summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/11767.txt
blob: 673c73d5ed7ea1fa2e2efa4d29c714081669fd94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
The Project Gutenberg EBook of Contes a Jeannot, by J. Girardin

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Contes a Jeannot

Author: J. Girardin

Release Date: April 3, 2004 [EBook #11767]

Language: French

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTES A JEANNOT ***




Produced by Tonya Allen, Renald Levesque and PG Distributed
Proofreaders. This file was produced from images generously made
available by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr.







CONTES A JEANNOT

J. GIRARDIN

1896

A mon petit-fils JEAN LEBOSSE

Il se passera du temps, Jeannot, avant que tu sois en etat de lire ce
livre; n'importe, je te le dedie tout de meme, pour te remercier du
plaisir que j'ai a voir ta gentillesse et ta belle humeur de bebe bien
portant.

J. Girardin.



I

LETTRES DE FINETTE

A SON AMIE DE COEUR, MICHETTE, A PARIS


Houlgate, 3 Juillet 1885.

Ma Michette, mon Michon cheri, tu vois que je t'ecris tout de suite.
Nous voila a la mer. Le voyage a ete bon, sauf que j'ai eu grand chaud,
et que mon cousin Jean m'a taquinee presque la moitie du temps, et qu'il
m'est arrive un grand malheur en route.

D'abord, je me suis amusee a regarder par la portiere, et c'etait bien
drole de voir les gens a leurs portes ou a leurs fenetres, les vaches
dans les pres, les chevaux qui labouraient la terre, les oiseaux qui
s'envolaient, les petits gardeurs de moutons qui agitaient leurs bonnets
en l'air ou bien qui couraient de toutes leurs forces pour faire
semblant de suivre le train! Oh! ils etaient bien vite las, je t'en
reponds. Alors ils s'arretaient tout essouffles, s'essuyaient le front
et nous montraient le poing.

C'etait si amusant, que j'ai dit a maman: "Oh! maman, si le voyage
pouvait durer toujours!" Maman a souri sans rien dire; Jean a hausse les
epaules, et je me suis remise a la portiere.

Alors sais-tu ce que j'ai vu?

Nous etions sur une hauteur, on voyait les maisons et les personnes tout
en bas; dans le jardin d'une des maisons, deux garcons s'amusaient a
trainer une petite fille dans une voiture a quatre roues. Voila un des
garcons qui se retourne en riant, leve la corde aussi haut qu'il peut,
et fait chavirer la voiture et la petite fille. Oh! qu'ils sont mechants
et mal eleves, les garcons! Comme nous allions tres vite, des arbres
m'ont cache le jardin; mais je suis sure que la pauvre petite fille
s'est fait grand mal.

Jean a tout de suite pris le parti des garcons; il a pretendu que la
petite fille etait probablement quelque mauvaise peste qui avait dit
quelque chose de desagreable a ses freres, et qu'ils avaient bien fait
de la faire chavirer pour la punir.

Je lui ai tourne le dos et je suis revenue a la portiere. Mais bientot
je me suis apercue que c'etait toujours la meme chose et que cela
devenait un peu ennuyeux, et puis j'avais mal dans les jambes.

Maman me dit: "Finette, tu bailles, tu dois avoir faim; je te permets de
faire la dinette avec ta poupee."

Alors j'ai fait la dinette avec ma poupee: mais tu penses bien que je
l'ai enveloppee jusqu'au cou dans mon mouchoir, a cause des miettes de
pain et des petits morceaux de chocolat qui auraient pu tomber sur ce
joli cache-poussiere que nous lui avons fabrique a nous deux.

[Illustration: Deux garcons trainaient une petite fille.]

Jean n'aime pas Lili, qui ne lui a pourtant jamais rien fait. Aussi
j'etais bien sure qu'il se moquerait d'elle, et cela n'a pas manque. Il
m'a demande a quoi servent les cache-poussiere, si les personnes sont
obligees de s'envelopper de la tete aux pieds dans un mouchoir, a cause
de quelques mechantes miettes de pain.

Je ne lui ai pas seulement repondu. Et, comme je voyais bien que ma
poupee avait envie de dormir, je l'ai couchee dans mon petit panier.
Je ne sais pas si c'est d'avoir couche ma fille qui m'a donne envie
de dormir aussi, mais je me suis allongee dans mon coin et je me suis
endormie.

C'est pendant que je dormais que le grand malheur est arrive.

En me reveillant, longtemps apres, j'ai pense que ma fille devait etre
eveillee aussi. J'ai ouvert tout doucement le panier. Les cahots avaient
jete Lili tout d'un cote; quand je l'ai tiree du panier, j'ai pousse un
grand cri et je me suis mise a pleurer. Figure-toi que le cote droit
de la figure de Lili etait barbouille d'encre bleue, et son bras droit
aussi, et tout le cote droit de son joli costume.

Quand maman avait fait les malles, j'avais oublie de lui donner la
bouteille d'encre bleue que j'avais achetee pour t'ecrire. Je ne m'en
suis apercue qu'au dernier moment, et alors, sans rien dire, je l'ai
mise dans le panier de Lili. La bouteille s'etait debouchee pendant que
je dormais, et ma pauvre Lili avait pris un bain d'encre bleue.

Jean n'a pas ose se moquer de moi, parce que j'avais beaucoup, beaucoup
de chagrin; il est taquin, mais il n'est pas mechant. Maman m'a consolee
en me disant que, comme la tete, les bras et les mains de Lili sont
en porcelaine, on pourra enlever l'encre bleue avec de l'eau; mais le
cache-poussiere est perdu, et le joli costume de plage aussi!

Maman ne m'a pas grondee d'avoir mis la bouteille d'encre bleue dans mon
panier; mais je sais bien tout de meme que c'est ma faute si le malheur
est arrive; car j'aurais du songer plus tot a la bouteille, au lieu de
jouer tout le temps a la poupee pendant que maman faisait les malles
et me repetait toujours: "Finette, tu n'oublies rien? Si tu as oublie
quelque chose, il est encore temps."

[Illustration: Les canards l'ont bien passe, tire, lire, lire.]

Quand j'ai vu que j'avais oublie la bouteille, j'aurais du la laisser a
la maison ou demander a maman de la mettre quelque part ou elle n'aurait
pas cause de malheurs. Les mamans ont tant d'esprit! Au lieu de cela,
j'ai fait une grosse sottise et cause un grand malheur. Songe que la
pauvre Lili n'a plus rien a mettre!

Pour me consoler, Jean m'a explique que nous etions en Normandie, et m'a
montre les clos pleins de pommiers, les patures avec de belles vaches et
les petites rivieres qui courent a la mer, des coqs et des poules sur
des fumiers, des canards sur des rivieres et de petites hetes qui
sautaient a travers les haies: Jean me disait que c'etaient des lapins;
mais j'avais le coeur trop gros pour bien regarder. Toutes ces jolies
choses n'empechaient pas les costumes de Lili d'etre perdus. Et moi
qui m'etais fait une si grande fete de montrer Lili aux autres petites
filles!

Tu vois que j'avais bien du chagrin, et pourtant Jean a fini par me
faire rire. Le chemin traversait des herbages. Tout d'un coup, nous
voyons un homme, une jeune fille et un petit garcon qui traversaient un
pont de bois, pour s'en aller dans les pres, faner le foin coupe. Ils
avaient un toutou derriere eux.

Jean s'est mis a chanter: _Les canards l'ont bien passe, tire, lire,
lire_. Cela ressemblait si bien a ce que nous avions vu chez Robert
Houdin, que je n'ai pas pu m'empecher de rire.

Mais je n'ai pas ri longtemps, car j'ai repense tout de suite a la
pauvre Lili. C'est ce malheur-la qui est cause que je t'ecris avec de
l'encre noire et non pas avec de l'encre bleue, comme je te l'avais
promis. Je t'aime bien tout de meme et je t'embrasse comme je t'aime.

Ta petite amie,

FINETTE.



Houlgate, 8 Juillet, 1885.

Ma Michette, mon Michon cheri, je t'ai promis de te dire ce que c'est
que la mer, et je vais te le dire. La mer, c'est beaucoup d'eau, on ne
peut pas dire le contraire. Mais, quand on est tout pres de l'eau sur le
sable, on pense en soi-meme: Ce n'est pas si grand qu'on me l'avait dit.
Mais on garde ca pour soi, parce qu'il y a toujours la des gens pour se
moquer de vous quand vous faites des reflexions tout haut. J'ai bien
fait de me taire, car mon cousin Jean ne se serait pas gene pour me dire
que je n'y entendais rien.

Le 4 juillet, dans l'apres-midi, nous sommes montes sur des hauteurs;
plus nous montions, plus nous voyions loin, et plus la mer paraissait
grande. Je n'ai encore rien dit.

Mais, a mesure que nous montions, le fin bord de la mer, la-bas, du cote
ou elle touche au ciel, avait l'air de monter aussi. Quand j'ai vu cela,
je n'ai pas pu retenir ma langue, et Jean m'a dit: "Petite oie, c'est
l'effet de la perspective!"

Alors je lui ai demande ce que c'est que la perspective; il m'a repondu
que j'etais trop petite pour comprendre l'explication de ce mot-la.
Veux-tu que je te dise? Eh bien, moi, je crois qu'il ne sait pas
plus que moi ce que cela veut dire; sans cela il m'aurait donne des
explications pour se faire valoir. Les garcons ont grand tort de se
croire plus que les filles!

Je te dirai que l'eau de la mer est salee, avec un gout amer. Je le
sais, parce que j'en ai avale plus d'une gorgee a mon premier bain.
Sais-tu ce que c'est qu'un baigneur? Non.... Eh bien, un baigneur, c'est
un homme a figure rasee, qui a l'air d'avoir marine dans l'eau de mer.
Il a une bonne figure, mais il ne faut pas se fier a cela. Il vous prend
dans ses bras, et il vous plonge en pleine eau. Vous avez beau prier,
supplier, vous debattre, rien n'y fait; il vous plonge une fois, deux
fois, trois fois dans la mer, et puis apres il vous rend a votre maman.

Comme c'est par ordre du medecin que l'homme me plonge dans la mer,
maman donne raison au baigneur et ne veut rien entendre. Pour ne pas
faire rire a mes depens les autres personnes qui sont la, je ne crie
plus, je ne me debats plus. Quand l'homme dit: "Allons-y!" je ferme les
yeux et la bouche, et je retiens mon haleine; mais il faut croire que je
ne m'y prends pas bien, car j'avale toujours quelques gorgees de cette
eau salee et amere.

J'aime bien la mer pour jouer au croquet sur le sable, mais je n'aime
pas la mer pour etre fourree dedans trois fois de suite. Voila ce que
c'est que la mer.

Ah! il y a encore quelque chose que j'allais oublier. Il y a des heures
ou la mer se retire si loin, si loin, qu'on ne la voit presque plus;
alors les gens du pays disent que la _maree_ est _basse_. A d'autres
heures, elle revient couvrir le sable, et l'on dit que la _maree_ est
_haute_.

[Illustration: Jean s'en va pecher des crevettes.]

A maree basse, Jean s'en va pecher des crevettes avec d'autres garcons
de son age. Tu sais ce que c'est que des crevettes, mais tu ne les
as vues que cuites. Vivantes, elles sont si transparentes, qu'on les
apercoit a peine dans l'eau.

[Illustration: Il y a des petits garcons qui lancent des bateaux.]

Et puis il y a des petits garcons qui lancent des bateaux sur les
flaques d'eau que la maree a laissees apres elle. J'ai remarque un de
ces petits garcons, qui a une grosse tete, une figure renfrognee et un
caractere grognon.

Jean m'a dit que si ce petit garcon etait maussade, c'est parce qu'il a
une grosse tete, et il m'a fait croire que tous les petits garcons qui
ont une grosse tete sont grognons. Quand j'en ai parle a maman, elle
m'a dit que Jean s'etait encore moque de moi. Elle connait des petits
garcons qui sont grognons avec une tete menue, et d'autres qui sont tres
gentils avec de grosses tetes. C'est bon a savoir, et je te le dis pour
que tu ne te laisses pas attraper.

[Illustration: Ils ont transporte dans leurs brouettes des broussailles.]

C'est Jean qui met tous les jeux en train sur la plage. Tu vois que, si
je te dis ses defauts, je te dis aussi ses qualites; hier il a pris a
part, dans un coin, tous ses petits camarades, et il leur a donne l'idee
de faire un feu de joie sur la plage, le soir, a maree basse. Toute la
journee, ils ont transporte dans leurs brouettes du foin, de la paille,
des broussailles et des fagots, et, le soir, Jean a mis le feu au
bucher. C'etait tres joli, et tout le monde se promenait autour, meme
les grandes personnes.

Les garcons commencaient a danser des rondes autour du feu, et les plus
hardis parlaient de sauter par-dessus, lorsqu'il est venu une averse qui
a disperse tout le monde.



10 juillet 1885.

Il a plu toute la nuit du feu de joie, et puis toute la journee et toute
la nuit d'apres. Il pleut encore au moment ou je t'ecris. C'est ennuyeux
partout, la pluie, mais surtout a la mer. On ne voit dehors que les gens
du pays et quelques baigneurs enrages; toutes les dames restent dans
leurs logements ou vont faire de la musique au casino.

On ne voit dehors qu'une Anglaise de quatorze ou quinze ans. Il parait
que les petites Anglaises font tout au rebours de nous autres; par
exemple, elles se promenent sans leur bonne et sans leur maman, et elles
sortent par tous les temps.

[Illustration: Un grand parapluie a la main.]

Je vois la notre par la fenetre; elle fait les cent pas toute seule,
chaussee de grosses bottines, un grand parapluie a la main, et les
cheveux au vent. Jean pretend que tous les Anglais font expres de se
promener a la pluie, et que c'est pour cela qu'ils ont tous les cheveux
rouges. Mais je commence a me defier de Jean, et je l'ai bien attrape en
lui disant que j'ai vu a Paris beaucoup d'Anglais qui n'avaient pas les
cheveux rouges.

Figure-toi qu'elle se promene toujours! Maman, qui a trouve ici des
personnes de connaissance, a appris que ce n'est pas pour faire de
l'effet que la petite Anglaise se promene a la pluie. Son medecin lui a
ordonne de se promener deux heures, par tous les temps. Quand maman m'a
dit cela, il y a deux minutes, je n'ai pas pu m'empecher de rougir parce
que je l'avais suppliee de ne pas me faire fourrer dans l'eau par la
pluie.

Sais-tu ce que je ferai, s'il pleut encore demain? Je dirai a maman de
me faire prendre mon bain tout de meme. J'espere qu'elle sera contente
de moi.

Je te regrette tout le long du jour, ma chere Michette; mais je te
regrette doublement par la pluie. Ah! si tu etais ici, nous ferions de
bonnes causettes, comme a Paris, et nous ne nous apercevrions seulement
pas qu'il pleut.



11 juillet 1885.

Il pleut toujours, seulement un peu plus fort. J'ai demande a maman de
m'envoyer au bain avec Justine. Elle est si bonne, ma maman, qu'elle a
tenu a venir elle-meme. Elle a pense que cela me donnerait du courage,
et elle a eu raison. Oui, cela me donnait du courage de la voir me
sourire sous son parapluie. Je tremblais malgre moi, mais j'avais le
coeur content. Le baigneur s'est mis a rire et m'a dit: "Ma petite
demoiselle, vous faites comme Gribouille, qui se mettait a l'eau pour
n'etre point mouille par la pluie". J'ai ri aussi, et puis il m'a
plongee trois fois dans la vague, et puis c'etait fini, et j'avais envie
de danser. Maman m'a promis d'ecrire a papa que je m'etais conduite
comme une bonne petite fille. Elle m'a promis encore de m'aider a coudre
le nouveau costume de Lili.

[Illustration: Des lapins vivants!]

Pour me desennuyer, elle m'a menee apres dejeuner a une espece de
ferme qui est a deux pas de notre chalet; dans cette promenade, tout
m'amusait, meme de patauger, meme de recevoir des ondees dans le cou.
Maman m'a dit que, quand on avait le coeur content, on voyait toujours
le bon cote des choses. Je tacherai d'avoir le coeur content le plus
souvent possible.

A la ferme, dans une espece de grange, il y avait des lapins, mais, tu
sais, Michon cheri, des lapins vivants! Ah! des lapins comme ceux que
nous avons vus souvent a la devanture des fruitiers, pendus la tete en
bas, ou bien des lapins vivants, ce n'est pas du tout la meme chose. Oh!
si tu avais ete la avec moi pour les voir sauter, s'asseoir pour friser
leur moustache, faire aller leurs oreilles, et me regarder d'un air
eveille! D'abord ils avaient un peu peur de moi, mais la fermiere m'a
dit: "Donnez-leur des carottes, mademoiselle, et vous verrez". Elle m'a
montre un panier ou il y avait des carottes, et j'en ai donne a mes
petits amis. Car je puis bien dire que ce sont maintenant mes petits
amis. Crois-moi, Michette, quand tu rencontreras des lapins, donne-leur
des carottes, et tu verras!

Ne sois pas jalouse de mes nouveaux amis, mon Michon cheri, je n'aimerai
jamais personne plus que toi; et je t'embrasse de tout mon coeur.

Ta petite amie,

Finette.




II

LA FAUTE DE NONO


I

C'etait, en cette belle terre classique de Sicile, un de ces coins
charmants que Theocrite aimait a contempler et a depeindre dans ses
idylles.

Depuis la pointe du jour, la vendange occupait tous les bras et
rejouissait tous les coeurs.

Le pere de famille, semblable, dans sa robuste elegance, a quelque
dieu rustique de l'ancienne Grece, apres avoir distribue la tache aux
vendangeurs et aux vendangeuses, avait mis lui-meme la main a l'oeuvre
pour donner le bon exemple.

Il avait ri et il avait chante, parce que la joie de vivre etait en lui;
car les grappes etaient nombreuses et lourdes, et il voyait le pain de
l'annee assure pour tous les siens.

Il avait ri et il avait chante, parce que le ciel etait sans nuages;
parce que l'odeur du raisin ecrase, qui planait dans l'air, ajoutait
en son ame quelque chose a l'ivresse du bonheur; parce que ses enfants
etaient gais, alertes et bien portants, comme de jeunes faunes; parce
que la compagne de sa vie etait la matrone la plus belle et la plus sage
de la paroisse, et qu'elle avait de la cervelle pour deux.

Et elle faisait bien d'avoir de la cervelle pour deux; car lui, Maso, en
depit de son faux air de dieu antique, en depit de sa force, en depit de
sa barbe, n'etait qu'un grand enfant.


II

Apres avoir vaillamment peine, en bon pere de famille, pendant toute la
premiere partie du jour, Maso ota son rustique chapeau de paille, essuya
de son bras nu la sueur de son front, et dit en riant: "Mes enfants, je
crois que c'est assez pour une fois! Allons voir si la maitresse a pense
a nous. Qui m'aime me suive!"

Tous l'aimaient, tous le suivirent en riant jusqu'a l'endroit ou la
maitresse avait prepare le repas des vendangeurs. C'etait un repas
frugal, mais il avait ete apprete avec tant de soin et de proprete,
le travail avait si bien aiguise l'appetit des travailleurs, que les
convives le savourerent comme si c'eut ete un festin de nectar et
d'ambroisie.

Le repas termine, les vendangeurs se separerent, et chacun d'eux chercha
un bon petit coin a l'ombre pour y faire la sieste.

Maso, au lieu de suivre leur exemple, tira sa femme a part et lui
demanda ce qu'elle avait fait de Nino.

Nino etait le dernier-ne de la famille, et par consequent le Benjamin.

Nino dormait du sommeil de l'innocence, dans une corbeille, a l'ombre.
Maso pensa en lui-meme que Nino aurait pu mieux choisir son temps pour
dormir, mais il eut la sagesse de garder cette reflexion pour lui.
Alors, prenant son parti en brave, il se donna le plaisir de regarder
dormir Nino. Mais, en verite, c'etait un plaisir bien fade, compare a
celui de le prendre dans ses bras, de le taquiner pour le faire jaser,
de se laisser tirer la barbe et les cheveux, ou meme de se laisser
egratigner les mains et la figure par ses griffes de chat.

La mere, ayant quelques ordres a donner et quelques soins a prendre,
laissa ses deux enfants ensemble, le grand et le petit, non sans dire au
grand: "Et surtout ne le reveille pas!"


III

"Comme elle me connait bien!" se dit Maso, emerveille de la perspicacite
de sa femme. Comment avait-elle pu deviner qu'il avait concu l'idee de
reveiller son petit camarade de jeux? Car cette idee, il l'avait concue
un moment. Desormais il fallait y renoncer.

Cependant Nino semblait faire expres de dormir plus longtemps que
d'habitude. La patience de Maso etait a bout. Et, pour resister a la
tentation de le reveiller, Maso fut oblige de s'en aller. Mais il ne
s'en alla pas bien loin, voulant etre a portee d'entendre le premier
gazouillement du cheri, quand il se reveillerait.

Adosse contre une barriere rustique, les bras croises sur sa poitrine
nue, le bon Maso s'endormit tout debout, comme une sentinelle
negligente, ayant a ses cotes son grand chien qui dormait comme son
maitre.

Tout a coup il sembla a Maso que son chien se frottait contre lui, et
qu'en meme temps quelqu'un tirait son chapeau.

Il tressaillit, ouvrit les yeux, et partit d'un grand eclat de rire en
voyant Nino qui le regardait d'un air surpris, et qui s'efforcait de lui
prendre son chapeau pour le punir de ne lui avoir pas fait de risettes.

Les eclats de rire de Maso etaient toujours formidables, mais celui-la
etait si inattendu que Nino se rejeta sur sa mere et se cacha la figure
contre son epaule.


IV

Apres le premier mouvement de terreur enfantine, il se tourna de nouveau
vers son pere, et, comme son pere lui tendait les bras, il lui tendit
les bras de son cote.

La paix etait faite; mais la paix ne se fait jamais sans que le vaincu
accepte les conditions du vainqueur. Le vaincu, c'etait Maso. Les
vainqueurs, c'etaient la mere et le petit garcon.

La mere, avant de livrer son precieux fardeau aux mains robustes et
halees qui se tendaient vers lui, dit a son mari d'un petit air moqueur
qui lui allait bien: "Surtout ne l'ecrase pas, et ne le laisse pas
tomber.

--Bon, c'est convenu", repondit le dieu antique du ton le plus benevole.

Et alors seulement il put prendre possession du second vainqueur.

Le second vainqueur s'attaqua a la barbe, aux levres, aux yeux, aux
sourcils du vaincu, et revint finalement a son chapeau.

Le vainqueur etait si agressif et si temeraire, le vaincu si patient et
si heureux d'etre malmene et maltraite, que le grand chien en poussait
de petits cris de tendresse, et frottait sa tete contre la jambe du
vaincu, les yeux fixes sur le vainqueur, pour bien montrer qu'il entrait
dans l'esprit de la chose, et qu'il prenait sa part de toute cette joie.

En ce moment, deux personnages nouveaux entrerent en scene: Stella, la
soeur ainee, qui avait sept ans, et Nono, le frere cadet, qui en avait
trois.

Tous deux etaient couronnes de pampres, en l'honneur des vendanges.

Ni le grand chien, ni le pere, ni le petit Nino ne s'apercurent de leur
arrivee; mais les meres de famille ont l'oeil a tout, meme dans les
moments les plus pathetiques, et la mere de famille s'apercut tout de
suite que la bonne harmonie ne regnait pas entre Nono et Stella.


V

"Mon pere! s'ecria Stella d'un ton tragique.

--Chuc! chuc! chuc!" repondit le pere, non pas a Stella, mais a Nino,
qui accaparait toute son attention. Il faisait chuc! chuc! chuc! pour
l'exciter a rire.

"Mere! dit Stella d'un ton non moins tragique.

--Qu'as-tu, ma mignonne? lui demanda sa mere.

--Il faut gronder Nono, repondit Stella.

--Gronder Nono! s'ecria le pere, qui avait entendu les derniers mots.
Gronder Nono! et pourquoi donc?

--Il a fait une chose defendue! repliqua Stella avec un serieux tout a
fait bouffon.

--Il a fait une chose defendue! reprit le pere en se debattant de son
mieux contre Nino, qui cherchait a lui fourrer son petit poing dans la
bouche.

--Oui, pere, une chose defendue. Au lieu de cueillir des grappes, il a
casse la branche tout entiere. Vois plutot!"

Nono, tout penaud, tenait dans le pan de sa chemisette relevee deux
grosses grappes et la branche tout entiere, qui trainait derriere lui.

"Il sait bien, reprit Stella, qu'il y a dans la branche des grappes pour
l'annee prochaine; on ne les voit pas, mais elles y sont; maman me l'a
dit le jour ou j'avais casse une branche.

--La belle affaire! s'ecria le pere de famille en haussant les epaules;
je ne veux pas qu'on se querelle un jour comme celui-ci. Venez tous les
deux embrasser votre petit frere; apres cela allez-vous-en jouer, et ne
nous ennuyez plus de vos querelles."


VI

Les deux enfants embrasserent leur petit frere, et s'en allerent jouer
chacun de son cote, emportant dans leurs petites cervelles chacun une
idee fausse.

Nono etait persuade que desormais, avec l'approbation paternelle, il
pouvait traiter la vigne comme bon lui semblerait.

Quant a Stella, elle se dit que la justice etait un vain mot, puisque
l'on permettait a Nono ce qu'on lui avait formellement interdit a
elle-meme.

Ces idees auraient fermente dans les deux petites tetes comme le vin
nouveau dans la cuve, si la mere de famille, avant la fin du jour, ne
s'etait arrangee pour prendre chacun de ses enfants en particulier, et
pour leur faire voir la verite.

Stella, adroitement interrogee, dut convenir que le pauvre Nono n'avait
peche ni par malice ni par desobeissance, puisqu'il avait casse la
branche sans qu'on lui eut defendu de la casser ni explique pourquoi il
ne fallait pas la casser. Il avait si peu conscience d'avoir commis
un crime, que, quand Stella l'avait si vertement tance, il apportait
triomphalement la branche a sa maman pour lui faire plaisir. Stella dut
reconnaitre que la justice n'est pas un vain mot.

A Nono, la jeune mere se contenta de dire ce qui peut entrer dans
l'intelligence d'un enfant de trois ans. Sans lui charger l'esprit de la
theorie des grappes futures, elle lui fit comprendre qu'un tout petit
enfant ne doit toucher a rien sans avoir demande conseil a son papa ou a
sa maman. C'est une regle dont l'application ne demande point de grands
efforts d'intelligence.

"Nono a compris", repondit le jeune delinquant.

Le pere n'eut point connaissance des exploits de sa petite femme; mais,
d'une maniere generale, il continua a en etre tres fier, parce qu'elle
"avait de la cervelle pour deux".




III

CHARLES KLIPMANN


J'ai lu quelque part que les savants, lorsqu'ils ont en tete une
decouverte importante, n'ont plus aucune idee de ce qui se passe autour
d'eux. M. Klipmann etait un grand chimiste, et il ne savait jamais ce
qui se passait dans sa maison, toute son attention etant concentree sur
ses cornues, sur ses alambics et sur ses petites fioles.

Comme il n'etait pas riche, il n'avait qu'une seule domestique, la
vieille Francoise. La vieille Francoise passait sa vie a se desesperer,
parce-que Monsieur tachait et dechirait ses vetements, sans s'en
apercevoir, mettait tout le menage en desordre pour trouver un objet
qu'il tenait a la main, enfilait ses bas a l'envers, en songeant a autre
chose, sortait en vieilles pantoufles, mangeait sans se douter de ce
qu'il mangeait, s'etranglait en meditant des problemes, et, a toutes
les observations, repondait d'un air ahuri: "Eh oui! comment donc!
certainement!"

M. Klipmann avait, quelque part, un frere, qui etait demeure veuf avec
un petit garcon. Ce frere mourut. Pour une fois, M. Klipmann se laissa
habiller decemment par Francoise, alla enterrer ce frere qui etait mort
sans laisser un sou, prit le petit garcon par la main et l'emmena chez
lui.

"Voila un petit garcon, dit-il a Francoise, c'est mon neveu, vous savez,
oui, certainement! Je..., je l'adopte.

--Monsieur fait bien", repondit la vieille bonne, tres emue a la vue de
ce pauvre petit orphelin de quatre ans.

L'orphelin, qui s'appelait Charles, avait l'air d'un petit chat sauvage,
il se laissa embrasser en rechignant; mais la bonne Francoise etait trop
emue de son malheur pour lui en vouloir de ses mauvaises manieres.

"Il faudra, dit M. Klipmann, oui, certainement il faudra....

--Prendre soin de lui, reprit Francoise, qui etait habituee depuis
longtemps a achever les phrases que son maitre laissait toujours
inachevees.

--Prendre soin de lui, oui, certainement! C'est bien cela, prendre soin
de lui,... et puis lui faire comprendre, une bonne fois pour toutes....
(ici le petit garcon regarda son oncle d'un air mefiant), une bonne fois
pour toutes, qu'il ne doit jamais entrer dans le laboratoire, mais que
tout le reste de la maison est a lui." (Ici le petit garcon sourit.
Il etait laid, le pauvre-petit, mais il avait un sourire reellement
agreable.)

"Jamais dans le laboratoire!" reprit M. Klipmann en levant l'index de
la main droite. Le petit Charles fit un signe de tete. "Le reste de la
maison est a toi." Cette fois Charles fit deux signes de tete au lieu
d'un.

"Le reste va tout seul", ajouta M. Klipmann en poussant un soupir
de soulagement. Comme il se sauvait, impatient de retourner a ses
experiences et a ses manipulations, Francoise lui dit: "Monsieur
n'oubliera pas d'oter ses habits propres pour aller faire ses
cuisineries!"

Monsieur fit signe que c'etait une chose entendue; ce qui ne l'empecha
pas d'aller tout droit au laboratoire et de s'emparer d'une fiole qu'il
se mit a considerer d'abord, puis a secouer ensuite, toujours en costume
de ceremonie, le chapeau sur la tete.

Sous pretexte de montrer au petit Charles l'endroit ou il ne devait
jamais mettre les pieds, Francoise s'en alla tout droit au laboratoire,
tenant toujours le petit garcon par la main.

"La, dit-elle, maintenant que Monsieur a bien regarde sa petite
bouteille, il va aller changer de vetements.

--Ca a reussi, repondit M. Klipmann en lui montrant la petite fiole.

--J'en suis bien aise pour Monsieur, dit Francoise avec complaisance.
Les vieux effets de Monsieur sont tout prets sur le lit."

M. Klipmann comprit qu'il fallait obeir. Apres avoir jete un dernier
regard de satisfaction sur sa fiole, il obeit sans resistance.

Tout le temps qu'avait dure cette scene, le petit Charles avait jete
des regards pleins de sagacite et de penetration tantot sur la vieille
bonne, tantot sur le vieux chimiste. Et, dans son intelligence d'enfant
de quatre ans, il comprit vaguement que l'oncle Klipmann etait un
enfant comme lui, seulement plus grand et plus vieux, et que c'etait a
Francoise qu'il fallait obeir.

Lui ayant promis de ne jamais entrer dans le laboratoire, il n'y entra
jamais, ce que Francaise trouva bien beau de sa part, sans le lui dire.
Mais, n'ayant pas promis de ne pas explorer la maison de la cave au
grenier, il passa toute sa petite enfance a l'explorer, au grand
detriment de ses vetements, car il etait souple et hardi, et grimpait
partout, meme sur le toit.

Un jour, Francoise etait dans le petit jardin, occupee a tricoter, tout
en surveillant sa cuisine du coin de l'oeil. Sur le sable, devant elle,
l'ombre de la maison se dessinait; tout a coup Francoise remarqua comme
un mouvement du cote de la cheminee. Elle crut d'abord reconnaitre
l'ombre du vieux chat Sarrazin. Mais Sarrazin ne devait pas etre si gros
que cela. Elle leva les yeux et fut saisie d'horreur et d'effroi en
voyant le petit Charles debout contre la cheminee, examinant avec un
profond interet le chapeau de tole, que le moindre vent faisait tourner
dans toutes les directions.

Francoise, qui etait une femme tres prudente, ne cria pas apres lui, de
peur de l'effrayer et de lui faire faire un faux pas; mais, quand il fut
descendu de son observatoire, elle le gronda bien fort et voulut
lui faire promettre de ne jamais remonter la-haut. Charles refusa
obstinement de promettre: il tenait absolument a savoir pourquoi le
chapeau de tole tournait. A cette epoque-la, Charles avait pres de six
ans.

Francoise voulut savoir comment il avait pu arriver a la lucarne, qui
etait ce que l'on appelle une fenetre a tabatiere. Elle monta donc au
grenier et demeura stupefaite en voyant une espece de machine, moitie
echelle, moitie escabeau, que Charles avait construite avec beaucoup de
patience et d'industrie a l'aide d'une scie, d'un marteau, de quelques
clous et de beaucoup de ficelle. Dans la construction de cette machine
entraient quelques debris de planches, un manche a balai, les trois
tiroirs d'une vieille commode et la carcasse d'un fauteuil, tout cela
depece a la scie par l'industrieux Charles.

Francoise pria M. Klipmann de monter pour examiner cela. Le chimiste
ne s'indigna pas de voir ses meubles en pieces. Tout ce qu'il trouva a
dire, c'est que ce petit garcon etait adroit comme un singe.

"Il est temps, riposta Francoise, que ce petit garcon aille a l'ecole,
pour apprendre quelque chose. Nous verrons s'il est aussi adroit de sa
cervelle que de ses mains.

--Oui, oui, repondit M. Klipmann, il est temps."

Et Charles fut envoye a l'ecole. Il apprenait bien, et vite. Trop vite
meme, au grand detriment du mobilier de la classe. Comme il avait
toujours termine son travail bien longtemps avant les autres, il
employait ses loisirs a graver son nom sur les tables et sur les bancs,
a creuser des trous pour placer ses coudes plus a l'aise, a tracer de
profondes rigoles pour y faire couler de l'encre.

Quand la table fut tailladee a jour, il songea a enlever les vis qui
la retenaient au pied massif. Ce n'etait pas avec l'intention de faire
tomber la table, pour causer du desordre, c'etait pour savoir la raison
des choses, car il remettait toujours les vis apres les avoir enlevees.
Quand il sut ce qu'il voulait savoir, il commenca a apporter en classe
des morceaux de bois plein ses poches, et il les travaillait avec un
canif.

"Il ne peut pas s'empecher de tailler quelque chose", disait le maitre
d'ecole a Francoise.

Francoise le savait bien, et les vieux fauteuils du grenier le savaient
bien aussi, car c'etait a meme les bras et les pieds de ces vieux debris
qu'il prenait ses provisions de bois a l'aide d'une scie mysterieuse,
sur laquelle Francoise ne put jamais mettre la main.

Un certain jeudi, jour de conge et de loisir, il mit le comble a ses
mefaits domestiques. Il s'etait introduit dans le cabinet de son oncle,
et cela sans scrupule et sans remords, puisque la "maison etait a lui".
En furetant, selon son habitude, il decouvrit un cornet de papier
contenant des clous en quantite, puis un ciseau, puis une vrille,
puis un marteau. Quelles richesses! Et a quoi les employer? Les
yeux brillants, les narines fremissantes, il regarda autour de lui.
Qu'avait-il besoin de chercher si loin? La, sous ses yeux, sous sa main,
il y avait un enorme coffre en bois.

Il attaqua d'abord le coffre avec le ciseau, et enleva de tres beaux
morceaux. Fatigue du ciseau, il joua de la vrille. Fatigue de la vrille,
il enfonca des clous avec le marteau. Et puis que ferait-il bien encore?
Ses yeux tomberent sur le chapeau du chimiste, le chapeau numero un,
s'il vous plait. Pourquoi aussi ce chapeau se prelassait-il sur le
coffre, a portee de la main, au lieu d'etre accroche dans la garde-robe?
Oui, pourquoi? Possede par son demon familier, Charles se dit que ce
serait bien drole d'enfoncer des clous dans un chapeau. Cette operation
presentait certainement quelque difficulte, a cause du peu de
consistance de l'objet. Raison de plus pour essayer. Les vrais
chercheurs sont toujours piques au jeu par les difficultes d'une
entreprise. Tout d'abord le chapeau se defendit a sa maniere en se
derobant sous les coups. Premiere difficulte a vaincre. Charles en
triompha en fixant le rebord du chapeau au bois du coffre a l'aide d'un
clou solidement enfonce. Ensuite il planta des clous sur les cotes. La
paroi cedait sous l'effort; mais, a force d'essayer, Charles en arriva a
ses fins. Et maintenant voyons le fond du chapeau. Le fond cedait, puis
revenait a sa disposition premiere, avec de petites detonations sourdes.
Il s'agissait de saisir le bon moment, et Charles, a force d'adresse et
de patience, le saisissait presque toujours. Le milieu du rond etait
l'endroit le plus difficile, etant le moins resistant; Charles y
appliquait son clou, quand la porte s'ouvrit.

La personne qui l'avait ouverte demeura stupefaite sur le seuil; quant a
Charles, tout entier a son oeuvre, il n'avait rien entendu.

L'oncle Klipmann, car c'etait lui, avait termine la veille au soir
une serie d'experiences qui l'avaient enfin amene a une decouverte
importante: il avait employe une partie de sa matinee a controler le
resultat de ses experiences, afin d'etre bien sur de ne s'etre pas
trompe.

Il avait peu dormi la nuit precedente: la joie l'avait tenu eveille
pendant les premieres heures. Puis c'etait le remords qui lui avait tenu
les yeux grands ouverts. Maintenant que ses recherches avaient abouti,
et qu'il rentrait, pour quelque temps du moins, dans la vie reelle, dans
la vie de tout le monde, il se demandait comment il avait pu negliger a
ce point le fils de son frere. Les mefaits de cet enfant, qui etaient
tous du meme genre, lui revinrent a la memoire, et il se dit: "Un cours
d'eau qui n'est point endigue peut gater tout un pays; il s'agit de lui
creuser un canal, et alors ce cours d'eau devient utile, de nuisible
qu'il etait. Jusqu'ici, je le vois bien a present, la vie de mon petit
neveu a ete comme ce cours d'eau. Ce besoin de s'affairer sans cesse a
occuper ses doigts, c'est peut-etre une vocation qui s'ignore et qui se
cherche. Il s'agirait d'endiguer le cours d'eau et de lui creuser un
canal.

L'enfant a peut-etre, sans le savoir, le gout de la mecanique. Assez de
chimeres pour le moment; des demain je ferai des experiences pour aider
ce pauvre enfant a decouvrir ce qu'il cherche."

Le lendemain matin, l'habitude et aussi le desir de se confirmer dans la
certitude d'avoir reussi le menerent tout droit a son laboratoire. Mais
il n'y resta pas plus de deux heures, et, aussitot qu'il en fut sorti,
il parcourut la maison pour chercher Charles et pour savoir ou il en
etait.

Il en etait a planter des clous dans le chapeau numero un.

Au lieu de s'emporter, le brave homme contempla en philosophe le petit
garcon qui devait etre desormais le sujet de ses experiences. L'adresse
de l'enfant, sa dexterite, son attention profonde confirmerent le
chimiste dans ses idees et dans ses intentions.

Le clou du centre, le plus difficile de tous, une fois bien et dument
enfonce, Charles poussa un soupir de soulagement, passa le dos de sa
main sur son front et regarda autour de lui.

Le premier objet qui frappa ses regards, ce fut la personne de l'oncle
Klipmann. Quoique l'oncle Klipmann n'eut point l'air d'un croquemitaine,
Charles tressaillit et s'ecria, en laissant tomber son marteau:

"Oh! mon oncle, qu'est-ce que j'ai fait la?

--L'as-tu fait par mechancete et pour m'etre desagreable? demanda
l'oncle Klipmann.

--Oh! pour cela, non, mon oncle. Je ne sais pas comment tout cela m'est
venu en tete. Je vous jure que....

--Ta parole me suffit, reprit l'oncle Klipmann. Maintenant convenons
entre nous que ce coffre aurait meilleur air si tu y avais fait moins
de trous et enfonce moins de clous. Convenons que, s'il te fallait
absolument enfoncer des clous dans un chapeau, tu aurais mieux fait
de choisir le numero deux: et puis, n'en parlons plus; seulement,
promets-moi de te mieux surveiller a l'avenir.

--Oh! mon oncle, je vous le promets.

-Je sais que tu tiens toujours tes promesses. Assez sur ce sujet.

--Pardonnez-moi, mon oncle.

--Mon neveu, je te pardonne. La preuve, c'est que je vais t'emmener
faire un petit tour de promenade avec moi. Dis a Francoise de te refaire
ta toilette. En l'attendant, je vais...."

Il allait dire: "Je vais donner un coup de brosse au chapeau numero
deux". Mais il jugea inutile d'ajouter a la confusion de Charles, et il
s'en alla en se disant a lui-meme: "Occupons-nous maintenant de creuser
ce canal".

Une demi-heure apres, l'oncle et le neveu s'en allaient les meilleurs
amis du monde. Quand il n'etait pas enseveli dans ses recherches,
l'oncle Klipmann etait un homme tres fin et tres adroit. Il se mit a
parler avec Charles de toutes sortes de sujets, et, au fur et a mesure,
notait avec soin ses reponses, sans en avoir l'air.

Quand ils furent devant la boutique de l'horloger Brisson, l'oncle
tourna le bec-de-cane de la porte et entra, suivi de son neveu. Brisson
connaissait bien l'oncle Klipmann, qui etait un de ses clients; il
connaissait bien aussi le neveu de l'oncle Klipmann, car il le voyait
souvent s'arreter devant la boutique pour le regarder travailler.

L'oncle Klipmann expliqua a Brisson qu'il desirerait, si cela ne le
derangeait pas, se faire montrer l'agencement d'une montre, le jeu,
le ressort et l'engrenage des roues. Brisson avait justement sur son
etabli, sous un verre renverse, une montre qu'il avait nettoyee; il se
disposait a en remettre en place les principales pieces.

Une petite pince a la main, l'oeil colle sur une loupe, il commenca tout
a la fois ses operations et ses explications.

C'etait l'oncle qui avait demande cette petite lecon d'horlogerie, et
c'etait uniquement le neveu qui en profitait. Charles ne quittait pas du
regard la pince de l'operateur, et il buvait, comme on dit, jusqu'a
ses moindres paroles. Quant a l'oncle, ce n'est pas la montre qu'il
regardait, mais la figure de son neveu. Un sourire discret se jouait sur
ses levres, le sourire de l'homme qui a devine juste. Quand Brisson
eut termine ses explications, et repondu a quelques questions tres
intelligentes de Charles, l'oncle et le neveu reprirent leur promenade.

Charles etait silencieux et preoccupe; ce silence et cette preoccupation
firent grand plaisir a l'oncle Klipmann, au lieu de l'offenser.

Le hasard de la promenade (etait-ce bien un hasard?) les amena, a
quelque distance de la ville, devant la porte d'un enclos considerable.
L'oncle sonna a cette porte et demanda l'autorisation de visiter
l'usine; car la grand mur d'enceinte contenait de vastes ateliers ou
l'on construisait des machines. Le directeur en personne, ingenieur
fort distingue, voulut faire a l'oncle Klipmann les honneurs de
l'etablissement.

Cette fois encore, ce fut le neveu qui ecouta les explications avec le
plus d'attention.

Pendant qu'ils retournaient chez eux, l'oncle expliqua a son neveu que
le directeur de l'usine etait ce que l'on appelle un ingenieur civil:
que, pour devenir ingenieur civil, il avait passe par une ecole qui est
a Paris, et que l'on nomme l'Ecole Centrale des Arts et Manufactures, ou
tout simplement l'Ecole Centrale.

Charles ecoutait en silence; il etait facile de voir que sa petite tete
travaillait, envahie par des idees nouvelles.

L'oncle Klipmann fit semblant d'etre plonge dans ses meditations
chimiques, et laissa prudemment travailler la petite tete.

Au retour, Francoise, a qui son maitre avait donne le mot, ne parla pas
des devastations du matin et se montra aussi avenante qu'a l'ordinaire.
Aussi Charles la suivit a la cuisine; la, assis sur une chaise basse, il
regarda quelque temps le feu sans parler. Puis tout a coup il dit:

"Francoise, je crois que j'aimerais bien etre horloger.

--C'est un joli etat, repondit Francoise.

--C'est a cause des petites roues qui s'engrenent les unes dans les
autres. Je crois que je ne me lasserais jamais de faire engrener de
petites roues.

--Ah!" dit Francoise.

Apres cela, Charles monta a sa petite chambre, et, pendant qu'il
s'efforcait de dessiner des roues dentees sur son cahier de brouillons,
sa petite tete recommenca a travailler.

Le resultat de ce travail se produisit au diner. Au moment d'achever son
potage, il tint la cuiller suspendue entre son assiette et sa bouche, et
dit avec un gros soupir:

"Ils sont bien heureux les petits garcons de Paris de pouvoir aller a
l'Ecole Centrale."

L'oncle Klipmann sourit: le travail de la petite tete avait abouti juste
ou il desirait le voir aboutir.

Alors il expliqua a Charles que l'Ecole Centrale n'est pas une ecole
destinee uniquement aux petits garcons de Paris; mais que les petits
garcons de toutes les parties de la France peuvent y aller etudier.

"Ceux de Verneuil aussi? demanda Charles d'une voix emue.

--Ceux de Verneuil aussi.

--Alors, mon oncle, tu m'y enverras."

L'oncle Klipmann lui expliqua que l'on n'entre pas a l'Ecole Centrale
comme dans un moulin, qu'il faut subir des examens et en quoi consistent
les examens. On commence par bien apprendre ce que l'on enseigne a
l'ecole primaire. De la on passe dans un college ou dans un lycee. On
travaille ferme, et, au temps voulu, on se presente.

"Tu as bien compris?

--Oui, mon oncle, repondit Charles d'un air reflechi. Et puis,
ajouta-t-il, je travaillerai des demain, et je ne t'abimerai plus tes
affaires."

"Et voila le canal creuse", pensa l'oncle Klipmann en souriant.

Le canal etait creuse, en effet. Des le lendemain, Charles travailla
comme un petit homme, et le surlendemain aussi, et le mois suivant
aussi, et aussi les annees qui vinrent apres.

Il est entre a l'Ecole Centrale, et il en est sorti ingenieur civil, et
il a l'avenir devant lui.




IV

LES TROIS PETITS CHIENS


En trottinant de compagnie sur la route, trois petits chiens faisaient
la conversation, et, tout en causant, ils encherissaient a qui mieux
mieux sur l'horrible mechancete du monde.

Le premier dit: "Non, vous ne voudrez pas me croire, et pourtant je vous
donne ma parole que c'est la pure verite. Un homme, avec un seau, m'a
jete de l'eau de savon sur la queue. Moi, je trouve que c'est une
abominable cruaute; et vous?"

Le second dit: "C'est tout simplement une atrocite; mais il m'est arrive
bien pis, a moi. Un gamin, d'un coup de pierre, m'a presque casse les
reins. Hein! qu'est-ce que vous dites de _cela_?"

Le troisieme dit: "C'est encore moi qui ai le plus a me plaindre; et il
ne m'est que trop facile de le prouver. Un homme m'a presque ecrase.
Pourquoi? Pour avoir regarde un chat. N'est-ce pas le comble de la
mechancete? hou! hou!"

Mais il y a une chose que les trois petits chiens oubliaient de dire: le
premier avait vole des sardines; le second s'etait jete sur un pauvre
aveugle, et le troisieme avait donne la chasse au chat de la maison.

C'est ainsi que parlaient les trois petits chiens; et il y a, par le
monde, quantite de petits enfants a boucles blondes, et meme de vieux
enfants a barbe grise, qui ne sont pas plus sages. Racontent-ils une
aventure, elle est toute a leur gloire, ils y ont le beau role; mais ils
ne soufflent mot des circonstances dont ils auraient a rougir.

Les petits chiens, n'etant que de simples animaux, raisonnent et
raisonneront toujours en simples animaux. Jamais ils n'arriveront a
comprendre qu'il est mal de voler les sardines du prochain, ou de se
jeter sur les gens sans defense, ou d'epouvanter les chats qui ne vous
disent rien.

Rendus circonspects par de facheuses experiences, il concluront, en
veritables petits chiens qu'ils sont, qu'il s'agit tout simplement de
voler les sardines quand l'homme au seau a le dos tourne, de se jeter
sur les aveugles quand personne n'est a portee de les defendre, et de
choisir mieux son temps pour se livrer au divertissement de la chasse a
courre. Ils n'auront jamais en vue que leur avantage et leur plaisir, et
deblatereront jusqu'a la fin du monde contre celui qui les empechera de
chercher leur avantage et de prendre leur plaisir la ou ils croient le
trouver.

Pourquoi? parce que les petits chiens, meme quand ils sont devenus
grands, n'ont point de conscience qui les eclaire sur ce qui est bien et
sur ce qui est juste.

Mais les petits hommes a boucles blondes et les vieux hommes a barbe
grise ont une _conscience_. Qu'ils la prennent pour conseillere avant de
raconter leurs exploits, et pour juge avant de condamner le prochain.




V

LE PERE VIAUD


Le pere Viaud a quatre-vingt-cinq ans; et, quoiqu'il soit encore droit
et fort pour son age, son pas n'est plus aussi ferme ni aussi regulier
qu'autrefois, ses mains sont agitees d'un tremblement chronique, et il
dit lui-meme, en parlant de ses machoires edentees qui s'agitent comme
pour macher a vide: "Voila que je _babinote_ comme un vieux lapin!"

Pas plus tard que le matin meme, ayant eu affaire a la ferme, je l'avais
entendu, dans la grande salle, se plaindre, moitie en riant, moitie
serieusement, de ses vieux yeux qui ne lui permettaient plus de
distinguer un moineau d'un pinson, de ses vieilles jambes qui le
laissaient toujours en route, de ses vieilles mains qui ne savaient
plus seulement tenir une cuiller sans faire chavirer la moitie de la
cuilleree! Et puis, trois heures plus tard, je retrouve mon invalide a
une lieue de la ferme, sur un coteau dont la pente m'avait paru fort
raide, a moi qui n'ai pas quatre-vingt-cinq ans. Il se tenait debout,
aussi droit qu'un grenadier a la parade, en face d'un sauvageon qu'il
etait en train de greffer. Un de ses petits-fils, garconnet d'une
douzaine d'annees, le regardait de tous ses yeux. On aurait dit un
veritable amateur de bonne peinture, en contemplation devant un tableau
de Raphael. Le grand-pere et le petit-fils etaient si bien a leur
affaire, qu'ils ne m'entendirent meme pas venir.

Les mains du pere Viaud, ces pauvres vieilles mains qui ne pouvaient
plus tenir une cuiller, me parurent transformees. Non seulement elles ne
tremblaient pas, mais encore elles avaient une dexterite de mouvements
et une delicatesse de toucher dont je demeurai stupefait. Il taillait,
il ajustait, enveloppait, sans jamais faire un faux mouvement. Ses vieux
yeux, qui ne distinguaient pas un moineau d'un pinson, suivaient, a
bonne distance, les moindres mouvements de ses mains et de ses doigts;
enfin, ses machoires avaient cesse de babinoter comme celles d'un vieux
lapin.

L'operation terminee a son entiere satisfaction, il ferma son couteau
et le remit dans la poche de son gilet. Ensuite il ota son chapeau, se
passa la main sur le front, poussa un soupir de satisfaction et dit:
"Fideric (l'enfant s'appelle Frederic), en voila encore un, mon garcon,
et ce ne sera peut-etre pas le dernier, eh! eh! eh! A present, je crois
que je vas fumer une petite pipe.

--Grand-pere, dit le petit garcon, quand donc me permettras-tu de
greffer un arbre, un vrai arbre?

--Quand je te le permettrai? machonna le grand pere, qui fouillait d'une
main tremblante dans sa vieille poche a tabac.

--Oh oui! grand-pere, quand?

--Il n'y a plus d'enfants; reprit le grand-pere en tapotant la tete du
petit garcon avec le fourneau de sa pipe de bois; plus d'enfants! Ca
croit qu'on greffe un arbre comme on taille un sifflet dans une branche
de saule. M'as-tu seulement regarde, pendant que je travaillais, tout a
l'heure?

--J'en avais mal aux yeux a force de regarder, repondit l'enfant.

--Oui, oui, c'est vrai, j'ai bien vu que tu faisais des yeux de chat.
C'est justement ce que me disait feu mon grand-pere, quand j'avais ton
age et que je le regardais comme tu me regardes. Eh bien, mon mignon, je
vas te repondre ce qu'il m'a repondu, il y a de cela septante et trois
ans: je crois que tu as l'oeil du greffeur; par ainsi, demain matin,
je te laisserai faire, et je te regarderai faire; tu entends, je te
regarderai faire; tu n'as pas peur?

--Oh si! un peu, repondit le petit ruse; mais pas trop, parce que,
grand-pere, tu es si bon!

--Oh! le patelin! marmotta le grand-pere, comme il saura entortiller son
monde. C'est bien. J'ai un _sujet_ en vue, mais, si tu me le gates, gare
a tes oreilles!"

On voyait qu'il etait fier de son petit-fils, et il se mit a ricaner de
satisfaction, et en ricanant il laissa choir sa pipe dans l'herbe. Le
petit garcon fit une culbute de joie avant de la ramasser.

En se relevant, il m'apercut et dit a son grand-pere:

"Grand-pere, voila le monsieur de ce matin!

--Va a tes vaches, lui repondit le pere Viaud.--Monsieur, votre
serviteur. Si ca ne vous fait rien, nous allons nous asseoir sur cette
souche, parce que les jambes d'un pauvre vieux comme moi.... Oh! apres
vous, monsieur.

--Un pauvre vieux qui greffe sans lunettes, repliquai-je avec une ironie
qui n'etait pas pour le blesser, je l'espere; un pauvre vieux qui manie
le couteau sans que la main lui tremble; un pauvre vieux qui vous
introduit la branchette dans la fente sans s'y reprendre a deux fois,
et qui vous enroule le fil, et qui vous l'attache comme une jeune
couturiere! Qu'on m'en trouve beaucoup de ces pauvres vieux-la!

--Bellement, bellement, dit-il avec un geste de sa main, qui s'etait
remise a trembler. Quand on a fait une chose toute sa vie; qu'on prefere
cette chose-la a toutes les autres; qu'on sait que la chose est honnete,
bonne, utile, et qu'on se flatte de l'avoir toujours faite de son mieux,
on la fait encore bien quand l'age vous force de renoncer a tout le
reste. On dit qu'il y a une grace d'etat, monsieur, et moi je le crois,
puisque je puis greffer sans trembler, et que je ne puis pas manger une
cuilleree de soupe sans en renverser la moitie.

--Alors, lui dis-je, vous aimez cela, greffer?

--Si j'aime ca! Mon pere l'aimait et mon grand-pere aussi; mon fils
l'aimait, mais il est mort des fievres; Fideric l'aime. C'est un don de
famille, et il y a des petits secrets de metier que nous nous passons
les uns aux autres. Ah! ah! ah! si j'aime ca! Mais, monsieur, qu'est-ce
qu'il y a de plus superbe que de faire d'un arbre sauvage et paien un
arbre du bon Dieu, qui nourrit les chretiens du bon Dieu? C'est beau
de semer et de moissonner, et j'ai bien seme et bien moissonne dans ma
longue vie; mais le ble parait et disparait, et l'arbre reste, et porte
temoignage. Il y a, dans le canton, des arbres qui rappellent au
monde le nom de mon grand-pere et celui de mon pere. Il y en a qui
rappelleront le mien. Nous sommes des glorieux, dans notre famille,
voyez-vous. Aussi loin que vous pouvez voir, tous les arbres a fruit ont
ete comme baptises et rendus chretiens par nous autres; je ne fais
que vous redire les paroles de M. le cure. Oui, il a dit, parlant a
Monseigneur, la derniere fois que Monseigneur est venu confirmer les
enfants par ici: "Monseigneur, les Viaud sont des missionnaires a leur
facon; seulement, au lieu de convertir des negres, ils convertissent des
arbres". Et Monseigneur a dit: "Pere Viaud, c'est tres bien, cela! Qui
plante un arbre fait une bonne action; qui greffe un arbre fait une
action meilleure encore." Et il a debite aux enfants un petit sermon
la-dessus; je n'ai pas tout compris, parce que j'ai l'oreille un peu
dure, mais je sais que c'etait tres beau.

--Je vois, lui dis-je, que Frederic a le don, comme vous.

--Il l'a", me repondit le bonhomme avec un sourire d'orgueil. Mais,
quand ce sourire d'orgueil eut disparu, sa figure redevint toute
vieille, ses mains furent reprises de leur tremblement, et la pipe de
bois, qu'il avait allumee a grand'peine, avait d'etranges soubresauts
entre ses gencives.

"Et comme cela, repris-je, c'est demain que vous ferez faire a Frederic
ses premieres armes comme greffeur.

--Oui, c'est demain; et moi qui n'ai plus l'habitude de desirer
grand'chose, je voudrais deja etre a ce moment-la; ca m'avancera
pourtant d'un jour sur le chemin du cimetiere: n'importe, je voudrais y
etre."

Pendant qu'une rougeur fugitive lui montait au visage, je le regardais
avec respect, et je pensais a part moi: "Si j'etais destine a rester
sur terre aussi longtemps que ce vieux paysan, quelle est celle de mes
occupations presentes qui pourrait me tenir fidele compagnie jusqu'au
bout, donner une force passagere a mon corps defaillant, rechauffer mon
coeur, satisfaire ma conscience et m'empecher d'etre comme un mort parmi
les vivants? oui, laquelle?"

Ce que je me suis repondu a moi-meme importe peu; quelles resolutions
j'ai prises, c'est mon affaire. Tout ce que je puis dire, c'est que
je m'estime heureux d'avoir vu travailler le pere Viaud et de l'avoir
entendu parler.




VI

INFLUENCE D'UN OURS SUR LES RELATIONS DE TROIS PETITES FILLES


A Paris, les petites filles ne peuvent pas voir leurs amies aussi
souvent qu'elles le voudraient. D'abord, Paris est grand et les
distances sont longues; et puis il y a les cours a suivre, les devoirs
a faire, les lecons de piano, les lecons de dessin, les occupations du
papa, et les obligations mondaines de la maman.

Au bord de la mer, au contraire, on demeure porte a porte, on a des
loisirs, on peut donc voisiner entre mamans et entre petites filles.

Cette annee-la, toute une societe de connaissances parisiennes s'etait
donne rendez-vous a Varangues-sur-Mer, et l'on voisinait ferme.

Le 18 aout, Mme de Larochemere avait donne une grande matinee de petites
filles, parce que c'etait la fete d'Helene, sa fille.

Au retour de cette fete, Mme Loudeac et sa petite Suzanne, pour revenir
chez elles, a la villa des Tamarix, suivaient un joli petit chemin
tournant et causaient de la fete:

"Alors, cherie, dit Mme Loudeac, tu t'es bien amusee.

--Oh oui! maman,... et puis, as-tu remarque Alix de Gayrel;... dis,
maman, l'as-tu remarquee?"

Les regards de Suzanne brillaient d'enthousiasme. Mme Loudeac ne put
s'empecher de sourire.

"Il y avait beaucoup de monde, dit-elle, et je ne suis pas bien sure....

--Oh! maman, reprit Suzanne d'un ton de reproche, c'etait la reine de la
fete: des yeux bleus, mais, vois-tu, d'un bleu..., et puis, des cheveux
blonds, mais, vois-tu, d'un blond..., pas en tresses, bien entendu....

--Pourquoi, bien entendu? demanda la maman, qui s'amusait de
l'enthousiasme de sa fillette.

--Oh! reprit Suzanne, les tresses, c'est bon pour des mauviettes comme
moi, comme les autres, comme Berthe, comme Lydie, comme Paulette,
comme..., comme Marthe Lemoyne...."

Elle prononca ce dernier nom avec une sorte de dedain aristocratique,
comme si la pauvre Marthe Lemoyne eut forme a ses yeux le contraste le
mieux fait pour mettre dans tout son relief l'ecrasante superiorite de
son idole.

Mme Loudeac fronca legerement les sourcils, sans rien dire, toutefois:
c'etait une mere prudente et experimentee, et elle laissait volontiers
bavarder sa petite perruche, pour connaitre le fond de sa pensee.

"_Elle_, oh! _elle_, reprit Suzanne, ses cheveux flottent, ondulent; oh!
comme ils ondulent! Et puis, quelle toilette, et puis quel sourire! Ah!
maman, si tu avais vu son sourire. Nous avons cause, oui, elle a bien
voulu causer avec moi, et..., et, ajouta-t-elle avec une explosion de
joie et d'orgueil, nous nous sommes promis d'etre amies... toujours,...
toujours!

--Comme cela, du premier coup? demanda la maman d'un ton de douce
raillerie.

--Oui, tout de suite. Tu sais, reprit-elle avec une gravite comique, il
y a, comme cela, des personnes que l'on aime a premiere vue."

Elle regarda d'un air sentimental la ligne bleue de la mer, qui
apparaissait par une breche des falaises, a l'un des tournants du
chemin, et, de son petit coeur gonfle de joie et d'orgueil, s'echappa un
soupir de reconnaissance.

"Toujours la meme, pensa Mme Loudeac en poussant un soupir de regret;
oui, toujours la meme: coeur d'or et tete de linotte."

Et elle se promit d'etudier de pres cette nouvelle idole, aux pieds de
laquelle sa Suzanne immolait en holocauste toutes ses petites amies,
d'un seul coup.

"Et puis, tu sais, mere cherie, reprit Suzanne, son papa est conseiller
d'Etat, son grand-papa senateur. Elle a un oncle amiral, et un autre
archiduc....

--Tu veux peut-etre dire archidiacre? suggera la maman; elle se
souvenait d'avoir entendu Mme de Larochemere parler, pendant la petite
fete, de la parente des de Gayrel, qui etaient des nouveaux venus dans
le cercle des Parisiens en villegiature.

--Archiduc ou archidiacre! c'est toujours quelque chose comme cela",
repondit Suzanne sans se deconcerter. Elle continua a entasser, piece
a piece, la parente de son Alix, comme pour ecraser de ce monument
cyclopeen le reste de l'humanite. Mme Loudeac devina sans peine que,
dans l'idee de sa fillette, la pauvre Marthe Lemoyne gisait ecrasee avec
les autres et, probablement meme, plus aplatie que tout le reste. Et
pourtant!

Le pere de Marthe etait architecte. Et, quoique ce fut un veritable
artiste, bien connu dans le monde des artistes, et meme dans celui qui
s'intitule Tout-Paris, Suzanne, dans sa cervelle de linotte, le tenait
pour un petit personnage. Savez-vous pourquoi? Parce qu'un jour
M. Lemoyne avait dit devant elle, a son papa, qu'il lui arrivait
quelquefois de monter a l'echelle, comme les macons, pour voir ou en
etaient les travaux. A partir de ce jour-la elle confondit dans son idee
l'architecte avec l'entrepreneur qui bouscule les macons, et avec les
macons eux-memes.

Et, comme elle avait vu les macons dejeuner sur leurs echafaudages, elle
n'aurait pas ete surprise d'y voir un beau jour M. Lemoyne, assis les
jambes pendantes, les vetements couverts de poussiere, les favoris
constelles de pastilles de platre, tirer son dejeuner d'un sac de toile
ou d'un vieux panier d'osier.

Mme Loudeac avait devine juste. Au moment meme ou elle regardait sa
petite fille, a la derobee, d'un air attriste, l'architecte poudreux,
la mere de Marthe, si douce et si modeste, Marthe elle-meme avec ses
toilettes simples, sa taille grele plutot qu'elegante, son teint un
peu brouille, ses nattes de cheveux chatains, sa figure insignifiante
(insignifiante pour les perruches qui ne devinaient pas tout ce qu'il y
avait de bonte et d'intelligence dans ses grands yeux pensifs et doux),
tout cela formait, dans la tete de la perruche, un repoussoir a souhait
pour faire ressortir l'idole aux cheveux d'or dans son cadre etincelant.

"Et puis, reprit la perruche d'un ton confidentiel, il y a une chose que
tu ne sais pas et qu'il faut que je te dise: Alix est tres brave.

--Elle est tres brave! s'ecria Mme Loudeac d'un air surpris et amuse.

--Oh oui! tres brave, reprit la perruche en secouant gravement la tete a
plusieurs reprises.

--Et, dis-moi, mignonne, a quoi as-tu reconnu que Mlle Alix est tres
brave? Est-ce a sa maniere de danser, ou de manger une tarte aux
fraises?

--Oh! maman, dit Alice d'un air de reproche. La preuve qu'elle est tres
brave, c'est que son oncle l'amiral lui a fait cadeau d'une carabine de
salon.

--Oh! oh!

--Et elle dit qu'elle n'a pas peur de s'en servir.

--A present, me voila convaincue.

--Oh! ce n'est pas tout. Elle a pleure un jour parce que son papa et son
oncle refusaient de l'emmener a la chasse au sanglier. Tu sais ce que
c'est qu'un sanglier: une grosse, grosse bete, tres mechante, qui
renverse tout, et tue tout le monde, quand les personnes ont peur et ne
savent pas se servir de leurs fusils. Alix n'aurait pas eu peur, elle,
et elle aurait tire le sanglier avec sa carabine, pan!

--C'est decidement une jeune personne tres brave, dit Mme Loudeac d'un
ton de legere moquerie.

--Oh! reprit la perruche, ce n'est pas comme cette pauvre Marthe
Lemoyne, qui a peur des rats, des araignees et des chauves-souris.

--Elle te l'a dit? demanda la mere en regardant sa petite fille en face.

--Oh non! mais elle dit qu'elle n'aime pas ces betes-la.

--Je t'avouerai franchement que je ne les aime pas non plus, et que je
n'en ferais pas volontiers ma societe habituelle.

--Oh! mais toi, maman, tu n'en as pas peur, tandis que Marthe doit en
avoir peur; j'en suis sure, je devine cela a son air. Elle est si..., si
timide,... si..., si embarrassee."

Ingrate Suzanne! Marthe l'aimait de tout son coeur. Mais, me direz-vous,
pourquoi l'aimait-elle? Et moi, je vous repondrai: Sait-on toujours
pourquoi l'on aime? Peut-etre Marthe avait-elle devine que Suzanne avait
un coeur d'or, et lui pardonnait-elle a cause de cela d'avoir une tete
de linotte! Elle l'aimait d'une affection discrete, silencieuse et
timide. Elle ne s'offensait pas de ses rebuffades ou de ses dedains,
parce que, n'etant pas egoiste, elle songeait peu a elle-meme, et
beaucoup a ceux qu'elle aimait.

Mme Loudeac, qui voyait clair, etait touchee de ce devouement discret,
de cette affection tendre et vraie, de cette patience, de cette absence
complete de jalousie et de mauvaise humeur.

Avec une affection quasi maternelle, Marthe veillait au bien-etre de sa
preferee, qui acceptait ses petits soins comme chose due, sans meme les
remarquer; Marthe songeait a lui envelopper le cou d'un foulard ou d'un
fichu, pour la preserver de l'air frais de la mer, elle lui retrouvait
son eventail ou son livre, toujours egares dans quelques coins
mysterieux; et pendant ce temps-la l'autre souriait a son idole, ou
boudait son idole pour quelque caprice ou quelque preference; en un mot,
elle vivait de son idole et la voyait jusque dans ses reves.

Sa petite tete romanesque se complaisait a imaginer mille et une
situations ou son idole jouait un role heroique. Par exemple, on faisait
une promenade en mer. Le canot chavirait. L'idole se precipitait dans
le gouffre, pour en tirer son _bichon_. (Depuis quelque temps Suzanne
appelait Alix sa _reine_ et Alix appelait Suzanne son _bichon_.) Donc,
la reine arrachait le bichon a la fureur des flots, et venait le deposer
entre les bras de sa maman. Et alors la maman deposait un baiser sur le
front de la reine, levait les yeux au ciel et se mettait a l'adorer pour
la vie. (Pour le moment, et c'etait un des grands soucis de Suzanne,
Mme Loudeac temoignait un enthousiasme tres modere pour les vertus et
perfections de la reine.) Une autre fois, un cheval emporte faisait
mine de fouler le bichon aux pieds. Plus prompte que l'eclair, la reine
s'elancait, enlevait le bichon a bras tendus, et tout d'une traite le
portait a Mme Loudeac. Baiser sur le front, cela va sans dire, regards
leves au ciel.

Une autre fois encore, un taureau descendait du plateau, rendu furieux
par les mouches. Le bichon va etre encorne et mis en pieces. Oui, mais
un coup de feu retentit, le taureau tombe pour ne plus se relever. La
reine apparait tenant encore a la main sa carabine de salon. On devine
le reste.

Un jour que le bichon, la reine et l'humble Marthe avaient fait la
dinette a la villa des Tamarix, il leur prit fantaisie de faire un petit
tour jusqu'a une plate-forme d'ou l'on voit arriver les bateaux qui
reviennent de la peche. Pour etre tout a fait exact, disons que cette
fantaisie vint a la reine. Le bichon trouva l'idee admirable--regle
generale, la reine n'avait que des idees admirables.--Marthe essaya
bien, il est vrai, de faire quelques timides objections. Sans doute,
dans un petit village comme Varangues-sur-Mer, ou tout le monde se
connait, les enfants peuvent aller et venir sans inconvenient et sans
danger, des villas a la plage et de la plage aux villas. Pourtant ne
ferait-on pas bien de prevenir Mme Loudeac? La reine, sans daigner
repondre, ouvrit la porte a claire-voie, le bichon la suivit, et Marthe,
ne voulant pas avoir l'air de leur faire la lecon, les accompagna.

La reine continuait a marcher devant, le menton releve, comme il
convient a une reine, ayant ses cheveux d'or sur les epaules en guise
de manteau royal. Elle avait une si fiere allure, son pas etait si
vaillant, si heroique, que le bichon, tout frissonnant d'enthousiasme,
se retourna involontairement pour faire la comparaison de cette royale
allure avec la demarche modeste de la pauvre Marthe, qui, toute contrite
de se savoir en etat de desobeissance, s'avancait la tete basse, d'un
pas incertain.

"Allons, viens donc", lui dit le bichon; et en lui-meme le bichon
pensait: "On la prendrait pour la suivante de notre reine".

Tout a coup un cri aigu troubla la tranquillite du soir. Le bichon se
retourna vivement. La reine, qui avait perdu toute majeste et meme toute
retenue, s'enfuyait a toutes jambes. Sa jolie figure, toute pale, etait
enlaidie par une expression de terreur abjecte.

"Qu'est-ce qu'il y a?" s'ecria Suzanne epouvantee.

Au lieu de lui repondre, la reine, qui semblait avoir perdu la vue
aussi bien que l'ouie, la bouscula violemment et la renversa dans la
poussiere. Sans prendre le soin de la ramasser, la reine eperdue gagna
la porte du jardin, l'ouvrit et la referma brusquement derriere elle.
Elle continuait de pousser des cris aigus, bousculant tout sur son
passage, et jetant l'effroi dans toute la maison, sans pouvoir expliquer
la cause de sa propre terreur. Elle monta l'escalier en courant, et ne
s'arreta que quand il lui fut impossible de monter plus haut.

Au moment ou Marthe se mettait en devoir de relever Suzanne, qui etait
tout etourdie de sa chute violente, un gros ours brun apparut au
tournant du sentier.

"Sauve-toi, dit Marthe a Suzanne, vite, ma mignonne, sauve-toi, pour
l'amour de Dieu."

Suzanne, a moitie relevee, retomba sur ses genoux; incapable de faire
un mouvement, elle s'affaissa sur ses talons; ses deux mains jointes
pendaient inertes devant elle, elle regardait l'ours qui trottinait sans
se presser, et ses levres fremissaient.

Sans hesiter une seconde, Marthe, tres pale, mais tres resolue, passa
devant elle et marcha droit a l'ours. Arrivee a quelques pas de lui,
elle leva d'un geste energique la petite ombrelle qu'elle tenait, en
criant: "Arriere, vilaine bete! arriere!"

L'ours, interdit, la regarda en clignant ses yeux clairs, et, comme elle
continuait a s'avancer pour le tenir en respect et donner a Suzanne
le temps de fuir, il souffla dans sa museliere et parut prendre une
resolution energique.

Se dressant a moitie, il s'assit lourdement dans la poussiere et,
saisissant le bout de ses pattes de derriere avec ses pattes de devant,
il se mit a se dandiner lourdement d'avant en arriere et de droite a
gauche.

"Oui, oui, je te conseille de faire le beau", dit une grosse voix, la
voix d'un grand gaillard en guenilles, qui venait de tourner a son tour
le coin du sentier. Cet homme etait tout rouge et tout essouffle a force
d'avoir couru. "Ah! brigand! reprit-il en saisissant la chaine de son
pensionnaire. Ah! ingrat! ah! malfaiteur! Tu fausses compagnie a ton
pere nourricier! tu lui fais suer sang et eau pour te rattraper! tu
fais peur a la petite demoiselle. Sais-tu bien ce qui serait arrive
si l'autre demoiselle ne t'avait pas si bravement arrete? Tu aurais
debouche au milieu du village, et le gendarme aurait mis ton maitre en
prison et toi en fourriere!"

Il scandait chacune de ses phrases par une bonne taloche appliquee sur
le crane de l'ours. L'ours faisait semblant d'avoir peur, et fermait les
yeux a chaque taloche; mais il avait l'air de rire dans sa museliere; il
montrait ses grands crocs, et sa langue pendait de cote.

Aussitot qu'elle vit l'ours en puissance de son maitre, Marthe, sans
s'arreter au bavardage de l'homme et aux grimaces de l'ours, saisit
Suzanne dans ses bras et la couvrit de baisers pour la rassurer. Les
servantes cependant etaient accourues, ainsi que Mme Loudeac.

"Elle n'a rien, elle n'est pas blessee, dit Marthe a Mme Loudeac, qui
etait devenue toute pale de saisissement. Mme Loudeac prit Suzanne par
un bras, tandis que l'autre bras demeurait passe sur les epaules de
Marthe. Une fois dans le jardin, la porte bien fermee derriere elle, la
pauvre petite fut prise d'un tremblement convulsif. Elle cacha sa tete
contre l'epaule de Marthe en sanglotant. Et, au milieu de ses sanglots,
elle murmurait d'une voix entrecoupee: "Oh! Marthe, oh! cherie,
embrasse-moi."

Marthe l'embrassa, et Suzanne retint la figure de sa petite amie tout
pres de la sienne et plongea ses regards dans les siens. Est-ce que,
vraiment, l'acte d'abnegation et de bravoure folle qu'elle venait
d'accomplir, avait embelli Marthe et l'avait comme transfiguree?
Ou bien, la reconnaissance passionnee que ressentait Suzanne lui
ouvrit-elle tout a coup les yeux? Quoi qu'il en soit, elle s'ecria:
"Cherie, belle cherie, oh! que je te trouve belle!"

Marthe se mit a rire d'un petit rire embarrasse et dit a l'une des
servantes: "Claudine, allez preparer un verre d'eau sucree pour Mlle
Suzanne, pendant que nous allons la ramener!"

On avait un peu oublie la reine pendant tout cet esclandre. On la trouva
dans une des mansardes, la figure cachee dans les mains, et criant a
intervalles reguliers: "L'ours! l'ours!"

Quand on lui eut bien explique que l'ours ne l'avait pas suivie, que
c'etait un ours apprivoise et que son maitre l'avait emmene, elle
consentit a descendre.

Malgre son aplomb de petite reine, elle fut un peu embarrassee de sa
contenance quand on l'introduisit au salon. Suzanne etait etendue sur
le canape, la tete contre l'epaule de Marthe, les deux mains dans les
siennes, lui murmurant a l'oreille de jolis petits noms de tendresse.

A la grande surprise de Suzanne, sa mere temoigna a la petite reine plus
de bienveillance que d'habitude. Je le crois bien qu'elle lui montrait
de la bienveillance! Ne lui etait-elle pas reconnaissante, cette mere
prevoyante et sage, d'avoir pris soin de demontrer elle-meme, et
si clairement, a la petite Suzanne combien, malgre sa superiorite
apparente, elle etait inferieure a la bonne Marthe?

"Rien de grave, ma mignonne, dit Mme Loudeac en tendant la main a la
petite reine, une vraie plaisanterie de carnaval.

--Ah! si j'avais eu ma carabine! s'ecria la petite reine, qui avait
repris son aplomb.

--Une ombrelle a suffi", dit Mme Loudeac en regardant Marthe avec
tendresse. Elle ajouta, mais interieurement, car a quoi bon frapper les
gens qui sont a terre: "Une ombrelle et un bras vaillant!"

"On demande Mlle de Gayrel", dit Claudine en entr'ouvrant la porte du
salon.

Comme Mlle de Gayrel devait partir le lendemain avec sa famille, elle
fit ses adieux; ses petites amies et Mme Loudeac lui souhaiterent bon
voyage.

"Bon voyage!" selon l'intention des personnes, peut signifier: "Je
souhaite sincerement que votre voyage soit bon!" ou bien: "Bon
debarras!" Les deux fillettes, sans arriere-pensee, donnerent a cette
expression son sens le plus favorable. Mme Loudeac, qui n'etait pourtant
pas malveillante, lui donna son sens ironique, sans en rien laisser
paraitre. Dans sa pensee, elle souhaitait:

"Bon voyage!" a l'influence pernicieuse de la petite reine sur l'esprit
et le jugement de Suzanne.

A partir de la soudaine invasion de maitre Martin dans le sentier des
Tamarix, les opinions personnelles de Suzanne subirent un changement
considerable sur la question des tresses, sur la condition sociale des
architectes et sur bien d'autres sujets.

Les parents de Suzanne demeurent boulevard des Invalides, et ceux de
Marthe rue de la Tour-d'Auvergne, c'est-a-dire aux deux extremites de
Paris; Suzanne suit ses cours, et Marthe les siens; toutes les deux
ont des devoirs a faire, des lecons de piano, des lecons de dessin, et
chacun des deux papas a ses occupations comme par le passe; chacune des
deux mamans ses obligations mondaines, et, malgre cela, les deux petites
filles se voient tres souvent. C'est que, quand on tient beaucoup a se
voir, on y arrive toujours, meme a Paris. Or les deux mamans tiennent a
se voir, et les petites filles aussi. Alors, cela va tout seul.





TABLE DES MATIERES


LETTRES DE FINETTE A SON AMIE DE COEUR, MICHETTE, A PARIS

LA FAUTE DE NONO

CHARLES KLIPMANN

LES TROIS PETITS CHIENS

LE PERE VIAUD

INFLUENCE D'UN OURS SUR LES RELATIONS DE TROIS PETITES FILLES







End of the Project Gutenberg EBook of Contes a Jeannot, by J. Girardin

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTES A JEANNOT ***

***** This file should be named 11767.txt or 11767.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/1/7/6/11767/

Produced by Tonya Allen, Renald Levesque and PG Distributed
Proofreaders. This file was produced from images generously made
available by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
compressed (zipped), HTML and others.

Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
the old filename and etext number.  The replaced older file is renamed.
VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
new filenames and etext numbers.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
are filed in directories based on their release date.  If you want to
download any of these eBooks directly, rather than using the regular
search system you may utilize the following addresses and just
download by the etext year. For example:

     https://www.gutenberg.org/etext06

    (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
     98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)

EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
filed in a different way.  The year of a release date is no longer part
of the directory path.  The path is based on the etext number (which is
identical to the filename).  The path to the file is made up of single
digits corresponding to all but the last digit in the filename.  For
example an eBook of filename 10234 would be found at:

     https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234

or filename 24689 would be found at:
     https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689

An alternative method of locating eBooks:
     https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL