diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:36:59 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:36:59 -0700 |
| commit | 8f9c2cc4d880dbd3d5500a0e4aa6be3ef39d1d07 (patch) | |
| tree | 72e7122ada50e6549fceb712c33032635cf27f75 /old | |
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/11461-8.txt | 6805 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11461-8.zip | bin | 0 -> 107513 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/11461-h.zip | bin | 0 -> 116519 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/11461-h/11461-h.htm | 6796 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11461-h/images/signature.png | bin | 0 -> 3659 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/11461.txt | 6805 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11461.zip | bin | 0 -> 107484 bytes |
7 files changed, 20406 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/11461-8.txt b/old/11461-8.txt new file mode 100644 index 0000000..d2bcbbc --- /dev/null +++ b/old/11461-8.txt @@ -0,0 +1,6805 @@ +The Project Gutenberg EBook of Armenian Literature, by Anonymous + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Armenian Literature + +Author: Anonymous + +Release Date: March 5, 2004 [EBook #11461] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMENIAN LITERATURE *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Susan Skinner and the Online Distributed +Proofreading Team. + + + + + +ARMENIAN LITERATURE + +COMPRISING + +POETRY, DRAMA, FOLK-LORE, AND CLASSIC TRADITIONS + + +TRANSLATED INTO ENGLISH FOR THE FIRST TIME + +WITH A SPECIAL INTRODUCTION BY + +ROBERT ARNOT, M.A. + + +REVISED EDITION + + +1904 + + + + + +SPECIAL INTRODUCTION + +The literature of ancient Armenia that is still extant is meagre in +quantity and to a large extent ecclesiastical in tone. To realize its +oriental color one must resort entirely to that portion which deals with +the home life of the people, with their fasts and festivals, their +emotions, manners, and traditions. The ecclesiastical character of much +of the early Armenian literature is accounted for by the fact that +Christianity was preached there in the first century after Christ, by +the apostles Thaddeus and Bartholomew, and that the Armenian Church is +the oldest national Christian Church in the world. + +It is no doubt owing to the conversion of the entire Armenian nation +under the passionate preaching of Gregory the Illuminator that most of +the literary products, of primitive Armenia--the mythological legends +and chants of heroic deeds sung by bards--are lost. The Church would +have none of them. Gregory not only destroyed the pagan temples, but he +sought to stamp out the pagan literature--the poetry and recorded +traditions that celebrated the deeds of gods and goddesses and of +national heroes. He would have succeeded, too, had not the romantic +spirit of the race clung fondly to their ballads and folk-lore. +Ecclesiastical historiographers in referring to those times say quaintly +enough, meaning to censure the people, that in spite of their great +religious advantages the Armenians persisted in singing some of their +heathen ballads as late as the twelfth century. Curiously enough, we owe +the fragments we possess of early Armenian poetry to these same +ecclesiastical critics. These fragments suggest a popular poesy, +stirring and full of powerful imagery, employed mostly in celebrating +royal marriages, religious feasts, and containing dirges for the dead, +and ballads of customs--not a wide field, but one invaluable to the +philologist and to ethnological students. + +The Christian chroniclers and critics, however, while preserving but +little of the verse of early Armenia, have handed down to us many +legends and traditions, though they relate them, unfortunately, with +much carelessness and with a contempt for detail that is often +exasperating to one seeking for instructive parallelisms between the +heroic legends of different nations. Evidently the only object of the +ecclesiastical chroniclers in preserving these legends was to invest +their descriptions of the times with a local color. Even Moses of +Chorene, who by royal command collected many of these legends, and in +his sympathetic treatment of them evinces poetic genius and keen +literary appreciation, fails to realize the importance of his task. +After speaking of the old Armenian kings with enthusiasm, and even +condoning their paganism for the sake of their virility, he leaves his +collection in the utmost disorder and positively without a note or +comment. In the face of such difficulties, therefore, it has been hard +to present specimens of early Armenian folk-lore and legends that shall +give the reader a rightful idea of the race and the time. + +As Armenia was the highroad between Asia and Europe, these old stories +and folk-plays show the influence of migrating and invading people. The +mythology of the Chaldeans and Persians mingles oddly with traditions +purely Armenian. This is well shown in the story of David of Sassun, +given in this volume. David was the local hero of the place where Moses +of Chorene was born and probably spent his declining years, after years +of literary labor and study in Athens and Alexandria. The name of the +district was Mush, and close by the monastery in which Moses was buried +lies the village of Sassun. + +David's history is rich in personal incident, and recalls to the reader +the tales related of the Persian Izdubar, the Chaldeo-Babylonian Nimrod, +and the Greek Heracles. He is as much the hero of the tale as is Joseph +Andrews in Fielding's classic of that name. His marvellous strength is +used as handily for a jest as for some prodigious victory over man or +monster. He is drawn for us as a bold, reckless fellow, with a +rollicking sense of humor, which, in truth, sits but awkwardly upon the +intense devotion to the Cross and its demands with which Moses or some +later redactor has seen fit to burden this purely pagan hero. David is +very human in spite of his blood-stained club and combative instincts, +and his kindliness and bonhomie awake in us a passing disappointment at +his untimely demise. + +If we except some ecclesiastical writings, these fragments preserved by +Moses of Chorene and others comprehend all that is left to us of the +literature of Armenia antedating the Persian invasion. After the Persian +flood of fire and sword had rolled over this Asiatic Poland, the +stricken Christian Church revived. A monk named Mesrob set to work to +revive the spirit of literature. His difficulties were great. It was not +alone the resuscitating of a dead literary desire, but it entailed also +the providing of a vehicle of expression, namely an alphabet, so deeply +had the Persian domination imprinted itself upon the land. As might be +expected, the primary results of the revival were didactic, speculative, +or religious in character. Mysticism at that time flourished in the +monasteries, and the national spirit--the customs, habits, joys, and +emotions of the people--had not yet found re-expression in script. The +Church became the dominant power in literature, and if it is true on the +one hand that the Armenian people lost intellectual independence, it is +also true on the other that they gained that religious zeal and strength +which enabled them as an entity--a united race--to survive the fatal day +of Avarair, where, under the shadow of hoary Ararat, the Armenian +Marathon was fought and lost, and Vartan, their national hero, died. All +sorts of traditions cluster still around the battlefield of Avarair. A +species of red flower grows there that is nowhere else to be found, and +it is commonly believed that this red blossom sprang originally from the +blood of the slain Armenian warriors. On the plain of Avarair is also +found a small antelope with a pouch upon its breast secreting musk--a +peculiarity gained, they say, from feeding on grass soaked with the +blood of Armenia's sons. And at Avarair, too, it is said that the lament +of the nightingales is ever, "Vartan, Vartan." The story of these times +is preserved in fragments in the religious chronicles of Lazarus of +Pharb and of Eliseus. When, during the Persian domination, Armenia +became entirely shut off from the avenues of Greek culture, and was left +unaided in her struggle for national existence, the light of literature +again sank to a feeble gleam. There was, indeed, a faint revival in the +tenth century, and again a second and a stronger renaissance in the +twelfth under the impulse given by Nerses, and by his namesake, the +Patriarch. But this revival, like the former, was not general in +character. It was mostly a revival of religious mysticism in literature, +not of the national spirit, though to this epoch belong the choicest +hymnological productions of the Armenian Church. + +There are no chronicles extant that can be called purely Armenian. The +oldest chronicles that we have of Armenia--and there are many--wander +off into the histories of other people--of the Byzantines, for instance, +and even of the Crusaders. The passages that deal with Armenia are +devoted almost entirely to narrating the sufferings of the Armenians +under the successive invasions of pagans and Mahometans, and the efforts +made to keep the early Christian faith--forming almost a national book +of martyrs, and setting forth a tragic romance of perpetual struggle. +These records cannot be called Armenian literature in a real sense, for +in many cases they were not written by Armenians, but they picture in +vivid fashion the trials suffered by Armenians at the hands of invading +nations, and the sacrifices made to preserve a national existence. They +picture, in pages bristling with horrible detail, the sacrifices and +sufferings of a desperate people, and in them we see Armenia as the +prophet saw Judea, "naked, lying by the wayside, trodden under foot by +all nations." These chronicles have an interest all their own, but they +lack literary beauty, and not being, in themselves, Armenian literature, +have not been included in the selections made as being purely +representative of the race and land. + +The examples of Armenian proverbs and folk-lore included in this volume +show, as is usual, the ethnological relationship that is so easily +traced between the fables of _Aesop_, of Bidpai, of Vartan, and of +Loqman. It may be said with truth that in the folk-lore and fables of +all nations can be traced kinship of imagination, with a variety of +application that differs with the customs and climate of the people. But +the Armenian is especially rich in a variety of elements. We meet +enchantments, faculties, superstitions, and abstract ideas personified, +which are supposed to attach miraculous meanings to the most ordinary +events. Dreams, riddles, and the like--all are there. The one strange +personification is the Dew. The Dew is a monster, half demon, half +human; sometimes harmless, sometimes malevolent; mortal, indeed, but +reaching a good or, shall we say, an evil old age. The Dew figures in +nearly all Armenian fairy-tales. + +The Armenian proverbs exhibit the persistent capacity of the Armenians +during a time of _Sturm und Drang_ to embody, in pithy, wise, and +sometimes cynical form, the wisdom drawn from their own experience and +from that of the ages. It is possible that the cynical vein discernible +in some of these proverbs is a result of the intense and continued +national trials. Take, for instance, this proverb, "If a brother were a +good thing, God would have provided himself with one." Can anything be +more cynical? + +The poems are of later origin. Since the twelfth century, when +literature burst the bonds imposed upon it by ecclesiastical domination, +the poetic spirit of the Armenians has found expression. It is rich in +oriental passion and imagery, brilliant in expression, and intensely +musical. But through all the poems we are reminded of the melancholy +strain that pervaded the exiles of Jerusalem when "by the waters of +Babylon" they "sat down and wept." The apostrophe to Araxes reminds us +of the trials of Armenia, of her exiled sons, of her wasted land, and of +the perpetual fast she ever keeps in mourning for her children. + +The comedy of "The Ruined Family" and the pathetic story of "The Vacant +Yard" are also of the post-monastic era. In the comedy we gain an +insight into the jealousy and the pride of life that pervaded then as +now the middle walks of life. Its Ibsenesque quality is very striking. +The persistent and human struggle of the mother to gain a high position +in life for her daughter through marriage, and the agonizing of the +father to get together a suitable dower for his daughter, together with +the worldly-wise comments and advice of the old aunt, are so true to +modern life that one realizes anew the sameness of human nature in all +climes and ages. + +"The Vacant Yard" gives us a charming picture of Armenian life. The +people are depicted with an impartial pen, subject to the minor crosses +and humors of fate, having their ups and downs just as we do to-day, but +the intense local color that pervades the story holds one to the closing +line. + +As a people the Armenians cannot boast of as vast a literature as the +Persians, their one-time conquerors, but that which remains of purely +Armenian prose, folk-lore, and poetry tells us of a poetic race, gifted +with imaginative fire, sternness of will, and persistency of adherence +to old ideas, a race that in proportion to their limited production in +letters can challenge comparison with any people. + +[Signature: Robert Arnot] + + + +CONTENTS + + +PROVERBS AND FOLK-LORE + +THE VACANT YARD + +ARMENIAN POEMS + A Plaint + Spring in Exile + Fly, Lays of Mine + The Woe of Araxes + The Armenian Maiden + One of a Thousand + Longing + +DAVID OF SASSUN + +THE RUINED FAMILY + + + * * * * * + + +PROVERBS AND FOLK-LORE + +[_Translated by F.B. Collins, B.S._] + + + * * * * * + + +PROVERBS AND FOLK-LORE + + +I know many songs, but I cannot sing. + +When a man sees that the water does not follow him, he follows the +water. + +When a tree falls there is plenty of kindling wood. + +He who falls into the water need have no fear of rain. + +A good swimmer finds death in the water. + +Strong vinegar bursts the cask. + +Dogs quarrel among themselves, but against the wolf they are united. + +God understands the dumb. + +Only he who can read is a man. + +The chick shows itself in the egg, the child in the cradle. + +What a man acquires in his youth serves as a crutch in his old age. + +One wit is good; two wits are better. + +Begin with small things, that you may achieve great. + +A devil with experience is better than an angel without. + +What the great say, the humble hear. + +He who steals an egg will steal a horse also. + +Turn the spit, so that neither meat nor roasting-iron shall burn. + +One can spoil the good name of a thousand. + +What manner of things thou speakest of, such shalt thou also hear. + +The grandfather ate unripe grapes, and the grandson's teeth were set on +edge. + +One bad deed begets another. + +Go home when the table is set, and to church when it is almost over. + +A devil at home, a parson abroad. + +God created men and women: who, then, created monks? + +Poor and proud. + +In dreams the hungry see bread and the thirsty water. + +Ere the fat become lean, the lean are already dead. + +Wish for a cow for your neighbor, that God may give you two. + +What is play to the cat is death to the mouse. + +Unless the child cries, the mother will not suckle it. + +A fish in the water is worth nothing. + +Gold is small but of great worth. + +At home the dog is very brave. + +Observe the mother ere you take the daughter. + +If you lose half and then leave off, something is gained. + +The good mourn for what was taken away, the wolf for what was left +behind. + +Only a bearded man can laugh at a beardless face. + +He descends from a horse and seats himself on an ass. + +No other day can equal the one that is past. + +When a man grows rich, he thinks his walls are awry. + +Make friends with a dog, but keep a stick in your hand. + +One should not feel hurt at the kick of an ass. + +The blind have no higher wish than to have two eyes. + +The thief wants only a dark night. + +A thief robbed another thief, and God marvelled at it in heaven. + +He who has money has no sense; and he who has sense, no money. + +He who begs is shameless, but still more shameless is he who lends not +to him. + +Better lose one's eyes than one's calling. + +What the wind brings it will take away again. + +A bad dog neither eats himself nor gives to others. + +Running is also an art. + +Only in the bath can one tell black from white. + +Water is sure to find its way. + +What does the blind care if candles are dear? + +Speak little and you will hear much. + +No one is sure that his light will burn till morning. + +He who speaks the truth must have one foot in the stirrup. + +The more you stone a dog the more he barks. + +One blossom does not make a spring. + +One hand cannot clap alone. + +Strike the iron while it is hot. + +Take up a stick, and the thieving dog understands. + +Corruption illumines dark paths. + +When they laid down the law to the wolf, he said, "Be quiet, or the +sheep will run away." + +One hears Ali is dead; but one knows not which one. + +The scornful soon grow old. + +Who shall work? I and thou. Who shall eat? I and thou. + +Stay in the place where there is bread. + +If bread tastes good, it is all one to me whether a Jew or a Turk bakes +it. + +One loves the rose, another the lilac. + +Before Susan had done prinking, church was over. + +The simpleton went to the wedding and said, "Indeed, it is much better +here than it is at home." + +He sleeps for himself and dreams for others. + +The flower falls under the bush. + +Not everything round is an apple. + +What does an ass know about almonds? + +A king must be worthy of a crown. + +When you are going in consider first how you are coming out. + +What thou canst do to-day leave not until to-morrow. + +The rose of winter-time is fire. + +The end of strife is repentance. + +From the same flower the serpent draws poison and the bees honey. + +My heart is no table-cover to be spread over everything. + +As long as the wagon is not upset the way is not mended. + +The water that drowns me is for me an ocean. + +The Armenian has his understanding in his head, the Georgian in his +eyes. + +The ass knows seven ways of swimming, but when he sees the water he +forgets them all. + +The wound of a dagger heals, but that of the tongue, never. + +A good ox is known in the yoke, a good woman at the cradle of her child. + +Love ever so well, there is also hate; hate ever so much, there is +always love. + +A shrewd enemy is better than a stupid friend. + +To rise early is not everything; happy are they who have the help of +God. + +A dress that is not worn wears itself out. + +I came from the ocean and was drowned in a spoonful of water. + +Because the cat could get no meat, he said, "To-day is Friday." + +The house that a woman builds God will not destroy; but a woman is +likely to destroy the house that God has built. + +The dowry a woman brings into the house is a bell. Whenever you come +near, the clapper strikes in your face. + +By asking, one finds the way to Jerusalem. + +Which of the five fingers can you cut off without hurting yourself? + +The father's kingdom is the son's mite. + +Far from the eye, far from the heart. + +If a brother was really good for anything, God would have one. + +When God gives, He gives with both hands. + +A daughter is a treasure which belongs to another. + +The world is a pair of stairs: some go up and others go down. + +The poor understand the troubles of the poor. + +The childless have one trouble, but those who have children have a +thousand. + +God turns away his face from a shameless man. + +The eyes would not disagree even if the nose were not between them. + +Until you see trouble you will never know joy. + +You never know a man until you have eaten a barrel of salt with him. + +Every man's own trouble is as large as a camel. + +The goat prefers one goat to a whole herd of sheep. + +The fox has destroyed the world, and the wolf has lost his calling. + +The fool throws himself into the stream, and forty wise men cannot pull +him out. + +A near neighbor is better than a distant kinsman. + +When I have honey, the flies come even from Bagdad. + +A guest comes from God. + +The guest is the ass of the inn-keeper. + +When everything is cheap the customer has no conscience. + + + * * * * * + + +THE SHEEP-BROTHER + + +Once there was a widow and she had a daughter. The widow married a +widower who had by his first wife two children, a boy and a girl. The +wife was always coaxing her husband: "Take the children, do, and lead +them up into the mountains." Her husband could not refuse her, and, lo! +one day he put some bread in his basket, took the children, and set off +for the mountain. + +They went on and on and came to a strange place. Then the father said to +the children, "Rest here a little while," and the children sat down to +rest. The father turned his face away and wept bitterly, very bitterly. +Then he turned again to the children and said, "Eat something," and they +ate. Then the boy said, "Father, dear, I want a drink." The father took +his staff, stuck it into the ground, threw his coat over it, and said, +"Come here, my son, sit in the shadow of my coat, and I will get you +some water." The brother and sister stayed and the father went away and +forsook his children. Whether they waited a long time or a short time +before they saw that their father was not coming back is not known. They +wandered here and there looking for him, but saw no human being +anywhere. + +At last they came back to the same spot, and, beginning to weep, they +said: + +"Alas! Alas! See, here is father's staff, and here is his coat, and he +comes not, and he comes not." + +Whether the brother and sister sat there a long time or a short time is +not known. They rose after a while, and one took the staff and the other +the coat, and they went away without knowing whither. They went on and +on and on, until they saw tracks of horses' hoofs filled with +rain-water. + +"I am going to drink, sister," said the brother. + +"Do not drink, little brother, or you will become a colt," said the +sister. + +They passed on till they saw tracks of oxen's hoofs. + +"O sister dear, how thirsty I am!" + +"Do not drink, little brother, or you will be a calf," the sister said +to him. + +They went on till they saw the tracks of buffalo hoofs. + +"O sister dear, how thirsty I am!" + +"Drink not, little brother, or you will be a buffalo calf." + +They passed on and saw the tracks of bears' paws. + +"Oh, I am so thirsty, sister dear." + +"Drink not, little brother, or you will become a little bear." + +They went on and saw the tracks of swine's trotters. + +"O sister dear, I am going to drink." + +"Drink not, little brother, or you will become a little pig." + +They went on and on till they saw the tracks of the pads of wolves. + +"O sister dear, how thirsty I am!" + +"Do not drink, little brother, or you will become a little wolf." + +They walked on and on till they saw the tracks of sheep's trotters. + +"O sister dear, I am almost dying with thirst." + +"O little brother, you grieve me so! You will, indeed, be a sheep if you +drink." + +He could stand it no longer. He drank and turned into a sheep. He began +to bleat and ran after his sister. Long they wandered, and at last came +home. + +Then the stepmother began to scheme against them. She edged up to her +husband and said: "Kill your sheep. I want to eat him." + +The sister got her sheep-brother away in the nick of time and drove him +back into the mountains. Every day she drove him to the meadows and she +spun linen. Once her distaff fell from her hand and rolled into a +cavern. The sheep-brother stayed behind grazing while she went to get +the distaff. + +She stepped into the cavern and saw lying in a corner a Dew, one +thousand years old. She suddenly spied the girl and said: "Neither the +feathered birds nor the crawling serpent can make their way in here; how +then hast thou, maiden, dared to enter?" + +The girl spoke up in her fright. "For love of you I came here, dear +grandmother." + +The old Dew mother bade the girl come near and asked her this and that. +The maiden pleased her very much. "I will go and bring you a fish," she +said, "you are certainly hungry." But the fishes were snakes and +dragons. The girl was sorely frightened and began to cry with terror. +The old Dew said, "Maiden, why do you weep?" She answered, "I have just +thought of my mother, and for her sake I weep." Then she told the old +mother everything that had happened to her. "If that is so," said the +Dew, "sit down here and I will lay my head on your knee and go to +sleep." + +She made up the fire, stuck the poker into the stove, and said: + +"When the devil flies by do not waken me. If the rainbow-colored one +passes near, take the glowing poker from the stove and lay it on my +foot." + +The maiden's heart crept into her heels from fright. What was she to do? +She sat down, the Dew laid her head on her knees and slept. Soon she saw +a horrible black monster flying by. The maiden was silent. After a while +there came flying by a rainbow-colored creature. She seized the glowing +poker and threw it on the old Dew's foot. The old mother awoke and said, +"Phew, how the fleas bite." She rose and lifted up the maiden. The +girl's hair and clothing were turned to gold from the splendor of the +rainbow colors. She kissed the old Dew's hand and begged that she might +go. She went away, and taking her sheep-brother with her started for +home. The stepmother was not there, and the maiden secretly dug a hole, +buried her golden dress, and sat down and put on an old one. + +The stepmother came home and saw that the maiden had golden hair. + +"What have you done to your hair to make it like gold?" she asked. The +maiden told her all, how and when. The next day the stepmother sent her +own daughter to the same mountain. The stepmother's daughter purposely +let her distaff fall and it rolled into the hole. She went in to get it, +but the old Dew mother turned her into a scarecrow and sent her home. + +About that time there was a wedding in the royal castle; the King was +giving one of his sons in marriage, and the people came from all +directions to look on and enjoy themselves. + +The stepmother threw on a kerchief and smartened up the head of her +daughter and took her to see the wedding. The girl with the golden hair +did not stay at home, but, putting on her golden dress so that she +became from head to foot a gleaming houri, she went after them. + +But on the way home, she ran so fast to get there before her stepmother, +that she dropped one of her golden shoes in the fountain. When they led +the horses of the King's second son to drink, the horses caught sight of +the golden shoe in the water and drew back and would not drink. The King +caused the wise men to be called, and asked them to make known the +reason why the horses would not drink, and they found only the golden +shoe. The King sent out his herald to tell the people that he would +marry his son to whomsoever this shoe fitted. + +He sent people throughout the whole city to try on the shoe, and they +came to the house where the sheep-brother was. The stepmother pushed the +maiden with the golden locks into the stove, and hid her, and showed +only her own daughter. + +A cock came up to the threshold and crowed three times, "Cock-a-doodle +doo! The fairest of the fair is in the stove." The King's people brushed +the stepmother aside and led the maiden with golden hair from the stove, +tried on the shoe, which fitted as though moulded to the foot. + +"Now stand up," said they, "and you shall be a royal bride." + +The maiden put on her golden dress, drove her sheep-brother before her, +and went to the castle. She was married to the King's son, and seven +days and seven nights they feasted. + +Again the stepmother took her daughter and went to the castle to visit +her stepdaughter, who in spite of all treated her as her mother and +invited her into the castle garden. From the garden they went to the +seashore and sat down to rest. The stepmother said, "Let us bathe in the +sea." While they were bathing she pushed the wife of the King's son far +out into the water, and a great fish came swimming by and swallowed her. + +Meanwhile the stepmother put the golden dress on her own daughter and +led her to the royal castle and placed her in the seat where the young +wife always sat, covering her face and her head so that no one would +know her. + +The young wife sat in the fish and heard the voice of the bell-ringer. +She called to him and pleaded: "Bell-ringer, O bell-ringer, thou hast +called the people to church; cross thyself seven times, and I entreat +thee, in the name of heaven, go to the prince and say that they must not +slaughter my sheep-brother." + +Once, twice the bell-ringer heard this voice and told the King's son +about it. + +The King's son took the bell-ringer with him and went at night to the +seashore. The same voice spoke the same words. He knew that it was his +dear wife that spoke, and drew his sword and ripped open the fish and +helped his loved one out. + +They went home, and the prince had the stepmother brought to him, and +said to her: "Mother-in-law, tell me what kind of a present you would +like: a horse fed with barley or a knife with a black handle?" + +The stepmother answered: "Let the knife with a black handle pierce the +breast of thine enemy; but give me the horse fed with barley." + +The King's son commanded them to tie the stepmother and her daughter to +the tail of a horse, and to hunt them over mountain and rock till +nothing was left of them but their ears and a tuft of hair. + +After that the King's son lived happily with his wife and her +sheep-brother. The others were punished and she rejoiced. + +And three apples fell down from heaven. + + + * * * * * + + +THE YOUTH WHO WOULD NOT TELL HIS DREAM + +There lived once upon a time a man and wife who had a son. The son arose +from his sleep one morning and said to his mother: "Mother dear, I had a +dream, but what it was I will not tell you." + +The mother said, "Why will you not tell me?" + +"I will not, and that settles it," answered the youth, and his mother +seized him and cudgelled him well. + +Then he went to his father and said to him: "Father dear, I had a dream, +but what it was I would not tell mother, nor will I tell you," and his +father also gave him a good flogging. He began to sulk and ran away from +home. He walked and walked the whole day long and, meeting a traveller, +said after greeting him: "I had a dream, but what it was I would tell +neither father nor mother and I will not tell you," Then he went on his +way till finally he came to the Emir's house and said to the Emir: +"Emir, I had a dream, but what it was I would tell neither father nor +mother, nor yet the traveller, and I will not tell you." + +The Emir had him seized and thrown into the garret, where he began to +cut through the floor with a knife he managed to get from some one of +the Emir's people. He cut and cut until he made an opening over the +chamber of the Emir's daughter, who had just filled a plate with food +and gone away. The youth jumped down, emptied the plate, ate what he +wanted, and crept back into the garret. The second, third, and fourth +days he did this also, and the Emir's daughter could not think who had +taken away her meal. The next day she hid herself under the table to +watch and find out. Seeing the youth jump down and begin to eat from her +plate, she rushed out and said to him, "Who are you?" + +"I had a dream, but what it was I would tell neither father nor mother, +nor the traveller, nor yet the Emir. The Emir shut me up in the garret. +Now everything depends on you; do with me what you will." + +The youth looked at the maiden, and they loved each other and saw each +other every day. + +The King of the West came to the King of the East to court the daughter +of the King of the East for his son. He sent an iron bar with both ends +shaped alike and asked: "Which is the top and which is the bottom? If +you can guess that, good! If not, I will carry your daughter away with +me." + +The King asked everybody, but nobody could tell. The King's daughter +told her lover about it and he said: "Go tell your father the Emir to +throw the bar into a brook. The heavy end will sink. Make a hole in that +end and send the bar back to the King of the West." And it happened that +he was right, and the messengers returned to their King. + +The King of the West sent three horses of the same size and color and +asked: "Which is the one-year-old, which is the two-year-old, and which +the mare? If you can guess that, good. If not, then I will carry off +your daughter." + +The King of the East collected all the clever people, but no one could +guess. He was helpless and knew not what to do. Then his daughter went +to her lover and said, "They are going to take me away," and she told +him when and how. + +The youth said: "Go and say to your father, 'Dip a bundle of hay in +water, strew it with salt, and put it near the horses' stall. In the +morning the mare will come first, the two-year-old second, the +one-year-old last.'" + +They did this and sent the King of the West his answer. + +He waited a little and sent a steel spear and a steel shield, and said: +"If you pierce the shield with the spear, I will give my daughter to +your son. If not, send your daughter to my son." + +Many people tried, and among them the King himself, but they could find +no way of piercing the shield. The King's daughter told him of her +beloved prisoner, and the King sent for him. The youth thrust the spear +into the ground, and, striking the shield against it, pierced it +through. + +As the King had no son, he sent the youth in place of a son to the King +of the West to demand his daughter, according to agreement. + +He went on and on--how long it is not known--and saw someone with his +ear to the ground listening. + +"Who are you?" the youth asked. + +"I am he who hears everything that is said in the whole world." + +"This is a brave fellow," said the youth. "He knows everything that is +said in the world." + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," was the answer. + +"I am he," said the youth. "Let us be brothers." + +They journeyed on together and saw a man with a millstone on each foot, +and one leg stepped toward Chisan and the other toward Stambul. + +"That seems to me a brave fellow! One leg steps toward Chisan and the +other toward Stambul." + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the man with the millstones. + +"I am he. Let us be brothers." + +They were three and they journeyed on together. + +They went on and on and saw a mill with seven millstones grinding corn. +And one man ate all and was not satisfied, but grumbled and said, "O +little father, I die of hunger." + +"That is a brave fellow," said the youth. "Seven millstones grind for him +and yet he has not enough, but cries, 'I die of hunger.'" + +"I am no brave fellow. He who pierced a steel shield with a steel spear +is a brave fellow," said the hungry man. + +"I am he. Let us be brothers," said the youth and the four journeyed on +together. They went on and on and saw a man who had loaded the whole +world on his back and even wished to lift it up. + +"That is a brave fellow. He has loaded himself with the whole world and +wishes to lift it up," said the youth. + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the burdened man. + +"I am he. Let us be brothers." + +The five journeyed on together. They went on and on and saw a man lying +in a brook and he sipped up all its waters and yet cried, "O little +father, I am parched with thirst." + +"That is a brave fellow. He drinks up the whole brook and still says he +is thirsty," said the youth. + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the thirsty man. + +"I am he. Let us be brothers." + +The six journeyed on together. They went on and on and saw a shepherd +who was playing the pipes, and mountains and valleys, fields and +forests, men and animals, danced to the music. + +"That seems to me to be a brave fellow. He makes mountains and valleys +dance," said the youth. + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the musical man. + +"I am he. Let us be brothers," said the youth. + +The seven journeyed on together. + +"Brother who hast pierced a steel shield with a steel spear, whither is +God leading us?" + +"We are going to get the daughter of the King of the West," said the +youth. + +"Only you can marry her," said they all. + +They went on till they came to the King's castle, but when they asked +for the daughter the King would not let her go, but called his people +together and said: "They have come after the bride. They are not very +hungry, perhaps they will eat only a bite or two. Let one-and-twenty +ovens be filled with bread and make one-and-twenty kettles of soup. If +they eat all this I will give them my daughter; otherwise, I will not." + +The seven brothers were in a distant room. He who listened with his ear +to the ground heard what the King commanded, and said: + +"Brother who hast pierced a steel shield with a steel spear, do you +understand what the King said?" + +"Rascal! how can I know what he says when I am not in the same room with +him? What did he say?" + +"He has commanded them to bake bread in one-and-twenty ovens and to make +one-and-twenty kettles of soup. If we eat it all, we can take his +daughter; otherwise, not." + +The brother who devoured all the meal that seven millstones, ground +said: "Fear not, I will eat everything that comes to hand, and then cry, +'Little father, I die of hunger.'" + +When the King saw the hungry man eat he screamed: "May he perish! I +shall certainly meet defeat at his hands." + +Again he called his people to him and said, "Kindle a great fire, strew +it with ashes and cover it with blankets. When they come in in the +evening they will be consumed, all seven of them." + +The brother with the sharp ears said: "Brother who hast pierced a steel +shield with a steel spear, do you understand what the King said?" + +"No; how can I know what he said?" + +"He said, 'Kindle a fire, strew it with ashes, and cover it with +blankets, and when they come in in the evening they will be consumed, +all seven of them.'" + +Then said the brother who drank up the brook: "I will drink all I can +and go in before you. I will spit it all out and turn the whole house +into a sea." + +In the evening they begged the King to allow them to rest in the room +set apart for them. The water-drinker filled the whole room with water, +and they went into another. + +The King lost his wits and knew not what to do. He called his people +together, and they said in one voice, "Let what will happen, we will not +let our princess go!" + +The man with the sharp ears heard them, and said, "Brother who hast +pierced a steel shield with a steel spear, do you understand what the +King said?" + +"How should I know what he said?" + +"He said, 'Let what will happen, I will not let my daughter go.'" + +The brother who had loaded himself with the whole world said: "Wait, I +will take his castle and all his land on my back and carry it away." + +He took the castle on his back and started off. The shepherd played on +his pipes, and mountains and valleys danced to the music. He who had +fastened millstones to his feet led the march, and they all went +joyously forward, making a great noise. + +The King began to weep, and begged them to leave him his castle. "Take +my daughter with you. You have earned her." + +They put the castle back in its place, the shepherd stopped playing, and +mountain and valley stood still. They took the King's daughter and +departed, and each hero returned to his dwelling-place, and he who had +pierced the steel shield with the steel spear took the maiden and came +again to the King of the East. And the King of the East gave him his own +daughter, whom the youth had long loved, for his wife. So he had two +wives--one was the daughter of the King of the East, the other the +daughter of the King of the West. + +At night, when they lay down to sleep, he said: "Now, I have one sun on +one side and another sun on the other side, and a bright star plays on +my breast." + +In the morning he sent for his parents and called also the King to him, +and said, "Now, I will tell my dream." "What was it, then?" they all +said. He answered: "I saw in my dream one sun on one side of me and +another sun on the other, and a bright star played on my breast." + +"Had you such a dream?" they asked. + +"I swear I had such a dream." + +And three apples fell from heaven: one for the story-teller, one for him +who made him tell it, and one for the hearer. + + + * * * * * + + +THE VACANT YARD + +[_Translated by E.B. Collins, B.S._] + + + * * * * * + + +THE VACANT YARD + + +Several days ago I wished to visit an acquaintance, but it chanced he +was not at home. I came therefore through the gate again out into the +street, and stood looking to right and left and considering where I +could go. In front of me lay a vacant yard, which was, I thought, not +wholly like other vacant yards. On it was neither house nor barn nor +stable: true, none of these was there, but it was very evident that this +yard could not have been deserted long by its tenants. The house must, +also, in my opinion, have been torn down, for of traces of fire, as, for +example, charred beams, damaged stoves, and rubbish heaps, there was no +sign. + +In a word, it could be plainly perceived that the house which once stood +there had been pulled down, and its beams and timbers carried away. In +the middle of the premises, near the line hedge, stood several high +trees, acacias, fig, and plum-trees; scattered among them were +gooseberry bushes, rose-trees, and blackthorns, while near the street, +just in the place where the window of the house was probably set, stood +a high, green fig-tree. + +I have seen many vacant lots, yet never before have I given a passing +thought as to whom any one of them belonged, or who might have lived +there, or indeed where its future possessor might be. But in a peculiar +way the sight of this yard called up questions of this sort; and as I +looked at it many different thoughts came into my mind. Perhaps, I +thought to myself, a childless fellow, who spoiled old age with sighs +and complaints, and as his life waned the walls mouldered. Finally, the +house was without a master; the doors and windows stood open, and when +the dark winter nights came on, the neighbors fell upon it and stripped +off its boards, one after another. Yes, various thoughts came into my +head. How hard it is to build a house, and how easy to tear it down! + +While I stood there lost in thought, an old woman, leaning on a staff, +passed me. I did not immediately recognize her, but at a second glance I +saw it was Hripsime. Nurse Hripsime was a woman of five-and-seventy, +yet, from her steady gait, her lively speech, and her fiery eyes, she +appeared to be scarcely fifty. She was vigorous and hearty, expressed +her opinions like a man, and was abrupt in her speech. Had she not worn +women's garments one could easily have taken her for a man. Indeed, in +conversation she held her own with ten men. + +Once, I wot not for what reason, she was summoned to court. She went +thither, placed herself before the judge, and spoke so bravely that +everyone gaped and stared at her as at a prodigy. Another time thieves +tried to get into her house at night, knowing that she was alone like an +owl in the house. The thieves began to pry open the door with a crowbar, +and when Nurse Hripsime heard it she sprang nimbly out of bed, seized +her stick from its corner, and began to shout: "Ho, there! Simon, +Gabriel, Matthew, Stephan, Aswadur, get up quickly. Get your axes and +sticks. Thieves are here; collar the rascals; bind them, skin them, +strike them dead!" The thieves probably did not know with whom they had +to deal, and, when at the outcry of the old woman they conceived that a +half-dozen stout-handed fellows might be in the house, they took +themselves off. Just such a cunning, fearless woman was Aunt Hripsime. + +"Good-morning, nurse," said I. + +"God greet thee," she replied. + +"Where have you been?" + +"I have been with the sick," she rejoined. + +Oh, yes! I had wholly forgotten to say that Nurse Hripsime, though she +could neither read nor write, was a skilful physician. She laid the sick +person on the grass, administered a sherbet, cured hemorrhoids and +epilepsy; and especially with sick women was she successful. Yes, to her +skill I myself can bear witness. About four years ago my child was taken +ill in the dog-days, and for three years my wife had had a fever, so +that she was very feeble. The daughter of Arutin, the gold-worker, and +the wife of Saak, the tile-maker, said to me: "There is an excellent +physician called Hripsime. Send for her, and you will not regret it." +To speak candidly, I have never found much brains in our doctor. He +turns round on his heels and scribbles out a great many prescriptions, +but his skill is not worth a toadstool. + +I sent for Hripsime, and, sure enough, not three days had passed before +my wife's fever had ceased and my children's pain was allayed. For three +years, thank God, no sickness has visited my house. Whether it can be +laid to her skill and the lightness of her hand or to the medicine I +know not. I know well, however, that Nurse Hripsime is my family +physician. And what do I pay her? Five rubles a year, no more and no +less. When she comes to us it is a holiday for my children, so sweetly +does she speak to them and so well does she know how to win their +hearts. Indeed, if I were a sultan, she should be my vezir. + +"How does the city stand in regard to sickness?" I asked her. + +"Of that one would rather not speak," answered Hripsime. "Ten more such +years and our whole city will become a hospital. Heaven knows what kind +of diseases they are! Moreover, they are of a very peculiar kind, and +often the people die very suddenly. The bells fly in pieces almost from +so much tolling, the grave-diggers' shovels are blunt, and from the +great demand for coffins the price of wood is risen. What will become of +us, I know not." + +"Is not, then, the cause of these diseases known to you?" + +"Oh, that is clear enough," answered Hripsime. "It is a punishment for +our sins. What good deeds have we done that we should expect God's +mercy? Thieves, counterfeiters, all these you find among us. They snatch +the last shirt from the poor man's back, purloin trust moneys, church +money: in a word, there is no shameless deed we will not undertake for +profit. We need not wonder if God punishes us for it. Yes, God acts +justly, praised be his holy name! Indeed, it would be marvellous if God +let us go unpunished." + +Hripsime was not a little excited, and that was just what I wished. When +she once began she could no longer hold in: her words gushed forth as +from a spring, and the more she spoke the smoother her speech. + +"Do you know?" I began again, "that I have been standing a long while +before this deserted yard, and cannot recall whose house stood here, why +they have pulled it down, and what has become of its inhabitants? You +are an aged woman, and have peeped into every corner of our city: you +must have something to tell about it. If you have nothing important on +hand, be kind enough to tell me what you know of the former residents of +the vanished house." + +Nurse Hripsime turned her gaze to the vacant yard, and, shaking her +head, said: + +"My dear son, the history of that house is as long as one of our +fairy-tales. One must tell for seven days and seven nights in order to +reach the end. + +"This yard was not always so desolate as you see it now," she went on. +"Once there stood here a house, not very large, but pretty and +attractive, and made of wood. The wooden houses of former days pleased +me much better than the present stone houses, which look like cheese +mats outside and are prisons within. An old proverb says, 'In stone or +brick houses life goes on sadly,' + +"Here, on this spot, next to the fig-tree," she continued, "stood +formerly a house with a five-windowed front, green blinds, and a red +roof. Farther back there by the acacias stood the stable, and between +the house and the stable, the kitchen and the hen-house. Here to the +right of the gate a spring." With these words Nurse Hripsime took a step +forward, looked about, and said: "What is this? the spring gone, too! I +recollect as if to-day that there was a spring of sweet water on the +very spot where I am standing. What can have happened to it! I know that +everything can be lost--but a spring, how can that be lost?" Hripsime +stooped and began to scratch about with her stick. "Look here," she said +suddenly, "bad boys have filled up the beautiful spring with earth and +stones. Plague take it! Well, if one's head is cut off, he weeps not for +his beard. For the spring I care not, but for poor Sarkis and his family +I am very sorry." + +"Are you certain that the house of Sarkis, the grocer, stood here? I had +wholly forgotten it. Now tell me, I pray, what has become of him? Does +he still live, or is he dead? Where is his family? I remember now that +he had a pretty daughter and also a son." + +Nurse Hripsime gave no heed to my questions, but stood silently, poking +about with her stick near the choked-up spring. + +The picture of Grocer Sarkis, as we called him, took form vividly in my +memory, and with it awoke many experiences of my childhood. I remembered +that when I was a child a dear old lady often visited us, who was +continually telling us about Grocer Sarkis, and used to hold up his +children as models. In summer, when the early fruit was ripe, she used +to visit his house, gather fruit in his garden, and would always come to +us with full pockets, bringing us egg-plums, saffron apples, fig-pears, +and many other fruits. From that time we knew Sarkis, and when my mother +wanted any little thing for the house I got it for her at his store. I +loved him well, this Sarkis; he was a quiet, mild man, around whose +mouth a smile hovered. "What do you want, my child?" he always asked +when I entered his store. + +"My mother sends you greeting," I would answer. "She wants this or +that." + +"Well, well, my child, you shall have it," he usually answered, and +always gave me a stick of sugar candy, with the words, "That is for you; +it is good for the cough." It never happened that I went out of the +store without receiving something from him. In winter-time he treated me +to sugar candy, and in summer-time he always had in his store great +baskets full of apricots, plums, pears, and apples, or whatever was in +season in his garden. His garden at that time--some thirty or +thirty-five years ago--was very famous. One time my mother sent me to +Sarkis's store to procure, as I remember, saffron for the pillau. Sarkis +gave me what I desired, and then noticing, probably, how longingly I +looked toward the fruit-baskets, he said: + +"Now, you shall go and have a good time in my garden. Do you know where +my house is?" + +"Yes, I know. Not far from the Church of Our Lady." + +"Right, my son, you have found it. It has green blinds, and a fig-tree +stands in front of it. Now take this basket and carry it to Auntie, and +say that I sent word that she was to let you go into the garden with my +son Toros. There you two may eat what you will." + +He handed me a neat-looking basket. I peeped into it and saw a sheep's +liver. I was as disgusted with this as though it were a dead dog, for at +that time liver-eaters were abhorred not less than thieves and +counterfeiters; they with their whole family were held in derision, and +people generally refused to associate with them. In a moment I forgot +entirely what a good man Sarkis was; I forgot his fruit-garden and his +pretty daughter, of whom the good old lady had told me so many beautiful +things. The liver had spoiled everything in a trice. Sarkis noticed +this, and asked me smiling: + +"What is the matter?" + +"Have you a dog in your yard?" I asked, without heeding his words. + +"No," he said. + +"For whom, then, is the liver?" + +"For none other than ourselves. We will eat it." + +I looked at Sarkis to see if he were jesting with me, but no sign of +jesting was to be seen in his face. + +"You will really eat the liver yourselves?" I asked. + +"What astonishes you, my boy? Is not liver to be eaten, then?" + +"Dogs eat liver," I said, deeply wounded, and turned away, for Sarkis +appeared to me at that moment like a ghoul. + +Just then there came into the store a pretty, pleasing boy. "Mamma sent +me to get what you have bought at the Bazaar, and the hearth-fire has +been lit a long time." I concluded that this was Sarkis's son, Toros. I +perceived immediately from his face that he was a good boy, and I was +very much taken with him. + +"Here, little son, take that," Sarkis said, and handed him the basket +which I had set down. + +Toros peeped in, and when he spied the liver he said, "We will have a +pie for dinner." Then he put on his cap and turned to go. + +"Toros," called his father to him, "take Melkon with you to our house +and play with him as a brother." + +I was exceedingly pleased with the invitation, and went out with Toros. +When we arrived at Sarkis's house and entered the garden it seemed as +though I were in an entirely new world. The yard was very pretty, no +disorder was to be seen anywhere. Here and there pretty chickens, +geese, and turkeys ran about with their chicks. On the roof sat doves of +the best kinds. The yard was shaded in places by pretty green trees, the +house had a pretty balcony, and under the eaves stood green-painted tubs +for catching rain-water. In the windows different flowers were growing, +and from the balcony hung cages of goldfinches, nightingales, and canary +birds; in a word, everything I saw was pretty, homelike, and pleasant. + +In the kitchen cooking was going on, for thick smoke rose from the +chimney. At the kitchen-door stood Sarkis's wife, a healthy, +red-cheeked, and vigorous woman, apparently about thirty years old. From +the fire that burned on the hearth her cheeks were still more reddened, +so that it seemed, as they say, the redness sprang right out of her. On +a little stool on the balcony sat a little girl, who wore, according to +the prevailing fashion, a red satin fez on her head. This was Toros's +sister. I have seen many beautiful girls in my time, but never a +prettier one. Her name was Takusch. + +Getting the mother's consent, we entered the garden, where we helped +ourselves freely to the good fruit and enjoyed the fragrance of many +flowers. At noon, Sarkis came home from the store, and invited me to +dinner. My gaze was continually directed toward the beautiful Takusch. +Oh, well-remembered years! What a pity it is that they pass by so +quickly! Two or three months later I journeyed to the Black Sea, where I +was apprenticed to a merchant, and since that time I have not been in my +native city--for some twenty-four years--and all that I have told was +awakened in my memory in a trice by my meeting with Hripsime. + +The old woman was still standing on the site of the choked-up spring, +scratching around on the ground with her stick. + +"Nurse Hripsime, where is Sarkis and his family now?" I asked. + +"Did you know him, then?" she asked, astonished. + +"Yes, a little," I replied. + +"Your parents were acquainted with him?" + +"No. I was only once in his house, and then as a boy." + +"Oh, then! That was his happiest time. What pleasant times we had in his +garden! Formerly it was not as it is now--not a trace of their pleasant +garden remains. The house has disappeared. Look again: yonder was the +kitchen, there the hen-house, there the barn, and here the spring." + +As she spoke she pointed out with her stick each place, but of the +buildings she named not a trace was to be seen. + +"Ah, my son," she went on, "he who destroyed the happiness of these +good, pious people, who tore down their house and scattered the whole +family to the winds, may that man be judged by God! He fell like a wolf +upon their goods and chattels. I wish no evil to him, but if there is a +God in heaven may he find no peace in his house, may his children bring +no joy to him, and may no happiness find its way within his four walls. +As he ruined those four poor wretches and was guilty of their early +death, so may he roam over the wide world without rest nor find in sleep +any comfort! Yes, may his trouble and sorrow increase with the abundance +of his wealth! + +"I knew Sarkis when he was still a boy. When you knew him he must have +been about forty years old. He was always just as you saw him: reserved, +discreet, pious, beneficent to the poor, and hospitable. It never +occurred that he spoke harshly to his wife or raised his hand against +his children. He was ever satisfied with what he had; never complained +that he had too little, or coveted the possessions of others. Yes, a +pious man was Sarkis, and his wife had the same virtues. Early in +childhood she lost her parents, and relatives of her mother adopted her, +but treated her badly. Yes, bitter is the lot of the orphan, for even if +they have means they are no better off than the poor! They said that +when her father died he left her a store with goods worth about 3,000 +rubles, and beside that 2,000 ducats in cash; but he was hardly dead +when the relations came and secured the stock and gold as guardians of +the orphan. When she was fourteen years old, one after another wooed +her, but when the go-betweens found out that there was nothing left of +her property they went away and let the girl alone. + +"Happily for her, Sarkis appeared, and said: 'I want a wife; I seek no +riches,' Of course, the relations gave her to him at once, and with her +all sorts of trumpery, some half-ruined furniture, and a few gold +pieces. 'That is all her father left,' they said, and demanded from him +a receipt for the whole legacy from her father. That was the way they +shook her off! + +"At that time Sarkis himself had nothing, and was just as poor as his +wife. He was clerk in a store, and received not more than 150 rubles in +notes yearly, which were worth in current money scarcely one-third their +face value. Yes, they were both poor, but God's mercy is great and no +one can fathom his purposes! In the same year the merchant whom he +served suddenly died after making over to Sarkis the whole store and all +that was in it, on condition that a certain sum should be paid every +year to the widow. + +"Sarkis took the business, and after three years he was sole owner of +it. He increased it continually, and on the plot of ground he had +inherited from his father he built a pretty house and moved into it. In +the same year God gave him a daughter, whom he named Takusch, and four +years later his son Toros came into the world. + +"So these two orphans established a household and became somebodies; +people who had laughed at them now sought their society, and began to +vie with each other in praising Sarkis. But Sarkis remained the same +God-fearing Sarkis. He spoke evil of no one, and even of his wife's +relatives, who had robbed him, he said nothing. Indeed, when they had +gone through that inheritance and were in want he even helped them out. + +"As I have said, Sarkis refused no one his assistance, but his wife had +also a good heart. The good things she did cannot be told. How often she +baked cracknel, cakes, rolls, and sweet biscuit, and sent great plates +full of them to those who could not have such things, for she said, 'May +those who pass by and smell the fragrance of my cakes never desire them +in vain.' + +"About this time my husband died--may God bless him!--and I was living +alone. Sarkis's wife came to me and said, 'Why will you live so lonely +in your house? Rent it and come to us.' Of course, I did not hesitate +long. I laid my things away in a large chest and moved over to their +house, and soon we lived together like two sisters. Takusch was at that +time four years old, and Toros was still a baby in arms. I lived ten +years at their house, and heard not a single harsh word from them. Not +once did they say to me, 'You eat our bread, you drink our water, you +wear our clothing,' They never indulged in such talk: on the contrary, +they placed me in the seat of honor. Yes, so they honored me. And, good +heavens! what was I to them! Neither mother nor sister nor aunt, in no +way related to them. I was a stranger taken from the streets. + +"Yes, such God-fearing people were Sarkis and his wife. The poor +wretches believed that all mankind were as pure in heart as they were. I +had even at that time a presentiment that they would not end well, and +often remonstrated with them, begging them to be on their guard with +people. But it was useless for me to talk, for they sang the old songs +again. + +"Like a sweet dream my years with the good people passed. Surely pure +mother's milk had nourished them! I knew neither pain nor grief, nor did +I think of what I should eat to-morrow, nor of how I could clothe myself. +As bounteous as the hand of God was their house to me. Twelve months in +every year I sat peacefully at my spinning-wheel and carried on my own +business. + +"Once during dog-days--Takusch was at that time fifteen years old and +beginning her sixteenth year--toward evening, according to an old +custom, we spread a carpet in the garden and placed a little table there +for tea. Near us steamed and hissed the clean shining tea-urn, and +around us roses and pinks shed their sweet odors. It was a beautiful +evening, and it became more beautiful when the full moon rose in the +heavens like a golden platter. I remember that evening as clearly as +though it were yesterday. Takusch poured out the tea, and Auntie Mairam, +Sarkis's wife, took a cup; but as she lifted it to her lips it fell out +of her hand and the tea was spilled over her dress. + +"My spirits fell when I saw this, for my heart told me that it meant +something bad was coming. 'Keep away, evil; come, good,' I whispered, +and crossed myself in silence. I glanced at Takusch and saw that the +poor child had changed color. Then her innocent soul also felt that +something evil was near! Sarkis and Mairam, however, remained in merry +mood and thought of nothing of that sort. But if you believe not a +thousand times that something is to come, it comes just the same! +Mairam took her napkin and wiped off her dress and Takusch poured her a +fresh cup. 'There will come a guest with a sweet tongue,' said Sarkis, +smiling. 'Mairam, go and put another dress on. You will certainly be +ashamed if anyone comes.' + +"'Who can come to-day, so late?' said Mairam, smiling; 'and, beside, the +dress will dry quickly.' + +"Scarcely had she spoken when the garden door opened with a rush and a +gentleman entered the enclosure. He had hardly stepped into the garden +when he began to blab with his goat's voice like a windmill. + +"'Good-evening. How are you? You are drinking tea? That is very fine for +you. What magnificent air you have here! Good-evening, Mr. Sarkis. +Good-evening, Mrs. Mairam, Good-evening, Hripsime. What are you doing? I +like to drink tea in the open air. What a beautiful garden you have. +Dare I taste these cherries? Well--they are not bad; no, indeed, they +are splendid cherries. If you will give me a napkin full of these +cherries I will carry them home to my wife. And what magnificent +apricots! Mr. Sarkis, do you know what! Sell me your house. No, I will +say something better to you. Come to my store--you know where it +is--yonder in the new two-storied house. Yes, yes, come over there and +we will sit down pleasantly by the desk and gossip about Moscow +happenings.' + +"We were as if turned to stone. There are in the world many kinds of +madmen, chatterboxes, and braggarts, but such a creature as this I saw +for the first time in my life, and do you know who it was? Hemorrhoid +Jack. + +"Have you heard of him? Have you seen this hostage of God? Hripsime +asked. + +"No, I do not know him," I said. + +"What! and you live in our city? Is there anyone who does not know the +scoundrel? Go to the brokers, and they will tell you many he has thrown +out of house and home by fraud and hunted out of the city. Have you ever +seen how a bird-catcher lures the birds into his net--how he whistles to +them? That's the way this John gets the people into his traps. To-day he +will act as if altogether stupid. To-morrow he is suddenly shrewd, and +understands the business well. Then he is simple again and a pure lamb. +Now he is avaricious, now generous. And so he goes on. Yes, he slips +around among the people like a fox with his tail wagging, and when he +picks out his victim, he fastens his teeth in his neck and the poor +beggar is lost. He gets him in his debt and never lets him get his +breath between interest payments, or he robs him almost of his last +shirt and lets him run. But see how I run away from my story! + +"'Good-evening,' said Sarkis, as soon as he perceived Hemorrhoid Jack, +and offered him his hand. 'What wind has blown you here? Mairam, a cup +of tea for our honored Mr. John.' + +"'Mr. Sarkis, do you know why I have come to you?' began Jack. 'The +whole world is full of your praise; everywhere they are talking about +you, and I thought to myself, "I must go there and see what kind of a +man this Sarkis is." And so here I am. Excuse my boldness. I cannot help +it: I resemble in no way your stay-at-home. + +"'I am somewhat after the European fashion, you know. Who pleases me, I +visit him quite simply. Present myself and make his acquaintance. Then I +invite him to my house, go again to his and bring my family with me. +Yes, such a fellow am I, let them laugh at me who will,' + +"'Oh,' I thought, 'poor Sarkis is already fallen into the net, and his +family with him.' + +"Meanwhile, Mairam had poured the tea, placed the cup on a tray, and +Takusch had put it before Jack. + +"'Where did you buy the tea?' he began, taking the cup. 'When you want +tea, buy it of me, I pray. You know, I am sure, where my store is. I can +give you every desirable brand, and at low price. The tea that cost two +rubles I will give to you for one ruble ninety-five kopecks. Yes, I will +sell it to you at a loss. Oh, what bad tea you drink!' At the same time +he began to sip and in a moment emptied the cup. 'Be so good as to give +me another cup,' he said. 'In the fresh air one gets an appetite. If I +am to enjoy tea-drinking, let me hitch up my carriage and drive out to +the Monastery Gardens. There, out-of-doors, I drink two or three glasses +and settle for them. Yes, such European customs please me,' + +"'May it benefit you!' said Sarkis. + +"'Now, now, Mr. Sarkis, are you coming to my house to-morrow?' asked +Hemorrhoid Jack. + +"'I will see,' answered Sarkis. + +"'What is there to see? If you want to come, come then. We will sit +behind the counter, drink our glass of tea, and chat. Now and then, we +will talk about European affairs, bookkeeping, news, and other things,' + +"'All right, I shall surely come. I shall not forget.' + +"'Good. And now it is time for me to be gone, for I must make two more +visits to-day,' remarked Hemorrhoid Jack. + +"'Do they pay visits at this hour?' responded Sarkis. 'It must be +nearly ten o'clock. Takusch, get a light.' + +"Takusch went into the room, and soon returned with a light. Sarkis took +out his watch, and coming near the light said: 'Look, it is already a +quarter to ten.' + +"John looked, and at once cried out: 'Oh, Mr. Sarkis, what a magnificent +watch you have! Where did you get it? It appears to me to be a costly +one. Let me see it.' + +"'This watch I received as a gift from our late Czar. You know that +several years ago our late Czar visited Taganrog. On this occasion the +people of Taganrog wished to give him a magnificent horse, but they +could not find an appropriate saddle. It happened that I had one that +would do, and when they heard of it, they came to me and told me for +what they needed the saddle. Who would not be ready to make such a +sacrifice for the Czar? Indeed, who would not only sacrifice a costly +saddle (and this one was not worth much), but even his life, gladly, if +need be? Therefore, I immediately hired a wagon, and taking this +extraordinary saddle with me and then on to Taganrog to the governor's. + +"'"Your Highness seeks a saddle?" I asked. + +"'"Yes, indeed," he answered. + +"'"Here it is," said I. + +"'"Thank you," he said, and pressed my hand. Then he led me into his own +room. By George! it looked like one in a king's castle. He had me sit +down, served me with tea, invited me to dine at his table: in a word, he +treated me well. At my departure, he took out of a drawer a ring set +with genuine brilliants, gave it to me, and said, "Take this from me as +a gift, and what I receive from the Czar I will give to you also." And +he kept his word. The Czar really came, and they gave him the horse with +my saddle. His Majesty thanked me for it and gave me this watch. Look, +now, what a beautiful one it is!' + +"'Yes, truly, it is a pretty thing. Show me it again. I wish to see what +kind of a watch it is,' said Hemorrhoid Jack, examining the watch. 'And +have you the ring by you? Can I see it? Oh, let me see what kind of a +thing it is. I like to see such things, particularly if they come from +persons of high rank.' + +"'Is the ring not in the chest of drawers?' said Sarkis, looking around +toward his wife. + +"'Yes, I keep it there,' answered Mairam, faintly, for she might well +foresee something evil. 'Who is it routs about in the chest of drawers +in the night?' + +"'Good Auntie Mairam,' began Jack, in a wheedling tone, 'I beg of you, +bring the ring, that I may see it. Be so kind! When I see such a rare +thing my heart leaps in my breast with delight. It is true joy for me to +hold such things in my hand and look at them. Bring me the ring, I beg +of you.' + +"I looked at him at that moment, and he seemed to me like a veritable +gypsy. Had I not been obliged to consider those present, I should +certainly have spit in his face, so great was my aversion to this +scoundrel. Yes, what the proverb says is true: 'If a rich man becomes +poor, he is scented for years with his wealth; if a poor man grows rich +he stinks of poverty for forty years!' That was the way with this +Hemorrhoid Jack. Oh, if it had been in my power I would have seized the +scoundrel by the collar and thrown him out of the gate. But Sarkis was +not of my temperament; he had a gentle heart and was meek as a lamb. I +went up to him, pushed his elbow, and whispered: + +"'What are you doing, you good-natured fool? Why did you let him take +the watch in his hand? And are you going to show the ring, too? You will +see, he has bad intentions. I'll bet my head he will bring misfortune on +yours. Do you not see his greedy eyes? He will ruin you altogether, you +and house, and ground,' I said. + +"I had my trouble for my pains. Although a man of ripe years, Sarkis was +nevertheless like a mere boy, believing all people as honest as +himself. Heaven knows! perhaps such a fate was destined for him, and it +was impossible for him to get out of the way of misfortune. + +"Mairam brought the ring, and as soon as the scoundrel saw it he grabbed +it from her hand and put it on his finger. + +"'What a pretty thing it is!' he said, smirking. 'How it glistens! What +a precious ring! What wonderfully beautiful brilliants! What ought I to +give you for such a ring? Tell me. It pleases me exceedingly. Yes, +without joking, sell it to me. No, we will arrange it otherwise: I will +give you all kinds of goods out of my store at a very low price, yes, +very cheap. May the apoplexy strike me if I make anything out of you! I +will sell you everything at cost price, and if you wish, will give you +ten kopecks rebate on the ruble.' + +"'No, my dear sir,' said Mairam, embarrassed. 'Can one sell a souvenir +of the Czar, and one of such great value? We have no occasion to do it. +We are no Jews, to sell off everything, to turn into money whatever +comes into our hands. Are we such poor beggars that we cannot have +something good and valuable in our chest? No, Mr. John, what you say +seems to me to be very singular. You are rich, yet you say that you have +never in your life seen a gold watch nor a ring set with brilliants. It +seems to me a fine new custom that one must immediately have what one +sees. No, dear sir, cast not your eyes upon our property; be content +with what you have.' + +"'Mrs. Mairam,' said the scoundrel, smirking, 'why are you so angry? May +one not joke with you?' + +"'A fine joke!' I said, putting in my oar. 'You looked at the trees, and +you will at once tear them down. You fell on the fruit like a wolf. You +saw the garden, and at once wanted to buy. Now you want the ring, and +will exchange for it your wares. What sort of tomfoolery are you talking +to us? You are either crazy yourself or will make others so. The apple +falls not far from the stem--one sees that in you.' + +"'Aunt Hripsime, why are you so cross? Dare one not jest?' + +"'Enough, enough; I understand your joke very well,' I cried +indignantly. + +"Yes, we women scolded him right well, but Sarkis said no earthly word. +He sat there dumb and speechless as the stick in my hand. The Lord God +gave him a tongue to speak with, but, dear heaven, he sat there like a +clod and never uttered a syllable. I was like to burst with wrath. + +"Then that unscrupulous fellow repeated his speech. 'Don't you +understand a joke? Have you, then, no sense of fun?' He would have +struck us over the ear, and that the fellow called a joke! And how the +creature looked! His face was like a drum-skin. It was as though someone +had wiped off the holy oil from this grimacing mask with a butcher's +sponge. Yes, here you see how people become rich; how they get hold of +other people's property. Conscience hunts the scoundrel to the deuce: he +lets his skin grow thick; feigns outwardly to be dull; if anyone spits +in his face he regards it only as a May-shower; if anyone goes for him +for his rascality, he takes it as a joke. And so the rascals become +rich! One must be born to those things, that's the way I see it. + +"If you knew all that we said to this scoundrel's face! We all but +seized him by the collar and threw him out the gate. We belabored him +well, but the fellow stood as if dumb, remained silent, and laughed in +our faces as if we had been speaking to each other and not to him. He +neither took the watch out of his pocket nor the ring from his finger. +Finally, I thought to myself, 'I will wait a little and see what will +happen.' + +"And do you know what this bad fellow said to our Sarkis after a short +silence? 'Your watch and ring please me well, old fellow. Let me take +them for a month or two. I will send them to Moscow and have some like +them made for myself. As soon as I get them back I will give them back +to you unhurt.' + +"Our stupid Sarkis dared not say no, and he had his way. + +"'Take them,' said Sarkis, 'but take care that they do not go astray, +for--' + +"'But what are you thinking about?' answered the scoundrel. 'Am I +then--. Where do you buy your calico?' the scoundrel began after a +pause. 'How much do you pay an ell? Where do you buy your linen cloth? +How high does it come by the ell? Where do you buy your silk and satin?' + +"Heaven knows what all he prated about, and Sarkis answered him and told +everything just as it really was. + +"'We buy our manufactured goods of Yellow Pogos,' and told the prices +of everything without reserve. + +"'Have you lost your wits, man?' cried Hemorrhoid Jack. 'Can any man in +his full senses buy anything of Yellow Pogos? Don't you know that he is +a swindler? Why don't you buy your goods of me? I will give them to you +cheaper by half,' + +"To this Sarkis answered, 'When I need something again I will buy it of +you.' + +"I knew well enough that Sarkis needed nothing at the time, and that he +said this only to get rid of the fellow. But Jack did not or would not +understand, and began again. + +"'No, do not put it that way,' he said. 'Come to-morrow and pick out +what pleases you. Do not think for a minute that I wish to make money +out of you. Let the goods lie in your closet, for, between ourselves, +goods were very cheap in Moscow this year, and I cleverly threw out my +line and bought everything at half price. This year is a lucky one for +my customers. If one of them will let his goods lie a little while he +will certainly double his money on them. Yes, buy, I tell you, but not +by the ell. Buy by the piece and you will not regret it, I assure you. I +will send you in the morning five or six different kinds of goods.' + +"'But why such haste?' said Mairam. 'My chest of drawers is full of +stuff for clothes, and what I am wearing is still quite new. If we need +anything we will come to you.' + +"'What are you talking about, Auntie Mairam?' answered Hemorrhoid Jack. +'Do you not believe me? I tell you, you can get double for the goods, +and if you cannot use everything yourself, give it to your neighbors. +You will do good business. On my word of honor, I swear to you, you will +make double on it. Would I lie for the sake of such a trifle? Whom do +you think you have here? But that is a small matter: I have still +something better to propose. You must take a shipment of tea from me. In +the winter the price will rise, and you can make enormous profits out of +it. To-morrow I will send you one chest--for the present. Well? Now, +really, I will send it to you.' + +"'My dear John,' exclaimed Sarkis, 'you must know how risky it is to +begin a new business. I have never handled tea, and the thing appears +to me somewhat daring. I know no customers for tea, and understand +nothing about the goods. If it remains lying by me and spoils--' + +"'What empty straw are you threshing now?' cried Hemorrhoid Jack. 'As +soon as the people know that you have tea to sell they will of their own +accord come running into your store. Do you think that you will have to +look up customers? In a week or two not a trace of your tea will remain. +I speak from practical experience. This year little tea has been brought +from Siberia, and what they have brought has almost all fallen into my +hands. Do not think that I seek a buyer in you! God forbid! When I +learned what a good man you were, I thought to myself, "I must give him +a chance to make something. Yes, I want him to make a few kopecks." Do +you think I am in need of purchasers? Now, Sarkis, to-morrow I will send +you the goods. What?' + +"'By heaven, I know not how I ought to answer you. Do you know, I am +afraid,' said Sarkis. + +"The poor fellow could say nothing farther, for he was such an honest, +good-natured fellow that it was hard for him to refuse anybody anything. +The word 'no' did not exist for him. + +"'You are talking nonsense,' began Hemorrhoid Jack anew. 'Give up your +grocery and set up a wholesale business. Manage it according to the +European plan, and you shall see how thankful to me you will be in time. +Do you believe that I am your enemy? Would I advise you badly? Now, the +matter is settled. In the morning I will send you several chests of tea +and put them in your store. You will find out that Hemorrhoid Jack +wishes you no ill. Yes, I will say something even better. You know what +machorka is?--a cheap tobacco that the poor folk smoke. What do you +think of this stuff? Do you think that there is a class of goods more +profitable than this? People make thousands from it, and build +themselves fine houses. And what expenses have they with it? Put the +tobacco in an empty stable or shed and it may lie there. A chest of it +put on sale in your store and I tell you, if you do not make ruble for +ruble out of it, then spit in my face. + +"'Last spring most of this stuff was in the hands of a Cossack. The +stupid fellow didn't know what he ought to expect for it, and he needed +money--this gander! I brought him home with me; had brandy, bread, and +ham set out; and, after a little talk back and forth, I bought 400 +chests at half price. Half I paid in cash, the rest in eighteen months. +Now, wasn't that a good trade? If I don't make my 3,000 rubles out of +it, I shall be a fool. If you like, I will send you some of these goods. +Put it in your shop or in your shed and let it lie there; it eats and +drinks nothing. Now, I tell you, if you do not make 100 per cent, out of +it, spit in my face. Shall I send you a few chests of it?' + +"'By heaven, I cannot go into it,' answered Sarkis. 'Do you know, I am +afraid to undertake a new trade? If the stuff does not go off or spoils +on my hands or the price falls, what shall I do? You know that our +capital consists of only a few kopecks. We spend as we earn. If I run +after the rubles and lose the kopecks thereby, who will give me +something to eat?' concluded the poor wretch, as if he scented some +evil. + +"But could he free himself from that Satan of a Hemorrhoid Jack? Like a +leech he had fastened himself on his neck and demanded that he should +buy the goods. + +"'Now, Sarkis,' he began again, 'the thing is settled. I am to send you +in the morning manufactured goods, tea, and tobacco. Well?' + +"'I will see; I must turn it over in my mind,' stammered Sarkis. He +wanted to be rid of him, but he knew not how to begin. + +"'What does that "I will see!" mean? Nothing,' the other continued. 'You +may see a thousand times and you will not find again such good goods and +such a favorable opportunity. I speak from experience. You must not let +this chance slip by or you will throw gold out of the window with your +own hands. I am talking about great gains, great profits; do you think +it is a joke?' + +"'We shall see,' said poor Sarkis. 'We have many days before us. Yes, we +will surely do something.' + +"'What you do now is not worth much,' cried Hemorrhoid Jack. 'I see that +if I leave the thing to your decision, in five years you will not have +reached one. Isn't that true? In the morning I will send you one load of +goods and the rest later.' + +"With these words he seized his cap, quickly made his adieus, and went +away. + +"It was nearly one o'clock; Mairam and Takusch were sitting there asleep +and I also was very sleepy, but I fought against my sleepiness to watch +that devil of a Hemorrhoid Jack. Mankind can be a priest to +mankind--also a Satan! + +"When he was in the street, Sarkis said to me: 'What a wonderful +conversation we have had this evening. Of all this man has said, I +understand nothing. His purposes are not exactly bad, but I don't know +how it happens--my heart presages something of evil.' + +"I was just going to answer him when suddenly I sneezed; but only once. + +"'See now,' I said to Sarkis; 'I was right in saying he was going to +trick you. Now it has proved itself.' + +"'If one sneezes only once by day that is a bad sign, but at night it +means something good,' he interrupted me. + +"'Oh,' I said, 'do not, I pray, give me lessons; don't teach me what a +sneeze is the sign of. Whether it is in the daytime or at night it is a +bad sign, and if one just made up his mind to do anything, he should let +it drop.' + +"Sarkis would not give in that I was right, but began to chatter about a +sneeze at night being a good thing. I said no and he said yes, and so it +went on until I finally gave it up." + +"'Oh, 'I said, 'have your own way, but when misfortune comes to you do +not blame me for it.' + +"'I have really begun nothing,' he observed. 'That was only a talk. We +have only discussed something. I have really no desire to try my hand +with the tea and tobacco.' + +"That he said to me, but heaven only knows! perhaps in his thoughts he +was already counting the thousands he hoped to earn. Money has such +power that my blessed grandmother always said that the devil had +invented it. He had racked his brains to find a way to lead mankind into +wickedness and did not succeed until he invented money. Then he was +master of our souls. How many men money has deprived of reason! Sarkis +was not of so firm a mind that he would be able to stand out against +such rosy hopes. + +"The next day, early in the morning, the shop-boy came running into the +house in a great hurry, and said that nine cart-loads of goods were +standing at the gate. The man who was in charge of them was asking for +Sarkis. + +"'What kind of an invasion is this!' cried Sarkis. 'I must go and see +who it is. Perhaps the loads are not for me at all. God knows for whom +they are!' + +"He went out, and we after him. Although I had not seen the loads of +goods, I knew the whole story in a moment. + +"Before we had reached the gate a man met us and said: + +"'My master sends you greeting and begs you to take these nine +wagon-loads of goods and sign for them.' + +"'Who is your master?' we asked, all together. + +"'Hemorrhoid Jack. Don't you know him? He was at your house last +evening.' + +"I was ready to burst with anger. + +"'You fellow,' I said, 'who told your master to send these goods here? +Have we ordered anything? Turn at once and get out of the room.' + +"'Is that so!' said the man. 'After a thing is settled you can't take +back your word. Where shall I put the goods now?' + +"'Where you brought them from, take them back there!' + +"'The coach-house is closed.' + +"'That does not concern us; that is your master's affair.' + +"'If he were here I would tell him, but he is not here.' + +"'Where is he then?' I asked. + +"'He has gone to Taganrog.' + +"'When did he start?' + +"'About two hours ago. He will not be back for two months, for he has +very important business in the courts.' + +"It could not be doubted now that this villain of a John had already +begun his tricks; but that innocent Sarkis did not see through his +devilish purposes. Had I been in his place I would have run immediately +to the City Hall and told every detail of the business, and the thing +would have come out all right. But Sarkis was not the man for that. + +"'Well, if that is the case drive into the yard and unload. The goods +cannot stand in the street. When Jack comes back from Taganrog I will +arrange things with him in some way.' + +"The wagons came into the yard with a clatter and the driver unloaded +the goods and piled them up in the coach-house. I stood as if turned to +stone and silently watched this move in their game. 'What will come of +it?' I thought to myself. + +"Ah, but I would rather have died than see what did come of it! + +"When the goods were unloaded the clerk demanded a receipt, which Sarkis +gave him without hesitation, whereupon the clerk went away satisfied. + +"Later we heard that Jack had not gone to Taganrog at all, and had only +ordered the clerk to say so. + +"That same day when we were sitting at dinner, Sarkis turned to me and +said: 'See, Hripsime, your sneeze has cheated you. Did you not say that +Jack was going to play a trick on me? You see something very different +has happened. This forenoon four or five persons came into my shop who +wished to buy tea and tobacco. I told them the matter was not yet +settled; that we had not agreed on the price; as soon as the agreement +was made I would begin business. Do you see? I have not advertised that +I was going to handle the goods, yet everybody knows it and one customer +after another comes into my store. How will it be when the goods are put +on sale?--they will fight for them. It will give me a great deal to do; +I must only go to John and settle on the terms. Yes, little mother, such +a wholesale trade is not to be despised; the wholesaler can often make +more money in a moment than the retailer makes in two years. Yes, my +love, in business that is really so!' + +"'God grant that it may be so!' I said, and nothing more was said about +Jack. + +"Several months passed by and November came. One evening we were sitting +together chatting comfortably when the door opened softly and an old +woman entered. I knew immediately that she was a matchmaker. In three +days Takusch was betrothed to a plain, middle-rate man. The wedding was +to take place the next winter on her father's name-day. As a dowry her +parents promised 3,000 rubles--1,500 in cash, and the rest in jewels. + +"Tagusch was at that time fifteen years old. Although I had lived in her +parents' house I had never looked right attentively at her face, +scarcely knew, in fact, whether she was beautiful or ugly; but when on +her betrothal day she put on a silk dress and adorned herself as is +customary at such a festive time; when she had put on her head a satin +fez with gold tassels and a flower set with brilliants, I fairly gaped +with admiration. I am almost eighty years old, but in all my life I have +never seen a more beautiful girl. + +"I am no dwarf, but she was a few inches taller than I. She was slender +as a sweet-pine tree. Her hands were delicate and soft, her fingers were +like wax. Hair and eyebrows were black, and her face like snow. Her +cheeks were tinged rose-red, and her glance! that I cannot forget even +to this day. It was brighter than a genuine Holland diamond. Her +eyelashes were so long that they cast shadows on her cheeks. No, such a +charming creature I have never seen in dreams, let alone reality. She +was--God forgive my sins--the pure image of the Mother of God in our +church; yes, she was even more beautiful. When I looked at her I could +not turn my eyes away again. I gazed at her and could not look enough. +On the betrothal day I sat in the corner of the room with my eyes nailed +on Takusch. + +"'How sorry I am,' thought I, 'that you with that angel face are to be +the wife of a commonplace man, to be the mother of a family and go into +a dirty, smoky kitchen. Shall your tender hands become hard as leather +with washing, ironing, kneading, and who knows what housework beside? +Shall your angel cheeks fade from the heat of the oven and your eyes +lose their diamond-shine from sewing?' Yes, so thought I, and my heart +bled within me for this girl who ought to wear a queen's crown and live +in a palace. Surely, if this rose maiden had lived in olden times she +would certainly have married a king or a king's son. And the poor thing +stood there like a lamb, for she did not understand what life was. She +thought marriage would be nothing more than a change in her +dwelling-place. Oh, but I was sorry that evening that she was going to +marry only an ordinary, but still eligible, young man, and yet it would +have been a great good fortune for her if this had come to pass. Had we +thought at that time that great misfortunes were in store for the poor +child! And that cursed Hemorrhoid Jack was the cause of them all! + +"That betrothal day was the last happy day of the poor wretches. I +never afterward saw smiles on their faces, for from that day their +circumstances grew worse and worse and their business became very bad. +They lost house and ground, moved about for several months from one +rented house to another, until finally they disappeared from the city. + +"The day after the betrothal Hemorrhoid Jack sent word to Sarkis by his +clerk that Sarkis must pay 2,700 rubles for the tobacco and tea and 184 +rubles for the manufactured goods. I have forgotten to tell you that +among the latter were old-fashioned dress-goods, taxed cloth, linen, +satin, and some silk. The clerk also said that if Sarkis did not pay the +184 rubles the ring and watch would be retained. + +"Poor Sarkis was completely dazed. + +"'Have I bought the goods?' he asked. + +"'Certainly you have bought them,' answered the unscrupulous clerk. +'Otherwise you would not have sold a chest of tea and a bale of tobacco. +Beside, the coat your boy is wearing was made from our cloth.' + +"This was true. On the third day after receiving the goods, Sarkis had +sold a bale of tobacco and a chest of tea, and had cut off several yards +of cloth. It was very singular that in the course of three months Sarkis +had not once caught sight of Hemorrhoid Jack to call him to account for +the delivery of the goods. He had been several times to his house, where +they said, 'He is at the store.' At the store they said Jack was at +home. It was very evident that he wished to defraud Sarkis. After much +talk back and forth the matter came into the courts, and since Sarkis +had sold part of the goods and had given a receipt for them, he had to +pay the sum demanded. + +"For several months past business had been going very badly with the +poor fellow and he could not raise the required sum, so he had to give +up his property. First they drove the poor man out of his house and +emptied his store and his storehouse. Then they sold the tobacco and the +tea, for which no one would give more than fifty rubles, for both were +half rotten. The store and all that was in it were then auctioned off +for a few hundred rubles, and finally the house was offered for sale. No +one would buy it, for among our people the praiseworthy custom rules +that they never buy a house put up at auction till they convince +themselves that the owner sells it of his own free-will. The household +furniture was also sold, and Sarkis became almost a beggar, and was +obliged, half naked, to leave his house, with his wife and children. + +"I proposed that they should occupy my house, but he would not have it. +'From to-day the black earth is my dwelling-place,' he said, and rented +a small house at the edge of the town near where the fields begin. + +"When the neighbors found out the treachery of Hemorrhoid Jack, they +were terribly angry, and one of them threw a note into his yard in which +was written: that if he took possession of poor Sarkis's house they +would tear or burn it down. That was just what John wished, and he +immediately sent carpenters to tear down the house and stable and then +he sold the wood. + +"At this time I became very sick and lay two months in bed. When I got +up again I thought to myself, 'I must go and visit the poor wretches!' I +went to their little house, but found the door locked and the windows +boarded up. I asked a boy, 'My child, do you know where the people of +this house are?' 'Two weeks ago they got into a wagon and drove away,' +answered the lad. 'Where are they gone?' I asked. 'That I don't know,' +he said. + +"I would not have believed it, but an old woman came up to me on the +street, of her own accord, and said: + +"'They all got into a wagon and have moved away into a Russian village.' + +"What the village was called she could not tell me, and so every trace +of them was lost. + +"Many years later a gentleman came from Stavropol to our city, who gave +me some news of the poor wretches. They had settled in a Cossack +village--he told me the name, but I have forgotten--where at first they +suffered great want; and just as things were going a little better with +them, Mairam and Sarkis died of the cholera and Takusch and Toros were +left alone. Soon after, a Russian officer saw Takusch and was greatly +pleased with her. After a few months she married him. Toros carried on +his father's business for a time, then gave it up and joined the army. +So much I found out from the gentleman from Stavropol. + +"Some time later I met again one who knew Takusch. He told me that she +was now a widow. Her husband had been a drunkard, spent his whole nights +in inns, often struck his poor wife, and treated her very badly. Finally +they brought him home dead. Toros's neck had been broken at a horse-race +and he was dead. He said also that Takusch had almost forgotten the +Armenian language and had changed her faith. + +"'That is the history of the Vacant Yard." + + + * * * * * + + +ARMENIAN POEMS + +[_Metrical Version, by Robert Arnot, M.A._] + + + * * * * * + + +ARMENIAN POEMS + + +A PLAINT + + Were I a springtime breeze, + A breeze in the time when the song-birds pair, + I'd tenderly smooth and caress your hair, + And hide from your eyes in the budding trees. + + Were I a June-time rose, + I'd glow in the ardor of summer's behest, + And die in my passion upon your breast, + In the passion that only a lover knows. + + Were I a lilting bird, + I'd fly with my song and my joy and my pain, + And beat at your lattice like summer-rain, + Till I knew that your inmost heart was stirred. + + Were I a winged dream, + I'd steal in the night to your slumbering side, + And the joys of hope in your bosom I'd hide, + And pass on my way like a murmuring stream. + + Tell me the truth, the truth, + Have I merited woe at your tapering hands, + Have you wilfully burst love's twining strands, + And cast to the winds affection and ruth? + + 'Twas a fleeting vision of joy, + While you loved me you plumed your silvery wings, + And in fear of the pain that a man's love brings + You fled to a bliss that has no alloy. + +MUGURDITCH BESHETTASHLAIN. + + + * * * * * + + +SPRING IN EXILE + + Wind of the morn, of the morn of the year, + Violet-laden breath of spring, + To the flowers and the lasses whispering + Things that a man's ear cannot hear, + In thy friendly grasp I would lay my hand, + But thou comest not from my native land. + + Birds of the morn, of the morn of the year, + Chanting your lays in the bosky dell, + Higher and fuller your round notes swell, + Till the Fauns and the Dryads peer forth to hear + The trilling lays of your feathery band: + Ye came not, alas, from my native land. + + Brook of the morn, of the morn of the year, + Burbling joyfully on your way, + Maiden and rose and woodland fay + Use as a mirror your waters clear: + But I mourn as upon your banks I stand, + That you come not, alas, from my native land. + + Breezes and birds and brooks of the Spring, + Chanting your lays in the morn of the year, + Though Armenia, my country, be wasted and sere, + And mourns for her maidens who never shall sing, + Yet a storm, did it come from that desolate land, + Would awaken a joy that ye cannot command. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +FLY, LAYS OF MINE! + + Fly, lays of mine, but not to any clime + Where happiness and light and love prevail, + But seek the spots where woe and ill and crime + Leave as they pass a noisome serpent-trail + + Fly, lays of mine, but not to the ether blue, + Where golden sparks illume the heavenly sphere, + But seek the depths where nothing that is true + Relieves the eye or glads a listening ear. + + Fly, lays of mine, but not to fruitful plains + Where spring the harvests by God's benison, + But seek the deserts where for needed rains + Both prayers and curses rise in unison. + + Fly, lays of mine, but not to riotous halls, + Where dancing sylphs supply voluptuous songs, + But seek the huts where pestilence appals, + And death completes the round of human wrongs. + + Fly, lays of mine, but not to happy wives, + Whose days are one unending flow of bliss, + But seek the maidens whose unfruitful lives + Have known as yet no lover's passionate kiss. + + Fly, lays of mine, and like the nightingales, + Whose liquid liltings charm away the night, + Reveal in song the sweets of summer's gales, + Of lover's pleadings and of love's delight. + + And tell my lady, when your quests are o'er, + That I, away from her, my heart's desire, + Yearn for the blissful hour when I shall pour + Down at her feet a love surcharged with fire. + +MUGURDITCH BESHETTASHLAIN. + + + * * * * * + + +THE WOE OF ARAXES + + Meditating by Araxes, + Pacing slowly to and fro, + Sought I traces of the grandeur + Hidden by her turgid flow. + + "Turgid are thy waters, Mother, + As they beat upon the shore. + Do they offer lamentations + For Armenia evermore? + + "Gay should be thy mood, O Mother, + As the sturgeons leap in glee: + Ocean's merging still is distant, + Shouldest thou be sad, like me? + + "Are thy spume-drifts tears, O Mother, + Tears for those that are no more? + Dost thou haste to pass by, weeping, + This thine own beloved shore?" + + Then uprose on high Araxes, + Flung in air her spumy wave, + And from out her depths maternal + Sonorous her answer gave: + + "Why disturb me now, presumptuous, + All my slumbering woe to wake? + Why invade the eternal silence + For a foolish question's sake? + + "Know'st thou not that I am widowed; + Sons and daughters, consort, dead? + Wouldst thou have me go rejoicing, + As a bride to nuptial bed? + + "Wouldst thou have me decked in splendor, + To rejoice a stranger's sight, + While the aliens that haunt me + Bring me loathing, not delight? + + "Traitress never I; Armenia + Claims me ever as her own; + Since her mighty doom hath fallen + Never stranger have I known. + + "Yet the glories of my nuptials + Heavy lie upon my soul; + Once again I see the splendor + And I hear the music roll. + + "Hear again the cries of children + Ringing joyfully on my banks, + And the noise of marts and toilers, + And the tread of serried ranks. + + "But where, now, are all my people? + Far in exile, homeless, lorn. + While in widow's weeds and hopeless, + Weeping, sit I here and mourn. + + "Hear now! while my sons are absent + Age-long fast I still shall keep; + Till my children gain deliverance, + Here I watch and pray and weep." + + Silent, then, the mighty Mother + Let her swelling tides go free. + And in mournful meditation + Slowly wandered to the sea. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +THE ARMENIAN MAIDEN + + In the hush of the spring night dreaming + The crescent moon have you seen, + As it shimmers on apricots gleaming, + Through velvety masses of green. + + Have you seen, in a June-tide nooning, + A languorous full-blown rose + In the arms of the lilies swooning + And yielding her sweets to her foes? + + Yet the moon in its course and the roses + By Armenia's maiden pale, + When she coyly and slowly discloses + The glories beneath her veil. + + And a lute from her mother receiving, + With a blush that a miser would move, + She treads a soft measure, believing + That music is sister to love. + + Like a sapling her form in its swaying, + Full of slender and lissomy grace + As she bends to the time of her playing, + Or glides with a fairy-light pace. + + The lads for her beauty are burning, + The elders hold forth on old age, + But the maiden flies merrily spurning + Youth, lover, and matron and sage. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +ONE OF A THOUSAND + + Sweet lady, whence the sadness in your face? + What heart's desire is still unsatisfied? + Your face and form are fair and full of grace, + And silk and velvet lend you all their pride. + A nod, a glance, and straight your maidens fly + To execute your hest with loving zeal. + By night and day you have your minstrelsy, + Your feet soft carpets kiss and half conceal; + While fragrant blooms adorn your scented bower, + Fruits fresh and rare lie in abundance near. + The costly narghilé exerts its power + To soothe vain longing and dispel all fear: + Envy not angels; you have paradise. + No lowly consort you. A favored wife, + Whose mighty husband can her wants suffice; + Why mar with grieving such a fortunate life? + + So to Haripsime, the Armenian maid, + On whom the cruel fortune of her lot had laid + Rejection of her faith, spake with a sigh + The wrinkled, ugly, haggard slave near by. + + Haripsime replied not to the words, + But, silent, turned her face away. With scorn + And sorrow mingled were the swelling chords + Of passionate lament, and then forlorn, + Hopeless, she raised her tearful orbs to heaven. + + Silent her lips, her grief too deep for sound; + Her fixed gaze sought the heavy banks of cloud + Surcharged with lightning bolts that played around + The gloomy spires and minarets; then bowed + Her head upon her hands; the unwilling eyes + Shed tears as heavy as the thunder-shower + That trails the bolt to where destruction lies. + + There was a time when she, a happy girl, + Had home and parents and a numerous kin; + But on an Eastertide, amid a whirl + Of pillage, murder, and the savage din + Of plundering Kavasses, the Pacha saw + Her budding beauty, and his will was law. + + Her vengeful sire fell 'neath a sabre's stroke; + Her mother, broken-hearted, gave to God + The life in which no joys could now evoke + The wonted happiness. The harem of the Turk + Enfolds Haripsime's fresh maidenhood, + And there where danger and corruption lurk, + Where Shitan's nameless and befouling brood + Surround each Georgian and Armenian pearl, + She weeps and weeps, shunning the shallow joys + Of trinkets, robes, of music, or the whirl + Of joyous dance, of singing girls and boys, + And murmurs always in a sobbing prayer, + "Shall never help be sent? Is this despair?" + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +LONGING + + Tell me, brother, where is rest + From the flame that racks my breast + With its pain? + Fires unceasing sear my heart; + Ah, too long, too deep, the smart + To heal again. + + When I'd pluck the roses sweet + Sharpest thorns my fingers greet; + Courage flies. + Since my love has humbled me, + Tyrant-like has troubled me, + 'Spite my cries. + Health and joy have taken flight, + Prayer nor chant nor priestly rite + Do I prize. + + Girl, my girl, my peerless one, + Radiant as Armenia's sun, + Beautiful Sanan! + Earth has none as fair as thou, + Nor can ages gone bestow + One like my Sanan. + + Sixteen summers old is she, + Grace of slender pines has she, + Like the stars her eyes. + Lips, thrice blessed whom they kiss, + Brows as dark as hell's abyss, + And with sighs, + Her heart to win, her love alone, + What mighty prince from his high throne + Would not descend? + So I crave nor crown nor gold, + Longed-for One, I her would hold + Till time shall end. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +DAVID OF SASSUN + +NATIONAL EPOS OF ARMENIA + +[_Translated by F.B. Collins, B.S._] + + + * * * * * + + +DAVID OF SASSUN + + +Strong and mighty was the Caliph of Bagdad[1]; he gathered together a +host and marched against our Holy John the Baptist[2]. Hard he oppressed +our people, and led many into captivity. Among the captives was a +beautiful maiden, and the caliph made her his wife. In time she bore two +sons, Sanassar and Abamelik. The father of these children was a heathen, +but their mother was a worshipper of the cross[3], for the caliph had +taken her from our people. + +[1] From the sense and according to the time in which the action takes +place, Nineveh must be understood here; and instead of an Arabian +caliph, the Assyrian king Sennacherib. There is an anachronism here, as +the reader will see, for a king living 800 years before Christ is called +an Arabian caliph, though the caliphs first took up their residence in +Bagdad in the year 755. + +[2] The reference here is to the famous monastery of St. John the +Baptist, which was built by Gregory the Illuminator during the fourth +century, on the mountain of Kark, near the Euphrates, on a spot where +heathen altars had previously stood. On certain days pious Armenians +made annual pilgrimages to the place. Among them many poets and +champions, who, with long fasts and many prayers, begged from the saint +the gifts of song, strength, and courage. John the Baptist was regarded +by the Armenians generally as the protector of the arts. + +[3] So the Armenians called Christians. + +This same caliph again gathered together a host and fell upon our +people. This time--I bow before thy holy miracle, O sainted John--this +time our people pressed him sorely, and in his affliction he cried unto +his idols: "May the gods save me from these people; bring me to my city +safe and well, and both my sons will I sacrifice unto them." + +In Bagdad the mother lay sleeping, and she had a dream. She dreamed she +had in each hand a lamp, and when their flames seemed ready to go out +they flashed up brightly again. When morning came she told this dream to +her sons, and said: "Last night holy St. John appeared to me in my +dreams and said that your father was in great trouble and had vowed to +sacrifice you. When he again comes home he will stab you: look to your +safety." + +Both sons cried unto their gods, took food with them for their journey, +put gold into their purses, and set out on their travels. Coming to a +narrow valley they halted there. They saw a river, and in the distance a +brook clove the river to mid-stream, then mingled with its waters and +flowed onward with it. + +And Sanassar said to Abamelik: "He who finds the source of this brook +and builds him a dwelling there, his race shall also wax mighty." + +The brothers rose with one will and followed the brook upstream. They +found its spring and saw its waters flowing as from a small pipe, and +they ran down with the brook and increased till they mixed with waters +of the great river. Here the brothers halted and laid the foundations of +their dwelling. + +And Sanassar hunted while Abamelik worked on the house. Ten, yea, twenty +days they worked on their dwelling. It happened that once Abamelik came +upon Sanassar asleep, worn out with fatigue, his venison thrown away +unroasted. Abamelik was much troubled at this, and said, "Rise, brother, +and we will depart from this place. How long shall we stay here and eat +meat without salt? If it were God's will that we should have happiness, +in our father's wooden palace we should have found it." And they mounted +their horses and rode to the Lord of Arsrom.[4] Both came thither, +presented themselves to him, and bowed before him. + +[4] The original name of this city is Theodosiopol. It was founded by +the Greek commander Anato in the year 412 A.D. and named in honor of +Emperor Theodosius II. Later it was captured by the Sultan of Ikonika, +Who named it Arsi-Rom, "Land of the Greeks." The Armenians call it +Karin, after the old Armenian province in which it lies. + +Now both brothers were mighty men. They found favor with the Emir of +Arsrom, and he asked them of their birth and of their tribe, and said, +"What manner of men are you?" + +Sanassar answered and said, "We are the sons of the Caliph of Bagdad." + +"Hoho!" said the Emir, while terror seized him. "We feared you dead, and +here we meet you living. We cannot take you in. Go whither ye will." + +And Sanassar said to Abamelik, "Since we have run away from our father, +why should we bear his name? From this day, when anyone asks us +concerning ourselves, let us say we have neither father nor mother nor +home nor country: then will people lodge us." + +Thence they rode to the Emir of Kars, who gave the lads the same +answer. They turned and rode to the King of Kraput-Koch. The King of +Kraput-Koch scrutinized the lads, and they found favor in his sight; and +Abamelik presented himself to the King and bowed low before him. This +pleased the King greatly, and he said: "My children, whither came ye? +What have you? and what do you lack?"[5] + +[5] Southwest from the Sea of Wan lies a high mountain called +Kraput-Koch ("Blue Ridge," from its blue color). Probably there was a +dukedom or kingdom of Kraput-Koch which served as a city of refuge for +the wandering Assyrian princes. Perhaps the legend has preserved in the +person of the King of Kraput-Koch the memory of the Armenian prince +Skajordi. + +"We have neither father nor mother nor anyone beside," answered the +brothers. + +And it came to pass that Sanassar became the King's _tschubuktschi_[6] +and Abamelik his _haiwatschi,_[7] and they lived at the King's house a +long time. + +[6] Pipe-bearer. + +[7] The servant who prepares the coffee. + +But Sanassar said one day to Abamelik: "We fatigued ourselves greatly +with labor, yet was our house not finished. To-morrow make the King no +coffee, nor will I hand him his pipe. Let us not appear before him +to-morrow." + +When the King awoke, neither of them was near. He called the lads to him +and said: "I asked you once if you had anyone belonging to you, either +father or mother; and you said you had no one. Why, then, are you so +sad?" + +And the brothers said: "Live long, O King! In truth, we have neither +father nor mother. Even if we hide it from you we cannot hide it from +God. We worked a little on a dwelling, but left the work unfinished and +came away." And they told the King everything as it was. + +The heart of the King was grieved, and he said: "My children, if such is +the case, to-morrow I will give you some court servants. Go and finish +your house." + +Then the King arose and gave them forty servants, skilful workers, and +each had a mule and a bridle. + +Early in the morning they arose and loaded the beasts with their tools, +and the two brothers led them to the dwelling. They travelled on and at +last reached the spring and the threshold of their house. + +Now Sanassar said to Abamelik: "Brother, shall we build the house first +or the huts for the servants? These poor wretches cannot camp out in the +sun." + +And they began first to make the huts. So strong was Abamelik that he +built ten huts every day, while the others brought in wood for their +building. In four days they finished forty huts, and then they set about +building the house and finished it. They set up stone pillars in +rows--so powerful were they--and laid a stone base under them, and the +house was made ready. + +Abamelik rode to the King of Kraput-Koch and said: "We are thy children. +We have built our castle: it is finished, and we come to you and entreat +you, 'Come and give our dwelling a name,'" It pleased the King of +Kraput-Koch that Abamelik had done this, and he said: "I rejoice that +you have not forgotten me." + +So the King gave Abamelik his daughter in marriage and made him his +close friend. After the wedding the King and the young pair came +together at the palace--and Uncle Toross[8] was with them--and they +mounted their horses and departed. Abamelik rode before them to point +out the way. When they were approaching the castle the King suddenly +turned his horse as if to ride back again, and said: "You have given +your castle a name and have purposely brought me here to try me." + +[8] Probably the King's brother. + +Abamelik said: "May your life be long, O master! Believe me, we have +given the castle no name. We have but built it and made it ready." + +"Very well. It may be that you have given it no name, but as you have +set up rows of stone pillars let us call it Sausun or Sassun."[9] + +[9] "Sassun" signifies "pillar upon pillar." This explains the origin of +the name of Sassun, a district of the old Armenian province Achznik, +south of the city of Musch. The residents of this district up to the +present day owe their independence to their inaccessible dwelling-place. + +Here they remained several days. Uncle Toross was also married and +stayed at Sassun, but the King returned home. + +And Abamelik was strong and became a mighty man. From the environs of +the Black Mountain and the Peak of Zetzinak, from Upper Musch as far as +Sechanssar and the Plains of Tschapachtschur,[10] he reigned, and built +a wall around his dominions. He made four gates. Often he shut his +doors, mounted his horse, and captured whatever came in his way, both +demons and beasts of prey. Once he penetrated into Mösr and ravaged it, +and he went in to the wife of the Lord of Mösr and lay with her. She +bore a son, and the King of Mösr knew that the boy was Abamelik's and +named him Mösramelik. But afterward Abamelik slew the King and took his +wife and became King of Mösr.[11] + +[10] The names cited here exist to the present day. The places lie in +the old districts of the Turuberan and Achznik in the present district +Musch. + +[11] The Armenians now call Egypt Mösr. This probably refers to Mossul. + + * * * * * + +Now Sanassar dwelt at Sassun, but the gods of his fathers gave him no +repose, so he travelled to Bagdad to the home of his father and mother. +His father, sitting at his window, saw his son Sanassar come riding up, +and recognized him, and the caliph said: "My life to thee, great god! +Thou hast brought back thy victim. Certainly in thy might thou wilt +restore the second soon." + +The mother--she was a Christian--began to weep and shed tears over her +children. The father took a sharp sword and went out to meet his son, +saying: "Come, my son, let us worship the great god in his temple. I +must sacrifice to him." + +The son said, "Dear father, your god is great and very wonderful. Truly +in the night he permits us no rest. Certainly he will bring the second +victim to you by force." + +And they went into the temple of the god, and the son said: "Father +dear, you know that we left your house when we were yet children, and we +knew not the might of your god." + +"Yes, yes, my son, but kneel before him and pray." + +The son said: "What a wonderful god your god is! When you bowed before +your god, there was a darkness before my eyes and I did not see how you +did it. Bow once more before him, that I may learn to worship him." + +When the father did the second time the son cried: "Bread and wine, the +Lord liveth!" and seized his club and hurled the caliph full seven yards +distant to the ground. And with his club he shattered all the images +where they stood, put the silver in the skirts of his robe and carried +it to his mother, saying: "Take this, mother, and wear it for ornament!" + +His mother fell full length and bowed herself and said: "I thank thee, +Creator of heaven and earth. It is well that thou hast rescued me from +the hands of this cruel man." + +They found Sanassar a wife and placed him on the throne in his father's +place, and he remained at Bagdad.[12] + +[12] Here the story of Sanassar breaks off and he is not mentioned again +in the tale. + +Now Abamelik, who reigned in Mösr, left his son Mösramelik to rule in +his stead and went to Sassun. Many years passed and children were born +to him. To one he gave the name Tschentschchapokrik. The eldest son he +named Zöra-wegi, the second Zenow-Owan; while the third son was called +Chor-Hussan,[13] and the youngest David. + +[13] All these names are poetic and refer to certain characteristics of +their bearers. "Zenow-Owan" means "melodiously-speaking John"; +"Chor-Hussan" means "good singer"; "Tschentschchapokrik" means "sparrow"; +and "Zöranwegi," "cowardly Wegi." + +Of these, Tschentschchapokrik and Zöranwegi proved to be ne'er-do-weels. +Zenow-Owan had such a voice that he dried seven buffalo hides in the sun +and wound them round his body so that it should not rend him. But the +cleverest of all was David, and to his strength words cannot do justice. + +Abamelik's life was long, but old age came upon him. Once he sat sunk in +thought and said to himself: "Enemies are all about me. Who will care +for my children after my death? Mösramelik alone can do this, for none +beside him can cope with my enemies." + +He set out to visit Mösramelik,[14] but he was very aged. "Mösramelik, my +son," he said, "you are truly of my blood. If I die before you, I +intrust my children to you. Take care of them. If you die first, confide +yours to me and I will watch over them." + +[14] To Mossul. + +He returned and lived in his castle. His time came and he died. Then +Mösramelik came and took the children to his house, for he had not +forgotten his father's command. Sassun mourned the death of Abamelik for +seven years. Then the peasants feasted and drank again with Uncle +Toross, for they said: "Uncle Toross, our lads have grown old and our +pretty girls are old women. If thou thinkest that by our seven years of +weeping Abamelik will live again we would weep seven years longer." +Uncle Toross gave the peasants their way, and said: "Marry your lads and +maidens. Weeping leads nowhere." + +And they sat down and feasted and drank wine. Uncle Toross took a cup +in his hand and paused: he was thinking about something, and he neither +drank nor set the cup down. His son cries from the street: "Father, +dear, there are the mad men of Sassun. Take care, they will be jeering +at you. Let us go away." + +Uncle Toross turned to his son and said: "Oh, you dog of a son! Shall I +sit here and feast? Did not Mösramelik come and take our children away? +Abamelik's children in trouble, and I sitting at a banquet? Oh, what a +shame it is! Bread and wine, God be praised! Truly, I will drink no wine +till I have fetched the little ones." And Uncle Toross went out of +Sassun and came to Mösr. He greeted Mösramelik, and they sat down +together. Said Uncle Toross: "Now, we are come for God's judgment. It is +true that you made an agreement with Abamelik, but if a man sells a +captive he should first wait on the lord."[15] + +[15] This means that if a captive is to be sold his kinsmen have a right +before all others to redeem him. + +They arose and went to the court,[16] and Uncle Toross was given the +children. + +[16] Schariat, the name of the Turkish court of justice, stands in the +original. + +But Mösramelik stood in fear of these children, and he said to Uncle +Toross, "Let these children first pass under my sword, and then take +them with you." + +Uncle Toross told the lads of this, and Zöranwegi said, "Let us pass +under his sword and escape hence"; and the other two said the same. But +David said otherwise: "If he wishes us dead he will not kill us to-day, +for the people will say he has murdered the children. Under his sword I +will not go. He does this so that I shall not lift my sword against him +when I am a man." Uncle Toross got the boys together, that they might +pass under the sword of Mösramelik, for he was very anxious. David was +rebellious; he stood still and went not under it. Uncle Toross seized +his collar and pushed him, but David would not go. He ran past it at one +side and kicked with his great toe upon a flint until the sparks flew. +And Mösramelik was frightened and said: "This child is still so young +and yet is terrible. What will happen when he is a man! If any evil +comes to me it will be through him." + +Uncle Toross took the children and came to Sassun. Zöranwegi he +established in the castle in his father's place, but David, who was the +youngest, was sent out to herd the calves. + +What a boy David was! If he struck out at the calves with his oaken +stick, he would throw them all down, and forty others beside. Once he +drove the calves to the top of the mountain. He found a herdsman there +who was abusing his calves, and said: "You fellow! What are you up to? +Wait now, if I catch you, you will get something from my oaken stick +that will make you cry Ow! ow!" + +The fellow answered David: "I am ready to give my life for your head if +I am not a shepherd from your father's village. These calves, here, +belong to the peasants." + +David said, "If that is so, watch my calves also. I know not what time I +should drive them home. When the time comes tell me, that I may drive +them in." + +Then David drove in the calves on time that day, and Uncle Toross was +pleased and said: "Always be punctual, my son; go out and come back +every day at the right time." + +"Uncle Toross, it was not my wisdom that did this. I have hired a +comrade who will watch over my calves and see that I am ready with +them." + +Once his comrade tarried, and David was greatly vexed. It appeared that +a religious festival was held in the village, and on this account the +young man was detained. Finally he arrived, and David said to him, +"To-day you get nothing from me." + +The young man said: "David, I am willing to die for you. From fear of +your anger, I waited not for the end of the service of God in the +church, and not one spoonful of the holy soup[17] has passed my lips. I +drove out the calves and am here. Now you know why I tarried." + +[17] Although me Armenians became Christians in the fourth century, they +still retain many heathen customs which have lost all their original +significance. They still sacrifice sheep and cows which have on the +previous evening been given some salt consecrated by the priests. The +meat is cooked in immense kettles and carried around to the houses. The +shepherd speaks of soup of this kind. + +David said: "Wait here; I will bring you your dinner." + +He set off with his oaken stick over his shoulder. He came to the +village, and found that all the people had brought corn to the priests, +who blessed it. David stuck his oaken stick through the handle of the +four-handled kettle, and, full as it was, lifted it to his shoulder and +walked away. The priests and the peasants wondered at it, and one cried, +"Truly, he has carried off a kettle!" + +A priest cried out, "For God's sake, be silent! It is one of those mad +men of Sassun. Take care or he will come back and break our ribs for us. +May he take the thing and fall down with it!" + +And David took the kettle of grits to his comrade, whom he found weeping +on the mountain. + +"Ha, ha," said David, "I know why you weep. I have brought the grits, +but have forgotten butter and salt. That is why you weep. Eat the grits +now, and have salt and butter this evening." + +But the youth said. "David, I am ready to die for you, What need have I +of salt and butter; forty thieving Dews have come and driven away our +calves." + +David said, "Stay here and watch these calves, and I will bring back all +the others"; and he went after the calves. He followed their tracks to +the entrance of a cave and paused. He cried out with so loud a voice +that the Dews were frightened, and were as full of fear as is the devil +when Christ's voice is heard in hell. + +And when the leader of the Dews heard the voice he said: "That is surely +David, Abamelik's son. Go receive him with honor, else he will strike us +dead." + +They went out, one by one, and David struck each as he passed with his +oaken cudgel, so that their heads fell off and only dead bodies remained +in the place. He cut off the ears of all the forty and buried them under +a stone at the mouth of the cave. + +He laid down his club and entered the cave. There he saw a heap of gold +and a heap of silver--indeed, all the treasures of the world. Since his +father's death they had robbed and concealed their plunder in this +cavern. He opened a door, and saw a steed standing fastened to a ring. +David was sunk in thought, and said to himself: "Uncle dear, this +property belongs to you, but this beast to me. If you give it to +me--good. If not, you travel after those other fellows." Then he +answered for Uncle Toross: "My child, the treasure and the beast should +belong to you. What shall I do with them?" + +He looked around and saw upon a pyre a copper kettle with four handles, +and in it were his forty calves. He stuck his oaken stick through the +handles and raised the kettle, poured off the water, pushed the calves' +feet back into the kettle, lifted it to his shoulder, and went back to +his comrade. + +The two drove the rest of the herd into the village, and David called +the owners to him and said: "If you deceive my brother a hair's breadth +in the reckoning it will go badly with you. Sell this kettle. May it +repay you for your calves." + +He separated his own calves from the peasants', and went home. It was +then midday. He said to Uncle Toross: "Take quickly twenty asses and we +will go out and bring back treasure that shall suffice you and your +children till the seventh generation." + +And they took the asses and set forth. When they reached the cavern, +Uncle Toross saw the bodies of the Dews stretched near the entrance, and +they were swelled up like hills. In great fright Uncle Toross loosed his +ass from the others and fell back. + +David said: "You destroyer! I fled not before them living, but you fear +them dead! If you believe me not, turn back and raise this stone. I +concealed all their ears there." + +Uncle Toross came back and took the asses, and they went into the cave. +They made a pack of all the treasure and carried it away with them. +David said: "All this treasure belongs to you, but the steed is mine. If +you will not give it to me, you shall follow after them." + +He answered: "My child, the horse and the treasure too are yours. What +should I do with it?" + +Uncle Toross let David mount the steed. He gave him the spurs and he +bucked to right and left. This was no ordinary steed--the difficulties +of managing him cannot be described. + +They returned to Sassun with the treasure. David procured a beautiful +falcon and rode off to hunt. The calves he had long ago given over. + +Once, as he hunted, he rode across the soil of a poor man, whose family +numbered seven heads, and the man had seven beds of millet. Four beds he +laid waste, and three remained. Someone ran with the news to the old +graybeard and said: "You are ruined. Go at once to your field, for +before night he will destroy the other three beds." + +The graybeard rose early and went out and saw his field was laid waste. +He glanced about and saw David coming with a falcon on his hand. The +graybeard cursed David and said: "Dost thou not fear God? Dost thou test +thy strength on my grain-field? I have seven mouths to fill, and seven +millet beds. Four thou hast destroyed, and three remain! If you are +brave, go and get back your inheritance that extends from the summit of +Mount Zözmak as far as Sechanssar. Mösramelik has taken it from you and +draws wealth from it Go and get it back. Why try your strength on me?" + +But David answered: "Old man, curse me not. Here is a handful of +gold--use it." And as he said it he killed his falcon. + +David returned home and said: "Uncle Toross, go and bring me my father's +staff and bow. I am going to make war, for others consume my inheritance +and none of you have said anything about it to me." + +Uncle Toross arose and demanded of Zöranwegi in David's name the staff +and bow of Abamelik, but Zöranwegi refused it. David sent a second time, +saying: "If you give it to me, good. If not, I will see to it that your +head flies off and only your body remains." + +Zöranwegi was frightened, and surrendered the bow and baton, and Uncle +Toross brought them to David. And David fell asleep and dreamed. The +next day he took forty calves and went to holy Maratuk,[18] where he +slaughtered the forty calves and bathed in their blood. Then he fell on +his face and prayed and wept until God sent from heaven a sacred sign +and a token. Even now the holy sign is to be found in Hawar at the house +of Sork. David kissed the holy sign and put it under the right shoulder, +and the token under the left. + +[18] Maratuk is a monastery built on a mountain of the same name. + +Mösramelik knew that David, Abamelik's son, was come into manhood, and +he gathered together a host to march against him. And he appointed a +_holbaschi_,[19] who prepared his army and attacked David at Maratuk. He +met on the march seven women, and said to them, "Sing and dance until I +return," and they answered: "Why shall we dance and sing? We know not +what we should say." + +[19] This Turkish title shows that the legend has been altered at a late +date. + +And Holbaschi sang for them: + + "May the little women busy themselves grinding corn; + May the stout women help with the camel-loading; + For Holbaschi carries grim war to Sassun. + Strong yoke-oxen and red milch-cows he'll bring back + In the springtime; butter and Tochorton + Will be plentiful in the Land of Mösr." + +Holbaschi saw the women begin dancing and singing, and started his host +again and went to Maratuk and entered its gates. The daughter of the +priest of Maratuk had often glanced slyly at David, and he was not +indifferent to her. The priest's daughter went to David and said: +"David, I am ready to die for you! Arise and see how many warriors are +congregated in the courtyard." + +When she had spoken she went out and closed all the gates from without. +David stretched himself and cried: "Bread and wine, the Lord liveth!" +and began to knock off the heads of the men of war. He beheaded them so +that the bodies flew over the walls and the heads remained lying in the +court. And he laid hold of Holbaschi, and tore out his teeth and drove +them into his brow like nails. And he bent his lance till it curved like +a dog's collar and put it around his neck. "Now," he said, "take +yourself off and tell all to Mösramelik. If people still remain in his +country let him herd them together before I come." + +Holbaschi met the women a second time, and they were singing and +dancing. And one of them sang: + + "Holbaschi, dear Holbaschi, went hence like a cruel wolf, + Why come you back to us like a hunting dog? + Your lance lies on your neck like a dog's collar, + Thy mouth gapes like an open window, + And slime flows out like curdled milk from a skin;[20] + And whole caravans of flies buzz round it." + +[20] In Armenia, as is usual in the East, they make butter out of +curdled milk; and for this reason the vessel is always covered with +scum. + +And Holbaschi sang: + + "Oh, you shameless, worthless hussies, + I thought that Sassun was a free field. + Think not that only rocks and clefts opposed me. + There new-born children are fierce devils, + Their arrows like beams of the oil-mill; + And like windows they tear out the mouths of their enemies. + All the brave lads who went with me + Are fallen in Charaman.[21] + In the spring its waters will bring you booty, + Then your butter and cheese can be made." + +[21] A valley near Musch. + +Now David armed himself and marched against Mösramelik. He found a great +host assembled and encamped near Sechanssar.[22] + +[22] Literally, a table-like mountain. + +David said: "I promise thee not to give battle till I have eaten rice +pillau in the green and red tent," and he urged his horse forward and +appeared suddenly from the west in front of the tent. Great fright +possessed the army when they perceived this rider, and Melik said, "What +manner of man art thou?" + +"I am the son of a western king, and I have come to help you." + +Melik pitched a tent for him, and they ate together seven days. On the +eighth day David mounted his horse, rode twice before Mösramelik's tent, +and said: "Now, come out, I want to fight you. How long, Mösramelik, are +you going to encroach upon my inheritance?" And David cried: "Bread and +wine, God lives!" and fighting began on all sides. + +Uncle Toross heard of the combat. He tore up a poplar by its roots, +threw it across his shoulder, and set out. He halted at the upper end of +the valley in which the fight was going on. If anyone crept away David +shouted: "Dear Uncle Toross, chase him back into the valley and I will +be ready for him!" + +At last the army began to murmur: "Let them struggle hand to hand. He +who overpowers the other has conquered." + +Then said one of them. "Sit down, that I may slay you with my club," and +the other said: "No, you sit down." At last they agreed that David, +being the youngest, should sit, So he put his shield over his head, laid +under it the holy cross, and sat down. Mösramelik made an onset from +three leagues, burst upon him, and assailed him with a club, saying, +"Earth thou art, be earth again!" + +David said: "I believe in the high and holy cross of Maratuk. It is to +me as if I were still eating rice pillau under the red and green tent." + +Mösramelik sprung upon him three times, struck him with his club, and +said: "Earth thou art, be earth again!" and David replied only, "I +believe in the high and holy cross of Maratuk." + +Then came Mösramelik's turn to sit down, and he was stubborn and would +not. But the army reproached him and put his shield over his head, and +he sat down. Then came Mösramelik's mother, and began to ask mercy, +saying: "David, I am ready to die for you! Is he not thy brother? Slay +him not; have pity on him!" + +"O shameless woman! When he struck me, thou saidst not, 'Is he not thy +brother!' But, may your wish be granted! One blow I will give up for +God's sake, the second for your sake, but the third belongs to me, and +when I strike either he dies or lives!" + +David rode back and forward again, and seizing his club hurled +Mösramelik seven yards deep into the earth. Then he ravaged Mösr and +ascended the throne. + + * * * * * + +The Emir[23] of Kachiswan had a daughter, and her name was +Chandud-Chanum.[24] Chandud-Chanum heard of David's valor, and gave gifts +to a bard and said to him: "Go, sing to David of my beauty, that he may +come hither and we may love each other." + +[23] "Emir," in the eyes of the orientals, is almost the same as "king." + +[24] "Chandud" is a woman's name. "Chanum" means "lady." + +The bard went to Sassun, for he thought David was there. He came to +Sassun and entered Zöranwegi's castle, thinking David lived in it, and +sat down and began to sing to Zöranwegi. Zöranwegi cried: "Go. Club him +and hunt him forth. He thinks to bring David hither by cunning!" + +They set upon the singer, dragged him to the valley, and threw him into +the road. In the evening the shepherds returned on their oxen to the +village. An ox became wild, and the herdsman fell off, and seeking the +cause he found the bard, who wept and lamented and asked the herdsman: + +"Which of the brothers lives in that castle?" + +The shepherd answered: "Here lives Zöranwegi; yonder, in Mösr, David." + +And the bard gave a piece of gold to the shepherds, and they gathered up +the pieces of his broken tambur[25] and pointed out his way to him. He +went and sang of Chandud-Chanum's beauty before David. David rewarded +him richly, and said, "Go before, I will come," and the singer went and +told all to Chandud-Chanum.[26] + +[25] An instrument like a guitar. + +[26] The song in which the bard praises the beauty of Chandud-Chanum is +wanting. A certain carelessness is seen generally in the rest of the +narrative. + +David departed straightway and went by way of Sassun and the Heights of +Zözmak. He found a plough[27] standing in his way. He freed the oxen, +seized the plough-chain, mounted his horse, and dragged the plough down. +And it fell from the summit of the Black Mountain plump into the +aqueduct of the village of Marnik. + +[27] The Armenians use, in ploughing, a kind of plough which is drawn by +from five to ten pairs of buffaloes or oxen. + +He drew on and perceived that a buffalo had got loose and run along the +road and left its dung there. David looked at the dung and said: "If +evil befalls me he is guilty of it who left the dung there; if not, it +is also his work that it befalls me not." + +From a side-path appeared a buffalo, and David had never seen the like +before. He lifted his club to slay him when from the opposite side a +shepherd came and began to scold the buffalo. David thought the shepherd +was scolding him and said, "Fellow, what have I done to you that you +rail at me?" + +The shepherd answered: "Who are you? Ah, you are a Sassun brawler who +has seen nothing of the world! I spoke to my buffalo." + +"Don't be angry, youngster! It is a shame, indeed, that in my country I +have never seen the like. Are there many such creatures in these parts?" + +The shepherd said, "Come, and I will show you." + +And they went to the field of Ausut, where the peasants hitched their +buffaloes and drove them. David found the buffaloes with tongues lolling +from the heat as they drew the plough. David felt pity for them; he +unhitched them and drove them to the pond. + +The ploughman began to curse him, and he said: "Ploughman, curse me not; +only give me the chain into my hand." + +He seized the chain and began to draw; the ploughman guided the plough +and David ploughed nine furrows. Then the shepherd said to David: "That +is not thy strength. Leave thy horse and then draw. We shall see whether +it is thine or thy horse's strength." + +David left his horse and ploughed nine furrows alone. + +The shepherd then said to David: "It is already noon. Come now and eat, +then thou canst go on thy way!" + +David answered: "No, I will ride on. Thy children want to eat, and if I +come nothing will remain for them." + +However, they sat down and when the dinner was set out David crumbled +all the bread and the vessels all at once, and the shepherd said: "Here, +hide yourselves or he will devour us also." + +David said: "Surely, brother, he who drags the plough must eat bread. +How could it be otherwise?" + +And he went his way to the city where Chandud-Chanum dwelt. + + * * * * * + +David came to the gates of the castle where Chandud-Chanum lived--to the +place where all her suitors came to woo. He saw a youth standing near +the door with a club in his hand, David said: "Ha, my lad, what do they +call you?" + +"My name is Gorgis." + +"Gorgis!" said David. "When I marry Chandud-Chanum you shall be +godfather! Now, Godfather Gorgis, who is in the house?" + +"Matchmakers from the giants--Schibikan of Chorassan and Hamsa of Lori." + +David said, "Take my horse and fasten him." And he took his horse and +tied him. + +Then David asked: "What kind of a club have you? Show it me." + +David took the club and threw it into the air with such force that it +is whirring till this very day. Then he said, "Godfather Gorgis, let us +go in and eat and drink." + +They went in, and David sat down, for he was tired and hungry, and every +matchmaker, one after the other, handed David a cup of wine. David lost +patience and seized the wine-pitcher and emptied it in one draught, +saying, "Now say only what is well for you!" + +The wine made David drunk, and when he let his head fall the matchmakers +drew their swords to strike him, but when he raised his head they +concealed their swords. They began this again when Godfather Gorgis +called out: "Think not that you are in Georgia! No, this is a dangerous +country." And when David heard him he said, "Now stand bravely at the +door!" + +The matchmakers sprang up and as they ran each gave Gorgis a box on the +ear and escaped. David then turned to Gorgis and said: "Where can I see +Chandud-Chanum?" + +"In the garden of the King," Gorgis answered. "To-day is Friday and she +will be there. Before her walk twenty slaves, and twenty walk behind +her. We will go to-day and see her there." + +So Gorgis and David went thither and concealed themselves behind the +garden wall and waited. The slaves passed by one after another, and, +when Chandud-Chanum came, David put his arm around her neck and kissed +her three times. Chandud-Chanum said not a word. He kissed her again. +Chandud-Chanum seized him by the collar and threw him against the wall +so that the blood gushed from his nose. + +David was angry and was going to mount his horse. "Godfather Gorgis," he +said, "lead out my horse. I will destroy the city and depart." + +Gorgis began to plead: "I pray you, put it off till morning. It is dark +now. At daybreak arise and destroy the city and depart." + +David lay in bed and could not sleep from anger. "Would it were dawn +that I might rise and destroy the city and get away from here," he +thought to himself. + +Chandud-Chanum was still walking in the garden. A lame slave came to her +and said: "Thy walk will end sadly. Take care, David is going to destroy +the city and depart." + +She took the cloth in which her evening meal had been brought, and +wrapped her head in it. She turned and went straightway into the castle +where David was and knocked at his door. + +David said: "What insolent people live here! They will not wait till +morning, but say, 'Arise, destroy the city and be off!'" + +Gorgis arose and looked out of the window and said, "These are women, +not men," and they opened the door. + +Chandud-Chanum came to David and said: "You kissed me first for the +fatigue of your journey, a second time for yourself, and a third time +for God's sake. Why did you kiss me a fourth time? You are the son of +your father and I am the daughter of mine. It has been said: Take to +yourself a wife that you may have a son who is like his uncle. Do you +think you have brought me the heads of the giants Hamsa of Lori and +Schibikan of Chorassan, that you kiss me a fourth time?" + +David's heart softened and he said: "If that is so I will go out at +daybreak and bring you their heads." Then he added: "Very well, I go; if +they are stronger than I they will kill me. For God's sake come and seek +my body. On the right hand I have a birth-mark--a cross--by that you +shall know me. Bring my body back and bury it." + +So David set out. The giants perceived a rider coming, for the dust from +his horse's hoofs rose to heaven: "This rider comes to fight with us. +Perhaps he is of the race of Sergo."[28] + +[28] Sergo-Sarkus (Sergius) so the Kurds called the Christians, +regarding them as descendants of St. Sergius, who is very popular among +the Armenians of Wan and Musch. + +They called to him, saying: "Ho, fellow! who are you, and whence come +you? Do you know Chandud-Chanum? Will you take this ring to her?" + +David said: "Certainly I know her, but I have come to take your heads to +the Princess Chandud. I know nothing about your rings!" + +The eyebrows of Schibikan of Chorassan hung down over his breast and he +fastened them across his back. Hamsa of Lori had an underlip so long +that it reached the ground and swept it. + +David and the giants began to hack and hew each other and they fought +with clubs and bows until night. David cried: "I believe in the high and +holy cross of Maratuk," and took his sword and cut both their heads off. +He bound their hair together and hung them across his horse like saddle +bags and their tongues furrowed the ground like a plough. + +David rode away with their heads and had already traversed half the way +when he saw approaching him, riding between heaven and earth, a rider, +who called out to him! "Do you think you have conquered the giants +Schibikan and Hamsa?" The rider sprang behind David and struck at him +with a club. He crawled under the saddle and the club struck the stirrup +and tore it loose, and it fell to the ground. David sprang out from +under the saddle and cried: "Bread and wine, as the Lord liveth!" and +swung his club over his enemy. The enemy dodged the blow, but his hair +fell away from his face. David looked and recognized Chandud-Chanum; she +had disguised herself and had come to meet him. + +"O shameless woman!" David said. "You would disgrace me a second time." + +They rode together into Chandud-Chanum's city. They arrived and +dismounted and called Chandud-Chanum's father. David said to him: "Will +you give me your daughter for a wife?" + +Her father said: "I will not give her to you. If you will marry her and +live here, I will give her to you. If you must take her away, I will not +give her. How can I do otherwise? I have enemies all around me; they +will destroy my city." + +And David said: "I will marry her and stay here. I will not take her +away." + +So they were married and celebrated the wedding, feasting seven days and +seven nights. + +The time passed by unheeded, and when nine months, nine days and nine +hours had passed, God sent them a son. + +And David said to Chandud-Chanum: "If this child is mine, he must have a +mark--he will show great strength." They put the child in +swaddling-clothes, but instead of bands they bound him with +plough-chains. He began to cry and stir in his cradle and the chain +snapped into pieces. + +They sent word to David: "The youngster is a stout fellow. He has +broken the chains. But one of his hands seems hurt. He clenches his +fist, and no one can open it." + +David came and sat down, looked at the hand and opened it. In the hand +he found a little lump of clotted blood. "The whole world is to him as a +drop of blood, and he will hold it in his hand. If he lives he will do +wonderful deeds." + +Then they christened the boy and gave him the name of Mcher. + +Time passed and the boy grew fast, and David left him in Kachiswan with +his grandparents, and took Chandud-Chanum with him to Sassun. The men of +Chlat[29] heard David's coming and they assembled an army, built a +rampart, formed their wagons into a fortress, and began to give battle. +When Chandud-Chanum sent her lance against the wall she shattered it and +the wagons flew seven leagues away. Then David went forward and drove +the fighters away, saying to them: "Ye men of Chlat! what shameless +people ye be! Ye wage war on women! Let me but take my wife to Sassun +and I will come back, and we will fight it out." + +[29] The city of Chlat (Turkish "Achlat") lies northwest of the Sea of +Wan. In olden times it was famous for its splendor, its high walls, and +its citadel. The inhabitants had been injured by David's father and +wished to avenge themselves. + +But the men of Chlat believed him not. "Swear to us by the holy cross +you carry; then we will believe you," said they. + +David touched the token with his hand as he thought, but the cross was +there and he knew it not, and the power of the cross was that no one +could swear by it. + +He took Chandud-Chanum to Sassun. Here he first knew that he had sworn +on the cross, for he found the cross lying at his left shoulder where +the token had been. + +"Now it will go badly with me," said David. "Whether I go or whether I +stay, it will go badly with me. And I must go." + +He advanced, therefore, to give battle, and the men of Chlat pressed him +sorely. His horse was caught in the reedy marsh of Tschechur.[30] With +difficulty he crawled out of the bog and reached the waters of the +Lochur.[31] + +[30] A marsh at the outlet of the Kara-Su, a tributary of the Euphrates. + +[31] A small river which empties into the Sea of Wan not far from Chlat. + +Once Abamelik had lingered at the house of Ibraham Aga, and forcibly +entered the sleeping-room of his wife. Her name was Schemschen-Chanum. +She had borne a daughter to Abamelik, who was now an ardent Mahometan. +This daughter took up her bow and arrows and concealed herself on the +sloping river-bank. When David bathed in the waters of Locher she shot +him, assassin-like, with an arrow in the back. David arose and made a +great outcry and his voice sounded even up to Sassun. Zönow-Owan, +Chorassan, Uncle Toross, Tschöntschchapokrik, and Zöranwegi came +together, for they heard the voice of David. And Zönow-Owan called to +him from Sassun, "We are coming." + +And they went forth to help David, who heard in the water the voice of +his kinsmen. They came to the river and found David, who said: +"Zönow-Owan, she seemed frightened at our calling. Go and find her." + +And they sought and found the blue-eyed maiden. David seized her by one +foot, trod on the other, tore her in pieces, and threw her into the +village at the foot of the mountain. From this deed he named the village +Tschiwtis-Tschapkis.[32] The village lies at the mouth of the Tschechur +and is called Tschapkis to this day. + +[32] Literally, "I will tear in pieces and scatter." + +The brothers took David with them and moved on to Sassun. And after four +days David died, and his brothers mourned for him. They went to +Chandud-Chanum to console her and wish her long life; but Chandud-Chanum +said, "Ah, me, after David's death I am but the subject of your scorn." + +And Tschöntschchapokrik said: "Chandud-Chanum, weep not, weep not. David +is dead, but my head is still whole." + +Chandud-Chanum climbed the tower and threw herself down. Her head struck +a stone and made a hole in it, and into this hole the men of Sassun pour +millet and grind as the people of Mösr do; and every traveller from Mösr +stops there before the castle to see the stone. + +The brothers came to see the body of Chandud-Chanum, and they pressed on +her breasts and milk flowed therefrom. They said: "Surely she has a +child! If there is a child it must be in Kachiswan."[33] And they set out +for Kachiswan and said to the governor: "A child of our brother and +sister-in-law lives here. Where is it?" + +[33] The small city of Kagisman, not far from Kars. + +"It is not here." + +"We have a sign. In the breast of our sister-in-law was milk." + +Then the governor said: "She had a daughter, but it is dead." + +"We have a test for that also--for our dead. The grave of one dead one +year is one step long, of one dead two years, two steps long, and so +on." + +They went to the church-yard and found not a single grave which stood +their test. + +Zönow-Owan said: "Bind leather bands about me. I will cry out." + +The truth was, they had dug a cellar for Mcher underground, and hid him +there and watched over him. + +The brothers bound Zönow-Owan about the body and he cried out. Mcher +knew his voice and would have gone to him, but his grandmother said to +him: "That is not the voice of thy kinsman. It is the noise of children +and the beating of drums." + +When Mcher heard the voice for the third time he beat down the door and +went out. One door destroyed the other. By a blow of his fist he sent +the first door against the second, the second against the third, and so +all seven doors were shattered. + +Mcher saw his uncles from afar, but his father was not there. He asked, +and his uncle told him the men of Chlat had slain his father. He fell +upon his face and wept, and as he lay there his uncles wished to lift +him, but exert themselves as they would they could not move him. + +The tears of Mcher furrowed the earth and flowed like a river. After +three days he arose, mounted his father's horse, and rode to Chlat. He +circled the town and destroyed it--as it is even to this day. Then he +ascended the mountain Memrut[34] and saw the smoke of the ruins grow ever +denser. Only one old woman remained alive. He seized her, and, bending +two trees down, bound her feet to the trees and let them loose. And thus +he killed her. Since then no smoke ascends from Chlat. + +[34] A high mountain not far from Chlat northwest of the Sea of Wan. +Many interesting legends about it exist. Haik, the ancestor of the +Armenian Nimrod, is said to be buried here. + +Mcher permitted his uncles to return to their own dwelling-places and +himself rode toward Tosp. + +Men say he is still there, and they show his house, and even now water +flows from the rocks for his horse. + +On Ascension-night the door of Mcher's rock opens. But it is decreed +that he shall not go out: the floor holds him not, his feet sink into +the earth. + +Once on Ascension-night a shepherd saw Mcher's door open, and the +shepherd entered. Mcher asked him: "By what occupation do you live?" + +"By brains," said the shepherd. + +Then Mcher said: "We shall see what kind of brains you have! Take the +nose-bag of my horse and hang it around his neck." + +The shepherd tried with all his might, but could not lift the bag. He +led the horse to the bag, opened it, and put the straps around the +horse's neck. The horse raised his head and lifted the bag. The shepherd +led him back to his place and said, "That is the sort of brains by which +we live in the world." + +Then the shepherd said, "Mcher, when will you leave this place?" + +Mcher answered: "When plum-trees bear wheat and wild-rose bushes barley, +it is appointed I shall leave this place." + +And three apples fell down from heaven--one for the story-teller, one +for the hearer, and the other for the whole world. + + + * * * * * + + +THE RUINED FAMILY + +BY + +GABRIEL SUNDUKIANZ + + +[_Translated by F.B. Collins, B.S._] + + + +DRAMATIS PERSONAE + +OSSEP GULABIANZ, a merchant. +SALOME, his wife. +NATO, his daughter. +CHACHO, Ossep's aunt. +GEWO, a merchant, Ossep's friend. +ALEXANDER MARMAROW, a young official. +BARSSEGH LEPROINK, a merchant. +KHALI, his wife. +MOSI, Leproink's relative. +MICHO, shop-boy at Leproink's. +DARTSCHO, clerk at Leproink's. +MARTHA, Salome's friend. + +Guests, an executor, his secretary, creditors, witnesses, and several +servants. + +The scene is Tiflis. The first and third acts take place in Ossep's +house, the second in Barssegh's. + + +THE RUINED FAMILY + + +ACT I + +_Well-furnished room with open door in centre and ante-room behind. To +the left in foreground a window looking out upon a garden. To the right +a sofa, in front of which is a table. To the left a tachta[35] with a +ketscha[36] and several mutakas.[37] A side door._ + +[35] Broad, low sofa. + +[36] Carpet. + +[37] Long, round pillows. + + + + +SCENE I + +_Salome. Chacho_. + + +SALOME [_from back of stage_]. You're welcome. Come, come, I beg of you. +Dear aunt, how can I thank you for taking the trouble to come here! + +CHACHO [_covered by a tschadra[38] enters from the right of the +ante-chamber_]. Good-morning! [_Taking off the tschadra._] Why did you +send for me in such haste? + [_Gives one end of the tschadra to Salome_. + +[38] A long veil, covering the head and upper part of the body. + +SALOME [_taking hold of one end of the tschadra_]. Dear aunt, I am in +such a desperate mood that if someone were to pierce my heart not a drop +of blood would flow. + [_While she is speaking they fold the tschadra_. + +CHACHO. So it seems that it cannot be managed? + +SALOME. How could it be managed, dear aunt? They insist upon having +8,000 rubles. Ossep will not give so much. You know what a miser he is! + +CHACHO. Yes, he is really odd. + +SALOME. But, dear aunt, God would surely not allow an affair like this +to come to nothing for the sake of 2,000 rubles. What, am I to let a man +of such social position and such brilliancy escape me? + +CHACHO. Great heaven, how can anyone be so obstinate! + +SALOME. That is just why I begged you to come to us. Speak to Ossep +about it, and perhaps your words will soften him. + +CHACHO. I will talk with him; yes, indeed, I will talk to him. We cannot +neglect a matter of such importance, my child. [_Lays the tschadra under +the tachta covering the ketscha and sits down on it_.] Great heaven, how +sore the pavement has made my feet! + +SALOME [_seating herself on a chair_]. May God reward you, dear aunt! +May the Holy Mother be a protectress for your children as you are now +for my Nato. + +CHACHO. Is not Nato my child also? Is she a stranger to me? I am +altogether charmed with her beautiful form. But where is the child? Is +she not at home? + +SALOME. Yes, certainly; she is dressing. You understand, dear aunt, how +you are to talk to him? Perhaps you will succeed with him. They expect +the final answer to-day; this morning the young man's sister was here, +and she may be here again any minute. + +CHACHO. Don't be afraid, dear child. Calm yourself. Where is Ossep? What +does he think about it? + +SALOME. He is busy, but he will be here directly. He says, and insists +upon it, that he will allow our daughter to marry no one but a business +man. + +CHACHO. He is right, my child; a good business man is worth much. Yes; +is not one who has money in his pockets the best? + +SALOME. Oh, how you talk! What business man is to be compared with +Alexander Marmarow! Is there any business man worthy to untie his +shoe-strings? His politeness alone is worth more than ten business men. +Lately he honored us with a visit, and I was so fascinated with his +manners! and beside he is still young; is handsome; is educated; has a +good position and a good salary and will advance every day--everybody +says so. Perhaps some day he will be governor. + +CHACHO. That is all very well, dear Salome; but if the thing cannot be +done, what then? One must submit, to some extent, to the head of the +family. A good business man never suffers from hunger, and lives without +wanting anything. I don't know what has gotten into your heads. +Officials! always officials! + +SALOME. You speak well, dear aunt, but Nato would not marry a business +man at any price. I would thank God if she would. Would I be so stupid +as not to be glad of it? The deuce take these times! This comes of too +much study: the girls now mind neither father nor mother! + +CHACHO. Yes; how the world has changed! The streams and the hills are +the same, but the people are different! But, by the way, Salome, do you +know what I have heard? They say that Leproink is trying for him also; +is that true? + +SALOME. Yes, yes, dear aunt, a lot of go-betweens go to his house. But +God will surely not let a man like that become his son-in-law while my +daughter is left to become the wife of a shopkeeper. + +CHACHO. Who would have believed that this Barssegh would have worked +himself up like that! Yet God be praised! Perhaps it is the times that +bring it about. Yesterday or the day before he was a shop-boy at +Basaschoma,[39] and now! I can picture him as he was then! He wore a +_tschocha_[40] of green camelot with a narrow purple belt. The wadding +stuck out at his elbows and his boots were mended in four places. Great +piles of goods were loaded on the poor devil's shoulders. Many a time, +with the yardstick in one hand, he came to our houses with whole pieces +of calico and got a few pennies from us for his trouble. And now he is a +man of some importance! Many's the time we gave him a cuff and sent him +back and forth with his goods. And, Salome, do you know that he lied? +God save us from such lies! But what could he do? One would die of +hunger, to be sure, if one always told the truth. + +[39] A bazaar in Tiflis. + +[40] A long overcoat. + +SALOME. Yes, yes, dear aunt, it is the same Barssegh--whom they all call +"Wassil Matwejitsch" now. + +CHACHO. What! have they turned Mathus, his father, into Matjewitsch? Who +is good enough for them now? Many a time has the cobbler, Mathus, mended +my shoes. His workshop was in the Norasch quarter. O good heavens, the +world is upside down! + + + + +SCENE II + + +NATO [_entering at right_]. Mamma! O aunt, are you here, too? + [_Hugs her and kisses her_. + +CHACHO. O my only treasure! [_Kisses her_.] How fresh and pretty you +are! Where are you going? Are you going out when I have just come? + +NATO. What are you saying, dear aunt? I will come back again +immediately. I am only going to make a few purchases at the bazaar. +[_Turning to Salome_] Dear mamma---- + [_They begin to speak together in a low tone_. + +CHACHO [_aside_]. Yes, yes, her father is right! [_Aloud._] I will go +and see what the children are doing [_trying to rise_]. Come here, you +pretty rogue, and give me your hand. I feel exhausted. + [_Nato helps her_. + +SALOME [_offering her hand_]. Let me help you, too. + +CHACHO. May God give you health and a life as long as mine! [_To Nato:_] +O my heart's angel--if only I have my wish and see you wear the bridal +wreath! + +SALOME. God grant it, dear aunt! + +CHACHO. He will, he will, my child! [_Going toward the entrance._] Good +heaven! how old I have grown! + [_Goes out at the left._ + + + + +SCENE III + + +NATO. Don't keep me waiting, mamma. + +SALOME. And won't a little less satisfy you? Why do you want so much all +of a sudden? + +NATO. But, dear mamma, please; I want it so much! + +SALOME [_putting her hand in her pocket_]. I can never get away from +you. + [_Takes out her purse and looks for something in it._ + +NATO [_holding out her hand_]. You have it there, mamma. + +SALOME. Have a little patience. [_Takes out some money and gives it to +her_.] Take it! take it! though I know your father will scold about it. + +NATO. But what can I do, when I need it so badly? + +SALOME. Need it--nonsense! There is no end of your needs. [_Pulling at +Nato's hat._] How have you put your hat on again? And the flowers are +all pulled apart. + [_Arranges it._ + +NATO. Bah! what difference does that make? + +SALOME. You're crazy! [_Removes her veil._] How have you put on your +veil? I must ever and eternally fix something on you! + +NATO. You will make me too beautiful, mamma. + +SALOME. Whether I make you beautiful or not, it will make no difference. +You will be only the wife of a merchant. + +NATO. Yes, yes, I have been expecting that! + +SALOME. And you really think that your father will ask you? + +NATO. And whom should he ask? + +SALOME. Think what you will; he will not let his decision be altered by +you. He says, "I will give her only to a business man." + +NATO. Yes, yes, surely. + +SALOME. By heaven! + +NATO. Mamma, is what you say true? + +SALOME. As true as the sun shines above you. He spoke of it again +to-day. + +NATO. It is decided, then? + +SALOME. What am I to do if there is no other way out? You know we have +not any too much money. + +NATO. And you are going to make a shopkeeper's wife of me, so that +everyone will laugh at me [_ready to cry_]; so that I shall be an object +of scorn for all. And why have you had me so well educated? Have I +learned Russian and French and piano-playing for a man of that sort? +What does a shopkeeper want of a piano? Pickle-jars and butter-tubs are +useful to him, but not my French! I am curious as to how he would speak +to me: _Moi aller, vous joli tu voir_. + +SALOME. Enough! enough! you wild girl! + +NATO [_crying_]. It is out of the question, mamma. No, not for the +world could I marry a business man! I will not have one! I would rather +jump into the water than marry one! [_Crying, she gives the money +back_.] Take it back! What do I need it for now? Why should I go out and +make purchases? For whom, then? + [_Takes off her mantle, flings her parasol aside, sits + down on the sofa and begins to cry_. + +SALOME. O great heaven! is this not torture? I get it on both sides. +[_Turning to Nato_:] Be still, you stupid girl! + +NATO. For this I have learned so much; for this you have brought me up +so grandly and given yourself so much trouble and care! [_Weeping_.] Is +he, also, to take me walking on the boulevard? Is he to accompany me to +the club and to the theatre? + [_Sobbing_. + +SALOME. Be quiet! Enough! Give yourself no unnecessary heartache. + +NATO [_jumps up and embraces Salome_]. Dear, dear mamma! dearest mamma, +save me! + +SALOME. Oh, rather would your mother be dead than to see this day! + +NATO. Dear mamma, save me! save me, or I shall go into consumption! God +is my witness! + +SALOME [_weeping_]. The deuce take everything! + [_Wipes away her tears_. + +NATO. Mamma, if you please, I would rather not marry at all. I will +serve you here at home like a housemaid. Only make them stop this +affair! + +SALOME. That has already happened, my child. + +NATO. Dear mamma, please do it. + +SALOME. But I tell you, truly. + +NATO. Is it really true? + +SALOME. As true as the sun shines. + +NATO [_kissing Salome_]. O my dear, dear mamma! + +SALOME. At last I am rid of you. Your eyes are real tear-fountains. It +would not have taken much more to make me cry, too. + +NATO [_laughing_]. Ha! ha! ha! + +SALOME. You can laugh now. + +NATO. Ha! ha! ha! you gave me such a fright! + +SALOME. You are terribly flighty. [_Presses the money into her hand_.] +Here, take it; and do not be too long. + [_Smoothes Nato's hair_. + +NATO [_pulling herself away from her mother_]. Very well, mamma. + [_Taking her parasol and mantle_. + +SALOME. Wipe your eyes, I pray, or they will laugh at you! + +NATO. They are quite dry; and what does anybody care about my eyes? + [_Going._ + +SALOME. Come back soon; don't allow yourself to be delayed. + +NATO. I will come back right away, dear mamma. + [_Goes toward the right into the ante-room._ + + + + +SCENE IV + + +SALOME [_alone_]. No, there is no other way out. Cost what it will, I +shall accomplish what I want. Yes, I must, if I am ruined by it. Mother +of God, plead for my Nato! + +OSSEP [_enters, right_]. Where has Nato gone? + +SALOME. Just across the way, to the store. She needed some music. + +OSSEP. These are fine times for me! And a girl like this is to become a +good citizen's wife! [_Sits down on the sofa_. + +SALOME [_coming near_]. That is what I say, too, dear Ossep. [_Lays hand +on his shoulder_.] Are you not sorry? Is it not too bad about her? + +OSSEP. I am still more to be pitied; but who pities me? SALOME. Shall we +really give her to a business man for a wife? + +OSSEP. And what else? Is a merchant such a bad fellow? To judge by your +words, I also am good for nothing; I who, day and night, worry myself to +get you bread. + +SALOME [_embracing him_]. How can you say such a thing, dear Ossep? +Listen to me; are you not sorry for Nato? It would be quite different if +she had been educated as I was. + +OSSEP [_smiling_]. Hm! Then she would be the right sort. + +SALOME [_draws back her hand_]. You are very polite, really! You laugh +at poor me! Well, talk as you like, but finish this affair with Nato. + +OSSEP. I have already finished it. What will you have of me? + +SALOME. How, then? You will not give as much as they demand. + +OSSEP. How can I give it when I have not so much? + +SALOME [_embracing him_]. Dear Ossep, please do it. + +OSSEP. But I cannot do it. + +SALOME [_still pleading_]. If you love me only a little bit, you will do +me this favor. + +OSSEP. O woman! Can you not understand at all what yes and no mean? I +tell you short and plain that I cannot afford to do it. My back is too +weak to lift such a burden. A man can stretch out his feet in bed only +as far as the covers reach. Isn't that true? Am I stingy? And would I be +stingy toward my own child? + +SALOME. But in this case no one asks whether we have it or not. Would it +not be stupid to have such a lover for your daughter and not sacrifice +everything for him? Others, indeed, have no great wealth, and yet give +and are not called crazy. + +OSSEP. Perhaps they have stolen money, since it is so easy for them to +give it up. However, what is the use of so much talk? Take the cotton +out of your ears and listen, for, I tell you, I have no money; and I +repeat, I have no money. To-day or to-morrow I expect the conclusion of +important business. If it is not completed, I am lost, body and soul. +And you stand before me and torture me by asking me to do what is +impossible! + +SALOME. But why do you seem so angry? One cannot even open one's mouth +before you. + [_Seats herself sulking on the tachta_. + +OSSEP. Yes, I am angry. You women would exasperate an angel, let alone a +man! + +SALOME [_reproachfully_]. Just heaven! with my heart bleeding, I speak +to you of our daughter and you are angry! You, then, are her father? Let +us suppose I was dead: would it not be your sacred duty to provide for +her future? + +OSSEP. Am I not providing for her, you wicked woman? Have I not +presented three or four young persons to you as sons-in-law? For that +matter, they would still be very glad to take her. They are young, +clever, and industrious, and, moreover, persons of our condition in +life. But who can be reasonable and speak to you? You have got it into +your head that Nato's husband shall be an official, and there you stick. +It is not your daughter's future that makes your heart bleed, but your +own ambition. + +SALOME. What more can I say to you? Are they, then, your equals? Who are +they, properly speaking? Who are their parents? + +OSSEP [_springing up_]. And who are you, then? Whose daughter, whose +wife are you? Perhaps you are descended from King Heraclius; or perhaps +you are the wife of a prince! + +SALOME. How the man talks! Were your parents of better rank than mine? +What? Say! + + + + +SCENE V + + +_Chacho_. + +CHACHO [_enters, left_]. What's all this noise about? + +OSSEP. O aunt, you are here? + +CHACHO. Yes, it is I, as I love and live. How are you, my son? + +OSSEP. Pretty well, thank God. And how are you, aunt? + +CHACHO. My dear son, I am very feeble. But what is going on here? They +must have heard your voices in the street. + +SALOME. Do you not know that married people often have little quarrels? + +CHACHO. That I know a hundred times better than you. And only a +blockhead takes a dispute between man and wife seriously. That is true; +but that you two have already had time to get used to each other is also +true. + +OSSEP. Sit down, dear aunt. Tell me, rather, whether a wagon can be +moved when one ox pulls to the right and the other to the left. + +CHACHO. It will not stir from its place any more than I will now. +[_Sits down with legs planted firmly_.] What can move me away from here? + +OSSEP. Now, is it not true? One must help the other, for one alone +cannot accomplish much, be he ever so strong and ready to work. + +SALOME. Oh, yes! and you are the one ready to work and I am the lazy +one, I suppose. + +OSSEP. For heaven's sake, do not fly into a passion like that! + +CHACHO [_to Salome_]. That was nothing more than a figure of speech. Who +is accusing you of laziness? + +OSSEP [_sitting down_]. Tell me, can we count ourselves among those +persons who can give their daughter 10,000 rubles for a dowry? Are we +able to do that? + +SALOME. Eight thousand is surely not 10,000. + +OSSEP. Both are too much for me. + +SALOME. Oh, it is all the same to me; it is not for myself; it is for +your daughter. + [_Sits down, ready to cry, upon the sofa_. + +OSSEP. It is a beautiful thing, the way you look out for your daughter; +but everything has its time and place. We have, remember, two other +daughters to provide for. + +CHACHO. Dear Ossep, why are you so obstinate? + +OSSEP. I am not obstinate; but you two are. Yes, you are obstinate, and +will pay no attention at all to what I say. + +CHACHO. Since when have you become such a niggard? You should have +economized when you gave the sasandars[41] something like ten rubles for +a fee. + +[41] Musicians. + +OSSEP. Those times have passed and won't come back again, dear aunt. At +that time I was able to do it; but not now. Trade is dull and my +business is going badly. + +CHACHO. Possibly with your enemies, dear son; but there is nothing the +matter with your business. + +OSSEP [_aside_]. There you have it! They insist that I let them inspect +my books. [_Aloud_.] Do you know, what, aunt? What I say I first +consider, for I do not like to speak to no purpose. If that young man +pleases you and my daughter, and you will have him at all hazards, I +have nothing against it. So therefore go to him; and if you can settle +the affair with 6,000 rubles, do it. I will gladly make the best of it; +but mind, this is my last word, and if you hang me up by the feet, I +will not add a single shilling. + +CHACHO. What has come over you, Ossep? If you are willing to give 6,000 +rubles, you will surely not let the whole thing go to pieces for the +sake of 500 or 1,000 more? + +OSSEP. Do you know what, aunt? Even if a voice from heaven were to +demand it of me, that is my last word. Even if you flayed me alive, I +would not give another shilling. + +CHACHO. Do not excite yourself, dear son. Let us first see. Perhaps it +can be settled with 6,000 rubles. + +OSSEP. Yes, to that even I say yes. + +SALOME. If a man can give 6,000, he can surely give 1,000 or 2,000 more. +Why do you fret yourself unnecessarily? + +OSSEP [_aroused_]. God deliver me from the hands of these women! They +say that one woman can get the best of two men; and here I am alone and +fallen into the hands of two of you. Where, then, have you discovered +this confounded fellow of a son-in-law? That comes of his visits. What +has he to do with us? We are entirely different kind of people. [_To +Salome_:] He is neither your brother nor your cousin; why, then, does he +come running into our house? I believe he has been here as many as three +times. I decline once and for all his visits. May his foot never cross +my threshold! + +CHACHO. Do not get excited, my son. Do not be vexed. + +OSSEP. Now, aunt, you come so seldom to our house, and just to-day you +happen in: how does that come? + +CHACHO. If you are so vexed about my visit, go down in the cellar and +cool yourself off a little. + +OSSEP. I am a man; do you understand me? If I tell you that I can give +no more, you should believe me. + +CHACHO. We believe it, truly; we believe it, but we must say to you, +nevertheless, that the dowry that a man gives his daughter means a great +deal. It does not mean buying a house, when it is laudable to be +economical. No; where the dowry is concerned, a man must think neither +of his pocket nor of his money-box. You were acquainted with Jegor? Did +he not sell his last house and afterward lived like a beggar to give +his daughter a proper dowry? When he died, was there not money for his +burial? That you know yourself very well. Are you any poorer than he, +that you grumble like a bear about 2,000 rubles? + +OSSEP. O great Heavens! they will bring me to despair yet. Isn't this a +punishment of Providence, to bring up a daughter, spend a lot of money +on her education, and when you have done everything, then hang a bag of +gold around her neck, so that she may find someone who is kind enough to +take her home with him? A pretty custom! + +SALOME. Against the manners and customs of the world you can do nothing, +however. + +OSSEP. The devil take your manners and customs! If you hold so fast to +old ways, then stick to all of them. Is it an old custom to wear, +instead of Georgian shoes, little boots--and with men's heels, too? And +that a girl should be ashamed to go with her own people and should walk +around on the arm of a strange young man: is that also one of the good +old customs? Where can we find anything of the good old manners and +customs of our fathers, in the living or eating or housekeeping, or in +the clothing, or in balls and society? What! was it so in old times? Do +you still talk about old manners and customs? If once we begin to live +after the new fashion, let us follow it in all things. Why do we still +need to have bedclothes for twenty-four beds for guests? Why do we use +the old cupboard and cake-oven and sofa-cover? Why does one not visit a +mother with a young baby and stay whole months with them? Why does one +invite 100 persons to a wedding and give funeral feasts and let eighty +women mourners come and howl like so many dervishes? And what is that +yonder [_points to the furniture_]? That one is old-fashioned and the +others new-fashioned. If we can have one kind, why do we use the +other? [_Silent awhile_. + +SALOME. Well, well! don't be angry! So you will give 6,000 rubles--you +have promised it. What is lacking I will procure. + +OSSEP. You will procure it? Where, then, will you get it? Not some of +your own dowry, I hope. + +SALOME. I had no dowry. Why do you tease me with that? No, everything I +have I will sell or pawn. The pearls, my gold ornaments, I will take off +of my _katiba_. The gold buttons can be melted. My brooch and my +necklace, with twelve strings of pearls, I will also sell; and, if it is +necessary, even the gold pins from my velvet cap must go. Let it all go! +I will sacrifice everything for my Nato. I would give my head to keep +the young man from slipping through my hands. + [_Exit hastily at left_. + + + + +SCENE VI + +_Ossep. Chacho_. + + +OSSEP. Have you ever seen anything like it, aunt? I ask you, aunt, does +that seem right? + +CHACHO. My son, who takes a thing like that to heart? + +OSSEP. She is obstinate as a mule. Say, does she not deserve to be +soundly beaten, now? + +CHACHO. It only needed this--that you should say such a thing! As many +years as you have lived together you have never harmed a hair of her +head; then all of a sudden you begin to talk like this. Is that +generous? + +OSSEP. O aunt! I have had enough of it all. Were another man in my +place, he would have had a separation long ago. [_Sits down_.] If she +sees on anyone a new dress that pleases her, I must buy one like it for +her; if a thing pleases her anywhere in a house, she wants one in her +house; and if I don't get it for her she loses her senses. It is, for +all the world, as though she belonged to the monkey tribe. Can a man +endure it any longer? + +CHACHO. The women are all so, my son. Why do you fret yourself so much +on that account? + +OSSEP. Yes, yes; you have the habit of making out that all women are +alike--all! all! If other people break their heads against a stone, +shall I do the same? No; I do what pleases myself, and not what pleases +others. + +CHACHO. Ossep, what nonsense are you talking? As I was coming here, +even, I saw a laborer's wife so dressed up that a princess could hardly +be compared with her. She had on a lilac silk dress and a splendid shawl +on her head, fine, well-fitting gloves, and in her hand she held a satin +parasol. I stood staring, open-mouthed, as she passed. Moreover, she +trailed behind her a train three yards long. I tell you my heart was sad +when I saw how she swept the street with that beautiful dress and +dragged along all sorts of rubbish with it. I really do not see why they +still have street-sweepers. It was a long time before I could turn my +eyes from her, and thought to myself, Lord, one can't tell the high from +the low nowadays! And what can one say to the others if a laborer's wife +puts on so much style? + +OSSEP. I said that very thing. I have just spoken of it. A new public +official has just arrived. She sees that others want to marry their +daughters to him, and she runs, head first, against the wall to get +ahead of them. + +CHACHO. You are really peculiar. You have, you say, not enough money to +provide a dowry for your daughter, and yet you brought her up and +educated her in the fashion. For what has she learned to play the piano, +then? Consider everything carefully. + +OSSEP. Devil take this education! Of what good is this education if it +ruins me? Is that sort of an education for the like of us? Ought we not +to live as our fathers lived and stay in our own sphere, so that we +could eat our bread with a good appetite? What kind of a life is that of +the present day? Where is the appetizing bread of earlier times? +Everything that one eats is smeared with gall! For what do I need a +_salon_ and a parlor, a cook and a footman? If a man stretches himself +too much in his coat the seams must burst! + +CHACHO. If you don't want to have all those things can't you manage the +house another way? Who is to blame for it? + +OSSEP. Have I managed it so? I wish he may break his neck who brought it +all to pass! I haven't done it; it came of itself, and how it happened I +don't know Oftentimes when I look back over my early days I see that +things were very different twenty years ago. It seems to me I have to +live like an ambassador! [_Stands up_.] We are all the same, yes, we all +go the same pace. Wherever you go you find the same conditions, and no +one questions whether his means permit it. If a man who has 10,000 +rubles lives so, I say nothing; but if one with an income of 1,000 +rubles imitates him, then my good-nature stops. What are the poorer +people to learn from us if we give them such an example? Weren't the old +times much better? In a single _darbas_[42] we all lived together; three +or four brothers and their families. We saved in light and heat, and the +blessing of God was with us. Now in that respect it is wholly different. +If one brother spends fifty rubles, the other spends double the sum, so +as not to be behind him. And what kind of brothers are there now, as a +rule? And what kind of sisters and fathers and mothers? If you were to +chain them together you could not hold them together a week at a time. +If it is not a punishment from God, I don't know what is. + +[42] Hall. + +CHACHO. My dear Ossep, why do you revive those old memories? It gives me +the heartache to recall those old times. I remember very well how it +was. In the room stood a long broad sofa that was covered with a carpet. +When evening came there would be a fire-pan lighted in the middle of the +room and we children would sit around it That was our chandelier. Then a +blue table-cloth was spread on the sofa and something to eat, and +everything that tasted good in those days was placed on it. Then we sat +around it, happy as could be: grandfather, father, uncle, aunt, +brothers, and sisters. The wine pitcher poured out sparkling wine into +the glasses, and it wandered from one end of the table to the other. +Many times there were twenty of us. Now if for any reason five persons +come together in a room one is likely to be suffocated. [_Points to the +ceiling_.] With us there was an opening for smoke in the ceiling that +was worth twenty windows. When it became bright in the morning the +daylight pressed in on us, and when it grew dark the twilight came in +there, and the stars glimmered through. Then we spread our bed-things +out, and we went to sleep together with play and frolic. We had a kettle +and a roasting-spit in the house, and also a pot-ladle and strainer, and +the men brought in the stock of provisions in bags. Of the things they +brought, one thing was as appetizing as the other. Now, it seems the +cooks and servants eat all the best bits. God preserve me from them! Our +homes are ruined by the new ways! + +OSSEP. Do you know what, aunt? I wager it will not be long before the +whole city is bankrupt. On one side extravagance and the new mode of +life will be to blame, and on the other our stupidity. Can we go on +living so? It is God's punishment, and nothing more. You will scarcely +believe it when I tell you that I pay out ten rubles every month for +pastry for the children alone. + +CHACHO. No! Reduce your expenses a little, my son. Retrench! + +OSSEP. That is easily said. Retrench, is it? Well, come over here and do +it. I would like to see once how you would begin. Listen, now! Lately I +bought a pair of children's shoes at the bazaar for three abaces.[43] The +lad threw them to the ceiling. "I want boots at two and a half rubles," +said the six-year-old rascal. He was ready to burst out crying. What +could I do but buy new ones? If others would do the same I could let the +youngster run in cheap boots. How can one retrench here? Twenty years, +already, I have struggled and see no way out. To-day or to-morrow my +head will burst, or I may beat it to pieces against a stone wall. Isn't +it an effort at retrenchment when I say that I cannot afford it? but +with whom am I to speak here? Does anyone understand me? Yes, reduce +your expenses! + [_Goes toward the ante-room to the right and meets Nato + with four sheets of music in her hand_. + +[43] Abace--20 kopecks. + + + + +Scene VII + +_Nato, Ossep, Chacho_. + + +OSSEP. Yes, yes, reduce your expenses! + +CHACHO. Little girl, how quickly you have come back! + +NATO. I did not go far, aunt. + +CHACHO. What have you in your hand, sweetheart? + +NATO. I have bought some new music. + +OSSEP [_stepping up to them_]. Yes, yes, retrench! [_Taking a sheet of +music out of her hand_.] What did you pay for this? + +NATO. Four abaces. + +OSSEP. And for this [_taking another_]? + +NATO [_looking at it_]. Six abaces. + +OSSEP [_taking a third_]. And for this? + +NATO [_fretfully_]. One ruble and a half. + +OSSEP [_taking the last_]. And certainly as much for this? + +NATO. No, papa; I paid two rubles and a half for that. + +OSSEP [_angrily_]. And one is to economize! Am I to blame for this? What +have you bought four pieces for? Was not one or two enough? + +NATO [_frightened_]. I need them. + +OSSEP [_still more angrily_]. Tell me one thing--is this to be endured? +If she could play properly at least, but she only drums two or three +pieces and says she can play. I cannot play myself, but I have heard +persons who played well. They could use these things, but not we. I wish +the devil had the man who introduced this! [_Throws the music on the +floor_.] I'll cut off my hand if she can play properly. + +CHACHO. There, there, stop, now! + +OSSEP. Whatever she tries to do is only half done: music, languages--she +has only half learned. Tell me, what can she do? Is she able to sew +anything? or to cut out a dress for herself? Yes, that one seems like a +European girl! Ha! ha! Five times I have been in Leipsic, and the +daughter of the merest pauper there can do more than she can. What have +I not seen in the way of needlework! I gaped with admiration. And she +cannot even speak Armenian properly, and that is her mother tongue! Can +she write a page without mistakes? Can she pronounce ten French words +fluently? Yes, tell me, what can she do? What does she understand? She +will make a fine housekeeper for you! The man who takes her for his wife +is to be pitied. She be able to share with him the troubles of life! +Some day or other she will be a mother and must bring up children. Ha, +ha! they will have a fine bringing-up! She is here to make a show; but +for nothing beside! She is an adept at spending money. Yes, give her +money, money, so that she can rig herself out and go to balls and +parties! [_Nato cries._] Can I stand this any longer? Can I go on with +these doings? Retrench, you say. What is this [_taking a corner of +Nato's tunic in his hand_]? How is this for a twelve-story building? +Does it warm the back? How am I to reduce expenses here? And if I do it, +will others do it also? I'd like to see the man who could do it! + [_Nato still crying._ + +CHACHO. +Do all these things you have said in my presence amount to anything? You +yourself said that you troubled yourself little about what others did. +What do you want, then? Why should you poison the heart of this innocent +girl? + [_All are silent awhile._ + +OSSEP [_lays his hand on his forehead and recovers himself._] O just +heaven, what am I doing? I am beside myself. [_Goes up to Nato._] Not to +you, not to you, my Nato, should I say all this! [_Embraces her._] No, +you do not deserve it; you are innocent. We are to blame for all. I am +to blame, I! because I imitated the others and brought you up as others +brought up their daughters. Don't cry! I did not wish to hurt you. I was +in bad humor, for everything has vexed me to-day, and unfortunately you +came in at the wrong moment. [_Picks up the music and gives it to her._] +Here, take the music, my child. [_Embraces her again._] Go and buy some +more. Do what you wish everywhere, and be behind no one. Until to-day +you have wanted nothing, and, with God's help, you shall want nothing in +the future. + [_Kisses her and turns to go._ + +CHACHO. Now, Ossep, think it over; come to some decision in the matter. + +OSSEP. I should like to, indeed; but what I cannot do I cannot do. + [_Goes off at the right._ + + + + +SCENE VIII + +_Nato, Chacho, then Salome_. + + +NATO [_falling sobbing in Chacho's arms_]. O dear, dear aunt. + +CHACHO. Stop; don't cry, my dear, my precious child. It is indeed your +father. Stop; stop, Salome. + +SALOME [_coming in smiling_]. Dear aunt, I have arranged everything. +[_Stops._] What is this now? Why are you crying? + [_Nato wipes away her tears and goes toward the divan_. + +CHACHO. You know her father, don't you? He has been scolding her, and +has made her cry. + +SALOME. If her father has been troubling her, then I will make her happy +again. Nato, dear, I have betrothed you. [_Nato looks at her in +wonderment._] Yes, my love, be happy--what have you to say about it? Mr. +Alexander Marmarow is now your betrothed. + +NATO. Is it really true, mamma dear? + +CHACHO [_at the same time_]. Is it true? + +SALOME. It is true, be assured. + +NATO [_embracing Salome_]. O my dear, dear mother. + +SALOME [_seizing her daughter and kissing her_]. Now I am rid of my +worries about you. I hope it will bring you joy. Go and put on another +dress, for your betrothed is coming. + +NATO. Now? + +SALOME. Certainly, at once. You know, I presume, that you must make +yourself pretty. + +NATO [_happy and speaking quickly_]. Certainly. I will wear the white +barège with blue ribbons, the little cross on black velvet ribbon, and a +blue ribbon in my hair. [_Hugs Chacho_.] O my precious auntie! + +CHACHO [_embracing and kissing her_]. May this hour bring you +good-fortune! I wish it for you with all my heart. + +NATO [_hugging and kissing Salome again_]. O you dear, you dearest +mamma. [_Runs out of the room_. + + + + +SCENE IX + +_Salome. Chacho_. + + +CHACHO. What does all this mean? Am I dreaming or am I still awake? + +SALOME. What are you saying about dreams? His sister Champera was here, +and about five minutes later he himself came. They live very near here. + +CHACHO. If it was arranged so easily, why have you wrangled and +quarrelled so much? + +SALOME [_in a whisper_]. But what do you think, aunt? I have arranged +the affair for 7,000 rubles, and I have had to promise his sister 200 +rubles beside. + +CHACHO. May I be struck blind! And you have done this without Ossep's +knowing it? + +SALOME [_whispering_]. He will not kill me for it, and let him talk as +much as he will. It could not go through otherwise. Get up and let us go +into that room where Ossep will not hear us. [_Helps her to rise_. + +CHACHO. O just heaven! What women we have in these days! + + + + +SCENE X + + +OSSEP [_alone, buckling his belt and holding his cap in his hand, comes +in through the right-hand door, stands awhile in deep thought while he +wrings his hands several times_]. Give me money! Give me money! I would +like to know where I am to get it. It is hard for me to give what I have +promised. And what if it cannot be arranged for that sum? Am I, then, to +make a mess of this!--I who have always been willing to make any +sacrifice for my children? It must, indeed, lie in this--that the suitor +does not please; for I could not find 2,000 to add to the 6,000 that I +have promised. Yes, that's it! The man is not the one I want for her. If +he were an ordinary fellow, he would not treat with me. At any rate, +what he is after will show itself now; yes, we shall soon see what kind +of man he is! Up to this day I have always kept my word, and the best +thing I can do is to keep it now. + +_Enter Gewo_. + +OSSEP [_meeting him as he enters from the right_]. Oh, it is you, dear +Gewo! What brings you to our house? [_Offering him his hand_.] I love +you; come again, and often! + +GEWO. You know well that if I had not need of you, I would not come. + +OSSEP. How can I serve you? Pray, sit down. + +GEWO [_seating himself_]. What are you saying about serving? Do you +think that this confounded Santurian has-- + +OSSEP [_interrupting him anxiously_]. What has happened? + +GEWO. The dear God knows what has happened to the fellow! + +OSSEP. But go on, what has happened? + +GEWO. What could happen? The fellow has cleared out everything. + +OSSEP [_disturbed and speaking softly_]. What did you say, Gewo? Then I +am lost, body and soul; then I am ruined! + +GEWO. I hope he will go to the bottom. How is one to trust any human +being nowadays? Everyone who saw his way of living must have taken him +for an honest man. + +OSSEP [_softly_]. You kill me, man! + +GEWO. God in heaven should have destroyed him long ago, so that this +could not have happened. But who could have foreseen it? When one went +into his store everything was always in the best order. He kept his +word, paid promptly when the money was due; but what lay behind that, no +one knew. + +OSSEP. I have depended on him so much. What do you say, Gewo? He owes me +10,000 rubles! I was going to satisfy my creditors with this sum. +To-morrow his payment was due, and the next day mine. How can I satisfy +them now? Can I say that I cannot pay them because Santurian has given +me nothing? Am I to be a bankrupt as well as he? May the earth swallow +me rather! + +GEWO. I wish the earth would swallow him, or rather that he had never +come into the world! I have just 2,000 rubles on hand; if you wish I +will give them to you to-morrow. + +OSSEP. Good; I will be very thankful for them. But what do you say to +that shameless fellow? Have you seen him? Have you spoken with him? + +GEWO. Of course. I have just come from him. + +OSSEP. What did he say? Will he really give nothing? + +GEWO. If he does not lie, he will settle with you alone. Let the others +kick, he said. Go to him right off, dear Ossep. Before the thing becomes +known perhaps you can still get something out of him. + +OSSEP. Come with me, Gewo. Yes, we must do something, or else I am lost. + +GEWO. The devil take the scoundrel! + + + + +SCENE XI + + +SALOME [_coming in from the left_]. May I lose my sight if he is not +coming already. He is already on the walk. [_Looking out of the window +and then walking toward the entry_.] How my heart beats! + +[_Goes into the ante-room. Alexander appears at the window and then at +the door of the ante-room_.] + +_Alexander enters_. + +SALOME [_at the door_]. Come; pray come in. [_Offers her hand_.] May +your coming into our house bring blessings! + +ALEXANDER [_making a bow_]. Madame Salome [_kisses her hand_], I am +happy that from now on I dare call myself your son. + +SALOME [_kissing him on the brow_]. May God make you as happy as your +mother wishes. Please, please sit down! Nato will be here immediately. + [_They sit down_. + +ALEXANDER. How are you, Madame Salome? What is Miss Natalie doing? Since +that evening I have not had the pleasure of seeing her. + +SALOME. Thank you, she is very well. The concert that evening pleased me +exceedingly. Thank heaven that so good a fashion has found entrance +among us. In this way we have a perfect bazaar for the marriageable +girls, for had not this concert taken place where would you two have +found an opportunity to make each other's acquaintance? Where else +could you have caught sight of each other? + +ALEXANDER. Dear lady, Miss Natalie must please everybody without +concerts, and awaken love in them. Oh, how I bless my fate that it is my +happy lot to win her love! + +SALOME. And my Nato pleases you, dear son-in-law? + +ALEXANDER. Oh, I love her with all my heart, dear madame! + +SALOME. If you love her so much, dear son, why did you exact so much +money? For the sake of 1,000 rubles this affair almost went to pieces. +Your sister Champera swore to me that if we did not give 1,000 rubles +more you would this very day betroth yourself to the daughter of +Barssegh Leproink. + +ALEXANDER. I wonder, Madame Salome, that you should credit such things. +I marry Leproink's daughter! I refuse Miss Natalie on her account! +forget her beautiful black eyes and her good heart, and run after money! +Would not that be shameful in me! I must confess to you freely, dear +madame, that my sister's way of doing things is hateful to me. _Fi +mauvais genre!_ But let us say no more about it. If only God will help +us to a good ending! + +SALOME. God grant that neither of you may have anything to +regret!--[_rising_] I will come back immediately, dear son-in-law; I am +only going to see what is keeping Nato. [_Alexander also rises_.] Keep +your seat, I beg of you. How ceremonious you are! I will come right +back. + [_Exit right_. + + + + +SCENE XII + + +ALEXANDER [_alone._] At last my burning wish is fulfilled! Now I have +both a pretty wife and money. Without money a man is not of the least +importance. Let him give himself what trouble he may, if he has no +money, no one will pay any attention to him. I have made only one +mistake in the business. I have been in too much of a hurry. If I had +held out a little longer they would have given me 8,000 rubles; now I +must be satisfied with 7,000. Still, what was to be done? It would not +have gone through otherwise; and for that matter, I may, perhaps, +somehow make up for it in other ways. In any case, I stand here on a fat +pasture-land where they seem to be pretty rich. The principal thing is +that I should make myself popular among them, then I shall have +succeeded in getting my fill out of them. Ha, ha, ha! How they worry +themselves! Yes, the whole office will be in an uproar to-morrow. [_With +affected voice_:] "Have you heard the news? Marmarow is engaged, and has +received 7,000 rubles dowry. And such a beautiful girl! Such a lovely +creature!" [_Clucking with his tongue and changing his voice_:] "Is it +possible!" [_In his own voice_:] Charming, charming, Marmarow! [_Looking +at his clothing:_] Chic! A true gentleman am I! Yes, I am getting on. I +must now think only of to-morrow and the next day, and how to get on +further. The principal thing is for a man to know the value of money, +for without money nothing can be undertaken. First, I shall have the +interest on my capital; then my salary, and last some hundred rubles +beside. That makes 3,000 or 4,000 rubles a year. If I lay aside 1,000 +rubles every year, I have in seven or eight years 10,000; in fifteen +years double that, and so on. Yes, Monsieur Marmarow, you understand it! +Be happy, therefore, and let the others burst with envy. + +_Salome and Nato enter at the right, Salome holding Nato's hand_. + +ALEXANDER. Miss Natalie, the whole night long I thought only of you! +[_Kisses her hand_.] + +SALOME. Kiss her on the cheek and give her the engagement ring. + +ALEXANDER. Oh, you are the sun of my existence! [_Draws a ring from his +finger and gives it to Natalie_.] From now on you are mine. Please! +[_Kisses her_.] + +SALOME. Be happy and may you reach old age together. [_Kisses Alexander; +then Nato_.] God bless you, my children. Sit down, I pray you, Alexander +[_pointing to the sofa on which Alexander and Nato sit down_]. Your +father will soon be here. [_Walks to and fro in joyful excitement_.] + +ALEXANDER [_looking at Nato_]. Dear Natalie, why are you so silent? Let +me hear your sweet voice, I beg of you. + +NATO. I am speechless, Monsieur Marmarow. + +ALEXANDER. Monsieur! + +NATO. Dear Alexander. + +ALEXANDER [_seizing her hand_]. So! That sounds much sweeter! [_Kisses +her hand_.] + +_Enter Chacho_. + +SALOME. Come in, dear aunt. + +CHACHO. Such a thing has never happened to me before! Could you not wait +till the man of the house arrived? + +SALOME. Oh, it is all the same; he will be here soon enough. Give them +your blessing, I beg of you. + +CHACHO. May God bestow all good things upon you. May heaven grant the +prayer of me, a sinner. [_Alexander and Nato stand up_.] May you have +nothing to regret. May you flourish and prosper and grow old together on +the same pillow. [_Ossep comes to the door and stands astonished_.] + +CHACHO [_continuing_]. God grant that your first may be a boy! Love and +respect each other! May the eye of the Czar look down on you with mercy! +[_Sees Ossep_.] Let the father now offer you his good wishes. + +SALOME. Dear Ossep, congratulate your daughter. + +NATO. Dear papa! + [_Goes up to Ossep and kisses his hand. Ossep stands + motionless_. + +ALEXANDER [_seizing Ossep's hand_]. From now on, dear father, count me +among your children. [_Turning to Nato offended_:] What is this? + +SALOME. Don't be impolite, Ossep. + +CHACHO. What has happened to you, Ossep? + +ALEXANDER [_to Salome_]. I understand nothing of this. [_To Ossep_:] My +father, you seem dissatisfied. + +OSSEP [_recovering himself_]. I dissatisfied! No--yes--I am dizzy. + +ALEXANDER [_offering him a chair_]. Sit down, I pray, my father. + +OSSEP [_to Alexander_]. Do not trouble yourself. It is already passed. + +SALOME. Can one meet his son-in-law like that? And such a son-in-law, +beside! Say something, do. + +OSSEP. What shall I say, then? You have consummated the betrothal. God +grant that all will end well. [_To Alexander_:] Please be seated. + +ALEXANDER. My father, when do you wish the betrothal to be celebrated? + +OSSEP. That depends upon you. Do as you wish. + +ALEXANDER. I will invite twenty persons and bring them with me. My +superiors I must invite also; it would not do to omit them. + +OSSEP. Do as you see fit. + +ALEXANDER [_to Salome_]. Perhaps he is angry with me. If there is any +reason for it, pray tell me now. + +SALOME. What are you saying? That cannot be! + [_They move away a little and speak softly together_. + +OSSEP [_on the other side of the stage to Chacho_]. You Godforsaken! +Could you not wait a moment? + +CHACHO. What is the matter now? + +OSSEP. Only God in heaven knows how I stand! Think of it! Santurian has +failed. + +CHACHO. Great heaven! + +ALEXANDER [_offering Nato his arm_]. Something must have happened! + [_They go off at the left, Salome following_. + +OSSEP. Righteous God, why dost thou punish me thus? + +SALOME [_returning to Ossep_]. Do with me as you will, but it could not +have been helped. I have promised him 7,000 rubles as dowry, [_Turning +to Chacho as she leaves the room_:] Pray come with me, aunt. You come, +too, Ossep. + [_Exit Salome_. + + + + +SCENE XIII + + +OSSEP [_much excited_]. What do I hear? Has she spoken the truth? Do you +hear? Why do you not answer me? Why are you silent? [_Still more +excited_.] It is true, then! Yes, yes, I see that it is true! O God, let +lightning strike this unlucky house that we may all die together. I +have just lost an important sum and come home to prevent further +negotiations. And see there! + +CHACHO. I am to blame for it. Do not get excited. I will add 1,000 +rubles to it, if need be, from the money I have laid by for my burial. + +OSSEP. From your burial money? Have I already fallen so low that I must +ask alms? Keep your money for yourself! I do not want it. Drop that +complaint also, for I am still rich, very rich. How can it injure me +that Santurian has failed? I stand here firm and unshakable, and have +inexhaustible money resources. [_Tearing his hair_.] O God! O God! +[_Walks to and fro excitedly_.] Now I will go and wish my son-in-law +joy. Yes, I must go so that I shall not make myself ridiculous to him. +The man is a government official! + [_Exit right, laughing bitterly_. + +CHACHO. Gracious heaven, be thou our saviour and deliverer. + + +CURTAIN. + + + + +ACT SECOND + +SCENE I + +_A richly furnished sales-room in Barssegh's house_. + + +MICHO. Two, three, four, five, six and this little piece. It does not +measure so much! + +BARSSEGH [_standing up and giving Micho a rap on the nose_]. You have +what is lacking there. Measure again. Now you've got what is lacking. I +will tear your soul out of your body if you measure so that in seven +arschin[44] it comes out one werschok short. + +[44] Russian measure of length. + +MICHO [_measuring again_]. O dear, O dear! + +BARSSEGH. Look out, or I will take that "O dear" out of your ear. Be up +and at it now! + +MICHO. Oh, Mr. Barssegh! [_Measuring._] One, two, three-- + +BARSSEGH. Stretch it, you blockhead. + +MICHO [_stretching the cotton_]. Three, four. [_Wipes the perspiration +from his brow_.] + +BARSSEGH. What is the matter with you? You sweat as though you had a +mule-pack on your back. + +MICHO. Five. + +BARSSEGH. Pull it out more. + +MICHO. Six and this little piece. It lacks three werschok again. + +BARSSEGH [_pulling his ears_]. It lacks three werschok? There they are! + +MICHO. Oh my, oh my! + +BARSSEGH. You calf; will you ever develop into a man? + +MICHO. O dear mother! + +BARSSEGH [_pulling him again by the ear_]. Doesn't it grow longer? + +MICHO [_crying_]. Dear Mr. Barssegh, dear sir, let me go. + +BARSSEGH. I want to teach you how to measure. + +MICHO. It reaches, I say; it reaches, indeed; it reaches. Let me +measure again. + +BARSSEGH. Now take care that you make it seven arschin. + +MICHO [_aside_]. Holy Karapet, help me. [_Measuring_.] One, two-- + +BARSSEGH. O you blockhead! + +MICHO. Three. + +BARSSEGH Wake up! + +MICHO. Four. + +BARSSEGH. Haven't you seen how Dartscho measures? + +MICHO. Five. + +BARSSEGH. Will you ever learn how to do it? + +MICHO. Five. + +BARSSEGH. If you keep on being so stupid my business will be ruined. + +MICHO. Five--five. + +BARSSEGH. I give you my word that I will give you the sack. + +MICHO. Five--five. + +BARSSEGH. Measure further. + +MICHO. Five--[_aside_:]; Holy George, help me! [_Aloud_:] Six. I cannot +stretch it any more or I shall tear it. + +BARSSEGH. Measure, now. + +MICHO. O dear; I believe it is already torn. + +BARSSEGH [_looking at the cloth_]. I see nothing. God forbid! + +MICHO [_looking at the measure_]. It is short a half werschok of seven +arschin every time. + +_The madman, Mosi, comes in at the middle door and stands in the +background_. + + + + +SCENE II + +_Mosi_. + + +BARSSEGH [_hitting Micho on the head_]. What are you good for? Can't you +get that half werschok out of it? + +MICHO [_howling_.] What am I to do when the cloth is too short? + +BARSSEGH [_pulling his hair_]. Are you sure you're not lying? + +MICHO [_yelling_.] How can you say that? Measure it yourself and we +shall see whether there are seven arschin here. + +BARSSEGH [_angry; taking measure and calico_]. You say there are not +seven here? Wait, I will show you [_measuring._] One, two, three, four, +five, six, seven, and a quarter left over for a present to you. What do +you say about it now? You must learn to measure if you burst doing it. +But you think only of your week's pay. Now, hurry up; be lively there! + +MICHO. O heaven! How shall I begin? One, two-- + +BARSSEGH. Be careful and don't tear it. + +MICHO [_crying._] What do you want of me? If I pull on the stuff I tear +it; and if I don't stretch it, no seven arschin will come out of it. + +MOSI [_coming near_]. Ha! ha! ha! Who is the toper? Who? 'Tis I; the mad +Mosi. Ha! ha! ha! + +BARSSEGH [_aside._] How comes this crazy fellow here? + +MOSI [_seizing the measure and calico_]. Give it to me, you booby! There +are not only seven arschin here, but twenty-seven [_measuring quickly_]. +One, two, four, six, eight, ten, twelve, and here are thirteen and +fourteen. Do you want me to make still more out of it? You must shove +the stick back in measuring. Can't you understand that? [_Throws the +stick and calico upon Micho_.] Here, take it and be a man at last. You +the shop-boy of such a great merchant and not find out a little thing +like that. Haven't you learned yet how to steal half a werschok? Ha, ha, +ha! + [_Micho tries to free himself but becomes more + entangled in the cloth_. + +BARSSEGH [_to Mosi_], I forbid such impudent talk in my presence! Be +silent, or I'll show you. + +MOSI. That's the way with all mankind. They never appreciate good +intentions. [_Pointing to Micho_.] I only wanted to make something of +him. Go, go, my son, be a man! Learn from your master! You surely see +how much money he has scraped together! [_To Barssegh_:] How is it about +eating? It's time for dinner! Have the table set; I have come as a +guest. What have you to-day? Coal-soup, perhaps, or water-soup? Yes, +yes; you will entertain me finely! Ha, ha! + +BARSSEGH [_aside_]. This confounded fellow is drunk again! [_To Micho_:] +Get out of the room! + [_Exit Micho middle door._ + + + + +SCENE III + + +MOSI. From this stuff you can make a shroud for yourself. To-day or +to-morrow you must die, that's sure. + +BARSSEGH. You'd better be still! + [_Enter Khali at left_. + +KHALI. Do you know the latest? + +BARSSEGH. What has happened? + +KHALI. What has happened? Marmarow was betrothed yesterday. + +BARSSEGH. No! + +KHALI. By heaven! + +BARSSEGH. To whom? + +KHALI. To the daughter of Ossep Gulabianz. + +BARSSEGH. Is that really true? + +KHALI. Do you think I am lying? They promised him 10,000 rubles dowry. I +always said you should have saved something. Now you have it! They have +snatched him away from you. And such a man, too! They puff themselves up +entirely too much. Where did they get the money, I would like to know? + [_Micho appears at the middle door_. + +BARSSEGH. Run right off down to the Tapitach.[45] You know where Ossep +Gulabianz's store is? + +[45] A district of Tiflis. + +MICHO. Gulabianz? The one who brought money to-day? + +BARSSEGH. Yes, that one. Go and look for him wherever he is likely to +be. Tell him he must bring the rest of the money at once. Now, run +quickly. What else do I want to say? Oh, yes [_pointing to the calico_]; +take that winding-sheet with you. + +MOSI. Ha, ha, ha! Listen to him! + +BARSSEGH. By heaven! What am I chattering about? I am crazed! [_Angrily, +to Micho_:] What are you gaping at? Do you hear? Take this calico. Go to +the store and tell Dartscho to come here. Lively, now! + [_Exit Micho with goods_. + +BARSSEGH [_going on_]. I would like to see how he is going to give +10,000 rubles dowry. I would like to know whose money it is? + +KHALI. That stuck-up Salome has gotten my son-in-law away from me. + +BARSSEGH. Never mind. I will soon put them into a hole. + +MOSI. Oh, don't brag about things you can't perform. What has Ossep done +to you that you want revenge? How can Ossep help it if your daughter is +as dumb as straw and has a mouth three ells long? And what have Micho's +ears to do with it? You should simply have given what the man asked. + +BARSSEGH [_rising_]. O you wretch, you! + +MOSI. Yes, you should certainly have paid it. Why didn't you? For whom +are you saving? To-morrow or the day after you will have to die and +leave it here. + +BARSSEGH. Stop, or-- + +KHALI [_to Mosi_]. Why do you anger him? Haven't we trouble and anxiety +enough? + +MOSI. Well, I will be still. But I swear that this young man may call +himself lucky that he has freed himself from you and closed with Ossep. +Both of you together are not worth Ossep's finger-tips. + +BARSSEGH. Leave me in peace or I will shake off all my anger on to you. + +MOSI. What can you do to me? You cannot put my store under the hammer. +What a man you are, indeed! + +BARSSEGH. A better man than you any day. + +MOSI. In what are you better? + +BARSSEGH. In the first place, I am master of my five senses, and you are +cracked. + +MOSI [_laughs_]. Ha, ha, ha! If you were rational you would not have +said that. Am I crazy because I show up your villanies? You are wise, +you say? Perhaps you are as wise as Solomon! + +BARSSEGH. I am wealthy. + +MOSI. Take your money and--[_Whispers something in his ear._] You have +stolen it here and there. You have swindled me out of something, too. Me +and this one and that one, and so you became rich! You have provided +yourself with a carriage, and go riding in it and make yourself +important. Yes, that is the way with your money. Did your father Matus +come riding to his store in a carriage, eh? You say you are rich? True, +there is scarcely anyone richer than you; but if we reckon together all +the money you have gained honorably, we shall see which of us two has +most. [_Drawing his purse from his pocket and slapping it_.] See! I have +earned all this by the sweat of my brow. Oh, no, like you I collected it +for the church and put it in my own pocket. Are you going to fail again +soon? + +BARSSEGH. Heaven preserve me from it! + +MOSI. It would not be the first time. When you are dead they will shake +whole sacks full of money in your grave for you. + +BARSSEGH. Will you never stop? + +KHALI. Are you not ashamed to make such speeches? + +MOSI. Till you die I will not let you rest. As long as you live I will +gnaw at you like a worm, for you deserve it for your villany. What! +Haven't you committed every crime? You robbed your brother of his +inheritance; you cheated your partner; you have repudiated debts, and +held others to false debts. Haven't you set your neighbors' stores on +fire? If people knew everything they would hang you. But the world is +stone-blind, and so you walk God's earth in peace. Good-by! I would like +to go to Ossep and warn him against you; for if he falls into your +clutches he is lost. + + + + +SCENE IV + + +BARSSEGH. Yes, yes; go and never come back. + +KHALI. I wish water lay in front of him and a drawn sword behind. + +BARSSEGH. This fellow is a veritable curse! + +KHALI. Yes, he is, indeed. + +BARSSEGH. The devil take him! If he is going to utter such slanders, I +hope he will always do it here, and not do me harm with outsiders. + +KHALI. You are to blame for it yourself. Why do you have anything to do +with the good-for-nothing fellow? + +BARSSEGH. There you go! Do I have anything to do with him? He is always +at my heels, like my own shadow. + +KHALI. Can't you forbid him to enter your doors? + +BARSSEGH. So that he will not let me pass by in the streets? Do you +want him to make me the talk of the town? + +KHALI. Then don't speak to him any more. + +BARSSEGH. As if I took pleasure in it! It is all the same to him whether +one speaks to him or not. + +KHALI. What are we to do with him, then? + +BARSSEGH [_angrily_]. Why do you fasten yourself on to me like a gadfly? +Have I not trouble enough already? [_Beating his hands together_.] How +could you let him escape? You are good for nothing! + +KHALI. What could I do, then, if you were stingy about the money? If you +had promised the 10,000 rubles, you would have seen how easily and +quickly everything would have been arranged. + +BARSSEGH. If he insists upon so much he may go to the devil. For 10,000 +rubles I will find a better man for my daughter. + +KHALI. I know whom you mean. Give me the money and I will arrange the +thing to-day. + +BARSSEGH [_derisively_]. Give it! How easily you can say it! Is that a +mulberry-tree, then, that one has only to shake and thousands will fall +from it? Don't hold my rubles so cheaply; for every one of them I have +sold my soul twenty times. + +KHALI. If I can only get sight of that insolent Salome, I'll shake a +cart-load of dirt over her head. Only let her meet me! + [_Exit, left_. + + + + +SCENE V + + +BARSSEGH [_alone_]. And you shall see what I will do! Only wait, my dear +Ossep! I am getting a day of joy ready for you and you will shed tears +as thick as my thumb. I have been looking for the chance a long time, +and now fate has delivered you into my hands. You braggart, you shall +see how you will lie at my feet. I am the son of the cobbler Matus. +There are certain simpletons who shake their heads over those who had +nothing and suddenly amount to something. But I tell you that this world +is nothing more than a great honey-cask. He who carries away the best +part for himself, without letting the others come near it, he is the +man to whom praise and honor are due. But a man who stands aside, like +Ossep, and waits till his turn comes is an ass. + +_Enter Dartscho_. + +BARSSEGH. Ah, Dartscho! How quickly you have come! + +DARTSCHO. I met Micho just now, and he told me that you had sent for me. + +BARSSEGH. I have something important to speak with you about. [_He sits +down_.] Where were you just now? + +DARTSCHO. At George's, the coal man. He owed us some money, and I have +been to see him seven times this week on that account. + +BARSSEGH. He is very unpunctual. But how does it stand? Has he paid? + +DARTSCHO. Of course! What do you take me for? I stayed in the store as +if nailed there, and when a new customer came in I repeated my demand. +There was nothing left for him to do but to pay me, for shame's sake. + +BARSSEGH. That pleases me in you, my son. Go on like that and you will +get on in the world. Look at me! There was a time when they beat me over +the head and called me by my given name. Then they called me Barssegh, +and finally "Mr." Barssegh. When I was as old as you are I was nothing, +and now I am a man who stands for something. If my father, Matus, were +still alive he would be proud of me. I tell you all this so that you +will spare no pains to make yourself a master and make people forget +that you are the son of a driver. A son can raise up the name of his +father; he can also drag it down into the dust. + +DARTSCHO. You see best of all what trouble I take, Mr. Barssegh. When I +open the store in the morning, I never wait until Micho comes, but I +take the broom in my hand and sweep out the store. And how I behave with +the customers, you yourself see. + +BARSSEGH. Yes, I see it; I see it, my son, and it is on that account I +am so good to you. Only wait till next year and you shall be my partner. +I will supply the money and you the labor. + +DARTSCHO. May God give you a long life for that! I seem to myself like +a tree which you have planted. I hope I will still bear fruit and you +will have your joy in me. Do you know that I have gotten rid of those +damaged goods? + +BARSSEGH. Is it possible? + +DARTSCHO. It's a fact. + +BARSSEGH. To whom have you sold them? + +DARTSCHO. To a man from Signach. I laid two good pieces on top so that +he did not notice it. Let him groan now. + +BARSSEGH. And how? On credit? + +DARTSCHO. Am I then crazy? Have I ever sold damaged goods on credit, +that you make such a supposition? Of course I took something off for it, +but made believe I only did it to please him. He paid me the full sum at +once; and if he is now boasting how cheap he bought the goods, I hope he +will sing my praises also. + +BARSSEGH. Do you know, dear Dartscho, you are a fine fellow? Yes, I have +always said that you would amount to something. + +DARTSCHO. God grant it! What commands have you, Mr. Barssegh? There is +no one in the store. + +BARSSEGH. Oh, right! I had almost forgotten. If Ossep Gulabianz comes to +borrow money, give him nothing. + +DARTSCHO. What has happened? + +BARSSEGH. I am terribly angry at him. + +DARTSCHO. And I have even more reason to be angry at him; he is +altogether too stuck-up. But what has occurred? + +BARSSEGH. I will show him now who I am. His whole business is just like +a hayrick; a match is enough to set the whole thing ablaze. + +DARTSCHO. I would not be sorry for ten matches! Tell me what I can do +about it? The rest I know already. + +BARSSEGH. Think of it! The fellow has snatched away a fine fat morsel +from my very mouth. I had found an excellent husband for my daughter. +For a whole week we carried on negotiations with him and everything was +near final settlement when this Ossep came in and bid over us. On the +very same day he betrothed his daughter to the man. + +DARTSCHO. The devil take him for it! + +BARSSEGH. And do you know, also, whose money he is going to use? It is +my money he is going to give him. + +DARTSCHO. That is just it! That is it! + +BARSSEGH. Things look bad for his pocket. Now he is going to marry off +his daughter and put himself in a tight place. Go, therefore, and get +out an execution against him; otherwise nothing can be squeezed out of +him. + +DARTSCHO. We shall see. I will go at once and demand our money. + +BARSSEGH. I have already sent Micho, but I hardly believe he will give +it up so easily. On that account I sent for you to find out someone who +can help us. + +DARTSCHO. I know a lawyer who can manage so that in three hours they +will put an attachment on his store. + +BARSSEGH. Go on so forever, dear Dartscho! Yes, I have long known that +you were going to be the right sort of fellow! + +DARTSCHO. The apprentice of a right good master always gets on in the +world. + +BARSSEGH. Go quickly then; lose no time. + +DARTSCHO. I will not waste an hour. + +BARSSEGH. Go! May you succeed! + [_Exit Dartscho, middle door_. + +BARSSEGH [_alone_]. Yes, yes, friend Ossep, now show what you can do! I +would burn ten candles to have you in my power. + [_Exit, right, taking the account book_. + + + + +SCENE VI + +_Khali. Salome_. + + +KHALI [_entering from the left_]. Such a bold creature I never saw +before in my life! [_Calling through the window_:] Come in! come in! I +pray! Do you hear, Salome? I am calling you. Come in here a moment +[_coming back from the window_]. She is coming. Wait, you insolent +thing! I will give you a setting-out such as no one has ever given you +before! + +SALOME [_dressed in the latest fashion, with a parasol in her hand; +enters at middle door_]. Why did you call me? Good-morning! How are you? + [_They shake hands_. + +KHALI. Thank you. Pray sit down. [_They both sit down_.] So you have +betrothed your daughter? + +SALOME. Yes, dear Khali. God grant that we soon hear of your Nino's like +good-fortune! I betrothed her last evening. I found a good husband for +her. He is as handsome as a god. I can scarcely stand for joy! + +KHALI. Yes, make yourself important about it! + +SALOME [_offended_]. What is this? What does it mean? + +KHALI. You owed us a favor, and you have done it for us. + +SALOME. What have I done to you? + +KHALI. You could not do more, indeed. You have cheated me out of a +son-in-law. Is not that enough? + +SALOME. But, my dear Khali, what kind of things are you saying to me? +What do you mean by it? + +KHALI. Be still! be still! I know well enough how it was. + +SALOME. May I go blind if I know what you are talking about! + +KHALI. Didn't you know very well that I wished to give my daughter to +him? + +SALOME. I don't understand you! You said no earthly word to me about it. + +KHALI. Even if I have not said anything about it, someone has certainly +told you of it. + +SALOME. No one has said a word about it. + +KHALI. She lies about it, beside! Isn't that shameful? + +SALOME. Satan lies. What are you accusing me of? + +KHALI. And you really did not know that I wished to give him my +daughter? + +SALOME. And if I had known it? When a man wants to marry, they always +speak of ten, and yet he marries only one. + +KHALI. So you knew it very well? Why did you lie, then? + +SALOME. You are out of your head! How was I to find it out? Did you send +word by anyone that you were going to give your daughter to the man? In +what way am I to blame for it? You knew as much as I did. You treated +with him just as I did and sent marriage brokers to him. + +KHALI. I approached him first. + +SALOME. O my dear, the flowers in the meadow belong not to those who +see them first, but to those who pluck them. + +KHALI. You did not wait. Perhaps I would have plucked them. + +SALOME. And why didn't you pluck them? + +KHALI. You wouldn't let me. Do you think I do not know that you promised +him more than we did? + +SALOME. May I go blind! Khali, how can you say that? How much did you +promise him? + +KHALI. How much did we promise him? Ha! ha! as though you did not know +it! Eight thousand rubles. + +SALOME. Then you promised more than we did, for we can give him only +7,000. + +KHALI. You surely do not think me so stupid as to believe that! + +SALOME. As sure as I wish my Nato all good fortune, what I say is true. + +KHALI. And you think that I believe you? + +SALOME. What? What do you say? Would I swear falsely about my daughter? + +KHALI. Of course it is so! Would he let my 8,000 go to take your 7,000? + +SALOME. I am not to blame for that. Probably your daughter did not +please him, since he did not want her. + +KHALI. What fault have you to find with my daughter? As though yours +were prettier, you insolent woman, you! + +SALOME [_standing up_]. You are insolent! Is it for this you called me +in? Can your daughter be compared to my Nato? Is it my fault that your +daughter has a wide mouth? + +KHALI. You have a wide mouth yourself; and your forward daughter is not +a bit prettier than mine! + +SALOME. What! you say she is forward? Everyone knows her as a modest and +well-behaved girl, while everybody calls yours stupid. Yes, that is +true; and if you want to know the truth, I can tell it to you--it is +just on that account that he would not have her. + +KHALI. Oh, you witch, you! You have caught the poor young man in your +nets and deceived him. I would like to know where you are going to get +the 7,000 rubles. + +SALOME. That is our affair. I would rather have broken my leg than to +have come in here. + +KHALI. He is up to the ears in debt and is going to give such a dowry! + +SALOME [_coming back_]. Even if we are in debt, we have robbed nobody, +as you have. + +KHALI [_springing up_]. 'Tis you who steal; you! You are a thief! Look +out for yourself that I do not tear the veil off your head, you wicked +witch, you! + +SALOME [_holding her veil toward her_]. Try it once. I would like to see +how you begin it. You have altogether too long a tongue, and are only +the daughter-in-law of the cobbler Matus. + +KHALI. And what better are you? You are a gardener's daughter, you +insolent thing! + +SALOME. You are insolent, yourself! Do not think so much of +yourself--everyone knows that you have robbed the whole world, and only +in that way have gotten up in the world. + +KHALI. Oh, you good-for-nothing! + [_Throws herself on Salome and tears her veil off_. + +SALOME. Oh! oh! [_Gets hold of Khali's hair_. + +KHALI. Oh! oh! + +SALOME. I'll pull all your hair out! + [_Astonished, she holds a lock in her hand_. + +_Enter Ossep_. + +OSSEP. What do I see? + +KHALI [_tearing the lock from Salome's hand_]. May I be blind! + [_Exit embarrassed_. + +SALOME [_arranging her veil_]. Oh, you monkey, you! + +OSSEP. What is the meaning of this? + +SALOME. God only knows how it came to this. I was walking quietly in the +street and she called me in and tore the veil from my head because I, as +she said, took her daughter's suitor away from her. + +OSSEP. It serves you right! That comes from your having secrets from me +and promising him 7,000 rubles instead of 6,000. + +SALOME. I would rather have broken a leg than come into this horrid +house. I did it only out of politeness. I wish these people might lose +everything they have got [_pinning her veil_]. At any rate, I punished +her for it by pulling off her false hair. If she tells on herself now, +she may also tell about me. She got out of the room quickly, so that no +one would find out that her hair was as false as everything else. + +OSSEP. It would be best for us if the earth opened and swallowed us up. + +SALOME [_crying_]. Am I, then, so much to blame here? + +OSSEP. Really, you look splendid! Go! go! that no one sees you here. It +is not the first time that you have put me in a dilemma. Go! and pray +God to change noon into midnight and make the streets dark, so that no +one sees that you have a torn veil on your head. + +SALOME [_wiping away her tears_]. God only knows everything I have to +suffer from you! + +OSSEP [_alone_]. Great heaven! how this world is arranged! When one +trouble comes to a man a second comes along, too, and waits at his door. +When I am just about ready to cope with the first, in comes the second +and caps the climax. I don't know which way to turn with all my debts; +and now this women's quarrel will be laid at my door. + + + + +SCENE VII + + +BARSSEGH [_coming in, angry_]. I will show him that I am a man! + +OSSEP. Good-morning! + +BARSSEGH. I want neither "good-morning" nor any other wish from you. You +have, I suppose, come to help your wife. Give me a blow, too, so the +measure will be full. This is surely the interest on the money you owe +me. + +OSSEP. Calm yourself. What, indeed, do you want? + +BARSSEGH. Do you, then, believe that I will overlook my wife's hair +being pulled out? That I will not pardon. + +OSSEP. What is there to pardon? Your wife tore my wife's veil from her +head. + +BARSSEGH. A veil is not hair. + +OSSEP. For heaven's sake, stop! Is a women's spat our affair? + +BARSSEGH. Say what you wish, but I will do what pleases me. + +OSSEP. Calm yourself; calm yourself. + +BARSSEGH. Yes, yes; I will calm you, too. + +OSSEP. Believe me; it is unworthy of you. + +BARSSEGH. She has torn her veil, he says. What is a veil, then? A thing +that one can buy, and at most costs two rubles. + +OSSEP. The hair was also not her own. Why do you worry yourself about +it? For a two-ruble veil she tore a two-kopeck band. The band is there, +and she can fasten the hair on again. + +BARSSEGH. No, you can't get out of it that way. I will not pardon her +for this insolence. + +OSSEP [_aside_]. Great heaven! + +BARSSEGH. You'll see! you'll see! + +OSSEP. Do what you will! I did not come to you on that account. You sent +for me by Micho? + +BARSSEGH. Yes, you are right. Have you brought me my money? Give it to +me, quick! + +OSSEP. How you speak to me! Am I your servant, that you speak so +roughly? You surely do not know whom you have before you. Look out, for +if I go for you, you will sing another tune. + +BARSSEGH. That has not happened to me yet! He owes me money, and even +here he makes himself important! + +OSSEP. Do you think because I owe you money I shall stand your insults? +I speak politely to you, and I demand the same from you. + +BARSSEGH. Enough of that! Tell me whether you have brought the money or +not. + +OSSEP. Have I ever kept back from you any of your money? Why should I do +it to-day? + +BARSSEGH. Then give it to me now. + +OSSEP. You said at that time-- + +BARSSEGH. I know nothing of that time. + +OSSEP. What is the matter with you? You speak as if in a dream. + +BARSSEGH. Whether I speak as in a dream or not, give me the money, and +have done with it. + +OSSEP [_takes a chair and sits down_]. You are mistaken, my dear Mr. +Barssegh; you are mistaken. Sit down, pray. + +BARSSEGH [_ironically_]. Thank you very much. + +OSSEP. You will surely not take back your word? + +BARSSEGH. Hand over the money. + +OSSEP. What has happened to you? You speak like a madman. + +BARSSEGH. It is all the same to me however I speak. + +OSSEP. When I gave you the 5,000 rubles that time, did not you say that +I was to pay the rest in a month? + +BARSSEGH [_sitting down_]. And if I did say so, what does it amount to? +I need it now. + +OSSEP. You should have said so at the time and I would not have paid out +my money in other ways. How comes it that you demand it so suddenly? I +am no wizard, I am sure, to procure it from the stars for you. + +BARSSEGH. You may get it wherever you want to. I need it, and that +settles it. + +OSSEP. Just heaven! Why did you give me a month's grace and reckon on an +additional twelve per cent. for it? + +BARSSEGH. What kind of grace? Have you anything to show for it? + +OSSEP. Isn't your word enough? Why do we need a paper in addition? + +BARSSEGH. I didn't give you my word. + +OSSEP. What? You did not give it? You admitted it just a few minutes +ago. + +BARSSEGH. No, I said nothing about it. + +OSSEP [_standing_]. My God! what do I see and hear? You are a merchant +and tread your word under foot. Shame on you! [_Takes him by the arm and +leads him to the mirror_.] Look! look at your face! Why do you turn +pale? + +BARSSEGH. Let me go! + +OSSEP [_holding him fast by the sleeve_]. How can you be so +unscrupulous? Look! How pale your lips are! + +BARSSEGH. Let me go! [_Freeing himself_.] You act exactly as though you +were the creditor. + +OSSEP. No, you are the creditor. I would rather be swallowed up alive +by the earth than be such a creditor as you are. What do you think you +will be in my eyes after this? + +BARSSEGH. I tell you, hand out my money or I will lay your note before +the court immediately! I would only like to know where you are going to +get the dowry for your daughter. You will pay over my money to your +son-in-law, will you, and give me the go-by? + +OSSEP. Give yourself no trouble! Even if you should beg me now, I would +not keep your money. To-morrow at this time you shall have it, and then +may the faces turn black of those who still look at you. + +BARSSEGH. I want it at once. + +OSSEP. Then come with me. You shall have it. The sooner a man is rid of +a bad thing, the better it is. Give me the note! No, don't give it to +me, for you don't trust me. You are not worthy of trusting me. Take it +yourself and come with me. We will go at once to the bazaar, sell it, +then you can have your money. I may lose something by it. It makes no +difference. It is easier to bear this misfortune than to talk to you. Do +you hear? Shall we go? + +BARSSEGH. What do you mean? + +OSSEP. Get the note, I tell you! Don't you hear? + +BARSSEGH. What kind of a note? + +OSSEP. Rostom's note. + +BARSSEGH. Rostom's' note? What is this note to you? + +OSSEP. What is it to me? It is no word, indeed, that you can deny. It is +a document. + +BARSSEGH. What is it to you that I have this document in my hands? That +is mine and Rostom's business. + +OSSEP. Yours and Rostom's business! [_Pauses_.] It is, I see, not yet +enough that you lie. You are a thief and a robber beside. What people +say of you is really true; namely, that you have robbed everybody, and +by this means have acquired your wealth. Yes, it is true that you have +ruined twenty-five families; that you have put out their candle and +lighted yours by it. Now I see, for the first time, that everything that +people say about you is true. Now I believe, indeed, that these chairs, +this sofa, this mirror, your coat, your cane--in a word, every article +that you call yours--represents some person you have robbed. Take my +bones and add to them. Make the measure full. You have made your +conscience a stone and will hear nothing; but I tell you, one day it +will awake, and every object that lies or stands here will begin to +speak and hold up to you your villanies. Then you can go and justify +yourself before your Maker. Shame upon him who still calls you a human +being! [_Exit by the middle door_. + +BARSSEGH. Ha! ha! ha! [_Exit at the right_. + + +CURTAIN. + + + + +ACT THIRD + +SCENE I--OSSEP'S HOUSE + + +NATO [_stands before the mirror elegantly dressed, and, while she +prinks, hums a European melody. Then she draws out of her pocket a +little photograph and speaks to herself while looking in the mirror_]. O +my treasure! my treasure! [_Presses the photo to her breast and kisses +it._] _Mon chèr!_ Come; we will dance. [_Dances around the table_.] +Tra-la-la, Tra-la-la. [_Sits down at the right_.] Alexander; my +Alexander; dear Alexander! Yes, you are really an angel. Why are you so +handsome? You have black eyes and I also have black. Then arched +eyebrows just like me. [_Touches her eyebrows_.] A pretty little +mustache, which I lack. Which of us is more beautiful, I or you? You are +handsomest; no, I am handsomest [_springing up_]. We will see at once. + +[_Looks at herself in the mirror and then at the photograph. Enter +Alexander at the middle door_. + +NATO [_without noticing Alexander_]. No, you are the more beautiful! + [_Kisses the photograph_. + + [_Alexander approaches softly and kisses Nato_. + +NATO [_frightened_]. Oh! + +ALEXANDER. No, you are the more beautiful, Natalie, dear. _Ma chère +Nathalie!_ + +NATO. _O mon chèr Alexandre!_ How you frightened me! + +ALEXANDER [_putting his arm around her_]. Let me kiss you again, and +your fright will pass away. [_Kisses her_.] Give me a kiss just once! + +NATO [_kissing him_]. There, you have one. + +ALEXANDER. Well, I ought to allow you to kiss me. Am I not worth more +than that piece of paper? + [_Takes her by the hand; they sit down on sofa at the + right_. + +NATO. They have come to congratulate us. + +ALEXANDER. Yes, your grandmother, your aunts, and your cousins. Nato, +shall you give evening parties like this? + +NATO [_smiling_]. Ha! ha! ha! No such _soirées_ as this, my dear +Alexander. Two evenings every month we will give little dances, either +on Tuesdays or Thursdays. Which is better? Do you not think, Alexander, +that Thursday will be best? + +ALEXANDER [_with a grimace_]. As you wish, _chère Nathalie_. If you +like, you can give a _soirée_ every week. + +NATO. No, twice a month is better. Sophie, who is now Madame Jarinskaja, +gives only two _soirées_ in a month. + +ALEXANDER. Very well, Nato dear. + +NATO. That is agreed, then. And every Thursday we will dance at the +Casino. [_Alexander makes another grimace_.] Mind, now! every Thursday. + +ALEXANDER. Do you like to visit the Casino? + +NATO [_laying her hand on his shoulder_]. Who doesn't like to visit it? +Is there another place where one can amuse one's self better? The +beautiful long _salon_! the _boudoir_! the beautiful music and the rich +costumes! How beautiful they all are! [_Embracing Alexander_.] We will +dance together, and when we are tired, we will go into the mirror-room +and rest ourselves and talk and laugh. + +ALEXANDER. And then we will dance again and rest ourselves, and talk and +laugh again. + +NATO. It will be splendid! [_Kisses him_.] I will dress beautifully _à +la mode_, so that everyone will say, "Look! look! what a charming woman +Madame Marmarow is!" And then, dear Alexander, we will subscribe for a +box at the theatre for Fridays. + +ALEXANDER [_making another grimace aside_]. She's piling it on. + +NATO. And do you know where? In the upper tier at the left, near the +foyer. + +ALEXANDER. Wouldn't it be better to subscribe for two evenings a week? + +NATO. Wouldn't it cost too much? + +ALEXANDER. What has that to do with it? Do you think I could deny you +any pleasure? No! no! you shall have everything. + +NATO [_embracing him_]. _Chèr Alexandre_! do you really love me so +much? + +ALEXANDER. I cannot tell you at all how much I love you. Right at our +first meeting I fell in love with you! + +NATO. I don't believe it! I don't believe it! All young men talk so! + +ALEXANDER. Ha! ha! ha! Do you think I am like them? With them the +tongues have nothing to do with the heart; but my tongue speaks what is +here! + [_Strikes himself on the breast_. + +NATO [_ironically_]. I know! I know! If I had no dowry you would not +marry me. + +ALEXANDER. Nato dear, you wrong me! _ma chère_! As if the dowry made any +difference! _Fi donc_! + +NATO. Then you really love me so much? + +ALEXANDER. Very, very much, Nato dear. You can put me to the test if you +will. + +NATO. Do you know, my piano is not fit to use! + +ALEXANDER [_smoothing his hair_--_aside_]. Something new again. + +NATO. Buy me a new piano. To-day I saw one at a store; it cost 500 +rubles. + +ALEXANDER. Five hundred rubles! You cannot buy a decent piano for that! + +NATO. Dear Alexander! + +ALEXANDER. Be patient awhile, Nato dear. One of my friends brought a +piano from abroad that cost 1,000; yes, even 1,500 rubles. + +NATO. My sweetheart; my dear sweetheart! [_Kissing him_.] I will come +right back. [_Rises_.] I must go and prepare for our reception or mamma +will be angry. Tra-la-la. + [_Exit at left_. + +ALEXANDER [_alone, springing up_]. Ha! ha! ha! _soirées_, balls at the +club, box at the theatre, dresses and ornaments after the latest +fashion! Am I a millionaire? I would have nothing against it if I had +the money to do it. She acts as though she was going to bring 50,000 +rubles dowry into the house. No, Natalie, that will all come later. In +ten or twenty years, perhaps, I will set up a carriage; but it is not +even to be thought of now. Indeed, I don't know, where it will lead to +if she makes such demands on me every day. It will lead to quarrels and +unpleasantness, and it will be all up with my economizing. No, indeed, +Natalie, it will be no easy thing to satisfy you. Why did I not think of +this sooner? Let her talk, and demand what she will. I will do what +pleases me. + +NATO [_enter right; speaks to someone behind the scenes_]. I will come +at once. I am coming. Come, Alexander, let us go into the garden. Mamma +must go upstairs, and the guests will be all alone in the garden. + +ALEXANDER. I am waiting for your father, Nato dear, I have something +important to discuss with him. + +NATO. Why, we will soon return, and by that time father will be home. Do +you want to sit here alone? + +ALEXANDER. Well, we will go. + +NATO. Come! come! I want to introduce you to my coquettish aunt. + [_Mimics her while making a courtesy, and makes + faces. Alexander, shaking his head, goes out with + Nato noisily through middle door_. + + + + +SCENE II + +_Salome. Chacho_. + + +CHACHO. No, indeed, Salome. She behaves too boldly. You must give her a +warning. Such self-confidence I have I never before seen in a girl. + +SALOME. That is all a matter of fashion! What is to be done? + [_Shuffling the cards_. + +CHACHO [_seating herself_]. When one thinks how the times have changed, +one grows dizzy! When I was engaged, my love, I dared not open my mouth; +it was as if they had put a lock on it. Indeed, I dared not look anyone +in the face, even, and kept my eyes always cast down, as if glued fast +to the floor. + +SALOME. How could anyone endure all that? The eyes are made to look +with, I hope, and the tongue to speak! I wouldn't have borne it. It is +well that those times are past. I should die of such a life. + +CHACHO. Oh, your present times are the true ones! Isn't this shameful, +now, what goes on here? All the money that the husband can make in a +week, the wife loses at play in a single evening. Is that widow, the +stout one, going to play with you? She is surely more than fifty years +old. + +SALOME. Of course! we wouldn't play at all without her. + +CHACHO. That is the best of all. Why, she has a married daughter as old +as you are! + +SALOME. What of that? Whoever has money can always play. But what do you +say to the wife of blind Gigoli? She hasn't enough to eat, but gives +herself airs before us just the same. + +CHACHO. Don't talk to me about her! A few weeks ago she pawned a silver +pitcher to one of our neighbors for five rubles without her husband's +knowledge. God punished her for it, for that same evening she lost it +all at cards. I should like to know how she is going to redeem the +pitcher. + +SALOME [_arranging her dress before the mirror_]. Yes, yes; no one can +take her measure better than I. + [_Enter Ossep_. + +OSSEP [_angrily_]. And what have you gotten ready for again? + +SALOME. What was to be done? Look and see how many guests there are in +the garden! + +OSSEP. It was very wrong of them to come here. Has no one invited them, +then? They should have asked me first. + +SALOME. You are a singular being! We have betrothed our daughter and +they were obliged to come and congratulate us. + +OSSEP. Congratulate! As though my joy went to their hearts! On the +contrary, they would enjoy it if I had a misfortune; they could put +their heads together and criticise and laugh at me. + +CHACHO. What are you so ill-humored about? For the last two days you +have been intolerable. + +OSSEP. If I could unbosom myself to you and show you my heart, you would +comprehend what the cause of it is. + +CHACHO. God protect you from all evil! + +OSSEP. Am I not right? Tell me yourself! This is not the time for +card-playing. Why have they come, then? If they wished to congratulate +us, they could come separately. How does it happen that they all +thought of us at once? Perhaps each has sent word to the other that +Salome has betrothed her daughter and they have all taken advantage of +the opportunity to come. Of course only for the sake of those damned +cards! This one or that one has probably been invited by her [_pointing +to Salome_]. She sent word to them, "Come to us, I pray! X and Z are +already here." [_To Salome_:] Say, isn't that so? + +SALOME. What nonsense he talks! Ought they not to know at your uncle's +house that we have betrothed our daughter? I was obliged to give them +some information about it, was I not? + +OSSEP. And to whom beside? + +SALOME. Whom else? Your cousins. And I have just sent for your +sister-in-law. + +OSSEP [_anxiously_]. For what purpose? She could have come another time +just as well. + +SALOME. How useless it is to talk so! You understand nothing at all +about the matter. Your relatives would take offence in every possible +way if I did not invite them. They would not speak to me for a year! + +OSSEP. Great heaven! I wish they were struck blind! [_Sits down and +pulls at the end of the table-cloth_.] I would take pleasure in throwing +them all out! + +SALOME. I have no time to dispute with you. + [_Exit at left, angry_. + +OSSEP. Great heaven! have women been created only to bleed the men? + +CHACHO. Don't excite yourself so, dear Ossep. What you say is in every +way pure facts. But you must overlook something now and then. It can't +be helped now; they are all here; you cannot chase them out of the +house. The whole city would be stirred up about it. + +OSSEP. And what will people say when to-morrow or the day after my +creditors come and chase me out of my house? + +CHACHO. Oh, don't talk about such things! + +OSSEP [_sitting down at the card-table_]. That's easily said. But let me +tell you, I feel as though the house was going to fall down on top of +me. + +CHACHO. What has happened, Ossep? + +OSSEP. They say Barssegh Leproink has brought action against me. + +CHACHO. What? Brought action against you? + +OSSEP. I owe him money, and on that account he holds the knife at my +throat. + +CHACHO. God bless me! + +OSSEP. The wicked fellow has my note, and another security beside, and +yet he will not wait. + +CHACHO. His match for wickedness cannot be found in the whole world. + +OSSEP. No, not another such miserable scoundrel! I expect every moment +to be notified, and have no idea where I can get the money. Everyone I +have asked to help me has refused me. I can borrow no more on my note, +and I cannot sell my goods at half price. That everyone must understand. +They all show their claws as soon as they find out the position I am in. +Salome is to blame for all this; the 7,000 rubles she promised is the +cause of it all. I would like to know who will pay them to him now. + +CHACHO. You talk nonsense! You will make your daughter unhappy forever, +Ossep. + +OSSEP. I am still more unhappy myself. But let us see what the coming +day brings forth. I still have hope of one. Perhaps he will supply me +with money. + +CHACHO. How could you trust the scamp so blindly? Is such want of +thought consistent with reason? + +OSSEP. What is the use of reason in this? I have always said I could not +stand the expense that now everybody assumes. If a man conducts his +business honestly, he makes little profit; and as for a dishonest +business, I am not fit for that! So I have suffered one reverse after +another; and where I was most vulnerable I have been hit at last. + +CHACHO. Heavens! what do I hear? Why don't I sink into the earth? + +OSSEP. In our line of trade only a few persons carry on their business +with their own money. Most of us have to borrow. When I sell goods to +one, I pay my debt to the other. I sell goods to the third and pay to +the fourth; and so it goes in a circle, like a wheel drawing water, +until one falls in the hands of a man who draws the needle out of the +knitting and everything falls in pieces. Who is in a position to fight +against such conditions? One must pay the store rent and the clerk's +salary, and beside that the interest on the working capital. Then there +are the goods that are spoiled or stolen--and here at home! [_Striking +the cards_.] All this rubbish and more beside! [_Striking the table +again._] And the women are to blame for all this; if my wife had not +promised 7,000 rubles, without my knowledge, the betrothal would not +have taken place, and this bad luck would not have come to me. But where +does one find among our women insight and forethought? For model women +give me some foreign countries. There the women stand by the men in +everything: the wife of a cook is a cook; the wife of a writer, a +writer; the wife of a merchant is in every case a merchant. They earn +jointly and spend jointly. With us the man is here only to make money +for them, so that they [_striking the table_] may kill time with foolish +things like this. + +CHACHO. Say, rather, that times are changed; for the men also sit at the +club all day and play cards. + +OSSEP. Ho! ho! As though women did not play cards also! Formerly the +cards were solely our diversion; but they have taken them away from us. +Don't worry yourself; with God's help they will be learning to play +billiards. Why do you dwell upon the fact that the men play cards? One +in a thousand plays; while of a thousand women, nine hundred play. Men +are always more moderate. They see that the times are hard, and have +given up most of their earlier pleasures. Where are the banquets that +used to be given, one after another? Where are the drinking-places where +the music played? They have given them up; and the women are just like +they were, only worse. To-day they arrange a picnic, to-morrow a little +party, and so on. The men stand gaping at them, and the children are +left to the servants. If I could take the law into my own hands, I'd +soon set them right. + [_Paces to and fro in anger_. + +CHACHO [_rising, aside_]. He is right. All that he says is pure truth. + [_Exit left_ + + + + +SCENE III + +_Ossep. Then Alexander_. + + +OSSEP. O dear! O dear! +[_Stands near fireplace; rests head on hand and remains motionless_. + +ALEXANDER [_enter right_]. You have come, father? [_Silence--comes near +Ossep_.] Father. + +OSSEP. Ah! Alexander [_offering his hand_]. Please sit down. Have you +just come? + +ALEXANDER. No; I have been here a long time. I was in the garden. + +OSSEP. What is the news? [_Both sit down_. + +ALEXANDER. Nothing, except that I wish to have a wedding next week. + +OSSEP. So soon? + +ALEXANDER. Yes; my chief goes soon to Petersburg, and I want him to be +at the wedding. + +OSSEP. And can't we wait till he comes back? + +ALEXANDER. That would be too long. + +OSSEP. Very well. As you wish. + +ALEXANDER [_stammering_]. But--my dear father-- + +OSSEP. I understand; I understand. You want me to pay over the money at +once? + +ALEXANDER. Yes, my dear father, if it is possible. + +OSSEP. I am sorry to confess that at the present moment I have no money +at hand. You must wait a little. If you wish to marry without money, +that is your affair. + +ALEXANDER. You amaze me! + +OSSEP. It is better for me to tell you this than to deceive you. You +know the law to some extent. Tell me, if I owe someone money on a note, +can my creditor bring action against me and put an execution on me +without having me called before the court? + +ALEXANDER. Is the note attested by a notary? + +OSSEP. Yes. + +ALEXANDER. He has the right to come to your house and have everything +put under seal. + +OSSEP. Without first bringing me into court? + +ALEXANDER. Yes, without court proceedings. + +OSSEP. But if he has received on account of this debt the note of a +third person? + +ALEXANDER. That is another thing. Have you a receipt for it? + +OSSEP. No; but I can take my oath on it. + +ALEXANDER. According to law you must first pay the money and then +produce proofs that you gave him the other document. + +OSSEP [_excited_]. Is that true? + +ALEXANDER. Yes, it is so. + +OSSEP [_wringing his hands and springing up_]. Then I am ruined. [_A +silence. Nato's voice is heard outside_.] Alexander, they are calling +you. + +ALEXANDER [_approaching Ossep_]. What is it? For God's sake tell me the +truth. + +OSSEP. There, there. Go out first. They are calling you. + +ALEXANDER [_aside, taking his hat_]. So far as I see, I am ruined also. + [_Exit._ + +OSSEP [_alone_]. What do I not suffer! If they really come here I shall +perish through shame. Where can I find so much money in such a hurry? +One must have time for it, and that fellow may come to-day even--perhaps +this minute. Then I am lost--who will trust me then? My creditors will +tie a rope around my neck and prevent me from saying a word in my own +behalf. "Pay us," they will cry; "pay us!" O Salome, Salome! + +_Enter Gewo_. + +OSSEP. There he is. + +GEWO. Good-evening, Ossep. + +OSSEP. You have come, too. You want your money, too? Yes, choke me; +double my debt; say that I owe you, not 2,000 rubles, but 4,000. Speak! +You are my creditor; speak! Have no pity on me. You want your money--why +do you wait, then? Slay me; tear my heart out of my body; hack me in +pieces and sell it piece by piece, so that your money shall not be lost. +[_Gewo wipes his eyes_.] Weep, weep, for your money is lost. I am +bankrupt--bankrupt! + +GEWO [_embracing Ossep_]. Dear Ossep, dear Ossep! + +OSSEP. You say "dear" to me? Yet you are my creditor. + +GEWO. Take courage; be a man! + +OSSEP. What kind of a man? I am a good-for-nothing; I have lost my good +name [_weeping_]. My good name is gone. [_Wipes his eyes_.] + +GEWO. God is merciful, dear Ossep. + +OSSEP. God and heaven have taken their mercy from me. You see now where +the marriage of my daughter has led me? If I could at least pay you +everything I owe you--that I must do at any price. + +GEWO. What are you saying, Ossep? If I had the means I would go on your +bond. Why should I be your friend otherwise? + +OSSEP. If you had money, dear Gewo, you would not be my friend, nor have +such a good heart. Stay poor as you are, so that I shall not lose your +friendship. Only your sympathy is left me in this world. I would not +like to lose your friendship. In this one day I have suffered +everything. No one has shown interest in me; no one has given proof of +his sympathy--neither my uncle, nor my brother, nor my nephew. When they +saw I was near my last breath, they all forsook me and shut the door in +my face. + +GEWO. Come with me; perhaps we will find help somewhere. + +OSSEP. There can be no more talk of help. + +GEWO. Come, come; there is still a way out. + +OSSEP. What way out can there be? + +GEWO. Come, come; let us not delay. + +OSSEP. But tell me how is it to be managed? + +GEWO. Come, come! I will tell you on the way. + +OSSEP. What you say sounds very strange; tell me what it is. Speak, what +has occurred? Don't fear! Don't spare me! Whatever happens cannot be +worse than what has happened; they have already sent a bullet into my +heart, and what worse can they do to me, except tear open my breast and +take my heart out? Speak; what is it? Have they put seals on my store? + +GEWO. Come and you will see. + +OSSEP. They have put seals on it, then? + +GEWO. I tell-- + +OSSEP. You are ruined, Ossep. [_Rushes to the table, seizes the box and +scatters the cards; some fall on the floor_.] Now you may play; now you +may play. [_Exit_. + +GEWO. Too bad; too bad about him! [_Follows him_. + + + + +SCENE IV + +_Enter Salome, Martha, Nino, Pepel, and many well-dressed ladies, +followed by two footmen carrying candelabra and lamps, which they put on +the table_. + + +SALOME. Take seats, please. The cards are already here. + +MARTHA. How pretty it is, isn't it? The cards are already dealt. + [_The ladies converse smilingly with one another_. + +SALOME [_stepping forward and noticing the cards on the floor_]. +What is this? Who can have done it? + +MARTHA. Probably the cats ran over the table. + +SALOME. I cannot think how it could have happened! Please sit down. + +_Enter Nato and her friends_. + +SALOME [_collecting the cards_]. Who can have done it? Nato, did you do +it? + +NATO. No, mamma, I did not touch them. + +SALOME [_to the guests_]. Sit down, I beg. + +[_All the guests sit down at the table, Nato and her friends sit on the +other side of the stage. Salome, standing, deals the cards which the +guests hand one to the other. Then they pay in the stakes to Salome, +which she lays on the table in front of her_. + +_Enter Alexander_. + +NATO [_going to meet Alexander_]. Alexander, why were you so long? + +ALEXANDER. I was obliged to be [_leading Nato aside excitedly, and in a +whisper_:] I have something to say to you. + +NATO [_in a whisper_]. What makes your hand tremble? + +ALEXANDER. They have brought action against your father in the courts. + +NATO. What! For what reason? + +ALEXANDER. Because of debts. + +NATO. Who told you so? + +ALEXANDER. Your father himself. + +NATO [_laughing aloud_]. Ha! ha! ha! [_Whispering_:] My father has no +debts. + +ALEXANDER. Well, he told me so himself. + +NATO. He was joking. Don't believe him. + [_Goes over to her friends, laughing_. + +ALEXANDER. Well, I can't make it out. I am not so stupid, however. Until +I have the money in my hands I will not cross this threshold again. + +SALOME. Let us begin. [_Guests begin to play_. + + + + +SCENE V + +_Enter Chacho_. + + +CHACHO [_coming from left_]. Get this stuff out of the way. + +SALOME. What is the matter? What has happened? + +CHACHO. What was to happen? We are ruined. [_Behind the scenes are heard +threatening voices_:] "Here! Yes! No." [_Then Ossep's voice_:] "Come in, +come in." + +CHACHO [_to Salome_]. Do you not hear them? + +_Enter Barssegh through middle door_. + +BARSSEGH. This is really splendid! I work for my daily bread, and you +illuminate your house on my money. + +CHACHO [_to Salome_]. Now you have it. + +SALOME [_rising_]. Are you mad? Show him out. + +BARSSEGH. I will show you pretty soon who is to be shown out. + +SALOME. Alexander, show this man out. + +ALEXANDER [_to Barssegh_]. What do you want, sir? How can you indulge in +such insolence? + +BARSSEGH. That is not your affair, sir! I demand my money. Demand yours +also if you can. You will be obliged to wait a long while for it. + +CHACHO [_to Barssegh_]. Have you no conscience? + +BARSSEGH. I want my money, and nothing more. + +_Enter Ossep, Gewo, a sheriff and his secretary, Dartscho, and several +others_. + +OSSEP [_opening the door with both hands as he enters_]. Come in! come +in! [_The others follow him_.] Play, play and laugh as much as you will +over my misfortunes! + +CHACHO [_aside_]. Now it is all over with us! + +SALOME. Tell me, for God's sake, the meaning of this. + +OSSEP. God will judge you and me also. [_To sheriff and others:_] Come, +make your inventory, put your seals on everything--the house, the +furniture, and on the cards, too. + +BARSSEGH. Make an inventory of everything. + [_The sheriff lists furniture in the background + and puts a ticket on each piece. The guests + assemble, frightened, on the left side of the + table_. + +SALOME [_beating her head_]. Good heavens! + +MARTHA. This is a disgrace for us as well. + +CHACHO [_in a low voice to Martha_]. You at least should be silent. + +OSSEP [_pointing to Barssegh_]. He has stripped me of my honor. Now you +will honor and esteem him. He will arrange for your parties. Yes, he, +the man who takes the shirt from my back and possesses himself of all my +property. + +ALEXANDER [_aside_]. I have my sister to thank for all this, who dragged +me into this house. + +OSSEP [_ironically_]. Alexander, look for a dowry elsewhere, for I can +no longer give my daughter one. + +ALEXANDER [_angry_]. What, you deride me as well! I don't belong to your +class, sir! + +OSSEP. And has it come to this! + +ALEXANDER [_taking his hat_]. I have not acquired my present dignity to +lose it through you. + +OSSEP. Ha! ha! ha! His dignity! + +ALEXANDER [_coming near Nato_]. I have loved you truly, Miss Nato, but I +must give you up. I am not to blame for it. Farewell. + [_Goes to the door_. + + [_Barssegh laughs for joy_. + +OSSEP [_approaching Salome, who stands dismayed, takes her by the arm +and points to the departing Alexander_]. There goes your official! + +NATO [_standing at the left near the sofa_]. Alexander! Alexander! +[_Exit Alexander_.] Dear Alexander. + [_Sitting down on the sofa, begins to cry_. + +SALOME [_in a low tone, striking her brow with both hands_]. +Why doesn't the earth open and swallow me? + +OSSEP [_to Salome_]. Now you are punished, are you not? [_Turning to +Barssegh_:] Take it all, now! Satisfy yourself! [_Takes off his coat_.] +Take this also! [_Throws it to Barssegh_.] Yes, take it! [_Takes his cap +from the table and throws it to Barssegh_.] Make off with this also; I +need it no longer. + [_Runs to and fro as if distracted_. + +BARSSEGH [_in a low voice_]. Keep on giving! + [_Turns to sheriff and speaks softly to him_. + +OSSEP [_taking up different articles from card table and throwing them +on the floor_]. Take these also! Take these also! [_Taking a lighted +candelabra and smashing it on the floor_] Stick that also down your +throat! + +SEVERAL OF THE GUESTS. The poor fellow is losing his wits. + [_Nato crying; her friends comfort her. Salome faints_. + +CHACHO. Ossep! My dear Ossep! + +GEWO [_embracing Ossep_]. Be calm, dear Ossep. You behave like a madman. + +OSSEP [_after a pause_]. Gewo, I was mad when I settled in this city. +This life is too much for me; it was not for me. I am ruined. I am a +beggar. He is to be praised who comes off better than I. + [_Exit._ + +SALOME [_with her hand on her brow sinks down on the sofa, groaning +loudly_]. Ah! + +GEWO. Poor Ossep! + +BARSSEGH [_turns from Dartscho, to whom he has been speaking, to the +sheriff_]. What are you gazing around for, sir? Keep on with your +writing. + [_Sheriff looks at Barssegh in disgust, sits down by + card table and writes_. + +MARTHA [_to the guests_]. We have nothing more to look for here. +[_Aside:_] A charming set! + [_Goes toward middle door; some ladies follow; others + stand offended_. + +CHACHO [_raising her eyes_]. Would that I had died long ago, so that I +had not lived to see this unfortunate day! + + +CURTAIN. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Armenian Literature, by Anonymous + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMENIAN LITERATURE *** + +***** This file should be named 11461-8.txt or 11461-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/4/6/11461/ + +Produced by Juliet Sutherland, Susan Skinner and the Online Distributed +Proofreading Team. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/11461-8.zip b/old/11461-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae31f4f --- /dev/null +++ b/old/11461-8.zip diff --git a/old/11461-h.zip b/old/11461-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4a42bad --- /dev/null +++ b/old/11461-h.zip diff --git a/old/11461-h/11461-h.htm b/old/11461-h/11461-h.htm new file mode 100644 index 0000000..be974b8 --- /dev/null +++ b/old/11461-h/11461-h.htm @@ -0,0 +1,6796 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content= + "text/html; charset=iso-8859-1"> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Armenian Literature. + </title> + <style type="text/css"> + <!-- + * { font-family: Times;} + P { text-indent: 1em; + margin-top: .75em; + text-align: justify; + margin-bottom: .75em; } + H1,H2,H3,H4,H5,H6 { text-align: center; } + HR { width: 33%; } + BODY{margin-left: 5%; + margin-right: 10%;} + // --> + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Armenian Literature, by Anonymous + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Armenian Literature + +Author: Anonymous + +Release Date: March 5, 2004 [EBook #11461] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMENIAN LITERATURE *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Susan Skinner and the Online Distributed +Proofreading Team. + + + + + + +</pre> + +<h1>Armenian Literature</h1> + +<h3>COMPRISING</h3> + +<h2>POETRY, DRAMA, FOLK-LORE, AND CLASSIC TRADITIONS</h2> +<br> + +<h4>TRANSLATED INTO ENGLISH FOR THE FIRST TIME</h4> +<br> +<h4>WITH A SPECIAL INTRODUCTION BY</h4> + +<h2>ROBERT ARNOT, M.A.</h2> +<br> + +<h3>REVISED EDITION</h3> + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> + +<h4>1904<br> +</h4> + +<br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<a name="SPECIAL_INTRODUCTION"></a><h3>SPECIAL INTRODUCTION</h3> + +<p>The literature of ancient Armenia that is still extant is meagre in +quantity and to a large extent ecclesiastical in tone. To realize its +oriental color one must resort entirely to that portion which deals with +the home life of the people, with their fasts and festivals, their +emotions, manners, and traditions. The ecclesiastical character of much +of the early Armenian literature is accounted for by the fact that +Christianity was preached there in the first century after Christ, by +the apostles Thaddeus and Bartholomew, and that the Armenian Church is +the oldest national Christian Church in the world.</p> + +<p>It is no doubt owing to the conversion of the entire Armenian nation +under the passionate preaching of Gregory the Illuminator that most of +the literary products, of primitive Armenia—the mythological legends +and chants of heroic deeds sung by bards—are lost. The Church would +have none of them. Gregory not only destroyed the pagan temples, but he +sought to stamp out the pagan literature—the poetry and recorded +traditions that celebrated the deeds of gods and goddesses and of +national heroes. He would have succeeded, too, had not the romantic +spirit of the race clung fondly to their ballads and folk-lore. +Ecclesiastical historiographers in referring to those times say quaintly +enough, meaning to censure the people, that in spite of their great +religious advantages the Armenians persisted in singing some of their +heathen ballads as late as the twelfth century. Curiously enough, we owe +the fragments we possess of early Armenian poetry to these same +ecclesiastical critics. These fragments suggest a popular poesy, +stirring and full of powerful imagery, employed mostly in celebrating +royal marriages, religious feasts, and containing dirges for the dead, +and ballads of customs—not a wide field, but one invaluable to the +philologist and to ethnological students.</p> + +<p>The Christian chroniclers and critics, however, while preserving but +little of the verse of early Armenia, have handed down to us many +legends and traditions, though they relate them, unfortunately, with +much carelessness and with a contempt for detail that is often +exasperating to one seeking for instructive parallelisms between the +heroic legends of different nations. Evidently the only object of the +ecclesiastical chroniclers in preserving these legends was to invest +their descriptions of the times with a local color. Even Moses of +Chorene, who by royal command collected many of these legends, and in +his sympathetic treatment of them evinces poetic genius and keen +literary appreciation, fails to realize the importance of his task. +After speaking of the old Armenian kings with enthusiasm, and even +condoning their paganism for the sake of their virility, he leaves his +collection in the utmost disorder and positively without a note or +comment. In the face of such difficulties, therefore, it has been hard +to present specimens of early Armenian folk-lore and legends that shall +give the reader a rightful idea of the race and the time.</p> + +<p>As Armenia was the highroad between Asia and Europe, these old stories +and folk-plays show the influence of migrating and invading people. The +mythology of the Chaldeans and Persians mingles oddly with traditions +purely Armenian. This is well shown in the story of David of Sassun, +given in this volume. David was the local hero of the place where Moses +of Chorene was born and probably spent his declining years, after years +of literary labor and study in Athens and Alexandria. The name of the +district was Mush, and close by the monastery in which Moses was buried +lies the village of Sassun.</p> + +<p>David's history is rich in personal incident, and recalls to the reader +the tales related of the Persian Izdubar, the Chaldeo-Babylonian Nimrod, +and the Greek Heracles. He is as much the hero of the tale as is Joseph +Andrews in Fielding's classic of that name. His marvellous strength is +used as handily for a jest as for some prodigious victory over man or +monster. He is drawn for us as a bold, reckless fellow, with a +rollicking sense of humor, which, in truth, sits but awkwardly upon the +intense devotion to the Cross and its demands with which Moses or some +later redactor has seen fit to burden this purely pagan hero. David is +very human in spite of his blood-stained club and combative instincts, +and his kindliness and bonhomie awake in us a passing disappointment at +his untimely demise.</p> + +<p>If we except some ecclesiastical writings, these fragments preserved by +Moses of Chorene and others comprehend all that is left to us of the +literature of Armenia antedating the Persian invasion. After the Persian +flood of fire and sword had rolled over this Asiatic Poland, the +stricken Christian Church revived. A monk named Mesrob set to work to +revive the spirit of literature. His difficulties were great. It was not +alone the resuscitating of a dead literary desire, but it entailed also +the providing of a vehicle of expression, namely an alphabet, so deeply +had the Persian domination imprinted itself upon the land. As might be +expected, the primary results of the revival were didactic, speculative, +or religious in character. Mysticism at that time flourished in the +monasteries, and the national spirit—the customs, habits, joys, and +emotions of the people—had not yet found re-expression in script. The +Church became the dominant power in literature, and if it is true on the +one hand that the Armenian people lost intellectual independence, it is +also true on the other that they gained that religious zeal and strength +which enabled them as an entity—a united race—to survive the fatal day +of Avarair, where, under the shadow of hoary Ararat, the Armenian +Marathon was fought and lost, and Vartan, their national hero, died. All +sorts of traditions cluster still around the battlefield of Avarair. A +species of red flower grows there that is nowhere else to be found, and +it is commonly believed that this red blossom sprang originally from the +blood of the slain Armenian warriors. On the plain of Avarair is also +found a small antelope with a pouch upon its breast secreting musk—a +peculiarity gained, they say, from feeding on grass soaked with the +blood of Armenia's sons. And at Avarair, too, it is said that the lament +of the nightingales is ever, "Vartan, Vartan." The story of these times +is preserved in fragments in the religious chronicles of Lazarus of +Pharb and of Eliseus. When, during the Persian domination, Armenia +became entirely shut off from the avenues of Greek culture, and was left +unaided in her struggle for national existence, the light of literature +again sank to a feeble gleam. There was, indeed, a faint revival in the +tenth century, and again a second and a stronger renaissance in the +twelfth under the impulse given by Nerses, and by his namesake, the +Patriarch. But this revival, like the former, was not general in +character. It was mostly a revival of religious mysticism in literature, +not of the national spirit, though to this epoch belong the choicest +hymnological productions of the Armenian Church.</p> + +<p>There are no chronicles extant that can be called purely Armenian. The +oldest chronicles that we have of Armenia—and there are many—wander +off into the histories of other people—of the Byzantines, for instance, +and even of the Crusaders. The passages that deal with Armenia are +devoted almost entirely to narrating the sufferings of the Armenians +under the successive invasions of pagans and Mahometans, and the efforts +made to keep the early Christian faith—forming almost a national book +of martyrs, and setting forth a tragic romance of perpetual struggle. +These records cannot be called Armenian literature in a real sense, for +in many cases they were not written by Armenians, but they picture in +vivid fashion the trials suffered by Armenians at the hands of invading +nations, and the sacrifices made to preserve a national existence. They +picture, in pages bristling with horrible detail, the sacrifices and +sufferings of a desperate people, and in them we see Armenia as the +prophet saw Judea, "naked, lying by the wayside, trodden under foot by +all nations." These chronicles have an interest all their own, but they +lack literary beauty, and not being, in themselves, Armenian literature, +have not been included in the selections made as being purely +representative of the race and land.</p> + +<p>The examples of Armenian proverbs and folk-lore included in this volume +show, as is usual, the ethnological relationship that is so easily +traced between the fables of <i>Aesop</i>, of Bidpai, of Vartan, and of +Loqman. It may be said with truth that in the folk-lore and fables of +all nations can be traced kinship of imagination, with a variety of +application that differs with the customs and climate of the people. But +the Armenian is especially rich in a variety of elements. We meet +enchantments, faculties, superstitions, and abstract ideas personified, +which are supposed to attach miraculous meanings to the most ordinary +events. Dreams, riddles, and the like—all are there. The one strange +personification is the Dew. The Dew is a monster, half demon, half +human; sometimes harmless, sometimes malevolent; mortal, indeed, but +reaching a good or, shall we say, an evil old age. The Dew figures in +nearly all Armenian fairy-tales.</p> + +<p>The Armenian proverbs exhibit the persistent capacity of the Armenians +during a time of <i>Sturm und Drang</i> to embody, in pithy, wise, and +sometimes cynical form, the wisdom drawn from their own experience and +from that of the ages. It is possible that the cynical vein discernible +in some of these proverbs is a result of the intense and continued +national trials. Take, for instance, this proverb, "If a brother were a +good thing, God would have provided himself with one." Can anything be +more cynical?</p> + +<p>The poems are of later origin. Since the twelfth century, when +literature burst the bonds imposed upon it by ecclesiastical domination, +the poetic spirit of the Armenians has found expression. It is rich in +oriental passion and imagery, brilliant in expression, and intensely +musical. But through all the poems we are reminded of the melancholy +strain that pervaded the exiles of Jerusalem when "by the waters of +Babylon" they "sat down and wept." The apostrophe to Araxes reminds us +of the trials of Armenia, of her exiled sons, of her wasted land, and of +the perpetual fast she ever keeps in mourning for her children.</p> + +<p>The comedy of "The Ruined Family" and the pathetic story of "The Vacant +Yard" are also of the post-monastic era. In the comedy we gain an +insight into the jealousy and the pride of life that pervaded then as +now the middle walks of life. Its Ibsenesque quality is very striking. +The persistent and human struggle of the mother to gain a high position +in life for her daughter through marriage, and the agonizing of the +father to get together a suitable dower for his daughter, together with +the worldly-wise comments and advice of the old aunt, are so true to +modern life that one realizes anew the sameness of human nature in all +climes and ages.</p> + +<p>"The Vacant Yard" gives us a charming picture of Armenian life. The +people are depicted with an impartial pen, subject to the minor crosses +and humors of fate, having their ups and downs just as we do to-day, but +the intense local color that pervades the story holds one to the closing +line.</p> + +<p>As a people the Armenians cannot boast of as vast a literature as the +Persians, their one-time conquerors, but that which remains of purely +Armenian prose, folk-lore, and poetry tells us of a poetic race, gifted +with imaginative fire, sternness of will, and persistency of adherence +to old ideas, a race that in proportion to their limited production in +letters can challenge comparison with any people.</p> +<br><br> +<center><img src="images/signature.png" alt="Robert Arnot"></center> + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<a name="CONTENTS"></a><h2>CONTENTS</h2> + + +<p><a href="#PROVERBS_AND_FOLK-LORE">PROVERBS AND FOLK-LORE</a></p> + +<p><a href="#THE_VACANT_YARD">THE VACANT YARD</a></p> + +<p><a href="#ARMENIAN_POEMS">ARMENIAN POEMS</a></p> +<p> <a href="#A_PLAINT">A Plaint</a></p> +<p> <a href="#SPRING_IN_EXILE">Spring in Exile</a></p> +<p> <a href="#FLY,_LAYS_OF_MINE!">Fly, Lays of Mine</a></p> +<p> <a href="#THE_WOE_OF_ARAXES">The Woe of Araxes</a></p> +<p> <a href="#THE_ARMENIAN_MAIDEN">The Armenian Maiden</a></p> +<p> <a href="#ONE_OF_A_THOUSAND">One of a Thousand</a></p> +<p> <a href="#LONGING">Longing</a></p> + +<p><a href="#DAVID_OF_SASSUN">DAVID OF SASSUN</a></p> + +<p><a href="#THE_RUINED_FAMILY">THE RUINED FAMILY</a></p> + + + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<a name="PROVERBS_AND_FOLK-LORE"></a><h2>PROVERBS AND FOLK-LORE</h2> + +<h4>[<i>Translated by F.B. Collins, B.S.</i>]</h4> + + + + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<h2>PROVERBS AND FOLK-LORE</h2> +<br> + +<p>I know many songs, but I cannot sing.</p> + +<p>When a man sees that the water does not follow him, he follows the +water.</p> + +<p>When a tree falls there is plenty of kindling wood.</p> + +<p>He who falls into the water need have no fear of rain.</p> + +<p>A good swimmer finds death in the water.</p> + +<p>Strong vinegar bursts the cask.</p> + +<p>Dogs quarrel among themselves, but against the wolf they are united.</p> + +<p>God understands the dumb.</p> + +<p>Only he who can read is a man.</p> + +<p>The chick shows itself in the egg, the child in the cradle.</p> + +<p>What a man acquires in his youth serves as a crutch in his old age.</p> + +<p>One wit is good; two wits are better.</p> + +<p>Begin with small things, that you may achieve great.</p> + +<p>A devil with experience is better than an angel without.</p> + +<p>What the great say, the humble hear.</p> + +<p>He who steals an egg will steal a horse also.</p> + +<p>Turn the spit, so that neither meat nor roasting-iron shall burn.</p> + +<p>One can spoil the good name of a thousand.</p> + +<p>What manner of things thou speakest of, such shalt thou also hear.</p> + +<p>The grandfather ate unripe grapes, and the grandson's teeth were set on +edge.</p> + +<p>One bad deed begets another.</p> + +<p>Go home when the table is set, and to church when it is almost over.</p> + +<p>A devil at home, a parson abroad.</p> + +<p>God created men and women: who, then, created monks?</p> + +<p>Poor and proud.</p> + +<p>In dreams the hungry see bread and the thirsty water.</p> + +<p>Ere the fat become lean, the lean are already dead.</p> + +<p>Wish for a cow for your neighbor, that God may give you two.</p> + +<p>What is play to the cat is death to the mouse.</p> + +<p>Unless the child cries, the mother will not suckle it.</p> + +<p>A fish in the water is worth nothing.</p> + +<p>Gold is small but of great worth.</p> + +<p>At home the dog is very brave.</p> + +<p>Observe the mother ere you take the daughter.</p> + +<p>If you lose half and then leave off, something is gained.</p> + +<p>The good mourn for what was taken away, the wolf for what was left +behind.</p> + +<p>Only a bearded man can laugh at a beardless face.</p> + +<p>He descends from a horse and seats himself on an ass.</p> + +<p>No other day can equal the one that is past.</p> + +<p>When a man grows rich, he thinks his walls are awry.</p> + +<p>Make friends with a dog, but keep a stick in your hand.</p> + +<p>One should not feel hurt at the kick of an ass.</p> + +<p>The blind have no higher wish than to have two eyes.</p> + +<p>The thief wants only a dark night.</p> + +<p>A thief robbed another thief, and God marvelled at it in heaven.</p> + +<p>He who has money has no sense; and he who has sense, no money.</p> + +<p>He who begs is shameless, but still more shameless is he who lends not +to him.</p> + +<p>Better lose one's eyes than one's calling.</p> + +<p>What the wind brings it will take away again.</p> + +<p>A bad dog neither eats himself nor gives to others.</p> + +<p>Running is also an art.</p> + +<p>Only in the bath can one tell black from white.</p> + +<p>Water is sure to find its way.</p> + +<p>What does the blind care if candles are dear?</p> + +<p>Speak little and you will hear much.</p> + +<p>No one is sure that his light will burn till morning.</p> + +<p>He who speaks the truth must have one foot in the stirrup.</p> + +<p>The more you stone a dog the more he barks.</p> + +<p>One blossom does not make a spring.</p> + +<p>One hand cannot clap alone.</p> + +<p>Strike the iron while it is hot.</p> + +<p>Take up a stick, and the thieving dog understands.</p> + +<p>Corruption illumines dark paths.</p> + +<p>When they laid down the law to the wolf, he said, "Be quiet, or the +sheep will run away."</p> + +<p>One hears Ali is dead; but one knows not which one.</p> + +<p>The scornful soon grow old.</p> + +<p>Who shall work? I and thou. Who shall eat? I and thou.</p> + +<p>Stay in the place where there is bread.</p> + +<p>If bread tastes good, it is all one to me whether a Jew or a Turk bakes +it.</p> + +<p>One loves the rose, another the lilac.</p> + +<p>Before Susan had done prinking, church was over.</p> + +<p>The simpleton went to the wedding and said, "Indeed, it is much better +here than it is at home."</p> + +<p>He sleeps for himself and dreams for others.</p> + +<p>The flower falls under the bush.</p> + +<p>Not everything round is an apple.</p> + +<p>What does an ass know about almonds?</p> + +<p>A king must be worthy of a crown.</p> + +<p>When you are going in consider first how you are coming out.</p> + +<p>What thou canst do to-day leave not until to-morrow.</p> + +<p>The rose of winter-time is fire.</p> + +<p>The end of strife is repentance.</p> + +<p>From the same flower the serpent draws poison and the bees honey.</p> + +<p>My heart is no table-cover to be spread over everything.</p> + +<p>As long as the wagon is not upset the way is not mended.</p> + +<p>The water that drowns me is for me an ocean.</p> + +<p>The Armenian has his understanding in his head, the Georgian in his +eyes.</p> + +<p>The ass knows seven ways of swimming, but when he sees the water he +forgets them all.</p> + +<p>The wound of a dagger heals, but that of the tongue, never.</p> + +<p>A good ox is known in the yoke, a good woman at the cradle of her child.</p> + +<p>Love ever so well, there is also hate; hate ever so much, there is +always love.</p> + +<p>A shrewd enemy is better than a stupid friend.</p> + +<p>To rise early is not everything; happy are they who have the help of +God.</p> + +<p>A dress that is not worn wears itself out.</p> + +<p>I came from the ocean and was drowned in a spoonful of water.</p> + +<p>Because the cat could get no meat, he said, "To-day is Friday."</p> + +<p>The house that a woman builds God will not destroy; but a woman is +likely to destroy the house that God has built.</p> + +<p>The dowry a woman brings into the house is a bell. Whenever you come +near, the clapper strikes in your face.</p> + +<p>By asking, one finds the way to Jerusalem.</p> + +<p>Which of the five fingers can you cut off without hurting yourself?</p> + +<p>The father's kingdom is the son's mite.</p> + +<p>Far from the eye, far from the heart.</p> + +<p>If a brother was really good for anything, God would have one.</p> + +<p>When God gives, He gives with both hands.</p> + +<p>A daughter is a treasure which belongs to another.</p> + +<p>The world is a pair of stairs: some go up and others go down.</p> + +<p>The poor understand the troubles of the poor.</p> + +<p>The childless have one trouble, but those who have children have a +thousand.</p> + +<p>God turns away his face from a shameless man.</p> + +<p>The eyes would not disagree even if the nose were not between them.</p> + +<p>Until you see trouble you will never know joy.</p> + +<p>You never know a man until you have eaten a barrel of salt with him.</p> + +<p>Every man's own trouble is as large as a camel.</p> + +<p>The goat prefers one goat to a whole herd of sheep.</p> + +<p>The fox has destroyed the world, and the wolf has lost his calling.</p> + +<p>The fool throws himself into the stream, and forty wise men cannot pull +him out.</p> + +<p>A near neighbor is better than a distant kinsman.</p> + +<p>When I have honey, the flies come even from Bagdad.</p> + +<p>A guest comes from God.</p> + +<p>The guest is the ass of the inn-keeper.</p> + +<p>When everything is cheap the customer has no conscience.</p> + + +<br><hr style="width: 45%;"><br> +<br> + +<a name="THE_SHEEP-BROTHER"></a><h3>THE SHEEP-BROTHER</h3> +<br> + +<p>Once there was a widow and she had a daughter. The widow married a +widower who had by his first wife two children, a boy and a girl. The +wife was always coaxing her husband: "Take the children, do, and lead +them up into the mountains." Her husband could not refuse her, and, lo! +one day he put some bread in his basket, took the children, and set off +for the mountain.</p> + +<p>They went on and on and came to a strange place. Then the father said to +the children, "Rest here a little while," and the children sat down to +rest. The father turned his face away and wept bitterly, very bitterly. +Then he turned again to the children and said, "Eat something," and they +ate. Then the boy said, "Father, dear, I want a drink." The father took +his staff, stuck it into the ground, threw his coat over it, and said, +"Come here, my son, sit in the shadow of my coat, and I will get you +some water." The brother and sister stayed and the father went away and +forsook his children. Whether they waited a long time or a short time +before they saw that their father was not coming back is not known. They +wandered here and there looking for him, but saw no human being +anywhere.</p> + +<p>At last they came back to the same spot, and, beginning to weep, they +said:</p> + +<p>"Alas! Alas! See, here is father's staff, and here is his coat, and he +comes not, and he comes not."</p> + +<p>Whether the brother and sister sat there a long time or a short time is +not known. They rose after a while, and one took the staff and the other +the coat, and they went away without knowing whither. They went on and +on and on, until they saw tracks of horses' hoofs filled with +rain-water.</p> + +<p>"I am going to drink, sister," said the brother.</p> + +<p>"Do not drink, little brother, or you will become a colt," said the +sister.</p> + +<p>They passed on till they saw tracks of oxen's hoofs.</p> + +<p>"O sister dear, how thirsty I am!"</p> + +<p>"Do not drink, little brother, or you will be a calf," the sister said +to him.</p> + +<p>They went on till they saw the tracks of buffalo hoofs.</p> + +<p>"O sister dear, how thirsty I am!"</p> + +<p>"Drink not, little brother, or you will be a buffalo calf."</p> + +<p>They passed on and saw the tracks of bears' paws.</p> + +<p>"Oh, I am so thirsty, sister dear."</p> + +<p>"Drink not, little brother, or you will become a little bear."</p> + +<p>They went on and saw the tracks of swine's trotters.</p> + +<p>"O sister dear, I am going to drink."</p> + +<p>"Drink not, little brother, or you will become a little pig."</p> + +<p>They went on and on till they saw the tracks of the pads of wolves.</p> + +<p>"O sister dear, how thirsty I am!"</p> + +<p>"Do not drink, little brother, or you will become a little wolf."</p> + +<p>They walked on and on till they saw the tracks of sheep's trotters.</p> + +<p>"O sister dear, I am almost dying with thirst."</p> + +<p>"O little brother, you grieve me so! You will, indeed, be a sheep if you +drink."</p> + +<p>He could stand it no longer. He drank and turned into a sheep. He began +to bleat and ran after his sister. Long they wandered, and at last came +home.</p> + +<p>Then the stepmother began to scheme against them. She edged up to her +husband and said: "Kill your sheep. I want to eat him."</p> + +<p>The sister got her sheep-brother away in the nick of time and drove him +back into the mountains. Every day she drove him to the meadows and she +spun linen. Once her distaff fell from her hand and rolled into a +cavern. The sheep-brother stayed behind grazing while she went to get +the distaff.</p> + +<p>She stepped into the cavern and saw lying in a corner a Dew, one +thousand years old. She suddenly spied the girl and said: "Neither the +feathered birds nor the crawling serpent can make their way in here; how +then hast thou, maiden, dared to enter?"</p> + +<p>The girl spoke up in her fright. "For love of you I came here, dear +grandmother."</p> + +<p>The old Dew mother bade the girl come near and asked her this and that. +The maiden pleased her very much. "I will go and bring you a fish," she +said, "you are certainly hungry." But the fishes were snakes and +dragons. The girl was sorely frightened and began to cry with terror. +The old Dew said, "Maiden, why do you weep?" She answered, "I have just +thought of my mother, and for her sake I weep." Then she told the old +mother everything that had happened to her. "If that is so," said the +Dew, "sit down here and I will lay my head on your knee and go to +sleep."</p> + +<p>She made up the fire, stuck the poker into the stove, and said:</p> + +<p>"When the devil flies by do not waken me. If the rainbow-colored one +passes near, take the glowing poker from the stove and lay it on my +foot."</p> + +<p>The maiden's heart crept into her heels from fright. What was she to do? +She sat down, the Dew laid her head on her knees and slept. Soon she saw +a horrible black monster flying by. The maiden was silent. After a while +there came flying by a rainbow-colored creature. She seized the glowing +poker and threw it on the old Dew's foot. The old mother awoke and said, +"Phew, how the fleas bite." She rose and lifted up the maiden. The +girl's hair and clothing were turned to gold from the splendor of the +rainbow colors. She kissed the old Dew's hand and begged that she might +go. She went away, and taking her sheep-brother with her started for +home. The stepmother was not there, and the maiden secretly dug a hole, +buried her golden dress, and sat down and put on an old one.</p> + +<p>The stepmother came home and saw that the maiden had golden hair.</p> + +<p>"What have you done to your hair to make it like gold?" she asked. The +maiden told her all, how and when. The next day the stepmother sent her +own daughter to the same mountain. The stepmother's daughter purposely +let her distaff fall and it rolled into the hole. She went in to get it, +but the old Dew mother turned her into a scarecrow and sent her home.</p> + +<p>About that time there was a wedding in the royal castle; the King was +giving one of his sons in marriage, and the people came from all +directions to look on and enjoy themselves.</p> + +<p>The stepmother threw on a kerchief and smartened up the head of her +daughter and took her to see the wedding. The girl with the golden hair +did not stay at home, but, putting on her golden dress so that she +became from head to foot a gleaming houri, she went after them.</p> + +<p>But on the way home, she ran so fast to get there before her stepmother, +that she dropped one of her golden shoes in the fountain. When they led +the horses of the King's second son to drink, the horses caught sight of +the golden shoe in the water and drew back and would not drink. The King +caused the wise men to be called, and asked them to make known the +reason why the horses would not drink, and they found only the golden +shoe. The King sent out his herald to tell the people that he would +marry his son to whomsoever this shoe fitted.</p> + +<p>He sent people throughout the whole city to try on the shoe, and they +came to the house where the sheep-brother was. The stepmother pushed the +maiden with the golden locks into the stove, and hid her, and showed +only her own daughter.</p> + +<p>A cock came up to the threshold and crowed three times, "Cock-a-doodle +doo! The fairest of the fair is in the stove." The King's people brushed +the stepmother aside and led the maiden with golden hair from the stove, +tried on the shoe, which fitted as though moulded to the foot.</p> + +<p>"Now stand up," said they, "and you shall be a royal bride."</p> + +<p>The maiden put on her golden dress, drove her sheep-brother before her, +and went to the castle. She was married to the King's son, and seven +days and seven nights they feasted.</p> + +<p>Again the stepmother took her daughter and went to the castle to visit +her stepdaughter, who in spite of all treated her as her mother and +invited her into the castle garden. From the garden they went to the +seashore and sat down to rest. The stepmother said, "Let us bathe in the +sea." While they were bathing she pushed the wife of the King's son far +out into the water, and a great fish came swimming by and swallowed her.</p> + +<p>Meanwhile the stepmother put the golden dress on her own daughter and +led her to the royal castle and placed her in the seat where the young +wife always sat, covering her face and her head so that no one would +know her.</p> + +<p>The young wife sat in the fish and heard the voice of the bell-ringer. +She called to him and pleaded: "Bell-ringer, O bell-ringer, thou hast +called the people to church; cross thyself seven times, and I entreat +thee, in the name of heaven, go to the prince and say that they must not +slaughter my sheep-brother."</p> + +<p>Once, twice the bell-ringer heard this voice and told the King's son +about it.</p> + +<p>The King's son took the bell-ringer with him and went at night to the +seashore. The same voice spoke the same words. He knew that it was his +dear wife that spoke, and drew his sword and ripped open the fish and +helped his loved one out.</p> + +<p>They went home, and the prince had the stepmother brought to him, and +said to her: "Mother-in-law, tell me what kind of a present you would +like: a horse fed with barley or a knife with a black handle?"</p> + +<p>The stepmother answered: "Let the knife with a black handle pierce the +breast of thine enemy; but give me the horse fed with barley."</p> + +<p>The King's son commanded them to tie the stepmother and her daughter to +the tail of a horse, and to hunt them over mountain and rock till +nothing was left of them but their ears and a tuft of hair.</p> + +<p>After that the King's son lived happily with his wife and her +sheep-brother. The others were punished and she rejoiced.</p> + +<p>And three apples fell down from heaven.</p> + + +<br><hr style="width: 45%;"><br> +<br> + +<a name="THE_YOUTH_WHO_WOULD_NOT_TELL_HIS_DREAM"></a><h3>THE YOUTH WHO WOULD NOT TELL HIS DREAM</h3> + +<p>There lived once upon a time a man and wife who had a son. The son arose +from his sleep one morning and said to his mother: "Mother dear, I had a +dream, but what it was I will not tell you."</p> + +<p>The mother said, "Why will you not tell me?"</p> + +<p>"I will not, and that settles it," answered the youth, and his mother +seized him and cudgelled him well.</p> + +<p>Then he went to his father and said to him: "Father dear, I had a dream, +but what it was I would not tell mother, nor will I tell you," and his +father also gave him a good flogging. He began to sulk and ran away from +home. He walked and walked the whole day long and, meeting a traveller, +said after greeting him: "I had a dream, but what it was I would tell +neither father nor mother and I will not tell you," Then he went on his +way till finally he came to the Emir's house and said to the Emir: +"Emir, I had a dream, but what it was I would tell neither father nor +mother, nor yet the traveller, and I will not tell you."</p> + +<p>The Emir had him seized and thrown into the garret, where he began to +cut through the floor with a knife he managed to get from some one of +the Emir's people. He cut and cut until he made an opening over the +chamber of the Emir's daughter, who had just filled a plate with food +and gone away. The youth jumped down, emptied the plate, ate what he +wanted, and crept back into the garret. The second, third, and fourth +days he did this also, and the Emir's daughter could not think who had +taken away her meal. The next day she hid herself under the table to +watch and find out. Seeing the youth jump down and begin to eat from her +plate, she rushed out and said to him, "Who are you?"</p> + +<p>"I had a dream, but what it was I would tell neither father nor mother, +nor the traveller, nor yet the Emir. The Emir shut me up in the garret. +Now everything depends on you; do with me what you will."</p> + +<p>The youth looked at the maiden, and they loved each other and saw each +other every day.</p> + +<p>The King of the West came to the King of the East to court the daughter +of the King of the East for his son. He sent an iron bar with both ends +shaped alike and asked: "Which is the top and which is the bottom? If +you can guess that, good! If not, I will carry your daughter away with +me."</p> + +<p>The King asked everybody, but nobody could tell. The King's daughter +told her lover about it and he said: "Go tell your father the Emir to +throw the bar into a brook. The heavy end will sink. Make a hole in that +end and send the bar back to the King of the West." And it happened that +he was right, and the messengers returned to their King.</p> + +<p>The King of the West sent three horses of the same size and color and +asked: "Which is the one-year-old, which is the two-year-old, and which +the mare? If you can guess that, good. If not, then I will carry off +your daughter."</p> + +<p>The King of the East collected all the clever people, but no one could +guess. He was helpless and knew not what to do. Then his daughter went +to her lover and said, "They are going to take me away," and she told +him when and how.</p> + +<p>The youth said: "Go and say to your father, 'Dip a bundle of hay in +water, strew it with salt, and put it near the horses' stall. In the +morning the mare will come first, the two-year-old second, the +one-year-old last.'"</p> + +<p>They did this and sent the King of the West his answer.</p> + +<p>He waited a little and sent a steel spear and a steel shield, and said: +"If you pierce the shield with the spear, I will give my daughter to +your son. If not, send your daughter to my son."</p> + +<p>Many people tried, and among them the King himself, but they could find +no way of piercing the shield. The King's daughter told him of her +beloved prisoner, and the King sent for him. The youth thrust the spear +into the ground, and, striking the shield against it, pierced it +through.</p> + +<p>As the King had no son, he sent the youth in place of a son to the King +of the West to demand his daughter, according to agreement.</p> + +<p>He went on and on—how long it is not known—and saw someone with his +ear to the ground listening.</p> + +<p>"Who are you?" the youth asked.</p> + +<p>"I am he who hears everything that is said in the whole world."</p> + +<p>"This is a brave fellow," said the youth. "He knows everything that is +said in the world."</p> + +<p>"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," was the answer.</p> + +<p>"I am he," said the youth. "Let us be brothers."</p> + +<p>They journeyed on together and saw a man with a millstone on each foot, +and one leg stepped toward Chisan and the other toward Stambul.</p> + +<p>"That seems to me a brave fellow! One leg steps toward Chisan and the +other toward Stambul."</p> + +<p>"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the man with the millstones.</p> + +<p>"I am he. Let us be brothers."</p> + +<p>They were three and they journeyed on together.</p> + +<p>They went on and on and saw a mill with seven millstones grinding corn. +And one man ate all and was not satisfied, but grumbled and said, "O +little father, I die of hunger."</p> + +<p>"That is a brave fellow," said the youth. "Seven millstones grind for him +and yet he has not enough, but cries, 'I die of hunger.'"</p> + +<p>"I am no brave fellow. He who pierced a steel shield with a steel spear +is a brave fellow," said the hungry man.</p> + +<p>"I am he. Let us be brothers," said the youth and the four journeyed on +together. They went on and on and saw a man who had loaded the whole +world on his back and even wished to lift it up.</p> + +<p>"That is a brave fellow. He has loaded himself with the whole world and +wishes to lift it up," said the youth.</p> + +<p>"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the burdened man.</p> + +<p>"I am he. Let us be brothers."</p> + +<p>The five journeyed on together. They went on and on and saw a man lying +in a brook and he sipped up all its waters and yet cried, "O little +father, I am parched with thirst."</p> + +<p>"That is a brave fellow. He drinks up the whole brook and still says he +is thirsty," said the youth.</p> + +<p>"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the thirsty man.</p> + +<p>"I am he. Let us be brothers."</p> + +<p>The six journeyed on together. They went on and on and saw a shepherd +who was playing the pipes, and mountains and valleys, fields and +forests, men and animals, danced to the music.</p> + +<p>"That seems to me to be a brave fellow. He makes mountains and valleys +dance," said the youth.</p> + +<p>"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the musical man.</p> + +<p>"I am he. Let us be brothers," said the youth.</p> + +<p>The seven journeyed on together.</p> + +<p>"Brother who hast pierced a steel shield with a steel spear, whither is +God leading us?"</p> + +<p>"We are going to get the daughter of the King of the West," said the +youth.</p> + +<p>"Only you can marry her," said they all.</p> + +<p>They went on till they came to the King's castle, but when they asked +for the daughter the King would not let her go, but called his people +together and said: "They have come after the bride. They are not very +hungry, perhaps they will eat only a bite or two. Let one-and-twenty +ovens be filled with bread and make one-and-twenty kettles of soup. If +they eat all this I will give them my daughter; otherwise, I will not."</p> + +<p>The seven brothers were in a distant room. He who listened with his ear +to the ground heard what the King commanded, and said:</p> + +<p>"Brother who hast pierced a steel shield with a steel spear, do you +understand what the King said?"</p> + +<p>"Rascal! how can I know what he says when I am not in the same room with +him? What did he say?"</p> + +<p>"He has commanded them to bake bread in one-and-twenty ovens and to make +one-and-twenty kettles of soup. If we eat it all, we can take his +daughter; otherwise, not."</p> + +<p>The brother who devoured all the meal that seven millstones, ground +said: "Fear not, I will eat everything that comes to hand, and then cry, +'Little father, I die of hunger.'"</p> + +<p>When the King saw the hungry man eat he screamed: "May he perish! I +shall certainly meet defeat at his hands."</p> + +<p>Again he called his people to him and said, "Kindle a great fire, strew +it with ashes and cover it with blankets. When they come in in the +evening they will be consumed, all seven of them."</p> + +<p>The brother with the sharp ears said: "Brother who hast pierced a steel +shield with a steel spear, do you understand what the King said?"</p> + +<p>"No; how can I know what he said?"</p> + +<p>"He said, 'Kindle a fire, strew it with ashes, and cover it with +blankets, and when they come in in the evening they will be consumed, +all seven of them.'"</p> + +<p>Then said the brother who drank up the brook: "I will drink all I can +and go in before you. I will spit it all out and turn the whole house +into a sea."</p> + +<p>In the evening they begged the King to allow them to rest in the room +set apart for them. The water-drinker filled the whole room with water, +and they went into another.</p> + +<p>The King lost his wits and knew not what to do. He called his people +together, and they said in one voice, "Let what will happen, we will not +let our princess go!"</p> + +<p>The man with the sharp ears heard them, and said, "Brother who hast +pierced a steel shield with a steel spear, do you understand what the +King said?"</p> + +<p>"How should I know what he said?"</p> + +<p>"He said, 'Let what will happen, I will not let my daughter go.'"</p> + +<p>The brother who had loaded himself with the whole world said: "Wait, I +will take his castle and all his land on my back and carry it away."</p> + +<p>He took the castle on his back and started off. The shepherd played on +his pipes, and mountains and valleys danced to the music. He who had +fastened millstones to his feet led the march, and they all went +joyously forward, making a great noise.</p> + +<p>The King began to weep, and begged them to leave him his castle. "Take +my daughter with you. You have earned her."</p> + +<p>They put the castle back in its place, the shepherd stopped playing, and +mountain and valley stood still. They took the King's daughter and +departed, and each hero returned to his dwelling-place, and he who had +pierced the steel shield with the steel spear took the maiden and came +again to the King of the East. And the King of the East gave him his own +daughter, whom the youth had long loved, for his wife. So he had two +wives—one was the daughter of the King of the East, the other the +daughter of the King of the West.</p> + +<p>At night, when they lay down to sleep, he said: "Now, I have one sun on +one side and another sun on the other side, and a bright star plays on +my breast."</p> + +<p>In the morning he sent for his parents and called also the King to him, +and said, "Now, I will tell my dream." "What was it, then?" they all +said. He answered: "I saw in my dream one sun on one side of me and +another sun on the other, and a bright star played on my breast."</p> + +<p>"Had you such a dream?" they asked.</p> + +<p>"I swear I had such a dream."</p> + +<p>And three apples fell from heaven: one for the story-teller, one for him +who made him tell it, and one for the hearer.</p> + + +<br><hr style="width: 45%;"><br> +<br> + +<a name="THE_VACANT_YARD"></a><h3>THE VACANT YARD</h3> + +<h4>[<i>Translated by E.B. Collins, B.S.</i>]</h4> + + + + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<h3>THE VACANT YARD</h3> +<br> + +<p>Several days ago I wished to visit an acquaintance, but it chanced he +was not at home. I came therefore through the gate again out into the +street, and stood looking to right and left and considering where I +could go. In front of me lay a vacant yard, which was, I thought, not +wholly like other vacant yards. On it was neither house nor barn nor +stable: true, none of these was there, but it was very evident that this +yard could not have been deserted long by its tenants. The house must, +also, in my opinion, have been torn down, for of traces of fire, as, for +example, charred beams, damaged stoves, and rubbish heaps, there was no +sign.</p> + +<p>In a word, it could be plainly perceived that the house which once stood +there had been pulled down, and its beams and timbers carried away. In +the middle of the premises, near the line hedge, stood several high +trees, acacias, fig, and plum-trees; scattered among them were +gooseberry bushes, rose-trees, and blackthorns, while near the street, +just in the place where the window of the house was probably set, stood +a high, green fig-tree.</p> + +<p>I have seen many vacant lots, yet never before have I given a passing +thought as to whom any one of them belonged, or who might have lived +there, or indeed where its future possessor might be. But in a peculiar +way the sight of this yard called up questions of this sort; and as I +looked at it many different thoughts came into my mind. Perhaps, I +thought to myself, a childless fellow, who spoiled old age with sighs +and complaints, and as his life waned the walls mouldered. Finally, the +house was without a master; the doors and windows stood open, and when +the dark winter nights came on, the neighbors fell upon it and stripped +off its boards, one after another. Yes, various thoughts came into my +head. How hard it is to build a house, and how easy to tear it down!</p> + +<p>While I stood there lost in thought, an old woman, leaning on a staff, +passed me. I did not immediately recognize her, but at a second glance I +saw it was Hripsime. Nurse Hripsime was a woman of five-and-seventy, +yet, from her steady gait, her lively speech, and her fiery eyes, she +appeared to be scarcely fifty. She was vigorous and hearty, expressed +her opinions like a man, and was abrupt in her speech. Had she not worn +women's garments one could easily have taken her for a man. Indeed, in +conversation she held her own with ten men.</p> + +<p>Once, I wot not for what reason, she was summoned to court. She went +thither, placed herself before the judge, and spoke so bravely that +everyone gaped and stared at her as at a prodigy. Another time thieves +tried to get into her house at night, knowing that she was alone like an +owl in the house. The thieves began to pry open the door with a crowbar, +and when Nurse Hripsime heard it she sprang nimbly out of bed, seized +her stick from its corner, and began to shout: "Ho, there! Simon, +Gabriel, Matthew, Stephan, Aswadur, get up quickly. Get your axes and +sticks. Thieves are here; collar the rascals; bind them, skin them, +strike them dead!" The thieves probably did not know with whom they had +to deal, and, when at the outcry of the old woman they conceived that a +half-dozen stout-handed fellows might be in the house, they took +themselves off. Just such a cunning, fearless woman was Aunt Hripsime.</p> + +<p>"Good-morning, nurse," said I.</p> + +<p>"God greet thee," she replied.</p> + +<p>"Where have you been?"</p> + +<p>"I have been with the sick," she rejoined.</p> + +<p>Oh, yes! I had wholly forgotten to say that Nurse Hripsime, though she +could neither read nor write, was a skilful physician. She laid the sick +person on the grass, administered a sherbet, cured hemorrhoids and +epilepsy; and especially with sick women was she successful. Yes, to her +skill I myself can bear witness. About four years ago my child was taken +ill in the dog-days, and for three years my wife had had a fever, so +that she was very feeble. The daughter of Arutin, the gold-worker, and +the wife of Saak, the tile-maker, said to me: "There is an excellent +physician called Hripsime. Send for her, and you will not regret it." +To speak candidly, I have never found much brains in our doctor. He +turns round on his heels and scribbles out a great many prescriptions, +but his skill is not worth a toadstool.</p> + +<p>I sent for Hripsime, and, sure enough, not three days had passed before +my wife's fever had ceased and my children's pain was allayed. For three +years, thank God, no sickness has visited my house. Whether it can be +laid to her skill and the lightness of her hand or to the medicine I +know not. I know well, however, that Nurse Hripsime is my family +physician. And what do I pay her? Five rubles a year, no more and no +less. When she comes to us it is a holiday for my children, so sweetly +does she speak to them and so well does she know how to win their +hearts. Indeed, if I were a sultan, she should be my vezir.</p> + +<p>"How does the city stand in regard to sickness?" I asked her.</p> + +<p>"Of that one would rather not speak," answered Hripsime. "Ten more such +years and our whole city will become a hospital. Heaven knows what kind +of diseases they are! Moreover, they are of a very peculiar kind, and +often the people die very suddenly. The bells fly in pieces almost from +so much tolling, the grave-diggers' shovels are blunt, and from the +great demand for coffins the price of wood is risen. What will become of +us, I know not."</p> + +<p>"Is not, then, the cause of these diseases known to you?"</p> + +<p>"Oh, that is clear enough," answered Hripsime. "It is a punishment for +our sins. What good deeds have we done that we should expect God's +mercy? Thieves, counterfeiters, all these you find among us. They snatch +the last shirt from the poor man's back, purloin trust moneys, church +money: in a word, there is no shameless deed we will not undertake for +profit. We need not wonder if God punishes us for it. Yes, God acts +justly, praised be his holy name! Indeed, it would be marvellous if God +let us go unpunished."</p> + +<p>Hripsime was not a little excited, and that was just what I wished. When +she once began she could no longer hold in: her words gushed forth as +from a spring, and the more she spoke the smoother her speech.</p> + +<p>"Do you know?" I began again, "that I have been standing a long while +before this deserted yard, and cannot recall whose house stood here, why +they have pulled it down, and what has become of its inhabitants? You +are an aged woman, and have peeped into every corner of our city: you +must have something to tell about it. If you have nothing important on +hand, be kind enough to tell me what you know of the former residents of +the vanished house."</p> + +<p>Nurse Hripsime turned her gaze to the vacant yard, and, shaking her +head, said:</p> + +<p>"My dear son, the history of that house is as long as one of our +fairy-tales. One must tell for seven days and seven nights in order to +reach the end.</p> + +<p>"This yard was not always so desolate as you see it now," she went on. +"Once there stood here a house, not very large, but pretty and +attractive, and made of wood. The wooden houses of former days pleased +me much better than the present stone houses, which look like cheese +mats outside and are prisons within. An old proverb says, 'In stone or +brick houses life goes on sadly,'</p> + +<p>"Here, on this spot, next to the fig-tree," she continued, "stood +formerly a house with a five-windowed front, green blinds, and a red +roof. Farther back there by the acacias stood the stable, and between +the house and the stable, the kitchen and the hen-house. Here to the +right of the gate a spring." With these words Nurse Hripsime took a step +forward, looked about, and said: "What is this? the spring gone, too! I +recollect as if to-day that there was a spring of sweet water on the +very spot where I am standing. What can have happened to it! I know that +everything can be lost—but a spring, how can that be lost?" Hripsime +stooped and began to scratch about with her stick. "Look here," she said +suddenly, "bad boys have filled up the beautiful spring with earth and +stones. Plague take it! Well, if one's head is cut off, he weeps not for +his beard. For the spring I care not, but for poor Sarkis and his family +I am very sorry."</p> + +<p>"Are you certain that the house of Sarkis, the grocer, stood here? I had +wholly forgotten it. Now tell me, I pray, what has become of him? Does +he still live, or is he dead? Where is his family? I remember now that +he had a pretty daughter and also a son."</p> + +<p>Nurse Hripsime gave no heed to my questions, but stood silently, poking +about with her stick near the choked-up spring.</p> + +<p>The picture of Grocer Sarkis, as we called him, took form vividly in my +memory, and with it awoke many experiences of my childhood. I remembered +that when I was a child a dear old lady often visited us, who was +continually telling us about Grocer Sarkis, and used to hold up his +children as models. In summer, when the early fruit was ripe, she used +to visit his house, gather fruit in his garden, and would always come to +us with full pockets, bringing us egg-plums, saffron apples, fig-pears, +and many other fruits. From that time we knew Sarkis, and when my mother +wanted any little thing for the house I got it for her at his store. I +loved him well, this Sarkis; he was a quiet, mild man, around whose +mouth a smile hovered. "What do you want, my child?" he always asked +when I entered his store.</p> + +<p>"My mother sends you greeting," I would answer. "She wants this or +that."</p> + +<p>"Well, well, my child, you shall have it," he usually answered, and +always gave me a stick of sugar candy, with the words, "That is for you; +it is good for the cough." It never happened that I went out of the +store without receiving something from him. In winter-time he treated me +to sugar candy, and in summer-time he always had in his store great +baskets full of apricots, plums, pears, and apples, or whatever was in +season in his garden. His garden at that time—some thirty or +thirty-five years ago—was very famous. One time my mother sent me to +Sarkis's store to procure, as I remember, saffron for the pillau. Sarkis +gave me what I desired, and then noticing, probably, how longingly I +looked toward the fruit-baskets, he said:</p> + +<p>"Now, you shall go and have a good time in my garden. Do you know where +my house is?"</p> + +<p>"Yes, I know. Not far from the Church of Our Lady."</p> + +<p>"Right, my son, you have found it. It has green blinds, and a fig-tree +stands in front of it. Now take this basket and carry it to Auntie, and +say that I sent word that she was to let you go into the garden with my +son Toros. There you two may eat what you will."</p> + +<p>He handed me a neat-looking basket. I peeped into it and saw a sheep's +liver. I was as disgusted with this as though it were a dead dog, for at +that time liver-eaters were abhorred not less than thieves and +counterfeiters; they with their whole family were held in derision, and +people generally refused to associate with them. In a moment I forgot +entirely what a good man Sarkis was; I forgot his fruit-garden and his +pretty daughter, of whom the good old lady had told me so many beautiful +things. The liver had spoiled everything in a trice. Sarkis noticed +this, and asked me smiling:</p> + +<p>"What is the matter?"</p> + +<p>"Have you a dog in your yard?" I asked, without heeding his words.</p> + +<p>"No," he said.</p> + +<p>"For whom, then, is the liver?"</p> + +<p>"For none other than ourselves. We will eat it."</p> + +<p>I looked at Sarkis to see if he were jesting with me, but no sign of +jesting was to be seen in his face.</p> + +<p>"You will really eat the liver yourselves?" I asked.</p> + +<p>"What astonishes you, my boy? Is not liver to be eaten, then?"</p> + +<p>"Dogs eat liver," I said, deeply wounded, and turned away, for Sarkis +appeared to me at that moment like a ghoul.</p> + +<p>Just then there came into the store a pretty, pleasing boy. "Mamma sent +me to get what you have bought at the Bazaar, and the hearth-fire has +been lit a long time." I concluded that this was Sarkis's son, Toros. I +perceived immediately from his face that he was a good boy, and I was +very much taken with him.</p> + +<p>"Here, little son, take that," Sarkis said, and handed him the basket +which I had set down.</p> + +<p>Toros peeped in, and when he spied the liver he said, "We will have a +pie for dinner." Then he put on his cap and turned to go.</p> + +<p>"Toros," called his father to him, "take Melkon with you to our house +and play with him as a brother."</p> + +<p>I was exceedingly pleased with the invitation, and went out with Toros. +When we arrived at Sarkis's house and entered the garden it seemed as +though I were in an entirely new world. The yard was very pretty, no +disorder was to be seen anywhere. Here and there pretty chickens, +geese, and turkeys ran about with their chicks. On the roof sat doves of +the best kinds. The yard was shaded in places by pretty green trees, the +house had a pretty balcony, and under the eaves stood green-painted tubs +for catching rain-water. In the windows different flowers were growing, +and from the balcony hung cages of goldfinches, nightingales, and canary +birds; in a word, everything I saw was pretty, homelike, and pleasant.</p> + +<p>In the kitchen cooking was going on, for thick smoke rose from the +chimney. At the kitchen-door stood Sarkis's wife, a healthy, +red-cheeked, and vigorous woman, apparently about thirty years old. From +the fire that burned on the hearth her cheeks were still more reddened, +so that it seemed, as they say, the redness sprang right out of her. On +a little stool on the balcony sat a little girl, who wore, according to +the prevailing fashion, a red satin fez on her head. This was Toros's +sister. I have seen many beautiful girls in my time, but never a +prettier one. Her name was Takusch.</p> + +<p>Getting the mother's consent, we entered the garden, where we helped +ourselves freely to the good fruit and enjoyed the fragrance of many +flowers. At noon, Sarkis came home from the store, and invited me to +dinner. My gaze was continually directed toward the beautiful Takusch. +Oh, well-remembered years! What a pity it is that they pass by so +quickly! Two or three months later I journeyed to the Black Sea, where I +was apprenticed to a merchant, and since that time I have not been in my +native city—for some twenty-four years—and all that I have told was +awakened in my memory in a trice by my meeting with Hripsime.</p> + +<p>The old woman was still standing on the site of the choked-up spring, +scratching around on the ground with her stick.</p> + +<p>"Nurse Hripsime, where is Sarkis and his family now?" I asked.</p> + +<p>"Did you know him, then?" she asked, astonished.</p> + +<p>"Yes, a little," I replied.</p> + +<p>"Your parents were acquainted with him?"</p> + +<p>"No. I was only once in his house, and then as a boy."</p> + +<p>"Oh, then! That was his happiest time. What pleasant times we had in his +garden! Formerly it was not as it is now—not a trace of their pleasant +garden remains. The house has disappeared. Look again: yonder was the +kitchen, there the hen-house, there the barn, and here the spring."</p> + +<p>As she spoke she pointed out with her stick each place, but of the +buildings she named not a trace was to be seen.</p> + +<p>"Ah, my son," she went on, "he who destroyed the happiness of these +good, pious people, who tore down their house and scattered the whole +family to the winds, may that man be judged by God! He fell like a wolf +upon their goods and chattels. I wish no evil to him, but if there is a +God in heaven may he find no peace in his house, may his children bring +no joy to him, and may no happiness find its way within his four walls. +As he ruined those four poor wretches and was guilty of their early +death, so may he roam over the wide world without rest nor find in sleep +any comfort! Yes, may his trouble and sorrow increase with the abundance +of his wealth!</p> + +<p>"I knew Sarkis when he was still a boy. When you knew him he must have +been about forty years old. He was always just as you saw him: reserved, +discreet, pious, beneficent to the poor, and hospitable. It never +occurred that he spoke harshly to his wife or raised his hand against +his children. He was ever satisfied with what he had; never complained +that he had too little, or coveted the possessions of others. Yes, a +pious man was Sarkis, and his wife had the same virtues. Early in +childhood she lost her parents, and relatives of her mother adopted her, +but treated her badly. Yes, bitter is the lot of the orphan, for even if +they have means they are no better off than the poor! They said that +when her father died he left her a store with goods worth about 3,000 +rubles, and beside that 2,000 ducats in cash; but he was hardly dead +when the relations came and secured the stock and gold as guardians of +the orphan. When she was fourteen years old, one after another wooed +her, but when the go-betweens found out that there was nothing left of +her property they went away and let the girl alone.</p> + +<p>"Happily for her, Sarkis appeared, and said: 'I want a wife; I seek no +riches,' Of course, the relations gave her to him at once, and with her +all sorts of trumpery, some half-ruined furniture, and a few gold +pieces. 'That is all her father left,' they said, and demanded from him +a receipt for the whole legacy from her father. That was the way they +shook her off!</p> + +<p>"At that time Sarkis himself had nothing, and was just as poor as his +wife. He was clerk in a store, and received not more than 150 rubles in +notes yearly, which were worth in current money scarcely one-third their +face value. Yes, they were both poor, but God's mercy is great and no +one can fathom his purposes! In the same year the merchant whom he +served suddenly died after making over to Sarkis the whole store and all +that was in it, on condition that a certain sum should be paid every +year to the widow.</p> + +<p>"Sarkis took the business, and after three years he was sole owner of +it. He increased it continually, and on the plot of ground he had +inherited from his father he built a pretty house and moved into it. In +the same year God gave him a daughter, whom he named Takusch, and four +years later his son Toros came into the world.</p> + +<p>"So these two orphans established a household and became somebodies; +people who had laughed at them now sought their society, and began to +vie with each other in praising Sarkis. But Sarkis remained the same +God-fearing Sarkis. He spoke evil of no one, and even of his wife's +relatives, who had robbed him, he said nothing. Indeed, when they had +gone through that inheritance and were in want he even helped them out.</p> + +<p>"As I have said, Sarkis refused no one his assistance, but his wife had +also a good heart. The good things she did cannot be told. How often she +baked cracknel, cakes, rolls, and sweet biscuit, and sent great plates +full of them to those who could not have such things, for she said, 'May +those who pass by and smell the fragrance of my cakes never desire them +in vain.'</p> + +<p>"About this time my husband died—may God bless him!—and I was living +alone. Sarkis's wife came to me and said, 'Why will you live so lonely +in your house? Rent it and come to us.' Of course, I did not hesitate +long. I laid my things away in a large chest and moved over to their +house, and soon we lived together like two sisters. Takusch was at that +time four years old, and Toros was still a baby in arms. I lived ten +years at their house, and heard not a single harsh word from them. Not +once did they say to me, 'You eat our bread, you drink our water, you +wear our clothing,' They never indulged in such talk: on the contrary, +they placed me in the seat of honor. Yes, so they honored me. And, good +heavens! what was I to them! Neither mother nor sister nor aunt, in no +way related to them. I was a stranger taken from the streets.</p> + +<p>"Yes, such God-fearing people were Sarkis and his wife. The poor +wretches believed that all mankind were as pure in heart as they were. I +had even at that time a presentiment that they would not end well, and +often remonstrated with them, begging them to be on their guard with +people. But it was useless for me to talk, for they sang the old songs +again.</p> + +<p>"Like a sweet dream my years with the good people passed. Surely pure +mother's milk had nourished them! I knew neither pain nor grief, nor did +I think of what I should eat to-morrow, nor of how I could clothe myself. +As bounteous as the hand of God was their house to me. Twelve months in +every year I sat peacefully at my spinning-wheel and carried on my own +business.</p> + +<p>"Once during dog-days—Takusch was at that time fifteen years old and +beginning her sixteenth year—toward evening, according to an old +custom, we spread a carpet in the garden and placed a little table there +for tea. Near us steamed and hissed the clean shining tea-urn, and +around us roses and pinks shed their sweet odors. It was a beautiful +evening, and it became more beautiful when the full moon rose in the +heavens like a golden platter. I remember that evening as clearly as +though it were yesterday. Takusch poured out the tea, and Auntie Mairam, +Sarkis's wife, took a cup; but as she lifted it to her lips it fell out +of her hand and the tea was spilled over her dress.</p> + +<p>"My spirits fell when I saw this, for my heart told me that it meant +something bad was coming. 'Keep away, evil; come, good,' I whispered, +and crossed myself in silence. I glanced at Takusch and saw that the +poor child had changed color. Then her innocent soul also felt that +something evil was near! Sarkis and Mairam, however, remained in merry +mood and thought of nothing of that sort. But if you believe not a +thousand times that something is to come, it comes just the same! +Mairam took her napkin and wiped off her dress and Takusch poured her a +fresh cup. 'There will come a guest with a sweet tongue,' said Sarkis, +smiling. 'Mairam, go and put another dress on. You will certainly be +ashamed if anyone comes.'</p> + +<p>"'Who can come to-day, so late?' said Mairam, smiling; 'and, beside, the +dress will dry quickly.'</p> + +<p>"Scarcely had she spoken when the garden door opened with a rush and a +gentleman entered the enclosure. He had hardly stepped into the garden +when he began to blab with his goat's voice like a windmill.</p> + +<p>"'Good-evening. How are you? You are drinking tea? That is very fine for +you. What magnificent air you have here! Good-evening, Mr. Sarkis. +Good-evening, Mrs. Mairam, Good-evening, Hripsime. What are you doing? I +like to drink tea in the open air. What a beautiful garden you have. +Dare I taste these cherries? Well—they are not bad; no, indeed, they +are splendid cherries. If you will give me a napkin full of these +cherries I will carry them home to my wife. And what magnificent +apricots! Mr. Sarkis, do you know what! Sell me your house. No, I will +say something better to you. Come to my store—you know where it +is—yonder in the new two-storied house. Yes, yes, come over there and +we will sit down pleasantly by the desk and gossip about Moscow +happenings.'</p> + +<p>"We were as if turned to stone. There are in the world many kinds of +madmen, chatterboxes, and braggarts, but such a creature as this I saw +for the first time in my life, and do you know who it was? Hemorrhoid +Jack.</p> + +<p>"Have you heard of him? Have you seen this hostage of God? Hripsime +asked.</p> + +<p>"No, I do not know him," I said.</p> + +<p>"What! and you live in our city? Is there anyone who does not know the +scoundrel? Go to the brokers, and they will tell you many he has thrown +out of house and home by fraud and hunted out of the city. Have you ever +seen how a bird-catcher lures the birds into his net—how he whistles to +them? That's the way this John gets the people into his traps. To-day he +will act as if altogether stupid. To-morrow he is suddenly shrewd, and +understands the business well. Then he is simple again and a pure lamb. +Now he is avaricious, now generous. And so he goes on. Yes, he slips +around among the people like a fox with his tail wagging, and when he +picks out his victim, he fastens his teeth in his neck and the poor +beggar is lost. He gets him in his debt and never lets him get his +breath between interest payments, or he robs him almost of his last +shirt and lets him run. But see how I run away from my story!</p> + +<p>"'Good-evening,' said Sarkis, as soon as he perceived Hemorrhoid Jack, +and offered him his hand. 'What wind has blown you here? Mairam, a cup +of tea for our honored Mr. John.'</p> + +<p>"'Mr. Sarkis, do you know why I have come to you?' began Jack. 'The +whole world is full of your praise; everywhere they are talking about +you, and I thought to myself, "I must go there and see what kind of a +man this Sarkis is." And so here I am. Excuse my boldness. I cannot help +it: I resemble in no way your stay-at-home.</p> + +<p>"'I am somewhat after the European fashion, you know. Who pleases me, I +visit him quite simply. Present myself and make his acquaintance. Then I +invite him to my house, go again to his and bring my family with me. +Yes, such a fellow am I, let them laugh at me who will,'</p> + +<p>"'Oh,' I thought, 'poor Sarkis is already fallen into the net, and his +family with him.'</p> + +<p>"Meanwhile, Mairam had poured the tea, placed the cup on a tray, and +Takusch had put it before Jack.</p> + +<p>"'Where did you buy the tea?' he began, taking the cup. 'When you want +tea, buy it of me, I pray. You know, I am sure, where my store is. I can +give you every desirable brand, and at low price. The tea that cost two +rubles I will give to you for one ruble ninety-five kopecks. Yes, I will +sell it to you at a loss. Oh, what bad tea you drink!' At the same time +he began to sip and in a moment emptied the cup. 'Be so good as to give +me another cup,' he said. 'In the fresh air one gets an appetite. If I +am to enjoy tea-drinking, let me hitch up my carriage and drive out to +the Monastery Gardens. There, out-of-doors, I drink two or three glasses +and settle for them. Yes, such European customs please me,'</p> + +<p>"'May it benefit you!' said Sarkis.</p> + +<p>"'Now, now, Mr. Sarkis, are you coming to my house to-morrow?' asked +Hemorrhoid Jack.</p> + +<p>"'I will see,' answered Sarkis.</p> + +<p>"'What is there to see? If you want to come, come then. We will sit +behind the counter, drink our glass of tea, and chat. Now and then, we +will talk about European affairs, bookkeeping, news, and other things,'</p> + +<p>"'All right, I shall surely come. I shall not forget.'</p> + +<p>"'Good. And now it is time for me to be gone, for I must make two more +visits to-day,' remarked Hemorrhoid Jack.</p> + +<p>"'Do they pay visits at this hour?' responded Sarkis. 'It must be +nearly ten o'clock. Takusch, get a light.'</p> + +<p>"Takusch went into the room, and soon returned with a light. Sarkis took +out his watch, and coming near the light said: 'Look, it is already a +quarter to ten.'</p> + +<p>"John looked, and at once cried out: 'Oh, Mr. Sarkis, what a magnificent +watch you have! Where did you get it? It appears to me to be a costly +one. Let me see it.'</p> + +<p>"'This watch I received as a gift from our late Czar. You know that +several years ago our late Czar visited Taganrog. On this occasion the +people of Taganrog wished to give him a magnificent horse, but they +could not find an appropriate saddle. It happened that I had one that +would do, and when they heard of it, they came to me and told me for +what they needed the saddle. Who would not be ready to make such a +sacrifice for the Czar? Indeed, who would not only sacrifice a costly +saddle (and this one was not worth much), but even his life, gladly, if +need be? Therefore, I immediately hired a wagon, and taking this +extraordinary saddle with me and then on to Taganrog to the governor's.</p> + +<p>"'"Your Highness seeks a saddle?" I asked.</p> + +<p>"'"Yes, indeed," he answered.</p> + +<p>"'"Here it is," said I.</p> + +<p>"'"Thank you," he said, and pressed my hand. Then he led me into his own +room. By George! it looked like one in a king's castle. He had me sit +down, served me with tea, invited me to dine at his table: in a word, he +treated me well. At my departure, he took out of a drawer a ring set +with genuine brilliants, gave it to me, and said, "Take this from me as +a gift, and what I receive from the Czar I will give to you also." And +he kept his word. The Czar really came, and they gave him the horse with +my saddle. His Majesty thanked me for it and gave me this watch. Look, +now, what a beautiful one it is!'</p> + +<p>"'Yes, truly, it is a pretty thing. Show me it again. I wish to see what +kind of a watch it is,' said Hemorrhoid Jack, examining the watch. 'And +have you the ring by you? Can I see it? Oh, let me see what kind of a +thing it is. I like to see such things, particularly if they come from +persons of high rank.'</p> + +<p>"'Is the ring not in the chest of drawers?' said Sarkis, looking around +toward his wife.</p> + +<p>"'Yes, I keep it there,' answered Mairam, faintly, for she might well +foresee something evil. 'Who is it routs about in the chest of drawers +in the night?'</p> + +<p>"'Good Auntie Mairam,' began Jack, in a wheedling tone, 'I beg of you, +bring the ring, that I may see it. Be so kind! When I see such a rare +thing my heart leaps in my breast with delight. It is true joy for me to +hold such things in my hand and look at them. Bring me the ring, I beg +of you.'</p> + +<p>"I looked at him at that moment, and he seemed to me like a veritable +gypsy. Had I not been obliged to consider those present, I should +certainly have spit in his face, so great was my aversion to this +scoundrel. Yes, what the proverb says is true: 'If a rich man becomes +poor, he is scented for years with his wealth; if a poor man grows rich +he stinks of poverty for forty years!' That was the way with this +Hemorrhoid Jack. Oh, if it had been in my power I would have seized the +scoundrel by the collar and thrown him out of the gate. But Sarkis was +not of my temperament; he had a gentle heart and was meek as a lamb. I +went up to him, pushed his elbow, and whispered:</p> + +<p>"'What are you doing, you good-natured fool? Why did you let him take +the watch in his hand? And are you going to show the ring, too? You will +see, he has bad intentions. I'll bet my head he will bring misfortune on +yours. Do you not see his greedy eyes? He will ruin you altogether, you +and house, and ground,' I said.</p> + +<p>"I had my trouble for my pains. Although a man of ripe years, Sarkis was +nevertheless like a mere boy, believing all people as honest as +himself. Heaven knows! perhaps such a fate was destined for him, and it +was impossible for him to get out of the way of misfortune.</p> + +<p>"Mairam brought the ring, and as soon as the scoundrel saw it he grabbed +it from her hand and put it on his finger.</p> + +<p>"'What a pretty thing it is!' he said, smirking. 'How it glistens! What +a precious ring! What wonderfully beautiful brilliants! What ought I to +give you for such a ring? Tell me. It pleases me exceedingly. Yes, +without joking, sell it to me. No, we will arrange it otherwise: I will +give you all kinds of goods out of my store at a very low price, yes, +very cheap. May the apoplexy strike me if I make anything out of you! I +will sell you everything at cost price, and if you wish, will give you +ten kopecks rebate on the ruble.'</p> + +<p>"'No, my dear sir,' said Mairam, embarrassed. 'Can one sell a souvenir +of the Czar, and one of such great value? We have no occasion to do it. +We are no Jews, to sell off everything, to turn into money whatever +comes into our hands. Are we such poor beggars that we cannot have +something good and valuable in our chest? No, Mr. John, what you say +seems to me to be very singular. You are rich, yet you say that you have +never in your life seen a gold watch nor a ring set with brilliants. It +seems to me a fine new custom that one must immediately have what one +sees. No, dear sir, cast not your eyes upon our property; be content +with what you have.'</p> + +<p>"'Mrs. Mairam,' said the scoundrel, smirking, 'why are you so angry? May +one not joke with you?'</p> + +<p>"'A fine joke!' I said, putting in my oar. 'You looked at the trees, and +you will at once tear them down. You fell on the fruit like a wolf. You +saw the garden, and at once wanted to buy. Now you want the ring, and +will exchange for it your wares. What sort of tomfoolery are you talking +to us? You are either crazy yourself or will make others so. The apple +falls not far from the stem—one sees that in you.'</p> + +<p>"'Aunt Hripsime, why are you so cross? Dare one not jest?'</p> + +<p>"'Enough, enough; I understand your joke very well,' I cried +indignantly.</p> + +<p>"Yes, we women scolded him right well, but Sarkis said no earthly word. +He sat there dumb and speechless as the stick in my hand. The Lord God +gave him a tongue to speak with, but, dear heaven, he sat there like a +clod and never uttered a syllable. I was like to burst with wrath.</p> + +<p>"Then that unscrupulous fellow repeated his speech. 'Don't you +understand a joke? Have you, then, no sense of fun?' He would have +struck us over the ear, and that the fellow called a joke! And how the +creature looked! His face was like a drum-skin. It was as though someone +had wiped off the holy oil from this grimacing mask with a butcher's +sponge. Yes, here you see how people become rich; how they get hold of +other people's property. Conscience hunts the scoundrel to the deuce: he +lets his skin grow thick; feigns outwardly to be dull; if anyone spits +in his face he regards it only as a May-shower; if anyone goes for him +for his rascality, he takes it as a joke. And so the rascals become +rich! One must be born to those things, that's the way I see it.</p> + +<p>"If you knew all that we said to this scoundrel's face! We all but +seized him by the collar and threw him out the gate. We belabored him +well, but the fellow stood as if dumb, remained silent, and laughed in +our faces as if we had been speaking to each other and not to him. He +neither took the watch out of his pocket nor the ring from his finger. +Finally, I thought to myself, 'I will wait a little and see what will +happen.'</p> + +<p>"And do you know what this bad fellow said to our Sarkis after a short +silence? 'Your watch and ring please me well, old fellow. Let me take +them for a month or two. I will send them to Moscow and have some like +them made for myself. As soon as I get them back I will give them back +to you unhurt.'</p> + +<p>"Our stupid Sarkis dared not say no, and he had his way.</p> + +<p>"'Take them,' said Sarkis, 'but take care that they do not go astray, +for—'</p> + +<p>"'But what are you thinking about?' answered the scoundrel. 'Am I +then—. Where do you buy your calico?' the scoundrel began after a +pause. 'How much do you pay an ell? Where do you buy your linen cloth? +How high does it come by the ell? Where do you buy your silk and satin?'</p> + +<p>"Heaven knows what all he prated about, and Sarkis answered him and told +everything just as it really was.</p> + +<p>"'We buy our manufactured goods of Yellow Pogos,' and told the prices +of everything without reserve.</p> + +<p>"'Have you lost your wits, man?' cried Hemorrhoid Jack. 'Can any man in +his full senses buy anything of Yellow Pogos? Don't you know that he is +a swindler? Why don't you buy your goods of me? I will give them to you +cheaper by half,'</p> + +<p>"To this Sarkis answered, 'When I need something again I will buy it of +you.'</p> + +<p>"I knew well enough that Sarkis needed nothing at the time, and that he +said this only to get rid of the fellow. But Jack did not or would not +understand, and began again.</p> + +<p>"'No, do not put it that way,' he said. 'Come to-morrow and pick out +what pleases you. Do not think for a minute that I wish to make money +out of you. Let the goods lie in your closet, for, between ourselves, +goods were very cheap in Moscow this year, and I cleverly threw out my +line and bought everything at half price. This year is a lucky one for +my customers. If one of them will let his goods lie a little while he +will certainly double his money on them. Yes, buy, I tell you, but not +by the ell. Buy by the piece and you will not regret it, I assure you. I +will send you in the morning five or six different kinds of goods.'</p> + +<p>"'But why such haste?' said Mairam. 'My chest of drawers is full of +stuff for clothes, and what I am wearing is still quite new. If we need +anything we will come to you.'</p> + +<p>"'What are you talking about, Auntie Mairam?' answered Hemorrhoid Jack. +'Do you not believe me? I tell you, you can get double for the goods, +and if you cannot use everything yourself, give it to your neighbors. +You will do good business. On my word of honor, I swear to you, you will +make double on it. Would I lie for the sake of such a trifle? Whom do +you think you have here? But that is a small matter: I have still +something better to propose. You must take a shipment of tea from me. In +the winter the price will rise, and you can make enormous profits out of +it. To-morrow I will send you one chest—for the present. Well? Now, +really, I will send it to you.'</p> + +<p>"'My dear John,' exclaimed Sarkis, 'you must know how risky it is to +begin a new business. I have never handled tea, and the thing appears +to me somewhat daring. I know no customers for tea, and understand +nothing about the goods. If it remains lying by me and spoils—'</p> + +<p>"'What empty straw are you threshing now?' cried Hemorrhoid Jack. 'As +soon as the people know that you have tea to sell they will of their own +accord come running into your store. Do you think that you will have to +look up customers? In a week or two not a trace of your tea will remain. +I speak from practical experience. This year little tea has been brought +from Siberia, and what they have brought has almost all fallen into my +hands. Do not think that I seek a buyer in you! God forbid! When I +learned what a good man you were, I thought to myself, "I must give him +a chance to make something. Yes, I want him to make a few kopecks." Do +you think I am in need of purchasers? Now, Sarkis, to-morrow I will send +you the goods. What?'</p> + +<p>"'By heaven, I know not how I ought to answer you. Do you know, I am +afraid,' said Sarkis.</p> + +<p>"The poor fellow could say nothing farther, for he was such an honest, +good-natured fellow that it was hard for him to refuse anybody anything. +The word 'no' did not exist for him.</p> + +<p>"'You are talking nonsense,' began Hemorrhoid Jack anew. 'Give up your +grocery and set up a wholesale business. Manage it according to the +European plan, and you shall see how thankful to me you will be in time. +Do you believe that I am your enemy? Would I advise you badly? Now, the +matter is settled. In the morning I will send you several chests of tea +and put them in your store. You will find out that Hemorrhoid Jack +wishes you no ill. Yes, I will say something even better. You know what +machorka is?—a cheap tobacco that the poor folk smoke. What do you +think of this stuff? Do you think that there is a class of goods more +profitable than this? People make thousands from it, and build +themselves fine houses. And what expenses have they with it? Put the +tobacco in an empty stable or shed and it may lie there. A chest of it +put on sale in your store and I tell you, if you do not make ruble for +ruble out of it, then spit in my face.</p> + +<p>"'Last spring most of this stuff was in the hands of a Cossack. The +stupid fellow didn't know what he ought to expect for it, and he needed +money—this gander! I brought him home with me; had brandy, bread, and +ham set out; and, after a little talk back and forth, I bought 400 +chests at half price. Half I paid in cash, the rest in eighteen months. +Now, wasn't that a good trade? If I don't make my 3,000 rubles out of +it, I shall be a fool. If you like, I will send you some of these goods. +Put it in your shop or in your shed and let it lie there; it eats and +drinks nothing. Now, I tell you, if you do not make 100 per cent, out of +it, spit in my face. Shall I send you a few chests of it?'</p> + +<p>"'By heaven, I cannot go into it,' answered Sarkis. 'Do you know, I am +afraid to undertake a new trade? If the stuff does not go off or spoils +on my hands or the price falls, what shall I do? You know that our +capital consists of only a few kopecks. We spend as we earn. If I run +after the rubles and lose the kopecks thereby, who will give me +something to eat?' concluded the poor wretch, as if he scented some +evil.</p> + +<p>"But could he free himself from that Satan of a Hemorrhoid Jack? Like a +leech he had fastened himself on his neck and demanded that he should +buy the goods.</p> + +<p>"'Now, Sarkis,' he began again, 'the thing is settled. I am to send you +in the morning manufactured goods, tea, and tobacco. Well?'</p> + +<p>"'I will see; I must turn it over in my mind,' stammered Sarkis. He +wanted to be rid of him, but he knew not how to begin.</p> + +<p>"'What does that "I will see!" mean? Nothing,' the other continued. 'You +may see a thousand times and you will not find again such good goods and +such a favorable opportunity. I speak from experience. You must not let +this chance slip by or you will throw gold out of the window with your +own hands. I am talking about great gains, great profits; do you think +it is a joke?'</p> + +<p>"'We shall see,' said poor Sarkis. 'We have many days before us. Yes, we +will surely do something.'</p> + +<p>"'What you do now is not worth much,' cried Hemorrhoid Jack. 'I see that +if I leave the thing to your decision, in five years you will not have +reached one. Isn't that true? In the morning I will send you one load of +goods and the rest later.'</p> + +<p>"With these words he seized his cap, quickly made his adieus, and went +away.</p> + +<p>"It was nearly one o'clock; Mairam and Takusch were sitting there asleep +and I also was very sleepy, but I fought against my sleepiness to watch +that devil of a Hemorrhoid Jack. Mankind can be a priest to +mankind—also a Satan!</p> + +<p>"When he was in the street, Sarkis said to me: 'What a wonderful +conversation we have had this evening. Of all this man has said, I +understand nothing. His purposes are not exactly bad, but I don't know +how it happens—my heart presages something of evil.'</p> + +<p>"I was just going to answer him when suddenly I sneezed; but only once.</p> + +<p>"'See now,' I said to Sarkis; 'I was right in saying he was going to +trick you. Now it has proved itself.'</p> + +<p>"'If one sneezes only once by day that is a bad sign, but at night it +means something good,' he interrupted me.</p> + +<p>"'Oh,' I said, 'do not, I pray, give me lessons; don't teach me what a +sneeze is the sign of. Whether it is in the daytime or at night it is a +bad sign, and if one just made up his mind to do anything, he should let +it drop.'</p> + +<p>"Sarkis would not give in that I was right, but began to chatter about a +sneeze at night being a good thing. I said no and he said yes, and so it +went on until I finally gave it up."</p> + +<p>"'Oh, 'I said, 'have your own way, but when misfortune comes to you do +not blame me for it.'</p> + +<p>"'I have really begun nothing,' he observed. 'That was only a talk. We +have only discussed something. I have really no desire to try my hand +with the tea and tobacco.'</p> + +<p>"That he said to me, but heaven only knows! perhaps in his thoughts he +was already counting the thousands he hoped to earn. Money has such +power that my blessed grandmother always said that the devil had +invented it. He had racked his brains to find a way to lead mankind into +wickedness and did not succeed until he invented money. Then he was +master of our souls. How many men money has deprived of reason! Sarkis +was not of so firm a mind that he would be able to stand out against +such rosy hopes.</p> + +<p>"The next day, early in the morning, the shop-boy came running into the +house in a great hurry, and said that nine cart-loads of goods were +standing at the gate. The man who was in charge of them was asking for +Sarkis.</p> + +<p>"'What kind of an invasion is this!' cried Sarkis. 'I must go and see +who it is. Perhaps the loads are not for me at all. God knows for whom +they are!'</p> + +<p>"He went out, and we after him. Although I had not seen the loads of +goods, I knew the whole story in a moment.</p> + +<p>"Before we had reached the gate a man met us and said:</p> + +<p>"'My master sends you greeting and begs you to take these nine +wagon-loads of goods and sign for them.'</p> + +<p>"'Who is your master?' we asked, all together.</p> + +<p>"'Hemorrhoid Jack. Don't you know him? He was at your house last +evening.'</p> + +<p>"I was ready to burst with anger.</p> + +<p>"'You fellow,' I said, 'who told your master to send these goods here? +Have we ordered anything? Turn at once and get out of the room.'</p> + +<p>"'Is that so!' said the man. 'After a thing is settled you can't take +back your word. Where shall I put the goods now?'</p> + +<p>"'Where you brought them from, take them back there!'</p> + +<p>"'The coach-house is closed.'</p> + +<p>"'That does not concern us; that is your master's affair.'</p> + +<p>"'If he were here I would tell him, but he is not here.'</p> + +<p>"'Where is he then?' I asked.</p> + +<p>"'He has gone to Taganrog.'</p> + +<p>"'When did he start?'</p> + +<p>"'About two hours ago. He will not be back for two months, for he has +very important business in the courts.'</p> + +<p>"It could not be doubted now that this villain of a John had already +begun his tricks; but that innocent Sarkis did not see through his +devilish purposes. Had I been in his place I would have run immediately +to the City Hall and told every detail of the business, and the thing +would have come out all right. But Sarkis was not the man for that.</p> + +<p>"'Well, if that is the case drive into the yard and unload. The goods +cannot stand in the street. When Jack comes back from Taganrog I will +arrange things with him in some way.'</p> + +<p>"The wagons came into the yard with a clatter and the driver unloaded +the goods and piled them up in the coach-house. I stood as if turned to +stone and silently watched this move in their game. 'What will come of +it?' I thought to myself.</p> + +<p>"Ah, but I would rather have died than see what did come of it!</p> + +<p>"When the goods were unloaded the clerk demanded a receipt, which Sarkis +gave him without hesitation, whereupon the clerk went away satisfied.</p> + +<p>"Later we heard that Jack had not gone to Taganrog at all, and had only +ordered the clerk to say so.</p> + +<p>"That same day when we were sitting at dinner, Sarkis turned to me and +said: 'See, Hripsime, your sneeze has cheated you. Did you not say that +Jack was going to play a trick on me? You see something very different +has happened. This forenoon four or five persons came into my shop who +wished to buy tea and tobacco. I told them the matter was not yet +settled; that we had not agreed on the price; as soon as the agreement +was made I would begin business. Do you see? I have not advertised that +I was going to handle the goods, yet everybody knows it and one customer +after another comes into my store. How will it be when the goods are put +on sale?—they will fight for them. It will give me a great deal to do; +I must only go to John and settle on the terms. Yes, little mother, such +a wholesale trade is not to be despised; the wholesaler can often make +more money in a moment than the retailer makes in two years. Yes, my +love, in business that is really so!'</p> + +<p>"'God grant that it may be so!' I said, and nothing more was said about +Jack.</p> + +<p>"Several months passed by and November came. One evening we were sitting +together chatting comfortably when the door opened softly and an old +woman entered. I knew immediately that she was a matchmaker. In three +days Takusch was betrothed to a plain, middle-rate man. The wedding was +to take place the next winter on her father's name-day. As a dowry her +parents promised 3,000 rubles—1,500 in cash, and the rest in jewels.</p> + +<p>"Tagusch was at that time fifteen years old. Although I had lived in her +parents' house I had never looked right attentively at her face, +scarcely knew, in fact, whether she was beautiful or ugly; but when on +her betrothal day she put on a silk dress and adorned herself as is +customary at such a festive time; when she had put on her head a satin +fez with gold tassels and a flower set with brilliants, I fairly gaped +with admiration. I am almost eighty years old, but in all my life I have +never seen a more beautiful girl.</p> + +<p>"I am no dwarf, but she was a few inches taller than I. She was slender +as a sweet-pine tree. Her hands were delicate and soft, her fingers were +like wax. Hair and eyebrows were black, and her face like snow. Her +cheeks were tinged rose-red, and her glance! that I cannot forget even +to this day. It was brighter than a genuine Holland diamond. Her +eyelashes were so long that they cast shadows on her cheeks. No, such a +charming creature I have never seen in dreams, let alone reality. She +was—God forgive my sins—the pure image of the Mother of God in our +church; yes, she was even more beautiful. When I looked at her I could +not turn my eyes away again. I gazed at her and could not look enough. +On the betrothal day I sat in the corner of the room with my eyes nailed +on Takusch.</p> + +<p>"'How sorry I am,' thought I, 'that you with that angel face are to be +the wife of a commonplace man, to be the mother of a family and go into +a dirty, smoky kitchen. Shall your tender hands become hard as leather +with washing, ironing, kneading, and who knows what housework beside? +Shall your angel cheeks fade from the heat of the oven and your eyes +lose their diamond-shine from sewing?' Yes, so thought I, and my heart +bled within me for this girl who ought to wear a queen's crown and live +in a palace. Surely, if this rose maiden had lived in olden times she +would certainly have married a king or a king's son. And the poor thing +stood there like a lamb, for she did not understand what life was. She +thought marriage would be nothing more than a change in her +dwelling-place. Oh, but I was sorry that evening that she was going to +marry only an ordinary, but still eligible, young man, and yet it would +have been a great good fortune for her if this had come to pass. Had we +thought at that time that great misfortunes were in store for the poor +child! And that cursed Hemorrhoid Jack was the cause of them all!</p> + +<p>"That betrothal day was the last happy day of the poor wretches. I +never afterward saw smiles on their faces, for from that day their +circumstances grew worse and worse and their business became very bad. +They lost house and ground, moved about for several months from one +rented house to another, until finally they disappeared from the city.</p> + +<p>"The day after the betrothal Hemorrhoid Jack sent word to Sarkis by his +clerk that Sarkis must pay 2,700 rubles for the tobacco and tea and 184 +rubles for the manufactured goods. I have forgotten to tell you that +among the latter were old-fashioned dress-goods, taxed cloth, linen, +satin, and some silk. The clerk also said that if Sarkis did not pay the +184 rubles the ring and watch would be retained.</p> + +<p>"Poor Sarkis was completely dazed.</p> + +<p>"'Have I bought the goods?' he asked.</p> + +<p>"'Certainly you have bought them,' answered the unscrupulous clerk. +'Otherwise you would not have sold a chest of tea and a bale of tobacco. +Beside, the coat your boy is wearing was made from our cloth.'</p> + +<p>"This was true. On the third day after receiving the goods, Sarkis had +sold a bale of tobacco and a chest of tea, and had cut off several yards +of cloth. It was very singular that in the course of three months Sarkis +had not once caught sight of Hemorrhoid Jack to call him to account for +the delivery of the goods. He had been several times to his house, where +they said, 'He is at the store.' At the store they said Jack was at +home. It was very evident that he wished to defraud Sarkis. After much +talk back and forth the matter came into the courts, and since Sarkis +had sold part of the goods and had given a receipt for them, he had to +pay the sum demanded.</p> + +<p>"For several months past business had been going very badly with the +poor fellow and he could not raise the required sum, so he had to give +up his property. First they drove the poor man out of his house and +emptied his store and his storehouse. Then they sold the tobacco and the +tea, for which no one would give more than fifty rubles, for both were +half rotten. The store and all that was in it were then auctioned off +for a few hundred rubles, and finally the house was offered for sale. No +one would buy it, for among our people the praiseworthy custom rules +that they never buy a house put up at auction till they convince +themselves that the owner sells it of his own free-will. The household +furniture was also sold, and Sarkis became almost a beggar, and was +obliged, half naked, to leave his house, with his wife and children.</p> + +<p>"I proposed that they should occupy my house, but he would not have it. +'From to-day the black earth is my dwelling-place,' he said, and rented +a small house at the edge of the town near where the fields begin.</p> + +<p>"When the neighbors found out the treachery of Hemorrhoid Jack, they +were terribly angry, and one of them threw a note into his yard in which +was written: that if he took possession of poor Sarkis's house they +would tear or burn it down. That was just what John wished, and he +immediately sent carpenters to tear down the house and stable and then +he sold the wood.</p> + +<p>"At this time I became very sick and lay two months in bed. When I got +up again I thought to myself, 'I must go and visit the poor wretches!' I +went to their little house, but found the door locked and the windows +boarded up. I asked a boy, 'My child, do you know where the people of +this house are?' 'Two weeks ago they got into a wagon and drove away,' +answered the lad. 'Where are they gone?' I asked. 'That I don't know,' +he said.</p> + +<p>"I would not have believed it, but an old woman came up to me on the +street, of her own accord, and said:</p> + +<p>"'They all got into a wagon and have moved away into a Russian village.'</p> + +<p>"What the village was called she could not tell me, and so every trace +of them was lost.</p> + +<p>"Many years later a gentleman came from Stavropol to our city, who gave +me some news of the poor wretches. They had settled in a Cossack +village—he told me the name, but I have forgotten—where at first they +suffered great want; and just as things were going a little better with +them, Mairam and Sarkis died of the cholera and Takusch and Toros were +left alone. Soon after, a Russian officer saw Takusch and was greatly +pleased with her. After a few months she married him. Toros carried on +his father's business for a time, then gave it up and joined the army. +So much I found out from the gentleman from Stavropol.</p> + +<p>"Some time later I met again one who knew Takusch. He told me that she +was now a widow. Her husband had been a drunkard, spent his whole nights +in inns, often struck his poor wife, and treated her very badly. Finally +they brought him home dead. Toros's neck had been broken at a horse-race +and he was dead. He said also that Takusch had almost forgotten the +Armenian language and had changed her faith.</p> + +<p>"'That is the history of the Vacant Yard."</p> + + +<br><hr style="width: 45%;"><br> +<br> + +<a name="ARMENIAN_POEMS"></a><h3>ARMENIAN POEMS</h3> + +<h4>[<i>Metrical Version, by Robert Arnot, M.A.</i>]</h4> + + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<h3>ARMENIAN POEMS</h3> +<br> + +<a name="A_PLAINT"></a><h3>A PLAINT</h3> + +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Were I a springtime breeze,</span><br> +A breeze in the time when the song-birds pair,<br> +I'd tenderly smooth and caress your hair,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">And hide from your eyes in the budding trees.</span><br> +<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Were I a June-time rose,</span><br> +I'd glow in the ardor of summer's behest,<br> +And die in my passion upon your breast,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">In the passion that only a lover knows.</span><br> +<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Were I a lilting bird,</span><br> +I'd fly with my song and my joy and my pain,<br> +And beat at your lattice like summer-rain,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Till I knew that your inmost heart was stirred.</span><br> +<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Were I a winged dream,</span><br> +I'd steal in the night to your slumbering side,<br> +And the joys of hope in your bosom I'd hide,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">And pass on my way like a murmuring stream.</span><br> +<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Tell me the truth, the truth,</span><br> +Have I merited woe at your tapering hands,<br> +Have you wilfully burst love's twining strands,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">And cast to the winds affection and ruth?</span><br> +<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">'Twas a fleeting vision of joy,</span><br> +While you loved me you plumed your silvery wings,<br> +And in fear of the pain that a man's love brings<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">You fled to a bliss that has no alloy.</span><br> + +<p>MUGURDITCH BESHETTASHLAIN.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<h3><a name="SPRING_IN_EXILE"></a>SPRING IN EXILE</h3> + +Wind of the morn, of the morn of the year,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Violet-laden breath of spring,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">To the flowers and the lasses whispering</span><br> +Things that a man's ear cannot hear,<br> +In thy friendly grasp I would lay my hand,<br> +But thou comest not from my native land.<br> +<br> +Birds of the morn, of the morn of the year,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Chanting your lays in the bosky dell,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Higher and fuller your round notes swell,</span><br> +Till the Fauns and the Dryads peer forth to hear<br> +The trilling lays of your feathery band:<br> +Ye came not, alas, from my native land.<br> +<br> +Brook of the morn, of the morn of the year,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Burbling joyfully on your way,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Maiden and rose and woodland fay</span><br> +Use as a mirror your waters clear:<br> +But I mourn as upon your banks I stand,<br> +That you come not, alas, from my native land.<br> +<br> +Breezes and birds and brooks of the Spring,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Chanting your lays in the morn of the year,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Though Armenia, my country, be wasted and sere,</span><br> +And mourns for her maidens who never shall sing,<br> +Yet a storm, did it come from that desolate land,<br> +Would awaken a joy that ye cannot command.<br> + +<p>RAPHAEL PATKANIAN.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<a name="FLY,_LAYS_OF_MINE!"></a><h3>FLY, LAYS OF MINE!</h3> + +Fly, lays of mine, but not to any clime<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Where happiness and light and love prevail,</span><br> +But seek the spots where woe and ill and crime<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Leave as they pass a noisome serpent-trail</span><br> +<br> +Fly, lays of mine, but not to the ether blue,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Where golden sparks illume the heavenly sphere,</span><br> +But seek the depths where nothing that is true<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Relieves the eye or glads a listening ear.</span><br> +<br> +Fly, lays of mine, but not to fruitful plains<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Where spring the harvests by God's benison,</span><br> +But seek the deserts where for needed rains<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Both prayers and curses rise in unison.</span><br> +<br> +Fly, lays of mine, but not to riotous halls,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Where dancing sylphs supply voluptuous songs,</span><br> +But seek the huts where pestilence appals,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">And death completes the round of human wrongs.</span><br> +<br> +Fly, lays of mine, but not to happy wives,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Whose days are one unending flow of bliss,</span><br> +But seek the maidens whose unfruitful lives<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Have known as yet no lover's passionate kiss.</span><br> +<br> +Fly, lays of mine, and like the nightingales,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Whose liquid liltings charm away the night,</span><br> +Reveal in song the sweets of summer's gales,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Of lover's pleadings and of love's delight.</span><br> +<br> +And tell my lady, when your quests are o'er,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">That I, away from her, my heart's desire,</span><br> +Yearn for the blissful hour when I shall pour<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Down at her feet a love surcharged with fire.</span><br> +<br> +MUGURDITCH BESHETTASHLAIN.<br> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<a name="THE_WOE_OF_ARAXES"></a><h3>THE WOE OF ARAXES</h3> + +Meditating by Araxes,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Pacing slowly to and fro,</span><br> +Sought I traces of the grandeur<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Hidden by her turgid flow.</span><br> +<br> +"Turgid are thy waters, Mother,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">As they beat upon the shore.</span><br> +Do they offer lamentations<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">For Armenia evermore?</span><br> +<br> +"Gay should be thy mood, O Mother,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">As the sturgeons leap in glee:</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Ocean's merging still is distant,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Shouldest thou be sad, like me?</span><br> +<br> +"Are thy spume-drifts tears, O Mother,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Tears for those that are no more?</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Dost thou haste to pass by, weeping,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">This thine own beloved shore?"</span><br> +<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Then uprose on high Araxes,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Flung in air her spumy wave,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">And from out her depths maternal</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Sonorous her answer gave:</span><br> +<br> +"Why disturb me now, presumptuous,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">All my slumbering woe to wake?</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Why invade the eternal silence</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">For a foolish question's sake?</span><br> +<br> +"Know'st thou not that I am widowed;<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Sons and daughters, consort, dead?</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Wouldst thou have me go rejoicing,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">As a bride to nuptial bed?</span><br> +<br> +"Wouldst thou have me decked in splendor,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">To rejoice a stranger's sight,</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">While the aliens that haunt me</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Bring me loathing, not delight?</span><br> +<br> +"Traitress never I; Armenia<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Claims me ever as her own;</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Since her mighty doom hath fallen</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Never stranger have I known.</span><br> +<br> +"Yet the glories of my nuptials<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Heavy lie upon my soul;</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.25em;">Once again I see the splendor</span><br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">And I hear the music roll.</span><br> +<br> +"Hear again the cries of children<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.75em;">Ringing joyfully on my banks,</span><br> +And the noise of marts and toilers,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">And the tread of serried ranks.</span><br> +<br> +"But where, now, are all my people?<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Far in exile, homeless, lorn.</span><br> +While in widow's weeds and hopeless,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Weeping, sit I here and mourn.</span><br> +<br> +"Hear now! while my sons are absent<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Age-long fast I still shall keep;</span><br> +Till my children gain deliverance,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Here I watch and pray and weep."</span><br> +<br> +Silent, then, the mighty Mother<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Let her swelling tides go free.</span><br> +And in mournful meditation<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Slowly wandered to the sea.</span><br> + +<p>Raphael Patkanian.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<a name="THE_ARMENIAN_MAIDEN"></a><h3>THE ARMENIAN MAIDEN</h3> + +In the hush of the spring night dreaming<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">The crescent moon have you seen,</span><br> +As it shimmers on apricots gleaming,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Through velvety masses of green.</span><br> +<br> +Have you seen, in a June-tide nooning,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">A languorous full-blown rose</span><br> +In the arms of the lilies swooning<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">And yielding her sweets to her foes?</span><br> +<br> +Yet the moon in its course and the roses<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">By Armenia's maiden pale,</span><br> +When she coyly and slowly discloses<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">The glories beneath her veil.</span><br> +<br> +And a lute from her mother receiving,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">With a blush that a miser would move,</span><br> +She treads a soft measure, believing<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">That music is sister to love.</span><br> +<br> +Like a sapling her form in its swaying,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Full of slender and lissomy grace</span><br> +As she bends to the time of her playing,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Or glides with a fairy-light pace.</span><br> +<br> +The lads for her beauty are burning,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">The elders hold forth on old age,</span><br> +But the maiden flies merrily spurning<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 0.5em;">Youth, lover, and matron and sage.</span><br> +<br> +RAPHAEL PATKANIAN.<br> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<a name="ONE_OF_A_THOUSAND"></a><h3>ONE OF A THOUSAND</h3> + +Sweet lady, whence the sadness in your face?<br> +What heart's desire is still unsatisfied?<br> +Your face and form are fair and full of grace,<br> +And silk and velvet lend you all their pride.<br> +A nod, a glance, and straight your maidens fly<br> +To execute your hest with loving zeal.<br> +By night and day you have your minstrelsy,<br> +Your feet soft carpets kiss and half conceal;<br> +While fragrant blooms adorn your scented bower,<br> +Fruits fresh and rare lie in abundance near.<br> +The costly narghilé exerts its power<br> +To soothe vain longing and dispel all fear:<br> +Envy not angels; you have paradise.<br> +No lowly consort you. A favored wife,<br> +Whose mighty husband can her wants suffice;<br> +Why mar with grieving such a fortunate life?<br> +<br> +So to Haripsime, the Armenian maid,<br> +On whom the cruel fortune of her lot had laid<br> +Rejection of her faith, spake with a sigh<br> +The wrinkled, ugly, haggard slave near by.<br> +<br> +Haripsime replied not to the words,<br> +But, silent, turned her face away. With scorn<br> +And sorrow mingled were the swelling chords<br> +Of passionate lament, and then forlorn,<br> +Hopeless, she raised her tearful orbs to heaven.<br> +<br> +Silent her lips, her grief too deep for sound;<br> +Her fixed gaze sought the heavy banks of cloud<br> +Surcharged with lightning bolts that played around<br> +The gloomy spires and minarets; then bowed<br> +Her head upon her hands; the unwilling eyes<br> +Shed tears as heavy as the thunder-shower<br> +That trails the bolt to where destruction lies.<br> +<br> +There was a time when she, a happy girl,<br> +Had home and parents and a numerous kin;<br> +But on an Eastertide, amid a whirl<br> +Of pillage, murder, and the savage din<br> +Of plundering Kavasses, the Pacha saw<br> +Her budding beauty, and his will was law.<br> +<br> +Her vengeful sire fell 'neath a sabre's stroke;<br> +Her mother, broken-hearted, gave to God<br> +The life in which no joys could now evoke<br> +The wonted happiness. The harem of the Turk<br> +Enfolds Haripsime's fresh maidenhood,<br> +And there where danger and corruption lurk,<br> +Where Shitan's nameless and befouling brood<br> +Surround each Georgian and Armenian pearl,<br> +She weeps and weeps, shunning the shallow joys<br> +Of trinkets, robes, of music, or the whirl<br> +Of joyous dance, of singing girls and boys,<br> +And murmurs always in a sobbing prayer,<br> +"Shall never help be sent? Is this despair?"<br> + +<p>RAPHAEL PATKANIAN.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<a name="LONGING"></a><h3>LONGING</h3> + +Tell me, brother, where is rest<br> +From the flame that racks my breast<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 2em;">With its pain?</span><br> +Fires unceasing sear my heart;<br> +Ah, too long, too deep, the smart<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 2em;">To heal again.</span><br> +<br> +When I'd pluck the roses sweet<br> +Sharpest thorns my fingers greet;<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">Courage flies.</span><br> +Since my love has humbled me,<br> +Tyrant-like has troubled me,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">'Spite my cries.</span><br> +Health and joy have taken flight,<br> +Prayer nor chant nor priestly rite<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">Do I prize.</span><br> +<br> +Girl, my girl, my peerless one,<br> +Radiant as Armenia's sun,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">Beautiful Sanan!</span><br> +Earth has none as fair as thou,<br> +Nor can ages gone bestow<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">One like my Sanan.</span><br> +<br> +Sixteen summers old is she,<br> +Grace of slender pines has she,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">Like the stars her eyes.</span><br> +Lips, thrice blessed whom they kiss,<br> +Brows as dark as hell's abyss,<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">And with sighs,</span><br> +Her heart to win, her love alone,<br> +What mighty prince from his high throne<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">Would not descend?</span><br> +So I crave nor crown nor gold,<br> +Longed-for One, I her would hold<br> +<span style="layout-flow: horizontal; margin-left: 1.75em;">Till time shall end.</span><br> + +<p>RAPHAEL PATKANIAN.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<h3><a name="DAVID_OF_SASSUN"></a>DAVID OF SASSUN</h3> + +<h4>NATIONAL EPOS OF ARMENIA</h4> + +<h4>[<i>Translated by F.B. Collins, B.S.</i>]</h4> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<h3>DAVID OF SASSUN</h3> + +<p>Strong and mighty was the Caliph of Bagdad<a name="FNanchor1"></a><a href="#Footnote_1"><sup>[1]</sup></a>; he gathered together a +host and marched against our Holy John the Baptist<a name="FNanchor2"></a><a href="#Footnote_2"><sup>[2]</sup></a>. Hard he oppressed +our people, and led many into captivity. Among the captives was a +beautiful maiden, and the caliph made her his wife. In time she bore two +sons, Sanassar and Abamelik. The father of these children was a heathen, +but their mother was a worshipper of the cross<a name="FNanchor3"></a><a href="#Footnote_3"><sup>[3]</sup></a>, for the caliph had +taken her from our people.</p> + +<p>This same caliph again gathered together a host and fell upon our +people. This time—I bow before thy holy miracle, O sainted John—this +time our people pressed him sorely, and in his affliction he cried unto +his idols: "May the gods save me from these people; bring me to my city +safe and well, and both my sons will I sacrifice unto them."</p> + +<p>In Bagdad the mother lay sleeping, and she had a dream. She dreamed she +had in each hand a lamp, and when their flames seemed ready to go out +they flashed up brightly again. When morning came she told this dream to +her sons, and said: "Last night holy St. John appeared to me in my +dreams and said that your father was in great trouble and had vowed to +sacrifice you. When he again comes home he will stab you: look to your +safety."</p> + + + +<p>Both sons cried unto their gods, took food with them for their journey, +put gold into their purses, and set out on their travels. Coming to a +narrow valley they halted there. They saw a river, and in the distance a +brook clove the river to mid-stream, then mingled with its waters and +flowed onward with it.</p> + +<p>And Sanassar said to Abamelik: "He who finds the source of this brook +and builds him a dwelling there, his race shall also wax mighty."</p> + +<p>The brothers rose with one will and followed the brook upstream. They +found its spring and saw its waters flowing as from a small pipe, and +they ran down with the brook and increased till they mixed with waters +of the great river. Here the brothers halted and laid the foundations of +their dwelling.</p> + +<p>And Sanassar hunted while Abamelik worked on the house. Ten, yea, twenty +days they worked on their dwelling. It happened that once Abamelik came +upon Sanassar asleep, worn out with fatigue, his venison thrown away +unroasted. Abamelik was much troubled at this, and said, "Rise, brother, +and we will depart from this place. How long shall we stay here and eat +meat without salt? If it were God's will that we should have happiness, +in our father's wooden palace we should have found it." And they mounted +their horses and rode to the Lord of Arsrom.<a name="FNanchor4"></a><a href="#Footnote_4"><sup>[4]</sup></a> Both came thither, +presented themselves to him, and bowed before him.</p> + +<p>Now both brothers were mighty men. They found favor with the Emir of +Arsrom, and he asked them of their birth and of their tribe, and said, +"What manner of men are you?"</p> + +<p>Sanassar answered and said, "We are the sons of the Caliph of Bagdad."</p> + +<p>"Hoho!" said the Emir, while terror seized him. "We feared you dead, and +here we meet you living. We cannot take you in. Go whither ye will."</p> + +<p>And Sanassar said to Abamelik, "Since we have run away from our father, +why should we bear his name? From this day, when anyone asks us +concerning ourselves, let us say we have neither father nor mother nor +home nor country: then will people lodge us."</p> + + + +<p>Thence they rode to the Emir of Kars, who gave the lads the same +answer. They turned and rode to the King of Kraput-Koch. The King of +Kraput-Koch scrutinized the lads, and they found favor in his sight; and +Abamelik presented himself to the King and bowed low before him. This +pleased the King greatly, and he said: "My children, whither came ye? +What have you? and what do you lack?"<a name="FNanchor5"></a><a href="#Footnote_5"><sup>[5]</sup></a></p> + +<p>"We have neither father nor mother nor anyone beside," answered the +brothers.</p> + +<p>And it came to pass that Sanassar became the King's <i>tschubuktschi</i><a name="FNanchor6"></a><a href="#Footnote_6"><sup>[6]</sup></a> +and Abamelik his <i>haiwatschi,</i><a name="FNanchor7"></a><a href="#Footnote_7"><sup>[7]</sup></a> and they lived at the King's house a +long time.</p> + +<p>But Sanassar said one day to Abamelik: "We fatigued ourselves greatly +with labor, yet was our house not finished. To-morrow make the King no +coffee, nor will I hand him his pipe. Let us not appear before him +to-morrow."</p> + +<p>When the King awoke, neither of them was near. He called the lads to him +and said: "I asked you once if you had anyone belonging to you, either +father or mother; and you said you had no one. Why, then, are you so +sad?"</p> + +<p>And the brothers said: "Live long, O King! In truth, we have neither +father nor mother. Even if we hide it from you we cannot hide it from +God. We worked a little on a dwelling, but left the work unfinished and +came away." And they told the King everything as it was.</p> + +<p>The heart of the King was grieved, and he said: "My children, if such is +the case, to-morrow I will give you some court servants. Go and finish +your house."</p> + +<p>Then the King arose and gave them forty servants, skilful workers, and +each had a mule and a bridle.</p> + +<p>Early in the morning they arose and loaded the beasts with their tools, +and the two brothers led them to the dwelling. They travelled on and at +last reached the spring and the threshold of their house.</p> + +<p>Now Sanassar said to Abamelik: "Brother, shall we build the house first +or the huts for the servants? These poor wretches cannot camp out in the +sun."</p> + +<p>And they began first to make the huts. So strong was Abamelik that he +built ten huts every day, while the others brought in wood for their +building. In four days they finished forty huts, and then they set about +building the house and finished it. They set up stone pillars in +rows—so powerful were they—and laid a stone base under them, and the +house was made ready.</p> + +<p>Abamelik rode to the King of Kraput-Koch and said: "We are thy children. +We have built our castle: it is finished, and we come to you and entreat +you, 'Come and give our dwelling a name,'" It pleased the King of +Kraput-Koch that Abamelik had done this, and he said: "I rejoice that +you have not forgotten me."</p> + +<p>So the King gave Abamelik his daughter in marriage and made him his +close friend. After the wedding the King and the young pair came +together at the palace—and Uncle Toross<a name="FNanchor8"></a><a href="#Footnote_8"><sup>[8]</sup></a> was with them—and they +mounted their horses and departed. Abamelik rode before them to point +out the way. When they were approaching the castle the King suddenly +turned his horse as if to ride back again, and said: "You have given +your castle a name and have purposely brought me here to try me."</p> + +<p>Abamelik said: "May your life be long, O master! Believe me, we have +given the castle no name. We have but built it and made it ready."</p> + +<p>"Very well. It may be that you have given it no name, but as you have +set up rows of stone pillars let us call it Sausun or Sassun."<a name="FNanchor9"></a><a href="#Footnote_9"><sup>[9]</sup></a></p> + +<p>Here they remained several days. Uncle Toross was also married and +stayed at Sassun, but the King returned home.</p> + +<p>And Abamelik was strong and became a mighty man. From the environs of +the Black Mountain and the Peak of Zetzinak, from Upper Musch as far as +Sechanssar and the Plains of Tschapachtschur,<a name="FNanchor10"></a><a href="#Footnote_10"><sup>[10]</sup></a> he reigned, and built +a wall around his dominions. He made four gates. Often he shut his +doors, mounted his horse, and captured whatever came in his way, both +demons and beasts of prey. Once he penetrated into Mösr and ravaged it, +and he went in to the wife of the Lord of Mösr and lay with her. She +bore a son, and the King of Mösr knew that the boy was Abamelik's and +named him Mösramelik. But afterward Abamelik slew the King and took his +wife and became King of Mösr.<a name="FNanchor11"></a><a href="#Footnote_11"><sup>[11]</sup></a></p> + + + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<p>Now Sanassar dwelt at Sassun, but the gods of his fathers gave him no +repose, so he travelled to Bagdad to the home of his father and mother. +His father, sitting at his window, saw his son Sanassar come riding up, +and recognized him, and the caliph said: "My life to thee, great god! +Thou hast brought back thy victim. Certainly in thy might thou wilt +restore the second soon."</p> + +<p>The mother—she was a Christian—began to weep and shed tears over her +children. The father took a sharp sword and went out to meet his son, +saying: "Come, my son, let us worship the great god in his temple. I +must sacrifice to him."</p> + +<p>The son said, "Dear father, your god is great and very wonderful. Truly +in the night he permits us no rest. Certainly he will bring the second +victim to you by force."</p> + +<p>And they went into the temple of the god, and the son said: "Father +dear, you know that we left your house when we were yet children, and we +knew not the might of your god."</p> + +<p>"Yes, yes, my son, but kneel before him and pray."</p> + +<p>The son said: "What a wonderful god your god is! When you bowed before +your god, there was a darkness before my eyes and I did not see how you +did it. Bow once more before him, that I may learn to worship him."</p> + +<p>When the father did the second time the son cried: "Bread and wine, the +Lord liveth!" and seized his club and hurled the caliph full seven yards +distant to the ground. And with his club he shattered all the images +where they stood, put the silver in the skirts of his robe and carried +it to his mother, saying: "Take this, mother, and wear it for ornament!"</p> + +<p>His mother fell full length and bowed herself and said: "I thank thee, +Creator of heaven and earth. It is well that thou hast rescued me from +the hands of this cruel man."</p> + + + +<p>They found Sanassar a wife and placed him on the throne in his father's +place, and he remained at Bagdad.<a name="FNanchor12"></a><a href="#Footnote_12"><sup>[12]</sup></a></p> + +<p>Now Abamelik, who reigned in Mösr, left his son Mösramelik to rule in +his stead and went to Sassun. Many years passed and children were born +to him. To one he gave the name Tschentschchapokrik. The eldest son he +named Zöra-wegi, the second Zenow-Owan; while the third son was called +Chor-Hussan,<a name="FNanchor13"></a><a href="#Footnote_13"><sup>[13]</sup></a> and the youngest David.</p> + +<p>Of these, Tschentschchapokrik and Zöranwegi proved to be ne'er-do-weels. +Zenow-Owan had such a voice that he dried seven buffalo hides in the sun +and wound them round his body so that it should not rend him. But the +cleverest of all was David, and to his strength words cannot do justice.</p> + +<p>Abamelik's life was long, but old age came upon him. Once he sat sunk in +thought and said to himself: "Enemies are all about me. Who will care +for my children after my death? Mösramelik alone can do this, for none +beside him can cope with my enemies."</p> + +<p>He set out to visit Mösramelik,<a name="FNanchor14"></a><a href="#Footnote_14"><sup>[14]</sup></a> but he was very aged. "Mösramelik, my +son," he said, "you are truly of my blood. If I die before you, I +intrust my children to you. Take care of them. If you die first, confide +yours to me and I will watch over them."</p> + +<p>He returned and lived in his castle. His time came and he died. Then +Mösramelik came and took the children to his house, for he had not +forgotten his father's command. Sassun mourned the death of Abamelik for +seven years. Then the peasants feasted and drank again with Uncle +Toross, for they said: "Uncle Toross, our lads have grown old and our +pretty girls are old women. If thou thinkest that by our seven years of +weeping Abamelik will live again we would weep seven years longer." +Uncle Toross gave the peasants their way, and said: "Marry your lads and +maidens. Weeping leads nowhere."</p> + +<p>And they sat down and feasted and drank wine. Uncle</p> + +<p>Toross took a cup in his hand and paused: he was thinking about +something, and he neither drank nor set the cup down. His son cries from +the street: "Father, dear, there are the mad men of Sassun. Take care, +they will be jeering at you. Let us go away."</p> + +<p>Uncle Toross turned to his son and said: "Oh, you dog of a son! Shall I +sit here and feast? Did not Mösramelik come and take our children away? +Abamelik's children in trouble, and I sitting at a banquet? Oh, what a +shame it is! Bread and wine, God be praised! Truly, I will drink no wine +till I have fetched the little ones." And Uncle Toross went out of +Sassun and came to Mösr. He greeted Mösramelik, and they sat down +together. Said Uncle Toross: "Now, we are come for God's judgment. It is +true that you made an agreement with Abamelik, but if a man sells a +captive he should first wait on the lord."<a name="FNanchor15"></a><a href="#Footnote_15"><sup>[15]</sup></a></p> + +<p>They arose and went to the court,<a name="FNanchor16"></a><a href="#Footnote_16"><sup>[16]</sup></a> and Uncle Toross was given the +children.</p> + +<p>But Mösramelik stood in fear of these children, and he said to Uncle +Toross, "Let these children first pass under my sword, and then take +them with you."</p> + +<p>Uncle Toross told the lads of this, and Zöranwegi said, "Let us pass +under his sword and escape hence"; and the other two said the same. But +David said otherwise: "If he wishes us dead he will not kill us to-day, +for the people will say he has murdered the children. Under his sword I +will not go. He does this so that I shall not lift my sword against him +when I am a man." Uncle Toross got the boys together, that they might +pass under the sword of Mösramelik, for he was very anxious. David was +rebellious; he stood still and went not under it. Uncle Toross seized +his collar and pushed him, but David would not go. He ran past it at one +side and kicked with his great toe upon a flint until the sparks flew. +And Mösramelik was frightened and said: "This child is still so young +and yet is terrible. What will happen when he is a man! If any evil +comes to me it will be through him."</p> + + + +<p>Uncle Toross took the children and came to Sassun. Zöranwegi he +established in the castle in his father's place, but David, who was the +youngest, was sent out to herd the calves.</p> + +<p>What a boy David was! If he struck out at the calves with his oaken +stick, he would throw them all down, and forty others beside. Once he +drove the calves to the top of the mountain. He found a herdsman there +who was abusing his calves, and said: "You fellow! What are you up to? +Wait now, if I catch you, you will get something from my oaken stick +that will make you cry Ow! ow!"</p> + +<p>The fellow answered David: "I am ready to give my life for your head if +I am not a shepherd from your father's village. These calves, here, +belong to the peasants."</p> + +<p>David said, "If that is so, watch my calves also. I know not what time I +should drive them home. When the time comes tell me, that I may drive +them in."</p> + +<p>Then David drove in the calves on time that day, and Uncle Toross was +pleased and said: "Always be punctual, my son; go out and come back +every day at the right time."</p> + +<p>"Uncle Toross, it was not my wisdom that did this. I have hired a +comrade who will watch over my calves and see that I am ready with +them."</p> + +<p>Once his comrade tarried, and David was greatly vexed. It appeared that +a religious festival was held in the village, and on this account the +young man was detained. Finally he arrived, and David said to him, +"To-day you get nothing from me."</p> + +<p>The young man said: "David, I am willing to die for you. From fear of +your anger, I waited not for the end of the service of God in the +church, and not one spoonful of the holy soup<a name="FNanchor17"></a><a href="#Footnote_17"><sup>[17]</sup></a> has passed my lips. I +drove out the calves and am here. Now you know why I tarried."</p> + +<p>David said: "Wait here; I will bring you your dinner."</p> + + + +<p>He set off with his oaken stick over his shoulder. He came to the +village, and found that all the people had brought corn to the priests, +who blessed it. David stuck his oaken stick through the handle of the +four-handled kettle, and, full as it was, lifted it to his shoulder and +walked away. The priests and the peasants wondered at it, and one cried, +"Truly, he has carried off a kettle!"</p> + +<p>A priest cried out, "For God's sake, be silent! It is one of those mad +men of Sassun. Take care or he will come back and break our ribs for us. +May he take the thing and fall down with it!"</p> + +<p>And David took the kettle of grits to his comrade, whom he found weeping +on the mountain.</p> + +<p>"Ha, ha," said David, "I know why you weep. I have brought the grits, +but have forgotten butter and salt. That is why you weep. Eat the grits +now, and have salt and butter this evening."</p> + +<p>But the youth said. "David, I am ready to die for you, What need have I +of salt and butter; forty thieving Dews have come and driven away our +calves."</p> + +<p>David said, "Stay here and watch these calves, and I will bring back all +the others"; and he went after the calves. He followed their tracks to +the entrance of a cave and paused. He cried out with so loud a voice +that the Dews were frightened, and were as full of fear as is the devil +when Christ's voice is heard in hell.</p> + +<p>And when the leader of the Dews heard the voice he said: "That is surely +David, Abamelik's son. Go receive him with honor, else he will strike us +dead."</p> + +<p>They went out, one by one, and David struck each as he passed with his +oaken cudgel, so that their heads fell off and only dead bodies remained +in the place. He cut off the ears of all the forty and buried them under +a stone at the mouth of the cave.</p> + +<p>He laid down his club and entered the cave. There he saw a heap of gold +and a heap of silver—indeed, all the treasures of the world. Since his +father's death they had robbed and concealed their plunder in this +cavern. He opened a door, and saw a steed standing fastened to a ring. +David was sunk in thought, and said to himself: "Uncle dear, this +property belongs to you, but this beast to me. If you give it to +me—good. If not, you travel after those other fellows." Then he +answered for Uncle Toross: "My child, the treasure and the beast should +belong to you. What shall I do with them?"</p> + +<p>He looked around and saw upon a pyre a copper kettle with four handles, +and in it were his forty calves. He stuck his oaken stick through the +handles and raised the kettle, poured off the water, pushed the calves' +feet back into the kettle, lifted it to his shoulder, and went back to +his comrade.</p> + +<p>The two drove the rest of the herd into the village, and David called +the owners to him and said: "If you deceive my brother a hair's breadth +in the reckoning it will go badly with you. Sell this kettle. May it +repay you for your calves."</p> + +<p>He separated his own calves from the peasants', and went home. It was +then midday. He said to Uncle Toross: "Take quickly twenty asses and we +will go out and bring back treasure that shall suffice you and your +children till the seventh generation."</p> + +<p>And they took the asses and set forth. When they reached the cavern, +Uncle Toross saw the bodies of the Dews stretched near the entrance, and +they were swelled up like hills. In great fright Uncle Toross loosed his +ass from the others and fell back.</p> + +<p>David said: "You destroyer! I fled not before them living, but you fear +them dead! If you believe me not, turn back and raise this stone. I +concealed all their ears there."</p> + +<p>Uncle Toross came back and took the asses, and they went into the cave. +They made a pack of all the treasure and carried it away with them. +David said: "All this treasure belongs to you, but the steed is mine. If +you will not give it to me, you shall follow after them."</p> + +<p>He answered: "My child, the horse and the treasure too are yours. What +should I do with it?"</p> + +<p>Uncle Toross let David mount the steed. He gave him the spurs and he +bucked to right and left. This was no ordinary steed—the difficulties +of managing him cannot be described.</p> + +<p>They returned to Sassun with the treasure. David procured a beautiful +falcon and rode off to hunt. The calves he had long ago given over.</p> + +<p>Once, as he hunted, he rode across the soil of a poor man, whose family +numbered seven heads, and the man had seven beds of millet. Four beds he +laid waste, and three remained. Someone ran with the news to the old +graybeard and said: "You are ruined. Go at once to your field, for +before night he will destroy the other three beds."</p> + +<p>The graybeard rose early and went out and saw his field was laid waste. +He glanced about and saw David coming with a falcon on his hand. The +graybeard cursed David and said: "Dost thou not fear God? Dost thou test +thy strength on my grain-field? I have seven mouths to fill, and seven +millet beds. Four thou hast destroyed, and three remain! If you are +brave, go and get back your inheritance that extends from the summit of +Mount Zözmak as far as Sechanssar. Mösramelik has taken it from you and +draws wealth from it Go and get it back. Why try your strength on me?"</p> + +<p>But David answered: "Old man, curse me not. Here is a handful of +gold—use it." And as he said it he killed his falcon.</p> + +<p>David returned home and said: "Uncle Toross, go and bring me my father's +staff and bow. I am going to make war, for others consume my inheritance +and none of you have said anything about it to me."</p> + +<p>Uncle Toross arose and demanded of Zöranwegi in David's name the staff +and bow of Abamelik, but Zöranwegi refused it. David sent a second time, +saying: "If you give it to me, good. If not, I will see to it that your +head flies off and only your body remains."</p> + +<p>Zöranwegi was frightened, and surrendered the bow and baton, and Uncle +Toross brought them to David. And David fell asleep and dreamed. The +next day he took forty calves and went to holy Maratuk,<a name="FNanchor18"></a><a href="#Footnote_18"><sup>[18]</sup></a> where he +slaughtered the forty calves and bathed in their blood. Then he fell on +his face and prayed and wept until God sent from heaven a sacred sign +and a token. Even now the holy sign is to be found in Hawar at the house +of Sork. David kissed the holy sign and put it under the right shoulder, +and the token under the left.</p> + +<p>Mösramelik knew that David, Abamelik's son, was come into manhood, and +he gathered together a host to march against him. And he appointed a +<i>holbaschi</i>,<a name="FNanchor19"></a><a href="#Footnote_19"><sup>[19]</sup></a> who prepared his army and attacked David at Maratuk. He +met on the march seven women, and said to them, "Sing and dance until I +return," and they answered: "Why shall we dance and sing? We know not +what we should say."</p> + + + +<p>And Holbaschi sang for them:</p> + +"May the little women busy themselves grinding corn;<br> +May the stout women help with the camel-loading;<br> +For Holbaschi carries grim war to Sassun.<br> +Strong yoke-oxen and red milch-cows he'll bring back<br> +In the springtime; butter and Tochorton<br> +Will be plentiful in the Land of Mösr."<br> + +<p>Holbaschi saw the women begin dancing and singing, and started his host +again and went to Maratuk and entered its gates. The daughter of the +priest of Maratuk had often glanced slyly at David, and he was not +indifferent to her. The priest's daughter went to David and said: +"David, I am ready to die for you! Arise and see how many warriors are +congregated in the courtyard."</p> + +<p>When she had spoken she went out and closed all the gates from without. +David stretched himself and cried: "Bread and wine, the Lord liveth!" +and began to knock off the heads of the men of war. He beheaded them so +that the bodies flew over the walls and the heads remained lying in the +court. And he laid hold of Holbaschi, and tore out his teeth and drove +them into his brow like nails. And he bent his lance till it curved like +a dog's collar and put it around his neck. "Now," he said, "take +yourself off and tell all to Mösramelik. If people still remain in his +country let him herd them together before I come."</p> + +<p>Holbaschi met the women a second time, and they were singing and +dancing. And one of them sang:</p> + +"Holbaschi, dear Holbaschi, went hence like a cruel wolf,<br> +Why come you back to us like a hunting dog?<br> +Your lance lies on your neck like a dog's collar,<br> +Thy mouth gapes like an open window,<br> +And slime flows out like curdled milk from a skin;<a name="FNanchor20"></a><a href="#Footnote_20"><sup>[20]</sup></a><br> +And whole caravans of flies buzz round it."<br> + +<p>And Holbaschi sang:</p> + +"Oh, you shameless, worthless hussies,<br> +I thought that Sassun was a free field.<br> +Think not that only rocks and clefts opposed me.<br> +There new-born children are fierce devils,<br> +Their arrows like beams of the oil-mill;<br> +And like windows they tear out the mouths of their enemies.<br> +All the brave lads who went with me<br> +Are fallen in Charaman.<a name="FNanchor21"></a><a href="#Footnote_21"><sup>[21]</sup></a><br> +In the spring its waters will bring you booty,<br> +Then your butter and cheese can be made."<br> + +<p>Now David armed himself and marched against Mösramelik. He found a great +host assembled and encamped near Sechanssar.<a name="FNanchor22"></a><a href="#Footnote_22"><sup>[22]</sup></a></p> + +<p>David said: "I promise thee not to give battle till I have eaten rice +pillau in the green and red tent," and he urged his horse forward and +appeared suddenly from the west in front of the tent. Great fright +possessed the army when they perceived this rider, and Melik said, "What +manner of man art thou?"</p> + +<p>"I am the son of a western king, and I have come to help you."</p> + +<p>Melik pitched a tent for him, and they ate together seven days. On the +eighth day David mounted his horse, rode twice before Mösramelik's tent, +and said: "Now, come out, I want to fight you. How long, Mösramelik, are +you going to encroach upon my inheritance?" And David cried: "Bread and +wine, God lives!" and fighting began on all sides.</p> + +<p>Uncle Toross heard of the combat. He tore up a poplar by its roots, +threw it across his shoulder, and set out. He halted at the upper end of +the valley in which the fight was going on. If anyone crept away David +shouted: "Dear Uncle Toross, chase him back into the valley and I will +be ready for him!"</p> + +<p>At last the army began to murmur: "Let them struggle hand to hand. He +who overpowers the other has conquered."</p> + +<p>Then said one of them. "Sit down, that I may slay you with my club," and +the other said: "No, you sit down." At last they agreed that David, +being the youngest, should sit, So he put his shield over his head, laid +under it the holy cross, and sat down. Mösramelik made an onset from +three leagues, burst upon him, and assailed him with a club, saying, +"Earth thou art, be earth again!"</p> + + + +<p>David said: "I believe in the high and holy cross of Maratuk. It is to +me as if I were still eating rice pillau under the red and green tent."</p> + +<p>Mösramelik sprung upon him three times, struck him with his club, and +said: "Earth thou art, be earth again!" and David replied only, "I +believe in the high and holy cross of Maratuk."</p> + +<p>Then came Mösramelik's turn to sit down, and he was stubborn and would +not. But the army reproached him and put his shield over his head, and +he sat down. Then came Mösramelik's mother, and began to ask mercy, +saying: "David, I am ready to die for you! Is he not thy brother? Slay +him not; have pity on him!"</p> + +<p>"O shameless woman! When he struck me, thou saidst not, 'Is he not thy +brother!' But, may your wish be granted! One blow I will give up for +God's sake, the second for your sake, but the third belongs to me, and +when I strike either he dies or lives!"</p> + +<p>David rode back and forward again, and seizing his club hurled +Mösramelik seven yards deep into the earth. Then he ravaged Mösr and +ascended the throne.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<p>The Emir<a name="FNanchor23"></a><a href="#Footnote_23"><sup>[23]</sup></a> of Kachiswan had a daughter, and her name was +Chandud-Chanum.<a name="FNanchor24"></a><a href="#Footnote_24"><sup>[24]</sup></a> Chandud-Chanum heard of David's valor, and gave gifts +to a bard and said to him: "Go, sing to David of my beauty, that he may +come hither and we may love each other."</p> + +<p>The bard went to Sassun, for he thought David was there. He came to +Sassun and entered Zöranwegi's castle, thinking David lived in it, and +sat down and began to sing to Zöranwegi. Zöranwegi cried: "Go. Club him +and hunt him forth. He thinks to bring David hither by cunning!"</p> + +<p>They set upon the singer, dragged him to the valley, and threw him into +the road. In the evening the shepherds returned on their oxen to the +village. An ox became wild, and the herdsman fell off, and seeking the +cause he found the bard, who wept and lamented and asked the herdsman:</p> + +<p>"Which of the brothers lives in that castle?"</p> + + +<p>The shepherd answered: "Here lives Zöranwegi; yonder, in Mösr, David."</p> + +<p>And the bard gave a piece of gold to the shepherds, and they gathered up +the pieces of his broken tambur<a name="FNanchor25"></a><a href="#Footnote_25"><sup>[25]</sup></a> and pointed out his way to him. He +went and sang of Chandud-Chanum's beauty before David. David rewarded +him richly, and said, "Go before, I will come," and the singer went and +told all to Chandud-Chanum.<a name="FNanchor26"></a><a href="#Footnote_26"><sup>[26]</sup></a></p> + +<p>David departed straightway and went by way of Sassun and the Heights of +Zözmak. He found a plough<a name="FNanchor27"></a><a href="#Footnote_27"><sup>[27]</sup></a> standing in his way. He freed the oxen, +seized the plough-chain, mounted his horse, and dragged the plough down. +And it fell from the summit of the Black Mountain plump into the +aqueduct of the village of Marnik.</p> + +<p>He drew on and perceived that a buffalo had got loose and run along the +road and left its dung there. David looked at the dung and said: "If +evil befalls me he is guilty of it who left the dung there; if not, it +is also his work that it befalls me not."</p> + +<p>From a side-path appeared a buffalo, and David had never seen the like +before. He lifted his club to slay him when from the opposite side a +shepherd came and began to scold the buffalo. David thought the shepherd +was scolding him and said, "Fellow, what have I done to you that you +rail at me?"</p> + +<p>The shepherd answered: "Who are you? Ah, you are a Sassun brawler who +has seen nothing of the world! I spoke to my buffalo."</p> + +<p>"Don't be angry, youngster! It is a shame, indeed, that in my country I +have never seen the like. Are there many such creatures in these parts?"</p> + +<p>The shepherd said, "Come, and I will show you."</p> + +<p>And they went to the field of Ausut, where the peasants hitched their +buffaloes and drove them. David found the buffaloes with tongues lolling +from the heat as they drew the plough. David felt pity for them; he +unhitched them and drove them to the pond.</p> + +<p>The ploughman began to curse him, and he said: "Ploughman, curse me not; +only give me the chain into my hand."</p> + +<p>He seized the chain and began to draw; the ploughman guided the plough +and David ploughed nine furrows. Then the shepherd said to David: "That +is not thy strength. Leave thy horse and then draw. We shall see whether +it is thine or thy horse's strength."</p> + +<p>David left his horse and ploughed nine furrows alone.</p> + +<p>The shepherd then said to David: "It is already noon. Come now and eat, +then thou canst go on thy way!"</p> + +<p>David answered: "No, I will ride on. Thy children want to eat, and if I +come nothing will remain for them."</p> + +<p>However, they sat down and when the dinner was set out David crumbled +all the bread and the vessels all at once, and the shepherd said: "Here, +hide yourselves or he will devour us also."</p> + +<p>David said: "Surely, brother, he who drags the plough must eat bread. +How could it be otherwise?"</p> + +<p>And he went his way to the city where Chandud-Chanum dwelt.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<p>David came to the gates of the castle where Chandud-Chanum lived—to the +place where all her suitors came to woo. He saw a youth standing near +the door with a club in his hand, David said: "Ha, my lad, what do they +call you?"</p> + +<p>"My name is Gorgis."</p> + +<p>"Gorgis!" said David. "When I marry Chandud-Chanum you shall be +godfather! Now, Godfather Gorgis, who is in the house?"</p> + +<p>"Matchmakers from the giants—Schibikan of Chorassan and Hamsa of Lori."</p> + +<p>David said, "Take my horse and fasten him." And he took his horse and +tied him.</p> + +<p>Then David asked: "What kind of a club have you? Show it me."</p> + +<p>David took the club and threw it into the air with such force that it +is whirring till this very day. Then he said, "Godfather Gorgis, let us +go in and eat and drink."</p> + +<p>They went in, and David sat down, for he was tired and hungry, and every +matchmaker, one after the other, handed David a cup of wine. David lost +patience and seized the wine-pitcher and emptied it in one draught, +saying, "Now say only what is well for you!"</p> + +<p>The wine made David drunk, and when he let his head fall the matchmakers +drew their swords to strike him, but when he raised his head they +concealed their swords. They began this again when Godfather Gorgis +called out: "Think not that you are in Georgia! No, this is a dangerous +country." And when David heard him he said, "Now stand bravely at the +door!"</p> + +<p>The matchmakers sprang up and as they ran each gave Gorgis a box on the +ear and escaped. David then turned to Gorgis and said: "Where can I see +Chandud-Chanum?"</p> + +<p>"In the garden of the King," Gorgis answered. "To-day is Friday and she +will be there. Before her walk twenty slaves, and twenty walk behind +her. We will go to-day and see her there."</p> + +<p>So Gorgis and David went thither and concealed themselves behind the +garden wall and waited. The slaves passed by one after another, and, +when Chandud-Chanum came, David put his arm around her neck and kissed +her three times. Chandud-Chanum said not a word. He kissed her again. +Chandud-Chanum seized him by the collar and threw him against the wall +so that the blood gushed from his nose.</p> + +<p>David was angry and was going to mount his horse. "Godfather Gorgis," he +said, "lead out my horse. I will destroy the city and depart."</p> + +<p>Gorgis began to plead: "I pray you, put it off till morning. It is dark +now. At daybreak arise and destroy the city and depart."</p> + +<p>David lay in bed and could not sleep from anger. "Would it were dawn +that I might rise and destroy the city and get away from here," he +thought to himself.</p> + +<p>Chandud-Chanum was still walking in the garden. A lame slave came to her +and said: "Thy walk will end sadly. Take care, David is going to destroy +the city and depart."</p> + +<p>She took the cloth in which her evening meal had been brought, and +wrapped her head in it. She turned and went straightway into the castle +where David was and knocked at his door.</p> + +<p>David said: "What insolent people live here! They will not wait till +morning, but say, 'Arise, destroy the city and be off!'"</p> + +<p>Gorgis arose and looked out of the window and said, "These are women, +not men," and they opened the door.</p> + +<p>Chandud-Chanum came to David and said: "You kissed me first for the +fatigue of your journey, a second time for yourself, and a third time +for God's sake. Why did you kiss me a fourth time? You are the son of +your father and I am the daughter of mine. It has been said: Take to +yourself a wife that you may have a son who is like his uncle. Do you +think you have brought me the heads of the giants Hamsa of Lori and +Schibikan of Chorassan, that you kiss me a fourth time?"</p> + +<p>David's heart softened and he said: "If that is so I will go out at +daybreak and bring you their heads." Then he added: "Very well, I go; if +they are stronger than I they will kill me. For God's sake come and seek +my body. On the right hand I have a birth-mark—a cross—by that you +shall know me. Bring my body back and bury it."</p> + +<p>So David set out. The giants perceived a rider coming, for the dust from +his horse's hoofs rose to heaven: "This rider comes to fight with us. +Perhaps he is of the race of Sergo."<a name="FNanchor28"></a><a href="#Footnote_28"><sup>[28]</sup></a></p> + +<p>They called to him, saying: "Ho, fellow! who are you, and whence come +you? Do you know Chandud-Chanum? Will you take this ring to her?"</p> + +<p>David said: "Certainly I know her, but I have come to take your heads to +the Princess Chandud. I know nothing about your rings!"</p> + +<p>The eyebrows of Schibikan of Chorassan hung down over his breast and he +fastened them across his back. Hamsa of Lori had an underlip so long +that it reached the ground and swept it.</p> + +<p>David and the giants began to hack and hew each other and they fought +with clubs and bows until night. David cried: "I believe in the high and +holy cross of Maratuk," and took his sword and cut both their heads off. +He bound their hair together and hung them across his horse like saddle +bags and their tongues furrowed the ground like a plough.</p> + +<p>David rode away with their heads and had already traversed half the way +when he saw approaching him, riding between heaven and earth, a rider, +who called out to him! "Do you think you have conquered the giants +Schibikan and Hamsa?" The rider sprang behind David and struck at him +with a club. He crawled under the saddle and the club struck the stirrup +and tore it loose, and it fell to the ground. David sprang out from +under the saddle and cried: "Bread and wine, as the Lord liveth!" and +swung his club over his enemy. The enemy dodged the blow, but his hair +fell away from his face. David looked and recognized Chandud-Chanum; she +had disguised herself and had come to meet him.</p> + +<p>"O shameless woman!" David said. "You would disgrace me a second time."</p> + +<p>They rode together into Chandud-Chanum's city. They arrived and +dismounted and called Chandud-Chanum's father. David said to him: "Will +you give me your daughter for a wife?"</p> + +<p>Her father said: "I will not give her to you. If you will marry her and +live here, I will give her to you. If you must take her away, I will not +give her. How can I do otherwise? I have enemies all around me; they +will destroy my city."</p> + +<p>And David said: "I will marry her and stay here. I will not take her +away."</p> + +<p>So they were married and celebrated the wedding, feasting seven days and +seven nights.</p> + +<p>The time passed by unheeded, and when nine months, nine days and nine +hours had passed, God sent them a son.</p> + +<p>And David said to Chandud-Chanum: "If this child is mine, he must have a +mark—he will show great strength." They put the child in +swaddling-clothes, but instead of bands they bound him with +plough-chains. He began to cry and stir in his cradle and the chain +snapped into pieces.</p> + +<p>They sent word to David: "The youngster is a stout fellow. He has +broken the chains. But one of his hands seems hurt. He clenches his +fist, and no one can open it."</p> + +<p>David came and sat down, looked at the hand and opened it. In the hand +he found a little lump of clotted blood. "The whole world is to him as a +drop of blood, and he will hold it in his hand. If he lives he will do +wonderful deeds."</p> + +<p>Then they christened the boy and gave him the name of Mcher.</p> + +<p>Time passed and the boy grew fast, and David left him in Kachiswan with +his grandparents, and took Chandud-Chanum with him to Sassun. The men of +Chlat<a name="FNanchor29"></a><a href="#Footnote_29"><sup>[29]</sup></a> heard David's coming and they assembled an army, built a +rampart, formed their wagons into a fortress, and began to give battle. +When Chandud-Chanum sent her lance against the wall she shattered it and +the wagons flew seven leagues away. Then David went forward and drove +the fighters away, saying to them: "Ye men of Chlat! what shameless +people ye be! Ye wage war on women! Let me but take my wife to Sassun +and I will come back, and we will fight it out."</p> + +<p>But the men of Chlat believed him not. "Swear to us by the holy cross +you carry; then we will believe you," said they.</p> + +<p>David touched the token with his hand as he thought, but the cross was +there and he knew it not, and the power of the cross was that no one +could swear by it.</p> + +<p>He took Chandud-Chanum to Sassun. Here he first knew that he had sworn +on the cross, for he found the cross lying at his left shoulder where +the token had been.</p> + +<p>"Now it will go badly with me," said David. "Whether I go or whether I +stay, it will go badly with me. And I must go."</p> + +<p>He advanced, therefore, to give battle, and the men of Chlat pressed him +sorely. His horse was caught in the reedy marsh of Tschechur.<a name="FNanchor30"></a><a href="#Footnote_30"><sup>[30]</sup></a> With +difficulty he crawled out of the bog and reached the waters of the +Lochur.<a name="FNanchor31"></a><a href="#Footnote_31"><sup>[31]</sup></a></p> + + + +<p>Once Abamelik had lingered at the house of Ibraham Aga, and forcibly +entered the sleeping-room of his wife. Her name was Schemschen-Chanum. +She had borne a daughter to Abamelik, who was now an ardent Mahometan. +This daughter took up her bow and arrows and concealed herself on the +sloping river-bank. When David bathed in the waters of Locher she shot +him, assassin-like, with an arrow in the back. David arose and made a +great outcry and his voice sounded even up to Sassun. Zönow-Owan, +Chorassan, Uncle Toross, Tschöntschchapokrik, and Zöranwegi came +together, for they heard the voice of David. And Zönow-Owan called to +him from Sassun, "We are coming."</p> + +<p>And they went forth to help David, who heard in the water the voice of +his kinsmen. They came to the river and found David, who said: +"Zönow-Owan, she seemed frightened at our calling. Go and find her."</p> + +<p>And they sought and found the blue-eyed maiden. David seized her by one +foot, trod on the other, tore her in pieces, and threw her into the +village at the foot of the mountain. From this deed he named the village +Tschiwtis-Tschapkis.<a name="FNanchor32"></a><a href="#Footnote_32"><sup>[32]</sup></a> The village lies at the mouth of the Tschechur +and is called Tschapkis to this day.</p> + +<p>The brothers took David with them and moved on to Sassun. And after four +days David died, and his brothers mourned for him. They went to +Chandud-Chanum to console her and wish her long life; but Chandud-Chanum +said, "Ah, me, after David's death I am but the subject of your scorn."</p> + +<p>And Tschöntschchapokrik said: "Chandud-Chanum, weep not, weep not. David +is dead, but my head is still whole."</p> + +<p>Chandud-Chanum climbed the tower and threw herself down. Her head struck +a stone and made a hole in it, and into this hole the men of Sassun pour +millet and grind as the people of Mösr do; and every traveller from Mösr +stops there before the castle to see the stone.</p> + +<p>The brothers came to see the body of Chandud-Chanum, and they pressed on +her breasts and milk flowed therefrom. They said: "Surely she has a +child! If there is a child it must be in Kachiswan."<a name="FNanchor33"></a><a href="#Footnote_33"><sup>[33]</sup></a> And they set out +for Kachiswan and said to the governor: "A child of our brother and +sister-in-law lives here. Where is it?"</p> + +<p>"It is not here."</p> + +<p>"We have a sign. In the breast of our sister-in-law was milk."</p> + +<p>Then the governor said: "She had a daughter, but it is dead."</p> + +<p>"We have a test for that also—for our dead. The grave of one dead one +year is one step long, of one dead two years, two steps long, and so +on."</p> + +<p>They went to the church-yard and found not a single grave which stood +their test.</p> + +<p>Zönow-Owan said: "Bind leather bands about me. I will cry out."</p> + +<p>The truth was, they had dug a cellar for Mcher underground, and hid him +there and watched over him.</p> + +<p>The brothers bound Zönow-Owan about the body and he cried out. Mcher +knew his voice and would have gone to him, but his grandmother said to +him: "That is not the voice of thy kinsman. It is the noise of children +and the beating of drums."</p> + +<p>When Mcher heard the voice for the third time he beat down the door and +went out. One door destroyed the other. By a blow of his fist he sent +the first door against the second, the second against the third, and so +all seven doors were shattered.</p> + +<p>Mcher saw his uncles from afar, but his father was not there. He asked, +and his uncle told him the men of Chlat had slain his father. He fell +upon his face and wept, and as he lay there his uncles wished to lift +him, but exert themselves as they would they could not move him.</p> + +<p>The tears of Mcher furrowed the earth and flowed like a river. After +three days he arose, mounted his father's horse, and rode to Chlat. He +circled the town and destroyed it—as it is even to this day. Then he +ascended the mountain Memrut<a name="FNanchor34"></a><a href="#Footnote_34"><sup>[34]</sup></a> and saw the smoke of the ruins grow ever +denser. Only one old woman remained alive. He seized her, and, bending +two trees down, bound her feet to the trees and let them loose. And thus +he killed her. Since then no smoke ascends from Chlat.</p> + +<p>Mcher permitted his uncles to return to their own dwelling-places and +himself rode toward Tosp.</p> + +<p>Men say he is still there, and they show his house, and even now water +flows from the rocks for his horse.</p> + +<p>On Ascension-night the door of Mcher's rock opens. But it is decreed +that he shall not go out: the floor holds him not, his feet sink into +the earth.</p> + +<p>Once on Ascension-night a shepherd saw Mcher's door open, and the +shepherd entered. Mcher asked him: "By what occupation do you live?"</p> + +<p>"By brains," said the shepherd.</p> + +<p>Then Mcher said: "We shall see what kind of brains you have! Take the +nose-bag of my horse and hang it around his neck."</p> + +<p>The shepherd tried with all his might, but could not lift the bag. He +led the horse to the bag, opened it, and put the straps around the +horse's neck. The horse raised his head and lifted the bag. The shepherd +led him back to his place and said, "That is the sort of brains by which +we live in the world."</p> + +<p>Then the shepherd said, "Mcher, when will you leave this place?"</p> + +<p>Mcher answered: "When plum-trees bear wheat and wild-rose bushes barley, +it is appointed I shall leave this place."</p> + +<p>And three apples fell down from heaven—one for the story-teller, one +for the hearer, and the other for the whole world.</p> + +<br><hr style="width: 45%;"><br> + +<h3><a name="THE_RUINED_FAMILY"></a>THE RUINED FAMILY</h3> + +<h3>BY<br> +<br> +GABRIEL SUNDUKIANZ</h3> + +<h4>[<i>Translated by F.B. Collins, B.S.</i>]</h4> + +<br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<h3>DRAMATIS PERSONAE</h3> + +OSSEP GULABIANZ, a merchant.<br> +SALOME, his wife.<br> +NATO, his daughter.<br> +CHACHO, Ossep's aunt.<br> +GEWO, a merchant, Ossep's friend.<br> +ALEXANDER MARMAROW, a young official.<br> +BARSSEGH LEPROINK, a merchant.<br> +KHALI, his wife.<br> +MOSI, Leproink's relative.<br> +MICHO, shop-boy at Leproink's.<br> +DARTSCHO, clerk at Leproink's.<br> +MARTHA, Salome's friend.<br> +<br> +Guests, an executor, his secretary, creditors, witnesses, and several +servants.<br> +<br> +<center>The scene is Tiflis. The first and third acts take place in Ossep's +house, the second in Barssegh's.</center> +<br> +<br><hr style="width: 65%;"><br><br> + +<h3>THE RUINED FAMILY</h3> + +<h4>ACT I<br></h4> +<br> +<i>Well-furnished room with open door in centre and ante-room behind. To +the left in foreground a window looking out upon a garden. To the right +a sofa, in front of which is a table. To the left a tachta<a name="FNanchor35"></a><a href="#Footnote_35"><sup>[35]</sup></a> with a +ketscha<a name="FNanchor36"></a><a href="#Footnote_36"><sup>[36]</sup></a> and several mutakas.<a name="FNanchor37"></a><a href="#Footnote_37"><sup>[37]</sup></a> A side door.</i> +<br> +<br> +<h4><b>Scene I</b><br> +<br> +<i>Salome. Chacho</i>.</h4> + +SALOME [<i>from back of stage</i>]. You're welcome. Come, come, I beg of you. +Dear aunt, how can I thank you for taking the trouble to come here!<br> +<br> +CHACHO [<i>covered by a tschadra<a name="FNanchor38"></a><a href="#Footnote_38"><sup>[38]</sup></a> enters from the right of the +ante-chamber</i>]. Good-morning! [<i>Taking off the tschadra.</i>] Why did you +send for me in such haste?<br> +<span style="float:right">[<i>Gives one end of the tschadra to Salome</i>.</span><br> +<br> +SALOME [<i>taking hold of one end of the tschadra</i>]. Dear aunt, I am in +such a desperate mood that if someone were to pierce my heart not a drop +of blood would flow.<br> +<span style="float:right">[<i>While she is speaking they fold the tschadra</i>.</span><br> +<br> +CHACHO. So it seems that it cannot be managed?<br> +<br> +SALOME. How could it be managed, dear aunt? They insist upon having +8,000 rubles. Ossep will not give so much. You know what a miser he is!<br> +<br> +CHACHO. Yes, he is really odd.<br> +<br> +SALOME. But, dear aunt, God would surely not allow an affair like this +to come to nothing for the sake of 2,000 rubles. What, am I to let a man +of such social position and such brilliancy escape me?<br> +<br> +CHACHO. Great heaven, how can anyone be so obstinate!<br> +<br> +SALOME. That is just why I begged you to come to us. Speak to Ossep +about it, and perhaps your words will soften him.<br> +<br> +CHACHO. I will talk with him; yes, indeed, I will talk to him. We cannot +neglect a matter of such importance, my child. [<i>Lays the tschadra under +the tachta covering the ketscha and sits down on it</i>.] Great heaven, how +sore the pavement has made my feet!<br> +<br> +SALOME [<i>seating herself on a chair</i>]. May God reward you, dear aunt! +May the Holy Mother be a protectress for your children as you are now +for my Nato.<br> +<br> +CHACHO. Is not Nato my child also? Is she a stranger to me? I am +altogether charmed with her beautiful form. But where is the child? Is +she not at home?<br> +<br> +SALOME. Yes, certainly; she is dressing. You understand, dear aunt, how +you are to talk to him? Perhaps you will succeed with him. They expect +the final answer to-day; this morning the young man's sister was here, +and she may be here again any minute.<br> +<br> +CHACHO. Don't be afraid, dear child. Calm yourself. Where is Ossep? What +does he think about it?<br> +<br> +SALOME. He is busy, but he will be here directly. He says, and insists +upon it, that he will allow our daughter to marry no one but a business +man.<br> +<br> +CHACHO. He is right, my child; a good business man is worth much. Yes; +is not one who has money in his pockets the best?<br> +<br> +SALOME. Oh, how you talk! What business man is to be compared with +Alexander Marmarow! Is there any business man worthy to untie his +shoe-strings? His politeness alone is worth more than ten business men. +Lately he honored us with a visit, and I was so fascinated with his +manners! and beside he is still young; is handsome; is educated; has a +good position and a good salary and will advance every day—everybody +says so. Perhaps some day he will be governor.<br> +<br> +CHACHO. That is all very well, dear Salome; but if the thing cannot be +done, what then? One must submit, to some extent, to the head of the +family. A good business man never suffers from hunger, and lives without +wanting anything. I don't know what has gotten into your heads. +Officials! always officials!<br> +<br> +SALOME. You speak well, dear aunt, but Nato would not marry a business +man at any price. I would thank God if she would. Would I be so stupid +as not to be glad of it? The deuce take these times! This comes of too +much study: the girls now mind neither father nor mother!<br> +<br> +CHACHO. Yes; how the world has changed! The streams and the hills are +the same, but the people are different! But, by the way, Salome, do you +know what I have heard? They say that Leproink is trying for him also; +is that true?<br> +<br> +SALOME. Yes, yes, dear aunt, a lot of go-betweens go to his house. But +God will surely not let a man like that become his son-in-law while my +daughter is left to become the wife of a shopkeeper.<br> +<br> +CHACHO. Who would have believed that this Barssegh would have worked +himself up like that! Yet God be praised! Perhaps it is the times that +bring it about. Yesterday or the day before he was a shop-boy at +Basaschoma,<a name="FNanchor39"></a><a href="#Footnote_39"><sup>[39]</sup></a> and now! I can picture him as he was then! He wore a +<i>tschocha</i><a name="FNanchor40"></a><a href="#Footnote_40"><sup>[40]</sup></a> of green camelot with a narrow purple belt. The wadding +stuck out at his elbows and his boots were mended in four places. Great +piles of goods were loaded on the poor devil's shoulders. Many a time, +with the yardstick in one hand, he came to our houses with whole pieces +of calico and got a few pennies from us for his trouble. And now he is a +man of some importance! Many's the time we gave him a cuff and sent him +back and forth with his goods. And, Salome, do you know that he lied? +God save us from such lies! But what could he do? One would die of +hunger, to be sure, if one always told the truth.<br> +<br> +SALOME. Yes, yes, dear aunt, it is the same Barssegh—whom they all call +"Wassil Matwejitsch" now.<br> +<br> +CHACHO. What! have they turned Mathus, his father, into Matjewitsch? Who +is good enough for them now? Many a time has the cobbler, Mathus, mended +my shoes. His workshop was in the Norasch quarter. O good heavens, the +world is upside down!<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene II</b></h4> +<br> +NATO [<i>entering at right</i>]. Mamma! O aunt, are you here, too?<br> +<span style="float:right">[<i>Hugs her and kisses her</i>.</span><br> +<br> +CHACHO. O my only treasure! [<i>Kisses her</i>.] How fresh and pretty you +are! Where are you going? Are you going out when I have just come?<br> +<br> +NATO. What are you saying, dear aunt? I will come back again +immediately. I am only going to make a few purchases at the bazaar. +[<i>Turning to Salome</i>] Dear mamma——<br> +<span style="float:right">[<i>They begin to speak together in a low tone</i>.</span><br> +<br> +CHACHO [<i>aside</i>]. Yes, yes, her father is right! [<i>Aloud.</i>] I will go +and see what the children are doing [<i>trying to rise</i>]. Come here, you +pretty rogue, and give me your hand. I feel exhausted.<br> +<span style="float:right">[<i>Nato helps her</i>.</span><br> +<br> +SALOME [<i>offering her hand</i>]. Let me help you, too.<br> +<br> +CHACHO. May God give you health and a life as long as mine! [<i>To Nato:</i>] +O my heart's angel—if only I have my wish and see you wear the bridal +wreath!<br> +<br> +SALOME. God grant it, dear aunt!<br> +<br> +CHACHO. He will, he will, my child! [<i>Going toward the entrance.</i>] Good +heaven! how old I have grown!<br> +<span style="float:right">[<i>Goes out at the left.</i></span><br> +<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene III</b></h4> +<br> +<br> +NATO. Don't keep me waiting, mamma.<br> +<br> +SALOME. And won't a little less satisfy you? Why do you want so much all +of a sudden?<br> +<br> +NATO. But, dear mamma, please; I want it so much!<br> +<br> +SALOME [<i>putting her hand in her pocket</i>]. I can never get away from +you.<br> +<span style="float:right">[<i>Takes out her purse and looks for something in it.</i></span><br> +<br> +NATO [<i>holding out her hand</i>]. You have it there, mamma.<br> +<br> +SALOME. Have a little patience. [<i>Takes out some money and gives it to +her</i>.] Take it! take it! though I know your father will scold about it.<br> +<br> +NATO. But what can I do, when I need it so badly?<br> +<br> +SALOME. Need it—nonsense! There is no end of your needs. [<i>Pulling at +Nato's hat.</i>] How have you put your hat on again? And the flowers are +all pulled apart.<br> +<span style="float:right">[<i>Arranges it.</i></span><br> +<br> +NATO. Bah! what difference does that make?<br> +<br> +SALOME. You're crazy! [<i>Removes her veil.</i>] How have you put on your +veil? I must ever and eternally fix something on you!<br> +<br> +NATO. You will make me too beautiful, mamma.<br> +<br> +SALOME. Whether I make you beautiful or not, it will make no difference. +You will be only the wife of a merchant.<br> +<br> +NATO. Yes, yes, I have been expecting that!<br> +<br> +SALOME. And you really think that your father will ask you?<br> +<br> +NATO. And whom should he ask?<br> +<br> +SALOME. Think what you will; he will not let his decision be altered by +you. He says, "I will give her only to a business man."<br> +<br> +NATO. Yes, yes, surely.<br> +<br> +SALOME. By heaven!<br> +<br> +NATO. Mamma, is what you say true?<br> +<br> +SALOME. As true as the sun shines above you. He spoke of it again +to-day.<br> +<br> +NATO. It is decided, then?<br> +<br> +SALOME. What am I to do if there is no other way out? You know we have +not any too much money.<br> +<br> +NATO. And you are going to make a shopkeeper's wife of me, so that +everyone will laugh at me [<i>ready to cry</i>]; so that I shall be an object +of scorn for all. And why have you had me so well educated? Have I +learned Russian and French and piano-playing for a man of that sort? +What does a shopkeeper want of a piano? Pickle-jars and butter-tubs are +useful to him, but not my French! I am curious as to how he would speak +to me: <i>Moi aller, vous joli tu voir</i>.<br> +<br> +SALOME. Enough! enough! you wild girl!<br> +<br> +NATO [<i>crying</i>]. It is out of the question, mamma. No, not for the +world could I marry a business man! I will not have one! I would rather +jump into the water than marry one! [<i>Crying, she gives the money +back</i>.] Take it back! What do I need it for now? Why should I go out and +make purchases? For whom, then?<br> +<span style="float:right">[<i>Takes off her mantle, flings her parasol aside, sits down on the sofa +and begins to cry</i>.</span><br> +<br> +SALOME. O great heaven! is this not torture? I get it on both sides. +[<i>Turning to Nato</i>:] Be still, you stupid girl!<br> +<br> +NATO. For this I have learned so much; for this you have brought me up +so grandly and given yourself so much trouble and care! [<i>Weeping</i>.] Is +he, also, to take me walking on the boulevard? Is he to accompany me to +the club and to the theatre?<br> +<span style="float:right">[<i>Sobbing</i>.</span><br> + +SALOME. Be quiet! Enough! Give yourself no unnecessary heartache.<br> +<br> +NATO [<i>jumps up and embraces Salome</i>]. Dear, dear mamma! dearest mamma, +save me!<br> +<br> +SALOME. Oh, rather would your mother be dead than to see this day!<br> +<br> +NATO. Dear mamma, save me! save me, or I shall go into consumption! God +is my witness!<br> +<br> +SALOME [<i>weeping</i>]. The deuce take everything!<br> +<span style="float:right">[<i>Wipes away her tears</i>.</span><br> +<br> +NATO. Mamma, if you please, I would rather not marry at all. I will +serve you here at home like a housemaid. Only make them stop this +affair!<br> +<br> +SALOME. That has already happened, my child.<br> +<br> +NATO. Dear mamma, please do it.<br> +<br> +SALOME. But I tell you, truly.<br> +<br> +NATO. Is it really true?<br> +<br> +SALOME. As true as the sun shines.<br> +<br> +NATO [<i>kissing Salome</i>]. O my dear, dear mamma!<br> +<br> +SALOME. At last I am rid of you. Your eyes are real tear-fountains. It +would not have taken much more to make me cry, too.<br> +<br> +NATO [<i>laughing</i>]. Ha! ha! ha!<br> +<br> +SALOME. You can laugh now.<br> +<br> +NATO. Ha! ha! ha! you gave me such a fright!<br> +<br> +SALOME. You are terribly flighty. [<i>Presses the money into her hand</i>.] +Here, take it; and do not be too long.<br> +<span style="float:right">[<i>Smoothes Nato's hair</i>.</span><br> +<br> +NATO [<i>pulling herself away from her mother</i>]. Very well, mamma.<br> +<span style="float:right">[<i>Taking her parasol and mantle</i>.</span><br> +<br> +SALOME. Wipe your eyes, I pray, or they will laugh at you!<br> +<br> +NATO. They are quite dry; and what does anybody care about my eyes?<br> +<span style="float:right">[<i>Going.</i></span><br> +<br> +SALOME. Come back soon; don't allow yourself to be delayed.<br> +<br> +NATO. I will come back right away, dear mamma.<br> +<span style="float:right">[<i>Goes toward the right into the ante-room.</i></span><br> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene IV</b></h4> +<br> +<br> +SALOME [<i>alone</i>]. No, there is no other way out. Cost what it will, I +shall accomplish what I want. Yes, I must, if I am ruined by it. Mother +of God, plead for my Nato!<br> +<br> +OSSEP [<i>enters, right</i>]. Where has Nato gone?<br> +<br> +SALOME. Just across the way, to the store. She needed some music.<br> +<br> +OSSEP. These are fine times for me! And a girl like this is to become a +good citizen's wife!<br> +<span style="float:right">[<i>Sits down on the sofa</i>.</span><br> +<br> +SALOME [<i>coming near</i>]. That is what I say, too, dear Ossep. [<i>Lays hand +on his shoulder</i>.] Are you not sorry? Is it not too bad about her?<br> +<br> +OSSEP. I am still more to be pitied; but who pities me? SALOME. Shall we +really give her to a business man for a wife?<br> +<br> +OSSEP. And what else? Is a merchant such a bad fellow? To judge by your +words, I also am good for nothing; I who, day and night, worry myself to +get you bread.<br> +<br> +SALOME [<i>embracing him</i>]. How can you say such a thing, dear Ossep? +Listen to me; are you not sorry for Nato? It would be quite different if +she had been educated as I was.<br> +<br> +OSSEP [<i>smiling</i>]. Hm! Then she would be the right sort.<br> +<br> +SALOME [<i>draws back her hand</i>]. You are very polite, really! You laugh +at poor me! Well, talk as you like, but finish this affair with Nato.<br> +<br> +OSSEP. I have already finished it. What will you have of me?<br> +<br> +SALOME. How, then? You will not give as much as they demand.<br> +<br> +OSSEP. How can I give it when I have not so much?<br> +<br> +SALOME [<i>embracing him</i>]. Dear Ossep, please do it.<br> +<br> +OSSEP. But I cannot do it.<br> +<br> +SALOME [<i>still pleading</i>]. If you love me only a little bit, you will do +me this favor.<br> +<br> +OSSEP. O woman! Can you not understand at all what yes and no mean? I +tell you short and plain that I cannot afford to do it. My back is too +weak to lift such a burden. A man can stretch out his feet in bed only +as far as the covers reach. Isn't that true? Am I stingy? And would I be +stingy toward my own child?<br> +<br> +SALOME. But in this case no one asks whether we have it or not. Would it +not be stupid to have such a lover for your daughter and not sacrifice +everything for him? Others, indeed, have no great wealth, and yet give +and are not called crazy.<br> +<br> +OSSEP. Perhaps they have stolen money, since it is so easy for them to +give it up. However, what is the use of so much talk? Take the cotton +out of your ears and listen, for, I tell you, I have no money; and I +repeat, I have no money. To-day or to-morrow I expect the conclusion of +important business. If it is not completed, I am lost, body and soul. +And you stand before me and torture me by asking me to do what is +impossible!<br> +<br> +SALOME. But why do you seem so angry? One cannot even open one's mouth +before you.<br> +<span style="float:right">[<i>Seats herself sulking on the tachta</i>.</span><br> +<br> +OSSEP. Yes, I am angry. You women would exasperate an angel, let alone a +man!<br> +<br> +SALOME [<i>reproachfully</i>]. Just heaven! with my heart bleeding, I speak +to you of our daughter and you are angry! You, then, are her father? Let +us suppose I was dead: would it not be your sacred duty to provide for +her future?<br> +<br> +OSSEP. Am I not providing for her, you wicked woman? Have I not +presented three or four young persons to you as sons-in-law? For that +matter, they would still be very glad to take her. They are young, +clever, and industrious, and, moreover, persons of our condition in +life. But who can be reasonable and speak to you? You have got it into +your head that Nato's husband shall be an official, and there you stick. +It is not your daughter's future that makes your heart bleed, but your +own ambition.<br> +<br> +SALOME. What more can I say to you? Are they, then, your equals? Who are +they, properly speaking? Who are their parents?<br> +<br> +OSSEP [<i>springing up</i>]. And who are you, then? Whose daughter, whose +wife are you? Perhaps you are descended from King Heraclius; or perhaps +you are the wife of a prince!<br> +<br> +SALOME. How the man talks! Were your parents of better rank than mine? +What? Say!<br> +<br> +<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene V</b></h4> +<h4> +<i>Chacho</i>.</h4> +<br> +CHACHO [<i>enters, left</i>]. What's all this noise about?<br> +<br> +OSSEP. O aunt, you are here?<br> +<br> +CHACHO. Yes, it is I, as I love and live. How are you, my son?<br> +<br> +OSSEP. Pretty well, thank God. And how are you, aunt?<br> +<br> +CHACHO. My dear son, I am very feeble. But what is going on here? They +must have heard your voices in the street.<br> +<br> +SALOME. Do you not know that married people often have little quarrels?<br> +<br> +CHACHO. That I know a hundred times better than you. And only a +blockhead takes a dispute between man and wife seriously. That is true; +but that you two have already had time to get used to each other is also +true.<br> +<br> +OSSEP. Sit down, dear aunt. Tell me, rather, whether a wagon can be +moved when one ox pulls to the right and the other to the left.<br> +<br> +CHACHO. It will not stir from its place any more than I will now. +[<i>Sits down with legs planted firmly</i>.] What can move me away from here?<br> +<br> +OSSEP. Now, is it not true? One must help the other, for one alone +cannot accomplish much, be he ever so strong and ready to work.<br> +<br> +SALOME. Oh, yes! and you are the one ready to work and I am the lazy +one, I suppose.<br> +<br> +OSSEP. For heaven's sake, do not fly into a passion like that!<br> +<br> +CHACHO [<i>to Salome</i>]. That was nothing more than a figure of speech. Who +is accusing you of laziness?<br> +<br> +OSSEP [<i>sitting down</i>]. Tell me, can we count ourselves among those +persons who can give their daughter 10,000 rubles for a dowry? Are we +able to do that?<br> +<br> +SALOME. Eight thousand is surely not 10,000.<br> +<br> +OSSEP. Both are too much for me.<br> +<br> +SALOME. Oh, it is all the same to me; it is not for myself; it is for +your daughter.<br> +<span style="float:right">[<i>Sits down, ready to cry, upon the sofa</i>.</span><br> +<br> +OSSEP. It is a beautiful thing, the way you look out for your daughter; +but everything has its time and place. We have, remember, two other +daughters to provide for.<br> +<br> +CHACHO. Dear Ossep, why are you so obstinate?<br> +<br> +OSSEP. I am not obstinate; but you two are. Yes, you are obstinate, and +will pay no attention at all to what I say.<br> +<br> +CHACHO. Since when have you become such a niggard? You should have +economized when you gave the sasandars<a name="FNanchor41"></a><a href="#Footnote_41"><sup>[41]</sup></a> something like ten rubles for +a fee.<br> +<br> +OSSEP. Those times have passed and won't come back again, dear aunt. At +that time I was able to do it; but not now. Trade is dull and my +business is going badly.<br> +<br> +CHACHO. Possibly with your enemies, dear son; but there is nothing the +matter with your business.<br> +<br> +OSSEP [<i>aside</i>]. There you have it! They insist that I let them inspect +my books. [<i>Aloud</i>.] Do you know, what, aunt? What I say I first +consider, for I do not like to speak to no purpose. If that young man +pleases you and my daughter, and you will have him at all hazards, I +have nothing against it. So therefore go to him; and if you can settle +the affair with 6,000 rubles, do it. I will gladly make the best of it; +but mind, this is my last word, and if you hang me up by the feet, I +will not add a single shilling.<br> +<br> +CHACHO. What has come over you, Ossep? If you are willing to give 6,000 +rubles, you will surely not let the whole thing go to pieces for the +sake of 500 or 1,000 more?<br> +<br> +OSSEP. Do you know what, aunt? Even if a voice from heaven were to +demand it of me, that is my last word. Even if you flayed me alive, I +would not give another shilling.<br> +<br> +CHACHO. Do not excite yourself, dear son. Let us first see. Perhaps it +can be settled with 6,000 rubles.<br> +<br> +OSSEP. Yes, to that even I say yes.<br> +<br> +SALOME. If a man can give 6,000, he can surely give 1,000 or 2,000 more. +Why do you fret yourself unnecessarily?<br> +<br> +OSSEP [<i>aroused</i>]. God deliver me from the hands of these women! They +say that one woman can get the best of two men; and here I am alone and +fallen into the hands of two of you. Where, then, have you discovered +this confounded fellow of a son-in-law? That comes of his visits. What +has he to do with us? We are entirely different kind of people. [<i>To +Salome</i>:] He is neither your brother nor your cousin; why, then, does he +come running into our house? I believe he has been here as many as three +times. I decline once and for all his visits. May his foot never cross +my threshold!<br> +<br> +CHACHO. Do not get excited, my son. Do not be vexed.<br> +<br> +OSSEP. Now, aunt, you come so seldom to our house, and just to-day you +happen in: how does that come?<br> +<br> +CHACHO. If you are so vexed about my visit, go down in the cellar and +cool yourself off a little.<br> +<br> +OSSEP. I am a man; do you understand me? If I tell you that I can give +no more, you should believe me.<br> +<br> +CHACHO. We believe it, truly; we believe it, but we must say to you, +nevertheless, that the dowry that a man gives his daughter means a great +deal. It does not mean buying a house, when it is laudable to be +economical. No; where the dowry is concerned, a man must think neither +of his pocket nor of his money-box. You were acquainted with Jegor? Did +he not sell his last house and afterward lived like a beggar to give +his daughter a proper dowry? When he died, was there not money for his +burial? That you know yourself very well. Are you any poorer than he, +that you grumble like a bear about 2,000 rubles?<br> +<br> +OSSEP. O great Heavens! they will bring me to despair yet. Isn't this a +punishment of Providence, to bring up a daughter, spend a lot of money +on her education, and when you have done everything, then hang a bag of +gold around her neck, so that she may find someone who is kind enough to +take her home with him? A pretty custom!<br> +<br> +SALOME. Against the manners and customs of the world you can do nothing, +however.<br> +<br> +OSSEP. The devil take your manners and customs! If you hold so fast to +old ways, then stick to all of them. Is it an old custom to wear, +instead of Georgian shoes, little boots—and with men's heels, too? And +that a girl should be ashamed to go with her own people and should walk +around on the arm of a strange young man: is that also one of the good +old customs? Where can we find anything of the good old manners and +customs of our fathers, in the living or eating or housekeeping, or in +the clothing, or in balls and society? What! was it so in old times? Do +you still talk about old manners and customs? If once we begin to live +after the new fashion, let us follow it in all things. Why do we still +need to have bedclothes for twenty-four beds for guests? Why do we use +the old cupboard and cake-oven and sofa-cover? Why does one not visit a +mother with a young baby and stay whole months with them? Why does one +invite 100 persons to a wedding and give funeral feasts and let eighty +women mourners come and howl like so many dervishes? And what is that +yonder [<i>points to the furniture</i>]? That one is old-fashioned and the +others new-fashioned. If we can have one kind, why do we use the +other?<br> +<span style="float:right">[<i>Silent awhile</i>.</span><br> +<br> +SALOME. Well, well! don't be angry! So you will give 6,000 rubles—you +have promised it. What is lacking I will procure.<br> +<br> +OSSEP. You will procure it? Where, then, will you get it? Not some of +your own dowry, I hope.<br> +<br> +SALOME. I had no dowry. Why do you tease me with that? No, everything I +have I will sell or pawn. The pearls, my gold ornaments, I will take off +of my <i>katiba</i>. The gold buttons can be melted. My brooch and my +necklace, with twelve strings of pearls, I will also sell; and, if it is +necessary, even the gold pins from my velvet cap must go. Let it all go! +I will sacrifice everything for my Nato. I would give my head to keep +the young man from slipping through my hands.<br> +<br> +<span style="float:right">[<i>Exit hastily at left</i>.</span><br> +<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene VI</b></h4> +<h4><i>Ossep. Chacho</i>.</h4> +<br> +OSSEP. Have you ever seen anything like it, aunt? I ask you, aunt, does +that seem right?<br> +<br> +CHACHO. My son, who takes a thing like that to heart?<br> +<br> +OSSEP. She is obstinate as a mule. Say, does she not deserve to be +soundly beaten, now?<br> +<br> +CHACHO. It only needed this—that you should say such a thing! As many +years as you have lived together you have never harmed a hair of her +head; then all of a sudden you begin to talk like this. Is that +generous?<br> +<br> +OSSEP. O aunt! I have had enough of it all. Were another man in my +place, he would have had a separation long ago. [<i>Sits down</i>.] If she +sees on anyone a new dress that pleases her, I must buy one like it for +her; if a thing pleases her anywhere in a house, she wants one in her +house; and if I don't get it for her she loses her senses. It is, for +all the world, as though she belonged to the monkey tribe. Can a man +endure it any longer?<br> +<br> +CHACHO. The women are all so, my son. Why do you fret yourself so much +on that account?<br> +<br> +OSSEP. Yes, yes; you have the habit of making out that all women are +alike—all! all! If other people break their heads against a stone, +shall I do the same? No; I do what pleases myself, and not what pleases +others. +<br> +CHACHO. Ossep, what nonsense are you talking? As I was coming here, +even, I saw a laborer's wife so dressed up that a princess could hardly +be compared with her. She had on a lilac silk dress and a splendid shawl +on her head, fine, well-fitting gloves, and in her hand she held a satin +parasol. I stood staring, open-mouthed, as she passed. Moreover, she +trailed behind her a train three yards long. I tell you my heart was sad +when I saw how she swept the street with that beautiful dress and +dragged along all sorts of rubbish with it. I really do not see why they +still have street-sweepers. It was a long time before I could turn my +eyes from her, and thought to myself, Lord, one can't tell the high from +the low nowadays! And what can one say to the others if a laborer's wife +puts on so much style?<br> +<br> +OSSEP. I said that very thing. I have just spoken of it. A new public +official has just arrived. She sees that others want to marry their +daughters to him, and she runs, head first, against the wall to get +ahead of them.<br> +<br> +CHACHO. You are really peculiar. You have, you say, not enough money to +provide a dowry for your daughter, and yet you brought her up and +educated her in the fashion. For what has she learned to play the piano, +then? Consider everything carefully.<br> +<br> +OSSEP. Devil take this education! Of what good is this education if it +ruins me? Is that sort of an education for the like of us? Ought we not +to live as our fathers lived and stay in our own sphere, so that we +could eat our bread with a good appetite? What kind of a life is that of +the present day? Where is the appetizing bread of earlier times? +Everything that one eats is smeared with gall! For what do I need a +<i>salon</i> and a parlor, a cook and a footman? If a man stretches himself +too much in his coat the seams must burst!<br> +<br> +CHACHO. If you don't want to have all those things can't you manage the +house another way? Who is to blame for it?<br> +<br> +OSSEPO Have I managed it so? I wish he may break his neck who brought it +all to pass! I haven't done it; it came of itself, and how it happened I +don't know Oftentimes when I look back over my early days I see that +things were very different twenty years ago. It seems to me I have to +live like an ambassador! [<i>Stands up</i>.] We are all the same, yes, we all +go the same pace. Wherever you go you find the same conditions, and no +one questions whether his means permit it. If a man who has 10,000 +rubles lives so, I say nothing; but if one with an income of 1,000 +rubles imitates him, then my good-nature stops. What are the poorer +people to learn from us if we give them such an example? Weren't the old +times much better? In a single <i>darbas</i><a name="FNanchor42"></a><a href="#Footnote_42"><sup>[42]</sup></a> we all lived together; three +or four brothers and their families. We saved in light and heat, and the +blessing of God was with us. Now in that respect it is wholly different. +If one brother spends fifty rubles, the other spends double the sum, so +as not to be behind him. And what kind of brothers are there now, as a +rule? And what kind of sisters and fathers and mothers? If you were to +chain them together you could not hold them together a week at a time. +If it is not a punishment from God, I don't know what is.<br> + +<br> +CHACHO. My dear Ossep, why do you revive those old memories? It gives me +the heartache to recall those old times. I remember very well how it +was. In the room stood a long broad sofa that was covered with a carpet. +When evening came there would be a fire-pan lighted in the middle of the +room and we children would sit around it That was our chandelier. Then a +blue table-cloth was spread on the sofa and something to eat, and +everything that tasted good in those days was placed on it. Then we sat +around it, happy as could be: grandfather, father, uncle, aunt, +brothers, and sisters. The wine pitcher poured out sparkling wine into +the glasses, and it wandered from one end of the table to the other. +Many times there were twenty of us. Now if for any reason five persons +come together in a room one is likely to be suffocated. [<i>Points to the +ceiling</i>.] With us there was an opening for smoke in the ceiling that +was worth twenty windows. When it became bright in the morning the +daylight pressed in on us, and when it grew dark the twilight came in +there, and the stars glimmered through. Then we spread our bed-things +out, and we went to sleep together with play and frolic. We had a kettle +and a roasting-spit in the house, and also a pot-ladle and strainer, and +the men brought in the stock of provisions in bags. Of the things they +brought, one thing was as appetizing as the other. Now, it seems the +cooks and servants eat all the best bits. God preserve me from them! Our +homes are ruined by the new ways!<br> +<br> +OSSEP. Do you know what, aunt? I wager it will not be long before the +whole city is bankrupt. On one side extravagance and the new mode of +life will be to blame, and on the other our stupidity. Can we go on +living so? It is God's punishment, and nothing more. You will scarcely +believe it when I tell you that I pay out ten rubles every month for +pastry for the children alone.<br> +<br> +CHACHO. No! Reduce your expenses a little, my son. Retrench!<br> +<br> +OSSEP. That is easily said. Retrench, is it? Well, come over here and do +it. I would like to see once how you would begin. Listen, now! Lately I +bought a pair of children's shoes at the bazaar for three abaces.<a name="FNanchor43"></a><a href="#Footnote_43"><sup>[43]</sup></a> The +lad threw them to the ceiling. "I want boots at two and a half rubles," +said the six-year-old rascal. He was ready to burst out crying. What +could I do but buy new ones? If others would do the same I could let the +youngster run in cheap boots. How can one retrench here? Twenty years, +already, I have struggled and see no way out. To-day or to-morrow my +head will burst, or I may beat it to pieces against a stone wall. Isn't +it an effort at retrenchment when I say that I cannot afford it? but +with whom am I to speak here? Does anyone understand me? Yes, reduce +your expenses!<br> +<span style="float:right">[<i>Goes toward the ante-room to the right and meets Nato with four sheets +of music in her hand</i>.</span><br> +<br><br> +<h4>Scene VII<br></h4> +<h4><i>Nato, Ossep, Chacho</i>.<br></h4> +<br> +OSSEP. Yes, yes, reduce your expenses!<br> +<br> +CHACHO. Little girl, how quickly you have come back!<br> +<br> +NATO. I did not go far, aunt.<br> +<br> +CHACHO. What have you in your hand, sweetheart?<br> +<br> +NATO. I have bought some new music.<br> +<br> +OSSEP [<i>stepping up to them</i>]. Yes, yes, retrench! [<i>Taking a sheet of +music out of her hand</i>.] What did you pay for this?<br> +<br> +NATO. Four abaces.<br> +<br> +OSSEP. And for this [<i>taking another</i>]?<br> +<br> +NATO [<i>looking at it</i>]. Six abaces.<br> +<br> +OSSEP [<i>taking a third</i>]. And for this?<br> +<br> +NATO [<i>fretfully</i>]. One ruble and a half.<br> +<br> +OSSEP [<i>taking the last</i>]. And certainly as much for this?<br> +<br> +NATO. No, papa; I paid two rubles and a half for that.<br> +<br> +OSSEP [<i>angrily</i>]. And one is to economize! Am I to blame for this? What +have you bought four pieces for? Was not one or two enough?<br> +<br> +NATO [<i>frightened</i>]. I need them.<br> +<br> +OSSEP [<i>still more angrily</i>]. Tell me one thing—is this to be endured? +If she could play properly at least, but she only drums two or three +pieces and says she can play. I cannot play myself, but I have heard +persons who played well. They could use these things, but not we. I wish +the devil had the man who introduced this! [<i>Throws the music on the +floor</i>.] I'll cut off my hand if she can play properly.<br> +<br> +CHACHO. There, there, stop, now!<br> +<br> +OSSEP. Whatever she tries to do is only half done: music, languages—she +has only half learned. Tell me, what can she do? Is she able to sew +anything? or to cut out a dress for herself? Yes, that one seems like a +European girl! Ha! ha! Five times I have been in Leipsic, and the +daughter of the merest pauper there can do more than she can. What have +I not seen in the way of needlework! I gaped with admiration. And she +cannot even speak Armenian properly, and that is her mother tongue! Can +she write a page without mistakes? Can she pronounce ten French words +fluently? Yes, tell me, what can she do? What does she understand? She +will make a fine housekeeper for you! The man who takes her for his wife +is to be pitied. She be able to share with him the troubles of life! +Some day or other she will be a mother and must bring up children. Ha, +ha! they will have a fine bringing-up! She is here to make a show; but +for nothing beside! She is an adept at spending money. Yes, give her +money, money, so that she can rig herself out and go to balls and +parties! [<i>Nato cries.</i>] Can I stand this any longer? Can I go on with +these doings? Retrench, you say. What is this [<i>taking a corner of +Nato's tunic in his hand</i>]? How is this for a twelve-story building? +Does it warm the back? How am I to reduce expenses here? And if I do it, +will others do it also? I'd like to see the man who could do it!<br> +<span style="float:right">[<i>Nato still crying.</i></span><br> +<br> +CHACHO.<br> +Do all these things you have said in my presence amount to anything? You +yourself said that you troubled yourself little about what others did. +What do you want, then? Why should you poison the heart of this innocent +girl?<br> +<span style="float:right">[<i>All are silent awhile.</i></span><br> +<br> +OSSEP [<i>lays his hand on his forehead and recovers himself.</i>] O just +heaven, what am I doing? I am beside myself. [<i>Goes up to Nato.</i>] Not to +you, not to you, my Nato, should I say all this! [<i>Embraces her.</i>] No, +you do not deserve it; you are innocent. We are to blame for all. I am +to blame, I! because I imitated the others and brought you up as others +brought up their daughters. Don't cry! I did not wish to hurt you. I was +in bad humor, for everything has vexed me to-day, and unfortunately you +came in at the wrong moment. [<i>Picks up the music and gives it to her.</i>] +Here, take the music, my child. [<i>Embraces her again.</i>] Go and buy some +more. Do what you wish everywhere, and be behind no one. Until to-day +you have wanted nothing, and, with God's help, you shall want nothing in +the future.<br> +<span style="float:right">[<i>Kisses her and turns to go.</i></span><br> +<br> +CHACHO. Now, Ossep, think it over; come to some decision in the matter.<br> +<br> +OSSEP. I should like to, indeed; but what I cannot do I cannot do.<br> +<span style="float:right">[<i>Goes off at the right.</i></span><br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene VIII</b></h4> +<h4><i>Nato, Chacho, then Salome</i>.<br></h4> +<br> +<br> +NATO [<i>falling sobbing in Chacho's arms</i>]. O dear, dear aunt.<br> +<br> +CHACHO. Stop; don't cry, my dear, my precious child. It is indeed your +father. Stop; stop, Salome.<br> +<br> +SALOME [<i>coming in smiling</i>]. Dear aunt, I have arranged everything. +[<i>Stops.</i>] What is this now? Why are you crying?<br> +<span style="float:right">[<i>Nato wipes away her tears and goes toward the divan</i>.</span><br> +<br> +CHACHO. You know her father, don't you? He has been scolding her, and +has made her cry.<br> +<br> +SALOME. If her father has been troubling her, then I will make her happy +again. Nato, dear, I have betrothed you. [<i>Nato looks at her in +wonderment.</i>] Yes, my love, be happy—what have you to say about it? Mr. +Alexander Marmarow is now your betrothed.<br> +<br> +NATO. Is it really true, mamma dear?<br> +<br> +CHACHO [<i>at the same time</i>]. Is it true?<br> +<br> +SALOME. It is true, be assured.<br> +<br> +NATO [<i>embracing Salome</i>]. O my dear, dear mother.<br> +<br> +SALOME [<i>seizing her daughter and kissing her</i>]. Now I am rid of my +worries about you. I hope it will bring you joy. Go and put on another +dress, for your betrothed is coming.<br> +<br> +NATO. Now?<br> +<br> +SALOME. Certainly, at once. You know, I presume, that you must make +yourself pretty.<br> +<br> +NATO [<i>happy and speaking quickly</i>]. Certainly. I will wear the white +barège with blue ribbons, the little cross on black velvet ribbon, and a +blue ribbon in my hair. [<i>Hugs Chacho</i>.] O my precious auntie!<br> +<br> +CHACHO [<i>embracing and kissing her</i>]. May this hour bring you +good-fortune! I wish it for you with all my heart.<br> +<br> +NATO [<i>hugging and kissing Salome again</i>]. O you dear, you dearest +mamma.<br> +<span style="float:right">[<i>Runs out of the room</i>.</span><br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene IX</b></h4> +<h4> +<i>Salome. Chacho</i>.</h4> +<br> +CHACHO. What does all this mean? Am I dreaming or am I still awake?<br> +<br> +SALOME. What are you saying about dreams? His sister Champera was here, +and about five minutes later he himself came. They live very near here.<br> +<br> +CHACHO. If it was arranged so easily, why have you wrangled and +quarrelled so much?<br> +<br> +SALOME [<i>in a whisper</i>]. But what do you think, aunt? I have arranged +the affair for 7,000 rubles, and I have had to promise his sister 200 +rubles beside.<br> +<br> +CHACHO. May I be struck blind! And you have done this without Ossep's +knowing it?<br> +<br> +SALOME [<i>whispering</i>]. He will not kill me for it, and let him talk as +much as he will. It could not go through otherwise. Get up and let us go +into that room where Ossep will not hear us.<br> +<span style="float:right">[<i>Helps her to rise</i>.</span><br> +<br> +CHACHO. O just heaven! What women we have in these days!<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene X</b></h4> + + +OSSEP [<i>alone, buckling his belt and holding his cap in his hand, comes +in through the right-hand door, stands awhile in deep thought while he +wrings his hands several times</i>]. Give me money! Give me money! I would +like to know where I am to get it. It is hard for me to give what I have +promised. And what if it cannot be arranged for that sum? Am I, then, to +make a mess of this!—I who have always been willing to make any +sacrifice for my children? It must, indeed, lie in this—that the suitor +does not please; for I could not find 2,000 to add to the 6,000 that I +have promised. Yes, that's it! The man is not the one I want for her. If +he were an ordinary fellow, he would not treat with me. At any rate, +what he is after will show itself now; yes, we shall soon see what kind +of man he is! Up to this day I have always kept my word, and the best +thing I can do is to keep it now.<br> +<br> +<i>Enter Gewo</i>.<br> +<br> +OSSEP [<i>meeting him as he enters from the right</i>]. Oh, it is you, dear +Gewo! What brings you to our house? [<i>Offering him his hand</i>.] I love +you; come again, and often!<br> +<br> +GEWO. You know well that if I had not need of you, I would not come.<br> +<br> +OSSEP. How can I serve you? Pray, sit down.<br> +<br> +GEWO [<i>seating himself</i>]. What are you saying about serving? Do you +think that this confounded Santurian has—<br> +<br> +OSSEP [<i>interrupting him anxiously</i>]. What has happened?<br> +<br> +GEWO. The dear God knows what has happened to the fellow!<br> +<br> +OSSEP. But go on, what has happened?<br> +<br> +GEWO. What could happen? The fellow has cleared out everything.<br> +<br> +OSSEP [<i>disturbed and speaking softly</i>]. What did you say, Gewo? Then I +am lost, body and soul; then I am ruined!<br> +<br> +GEWO. I hope he will go to the bottom. How is one to trust any human +being nowadays? Everyone who saw his way of living must have taken him +for an honest man.<br> +<br> +OSSEP [<i>softly</i>]. You kill me, man!<br> +<br> +GEWO. God in heaven should have destroyed him long ago, so that this +could not have happened. But who could have foreseen it? When one went +into his store everything was always in the best order. He kept his +word, paid promptly when the money was due; but what lay behind that, no +one knew.<br> +<br> +OSSEP. I have depended on him so much. What do you say, Gewo? He owes me +10,000 rubles! I was going to satisfy my creditors with this sum. +To-morrow his payment was due, and the next day mine. How can I satisfy +them now? Can I say that I cannot pay them because Santurian has given +me nothing? Am I to be a bankrupt as well as he? May the earth swallow +me rather!<br> +<br> +GEWO. I wish the earth would swallow him, or rather that he had never +come into the world! I have just 2,000 rubles on hand; if you wish I +will give them to you to-morrow.<br> +<br> +OSSEP. Good; I will be very thankful for them. But what do you say to +that shameless fellow? Have you seen him? Have you spoken with him?<br> +<br> +GEWO. Of course. I have just come from him.<br> +<br> +OSSEP. What did he say? Will he really give nothing?<br> +<br> +GEWO. If he does not lie, he will settle with you alone. Let the others +kick, he said. Go to him right off, dear Ossep. Before the thing becomes +known perhaps you can still get something out of him.<br> +<br> +OSSEP. Come with me, Gewo. Yes, we must do something, or else I am lost.<br> +<br> +GEWO. The devil take the scoundrel!<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene XI</b></h4> + +SALOME [<i>coming in from the left</i>]. May I lose my sight if he is not +coming already. He is already on the walk. [<i>Looking out of the window +and then walking toward the entry</i>.] How my heart beats!<br> +<span style="float:right">[<i>Goes into the ante-room. Alexander appears at the window and then at +the door of the ante-room</i>.]</span><br> +<br> +<i>Alexander enters</i>.<br> +<br> +SALOME [<i>at the door</i>]. Come; pray come in. [<i>Offers her hand</i>.] May +your coming into our house bring blessings!<br> +<br> +ALEXANDER [<i>making a bow</i>]. Madame Salome [<i>kisses her hand</i>], I am +happy that from now on I dare call myself your son.<br> +<br> +SALOME [<i>kissing him on the brow</i>]. May God make you as happy as your +mother wishes. Please, please sit down! Nato will be here immediately.<br> +<span style="float:right">[<i>They sit down</i>.</span><br> +<br> +ALEXANDER. How are you, Madame Salome? What is Miss Natalie doing? Since +that evening I have not had the pleasure of seeing her.<br> +<br> +SALOME. Thank you, she is very well. The concert that evening pleased me +exceedingly. Thank heaven that so good a fashion has found entrance +among us. In this way we have a perfect bazaar for the marriageable +girls, for had not this concert taken place where would you two have +found an opportunity to make each other's acquaintance? Where else +could you have caught sight of each other?<br> +<br> +ALEXANDER. Dear lady, Miss Natalie must please everybody without +concerts, and awaken love in them. Oh, how I bless my fate that it is my +happy lot to win her love!<br> +<br> +SALOME. And my Nato pleases you, dear son-in-law?<br> +<br> +ALEXANDER. Oh, I love her with all my heart, dear madame!<br> +<br> +SALOME. If you love her so much, dear son, why did you exact so much +money? For the sake of 1,000 rubles this affair almost went to pieces. +Your sister Champera swore to me that if we did not give 1,000 rubles +more you would this very day betroth yourself to the daughter of +Barssegh Leproink.<br> +<br> +ALEXANDER. I wonder, Madame Salome, that you should credit such things. +I marry Leproink's daughter! I refuse Miss Natalie on her account! +forget her beautiful black eyes and her good heart, and run after money! +Would not that be shameful in me! I must confess to you freely, dear +madame, that my sister's way of doing things is hateful to me. <i>Fi +mauvais genre!</i> But let us say no more about it. If only God will help +us to a good ending!<br> +<br> +SALOME. God grant that neither of you may have anything to +regret!—[<i>rising</i>] I will come back immediately, dear son-in-law; I am +only going to see what is keeping Nato. [<i>Alexander also rises</i>.] Keep +your seat, I beg of you. How ceremonious you are! I will come right +back.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit right</i>.</span><br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene XII</b></h4> +ALEXANDER [<i>alone.</i>] At last my burning wish is fulfilled! Now I have +both a pretty wife and money. Without money a man is not of the least +importance. Let him give himself what trouble he may, if he has no +money, no one will pay any attention to him. I have made only one +mistake in the business. I have been in too much of a hurry. If I had +held out a little longer they would have given me 8,000 rubles; now I +must be satisfied with 7,000. Still, what was to be done? It would not +have gone through otherwise; and for that matter, I may, perhaps, +somehow make up for it in other ways. In any case, I stand here on a fat +pasture-land where they seem to be pretty rich. The principal thing is +that I should make myself popular among them, then I shall have +succeeded in getting my fill out of them. Ha, ha, ha! How they worry +themselves! Yes, the whole office will be in an uproar to-morrow. [<i>With +affected voice</i>:] "Have you heard the news? Marmarow is engaged, and has +received 7,000 rubles dowry. And such a beautiful girl! Such a lovely +creature!" [<i>Clucking with his tongue and changing his voice</i>:] "Is it +possible!" [<i>In his own voice</i>:] Charming, charming, Marmarow! [<i>Looking +at his clothing:</i>] Chic! A true gentleman am I! Yes, I am getting on. I +must now think only of to-morrow and the next day, and how to get on +further. The principal thing is for a man to know the value of money, +for without money nothing can be undertaken. First, I shall have the +interest on my capital; then my salary, and last some hundred rubles +beside. That makes 3,000 or 4,000 rubles a year. If I lay aside 1,000 +rubles every year, I have in seven or eight years 10,000; in fifteen +years double that, and so on. Yes, Monsieur Marmarow, you understand it! +Be happy, therefore, and let the others burst with envy.<br> +<br> +<center><i>Salome and Nato enter at the right, Salome holding Nato's hand</i>.<br></center> +<br> +ALEXANDER. Miss Natalie, the whole night long I thought only of you! +[<i>Kisses her hand</i>.]<br> +<br> +SALOME. Kiss her on the cheek and give her the engagement ring.<br> +<br> +ALEXANDER. Oh, you are the sun of my existence! [<i>Draws a ring from his +finger and gives it to Natalie</i>.] From now on you are mine. Please! +[<i>Kisses her</i>.]<br> +<br> +SALOME. Be happy and may you reach old age together. [<i>Kisses Alexander; +then Nato</i>.] God bless you, my children. Sit down, I pray you, Alexander +[<i>pointing to the sofa on which Alexander and Nato sit down</i>]. Your +father will soon be here. [<i>Walks to and fro in joyful excitement</i>.]<br> +<br> +ALEXANDER [<i>looking at Nato</i>]. Dear Natalie, why are you so silent? Let +me hear your sweet voice, I beg of you.<br> +<br> +NATO. I am speechless, Monsieur Marmarow.<br> +<br> +ALEXANDER. Monsieur!<br> +<br> +NATO. Dear Alexander.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>seizing her hand</i>]. So! That sounds much sweeter! [<i>Kisses +her hand</i>.]<br> +<br> +<i>Enter Chacho</i>.<br> +<br> +SALOME. Come in, dear aunt.<br> +<br> +CHACHO. Such a thing has never happened to me before! Could you not wait +till the man of the house arrived?<br> +<br> +SALOME. Oh, it is all the same; he will be here soon enough. Give them +your blessing, I beg of you.<br> +<br> +CHACHO. May God bestow all good things upon you. May heaven grant the +prayer of me, a sinner. [<i>Alexander and Nato stand up</i>.] May you have +nothing to regret. May you flourish and prosper and grow old together on +the same pillow. [<i>Ossep comes to the door and stands astonished</i>.]<br> +<br> +CHACHO [<i>continuing</i>]. God grant that your first may be a boy! Love and +respect each other! May the eye of the Czar look down on you with mercy! +[<i>Sees Ossep</i>.] Let the father now offer you his good wishes.<br> +<br> +SALOME. Dear Ossep, congratulate your daughter.<br> +<br> +NATO. Dear papa!<br> +<span style="float:right">[<i>Goes up to Ossep and kisses his hand. Ossep stands motionless</i>.</span><br> +<br> +ALEXANDER [<i>seizing Ossep's hand</i>]. From now on, dear father, count me +among your children. [<i>Turning to Nato offended</i>:] What is this?<br> +<br> +SALOME. Don't be impolite, Ossep.<br> +<br> +CHACHO. What has happened to you, Ossep?<br> +<br> +ALEXANDER [<i>to Salome</i>]. I understand nothing of this. [<i>To Ossep</i>:] My +father, you seem dissatisfied.<br> +<br> +OSSEP [<i>recovering himself</i>]. I dissatisfied! No—yes—I am dizzy.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>offering him a chair</i>]. Sit down, I pray, my father.<br> +<br> +OSSEP [<i>to Alexander</i>]. Do not trouble yourself. It is already passed.<br> +<br> +SALOME. Can one meet his son-in-law like that? And such a son-in-law, +beside! Say something, do.<br> +<br> +OSSEP. What shall I say, then? You have consummated the betrothal. God +grant that all will end well. [<i>To Alexander</i>:] Please be seated.<br> +<br> +ALEXANDER. My father, when do you wish the betrothal to be celebrated?<br> +<br> +OSSEP. That depends upon you. Do as you wish.<br> +<br> +ALEXANDER. I will invite twenty persons and bring them with me. My +superiors I must invite also; it would not do to omit them.<br> +<br> +OSSEP. Do as you see fit.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>to Salome</i>]. Perhaps he is angry with me. If there is any +reason for it, pray tell me now.<br> +<br> +SALOME. What are you saying? That cannot be!<br> +<span style="float:right">[<i>They move away a little +and speak softly together</i>.</span><br> +<br> +OSSEP [<i>on the other side of the stage to Chacho</i>]. You Godforsaken! +Could you not wait a moment?<br> +<br> +CHACHO. What is the matter now?<br> +<br> +OSSEP. Only God in heaven knows how I stand! Think of it! Santurian has +failed.<br> +<br> +CHACHO. Great heaven!<br> +<br> +ALEXANDER [<i>offering Nato his arm</i>]. Something must have happened! +<span style="float:right">[<i>They go off at the left, Salome following</i>.</span><br> +<br> +OSSEP. Righteous God, why dost thou punish me thus?<br> +<br> +SALOME [<i>returning to Ossep</i>]. Do with me as you will, but it could not +have been helped. I have promised him 7,000 rubles as dowry, [<i>Turning +to Chacho as she leaves the room</i>:] Pray come with me, aunt. You come, +too, Ossep.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit Salome</i>.</span><br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene XIII</b></h4> + +OSSEP [<i>much excited</i>]. What do I hear? Has she spoken the truth? Do you +hear? Why do you not answer me? Why are you silent? [<i>Still more +excited</i>.] It is true, then! Yes, yes, I see that it is true! O God, let +lightning strike this unlucky house that we may all die together. I +have just lost an important sum and come home to prevent further +negotiations. And see there!<br> +<br> +CHACHO. I am to blame for it. Do not get excited. I will add 1,000 +rubles to it, if need be, from the money I have laid by for my burial.<br> +<br> +OSSEP. From your burial money? Have I already fallen so low that I must +ask alms? Keep your money for yourself! I do not want it. Drop that +complaint also, for I am still rich, very rich. How can it injure me +that Santurian has failed? I stand here firm and unshakable, and have +inexhaustible money resources. [<i>Tearing his hair</i>.] O God! O God! +[<i>Walks to and fro excitedly</i>.] Now I will go and wish my son-in-law +joy. Yes, I must go so that I shall not make myself ridiculous to him. +The man is a government official!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit right, laughing bitterly</i>.</span><br> +<br> +CHACHO. Gracious heaven, be thou our saviour and deliverer.<br> +<br> +<br> + +<h4>CURTAIN.</h4> + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> + +<h4>ACT SECOND<br> +<br> +<b>Scene I</b></h4> +<br> +<center><i>A richly furnished sales-room in Barssegh's house</i>.</center> +<br> +<br> +MICHO. Two, three, four, five, six and this little piece. It does not +measure so much!<br> +<br> +BARSSEGH [<i>standing up and giving Micho a rap on the nose</i>]. You have +what is lacking there. Measure again. Now you've got what is lacking. I +will tear your soul out of your body if you measure so that in seven +arschin<a name="FNanchor44"></a><a href="#Footnote_44"><sup>[44]</sup></a> it comes out one werschok short.<br> +<br> +MICHO [<i>measuring again</i>]. O dear, O dear!<br> +<br> +BARSSEGH. Look out, or I will take that "O dear" out of your ear. Be up +and at it now!<br> +<br> +MICHO. Oh, Mr. Barssegh! [<i>Measuring.</i>] One, two, three—<br> +<br> +BARSSEGH. Stretch it, you blockhead.<br> +<br> +MICHO [<i>stretching the cotton</i>]. Three, four. [<i>Wipes the perspiration +from his brow</i>.]<br> +<br> +BARSSEGH. What is the matter with you? You sweat as though you had a +mule-pack on your back.<br> +<br> +MICHO. Five.<br> +<br> +BARSSEGH. Pull it out more.<br> +<br> +MICHO. Six and this little piece. It lacks three werschok again.<br> +<br> +BARSSEGH [<i>pulling his ears</i>]. It lacks three werschok? There they are!<br> +<br> +MICHO. Oh my, oh my!<br> +<br> +BARSSEGH. You calf; will you ever develop into a man?<br> +<br> +MICHO. O dear mother!<br> +<br> +BARSSEGH [<i>pulling him again by the ear</i>]. Doesn't it grow longer?<br> +<br> +MICHO [<i>crying</i>]. Dear Mr. Barssegh, dear sir, let me go.<br> +<br> +BARSSEGH. I want to teach you how to measure.<br> +<br> +MICHO. It reaches, I say; it reaches, indeed; it reaches. Let me +measure again.<br> +<br> +BARSSEGH. Now take care that you make it seven arschin.<br> +<br> +MICHO [<i>aside</i>]. Holy Karapet, help me. [<i>Measuring</i>.] One, two—<br> +<br> +BARSSEGH. O you blockhead!<br> +<br> +MICHO. Three.<br> +<br> +BARSSEGH Wake up!<br> +<br> +MICHO. Four.<br> +<br> +BARSSEGH. Haven't you seen how Dartscho measures?<br> +<br> +MICHO. Five.<br> +<br> +BARSSEGH. Will you ever learn how to do it?<br> +<br> +MICHO. Five.<br> +<br> +BARSSEGH. If you keep on being so stupid my business will be ruined.<br> +<br> +MICHO. Five—five.<br> +<br> +BARSSEGH. I give you my word that I will give you the sack.<br> +<br> +MICHO. Five—five.<br> +<br> +BARSSEGH. Measure further.<br> +<br> +MICHO. Five—[<i>aside</i>:]; Holy George, help me! [<i>Aloud</i>:] Six. I cannot +stretch it any more or I shall tear it.<br> +<br> +BARSSEGH. Measure, now.<br> +<br> +MICHO. O dear; I believe it is already torn.<br> +<br> +BARSSEGH [<i>looking at the cloth</i>]. I see nothing. God forbid!<br> +<br> +MICHO [<i>looking at the measure</i>]. It is short a half werschok of seven +arschin every time.<br> +<br> +<center><i>The madman, Mosi, comes in at the middle door and stands in the +background</i></center>.<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene II</b></h4> + +<h4><i>Mosi</i>.</h4> +<br> +<br> +BARSSEGH [<i>hitting Micho on the head</i>]. What are you good for? Can't you +get that half werschok out of it?<br> +<br> +MICHO [<i>howling</i>.] What am I to do when the cloth is too short?<br> +<br> +BARSSEGH [<i>pulling his hair</i>]. Are you sure you're not lying?<br> +<br> +MICHO [<i>yelling</i>.] How can you say that? Measure it yourself and we +shall see whether there are seven arschin here.<br> +<br> +BARSSEGH [<i>angry; taking measure and calico</i>]. You say there are not +seven here? Wait, I will show you [<i>measuring.</i>] One, two, three, four, +five, six, seven, and a quarter left over for a present to you. What do +you say about it now? You must learn to measure if you burst doing it. +But you think only of your week's pay. Now, hurry up; be lively there!<br> +<br> +MICHO. O heaven! How shall I begin? One, two—<br> +<br> +BARSSEGH. Be careful and don't tear it.<br> +<br> +MICHO [<i>crying.</i>] What do you want of me? If I pull on the stuff I tear +it; and if I don't stretch it, no seven arschin will come out of it.<br> +<br> +MOSI [<i>coming near</i>]. Ha! ha! ha! Who is the toper? Who? 'Tis I; the mad +Mosi. Ha! ha! ha!<br> +<br> +BARSSEGH [<i>aside.</i>] How comes this crazy fellow here?<br> +<br> +MOSI [<i>seizing the measure and calico</i>]. Give it to me, you booby! There +are not only seven arschin here, but twenty-seven [<i>measuring quickly</i>]. +One, two, four, six, eight, ten, twelve, and here are thirteen and +fourteen. Do you want me to make still more out of it? You must shove +the stick back in measuring. Can't you understand that? [<i>Throws the +stick and calico upon Micho</i>.] Here, take it and be a man at last. You +the shop-boy of such a great merchant and not find out a little thing +like that. Haven't you learned yet how to steal half a werschok? Ha, ha, +ha!<br> +<span style="float:right">[<i>Micho tries to free himself but becomes more entangled in the cloth</i>.</span><br> +<br> +BARSSEGH [<i>to Mosi</i>], I forbid such impudent talk in my presence! Be +silent, or I'll show you.<br> +<br> +MOSI. That's the way with all mankind. They never appreciate good +intentions. [<i>Pointing to Micho</i>.] I only wanted to make something of +him. Go, go, my son, be a man! Learn from your master! You surely see +how much money he has scraped together! [<i>To Barssegh</i>:] How is it about +eating? It's time for dinner! Have the table set; I have come as a +guest. What have you to-day? Coal-soup, perhaps, or water-soup? Yes, +yes; you will entertain me finely! Ha, ha!<br> +<br> +BARSSEGH [<i>aside</i>]. This confounded fellow is drunk again! [<i>To Micho</i>:] +Get out of the room!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit Micho middle door.</i></span><br> +<br> +<h4><b>Scene III</b></h4> + +MOSI. From this stuff you can make a shroud for yourself. To-day or +to-morrow you must die, that's sure.<br> +<br> +BARSSEGH. You'd better be still!<br> +<span style="float:right">[<i>Enter Khali at left</i>.</span><br> +<br> +KHALI. Do you know the latest?<br> +<br> +BARSSEGH. What has happened?<br> +<br> +KHALI. What has happened? Marmarow was betrothed yesterday.<br> +<br> +BARSSEGH. No!<br> +<br> +KHALI. By heaven!<br> +<br> +BARSSEGH. To whom?<br> +<br> +KHALI. To the daughter of Ossep Gulabianz.<br> +<br> +BARSSEGH. Is that really true?<br> +<br> +KHALI. Do you think I am lying? They promised him 10,000 rubles dowry. I +always said you should have saved something. Now you have it! They have +snatched him away from you. And such a man, too! They puff themselves up +entirely too much. Where did they get the money, I would like to know?<br> +<span style="float:right">[<i>Micho appears at the middle door</i>.</span><br> +<br> +BARSSEGH. Run right off down to the Tapitach.<a name="FNanchor45"></a><a href="#Footnote_45"><sup>[45]</sup></a> You know where Ossep +Gulabianz's store is?<br> +<br> +MICHO. Gulabianz? The one who brought money to-day?<br> +<br> +BARSSEGH. Yes, that one. Go and look for him wherever he is likely to +be. Tell him he must bring the rest of the money at once. Now, run +quickly. What else do I want to say? Oh, yes [<i>pointing to the calico</i>]; +take that winding-sheet with you.<br> +<br> +MOSI. Ha, ha, ha! Listen to him!<br> +<br> +BARSSEGH. By heaven! What am I chattering about? I am crazed! [<i>Angrily, +to Micho</i>:] What are you gaping at? Do you hear? Take this calico. Go to +the store and tell Dartscho to come here. Lively, now!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit Micho with goods</i>.</span><br> +<br> +BARSSEGH [<i>going on</i>]. I would like to see how he is going to give +10,000 rubles dowry. I would like to know whose money it is?<br> +<br> +KHALI. That stuck-up Salome has gotten my son-in-law away from me.<br> +<br> +BARSSEGH. Never mind. I will soon put them into a hole.<br> +<br> +MOSI. Oh, don't brag about things you can't perform. What has Ossep done +to you that you want revenge? How can Ossep help it if your daughter is +as dumb as straw and has a mouth three ells long? And what have Micho's +ears to do with it? You should simply have given what the man asked.<br> +<br> +BARSSEGH [<i>rising</i>]. O you wretch, you!<br> +<br> +MOSI. Yes, you should certainly have paid it. Why didn't you? For whom +are you saving? To-morrow or the day after you will have to die and +leave it here.<br> +<br> +BARSSEGH. Stop, or—<br> +<br> +KHALI [<i>to Mosi</i>]. Why do you anger him? Haven't we trouble and anxiety +enough?<br> +<br> +MOSI. Well, I will be still. But I swear that this young man may call +himself lucky that he has freed himself from you and closed with Ossep. +Both of you together are not worth Ossep's finger-tips.<br> +<br> +BARSSEGH. Leave me in peace or I will shake off all my anger on to you.<br> +<br> +MOSI. What can you do to me? You cannot put my store under the hammer. +What a man you are, indeed!<br> +<br> +BARSSEGH. A better man than you any day.<br> +<br> +MOSI. In what are you better?<br> +<br> +BARSSEGH. In the first place, I am master of my five senses, and you are +cracked.<br> +<br> +MOSI [<i>laughs</i>]. Ha, ha, ha! If you were rational you would not have +said that. Am I crazy because I show up your villanies? You are wise, +you say? Perhaps you are as wise as Solomon!<br> +<br> +BARSSEGH. I am wealthy.<br> +<br> +MOSI. Take your money and—[<i>Whispers something in his ear.</i>] You have +stolen it here and there. You have swindled me out of something, too. Me +and this one and that one, and so you became rich! You have provided +yourself with a carriage, and go riding in it and make yourself +important. Yes, that is the way with your money. Did your father Matus +come riding to his store in a carriage, eh? You say you are rich? True, +there is scarcely anyone richer than you; but if we reckon together all +the money you have gained honorably, we shall see which of us two has +most. [<i>Drawing his purse from his pocket and slapping it</i>.] See! I have +earned all this by the sweat of my brow. Oh, no, like you I collected it +for the church and put it in my own pocket. Are you going to fail again +soon?<br> +<br> +BARSSEGH. Heaven preserve me from it!<br> +<br> +MOSI. It would not be the first time. When you are dead they will shake +whole sacks full of money in your grave for you.<br> +<br> +BARSSEGH. Will you never stop?<br> +<br> +KHALI. Are you not ashamed to make such speeches?<br> +<br> +MOSI. Till you die I will not let you rest. As long as you live I will +gnaw at you like a worm, for you deserve it for your villany. What! +Haven't you committed every crime? You robbed your brother of his +inheritance; you cheated your partner; you have repudiated debts, and +held others to false debts. Haven't you set your neighbors' stores on +fire? If people knew everything they would hang you. But the world is +stone-blind, and so you walk God's earth in peace. Good-by! I would like +to go to Ossep and warn him against you; for if he falls into your +clutches he is lost.<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene IV</b></h4> +BARSSEGH. Yes, yes; go and never come back.<br> +<br> +KHALI. I wish water lay in front of him and a drawn sword behind.<br> +<br> +BARSSEGH. This fellow is a veritable curse!<br> +<br> +KHALI. Yes, he is, indeed.<br> +<br> +BARSSEGH. The devil take him! If he is going to utter such slanders, I +hope he will always do it here, and not do me harm with outsiders.<br> +<br> +KHALI. You are to blame for it yourself. Why do you have anything to do +with the good-for-nothing fellow?<br> +<br> +BARSSEGH. There you go! Do I have anything to do with him? He is always +at my heels, like my own shadow.<br> +<br> +KHALI. Can't you forbid him to enter your doors?<br> +<br> +BARSSEGH. So that he will not let me pass by in the streets? Do you +want him to make me the talk of the town?<br> +<br> +KHALI. Then don't speak to him any more.<br> +<br> +BARSSEGH. As if I took pleasure in it! It is all the same to him whether +one speaks to him or not.<br> +<br> +KHALI. What are we to do with him, then?<br> +<br> +BARSSEGH [<i>angrily</i>]. Why do you fasten yourself on to me like a gadfly? +Have I not trouble enough already? [<i>Beating his hands together</i>.] How +could you let him escape? You are good for nothing!<br> +<br> +KHALI. What could I do, then, if you were stingy about the money? If you +had promised the 10,000 rubles, you would have seen how easily and +quickly everything would have been arranged.<br> +<br> +BARSSEGH. If he insists upon so much he may go to the devil. For 10,000 +rubles I will find a better man for my daughter.<br> +<br> +KHALI. I know whom you mean. Give me the money and I will arrange the +thing to-day.<br> +<br> +BARSSEGH [<i>derisively</i>]. Give it! How easily you can say it! Is that a +mulberry-tree, then, that one has only to shake and thousands will fall +from it? Don't hold my rubles so cheaply; for every one of them I have +sold my soul twenty times.<br> +<br> +KHALI. If I can only get sight of that insolent Salome, I'll shake a<br> +cart-load of dirt over her head. Only let her meet me!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit, left</i>.</span><br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene V</b></h4> + +BARSSEGH [<i>alone</i>]. And you shall see what I will do! Only wait, my dear +Ossep! I am getting a day of joy ready for you and you will shed tears +as thick as my thumb. I have been looking for the chance a long time, +and now fate has delivered you into my hands. You braggart, you shall +see how you will lie at my feet. I am the son of the cobbler Matus. +There are certain simpletons who shake their heads over those who had +nothing and suddenly amount to something. But I tell you that this world +is nothing more than a great honey-cask. He who carries away the best +part for himself, without letting the others come near it, he is the +man to whom praise and honor are due. But a man who stands aside, like +Ossep, and waits till his turn comes is an ass.<br> +<br> +<center><i>Enter Dartscho</i></center>.<br> + +BARSSEGH. Ah, Dartscho! How quickly you have come!<br> +<br> +DARTSCHO. I met Micho just now, and he told me that you had sent for me.<br> +<br> +BARSSEGH. I have something important to speak with you about. [<i>He sits +down</i>.] Where were you just now?<br> +<br> +DARTSCHO. At George's, the coal man. He owed us some money, and I have +been to see him seven times this week on that account.<br> +<br> +BARSSEGH. He is very unpunctual. But how does it stand? Has he paid?<br> +<br> +DARTSCHO. Of course! What do you take me for? I stayed in the store as +if nailed there, and when a new customer came in I repeated my demand. +There was nothing left for him to do but to pay me, for shame's sake.<br> +<br> +BARSSEGH. That pleases me in you, my son. Go on like that and you will +get on in the world. Look at me! There was a time when they beat me over +the head and called me by my given name. Then they called me Barssegh, +and finally "Mr." Barssegh. When I was as old as you are I was nothing, +and now I am a man who stands for something. If my father, Matus, were +still alive he would be proud of me. I tell you all this so that you +will spare no pains to make yourself a master and make people forget +that you are the son of a driver. A son can raise up the name of his +father; he can also drag it down into the dust.<br> +<br> +DARTSCHO. You see best of all what trouble I take, Mr. Barssegh. When I +open the store in the morning, I never wait until Micho comes, but I +take the broom in my hand and sweep out the store. And how I behave with +the customers, you yourself see.<br> +<br> +BARSSEGH. Yes, I see it; I see it, my son, and it is on that account I +am so good to you. Only wait till next year and you shall be my partner. +I will supply the money and you the labor.<br> +<br> +DARTSCHO. May God give you a long life for that! I seem to myself like +a tree which you have planted. I hope I will still bear fruit and you +will have your joy in me. Do you know that I have gotten rid of those +damaged goods?<br> +<br> +BARSSEGH. Is it possible?<br> +<br> +DARTSCHO. It's a fact.<br> +<br> +BARSSEGH. To whom have you sold them?<br> +<br> +DARTSCHO. To a man from Signach. I laid two good pieces on top so that +he did not notice it. Let him groan now.<br> +<br> +BARSSEGH. And how? On credit?<br> +<br> +DARTSCHO. Am I then crazy? Have I ever sold damaged goods on credit, +that you make such a supposition? Of course I took something off for it, +but made believe I only did it to please him. He paid me the full sum at +once; and if he is now boasting how cheap he bought the goods, I hope he +will sing my praises also.<br> +<br> +BARSSEGH. Do you know, dear Dartscho, you are a fine fellow? Yes, I have +always said that you would amount to something.<br> +<br> +DARTSCHO. God grant it! What commands have you, Mr. Barssegh? There is +no one in the store.<br> +<br> +BARSSEGH. Oh, right! I had almost forgotten. If Ossep Gulabianz comes to +borrow money, give him nothing.<br> +<br> +DARTSCHO. What has happened?<br> +<br> +BARSSEGH. I am terribly angry at him.<br> +<br> +DARTSCHO. And I have even more reason to be angry at him; he is +altogether too stuck-up. But what has occurred?<br> +<br> +BARSSEGH. I will show him now who I am. His whole business is just like +a hayrick; a match is enough to set the whole thing ablaze.<br> +<br> +DARTSCHO. I would not be sorry for ten matches! Tell me what I can do +about it? The rest I know already.<br> +<br> +BARSSEGH. Think of it! The fellow has snatched away a fine fat morsel +from my very mouth. I had found an excellent husband for my daughter. +For a whole week we carried on negotiations with him and everything was +near final settlement when this Ossep came in and bid over us. On the +very same day he betrothed his daughter to the man.<br> +<br> +DARTSCHO. The devil take him for it!<br> +<br> +BARSSEGH. And do you know, also, whose money he is going to use? It is +my money he is going to give him.<br> +<br> +DARTSCHO. That is just it! That is it!<br> +<br> +BARSSEGH. Things look bad for his pocket. Now he is going to marry off +his daughter and put himself in a tight place. Go, therefore, and get +out an execution against him; otherwise nothing can be squeezed out of +him.<br> +<br> +DARTSCHO. We shall see. I will go at once and demand our money.<br> +<br> +BARSSEGH. I have already sent Micho, but I hardly believe he will give +it up so easily. On that account I sent for you to find out someone who +can help us.<br> +<br> +DARTSCHO. I know a lawyer who can manage so that in three hours they +will put an attachment on his store.<br> +<br> +BARSSEGH. Go on so forever, dear Dartscho! Yes, I have long known that +you were going to be the right sort of fellow!<br> +<br> +DARTSCHO. The apprentice of a right good master always gets on in the +world.<br> +<br> +BARSSEGH. Go quickly then; lose no time.<br> +<br> +DARTSCHO. I will not waste an hour.<br> +<br> +BARSSEGH. Go! May you succeed!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit Dartscho, middle door</i>.</span><br> +<br> +BARSSEGH [<i>alone</i>]. Yes, yes, friend Ossep, now show what you can do! I +would burn ten candles to have you in my power.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit, right, taking the account book</i>.</span><br> +<br> +<br> + +<h4><b>Scene VI</b><br> +<br> +<i>Khali. Salome</i>.</h4> + +KHALI [<i>entering from the left</i>]. Such a bold creature I never saw +before in my life! [<i>Calling through the window</i>:] Come in! come in! I +pray! Do you hear, Salome? I am calling you. Come in here a moment +[<i>coming back from the window</i>]. She is coming. Wait, you insolent +thing! I will give you a setting-out such as no one has ever given you +before!<br> +<br> +SALOME [<i>dressed in the latest fashion, with a parasol in her hand; +enters at middle door</i>]. Why did you call me? Good-morning! How are you?<br> +<span style="float:right">[<i>They shake hands</i></span>.<br> +<br> +KHALI. Thank you. Pray sit down. [<i>They both sit down</i>.] So you have +betrothed your daughter?<br> +<br> +SALOME. Yes, dear Khali. God grant that we soon hear of your Nino's like +good-fortune! I betrothed her last evening. I found a good husband for +her. He is as handsome as a god. I can scarcely stand for joy!<br> +<br> +KHALI. Yes, make yourself important about it!<br> +<br> +SALOME [<i>offended</i>]. What is this? What does it mean?<br> +<br> +KHALI. You owed us a favor, and you have done it for us.<br> +<br> +SALOME. What have I done to you?<br> +<br> +KHALI. You could not do more, indeed. You have cheated me out of a +son-in-law. Is not that enough?<br> +<br> +SALOME. But, my dear Khali, what kind of things are you saying to me? +What do you mean by it?<br> +<br> +KHALI. Be still! be still! I know well enough how it was.<br> +<br> +SALOME. May I go blind if I know what you are talking about!<br> +<br> +KHALI. Didn't you know very well that I wished to give my daughter to +him?<br> +<br> +SALOME. I don't understand you! You said no earthly word to me about it.<br> +<br> +KHALI. Even if I have not said anything about it, someone has certainly +told you of it.<br> +<br> +SALOME. No one has said a word about it.<br> +<br> +KHALI. She lies about it, beside! Isn't that shameful?<br> +<br> +SALOME. Satan lies. What are you accusing me of?<br> +<br> +KHALI. And you really did not know that I wished to give him my +daughter?<br> +<br> +SALOME. And if I had known it? When a man wants to marry, they always +speak of ten, and yet he marries only one.<br> +<br> +KHALI. So you knew it very well? Why did you lie, then?<br> +<br> +SALOME. You are out of your head! How was I to find it out? Did you send +word by anyone that you were going to give your daughter to the man? In +what way am I to blame for it? You knew as much as I did. You treated +with him just as I did and sent marriage brokers to him.<br> +<br> +KHALI. I approached him first.<br> +<br> +SALOME. O my dear, the flowers in the meadow belong not to those who +see them first, but to those who pluck them.<br> +<br> +KHALI. You did not wait. Perhaps I would have plucked them.<br> +<br> +SALOME. And why didn't you pluck them?<br> +<br> +KHALI. You wouldn't let me. Do you think I do not know that you promised +him more than we did?<br> +<br> +SALOME. May I go blind! Khali, how can you say that? How much did you +promise him?<br> +<br> +KHALI. How much did we promise him? Ha! ha! as though you did not know +it! Eight thousand rubles.<br> +<br> +SALOME. Then you promised more than we did, for we can give him only +7,000.<br> +<br> +KHALI. You surely do not think me so stupid as to believe that!<br> +<br> +SALOME. As sure as I wish my Nato all good fortune, what I say is true.<br> +<br> +KHALI. And you think that I believe you?<br> +<br> +SALOME. What? What do you say? Would I swear falsely about my daughter?<br> +<br> +KHALI. Of course it is so! Would he let my 8,000 go to take your 7,000?<br> +<br> +SALOME. I am not to blame for that. Probably your daughter did not +please him, since he did not want her.<br> +<br> +KHALI. What fault have you to find with my daughter? As though yours +were prettier, you insolent woman, you!<br> +<br> +SALOME [<i>standing up</i>]. You are insolent! Is it for this you called me +in? Can your daughter be compared to my Nato? Is it my fault that your +daughter has a wide mouth?<br> +<br> +KHALI. You have a wide mouth yourself; and your forward daughter is not +a bit prettier than mine!<br> +<br> +SALOME. What! you say she is forward? Everyone knows her as a modest and +well-behaved girl, while everybody calls yours stupid. Yes, that is +true; and if you want to know the truth, I can tell it to you—it is +just on that account that he would not have her.<br> +<br> +KHALI. Oh, you witch, you! You have caught the poor young man in your +nets and deceived him. I would like to know where you are going to get +the 7,000 rubles.<br> +<br> +SALOME. That is our affair. I would rather have broken my leg than to +have come in here.<br> +<br> +KHALI. He is up to the ears in debt and is going to give such a dowry!<br> +<br> +SALOME [<i>coming back</i>]. Even if we are in debt, we have robbed nobody,<br> +as you have.<br> +<br> +KHALI [<i>springing up</i>]. 'Tis you who steal; you! You are a thief! Look +out for yourself that I do not tear the veil off your head, you wicked +witch, you!<br> +<br> +SALOME [<i>holding her veil toward her</i>]. Try it once. I would like to see +how you begin it. You have altogether too long a tongue, and are only +the daughter-in-law of the cobbler Matus.<br> +<br> +KHALI. And what better are you? You are a gardener's daughter, you +insolent thing!<br> +<br> +SALOME. You are insolent, yourself! Do not think so much of +yourself—everyone knows that you have robbed the whole world, and only +in that way have gotten up in the world.<br> +<br> +KHALI. Oh, you good-for-nothing!<br> +<span style="float:right">[<i>Throws herself on Salome and tears her veil off</i>.</span><br> +<br> +SALOME. Oh! oh!<br> +<span style="float:right">[<i>Gets hold of Khali's hair</i>.</span><br> +<br> +KHALI. Oh! oh!<br> +<br> +SALOME. I'll pull all your hair out!<br> +<span style="float:right">[<i>Astonished, she holds a lock in her hand</i>.</span><br> +<br> +<center><i>Enter Ossep.</i></center> +<br> +OSSEP. What do I see?<br> +<br> +KHALI [<i>tearing the lock from Salome's hand</i>]. May I be blind!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit embarrassed</i>.</span><br> +<br> +SALOME [<i>arranging her veil</i>]. Oh, you monkey, you!<br> +<br> +OSSEP. What is the meaning of this?<br> +<br> +SALOME. God only knows how it came to this. I was walking quietly in the +street and she called me in and tore the veil from my head because I, as +she said, took her daughter's suitor away from her.<br> +<br> +OSSEP. It serves you right! That comes from your having secrets from me +and promising him 7,000 rubles instead of 6,000.<br> +<br> +SALOME. I would rather have broken a leg than come into this horrid +house. I did it only out of politeness. I wish these people might lose +everything they have got [<i>pinning her veil</i>]. At any rate, I punished +her for it by pulling off her false hair. If she tells on herself now, +she may also tell about me. She got out of the room quickly, so that no +one would find out that her hair was as false as everything else.<br> +<br> +OSSEP. It would be best for us if the earth opened and swallowed us up.<br> +<br> +SALOME [<i>crying</i>]. Am I, then, so much to blame here?<br> +<br> +OSSEP. Really, you look splendid! Go! go! that no one sees you here. It +is not the first time that you have put me in a dilemma. Go! and pray +God to change noon into midnight and make the streets dark, so that no +one sees that you have a torn veil on your head.<br> +<br> +SALOME [<i>wiping away her tears</i>]. God only knows everything I have to +suffer from you!<br> +<br> +OSSEP [<i>alone</i>]. Great heaven! how this world is arranged! When one +trouble comes to a man a second comes along, too, and waits at his door. +When I am just about ready to cope with the first, in comes the second +and caps the climax. I don't know which way to turn with all my debts; +and now this women's quarrel will be laid at my door.<br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene VII</b></h4> + +BARSSEGH [<i>coming in, angry</i>]. I will show him that I am a man!<br> +<br> +OSSEP. Good-morning!<br> +<br> +BARSSEGH. I want neither "good-morning" nor any other wish from you. You +have, I suppose, come to help your wife. Give me a blow, too, so the +measure will be full. This is surely the interest on the money you owe +me.<br> +<br> +OSSEP. Calm yourself. What, indeed, do you want?<br> +<br> +BARSSEGH. Do you, then, believe that I will overlook my wife's hair +being pulled out? That I will not pardon.<br> +<br> +OSSEP. What is there to pardon? Your wife tore my wife's veil from her +head.<br> +<br> +BARSSEGH. A veil is not hair.<br> +<br> +OSSEP. For heaven's sake, stop! Is a women's spat our affair?<br> +<br> +BARSSEGH. Say what you wish, but I will do what pleases me.<br> +<br> +OSSEP. Calm yourself; calm yourself.<br> +<br> +BARSSEGH. Yes, yes; I will calm you, too.<br> +<br> +OSSEP. Believe me; it is unworthy of you.<br> +<br> +BARSSEGH. She has torn her veil, he says. What is a veil, then? A thing +that one can buy, and at most costs two rubles.<br> +<br> +OSSEP. The hair was also not her own. Why do you worry yourself about +it? For a two-ruble veil she tore a two-kopeck band. The band is there, +and she can fasten the hair on again.<br> +<br> +BARSSEGH. No, you can't get out of it that way. I will not pardon her +for this insolence.<br> +<br> +OSSEP [<i>aside</i>]. Great heaven!<br> +<br> +BARSSEGH. You'll see! you'll see!<br> +<br> +OSSEP. Do what you will! I did not come to you on that account. You sent +for me by Micho?<br> +<br> +BARSSEGH. Yes, you are right. Have you brought me my money? Give it to +me, quick!<br> +<br> +OSSEP. How you speak to me! Am I your servant, that you speak so +roughly? You surely do not know whom you have before you. Look out, for +if I go for you, you will sing another tune.<br> +<br> +BARSSEGH. That has not happened to me yet! He owes me money, and even +here he makes himself important!<br> +<br> +OSSEP. Do you think because I owe you money I shall stand your insults? +I speak politely to you, and I demand the same from you.<br> +<br> +BARSSEGH. Enough of that! Tell me whether you have brought the money or +not.<br> +<br> +OSSEP. Have I ever kept back from you any of your money? Why should I do +it to-day?<br> +<br> +BARSSEGH. Then give it to me now.<br> +<br> +OSSEP. You said at that time—<br> +<br> +BARSSEGH. I know nothing of that time.<br> +<br> +OSSEP. What is the matter with you? You speak as if in a dream.<br> +<br> +BARSSEGH. Whether I speak as in a dream or not, give me the money, and +have done with it.<br> +<br> +OSSEP [<i>takes a chair and sits down</i>]. You are mistaken, my dear Mr. +Barssegh; you are mistaken. Sit down, pray.<br> +<br> +BARSSEGH [<i>ironically</i>]. Thank you very much.<br> +<br> +OSSEP. You will surely not take back your word?<br> +<br> +BARSSEGH. Hand over the money.<br> +<br> +OSSEP. What has happened to you? You speak like a madman.<br> +<br> +BARSSEGH. It is all the same to me however I speak.<br> +<br> +OSSEP. When I gave you the 5,000 rubles that time, did not you say that +I was to pay the rest in a month?<br> +<br> +BARSSEGH [<i>sitting down</i>]. And if I did say so, what does it amount to? +I need it now.<br> +<br> +OSSEP. You should have said so at the time and I would not have paid out +my money in other ways. How comes it that you demand it so suddenly? I +am no wizard, I am sure, to procure it from the stars for you.<br> +<br> +BARSSEGH. You may get it wherever you want to. I need it, and that +settles it.<br> +<br> +OSSEP. Just heaven! Why did you give me a month's grace and reckon on an +additional twelve per cent. for it?<br> +<br> +HARSSEGH. What kind of grace? Have you anything to show for it?<br> +<br> +OSSEP. Isn't your word enough? Why do we need a paper in addition?<br> +<br> +BARSSEGH. I didn't give you my word.<br> +<br> +OSSEP. What? You did not give it? You admitted it just a few minutes<br> +ago.<br> +<br> +BARSSEGH. No, I said nothing about it.<br> +<br> +OSSEP [<i>standing</i>]. My God! what do I see and hear? You are a merchant +and tread your word under foot. Shame on you! [<i>Takes him by the arm and +leads him to the mirror</i>.] Look! look at your face! Why do you turn +pale?<br> +<br> +BARSSEGH. Let me go!<br> +<br> +OSSEP [<i>holding him fast by the sleeve</i>]. How can you be so +unscrupulous? Look! How pale your lips are!<br> +<br> +BARSSEGH. Let me go! [<i>Freeing himself</i>.] You act exactly as though you +were the creditor.<br> +<br> +OSSEP. No, you are the creditor. I would rather be swallowed up alive +by the earth than be such a creditor as you are. What do you think you +will be in my eyes after this?<br> +<br> +BARSSEGH. I tell you, hand out my money or I will lay your note before +the court immediately! I would only like to know where you are going to +get the dowry for your daughter. You will pay over my money to your +son-in-law, will you, and give me the go-by?<br> +<br> +OSSEP. Give yourself no trouble! Even if you should beg me now, I would +not keep your money. To-morrow at this time you shall have it, and then +may the faces turn black of those who still look at you.<br> +<br> +BARSSEGH. I want it at once.<br> +<br> +OSSEP. Then come with me. You shall have it. The sooner a man is rid of +a bad thing, the better it is. Give me the note! No, don't give it to +me, for you don't trust me. You are not worthy of trusting me. Take it +yourself and come with me. We will go at once to the bazaar, sell it, +then you can have your money. I may lose something by it. It makes no +difference. It is easier to bear this misfortune than to talk to you. Do +you hear? Shall we go?<br> +<br> +BARSSEGH. What do you mean?<br> +<br> +OSSEP. Get the note, I tell you! Don't you hear?<br> +<br> +BARSSEGH. What kind of a note?<br> +<br> +OSSEP. Rostom's note.<br> +<br> +BARSSEGH. Rostom's' note? What is this note to you?<br> +<br> +OSSEP. What is it to me? It is no word, indeed, that you can deny. It is +a document.<br> +<br> +BARSSEGH. What is it to you that I have this document in my hands? That +is mine and Rostom's business.<br> +<br> +OSSEP. Yours and Rostom's business! [<i>Pauses</i>.] It is, I see, not yet +enough that you lie. You are a thief and a robber beside. What people +say of you is really true; namely, that you have robbed everybody, and +by this means have acquired your wealth. Yes, it is true that you have +ruined twenty-five families; that you have put out their candle and +lighted yours by it. Now I see, for the first time, that everything that +people say about you is true. Now I believe, indeed, that these chairs, +this sofa, this mirror, your coat, your cane—in a word, every article +that you call yours—represents some person you have robbed. Take my +bones and add to them. Make the measure full. You have made your +conscience a stone and will hear nothing; but I tell you, one day it +will awake, and every object that lies or stands here will begin to +speak and hold up to you your villanies. Then you can go and justify +yourself before your Maker. Shame upon him who still calls you a human +being!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit by the middle door</i>.</span><br> +<br> +BARSSEGH. Ha! ha! ha!<br> +<span style="float:right">[<i>Exit at the right</i>.</span><br> +<br> +<br> + +<h4>CURTAIN.<br></h4> +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> +<h4>ACT THIRD</h4> +<h4> +<b>Scene I—Ossep's House</b></h4> + +NATO [<i>stands before the mirror elegantly dressed, and, while she +prinks, hums a European melody. Then she draws out of her pocket a +little photograph and speaks to herself while looking in the mirror</i>]. O +my treasure! my treasure! [<i>Presses the photo to her breast and kisses +it.</i>] <i>Mon chèr!</i> Come; we will dance. [<i>Dances around the table</i>.] +Tra-la-la, Tra-la-la. [<i>Sits down at the right</i>.] Alexander; my +Alexander; dear Alexander! Yes, you are really an angel. Why are you so +handsome? You have black eyes and I also have black. Then arched +eyebrows just like me. [<i>Touches her eyebrows</i>.] A pretty little +mustache, which I lack. Which of us is more beautiful, I or you? You are +handsomest; no, I am handsomest [<i>springing up</i>]. We will see at once.<br> +<span style="float:right">[<i>Looks at herself in the mirror and then at the photograph. Enter +Alexander at the middle door</i>.</span><br> +<br> +NATO [<i>without noticing Alexander</i>]. No, you are the more beautiful!<br> +<span style="float:right">[<i>Kisses the photograph</i>.</span><br> +<span style="float:right">[<i>Alexander approaches softly and kisses Nato</i>.</span><br> +<br> +NATO [<i>frightened</i>]. Oh!<br> +<br> +ALEXANDER. No, you are the more beautiful, Natalie, dear. <i>Ma chère +Nathalie!</i><br> +<br> +NATO. <i>O mon chèr Alexandre!</i> How you frightened me!<br> +<br> +ALEXANDER [<i>putting his arm around her</i>]. Let me kiss you again, and +your fright will pass away. [<i>Kisses her</i>.] Give me a kiss just once!<br> +<br> +NATO [<i>kissing him</i>]. There, you have one.<br> +<br> +ALEXANDER. Well, I ought to allow you to kiss me. Am I not worth more +than that piece of paper?<br> +<span style="float:right">[<i>Takes her by the hand; they sit down on sofa at the right</i>.</span><br> +<br> +NATO. They have come to congratulate us.<br> +<br> +ALEXANDER. Yes, your grandmother, your aunts, and your cousins. Nato, +shall you give evening parties like this?<br> +<br> +NATO [<i>smiling</i>]. Ha! ha! ha! No such <i>soirées</i> as this, my dear +Alexander. Two evenings every month we will give little dances, either +on Tuesdays or Thursdays. Which is better? Do you not think, Alexander, +that Thursday will be best?<br> +<br> +ALEXANDER [<i>with a grimace</i>]. As you wish, <i>chère Nathalie</i>. If you +like, you can give a <i>soirée</i> every week.<br> +<br> +NATO. No, twice a month is better. Sophie, who is now Madame Jarinskaja, +gives only two <i>soirées</i> in a month.<br> +<br> +ALEXANDER. Very well, Nato dear.<br> +<br> +NATO. That is agreed, then. And every Thursday we will dance at the +Casino. [<i>Alexander makes another grimace</i>.] Mind, now! every Thursday.<br> +<br> +ALEXANDER. Do you like to visit the Casino?<br> +<br> +NATO [<i>laying her hand on his shoulder</i>]. Who doesn't like to visit it? +Is there another place where one can amuse one's self better? The +beautiful long <i>salon</i>! the <i>boudoir</i>! the beautiful music and the rich +costumes! How beautiful they all are! [<i>Embracing Alexander</i>.] We will +dance together, and when we are tired, we will go into the mirror-room +and rest ourselves and talk and laugh.<br> +<br> +ALEXANDER. And then we will dance again and rest ourselves, and talk and +laugh again.<br> +<br> +NATO. It will be splendid! [<i>Kisses him</i>.] I will dress beautifully <i>à +la mode</i>, so that everyone will say, "Look! look! what a charming woman +Madame Marmarow is!" And then, dear Alexander, we will subscribe for a +box at the theatre for Fridays.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>making another grimace aside</i>]. She's piling it on.<br> +<br> +NATO. And do you know where? In the upper tier at the left, near the +foyer.<br> +<br> +ALEXANDER. Wouldn't it be better to subscribe for two evenings a week?<br> +<br> +NATO. Wouldn't it cost too much?<br> +<br> +ALEXANDER. What has that to do with it? Do you think I could deny you +any pleasure? No! no! you shall have everything.<br> +<br> +NATO [<i>embracing him</i>]. <i>Chèr Alexandre</i>! do you really love me so +much?<br> +<br> +ALEXANDER. I cannot tell you at all how much I love you. Right at our +first meeting I fell in love with you!<br> +<br> +NATO. I don't believe it! I don't believe it! All young men talk so!<br> +<br> +ALEXANDER. Ha! ha! ha! Do you think I am like them? With them the +tongues have nothing to do with the heart; but my tongue speaks what is +here!<br> +<span style="float:right">[<i>Strikes himself on the breast</i>.</span><br> +<br> +NATO [<i>ironically</i>]. I know! I know! If I had no dowry you would not +marry me.<br> +<br> +ALEXANDER. Nato dear, you wrong me! <i>ma chère</i>! As if the dowry made any +difference! <i>Fi donc</i>!<br> +<br> +NATO. Then you really love me so much?<br> +<br> +ALEXANDER. Very, very much, Nato dear. You can put me to the test if you +will.<br> +<br> +NATO. Do you know, my piano is not fit to use!<br> +<br> +ALEXANDER [<i>smoothing his hair</i>—<i>aside</i>]. Something new again.<br> +<br> +NATO. Buy me a new piano. To-day I saw one at a store; it cost 500 +rubles.<br> +<br> +ALEXANDER. Five hundred rubles! You cannot buy a decent piano for that!<br> +<br> +NATO. Dear Alexander!<br> +<br> +ALEXANDER. Be patient awhile, Nato dear. One of my friends brought a +piano from abroad that cost 1,000; yes, even 1,500 rubles.<br> +<br> +NATO. My sweetheart; my dear sweetheart! [<i>Kissing him</i>.] I will come +right back. [<i>Rises</i>.] I must go and prepare for our reception or mamma +will be angry. Tra-la-la.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit at left</i>.</span><br> +<br> +ALEXANDER [<i>alone, springing up</i>]. Ha! ha! ha! <i>soirées</i>, balls at the +club, box at the theatre, dresses and ornaments after the latest +fashion! Am I a millionaire? I would have nothing against it if I had +the money to do it. She acts as though she was going to bring 50,000 +rubles dowry into the house. No, Natalie, that will all come later. In +ten or twenty years, perhaps, I will set up a carriage; but it is not +even to be thought of now. Indeed, I don't know, where it will lead to +if she makes such demands on me every day. It will lead to quarrels and +unpleasantness, and it will be all up with my economizing. No, indeed, +Natalie, it will be no easy thing to satisfy you. Why did I not think of +this sooner? Let her talk, and demand what she will. I will do what +pleases me.<br> +<br> +NATO [<i>enter right; speaks to someone behind the scenes</i>]. I will come +at once. I am coming. Come, Alexander, let us go into the garden. Mamma +must go upstairs, and the guests will be all alone in the garden.<br> +<br> +ALEXANDER. I am waiting for your father, Nato dear, I have something +important to discuss with him.<br> +<br> +NATO. Why, we will soon return, and by that time father will be home. Do +you want to sit here alone?<br> +<br> +ALEXANDER. Well, we will go.<br> +<br> +NATO. Come! come! I want to introduce you to my coquettish aunt.<br> +<span style="float:right">[<i>Mimics her while making a courtesy, and makes faces. Alexander, +shaking his head, goes out with Nato noisily through middle door</i>.</span><br> +<br> +<h4><b>Scene II</b></h4> + +<h4><i>Salome. Chacho</i>.</h4> + +CHACHO. No, indeed, Salome. She behaves too boldly. You must give her a +warning. Such self-confidence I have I never before seen in a girl.<br> +<br> +SALOME. That is all a matter of fashion! What is to be done?<br> +<span style="float:right">[<i>Shuffling the cards</i>.</span><br> +<br> +CHACHO [<i>seating herself</i>]. When one thinks how the times have changed, +one grows dizzy! When I was engaged, my love, I dared not open my mouth; +it was as if they had put a lock on it. Indeed, I dared not look anyone +in the face, even, and kept my eyes always cast down, as if glued fast +to the floor.<br> +<br> +SALOME. How could anyone endure all that? The eyes are made to look +with, I hope, and the tongue to speak! I wouldn't have borne it. It is +well that those times are past. I should die of such a life.<br> +<br> +CHACHO. Oh, your present times are the true ones! Isn't this shameful, +now, what goes on here? All the money that the husband can make in a +week, the wife loses at play in a single evening. Is that widow, the +stout one, going to play with you? She is surely more than fifty years +old.<br> +<br> +SALOME. Of course! we wouldn't play at all without her.<br> +<br> +CHACHO. That is the best of all. Why, she has a married daughter as old +as you are!<br> +<br> +SALOME. What of that? Whoever has money can always play. But what do you +say to the wife of blind Gigoli? She hasn't enough to eat, but gives +herself airs before us just the same.<br> +<br> +CHACHO. Don't talk to me about her! A few weeks ago she pawned a silver +pitcher to one of our neighbors for five rubles without her husband's +knowledge. God punished her for it, for that same evening she lost it +all at cards. I should like to know how she is going to redeem the +pitcher.<br> +<br> +SALOME [<i>arranging her dress before the mirror</i>]. Yes, yes; no one can +take her measure better than I.<br> +<span style="float:right">[<i>Enter Ossep</i>.</span><br> +<br> +OSSEP [<i>angrily</i>]. And what have you gotten ready for again?<br> +<br> +SALOME. What was to be done? Look and see how many guests there are in +the garden!<br> +<br> +OSSEP. It was very wrong of them to come here. Has no one invited them, +then? They should have asked me first.<br> +<br> +SALOME. You are a singular being! We have betrothed our daughter and +they were obliged to come and congratulate us.<br> +<br> +OSSEP. Congratulate! As though my joy went to their hearts! On the +contrary, they would enjoy it if I had a misfortune; they could put +their heads together and criticise and laugh at me.<br> +<br> +CHACHO. What are you so ill-humored about? For the last two days you +have been intolerable.<br> +<br> +OSSEP. If I could unbosom myself to you and show you my heart, you would +comprehend what the cause of it is.<br> +<br> +CHACHO. God protect you from all evil!<br> +<br> +OSSEP. Am I not right? Tell me yourself! This is not the time for +card-playing. Why have they come, then? If they wished to congratulate +us, they could come separately. How does it happen that they all +thought of us at once? Perhaps each has sent word to the other that +Salome has betrothed her daughter and they have all taken advantage of +the opportunity to come. Of course only for the sake of those damned +cards! This one or that one has probably been invited by her [<i>pointing +to Salome</i>]. She sent word to them, "Come to us, I pray! X and Z are +already here." [<i>To Salome</i>:] Say, isn't that so?<br> +<br> +SALOME. What nonsense he talks! Ought they not to know at your uncle's +house that we have betrothed our daughter? I was obliged to give them +some information about it, was I not?<br> +<br> +OSSEP. And to whom beside?<br> +<br> +SALOME. Whom else? Your cousins. And I have just sent for your +sister-in-law.<br> +<br> +OSSEP [<i>anxiously</i>]. For what purpose? She could have come another time +just as well.<br> +<br> +SALOME. How useless it is to talk so! You understand nothing at all +about the matter. Your relatives would take offence in every possible +way if I did not invite them. They would not speak to me for a year!<br> +<br> +OSSEP. Great heaven! I wish they were struck blind! [<i>Sits down and +pulls at the end of the table-cloth</i>.] I would take pleasure in throwing +them all out!<br> +<br> +SALOME. I have no time to dispute with you.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit at left, angry</i>.</span><br> +<br> +OSSEP. Great heaven! have women been created only to bleed the men?<br> +<br> +CHACHO. Don't excite yourself so, dear Ossep. What you say is in every +way pure facts. But you must overlook something now and then. It can't +be helped now; they are all here; you cannot chase them out of the +house. The whole city would be stirred up about it.<br> +<br> +OSSEP. And what will people say when to-morrow or the day after my +creditors come and chase me out of my house?<br> +<br> +CHACHO. Oh, don't talk about such things!<br> +<br> +OSSEP [<i>sitting down at the card-table</i>]. That's easily said. But let me +tell you, I feel as though the house was going to fall down on top of +me.<br> +<br> +CHACHO. What has happened, Ossep?<br> +<br> +OSSEP. They say Barssegh Leproink has brought action against me.<br> +<br> +CHACHO. What? Brought action against you?<br> +<br> +OSSEP. I owe him money, and on that account he holds the knife at my +throat.<br> +<br> +CHACHO. God bless me!<br> +<br> +OSSEP. The wicked fellow has my note, and another security beside, and +yet he will not wait.<br> +<br> +CHACHO. His match for wickedness cannot be found in the whole world.<br> +<br> +OSSEP. No, not another such miserable scoundrel! I expect every moment +to be notified, and have no idea where I can get the money. Everyone I +have asked to help me has refused me. I can borrow no more on my note, +and I cannot sell my goods at half price. That everyone must understand. +They all show their claws as soon as they find out the position I am in. +Salome is to blame for all this; the 7,000 rubles she promised is the +cause of it all. I would like to know who will pay them to him now.<br> +<br> +CHACHO. You talk nonsense! You will make your daughter unhappy forever,<br> +Ossep.<br> +<br> +OSSEP. I am still more unhappy myself. But let us see what the coming +day brings forth. I still have hope of one. Perhaps he will supply me +with money.<br> +<br> +CHACHO. How could you trust the scamp so blindly? Is such want of +thought consistent with reason?<br> +<br> +OSSEP. What is the use of reason in this? I have always said I could not +stand the expense that now everybody assumes. If a man conducts his +business honestly, he makes little profit; and as for a dishonest +business, I am not fit for that! So I have suffered one reverse after +another; and where I was most vulnerable I have been hit at last.<br> +<br> +CHACHO. Heavens! what do I hear? Why don't I sink into the earth?<br> +<br> +OSSEP. In our line of trade only a few persons carry on their business +with their own money. Most of us have to borrow. When I sell goods to +one, I pay my debt to the other. I sell goods to the third and pay to +the fourth; and so it goes in a circle, like a wheel drawing water, +until one falls in the hands of a man who draws the needle out of the +knitting and everything falls in pieces. Who is in a position to fight +against such conditions? One must pay the store rent and the clerk's +salary, and beside that the interest on the working capital. Then there +are the goods that are spoiled or stolen—and here at home! [<i>Striking +the cards</i>.] All this rubbish and more beside! [<i>Striking the table +again.</i>] And the women are to blame for all this; if my wife had not +promised 7,000 rubles, without my knowledge, the betrothal would not +have taken place, and this bad luck would not have come to me. But where +does one find among our women insight and forethought? For model women +give me some foreign countries. There the women stand by the men in +everything: the wife of a cook is a cook; the wife of a writer, a +writer; the wife of a merchant is in every case a merchant. They earn +jointly and spend jointly. With us the man is here only to make money +for them, so that they [<i>striking the table</i>] may kill time with foolish +things like this.<br> +<br> +CHACHO. Say, rather, that times are changed; for the men also sit at the +club all day and play cards.<br> +<br> +OSSEP. Ho! ho! As though women did not play cards also! Formerly the +cards were solely our diversion; but they have taken them away from us. +Don't worry yourself; with God's help they will be learning to play +billiards. Why do you dwell upon the fact that the men play cards? One +in a thousand plays; while of a thousand women, nine hundred play. Men +are always more moderate. They see that the times are hard, and have +given up most of their earlier pleasures. Where are the banquets that +used to be given, one after another? Where are the drinking-places where +the music played? They have given them up; and the women are just like +they were, only worse. To-day they arrange a picnic, to-morrow a little +party, and so on. The men stand gaping at them, and the children are +left to the servants. If I could take the law into my own hands, I'd +soon set them right.<br> +<span style="float:right">[<i>Paces to and fro in anger</i>.</span><br> +<br> +CHACHO [<i>rising, aside</i>]. He is right. All that he says is pure truth.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit left</i></span><br> +<br> +<br> + +<h4><b>Scene III</b><br> +<br> +<i>Ossep. Then Alexander</i>.</h4> + +OSSEP. O dear! O dear!<br> +<span style="float:right">[<i>Stands near fireplace; rests head on hand and remains motionless</i>.</span><br> +<br> +ALEXANDER [<i>enter right</i>]. You have come, father? +[<i>Silence—comes near +Ossep</i>.] Father.<br> +<br> +OSSEP. Ah! Alexander [<i>offering his hand</i>]. Please sit down. Have you +just come?<br> +<br> +ALEXANDER. No; I have been here a long time. I was in the garden.<br> +<br> +OSSEP. What is the news?<br> +<span style="float:right">[<i>Both sit down</i>.</span><br> +<br> +ALEXANDER. Nothing, except that I wish to have a wedding next week.<br> +<br> +OSSEP. So soon?<br> +<br> +ALEXANDER. Yes; my chief goes soon to Petersburg, and I want him to be +at the wedding.<br> +<br> +OSSEP. And can't we wait till he comes back?<br> +<br> +ALEXANDER. That would be too long.<br> +<br> +OSSEP. Very well. As you wish.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>stammering</i>]. But—my dear father—<br> +<br> +OSSEP. I understand; I understand. You want me to pay over the money at +once?<br> +<br> +ALEXANDER. Yes, my dear father, if it is possible.<br> +<br> +OSSEP. I am sorry to confess that at the present moment I have no money +at hand. You must wait a little. If you wish to marry without money, +that is your affair.<br> +<br> +ALEXANDER. You amaze me!<br> +<br> +OSSEP. It is better for me to tell you this than to deceive you. You +know the law to some extent. Tell me, if I owe someone money on a note, +can my creditor bring action against me and put an execution on me +without having me called before the court?<br> +<br> +ALEXANDER. Is the note attested by a notary?<br> +<br> +OSSEP. Yes.<br> +<br> +ALEXANDER. He has the right to come to your house and have everything +put under seal.<br> +<br> +OSSEP. Without first bringing me into court?<br> +<br> +ALEXANDER. Yes, without court proceedings.<br> +<br> +OSSEP. But if he has received on account of this debt the note of a +third person?<br> +<br> +ALEXANDER. That is another thing. Have you a receipt for it?<br> +<br> +OSSEP. No; but I can take my oath on it.<br> +<br> +ALEXANDER. According to law you must first pay the money and then +produce proofs that you gave him the other document.<br> +<br> +OSSEP [<i>excited</i>]. Is that true?<br> +<br> +ALEXANDER. Yes, it is so.<br> +<br> +OSSEP [<i>wringing his hands and springing up</i>]. Then I am ruined. [<i>A +silence. Nato's voice is heard outside</i>.] Alexander, they are calling +you.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>approaching Ossep</i>]. What is it? For God's sake tell me the +truth.<br> +<br> +OSSEP. There, there. Go out first. They are calling you.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>aside, taking his hat</i>]. So far as I see, I am ruined also.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit.</i></span><br> +<br> +OSSEP [<i>alone</i>]. What do I not suffer! If they really come here I shall +perish through shame. Where can I find so much money in such a hurry? +One must have time for it, and that fellow may come to-day even—perhaps +this minute. Then I am lost—who will trust me then? My creditors will +tie a rope around my neck and prevent me from saying a word in my own +behalf. "Pay us," they will cry; "pay us!" O Salome, Salome!<br> +<br> +<center><i>Enter Gewo</i></center>. +<br> +OSSEP. There he is.<br> +<br> +GEWO. Good-evening, Ossep.<br> +<br> +OSSEP. You have come, too. You want your money, too? Yes, choke me; +double my debt; say that I owe you, not 2,000 rubles, but 4,000. Speak! +You are my creditor; speak! Have no pity on me. You want your money—why +do you wait, then? Slay me; tear my heart out of my body; hack me in +pieces and sell it piece by piece, so that your money shall not be lost. +[<i>Gewo wipes his eyes</i>.] Weep, weep, for your money is lost. I am +bankrupt—bankrupt!<br> +<br> +GEWO [<i>embracing Ossep</i>]. Dear Ossep, dear Ossep!<br> +<br> +OSSEP. You say "dear" to me? Yet you are my creditor.<br> +<br> +GEWO. Take courage; be a man!<br> +<br> +OSSEP. What kind of a man? I am a good-for-nothing; I have lost my good +name [<i>weeping</i>]. My good name is gone. [<i>Wipes his eyes</i>.]<br> +<br> +GEWO. God is merciful, dear Ossep.<br> +<br> +OSSEP. God and heaven have taken their mercy from me. You see now where +the marriage of my daughter has led me? If I could at least pay you +everything I owe you—that I must do at any price.<br> +<br> +GEWO. What are you saying, Ossep? If I had the means I would go on your +bond. Why should I be your friend otherwise?<br> +<br> +OSSEP. If you had money, dear Gewo, you would not be my friend, nor have +such a good heart. Stay poor as you are, so that I shall not lose your +friendship. Only your sympathy is left me in this world. I would not +like to lose your friendship. In this one day I have suffered +everything. No one has shown interest in me; no one has given proof of +his sympathy—neither my uncle, nor my brother, nor my nephew. When they +saw I was near my last breath, they all forsook me and shut the door in +my face.<br> +<br> +GEWO. Come with me; perhaps we will find help somewhere.<br> +<br> +OSSEP. There can be no more talk of help.<br> +<br> +GEWO. Come, come; there is still a way out.<br> +<br> +OSSEP. What way out can there be?<br> +<br> +GEWO. Come, come; let us not delay.<br> +<br> +OSSEP. But tell me how is it to be managed?<br> +<br> +GEWO. Come, come! I will tell you on the way.<br> +<br> +OSSEP. What you say sounds very strange; tell me what it is. Speak, what +has occurred? Don't fear! Don't spare me! Whatever happens cannot be +worse than what has happened; they have already sent a bullet into my +heart, and what worse can they do to me, except tear open my breast and +take my heart out? Speak; what is it? Have they put seals on my store?<br> +<br> +GEWO. Come and you will see.<br> +<br> +OSSEP. They have put seals on it, then?<br> +<br> +GEWO. I tell—<br> +<br> +OSSEP. You are ruined, Ossep. [<i>Rushes to the table, seizes the box and +scatters the cards; some fall on the floor</i>.] Now you may play; now you +may play.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit</i>.</span><br> +<br> +GEWO. Too bad; too bad about him!<br> +<span style="float:right">[<i>Follows him</i>.</span> +<br> +<br> + +<h4><b>Scene IV</b></h4> +<br> +<center><i>Enter Salome, Martha, Nino, Pepel, and many well-dressed ladies, +followed by two footmen carrying candelabra and lamps, which they put on +the table</i>.</center> +<br> +SALOME. Take seats, please. The cards are already here.<br> +<br> +MARTHA. How pretty it is, isn't it? The cards are already dealt.<br> +<span style="float:right">[<i>The ladies converse smilingly with one another</i>.</span><br> +<br> +SALOME [<i>stepping forward and noticing the cards on the floor</i>]. +What is this? Who can have done it?<br> +<br> +MARTHA. Probably the cats ran over the table.<br> +<br> +SALOME. I cannot think how it could have happened! Please sit down.<br> +<br> +<center><i>Enter Nato and her friends</i></center>. +<br> +SALOME [<i>collecting the cards</i>]. Who can have done it? Nato, did you do +it?<br> +<br> +NATO. No, mamma, I did not touch them.<br> +<br> +SALOME [<i>to the guests</i>]. Sit down, I beg.<br> +<span style="float:right">[<i>All the guests sit down at the table, Nato and her friends sit on the +other side of the stage. Salome, standing, deals the cards which the +guests hand one to the other. Then they pay in the stakes to Salome, +which she lays on the table in front of her</i>.</span><br> +<br><br> +<center><i>Enter Alexander</i></center>. +<br> +NATO [<i>going to meet Alexander</i>]. Alexander, why were you so long?<br> +<br> +ALEXANDER. I was obliged to be [<i>leading Nato aside excitedly, and in a +whisper</i>:] I have something to say to you.<br> +<br> +NATO [<i>in a whisper</i>]. What makes your hand tremble?<br> +<br> +ALEXANDER. They have brought action against your father in the courts.<br> +<br> +NATO. What! For what reason?<br> +<br> +ALEXANDER. Because of debts.<br> +<br> +NATO. Who told you so?<br> +<br> +ALEXANDER. Your father himself.<br> +<br> +NATO [<i>laughing aloud</i>]. Ha! ha! ha! [<i>Whispering</i>:] My father has no +debts.<br> +<br> +ALEXANDER. Well, he told me so himself.<br> +<br> +NATO. He was joking. Don't believe him.<br> +<span style="float:right">[<i>Goes over to her friends, laughing</i>.</span><br> +<br> +ALEXANDER. Well, I can't make it out. I am not so stupid, however. Until +I have the money in my hands I will not cross this threshold again.<br> +<br> +SALOME. Let us begin.<br> +<span style="float:right">[<i>Guests begin to play</i>.</span><br> +<br> +<br> +<h4><b>Scene V</b><br> +<br> +<i>Enter Chacho</i>.</h4> + +CHACHO [<i>coming from left</i>]. Get this stuff out of the way.<br> +<br> +SALOME. What is the matter? What has happened?<br> +<br> +CHACHO. What was to happen? We are ruined. [<i>Behind the scenes are heard +threatening voices</i>:] "Here! Yes! No." [<i>Then Ossep's voice</i>:] "Come in, +come in."<br> +<br> +CHACHO [<i>to Salome</i>]. Do you not hear them?<br> +<br> +<center><i>Enter Barssegh through middle door</i></center>. +<br> +BARSSEGH. This is really splendid! I work for my daily bread, and you +illuminate your house on my money.<br> +<br> +CHACHO [<i>to Salome</i>]. Now you have it.<br> +<br> +SALOME [<i>rising</i>]. Are you mad? Show him out.<br> +<br> +BARSSEGH. I will show you pretty soon who is to be shown out.<br> +<br> +SALOME. Alexander, show this man out.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>to Barssegh</i>]. What do you want, sir? How can you indulge in +such insolence?<br> +<br> +BARSSEGH. That is not your affair, sir! I demand my money. Demand yours +also if you can. You will be obliged to wait a long while for it.<br> +<br> +CHACHO [<i>to Barssegh</i>]. Have you no conscience?<br> +<br> +BARSSEGH. I want my money, and nothing more.<br> +<br> +<center><i>Enter Ossep, Gewo, a sheriff and his secretary, Dartscho, and several +others</i>.</center> +<br> +OSSEP [<i>opening the door with both hands as he enters</i>]. Come in! come +in! [<i>The others follow him</i>.] Play, play and laugh as much as you will +over my misfortunes!<br> +<br> +CHACHO [<i>aside</i>]. Now it is all over with us!<br> +<br> +SALOME. Tell me, for God's sake, the meaning of this.<br> +<br> +OSSEP. God will judge you and me also. [<i>To sheriff and others:</i>] Come, +make your inventory, put your seals on everything—the house, the +furniture, and on the cards, too.<br> +<br> +BARSSEGH. Make an inventory of everything.<br> +<span style="float:right">[<i>The sheriff lists furniture in the background and puts a ticket on +each piece. The guests assemble, frightened, on the left side of the +table</i>.</span><br><br> +<br> +SALOME [<i>beating her head</i>]. Good heavens!<br> +<br> +MARTHA. This is a disgrace for us as well.<br> +<br> +CHACHO [<i>in a low voice to Martha</i>]. You at least should be silent.<br> +<br> +OSSEP [<i>pointing to Barssegh</i>]. He has stripped me of my honor. Now you +will honor and esteem him. He will arrange for your parties. Yes, he, +the man who takes the shirt from my back and possesses himself of all my +property.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>aside</i>]. I have my sister to thank for all this, who dragged +me into this house.<br> +<br> +OSSEP [<i>ironically</i>]. Alexander, look for a dowry elsewhere, for I can +no longer give my daughter one.<br> +<br> +ALEXANDER [<i>angry</i>]. What, you deride me as well! I don't belong to your +class, sir!<br> +<br> +OSSEP. And has it come to this!<br> +<br> +ALEXANDER [<i>taking his hat</i>]. I have not acquired my present dignity to +lose it through you.<br> +<br> +OSSEP. Ha! ha! ha! His dignity!<br> +<br> +ALEXANDER [<i>coming near Nato</i>]. I have loved you truly, Miss Nato, but I +must give you up. I am not to blame for it. Farewell.<br> +<span style="float:right">[<i>Goes to the door</i>.</span><br> +<span style="float:right">[<i>Barssegh laughs for joy</i>.</span><br> +<br> +OSSEP [<i>approaching Salome, who stands dismayed, takes her by the arm +and points to the departing Alexander</i>]. There goes your official!<br> +<br> +NATO [<i>standing at the left near the sofa</i>]. Alexander! Alexander! +[<i>Exit Alexander</i>.] Dear Alexander.<br> +<span style="float:right">[<i>Sitting down on the sofa, begins to cry</i>.</span><br> +<br> +SALOME [<i>in a low tone, striking her brow with both hands</i>]. +Why doesn't the earth open and swallow me?<br> +<br> +OSSEP [<i>to Salome</i>]. Now you are punished, are you not? [<i>Turning to +Barssegh</i>:] Take it all, now! Satisfy yourself! [<i>Takes off his coat</i>.] +Take this also! [<i>Throws it to Barssegh</i>.] Yes, take it! [<i>Takes his cap +from the table and throws it to Barssegh</i>.] Make off with this also; I +need it no longer.<br> +<span style="float:right">[<i>Runs to and fro as if distracted</i>.</span><br> +<br> +BARSSEGH [<i>in a low voice</i>]. Keep on giving!<br> +<span style="float:right">[<i>Turns to sheriff and speaks softly to him</i>.</span><br> +<br> +OSSEP [<i>taking up different articles from card table and throwing them +on the floor</i>]. Take these also! Take these also! [<i>Taking a lighted +candelabra and smashing it on the floor</i>] Stick that also down your +throat!<br> +<br> +SEVERAL OF THE GUESTS. The poor fellow is losing his wits.<br> +<span style="float:right">[<i>Nato crying; her friends comfort her. Salome faints</i>.</span><br> +<br> +CHACHO. Ossep! My dear Ossep!<br> +<br> +GEWO [<i>embracing Ossep</i>]. Be calm, dear Ossep. You behave like a madman.<br> +<br> +OSSEP [<i>after a pause</i>]. Gewo, I was mad when I settled in this city. +This life is too much for me; it was not for me. I am ruined. I am a +beggar. He is to be praised who comes off better than I.<br> +<span style="float:right">[<i>Exit.</i></span><br> +<br> +SALOME [<i>with her hand on her brow sinks down on the sofa, groaning +loudly</i>]. Ah!<br> +<br> +GEWO. Poor Ossep!<br> +<br> +BARSSEGH [<i>turns from Dartscho, to whom he has been speaking, to the +sheriff</i>]. What are you gazing around for, sir? Keep on with your +writing.<br> +<span style="float:right">[<i>Sheriff looks at Barssegh in disgust, sits down by card table and +writes</i>.</span><br> +<br> +MARTHA [<i>to the guests</i>]. We have nothing more to look for here. +[<i>Aside:</i>] A charming set!<br> +<span style="float:right">[<i>Goes toward middle door; some ladies follow; others stand offended</i>.</span><br> +<br> +CHACHO [<i>raising her eyes</i>]. Would that I had died long ago, so that I +had not lived to see this unfortunate day!<br> +<br> +<br> + +<h4>CURTAIN.</h4> + +<br><br><hr style="width: 65%;"><br><br> + +<h3>FOOTNOTES</h3> + +<a name="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor1">[1]</a><blockquote> From the sense and according to the time in which the +action takes place, Nineveh must be understood here; and instead of an +Arabian caliph, the Assyrian king Sennacherib. There is an anachronism +here, as the reader will see, for a king living 800 years before Christ +is called an Arabian caliph, though the caliphs first took up their +residence in Bagdad in the year 755.</blockquote> + +<a name="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor2">[2]</a><blockquote> The reference here is to the famous monastery of St. John +the Baptist, which was built by Gregory the Illuminator during the +fourth century, on the mountain of Kark, near the Euphrates, on a spot +where heathen altars had previously stood. On certain days pious +Armenians made annual pilgrimages to the place. Among them many poets +and champions, who, with long fasts and many prayers, begged from the +saint the gifts of song, strength, and courage. John the Baptist was +regarded by the Armenians generally as the protector of the arts.</blockquote> + +<a name="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor3">[3]</a><blockquote> So the Armenians called Christians.</blockquote> + +<a name="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor4">[4]</a><blockquote> The original name of this city is Theodosiopol. It was +founded by the Greek commander Anato in the year 412 A.D. and named in +honor of Emperor Theodosius II. Later it was captured by the Sultan of +Ikonika, Who named it Arsi-Rom, "Land of the Greeks." The Armenians call +it Karin, after the old Armenian province in which it lies.</blockquote> + +<a name="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor5">[5]</a><blockquote> Southwest from the Sea of Wan lies a high mountain called +Kraput-Koch ("Blue Ridge," from its blue color). Probably there was a +dukedom or kingdom of Kraput-Koch which served as a city of refuge for +the wandering Assyrian princes. Perhaps the legend has preserved in the +person of the King of Kraput-Koch the memory of the Armenian prince +Skajordi.</blockquote> + +<a name="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor6">[6]</a><blockquote> Pipe-bearer.</blockquote> + +<a name="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor7">[7]</a><blockquote> The servant who prepares the coffee.</blockquote> + +<a name="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor8">[8]</a><blockquote> Probably the King's brother.</blockquote> + +<a name="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor9">[9]</a><blockquote> "Sassun" signifies "pillar upon pillar." This explains the +origin of the name of Sassun, a district of the old Armenian province +Achznik, south of the city of Musch. The residents of this district up +to the present day owe their independence to their inaccessible +dwelling-place.</blockquote> + +<a name="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor10">[10]</a><blockquote> The names cited here exist to the present day. The places +lie in the old districts of the Turuberan and Achznik in the present +district Musch.</blockquote> + +<a name="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor11">[11]</a><blockquote> The Armenians now call Egypt Mösr. This probably refers to +Mossul.</blockquote> + +<a name="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor12">[12]</a><blockquote> Here the story of Sanassar breaks off and he is not +mentioned again in the tale.</blockquote> + +<a name="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor13">[13]</a><blockquote> All these names are poetic and refer to certain +characteristics of their bearers. "Zenow-Owan" means +"melodiously-speaking John"; "Chor-Hussan" means "good singer"; +"Tchentschchapokrik" means "sparrow"; and "Zöranwegi," "cowardly Wegi."</blockquote> + +<a name="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor14">[14]</a><blockquote> To Mossul.</blockquote> + +<a name="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor15">[15]</a><blockquote> This means that if a captive is to be sold his kinsmen have +a right before all others to redeem him.</blockquote> + +<a name="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor16">[16]</a><blockquote> Schariat, the name of the Turkish court of justice, stands +in the original.</blockquote> + +<a name="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor17">[17]</a><blockquote> Although me Armenians became Christians in the fourth +century, they still retain many heathen customs which have lost all +their original significance. They still sacrifice sheep and cows which +have on the previous evening been given some salt consecrated by the +priests. The meat is cooked in immense kettles and carried around to the +houses. The shepherd speaks of soup of this kind.</blockquote> + +<a name="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor18">[18]</a><blockquote> Maratuk is a monastery built on a mountain of the same +name.</blockquote> + +<a name="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor19">[19]</a><blockquote> This Turkish title shows that the legend has been altered +at a late date.</blockquote> + +<a name="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor20">[20]</a><blockquote> In Armenia, as is usual in the East, they make butter out +of curdled milk; and for this reason the vessel is always covered with +scum.</blockquote> + +<a name="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor21">[21]</a><blockquote> A valley near Musch.</blockquote> + +<a name="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor22">[22]</a><blockquote> Literally, a table-like mountain.</blockquote> + +<a name="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor23">[23]</a><blockquote> "Emir," in the eyes of the orientals, is almost the same as +"king."</blockquote> + +<a name="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor24">[24]</a><blockquote> "Chandud" is a woman's name. "Chanum" means "lady."</blockquote> + +<a name="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor25">[25]</a><blockquote> An instrument like a guitar.</blockquote> + +<a name="Footnote_26"></a><a href="#FNanchor26">[26]</a><blockquote> The song in which the bard praises the beauty of +Chandud-Chanum is wanting. A certain carelessness is seen generally in +the rest of the narrative.</blockquote> + +<a name="Footnote_27"></a><a href="#FNanchor27">[27]</a><blockquote> The Armenians use, in ploughing, a kind of plough which is +drawn by from five to ten pairs of buffaloes or oxen.</blockquote> + +<a name="Footnote_28"></a><a href="#FNanchor28">[28]</a><blockquote> Sergo-Sarkus (Sergius) so the Kurds called the Christians, +regarding them as descendants of St. Sergius, who is very popular among +the Armenians of Wan and Musch.</blockquote> + +<a name="Footnote_29"></a><a href="#FNanchor29">[29]</a><blockquote> The city of Chlat (Turkish "Achlat") lies northwest of the +Sea of Wan. In olden times it was famous for its splendor, its high +walls, and its citadel. The inhabitants had been injured by David's +father and wished to avenge themselves.</blockquote> + +<a name="Footnote_30"></a><a href="#FNanchor30">[30]</a><blockquote> A marsh at the outlet of the Kara-Su, a tributary of the +Euphrates.</blockquote> + +<a name="Footnote_31"></a><a href="#FNanchor31">[31]</a><blockquote> A small river which empties into the Sea of Wan not far +from Chlat.</blockquote> + +<a name="Footnote_32"></a><a href="#FNanchor32">[32]</a><blockquote> Literally, "I will tear in pieces and scatter."</blockquote> + +<a name="Footnote_33"></a><a href="#FNanchor33">[33]</a><blockquote> The small city of Kagisman, not far from Kars.</blockquote> + +<a name="Footnote_34"></a><a href="#FNanchor34">[34]</a><blockquote> A high mountain not far from Chlat northwest of the Sea of +Wan. Many interesting legends about it exist. Haik, the ancestor of the +Armenian Nimrod, is said to be buried here.</blockquote> + +<a name="Footnote_35"></a><a href="#FNanchor35">[35]</a><blockquote> Broad, low sofa.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_36"></a><a href="#FNanchor36">[36]</a><blockquote> Carpet.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_37"></a><a href="#FNanchor37">[37]</a><blockquote> Long, round pillows.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_38"></a><a href="#FNanchor38">[38]</a><blockquote> A long veil, covering the head and upper part of the body.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_39"></a><a href="#FNanchor39">[39]</a><blockquote> A bazaar in Tiflis.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_40"></a><a href="#FNanchor40">[40]</a><blockquote> A long overcoat.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_41"></a><a href="#FNanchor41">[41]</a><blockquote> Musicians.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_42"></a><a href="#FNanchor42">[42]</a><blockquote> Hall.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_43"></a><a href="#FNanchor43">[43]</a><blockquote> Abace—20 kopecks.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_44"></a><a href="#FNanchor44">[44]</a><blockquote> Russian measure of length.</blockquote><br> +<br> +<a name="Footnote_45"></a><a href="#FNanchor45">[45]</a><blockquote> A district of Tiflis.</blockquote><br> +<br> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Armenian Literature, by Anonymous + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMENIAN LITERATURE *** + +***** This file should be named 11461-h.htm or 11461-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/4/6/11461/ + +Produced by Juliet Sutherland, Susan Skinner and the Online Distributed +Proofreading Team. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + + + +</pre> + +</body> +</html> + + diff --git a/old/11461-h/images/signature.png b/old/11461-h/images/signature.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..72dc2b3 --- /dev/null +++ b/old/11461-h/images/signature.png diff --git a/old/11461.txt b/old/11461.txt new file mode 100644 index 0000000..911d74c --- /dev/null +++ b/old/11461.txt @@ -0,0 +1,6805 @@ +The Project Gutenberg EBook of Armenian Literature, by Anonymous + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Armenian Literature + +Author: Anonymous + +Release Date: March 5, 2004 [EBook #11461] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMENIAN LITERATURE *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Susan Skinner and the Online Distributed +Proofreading Team. + + + + + +ARMENIAN LITERATURE + +COMPRISING + +POETRY, DRAMA, FOLK-LORE, AND CLASSIC TRADITIONS + + +TRANSLATED INTO ENGLISH FOR THE FIRST TIME + +WITH A SPECIAL INTRODUCTION BY + +ROBERT ARNOT, M.A. + + +REVISED EDITION + + +1904 + + + + + +SPECIAL INTRODUCTION + +The literature of ancient Armenia that is still extant is meagre in +quantity and to a large extent ecclesiastical in tone. To realize its +oriental color one must resort entirely to that portion which deals with +the home life of the people, with their fasts and festivals, their +emotions, manners, and traditions. The ecclesiastical character of much +of the early Armenian literature is accounted for by the fact that +Christianity was preached there in the first century after Christ, by +the apostles Thaddeus and Bartholomew, and that the Armenian Church is +the oldest national Christian Church in the world. + +It is no doubt owing to the conversion of the entire Armenian nation +under the passionate preaching of Gregory the Illuminator that most of +the literary products, of primitive Armenia--the mythological legends +and chants of heroic deeds sung by bards--are lost. The Church would +have none of them. Gregory not only destroyed the pagan temples, but he +sought to stamp out the pagan literature--the poetry and recorded +traditions that celebrated the deeds of gods and goddesses and of +national heroes. He would have succeeded, too, had not the romantic +spirit of the race clung fondly to their ballads and folk-lore. +Ecclesiastical historiographers in referring to those times say quaintly +enough, meaning to censure the people, that in spite of their great +religious advantages the Armenians persisted in singing some of their +heathen ballads as late as the twelfth century. Curiously enough, we owe +the fragments we possess of early Armenian poetry to these same +ecclesiastical critics. These fragments suggest a popular poesy, +stirring and full of powerful imagery, employed mostly in celebrating +royal marriages, religious feasts, and containing dirges for the dead, +and ballads of customs--not a wide field, but one invaluable to the +philologist and to ethnological students. + +The Christian chroniclers and critics, however, while preserving but +little of the verse of early Armenia, have handed down to us many +legends and traditions, though they relate them, unfortunately, with +much carelessness and with a contempt for detail that is often +exasperating to one seeking for instructive parallelisms between the +heroic legends of different nations. Evidently the only object of the +ecclesiastical chroniclers in preserving these legends was to invest +their descriptions of the times with a local color. Even Moses of +Chorene, who by royal command collected many of these legends, and in +his sympathetic treatment of them evinces poetic genius and keen +literary appreciation, fails to realize the importance of his task. +After speaking of the old Armenian kings with enthusiasm, and even +condoning their paganism for the sake of their virility, he leaves his +collection in the utmost disorder and positively without a note or +comment. In the face of such difficulties, therefore, it has been hard +to present specimens of early Armenian folk-lore and legends that shall +give the reader a rightful idea of the race and the time. + +As Armenia was the highroad between Asia and Europe, these old stories +and folk-plays show the influence of migrating and invading people. The +mythology of the Chaldeans and Persians mingles oddly with traditions +purely Armenian. This is well shown in the story of David of Sassun, +given in this volume. David was the local hero of the place where Moses +of Chorene was born and probably spent his declining years, after years +of literary labor and study in Athens and Alexandria. The name of the +district was Mush, and close by the monastery in which Moses was buried +lies the village of Sassun. + +David's history is rich in personal incident, and recalls to the reader +the tales related of the Persian Izdubar, the Chaldeo-Babylonian Nimrod, +and the Greek Heracles. He is as much the hero of the tale as is Joseph +Andrews in Fielding's classic of that name. His marvellous strength is +used as handily for a jest as for some prodigious victory over man or +monster. He is drawn for us as a bold, reckless fellow, with a +rollicking sense of humor, which, in truth, sits but awkwardly upon the +intense devotion to the Cross and its demands with which Moses or some +later redactor has seen fit to burden this purely pagan hero. David is +very human in spite of his blood-stained club and combative instincts, +and his kindliness and bonhomie awake in us a passing disappointment at +his untimely demise. + +If we except some ecclesiastical writings, these fragments preserved by +Moses of Chorene and others comprehend all that is left to us of the +literature of Armenia antedating the Persian invasion. After the Persian +flood of fire and sword had rolled over this Asiatic Poland, the +stricken Christian Church revived. A monk named Mesrob set to work to +revive the spirit of literature. His difficulties were great. It was not +alone the resuscitating of a dead literary desire, but it entailed also +the providing of a vehicle of expression, namely an alphabet, so deeply +had the Persian domination imprinted itself upon the land. As might be +expected, the primary results of the revival were didactic, speculative, +or religious in character. Mysticism at that time flourished in the +monasteries, and the national spirit--the customs, habits, joys, and +emotions of the people--had not yet found re-expression in script. The +Church became the dominant power in literature, and if it is true on the +one hand that the Armenian people lost intellectual independence, it is +also true on the other that they gained that religious zeal and strength +which enabled them as an entity--a united race--to survive the fatal day +of Avarair, where, under the shadow of hoary Ararat, the Armenian +Marathon was fought and lost, and Vartan, their national hero, died. All +sorts of traditions cluster still around the battlefield of Avarair. A +species of red flower grows there that is nowhere else to be found, and +it is commonly believed that this red blossom sprang originally from the +blood of the slain Armenian warriors. On the plain of Avarair is also +found a small antelope with a pouch upon its breast secreting musk--a +peculiarity gained, they say, from feeding on grass soaked with the +blood of Armenia's sons. And at Avarair, too, it is said that the lament +of the nightingales is ever, "Vartan, Vartan." The story of these times +is preserved in fragments in the religious chronicles of Lazarus of +Pharb and of Eliseus. When, during the Persian domination, Armenia +became entirely shut off from the avenues of Greek culture, and was left +unaided in her struggle for national existence, the light of literature +again sank to a feeble gleam. There was, indeed, a faint revival in the +tenth century, and again a second and a stronger renaissance in the +twelfth under the impulse given by Nerses, and by his namesake, the +Patriarch. But this revival, like the former, was not general in +character. It was mostly a revival of religious mysticism in literature, +not of the national spirit, though to this epoch belong the choicest +hymnological productions of the Armenian Church. + +There are no chronicles extant that can be called purely Armenian. The +oldest chronicles that we have of Armenia--and there are many--wander +off into the histories of other people--of the Byzantines, for instance, +and even of the Crusaders. The passages that deal with Armenia are +devoted almost entirely to narrating the sufferings of the Armenians +under the successive invasions of pagans and Mahometans, and the efforts +made to keep the early Christian faith--forming almost a national book +of martyrs, and setting forth a tragic romance of perpetual struggle. +These records cannot be called Armenian literature in a real sense, for +in many cases they were not written by Armenians, but they picture in +vivid fashion the trials suffered by Armenians at the hands of invading +nations, and the sacrifices made to preserve a national existence. They +picture, in pages bristling with horrible detail, the sacrifices and +sufferings of a desperate people, and in them we see Armenia as the +prophet saw Judea, "naked, lying by the wayside, trodden under foot by +all nations." These chronicles have an interest all their own, but they +lack literary beauty, and not being, in themselves, Armenian literature, +have not been included in the selections made as being purely +representative of the race and land. + +The examples of Armenian proverbs and folk-lore included in this volume +show, as is usual, the ethnological relationship that is so easily +traced between the fables of _Aesop_, of Bidpai, of Vartan, and of +Loqman. It may be said with truth that in the folk-lore and fables of +all nations can be traced kinship of imagination, with a variety of +application that differs with the customs and climate of the people. But +the Armenian is especially rich in a variety of elements. We meet +enchantments, faculties, superstitions, and abstract ideas personified, +which are supposed to attach miraculous meanings to the most ordinary +events. Dreams, riddles, and the like--all are there. The one strange +personification is the Dew. The Dew is a monster, half demon, half +human; sometimes harmless, sometimes malevolent; mortal, indeed, but +reaching a good or, shall we say, an evil old age. The Dew figures in +nearly all Armenian fairy-tales. + +The Armenian proverbs exhibit the persistent capacity of the Armenians +during a time of _Sturm und Drang_ to embody, in pithy, wise, and +sometimes cynical form, the wisdom drawn from their own experience and +from that of the ages. It is possible that the cynical vein discernible +in some of these proverbs is a result of the intense and continued +national trials. Take, for instance, this proverb, "If a brother were a +good thing, God would have provided himself with one." Can anything be +more cynical? + +The poems are of later origin. Since the twelfth century, when +literature burst the bonds imposed upon it by ecclesiastical domination, +the poetic spirit of the Armenians has found expression. It is rich in +oriental passion and imagery, brilliant in expression, and intensely +musical. But through all the poems we are reminded of the melancholy +strain that pervaded the exiles of Jerusalem when "by the waters of +Babylon" they "sat down and wept." The apostrophe to Araxes reminds us +of the trials of Armenia, of her exiled sons, of her wasted land, and of +the perpetual fast she ever keeps in mourning for her children. + +The comedy of "The Ruined Family" and the pathetic story of "The Vacant +Yard" are also of the post-monastic era. In the comedy we gain an +insight into the jealousy and the pride of life that pervaded then as +now the middle walks of life. Its Ibsenesque quality is very striking. +The persistent and human struggle of the mother to gain a high position +in life for her daughter through marriage, and the agonizing of the +father to get together a suitable dower for his daughter, together with +the worldly-wise comments and advice of the old aunt, are so true to +modern life that one realizes anew the sameness of human nature in all +climes and ages. + +"The Vacant Yard" gives us a charming picture of Armenian life. The +people are depicted with an impartial pen, subject to the minor crosses +and humors of fate, having their ups and downs just as we do to-day, but +the intense local color that pervades the story holds one to the closing +line. + +As a people the Armenians cannot boast of as vast a literature as the +Persians, their one-time conquerors, but that which remains of purely +Armenian prose, folk-lore, and poetry tells us of a poetic race, gifted +with imaginative fire, sternness of will, and persistency of adherence +to old ideas, a race that in proportion to their limited production in +letters can challenge comparison with any people. + +[Signature: Robert Arnot] + + + +CONTENTS + + +PROVERBS AND FOLK-LORE + +THE VACANT YARD + +ARMENIAN POEMS + A Plaint + Spring in Exile + Fly, Lays of Mine + The Woe of Araxes + The Armenian Maiden + One of a Thousand + Longing + +DAVID OF SASSUN + +THE RUINED FAMILY + + + * * * * * + + +PROVERBS AND FOLK-LORE + +[_Translated by F.B. Collins, B.S._] + + + * * * * * + + +PROVERBS AND FOLK-LORE + + +I know many songs, but I cannot sing. + +When a man sees that the water does not follow him, he follows the +water. + +When a tree falls there is plenty of kindling wood. + +He who falls into the water need have no fear of rain. + +A good swimmer finds death in the water. + +Strong vinegar bursts the cask. + +Dogs quarrel among themselves, but against the wolf they are united. + +God understands the dumb. + +Only he who can read is a man. + +The chick shows itself in the egg, the child in the cradle. + +What a man acquires in his youth serves as a crutch in his old age. + +One wit is good; two wits are better. + +Begin with small things, that you may achieve great. + +A devil with experience is better than an angel without. + +What the great say, the humble hear. + +He who steals an egg will steal a horse also. + +Turn the spit, so that neither meat nor roasting-iron shall burn. + +One can spoil the good name of a thousand. + +What manner of things thou speakest of, such shalt thou also hear. + +The grandfather ate unripe grapes, and the grandson's teeth were set on +edge. + +One bad deed begets another. + +Go home when the table is set, and to church when it is almost over. + +A devil at home, a parson abroad. + +God created men and women: who, then, created monks? + +Poor and proud. + +In dreams the hungry see bread and the thirsty water. + +Ere the fat become lean, the lean are already dead. + +Wish for a cow for your neighbor, that God may give you two. + +What is play to the cat is death to the mouse. + +Unless the child cries, the mother will not suckle it. + +A fish in the water is worth nothing. + +Gold is small but of great worth. + +At home the dog is very brave. + +Observe the mother ere you take the daughter. + +If you lose half and then leave off, something is gained. + +The good mourn for what was taken away, the wolf for what was left +behind. + +Only a bearded man can laugh at a beardless face. + +He descends from a horse and seats himself on an ass. + +No other day can equal the one that is past. + +When a man grows rich, he thinks his walls are awry. + +Make friends with a dog, but keep a stick in your hand. + +One should not feel hurt at the kick of an ass. + +The blind have no higher wish than to have two eyes. + +The thief wants only a dark night. + +A thief robbed another thief, and God marvelled at it in heaven. + +He who has money has no sense; and he who has sense, no money. + +He who begs is shameless, but still more shameless is he who lends not +to him. + +Better lose one's eyes than one's calling. + +What the wind brings it will take away again. + +A bad dog neither eats himself nor gives to others. + +Running is also an art. + +Only in the bath can one tell black from white. + +Water is sure to find its way. + +What does the blind care if candles are dear? + +Speak little and you will hear much. + +No one is sure that his light will burn till morning. + +He who speaks the truth must have one foot in the stirrup. + +The more you stone a dog the more he barks. + +One blossom does not make a spring. + +One hand cannot clap alone. + +Strike the iron while it is hot. + +Take up a stick, and the thieving dog understands. + +Corruption illumines dark paths. + +When they laid down the law to the wolf, he said, "Be quiet, or the +sheep will run away." + +One hears Ali is dead; but one knows not which one. + +The scornful soon grow old. + +Who shall work? I and thou. Who shall eat? I and thou. + +Stay in the place where there is bread. + +If bread tastes good, it is all one to me whether a Jew or a Turk bakes +it. + +One loves the rose, another the lilac. + +Before Susan had done prinking, church was over. + +The simpleton went to the wedding and said, "Indeed, it is much better +here than it is at home." + +He sleeps for himself and dreams for others. + +The flower falls under the bush. + +Not everything round is an apple. + +What does an ass know about almonds? + +A king must be worthy of a crown. + +When you are going in consider first how you are coming out. + +What thou canst do to-day leave not until to-morrow. + +The rose of winter-time is fire. + +The end of strife is repentance. + +From the same flower the serpent draws poison and the bees honey. + +My heart is no table-cover to be spread over everything. + +As long as the wagon is not upset the way is not mended. + +The water that drowns me is for me an ocean. + +The Armenian has his understanding in his head, the Georgian in his +eyes. + +The ass knows seven ways of swimming, but when he sees the water he +forgets them all. + +The wound of a dagger heals, but that of the tongue, never. + +A good ox is known in the yoke, a good woman at the cradle of her child. + +Love ever so well, there is also hate; hate ever so much, there is +always love. + +A shrewd enemy is better than a stupid friend. + +To rise early is not everything; happy are they who have the help of +God. + +A dress that is not worn wears itself out. + +I came from the ocean and was drowned in a spoonful of water. + +Because the cat could get no meat, he said, "To-day is Friday." + +The house that a woman builds God will not destroy; but a woman is +likely to destroy the house that God has built. + +The dowry a woman brings into the house is a bell. Whenever you come +near, the clapper strikes in your face. + +By asking, one finds the way to Jerusalem. + +Which of the five fingers can you cut off without hurting yourself? + +The father's kingdom is the son's mite. + +Far from the eye, far from the heart. + +If a brother was really good for anything, God would have one. + +When God gives, He gives with both hands. + +A daughter is a treasure which belongs to another. + +The world is a pair of stairs: some go up and others go down. + +The poor understand the troubles of the poor. + +The childless have one trouble, but those who have children have a +thousand. + +God turns away his face from a shameless man. + +The eyes would not disagree even if the nose were not between them. + +Until you see trouble you will never know joy. + +You never know a man until you have eaten a barrel of salt with him. + +Every man's own trouble is as large as a camel. + +The goat prefers one goat to a whole herd of sheep. + +The fox has destroyed the world, and the wolf has lost his calling. + +The fool throws himself into the stream, and forty wise men cannot pull +him out. + +A near neighbor is better than a distant kinsman. + +When I have honey, the flies come even from Bagdad. + +A guest comes from God. + +The guest is the ass of the inn-keeper. + +When everything is cheap the customer has no conscience. + + + * * * * * + + +THE SHEEP-BROTHER + + +Once there was a widow and she had a daughter. The widow married a +widower who had by his first wife two children, a boy and a girl. The +wife was always coaxing her husband: "Take the children, do, and lead +them up into the mountains." Her husband could not refuse her, and, lo! +one day he put some bread in his basket, took the children, and set off +for the mountain. + +They went on and on and came to a strange place. Then the father said to +the children, "Rest here a little while," and the children sat down to +rest. The father turned his face away and wept bitterly, very bitterly. +Then he turned again to the children and said, "Eat something," and they +ate. Then the boy said, "Father, dear, I want a drink." The father took +his staff, stuck it into the ground, threw his coat over it, and said, +"Come here, my son, sit in the shadow of my coat, and I will get you +some water." The brother and sister stayed and the father went away and +forsook his children. Whether they waited a long time or a short time +before they saw that their father was not coming back is not known. They +wandered here and there looking for him, but saw no human being +anywhere. + +At last they came back to the same spot, and, beginning to weep, they +said: + +"Alas! Alas! See, here is father's staff, and here is his coat, and he +comes not, and he comes not." + +Whether the brother and sister sat there a long time or a short time is +not known. They rose after a while, and one took the staff and the other +the coat, and they went away without knowing whither. They went on and +on and on, until they saw tracks of horses' hoofs filled with +rain-water. + +"I am going to drink, sister," said the brother. + +"Do not drink, little brother, or you will become a colt," said the +sister. + +They passed on till they saw tracks of oxen's hoofs. + +"O sister dear, how thirsty I am!" + +"Do not drink, little brother, or you will be a calf," the sister said +to him. + +They went on till they saw the tracks of buffalo hoofs. + +"O sister dear, how thirsty I am!" + +"Drink not, little brother, or you will be a buffalo calf." + +They passed on and saw the tracks of bears' paws. + +"Oh, I am so thirsty, sister dear." + +"Drink not, little brother, or you will become a little bear." + +They went on and saw the tracks of swine's trotters. + +"O sister dear, I am going to drink." + +"Drink not, little brother, or you will become a little pig." + +They went on and on till they saw the tracks of the pads of wolves. + +"O sister dear, how thirsty I am!" + +"Do not drink, little brother, or you will become a little wolf." + +They walked on and on till they saw the tracks of sheep's trotters. + +"O sister dear, I am almost dying with thirst." + +"O little brother, you grieve me so! You will, indeed, be a sheep if you +drink." + +He could stand it no longer. He drank and turned into a sheep. He began +to bleat and ran after his sister. Long they wandered, and at last came +home. + +Then the stepmother began to scheme against them. She edged up to her +husband and said: "Kill your sheep. I want to eat him." + +The sister got her sheep-brother away in the nick of time and drove him +back into the mountains. Every day she drove him to the meadows and she +spun linen. Once her distaff fell from her hand and rolled into a +cavern. The sheep-brother stayed behind grazing while she went to get +the distaff. + +She stepped into the cavern and saw lying in a corner a Dew, one +thousand years old. She suddenly spied the girl and said: "Neither the +feathered birds nor the crawling serpent can make their way in here; how +then hast thou, maiden, dared to enter?" + +The girl spoke up in her fright. "For love of you I came here, dear +grandmother." + +The old Dew mother bade the girl come near and asked her this and that. +The maiden pleased her very much. "I will go and bring you a fish," she +said, "you are certainly hungry." But the fishes were snakes and +dragons. The girl was sorely frightened and began to cry with terror. +The old Dew said, "Maiden, why do you weep?" She answered, "I have just +thought of my mother, and for her sake I weep." Then she told the old +mother everything that had happened to her. "If that is so," said the +Dew, "sit down here and I will lay my head on your knee and go to +sleep." + +She made up the fire, stuck the poker into the stove, and said: + +"When the devil flies by do not waken me. If the rainbow-colored one +passes near, take the glowing poker from the stove and lay it on my +foot." + +The maiden's heart crept into her heels from fright. What was she to do? +She sat down, the Dew laid her head on her knees and slept. Soon she saw +a horrible black monster flying by. The maiden was silent. After a while +there came flying by a rainbow-colored creature. She seized the glowing +poker and threw it on the old Dew's foot. The old mother awoke and said, +"Phew, how the fleas bite." She rose and lifted up the maiden. The +girl's hair and clothing were turned to gold from the splendor of the +rainbow colors. She kissed the old Dew's hand and begged that she might +go. She went away, and taking her sheep-brother with her started for +home. The stepmother was not there, and the maiden secretly dug a hole, +buried her golden dress, and sat down and put on an old one. + +The stepmother came home and saw that the maiden had golden hair. + +"What have you done to your hair to make it like gold?" she asked. The +maiden told her all, how and when. The next day the stepmother sent her +own daughter to the same mountain. The stepmother's daughter purposely +let her distaff fall and it rolled into the hole. She went in to get it, +but the old Dew mother turned her into a scarecrow and sent her home. + +About that time there was a wedding in the royal castle; the King was +giving one of his sons in marriage, and the people came from all +directions to look on and enjoy themselves. + +The stepmother threw on a kerchief and smartened up the head of her +daughter and took her to see the wedding. The girl with the golden hair +did not stay at home, but, putting on her golden dress so that she +became from head to foot a gleaming houri, she went after them. + +But on the way home, she ran so fast to get there before her stepmother, +that she dropped one of her golden shoes in the fountain. When they led +the horses of the King's second son to drink, the horses caught sight of +the golden shoe in the water and drew back and would not drink. The King +caused the wise men to be called, and asked them to make known the +reason why the horses would not drink, and they found only the golden +shoe. The King sent out his herald to tell the people that he would +marry his son to whomsoever this shoe fitted. + +He sent people throughout the whole city to try on the shoe, and they +came to the house where the sheep-brother was. The stepmother pushed the +maiden with the golden locks into the stove, and hid her, and showed +only her own daughter. + +A cock came up to the threshold and crowed three times, "Cock-a-doodle +doo! The fairest of the fair is in the stove." The King's people brushed +the stepmother aside and led the maiden with golden hair from the stove, +tried on the shoe, which fitted as though moulded to the foot. + +"Now stand up," said they, "and you shall be a royal bride." + +The maiden put on her golden dress, drove her sheep-brother before her, +and went to the castle. She was married to the King's son, and seven +days and seven nights they feasted. + +Again the stepmother took her daughter and went to the castle to visit +her stepdaughter, who in spite of all treated her as her mother and +invited her into the castle garden. From the garden they went to the +seashore and sat down to rest. The stepmother said, "Let us bathe in the +sea." While they were bathing she pushed the wife of the King's son far +out into the water, and a great fish came swimming by and swallowed her. + +Meanwhile the stepmother put the golden dress on her own daughter and +led her to the royal castle and placed her in the seat where the young +wife always sat, covering her face and her head so that no one would +know her. + +The young wife sat in the fish and heard the voice of the bell-ringer. +She called to him and pleaded: "Bell-ringer, O bell-ringer, thou hast +called the people to church; cross thyself seven times, and I entreat +thee, in the name of heaven, go to the prince and say that they must not +slaughter my sheep-brother." + +Once, twice the bell-ringer heard this voice and told the King's son +about it. + +The King's son took the bell-ringer with him and went at night to the +seashore. The same voice spoke the same words. He knew that it was his +dear wife that spoke, and drew his sword and ripped open the fish and +helped his loved one out. + +They went home, and the prince had the stepmother brought to him, and +said to her: "Mother-in-law, tell me what kind of a present you would +like: a horse fed with barley or a knife with a black handle?" + +The stepmother answered: "Let the knife with a black handle pierce the +breast of thine enemy; but give me the horse fed with barley." + +The King's son commanded them to tie the stepmother and her daughter to +the tail of a horse, and to hunt them over mountain and rock till +nothing was left of them but their ears and a tuft of hair. + +After that the King's son lived happily with his wife and her +sheep-brother. The others were punished and she rejoiced. + +And three apples fell down from heaven. + + + * * * * * + + +THE YOUTH WHO WOULD NOT TELL HIS DREAM + +There lived once upon a time a man and wife who had a son. The son arose +from his sleep one morning and said to his mother: "Mother dear, I had a +dream, but what it was I will not tell you." + +The mother said, "Why will you not tell me?" + +"I will not, and that settles it," answered the youth, and his mother +seized him and cudgelled him well. + +Then he went to his father and said to him: "Father dear, I had a dream, +but what it was I would not tell mother, nor will I tell you," and his +father also gave him a good flogging. He began to sulk and ran away from +home. He walked and walked the whole day long and, meeting a traveller, +said after greeting him: "I had a dream, but what it was I would tell +neither father nor mother and I will not tell you," Then he went on his +way till finally he came to the Emir's house and said to the Emir: +"Emir, I had a dream, but what it was I would tell neither father nor +mother, nor yet the traveller, and I will not tell you." + +The Emir had him seized and thrown into the garret, where he began to +cut through the floor with a knife he managed to get from some one of +the Emir's people. He cut and cut until he made an opening over the +chamber of the Emir's daughter, who had just filled a plate with food +and gone away. The youth jumped down, emptied the plate, ate what he +wanted, and crept back into the garret. The second, third, and fourth +days he did this also, and the Emir's daughter could not think who had +taken away her meal. The next day she hid herself under the table to +watch and find out. Seeing the youth jump down and begin to eat from her +plate, she rushed out and said to him, "Who are you?" + +"I had a dream, but what it was I would tell neither father nor mother, +nor the traveller, nor yet the Emir. The Emir shut me up in the garret. +Now everything depends on you; do with me what you will." + +The youth looked at the maiden, and they loved each other and saw each +other every day. + +The King of the West came to the King of the East to court the daughter +of the King of the East for his son. He sent an iron bar with both ends +shaped alike and asked: "Which is the top and which is the bottom? If +you can guess that, good! If not, I will carry your daughter away with +me." + +The King asked everybody, but nobody could tell. The King's daughter +told her lover about it and he said: "Go tell your father the Emir to +throw the bar into a brook. The heavy end will sink. Make a hole in that +end and send the bar back to the King of the West." And it happened that +he was right, and the messengers returned to their King. + +The King of the West sent three horses of the same size and color and +asked: "Which is the one-year-old, which is the two-year-old, and which +the mare? If you can guess that, good. If not, then I will carry off +your daughter." + +The King of the East collected all the clever people, but no one could +guess. He was helpless and knew not what to do. Then his daughter went +to her lover and said, "They are going to take me away," and she told +him when and how. + +The youth said: "Go and say to your father, 'Dip a bundle of hay in +water, strew it with salt, and put it near the horses' stall. In the +morning the mare will come first, the two-year-old second, the +one-year-old last.'" + +They did this and sent the King of the West his answer. + +He waited a little and sent a steel spear and a steel shield, and said: +"If you pierce the shield with the spear, I will give my daughter to +your son. If not, send your daughter to my son." + +Many people tried, and among them the King himself, but they could find +no way of piercing the shield. The King's daughter told him of her +beloved prisoner, and the King sent for him. The youth thrust the spear +into the ground, and, striking the shield against it, pierced it +through. + +As the King had no son, he sent the youth in place of a son to the King +of the West to demand his daughter, according to agreement. + +He went on and on--how long it is not known--and saw someone with his +ear to the ground listening. + +"Who are you?" the youth asked. + +"I am he who hears everything that is said in the whole world." + +"This is a brave fellow," said the youth. "He knows everything that is +said in the world." + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," was the answer. + +"I am he," said the youth. "Let us be brothers." + +They journeyed on together and saw a man with a millstone on each foot, +and one leg stepped toward Chisan and the other toward Stambul. + +"That seems to me a brave fellow! One leg steps toward Chisan and the +other toward Stambul." + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the man with the millstones. + +"I am he. Let us be brothers." + +They were three and they journeyed on together. + +They went on and on and saw a mill with seven millstones grinding corn. +And one man ate all and was not satisfied, but grumbled and said, "O +little father, I die of hunger." + +"That is a brave fellow," said the youth. "Seven millstones grind for him +and yet he has not enough, but cries, 'I die of hunger.'" + +"I am no brave fellow. He who pierced a steel shield with a steel spear +is a brave fellow," said the hungry man. + +"I am he. Let us be brothers," said the youth and the four journeyed on +together. They went on and on and saw a man who had loaded the whole +world on his back and even wished to lift it up. + +"That is a brave fellow. He has loaded himself with the whole world and +wishes to lift it up," said the youth. + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the burdened man. + +"I am he. Let us be brothers." + +The five journeyed on together. They went on and on and saw a man lying +in a brook and he sipped up all its waters and yet cried, "O little +father, I am parched with thirst." + +"That is a brave fellow. He drinks up the whole brook and still says he +is thirsty," said the youth. + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the thirsty man. + +"I am he. Let us be brothers." + +The six journeyed on together. They went on and on and saw a shepherd +who was playing the pipes, and mountains and valleys, fields and +forests, men and animals, danced to the music. + +"That seems to me to be a brave fellow. He makes mountains and valleys +dance," said the youth. + +"I am no brave fellow. He who has pierced a steel shield with a steel +spear is a brave fellow," said the musical man. + +"I am he. Let us be brothers," said the youth. + +The seven journeyed on together. + +"Brother who hast pierced a steel shield with a steel spear, whither is +God leading us?" + +"We are going to get the daughter of the King of the West," said the +youth. + +"Only you can marry her," said they all. + +They went on till they came to the King's castle, but when they asked +for the daughter the King would not let her go, but called his people +together and said: "They have come after the bride. They are not very +hungry, perhaps they will eat only a bite or two. Let one-and-twenty +ovens be filled with bread and make one-and-twenty kettles of soup. If +they eat all this I will give them my daughter; otherwise, I will not." + +The seven brothers were in a distant room. He who listened with his ear +to the ground heard what the King commanded, and said: + +"Brother who hast pierced a steel shield with a steel spear, do you +understand what the King said?" + +"Rascal! how can I know what he says when I am not in the same room with +him? What did he say?" + +"He has commanded them to bake bread in one-and-twenty ovens and to make +one-and-twenty kettles of soup. If we eat it all, we can take his +daughter; otherwise, not." + +The brother who devoured all the meal that seven millstones, ground +said: "Fear not, I will eat everything that comes to hand, and then cry, +'Little father, I die of hunger.'" + +When the King saw the hungry man eat he screamed: "May he perish! I +shall certainly meet defeat at his hands." + +Again he called his people to him and said, "Kindle a great fire, strew +it with ashes and cover it with blankets. When they come in in the +evening they will be consumed, all seven of them." + +The brother with the sharp ears said: "Brother who hast pierced a steel +shield with a steel spear, do you understand what the King said?" + +"No; how can I know what he said?" + +"He said, 'Kindle a fire, strew it with ashes, and cover it with +blankets, and when they come in in the evening they will be consumed, +all seven of them.'" + +Then said the brother who drank up the brook: "I will drink all I can +and go in before you. I will spit it all out and turn the whole house +into a sea." + +In the evening they begged the King to allow them to rest in the room +set apart for them. The water-drinker filled the whole room with water, +and they went into another. + +The King lost his wits and knew not what to do. He called his people +together, and they said in one voice, "Let what will happen, we will not +let our princess go!" + +The man with the sharp ears heard them, and said, "Brother who hast +pierced a steel shield with a steel spear, do you understand what the +King said?" + +"How should I know what he said?" + +"He said, 'Let what will happen, I will not let my daughter go.'" + +The brother who had loaded himself with the whole world said: "Wait, I +will take his castle and all his land on my back and carry it away." + +He took the castle on his back and started off. The shepherd played on +his pipes, and mountains and valleys danced to the music. He who had +fastened millstones to his feet led the march, and they all went +joyously forward, making a great noise. + +The King began to weep, and begged them to leave him his castle. "Take +my daughter with you. You have earned her." + +They put the castle back in its place, the shepherd stopped playing, and +mountain and valley stood still. They took the King's daughter and +departed, and each hero returned to his dwelling-place, and he who had +pierced the steel shield with the steel spear took the maiden and came +again to the King of the East. And the King of the East gave him his own +daughter, whom the youth had long loved, for his wife. So he had two +wives--one was the daughter of the King of the East, the other the +daughter of the King of the West. + +At night, when they lay down to sleep, he said: "Now, I have one sun on +one side and another sun on the other side, and a bright star plays on +my breast." + +In the morning he sent for his parents and called also the King to him, +and said, "Now, I will tell my dream." "What was it, then?" they all +said. He answered: "I saw in my dream one sun on one side of me and +another sun on the other, and a bright star played on my breast." + +"Had you such a dream?" they asked. + +"I swear I had such a dream." + +And three apples fell from heaven: one for the story-teller, one for him +who made him tell it, and one for the hearer. + + + * * * * * + + +THE VACANT YARD + +[_Translated by E.B. Collins, B.S._] + + + * * * * * + + +THE VACANT YARD + + +Several days ago I wished to visit an acquaintance, but it chanced he +was not at home. I came therefore through the gate again out into the +street, and stood looking to right and left and considering where I +could go. In front of me lay a vacant yard, which was, I thought, not +wholly like other vacant yards. On it was neither house nor barn nor +stable: true, none of these was there, but it was very evident that this +yard could not have been deserted long by its tenants. The house must, +also, in my opinion, have been torn down, for of traces of fire, as, for +example, charred beams, damaged stoves, and rubbish heaps, there was no +sign. + +In a word, it could be plainly perceived that the house which once stood +there had been pulled down, and its beams and timbers carried away. In +the middle of the premises, near the line hedge, stood several high +trees, acacias, fig, and plum-trees; scattered among them were +gooseberry bushes, rose-trees, and blackthorns, while near the street, +just in the place where the window of the house was probably set, stood +a high, green fig-tree. + +I have seen many vacant lots, yet never before have I given a passing +thought as to whom any one of them belonged, or who might have lived +there, or indeed where its future possessor might be. But in a peculiar +way the sight of this yard called up questions of this sort; and as I +looked at it many different thoughts came into my mind. Perhaps, I +thought to myself, a childless fellow, who spoiled old age with sighs +and complaints, and as his life waned the walls mouldered. Finally, the +house was without a master; the doors and windows stood open, and when +the dark winter nights came on, the neighbors fell upon it and stripped +off its boards, one after another. Yes, various thoughts came into my +head. How hard it is to build a house, and how easy to tear it down! + +While I stood there lost in thought, an old woman, leaning on a staff, +passed me. I did not immediately recognize her, but at a second glance I +saw it was Hripsime. Nurse Hripsime was a woman of five-and-seventy, +yet, from her steady gait, her lively speech, and her fiery eyes, she +appeared to be scarcely fifty. She was vigorous and hearty, expressed +her opinions like a man, and was abrupt in her speech. Had she not worn +women's garments one could easily have taken her for a man. Indeed, in +conversation she held her own with ten men. + +Once, I wot not for what reason, she was summoned to court. She went +thither, placed herself before the judge, and spoke so bravely that +everyone gaped and stared at her as at a prodigy. Another time thieves +tried to get into her house at night, knowing that she was alone like an +owl in the house. The thieves began to pry open the door with a crowbar, +and when Nurse Hripsime heard it she sprang nimbly out of bed, seized +her stick from its corner, and began to shout: "Ho, there! Simon, +Gabriel, Matthew, Stephan, Aswadur, get up quickly. Get your axes and +sticks. Thieves are here; collar the rascals; bind them, skin them, +strike them dead!" The thieves probably did not know with whom they had +to deal, and, when at the outcry of the old woman they conceived that a +half-dozen stout-handed fellows might be in the house, they took +themselves off. Just such a cunning, fearless woman was Aunt Hripsime. + +"Good-morning, nurse," said I. + +"God greet thee," she replied. + +"Where have you been?" + +"I have been with the sick," she rejoined. + +Oh, yes! I had wholly forgotten to say that Nurse Hripsime, though she +could neither read nor write, was a skilful physician. She laid the sick +person on the grass, administered a sherbet, cured hemorrhoids and +epilepsy; and especially with sick women was she successful. Yes, to her +skill I myself can bear witness. About four years ago my child was taken +ill in the dog-days, and for three years my wife had had a fever, so +that she was very feeble. The daughter of Arutin, the gold-worker, and +the wife of Saak, the tile-maker, said to me: "There is an excellent +physician called Hripsime. Send for her, and you will not regret it." +To speak candidly, I have never found much brains in our doctor. He +turns round on his heels and scribbles out a great many prescriptions, +but his skill is not worth a toadstool. + +I sent for Hripsime, and, sure enough, not three days had passed before +my wife's fever had ceased and my children's pain was allayed. For three +years, thank God, no sickness has visited my house. Whether it can be +laid to her skill and the lightness of her hand or to the medicine I +know not. I know well, however, that Nurse Hripsime is my family +physician. And what do I pay her? Five rubles a year, no more and no +less. When she comes to us it is a holiday for my children, so sweetly +does she speak to them and so well does she know how to win their +hearts. Indeed, if I were a sultan, she should be my vezir. + +"How does the city stand in regard to sickness?" I asked her. + +"Of that one would rather not speak," answered Hripsime. "Ten more such +years and our whole city will become a hospital. Heaven knows what kind +of diseases they are! Moreover, they are of a very peculiar kind, and +often the people die very suddenly. The bells fly in pieces almost from +so much tolling, the grave-diggers' shovels are blunt, and from the +great demand for coffins the price of wood is risen. What will become of +us, I know not." + +"Is not, then, the cause of these diseases known to you?" + +"Oh, that is clear enough," answered Hripsime. "It is a punishment for +our sins. What good deeds have we done that we should expect God's +mercy? Thieves, counterfeiters, all these you find among us. They snatch +the last shirt from the poor man's back, purloin trust moneys, church +money: in a word, there is no shameless deed we will not undertake for +profit. We need not wonder if God punishes us for it. Yes, God acts +justly, praised be his holy name! Indeed, it would be marvellous if God +let us go unpunished." + +Hripsime was not a little excited, and that was just what I wished. When +she once began she could no longer hold in: her words gushed forth as +from a spring, and the more she spoke the smoother her speech. + +"Do you know?" I began again, "that I have been standing a long while +before this deserted yard, and cannot recall whose house stood here, why +they have pulled it down, and what has become of its inhabitants? You +are an aged woman, and have peeped into every corner of our city: you +must have something to tell about it. If you have nothing important on +hand, be kind enough to tell me what you know of the former residents of +the vanished house." + +Nurse Hripsime turned her gaze to the vacant yard, and, shaking her +head, said: + +"My dear son, the history of that house is as long as one of our +fairy-tales. One must tell for seven days and seven nights in order to +reach the end. + +"This yard was not always so desolate as you see it now," she went on. +"Once there stood here a house, not very large, but pretty and +attractive, and made of wood. The wooden houses of former days pleased +me much better than the present stone houses, which look like cheese +mats outside and are prisons within. An old proverb says, 'In stone or +brick houses life goes on sadly,' + +"Here, on this spot, next to the fig-tree," she continued, "stood +formerly a house with a five-windowed front, green blinds, and a red +roof. Farther back there by the acacias stood the stable, and between +the house and the stable, the kitchen and the hen-house. Here to the +right of the gate a spring." With these words Nurse Hripsime took a step +forward, looked about, and said: "What is this? the spring gone, too! I +recollect as if to-day that there was a spring of sweet water on the +very spot where I am standing. What can have happened to it! I know that +everything can be lost--but a spring, how can that be lost?" Hripsime +stooped and began to scratch about with her stick. "Look here," she said +suddenly, "bad boys have filled up the beautiful spring with earth and +stones. Plague take it! Well, if one's head is cut off, he weeps not for +his beard. For the spring I care not, but for poor Sarkis and his family +I am very sorry." + +"Are you certain that the house of Sarkis, the grocer, stood here? I had +wholly forgotten it. Now tell me, I pray, what has become of him? Does +he still live, or is he dead? Where is his family? I remember now that +he had a pretty daughter and also a son." + +Nurse Hripsime gave no heed to my questions, but stood silently, poking +about with her stick near the choked-up spring. + +The picture of Grocer Sarkis, as we called him, took form vividly in my +memory, and with it awoke many experiences of my childhood. I remembered +that when I was a child a dear old lady often visited us, who was +continually telling us about Grocer Sarkis, and used to hold up his +children as models. In summer, when the early fruit was ripe, she used +to visit his house, gather fruit in his garden, and would always come to +us with full pockets, bringing us egg-plums, saffron apples, fig-pears, +and many other fruits. From that time we knew Sarkis, and when my mother +wanted any little thing for the house I got it for her at his store. I +loved him well, this Sarkis; he was a quiet, mild man, around whose +mouth a smile hovered. "What do you want, my child?" he always asked +when I entered his store. + +"My mother sends you greeting," I would answer. "She wants this or +that." + +"Well, well, my child, you shall have it," he usually answered, and +always gave me a stick of sugar candy, with the words, "That is for you; +it is good for the cough." It never happened that I went out of the +store without receiving something from him. In winter-time he treated me +to sugar candy, and in summer-time he always had in his store great +baskets full of apricots, plums, pears, and apples, or whatever was in +season in his garden. His garden at that time--some thirty or +thirty-five years ago--was very famous. One time my mother sent me to +Sarkis's store to procure, as I remember, saffron for the pillau. Sarkis +gave me what I desired, and then noticing, probably, how longingly I +looked toward the fruit-baskets, he said: + +"Now, you shall go and have a good time in my garden. Do you know where +my house is?" + +"Yes, I know. Not far from the Church of Our Lady." + +"Right, my son, you have found it. It has green blinds, and a fig-tree +stands in front of it. Now take this basket and carry it to Auntie, and +say that I sent word that she was to let you go into the garden with my +son Toros. There you two may eat what you will." + +He handed me a neat-looking basket. I peeped into it and saw a sheep's +liver. I was as disgusted with this as though it were a dead dog, for at +that time liver-eaters were abhorred not less than thieves and +counterfeiters; they with their whole family were held in derision, and +people generally refused to associate with them. In a moment I forgot +entirely what a good man Sarkis was; I forgot his fruit-garden and his +pretty daughter, of whom the good old lady had told me so many beautiful +things. The liver had spoiled everything in a trice. Sarkis noticed +this, and asked me smiling: + +"What is the matter?" + +"Have you a dog in your yard?" I asked, without heeding his words. + +"No," he said. + +"For whom, then, is the liver?" + +"For none other than ourselves. We will eat it." + +I looked at Sarkis to see if he were jesting with me, but no sign of +jesting was to be seen in his face. + +"You will really eat the liver yourselves?" I asked. + +"What astonishes you, my boy? Is not liver to be eaten, then?" + +"Dogs eat liver," I said, deeply wounded, and turned away, for Sarkis +appeared to me at that moment like a ghoul. + +Just then there came into the store a pretty, pleasing boy. "Mamma sent +me to get what you have bought at the Bazaar, and the hearth-fire has +been lit a long time." I concluded that this was Sarkis's son, Toros. I +perceived immediately from his face that he was a good boy, and I was +very much taken with him. + +"Here, little son, take that," Sarkis said, and handed him the basket +which I had set down. + +Toros peeped in, and when he spied the liver he said, "We will have a +pie for dinner." Then he put on his cap and turned to go. + +"Toros," called his father to him, "take Melkon with you to our house +and play with him as a brother." + +I was exceedingly pleased with the invitation, and went out with Toros. +When we arrived at Sarkis's house and entered the garden it seemed as +though I were in an entirely new world. The yard was very pretty, no +disorder was to be seen anywhere. Here and there pretty chickens, +geese, and turkeys ran about with their chicks. On the roof sat doves of +the best kinds. The yard was shaded in places by pretty green trees, the +house had a pretty balcony, and under the eaves stood green-painted tubs +for catching rain-water. In the windows different flowers were growing, +and from the balcony hung cages of goldfinches, nightingales, and canary +birds; in a word, everything I saw was pretty, homelike, and pleasant. + +In the kitchen cooking was going on, for thick smoke rose from the +chimney. At the kitchen-door stood Sarkis's wife, a healthy, +red-cheeked, and vigorous woman, apparently about thirty years old. From +the fire that burned on the hearth her cheeks were still more reddened, +so that it seemed, as they say, the redness sprang right out of her. On +a little stool on the balcony sat a little girl, who wore, according to +the prevailing fashion, a red satin fez on her head. This was Toros's +sister. I have seen many beautiful girls in my time, but never a +prettier one. Her name was Takusch. + +Getting the mother's consent, we entered the garden, where we helped +ourselves freely to the good fruit and enjoyed the fragrance of many +flowers. At noon, Sarkis came home from the store, and invited me to +dinner. My gaze was continually directed toward the beautiful Takusch. +Oh, well-remembered years! What a pity it is that they pass by so +quickly! Two or three months later I journeyed to the Black Sea, where I +was apprenticed to a merchant, and since that time I have not been in my +native city--for some twenty-four years--and all that I have told was +awakened in my memory in a trice by my meeting with Hripsime. + +The old woman was still standing on the site of the choked-up spring, +scratching around on the ground with her stick. + +"Nurse Hripsime, where is Sarkis and his family now?" I asked. + +"Did you know him, then?" she asked, astonished. + +"Yes, a little," I replied. + +"Your parents were acquainted with him?" + +"No. I was only once in his house, and then as a boy." + +"Oh, then! That was his happiest time. What pleasant times we had in his +garden! Formerly it was not as it is now--not a trace of their pleasant +garden remains. The house has disappeared. Look again: yonder was the +kitchen, there the hen-house, there the barn, and here the spring." + +As she spoke she pointed out with her stick each place, but of the +buildings she named not a trace was to be seen. + +"Ah, my son," she went on, "he who destroyed the happiness of these +good, pious people, who tore down their house and scattered the whole +family to the winds, may that man be judged by God! He fell like a wolf +upon their goods and chattels. I wish no evil to him, but if there is a +God in heaven may he find no peace in his house, may his children bring +no joy to him, and may no happiness find its way within his four walls. +As he ruined those four poor wretches and was guilty of their early +death, so may he roam over the wide world without rest nor find in sleep +any comfort! Yes, may his trouble and sorrow increase with the abundance +of his wealth! + +"I knew Sarkis when he was still a boy. When you knew him he must have +been about forty years old. He was always just as you saw him: reserved, +discreet, pious, beneficent to the poor, and hospitable. It never +occurred that he spoke harshly to his wife or raised his hand against +his children. He was ever satisfied with what he had; never complained +that he had too little, or coveted the possessions of others. Yes, a +pious man was Sarkis, and his wife had the same virtues. Early in +childhood she lost her parents, and relatives of her mother adopted her, +but treated her badly. Yes, bitter is the lot of the orphan, for even if +they have means they are no better off than the poor! They said that +when her father died he left her a store with goods worth about 3,000 +rubles, and beside that 2,000 ducats in cash; but he was hardly dead +when the relations came and secured the stock and gold as guardians of +the orphan. When she was fourteen years old, one after another wooed +her, but when the go-betweens found out that there was nothing left of +her property they went away and let the girl alone. + +"Happily for her, Sarkis appeared, and said: 'I want a wife; I seek no +riches,' Of course, the relations gave her to him at once, and with her +all sorts of trumpery, some half-ruined furniture, and a few gold +pieces. 'That is all her father left,' they said, and demanded from him +a receipt for the whole legacy from her father. That was the way they +shook her off! + +"At that time Sarkis himself had nothing, and was just as poor as his +wife. He was clerk in a store, and received not more than 150 rubles in +notes yearly, which were worth in current money scarcely one-third their +face value. Yes, they were both poor, but God's mercy is great and no +one can fathom his purposes! In the same year the merchant whom he +served suddenly died after making over to Sarkis the whole store and all +that was in it, on condition that a certain sum should be paid every +year to the widow. + +"Sarkis took the business, and after three years he was sole owner of +it. He increased it continually, and on the plot of ground he had +inherited from his father he built a pretty house and moved into it. In +the same year God gave him a daughter, whom he named Takusch, and four +years later his son Toros came into the world. + +"So these two orphans established a household and became somebodies; +people who had laughed at them now sought their society, and began to +vie with each other in praising Sarkis. But Sarkis remained the same +God-fearing Sarkis. He spoke evil of no one, and even of his wife's +relatives, who had robbed him, he said nothing. Indeed, when they had +gone through that inheritance and were in want he even helped them out. + +"As I have said, Sarkis refused no one his assistance, but his wife had +also a good heart. The good things she did cannot be told. How often she +baked cracknel, cakes, rolls, and sweet biscuit, and sent great plates +full of them to those who could not have such things, for she said, 'May +those who pass by and smell the fragrance of my cakes never desire them +in vain.' + +"About this time my husband died--may God bless him!--and I was living +alone. Sarkis's wife came to me and said, 'Why will you live so lonely +in your house? Rent it and come to us.' Of course, I did not hesitate +long. I laid my things away in a large chest and moved over to their +house, and soon we lived together like two sisters. Takusch was at that +time four years old, and Toros was still a baby in arms. I lived ten +years at their house, and heard not a single harsh word from them. Not +once did they say to me, 'You eat our bread, you drink our water, you +wear our clothing,' They never indulged in such talk: on the contrary, +they placed me in the seat of honor. Yes, so they honored me. And, good +heavens! what was I to them! Neither mother nor sister nor aunt, in no +way related to them. I was a stranger taken from the streets. + +"Yes, such God-fearing people were Sarkis and his wife. The poor +wretches believed that all mankind were as pure in heart as they were. I +had even at that time a presentiment that they would not end well, and +often remonstrated with them, begging them to be on their guard with +people. But it was useless for me to talk, for they sang the old songs +again. + +"Like a sweet dream my years with the good people passed. Surely pure +mother's milk had nourished them! I knew neither pain nor grief, nor did +I think of what I should eat to-morrow, nor of how I could clothe myself. +As bounteous as the hand of God was their house to me. Twelve months in +every year I sat peacefully at my spinning-wheel and carried on my own +business. + +"Once during dog-days--Takusch was at that time fifteen years old and +beginning her sixteenth year--toward evening, according to an old +custom, we spread a carpet in the garden and placed a little table there +for tea. Near us steamed and hissed the clean shining tea-urn, and +around us roses and pinks shed their sweet odors. It was a beautiful +evening, and it became more beautiful when the full moon rose in the +heavens like a golden platter. I remember that evening as clearly as +though it were yesterday. Takusch poured out the tea, and Auntie Mairam, +Sarkis's wife, took a cup; but as she lifted it to her lips it fell out +of her hand and the tea was spilled over her dress. + +"My spirits fell when I saw this, for my heart told me that it meant +something bad was coming. 'Keep away, evil; come, good,' I whispered, +and crossed myself in silence. I glanced at Takusch and saw that the +poor child had changed color. Then her innocent soul also felt that +something evil was near! Sarkis and Mairam, however, remained in merry +mood and thought of nothing of that sort. But if you believe not a +thousand times that something is to come, it comes just the same! +Mairam took her napkin and wiped off her dress and Takusch poured her a +fresh cup. 'There will come a guest with a sweet tongue,' said Sarkis, +smiling. 'Mairam, go and put another dress on. You will certainly be +ashamed if anyone comes.' + +"'Who can come to-day, so late?' said Mairam, smiling; 'and, beside, the +dress will dry quickly.' + +"Scarcely had she spoken when the garden door opened with a rush and a +gentleman entered the enclosure. He had hardly stepped into the garden +when he began to blab with his goat's voice like a windmill. + +"'Good-evening. How are you? You are drinking tea? That is very fine for +you. What magnificent air you have here! Good-evening, Mr. Sarkis. +Good-evening, Mrs. Mairam, Good-evening, Hripsime. What are you doing? I +like to drink tea in the open air. What a beautiful garden you have. +Dare I taste these cherries? Well--they are not bad; no, indeed, they +are splendid cherries. If you will give me a napkin full of these +cherries I will carry them home to my wife. And what magnificent +apricots! Mr. Sarkis, do you know what! Sell me your house. No, I will +say something better to you. Come to my store--you know where it +is--yonder in the new two-storied house. Yes, yes, come over there and +we will sit down pleasantly by the desk and gossip about Moscow +happenings.' + +"We were as if turned to stone. There are in the world many kinds of +madmen, chatterboxes, and braggarts, but such a creature as this I saw +for the first time in my life, and do you know who it was? Hemorrhoid +Jack. + +"Have you heard of him? Have you seen this hostage of God? Hripsime +asked. + +"No, I do not know him," I said. + +"What! and you live in our city? Is there anyone who does not know the +scoundrel? Go to the brokers, and they will tell you many he has thrown +out of house and home by fraud and hunted out of the city. Have you ever +seen how a bird-catcher lures the birds into his net--how he whistles to +them? That's the way this John gets the people into his traps. To-day he +will act as if altogether stupid. To-morrow he is suddenly shrewd, and +understands the business well. Then he is simple again and a pure lamb. +Now he is avaricious, now generous. And so he goes on. Yes, he slips +around among the people like a fox with his tail wagging, and when he +picks out his victim, he fastens his teeth in his neck and the poor +beggar is lost. He gets him in his debt and never lets him get his +breath between interest payments, or he robs him almost of his last +shirt and lets him run. But see how I run away from my story! + +"'Good-evening,' said Sarkis, as soon as he perceived Hemorrhoid Jack, +and offered him his hand. 'What wind has blown you here? Mairam, a cup +of tea for our honored Mr. John.' + +"'Mr. Sarkis, do you know why I have come to you?' began Jack. 'The +whole world is full of your praise; everywhere they are talking about +you, and I thought to myself, "I must go there and see what kind of a +man this Sarkis is." And so here I am. Excuse my boldness. I cannot help +it: I resemble in no way your stay-at-home. + +"'I am somewhat after the European fashion, you know. Who pleases me, I +visit him quite simply. Present myself and make his acquaintance. Then I +invite him to my house, go again to his and bring my family with me. +Yes, such a fellow am I, let them laugh at me who will,' + +"'Oh,' I thought, 'poor Sarkis is already fallen into the net, and his +family with him.' + +"Meanwhile, Mairam had poured the tea, placed the cup on a tray, and +Takusch had put it before Jack. + +"'Where did you buy the tea?' he began, taking the cup. 'When you want +tea, buy it of me, I pray. You know, I am sure, where my store is. I can +give you every desirable brand, and at low price. The tea that cost two +rubles I will give to you for one ruble ninety-five kopecks. Yes, I will +sell it to you at a loss. Oh, what bad tea you drink!' At the same time +he began to sip and in a moment emptied the cup. 'Be so good as to give +me another cup,' he said. 'In the fresh air one gets an appetite. If I +am to enjoy tea-drinking, let me hitch up my carriage and drive out to +the Monastery Gardens. There, out-of-doors, I drink two or three glasses +and settle for them. Yes, such European customs please me,' + +"'May it benefit you!' said Sarkis. + +"'Now, now, Mr. Sarkis, are you coming to my house to-morrow?' asked +Hemorrhoid Jack. + +"'I will see,' answered Sarkis. + +"'What is there to see? If you want to come, come then. We will sit +behind the counter, drink our glass of tea, and chat. Now and then, we +will talk about European affairs, bookkeeping, news, and other things,' + +"'All right, I shall surely come. I shall not forget.' + +"'Good. And now it is time for me to be gone, for I must make two more +visits to-day,' remarked Hemorrhoid Jack. + +"'Do they pay visits at this hour?' responded Sarkis. 'It must be +nearly ten o'clock. Takusch, get a light.' + +"Takusch went into the room, and soon returned with a light. Sarkis took +out his watch, and coming near the light said: 'Look, it is already a +quarter to ten.' + +"John looked, and at once cried out: 'Oh, Mr. Sarkis, what a magnificent +watch you have! Where did you get it? It appears to me to be a costly +one. Let me see it.' + +"'This watch I received as a gift from our late Czar. You know that +several years ago our late Czar visited Taganrog. On this occasion the +people of Taganrog wished to give him a magnificent horse, but they +could not find an appropriate saddle. It happened that I had one that +would do, and when they heard of it, they came to me and told me for +what they needed the saddle. Who would not be ready to make such a +sacrifice for the Czar? Indeed, who would not only sacrifice a costly +saddle (and this one was not worth much), but even his life, gladly, if +need be? Therefore, I immediately hired a wagon, and taking this +extraordinary saddle with me and then on to Taganrog to the governor's. + +"'"Your Highness seeks a saddle?" I asked. + +"'"Yes, indeed," he answered. + +"'"Here it is," said I. + +"'"Thank you," he said, and pressed my hand. Then he led me into his own +room. By George! it looked like one in a king's castle. He had me sit +down, served me with tea, invited me to dine at his table: in a word, he +treated me well. At my departure, he took out of a drawer a ring set +with genuine brilliants, gave it to me, and said, "Take this from me as +a gift, and what I receive from the Czar I will give to you also." And +he kept his word. The Czar really came, and they gave him the horse with +my saddle. His Majesty thanked me for it and gave me this watch. Look, +now, what a beautiful one it is!' + +"'Yes, truly, it is a pretty thing. Show me it again. I wish to see what +kind of a watch it is,' said Hemorrhoid Jack, examining the watch. 'And +have you the ring by you? Can I see it? Oh, let me see what kind of a +thing it is. I like to see such things, particularly if they come from +persons of high rank.' + +"'Is the ring not in the chest of drawers?' said Sarkis, looking around +toward his wife. + +"'Yes, I keep it there,' answered Mairam, faintly, for she might well +foresee something evil. 'Who is it routs about in the chest of drawers +in the night?' + +"'Good Auntie Mairam,' began Jack, in a wheedling tone, 'I beg of you, +bring the ring, that I may see it. Be so kind! When I see such a rare +thing my heart leaps in my breast with delight. It is true joy for me to +hold such things in my hand and look at them. Bring me the ring, I beg +of you.' + +"I looked at him at that moment, and he seemed to me like a veritable +gypsy. Had I not been obliged to consider those present, I should +certainly have spit in his face, so great was my aversion to this +scoundrel. Yes, what the proverb says is true: 'If a rich man becomes +poor, he is scented for years with his wealth; if a poor man grows rich +he stinks of poverty for forty years!' That was the way with this +Hemorrhoid Jack. Oh, if it had been in my power I would have seized the +scoundrel by the collar and thrown him out of the gate. But Sarkis was +not of my temperament; he had a gentle heart and was meek as a lamb. I +went up to him, pushed his elbow, and whispered: + +"'What are you doing, you good-natured fool? Why did you let him take +the watch in his hand? And are you going to show the ring, too? You will +see, he has bad intentions. I'll bet my head he will bring misfortune on +yours. Do you not see his greedy eyes? He will ruin you altogether, you +and house, and ground,' I said. + +"I had my trouble for my pains. Although a man of ripe years, Sarkis was +nevertheless like a mere boy, believing all people as honest as +himself. Heaven knows! perhaps such a fate was destined for him, and it +was impossible for him to get out of the way of misfortune. + +"Mairam brought the ring, and as soon as the scoundrel saw it he grabbed +it from her hand and put it on his finger. + +"'What a pretty thing it is!' he said, smirking. 'How it glistens! What +a precious ring! What wonderfully beautiful brilliants! What ought I to +give you for such a ring? Tell me. It pleases me exceedingly. Yes, +without joking, sell it to me. No, we will arrange it otherwise: I will +give you all kinds of goods out of my store at a very low price, yes, +very cheap. May the apoplexy strike me if I make anything out of you! I +will sell you everything at cost price, and if you wish, will give you +ten kopecks rebate on the ruble.' + +"'No, my dear sir,' said Mairam, embarrassed. 'Can one sell a souvenir +of the Czar, and one of such great value? We have no occasion to do it. +We are no Jews, to sell off everything, to turn into money whatever +comes into our hands. Are we such poor beggars that we cannot have +something good and valuable in our chest? No, Mr. John, what you say +seems to me to be very singular. You are rich, yet you say that you have +never in your life seen a gold watch nor a ring set with brilliants. It +seems to me a fine new custom that one must immediately have what one +sees. No, dear sir, cast not your eyes upon our property; be content +with what you have.' + +"'Mrs. Mairam,' said the scoundrel, smirking, 'why are you so angry? May +one not joke with you?' + +"'A fine joke!' I said, putting in my oar. 'You looked at the trees, and +you will at once tear them down. You fell on the fruit like a wolf. You +saw the garden, and at once wanted to buy. Now you want the ring, and +will exchange for it your wares. What sort of tomfoolery are you talking +to us? You are either crazy yourself or will make others so. The apple +falls not far from the stem--one sees that in you.' + +"'Aunt Hripsime, why are you so cross? Dare one not jest?' + +"'Enough, enough; I understand your joke very well,' I cried +indignantly. + +"Yes, we women scolded him right well, but Sarkis said no earthly word. +He sat there dumb and speechless as the stick in my hand. The Lord God +gave him a tongue to speak with, but, dear heaven, he sat there like a +clod and never uttered a syllable. I was like to burst with wrath. + +"Then that unscrupulous fellow repeated his speech. 'Don't you +understand a joke? Have you, then, no sense of fun?' He would have +struck us over the ear, and that the fellow called a joke! And how the +creature looked! His face was like a drum-skin. It was as though someone +had wiped off the holy oil from this grimacing mask with a butcher's +sponge. Yes, here you see how people become rich; how they get hold of +other people's property. Conscience hunts the scoundrel to the deuce: he +lets his skin grow thick; feigns outwardly to be dull; if anyone spits +in his face he regards it only as a May-shower; if anyone goes for him +for his rascality, he takes it as a joke. And so the rascals become +rich! One must be born to those things, that's the way I see it. + +"If you knew all that we said to this scoundrel's face! We all but +seized him by the collar and threw him out the gate. We belabored him +well, but the fellow stood as if dumb, remained silent, and laughed in +our faces as if we had been speaking to each other and not to him. He +neither took the watch out of his pocket nor the ring from his finger. +Finally, I thought to myself, 'I will wait a little and see what will +happen.' + +"And do you know what this bad fellow said to our Sarkis after a short +silence? 'Your watch and ring please me well, old fellow. Let me take +them for a month or two. I will send them to Moscow and have some like +them made for myself. As soon as I get them back I will give them back +to you unhurt.' + +"Our stupid Sarkis dared not say no, and he had his way. + +"'Take them,' said Sarkis, 'but take care that they do not go astray, +for--' + +"'But what are you thinking about?' answered the scoundrel. 'Am I +then--. Where do you buy your calico?' the scoundrel began after a +pause. 'How much do you pay an ell? Where do you buy your linen cloth? +How high does it come by the ell? Where do you buy your silk and satin?' + +"Heaven knows what all he prated about, and Sarkis answered him and told +everything just as it really was. + +"'We buy our manufactured goods of Yellow Pogos,' and told the prices +of everything without reserve. + +"'Have you lost your wits, man?' cried Hemorrhoid Jack. 'Can any man in +his full senses buy anything of Yellow Pogos? Don't you know that he is +a swindler? Why don't you buy your goods of me? I will give them to you +cheaper by half,' + +"To this Sarkis answered, 'When I need something again I will buy it of +you.' + +"I knew well enough that Sarkis needed nothing at the time, and that he +said this only to get rid of the fellow. But Jack did not or would not +understand, and began again. + +"'No, do not put it that way,' he said. 'Come to-morrow and pick out +what pleases you. Do not think for a minute that I wish to make money +out of you. Let the goods lie in your closet, for, between ourselves, +goods were very cheap in Moscow this year, and I cleverly threw out my +line and bought everything at half price. This year is a lucky one for +my customers. If one of them will let his goods lie a little while he +will certainly double his money on them. Yes, buy, I tell you, but not +by the ell. Buy by the piece and you will not regret it, I assure you. I +will send you in the morning five or six different kinds of goods.' + +"'But why such haste?' said Mairam. 'My chest of drawers is full of +stuff for clothes, and what I am wearing is still quite new. If we need +anything we will come to you.' + +"'What are you talking about, Auntie Mairam?' answered Hemorrhoid Jack. +'Do you not believe me? I tell you, you can get double for the goods, +and if you cannot use everything yourself, give it to your neighbors. +You will do good business. On my word of honor, I swear to you, you will +make double on it. Would I lie for the sake of such a trifle? Whom do +you think you have here? But that is a small matter: I have still +something better to propose. You must take a shipment of tea from me. In +the winter the price will rise, and you can make enormous profits out of +it. To-morrow I will send you one chest--for the present. Well? Now, +really, I will send it to you.' + +"'My dear John,' exclaimed Sarkis, 'you must know how risky it is to +begin a new business. I have never handled tea, and the thing appears +to me somewhat daring. I know no customers for tea, and understand +nothing about the goods. If it remains lying by me and spoils--' + +"'What empty straw are you threshing now?' cried Hemorrhoid Jack. 'As +soon as the people know that you have tea to sell they will of their own +accord come running into your store. Do you think that you will have to +look up customers? In a week or two not a trace of your tea will remain. +I speak from practical experience. This year little tea has been brought +from Siberia, and what they have brought has almost all fallen into my +hands. Do not think that I seek a buyer in you! God forbid! When I +learned what a good man you were, I thought to myself, "I must give him +a chance to make something. Yes, I want him to make a few kopecks." Do +you think I am in need of purchasers? Now, Sarkis, to-morrow I will send +you the goods. What?' + +"'By heaven, I know not how I ought to answer you. Do you know, I am +afraid,' said Sarkis. + +"The poor fellow could say nothing farther, for he was such an honest, +good-natured fellow that it was hard for him to refuse anybody anything. +The word 'no' did not exist for him. + +"'You are talking nonsense,' began Hemorrhoid Jack anew. 'Give up your +grocery and set up a wholesale business. Manage it according to the +European plan, and you shall see how thankful to me you will be in time. +Do you believe that I am your enemy? Would I advise you badly? Now, the +matter is settled. In the morning I will send you several chests of tea +and put them in your store. You will find out that Hemorrhoid Jack +wishes you no ill. Yes, I will say something even better. You know what +machorka is?--a cheap tobacco that the poor folk smoke. What do you +think of this stuff? Do you think that there is a class of goods more +profitable than this? People make thousands from it, and build +themselves fine houses. And what expenses have they with it? Put the +tobacco in an empty stable or shed and it may lie there. A chest of it +put on sale in your store and I tell you, if you do not make ruble for +ruble out of it, then spit in my face. + +"'Last spring most of this stuff was in the hands of a Cossack. The +stupid fellow didn't know what he ought to expect for it, and he needed +money--this gander! I brought him home with me; had brandy, bread, and +ham set out; and, after a little talk back and forth, I bought 400 +chests at half price. Half I paid in cash, the rest in eighteen months. +Now, wasn't that a good trade? If I don't make my 3,000 rubles out of +it, I shall be a fool. If you like, I will send you some of these goods. +Put it in your shop or in your shed and let it lie there; it eats and +drinks nothing. Now, I tell you, if you do not make 100 per cent, out of +it, spit in my face. Shall I send you a few chests of it?' + +"'By heaven, I cannot go into it,' answered Sarkis. 'Do you know, I am +afraid to undertake a new trade? If the stuff does not go off or spoils +on my hands or the price falls, what shall I do? You know that our +capital consists of only a few kopecks. We spend as we earn. If I run +after the rubles and lose the kopecks thereby, who will give me +something to eat?' concluded the poor wretch, as if he scented some +evil. + +"But could he free himself from that Satan of a Hemorrhoid Jack? Like a +leech he had fastened himself on his neck and demanded that he should +buy the goods. + +"'Now, Sarkis,' he began again, 'the thing is settled. I am to send you +in the morning manufactured goods, tea, and tobacco. Well?' + +"'I will see; I must turn it over in my mind,' stammered Sarkis. He +wanted to be rid of him, but he knew not how to begin. + +"'What does that "I will see!" mean? Nothing,' the other continued. 'You +may see a thousand times and you will not find again such good goods and +such a favorable opportunity. I speak from experience. You must not let +this chance slip by or you will throw gold out of the window with your +own hands. I am talking about great gains, great profits; do you think +it is a joke?' + +"'We shall see,' said poor Sarkis. 'We have many days before us. Yes, we +will surely do something.' + +"'What you do now is not worth much,' cried Hemorrhoid Jack. 'I see that +if I leave the thing to your decision, in five years you will not have +reached one. Isn't that true? In the morning I will send you one load of +goods and the rest later.' + +"With these words he seized his cap, quickly made his adieus, and went +away. + +"It was nearly one o'clock; Mairam and Takusch were sitting there asleep +and I also was very sleepy, but I fought against my sleepiness to watch +that devil of a Hemorrhoid Jack. Mankind can be a priest to +mankind--also a Satan! + +"When he was in the street, Sarkis said to me: 'What a wonderful +conversation we have had this evening. Of all this man has said, I +understand nothing. His purposes are not exactly bad, but I don't know +how it happens--my heart presages something of evil.' + +"I was just going to answer him when suddenly I sneezed; but only once. + +"'See now,' I said to Sarkis; 'I was right in saying he was going to +trick you. Now it has proved itself.' + +"'If one sneezes only once by day that is a bad sign, but at night it +means something good,' he interrupted me. + +"'Oh,' I said, 'do not, I pray, give me lessons; don't teach me what a +sneeze is the sign of. Whether it is in the daytime or at night it is a +bad sign, and if one just made up his mind to do anything, he should let +it drop.' + +"Sarkis would not give in that I was right, but began to chatter about a +sneeze at night being a good thing. I said no and he said yes, and so it +went on until I finally gave it up." + +"'Oh, 'I said, 'have your own way, but when misfortune comes to you do +not blame me for it.' + +"'I have really begun nothing,' he observed. 'That was only a talk. We +have only discussed something. I have really no desire to try my hand +with the tea and tobacco.' + +"That he said to me, but heaven only knows! perhaps in his thoughts he +was already counting the thousands he hoped to earn. Money has such +power that my blessed grandmother always said that the devil had +invented it. He had racked his brains to find a way to lead mankind into +wickedness and did not succeed until he invented money. Then he was +master of our souls. How many men money has deprived of reason! Sarkis +was not of so firm a mind that he would be able to stand out against +such rosy hopes. + +"The next day, early in the morning, the shop-boy came running into the +house in a great hurry, and said that nine cart-loads of goods were +standing at the gate. The man who was in charge of them was asking for +Sarkis. + +"'What kind of an invasion is this!' cried Sarkis. 'I must go and see +who it is. Perhaps the loads are not for me at all. God knows for whom +they are!' + +"He went out, and we after him. Although I had not seen the loads of +goods, I knew the whole story in a moment. + +"Before we had reached the gate a man met us and said: + +"'My master sends you greeting and begs you to take these nine +wagon-loads of goods and sign for them.' + +"'Who is your master?' we asked, all together. + +"'Hemorrhoid Jack. Don't you know him? He was at your house last +evening.' + +"I was ready to burst with anger. + +"'You fellow,' I said, 'who told your master to send these goods here? +Have we ordered anything? Turn at once and get out of the room.' + +"'Is that so!' said the man. 'After a thing is settled you can't take +back your word. Where shall I put the goods now?' + +"'Where you brought them from, take them back there!' + +"'The coach-house is closed.' + +"'That does not concern us; that is your master's affair.' + +"'If he were here I would tell him, but he is not here.' + +"'Where is he then?' I asked. + +"'He has gone to Taganrog.' + +"'When did he start?' + +"'About two hours ago. He will not be back for two months, for he has +very important business in the courts.' + +"It could not be doubted now that this villain of a John had already +begun his tricks; but that innocent Sarkis did not see through his +devilish purposes. Had I been in his place I would have run immediately +to the City Hall and told every detail of the business, and the thing +would have come out all right. But Sarkis was not the man for that. + +"'Well, if that is the case drive into the yard and unload. The goods +cannot stand in the street. When Jack comes back from Taganrog I will +arrange things with him in some way.' + +"The wagons came into the yard with a clatter and the driver unloaded +the goods and piled them up in the coach-house. I stood as if turned to +stone and silently watched this move in their game. 'What will come of +it?' I thought to myself. + +"Ah, but I would rather have died than see what did come of it! + +"When the goods were unloaded the clerk demanded a receipt, which Sarkis +gave him without hesitation, whereupon the clerk went away satisfied. + +"Later we heard that Jack had not gone to Taganrog at all, and had only +ordered the clerk to say so. + +"That same day when we were sitting at dinner, Sarkis turned to me and +said: 'See, Hripsime, your sneeze has cheated you. Did you not say that +Jack was going to play a trick on me? You see something very different +has happened. This forenoon four or five persons came into my shop who +wished to buy tea and tobacco. I told them the matter was not yet +settled; that we had not agreed on the price; as soon as the agreement +was made I would begin business. Do you see? I have not advertised that +I was going to handle the goods, yet everybody knows it and one customer +after another comes into my store. How will it be when the goods are put +on sale?--they will fight for them. It will give me a great deal to do; +I must only go to John and settle on the terms. Yes, little mother, such +a wholesale trade is not to be despised; the wholesaler can often make +more money in a moment than the retailer makes in two years. Yes, my +love, in business that is really so!' + +"'God grant that it may be so!' I said, and nothing more was said about +Jack. + +"Several months passed by and November came. One evening we were sitting +together chatting comfortably when the door opened softly and an old +woman entered. I knew immediately that she was a matchmaker. In three +days Takusch was betrothed to a plain, middle-rate man. The wedding was +to take place the next winter on her father's name-day. As a dowry her +parents promised 3,000 rubles--1,500 in cash, and the rest in jewels. + +"Tagusch was at that time fifteen years old. Although I had lived in her +parents' house I had never looked right attentively at her face, +scarcely knew, in fact, whether she was beautiful or ugly; but when on +her betrothal day she put on a silk dress and adorned herself as is +customary at such a festive time; when she had put on her head a satin +fez with gold tassels and a flower set with brilliants, I fairly gaped +with admiration. I am almost eighty years old, but in all my life I have +never seen a more beautiful girl. + +"I am no dwarf, but she was a few inches taller than I. She was slender +as a sweet-pine tree. Her hands were delicate and soft, her fingers were +like wax. Hair and eyebrows were black, and her face like snow. Her +cheeks were tinged rose-red, and her glance! that I cannot forget even +to this day. It was brighter than a genuine Holland diamond. Her +eyelashes were so long that they cast shadows on her cheeks. No, such a +charming creature I have never seen in dreams, let alone reality. She +was--God forgive my sins--the pure image of the Mother of God in our +church; yes, she was even more beautiful. When I looked at her I could +not turn my eyes away again. I gazed at her and could not look enough. +On the betrothal day I sat in the corner of the room with my eyes nailed +on Takusch. + +"'How sorry I am,' thought I, 'that you with that angel face are to be +the wife of a commonplace man, to be the mother of a family and go into +a dirty, smoky kitchen. Shall your tender hands become hard as leather +with washing, ironing, kneading, and who knows what housework beside? +Shall your angel cheeks fade from the heat of the oven and your eyes +lose their diamond-shine from sewing?' Yes, so thought I, and my heart +bled within me for this girl who ought to wear a queen's crown and live +in a palace. Surely, if this rose maiden had lived in olden times she +would certainly have married a king or a king's son. And the poor thing +stood there like a lamb, for she did not understand what life was. She +thought marriage would be nothing more than a change in her +dwelling-place. Oh, but I was sorry that evening that she was going to +marry only an ordinary, but still eligible, young man, and yet it would +have been a great good fortune for her if this had come to pass. Had we +thought at that time that great misfortunes were in store for the poor +child! And that cursed Hemorrhoid Jack was the cause of them all! + +"That betrothal day was the last happy day of the poor wretches. I +never afterward saw smiles on their faces, for from that day their +circumstances grew worse and worse and their business became very bad. +They lost house and ground, moved about for several months from one +rented house to another, until finally they disappeared from the city. + +"The day after the betrothal Hemorrhoid Jack sent word to Sarkis by his +clerk that Sarkis must pay 2,700 rubles for the tobacco and tea and 184 +rubles for the manufactured goods. I have forgotten to tell you that +among the latter were old-fashioned dress-goods, taxed cloth, linen, +satin, and some silk. The clerk also said that if Sarkis did not pay the +184 rubles the ring and watch would be retained. + +"Poor Sarkis was completely dazed. + +"'Have I bought the goods?' he asked. + +"'Certainly you have bought them,' answered the unscrupulous clerk. +'Otherwise you would not have sold a chest of tea and a bale of tobacco. +Beside, the coat your boy is wearing was made from our cloth.' + +"This was true. On the third day after receiving the goods, Sarkis had +sold a bale of tobacco and a chest of tea, and had cut off several yards +of cloth. It was very singular that in the course of three months Sarkis +had not once caught sight of Hemorrhoid Jack to call him to account for +the delivery of the goods. He had been several times to his house, where +they said, 'He is at the store.' At the store they said Jack was at +home. It was very evident that he wished to defraud Sarkis. After much +talk back and forth the matter came into the courts, and since Sarkis +had sold part of the goods and had given a receipt for them, he had to +pay the sum demanded. + +"For several months past business had been going very badly with the +poor fellow and he could not raise the required sum, so he had to give +up his property. First they drove the poor man out of his house and +emptied his store and his storehouse. Then they sold the tobacco and the +tea, for which no one would give more than fifty rubles, for both were +half rotten. The store and all that was in it were then auctioned off +for a few hundred rubles, and finally the house was offered for sale. No +one would buy it, for among our people the praiseworthy custom rules +that they never buy a house put up at auction till they convince +themselves that the owner sells it of his own free-will. The household +furniture was also sold, and Sarkis became almost a beggar, and was +obliged, half naked, to leave his house, with his wife and children. + +"I proposed that they should occupy my house, but he would not have it. +'From to-day the black earth is my dwelling-place,' he said, and rented +a small house at the edge of the town near where the fields begin. + +"When the neighbors found out the treachery of Hemorrhoid Jack, they +were terribly angry, and one of them threw a note into his yard in which +was written: that if he took possession of poor Sarkis's house they +would tear or burn it down. That was just what John wished, and he +immediately sent carpenters to tear down the house and stable and then +he sold the wood. + +"At this time I became very sick and lay two months in bed. When I got +up again I thought to myself, 'I must go and visit the poor wretches!' I +went to their little house, but found the door locked and the windows +boarded up. I asked a boy, 'My child, do you know where the people of +this house are?' 'Two weeks ago they got into a wagon and drove away,' +answered the lad. 'Where are they gone?' I asked. 'That I don't know,' +he said. + +"I would not have believed it, but an old woman came up to me on the +street, of her own accord, and said: + +"'They all got into a wagon and have moved away into a Russian village.' + +"What the village was called she could not tell me, and so every trace +of them was lost. + +"Many years later a gentleman came from Stavropol to our city, who gave +me some news of the poor wretches. They had settled in a Cossack +village--he told me the name, but I have forgotten--where at first they +suffered great want; and just as things were going a little better with +them, Mairam and Sarkis died of the cholera and Takusch and Toros were +left alone. Soon after, a Russian officer saw Takusch and was greatly +pleased with her. After a few months she married him. Toros carried on +his father's business for a time, then gave it up and joined the army. +So much I found out from the gentleman from Stavropol. + +"Some time later I met again one who knew Takusch. He told me that she +was now a widow. Her husband had been a drunkard, spent his whole nights +in inns, often struck his poor wife, and treated her very badly. Finally +they brought him home dead. Toros's neck had been broken at a horse-race +and he was dead. He said also that Takusch had almost forgotten the +Armenian language and had changed her faith. + +"'That is the history of the Vacant Yard." + + + * * * * * + + +ARMENIAN POEMS + +[_Metrical Version, by Robert Arnot, M.A._] + + + * * * * * + + +ARMENIAN POEMS + + +A PLAINT + + Were I a springtime breeze, + A breeze in the time when the song-birds pair, + I'd tenderly smooth and caress your hair, + And hide from your eyes in the budding trees. + + Were I a June-time rose, + I'd glow in the ardor of summer's behest, + And die in my passion upon your breast, + In the passion that only a lover knows. + + Were I a lilting bird, + I'd fly with my song and my joy and my pain, + And beat at your lattice like summer-rain, + Till I knew that your inmost heart was stirred. + + Were I a winged dream, + I'd steal in the night to your slumbering side, + And the joys of hope in your bosom I'd hide, + And pass on my way like a murmuring stream. + + Tell me the truth, the truth, + Have I merited woe at your tapering hands, + Have you wilfully burst love's twining strands, + And cast to the winds affection and ruth? + + 'Twas a fleeting vision of joy, + While you loved me you plumed your silvery wings, + And in fear of the pain that a man's love brings + You fled to a bliss that has no alloy. + +MUGURDITCH BESHETTASHLAIN. + + + * * * * * + + +SPRING IN EXILE + + Wind of the morn, of the morn of the year, + Violet-laden breath of spring, + To the flowers and the lasses whispering + Things that a man's ear cannot hear, + In thy friendly grasp I would lay my hand, + But thou comest not from my native land. + + Birds of the morn, of the morn of the year, + Chanting your lays in the bosky dell, + Higher and fuller your round notes swell, + Till the Fauns and the Dryads peer forth to hear + The trilling lays of your feathery band: + Ye came not, alas, from my native land. + + Brook of the morn, of the morn of the year, + Burbling joyfully on your way, + Maiden and rose and woodland fay + Use as a mirror your waters clear: + But I mourn as upon your banks I stand, + That you come not, alas, from my native land. + + Breezes and birds and brooks of the Spring, + Chanting your lays in the morn of the year, + Though Armenia, my country, be wasted and sere, + And mourns for her maidens who never shall sing, + Yet a storm, did it come from that desolate land, + Would awaken a joy that ye cannot command. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +FLY, LAYS OF MINE! + + Fly, lays of mine, but not to any clime + Where happiness and light and love prevail, + But seek the spots where woe and ill and crime + Leave as they pass a noisome serpent-trail + + Fly, lays of mine, but not to the ether blue, + Where golden sparks illume the heavenly sphere, + But seek the depths where nothing that is true + Relieves the eye or glads a listening ear. + + Fly, lays of mine, but not to fruitful plains + Where spring the harvests by God's benison, + But seek the deserts where for needed rains + Both prayers and curses rise in unison. + + Fly, lays of mine, but not to riotous halls, + Where dancing sylphs supply voluptuous songs, + But seek the huts where pestilence appals, + And death completes the round of human wrongs. + + Fly, lays of mine, but not to happy wives, + Whose days are one unending flow of bliss, + But seek the maidens whose unfruitful lives + Have known as yet no lover's passionate kiss. + + Fly, lays of mine, and like the nightingales, + Whose liquid liltings charm away the night, + Reveal in song the sweets of summer's gales, + Of lover's pleadings and of love's delight. + + And tell my lady, when your quests are o'er, + That I, away from her, my heart's desire, + Yearn for the blissful hour when I shall pour + Down at her feet a love surcharged with fire. + +MUGURDITCH BESHETTASHLAIN. + + + * * * * * + + +THE WOE OF ARAXES + + Meditating by Araxes, + Pacing slowly to and fro, + Sought I traces of the grandeur + Hidden by her turgid flow. + + "Turgid are thy waters, Mother, + As they beat upon the shore. + Do they offer lamentations + For Armenia evermore? + + "Gay should be thy mood, O Mother, + As the sturgeons leap in glee: + Ocean's merging still is distant, + Shouldest thou be sad, like me? + + "Are thy spume-drifts tears, O Mother, + Tears for those that are no more? + Dost thou haste to pass by, weeping, + This thine own beloved shore?" + + Then uprose on high Araxes, + Flung in air her spumy wave, + And from out her depths maternal + Sonorous her answer gave: + + "Why disturb me now, presumptuous, + All my slumbering woe to wake? + Why invade the eternal silence + For a foolish question's sake? + + "Know'st thou not that I am widowed; + Sons and daughters, consort, dead? + Wouldst thou have me go rejoicing, + As a bride to nuptial bed? + + "Wouldst thou have me decked in splendor, + To rejoice a stranger's sight, + While the aliens that haunt me + Bring me loathing, not delight? + + "Traitress never I; Armenia + Claims me ever as her own; + Since her mighty doom hath fallen + Never stranger have I known. + + "Yet the glories of my nuptials + Heavy lie upon my soul; + Once again I see the splendor + And I hear the music roll. + + "Hear again the cries of children + Ringing joyfully on my banks, + And the noise of marts and toilers, + And the tread of serried ranks. + + "But where, now, are all my people? + Far in exile, homeless, lorn. + While in widow's weeds and hopeless, + Weeping, sit I here and mourn. + + "Hear now! while my sons are absent + Age-long fast I still shall keep; + Till my children gain deliverance, + Here I watch and pray and weep." + + Silent, then, the mighty Mother + Let her swelling tides go free. + And in mournful meditation + Slowly wandered to the sea. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +THE ARMENIAN MAIDEN + + In the hush of the spring night dreaming + The crescent moon have you seen, + As it shimmers on apricots gleaming, + Through velvety masses of green. + + Have you seen, in a June-tide nooning, + A languorous full-blown rose + In the arms of the lilies swooning + And yielding her sweets to her foes? + + Yet the moon in its course and the roses + By Armenia's maiden pale, + When she coyly and slowly discloses + The glories beneath her veil. + + And a lute from her mother receiving, + With a blush that a miser would move, + She treads a soft measure, believing + That music is sister to love. + + Like a sapling her form in its swaying, + Full of slender and lissomy grace + As she bends to the time of her playing, + Or glides with a fairy-light pace. + + The lads for her beauty are burning, + The elders hold forth on old age, + But the maiden flies merrily spurning + Youth, lover, and matron and sage. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +ONE OF A THOUSAND + + Sweet lady, whence the sadness in your face? + What heart's desire is still unsatisfied? + Your face and form are fair and full of grace, + And silk and velvet lend you all their pride. + A nod, a glance, and straight your maidens fly + To execute your hest with loving zeal. + By night and day you have your minstrelsy, + Your feet soft carpets kiss and half conceal; + While fragrant blooms adorn your scented bower, + Fruits fresh and rare lie in abundance near. + The costly narghile exerts its power + To soothe vain longing and dispel all fear: + Envy not angels; you have paradise. + No lowly consort you. A favored wife, + Whose mighty husband can her wants suffice; + Why mar with grieving such a fortunate life? + + So to Haripsime, the Armenian maid, + On whom the cruel fortune of her lot had laid + Rejection of her faith, spake with a sigh + The wrinkled, ugly, haggard slave near by. + + Haripsime replied not to the words, + But, silent, turned her face away. With scorn + And sorrow mingled were the swelling chords + Of passionate lament, and then forlorn, + Hopeless, she raised her tearful orbs to heaven. + + Silent her lips, her grief too deep for sound; + Her fixed gaze sought the heavy banks of cloud + Surcharged with lightning bolts that played around + The gloomy spires and minarets; then bowed + Her head upon her hands; the unwilling eyes + Shed tears as heavy as the thunder-shower + That trails the bolt to where destruction lies. + + There was a time when she, a happy girl, + Had home and parents and a numerous kin; + But on an Eastertide, amid a whirl + Of pillage, murder, and the savage din + Of plundering Kavasses, the Pacha saw + Her budding beauty, and his will was law. + + Her vengeful sire fell 'neath a sabre's stroke; + Her mother, broken-hearted, gave to God + The life in which no joys could now evoke + The wonted happiness. The harem of the Turk + Enfolds Haripsime's fresh maidenhood, + And there where danger and corruption lurk, + Where Shitan's nameless and befouling brood + Surround each Georgian and Armenian pearl, + She weeps and weeps, shunning the shallow joys + Of trinkets, robes, of music, or the whirl + Of joyous dance, of singing girls and boys, + And murmurs always in a sobbing prayer, + "Shall never help be sent? Is this despair?" + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +LONGING + + Tell me, brother, where is rest + From the flame that racks my breast + With its pain? + Fires unceasing sear my heart; + Ah, too long, too deep, the smart + To heal again. + + When I'd pluck the roses sweet + Sharpest thorns my fingers greet; + Courage flies. + Since my love has humbled me, + Tyrant-like has troubled me, + 'Spite my cries. + Health and joy have taken flight, + Prayer nor chant nor priestly rite + Do I prize. + + Girl, my girl, my peerless one, + Radiant as Armenia's sun, + Beautiful Sanan! + Earth has none as fair as thou, + Nor can ages gone bestow + One like my Sanan. + + Sixteen summers old is she, + Grace of slender pines has she, + Like the stars her eyes. + Lips, thrice blessed whom they kiss, + Brows as dark as hell's abyss, + And with sighs, + Her heart to win, her love alone, + What mighty prince from his high throne + Would not descend? + So I crave nor crown nor gold, + Longed-for One, I her would hold + Till time shall end. + +RAPHAEL PATKANIAN. + + + * * * * * + + +DAVID OF SASSUN + +NATIONAL EPOS OF ARMENIA + +[_Translated by F.B. Collins, B.S._] + + + * * * * * + + +DAVID OF SASSUN + + +Strong and mighty was the Caliph of Bagdad[1]; he gathered together a +host and marched against our Holy John the Baptist[2]. Hard he oppressed +our people, and led many into captivity. Among the captives was a +beautiful maiden, and the caliph made her his wife. In time she bore two +sons, Sanassar and Abamelik. The father of these children was a heathen, +but their mother was a worshipper of the cross[3], for the caliph had +taken her from our people. + +[1] From the sense and according to the time in which the action takes +place, Nineveh must be understood here; and instead of an Arabian +caliph, the Assyrian king Sennacherib. There is an anachronism here, as +the reader will see, for a king living 800 years before Christ is called +an Arabian caliph, though the caliphs first took up their residence in +Bagdad in the year 755. + +[2] The reference here is to the famous monastery of St. John the +Baptist, which was built by Gregory the Illuminator during the fourth +century, on the mountain of Kark, near the Euphrates, on a spot where +heathen altars had previously stood. On certain days pious Armenians +made annual pilgrimages to the place. Among them many poets and +champions, who, with long fasts and many prayers, begged from the saint +the gifts of song, strength, and courage. John the Baptist was regarded +by the Armenians generally as the protector of the arts. + +[3] So the Armenians called Christians. + +This same caliph again gathered together a host and fell upon our +people. This time--I bow before thy holy miracle, O sainted John--this +time our people pressed him sorely, and in his affliction he cried unto +his idols: "May the gods save me from these people; bring me to my city +safe and well, and both my sons will I sacrifice unto them." + +In Bagdad the mother lay sleeping, and she had a dream. She dreamed she +had in each hand a lamp, and when their flames seemed ready to go out +they flashed up brightly again. When morning came she told this dream to +her sons, and said: "Last night holy St. John appeared to me in my +dreams and said that your father was in great trouble and had vowed to +sacrifice you. When he again comes home he will stab you: look to your +safety." + +Both sons cried unto their gods, took food with them for their journey, +put gold into their purses, and set out on their travels. Coming to a +narrow valley they halted there. They saw a river, and in the distance a +brook clove the river to mid-stream, then mingled with its waters and +flowed onward with it. + +And Sanassar said to Abamelik: "He who finds the source of this brook +and builds him a dwelling there, his race shall also wax mighty." + +The brothers rose with one will and followed the brook upstream. They +found its spring and saw its waters flowing as from a small pipe, and +they ran down with the brook and increased till they mixed with waters +of the great river. Here the brothers halted and laid the foundations of +their dwelling. + +And Sanassar hunted while Abamelik worked on the house. Ten, yea, twenty +days they worked on their dwelling. It happened that once Abamelik came +upon Sanassar asleep, worn out with fatigue, his venison thrown away +unroasted. Abamelik was much troubled at this, and said, "Rise, brother, +and we will depart from this place. How long shall we stay here and eat +meat without salt? If it were God's will that we should have happiness, +in our father's wooden palace we should have found it." And they mounted +their horses and rode to the Lord of Arsrom.[4] Both came thither, +presented themselves to him, and bowed before him. + +[4] The original name of this city is Theodosiopol. It was founded by +the Greek commander Anato in the year 412 A.D. and named in honor of +Emperor Theodosius II. Later it was captured by the Sultan of Ikonika, +Who named it Arsi-Rom, "Land of the Greeks." The Armenians call it +Karin, after the old Armenian province in which it lies. + +Now both brothers were mighty men. They found favor with the Emir of +Arsrom, and he asked them of their birth and of their tribe, and said, +"What manner of men are you?" + +Sanassar answered and said, "We are the sons of the Caliph of Bagdad." + +"Hoho!" said the Emir, while terror seized him. "We feared you dead, and +here we meet you living. We cannot take you in. Go whither ye will." + +And Sanassar said to Abamelik, "Since we have run away from our father, +why should we bear his name? From this day, when anyone asks us +concerning ourselves, let us say we have neither father nor mother nor +home nor country: then will people lodge us." + +Thence they rode to the Emir of Kars, who gave the lads the same +answer. They turned and rode to the King of Kraput-Koch. The King of +Kraput-Koch scrutinized the lads, and they found favor in his sight; and +Abamelik presented himself to the King and bowed low before him. This +pleased the King greatly, and he said: "My children, whither came ye? +What have you? and what do you lack?"[5] + +[5] Southwest from the Sea of Wan lies a high mountain called +Kraput-Koch ("Blue Ridge," from its blue color). Probably there was a +dukedom or kingdom of Kraput-Koch which served as a city of refuge for +the wandering Assyrian princes. Perhaps the legend has preserved in the +person of the King of Kraput-Koch the memory of the Armenian prince +Skajordi. + +"We have neither father nor mother nor anyone beside," answered the +brothers. + +And it came to pass that Sanassar became the King's _tschubuktschi_[6] +and Abamelik his _haiwatschi,_[7] and they lived at the King's house a +long time. + +[6] Pipe-bearer. + +[7] The servant who prepares the coffee. + +But Sanassar said one day to Abamelik: "We fatigued ourselves greatly +with labor, yet was our house not finished. To-morrow make the King no +coffee, nor will I hand him his pipe. Let us not appear before him +to-morrow." + +When the King awoke, neither of them was near. He called the lads to him +and said: "I asked you once if you had anyone belonging to you, either +father or mother; and you said you had no one. Why, then, are you so +sad?" + +And the brothers said: "Live long, O King! In truth, we have neither +father nor mother. Even if we hide it from you we cannot hide it from +God. We worked a little on a dwelling, but left the work unfinished and +came away." And they told the King everything as it was. + +The heart of the King was grieved, and he said: "My children, if such is +the case, to-morrow I will give you some court servants. Go and finish +your house." + +Then the King arose and gave them forty servants, skilful workers, and +each had a mule and a bridle. + +Early in the morning they arose and loaded the beasts with their tools, +and the two brothers led them to the dwelling. They travelled on and at +last reached the spring and the threshold of their house. + +Now Sanassar said to Abamelik: "Brother, shall we build the house first +or the huts for the servants? These poor wretches cannot camp out in the +sun." + +And they began first to make the huts. So strong was Abamelik that he +built ten huts every day, while the others brought in wood for their +building. In four days they finished forty huts, and then they set about +building the house and finished it. They set up stone pillars in +rows--so powerful were they--and laid a stone base under them, and the +house was made ready. + +Abamelik rode to the King of Kraput-Koch and said: "We are thy children. +We have built our castle: it is finished, and we come to you and entreat +you, 'Come and give our dwelling a name,'" It pleased the King of +Kraput-Koch that Abamelik had done this, and he said: "I rejoice that +you have not forgotten me." + +So the King gave Abamelik his daughter in marriage and made him his +close friend. After the wedding the King and the young pair came +together at the palace--and Uncle Toross[8] was with them--and they +mounted their horses and departed. Abamelik rode before them to point +out the way. When they were approaching the castle the King suddenly +turned his horse as if to ride back again, and said: "You have given +your castle a name and have purposely brought me here to try me." + +[8] Probably the King's brother. + +Abamelik said: "May your life be long, O master! Believe me, we have +given the castle no name. We have but built it and made it ready." + +"Very well. It may be that you have given it no name, but as you have +set up rows of stone pillars let us call it Sausun or Sassun."[9] + +[9] "Sassun" signifies "pillar upon pillar." This explains the origin of +the name of Sassun, a district of the old Armenian province Achznik, +south of the city of Musch. The residents of this district up to the +present day owe their independence to their inaccessible dwelling-place. + +Here they remained several days. Uncle Toross was also married and +stayed at Sassun, but the King returned home. + +And Abamelik was strong and became a mighty man. From the environs of +the Black Mountain and the Peak of Zetzinak, from Upper Musch as far as +Sechanssar and the Plains of Tschapachtschur,[10] he reigned, and built +a wall around his dominions. He made four gates. Often he shut his +doors, mounted his horse, and captured whatever came in his way, both +demons and beasts of prey. Once he penetrated into Moesr and ravaged it, +and he went in to the wife of the Lord of Moesr and lay with her. She +bore a son, and the King of Moesr knew that the boy was Abamelik's and +named him Moesramelik. But afterward Abamelik slew the King and took his +wife and became King of Moesr.[11] + +[10] The names cited here exist to the present day. The places lie in +the old districts of the Turuberan and Achznik in the present district +Musch. + +[11] The Armenians now call Egypt Moesr. This probably refers to Mossul. + + * * * * * + +Now Sanassar dwelt at Sassun, but the gods of his fathers gave him no +repose, so he travelled to Bagdad to the home of his father and mother. +His father, sitting at his window, saw his son Sanassar come riding up, +and recognized him, and the caliph said: "My life to thee, great god! +Thou hast brought back thy victim. Certainly in thy might thou wilt +restore the second soon." + +The mother--she was a Christian--began to weep and shed tears over her +children. The father took a sharp sword and went out to meet his son, +saying: "Come, my son, let us worship the great god in his temple. I +must sacrifice to him." + +The son said, "Dear father, your god is great and very wonderful. Truly +in the night he permits us no rest. Certainly he will bring the second +victim to you by force." + +And they went into the temple of the god, and the son said: "Father +dear, you know that we left your house when we were yet children, and we +knew not the might of your god." + +"Yes, yes, my son, but kneel before him and pray." + +The son said: "What a wonderful god your god is! When you bowed before +your god, there was a darkness before my eyes and I did not see how you +did it. Bow once more before him, that I may learn to worship him." + +When the father did the second time the son cried: "Bread and wine, the +Lord liveth!" and seized his club and hurled the caliph full seven yards +distant to the ground. And with his club he shattered all the images +where they stood, put the silver in the skirts of his robe and carried +it to his mother, saying: "Take this, mother, and wear it for ornament!" + +His mother fell full length and bowed herself and said: "I thank thee, +Creator of heaven and earth. It is well that thou hast rescued me from +the hands of this cruel man." + +They found Sanassar a wife and placed him on the throne in his father's +place, and he remained at Bagdad.[12] + +[12] Here the story of Sanassar breaks off and he is not mentioned again +in the tale. + +Now Abamelik, who reigned in Moesr, left his son Moesramelik to rule in +his stead and went to Sassun. Many years passed and children were born +to him. To one he gave the name Tschentschchapokrik. The eldest son he +named Zoera-wegi, the second Zenow-Owan; while the third son was called +Chor-Hussan,[13] and the youngest David. + +[13] All these names are poetic and refer to certain characteristics of +their bearers. "Zenow-Owan" means "melodiously-speaking John"; +"Chor-Hussan" means "good singer"; "Tschentschchapokrik" means "sparrow"; +and "Zoeranwegi," "cowardly Wegi." + +Of these, Tschentschchapokrik and Zoeranwegi proved to be ne'er-do-weels. +Zenow-Owan had such a voice that he dried seven buffalo hides in the sun +and wound them round his body so that it should not rend him. But the +cleverest of all was David, and to his strength words cannot do justice. + +Abamelik's life was long, but old age came upon him. Once he sat sunk in +thought and said to himself: "Enemies are all about me. Who will care +for my children after my death? Moesramelik alone can do this, for none +beside him can cope with my enemies." + +He set out to visit Moesramelik,[14] but he was very aged. "Moesramelik, my +son," he said, "you are truly of my blood. If I die before you, I +intrust my children to you. Take care of them. If you die first, confide +yours to me and I will watch over them." + +[14] To Mossul. + +He returned and lived in his castle. His time came and he died. Then +Moesramelik came and took the children to his house, for he had not +forgotten his father's command. Sassun mourned the death of Abamelik for +seven years. Then the peasants feasted and drank again with Uncle +Toross, for they said: "Uncle Toross, our lads have grown old and our +pretty girls are old women. If thou thinkest that by our seven years of +weeping Abamelik will live again we would weep seven years longer." +Uncle Toross gave the peasants their way, and said: "Marry your lads and +maidens. Weeping leads nowhere." + +And they sat down and feasted and drank wine. Uncle Toross took a cup +in his hand and paused: he was thinking about something, and he neither +drank nor set the cup down. His son cries from the street: "Father, +dear, there are the mad men of Sassun. Take care, they will be jeering +at you. Let us go away." + +Uncle Toross turned to his son and said: "Oh, you dog of a son! Shall I +sit here and feast? Did not Moesramelik come and take our children away? +Abamelik's children in trouble, and I sitting at a banquet? Oh, what a +shame it is! Bread and wine, God be praised! Truly, I will drink no wine +till I have fetched the little ones." And Uncle Toross went out of +Sassun and came to Moesr. He greeted Moesramelik, and they sat down +together. Said Uncle Toross: "Now, we are come for God's judgment. It is +true that you made an agreement with Abamelik, but if a man sells a +captive he should first wait on the lord."[15] + +[15] This means that if a captive is to be sold his kinsmen have a right +before all others to redeem him. + +They arose and went to the court,[16] and Uncle Toross was given the +children. + +[16] Schariat, the name of the Turkish court of justice, stands in the +original. + +But Moesramelik stood in fear of these children, and he said to Uncle +Toross, "Let these children first pass under my sword, and then take +them with you." + +Uncle Toross told the lads of this, and Zoeranwegi said, "Let us pass +under his sword and escape hence"; and the other two said the same. But +David said otherwise: "If he wishes us dead he will not kill us to-day, +for the people will say he has murdered the children. Under his sword I +will not go. He does this so that I shall not lift my sword against him +when I am a man." Uncle Toross got the boys together, that they might +pass under the sword of Moesramelik, for he was very anxious. David was +rebellious; he stood still and went not under it. Uncle Toross seized +his collar and pushed him, but David would not go. He ran past it at one +side and kicked with his great toe upon a flint until the sparks flew. +And Moesramelik was frightened and said: "This child is still so young +and yet is terrible. What will happen when he is a man! If any evil +comes to me it will be through him." + +Uncle Toross took the children and came to Sassun. Zoeranwegi he +established in the castle in his father's place, but David, who was the +youngest, was sent out to herd the calves. + +What a boy David was! If he struck out at the calves with his oaken +stick, he would throw them all down, and forty others beside. Once he +drove the calves to the top of the mountain. He found a herdsman there +who was abusing his calves, and said: "You fellow! What are you up to? +Wait now, if I catch you, you will get something from my oaken stick +that will make you cry Ow! ow!" + +The fellow answered David: "I am ready to give my life for your head if +I am not a shepherd from your father's village. These calves, here, +belong to the peasants." + +David said, "If that is so, watch my calves also. I know not what time I +should drive them home. When the time comes tell me, that I may drive +them in." + +Then David drove in the calves on time that day, and Uncle Toross was +pleased and said: "Always be punctual, my son; go out and come back +every day at the right time." + +"Uncle Toross, it was not my wisdom that did this. I have hired a +comrade who will watch over my calves and see that I am ready with +them." + +Once his comrade tarried, and David was greatly vexed. It appeared that +a religious festival was held in the village, and on this account the +young man was detained. Finally he arrived, and David said to him, +"To-day you get nothing from me." + +The young man said: "David, I am willing to die for you. From fear of +your anger, I waited not for the end of the service of God in the +church, and not one spoonful of the holy soup[17] has passed my lips. I +drove out the calves and am here. Now you know why I tarried." + +[17] Although me Armenians became Christians in the fourth century, they +still retain many heathen customs which have lost all their original +significance. They still sacrifice sheep and cows which have on the +previous evening been given some salt consecrated by the priests. The +meat is cooked in immense kettles and carried around to the houses. The +shepherd speaks of soup of this kind. + +David said: "Wait here; I will bring you your dinner." + +He set off with his oaken stick over his shoulder. He came to the +village, and found that all the people had brought corn to the priests, +who blessed it. David stuck his oaken stick through the handle of the +four-handled kettle, and, full as it was, lifted it to his shoulder and +walked away. The priests and the peasants wondered at it, and one cried, +"Truly, he has carried off a kettle!" + +A priest cried out, "For God's sake, be silent! It is one of those mad +men of Sassun. Take care or he will come back and break our ribs for us. +May he take the thing and fall down with it!" + +And David took the kettle of grits to his comrade, whom he found weeping +on the mountain. + +"Ha, ha," said David, "I know why you weep. I have brought the grits, +but have forgotten butter and salt. That is why you weep. Eat the grits +now, and have salt and butter this evening." + +But the youth said. "David, I am ready to die for you, What need have I +of salt and butter; forty thieving Dews have come and driven away our +calves." + +David said, "Stay here and watch these calves, and I will bring back all +the others"; and he went after the calves. He followed their tracks to +the entrance of a cave and paused. He cried out with so loud a voice +that the Dews were frightened, and were as full of fear as is the devil +when Christ's voice is heard in hell. + +And when the leader of the Dews heard the voice he said: "That is surely +David, Abamelik's son. Go receive him with honor, else he will strike us +dead." + +They went out, one by one, and David struck each as he passed with his +oaken cudgel, so that their heads fell off and only dead bodies remained +in the place. He cut off the ears of all the forty and buried them under +a stone at the mouth of the cave. + +He laid down his club and entered the cave. There he saw a heap of gold +and a heap of silver--indeed, all the treasures of the world. Since his +father's death they had robbed and concealed their plunder in this +cavern. He opened a door, and saw a steed standing fastened to a ring. +David was sunk in thought, and said to himself: "Uncle dear, this +property belongs to you, but this beast to me. If you give it to +me--good. If not, you travel after those other fellows." Then he +answered for Uncle Toross: "My child, the treasure and the beast should +belong to you. What shall I do with them?" + +He looked around and saw upon a pyre a copper kettle with four handles, +and in it were his forty calves. He stuck his oaken stick through the +handles and raised the kettle, poured off the water, pushed the calves' +feet back into the kettle, lifted it to his shoulder, and went back to +his comrade. + +The two drove the rest of the herd into the village, and David called +the owners to him and said: "If you deceive my brother a hair's breadth +in the reckoning it will go badly with you. Sell this kettle. May it +repay you for your calves." + +He separated his own calves from the peasants', and went home. It was +then midday. He said to Uncle Toross: "Take quickly twenty asses and we +will go out and bring back treasure that shall suffice you and your +children till the seventh generation." + +And they took the asses and set forth. When they reached the cavern, +Uncle Toross saw the bodies of the Dews stretched near the entrance, and +they were swelled up like hills. In great fright Uncle Toross loosed his +ass from the others and fell back. + +David said: "You destroyer! I fled not before them living, but you fear +them dead! If you believe me not, turn back and raise this stone. I +concealed all their ears there." + +Uncle Toross came back and took the asses, and they went into the cave. +They made a pack of all the treasure and carried it away with them. +David said: "All this treasure belongs to you, but the steed is mine. If +you will not give it to me, you shall follow after them." + +He answered: "My child, the horse and the treasure too are yours. What +should I do with it?" + +Uncle Toross let David mount the steed. He gave him the spurs and he +bucked to right and left. This was no ordinary steed--the difficulties +of managing him cannot be described. + +They returned to Sassun with the treasure. David procured a beautiful +falcon and rode off to hunt. The calves he had long ago given over. + +Once, as he hunted, he rode across the soil of a poor man, whose family +numbered seven heads, and the man had seven beds of millet. Four beds he +laid waste, and three remained. Someone ran with the news to the old +graybeard and said: "You are ruined. Go at once to your field, for +before night he will destroy the other three beds." + +The graybeard rose early and went out and saw his field was laid waste. +He glanced about and saw David coming with a falcon on his hand. The +graybeard cursed David and said: "Dost thou not fear God? Dost thou test +thy strength on my grain-field? I have seven mouths to fill, and seven +millet beds. Four thou hast destroyed, and three remain! If you are +brave, go and get back your inheritance that extends from the summit of +Mount Zoezmak as far as Sechanssar. Moesramelik has taken it from you and +draws wealth from it Go and get it back. Why try your strength on me?" + +But David answered: "Old man, curse me not. Here is a handful of +gold--use it." And as he said it he killed his falcon. + +David returned home and said: "Uncle Toross, go and bring me my father's +staff and bow. I am going to make war, for others consume my inheritance +and none of you have said anything about it to me." + +Uncle Toross arose and demanded of Zoeranwegi in David's name the staff +and bow of Abamelik, but Zoeranwegi refused it. David sent a second time, +saying: "If you give it to me, good. If not, I will see to it that your +head flies off and only your body remains." + +Zoeranwegi was frightened, and surrendered the bow and baton, and Uncle +Toross brought them to David. And David fell asleep and dreamed. The +next day he took forty calves and went to holy Maratuk,[18] where he +slaughtered the forty calves and bathed in their blood. Then he fell on +his face and prayed and wept until God sent from heaven a sacred sign +and a token. Even now the holy sign is to be found in Hawar at the house +of Sork. David kissed the holy sign and put it under the right shoulder, +and the token under the left. + +[18] Maratuk is a monastery built on a mountain of the same name. + +Moesramelik knew that David, Abamelik's son, was come into manhood, and +he gathered together a host to march against him. And he appointed a +_holbaschi_,[19] who prepared his army and attacked David at Maratuk. He +met on the march seven women, and said to them, "Sing and dance until I +return," and they answered: "Why shall we dance and sing? We know not +what we should say." + +[19] This Turkish title shows that the legend has been altered at a late +date. + +And Holbaschi sang for them: + + "May the little women busy themselves grinding corn; + May the stout women help with the camel-loading; + For Holbaschi carries grim war to Sassun. + Strong yoke-oxen and red milch-cows he'll bring back + In the springtime; butter and Tochorton + Will be plentiful in the Land of Moesr." + +Holbaschi saw the women begin dancing and singing, and started his host +again and went to Maratuk and entered its gates. The daughter of the +priest of Maratuk had often glanced slyly at David, and he was not +indifferent to her. The priest's daughter went to David and said: +"David, I am ready to die for you! Arise and see how many warriors are +congregated in the courtyard." + +When she had spoken she went out and closed all the gates from without. +David stretched himself and cried: "Bread and wine, the Lord liveth!" +and began to knock off the heads of the men of war. He beheaded them so +that the bodies flew over the walls and the heads remained lying in the +court. And he laid hold of Holbaschi, and tore out his teeth and drove +them into his brow like nails. And he bent his lance till it curved like +a dog's collar and put it around his neck. "Now," he said, "take +yourself off and tell all to Moesramelik. If people still remain in his +country let him herd them together before I come." + +Holbaschi met the women a second time, and they were singing and +dancing. And one of them sang: + + "Holbaschi, dear Holbaschi, went hence like a cruel wolf, + Why come you back to us like a hunting dog? + Your lance lies on your neck like a dog's collar, + Thy mouth gapes like an open window, + And slime flows out like curdled milk from a skin;[20] + And whole caravans of flies buzz round it." + +[20] In Armenia, as is usual in the East, they make butter out of +curdled milk; and for this reason the vessel is always covered with +scum. + +And Holbaschi sang: + + "Oh, you shameless, worthless hussies, + I thought that Sassun was a free field. + Think not that only rocks and clefts opposed me. + There new-born children are fierce devils, + Their arrows like beams of the oil-mill; + And like windows they tear out the mouths of their enemies. + All the brave lads who went with me + Are fallen in Charaman.[21] + In the spring its waters will bring you booty, + Then your butter and cheese can be made." + +[21] A valley near Musch. + +Now David armed himself and marched against Moesramelik. He found a great +host assembled and encamped near Sechanssar.[22] + +[22] Literally, a table-like mountain. + +David said: "I promise thee not to give battle till I have eaten rice +pillau in the green and red tent," and he urged his horse forward and +appeared suddenly from the west in front of the tent. Great fright +possessed the army when they perceived this rider, and Melik said, "What +manner of man art thou?" + +"I am the son of a western king, and I have come to help you." + +Melik pitched a tent for him, and they ate together seven days. On the +eighth day David mounted his horse, rode twice before Moesramelik's tent, +and said: "Now, come out, I want to fight you. How long, Moesramelik, are +you going to encroach upon my inheritance?" And David cried: "Bread and +wine, God lives!" and fighting began on all sides. + +Uncle Toross heard of the combat. He tore up a poplar by its roots, +threw it across his shoulder, and set out. He halted at the upper end of +the valley in which the fight was going on. If anyone crept away David +shouted: "Dear Uncle Toross, chase him back into the valley and I will +be ready for him!" + +At last the army began to murmur: "Let them struggle hand to hand. He +who overpowers the other has conquered." + +Then said one of them. "Sit down, that I may slay you with my club," and +the other said: "No, you sit down." At last they agreed that David, +being the youngest, should sit, So he put his shield over his head, laid +under it the holy cross, and sat down. Moesramelik made an onset from +three leagues, burst upon him, and assailed him with a club, saying, +"Earth thou art, be earth again!" + +David said: "I believe in the high and holy cross of Maratuk. It is to +me as if I were still eating rice pillau under the red and green tent." + +Moesramelik sprung upon him three times, struck him with his club, and +said: "Earth thou art, be earth again!" and David replied only, "I +believe in the high and holy cross of Maratuk." + +Then came Moesramelik's turn to sit down, and he was stubborn and would +not. But the army reproached him and put his shield over his head, and +he sat down. Then came Moesramelik's mother, and began to ask mercy, +saying: "David, I am ready to die for you! Is he not thy brother? Slay +him not; have pity on him!" + +"O shameless woman! When he struck me, thou saidst not, 'Is he not thy +brother!' But, may your wish be granted! One blow I will give up for +God's sake, the second for your sake, but the third belongs to me, and +when I strike either he dies or lives!" + +David rode back and forward again, and seizing his club hurled +Moesramelik seven yards deep into the earth. Then he ravaged Moesr and +ascended the throne. + + * * * * * + +The Emir[23] of Kachiswan had a daughter, and her name was +Chandud-Chanum.[24] Chandud-Chanum heard of David's valor, and gave gifts +to a bard and said to him: "Go, sing to David of my beauty, that he may +come hither and we may love each other." + +[23] "Emir," in the eyes of the orientals, is almost the same as "king." + +[24] "Chandud" is a woman's name. "Chanum" means "lady." + +The bard went to Sassun, for he thought David was there. He came to +Sassun and entered Zoeranwegi's castle, thinking David lived in it, and +sat down and began to sing to Zoeranwegi. Zoeranwegi cried: "Go. Club him +and hunt him forth. He thinks to bring David hither by cunning!" + +They set upon the singer, dragged him to the valley, and threw him into +the road. In the evening the shepherds returned on their oxen to the +village. An ox became wild, and the herdsman fell off, and seeking the +cause he found the bard, who wept and lamented and asked the herdsman: + +"Which of the brothers lives in that castle?" + +The shepherd answered: "Here lives Zoeranwegi; yonder, in Moesr, David." + +And the bard gave a piece of gold to the shepherds, and they gathered up +the pieces of his broken tambur[25] and pointed out his way to him. He +went and sang of Chandud-Chanum's beauty before David. David rewarded +him richly, and said, "Go before, I will come," and the singer went and +told all to Chandud-Chanum.[26] + +[25] An instrument like a guitar. + +[26] The song in which the bard praises the beauty of Chandud-Chanum is +wanting. A certain carelessness is seen generally in the rest of the +narrative. + +David departed straightway and went by way of Sassun and the Heights of +Zoezmak. He found a plough[27] standing in his way. He freed the oxen, +seized the plough-chain, mounted his horse, and dragged the plough down. +And it fell from the summit of the Black Mountain plump into the +aqueduct of the village of Marnik. + +[27] The Armenians use, in ploughing, a kind of plough which is drawn by +from five to ten pairs of buffaloes or oxen. + +He drew on and perceived that a buffalo had got loose and run along the +road and left its dung there. David looked at the dung and said: "If +evil befalls me he is guilty of it who left the dung there; if not, it +is also his work that it befalls me not." + +From a side-path appeared a buffalo, and David had never seen the like +before. He lifted his club to slay him when from the opposite side a +shepherd came and began to scold the buffalo. David thought the shepherd +was scolding him and said, "Fellow, what have I done to you that you +rail at me?" + +The shepherd answered: "Who are you? Ah, you are a Sassun brawler who +has seen nothing of the world! I spoke to my buffalo." + +"Don't be angry, youngster! It is a shame, indeed, that in my country I +have never seen the like. Are there many such creatures in these parts?" + +The shepherd said, "Come, and I will show you." + +And they went to the field of Ausut, where the peasants hitched their +buffaloes and drove them. David found the buffaloes with tongues lolling +from the heat as they drew the plough. David felt pity for them; he +unhitched them and drove them to the pond. + +The ploughman began to curse him, and he said: "Ploughman, curse me not; +only give me the chain into my hand." + +He seized the chain and began to draw; the ploughman guided the plough +and David ploughed nine furrows. Then the shepherd said to David: "That +is not thy strength. Leave thy horse and then draw. We shall see whether +it is thine or thy horse's strength." + +David left his horse and ploughed nine furrows alone. + +The shepherd then said to David: "It is already noon. Come now and eat, +then thou canst go on thy way!" + +David answered: "No, I will ride on. Thy children want to eat, and if I +come nothing will remain for them." + +However, they sat down and when the dinner was set out David crumbled +all the bread and the vessels all at once, and the shepherd said: "Here, +hide yourselves or he will devour us also." + +David said: "Surely, brother, he who drags the plough must eat bread. +How could it be otherwise?" + +And he went his way to the city where Chandud-Chanum dwelt. + + * * * * * + +David came to the gates of the castle where Chandud-Chanum lived--to the +place where all her suitors came to woo. He saw a youth standing near +the door with a club in his hand, David said: "Ha, my lad, what do they +call you?" + +"My name is Gorgis." + +"Gorgis!" said David. "When I marry Chandud-Chanum you shall be +godfather! Now, Godfather Gorgis, who is in the house?" + +"Matchmakers from the giants--Schibikan of Chorassan and Hamsa of Lori." + +David said, "Take my horse and fasten him." And he took his horse and +tied him. + +Then David asked: "What kind of a club have you? Show it me." + +David took the club and threw it into the air with such force that it +is whirring till this very day. Then he said, "Godfather Gorgis, let us +go in and eat and drink." + +They went in, and David sat down, for he was tired and hungry, and every +matchmaker, one after the other, handed David a cup of wine. David lost +patience and seized the wine-pitcher and emptied it in one draught, +saying, "Now say only what is well for you!" + +The wine made David drunk, and when he let his head fall the matchmakers +drew their swords to strike him, but when he raised his head they +concealed their swords. They began this again when Godfather Gorgis +called out: "Think not that you are in Georgia! No, this is a dangerous +country." And when David heard him he said, "Now stand bravely at the +door!" + +The matchmakers sprang up and as they ran each gave Gorgis a box on the +ear and escaped. David then turned to Gorgis and said: "Where can I see +Chandud-Chanum?" + +"In the garden of the King," Gorgis answered. "To-day is Friday and she +will be there. Before her walk twenty slaves, and twenty walk behind +her. We will go to-day and see her there." + +So Gorgis and David went thither and concealed themselves behind the +garden wall and waited. The slaves passed by one after another, and, +when Chandud-Chanum came, David put his arm around her neck and kissed +her three times. Chandud-Chanum said not a word. He kissed her again. +Chandud-Chanum seized him by the collar and threw him against the wall +so that the blood gushed from his nose. + +David was angry and was going to mount his horse. "Godfather Gorgis," he +said, "lead out my horse. I will destroy the city and depart." + +Gorgis began to plead: "I pray you, put it off till morning. It is dark +now. At daybreak arise and destroy the city and depart." + +David lay in bed and could not sleep from anger. "Would it were dawn +that I might rise and destroy the city and get away from here," he +thought to himself. + +Chandud-Chanum was still walking in the garden. A lame slave came to her +and said: "Thy walk will end sadly. Take care, David is going to destroy +the city and depart." + +She took the cloth in which her evening meal had been brought, and +wrapped her head in it. She turned and went straightway into the castle +where David was and knocked at his door. + +David said: "What insolent people live here! They will not wait till +morning, but say, 'Arise, destroy the city and be off!'" + +Gorgis arose and looked out of the window and said, "These are women, +not men," and they opened the door. + +Chandud-Chanum came to David and said: "You kissed me first for the +fatigue of your journey, a second time for yourself, and a third time +for God's sake. Why did you kiss me a fourth time? You are the son of +your father and I am the daughter of mine. It has been said: Take to +yourself a wife that you may have a son who is like his uncle. Do you +think you have brought me the heads of the giants Hamsa of Lori and +Schibikan of Chorassan, that you kiss me a fourth time?" + +David's heart softened and he said: "If that is so I will go out at +daybreak and bring you their heads." Then he added: "Very well, I go; if +they are stronger than I they will kill me. For God's sake come and seek +my body. On the right hand I have a birth-mark--a cross--by that you +shall know me. Bring my body back and bury it." + +So David set out. The giants perceived a rider coming, for the dust from +his horse's hoofs rose to heaven: "This rider comes to fight with us. +Perhaps he is of the race of Sergo."[28] + +[28] Sergo-Sarkus (Sergius) so the Kurds called the Christians, +regarding them as descendants of St. Sergius, who is very popular among +the Armenians of Wan and Musch. + +They called to him, saying: "Ho, fellow! who are you, and whence come +you? Do you know Chandud-Chanum? Will you take this ring to her?" + +David said: "Certainly I know her, but I have come to take your heads to +the Princess Chandud. I know nothing about your rings!" + +The eyebrows of Schibikan of Chorassan hung down over his breast and he +fastened them across his back. Hamsa of Lori had an underlip so long +that it reached the ground and swept it. + +David and the giants began to hack and hew each other and they fought +with clubs and bows until night. David cried: "I believe in the high and +holy cross of Maratuk," and took his sword and cut both their heads off. +He bound their hair together and hung them across his horse like saddle +bags and their tongues furrowed the ground like a plough. + +David rode away with their heads and had already traversed half the way +when he saw approaching him, riding between heaven and earth, a rider, +who called out to him! "Do you think you have conquered the giants +Schibikan and Hamsa?" The rider sprang behind David and struck at him +with a club. He crawled under the saddle and the club struck the stirrup +and tore it loose, and it fell to the ground. David sprang out from +under the saddle and cried: "Bread and wine, as the Lord liveth!" and +swung his club over his enemy. The enemy dodged the blow, but his hair +fell away from his face. David looked and recognized Chandud-Chanum; she +had disguised herself and had come to meet him. + +"O shameless woman!" David said. "You would disgrace me a second time." + +They rode together into Chandud-Chanum's city. They arrived and +dismounted and called Chandud-Chanum's father. David said to him: "Will +you give me your daughter for a wife?" + +Her father said: "I will not give her to you. If you will marry her and +live here, I will give her to you. If you must take her away, I will not +give her. How can I do otherwise? I have enemies all around me; they +will destroy my city." + +And David said: "I will marry her and stay here. I will not take her +away." + +So they were married and celebrated the wedding, feasting seven days and +seven nights. + +The time passed by unheeded, and when nine months, nine days and nine +hours had passed, God sent them a son. + +And David said to Chandud-Chanum: "If this child is mine, he must have a +mark--he will show great strength." They put the child in +swaddling-clothes, but instead of bands they bound him with +plough-chains. He began to cry and stir in his cradle and the chain +snapped into pieces. + +They sent word to David: "The youngster is a stout fellow. He has +broken the chains. But one of his hands seems hurt. He clenches his +fist, and no one can open it." + +David came and sat down, looked at the hand and opened it. In the hand +he found a little lump of clotted blood. "The whole world is to him as a +drop of blood, and he will hold it in his hand. If he lives he will do +wonderful deeds." + +Then they christened the boy and gave him the name of Mcher. + +Time passed and the boy grew fast, and David left him in Kachiswan with +his grandparents, and took Chandud-Chanum with him to Sassun. The men of +Chlat[29] heard David's coming and they assembled an army, built a +rampart, formed their wagons into a fortress, and began to give battle. +When Chandud-Chanum sent her lance against the wall she shattered it and +the wagons flew seven leagues away. Then David went forward and drove +the fighters away, saying to them: "Ye men of Chlat! what shameless +people ye be! Ye wage war on women! Let me but take my wife to Sassun +and I will come back, and we will fight it out." + +[29] The city of Chlat (Turkish "Achlat") lies northwest of the Sea of +Wan. In olden times it was famous for its splendor, its high walls, and +its citadel. The inhabitants had been injured by David's father and +wished to avenge themselves. + +But the men of Chlat believed him not. "Swear to us by the holy cross +you carry; then we will believe you," said they. + +David touched the token with his hand as he thought, but the cross was +there and he knew it not, and the power of the cross was that no one +could swear by it. + +He took Chandud-Chanum to Sassun. Here he first knew that he had sworn +on the cross, for he found the cross lying at his left shoulder where +the token had been. + +"Now it will go badly with me," said David. "Whether I go or whether I +stay, it will go badly with me. And I must go." + +He advanced, therefore, to give battle, and the men of Chlat pressed him +sorely. His horse was caught in the reedy marsh of Tschechur.[30] With +difficulty he crawled out of the bog and reached the waters of the +Lochur.[31] + +[30] A marsh at the outlet of the Kara-Su, a tributary of the Euphrates. + +[31] A small river which empties into the Sea of Wan not far from Chlat. + +Once Abamelik had lingered at the house of Ibraham Aga, and forcibly +entered the sleeping-room of his wife. Her name was Schemschen-Chanum. +She had borne a daughter to Abamelik, who was now an ardent Mahometan. +This daughter took up her bow and arrows and concealed herself on the +sloping river-bank. When David bathed in the waters of Locher she shot +him, assassin-like, with an arrow in the back. David arose and made a +great outcry and his voice sounded even up to Sassun. Zoenow-Owan, +Chorassan, Uncle Toross, Tschoentschchapokrik, and Zoeranwegi came +together, for they heard the voice of David. And Zoenow-Owan called to +him from Sassun, "We are coming." + +And they went forth to help David, who heard in the water the voice of +his kinsmen. They came to the river and found David, who said: +"Zoenow-Owan, she seemed frightened at our calling. Go and find her." + +And they sought and found the blue-eyed maiden. David seized her by one +foot, trod on the other, tore her in pieces, and threw her into the +village at the foot of the mountain. From this deed he named the village +Tschiwtis-Tschapkis.[32] The village lies at the mouth of the Tschechur +and is called Tschapkis to this day. + +[32] Literally, "I will tear in pieces and scatter." + +The brothers took David with them and moved on to Sassun. And after four +days David died, and his brothers mourned for him. They went to +Chandud-Chanum to console her and wish her long life; but Chandud-Chanum +said, "Ah, me, after David's death I am but the subject of your scorn." + +And Tschoentschchapokrik said: "Chandud-Chanum, weep not, weep not. David +is dead, but my head is still whole." + +Chandud-Chanum climbed the tower and threw herself down. Her head struck +a stone and made a hole in it, and into this hole the men of Sassun pour +millet and grind as the people of Moesr do; and every traveller from Moesr +stops there before the castle to see the stone. + +The brothers came to see the body of Chandud-Chanum, and they pressed on +her breasts and milk flowed therefrom. They said: "Surely she has a +child! If there is a child it must be in Kachiswan."[33] And they set out +for Kachiswan and said to the governor: "A child of our brother and +sister-in-law lives here. Where is it?" + +[33] The small city of Kagisman, not far from Kars. + +"It is not here." + +"We have a sign. In the breast of our sister-in-law was milk." + +Then the governor said: "She had a daughter, but it is dead." + +"We have a test for that also--for our dead. The grave of one dead one +year is one step long, of one dead two years, two steps long, and so +on." + +They went to the church-yard and found not a single grave which stood +their test. + +Zoenow-Owan said: "Bind leather bands about me. I will cry out." + +The truth was, they had dug a cellar for Mcher underground, and hid him +there and watched over him. + +The brothers bound Zoenow-Owan about the body and he cried out. Mcher +knew his voice and would have gone to him, but his grandmother said to +him: "That is not the voice of thy kinsman. It is the noise of children +and the beating of drums." + +When Mcher heard the voice for the third time he beat down the door and +went out. One door destroyed the other. By a blow of his fist he sent +the first door against the second, the second against the third, and so +all seven doors were shattered. + +Mcher saw his uncles from afar, but his father was not there. He asked, +and his uncle told him the men of Chlat had slain his father. He fell +upon his face and wept, and as he lay there his uncles wished to lift +him, but exert themselves as they would they could not move him. + +The tears of Mcher furrowed the earth and flowed like a river. After +three days he arose, mounted his father's horse, and rode to Chlat. He +circled the town and destroyed it--as it is even to this day. Then he +ascended the mountain Memrut[34] and saw the smoke of the ruins grow ever +denser. Only one old woman remained alive. He seized her, and, bending +two trees down, bound her feet to the trees and let them loose. And thus +he killed her. Since then no smoke ascends from Chlat. + +[34] A high mountain not far from Chlat northwest of the Sea of Wan. +Many interesting legends about it exist. Haik, the ancestor of the +Armenian Nimrod, is said to be buried here. + +Mcher permitted his uncles to return to their own dwelling-places and +himself rode toward Tosp. + +Men say he is still there, and they show his house, and even now water +flows from the rocks for his horse. + +On Ascension-night the door of Mcher's rock opens. But it is decreed +that he shall not go out: the floor holds him not, his feet sink into +the earth. + +Once on Ascension-night a shepherd saw Mcher's door open, and the +shepherd entered. Mcher asked him: "By what occupation do you live?" + +"By brains," said the shepherd. + +Then Mcher said: "We shall see what kind of brains you have! Take the +nose-bag of my horse and hang it around his neck." + +The shepherd tried with all his might, but could not lift the bag. He +led the horse to the bag, opened it, and put the straps around the +horse's neck. The horse raised his head and lifted the bag. The shepherd +led him back to his place and said, "That is the sort of brains by which +we live in the world." + +Then the shepherd said, "Mcher, when will you leave this place?" + +Mcher answered: "When plum-trees bear wheat and wild-rose bushes barley, +it is appointed I shall leave this place." + +And three apples fell down from heaven--one for the story-teller, one +for the hearer, and the other for the whole world. + + + * * * * * + + +THE RUINED FAMILY + +BY + +GABRIEL SUNDUKIANZ + + +[_Translated by F.B. Collins, B.S._] + + + +DRAMATIS PERSONAE + +OSSEP GULABIANZ, a merchant. +SALOME, his wife. +NATO, his daughter. +CHACHO, Ossep's aunt. +GEWO, a merchant, Ossep's friend. +ALEXANDER MARMAROW, a young official. +BARSSEGH LEPROINK, a merchant. +KHALI, his wife. +MOSI, Leproink's relative. +MICHO, shop-boy at Leproink's. +DARTSCHO, clerk at Leproink's. +MARTHA, Salome's friend. + +Guests, an executor, his secretary, creditors, witnesses, and several +servants. + +The scene is Tiflis. The first and third acts take place in Ossep's +house, the second in Barssegh's. + + +THE RUINED FAMILY + + +ACT I + +_Well-furnished room with open door in centre and ante-room behind. To +the left in foreground a window looking out upon a garden. To the right +a sofa, in front of which is a table. To the left a tachta[35] with a +ketscha[36] and several mutakas.[37] A side door._ + +[35] Broad, low sofa. + +[36] Carpet. + +[37] Long, round pillows. + + + + +SCENE I + +_Salome. Chacho_. + + +SALOME [_from back of stage_]. You're welcome. Come, come, I beg of you. +Dear aunt, how can I thank you for taking the trouble to come here! + +CHACHO [_covered by a tschadra[38] enters from the right of the +ante-chamber_]. Good-morning! [_Taking off the tschadra._] Why did you +send for me in such haste? + [_Gives one end of the tschadra to Salome_. + +[38] A long veil, covering the head and upper part of the body. + +SALOME [_taking hold of one end of the tschadra_]. Dear aunt, I am in +such a desperate mood that if someone were to pierce my heart not a drop +of blood would flow. + [_While she is speaking they fold the tschadra_. + +CHACHO. So it seems that it cannot be managed? + +SALOME. How could it be managed, dear aunt? They insist upon having +8,000 rubles. Ossep will not give so much. You know what a miser he is! + +CHACHO. Yes, he is really odd. + +SALOME. But, dear aunt, God would surely not allow an affair like this +to come to nothing for the sake of 2,000 rubles. What, am I to let a man +of such social position and such brilliancy escape me? + +CHACHO. Great heaven, how can anyone be so obstinate! + +SALOME. That is just why I begged you to come to us. Speak to Ossep +about it, and perhaps your words will soften him. + +CHACHO. I will talk with him; yes, indeed, I will talk to him. We cannot +neglect a matter of such importance, my child. [_Lays the tschadra under +the tachta covering the ketscha and sits down on it_.] Great heaven, how +sore the pavement has made my feet! + +SALOME [_seating herself on a chair_]. May God reward you, dear aunt! +May the Holy Mother be a protectress for your children as you are now +for my Nato. + +CHACHO. Is not Nato my child also? Is she a stranger to me? I am +altogether charmed with her beautiful form. But where is the child? Is +she not at home? + +SALOME. Yes, certainly; she is dressing. You understand, dear aunt, how +you are to talk to him? Perhaps you will succeed with him. They expect +the final answer to-day; this morning the young man's sister was here, +and she may be here again any minute. + +CHACHO. Don't be afraid, dear child. Calm yourself. Where is Ossep? What +does he think about it? + +SALOME. He is busy, but he will be here directly. He says, and insists +upon it, that he will allow our daughter to marry no one but a business +man. + +CHACHO. He is right, my child; a good business man is worth much. Yes; +is not one who has money in his pockets the best? + +SALOME. Oh, how you talk! What business man is to be compared with +Alexander Marmarow! Is there any business man worthy to untie his +shoe-strings? His politeness alone is worth more than ten business men. +Lately he honored us with a visit, and I was so fascinated with his +manners! and beside he is still young; is handsome; is educated; has a +good position and a good salary and will advance every day--everybody +says so. Perhaps some day he will be governor. + +CHACHO. That is all very well, dear Salome; but if the thing cannot be +done, what then? One must submit, to some extent, to the head of the +family. A good business man never suffers from hunger, and lives without +wanting anything. I don't know what has gotten into your heads. +Officials! always officials! + +SALOME. You speak well, dear aunt, but Nato would not marry a business +man at any price. I would thank God if she would. Would I be so stupid +as not to be glad of it? The deuce take these times! This comes of too +much study: the girls now mind neither father nor mother! + +CHACHO. Yes; how the world has changed! The streams and the hills are +the same, but the people are different! But, by the way, Salome, do you +know what I have heard? They say that Leproink is trying for him also; +is that true? + +SALOME. Yes, yes, dear aunt, a lot of go-betweens go to his house. But +God will surely not let a man like that become his son-in-law while my +daughter is left to become the wife of a shopkeeper. + +CHACHO. Who would have believed that this Barssegh would have worked +himself up like that! Yet God be praised! Perhaps it is the times that +bring it about. Yesterday or the day before he was a shop-boy at +Basaschoma,[39] and now! I can picture him as he was then! He wore a +_tschocha_[40] of green camelot with a narrow purple belt. The wadding +stuck out at his elbows and his boots were mended in four places. Great +piles of goods were loaded on the poor devil's shoulders. Many a time, +with the yardstick in one hand, he came to our houses with whole pieces +of calico and got a few pennies from us for his trouble. And now he is a +man of some importance! Many's the time we gave him a cuff and sent him +back and forth with his goods. And, Salome, do you know that he lied? +God save us from such lies! But what could he do? One would die of +hunger, to be sure, if one always told the truth. + +[39] A bazaar in Tiflis. + +[40] A long overcoat. + +SALOME. Yes, yes, dear aunt, it is the same Barssegh--whom they all call +"Wassil Matwejitsch" now. + +CHACHO. What! have they turned Mathus, his father, into Matjewitsch? Who +is good enough for them now? Many a time has the cobbler, Mathus, mended +my shoes. His workshop was in the Norasch quarter. O good heavens, the +world is upside down! + + + + +SCENE II + + +NATO [_entering at right_]. Mamma! O aunt, are you here, too? + [_Hugs her and kisses her_. + +CHACHO. O my only treasure! [_Kisses her_.] How fresh and pretty you +are! Where are you going? Are you going out when I have just come? + +NATO. What are you saying, dear aunt? I will come back again +immediately. I am only going to make a few purchases at the bazaar. +[_Turning to Salome_] Dear mamma---- + [_They begin to speak together in a low tone_. + +CHACHO [_aside_]. Yes, yes, her father is right! [_Aloud._] I will go +and see what the children are doing [_trying to rise_]. Come here, you +pretty rogue, and give me your hand. I feel exhausted. + [_Nato helps her_. + +SALOME [_offering her hand_]. Let me help you, too. + +CHACHO. May God give you health and a life as long as mine! [_To Nato:_] +O my heart's angel--if only I have my wish and see you wear the bridal +wreath! + +SALOME. God grant it, dear aunt! + +CHACHO. He will, he will, my child! [_Going toward the entrance._] Good +heaven! how old I have grown! + [_Goes out at the left._ + + + + +SCENE III + + +NATO. Don't keep me waiting, mamma. + +SALOME. And won't a little less satisfy you? Why do you want so much all +of a sudden? + +NATO. But, dear mamma, please; I want it so much! + +SALOME [_putting her hand in her pocket_]. I can never get away from +you. + [_Takes out her purse and looks for something in it._ + +NATO [_holding out her hand_]. You have it there, mamma. + +SALOME. Have a little patience. [_Takes out some money and gives it to +her_.] Take it! take it! though I know your father will scold about it. + +NATO. But what can I do, when I need it so badly? + +SALOME. Need it--nonsense! There is no end of your needs. [_Pulling at +Nato's hat._] How have you put your hat on again? And the flowers are +all pulled apart. + [_Arranges it._ + +NATO. Bah! what difference does that make? + +SALOME. You're crazy! [_Removes her veil._] How have you put on your +veil? I must ever and eternally fix something on you! + +NATO. You will make me too beautiful, mamma. + +SALOME. Whether I make you beautiful or not, it will make no difference. +You will be only the wife of a merchant. + +NATO. Yes, yes, I have been expecting that! + +SALOME. And you really think that your father will ask you? + +NATO. And whom should he ask? + +SALOME. Think what you will; he will not let his decision be altered by +you. He says, "I will give her only to a business man." + +NATO. Yes, yes, surely. + +SALOME. By heaven! + +NATO. Mamma, is what you say true? + +SALOME. As true as the sun shines above you. He spoke of it again +to-day. + +NATO. It is decided, then? + +SALOME. What am I to do if there is no other way out? You know we have +not any too much money. + +NATO. And you are going to make a shopkeeper's wife of me, so that +everyone will laugh at me [_ready to cry_]; so that I shall be an object +of scorn for all. And why have you had me so well educated? Have I +learned Russian and French and piano-playing for a man of that sort? +What does a shopkeeper want of a piano? Pickle-jars and butter-tubs are +useful to him, but not my French! I am curious as to how he would speak +to me: _Moi aller, vous joli tu voir_. + +SALOME. Enough! enough! you wild girl! + +NATO [_crying_]. It is out of the question, mamma. No, not for the +world could I marry a business man! I will not have one! I would rather +jump into the water than marry one! [_Crying, she gives the money +back_.] Take it back! What do I need it for now? Why should I go out and +make purchases? For whom, then? + [_Takes off her mantle, flings her parasol aside, sits + down on the sofa and begins to cry_. + +SALOME. O great heaven! is this not torture? I get it on both sides. +[_Turning to Nato_:] Be still, you stupid girl! + +NATO. For this I have learned so much; for this you have brought me up +so grandly and given yourself so much trouble and care! [_Weeping_.] Is +he, also, to take me walking on the boulevard? Is he to accompany me to +the club and to the theatre? + [_Sobbing_. + +SALOME. Be quiet! Enough! Give yourself no unnecessary heartache. + +NATO [_jumps up and embraces Salome_]. Dear, dear mamma! dearest mamma, +save me! + +SALOME. Oh, rather would your mother be dead than to see this day! + +NATO. Dear mamma, save me! save me, or I shall go into consumption! God +is my witness! + +SALOME [_weeping_]. The deuce take everything! + [_Wipes away her tears_. + +NATO. Mamma, if you please, I would rather not marry at all. I will +serve you here at home like a housemaid. Only make them stop this +affair! + +SALOME. That has already happened, my child. + +NATO. Dear mamma, please do it. + +SALOME. But I tell you, truly. + +NATO. Is it really true? + +SALOME. As true as the sun shines. + +NATO [_kissing Salome_]. O my dear, dear mamma! + +SALOME. At last I am rid of you. Your eyes are real tear-fountains. It +would not have taken much more to make me cry, too. + +NATO [_laughing_]. Ha! ha! ha! + +SALOME. You can laugh now. + +NATO. Ha! ha! ha! you gave me such a fright! + +SALOME. You are terribly flighty. [_Presses the money into her hand_.] +Here, take it; and do not be too long. + [_Smoothes Nato's hair_. + +NATO [_pulling herself away from her mother_]. Very well, mamma. + [_Taking her parasol and mantle_. + +SALOME. Wipe your eyes, I pray, or they will laugh at you! + +NATO. They are quite dry; and what does anybody care about my eyes? + [_Going._ + +SALOME. Come back soon; don't allow yourself to be delayed. + +NATO. I will come back right away, dear mamma. + [_Goes toward the right into the ante-room._ + + + + +SCENE IV + + +SALOME [_alone_]. No, there is no other way out. Cost what it will, I +shall accomplish what I want. Yes, I must, if I am ruined by it. Mother +of God, plead for my Nato! + +OSSEP [_enters, right_]. Where has Nato gone? + +SALOME. Just across the way, to the store. She needed some music. + +OSSEP. These are fine times for me! And a girl like this is to become a +good citizen's wife! [_Sits down on the sofa_. + +SALOME [_coming near_]. That is what I say, too, dear Ossep. [_Lays hand +on his shoulder_.] Are you not sorry? Is it not too bad about her? + +OSSEP. I am still more to be pitied; but who pities me? SALOME. Shall we +really give her to a business man for a wife? + +OSSEP. And what else? Is a merchant such a bad fellow? To judge by your +words, I also am good for nothing; I who, day and night, worry myself to +get you bread. + +SALOME [_embracing him_]. How can you say such a thing, dear Ossep? +Listen to me; are you not sorry for Nato? It would be quite different if +she had been educated as I was. + +OSSEP [_smiling_]. Hm! Then she would be the right sort. + +SALOME [_draws back her hand_]. You are very polite, really! You laugh +at poor me! Well, talk as you like, but finish this affair with Nato. + +OSSEP. I have already finished it. What will you have of me? + +SALOME. How, then? You will not give as much as they demand. + +OSSEP. How can I give it when I have not so much? + +SALOME [_embracing him_]. Dear Ossep, please do it. + +OSSEP. But I cannot do it. + +SALOME [_still pleading_]. If you love me only a little bit, you will do +me this favor. + +OSSEP. O woman! Can you not understand at all what yes and no mean? I +tell you short and plain that I cannot afford to do it. My back is too +weak to lift such a burden. A man can stretch out his feet in bed only +as far as the covers reach. Isn't that true? Am I stingy? And would I be +stingy toward my own child? + +SALOME. But in this case no one asks whether we have it or not. Would it +not be stupid to have such a lover for your daughter and not sacrifice +everything for him? Others, indeed, have no great wealth, and yet give +and are not called crazy. + +OSSEP. Perhaps they have stolen money, since it is so easy for them to +give it up. However, what is the use of so much talk? Take the cotton +out of your ears and listen, for, I tell you, I have no money; and I +repeat, I have no money. To-day or to-morrow I expect the conclusion of +important business. If it is not completed, I am lost, body and soul. +And you stand before me and torture me by asking me to do what is +impossible! + +SALOME. But why do you seem so angry? One cannot even open one's mouth +before you. + [_Seats herself sulking on the tachta_. + +OSSEP. Yes, I am angry. You women would exasperate an angel, let alone a +man! + +SALOME [_reproachfully_]. Just heaven! with my heart bleeding, I speak +to you of our daughter and you are angry! You, then, are her father? Let +us suppose I was dead: would it not be your sacred duty to provide for +her future? + +OSSEP. Am I not providing for her, you wicked woman? Have I not +presented three or four young persons to you as sons-in-law? For that +matter, they would still be very glad to take her. They are young, +clever, and industrious, and, moreover, persons of our condition in +life. But who can be reasonable and speak to you? You have got it into +your head that Nato's husband shall be an official, and there you stick. +It is not your daughter's future that makes your heart bleed, but your +own ambition. + +SALOME. What more can I say to you? Are they, then, your equals? Who are +they, properly speaking? Who are their parents? + +OSSEP [_springing up_]. And who are you, then? Whose daughter, whose +wife are you? Perhaps you are descended from King Heraclius; or perhaps +you are the wife of a prince! + +SALOME. How the man talks! Were your parents of better rank than mine? +What? Say! + + + + +SCENE V + + +_Chacho_. + +CHACHO [_enters, left_]. What's all this noise about? + +OSSEP. O aunt, you are here? + +CHACHO. Yes, it is I, as I love and live. How are you, my son? + +OSSEP. Pretty well, thank God. And how are you, aunt? + +CHACHO. My dear son, I am very feeble. But what is going on here? They +must have heard your voices in the street. + +SALOME. Do you not know that married people often have little quarrels? + +CHACHO. That I know a hundred times better than you. And only a +blockhead takes a dispute between man and wife seriously. That is true; +but that you two have already had time to get used to each other is also +true. + +OSSEP. Sit down, dear aunt. Tell me, rather, whether a wagon can be +moved when one ox pulls to the right and the other to the left. + +CHACHO. It will not stir from its place any more than I will now. +[_Sits down with legs planted firmly_.] What can move me away from here? + +OSSEP. Now, is it not true? One must help the other, for one alone +cannot accomplish much, be he ever so strong and ready to work. + +SALOME. Oh, yes! and you are the one ready to work and I am the lazy +one, I suppose. + +OSSEP. For heaven's sake, do not fly into a passion like that! + +CHACHO [_to Salome_]. That was nothing more than a figure of speech. Who +is accusing you of laziness? + +OSSEP [_sitting down_]. Tell me, can we count ourselves among those +persons who can give their daughter 10,000 rubles for a dowry? Are we +able to do that? + +SALOME. Eight thousand is surely not 10,000. + +OSSEP. Both are too much for me. + +SALOME. Oh, it is all the same to me; it is not for myself; it is for +your daughter. + [_Sits down, ready to cry, upon the sofa_. + +OSSEP. It is a beautiful thing, the way you look out for your daughter; +but everything has its time and place. We have, remember, two other +daughters to provide for. + +CHACHO. Dear Ossep, why are you so obstinate? + +OSSEP. I am not obstinate; but you two are. Yes, you are obstinate, and +will pay no attention at all to what I say. + +CHACHO. Since when have you become such a niggard? You should have +economized when you gave the sasandars[41] something like ten rubles for +a fee. + +[41] Musicians. + +OSSEP. Those times have passed and won't come back again, dear aunt. At +that time I was able to do it; but not now. Trade is dull and my +business is going badly. + +CHACHO. Possibly with your enemies, dear son; but there is nothing the +matter with your business. + +OSSEP [_aside_]. There you have it! They insist that I let them inspect +my books. [_Aloud_.] Do you know, what, aunt? What I say I first +consider, for I do not like to speak to no purpose. If that young man +pleases you and my daughter, and you will have him at all hazards, I +have nothing against it. So therefore go to him; and if you can settle +the affair with 6,000 rubles, do it. I will gladly make the best of it; +but mind, this is my last word, and if you hang me up by the feet, I +will not add a single shilling. + +CHACHO. What has come over you, Ossep? If you are willing to give 6,000 +rubles, you will surely not let the whole thing go to pieces for the +sake of 500 or 1,000 more? + +OSSEP. Do you know what, aunt? Even if a voice from heaven were to +demand it of me, that is my last word. Even if you flayed me alive, I +would not give another shilling. + +CHACHO. Do not excite yourself, dear son. Let us first see. Perhaps it +can be settled with 6,000 rubles. + +OSSEP. Yes, to that even I say yes. + +SALOME. If a man can give 6,000, he can surely give 1,000 or 2,000 more. +Why do you fret yourself unnecessarily? + +OSSEP [_aroused_]. God deliver me from the hands of these women! They +say that one woman can get the best of two men; and here I am alone and +fallen into the hands of two of you. Where, then, have you discovered +this confounded fellow of a son-in-law? That comes of his visits. What +has he to do with us? We are entirely different kind of people. [_To +Salome_:] He is neither your brother nor your cousin; why, then, does he +come running into our house? I believe he has been here as many as three +times. I decline once and for all his visits. May his foot never cross +my threshold! + +CHACHO. Do not get excited, my son. Do not be vexed. + +OSSEP. Now, aunt, you come so seldom to our house, and just to-day you +happen in: how does that come? + +CHACHO. If you are so vexed about my visit, go down in the cellar and +cool yourself off a little. + +OSSEP. I am a man; do you understand me? If I tell you that I can give +no more, you should believe me. + +CHACHO. We believe it, truly; we believe it, but we must say to you, +nevertheless, that the dowry that a man gives his daughter means a great +deal. It does not mean buying a house, when it is laudable to be +economical. No; where the dowry is concerned, a man must think neither +of his pocket nor of his money-box. You were acquainted with Jegor? Did +he not sell his last house and afterward lived like a beggar to give +his daughter a proper dowry? When he died, was there not money for his +burial? That you know yourself very well. Are you any poorer than he, +that you grumble like a bear about 2,000 rubles? + +OSSEP. O great Heavens! they will bring me to despair yet. Isn't this a +punishment of Providence, to bring up a daughter, spend a lot of money +on her education, and when you have done everything, then hang a bag of +gold around her neck, so that she may find someone who is kind enough to +take her home with him? A pretty custom! + +SALOME. Against the manners and customs of the world you can do nothing, +however. + +OSSEP. The devil take your manners and customs! If you hold so fast to +old ways, then stick to all of them. Is it an old custom to wear, +instead of Georgian shoes, little boots--and with men's heels, too? And +that a girl should be ashamed to go with her own people and should walk +around on the arm of a strange young man: is that also one of the good +old customs? Where can we find anything of the good old manners and +customs of our fathers, in the living or eating or housekeeping, or in +the clothing, or in balls and society? What! was it so in old times? Do +you still talk about old manners and customs? If once we begin to live +after the new fashion, let us follow it in all things. Why do we still +need to have bedclothes for twenty-four beds for guests? Why do we use +the old cupboard and cake-oven and sofa-cover? Why does one not visit a +mother with a young baby and stay whole months with them? Why does one +invite 100 persons to a wedding and give funeral feasts and let eighty +women mourners come and howl like so many dervishes? And what is that +yonder [_points to the furniture_]? That one is old-fashioned and the +others new-fashioned. If we can have one kind, why do we use the +other? [_Silent awhile_. + +SALOME. Well, well! don't be angry! So you will give 6,000 rubles--you +have promised it. What is lacking I will procure. + +OSSEP. You will procure it? Where, then, will you get it? Not some of +your own dowry, I hope. + +SALOME. I had no dowry. Why do you tease me with that? No, everything I +have I will sell or pawn. The pearls, my gold ornaments, I will take off +of my _katiba_. The gold buttons can be melted. My brooch and my +necklace, with twelve strings of pearls, I will also sell; and, if it is +necessary, even the gold pins from my velvet cap must go. Let it all go! +I will sacrifice everything for my Nato. I would give my head to keep +the young man from slipping through my hands. + [_Exit hastily at left_. + + + + +SCENE VI + +_Ossep. Chacho_. + + +OSSEP. Have you ever seen anything like it, aunt? I ask you, aunt, does +that seem right? + +CHACHO. My son, who takes a thing like that to heart? + +OSSEP. She is obstinate as a mule. Say, does she not deserve to be +soundly beaten, now? + +CHACHO. It only needed this--that you should say such a thing! As many +years as you have lived together you have never harmed a hair of her +head; then all of a sudden you begin to talk like this. Is that +generous? + +OSSEP. O aunt! I have had enough of it all. Were another man in my +place, he would have had a separation long ago. [_Sits down_.] If she +sees on anyone a new dress that pleases her, I must buy one like it for +her; if a thing pleases her anywhere in a house, she wants one in her +house; and if I don't get it for her she loses her senses. It is, for +all the world, as though she belonged to the monkey tribe. Can a man +endure it any longer? + +CHACHO. The women are all so, my son. Why do you fret yourself so much +on that account? + +OSSEP. Yes, yes; you have the habit of making out that all women are +alike--all! all! If other people break their heads against a stone, +shall I do the same? No; I do what pleases myself, and not what pleases +others. + +CHACHO. Ossep, what nonsense are you talking? As I was coming here, +even, I saw a laborer's wife so dressed up that a princess could hardly +be compared with her. She had on a lilac silk dress and a splendid shawl +on her head, fine, well-fitting gloves, and in her hand she held a satin +parasol. I stood staring, open-mouthed, as she passed. Moreover, she +trailed behind her a train three yards long. I tell you my heart was sad +when I saw how she swept the street with that beautiful dress and +dragged along all sorts of rubbish with it. I really do not see why they +still have street-sweepers. It was a long time before I could turn my +eyes from her, and thought to myself, Lord, one can't tell the high from +the low nowadays! And what can one say to the others if a laborer's wife +puts on so much style? + +OSSEP. I said that very thing. I have just spoken of it. A new public +official has just arrived. She sees that others want to marry their +daughters to him, and she runs, head first, against the wall to get +ahead of them. + +CHACHO. You are really peculiar. You have, you say, not enough money to +provide a dowry for your daughter, and yet you brought her up and +educated her in the fashion. For what has she learned to play the piano, +then? Consider everything carefully. + +OSSEP. Devil take this education! Of what good is this education if it +ruins me? Is that sort of an education for the like of us? Ought we not +to live as our fathers lived and stay in our own sphere, so that we +could eat our bread with a good appetite? What kind of a life is that of +the present day? Where is the appetizing bread of earlier times? +Everything that one eats is smeared with gall! For what do I need a +_salon_ and a parlor, a cook and a footman? If a man stretches himself +too much in his coat the seams must burst! + +CHACHO. If you don't want to have all those things can't you manage the +house another way? Who is to blame for it? + +OSSEP. Have I managed it so? I wish he may break his neck who brought it +all to pass! I haven't done it; it came of itself, and how it happened I +don't know Oftentimes when I look back over my early days I see that +things were very different twenty years ago. It seems to me I have to +live like an ambassador! [_Stands up_.] We are all the same, yes, we all +go the same pace. Wherever you go you find the same conditions, and no +one questions whether his means permit it. If a man who has 10,000 +rubles lives so, I say nothing; but if one with an income of 1,000 +rubles imitates him, then my good-nature stops. What are the poorer +people to learn from us if we give them such an example? Weren't the old +times much better? In a single _darbas_[42] we all lived together; three +or four brothers and their families. We saved in light and heat, and the +blessing of God was with us. Now in that respect it is wholly different. +If one brother spends fifty rubles, the other spends double the sum, so +as not to be behind him. And what kind of brothers are there now, as a +rule? And what kind of sisters and fathers and mothers? If you were to +chain them together you could not hold them together a week at a time. +If it is not a punishment from God, I don't know what is. + +[42] Hall. + +CHACHO. My dear Ossep, why do you revive those old memories? It gives me +the heartache to recall those old times. I remember very well how it +was. In the room stood a long broad sofa that was covered with a carpet. +When evening came there would be a fire-pan lighted in the middle of the +room and we children would sit around it That was our chandelier. Then a +blue table-cloth was spread on the sofa and something to eat, and +everything that tasted good in those days was placed on it. Then we sat +around it, happy as could be: grandfather, father, uncle, aunt, +brothers, and sisters. The wine pitcher poured out sparkling wine into +the glasses, and it wandered from one end of the table to the other. +Many times there were twenty of us. Now if for any reason five persons +come together in a room one is likely to be suffocated. [_Points to the +ceiling_.] With us there was an opening for smoke in the ceiling that +was worth twenty windows. When it became bright in the morning the +daylight pressed in on us, and when it grew dark the twilight came in +there, and the stars glimmered through. Then we spread our bed-things +out, and we went to sleep together with play and frolic. We had a kettle +and a roasting-spit in the house, and also a pot-ladle and strainer, and +the men brought in the stock of provisions in bags. Of the things they +brought, one thing was as appetizing as the other. Now, it seems the +cooks and servants eat all the best bits. God preserve me from them! Our +homes are ruined by the new ways! + +OSSEP. Do you know what, aunt? I wager it will not be long before the +whole city is bankrupt. On one side extravagance and the new mode of +life will be to blame, and on the other our stupidity. Can we go on +living so? It is God's punishment, and nothing more. You will scarcely +believe it when I tell you that I pay out ten rubles every month for +pastry for the children alone. + +CHACHO. No! Reduce your expenses a little, my son. Retrench! + +OSSEP. That is easily said. Retrench, is it? Well, come over here and do +it. I would like to see once how you would begin. Listen, now! Lately I +bought a pair of children's shoes at the bazaar for three abaces.[43] The +lad threw them to the ceiling. "I want boots at two and a half rubles," +said the six-year-old rascal. He was ready to burst out crying. What +could I do but buy new ones? If others would do the same I could let the +youngster run in cheap boots. How can one retrench here? Twenty years, +already, I have struggled and see no way out. To-day or to-morrow my +head will burst, or I may beat it to pieces against a stone wall. Isn't +it an effort at retrenchment when I say that I cannot afford it? but +with whom am I to speak here? Does anyone understand me? Yes, reduce +your expenses! + [_Goes toward the ante-room to the right and meets Nato + with four sheets of music in her hand_. + +[43] Abace--20 kopecks. + + + + +Scene VII + +_Nato, Ossep, Chacho_. + + +OSSEP. Yes, yes, reduce your expenses! + +CHACHO. Little girl, how quickly you have come back! + +NATO. I did not go far, aunt. + +CHACHO. What have you in your hand, sweetheart? + +NATO. I have bought some new music. + +OSSEP [_stepping up to them_]. Yes, yes, retrench! [_Taking a sheet of +music out of her hand_.] What did you pay for this? + +NATO. Four abaces. + +OSSEP. And for this [_taking another_]? + +NATO [_looking at it_]. Six abaces. + +OSSEP [_taking a third_]. And for this? + +NATO [_fretfully_]. One ruble and a half. + +OSSEP [_taking the last_]. And certainly as much for this? + +NATO. No, papa; I paid two rubles and a half for that. + +OSSEP [_angrily_]. And one is to economize! Am I to blame for this? What +have you bought four pieces for? Was not one or two enough? + +NATO [_frightened_]. I need them. + +OSSEP [_still more angrily_]. Tell me one thing--is this to be endured? +If she could play properly at least, but she only drums two or three +pieces and says she can play. I cannot play myself, but I have heard +persons who played well. They could use these things, but not we. I wish +the devil had the man who introduced this! [_Throws the music on the +floor_.] I'll cut off my hand if she can play properly. + +CHACHO. There, there, stop, now! + +OSSEP. Whatever she tries to do is only half done: music, languages--she +has only half learned. Tell me, what can she do? Is she able to sew +anything? or to cut out a dress for herself? Yes, that one seems like a +European girl! Ha! ha! Five times I have been in Leipsic, and the +daughter of the merest pauper there can do more than she can. What have +I not seen in the way of needlework! I gaped with admiration. And she +cannot even speak Armenian properly, and that is her mother tongue! Can +she write a page without mistakes? Can she pronounce ten French words +fluently? Yes, tell me, what can she do? What does she understand? She +will make a fine housekeeper for you! The man who takes her for his wife +is to be pitied. She be able to share with him the troubles of life! +Some day or other she will be a mother and must bring up children. Ha, +ha! they will have a fine bringing-up! She is here to make a show; but +for nothing beside! She is an adept at spending money. Yes, give her +money, money, so that she can rig herself out and go to balls and +parties! [_Nato cries._] Can I stand this any longer? Can I go on with +these doings? Retrench, you say. What is this [_taking a corner of +Nato's tunic in his hand_]? How is this for a twelve-story building? +Does it warm the back? How am I to reduce expenses here? And if I do it, +will others do it also? I'd like to see the man who could do it! + [_Nato still crying._ + +CHACHO. +Do all these things you have said in my presence amount to anything? You +yourself said that you troubled yourself little about what others did. +What do you want, then? Why should you poison the heart of this innocent +girl? + [_All are silent awhile._ + +OSSEP [_lays his hand on his forehead and recovers himself._] O just +heaven, what am I doing? I am beside myself. [_Goes up to Nato._] Not to +you, not to you, my Nato, should I say all this! [_Embraces her._] No, +you do not deserve it; you are innocent. We are to blame for all. I am +to blame, I! because I imitated the others and brought you up as others +brought up their daughters. Don't cry! I did not wish to hurt you. I was +in bad humor, for everything has vexed me to-day, and unfortunately you +came in at the wrong moment. [_Picks up the music and gives it to her._] +Here, take the music, my child. [_Embraces her again._] Go and buy some +more. Do what you wish everywhere, and be behind no one. Until to-day +you have wanted nothing, and, with God's help, you shall want nothing in +the future. + [_Kisses her and turns to go._ + +CHACHO. Now, Ossep, think it over; come to some decision in the matter. + +OSSEP. I should like to, indeed; but what I cannot do I cannot do. + [_Goes off at the right._ + + + + +SCENE VIII + +_Nato, Chacho, then Salome_. + + +NATO [_falling sobbing in Chacho's arms_]. O dear, dear aunt. + +CHACHO. Stop; don't cry, my dear, my precious child. It is indeed your +father. Stop; stop, Salome. + +SALOME [_coming in smiling_]. Dear aunt, I have arranged everything. +[_Stops._] What is this now? Why are you crying? + [_Nato wipes away her tears and goes toward the divan_. + +CHACHO. You know her father, don't you? He has been scolding her, and +has made her cry. + +SALOME. If her father has been troubling her, then I will make her happy +again. Nato, dear, I have betrothed you. [_Nato looks at her in +wonderment._] Yes, my love, be happy--what have you to say about it? Mr. +Alexander Marmarow is now your betrothed. + +NATO. Is it really true, mamma dear? + +CHACHO [_at the same time_]. Is it true? + +SALOME. It is true, be assured. + +NATO [_embracing Salome_]. O my dear, dear mother. + +SALOME [_seizing her daughter and kissing her_]. Now I am rid of my +worries about you. I hope it will bring you joy. Go and put on another +dress, for your betrothed is coming. + +NATO. Now? + +SALOME. Certainly, at once. You know, I presume, that you must make +yourself pretty. + +NATO [_happy and speaking quickly_]. Certainly. I will wear the white +barege with blue ribbons, the little cross on black velvet ribbon, and a +blue ribbon in my hair. [_Hugs Chacho_.] O my precious auntie! + +CHACHO [_embracing and kissing her_]. May this hour bring you +good-fortune! I wish it for you with all my heart. + +NATO [_hugging and kissing Salome again_]. O you dear, you dearest +mamma. [_Runs out of the room_. + + + + +SCENE IX + +_Salome. Chacho_. + + +CHACHO. What does all this mean? Am I dreaming or am I still awake? + +SALOME. What are you saying about dreams? His sister Champera was here, +and about five minutes later he himself came. They live very near here. + +CHACHO. If it was arranged so easily, why have you wrangled and +quarrelled so much? + +SALOME [_in a whisper_]. But what do you think, aunt? I have arranged +the affair for 7,000 rubles, and I have had to promise his sister 200 +rubles beside. + +CHACHO. May I be struck blind! And you have done this without Ossep's +knowing it? + +SALOME [_whispering_]. He will not kill me for it, and let him talk as +much as he will. It could not go through otherwise. Get up and let us go +into that room where Ossep will not hear us. [_Helps her to rise_. + +CHACHO. O just heaven! What women we have in these days! + + + + +SCENE X + + +OSSEP [_alone, buckling his belt and holding his cap in his hand, comes +in through the right-hand door, stands awhile in deep thought while he +wrings his hands several times_]. Give me money! Give me money! I would +like to know where I am to get it. It is hard for me to give what I have +promised. And what if it cannot be arranged for that sum? Am I, then, to +make a mess of this!--I who have always been willing to make any +sacrifice for my children? It must, indeed, lie in this--that the suitor +does not please; for I could not find 2,000 to add to the 6,000 that I +have promised. Yes, that's it! The man is not the one I want for her. If +he were an ordinary fellow, he would not treat with me. At any rate, +what he is after will show itself now; yes, we shall soon see what kind +of man he is! Up to this day I have always kept my word, and the best +thing I can do is to keep it now. + +_Enter Gewo_. + +OSSEP [_meeting him as he enters from the right_]. Oh, it is you, dear +Gewo! What brings you to our house? [_Offering him his hand_.] I love +you; come again, and often! + +GEWO. You know well that if I had not need of you, I would not come. + +OSSEP. How can I serve you? Pray, sit down. + +GEWO [_seating himself_]. What are you saying about serving? Do you +think that this confounded Santurian has-- + +OSSEP [_interrupting him anxiously_]. What has happened? + +GEWO. The dear God knows what has happened to the fellow! + +OSSEP. But go on, what has happened? + +GEWO. What could happen? The fellow has cleared out everything. + +OSSEP [_disturbed and speaking softly_]. What did you say, Gewo? Then I +am lost, body and soul; then I am ruined! + +GEWO. I hope he will go to the bottom. How is one to trust any human +being nowadays? Everyone who saw his way of living must have taken him +for an honest man. + +OSSEP [_softly_]. You kill me, man! + +GEWO. God in heaven should have destroyed him long ago, so that this +could not have happened. But who could have foreseen it? When one went +into his store everything was always in the best order. He kept his +word, paid promptly when the money was due; but what lay behind that, no +one knew. + +OSSEP. I have depended on him so much. What do you say, Gewo? He owes me +10,000 rubles! I was going to satisfy my creditors with this sum. +To-morrow his payment was due, and the next day mine. How can I satisfy +them now? Can I say that I cannot pay them because Santurian has given +me nothing? Am I to be a bankrupt as well as he? May the earth swallow +me rather! + +GEWO. I wish the earth would swallow him, or rather that he had never +come into the world! I have just 2,000 rubles on hand; if you wish I +will give them to you to-morrow. + +OSSEP. Good; I will be very thankful for them. But what do you say to +that shameless fellow? Have you seen him? Have you spoken with him? + +GEWO. Of course. I have just come from him. + +OSSEP. What did he say? Will he really give nothing? + +GEWO. If he does not lie, he will settle with you alone. Let the others +kick, he said. Go to him right off, dear Ossep. Before the thing becomes +known perhaps you can still get something out of him. + +OSSEP. Come with me, Gewo. Yes, we must do something, or else I am lost. + +GEWO. The devil take the scoundrel! + + + + +SCENE XI + + +SALOME [_coming in from the left_]. May I lose my sight if he is not +coming already. He is already on the walk. [_Looking out of the window +and then walking toward the entry_.] How my heart beats! + +[_Goes into the ante-room. Alexander appears at the window and then at +the door of the ante-room_.] + +_Alexander enters_. + +SALOME [_at the door_]. Come; pray come in. [_Offers her hand_.] May +your coming into our house bring blessings! + +ALEXANDER [_making a bow_]. Madame Salome [_kisses her hand_], I am +happy that from now on I dare call myself your son. + +SALOME [_kissing him on the brow_]. May God make you as happy as your +mother wishes. Please, please sit down! Nato will be here immediately. + [_They sit down_. + +ALEXANDER. How are you, Madame Salome? What is Miss Natalie doing? Since +that evening I have not had the pleasure of seeing her. + +SALOME. Thank you, she is very well. The concert that evening pleased me +exceedingly. Thank heaven that so good a fashion has found entrance +among us. In this way we have a perfect bazaar for the marriageable +girls, for had not this concert taken place where would you two have +found an opportunity to make each other's acquaintance? Where else +could you have caught sight of each other? + +ALEXANDER. Dear lady, Miss Natalie must please everybody without +concerts, and awaken love in them. Oh, how I bless my fate that it is my +happy lot to win her love! + +SALOME. And my Nato pleases you, dear son-in-law? + +ALEXANDER. Oh, I love her with all my heart, dear madame! + +SALOME. If you love her so much, dear son, why did you exact so much +money? For the sake of 1,000 rubles this affair almost went to pieces. +Your sister Champera swore to me that if we did not give 1,000 rubles +more you would this very day betroth yourself to the daughter of +Barssegh Leproink. + +ALEXANDER. I wonder, Madame Salome, that you should credit such things. +I marry Leproink's daughter! I refuse Miss Natalie on her account! +forget her beautiful black eyes and her good heart, and run after money! +Would not that be shameful in me! I must confess to you freely, dear +madame, that my sister's way of doing things is hateful to me. _Fi +mauvais genre!_ But let us say no more about it. If only God will help +us to a good ending! + +SALOME. God grant that neither of you may have anything to +regret!--[_rising_] I will come back immediately, dear son-in-law; I am +only going to see what is keeping Nato. [_Alexander also rises_.] Keep +your seat, I beg of you. How ceremonious you are! I will come right +back. + [_Exit right_. + + + + +SCENE XII + + +ALEXANDER [_alone._] At last my burning wish is fulfilled! Now I have +both a pretty wife and money. Without money a man is not of the least +importance. Let him give himself what trouble he may, if he has no +money, no one will pay any attention to him. I have made only one +mistake in the business. I have been in too much of a hurry. If I had +held out a little longer they would have given me 8,000 rubles; now I +must be satisfied with 7,000. Still, what was to be done? It would not +have gone through otherwise; and for that matter, I may, perhaps, +somehow make up for it in other ways. In any case, I stand here on a fat +pasture-land where they seem to be pretty rich. The principal thing is +that I should make myself popular among them, then I shall have +succeeded in getting my fill out of them. Ha, ha, ha! How they worry +themselves! Yes, the whole office will be in an uproar to-morrow. [_With +affected voice_:] "Have you heard the news? Marmarow is engaged, and has +received 7,000 rubles dowry. And such a beautiful girl! Such a lovely +creature!" [_Clucking with his tongue and changing his voice_:] "Is it +possible!" [_In his own voice_:] Charming, charming, Marmarow! [_Looking +at his clothing:_] Chic! A true gentleman am I! Yes, I am getting on. I +must now think only of to-morrow and the next day, and how to get on +further. The principal thing is for a man to know the value of money, +for without money nothing can be undertaken. First, I shall have the +interest on my capital; then my salary, and last some hundred rubles +beside. That makes 3,000 or 4,000 rubles a year. If I lay aside 1,000 +rubles every year, I have in seven or eight years 10,000; in fifteen +years double that, and so on. Yes, Monsieur Marmarow, you understand it! +Be happy, therefore, and let the others burst with envy. + +_Salome and Nato enter at the right, Salome holding Nato's hand_. + +ALEXANDER. Miss Natalie, the whole night long I thought only of you! +[_Kisses her hand_.] + +SALOME. Kiss her on the cheek and give her the engagement ring. + +ALEXANDER. Oh, you are the sun of my existence! [_Draws a ring from his +finger and gives it to Natalie_.] From now on you are mine. Please! +[_Kisses her_.] + +SALOME. Be happy and may you reach old age together. [_Kisses Alexander; +then Nato_.] God bless you, my children. Sit down, I pray you, Alexander +[_pointing to the sofa on which Alexander and Nato sit down_]. Your +father will soon be here. [_Walks to and fro in joyful excitement_.] + +ALEXANDER [_looking at Nato_]. Dear Natalie, why are you so silent? Let +me hear your sweet voice, I beg of you. + +NATO. I am speechless, Monsieur Marmarow. + +ALEXANDER. Monsieur! + +NATO. Dear Alexander. + +ALEXANDER [_seizing her hand_]. So! That sounds much sweeter! [_Kisses +her hand_.] + +_Enter Chacho_. + +SALOME. Come in, dear aunt. + +CHACHO. Such a thing has never happened to me before! Could you not wait +till the man of the house arrived? + +SALOME. Oh, it is all the same; he will be here soon enough. Give them +your blessing, I beg of you. + +CHACHO. May God bestow all good things upon you. May heaven grant the +prayer of me, a sinner. [_Alexander and Nato stand up_.] May you have +nothing to regret. May you flourish and prosper and grow old together on +the same pillow. [_Ossep comes to the door and stands astonished_.] + +CHACHO [_continuing_]. God grant that your first may be a boy! Love and +respect each other! May the eye of the Czar look down on you with mercy! +[_Sees Ossep_.] Let the father now offer you his good wishes. + +SALOME. Dear Ossep, congratulate your daughter. + +NATO. Dear papa! + [_Goes up to Ossep and kisses his hand. Ossep stands + motionless_. + +ALEXANDER [_seizing Ossep's hand_]. From now on, dear father, count me +among your children. [_Turning to Nato offended_:] What is this? + +SALOME. Don't be impolite, Ossep. + +CHACHO. What has happened to you, Ossep? + +ALEXANDER [_to Salome_]. I understand nothing of this. [_To Ossep_:] My +father, you seem dissatisfied. + +OSSEP [_recovering himself_]. I dissatisfied! No--yes--I am dizzy. + +ALEXANDER [_offering him a chair_]. Sit down, I pray, my father. + +OSSEP [_to Alexander_]. Do not trouble yourself. It is already passed. + +SALOME. Can one meet his son-in-law like that? And such a son-in-law, +beside! Say something, do. + +OSSEP. What shall I say, then? You have consummated the betrothal. God +grant that all will end well. [_To Alexander_:] Please be seated. + +ALEXANDER. My father, when do you wish the betrothal to be celebrated? + +OSSEP. That depends upon you. Do as you wish. + +ALEXANDER. I will invite twenty persons and bring them with me. My +superiors I must invite also; it would not do to omit them. + +OSSEP. Do as you see fit. + +ALEXANDER [_to Salome_]. Perhaps he is angry with me. If there is any +reason for it, pray tell me now. + +SALOME. What are you saying? That cannot be! + [_They move away a little and speak softly together_. + +OSSEP [_on the other side of the stage to Chacho_]. You Godforsaken! +Could you not wait a moment? + +CHACHO. What is the matter now? + +OSSEP. Only God in heaven knows how I stand! Think of it! Santurian has +failed. + +CHACHO. Great heaven! + +ALEXANDER [_offering Nato his arm_]. Something must have happened! + [_They go off at the left, Salome following_. + +OSSEP. Righteous God, why dost thou punish me thus? + +SALOME [_returning to Ossep_]. Do with me as you will, but it could not +have been helped. I have promised him 7,000 rubles as dowry, [_Turning +to Chacho as she leaves the room_:] Pray come with me, aunt. You come, +too, Ossep. + [_Exit Salome_. + + + + +SCENE XIII + + +OSSEP [_much excited_]. What do I hear? Has she spoken the truth? Do you +hear? Why do you not answer me? Why are you silent? [_Still more +excited_.] It is true, then! Yes, yes, I see that it is true! O God, let +lightning strike this unlucky house that we may all die together. I +have just lost an important sum and come home to prevent further +negotiations. And see there! + +CHACHO. I am to blame for it. Do not get excited. I will add 1,000 +rubles to it, if need be, from the money I have laid by for my burial. + +OSSEP. From your burial money? Have I already fallen so low that I must +ask alms? Keep your money for yourself! I do not want it. Drop that +complaint also, for I am still rich, very rich. How can it injure me +that Santurian has failed? I stand here firm and unshakable, and have +inexhaustible money resources. [_Tearing his hair_.] O God! O God! +[_Walks to and fro excitedly_.] Now I will go and wish my son-in-law +joy. Yes, I must go so that I shall not make myself ridiculous to him. +The man is a government official! + [_Exit right, laughing bitterly_. + +CHACHO. Gracious heaven, be thou our saviour and deliverer. + + +CURTAIN. + + + + +ACT SECOND + +SCENE I + +_A richly furnished sales-room in Barssegh's house_. + + +MICHO. Two, three, four, five, six and this little piece. It does not +measure so much! + +BARSSEGH [_standing up and giving Micho a rap on the nose_]. You have +what is lacking there. Measure again. Now you've got what is lacking. I +will tear your soul out of your body if you measure so that in seven +arschin[44] it comes out one werschok short. + +[44] Russian measure of length. + +MICHO [_measuring again_]. O dear, O dear! + +BARSSEGH. Look out, or I will take that "O dear" out of your ear. Be up +and at it now! + +MICHO. Oh, Mr. Barssegh! [_Measuring._] One, two, three-- + +BARSSEGH. Stretch it, you blockhead. + +MICHO [_stretching the cotton_]. Three, four. [_Wipes the perspiration +from his brow_.] + +BARSSEGH. What is the matter with you? You sweat as though you had a +mule-pack on your back. + +MICHO. Five. + +BARSSEGH. Pull it out more. + +MICHO. Six and this little piece. It lacks three werschok again. + +BARSSEGH [_pulling his ears_]. It lacks three werschok? There they are! + +MICHO. Oh my, oh my! + +BARSSEGH. You calf; will you ever develop into a man? + +MICHO. O dear mother! + +BARSSEGH [_pulling him again by the ear_]. Doesn't it grow longer? + +MICHO [_crying_]. Dear Mr. Barssegh, dear sir, let me go. + +BARSSEGH. I want to teach you how to measure. + +MICHO. It reaches, I say; it reaches, indeed; it reaches. Let me +measure again. + +BARSSEGH. Now take care that you make it seven arschin. + +MICHO [_aside_]. Holy Karapet, help me. [_Measuring_.] One, two-- + +BARSSEGH. O you blockhead! + +MICHO. Three. + +BARSSEGH Wake up! + +MICHO. Four. + +BARSSEGH. Haven't you seen how Dartscho measures? + +MICHO. Five. + +BARSSEGH. Will you ever learn how to do it? + +MICHO. Five. + +BARSSEGH. If you keep on being so stupid my business will be ruined. + +MICHO. Five--five. + +BARSSEGH. I give you my word that I will give you the sack. + +MICHO. Five--five. + +BARSSEGH. Measure further. + +MICHO. Five--[_aside_:]; Holy George, help me! [_Aloud_:] Six. I cannot +stretch it any more or I shall tear it. + +BARSSEGH. Measure, now. + +MICHO. O dear; I believe it is already torn. + +BARSSEGH [_looking at the cloth_]. I see nothing. God forbid! + +MICHO [_looking at the measure_]. It is short a half werschok of seven +arschin every time. + +_The madman, Mosi, comes in at the middle door and stands in the +background_. + + + + +SCENE II + +_Mosi_. + + +BARSSEGH [_hitting Micho on the head_]. What are you good for? Can't you +get that half werschok out of it? + +MICHO [_howling_.] What am I to do when the cloth is too short? + +BARSSEGH [_pulling his hair_]. Are you sure you're not lying? + +MICHO [_yelling_.] How can you say that? Measure it yourself and we +shall see whether there are seven arschin here. + +BARSSEGH [_angry; taking measure and calico_]. You say there are not +seven here? Wait, I will show you [_measuring._] One, two, three, four, +five, six, seven, and a quarter left over for a present to you. What do +you say about it now? You must learn to measure if you burst doing it. +But you think only of your week's pay. Now, hurry up; be lively there! + +MICHO. O heaven! How shall I begin? One, two-- + +BARSSEGH. Be careful and don't tear it. + +MICHO [_crying._] What do you want of me? If I pull on the stuff I tear +it; and if I don't stretch it, no seven arschin will come out of it. + +MOSI [_coming near_]. Ha! ha! ha! Who is the toper? Who? 'Tis I; the mad +Mosi. Ha! ha! ha! + +BARSSEGH [_aside._] How comes this crazy fellow here? + +MOSI [_seizing the measure and calico_]. Give it to me, you booby! There +are not only seven arschin here, but twenty-seven [_measuring quickly_]. +One, two, four, six, eight, ten, twelve, and here are thirteen and +fourteen. Do you want me to make still more out of it? You must shove +the stick back in measuring. Can't you understand that? [_Throws the +stick and calico upon Micho_.] Here, take it and be a man at last. You +the shop-boy of such a great merchant and not find out a little thing +like that. Haven't you learned yet how to steal half a werschok? Ha, ha, +ha! + [_Micho tries to free himself but becomes more + entangled in the cloth_. + +BARSSEGH [_to Mosi_], I forbid such impudent talk in my presence! Be +silent, or I'll show you. + +MOSI. That's the way with all mankind. They never appreciate good +intentions. [_Pointing to Micho_.] I only wanted to make something of +him. Go, go, my son, be a man! Learn from your master! You surely see +how much money he has scraped together! [_To Barssegh_:] How is it about +eating? It's time for dinner! Have the table set; I have come as a +guest. What have you to-day? Coal-soup, perhaps, or water-soup? Yes, +yes; you will entertain me finely! Ha, ha! + +BARSSEGH [_aside_]. This confounded fellow is drunk again! [_To Micho_:] +Get out of the room! + [_Exit Micho middle door._ + + + + +SCENE III + + +MOSI. From this stuff you can make a shroud for yourself. To-day or +to-morrow you must die, that's sure. + +BARSSEGH. You'd better be still! + [_Enter Khali at left_. + +KHALI. Do you know the latest? + +BARSSEGH. What has happened? + +KHALI. What has happened? Marmarow was betrothed yesterday. + +BARSSEGH. No! + +KHALI. By heaven! + +BARSSEGH. To whom? + +KHALI. To the daughter of Ossep Gulabianz. + +BARSSEGH. Is that really true? + +KHALI. Do you think I am lying? They promised him 10,000 rubles dowry. I +always said you should have saved something. Now you have it! They have +snatched him away from you. And such a man, too! They puff themselves up +entirely too much. Where did they get the money, I would like to know? + [_Micho appears at the middle door_. + +BARSSEGH. Run right off down to the Tapitach.[45] You know where Ossep +Gulabianz's store is? + +[45] A district of Tiflis. + +MICHO. Gulabianz? The one who brought money to-day? + +BARSSEGH. Yes, that one. Go and look for him wherever he is likely to +be. Tell him he must bring the rest of the money at once. Now, run +quickly. What else do I want to say? Oh, yes [_pointing to the calico_]; +take that winding-sheet with you. + +MOSI. Ha, ha, ha! Listen to him! + +BARSSEGH. By heaven! What am I chattering about? I am crazed! [_Angrily, +to Micho_:] What are you gaping at? Do you hear? Take this calico. Go to +the store and tell Dartscho to come here. Lively, now! + [_Exit Micho with goods_. + +BARSSEGH [_going on_]. I would like to see how he is going to give +10,000 rubles dowry. I would like to know whose money it is? + +KHALI. That stuck-up Salome has gotten my son-in-law away from me. + +BARSSEGH. Never mind. I will soon put them into a hole. + +MOSI. Oh, don't brag about things you can't perform. What has Ossep done +to you that you want revenge? How can Ossep help it if your daughter is +as dumb as straw and has a mouth three ells long? And what have Micho's +ears to do with it? You should simply have given what the man asked. + +BARSSEGH [_rising_]. O you wretch, you! + +MOSI. Yes, you should certainly have paid it. Why didn't you? For whom +are you saving? To-morrow or the day after you will have to die and +leave it here. + +BARSSEGH. Stop, or-- + +KHALI [_to Mosi_]. Why do you anger him? Haven't we trouble and anxiety +enough? + +MOSI. Well, I will be still. But I swear that this young man may call +himself lucky that he has freed himself from you and closed with Ossep. +Both of you together are not worth Ossep's finger-tips. + +BARSSEGH. Leave me in peace or I will shake off all my anger on to you. + +MOSI. What can you do to me? You cannot put my store under the hammer. +What a man you are, indeed! + +BARSSEGH. A better man than you any day. + +MOSI. In what are you better? + +BARSSEGH. In the first place, I am master of my five senses, and you are +cracked. + +MOSI [_laughs_]. Ha, ha, ha! If you were rational you would not have +said that. Am I crazy because I show up your villanies? You are wise, +you say? Perhaps you are as wise as Solomon! + +BARSSEGH. I am wealthy. + +MOSI. Take your money and--[_Whispers something in his ear._] You have +stolen it here and there. You have swindled me out of something, too. Me +and this one and that one, and so you became rich! You have provided +yourself with a carriage, and go riding in it and make yourself +important. Yes, that is the way with your money. Did your father Matus +come riding to his store in a carriage, eh? You say you are rich? True, +there is scarcely anyone richer than you; but if we reckon together all +the money you have gained honorably, we shall see which of us two has +most. [_Drawing his purse from his pocket and slapping it_.] See! I have +earned all this by the sweat of my brow. Oh, no, like you I collected it +for the church and put it in my own pocket. Are you going to fail again +soon? + +BARSSEGH. Heaven preserve me from it! + +MOSI. It would not be the first time. When you are dead they will shake +whole sacks full of money in your grave for you. + +BARSSEGH. Will you never stop? + +KHALI. Are you not ashamed to make such speeches? + +MOSI. Till you die I will not let you rest. As long as you live I will +gnaw at you like a worm, for you deserve it for your villany. What! +Haven't you committed every crime? You robbed your brother of his +inheritance; you cheated your partner; you have repudiated debts, and +held others to false debts. Haven't you set your neighbors' stores on +fire? If people knew everything they would hang you. But the world is +stone-blind, and so you walk God's earth in peace. Good-by! I would like +to go to Ossep and warn him against you; for if he falls into your +clutches he is lost. + + + + +SCENE IV + + +BARSSEGH. Yes, yes; go and never come back. + +KHALI. I wish water lay in front of him and a drawn sword behind. + +BARSSEGH. This fellow is a veritable curse! + +KHALI. Yes, he is, indeed. + +BARSSEGH. The devil take him! If he is going to utter such slanders, I +hope he will always do it here, and not do me harm with outsiders. + +KHALI. You are to blame for it yourself. Why do you have anything to do +with the good-for-nothing fellow? + +BARSSEGH. There you go! Do I have anything to do with him? He is always +at my heels, like my own shadow. + +KHALI. Can't you forbid him to enter your doors? + +BARSSEGH. So that he will not let me pass by in the streets? Do you +want him to make me the talk of the town? + +KHALI. Then don't speak to him any more. + +BARSSEGH. As if I took pleasure in it! It is all the same to him whether +one speaks to him or not. + +KHALI. What are we to do with him, then? + +BARSSEGH [_angrily_]. Why do you fasten yourself on to me like a gadfly? +Have I not trouble enough already? [_Beating his hands together_.] How +could you let him escape? You are good for nothing! + +KHALI. What could I do, then, if you were stingy about the money? If you +had promised the 10,000 rubles, you would have seen how easily and +quickly everything would have been arranged. + +BARSSEGH. If he insists upon so much he may go to the devil. For 10,000 +rubles I will find a better man for my daughter. + +KHALI. I know whom you mean. Give me the money and I will arrange the +thing to-day. + +BARSSEGH [_derisively_]. Give it! How easily you can say it! Is that a +mulberry-tree, then, that one has only to shake and thousands will fall +from it? Don't hold my rubles so cheaply; for every one of them I have +sold my soul twenty times. + +KHALI. If I can only get sight of that insolent Salome, I'll shake a +cart-load of dirt over her head. Only let her meet me! + [_Exit, left_. + + + + +SCENE V + + +BARSSEGH [_alone_]. And you shall see what I will do! Only wait, my dear +Ossep! I am getting a day of joy ready for you and you will shed tears +as thick as my thumb. I have been looking for the chance a long time, +and now fate has delivered you into my hands. You braggart, you shall +see how you will lie at my feet. I am the son of the cobbler Matus. +There are certain simpletons who shake their heads over those who had +nothing and suddenly amount to something. But I tell you that this world +is nothing more than a great honey-cask. He who carries away the best +part for himself, without letting the others come near it, he is the +man to whom praise and honor are due. But a man who stands aside, like +Ossep, and waits till his turn comes is an ass. + +_Enter Dartscho_. + +BARSSEGH. Ah, Dartscho! How quickly you have come! + +DARTSCHO. I met Micho just now, and he told me that you had sent for me. + +BARSSEGH. I have something important to speak with you about. [_He sits +down_.] Where were you just now? + +DARTSCHO. At George's, the coal man. He owed us some money, and I have +been to see him seven times this week on that account. + +BARSSEGH. He is very unpunctual. But how does it stand? Has he paid? + +DARTSCHO. Of course! What do you take me for? I stayed in the store as +if nailed there, and when a new customer came in I repeated my demand. +There was nothing left for him to do but to pay me, for shame's sake. + +BARSSEGH. That pleases me in you, my son. Go on like that and you will +get on in the world. Look at me! There was a time when they beat me over +the head and called me by my given name. Then they called me Barssegh, +and finally "Mr." Barssegh. When I was as old as you are I was nothing, +and now I am a man who stands for something. If my father, Matus, were +still alive he would be proud of me. I tell you all this so that you +will spare no pains to make yourself a master and make people forget +that you are the son of a driver. A son can raise up the name of his +father; he can also drag it down into the dust. + +DARTSCHO. You see best of all what trouble I take, Mr. Barssegh. When I +open the store in the morning, I never wait until Micho comes, but I +take the broom in my hand and sweep out the store. And how I behave with +the customers, you yourself see. + +BARSSEGH. Yes, I see it; I see it, my son, and it is on that account I +am so good to you. Only wait till next year and you shall be my partner. +I will supply the money and you the labor. + +DARTSCHO. May God give you a long life for that! I seem to myself like +a tree which you have planted. I hope I will still bear fruit and you +will have your joy in me. Do you know that I have gotten rid of those +damaged goods? + +BARSSEGH. Is it possible? + +DARTSCHO. It's a fact. + +BARSSEGH. To whom have you sold them? + +DARTSCHO. To a man from Signach. I laid two good pieces on top so that +he did not notice it. Let him groan now. + +BARSSEGH. And how? On credit? + +DARTSCHO. Am I then crazy? Have I ever sold damaged goods on credit, +that you make such a supposition? Of course I took something off for it, +but made believe I only did it to please him. He paid me the full sum at +once; and if he is now boasting how cheap he bought the goods, I hope he +will sing my praises also. + +BARSSEGH. Do you know, dear Dartscho, you are a fine fellow? Yes, I have +always said that you would amount to something. + +DARTSCHO. God grant it! What commands have you, Mr. Barssegh? There is +no one in the store. + +BARSSEGH. Oh, right! I had almost forgotten. If Ossep Gulabianz comes to +borrow money, give him nothing. + +DARTSCHO. What has happened? + +BARSSEGH. I am terribly angry at him. + +DARTSCHO. And I have even more reason to be angry at him; he is +altogether too stuck-up. But what has occurred? + +BARSSEGH. I will show him now who I am. His whole business is just like +a hayrick; a match is enough to set the whole thing ablaze. + +DARTSCHO. I would not be sorry for ten matches! Tell me what I can do +about it? The rest I know already. + +BARSSEGH. Think of it! The fellow has snatched away a fine fat morsel +from my very mouth. I had found an excellent husband for my daughter. +For a whole week we carried on negotiations with him and everything was +near final settlement when this Ossep came in and bid over us. On the +very same day he betrothed his daughter to the man. + +DARTSCHO. The devil take him for it! + +BARSSEGH. And do you know, also, whose money he is going to use? It is +my money he is going to give him. + +DARTSCHO. That is just it! That is it! + +BARSSEGH. Things look bad for his pocket. Now he is going to marry off +his daughter and put himself in a tight place. Go, therefore, and get +out an execution against him; otherwise nothing can be squeezed out of +him. + +DARTSCHO. We shall see. I will go at once and demand our money. + +BARSSEGH. I have already sent Micho, but I hardly believe he will give +it up so easily. On that account I sent for you to find out someone who +can help us. + +DARTSCHO. I know a lawyer who can manage so that in three hours they +will put an attachment on his store. + +BARSSEGH. Go on so forever, dear Dartscho! Yes, I have long known that +you were going to be the right sort of fellow! + +DARTSCHO. The apprentice of a right good master always gets on in the +world. + +BARSSEGH. Go quickly then; lose no time. + +DARTSCHO. I will not waste an hour. + +BARSSEGH. Go! May you succeed! + [_Exit Dartscho, middle door_. + +BARSSEGH [_alone_]. Yes, yes, friend Ossep, now show what you can do! I +would burn ten candles to have you in my power. + [_Exit, right, taking the account book_. + + + + +SCENE VI + +_Khali. Salome_. + + +KHALI [_entering from the left_]. Such a bold creature I never saw +before in my life! [_Calling through the window_:] Come in! come in! I +pray! Do you hear, Salome? I am calling you. Come in here a moment +[_coming back from the window_]. She is coming. Wait, you insolent +thing! I will give you a setting-out such as no one has ever given you +before! + +SALOME [_dressed in the latest fashion, with a parasol in her hand; +enters at middle door_]. Why did you call me? Good-morning! How are you? + [_They shake hands_. + +KHALI. Thank you. Pray sit down. [_They both sit down_.] So you have +betrothed your daughter? + +SALOME. Yes, dear Khali. God grant that we soon hear of your Nino's like +good-fortune! I betrothed her last evening. I found a good husband for +her. He is as handsome as a god. I can scarcely stand for joy! + +KHALI. Yes, make yourself important about it! + +SALOME [_offended_]. What is this? What does it mean? + +KHALI. You owed us a favor, and you have done it for us. + +SALOME. What have I done to you? + +KHALI. You could not do more, indeed. You have cheated me out of a +son-in-law. Is not that enough? + +SALOME. But, my dear Khali, what kind of things are you saying to me? +What do you mean by it? + +KHALI. Be still! be still! I know well enough how it was. + +SALOME. May I go blind if I know what you are talking about! + +KHALI. Didn't you know very well that I wished to give my daughter to +him? + +SALOME. I don't understand you! You said no earthly word to me about it. + +KHALI. Even if I have not said anything about it, someone has certainly +told you of it. + +SALOME. No one has said a word about it. + +KHALI. She lies about it, beside! Isn't that shameful? + +SALOME. Satan lies. What are you accusing me of? + +KHALI. And you really did not know that I wished to give him my +daughter? + +SALOME. And if I had known it? When a man wants to marry, they always +speak of ten, and yet he marries only one. + +KHALI. So you knew it very well? Why did you lie, then? + +SALOME. You are out of your head! How was I to find it out? Did you send +word by anyone that you were going to give your daughter to the man? In +what way am I to blame for it? You knew as much as I did. You treated +with him just as I did and sent marriage brokers to him. + +KHALI. I approached him first. + +SALOME. O my dear, the flowers in the meadow belong not to those who +see them first, but to those who pluck them. + +KHALI. You did not wait. Perhaps I would have plucked them. + +SALOME. And why didn't you pluck them? + +KHALI. You wouldn't let me. Do you think I do not know that you promised +him more than we did? + +SALOME. May I go blind! Khali, how can you say that? How much did you +promise him? + +KHALI. How much did we promise him? Ha! ha! as though you did not know +it! Eight thousand rubles. + +SALOME. Then you promised more than we did, for we can give him only +7,000. + +KHALI. You surely do not think me so stupid as to believe that! + +SALOME. As sure as I wish my Nato all good fortune, what I say is true. + +KHALI. And you think that I believe you? + +SALOME. What? What do you say? Would I swear falsely about my daughter? + +KHALI. Of course it is so! Would he let my 8,000 go to take your 7,000? + +SALOME. I am not to blame for that. Probably your daughter did not +please him, since he did not want her. + +KHALI. What fault have you to find with my daughter? As though yours +were prettier, you insolent woman, you! + +SALOME [_standing up_]. You are insolent! Is it for this you called me +in? Can your daughter be compared to my Nato? Is it my fault that your +daughter has a wide mouth? + +KHALI. You have a wide mouth yourself; and your forward daughter is not +a bit prettier than mine! + +SALOME. What! you say she is forward? Everyone knows her as a modest and +well-behaved girl, while everybody calls yours stupid. Yes, that is +true; and if you want to know the truth, I can tell it to you--it is +just on that account that he would not have her. + +KHALI. Oh, you witch, you! You have caught the poor young man in your +nets and deceived him. I would like to know where you are going to get +the 7,000 rubles. + +SALOME. That is our affair. I would rather have broken my leg than to +have come in here. + +KHALI. He is up to the ears in debt and is going to give such a dowry! + +SALOME [_coming back_]. Even if we are in debt, we have robbed nobody, +as you have. + +KHALI [_springing up_]. 'Tis you who steal; you! You are a thief! Look +out for yourself that I do not tear the veil off your head, you wicked +witch, you! + +SALOME [_holding her veil toward her_]. Try it once. I would like to see +how you begin it. You have altogether too long a tongue, and are only +the daughter-in-law of the cobbler Matus. + +KHALI. And what better are you? You are a gardener's daughter, you +insolent thing! + +SALOME. You are insolent, yourself! Do not think so much of +yourself--everyone knows that you have robbed the whole world, and only +in that way have gotten up in the world. + +KHALI. Oh, you good-for-nothing! + [_Throws herself on Salome and tears her veil off_. + +SALOME. Oh! oh! [_Gets hold of Khali's hair_. + +KHALI. Oh! oh! + +SALOME. I'll pull all your hair out! + [_Astonished, she holds a lock in her hand_. + +_Enter Ossep_. + +OSSEP. What do I see? + +KHALI [_tearing the lock from Salome's hand_]. May I be blind! + [_Exit embarrassed_. + +SALOME [_arranging her veil_]. Oh, you monkey, you! + +OSSEP. What is the meaning of this? + +SALOME. God only knows how it came to this. I was walking quietly in the +street and she called me in and tore the veil from my head because I, as +she said, took her daughter's suitor away from her. + +OSSEP. It serves you right! That comes from your having secrets from me +and promising him 7,000 rubles instead of 6,000. + +SALOME. I would rather have broken a leg than come into this horrid +house. I did it only out of politeness. I wish these people might lose +everything they have got [_pinning her veil_]. At any rate, I punished +her for it by pulling off her false hair. If she tells on herself now, +she may also tell about me. She got out of the room quickly, so that no +one would find out that her hair was as false as everything else. + +OSSEP. It would be best for us if the earth opened and swallowed us up. + +SALOME [_crying_]. Am I, then, so much to blame here? + +OSSEP. Really, you look splendid! Go! go! that no one sees you here. It +is not the first time that you have put me in a dilemma. Go! and pray +God to change noon into midnight and make the streets dark, so that no +one sees that you have a torn veil on your head. + +SALOME [_wiping away her tears_]. God only knows everything I have to +suffer from you! + +OSSEP [_alone_]. Great heaven! how this world is arranged! When one +trouble comes to a man a second comes along, too, and waits at his door. +When I am just about ready to cope with the first, in comes the second +and caps the climax. I don't know which way to turn with all my debts; +and now this women's quarrel will be laid at my door. + + + + +SCENE VII + + +BARSSEGH [_coming in, angry_]. I will show him that I am a man! + +OSSEP. Good-morning! + +BARSSEGH. I want neither "good-morning" nor any other wish from you. You +have, I suppose, come to help your wife. Give me a blow, too, so the +measure will be full. This is surely the interest on the money you owe +me. + +OSSEP. Calm yourself. What, indeed, do you want? + +BARSSEGH. Do you, then, believe that I will overlook my wife's hair +being pulled out? That I will not pardon. + +OSSEP. What is there to pardon? Your wife tore my wife's veil from her +head. + +BARSSEGH. A veil is not hair. + +OSSEP. For heaven's sake, stop! Is a women's spat our affair? + +BARSSEGH. Say what you wish, but I will do what pleases me. + +OSSEP. Calm yourself; calm yourself. + +BARSSEGH. Yes, yes; I will calm you, too. + +OSSEP. Believe me; it is unworthy of you. + +BARSSEGH. She has torn her veil, he says. What is a veil, then? A thing +that one can buy, and at most costs two rubles. + +OSSEP. The hair was also not her own. Why do you worry yourself about +it? For a two-ruble veil she tore a two-kopeck band. The band is there, +and she can fasten the hair on again. + +BARSSEGH. No, you can't get out of it that way. I will not pardon her +for this insolence. + +OSSEP [_aside_]. Great heaven! + +BARSSEGH. You'll see! you'll see! + +OSSEP. Do what you will! I did not come to you on that account. You sent +for me by Micho? + +BARSSEGH. Yes, you are right. Have you brought me my money? Give it to +me, quick! + +OSSEP. How you speak to me! Am I your servant, that you speak so +roughly? You surely do not know whom you have before you. Look out, for +if I go for you, you will sing another tune. + +BARSSEGH. That has not happened to me yet! He owes me money, and even +here he makes himself important! + +OSSEP. Do you think because I owe you money I shall stand your insults? +I speak politely to you, and I demand the same from you. + +BARSSEGH. Enough of that! Tell me whether you have brought the money or +not. + +OSSEP. Have I ever kept back from you any of your money? Why should I do +it to-day? + +BARSSEGH. Then give it to me now. + +OSSEP. You said at that time-- + +BARSSEGH. I know nothing of that time. + +OSSEP. What is the matter with you? You speak as if in a dream. + +BARSSEGH. Whether I speak as in a dream or not, give me the money, and +have done with it. + +OSSEP [_takes a chair and sits down_]. You are mistaken, my dear Mr. +Barssegh; you are mistaken. Sit down, pray. + +BARSSEGH [_ironically_]. Thank you very much. + +OSSEP. You will surely not take back your word? + +BARSSEGH. Hand over the money. + +OSSEP. What has happened to you? You speak like a madman. + +BARSSEGH. It is all the same to me however I speak. + +OSSEP. When I gave you the 5,000 rubles that time, did not you say that +I was to pay the rest in a month? + +BARSSEGH [_sitting down_]. And if I did say so, what does it amount to? +I need it now. + +OSSEP. You should have said so at the time and I would not have paid out +my money in other ways. How comes it that you demand it so suddenly? I +am no wizard, I am sure, to procure it from the stars for you. + +BARSSEGH. You may get it wherever you want to. I need it, and that +settles it. + +OSSEP. Just heaven! Why did you give me a month's grace and reckon on an +additional twelve per cent. for it? + +BARSSEGH. What kind of grace? Have you anything to show for it? + +OSSEP. Isn't your word enough? Why do we need a paper in addition? + +BARSSEGH. I didn't give you my word. + +OSSEP. What? You did not give it? You admitted it just a few minutes +ago. + +BARSSEGH. No, I said nothing about it. + +OSSEP [_standing_]. My God! what do I see and hear? You are a merchant +and tread your word under foot. Shame on you! [_Takes him by the arm and +leads him to the mirror_.] Look! look at your face! Why do you turn +pale? + +BARSSEGH. Let me go! + +OSSEP [_holding him fast by the sleeve_]. How can you be so +unscrupulous? Look! How pale your lips are! + +BARSSEGH. Let me go! [_Freeing himself_.] You act exactly as though you +were the creditor. + +OSSEP. No, you are the creditor. I would rather be swallowed up alive +by the earth than be such a creditor as you are. What do you think you +will be in my eyes after this? + +BARSSEGH. I tell you, hand out my money or I will lay your note before +the court immediately! I would only like to know where you are going to +get the dowry for your daughter. You will pay over my money to your +son-in-law, will you, and give me the go-by? + +OSSEP. Give yourself no trouble! Even if you should beg me now, I would +not keep your money. To-morrow at this time you shall have it, and then +may the faces turn black of those who still look at you. + +BARSSEGH. I want it at once. + +OSSEP. Then come with me. You shall have it. The sooner a man is rid of +a bad thing, the better it is. Give me the note! No, don't give it to +me, for you don't trust me. You are not worthy of trusting me. Take it +yourself and come with me. We will go at once to the bazaar, sell it, +then you can have your money. I may lose something by it. It makes no +difference. It is easier to bear this misfortune than to talk to you. Do +you hear? Shall we go? + +BARSSEGH. What do you mean? + +OSSEP. Get the note, I tell you! Don't you hear? + +BARSSEGH. What kind of a note? + +OSSEP. Rostom's note. + +BARSSEGH. Rostom's' note? What is this note to you? + +OSSEP. What is it to me? It is no word, indeed, that you can deny. It is +a document. + +BARSSEGH. What is it to you that I have this document in my hands? That +is mine and Rostom's business. + +OSSEP. Yours and Rostom's business! [_Pauses_.] It is, I see, not yet +enough that you lie. You are a thief and a robber beside. What people +say of you is really true; namely, that you have robbed everybody, and +by this means have acquired your wealth. Yes, it is true that you have +ruined twenty-five families; that you have put out their candle and +lighted yours by it. Now I see, for the first time, that everything that +people say about you is true. Now I believe, indeed, that these chairs, +this sofa, this mirror, your coat, your cane--in a word, every article +that you call yours--represents some person you have robbed. Take my +bones and add to them. Make the measure full. You have made your +conscience a stone and will hear nothing; but I tell you, one day it +will awake, and every object that lies or stands here will begin to +speak and hold up to you your villanies. Then you can go and justify +yourself before your Maker. Shame upon him who still calls you a human +being! [_Exit by the middle door_. + +BARSSEGH. Ha! ha! ha! [_Exit at the right_. + + +CURTAIN. + + + + +ACT THIRD + +SCENE I--OSSEP'S HOUSE + + +NATO [_stands before the mirror elegantly dressed, and, while she +prinks, hums a European melody. Then she draws out of her pocket a +little photograph and speaks to herself while looking in the mirror_]. O +my treasure! my treasure! [_Presses the photo to her breast and kisses +it._] _Mon cher!_ Come; we will dance. [_Dances around the table_.] +Tra-la-la, Tra-la-la. [_Sits down at the right_.] Alexander; my +Alexander; dear Alexander! Yes, you are really an angel. Why are you so +handsome? You have black eyes and I also have black. Then arched +eyebrows just like me. [_Touches her eyebrows_.] A pretty little +mustache, which I lack. Which of us is more beautiful, I or you? You are +handsomest; no, I am handsomest [_springing up_]. We will see at once. + +[_Looks at herself in the mirror and then at the photograph. Enter +Alexander at the middle door_. + +NATO [_without noticing Alexander_]. No, you are the more beautiful! + [_Kisses the photograph_. + + [_Alexander approaches softly and kisses Nato_. + +NATO [_frightened_]. Oh! + +ALEXANDER. No, you are the more beautiful, Natalie, dear. _Ma chere +Nathalie!_ + +NATO. _O mon cher Alexandre!_ How you frightened me! + +ALEXANDER [_putting his arm around her_]. Let me kiss you again, and +your fright will pass away. [_Kisses her_.] Give me a kiss just once! + +NATO [_kissing him_]. There, you have one. + +ALEXANDER. Well, I ought to allow you to kiss me. Am I not worth more +than that piece of paper? + [_Takes her by the hand; they sit down on sofa at the + right_. + +NATO. They have come to congratulate us. + +ALEXANDER. Yes, your grandmother, your aunts, and your cousins. Nato, +shall you give evening parties like this? + +NATO [_smiling_]. Ha! ha! ha! No such _soirees_ as this, my dear +Alexander. Two evenings every month we will give little dances, either +on Tuesdays or Thursdays. Which is better? Do you not think, Alexander, +that Thursday will be best? + +ALEXANDER [_with a grimace_]. As you wish, _chere Nathalie_. If you +like, you can give a _soiree_ every week. + +NATO. No, twice a month is better. Sophie, who is now Madame Jarinskaja, +gives only two _soirees_ in a month. + +ALEXANDER. Very well, Nato dear. + +NATO. That is agreed, then. And every Thursday we will dance at the +Casino. [_Alexander makes another grimace_.] Mind, now! every Thursday. + +ALEXANDER. Do you like to visit the Casino? + +NATO [_laying her hand on his shoulder_]. Who doesn't like to visit it? +Is there another place where one can amuse one's self better? The +beautiful long _salon_! the _boudoir_! the beautiful music and the rich +costumes! How beautiful they all are! [_Embracing Alexander_.] We will +dance together, and when we are tired, we will go into the mirror-room +and rest ourselves and talk and laugh. + +ALEXANDER. And then we will dance again and rest ourselves, and talk and +laugh again. + +NATO. It will be splendid! [_Kisses him_.] I will dress beautifully _a +la mode_, so that everyone will say, "Look! look! what a charming woman +Madame Marmarow is!" And then, dear Alexander, we will subscribe for a +box at the theatre for Fridays. + +ALEXANDER [_making another grimace aside_]. She's piling it on. + +NATO. And do you know where? In the upper tier at the left, near the +foyer. + +ALEXANDER. Wouldn't it be better to subscribe for two evenings a week? + +NATO. Wouldn't it cost too much? + +ALEXANDER. What has that to do with it? Do you think I could deny you +any pleasure? No! no! you shall have everything. + +NATO [_embracing him_]. _Cher Alexandre_! do you really love me so +much? + +ALEXANDER. I cannot tell you at all how much I love you. Right at our +first meeting I fell in love with you! + +NATO. I don't believe it! I don't believe it! All young men talk so! + +ALEXANDER. Ha! ha! ha! Do you think I am like them? With them the +tongues have nothing to do with the heart; but my tongue speaks what is +here! + [_Strikes himself on the breast_. + +NATO [_ironically_]. I know! I know! If I had no dowry you would not +marry me. + +ALEXANDER. Nato dear, you wrong me! _ma chere_! As if the dowry made any +difference! _Fi donc_! + +NATO. Then you really love me so much? + +ALEXANDER. Very, very much, Nato dear. You can put me to the test if you +will. + +NATO. Do you know, my piano is not fit to use! + +ALEXANDER [_smoothing his hair_--_aside_]. Something new again. + +NATO. Buy me a new piano. To-day I saw one at a store; it cost 500 +rubles. + +ALEXANDER. Five hundred rubles! You cannot buy a decent piano for that! + +NATO. Dear Alexander! + +ALEXANDER. Be patient awhile, Nato dear. One of my friends brought a +piano from abroad that cost 1,000; yes, even 1,500 rubles. + +NATO. My sweetheart; my dear sweetheart! [_Kissing him_.] I will come +right back. [_Rises_.] I must go and prepare for our reception or mamma +will be angry. Tra-la-la. + [_Exit at left_. + +ALEXANDER [_alone, springing up_]. Ha! ha! ha! _soirees_, balls at the +club, box at the theatre, dresses and ornaments after the latest +fashion! Am I a millionaire? I would have nothing against it if I had +the money to do it. She acts as though she was going to bring 50,000 +rubles dowry into the house. No, Natalie, that will all come later. In +ten or twenty years, perhaps, I will set up a carriage; but it is not +even to be thought of now. Indeed, I don't know, where it will lead to +if she makes such demands on me every day. It will lead to quarrels and +unpleasantness, and it will be all up with my economizing. No, indeed, +Natalie, it will be no easy thing to satisfy you. Why did I not think of +this sooner? Let her talk, and demand what she will. I will do what +pleases me. + +NATO [_enter right; speaks to someone behind the scenes_]. I will come +at once. I am coming. Come, Alexander, let us go into the garden. Mamma +must go upstairs, and the guests will be all alone in the garden. + +ALEXANDER. I am waiting for your father, Nato dear, I have something +important to discuss with him. + +NATO. Why, we will soon return, and by that time father will be home. Do +you want to sit here alone? + +ALEXANDER. Well, we will go. + +NATO. Come! come! I want to introduce you to my coquettish aunt. + [_Mimics her while making a courtesy, and makes + faces. Alexander, shaking his head, goes out with + Nato noisily through middle door_. + + + + +SCENE II + +_Salome. Chacho_. + + +CHACHO. No, indeed, Salome. She behaves too boldly. You must give her a +warning. Such self-confidence I have I never before seen in a girl. + +SALOME. That is all a matter of fashion! What is to be done? + [_Shuffling the cards_. + +CHACHO [_seating herself_]. When one thinks how the times have changed, +one grows dizzy! When I was engaged, my love, I dared not open my mouth; +it was as if they had put a lock on it. Indeed, I dared not look anyone +in the face, even, and kept my eyes always cast down, as if glued fast +to the floor. + +SALOME. How could anyone endure all that? The eyes are made to look +with, I hope, and the tongue to speak! I wouldn't have borne it. It is +well that those times are past. I should die of such a life. + +CHACHO. Oh, your present times are the true ones! Isn't this shameful, +now, what goes on here? All the money that the husband can make in a +week, the wife loses at play in a single evening. Is that widow, the +stout one, going to play with you? She is surely more than fifty years +old. + +SALOME. Of course! we wouldn't play at all without her. + +CHACHO. That is the best of all. Why, she has a married daughter as old +as you are! + +SALOME. What of that? Whoever has money can always play. But what do you +say to the wife of blind Gigoli? She hasn't enough to eat, but gives +herself airs before us just the same. + +CHACHO. Don't talk to me about her! A few weeks ago she pawned a silver +pitcher to one of our neighbors for five rubles without her husband's +knowledge. God punished her for it, for that same evening she lost it +all at cards. I should like to know how she is going to redeem the +pitcher. + +SALOME [_arranging her dress before the mirror_]. Yes, yes; no one can +take her measure better than I. + [_Enter Ossep_. + +OSSEP [_angrily_]. And what have you gotten ready for again? + +SALOME. What was to be done? Look and see how many guests there are in +the garden! + +OSSEP. It was very wrong of them to come here. Has no one invited them, +then? They should have asked me first. + +SALOME. You are a singular being! We have betrothed our daughter and +they were obliged to come and congratulate us. + +OSSEP. Congratulate! As though my joy went to their hearts! On the +contrary, they would enjoy it if I had a misfortune; they could put +their heads together and criticise and laugh at me. + +CHACHO. What are you so ill-humored about? For the last two days you +have been intolerable. + +OSSEP. If I could unbosom myself to you and show you my heart, you would +comprehend what the cause of it is. + +CHACHO. God protect you from all evil! + +OSSEP. Am I not right? Tell me yourself! This is not the time for +card-playing. Why have they come, then? If they wished to congratulate +us, they could come separately. How does it happen that they all +thought of us at once? Perhaps each has sent word to the other that +Salome has betrothed her daughter and they have all taken advantage of +the opportunity to come. Of course only for the sake of those damned +cards! This one or that one has probably been invited by her [_pointing +to Salome_]. She sent word to them, "Come to us, I pray! X and Z are +already here." [_To Salome_:] Say, isn't that so? + +SALOME. What nonsense he talks! Ought they not to know at your uncle's +house that we have betrothed our daughter? I was obliged to give them +some information about it, was I not? + +OSSEP. And to whom beside? + +SALOME. Whom else? Your cousins. And I have just sent for your +sister-in-law. + +OSSEP [_anxiously_]. For what purpose? She could have come another time +just as well. + +SALOME. How useless it is to talk so! You understand nothing at all +about the matter. Your relatives would take offence in every possible +way if I did not invite them. They would not speak to me for a year! + +OSSEP. Great heaven! I wish they were struck blind! [_Sits down and +pulls at the end of the table-cloth_.] I would take pleasure in throwing +them all out! + +SALOME. I have no time to dispute with you. + [_Exit at left, angry_. + +OSSEP. Great heaven! have women been created only to bleed the men? + +CHACHO. Don't excite yourself so, dear Ossep. What you say is in every +way pure facts. But you must overlook something now and then. It can't +be helped now; they are all here; you cannot chase them out of the +house. The whole city would be stirred up about it. + +OSSEP. And what will people say when to-morrow or the day after my +creditors come and chase me out of my house? + +CHACHO. Oh, don't talk about such things! + +OSSEP [_sitting down at the card-table_]. That's easily said. But let me +tell you, I feel as though the house was going to fall down on top of +me. + +CHACHO. What has happened, Ossep? + +OSSEP. They say Barssegh Leproink has brought action against me. + +CHACHO. What? Brought action against you? + +OSSEP. I owe him money, and on that account he holds the knife at my +throat. + +CHACHO. God bless me! + +OSSEP. The wicked fellow has my note, and another security beside, and +yet he will not wait. + +CHACHO. His match for wickedness cannot be found in the whole world. + +OSSEP. No, not another such miserable scoundrel! I expect every moment +to be notified, and have no idea where I can get the money. Everyone I +have asked to help me has refused me. I can borrow no more on my note, +and I cannot sell my goods at half price. That everyone must understand. +They all show their claws as soon as they find out the position I am in. +Salome is to blame for all this; the 7,000 rubles she promised is the +cause of it all. I would like to know who will pay them to him now. + +CHACHO. You talk nonsense! You will make your daughter unhappy forever, +Ossep. + +OSSEP. I am still more unhappy myself. But let us see what the coming +day brings forth. I still have hope of one. Perhaps he will supply me +with money. + +CHACHO. How could you trust the scamp so blindly? Is such want of +thought consistent with reason? + +OSSEP. What is the use of reason in this? I have always said I could not +stand the expense that now everybody assumes. If a man conducts his +business honestly, he makes little profit; and as for a dishonest +business, I am not fit for that! So I have suffered one reverse after +another; and where I was most vulnerable I have been hit at last. + +CHACHO. Heavens! what do I hear? Why don't I sink into the earth? + +OSSEP. In our line of trade only a few persons carry on their business +with their own money. Most of us have to borrow. When I sell goods to +one, I pay my debt to the other. I sell goods to the third and pay to +the fourth; and so it goes in a circle, like a wheel drawing water, +until one falls in the hands of a man who draws the needle out of the +knitting and everything falls in pieces. Who is in a position to fight +against such conditions? One must pay the store rent and the clerk's +salary, and beside that the interest on the working capital. Then there +are the goods that are spoiled or stolen--and here at home! [_Striking +the cards_.] All this rubbish and more beside! [_Striking the table +again._] And the women are to blame for all this; if my wife had not +promised 7,000 rubles, without my knowledge, the betrothal would not +have taken place, and this bad luck would not have come to me. But where +does one find among our women insight and forethought? For model women +give me some foreign countries. There the women stand by the men in +everything: the wife of a cook is a cook; the wife of a writer, a +writer; the wife of a merchant is in every case a merchant. They earn +jointly and spend jointly. With us the man is here only to make money +for them, so that they [_striking the table_] may kill time with foolish +things like this. + +CHACHO. Say, rather, that times are changed; for the men also sit at the +club all day and play cards. + +OSSEP. Ho! ho! As though women did not play cards also! Formerly the +cards were solely our diversion; but they have taken them away from us. +Don't worry yourself; with God's help they will be learning to play +billiards. Why do you dwell upon the fact that the men play cards? One +in a thousand plays; while of a thousand women, nine hundred play. Men +are always more moderate. They see that the times are hard, and have +given up most of their earlier pleasures. Where are the banquets that +used to be given, one after another? Where are the drinking-places where +the music played? They have given them up; and the women are just like +they were, only worse. To-day they arrange a picnic, to-morrow a little +party, and so on. The men stand gaping at them, and the children are +left to the servants. If I could take the law into my own hands, I'd +soon set them right. + [_Paces to and fro in anger_. + +CHACHO [_rising, aside_]. He is right. All that he says is pure truth. + [_Exit left_ + + + + +SCENE III + +_Ossep. Then Alexander_. + + +OSSEP. O dear! O dear! +[_Stands near fireplace; rests head on hand and remains motionless_. + +ALEXANDER [_enter right_]. You have come, father? [_Silence--comes near +Ossep_.] Father. + +OSSEP. Ah! Alexander [_offering his hand_]. Please sit down. Have you +just come? + +ALEXANDER. No; I have been here a long time. I was in the garden. + +OSSEP. What is the news? [_Both sit down_. + +ALEXANDER. Nothing, except that I wish to have a wedding next week. + +OSSEP. So soon? + +ALEXANDER. Yes; my chief goes soon to Petersburg, and I want him to be +at the wedding. + +OSSEP. And can't we wait till he comes back? + +ALEXANDER. That would be too long. + +OSSEP. Very well. As you wish. + +ALEXANDER [_stammering_]. But--my dear father-- + +OSSEP. I understand; I understand. You want me to pay over the money at +once? + +ALEXANDER. Yes, my dear father, if it is possible. + +OSSEP. I am sorry to confess that at the present moment I have no money +at hand. You must wait a little. If you wish to marry without money, +that is your affair. + +ALEXANDER. You amaze me! + +OSSEP. It is better for me to tell you this than to deceive you. You +know the law to some extent. Tell me, if I owe someone money on a note, +can my creditor bring action against me and put an execution on me +without having me called before the court? + +ALEXANDER. Is the note attested by a notary? + +OSSEP. Yes. + +ALEXANDER. He has the right to come to your house and have everything +put under seal. + +OSSEP. Without first bringing me into court? + +ALEXANDER. Yes, without court proceedings. + +OSSEP. But if he has received on account of this debt the note of a +third person? + +ALEXANDER. That is another thing. Have you a receipt for it? + +OSSEP. No; but I can take my oath on it. + +ALEXANDER. According to law you must first pay the money and then +produce proofs that you gave him the other document. + +OSSEP [_excited_]. Is that true? + +ALEXANDER. Yes, it is so. + +OSSEP [_wringing his hands and springing up_]. Then I am ruined. [_A +silence. Nato's voice is heard outside_.] Alexander, they are calling +you. + +ALEXANDER [_approaching Ossep_]. What is it? For God's sake tell me the +truth. + +OSSEP. There, there. Go out first. They are calling you. + +ALEXANDER [_aside, taking his hat_]. So far as I see, I am ruined also. + [_Exit._ + +OSSEP [_alone_]. What do I not suffer! If they really come here I shall +perish through shame. Where can I find so much money in such a hurry? +One must have time for it, and that fellow may come to-day even--perhaps +this minute. Then I am lost--who will trust me then? My creditors will +tie a rope around my neck and prevent me from saying a word in my own +behalf. "Pay us," they will cry; "pay us!" O Salome, Salome! + +_Enter Gewo_. + +OSSEP. There he is. + +GEWO. Good-evening, Ossep. + +OSSEP. You have come, too. You want your money, too? Yes, choke me; +double my debt; say that I owe you, not 2,000 rubles, but 4,000. Speak! +You are my creditor; speak! Have no pity on me. You want your money--why +do you wait, then? Slay me; tear my heart out of my body; hack me in +pieces and sell it piece by piece, so that your money shall not be lost. +[_Gewo wipes his eyes_.] Weep, weep, for your money is lost. I am +bankrupt--bankrupt! + +GEWO [_embracing Ossep_]. Dear Ossep, dear Ossep! + +OSSEP. You say "dear" to me? Yet you are my creditor. + +GEWO. Take courage; be a man! + +OSSEP. What kind of a man? I am a good-for-nothing; I have lost my good +name [_weeping_]. My good name is gone. [_Wipes his eyes_.] + +GEWO. God is merciful, dear Ossep. + +OSSEP. God and heaven have taken their mercy from me. You see now where +the marriage of my daughter has led me? If I could at least pay you +everything I owe you--that I must do at any price. + +GEWO. What are you saying, Ossep? If I had the means I would go on your +bond. Why should I be your friend otherwise? + +OSSEP. If you had money, dear Gewo, you would not be my friend, nor have +such a good heart. Stay poor as you are, so that I shall not lose your +friendship. Only your sympathy is left me in this world. I would not +like to lose your friendship. In this one day I have suffered +everything. No one has shown interest in me; no one has given proof of +his sympathy--neither my uncle, nor my brother, nor my nephew. When they +saw I was near my last breath, they all forsook me and shut the door in +my face. + +GEWO. Come with me; perhaps we will find help somewhere. + +OSSEP. There can be no more talk of help. + +GEWO. Come, come; there is still a way out. + +OSSEP. What way out can there be? + +GEWO. Come, come; let us not delay. + +OSSEP. But tell me how is it to be managed? + +GEWO. Come, come! I will tell you on the way. + +OSSEP. What you say sounds very strange; tell me what it is. Speak, what +has occurred? Don't fear! Don't spare me! Whatever happens cannot be +worse than what has happened; they have already sent a bullet into my +heart, and what worse can they do to me, except tear open my breast and +take my heart out? Speak; what is it? Have they put seals on my store? + +GEWO. Come and you will see. + +OSSEP. They have put seals on it, then? + +GEWO. I tell-- + +OSSEP. You are ruined, Ossep. [_Rushes to the table, seizes the box and +scatters the cards; some fall on the floor_.] Now you may play; now you +may play. [_Exit_. + +GEWO. Too bad; too bad about him! [_Follows him_. + + + + +SCENE IV + +_Enter Salome, Martha, Nino, Pepel, and many well-dressed ladies, +followed by two footmen carrying candelabra and lamps, which they put on +the table_. + + +SALOME. Take seats, please. The cards are already here. + +MARTHA. How pretty it is, isn't it? The cards are already dealt. + [_The ladies converse smilingly with one another_. + +SALOME [_stepping forward and noticing the cards on the floor_]. +What is this? Who can have done it? + +MARTHA. Probably the cats ran over the table. + +SALOME. I cannot think how it could have happened! Please sit down. + +_Enter Nato and her friends_. + +SALOME [_collecting the cards_]. Who can have done it? Nato, did you do +it? + +NATO. No, mamma, I did not touch them. + +SALOME [_to the guests_]. Sit down, I beg. + +[_All the guests sit down at the table, Nato and her friends sit on the +other side of the stage. Salome, standing, deals the cards which the +guests hand one to the other. Then they pay in the stakes to Salome, +which she lays on the table in front of her_. + +_Enter Alexander_. + +NATO [_going to meet Alexander_]. Alexander, why were you so long? + +ALEXANDER. I was obliged to be [_leading Nato aside excitedly, and in a +whisper_:] I have something to say to you. + +NATO [_in a whisper_]. What makes your hand tremble? + +ALEXANDER. They have brought action against your father in the courts. + +NATO. What! For what reason? + +ALEXANDER. Because of debts. + +NATO. Who told you so? + +ALEXANDER. Your father himself. + +NATO [_laughing aloud_]. Ha! ha! ha! [_Whispering_:] My father has no +debts. + +ALEXANDER. Well, he told me so himself. + +NATO. He was joking. Don't believe him. + [_Goes over to her friends, laughing_. + +ALEXANDER. Well, I can't make it out. I am not so stupid, however. Until +I have the money in my hands I will not cross this threshold again. + +SALOME. Let us begin. [_Guests begin to play_. + + + + +SCENE V + +_Enter Chacho_. + + +CHACHO [_coming from left_]. Get this stuff out of the way. + +SALOME. What is the matter? What has happened? + +CHACHO. What was to happen? We are ruined. [_Behind the scenes are heard +threatening voices_:] "Here! Yes! No." [_Then Ossep's voice_:] "Come in, +come in." + +CHACHO [_to Salome_]. Do you not hear them? + +_Enter Barssegh through middle door_. + +BARSSEGH. This is really splendid! I work for my daily bread, and you +illuminate your house on my money. + +CHACHO [_to Salome_]. Now you have it. + +SALOME [_rising_]. Are you mad? Show him out. + +BARSSEGH. I will show you pretty soon who is to be shown out. + +SALOME. Alexander, show this man out. + +ALEXANDER [_to Barssegh_]. What do you want, sir? How can you indulge in +such insolence? + +BARSSEGH. That is not your affair, sir! I demand my money. Demand yours +also if you can. You will be obliged to wait a long while for it. + +CHACHO [_to Barssegh_]. Have you no conscience? + +BARSSEGH. I want my money, and nothing more. + +_Enter Ossep, Gewo, a sheriff and his secretary, Dartscho, and several +others_. + +OSSEP [_opening the door with both hands as he enters_]. Come in! come +in! [_The others follow him_.] Play, play and laugh as much as you will +over my misfortunes! + +CHACHO [_aside_]. Now it is all over with us! + +SALOME. Tell me, for God's sake, the meaning of this. + +OSSEP. God will judge you and me also. [_To sheriff and others:_] Come, +make your inventory, put your seals on everything--the house, the +furniture, and on the cards, too. + +BARSSEGH. Make an inventory of everything. + [_The sheriff lists furniture in the background + and puts a ticket on each piece. The guests + assemble, frightened, on the left side of the + table_. + +SALOME [_beating her head_]. Good heavens! + +MARTHA. This is a disgrace for us as well. + +CHACHO [_in a low voice to Martha_]. You at least should be silent. + +OSSEP [_pointing to Barssegh_]. He has stripped me of my honor. Now you +will honor and esteem him. He will arrange for your parties. Yes, he, +the man who takes the shirt from my back and possesses himself of all my +property. + +ALEXANDER [_aside_]. I have my sister to thank for all this, who dragged +me into this house. + +OSSEP [_ironically_]. Alexander, look for a dowry elsewhere, for I can +no longer give my daughter one. + +ALEXANDER [_angry_]. What, you deride me as well! I don't belong to your +class, sir! + +OSSEP. And has it come to this! + +ALEXANDER [_taking his hat_]. I have not acquired my present dignity to +lose it through you. + +OSSEP. Ha! ha! ha! His dignity! + +ALEXANDER [_coming near Nato_]. I have loved you truly, Miss Nato, but I +must give you up. I am not to blame for it. Farewell. + [_Goes to the door_. + + [_Barssegh laughs for joy_. + +OSSEP [_approaching Salome, who stands dismayed, takes her by the arm +and points to the departing Alexander_]. There goes your official! + +NATO [_standing at the left near the sofa_]. Alexander! Alexander! +[_Exit Alexander_.] Dear Alexander. + [_Sitting down on the sofa, begins to cry_. + +SALOME [_in a low tone, striking her brow with both hands_]. +Why doesn't the earth open and swallow me? + +OSSEP [_to Salome_]. Now you are punished, are you not? [_Turning to +Barssegh_:] Take it all, now! Satisfy yourself! [_Takes off his coat_.] +Take this also! [_Throws it to Barssegh_.] Yes, take it! [_Takes his cap +from the table and throws it to Barssegh_.] Make off with this also; I +need it no longer. + [_Runs to and fro as if distracted_. + +BARSSEGH [_in a low voice_]. Keep on giving! + [_Turns to sheriff and speaks softly to him_. + +OSSEP [_taking up different articles from card table and throwing them +on the floor_]. Take these also! Take these also! [_Taking a lighted +candelabra and smashing it on the floor_] Stick that also down your +throat! + +SEVERAL OF THE GUESTS. The poor fellow is losing his wits. + [_Nato crying; her friends comfort her. Salome faints_. + +CHACHO. Ossep! My dear Ossep! + +GEWO [_embracing Ossep_]. Be calm, dear Ossep. You behave like a madman. + +OSSEP [_after a pause_]. Gewo, I was mad when I settled in this city. +This life is too much for me; it was not for me. I am ruined. I am a +beggar. He is to be praised who comes off better than I. + [_Exit._ + +SALOME [_with her hand on her brow sinks down on the sofa, groaning +loudly_]. Ah! + +GEWO. Poor Ossep! + +BARSSEGH [_turns from Dartscho, to whom he has been speaking, to the +sheriff_]. What are you gazing around for, sir? Keep on with your +writing. + [_Sheriff looks at Barssegh in disgust, sits down by + card table and writes_. + +MARTHA [_to the guests_]. We have nothing more to look for here. +[_Aside:_] A charming set! + [_Goes toward middle door; some ladies follow; others + stand offended_. + +CHACHO [_raising her eyes_]. Would that I had died long ago, so that I +had not lived to see this unfortunate day! + + +CURTAIN. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Armenian Literature, by Anonymous + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARMENIAN LITERATURE *** + +***** This file should be named 11461.txt or 11461.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/4/6/11461/ + +Produced by Juliet Sutherland, Susan Skinner and the Online Distributed +Proofreading Team. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/11461.zip b/old/11461.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..011fdfc --- /dev/null +++ b/old/11461.zip |
