>komau</i>. He fights with the great spirit Kabon&#299;yan. Neither is able to overcome the other, so they become friends. They fight together
+against their enemies. Sayen often changes himself into a fish or chicken, and hides after a fight. This is observed by people
+who set a trap and capture him. He is killed.
+
+</p><a id="d0e8503"></a><h3>60</h3>
+<p id="d0e8506">A man while in the woods hears the <i>alan</i> near him. He feigns death and the spirits weep for him. They put gold and beads on the body. He springs up and seizes the
+offerings. They demand the return of one bead; he refuses, and the spirits burn his house.
+
+</p><a id="d0e8511"></a><h3>61</h3>
+<p id="d0e8514">Two men who have killed a wild pig desire fire. One goes to house of an <i>alan</i> and tries to secure it while the spirit sleeps. She awakes and goes with the man to the pig. Man carries liver of the animal
+back to the baby <i>alan</i>. He eats the liver and then throws the child into a caldron of hot water. He tells his companion what he has done, and they
+climb a tree near the water. The <i>alan</i> discovers their hiding place by seeing their reflection in the water. She climbs up, feet first, but they cut the vine on
+which she is ascending, and she is killed. They go to her house and secure a jar of beads and a jar of gold.
+
+</p><a id="d0e8525"></a><h3>62</h3>
+<p id="d0e8528">The flat earth is made by the spirit Kadaklan. He also makes the moon and sun, which chase each other through the sky. The
+moon sometimes nearly catches the sun, but becomes weary too soon. The stars are stones, the lightning a dog.
+
+</p><a id="d0e8530"></a><h3>63</h3>
+<p id="d0e8533">A flood covers the land. Fire has no place to go, so enters bamboo, stones and iron. It still lives there and can be driven
+out by those who know how.
+<span class="pageno"><a id="d0e8535"></a>Page 222</span>
+
+</p><a id="d0e8537"></a><h3>64</h3>
+<p id="d0e8540">A man finds his rice field disturbed even though well fenced in. He hides and in middle of night sees some big animals fly
+into it. He seizes one and cuts off its wings. The animal turns out to be a mare which is pregnant and soon has male offspring.
+The place where the wings once grew are still to be seen on the legs of all horses.
+
+</p><a id="d0e8542"></a><h3>65</h3>
+<p id="d0e8545">A lazy man, who is planting corn, constantly leans on his planting stick. It becomes a tail and he turns into a monkey.
+
+</p><a id="d0e8547"></a><h3>66</h3>
+<p id="d0e8550">A boy is too lazy to strip sugar cane for himself. His mother in anger tells him to stick it up his anus. He does so and becomes
+a monkey.
+
+</p><a id="d0e8552"></a><h3>67</h3>
+<p id="d0e8555">A lazy girl pretends she does not know how to spin. Her companions, in disgust, tell her to stick the spinning stick up her
+anus. She does so and at once changes into a monkey.
+
+</p><a id="d0e8557"></a><h3>68</h3>
+<p id="d0e8560">A war party are unable to cross a swollen river. They wish to become birds. Their wish is granted and they are changed to
+<i>kalau</i>, but they are not able to resume the human forms. Those who wore the white mourning bands, now have white heads.
+
+</p><a id="d0e8565"></a><h3>69</h3>
+<p id="d0e8568">A mother puts a basket over her lazy son. When she raises it a bird flies away crying &#8220;sigak&oacute;k&#8221; (lazy).
+
+</p><a id="d0e8570"></a><h3>70</h3>
+<p id="d0e8573">A young man who owns a rice field gets a new wife. He leaves her to harvest the crop. She is discouraged over the prospect
+and wishes to become a bird. Her wish is fulfilled, and she becomes a <i>kakok</i>.
+
+</p><a id="d0e8578"></a><h3>71</h3>
+<p id="d0e8581">The dog of Ganoway chases a deer into a cave. The hunter follows and in the darkness brushes against shrubs which tinkle.
+He breaks off some branches. Cave opens again on the river bank, and he finds his dog and the dead deer at the entrance. He
+sees that fruits on the <span class="pageno"><a id="d0e8583"></a>Page 223</span>branches he carries are agate beads. Returns, but fails to find more. His townspeople go with him to seek the wonderful tree,
+but part of the cave is closed by the spirit Kabon&#299;yan who owns it.
+
+</p><a id="d0e8585"></a><h3>72</h3>
+<p id="d0e8588">The jar Magsaw&#299; formerly talked softly, but now is cracked and cannot be understood. In the first times the dogs of some hunters
+chased the jar and the men followed, thinking it to be a deer. The jar eluded them until a voice from the sky informed the
+pursuers how it might be caught. The blood of a pig was offered, as the voice directed, and the jar was captured.
+
+</p><a id="d0e8590"></a><h3>73</h3>
+<p id="d0e8593">The sun and moon fight. Sun throws sand in moon's face and makes the dark spots which are still visible.
+
+</p><a id="d0e8595"></a><h3>74</h3>
+<p id="d0e8598">A man who went with a war party is away so long that he does not recognize his daughter when he returns. He embraces her when
+she meets him at the town gate. In shame she changes herself into a coconut tree.
+
+</p><a id="d0e8600"></a><h3>75</h3>
+<p id="d0e8603">Two flying snakes once guarded the gap in the mountains by which the Abra river reaches the sea. Two brave men attack them
+with banana trunks. Their wings stick in the banana trees and they are easily killed. The men are rewarded with gold made
+in the shape of deer and horses.
+
+</p><a id="d0e8605"></a><h3>76</h3>
+<p id="d0e8608">A man named Tag&aacute;pen, of Ilocos Norte, with his wife and child goes up the Abra river on a raft. They stop at various towns
+and Tag&aacute;pen goes up to each while his wife comforts the child. They finally reached Patok where they go to live in the <i>balaua</i>. They remain there teaching the people many songs.
+
+</p><a id="d0e8613"></a><h2>III</h2><a id="d0e8616"></a><h3>77</h3>
+<p id="d0e8619">A turtle and a monkey go to plant bananas. The turtle places his in the ground, but the monkey hangs his in a tree. Soon the
+tree of the turtle has ripe fruit, but the monkey has none. Turtle asks monkey to climb and secure the fruit. Monkey eats
+all but one banana, <span class="pageno"><a id="d0e8621"></a>Page 224</span>then sleeps in the tree. Turtle plants sharp shells around the tree and then frightens monkey which falls and is killed. Turtle
+sells his flesh to other monkey and then chides them because they eat their kind. Monkeys catch turtle and threaten first
+to cut and then to burn him. He deceives them by showing them marks on his body. They tie weight to him and throw him into
+the water. He reappears with a fish. Monkeys try to imitate him and are drowned.
+
+</p><a id="d0e8623"></a><h3>78</h3>
+<p id="d0e8626">A turtle and lizard go to steal ginger. The lizard talks so loudly he attracts the attention of the owner. The turtle hides,
+but the lizard runs and is pursued by the man. The turtle enters the house and hides under a coconut shell. When the man sits
+on the shell the turtle calls. He cannot discover source of noise and thinks it comes from his testicles. He strikes these
+with a stone and dies. The turtle and the lizard see a bees' nest. The lizard hastens to get it and is stung. They see a bird
+snare and turtle claims it as the necklace of his father. Lizard runs to get it but is caught and killed.
+
+</p><a id="d0e8628"></a><h3>79</h3>
+<p id="d0e8631">A little bird calls many times for a boy to catch it. He snares it and places it in a jar. Lad's grandmother eats the bird.
+He discovers the theft, leaves home and gets a big stone to swallow him. The grandmother gets horses to kick the stone, carabao
+to hook it, and chickens to peck it, but without result. When thunder and her friends also fail, she goes home without her
+grandson.
+
+</p><a id="d0e8633"></a><h3>80</h3>
+<p id="d0e8636">A frog, which is attached to a hook, lures a fish so that it is caught.
+
+</p><a id="d0e8638"></a><h3>81</h3>
+<p id="d0e8641">The five fingers are brothers. The thumb goes to get bamboo. He tries to kiss the bamboo and his nose sticks. One by one the
+others go in search of the missing but are captured in the same manner. The little finger, which alone remains free, releases
+the others.
+
+</p><a id="d0e8643"></a><h3>82</h3>
+<p id="d0e8646">A carabao and a shell agree to race along the river. The carabao runs swiftly, then pauses to call &#8220;shell.&#8221; Another shell
+replies and the carabao continues running. This is repeated many times until at last the carabao falls dead.
+<span class="pageno"><a id="d0e8648"></a>Page 225</span></p><a id="d0e8649"></a><h3>83</h3>
+<p id="d0e8652">A crab and a shell go to get wood. The crab pulls the rope on his load so tightly that he breaks his big legs and dies. The
+shell finds his friend dead and cries until he belches his own body out of the shell and he dies.
+
+</p><a id="d0e8654"></a><h3>84</h3>
+<p id="d0e8657">A mosquito tells a man he would eat him were it not for his ears.
+
+</p><a id="d0e8659"></a><h3>85</h3>
+<p id="d0e8662">A messenger goes to negotiate a marriage. When he arrives he sees the people nodding their heads as they suck meat out of
+shells. He returns home without stating his mission, but reports an acceptance. Girl's people are surprised when people come
+for <i>pak&aacute;lon</i>.
+
+</p><a id="d0e8667"></a><h3>86</h3>
+<p id="d0e8670">A man sees people eating bamboo shoots, and is told they are eating <i>pagaldanen</i>. He understands them to say <i>aldan</i>&#8212;&#8220;ladder,&#8221; so he goes home and cooks his bamboo ladder. Is ridiculed by his friends.
+
+</p><a id="d0e8678"></a><h3>87</h3>
+<p id="d0e8681">A man with heavily laden horse asks the length of a certain trip. Boy replies, &#8220;If you go slowly, very soon; if you go fast,
+all day.&#8221; The man hurries so that coconuts keep falling off the load and have to be replaced. It is dark when he arrives.
+
+
+</p><a id="d0e8683"></a><h3>88</h3>
+<p id="d0e8686">A woman eats the fruit belonging to crocodile and throws away the rind. Crocodile sees her tooth marks and recognizes the
+offender. He demands that she be given him to eat. Her people agree, but first feed him a hot iron. He swallows it and dies.
+
+
+</p><a id="d0e8688"></a><h3>89</h3>
+<p id="d0e8691">A lazy man goes to cut bamboo, and a cat steals his cooked rice. He catches the cat in a trap and takes it home. It becomes
+a fighting cock. The man starts for a cock fight, and on the way is joined by a crocodile, a deer, a mound of earth and a
+monkey. The rooster kills all the other birds at the fight, then the crocodile wins a diving contest, the deer a race, the
+mound of earth a wrestling match, and the monkey excels all in climbing. The man wins much money in wagers and buys a good
+house.
+<span class="pageno"><a id="d0e8693"></a>Page 226</span></p><a id="d0e8694"></a><h3>90</h3>
+<p id="d0e8697">A spirit lets a man take his <i>poncho</i> which makes him invisible. He goes to his wife who recognizes his voice and thinks him dead. He takes off <i>poncho</i> and appears before her.
+
+</p><a id="d0e8705"></a><h3>91</h3>
+<p id="d0e8708">A fisherman is seized by a big bird which carries him to its nest. The small birds try to eat him, but he seizes one in each
+hand and jumps from the tree. He reaches the ground unhurt and returns home.
+
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Traditions of the Tinguian: A Study in
+Philippine Folk-Lore, by Fay-Cooper Cole
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TRADITIONS OF THE TINGUIAN ***
+
+***** This file should be named 12545-h.htm or 12545-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/2/5/4/12545/
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+compressed (zipped), HTML and others.
+
+Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
+the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
+are filed in directories based on their release date. If you want to
+download any of these eBooks directly, rather than using the regular
+search system you may utilize the following addresses and just
+download by the etext year.
+
+ https://www.gutenberg.org/etext06
+
+ (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
+ 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
+
+EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
+filed in a different way. The year of a release date is no longer part
+of the directory path. The path is based on the etext number (which is
+identical to the filename). The path to the file is made up of single
+digits corresponding to all but the last digit in the filename. For
+example an eBook of filename 10234 would be found at:
+
+ https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234
+
+or filename 24689 would be found at:
+ https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689
+
+An alternative method of locating eBooks:
+ https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL
+
+
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/12545-h/style/amazonia.css b/12545-h/style/amazonia.css
new file mode 100644
index 0000000..f3a05a3
--- /dev/null
+++ b/12545-h/style/amazonia.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #808000; /* #808000; olive green */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/12545-h/style/arctic.css b/12545-h/style/arctic.css
new file mode 100644
index 0000000..63bc14d
--- /dev/null
+++ b/12545-h/style/arctic.css
@@ -0,0 +1,33 @@
+/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFFF;
+ font-family: Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+ color: #001FA4;
+ font-family: Arial, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #001FA4;
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #AAAAAA;
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/12545-h/style/borneo.css b/12545-h/style/borneo.css
new file mode 100644
index 0000000..51cc9bc
--- /dev/null
+++ b/12545-h/style/borneo.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno
+{
+ color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */
+} \ No newline at end of file
diff --git a/12545-h/style/gutenberg.bak b/12545-h/style/gutenberg.bak
new file mode 100644
index 0000000..f830ed4
--- /dev/null
+++ b/12545-h/style/gutenberg.bak
@@ -0,0 +1,365 @@
+/*
+ gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+
+/*
+body - body of html page; define overall properties
+*/
+
+body
+{
+ line-height: 1.44em;
+ font-family: times, serif;
+ font-size: 1em;
+ font-weight: normal;
+ margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+ width: auto;
+ letter-spacing: normal;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: 0.58;
+}
+
+/* title Page headers */
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline
+{
+ text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+ font-size: 1.14em;
+ line-height: 2em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+ font-size: 1.44em;
+ font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+ font-size: 1.14em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+ sub subtitle
+
+*/
+
+h1
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 2em;
+ font-style: normal;
+ font-weight: 600;
+ letter-spacing: normal;
+ text-decoration: none;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: .4;
+
+ line-height: 1.5em;
+
+ margin-bottom: 0.33em;
+ margin-top: 1.33em;
+}
+
+h2
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.44em;
+ line-height: 1.2em;
+
+}
+
+h3
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.2em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+h4
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-style: italic;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+ initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+ argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+ note footnote
+ quote quoted material, like blockquote
+ stb small thematic break
+ mtb medium thematic break
+ ltb large thematic break
+ navline navigation line
+ figure figure, plate, illustration
+ legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.poetry
+{
+ margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+ /* font-style: italic; */
+}
+
+p.initial
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+p.argument
+{
+ margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figureHead
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.legend
+{
+ font-size: 0.9em;
+ margin-top: 0;
+}
+
+p.navline
+{
+ text-indent: 0em;
+ text-align: center;
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.1em;
+ color: #666666;
+}
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5.0.
+*/
+
+span.leftnote
+{
+ position:absolute;
+ left:1%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ font-size:0.8em;
+ text-indent: 0em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+ position:absolute;
+ left:86%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ text-align:right;
+ text-indent:0em;
+ font-size:0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+ position: absolute;
+ left: 12%;
+ height: 0em;
+ width: 12%;
+ text-align: right;
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.6em;
+ line-height: 1em;
+ font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+ font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */
+}
+
+.Arabic
+{
+ font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */
+}
+
+.letterspaced
+{
+ letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+ offsite
+ gloss glossary entry; should be less visible
+ noteref (foot) note reference.
+ hidden
+ navline
+*/
+
+a.navline
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.navline:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.hidden:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.noteref:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+ text-decoration: none;
+ font-size: 0.7em;
+ vertical-align: super;
+ offset: 0.2em;
+}
+
+a.hidden
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+ width: 100%;
+ height: 1px;
+ color: black;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+ width: 25%;
+ height: 1px;
+ text-align: left;
+}
+
+/*
+// ol ul -- ordered list, unordered list
+//
+// class
+// toc table of contents
+*/
+
+
+/*
+// li -- list item
+//
+// class
+// toc_h1 table of contents h1
+// toc_h2
+
+// table -- table
+*/
+
+table.navline
+{
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
diff --git a/12545-h/style/gutenberg.css b/12545-h/style/gutenberg.css
new file mode 100644
index 0000000..32cb7b9
--- /dev/null
+++ b/12545-h/style/gutenberg.css
@@ -0,0 +1,364 @@
+/*
+ gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+
+/*
+body - body of html page; define overall properties
+*/
+
+body
+{
+ line-height: 1.44em;
+ font-family: times, serif;
+ font-size: 1em;
+ font-weight: normal;
+ margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+ width: auto;
+ letter-spacing: normal;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: 0.58;
+}
+
+/* title Page headers */
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline
+{
+ text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+ font-size: 1.14em;
+ line-height: 2em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+ font-size: 1.44em;
+ font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+ font-size: 1.14em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+ sub subtitle
+
+*/
+
+h1
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 2em;
+ font-style: normal;
+ font-weight: 600;
+ letter-spacing: normal;
+ text-decoration: none;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: .4;
+
+ line-height: 1.5em;
+
+ margin-bottom: 0.33em;
+ margin-top: 1.33em;
+}
+
+h2
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.44em;
+ line-height: 1.2em;
+
+}
+
+h3
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.2em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+h4
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-style: italic;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+ initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+ argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+ note footnote
+ quote quoted material, like blockquote
+ stb small thematic break
+ mtb medium thematic break
+ ltb large thematic break
+ navline navigation line
+ figure figure, plate, illustration
+ legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.poetry
+{
+ margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+ /* font-style: italic; */
+}
+
+p.initial
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+p.argument
+{
+ margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figureHead
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.legend
+{
+ font-size: 0.9em;
+ margin-top: 0;
+}
+
+p.navline
+{
+ text-indent: 0em;
+ text-align: center;
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.1em;
+ color: #666666;
+}
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5.0.
+*/
+
+span.leftnote
+{
+ position:absolute;
+ left:1%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ font-size:0.8em;
+ text-indent: 0em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+ position:absolute;
+ left:86%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ text-align:right;
+ text-indent:0em;
+ font-size:0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+ position: absolute;
+ left: 12%;
+ height: 0em;
+ width: 12%;
+ text-align: right;
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.6em;
+ line-height: 1em;
+ font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+ font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */
+}
+
+.Arabic
+{
+ font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */
+}
+
+.letterspaced
+{
+ letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+ offsite
+ gloss glossary entry; should be less visible
+ noteref (foot) note reference.
+ hidden
+ navline
+*/
+
+a.navline
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.navline:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.hidden:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.noteref:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+ text-decoration: none;
+ font-size: 0.7em;
+ vertical-align: super;
+}
+
+a.hidden
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+ width: 100%;
+ height: 1px;
+ color: black;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+ width: 25%;
+ height: 1px;
+ text-align: left;
+}
+
+/*
+// ol ul -- ordered list, unordered list
+//
+// class
+// toc table of contents
+*/
+
+
+/*
+// li -- list item
+//
+// class
+// toc_h1 table of contents h1
+// toc_h2
+
+// table -- table
+*/
+
+table.navline
+{
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}