1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
|
Project Gutenberg's Contigo Pan y Cebolla, by Manuel Eduardo De Gorostiza
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Contigo Pan y Cebolla
Author: Manuel Eduardo De Gorostiza
Release Date: May 17, 2004 [EBook #12368]
Language: Spanish and English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTIGO PAN Y CEBOLLA ***
Produced by Stan Goodman, Mariluz Ochoa de Olza and the Online
Distributed Proofreading Team.
[Illustration: PERO REPITO QUE NO SE JUEGA CONMIGO (Acto Cuarto, Escena
Dos)]
CONTIGO PAN Y CEBOLLA
POR MANUEL EDUARDO DE GOROSTIZA
EDITED WITH NOTES, EXERCISES, AND VOCABULARY BY ELIZABETH MCGUIRE
FORMERLY INSTRUCTOR IN SPANISH UNIVERSITY OF CALIFORNIA
1922
PREFACE
"Contigo Pan y Cebolla," a prose comedy of the lightest sort, affords
a pleasant and attractive glimpse of certain phases of Spanish life
and thought. Manuel Eduardo de Gorostiza is said to have written the
play in order to cure his daughter Luisa of her infatuation for a
worthy but impecunious suitor; but in addition to this motive his
purpose is obviously to entertain.
The theme developed is a family affair, and so the vocabulary is
essentially domestic. In this vocabulary of over sixteen hundred
words, many of the phrases and expressions appear again and again in
the natural fashion of every-day speech.
The text used is that found in Book I of the four-volume edition,
"Obras de D. Manuel E. de Gorostiza," Mexico, 1899. From the
standpoint of typography this text is lamentably inexact. The
necessary corrections have been made, and the accentuation is in
accordance with the latest rulings of the Royal Spanish Academy. For
the sake of the student one or two passages have been omitted.
Much work has been left to be done by those who read the play as
prepared. The Spanish-English vocabulary is limited in most cases to
defining the word as it occurs in the text, and frequently only an
approximation of the meaning has been attempted. For instance, the
English equivalents of the same Latin origin as the sonorous Spanish
terms that are used so naturally by the man-servant Bruno and the
garrulous Nicolasa would be strangers to the lips of English-speaking
individuals of corresponding station.
There has been added a series of questions and topics (Preguntas y
Temas) that may serve as suggestions for exercises in composition. The
questions follow the thread of the story, but they are not meant to be
exhaustive, while the number of topics for descriptive paragraphs or
additional dialogue can readily be increased.
Instead of the usual biographical data collected from many sources and
presented to the student in English, selections have been taken from
a life-sketch of Gorostiza written by the distinguished Mexican Roa
Barcena, who secured his information from Gorostiza's son. Naturally
the biographer has thrown into high relief the part which Gorostiza
took in the interesting events that occurred in Europe and in the New
World during his lifetime. We are mainly concerned with Gorostiza the
dramatist. Next to Juan Ruiz de Alarcon (1581?-1639), Mexico honors
him as her greatest modern representative in the dramatic field.
Furthermore, the play "Contigo Pan y Cebolla" is given first place on
the list of his many literary achievements.
This play the reader is left to gauge by his own standards. No two
individual opinions will be exactly alike, and the judgment of
non-Spanish critics will naturally be different from that formed by
those to whom Spanish is the native tongue. By good fortune there is
available a criticism of "Contigo Pan y Cebolla" written by Mariano
Jose de Larra, and to serve as a guide there have been included here a
few paragraphs from the pen of this contemporary of Gorostiza, who was
the foremost Spanish satirist and dramatic critic of his time.
Thus the reader has before him specimens of the prose writings of
three distinguished men. All three write in Spanish; yet all three
differ in style and in temperament. To those readers in America who
have hitherto looked for the best things with a backward glance there
should be a certain significance in the fact that two of these writers
are of Mexican birth.
E. McG.
BERKELEY, CALIFORNIA
CONTENTS
NOTICIA BIOGRAFICA _Jose M. Roa Barcena_
CRITICA DE CONTIGO PAN Y CEBOLLA _M.J. de Larra_
CONTIGO PAN Y CEBOLLA
TEXT
NOTES
EXERCISES
VOCABULARY
NOTICIA BIOGRAFICA
Gorostiza nacio en nuestro puerto de Veracruz el 13 de octubre de
1789, de una familia espanola distinguida, cuyo jefe, el general D.
Pedro de Gorostiza, vino a la Nueva Espana con el segundo Conde de
Revillagigedo, de quien era pariente o amigo, a encargarse del mando
civil y militar de aquella plaza. Su madre, D.ª Maria del Rosario
Cepeda, contaba entre sus ascendientes a Santa Teresa de Jesus, y
habia heredado su ingenio y aficion al estudio, de que dio buenas
pruebas en Cadiz. Muerto D. Pedro en 1794, la viuda regreso a Madrid
con tres hijos, siendo nacidos en Espana D. Francisco, en quien debia
recaer el mayorazgo, y D. Pedro Angel, despues matematico notable y
a quien como literato elogia D. Eugenio de Ochoa en el _Tesoro del
Teatro Espanol_. El menor, nuestro D. Manuel, habiendo recogido el
primero los bienes patrimoniales y abrazado el segundo la carrera
de las armas, fue destinado a la Iglesia y emprendio los estudios
necesarios. Si aprovecholos, como despues lo demostro, la vocacion
sacerdotal no le vino, y con ayuda de sus hermanos, pajes de la
familia real a la sazon, obtuvo plaza de cadete, presentandose a la
madre el dia menos pensado con uniforme militar en vez de habitos.
La invasion francesa le hallo listo a la defensa de la que entonces
era su patria, como la invasion norteamericana le habia de hallar
muchos anos despues entre los mas distinguidos defensores de su
tierra natal. Era capitan de granaderos en 1808; batiose contra los
franceses, derramando a ocasiones su propia sangre, y ya coronel, y
cambiadas las circunstancias publicas, abandono las armas en 1814
para entregarse a las letras. Ya en 1821 habia escrito y hecho
representar[1] en Madrid sus primeras comedias _Indulgencia para
Todos_, _Tal para cual_, _Las Costumbres de Antano_ y _Don Dieguito_;
pero el torbellino de la politica habiale envuelto en su tromba. El
odio a los invasores[2] no le preservo del virus de la revolucion
francesa, y la actitud y las leyes de las Cortes de Cadiz tuvieronle
de admirador y partidario. Ni era facil, supuestas las ideas
dominantes, cuya filiacion espanola databa del reinado de Carlos III,
que un joven de su caracter e inclinaciones dejara de formar en el
bando de los Martinez de la Rosa, Alcala Galiano y Quintana, y a que
en esfera menos activa pertenecian hasta hombres que, como Gomez
Hermosilla y Moratin, aceptaron el gobierno efimero de Jose Bonaparte.
Gorostiza llevo a la politica la actividad y fogosidad de su caracter
y de sus verdes anos; y el principe que habia asombrado al mundo con
los rasgos de su deslealtad filial[3] en Aranjuez, de su humillacion
y bajeza en Valencey, y de su versatilidad, falsedad y crueldad en
el trono, al recobrar el poder absoluto y enviar a los presidios
de Africa a los mas ilustres ministros y consejeros de su periodo
constitucional, no podia haberse olvidado del fecundo y entusiasta
orador liberal de la _Fontana de Oro_. Proscrito D. Manuel Eduardo
y confiscados sus bienes, salio de Espana, recorriendo diversas
capitales europeas y deteniendose algun tiempo en Londres, donde
residian otros muchos emigrados espanoles.
[Footnote 1: 'Had written and had had produced,' _hacer_ being here
used with the active infinitive to express the idea _had caused to be
produced_.]
[Footnote 2: His hatred for the (French) invaders. As the ideas of the
American and French Revolutions were permeating the Spanish colonies,
so Napoleon, quite without intention, gave to Spain herself an
impulse to national feeling. Charles III had encouraged the growth of
democratic ideas, and the framing of the Constitution of 1812 by the
Cortes of Cadiz marks the climax of radical Spanish development during
this epoch. (Cf. Charles E. Chapman, "A History of Spain," chap. xxxv,
New York, Macmillan Co., 1918.)]
[Footnote 3: Ferdinand VII, son of Charles IV and Maria Louisa, was
one of Spain's worst kings. With the army and the people on his side
he openly opposed his father, causing the latter to abdicate on March
19, 1808. The humiliating negotiations of this royal family with
Napoleon at Bayonne and the subsequent invasion of Spain by the French
led to the glorious uprising of the Spanish people on the second of
May, 1808.]
Compartio con ellos las penalidades y escaseces del destierro, tanto
mas duro para el cuanto que tenia que atender a familia propia, pues
se habia casado en Madrid con D.ª Juana Castilla y Portugal. Las
letras, que solo por aficion cultivo antes, fueronle ahora recurso
eficaz de subsistencia. Escribia en periodicos sobre materias varias,
y especialmente contra el absolutismo dominante en Espana. En 1822
habia publicado en Paris su _Teatro Original_, con las comedias que
acabo de citar y que aparecieron dedicadas a Moratin; y tres anos
despues, imprimio en Bruselas su _Teatro Escogido_, en que de la
edicion anterior solo reprodujo _Indulgencia para Todos_ y _D.
Dieguito_, presentando como nuevas piezas _El Jugador_ y _El Amigo
Intimo_, y poniendo al frente su retrato, que es el generalmente
conocido y que no da idea de la vivacidad y animacion de su gesto.
Entretanto, Mexico habia realizado su independencia, y siguiendo la
propension que en su adolescencia acompana a los pueblos como a los
individuos, de llamar la atencion ajena y de crearse relaciones que
prometen grandes bienes, trataba de hacerse representar dignamente en
el exterior, y por medio de sus agentes invito a Gorostiza a asumir
la ciudadania mexicana y a encargarse de importantes comisiones
diplomaticas. A consecuencia de ello, nuestro representante en
Londres, D. Jose Mariano de Michelena, en Julio de 1824 dirigio al
Gobierno un ocurso de Gorostiza ofreciendo sus servicios a Mexico; y
antes de terminar el ano, se le encargo una mision confidencial en
Holanda. Su familia, que habia quedado en Madrid, se le reunio despues
en Bruselas de donde en 1829 paso D. Manuel de encargado de negocios
a Londres. De esta ultima corte, y siendo ministro plenipotenciario,
despues de la caida de Carlos X,[1] fue dos veces a Paris con el
caracter de enviado extraordinario, logrando ajustar nuestro primer
tratado de amistad y comercio con Francia. Tuvo, ademas, mision
confidencial de la administracion de Bustamante para arreglar el
reconocimiento de nuestra independencia por Espana, de que se desistio
en virtud de sus informes; habia estado asimismo con caracter
diplomatico en Berlin, y para apreciar el resultado general de sus
gestiones, bastara recordar que el negocio casi todos nuestros
primeros tratados con potencias extranjeras. Por entonces, escribio
e imprimio en Londres su obra dramatica mas notable a mi juicio,
_Contigo Pan y Cebolla_; refundio _Las Costumbres de Antano_, y dio
a luz una _Cartilla politica_ que acaso aun mas que sus servicios
diplomaticos le ganaria la voluntad de nuestros hombres de 1833.[2]
[Footnote 1: Charles X (1757-1836) became king of France in 1824;
forced to abdicate in 1830.]
[Footnote 2: 'Must have earned him the good will of our men of 1833.'
In 1832 General Anastasio Bustamante, "a heavy, dull, rather kindly,
and fairly honest aristocrat, though nominally a moderate Federalist,"
who had become President of Mexico in 1830 by the revolution which
displaced Don Vicente Guerrero, was driven from power by another
revolution in which General Antonio Lopez de Santa Anna joined. Gomez
Pedraza, the president whom Guerrero had deposed, was restored to fill
out his own term; then, in 1833, Santa Anna was elected, but retired
to his estate, leaving the vice-president Gomez Farias in power. He,
like Gomez Pedraza, attempted reforms directed chiefly against the
Church and the army, with the backing of the Federalist majority in
Congress. Thereupon the rival Centralist party, made up largely of the
Church and the rich proprietors, called in Santa Anna, who had been
biding his time to go over to their side.]
Vino en ese ano con su familia a Mexico, hallando desde Veracruz
cordial y entusiasta recibimiento; y supuesto su positivo merito y lo
avanzado de sus ideas liberales, nada extrano fue verle aqui nombrado
bibliotecario nacional y sindico del Ayuntamiento, ni que la
administracion de Gomez Farias le hiciera miembro de la Direccion
General de Instruccion Publica, en que figuraban Rodriguez Puebla,
Quintana Roo[1] y algunos otros personajes, y que, como es sabido,
llego a ser una especie de consejo privado en que se discutieron
y resolvieron las mas graves cuestiones politicas de la epoca. El
historiador Mora, Ercilla de esta nueva Araucana[2], habla de la
aquiescencia de Gorostiza respecto de las medidas dictadas en
materias eclesiasticas, y de la parte activa que tomo en el plan de
secularizacion de la ensenanza y en la formacion de la biblioteca;
pero de su animado relato de aquellos dias terribles en que se
proscribian en masa los partidos[3], nada se deduce en menoscabo de
los humanos sentimientos del autor de _Indulgencia para Todos_,
ajeno a los odios y a las persecuciones personales que anublaban el
horizonte, y en cuanto a sus ideas y tendencias politicas, si las
ensalzara perderia yo todo derecho a vuestro aprecio.
[Footnote 1: Rodriguez Puebla and Andres Quintana Roo were prominent
figures among the _hombres de 1833_. The latter especially, as
president of the House of Representatives (_Camara de diputados_), in
1830 fearlessly protested against the harsh treatment of political
offenders as he had earlier opposed the expulsion from Mexico of
the Spaniards on the formation of the Republic. Quintana Roo is
respectfully styled the _viejo y varonil insurgente_.]
[Footnote 2: Jose Maria Luis Mora (1794-1848), author of "Mejico y sus
revoluciones." Just as, remarks Roa Barcena, the poet Ercilla has
recorded the struggles of the Araucanians and the Spaniards, so the
historian Mora has recorded the struggles of the Mexicans.]
[Footnote 3: Cf. Note I, above. It is plain that Gorostiza and Quintana
Roo took the same stand on these questions.]
Cambiaron los tiempos; pero, puestas ya en relieve las altas dotes
de nuestro D. Manuel Eduardo, siguio desempenando a intervalos papel
notable en la administracion publica, ya como consejero, ya como
ministro de Relaciones o de Hacienda, cuyas secretarias tuvo diversas
veces a su cargo; ya, en fin, como plenipotenciario en el arreglo
de las cuestiones que en 1838 provocaron la guerra con Francia[1].
Infatigable en su actividad, la consagraba ora a la instruccion
general y a la de los ninos de la Casa de Correccion, cuyo
establecimiento fue objeto particular de sus desvelos; ora al teatro,
cuya aficion jamas le falto[2], y a que dio impulso por todos los
medios posibles, haciendo venir, en mucha parte a su costa, la primera
compania de opera, y constituyendose empresario del Principal, para
cuyo fomento refundio y tradujo multitud de piezas extranjeras, entre
ellas la _Emilia Galotti_, obra de bastante merito, del dramaturgo
aleman Lessing. Aun debia figurar, sin embargo, en escenario mas
importante y noble, y sus ultimos anos nos ofrecen hechos merecedores
de eterna recordacion y que vinieron a coronar dignamente una vida
empleada casi toda en el servicio de su patria. Refierome a su mision
diplomatica en los Estados Unidos y a la parte que tomo en 1847 en la
defensa del territorio nacional[3].
[Footnote 1: Reference is here made to the "Pastry War," so styled
because among the claims for indemnity made by France in behalf of
Frenchmen who had sustained losses in Mexico was one of a French baker
whose wares had been purloined by a Mexican mob.]
[Footnote 2: 'For which he never lost his fondness.']
[Footnote 3: The national territory here referred to is, of course,
Mexico. (For a general history of Mexico, a standard work in English
is that of Hubert Howe Bancroft, "A History of Mexico," 6 vols., San
Francisco, 1883. The latest and most detailed study of the period
covering the war with the United States is Justin H. Smith's "The War
with Mexico," 2 vols., New York, 1919).]
* * * * *
Tras las batallas de Palo Alto y Resaca, la toma de Monterey, la
jornada gloriosa aunque esteril de la Angostura[1], la ocupacion de
Tampico, la rendicion de la humeante y heroica Veracruz y el tremendo
desastre de Cerro Gordo, el canon norteamericano trono en el Valle
mismo de Mexico, y un pueblo vencido ya en cien combates, pero
conservando el animo sereno que heredo de sus dos razas progenitoras,
se agrupo en torno de sus banderas destrozadas a defender la capital
de la Republica. El diplomatico ilustre que habia sostenido en
Washington[2] la causa de la justicia, la causa nacional, quiso pelear
por ella como soldado, aspirando a sellar con su propia sangre sus
palabras y sus escritos. Levanto y organizo un batallon de artesanos,
denominado de "Bravos," y cuando los restos del brillante cuerpo
de ejercito debelado en Padierna retirabanse en confusion ante las
bayonetas del vencedor, el anciano de cerca de sesenta anos, fuerte y
valeroso y resuelto como en los dias de su juventud, se apostaba a
la cabeza de sus guardias nacionales en el convento de Churubusco,
deteniendo el paso al enemigo hasta quemar el ultimo cartucho y
recibirle impavido con los brazos descansando sobre las armas. Si la
gloria humana no es sueno, Gorostiza alcanzola ese dia, recibiendo sus
palmas en el respeto y la admiracion de sus adversarios.
[Footnote 1: The battle known to Americans as Buena Vista. Cf.
Whittier's poem "The Angels of Buena Vista."]
[Footnote 2: Gorostiza was sent as Special Minister to Washington in
1836. Justin Smith thus characterizes him: "a witty, agreeable man of
the world, Mexican by birth, Spanish by education, the author of some
clever dramas, but not professionally a topographer, a lawyer or even
a diplomat." ("The War with Mexico," vol. I, p. 64.) The delicate
question as to the _causa de la justicia_ is ably handled by the two
historians above mentioned.]
Tal fue el ultimo rasgo de su vida publica y en la privada comenzo
desde entonces a gustar el caliz de amargura que tarde o temprano
llevamos todos a los labios[1] en el huerto del mundo. La muerte de
una hija suya, las quiebras mercantiles que acabaron con su modesta
fortuna, la ingratitud de los gobiernos: todas esas nieblas frias que
traen consigo sobre la frente del hombre los vientos de la adversidad
al doblarle como fragil cana hacia la tierra que ha de recibir sus
despojos, quebrantaron su animo, debilitaron su fisico, y recibiendo
en un ataque cerebral el golpe de gracia, rindio el alma al Criador el
23 de octubre de 1851, en Tacubaya.
[Footnote 1: An allusion to the Agony of Christ in the garden of
Gethsemane.]
JOSE MARIA ROA BARCENA
"Datos y apuntamientos para la biografia de D. Manuel E. de
Gorostiza," en _Memorias de la Academia Mexicana_, Mexico, 1876, t. I,
pags. 93-101.
CRITICA DE _CONTIGO PAN Y CEBOLLA_
El senor de Gorostiza, poeta ya conocido en nuestro teatro moderno,
se ha apoderado de una idea feliz y ha escogido un asunto de la mayor
importancia. ?Halo desempenado[1] como de su talento nos debiamos
prometer[2]? Oiga el lector el argumento, y podra responder a tan
atrevida pregunta.
[Footnote 1: Note the position of the pronoun object, since the verb
is first in the clause.]
[Footnote 2: 'As we ought to expect from a man of his talent.']
Matilde, hija de un padre, que, segun de la comedia resulta, no conoce
sus inclinaciones ni su caracter, ama a don Eduardo de Contreras,
joven de talento, rico, y que ocupa un puesto distinguido en la
sociedad; pero ignora estas circunstancias sin embargo de que entra en
su casa con frecuencia. Animase don Eduardo a pedir la mano de Matilde
a don Pedro, quien gustosisimo se la concede, pero en el momento de
convenir en tan deseado enlace, sabe la heroina que don Eduardo no es
pobre, nota que no hay en esta boda los obstaculos que en las de sus
novelas ha leido,[1] desama de pronto a quien tanto amo y despide a
don Eduardo. Este, que conoce de donde le viene el golpe,[2] propone
al padre, aturdido de tal mudanza, una ingeniosa ficcion que ha de
llevar a cabo sus deseos. Fingese desheredado de un tio suyo, y
desairado por don Pedro; aparenta la novelesca desesperacion de un
amante despedido, y estos extraordinarios medios hacen renacer el
acomodaticio carino de Matilde, que por lo visto solo ama en casos
dados. El padre sigue haciendo del negado, y cuando vienen segunda vez
entrambos a importunarle, se lleva la nina de un brazo y despide
para siempre al amador. Con esto por fuerza ha de subir de punto la
frenetica pasion de Matilde: intentase una escapatoria, la cual se
verifica sin maldita la oposicion del padre, que esta el mismo en el
complot que se le arma, y cooperando a ella un pobre criado a quien
no le vale su honradez[3]. El padre no ha querido oirle por no verse
comprometido a impedir el rapto, y le amenaza por una parte don
Eduardo con tirarse un pistoletazo, y por otra Matilde con tragarse
un veneno que posee, si no abre una reja, por donde se escapa nuestra
deslumbrada, sin embargo de hallarse la puerta libre y desembarazada;
y en atencion, segun dice ella misma, a ser de rigor[4] el salir en
semejantes casos por la ventana.
[Footnote 1: In another criticism of this play Larra writes: 'y con
no ver en este amorio los terribles inconvenientes que en los de sus
novelas esta acostumbrada a encontrar....']
[Footnote 2: Eduardo is aware of Matilde's fondness for romantic
fiction and realizes that her head has been turned.]
[Footnote 3: 'Whose honesty is of no avail' (since his master refuses
to listen to him and his mistress overrules him).]
[Footnote 4: 'And all because leaving by the window is the thing to
do,' etc.]
En el cuarto acto, que parece un acto de otra comedia, Matilde se
halla el dia de tornaboda en una miserable boardilla, pero en compania
de su constante esposo; no han comido la vispera, no se han desayunado
aquel dia: medios, Dios los de; dinero, por las nubes:[1] en una
palabra, pobres de solemnidad y solemnes pobres; la infeliz Matilde
tendra que levantar la cama; ... tendra que barrer, que jabonar, que
pasar hambres, que estar sola, porque su marido habra de salir a
buscar dinero. Matilde comienza ya a padecer los inconvenientes de
su posicion: humillala el casero, humillala una antigua companera de
colegio, marquesa, que vive en la misma casa, y que dice que una cosa
es casarse, y otra enamorarse; en lo cual no parece su senoria un si
es no es verde y alegre de cascos: humillala, en fin, una vecinilla
ordinaria entre cotorra y contrabandista:[2] llora Matilde y conoce
su yerro. Vuelve entonces su esposo, y vienen impacientes papa y el
criado honrado; descubrese la ficcion, y se van todos muy convencidos
de que para quererse mucho es indispensable por lo menos haber comido
algo; verdad indisputable de todos los tiempos y paises, y que no
bastaran a echar por tierra todas las pasiones reunidas que pueden
agitar a un misero mortal.
[Footnote 1: 'May God give them means (for they have none); money, up
in the clouds, perhaps (for there's none in their pockets).']
[Footnote 2: A reference to the neighbor's incessant chatter and her
smuggled laces.]
Ya puede inferir el lector que de escenas comicas ha tenido el autor
a su disposicion. El senor Gorostiza no las ha desperdiciado: rasgos
hemos visto en su linda comedia que Moliere no repugnaria, escenas
enteras que honrarian a Moratin. El caracter del criado y las
situaciones todas en que se encuentra son excelentes y pertenecen a la
buena comedia:[1] del padre pudieramos decir lo que dice la marquesa
de su marido; ni es feo, ni es bonito: es un hombre pasivo, es un
instrumento no mas del astuto don Eduardo. Este es un bello caracter:
la carta que escribe es del mayor efecto y pertenece a la alta
comedia. El lenguaje es castizo y puro; el dialogo bien sostenido y
chispeando gracias,...
[Footnote 1: 'Belong to first-rate comedy.']
* * * * *
Despues de haber tributado el debido homenaje de elogios que de
nuestra pluma reclamaba imperiosamente la divertida comedia del senor
Gorostiza ?nos sera permitido indicar algunos de los defectos de que
rara obra humana consigue verse completamente purgada? ?Se dira que
nos ensangrentamos, que somos parciales, si ponemos al lado del elogio
el grito de nuestra conciencia literaria? Quisieramos equivocarnos,
pero el caracter de la protagonista nos parece por lo menos llevado a
un punto de exageracion tal, que seria imposible hallar en el mundo un
original siquiera que se le aproximase. Estas ninas romanticas, cuya
cabeza ha podido exaltar la lectura de novelas, no reparan en clases
ni en dinero; este podra ser su yerro; enamoranse de un hombre sin
preguntarle quien es; esta es su imprudencia: si sale pobre, verdad
es, nada les arredra, y en las aras del amor sacrifican su
porvenir; mas si sale rico, como ya estan enamoradas, por esta sola
circunstancia no se desenamoran. Por la misma razon, si tratan de
escaparse, y no tienen otro recurso, se arrojan por una ventana; mas
si tienen la puerta franca, aquel paso ya no es ni medio verosimil.
Esta exageracion hace aparecer a Matilde loca las mas veces; quiere
ser el don Quijote de las novelas. Pero acordemonos de que Cervantes
para huir de la inverosimilitud que de la exageracion debia resultar,
hizo loco realmente y enfermo a su heroe, y una enfermedad no es un
caracter. Si la comedia pedia un caracter, era preciso no haber pasado
los limites de la verosimilitud, pues pasandolos, Matilde no resulta
enamorada sino maniatica; por eso en varias ocasiones parece que ella
misma se burla de sus desatinos: lo mismo hubiera sucedido con don
Quijote si no nos hubiera dicho Cervantes desde el principio: "Miren
ustedes que esta loco." Peca ademas el plan por donde los mas del
mismo poeta:[1] ya en otra ocasion hemos dicho[2] que estos planes en
que varios personajes fingen una intriga para escarmiento de otro,
son incompletos y conspiran contra la conviccion, que debe ser el
resultado del arte.
[Footnote 1: As Larra indicates, the element of intrigue, each time
worked out in a different fashion, is plainly seen in practically all
of Gorostiza's plays. In "Indulgencia para Todos" the hero, whose only
fault is his perfection and his consequent intolerance of the failings
of others, by the intriguing of his hosts is tempted and falls and
is led to crave pardon for his own shortcomings and for those of
his hosts who have sinned against the laws of hospitality. In
"Don Dieguito" the hero is taught the needed lesson of his own
insignificance, since his wealthy uncle by a clever ruse causes the
young man to see that the adulation that he has accepted as his due is
in reality given by self-interested schemers who hope to profit by
his vanity and gullibility. In "Las Costumbres de Antano" the old
gentleman constantly bewailing the departure of the good old days is
caught asleep. By maneuvering, he is visited with such horrible dreams
of the past that he is glad to awake to the conditions of a later
generation.]
[Footnote 2: A reference to one of Larra's numerous other dramatic
criticisms.]
En Moliere y en Moratin no se encuentra un solo plan de esta especie:
el poeta comico no debe hacer hipotesis; debe sorprender y retratar a
la naturaleza tal cual es; esta comedia hubiera requerido una mujer
realmente enamorada, y que realmente hubiera hecho una locura, como
en _el Viejo y la Nina_[1] sucede; verdad es que entonces no hubiera
podido ser dichoso el desenlace, y acaso habra huido de esto el senor
Gorostiza; este era defecto del asunto, asi como lo es tambien la
aglomeracion en horas de tantas cosas distintas, importantes, y
regularmente mas apartadas entre si en el discurso de la vida.
[Footnote 1: In Moratin's play the nina has married the old man after
a designing relative has assured her that her youthful lover has
married someone else. This rash act is doubtless the locura to which
Larra refers. As a virtuous wife she first dismisses the young man,
and when in her weakness she recalls him she is forced to treat him
with indifference and coldness, since she knows that her husband is
overhearing their conversation. Goaded to desperation, the young woman
finally enters a convent.]
Si Matilde no se ha de casar mas de una vez con Eduardo, si esa vez
que se ha casado no ha hecho realmente locura alguna, supuesto que
Eduardo es rico, ?de que puede servirle el escarmiento y el ver lo que
le hubiera sucedido si hubiera hecho lo que no ha hecho?--A ella
no, nos contestaran,--a los demas que ven la comedia.--Tampoco,
responderemos,--porque las que crean en novelas al pie de la letra,
creeran al pie de la letra en la comedia, que es otra nueva novela
para ellas; en la novela leen que aquel que se presento incognito se
descubre ser luego hijo de algun senoron oculto, y en la comedia se
descubre ser rico luego el pobre. Se enamoraran pues, sin cuidado,
seguras de que hacia el fin de su boda se ha de descubrir la riqueza
del marido, asi como creian que debian salir por la ventana por
decirlo las novelas.
A pesar de estas observaciones, que no podemos menos de hacer, nos
complacemos en repetir que es mayor la suma de las bellezas que la
de los defectos de la comedia. El senor de Gorostiza ha adquirido un
nuevo laurel, y nosotros quisieramos que la obligacion de periodista
se limitara a alabar: mucho nos daria que hacer aun en este caso esta
composicion dramatica.
En cuanto a la representacion, podemos asegurar que no nos acordamos
de haber visto en Madrid nada mejor desempenado en este genero.
MARIANO JOSE DE LARRA
("Contigo Pan y Cebolla," _Obras Completas de Figaro_, t. I, en
_Coleccion de los Mejores Autores Espanoles_ t. XLVII, Paris, 1883.)
CONTIGO PAN Y CEBOLLA
COMEDIA ORIGINAL EN CUATRO ACTOS
POR
MANUEL EDUARDO DE GOROSTIZA
DON PEDRO DE LARA
DONA MATILDE, su hija
DON EDUARDO DE CONTRERAS
BRUNO, criado de DON PEDRO
LA MARQUESA
EL CASERO
LA VECINA
La escena pasa en Madrid; los tres primeros actos en una sala bien
amueblada, aunque algo a la antigua, de la casa que habita D. Pedro,
y el ultimo acto en un cuarto muy miserable y en donde habra solo una
mala cama, dos o tres sillas de paja vieja, un brasero de hierro etc.
ACTO PRIMERO
ESCENA PRIMERA
DONA MATILDE Y BRUNO
DONA MATILDE. iBruno!
BRUNO. Jesus, senorita, ?ya se levanto usted?
DONA MATILDE. Si, no he podido cerrar los ojos en toda la noche.
BRUNO. Ya se habra usted estado leyendo hasta las tres o las cuatro,
segun costumbre....
DONA MATILDE. No es eso....
BRUNO. Se le habra arrebatado el calor a la cabeza....
DONA MATILDE. Repito que....
BRUNO. Y con los cascos calientes ya no se duerme por mas vueltas que
uno de en la cama.
DONA MATILDE. Pero hombre, que estas ahi charlando sin saber....
BRUNO. ?Conque no se lo que me digo? Y en topando cualquiera de
ustedes con un libraco de historia o sucedido, de esos que tienen el
forro colorado, ya no ha de saber dejarlo de la mano hasta apurar si
D. Fulano, el de los ojos dormidos y pelo crespo, es hijo o no de su
padre, y si se casa o no se casa con la joven boquirrubia que se muere
por sus pedazos, y que es cuando menos sobrina del Papamoscas de
Burgos: todo mentiras.
DONA MATILDE. ?Acabaste?
BRUNO. No senora, porque es muy malo, muy malo leer en la cama....
DONA MATILDE. iAprieta! ?Y no ha venido nadie?
BRUNO. Nadie ... ah, si, vino el aguador con su esportilla y su....
DONA MATILDE. ?Que tengo yo que ver con el aguador ni con su
esportilla?
BRUNO. ?Esperaba usted acaso otra visita a las siete de la manana?
DONA MATILDE. No.... Si.... iValgame Dios, que desgraciada soy!
(Sentandose)
BRUNO. iDesgraciada! ?Que dice usted?
DONA MATILDE. iOh, muy desgraciada, muy desgraciada!
BRUNO. Pues senor, ?que ha sucedido? acaso su papa de usted....
DONA MATILDE. No, papa duerme todavia y estara sin duda bien lejos
de sonar o de pensar que el terrible momento se aproxima en que va a
decidirse para siempre el porvenir de su hija unica y querida ... ipara
siempre! Ay, Bruno, si tu pudieras comprender toda la fuerza y la
extension de esta palabra _ipara siempre!_
BRUNO. Sin contar que el dia menos pensado nos va a dar usted un susto
con la luz y la cortina.
DONA MATILDE. Mira, Bruno, que estas muy pesado.
BRUNO. Siempre las verdades pesan, senorita, amargan y se indigestan.
DONA MATILDE. Que disparate, sino que anoche cabalmente ni siquiera
hojee un libro. Buena estaba yo para lecturas.
BRUNO. ?Estuvo usted mala, eh? Y como no quiere estar usted mala con
ese maldito te que ha dado usted en tomar ahora en lugar del guisado y
de la ensalada, que todo cristiano toma a semejantes horas. Yo no digo
por eso que el te no sea saludable ... pero al cabo no pasa de ser
agua caliente; solo podia habernos venido de Inglaterra, que como alli
son herejes, ni tendran vino, ni bueyes cebones, ni ... ?Que esta usted
curioseando por esa ventana?
DONA MATILDE. Nada; miraba si ... ?que hora sera?
BRUNO. Las siete dieron hace rato en San Juan de Dios. iVaya, y que
tonto me hace usted! Conque ?no comprendo lo que quiere decir _para
siempre_? Para siempre es lo mismo que decir a uno "hasta que te
mueras".
DONA MATILDE. Decia solo que si tu pudieras discernir bien y avalorar
las sensaciones de diferente naturaleza que semejante palabra excita,
fomenta, inflama....
BRUNO. No, en efecto, todo eso para mi es griego.
DONA MATILDE. Y pone en combustion, entonces es cuando estarias en
estado de.... ?Pero quien anda en la antesala?
BRUNO. Sera quiza el gato que habra olfateado ya su pitanza.
DONA MATILDE. El es, el es.
BRUNO. ?Quien habia de ser? Minino, minino.
ESCENA II
DON EDUARDO, DONA MATILDE, BRUNO
DONA MATILDE. iEduardo!
DON EDUARDO. iMatilde!
BRUNO. iCalle, pues no era el gato!...
DONA MATILDE. Crei que no acababa usted de llegar nunca.
DON EDUARDO. Amanece todavia tan tarde ... y a no haber venido sin
afeitarme....
DONA MATILDE. iOh! eso no; hubiera sido imperdonable en un dia tan
solemne, como lo es este, el que usted se hubiera presentado con
barbas.
DON EDUARDO. Y sobre todo, hubiera sido poco limpio.
DONA MATILDE. Si usted hubiera tenido que viajar en posta tres o
cuatro dias con sus noches ... como a otros les ha sucedido ... para
poder llegar a tiempo de arrancar a sus queridas del altar en que un
padre injusto las iba a inmolar ... ya era otra cosa ... y aun cierto
desorden en la _toilette_, hubiera sido entonces de rigor; pero como
usted viene solo de su casa....
DON EDUARDO. Que esta a dos pasos de aqui, en la calle de Cantarranas.
DONA MATILDE. Por lo mismo ha hecho usted bien en afeitarse y en ...
mas a lo menos trataremos de recuperar el tiempo perdido. ?Bruno?
BRUNO. ?Senorita?
DONA MATILDE. Anda, y dile a papa que el Sr. D. Eduardo de Contreras
desea hablarle de una materia muy importante.
BRUNO. No creo que el amo se haya despertado todavia.
DONA MATILDE. ?Que sabes tu?
BRUNO. Porque nunca se despierta antes de las nueve, y porque....
DON EDUARDO. Quiza valga mas entonces que yo vuelva un poco mas tarde.
DONA MATILDE. No, no; ?a que prolongar nuestra agonia? Anda, Brunito,
anda, si es que mi felicidad te interesa.
BRUNO. Bueno, ire; pero lo mismo me ha dicho usted en otras ocasiones,
y luego la tal felicidad se vuelve agua de borrajas.
DONA MATILDE. iBruno!
BRUNO. Ire, ire, no hay que atufarse por eso.
ESCENA III
DONA MATILDE Y DON EDUARDO
DONA MATILDE. iEstos criados antiguos, que nos han visto nacer, se
toman siempre unas libertades!...
DON EDUARDO. En justo pago de las cometas que nos han hecho, o de
las munecas que nos han arrullado. Y este me parece ademas muy buen
sujeto.
DONA MATILDE. iOh, muy bueno!... iSi viera usted la ley que nos
tiene ... y lo que le queremos todos! iPobre Bruno! Cuando estuvo el
invierno pasado tan malo, ni un instante me separe yo de la cabecera
de su cama.
DON EDUARDO. Con que gusto oigo a usted eso, iMatilde mia!
DONA MATILDE. Nada tiene de particular; sin embargo, una cosa es que
sus vejeces me desesperen tal cual vez, y otra cosa es que.... iAy
Dios, y que temblor me ha dado!
DON EDUARDO. ?Esta usted sin almorzar?
DONA MATILDE. Por supuesto.
DON EDUARDO. Entonces es algun frio que ha cogido el estomago, y....
DONA MATILDE. Entonces tambien temblaria usted, porque es bien seguro
que tampoco habra usted tomado nada.
DON EDUARDO. Si, por cierto; he tomado, segun mi costumbre, una jicara
de chocolate, con sus correspondientes bollos y pan de Mallorca.
DONA MATILDE. iChocolate y pan de Mallorca en un dia como este!
DON EDUARDO. ?Es requisito acaso el pedir la novia en ayunas?
(Sonriendose)
DONA MATILDE. No; ciertamente que no ... con todo hay ocasiones en que
uno debe estar tan absorbido, que necesariamente olvida cosas tan
vulgares como el almorzar y el comer. A lo menos yo hablo por mi, y
puedo asegurar a usted que ni siquiera ha pasado esta manana por
mi cabeza el que habia cacao en Caracas. iAy, Eduardo, esta usted
demasiado tranquilo!
DON EDUARDO. No veo el por que habia yo de estar fuera de mi cuando
me lisonjeo con la esperanza de que su padre de usted, que es intimo
amigo de mi tio, me concedera esa linda mano, en cuya posesion se
cifra toda mi felicidad.
DONA MATILDE. ?Y si se la niega a usted?
DON EDUARDO. Si usted hubiera permitido alguna vez que la informara de
mi posicion, de mi familia, como en varias ocasiones lo he intentado
en balde, comprenderia usted ahora si tengo o no motivo para no temer
el exito de mi negociacion; pero nunca me ha dejado usted hablar en
esta materia, no se por que, y asi....
DONA MATILDE. Porque ni entonces quise, ni ahora quiero oir hablar
de intereses ni parentescos. Eso queda bueno cuando se trata de esos
monstruosos enlaces que se ven por ahi, en donde todo se ajusta como
libra de peras, y en donde se quiere averiguar antes si habra luego
que comer, o si habra con que educar los hijos que vendran, o que
quiza no vendran. ?Y yo habia de pensar en eso? No, Eduardo, no; yo le
quiero a usted, mas que a mi vida, pero solo por usted, creame usted,
por usted solo.
DON EDUARDO. iMatilde mia!
ESCENA IV
BRUNO Y DICHOS
BRUNO. iVaya que estaba su papa de usted como un tronco de dormido!
DONA MATILDE. ?Y que ha respondido?
BRUNO. Ni oste ni moste: oyo mi relacion, se sonrio y echo mano a los
calzoncillos.
DON EDUARDO. ?Se sonrio?
BRUNO. iPues! como quien dice "ya se lo que es".
DONA MATILDE. Dios sabe ademas lo que tu le dirias.
BRUNO. Esta es otra que bien baila: le dije solo que usted me habia
mandado le anunciase que el Sr. D. Eduardo....
DONA MATILDE. ?Ves como al fin habias de hacer alguna de las tuyas?
BRUNO. ?Conque usted no me mando?
DONA MATILDE. Si; pero no habia necesidad de decir que era yo la que
te enviaba, ni de anadir, como sin duda habras anadido, que habia
hablado antes o me quedaba hablando con este caballero.
BRUNO. Ya se ve, que le dije tambien entrambas cosas; ?y que mal hubo
en ello?
DONA MATILDE. Que ya papa no se sorprendera, y que la escena pierde
por lo mismo una gran parte de su efecto.
DON EDUARDO. En cuanto a mi, le protesto a usted, Matilde, que me
alegro mucho de que Bruno haya en cierto modo preparado a su papa de
usted para lo que voy a decirle; porque ahora tendre menos cortedad, y
podre desde luego entrar en materia.
DONA MATILDE. Bueno.... Si a usted le parece asi, mejor....
BRUNO. Ya siento al senor en la escalera.
DONA MATILDE. iAy Dios.... que susto!... iNo se lo que por mi pasa!...
?Me he puesto muy palida? Me voy, me voy a mi cuarto ... a suspirar ...
a llorar ... a ponerme un vestido blanco.... Ven tu tambien Bruno ... y
el pelo a la Malibran.... iOh, y que crisis!... Alli esperare a que mi
padre me llame.... iLa crisis de mi vida! ... porque siempre me llama
en tales casos ... animo Eduardo ... valor ... resignacion ... si habra
planchado anoche la Juana mi collereta a la Maria Estuardo ... sobre
todo confianza en mi eterno carino. (Vase, llevandose tras si a Bruno)
BRUNO. Senorita, que me desgarra usted la solapa.
ESCENA V
DON EDUARDO Y LUEGO DON PEDRO
DON EDUARDO. iMuchacha encantadora! Es lastima por cierto que haya
leido tanta novela, porque su corazon....
DON PEDRO. Buenos dias, Sr. D. Eduardo, muy buenos dias iy que
temprano tenemos el gusto de ver a usted en esta su casa!
DON EDUARDO. En efecto, Sr. D. Pedro, la hora es bastante inoportuna,
y bien sabe Dios que no se como disculparme con usted.
DON PEDRO. ?De que, amigo mio?
DON EDUARDO. Por una visita realmente demasiado matutina e inesperada.
DON PEDRO. ?Y quien le dice a usted que yo no esperaba esta misma
visita?
DON EDUARDO. ?Que me esperaba, dice usted?
DON PEDRO. Hoy precisamente, no; pero si en una de estas mananas,
porque ya habia yo notado ciertos sintomas ... ya se ve, a ustedes los
enamorados se les figura que un padre cuando juega en un rincon al
tresillo, o que una madre cuando esta mas enfrascada en la letania de
las imperfecciones de su cocinera, no piensa en otra cosa sino en el
codillo que le dieron, o en las almondiguillas que se quemaron, y
de consiguiente que no notan las ojeadas de ustedes, ni oyen los
suspiros, ni se enteran de las peloteras ... pues, no senor, estan
ustedes muy equivocados; ni el padre ni la madre pierden ripio de
cuanto va pasando....
DON EDUARDO. Nada mas natural, ciertamente.
DON PEDRO. Y llevan tambien libro de entradas y salidas como si
hubieran sido toda su vida horteras.
DON EDUARDO. Asi, Sr. D. Pedro, usted habra ya observado....
DON PEDRO. Si, senor, ya se que usted esta muy prendado de mi Matilde.
DON EDUARDO. Entonces advinara usted tambien que el objeto de mi
visita es....
DON PEDRO. El de pedirme su mano. ?No es ese?
DON EDUARDO. Ese mismo; y si fuera yo tan dichoso que reuniera a los
ojos de usted aquellas circunstancias....
DON PEDRO. Muchas reune usted, por vida mia, Sr. D. Eduardo:
nacimiento ilustre, mayorazgo crecido, educacion, talento,
moralidad....
DON EDUARDO. Usted me confunde, Sr. D. Pedro.
DON PEDRO. Y el ser sobre todo sobrino y heredero de mi mejor
amigo ... de ahi que yerno mas a mi gusto seria muy dificil que se me
presentase.
DON EDUARDO. ?Entonces puedo esperar?
DON PEDRO. Pero mi hija es la que se casa, yo no; ella es pues, la que
ha de juzgar si usted....
DON EDUARDO. iOh, Sr. D. Pedro, y que feliz soy! La amable, la hermosa
Matilde, me corresponde, no lo dude usted, y esta en el secreto, y....
DON PEDRO. Tanto mejor, amigo mio, y ahora vamos a ver, porque, con el
permiso de usted, la hare llamar; en presencia de usted consultaremos
su gusto y su voluntad.
DON EDUARDO. No deseo otra cosa, y cuanto mas pronto....
DON PEDRO. Ahora mismo.... ?Bruno? Que ella venga y se explique, y si
dice que si, entonces.... ?Bruno?
BRUNO. Mande usted. (Desde adentro)
DON PEDRO. Porque si dice que no ... ya ve usted ... un buen padre no
debe nunca violentar la inclinacion de sus hijos.
DON EDUARDO. Repito a usted que ella misma....
ESCENA VI
BRUNO Y DICHOS
BRUNO. ?Llama usted?
DON PEDRO. Si, ?donde esta la nina?
BRUNO. En su cuarto ... representando, a lo que parece, algun paso de
comedia.
DON PEDRO. ?Que entiendes tu de eso? ... dila que venga.
BRUNO. O de tragedia, ?que me se yo? ... ello es que se la oye hablar
alto ... que esta sola ... y que a no haber perdido la chabeta....
(Yendose)
ESCENA VII
DON PEDRO Y DON EDUARDO
DON PEDRO. Pues, y como le iba a usted diciendo, Sr. D. Eduardo, yo
soy demasiado buen padre para pretender ... luego, ya voy a viejo,
estoy viudo, no tengo mas que esta hija ... a la que quiero como a las
ninas de mis ojos ... no soy ademas amigo de lloros ni tristezas dentro
de casa, y en suma....
DON EDUARDO. Si tiene usted en todo mil razones.
DON PEDRO. Y en suma, ella hara lo que quiera, como lo hace siempre;
aunque eso no quita el que la chica sea muy docil, y muy bien criada,
y muy temerosa de Dios....
DON EDUARDO. iY es tan bonita!
DON PEDRO. Y el que es muy buena hija, y sera muy buena mujer propia.
DON EDUARDO. Oh, excelente, excelente.
DON PEDRO. Y si llega a ser madre....
DON EDUARDO. Por supuesto, ?no quiere usted que llegue?
DON PEDRO. Tendra hijos a su vez, y sera tambien muy buena madre, no
lo dude usted, Sr. D. Eduardo....
DON EDUARDO. iQue he de dudar yo eso Sr. D. Pedro! iPoco enamorado
estoy a fe mia para dudar ahora de nada!
DON PEDRO. Es que no crea usted que es el primero a quien yo le digo
todo esto, no senor, y otro tanto, sin quitar ni poner, le dije a mi
sobrino Tiburcio hara ahora unos cuatro meses, cuando se quiso casar
con su prima.
DON EDUARDO. Que fue sin duda la que se opuso al enlace, ?eh?
DON PEDRO. iQuien habia de ser! Y por mas senas, que aunque no estuvo
el tal enlace tan adelantado como el que seis meses antes tuvimos
entre manos, lo estuvo sin embargo lo bastante para dar despues mucho
que hablar a la gente ociosa.
DON EDUARDO. ?Y dice usted que hubo otro seis meses antes que lo
estuvo mas?
DON PEDRO. Cien veces mas, con el vizconde del Relampago, un caballero
andaluz, maestrante de la de Ronda ... con no se cuantos millares de
pinares, pegujares y lagares ... hombre muy bien nacido, y que yo....
ESCENA VIII
DONA MATILDE Y DICHOS
DON PEDRO. Ven, hija mia, y nos diras si....
DONA MATILDE. iAh! Padre mio, y que criminal debo de aparecer a los
ojos de usted; ya se que debia consultarle antes de comprometerme; ya
se que debia despues....
DON PEDRO. Cierto, muy cierto, mas ahora....
DONA MATILDE. Haber seguido humilde los consejos de su experiencia,
de su carino; ipero ay! que no pude, porque arrastrada por una pasion
irresistible....
DON PEDRO. Si no es eso....
DONA MATILDE. Que como una erupcion volcanica....
DON EDUARDO. Pero Matilde, si su papa de usted....
DONA MATILDE. Calle usted; no me distraiga ... se apodero de mi pobre
corazon, que estaba indefenso ... que no habia hasta entonces amado....
DON PEDRO. Si me dejaras meter baza....
DONA MATILDE. Con todo, padre mio, no crea usted que trato de
rebelarme contra su autoridad, y si el hombre de mi eleccion no
mereciese, como me temo, el sufragio de usted....
DON EDUARDO. Digole a usted que....
DONA MATILDE. Entonces ... no sere nunca de otro ... eso no ... pero
gemire en silencio sin ser suya, o ire a sepultarme en las lobregueces
del claustro.
DON PEDRO. iTu quedarte soltera! iJesus que desatino! Primero te
casaria con un baja de tres colas, cuanto mas que el Sr. D. Eduardo es
muy buen partido por todos titulos....
DONA MATILDE. ?Que dice usted?
DON PEDRO. De familia muy noble....
DONA MATILDE. Eso para mi es tan indiferente como el que fuera
inclusero.
DON EDUARDO (aparte). Para mi no.
DON PEDRO. Y que sera muy rico cuando herede a su tio....
DONA MATILDE (aparte). iSera rico! iQue lastima!
DON PEDRO. De quien supongo que heredara tambien el titulo que aquel
tiene de alguacil mayor de....
DONA MATILDE (aparte). iAlguacil mayor! ielegante titulo por vida mia!
DON EDUARDO. iSi senor, si es de mayorazgo!
DONA MATILDE (aparte). iTambien mayorazgo!
DON PEDRO. Asi, hija mia, puedes tranquilizarte, porque eleccion mas
juiciosa, mas a gusto mio, mas a gusto de todos....
DONA MATILDE (aparte). iLo que enganan las apariencias!
DON PEDRO. Vamos, era imposible hacerla mejor ... y ya veras lo que se
alegra tu tia Sinforosa, y las primas Velasco, y tu padrino el senor
Dean, y....
DONA MATILDE (aparte). iY todo el genero humano; y solo porque es
rico! iGente sordida!
DON EDUARDO. iAh! iSr. D. Pedro, tanta bondad! Como podre yo pagar
nunca....
DON PEDRO. Haciendola feliz, Sr. D. Eduardo.
DON EDUARDO. iLo sera! ?Como quiere usted que no lo sea? Adorada
por su marido, mimada por sus parientes, respetada por sus amigos,
pudiendo disfrutar de todo, sobrandole todo....
DONA MATILDE (aparte). iY eso se llama ser feliz!
DON EDUARDO. ?Pero que tiene usted, Matilde mia? ?Por que se ha
quedado usted tan callada?
DON PEDRO. La misma alegria que la habra sobrecogido.... ?No es eso,
hija?
DONA MATILDE. Pues ... en efecto ... y tambien ciertas reflexiones ... ya
ve usted, la cosa es muy seria ... se trata de un lazo indisoluble, de
la dicha o de la desgracia de toda la vida....
DON PEDRO. Como ya obtuviste mi consentimiento, que era lo que te
tenia con cuidado....
DON EDUARDO. Y queriendonos tanto como nos queremos....
DONA MATILDE. No digo que no ... y yo agradezco a usted infinito el
que me quiera ... ciertamente es una preferencia que me debe lisonjear
mucho, y que ... sin embargo, esto de casarse no es jugar a la gallina
ciega, y no es extrano que yo me arredre y titubee, y....
DON EDUARDO. Bien sabe Dios, Matilde, que no entiendo....
DON PEDRO. Vaya, vaya, esos escrupulos se quitan con senalar un dia de
esta semana para que se tomen los dichos.
DONA MATILDE. Perdone usted, padre mio; yo no puedo en la agitacion en
que estoy ni decidir ni consentir en nada ... quedese la cosa asi ... yo
lo pensare ... yo me consultare a mi misma ... no digo por esto que este
caballero deba perder toda esperanza ... no tal ... aunque por otra
parte ... en fin, dentro de tres o cuatro dias saldremos de una vez de
este estado de incertidumbre ... entre tanto permitanme ustedes que me
retire ... y ... beso a usted la mano.... (Aparte) iMujer de un alguacil
mayor! iNo faltaba mas!
ESCENA IX
DON PEDRO Y DON EDUARDO
DON EDUARDO. iNo se lo que pasa por mi!
DON PEDRO. A la verdad que yo no me esperaba tampoco ... la nina, como
le dije a usted, es muy docil, eso es otra cosa, y muy bien criada,
pero....
DON EDUARDO. Pero senor, por la Virgen Santisima, si ella apenas hace
un cuarto de hora....
DON PEDRO. Se lo pareceria a usted quiza, Sr. D. Eduardo, porque como
ella es tan afable ... quien sabe tambien si usted interpretaria....
DON EDUARDO. Eso es lo mismo que decirme que soy un fatuo,
presuntuoso, que....
DON PEDRO. No senor, como habia yo de decirle a usted eso en sus
barbas, sino que a veces los amantes ... vea usted, ni mi sobrino
Tiburcio, ni el marques del Relampago eran fatuos ni presuntuosos, y
tambien se imaginaron que Matilde....
DON EDUARDO. Ya, pero ellos no oirian, como yo oi de sus propios
labios ... vaya ... lo mismo me he quedado que si me hubiera caido un
rayo.
DON PEDRO. Asi se quedo cabalmente el marques del Relampago cuando....
DON EDUARDO. Y le juro a usted que si no la quisiera tan
sinceramente....
DON PEDRO. Ademas, no esta todo perdido ... ella no ha dicho todavia
que no, Sr. D. Eduardo.
DON EDUARDO. Pero tampoco ha dicho que si, Sr. D. Pedro.
DON PEDRO. Es verdad, no lo ha dicho; mas quiza lo diga ... tenga usted
paciencia ... tres o cuatro dias se pasan en un abrir y cerrar de
ojos ... y ... conque, Sr. D. Eduardo, a la disposicion de usted ...
bueno sera que yo vaya a ver lo que hace la chica; y no dude usted que
si puedo influir....
DON EDUARDO. Quede usted con Dios, Sr. D. Pedro, y mil gracias de
todos modos.
DON PEDRO. No hay de que, amigo mio, no hay de que.... (Vase)
DON EDUARDO. Ya se yo que no hay mucho de que.... iCaramba y que
chasco! Lo peor es que conozco que estoy enamorado de veras. iAh,
Matilde!... y quien pudiera presumir ... en fin ipaciencia!... y
esperare a estar mas de sangre fria para determinar lo que me queda
que hacer.... iAh, Matilde, Matilde!
ACTO SEGUNDO
ESCENA PRIMERA
DON PEDRO Y BRUNO
BRUNO. Aqui tiene usted una carta del Sr. D. Eduardo.
DON PEDRO. Bueno. Dejala aqui.
BRUNO. iQue! ?No la lee usted?
DON PEDRO. ?Para que? Si ya se, poco mas o menos, lo que dira ... que
las ... lamentaciones ... como si uno pudiera remediar el que Matilde no
le haya querido al cabo.
BRUNO. Y vea usted, cualquiera hubiera dicho al principio que....
DON PEDRO. Tambien me lo crei yo ... y solo cuando ella me hizo
escribirle ayer aquella carta que tu le llevaste, fue cuando acabe de
desenganarme.
BRUNO. Valiente trabucazo fue la tal carta.
DON PEDRO. ?Que habia de hacer?... Decirle la verdad ... que mi hija
no se queria ya casar con el, y que yo lo sentia mucho ... porque en
efecto me pesa de ello por mil y quinientas razones ... ya ves tu ...
?que dira su tio?... y luego ... no se encuentra asi como quiera un
partido tan ventajoso.
BRUNO. Pero senor, ique _pero_ le puede poner la senorita a D.
Eduardo! El es lindo mozo ... muy afable....
DON PEDRO. Y muy callado.
BRUNO. Y siempre que entraba o salia me apretaba la mano.
DON PEDRO. Y nunca me hablaba de dote.
BRUNO. Como que es un caballero.
DON PEDRO. iOh! Todo un caballero.
BRUNO. iSi las muchachas hoy dia no saben lo que quieren!
DON PEDRO. Ni quieren tampoco.
BRUNO. No, lo que es querer ... con perdon de usted ... lo mismo que las
de antano ... sino que se las figura alla yo no se que cosas del otro
jueves, y ... y con nada se satisfacen.
DON PEDRO. Quise indicar que no tienen al parecer tanta gana de
casarse como tenian las de nuestros tiempos.
BRUNO. Yo dire a usted, las nuestras pasaban sus dias y sus noches
haciendo calceta ... lo que no pide atencion ... y podian pensar entre
tanto en el novio y en la casa ... y ... pero las de ahora, como todas
leen la Gaceta y saben donde esta Pekin, ?que sucede? que se les va el
tiempo en averiguar lo que no les importa ... y ni cuidan de casarse,
ni saben como se espuma el puchero.
DON PEDRO. Tienes mucha razon, Bruno, mucha ... aquellas eran otras
mujeres.
BRUNO. Y estas no son aquellas, Sr. D. Pedro.
DON PEDRO. Tambien es verdad ... en fin ... ?como ha de ser? La cosa ya
no tiene remedio ... asi....
BRUNO. Asi, yo me vuelvo a mi antesala ... a darle sus garbanzos a
la cotorrita ... que si me gusta por algo es porque de todas las del
barrio es la unica que no picotea el gabacho.
ESCENA II
DON PEDRO (se sienta junto a la mesa, tomando la carta). iPobre D.
Eduardo!... ?Quiza pida respuesta? iQue disparate! Lo que pedira
sera lo que yo no le puedo otorgar ... que hable a Matilde ... que me
empene ... que la obligue ... cosas imposibles ... ?donde habre puesto
las antiparras? cosas que no pueden hacerse sin ruidos ... ya las
encontre ... veamos sin embargo. (Lee) "Sr. D. Pedro de Lara, &c. &c.
Nada de lo que usted me escribe me ha sorprendido, y yo ya estaba
preparado para semejante fallo...." Mas vale asi, porque unas calabazas
ex abrupto son dificiles de digerir ... "lo que si me ha llenado de
satisfaccion y de gratitud hacia usted son las finas expresiones con
que se sirve manifestarme lo que siente este desenlace...." Como que
le decia que hubiera dado un ojo de la cara por poder anunciarle un
resultado favorable ... no podia estar mas expresivo ... "y siendo
aquellas, en mi concepto, sinceras, me animan por lo mismo a solicitar
de usted un favor...." Ya parecio el peine ... "un favor de que va a
depender la felicidad de toda mi vida...." iSi conocere yo a mi gente!
"la felicidad, quiza de su propia hija de usted, y es que cuando me
presente otra vez en su casa me reciba usted lo peor...." ?Que ha
puesto aqui este hombre?... "lo peor que le sea posible" iPeor dice, y
bien claro! "lo peor que le sea posible, esto es, que me trate desde
hoy con el mayor despego, que murmure de mi en mi ausencia, que se
burle sin rebozo de mi familia y circunstancias, que me calumnie, si
fuese necesario, y finalmente...." Vaya, esta visto, hay que atarlo ...
"y finalmente si Matilde algun dia cediere a mis votos, y consintiere
en recompensar con el don de su mano tanta constancia y carino, que
usted nos niegue entonces y despues su licencia, por mas que ella lo
solicite, y por mas que usted mismo lo apetezca, hasta tanto que yo
se la pida a usted en papel sellado." iRepito que se le fue la
chabeta!... "Si usted accede, pues, a mi suplica, y me promete, bajo
su palabra de honor, hacer bien su papel, y no confiar el secreto a
nadie, en este caso nada me quedara que desear, y estoy seguro que muy
pronto se podra firmar su obediente hijo el que ahora solo se dice de
usted atento y seguro servidor: Eduardo de Contreras." Si comprendo
una jota de toda esta geringonza.... "Posdata." ?Todavia le quedaron
mas disparates en el buche?... "Ya le explicare a usted mi proyecto
cuando pueda hacerlo a solas y sin dar que sospechar; entre tanto me
urge el saber si usted me concede lo que tanto anhelo, y para ello ire
dentro de una hora a su casa, y le hare entrar recado por Bruno de que
deseo hablarle; usted entonces hagame decir secamente por el mismo que
no me quiere recibir, y yo entonces interpretare esta repulsa a mi
favor. Por Dios Sr. D. Pedro, que no logre yo el ver a usted...." iAh,
conque es un proyecto!... que luego me explicara ... y a fe que buena
falta me hace ... y yo entre tanto solo tengo que hacer ... poco ... muy
poco es lo que tengo que hacer; no recibirle, encerrarme en mi cuarto
para mayor seguridad ... la cosa no es dificil ... pero, y si tropiezo
con el antes de que pueda ponerme al corriente ... entonces ... no
le mirare a la cara, ahuecare la voz ... y le volvere pronto las
espaldas ... tampoco esto es muy dificil ... con todo no se yo si
podre ... y por otra parte me parece tan extravagante....
ESCENA III
BRUNO Y DON PEDRO
BRUNO. El Sr. D. Eduardo desea con mucho ahinco hablar con usted.
DON PEDRO (aparte). iJesus! Tan pronto....
BRUNO. Dice que es materia muy grave....
DON PEDRO (aparte). iQue compromiso!
BRUNO. Y que despachara en un santiamen.
DON PEDRO (aparte). ?Pero como puedo yo negarle un favor tan barato?
BRUNO. Yo le he asegurado que usted tendria mucho gusto en recibirle.
DON PEDRO. Has hecho muy mal.
BRUNO. iComo usted le estima tanto!
DON PEDRO. ?Quien te ha dicho eso?
BRUNO. Usted mismo no hace un credo; por mas senas que....
DON PEDRO. Que senas ni que berenjenas ... siempre has de meterte en
camisa de once varas.
BRUNO. Ya las quisiera yo de tres y media.
DON PEDRO (aparte). ?Pero yo, que arriesgo en darle gusto?
BRUNO. ?Conque, por fin, que le digo?
DON PEDRO. Dile que ... que no le quiero recibir ... anda.
BRUNO. Bueno ... le dire que habia usted salido por la puerta falsa, y
que....
DON PEDRO. No, no; que estoy en casa, y que no le quiero recibir.
BRUNO. Ya estoy, que siente usted mucho no poderle recibir, porque....
DON PEDRO. iHabra mentecato igual con sus malditos cumplidos!...
No que no puedo, sino que no quiero recibirle, que no quiero; sin
preambulos ni sentimientos, ni ... ?lo entiendes ahora?
BRUNO. Pero eso no se le dice a nadie en sus bigotes.
DON PEDRO. Pues tu se lo vas a decir en los suyos ... iy cuidado que no
se lo digas!... que no quiero recibirle, ni mas ni menos.... (Aparte)
No dudara ahora de mi amistad. (Vase)
ESCENA IV
BRUNO, Y LUEGO DON EDUARDO
BRUNO. iQue mosca le habra picado! Jamas le vi tan fosco ... la carta
traeria sin duda alguna pimienta y ... pero esto no quita que yo trate
de dorar la pildora ... no sea tambien que se enfade y que yo vaya a
pagar lo que no debo.
DON EDUARDO. iLo que tarda este Bruno! (A la puerta) Ya me falta
paciencia ... aqui esta solo ... iDios mio, si no se lo habra dicho
todavia!
BRUNO. Nadie puede responder de un primer pronto, y....
DON EDUARDO. Bruno, le dijo ya usted a su amo.... (Entrando)
BRUNO. Perdone usted, senor don Eduardo, si no he vuelto tan luego
como ... me entretuve aqui en....
DON EDUARDO. No importa, no importa; y ?que ha contestado su amo de
usted?
BRUNO. Ya ve usted ... el amo puede salir por la puerta trasera sin que
nosotros lo sintamos....
DON EDUARDO. iHabia salido!... Y bien; esperare a que vuelva; icomo ha
de ser!... (Se sienta)
BRUNO. No digo que haya salido, sino que....
DON EDUARDO. ?No me quiere recibir? Acabe usted. (Se levanta)
BRUNO. A veces, con la mejor voluntad del mundo, hay momentos tan
ocupados en que no se puede....
DON EDUARDO. En que no se quiere recibir, ?querra usted decir?
BRUNO. En que no se puede....
DON EDUARDO. En que no se quiere ... ?a que andar con rodeos?
BRUNO (aparte). iTambien es empeno el de los dos!
DON EDUARDO. Vaya ... ?no es cierto que D. Pedro no quiere recibirme?
BRUNO (aparte). Estoy por cantar de plano.
DON EDUARDO. Ea, no tenga usted empacho ... ?no es cierto?...
BRUNO. Cierto ... ya que usted exige absolutamente....
DON EDUARDO. iOh! iQue fortuna!
BRUNO. iFortuna!
DON EDUARDO. La de no morirme aqui de repente al oir semejante
desengano.
BRUNO (aparte). iQue lastima me da!
DON EDUARDO. ?Y D. Pedro, por supuesto se serviria de palabras agrias
y malsonantes?
BRUNO. Oh no senor; el amo es incapaz de....
DON EDUARDO. Pero al menos se expresaria ... asi ... con cierta
sequedad ... ?eh?
BRUNO. Oiga usted, no necesita uno humedecerse mucho la boca para
decir "no quiero".
DON EDUARDO. iY bien, tanto mejor!
BRUNO. Si es a gusto de usted....
DON EDUARDO. Porque es bien claro que lo que mas importa a un
desgraciado es llegar a serlo tanto, que ya no pueda serlo mas.
BRUNO. ?Eso llama usted claro?
DON EDUARDO. ?No ve usted que asi se pierde toda esperanza y toma uno
al cabo su partido?
BRUNO. Cuando hay partido que tomar, no digo que no.
DON EDUARDO. Ahora quisiera yo que usted, mi querido Bruno....
BRUNO (aparte). iSu querido Bruno!...
DON EDUARDO. Me concediera una gracia que le voy a pedir y que sera
probablemente la ultima que le pedire en mi vida.
BRUNO. Si esta en mi arbitrio....
DON EDUARDO. Lo esta, y consiste solo en que usted me proporcione una
conferencia de dos minutos con su senorita.
BRUNO. Pero ?como quiere usted que yo...?
DON EDUARDO. Aqui mismo, en presencia de usted ... dos minutos tan
solo.
BRUNO. iAsi podre oir!
DON EDUARDO. Cuanto hablemos ... que yo no soy partidario de misterios
ni de cosas irregulares ... lo unico que solicito es ver todavia otra
vez a dona Matilde ... y probarla con solo tres palabras que yo no era
enteramente indigno del tesoro que codiciaba.
BRUNO. ?Quien puede dudarlo?... y muy digno que era usted. Con todo,
?yo, que puedo hacer? decirselo cuando mas a la senorita ... pero si
ella sale con lo que su padre ... entonces....
DON EDUARDO. Entonces, tendremos los dos paciencia ... y no la volvere a
importunar mas.
BRUNO. Siendo asi, voy, pues, y Dios haga que no la coja de mal
talante. (Vase)
ESCENA V
DON EDUARDO Y LUEGO BRUNO
DON EDUARDO. Que miedo tenia que D. Pedro no quisiera prestarse a mi
proyecto sin saber antes ... y tambien que el buen Bruno ... pero hasta
aqui todo va viento en popa; ahora solo falta el que Matilde venga,
y me de ocasion para entablar la comedia ... porque si no consigo
hablarla, entonces no se como podre....
BRUNO. Pues ... lo mismo que su padre. (Entrando)
DON EDUARDO. iMalo!
BRUNO. Me echo con cajas destempladas, y....
DON EDUARDO. ?Tampoco quiere verme?
BRUNO. Tampoco.
DON EDUARDO (aparte). Voto va ... ?Que hare? si tuviera papel y
tintero ... quiza cuatro renglones ... bien torcidos, como si me
temblara el pulso ... y cuatro expresiones bien campanudas ... bien
misteriosas....
BRUNO. Dijo que nada tenia que anadir ni quitar a lo que la carta
rezaba....
DON EDUARDO. Alli creo hay uno y otro. (Se dirige a la mesa)
BRUNO. Y que de consiguiente era inutil que ustedes se hablasen.
DON EDUARDO. En efecto, aqui hay papel.... (Sentandose y escribiendo)
y tambien pluma ... escribamos. "Matilde ..." sin adjetivo; cuando uno
esta muy agitado deben dejarse los adjetivos en el tintero.
BRUNO. ?Que escribira?
DON EDUARDO. "iiMatilde!!" Dos signos de admiracion ... "no tema usted
que la importune, no...." Este segundo "no" vale un Peru. "Ya se que
las condenas de amor no admiten apelacion, y que no es culpa de usted
el que yo no haya sabido agradarla;" Punto y coma ... "pero al menos
que la vea yo a usted hoy, que la vea a usted siquiera otra vez, antes
que nos separe para siempre el oceano...." iNo vaya a parecerla todavia
poco el oceano!... "el oceano o la eternidad...." Ahora si que hay
tierra de por medio ... nada de firma ... ni de sobre.... Bruno, entre
usted este papel a dona Matilde.
BRUNO. Si....
DON EDUARDO. Entrele usted por la Virgen.
BRUNO. Cuando....
DON EDUARDO. Mire usted que me va la vida.
BRUNO. iSanta Margarita! (Entra precipitadamente)
ESCENA VI
DON EDUARDO Y LUEGO DONA MATILDE Y BRUNO
DON EDUARDO. Si esto no la ablanda, digo que es de piedra
berroquena.... iPobre de mi, y a lo que me veo obligado para obtener a
Matilde!... ia enganarla, a fingir un caracter tan opuesto al mio!...
iOh! si yo no estuviera tan convencido como lo estoy de que Matilde me
prefiere a pesar de pesares y que me debera su futuro bienestar, jamas
apelaria ... ipero ella es!... Pongamonos en guardia. (Se sienta como
absorbido en una profunda meditacion)
BRUNO. Alli le tiene usted hecho una estatua. (A dona Matilde)
DONA MATILDE. No nos ha sentido ... y en efecto, le encuentro muy
desmejorado ... retirate un poco ... no, no tan lejos.
BRUNO. ?Si se habra dormido?
DONA MATILDE. He consentido, caballero.... (Aparte) No me oye.
DON EDUARDO. iAy!
DONA MATILDE. ?Suspira? (A Bruno)
BRUNO. Ya lo creo ... y de mi alma. (A dona Matilde)
DONA MATILDE. He consentido, Sr. D. Eduardo.... (Acercandose)
DON EDUARDO. ?Quien?... iAh! Perdone usted, Matilde, si absorbido en
mis tristes meditaciones ... perdone usted ... la desgracia hace injusto
al misero a quien agobia ... y yo ya me habia rendido al desaliento,
persuadido a que usted persistiria en su cruel negativa.
DONA MATILDE. Quiza hubiera sido mas prudente; porque ... ya ve usted,
antes de tomar un partido irrevocable he debido pesar todas las
circunstancias, y ... no soy ninguna nina de quince anos.
BRUNO. Como que tiene usted ya sus diez y siete.
DONA MATILDE. Diez y ocho son los que tengo, si vamos a eso.
BRUNO. Diez y siete.
DONA MATILDE. Diez y ocho. iHabra pesado igual!
BRUNO. Pero hija, si nacio usted el dia de los innumerables martires
de Zaragoza, que cayo en viernes en el mes pasado, y entonces hizo
usted los diez y siete.
DONA MATILDE. Bueno, diez y siete; y lo que va desde entonces aca, ?no
lo cuentas? Si sabre yo que tengo diez y ocho anos.
DON EDUARDO. iIndudablemente! Diez y ocho anos tiene usted, y mas bien
mas que menos, edad, por mi desgracia, en que ya se calcula y se
tiene la experiencia necesaria para conocer lo que se quiere y lo que
conviene. Por eso, Matilde, no tema usted que la importune con mis
suplicas, ni la entristezca con el relato de mis padecimientos ... no
por cierto ... ?de que serviria? Usted ha hecho lo que ha debido ...
cerciorarse primero de que no me amaba, y quitarme luego de una vez
toda esperanza ... nada mas natural, ni mas de agradecer ... otro mas
afortunado que yo habra quiza obtenido....
DONA MATILDE. Oh, no, por lo que es eso, puede estar usted bien
satisfecho ... ni siquiera me he vuelto a acordar de que hay hombres en
este mundo, desde ayer que crei necesario el desenganar a usted.
DON EDUARDO. Siempre es ese un consuelo ... aunque por otra parte,
si usted podia ser dichosa con otro hombre ?por que no me habia de
alegrar? iAh! Matilde, su felicidad de usted es la unica idea que me
ha preocupado siempre, y si algun dia, en medio de los paises remotos
en que voy a arrastrar mi misera existencia, me llegara por acaso la
noticia....
DONA MATILDE. iQue! ?Se va usted tan lejos?
DON EDUARDO. iOh! Si, muy lejos.
DONA MATILDE. Arrima unas sillas, Bruno.... ?Y donde? Esto es, si usted
no tiene interes en callarlo.
DON EDUARDO. Apenas lo se yo todavia ... cualquiera pais me es
indiferente con tal que sea bien agreste y selvatico.
BRUNO (aparte). iSi se ira a Sacedon?
DON EDUARDO. He titubeado algun tiempo entre Californias y la Nueva
Holanda; pero al cabo puede ser que me decida por la Isla de Francia.
DONA MATILDE. iAlli nacieron Pablo y Virginia!
DON EDUARDO. Y el negro Domingo tambien.
DONA MATILDE. En efecto ... sientese usted, sientese usted.
DON EDUARDO. Es que temeria....
DONA MATILDE. No, no; sientese usted ... y como iba diciendo alli fue
donde paso toda su tragica historia, que tengo bien presente.
DON EDUARDO (aparte). Mas la tengo yo, que la lei anoche de cabo a
rabo.
DONA MATILDE. iY aquella madre senor, aquella madre tan cruel que se
empeno en que su hija habia de ser rica!
BRUNO. Mas cruel me parece a mi que hubiera sido si se hubiera
empenado en lo contrario.
DON EDUARDO. Luego hallare en dicha isla todo cuanto puedo apetecer en
mi posicion actual; cascadas que se despenan, rios que salen de madre,
precipicios, huracanes....
BRUNO (aparte). No ire yo a la tal isla.
DON EDUARDO. Y bosques inmensos de platanos, cocoteros y tamarindos,
con cuyos frutos podre sustentarme, o a cuya sombra podran reposar tal
cual vez mis fatigados miembros.
DONA MATILDE. iY que! ?No tendra usted miedo de los negros cimarrones?
BRUNO (aparte). ?Quienes seran esos demonios?
DON EDUARDO. iAh! iMatilde, si viera usted que poco vale la vida
cuando se vive sin deseos, ni porvenir!
DONA MATILDE. iPobre Eduardo!
DON EDUARDO. ?Se enternece usted?
BRUNO. Tambien a mi me empiezan a escocer los ojos, si vamos a eso.
DONA MATILDE. Ciertamente que no puedo menos de agradecer y admirar el
que vaya asi a exponerse por mi causa a tantos peligros un joven de
tales esperanzas, tan rico....
DON EDUARDO. ?Yo rico?
DONA MATILDE. Contando con la herencia del tio....
DON EDUARDO. No hay duda que he podido ser rico, pero....
DONA MATILDE. ?Pero que?
DON EDUARDO. Nada, nada.
DONA MATILDE. Expliquese usted.
DON EDUARDO. Son cosas mias, que ya no pueden interesar a usted.
DONA MATILDE. iOh! si, si ... hable usted ... lo quiero ... lo exijo....
DON EDUARDO. Bueno; sepa usted que cuando el Sr. D. Pedro creia que
mi tio aprobaba nuestro proyectado enlace, este me instaba a que me
casase con la hija unica del conde de la Langosta....
BRUNO (aparte). Familia muy noble en tierra de Campos.
DONA MATILDE. ?Y bien?
DON EDUARDO. iY que mi tio me ha desheredado en seguida, porque no he
querido darle gusto!
DONA MATILDE. ?Le ha desheredado a usted?
DON EDUARDO. Asi me lo anuncia en una carta que recibi ayer suya, dos
o tres horas antes que Bruno me entregara la de su padre de usted.
DONA MATILDE. ?Le ha desheredado a usted?
DON EDUARDO. Pues, y por lo mismo nada sacrifico, en punto a bienes de
fortuna, al desterrarme para siempre de mi patria.
DONA MATILDE. ?Y habia de consentir yo en ese destierro?
BRUNO. Perrada fuera.
DONA MATILDE. iYo, que tengo la culpa de todas las desgracias de
usted!
DON EDUARDO. Pero que remedio....
DONA MATILDE. No, jamas se realizara tan terrible separacion ... si es
cierto que usted me quiere....
DON EDUARDO. ?Lo duda usted todavia?
DONA MATILDE. ?Desheredado por mi! iY yo he podido, Dios mio,
desconocer un instante tanto merito!
DON EDUARDO. iNo llore usted, por mi vida, Matilde mia!
DONA MATILDE. iSi, hace usted bien en llamarme suya ... que de usted
soy y sere ... que de usted he sido siempre; porque ahora lo conozco, y
no tengo vergueenza de confesarlo!
BRUNO. iPobrecita, que ha de hacer mas que conocerlo y confesarlo!
DON EDUARDO. ?Puedo creer tamana dicha!
DONA MATILDE. Ojala estuviera aqui mi padre, para que en su
presencia....
ESCENA VII
DON PEDRO Y DICHOS
DON PEDRO (aparte). Si se habra ya ido.
DONA MATILDE. Papa, papa, aqui esta D. Eduardo.
DON PEDRO. iHola! Conque.... (Risueno)
DON EDUARDO. Hum. (Tosiendo)
DON PEDRO (aparte). iCanario! que se me olvidaba el encargo....
DONA MATILDE. Y ya nos hemos explicado cierto _qui pro quo_ que
habia ... y ... nos hemos mutuamente satisfecho ... y....
DON PEDRO. iOh! pues si se han satisfecho ustedes, entonces....
(Risueno)
DON EDUARDO. Hum. (Tose)
DON PEDRO (aparte). iMaldita carraspera!
DONA MATILDE. ?No es verdad, papa, que usted se alegra de ello, y
que?...
DON EDUARDO. Achi. (Estornuda fuerte)
BRUNO. _Dominus tecum_.
DON PEDRO. No, hija mia, no me alegro de semejante cosa ni tampoco
puedo aprobar ... porque ... despues de todo, y ... en fin, yo me
entiendo, yo me entiendo.
DONA MATILDE. Yo soy la que no entiendo a usted, papa mio, porque....
DON EDUARDO. Su papa de usted, Matilde mia, se habra irritado al verme
aqui en conversacion con usted, cuando me habia hecho decir que no
queria recibirme.
DON PEDRO. Precisamente.
DON EDUARDO. Y creera que en esto le hemos faltado al respeto.
DON PEDRO. Cabal.
DON EDUARDO. Y que nuestra conferencia clandestina es contra las leyes
del decoro.
DON PEDRO. Si, senor, clandestina, y contra las leyes del decoro.
DON EDUARDO. Y al notar yo el furor de sus miradas y el calor con
que se expresa, le protesto a usted empiezo a temer ademas que ya no
quiera atender a otras razones, que nos quiera separar, y aun para
separarnos mas pronto que la coja ahora mismo del brazo y se la lleve
a su gabinete.
DON PEDRO. Eso es, eso es, ni mas ni menos, lo que voy a hacer....
Vente conmigo. (A Matilde)
DONA MATILDE. ?Pero papa?
DON PEDRO. Vente conmigo. (Llevandola como por fuerza)
DON EDUARDO. Pero Sr. D. Pedro....
DON PEDRO. iEh! (Volviendose para oir lo que va a decir)
DON EDUARDO. Decia que yo tambien me retiraba para no ofender a usted
mas con mi presencia.
DON PEDRO. Bien hecho.... Vamos. (A Matilde)
DONA MATILDE. Adios, Eduardo.
DON EDUARDO. Adios, Matilde.
DON PEDRO. Vamos, repito.
DONA MATILDE. Fiate en mi constancia. (Al entrarse)
DON EDUARDO. Ya me fio. (Yendose)
DONA MATILDE. Adios. (Desde adentro)
DON EDUARDO. Adios. (Vase)
BRUNO. iComo se quieren! Como dos tortolillos ... y el amo, a pesar de
eso, y sin saber por que, los separa y los ... vaya, no hiciera otro
tanto Herodes el Ascalonita.
ACTO TERCERO
ESCENA PRIMERA
DON PEDRO Y DONA MATILDE
DONA MATILDE. Por Dios, papa, dejese usted ablandar.
DON PEDRO. No, no; nunca consentire en semejante bodorrio.
DONA MATILDE. ?Pues no lo aprobaba usted antes?
DON PEDRO. No sabia entonces lo que se ahora.
DONA MATILDE. ?Pero que sabe usted?
DON PEDRO. Mil cosas ... se en primer lugar que tu D. Eduardo no tiene
un ochavo.
DONA MATILDE. ?Y ese es acaso gran defecto?
DON PEDRO. No te lo parece a ti ahora, que te sientas, por ejemplo, a
la mesa, y si hay tortilla comes tortilla, sin informarte siquiera de
a como va la docena de huevos; pero cuando seas ama de casa y veas
volver a Toribio con la esportilla vacia, porque tu marido no dejo una
blanca con que llenarla, ya veras entonces si se te cae la baba por la
gracia.
DONA MATILDE (aparte). iQue preocupacion!...
DON PEDRO. En fin, te repito que no me acomoda el yerno que me quieres
dar ... ni yo se tampoco lo que te prenda en el, porque fisonomia menos
expresiva....
DONA MATILDE. iCalle usted, senor, y tiene dos ojos como dos
carbunclos!
DON PEDRO. Lo dicho dicho, Matilde; no cuentes jamas con mi
licencia ... si te quieres casar con ese hombre y morirte despues de
hambre ... casate enhorabuena, y buen provecho te haga, con tal que yo
no te vuelva a ver en mi vida.... Esto es lo unico y lo ultimo que te
digo ... adios.... (Aparte) Bueno sera que me vaya antes que empiecen
los pucheros.
ESCENA II
DONA MATILDE
DONA MATILDE. iQue me case y que no le vuelva a ver en su vida!... y
el mismo me lo indica.... iDios mio, que entranas tienen estos padres!
iQue me case!... iSi sospechara alguna cosa de lo que Eduardo y yo
tenemos tratado para cuando ya no haya otro recurso! ?Y queda ya
alguno por ventura? iQue me case!... Y bien, si ... me casare ... me
casare con el hombre de mi eleccion, con el unico mortal que me es
simpatico, y que puede proporcionarme la mayor felicidad posible en
este mundo ... la de amar y ser amada; porque o yo no se en lo que se
cifra el ser una mujer dichosa, o ha de consistir necesariamente en
estar siempre al lado de lo que ella ama; en jurarle a cada instante
un eterno carino; en respirar el aire que el respire ... ?y cuesta
acaso algo de esto dinero? No, no ... por fortuna todo esto se hace de
balde, por mas que digan lo contrario ... y todo esto lo hare con mi
Eduardo.... Con el pasare mi vida en un continuo extasis, y cuando una
misma losa cubra al cabo de muchos anos nuestras cenizas, todavia
inseparables, que vengan entonces a echarme en cara si lo que comi en
vida fue potaje de lentejas, o si mi esposo tenia un miserable arriero
por tatarabuelo.
ESCENA III
DONA MATILDE, BRUNO Y DESPUES DON EDUARDO
BRUNO. ?Esta usted sola? (Entreabriendo la puerta)
DONA MATILDE. Si, ?que hay?
BRUNO. ?Que hay?... lo de siempre ... que el Sr. D. Eduardo esta ya
ahi con ganas de parleta, y que yo, como me han hecho ustedes, _velis
nolis_, su corre ve y dile, me adelanto a reconocer el campo.
DONA MATILDE. ?Donde le dejas?
BRUNO. En el descanso de la escalera.
DONA MATILDE. Que suba ... y tu, oye.
BRUNO. Suba usted caballerito ... y yo oigo.
DONA MATILDE. Es necesario que te pongas en el cancel de esa puerta (A
Bruno) y que nos avises de cualquier ruido que adviertas en el cuarto
de papa, no sea que salga y nos sorprenda.
DON EDUARDO. ?Que tenemos, Matilde mia?
DONA MATILDE. Nada bueno, Eduardo; papa me acaba de asegurar que jamas
me dara su consentimiento.
DON EDUARDO. iSera posible!
DONA MATILDE. Y tanto como lo es ... me ha dicho tambien mil horrores
de usted....
DON EDUARDO. iDe mi!
DONA MATILDE. En primer lugar, y segun costumbre, que era usted pobre.
DON EDUARDO. Pero usted le habra respondido, segun costumbre....
DONA MATILDE. Lo bastante para indicarle que esto es la mayor
perfeccion que usted tiene a mis ojos.
DON EDUARDO. Muchas gracias.
DONA MATILDE. En seguida se ha ensangrentado con la familia de
usted ... con su persona ... vamos, le aborrece a usted con sus cinco
sentidos ... iya ve usted si es injusticia!
DON EDUARDO. ?Y ya ve usted si me lo parecera a mi?
DONA MATILDE. Asi confieso que ya no me queda esperanza alguna.
DON EDUARDO. Ni a mi tampoco ... verdad es que nunca la tuve ... de ahi
que no me haya dormido, y que si usted quiere....
DONA MATILDE. Expliquese usted.
DON EDUARDO. Sepa usted que si bien es cierto que he gastado hasta el
ultimo real que poseia, tambien lo es que ya tengo todo listo para
nuestro casamiento ... dispensa, cura, testigos, cuarto en que vivir,
un poco alto sin duda ... como que esta en un quinto piso ... pero en
buena calle ... en la calle del Desengano ... en fin, nada falta ... sino
que usted se decida ... y dentro de media hora....
DONA MATILDE. iDe media hora!
DON EDUARDO. Nos sobra aun tiempo, porque ni usted necesita mas de
diez minutos para prepararse, ni yo mas de veinte para dar mis ultimas
ordenes, volver a esta calle, aprovechar el primer momento en que no
pase gente, avisar a usted de ello con tres palmadas, recibirla cuando
baje y conducirla en dos brincos a la iglesia, cuya puerta, por
fortuna, tenemos casi enfrente de esa reja.
DONA MATILDE. No decia yo eso, sino que tanta precipitacion ... estas
cosas, Eduardo, necesitan siempre pensarse algo.
DON EDUARDO. iAl reves Matilde! estas cosas, si se piensan algo no se
hacen nunca ... porque ... ya ve usted ... a cada paso ocurren nuevas
dificultades. Se trasluce entretanto el proyecto ... se suscitan
persecuciones ... hay encierros a pan y agua en calabozos subterraneos,
hay vapuleo no pocas veces ... y si desgraciadamente hubiera esto para
nosotros, no se yo luego como nos habiamos de casar.
DONA MATILDE. iOh! Eso es muy cierto ... digalo si no Ofelia ... la del
castillo negro.
DON EDUARDO. Y Malvina, y Etelvina, y Coralina, y otras mil victimas
desaventuradas de la injusticia paterna, a quienes han enterrado con
palma por andarse en miramientos. Conque vamos Matilde mia, ?que
resuelve usted? Mire usted que cada instante se pierde....
DONA MATILDE. No se lo que haga ... salirse una asi de su casa sin....
DON EDUARDO. Pues si no, ?que otro camino tenemos? A menos que usted,
arredrada con los peligros que pueden amenazarnos, no se arrepienta de
sus juramentos y....
DONA MATILDE. iYo arredrada! iyo arrepentida! No creia yo que me
calumniara usted de ese modo, Eduardo, despues de tantas pruebas como
le tengo a usted dadas de mi amor....
DON EDUARDO. No es que yo dude ... ?ni como habia de dudar ... cuando
esta misma manana ... alli ... delante de aquel cuadro de Atala
moribunda, me prometio usted casarse conmigo y seguirme, aunque fuera
al fin del mundo? sino que ... haciendo una hipotesis casi imposible,
decia....
DONA MATILDE. Dichoso usted que tiene la cabeza para hipotesis ... no
me sucede a mi otro tanto ... y si al cabo cedo a las instancias de
usted....
DON EDUARDO. ?Cede usted a mis instancias? iOh! ique ventura!
DONA MATILDE. Si, hombre injusto; y para ceder mejor a ellas cierro
los ojos sobre todas las consecuencias ... diga usted ahora que soy
timida, o que soy....
DON EDUARDO. Digo, Matilde, que es usted una hembra extraordinaria ...
una verdadera heroina de novela ... y arrojandome a sus pies protesto.
BRUNO. Que el amo bosteza. (Sin dejar su puesto)
DON EDUARDO. iCaramba! si se fastidia de estar solo y sale ... no,
no.... (Levantandose) aprovechemos los momentos ... ahora son las ocho
de la noche ... conque asi, Matilde, a las ocho y media me tiene usted
al pie de aquella reja.
DONA MATILDE. Bueno; entonces ya me tendra usted tambien pronta.
DON EDUARDO. No olvide usted la sena, tres palmadas mias.
DONA MATILDE. Me parece mejor que intercale usted entre la segunda y
la tercera un gran suspiro para que no sea tan facil el que yo pueda
equivocarme, si acaso hubiera otra intriga amorosa en la calle.
DON EDUARDO. Observacion muy prudente ... suspirare entre la segunda y
la tercera.
DONA MATILDE. Pues lo demas dejelo a mi cargo, que Bruno y yo
dispondremos el como burlar la vigilancia de mi padre.
DON EDUARDO. No hay mas que hablar. Adios bien mio.
DONA MATILDE. Adios.
DON EDUARDO. Ah, se me pasaba el recomendar a usted que no traiga
consigo alhaja alguna, ni dinero ni cosa que lo valga, porque dirian
que yo....
DONA MATILDE. Pierda usted cuidado ... una muda o dos cuando mas, con
las cartas que usted me ha escrito, el retrato de Atala, la sortija de
alianza, y la rosa que usted me dio en el primer rigodon que bailamos
juntos, y que conservo en polvo, envuelta en un papel de seda; esto es
todo lo que pienso llevar.
DON EDUARDO. Ni necesita usted mas. Adios otra vez.
ESCENA IV
DONA MATILDE Y BRUNO
DONA MATILDE. Adios ... Bruno.
BRUNO. ?Senorita?
DONA MATILDE. ?Te enteraste de lo que hemos tratado?
BRUNO. Ni jota ... como tenia que atender a lo que pasaba por alla
dentro....
DONA MATILDE. Pues has de saber ... pero antes jura que no lo has de
decir a nadie.
BRUNO. Digo que no lo dire a nadie.
DONA MATILDE. Juralo.
BRUNO. Cuando prometo yo una cosa....
DONA MATILDE. Bueno ... escucha ahora.
BRUNO. ?Que es ello? (Con curiosidad)
DONA MATILDE. ?Me quieres, Bruno?
BRUNO. Toma, ?y para eso tantos aspavientos?
DONA MATILDE. Es que si tu no me quieres ... (y mira, Bruno, que me has
de querer mucho) de lo contrario es inutil que te refiera nada, porque
ni me ayudarias ni ... conque asi responde, ?me quieres mucho, Bruno?
BRUNO. ?Que si la quiero a usted? Buena pregunta, cuando la he visto a
usted nacer, como quien dice, y la he arrullado, y la he dado papilla
y la he....
DONA MATILDE. Tienes razon ... y por lo mismo me decido ahora a
confiarte que me caso esta noche con don Eduardo.
BRUNO. iOiga! Su padre de usted consintio al cabo....
DONA MATILDE. No tal, antes al contrario se opone a ello.
BRUNO. ?Y dice usted que se casa?
DONA MATILDE. Dentro de media hora ... ahi esta el misterio.
BRUNO. No puede ser eso entonces, nina.
DONA MATILDE. Te digo que si ... D. Eduardo lo ha arreglado ya todo, y
me vendra a buscar dentro de media hora para llevarme a la iglesia.
BRUNO. No sera el hijo de mi madre el que le abrira la puerta.
DONA MATILDE. No importa, porque precisamente tengo decidido el salir
por la ventana.
BRUNO. ?Por la ventana?
DONA MATILDE. Por esa reja, quise decir, cuya llave tienes tu, y que
esta tan baja que con la ayuda de una silla, cualquiera puede....
BRUNO. Segun eso, ?usted cree que yo le voy a dar la llave?
DONA MATILDE. ?Por que no?
BRUNO. ?Y tambien quiza que yo mismo le pondre la silla para
encaramarse?
DONA MATILDE. ?Quien habia de ser?
BRUNO. ?Y quien la sostendra de los brazos hasta que el Sr. D. Eduardo
la recoja en los suyos?
DONA MATILDE. Si.
BRUNO. Pues se engano usted de medio a medio.
DONA MATILDE. iComo!
BRUNO. Y ahora mismo voy a noticiar al amo todo este fregado. (Hace
que se va)
DONA MATILDE. iDetente!
BRUNO. No faltaba mas ... iuna nina bien nacida pensar en semejante
gitanada!
DONA MATILDE. iBruno!
BRUNO. iY proponermela a mi, que he comido treinta y cinco anos el pan
de su padre!
DONA MATILDE. Pero escucha, por Dios....
BRUNO. Ni por la Virgen ... todo lo sabra el senor D. Pedro.
DONA MATILDE. Recuerda que prometiste....
BRUNO. Si prometi fue en la suposicion de que seria cosa inocente....
DONA MATILDE. ?Que hara luego mi padre?
BRUNO. ?Que? Encerrar a usted bajo llave si no desiste....
DONA MATILDE. iEncerrarme ... a mi!... Bruno, esta visto ... me quieres
precipitar ... pues bien ... lo lograras ... ?ves este papel?...
BRUNO. ?Y que hay en ese cucurucho?
DONA MATILDE. Pildoras.
BRUNO. ?De jalapa?
DONA MATILDE. De rejalgar.
BRUNO. iJesus mil veces!
DONA MATILDE. Que D. Eduardo me trajo esta manana.
BRUNO. iHabra bribon!
DONA MATILDE. A peticion mia ... porque una mujer desgraciada no puede
estar sin un poco de veneno en su ridiculo.
BRUNO. Maldita la necesidad que veo yo de eso....
DONA MATILDE. A grandes males, grandes remedios ... asi ... tenlo por
cierto ... si das otro paso hacia la puerta con tan vil proposito, ni
una pildora dejo de todo el cuarteron que no me trague.
BRUNO. iCondenadas boticas!
DONA MATILDE. Y me veras caer aqui redonda, lo mismo que si me
hubieras dado un trabucazo.
BRUNO. No haga usted tal ... tenga usted compasion de su pobre padre y
de mi....
DONA MATILDE. Tenla tu de la desventurada Matilde.
BRUNO. Yo ... si ... pero....
DONA MATILDE. ?En fin, que determinas?
BRUNO. Vaya ... no dire nada, con tal que me de usted esas pildoras
para....
DONA MATILDE. ?Y me ayudaras tambien?
BRUNO. Eso no, porque....
DONA MATILDE. Que me las trago.
BRUNO. Si, si, ayudare ... hare todo lo que usted quiera ... pero vengan
esas pildoras, repito.
DONA MATILDE. Que desatino ... no ves que me desarmaria si te las
diera.... Lo que hare sera guardarlas en donde las guardaba antes, para
el caso en que intentes todavia venderme.
BRUNO. iPaciencia!
DONA MATILDE. Ahora paso a decirte lo que exijo de ti, y es que si
papa viene a esta sala, en tanto que yo entro en mi cuarto a recoger
algunas frioleras, trates de alejarle de aqui con cualquier pretexto.
BRUNO (aparte). Ojala viniera.
DONA MATILDE. Que cuides de que no haya luz....
BRUNO. En soplando las que estan encendidas....
DONA MATILDE. Y que la reja este abierta para cuando yo vuelva.
BRUNO. Si se donde puse la llave, que me....
DONA MATILDE. Ya la encontraras ... no se te olvide nada ... ?lo
entiendes? y yo me voy a lo que dije ... cuidado que es menester que
una mujer tenga cabeza para atar tantos cabos.
ESCENA V
BRUNO
BRUNO. Mas cabeza se necesita para desatarlos ... y a fe que la mia no
acierta el como ... ello sin las malditas pildoras ... bastaba con que
yo cantara de plano ... pero si la chica ... que se ha echado el alma
atras ... lo sospecha y en un abrir y cerrar de ojos ... zas ... se
engulle media docena de los tales confites ... ivea usted entonces que
desgracia!... que sentimiento para todos!... y que es capaz de hacerlo
lo mismo que lo dice ... si, senor, lo mismo, porque hay mujeres que
por salirse con lo que se les pone entre ceja y ceja comeran ... no
digo yo rejalgar, sino ... ?por otra parte puedo yo callarle a mi pobre
amo una cosa que tanto le interesa? que tanto interesa al honor de la
familia ... imposible ... y mucho mas cuando quiza su merced encontraria
algun medio termino ... alguna estratagema ... calle, iuna palmada junto
a nuestra reja! iotra! si pudiera atisbar ... iSan Bruno y que suspiro!
isuspiro de alma de pena!... itercer palmada!... si sera nuestro
perillan.... (Se asoma a la ventana y habla con D. Eduardo, que esta
en la calle) cabalito ... el es ... ce, ce, D. Eduardo ... soy yo ... el
mismo que viste y calza ... ?eh? no, no esta todavia aqui ... tenga
usted un poco de paciencia ... en efecto van a dar las ocho y media ...
ya veo que es una pistola lo que usted me ensena ... esta es otra
que bien baila: que se levantara la tapa de los sesos si al dar
la campanada de la media no esta ya dona Matilde en la calle ique
diablura! Diga usted, D. Eduardo ... diga usted ... si, se marcho
renegando a la esquina opuesta ... pues por Dios ... que estamos
frescos ... veneno por aqui ... pistoletazo por alla, y a todo esto el
amo metido en su aposento....
ESCENA VI
DON PEDRO Y DICHO
DON PEDRO (aparte). Necesito no descuidarme si he de llegar a tiempo
de ponerme junto a un confesonario sin que me vean....
BRUNO. iAh! iSenor D. Pedro de mi vida!... ialgun angel le ha traido a
usted tan a punto!
DON PEDRO. No me entretengas, Bruno, que estoy muy de prisa.
BRUNO. Dos palabras tan solo.
DON PEDRO. Ni media.
BRUNO. Sepa usted....
DON PEDRO. No quiero saber nada, dejame.
BRUNO. Que la senorita....
DON PEDRO. Ya me lo diras cuando vuelva ... suelta.
BRUNO. Es que cuando usted vuelva ya no quedara mucho que decir,
porque dona Matilde....
DON PEDRO. Suelta, suelta, o vive Dios....
BRUNO. Ya suelto, pero luego no se queje usted....
DON PEDRO. Luego me las pagara todas juntas el que haya contribuido a
ofenderme.
BRUNO. iOidos que tal oyen!
DON PEDRO. Y para eso hice afilar el otro dia mi espadin de acero.
BRUNO. Y por eso cabalmente quiero yo hablar ahora, y contar a
usted....
DON PEDRO. Calla.
BRUNO. Pero si no me deja usted hablar, ?como quiere usted...?
DON PEDRO. Calla, y hasta despues que ajustaremos cuentas.... (Aparte)
Pobre Bruno, no le queda mal susto en el cuerpo.
ESCENA VII
BRUNO, Y DESPUES DONA MATILDE
BRUNO. iNo sabia yo lo de la afiladura del espadin! Con esto, y con
que despues se le antoje el que yo tuve arte o parte en el negocio ...
y me atraviese como un palomino.... Digole a usted que ... vamos, por
mas que lo miro y lo remiro ... no hay escapatoria ... tiene que acabar
la tragedia ... porque a la altura en que estamos ... es claro que o
se matan ellos o los mata D. Pedro, o me mata este a mi ... o se mata
el ... o nos morimos todos de pesadumbre ... lo dicho ... tiene que
haber muertes ... tiene que haberlas necesariamente ... a menos que un
milagro....
DONA MATILDE. ?Salio mi padre?
BRUNO (aparte). Adios con mi dinero ... ya esta aqui dona Matilde.
DONA MATILDE. ?No me respondes si salio mi padre?
BRUNO. Salio, y como un rehilete ... no se yo lo que podia urgirle
tanto ... pero ... ?que hace usted?...
DONA MATILDE. Lo que tu has olvidado ... apagar las velas....
BRUNO. ?Que es de rigor en tales aventuras el andar a tientas?
DONA MATILDE. Es prudencia por lo menos para evitar el que la vecina
de enfrente fisgonee lo que va a pasar en este cuarto.
BRUNO. iAy! (Dase con la cabeza contra la pared)
DONA MATILDE. ?Que es eso?
BRUNO. No es cosa, un chichon que debo a la vecina de enfrente.
DONA MATILDE. iY todavia no has abierto la reja!
BRUNO. ?Para que? ?Si se ha de ir usted al cabo, no vale mas el que se
salga usted por la puerta?
DONA MATILDE. No lo creas ... eso cualquiera lo haria ... y es tambien
menos dramatico.
BRUNO. ?Menos que?
DONA MATILDE. Vaya, despachate en abrir la reja ... mira que creo que
ya ha dado la media.
BRUNO. ?Que habia de dar? no, senora ... ni por pienso.... Dios nos
libre de que hubiera dado.
DONA MATILDE. ?No abres?
BRUNO. Aqui tengo la llave; pero antes reflexione usted, hija mia, la
pesadumbre que va usted a dar a su padre con este escandalo ... y lo
que....
DONA MATILDE. ?Oyes ahora la media?
BRUNO. Virgen del Tremedal.... (Corriendo a la ventana) iAlla va, alla
va!... (Gritando a don Eduardo)
DONA MATILDE. iComo! ?A quien gritas?
BRUNO. Nada, nada.
DONA MATILDE. iAh traidor! ya te entiendo ... pero antes que vengan a
sorprendernos apelare a mi ultimo recurso. (Hace como que saca las
pildoras)
BRUNO. Tenga usted el brazo; (Corriendo a dona Matilde) tire usted
esas pildoras, que es a D. Eduardo a quien yo avisaba.... (Vuelve a la
ventana) Alla va, alla va.... Repito que es D. Eduardo a quien yo....
(Vuelve a dona Matilde) iay que sudor frio me ha entrado!
DONA MATILDE. ?Pues por que no me decias que D. Eduardo estaba ya
esperandome?
BRUNO. Porque ... porque ... bueno estoy yo ahora para decir el porque
de nada, y si me sangraran....
DONA MATILDE. En suma, ?quieres o no quieres abrir la reja?
BRUNO. En este instante.... (Aparte) Empecemos al menos por salvar dos
vidas ... ique premiosa esta!
DONA MATILDE. Pon luego una silla.
BRUNO. Pongo una silla.
DONA MATILDE. ?Y esta ya D. Eduardo?
BRUNO. Le estoy tocando con la mano la copa del sombrero.
DONA MATILDE. Entonces ... ?donde dejare la carta para papa?... y muy
contenta que estoy con ella ... ioh! me ha salido muy tierna y muy
respetuosa ... mucho mas tierna que la de Clari en la opera ... aqui
la pondre sobre la mesa ... ahora vamos ... no; me falta todavia que
implorar al cielo, y rogar tambien por mi padre. (Se pone de rodillas)
BRUNO. iSi la tocara Dios en el corazon!
DONA MATILDE. Ahora quiero besar la poltrona (Se levanta) en que
duerme papa la siesta ... la mesa ... la jaula de la cotorra ... adios,
muebles queridos ... adios, paredes que me guarecisteis durante mis
primeros ... mis mas dichosos anos ... y que quiza no volvere a ver
mas ... dame la mano, Bruno ... adios, Bruno ... que seas feliz ... que me
vengas a ver ... iay, que me caigo!...
BRUNO. No tenga usted cuidado ... y dejese usted ir ... imaldito
alfiler!
DONA MATILDE. Que consueles a mi padre.
BRUNO. A buena hora, mangas verdes ... tengala usted, D. Eduardo ...
asi ... ya llego al suelo ... y corren como gamos ... y ya llegan a la
iglesia ... y ya entran y ... Dios los haga buenos casados ... quitemonos
ahora de la reja ... cerremosla ... y cuidemos antes de todo de esconder
el espadin de acero.
ACTO CUARTO
ESCENA PRIMERA
DONA MATILDE Y DON EDUARDO
DONA MATILDE. iLo que tarda en encenderse esta lumbre!
DON EDUARDO. Si no soplas derecho.
DONA MATILDE. Sera culpa del fuelle.
DON EDUARDO. Mira como se va el aire por los lados.
DONA MATILDE. iAy! que no puedo mas.
DON EDUARDO. Vaya, se conoce que este es el primer brasero que
enciendes en tu vida ... dame, dame el fuelle.
DONA MATILDE. Tomale enhorabuena ... y despachate, por Dios, que me
siento muy debil.
DON EDUARDO. Ya lo creo; no cenaste anoche.
DONA MATILDE. iQue descuido el tuyo!... no tener siquiera un bocado de
pan en casa.
DON EDUARDO. Como nunca tienes apetito en semejantes dias....
DONA MATILDE. Ya, pero ... ?y tu?
DON EDUARDO. Oh, lo que es por mi no te inquietes, y si no te
enfadaras te confesaria....
DONA MATILDE. ?Que?
DON EDUARDO. Que por lo que podia tronar, me forre el estomago con un
buen par de chuletas antes de ir a buscarte.
DONA MATILDE. iPues estuvo bueno el chiste!
DON EDUARDO. Ya pienso que puedes arrimar la chocolatera al fuego.
DONA MATILDE. iY que enorme armatoste!
DON EDUARDO. ?Sabras hacer chocolate?
DONA MATILDE. Creo que se echa primero el chocolate partido a
pedazos....
DON EDUARDO. No me parece que es eso....
DONA MATILDE. Entonces echare primero el agua....
DON EDUARDO. Tampoco.
DONA MATILDE. Pues no hay mas que echar las dos cosas a un tiempo.
DON EDUARDO. Dices bien ... y una onza entera, otra partida ... asi no
podemos errarla de mucho ... pon mas agua.
DONA MATILDE. iSi le he puesto cerca de un cuartillo!
DON EDUARDO. Y ?que es un cuartillo para dos jicaras?... llena la
chocolatera, llenala.
DONA MATILDE. iHombre!
DON EDUARDO. Llenala, y no empecemos con economias.
DONA MATILDE. Ya lo esta.
DON EDUARDO. Divinamente; y volviendo a lo de anoche, ?creeras,
Matilde, que todavia me rio al recordar lo asustada que estabas
durante la ceremonia?
DONA MATILDE. Pues mira, mayor fue, si cabe, mi congoja al subir esta
eterna escalera a tientas, al tardar diez minutos en acertar con el
agujero de la llave, al encontrarme despues sola y sin luz en este
aposento desconocido y frio, sin atreverme a dar un paso por no
tropezar con algun mueble, hasta que volviste con el candelero que te
presto la vecina.
DON EDUARDO. iBendita vecina!... por ella nos escapamos anoche sin un
chichon cada uno cuando menos, y a fe que hubiera sido de mal agueero.
DONA MATILDE. Ya empieza a hervir el agua.
DON EDUARDO. Y tambien deduzco del gesto que hiciste involuntariamente
al entrar yo con la luz y recorrer tu con la vista el cuarto en que te
hallabas, que te sorprendio en gran manera su pelaje.
DONA MATILDE. iQue disparate!
DON EDUARDO. Vaya, la verdad. ?No esperabas hallar otra cosa?
DONA MATILDE. iOh! lo que es eso....
DON EDUARDO. ?No esperabas el que los muebles, aunque pocos y sin
embutidos, fueran siquiera de caoba y nuevos? el que hubiera cortinas
de muselina blanca, aunque sin guarniciones ni flecos?
DONA MATILDE. No, eso no ... ya se yo que la caoba y la muselina no se
han hecho para casas pobres ... pero hay muebles bastante bonitos de
cerezo o de nogal ... hay cortinas muy baratas de percal o de zaraza ...
y si juntas a eso unas paredes recien blanqueadas, unos pisos muy
fregados, unas ventanas con sus correspondientes tiestos de flores, y
otras bagatelas semejantes que cuestan poco o nada, resultara de todo
cierta elegancia en la misma pobreza, que....
DON EDUARDO. Dime, Matilde, ?has entrado en muchas casas pobres?
DONA MATILDE. En la de la vieja de la Alameda....
DON EDUARDO. Ya me lo sospechaba yo....
DONA MATILDE. Y ademas he leido mil descripciones muy veridicas, y por
ellas....
DON EDUARDO. iQue se va el chocolate!
DONA MATILDE. ?Que dices?
DON EDUARDO. Quitalo presto de la lumbre.
DONA MATILDE. iAy!
DON EDUARDO. ?Te quemaste?
DONA MATILDE. Todo el dedo menique.
DON EDUARDO. iQue desgracia!
DONA MATILDE. No es eso lo peor, sino que como me dolia solte la
chocolatera, y....
DON EDUARDO. ?Y se habra apagado el fuego?
DONA MATILDE. Completamente.
DON EDUARDO. iComo ha de ser! En encendiendola otra vez....
DONA MATILDE. iOtra vez!
DON EDUARDO. Aqui tengo las dos onzas restantes....
DONA MATILDE. iPero eso de soplar otra hora y media!...
DON EDUARDO. ?Que remedio tiene? a menos que no prefieras el que cada
cual se coma cruda la onza que le corresponde....
DONA MATILDE. Ello todo es chocolate.
DON EDUARDO. Y en bebiendo luego un buen vaso de agua....
DONA MATILDE. Asi tendremos tambien mas lugar para hablar de nuestras
cosas.
DON EDUARDO. Para establecer desde luego nuestro metodo de vida.
DONA MATILDE. Y el empleo de las horas del dia. Ea, pues, venga mi
onza, y sentemonos.
DON EDUARDO. Tomala, y sentemonos ... ?en que piensas?
DONA MATILDE. En nada ... en que papa estara ahora desayunandose, y....
DON EDUARDO. Tambien nosotros ... mas frugalmente ... pero....
DONA MATILDE. iOh! lo que es por eso ... en estando a tu lado ... y la
ventaja de no tener criados que nos murmuren, ni sibaritas que nos
importunen con sus visitas....
DON EDUARDO. ?Que habiamos de tener?
DONA MATILDE. Disfrutando en cambio de independencia y de
tranquilidad.
DON EDUARDO. Por supuesto.
DONA MATILDE. Y esto de vivir tranquilos, Eduardo, esto de que nadie
venga a desencantarnos con su odiosa presencia en uno de aquellos
momentos deliciosos.
DON EDUARDO. iCalla! ?Llamaron?
DONA MATILDE. Creo que si.
DON EDUARDO. Habla bajo.
DONA MATILDE. Pero que....
DON EDUARDO. Mas bajo.
DONA MATILDE. ?Quieres que abra?
DON EDUARDO. No, no ... pero ve de puntillas, y mira si por la rendija
puedes atisbar quien es.
DONA MATILDE. Voy ... es un viejecito barrigoncito, con calzones de
pana y medias rayadas.
DON EDUARDO. iEl es!
DONA MATILDE. ?Quien dices?
DON EDUARDO. El diablo.
DONA MATILDE. iJesus mil veces!
DON EDUARDO. O el casero, que es lo mismo ... ?donde me escondere?
DONA MATILDE. iEsconderte!
DON EDUARDO. Alli ... debajo de la cama ... y tu abre luego, y dile que
he salido muy temprano, y que no volvere hasta la noche.
DONA MATILDE. Eduardo....
DON EDUARDO. Abre ya ... antes que nos rompa la puerta. (Al meterse
debajo de la cama)
DONA MATILDE. Pero, Eduardo, no entiendo....
DON EDUARDO. Abre, abre. (Se mete enteramente)
DONA MATILDE. iDios mio! ?Que querra decir esto?
ESCENA II
EL CASERO Y DICHOS
CASERO. iVaya, y que dormida estaba usted!
DONA MATILDE. No senor, sino que....
CASERO. ?Y el Sr. D. Eduardo?
DONA MATILDE. Acaba de salir....
CASERO. iCalle! iY me habia prometido que me pagaria por la manana el
mes adelantado!
DONA MATILDE. Es que....
CASERO. iMal principio ... muy malo, a fe mia! ?Y cuando estara de
vuelta?
DONA MATILDE. Me dijo que volveria al anochecer y que luego....
CASERO. iAl anochecer!... Salir en un dia de tornaboda a las ocho de
la manana y no volver hasta el anochecer, digole a usted que no me da
buena espina.
DONA MATILDE. Puede que vuelva mas pronto, y....
CASERO. Pues no crea que a mi me ha de traer como a un zarandillo ... y
lo que son los trastos no valen ni treinta reales.
DONA MATILDE. Caballero, mi marido es incapaz de....
CASERO. iDe pagar a su casero, eh?
DONA MATILDE. No digo eso, sino que aunque somos pobres somos personas
de honor, y que....
CASERO. Si, si, personas de honor sin dinero ... eso es lo que yo me
temia ... y esos son los peores inquilinos.
DONA MATILDE (aparte). iQue insolencia!
CASERO. Pero repito que no se juega conmigo ... digaselo usted asi, y
que si esta noche no me baja los tres duros, manana pongo a ustedes en
la calle con todos sus cachivaches....
ESCENA III
DONA MATILDE Y DON EDUARDO
DONA MATILDE. ?Tratar de ese modo a una senora?
DON EDUARDO. iMatilde! ?Se fue ya? (Asomando la cabeza)
DONA MATILDE. Ya se fue.
DON EDUARDO. Pues entonces prosigue aquello que decias (Saliendo de
debajo de la cama), de que era gran cosa el poder vivir tranquilos y
sin que nadie....
DONA MATILDE. Si, buena es la tranquilidad que vamos disfrutando por
cierto.
DON EDUARDO. iToma, ya te desanimas!
DONA MATILDE. No, pero si extrano como has tenido paciencia para oir
tanta groseria.
DON EDUARDO. En efecto, merecia el gran vinagre que le hubiera tirado
los tres duros a la cabeza.
DONA MATILDE. Y ?por que no lo has hecho?
DON EDUARDO. En primer lugar porque no tenia los tres duros.
DONA MATILDE. Podias haberle castigado de otro modo.
DON EDUARDO. No, hija, que para castigar con dignidad a un acreedor
que se insolenta hay siempre que empezar por pagarle.
DONA MATILDE. iSiempre!
DON EDUARDO. ?No ves que si no, se puede creer que uno ha querido
zafarse a un mismo tiempo del acreedor y de la deuda?
ESCENA IV
LA VECINA Y DICHOS
VECINA. Buenos dias, vecinita ... ?que tal se ha dormido?.... ?Oyeron
ustedes los truenos a eso de las cuatro?... La encajera que vive en la
guardilla dice que ha caido un rayo en Santa Barbara ... pero yo no lo
creo ... porque basta que la encajera diga una cosa para que yo no la
crea....
DONA MATILDE. Nosotros no hemos oido....
VECINA. Ya lo supongo ... ?que habian ustedes de oir?... si es una
grandisima embustera ... muy tonta y muy presumida ... sin que yo sepa
en que se funda ... porque al cabo, ?que ha sido antes de casarse?
?doncella en casa de un consejero? Y bien, tambien yo he sido
doncella, si vamos a eso ... en casa de un covachuelista ... y un
consejero y un covachuelo alla se van ... los dos tienen usia ... conque
diga usted, vecina, ?acabo usted con mi candelero?
DONA MATILDE. Si, senora, aqui esta ... y muchas gracias....
VECINA. Jesus, senora, no hay de que ... entre vecinas y amigas hoy por
ti, manana por mi ... iy nosotras que vamos a ser tan amigas!... como
que vivimos en el mismo piso ... porque aqui en esta casa, como en
todas, con el vecino de al lado es con quien se trata ... y nadie
quiere bajarse ... ni subir escaleras ... muy bien hecho ... cada oveja
con su pareja ... la marquesa con el canonigo en el piso principal ...
en el segundo, el abogado con el comerciante ... en el tercero, el
agente de negocios con la viuda del coronel ... asi en los demas
pisos ... por eso tambien nadie trata con la encajera ... verdad es que
no hay mas guardilla que la suya ... y luego ya le dije a usted que es
muy necia y muy vana.... Pero voyme corriendo, que deje la sarten a
la lumbre, no sea que se me queme la salchicha ... porque ha de saber
usted que mi marido almuerza todos los dias salchicha. (A don Eduardo)
DON EDUARDO. iHola!
VECINA. Como usted lo oye ... y a fe que lo acierta ... para eso es casi
un empleado ... con siete reales y lo que cae ... guarda de a caballo,
para servir a usted y a Dios.... Ea, quedense ustedes con el.
DON EDUARDO. ?Con su marido de usted?
VECINA. No senor, con Dios ... decia que se quedasen ustedes con
Dios ... vaya, que segun veo me parece usted pieza.... Ah, vecina, se me
olvidaba, ?necesita usted de una lavandera?
DONA MATILDE. Precisamente iba yo....
DON EDUARDO. Di que no. (Bajo a Dona Matilde)
DONA MATILDE. No, senora, ya tenemos una....
VECINA. Lo siento, porque mi hermana lava muy bien ... como que lava a
todas las colegialas de Loreto ... y si no fuera por cierta desgracia
que tuvo ... ya se lo contare a usted otro dia ... porque ahora estoy de
prisa ... agur ... ?pues no me huele a salchicha quemada?
ESCENA V
DONA MATILDE Y DON EDUARDO
DON EDUARDO. iQue taravilla!
DONA MATILDE. Y ique mujer tan ordinaria!
DON EDUARDO. iAsi hablas de tu amiga! (Sonriendose)
DONA MATILDE. iPobre de mi si no tuviera otras amigas!
DON EDUARDO. ?Cuales? (Sonriendose)
DONA MATILDE. Toma, las mismas que tenia antes de ayer.
DON EDUARDO. ?Viven todas ellas en quinto piso? (Sonriendose)
DONA MATILDE. ?Que sabe esa mujer lo que dice? Amigas tengo yo,
con quienes me he criado en las Salesas, que si me vieran pidiendo
limosna....
DON EDUARDO. Te la darian quiza. (Sonriendose)
DONA MATILDE. Se gloriarian entonces de llamarse tales, mas que si me
vieran habitando en palacios de cristal.
DON EDUARDO. O, lo que es lo mismo, en casa de un vidriero.
DONA MATILDE. Ya, si no crees tampoco en aquellas amistades que se
engendran en la edad preciosa....
DON EDUARDO. En que no se sabe todavia lo que se quiere.
DONA MATILDE. iQue terrible estas, Eduardo!
DON EDUARDO. ?Pero no conoces que te estoy embromando? ?De otro modo
pudiera yo contradecirte en materias tan evidentes?
DONA MATILDE. Eso era lo que me confundia ... pero ahora que me
acuerdo ... ?por que me hiciste responder a la vecina que no
necesitabamos de su lavandera?
DON EDUARDO. Porque como no nos habia de lavar de balde....
DONA MATILDE. Alguien ha de lavar lo que emporquemos, sin embargo.
DON EDUARDO. Preciso ... pero lo haras tu.
DONA MATILDE. iYo!
DON EDUARDO. ?Quien quieres que lo haga en tanto que no tengamos con
que pagar a otra mujer?
DONA MATILDE. iY se me llenaran de grietas!
DON EDUARDO. Como que no hay cosa peor que el jabon y el agua
caliente ... mas puedes estar segura, Matilde mia, que con la misma
ilusion con que tu Eduardo te besa ahora esta mano tan suave y blanca,
con la misma te la besara cuando la tengas aspera como una lija y
colorada como un tomate.
DONA MATILDE. No lo dudo, Eduardo; pero ... pero ello de todos modos es
muy desagradable ... iy mi pobre papa que tenia tanta vanidad con mis
manos!... ?Que buscas?
DON EDUARDO. Di, Matilde, ?has visto por ahi algun cepillo?
DONA MATILDE. ?Para que?
DON EDUARDO. Quisiera cepillarme un poco, antes de salir porque el
polvillo del carbon....
DONA MATILDE. ?Que vas a salir?
DON EDUARDO. Ya te dije que el apoderado de mi tio, que es escribano
del consejo, me ha ofrecido emplearme en su despacho como copiante ...
cuando tenga que copiar, se entiende ... y voy a ver si me adelanta
cien reales, a cuenta de mis futuros garabatos, para pagar el casero y
para ir viviendo.
DONA MATILDE. Y ?que me he de hacer yo entretanto, sin libros, sin
piano...?
DON EDUARDO. En efecto, no tienes hoy mucho que trabajar....
DONA MATILDE. iEn que trabajar!
DON EDUARDO. Solo levantar la cama, barrer el cuarto, y ... pero, lo
que es desde manana, ya me diras si te queda tiempo para fastidiarte.
DONA MATILDE. ?Tambien tendre que barrer manana?
DON EDUARDO. Todos los dias, ia ti que te gusta tanto la limpieza!
y tendras asimismo que guisar, fregar, jabonar, planchar, coser,
remendar, y hacer en fin, todo aquello que hace una mujer casada sin
criada.
DONA MATILDE. Ay, Eduardo, ?sabes que es dinero muy bien gastado el de
los salarios?
DON EDUARDO. ?Quien dice que el dinero no sirve alguna vez de
algo? pero no muy a menudo ... y si uno va a considerar todos sus
inconvenientes ?crees tu que ... no son estas que dan las nueve?
iCaspita y que tarde!... Con esto y con que haya salido ya mi
escribano, nos quedemos tambien sin comer.... Adios vida mia, abrazame.
DONA MATILDE. Anda con Dios.
DON EDUARDO. iOtro abrazo ... otro ... es tanto lo que te quiero! Adios.
ESCENA VI
DONA MATILDE
DONA MATILDE. Ay, no se lo que tengo ... pero ... no, no me siento muy
buena.... iAy! iSi se pudiera lavar con guantes de encerado! iQue se ha
de poder! iLuego casese usted para estar todo el dia sola! iPacienciai
iPicaros autores! dejarse precisamente en el tintero lo que las pobres
habian tenido que trabajar entre sus cuatro paredes!... y ello ninguna
tenia criada ... como yo ... y habian tenido todas que empezar cada
manana por levantar sus camas ... como yo voy a levantar la mia ...
porque si yo no la levanto ... vamos alla ... iaquella Juana si que
despachaba en casa todas estas cosas en un santiamen! como que estaba
acostumbrada ... y yo desgraciadamente no lo estoy.... iLo que pesa
el colchon! (Lo pone en el suelo) iPues el jergon!... (Idem) iAy,
descansemos un poco! (Se sienta sobre uno de ellos)
ESCENA VII
LA MARQUESA Y DICHA
MARQUESA. ?Vive en este cuarto una mujer que lava encajes?... Pero
?que ven mis ojos? iMatilde!
DONA MATILDE. iClementina!
MARQUESA. iTu aqui!
DONA MATILDE. iOh! ique gusto tengo en verte!
MARQUESA. iY yo!... Pero ?que haces en este desvan?
DONA MATILDE. Ya te dire ... es que ... ?y tu, estas todavia en las
Salesas?
MARQUESA. Que, si me case hace cinco meses, y vivo precisamente en el
cuarto principal de esta misma casa.
DONA MATILDE. Cuanto me alegro ... asi estaremos todo el dia juntas
y ... pues me habian dicho que era una marquesa la que....
MARQUESA. Esa soy yo.
DONA MATILDE. Entonces no te has casado con aquel cadete de Algarbe....
MARQUESA. Que disparate; una cosa es hacer telegrafos por entre las
ventanas, y otra cosa es casarse.
DONA MATILDE. Pero supongo que siempre te habras casado enamorada de
tu marido.
MARQUESA. No lo creas ... ni le vi hasta que todo estaba tratado y
firmado.
DONA MATILDE. ?Y eres dichosa?
MARQUESA. Asi, asi ... tengo coche ... dos mil reales al mes de
alfileres ... y en cuanto a mi marido ... es como todos los maridos, ni
feo, ni bonito, ni ... tu suerte, Matilde, es la que no me parece muy
envidiable.
DONA MATILDE. Al contrario ... ayer me case con el hombre que adoraba.
MARQUESA. iCalla! ?Serias tu acaso la novia que estuvo a pique de
acostarse anoche a oscuras?
DONA MATILDE. Verdad es que....
MARQUESA. iJa, ja!... y que no tuvo que cenar.... (Riendose) ija,
ja!... Vaya, quien me hubiera dicho cuando las criadas me contaban al
desnudarme tu fracaso, ija, ja!...
DONA MATILDE. iClementina!
MARQUESA. Perdona, Matilde; pero es un lance tan gracioso ... ija,
ja!... itan inesperado!
DONA MATILDE. Inesperado no; y acuerdate que siempre te jure que no me
casaria sino a gusto mio, y con quien no tuviera nada.
MARQUESA. Si, es cierto ... tambien yo lo jure, si mal no me acuerdo, y
ya ves como lo he cumplido ... ipobre Matilde!
DONA MATILDE. iMe compadeces!
MARQUESA. Criada con tanto regalo, y obligada ahora a tener que ganar
tu vida, cosiendo o bordando, o ... porque algo tendras que hacer para
ayudar a tu marido ... que por su parte tambien trabajara sin duda....
DONA MATILDE. Un escribano le ha dicho que le dara que copiar ...
cuando tenga.
MARQUESA. Pues ... a dos reales el pliego ... y tres o cuatro pliegos al
dia en escribiendo corrido ... buena ocupacion, por vida mia ... pero
dime, y tu padre ?esta furioso, eh?
DONA MATILDE. Ya ves, habiendome casado sin su consentimiento....
MARQUESA. Y tiene mucha razon ... ningun padre puede aprobar el que su
hija se case con un perdulario.
DONA MATILDE. iPerdulario mi Eduardo! iY se ha dejado desheredar de diez
mil ducados de renta a trueque de casarse conmigo!
MARQUESA. Entonces tu Eduardo es un loco de atar, porque....
DONA MATILDE. Basta Clementina ... tu marquesado no te autoriza para
que me insultes porque me ves ahora pobre ... y mucho mas cuando nada
pienso pedirte.
MARQUESA. Haras muy mal ... que si no se pide a las amigas cuando no se
tiene que llevar a la boca, no se yo cuando se ha de pedir ... y yo lo
he sido tuya, Matilde ... no de las intimas ... pero ... pero siempre te
he querido bien ... ya lo sabes ... y te lo voy a probar ahora mismo ...
alli tengo en casa cuatro docenas de camisas de batista sin hacer del
agua, y te las enviare....
DONA MATILDE. No, Clementina, mil gracias, pero....
MARQUESA. Si, te las enviare ... para que las bordes ... y para que ...
lo que habia de ganar otra ... tu bordabas muy bien....
DONA MATILDE (aparte). iQue humillacion!
ESCENA VIII
LA VECINA Y DICHAS
VECINA. Vecinita, perdone usted que me entre asi de rondon ... como la
puerta estaba abierta ... y como somos una y carne queria ensenar a
usted cierta cosa ... imas oiga! si tendre telaranas ... isu senoria la
marquesa aqui! iSubir una marquesa ocho tramos de escalera!
MARQUESA. ?Quien es esta buena mujer? (A dona Matilde)
DONA MATILDE. Es una vecina que....
VECINA. Soy la Nicolasa, senora ... la mujer del guarda de a caballo ...
que vive en ese otro cuarto ... ya se ve ... su senoria no se acordara
de mi ... porque nunca me ha visto ... o por mejor decir nunca me
ha mirado a la cara, cuando me ha encontrado al subir o bajar del
coche ... aunque yo saludo siempre ... pero dona Manuela la doncella me
conoce muy bien ... y le habra hablado de mi a su senoria ... toma si
le habra hablado muchas veces ... como que por ella me tomo su senoria
el otro dia aquella pieza de batista.
MARQUESA. iAh! ya caigo ... usted es la que suele proporcionar ropa y
generos de lance.
VECINA. Cabalito ... como mi marido es guarda....
MARQUESA. ?Y tiene usted ahora algo de nuevo?
VECINA. Si, senora, y de bueno ... a eso venia, a ensenar a la vecinita
un corte de vestido de punto de Flandes ... como es recien casada ... y
como nada cuesta el ver ... pero, con permiso de su senoria, cerrare la
puerta ... no sea que la encajera lo olfatee y vaya con el chisme ...
porque la tal encajera es capaz de todo ... y si yo fuera a contar....
MARQUESA. No, no, mejor sera que veamos ese corte.
VECINA. Aqui esta ... icosa superior! y por un pedazo de pan ...
ochocientos reales ... ni un ochavo menos.
DONA MATILDE. iQue bonito!
MARQUESA. iPrecioso!
DONA MATILDE. Y que punto tan igual.
MARQUESA. ?Y la cenefa?... tambien es de mucho gusto.
DONA MATILDE. Y de las mas anchas ... sobresaldra mucho sobre un viso
cana ... ?no te parece?
MARQUESA. En efecto, y me ira muy bien como tengo bastante color ...
y luego como tu ... en tus circunstancias, no puedes sonar en
comprarlo....
VECINA. iOh! es caro bocado para un estudiante.
MARQUESA. No te debe importar el que yo lo tome ... y que al fin lo
tomare ... ?que he de hacer? son tentaciones que....
VECINA. ?Y para que es el dinero, senora, si no para gastar?... como
dijo el otro ... y Dios le de a su senoria mucho ... porque lo sabe
emplear, y porque no regatea ... como otras usias de medio pelo que
conozco yo, y que....
MARQUESA. Asi, Nicolasa, baje usted y le hare dar los cuarenta
duros ... adios, Matilde, ya nos veremos ... ya te avisare alguna vez
cuando este sola ... y dire que te suban entretanto las camisas.
DONA MATILDE. No, Clementina, no ... te lo agradezco ... pero no tengo
tiempo ahora.
MARQUESA. Como quieras ... por ti lo hacia ... mas si lo tienes a
menos.... iPobrecilla, me da mucha lastima! (A la vecina) Ella siempre
fue un poco tiesa ... pero ya amansara, ya amansara....
ESCENA IX
DONA MATILDE, Y LUEGO BRUNO
DONA MATILDE. ?Sueno por ventura? iEs esta aquella Clementina tan
sentimental, de cuya amistad estaba yo tan segura! iComo me ha tratado
con su aire de proteccion!... ipeor que el casero con su groseria! y
compro el vestido solo por darme en ojos ... porque vio que me gustaba,
y que ... iah si yo hubiera tenido ochocientos reales! Si, icuando
volvere yo a tener ochocientos reales! Lo que tendre seran trabajos ...
y humillaciones ... y jabonaduras ... iah Eduardo! mucho te quiero,
muchisimo, pero si hubiera sabido....
BRUNO. iSenorita!
DONA MATILDE. iBruno! (Corre a abrazarle)
BRUNO. iPobrecita mia! Metida en esta pocilga.
DONA MATILDE. ?Y papa? ?Como esta papa? Pobre papa, como le he
ofendido.
BRUNO. Esta bueno ... no tenga usted cuidado ... y el es quien me ha
dicho donde vivian ustedes.
DONA MATILDE. iPapa! ?Pues como sabia...?
BRUNO. Que se yo ... algun duende ... lo cierto es que ahora me llamo,
y me dijo que le siguiera hasta aqui ... que subiera solo ... y que
le avisara si D. Eduardo estaba fuera de casa, para que su merced
entonces....
DONA MATILDE. iDe veras? ?Sera posible que me quiera ver?
BRUNO. Si estaba desde anoche como si tuviera hormiguillo ... y aunque
no descosia sus labios, se le conocia a la legua que ... pero voy a
abrirle.
DONA MATILDE. Si, corre, despachate, ?adonde vas? por alli esta la
escalera.
BRUNO. No hay necesidad de que yo baje ... que su merced se quedo de
centinela en la puerta principal de los Basilios, y asi con una sena
que yo le haga desde aquella ventana con el panuelo....
DONA MATILDE. Con el panuelo no, que quiza no lo advierta ... toma
esta sabana....
BRUNO. Venga. (Vanse los dos a la ventana)
ESCENA X
DON EDUARDO Y DICHOS
DON EDUARDO. Apretemos otro poco el tornillo. (Al salir y aparte)
iMaldito sea el primer escribano que piso los consejos! iNegarme a mi
la miseria de cien reales! (Sale ahora, tira el sombrero, y se pasea
como muy agitado) Es una infamia.
DONA MATILDE. Valgame Dios, ique es esto!... ?que te ha sucedido?
(Quitandose de la ventana)
DON EDUARDO. Dejame en paz ... bribon ... tunante. Estoy por volver, y
por....
DONA MATILDE. Pero, Eduardo ... tranquilizate por la Virgen.
DON EDUARDO. Te digo que me dejes.
DONA MATILDE. Mira que te va a dar algo.
DON EDUARDO. No sera indigestion a buen seguro; pero, mujer, ?que has
hecho en todo este tiempo? ?Como tienes todavia asi el cuarto? Vaya,
que no es mala porqueria.
DONA MATILDE. Yo ... si ... ay, Eduardo, ?como te puedes enfadar tanto
conmigo? (Llora)
DON EDUARDO. No, Matilde mia, yo no me enfado contigo ... ?como habia
yo de enfadarme contigo? Vamos, no llores ... ?quien no tiene un
momento de mal humor? sobre todo cuando vuelve uno a su casa sin una
blanca y....
BRUNO. Y por eso se dijo que casa donde no hay harina.... (Quitandose
de la ventana)
DON EDUARDO. Calle ... ?aqui estaba Bruno?
ESCENA ULTIMA
DON PEDRO Y DICHOS
DON PEDRO. iHija de mis entranas!
DONA MATILDE. iPapa, papa de mi vida!... (Se quiere arrodillar)
DON PEDRO. ?Que haces? Levantate.
DON EDUARDO (aparte). Que pronto ha venido este demonio de hombre.
DONA MATILDE. No senor, dejeme usted que le pida de rodillas que me
perdone.
DON PEDRO. Todo esta ya perdonado y olvidado con tal que me jures que
no nos volveremos a separar en la vida.
DONA MATILDE. Oh, nunca, nunca.
DON PEDRO. ?Y que, no me abraza usted, Sr. D. Eduardo? Ea, deme usted
uno bien apretado, y salgamos pronto de este camaranchon ... que se me
va la cabeza solo de acordarme....
DON EDUARDO. Pero, Sr. D. Pedro, me parece que usted no ha comprendido
bien a Matilde ... ella se alegra, como buena hija, de que la vuelva a
su gracia ... pero por lo demas esta muy satisfecha con su suerte, ahi
donde usted la ve ... y lejos de querer dejar su casa....
DON PEDRO. No; no; viviran ustedes conmigo.
DONA MATILDE. Si, si, con usted, papa, con usted. (A su padre en voz
baja)
DON EDUARDO. Y si no ... con permiso de usted, Sr. D. Pedro. Oye,
Matilde, (Se la lleva a un lado del teatro) ?no es cierto que lo que
a ti te acomoda es vivir tranquila en un rincon como este, y comer
conmigo un pedazo de pan y cebolla?
DONA MATILDE. Si la cebolla no me recordara siempre que la como ...
luego, Eduardo, hazte cargo ... ?podemos acaso desairar a papa cuando
se muestra tan bondadoso?
DON EDUARDO. Segun eso te resignarias y....
DONA MATILDE. ?Que hemos de hacer?
DON EDUARDO. El caso es que cada cual tiene su amor propio ... y para
mi ... la verdad ... no puede ser plato de gusto el entrar en tu familia
como un pobreton.
DONA MATILDE. ?Que importa eso?
DON EDUARDO. A mi mucho ... y se me caeria la cara de vergueenza.
DONA MATILDE. Pero, hombre, ?no ves que tu tio te tiene, por fuerza,
que perdonar tambien pronto?
DON EDUARDO. Y ?crees tu que me volvera a nombrar su heredero?
DONA MATILDE. Como tres y dos son cinco.
DON EDUARDO. Es que entonces tendriamos la dificultad del alguacilazgo
y....
DONA MATILDE. Tanto mejor, es un titulo muy distinguido ... casi tanto
como maestrante.
DON PEDRO. Vaya, hijos, ?que sale de esta consulta?
DONA MATILDE. Que nos vamos con usted.
DON PEDRO. iAlabado sea Dios!
DON EDUARDO. Y que mi Matilde, solo por vivir con su padre y por
disfrutar a su lado de las ruines comodidades de la vida, sacrifica
magnanima todos los placeres de la indigencia, que por mas que digan
aquellos que los han conocido sin buscarlos ... ni merecerlos ... tienen
con todo mucho merito a los ojos de ... las jovenes de diez y siete
anos que leen novelas.
TELON
NOTES
TITLE
*Contigo pan y cebolla*: the Spanish version for 'love in a cottage'
has many parallels. Cf. for example two such widely different sources
as Prov. xv, 17: "Better a dinner of herbs where love is...," and Omar
Khayyam's "A book of verses" etc.
*sillas de paja vieja*: 'worn-out cane (or reed) chairs.'
ACTO PRIMERO, ESCENA PRIMERA
*se habra usted estado leyendo*: 'you must have been reading.' The
future of possibility, with the corresponding conditional to express
possibility in the past, occurs very frequently in this play.
*Pero hombre, que estas ahi charlando sin saber*: 'but, man alive,
there you are' etc. The redundant que as employed by the various
characters in the play would make a profitable study in idiomatic
Spanish speech.
*Papamoscas de Burgos*: a popular carved figure that forms part of the
mechanism of a clock in the famous cathedral at Burgos, Spain. The
*papamoscas* comes out at certain hours just as do the figures in
a cuckoo clock. The term *papamoscas* is also familiarly used
for *papanatas* (gullible person). Since the stories about the
*Papamoscas* are, to the sophisticated, pure inventions, to speak of
the niece of the *Papamoscas* is from Bruno's point of view, at least,
to indicate the highest degree of improbability.
*se indigestan*: 'are hard to digest' (cf. English "are hard to
swallow").
*San Juan de Dios*: reference to the clock in the neighboring tower of
the monastery of St. John of God. (An excellent book of reference
that gives details of the monuments and streets of old Madrid is "El
antiguo Madrid," by Ramon de Mesonero Romanos, Madrid, 1861.)
ESCENA SEGUNDA
*se vuelve agua de borrajas*: the correct expression is *agua de
cerrajas* 'nothing at all,' 'shucks' (*cerraja* meaning the common
sow-thistle). As the flower of the borage is used to induce
perspiration, Bruno is misled by the similarity of sound between
*cerraja* and *borraja*.
ESCENA CUARTA
*como un tronco de dormido*: 'sleeping like a log.'
*Malibran*: Marie Felicite Malibran (1808-1836), singer, of Spanish
blood, born in Paris; by Spanish maiden name Maria Felicia Garcia.
ESCENA QUINTA
*Mande usted*: stock reply of servants, children, etc. when called by
their superiors in station or age. Cf. other stock expressions used in
the play on other occasions, as Matilde's *beso a V. la mano* and don
Pedro's *a la disposicion de V.*
ESCENA SEXTA
*que me se yo*: 'what do I know about it?' Note the redundant
reflexive.
ACTO SEGUNDO, ESCENA PRIMERA
*que _pero_ le puede poner la senorita*: 'what fault can the young
lady find with.'
ESCENA SEGUNDA
*geringonza*: cf. vocabulary, *jerigonza*.
*hagame decir: hagame el favor de decir.*
ESCENA TERCERA
*Ya las quisiera yo de tres y media*: 'I'd rather have them of three
and a half.' Three and a half yards is the regulation quantity of
material needed for making a man's shirt.
ESCENA SEXTA
*el dia de los innumerables martires de Zaragoza*: April 16, the
feast-day of the eighteen martyrs condemned to death in Saragossa in
the time of the emperor Diocletian.
*si usted podia ser dichosa*: note the imperfect indicative in an
unreal condition.
*Sacedon*: watering-place in the province of Guadalajara, Spain.
*Nueva Holanda*: Australia.
*Isla de Francia*: Spanish form for the old French name of the island
Mauritius, to the east of Madagascar. It is now an English possession.
Pablo y Virginia: Paul and Virginia (cf. vocabulary under *Domingo*).
ESCENA SEPTIMA
*_qui pro quo_*: French *quiproquo* 'misunderstanding' (by taking one
person or thing for another); from medieval Latin *quid pro quod*, the
blunder of using one grammatical form for another. Contrast English
*quid pro quo* 'equivalent.'
*_Dominus tecum_*: medieval superstition required the pronouncing of a
blessing when a person sneezed, because of a belief in the presence of
a demon. The custom survives in many countries as a form of courtesy.
*Herodes el Ascalonita*: 'Herod of Askelon'; Bruno's mind, which works
in a fashion similar to the working of Sancho's brain in Don Quixote,
is searching for a case of extreme cruelty, and he here probably
recalls the slaughter of the innocents at the command of Herod.
ACTO TERCERO, ESCENA TERCERA
*_velis nolis_* (Latin): 'willy-nilly.'
*no sea que salga: para que no sea que salga.*
*dispensa*: in this case, permission from the bishop or other
dignitary to waive the formalities preceding a wedding in the Catholic
church.
*Ofelia, Malvina, Etelvina, Coralina*: heroines of the various books
*de forro colorado* that Matilde has been reading.
*que conservo en polvo*: 'that I keep although there is nothing left
of it but dust' (or ashes).
ESCENA CUARTA
*como quien dice*: 'as you might say.'
*Hace que se va*: 'pretends to go.'
ESCENA QUINTA
*el mismo que viste y calza*: 'fine and dandy'; 'as big as life.' The
correct expression is *vestido y calzado*.
ESCENA SEPTIMA
*A buena hora, mangas verdes*: 'nice time for that.' Cf. the similar
expression *buenas son mangas despues de pascua* 'it's high time, but
better late than never.'
ACTO CUARTO, ESCENA CUARTA
*ha caido un rayo en Santa Barbara*: Mesonero Romanos in "El antiguo
Madrid" mentions the convent of Santa Barbara at the end of the *Calle
de Hortaleza*, a well-known street in Madrid, but states that the
building has been removed to make way for private residences.
*y lo que cae*: 'and with what he can pick up.'
*me parece usted pieza*: 'it strikes me you're something of a wag.'
*todas las colegialas de Loreto*: 'all the girls who attend the
convent of Our Lady of Loreto.' The convent was so named in honor of
the Virgin Mary, an image of whom, called *Nuestra Senora de Loreto*,
had been brought from Rome and set up in the adjoining church of the
same name. The school at first was for poor children; but later Philip
IV established here a convent for orphan girls of good family.
ESCENA QUINTA
*las Salesas*: convent of the nuns of Our Lady of the Visitation.
Mesonero Romanos ("El antiguo Madrid," p. 253) writes of it: "El
convento puede llamarse un verdadero palacio regio."
ESCENA SEXTA
*ello ninguna tenia: ello es que ninguna tenia*; 'it is a fact that
not one of them had.'
*vamos alla*: 'no one else will.'
ESCENA SEPTIMA
*Algarbe*: Algarve, province in the extreme south of Portugal.
ESCENA OCTAVA
*soy la Nicolasa*: definite article frequently used with a woman's
name in a slightly depreciative sense or to express familiarity.
*me ira muy bien*: 'will be very becoming to me.'
*como dijo el otro*: colloquial expression used after what the speaker
considers a pat remark. Cf. English "as Shakespeare says."
ESCENA DECIMA
*casa donde no hay harina*: the correct version of the proverb is
*donde no hay harina, todo es mohina* ('ill humor' or 'bickering');
"love flies out of the window when poverty enters the door."
PREGUNTAS Y TEMAS
ACTO PRIMERO
1. ?Como estara amueblada la sala en donde pasan los tres primeros
actos?
2. ?Quienes son los primeros personajes que hablan?
3. ?Por que esta sorprendido Bruno?
4. ?Ha dormido bien Matilde?
5. ?Que vicio tiene la joven?
6. ?Quien es la unica persona que ha venido a la casa antes de las
siete?
7. Generalmente ?quienes son las gentes que llegan tan temprano?
8. ?A que cosa atribuye Bruno la indisposicion de su ama?
9. ?Como entiende Matilde la frase "para siempre"?
10. ?Que idea tiene Bruno de estas palabras?
11. ?Por que ha tardado Eduardo?
12. ?Como deben llegar los heroes de novela a pedir la mano de la
dama?
13. Al entrar Eduardo ?que le manda Matilde a Bruno?
14. De almuerzo ?que ha tomado Eduardo?
15. Generalmente ?que toman en el almuerzo los americanos? ?los
franceses? ?los ingleses?
16. ?Por que no ha probado bocado Matilde?
17. ?Que se sabe de Eduardo?
18. ?Por que no le permite Matilde que hable de su familia?
19. ?Por que regana Matilde a Bruno al volver este?
20. ?Por que no esta enojado Eduardo tambien?
21. Al sentir los pasos de su padre ?que preparativos va a hacer la
heroina?
22. ?Como es que no le sorprende al padre la visita del joven?
23. Segun las ideas de D. Pedro ?cuales son las circunstancias
favorables para un enlace dichoso?
24. ?Por que esta seguro D. Eduardo de la contestacion que va a darle
Matilde?
25. ?Que esta haciendo ella mientras hablan los dos senores?
26. ?Como se explica el extrano modo de hablar de Matilde cuando la
hace entrar su padre? Repita V. algunos de los disparates que dice.
27. ?Como recibe la muchacha las noticias de las circunstancias
favorables de Eduardo?
28. ?Como se termina el acto?
1. Los argumentos de los libros de forro colorado.
2. Repita V. el dialogo entre los dos caballeros al saludarse.
3. Las diversiones de los espanoles cuando se reunen en tertulia. ?De
que hablan la senoras? ?Como se portan los jovenes?
4. Cuente V. las cosas de que hablan ellos.
5. Una descripcion imaginaria de los antiguos pretendientes de la
joven.
6. Describa V. como se juega a "la gallina ciega".
7. Aprenda V. de memoria la contestacion de Matilde a la declaracion
de Eduardo.
8. Un resumen de la accion dramatica.
ACTO SEGUNDO
1. ?Que cree D. Pedro antes de leer la carta de Eduardo?
2. ?Que piensa despues?
3. ?Se comprende ya el motivo que tenia este en formar el plan?
4. ?Sabe Bruno la causa del enojo de su amo?
5. ?Cual es el ultimo favor que pide Eduardo al criado?
6. ?Bajo que pretexto quiere Eduardo hablar con Matilde?
7. ?En que piensa este cuando se queda solo?
8. ?Cual es el unico recurso que tiene?
9. ?Por que habla el de esta manera?
10. ?Sobre que disputan Bruno y su ama?
11. ?Como introduce Eduardo las noticias de su partida?
12. ?Cuando comienza a ablandarse la joven?
13. ?Que le cuenta Eduardo de sus riquezas?
14. ?Que rasgos del caracter de ella se revelan ahora?
15. Al verlos reconciliados ?que quiere hacer el padre?
16. ?Como se lo impide el novio?
17. ?Como indica Eduardo al padre el papel que tendra que hacer este?
18. ?Que piensa Bruno?
1. Las buenas cualidades de Eduardo segun D. Pedro; segun las ideas de
Bruno.
2. La diferencia entre las senoritas de antano y las muchachas
modernas.
3. El proyecto de Eduardo.
4. Las excusas que da Bruno cuando su amo no quiere recibir a Eduardo.
5. Aprenda V. de memoria una parte del dialogo entre Eduardo y Bruno.
6. Explique V. la sorpresa del criado al ser llamado "querido Bruno".
7. Describa V. la accion en la escena V.
8. Las primeras palabras de Eduardo cuando le habla por segunda vez
Matilde.
9. La acusacion que hace Eduardo.
10. Los lugares a donde cuenta Eduardo que ira.
11. Diga V. lo que sabe de cada uno de estos sitios.
12. Describa V. lo que se encuentra en la Isla de Francia.
13. Los pensamientos de la muchacha al tener que retirarse.
14. Un breve resumen del acto.
15. Las ocupaciones de las senoritas espanolas y las de las senoritas
de otros paises.
16. Lista de los varios modismos encontrados en la carta de Eduardo.
17. Una carta semejante a la que escribe Eduardo a Matilde.
18. La historia de Pablo y Virginia.
ACTO TERCERO
1. ?Que excusa le da el padre a su hija para no aceptar al
pretendiente?
2. ?Que sufren las amas de casa cuando son pobres?
3. ?Quien es Toribio?
4. ?Cuales son sus deberes?
5. ?Que alternativa le queda a Matilde si no obedece a su padre?
6. ?Cuales son los nuevos quehaceres de Bruno?
7. ?Cuales son los preparativos que ha hecho el novio para la boda?
8. ?Por que se convence Matilde de que debe ceder a las instancias de
Eduardo?
9. Cuando esta indecisa ella ?como la anima su amante?
10. ?Que va a suceder a las ocho y media?
11. ?Que prendas va a llevar consigo Matilde?
12. ?Por que se empena en salir por la ventana?
13. ?Que escribe de esta accion el critico Larra?
14. ?Que opina V.?
15. ?Como es que cede Bruno a Matilde?
16. ?Por que tiene D. Pedro tanta prisa en salir de la casa?
17. ?Por que se apagan las luces?
18. ?De que manera debe salir de la casa paterna una senorita
romantica?
19. ?Que opina el critico Larra de todo esto?
20. ?Cuales son las ultimas cosas que hace Matilde antes de irse?
21. ?Que elementos comicos hay en el acto?
1. Un resumen del monologo de Matilde al hallarse sola.
2. Hable V. de los "mil horrores" que ha dicho D. Pedro acerca de D.
Eduardo.
3. Cuente V. lo que pasa cuando el criado se queda solo.
4. Describa V. la escena entre Bruno y su amo.
5. Explique V. la lucha que tiene Bruno consigo mismo.
6. Aprenda V. una lista de las expresiones chistosas que se encuentran
en este acto.
7. Discuta V. sobre las improbabilidades.
8. Un analisis del caracter de Bruno.
9. Una escena imaginaria tratando de los preparativos que hace D.
Eduardo antes de las ocho y media.
ACTO CUARTO
1. ?Que hay de gracioso en la preparacion del chocolate?
2. ?Como consiguieron ellos el candelero?
3. ?Que pasa en el momento en que llaman a la puerta?
4. ?Que diferencias se notan entre los criados y los otros personajes
de la comedia en cuanto a su lenguaje, sus pensamientos, sus modales
etc.?
5. ?Cuales son los nuevos deberes de Matilde?
6. ?Por que salio su esposo?
7. ?Que importancia dramatica tiene la escena VI?
8. ?Cuantas emociones distintas tiene Matilde en su encuentro con su
antigua amiga?
9. ?Como ofrece a ayudar a Matilde?
10. ?Que indica la entrada de Bruno?
11. ?Como sigue Eduardo enganando a su esposa?
12. ?Que hay de bueno y de natural en lo que hace el ahora?
13. En la escena ultima ?se arrodilla Matilde porque es romantica o
porque esta verdaderamente arrepentida?
1. Una descripcion del escenario aqui representado.
2. Indique V. como se sabe que es una escena espanola.
3. Los muebles que pondria Matilde en un cuarto comodo.
4. Descripcion de otros cuartos sencillos y comodos.
5. Descripcion de la boda.
6. Aprenda V. de memoria el dialogo entre Matilde y el casero.
7. La vecina y el motivo de su visita.
8. La gente que vive en la misma casa con Matilde.
9. Eduardo en busca de trabajo.
10. La vida de Matilde y Clementina en el colegio.
11. La vida diaria de la marquesa.
12. Un analisis del caracter de la marquesa.
13. Lo significante de la situacion despues de irse la marquesa.
14. Describa V. como Eduardo aprieta el tornillo.
15. Indique V. las ideas practicas que ya tiene Matilde.
16. Un resumen del cuarto acto.
17. Un resumen del argumento de la comedia.
18. Una critica de ella.
19. La critica de D. Mariano Jose de Larra.
20. Otra terminacion posible.
21. El significado del titulo.
22. Una defensa de Matilde.
23. Escenas encontradas en otras comedias semejantes a las de _Contigo
Pan y Cebolla_.
VOCABULARY
The sign "*----*" means the word printed in black type at the head of
the paragraph; thus, *buenos ----s* under *dia* means *buenos dias*
*a* at; to; for; as; from; *---- la* (_with noun or adj._) in the
style of
*abandonar* abandon
*ablandar* soften
*abogado* _m._ lawyer
*aborrecer* abhor
*abrazar* embrace
*abrazo* _m._ embrace
*abrir* open
*absolutamente* absolutely
*absolutismo* _m._ despotism
*absoluto* absolute
*absorber* absorb
*aca* here; *desde entonces ----* from then till now
*acabar* finish, end; *---- con* use up; *---- de* (_with inf._) have
just; *que no acababa de llegar nunca* that you were never going to
come
*acaso, por ----*, perhaps; by chance
*acceder* accede to, grant
*accion* _f._ action
*aceptar* accept
*acerca: ---- de* about, concerning
*acercar(se)* draw near
*acero* _m._ steel
*acertar (con)* hit; hit upon; *a fe que lo acierta* you bet it agrees
with him
*acomodar* suit
*acomodaticio* adaptable, accommodating
*acompanar* accompany
*acordarse (de)* remember
*acostarse* go to bed
*acostumbrar* accustom
*acreedor* _m._ creditor
*actitud* _f._ attitude
*actividad* _f._ activity
*activo* active
*acto* _m._ act
*actual* present
*acusacion* _f._ accusation
*adelantado* (_pp. of_ *adelantar*) advanced, in advance
*adelantar(se)* advance
*ademas* besides
*adentro* within; off stage
*adios* good-by
*adivinar* guess
*adjetivo* _m._ adjective
*administracion* _f._ administration
*admiracion* _f._ admiration
*admirador* _m._ admirer
*admirar* wonder; admire
*admitir* admit
*adolescencia* _f._ adolescence
*adonde* where
*adorado* (_pp. of_ *adorar*) adored
*adorar* adore
*adquirir* acquire
*adversario* _m._ adversary
*adversidad* _f._ adversity
*advertir* notice
*afable* affable, kind
*afeitar(se)* shave
*aficion* _f._ fondness, liking; *---- a* fondness for
*afiladura* _f._ sharpening
*afilar* sharpen
*afortunado* fortunate
*Africa* _f._ Africa
*agente* _m._ agent
*agitacion* _f._ agitation
*agitar* agitate
*aglomeracion* _f._ heaping up
*agobiar* oppress
*agonia* _f._ agony
*agradar* please
*agradecer* be thankful for
*agreste* rough
*agrio* sour, bitter
*agrupar* group
*agua* _f._ water
*aguador* _m._ water-carrier
*agueero* _m._ omen
*agujero* _m._ hole
*agur* _colloquial exclamation of farewell_ (_cf. English_ So long)
*ahi* here; *de ----* from this, therefore
*ahinco* _m._ earnestness
*ahora* now, nowadays; *---- mismo* right now
*ahuecar* hollow; *---- la voz* speak in a solemn tone
*aire* _m._ air
*ajeno* foreign, remote; another's
*ajustar* adjust, fit, arrange, settle
*alabar* praise
*alameda* _f._ grove of poplar or cottonwood trees; public walk; park
*Alcala Galiano, Antonio* (1789-1865), noted Spanish statesman and
orator
*alcanzar* attain, reach
*alegrar* gladden; *--se* be glad
*alegre* merry, gay; *---- de cascos* giddy
*alegria* _f._ joy, gladness
*alejar* remove
*aleman* German
*alfiler* _m._ pin
*algo* anything; something; somewhat
*alguacil* _m._ constable; *---- mayor* chief constable (an honorary
office)
*alguacilazgo* _m._ constabulary office
*alguien* some one
*alguno* some, any; (_with negative_) at all, whatever; *alguna de las
tuyas* one of your breaks
*alhaja* _f._ jewel
*alianza* _f._ engagement
*alma* _f._ soul
*almondiguilla* _f. dim. of_ *almondiga* (_also written_ *albondiga,
albondiguilla*) little ball of forced meat with rice and egg etc.
*Albondigas* are served in the clear soup in which they have been
cooked
*almorzar* breakfast; eat for breakfast
*almuerzo* _m._ breakfast
*altar* _m._ altar
*alternativa* _f._ alternative
*alto* high, loud
*altura* _f._ height
*alla* there; *---- se van* are one and the same thing
*alli* there
*ama* _f._ mistress; *---- de casa* house-wife
*amable* kind
*amador* _m._ lover
*amanecer* dawn
*amansar* tame, soften
*amante* _m. and f._ lover
*amar* love
*amargar* embitter; be bitter
*amargura* _f._ bitterness
*amenazar* threaten
*americano* American
*amigo* _m._ friend
*amistad* _f._ friendship
*amo* _m._ master
*amor* _m._ love; *---- propio* self-esteem
*amoroso* love (_as in_ "love letters"), loving
*amueblar* furnish
*analisis* _m._ analysis
*anciano* _m._ old man
*ancho* wide
*andaluz* Andalusian
*andar* walk, go; *--se en miramientos* be too particular; *---- a
tientas* grope (as in darkness)
*angel* _m._ angel
*Angostura* _f._ Angostura (name of a narrow pass about seven miles
from the town of Saltillo in the state of Coahuila, Mexico)
*anhelar* long for
*animacion* _f._ animation
*animar* encourage, animate
*animo* _m._ courage, spirit
*anis* _m._ anise
*anoche* last night; *lo de ----* what happened last night
*anochecer* grow dark
*anotar* note
*antano* last year; times gone by
*ante* before
*anterior* former
*antes* before; rather; first
*antesala* _f._ antechamber, hall
*antiguo* old; former; *a la antigua* in the old style
*antiparras* _f. pl._ glasses, spectacles
*antojarse* fancy, imagine
*anublar* cloud
*anunciar* announce
*anadir* add
*ano* _m._ year
*apagar* put out, extinguish
*aparecer* appear
*aparentar* assume, sham
*apariencia* _f._ appearance
*apartamiento* _m._ apartment
*apartar* separate; *apartados entre si* removed from each other
*aparte* aside
*apelacion* _f._ appeal
*apelar* appeal; resort to
*apenas* scarcely
*apetecer* crave
*apetito* _m._ appetite
*apoderado* _m._ business representative
*apoderarse de* take possession of
*aposento* _m._ room
*apostar* place, station
*apreciar* appreciate
*aprecio* _m._ appreciation
*aprender* learn
*apretar* press, tighten; *aprieta* _exclam._ hush, stop
*aprobar* approve of
*aprovechar* take advantage of
*aproximar(se)* approximate; approach
*apurar* find out, clear up
*aquel, aquella*, _dem. adj._ that, that very
*aquel, aquella, aquello*, _dem. pron._ that one, he, she, the former,
_etc._
*aqui* here
*aquiescencia* _f._ acquiescence
*ara* _f._ altar
*Aranjuez* Aranjuez (town and royal palace near Madrid. Here occurred
in 1808 the popular uprising against Godoy, the Spanish minister,
which caused Charles IV to abdicate in favor of his son Ferdinand)
*Araucana* _f._ Araucana (epic by Alonso de Ercilla, on the conquest
of Chile and the bloody encounters of the Spaniards with the native
*araucanos*)
*arbitrio* _m._ power, means
*argumento* _m._ plot (of a play or story)
*arma* _f._ arm, weapon
*armar* lay, set up (as a plot)
*armatoste* _m._ clumsy article
*arrancar* snatch, pull
*arrastrar* drag, drag out, draw
*arrebatar* carry off, snatch; *----se* be led away; rush
*arredrar* terrify; *----se* become terrified
*arreglar* arrange
*arreglo* _m._ arrangement, settlement
*arrepentirse* repent
*arriero* _m._ muleteer
*arriesgar* risk
*arrimar* draw near, draw up
*arrodillarse* kneel
*arrojar* throw
*arrullar* rock to sleep
*arte* _m. and f._ art
*artesano* _m._ artisan
*Ascalonita* _m._ native of Askelon (in Palestine), Askelonite
*ascendiente* _m. and f._ ancestor (direct or collateral)
*asegurar* assure; assert positively
*asi* this way; that way; so; *---- como* just as
*asimismo* likewise
*asomar* thrust out; *----se* appear
*asombrar* astonish
*aspaviento* _m._ demonstration of terror
*aspero* rough
*aspirar* aspire
*astuto* astute
*asumir* assume
*asunto* _m._ subject, matter
*asustar* frighten
*Atala* Atala (heroine of Chateaubriand's novel "Atala")
*ataque* _m._ attack
*atar* tie; *hay que --lo* he needs a strait-jacket; *---- tantos
cabos* arrange so many things
*atencion* _f._ attention; *en ---- a* bearing in mind
*atender a* heed, listen to; attend
*atento* attentive; *su ---- y seguro servidor* sincerely yours
*atisbar* take a peep; spy out
*atras* backwards
*atravesar* cross; pierce
*atreverse a* dare
*atrevido* bold
*atribuir* attribute
*atufarse* be angry
*aturdir* stun, bewilder
*aun* yet; still; even; _when placed before the word modified it is
written without the accent_
*aunque* although
*ausencia* _f._ absence
*autor* _m._ author
*autoridad* _f._ authority
*autorizar* authorize
*avalorar* estimate, appreciate
*avanzado* (_pp. of_ *avanzar*) advanced
*aventura* _f._ adventure
*averiguar* find out
*avisar* inform, notify
*ay* _exclam._ oh
*ayer* yesterday
*ayuda* _f._ help
*ayudar* help
*ayuno* in a state of fasting; *en ----, en ayunas*, without knowing,
without understanding
*ayuntamiento* _m._ municipal governing body
*baba* _f._ drivel; *caerse la ----* drivel, slaver with pleasure;
_cf. English_ lick one's chops
*bagatela* _f._ trifle
*bailar* dance; *esta es otra que bien baila* here's another one just
as bad
*baja* _m._ pasha
*bajar* come down; go down; bring down
*bajeza* _f._ lowness
*bajo* under; on; _adj. and adv._ low
*balde* _m._ (_from_ *balda* _f._ a thing of trifling value): *de
----* free; *en ----* in vain
*bandera* _f._ flag
*bando* _m._ party, faction
*barato* cheap
*barba* _f._ beard; _pl._ whiskers; *decir en sus ----s* say to one's
face
*Barbara* Barbara; *Santa ----* patron saint of gunnery; the
powder-house
*barrer* sweep
*barrigoncito* _dim. of_ *barrigon* pot-bellied
*barrio* _m._ district, neighborhood
*Basilio* Basil; _as adj. applied to a monk_ of the order of St. Basil
*bastante* enough; quite; considerable
*bastar* be enough
*batalla* _f._ battle
*batallon* _m._ battalion
*batir* strike; _--se_ fight
*batista* _f._ batiste
*bayoneta* _f._ bayonet
*baza* _f._ trick (at cards)
*beber* drink
*belleza* _f._ beauty
*bello* beautiful, fine
*bendecir* bless
*berenjena* _f._ plant one of whose varieties is the egg-plant (_to
eat its fruit was once popularly supposed to cause insanity_); *que
----s* what craziness; what stuff
*Berlin* Berlin
*berroquena* _adj. used with noun_ *piedra* (rock, stone) _to mean_
granite, _as_ *piedra ----* granite, granite rock; *ser de piedra
----* be hard as stone
*besar* kiss
*biblioteca* _f._ library
*bibliotecario* _m._ librarian
*bien* well; quite; *mas ----* rather; _m._ good, benefit; object of
love; _pl._ property; *----es de fortuna* worldly treasures
*bienestar* _m._ well-being
*bigote* _m._ mustache; *decir en sus ----s* say to one's face (_cf._
*decir en sus barbas*)
*blanca* _f._ old silver coin (no longer in use)
*blanco* white
*blanquear* whiten
*boardilla* _f._ garret
*boca* _f._ mouth
*bocado* _m._ mouthful
*boda* _f._ wedding; marriage
*bodorrio* _m._ (_fam. for_ *bodijo*) unequal marriage
*bollo* _m._ roll, cake
*Bonaparte, Joseph* (1768-1844), brother of Napoleon I, through whose
agency he became Spain's unwelcome ruler from 1808 to 1813
*bondad* _f._ goodness
*bondadoso* kind, generous
*bonito* pretty; good-looking
*boquirrubio* simple, artless
*bordar* embroider
*borraja* _f._ borage
*bosque* _m._ forest
*bostezar* yawn
*botica* _f._ drug store; drug
*brasero* _m._ brazier, pan to hold coals
*bravo* brave, fierce
*brazo* _m._ arm
*breve* brief
*bribon* _m._ rascal
*brillante* brilliant
*brinco* _m._ leap
*Bruno* Bruno (brown)
*Bruselas* Brussels
*buche* _m._ crop, craw; "chest"
*bueno* good; all right; *estar ----* be well; *estar ---- para* be in
the mood for (_often with the opposite meaning_, be in no mood for)
*buey* _m._ ox
*Burgos* Burgos (city in northern Spain)
*burlarse de* make fun of, mock
*busca* _f._ search
*buscar* look for
*Bustamante, General Anastasio* (1780-1853), vice-president of Mexico
under President Guerrero in 1829; president of Mexico in 1830; again
president from 1837 to 1841
*cabal* exact; exactly
*cabalito* (_intensive of_ *cabal*) just exactly so
*cabalmente* exactly, precisely
*caballerito* _m._ (_dim. of_ *caballero*) young gentleman, young
master (_expression used by servants in addressing a young master_)
*caballero* _m._ sir; gentleman
*cabecera* _f._ head (of a bed)
*caber* be contained; *si cabe* if possible
*cabeza* _f._ head; *irse la ----* go mad
*cabo* _m._ end; *al ----* after all, finally, at last; *de ---- a
rabo* from start to finish
*cacao* _m._ cocoa
*cachivache* _m._ broken crockery; _pl._ worthless pots and pans
*cada* each, every; *---- cual* each one
*cadete* _m._ cadet
*Cadiz* Cadiz (city in Spain; in 1810 the scene of the radical
outburst of the Cortes that embodied the Spanish spirit of democracy;
here in Cadiz was drawn up the famous Constitution of 1812)
*caer* fall; *----se* fall down; *ya caigo* now I remember, now I
understand
*caida* _f._ fall
*caja* _f._ drum; *echar con ----s destempladas* send away angrily
*calabaza* _f._ pumpkin, squash; *dar ----s* jilt, reject
*calabozo* _m._ cell, dungeon
*calceta* _f._ under-stocking; *hacer ----* knit
*calcular* calculate
*caliente* hot
*California* _f._ California; _pl._ Upper and Lower California
*caliz* _m._ chalice, cup
*calor* _m._ heat
*calumniar* slander
*calzar* put on shoes, put on spurs, _etc._
*calzoncillos* _m. pl._ drawers
*calzones* _m. pl._ breeches
*callado* (_pp. of_ *callar*) silent
*callar* hush; be silent; not mention; *calla, calle,* whew, why
*calle* _f._ street
*cama* _f._ bed
*camaranchon* _m._ garret
*cambiar* change
*cambio* _m._ change; *en ----* on the other hand; on the contrary
*camino* _m._ road, way
*camisa* _f._ shirt; chemise
*campanada* _f._ stroke of a bell
*campanudo* high-sounding
*campo* _m._ country; field
*canario* _exclam. of astonishment as_ good gracious
*cancel* _m._ inner door or wooden screen just inside the main
entrance; space between the inner door and the outer one (many of the
public buildings in the United States have an arrangement similar to
the Spanish *cancel*)
*candelero* _m._ candlestick
*canonigo* _m._ canon (of a church)
*cantar* sing; *---- de plano* speak out plainly
*Cantarranas (Cantaranas)* _literally_ croaking frogs. _The name of
the street was later changed to_ *Calle de Lope de Vega*
*cana* _f._ reed, cane
*canon* _m._ cannon
*caoba* _f._ mahogany
*capaz* capable
*capital* _f._ capital city
*capitan* _m._ captain
*cara* _f._ face
*Caracas* Caracas (capital of Venezuela)
*caracter* _m._ office; character
*caramba* _commonest exclam. in Spanish, expressing surprise,
admiration, vexation, etc._ indeed, the deuce
*carbon* _m._ coal
*carbunclo* _m._ carbuncle (glowing precious stone)
*cargo* _m._ care, charge; *a su ----* under his charge
*carino* _m._ tenderness, affection
*Carlos* Charles; Charles III, king of Spain from 1759 to 1788
*caro* dear; expensive
*carraspera* _f._ hoarseness (necessitating frequent clearing of the
throat)
*carrera* _f._ career
*carta* _f._ letter
*cartilla* _f._ primer
*cartucho* _m._ cartridge
*casa* _f._ house; *en ----* at home
*casamiento* _m._ marriage.
*casarse con* marry
*cascada* _f._ cascade, waterfall
*casco* _m._ skull, head (_used also in pl._)
*casero* _m._ landlord
*casi* almost
*caso* _m._ case; *el ---- es* the fact is
*caspita* _exclam. indicating surprise_ wonderful, gracious
*castigar* punish
*castillo* _m._ castle
*castizo* chaste, pure
*causa* _f._ cause, sake
*ce* ts (hissing sound made to call some one's attention)
*cebolla* _f._ onion
*cebon* fattened
*ceder* yield
*ceja* _f._ eyebrow; *entre ---- y ----* in one's head
*cenar* dine
*cenefa* _f._ border. (In what the ladies style a "dress pattern," the
*cenefa* is of the same material as the body of the goods with the
design so modified that the *cenefa* may serve as trimming at sleeves,
waist line, edge of skirt, etc.)
*ceniza* _f._ ashes
*centinela* _m._ sentinel; *de ----* on guard, on the lookout
*cepillar* brush
*cepillo* _m._ brush
*cerca de* near; about
*cerciorar* inform
*cerebral* cerebral
*ceremonia* _f._ ceremony
*cerezo* _m._ cherry-tree; cherry-wood
*cerrar* close; lock
*Cerro Gordo* Cerro Gordo (site near Jalapa in the state of Vera Cruz,
Mexico, scene of an important victory for the American forces under
General Winfield Scott, April 18, 1847)
*Cervantes Saavedra, Miguel de* (1547-1616), author of "Don Quixote"
*ciego* blind
*cielo* _m._ heaven
*cien* one hundred
*ciertamente* certainly
*cierto* true; certain; *por ----* certainly, of course; *lo ---- es*
the fact is
*cifrar(se)* reckon, count
*cimarron* wild, maroon (term applied to runaway slave living wild in
the woods or mountains)
*cinco* five
*circunstancia* _f._ circumstance, condition; event
*citar* cite
*ciudadania* _f._ citizenship
*civil* civil
*clandestino* clandestine
*Clari* _f._ girl's name
*claro* clear
*clase* _f._ class
*claustro* _m._ cloister
*Clementina* _f._ Clementine
*cocinero* _m._ cook
*cocotero* _m._ coconut tree
*coche* _m._ coach
*codiciar* covet
*codillo* _m._ codille; card term in the game of *tresillo* or
*hombre* (_French_ *hombre*, _English_ *ombre*); _in tresillo the
hombre or solo player plays against two others;_ *dar ----* defeat the
solo player; _the solo player loses if either one of the other two
takes more tricks than he does_
*coger* catch
*cola* _f._ tail, train
*colchon* _m._ mattress
*colegiala* _f._ schoolgirl
*colegio* _m._ school
*color* _m._ color
*colorado* red
*collereta* _f._ (_dim. of_ *collera*) collar
*coma* _f._ comma
*combate* _m._ conflict, engagement
*combustion* _f._ combustion
*comedia* _f._ comedy; *entablar la ----* stage the play; begin
operations
*comenzar* commence
*comer* eat
*comerciante* _m._ merchant
*comercio* _m._ commerce
*cometa* _f._ kite
*comico* comic, comical, humorous
*comision* _f._ commission
*como* as; how; like
*como* _interrog._ how; *de a ----* at how much
*comodidad* _f._ comfort
*comodo* comfortable
*compadecer* feel sorry for
*companera* _f._ companion, mate
*compania* _f._ company
*compartir* share
*compasion* _f._ compassion
*complacerse en* take delight in
*completamente* completely
*complot* _m._ plot, conspiracy
*composicion* _f._ composition, piece of work
*comprar* buy
*comprender* understand
*comprometer* bind; *----se* become engaged to marry
*compromiso* _m._ embarrassing situation
*con* with; *---- tal que* provided, provided that
*conceder* grant
*concepto* _m._ opinion
*conciencia* _f._ conscience
*conde* _m._ count
*condena* _f._ sentence
*condenar* condemn, damn
*conducir* conduct
*conferencia* _f._ meeting, interview
*confesar* confess
*confesonario* _m._ confessional
*confianza* _f._ confidence, trust
*confiar* confide
*confidencial* confidential
*confiscar* confiscate
*confite* _m._ candy
*confundir* embarrass, confuse
*confusion* _f._ confusion
*congoja* _f._ anguish
*conmigo* with me
*conocer* know; *si conocere a mi gente* don't I know them
*conque* and so
*consagrar* consecrate
*consecuencia* _f._ consequence
*conseguir* succeed in; attain; obtain
*consejero* _m._ counselor
*consejo* _m._ advice, counsel; council-house; *---- privado* privy
council
*consentimiento* _m._ consent
*consentir* consent
*conservar* keep, preserve
*considerar* consider
*consigo* with him; with her; with you; with them; with themselves;
with yourselves, _etc._
*consiguiente* _m._ consequence; *de ----, por ----,* consequently
*consistir* consist
*consolar* console
*conspirar* conspire; war
*constancia* _f._ constancy
*constante* constant, faithful
*constitucional* constitutional
*constituir* constitute
*consuelo* _m._ consolation
*consulta* _f._ consultation
*consultar* consult
*contar* count
*contento* happy, satisfied
*contestacion* _f._ answer
*contestar* answer
*contigo* with thee
*continuo* continual
*contra* against
*contrabandista* _m. and f._ smuggler
*contradecir* contradict
*contrario* contrary; *de lo ----* otherwise; *al ----* on the
contrary
*contribuir* contribute
*convencer* convince
*convenir* suit; *---- en* agree to, agree upon
*convento* _m._ convent
*conversacion* _f._ conversation
*conviccion* _f._ conviction
*cooperar* cooeperate; *---- a ella* cooeperate in it
*copa* _f._ crown (of a hat)
*copiante* _m. and f._ copyist
*copiar* copy
*Coralina* girl's name
*corazon* _m._ heart
*cordial* cordial
*coronar* crown
*coronel* _m._ colonel
*correccion* _f._ correction
*correr* run; *su corre ve y dile* (_now_ *correvedile* _or_
*correveidile*; _m. or f._) your fetch-and-carry
*corresponder* requite, love in return; belong
*correspondiente* corresponding
*corriente* current
*corte* _m._ cut, pattern
*corte* _f._ court; _pl._ Spanish Senate and Congress of Deputies
*cortedad* _f._ diffidence
*cortina* _f._ curtain
*cosa* _f._ thing, matter; anything
*coser* sew
*costa* _f._ cost
*costar* cost
*costumbre* _f._ custom
*cotorra* _f._ magpie
*cotorrita* _f. dim. of_ *cotorra*
*covachuelista, covachuelo,* _m._ familiar name given to an official
in the service of a minister to the Crown (the offices where the
secretaries worked were called *covachuelas*, little caves, because
located in the vaults of the old royal palace)
*Creador* _m._ Creator, God
*crear* create
*crecido* (_pp. of_ *crecer* grow, increase) large
*credo* _m._ creed (prayer containing the articles of Christian
belief); *hace un ----* a few minutes ago
*creer* believe; *ya lo creo* yes, to be sure
*crespo* crisp, curly
*criado (_pp. of_ *criar*) brought up; _m._ servant; _f._ servant
*criar* raise; rear, bring up
*criminal* criminal
*crisis* _f._ crisis
*cristal* _m._ glass; crystal
*cristiano* Christian
*critica* _f._ criticism *critico* _m._ critic
*crudo* raw
*cruel* cruel
*crueldad* _f._ cruelty
*cuadro* _m._ picture
*cual* which
*cualidad* _f._ quality
*cualquiera* any, any one
*cuando* when; *---- mas* at most (_cf._ *a lo mas*); *---- menos* at
least
*cuanto* as, as much; whatever; *en ---- a* as for; as regards; *----
mas pronto* the sooner; *---- mas que* the more so as
*cuanto* how much
*cuarenta* forty
*cuarteron* _m._ quarter of a pound
*cuartillo* _m._ pint
*cuarto* _m._ quarter; fourth; room; flat
*cuatro* four
*cubrir* cover
*cucurucho* _m._ paper cone
*cuenta* _f._ account
*cuerpo* _m._ body; *---- de ejercito* main body of an army
*cuestion* _f._ question
*cuidado* _m._ care, worry; *tener ---- con* worry; *---- que* I tell
you, no mistake; _used as an exclam. with verb understood_ take care,
be careful
*cuidar de* care, take care
*culpa* _f._ fault, blame
*cultivar* cultivate
*cumplido* _m._ compliment
*cumplir* fulfill; keep a promise
*cura* _m._ priest
*curiosear* watch, pry into others' affairs
*curiosidad* _f._ curiosity
*cuyo* whose
*charlar* chatter
*chasco* _m._ disappointment; trick
*chaveta* _f._ (_sometimes written_ *chabeta*) linchpin, key; *perder
la ----* _fam. expression_ go crazy (_cf. English_ go to pieces)
*chico* little; _m._ boy; _f._ girl
*chichon* _m._ bump
*chisme* _m._ gossip
*chispear* sparkle; *---- gracias* sparkle with witticisms
*chiste* _m._ joke
*chistoso* funny, humorous
*chocolate* _m._ chocolate
*chocolatera* _f._ chocolate pot
*chuleta* _f._ chop
*Churubusco* Churubusco (small village near Mexico City whose central
feature was the massive stone convent of San Pablo. A battle was won
here by the American troops on August 20, 1847)
*dama* _f._ lady
*dar* give; cause; *---- a luz* publish; *---- en* (_with inf_.) take
to; *---- la hora* strike the hour; *va a ---- algo* you are going to
have an attack of some sort; *--se con la cabeza* bump one's head
*datar* date
*de* of; from; as; by; at; with; _with inf._ to
*dean* _m._ dean
*debajo de* underneath
*debelar* conquer
*deber* owe; ought; *debia resultar* must result
*debido* (_pp. of_ *deber*) due
*debil* weak
*debilitar* weaken
*decidir* decide
*decir* say, tell
*declaracion* _f._ proposal of marriage
*decoro* _m._ decorum
*dedicar* dedicate
*dedo* _m._ finger; *---- menique* little finger
*deducir* deduce
*defecto* _m._ defect
*defender* defend
*defensa* _f._ defense
*defensor* _m._ defender
*dejar* leave; let alone; allow; *---- en el tintero* leave out in
writing; *---- de* (_with inf._) fail to
*delante* before
*delicioso* delightful
*demas: lo ----* the rest, the other; *los ----* the rest, the others
*demasiado* too; too much
*demonio* _m._ demon
*demostrar* show, indicate
*denominar* designate by name
*dentro* within, inside
*depender* depend
*derecho* straight; _m._ right
*derramar* shed
*desagradable* disagreeable
*desairar* slight, provoke, offend
*desaliento* _m._ discouragement
*desamar* cease to love
*desanimarse* become discouraged
*desarmar* disarm
*desastre* _m._ disaster
*desatar* untie, disarrange
*desatino* _m._ nonsense, folly
*desayunarse* take breakfast
*descansar* rest
*descanso* _m._ landing (of a staircase)
*desconocer* fail to recognize
*desconocido* (_pp. of_ *desconocer*) strange, unknown
*descoser* rip; open
*describir* describe
*descripcion* _f._ description
*descubrir* discover, disclose
*descuidar* neglect; *----se* be neglectful
*descuido* _m._ carelessness
*desde* from; *---- luego* at once
*desear* desire, wish
*desembarazado* (_pp. of_ *desembarazar*) unhindered
*desempenar* perform; *---- un papel* play a part
*desenamorarse* cease to be in love
*desencantar* disillusion
*desenganar* undeceive; *--se* find out one's mistake
*desengano* _m._ disillusion; discovery of a mistake; *Calle de
Desengano* name of a street in Madrid
*desenlace* _m._ denouement, ending (of a play or story)
*deseo* _m._ desire
*desesperacion* _f._ desperation
*desesperar* despair; drive to despair
*desgarrar* tear
*desgracia* _f._ misfortune
*desgraciadamente* unfortunately
*desgraciado* unfortunate
*desheredar* disinherit
*desistir* desist
*deslealtad* _f._ disloyalty
*deslumbrado* (_pp. of_ *deslumbrar*) dazed, dazzled; undecided
*desmejorar* change (for the worse)
*desnudar(se)* undress
*desorden* _m._ disorder
*despachar* finish; *----se* be quick
*despacho* _m._ office
*despedir* dismiss
*despego* _m._ aversion, coldness
*despenar* precipitate
*desperdiciar* fail to make use of; waste
*despertar(se)* awaken
*despojos* _m. pl._ remains
*despues* after; afterwards; *---- de* (_with inf._) after
*desterrar* banish
*destierro* _m._ banishment
*destinar* destine
*destrozar* tear, destroy
*desvan* _m._ attic
*desvelo* _m._ anxiety, watchful care
*desventurado* unfortunate
*detener(se)* stop
*determinar a* decide
*deuda* _f._ debt
*dia* _m._ day; *hoy ----* nowadays; *el ---- menos pensado*
unexpectedly; *buenos ----s* good morning
*diablo* _m._ devil
*diablura* _f._ deviltry, mischief
*dialogo* _m._ dialogue
*diario* daily
*dictar* dictate
*dicha* _f._ happiness
*dicho* (_pp. of_ *decir*) aforesaid; *lo ----* I mean it; enough
said; _m._ legal promise of marriage
*dichoso* happy
*Dieguito* Jimmy
*diez* ten
*diferencia* _f._ difference
*diferente* different
*dificil* difficult
*dificultad* _f._ difficulty
*digerir* digest
*dignamente* worthily, suitably
*dignidad* _f._ dignity
*digno* worthy
*dinero* _m._ money
*Dios* _m._ God; *por ----* for heaven's sake
*diplomatico* _m._ diplomat; _adj._ diplomatic
*direccion* _f._ executive board
*dirigir* address; *--se* go (toward)
*discernir* discern, distinguish
*disculpar* excuse
*discurso* _m._ course, space of time
*discutir* discuss
*disfrutar* enjoy
*disparate* _m._ nonsense; foolish remark
*dispensa* _f._ dispensation
*disponer* dispose, arrange
*disposicion* _f._ disposal
*disputo* _m._ dispute
*distinguido* (_pp. of_ *distinguir*) distinguished
*distinto* different
*distraer* distract
*diversion* _f._ amusement
*diverso* various
*divertido* (_pp. of_ *divertir*) amusing
*divinamente* divinely
*doblar* bend
*docena* _f._ dozen
*docil* docile
*doler* pain
*dominante* dominant
*Domingo* Dominic, the black slave in Bernardin de Saint-Pierre's
story "Paul et Virginie" (Paul and Virginia)
*Dominus* (_Latin_) Lord; *---- tecum* _Latin salutation meaning_ the
Lord be with thee
*don* _m._ Spanish title used only with a gentleman's Christian ame
(_abbreviated_ *D.*)
*don* _m._ gift
*doncella* _f._ maid
*donde* where
*donde* where (_interrog._)
*dona* _f._ Spanish title used only with a lady's Christian name
(_more commonly used in addressing or speaking of a married lady,
but as a mark of formality the title may be applied to a lady who is
unmarried_)
*dorar* gild
*dormido* (_pp. of_ *dormir*) sleepy, dreamy
*dormir* sleep; *----se* go to sleep
*dos* two
*dote* _m. and f._ gift, quality; dowry
*dramatico* dramatic
*dramaturgo* _m._ dramatist
*ducado* _m._ ducat
*duda* _f._ doubt
*dudar* doubt
*duende* _m._ fairy, ghost
*durante* during
*duro* _m._ dollar; _adj._ hard
*e* and
*eclesiastico* ecclesiastical
*economia* _f._ economy
*echar* throw; throw out; put; pour; *---- mano a* seize; *haberse
echado el alma atras* be lost to a sense of duty; *---- por tierra*
outdo, overcome; _fig._ gainsay
*edad* _f._ age
*edicion* _f._ edition
*Eduardo* Edward
*educacion* _f._ breeding, education
*educar* educate
*efecto* _m._ effect; *en ----* in fact; really; at any rate
*eficaz* efficacious
*efimero* ephemeral
*ejemplo* _m._ example
*ejercito* _m._ army
*el, la, lo,* _pl._ *los, las,* the
*el, ella, ello,* _pl._ *ellos, ellas,* he; she; it; him; her; they;
them; *ello es* it is a fact
*eleccion* _f._ choice
*elegancia* _f._ elegance
*elegante* elegant
*elemento* _m._ element
*elogiar* praise
*elogio* _m._ eulogy
*embargo* _m._ embargo; *sin ----, sin ---- de,* notwithstanding; *sin
---- de que* notwithstanding the fact that
*embromar* joke, tease
*embustero* _m._ liar, cheat
*embutido* _m._ inlaid work
*emigrado* _m._ political exile
*Emilia Galotti* title of a play by Lessing
*emocion* _f._ emotion
*empacho* _m._ bashfulness, embarrassment
*empenarse en* insist; intercede
*empeno* _m._ determination, insistence
*empezar* begin
*empleado* _m._ employee; office-*holder
*emplear* employ; spend; use
*empleo* _m._ employment
*emporcar* soil
*emprender* begin, undertake
*empresario* _m._ manager (of a theater)
*en* in; on; (_after such verbs as_ *pensar*) of
*enamorado* (_pp. of_ *enamorarse*) enamored, in love; _m._ lover
*enamorarse de* fall in love
*encaje* _m._ lace
*encajera* _f._ lacemaker
*encantador* charming
*encaramar(se)* perch
*encargado de negocios* _m._ charge d'affaires
*encargar* intrust; *----se* take charge; *----se del mando* assume
command
*encargo* _m._ charge; request
*encender* light
*encerado* (_pp. of_ *encerar* wax) _m._ oilcloth, oilskin
*encerrar* shut up; shut in; lock up
*encierro* _m._ confinement
*encontrar* find, meet; *----se con* meet
*encuentro* _m._ meeting
*enemigo* _m._ enemy
*enfadar* make angry; *----se* become angry
*enfermedad* _f._ illness, sickness
*enfermo* sick
*enfrascar* bottle up; *----se* be absorbed; be deeply interested in
*enfrente* in front; opposite
*enganar* deceive
*engendrar* beget; form
*engullir* devour
*enhorabuena* _adv._ well and good
*enlace* _m._ union
*enojado* (_pp. of_ *enojar*) provoked, annoyed
*enojo* _m._ anger
*enorme* enormous
*ensalada* _f._ salad
*ensalzar* exalt
*ensangrentarse* rail offensively; *---- con* rail against
*ensenanza* _f._ teaching
*ensenar* teach; show
*entablar* make ready
*entender* understand
*enteramente* entirely
*enterarse de* inform one's self; be informed
*enternecer* move to pity; *----se* be moved to pity
*entero* whole
*enterrar* bury; *---- con palma* bury unwed (the palm branch being
here a symbol of virginity)
*entonces* then; *por ----* then
*entrada* _f._ entrance; *libro de ----s y salidas* book of debits and
credits
*entrambos* both
*entrana* _f._ entrail; _pl._ affection, compassion; *hija de mis
----s* my darling daughter
*entrarse en* enter, come in; come upon; take in
*entre* between; among; *---- tanto* (*entretanto*) meanwhile
*entreabrir* half open
*entregar* hand; give over
*entretener* entertain; delay; *----se* be busy
*entristecer* sadden
*entusiasta* enthusiastic
*enviado* _m._ envoy
*enviar* send
*envidiable* enviable
*envolver* wrap
*epoca* _f._ epoch
*equivocado* (_pp. of_ *equivocar*) mistaken
*equivocar* mistake; *----se* be mistaken
*Ercilla y Zuniga, Alonso de* (1533-1594), author of the "Araucana"
*erupcion* _f._ eruption
*errar* miss; mistake
*escalera* _f._ stair, stairway
*escandalo* _m._ scandal
*escapar(se)* escape; elope
*escapatoria* _f._ escape; elopement
*escarmiento* _m._ warning, chastisement
*escasez* _f._ privation, scarcity
*escena* _f._ scene
*escenario* _m._ stage; setting
*escocer* smart
*escoger* select, choose
*esconder* hide
*escribano* _m._ notary
*escribir* write; *---- corrido* write steadily; write easily and
plainly
*escrito* (_pp. of_ *escribir*) _m._ writing
*escrupulo* _m._ scruple
*escuchar* listen
*ese, esa,* _dem. adj._ that, that very
*ese, esa, eso,* _dem. pron._ that, that one; _pl._ those
*esfera* _f._ sphere
*eso* _neuter pron. referring to an idea, phrase, or sentence_ that;
*---- es* that's it; *a ---- de* about
*espadin* _m._ rapier
*espalda* _f._ back; shoulder; *volver las ----s* turn one's back
*Espana* _f._ Spain; *Nueva ----* early name given to Mexico by the
Spaniards
*espanol* Spanish
*especialmente* especially
*especie* _f._ kind
*esperanza* _f._ hope
*esperar* wait; hope
*espina* _f._ thorn; splinter; physical cause of annoyance or
discomfort; _figurative meaning_ suspicion, worry; *no me da buena
----* arouses my suspicion (_cf. English_ doesn't look good to me)
*esportilla* _f._ flexible basket or pannier (woven of esparto grass
or something similar)
*esposa* _f._ wife
*esposo* _m._ husband
*espumar* skim; remove the scum; *saber como se espuma el puchero*
know how to skim a stew
*esquina* _f._ corner
*esta* _adj._ this (_f. form; m._ *este*)
*establecer* settle
*establecimiento* _m._ establishment
*estado* _m._ state
*Estados Unidos* _m. pl._ United States
*estar* be; *---- bueno para* be in a fine state for; *---- de vuelta*
be back; *---- de prisa* be in a hurry; *ya estoy (enterado)* I
understand
*estatua* _f._ statue
*este, esta,* _dem. adj._ this
*este, esta, esto,* _dem. pron._ this; this one; the latter; _pl._
these _etc._
*esteril* fruitless
*esto* _neuter pron._ this (_sometimes_ that); *---- es* that is to
say
*estomago* _m._ stomach
*estornudar* sneeze
*estratagema* _f._ stratagem
*Estuardo* Stuart
*estudiante* _m._ student
*estudio* _m._ study
*Etelvina* Ethelwyn
*eternidad* _f._ eternity
*eterno* eternal
*europeo* European
*evidente* evident
*evitar* avoid; prevent
*ex abrupto* suddenly
*exageracion* _f._ exaggeration
*exaltar* exalt; _fig._ carry away; *---- la cabeza* turn one's head
*excelente* excellent
*excitar* excite, arouse
*excusa* _f._ excuse
*exigir* demand; insist on
*existencia* _f._ existence
*exito* _m._ success
*experiencia* _f._ experience
*explicar* explain
*exponer* expose
*expresar* express
*expresion* _f._ expression
*expresivo* gracious, kind; expressive
*extasis* _m._ ecstasy
*extension* _f._ extent
*exterior* exterior; *en el ----* abroad
*extranjero* foreign
*extranar(se)* wonder, be surprised
*extrano* strange
*extraordinario* special, extraordinary
*extravagante* extraordinary, outlandish
*facil* easy
*falsedad* _f._ falseness
*falta* _f._ lack; fault; *hacer buena ----* be much in need of; be
absolutely necessary
*faltar* lack; *---- a* be lacking in; *no faltaba mas* (_expression
of dissent_) the idea! that would be the last straw
*fallo* _m._ decision, sentence
*familia* _f._ family
*fastidiar* weary; *----se* become bored
*fatigado* (_pp. of_ *fatigar*) fatigued, weary
*fatuo* fatuous, conceited
*favor* _m._ favor
*favorable* favorable *fe* _f._ faith; *a ----* _exclam._ upon my word
*fecundo* fecund, fertile
*felicidad* _f._ happiness
*feliz* happy
*feo* ugly
*fiar(se)* trust
*ficcion* _f._ fiction; stratagem, invention, trick
*figurar* figure; *----se* imagine
*filiacion* _f._ filiation
*filial* filial
*fin* _m._ end; *en ----, al ----, por ----,* after all; finally
*finalmente* finally
*fingir* pretend; plan; invent; counterfeit
*fino* fine, courteous, delicate
*firma* _f._ signature
*firmar* sign
*fisgonear* spy
*fisico* _m._ constitution
*fisonomia* _f._ physiognomy
*Flandes* Flanders; *punto de ----* Flemish lace
*fleco* _m._ fringe
*flor* _f._ flower
*fogosidad* _f._ fire, spirit
*fomentar* foment
*fomento _m._ development
*Fontana de Oro* (Golden Fount) famous cafe in Madrid much frequented
by such liberals and men of letters as the critic Larra and the
dramatist Gorostiza
*formacion* _f._ formation
*formar* form; *---- en el bando* join the faction
*forrar* line
*forro* _m._ lining; cover (of a book)
*fortuna* _f._ fortune, good luck; *por ----* fortunately
*fosco (hosco)* harsh, frowning
*fracaso* _m._ sorry plight
*fragil* fragile, frail
*frances* French
*Francia* _f._ France
*Francisco* Francis
*franco* open
*frase* _f._ phrase; sentence
*frecuencia* _f._ frequency
*fregado* _m._ tangle
*fregar* scrub
*frenetico* frenzied
*frente* _m._ front; _f._ brow, forehead
*fresco* fresh, cool
*frio* _m._ cold
*friolera* _f._ trifle
*frugalmente* frugally
*fruto* _m._ fruit
*fuego* _m._ fire
*fuelle* _m._ bellows
*fuera* outside; *---- de si* beside one's self
*fuerte* _adj. and adv._ loud; loudly; strong; strongly
*fuerza* _f._ force; *por ----* of necessity
*fulano* _m._ so-and-so
*fundar* found; base
*furioso* furious
*furor* _m._ fury
*futuro* _m._ future
*gabacho* _m. disrespectful word for_ French; poor Spanish
*gabinete* _m._ boudoir
*gaceta* _f._ gazette
*gallina* _f._ hen; *la ---- ciega* blind man's buff
*gamo* _m._ buck (of the fallow deer)
*gana* _f._ desire; *tener ----* want
*ganar* earn; *le ----ia la voluntad* must have won for him the good
will
*garabato* _m._ scrawl
*garbanzo* _m._ chick-pea
*gastar* spend
*gato* _m._ cat
*gemir* moan; grieve
*general* _m._ general
*generalmente* generally
*genero* _m._ class; kind; *---- humano* mankind; _pl._ goods
*gente* _f._ people
*geringonza* _see_ *jerigonza*
*gestion* _f._ negotiation; exertion
*gesto* _m._ gesture; expression; *hacer ----* make a wry face
*gitanada* _f._ trick
*gloria* _f._ glory
*gloriarse de* take delight in
*glorioso* glorious
*gobierno* _m._ government, rule
*golpe* blow; *---- de gracia* finishing stroke (blow given or shot
fired to insure death to a wounded victim)
*Gomez Farias, Valentin*, Mexican statesman and champion of reform.
The office of president was wrested from him by Santa Anna, April 1,
1833
*Gomez Hermosilla, Jose Mamerto* (1771-1837), Spanish man of letters.
His translation of the Iliad is a noted work
*gracia* _f._ mercy; favor; grace; joke; _pl._ thanks
*gracioso* funny, amusing
*granadero* _m._ grenadier
*grande* great; large, big
*grano* _m._ grain, seed; *---- de anis* very small matter
*gratitud* _f._ gratitude
*grave* serious
*griego* Greek
*grieta* _f._ crack; *----s en las manos* chapped hands
*gritar* shout
*grito* _m._ shout, cry
*groseria* _f._ coarseness, boorishness
*guante* _m._ glove
*guarda* _m._ guard; *---- de a caballo* mounted police
*guardar* keep
*guardia* _f._ guard
*guardilla* _f._ attic
*guarecer* shelter, guard
*guarnicion* _f._ trimming
*guerra* _f._ war
*guisado* _m._ stew
*guisar* cook
*gustar* please; like; taste
*gusto* _m._ pleasure; liking; taste
*gustosisimo* (_superlative of_ *gustoso*) most content, most willing
*haber* have; (_impersonal_) be; *---- de* (_with inf._) have to; *a
no ---- venido* if I had not come; *ha de hacer* there is to do; *ha
de ser* there must be; it must be
*habitar* live
*habito* _m._ habit; _pl._ priestly dress
*hacer* do; make; commit; cause; *hace un ano* (_etc._) a year
(_etc._) ago; *----se* become; *----se cargo* bear in mind; *que me he
de ----* what am I to do with myself; *---- papel* play a part; *sin
---- del agua* brand new
*hacia* toward
*hacienda* _f._ estate; finance; *ministro de ----* Secretary of the
Treasury
*hallar* find; *----se* be; be found
*hambre* _f._ hunger
*harina* _f._ flour
*hasta* until; as far as; even; *---- tanto que* until such time as
*hay* (_impersonal irreg. form from_ *haber*) there is; there are; *no
---- de que* you are welcome; *---- que* _with infin._ one must; *que
----* hello, what's the news
*hecho* _m._ deed
*hembra* _f._ female; woman
*heredar* inherit
*heredero* _m._ heir
*hereje* _m. and f._ heretic
*herencia* _f._ inheritance
*hermana* _f._ sister
*hermano* _m._ brother
*hermoso* beautiful; handsome
*Herodes* _m._ Herod
*heroe* _m._ hero
*heroico* heroic
*heroina* _f._ heroine
*hervir* boil
*hierro* _m._ iron
*hija* _f._ daughter; _used also in direct address as a term of mild
endearment_
*hijo* _m._ son; _pl._ sons; children
*hipotesis* _f._ hypothesis
*historia* _f._ history
*historiador* _m._ historian
*hojear* turn the pages of; open
*hola* _exclam._ hello, I say, _etc._
*Holanda* _f._ Holland
*hombre* _m._ man
*homenaje* _m._ homage
*honor* _m._ honor
*honradez* _f._ honesty
*honrado* honest, honorable
*honrar* honor
*hora* _f._ hour; time; *a buena ----* at a seasonable time
*horizonte* _m._ horizon
*hormiguillo* _m._ (_from_ *hormiga* ant) distemper of horses
affecting first the hoofs; amalgamating mixture; *tener ----* be on
pins and needles
*horror* _m._ horror
*hortera* _m._ nickname applied to certain shop clerks in Madrid
*hoy* today
*huerto* _m._ garden; orchard
*huevo* _m._ egg
*huir* flee; avoid
*humano* human; humane
*humeante* smoking
*humedecer* dampen, moisten
*humilde* humble
*humillacion* _f._ humiliation
*humillar* humiliate
*humor* _m._ humor
*huracan _m._ hurricane
*idea* _f._ idea
*idem* (_Latin pronoun_) the same; ditto
*iglesia* _f._ church
*ignorar* be unaware of
*igual* equal, like; even
*ilusion* _f._ illusion; fond fancy
*ilustre* illustrious, distinguished
*imaginar* imagine
*imaginario* imaginary
*impaciente* impatient
*impavido* dauntless
*impedir* hinder
*imperdonable* unpardonable
*imperfeccion* _f._ imperfection; blemish
*imperiosamente* imperiously
*implorar* implore
*importancia* _f._ importance
*importante* important
*importar* matter
*importunar* importune; bother
*imposible* impossible
*imprimir* print
*improbabilidad* _f._ improbability
*imprudencia* _f._ rashness
*impulso* _m._ impulse; *dar ----* encourage; foster
*incapaz* incapable
*incertidumbre* _f._ uncertainty
*inclinacion* _f._ inclination
*inclusero* _m._ foundling; child reared in an Inclusa or orphans'
home (Mesonero Romanos in his "El antiguo Madrid" states that the name
Inclusa was given to the institution in Madrid because of a statue of
the Virgin that is in its chapel and that was brought from Enkhuizen,
Holland (Inclusa being a corruption of Enkhuizen); a child left in an
Inclusa could hardly boast of his family)
*incognito* incognito
*incompleto* incomplete, unfinished
*inconveniente* _m._ inconvenience
*indeciso* undecided
*indefenso* defenseless
*independencia* _f._ independence
*indicar* indicate
*indiferente* indifferent
*indigencia* _f._ poverty
*indigestarse* be hard to stomach
*indigestion* _f._ indigestion
*indigno* unworthy
*indisoluble* indissoluble
*indisposicion* _f._ illness (slight)
*indisputable* indisputable
*individuo* _m._ individual
*indudablemente* undoubtedly
*indulgencia* _f._ indulgence, pardon
*inesperado* unexpected; unhoped-for
*infamia* _f._ outrage
*infatigable* indefatigable
*infeliz* unhappy
*inferir* infer
*infinito* infinitely
*inflamar* inflame
*influir* influence
*informar* inform
*informe* _m._ information; _pl._ information
*ingenio* _m._ talent
*ingenioso* ingenious
*Inglaterra* _f._ England
*ingles* English
*ingratitud* _f._ ingratitude
*injusticia* _f._ injustice
*injusto* unjust
*inmenso* immense
*inmolar* immolate, sacrifice
*innumerable* innumerable
*inocente* innocent
*inoportuno* inopportune
*inquietar(se)* fret, worry
*inquilino* _m._ tenant
*inseparable* inseparable
*insolencia* _f._ insolence
*insolentarse* become insolent
*instancia* _f._ urging; petition
*instante* _m._ instant
*instar* urge
*instruccion* _f._ instruction
*instructivo* instructive
*instrumento* _m._ instrument, tool
*insultar* insult
*intentar* try, attempt
*intercalar* intercalate, insert; interpose
*interes* _m._ interest; *tener ---- en* have a reason for
*interesar* interest
*interpretar* interpret
*intervalo* _m._ interval
*intimo* intimate
*intriga* _f._ intrigue
*introducir* introduce
*inutil* useless
*invasion* _f._ invasion
*invasor* invader
*inverosimilitud* _f._ improbability
*invierno* _m._ winter
*invitar* invite
*involuntariamente* involuntarily
*ir* go; *----se* go away; go off; boil over
*irregular* irregular
*irresistible* irresistible
*irrevocable* irrevocable
*irritar* irritate
*isla* _f._ island
*jabon* _m._ soap
*jabonadura* _f._ washing; _pl._ soap suds
*jabonar* wash with soap
*jalapa* _f._ jalap (plant, native of Jalapa, Mexico, whose root has
strong purgative properties)
*jamas* never
*jaula* _f._ cage
*jefe* _m._ head, chief
*jergon* _m._ straw tick, straw bed
*jerigonza* _f._ (*gerigonza*) jargon; rigmarole
*Jesus* _m._ Jesus; _as an exclam._ mercy, gracious
*jicara* _f._ chocolate cup
*jornada* _f._ military expedition
*Jose* Joseph
*jota* _f._ letter J; jot
*joven* young; _m. and f._ young man; young woman
*Juan* John
*Juana* Jane, Joan
*jueves* _m._ Thursday; *cosa del otro ----* something unusual
*jugador* _m._ gambler
*jugar* play
*juicio* _m._ judgment
*juicioso* sensible
*julio* _m._ July
*juntar* join
*junto* near; together; *---- a* together with, along with
*juramento* _m._ oath; vow
*jurar* swear
*justicia* _f._ justice
*justo* just, fair
*juventud* _f._ youth
*juzgar* judge
*la* _f._ (_definite article_) the; the one; *---- de* that of;
(_objective pron._) her; it
*labio* _m._ lip
*lado* _m._ side
*lagar* _m._ winepress
*lamentacion* _f._ lamentation, wail
*lance* _m._ occurrence; *de ----* at a bargain, cheap, secondhand
*langosta* _f._ lobster
*Larra, Mariano Jose de* (1809-1837) the celebrated "Figaro,"
journalist, novelist, and dramatist, besides being the greatest
Spanish satirist and literary critic of his time
*lastima* _f._ pity; *dar ----* inspire with pity, make sorry
*laurel* _m._ laurel; honor
*lavandera* _f._ washerwoman
*lavar* wash
*lazo* _m._ tie
*le* him; you; to him; to you; to her; to it
*lector* _m._ reader
*lectura* _f._ reading
*leer* read
*legua* _f._ league
*lejos* far
*lenguaje* _m._ language
*lenteja* _f._ lentil
*Lessing, Gotthold Ephraim,* German dramatist (1729-1781)
*letania* _f._ litany (long prayer consisting of a series of
invocations and responses. The best-known litanies are those addressed
to the Virgin Mary, but there are also litanies of the Saints,
litanies of the Holy Name, etc.); long list (of any sort)
*letra* _f._ letter
*levantar* raise; *---- la cama* make the bed; *---- la tapa de los
sesos* blow one's brains out; *--se* get up
*ley* _f._ law; loyalty
*liberal* liberal
*libertad* _f._ liberty
*libra* _f._ pound
*libraco* _m._ old trashy book
*librar* deliver, free
*libre* free, unguarded
*libro* _m._ book
*licencia* _f._ permission, consent
*lija* _f._ dogfish; shark-skin (the dried skin is used for polishing
woods and metals); sandpaper
*limitar* limit
*limite* _m._ limit
*limosna* _f._ alms
*limpieza* _f._ cleanliness
*limpio* clean
*lindo* charming, lovely; neat; fine; *---- mozo* fine-looking young
fellow
*lisonjear* flatter
*lista* _f._ list
*listo* ready
*literario* literary
*literato* _m._ writer
*lo* him; it; so; _with m. sing. adj._ *lo* _forms abstract noun_;
*---- unico* the only thing (_cf._ *---- mismo* the same thing;
likewise); *---- que* that which, what; how much, how; *---- es* it
is; it is so
*lobreguez* _f._ darkness
*loco* crazy; *---- de atar* raving lunatic
*locura* _f._madness; act of madness
*lograr* succeed; succeed in
*Londres* _m._ London
*losa* _f._ slab
*lucha* _f._ struggle
*luego* then; soon, immediately
*lugar* _m._ place; space; time
*lumbre* _f._ fire
*luz* _f._ light
*llamar* call; knock; attract; *hacer ----* have called
*llave* _f._ key
*llegar* arrive, reach; *---- a* (_with inf._) come
*llenar* fill
*llevar* carry; take; *---- a cabo* carry out, accomplish; *---- a los
labios* raise to the lips; *----se* take with one; take away
*llorar* cry
*lloro* _m._ weeping
*madre* _f._ mother; bed (of a river)
*Madrid* _m._ Madrid
*maestrante* _m._ member of a *maestranza* or riding club of Spanish
noblemen
*magnanimo* magnanimous
*mal* _m._ wrong; harm; _adv._ badly
*maldito* cursed (_pp. of_ *maldecir*); (_in exclam._) confound,
plague take (the); (_used to express strong negation_) little; none;
*sin maldita la oposicion* without any opposition whatever
*malo* bad; *estar ----* be sick
*malsonante* ill-sounding
*Malvina* girl's name
*Mallorca* island of Majorca; *pan de ----* kind of rich coffee-cake
*mandar* order
*mando* _m._ command
*manera* _f._ manner; *en gran ----* greatly
*manga* _f._ sleeve
*maniatico* maniacal
*manifestar* show
*mano* _f._ hand; *tener entre ----s* have in hand
*Manuel* Manuel
*Manuela* girl's name (_f. of_ *Manuel*)
*manana* _f._ morning; _adv._ tomorrow
*marchar* march; go; *----se* go away
*Margarita* Margaret
*Maria* Mary
*marido* _m._ husband
*marques* _m._ marquis
*marquesa* _f._ marchioness
*marquesado* _m._ marquisate
*Martinez de la Rosa, Francisco* (1789-1862), Spanish statesman and
writer banished by Ferdinand VII
*martir* _m. and f._ martyr
*mas* but
*mas* more; most; *los (las) ---- de* the majority of; *por ---- que*
however much; *no ----* nothing more
*masa* _f._ mass
*matar* kill
*matematico* _m._ mathematician
*materia* _f._ matter; *entrar en ----* come to the point
*Matilde* girl's name
*matutino* early (in the morning)
*mayor* (_comp. of_ *grande*) greater; greatest; chief, main
*mayorazgo* _m._ entail; inheritance of oldest son
*me* me
*media* _f._ stocking
*medida* _f._ measure
*medio* _m._ midst; means; middle; _adj._ half; *de ---- a ----*
completely
*meditacion* _f._ meditation
*mejor* (_comp. of_ bueno) better; best
*memoria* _f._ memory
*menester* _m._ necessity; *ser ----* be necessary
*menor* younger; smaller; *el ----* the youngest
*menos* less; least; *al ----, a lo ----, cuando ----, por lo ----*,
at least; *a ---- que* unless
*menoscabo* _m._ detriment
*mentecato* _m._ fool, idiot
*mentira* _f._ lie
*menudo: a ----* often
*menique* _adj._ little (finger)
*mercantil* mercantile, business
*merced* _f._ grace; *su ----* (_title of respect_) you (_cf._
*vuestra ----, Vd.*)
*merecedor* deserving
*merecer* merit, deserve
*merito* _m._ merit, worth
*mes* _m._ month
*mesa* _f._ table
*meter* put, put in; shut up; *----se* get in, get under; *----se en
camisa de once varas* interfere in other people's affairs; *---- baza*
put in a word
*metodo* method
*mexicano* Mexican
*Mexico* _m._ Mexico
*mi* my
*mi* me; myself
*miedo* _m._ fear
*miembro* _m._ member; limb
*mientras* while
*mil* thousand
*milagro* _m._ miracle
*militar* military
*millar* _m._ thousand (_generally used in the pl._)
*mimar* pet, spoil
*minino* _m. fam. for_ *gato* cat (_cf. English_ pussy)
*ministro* _m._ minister, secretary; *---- de Relaciones* Secretary of
Foreign Affairs
*minuto* _m._. minute
*mio* my; mine
*mirada* _f._ glance
*miramiento* _m._ circumspection
*mirar* look, look at
*miserable* miserable
*miseria* _f._ misery; trifle
*misero* miserable
*mision* _f._ mission
*mismo* same; very; (_with noun or pron._) himself, herself, itself,
yourself, _etc._; *lo ----* the same thing; *por lo ----* for the same
reason; consequently; *aqui ----* right here
*misterio* _m._ mystery
*modales* _m. pl._ manners
*moderno* modern
*modesto* modest
*modismo* _m._ idiom, idiomatic expression
*modo* _m._ way, manner; means; *de todos ----s* at any rate; *de otro
----* otherwise
*Moliere* Moliere (1622-1673), noted French dramatist who greatly
influenced Moratin
*momento* _m._ moment
*monologo* _m._ monologue
*monstruoso* monstrous
*Monterey* _m._ Monterey (Monterrey), capital city of the state of
Nuevo Leon, Mexico, taken by American forces in September, 1846
*moralidad* _f._ morality
*moribundo* dying
*morir(se)* die; *---- por sus pedazos* be infatuated with one
*mortal* _adj. and m. and f._ mortal
*mosca* _f._ fly; *picarle la ----* be bothered by
*mostrar* show
*motivo* _m._ motive, reason
*muchacha* _f._ girl
*mucho* much; _pl._ many
*muda* _f._ change
*mudanza* _f._ change; inconstancy
*mueble* _m._ piece of furniture; _pl._ furniture
*muerte* _f._ death
*mujer* _f._ woman; wife
*multitud* _f._ large number
*mundo* _m._ world
*muneca* _f._ doll
*murmurar* murmur; talk about unfavorably
*muselina* _f._ muslin
*mutuamente* mutually
*muy* very
*nacer* be born; *estos criados antiguos que nos han visto ----* these
old servants who have known us all our lives
*nacimiento* _m._ birth
*nacional* national
*nada* nothing; _with negative_ anything; _adv._ not at all
*nadie* nobody
*natal* native
*natural* natural
*naturaleza* _f._ nature; kind
*necesariamente* necessarily
*necesario* necessary
*necesidad* _f._ necessity
*necesitar* need
*necio* idiotic
*negado* _m._ one lacking in sense or judgment; *hacer el ----* play
the fool
*negar* deny; refuse
*negativa* _f._ refusal
*negociacion* _f._ negotiation
*negociar* negotiate
*negocio* _m._ business; affair
*negro* black; _m._ negro
*ni* neither; nor; not, not even
*Nicolasa* woman's name
*niebla* _f._ fog, mist
*ninguno* _adj. and pron._ none; no one; no
*nina* _f._ girl, young lady; apple of one's eye
*nino* _m._ child; boy
*no* no; not
*noble* noble
*noche* _f._ night
*nogal* _m._ walnut-tree; walnut wood
*nombrar* name, appoint
*norteamericano* North American; of the United States
*nos* us
*nosotros* we; us
*notable* notable, famous
*notar* notice, note
*noticia* _f._ news
*noticiar* notify
*novela* _f._ novel
*novia* _f._ sweetheart; bride
*novio* _m._ lover; bridegroom
*nube* _f._ cloud
*nuestro* our
*nueva* _f._ news
*nueve* nine
*nuevo* new
*nunca* never
*o* or
*obedecer* obey
*obediente* obedient
*objeto* _m._ object
*obligacion* _f._ obligation, duty
*obligar* oblige, force
*obra* _f._ work
*observacion* _f._ observation; remark
*observar* observe
*obstaculo* _m._ obstacle
*obtener* obtain, get
*ocasion* _f._ occasion; opportunity; *a ocasiones* at times
*oceano* _m._ ocean
*ocioso* idle
*octubre* _m._ October
*oculto* hidden; disguised
*ocupacion* *f.* occupation
*ocupar* occupy, busy
*ocurrir* occur
*ocurso* _m. (Mex.)_ petition, claim
*ochavo* _m._ small copper coin no longer in use
*ocho* eight
*ochocientos* eight hundred
*odio* _m._ hatred
*odioso* odious
*Ofelia* Ophelia
*ofender* offend
*ofrecer* offer
*oh* _exclam._ oh
*oido* _m._ ear
*oir* hear; *oiga* _exclam._ listen, I say
*ojala* _exclam. introducing a wish_ would that; O that
*ojeada* _f._ glance
*ojo* _m._ eye; *en un abrir y cerrar de ----s* in a twinkling; *dar
en ----s* make angry
*oler* smell
*olfatear* smell, sniff
*olvidar(se)* forget
*onza* _f._ ounce
*opera* _f._ opera
*opinar* think, judge
*oponer(se)* oppose
*oposicion* _f._ opposition
*opuesto* (_pp. of_ *oponer*) opposed; opposite
*ora* now (_used in parallel constructions_)
*orador* _m._ orator, speaker
*orden* _f._ order
*ordinario* ordinary, common
*organizar* organize
*original* _adj. and m._ original
*oscuro* dark; *a oscuras* in the dark
*oste (oxte)* _exclam._ begone, get out; *sin decir ---- ni moste*
without saying a word
*otorgar* consent, agree to
*otro* other, another
*oveja* _f._ sheep; *cada ---- con su pareja* each with his own kind
*Pablo* Paul
*paciencia* _f._ patience
*padecer* suffer
*padecimiento* _m._ suffering
*Padierna* Padierna (ranch or farm in the municipality of San Angel, a
suburb of Mexico City, where on August 19-20, 1847, the Mexicans lost
an important battle, known in the United States as the battle of
Contreras)
*padre* _m._ father
*padrino* _m._ godfather
*pagar* pay, pay for; *me las pagara todas juntas* I'll get even with
you for everything
*pago* _m._ payment
*pais* _m._ country
*paja* _f._ straw
*paje* _m._ page
*palabra* _f._ word
*palacio* _m._ palace
*palido* pale
*palma* _f._ palm; _fig._ honor
*palmada* _f._ clap
*Palo Alto* Palo Alto (city in the extreme south of Texas where the
Americans defeated the Mexicans in battle in 1846)
*palomino* _m._ young pigeon, squab
*pan* _m._ bread
*pana* _f._ velveteen; corduroy
*panuelo* _m._ handkerchief
*papa* _m._ papa
*papamoscas* _m._ flycatcher (bird)
*papel* _m._ paper; *---- de seda* tissue paper; _fig._ part, role
*papilla* _f._ pap
*par* _m._ pair
*para* for, in order to; *---- que* in order to; so that; *---- que*
what for
*parcial* partial, prejudiced
*parecer* appear, seem; *al ----, a lo que parece,* apparently; *ya
parecio el peine* now we've got him, I told you so
*pared* _f._ wall
*pareja* _f._ partner
*parentesco* _m._ relationship
*pariente* _m._ relation
*Paris* Paris
*parleta* _f._ chat
*parte* _f._ part; *en mucha ----* largely; *por una ----* on the one
hand; *por otra ----* on the other hand; on the contrary
*particular* particular; strange, peculiar; especial; *no tener nada
de ----* not be strange
*partida* _f._ departure
*partidario* _m._ partisan; *ser ---- de* be partial to; like
*partido* _m._ match; political party; district; *tomar ----* take a
stand; make up one's mind; resolve
*pasar* pass, go; spend; take place; endure; be the matter with; *----
de* (_with inf_.) go beyond; *se me pasaba* I was forgetting
*pasear(se)* walk up and down; stroll
*pasion* _f._ passion
*pasivo* passive
*paso* _m._ passing; step, pace; short dramatic sketch; *dar un ----*
take a step
*paterno* paternal
*patria* _f._ country, native land
*patrimonial* patrimonial
*pecar* sin; be at fault
*pedazo* _m._ piece
*pedir* ask, ask for; call for
*Pedro* Peter
*pegujar (pegujal)* _m._ small estate; _pl._ acres
*peine* _m._ comb; tooth of a comb; sharp point, barb, sticker
*pelaje* _m._ (poor) appearance
*pelear* fight
*peligro* _m._ danger
*pelo* _m._ hair; *de medio ----* shabby-genteel
*pelotera* _f._ quarrel, fuss
*pena* _f._ pain
*penalidad* _f._ penalty
*pensamiento* _m._ thought
*pensar* think; expect
*peor* worse; *lo ----* the worst
*pera* _f._ pear
*percal* _m._ percale, calico
*perder* lose; ruin; *pierda V. cuidado* don't worry
*perdon* _m._ pardon
*perdonar* pardon
*perdulario* shiftless; _m._ ne'er-do-well, shiftless person
*perfeccion* _f._ perfection
*perillan* _m._ (_from_ *Per Illan*, _a famous Toledan character of
the 13th century_) scamp
*periodico* _m._ newspaper
*periodista* _m._ journalist, reporter
*periodo* _m._ period
*permiso* _m._ permission
*permitir* permit
*pero* but
*perrada* _f._ mean action; low-down trick
*persecucion* _f._ persecution
*persistir* persist
*persona* _f._ person
*personaje* _m._ personage, character
*personal* personal
*persuadir* persuade
*pertenecer* belong
*Peru* _m._ Peru (country rich in mines); *valer un ----* be worth a
fortune; be fraught with meaning
*pesado* heavy, dull, boresome
*pesadumbre* _f._ grief
*pesar* weigh; *----se de* be sorry for; *a ---- de ----es* in spite
of everything
*peticion* _f._ petition
*piano* _m._ piano
*picar* sting, bite
*picaro* villainous
*picotear* peck at; jabber; chatter all the time
*pie* _m._ foot; *al ---- de la letra* literally, word for word
*pienso* _m._ (_old form of_ *pensamiento*) thought; *ni por ----* by
no means
*pieza* _f._ piece; play; rogue, joker
*pildora* _f._ pill
*pimienta* _f._ pepper; _fig._ cause for annoyance
*pinar* _m._ pine grove
*pique: a ---- de* on the point of
*pisar* tread
*piso* _m._ floor
*pistola* _f._ pistol
*pistoletazo* _m._ pistol shot
*pitanza* _f._ daily food
*placer* _m._ pleasure
*plan* _m._ plan; theme or plot (of a story or play)
*planchar* iron, press
*plano* plain, smooth, flat
*platano* _m._ banana
*plato* _m._ plate; dish; *---- de gusto* palatable dish
*plaza* _f._ place, post
*plenipotenciario* _adj. and m._ plenipotentiary
*pliego* _m._ sheet of paper
*pluma* _f._ pen
*pobre* poor; *---- de mi* poor me
*pobrecillo, pobrecito* _adj. and m._ poor little; poor little thing
*pobreton* very poor
*pobreza* _f._ poverty
*pocilga* _f._ pigsty
*poco* little; not very; *otro ----* a little more
*poder* be able; _m._ power; *no puedo menos de* (_with inf._) I
cannot help; *no puedo mas* I can stand no more
*poeta* _m._ poet
*politica* _f._ politics; political matters
*politico* political
*poltron* lazy; *silla poltrona* easy chair
*polvillo* _m._ (_dim. of_ *polvo*) fine dust
*polvo* _m._ dust
*poner* put, place, station; *---- al corriente* inform; *----se
palido* turn pale
*popa* _f._ stern (of a ship)
*por* for; by; through; because of; *---- una ventana* out of a
window; *---- que* why; *el ---- que* the reason why
*porque* because
*porqueria* _f._ filth; untidiness
*portarse* conduct one's self
*porvenir* _m._ future
*posdata* _f._ postscript
*poseer* possess
*posesion* _f._ possession
*posible* possible
*posicion* _f._ position
*positivo* positive
*posta* _f._ post, stage
*potaje* _m._ pottage; *---- de lentejas* lentil soup
*potencia* _f._ power
*practico* practical
*preambulo* _m._ preamble
*precioso* lovely; precious
*precipicio* _m._ precipice
*precipitacion* _f._ haste
*precipitadamente* hurriedly
*precipitar* ruin
*precisamente* precisely
*preciso* necessary; _adv._ exactly
*preferencia* _f._ preference
*preferir* prefer
*pregunta* _f._ question
*preguntar* ask, question
*premioso* pressing, troublesome
*prenda* _f._ cherished token; garment
*prendar* attract; *estar prendado* be taken with; be smitten with
*preocupacion* _f._prejudice; notion
*preocupar* absorb, preoccupy
*preparacion* _f._ preparation
*preparar* prepare
*preparativo* _m._ preparation
*presencia* _f._ presence
*presentar* present; *----se* appear
*presente* present; *tener ----* have in mind
*preservar* keep, protect
*presidio* _m._ prison; prisoner
*prestar* lend
*presto* quickly
*presumido* (_pp. of_ *presumir*) presumptuous
*presumir* presume; suspect
*presuntuoso* presumptuous
*pretender* attempt
*pretendiente* _m._ suitor
*pretexto* _m._ pretext
*prima* _f._ cousin
*primero* first
*principal* main, principal; *El Principal* first theater of
importance in Mexico City (it still exists, though now given over to
short comic operas and vaudeville)
*principe* _m._ prince
*principio* _m._ beginning
*prisa* _f._ haste; *de ----* quickly; *tener ----* be in a hurry
*privado* private
*probable* probable
*probablemente* probably
*probar* prove; try; taste; *---- bocado* taste a mouthful
*profundo* profound, deep
*progenitor* _m._ ancestor; _as adj._ ancestral
*prolongar* prolong
*prometer* promise
*pronto* _adj. and adv._ quick; ready; quickly; *de ----* suddenly;
_m._ outburst; *primer ----* sudden outburst
*propension* _f._ propensity
*propio* own
*proponer* propose, suggest
*proporcionar* furnish; afford
*proposito* _m._ proposition
*proscribir* proscribe
*proseguir* proceed, go on with
*protagonista* _m. and f._ principal character, star
*proteccion* _f._ protection
*protestar declare
*provecho* _m._ advantage, benefit; *buen ---- le haga* may it do you
good
*provocar* provoke
*proyecto* _m._ project, plan
*prudencia* _f._ prudence
*prudente* prudent
*prueba* _f._ proof
*publicar* publish
*publico* public
*puchero* _m._ small pot; Spanish stew (of which one of the principal
ingredients is usually the *garbanzo* or chick-pea. The *puchero* is
known also as the *cocido* and was formerly called *olla* _or_, when
especially rich, *olla podrida*); _pl._ pout, snivel; *hacer ----s*
snivel
*pueblo* _m._ people
*puerta* door; *---- falsa* back door; *---- principal* front door; main
entrance
*puerto* _m._ harbor
*pues* why; well; then; since; (_used alone in answer to a question_)
yes
*puesto* _m._ position; post, place
*pulso* _m._ pulse; wrist
*puntilla* _f._ (_dim. of_ *punta*) small point; *de ----s* on tiptoe
*punto* _m._ point; stitch; lace; *---- y coma* semicolon; *a ----*
opportunely
*purgar* purge
*puro* pure
*que* who; which; that; than; for; *el ----* he who; the one that; the
fact that; *lo ----* what; how much; *sino ----* except that; *tanto
tiempo ----* such time as; *por lo ---- es eso* as for that; *---- de
V. soy y sere* for I am yours and always will be
*que* _exclam._ what, why; _interrog._ how, what; _adv._ how; *a ----*
(_with inf._) why; *de ----* how, in what way
*quebrantar* break, crush
*quedar(se)* remain
*quehacer* _m._ duty, occupation
*quejarse* complain
*quemar* burn
*querer* love; like; wish, want; *---- decir* mean; *---se* love each
other
*querida* _f._ beloved one; dear one
*qui pro quo* _m._ misunderstanding
*quiebra* _f._ failure
*quien* who
*quien* who
*Quijote* Don Quixote (hero of Cervantes's novel of the same name)
*quince* fifteen
*quinientos* five hundred
*Quintana, Manuel Jose* (1772-1857), noted Spanish poet and historian
ardently opposed to the French invasion
*quinto* fifth
*quitar* take away, remove; prevent
*quiza* perhaps
*rabo* _m._ tail
*rapto* _m._ abduction
*raro* rare; strange; scarcely (any)
*rasgo* _m._ trait; great action
*rato* _m._ short space of time; *hace ----* a moment ago
*rayado* (_pp. of_ *rayar*) striped
*rayo* _m._ thunderbolt; flash of lightning
*raza* _f._ race
*razon* _f._ right; reason; *tener ----* be right; *tener mil ----es*
be perfectly right; be a thousand times right
*real* _m._ real (one fourth of a peseta in Spanish money, equivalent
to about five cents; in Mexico a real is one eighth of a peso, or
about six cents); _adj._ royal
*realizar* realize, gain; *--se* take place
*realmente* really
*rebelar(se)* rebel
*rebozo* _m._ shawl-like covering or scarf worn by Spanish and
Spanish-American women on the head and shoulders; *sin ----* openly
*recado* _m._ message (written or verbal)
*recaer* devolve; fall
*recibimiento* _m._ reception
*recibir* receive
*recien* recently
*reclamar* claim, demand
*recobrar* recover
*recoger* gather, gather up; receive
*recomendar* recommend
*recompensar* recompense, reward
*reconciliar* reconcile
*reconocer* reconnoiter
*reconocimiento* _m._ recognition
*recordacion* _f._ remembrance
*recordar* remember; remind
*recorrer* run over; travel through
*recuperar* recover, make up
*recurso* _m._ resort; means
*redondo* round; *caer(se) ----* faint, fall in a heap
*referir* relate, tell; *--se* refer
*reflexion* _f._ reflection, thought
*reflexionar* reflect
*refundir* rearrange
*regalo* _m._ comfort, luxury
*reganar* scold
*regatear* beat down the price
*regresar* return
*regularmente* generally
*rehilete* _m._ dart, shuttlecock
*reinado* _m._ reign
*reir(se)* laugh
*reja* _f._ grating (made of iron bars, to protect an outer door or
window)
*rejalgar* _m._ realgar, red arsenic
*relacion* _f._ account, story; relation; affair
*relampago* _m._ lightning
*relato* _m._ story, report
*relieve* _m._ relief
*remediar* remedy, help
*remedio* _m._ remedy, help
*remendar* mend
*remirar* look again
*remoto* remote
*renacer* be born again
*rendicion* _f._ surrender
*rendija* _f._ crack
*rendir* give up, surrender
*renegar* swear
*renglon* _m._ line
*renta* _f._ income
*reparar en* notice, pay attention to
*repente* _m._ sudden movement; *de ----* suddenly
*repetir* repeat
*reposar* repose
*representacion* _f._ performance, production
*representante* _m._ representative
*representar* act, represent
*reproducir* reproduce
*republica* _f._ republic
*repugnar* repudiate
*repulsa* _f._ repulse
*requerer* require, demand
*requisito* requisite
*Resaca* Resaca de la Palma (small town in Texas on the Rio Grande,
near which the American forces defeated the Mexicans in battle in
1846)
*residir* reside
*resignacion* _f._ resignation
*resignar* resign
*resolver* solve; resolve, decide
*respecto: ---- de* concerning
*respeto* _m._ respect
*respetuoso* respectful
*respirar* breathe
*responder* answer; *---- de* answer for
*respuesta* _f._ answer
*restante* remaining
*resto* _m._ rest; _pl._ remnants, remains
*resuelto* (_pp. of_ *resolver*) resolute
*resultado* _m._ result
*resultar* result; turn out
*resumen* _m._ resume, summary
*retirar(se)* withdraw
*retratar* portray
*retrato* _m._ portrait
*reunir(se)* unite, join; gather
*revelar* reveal
*reves* _m._ reverse; *al ----* on the contrary
*Revillagigedo (Revilla Gigedo), Juan Vicente de*, ablest of the
viceroys of New Spain, ruling over Mexico as the 52d viceroy from 1789
to 1794
*revolucion* _f._ revolution
*rezar* pray; (_referring to speaking or writing_) say
*rico* rich
*ridiculo* _m._ reticule, handbag
*rigodon* _m._ rigadoon, a kind of quadrille.
*rigor* _m._ rigor; *ser de ----* be strictly in accordance with the
rules (_cf. French *de rigueur*_)
*rincon* _m._ corner
*rio* _m._ river
*ripio* _m._ scrap; *no perder ----* miss nothing
*riqueza* _f._ riches, wealth
*risueno* smiling
*Roa Barcena, Jose Maria* (1827-1908), distinguished Mexican poet,
journalist, and historian
*rodeo* _m._ turn, winding; *andar con ----s* beat about the bush
*rodilla* _f._ knee; *de ----s* on one's knees
*rogar* pray
*romantico* romantic
*romper* break
*Ronda* Ronda (city in southern Spain)
*rondon* _m._ (_French *rondon*_ swoop; impetuosity; _*en rondon*_
impetuously) *de ----* suddenly, abruptly; *entrar de ----* enter
suddenly an unceremoniously; enter without knocking
*ropa* _f._ clothing
*rosa* _f._ rose
*ruido* _m._ noise
*ruin* low, base
*sabana* _f._ sheet
*saber* know; hear (_in the sense of_ find out, discover)
*sacar* take out
*sacerdotal* sacerdotal
*sacrificar* sacrifice
*sala* _f._ sitting-room; parlor
*salario* _m._ wages
*salchicha* _f._ sausage
*salida* _f._ exit
*salir(se)* go out; come out; leave; _fig._ turn out; *---- con la
suya* gain one's point
*saludable* healthful
*saludar* bow or speak in greeting
*salvar* save
*San* (_contraction of_ *Santo* _used before masculine given names_)
saint; holy
*sangrar* bleed
*sangre* _f._ blood; *estar de ---- fria* be cool
*santiamen* _m._ (_from the Latin words *Spiritus Sancti, Amen*_)
instant; *en un ----* in a jiffy
*santisimo* most holy
*santo* _m_. saint
*sarten* _f._ frying-pan
*satisfaccion* _f._ satisfaction
*satisfacer satisfy
*satisfecho* (_pp. of_ *satisfacer*) satisfied
*sazon* _f._ season; *a la ----* at that time, then
*se* _reflexive pron._ himself, herself, itself, themselves, for
himself, to himself, _etc._; _often with the force of an indefinite
subject_ one; = *le, les*, _in the combinations_ *---- lo, ---- la,
---- los, ---- las,* _where_ *se* _is not reflexive_
*secamente* dryly, bluntly
*secretaria* _f._ secretaryship
*secreto* _m._ secret
*secularizacion* _f._ secularization
*seda* _f._ silk
*seguida: en ----* at once
*seguir* continue; follow
*segun* as; according to
*segundo* second
*seguridad* _f._ security
*seguro* sure; true; *a buen ----* certainly
*seis* six
*selvatico* wild
*sellar* seal; stamp; *papel sellado* paper or document stamped with
the government seal so as to make it legal
*semana* _f._ week
*semejante* similar; such
*sencillo* simple
*sensacion* _f._ sensation
*sentarse* sit down
*sentido* _m._ sense
*sentimental* sentimental
*sentimiento* _m._ regret; sentiment
*sentir* feel; regret; notice; *--se* feel
*sena* _f._ sign, signal; *por mas ----s* furthermore; as a stronger
proof
*senalar* indicate
*senor* _m._ sir; gentleman; master; _with family name of gentleman_ Mr.
*senora* _f._ lady; madam
*senoria* _f._ lordship; ladyship
*senorita* _f._ young lady; mistress, Miss
*senoron* _m._ great lord, grandee
*separacion* _f._ separation
*separar(se)* separate; leave
*sepultar* bury
*sequedad* _f._ dryness, bluntness
*ser* be; *no sea que* for fear (lest)
*sereno* serene
*serio* serious
*servicio* _m._ service
*servidor* _m._ servant
*servir* serve; *----se* be pleased; take the trouble; *----se de*
make use of; *de que ----ia* what would be the use
*sesenta* sixty
*seso* _m._ brain
*si* if; whether; _expletive_ why; *un ---- es no es* somewhat; _with
negative sometimes_ at all
*si* yes; *lo que ----* what certainly
*si* _reflexive pron. used with prep._ himself; herself; yourself;
themselves _etc._
*sibarita* _m. and f._ sybarite, lover of luxury
*siempre* always; at any rate; *---- que* every time that
*siesta* _f._ afternoon nap
*siete* seven
*significado* _m._ meaning
*significante* significant
*signo* _m._ point; *---- de admiracion* exclamation point
*silencio* _m._ silence
*silla* _f._ chair
*simpatico* likable, congenial, nice
*sin* without
*sinceramente* sincerely
*sincero* sincere
*sindico* _m._ syndic, trustee
*Sinforosa* woman's name
*sino* besides; except; but
*sintoma* _m._ symptom
*siquiera* even; at least; *ni ----* not even
*sitio* _m._ site, place
*situacion* _f._ situation
*sobrar* be more than enough; be over and above
*sobre* _m._ envelope; _prep._ on; above; over
*sobrecoger* overcome
*sobresalir* stand out
*sobrina* _f._ niece
*sobrino* _m._ nephew
*sociedad* _f._ society
*solapa* _f._ lapel
*soldado* _m._ soldier
*solemne* solemn; impressive; out and out
*solemnidad* _f._ solemnity; *pobres de ---- y solemnes pobres*
utterly and hopelessly poor
*soler* be in the habit of; be accustomed to
*solicitar* solicit; beg
*solo* _adj._ only, single, alone; *a solas* alone
*solo* _adv._ only
*soltar* loose; let go
*soltero* single, unmarried
*sombra* _f._ shade
*sombrero* _m._ hat
*sonreir(se)* smile
*sonar* dream
*soplar* blow; blow out
*sordido* sordid
*sorprender* surprise; *----se* be surprised
*sorpresa* _f._ surprise
*sortija* _f._ ring
*sospechar* suspect
*sostener* sustain, support
*Sr.* Senor
*su* his; her; its; your; their
*suave* smooth
*subir* come up; go up; climb; bring up; *---- de punto* grow,
increase
*subsistencia* _f._ subsistence
*subterraneo* subterranean
*suceder* happen
*sucedido* _m._ happening
*sudor* _m._ perspiration, sweat
*suelo* _m._ ground; floor
*sueno* _m._ dream
*suerte* _f._ fate; luck
*sufragio* _m._ vote; favor
*sufrir* suffer
*sujeto* _m._ person, fellow
*suma* _f._ sum; amount; number; *en ----* finally
*superior* superior
*suplica* _f._ supplication
*suponer* suppose
*suposicion* _f._ supposition
*supuesto* (_pp. of_ *suponer*) supposed; *---- que* considering,
granted that; *por ----* of course
*suscitar* rouse
*suspirar* sigh
*suspiro* _m._ sigh
*sustentar* sustain
*susto* _m._ fright, scare
*suyo* his; of his; hers; of hers; its; yours; theirs; _etc._
*tal* such; *---- cual es* as he is; as she is; as it is; *el ----, la
----,* the said (_cf._ *la ---- carta* the letter in question); *----
cual vez* once in a while; *con ---- que* provided that; *no ----* no
such thing; *que ----* how goes it; *---- para cual* tit for tat; two
of a kind
*talante* _m._ expression; state of mind; *de mal ----* in a bad humor
*talento* _m._ talent
*tamano* so large; so great; such
*tamarindo* _m._ tamarind (tree or its fruit)
*tambien* too, also
*Tampico* Tampico (seaport on eastern coast of Mexico)
*tampoco* neither; nor that either; nor they either; _etc._
*tan* (_short form of_ *tanto*) as; just; so, such; *---- amigas* such
great friends
*tanto* as much; so much; _pl._ as many; so many; *tanta novela* so
many novels; *otro ----* the same thing; *en ---- que* while
*tapa* _f._ lid
*tarabilla (taravilla)* _f._ chatterbox; chatter
*tardar* delay; be long in coming
*tarde* late
*tatarabuelo* _m._ great-great-grandfather
*te* _m._ tea
*teatro* _m._ theater; stage; drama
*telarana* _f._ cobweb; *tener ----s en los ojos* not see clearly
*telegrafo* _m._ telegraph; *hacer ----s* talk by signs
*temblar* tremble
*temblor* _m._ trembling
*temer* fear
*temeroso* afraid
*temprano* _adj. and adv._ early; soon
*tendencia* _f._ tendency
*tener* have; *---- que* _with inf._ have to; *---- presente* have in
mind; remember; *---- vergueenza* be ashamed; *---- a menos* consider
beneath one; *---- cuidado* worry; *que tiene* what is the matter
*tercero* third
*Teresa* Theresa; *Santa ---- de Jesus* (1515-1582) Spanish nun who
was one of the greatest of the mystical writers
*terminacion* _f._ ending
*terminar(se)* end
*termino* _m._ term; *medio ----* compromise
*terrible* terrible
*territorio* _m._ territory
*tertulia* _f._ informal gathering of friends and relations
*tesoro* _m._ treasure
*testigo* _m._ witness
*tia _f._ aunt
*Tiburcio* man's name
*tiempo* _m._ time; *a ----* on time
*tientas: a ----* at random; fumblingly, gropingly
*tierno* tender
*tierra* _f._ earth; land; *---- de por medio* space between
*tieso* stiff, stubborn
*tiesto* _m._ flower pot
*timido* timid
*tintero* _m._ inkwell
*tio* _m._ uncle
*tirar* throw, throw away; fire; *--se un pistoletazo* shoot one's
self
*titubear* hesitate
*titulo* _m._ title
*tocar* touch
*todavia* still; yet
*todo* all; *con ----* however
*toilette* _French word for_ dress, attire
*toma* _f._ taking
*tomar* take; *toma* _exclam._ come; the idea; there; here is
*tomate* _m._ tomato
*tonto* _m._ fool; _adj._ foolish
*topar* run across; meet by chance
*torbellino* _m._ whirlwind
*torcer* twist
*Toribio* man's name (in this play that of a man-servant)
*tornaboda* _f._ day after a wedding
*tornillo* _m._ screw
*torno: en ---- de* around
*tortilla* _f._ omelet
*tortolillo* _m._ little turtle-dove
*toser* cough
*trabajar* work
*trabajo* _m._ work; hardship
*trabucazo* _m._ shot fired from a *trabuco* or blunderbuss
*traducir* translate
*traer* bring
*tragar* swallow
*tragedia* _f._ tragedy
*tragico* tragic
*traidor* _m._ traitor
*tramo* _m._ flight of stairs
*tranquilidad* _f._ tranquillity
*tranquilizar* calm
*tras* after; behind
*trasero* back (_cf._ *puerta falsa*)
*traslucirse* be inferred
*trasto* _m._ piece of furniture (_depreciative_)
*tratado* _m._ treaty
*tratar, tratar de,* treat, deal with; arrange by agreement; try;
*---- con* associate with; *--se* be a question of
*treinta* thirty
*tremedal* _m._ quagmire
*tremendo* tremendous
*tres* three
*tresillo* _m._ card game
*tributar* pay (as homage)
*triste* sad
*tristeza* _f._ sadness; fit of sadness
*tromba* _f._ vortex
*tronar* thunder; *por lo que podia ----* for what might happen
*tronco* _m._ trunk, log
*trono* _m._ throne
*tropezar* stumble; *---- con* stumble upon; meet accidentally
*trueno* _m._ thunder
*trueque* _m._ exchange; *a ---- de* in exchange for
*tu* thou, you
*tunante* _m._ scoundrel
*tuyo* thine, yours
*ultimo* last
*unico* only
*uniforme* _m._ uniform
*uno* one; a; an; _pl._ some; a few; a pair of, a couple of
*una* _f._ finger-nail; toe-nail; *---- y carne* on very friendly
terms
*urgir* urge
*usia* _m. and f._ (_contraction of_ *vuestra senoria*) your lordship;
your ladyship
*usted* _m. and f._ (_contraction of_ *vuestra merced*) you
*vacio* empty
*Valencey (Valencay)* site of a magnificent chateau near Chateauroux
in southern France (Ferdinand VII, after participating in the
disgraceful family bickerings before Napoleon at Bayonne, was
virtually a prisoner at Valencay from 1808 to 1815)
*valer* avail; be worth; *---- mas* be better; *---- mas asi* be
better so; *valgame Dios* _exclam._ may God help me; you don't say so
*valeroso* brave
*valiente* brave; fine
*valor* _m._ valor
*valle* _m._ valley
*vamos* (_from_ *ir*) _exclam._ come; I say
*vanidad* _f._ vanity
*vano* vain
*vapuleo* _m._ flogging
*vario* various; different; _pl._ several
*vaso* _m._ glass, tumbler
*vaya* (_from_ *ir*) _exclam._ come; my goodness
*vecina* _f._ neighbor
*vecinilla* _f._ (_dim. of_ *vecina*) little neighbor
*vecinita* _f._ (_dim. of_ *vecina*) little neighbor
*vecino* _m._ neighbor; _adj._ neighboring
*vejez* _f._ old age; peevishness or whim of an old person
*vela* _f._ candle
*Velasco* family name
*vencedor* _m._ conqueror
*vencer* conquer
*vender* sell
*veneno* _m._ poison
*venir(se)* come; *--le a uno* suit; *venga mi onza* let me have my
ounce
*ventaja* _f._ advantage
*ventajoso* advantageous
*ventana* _f._ window
*ventura* _f._ luck, chance
*ver* see; *tener que ----* have to do (with); *ya se ve* it is plain
*Veracruz* Vera Cruz
*veras* _f. pl._ truth; *de ----* really
*verdad* _f._ truth; *a la ----* to tell you the truth
*verdaderamente* truly
*verdadero* genuine, true
*verde* green; young; _fig._ inexperienced; naughty
*vergueenza* _f._ shame
*veridico* true; true to life
*verificarse* take place
*verosimil* probable
*verosimilitud* _f._ likelihood
*versatilidad* _f._ fickleness
*vestido* _m._ dress
*vestir dress
*vez* _f._ time; *otra ----* again; *de una ----* all at once; *a su
----* in their turn; *en ---- de* instead of; *las mas veces* most of
the time
*viajar* travel
*vicio* _m._ bad habit
*victima* _f._ victim
*vida* _f._ life; living; *por ---- mia* upon my word; *por mi ----*
(_exclam. of entreaty or supplication_) for pity's sake; as you love
me; *en mi ----* never
*vidriero* _m._ glazier
*viejecito* _m._ (_dim. of_ *viejo*) little old man
*viejo* old; _m._ old man; *ir a ----* be getting old; *el Viejo y la
Nina* title of a play by Moratin
*viento* _m._ wind; *ir ---- en popa* go smoothly
*viernes* _m._ Friday
*vigilancia* _f._ vigilance
*vil* vile
*vinagre* _m._ vinegar; grouchy person
*vino* _m._ wine
*violentar* do violence to; force
*virgen* _f._ virgin; *Virgen Maria* Virgin Mary, Mother of Christ
*Virginia* Virginia
*virtud* _f._ virtue
*virus* _m._ virus
*visita* _f._ visit; visitor
*viso* _m._ colored slip worn under a dress of transparent material;
*---- cana* green slip (the color of the growing cane)
*vispera* _f._ day before (a fixed date or event)
*vista* _f._ sight; glance
*visto* (_pp. of_ *ver*) seen; *por lo ----* apparently
*viuda* _adj. used as noun_ widow
*viudo* _adj. used as noun_ widower
*vivacidad* _f._ vivacity
*vivir* live
*vizconde* _m._ viscount
*vocacion* _f._ vocation
*volcanico* volcanic
*voluntad* _f._ will; good will
*volver(se)* turn; return; *---- a* _with inf._ again
*voto* _m._ vow; prayer; *---- va* _exclam. expressing astonishment or
anger_
*vuelta* _f._ turn; return
*vuestro* your
*vulgar* common, ordinary
*Washington* Washington
*y* and
*ya* already; now; yet; yes (_sometimes a more decided affirmative
than_ *si*); *---- no* no longer
*yerno* _m._ son-in-law
*yerro* _m._ error
*yo* I
*zafarse* get rid
*Zaragoza* Zaragoza, city in Spain (_English spelling_ Saragossa)
*zarandillo* _m._ (_dim. of_ *zaranda* sieve) one who steps lively
here and there; *traerle a uno como un ----* make one come and go
frequently; keep one on the jump
*zaraza* _f._ chintz
*zas* _exclam._ (_cf. English_ zip)
End of the Project Gutenberg EBook of Contigo Pan y Cebolla
by Manuel Eduardo De Gorostiza
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTIGO PAN Y CEBOLLA ***
***** This file should be named 12368.txt or 12368.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/2/3/6/12368/
Produced by Stan Goodman, Mariluz Ochoa de Olza and the Online
Distributed Proofreading Team.
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.
Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date. If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year.
https://www.gutenberg.org/etext06
(Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way. The year of a release date is no longer part
of the directory path. The path is based on the etext number (which is
identical to the filename). The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename. For
example an eBook of filename 10234 would be found at:
https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234
or filename 24689 would be found at:
https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689
An alternative method of locating eBooks:
https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL
|