diff options
Diffstat (limited to '11767-h')
| -rw-r--r-- | 11767-h/001.jpg | bin | 0 -> 81511 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/002.jpg | bin | 0 -> 248359 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/003.jpg | bin | 0 -> 71030 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/004.jpg | bin | 0 -> 55422 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/005.jpg | bin | 0 -> 42687 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/006.jpg | bin | 0 -> 59876 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/007.jpg | bin | 0 -> 86689 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 11767-h/11767-h.htm | 2497 |
8 files changed, 2497 insertions, 0 deletions
diff --git a/11767-h/001.jpg b/11767-h/001.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ecce2f0 --- /dev/null +++ b/11767-h/001.jpg diff --git a/11767-h/002.jpg b/11767-h/002.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2e188af --- /dev/null +++ b/11767-h/002.jpg diff --git a/11767-h/003.jpg b/11767-h/003.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4e79c53 --- /dev/null +++ b/11767-h/003.jpg diff --git a/11767-h/004.jpg b/11767-h/004.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5751e93 --- /dev/null +++ b/11767-h/004.jpg diff --git a/11767-h/005.jpg b/11767-h/005.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..71cf98c --- /dev/null +++ b/11767-h/005.jpg diff --git a/11767-h/006.jpg b/11767-h/006.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23ac9e4 --- /dev/null +++ b/11767-h/006.jpg diff --git a/11767-h/007.jpg b/11767-h/007.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2913e3 --- /dev/null +++ b/11767-h/007.jpg diff --git a/11767-h/11767-h.htm b/11767-h/11767-h.htm new file mode 100644 index 0000000..c182943 --- /dev/null +++ b/11767-h/11767-h.htm @@ -0,0 +1,2497 @@ + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" + content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>Contes à Jeannot</title> + <meta name="author" content="J. Girardin"> + + <style type="text/css"> + <!-- + p {text-align: justify;} + blockquote {text-align: justify;} + h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} + .footnote {font-size: 0.8em; margin-right: 10%; margin-left: 10%;} + + + --> + </style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Contes à Jeannot, by J. Girardin + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Contes à Jeannot + +Author: J. Girardin + +Release Date: April 3, 2004 [EBook #11767] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTES À JEANNOT *** + + + + +Produced by Tonya Allen, Renald Levesque and PG Distributed +Proofreaders. This file was produced from images generously made +available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at +http://gallica.bnf.fr. + + + + + + +</pre> + + +<center><table cellpadding="0" cellspacing="0" border="0" summary="" + style="text-align: justify; width: 760px; margin-left: 0px; margin-right: 0px;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 100%; text-align: justify;"> + + + + + +<h1>CONTES<br> +A JEANNOT</h1> + +<h3>J. GIRARDIN</h3> + +<h4>1896</h4> + +<p>A mon petit-fils JEAN LEBOSSÉ</p> + +<p>Il se passera du temps, Jeannot, avant que tu<br> +sois en état de lire ce livre; n'importe, je te le<br> +dédie tout de même, pour te remercier du plaisir<br> +que j'ai à voir ta gentillesse et ta belle humeur<br> +de bébé bien portant.</p> + +<p>J. Girardin.</p> + + + +<h2>I</h2> + +<h3>LETTRES DE FINETTE</h3> + +<p>A SON AMIE DE COEUR, MICHETTE, A PARIS</p> + +<p>Houlgate, 3 Juillet 1885.</p> + +<p>Ma Michette, mon Michon chéri, tu vois que je +t'écris tout de suite. Nous voilà à la mer. Le voyage +a été bon, sauf que j'ai eu grand chaud, et que mon +cousin Jean m'a taquinée presque la moitié du +temps, et qu'il m'est arrivé un grand malheur en +route.</p> + +<p>D'abord, je me suis amusée à regarder par la +portière, et c'était bien drôle de voir les gens à +leurs portes ou à leurs fenêtres, les vaches dans +les prés, les chevaux qui labouraient la terre, les +oiseaux qui s'envolaient, les petits gardeurs de +moutons qui agitaient leurs bonnets en l'air ou +bien qui couraient de toutes leurs forces pour faire +semblant de suivre le train! Oh! ils étaient bien +vite las, je t'en réponds. Alors ils s'arrêtaient tout +essoufflés, s'essuyaient le front et nous montraient +le poing.</p> + +<p>C'était si amusant, que j'ai dit à maman: «Oh! +maman, si le voyage pouvait durer toujours!» +Maman a souri sans rien dire; Jean a haussé les +épaules, et je me suis remise à la portière.</p> + +<p>Alors sais-tu ce que j'ai vu?</p> + +<p>Nous étions sur une hauteur, on voyait les maisons +et les personnes tout en bas; dans le jardin +d'une des maisons, deux garçons s'amusaient à +traîner une petite fille dans une voiture à quatre +roues. Voilà un des garçons qui se retourne en +riant, lève la corde aussi haut qu'il peut, et fait +chavirer la voiture et la petite fille. Oh! qu'ils sont +méchants et mal élevés, les garçons! Comme nous +allions très vite, des arbres m'ont caché le jardin; +mais je suis sûre que la pauvre petite fille s'est fait +grand mal.</p> + +<p>Jean a tout de suite pris le parti des garçons; il +a prétendu que la petite fille était probablement +quelque mauvaise peste qui avait dit quelque chose +de désagréable à ses frères, et qu'ils avaient bien +fait de la faire chavirer pour la punir.</p> + +<p>Je lui ai tourné le dos et je suis revenue à la +portière. Mais bientôt je me suis aperçue que c'était +toujours la même chose et que cela devenait un +peu ennuyeux, et puis j'avais mal dans les jambes.</p> + +<p>Maman me dit: «Finette, tu bâilles, tu dois +avoir faim; je te permets de faire la dînette avec ta +poupée.»</p> + +<p>Alors j'ai fait la dînette avec ma poupée: mais +tu penses bien que je l'ai enveloppée jusqu'au cou +dans mon mouchoir, à cause des miettes de pain et +des petits morceaux de chocolat qui auraient pu +tomber sur ce joli cache-poussière que nous lui +avons fabriqué à nous deux.</p> + +<center> +<img src="001.jpg" alt="" style="width: 600px; height: 313px;"> +</center> +<p>Jean n'aime pas Lili, qui ne lui a pourtant jamais +rien fait. Aussi j'étais bien sûre qu'il se moquerait +d'elle, et cela n'a pas manqué. Il m'a demandé à +quoi servent les cache-poussière, si les personnes +sont obligées de s'envelopper de la tête aux pieds +dans un mouchoir, à cause de quelques méchantes +miettes de pain.</p> + +<p>Je ne lui ai pas seulement répondu. Et, comme +je voyais bien que ma poupée avait envie de +dormir, je l'ai couchée dans mon petit panier. Je +ne sais pas si c'est d'avoir couché ma fille qui m'a +donné envie de dormir aussi, mais je me suis +allongée dans mon coin et je me suis endormie.</p> + +<p>C'est pendant que je dormais que le grand malheur +est arrivé.</p> + +<p>En me réveillant, longtemps après, j'ai pensé +que ma fille devait être éveillée aussi. J'ai ouvert +tout doucement le panier. Les cahots avaient jeté +Lili tout d'un côté; quand je l'ai tirée du panier, +j'ai poussé un grand cri et je me suis mise à +pleurer. Figure-toi que le côté droit de la figure de +Lili était barbouillé d'encre bleue, et son bras droit +aussi, et tout le côté droit de son joli costume.</p> + +<p>Quand maman avait fait les malles, j'avais +oublié de lui donner la bouteille d'encre bleue +que j'avais achetée pour t'écrire. Je ne m'en suis +aperçue qu'au dernier moment, et alors, sans rien +dire, je l'ai mise dans le panier de Lili. La bouteille +s'était débouchée pendant que je dormais, et ma +pauvre Lili avait pris un bain d'encre bleue.</p> + +<p>Jean n'a pas osé se moquer de moi, parce que +j'avais beaucoup, beaucoup de chagrin; il est +taquin, mais il n'est pas méchant. Maman m'a consolée +en me disant que, comme la tête, les bras +et les mains de Lili sont en porcelaine, on pourra +enlever l'encre bleue avec de l'eau; mais le cache-poussière +est perdu, et le joli costume de plage +aussi!</p> + +<p>Maman ne m'a pas grondée d'avoir mis la bouteille +d'encre bleue dans mon panier; mais je sais +bien tout de même que c'est ma faute si le malheur +est arrivé; car j'aurais dû songer plus tôt à la bouteille, +au lieu de jouer tout le temps à la poupée +pendant que maman faisait les malles et me répétait +toujours: «Finette, tu n'oublies rien? Si tu as +oublié quelque chose, il est encore temps.»</p> + +<center><img src="002.jpg" alt="" style="width: 478px; height: 600px;"></center> + + + +<p>Quand j'ai vu que j'avais oublié la bouteille, +j'aurais dû la laisser à la maison ou demander à +maman de la mettre quelque part où elle n'aurait +pas causé de malheurs. Les mamans ont tant d'esprit! +Au lieu de cela, j'ai fait une grosse sottise et +causé un grand malheur. Songe que la pauvre Lili +n'a plus rien à mettre!</p> + +<p>Pour me consoler, Jean m'a expliqué que nous +étions en Normandie, et m'a montré les clos pleins +de pommiers, les pâtures avec de belles vaches et +les petites rivières qui courent à la mer, des coqs et +des poules sur des fumiers, des canards sur des +rivières et de petites hêtes qui sautaient à travers +les haies: Jean me disait que c'étaient des lapins; +mais j'avais le coeur trop gros pour bien regarder. +Toutes ces jolies choses n'empêchaient pas les costumes +de Lili d'être perdus. Et moi qui m'étais fait +une si grande fête de montrer Lili aux autres +petites filles!</p> + +<p>Tu vois que j'avais bien du chagrin, et pourtant +Jean a fini par me faire rire. Le chemin traversait des +herbages. Tout d'un coup, nous voyons un homme, +une jeune fille et un petit garçon qui traversaient +un pont de bois, pour s'en aller dans les prés, faner +le foin coupé. Ils avaient un toutou derrière eux.</p> + +<p>Jean s'est mis à chanter: <i>Les canards l'ont bien +passé, tire, lire, lire</i>. Cela ressemblait si bien à ce +que nous avions vu chez Robert Houdin, que je n'ai +pas pu m'empêcher de rire.</p> + +<p>Mais je n'ai pas ri longtemps, car j'ai repensé +tout de suite à la pauvre Lili. C'est ce malheur-là +qui est cause que je t'écris avec de l'encre noire et +non pas avec de l'encre bleue, comme je te l'avais +promis. Je t'aime bien tout de même et je t'embrasse +comme je t'aime.</p> + +<p>Ta petite amie,</p> + +<p>FINETTE.</p> + + +<br><br> +<p>Houlgate, 8 Juillet, 1885.</p> + +<p>Ma Michette, mon Michon chéri, je t'ai promis +de te dire ce que c'est que la mer, et je vais te le +dire. La mer, c'est beaucoup d'eau, on ne peut +pas dire le contraire. Mais, quand on est tout près +de l'eau sur le sable, on pense en soi-même: Ce +n'est pas si grand qu'on me l'avait dit. Mais on +garde ça pour soi, parce qu'il y a toujours là des +gens pour se moquer de vous quand vous faites +des réflexions tout haut. J'ai bien fait de me taire, +car mon cousin Jean ne se serait pas gêné pour +me dire que je n'y entendais rien.</p> + +<p>Le 4 juillet, dans l'après-midi, nous sommes +montés sur des hauteurs; plus nous montions, plus +nous voyions loin, et plus la mer paraissait grande. +Je n'ai encore rien dit.</p> + +<p>Mais, à mesure que nous montions, le fin bord +de la mer, là-bas, du côté où elle touche au ciel, +avait l'air de monter aussi. Quand j'ai vu cela, je +n'ai pas pu retenir ma langue, et Jean m'a dit: +«Petite oie, c'est l'effet de la perspective!»</p> + +<p>Alors je lui ai demandé ce que c'est que la perspective; +il m'a répondu que j'étais trop petite +pour comprendre l'explication de ce mot-là. Veux-tu +que je te dise? Eh bien, moi, je crois qu'il ne sait +pas plus que moi ce que cela veut dire; sans cela +il m'aurait donné des explications pour se faire +valoir. Les garçons ont grand tort de se croire plus +que les filles!</p> + +<p>Je te dirai que l'eau de la mer est salée, avec +un goût amer. Je le sais, parce que j'en ai avalé +plus d'une gorgée à mon premier bain. Sais-tu ce +que c'est qu'un baigneur? Non.... Eh bien, un baigneur, +c'est un homme à figure rasée, qui a l'air +d'avoir mariné dans l'eau de mer. Il a une bonne +figure, mais il ne faut pas se fier à cela. Il vous +prend dans ses bras, et il vous plonge en pleine +eau. Vous avez beau prier, supplier, vous débattre, +rien n'y fait; il vous plonge une fois, deux fois, +trois fois dans la mer, et puis après il vous rend +à votre maman.</p> + +<p>Comme c'est par ordre du médecin que l'homme +me plonge dans la mer, maman donne raison au +baigneur et ne veut rien entendre. Pour ne pas +faire rire à mes dépens les autres personnes qui +sont là, je ne crie plus, je ne me débats plus. +Quand l'homme dit: «Allons-y!» je ferme les yeux +et la bouche, et je retiens mon haleine; mais il faut +croire que je ne m'y prends pas bien, car j'avale toujours +quelques gorgées de cette eau salée et amère.</p> + +<p>J'aime bien la mer pour jouer au croquet sur le +sable, mais je n'aime pas la mer pour être fourrée +dedans trois fois de suite. Voilà ce que c'est que +la mer.</p> + +<p>Ah! il y a encore quelque chose que j'allais +oublier. Il y a des heures où la mer se retire si loin, +si loin, qu'on ne la voit presque plus; alors les +gens du pays disent que la <i>marée</i> est <i>basse</i>. A +d'autres heures, elle revient couvrir le sable, et +l'on dit que la <i>marée</i> est <i>haute</i>.</p> + +<center><img src="003.jpg" alt="" style="width: 400px; height: 417px;"></center> + + + +<p>A marée basse, Jean s'en va pêcher des crevettes +avec d'autres garçons de son âge. Tu sais ce que +c'est que des crevettes, mais tu ne les as vues que +cuites. Vivantes, elles sont si transparentes, qu'on +les aperçoit à peine dans l'eau.</p> + +<center><img src="004.jpg" alt="" style="width: 400px; height: 347px;"></center> + + +<p>Et puis il y a des petits garçons qui lancent des +bateaux sur les flaques d'eau que la marée a laissées +après elle. J'ai remarqué un de ces petits garçons, +qui a une grosse tête, une figure renfrognée +et un caractère grognon.</p> + +<p>Jean m'a dit que si ce petit garçon était maussade, +c'est parce qu'il a une grosse tête, et il m'a +fait croire que tous les petits garçons qui ont une +grosse tête sont grognons. Quand j'en ai parlé à +maman, elle m'a dit que Jean s'était encore moqué +de moi. Elle connaît des petits garçons qui sont +grognons avec une tête menue, et d'autres qui sont +très gentils avec de grosses têtes. C'est bon à savoir, +et je te le dis pour que tu ne te laisses pas attraper.</p> + +<center><img src="005.jpg" alt="" style="width: 400px; height: 326px;"></center> + + +<p>C'est Jean qui met tous les jeux en train sur la +plage. Tu vois que, si je te dis ses défauts, je te dis +aussi ses qualités; hier il a pris à part, dans un +coin, tous ses petits camarades, et il leur a donné +l'idée de faire un feu de joie sur la plage, le soir, à +marée basse. Toute la journée, ils ont transporté +dans leurs brouettes du foin, de la paille, des broussailles +et des fagots, et, le soir, Jean a mis le feu +au bûcher. C'était très joli, et tout le monde se +promenait autour, même les grandes personnes.</p> + +<p>Les garçons commençaient à danser des rondes +autour du feu, et les plus hardis parlaient de sauter +par-dessus, lorsqu'il est venu une averse qui a +dispersé tout le monde.</p> +<br><br> + +<p>10 juillet 1885.</p> +<table cellpadding="0" cellspacing="0" border="0" summary="" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + + <td style="vertical-align: top; width: 50%; text-align: justify;"> + +<p>Il a plu toute la nuit du feu de joie, et puis toute +la journée et toute la nuit d'après. Il pleut encore au +moment où je t'écris. +C'est ennuyeux partout, +la pluie, mais surtout +à la mer. On ne +voit dehors que les gens +du pays et quelques +baigneurs enragés; toutes +les dames restent +dans leurs logements +ou vont faire de la musique +au casino.</p> + +<p>On ne voit dehors +qu'une Anglaise de quatorze +ou quinze ans. Il +paraît que les petites Anglaises font tout au rebours +de nous autres; par exemple, elles se promènent +sans leur bonne et sans leur maman, et elles sortent +par tous les temps.</p> + +<p>Je vois la nôtre par la fenêtre; elle fait les cent +pas toute seule, chaussée de grosses bottines, un +grand parapluie à la main, et les cheveux au vent. +Jean prétend que tous les Anglais font exprès de +se promener à la pluie, et que c'est pour cela qu'ils +ont tous les cheveux rouges. Mais je commence à +me défier de Jean, et je l'ai bien attrapé en lui +disant que j'ai vu à Paris beaucoup d'Anglais qui +n'avaient pas les cheveux rouges.</p> + +<p>Figure-toi qu'elle se promène toujours! Maman, +qui a trouvé ici des personnes de connaissance, a +appris que ce n'est pas pour faire de l'effet que la +petite Anglaise se promène à la pluie. Son médecin +lui a ordonné de se promener deux heures, par tous +les temps. </p> + </td> + +<td style="text-align: right; vertical-align: top; width: 50%;"> +<img src="006.jpg" alt="" style="width: 350px; height: 473px;"> + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<p>Quand maman m'a dit cela, il y a deux +minutes, je n'ai pas pu m'empêcher de rougir +parce que je l'avais suppliée de ne pas me faire +fourrer dans l'eau par la pluie. Sais-tu ce que je ferai, s'il pleut encore demain? +Je dirai à maman de me faire prendre mon bain tout +de même. J'espère qu'elle sera contente de moi.</p> + +<p>Je te regrette tout le long du jour, ma chère +Michette; mais je te regrette doublement par la +pluie. Ah! si tu étais ici, nous ferions de bonnes +causettes, comme à Paris, et nous ne nous apercevrions +seulement pas qu'il pleut.</p> + +<br><br> + +<p>11 juillet 1885.</p> + +<p>Il pleut toujours, seulement un peu plus fort. +J'ai demandé à maman de m'envoyer au bain avec +Justine. Elle est si bonne, ma maman, qu'elle a tenu +à venir elle-même. Elle a pensé que cela me donnerait +du courage, et elle a eu raison. Oui, cela me +donnait du courage de la voir me sourire sous son +parapluie. Je tremblais malgré moi, mais j'avais le +coeur content. Le baigneur s'est mis à rire et m'a +dit: «Ma petite demoiselle, vous faites comme Gribouille, +qui se mettait à l'eau pour n'être point +mouillé par la pluie». J'ai ri aussi, et puis il m'a +plongée trois fois dans la vague, et puis c'était fini, +et j'avais envie de danser. Maman m'a promis +d'écrire à papa que je m'étais conduite comme une +bonne petite fille. Elle m'a promis encore de m'aider +à coudre le nouveau costume de Lili.</p> + +<center><img src="007.jpg" alt="" style="width: 400px; height: 364px;"></center> + +<p>Pour me désennuyer, elle m'a menée après +déjeuner à une espèce de ferme qui est à deux +pas de notre chalet; dans cette promenade, tout +m'amusait, même de patauger, même de recevoir +des ondées dans le cou. Maman m'a dit que, quand +on avait le coeur content, on voyait toujours le bon +côté des choses. Je tâcherai d'avoir le coeur content +le plus souvent possible.</p> + +<p>A la ferme, dans une espèce de grange, il y avait +des lapins, mais, tu sais, Michon chéri, des lapins +vivants! Ah! des lapins comme ceux que nous +avons vus souvent à la devanture des fruitiers, +pendus la tête en bas, ou bien des lapins vivants, +ce n'est pas du tout la même chose. Oh! si tu +avais été là avec moi pour les voir sauter, s'asseoir +pour friser leur moustache, faire aller leurs +oreilles, et me regarder d'un air éveillé! D'abord +ils avaient un peu peur de moi, mais la fermière +m'a dit: «Donnez-leur des carottes, mademoiselle, +et vous verrez». Elle m'a montré un panier +où il y avait des carottes, et j'en ai donné à mes +petits amis. Car je puis bien dire que ce sont maintenant +mes petits amis. Crois-moi, Michette, quand +tu rencontreras des lapins, donne-leur des carottes, +et tu verras!</p> + +<p>Ne sois pas jalouse de mes nouveaux amis, mon +Michon chéri, je n'aimerai jamais personne plus +que toi; et je t'embrasse de tout mon coeur.</p> + +<p>Ta petite amie,</p> + +<p>Finette.</p> + +<br><br> + +<h2>II</h2> + + + +<h3>LA FAUTE DE NONO</h3> + + +<p>I</p> + +<p>C'était, en cette belle terre classique de Sicile, un +de ces coins charmants que Théocrite aimait à +contempler et à dépeindre dans ses idylles.</p> + +<p>Depuis la pointe du jour, la vendange occupait +tous les bras et réjouissait tous les coeurs.</p> + +<p>Le père de famille, semblable, dans sa robuste +élégance, à quelque dieu rustique de l'ancienne +Grèce, après avoir distribué la tâche aux vendangeurs +et aux vendangeuses, avait mis lui-même la +main à l'oeuvre pour donner le bon exemple.</p> + +<p>Il avait ri et il avait chanté, parce que la joie de +vivre était en lui; car les grappes étaient nombreuses +et lourdes, et il voyait le pain de l'année +assuré pour tous les siens.</p> + +<p>Il avait ri et il avait chanté, parce que le ciel était +sans nuages; parce que l'odeur du raisin écrasé, +qui planait dans l'air, ajoutait en son âme quelque +chose à l'ivresse du bonheur; parce que ses enfants +étaient gais, alertes et bien portants, comme de +jeunes faunes; parce que la compagne de sa vie +était la matrone la plus belle et la plus sage de +la paroisse, et qu'elle avait de la cervelle pour +deux.</p> + +<p>Et elle faisait bien d'avoir de la cervelle pour +deux; car lui, Maso, en dépit de son faux air de +dieu antique, en dépit de sa force, en dépit de sa +barbe, n'était qu'un grand enfant.</p> + + + + +<p>II</p> + + +<p>Après avoir vaillamment peiné, en bon père de +famille, pendant toute la première partie du jour, +Maso ôta son rustique chapeau de paille, essuya de +son bras nu la sueur de son front, et dit en riant: +«Mes enfants, je crois que c'est assez pour une +fois! Allons voir si la maîtresse a pensé à nous. +Qui m'aime me suive!»</p> + +<p>Tous l'aimaient, tous le suivirent en riant jusqu'à +l'endroit où la maîtresse avait préparé le repas +des vendangeurs. C'était un repas frugal, mais il +avait été apprêté avec tant de soin et de propreté, +le travail avait si bien aiguisé l'appétit des travailleurs, +que les convives le savourèrent comme si +c'eût été un festin de nectar et d'ambroisie.</p> + +<p>Le repas terminé, les vendangeurs se séparèrent, +et chacun d'eux chercha un bon petit coin à l'ombre +pour y faire la sieste.</p> + +<p>Maso, au lieu de suivre leur exemple, tira sa +femme à part et lui demanda ce qu'elle avait fait +de Nino.</p> + +<p>Nino était le dernier-né de la famille, et par +conséquent le Benjamin.</p> + +<p>Nino dormait du sommeil de l'innocence, dans +une corbeille, à l'ombre. Maso pensa en lui-même +que Nino aurait pu mieux choisir son temps pour +dormir, mais il eut la sagesse de garder cette réflexion +pour lui. Alors, prenant son parti en brave, +il se donna le plaisir de regarder dormir Nino. +Mais, en vérité, c'était un plaisir bien fade, comparé +à celui de le prendre dans ses bras, de le taquiner +pour le faire jaser, de se laisser tirer la +barbe et les cheveux, ou même de se laisser égratigner +les mains et la figure par ses griffes de chat.</p> + +<p>La mère, ayant quelques ordres à donner et +quelques soins à prendre, laissa ses deux enfants +ensemble, le grand et le petit, non sans dire au +grand: «Et surtout ne le réveille pas!»</p> + + + + +<p>III</p> + + +<p>«Comme elle me connaît bien!» se dit Maso, +émerveillé de la perspicacité de sa femme. Comment +avait-elle pu deviner qu'il avait conçu l'idée +de réveiller son petit camarade de jeux? Car cette +idée, il l'avait conçue un moment. Désormais il +fallait y renoncer.</p> + +<p>Cependant Nino semblait faire exprès de dormir +plus longtemps que d'habitude. La patience de +Maso était à bout. Et, pour résister à la tentation de +le réveiller, Maso fut obligé de s'en aller. Mais il +ne s'en alla pas bien loin, voulant être à portée +d'entendre le premier gazouillement du chéri, +quand il se réveillerait.</p> + +<p>Adossé contre une barrière rustique, les bras +croisés sur sa poitrine nue, le bon Maso s'endormit +tout debout, comme une sentinelle négligente, +ayant à ses côtés son grand chien qui dormait +comme son maître.</p> + +<p>Tout à coup il sembla à Maso que son chien se +frottait contre lui, et qu'en même temps quelqu'un +tirait son chapeau.</p> + +<p>Il tressaillit, ouvrit les yeux, et partit d'un grand +éclat de rire en voyant Nino qui le regardait d'un +air surpris, et qui s'efforçait de lui prendre son +chapeau pour le punir de ne lui avoir pas fait de +risettes.</p> + +<p>Les éclats de rire de Maso étaient toujours formidables, +mais celui-là était si inattendu que Nino +se rejeta sur sa mère et se cacha la figure contre +son épaule.</p> + + + + +<p>IV</p> + + +<p>Après le premier mouvement de terreur enfantine, +il se tourna de nouveau vers son père, et, +comme son père lui tendait les bras, il lui tendit les +bras de son côté.</p> + +<p>La paix était faite; mais la paix ne se fait jamais +sans que le vaincu accepte les conditions du vainqueur. +Le vaincu, c'était Maso. Les vainqueurs, +c'étaient la mère et le petit garçon.</p> + +<p>La mère, avant de livrer son précieux fardeau +aux mains robustes et hâlées qui se tendaient vers +lui, dit à son mari d'un petit air moqueur qui lui +allait bien: «Surtout ne l'écrase pas, et ne le +laisse pas tomber.</p> + +<p>—Bon, c'est convenu», répondit le dieu antique +du ton le plus bénévole.</p> + +<p>Et alors seulement il put prendre possession du +second vainqueur.</p> + +<p>Le second vainqueur s'attaqua à la barbe, aux +lèvres, aux yeux, aux sourcils du vaincu, et revint +finalement à son chapeau.</p> + +<p>Le vainqueur était si agressif et si téméraire, le +vaincu si patient et si heureux d'être malmené et +maltraité, que le grand chien en poussait de petits +cris de tendresse, et frottait sa tête contre la +jambe du vaincu, les yeux fixés sur le vainqueur, +pour bien montrer qu'il entrait dans l'esprit de la +chose, et qu'il prenait sa part de toute cette joie.</p> + +<p>En ce moment, deux personnages nouveaux entrèrent +en scène: Stella, la soeur aînée, qui avait +sept ans, et Nono, le frère cadet, qui en avait +trois.</p> + +<p>Tous deux étaient couronnés de pampres, en +l'honneur des vendanges.</p> + +<p>Ni le grand chien, ni le père, ni le petit Nino ne +s'aperçurent de leur arrivée; mais les mères de +famille ont l'oeil à tout, même dans les moments +les plus pathétiques, et la mère de famille s'aperçut +tout de suite que la bonne harmonie ne régnait +pas entre Nono et Stella.</p> + + + + +<p>V</p> + + +<p>«Mon père! s'écria Stella d'un ton tragique.</p> + +<p>—Chuc! chuc! chuc!» répondit le père, non +pas à Stella, mais à Nino, qui accaparait toute son +attention. Il faisait chuc! chuc! chuc! pour l'exciter +à rire.</p> + +<p>«Mère! dit Stella d'un ton non moins tragique.</p> + +<p>—Qu'as-tu, ma mignonne? lui demanda sa +mère.</p> + +<p>—Il faut gronder Nono, répondit Stella.</p> + +<p>—Gronder Nono! s'écria le père, qui avait entendu +les derniers mots. Gronder Nono! et pourquoi +donc?</p> + +<p>—Il a fait une chose défendue! répliqua Stella +avec un sérieux tout à fait bouffon.</p> + +<p>—Il a fait une chose défendue! reprit le père en +se débattant de son mieux contre Nino, qui cherchait +à lui fourrer son petit poing dans la bouche.</p> + +<p>—Oui, père, une chose défendue. Au lieu de +cueillir des grappes, il a cassé la branche tout entière. +Vois plutôt!»</p> + +<p>Nono, tout penaud, tenait dans le pan de sa chemisette +relevée deux grosses grappes et la branche +tout entière, qui traînait derrière lui.</p> + +<p>«Il sait bien, reprit Stella, qu'il y a dans la +branche des grappes pour l'année prochaine; on ne +les voit pas, mais elles y sont; maman me l'a dit le +jour où j'avais cassé une branche.</p> + +<p>—La belle affaire! s'écria le père de famille en +haussant les épaules; je ne veux pas qu'on se querelle +un jour comme celui-ci. Venez tous les deux +embrasser votre petit frère; après cela allez-vous-en +jouer, et ne nous ennuyez plus de vos querelles.»</p> + + + + +<p>VI</p> + + +<p>Les deux enfants embrassèrent leur petit frère, et +s'en allèrent jouer chacun de son côté, emportant +dans leurs petites cervelles chacun une idée fausse.</p> + +<p>Nono était persuadé que désormais, avec l'approbation +paternelle, il pouvait traiter la vigne comme +bon lui semblerait.</p> + +<p>Quant à Stella, elle se dit que la justice était +un vain mot, puisque l'on permettait à Nono ce +qu'on lui avait formellement interdit à elle-même.</p> + +<p>Ces idées auraient fermenté dans les deux petites +têtes comme le vin nouveau dans la cuve, si la +mère de famille, avant la fin du jour, ne s'était +arrangée pour prendre chacun de ses enfants en +particulier, et pour leur faire voir la vérité.</p> + +<p>Stella, adroitement interrogée, dut convenir que +le pauvre Nono n'avait péché ni par malice ni +par désobéissance, puisqu'il avait cassé la branche +sans qu'on lui eût défendu de la casser ni expliqué +pourquoi il ne fallait pas la casser. Il avait si peu +conscience d'avoir commis un crime, que, quand +Stella l'avait si vertement tancé, il apportait triomphalement +la branche à sa maman pour lui faire +plaisir. Stella dut reconnaître que la justice n'est +pas un vain mot.</p> + +<p>A Nono, la jeune mère se contenta de dire ce +qui peut entrer dans l'intelligence d'un enfant de +trois ans. Sans lui charger l'esprit de la théorie +des grappes futures, elle lui fit comprendre qu'un +tout petit enfant ne doit toucher à rien sans avoir +demandé conseil à son papa ou à sa maman. C'est +une règle dont l'application ne demande point de +grands efforts d'intelligence.</p> + +<p>«Nono a compris», répondit le jeune délinquant.</p> + +<p>Le père n'eut point connaissance des exploits de +sa petite femme; mais, d'une manière générale, il +continua à en être très fier, parce qu'elle «avait +de la cervelle pour deux».</p> + +<br><br> + +<h2>III</h2> + +<h3>CHARLES KLIPMANN</h3> + +<p>J'ai lu quelque part que les savants, lorsqu'ils +ont en tête une découverte importante, n'ont plus +aucune idée de ce qui se passe autour d'eux. +M. Klipmann était un grand chimiste, et il ne +savait jamais ce qui se passait dans sa maison, +toute son attention étant concentrée sur ses cornues, +sur ses alambics et sur ses petites fioles.</p> + +<p>Comme il n'était pas riche, il n'avait qu'une +seule domestique, la vieille Françoise. La vieille +Françoise passait sa vie à se désespérer, parce-que +Monsieur tachait et déchirait ses vêtements, sans +s'en apercevoir, mettait tout le ménage en désordre +pour trouver un objet qu'il tenait à la main, enfilait +ses bas à l'envers, en songeant à autre chose, +sortait en vieilles pantoufles, mangeait sans se +douter de ce qu'il mangeait, s'étranglait en méditant +des problèmes, et, à toutes les observations, +répondait d'un air ahuri: «Eh oui! comment +donc! certainement!»</p> + +<p>M. Klipmann avait, quelque part, un frère, qui +était demeuré veuf avec un petit garçon. Ce frère +mourut. Pour une fois, M. Klipmann se laissa +habiller décemment par Françoise, alla enterrer +ce frère qui était mort sans laisser un sou, prit le +petit garçon par la main et l'emmena chez lui.</p> + +<p>«Voilà un petit garçon, dit-il à Françoise, c'est +mon neveu, vous savez, oui, certainement! Je..., je +l'adopte.</p> + +<p>—Monsieur fait bien», répondit la vieille +bonne, très émue à la vue de ce pauvre petit +orphelin de quatre ans.</p> + +<p>L'orphelin, qui s'appelait Charles, avait l'air +d'un petit chat sauvage, il se laissa embrasser en +rechignant; mais la bonne Françoise était trop +émue de son malheur pour lui en vouloir de ses +mauvaises manières.</p> + +<p>«Il faudra, dit M. Klipmann, oui, certainement +il faudra....</p> + +<p>—Prendre soin de lui, reprit Françoise, qui était +habituée depuis longtemps à achever les phrases +que son maître laissait toujours inachevées.</p> + +<p>—Prendre soin de lui, oui, certainement! C'est +bien cela, prendre soin de lui,... et puis lui faire +comprendre, une bonne fois pour toutes.... (ici le +petit garçon regarda son oncle d'un air méfiant), +une bonne fois pour toutes, qu'il ne doit jamais +entrer dans le laboratoire, mais que tout le reste +de la maison est à lui.» (Ici le petit garçon sourit. +Il était laid, le pauvre-petit, mais il avait un sourire +réellement agréable.)</p> + +<p>«Jamais dans le laboratoire!» reprit M. Klipmann +en levant l'index de la main droite. Le petit Charles +fit un signe de tête. «Le reste de la maison est à +toi.» Cette fois Charles fit deux signes de tête au +lieu d'un.</p> + +<p>«Le reste va tout seul», ajouta M. Klipmann +en poussant un soupir de soulagement. Comme il +se sauvait, impatient de retourner à ses expériences +et à ses manipulations, Françoise lui dit: «Monsieur +n'oubliera pas d'ôter ses habits propres pour +aller faire ses cuisineries!»</p> + +<p>Monsieur fit signe que c'était une chose entendue; +ce qui ne l'empêcha pas d'aller tout droit au +laboratoire et de s'emparer d'une fiole qu'il se mit à +considérer d'abord, puis à secouer ensuite, toujours +en costume de cérémonie, le chapeau sur la tête.</p> + +<p>Sous prétexte de montrer au petit Charles l'endroit +où il ne devait jamais mettre les pieds, +Françoise s'en alla tout droit au laboratoire, tenant +toujours le petit garçon par la main.</p> + +<p>«Là, dit-elle, maintenant que Monsieur a bien +regardé sa petite bouteille, il va aller changer de +vêtements.</p> + +<p>—Ça a réussi, répondit M. Klipmann en lui +montrant la petite fiole.</p> + +<p>—J'en suis bien aise pour Monsieur, dit Françoise +avec complaisance. Les vieux effets de Monsieur +sont tout prêts sur le lit.»</p> + +<p>M. Klipmann comprit qu'il fallait obéir. Après +avoir jeté un dernier regard de satisfaction sur sa +fiole, il obéit sans résistance.</p> + +<p>Tout le temps qu'avait duré cette scène, le petit +Charles avait jeté des regards pleins de sagacité +et de pénétration tantôt sur la vieille bonne, tantôt +sur le vieux chimiste. Et, dans son intelligence +d'enfant de quatre ans, il comprit vaguement que +l'oncle Klipmann était un enfant comme lui, seulement +plus grand et plus vieux, et que c'était à +Françoise qu'il fallait obéir.</p> + +<p>Lui ayant promis de ne jamais entrer dans le +laboratoire, il n'y entra jamais, ce que Française +trouva bien beau de sa part, sans le lui dire. Mais, +n'ayant pas promis de ne pas explorer la maison +de la cave au grenier, il passa toute sa petite +enfance à l'explorer, au grand détriment de ses +vêtements, car il était souple et hardi, et grimpait +partout, même sur le toit.</p> + +<p>Un jour, Françoise était dans le petit jardin, +occupée à tricoter, tout en surveillant sa cuisine +du coin de l'oeil. Sur le sable, devant elle, l'ombre +de la maison se dessinait; tout à coup Françoise +remarqua comme un mouvement du côté de la +cheminée. Elle crut d'abord reconnaître l'ombre du +vieux chat Sarrazin. Mais Sarrazin ne devait pas +être si gros que cela. Elle leva les yeux et fut +saisie d'horreur et d'effroi en voyant le petit +Charles debout contre la cheminée, examinant +avec un profond intérêt le chapeau de tôle, que +le moindre vent faisait tourner dans toutes les +directions.</p> + +<p>Françoise, qui était une femme très prudente, +ne cria pas après lui, de peur de l'effrayer et de lui +faire faire un faux pas; mais, quand il fut descendu +de son observatoire, elle le gronda bien fort +et voulut lui faire promettre de ne jamais remonter +là-haut. Charles refusa obstinément de promettre: +il tenait absolument à savoir pourquoi le chapeau +de tôle tournait. A cette époque-là, Charles avait +près de six ans.</p> + +<p>Françoise voulut savoir comment il avait pu +arriver à la lucarne, qui était ce que l'on appelle +une fenêtre à tabatière. Elle monta donc au grenier +et demeura stupéfaite en voyant une espèce de +machine, moitié échelle, moitié escabeau, que +Charles avait construite avec beaucoup de patience +et d'industrie à l'aide d'une scie, d'un marteau, de +quelques clous et de beaucoup de ficelle. Dans la +construction de cette machine entraient quelques +débris de planches, un manche à balai, les trois +tiroirs d'une vieille commode et la carcasse d'un +fauteuil, tout cela dépecé à la scie par l'industrieux +Charles.</p> + +<p>Françoise pria M. Klipmann de monter pour +examiner cela. Le chimiste ne s'indigna pas de voir +ses meubles en pièces. Tout ce qu'il trouva à dire, +c'est que ce petit garçon était adroit comme un +singe.</p> + +<p>«Il est temps, riposta Françoise, que ce petit +garçon aille à l'école, pour apprendre quelque +chose. Nous verrons s'il est aussi adroit de sa cervelle +que de ses mains.</p> + +<p>—Oui, oui, répondit M. Klipmann, il est temps.»</p> + +<p>Et Charles fut envoyé à l'école. Il apprenait bien, +et vite. Trop vite même, au grand détriment du +mobilier de la classe. Comme il avait toujours +terminé son travail bien longtemps avant les +autres, il employait ses loisirs à graver son nom +sur les tables et sur les bancs, à creuser des trous +pour placer ses coudes plus à l'aise, à tracer de +profondes rigoles pour y faire couler de l'encre.</p> + +<p>Quand la table fut tailladée à jour, il songea à +enlever les vis qui la retenaient au pied massif. Ce +n'était pas avec l'intention de faire tomber la table, +pour causer du désordre, c'était pour savoir la +raison des choses, car il remettait toujours les vis +après les avoir enlevées. Quand il sut ce qu'il voulait +savoir, il commença à apporter en classe des +morceaux de bois plein ses poches, et il les travaillait +avec un canif.</p> + +<p>«Il ne peut pas s'empêcher de tailler quelque +chose», disait le maître d'école à Françoise.</p> + +<p>Françoise le savait bien, et les vieux fauteuils du +grenier le savaient bien aussi, car c'était à même +les bras et les pieds de ces vieux débris qu'il prenait +ses provisions de bois à l'aide d'une scie mystérieuse, +sur laquelle Françoise ne put jamais mettre +la main.</p> + +<p>Un certain jeudi, jour de congé et de loisir, il +mit le comble à ses méfaits domestiques. Il s'était +introduit dans le cabinet de son oncle, et cela sans +scrupule et sans remords, puisque la «maison était +à lui». En furetant, selon son habitude, il découvrit +un cornet de papier contenant des clous en +quantité, puis un ciseau, puis une vrille, puis un +marteau. Quelles richesses! Et à quoi les employer? +Les yeux brillants, les narines frémissantes, +il regarda autour de lui. Qu'avait-il besoin de chercher +si loin? Là, sous ses yeux, sous sa main, il y +avait un énorme coffre en bois.</p> + +<p>Il attaqua d'abord le coffre avec le ciseau, et +enleva de très beaux morceaux. Fatigué du ciseau, +il joua de la vrille. Fatigué de la vrille, il enfonça +des clous avec le marteau. Et puis que ferait-il +bien encore? Ses yeux tombèrent sur le chapeau +du chimiste, le chapeau numéro un, s'il vous plaît. +Pourquoi aussi ce chapeau se prélassait-il sur le +coffre, à portée de la main, au lieu d'être accroché +dans la garde-robe? Oui, pourquoi? Possédé par +son démon familier, Charles se dit que ce serait +bien drôle d'enfoncer des clous dans un chapeau. +Cette opération présentait certainement quelque +difficulté, à cause du peu de consistance de l'objet. +Raison de plus pour essayer. Les vrais chercheurs +sont toujours piqués au jeu par les difficultés d'une +entreprise. Tout d'abord le chapeau se défendit à sa +manière en se dérobant sous les coups. Première +difficulté à vaincre. Charles en triompha en fixant +le rebord du chapeau au bois du coffre à l'aide d'un +clou solidement enfoncé. Ensuite il planta des +clous sur les côtés. La paroi cédait sous l'effort; +mais, à force d'essayer, Charles en arriva à ses +fins. Et maintenant voyons le fond du chapeau. Le +fond cédait, puis revenait à sa disposition première, +avec de petites détonations sourdes. Il s'agissait de +saisir le bon moment, et Charles, à force d'adresse +et de patience, le saisissait presque toujours. Le +milieu du rond était l'endroit le plus difficile, étant +le moins résistant; Charles y appliquait son clou, +quand la porte s'ouvrit.</p> + +<p>La personne qui l'avait ouverte demeura stupéfaite +sur le seuil; quant à Charles, tout entier à son +oeuvre, il n'avait rien entendu.</p> + +<p>L'oncle Klipmann, car c'était lui, avait terminé +la veille au soir une série d'expériences qui l'avaient +enfin amené à une découverte importante: il avait +employé une partie de sa matinée à contrôler le +résultat de ses expériences, afin d'être bien sûr de +ne s'être pas trompé.</p> + +<p>Il avait peu dormi la nuit précédente: la joie +l'avait tenu éveillé pendant les premières heures. +Puis c'était le remords qui lui avait tenu les yeux +grands ouverts. Maintenant que ses recherches +avaient abouti, et qu'il rentrait, pour quelque +temps du moins, dans la vie réelle, dans la vie de +tout le monde, il se demandait comment il avait pu +négliger à ce point le fils de son frère. Les méfaits +de cet enfant, qui étaient tous du même genre, lui +revinrent à la mémoire, et il se dit: «Un cours d'eau +qui n'est point endigué peut gâter tout un pays; il +s'agit de lui creuser un canal, et alors ce cours +d'eau devient utile, de nuisible qu'il était. Jusqu'ici, +je le vois bien à présent, la vie de mon petit neveu +a été comme ce cours d'eau. Ce besoin de s'affairer +sans cesse à occuper ses doigts, c'est peut-être une +vocation qui s'ignore et qui se cherche. Il s'agirait +d'endiguer le cours d'eau et de lui creuser un canal.</p> + +<p>L'enfant a peut-être, sans le savoir, le goût de la +mécanique. Assez de chimères pour le moment; dès +demain je ferai des expériences pour aider ce +pauvre enfant à découvrir ce qu'il cherche.»</p> + +<p>Le lendemain matin, l'habitude et aussi le désir +de se confirmer dans la certitude d'avoir réussi +le menèrent tout droit à son laboratoire. Mais il +n'y resta pas plus de deux heures, et, aussitôt qu'il +en fut sorti, il parcourut la maison pour chercher +Charles et pour savoir où il en était.</p> + +<p>Il en était à planter des clous dans le chapeau +numéro un.</p> + +<p>Au lieu de s'emporter, le brave homme contempla +en philosophe le petit garçon qui devait être +désormais le sujet de ses expériences. L'adresse +de l'enfant, sa dextérité, son attention profonde +confirmèrent le chimiste dans ses idées et dans ses +intentions.</p> + +<p>Le clou du centre, le plus difficile de tous, une +fois bien et dûment enfoncé, Charles poussa un +soupir de soulagement, passa le dos de sa main +sur son front et regarda autour de lui.</p> + +<p>Le premier objet qui frappa ses regards, ce fut la +personne de l'oncle Klipmann. Quoique l'oncle +Klipmann n'eût point l'air d'un croquemitaine, +Charles tressaillit et s'écria, en laissant tomber +son marteau:</p> + +<p>«Oh! mon oncle, qu'est-ce que j'ai fait là?</p> + +<p>—L'as-tu fait par méchanceté et pour m'être +désagréable? demanda l'oncle Klipmann.</p> + +<p>—Oh! pour cela, non, mon oncle. Je ne sais +pas comment tout cela m'est venu en tête. Je vous +jure que....</p> + +<p>—Ta parole me suffit, reprit l'oncle Klipmann. +Maintenant convenons entre nous que ce coffre +aurait meilleur air si tu y avais fait moins de +trous et enfoncé moins de clous. Convenons que, +s'il te fallait absolument enfoncer des clous dans +un chapeau, tu aurais mieux fait de choisir le +numéro deux: et puis, n'en parlons plus; seulement, +promets-moi de te mieux surveiller à l'avenir.</p> + +<p>—Oh! mon oncle, je vous le promets.</p> + +<p>-Je sais que tu tiens toujours tes promesses. +Assez sur ce sujet.</p> + +<p>—Pardonnez-moi, mon oncle.</p> + +<p>—Mon neveu, je te pardonne. La preuve, c'est +que je vais t'emmener faire un petit tour de promenade +avec moi. Dis à Françoise de te refaire ta +toilette. En l'attendant, je vais....»</p> + +<p>Il allait dire: «Je vais donner un coup de brosse +au chapeau numéro deux». Mais il jugea inutile +d'ajouter à la confusion de Charles, et il s'en alla +en se disant à lui-même: «Occupons-nous maintenant +de creuser ce canal».</p> + +<p>Une demi-heure après, l'oncle et le neveu s'en +allaient les meilleurs amis du monde. Quand il +n'était pas enseveli dans ses recherches, l'oncle +Klipmann était un homme très fin et très adroit. Il +se mit à parler avec Charles de toutes sortes de +sujets, et, au fur et à mesure, notait avec soin ses +réponses, sans en avoir l'air.</p> + +<p>Quand ils furent devant la boutique de l'horloger +Brisson, l'oncle tourna le bec-de-cane de la +porte et entra, suivi de son neveu. Brisson connaissait +bien l'oncle Klipmann, qui était un de ses +clients; il connaissait bien aussi le neveu de l'oncle +Klipmann, car il le voyait souvent s'arrêter devant +la boutique pour le regarder travailler.</p> + +<p>L'oncle Klipmann expliqua à Brisson qu'il désirerait, +si cela ne le dérangeait pas, se faire montrer +l'agencement d'une montre, le jeu, le ressort et +l'engrenage des roues. Brisson avait justement +sur son établi, sous un verre renversé, une montre +qu'il avait nettoyée; il se disposait à en remettre en +place les principales pièces.</p> + +<p>Une petite pince à la main, l'oeil collé sur une +loupe, il commença tout à la fois ses opérations +et ses explications.</p> + +<p>C'était l'oncle qui avait demandé cette petite +leçon d'horlogerie, et c'était uniquement le neveu +qui en profitait. Charles ne quittait pas du regard +la pince de l'opérateur, et il buvait, comme on dit, +jusqu'à ses moindres paroles. Quant à l'oncle, ce +n'est pas la montre qu'il regardait, mais la figure +de son neveu. Un sourire discret se jouait sur ses +lèvres, le sourire de l'homme qui a deviné juste. +Quand Brisson eut terminé ses explications, et répondu +à quelques questions très intelligentes de +Charles, l'oncle et le neveu reprirent leur promenade.</p> + +<p>Charles était silencieux et préoccupé; ce silence +et cette préoccupation firent grand plaisir à l'oncle +Klipmann, au lieu de l'offenser.</p> + +<p>Le hasard de la promenade (était-ce bien un +hasard?) les amena, à quelque distance de la ville, +devant la porte d'un enclos considérable. L'oncle +sonna à cette porte et demanda l'autorisation de +visiter l'usine; car la grand mur d'enceinte contenait +de vastes ateliers où l'on construisait des +machines. Le directeur en personne, ingénieur fort +distingué, voulut faire à l'oncle Klipmann les +honneurs de l'établissement.</p> + +<p>Cette fois encore, ce fut le neveu qui écouta les +explications avec le plus d'attention.</p> + +<p>Pendant qu'ils retournaient chez eux, l'oncle +expliqua à son neveu que le directeur de l'usine +était ce que l'on appelle un ingénieur civil: que, +pour devenir ingénieur civil, il avait passé par une +école qui est à Paris, et que l'on nomme l'École +Centrale des Arts et Manufactures, ou tout simplement +l'École Centrale.</p> + +<p>Charles écoutait en silence; il était facile de voir +que sa petite tête travaillait, envahie par des idées +nouvelles.</p> + +<p>L'oncle Klipmann fit semblant d'être plongé dans +ses méditations chimiques, et laissa prudemment +travailler la petite tête.</p> + +<p>Au retour, Françoise, à qui son maître avait +donné le mot, ne parla pas des dévastations du +matin et se montra aussi avenante qu'à l'ordinaire. +Aussi Charles la suivit à la cuisine; là, assis sur +une chaise basse, il regarda quelque temps le feu +sans parler. Puis tout à coup il dit:</p> + +<p>«Françoise, je crois que j'aimerais bien être +horloger.</p> + +<p>—C'est un joli état, répondit Françoise.</p> + +<p>—C'est à cause des petites roues qui s'engrènent +les unes dans les autres. Je crois que je ne +me lasserais jamais de faire engrener de petites +roues.</p> + +<p>—Ah!» dit Françoise.</p> + +<p>Après cela, Charles monta à sa petite chambre, +et, pendant qu'il s'efforçait de dessiner des roues +dentées sur son cahier de brouillons, sa petite tête +recommença à travailler.</p> + +<p>Le résultat de ce travail se produisit au dîner. +Au moment d'achever son potage, il tint la cuiller +suspendue entre son assiette et sa bouche, et dit +avec un gros soupir:</p> + +<p>«Ils sont bien heureux les petits garçons de +Paris de pouvoir aller à l'École Centrale.»</p> + +<p>L'oncle Klipmann sourit: le travail de la petite +tête avait abouti juste où il désirait le voir aboutir.</p> + +<p>Alors il expliqua à Charles que l'École Centrale +n'est pas une école destinée uniquement aux petits +garçons de Paris; mais que les petits garçons de +toutes les parties de la France peuvent y aller +étudier.</p> + +<p>«Ceux de Verneuil aussi? demanda Charles +d'une voix émue.</p> + +<p>—Ceux de Verneuil aussi.</p> + +<p>—Alors, mon oncle, tu m'y enverras.»</p> + +<p>L'oncle Klipmann lui expliqua que l'on n'entre +pas à l'Ecole Centrale comme dans un moulin, qu'il +faut subir des examens et en quoi consistent les +examens. On commence par bien apprendre ce que +l'on enseigne à l'école primaire. De là on passe +dans un collège ou dans un lycée. On travaille +ferme, et, au temps voulu, on se présente.</p> + +<p>«Tu as bien compris?</p> + +<p>—Oui, mon oncle, répondit Charles d'un air +réfléchi. Et puis, ajouta-t-il, je travaillerai dès +demain, et je ne t'abîmerai plus tes affaires.»</p> + +<p>«Et voilà le canal creusé», pensa l'oncle Klipmann +en souriant.</p> + +<p>Le canal était creusé, en effet. Dès le lendemain, +Charles travailla comme un petit homme, et le surlendemain +aussi, et le mois suivant aussi, et aussi +les années qui vinrent après.</p> + +<p>Il est entré à l'École Centrale, et il en est sorti +ingénieur civil, et il a l'avenir devant lui.</p> + +<br><br> + +<h2>IV</h2> + + +<h3>LES TROIS PETITS CHIENS</h3> + +<p>En trottinant de compagnie sur la route, trois +petits chiens faisaient la conversation, et, tout en +causant, ils enchérissaient à qui mieux mieux sur +l'horrible méchanceté du monde.</p> + +<p>Le premier dit: «Non, vous ne voudrez pas me +croire, et pourtant je vous donne ma parole que +c'est la pure vérité. Un homme, avec un seau, m'a +jeté de l'eau de savon sur la queue. Moi, je trouve +que c'est une abominable cruauté; et vous?»</p> + +<p>Le second dit: «C'est tout simplement une atrocité; +mais il m'est arrivé bien pis, à moi. Un gamin, +d'un coup de pierre, m'a presque cassé les reins. +Hein! qu'est-ce que vous dites de <i>cela</i>?»</p> + +<p>Le troisième dit: «C'est encore moi qui ai le plus +à me plaindre; et il ne m'est que trop facile de le +prouver. Un homme m'a presque écrasé. Pourquoi? +Pour avoir regardé un chat. N'est-ce pas le comble +de la méchanceté? hou! hou!»</p> + +<p>Mais il y a une chose que les trois petits chiens +oubliaient de dire: le premier avait volé des sardines; +le second s'était jeté sur un pauvre aveugle, +et le troisième avait donné la chasse au chat de la +maison.</p> + +<p>C'est ainsi que parlaient les trois petits chiens; +et il y a, par le monde, quantité de petits enfants à +boucles blondes, et même de vieux enfants à barbe +grise, qui ne sont pas plus sages. Racontent-ils +une aventure, elle est toute à leur gloire, ils y ont +le beau rôle; mais ils ne soufflent mot des circonstances +dont ils auraient à rougir.</p> + +<p>Les petits chiens, n'étant que de simples animaux, +raisonnent et raisonneront toujours en +simples animaux. Jamais ils n'arriveront à comprendre +qu'il est mal de voler les sardines du prochain, +ou de se jeter sur les gens sans défense, ou +d'épouvanter les chats qui ne vous disent rien.</p> + +<p>Rendus circonspects par de fâcheuses expériences, +il concluront, en véritables petits chiens qu'ils +sont, qu'il s'agit tout simplement de voler les sardines +quand l'homme au seau a le dos tourné, de +se jeter sur les aveugles quand personne n'est à +portée de les défendre, et de choisir mieux son +temps pour se livrer au divertissement de la chasse +à courre. Ils n'auront jamais en vue que leur avantage +et leur plaisir, et déblatéreront jusqu'à la fin +du monde contre celui qui les empêchera de chercher +leur avantage et de prendre leur plaisir là où +ils croient le trouver.</p> + +<p>Pourquoi? parce que les petits chiens, même +quand ils sont devenus grands, n'ont point de +conscience qui les éclaire sur ce qui est bien et sur +ce qui est juste.</p> + +<p>Mais les petits hommes à boucles blondes et les +vieux hommes à barbe grise ont une <i>conscience</i>. +Qu'ils la prennent pour conseillère avant de raconter +leurs exploits, et pour juge avant de condamner +le prochain.</p> + + +<br><br> +<h2>V</h2> + + +<h3>LE PERE VIAUD</h3> + +<p>Le père Viaud a quatre-vingt-cinq ans; et, quoiqu'il +soit encore droit et fort pour son âge, son +pas n'est plus aussi ferme ni aussi régulier qu'autrefois, +ses mains sont agitées d'un tremblement +chronique, et il dit lui-même, en parlant de ses mâchoires +édentées qui s'agitent comme pour mâcher +à vide: «Voilà que je <i>babinote</i> comme un vieux +lapin!»</p> + +<p>Pas plus tard que le matin même, ayant eu affaire +à la ferme, je l'avais entendu, dans la grande salle, +se plaindre, moitié en riant, moitié sérieusement, +de ses vieux yeux qui ne lui permettaient plus de +distinguer un moineau d'un pinson, de ses vieilles +jambes qui le laissaient toujours en route, de ses +vieilles mains qui ne savaient plus seulement tenir +une cuiller sans faire chavirer la moitié de la cuillerée! +Et puis, trois heures plus tard, je retrouve +mon invalide à une lieue de la ferme, sur un coteau +dont la pente m'avait paru fort raide, à moi qui n'ai +pas quatre-vingt-cinq ans. Il se tenait debout, +aussi droit qu'un grenadier à la parade, en face +d'un sauvageon qu'il était en train de greffer. Un +de ses petits-fils, garçonnet d'une douzaine d'années, +le regardait de tous ses yeux. On aurait dit un +véritable amateur de bonne peinture, en contemplation +devant un tableau de Raphaël. Le grand-père +et le petit-fils étaient si bien à leur affaire, qu'ils ne +m'entendirent même pas venir.</p> + +<p>Les mains du père Viaud, ces pauvres vieilles +mains qui ne pouvaient plus tenir une cuiller, me +parurent transformées. Non seulement elles ne +tremblaient pas, mais encore elles avaient une +dextérité de mouvements et une délicatesse de toucher +dont je demeurai stupéfait. Il taillait, il ajustait, +enveloppait, sans jamais faire un faux mouvement. +Ses vieux yeux, qui ne distinguaient pas un +moineau d'un pinson, suivaient, à bonne distance, +les moindres mouvements de ses mains et de ses +doigts; enfin, ses mâchoires avaient cessé de babinoter +comme celles d'un vieux lapin.</p> + +<p>L'opération terminée à son entière satisfaction, +il ferma son couteau et le remit dans la poche de +son gilet. Ensuite il ôta son chapeau, se passa la +main sur le front, poussa un soupir de satisfaction +et dit: «Fidéric (l'enfant s'appelle Frédéric), en +voilà encore un, mon garçon, et ce ne sera peut-être +pas le dernier, eh! eh! eh! A présent, je crois +que je vas fumer une petite pipe.</p> + +<p>—Grand-père, dit le petit garçon, quand donc +me permettras-tu de greffer un arbre, un vrai arbre?</p> + +<p>—Quand je te le permettrai? mâchonna le grand +père, qui fouillait d'une main tremblante dans sa +vieille poche à tabac.</p> + +<p>—Oh oui! grand-père, quand?</p> + +<p>—Il n'y a plus d'enfants; reprit le grand-père en +tapotant la tête du petit garçon avec le fourneau +de sa pipe de bois; plus d'enfants! Ça croit qu'on +greffe un arbre comme on taille un sifflet dans une +branche de saule. M'as-tu seulement regardé, pendant +que je travaillais, tout à l'heure?</p> + +<p>—J'en avais mal aux yeux à force de regarder, +répondit l'enfant.</p> + +<p>—Oui, oui, c'est vrai, j'ai bien vu que tu faisais +des yeux de chat. C'est justement ce que me +disait feu mon grand-père, quand j'avais ton âge et +que je le regardais comme tu me regardes. Eh bien, +mon mignon, je vas te répondre ce qu'il m'a répondu, +il y a de cela septante et trois ans: je crois +que tu as l'oeil du greffeur; par ainsi, demain matin, +je te laisserai faire, et je te regarderai faire; tu +entends, je te regarderai faire; tu n'as pas peur?</p> + +<p>—Oh si! un peu, répondit le petit rusé; mais +pas trop, parce que, grand-père, tu es si bon!</p> + +<p>—Oh! le patelin! marmotta le grand-père, +comme il saura entortiller son monde. C'est bien. +J'ai un <i>sujet</i> en vue, mais, si tu me le gâtes, gare +à tes oreilles!»</p> + +<p>On voyait qu'il était fier de son petit-fils, et il se +mit à ricaner de satisfaction, et en ricanant il laissa +choir sa pipe dans l'herbe. Le petit garçon fit une +culbute de joie avant de la ramasser.</p> + +<p>En se relevant, il m'aperçut et dit à son grand-père:</p> + +<p>«Grand-père, voilà le monsieur de ce matin!</p> + +<p>—Va à tes vaches, lui répondit le père Viaud.—Monsieur, +votre serviteur. Si ça ne vous fait rien, +nous allons nous asseoir sur cette souche, parce +que les jambes d'un pauvre vieux comme moi.... +Oh! après vous, monsieur.</p> + +<p>—Un pauvre vieux qui greffe sans lunettes, répliquai-je +avec une ironie qui n'était pas pour le +blesser, je l'espère; un pauvre vieux qui manie le +couteau sans que la main lui tremble; un pauvre +vieux qui vous introduit la branchette dans la fente +sans s'y reprendre à deux fois, et qui vous enroule +le fil, et qui vous l'attache comme une jeune couturière! +Qu'on m'en trouve beaucoup de ces pauvres +vieux-là!</p> + +<p>—Bellement, bellement, dit-il avec un geste de +sa main, qui s'était remise à trembler. Quand on a +fait une chose toute sa vie; qu'on préfère cette +chose-là à toutes les autres; qu'on sait que la chose +est honnête, bonne, utile, et qu'on se flatte de +l'avoir toujours faite de son mieux, on la fait +encore bien quand l'âge vous force de renoncer à +tout le reste. On dit qu'il y a une grâce d'état, +monsieur, et moi je le crois, puisque je puis greffer +sans trembler, et que je ne puis pas manger +une cuillerée de soupe sans en renverser la moitié.</p> + +<p>—Alors, lui dis-je, vous aimez cela, greffer?</p> + +<p>—Si j'aime ça! Mon père l'aimait et mon grand-père +aussi; mon fils l'aimait, mais il est mort des +fièvres; Fidéric l'aime. C'est un don de famille, et +il y a des petits secrets de métier que nous nous +passons les uns aux autres. Ah! ah! ah! si j'aime +ça! Mais, monsieur, qu'est-ce qu'il y a de plus +superbe que de faire d'un arbre sauvage et païen +un arbre du bon Dieu, qui nourrit les chrétiens du +bon Dieu? C'est beau de semer et de moissonner, +et j'ai bien semé et bien moissonné dans ma longue +vie; mais le blé paraît et disparaît, et l'arbre reste, +et porte témoignage. Il y a, dans le canton, des +arbres qui rappellent au monde le nom de mon +grand-père et celui de mon père. Il y en a qui +rappelleront le mien. Nous sommes des glorieux, +dans notre famille, voyez-vous. Aussi loin que vous +pouvez voir, tous les arbres à fruit ont été comme +baptisés et rendus chrétiens par nous autres; je ne +fais que vous redire les paroles de M. le curé. Oui, +il a dit, parlant à Monseigneur, la dernière fois que +Monseigneur est venu confirmer les enfants par ici: +«Monseigneur, les Viaud sont des missionnaires à +leur façon; seulement, au lieu de convertir des +nègres, ils convertissent des arbres». Et Monseigneur +a dit: «Père Viaud, c'est très bien, cela! +Qui plante un arbre fait une bonne action; qui +greffe un arbre fait une action meilleure encore.» +Et il a débité aux enfants un petit sermon là-dessus; +je n'ai pas tout compris, parce que j'ai l'oreille +un peu dure, mais je sais que c'était très beau.</p> + +<p>—Je vois, lui dis-je, que Frédéric a le don, +comme vous.</p> + +<p>—Il l'a», me répondit le bonhomme avec un sourire +d'orgueil. Mais, quand ce sourire d'orgueil eut +disparu, sa figure redevint toute vieille, ses mains +furent reprises de leur tremblement, et la pipe de +bois, qu'il avait allumée à grand'peine, avait +d'étranges soubresauts entre ses gencives.</p> + +<p>«Et comme cela, repris-je, c'est demain que +vous ferez faire à Frédéric ses premières armes +comme greffeur.</p> + +<p>—Oui, c'est demain; et moi qui n'ai plus l'habitude +de désirer grand'chose, je voudrais déjà être +à ce moment-là; ça m'avancera pourtant d'un jour +sur le chemin du cimetière: n'importe, je voudrais +y être.»</p> + +<p>Pendant qu'une rougeur fugitive lui montait au +visage, je le regardais avec respect, et je pensais à +part moi: «Si j'étais destiné à rester sur terre aussi +longtemps que ce vieux paysan, quelle est celle de +mes occupations présentes qui pourrait me tenir +fidèle compagnie jusqu'au bout, donner une force +passagère à mon corps défaillant, réchauffer mon +coeur, satisfaire ma conscience et m'empêcher +d'être comme un mort parmi les vivants? oui, +laquelle?»</p> + +<p>Ce que je me suis répondu à moi-même importe +peu; quelles résolutions j'ai prises, c'est mon +affaire. Tout ce que je puis dire, c'est que je m'estime +heureux d'avoir vu travailler le père Viaud et +de l'avoir entendu parler.</p> + +<br><br> +<h2>VI</h2> + + +<h3>INFLUENCE D'UN OURS SUR LES RELATIONS<br> +DE TROIS PETITES FILLES</h3> + +<p>A Paris, les petites filles ne peuvent pas voir +leurs amies aussi souvent qu'elles le voudraient. +D'abord, Paris est grand et les distances sont longues; +et puis il y a les cours à suivre, les devoirs +à faire, les leçons de piano, les leçons de dessin, +les occupations du papa, et les obligations mondaines +de la maman.</p> + +<p>Au bord de la mer, au contraire, on demeure +porte à porte, on a des loisirs, on peut donc voisiner +entre mamans et entre petites filles.</p> + +<p>Cette année-là, toute une société de connaissances +parisiennes s'était donné rendez-vous à Varangues-sur-Mer, +et l'on voisinait ferme.</p> + +<p>Le 18 août, Mme de Larochemère avait donné +une grande matinée de petites filles, parce que +c'était la fête d'Hélène, sa fille.</p> + +<p>Au retour de cette fête, Mme Loudéac et sa +petite Suzanne, pour revenir chez elles, à la villa +des Tamarix, suivaient un joli petit chemin tournant +et causaient de la fête:</p> + +<p>«Alors, chérie, dit Mme Loudéac, tu t'es bien +amusée.</p> + +<p>—Oh oui! maman,... et puis, as-tu remarqué +Alix de Gayrel;... dis, maman, l'as-tu remarquée?»</p> + +<p>Les regards de Suzanne brillaient d'enthousiasme. +Mme Loudéac ne put s'empêcher de sourire.</p> + +<p>«Il y avait beaucoup de monde, dit-elle, et je ne +suis pas bien sûre....</p> + +<p>—Oh! maman, reprit Suzanne d'un ton de +reproche, c'était la reine de la fête: des yeux bleus, +mais, vois-tu, d'un bleu..., et puis, des cheveux +blonds, mais, vois-tu, d'un blond..., pas en tresses, +bien entendu....</p> + +<p>—Pourquoi, bien entendu? demanda la maman, +qui s'amusait de l'enthousiasme de sa fillette.</p> + +<p>—Oh! reprit Suzanne, les tresses, c'est bon +pour des mauviettes comme moi, comme les +autres, comme Berthe, comme Lydie, comme Paulette, +comme..., comme Marthe Lemoyne....»</p> + +<p>Elle prononça ce dernier nom avec une sorte de +dédain aristocratique, comme si la pauvre Marthe +Lemoyne eût formé à ses yeux le contraste le +mieux fait pour mettre dans tout son relief l'écrasante +supériorité de son idole.</p> + +<p>Mme Loudéac fronça légèrement les sourcils, +sans rien dire, toutefois: c'était une mère +prudente et expérimentée, et elle laissait volontiers +bavarder sa petite perruche, pour connaître le fond +de sa pensée.</p> + +<p>«<i>Elle</i>, oh! <i>elle</i>, reprit Suzanne, ses cheveux +flottent, ondulent; oh! comme ils ondulent! Et +puis, quelle toilette, et puis quel sourire! Ah! +maman, si tu avais vu son sourire. Nous avons +causé, oui, elle a bien voulu causer avec moi, et..., +et, ajouta-t-elle avec une explosion de joie et d'orgueil, +nous nous sommes promis d'être amies... +toujours,... toujours!</p> + +<p>—Comme cela, du premier coup? demanda la +maman d'un ton de douce raillerie.</p> + +<p>—Oui, tout de suite. Tu sais, reprit-elle avec +une gravité comique, il y a, comme cela, des personnes +que l'on aime à première vue.»</p> + +<p>Elle regarda d'un air sentimental la ligne bleue +de la mer, qui apparaissait par une brèche des +falaises, à l'un des tournants du chemin, et, de +son petit coeur gonflé de joie et d'orgueil, s'échappa +un soupir de reconnaissance.</p> + +<p>«Toujours la même, pensa Mme Loudéac +en poussant un soupir de regret; oui, toujours la +même: coeur d'or et tête de linotte.»</p> + +<p>Et elle se promit d'étudier de près cette nouvelle +idole, aux pieds de laquelle sa Suzanne immolait en +holocauste toutes ses petites amies, d'un seul coup.</p> + +<p>«Et puis, tu sais, mère chérie, reprit Suzanne, +son papa est conseiller d'État, son grand-papa +sénateur. Elle a un oncle amiral, et un autre archiduc....</p> + +<p>—Tu veux peut-être dire archidiacre? suggéra +la maman; elle se souvenait d'avoir entendu +Mme de Larochemère parler, pendant la petite +fête, de la parenté des de Gayrel, qui étaient des +nouveaux venus dans le cercle des Parisiens en +villégiature.</p> + +<p>—Archiduc ou archidiacre! c'est toujours +quelque chose comme cela», répondit Suzanne +sans se déconcerter. Elle continua à entasser, pièce +à pièce, la parenté de son Alix, comme pour +écraser de ce monument cyclopéen le reste de +l'humanité. Mme Loudéac devina sans peine que, +dans l'idée de sa fillette, la pauvre Marthe Lemoyne +gisait écrasée avec les autres et, probablement +même, plus aplatie que tout le reste. Et pourtant!</p> + +<p>Le père de Marthe était architecte. Et, quoique +ce fût un véritable artiste, bien connu dans le +monde des artistes, et même dans celui qui s'intitule +Tout-Paris, Suzanne, dans sa cervelle de +linotte, le tenait pour un petit personnage. Savez-vous +pourquoi? Parce qu'un jour M. Lemoyne +avait dit devant elle, à son papa, qu'il lui arrivait +quelquefois de monter à l'échelle, comme les +maçons, pour voir où en étaient les travaux. A +partir de ce jour-là elle confondit dans son idée +l'architecte avec l'entrepreneur qui bouscule les +maçons, et avec les maçons eux-mêmes.</p> + +<p>Et, comme elle avait vu les maçons déjeuner sur +leurs échafaudages, elle n'aurait pas été surprise +d'y voir un beau jour M. Lemoyne, assis les jambes +pendantes, les vêtements couverts de poussière, les +favoris constellés de pastilles de plâtre, tirer son +déjeuner d'un sac de toile ou d'un vieux panier +d'osier.</p> + +<p>Mme Loudéac avait deviné juste. Au moment +même où elle regardait sa petite fille, à la dérobée, +d'un air attristé, l'architecte poudreux, la mère de +Marthe, si douce et si modeste, Marthe elle-même +avec ses toilettes simples, sa taille grêle plutôt +qu'élégante, son teint un peu brouillé, ses nattes +de cheveux châtains, sa figure insignifiante (insignifiante +pour les perruches qui ne devinaient pas +tout ce qu'il y avait de bonté et d'intelligence dans +ses grands yeux pensifs et doux), tout cela formait, +dans la tête de la perruche, un repoussoir à souhait +pour faire ressortir l'idole aux cheveux d'or dans +son cadre étincelant.</p> + +<p>«Et puis, reprit la perruche d'un ton confidentiel, +il y a une chose que tu ne sais pas et qu'il +faut que je te dise: Alix est très brave.</p> + +<p>—Elle est très brave! s'écria Mme Loudéac +d'un air surpris et amusé.</p> + +<p>—Oh oui! très brave, reprit la perruche en +secouant gravement la tête à plusieurs reprises.</p> + +<p>—Et, dis-moi, mignonne, à quoi as-tu reconnu +que Mlle Alix est très brave? Est-ce à sa manière +de danser, ou de manger une tarte aux fraises?</p> + +<p>—Oh! maman, dit Alice d'un air de reproche. +La preuve qu'elle est très brave, c'est que son oncle +l'amiral lui a fait cadeau d'une carabine de salon.</p> + +<p>—Oh! oh!</p> + +<p>—Et elle dit qu'elle n'a pas peur de s'en servir.</p> + +<p>—A présent, me voilà convaincue.</p> + +<p>—Oh! ce n'est pas tout. Elle a pleuré un jour +parce que son papa et son oncle refusaient de l'emmener +à la chasse au sanglier. Tu sais ce que c'est +qu'un sanglier: une grosse, grosse bête, très +méchante, qui renverse tout, et tue tout le monde, +quand les personnes ont peur et ne savent pas se +servir de leurs fusils. Alix n'aurait pas eu peur, +elle, et elle aurait tiré le sanglier avec sa carabine, +pan!</p> + +<p>—C'est décidément une jeune personne très +brave, dit Mme Loudéac d'un ton de légère +moquerie.</p> + +<p>—Oh! reprit la perruche, ce n'est pas comme +cette pauvre Marthe Lemoyne, qui a peur des rats, +des araignées et des chauves-souris.</p> + +<p>—Elle te l'a dit? demanda la mère en regardant +sa petite fille en face.</p> + +<p>—Oh non! mais elle dit qu'elle n'aime pas ces +bêtes-là.</p> + +<p>—Je t'avouerai franchement que je ne les aime +pas non plus, et que je n'en ferais pas volontiers +ma société habituelle.</p> + +<p>—Oh! mais toi, maman, tu n'en as pas peur, +tandis que Marthe doit en avoir peur; j'en suis +sûre, je devine cela à son air. Elle est si..., si +timide,... si..., si embarrassée.»</p> + +<p>Ingrate Suzanne! Marthe l'aimait de tout son +coeur. Mais, me direz-vous, pourquoi l'aimait-elle? +Et moi, je vous répondrai: Sait-on toujours pourquoi +l'on aime? Peut-être Marthe avait-elle deviné +que Suzanne avait un coeur d'or, et lui pardonnait-elle +à cause de cela d'avoir une tête de +linotte! Elle l'aimait d'une affection discrète, +silencieuse et timide. Elle ne s'offensait pas de +ses rebuffades ou de ses dédains, parce que, n'étant +pas égoïste, elle songeait peu à elle-même, et beaucoup +à ceux qu'elle aimait.</p> + +<p>Mme Loudéac, qui voyait clair, était touchée de +ce dévouement discret, de cette affection tendre +et vraie, de cette patience, de cette absence complète +de jalousie et de mauvaise humeur.</p> + +<p>Avec une affection quasi maternelle, Marthe +veillait au bien-être de sa préférée, qui acceptait +ses petits soins comme chose due, sans même les +remarquer; Marthe songeait à lui envelopper le +cou d'un foulard ou d'un fichu, pour la préserver +de l'air frais de la mer, elle lui retrouvait son +éventail ou son livre, toujours égarés dans quelques +coins mystérieux; et pendant ce temps-là +l'autre souriait à son idole, ou boudait son idole +pour quelque caprice ou quelque préférence; en +un mot, elle vivait de son idole et la voyait jusque +dans ses rêves.</p> + +<p>Sa petite tête romanesque se complaisait à imaginer +mille et une situations où son idole jouait un +rôle héroïque. Par exemple, on faisait une promenade +en mer. Le canot chavirait. L'idole se précipitait +dans le gouffre, pour en tirer son <i>bichon</i>. +(Depuis quelque temps Suzanne appelait Alix sa +<i>reine</i> et Alix appelait Suzanne son <i>bichon</i>.) Donc, +la reine arrachait le bichon à la fureur des flots, et +venait le déposer entre les bras de sa maman. +Et alors la maman déposait un baiser sur le front +de la reine, levait les yeux au ciel et se mettait +à l'adorer pour la vie. (Pour le moment, et c'était +un des grands soucis de Suzanne, Mme Loudéac +témoignait un enthousiasme très modéré pour les +vertus et perfections de la reine.) Une autre fois, +un cheval emporté faisait mine de fouler le bichon +aux pieds. Plus prompte que l'éclair, la reine s'élançait, +enlevait le bichon à bras tendus, et tout d'une +traite le portait à Mme Loudéac. Baiser sur le front, +cela va sans dire, regards levés au ciel.</p> + +<p>Une autre fois encore, un taureau descendait du +plateau, rendu furieux par les mouches. Le bichon +va être encorné et mis en pièces. Oui, mais un +coup de feu retentit, le taureau tombe pour ne +plus se relever. La reine apparaît tenant encore à +la main sa carabine de salon. On devine le reste.</p> + +<p>Un jour que le bichon, la reine et l'humble Marthe +avaient fait la dînette à la villa des Tamarix, il +leur prit fantaisie de faire un petit tour jusqu'à une +plate-forme d'où l'on voit arriver les bateaux qui +reviennent de la pêche. Pour être tout à fait exact, +disons que cette fantaisie vint à la reine. Le bichon +trouva l'idée admirable—règle générale, la reine +n'avait que des idées admirables.—Marthe essaya +bien, il est vrai, de faire quelques timides objections. +Sans doute, dans un petit village comme +Varangues-sur-Mer, où tout le monde se connaît, +les enfants peuvent aller et venir sans inconvénient +et sans danger, des villas à la plage et de la plage +aux villas. Pourtant ne ferait-on pas bien de prévenir +Mme Loudéac? La reine, sans daigner répondre, +ouvrit la porte à claire-voie, le bichon la suivit, +et Marthe, ne voulant pas avoir l'air de leur faire +la leçon, les accompagna.</p> + +<p>La reine continuait à marcher devant, le menton +relevé, comme il convient à une reine, ayant ses +cheveux d'or sur les épaules en guise de manteau +royal. Elle avait une si fière allure, son pas était +si vaillant, si héroïque, que le bichon, tout frissonnant +d'enthousiasme, se retourna involontairement +pour faire la comparaison de cette royale allure +avec la démarche modeste de la pauvre Marthe, qui, +toute contrite de se savoir en état de désobéissance, +s'avançait la tête basse, d'un pas incertain.</p> + +<p>«Allons, viens donc», lui dit le bichon; et en lui-même +le bichon pensait: «On la prendrait pour +la suivante de notre reine».</p> + +<p>Tout à coup un cri aigu troubla la tranquillité du +soir. Le bichon se retourna vivement. La reine, +qui avait perdu toute majesté et même toute retenue, +s'enfuyait à toutes jambes. Sa jolie figure, +toute pâle, était enlaidie par une expression de terreur +abjecte.</p> + +<p>«Qu'est-ce qu'il y a?» s'écria Suzanne épouvantée.</p> + +<p>Au lieu de lui répondre, la reine, qui semblait +avoir perdu la vue aussi bien que l'ouïe, la bouscula +violemment et la renversa dans la poussière. +Sans prendre le soin de la ramasser, la reine éperdue +gagna la porte du jardin, l'ouvrit et la referma brusquement +derrière elle. Elle continuait de pousser +des cris aigus, bousculant tout sur son passage, et +jetant l'effroi dans toute la maison, sans pouvoir +expliquer la cause de sa propre terreur. Elle monta +l'escalier en courant, et ne s'arrêta que quand il lui +fut impossible de monter plus haut.</p> + +<p>Au moment où Marthe se mettait en devoir de relever +Suzanne, qui était tout étourdie de sa chute +violente, un gros ours brun apparut au tournant +du sentier.</p> + +<p>«Sauve-toi, dit Marthe à Suzanne, vite, ma mignonne, +sauve-toi, pour l'amour de Dieu.»</p> + +<p>Suzanne, à moitié relevée, retomba sur ses genoux; +incapable de faire un mouvement, elle s'affaissa +sur ses talons; ses deux mains jointes pendaient +inertes devant elle, elle regardait l'ours qui +trottinait sans se presser, et ses lèvres frémissaient.</p> + +<p>Sans hésiter une seconde, Marthe, très pâle, mais +très résolue, passa devant elle et marcha droit à +l'ours. Arrivée à quelques pas de lui, elle leva d'un +geste énergique la petite ombrelle qu'elle tenait, +en criant: «Arrière, vilaine bête! arrière!»</p> + +<p>L'ours, interdit, la regarda en clignant ses yeux +clairs, et, comme elle continuait à s'avancer pour le +tenir en respect et donner à Suzanne le temps de +fuir, il souffla dans sa muselière et parut prendre +une résolution énergique.</p> + +<p>Se dressant à moitié, il s'assit lourdement dans +la poussière et, saisissant le bout de ses pattes de +derrière avec ses pattes de devant, il se mit à se dandiner +lourdement d'avant en arrière et de droite à +gauche.</p> + +<p>«Oui, oui, je te conseille de faire le beau», dit +une grosse voix, la voix d'un grand gaillard en +guenilles, qui venait de tourner à son tour le coin +du sentier. Cet homme était tout rouge et tout essoufflé +à force d'avoir couru. «Ah! brigand! reprit-il +en saisissant la chaîne de son pensionnaire. Ah! +ingrat! ah! malfaiteur! Tu fausses compagnie à ton +père nourricier! tu lui fais suer sang et eau pour +te rattraper! tu fais peur à la petite demoiselle. Sais-tu +bien ce qui serait arrivé si l'autre demoiselle ne +t'avait pas si bravement arrêté? Tu aurais débouché +au milieu du village, et le gendarme aurait mis +ton maître en prison et toi en fourrière!»</p> + +<p>Il scandait chacune de ses phrases par une bonne +taloche appliquée sur le crâne de l'ours. L'ours faisait +semblant d'avoir peur, et fermait les yeux à +chaque taloche; mais il avait l'air de rire dans sa +muselière; il montrait ses grands crocs, et sa langue +pendait de côté.</p> + +<p>Aussitôt qu'elle vit l'ours en puissance de son +maître, Marthe, sans s'arrêter au bavardage de +l'homme et aux grimaces de l'ours, saisit Suzanne +dans ses bras et la couvrit de baisers pour la rassurer. +Les servantes cependant étaient accourues, +ainsi que Mme Loudéac.</p> + +<p>«Elle n'a rien, elle n'est pas blessée, dit Marthe +à Mme Loudéac, qui était devenue toute pâle de +saisissement. Mme Loudéac prit Suzanne par un +bras, tandis que l'autre bras demeurait passé sur les +épaules de Marthe. Une fois dans le jardin, la porte +bien fermée derrière elle, la pauvre petite fut prise +d'un tremblement convulsif. Elle cacha sa tête contre +l'épaule de Marthe en sanglotant. Et, au milieu +de ses sanglots, elle murmurait d'une voix entrecoupée: +«Oh! Marthe, oh! chérie, embrasse-moi.»</p> + +<p>Marthe l'embrassa, et Suzanne retint la figure +de sa petite amie tout près de la sienne et plongea +ses regards dans les siens. Est-ce que, vraiment, +l'acte d'abnégation et de bravoure folle qu'elle +venait d'accomplir, avait embelli Marthe et l'avait +comme transfigurée? Ou bien, la reconnaissance +passionnée que ressentait Suzanne lui ouvrit-elle +tout à coup les yeux? Quoi qu'il en soit, elle +s'écria: «Chérie, belle chérie, oh! que je te trouve +belle!»</p> + +<p>Marthe se mit à rire d'un petit rire embarrassé +et dit à l'une des servantes: «Claudine, allez préparer +un verre d'eau sucrée pour Mlle Suzanne, +pendant que nous allons la ramener!»</p> + +<p>On avait un peu oublié la reine pendant tout +cet esclandre. On la trouva dans une des mansardes, +la figure cachée dans les mains, et criant +à intervalles réguliers: «L'ours! l'ours!»</p> + +<p>Quand on lui eut bien expliqué que l'ours ne +l'avait pas suivie, que c'était un ours apprivoisé +et que son maître l'avait emmené, elle consentit +à descendre.</p> + +<p>Malgré son aplomb de petite reine, elle fut un +peu embarrassée de sa contenance quand on +l'introduisit au salon. Suzanne était étendue sur le +canapé, la tête contre l'épaule de Marthe, les deux +mains dans les siennes, lui murmurant à l'oreille +de jolis petits noms de tendresse.</p> + +<p>A la grande surprise de Suzanne, sa mère +témoigna à la petite reine plus de bienveillance +que d'habitude. Je le crois bien qu'elle lui montrait +de la bienveillance! Ne lui était-elle pas reconnaissante, +cette mère prévoyante et sage, d'avoir +pris soin de démontrer elle-même, et si clairement, +à la petite Suzanne combien, malgré sa supériorité +apparente, elle était inférieure à la bonne Marthe?</p> + +<p>«Rien de grave, ma mignonne, dit Mme Loudéac +en tendant la main à la petite reine, une +vraie plaisanterie de carnaval.</p> + +<p>—Ah! si j'avais eu ma carabine! s'écria la petite +reine, qui avait repris son aplomb.</p> + +<p>—Une ombrelle a suffi», dit Mme Loudéac +en regardant Marthe avec tendresse. Elle ajouta, +mais intérieurement, car à quoi bon frapper les +gens qui sont à terre: «Une ombrelle et un bras +vaillant!»</p> + +<p>«On demande Mlle de Gayrel», dit Claudine en +entr'ouvrant la porte du salon.</p> + +<p>Comme Mlle de Gayrel devait partir le lendemain +avec sa famille, elle fit ses adieux; ses +petites amies et Mme Loudéac lui souhaitèrent bon +voyage.</p> + +<p>«Bon voyage!» selon l'intention des personnes, +peut signifier: «Je souhaite sincèrement que votre +voyage soit bon!» ou bien: «Bon débarras!» Les +deux fillettes, sans arrière-pensée, donnèrent à +cette expression son sens le plus favorable. +Mme Loudéac, qui n'était pourtant pas malveillante, lui +donna son sens ironique, sans en rien +laisser paraître. Dans sa pensée, elle souhaitait:</p> + +<p>«Bon voyage!» à l'influence pernicieuse de la +petite reine sur l'esprit et le jugement de Suzanne.</p> + +<p>A partir de la soudaine invasion de maître Martin +dans le sentier des Tamarix, les opinions personnelles +de Suzanne subirent un changement considérable +sur la question des tresses, sur la condition +sociale des architectes et sur bien d'autres sujets.</p> + +<p>Les parents de Suzanne demeurent boulevard +des Invalides, et ceux de Marthe rue de la Tour-d'Auvergne, +c'est-à-dire aux deux extrémités de +Paris; Suzanne suit ses cours, et Marthe les siens; +toutes les deux ont des devoirs à faire, des leçons +de piano, des leçons de dessin, et chacun des deux +papas a ses occupations comme par le passé; chacune +des deux mamans ses obligations mondaines, +et, malgré cela, les deux petites filles se voient +très souvent. C'est que, quand on tient beaucoup à +se voir, on y arrive toujours, même à Paris. Or +les deux mamans tiennent à se voir, et les petites +filles aussi. Alors, cela va tout seul.</p> +<br><br><br> +<p>TABLE DES MATIÈRES</p> +<br> +<p>LETTRES DE FINETTE A SON AMIE DE COEUR, MICHETTE, A PARIS</p> + +<p>LA FAUTE DE NONO</p> + +<p>CHARLES KLIPMANN</p> + +<p>LES TROIS PETITS CHIENS</p> + +<p>LE PÈRE VIAUD</p> + +<p>INFLUENCE D'UN OURS SUR LES RELATIONS DE TROIS PETITES FILLES</p> + + </td> + </tr> + </tbody> +</table></center> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Contes à Jeannot, by J. Girardin + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTES À JEANNOT *** + +***** This file should be named 11767-h.htm or 11767-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/7/6/11767/ + +Produced by Tonya Allen, Renald Levesque and PG Distributed +Proofreaders. This file was produced from images generously made +available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at +http://gallica.bnf.fr. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. For example: + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + + + +</pre> + +</body> +</html> |
