summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/1124-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/1124-0.txt')
-rw-r--r--old/1124-0.txt5189
1 files changed, 0 insertions, 5189 deletions
diff --git a/old/1124-0.txt b/old/1124-0.txt
deleted file mode 100644
index a36287a..0000000
--- a/old/1124-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5189 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Troilus and Cressida, by William Shakespeare
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Troilus and Cressida
- The First Folio, 1623
-
-Author: William Shakespeare
-
-Release Date: December, 1997 [eBook #1124]
-[Most recently updated: November 4, 2023]
-
-Language: English
-
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TROILUS AND CRESSIDA ***
-
-
-
-
-THE TRAGEDIE OF
-TROILUS AND CRESSIDA
-
-
-
-
-The Prologue
-
-
-In Troy there lyes the Scene: From Iles of Greece
-The Princes Orgillous, their high blood chaf’d
-Haue to the Port of Athens ſent their ſhippes
-Fraught with the miniſters and inſtruments
-Of cruell Warre: Sixty and nine that wore
-Their Crownets Regall, from th’ Athenian bay
-Put forth toward Phrygia, and their vow is made
-To ranſacke Troy, within whoſe ſtrong emures
-The rauiſh’d Helen, Menelaus Queene,
-With wanton Paris sleepes, and that’s the Quarrell.
-To Tenedos they come,
-And the deepe-drawing Barke do there diſgorge
-Their warlike frautage: now on Dardan Plaines
-The freſh and yet unbruiſed Greekes do pitch
-Their braue Pauillions. Priams ſix-gated City,
-Dardan and Timbria, Helias, Chetas, Troien,
-And Antenonidus with maſsie Staples
-And correſponſiue and fulfilling Bolts
-Stirre up the Sonnes of Troy.
-Now Expectation tickling skittiſh ſpirits,
-On one and other ſide, Troian and Greeke,
-Sets all on hazard. And hither am I come,
-A Prologue arm’d, but not in confidence
-Of Authors pen, or Actors voyce, but ſuited
-In like conditions, as our Argument,
-To tell you (faire Beholders) that our Play
-Leapes ore the vaunt and firſtlings of those broyles,
-Beginning in the middle. ſtarting thence away,
-To what may be digeſted in a Play:
-Like, or finde fault, do as your pleaſures are,
-Now good, or bad, ’tis but the chance of Warre.
-
-
-
-
-Actus Primus. Scœna Prima.
-
-
-_Enter Pandarus and Troylus_
-
-
-_Troylus_. Call here my Varlet, Ile vnarme againe.
-Why should I warre without the walls of Troy
-That finde ſuch cruell battell here within?
-Each Troian that is maſter of his heart,
-Let him to field, _Troylus_, alas hath none.
-
-_Pan_. Will this geere nere be mended?
-
-_Troy_. The Greeks are strong, & and skilful to their ſtrength,
-Fierce to their skill, and to their fierceneſſe Valiant:
-But I am weaker then a womans teare:
-Tamer then ſleepe, fonder then ignorance;
-Leſſe valiant then the Virgin in the night,
-And skillneſſe as vnpractis’d Infancie.
-
-_Pan_. Well, I haue told you enough of this: For my part, Ile not
-meddle nor make no farther. Hee that will haue a Cake out of the Wheate
-muſt needes tarry the grinding.
-
-_Troy_. Haue I not tarried?
-
-_Pan_. I the grinding, but you muſt tarry the bolting.
-
-_Troy_. Haue I not tarried?
-
-_Pan_. I the bolting; but you muſt tarry the leau’ing.
-
-_Troy_. Still haue I tarried.
-
-_Pan_. I to the leauening: but heeres yet in the word hereafter the
-Kneading, the making of the Cake, the heating of the Ouen, and the
-Baking; nay, you muſt ſtay the cooling too, or you may chance to burne
-your lips.
-
-_Troy_. Patience herſelfe, what Goddeſſe ere ſhe be,
-Doth leſſer blench at ſufferance, then I doe:
-At _Priams_ Royall Table doe I ſit;
-And when faire _Creſſid_ comes into my thoughts,
-So (Traitor) then ſhe comes, when ſhe is thence.
-
-_Pan_. Well:
-She look’d yeſternight fairer, then euer I ſaw her looke,
-Or any woman eſſe.
-
-_Troy_. I was about to tell thee, when my heart,
-As wedged with a ſigh, would riue in twaine,
-Leaſt _Hector_ or my Father ſhould perceiue me:
-I haue (as when the Sunne doth light a-ſcorne)
-Buried this ſigh, in wrinkle of a ſmile:
-But ſorrow, that is couch’d in ſeeming gladneſſe,
-Is like that mirth, Fate turnes to ſudden sadneſſe.
-
-_Pan_. And her haire were not ſomewhat darker then _Helens_, well go
-too, there were no more compariſon betweene the Women. But for my part
-ſhe is my Kinſwoman, I would not (as they tearme it) praiſe it, but I
-wold ſome-body had heard her talk yeſterday as I did: I will not
-dispraiſe your ſiſter _Caſſandra’s_ wit, but—
-
-_Troy_. Oh _Pandarus!_ I tell thee _Pandarus;_
-When I doe tell thee, there my hopes lye drown’d:
-Reply not in how many Fadomes deepe
-They lye indrench’d. I tell thee, I am mad
-In _Creſſids_ loue. Thou anſwer’ſt ſhe is Faire,
-Powr’ſt in the open Vlcer of my heart,
-Her Eyes, her Haire, her Cheeke, her Gate, her Voice,
-Handleſt in thy diſcourſe. O that her Hand
-(In whoſe compariſon, all whites are Inke)
-Writing their owne reproach; to whoſe ſoft ſeizure,
-The Cignets Downe is harſh, and ſpirit of Senſe
-Hard as the palme of Plough-man. This thou tel’ſt me;
-As true thou tel’ſt me when I ſay I loue her:
-But ſaying thus, inſtead of Oyle and Balme,
-Thou lai’ſt in euery gaſh that loue hath giuen me,
-The Knife that made it.
-
-_Pan_. I ſpeak no more then truth.
-
-_Troy_. Thou do’ſt not ſpeake ſo much.
-
-_Pan_. Faith, Ile not meddle in’t: Let her be as ſhee is, if ſhe be
-faire, ’tis the better for her, and ſhe be not, ſhe ha’s the mends in
-her owne hands.
-
-_Troy_. Good _Pandarus:_ How now, _Pandarus?_
-
-_Pan_. I haue had my Labour for my trauell, ill thought on of her, and
-ill thought on of you; Gone betweene and betweene, but ſmall thankes
-for my labour.
-
-_Troy_. What art thou angry _Pandarus?_ what with me?
-
-_Pan_. Becauſe ſhe’s Kinne to me, therefore ſhee’s not ſo fair as
-_Helen_, and ſhe were not kin to me, ſhe would be as faire on Friday,
-as _Helen_ is on Sunday. But what care I? I care not and ſhe were a
-Black-a Moore, ’tis all one to me.
-
-_Troy_. Say I ſhe is not faire?
-
-_Pan_. I doe not care whether you doe or no. Shee’s a Foole to ſtay
-behinde her Father: Let her to the Greeks, and ſo Ile tell her the next
-time I ſee her: for my part, Ile meddle nor make no more i’ th’ matter.
-
-_Troy_. _Pandarus?_
-
-_Pan_. Not I.
-
-_Troy_. Sweete _Pandarus_.
-
-_Pan_. Pray you ſpeak no more to me, I will leaue all as I found it,
-and there an end.
-
-Exit _Pand_.
-
-
-_Sound Alarum_
-
-
-_Tro_. Peace you vngracious Clamors, peace rude ſounds,
-Fooles on both ſides, _Helen_ muſt needs be faire,
-When with your bloud you daily paint her thus.
-I cannot fight vpon this Argument:
-It is too staru’d a ſubiect for my Sword,
-But _Pandarus_. O Gods! How do you plague me?
-I cannot come to _Creſſid_ but by _Pandar_,
-And he’s as teachy to be woo’d to woe,
-As ſhe is ſtubborne, chast againſt all ſuite.
-Tell me _Apollo_ for thy _Daphnes_ Loue
-What _Creſſid_ is, what _Pandar_, and what we:
-Her bed is _India_, there ſhe lies, a Pearle,
-Between our Ilium, and where ſhee recides
-Let it be cald the wild and wandring flood,
-Our ſelf the Merchant, and this ſayling _Pandar_,
-Our doubtfull hope, our conuoy and our Barke.
-
-_Alarum. Enter Æneas_.
-
-
-_Æne_. How now Prince _Troylus?_
-Wherefore not a field?
-
-_Troy_. Becauſe not there; this womans anſwer ſorts.
-For womaniſh it is to be from thence:
-What newes _Æneas_ from the field to day?
-
-_Æne_. That _Paris_ is returned home, and hurt.
-
-_Troy_. By whom _Æneas?_
-
-_Æne_. _Troylus_ by _Menelaus_.
-
-_Troy_. Let _Paris_ bleed, ’tis but a ſcar to ſcorne,
-_Paris_ is gor’d with _Menelaus_ horne.
-
-_Alarum_,
-
-
-_Æne_. Harke what good ſport is out of Towne to day.
-
-_Troy_. Better at home, if would I might were may:
-But to the ſport abroad, are you bound thither?
-
-_Æne_. In all ſwift haſte.
-
-_Troy_. Come, goe wee then togither.
-
-_Exeunt_.
-
-
-_Enter Creſſid and her man_.
-
-
-_Cre_. Who were thoſe went by?
-
-_Man_. Queen _Hecuba_, and _Hellen_.
-
-_Cre_. And whether go they?
-
-_Man_. Vp to the Eaſterne Tower,
-Whoſe height commands as ſubiect all the vaile,
-To ſee the battell: _Hector_ whoſe pacience,
-Is as a Vertue fixt, to day was mou’d.
-He chides _Andromache_ and ſtrooke his Armorer,
-And like as there were husbandry in Warre
-Before the Sunne rose, hee was harneſt lyte,
-And to the field goe’s he; where euery flower
-Did as a Prophet weepe what it foreſaw
-In _Hectors_ wrath.
-
-_Cre_. What was his cauſe of anger?
-
-_Man_. The noiſe goe’s this;
-There is among the Greekes,
-A Lord of Troian blood, Nephew to _Hector_,
-They call him _Aiax_.
-
-_Cre_. Good; and what of him?
-
-_Man_. They ſay he is a very man _per ſe_ and stands alone.
-
-_Cre_. So do all men, vnleſſe they are drunke, ſicke, or haue no
-legges.
-
-_Man_. This man Lady, hath rob’d many beaſts of their particular
-additions, he is as valiant as the Lyon, churliſh as the Beare, ſlow as
-the Elephant: a man into whom nature hath so crowded humors, that his
-valour is cruſht into folly, his folly ſauced with diſcretion: there is
-no man hath a vertue, that he hath not a glimpſe of, nor any man an
-attaint, but he carries ſome ſtaine of it. He is melancholy without
-cauſe, and merry againſt the haire, hee hath the ioynts of euery thing,
-but euery thing ſo out of ioynt, that hee is a gowtie _Briareus_, many
-hands and no vſe; or purblinded _Argus_, all eyes and no ſight.
-
-_Cre_. But how ſhould this man that makes me ſmile, make _Hector_
-angry?
-
-_Man_. They ſay he yeſterday cop’d _Hector_ in the battle and ſtroke
-him downe, the diſdaind & ſhame whereof, hath euer since kept _Hector_
-fasting and waking.
-
-_Enter Pandarus_.
-
-
-_Cre_. Who comes here?
-
-_Man_. Madam your Vncle _Pandarus_.
-
-_Cre_. _Hectors_ a gallant man.
-
-_Man_. As may be in the world Lady.
-
-_Pan_. What’s that? what’s that?
-
-_Cre_. Good morrow Vncle _Pandarus_.
-
-_Pan_. Good morrow Cozen _Creſſid:_ what do you talke of? good morrow
-_Alexander_. how do you Cozen? when were you at Illium?
-
-_Cre_. This morning Vncle.
-
-_Pan_. What were you talking of when I came? Was Hector arm’d and gon
-ere yea came to Illium? _Hellen_ was not vp? was ſhe?
-
-_Cre_. _Hector_ was gone but _Hellen_ was not up?
-
-_Pan_. E’ene ſo; _Hector_ was ſtirring early.
-
-_Cre_. That were we talking of and of his anger.
-
-_Pan_. Was he angry?
-
-_Cre_. So he ſaies here.
-
-_Pan_. True, he was ſo; I know the cauſe too, heele lay about him to
-day I can tell them that and there’s _Troylus_ will not come farre
-behind him, let them take heede of _Troylus;_ I can tell them that too.
-
-_Cre_. What, is he angry too?
-
-_Pan_. Who, _Troylus?_
-_Troylus_ is the better man of the two.
-
-_Cre_. Oh _Iupiter;_ there’s no compariſon.
-
-_Pan_. What not betweene _Troylus_ and _Hector?_ do you know a man if
-you ſee him?
-
-_Cre_. I, if I euer ſaw him before and knew him.
-
-_Pan_. Well, I ſay _Troylus_ is _Troylus_.
-
-_Cre_. Then you ſay as I ſay,
-For I am ſure he is not _Hector_.
-
-_Pan_. No not _Hector_ is not _Troylus_ in ſome degrees.
-
-_Cre_. ’Tis just to each of them he is himſelfe.
-
-_Pan_. Himſelfe? alas, poore _Troylus_ I would he were.
-
-_Cre_. So he is.
-
-_Pan_. Condition I had gone bare-foote to India.
-
-_Cre_. He is not _Hector_.
-
-_Pan_. Himſelfe? no? hee’s not himſselfe, would a were himſelfe: well,
-the Gods are aboue, time muſt friend or end: well _Troylus_ well, I
-would my heart were in her body; no, _Hector_ is not a better man then
-_Troylus_.
-
-_Cre_. Excuſe me.
-
-_Pan_. He is elder.
-
-_Cre_. Pardon me, pardon me.
-
-_Pan_. Th’others not come too’t, you ſhall tell me another tale when
-th’others come too’t: _Hector_ ſhall not haue his will this yeare.
-
-_Cre_. He ſhall not neede it if he haue his owne.
-
-_Pan_. Nor his qualities.
-
-_Cre_. No matter.
-
-_Pan_. Nor his beautie.
-
-_Cre_. ’Twould not become him, his own’s better.
-
-_Pan_. You haue no iudgment Neece; _Hellen_ her ſelfe ſwore th’other
-day that _Troylus_ for a browne favour (for ſo ’tis I must confeſſe)
-not browne neither.
-
-_Cre_. No, but browne.
-
-_Pan_. Faith, to ſay truth, browne and not browne.
-
-_Cre_. To ſay the truth, true and not true.
-
-_Pan_. She prais’d his complexion above _Paris_.
-
-_Cre_. Why _Paris_ hath colour inough.
-
-_Pan_. So he has.
-
-_Cre_. Then _Troylus_ should haue too much, if ſhe prasi’d him aboue,
-his complexion is higher then his, he hauing colour enough, and the
-other higher, is too flaming a praiſe for a good complexion. I had as
-lieue _Hellens_ golden tongue had commended _Troylus_ for a copper
-noſe.
-
-_Pan_. I ſweare to you,
-I think _Hellen_ loues him better then _Paris_.
-
-_Cre_. Then ſhee’s a merry Greeke indeed.
-
-_Pan_. Nay I am ſure ſhe does, ſhe came to him th’other day into the
-compaſt window, and you know he has not paſt three or foure haires on
-his chinne.
-
-_Cre_. Indeed a Tapsters Arithmetique may ſoone bring his particulars
-therein to a totall.
-
-_Pan_. Why he is very yong, and yet will he within three pound lift as
-much as his brother _Hector_.
-
-_Cre_. Is he ſo young a man, and ſo old a lifter?
-
-_Pan_. But to prooue to you that _Hellen_ loues him, ſhe came and puts
-me her white hand to his clouen chin.
-
-_Cre_. _Juno_ haue mercy, how came it clouen?
-
-_Pan_. Why, you know ’tis dimpled,
-I thinke his ſmyling becomes him better then any man in all Phrigia.
-
-_Cre_. Oh he ſmiles valiantly.
-
-_Pan_. Dooes hee not?
-
-_Cre_. Oh yes, and ’twere a clow’d in _Autumne_.
-
-_Pan_. Why go to then, but to proue to you that _Hellen_ loues
-_Troylus_.
-
-_Cre_. _Troylus_ will ſtand to thee
-Proofe, if youle prooue it ſo.
-
-_Pan_. _Troylus?_ why he eſteemes her no more then I eſteeme an addle
-egge.
-
-_Cre_. If you loue an addle egge as well as you loue an idle head, you
-would eate chickens i’ th’ ſhell.
-
-_Pan_. I cannot chuſe but laugh to thinke how ſhe tickled his chin,
-indeed ſhee has a maruel’s white hand I muſt needs confeſſe.
-
-_Cre_. Without the racke.
-
-_Pan_. And ſhee takes vpon her to ſpie a white haire on his chinne.
-
-_Cre_. Alas poore chin? many a wart is richer.
-
-_Pan_. But there was ſuch laughing, Queen _Hecuba_ laught that her eyes
-ran ore.
-
-_Cre_. With Milſtones.
-
-_Pan_. And _Caſſandra_ laught.
-
-_Cre_. But there was a more temperate fire vnder the pot of her eyes:
-did her eyes run ore too?
-
-_Pan_. And _Hector_ laught.
-
-_Cre_. At what was all this laughing?
-
-_Pan_. Marry at the white haire that _Hellen_ ſpied on _Troylus_ chin.
-
-_Cre_. And t’had beene a greene haire, I ſhould haue laught too.
-
-_Pan_. They laught not ſo much at the haire, as at his pretty anſwere.
-
-_Cre_. What was his anſwere?
-
-_Pan_. Quoth ſhee, heere’s but two and fifty haires on your chinne; and
-one of them is white.
-
-_Cre_. This is her queſtion.
-
-_Pand_. That’s true, make no queſtion of that, two and fiftie haires
-quoth hee, and one white, that white haire is my Father, and all the
-reſt are his Sonnes. _Iupiter_ quoth ſhe, which of theſe haires is
-_Paris_ my husband? The forked one quoth he, pluckt out and giue it
-him: but there was ſuch laughing, and _Hellen_ so bluſht, and _Paris_
-ſo chaft, and all the reſt ſo laught, that it paſt.
-
-_Cre_. So let it now,
-For it has beene a great while going by.
-
-_Pan_. Well, Cozen,
-I told you a thing yeſterday, think on’t.
-
-_Cre_. So I does.
-
-_Pan_. Ile be ſworne ’tis true, he will weepe you an ’twere a man borne
-in Aprill.
-
-_Sound a retreat_.
-
-
-_Cre_. And Ile ſpring vp in his teares, an ’twere a nettle againſt May.
-
-_Pan_. Harke they are comming from the field, shal we ſtand vp here and
-ſee them, as they paſſe toward Illium, good Neece do, ſweet Neece
-_Creſſida_.
-
-_Cre_. At your pleaſure.
-
-_Pan_. Heere, heere, here’s an excellent place, heere we may ſee moſt
-brauely, Ile tel you them all by their names, as they paſſe by, but
-mark _Troylus_ aboue the reſt.
-
-_Enter Æneas_.
-
-
-_Cre_. Speake not ſo low’d.
-
-_Pan_. That’s _Æneas_. is not that a braue man, hee’s one of the
-flowers of Troy I can you, but merke _Troylus_. you ſhall ſee anon.
-
-_Cre_. Who’s that?
-
-_Enter Antenor_.
-
-
-_Pan_. That’s _Antenor_, he has a ſhrow’d wit I can tell you, and hee’s
-a man good inough, hee’s one o’th ſoundeſt iudgment in Troy whoſoeuer,
-and a proper man of perſon: when comes _Troylus?_ Ile ſhew you
-_Troylus_ anon, if hee ſee me, you ſhall ſee him nod at me.
-
-_Cre_. Will he giue you the nod?
-
-_Pan_. You ſhall ſee.
-
-_Cre_. If he do, the rich ſhall haue more.
-
-_Enter Hector_.
-
-
-_Pan_. That’s _Hector_, that, that, looke you, that there’s a fellow.
-Goe thy way _Hector_, there’s a braue man Neece, O braue _Hector!_
-Looke how hee lookes? there’s a countenance; iſt not a braue man?
-
-_Cre_. O braue man!
-
-_Pan_. Is a not? It dooes a mans heart good, looke you what hacks are
-on his Helmet. looke you yonder, do you ſee? Looke you there? There’s
-no ieſting, laying on, tak’t off, who ill as they ſay, there be hacks.
-
-_Cre_. Be thoſe with Swords?
-
-_Enter Paris_.
-
-
-_Pan_. Swords, any thing, he cares not, and the diuell come to him,
-it’s all one, by Gods lid it dooes ones heart good. Yonder comes
-_Paris_, yonder comes _Paris_: looke yee yonder Neece, iſt not a
-gallant man to, iſt not? Why this is braue now: who ſaid he came hurt
-home to day? Hee’s not hurt, why this will do _Hellens_ heart good now,
-ha? Would I could ſee _Troylus_ now, you ſhall _Troylus_ anon.
-
-_Cre_. Whoſe that
-
-_Enter Hellenus_.
-
-
-_Pan_. That’s _Hellenus_, I maruell where _Troylus_ is, that’s
-_Helenus_, I thinke he went not forth to day: that’s _Hellenus_.
-
-_Cre_. Can _Hellenus_ fight, Vncle?
-
-_Pan_. _Hellenus_ no: yes heele fight indifferent, well, I maruell
-where _Troylus_ is; harke, do you not heare the people crie _Troylus?_
-_Hellenus_ is a Prieſt.
-
-_Cre_. What ſneaking fellow comes yonder?
-
-_Enter Troylus_
-
-
-_Pan_. Where? Yonder? That’s _Daphobus_. ’Tis _Troylus!_ Ther’s a man
-Neece, hem; Braue _Troylus_, the Prince of Chiualrie.
-
-_Cre_. Peace, for ſhame, peace.
-
-_Pan_. Marke him, not him: O braue _Troylus:_ looke well vpon him
-Neece, looke you how his Sword is bloudied, and his Helme more hackt
-than _Hectors_, and how he lookes, and how he goes. O admirable youth!
-he ne’er ſaw three and twenty. Go thy way _Troylus_, go thy way, had I
-a ſiſter were a _Grace_, or a daughter a Goddeſſe, hee ſhould take his
-choice. O admirable man! _Paris? Paris_ is durt to him, and, I warrant,
-_Helen_ to change, would giue money to boot.
-
-_Enter common Soldiers_.
-
-
-_Cre_. Heere come more.
-
-_Pan_. Aſſes, fooles, dolts, chaff and bran, chaffe and bran; porredge
-after meat. I could liue and dye i’ th’ eyes of _Troylus_. Ne’re looke,
-ne’re looke; the Eagles are gon, Crowes and Dawes, Crowes and Dawes: I
-had rather be ſuch a man as _Troylus_, then _Agamemnon_ and all Greece.
-
-_Cre_. There is among the Greekes _Achilles_, a better man then
-_Troylus_.
-
-_Pan_. _Achilles?_ A Dray-man, a Porter, a very Camell.
-
-_Cre_. Well well.
-
-_Pan_. Well, well? Why haue you any diſcretion? haue you any eyes? Do
-you know what a man is? Is not birth, beauty, good ſhape, diſcourſe,
-manhood, learning, gentleneſſe, vertue, youth, liberality, and ſo
-forth; the Spice, and ſalt that ſeaſon a man?
-
-_Cre_. I, a minc’d man and then to be bak’d with no Date in the pye,
-for then the man’s dates out.
-
-_Pan_. You are ſuch another woman, one knowes not at what ward you lye.
-
-_Cre_. Vpon my backe, to defend my belly; vpon my wit, to defend my
-wiles; vppon my ſecrecy, to defend mine honeſty; my Maske, to defend my
-beauty, and you to defend all theſe: and at all theſe wardes I lye at,
-at a thouſand watches.
-
-_Pan_. Say one of your watches.
-
-_Cre_. Nay Ile watch you for that, and that’s one of the cheefeſt of
-them too. If I cannot ward what I would not haue hit, I can watch you
-for telling how I took the blow, unleſſ it ſwell paſt hiding, and then
-it’s paſt watching
-
-_Enter Boy_.
-
-
-_Pan_. You are ſuch another.
-
-_Boy_. Sir, my lord would instantly speak with you.
-
-_Pan_. Where?
-
-_Boy_. At your own house; there he unarms him.
-
-_Pan_. Good boy, tell him I come. Exit Boy I doubt he be hurt. Fare ye
-well, good niece.
-
-_Cre_. Adieu, uncle.
-
-_Pan_. I will be with you, niece, by and by.
-
-_Cre_. To bring, uncle.
-
-_Pan_. Ay, a token from Troylus.
-Exit
-
-_Cre_. By the same token, you are a bawd.
-Words, vows, gifts, tears, and love’s full sacrifice,
-He offers in another’s enterprise;
-But more in Troylus thousand-fold I see
-Than in the glass of Pandar’s praise may be,
-Yet hold I off. Women are angels, wooing:
-Things won are done; joy’s soul lies in the doing.
-That she belov’d knows nought that knows not this:
-Men prize the thing ungain’d more than it is.
-That she was never yet that ever knew
-Love got so sweet as when desire did sue;
-Therefore this maxim out of love I teach:
-Achievement is command; ungain’d, beseech.
-Then though my heart’s content firm love doth bear,
-Nothing of that shall from mine eyes appear.
-Exit
-
-Sennet. Enter Agamemnon, Nestor, Vlyſſes, Diomedes, Menelaus, and
-others
-
-_Agam_. Princes,
-What grief hath set these jaundies o’er your cheeks?
-The ample proposition that hope makes
-In all designs begun on earth below
-Fails in the promis’d largeness; checks and disasters
-Grow in the veins of actions highest rear’d,
-As knots, by the conflux of meeting sap,
-Infects the sound pine, and diverts his grain
-Tortive and errant from his course of growth.
-Nor, princes, is it matter new to us
-That we come short of our suppose so far
-That after seven years’ siege yet Troy walls stand;
-Sith every action that hath gone before,
-Whereof we have record, trial did draw
-Bias and thwart, not answering the aim,
-And that unbodied figure of the thought
-That gave’t surmised shape. Why then, you princes,
-Do you with cheeks abash’d behold our works
-And call them shames, which are, indeed, nought else
-But the protractive trials of great Jove
-To find persistive constancy in men;
-The fineness of which metal is not found
-In fortune’s love? For then the bold and coward,
-The wise and fool, the artist and unread,
-The hard and soft, seem all affin’d and kin.
-But in the wind and tempest of her frown
-Distinction, with a broad and powerful fan,
-Puffing at all, winnows the light away;
-And what hath mass or matter by itself
-Lies rich in virtue and unmingled.
-
-_Nestor_. With due observance of thy godlike seat,
-Great Agamemnon, Nestor shall apply
-Thy latest words. In the reproof of chance
-Lies the true proof of men. The sea being smooth,
-How many shallow bauble boats dare sail
-Upon her patient breast, making their way
-With those of nobler bulk!
-But let the ruffian Boreas once enrage
-The gentle Thetis, and anon behold
-The strong-ribb’d bark through liquid mountains cut,
-Bounding between the two moist elements
-Like Perseus’ horse. Where’s then the saucy boat,
-Whose weak untimber’d sides but even now
-Co-rivall’d greatness? Either to harbour fled
-Or made a toast for Neptune. Even so
-Doth valour’s show and valour’s worth divide
-In storms of fortune; for in her ray and brightness
-The herd hath more annoyance by the breeze
-Than by the tiger; but when the splitting wind
-Makes flexible the knees of knotted oaks,
-And flies fled under shade-why, then the thing of courage
-As rous’d with rage, with rage doth sympathise,
-And with an accent tun’d in self-same key
-Retorts to chiding fortune.
-
-_Vlyſ_. Agamemnon,
-Thou great commander, nerve and bone of Greece,
-Heart of our numbers, soul and only spirit
-In whom the tempers and the minds of all
-Should be shut up-hear what Vlyſſes speaks.
-Besides the applause and approbation
-The which, [To Agamemnon] most mighty, for thy place and sway,
-[To Nestor] And, thou most reverend, for thy stretch’d-out life,
-I give to both your speeches- which were such
-As Agamemnon and the hand of Greece
-Should hold up high in brass; and such again
-As venerable Nestor, hatch’d in silver,
-Should with a bond of air, strong as the axle-tree
-On which heaven rides, knit all the Greekish ears
-To his experienc’d tongue-yet let it please both,
-Thou great, and wise, to hear Vlyſſes speak.
-
-_Agam_. Speak, Prince of Ithaca; and be’t of less expect
-That matter needless, of importless burden,
-Divide thy lips than we are confident,
-When rank Thersites opes his mastic jaws,
-We shall hear music, wit, and oracle.
-
-_Vlyſ_. Troy, yet upon his basis, had been down,
-And the great Hector’s sword had lack’d a master,
-But for these instances:
-The specialty of rule hath been neglected;
-And look how many Grecian tents do stand
-Hollow upon this plain, so many hollow factions.
-When that the general is not like the hive,
-To whom the foragers shall all repair,
-What honey is expected? Degree being vizarded,
-Th’ unworthiest shows as fairly in the mask.
-The heavens themselves, the planets, and this centre,
-Observe degree, priority, and place,
-Insisture, course, proportion, season, form,
-Office, and custom, in all line of order;
-And therefore is the glorious planet Sol
-In noble eminence enthron’d and spher’d
-Amidst the other, whose med’cinable eye
-Corrects the ill aspects of planets evil,
-And posts, like the commandment of a king,
-Sans check, to good and bad. But when the planets
-In evil mixture to disorder wander,
-What plagues and what portents, what mutiny,
-What raging of the sea, shaking of earth,
-Commotion in the winds! Frights, changes, horrors,
-Divert and crack, rend and deracinate,
-The unity and married calm of states
-Quite from their fixture! O, when degree is shak’d,
-Which is the ladder of all high designs,
-The enterprise is sick! How could communities,
-Degrees in schools, and brotherhoods in cities,
-Peaceful commerce from dividable shores,
-The primogenity and due of birth,
-Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,
-But by degree, stand in authentic place?
-Take but degree away, untune that string,
-And hark what discord follows! Each thing melts
-In mere oppugnancy: the bounded waters
-Should lift their bosoms higher than the shores,
-And make a sop of all this solid globe;
-Strength should be lord of imbecility,
-And the rude son should strike his father dead;
-Force should be right; or, rather, right and wrong-
-Between whose endless jar justice resides-
-Should lose their names, and so should justice too.
-Then everything includes itself in power,
-Power into will, will into appetite;
-And appetite, an universal wolf,
-So doubly seconded with will and power,
-Must make perforce an universal prey,
-And last eat up himself. Great Agamemnon,
-This chaos, when degree is suffocate,
-Follows the choking.
-And this neglection of degree it is
-That by a pace goes backward, with a purpose
-It hath to climb. The general’s disdain’d
-By him one step below, he by the next,
-That next by him beneath; so ever step,
-Exampl’d by the first pace that is sick
-Of his superior, grows to an envious fever
-Of pale and bloodless emulation.
-And ’tis this fever that keeps Troy on foot,
-Not her own sinews. To end a tale of length,
-Troy in our weakness stands, not in her strength.
-
-_Nestor_. Most wisely hath Vlyſſes here discover’d
-The fever whereof all our power is sick.
-
-_Agam_. The nature of the sickness found, Vlyſſes,
-What is the remedy?
-
-_Vlyſ_. The great Achilles, whom opinion crowns
-The sinew and the forehand of our host,
-Having his ear full of his airy fame,
-Grows dainty of his worth, and in his tent
-Lies mocking our designs; with him Patroclus
-Upon a lazy bed the livelong day
-Breaks scurril jests;
-And with ridiculous and awkward action-
-Which, slanderer, he imitation calls-
-He pageants us. Sometime, great Agamemnon,
-Thy topless deputation he puts on;
-And like a strutting player whose conceit
-Lies in his hamstring, and doth think it rich
-To hear the wooden dialogue and sound
-’Twixt his stretch’d footing and the scaffoldage-
-Such to-be-pitied and o’er-wrested seeming
-He acts thy greatness in; and when he speaks
-’Tis like a chime a-mending; with terms unsquar’d,
-Which, from the tongue of roaring Typhon dropp’d,
-Would seem hyperboles. At this fusty stuff
-The large Achilles, on his press’d bed lolling,
-From his deep chest laughs out a loud applause;
-Cries ‘Excellent! ’tis Agamemnon just.
-Now play me Nestor; hem, and stroke thy beard,
-As he being drest to some oration.’
-That’s done-as near as the extremest ends
-Of parallels, as like Vulcan and his wife;
-Yet god Achilles still cries ‘Excellent!
-’Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,
-Arming to answer in a night alarm.’
-And then, forsooth, the faint defects of age
-Must be the scene of mirth: to cough and spit
-And, with a palsy-fumbling on his gorget,
-Shake in and out the rivet. And at this sport
-Sir Valour dies; cries ‘O, enough, Patroclus;
-Or give me ribs of steel! I shall split all
-In pleasure of my spleen.’ And in this fashion
-All our abilities, gifts, natures, shapes,
-Severals and generals of grace exact,
-Achievements, plots, orders, preventions,
-Excitements to the field or speech for truce,
-Success or loss, what is or is not, serves
-As stuff for these two to make paradoxes.
-
-_Nestor_. And in the imitation of these twain-
-Who, as Vlyſſes says, opinion crowns
-With an imperial voice-many are infect.
-Aiax is grown self-will’d and bears his head
-In such a rein, in full as proud a place
-As broad Achilles; keeps his tent like him;
-Makes factious feasts; rails on our state of war
-Bold as an oracle, and sets Thersites,
-A slave whose gall coins slanders like a mint,
-To match us in comparisons with dirt,
-To weaken and discredit our exposure,
-How rank soever rounded in with danger.
-
-_Vlyſ_. They tax our policy and call it cowardice,
-Count wisdom as no member of the war,
-Forestall prescience, and esteem no act
-But that of hand. The still and mental parts
-That do contrive how many hands shall strike
-When fitness calls them on, and know, by measure
-Of their observant toil, the enemies’ weight-
-Why, this hath not a finger’s dignity:
-They call this bed-work, mapp’ry, closet-war;
-So that the ram that batters down the wall,
-For the great swinge and rudeness of his poise,
-They place before his hand that made the engine,
-Or those that with the fineness of their souls
-By reason guide his execution.
-
-_Nestor_. Let this be granted, and Achilles’ horse
-Makes many Thetis’ sons.
-[Tucket]
-
-_Agam_. What trumpet? Look, Menelaus.
-
-_Men_. From Troy.
-
-Enter Æneas
-
-_Agam_. What would you fore our tent?
-
-_Æne_. Is this great Agamemnon’s tent, I pray you?
-
-_Agam_. Even this.
-
-_Æne_. May one that is a herald and a prince
-Do a fair message to his kingly eyes?
-
-_Agam_. With surety stronger than Achilles’ an
-Fore all the Greekish heads, which with one voice
-Call Agamemnon head and general.
-
-_Æne_. Fair leave and large security. How may
-A stranger to those most imperial looks
-Know them from eyes of other mortals?
-
-_Agam_. How?
-
-_Æne_. Ay;
-I ask, that I might waken reverence,
-And bid the cheek be ready with a blush
-Modest as Morning when she coldly eyes
-The youthful Phoebus.
-Which is that god in office, guiding men?
-Which is the high and mighty Agamemnon?
-
-_Agam_. This Troian scorns us, or the men of Troy
-Are ceremonious courtiers.
-
-_Æne_. Courtiers as free, as debonair, unarm’d,
-As bending angels; that’s their fame in peace.
-But when they would seem soldiers, they have galls,
-Good arms, strong joints, true swords; and, Jove’s accord,
-Nothing so full of heart. But peace, Æneas,
-Peace, Troian; lay thy finger on thy lips.
-The worthiness of praise distains his worth,
-If that the prais’d himself bring the praise forth;
-But what the repining enemy commends,
-That breath fame blows; that praise, sole pure, transcends.
-
-_Agam_. Sir, you of Troy, call you yourself Æneas?
-
-_Æne_. Ay, Greek, that is my name.
-
-_Agam_. What’s your affair, I pray you?
-
-_Æne_. Sir, pardon; ’tis for Agamemnon’s ears.
-
-_Agam_. He hears nought privately that comes from Troy.
-
-_Æne_. Nor I from Troy come not to whisper with him;
-I bring a trumpet to awake his ear,
-To set his sense on the attentive bent,
-And then to speak.
-
-_Agam_. Speak frankly as the wind;
-It is not Agamemnon’s sleeping hour.
-That thou shalt know, Troian, he is awake,
-He tells thee so himself.
-
-_Æne_. Trumpet, blow loud,
-Send thy brass voice through all these lazy tents;
-And every Greek of mettle, let him know
-What Troy means fairly shall be spoke aloud.
-[Sound trumpet]
-We have, great Agamemnon, here in Troy
-A prince called Hector-Priam is his father-
-Who in this dull and long-continued truce
-Is resty grown; he bade me take a trumpet
-And to this purpose speak: Kings, princes, lords!
-If there be one among the fair’st of Greece
-That holds his honour higher than his ease,
-That seeks his praise more than he fears his peril,
-That knows his valour and knows not his fear,
-That loves his mistress more than in confession
-With truant vows to her own lips he loves,
-And dare avow her beauty and her worth
-In other arms than hers-to him this challenge.
-Hector, in view of Troians and of Greeks,
-Shall make it good or do his best to do it:
-He hath a lady wiser, fairer, truer,
-Than ever Greek did couple in his arms;
-And will to-morrow with his trumpet call
-Mid-way between your tents and walls of Troy
-To rouse a Grecian that is true in love.
-If any come, Hector shall honour him;
-If none, he’ll say in Troy, when he retires,
-The Grecian dames are sunburnt and not worth
-The splinter of a lance. Even so much.
-
-_Agam_. This shall be told our lovers, Lord Æneas.
-If none of them have soul in such a kind,
-We left them all at home. But we are soldiers;
-And may that soldier a mere recreant prove
-That means not, hath not, or is not in love.
-If then one is, or hath, or means to be,
-That one meets Hector; if none else, I am he.
-
-_Nestor_. Tell him of Nestor, one that was a man
-When Hector’s grandsire suck’d. He is old now;
-But if there be not in our Grecian mould
-One noble man that hath one spark of fire
-To answer for his love, tell him from me
-I’ll hide my silver beard in a gold beaver,
-And in my vantbrace put this wither’d brawn,
-And, meeting him, will tell him that my lady
-Was fairer than his grandame, and as chaste
-As may be in the world. His youth in flood,
-I’ll prove this truth with my three drops of blood.
-
-_Æne_. Now heavens forfend such scarcity of youth!
-
-_Vlyſ_. Amen.
-
-_Agam_. Fair Lord Æneas, let me touch your hand;
-To our pavilion shall I lead you, first.
-Achilles shall have word of this intent;
-So shall each lord of Greece, from tent to tent.
-Yourself shall feast with us before you go,
-And find the welcome of a noble foe.
-Exeunt all but Vlyſſes and Nestor Vlyſſes. Nestor!
-
-_Nestor_. What says Vlyſſes?
-
-_Vlyſ_. I have a young conception in my brain;
-Be you my time to bring it to some shape.
-
-_Nestor_. What is’t?
-
-_Vlyſ_. This ’tis:
-Blunt wedges rive hard knots. The seeded pride
-That hath to this maturity blown up
-In rank Achilles must or now be cropp’d
-Or, shedding, breed a nursery of like evil
-To overbulk us all.
-
-_Nestor_. Well, and how?
-
-_Vlyſ_. This challenge that the gallant Hector sends,
-However it is spread in general name,
-Relates in purpose only to Achilles.
-
-_Nestor_. True. The purpose is perspicuous even as substance
-Whose grossness little characters sum up;
-And, in the publication, make no strain
-But that Achilles, were his brain as barren
-As banks of Libya-though, Apollo knows,
-’Tis dry enough-will with great speed of judgement,
-Ay, with celerity, find Hector’s purpose
-Pointing on him.
-
-_Vlyſ_. And wake him to the answer, think you?
-
-_Nestor_. Why, ’tis most meet. Who may you else oppose
-That can from Hector bring those honours off,
-If not Achilles? Though ’t be a sportful combat,
-Yet in this trial much opinion dwells;
-For here the Troians taste our dear’st repute
-With their fin’st palate; and trust to me, Vlyſſes,
-Our imputation shall be oddly pois’d
-In this vile action; for the success,
-Although particular, shall give a scantling
-Of good or bad unto the general;
-And in such indexes, although small pricks
-To their subsequent volumes, there is seen
-The baby figure of the giant mas
-Of things to come at large. It is suppos’d
-He that meets Hector issues from our choice;
-And choice, being mutual act of all our souls,
-Makes merit her election, and doth boil,
-As ’twere from forth us all, a man distill’d
-Out of our virtues; who miscarrying,
-What heart receives from hence a conquering part,
-To steel a strong opinion to themselves?
-Which entertain’d, limbs are his instruments,
-In no less working than are swords and bows
-Directive by the limbs.
-
-_Vlyſ_. Give pardon to my speech.
-Therefore ’tis meet Achilles meet not Hector.
-Let us, like merchants, show our foulest wares
-And think perchance they’ll sell; if not, the lustre
-Of the better yet to show shall show the better,
-By showing the worst first. Do not consent
-That ever Hector and Achilles meet;
-For both our honour and our shame in this
-Are dogg’d with two strange followers.
-
-_Nestor_. I see them not with my old eyes. What are they?
-
-_Vlyſ_. What glory our Achilles shares from Hector,
-Were he not proud, we all should wear with him;
-But he already is too insolent;
-And it were better parch in Afric sun
-Than in the pride and salt scorn of his eyes,
-Should he scape Hector fair. If he were foil’d,
-Why, then we do our main opinion crush
-In taint of our best man. No, make a lott’ry;
-And, by device, let blockish Aiax draw
-The sort to fight with Hector. Among ourselves
-Give him allowance for the better man;
-For that will physic the great Myrmidon,
-Who broils in loud applause, and make him fall
-His crest, that prouder than blue Iris bends.
-If the dull brainless Aiax come safe off,
-We’ll dress him up in voices; if he fail,
-Yet go we under our opinion still
-That we have better men. But, hit or miss,
-Our project’s life this shape of sense assumes-
-Aiax employ’d plucks down Achilles’ plumes.
-
-_Nestor_. Now, Vlyſſes, I begin to relish thy advice;
-And I will give a taste thereof forthwith
-To Agamemnon. Go we to him straight.
-Two curs shall tame each other: pride alone
-Must tarre the mastiffs on, as ’twere their bone.
-Exeunt
-
-Enter Aiax and Thersites
-
-_Aiax_. Thersites!
-
-_Ther_. Agamemnon-how if he had boils full, an over, generally?
-
-_Aiax_. Thersites!
-
-_Ther_. And those boils did run-say so. Did not the general run then?
-Were not that a botchy core?
-
-_Aiax_. Dog!
-
-_Ther_. Then there would come some matter from him; I see none now.
-
-_Aiax_. Thou bitch-wolf’s son, canst thou not hear? Feel, then.
-[Strikes him]
-
-_Ther_. The plague of Greece upon thee, thou mongrel beef-witted lord!
-
-_Aiax_. Speak, then, thou whinid’st leaven, speak. I will beat thee
-into handsomeness.
-
-_Ther_. I shall sooner rail thee into wit and holiness; but I think thy
-horse will sooner con an oration than thou learn a prayer without book.
-Thou canst strike, canst thou? A red murrain o’ thy jade’s tricks!
-
-_Aiax_. Toadstool, learn me the proclamation.
-
-_Ther_. Dost thou think I have no sense, thou strikest me thus?
-
-_Aiax_. The proclamation!
-
-_Ther_. Thou art proclaim’d, a fool, I think.
-
-_Aiax_. Do not, porpentine, do not; my fingers itch.
-
-_Ther_. I would thou didst itch from head to foot and I had the
-scratching of thee; I would make thee the loathsomest scab in Greece.
-When thou art forth in the incursions, thou strikest as slow as
-another.
-
-_Aiax_. I say, the proclamation.
-
-_Ther_. Thou grumblest and railest every hour on Achilles; and thou art
-as full of envy at his greatness as Cerberus is at Proserpina’s
-beauty-ay, that thou bark’st at him.
-
-_Aiax_. Mistress Thersites!
-
-_Ther_. Thou shouldst strike him.
-
-_Aiax_. Cobloaf!
-
-_Ther_. He would pun thee into shivers with his fist, as a sailor
-breaks a biscuit.
-
-_Aiax_. You whoreson cur! [Strikes him]
-
-_Ther_. Do, do.
-
-_Aiax_. Thou stool for a witch!
-
-_Ther_. Ay, do, do; thou sodden-witted lord! Thou hast no more brain
-than I have in mine elbows; an assinico may tutor thee. You scurvy
-valiant ass! Thou art here but to thrash Troians, and thou art bought
-and sold among those of any wit like a barbarian slave. If thou use to
-beat me, I will begin at thy heel and tell what thou art by inches,
-thou thing of no bowels, thou!
-
-_Aiax_. You dog!
-
-_Ther_. You scurvy lord!
-
-_Aiax_. You cur! [Strikes him]
-
-_Ther_. Mars his idiot! Do, rudeness; do, camel; do, do.
-
-Enter Achilles and Patroclus
-
-_Achil_. Why, how now, Aiax! Wherefore do you thus?
-How now, Thersites! What’s the matter, man?
-
-_Ther_. You see him there, do you?
-
-_Achil_. Ay; what’s the matter?
-
-_Ther_. Nay, look upon him.
-
-_Achil_. So I do. What’s the matter?
-
-_Ther_. Nay, but regard him well.
-
-_Achil_. Well! why, so I do.
-
-_Ther_. But yet you look not well upon him; for who some ever you take
-him to be, he is Aiax.
-
-_Achil_. I know that, fool.
-
-_Ther_. Ay, but that fool knows not himself.
-
-_Aiax_. Therefore I beat thee.
-
-_Ther_. Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters! His evasions
-have ears thus long. I have bobb’d his brain more than he has beat my
-bones. I will buy nine sparrows for a penny, and his pia mater is not
-worth the ninth part of a sparrow. This lord, Achilles, Aiax-who wears
-his wit in his belly and his guts in his head-I’ll tell you what I say
-of him.
-
-_Achil_. What?
-
-_Ther_. I say this Aiax- [Aiax offers to strike him]
-
-_Achil_. Nay, good Aiax.
-
-_Ther_. Has not so much wit-
-
-_Achil_. Nay, I must hold you.
-
-_Ther_. As will stop the eye of Helen’s needle, for whom he comes to
-fight.
-
-_Achil_. Peace, fool.
-
-_Ther_. I would have peace and quietness, but the fool will not- he
-there; that he; look you there.
-
-_Aiax_. O thou damned cur! I shall-
-
-_Achil_. Will you set your wit to a fool’s?
-
-_Ther_. No, I warrant you, the fool’s will shame it.
-
-_Patr_. Good words, Thersites.
-
-_Achil_. What’s the quarrel?
-
-_Aiax_. I bade the vile owl go learn me the tenour of the proclamation,
-and he rails upon me.
-
-_Ther_. I serve thee not.
-
-_Aiax_. Well, go to, go to.
-
-_Ther_. I serve here voluntary.
-
-_Achil_. Your last service was suff’rance; ’twas not voluntary. No man
-is beaten voluntary. Aiax was here the voluntary, and you as under an
-impress.
-
-_Ther_. E’en so; a great deal of your wit too lies in your sinews, or
-else there be liars. Hector shall have a great catch an he knock out
-either of your brains: ’a were as good crack a fusty nut with no
-kernel.
-
-_Achil_. What, with me too, Thersites?
-
-_Ther_. There’s Vlyſſes and old Nestor-whose wit was mouldy ere your
-grandsires had nails on their toes-yoke you like draught oxen, and make
-you plough up the wars.
-
-_Achil_. What, what?
-
-_Ther_. Yes, good sooth. To Achilles, to Aiax, to-
-
-_Aiax_. I shall cut out your tongue.
-
-_Ther_. ’Tis no matter; I shall speak as much as thou afterwards.
-
-_Patr_. No more words, Thersites; peace!
-
-_Ther_. I will hold my peace when Achilles’ brach bids me, shall I?
-
-_Achil_. There’s for you, Patroclus.
-
-_Ther_. I will see you hang’d like clotpoles ere I come any more to
-your tents. I will keep where there is wit stirring, and leave the
-faction of fools. Exit
-
-_Patr_. A good riddance.
-
-_Achil_. Marry, this, sir, is proclaim’d through all our host,
-That Hector, by the fifth hour of the sun,
-Will with a trumpet ’twixt our tents and Troy,
-To-morrow morning, call some knight to arms
-That hath a stomach; and such a one that dare
-Maintain I know not what; ’tis trash. Farewell.
-
-_Aiax_. Farewell. Who shall answer him?
-
-_Achil_. I know not; ’tis put to lott’ry. Otherwise. He knew his man.
-
-_Aiax_. O, meaning you! I will go learn more of it.
-Exeunt
-
-Enter Priam, Hector, Troylus, Paris, and Hellenus
-
-_Pri_. After so many hours, lives, speeches, spent,
-Thus once again says Nestor from the Greeks:
-‘Deliver Helen, and all damage else-
-As honour, loss of time, travail, expense,
-Wounds, friends, and what else dear that is consum’d
-In hot digestion of this cormorant war-
-Shall be struck off.’ Hector, what say you to’t?
-
-_Hect_. Though no man lesser fears the Greeks than I,
-As far as toucheth my particular,
-Yet, dread Priam,
-There is no lady of more softer bowels,
-More spongy to suck in the sense of fear,
-More ready to cry out ‘Who knows what follows?’
-Than Hector is. The wound of peace is surety,
-Surety secure; but modest doubt is call’d
-The beacon of the wise, the tent that searches
-To th’ bottom of the worst. Let Helen go.
-Since the first sword was drawn about this question,
-Every tithe soul ’mongst many thousand dismes
-Hath been as dear as Helen-I mean, of ours.
-If we have lost so many tenths of ours
-To guard a thing not ours, nor worth to us,
-Had it our name, the value of one ten,
-What merit’s in that reason which denies
-The yielding of her up?
-
-_Troy_. Fie, fie, my brother!
-Weigh you the worth and honour of a king,
-So great as our dread father’s, in a scale
-Of common ounces? Will you with counters sum
-The past-proportion of his infinite,
-And buckle in a waist most fathomless
-With spans and inches so diminutive
-As fears and reasons? Fie, for godly shame!
-
-_Hel_. No marvel though you bite so sharp at reasons,
-You are so empty of them. Should not our father
-Bear the great sway of his affairs with reasons,
-Because your speech hath none that tells him so?
-
-_Troy_. You are for dreams and slumbers, brother priest;
-You fur your gloves with reason. Here are your reasons:
-You know an enemy intends you harm;
-You know a sword employ’d is perilous,
-And reason flies the object of all harm.
-Who marvels, then, when Helenus beholds
-A Grecian and his sword, if he do set
-The very wings of reason to his heels
-And fly like chidden Mercury from Jove,
-Or like a star disorb’d? Nay, if we talk of reason,
-Let’s shut our gates and sleep. Manhood and honour
-Should have hare hearts, would they but fat their thoughts
-With this cramm’d reason. Reason and respect
-Make livers pale and lustihood deject.
-
-_Hect_. Brother, she is not worth what she doth, cost
-The keeping.
-
-_Troy_. What’s aught but as ’tis valued?
-
-_Hect_. But value dwells not in particular will:
-It holds his estimate and dignity
-As well wherein ’tis precious of itself
-As in the prizer. ’Tis mad idolatry
-To make the service greater than the god-I
-And the will dotes that is attributive
-To what infectiously itself affects,
-Without some image of th’ affected merit.
-
-_Troy_. I take to-day a wife, and my election
-Is led on in the conduct of my will;
-My will enkindled by mine eyes and ears,
-Two traded pilots ’twixt the dangerous shores
-Of will and judgement: how may I avoid,
-Although my will distaste what it elected,
-The wife I chose? There can be no evasion
-To blench from this and to stand firm by honour.
-We turn not back the silks upon the merchant
-When we have soil’d them; nor the remainder viands
-We do not throw in unrespective sieve,
-Because we now are full. It was thought meet
-Paris should do some vengeance on the Greeks;
-Your breath with full consent benied his sails;
-The seas and winds, old wranglers, took a truce,
-And did him service. He touch’d the ports desir’d;
-And for an old aunt whom the Greeks held captive
-He brought a Grecian queen, whose youth and freshness
-Wrinkles Apollo’s, and makes stale the morning.
-Why keep we her? The Grecians keep our aunt.
-Is she worth keeping? Why, she is a pearl
-Whose price hath launch’d above a thousand ships,
-And turn’d crown’d kings to merchants.
-If you’ll avouch ’twas wisdom Paris went-
-As you must needs, for you all cried ‘Go, go’-
-If you’ll confess he brought home worthy prize-
-As you must needs, for you all clapp’d your hands,
-And cried ‘Inestimable!’ -why do you now
-The issue of your proper wisdoms rate,
-And do a deed that never fortune did-
-Beggar the estimation which you priz’d
-Richer than sea and land? O theft most base,
-That we have stol’n what we do fear to keep!
-But thieves unworthy of a thing so stol’n
-That in their country did them that disgrace
-We fear to warrant in our native place!
-
-_Caſ_. [Within] Cry, Troians, cry.
-
-_Pri_. What noise, what shriek is this?
-
-_Troy_. ’Tis our mad sister; I do know her voice.
-
-_Caſ_. [Within] Cry, Troians.
-
-_Hect_. It is Caſſandra.
-
-Enter Caſſandra, raving
-
-_Caſ_. Cry, Troians, cry. Lend me ten thousand eyes,
-And I will fill them with prophetic tears.
-
-_Hect_. Peace, sister, peace.
-
-_Caſ_. Virgins and boys, mid-age and wrinkled eld,
-Soft infancy, that nothing canst but cry,
-Add to my clamours. Let us pay betimes
-A moiety of that mass of moan to come.
-Cry, Troians, cry. Practise your eyes with tears.
-Troy must not be, nor goodly Ilion stand;
-Our firebrand brother, Paris, burns us all.
-Cry, Troians, cry, A Helen and a woe!
-Cry, cry. Troy burns, or else let Helen go.
-Exit
-
-_Hect_. Now, youthful Troylus, do not these high strains
-Of divination in our sister work
-Some touches of remorse, or is your blood
-So madly hot that no discourse of reason,
-Nor fear of bad success in a bad cause,
-Can qualify the same?
-
-_Troy_. Why, brother Hector,
-We may not think the justness of each act
-Such and no other than event doth form it;
-Nor once deject the courage of our minds
-Because Caſſandra’s mad. Her brain-sick raptures
-Cannot distaste the goodness of a quarrel
-Which hath our several honours all engag’d
-To make it gracious. For my private part,
-I am no more touch’d than all Priam’s sons;
-And Jove forbid there should be done amongst us
-Such things as might offend the weakest spleen
-To fight for and maintain.
-
-_Par_. Else might the world convince of levity
-As well my undertakings as your counsels;
-But I attest the gods, your full consent
-Gave wings to my propension, and cut of
-All fears attending on so dire a project.
-For what, alas, can these my single arms?
-What propugnation is in one man’s valour
-To stand the push and enmity of those
-This quarrel would excite? Yet, I protest,
-Were I alone to pass the difficulties,
-And had as ample power as I have will,
-Paris should ne’er retract what he hath done
-Nor faint in the pursuit.
-
-_Pri_. Paris, you speak
-Like one besotted on your sweet delights.
-You have the honey still, but these the gall;
-So to be valiant is no praise at all.
-
-_Par_. Sir, I propose not merely to myself
-The pleasures such a beauty brings with it;
-But I would have the soil of her fair rape
-Wip’d off in honourable keeping her.
-What treason were it to the ransack’d queen,
-Disgrace to your great worths, and shame to me,
-Now to deliver her possession up
-On terms of base compulsion! Can it be
-That so degenerate a strain as this
-Should once set footing in your generous bosoms?
-There’s not the meanest spirit on our party
-Without a heart to dare or sword to draw
-When Helen is defended; nor none so noble
-Whose life were ill bestow’d or death unfam’d
-Where Helen is the subject. Then, I say,
-Well may we fight for her whom we know well
-The world’s large spaces cannot parallel.
-
-_Hect_. Paris and Troylus, you have both said well;
-And on the cause and question now in hand
-Have gloz’d, but superficially; not much
-Unlike young men, whom Aristode thought
-Unfit to hear moral philosophy.
-The reasons you allege do more conduce
-To the hot passion of distemp’red blood
-Than to make up a free determination
-’Twixt right and wrong; for pleasure and revenge
-Have ears more deaf than adders to the voice
-Of any true decision. Nature craves
-All dues be rend’red to their owners. Now,
-What nearer debt in all humanity
-Than wife is to the husband? If this law
-Of nature be corrupted through affection;
-And that great minds, of partial indulgence
-To their benumbed wills, resist the same;
-There is a law in each well-order’d nation
-To curb those raging appetites that are
-Most disobedient and refractory.
-If Helen, then, be wife to Sparta’s king-
-As it is known she is-these moral laws
-Of nature and of nations speak aloud
-To have her back return’d. Thus to persist
-In doing wrong extenuates not wrong,
-But makes it much more heavy. Hector’s opinion
-Is this, in way of truth. Yet, ne’er the less,
-My spritely brethren, I propend to you
-In resolution to keep Helen still;
-For ’tis a cause that hath no mean dependence
-Upon our joint and several dignities.
-
-_Troy_. Why, there you touch’d the life of our design.
-Were it not glory that we more affected
-Than the performance of our heaving spleens,
-I would not wish a drop of Troian blood
-Spent more in her defence. But, worthy Hector,
-She is a theme of honour and renown,
-A spur to valiant and magnanimous deeds,
-Whose present courage may beat down our foes,
-And fame in time to come canonize us;
-For I presume brave Hector would not lose
-So rich advantage of a promis’d glory
-As smiles upon the forehead of this action
-For the wide world’s revenue.
-
-_Hect_. I am yours,
-You valiant offspring of great Priamus.
-I have a roisting challenge sent amongst
-The dull and factious nobles of the Greeks
-Will strike amazement to their drowsy spirits.
-I was advertis’d their great general slept,
-Whilst emulation in the army crept.
-This, I presume, will wake him.
-Exeunt
-
-Enter Thersites, solus
-
-_Ther_. How now, Thersites! What, lost in the labyrinth of thy fury?
-Shall the elephant Aiax carry it thus? He beats me, and I rail at him.
-O worthy satisfaction! Would it were otherwise: that I could beat him,
-whilst he rail’d at me! ’Sfoot, I’ll learn to conjure and raise devils,
-but I’ll see some issue of my spiteful execrations. Then there’s
-Achilles, a rare engineer! If Troy be not taken till these two
-undermine it, the walls will stand till they fall of themselves. O thou
-great thunder-darter of Olympus, forget that thou art Jove, the king of
-gods, and, Mercury, lose all the serpentine craft of thy caduceus, if
-ye take not that little little less-than-little wit from them that they
-have! which short-arm’d ignorance itself knows is so abundant scarce,
-it will not in circumvention deliver a fly from a spider without
-drawing their massy irons and cutting the web. After this, the
-vengeance on the whole camp! or, rather, the Neapolitan bone-ache! for
-that, methinks, is the curse depending on those that war for a placket.
-I have said my prayers; and devil Envy say ‘Amen.’ What ho! my Lord
-Achilles!
-
-Enter Patroclus
-
-_Patr_. Who’s there? Thersites! Good Thersites, come in and rail.
-
-_Ther_. If I could ’a rememb’red a gilt counterfeit, thou wouldst not
-have slipp’d out of my contemplation; but it is no matter; thyself upon
-thyself! The common curse of mankind, folly and ignorance, be thine in
-great revenue! Heaven bless thee from a tutor, and discipline come not
-near thee! Let thy blood be thy direction till thy death. Then if she
-that lays thee out says thou art a fair corse, I’ll be sworn and sworn
-upon’t she never shrouded any but lazars. Amen. Where’s Achilles?
-
-_Patr_. What, art thou devout? Wast thou in prayer?
-
-_Ther_. Ay, the heavens hear me!
-
-_Patr_. Amen.
-
-Enter Achilles
-
-_Achil_. Who’s there?
-
-_Patr_. Thersites, my lord.
-
-_Achil_. Where, where? O, where? Art thou come? Why, my cheese, my
-digestion, why hast thou not served thyself in to my table so many
-meals? Come, what’s Agamemnon?
-
-_Ther_. Thy commander, Achilles. Then tell me, Patroclus, what’s
-Achilles?
-
-_Patr_. Thy lord, Thersites. Then tell me, I pray thee, what’s
-Thersites?
-
-_Ther_. Thy knower, Patroclus. Then tell me, Patroclus, what art thou?
-
-_Patr_. Thou must tell that knowest.
-
-_Achil_. O, tell, tell,
-
-_Ther_. I’ll decline the whole question. Agamemnon commands Achilles;
-Achilles is my lord; I am Patroclus’ knower; and Patroclus is a fool.
-
-_Patr_. You rascal!
-
-_Ther_. Peace, fool! I have not done.
-
-_Achil_. He is a privileg’d man. Proceed, Thersites.
-
-_Ther_. Agamemnon is a fool; Achilles is a fool; Thersites is a fool;
-and, as aforesaid, Patroclus is a fool.
-
-_Achil_. Derive this; come.
-
-_Ther_. Agamemnon is a fool to offer to command Achilles; Achilles is a
-fool to be commanded of Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a
-fool; and this Patroclus is a fool positive.
-
-_Patr_. Why am I a fool?
-
-_Ther_. Make that demand of the Creator. It suffices me thou art. Look
-you, who comes here?
-
-_Achil_. Come, Patroclus, I’ll speak with nobody. Come in with me,
-Thersites.
-Exit
-
-_Ther_. Here is such patchery, such juggling, and such knavery. All the
-argument is a whore and a cuckold-a good quarrel to draw emulous
-factions and bleed to death upon. Now the dry serpigo on the subject,
-and war and lechery confound all!
-Exit
-
-Enter Agamemnon, Vlyſſes, Nestor, Diomedes, Aiax, and Chalcas
-
-_Agam_. Where is Achilles?
-
-_Patr_. Within his tent; but ill-dispos’d, my lord.
-
-_Agam_. Let it be known to him that we are here.
-He shent our messengers; and we lay by
-Our appertainings, visiting of him.
-Let him be told so; lest, perchance, he think
-We dare not move the question of our place
-Or know not what we are.
-
-_Patr_. I shall say so to him.
-Exit
-
-_Vlyſ_. We saw him at the opening of his tent.
-He is not sick.
-
-_Aiax_. Yes, lion-sick, sick of proud heart. You may call it
-melancholy, if you will favour the man; but, by my head, ’tis
-pride. But why, why? Let him show us a cause. A word, my lord.
-[Takes Agamemnon aside]
-
-_Nestor_. What moves Aiax thus to bay at him?
-
-_Vlyſ_. Achilles hath inveigled his fool from him.
-
-_Nestor_. Who, Thersites?
-
-_Vlyſ_. He.
-
-_Nestor_. Then will Aiax lack matter, if he have lost his argument
-
-_Vlyſ_. No; you see he is his argument that has his argument- Achilles.
-
-_Nestor_. All the better; their fraction is more our wish than their
-faction. But it was a strong composure a fool could disunite!
-
-_Vlyſ_. The amity that wisdom knits not, folly may easily untie.
-
-Re-enter Patroclus
-
-Here comes Patroclus.
-
-_Nestor_. No Achilles with him.
-
-_Vlyſ_. The elephant hath joints, but none for courtesy; his legs
-are legs for necessity, not for flexure.
-
-_Patr_. Achilles bids me say he is much sorry
-If any thing more than your sport and pleasure
-Did move your greatness and this noble state
-To call upon him; he hopes it is no other
-But for your health and your digestion sake,
-An after-dinner’s breath.
-
-_Agam_. Hear you, Patroclus.
-We are too well acquainted with these answers;
-But his evasion, wing’d thus swift with scorn,
-Cannot outfly our apprehensions.
-Much attribute he hath, and much the reason
-Why we ascribe it to him. Yet all his virtues,
-Not virtuously on his own part beheld,
-Do in our eyes begin to lose their gloss;
-Yea, like fair fruit in an unwholesome dish,
-Are like to rot untasted. Go and tell him
-We come to speak with him; and you shall not sin
-If you do say we think him over-proud
-And under-honest, in self-assumption greater
-Than in the note of judgement; and worthier than himself
-Here tend the savage strangeness he puts on,
-Disguise the holy strength of their command,
-And underwrite in an observing kind
-His humorous predominance; yea, watch
-His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if
-The passage and whole carriage of this action
-Rode on his tide. Go tell him this, and ad
-That if he overhold his price so much
-We’ll none of him, but let him, like an engine
-Not portable, lie under this report:
-Bring action hither; this cannot go to war.
-A stirring dwarf we do allowance give
-Before a sleeping giant. Tell him so.
-
-_Patr_. I shall, and bring his answer presently.
-Exit
-
-_Agam_. In second voice we’ll not be satisfied;
-We come to speak with him. Vlyſſes, enter you.
-Exit Vlyſſes
-
-_Aiax_. What is he more than another?
-
-_Agam_. No more than what he thinks he is.
-
-_Aiax_. Is he so much? Do you not think he thinks himself a better man
-than I am?
-
-_Agam_. No question.
-
-_Aiax_. Will you subscribe his thought and say he is?
-
-_Agam_. No, noble Aiax; you are as strong, as valiant, as wise, no less
-noble, much more gentle, and altogether more tractable.
-
-_Aiax_. Why should a man be proud? How doth pride grow? I know not what
-pride is.
-
-_Agam_. Your mind is the clearer, Aiax, and your virtues the fairer. He
-that is proud eats up himself. Pride is his own glass, his own trumpet,
-his own chronicle; and whatever praises itself but in the deed devours
-the deed in the praise.
-
-Re-enter Vlyſſes
-
-_Aiax_. I do hate a proud man as I do hate the engend’ring of toads.
-
-_Nestor_. [Aside] And yet he loves himself: is’t not strange?
-
-_Vlyſ_. Achilles will not to the field to-morrow.
-
-_Agam_. What’s his excuse?
-
-_Vlyſ_. He doth rely on none;
-But carries on the stream of his dispose,
-Without observance or respect of any,
-In will peculiar and in self-admission.
-
-_Agam_. Why will he not, upon our fair request,
-Untent his person and share the air with us?
-
-_Vlyſ_. Things small as nothing, for request’s sake only,
-He makes important; possess’d he is with greatness,
-And speaks not to himself but with a pride
-That quarrels at self-breath. Imagin’d worth
-Holds in his blood such swol’n and hot discourse
-That ’twixt his mental and his active parts
-Kingdom’d Achilles in commotion rages,
-And batters down himself. What should I say?
-He is so plaguy proud that the death tokens of it
-Cry ‘No recovery.’
-
-_Agam_. Let Aiax go to him.
-Dear lord, go you and greet him in his tent.
-’Tis said he holds you well; and will be led
-At your request a little from himself.
-
-_Vlyſ_. O Agamemnon, let it not be so!
-We’ll consecrate the steps that Aiax makes
-When they go from Achilles. Shall the proud lord
-That bastes his arrogance with his own seam
-And never suffers matter of the world
-Enter his thoughts, save such as doth revolve
-And ruminate himself-shall he be worshipp’d
-Of that we hold an idol more than he?
-No, this thrice-worthy and right valiant lord
-Shall not so stale his palm, nobly acquir’d,
-Nor, by my will, assubjugate his merit,
-As amply titled as Achilles is,
-By going to Achilles.
-That were to enlard his fat-already pride,
-And add more coals to Cancer when he burns
-With entertaining great Hyperion.
-This lord go to him! Jupiter forbid,
-And say in thunder ‘Achilles go to him.’
-
-_Nestor_. [Aside] O, this is well! He rubs the vein of him.
-
-_Diom_. [Aside] And how his silence drinks up this applause!
-
-_Aiax_. If I go to him, with my armed fist I’ll pash him o’er the face.
-
-_Agam_. O, no, you shall not go.
-
-_Aiax_. An ’a be proud with me I’ll pheeze his pride.
-Let me go to him.
-
-_Vlyſ_. Not for the worth that hangs upon our quarrel.
-
-_Aiax_. A paltry, insolent fellow!
-
-_Nestor_. [Aside] How he describes himself!
-
-_Aiax_. Can he not be sociable?
-
-_Vlyſ_. [Aside] The raven chides blackness.
-
-_Aiax_. I’ll let his humours blood.
-
-_Agam_. [Aside] He will be the physician that should be the patient.
-
-_Aiax_. An all men were a my mind-
-
-_Vlyſ_. [Aside] Wit would be out of fashion.
-
-_Aiax_. ’A should not bear it so, ’a should eat’s words first.
-Shall pride carry it?
-
-_Nestor_. [Aside] An ’twould, you’d carry half.
-
-_Vlyſ_. [Aside] ’A would have ten shares.
-
-_Aiax_. I will knead him, I’ll make him supple.
-
-_Nestor_. [Aside] He’s not yet through warm. Force him with praises;
-pour in, pour in; his ambition is dry.
-
-_Vlyſ_. [To Agamemnon] My lord, you feed too much on this dislike.
-
-_Nestor_. Our noble general, do not do so.
-
-_Diom_. You must prepare to fight without Achilles.
-
-_Vlyſ_. Why ’tis this naming of him does him harm.
-Here is a man-but ’tis before his face;
-I will be silent.
-
-_Nestor_. Wherefore should you so?
-He is not emulous, as Achilles is.
-
-_Vlyſ_. Know the whole world, he is as valiant.
-
-_Aiax_. A whoreson dog, that shall palter with us thus!
-Would he were a Troian!
-
-_Nestor_. What a vice were it in Aiax now-
-
-_Vlyſ_. If he were proud.
-
-_Diom_. Or covetous of praise.
-
-_Vlyſ_. Ay, or surly borne.
-
-_Diom_. Or strange, or self-affected.
-
-_Vlyſ_. Thank the heavens, lord, thou art of sweet composure
-Praise him that gat thee, she that gave thee suck;
-Fam’d be thy tutor, and thy parts of nature
-Thrice-fam’d beyond, beyond all erudition;
-But he that disciplin’d thine arms to fight-
-Let Mars divide eternity in twain
-And give him half; and, for thy vigour,
-Bull-bearing Milo his addition yield
-To sinewy Aiax. I will not praise thy wisdom,
-Which, like a bourn, a pale, a shore, confines
-Thy spacious and dilated parts. Here’s Nestor,
-Instructed by the antiquary times-
-He must, he is, he cannot but be wise;
-But pardon, father Nestor, were your days
-As green as Aiax’ and your brain so temper’d,
-You should not have the eminence of him,
-But be as Aiax.
-
-_Aiax_. Shall I call you father?
-
-_Nestor_. Ay, my good son.
-
-_Diom_. Be rul’d by him, Lord Aiax.
-
-_Vlyſ_. There is no tarrying here; the hart Achilles
-Keeps thicket. Please it our great general
-To call together all his state of war;
-Fresh kings are come to Troy. To-morrow
-We must with all our main of power stand fast;
-And here’s a lord-come knights from east to west
-And cull their flower, Aiax shall cope the best.
-
-_Agam_. Go we to council. Let Achilles sleep.
-Light boats sail swift, though greater hulks draw deep.
-Exeunt
-
-Music sounds within. Enter Pandarus and a Servant
-
-_Pan_. Friend, you-pray you, a word. Do you not follow the young Lord
-Paris?
-
-_Ser_. Ay, sir, when he goes before me.
-
-_Pan_. You depend upon him, I mean?
-
-_Ser_. Sir, I do depend upon the lord.
-
-_Pan_. You depend upon a notable gentleman; I must needs praise him.
-
-_Ser_. The lord be praised!
-
-_Pan_. You know me, do you not?
-
-_Ser_. Faith, sir, superficially.
-
-_Pan_. Friend, know me better: I am the Lord Pandarus.
-
-_Ser_. I hope I shall know your honour better.
-
-_Pan_. I do desire it.
-
-_Ser_. You are in the state of grace.
-
-_Pan_. Grace! Not so, friend; honour and lordship are my titles. What
-music is this?
-
-_Ser_. I do but partly know, sir; it is music in parts.
-
-_Pan_. Know you the musicians?
-
-_Ser_. Wholly, sir.
-
-_Pan_. Who play they to?
-
-_Ser_. To the hearers, sir.
-
-_Pan_. At whose pleasure, friend?
-
-_Ser_. At mine, sir, and theirs that love music.
-
-_Pan_. Command, I mean, friend.
-
-_Ser_. Who shall I command, sir?
-
-_Pan_. Friend, we understand not one another: I am to courtly, and thou
-art too cunning. At whose request do these men play?
-
-_Ser_. That’s to’t, indeed, sir. Marry, sir, at the request of Paris my
-lord, who is there in person; with him the mortal Venus, the
-heart-blood of beauty, love’s invisible soul-
-
-_Pan_. Who, my cousin, Creſſida?
-
-_Ser_. No, sir, Helen. Could not you find out that by her attributes?
-
-_Pan_. It should seem, fellow, that thou hast not seen the Lady
-Creſſida. I come to speak with Paris from the Prince Troylus; I will
-make a complimental assault upon him, for my business seethes.
-
-_Ser_. Sodden business! There’s a stew’d phrase indeed!
-
-Enter Paris and Helena.
-
-_Pan_. Fair be to you, my lord, and to all this fair company! Fair
-desires, in all fair measure, fairly guide them- especially to you,
-fair queen! Fair thoughts be your fair pillow.
-
-_Hel_. Dear lord, you are full of fair words.
-
-_Pan_. You speak your fair pleasure, sweet queen. Fair prince, here is
-good broken music.
-
-_Par_. You have broke it, cousin; and by my life, you shall make it
-whole again; you shall piece it out with a piece of your performance.
-
-_Hel_. He is full of harmony.
-
-_Pan_. Truly, lady, no.
-
-_Hel_. O, sir-
-
-_Pan_. Rude, in sooth; in good sooth, very rude.
-
-_Par_. Well said, my lord. Well, you say so in fits.
-
-_Pan_. I have business to my lord, dear queen. My lord, will you
-vouchsafe me a word?
-
-_Hel_. Nay, this shall not hedge us out. We’ll hear you sing,
-certainly-
-
-_Pan_. Well sweet queen, you are pleasant with me. But, marry, thus, my
-lord: my dear lord and most esteemed friend, your brother Troylus-
-
-_Hel_. My Lord Pandarus, honey-sweet lord-
-
-_Pan_. Go to, sweet queen, go to-commends himself most affectionately
-to you-
-
-_Hel_. You shall not bob us out of our melody. If you do, our
-melancholy upon your head!
-
-_Pan_. Sweet queen, sweet queen; that’s a sweet queen, i’ faith.
-
-_Hel_. And to make a sweet lady sad is a sour offence.
-
-_Pan_. Nay, that shall not serve your turn; that shall it not, in
-truth, la. Nay, I care not for such words; no, no. -And, my lord, he
-desires you that, if the King call for him at supper, you will make his
-excuse.
-
-_Hel_. My Lord Pandarus!
-
-_Pan_. What says my sweet queen, my very very sweet queen?
-
-_Par_. What exploit’s in hand? Where sups he to-night?
-
-_Hel_. Nay, but, my lord-
-
-_Pan_. What says my sweet queen?-My cousin will fall out with you.
-
-_Hel_. You must not know where he sups.
-
-_Par_. I’ll lay my life, with my disposer Creſſida.
-
-_Pan_. No, no, no such matter; you are wide. Come, your disposer is
-sick.
-
-_Par_. Well, I’ll make’s excuse.
-
-_Pan_. Ay, good my lord. Why should you say Creſſida? No, your poor
-disposer’s sick.
-
-_Par_. I spy.
-
-_Pan_. You spy! What do you spy?-Come, give me an instrument. Now,
-sweet queen.
-
-_Hel_. Why, this is kindly done.
-
-_Pan_. My niece is horribly in love with a thing you have, sweet queen.
-
-_Hel_. She shall have it, my lord, if it be not my Lord Paris.
-
-_Pan_. He! No, she’ll none of him; they two are twain.
-
-_Hel_. Falling in, after falling out, may make them three.
-
-_Pan_. Come, come. I’ll hear no more of this; I’ll sing you a song now.
-
-_Hel_. Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord, thou hast a fine
-forehead.
-
-_Pan_. Ay, you may, you may.
-
-_Hel_. Let thy song be love. This love will undo us all. O Cupid,
-Cupid, Cupid!
-
-_Pan_. Love! Ay, that it shall, i’ faith.
-
-_Par_. Ay, good now, love, love, nothing but love.
-
-_Pan_. In good troth, it begins so.
-[Sings]
-
-Love, love, nothing but love, still love, still more!
-For, oh, love’s bow
-Shoots buck and doe;
-The shaft confounds
-Not that it wounds,
-But tickles still the sore.
-These lovers cry, O ho, they die!
-Yet that which seems the wound to kill
-Doth turn O ho! to ha! ha! he!
-So dying love lives still.
-O ho! a while, but ha! ha! ha!
-O ho! groans out for ha! ha! ha!-hey ho!
-
-_Hel_. In love, i’ faith, to the very tip of the nose.
-
-_Par_. He eats nothing but doves, love; and that breeds hot blood, and
-hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds, and
-hot deeds is love.
-
-_Pan_. Is this the generation of love: hot blood, hot thoughts, and hot
-deeds? Why, they are vipers. Is love a generation of vipers? Sweet
-lord, who’s a-field today?
-
-_Par_. Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all the gallantry of
-Troy. I would fain have arm’d to-day, but my Nell would not have it so.
-How chance my brother Troylus went not?
-
-_Hel_. He hangs the lip at something. You know all, Lord Pandarus.
-
-_Pan_. Not I, honey-sweet queen. I long to hear how they spend to-day.
-You’ll remember your brother’s excuse?
-
-_Par_. To a hair.
-
-_Pan_. Farewell, sweet queen.
-
-_Hel_. Commend me to your niece.
-
-_Pan_. I will, sweet queen. Exit. Sound a retreat
-
-_Par_. They’re come from the field. Let us to Priam’s hall
-To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo you
-To help unarm our Hector. His stubborn buckles,
-With these your white enchanting fingers touch’d,
-Shall more obey than to the edge of steel
-Or force of Greekish sinews; you shall do more
-Than all the island kings-disarm great Hector.
-
-_Hel_. ’Twill make us proud to be his servant, Paris;
-Yea, what he shall receive of us in duty
-Gives us more palm in beauty than we have,
-Yea, overshines ourself.
-
-_Par_. Sweet, above thought I love thee.
-Exeunt
-
-Enter Pandarus and Boy, meeting
-
-_Pan_. How now! Where’s thy master? At my cousin Creſſida’s?
-
-_Boy_. No, sir; he stays for you to conduct him thither.
-
-Enter Troylus
-
-_Pan_. O, here he comes. How now, how now!
-
-_Troy_. Sirrah, walk off. Exit Boy
-
-_Pan_. Have you seen my cousin?
-
-_Troy_. No, Pandarus. I stalk about her door
-Like a strange soul upon the Stygian banks
-Staying for waftage. O, be thou my Charon,
-And give me swift transportance to these fields
-Where I may wallow in the lily beds
-Propos’d for the deserver! O gentle Pandar,
-From Cupid’s shoulder pluck his painted wings,
-And fly with me to Creſſid!
-
-_Pan_. Walk here i’ th’ orchard, I’ll bring her straight.
-Exit
-
-_Troy_. I am giddy; expectation whirls me round.
-Th’ imaginary relish is so sweet
-That it enchants my sense; what will it be
-When that the wat’ry palate tastes indeed
-Love’s thrice-repured nectar? Death, I fear me;
-Swooning destruction; or some joy too fine,
-Too subtle-potent, tun’d too sharp in sweetness,
-For the capacity of my ruder powers.
-I fear it much; and I do fear besides
-That I shall lose distinction in my joys;
-As doth a battle, when they charge on heaps
-The enemy flying.
-
-Re-enter Pandarus
-
-_Pan_. She’s making her ready, she’ll come straight; you must be witty
-now. She does so blush, and fetches her wind so short, as if she were
-fray’d with a sprite. I’ll fetch her. It is the prettiest villain; she
-fetches her breath as short as a new-ta’en sparrow.
-Exit
-
-_Troy_. Even such a passion doth embrace my bosom.
-My heart beats thicker than a feverous pulse,
-And all my powers do their bestowing lose,
-Like vassalage at unawares encount’ring
-The eye of majesty.
-
-Re-enter Pandarus With _Creſſid_
-
-_Pan_. Come, come, what need you blush? Shame’s a baby.-Here she is
-now; swear the oaths now to her that you have sworn to me.- What, are
-you gone again? You must be watch’d ere you be made tame, must you?
-Come your ways, come your ways; an you draw backward, we’ll put you i’
-th’ fills.-Why do you not speak to her?-Come, draw this curtain and
-let’s see your picture. Alas the day, how loath you are to offend
-daylight! An ’twere dark, you’d close sooner. So, so; rub on, and kiss
-the mistress How now, a kiss in fee-farm! Build there, carpenter; the
-air is sweet. Nay, you shall fight your hearts out ere I part you. The
-falcon as the tercel, for all the ducks i’ th’ river. Go to, go to.
-
-_Troy_. You have bereft me of all words, lady.
-
-_Pan_. Words pay no debts, give her deeds; but she’ll bereave you o’
-th’ deeds too, if she call your activity in question. What, billing
-again? Here’s ‘In witness whereof the parties interchangeably.’ Come
-in, come in; I’ll go get a fire. Exit
-
-_Cre_. Will you walk in, my lord?
-
-_Troy_. O Creſſid, how often have I wish’d me thus!
-
-_Cre_. Wish’d, my lord! The gods grant-O my lord!
-
-_Troy_. What should they grant? What makes this pretty abruption? What
-too curious dreg espies my sweet lady in the fountain of our love?
-
-_Cre_. More dregs than water, if my fears have eyes.
-
-_Troy_. Fears make devils of cherubims; they never see truly.
-
-_Cre_. Blind fear, that seeing reason leads, finds safer footing than
-blind reason stumbling without fear. To fear the worst oft cures the
-worse.
-
-_Troy_. O, let my lady apprehend no fear! In all Cupid’s pageant there
-is presented no monster.
-
-_Cre_. Nor nothing monstrous neither?
-
-_Troy_. Nothing, but our undertakings when we vow to weep seas, live in
-fire, cat rocks, tame tigers; thinking it harder for our mistress to
-devise imposition enough than for us to undergo any difficulty imposed.
-This is the monstruosity in love, lady, that the will is infinite, and
-the execution confin’d; that the desire is boundless, and the act a
-slave to limit.
-
-_Cre_. They say all lovers swear more performance than they are able,
-and yet reserve an ability that they never perform; vowing more than
-the perfection of ten, and discharging less than the tenth part of one.
-They that have the voice of lions and the act of hares, are they not
-monsters?
-
-_Troy_. Are there such? Such are not we. Praise us as we are tasted,
-allow us as we prove; our head shall go bare till merit crown it. No
-perfection in reversion shall have a praise in present. We will not
-name desert before his birth; and, being born, his addition shall be
-humble. Few words to fair faith: Troylus shall be such to Creſſid as
-what envy can say worst shall be a mock for his truth; and what truth
-can speak truest not truer than Troylus.
-
-_Cre_. Will you walk in, my lord?
-
-Re-enter Pandarus
-
-_Pan_. What, blushing still? Have you not done talking yet?
-
-_Cre_. Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to you.
-
-_Pan_. I thank you for that; if my lord get a boy of you, you’ll give
-him me. Be true to my lord; if he flinch, chide me for it.
-
-_Troy_. You know now your hostages: your uncle’s word and my firm
-faith.
-
-_Pan_. Nay, I’ll give my word for her too: our kindred, though they be
-long ere they are wooed, they are constant being won; they are burs, I
-can tell you; they’ll stick where they are thrown.
-
-_Cre_. Boldness comes to me now and brings me heart.
-Prince Troylus, I have lov’d you night and day
-For many weary months.
-
-_Troy_. Why was my Creſſid then so hard to win?
-
-_Cre_. Hard to seem won; but I was won, my lord,
-With the first glance that ever-pardon me.
-If I confess much, you will play the tyrant.
-I love you now; but till now not so much
-But I might master it. In faith, I lie;
-My thoughts were like unbridled children, grown
-Too headstrong for their mother. See, we fools!
-Why have I blabb’d? Who shall be true to us,
-When we are so unsecret to ourselves?
-But, though I lov’d you well, I woo’d you not;
-And yet, good faith, I wish’d myself a man,
-Or that we women had men’s privilege
-Of speaking first. Sweet, bid me hold my tongue,
-For in this rapture I shall surely speak
-The thing I shall repent. See, see, your silence,
-Cunning in dumbness, from my weakness draws
-My very soul of counsel. Stop my mouth.
-
-_Troy_. And shall, albeit sweet music issues thence.
-
-_Pan_. Pretty, i’ faith.
-
-_Cre_. My lord, I do beseech you, pardon me;
-’Twas not my purpose thus to beg a kiss.
-I am asham’d. O heavens! what have I done?
-For this time will I take my leave, my lord.
-
-_Troy_. Your leave, sweet Creſſid!
-
-_Pan_. Leave! An you take leave till to-morrow morning-
-
-_Cre_. Pray you, content you.
-
-_Troy_. What offends you, lady?
-
-_Cre_. Sir, mine own company.
-
-_Troy_. You cannot shun yourself.
-
-_Cre_. Let me go and try.
-I have a kind of self resides with you;
-But an unkind self, that itself will leave
-To be another’s fool. I would be gone.
-Where is my wit? I know not what I speak.
-
-_Troy_. Well know they what they speak that speak so wisely.
-
-_Cre_. Perchance, my lord, I show more craft than love;
-And fell so roundly to a large confession
-To angle for your thoughts; but you are wise-
-Or else you love not; for to be wise and love
-Exceeds man’s might; that dwells with gods above.
-
-_Troy_. O that I thought it could be in a woman-
-As, if it can, I will presume in you-
-To feed for aye her lamp and flames of love;
-To keep her constancy in plight and youth,
-Outliving beauty’s outward, with a mind
-That doth renew swifter than blood decays!
-Or that persuasion could but thus convince me
-That my integrity and truth to you
-Might be affronted with the match and weight
-Of such a winnowed purity in love.
-How were I then uplifted! but, alas,
-I am as true as truth’s simplicity,
-And simpler than the infancy of truth.
-
-_Cre_. In that I’ll war with you.
-
-_Troy_. O virtuous fight,
-When right with right wars who shall be most right!
-True swains in love shall in the world to come
-Approve their truth by Troylus, when their rhymes,
-Full of protest, of oath, and big compare,
-Want similes, truth tir’d with iteration-
-As true as steel, as plantage to the moon,
-As sun to day, as turtle to her mate,
-As iron to adamant, as earth to th’ centre-
-Yet, after all comparisons of truth,
-As truth’s authentic author to be cited,
-‘As true as Troylus’ shall crown up the verse
-And sanctify the numbers.
-
-_Cre_. Prophet may you be!
-If I be false, or swerve a hair from truth,
-When time is old and hath forgot itself,
-When waterdrops have worn the stones of Troy,
-And blind oblivion swallow’d cities up,
-And mighty states characterless are grated
-To dusty nothing-yet let memory
-From false to false, among false maids in love,
-Upbraid my falsehood when th’ have said ‘As false
-As air, as water, wind, or sandy earth,
-As fox to lamb, or wolf to heifer’s calf,
-Pard to the hind, or stepdame to her son’-
-Yea, let them say, to stick the heart of falsehood,
-‘As false as Creſſid.’
-
-_Pan_. Go to, a bargain made; seal it, seal it; I’ll be the
-witness. Here I hold your hand; here my cousin’s. If ever you
-prove false one to another, since I have taken such pains to
-bring you together, let all pitiful goers- between be call’d
-to
-the world’s end after my name-call them all Pandars; let all
-constant men be Troyluses, all false women Creſſids, and all
-brokers between Pandars. Say ‘Amen.’
-
-_Troy_. Amen.
-
-_Cre_. Amen.
-
-_Pan_. Amen. Whereupon I will show you a chamber
-and a bed; which bed, because it shall not speak of your
-pretty encounters, press it to death. Away!
-And Cupid grant all tongue-tied maidens here,
-Bed, chamber, pander, to provide this gear!
-Exeunt
-
-Flourish. Enter Agamemnon, Vlyſſes, Diomedes, Nestor, Aiax, Menelaus,
-and Chalcas
-
-_Cal_. Now, Princes, for the service I have done,
-Th’ advantage of the time prompts me aloud
-To call for recompense. Appear it to your mind
-That, through the sight I bear in things to come,
-I have abandon’d Troy, left my possession,
-Incurr’d a traitor’s name, expos’d myself
-From certain and possess’d conveniences
-To doubtful fortunes, sequest’ring from me all
-That time, acquaintance, custom, and condition,
-Made tame and most familiar to my nature;
-And here, to do you service, am become
-As new into the world, strange, unacquainted-
-I do beseech you, as in way of taste,
-To give me now a little benefit
-Out of those many regist’red in promise,
-Which you say live to come in my behalf.
-
-_Agam_. What wouldst thou of us, Troian? Make demand.
-
-_Cal_. You have a Troian prisoner call’d Antenor,
-Yesterday took; Troy holds him very dear.
-Oft have you-often have you thanks therefore-
-Desir’d my Creſſid in right great exchange,
-Whom Troy hath still denied; but this Antenor,
-I know, is such a wrest in their affairs
-That their negotiations all must slack
-Wanting his manage; and they will almost
-Give us a prince of blood, a son of Priam,
-In change of him. Let him be sent, great Princes,
-And he shall buy my daughter; and her presence
-Shall quite strike off all service I have done
-In most accepted pain.
-
-_Agam_. Let Diomedes bear him,
-And bring us Creſſid hither. Calchas shall have
-What he requests of us. Good Diomed,
-Furnish you fairly for this interchange;
-Withal, bring word if Hector will to-morrow
-Be answer’d in his challenge. Aiax is ready.
-
-_Diom_. This shall I undertake; and ’tis a burden
-Which I am proud to bear.
-Exeunt Diomedes and Chalcas
-
-Achilles and Patroclus stand in their tent
-
-_Vlyſ_. Achilles stands i’ th’ entrance of his tent.
-Please it our general pass strangely by him,
-As if he were forgot; and, Princes all,
-Lay negligent and loose regard upon him.
-I will come last. ’Tis like he’ll question me
-Why such unplausive eyes are bent, why turn’d on him?
-If so, I have derision med’cinable
-To use between your strangeness and his pride,
-Which his own will shall have desire to drink.
-It may do good. Pride hath no other glass
-To show itself but pride; for supple knees
-Feed arrogance and are the proud man’s fees.
-
-_Agam_. We’ll execute your purpose, and put on
-A form of strangeness as we pass along.
-So do each lord; and either greet him not,
-Or else disdainfully, which shall shake him more
-Than if not look’d on. I will lead the way.
-
-_Achil_. What comes the general to speak with me?
-You know my mind. I’ll fight no more ’gainst Troy.
-
-_Agam_. What says Achilles? Would he aught with us?
-
-_Nestor_. Would you, my lord, aught with the general?
-
-_Achil_. No.
-
-_Nestor_. Nothing, my lord.
-
-_Agam_. The better.
-Exeunt Agamemnon and Nestor
-
-_Achil_. Good day, good day.
-
-_Men_. How do you? How do you?
-Exit
-
-_Achil_. What, does the cuckold scorn me?
-
-_Aiax_. How now, Patroclus?
-
-_Achil_. Good morrow, Aiax.
-
-_Aiax_. Ha?
-
-_Achil_. Good morrow.
-
-_Aiax_. Ay, and good next day too.
-Exit
-
-_Achil_. What mean these fellows? Know they not Achilles?
-
-_Patr_. They pass by strangely. They were us’d to bend,
-To send their smiles before them to Achilles,
-To come as humbly as they us’d to creep
-To holy altars.
-
-_Achil_. What, am I poor of late?
-’Tis certain, greatness, once fall’n out with fortune,
-Must fall out with men too. What the declin’d is,
-He shall as soon read in the eyes of others
-As feel in his own fall; for men, like butterflies,
-Show not their mealy wings but to the summer;
-And not a man for being simply man
-Hath any honour, but honour for those honours
-That are without him, as place, riches, and favour,
-Prizes of accident, as oft as merit;
-Which when they fall, as being slippery standers,
-The love that lean’d on them as slippery too,
-Doth one pluck down another, and together
-Die in the fall. But ’tis not so with me:
-Fortune and I are friends; I do enjoy
-At ample point all that I did possess
-Save these men’s looks; who do, methinks, find out
-Something not worth in me such rich beholding
-As they have often given. Here is Vlyſſes.
-I’ll interrupt his reading.
-How now, Vlyſſes!
-
-_Vlyſ_. Now, great Thetis’ son!
-
-_Achil_. What are you reading?
-
-_Vlyſ_. A strange fellow here
-Writes me that man-how dearly ever parted,
-How much in having, or without or in-
-Cannot make boast to have that which he hath,
-Nor feels not what he owes, but by reflection;
-As when his virtues shining upon others
-Heat them, and they retort that heat again
-To the first giver.
-
-_Achil_. This is not strange, Vlyſſes.
-The beauty that is borne here in the face
-The bearer knows not, but commends itself
-To others’ eyes; nor doth the eye itself-
-That most pure spirit of sense-behold itself,
-Not going from itself; but eye to eye opposed
-Salutes each other with each other’s form;
-For speculation turns not to itself
-Till it hath travell’d, and is mirror’d there
-Where it may see itself. This is not strange at all.
-
-_Vlyſ_. I do not strain at the position-
-It is familiar-but at the author’s drift;
-Who, in his circumstance, expressly proves
-That no man is the lord of anything,
-Though in and of him there be much consisting,
-Till he communicate his parts to others;
-Nor doth he of himself know them for aught
-Till he behold them formed in th’ applause
-Where th’ are extended; who, like an arch, reverb’rate
-The voice again; or, like a gate of steel
-Fronting the sun, receives and renders back
-His figure and his heat. I was much rapt in this;
-And apprehended here immediately
-Th’ unknown Aiax. Heavens, what a man is there!
-A very horse that has he knows not what!
-Nature, what things there are
-Most abject in regard and dear in use!
-What things again most dear in the esteem
-And poor in worth! Now shall we see to-morrow-
-An act that very chance doth throw upon him-
-Aiax renown’d. O heavens, what some men do,
-While some men leave to do!
-How some men creep in skittish Fortune’s-hall,
-Whiles others play the idiots in her eyes!
-How one man eats into another’s pride,
-While pride is fasting in his wantonness!
-To see these Grecian lords!-why, even already
-They clap the lubber Aiax on the shoulder,
-As if his foot were on brave Hector’s breast,
-And great Troy shrinking.
-
-_Achil_. I do believe it; for they pass’d by me
-As misers do by beggars-neither gave to me
-Good word nor look. What, are my deeds forgot?
-
-_Vlyſ_. Time hath, my lord, a wallet at his back,
-Wherein he puts alms for oblivion,
-A great-siz’d monster of ingratitudes.
-Those scraps are good deeds past, which are devour’d
-As fast as they are made, forgot as soon
-As done. Perseverance, dear my lord,
-Keeps honour bright. To have done is to hang
-Quite out of fashion, like a rusty mail
-In monumental mock’ry. Take the instant way;
-For honour travels in a strait so narrow -
-Where one but goes abreast. Keep then the path,
-For emulation hath a thousand sons
-That one by one pursue; if you give way,
-Or hedge aside from the direct forthright,
-Like to an ent’red tide they all rush by
-And leave you hindmost;
-Or, like a gallant horse fall’n in first rank,
-Lie there for pavement to the abject rear,
-O’er-run and trampled on. Then what they do in present,
-Though less than yours in past, must o’ertop yours;
-For Time is like a fashionable host,
-That slightly shakes his parting guest by th’ hand;
-And with his arms out-stretch’d, as he would fly,
-Grasps in the corner. The welcome ever smiles,
-And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek
-Remuneration for the thing it was;
-For beauty, wit,
-High birth, vigour of bone, desert in service,
-Love, friendship, charity, are subjects all
-To envious and calumniating Time.
-One touch of nature makes the whole world kin-
-That all with one consent praise new-born gawds,
-Though they are made and moulded of things past,
-And give to dust that is a little gilt
-More laud than gilt o’er-dusted.
-The present eye praises the present object.
-Then marvel not, thou great and complete man,
-That all the Greeks begin to worship Aiax,
-Since things in motion sooner catch the eye
-Than what stirs not. The cry went once on thee,
-And still it might, and yet it may again,
-If thou wouldst not entomb thyself alive
-And case thy reputation in thy tent,
-Whose glorious deeds but in these fields of late
-Made emulous missions ’mongst the gods themselves,
-And drave great Mars to faction.
-
-_Achil_. Of this my privacy
-I have strong reasons.
-
-_Vlyſ_. But ’gainst your privacy
-The reasons are more potent and heroical.
-’Tis known, Achilles, that you are in love
-With one of Priam’s daughters.
-
-_Achil_. Ha! known!
-
-_Vlyſ_. Is that a wonder?
-The providence that’s in a watchful state
-Knows almost every grain of Plutus’ gold;
-Finds bottom in th’ uncomprehensive deeps;
-Keeps place with thought, and almost, like the gods,
-Do thoughts unveil in their dumb cradles.
-There is a mystery-with whom relation
-Durst never meddle-in the soul of state,
-Which hath an operation more divine
-Than breath or pen can give expressure to.
-All the commerce that you have had with Troy
-As perfectly is ours as yours, my lord;
-And better would it fit Achilles much
-To throw down Hector than Polyxena.
-But it must grieve young Pyrrhus now at home,
-When fame shall in our island sound her trump,
-And all the Greekish girls shall tripping sing
-‘Great Hector’s sister did Achilles win;
-But our great Aiax bravely beat down him.’
-Farewell, my lord. I as your lover speak.
-The fool slides o’er the ice that you should break.
-Exit
-
-_Patr_. To this effect, Achilles, have I mov’d you.
-A woman impudent and mannish grown
-Is not more loath’d than an effeminate man
-In time of action. I stand condemn’d for this;
-They think my little stomach to the war
-And your great love to me restrains you thus.
-Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid
-Shall from your neck unloose his amorous fold,
-And, like a dew-drop from the lion’s mane,
-Be shook to airy air.
-
-_Achil_. Shall Aiax fight with Hector?
-
-_Patr_. Ay, and perhaps receive much honour by him.
-
-_Achil_. I see my reputation is at stake;
-My fame is shrewdly gor’d.
-
-_Patr_. O, then, beware:
-Those wounds heal ill that men do give themselves;
-Omission to do what is necessary
-Seals a commission to a blank of danger;
-And danger, like an ague, subtly taints
-Even then when they sit idly in the sun.
-
-_Achil_. Go call Thersites hither, sweet Patroclus.
-I’ll send the fool to Aiax, and desire him
-T’ invite the Troian lords, after the combat,
-To see us here unarm’d. I have a woman’s longing,
-An appetite that I am sick withal,
-To see great Hector in his weeds of peace;
-To talk with him, and to behold his visage,
-Even to my full of view.
-
-Enter Thersites
-
-A labour sav’d!
-
-_Ther_. A wonder!
-
-_Achil_. What?
-
-_Ther_. Aiax goes up and down the field asking for himself.
-
-_Achil_. How so?
-
-_Ther_. He must fight singly to-morrow with Hector, and is so
-prophetically proud of an heroical cudgelling that he raves in saying
-nothing.
-
-_Achil_. How can that be?
-
-_Ther_. Why, ’a stalks up and down like a peacock-a stride and a stand;
-ruminaies like an hostess that hath no arithmetic but her brain to set
-down her reckoning, bites his lip with a politic regard, as who should
-say ‘There were wit in this head, an ’twould out’; and so there is; but
-it lies as coldly in him as fire in a flint, which will not show
-without knocking. The man’s undone for ever; for if Hector break not
-his neck i’ th’ combat, he’ll break’t himself in vainglory. He knows
-not me. I said ‘Good morrow, Aiax’; and he replies ‘Thanks, Agamemnon.’
-What think you of this man that takes me for the general? He’s grown a
-very land fish, languageless, a monster. A plague of opinion! A man may
-wear it on both sides, like leather jerkin.
-
-_Achil_. Thou must be my ambassador to him, Thersites.
-
-_Ther_. Who, I? Why, he’ll answer nobody; he professes not answering.
-Speaking is for beggars: he wears his tongue in’s arms. I will put on
-his presence. Let Patroclus make his demands to me, you shall see the
-pageant of Aiax.
-
-_Achil_. To him, Patroclus. Tell him I humbly desire the valiant Aiax
-to invite the most valorous Hector to come unarm’d to my tent; and to
-procure safe conduct for his person of the magnanimous and most
-illustrious six-or-seven-times-honour’d Captain General of the Grecian
-army, et cetera, Agamemnon. Do this.
-
-_Patr_. Jove bless great Aiax!
-
-_Ther_. Hum!
-
-_Patr_. I come from the worthy Achilles-
-
-_Ther_. Ha!
-
-_Patr_. Who most humbly desires you to invite Hector to his tent-
-
-_Ther_. Hum!
-
-_Patr_. And to procure safe conduct from Agamemnon.
-
-_Ther_. Agamemnon!
-
-_Patr_. Ay, my lord.
-
-_Ther_. Ha!
-
-_Patr_. What you say to’t?
-
-_Ther_. God buy you, with all my heart.
-
-_Patr_. Your answer, sir.
-
-_Ther_. If to-morrow be a fair day, by eleven of the clock it will go
-one way or other. Howsoever, he shall pay for me ere he has me.
-
-_Patr_. Your answer, sir.
-
-_Ther_. Fare ye well, with all my heart.
-
-_Achil_. Why, but he is not in this tune, is he?
-
-_Ther_. No, but he’s out a tune thus. What music will be in him when
-Hector has knock’d out his brains I know not; but, I am sure, none;
-unless the fiddler Apollo get his sinews to make catlings on.
-
-_Achil_. Come, thou shalt bear a letter to him straight.
-
-_Ther_. Let me carry another to his horse; for that’s the more capable
-creature.
-
-_Achil_. My mind is troubled, like a fountain stirr’d;
-And I myself see not the bottom of it.
-Exeunt Achilles and Patroclus
-
-_Ther_. Would the fountain of your mind were clear again, that I might
-water an ass at it. I had rather be a tick in a sheep than such a
-valiant ignorance. Exit
-
-Enter, at one side, Æneas, and servant with a torch; at another, Paris,
-Diephœbus, Antenor, Diomedes the Grecian, and others, with torches
-
-_Par_. See, ho! Who is that there?
-
-_Dieph_. It is the Lord Æneas.
-
-_Æne_. Is the Prince there in person?
-Had I so good occasion to lie long
-As you, Prince Paris, nothing but heavenly business
-Should rob my bed-mate of my company.
-
-_Diom_. That’s my mind too. Good morrow, Lord Æneas.
-
-_Par_. A valiant Greek, Æneas -take his hand:
-Witness the process of your speech, wherein
-You told how Diomed, a whole week by days,
-Did haunt you in the field.
-
-_Æne_. Health to you, valiant sir,
-During all question of the gentle truce;
-But when I meet you arm’d, as black defiance
-As heart can think or courage execute.
-
-_Diom_. The one and other Diomed embraces.
-Our bloods are now in calm; and so long health!
-But when contention and occasion meet,
-By Jove, I’ll play the hunter for thy life
-With all my force, pursuit, and policy.
-
-_Æne_. And thou shalt hunt a lion, that will fly
-With his face backward. In humane gentleness,
-Welcome to Troy! now, by Anchises’ life,
-Welcome indeed! By Venus’ hand I swear
-No man alive can love in such a sort
-The thing he means to kill, more excellently.
-
-_Diom_. We sympathise. Jove let Æneas live,
-If to my sword his fate be not the glory,
-A thousand complete courses of the sun!
-But in mine emulous honour let him die
-With every joint a wound, and that to-morrow!
-
-_Æne_. We know each other well.
-_Diom_. We do; and long to know each other worse.
-
-_Par_. This is the most despiteful’st gentle greeting
-The noblest hateful love, that e’er I heard of.
-What business, lord, so early?
-
-_Æne_. I was sent for to the King; but why, I know not.
-
-_Par_. His purpose meets you: ’twas to bring this Greek
-To Calchas’ house, and there to render him,
-For the enfreed Antenor, the fair Creſſid.
-Let’s have your company; or, if you please,
-Haste there before us. I constantly believe-
-Or rather call my thought a certain knowledge-
-My brother Troylus lodges there to-night.
-Rouse him and give him note of our approach,
-With the whole quality wherefore; I fear
-We shall be much unwelcome.
-
-_Æne_. That I assure you:
-Troylus had rather Troy were borne to Greece
-Than Creſſid borne from Troy.
-
-_Par_. There is no help;
-The bitter disposition of the time
-Will have it so. On, lord; we’ll follow you.
-
-_Æne_. Good morrow, all. Exit with servant
-
-_Par_. And tell me, noble Diomed-faith, tell me true,
-Even in the soul of sound good-fellowship-
-Who in your thoughts deserves fair Helen best,
-Myself or Menelaus?
-
-_Diom_. Both alike:
-He merits well to have her that doth seek her,
-Not making any scruple of her soilure,
-With such a hell of pain and world of charge;
-And you as well to keep her that defend her,
-Not palating the taste of her dishonour,
-With such a costly loss of wealth and friends.
-He like a puling cuckold would drink up
-The lees and dregs of a flat tamed piece;
-You, like a lecher, out of whorish loins
-Are pleas’d to breed out your inheritors.
-Both merits pois’d, each weighs nor less nor more;
-But he as he, the heavier for a whore.
-
-_Par_. You are too bitter to your country-woman.
-
-_Diom_. She’s bitter to her country. Hear me, Paris:
-For every false drop in her bawdy veins
-A Grecian’s life hath sunk; for every scruple
-Of her contaminated carrion weight
-A Troian hath been slain; since she could speak,
-She hath not given so many good words breath
-As for her Greeks and Troians suff’red death.
-
-_Par_. Fair Diomed, you do as chapmen do,
-Dispraise the thing that you desire to buy;
-But we in silence hold this virtue well:
-We’ll not commend what we intend to sell.
-Here lies our way.
-Exeunt
-
-Enter Troylus and _Creſſid_
-
-_Troy_. Dear, trouble not yourself; the morn is cold.
-
-_Cre_. Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down;
-He shall unbolt the gates.
-
-_Troy_. Trouble him not;
-To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes,
-And give as soft attachment to thy senses
-As infants’ empty of all thought!
-
-_Cre_. Good morrow, then.
-
-_Troy_. I prithee now, to bed.
-
-_Cre_. Are you aweary of me?
-
-_Troy_. O Creſſida! but that the busy day,
-Wak’d by the lark, hath rous’d the ribald crows,
-And dreaming night will hide our joys no longer,
-I would not from thee.
-
-_Cre_. Night hath been too brief.
-
-_Troy_. Beshrew the witch! with venomous wights she stays
-As tediously as hell, but flies the grasps of love
-With wings more momentary-swift than thought.
-You will catch cold, and curse me.
-
-_Cre_. Prithee tarry.
-You men will never tarry.
-O foolish Creſſid! I might have still held off,
-And then you would have tarried. Hark! there’s one up.
-
-_Pan_. [Within] What’s all the doors open here?
-
-_Troy_. It is your uncle.
-
-Enter Pandarus
-
-_Cre_. A pestilence on him! Now will he be mocking.
-I shall have such a life!
-
-_Pan_. How now, how now! How go maidenheads?
-Here, you maid! Where’s my cousin Creſſid?
-
-_Cre_. Go hang yourself, you naughty mocking uncle.
-You bring me to do, and then you flout me too.
-
-_Pan_. To do what? to do what? Let her say what.
-What have I brought you to do?
-
-_Cre_. Come, come, beshrew your heart! You’ll ne’er be good,
-
-Nor suffer others.
-
-_Pan_. Ha, ha! Alas, poor wretch! a poor capocchia! hast not slept
-to-night? Would he not, a naughty man, let it sleep? A bugbear take
-him!
-
-_Cre_. Did not I tell you? Would he were knock’d i’ th’ head! [One
-knocks]
-Who’s that at door? Good uncle, go and see.
-My lord, come you again into my chamber.
-You smile and mock me, as if I meant naughtily.
-
-_Troy_. Ha! ha!
-
-_Cre_. Come, you are deceiv’d, I think of no such thing.
-[Knock]
-How earnestly they knock! Pray you come in:
-I would not for half Troy have you seen here.
-Exeunt Troylus and _Creſſid_
-
-_Pan_. Who’s there? What’s the matter? Will you beat down the door? How
-now? What’s the matter?
-
-Enter Æneas
-
-_Æne_. Good morrow, lord, good morrow.
-
-_Pan_. Who’s there? My lord Æneas? By my troth, I knew you not. What
-news with you so early?
-
-_Æne_. Is not Prince Troylus here?
-
-_Pan_. Here! What should he do here?
-
-_Æne_. Come, he is here, my lord; do not deny him.
-It doth import him much to speak with me.
-
-_Pan_. Is he here, say you? It’s more than I know, I’ll be sworn. For
-my own part, I came in late. What should he do here?
-
-_Æne_. Who!-nay, then. Come, come, you’ll do him wrong ere you are
-ware; you’ll be so true to him to be false to him. Do not you know of
-him, but yet go fetch him hither; go.
-
-Re-enter Troylus
-
-_Troy_. How now! What’s the matter?
-
-_Æne_. My lord, I scarce have leisure to salute you,
-My matter is so rash. There is at hand
-Paris your brother, and Deiphobus,
-The Grecian Diomed, and our Antenor
-Deliver’d to us; and for him forthwith,
-Ere the first sacrifice, within this hour,
-We must give up to Diomedes’ hand
-The Lady Creſſida.
-
-_Troy_. Is it so concluded?
-
-_Æne_. By Priam, and the general state of Troy.
-They are at hand and ready to effect it.
-
-_Troy_. How my achievements mock me!
-I will go meet them; and, my lord Æneas,
-We met by chance; you did not find me here.
-
-_Æne_. Good, good, my lord, the secrets of neighbour Pandar
-Have not more gift in taciturnity.
-Exeunt Troylus and Æneas
-
-_Pan_. Is’t possible? No sooner got but lost? The devil take Antenor!
-The young prince will go mad. A plague upon Antenor! I would they had
-broke’s neck.
-
-Re-enter _Creſſid_
-
-_Cre_. How now! What’s the matter? Who was here?
-
-_Pan_. Ah, ah!
-
-_Cre_. Why sigh you so profoundly? Where’s my lord? Gone? Tell me,
-sweet uncle, what’s the matter?
-
-_Pan_. Would I were as deep under the earth as I am above!
-
-_Cre_. O the gods! What’s the matter?
-
-_Pan_. Pray thee, get thee in. Would thou hadst ne’er been born! I knew
-thou wouldst be his death! O, poor gentleman! A plague upon Antenor!
-
-_Cre_. Good uncle, I beseech you, on my knees I beseech you, what’s the
-matter?
-
-_Pan_. Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang’d
-for Antenor; thou must to thy father, and be gone from Troylus. ’Twill
-be his death; ’twill be his bane; he cannot bear it.
-
-_Cre_. O you immortal gods! I will not go.
-
-_Pan_. Thou must.
-
-_Cre_. I will not, uncle. I have forgot my father;
-I know no touch of consanguinity,
-No kin, no love, no blood, no soul so near me
-As the sweet Troylus. O you gods divine,
-Make Creſſid’s name the very crown of falsehood,
-If ever she leave Troylus! Time, force, and death,
-Do to this body what extremes you can,
-But the strong base and building of my love
-Is as the very centre of the earth,
-Drawing all things to it. I’ll go in and weep-
-
-_Pan_. Do, do.
-
-_Cre_. Tear my bright hair, and scratch my praised cheeks,
-Crack my clear voice with sobs and break my heart,
-With sounding ‘Troylus.’ I will not go from Troy.
-Exeunt
-
-Enter Paris, Troylus, Æneas, Diephœbus, Antenor, and Diomedes
-
-_Par_. It is great morning; and the hour prefix’d
-For her delivery to this valiant Greek
-Comes fast upon. Good my brother Troylus,
-Tell you the lady what she is to do
-And haste her to the purpose.
-
-_Troy_. Walk into her house.
-I’ll bring her to the Grecian presently;
-And to his hand when I deliver her,
-Think it an altar, and thy brother Troylus
-A priest, there off’ring to it his own heart.
-Exit
-
-_Par_. I know what ’tis to love,
-And would, as I shall pity, I could help!
-Please you walk in, my lords.
-Exeunt
-
-Enter Pandarus and _Creſſid_
-
-_Pan_. Be moderate, be moderate.
-
-_Cre_. Why tell you me of moderation?
-The grief is fine, full, perfect, that I taste,
-And violenteth in a sense as strong
-As that which causeth it. How can I moderate it?
-If I could temporize with my affections
-Or brew it to a weak and colder palate,
-The like allayment could I give my grief.
-My love admits no qualifying dross;
-No more my grief, in such a precious loss.
-
-Enter Troylus
-
-_Pan_. Here, here, here he comes. Ah, sweet ducks!
-
-_Cre_. O Troylus! Troylus! [Embracing him]
-
-_Pan_. What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. ‘O
-heart,’ as the goodly saying is, O heart, heavy heart, Why sigh’st thou
-without breaking? where he answers again
-Because thou canst not ease thy smart
-By friendship nor by speaking.
-There was never a truer rhyme. Let us cast away nothing, for we may
-live to have need of such a verse. We see it, we see it. How now,
-lambs!
-
-_Troy_. Creſſid, I love thee in so strain’d a purity
-That the bless’d gods, as angry with my fancy,
-More bright in zeal than the devotion which
-Cold lips blow to their deities, take thee from me.
-
-_Cre_. Have the gods envy?
-
-_Pan_. Ay, ay, ay; ’tis too plain a case.
-
-_Cre_. And is it true that I must go from Troy?
-
-_Troy_. A hateful truth.
-
-_Cre_. What, and from Troylus too?
-
-_Troy_. From Troy and Troylus.
-
-_Cre_. Is’t possible?
-
-_Troy_. And suddenly; where injury of chance
-Puts back leave-taking, justles roughly by
-All time of pause, rudely beguiles our lips
-Of all rejoindure, forcibly prevents
-Our lock’d embrasures, strangles our dear vows
-Even in the birth of our own labouring breath.
-We two, that with so many thousand sighs
-Did buy each other, must poorly sell ourselves
-With the rude brevity and discharge of one.
-Injurious time now with a robber’s haste
-Crams his rich thievery up, he knows not how.
-As many farewells as be stars in heaven,
-With distinct breath and consign’d kisses to them,
-He fumbles up into a loose adieu,
-And scants us with a single famish’d kiss,
-Distasted with the salt of broken tears.
-
-_Æne_. [Within] My lord, is the lady ready?
-
-_Troy_. Hark! you are call’d. Some say the Genius so
-Cries ‘Come’ to him that instantly must die.
-Bid them have patience; she shall come anon.
-
-_Pan_. Where are my tears? Rain, to lay this wind, or my heart will be
-blown up by th’ root?
-Exit
-
-_Cre_. I must then to the Grecians?
-
-_Troy_. No remedy.
-
-_Cre_. A woeful Creſſid ’mongst the merry Greeks!
-When shall we see again?
-
-_Troy_. Hear me, my love. Be thou but true of heart-
-
-_Cre_. I true! how now! What wicked deem is this?
-
-_Troy_. Nay, we must use expostulation kindly,
-For it is parting from us.
-I speak not ‘Be thou true’ as fearing thee,
-For I will throw my glove to Death himself
-That there’s no maculation in thy heart;
-But ‘Be thou true’ say I to fashion in
-My sequent protestation: be thou true,
-And I will see thee.
-
-_Cre_. O, you shall be expos’d, my lord, to dangers
-As infinite as imminent! But I’ll be true.
-
-_Troy_. And I’ll grow friend with danger. Wear this sleeve.
-
-_Cre_. And you this glove. When shall I see you?
-
-_Troy_. I will corrupt the Grecian sentinels
-To give thee nightly visitation.
-But yet be true.
-
-_Cre_. O heavens! ‘Be true’ again!
-
-_Troy_. Hear why I speak it, love.
-The Grecian youths are full of quality;
-They’re loving, well compos’d with gifts of nature,
-And flowing o’er with arts and exercise.
-How novelties may move, and parts with person,
-Alas, a kind of godly jealousy,
-Which I beseech you call a virtuous sin,
-Makes me afeard.
-
-_Cre_. O heavens! you love me not.
-
-_Troy_. Die I a villain, then!
-In this I do not call your faith in question
-So mainly as my merit. I cannot sing,
-Nor heel the high lavolt, nor sweeten talk,
-Nor play at subtle games-fair virtues all,
-To which the Grecians are most prompt and pregnant;
-But I can tell that in each grace of these
-There lurks a still and dumb-discoursive devil
-That tempts most cunningly. But be not tempted.
-
-_Cre_. Do you think I will?
-
-_Troy_. No.
-But something may be done that we will not;
-And sometimes we are devils to ourselves,
-When we will tempt the frailty of our powers,
-Presuming on their changeful potency.
-
-_Æne_. [Within] Nay, good my lord!
-
-_Troy_. Come, kiss; and let us part.
-
-_Par_. [Within] Brother Troylus!
-
-_Troy_. Good brother, come you hither;
-And bring Æneas and the Grecian with you.
-
-_Cre_. My lord, will you be true?
-
-_Troy_. Who, I? Alas, it is my vice, my fault!
-Whiles others fish with craft for great opinion,
-I with great truth catch mere simplicity;
-Whilst some with cunning gild their copper crowns,
-With truth and plainness I do wear mine bare.
-
-Enter Æneas, Paris, Antenor, Diephœbus, and Diomedes
-
-Fear not my truth: the moral of my wit
-Is ‘plain and true’; there’s all the reach of it.
-Welcome, Sir Diomed! Here is the lady
-Which for Antenor we deliver you;
-At the port, lord, I’ll give her to thy hand,
-And by the way possess thee what she is.
-Entreat her fair; and, by my soul, fair Greek,
-If e’er thou stand at mercy of my sword,
-Name Creſſid, and thy life shall be as safe
-As Priam is in Ilion.
-
-_Diom_. Fair Lady Creſſid,
-So please you, save the thanks this prince expects.
-The lustre in your eye, heaven in your cheek,
-Pleads your fair usage; and to Diomed
-You shall be mistress, and command him wholly.
-
-_Troy_. Grecian, thou dost not use me courteously
-To shame the zeal of my petition to the
-In praising her. I tell thee, lord of Greece,
-She is as far high-soaring o’er thy praises
-As thou unworthy to be call’d her servant.
-I charge thee use her well, even for my charge;
-For, by the dreadful Pluto, if thou dost not,
-Though the great bulk Achilles be thy guard,
-I’ll cut thy throat.
-
-_Diom_. O, be not mov’d, Prince Troylus.
-Let me be privileg’d by my place and message
-To be a speaker free: when I am hence
-I’ll answer to my lust. And know you, lord,
-I’ll nothing do on charge: to her own worth
-She shall be priz’d. But that you say ‘Be’t so,’
-I speak it in my spirit and honour, ‘No.’
-
-_Troy_. Come, to the port. I’ll tell thee, Diomed,
-This brave shall oft make thee to hide thy head.
-Lady, give me your hand; and, as we walk,
-To our own selves bend we our needful talk.
-Exeunt Troylus, _Creſſid_, and Diomedes
-[Sound
-trumpet]
-
-_Par_. Hark! Hector’s trumpet.
-
-_Æne_. How have we spent this morning!
-The Prince must think me tardy and remiss,
-That swore to ride before him to the field.
-
-_Par_. ’Tis Troylus’ fault. Come, come to field with him.
-
-_Dieph_. Let us make ready straight.
-
-_Æne_. Yea, with a bridegroom’s fresh alacrity
-Let us address to tend on Hector’s heels.
-The glory of our Troy doth this day lie
-On his fair worth and single chivalry.
-Exeunt
-
-Enter Aiax, armed; Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Vlyſſes,
-Nestor, and others
-
-_Agam_. Here art thou in appointment fresh and fair,
-Anticipating time with starting courage.
-Give with thy trumpet a loud note to Troy,
-Thou dreadful Aiax, that the appalled air
-May pierce the head of the great combatant,
-And hale him hither.
-
-_Aiax_. Thou, trumpet, there’s my purse.
-Now crack thy lungs and split thy brazen pipe;
-Blow, villain, till thy sphered bias cheek
-Out-swell the colic of puff Aquilon’d.
-Come, stretch thy chest, and let thy eyes spout blood:
-Thou blowest for Hector. [Trumpet sounds]
-
-_Vlyſ_. No trumpet answers.
-
-_Achil_. ’Tis but early days.
-
-Enter Diomedes, with _Creſſid_
-
-_Agam_. Is not yond Diomed, with Calchas’ daughter?
-
-_Vlyſ_. ’Tis he, I ken the manner of his gait:
-He rises on the toe. That spirit of his
-In aspiration lifts him from the earth.
-
-_Agam_. Is this the lady Creſſid?
-
-_Diom_. Even she.
-
-_Agam_. Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady.
-
-_Nestor_. Our general doth salute you with a kiss.
-
-_Vlyſ_. Yet is the kindness but particular;
-’Twere better she were kiss’d in general.
-
-_Nestor_. And very courtly counsel: I’ll begin.
-So much for Nestor.
-
-_Achil_. I’ll take that winter from your lips, fair lady.
-Achilles bids you welcome.
-
-_Men_. I had good argument for kissing once.
-
-_Patr_. But that’s no argument for kissing now;
-For thus popp’d Paris in his hardiment,
-And parted thus you and your argument.
-
-_Vlyſ_. O deadly gall, and theme of all our scorns!
-For which we lose our heads to gild his horns.
-
-_Patr_. The first was Menelaus’ kiss; this, mine-
-[Kisses her again]
-Patroclus kisses you.
-
-_Men_. O, this is trim!
-
-_Patr_. Paris and I kiss evermore for him.
-
-_Men_. I’ll have my kiss, sir. Lady, by your leave.
-
-_Cre_. In kissing, do you render or receive?
-
-_Patr_. Both take and give.
-
-_Cre_. I’ll make my match to live,
-The kiss you take is better than you give;
-Therefore no kiss.
-
-_Men_. I’ll give you boot; I’ll give you three for one.
-
-_Cre_. You are an odd man; give even or give none.
-
-_Men_. An odd man, lady? Every man is odd.
-
-_Cre_. No, Paris is not; for you know ’tis true
-That you are odd, and he is even with you.
-
-_Men_. You fillip me o’ th’ head.
-
-_Cre_. No, I’ll be sworn.
-
-_Vlyſ_. It were no match, your nail against his horn.
-May I, sweet lady, beg a kiss of you?
-
-_Cre_. You may.
-
-_Vlyſ_. I do desire it.
-
-_Cre_. Why, beg then.
-
-_Vlyſ_. Why then, for Venus’ sake give me a kiss
-When Helen is a maid again, and his.
-
-_Cre_. I am your debtor; claim it when ’tis due.
-
-_Vlyſ_. Never’s my day, and then a kiss of you.
-
-_Diom_. Lady, a word. I’ll bring you to your father.
-Exit with _Creſſid_
-
-_Nestor_. A woman of quick sense.
-
-_Vlyſ_. Fie, fie upon her!
-There’s language in her eye, her cheek, her lip,
-Nay, her foot speaks; her wanton spirits look out
-At every joint and motive of her body.
-O these encounters so glib of tongue
-That give a coasting welcome ere it comes,
-And wide unclasp the tables of their thoughts
-To every ticklish reader! Set them down
-For sluttish spoils of opportunity,
-And daughters of the game. [Trumpet within]
-
-_All_. The Troians trumpet.
-
-Enter Hector, armed; Æneas, Troylus, Paris, Hellenus,
-and other Trojans, with attendants
-
-_Agam_. Yonder comes the troop.
-
-_Æne_. Hail, all the state of Greece! What shall be done
-To him that victory commands? Or do you purpose
-A victor shall be known? Will you the knights
-Shall to the edge of all extremity
-Pursue each other, or shall they be divided
-By any voice or order of the field?
-Hector bade ask.
-
-_Agam_. Which way would Hector have it?
-
-_Æne_. He cares not; he’ll obey conditions.
-
-_Achil_. ’Tis done like Hector; but securely done,
-A little proudly, and great deal misprizing
-The knight oppos’d.
-
-_Æne_. If not Achilles, sir,
-What is your name?
-
-_Achil_. If not Achilles, nothing.
-
-_Æne_. Therefore Achilles. But whate’er, know this:
-In the extremity of great and little
-Valour and pride excel themselves in Hector;
-The one almost as infinite as all,
-The other blank as nothing. Weigh him well,
-And that which looks like pride is courtesy.
-This Aiax is half made of Hector’s blood;
-In love whereof half Hector stays at home;
-Half heart, half hand, half Hector comes to seek
-This blended knight, half Troian and half Greek.
-
-_Achil_. A maiden battle then? O, I perceive you!
-
-Re-enter Diomedes
-
-_Agam_. Here is Sir Diomed. Go, gentle knight,
-Stand by our Aiax. As you and Lord ]Eneas
-Consent upon the order of their fight,
-So be it; either to the uttermost,
-Or else a breath. The combatants being kin
-Half stints their strife before their strokes begin.
-[Aiax and Hector enter the lists]
-
-_Vlyſ_. They are oppos’d already.
-
-_Agam_. What Troian is that same that looks so heavy?
-
-_Vlyſ_. The youngest son of Priam, a true knight;
-Not yet mature, yet matchless; firm of word;
-Speaking in deeds and deedless in his tongue;
-Not soon provok’d, nor being provok’d soon calm’d;
-His heart and hand both open and both free;
-For what he has he gives, what thinks he shows,
-Yet gives he not till judgement guide his bounty,
-Nor dignifies an impair thought with breath;
-Manly as Hector, but more dangerous;
-For Hector in his blaze of wrath subscribes
-To tender objects, but he in heat of action
-Is more vindicative than jealous love.
-They call him Troylus, and on him erect
-A second hope as fairly built as Hector.
-Thus says Æneas, one that knows the youth
-Even to his inches, and, with private soul,
-Did in great Ilion thus translate him to me.
-[Alarum. Hector and Aiax fight]
-
-_Agam_. They are in action.
-
-_Nestor_. Now, Aiax, hold thine own!
-
-_Troy_. Hector, thou sleep’st;
-Awake thee.
-
-_Agam_. His blows are well dispos’d. There, Aiax!
-[Trumpets cease]
-
-_Diom_. You must no more.
-
-_Æne_. Princes, enough, so please you.
-
-_Aiax_. I am not warm yet; let us fight again.
-
-_Diom_. As Hector pleases.
-
-_Hect_. Why, then will I no more.
-Thou art, great lord, my father’s sister’s son,
-A cousin-german to great Priam’s seed;
-The obligation of our blood forbids
-A gory emulation ’twixt us twain:
-Were thy commixtion Greek and Troian so
-That thou could’st say ‘This hand is Grecian all,
-And this is Troian; the sinews of this leg
-All Greek, and this all Troy; my mother’s blood
-Runs on the dexter cheek, and this sinister
-Bounds in my father’s’; by Jove multipotent,
-Thou shouldst not bear from me a Greekish member
-Wherein my sword had not impressure made
-Of our rank feud; but the just gods gainsay
-That any drop thou borrow’dst from thy mother,
-My sacred aunt, should by my mortal sword
-Be drained! Let me embrace thee, Aiax.
-By him that thunders, thou hast lusty arms;
-Hector would have them fall upon him thus.
-Cousin, all honour to thee!
-
-_Aiax_. I thank thee, Hector.
-Thou art too gentle and too free a man.
-I came to kill thee, cousin, and bear hence
-A great addition earned in thy death.
-
-_Hect_. Not Neoptolemus so mirable,
-On whose bright crest Fame with her loud’st Oyes
-Cries ‘This is he’ could promise to himself
-A thought of added honour torn from Hector.
-
-_Æne_. There is expectance here from both the sides
-What further you will do.
-
-_Hect_. We’ll answer it:
-The issue is embracement. Aiax, farewell.
-
-_Aiax_. If I might in entreaties find success,
-As seld I have the chance, I would desire
-My famous cousin to our Grecian tents.
-
-_Diom_. ’Tis Agamemnon’s wish; and great Achilles
-Doth long to see unarm’d the valiant Hector.
-
-_Hect_. Æneas, call my brother Troylus to me,
-And signify this loving interview
-To the expecters of our Troian part;
-Desire them home. Give me thy hand, my cousin;
-I will go eat with thee, and see your knights.
-
-Agamemnon and the rest of the Greeks come forward
-
-_Aiax_. Great Agamemnon comes to meet us here.
-
-_Hect_. The worthiest of them tell me name by name;
-But for Achilles, my own searching eyes
-Shall find him by his large and portly size.
-
-_Agam_. Worthy all arms! as welcome as to one
-That would be rid of such an enemy.
-But that’s no welcome. Understand more clear,
-What’s past and what’s to come is strew’d with husks
-And formless ruin of oblivion;
-But in this extant moment, faith and troth,
-Strain’d purely from all hollow bias-drawing,
-Bids thee with most divine integrity,
-From heart of very heart, great Hector, welcome.
-
-_Hect_. I thank thee, most imperious Agamemnon.
-
-_Agam_. [To Troylus] My well-fam’d lord of Troy, no less to you.
-
-_Men_. Let me confirm my princely brother’s greeting.
-You brace of warlike brothers, welcome hither.
-
-_Hect_. Who must we answer?
-
-_Æne_. The noble Menelaus.
-
-_Hect_. O you, my lord? By Mars his gauntlet, thanks!
-Mock not that I affect the untraded oath;
-Your quondam wife swears still by Venus’ glove.
-She’s well, but bade me not commend her to you.
-
-_Men_. Name her not now, sir; she’s a deadly theme.
-
-_Hect_. O, pardon; I offend.
-
-_Nestor_. I have, thou gallant Troian, seen thee oft,
-Labouring for destiny, make cruel way
-Through ranks of Greekish youth; and I have seen thee,
-As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed,
-Despising many forfeits and subduements,
-When thou hast hung thy advanced sword i’ th’ air,
-Not letting it decline on the declined;
-That I have said to some my standers-by
-‘Lo, Jupiter is yonder, dealing life!’
-And I have seen thee pause and take thy breath,
-When that a ring of Greeks have hemm’d thee in,
-Like an Olympian wrestling. This have I seen;
-But this thy countenance, still lock’d in steel,
-I never saw till now. I knew thy grandsire,
-And once fought with him. He was a soldier good,
-But, by great Mars, the captain of us all,
-Never like thee. O, let an old man embrace thee;
-And, worthy warrior, welcome to our tents.
-
-_Æne_. ’Tis the old Nestor.
-
-_Hect_. Let me embrace thee, good old chronicle,
-That hast so long walk’d hand in hand with time.
-Most reverend Nestor, I am glad to clasp thee.
-
-_Nestor_. I would my arms could match thee in contention
-As they contend with thee in courtesy.
-
-_Hect_. I would they could.
-
-_Nestor_. Ha!
-By this white beard, I’d fight with thee to-morrow.
-Well, welcome, welcome! I have seen the time.
-
-_Vlyſ_. I wonder now how yonder city stands,
-When we have here her base and pillar by us.
-
-_Hect_. I know your favour, Lord Vlyſſes, well.
-Ah, sir, there’s many a Greek and Troian dead,
-Since first I saw yourself and Diomed
-In Ilion on your Greekish embassy.
-
-_Vlyſ_. Sir, I foretold you then what would ensue.
-My prophecy is but half his journey yet;
-For yonder walls, that pertly front your town,
-Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds,
-Must kiss their own feet.
-
-_Hect_. I must not believe you.
-There they stand yet; and modestly I think
-The fall of every Phrygian stone will cost
-A drop of Grecian blood. The end crowns all;
-And that old common arbitrator, Time,
-Will one day end it.
-
-_Vlyſ_. So to him we leave it.
-Most gentle and most valiant Hector, welcome.
-After the General, I beseech you next
-To feast with me and see me at my tent.
-
-_Achil_. I shall forestall thee, Lord Vlyſſes, thou!
-Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;
-I have with exact view perus’d thee, Hector,
-And quoted joint by joint.
-
-_Hect_. Is this Achilles?
-
-_Achil_. I am Achilles.
-
-_Hect_. Stand fair, I pray thee; let me look on thee.
-
-_Achil_. Behold thy fill.
-
-_Hect_. Nay, I have done already.
-
-_Achil_. Thou art too brief. I will the second time,
-As I would buy thee, view thee limb by limb.
-
-_Hect_. O, like a book of sport thou’lt read me o’er;
-But there’s more in me than thou understand’st.
-Why dost thou so oppress me with thine eye?
-
-_Achil_. Tell me, you heavens, in which part of his body
-Shall I destroy him? Whether there, or there, or there?
-That I may give the local wound a name,
-And make distinct the very breach whereout
-Hector’s great spirit flew. Answer me, heavens.
-
-_Hect_. It would discredit the blest gods, proud man,
-To answer such a question. Stand again.
-Think’st thou to catch my life so pleasantly
-As to prenominate in nice conjecture
-Where thou wilt hit me dead?
-
-_Achil_. I tell thee yea.
-
-_Hect_. Wert thou an oracle to tell me so,
-I’d not believe thee. Henceforth guard thee well;
-For I’ll not kill thee there, nor there, nor there;
-But, by the forge that stithied Mars his helm,
-I’ll kill thee everywhere, yea, o’er and o’er.
-You wisest Grecians, pardon me this brag.
-His insolence draws folly from my lips;
-But I’ll endeavour deeds to match these words,
-Or may I never-
-
-_Aiax_. Do not chafe thee, cousin;
-And you, Achilles, let these threats alone
-Till accident or purpose bring you to’t.
-You may have every day enough of Hector,
-If you have stomach. The general state, I fear,
-Can scarce entreat you to be odd with him.
-
-_Hect_. I pray you let us see you in the field;
-We have had pelting wars since you refus’d
-The Grecians’ cause.
-
-_Achil_. Dost thou entreat me, Hector?
-To-morrow do I meet thee, fell as death;
-To-night all friends.
-
-_Hect_. Thy hand upon that match.
-
-_Agam_. First, all you peers of Greece, go to my tent;
-There in the full convive we; afterwards,
-As Hector’s leisure and your bounties shall
-Concur together, severally entreat him.
-Beat loud the tambourines, let the trumpets blow,
-That this great soldier may his welcome know.
-Exeunt all but Troylus and Vlyſſes
-
-_Troy_. My Lord Vlyſſes, tell me, I beseech you,
-In what place of the field doth Calchas keep?
-
-_Vlyſ_. At Menelaus’ tent, most princely Troylus.
-There Diomed doth feast with him to-night,
-Who neither looks upon the heaven nor earth,
-But gives all gaze and bent of amorous view
-On the fair Creſſid.
-
-_Troy_. Shall I, sweet lord, be bound to you so much,
-After we part from Agamemnon’s tent,
-To bring me thither?
-
-_Vlyſ_. You shall command me, sir.
-As gentle tell me of what honour was
-This Creſſida in Troy? Had she no lover there
-That wails her absence?
-
-_Troy_. O, sir, to such as boasting show their scars
-A mock is due. Will you walk on, my lord?
-She was belov’d, she lov’d; she is, and doth;
-But still sweet love is food for fortune’s tooth.
-Exeunt
-
-Enter Achilles and Patroclus
-
-_Achil_. I’ll heat his blood with Greekish wine to-night,
-Which with my scimitar I’ll cool to-morrow.
-Patroclus, let us feast him to the height.
-
-_Patr_. Here comes Thersites.
-
-Enter Thersites
-
-_Achil_. How now, thou core of envy!
-Thou crusty batch of nature, what’s the news?
-
-_Ther_. Why, thou picture of what thou seemest, and idol of idiot
-worshippers, here’s a letter for thee.
-
-_Achil_. From whence, fragment?
-
-_Ther_. Why, thou full dish of fool, from Troy.
-
-_Patr_. Who keeps the tent now?
-
-_Ther_. The surgeon’s box or the patient’s wound.
-
-_Patr_. Well said, Adversity! and what needs these tricks?
-
-_Ther_. Prithee, be silent, boy; I profit not by thy talk; thou art
-said to be Achilles’ male varlet.
-
-_Patr_. Male varlet, you rogue! What’s that?
-
-_Ther_. Why, his masculine whore. Now, the rotten diseases of the
-south, the guts-griping ruptures, catarrhs, loads o’ gravel in the
-back, lethargies, cold palsies, raw eyes, dirt-rotten livers, wheezing
-lungs, bladders full of imposthume, sciaticas, limekilns i’ th’ palm,
-incurable bone-ache, and the rivelled fee- simple of the tetter, take
-and take again such preposterous discoveries!
-
-_Patr_. Why, thou damnable box of envy, thou, what meanest thou to
-curse thus?
-
-_Ther_. Do I curse thee?
-
-_Patr_. Why, no, you ruinous butt; you whoreson indistinguishable cur,
-no.
-
-_Ther_. No! Why art thou, then, exasperate, thou idle immaterial skein
-of sleid silk, thou green sarcenet flap for a sore eye, thou tassel of
-a prodigal’s purse, thou? Ah, how the poor world is pest’red with such
-water-flies-diminutives of nature!
-
-_Patr_. Out, gall!
-
-_Ther_. Finch egg!
-
-_Achil_. My sweet Patroclus, I am thwarted quite
-From my great purpose in to-morrow’s battle.
-Here is a letter from Queen Hecuba,
-A token from her daughter, my fair love,
-Both taxing me and gaging me to keep
-An oath that I have sworn. I will not break it.
-Fall Greeks; fail fame; honour or go or stay;
-My major vow lies here, this I’ll obey.
-Come, come, Thersites, help to trim my tent;
-This night in banqueting must all be spent.
-Away, Patroclus! Exit with Patroclus
-
-_Ther_. With too much blood and too little brain these two may run mad;
-but, if with too much brain and to little blood they do, I’ll be a
-curer of madmen. Here’s Agamemnon, an honest fellow enough, and one
-that loves quails, but he has not so much brain as ear-wax; and the
-goodly transformation of Jupiter there, his brother, the bull, the
-primitive statue and oblique memorial of cuckolds, a thrifty
-shoeing-horn in a chain, hanging at his brother’s leg-to what form but
-that he is, should wit larded with malice, and malice forced with wit,
-turn him to? To an ass, were nothing: he is both ass and ox. To an ox,
-were nothing: he is both ox and ass. To be a dog, a mule, a cat, a
-fitchew, a toad, a lizard, an owl, a put-tock, or a herring without a
-roe, I would not care; but to be Menelaus, I would conspire against
-destiny. Ask me not what I would be, if I were not Thersites; for I
-care not to be the louse of a lazar, so I were not Menelaus. Hey-day!
-sprites and fires!
-
-Enter Hector, Troylus, Aiax, Agamemnon, Vlyſſes, Nestor, Menelaus, and
-Diomedes, with lights
-
-_Agam_. We go wrong, we go wrong.
-
-_Aiax_. No, yonder ’tis;
-There, where we see the lights.
-
-_Hect_. I trouble you.
-
-_Aiax_. No, not a whit.
-
-Re-enter Achilles
-
-_Vlyſ_. Here comes himself to guide you.
-
-_Achil_. Welcome, brave Hector; welcome, Princes all.
-
-_Agam_. So now, fair Prince of Troy, I bid good night;
-Aiax commands the guard to tend on you.
-
-_Hect_. Thanks, and good night to the Greeks’ general.
-
-_Men_. Good night, my lord.
-
-_Hect_. Good night, sweet Lord Menelaus.
-
-_Ther_. Sweet draught! ‘Sweet’ quoth ’a?
-Sweet sink, sweet sewer!
-
-_Achil_. Good night and welcome, both at once, to those
-That go or tarry.
-
-_Agam_. Good night.
-Exeunt Agamemnon and Menelaus
-
-_Achil_. Old Nestor tarries; and you too, Diomed,
-Keep Hector company an hour or two.
-
-_Diom_. I cannot, lord; I have important business,
-The tide whereof is now. Good night, great Hector.
-
-_Hect_. Give me your hand.
-
-_Vlyſ_. [Aside to Troylus] Follow his torch; he goes to
-Calchas’ tent; I’ll keep you company.
-
-_Troy_. Sweet sir, you honour me.
-
-_Hect_. And so, good night.
-Exit Diomedes; Vlyſſes and Troylus following
-
-_Achil_. Come, come, enter my tent.
-Exeunt all but Thersites
-
-_Ther_. That same Diomed’s a false-hearted rogue, a most unjust knave;
-I will no more trust him when he leers than I will a serpent when he
-hisses. He will spend his mouth and promise, like Brabbler the hound;
-but when he performs, astronomers foretell it: it is prodigious, there
-will come some change; the sun borrows of the moon when Diomed keeps
-his word. I will rather leave to see Hector than not to dog him. They
-say he keeps a Troian drab, and uses the traitor Calchas’ tent. I’ll
-after. Nothing but lechery! All incontinent varlets! Exit
-
-Enter Diomedes
-
-_Diom_. What, are you up here, ho? Speak.
-
-_Cal_. [Within] Who calls?
-
-_Diom_. Diomed. Calchas, I think. Where’s your daughter?
-
-_Cal_. [Within] She comes to you.
-
-Enter Troylus and Vlyſſes, at a distance; after them Thersites
-
-_Vlyſ_. Stand where the torch may not discover us.
-
-Enter _Creſſid_
-
-_Troy_. Creſſid comes forth to him.
-
-_Diom_. How now, my charge!
-
-_Cre_. Now, my sweet guardian! Hark, a word with you.
-[Whispers]
-
-_Troy_. Yea, so familiar!
-
-_Vlyſ_. She will sing any man at first sight.
-
-_Ther_. And any man may sing her, if he can take her cliff; she’s
-noted.
-
-_Diom_. Will you remember?
-
-_Cre_. Remember? Yes.
-
-_Diom_. Nay, but do, then;
-And let your mind be coupled with your words.
-
-_Troy_. What shall she remember?
-
-_Vlyſ_. List!
-
-_Cre_. Sweet honey Greek, tempt me no more to folly.
-
-_Ther_. Roguery!
-
-_Diom_. Nay, then-
-
-_Cre_. I’ll tell you what-
-
-_Diom_. Fo, fo! come, tell a pin; you are a forsworn-
-
-_Cre_. In faith, I cannot. What would you have me do?
-
-_Ther_. A juggling trick, to be secretly open.
-
-_Diom_. What did you swear you would bestow on me?
-
-_Cre_. I prithee, do not hold me to mine oath;
-Bid me do anything but that, sweet Greek.
-
-_Diom_. Good night.
-
-_Troy_. Hold, patience!
-
-_Vlyſ_. How now, Troian!
-
-_Cre_. Diomed!
-
-_Diom_. No, no, good night; I’ll be your fool no more.
-
-_Troy_. Thy better must.
-
-_Cre_. Hark! a word in your ear.
-
-_Troy_. O plague and madness!
-
-_Vlyſ_. You are moved, Prince; let us depart, I pray,
-Lest your displeasure should enlarge itself
-To wrathful terms. This place is dangerous;
-The time right deadly; I beseech you, go.
-
-_Troy_. Behold, I pray you.
-
-_Vlyſ_. Nay, good my lord, go off;
-You flow to great distraction; come, my lord.
-
-_Troy_. I prithee stay.
-
-_Vlyſ_. You have not patience; come.
-
-_Troy_. I pray you, stay; by hell and all hell’s torments,
-I will not speak a word.
-
-_Diom_. And so, good night.
-
-_Cre_. Nay, but you part in anger.
-
-_Troy_. Doth that grieve thee? O withered truth!
-
-_Vlyſ_. How now, my lord?
-
-_Troy_. By Jove, I will be patient.
-
-_Cre_. Guardian! Why, Greek!
-
-_Diom_. Fo, fo! adieu! you palter.
-
-_Cre_. In faith, I do not. Come hither once again.
-
-_Vlyſ_. You shake, my lord, at something; will you go?
-You will break out.
-
-_Troy_. She strokes his cheek.
-
-_Vlyſ_. Come, come.
-
-_Troy_. Nay, stay; by Jove, I will not speak a word:
-There is between my will and all offences
-A guard of patience. Stay a little while.
-
-_Ther_. How the devil luxury, with his fat rump and potato finger,
-tickles these together! Fry, lechery, fry!
-
-_Diom_. But will you, then?
-
-_Cre_. In faith, I will, lo; never trust me else.
-
-_Diom_. Give me some token for the surety of it.
-
-_Cre_. I’ll fetch you one.
-Exit
-
-_Vlyſ_. You have sworn patience.
-
-_Troy_. Fear me not, my lord;
-I will not be myself, nor have cognition
-Of what I feel. I am all patience.
-
-Re-enter _Creſſid_
-
-_Ther_. Now the pledge; now, now, now!
-
-_Cre_. Here, Diomed, keep this sleeve.
-
-_Troy_. O beauty! where is thy faith?
-
-_Vlyſ_. My lord!
-
-_Troy_. I will be patient; outwardly I will.
-
-_Cre_. You look upon that sleeve; behold it well.
-He lov’d me-O false wench!-Give’t me again.
-
-_Diom_. Whose was’t?
-
-_Cre_. It is no matter, now I ha’t again.
-I will not meet with you to-morrow night.
-I prithee, Diomed, visit me no more.
-
-_Ther_. Now she sharpens. Well said, whetstone.
-
-_Diom_. I shall have it.
-
-_Cre_. What, this?
-
-_Diom_. Ay, that.
-
-_Cre_. O all you gods! O pretty, pretty pledge!
-Thy master now lies thinking on his bed
-Of thee and me, and sighs, and takes my glove,
-And gives memorial dainty kisses to it,
-As I kiss thee. Nay, do not snatch it from me;
-He that takes that doth take my heart withal.
-
-_Diom_. I had your heart before; this follows it.
-
-_Troy_. I did swear patience.
-
-_Cre_. You shall not have it, Diomed; faith, you shall not;
-I’ll give you something else.
-
-_Diom_. I will have this. Whose was it?
-
-_Cre_. It is no matter.
-
-_Diom_. Come, tell me whose it was.
-
-_Cre_. ’Twas one’s that lov’d me better than you will.
-But, now you have it, take it.
-
-_Diom_. Whose was it?
-
-_Cre_. By all Diana’s waiting women yond,
-And by herself, I will not tell you whose.
-
-_Diom_. To-morrow will I wear it on my helm,
-And grieve his spirit that dares not challenge it.
-
-_Troy_. Wert thou the devil and wor’st it on thy horn,
-It should be challeng’d.
-
-_Cre_. Well, well, ’tis done, ’tis past; and yet it is not;
-I will not keep my word.
-
-_Diom_. Why, then farewell;
-Thou never shalt mock Diomed again.
-
-_Cre_. You shall not go. One cannot speak a word
-But it straight starts you.
-
-_Diom_. I do not like this fooling.
-
-_Ther_. Nor I, by Pluto; but that that likes not you
-Pleases me best.
-
-_Diom_. What, shall I come? The hour-
-
-_Cre_. Ay, come-O Jove! Do come. I shall be plagu’d.
-
-_Diom_. Farewell till then.
-
-_Cre_. Good night. I prithee come. Exit Diomedes
-Troylus, farewell! One eye yet looks on thee;
-But with my heart the other eye doth see.
-Ah, poor our sex! this fault in us I find,
-The error of our eye directs our mind.
-What error leads must err; O, then conclude,
-Minds sway’d by eyes are full of turpitude.
-Exit
-
-_Ther_. A proof of strength she could not publish more,
-Unless she said ‘My mind is now turn’d whore.’
-
-_Vlyſ_. All’s done, my lord.
-
-_Troy_. It is.
-
-_Vlyſ_. Why stay we, then?
-
-_Troy_. To make a recordation to my soul
-Of every syllable that here was spoke.
-But if I tell how these two did coact,
-Shall I not lie in publishing a truth?
-Sith yet there is a credence in my heart,
-An esperance so obstinately strong,
-That doth invert th’ attest of eyes and ears;
-As if those organs had deceptious functions
-Created only to calumniate.
-Was Creſſid here?
-
-_Vlyſ_. I cannot conjure, Troian.
-
-_Troy_. She was not, sure.
-
-_Vlyſ_. Most sure she was.
-
-_Troy_. Why, my negation hath no taste of madness.
-
-_Vlyſ_. Nor mine, my lord. Creſſid was here but now.
-
-_Troy_. Let it not be believ’d for womanhood.
-Think, we had mothers; do not give advantage
-To stubborn critics, apt, without a theme,
-For depravation, to square the general sex
-By Creſſid’s rule. Rather think this not Creſſid.
-
-_Vlyſ_. What hath she done, Prince, that can soil our mothers?
-
-_Troy_. Nothing at all, unless that this were she.
-
-_Ther_. Will ’a swagger himself out on’s own eyes?
-
-_Troy_. This she? No; this is Diomed’s Creſſida.
-If beauty have a soul, this is not she;
-If souls guide vows, if vows be sanctimonies,
-If sanctimony be the god’s delight,
-If there be rule in unity itself,
-This was not she. O madness of discourse,
-That cause sets up with and against itself!
-Bifold authority! where reason can revolt
-Without perdition, and loss assume all reason
-Without revolt: this is, and is not, Creſſid.
-Within my soul there doth conduce a fight
-Of this strange nature, that a thing inseparate
-Divides more wider than the sky and earth;
-And yet the spacious breadth of this division
-Admits no orifex for a point as subtle
-As Ariachne’s broken woof to enter.
-Instance, O instance! strong as Pluto’s gates:
-Creſſid is mine, tied with the bonds of heaven.
-Instance, O instance! strong as heaven itself:
-The bonds of heaven are slipp’d, dissolv’d, and loos’d;
-And with another knot, five-finger-tied,
-The fractions of her faith, orts of her love,
-The fragments, scraps, the bits, and greasy relics
-Of her o’er-eaten faith, are bound to Diomed.
-
-_Vlyſ_. May worthy Troylus be half-attach’d
-With that which here his passion doth express?
-
-_Troy_. Ay, Greek; and that shall be divulged well
-In characters as red as Mars his heart
-Inflam’d with Venus. Never did young man fancy
-With so eternal and so fix’d a soul.
-Hark, Greek: as much as I do Creſſid love,
-So much by weight hate I her Diomed.
-That sleeve is mine that he’ll bear on his helm;
-Were it a casque compos’d by Vulcan’s skill
-My sword should bite it. Not the dreadful spout
-Which shipmen do the hurricano call,
-Constring’d in mass by the almighty sun,
-Shall dizzy with more clamour Neptune’s ear
-In his descent than shall my prompted sword
-Falling on Diomed.
-
-_Ther_. He’ll tickle it for his concupy.
-
-_Troy_. O Creſſid! O false Creſſid! false, false, false!
-Let all untruths stand by thy stained name,
-And they’ll seem glorious.
-
-_Vlyſ_. O, contain yourself;
-Your passion draws ears hither.
-
-Enter Æneas
-
-_Æne_. I have been seeking you this hour, my lord.
-Hector, by this, is arming him in Troy;
-Aiax, your guard, stays to conduct you home.
-
-_Troy_. Have with you, Prince. My courteous lord, adieu.
-Fairwell, revolted fair!-and, Diomed,
-Stand fast and wear a castle on thy head.
-
-_Vlyſ_. I’ll bring you to the gates.
-
-_Troy_. Accept distracted thanks.
-
-Exeunt Troylus, Æneas. and Vlyſſes
-
-_Ther_. Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like a
-raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me anything for
-the intelligence of this whore; the parrot will not do more for an
-almond than he for a commodious drab. Lechery, lechery! Still wars and
-lechery! Nothing else holds fashion. A burning devil take them!
-Exit
-
-Enter Hector and Andromache
-
-_And_. When was my lord so much ungently temper’d
-To stop his ears against admonishment?
-Unarm, unarm, and do not fight to-day.
-
-_Hect_. You train me to offend you; get you in.
-By all the everlasting gods, I’ll go.
-
-_And_. My dreams will, sure, prove ominous to the day.
-
-_Hect_. No more, I say.
-
-Enter Caſſandra
-
-_Caſ_. Where is my brother Hector?
-
-_And_. Here, sister, arm’d, and bloody in intent.
-Consort with me in loud and dear petition,
-Pursue we him on knees; for I have dreamt
-Of bloody turbulence, and this whole night
-Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
-
-_Caſ_. O, ’tis true!
-
-_Hect_. Ho! bid my trumpet sound.
-
-_Caſ_. No notes of sally, for the heavens, sweet brother!
-
-_Hect_. Be gone, I say. The gods have heard me swear.
-
-_Caſ_. The gods are deaf to hot and peevish vows;
-They are polluted off’rings, more abhorr’d
-Than spotted livers in the sacrifice.
-
-_And_. O, be persuaded! Do not count it holy
-To hurt by being just. It is as lawful,
-For we would give much, to use violent thefts
-And rob in the behalf of charity.
-
-_Caſ_. It is the purpose that makes strong the vow;
-But vows to every purpose must not hold.
-Unarm, sweet Hector.
-
-_Hect_. Hold you still, I say.
-Mine honour keeps the weather of my fate.
-Life every man holds dear; but the dear man
-Holds honour far more precious dear than life.
-
-Enter Troylus
-
-How now, young man! Mean’st thou to fight to-day?
-
-_And_. Caſſandra, call my father to persuade.
-Exit Caſſandra
-
-_Hect_. No, faith, young Troylus; doff thy harness, youth;
-I am to-day i’ th’ vein of chivalry.
-Let grow thy sinews till their knots be strong,
-And tempt not yet the brushes of the war.
-Unarm thee, go; and doubt thou not, brave boy,
-I’ll stand to-day for thee and me and Troy.
-
-_Troy_. Brother, you have a vice of mercy in you
-Which better fits a lion than a man.
-
-_Hect_. What vice is that, good Troylus?
-Chide me for it.
-
-_Troy_. When many times the captive Grecian falls,
-Even in the fan and wind of your fair sword,
-You bid them rise and live.
-
-_Hect_. O, ’tis fair play!
-
-_Troy_. Fool’s play, by heaven, Hector.
-
-_Hect_. How now! how now!
-
-_Troy_. For th’ love of all the gods,
-Let’s leave the hermit Pity with our mother;
-And when we have our armours buckled on,
-The venom’d vengeance ride upon our swords,
-Spur them to ruthful work, rein them from ruth!
-
-_Hect_. Fie, savage, fie!
-
-_Troy_. Hector, then ’tis wars.
-
-_Hect_. Troylus, I would not have you fight to-day.
-
-_Troy_. Who should withhold me?
-Not fate, obedience, nor the hand of Mars
-Beck’ning with fiery truncheon my retire;
-Not Priamus and Hecuba on knees,
-Their eyes o’ergalled with recourse of tears;
-Nor you, my brother, with your true sword drawn,
-Oppos’d to hinder me, should stop my way,
-But by my ruin.
-
-Re-enter Caſſandra, with Priam
-
-_Caſ_. Lay hold upon him, Priam, hold him fast;
-He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
-Thou on him leaning, and all Troy on thee,
-Fall all together.
-
-_Pri_. Come, Hector, come, go back.
-Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions;
-Caſſandra doth foresee; and I myself
-Am like a prophet suddenly enrapt
-To tell thee that this day is ominous.
-Therefore, come back.
-
-_Hect_. Æneas is a-field;
-And I do stand engag’d to many Greeks,
-Even in the faith of valour, to appear
-This morning to them.
-
-_Pri_. Ay, but thou shalt not go.
-
-_Hect_. I must not break my faith.
-You know me dutiful; therefore, dear sir,
-Let me not shame respect; but give me leave
-To take that course by your consent and voice
-Which you do here forbid me, royal Priam.
-
-_Caſ_. O Priam, yield not to him!
-
-_And_. Do not, dear father.
-
-_Hect_. Andromache, I am offended with you.
-Upon the love you bear me, get you in.
-Exit Andromache
-
-_Troy_. This foolish, dreaming, superstitious girl
-Makes all these bodements.
-
-_Caſ_. O, farewell, dear Hector!
-Look how thou diest. Look how thy eye turns pale.
-Look how thy wounds do bleed at many vents.
-Hark how Troy roars; how Hecuba cries out;
-How poor Andromache shrills her dolours forth;
-Behold distraction, frenzy, and amazement,
-Like witless antics, one another meet,
-And all cry, Hector! Hector’s dead! O Hector!
-
-_Troy_. Away, away!
-
-_Caſ_. Farewell!-yet, soft! Hector, I take my leave.
-Thou dost thyself and all our Troy deceive.
-Exit
-
-_Hect_. You are amaz’d, my liege, at her exclaim.
-Go in, and cheer the town; we’ll forth, and fight,
-Do deeds worth praise and tell you them at night.
-
-_Pri_. Farewell. The gods with safety stand about thee!
-Exeunt severally Priam and Hector.
-Alarums
-
-_Troy_. They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
-I come to lose my arm or win my sleeve.
-
-Enter Pandarus
-
-_Pan_. Do you hear, my lord? Do you hear?
-
-_Troy_. What now?
-
-_Pan_. Here’s a letter come from yond poor girl.
-
-_Troy_. Let me read.
-
-_Pan_. A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so troubles me,
-and the foolish fortune of this girl, and what one thing, what another,
-that I shall leave you one o’ th’s days; and I have a rheum in mine
-eyes too, and such an ache in my bones that unless a man were curs’d I
-cannot tell what to think on’t. What says she there?
-
-_Troy_. Words, words, mere words, no matter from the heart;
-Th’ effect doth operate another way.
-[Tearing the letter]
-Go, wind, to wind, there turn and change together.
-My love with words and errors still she feeds,
-But edifies another with her deeds. Exeunt
-severally
-
-Enter Thersites. Excursions
-
-_Ther_. Now they are clapper-clawing one another; I’ll go look on. That
-dissembling abominable varlet, Diomed, has got that same scurvy doting
-foolish young knave’s sleeve of Troy there in his helm. I would fain
-see them meet, that that same young Troian ass that loves the whore
-there might send that Greekish whoremasterly villain with the sleeve
-back to the dissembling luxurious drab of a sleeve-less errand. A th’
-t’other side, the policy of those crafty swearing rascals-that stale
-old mouse-eaten dry cheese, Nestor, and that same dog-fox, Vlyſſes -is
-not prov’d worth a blackberry. They set me up, in policy, that mongrel
-cur, Aiax, against that dog of as bad a kind, Achilles; and now is the
-cur, Aiax prouder than the cur Achilles, and will not arm to-day;
-whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy grows
-into an ill opinion.
-
-Enter Diomedes, Troylus following
-
-Soft! here comes sleeve, and t’other.
-
-_Troy_. Fly not; for shouldst thou take the river Styx
-I would swim after.
-
-_Diom_. Thou dost miscall retire.
-I do not fly; but advantageous care
-Withdrew me from the odds of multitude.
-Have at thee.
-
-_Ther_. Hold thy whore, Grecian; now for thy whore,
-Troian-now the sleeve, now the sleeve!
-Exeunt Troylus and Diomedes fighting
-
-Enter Hector
-
-_Hect_. What art thou, Greek? Art thou for Hector’s match?
-Art thou of blood and honour?
-
-_Ther_. No, no-I am a rascal; a scurvy railing knave; a very filthy
-rogue.
-
-_Hect_. I do believe thee. Live.
-Exit
-
-_Ther_. God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague break thy
-neck for frighting me! What’s become of the wenching rogues? I think
-they have swallowed one another. I would laugh at that miracle. Yet, in
-a sort, lechery eats itself. I’ll seek them.
-Exit
-
-Enter Diomedes and a Servant
-
-_Diom_. Go, go, my servant, take thou Troylus’ horse;
-Present the fair steed to my lady Creſſid.
-Fellow, commend my service to her beauty;
-Tell her I have chastis’d the amorous Troian,
-And am her knight by proof.
-
-_Ser_. I go, my lord.
-Exit
-
-Enter Agamemnon
-
-_Agam_. Renew, renew! The fierce Polydamus
-Hath beat down enon; bastard Margarelon
-Hath Doreus prisoner,
-And stands colossus-wise, waving his beam,
-Upon the pashed corses of the kings
-Epistrophus and Cedius. Polixenes is slain;
-Amphimacus and Thoas deadly hurt;
-Patroclus ta’en, or slain; and Palamedes
-Sore hurt and bruis’d. The dreadful Sagittary
-Appals our numbers. Haste we, Diomed,
-To reinforcement, or we perish all.
-
-Enter Nestor
-
-_Nestor_. Go, bear Patroclus’ body to Achilles,
-And bid the snail-pac’d Aiax arm for shame.
-There is a thousand Hectors in the field;
-Now here he fights on Galathe his horse,
-And there lacks work; anon he’s there afoot,
-And there they fly or die, like scaled sculls
-Before the belching whale; then is he yonder,
-And there the strawy Greeks, ripe for his edge,
-Fall down before him like the mower’s swath.
-Here, there, and everywhere, he leaves and takes;
-Dexterity so obeying appetite
-That what he will he does, and does so much
-That proof is call’d impossibility.
-
-Enter Vlyſſes
-
-_Vlyſ_. O, courage, courage, courage, Princes! Great
-Achilles Is arming, weeping, cursing, vowing vengeance.
-Patroclus’ wounds have rous’d his drowsy blood,
-Together with his mangled Myrmidons,
-That noseless, handless, hack’d and chipp’d, come to
-him, Crying on Hector. Aiax hath lost a friend
-And foams at mouth, and he is arm’d and at it,
-Roaring for Troylus; who hath done to-day
-Mad and fantastic execution,
-Engaging and redeeming of himself
-With such a careless force and forceless care
-As if that luck, in very spite of cunning,
-Bade him win all.
-
-Enter Aiax
-
-_Aiax_. Troylus! thou coward Troylus!
-Exit
-
-_Diom_. Ay, there, there.
-
-_Nestor_. So, so, we draw together.
-Exit
-Enter Achilles
-
-_Achil_. Where is this Hector?
-Come, come, thou boy-queller, show thy face;
-Know what it is to meet Achilles angry.
-Hector! where’s Hector? I will none but Hector.
-Exeunt
-
-Enter Aiax
-
-_Aiax_. Troylus, thou coward Troylus, show thy head.
-
-Enter Diomedes
-
-_Diom_. Troylus, I say! Where’s Troylus?
-
-_Aiax_. What wouldst thou?
-
-_Diom_. I would correct him.
-
-_Aiax_. Were I the general, thou shouldst have my office
-Ere that correction. Troylus, I say! What, Troylus!
-
-Enter Troylus
-
-_Troy_. O traitor Diomed! Turn thy false face, thou traitor,
-And pay thy life thou owest me for my horse.
-
-_Diom_. Ha! art thou there?
-
-_Aiax_. I’ll fight with him alone. Stand, Diomed.
-
-_Diom_. He is my prize. I will not look upon.
-
-_Troy_. Come, both, you cogging Greeks; have at you
-Exeunt fighting
-
-Enter Hector
-
-_Hect_. Yea, Troylus? O, well fought, my youngest brother!
-
-Enter Achilles
-
-_Achil_. Now do I see thee, ha! Have at thee, Hector!
-
-_Hect_. Pause, if thou wilt.
-
-_Achil_. I do disdain thy courtesy, proud Troian.
-Be happy that my arms are out of use;
-My rest and negligence befriends thee now,
-But thou anon shalt hear of me again;
-Till when, go seek thy fortune.
-Exit
-
-_Hect_. Fare thee well.
-I would have been much more a fresher man,
-Had I expected thee.
-
-Re-enter Troylus
-
-How now, my brother!
-
-_Troy_. Aiax hath ta’en Æneas. Shall it be?
-No, by the flame of yonder glorious heaven,
-He shall not carry him; I’ll be ta’en too,
-Or bring him off. Fate, hear me what I say:
-I reck not though thou end my life to-day.
-Exit
-
-Enter one in armour
-
-_Hect_. Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly mark.
-No? wilt thou not? I like thy armour well;
-I’ll frush it and unlock the rivets all
-But I’ll be master of it. Wilt thou not, beast, abide?
-Why then, fly on; I’ll hunt thee for thy hide.
-Exeunt
-
-Enter Achilles, with Myrmidons
-
-_Achil_. Come here about me, you my Myrmidons;
-Mark what I say. Attend me where I wheel;
-Strike not a stroke, but keep yourselves in breath;
-And when I have the bloody Hector found,
-Empale him with your weapons round about;
-In fellest manner execute your arms.
-Follow me, sirs, and my proceedings eye.
-It is decreed Hector the great must die.
-Exeunt
-
-Enter Menelaus and Paris, fighting; then Thersites
-
-_Ther_. The cuckold and the cuckold-maker are at it. Now, bull! now,
-dog! ’Loo, Paris, ’loo! now my double-horn’d Spartan! ’loo, Paris,
-’loo! The bull has the game. Ware horns, ho!
-Exeunt Paris and Menelaus
-
-Enter Bastard
-
-_Baſt_. Turn, slave, and fight.
-
-_Ther_. What art thou?
-
-_Baſt_. A bastard son of Priam’s.
-
-_Ther_. I am a bastard too; I love bastards. I am a bastard begot,
-bastard instructed, bastard in mind, bastard in valour, in everything
-illegitimate. One bear will not bite another, and wherefore should one
-bastard? Take heed, the quarrel’s most ominous to us: if the son of a
-whore fight for a whore, he tempts judgement. Farewell, bastard.
-Exit
-
-_Baſt_. The devil take thee, coward!
-Exit
-
-Enter Hector
-
-_Hect_. Most putrified core so fair without,
-Thy goodly armour thus hath cost thy life.
-Now is my day’s work done; I’ll take good breath:
-Rest, sword; thou hast thy fill of blood and death!
-[Disarms]
-
-Enter Achilles and his Myrmidons
-
-_Achil_. Look, Hector, how the sun begins to set;
-How ugly night comes breathing at his heels;
-Even with the vail and dark’ning of the sun,
-To close the day up, Hector’s life is done.
-
-_Hect_. I am unarm’d; forego this vantage, Greek.
-
-_Achil_. Strike, fellows, strike; this is the man I seek.
-[Hector falls]
-So, Ilion, fall thou next! Come, Troy, sink down;
-Here lies thy heart, thy sinews, and thy bone.
-On, Myrmidons, and cry you an amain
-‘Achilles hath the mighty Hector slain.’
-[A retreat sounded]
-Hark! a retire upon our Grecian part.
-
-_Gree_. The Troian trumpets sound the like, my lord.
-
-_Achil_. The dragon wing of night o’erspreads the earth
-And, stickler-like, the armies separates.
-My half-supp’d sword, that frankly would have fed,
-Pleas’d with this dainty bait, thus goes to bed.
-[Sheathes his sword]
-Come, tie his body to my horse’s tail;
-Along the field I will the Troian trail.
-Exeunt
-
-Sound retreat. Shout. Enter Agamemnon, Aiax, Menelaus, Nestor,
-Diomedes, and the rest, marching
-
-_Agam_. Hark! hark! what shout is this?
-
-_Nestor_. Peace, drums!
-
-_Sold_. [Within] Achilles! Achilles! Hector’s slain.
-Achilles!
-
-_Diom_. The bruit is Hector’s slain, and by Achilles.
-
-_Aiax_. If it be so, yet bragless let it be;
-Great Hector was as good a man as he.
-
-_Agam_. March patiently along. Let one be sent
-To pray Achilles see us at our tent.
-If in his death the gods have us befriended;
-Great Troy is ours, and our sharp wars are ended.
-Exeunt
-
-Enter Æneas, Paris, Antenor, and Diephœbus
-
-_Æne_. Stand, ho! yet are we masters of the field.
-Never go home; here starve we out the night.
-
-Enter Troylus
-
-_Troy_. Hector is slain.
-ALL. Hector! The gods forbid!
-
-_Troy_. He’s dead, and at the murderer’s horse’s tail,
-In beastly sort, dragg’d through the shameful field.
-Frown on, you heavens, effect your rage with speed.
-Sit, gods, upon your thrones, and smile at Troy.
-I say at once let your brief plagues be mercy,
-And linger not our sure destructions on.
-
-_Æne_. My lord, you do discomfort all the host.
-
-_Troy_. You understand me not that tell me so.
-I do not speak of flight, of fear of death,
-But dare all imminence that gods and men
-Address their dangers in. Hector is gone.
-Who shall tell Priam so, or Hecuba?
-Let him that will a screech-owl aye be call’d
-Go in to Troy, and say there ‘Hector’s dead.’
-There is a word will Priam turn to stone;
-Make wells and Niobes of the maids and wives,
-Cold statues of the youth; and, in a word,
-Scare Troy out of itself. But, march away;
-Hector is dead; there is no more to say.
-Stay yet. You vile abominable tents,
-Thus proudly pight upon our Phrygian plains,
-Let Titan rise as early as he dare,
-I’ll through and through you. And, thou great-siz’d coward,
-No space of earth shall sunder our two hates;
-I’ll haunt thee like a wicked conscience still,
-That mouldeth goblins swift as frenzy’s thoughts.
-Strike a free march to Troy. With comfort go;
-Hope of revenge shall hide our inward woe.
-
-Enter Pandarus
-
-_Pan_. But hear you, hear you!
-
-_Troy_. Hence, broker-lackey. Ignominy and shame
-Pursue thy life and live aye with thy name!
-Exeunt all but Pandarus
-
-_Pan_. A goodly medicine for my aching bones! world! world! thus is the
-poor agent despis’d! traitors and bawds, how earnestly are you set a
-work, and how ill requited! Why should our endeavour be so lov’d, and
-the performance so loathed? What verse for it? What instance for it?
-Let me see.
-Full merrily the humble-bee doth sing
-Till he hath lost his honey and his sting;
-And being once subdu’d in armed trail,
-Sweet honey and sweet notes together fail.
-Good traders in the flesh, set this in your painted
-cloths. As many as be here of pander’s hall,
-Your eyes, half out, weep out at Pandar’s fall;
-Or, if you cannot weep, yet give some groans,
-Though not for me, yet for your aching bones.
-Brethren and sisters of the hold-door trade,
-Some two months hence my will shall here be made.
-It should be now, but that my fear is this,
-Some galled goose of Winchester would hiss.
-Till then I’ll sweat and seek about for eases,
-And at that time bequeath you my diseases.
-Exeunt
-
-FINIS.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TROILUS AND CRESSIDA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase “Project
-Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg™ License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg™ electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
-Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work
-on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the
-phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
-Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg™.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg™ License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format
-other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg™ website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain
-Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
-provided that:
-
-• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.”
-
-• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™
- works.
-
-• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-• You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg™ works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
-of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™
-
-Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg™ and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org.
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation’s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact.
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate.
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org.
-
-This website includes information about Project Gutenberg™,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-