summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old')
-rw-r--r--old/11139-8.txt12025
-rw-r--r--old/11139-8.zipbin0 -> 196637 bytes
2 files changed, 12025 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/11139-8.txt b/old/11139-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..d1690d3
--- /dev/null
+++ b/old/11139-8.txt
@@ -0,0 +1,12025 @@
+The Project Gutenberg EBook of Haabløse Slægter, by Herman Bang
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Haabløse Slægter
+
+Author: Herman Bang
+
+Release Date: February 18, 2004 [EBook #11139]
+
+Language: Danish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HAABLOSE SLÆGTER ***
+
+
+
+
+Produced by Steen Christensen, Heidi Christensen and PG Distributed
+Proofreaders
+
+
+
+
+
+HAABLØSE SLÆGTER
+
+Herman Bang
+
+
+
+
+_Hvad jeg vil fortælle paa disse Blade, er i Brudstykker et Livs
+Historie. Og jeg vil fortælle det, uden at bekymre mig om, hvorvidt,
+hvad jeg fortæller, bliver skønt siler ej, eller om det vækker--enten
+Graad eller Latter.
+
+William Høgs Liv synes mig levet til Advarsel; derfor har jeg nedskrevet
+den Ulykkeliges Levnedsløb._
+
+
+
+
+FORORD[*] TIL TREDJE UDGAVE
+
+"Haabløse Slægter" udsendes i dette Bind for tredje Gang--akkurat fem og
+tyve Aar efter sin Fremkomst.
+
+Bogen har haft sin Skæbne, som man siger, at alle Bøger har. Den første
+Udgave blev udsolgt paa Grund af en offentlig Anklage. Den anden Udgave
+forblev usolgt paa Grund af den samme Anklage, som i mange Aar fjernede
+mig fra Bogkøbernes Skabe.
+
+Til sidst var der vel ingen mer, som troede, at alle de støvede Bog
+bunker "Haabløse Slægter" nogensinde skulde flyttes fra Forlæggerens
+Loft uden som Makulatur.
+
+Alligevel gik det anderledes.
+
+For en ti-tolv Aar siden huskede Menneskene pludselig den gamle Roman,
+som hed "Haabløse Slægter". De ikke blot huskede den. De spurgte endog
+deres Boghandler, om den endnu var at faa til Købs. Og lidt efter lidt
+svandt Bunkerne paa Loftet, til der slet ikke var flere "Haabløse
+Slægter" tilbage.
+
+[Fodnote *: Til 3die Udgave, der udkom 1905 paa det Schubotheske
+Forlag, den sidste Udgave Bang selv besørgede og som han kaldte den
+"endelige", skrev han dette Forord.]
+
+Det Schubotheske Forlag har ment, at en Bog, der har haft en Lod som
+denne: at være længe glemt for igen at blive husket--at den Bog har
+forsvaret sin Plads mellem de Bøger, som vil leve en Stund endnu.
+
+Den udsendes altsaa atter.
+
+Meget har jeg ikke rettet i den. I mine andre Romaner bliver jeg ikke
+træt af at file og "gøre bedre". Men i "Haabløse Slægter" nytter det
+saamæn ingen Ting. Den er nu en Gang saa god og saa daarlig som den er.
+At eftergaa "Stilen" er umuligt. For Bommerterne er vist altfor mange.
+At eftergaa selve "Bogen" er ligesaa umulig. Den vilde sikkert kun blive
+ringere, hvis et ældre Menneske gav sig til at gaa i Rette med, hvad et
+ungt Menneske skrev--fordi han følte det.
+
+I "Haabløse Slægter" er det Pulsslaget der maa redde Værket. Den har
+ingen Adkomst til at leve endnu, hvis ikke dens Pulsslag endnu levende
+kan fornemmes.
+
+Herman Bang Marienlyset, August 1905.
+
+
+
+
+FØRSTE BOG
+
+
+SOM MAN SAAR--
+
+PROLOG
+
+Det var en gammel Slægt, graa af Ælde i Landet. Stamtavlen fortalte, at
+den en Gang havde haft Forleninger baade paa Fyn og Sjælland og i
+Jylland, men det var rigtignok længe siden, og i de sidste Par
+Hundredaar var det gaaet tilbage med Storheden. Familien levede
+ubemærket, nogle drev Handel, andre drev Haandværk, der var vel ogsaa
+studérte Folk imellem, thi Slægten var stor; men intet ragede op, alt
+var det ganske middelmaadigt og stilfærdigt. De fleste havde vel
+endogsaa glemt deres store Stammenavn.
+
+Men henimod Slutningen af det forrige Hundredaar kom en enkelt Gren af
+Ætten til Kræfter.
+
+Det var som Jurister, denne Linie udmærkede sig: dens Medlemmer svang
+sig op til de højeste Poster, høje Titler og Kors fra alle Lande blev
+atter Attributer til Navnet. Det var strenge, viljehaarde Mænd, som
+forstod at arbejde, og som vidste, hvad de vilde. De skyldte deres
+Jernflid og deres stærke Hjerner deres Lykke.
+
+Men ved Siden af Dygtigheden og den anstrengte Flid gik i hele Slægten
+en vis urolig Excentricitet, en Hang til Overdrivelse i alt, som
+skaffede sig Udslag paa forskellig Vis. Fornyeren af Slægtens Anseelse
+var ivrig Pietist, han skrev gudelige Bøger og tugtede sit Legeme med al
+Slags Pønitense. Hans Hustru var letsindig og flagrende; hun elskede at
+give og stjal fra sin Mand for at tilfredsstille sin Lidenskab.
+Undertiden under den daglige Husandagt lo hun over til Børnene ligesom
+et Barn og kastede Papirskugler paa Tjeneren. Hun skrev ogsaa Vers, hvor
+der var megen Tale om Hyrder og smukke Hyrdinder af noget letfærdige
+Sæder. Hendes Lidenskaber var overmaade heftige i alt.
+
+Det var Stamforældrene.
+
+Deres Datter gjorde dem, som det synes, adskillig Sorg. Hvorledes det
+egentlig har forholdt sig, er ikke godt at sige. Vist er det, at
+Frøkenen var, hvad man sædvanlig kalder noget let paa Traaden. Saa blev
+hun nok forført af en adelig Officér og forskudt af Faderen; men Moderen
+understøttede dem troligt--de blev siden gifte--indtil de forsvandt i
+Mørket.
+
+Sønnen gik i Faderens Spor. Han havde hans Jernflid, hans hurtige Blik
+og hans Begavelse. Arbejdede desuden med et videre Syn i en yngre Tid.
+Han gik hæderligt ind i Rækken af de stærke Mænd, som gav Begyndelsen
+indtil Midten af det nittende Hundredaar dets ejendommelige Præg. Fra
+Moderen havde han arvet Sindets Uro, han maatte altid være sysselsat,
+altid have fuldtop at gøre. Saa skrev han Vers i sine ledige Timer; de
+var ikke gode, men skønt en Minister under Kristian VIII havde en Del at
+bestille, skrev han saa stor en Mængde, at han maatte gemme sine
+Produktioner i Klædekurve. Han havde arvet mer fra Moderen: han var lige
+saa ødselt givende som hun og lige saa heftig. Desuden var han en
+forfængelig Mand, der holdt af at ses og at nævnes.
+
+Slægtsvaabenet blev broderet paa alle Vognpuder, han lod bringe Orden i
+sin Stamtavle og vilde hæve sin Familie ved at slutte Forbindelse med
+den "nye" Adel. Heri støttedes han af sin Hustru. Han havde ægtet hende
+sent som en anset Mand, og det var vel et Spørgsmaal, om den smukke
+Kvinde havde giftet sig med Manden eller med Navnet og dets Fremtid.
+Ikke destomindre blev Ægteskabet lykkeligt: han ødslede paa hendes Hjem
+med den Gang næsten ukendt Luksus og overdængede hende med Smykker,
+Silkekjoler og Vers. Det var hans Glæde. Hun modtog alt med den samme
+Ligevægt og søgte kun at lægge en Dæmper paa Excellencens Uro. Hun
+levede i Haabet om en glimrende Fremtid for sine Børn og frygtede kun
+for, at Mandens Excentricitet skulde ødelægge alt. Hun græd et helt
+Døgn, da Ministeren en Gang i Tanker havde skrevet et Kærlighedsdigt
+midt i en Indberetning til Statsraadet. Men, da Majestæten fandt
+Historien saa morsom, at han gjorde sin Versmager til Storkors,
+formildedes Fruen igen.
+
+Af deres Børn var Ludvig, den ældste Søn, fremfor alle Faderens Yndling.
+Han havde glimrende Evner og en hel Del af den Elegance, som nedarvet
+Fornemhed skænker. Men det viste sig tidlig, at Ludvig hørte til "de
+store Dygtigheders Sønner"--han var svagelig, nervøs, allerede tidlig
+dybt melankolsk. Man var ved ham øjensynlig naaet til et nyt Stadium i
+Slægtens Historie.
+
+Kraften var bleven borte, Hjernerne var ikke længer saa stærke.
+Excentriciteten tog Overhaand.
+
+Ludvig rejste meget, deltog hjemme i alt, hvad den fornemme Ørkesløshed
+foretager sig; gjorde Gæld, som blev betalt af Excellencen uden Knurren,
+fuskede lidt med alt og blev tidlig ødelagt paa forskellig Maade. Han
+blev stadig mere nervøs og mere lidende--hans Melankoli var
+foruroligende, og den Munterhed, som undertiden afløste den, var
+ængstende forceret. Man begyndte at spørge, hvad Ludvig Høg skulde blive
+til, og beklagede allerede hans Fader.
+
+En Dag kaldte Excellencen Sønnen ind i sit Arbejdsværelse, og der blev
+talt meget højt og længe. Fruen hørte sin Mands Stemme skrige hæst op og
+derpaa en stærk, langvarig Hulken.
+
+Det var ud paa Efteraaret, dette skete.
+
+Hele Vinteren læste saa Ludvig som en gal Mand, han sov tre Timer i
+Døgnet og holdt sig om Natten vaagen ved at drikke Sherry og sidde med
+Fødderne i Isvand. Der var noget af Slægtens Arbejdskraft i ham, men
+han havde ikke dens fysiske Styrke. Den pludselige, overdrevne Flid
+ødelagde ham yderligere, hans Sundhedstilstand nedbrødes uoprettelig, og
+hans Evner svækkedes.
+
+Imidlertid fik han ved Sommertid juridisk Eksamen med første Karakter,
+og Excellencen var tilfreds. Nu kunde han foreløbig rekreere sig; naar
+han saa kom hjem, kunde der geres noget for ham. Ludvig rejste til
+Paris.
+
+Der var to Sønner foruden Ludvig. Den ene var ret begavet, den anden
+blev Landmand.
+
+Slapheden i Slægten understøttedes nu tilmed af visse Ejendommeligheder
+i Tiden.
+
+Ludvigs Ungdom faldt i Slutningen af den æstetiske Tid herhjemme: Det
+store Arbejde var gjort, de store Værker skrevne, man hvilede sig,
+vuggede sig velbehagelig i det hegelske Fantasteri og i potenseret
+Følsomhed. Politikken begyndte al vaagne ... man talte om Frihed, om
+Lighed og om Tyranni, og det var denne Talen, man kaldte Politik. Alt
+var Idéer den Gang, Fædrelandet, Friheden, Forfatning, alt. Derfor
+tumlede man saa let med det altsammen: Idéer holdte over Virkeligheden
+er stumpe Vaaben, Børn kan lege med; Realiteter er farligere.
+
+Saa kom otte og fyrre, Handlingens Aar. Der var i Folket Kræfter bag
+Ordene; det saás, da man maatte tage sig sammen. Folkets Smigrere tog
+saa denne Handling for en Begyndelse, Indvielsen af den nye Tid; maaske
+var den snarere Afslutningen af en gammel, Frugten af den nationale
+Vækkelse i Hundredaarets Begyndelse og af den Haardførhed, de knappe
+Tider den Gang havde lært os. Men derom faar den Historie dømme, som
+ikke skrives af Sønner, der har lidt under Fædrenes Vildfarelser.
+
+Ludvig gik med som Frivillig. Hans Begejstring blussede voldsomt op, og
+han drog afsted. Han vilde i tre Dage gerne have givet sit Liv for
+Fædrelandet, men Dagene blev til Uger, Ugerne til Maaneder, uden at han
+lugtede Krudt. Saa kølnedes hans Begejstring, der vel kunde have
+tilladt ham at dø uden at klage, men som ikke udholdt en kedsommelig
+Exercits' Strabadser. Han blev syg og rejste hjem.
+
+Der gik et Par Aar. Ministeren tog sin Afsked og blev Stiftamtmand.
+Ludvig vilde ikke søge Embede, han var evig paa Baderejser, flakkede
+Sommer og Vinter hvileløs rundt i Europa. Faderen ventede. Den
+næstældste Søn var bleven Borgmester i en lille By paa Sjælland,
+Landmanden havde faaet Gaard, som man stadig satte til paa.
+
+En Sommer i Begyndelsen af Halvtredserne besluttede Ludvig at blive
+herhjemme og bo hos Borgmesteren i Skelskør.
+
+Ludvig kedede sig i Købstaden. Selskabet i den lille Provinsby kunde
+ikke tilfredsstille ham, og han var uden Beskæftigelse, der helt kunde
+optage hans Tid. Under disse Omstændigheder benyttede han sine ledige
+Timer til at forelske sig. Genstanden for Forelskelsen var en ung Dame
+fra Omegnen, meget livlig, meget smuk og meget ung. De havde truffet
+hinanden paa Morgenture i Byens Skov og havde kun talt lidt sammen.
+Stella var atten Aar, uerfaren og forkælet. Den fem og trediveaarige Høg
+var den eleganteste Mand, hun havde set, han var akkurat Digter nok til
+at kunne give sin Kærlighed en straalende Indfatning af formfuldendte
+Vers, og hans Fortid var tilstrækkelig mysteriøs til at lokke med det
+Ukendtes Magt.
+
+Da han friede, gav Stella ham sit Ja.
+
+Der blev talt meget om denne Forbindelse. De fleste betegnede den som en
+Mesalliance og beklagede Excellencen, der ikke havde nogen "rigtig"
+Glæde af sine Børn. Enkelte beklagede Stella: han var meget ældre end
+hun og havde vistnok ikke meget til Rest til at ofre et Ægteskab; og hun
+var saa ung og frisk. Men hun kom jo ind i en fornem Familie.
+
+Den gamle Læge i Skelskør var meget misfornøjet. "Det er en skidt
+Historie," sagde han ved Præstens L'hombrebord om Tirsdagen. "Skidt
+Historie ... Folk som Høg burde ikke gifte sig. Linien er færdig,
+Kraften er opbrugt: denne har Dispositioner til Melankoli, de andre er
+Drønnerter, baade Borgmesteren og Landmanden. Ja, det er s'gu ikke Spøg
+for Stakkelen." Dr. Hermansen satte sig fastere i Stolen og trykkede
+Brillerne fastere over Næsen. "Og skulde Kandidaten giftes, burde han
+s'gu have ta'et en Malkepige, saa der var kommet tykt Blod ind i
+Familien."--De andre lo.--"Ja det er min Mening.--For Stella er det Synd
+og Skam. Hun maatte ha'e en Kraftkarl. Der er Ansats til Brystsyge i
+Moderens Familie. Det bli'r et rart Roderi, naar de Svagheder kommer
+sammen.--Men forhaabentlig faar den Kavalér da ingen Børn, saa det bli'r
+sidste Akt ... Ellers Gud hjælpe Afkommet!"
+
+Excellencen modtog Svigerdatteren uden at blinke; hans Frue var mindre
+behersket, men Ludvig lod sig ikke sige; om Efteraaret fik han Embede og
+i November stod Brylluppet. Det var 52.
+
+ * * * * *
+
+I Ægteskaber, som er sluttet efter saa kort et Bekendtskab, er man altid
+udsat for at tage fejl. Heller ikke Stella havde maaske, da hun blev Fru
+Høg, ret vidst, hvad hun gjorde--maaske var der nok et og andet, hun
+savnede, nogen Glød, nogen stærk Hengivelse, muligvis ogsaa nogen
+Styrke. Men hun var meget ung og meget ungdommelig, kendte lidet til
+Verden og endnu mindre til Kærligheden. I Begyndelsen troede hun næsten,
+alt var, som det burde være, og da hun lidt efter lidt langsomt
+opdagede, at det ikke var det, var det nærværende allerede blevet hende
+en Vane.
+
+Ludvig mente, han havde giftet sig med et Barn. Han gav hende alt, hvad
+han havde, men det var kun Rester. Det gik mere og mere op for ham selv
+og andre, at han var ødelagt, at hans Liv var gnavet i dets Rod; han
+blev meget melankolsk, og naar han nu var munter, ytrede hans gode Lune
+sig ved bidende Sarkasmer, der hudflettede andre. Han og Stella var saa
+forskellige som Nat fra Dag.
+
+I de første Par Aar, de var gift, legede Stella endnu med Dukker, eller
+hun spillede Komedie for Høg. Hun græd, naar han gik ud, og hun var
+bange i Mørke. Hun havde en livlig Fantasi, holdt af at pynte sig ud med
+Slør og Blomster og spillede "Operaer" paa Klaveret. Det var et
+Ruskomsnusk af Melodier, som hun satte Ord til, mens hun spillede.
+
+Undertiden om Aftenen, naar Høg var inde--hele Dagen var han enten ude
+eller paa sit Værelse--klædte hun sig ud som Nonne og gav lange Scener,
+hun selv lavede, hvori den grusomme Fader altid havde tvunget den
+Ulykkelige til at gaa i Kloster og skilt hende fra hendes trofaste
+Elskede; eller hun tog Brudekjolen paa og dansede Menuet eller legede
+Kirke. En Aften kom hun ind og sagde, at hun vilde overraske ham, og han
+maatte ikke gaa ind i Stuen, inden Stuepigen kaldte paa ham.
+
+Da Ludvig kom ind i Stellas Kabinet, var der hængt Lagener paa alle
+Væggene, og Stella laa hvid i Ansigtet midt paa Gulvet i en stor
+Møbelkasse, som var behængt med sort Flor og dækket med Lagener. Hun
+havde sin hvide Kjole paa og Myrthekrans over Sløret. Ludvig blev
+uhyggelig til Mode, Sveden sprang frem paa hans Pande, og han kom til at
+ryste stærkt. Saa tog han meget ublidt og heftigt og rev Stella ud af
+Kassen. Men hun lo ellevildt og sagde, at hun var Julie i Gravkammeret.
+
+Helst vilde hun dog læse højt. Hun tiggede Ludvig om at læse med sig, og
+naar han vilde, kunde de sidde til langt ud paa Natten og læse. Hun
+havde en dejlig Stemme; undertiden kunde han blive helt bedaaret deraf
+og fortabte sig i Lovtaler. Hun lo kun. "Ja," sagde hun, "jeg er ikke
+født til at være Herredsfoged-kone!"
+
+Saaledes levede de i Begyndelsen. Men efterhaanden som Stella blev
+ældre, indsaa hun, langsomt, men sikkert, at deres Ægtestab var en noget
+ulige Alliance, at han var gammel og hun ung, og at det, han gav, og
+hun maatte nøjes med at modtage, vel ikke var mer end et apathisk
+Venskab, krydret med en enkelt feberagtig og kort Forelskelse. Men hun
+opgav ikke Modet. Hun var Midtpunkt i hele Egnens Selskabelighed og
+uundværlig ved enhver Sammenkomst i tre Miles Omkreds.
+
+Excellencen besøgte dem hvert Aar og var meget indtaget i sin
+Svigerdatter.
+
+Denne var nu to og tyve Aar. De havde allerede været gift i tre Aar, og
+det syntes, som om den gamle Læge i Skelskør skulde faa Ret i sine
+Forhaabninger.
+
+Saa i Ægteskabets tredie Aar blev Stella forelsket; den, hun elskede,
+var en Ven af hendes eneste Broder og omtrent hendes Jævnaldrende. Hvad
+der foregik, véd ingen, men en smuk Dag rejste Herredsfogden til
+Udlandet med sin Kone. Man talte paa Egnen en Del om denne hovedkulds
+Rejse, glemte den saa igen.
+
+Efter sin Hjemkomst tog Stella noget mindre ud end ellers; hendes
+Helbred var Skyld deri, hun hostede meget, og Lægen frygtede for, at
+hendes Bryst skulde være angrebet.
+
+Et Aar efter blev hun Moder. Barnet blev kaldet Nina efter Hendes Naade
+Stiftamtmandinden, som holdt hende over Daaben. Stella var meget
+lykkelig, hun legede med Barnet som med en Dukke og ammede det selv.
+
+Høg bekymrede sig ikke meget om Barnet. Han led efter Rejsen bestandig
+af Hovedpine og Nervegigt, og han talte med Aander om Natten. Stella
+skjulte hans Sygelighed med hemmelig Rædsel.
+
+To Aar efter blev hun atter frugtsommelig. Hun var meget besynderlig
+under dette Svangerskab, hun taalte næppe at se sin Mand, hun vilde Uger
+igennem ikke modtage nogen og lukkede sig inde i et mørkt Værelse, hvor
+hun tilbragte Dagen ørkesløst henslængt i en Gyngestol; saa til andre
+Tider fo'r hun fra Selskab til Selskab, fra Bal til Bal i Egnen; hun
+arrangerede en dramatisk Aftenunderholdning i sit Svangerskabs femte
+Maaned: Lægen maatte i den syvende Maaned forbyde hende at danse.
+
+Barnets Fødsel varede et Døgn; Lægen mente, Stella havde snøret sig for
+stærkt under Svangerskabet.
+
+Da Drengen endelig var født, troede Jordemoderen, han var blind, han
+vejede kun fem Pund og kom straks i Urtebad; man svøbte ham i Bomuld.
+Den tredie Dag troede de, Drengen var død, Huslægen dyppede ham i
+Isvand, og han kom til Live igen.
+
+Stella laa længe syg.
+
+Lige fra den første Dag havde hun omfattet Drengen med en næsten
+feberagtig Ømhed, og han fik i Daaben hendes Yndlingsnavn William.
+
+Tiden gik, og tre Aar efter nedkom Stella med en Datter.
+
+Samme Aar om Efteraaret døde Excellencen som Ridder af Elefanten. Han
+døde stærk, som han havde levet.
+
+Vaagekonen sad ved Sengen og holdt hans Puls, Excellencen saá paa Uhret
+over Sengen, spurgte: "Den bli'r svagere?"--"Ja, Deres Excellence."
+Atter Tavshed. Foran Sengen Vaagekonen, knælende, ubevægelig;
+Excellencen rolig, skinnende bleg med lukkede Øjne. Saa det samme
+Spørgsmaal og det samme Svar.
+
+"Ja, Deres Excellence." Ordene faldt som en Spade Jord paa et Kistelaag.
+Og igen ganske tyst.
+
+"Svagere?"
+
+"Ja, Deres Excellence"--
+
+Inde i den anden Stue stod Ludvig, Stella og Borgmesteren. Ludvig
+støttede sig mod en Marmorkonsol og hulkede. Borgmesteren legede
+tankeløst med en Papirkniv, Stella stod lige ved Døren, hun havde løftet
+Fløjlsportiéren og bøjet sig frem for at lytte. Man hørte intet uden
+Taffeluhrets spinkle Dikken.
+
+Excellencens Spørgsmaal lød som en utydelig Mumlen; de kunde intet
+skelne, men hver Gang de hørte Stemmen, bøjede de sig frem med
+tilbageholdt Aandedræt.
+
+Undertiden hørte man Samtale fra Hendes Naades Værelse. Fruen laa til
+Sengs, hun var begyndt at gaa i Barndom. Hun raabte nu og da hæst paa
+Pigen. Ludvig fo'r sammen, naar han hørte det.
+
+Stella gik hen og standsede Uhret. Inde i Sygeværelset lød Aandedragene
+tungere, tungere. De var til Mode, som skulde Tavsheden kvæle dem.
+
+Excellencen rørte sig i Sengen.
+
+"Rejs mig op," sagde han meget højt. Det lad næsten som et Raab.
+
+De løb alle ind. Stella og Vaagekonen stablede Puder op bag den døendes
+Ryg. Ludvig og Broderen stod ved Fodenden. Det var, som de mærkede Døden
+gaa forbi sig.
+
+Den døende rejste sig helt op i Sengen, stemmede Fødderne mod Fodenden,
+saa stift frem med de brustne Øjne.
+
+"Nu kommer det," sagde han. Det hvide Hoved sank tungt ned paa hans
+Bryst--de fo'r alle sammen og gik et Skridt frem.
+
+Saa afbrødes Stilheden af en pludselig fremvældende Hulken. Excellencen
+var død.--
+
+Man havde aldrig set et saadant Følge i Stiftsbyen. Man var strømmet
+sammen for at følge fra hele Stiftet. Kongen lod sig repræsentere ved
+sin første Adjutant.
+
+I sin lange Tale ytrede Biskoppen, at man med denne Mand begravede en
+svunden Tid, og at det var smukt at se saa mange vise Respekt for det,
+hvis Tid var omme, men som man dog burde hædre, fordi det var Fædrenes
+Gerning. Den nye Tid havde større Krav og haabede at bære i sit Skød en
+større og rigere Lykke. Men man burde sænke sine Faner for hver den,
+der, som denne Mand, indenfor sit Syn--var det end snævert--havde gjort
+sin Pligt og ydet sit bedste.
+
+Hans Højærværdighed var national-liberal ...
+
+Saaledes blev Excellencen Høg begravet.--
+
+Nogle Maaneder efter blev Ludvig Høg forflyttet, han skulde være Byfoged
+i Randers.
+
+Stella var fortvivlet derover. Den sidste Aften, før de skulde rejse,
+gik hun med Nina og William op paa en Bakke ved Byen. Det var i Maj;
+hele Egnen laa, smilende i Foraarets første Friskhed, udstrakt for deres
+Blik. Helt ude blinkede Havet. Stella viste en sidste Gang Børnene alt,
+pegede paa hvert Kirketaarn, paa hver Mølle, paa hver Sti. Nina græd,
+William stod med Fingrene i Munden og saá op paa Moderen med store
+forbavsede Øjne. Hun blev ved at pege--hun viste dem hver Plet; det var
+som læste hun i en kær Bog, mens hun stod her for sidste Gang og saá ud
+over den kendte Egn fra denne skraanende Bakke.
+
+Saa kastede hun sig ned paa Græsset og græd. William saá forundret paa
+Moderen, derpaa gik han hen og tog Hænderne bort fra hendes Ansigt:
+
+"Kys Willy," sagde han.
+
+Stella tog Drengen i sine Arme og gik med Nina ved Haanden ilsomt ned ad
+Højen.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+I
+
+Næste Aar blev Stella Fjerde Gang frugtsommelig og fødte en Søn. De
+kaldte ham i Daaben Aage. Høgs havde levet meget stille i Randers. Det
+tog Tid, inden man kom i Orden; Nina fik Mæslinger, og saa kom Stellas
+Svangerskab. Saaledes blev det Efteraaret 63.
+
+Det var første Gang, de saá nogen hos sig: Sognepræsten, Rektor ved
+Skolen og Stiftsfysikus Berg. Herrerne skulde egentlig have spillet Kort
+i Høgs Værelse, men de var blevne i Dagligstuen hos Damerne. Man
+drøftede Kongens Sygdom. Høg havde i Aften faaet Meddelelsen fra
+København, hvori Brevskriveren frygtede det værste.
+
+Det var under Følelsen af dette truende, man var blevet sammen i
+Dagligstuen, ligesom naar man under et Uvejr alle klumper sig sammen i
+det samme Værelse.
+
+Man talte ogsaa om Grevinden. Høg blev heftig og sagde, man burde søge
+at glemme hende nu, Rektor kaldte hende med et Udtryk fra en Festtale i
+Klubben for Danmarks ophøjede Aspasia. Fysikos lo og spurgte, hvem der
+da var Perikles.
+
+Sognepræsten, en mager Mand af et elegant Ydre, drejede behændigt
+Samtalen bort fra Grevinden og berørte atter Spørgsmaalet om
+Hertugdømmerne.
+
+Man talte i Munden paa hinanden. De mente alle, at skulde Kongen dø nu,
+stod meget paa Spil.
+
+"Gud forbyde det," sagde Præsten.
+
+Stella havde ophørt at konversere Damerne, hun sad lænet frem paa Stolen
+og lyttede ivrig.
+
+"Maaske trænger vi til en Krig," sagde hun.
+
+Lægen smilede. "Fruen gaar vel med i Ambulancen?"
+
+Saa drøftede man Chancerne for en Krig, Rektor talte med Begejstring om
+Aanden i otte og fyrre. Præsten mente, Tiderne havde forandret sig,
+sligt gentog sig ikke, sagde han.
+
+Efterhaanden fik Samtalen et mere almindelig politisk Præg. Rektor
+paaregnede i Tilfælde, der kunde møde, sikkert Hjælp fra Frankrigs
+mægtige Cæsar.
+
+Damerne blandede sig i Konversationen, og den gik over til alle Emner,
+Lægens Frue havde set Kejserinde Eugenie i Paris, hendes Krinoline havde
+fyldt hele Vognen. Høg fortalte Hofhistorier fra Tuilerierne.
+
+"Det er dog værre i Spanien," slap det ud af Lægens Frue.
+
+Man lo og kom ind paa Fabler om Dronning Isabella: Rektorinden mente, at
+Dronningen havde altfor mange Skriftefædre, og Lægen sagde, at
+Skriftefædre--det vil naturligvis sige, dem med Cølibat--i det Hele var
+en farlig Institution. Det var et Stikleri til den elegante Præst, om
+hvem man paastod, at han overfor Menighedens Dameverden og ikke mindst
+overfor Stella havde visse katolske Tendenser.
+
+Pastoren smilede og gik ind paa Spøgen: Man kunde ikke forlange
+formeget, vi var alle Mennesker ...
+
+Under denne Stemning rejste man sig for at gaa til Bords. Nina og
+William havde faaet Lov at være med.
+
+Stella bad om Rektors Arm, Høg førte Rektorinden. Bordet var ødselt
+dækket, Stella havde trods Aarstiden fyldt den store Opsats med stærkt
+duftende Blomster. Der var en Overflod af slebne Glas og Karafler, af
+Syltetøjsasietter og Dessert-Skaale ... Efter Excellencens Død havde
+Ludvig faaet Størstedelen af Familiens Service, og Stella, der nok
+ønskede at kokettere lidt med Husets prægtige Apparat, havde i Aften
+benyttet saa meget deraf, som muligt var.
+
+Buffet'en var opfyldt af Sølv og af store Planter, Palmer og Bregner, og
+alle Lysene i Kronen var tændte.
+
+Provinsdamerne var blændede, de sad og skottede hen til hinanden og saá
+prøvende paa hvert Stykke paa Bordet, efter fem Minutters Forløb havde
+Rektorinden vejet hver Ske og værdsat hvert Fad. Præstens Frue blinkede
+misbilligende til sin Mand, men Pastoren, der elskede Luksus, strakte
+sig velbehageligt paa Stolen og nød Retterne forud.
+
+Han lagde Mærke til en Vase med et pragtfuldt Navnechiffer i Guld. Om
+den var fra Sèvres?
+
+"Excellencen havde modtaget den af Louis Philippe--han havde været i
+Frankrig i en diplomatisk Mission--den var fra Sèvres" ...
+
+Pastoren havde nok tænkt det. Han havde selv besøgt Fabrikkerne ved
+Sèvres.
+
+Rektorinden begyndte at trække sine Handsker af, men saá pludselig, at
+Stella beholdt sine paa, blev rød i Hovedet og gav sig til at knappe dem
+igen.
+
+Tjeneren bød Fisken omkring. Han bar blaat Liberi med Sølv.
+
+Det var meget vanskeligt at faa Fisk paa denne Aarstid--hvor Fru Berg
+købte?--Fru Berg lo og erklærede, hun vidste det ikke, Pigen besørgede
+det.--Fisk var meget dyr i en Husholdning, naar Manden ikke spiste
+Plukfisk.--Og Rektor spiste det ikke? Aldrig.--Om Stella havde set noget
+værre end "Dronning Marguerites Noveller"?--Nej aldrig. Berg paastod,
+at François I spiste med Fingrene ... Dronningen havde i hvert Fad spist
+Pandekage med Kniv.
+
+"Den blaa" havde skænket Hochheimer i Glassene. William græd, fordi han
+ikke havde faaet Snitter.
+
+Rektorinden satte sin Pincenez paa Næsen. Hun havde aldrig set saa mørkt
+et Barn. Et komplet Zigeunerbarn.
+
+Fysikus drak privat med Pastoren.
+
+Stella bøjede sig frem forbi Rektor og spurgte Pastorinden, om Børnene
+stadig brugte Tran?--Fru Berg afskyede Børn, naar man havde seks--
+
+Der blev et almindeligt Skrig. Rektor tog paa at docere, Præsten
+demonstrerede ivrigt mod sin Dame og lagde i sin Iver Haanden paa hendes
+Arm. Den unge Frue havde fyldige Arme og brugte Halværmer. Berg talte om
+Malthus. Stella greb Navnet og spurgte ned over Bordet, hvem Malthus
+var.
+
+Det var en af Menneskehedens Velgørere, sagde Lægen. Hans Kone skratlo.
+
+Om Høg vidste, hvor stort Asyllegatet var. Præsten havde hørt 5000
+Rigsdaler. Det var en stor Velgerning mod Byen.
+
+Det var dumt at paastaa, at mørke Børn skulde være mere lidenskabelige
+end blonde. Rektorinden havde set mange blonde Børn, som var meget
+lidenskabelige ...
+
+Nej, Høg vidste det ikke ...
+
+De talte i Munden paa hverandre. "Den blaa" gik omkring og skænkede, det
+var en gammel Rødvin fra Excellencens Tid. Pastoren erklærede ikke længe
+at have smagt en saadan Vin ... Han sad og saá glad paa, hvorledes den
+oliede paa Glasset.
+
+Stemningen blev meget livlig. William kom hen paa Stellas Skød, Nina sad
+hos Lægen.
+
+Det var ingen Sag, naar man kunde faa saa kønne Børn, Fru Berg erklærede
+sine Børn for ækle, Rektor troede, hun havde altfor megen
+Selvkritik--den ældste var virkelig meget flink i Latin ...
+
+Ja, i Latin ...
+
+Høg drak i denne Sammenhæng et Glas for Damerne som Samfundets Mødre.
+Stella tog sine Handsker af. Rektorinden Faldt i Forbavselse over en
+Opsats ... Den var en Gave fra Kongen ... for Resten knyttede der sig en
+pikant Historie til denne Opsats ...
+
+Stella begyndte at fortælle. Høg afbrød hende og rettede ... Historien
+var pikant. Man kom atter ind paa Historier om Grevinden. Kongen havde
+foræret hende en Natstol fyldt med Appelsiner og hver Appelsin indsvøbt
+i en Femdalerseddel ... Det var uhyre morsomt og jovialt af Kongen.
+Lægen mente, at det havde den gamle Aspasia vel næppe faaet af sin
+Perikles.
+
+De lo voldsomt, selv Pastorinden blev reven med af Lystigheden. Fru Berg
+brækkede Stoleryggen ved at kaste sig haardt tilbage, og Præsten greb om
+hende.
+
+"Den blaa" kom ind med en Bakke og gik hen til Høg. "Et Telegram."
+
+"Et Telegram." Høg sprang op, greb Telegrammet. I samme Nu havde alle
+set det, og der blev ganske stille. Stella satte William haardt ned paa
+Gulvet.
+
+Høg var meget bleg.
+
+"Kongen er død," sagde han.
+
+Stolene blev skubbet tilbage, alle stod op. Saa blev der atter ganske
+stille. Man kunde have hørt en Knappenaal falde til Jorden i Stuen. De
+saá alle ned for sig--Præsten havde foldet Hænderne.
+
+William stod ved Siden af Moderen. Han saá fra den ene til den anden.
+Saa gav han sig til at græde.
+
+Lidt efter var Stella og Høg alene tilbage i Spisestuen. "Der vil komme
+strenge Tider," sagde Høg. Stella gav sig til at slukke Lysene paa
+Buffet'en ...
+
+ * * * * *
+
+Krigen kom. Der laa mange danske Tropper i Randers, men man frygtede
+hver Dag at maatte gaa længer mod Nord og opgive Byen, Fjenden var
+rykket frem Norden for Skanderborg--Vejen laa aaben.
+
+Kronprinsen var kommen til Byen om Eftermiddagen for at se til de
+Saarede paa Byens Lasaretter. Høg var ude med hans kongelige Højhed.
+
+Det var ud paa Aftenen. En kold, gennemblødende Efteraarsregn, pisket af
+en hvinende Storm.
+
+Hjemme hos Høgs var det mindste Barn sygt. Lungebetændelse. Berg gav kun
+ringe Haab.
+
+Der var sat Skærm over Lampen. Stella sad ved Vuggen i Mørket henne i
+Krogen ved Kakkelovnen. Hun vuggede med Foden, helt mekanisk; naar
+Barnet klynkede, gav hun sig til at nynne sagte. Undertiden skræmmedes
+hun op af sin Adspredthed, lagde sig ned over Vuggen og lyttede til det
+gispende Aandedrag. Tog sig saa om Hovedet og sukkede.
+
+Regnen slog haardt mod Ruderne, greb i det raslende Thermometer ... Folk
+talte højt nede paa Gaden.
+
+Hun satte sig atter op. Barnet laa med store angstfulde, spørgende øjne,
+der fulgte hende overalt. Hun pintes under dette hjælpeløst bedende
+Blik. Hun saá til Siden, vilde knibe ud fra Blikket, men følte det
+hjælpeløst imod sig, kunde ikke slippe fra det. Øjnene var store,
+glasagtige.
+
+"Vug Aage, Nina," sagde hun.
+
+Nina havde siddet og strikket ved Lampen. "Hvor er William?" spurgte
+Moderen.
+
+Han sad sammenkrøben paa en Skammel og sov, gemt bag Gardinet.
+Billedbogen var falden ned paa hans Knæ.
+
+Aage drejede Hovedet ganske lidt paa Puden og fulgte Stella med Øjnene,
+mens hun gik hen over Gulvet til Vinduet, hun ruskede lidt i William.
+
+"Nu skal Ane bringe Dig i Seng," sagde hun.
+
+Hun stillede sig med Ryggen mod Stuen og saá ud.
+
+Folk løb uroligt frem og tiltage paa Gaden. Man raabte til hinanden i
+Forbifarten, løb videre, dukkende med Hovederne for Regnen. Stormen
+havde revet Barbérskiltet løs paa Huset ligeoverfor, saa
+Messingbækkenet klaprede mod Muren. Det tog paa med ujævne Rusk i
+Regnen ...
+
+Stella gik tilbage til Vuggen. Aage saá paa hende og smilede ganske
+svagt, hans Bryst gik heftigt op og ned, de smaa Hænder pillede
+krampagtigt ved Vuggekanten. Han begyndte at blive blaa i Ansigtet.
+
+William gik hen til Vuggen og saá nysgerrigt paa Broderen.
+
+"Lille Bro'r er syg," sagde han og stod og pillede ved det grønne
+Omhæng. Stella havde ingen Ro, hun gik op og ned ad Gulvet, standsede i
+Krogen, gik atter frem og tilbage. Hun syntes, Stormen blev heftigere og
+heftigere for hvert Minut. Hun stod atter ved Vinduet. Høg maatte jo dog
+ogsaa snart komme ... Hun skræmmedes af et enkelt Hornsignal nederst i
+Gaden.
+
+"Naar kommer Fa'r?" spurgte Nina.
+
+Stella saá ud. Der løb mange Mennesker paa Stenbroen frem og tilbage,
+hun hørte dem skrige højt omme paa Torvet, høje Raab, ligesom
+Kommandoraab. Hun saá et Par Officerer tale meget ivrigt nede under
+Lygten lige overfor. De havde lange, dyngvaade Regnkapper paa.
+
+Aage græd i Vuggen. Hun gik tilbage for at vugge ham. Stormen tog
+stærkere fat, det piskede ned ... der lød mange Trin paa Gaden, stadig
+flere. Vinden sukkede i Kakkelovnen, Barnet klynkede ganske sagte.
+
+"Hvor de løber," sagde Nina. Hun var krøben op paa en Stol ved Vinduet.
+
+William stod og trak hende i Kjolen.
+
+Man hørte Hovslag i Gaden, hurtige Raab, Hornsignaler ... Stella fo'r op
+fra Vuggen ...
+
+"Mo'r dog," raabte William angst og rendte henimod hende. Nina løb bort
+fra Vinduet. Lige med ét gav begge Børnene sig til at græde.
+
+Hornene lød nu fra alle Kanter--ilsomme Hovslag. Løb ... de raabte højt
+paa Gaden. Stella rev Vinduet op igen. Stormen slog det bragende ind mod
+Muren, Regnen piskede hende i Ansigtet og rev hendes Forhaar op.
+
+Der var Folk i alle Porte, Soldaterne løb ud og ind. Et Kompagni gik i
+sluttet Trop ilsomt ned gennem Gaden. Trinnene lød slubrende paa den
+oversvømmede Stenbro ... Hun hørte et Par Koner græde nede i Gadedøren.
+
+"Kommer de?" raabte hun til dem. Og endnu en Gang højere: "Kommer de?"
+
+Stormen rev hendes Ord bort, ingen hørte hende, hun holdt paa det
+klaprende Vindu--Hornsignalerne lød ængstelig kaldende som korte
+Nødraab, ilsomt fra alle Sider.
+
+"Kommer de?" raabte hun igen og stærkere, bøjet langt ud af Vinduet.
+Ingen svarede. En Adjutant red forbi i Galop--hun raabte igen, han
+svarede og virrede med Hovedet, Stormen udviskede hans Ord.
+
+Nina sad ved Vuggen.
+
+"Mo'r, Aage bli'r sort i Ansigtet." sagde hun.
+
+Moderen løb tilbage. Barnet laa rallende med stive Øjne. Hun rev Nina
+væk og kastede sig med et Skrig ned over Vuggen--tog Barnet op, lagde
+det atter ned.
+
+"Han dør, han dør," raabte hun. Hun fløj op, greb en Flaske og hældte
+nogle Draaber i en Ske, "Han dør," gentog hun sagtere, blev ved mekanisk
+at gentage: "Han er død, han er død"--
+
+Vinduet klaprede voldsomt imod Muren. Vinden tog fat i Gardinet og
+løsnede det, saa det fløj som en Fane langt ind i Stuen; Flammen i
+Lampen slog op og osede ... William og Nina sad henne i en Krog bag
+Bogskabet og græd sagte; Drengen havde lagt sit Hoved ned i Søsterens
+Skød.
+
+Stella laa udstrakt over Vuggen. Nede paa Gaden lød der urolig Trampen
+af mange Støvler, forvirrede Raab, hun saá med Angst paa Barnet.
+
+Saa blev Døren reven op.
+
+Høg havde en lang Regnkappe paa, Vandet dryppede ned ad ham og flød i
+store Strømme hen ad Gulvtæppet. "De er her," sagde han hurtigt,
+"Prinsen flygter."
+
+Børnene gav sig til at skrige højere, Høg strøg Vandet af sin Kappe. Han
+havde ondt for at tale.
+
+"Gaar Du igen?" spurgte Stella angst.
+
+"Ja, Prinsen rejser om lidt."
+
+Hun Stod nogle Øjeblikke, Derpaa sagde hun sagte:
+
+"Barnet dør."
+
+Høg gik hen til Vuggen, hvor Aage laa og krammede med sine smaa Hænder
+om Lagenet. Saa bøjede han Hovedet og gik.
+
+Stella saá ham løbe ned ad Gaden til Klubben. En lang Række Soldater
+drejede om paa Torvet. De mere løb end gik. Hovederne dukkede ned bag de
+opslagne Kraver; Regnen blev stadig tættere, man hørte Vandet slaa op om
+de trampende Ben ... De lange Rækker saá ud som et mørkt Legeme.
+
+Mænd og Koner rendte forvirret frem og tilbage paa Fortovet. Hornene
+kaldte uafladelig.
+
+Saa lød der Hovslag fra Torvet. Kavalkaden sprængte forbi, Slængkapperne
+flagrede i Stormen, Hestene stønnede--Stella genkendte Prinsen. Hun saá
+hans Træk tydeligt i Skæret fra Lygten; han var hvid som et Lagen.
+
+Stella rystede, saa Tænderne klaprede i Munden. Regnen havde vædet
+hendes Haar og Ansigt. Hun vendte sig, William stod og sled i hendes
+Kjole.
+
+"Hvad vil Du?" sagde hun.
+
+"Hvorfor blæser de?" spurgte han.
+
+"Fordi de Danske flygter," sagde hun og saá igen ud. William hvinede.
+
+"Nu sover Aage," sagde Nina.
+
+"Hvad siger Du?"
+
+"Aage sover."
+
+"Sover?" det lød som et Skrig, hun saá hen til Vuggen ... hun syntes
+ikke, hun kunde flytte en Fod ...
+
+Vinduet brasede voldsomt mod Muren, den ene Rude gik itu, og Skaarene
+faldt raslende ned paa Stentrappen. Den ilsomme, ensformige Trampen af
+Troppernes March gennem Gaden tabte sig mere og mere ... man hørte kun
+nu og da et enkelt skingrende Horn.
+
+Stella laa plat ned paa Gulvet ved Aages Vugge og hulkede med Ansigtet
+ned i Gulvtæppet.
+
+William græd hele Natten.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+II
+
+De fleste var enige om, at William var en underlig Dreng.
+
+Han var meget mørk, baade af Hud og Haar og havde mærkelig store Øjne
+med et vagt, tungsindigt, lidt flakkende Blik. Hans Hoved syntes for
+stort til Kroppen, som han holdt daarligt, saa at han saá endnu mere
+rundrygget ud end har var. Han havde faaet et Par meget tynde Ben at gaa
+paa og lange Arme, underlige, halvt kantede, halvt theatralske
+Bevægelser.
+
+Hans Gang var uéns og besynderlig. Han kunde smaasnakkende med sig selv
+slentre langsomt hen langs Husene--Stella paastod, han sled Huller paa
+sine Albuer ved saaledes altid at gnide sig op ad Væggen--med dukkende
+Hoved og krummet Ryg, Armene slaskende. Saa pludselig snublede han over
+sine egne Ben, som han altid satte indad, og gav sig til at løbe. Hvor
+han saá ud, naar han løb. Man kom til at tænke paa de smaa vanskabte
+Trolde med uforholdsmæssig store Hoveder, som ligger sammentrykte i
+Æsker og springer op, naar Æsken aabnes. Saa stod han stille, slentrede
+igen og gav sig atter til at løbe.
+
+Naar han talte, gestikulerede han meget. Han brugte mange sjældne Ord,
+og hvad ban sagde, var ofte stillet op, ligesom Replikkerne i en
+Komedie.
+
+Nina og William stod tidlig op, længe før de andre. Saa kom de om
+Vintermorgenen ned i det kolde Køkken, hvor Kokkepigen smurte Skolemaden
+ved det dryppende Tællelys. Hun havde altid Nattrøje paa og skar Brødet
+ved at holde det ind mod sit Bryst. Undertiden blev William ækel ved
+Maden--Pigens Nattrøje var ofte helt graagul i Kuløren--og kastede
+Smørrebrødet paa Vejen til Skolen. Mens Børnene drak The, stod Pigen og
+redte sit Haar over Køkkenbordet, hun holdt altid den ene Fletning i
+Munden, mens hun redte den anden.
+
+Naar Børnene var gaaet, gik hun i Seng igen. Flødemanden vækkede hende
+saa, naar han kom Klokken ni; halv ti fik Stella The i Sovekamret.
+
+Det hændte nu og da, at Høg, plaget af sin evindelige Søvnløshed, stod
+meget tidlig op.
+
+"Hys, hys," sagde Pigen, naar Børnene tænderklaprende aabnede Døren til
+Køkkenet. "Borgmesteren er oppe."
+
+De Dage vovede Nina og William slet ikke at tale. Nina stod og læste
+hviskende i sin Katekismus henne ved det osende Lys, William satte sig
+ved Vandspanden. Men han kunde aldrig sidde stille og rokkede saa
+uroligt paa Bænken, at Vandøsen faldt plaskende ned i Spanden.
+
+"Hys, William," sagde Nina. "Du véd jo, Fa'r er oppe."
+
+Og naar han sagte vilde liste hen over Gulvet, faldt han over Kulkassen
+ved Skorstenen. Af Forskrækkelse gav han sig til at patte paa alle fem
+Fingre.
+
+"Saa skulde da al Landsens ... dit Klodsfæ," skændte Pigen.
+
+Naar Børnene gik ind gennem Spisestuen, saá de Faderen sidde ved Bordet
+med et Haandklæde om Hovedet. De sagde "God Morgen" ganske sagte, han
+nikkede blot uden at vende sig eller tale. Nina aabnede Døren og listede
+ud, William bag efter--men Drengen kunde i sin Befippelse sjælden faa
+Døren lukket. Saa stod han længe og raslede med Laasen, indtil Faderen
+rejste sig med et utaalmodigt "Naa" og smækkede den haardt i.
+
+Børnene var glade, naar de frelste var naaede ned paa Gaden.
+
+Drengene sad i Vestibulen og halvsov paa lange Bænke langs med Væggene.
+Inspektøren gik søvndrukken omkring og knipsede dem ondskabsfuldt i
+Hovedet med sin knyttede Haand. Saa afbrød et Hvin den søvndyssende
+Mumlen af al den hviskende Læsning i Kofod, Balslev og Luthers lille.
+Hver Gang en Lærer kom op ad Trappen, rejste alle Drengene sig paa Rad.
+En enkelt, der var faldet i Søvn, fik af Sidemanden et vækkende Puf og
+fo'r op, mens han tabte Bogen af Haanden. Inspektøren lod ham springe
+over Stokken, til han vaagnede. I det hele taget var Hr. Inspektor
+vanskelig om Morgenen. Han gik og gned sine Øjne og søgte at faa
+Lemmerne strakt ved noget, han kaldte nødvendige Irettesættelser til de
+Lømler i 5te Real, men som for upartiske Øjne betænkelig saá ud som en
+Brydekamp, hvori man kæmpede med skiftende Held.
+
+For Resten rensede han sine Negle og lod Pedellen, der listede lydløst
+omkring i et Par aflagte Gymnastiksko, børste sin Frakke, der i Forvejen
+var saa velbørstet, som en skinnende Frakke kan være det.
+
+Drengene var glade, naar Timerne begyndte.
+
+Og dog var disse Timer just ikke livlige. Skolen i Randers havde gamle
+Lærere, som holdt sig til Lærebøgerne og til de fastsatte Pensa.
+Historien var Aarstal, Geografien Tal og Navne. Sprogene var Verber at
+bøje, Syntax og Bojesens Antikviteter, som var Historiens Aarstal og
+Tørhed gylpet op igen.
+
+Lærerne sad krumryggede paa Katedret med Bøgerne opslaaede, men med
+lukkede Øjne. De kunde rolig gøre det. Den, der var oppe, tog ikke fejl,
+for han stod med Oversættelsen paa et Blad inden i Bogen; og de andre
+sov. De sad med Bagdelen skudt langt frem og Hovedet ned paa Armene og
+blundede eller vippede frem og tilbage paa Bænken, mens de i Smug læste
+paa det næste.
+
+Naar den, der var oppe, var færdig, rejste han sig paa Tæerne for at se
+efter Karakteren, viste sin Sidemand, hvor han var sluppen, og satte sig
+ligesom de andre. Saaledes gik Timerne.
+
+I de smaa Frikvarterer blev man i Klasserne. Som oftest læste man højt i
+Munden paa hverandre, eller man sloges med Papirskugler eller med Blæk,
+som man klattede rundt med paa Gulv og Vægge. Naar Læreren kom ind, gik
+Timerne atter som før.
+
+At kunne sin Lektie var det store Maal. Klassen lærte Sprogene ved at
+plapre udenad efter trykte Oversættelser, Historien efter historiske
+Tabeller, Geografien læste man paa Kortet. Lærerne satte Pris paa Bogens
+Ord og hadede Fantasier.
+
+Den Flittige fik ug'er, Flidsbelønninger og Lovtaler ved den maanedlige
+Omflytning, den Dovne havde en daarlig Karakterbog, blev flyttet ned og
+kom som yderste Straf "til Rektor". Det var noget forfærdeligt at komme
+til Rektor. Man ventede Maanedens sidste Dag med Frygt og Bæven paa,
+hvem Loddet skulde træffe; den, hvis Maanedskarakterbog blev holdt
+tilbage, vidste, hvor den skulde hentes.
+
+Rektors Værelse var et stort Rum med Reoler langs alle Vægge. Der stod
+en gammel Sokrates paa Kakkelovnen. Henne i et Hjørne paa et lille Bord
+laa et rødt-indbundet Monstrum: et græsk Leksikon, Lærerne havde foræret
+deres Foresatte til hans Sølvbryllup. Ved Artium laa Bogen ved Siden af
+sin Ejermand paa Eksamensbordet. Pedellen betragtede den som en
+Helligdom og svøbte den ind i et grønt Klæde, hver Gang han skulde bære
+den.
+
+Her var det, man kom hen, naar man skulde "til Rektor".
+
+Synderne ventede i Forværelset med blege Miner og Atlas over den gamle
+Verden stoppet op paa Ryggen mellem Vesten og Skjorten. De kom ind én
+for én.
+
+Skolens Styrer aabnede Døren. Den afstraffede Synder gnubbede sig ud
+gennem den og forsvandt.
+
+"Den Næste," sagde Rektor meget højt. "Den Næste" kom ind. Rektor satte
+sig, bakkede lidt af Piben, dukkede det tæt klippede, graa Hoved helt
+frem mod den Ulykkelige, saá skarpt paa ham med sine smaa plirende øjne.
+Slog saa med et talende Fingerknips ud med Haanden.
+
+"Er det nu Dig igen?" sagde han og klemte Læberne sammen med en
+ejendommelig klagende Hviskelyd. "Er det nu Dig igen?" Rektor gentog
+altid saadanne Spørgsmaal, og anden Gang blev Beklagelsen endnu mere
+sorgfuld og hvislende. En Styrtesø af Spyt ledsagede den voksende
+Bekymring, og Synderen stod ret uden at turde tørre Spyttet af.
+
+Det var jo ham.
+
+Rektor saá atter pas sit Offer. "Vil Du da kun gøre dine Forældre Skam?"
+spurgte han saa atter. Han lagde bestandig Trykket paa det første Ord,
+snuppede derpaa Sætningen af og sluttede med et langt Fingerknips, der
+ligesom satte et veltalende Spørgsmålstegn efter Sætningen.
+
+Saa formanede han. Han talte langsomt, med rokkende Hoved. "Det er dog
+besynderligt med den Dreng. Han har gode Evner, der er ikke det mindste
+i Vejen, og hæderlige Forældre til at give et godt Eksempel." Derpaa
+pludselig med stærkt Eftertryk: "Hvad siger din Fader?"
+
+Atter det spørgende Knips og et fikserende Ophold. Fra Synderen en
+Mumlen ...
+
+"Naa--og din Moder? Det er en meget elskværdig Kone."--Rektor slæber
+betydningsfuldt paa Ordene.--"Vil Du huske at takke hende for sidst" ...
+
+Synderen tørrer sig skyndsomst i Ansigtet. Rektor ser paa sine hvide,
+soignerede Hænder, meget bløde Hænder.
+
+"Naa," Han rejser sig, gaar kroget hen over Gulvet med knirkende
+Støvler, standser et Øjeblik, lægger Fingren paa Næsen og ser op paa
+Sokrates.
+
+"Kom saa her hen!" siger han. Synderen gaar et Par Skridt frem. Rektor
+stikker Hovedet helt ned imod ham. "Vil Du saa blive bedre?" Og efter at
+have rettet dette energisk fremførte Spørgsmaal til den Ulykkelige
+vender han sig og tager et langt Foderal frem bag Bordet.
+
+Drengen skeler hen til Foderalet, giver et Skub til "den gamle Verden"
+paa sin Ryg og ser sønderknust ud. "Træd saa ind paa Tæppet!" Den store
+Mands Stemme er blevet dæmpet hemmelighedsfuld, Haandbevægelsen er
+langsom og værdig. Han holder et Øjeblik den venstre Haand mod Næsen,
+tager Spanskrøret Frem med den højre.
+
+Drengen græder.
+
+"Ja, nu græder Du--men lad det saa blive bedre, hører Du, lad det blive
+bedre." Han lader det blanke Spanskrør beskrive en lang, værdig Bue
+foran Offerets Øjne.
+
+"Knap Trøjen!" siger han derpaa pludselig med Kommandorøst og retter
+sig, saa han bliver meget højere. Og medens Vorterne paa hans Næse
+blusser og hans Blik søger Sokrates paa Kakkelovnen, lader Skolens
+Styrer tre tunge Slag falde paa Synderens Ryg.
+
+"Gaa saa!"
+
+Rektor stønnede. Synderen satte halvt i Spring udenfor Tæppet. Saa
+vendte Rektor sig igen, og med Haandknips og Styrtesø gentog han
+hurtigt, stadig med stigende Betoning og en vekslende Akcent: "Lad det
+saa blive bedre, se dog til, at det kan blive bedre; faar vi haabe, det
+vil blive bedre!"
+
+Og saa endte det med et:
+
+"Hils dine Forældre!" Det var som et mildnende Punktum.
+
+Det var Skolens Straf.
+
+Men man forstod ikke blot at straffe, man vidste ogsaa at belønne. Den
+sidste Dag i Skoleaaret var Belønningens Dag; saa blev alle Byens
+Honoratiores indbudt, Høg og Sognepræsten og Distriktslægen og mange
+andre. De sad paa nogle ærværdige, hvidmalede Stole rundt om Katedret,
+hvor Rektor stod og spyttede, mens han tog Afsked med Studenterne, "der
+nu drog bort, ledsagede af Skolens bedste Ønsker og Velsignelser."
+
+Naar denne Hilsen var bragt, kom Turen til de andre. Deres Karakterer
+biev læst op, man dadlede, man roste, hele Skolen, syntes Drengene,
+passerede Revy for de frygtelige Dommere i de gamle Stole.
+
+Saa lukkede Rektor Protokollen, og hans Stemme blev ligesom dybere. Der
+var ganske stille i Salen. Henne i Drengenes Klynge var Hoved trykket
+mod Hoved, Øjnene alle vendte mod den samme Plet. Herrerne i Stolene sad
+ganske ret i Sædet ... Rektor kærtegnede sin Næse.
+
+"Lærerforsamlingen har til Flidsbelønning indstillet," lød det.
+
+Hvor Hjerterne bankede i alle disse smaa Ærgerrigheders Bryst. Det var,
+som om Vejret skulde gaa fra alle dem, som haabede. Og de andre trængte
+paa for at se.
+
+Nu blev det første Navn læst op. Skolens Duks. Han er purpurrød i
+Hovedet, slingrer lidt, griber sig op i Haaret. Saa, nu er han henne ved
+Katedret. Han faar Bogen, slaar i Bevægelsen en stor Bue hen over
+Gulvet, naa'r sin Plads--han mærker, at hans Skjorte klæber paa Kroppen.
+
+William var den sidste, som blev raabt op. Han havde ikke smagt Mad den
+Dag, og han var bleg som et Lig. Han hørte næppe sit Navn, og han vidste
+ikke, om han kunde flytte Benene. Men alle Drengene rundt omkring
+hviskede hans Navn og skubbede ham frem imellem sig. Saa gav en af de
+store ham et halvt Spark henover Gulvet.
+
+"Naa for Satan," sagde han.
+
+William kom paa denne Maade noget ublidt og hovedkulds frem foran
+Rækkerne, og med alle Fingrene i Munden stod han foran Katedret.
+
+Han rakte Haanden frem efter Bogen, som Rektoren gav ham. Men han slap
+den, blev purpurrød. Bogen faldt paa Gulvet, ug William gav sig sagte
+til at græde, mens han tog den op. Hvordan han kom tilbage til sin
+Plads, vidste han ikke, men hele den Dag var han saa let til Vandet, at
+Stella lod ham gaa tidlig i Seng med Surdejg under Fødderne.
+
+Det var "Prins Otto", han havde faaet.
+
+Ellers bevægede Skolelivet ham ikke synderligt. Skolen straffede de
+dovne, belønnede de flittige. Dermed var dens Hverv forbi. Hvad Drengene
+følte, hvad de tænkte, bekymrede den ikke. Man var dér i Skolen Drenge
+til man var seksten Aar; fra seksten til atten var man nærmest et
+uheldigt og beklagelsesværdigt Amfibium. Drengene blev behandlede som
+nys fortalt, Amfibierne havde Lov til at blive oppe i det store
+Frikvartér. Om at vogte over deres Følelsesliv, om at værge dem mod
+Overgangsalderens farlige Smitte, om at sørge for at bevare deres
+Hjerter rene og deres Fantasier uberørte var der ikke Tale--det overlod
+man til Tilfældet og til Hjemmet ...
+
+Og saa overlod Hjemmet det til Skolen.
+
+Høgs Spiste, Saasnart William og Nina kom hjem fra Skolen. Der blev ikke
+talt meget ved Bordet. Naar Nina begyndte paa en lang Historie, og
+William og de andre lo lidt støjende, tog Høg sig med en nervøs Trækning
+op til Panden, og Stella hyssede ad dem.
+
+Tavsheden trykkede Børnene, de spiste uden at tale og sad blot og
+skubbede til hinanden under Bordet. Naar Middagen var forbi, kyssede de
+Høg--William var altid saa underlig angst og ganske rød i Hovedet, naar
+han løb ud af Døren efter det Kys.
+
+Efter Middag var han sin egen Mand lige til Aften.
+
+Undertiden samledes alle Nabolagets Børn i Høgs Gaard--en stor Gaard med
+Skure til at skjule sig i og store Vognporte og Brændestabler. Der laa
+ogsaa nogle gamle Sukkertønder, som Urtekræmmeren havde ladet ligge der
+i Aarevis; dem stablede Drengene op til Fæstninger, naar de legede
+Soldat. William var den mindste af alle Drengene i Gaarden. Derfor var
+han stadig Konge--han duede ikke til andet. Men Konge kunde han nok
+være: han stod øverst oppe paa Tønderne og uddelte Ordener--smaa
+Cigarbaand, han tiggede af sin Fader--og han lavede sig Skærf af gammelt
+Tarlatan, han fik af Stella.
+
+Han holdt lange Taler, og hver Gang hans Tropper havde sejret, lod han
+sig krone med den Papkrone, hans Kusine havde foræret ham til hans
+Fødselsdag. Og hans Tropper sejrede altid. Nina var Biskop og satte
+Kronen paa hans Hoved--Nina kunde ikke slaas, hun og hendes bedste
+Veninde var derfor Rigets højeste Gejstlighed.
+
+Til andre Tider lod Drengene, som om Tønderne var Skibe, og de sejlede
+langt, langt bort. William var Kaptajn; han sagde, han var Kolumbus, og
+han opdagede Amerika. Han sad sørgmodig nede i en af Tønderne.
+
+Matroserne havde bundet ham. Men saa raabte Nina: "Land--land!" Og
+William tog det gamle Flag om sig og sagde til de andre, de skulde bære
+ham i Triumf i Gaarden.
+
+Himlen véd, hvormange Gange han havde opdaget Amerika.
+
+Det var Legene i den store Gaard. Men som oftest legede Nina alene med
+Drengene. William blev oppe for at læse. Han laa udstrakt paa Maven med
+Hovedet støttet paa Hænderne og læste og læste. Naar han blev ivrig,
+kravlede han, stadig med Øjnene i Bogen, helt henover Gulvtæppet: ofte
+læste han højt--han vidste ikke af det, men han deklamerede baade om Fru
+Helene og om Bengerd. Snart var det Hvisken, snart var det meget
+højrøstet, han deklamerede. Undertiden kunde han ogsaa rejse sig og med
+Bogen i Haanden gaa frem og tilbage, mens han blev ved at recitere.
+Stemmen slog over, saadan anstrengte han sig.
+
+Stella sad ganske stille og saá paa ham. Saa lagde han Bogen og gik frem
+foran Spejlet og talte med sig selv, slog ud med Armene og stillede sig
+i Position.
+
+Lidt efter laa han igen paa Maven, rød i Hovedet og svedende. Man kunde
+godt tale rundt omkring ham, det forstyrrede ham ikke. Han hørte kun
+Samtalen som noget fjernt, langt borte. Det var ham, ligesom han sad
+dybt nede i en Brønd, og de gjorde Spektakel ovenover.
+
+Han læste meget, men "Prins Otto" var hans Yndlingsbog. Han havde lavet
+et Telt at nogle gamle røde Gardiner oppe paa Loftet, en lille Hytte med
+en Løjbænk af uldne Sengetæpper. Dér sad han ofte timevis og læste atter
+og atter om den tungsindige Kongesøn, der sukkede i sit ufortjente
+Fængsel. Der var saa mørkt i Hytten bag de røde Gardiner, at han næppe
+kunde skelne Bogstaverne, og Luften var meget tung. Solen brændte mod
+Taget, og Heden lejrede sig blykammerutaalelig, kvalmende og tæt langs
+Bjælkerne i Rummet. Kokkepigen tørrede Rosenblade heroppe, de laa
+spredte paa Fløjene til det store Spisebord, og deres sødlige Dunst
+blandedes med Lugten fra Æblekammeret, hvortil Døren stod aaben, nu da
+Hylderne var tomme.
+
+William læste. Men undertiden lod han Bogen falde ud af sin Haand og laa
+med Næsen i Vejret paa Løjbænken med lukkede Øjne. Han drømte.
+Underlige, vage Dramme, som tyngedes og trykkedes af Heden, fik Farve og
+Tone af den rødmende Skumring bag de gamle Gardiner.
+
+Han drømte, han var Konge med Riddere og Svende, saadan Konge, som man
+var det i de Romaner, han læste: mægtig og rig og stor. Han klædte sig i
+Tankerne i Hermelin og Purpur, i Guldbrokade og i skinnende Atlask; det
+glimtede for hans Øje med Ædelstene og Perler, Diamanter og Sølv;
+undertiden kunde det formelig blænde ham. Men saa kom Fjenden i Landet,
+og han drog imod den. Det var Regn, Storm og raakoldt Uvejr, da han drog
+ud. Saa kom Kampen. Der var Tummel, Slaglarm, Skrig, Sværdene slog mod
+hinanden. Geværerne knaldede, der var ogsaa Kanoner i hans store Kamp.
+William saá Blodet strømmende flyde omkring sig, Folkene faldt, segnede,
+blødte ... han aabnede Øjnene for at besinde sig, for at se, om han
+endnu laa paa Loftet bag Gardinerne.
+
+Saa maatte han flygte. Han red gennem Storm og Slud, jaget, forfulgt,
+Regnen piskede imod ham, gennemblødte hans flagrende Kappe; der var
+Horn, som klagede og kaldte, Hestetrampen, Angst i tykt Mørke. Saaledes
+drømte William ofte.
+
+Eller han drømte, han var umaadelig rig. Han badede sig i duftende Vand,
+ligesom Prinsen i Eventyret, han spiste aldrig andet end dejlige
+kvægende Frugter, og han giftede sig med den dejligste Kvinde i Riget.
+Hun havde en hvid Kjole med blaa Sløjfer ligesom Julie paa Danseskolen,
+som havde sagt, hun holdt mest af ham, men som alligevel havde grædt en
+Gang, han havde kysset hende henne bag Døren: "Det var saa haardt,"
+sagde hun. Men nu var hun hans Dronning, og han tilbad hende og kyssede
+hende paa Hænder, der var ligesaa marmorhvide som Bengerds. Men der kom
+onde Tider, og de blev skilte. Hun gik ned ad den høje Trappe, grædende,
+viftende med sit hvide Slør--et langt, sølvbroderet Slør, saa smukt og
+saa flagrende--og han stod paa Altanen alene. Saa kastede han sig ned
+paa Altangulvet og kyssede det Sted, hvor hun havde staaet.
+
+Det havde han ogsaa gjort, da den lille Harriet rejste. De havde leget
+Kirke sammen. Nina var Præst, Harriet var Brud, han var Brudgom. Stella
+havde pyntet dem begge to. Alteret var lavet i Kabinettet, Dukkerne var
+Følget; Stella spillede en Galop paa Klaveret. Men Harriet og William
+var gloende røde i Hovederne og gik uden at se paa hinanden op til
+Altret, hvor Nina messede ag gav dem smaa Ringe af Guldperler.
+
+William troede, det var Alvor, og midt, mens Nina messede, gav Harriet
+sig til at græde. Den næste Dag skrev William et Digt om en Fe og nogle
+Violer, Stella lo af det, saa Taarerne løb hende ned ad Kinderne. Men
+William havde givet Harriet det, da han var henne at sige Farvel. De
+stod ude i den lille Gang ved Loftstrappen, der var ganske mørkt dér i
+Gangen. Han kyssede hende, og hun omfavnede ham med begge sin Arme, og
+Taarerne flød fra dem begge. Saa kaldte Moderen paa ham, men Harriet
+holdt fast i hans blaa Trøje, der blev revet itu ved hendes Tag--hun
+kunde ikke slippe. Men pludselig hulkede hun højt og løb op ad
+Loftstrappen. Moderen kaldte igen, han saá raadvild op efter Harriet, og
+medens han hørte hendes Hulken, bukkede han sig ned og kyssede
+Trappetrinnet.
+
+Da han kom ud til Stella, var han helt purpurrød i Kinderne. Den Dreng
+kendte aldrig Maade i noget.
+
+En anden Gang havde han og Præstens Adolf gjort Kur til den samme
+Skønhed paa et Børnebal. Hun havde lovet ham en Dans, men mens han gik
+ud for at hente et Glas Vand, løb hun med den anden, der dansede bedre.
+Da han kom ind med Glasset og saá dem danse, slog han dem Vandet i
+Hovedet lige midt i Salen. Stella gav ham en Ørefigen, men han bed blot
+Læberne sammen og sagde: "Jeg fortryder det ikke." Og Stella slog ham
+ikke oftere.
+
+Undertiden gik Stella op paa Loftet til ham og satte sig hos ham. Saa
+fortalte hun Historier eller sang. Til andre Tider kunde hun ogsaa jage
+ham ned, især naar hun traf ham grædende, hvad ofte hændte.
+
+"Hvorfor græder Du?" spurgte Moderen. Men Drengen tørrede Øjnene og
+holdt op at græde uden at vide, hverken hvorfor han nu kunde holde op at
+græde, eller hvorfor han før var begyndt. "Lad os gaa ned og læse højt,"
+sagde Stella.
+
+Hun, Nina og William fordelte Rollerne. Det var næsten altid
+Oehlenschläger, de læste; William var Helten. Han læste nøjagtigt som
+Moderen, med samme Betoning, samme Nuancer og samme Minespil. De sad
+alle tre tæt ind under Lampen, William og Nina læste i samme Bog. Naar
+de læste, rokkede de med Hovederne, saa de stødte Panderne mod hinanden;
+saa rykkede de i Bogen hver til sin Side, og Nina vidste aldrig, hvor
+det var.
+
+"Læs alene, Mo'r," sagde William.
+
+Stella læste. Hun talte altid dæmpet, meget mildt; næsten lidt nynnende
+læste hun. Mens hun sad bøjet over Bogen, lod hun sin hvide Haand
+ligesom halvt i Takt glide hen over sit sorte Haar, hvor den hvide
+Skilning skinnede i Skæret fra Lampen, William syntes, det var som Musik
+han hørte.
+
+Uhret paa Konsollen dikkede ganske sagte, henne i Krogen bag Bogskabet
+var der aldeles mørkt. Der var dejligt at sidde dér. Han rejste sig
+langsomt og gik sagte henover Gulvet til Krogen. Dér sad han saa gemt
+helt inde og lyttede og saá hen paa Moderen, som sad saa lys under
+Lampen med hele Skæret ned paa Ansigtet og paa Skilningen, der lignede
+en lysende Stribe op efter i Haaret.
+
+Stella løftede Hovedet og saá under Skærmen hen paa ham, han sad helt
+sammenkrøben med Hovedet mellem sine Knæ og rokkede.
+
+"Sover Du?" spurgte Stella.
+
+"Nej," sagde han henne fra uden at røre sig. Men Nina gav det et Ryk i,
+saa hendes Strikkepinde fo'r raslende imod hinanden; hun kunde
+undertiden være paa Vejen til at blunde lidt.
+
+Til andre Tider blev William siddende ved Bordet, og efterhaanden som
+Moderen læste, flyttede han sig længere og længere frem. Tilsidst laa
+han med begge Arme frem paa Bordtæppet og Hagen ned paa Bordet. Øjnene
+straalede.
+
+"Du vælter Lampen," sagde Stella.
+
+I Fjerde og femte Akt græd de altid alle tre. Moderens Taarer faldt
+langsomt over Kinderne ned paa Bogen, Nina sad og snøftede og pirrede
+sig med Strikkepindene i Haaret. Saa tørrede hun Taarerne af med
+Strømpen.
+
+"Strømpen," raabte Stella. "Strømpen. Den bli'r sort som Jorden til
+Eksamen."
+
+William holdt mest af "Væringerne". Det var Zoë, han helst vilde høre
+Moderen læse. Han syntes, det ligesom rislede igennem ham, naar han
+hørte hendes forfærdelige Ord.
+
+Andre Aftener kunde Stella fortælle. Hun fortalte om den Høgske Slægt,
+om dens Storhed, om dens Ælde. I en af Landets skønneste Kirker laa
+Slægten begravet igennem mange Led, deres Vaaben var malet paa Væggen,
+hele den gamle Kirke var deres Gravkammer.
+
+Fra den Tid tænkte William meget paa den Kirke, naar han sad paa Loftet.
+Hele hans Slægt, alle de gamle, berømte Mænd, som hørte til hans Slægt.
+Dér laa de. Hvor der maatte være højtideligt og stille i den Kirke. Der
+maatte altid hviskes eller synges.
+
+Dér laa han, den store Biskop, der havde gjort Danmark stærkt og
+mægtigt. Hans Moder havde fortalt ham, at Bispen var hugget paa
+Ligstenen.--Og Kongemorderen laa der ogsaa. En Kongemorder var der i
+hans Slægt. Han blev angst, naar han tænkte derpaa. Sveden sprang frem
+paa hans Pande, han kom til at ryste ved Tanken derom.
+
+En Kongemorder. Og han saá Blodet flyde og Kongen bleg, døende i
+Finnerup Lade. Han havde jo læst om det i Romanerne. Der var en
+Kongemorder i hans Slægt--han laa dér i Kirken med de andre. Det var
+forfærdeligt.
+
+Stammefaderens Ben var gravet ind i Pillen bag Alteret. William spurgte
+sin Fader, om han troede, hans Ben var smuldret væk. Faderen troede det:
+"Det er 600 Aar siden," sagde han. "Seks hundrede Aar!" Williams Tanker
+kunde ikke befolke denne uendelige Tid, men alle de Helte, han læste om,
+hørte nu til hans Slægt, og han begravede dem i den høje, store Kirke,
+som hans Moder fortalte om.--
+
+Men undertiden, naar det var blevet helt mørkt paa Loftet, kunde han
+vækkes af sine Drømme af en isnende Angst, han sad længe stille uden at
+turde røre sig og uden at turde aande, og han spejdede ud i Mørket med
+store Øjne. Saa pludselig fo'r han op og stormede hen til Trappen med
+Fingrene stoppet helt ind i Ørene.
+
+Han syntes, nogen var efter ham hen ad Loftet.
+
+Han begyndte nu ogsaa, naar han saaledes sad alene, at tænke paa, hvad
+han vilde være, noget stort vilde han være--maatte han, det var
+nødvendigt for Slægten.
+
+Alle hans Tanker kredsede om denne Storhed, der smuldrede i den gamle
+Klosterkirke. De læste om Kongemorderen i Danmarks Historie. En af de
+andre Drenge Kaldte ham uforbeholdent en Skurk. William gik lige hen og
+slog ham med knyttet Haand i Ansigtet.
+
+"Han er af min Slægt," sagde han. Og da de andre lo, blev han meget
+bleg, men han sagde ikke mere.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+III
+
+Høgs Hus var ikke meget gudfrygtigt. Høg selv gik i Kirke to Gange om
+Aaret. Nytaarsdag og den Dag, de gik til Alters, altid den første Dag i
+Oktober, en Dag, hvor al Verden gik til Alters dér i Byen. Det var en
+Tradition, at man bedst nød Nadveren den Dag.
+
+William og Nina kunde aldrig glemme Alterdagen. Aftenen før blev der
+slet ikke tændt Lys i Dagligstuen, Moderen sad paa en Skammel bag
+Bogskabet, og lige efter Theen skulde de alle synge en Salme. Om
+Morgenen var Stella oppe, inden de gik i Skole, og kyssede dem og bad
+dem være gode Børn.
+
+Høgs ydre Gudstjeneste tilfredsstillede tilfulde den offentlige Mening i
+Byen. Man forlangte ikke mere. Det var i alle Huse Konerne, som
+besørgede Gudsfrygten dér i Staden, som gik i Kirke, hørte
+Bibellæsninger og underviste i Religion i Asylet. Det var nu saadan en
+Skik dér, og man saá næsten aldrig Herrer i Kirken. Maaske passede
+Velærværdighedens lidt smægtende Veltalenhed ogsaa bedst for kvindelige
+Tilhørere.
+
+Stella derimod gik i Kirke en Gang om Maaneden, altid til Højmesse. Hun
+holdt ikke af at gøre Opsigt, og Præsten satte Pris paa, at man gik i
+Kirke. Det var da den mindste Opmærksomhed, man kunde vise en Familie,
+man omgikkes saa meget. Desuden talte Præsten godt.
+
+Hans Organ var meget smukt, han var uden Sammenligning den eleganteste
+Mand i Byen, og han var ikke pietistisk. Som sagt, Stella hørte ham en
+Gang om Maaneden.
+
+Egentlig var Indifferentisme alligevel det Høgske Hus' Religion, men
+Præsten kaldte det dog et godt, kristeligt Hjem og holdt meget af at
+føre lange Enetaler med Stella. Han kom om Eftermiddagen og blev til ud
+paa Mørkningen. Naar han var gaaet, satte Stella sig til Klaveret og
+spillede. Altid nogle gamle tyske Romancer med sentimentale Themaer.
+Undertiden græd hun.
+
+"Præsten har været her," sagde saa Nina.
+
+Børnenes religiøse Opdragelse blev saa overladt til Skolen, men Stella
+holdt meget nøje Regnskab med, hvad Børnene fik i Religion. William
+havde svært ondt ved at lære Salmer og fik en Gang "tg" for en Salme paa
+ti Vers. Stella bad Høg straffe ham derfor.
+
+Da William var tre Aar, havde hun lært ham en lille Aftenbøn paa fire
+Linier. Hun lærte ham ogsaa at knæle og folde Hænderne, og hun kom hver
+Aften ind og hørte, naar han bad og knælede ved Fodenden af sin Seng.
+Men da han voksede til, hørte det op, og William glemte Bønnen.
+
+I alt dette skete der imidlertid en Forandring under Ninas Forberedelse
+til Konfirmationen. Stella fulgte nu Datteren i Kirke hver Søndag, og
+William gik med. De havde en egen Stol i Kirken, i Pulpituret lige
+overfor Prædikestolen, med tætte grønne Gardiner og meget mørk. Stella
+og Nina sad forrest paa Stolene og lige bag de grønne Gardiner, William
+blev siddende i en Krog helt tilbage. Der sad han sammenbøjet og rokkede
+med Hovedet under hele Gudstjenesten. Naar han kom hjem, kunde han hele
+Prædikenen udenad, han disputerede med Moderen og læste meget i Bibelen.
+Især var det Lidelseshistorien, som betog ham; han laa til langt ud paa
+Natten og læste Mynsters Betragtninger, og han talte meget om Døden; han
+sagde ofte, at hvad han helst vilde være, var Munk eller Martyr.
+
+Der var i en Baggaard i Byen nylig blevet indrettet et lille katolsk
+Kapel; der havde været Snedkerværksted før, og det hele var lavt cg
+uanseligt; hele Hjorden, som havde to Hyrder, bestod af fem fattige
+Familier, hvis Børn Præsterne underviste gratis.
+
+En Eftermiddag gik William derind med en Kammerat. Der var tilfældigvis
+Sjælemesse, Rummet var blændet med sort Flor, det lille Alter, der var
+helt fuldt af Porcelænsbilleder og smaa Kors af Glasperler, var oplyst
+baade med Lys og Lamper. Præsten laa i en lang, hvid Kaabe paa Trinnet
+og bad, og de to Kordrenge ringede med Klokker.
+
+Saa rejste Præsten sig og svingede Røgelsekarret, saa det duftede i hele
+Rummet. William aandede Duften, og han syntes, han fik helt ondt.
+Efterhaanden blev han ligesom bedøvet af Præstens sagte Hvisken, af
+Lyden af Klokkerne og af Røgelsen.
+
+Han faldt paa Knæ. Han bad ikke, men han laa med lukkede Øjne og saá saa
+meget drage sig forbi, han vidste ikke selv hvad. Og det var, ligesom
+der var Musik langt borte.
+
+Han laa der endnu, da Præsten gik ned. "Det er Forbi," sagde Præsten og
+lagde Haanden paa hans Hoved. William saa op og traf et Par mørke,
+tungsindige Øjne, som saá ned imod ham. Han kyssede Præstens Haand og
+gav sig til at græde.
+
+Præsten talte. Der var en blid, syngende Betoning over alle Ordene.
+William græd endnu stærkere. Den unge Præst bøjede sig ned og kyssede
+Drengen paa Panden. William løb ...
+
+Da han kom hjem, fortalte han Moderen det hele. Stella blev vred og
+sagde, at han ikke maatte gaa i katolsk Kapel oftere, det passede sig
+ikke. William gik alligevel derhen, saa tit han kunde, han vidste ikke
+selv hvorfor, men han kunde ikke blive derfra.
+
+For sine Sparepenge købte han et Lys til at sætte paa Alteret.
+
+Imidlertid kom det ud, at Byfogdens Søn skulde være Katolik, og at den
+unge Præst snart skulde have ham til Alters første Gang. Hans
+Velærværdighed omtalte Rygtet for Stella, som blev meget opbragt og
+kaldte William ind. Hun havde jo forbudt ham at gaa til Katolikerne.
+William svarede ikke. Om han alligevel havde været der? Ja.--Hvorfor?
+Fordi han syntes, det var saa smukt. Stella havde jo dog sagt ham, det
+var syndigt. Ja men--hvorfor var det syndigt? Stella vendte sig til
+Pastoren, han smilede; man mærkede allerede den vaagnende Kritik, sagde
+han. Saa vendte han sig til William. Syndigt var det just ikke, men det
+var en Forvildelse, og man maatte vogte sig for Forvildelser. "Desuden
+er det ogsaa meget upassende," tilføjede Stella ... William gik ... "Ja,
+det er vanskelige Tider, Frue, og sværere ville komme," sagde Pastoren,
+da Drengen lukkede Døren.
+
+Der var Messe i Kapellet om Aftenen, og William kæmpede haardt med sig
+selv. Men Kl. 7 spurgte Stella Nina og William, om de ikke skulde spille
+tre Mands Whist en Timestid. De var færdige med Lektierne. Det var
+Pastoren, som havde raadet til dette. "Man bør gøre de Unge Vejen let,"
+sagde han.
+
+William spillede Whist, men for Fremtiden, naar han mødte den unge Præst
+paa Gaden, gik han en anden Vej eller slog Øjnene ned. Han holdt rent op
+med at gaa i Kirke, men blev ved at læse meget i Bibelen. Stella trængte
+ikke ind paa ham.
+
+"Han er en besynderlig Dreng," sagde hun.
+
+ * * * * *
+
+Hen paa Foraaret i Maj Maaned kom et stort fremmed Balletselskab til
+Byen for at give Forestillinger. Høg havde altid forbudt Stella at tage
+Børnene med i Theatret. Det vilde kun fordærve deres Smag. Da William
+ikke havde været i København undtagen om Sommeren, havde han aldrig
+været i Theatret uden én Gang for mange Aar siden, da han var en lille
+Dreng i Fløjlsbluse. Og hvad han den Gang saá, huskede han ikke noget af
+uden et Marked og En med en Guitar. Det var "César de Bazan", han havde
+set.
+
+Naar Kammeraterne i Skolen talte om Theatret, hvor de fleste ofte kom,
+tav William altid ganske stille. Men de andre vidste godt, det drillede
+ham at høre dem tale om det, og derfor blev de netop ved. Han kunde
+blive helt bleg tilsidst og sad og bed sin Læbe til Blods.
+
+Undertiden naar der var Forestilling paa Theatret, gik han om Aftenen
+ned paa "Graven", hvor Theatret laa, og stillede sig op ved Indgangen og
+saá længselsfuld paa hver, som gik ind. Han vidste ikke, hvor meget han
+vilde have givet for at kunne gaa ind med de andre, Graaden sad ham i
+Halsen, og han vilde ikke gaa hjem. Engang imellem sneg han sig helt ind
+i Garderoben; naar Døren gik op, kunde han se ind paa det røde Tæppe, de
+malede Søjler langs Væggen og længst nede Børnelogen.
+
+Han snusede begærligt Theatrets ejendommelige Lugt til sig, Gassen,
+Støvet, den urene Luft af saa mange sammenstuvede Mennesker.
+
+Og alle, som gik ind, saá saa smilende ud. De lo og hviskede, mens de
+knappede deres Handsker, og Damernes Kinder var saa røde. De købte
+Programmer i Billethullet. Han havde ikke behøvet at købe Program--han
+kunde det altsammen udenad--alle Navne.
+
+Saa blev der tomt i Forsalen. Der var kun en enkelt Efternøler tilbage.
+Biiletkontrolløren satte sig til at sove i sit Hul med en gammel Kasket
+ned over Øjnene, Konen ved Tøjet tog Smørrebrød frem af en Avis. "Nu
+begynder det" ... William stormede ned ad Gaden, som om en gal Hund var
+efter ham.
+
+"Nu har han igen været nede ved Theatret," sagde Stella. "Lad ham
+ligesaa gerne gaa der, Høg, vi faar dog ikke Fred før."
+
+Drengen stod Aften efter Aften paa "Graven", og han læste hver Dag
+Plakaten paa Gadehjørne efter Gadehjørne.
+
+Men nu var det en anden Sag. Balletten var noget andet. "Ballet var
+Ballet", og de Smaastykker, som spilledes imellem, havde intet at sige.
+Desuden var dette Selskab ogsaa noget bedre end de sædvanlige. De skulde
+der allerede den første Aften. William havde Feber, han spiste intet til
+Middag, efter Middagsbordet "løb" han. Det var en Vane, han havde. Naar
+der var noget paa Færde, gik han i den senere Tid altid op paa de store
+Lofter i Baggaarden. Dér løb han saa rundt med Hænderne i Lommen, Loft
+op og Loft ned og trallede og fløjtede som en Besat. Idag var det nu
+rent forskrækkeligt. Han havde bogstavelig helt rendt Livet af sig, og
+Tungen hang ham ud af Halsen, da han kom ned.
+
+Endelig skulde han altsaa se det, endelig! Det havde jo vævet sig ind i
+hans Drømme, lokket ham, lydt for ham som en betagende, vidunderlig
+Klang--Theatret, Theatret. Og nu skulde han se det. Aften efter Aften,
+naar Stella læste for dem, havde han standset hende, og hun havde lagt
+Bogen bort og havde forklaret og fortalt.
+
+Hun var "Chevalieren". Hun slyngede det mørke Bordtæppe om sig som en
+Kappe, hendes Blik var tungsindigt. Og sagte hviskede hun Chevalierens Ord:
+
+ "Der funkle de paa Himlen hine Stjerner"--
+
+Saa kommer Ninon.
+
+Hun gengav Chevalierens Heftighed, hans Lidenskab, Moderens voksende
+Rædsel. Der var Jammer i hendes Stemme, tilbagetrængt Graad, vaandende
+Angst--
+
+ "Saa lad da idetmindste disse Ord befri Dem
+ for denne Lidenskabs Usalighed."
+
+Og Slutningen. Stella kastede sig ned; og med udbredte Arme, med Sorgens
+Forklarelse over de opadvendte Træk, hviskede hun, som om Tonerne vred
+sig bort og døde, Sønnens sidste Farvel:
+
+ "dette Liv, som skyldte Dem sit Ophav"--
+
+Især disse fire Ord "Farvel, min skønne Moder"--det bævede igennem
+William, naar han hørte dem.
+
+Eller Dina. Stella selv glemte Tiden. Det var, som om hun vuggedes ind
+og betoges af sin berusende Stemmes Musik, som om hun blev yngre i en
+gammel Begejstring ... Og naar hun pludselig standsede, kunde hun knuge
+William heftigt op til sig, medens Taarerne lab ned ad hendes Kinder ...
+
+Han spurgte hende, hvorledes Theatret saá ud. Om det var stort? lyst
+...? Stella fortalte om Theatrene i Paris. Om Kvindernes glimrende
+Toiletter, om Diamanterne, som funklede, om Operaens brusende Kor, om
+Logernes guldblændende Pragt. Det glitrede for Drengens Øjne og susede
+for hans Øren.
+
+Og nu skulde han se det. Han vidste jo nok, at dette kun var noget
+ringe, at Stella ofte havde lét ad det, at Høg altid gjorde Nar. Men det
+var dog Theatret. Han mindedes de mange Timer, han havde staaet
+misundelig og set paa de lykkelige, som gik ind, de bitre Taarer han
+havde grædt, naar han stormede hjem. Og hver af de Timer lagde sin
+knugende Vægt til hans Forventning.
+
+Han rev Knapperne af begge sine Handsker, og Stella maatte give ham en
+anden Krave, saadan havde han krøllet den første, da han skulde tage den
+paa. Han stod og trippede paa Benene og kunde ikke staa roligt et halvt
+Minut. Høg sagde, at blev det saadan ved, kom han slet ikke med.
+
+William mente, de kunde gaa Klokken halv, og fortalte hvert andet
+Sekund, at nu kom de ganske vist For sent. Og hans nervøse Hast smittede
+Nina, som var saa rød i Hovedet som et hengemt Vinteræble og stod og
+trak op i sine Handsker for at skjule, at Kjoleærmet var for kort.
+
+"Herre Gud, Nina", sagde Stella, "lad nu dog dine Handsker være, Kjolen
+er for kort. Men nu har Du jo da ogsaa snart Garderhøjde, saa er Du vel
+færdig med at vokse."
+
+Nina krummede Ryg og skød Maven frem for at blive mindre.
+
+"Ret Dig," sagde Høg. "Du skal se, den Pige bliver skæv." Det var Høgs
+stadige Rædsel, at Børnene skulde blive skæve.
+
+William syntes, ingen Ende det vilde tage med det Kvartér.
+
+Endelig skulde de da afsted. Høg gik med Nina under Armen, Stella og
+han gik saa daarligt sammen. William løb snart foran og snart bagefter
+ligesom en Hund, der aldrig kan faa Tiden til at gaa. Hans Hænder var
+feberklamme i Handskerne.
+
+De fik Tøjet af ude i Forsalen, de købte et Program--han huskede, hvor
+tit han havde staaet og set Folk famle i Pengepungen for at finde de
+fire Skilling. Stella tog ham ved Haanden. Hun saá paa ham og smilede,
+hans Øjne var fulde af Taarer, glinsende store: han var helt bleg. "Gud
+hjælpe ham," sagde hun sagte. Drengen saá op--Ordene var komne ligesom
+et Suk. "Hvad er der?" spurgte han. Moderen svarede ikke.
+
+Det var ingen stor Sal. Luften slog ham imøde ligesom en varm,
+støvmættet Bølge. Han saá ikke rigtig sikkert, han maatte plire med
+Øjnene. Dér var det røde Tæppe og Søjlerne og Sufflørkassen og
+Lysekronen. Han havde set det altsammen med et graadigt, slugende Blik.
+
+"Bliver her ikke lysere?" sagde han sagte. Han vilde ikke have talt højt,
+om han havde faaet Guld for det.
+
+Stella lo. "Hvad siger han?" spurgte Høg. De gik ned til deres Pladser.
+
+"Han synes, her er for mørkt", svarede Stella.
+
+"Ja, her skulde være lysere," sagde William alvorligt. De satte sig,
+William ved Siden af Stella. Drengen talte ikke mere; han sad stille og
+saá hen paa Fortæppet, som en Gang imellem gled lidt frem, bevæget af et
+Vindpust fra de aabne Døre. Han vidste ikke, om det var dette, han havde
+tænkt sig; det, han havde tænkt, gled bort ud i Taagen. Hans Ærefrygt
+var for stor, han tog det, som det var.
+
+Folk samledes, Stella nikkede tilhøjre og tilvenstre, fortalte al
+Verden, at Høg endelig havde givet Lov til, at Børnene maatte være med.
+Rektor havde netop ladet sin Søn blive hjemme; Overgangsalderen var saa
+farlig.--Det havde Stella saamæn slet ikke tænkt paa.--Om Høg troede,
+det var den virkelige Kankan, de dansede.--Berg mente det ikke, og Fru
+Berg vilde da saa rædsom gerne se den--Ja, Høg vilde nu gaa inden
+Kankan'en--
+
+William hørte det summe om sig ligesom den ensformigt stigende og
+faldende Brusen i en Kube i Oprør. Rektor slog ham paa Skulderen og
+hviskede til ham bagfra. Han tørrede Spyttet af sin Kind uden at høre,
+hvad der blev sagt og uden at svare. Han sad og rokkede ganske langsomt
+frem og tilbage paa Sædet, Hagen ned paa Brystet.
+
+Han hørte Orkestret utydeligt, hans øjne hang ved Tæppets Guldfrynser.
+Tæppet gik op. Han rystede ganske lidt, saa saá han i Lyset paa Scenen
+to Damer, han syntes, de kom frem af en Taage ...
+
+Stella havde ikke meget Øje for, hvad der foregik paa Scenen, hun sad
+bag Viften og saá fra Siden ned paa Drengen. William sad ganske stille.
+Stella bøjede sig ned for at hviske, han virrede med Hovedet, blev blot
+ved at stirre paa Scenen. Hele Komedien spejlede sig i hans Træk.
+
+Moderen kunde ikke faa sine Øjne fra ham.
+
+Hun havde første Gang været i Theatret med sin Moder--hun var femten
+Aar. Hvor hun huskede det. Det var "Romeo og Julie", de saá. Hun forstod
+det ikke, de glødende Ord gled hendes Øren forbi kun som en Musik--men
+hvor det dog var smukt. Hun følte noget inde i sig, en Forventning, en
+Længsel, et Suk efter Livet, som skulde komme.
+
+Hun bevægede Viften stærkere. Hun vendte sig og saa paa Høg. Han sad
+træt med Hovedet støttet paa sin Haand. En Strøm af Ess-Bouquet slog
+hende imøde fra hans Klæder--
+
+Hun skyggede helt med Viften for sit Ansigt, og hendes Øjne hvilede et
+Nu paa hans sammensunkne Skikkelse. Saa slog hun Blikket ned.
+
+Hun havde set hele sit Liv fra den Dag i det Øjeblik. Og pludselig stod
+det for hende som en forfærdelig Gaade, hvordan hun var bleven lænket
+til denne Mand, der frøs her i Theatrets Hede. Det var hende, som hun
+saá ind i et langt Øde, en Taage hang over. En unævnelig, kvælende
+Bitterhed snørede hendes Strube sammen.
+
+Hofjægermesterinden bøjede sig frem og talte. Hun smilede uden at høre,
+og Smilet blev liggende over hendes Ansigt ligesom forstenet.
+
+Hun saá atter paa William: han havde rejst sig op, Hovedet helt frem
+mellem deres, som sad foran, han levede paa Scenen. Hun bøjede sig ned
+og kyssede ham heftigt paa Panden.
+
+Hun gav ham alle sit Livs Forhaabninger i Arv i det Kys.
+
+Tæppet faldt. William satte sig. "Det var ikke saa godt," sagde han. Og
+han begyndte at tale. Saaledes gjorde man ikke--eller saaledes--og det
+var ikke at elske, han havde jo staaet ganske rolig, og han havde været
+lige ved at le paa det mest rørende Sted. Og Elskerinden havde manglet
+et Spænde paa den højre Sko. De rigtige Grevinder holdt virkelig heller
+ikke saadan paa deres Kop, naar de drak The.
+
+Saaledes blev han ved.
+
+Rektor bøjede sig frem. "Er William allerede blevet Kunstdommer? Ja man
+modnes tidlig, skam gør man saa!"
+
+Men William blev ved.
+
+Der var noget i dette, Stella ikke forstod. "Morer Du Dig da ikke?"
+spurgte hun.
+
+"Dejligt." Han saá op, hans Øjne straalede imod hendes.
+
+Fru Berg havde set Høedt i denne Rolle, hun fandt ham affekteret.
+"Underlig," sagde hun. Stella kendte ham kun som Hamlet, hun havde ikke
+troet paa ham.
+
+"Var han da ikke stor?" spurgte William. Fru Berg lo. "Man maatte
+beundre ham," svarede Stella. Saa begyndte William atter, han spurgte
+Fru Berg, hvordan Høedt da havde gjort, hvordan han havde sagt det?
+eller det? Fru Berg forklarede.
+
+"Moder kan vise det," sagde William.
+
+Orkestret spillede en spansk Vals, Introduktion til Programmets Bolero.
+
+Valsen begyndte tungsindig, slæbende i langsomme Takter. Steg saa, og
+pludselig herte man i susende Fart Boleros brusende Lyd.
+
+Tæppet gik op. Alle Øjne saa mod den tomme Scene, en Skov. Saa klang
+Kastagnetterne højt; og med sammenslyngede Arme svang Damerne sig ind
+over Scenen. Boleros Musik susede æggende om dem.
+
+William fo'r op fra Sædet og blev højrød; dette var det, dette. Og de
+dansende jog hinanden i sammenslyngede Kredse; Kvinderne gled ind i
+Mændenes Arme, gækkende atter ud; og mens Musikken steg med voksende
+Hast, klang Kastagnetterne lokkende ...
+
+William trykkede sig stærkt op mod Bænken; han havde Hjertebanken.
+
+De bøjede sig, slyngedes sammen, nærmede sig som til Kærtegn, veg ud med
+vuggende Hofter. En hvirvlende Jagt. Saa stormede Kvinderne bort. Med
+Kastagnetterne hævede højt i de blottede, runde Arme sendte de de
+trættede Dansere et spottende Haandkys.
+
+William drog et langt Suk.
+
+Han havde røde Pletter paa Kinderne, hans Øjne var skinnende,
+Aandedrættet hurtigt. Stella saá det, og med en pludselig Angst greb hun
+ham hurtigt i Armen. Drengen smilede svagt. Inde i hans Hoved jog
+Boleros Toner: han var Saa besynderlig, feberagtig beklemt.
+
+Komedien beroligede ham. Det var et Proverbe, en Konversation mellem
+Mand og Kone. Det hele interesserede ikke synderligt, men man kom til
+sig selv igen og samlede sig.
+
+William stod som før. Meget opmærksom, spændt paa hver Bevægelse.
+
+Hustruen taler om det at bedrage; om Hustruens sørgelige Lod, der bliver
+Enke i et Ægteskab, hvor Manden er et Navn; om hendes ensomme Dage, om
+hendes Kummer, om hendes usete Taarer, om hendes Forsagelse ...
+Skuespillerinden rejste sig; med Ryggen lænet mod den høje Stol stod
+hun med det hvide Atlask om sig som en skinnende Strøm, med korslagte
+Arme, stolt i sørgmodig Majestæt ...
+
+William aabnede Læberne for at tale, han strakte sig helt frem. Hvor hun
+var smuk og stor, og høj ... Og saa gled hans søgende Blik ud over
+Atlaskens kælende Folder; han sad med bankende Hjerte, beklemt som før
+ved Boleroen ...
+
+"Og nu han, nu han," sagde han.
+
+Ægtemanden var ydmyg, bad. Men bestandig rolig strakte hun sine Arme
+frem, afværgende koldt. Nu havde hun viet sig til sin Enkestand.
+
+"En Diana, Frue," sagde Rektor ...
+
+Statueskøn stod Skuespillerinden endnu i den samme ubevægelige Ro. Salen
+var vaagnet. Hendes Skønhed bandt deres Blik.
+
+William var meget varm.
+
+Efter Stykket skulde man danse Kankan. Høg havde sagt, de vilde gaa. Nu
+ønskede han at blive, hans Øjne vare glasagtige, stive, han var
+rødplettet paa Kinderne. Man kunde ligesaa gerne blive nu, da man en
+Gang var her. Men Stella gav Tegn til Opbrud, hun havde ængstelig vaaget
+over William og var efter den spanske Dans blevet grebet af en
+uforklarlig Angst. Hun vidste ikke selv hvorfor, men hun vilde hjem med
+Drengen.
+
+Desuden var Nina ogsaa med ... Aa nej, Nina sad roligt med sine klare
+Øjne fæstede paa Tæppet. Stella drog et lettet Suk. Men bort vilde hun,
+Høg havde jo selv ment at ... og allerede Boleroen var tilstrækkelig,
+mer end tilstrækkelig for Børn.
+
+Høg rejste sig, men inden man fik vekslet Hilsener, var Mellemspillet
+begyndt.
+
+Fru Berg holdt fast i Stella. Hvad skulde man nu sige, naar selv hun
+blev snærpet? Det var ikke for hendes Skyld, men Rektor havde Ret,
+Overgangsalderen. Bah, nej lade dem se alt og tale til dem om alt. Det
+gjorde Berg og hun ...
+
+Og Fru Berg pegede op mod Parterret til to lange Knægte med lyst Haar
+og sorte Frakker.
+
+"Strutter af Sundhed," sagde hun og lo.
+
+Ja, men alligevel--Stella vilde gaa. Den ene havde ikke samme Principper
+som den anden. Rektor greb Ordet Principper. Man skulde lige til at
+diskutere Opdragelsen, mens Høg knappede sine Handsker.
+
+Endelig kom man da ud fra Bænken og op til Døren.
+
+Musikken begyndte igen. I det samme rullede Tæppet op, Stella, som gik
+bagest, trykkede William hen imod Døren, en Mumlen fik Drengen til at
+vende Hovedet. Han saá fire nøgne Kvinder midt paa Scenen. Saa lukkedes
+Døren bag ham. Stella talte med Garderobe-konen, Høg bestille Billetter
+til næste Dag; indefra hørte William Musikken, en dump Brusen af Bravo
+og Mumlen. Han vendte om, løb ned ad Gangen og aabnede Døren til
+Parkettet.
+
+Han stod som fastnaglet. Han gennemsøgte med et eneste sky Blik hver
+Krog af denne skamløse Blottelse. Saa rødmede han, som en Flod strømmede
+Blodet igennem ham.
+
+"William," raabte Høg.
+
+Han talte ikke paa Hjemvejen. Forældrene gik foran; Nina, som slentrede
+af ved Siden af ham, hørte sig selv i Verbet _mouvoir_.
+
+Da de kom om Hjørnet til Hovedgaden, mødte de en Mand, som hilste Høg;
+det var den katolske Præst. William saá op og rev Huen af Hovedet.
+Præsten betragtede ham skarpt, lige ind i Øjnene, mumlede et "_bon
+soir_" og gled forbi. William havde haft Lyst til at raabe efter ham,
+men han turde ikke; saa gik han og talte Fliserne, lige til de kom hjem.
+
+Ved Theen sad han ganske tavs. Høg sagde, han var naturligvis søvnig og
+skulde hurtigst i Seng. William svarede ikke. Han havde én Gang været
+fuld paa et Børnebal forrige Vinter, han syntes, han havde det akkurat
+saadan nu, mat og med tunge Øjenlaag. Stella sad bag Themaskinen og
+vogtede paa ham uden at tage Øjnene fra ham et eneste Sekund.
+
+Men da William kom i Seng, kunde han slet ikke sove. Det var, som han
+vaagnede med ét.
+
+Han kunde ikke ligge stille, han sparkede med Benene i Sengen og talte
+højt med sig selv.
+
+Jo det var, som han tænkte sig--det vil sige, han havde tænkt sig det
+større, lysere. Men i København var det jo saadan. Men det var dejligt
+ogsaa her. Saadan at tale til Folk, som hun havde gjort, at faa dem alle
+til aandeløse at høre paa sig, at lytte til, hvad jeg sagde.
+
+Han gav sig til at efterligne hendes Stemme, han lavede lange Tirader,
+som han sagde med hendes Betoning, langsomt, koldt.
+
+Saa saá han hende pludselig staa med Ryggen mod Stolen med udstrakt Arm,
+stolt, sejrsrolig i sit skinnende Atlask. Og han følte den samme urolige
+Forvirring som før, dette uforklarlige, han ikke forstod, denne Brusen
+af Blodet til Hjertet. Han gned langsomt, men haardt sin Fod mod det
+kolde Lagen.
+
+Fra hende gik hans Tanker til Boleroen. Det tog Vejret fra ham, tumlede
+i hans Hoved. Og saa de fire, som havde danset tilsidst. Der kom noget
+op i Halsen paa ham, han bed i Lagenet og bukkede sig sammen til en
+Bylt. Pludselig kom han til at græde.
+
+Han drømte om Danseskolen og om den katolske Præst. De dansede alle i
+den store Kirke, hver hans Slægt laa begravet.
+
+Stella kunde ikke sove. Hun tændte Lys og stod ud af Sengen. Med
+Sengetæppet om sig gik hun sagte hen over Gulvet og aabnede Døren til
+Williams Værelse.
+
+Hun løftede Lyset. Drengen sov. Han laa sammenkrøben i Sengen, rød i
+Hovedet, med Hænderne krampagtig knyttet om Tæppet. Stella saa længe paa
+ham, hun studerede hvert Træk i hans Ansigt, hver Fold.
+
+Drengen drejede Hovedet og sukkede. Stella lagde Tæppet til Rette om
+ham, lettede Lyset en sidste Gang. Da hun saá op, faldt hendes Blik paa
+et Kristusbillede, som hang over Sengen, en Present af en gammel
+Barnepige.
+
+Stella standsede og saá længe paa Kristusfiguren, Det var, som hendes
+Blik vilde gennemtrænge Billedet.
+
+Saa gik hun ind. Længe kunde hun ikke sove, men tilsidst blundede hun
+hen med "Fadervor" paa sine Læber.
+
+Den næste Dag laante William det Proverbe, de havde set, paa
+Skolebiblioteket.
+
+Adjunkten, som havde Udlaanet, lo, "Men det forstaar din Praas jo ikke
+et Ord af," sagde han. Fra den Dag bad William kun om saadanne Bøger,
+som han ikke forstod, baade Romaner og Komedier. Læreren lo, og da
+Rektor ved Lejlighed erfarede, hvad "den lille Høg" laante, roste han
+ham. Der var mange franske Bøger imellem, og det var den eneste Maade,
+hvorpaa man "skam virkelig" kunde lære et Sprog.
+
+Proverbet læste Moder og Søn sammen om Aftenen. Stella var forbavset
+over, hvor godt han læste uden at efterligne Skuespillerne fra igaar. Et
+Par Dage efter havde han lært en Scene udenad. Han sagde Replikkerne
+godt, men hans rundryggede Figur saá latterlig ud. Da Moderen lo, blev
+han purpurrød i Hovedet, bed sig i Læben og løb.
+
+Seks Uger efter blev Nina konfirmeret.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+IV
+
+Høg var meget eksalteret den Forsommer. Han arrangerede et Bal for Ninas
+Veninder, hvor han selv dansede hele Natten, han foretog med Præstens en
+Udflugt til Himmelbjerget, hvor man kamperede ved et Baal. Hjemme lod
+han sig indrette et Snedkerværksted med en kostbar Drejebænk og i det
+hele et stort Apparat; han tog Undervisning hos en Snedkermester i Byen
+og forskrev en Række Tegninger fra et Etablissement i Hovedstaden.
+
+Han strøede Penge ud. Inden Værkstedet var færdigt, købte han en
+mecklenburgsk Ridehest og red med Nina, hvem han forærede en Ridedragt
+af mørkegrønt Fløjl, en noget excentrisk Amazonedragt, han lod komme fra
+Hamborg. Han forskrev et Dusin Silkenatskjorter fra Paris og lod brodere
+et meget pragtfuldt Monogram paa sine Underbenklæder; indrettede sig et
+Marmortoiletbord med en Uendelighed af Krystalæsker med kronet Navnetræk
+paa Laaget, anvendte en overdreven Omhu paa sit Toilette og gik
+ungdommelig klædt med lyse Jakker til blaa Benklæder.
+
+Han vilde have fire Retter Mad til Middag og drak Château la Rose af
+original Aftapning. Forresten var han sjældent hjemme, han gjorde
+Visitter, red, tilbragte Tiden paa Raadhuset med Undersøgelser i Byens
+Arkiv. Man kunde vente ham timevis med Maaltiderne. Kom han saa, var han
+meget rød i Kinderne med skinnende Øjne. Han talte meget med Børnene,
+mod Stella var han kold og ved Lejligheder barsk.
+
+Stella led i Stilhed. Hun blev gul af Farve, mager og hostede. I Selskab
+var hun meget tavs, besvarede de fleste Spørgsmaal med et Smil og deltog
+næsten slet ikke i Samtalen. Undertiden, naar hun hørte sin Mand tale
+meget højt i det næste Værelse, kunde hun fare sammen eller blive
+blybleg.
+
+"De er ikke vel, kære," sagde Rektorinden, "Lidt nervøs--en Smule." Og
+Stella smilede atter med sit trætte Smil.
+
+I Middagsselskaber satte hun sig altid paa den modsatte Side af Høg,
+langt borte. Men medens hendes Herre konverserede hende, saá hun ofte
+med et sky, hurtigt Blik op langs Bordet til Manden. Han sad med Aarerne
+svulmende i Panden og røde Kinder.
+
+"Deres Mand er jo som forynget," sagde Præstens Frue, "han er bleven ti
+Aar yngre i den sidste Tid. Forleden Dag ved Skytteballet--De var der
+ikke?--førte han Kotillonen op--der var en Begejstring blandt de unge
+Damer. De kan næsten have Grund til at blive jaloux."
+
+"Ja ikke sandt--vor kære Høg er som forvandlet," Hofjægermesterinden
+slaar sin Vifte op, "igaar hos os magnetiserede han min Niece. Hun faldt
+virkelig i Søvn."
+
+"Men Frøkenen havde drukket megen Champagne," henkastede Doktoren.
+
+"Min kære Doktor, Champagne! Det var magnetisk Søvn."
+
+Stella smilede. Hun havde altid vidst, at hendes Mand var en udmærket
+Selskabsmand. Men han var jo ikke altid rask nok.
+
+Men efterhaanden som Høgs Eksaltation steg, blev Selskabeligheden hende
+uudholdelig, hun kunde ikke længers undertrykke sin Angst, og hendes
+forpinte Udtryk og Tavshed blev paafaldende. Doktoren mente ogsaa, det
+var bedre, hun blev hjemme.
+
+Berg var Stella til megen Trøst i denne Tid. Hun var længe veget tilbage
+for at betro sig til nogen. "Det er Eksaltation, kære Stella," havde
+Excellencen en Gang sagt, kort før sin Død. "Vogt Dig for at gøre det
+til mere--og tal ikke til nogen om de Bagateller." Hun havde forstaaet
+ham. Desuden vidste hun jo--Men en Dag nu i Foraaret var det bleven
+hende for forfærdeligt. Hun havde kæmpet med Høg om Natten, han havde
+forfulgt hende med en Alpestok med Klinge, som han havde staaende ved
+sin Seng. Hun havde maattet flygte ud paa Balkonen udenfor sit Kabinet.
+
+Hun faldt hen i en dump Rædsel og blev liggende til Sengs hele Dagen.
+Det var en Sløvhed, som rugede over en idiotiserende Angst. Men henimod
+Aften vækkedes hun af sin Sløvhed ved en pludselig, feberagtig Rædsel:
+hun kunde ikke opleve en saadan Nat til.
+
+Saa klædte hun sig hastig paa og ledet af en eneste Tanke, den, at hun
+ikke kunde overleve en saadan Nat som den sidste, mere løb end gik hun
+ud til Bergs.
+
+Det var Tordenvejr, Regn med store tunge Draaber, som de heftige
+Vindsted i Alléen slog Imod hendes Ansigt. Hendes Haar klistrede til
+Panden bag Sløret, Kjolen slog ind om hende. Hun gik hurtigere til uden
+at mærke det.
+
+Men da hun naaede Bergs Villa, standsede hun. Hun kæmpede i nogle
+Sekunder en forfærdelig Kamp; hun havde jo bevaret denne gruelige
+Hemmelighed gennem Aar, bevaret den for Slægtens Skyld, for Verdens, for
+sin egen. Hendes Undseelse vægrede sig ved at tale, hendes kvindelige
+Værdighed, hendes Følelse som Hustru og Moder, alt oprørte sig mod denne
+Tilstaaelse. Det var hende, som hendes Hjerte blev koldt i Brystet i
+disse Sekunder, som rummede en Evigheds Angst. Men saa overmandedes alt
+af den forfærdelige Rædsel fra før. Hun maatte, maatte, hun vilde dø
+under denne Tavsheds Kvaler.
+
+Hun syntes, hun bar hele denne elendige Slægt i Ruiner paa sine Skuldre,
+da hun slæbte sig op ad Trappen.
+
+Hun ringede.
+
+Pigen blev forbavset ved at se Byfogdens Frue i dette Vejr.
+
+Stella holdt Sløret tæt ind for sit Ansigt. "Om Doktoren var hjemme?"
+
+"Doktoren var paa sit Værelse."
+
+Hun gik hurtig forbi Pigen henimod Døren. Og der gik i et Nu som en kort
+brusende Efterdønning af hendes Sjæls Kamp igennem hende, da hun stod
+foran denne Dør. Saa aabnede hun den rask.
+
+Berg sad ved Skrivebordet og læste. Den grønne Skærm over Lampen dæmpede
+Lyset. Der var en behagelig stærk Lugt af fin Tobak og Medikamenter i
+hele Værelset. En tryg Ro langs de høje Boghylder og de grønne Paneler.
+
+Lægen rejste sig og gik nogle Skridt frem. "Endelig," sagde han. Stella
+saá paa ham, hans Blik var mildt. "Vær rolig. Frue," sagde han dæmpet,
+"vær rolig, det er maaske ikke saa slemt, som De tror." Hun standsede
+og tog sig ned over Øjnene som for at besinde sig. Vidste han det
+da--ja, han maatte jo vide det. Han vidste det alt, hun behøvede intet
+at sige ham ... Hun følte, hvor han beroligende med et sagte Tryk lagde
+sin Haand paa hendes Arm.
+
+Hendes Bryst bevægede sig heftigt i Stønnen. Det var som hun snappede
+efter Graaden, denne tavse Graad, som havde kvalt hende, tynget hende
+til Jorden alle disse lange Timer. "De véd det?" spurgte hun. "Véd De
+det da? Aa--Doktor, jeg er saa rædselsfuldt ulykkelig." Og hun førte,
+mens hun talte, to, tre Gange Armen frem og tilbage i Luften, som om hun
+kæmpede med sin egen Elendighed.
+
+Lægen førte hende varsomt hen til Chaiselonguen, og Stella rev sin Kaabe
+op, begravede sit Hoved i Polstret og hulkede.
+
+Berg ventede roligt. Man hørte i Værelset kun Taffeluhrets Dikken.
+Undertiden de afbrudte Toner af en Vals, Fru Berg spillede i
+Dagligstuen. Stella hørte denne Vals under sin Graad.
+
+Saa hævede hun Hovedet, og medens hun saá ned paa Sofaens Kvaster,
+fortalte hun afbrudt og stønnende sit Ægteskabs triste Historie ...
+
+Fra den Dag var Berg hendes eneste Fortrolige. Han mente i Begyndelsen,
+det vilde gaa over, at det var den sædvanlige Eksaltation, som maaske
+var noget forstærket ved den lumre Hede, man havde det Aar. Det vilde
+gaa over.
+
+Men efterhaanden som Krisen skred frem, blev han alvorlig bekymret, og
+en Dag foreslog han rent ud Stella at sende Høg paa en Sindssygeanstalt.
+
+Stella saá længe paa ham, stift og stirrende, som om hun ikke forstod
+ham. Saa gjorde hun en angstfuld Bevægelse med Armen.
+
+"Umuligt," sagde hun. Det var alt. Lægen talte ikke mere derom.
+
+Med Børnene talte Stella aldrig om den Forandring, der var foregaaet
+med Høg. Baade Nina og William skræmmedes fra Begyndelsen tilbage af
+Faderens Munterhed. De var vant til at se ham tavs, med Hovedet
+indbundet i kolde Klude, nervøs og plaget. Nu talte han uafbrudt, lo,
+spøgede med Tjeneren, fortalte Historier, ofte de besynderligste
+Historier, som fik William til at se ned i sin Tallerken og gjorde Nina
+rød i Hovedet. Desuden saá de, at Moderen led, og ligestraks, ligesom
+instinktmæssig, følte og delte de hendes Angst, hvis Grund de ikke
+kendte.
+
+Og efterhaanden som Høg blev mere ophidset, nagedes de af en Frygt, som
+lod dem lide lige saa meget som Moderen. Sofie var den eneste, der
+pludrede ved Bordet, og som var glad, naar Faderen fortalte, spurgte og
+lo. De andre svarede kun med et sky og modvilligt Nej eller Ja. Og deres
+bestandige Tavshed irriterede Høg, han vilde tvinge dem til at tale. Saa
+fulgte der Scener, hvor han var barsk mod Stella og irettesatte Børnene
+voldsomt. Nina græd stille. Moderen sad stum, bleg af Smerte overfor
+sine Børn.
+
+Hun saá de led, men hun talte ikke, Uvisheden var bedre for dem. Og de
+turde ikke spørge. De talte aldrig om Faderen, som efter en stille
+Overenskomst nævnede de ham aldrig for Stella. Heller ikke indbyrdes
+talte Nina og William. De bar i Tavshed paa denne ubestemte Frygt, som
+de ikke kunde besejre, og som de ikke gjorde sig Rede for; men deres
+tavse Angst ventede en Ulykke, som den ene vilde skjule for den anden.
+
+Undertiden ved Bordet kunde William se sky over paa Moderen, derfra til
+Nina. Men paa begges Ansigter mødte han det samme vage, undvigende Smil,
+der dækkede saa slet over deres Angst. Sofie pludrede med Faderen.
+
+Naar Nina og William var ene sammen--Stella lukkede sig inde i
+Kabinettet--sad de enten hver med sin Bog, som de ikke læste, eller de
+snakkede op om alt muligt. En Galoppade af hæsblæsende Ord, som skulde
+afskære den fælles Tilstaaelse. Men undertiden, naar de mødtes paa
+Trappen eller midt i en saadan Samtale om alt eller intet, kunde den
+ene sige "Hvor er Fa'r?" Eller: "Har Du set Fa'r?" eller; "Véd Du, hvor
+Fa'r er?" Hurtig fremførte Spørgsmaal ligesom ufrivillige Suk, hvormed
+de vilde lette deres stille Angst.
+
+Eller ogsaa: "Mo'r spurgte efter Fa'r." De skød det ind under Moderen,
+men Stella spurgte sjældent.
+
+Undertiden, naar Stella kyssede William til Godnat, knugede Drengen sig
+op til hende og blev længe liggende ved hendes Bryst. "Hvorfor græder
+Du?" spurgte hun; han saá op, bange og spørgende. Saa fortrød hun sit
+Spørgsmaal: "Det gaar nok over," sagde hun, "med Guds Hjælp."
+
+Sofie var den eneste, som intet forstod. Stella sad med hende paa Skøder
+og glattede hendes Haar med sine smukke Hænder. "Hun er lykkelig," sagde
+hun.
+
+Høg kom aldrig hjem til den bestemte Tid, de kunde vente og vente. Saa
+gik Stella og Børnene om i en hvileløs Skræk.
+
+En Dag blev han endnu længere ude end sædvanlig. Maden havde ventet en
+Time, Tjeneren havde fire Gange spurgt, om han turde rette an. Og hver
+Gang sagde Stella med den samme fremkunstlede Ligegyldighed, mens hun
+saá ned: "Byfogeden er jo ikke kommen, Jensen."
+
+William stod ved Vinduet, bag Gardinet. Moderen sad inde i Stuen, Hun
+trævlede en Strømpe op, men hvert Øjeblik faldt Strømpen ned i hendes
+Skød, og hun støttede Hovedet paa sin Haand. Saa betvang hun sig
+voldsomt og gik et Par Gange op og ned ad Gulvet med Hænderne om Hovedet
+og satte sig igen.
+
+Nina bladede i en Bog.
+
+"Ser Du ham," spurgte Stella. William bøjede sig frem. "Nej," sagde han.
+Og der var, som om Forventningen blev tungere i Stuen ved dette Nej.
+
+Atter Tavshed. Fluerne summede under Loftet.
+
+"Du burde ta'e Flueskærmen, Nina," sagde Stella.
+
+"Det nytter ikke," Nina rejste sig, men uden at tage Skærmen, Fluerne
+blev ved at summe. Man fløjtede nede paa Gaden.
+
+"Er han der?" Stella spurgte uden at se op og trævlede hurtigt.
+
+"Nej."
+
+Og igen. "Ser Du ham?"
+
+William bøjede sig længere ud. "Ikke endnu," sagde han. "Heller ikke ved
+Adelgade?" spurgte hun. Hun rejste sig for selv at gaa til Vinduet,
+drejede af ved Sybordet. "Det er bedst, vi spiser," sagde hun. Men ingen
+gik. Moderen satte sig igen og trævlede, hendes indfaldne Kinder var
+helt dækkede af en rund, rød Plet.
+
+"Fader er vist paa Raadhuset," sagde Nina sagte.
+
+Stella nikkede, Gadedøren gik. "Nu," sagde hun.
+
+"Det er Jensen," sagde William nølende, "det var ikke Fa'r," han gik
+bort fra Vinduet; han vilde heller ikke staa der, hellere ikke se.
+
+Han skraaede over Gulvet til Klaveret, slog nogle Akkorder an.
+
+"Nina har vist ikke øvet sig," sagde Stella.
+
+Mens Nina spillede, gik William op og ned i Stuen, frem og tilbage forbi
+Moderen. Saa standsede han bag hendes Stol og sagde sagte:
+
+"Skulde vi ikke spørge Doktoren," han snuppede Ordene af som i Angst,
+blev rød i Hovedet, mens han talte.
+
+"Jeg har spurgt," sagde Moderen. Mer ikke, og William gik atter frem og
+tilbage med sænket Hoved.
+
+Høg kom lidt efter.--
+
+Nogle Dage efter rejste Høg pludselig til København. Berg lod ham rejse,
+men havde paa Forhaand skrevet til Excellencens gamle Huslæge, der havde
+fulgt Sygdommens ulykkelige Udvikling lige siden Høgs Barndom.
+
+Det var som en Befrielse for hele Huset, som om man paa én Gang havde
+slaaet alle Vinduerne op Og faaet frisk Luft ind i et beklumret Værelse.
+Selv Stella blev en anden, nu da hun ikke saá ham, hun haabede, det nu
+var forbi, at Lægerne derinde maatte kunne gøre noget.
+
+Dagen efter kørte hun i Skoven med Børnene. De havde sparet sammen til
+denne Tur, og nu kunde de ligesaa godt gøre den den ene som den anden
+Dag. Og Skoven, den friske Luft, Friheden, gjorde dem efterhaanden
+gladere; de spadserede, spillede Ring og spiste paa en Bakke i Skoven.
+Nina sang, Sofie trillede ned ad Højen som en Bylt, og de lo alle. I
+Begyndelsen lød Latteren besynderlig fremmed i deres Øren, de undrede
+sig over, at de kunde le.
+
+Men saa ligesom berusede de sig i Latteren, den muntre Støj, deres
+Samtale vakte; det var saa længe siden, de havde lét. Om Aftenen kom de
+hjem i en vis nervøs Oprømthed.
+
+Jensen tog imod dem i Porten. "Der var kommet Telegram til Fruen." Det
+var, som de med ét blev kolde.
+
+"Hvorfra?" spurgte Stella, det lød som et halvt Skrig. "Hvorfra?" Jensen
+bragte det. Stella støttede sig et Øjeblik til Vognen, krampagtigt, saa
+brød hun Konvolutten, foldede Papiret ud, snappede efter Vejret, læste
+saa.
+
+"Godt," sagde hun. Det kom som fra et tomt Rum, mens hun vendte sig og
+løb op.
+
+Nina gik hen i en Krog af Porten, William fulgte efter. Da de havde
+staaet nogen Tid tavse og lyttende til hinandens Aande, bøjede William
+sig frem imod Søsteren.
+
+"Fader er bleven sindssyg," sagde han tonløst.
+
+"Ja," svarede hun. "Sindssyg." Der lød, som hun vejede al Ordets
+Elendighed i den korte Lyd.
+
+De skælvede begge. Saa slyngede Nina hurtigt sine Arme om Williams Hals,
+trykkede ham op til sig og græd.
+
+"Vi har jo vidst det længe," sagde Drengen.
+
+Næste Morgen rejste Stella til København.
+
+Fire Uger efter vendte hun tilbage med Høg. Han var atter stille, meget
+melankolsk, talte kun lidt og sov den største Del af Dagen. Stella
+hostede stærkt. Forresten blev de kun hjemme tre Dage, saa rejste de til
+Schweiz. Børnene blev sendte ud paa en Herregaard i Nærheden, og der
+blev intet af Rejsen til Sorø.
+
+Man tænkte ikke paa Forfædrene nu.
+
+Jo--William tænkte dog undertiden paa den store Kirke med de store
+Skygger og de berømmelige Grave. Han tænkte derpaa med en dyb Bitterhed,
+han ikke selv forstod, overvældet af den besynderlige Følelse af Skarn,
+som _de_ føler, i hvis Slægt Sindssygen raser. Han syntes, han maatte
+slaa Øjnene ned for sin berømmelige Slægt nu, da dette var hændet.
+
+De blev alle tre--Nina, William og Sofie--paa Landet indtil midt i
+Oktober. William var dygtig nok, han kunde godt forsømme, sagde Doktor
+Berg, og de var saa godt gemte paa Vornæs, mens Forældrene var borte.
+
+Stella skrev til dem hver Uge lange Breve, hvori hun fortalte dem om
+Stederne, de havde set, om Theatrene de havde besøgt, om de store
+Hotellers _table d'hôte_. Hendes Breve var kun en eneste Fest. "Fader er
+atter rask," skrev hun, "melankolsk som I plejer at se ham. Jeg har det
+ganske godt, hoster kun en Smule" ...
+
+Og i et andet Brev: "Fader er fuldstændig rask nu, ganske som han
+plejer. Tak Gud, Børn, at dette er forbi. Jeg hoster lidt om Natten og
+er maaske blevet lidt gammel, naar I ser mig igen. Jeg kan ikke mere
+rive de graa Haar ud, som William saa gerne vilde, nu er der altfor
+mange."
+
+Det sidste Brev var skrevet fra Horsens. De var komne der tre Dage
+tidligere for at være hjemme, naar Børnene kom. "Saa skal vi da genses,
+elskede Børn," skrev Stella, "genses efter saa mange Sorger--Sorger,
+som ælder. I vil møde en gammel Moder, som I næppe vil kende igen, men
+som dog er den samme, og som bestandig elsker Jer. Tusind Kys fra Eders
+Moder
+
+Stella."
+
+"Mo'r skriver altid det," sagde William.
+
+"Og hvor hendes Haandskrift er blevet utydelig," sagde Nina.
+
+Om Eftermiddagen forlod Børnene Vornæs.
+
+Høg tog imod dem i Porten. Han støttede sig til Trappegelænderet og
+trykkede dem en efter en heftigt op til sig uden at tale. Nina saá sig
+om.
+
+"Og Mo'r," spurgte William sagte, beklemt ved at se Faderen alene,
+"Mo'r."
+
+"Mo'r er deroppe." Høg slog Øjnene ned: "hun er ikke rask."
+
+Nina og William løb op, ind gennem Dagligstuen til Kabinettet. Deres
+Hjerter var blevet tunge, som om der ventede dem en Ulykke. Saa rev de
+Døren op og saá hende.
+
+Stella havde rejst sig og var gaaet Frem midt paa Gulvet, der maatte saa
+Kræfterne have svigtet, og hun stod støttet til Bordet. Gardinerne var
+trukket helt for, men selv i Kabinettets Mørke saá Børnene et Ansigt,
+blegt som Døden, forfærdelig mager. Øjnene skinnede dybt inde i Hovedet.
+
+Alt Blodet var veget fra det Ansigt.
+
+Børnene veg uvilkaarlig et Skridt tilbage, strakte Hænderne frem.
+"Mo'r," raabte de. Nej, nej, hun havde Ret--de havde nær ikke kendt
+hende.
+
+"Er I bange for mig?" sagde hun; og selv hendes Stemme var forandret,
+den var blevet spædere, aandeagtig. Det var, som de hviskede Toner døde
+paa hendes Læber.
+
+Hun tog dem hen til sig og kærtegnede deres Haar med sine Hænder, mens
+de laa paa Knæ ved hendes Stol med bøjede Hoveder.
+
+"I havde dog ikke ventet at se mig saaledes," sagde hun sagte, dybt
+bedrøvet over den Smerte, de ikke kunde skjule.
+
+Ingen af dem svarede, men Nina græd stille med bortvendt Ansigt.
+
+Høg kom ind med Sofie. Stella rakte Armene frem mod Barnet, "Kys Mo'r,"
+sagde hun. Men Sofie skreg. Hun vilde ikke hen til Moderen.
+
+"Hun er forskrækket," sagde Stella. Hendes Hænder faldt slapt ned.
+"Gaa, gaa," sagde hun og vendte Ansigtet om. "Gaa!"
+
+"Bring dem bort," gentog hun.
+
+Da de var gaaet, bad hun Jensen give sig et Spejl. Da hun havde faaet
+det, sad hun længe med Spejlet i Haanden og betragtede sit Ansigt.
+
+"Ja, jeg dør," sagde hun.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+V
+
+Sygdommen skred hurtig frem.
+
+William vaagnede om Natten ved den korte, skærende Hoste, ligesom
+smertefulde Hvin, der lød fra Moderens Kabinet. Han viklede Hovedet ind
+i Lagenet for ikke at høre, rullede sig ind i Sengetæppet, men bestandig
+hørte hans hidsede Øre Hostens skærende Knivklang og den Syges gispende
+Stønnen, naar Anfaldet standsede et Minut.
+
+Undertiden hørte han Moderen kalde klagende og Vaagekonens slæbende
+Sjokken over Gulvtæppet hen til Kakkelovnen for at hente Medicin.
+
+Han kunde ikke sove, Hosten forfulgte ham i hans Halvslummer. Saa
+vaagnede han i Feber, og var Stella falden i Søvn og Hosten standset,
+lyttede han angst, begærlig efter at høre en Lyd, greben af en lammende
+Skræk for, at Moderen skulde være død, mens han sov. Han samlede Tæppet
+om sig, sprang ud af Sengen, aabnede Døren og løb gennem Spisestuen ind
+i Dagligstuen. Vaagekonen sov i Lænestolen bag Klaveret, Hagen var
+falden ned paa hendes Bryst, Munden stod vidt aaben. Der var noget
+skrækindjagende ved Stuen disse Nætter. Skærmen over Lampen dæmpede
+Lyset, Skyggerne laa skumrende over alle Møbler. Og i den beklumrede
+Luft, hvor Stellas Yndlingsparfume blandedes med Sygeluften, hørte man
+kun Vaagekonens hæstsnorkende Aandedrag, mens hun sov med foldede
+Hænder.
+
+William gik sagte over Gulvet og løftede Portièren til Kabinettet: Der
+var ganske tyst. Lampen paa Konsollen foran Spejlet var skruet ned,
+Olien kogte sagte. Palmerne i Hjørnet var gemt i en hemmelig Skumring.
+Helt tilbage laa Stella under den store Sengehimmels Forhæng;
+Voksstablen brændte svagt, dens Lys faldt gult og roligt over den Syges
+Ansigt med det blanke Haar opløst over den hvide Kniplingspude.
+
+Hun slumrede. Med den venstre Arm slynget om Hovedet laa hun rolig,
+aandende, gispende, hvert Aandedrag som et undertrykt Suk. Hvor
+Voksstablens Lys faldt stærkt paa hendes Haand!--den skinnede mellem
+Haaret.
+
+William bøjede sig ned, lyttede forsigtig til den sukkende Aande, lod
+Portièren falde bag sig og gik forbi Vaagekonen ind i sit Værelse. Men
+sove kunde han ikke.
+
+Undertiden, naar han saaledes laa vaagen, gik Faderen gennem Værelset.
+Høg havde ingen Ro; i fortvivlet Melankoli syntes han i sjælelige,
+forfærdelige Lidelser at dø hen, efterhaanden som Livet svandt bort fra
+Stella. Og han dreves bestandig rastløs om udenfor sin Hustrus Sygeleje;
+det var, som en sky Angst holdt ham borte fra hende.
+
+Han kom stille ind, satte sig i Dagligstuen med Hovedet i sine Hænder.
+Han kunde sidde saaledes timevis, rokkende frem og tilbage uden at
+foretage sig noget, uden at tale.
+
+"Skal Du ikke ind til Moder?" spurgte Nina.
+
+Faderen svarede ikke, rystede kun paa Hovedet. Eller ogsaa sagde han:
+"Jeg vil ikke forstyrre hende", og gik stille, som han var kommen.
+Stella spurgte aldrig om ham. Om Middagen, naar han kom ind for at sige
+Tak for Mad, rakte hun ham Haanden med et venligt Smil, han satte sig
+paa den lave Chaiselongue foran Sengen med den blanke Haand i sin, tavs
+og uden at tale. Der var en bedende Ydmyghed over hele hans Væsen;
+undertiden rakte Stella ham sin Pande til Kys, han bøjede sig langsomt
+frem og berørte den med sine Læber.
+
+"Tak," hviskede han.
+
+Naar han gik gennem Williams Værelse om Natten, skyggede han med
+Haanden for Lyset for ikke at vække Sønnen. "Jeg sover ikke," sagde
+William.
+
+"Er Du syg?" spurgte Høg. Han var bleven meget øm over Børnene, en vis
+rørende, ydmyg Ømhed, der Syntes at bede om Tilgivelse--William vidste
+ikke selv, men han syntes, at han voksede denne Fader over Hovedet, hvem
+han bestandig følte saa dyb Medlidenhed med.
+
+"Nej--men Mo'r hoster," svarede han. Høg sukkede.
+
+"Men det gaar ikke an--vi maa flytte din Seng--."
+
+"Jeg kunde dog ikke sove alligevel. Jeg er bange ..."
+
+Høg sukkede igen, et dybt, hjælpeløst Suk.
+
+"Du kan faa lidt Sovesaft," sagde han. Selv brugte Høg Masser af Opium,
+Morfin og Cloral, han brugte det sammenblandet, Lægen holdt ikke mere
+Regnskab med denne ødelagte Naturs Hjælpemidler.
+
+Han gav William en stor Skefuld. Men efter nogle Ugers Forløb hjalp
+Sovesaften ikke mere. Høg fordoblede Dosen og gav ham to Store Portioner
+lige ovenpaa hinanden.
+
+Saa faldt Drengen i en slappende, død Slummer og vaagnede om Morgenen
+med blytunge Lemmer.
+
+Om Formiddagen, naar William og Sofie var i Skole, sad Nina alene hos
+Moderen. Disse ensomme Timer i det stille Værelse havde udviklet en øm
+Fortrolighed imellem Stella og hendes Datter. Nina havde bestandig i
+Moderens Omhu staaet tilbage for William, Drengens Talent og
+Ejendommelighed havde skygget for de andre; nu i Sygdommen trængte
+Stella til Datterens milde Hænder, der var noget velgørende for den Syge
+i at se paa Ninas høje Skikkelse, rolig bøjet over sit Arbejde ved det
+runde Bord; den blanke Pande, Haaret, der barnlig var strøget helt
+tilbage ...
+
+"Kom hen til mig," sagde Moderen. Og mens hun sad med Ninas Haand i sin,
+talte hun om mangt og meget med sin Datter.
+
+Nina voksede under dette. Hun blev alvorligere, ældre end sin Alder.
+Undertiden talte Stella om sin Død, Nina vilde blive som en Moder for de
+andre, vogte over Sofie. Saa vilde de snart ikke savne hende mere. Men
+naar Stella talte om at dø, græd Nina voldsomt med Ansigtet ned i
+Sengens Tæpper.
+
+Om Eftermiddagen læste William højt. De trak Gardinerne for og tændte
+Lampen. Stella holdt ikke af Dagslyset under sin Sygdom. "Det ækle Lys,"
+sagde hun, "det viser Jer, hvor grim jeg er bleven."
+
+Nina syede. Stella laa med lukkede Øjne og lyttede, mens hun legede med
+Frynserne paa det gule Silketæppe. Det var bestandig Dramaer, de læste,
+de samme, Stella havde læst for Børnene i gamle Dage, "før Ulykkerne
+kom", som hun sagde, naar hun om Formiddagen talte med Nina.
+
+William læste dæmpet, trykket af Sygeværelsets Indeklemthed og
+Blomsterduften herinde. Stella havde faaet en lidenskabelig Forkærlighed
+for Blomster, hun vilde ligge omgivet af Planter ligesom i en Skov. Høg
+forskrev Roser fra Hamborg for at pryde hendes Spejlkonsol.
+
+Hun laa rolig, hvid i det skinnende Lys, hvis Straaler kastedes tilbage
+med glimtende Glans fra Sengeforhængenes Silke. "Du læser smukt," sagde
+hun. Men en Gang imellem blev hun urolig i Sengen, aabnede Øjnene og lod
+Haanden glide frem og tilbage gennem det opløste Haar.
+
+"Giv mig Bogen," sagde hun.
+
+Hun tog Bogen, og siddende op i Sengen læste hun for dem.
+
+William sad paa Chaiselonguen, han lyttede med lukkede Øjne, betagen,
+angst for at tabe en Tone af denne Forklarelsens Symfoni.
+
+Men det varede sjældent længe, saa kom Hosten, og Stella lod Bogen
+falde. "Det er forbi," sagde hun. "Jeg kan ikke mer."
+
+Det var forbi med Læsningen. Om Formiddagen, naar Nina sad hos hende,
+laa Stella i en Feberdøs, halvt slumrende af Nattens Opium, som først
+virkede henad Morgenstunden; undersiden aabnede hun Øjnene, nikkede til
+Nina eller bad om lidt Gelée, slumrede saa ind igen. Der var ganske
+mørkt, en enkelt Lysstribe faldt gennem de lukkede Gardiner ind over
+Sengen, ellers var det Nat. Stella vilde ikke se Lyset. Naar
+Vindusforhængene blev trukket fra, lod hun Sengens Forhæng falde for.
+Lyset maatte ikke naa hende. Hun var bange for dets Ubarmhjertighed,
+sagde hun til Nina.
+
+Men hver Dag, naar Nina spillede eller var henne at male, lod hun
+Jomfruen trække alle Forhæng Fra. Vinterdagens gnistrende Lys faldt inde
+i Kabinettet.
+
+"Som en hel Syndflod," sagde Stella.
+
+Saa fik hun Spejlet hen ved Sengen og betragtede sit Ansigt. Hun saá
+længe paa sine falmede Træk, paa sine hule Kinder, paa sin Hud, der var
+gennemsigtig og gullig. Hun fulgte Skridt for Skridt den Sygdoms
+Ødelæggelse, som dræbte hende.
+
+"Tag Spejlet bort," sagde hun; og hun laa længe roligt, strakt lige ud,
+og saá frem for sig.
+
+Men undertiden paa mørkere Dage, naar det var Halvskumring bag
+Sengehimlen, eller hun rødmede i Feberen, kunde hun finde sig selv
+bedre, raskere. Han satte sig op, strøg Haaret tilbage, klamrede sig til
+det Livshaab, Spejlbilledet skænkede hende.
+
+Saa snart der atter var blevet mørkt, og Børnene kom hjem, kunde hun
+spøge med dem, tale til dem om Rejsen til Syden, om Nizza, hvor hun
+vilde blive rask. "Jeg er allerede meget bedre," sagde hun. Hun forsøgte
+at staa op, at tage mod Visitter, hun vilde gøre Selskab for Ninas
+Veninder.
+
+Der var en Bedring. Berg lod hende ligge paa Chaiselonguen i Kabinettet.
+Nina spurgte, om hun maatte trække Gardinerne fra. "Endnu ikke, om otte
+Dage--om otte Dage vil vi ha' Lys herinde ..."
+
+"Ikke sandt," spurgte hun Berg, "om otte Dage vil jeg jo ikke mere
+forskrække Børnene?"
+
+Hun laa om Dagen paa Chaiselonguen under Palmerne i en hvid Slaabrok med
+store Kvaster, hun lod Jomfruen sætte sit Haar og fæstede en Diamantnaal
+i Halsen.
+
+Der var kommen en Tørst efter Luksus over hende, en Kærlighed til matte,
+bløde Stoffer, en Trang til mild Duft og kvægende Vellugt. Hun kunde
+ikke faa nok af Blomster; hun overfyldte Kabinettet med Planter. Saa laa
+hun mellem alle sine blomstrende Træer som en bleg Blomst, der visner
+umærkeligt.
+
+Høg var lykkelig, han troede paa denne Bedring, talte til Doktoren
+derom. Berg vilde ikke give noget Haab, han frygtede en Skuffelse mere
+end Sandheden. "Men hun er meget bedre," sagde Høg, "hun ser raskere ud,
+meget raskere end for fire Maander siden."
+
+"Maaske," Sagde Berg.
+
+De traadte ind i Kabinettets Mørke. Stella var faldet i Søvn paa
+Chaiselonguen, hun sov let som et Barn, med Hænderne foldede om en Bog,
+hun havde læst i. Atlasket dækkede over hende som en fyldig Strøm.
+
+"Se," sagde Høg, "raskere er hun da."
+
+"Tror De?" spurgte Doktoren. Han gik hen til Vinduet og tog pludselig
+Gardinerne bort, saa at Sollyset faldt ind i Kabinettet. Høg greb efter
+ham og vendte sig.
+
+Stellas Hoved var faldet lidt ned, man saá Profilen skarpt mod det hvide
+Tæppe, Øjnenes Hulhed, Hagen spids, Halspartiet indfaldent og rynket.
+Under den kunstige Rødme laa Huden mat og blaalig.
+
+Høg gyste. "De har Ret," sagde han. Berg trak Gardinet for igen: "Om
+otte Dage venter jeg en Krise."
+
+William og Nina troede fast paa Bedringen. Det var dem, som de havde
+erobret Moderen tilbage, nu, da hun ikke mere laa til Sengs, da hun igen
+bestemte Maden til Middag, skrev Breve ved sin Ibenholtspult og tog imod
+Besøg. Fra Skumringen i Kabinettet spredte der sig som Lys over hele
+Huset, og de var til Mode som efter en overstanden Fare.
+
+"Mo'r bliver rask," sagde Nina tyve Gange om Dagen til Høg.
+
+"Vi vil haabe det," svarede Høg; og hver Gang han sagde det, saá han paa
+ny Martsdagens Sollys afklæde Stellas Skikkelse dens flygtige
+Sundhedsskær. "Vi vil haabe det."
+
+En Dag, William kom hjem fra Skole, fandt han Huset i Oprør. Fruen var
+blevet meget syg. Nina havde været henne at male, Jomfruen var
+beskæftiget, Saa havde Fruen, som var meget rask den Dag og havde ladet
+Prøver komme fra en Butik for at vælge Stof til en Rejsedragt, været
+alene i Kabinettet. Hun sov, da jomfruen gik.
+
+Men noget efter havde Borgmesteren fundet Fruen som livløs midt paa
+Gulvet. Gardinerne var trukket fra.
+
+Og Fruen var endnu ikke kommet til sig selv ...
+
+William vilde løbe ind, men Berg standsede ham i Døren til Kabinettet.
+"Dør hun," hviskede Drengen, "dør hun?"
+
+"Det vil vi ikke haabe," sagde Berg og gik ind.
+
+"Det vil vi ikke haabe." William støttede sig til Dørkarmen, og rev
+krampagtigt i Portièren. Det var, som skulde han kvæles under den
+pludselige Fortvivlelse. Nina kom ind, hun var meget bleg, med røde
+Øjne.
+
+"Tror Du, hun dør?" spurgte William.
+
+"Jeg véd ikke," sagde hun. Og uden at tænke derover gav hun sig til at
+klappe Williams Haar.
+
+"Er her nogen?" spurgte Stella svagt, da hun vaagnede. Berg gik hen til
+Sengen. "Lad de andre gaa," sagde hun mat, "og luk Døren." Høg gik, Berg
+lukkede, som hun havde bedt om, gik saa tilbage til Sengen.
+
+"Nej--jeg faar aldrig mere Lyset at se," sagde hun. Hun laa tavs, nogle
+Taarer rullede ned ad hendes Kinder. "Naar skal jeg dø, Doktor?" spurgte
+hun saa. Hun havde vendt sig imod ham.
+
+"Det er ikke vist, De skal dø."
+
+Han rystede paa Hovedet. "Hvorfor ikke sige mig Sandheden," sagde hun.
+
+"Fordi jeg ikke kender den, Frue."
+
+Stella drejede Ansigtet om i Mørket. Og ganske svagt spurgte hun: "Men
+naar tror De?"
+
+"De kan jo komme Dem endnu." Lægen saá ned for sig, og mens han fattede
+lidt fastere om Sengekanten, sagde han: "De ønsker maaske at ordne et
+eller andet ..."
+
+Der var nogle Øjeblikkes Tavshed. Inde fra Sengens Mørke hørte Berg en
+Lyd som af undertrykt Hulken, saa vendte den Syge sig igen. "Tak, Berg.
+Ja, jeg har meget at ordne."
+
+Hele Dagen vilde Stella være alene. Der var meget lyst i Kabinettet,
+baade Lampe og Kandelaber var tændt. Stella sad oprejst i Sengen og
+skrev Breve med Blyant, Ord, hvor hvert Skrifttegn havde kostet hende
+Smerte, og hvert Bogstav Taarer. Om Aftenen faldt hun i Søvn uden
+Sovemidler, hun sov roligt, med sundt Aandedrag som et Barn.
+
+William sad ved Sengen, da Berg kom ind.
+
+"Hun sover." sagde han. "Er det en Krise, Hr. Berg?"
+
+Lægen bøjede sig sagte ned over den Syge, tag saa Kandelabren og
+betragtede hende længe.
+
+Søvnen havde skænket hendes Kinder Rødme, og Brystet bevægede sig
+roligt. Med Hovedet paa Siden og den venstre Arm bøjet under Nakken, det
+gule Silketæppe kastet lidt tilbage, laa hun i Kandelabrens Lys.
+
+"Hvor Mo'r ser ung ud," sagde William. Det blanke Haar skinnede, Pandens
+Hud var gennemsigtig og fugtig. Den højre Haand faldt lidt ud over
+Sengens Kant.
+
+Berg holdt den smalle Haand mellem sine: "Hun vil ikke vaagne," sagde
+han, og medens han endnu en Gang betragtede den Sovendes Ansigt, sagde
+han langsomt: "Ja, det er en Krise."
+
+"Hun vil komme sig," spurgte William aandeløst, "kommer hun sig?"
+
+Lægen satte Kandelabren fra sig: "Maaske," sagde han.
+
+William sov fast den Nat.
+
+Han drømte, at Moderen var blevet rask og at de løb og løb hen over en
+stor Eng og plukkede hvide Blomster, blev ved at plukke, saa han næsten
+segnede under Byrden, mens han løb ... Saa pludselig hørte han nogen
+raabe: Du falder i, Du falder i, og En greb haardt i hans Arm. Det var,
+som han faldt dybt, dybt, da han vaagnede.
+
+"William, William." Det var Nina, som raabte: "Mo'r dør, Mo'r dør!" Han
+gned ikke sine Øjne. Han saá i et Nu Nina, halv paaklædt, med udslaaet
+Haar og Ansigtet fortrukket af Graad.
+
+"Nu kommer jeg," sagde han blot. Det var mørkt endnu, og Nina var gaaet
+med Lyset. Han rodede omkring paa det iskolde Gulv for at finde sine
+Klæder, kom til at ryste, saa han næppe kunde holde sig oprejst, fandt
+endelig noget Tøj og sin Overfrakke. Inde i Dagligstuen stod Vaagekonen
+midt paa Gulvet, begge Pigerne græd ved Døren. De saá paa William, og
+Vaagekonen sagde, det var et slemt Øjeblik at komme over.
+
+Saa kom Nina ud fra Kabinettet. Hun holdt Lommetørklædet for Øjnene og
+hulkede sagte. "Hun vil sige Farvel til William," sagde hun.
+
+William gik frem over Gulvet og løftede Portieren til Kabinettet. Alt
+dirrede i ham. Kandelabren stod paa Bordet, Stella laa med bortvendt
+Hoved, helt tilbage i Sengen. Da holdt Drengen pludselig op at skælve.
+En eneste dyb Følelse af hellig Ærefrygt druknede hans Sorg og hans
+Graad, mens han nærmede sig den Døendes Seng.
+
+Taareløs, med foldede Hænder knælede han ned.
+
+"Er det William?" spurgte Stella, og da Drengen løftede Hovedet, saá han
+fra Sengen bøjet imod sig et Ansigt, skinnende hvidt, med Øjne, som
+udvidedes under en hellig Glans.
+
+Længe, længe saá den Syge paa sin Søn, og mens hun langsomt og som for
+at dulme hans Smerte lod Haanden glide gennem hans Haar, hviskede hun
+svagt som et døende Pust: Jeg maa dø."
+
+"Glem mig aldrig, William, aldrig--jeg har elsket Dig saa højt." Og med
+et Kast lod den Døende sig falde tilbage i Sengen, mens hun hulkede
+sagte.
+
+"Aldrig," lød det som et Raab i Dødsværelsets Tunghed--"aldrig!" og mens
+Ordene brød Seglet for hans tilbagetrængte Taarestrøm, rejste Drengen
+sig i vild Smerte og kastede sig ned over Sengen. "Aldrig," gentog han
+under Hulken.
+
+"Farvel--Farvel!" Stella drejede Hovedet bort, ind mod Mørket. Saa
+rejste William sig og omfattede med et eneste Blik alt i Værelset,
+Blomsterne, den hvide Seng, Moderens bortvendte Skikkelse; i et eneste
+Nu bestormet af de tusinde Minder, som dette Værelse gemte, og som
+raabte til ham med tusind Stemmer paa én Gang, gik han hen mod Døren.
+
+Han sænkede Hovedet, saa sig ikke tilbage. Men pludselig hørte han
+Moderen vende sig, han drejede Hovedet. Skinnende hvid, helt udstrakt
+laa hun, med Blikket fæstet paa ham.
+
+"Mo'r," raabte han og strakte Armene frem.
+
+Men uden at røre sig, bestandig med det samme Blik, hviskede hun svagt,
+aandende ud i et langt, smerteligt Suk:
+
+"Stakkels Dreng!"
+
+William vidste ikke selv, hvorfor han stivnede under dette Suk ...
+
+Kl. otte begyndte Dødskampen. Berg og Vaagekonen holdt den Syges Hænder,
+Nina tørrede Sveden af hendes Pande.
+
+Inde i Dagligstuen sad Sofie stille, helt betaget af den Barndommens
+frygtelige Sorg, som ikke forstaar, men frygter; en navnløs Ængstelse
+uden Taarer, som gør Lemmerne stive.
+
+Høg gik rundt om Bordet, bestandig rundt, rundt som jaget. Undertiden
+standsede han ved Døren til Kabinettet, lyttede og gik videre, mens han
+vred sine Hænder, som vilde han knuse sine blaahvide Fingre. Under
+Skægget skinnede den Frygtelige Bleghed igennem, og Øjnene var
+underløbne med Blod.
+
+Bag Kabinetsdøren sad William. Berg havde forbudt ham at gaa ind, han
+sad tankeløst og klippede mekanisk Aviser i smaa Stumper; han blev ved
+at sige et Digt frem, som han havde til Skolen, ganske sagte, mens han
+klippede ...
+
+Men han hørte ikke de Ord, han selv hviskede; hans Liv laa i det Øre,
+med hvilket han lyttede til den Døendes Rallen bag den tiltrukne
+Portière. Han plagedes af en rædselsfuld, drivende Nysgerrighed efter at
+se ... bedre at se alt end dette. Og med et pludseligt Sæt tog han
+Portièren til Side.
+
+Kabinettet var lyst. Paa hver sin Side af Sengen saá han Vaagekonen og
+
+Berg kæmpende med et krampagtig bevæget Legeme, hvis Arme krummedes i
+konvulsivisk Trækning ... Hendes Hoved var strakt frem. Øjnene stive,
+Haaret uredt og pjusket. Farven gulblaa ... og ud af den sammenbidte
+Mund flød et hvidt Skum.
+
+Med en ubetvingelig Rædsel lod han Forhænget falde.--Det var Mo'r--
+
+Berg kom ud, han var meget rolig. "Vi vil give hende Champagne," sagde
+han.
+
+"Champagne?"
+
+"For at lindre, ja, det er det eneste, som nu kan gøres." Han gik ind
+igen. Høg blev ved at gaa rundt om Bordet, uden at sanse, blot rundt.
+
+"Skal Jensen hente Vinen?" spurgte William.
+
+Faderen nikkede.
+
+Inde fra Kabinettet hørte man heftige Kast, naar den Døende fo'r op i
+Krampen, undertiden en sagte Klage, i Dagligstuen Høgs jagende Skridt.
+
+Saa joges de alle op af Champagnens Knalden, Jensen stod forvirret med
+den guldhalsede Flaske i Haanden, mens Vinen skummende vældede ud paa
+Tæppet. Berg kom ud. "Godt", sagde han, tog Flasken og gik atter ind.
+
+William var til Mode, som skulde han sluge en Klump, der kvælende sad
+ham fast i Halsen.
+
+Man gav Stella Champagne hele Dagen.
+
+Hen paa Eftermiddagen faldt hun i Søvn. Da hun vaagnede, var hun uden
+Bevidsthed, men rolig. Høg sad ved Sengen med hendes Haand imellem sine,
+Haanden var fugtig kold, allerede stivnet af Dødens Stivhed.
+
+Engang imellem virrede hun med Hovedet og sukkede svagt. Det var, som en
+Rest af Livet flygtede med hvert Suk. De lukkede Øjenlaag sitrede.
+
+Klokken halv ni aabnede den Døende Øjnene, hun saá paa Høg, og som et
+Genkendelsens Smil gik over hendes Ansigt:
+
+"Hører Du Lærkerne?" hviskede hun.
+
+Et lykkeligt Smil, en sagte Trækning, et Suk ... Høg slap sin døde
+Hustrus Haand.
+
+Mens hans ludende Hoved faldt tungt ned paa hans Bryst, rejste han sig
+med bøjet Ryg, og med et tomt, glansløst Blik saá han længe paa Stellas
+døde Legeme. Og som om hans Lemmer mistede deres Spændkraft, tumlede han
+pludselig tilbage mod Væggen, mens den kolde Sved sprang frem paa hans
+Pande.
+
+Han havde vel et svært Regnskab at opgøre med denne Døde.
+
+Saa gik han besværligt hen over Gulvet, løftede Portièren og gik ud. Han
+talte ikke, men lukkede kun varsomt Kabinettets Dør.
+
+Og i samme Nu forstod de alle, at Døden var kommen. Rundt i Krogene græd
+Børnene sagte, midt i Stuen stod Høg taareløs, vridende sine Hænder.
+
+Berg kom lidt efter. Han gik et Øjeblik ind til den Døde og kom atter
+ud. Høg var gaaet ud, og Lægen gik hen til Nina, gav hende et Brev og
+sagde, at hendes Moder havde bedt hende læse det sammen med William.
+Nina græd voldsomt, Lægen kyssede hende paa Panden, bad hende være rolig
+og gik ud for at tale med Vaagekonen, som ude i Spisestuen havde travlt
+med at rive Shirting i Stykker, sy Rosetter og knytte Sørgeflor.
+
+Nina bragte Sofie i Seng og vendte tilbage til Dagligstuen.
+
+William havde skruet Lampen højt op og sad og læste ved et Bord lige ved
+Spisestuedøren, som han havde lukket op paa Klem. Han var pludselig
+blevet greben af en bleg Skræk for Døden, som laa ved Siden af ham, en
+Angst, som næsten dræbte hans Sorg. Han syntes slet ikke mere, det var
+hans Moder, som laa derinde bag Portièren, han følte kun, at Døden var i
+Huset.
+
+"Lad os saa læse Brevet," sagde Nina. William saà op og mødte Moderens
+Skrifttræk paa et hvidt Blad, "Til Nina og William", stod der. Han
+syntes, han skammede sig og rødmede over sin Angst fra før.
+
+Bøjede frem under Lampen med hinanden om Livet læste de to Søskende
+deres Moders sidste Brev.
+
+"Elskede Børn: Min Haand ryster, saa jeg næppe kan skrive, og hvert
+Bogstav, jeg skriver, smerter mig, men Kærligheden vil lære Jer at læse
+min utydelige Skrift ..."
+
+William bøjede Hovedet ind mod Ninas Bryst Og krystede hende i et langt,
+fortvivlet Favntag ...
+
+"Lad os læse det roligt," sagde Nina mildt og rev sig løs.
+
+"Eders Moder, som nu maa dø, skønt hun saa gerne vilde leve for Eders
+Skyld, har, lille, elskede Børn, ikke altid været lykkelig. Man har
+Sorger, som man skjuler under Smil, og det er de Sorger, som har gnavet
+mit Liv, men alt dette behøver I aldrig at erfare. Mine sidste Ord er en
+Bøn. Jeg har ofte, naar jeg om Aftenen sad alene med Jer, talt om den
+berømte Slægt, I tilhører, og det er, dyrebare Børn, for denne Slægts
+Skyld jeg beder Jer at opfylde min Bøn, for Eders Bedstefaders Skyld,
+hvis sidste Ord det var, for min Skyld, som er død for at opfylde hans
+Vilje."
+
+En Taare havde udvisket Ordene. Aandeløse løftede de Papiret mod
+Lampen, William græd ikke mere, staaende bag Nina slugte han Papiret med
+Øjnene.
+
+"Eders Fader er sindssyg--maaske bliver han aldrig rask. Vor Tid,
+elskede Børn, er endnu besynderlig nok til at ansé denne Ulykke for en
+Vanære, og desuden vilde Eders Fader miste sit Embede, hvis de kendte
+hans Sygdom--og I er ikke rige--derfor, dæk over det, skjul det--I er
+unge, Livet vil en Gang bringe Jer Lykke--
+
+Lad ingen vide det!
+
+Jeg er træt--Haanden vil ikke mere. Tusinde, tusinde Gange Farvel!
+
+Eders Moder."
+
+De havde læst med tilbageholdt Aande, drevne frem gennem de usikre Tegn
+som gennem en Dødsdom, man læser med gruelig Nysgerrighed.
+
+Nina lod Bladet falde.
+
+Stumme, udmalende Fremtidens Lidelser sad de længe tavse.
+
+"Lad os besøge Moder," sagde saa William.
+
+Vaagekonen havde hængt Lagener paa alle Væggene, dækket af et hvidt
+Silketæppe laa Stella paa Sengen. Ansigtet var roligt, men om Munden
+dvælede en tavs Smerte, som om den Døende var gaaet bort med et
+undertrykt Suk.
+
+Nina holdt Lampen op og lagde et klart Klæde over den Dødes Ansigt.
+
+Ude i Spisestuen stod de optrukne, halvt fulde Champagneflasker i en
+lang Række.
+
+Høg kom hjem, rød i Hovedet, Aarerne i hans Pande svulmede.
+
+"Jeg har været ude at spise," sagde han, "Spis, spis, man trænger til
+det paa saadanne Dage."
+
+"Vi har spist," sagde Nina.
+
+"Men man bør have nærende Ting, meget nærende Ting, køb noget Oksekød i
+disse dage, Nina, meget Oksekød."
+
+Han gentog Ordene mekanisk, talte som En, der gaar i Søvne. Han gav sig
+til at rode i Buffet'en og tog tre Glas frem.
+
+"Vi vil ha'e godt af at drikke lidt iaften," sagde han, "rigtig godt,
+for at kunne sove, og ellers vil Vinen spildes--"
+
+William gjorde en Bevægelse som for at styrte sig frem over Buffet'ens
+Flasker. Nina blev blegere end et Lagen.
+
+"Jeg kan ikke drikke," sagde hun.
+
+Noget i Tonen slog Høg, "Du har det heller ikke nødig," sagde han, "men
+William--han sover daarligt." Han tog en af de halvfulde Flasker og
+skænkede Vinen op i et Vandglas.
+
+"Drik," sagde han. William tog Glasset og førte det op til sine
+Læber ... "Naa drik," sagde Høg barsk, "drik."
+
+Han skænkede for sig selv: "Vi har godt af det," Han stødte sit Glas mod
+Sønnens: "Naa, godt Mod," sagde han. William var til Mode, som skulde
+han dø, mens han drak.
+
+Han satte Glasset fra sig og saá paa Nina, længe, et fortvivlet Blik. Og
+Ninas Angst gav ham ingen Trøst.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+VI
+
+Et Aar var gaaet.
+
+Nina var ikke længer ung ved Styret, og ved de gamle Pigers Hjælp gik
+alt i Huset som i "Fruens" Tid; Loven, som styrede, var et bestandig
+gentaget "saadan gjorde Moder", og for hver Dag, som gik, syntes Nina,
+hun fuldbyrdede et Stykke af den Dødes sidste Vilje.
+
+Denne Følelse og hendes kraftige Ungdom maatte ogsaa til for at lette
+hende Livet i det triste Hjem. Høg skrantede, plaget af en Melankoli,
+Børnene maatte være lykkelige over, fordi den var hans Sygdoms mildeste
+Form, men som dog laa saa tungt over de unge Liv, der fik deres første
+Indtryk i Skyggen af uovervindelige Sorger.
+
+Og tungere endnu, som en mørk, truende Sky, laa Frygten over Hjemmet.
+Denne skrækslagne Frygt for et nyt Udbrud af Faderens Sygdom ligefrem
+isnede Ninas og Williams Sind og lod dem leve i en evig Uro, der aldrig
+sov. Et enkelt muntert Ord fra den tavse Høg, og de skræmmedes op som
+stukne af en Bi, en lidt ordrig Fortrolighed mellem Fader og Børn, og de
+tilkastede hinanden et sky Blik, som sagde hurtigt og angstfuldt: "Nu
+kommer det;" et Forslag fra Høg om en Fornøjelse, som skulde bringe lidt
+Adspredelse ind i det ensformige Liv, han Selv med knugende Sorg saá
+hans Barn førte--og de sagde, naar de var blevet ene: "Vi gør det ikke."
+
+Nina blev stærk i dette Liv. Sorgen, den Opgave, man havde stillet
+hende, og som var for stor For hendes Kræfter, knugede hende ikke. Men
+den tidlige Smerte var gaaet gennem hendes Sjæl som en Frostnat, og
+Frostnattens Rim dvælede der længe.
+
+Med al sit Hjertes Varme omfattede hun "sine egne": William og
+Sofie--Fremmede skyede hun. Hun havde en bestemt, stærk Følelse af, at
+man gjorde dem--hendes Søskende og hende selv--Uret ved saaledes at
+dræbe deres første Ungdom, og denne Følelse gjorde hende kold mod alle,
+selv dem, som ikke havde nogen Del i at paalægge de unge Skuldre dette
+Offer for Slægtens Anseelse. Desuden maatte hun sky Fremmede, deres Hus
+maatte være en Fæstning. Hvis man skulde skjule Faderens Sygdom, maatte
+det ske ved at holde sig borte fra alle.--Hvem vidste vel, naar
+Sygdommen kunde bryde løs?
+
+William betoges at den samme angstfulde Skyhed som Søsteren, men den
+virkede hos Drengen paa anden Vis.
+
+Han havde i de sidste Aar indsuget en overmaade stærk Følelse af sin
+Slægts Betydning og Ælde, af dens Daad og dens Gerninger, og denne
+Slægtsstolthed, der i hans lidenskabelige Gemyt fik en ejendommelig
+sugende Heftighed, var slaaet ud i en altbeherskende Ærgerrighed, en
+Drengeærgerrighed af den særegne Fjortenaarsart, hvis Gerninger er
+Drømme, hvis altid Søgende Æretørst læskes ved Sejre, vi tildeler os
+selv, og hvis smykkende Laurbærkranse er saa let vundne, fordi vi
+bekranser os selv. William stødte i sine Fantasier Panden mod Himlen.
+
+Den sygelige Dreng erobrede i Tankerne en ny Verden for sig og sin
+berømmelige Slægt.
+
+Saa kom Faderens Sygdom. Hvad der overvældede ham, var her ikke Faderens
+Ulykke, men langt mere den Skam, han vagt følte Faldt over dem ved denne
+Sygdom. Han blev kaldet tilbage fra sine himmelstormende Fantasier og
+saá med pludselig Klarhed Virkelighedens Ynkelighed.
+
+Hans Drømme havde ikke Livskraft til at modstaa denne Storm, og de
+blomstrede ikke op mere; som en enkelt Aprilnats Kulde kan afvisne et
+spirende Blomsterbed, saaledes sank Drengens Fantasier sammen under
+dette Slag.
+
+Hans Tankeliv stængtes inde bag en tung Melankoli, der ligesom gav hans
+altfor tidlig slappede Nerver Hvile. Hele hans Eksistens prægedes af en
+Træthed, der var Frugten af de heftige Sindsbevægelser, som hans nervøse
+Gemyt ikke havde kunnet bære uden at modtage altfor store Mærker deraf.
+
+Og til denne Blasérthed, skabt af for tidlige Sorger, stødte langsomt en
+anden, mindst ligesaa farlig og skæbnesvanger.
+
+Stellas Død slog en uudfyldelig Brèche i Sønnens Liv; uagtet hun aldrig
+havde egentlig, hvad man kalder opdraget paa Sønnen, men snarere kun set
+til, mens han udviklede sig, var det dog hendes Smag, og kun hendes, som
+havde dannet ham, hendes Følelser, som saa at sige igenvoksede i ham.
+Hun var Midtpunktet for alt, hvad han vidste, følte og tænkte. Nu gik
+hun bort samtidig med, at Familiens Ulykke berøvede ham de Drømmerier,
+der havde opfyldt mer end hans halve Liv, og han følte under sin
+bestandig tiltagende Melankoli en Tomhed, hvis eneste Indhold var den
+dybe med Barndommens Halsstarrighed fastholdte Bitterhed, han nærede mod
+alt og alle.
+
+Og i Stellas Sted traadte, under det ensomme Liv i Hjemmet, ingen ny
+Fortrolighed eller nært Kammeratskab. Høgs Hus var ikke til det.
+
+Træt af at fantasere, henvist til sig selv begravede William sig i
+Læsning. Men det var Drengen umuligt her længere at finde Smag i Bøger,
+som vilde have passet for hans Alder.
+
+Livet havde ladet ham se Lidelser og Lidenskaber røre sig kraftigere,
+Sorger nage dybere, end de gjorde i disse Bøger.
+
+Saaledes søgte han i sin Læsning hurtigt bort fra sin Alders Bøger, og
+han opsøgte de Digtere, som man siger har skrevet med deres Blod: kun
+deres Værker syntes ham sande, og kun de syntes ham at vide, hvad et
+Menneske maa lide.
+
+Læsningen kom saaledes til og ophedede yderligere det Drivhus, hvori
+Forhold og Omstændigheder saa tidlig havde indflyttet denne Plante.
+
+Men de Sorger og Lidelser, hvoraf saamange af de Digtninge, han læste,
+bugner, var som oftest af en anden Art, tilhørte en anden Sfære. Dette
+gjorde William sig imidlertid ikke klart, han saá blot, at dette var
+Lidelser, som han vidste, de oplevedes, og uden at have nydt i Livet
+noget af det, som havde skabt disse Lidelser, blev han gennem Kendskabet
+til Lidelserne først fortrolig, siden træt af Nydelser, som han aldrig
+havde smagt.
+
+Et goldt Tankeliv var allerede færdigt med en Byrons Lidenskaber og en
+Heines Ulykker.
+
+Saa naaede han paa sin Vej til Alfred de Musset, og den facile Adjunkt
+udlaante med et Smil: "la confession d'un enfant du siècle" til den
+femtenaars Dreng. Og det vilde ogsaa have været for silde at holde igen.
+William forstod alt, vidste alt. Med grusom Erfarenhed, der netop, fordi
+den kun tilhører Tankelivet, piller alt op og udtørrer alt, forstod han
+hver Fiber i den Musset'ske Helts Sjæl, og hans Melankoli, der var født
+af Sorger, parredes nu med nydelsestrættet Mæthed.
+
+Omtrent ved denne Tid blev han konfirmeret. Under
+Religionsundervisningen bragte han ofte Hans Velærværdighed til
+Fortvivlelse ved besynderlige Paradokser, skeptiske Spørgsmaal og
+Fraser. Hans Velærværdighed talte paa Højtidsdagen i sin Velsignelse, da
+han lagde Haanden paa Williams Hoved, om de unge Sinds Gæring, der
+gjorde Verden til et Kaos, hvor Gud dog i sin Naade tilsidst vilde skabe
+det samlende Lys.
+
+Sagen var, at Religionen var gledet bort fra William, eller William
+gledet bort fra Religionen. Dump Melankoli, Ligegyldighed og Træthed
+havde efterhaanden hentørret Bønnerne paa hans Læbe, og den, som ophører
+at bede, er langt fra Gud.
+
+William Høg syntes, han havde levet meget længe og længe nok. Hans
+Ansigtstræk havde faaet dette gamle, tidlig visnede Udtryk, der er
+ejendommeligt for Krøblinge eller Barn, der skal dø tidligt, han var
+meget mager og gik altid bøjet, med ludende Hoved.
+
+Dog saá det ud til, han kunde vokse sig køn.
+
+Nina og han var næsten altid sammen, og de stærke Baand, som de fælles
+Sorger havde bundet, brast ikke. Men paa den anden Side havde disse
+samme Sorger tidligt udviklet deres Karakter i meget forskellig Retning,
+og for hver Dag, der gik, maatte Kærligheden slaa Bro over en stadig
+større Kløft i Forstaaelsen.
+
+William var nervøs og pirrelig, og under hans Tungsind bruste og kogte
+al et lidenskabeligt Gemyts tilbagetrængte Voldsomhed. Saa kunde denne
+undertrykte Gemyts-Hede ofte slaa ud paa de besynderligste Tider og ved
+de ubetydeligste Lejligheder, naar f. Ex. Nina, der var Ordenen selv,
+havde lukket en opslaaet Bog, flyttet en Stol, hvorpaa Broderen havde
+siddet, eller saadan et eller andet.
+
+Nina var under hans Vredesudbrud bestandig rolig, og denne Ro æggede
+William, opirrede ham yderligere.
+
+En Dag havde Søsteren lagt "Rolla" ind i Bogskabet og tillod sig, da
+Broderen spurgte om den, at bemærke, at denne Bog forresten ikke var for
+Drenge.
+
+William blev rasende og sagde, at hun forstod sig vist ikke meget paa
+den Slags Ting--hun skulde helst blive hos sin elskede "Jane Eyre".
+
+Nina svarede ikke straks, men lidt efter løftede hun roligt Hovedet og
+saá paa Broderen, mens hun sagde:
+
+"Tror Du, Mo'r vilde synes om, at Du læste i den Bog?"
+
+William havde ikke ventet dette Spørgsmaal.
+
+"Du tror det ikke," sagde Nina og saá atter ned.
+
+Men lige med ét fløj Broderen ind imod hende, og i Raseri slog han hende
+paa Øret, saa det klaskede.
+
+"William!" raabte Nina, næsten angst. "William--hvor kunde Du dog?"
+
+Og lige saa snart han havde hørt Lyden af sit eget Slag og den
+smertefulde Betoning i Søsterens Raab, faldt hans Hænder slapt ned. Han
+saá skelende op, og han syntes, han maatte krybe i Jorden af Skam.
+
+Nina havde rejst sig, hun holdt Haanden mod den rødplettede Kind, og
+koldt som med Knivklang sagde hun:
+
+"Du ligner Fa'r!"
+
+"Nina!" Han skreg det.
+
+Forskrækket, sky saá William atter op, og deres Blik mødtes. "Nina,"
+sagde han igen, sagtere, "Nina!" Hun sank med en Mumlen sammen i Stolen
+og græd med Hovedet ned i sin Sykurv.
+
+Nogen Tid efter, stærkt ind i det andet Aar efter Stellas Død, blev Høg
+atter eksalteret; langsomt, men sikkert gennemløb hans Sygdom de samme
+Stadier som sidst. Det var de samme Idéer under andre Former, de samme
+Overdrivelser, den samme indholdsløse og ustadige Energi; paa Børnenes
+Side den gamle Angst, den gamle Venten, den gamle, hvileløse Frygt. Kun
+var de nu ene om at bære det.
+
+Om Natten gik Høg søvnløs rundt i Huset, han rumsterede i Køkkenet,
+lyttede ved Dørene, spejdede efter Lyssprækker for at se, om William
+eller Nina havde Lys og vaagede. Han stjal deres Lys om Aftenen og tog
+Tændstikkerne fra dem. Han vidste, at de passede paa ham, og han vilde
+hindre det.
+
+Efterhaanden som Eksaltationen steg, voksede Børnenes Angst--ogsaa Sofie
+forstod nu, at Faderen var syg--men Berg haabede paa en hurtig Bedring
+og lod Høg blive i Horsens.
+
+Om Dagen sad Nina hjemme uden at turde gaa ud og uden at kunne blive
+rolig mellem de fire Vægge. Hun skyede Folk endnu mere end ellers, hun
+syntes, at alle Mennesker saá nysgerrigt paa hende, og hun hadede baade
+deres Medlidenhed og deres Spørgsmaal. Saa sad hun i et halvmørkt
+Værelse til Gaarden og rugede over sin hjælpeløse, fortvivlede Angst,
+saa lang Dagen var, uden at kunne tage sig noget til og uden at arbejde,
+hensunken i sin egen Hjælpeløshed. Naar Faderen var hjemme, jog hun
+hvert femte Minut op af sin Sløvhed for inde i Spisestuen at lytte
+efter, hvad han tog sig for i sit Studereværelse, om der var Folk hos
+ham, og hvad han sagde.
+
+Undertiden, naar han saaledes havde Besøg, og han talte meget højt og
+længe, aabnede hun pludselig Døren og traadte ind under et eller andet
+ligegyldigt Paaskud, som kunde afbryde Samtalen og Faa den Fremmede
+bort. Men fra Faderens Øjne mødte hende da et Blik saa vredt og
+hadefuldt, at Datteren gøs derved.
+
+Var William hjemme, sad de to Søskende sammen. Deres Samtale var altid
+den samme, ligesom deres Tanker: i en Ring gik baade Ord og Tanker rundt
+om deres Frygt.
+
+Høg tog ofte William med sig paa sine Udflugter, Spadsereture, lange
+Rideture; undertiden kunde de være borte hele Dage. Disse Tider var
+Hvilepunkter for Nina, hun trængte saa haardt til at hvile ud fra sin
+Angst; for William var dette Samliv med den Syge en forfærdende Lidelse.
+
+Høg glemte, at han talte med sin Søn, og hadefuld som han i Sygdommen
+var mod dem, han ellers elskede, fortalte han løst og fast om sine
+Brødre, om Excellencen, om sin Moder. Han klædte sin Slægt af for sin
+Søns øjne. Eller han tumlede med de vildeste Planer om at rejse for at
+vise Sønnen de Steder, hvor han havde tilbragt sin Ungdom, om at føre
+ham til Paris og til Italien. William gav ham Ret i alt. Saalænge de var
+ene, var det dog langt mindre forfærdeligt, og saalænge lod han Faderen
+tale. Men hvor han kæmpede, naar de var sammen med Fremmede! Han dækkede
+over Faderens Besynderligheder, talte livligt, spurgte ham ud, som om
+han selv var mest interesseret i alt; han forklarede Faderens
+Anskuelser, han bortforklarede hans Overdrivelser, saá med hundrede Øjne
+og hørte med hundrede Øren for at aflede Opmærksomheden fra hans
+uforklarlige Excentriciteter.
+
+Snart agerede Faderen syg og lagde sig til Sengs; da maatte Sønnen
+timevis holde vaade Klude paa hans Pande, han kunde ikke vige fra ham,
+men sad med hans Haand i sin, mens Faderen jamrede sig i indbildte
+Smerter. Nervernes Oprør lod den Ulykkelige lide et Helvedes Kvaler.
+
+Snart vilde Høg bruge Bade, og de tilbragte nogle Dage ved Kysten. Han
+gik ved to Stokke, halvbaaren af William kom han saaledes ned til
+Badehuset. I Badekamret vilde han være alene, og Sønnen maatte kun følge
+ham til Broen. Det var forfærdelige Øjeblikke for Williams ophidsede
+Fantasi, naar han i stirrende Angst ventede inde paa Stranden, uafbrudt
+seende mod Badehusets Dør, der blev ved at være lukket Kvartér efter
+Kvartér, indtil den kolde Sved sprang frem paa den Ventendes Pande.
+
+Saa ilede han i vanvittig Frygt i tre Spring ned fra Skrænten, hvor han
+sad, ud ad Broen og bankede paa Døren.
+
+"Er Du i Vandet endnu?" raabte han.
+
+"Nu kommer jeg," svarede Høg kort, "Du er vel angst, din Fa'r, som har
+faaet Svømmepræmier, skal drukne i et Vandfad?"
+
+Om Middagen spiste de ved Table d'Hôte i det lille Badehotel. De sad
+nederst ved Bordet, Høg lige ved et Hjørne: naar han vilde tale, maatte
+det ske over Sønnen.
+
+Aldrig i sit Liv havde William været saa videbegærlig som i denne
+Timestid, hvor den gnavne Vært lod sine med spædt Kalvekød fyldte
+Overflødighedsskaale tømmes paa Gæsternes ventende Tallerkener. Han
+bemægtigede sig med en Opbyden af al sin Kraft hele Faderens
+Opmærksomhed, og han skjulte med sin Livlighed og Spørgelyst hele det
+øvrige Selskab for Høg; han overvældede ham med Spørgsmaal, han lo,
+svarede muntert, skæmtede. Den kolde Angst gav ham Kræfter.
+
+Men naar de efter disse Maaltider kom op paa deres Værelser og Faderen
+lagde sig til at sove paa sin Seng, kunde William ofte falde fuldstændig
+sammen efter den frygtelige Anstrengelse, og, stum og følesløs for alt,
+tilbringe Timer i en tom Opgivelse, hvor hans Hjerne havde ophørt at
+arbejde, og hvor han græd af Slaphed uden at vide det.
+
+Efter nogle Dages Forløb vendte de saa atter hjem, og det gamle Liv
+begyndte igen. Eksaltationen steg stadig, og Nina og William turde ikke
+mere gaa i Seng om Natten. Dér sad de mange Nætter--det var nu ud paa
+Efteraaret--halvslumrende i et Par Lænestole i Williams Værelse uden at
+turde tænde Lys og uden at turde tale for at holde sig vaagne. Høg vilde
+have set Lys i Sprækken og hørt deres Stemmer, naar han gik forbi
+Døren. Hele Natten hørte de hans urolige Vandren, naar han hvileløs gik
+ud og ind og aabnede og lukkede alle Døre i Huset. Han spiste sjældent
+om Dagen, men om Natten hørte de ham mange Gange rode med Glas i
+Buffet'en og rasle med Knivene, og om Morgenen kunde de se, at han havde
+skaaret Ost i Spisekammeret.
+
+Børnene turde ikke tale. En Gang imellem spurgte den ene, blot for at
+høre en Lyd, som kunde adsprede den tunge Stilhed, deres Rædsel
+befolkede med Skræmmebilleder: "Sover Du?" Og den anden svarede med et
+Par hurtige Ord. Det var alt.
+
+Saaledes gik mange Dage og mange Nætter.
+
+Tanken om at rejse blev imidlertid stadig stærkere hos Høg, han vilde
+vise Sønnen Europa. En smuk Dag spurgte Berg William, om han turde rejse
+med Faderen.
+
+"Deres Fader ønsker at rejse," sagde han lidt nonchalant, "og jeg tror,
+at Rejsen vilde være gavnlig, meget gavnlig for ham."
+
+"Rejse--," mumlede William, og det var ham, som om han pludselig skulde
+kvæles ... "jeg--"
+
+"De tør altsaa ikke," spurgte Berg barsk.
+
+William saá op, lige ind i Lægens graa Øjne: "Hvor lang Frist vilde det
+kunne gi'e?" spurgte han.
+
+Lægen modstod ikke det Blik, han saá ned og sagde tøvende: "De véd godt,
+Høg, at Lægerne kun kan antage." Han slog med Stokken lidt Støv af sine
+Benklæder.
+
+"Og hvorlænge antager De," spurgte William igen, ejendommelig fast.
+
+"Maaske et Par Aar," sagde Lægen, "men naar De er bange ..." Berg vendte
+sig halvt bort.
+
+"Er der da intet at være bange for, Doktor Berg?" Ordene kom heftigt,
+som en undertrykt Bebrejdelse, og det unge Menneske saá atter skarpt paa
+Berg. "Er der intet at være bange for?"
+
+"For Dem intet." Der var en kort Stilhed. "Men Skolen?" sagde William
+tøvende og slog Øjnene ned.
+
+"Aa ja, søg Paaskud!"
+
+William aandede dybt; han aabnede Og lukkede Hænderne nogle Gange, som
+for ved en mekanisk Bevægelse at betvinge sit Sinds Oprørthed, og lidt
+hæst sagde han saa:
+
+"Jeg skal gerne rejse."
+
+Lægen saá et Øjeblik paa ham, som han stod dér med store Sveddraaber paa
+Panden og Munden smertelig sammentrukken under de hviskede Ord, og i et
+pludseligt Udbrud af Medlidenhed slog han ham paa Skulderen.
+
+"Det var bravt," sagde han. "Og De skal ikke være bange."
+
+Tre Dage efter rejste de. Selve hans uovervindelige Angst gjorde William
+rolig og fattet i disse Dage, men da han kørte bort fra Perronen og
+lænet ud af Kupéen saá Nina viftende med det hvide Lommetørklæde, var
+det ham, som om jorden gled bort under ham, og han satte sig i
+Svimmelhed tilbage i Sædet.
+
+Den første Uge syntes det, som om Berg skulde faa Ret.
+
+De rejste i smaa Dagsrejser, laa over hver Nat, og tog først videre højt
+Op paa Dagen. William bestak Konduktøren, saa de blev alene i Kupéen,
+hvor Høg saa laa paa den ene Side, ligesaa lang han var, paa et Leje,
+redt af Plaider, Tæpper og Puder. Undertiden var han saa svag, eller
+indbildte sig at være det, at man maatte løfte ham baade ud og ind af
+Kupéen. William fortalte, de rejste til et Bad, og bødede paa alt med
+Drikkepenge, som han næsten maatte kaste ud i Grams. For at Faa de mange
+Penge af Faderen, der lige saa ofte var latterlig paaholdende som
+latterlig ødsel, maatte han lave de utroligste Historier.
+
+Til andre Tider var Høg livlig som et tyve Aars Menneske, og saa var det
+vanskeligt at holde ham i Kupéen; han undrede sig over, at de bestandig
+var alene, og med de Sindssyges Mistænksomhed sagde han: "Men Du vil
+vel ingen ha'e maa være sammen med din Fa'er?" William slog det hen,
+søgte Grunde: "Der var jo saa faa, som kørte paa første Klasse."
+
+Under Opholdet i Neumünster blev Faderen borte. William havde været inde
+for at købe nogen Lekture i Jernbanebiblioteket, og da han kom tilbage
+paa Perronen, var Kupéen tom.
+
+"Einsteigen," raabte Konduktøren højere oppe i Toget. "Einsteigen!" Han
+slog Døren haardt i ...
+
+William sprang ned af Trinnet og saa sig fortvivlet om, ingen at se--han
+løb ned forbi de nærmeste Vogne og raabte højt, ingen, der var ingen,
+som svarede.
+
+"Einsteigen," raabte Konduktøren lige ved ham.
+
+William sprang op paa Trinnet, og hurtigt, i afbrudte Sætninger,
+fortalte han, at Faderen var borte, at han ikke kunde rejse, at han
+maatte blive her.
+
+Konduktøren lo og halvt tvang ham ind i Kupéen--William greb sig i at
+have talt Dansk i sin Fortvivlelse.
+
+Mens de kørte, sad han overvældet, forvirret, viden at turde tænke. Han
+burde være blevet, han burde aldrig være taget med--Men Faderen kunde jo
+have taget fejl af Kupéerne, han sad naturligvis i en anden Vogn, han
+kunde jo dog ikke være blevet tilbage ...
+
+Han gik i sin Bevægelse frem og tilbage i Kupéen uden at kunne sidde
+roligt, bestandig paany bearbejdende dette dobbelte Sæt af Tanker, som
+hans Fantasi understøttede saa Forfærdeligt med ligegyldige Grunde.
+
+Og hver Gang de standsede paa en af de smaa Stationer, havde han Lyst
+til at springe ud, og den nye Tankerække tvang ham dog til at blive.
+
+Hvad skulde han vel ogsaa kunne gøre med sine tyve Mark? Hvor skulde han
+vel tage hen?
+
+I Hamborg aabnede han selv Vogndøren og steg ud. Hans Angst var gaaet
+over til en opgivende, sløv og følesløs Inerti, og han var overbevist
+om, at Faderen ikke var med i Toget. Og alligevel spejdede han med
+Fortvivlelsens Iver efter hver Dør, der aabnedes i Vognrækken. Han løb
+lidt ned til den næste første Klasses Vogn--til den næste. En Herre stod
+paa Trinnet halvt bøjet ind i Vognen ... nu traadte han helt ud ...
+vendte sig ... det var ham.
+
+William standsede med et Ryk og slog sig med Haanden for Munden for ikke
+at skrige; alt Blodet fo'r ham i Stød til Hjertet.
+
+Høg hjalp med udsøgt Høflighed en blond, meget høj Dame ud af Kupéen,
+bød hende Armen og kom henimod Sønnen. Da han saá ham, smilede han: "Er
+Du dér," sagde han fuldstændig ligegyldigt, "Skaf os en Vogn, min
+Dreng."
+
+Damen tog Lorgnetten op og saa et Øjeblik nonchalant paa William, vendte
+sig saa og sagde nogle Ord paa Fransk, medens de gik ind i Ventesalen.
+
+William blev staaende, han kunde næppe kende Faderen igen: set saaledes
+bagfra med den slanke Figur rettet. Hovedet baaret saa smukt, lidt bøjet
+ned mod Damen ved hans Arm--mod sin Vilje blev Sønnen slaaet af den rene
+Race i den hele Fremtoning, noget vist ubeskrivelig fornemt, det var
+umuligt at definere.
+
+Han skaffede Vognen, og de kørte alle tre--Høg, Grevinde Hatzfeldt og
+han--til "Hotel de l'Europe". Grevindens Kammerjomfru sad paa Bukken.
+
+Ingen talte til William, Han sad halvt gemt under hendes Naades Kasser
+og Hatæsker, og naar Faderen pegede paa et eller andet, henvendte han
+sig kun til Damen eller tilføjede hurtigt et: "Ser Du, min Dreng", hvis
+henkastede Betoning gjorde Sønnen mindst fem Aar yngre. William var til
+Mode, som gik han endnu med Bluse. Grevinden talte Fransk og holdt ham
+paa denne Maade udenfor Samtalen, forresten syntes hun helt at have
+glemt hans Tilstedeværelse og ikke at ville ane hans Eksistens.
+
+Da de var blevet alene i Hotellet, spurgte William, hvem den Dame var.
+
+"Jeg var en Ven af hendes Mand," sagde Høg. Videre ikke.
+
+Han gjorde omhyggeligt Toilette, tog tre--fire Skjorter af og paa, inden
+han kunde finde en, der var god nok, valgte mellem sine Frakker en blaa
+med Fløjlskrave og lange, moderne Skøder.
+
+"Vi spiser Frokost i den zoologiske Have," sagde han.
+
+"Med Grevinden?"
+
+"Ja."
+
+Det blev en drøj Dag for William. Faderen aandede kun for Grevinden, han
+gjorde Kur, overvældede hende med Opmærksomhed, han kyssede hende paa
+Haanden, havde hende under Armen, sad bestandig lige overfor hende uden
+at tage Øjnene fra hende. William kunde næsten ikke holde ud at se
+derpaa, det pinte ham; han rødmede, naar Faderen karesserende lagde sin
+Haand paa Grevindens Arm, han slog Øjnene ned, naar de smilte til
+hinanden med et tavst og leende Smil; han led, naar Faderen bøjede sig
+ned og deres Øjne mødtes.
+
+Han vidste ikke selv, hvad det var, men han syntes, at Faderens
+besynderlige Blik maatte fornærme enhver Kvinde, at hans Berøringer
+maatte oprøre hende. Og i sit stille Sind hadede han denne blonde,
+rolige Dame med sin graa Rejsedragt, sine svenske Handsker og sil evige
+Smil.
+
+Til ham talte man slet ikke, og efterhaanden steg hans pinlige Følelse
+til det utaalelige. Han kunde ikke længere holde det ud, han syntes,
+Faderen var kælen som en kurrende Due, og han var opbragt paa Grevinden,
+der modtog alt med den samme fuldkomne Ro, det samme uforstyrrelige
+Smil.
+
+Han vilde ikke se paa dem, og dog kunde han ikke lade være, hans Følelse
+saaredes, og hans Nysgerrighed drev ham til at se.
+
+Saa tænkte han. Han vilde sige hende alt. Fortælle hende, at Faderen var
+syg--det vilde være en Straf, og det kriblede ham i Fingerspidserne
+efter at sige det; men alligevel, nej, det var umuligt.
+
+Om Aftenen var de i Thaliatheatret. De sad i en Avantscene-Loge. Høg og
+Grevinden langt tilbage i Mørket, William helt Fremme. Man spillede et
+Stykke af Moser med en af Tysklands berømteste Skuespillerinder som
+Gæst. Ingen i Logen fulgte Spillet.
+
+William hørte ustandseligt Grevinden og Faderen hviske bag sig, og han
+irriteredes af Lyden af den store Vifte, som hun uafbrudt bevægede frem
+og tilbage. Faderen sad hele Tiden helt bøjet henimod hende, med sit
+Ansigt ind imod hendes.
+
+I en Mellemakt gik Faderen ud. Og uden at kunne beherske sig længere,
+vendte William sig om mod Grevinden, og sagde hurtigt:
+
+"Fa'r er sindssyg." Han mødte Grevindens Blik, hun rørte sig ikke,
+bevægede Viften sagte og svarede:
+
+"Det véd jeg."
+
+Ordene døde paa hans Læber, han kunde have slaaet hende i Ansigtet.
+
+Den næste Morgen rejste Grevinden, uden at Høg bekymrede sig derom.
+
+De tog fra Hamborg to Dage efter, standsede i Münster, i Düsseldorf og
+naaede endelig Cöln.
+
+Høg talte mere end i Rejsens allerførste Tid, og han begyndte at undgaa
+William, mens han stadig stiftede flere og flere nye Bekendtskaber
+overalt, hvor de kom. Om Dagen gik det an, Sønnen fulgte jo med paa
+Turene og var ialtfald i Nærheden, men efter det sene Table d'Hôte, naar
+de var gaaet op paa deres Værelser--de boede i Beletagen og havde tre
+Stuer, Nr. 53--søgte Høg paa alle mulige Maader at narre William ud saa
+længe, indtil han selv kunde slippe bort til Theatret eller til Cirkus.
+
+Undertiden lukkede han ham endogsaa inde, mens han selv strejfede om,
+Himlen vidste, hvor.
+
+Det var for William de kvalfuldeste Timer: Ene, overvældet af sin
+knugende Ensomhed sad han Time efter Time i den store Salon og ventede.
+Han forsøgte at skrive Breve, men han formaaede ikke at holde Tankerne
+sammen, han satte sig ud paa Altanen mod den store Gaard: Springvandets
+Plasken, Gæsternes Latter og Samtaler henne under Glastaget irriterede
+ham; han havde ingen Ro, han gik ind i sit Sovekammer, vaskede sine
+Hænder for tiende Gang, spejlede sig, gik atter ud i Salonen, frem og
+tilbage.
+
+Han kunde have skreget om Hjælp--saa ensom, saa forladt syntes han sig i
+denne aflaasede Lejlighed. Og ringe kunde han ikke, Hvorledes skulde han
+vel forklare, at han var blevet laaset inde? Hvorfor var Faderen
+gaaet?--Nej, han maatte vente.--Saa kom Høg hjem langt ud paa Natten.
+
+William var meget sky, talte sjældent og undgik at stifte Bekendtskaber.
+Han blev mager og havde ingen Appetit. En Dag ved Table d'Hôte hørte han
+Faderen sige sagte til sin Nabo:
+
+"En Overanstrengelse--nedarvet Melankoli--arvet fra Moderen."
+
+Den Fremmede saá paa ham, og det gav et Sæt i William. Det var altsaa
+derfor, de bestandig saá saa medlidende paa ham, undgik ham, talte
+underlig kælende, naar de endelig talte--derfor behandlede Kelnerne ham
+saa sky, ligesom ængsteligt: de troede, han var den gale.
+
+Det var, som Blodet stivnede i hans Aarer, som om Bord, Opsats,
+Tallerkener pludselig begyndte at danse for hans Øjne ... mens Væggene
+snurrede rundt som en Karussel. Han kunde ikke maale den Afgrund, som
+aabnede sig for hans Fødder.
+
+Da de kom op, satte han sig hen foran Kaminen, han hørte ikke, saá
+ikke--dette Slag havde bedøvet ham. Uden Øje og Øre maalte hans Tanker
+det Svælg, foran hvilket han stod; det var altsaa ham, der var gal, han
+den melankolske, sky, menneskefjendske, og Faderen var rask, han talte
+jo, var aandfuld, forynget, omgivet af en Duft af Elegance og Fornemhed
+... Hvad var vel naturligere, end at man troede det? Man maatte jo tro
+det ...
+
+Men han maatte gaa til en Læge, dette kunde ikke vare ved ...
+umuligt ...
+
+Han rejste sig uden at vide, hvorlænge han havde siddet der, og saá,
+Ilden var gaaet ud; han kaldte, Faderen var ikke i sit Sovekammer. Saa
+begyndte han atter paa den gamle Tankerække, han optrævlede Tanke for
+Tanke, begyndte forfra, tog paany de samme Grunde frem, vejede dem og
+kom paany til det samme Resultat. Stadig den samme Tankekreds.
+
+Pludselig kom han til at ryste af Kulde. Altandøren stod aaben, og
+Oktoberaftenen var meget kold. Han gik hen for at lukke Døren og saá, at
+Lysene var slukket i Restaurationen, i Gaarden brændte kun et Par
+enkelte Gasblus, viftende for Vinden i deres ovale Kupler. Et Par
+Tjenere gik og satte Stolene sammen henne under Glastaget.
+
+Det maatte altsaa være sent. Taffeluhret viste ogsaa to.
+
+I det samme havde han glemt den nye Angst, og han huskede kun, at
+Faderen endnu ikke var kommen hjem, saalænge plejede han dog sjældent at
+blive ude.
+
+Den nye Frygt forjog den gamle. Siddende sammenkrøben i Sofaen faldt han
+i Søvn, overvældet af Træthed, men hans Tanker, der blev til Drømme,
+joges bestandig rundt i samme sørgelige Kreds.
+
+Han vaagnede ved en høj Latter og saá Faderen staa midt i Stuen med en
+tyrkisk Hue paa Hovedet og et stort Skæg. Han sprang op som en Fjeder og
+holdt sig for Øjnene, som for at værge sig mod Synet. "Hvem er det,"
+sagde han. Faderen lo.
+
+"Det var hele min Maskeradedragt," sagde han, bestandig leende, "og jeg
+kan gøre Dig forskrækket alligevel! Nar!--Nar!"
+
+William spurgte, saá paa ham. Øjnene var uhyggelig glansfulde, Læberne
+fortrak sig til et evigt Smil; han talte uafbrudt, Ordene Føg sammen i
+en ustandselig Strøm, afbrudt af Latter, Udraab og Nynnen.
+
+Det hvide Slips var gaaet op, Skjortebrystet krøllet, den ene Knap stod
+aaben.
+
+"Det er af Dansen," sagde han leende, "de Damer svinger En, saa man
+bliver ør." Han søgte at knappe Skjorten, men hans Hænder rystede, og
+han havde intet Herredømme over dem.
+
+"Det maa være Champagnen," sagde han og sagde paa fransk et b for p'et.
+
+William stod som fastnaglet, hans løftede Arme faldt slapt ned, mens
+hans Tænder klaprede imod hinanden, og han mærkede, hvordan Tankerne
+gled fra ham i Skrækken.
+
+Han stirrede nogle Øjeblikke som fasttryllet paa den Vanvittiges Ansigt.
+Saa gav han sig uden at vide det pludselig til at le højt: al hans
+Rædsel fik Luft i den skærende Latterkrampe.
+
+Høg saá lidt paa ham og lo med; staaende ligeover for hinanden lo de
+begge, Fader og Søn, som Vanvittige.
+
+Men lige med ét gik Faderen frem imod ham, og med løftet Arm hviskede
+han truende:
+
+"Du ler af mig, Du ler af din Fa'er."
+
+Han hvæsede Ordene frem, Ilden gnistrede i hans Øjne. Og mens Latteren
+voldsomt døde paa hans Læber, syntes William, han maatte forstenes under
+dette vanvittige Vredesblik.
+
+"Nej, nej, jeg ler jo ikke," sagde han mumlende, thi han kunde næppe faa
+Læberne saa vidt aabnede, at han kunde faa Ordene frem, "jeg ler jo
+ikke."
+
+"Jo--Du ler."
+
+"Nej, nej, ser Du dog ikke," sagde William i rystende Angst, "jeg er
+alvorlig, jeg ler ikke."
+
+Høg bøjede sig ned og greb ham i Armen med et Jerntag:
+
+"Jo," hviskede han hæst, "nægt det ikke, I ler, ler alle--for jeg er
+gal, gal--gal er jeg blevet." Og med et pludseligt Skub stødte han
+Sønnen saa voldsomt tilbage, at han tumlede om mod Væggen.
+
+Smerten ved Slaget vakte William, den fysiske Smerte gav ham hans
+Sindsro tilbage. Han maatte først og fremmest ud, han maatte tilkalde
+Hjælp. Han maalte Afstanden til Døren.
+
+Den Syge fulgte Retningen af hans Blik: "Nej," sagde han og lo igen,
+"der er laaset af--jeg har laaset af." Han saá lidt paa ham med et
+skadefro Glimt i Øjnene: "Du véd nok, det er Dig, der er syg, man maa
+være forsigtig, meget forsigtig." William greb for sig og støttede sig
+til en Lænestol. "Ja," sagde han besværligt, mens han betvang sig. "Men
+hvad skulde jeg ogsaa ude nu om Natten? Nu er det jo paa Tiden at gaa i
+Seng."
+
+Han saá uafbrudt paa den Syge, mens han tændte de lo Lys paa Kaminen og
+rakte ham det ene:
+
+"God Nat," sagde han.
+
+Faderen tog Lyset uden at tænke derover: "Ja, nu skal vi skrive," sagde
+han, aandsfraværende og tonløst, mens han saá ind i Lyset, "det
+haster--man véd aldrig, hvor længe man har sin Forstand." Han gik med
+Lyset hen til Skrivebordet og aabnede Mappen; "Du maa skrive," sagde
+han, "min Haand ryster jo lidt, saa dikterer jeg."
+
+William gik frem over Gulvet som for at tage en Stol, forbi Kaminen,
+hurtigt hen til Døren. I det samme vendte Høg sig og nikkede lunt: "Jo,
+min Dreng, den er lukket--og Klokkestrengen har jeg ogsaa taget ned."
+
+Et Udraab som et kvalt Skrig døde i Sønnens Strube, saa tvang han sig og
+sagde med et Smil:
+
+"Du passer godt paa mig, Fa'r."
+
+Han satte sig ved Skrivebordet og aabnede Manuskriptet. Han tænkte ikke
+mere, Blodet suste i hans Øren og Bogstaverne dansede i Taage for hans
+Øjne.
+
+"Monumentets Afsløring" stod der med store, snirklede Bogstaver, han
+gyste og vendte Bladet.
+
+Faderen gik op og ned ad Gulvet bag ham. "Hvor er vi," spurgte han.
+
+William begyndte at læse. Han hørte næppe, hvad han selv sagde, og han
+læste hæst, ud i ét.
+
+"Thi, hvis vi spærrede dem alle inde i Bure, disse Dyr, skabte for at
+ødelægge, hvis Væsen er Drifter, og hvis Drifter er Fordærvelse og
+Elendighed, handlede vi ret"--
+
+"Rigtig--rigtig--det var der, vi slap."
+
+Høg lo, talte sagte med sig selv, gned sine Hænder. Saa standsede han
+ved Sønnens Stol og sagde pludselig: "Ja, for det fordærver Dig vel
+ikke?"
+
+"Jeg skriver jo altid," sagde William.
+
+"Vist saa, vist saa. Naa skriv saa." Sønnen bøjede sig ned over
+Manuskriptet, hans Hoved var tungt som Bly.
+
+"Thi Kvinden er ikte bedre værd," dikterede Høg. "Manden er Herre og kan
+ødelægge uden Ansvar"--
+
+"Hører Du," sagde han og traadte Sønnen ganske nær, "uden Ansvar. Det
+var ikke godt andet," mumlede han med stille Latter, mens han gik bort
+igen ... "Vi vilde faa for meget at bære paa."
+
+Latteren skar igennem Sønnen.
+
+"Uden Ansvar," gentog han.
+
+"Den, som ikke gør sig til Herre, bliver Slave," dikterede den Syge,
+"den, som ikke ødelægger, bliver ødelagt. Thi ingen har betvunget Dyret
+i Kvinden."
+
+Henne paa Taffeluhret slog Klokken fire.
+
+Den Syge lo stadig for sig selv, talte mumlende og gik nogle Gange frem
+og tilbage over Gulvet; standsede atter ved Skrivebordet bag Sønnen:
+"Har man ikke Ret til at hævne sig?" sagde han hæst: "Naa, gentag det."
+
+William vendte Bladet og læste: "Den, som ikke gør sig til Herre, bliver
+Slave, den, som ikke ødelægger, bliver ødelagt."
+
+Den Syge gned sine Hænder: "Et Evangelium," sagde han. "Et smukt
+Evangelium."
+
+Sønnen lod Pennen synke: "Jeg er saa træt," sagde han.
+
+"Ser Du," sagde den Syge uden at høre, "det er godt at vide saadan noget
+og godt at huske det. Saa er man rolig i alle Tilfælde." Han løftede
+Armen, lod den atter falde og drog et dybt Suk. "Din Mo'r var bedre,"
+sagde han pludselig i en ny Tankegang, "hun elskede en anden, véd du
+nok--sin Fætter" ...
+
+William vendte sig, han saá i navnløs Rædsel paa Faderen.
+
+"Fa'r," raabte han, "Fa'r!" og han strakte Hænderne afværgende frem,
+"Fa'r, sig mig det ikke!" Ordene lød som afhugne Skrig.
+
+"Men hun kom og sagde mig det," sagde den Syge, helt henne ved Kaminen,
+"bad om, at vi maatte rejse, for at Kampen med hendes Lidenskab kunde
+blive lettere." Sønnen drog et dybt Suk.
+
+Der gik et Smil over hans Ansigt, og mens Graaden, der steg op i hans
+Hals, tilslørede hans Stemme, hviskede han: "Aa, Tak, Tak!" Han vaklede,
+holdt om Stoleryggen, Faderen tog ham i Armen.
+
+"Hun er blevet en Helgen," hviskede han hemmelighedsfuldt og sagte og
+holdt sin Mund helt hen til hans Øre, "jeg har tit talt med hende, tit,
+hun græd og jamrede for os, hun sagde, hendes Bønner kunde ikke hjælpe
+os."
+
+William rystede under Faderens Tag. "Ja,"--sagde han--"hun er en
+Helgen." Der var et Par Øjeblikkes Tavshed.
+
+"Vi vil bede til hende." Og med et voldsomt Ryk tvang han Sønnen ned paa
+Gulvtæppet ved sin Side. "Bed," raabte han med hæst hvinende Stemme,
+"bed," og med Hovedet ned i Gulvet, helt udstrakt, mumlede han halvhøjt
+nogle forfærdelige Bønner, en grufuld Blanding af fanatisk Tilbedelse og
+skrækkelige Forbandelser.
+
+William laa paa Knæ: uden at turde rejse sig laa han med sænket Hoved og
+mumlede sagte.
+
+"Bed," raabte den Syge igen, "bed højt!" Han hævede Hovedet fra Gulvet,
+saa William saá det fortrukne Ansigt og de glasagtige Øjne, det var, som
+laa der en Hinde over dem. "Læg Dig ned," raabte Faderen skrigende. "Læg
+Dig ned! hovmodige." Og endnu højere raabte han: "Det er jo mig, Du
+tilbeder, mig, den hellige Markus." Med et Spring fo'r han op, og
+rettet i sin fulde Højde med udstrakte Arme stod han foran Sønnen, der
+sagte hulkende skjulte sit Ansigt i Tæppet.
+
+"Mig er det, mig," blev den Syge raabende ved, "mig, den hellige Markus.
+Bed, bed--eller Du kommer aldrig i de Saliges Samfund."
+
+William laa ganske stille, hans Lemmer var blytunge, han syntes næppe,
+han vilde have Kraft til at rejse sig. Faderens Ord lød i hans Øren som
+et fjernt Uvejr og han hørte den Vanvittiges Veltalenhed.
+
+"Hører Du," raabte den Syge, "dette er mit Evangelium: den, som ikke
+ødelægger, bliver ødelagt, saaledes taler den hellige Markus med
+Myndighed."
+
+Han blev ved, ustandselig ved. William hørte ikke mere, skelnede intet,
+udstrakt paa Gulvet bed han i Gulvtæppet i næsten vanvittig
+Fortvivlelse.
+
+"Thi deres Umættelighed lægger Verden øde, og Livet er en stinkende
+Kirkegaard, hver Prostitutionen tramper paa Gravene. Men vé dem, vé
+dem--den hellige Markus forkynder dem Svovldød og Undergang."
+
+Da gik Faderens Raab pludselig over til Rallen, en lang, krampagtig
+Rallen, der kæmpede med en vanvittig Latter. William var næsten stiv af
+Skræk, og han kunde næppe løfte Hovedet.
+
+Høg stod lænet til Væggen, fægtende med Armene i Luften stirrede han
+frem for sig med stive Øjne. Med et Skrig, et Hvin, som Rædselen gjorde
+dyrisk, sprang Sønnen op. Den Syge fægtede endnu nogle Sekunder med
+Armene i Luften, saa vaklede han, og støttende for sig med de
+fremstrakte Arme, hvis Hænder var krampagtig knyttede, styrtede han
+næsegrus om paa Gulvet i et tungt Fald.
+
+William rev voldsomt i Døren, syntes saa, at Faderen laa saa besynderlig
+rolig, og stødte heftigt til en Lænestol for at komme forbi, hen til
+ham.
+
+"Fa'r," raabte han, "Fa'r," raabte han igen. Han rørte ved hans Hoved,
+følte paa hans Haar,--han tog hans Haand, løftede hans Arm op og slap
+den med et Skrig.
+
+Høg var død.
+
+Høgs Død rygtedes hurtigt i Hotellet, og efter som den rygtedes, var det
+som en listende Tavshed sneg sig fra den Dødes Værelser gennem de lange
+Korridorer, Trappe op og Trappe ned, over Gaarde og ned ad Gange og
+lagde sig knugende over hele Huset. Og i Tavshedens Følge gled som en
+Skygge over den lyse Glas-Gaard, over Restauranternes Sale og over de
+stumme Gæsters Smil, der døde i Dødens Nærhed.
+
+Det var, som om det store Maskineri arbejdede tungt i den kolde Tavshed:
+Portier'ens Klokke klang som en Ligklokke, Kelnerne styrtede sky og uden
+Smil om de ellers saa høfligt smilende Munde hen over Gaarden under
+Glastaget. Overalt i Huset blev Tale til Hvisken, Latteren frøs og døde
+bort.
+
+Denne ene Død lurede i dette Livets Brændpunkt i hver Krog, og det
+nyttede ikke, man gik udenom Nr. 53, thi hvor man gik, mødte man Døden.
+Knokkelmanden var blevet til en Polyp, der omfattede hele Huset med sine
+uhyggelige Arme.
+
+Nogle støjende Amerikanerinder rejste straks med første Tog.
+
+Forresten gjorde Værten kort Proces. Han præsenterede sig i Nr. 53 Kl.
+halvti med hvidt Slips og sorte Handsker for at bevidne William sin
+Deltagelse og med sin behandskede Haand høfligt at smide ham ned ad
+Trapperne.
+
+Han satte sig ligeoverfor William Høg, foran Kaminen, og sad og glattede
+paa sin Hat, mens han lod sine Trøsteord falde med en vis grødet
+Inderlighed, som skulde udtrykke dybtfølt Deltagelse.
+
+Hr. Fridrich var meget deltagende. Han vilde gøre alt, alt for at lette
+den unge Herre den tunge, altfor tunge Byrde ... det vilde i ethvert
+Tilfælde være hans Pligt, og her var det en Pligt, han opfyldte med
+Glæde.
+
+Hr. von Høg havde været af de Gæster, som det var en Glæde at se hos
+sig, en kun altfor sjælden Glæde, han havde endnu igaar forbavset Hr.
+Fridrich ved sin Vinsmag.
+
+"Men han var tilfreds, det er mig en Trøst," tilføjer Hr. Fridrich, "han
+var tilfreds, mine Kældere tilfredsstillede ham. Jeg ser ham endnu, hvor
+han smagte paa et Mærke af Liebfraumilch, han nød det, han forstod den
+Vin--aa, en fortræffelig Mand, Deres Hr. Fader." Og Hr. Fridrichs
+taarefyldte Øjne søgte Loftet i rørt Anerkendelse paa samme Tid af
+Kældernes Uovertræffelighed og den afdøde Gæsts ufejlbare Smag.
+
+Der blev en Pause. William var for sløv til at sige noget. Han sad med
+sit tunge Baghoved lænet til Kaminstolens Ryg, svagt smilende, og
+betragtede Hr. Friedrichs Skjortebryst, der svulmede under hans
+smaskende Suk ligesom et Panser.
+
+Hr. Fridrich tog langt om længe Øjnene bort fra Loftet, lod dem uden at
+se paa William glide ned over den sorte Silkehat og hvile paa
+Gulvtæppet. Han lettede sig i Stolen under en dyb Rødmen og sagde saa
+igen:
+
+"Ja--han var tilfreds."
+
+William sad stadig tavs. Men da Hr. Fridrich saá op, nikkede han for at
+bekræfte denne Tilfredshed.
+
+Hotelejerens Skjortebryst bevægede sig heftigt under den nye Pause, og
+hurtigt for straks at bryde alle Broer af sagde han med et nyt Blik paa
+William:
+
+"Men et Hotel er intet Hospital." Han havde maaske ventet et Svar, men
+da han intet fik, tilføjede han med stærk Betoning: "De tre amerikanske
+Damer er allerede rejst."
+
+William sad bestandig uden at sige noget, og trods sin Sløvhed fandt han
+Hr. Fridrichs Meddelelse meget overflødig. Hotelejeren holdt inde og bed
+sig i Læben. I sit stille Sind kaldte han det unge Menneske for en
+generende Idiot.
+
+Han hængte den høje Hat imellem sine Knæ, og mens han ivrigt studerede
+Navnet i dens Puld, sagde han, idet han ligesom med et Smask satte
+Punktum for Samtalen:
+
+"Og Folk rejser jo i Reglen heller ikke for at dø."
+
+Han saá op, og da han bemærkede, at William var blevet meget bleg, sagde
+han med et forsonende Smil:
+
+"Tværtimod--de fleste rejser for at undgaa det."
+
+"Lægen har påtaget sig at besørge Kisten," sagde William og rejste sig.
+"Jeg vil kunne afrejse iaften."
+
+Hr. Fridrichs Pande opklaredes, og mens han stødte Stolen tilbage og gik
+henimod Døren, druknede han sin Tilfredshed i en Storm af deltagende Ord
+og Forsikringer.
+
+"Altsaa iaften," sagde William kort. "Jeg beder Dem underrette Deres
+Gæster om, at Liget bliver ført bort endnu iaften."
+
+Hr. Fridrich bed sig paany i Læben, bad om at maatte lægge en Krans paa
+"Hr. Faderens" Kiste og forsvandt.
+
+Paa hele Rejsen var William hensunken i en dump Sløvhed, der ikke
+tænkte, og han vaagnede først af Døsen, da han to Dage efter, tidlig om
+Morgenen, rullede ind paa Perronen i Horsens.
+
+Lige under Lygten stod Nina og Sofie med hinanden i Haanden, helt
+sortklædte, spejdende gennem Togets Vinduer. Der var noget eget
+forfrossent, hjælpeløst over dem, som de stod dér helt alene og krøb
+sammen i de sorte Sjaler. William blev slaaet af det.
+
+De var saa blege i Lygteskinnet, og de stod saa tæt sammen, som om den
+ene vilde hjælpe den anden i den fælles Hjælpeløshed.
+
+William vidste ikke selv, hvorfor han uvilkaarlig rettede sine Skuldre i
+det Øjeblik. Saa steg han ud. Nina slyngede sine Arme om hans Hals, og
+Sofie klamrede sig til hans Haand.
+
+"Det har været en svær Tid," sagde Nina og kyssede ham.
+
+Det var bevægede Dage, som kom, Begravelsen, Ordningen af en Mængde
+Forhold, som Høgs Død havde truffet i en sørgelig Forvirring,
+Bestemmelsen af Auktioner--en Skare Ting, alt det som følger med de
+store Afslutninger af Livsperioder og Omvæltninger i Livsforhold. Som
+naturligt var, blev det hovedsagelig til William man vendte sig, han var
+jo Sønnen, og "om end ung" dog fornuftig og ældre end sine Aar.
+
+Dagen efter Begravelsen sad William i Faderens Stue--Nina og Sofie var
+ude--og ordnede nogle efterladte Breve. Alle Skrivebordsskufferne stod
+aabne, og han rodede op i baade Korrespondancer og Dagbøger.
+
+Det meste kastede han paa Ilden, kun Moderens og Excellencens Breve blev
+skaanede. Hen sad og saá ind i Kakkelovnen, hvor det hvide Papir
+krummede sig sammen, forkullede og blev til Aske--der var en egen vag
+følesløs Sørgmodighed over ham under det Arbejde. Undertiden faldt han i
+Tanker med en Brevbunke i Haanden, tog sig atter sammen og kastede den
+ind i Ilden.
+
+Og mens han saaledes sad og efterhaanden begravede saamange Stumper og
+Stykker af et tilendebragt Liv, var det pludselig, som om dette Liv
+fjernede sig saa besynderlig langt fra ham, blev borte i en Taage, gled
+ud i en ubestemt Skumring, hvor han intet mer holdt fast og intet mere
+skelnede ... Og han brød sig heller ikte om at holde fast paa det, som
+saaledes gled fra ham.
+
+Saaledes sad han, da Tjeneren sagde, at Sagfører Lund var der og gerne
+vilde tale med den unge Herre.
+
+Sagfører Lund var en Ven af Doktor Berg og havde overtaget Ordningen af
+Boet efter Onklernes Ønske.
+
+William rejste sig og bad Hr. Lund tage Plads: "Jeg var ved at ordne
+nogle Breve," sagde han og gav sig til at lukke Skrivebordsskufferne.
+
+"Jeg forstaar det," sagde Lund og satte den graa Hat fra sig paa Bordet,
+"ja der er skam meget at ordne."
+
+William tav, blev ved at lukke og laase Skufferne og satte sig saa i
+Skrivebordsstolen ligeoverfor Prokuratoren.
+
+"Meget at ordne," gentog denne, medens han trak sine Handsker af og
+derpaa som en Overgang gav sig til at rømme sig tre Gange.
+
+"Ja," svarede William.
+
+"Deres Onkler har jo bedt mig tage mig af Boets Ordning," sagde Lund og
+lænede sig tilbage med Hænderne foldede over Silkevesten, der skinnede
+over en voksende Embonpoint. "Det er et byrdefuldt Hverv."
+
+"Men De vil jo være saa god."
+
+Prokuratoren saá over Brillerne opmærksomt hen paa William med sine graa
+Øjne: "Og De véd vel slet ikke, hvordan Deres Faders Affærer stod?"
+spurgte han.
+
+"Slet ikke," svarede William, han sad og bed i en Elfenbenspapirkniv,
+"Fader talte aldrig om saadan noget."
+
+"Jeg kan tænke det." Prokuratoren strøg med sin fyldige Haand det
+kortstudsede røde Kindskæg, "jeg kan tænke det."
+
+Der var et Par Øjeblikkes Stilhed, saa sagde Prokuratoren langsomt,
+meget bredt:
+
+"Ja, der er ikke meget." Han saá atter over, William bed stadig i
+Kniven; "Naa," sagde han blot.
+
+Lund satte sig fastere i Sædet. "De sidste Aar har jo slugt meget,"
+sagde han, "stor Formue har der aldrig været." ...
+
+"Ja, der er naturligvis brugt meget," sagde William tankefuldt.
+
+"For meget," slap det hurtigt ud af Lund. Og med en rask Beslutning
+sagde han nu, da Isen var brudt: "Rent ud sagt, der er ingenting."
+
+Papirkniven Faldt paa Gulvet, og William bøjede sig for at tage den op.
+"Deres Søstre har jo Hævningen--De er desværre ikke ... saa godt
+stillet."
+
+William saa igen op. Han bøjede Hovedet. "Nej," sagde han sagte. Han
+blev saa underlig kold om Hjertet.
+
+"Men man kan da heldigvis blive til noget, selv om man er fattig."
+
+Fattig--det var William, som om han fik et tungt Slag i Nakken:
+"Ja--heldigvis." Han talte tonløst, mekanisk frembragtes Lyden. "Godt,
+at de har Hævningen," tilføjede han.
+
+"Og for Dem betaler saa Deres Onkler." ...
+
+"Jeg kan tænke det," sagde William. Han kunde ligesaa godt have sagt
+Abracadabra. Saa gik han hen og lukkede Kakkelovnsdøren op for at varme
+sine Hænder, der var kolde som Is.
+
+Lund sukkede lettet og trak lidt op i sine Bukser over Knæene. Han var
+glad ved, at han tog det saa roligt.
+
+"Deres Søstre har vi tænkt at anbringe i en Præstegaard," sagde han.
+
+"Mine Søstre vil jo intet komme til at mangle?" han stod stadig ved
+Ilden, og der var saadan noget underlig fremmed i hans Stemme.
+
+"Gud bevar'es, og Hævningen stiger jo stadig."
+
+William lukkede Kakkelovnsdøren.
+
+"Vi mente saa," fortsatte Lund, "at De vilde kunne faa det rart i Sorø,
+der er saa billigt, og De vilde snart kunne faa Friplads." ...
+
+"Ja, det er jo rart," han talte som et Menneske, der snakker i Søvne.
+Men pludselig hævede han Hovedet og sagde: "I Sorø, ja--det er mit
+højeste Ønske." Han tænkte lige straks paa Kirken.
+
+Lidt efter gik Lund.
+
+Nej, William vidste ikke, hvad Fattigdom var, men han lærte det snart.
+Langsomt, men sikkert forstod han, hvad det vilde sige at være fattig,
+og denne Vished lagde sig som en kold, klam Taage om hans Tanke. Deres
+Malerier skulde sælges, Jensen rejste til den første, Maden hjemme blev
+tarveligere, man lod ham Faa det nødvendige Udstyr hos en billigere
+Skrædder.
+
+William syntes, de klædte deres Liv helt af, og at det blev øde og bart
+som Væggene i Stuerne nu, da Malerierne var taget ned.
+
+Han følte Fattigdommen som en Tomhed, og han vejede Stykke for Stykke,
+hvad den berøvede dem.
+
+Men paa den anden Side fremhjalp den voksende Vished om, at de var
+fattige, og Forstaaelsen af, hvad dette vilde sige, den Følelses Vækst,
+der første Gang som en Anelse havde grebet ham den Morgen, han med
+Faderens Lig vendte hjem til Horsens og saá Søstrene paa Perronen. Hint
+Indtryk af Svaghed, som den Gang havde slaaet ham, holdt sig stadig og
+fødte hos ham en levende Attraa efter at støtte, at kunne hjælpe; og han
+saá, at det var hans Pligt at være stærk for at kunne det.
+
+I Virkeligheden var Nina for Øjeblikket knækket: Opbruddet fra Hjemmet,
+saa at sige Udslettelsen af deres hele hidtidige Liv havde virket
+knugende paa hende. William bad Hr. Lund om at lade være foreløbig at
+sætte hende ind i Sagernes sande Stilling, og selve hendes Uvidenhed
+syntes at gøre hende svagere, ham stærkere.
+
+For anden Gang stillet Ansigt til Ansigt med Virkeligheden saá han den
+nu paa en anden Maade: Virkeligheden var blevet ham noget, man maatte
+kæmpe med.
+
+Saa skulde han rejse.
+
+Det var blevet den sidste Aften. Alle tre Søskende havde i Mørkningen
+været oppe paa Kirkegaarden ved Gravene. Nu sad de i Kabinettet, der
+endnu stod som i gamle Dage. Nina kunde ikke taale, der skulde forandres
+noget ved det Værelse, før de var rejst. De havde drukket Theen ved
+Bordet i Hjørnet--"Moders Bord"--og nu sad de alle tavse, mens de stegte
+Æbler snurrede i Kakkelovnen.
+
+En Gang imellem sagde en af dem et Par Ord, de andre svarede--alt i
+saadan en halv dæmpet, næsten højtidelig Tone. Saa tav de igen.
+
+"Naar mon vi nu ses," spurgte Nina.
+
+"Til Sommer," sagde William. Og Sofie gav sig til at tælle paa Fingrene,
+hvor mange Maaneder der var til Sommer.
+
+"Næsten syv Maaneder," sagde hun.
+
+"De gaar rask," sagde William, men han syntes selv, det var en lang,
+lang Tid, hans Tanke slet ikke kunde gennemflyve. "Det er jo ingenting."
+
+"Men til Jul," det var Nina, som talte.
+
+"Nej, nej, til Jul--det faar vi vist"--han vilde lige til at sige: ikke
+Raad til, men saa tav han og sagde lidt efter: "Ja maaske til Jul."
+
+Og hver sank atter hen i sine Tanker ...
+
+"Men jeg har ingen Sparebøsse i Aar," sagde saa Sofie. "Mon vi behøver
+at gi'e Præstens noget, Nina?"
+
+"Det véd jeg ikke," sagde Nina og lidt efter med lavere Stemme, Graaden
+sad hende i Halsen: "naar vi ikke har noget--"
+
+Sofie rejste sig op og gik hen over Gulvet, hun satte sig med dukkende
+Hoved i Krogen bag Kakkelovnen, og lidt efter hørte man hende pudse sin
+Næse i Lommetørklædet.
+
+Saadan sad de noget.
+
+"Du kunde gerne spille lidt, Nina," sagde William, "og synge en af Mo'rs
+Sange."
+
+Nina gik hen til Klaveret, William listede over Gulvet hen til Sofie bag
+Kakkelovnen. Dér sad han med hende paa Skødet paa Skamlen, mens Nina
+sang.
+
+Hun sad et Øjeblik med Hovedet i sine Hænder og Albuerne paa de hvide
+Taster, saa præluderede hun og sang;
+
+ Fuglen sit Øje lukker,
+ Sætter sig trygt til Ro,
+ Drømmer, mens Stormen sukker
+ Hult om dens høje Bo.
+
+ Stormen lad den kun fnyse--
+ Bølgen lad den kun gaa;
+ Drømmenes Kyst den lyse
+ Kan den dog aldrig naa.
+
+Hun havde sunget det første Vers dæmpet men fast, men under det sidste
+Vers slog hendes Stemme over, og de sidste Toner kom som en stille
+Hvisken. Hun tog Lommetørklædet op og dækkede for sine Øjne. Der var
+nogle Minutter ganske stille, man hørte kun de tre Søskendes sagte,
+undertrykte Graad. Saa rejste William sig og gik hen til Nina: Han tog
+Lommetørklædet fra hendes Øjne og kyssede hende.
+
+Sofie lagde Hovedet i Søsterens Skød, og de sad længe uden at tale.
+
+"Det er saa tungt," sagde Nina stille. Og lidt eller: "Imorgen har vi
+ikke mere noget Hjem."
+
+Uvilkaarligt borede Sofie sit Hoved fast, saa fast, ned i hendes Skød,
+og William knugede hendes Haand:
+
+"Nej," hviskede han.
+
+Den næste Middag rejste William. Nina og Sofie stod paa Perronen med
+forgrædte Øjne, William bøjede sig frem og nikkede. Saa kørte Toget, han
+saá Ninas høje, sortklædte Skikkelse, hendes lange Slør flagrede i
+Vinden, han syntes, hun raabte noget ud i Stormen.
+
+Toget svingede. De var borte.
+
+Williams anden Klasses Billet gik kun til V. Dér købte han en ny til
+tredje Klasse. Og da han sad trykket op i et Hjørne af den haarde
+Træbænk med Frakken op om Ørene For Trækken, følte William Høg, at nu
+skulde han alene ud i den vide Verden og kæmpe.
+
+Han var seksten Aar.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+ANDEN BOG
+
+
+SÆDEN BLOMSTRER
+
+I
+
+William syntes, at alt det forbigangne var saa længe siden, og dog havde
+han kun været en Maaned i Sorø. Men denne Maaned havde været som en
+Evighed. Dagene kom, og Dagene gik, og deres Fredsommelige Ensformighed
+faldt over ham ligesom et mildt Snefog, der dækkede alt. Det var en
+Fred, som næsten lignede en Dvale.
+
+Skolen gav ham ikke meget at bestille. I Begyndelsen--de første Fjorten
+Dage--var han meget flittig, han gjorde sig Umage for at skrive smukt
+Dansk i sine Versioner, virkeligt Fransk i sine Stile, han læste Tacitus
+ekstra og gav to Gange en hel Roman op i kursorisk Tysk. Men lidt efter
+lidt syntes han, at disse Anstrengelser i Grunden var ørkesløse, han var
+jo den dygtigste i Klassen, blev let Nummer ét og vilde rimeligvis faa
+Udmærkelse til Artium: han havde en egen Evne til at kunne glimre med
+lidt og til at brillere med Indfald, og Lærerne, der snart saá, at han
+var mere udviklet end Kammeraterne, tog hans Melankoli for Dybde.
+
+Hvad det gjaldt om, var først og fremmest at finde et Maal--og et stort
+Maal. Thi stort, ophøjet maatte det være, grænseløst som hans
+Ærgerrighed, der brændte hans Sjæl som Ild. Ligesaa dybt som den var
+sunken, hans Slægt, ligesaa højt maatte den stige.
+
+Mange Timer tilbragte han i Kirken.
+
+Han var ikke gaaet derind den første Dag, han havde ikke turdet. Mens
+Onklen begravet bag "Dagstelegrafen" drak sin Kaffe paa "Haabet", sneg
+han sig sagte ud af Døren. Han havde ikke sagt, hvor han gik hen, saa
+vilde Onklen maaske have været med og--nej, han vilde helst være alene,
+han maatte være alene, han syntes ikke engang, han kunde have sagt, at
+han gik ned til Kirken; han var saa underlig beklemt, stivnet næsten
+under sin egen Forventning.
+
+Han stred mod Stormen ned ad Gaden med dukkende Hoved, Frakken fløj ind
+mellem hans Ben, saa han næppe kunde trænge sig frem. Saa faldt det ham
+pludselig ind, at Onkel Høg kunde se ham fra Vinduet, og han gik ind paa
+Fortovet, helt ind til Husene.
+
+Han løb over Torvet, Hatten føg af, men han holdt den i Stormbaandet og
+skred videre. Langs Husene naaede han Klosterporten.
+
+Han gik gennem Porten. Hvor Murene var stærke, dem havde de bygget, hans
+Forfædre ... Han følte paa Murene, udmaalte Hvælvingerne ligesom Tomme
+for Tomme, baade Højden og Bredden--saa gik han ud i Alléen. Vinden jog
+med de visne Blade og lod dem danse i svingende Kredse om de knudrede,
+fugtige Rødder--Sikke vældige Rødder!--hvor de Træer var gamle--de havde
+set hans Slægt ...
+
+Det var som om hans Hjerte blev større, han aandede Luften stærkt, han
+fyldte sine Lunger. Han syntes, han kom til noget, som var hans, til
+noget, han tog i Besiddelse. Alle de Skygger, som Livet havde kastet ind
+over hans Drømme, blegnede og veg for én Følelse, den, at han her stod i
+Ly af sin Slægts Gerninger.
+
+Og i dette nervøse Sind kom ogsaa denne Følelse altbeherskende til ham.
+Han slyngede alt, hvad han havde lidt, alle Ydmygelser, alle Skygger
+over paa de store Dødes Skuldre, og de kunde bære dem.
+
+Dette var deres, hans, Slægtens. Her kunde han aldrig blive ene, for de
+var her.
+
+Paa én Gang raabte alle hans berømmelige Slægts Bedrifter til ham, han
+var kommen til dens Hjem, hvor Minderne lurede i hver Krog, og hans
+Tanke havde i et eneste Nu gennemløbet hele Slægtens lange Saga.
+
+De store berømte Navne, de lysende Bedrifter, de store Skikkelser--han
+saá det alt. Og saá ned gennem de mørke Aarhundreder, hvor alt forsvandt
+og blev borte. Han vidste ikke, han havde aldrig kendt den besynderlige
+Følelse af afmægtig Vrede, som betog ham--det gled ud, bort, ud i
+intet--
+
+Excellencen dukkede frem.--Moderens Fortællinger--Faderens Skikkelse--
+
+Ja, det var igen ved at glide ud, bort, være forbi--han følte det--
+
+Han saá sig rundt, tankeløst. Saa fæstedes hans Blik paa den kolosagtige
+Kagekone, henne i Klosterporten, hun sad og tørrede Honningkagerne af
+med Bagen af sin Haand.
+
+Han holdt Skue over Slægten--hvem var der? Onklerne--de var Undermaalere
+og de havde ingen Børn, Nina--hun var Kvinde--han, han--
+
+Men Sikkerheden fra før var borte. Lyset var slukket, Slægtslyset over
+hans Liv.
+
+Han knyttede Hænderne i Lommen og kneb Læberne sammen. Han syntes, det
+var en legemlig Kraftprøve, han skulde til. Og som en kold mørk Skygge
+lagde der sig noget inde i hans Tanke, han følte halvt ubevidst noget
+nærme sig, en Frygt, noget, han vilde skyde fra sig: han maatte kunne:
+naar man vilde, kunde man.
+
+Han gik op ad Trappen til Kirken--Døren stod aaben, der var nogen
+derinde, som spillede paa Orgelet. Nu skulde han da altsaa staa Ansigt
+til Ansigt med sin Slægts Storhed. Alt stormede ind paa ham, hans
+Drømme, der havde befolket denne Kirke, hans Længsel, alle de Tanker,
+han havde skænket dette Rum. Og med et Ryk vendte han sig--idag vilde
+han ikke gaa derind ... han vilde vente, han kunde ligefrem ikke, han
+maatte have Ro, han maatte blive længe derinde, og idag ventede Onkel
+Høg. Nej, han gik.
+
+Et Par Dage efter drev William med sine Bøger under Armen hjem fra
+Skole Over Kirkepladsen. Da han kom forbi Kirken, saá han den store
+Indgangsdør var aaben, og han gik op ad Trappen ind i Forhallen hen til
+den brede Midterdør, som han tog i for at lukke den op. Den var laaset;
+men Nøglen sad i, William drejede den om og lukkede op.
+
+Han standsede paa Trinnet og saá op i Kirken. Saa stod han da Ansigt til
+Ansigt med sin Slægts Berømmelse.
+
+Han vidste ikke, om han havde tænkt sig Buerne højere, Pillerækken mere
+uendelig, Rummet lysere. Egentlig havde han vel aldrig bygget andet Rum
+over sine Fædres Grave end en stor Hal, hvori hans Blik tabte sig, som
+han aldrig gav Form, men hvor selv hans Fantasi ikke stødte mod nogen
+Væg.
+
+Men han bøjede sig i Ærefrygt, han modtog uden at spørge, om det var
+dette, han havde ventet, eller om han var blevet skuffet nu, da han stod
+her. Han betragtede den lange, spraglede Række af Slægtens Skjolde og
+Vaaben--langs Midtergangens Sider over de høje Buer var de malet, Skjold
+ved Skjold, Vaaben ved Vaaben.
+
+Han begyndte at læse, Navne og Valgsprog, skrevet med snirklet
+Munkeskrift, Bibelsprog Og Skjolde med Halvmaanen, Bjælken og Lillien.
+Han kendte intet af disse Navne, og kun deres Dødsaar var skrevet under
+Skjoldene, men han saá, at Navnene gik ned gennem Aarhundreder, og hans
+Slægt syntes ham rigere for hvert Aarstal, han saá; han havde jo ikke
+drømt, naar han befolkede alle Tider med sin Slægts Berømthed.
+
+Han gik langsomt op ad Gulvet, mens han læste Navn paa Navn; han søgte
+Kongemorderens, men saa saá han over den øverste Pille Stamfaderens
+Vaaben--her laa han, her var det. Og ved Siden af hans eget Skjold hans
+Søns og Sønnesønners. Lidt større syntes han de Navne var skrevet, der
+stod over denne Pille, men det var intet Under--de var jo Kæmperne, der
+havde tømret Danmarks Trone, Tronen, Valdemarernes Trone, Valdemarerne,
+Kongerne, Slægt med hans Slægt.
+
+Bestandig--bestandig, saa længe Danmark mindedes, vilde de leve,
+Støtterne, der havde baaret en berømmelig Tid. Hans Hjerte bankede, han
+følte Blodet med Svulmen strømme gennem sine Aarer, han bemægtigede sig
+sin Slægts Storhed. Der, der fandt han Kongemorderens Navn!--Men her
+forstod han, her undredes han ikke.
+
+Han stirrede sig blind paa dette Navn. Han havde elsket Ætten, den store
+Slægt, der havde bygget Tronen, tømret Kongesædet, udspændt Baldakinen
+over Drotten--han havde haft det store Mod, den kriblende Lyst til al
+omstyrte, hvad de andre havde rejst. Lige mægtig skulde Slægten være
+baade til at skabe og til at omstyrte.
+
+Det bruste igennem ham, Tanker, vanvittig Stolthed, der selv tog
+Kongemorderens Vaaben i sin Haand. Han stirrede og blev ikke mæt af at
+sluge dette Navn: Snigløberen blev til en Helgen i hans Tanke.
+
+Saa rev han sig løs og gik langsomt op om Altret. Han gik med bøjet
+Hoved i dybe Tanker--han snublede og vaagnede. Det var en Ligsten, over
+hvilken han var snublet, og han gav sig til at læse: "Hans!" Han saá paa
+det udhugne Billede: udslidt laa Prælaten udhugget i Stenen med
+Bispestaven i sin højre Haand. William tænkte ikke; uden at vide, hvad
+han gjorde, uden at gøre Regnskab sank han ned paa Stenen med Hænderne
+knuget mod sit Bryst og Overkroppen bøjet.
+
+Han bad ikke, men noget ubeskriveligt, som en tyngende Haand, tvang ham
+ned paa denne Sten, og hans hele Væsen gled ud i en bedøvende Andagt--
+
+Han vidste ikke, hvor længe han havde ligget saaledes; da han vaagnede,
+følte han sig opslugt af den samme Tomhed, som han havde følt en Gang,
+da han af Smerte var besvimet hos Tandlægen, en svimmel Tomhed, der nu
+veg; han bøjede sig ned imod Stenen og kyssede den.
+
+Han tog sig til Hovedet for at besinde sig, og hørte nogle enkelte
+afbrudte Akkorder paa Orgelet. Han rejste sig og gik ned. Himlen var
+blevet overtrukken, og der var halvmørkt i Rummet. Der var kommen en
+ejendommelig Følelse af mild Ærbødighed over ham, noget vist ydmygt,
+hans Stemning opløste sig i en Blidhed, som grænsede nær til
+Taarer--Orgelklangen lød dæmpet ned over ham.
+
+Han satte sig i en af Kirkestolene: hans Tanker trængte til at hvile og
+gled ud i Tonerne.
+
+Saa rejste han sig og gik ned mod Døren. Man havde hørt op at spille, og
+han hørte nogen komme ned ad Trappen fra Orgelet. Han vendte sig og saá
+en Dame staa paa det nederste Trin.
+
+Han vidste ikke, hvorfor han blev rød, men han følte Rødmen stige sig
+helt op under Haaret, og han trak hurtigt Øjnene til sig. Hun tog
+langsomt en Lorgnet op og saá et Øjeblik paa ham, inden hun gik ud ad
+Døren.
+
+William saá hendes Nakke bag den sorte Knipling, der stod op om Halsen,
+Haaret var skrabet helt op.
+
+Siden tilbragte han mange Timer i Kirken, Dens Minder var blevet hans
+vigtigste Selskab. Han sluttede sig ikke synderlig varmt til nogen af
+sine Kammerater. Hans Ejendommelighed tiltrak derimod snart dem, og han
+blev hurtigt det forgudede Væsen, som er de fleste helt unge
+Verdensborgere nødvendigt til at opforgylde med deres Idealitetstro og
+deres Fuldkommenhedsteorier.
+
+Men om et frugtbart Venskabsforhold var der ikke Tale: William modtog
+intet ligesaa lidt som han egentlig gav Kammeraterne andet end rent ydre
+Ting af sig selv. Sit dybeste Liv levede han alene, og selv hans største
+Beundrere saá Kløften, der bestod mellem ham og dem--og respekterede
+den.
+
+De kom til ham, talte med ham, naar han ikke laasede sig inde, talte om
+ham, naar han ikke vilde lade dem komme ind, de beundrede ham tidlig og
+silde--men alene vedblev William at leve.
+
+Naar saa Kammeraternes Samtale havde trættet ham i Timevis, kunde han
+hen paa Eftermiddagen gaa over i Kirken og sidde dér ved Stamfaderens
+Pille, længe, hensunken i Tanker.
+
+De Dage, hvor Frøken Falk spillede paa Orgelet, svigtede William aldrig.
+Musikken mildnede hans Drømme, dæmpede den Uro, der bestandig gik som en
+Understrøm gennem hans Ørkesløshed.
+
+Han havde snart opdaget, hvilke Dage Frøken Falk kom til Byen, og naar
+han Klokken tolv, naar han drejede om Hjørnet, saá den kendte Vogn holde
+nede i Alléen ved Klosterporten, gik han altid noget hurtigere over
+Kirkegaarden ind i Kirken. Han satte sig i sin sædvanlige Krog og
+lyttede, men naar han tænkte, det snart var forbi, rejste han sig og gik
+Frem, saa han kunde Se Damen, naar hun gik ned ad Trappen.
+
+Det faldt ham ikke ind, at han egentlig lurede, og hver Gang saá Frøken
+Falk lidt smilende paa ham, og hver Gang hilste han og blev rød under
+hendes Smil. Andet foregik der ikke: han stod ved den nederste Pille,
+hun kom ned ad Trappen, smilede, han hilste--saaledes gik nogen Tid.
+Naar William paa de bestemte Dage drejede om Hjørnet og ikke saá Vognen,
+blev han pludselig meget varm i Kinderne, og i hele sidste Time de
+Formiddage havde han jo nok været lidt febrilsk og vagt urolig, en Uro,
+der ikke kunde finde sig til Rette med sig selv. Han gik saa over og
+satte sig paa en Bænk under Træerne og ventede, og kom hun ikke, var han
+nedslaaet.
+
+Hvem hun var, spurgte han ikke om og søgte ikke at faa det at vide. De
+havde aldrig vekslet et Ord, og han var i en Alder, hvor Nærheden
+skræmmer.
+
+Desuden var William jo ogsaa for længe siden færdig med noget saa
+livskraftigt som at være forelsket. Han gik kun over i Kirken hver
+eneste Fredag og Onsdag, og han var glorød, naar han hilste paa Damen.
+Undertiden kunde det da hænde, at hans Rødme smittede.
+
+En Dag sagde en af Williams Kammerater i Frikvarteret til ham: "Holder
+Du meget af at høre min Kusine spille?"--
+
+"Din Kusine?"
+
+"Ja, Du render jo over i Kirken hver Onsdag."
+
+William blev rød og sænkede Øjnene ned over "Bohr": "Ja," sagde han.
+
+"Kusine har lagt Mærke til Dig--ja, hun har forbandet gode Øjne."
+
+"Jeg vidste ikke, det var din Kusine," sagde William og rejste sig. De
+talte ikke videre om den Ting. De første Par Dage var det William
+ubehageligt, at den ubekendte Dame rykkede ham saaledes ind paa Livet,
+han vidste ikke selv hvorfor, men han var ikke mere ene om sin
+Hemmelighed nu, og det havde været saa rart. Nu var hun Gersons Kusine,
+og Gerson vidste det, og der skulde naturligvis snakkes om det i
+Klassen--og det hele var kedsommeligt. Nu var det slet ikke hans eget
+mere, Kirken heller ikke.
+
+William var rasende, og han gik ikke ind i Kirken en hel Uge, men den
+næste Fredag var han kommen til det Resultat, at det dog var altfor
+latterligt at lade sig skræmme. Gerson havde naturligvis talt med
+Kusinen, og hun lo vel, naar han saa let lod sig jage bort. Nej, han
+maatte netop komme der, nogle Gange i det mindste--og saa rent blive
+borte. Det var det klogeste.
+
+Spillede hun smukkere den Dag? Hun havde siddet ved Orgelet, da han kom,
+men saa havde han i Kejtethed tabt sin Bogbunke paa Fliserne, og hun
+havde rejst sig og set ned over Balustraden mod det Sted, hvor han stod.
+
+Hun spillede dejligt. Højt brusende kunde det lyde som Folkeskarers
+jublende Tilbedelse, der hæver sig i tusindstemmet Lovsang; dæmpet kunde
+det dø, som den sagteste Hvisken, Aandepust af Rummets Skygger. William
+satte sig ved Pillen, og han tvang sine Tanker den vante Vej. Men de
+gled hele Tiden bort fra Forældrene, strejfede om uden noget bestemt
+maal, uden nogen tydelig Genstand: han hørte Musikken, og hans Tanker
+svøbte sig ind i Tonerne, søgte intet andet Indhold end hendes Musik.
+
+For første Gang blev Musikken ham noget selvstændigt, før havde den kun
+været Ledsagelse for noget fremmed. Egentlig var det første Gang, han
+hørte Musikken. Og han reves med deraf, Tonerne var kun Toner--og hun
+spillede dejligt.
+
+Tonerne fortalte ikke mere om Kongemorderens Stolthed og Slægtens
+Storhed, de sang en dæmrende Sang, han ikke selv forstod, men kvægende
+var den for hans Tanke.
+
+Hun holdt op at spille, slog sine Noder sammen, han rejste sig og gik
+ned. Hun gik idag lige forbi ham, og da han hilste, smilede hun, saa hun
+viste nogle smaa, hvide Tænder, og sagde "Goddag".
+
+Om Eftermiddagen spurgte William Gerson, om han ikke vilde besøge ham om
+Aftenen. Aldrig havde det været William saa svært at føre en Samtale som
+den Aften, og alt, hvad han sagde, kredsede rundt om ét Spørgsmaal. Men
+saa pludselig sagde Gerson:
+
+"Naa, Du var nok ovre i Kirken idag."
+
+Det var skrækkeligt, saa lang Tid det tog at finde den Digtsamling paa
+Reolen, der stod henne i Krogen i Mørket, og William svarede ikke, før
+han kom hen til Lyset med Bogen i Haanden.
+
+"Her er de," sagde han, det var Aarestrups Digte. Og lidt hurtigere,
+ganske ligegyldigt, som om han nær havde glemt, hvad den anden havde
+sagt: "Ja, jeg saá din Kusine idag."
+
+"Hun sagde det," sagde Gerson, "hun tror, Du holder Andagt i Kirken."
+Han lo.
+
+William blev meget rød.
+
+"Hun siger, Du gaar derover for at besøge dine Forfædre--men Du er da
+ikke gal."
+
+Det gav et Sæt i William, og han gav sig til at le. "Kamilla er da
+kønnere end som saa, skønt hun er en gammel Pige." Gerson lo stadig og
+kneb Øjnene missende sammen.
+
+"Ja, hun spiller dejligt."
+
+Saa gav Gerson sig til at fortælle. Falks boede en Milsvej herfra,
+Tanten var død, og Etatsraaden, hans Moders Broder, var en sær Tørv, men
+Godset var dejligt, og Kusinen var en brillant Pige. "Hun holder sgu
+meget af at sidde lidt tæt op ad En i Vognen--men hun snakker løs og
+lader sig ikke mærke med det."
+
+Han fortalte løst og fast, og uden at behøve at spørge havde William
+snart Rede paa alle Forhold paa Veilgaard.
+
+Blandt Williams "Beundrere" satte det noget ondt Blod, at Gerson paa den
+senere Tid var blevet saa intim med ham, skønt han altid havde stillet
+sig lidt fjendtlig til "Afgudsdyrkelsen", saaledes kaldte Oppositionen
+den blinde Beundring, som blev William til Del fra hans Omgangskreds: en
+Gang paa et æstetisk Møde havde Gerson ladet falde en Ytring om
+"Slaveejer og Slaver", som umuligt kunde misforstaas. Nu var han
+alligevel baade Pot og Pande, og de ældre i Flokken anklagede Gerson for
+"Forræderi".
+
+Mellem Frøken Falk og William udviklede der sig langsomt en større
+Forstaaelse. For William ejede hendes altid gentagne Hilsen tusinde
+Nuancer, og hendes Smil, der for alle andre vilde have syntes det samme
+og altid paa samme Maade viste hendes smaa, spidse Tænder, nedsænkede
+ham den ene Dag i Fortvivlelse og gav ham den næste stormende Haab,
+eftersom det syntes ham lidt mer eller mindre straalende, mer eller
+mindre venligt.
+
+Men selv alle de skiftende Sindsbevægelser, denne Forelskelse skænkede
+ham, vilde han ikke tilstaa for sig selv. Han stred imod denne Venden
+tilbage til Livets Sol, Vanen kæmpede imod den Lykke, han følte.
+
+... En Dag, da hun gik ned ad Trappen, tabte Frøken Falk sin Muffe, hun
+havde jo baade Handsker og Noder i Haanden og kunde ikke holde paa det
+altsammen, saa ogsaa Parasollen faldt--lige for Fødderne af Høg, der
+just vilde gaa ud ad den lille Dør. Han tog den op og rakte hende den,
+men Hjertet sad ham i Halsen, saa han ikke kunde sige noget. Hun
+takkede, og inden han vidste hvordan, var de ude i Alléen, han bærende
+hendes Noder, hun smilende og talende med leende Øjne, der ofte i
+Forbigliden søgte hans, saa han blev endnu rødere og havde Hjertebanken,
+saa han troede, Brystet skulde sprænges paa ham.
+
+Hun begyndte at tale om Musik. Om han holdt meget af Orgel? Hun havde en
+dyb Altstemme, der ligesom bar Ordene længe og gav dem en ejendommelig
+Vægt, selv om det var ganske ligegyldige Ting, hun sagde. Hun gik med
+Hovedet bøjet og Armene i Muffen trykket fast ind mod sit Bryst.
+
+"Aa, han var ikke musikalsk, men nu her i Sorø hørte han aldrig
+Musik--det var ogsaa derfor, han havde været saa uforskammet at gaa over
+i Kirken ..."
+
+Hun Fandt det saa naturligt--han havde dog maaske haft lidt mere
+Fornøjelse af hendes Spil end Væggene og--Deres Forfædres Ben.
+
+William følte, han blev hed helt op under Haaret. "De tager virkelig
+Fejl," sagde han.
+
+"Hvori," spurgte hun og saá lige paa ham.
+
+"Det er slet ikke derfor ..."
+
+"Hvorfor?"
+
+Nej, han kunde ikke udholde det Blik--han tav og saá ned. "Det med
+Forfædrene," sagde han saa dæmpet.
+
+"Da vilde jeg kun finde det naturligt," sagde hun, og Betoningen var
+meget alvorlig, ejendommelig dyb.
+
+"Vilde De?" det kom hurtigt, og han saá hen paa hende.
+
+Hun saa smilende op: "Saa havde jeg jo dog Ret."
+
+Vognen var ikke kommen, hun saá hen mod Porten, rystede lidt misfornøjet
+paa Hovedet og drejede saa ind ad en Sideallé ved Søen. William fulgte
+efter.
+
+"Jeg har jo ikke anden Slægt," sagde han lidt efter.
+
+"Deres Søstre."
+
+"Ja--mine Søstre," han talte langsomt og biev ved, som om han talte hen
+i Luften: "Men derfor kan man godt føle sig alene."
+
+De gik atter nogle Skridt. "Det kan jeg forstaa," sagde hun.
+
+"Og saa er det, jeg har dem." William gik videre.
+
+"Jeg forstaar det saa godt," hun drag Haanden ud af Muffen og glattede
+dens sorte Skind med sin Handske: "det maa være meget lettere at blive
+til noget, naar man saadan har Aarhundreders Forfædre, som ser ned paa
+En."
+
+William svarede ikke, Frøken Falk blev ved at glatte paa Muffen, saa saá
+hun paa skraa ud paa ham og sagde: "Og De er jo den sidste af Familien?"
+
+"Ja--Slægten er død."
+
+"Naa, Weltschmerz," henkastede Frøken Falk og dukkede med Hovedet, de
+gik lige om et Hjørne. "Hvor gammel er De?"
+
+William blev rød. "Seksten Aar." Han søgte at gøre Tonen ironisk, men
+opgav det, og Stemmen blev helt borte paa det sidste Ord.
+
+"Og er allerede bitter mod Verden--ja det begynder man jo med
+nutildags." Hun holdt inde, standsede lidt og sagde noget hurtigere:
+"Siden finder man et vægtigt Argument for at forsone sig med Verden."
+
+"Mange finder det ..."
+
+"Aa"--hun lo igen--"nej de allerfleste. Man forsoner sig med sin Skæbne
+ganske simpelt, fordi det ikke er morsomt at surmule."
+
+"Jeg surmuler ikke"
+
+"Nej--det er ikke Ordet. De er naturligvis ulykkelig." Hun satte sig i
+lidt stærkere Trit: "Men--Spøg til Side--jeg véd, De har oplevet en Del
+... men--at opleve meget er ikke at leve meget. Naa--men hvad forstaar
+De Dem paa det?"
+
+William svarede ikke. Inde i en ny eller vendt tilbage til en gammel
+Tankegang sagde han: "Men det er slet ikke Weltschmerz. Vor Familie er
+færdig ..."
+
+"Færdig, ja, hvis De ikke vil begynde igen. For at begynde maa man da
+sige, hvis man ikke vil være dum nok til at mene, at man kan være færdig
+uden at have begyndt--"
+
+"Og hvad skulde jeg saa udrette?"
+
+Hun standsede og gav sig til at le: "Undskyld, jeg siger det, Hr.
+Høg"--en lille bitte Streg under Hr.--"men først kunde De se at faa
+Udmærkelse til Eksamen, De er jo et godt Hoved ..."
+
+William bed sig i Læben, og da hun saá paa ham og smilende tilføjede:
+"De er da ikke vred?" gav det et Ryk i ham, som vilde han vende om.
+
+Han gik og ludede ved Siden af hende og syntes endnu mindre, end han
+var. Hun smilede stille, men blev saa igen alvorlig: "Forresten Forstaar
+jeg det godt," sagde hun.
+
+Han saá op. "At De er bleven Darwinist," sagde hun som Svar paa hans
+stumme Spørgsmaal.
+
+De blev atter tavse, hver gled ud i sine Tanker. Hun talte først og
+spurgte:
+
+"Og hvad saa, naar De er bleven Student?"
+
+"Saa skal jeg vel se at blive Kandidat."
+
+"Herre Gud--kan man da ikke søge et Maal?"
+
+"Jo, hvis man havde et ..."
+
+"Nu snakker De," hun talte utaalmodigt, "naar man havde, behøvede man
+ikke at søge. Og De søger vist ogsaa--det vil sige, De lader Fantasien
+løbe ..."
+
+Hun holdt inde, William blev ved at gaa med bøjet Hoved saa meget som et
+halvt Skridt foran hende. Da han talte, var hans Tonefald mere dæmpet,
+ligesom glattet ud: "Og hvor skal man da søge?" spurgte han.
+
+"For Eksempel i Deres Barndom--hele Liv--i Deres Tilbøjeligheder ...
+opsøg de Forudsætninger, Livet har givet Dem ..."
+
+William blev staaende, Frøken Falk saá, at hendes Ord havde gjort
+Indtryk, og mens hun skjulte et svagt Smil med Muffen, sagde hun: "De
+har virkelig et stort Fortrin i overhovedet at kunne søge. Vi Damer kan
+kun vente ..."
+
+"Hvordan mener De, Frøken?"
+
+"Jo, vi Damer sidder vort halve Liv og venter paa at blive "lykkelige",
+og det andet halve sidder vi i en Krog og sørger over, at vi ikke er
+blevet det."
+
+De drejede ned i Søgangen. Frøken Falk nynnede sagte, William var
+besynderlig betaget. Han havde paa én Gang saameget at sige--naar han
+blot vidste hvordan.
+
+Saa satte han lige med ét i et Spring ind paa at tale om sin Moder.
+Frøken Falk talte ikke meget--et enkelt Ord eller kun Nik og korte Blik,
+som bad ham blive ved med sin hurtige Fortælling.
+
+Han vidste ikke selv, hvad han havde sagt ... han drog Vejret dybt og
+blev pludselig forlegen. Men da han saá hen paa hende for ligesom tavst
+at bede om Undskyldning, mødte han i hendes Øjne et langt, forskende
+Blik, der fik ham til at rødme og som var--nej ikke venligt og heller
+ikke mildt, men varmende, saa han huskede det længe.
+
+Frøken Falk tog Uhret frem under Kaaben: "Fire," raabte hun, "men Jens
+maa jo tro, jeg er blevet gal."
+
+De gik hurtigt til op igennem Haven og vekslede kun faa Ord, men de gik
+meget tæt ved hinanden, og hvad de sagde, faldt utvungent som Udraab
+mellem gamle Bekendte. Saa kom de op til Porten.
+
+Jens arriverede i samme Nu.
+
+Frøkenen spurgte heftigt, hvor han havde været, og da Jens sagde, at hun
+havde sagt, han først skulde hente hende Klokken fire, blev hun ganske
+lidt rød under Sløret.
+
+William stod med Muffen, mens hun steg ind. "Farvel--kør saa!"
+
+"Deres Muffe," raabte William.
+
+"Aa--ja, den glemmer jeg." Hun lænede sig ud ad Vinduet og greb Muffen.
+Hun mødte Williams Øjne og kastede sig, mens hun glattede sin
+Skindkaabes Ærme med sin Haand, med et stille Smil tilbage i Vognen.
+
+Efter den Dag var de meget sammen. Undertiden gik han ned paa "Haabet"
+for at hente hende, undertiden mødtes de først i Kirken. Han bar hendes
+Noder, hendes Sjal og hendes Pakker, hun havde en egen Evne til at faa
+ham til at bære for sig og hente hende og blive sat Stævne for at vente
+paa hende.
+
+"Saa," sagde Præstens Frue ind i Stuen til sin Datter, da William en Dag
+gik forbi med Frøken Falk, "nu har hun da faaet et nyt Menneske."
+
+Frøken Kristine fo'r til Vinduet. "Men nu er han sytten Aar," sagde hun
+spidst, mens hun besvarede Venindens Hilsen og saá efter dem. "Tilsidst
+maa Kamilla vist lære sine Trældyr at tale rent."
+
+"Fylder hun nu ikke ni og tyve?" spurgte Moderen og slubrede en Mundfuld
+i sig af Kaffen.
+
+"Jo, det er akkurat fire Aar siden hun havde Fødselsdag--og da fyldte
+hun Fem og tyve." Frøkenen gik tilbage til sin Kniplepude.
+
+"Falks kunde gerne sendt os lidt Frugt"--Fruen havde taget Briller paa
+og sad og stoppede paa en af Velærværdighedens Uldtrøjer, "de véd dog,
+at din Fa'r holder saa meget af en god Pære."
+
+"Kære Mo'r--hvordan kunde Du dog tænke? De Mennesker bryder sig saamæn
+ikke meget om Guds Ord."
+
+Saa stoppede og kniplede Velærværdighedens Familie videre i Tavshed.
+
+Det var nu langt fra hver Dag, Kamilla spillede. Undertiden erklærede
+hun, hun var ikke oplagt, de gik saa lange Ture i Alléerne om Søen. Som
+oftest var det ham, der talte--han fortalte hende alt.
+
+Og mens han saaledes fortalte, var det, som om han oplevede alt igen,
+men paa en ny besynderlig Maade, der endnu mer end før skød det
+uvæsentlige bort og samlede sig om visse Hovedpunkter, til hvilke hans
+strejfende Fortællinger stadig vendte tilbage.
+
+Saaledes gik det i Begyndelsen og længe, men senere vendte hans
+Fortælling sjældnere tilbage til Fortiden. Han oplevede intet, men dog
+havde han saa meget at fortælle hende. I den broget-forvirrede Samtale,
+som hun styrede med et Ord, ledede med et Smil, vekslede det med Udbrud,
+Afbrydelser og lange Taler, Ungdommens vidtsvævende Deklamationer,
+hvori der skylles op tusinde besynderlige Brudstykker af ufødte
+Længsler, Drømme, Attraa, tidlig Trælhed, hele det taagede Kaos af
+Tanker og Fornemmelser, Begæringer og Anelser, der i den første Ungdom
+fylder vort Hjerte og vor Hjerne med deres Taager.
+
+Hun tav og modtog. Med bøjet Hoved, smilende, saa man saá de spidse
+Tænder bag de lidt bøjede Læber, gik hun stadig lyttende. Men standsede
+ban, kunde hun ved et Ord atter faa ham til at tale. Og hun hørte gerne
+paa ham: hvad han sagde, mens de saaledes gik Time efter Time, var saa
+ejendommeligt, saa Fremmed, noget nyt for hende, og hun havde dog levet
+en Del og oplevet meget.
+
+Kamilla Falk var meget omtalt: hendes Veninder afskyede hende, Mændene
+betragtede hende med Mistro.
+
+Hun havde en Gang været forlovet, det var nu snart længe siden, og
+Forlovelsen var pludselig gaaet overstyr, og hun var rejst bort. Der
+hvilede nok et Slør over et og andet den Gang, ialfald sagde man det.
+Hvorom alting er, man hviskede baade om et og om et andet, og vist er
+det, at der havde været en Maler i Besøg hos Falks det Aar, han havde
+malet Frøkenens Portræt, og hun blev paa sin Rejse borte over et Aar.
+
+Egentlig var hun blevet smukkere paa den Rejse. Hendes høje Figur var
+blevet svært junonisk og som for at knuse Sladderen under sine Hæle
+traadte hun fastere end før. Hendes Øjne var blevet dybere, med et
+ejendommeligt glimtende Blik, Munden var stærkere kruset. Maaske var det
+ogsaa, fordi det ikke lignede mere, at hun kort efter sin Hjemkomst
+brændte sit Portræt, hvor hun var i hvid Kjole og stod, smilende, med en
+Rose i Haanden.
+
+Siden da var der gaaet adskillig Tid, og trods sin Skønhed og Faderens
+Rigdom blev Kamilla siddende paa Veilgaard.
+
+Det var vel næppe altid morsomt derhjemme, men hun forstod at oplive den
+landlige Tilværelse. De første Vintre havde Faderen og hun tilbragt i
+København, og saa havde de om Sommeren haft fuldt op af Fremmede, de
+Bekendtskaber, de havde dyrket inde i Byen om Vinteren. Lidt hurtig
+skiftende var de jo, de Bekendtskaber--det ene Aar var det nogle
+Kunstnere, en ældre Skuespiller og to Malere, det næste det halve
+diplomatiske Korps, der dannede Kernetropperne ved Frøken Kamillas Hof,
+hvor altid én blev udmærket for i to-tre Maaneder i Forening med den
+skønne Dame at udhule indtil et Spindelvævs Tyndhed den Mur, som
+adskiller et Lefleri, der leger med Ild og brænder sine Fingerspidser,
+fra en Lidenskab, der giver sig hen og leder til "utilladelige Forhold".
+
+Saaledes gik en fire-fem Aar. Kamillas Træk blev skarpere, øjnenes
+Udtryk koldere, strengere sagde nogle--hun blev ikke mindre smuk, men
+man saá dog, at den Første Ungdom var Forbi. Maaske var imidlertid
+hendes Følelser mere ældede end hendes Træk.
+
+Der var kommet et Tidspunkt, hvor denne evige Leflen med og Befølen af
+Lidenskaben, hvori hun hendrev sit Liv, havde virket paa hendes Sind som
+en Drik Saltvand, der kun vækker Tørst og gør Læberne tørre. Hendes Sind
+var ligesom udtørret, og hun søgte altid paany de samme Sindsbevægelser,
+der bestandig paany skærpede Sjæletørsten.
+
+Men langsomt slukkedes denne en Tid lang blussende Attraa, som døde uden
+at være tilfredsstillet. Hvad der i hendes Sjæl traadte frem, var en tom
+Blasérthed; hendes Attraa var træt af at flagre omkring og bestandig
+støde mod Væggene i Formernes Bur, og den var gaaet til Ro og døsede.
+Men ved Siden af denne Blasérthed dvælede der dog en altid vaagen
+Bitterhed, som var født af Utilfredsstillelsen og den tiltvungne
+Resignation.
+
+Paa denne Tid blev Fætrene Gerson Gymnasiaster i Sorø og, som rimeligt
+var, tilbragte de Søndage og Smaaferier hos Onkelen paa Veilgaard.
+Kamilla behandlede Fætrene som Drenge--hun var jo ogsaa ti Aar ældre end
+de--men nogle af de Kammerater, som altid fulgte med dem, syntes hun
+dog at skænke en betydeligere Opmærksomhed.
+
+Og efterhånden fandt hun Fætrenes Kammerater "morsommere" og
+"morsommere". Som hun havde taget Tag i William, havde hun handlet med
+adskillige, og denne Leg med unge Mænds første længselsfulde
+Hjertebanken var blevet frøken Kamilla en ren Sport.
+
+Hun drog dem til sig med sin Skønheds og sin Erfarings hele Tillokkelse,
+hendes afblegede, noget strenge Skønhed maatte gøre Indtryk paa det
+syttenaarige Hjerte, og hun gjorde deres tøvende Skyhed dristig. Hun
+trak dem til sig for at lytte til det første, uroligt sitrende
+Hjerteslag i et ungt Bryst, for at kvæges ved det første Lidenskabens
+Aandepust, der fødes som et Suk af Sjælens uvante Beklemthed. Hendes
+Bliks og Hænders Kærtegn vakte hos de unge Venner denne frygtsomme
+Kærlighed, der rødmer over sin egen Uformuenhed, mens den i Tankerne
+besidder alt. Og denne Leg var saa lidet farlig: der blev intet givet
+uden et Haandtryk; maaske et Kys paa en ung Pande, som brændte, paa
+nogle bløde Lokker, hendes Hænder længe havde kærtegnet.
+
+William var forelsket. Men hans Forelskelse var af en ejendommelig Art.
+
+Undertiden, naar de gik sammen langs Søen, og han talte til hende i
+strømmende Ord, der kunde lyde som halvdigtede Kærlighedssange,
+frygtsomme Hymner af en Yngling, der endnu ikke har vovet at løse
+Elskovsgudindens Bælte, men anelsesfuld synger om hendes Skønhed, kunde
+han pludselig se paa hende med et Blik, der forvirrede hende, gjorde
+hende forlegen, saa hun slog Øjnene ned; til andre Tider kunde han længe
+være tavs, ordknap, og saa tilsidst brød han ud i en Bitterhed, som
+afblomstrede hele Livet og viste en Træthed, intet kunde friste.
+
+Tingen var, at den første Ungdoms Forelskelse kæmpede med den ved
+Læsning erhvervede Erfaring i Williams Sjæl, og hans medtagne Nerver,
+hans allerede stærkt rystede og derfor slappede Sind trættedes ofte af
+de evige Bevægelser, hvori denne Forelskelse førte ham ind, og som hans
+Erfaring gav en dybere Betydning. Undertiden var han helt Barnet,
+undertiden gjorde hans Theorier ham til den erfarne Mand, som formaar at
+faa næsten de samme Nydelser ud af en ufrugtbar Forelskelse som af et
+virkeligt Kærlighedsforhold; undertiden blev han atter overfalden af en
+vis Ubændighed, der vilde opnaa alt, hvad han vidste, Kærligheden kunde
+skænke; undertiden var han kun træt og syntes, han var færdig med det
+ogsaa.
+
+Det var disse sammensatte Følelser, Kamilla ikke ret forstod, og som hun
+bestandig ivrigere søgte at forstaa.
+
+Naar hun nu spillede, sad han altid ved Siden af hende paa en høj
+Straaskammel, Organisten lagde Noder fra sig paa om Søndagen. Undertiden
+fantaserede hun, saa sad de og talte sammen, mens hun spillede, halvt
+hviskende, som om de satte dæmpede Ord til Musikken.--
+
+I de sidste Dage var det gaaet op for hende, at hun maatte gaa lige til
+Bunden af den Gaade, der hed William Høg, hun maatte besejre dette Væv
+af Modstand og Træthed, maatte overvinde den besynderlige Følelsernes
+Blasérthed, der tilslørede denne Drengs Lidenskab.
+
+De var i Kirken. Hun spillede dæmpet, indsmigrende vemodigt. De havde
+næsten ikke talt sammen, da hun kom. Hun havde straks sat sig til
+Orgelet, havde i Tavshed ordnet Registret, og nu spillede hun. William
+saá hende fra Siden: hun sad meget rank paa Stolen med Ansigtet lidt
+opadvendt og Øjnene næsten lukkede.
+
+Det var en Adagio.
+
+William sad ganske stille med Hovedet i sine Hænder, Albuerne paa sine
+Knæ og saá paa hende. Han talte slet ikke.
+
+"Har De været vred de sidste Dage," spurgte hun og blev ved at spille.
+
+"Hvorfor skulde jeg være vred?"
+
+"Jeg véd det ikke"--hun gled hurtigt helt op i de dybe Toner--"men jeg
+har været bedrøvet over det."
+
+Han svarede ikke. Han blev ved at se paa hende, hun spillede.
+
+"De véd jo dog, jeg er Deres Veninde," sagde hun og vendte Hovedet
+halvt. Tonen greb ham, han følte sit Hjerte slaa hurtigere og rejste sig
+fra Skammelen.
+
+"Vær saa ogsaa lidt god imod mig," hviskede hun, han kunde næppe høre
+det, skønt hun spillede ganske sagte, "jeg trænger til Venskab."
+
+Han vidste ikke, hvad han skulde svare; han stod bagved hende, og uden
+at han vidste hvorfor, fik han pludselig Taarer i Øjnene.
+
+Det var vel det smeltende Spil--det lød næsten som Suk, de lette Slag
+paa de mellemste Taster.
+
+"Tror De, jeg er lykkelig," sagde hun lidt efter, dæmpet.
+
+"Hvem er lykkelig?" Hans Kind rørte ved hendes Haar. Saa fo'r han lidt
+tilbage, nede i Kirken klaprede Sidedøren.
+
+Ogsaa hun fo'r sammen, men hun blev ved at spille. Han stod og saá paa
+hendes hvide Nakke bag Pibekraven, hans Aande strejfede den.
+
+"Og nu til Sommer rejser De bort for at glemme mig ..."
+
+Han kunde ikke tale. Han krammede om Stoleryggen, hvor hun sad, saa han
+kom til at røre hendes Kaabe.
+
+"Saaledes gaar det bestandig ... bestandig ..." Hun lod Tonerne langsomt
+henhviskes i Rummet, "bestandig".
+
+Saa traadte han et Skridt frem. Hun saá op og slap Tasterne, han var
+meget bleg og havde Taarer i Øjnene.
+
+Orgelpiberne hvinede, inden de tav.
+
+"Hvorfor vil De gøre Nar af mig," sagde han. Ordene kom som et halvkvalt
+Udraab, man hørte Genklangen dø oppe i Koret ... "det er Synd, Synd af
+Dem ..."
+
+Hun undertrykte et flygtigt Smil, og mens hun bøjede sig frem mod
+Orgelet, sagde hun mildt:
+
+"Jeg gør ikke Nar, Høg, jeg holder--af Dem." Hun saá paa ham nedefra.
+
+Han greb et Øjeblik haardt om hendes Haandled, hun rev Haanden løs: "Det
+gør ondt," sagde hun.
+
+"Hvorfor er De da saadan imod mig?" spurgte han ganske sagte.
+
+Hun smilede vagt og rystede paa Hovedet. Derpaa gav hun sig til at
+spille igen.
+
+Han satte sig helt henne hos hende med Hovedet i sine Hænder ligesom
+før. Naar hun drejede Hovedet, mødte hun hans Blik, det badede hendes
+Ansigt med Ild.
+
+Saaledes sad de længe, Tonerne gled over hans Hoved ud i Kirken og døde
+fremme under Hvælvingen.
+
+Hun rørte sig ikke. Hun havde en Følelse af, at hun maatte sidde rank,
+hun vidste ikke selv hvorfor. Hun sagde ogsaa til sig selv, hun vilde
+holde op med at spille, at det var bedst at holde op, men hun blev
+alligevel ved--det var, som om Fingrene holdt ved Tasterne.
+
+Hans Hænder faldt slapt ned--han hørte Tonerne gennem en brusende fjern
+Larm, og han lukkede Øjnene.
+
+Pludselig var hun holdt op med at spille. Han vaagnede ved, at Tonerne
+døde hen, og saá hende sidde bøjet med Panden støttet mod Tasterne.
+
+"Hvorfor spiller De ikke mere," spurgte han.
+
+Hun rystede paa Hovedet uden at løfte det. Han syntes, hun græd.
+
+Det stormede i ham. Han skubbede Skamlen tilbage, faldt ned paa Knæ og
+lagde Hovedet i hendes Skød. Hun løftede det med et halvkvalt Skrig.
+
+"Hvorfor er De ulykkelig?" spurgte han og saá op i hendes Ansigt, der
+var vaadt af Taarer.
+
+Hun glattede hans Haar og bøjede sit Ansigt ned mod hans. Det var, som
+fælles Tørst drev deres Læber sammen.
+
+Ingen af dem talte. Hele Kirken laa i stille Ro, de hørte kun hinandens
+Aandedræt, der lød hurtigt og gispende. Fra hans Haar gav hun sig til
+at klappe hans Kinder.
+
+Hun sad og smilede svagt, og Smilet smittede. Men saa skød hun ham
+hurtigt bort, rejste sig og sagde:
+
+"Vi ses vel igen paa Fredag." Bælgetræderen var kommen frem bag Orgelet.
+Tonen var helt forandret, hun talte ganske med sin sædvanlige Stemme,
+men hun blev ved at smile, og deres Øjne hvilede i hinanden.
+
+De blev ved at se paa hinanden, mens hun trak Handskerne paa og satte
+sin Hat fast med Hattenaalen, alt meget langsomt, og de gik ned ad
+Trappen ved Siden af hinanden, skønt Trappen var meget snæver. Da de kom
+ud i Alléen, gik han et Skridt bagefter, han fulgte enhver af hendes
+Bevægelser med Øjnene, og pludselig blev han meget rød. Han havde søgt
+og søgt om en Erindring, der saa at sige laa ham paa Tungen og nu, nu da
+han saá hende gaa saaledes--det var den Aften, han var i Theatret, og de
+dansede.
+
+"Hvorfor gaar De bagefter?" spurgte hun og vendte sig. Han svarede ikke,
+deres Blikke mødtes atter med et Smil.
+
+"Jeg faldt i Tanker," sagde han.
+
+Om Fredagen fik William et Brev, inden han gik i Skole. Udskriften var
+skrevet med Damehaand. Det var fra Kamilla.
+
+"Jeg kommer ikke til Byen imorgen," skrev hun, "Fader er ikke rigtig
+rask, Og jeg finder det rimeligst at blive hjemme. Derimod tør jeg vel
+som en gammel Veninde spørge Dem paa Ære og Samvittighed, om De ikke
+vilde kede Dem altfor gyseligt, hvis vi bad Dem om at tage herud med
+Fætter paa Tirsdag og blive her hos os i Paasken. Tror De, De vilde
+kunne holde Livet ud herude, saa kom og tag tiltakke. Meget vilde Deres
+Komme glæde en gammel Veninde.
+
+Kamilla Falk."
+
+Om Tirsdagen tog William med Gerson ud til Veilgaard.
+
+De kom der Klokken fem til Middag, og efter at have gjort sig lidt i
+Stand gik de ned i Spisesalen. Hr. Falk, en gammel rundrygget Herre, gik
+med Hænderne paa Ryggen op og ned ad Gulvet. Tjeneren stod henne ved
+Buffet'en og ventede.
+
+Det var ligestraks William, som om noget hjemligt slog ham i Møde fra
+den lyse Sal, som om han havde været her før.
+
+Hr. Falk hilste skødesløst: Hans Datter kom straks, sagde han, og blev
+ved at gaa rundt om Bordet.
+
+Sidedøren blev lukket op, og Kamilla kom ind. Hun rakte William Haanden
+og ønskede ham velkommen, bad dem saa gaa til Bords og konverserede
+ivrigt sin Fader. Paa William saá hun næsten ikke. Han søgte at gribe
+hendes Blik, men forgæves.
+
+Senere døde Samtalen hen, Gerson fortalte nogle Skolehistorier. De havde
+kastet med Papirskugler paa den engelske Lærer, saa de massevis havde
+hængt i hans Haar.
+
+William holdt ikke af de Historier, han var irriteret paa Gerson og
+sagde heftigt:
+
+"Saadan noget fortæller man ikke." ...
+
+"Hvorfor ikke," spurgte Gerson, "Du er jo selv den værste?"
+
+"Og jeg, som troede, Hr. Høg var Melankoliker," sagde Kamilla. William
+bed sig i Læben.
+
+"Gud, det er han osse," raabte Gerson, "Du skulde bare høre, sikket Digt
+han læste højt i Klassen igaar."
+
+"Gerson," fo'r det ud af William.
+
+"Saa Hr. Høg skriver Digte--og om hvad?" Frøkenen lo.
+
+"Pyt," Gerson slubrede Kompotsaucen op med en Ske, "naturligvis om
+Kærlighed."
+
+"Ulykkelig?" Hun saá lige paa Høg, og deres Øjne mødtes for første Gang.
+Saa gled hendes bort.
+
+"Gud, han skyder sig," slubrede Gerson.
+
+William var rød helt ud paa Ørene og sad og filede unødigt længe i sin
+Oksefilet.
+
+"Det er vist et daarligt Stykke, De har faaet," sagde Kamilla deltagende
+og saá over til ham. Hun drejede Hovedet hen til Tjeneren: "Aa Petersen,
+giv Hr.--"--smilede derpaa--"naa, De vil ikke ha'e?"
+
+"Forresten er det det første Digt, han har skrevet," sagde Gerson og saá
+leende op fra Tallerkenen, "han maa først nylig have faaet en Muse."
+
+Kamilla lo ustandseligt. Tjeneren bød Frugten om.
+
+"Gi'er Onkel ingen Sherry," sagde Gerson. "Det er første Gang, Du har en
+Høg i Huset."
+
+Efter Bordet spillede Hr. Falk og Gerson Piqué i Dagligstuen. Kamilla og
+William var alene i et Slags Galleri, der stødte op til Spisesalen, og
+som var omdannet til en Vinterhave med en Mængde Bregner, Palmer og
+store Laurbærtræer. Henne i det ene Hjørne af Salen havde man arrangeret
+et Lysthus af Gitterværk med Epheu og udenom det store Laurbærtræer, der
+dækkede det hele.
+
+"Lad os sætte os ind i Hytten." sagde Kamilla.
+
+Hun gik ind iforvejen; der var helt mørkt derinde, saa han næppe kunde
+have kendt hende, som hun sad der paa Græsbænken.
+
+"Er det Heliotroper," spurgte han og aandede stærkt.
+
+"Ja hele Trappen her bag ved er fuld af Heliotroper. Det er min
+Yndlingsblomst," Hun rykkede lidt til Side: "Men sæt Dem," sagde hun.
+"Her er da Plads nok."
+
+Han satte sig uden at tale. Det lille Springvand ovre i det andet Hjørne
+plaskede ganske sagte.
+
+"Dette er Hytten," sagde hun.
+
+"Jeg havde ogsaa en Hytte hjemme, med røde Gardiner, oppe paa Loftet,"
+sagde han for dog at sige noget, han frygtede instinktmæssig Tavsheden.
+
+Hun svarede ikke. Hun havde plukket en Heliotrop, og han saá hende i
+Skumringen holde Blomsten ind i Munden, mens hun aandede stærkt.
+
+"Det er saa dejligt," sagde hun, "saa smager man Blomsterne."
+
+Han plukkede mekanisk en Blomst. "Ja," sagde han og aandede, "det er
+dejligt." Saa blev der igen Tavshed.
+
+Kamilla bøjede Hovedet og foldede Hænderne over sine Knæ.
+
+"Vi var nogle store Børn i Onsdags," sagde hun.
+
+"Ja," svarede han.
+
+"Og De har skrevet Digte om det."
+
+"Hvorfor lo De før?"--han bøjede sig lidt frem imod hende, sagde derpaa
+sagtere: "De vidste jo godt."
+
+Hun gav sig til at nynne. "Kan jeg ikke faa det Digt at læse," spurgte
+hun.
+
+"For at le af det?"
+
+"Nej--Høg." Hun drog Aanden dybt, og da hun tav, syntes han, Tavsheden
+var endnu tungere end før.
+
+Han flyttede sig uroligt: "Her er tung Luft," sagde han.
+
+Hun havde lagt Hovedet tilbage mod Væggen og lukket Øjnene.
+
+"Det er Heliotroperne," sagde hun.
+
+Der blev igen stille. Hun laa stadig tilbage med Øjnene lukkede. Saa
+smilede hun. Han følte som en Tyngsel paa sit Bryst, som om han skulde
+kvæles.
+
+"Nej," han rejste sig med et Ryk og kastede Hovedet tilbage, "her er for
+lummert," sagde han.
+
+Hun fo'r op. "Men vi gaar jo straks." Han satte sig igen.
+
+"Kan De ikke fortælle en Historie," hun lagde sig tilbage, "det er saa
+dejligt her i Skumringen."
+
+"Jeg kan ingen." Og saa pludseligt hurtigt og afgørende: "Hvorfor skal
+vi ikke gaa?"
+
+"Saa deklamér noget," sagde hun, uden at høre.
+
+Han saá paa hende. Hun laa atter i den forrige Stilling, næsten halvt
+udstrakt med den ene Arm om Hovedet.
+
+"Der er kun ét, jeg kan," sagde han sagte.
+
+"Hvad er det?"
+
+"Ninon."
+
+"Aa, Chevalieren--men det er jo dejligt."
+
+William sad bøjet, med Hovedet frem. "Det er kun Monologen," sagde han.
+Begyndte saa:
+
+ Der glimre de paa Himlen, hine Kloder,
+ Der uophørligt efter faste Love
+ I deres Bane vandre, og der alt fra
+ Umindelige Tider gik som nu....
+
+Han maatte tvinge hver Linje frem med Magt. Men efterhaanden blev
+Stemmen blødere, ligesom en mumlende Strøm lød de melodiske Ord, præget
+af et smerteligt Tungsind.
+
+Hun aabnede Øjnene og saá paa ham, lukkede dem saa igen og bevægede
+Læberne sagte.
+
+Saa rejste han sig lidt. Og som om den undertrykte Bevægelses Bølger
+arbejdede sig frem i hans Bryst, som om Understrømmen af Smerte steg og
+gav hans Stemme Graadklang, hviskede han Ordene:
+
+ Afmaalt? nej, afmaalt kan du ikke slaa,
+ Du, mit urolige, mit varme Hjerte!
+ Som Stjernekoret tændes ej og slukkes
+ I, mine flyvende, beruste Tanker!
+
+Det lød som vaandefuld Klage, og med hvert Ord betonet i den stigende
+Hvisken, næsten skreg han:
+
+ "Hvad vil Jeg nu? jeg véd min Haand er løftet--
+
+Han havde siddet ubevægelig. Nu pressede han Haanden mod sin Pande, som
+om han vilde sprede Hjernens Taager--
+
+ Og om mit Hjerte ruller der et Hav,
+ En oprørt Strøm af Ønskers dunkle Bølger--
+ Og Stemmer raabe--
+
+Han bøjede sig dybere ned og med et pludseligt Slag som for at standse
+det ubetvingelige Skrig stoppede han Fingrene halvt ind mellem de
+aabnede Læber.
+
+Han tav, og uden at tale bøjede hun sig atter tilbage mod Væggen med
+korslagte Arme.
+
+Og som i Tanker begyndte han paany Hun hørte intet. Hans Stemme lød ind
+til hendes Sjæl kun som en fjern Musik, glidende Bølger af Toner, til
+hvilke hun selv satte Ord.
+
+Men hun vidste dog, det var om Kærlighed, han hviskede.
+
+Springvandet plaskede stille, fra Bænken hørte hun en sagte Hulken. Saa
+bøjede hun sig ned, og mens hun løftede hans Hoved op med begge Hænder,
+hviskede hun ømt:
+
+"Har Du lidt saa meget?"
+
+--Og deres Læber mødtes i et langt Kys ...
+
+William kunde ikke sove den Nat. Gerson pludrede i ét væk om Aftenen, da
+de klædte sig af, og William sagde "Ja" og "Nej" uden at høre et Ord af,
+hvad han sagde. Han gik rundt i Værelset og trallede og nynnede og kunde
+ikke finde Ro.
+
+Han havde Lyst til at skrige af Glæde, af Stolthed, af Triumf,
+idetmindste Lyst til at tale, Fortælle det, befri sig for noget af al
+den Jubel, som fyldte hans Bryst, saa han næppe kunde aande--
+
+"Det er en Satans Trallen," sagde Gerson og slukkede det ene Lys, "naar
+er Du kommen til Operaen?"
+
+William klædte sig af og gik i Seng. Han svøbte sig helt ind i
+Sengetæppet, Hovedet ogsaa, og laa og hviskede med sig selv og syntes,
+at alting sang baade i ham og om ham.
+
+Saa hørte han Gerson snorke. Han satte sig op i Sengen og saá rundt i
+Værelset, og med Hænderne foldet over sine Knæ under Tæppet begyndte han
+at deklamere Chevalierens Monolog.
+
+Ud paa Morgenen faldt han i Søvn.
+
+Denne pludselige Lykke holdt sig de næste Dage, det var, som om den
+Handling, der ved denne Kærlighed var kommen ind i hans Liv, havde
+drevet de unge Drømmerier paa Flugt, og som om han i denne tidlige Krise
+var vaagnet af en Dvale.
+
+Kamilla havde givet sig hen. Hun havde, bestandig hidset frem mod
+Løsningen af den Gaade, hun havde digtet ind i Williams Væsen, tilsidst
+fremtvunget denne Løsning. Og hun var nu i Begyndelsen beruset af denne
+Time for Time voksende Lidenskab; den ejede jo baade al Ungdommens
+første Smidighed og al den Sindets Erfaring, som Williams Overmodenhed
+gav den.
+
+Fætter Gerson anede intet ligesaa lidt som Hr. Falk eller de andre.
+Kamilla udmærkede bestandig en enkelt af sine Gæster--den unge Læge
+fra Terslev, en ung, blond Mand med lyseblaa Øjne og en hængende
+Knebelsbart, kaldte uforskammet disse Lykkelige for Frøkenens Ofre--og
+man var for længe siden hørt op med at kontrollere, hvad hun selv
+spøgende kaldte sin Opdragelse, og med at holde Øje med Nuancer i de
+skiftende Forhold til de Syttenaarige fra Sorø. Kamilla opdrog William,
+og William sværmede for Kamilla. Det var Fætter Gerson vant til: hver
+Gang han bragte et nyt Menneske med til Veilgaard, fik Kusinen et nyt
+Sværmeri, og han sagde med uforstyrrelig Sindsro, at det var en
+uforanderlig Skæbne, han skulde være femte Hjul til Kusinens Vogn.
+
+Han tog det, som det var, og drev om hele Dagen i Staldene, paa
+Markerne--det første Foraar begyndte jo at gry--og i Landsbyen, hvor
+han holdt sig skadesløs med at kure til Præstens femtenaarige Datter,
+hvis jomfruelige Blik under Kindernes Rødmen glædede sig over hans
+Overlæbes fine, skyggende Dun.
+
+Saaledes blev de elskende alene.
+
+De tilbragte hele Formiddagen sammen. Undertiden spadserede de i Haven,
+nede i den store Poppelallé ud mod Mosen, hvor ingen kom, og hvor de
+kunde være helt uforstyrrede og usete. Kamilla tog hans Arm og, bøjede
+tæt ind imod hinanden, vandrede de frem og tilbage i Gangen Time efter
+Time.
+
+Forunderligt nok talte de næsten bestandig om Fremtiden. Kamilla fandt i
+denne Forelskelse en Opgave, hun troede paa William og vilde skabe noget
+af ham. Under deres Samtaler berusedes de begge ved Tanken om denne
+store Slægt, hvis sidste Skud skulde redde saa meget og bære over saa
+megen Elendighed; og den enes Ekstase hævede den andens, saa at man i
+bestandig Vekselvirkning tilsidst slog Panden mod Himlen i Planer og
+Haab. Kamilla syntes, hun var født for at genoprette denne stolte Slægt,
+og naar hun, mens de gik sammen, i pludselig Kærlighedstørst slyngede
+sine Arme om hans Hals og trykkede den skælvende William op til sig med
+hede Løfter og ømme Kærtegn, forekom det hende, som om hun indviede en
+Ridder til Livets Kamp, hvor han gik ud til et helligt Værk.
+
+Og denne ægte kvindelige Begejstring for en Fremtid, for denne Ungdom,
+som voldsomt sitrede i hendes Arme, lod hende glemme, at hun selv stod
+tilbage paa Bredden, medens William bestandig ene i Baaden,
+blomstersmykket, stævnede over Fremtidens Hav mod Morgenrøden og Lykken.
+Og heller ikke han syntes at tænke derpaa: ingen af dem saá, at der
+bestandig var Tale om at drage ud, aldrig om at vende tilbage.
+
+Men den Fremtid, som de nu tømrede for William og Høgerne, var af en
+solidere Art: de drømte nok, men de gjorde i det mindste Virkeligheden
+til Skueplads for deres Drømme. Kamilla var ældre, og hun havde set for
+meget af Livet til endog i sine Elskovsdrømme helt at kunne glemme det;
+hvad William angik, havde denne til Fuldt Blomster udviklede og levende
+Kærlighed pludselig givet ham et helt andet Begreb om Livet: der var dog
+noget, som hed at leve: for anden Gang blev Livet pludselig for ham
+befolket med Virkeligheder, man kunde nyde, og som man maatte kæmpe med.
+Og der holdtes han saa oppe af Kamillas Virkelighedssans, der bestandig
+aarvaagen søgte et Maal i Livet for den, hun elskede.
+
+Undertiden tilbragte de hele Dagen i Vinterhavens Lysthus. Dette Sted
+var sammenvokset med deres Kærlighed; Heliotropernes Duft, Græsbænken,
+paa hvilken de havde siddet, de høje Planter, til hvilke de havde lænet
+sig--, alt fortalte dem om Hengivelsens utrolige Øjeblik, hvis Berusning
+gemmer al Kærlighedsforholdets Lykke som Frøkornet Planten. Her talte
+de altid dæmpet og hviskende, her sad de ofte Arm i Arm og betragtede
+hinanden med tavse Smil, der paa samme Tid var et Minde og et Løfte; fra
+dette Sted stængte de Verden ude for at tale om Fortiden, i hvis mindste
+Minder de svælgede med alle Forelskedes Glæde, der gennem Minder fra den
+første, frygtende og tvivlende Forelskelses Tid vil trylle den første
+Hengivelse tilbage ved hver Time paa Dagen at gøre Mindet om den første
+Hjertebanken til Indledning for deres fornyede Kærlighed.
+
+Han talte om den første Gang, hun hilste paa ham i Kirken. Hun havde
+smilet saa besynderligt.
+
+Om hun da allerede den Gang var begyndt at elske ham?
+
+Hun svarede ikke, men hun smilede paany og kyssede ham. Det første, han
+havde set, var hendes Nakke--han saá den skinne bag den sorte
+Pibekrave. Og det første, hun havde set hos ham, var hans Øjne. Hun
+havde tænkt, det var besynderligt at sætte trediveaarige Øjne ind i et
+sekstenaarigt Ansigt ... Saa havde hun forresten lét af hans Gang.
+
+Saaledes dvælede de ved de tusind Minder fra Forelskelsens første Dage.
+
+Han var en Dag gaaet bag ved hende ud af Kirken og var blevet ved at
+følge et Skridt bagefter. Det havde været hende ubehageligt, hun havde
+kunnet mærke hans Blik hvile paa sig. Hvad havde han tænkt paa den Gang?
+
+Han huskede det ikke.
+
+Men hun saá paa ham og sagde: "Man glemmer aldrig saadan noget--sig mig
+det."
+
+Han gav sig til at le, og Latteren smittede. De lo begge en Stund,
+indtil Latteren blev til stumme Smil, og han bøjede sig over imod hende.
+
+Og hun rødmede og holdt ham for Munden, mens han hviskede til hende,
+halvt liggende i hendes Skød.
+
+Til andre Tider læste de højt.
+
+En Dag havde de faaet fat i "Tartuffe". William og Kamilla havde været
+oppe at skændes om, hvordan Tartuffe skulde spilles, og nu skulde
+Striden afgøres ved, at han læste Komedien højt.
+
+William læste kun Optrinene med Elmire.
+
+Og Luften i dette Rum, Minderne, der befolkede det, Stemmerne, der talte
+til ham om alle Nydelserne i denne duftsvangre Hytte--alt farvede denne
+elskovssyge Hykler, saa Billedet blev berusende for Kamilla, som hørte
+en vidunderlig Elskovshymne i Digterens Ord.
+
+Han tav og lukkede Bogen. Hun tog Hænderne op for Øjnene for at holde
+Billedet fast.
+
+Saa løsnede hun Hænderne bort fra Øjnene, og mens hun tog Bogen og
+studerede Guldsnirklerne paa dens Ryg, sagde hun simpelt:
+
+"Hvorfor vil Du ikke være Skuespiller?"
+
+Han rørte sig ikke, han saá kun stift paa hende, saa rødmede han.
+
+Hun gav sig til at blade i Bogen, og der blev ikke talt mere derom. Men
+Resten af Dagen var de begge adspredte, og næste Morgen rejste
+Vennerne--Gerson og William--tilbage til Sorø.
+
+Et Par Dage efter kaldte Rektor øverste Klasse sammen efter Skoletidens
+Ophør. Man ransagede Samvittighederne uden at finde særlig sorte
+Pletter, og var Kl. 12. da man samledes i Lærerværelset, meget spændt
+paa, hvad Rektor kunde have at meddele.
+
+"Det er ikke noget slemt," sagde han, da han kom ind og med Hænderne
+foldede over Maven smilende saá fra den ene til den anden. "I har vel
+været ængstelige for, at der skulde være hændet en Ulykke. Hva', Høg?"
+
+"Nej, det just ikke--men ..."
+
+"Jo, for det er tværtimod"--Rektor talte meget langsomt og lod
+Tommelfingrene velbehageligt glide forbi hinanden, mens han stak den
+lidt rødlige Næse ind i Williams Ansigt--"tværtimod noget--meget,
+særdeles glædeligt."
+
+Kort og godt en berømt Professor fra København vilde give en
+Velgørenhedsforestilling paa Theatret og udbad sig til alle Birollerne
+Assistance af øverste Klasses Elever.
+
+Der blev en pludselig Summen, alle talte i Munden paa hinanden, raabte
+paa Stykket, paa Rollerne, om der var nok til dem alle. De glemte i
+deres Rus aldeles Rektor, som stod og smilede fornøjet midt i denne
+Bisværm og hvert Minut sagde:
+
+"Jeg tænkte det jo nok, tænkte det jo nok." William var blevet tavs og
+helt bleg.
+
+Pludselig hævede Rektor Stemmen og sagde alvorligt:
+
+"Men hvis jeg nu havde sagt nej--"
+
+Man trængte sammen om ham, raabte, bad. William stod lige ved ham.
+
+"Det kunde De ikke," sagde han.
+
+"Saa?"--Rektor pudsede sine Briller--"hvorfor ikke, Hr. Høg?"
+
+William blev forvirret og stammede: "Jeg mener--det vilde Professoren
+ikke."
+
+"Naa"--han smilede igen--"det var en anden Sag--nej, desværre, han
+kommer saamæn, for det tager jo en gyselig Tid, og Eksamen har vi, inden
+vi aner det."
+
+Fem Minutter efter vidste den halve By, at "Professoren" kom dertil for
+at spille en af sine Glansroller, at øverste Klasse skulde assistere
+ham, og at William Høg skulde give den næstvigtigste Rolle. Det var
+længe siden, der havde været en saadan Bevægelse i Sorø.
+
+Gymnasiasterne var som ude af sig selv de næste otte Dage.
+
+I Frikvartererne raabte man, og i Timerne hviskede man. Den danske Lærer
+indgav et spydigt Andragende om ligesaa gerne helt at give Ferie, og man
+blev tvunget til foreløbig at indstille de latinske Versioner. Om
+Aftenen holdt man Prøve.
+
+William var den eneste rolige i hele Sværmen.
+
+Men om Søndagen tog Fætter Gerson alene til Veilgaard.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+II
+
+Han stod og støttede sig til Kulissen, og en Gang imellem holdt han sig
+for Øjnene: han syntes, det hele dansede rundt med ham.
+
+"Professoren" var der. Den instruerende Adjunkt læste hans Rolle op, han
+skulde først se, hvordan det gik. De andre havde sagt, han sad dernede
+med Rektor, selv havde William ikke set ham. Han havde staaet henne ved
+den første Kulisse hele Tiden og blev ved at sige sin Rolle frem
+mekanisk, men med skiftende Tonefald. Greb sig saa i at sige den forkert
+og begyndte forfra med nervøs Hast, der lod de mumlende Ord snuble over
+hinanden.
+
+De talte inde paa Scenen--han fornam det som et Forvirret Skænderi, hvis
+Ord han ikke fattede, en Gang imellem hørte han en Lyd nede fra Gulvet,
+og han fo'r sammen og greb ved Kulissen for at holde sig fast.
+
+Hans Hænder var fugtige.
+
+Saa anstrengte han sig pludselig for at høre. Det var Gerson, der talte
+... Men han kunde ikke holde fast paa sine Tanker, han kom lige med ét
+til at tænke paa Kamilla, og paa Lysthuset, saa igen paa Professoren.
+Men intet var ham klart....
+
+Han vidste ikke, hvordan han var kommen til at staa der, Gulvet var
+gaaet ned i en Dal og op i en Bølge, og han syntes, han satte til,
+ligesom naar han skulde springe over "den store Hest"--og han havde
+taget et langt, umaadeligt Spring, og saa stod han der.
+
+Gerson gav ham Replikken. Han hørte den som raabt gennem en stærk Larm,
+han virrede med Hovedet, saá frem ud i et stort Mørke, syntes, han
+maatte rive de første Ord frem fra sin Gane, saa tør, sammensnærpet var
+den.
+
+Men lige med ét saá han nederst i Salen "Professoren" gaa frem af
+Rummets Mørke--han stirrede et Nu paa hans Ansigt, knugede Armen mod sit
+Bryst, og med en forfærdelig Kraftanstrengelse hævede han Stemmen. Han
+syntes, han raabte de første Ord, men saa pludselig hørte han Lyden af
+sin Stemme, høj, klar og--dens Skønhed slog ham. Som Lynet fyldte i
+samme Nu en jublende Sejr hans hele Væsen, og han greb et Sekund frem
+for sig som en drukken Mand.
+
+Saa saá han Professorens Ansigt. Han havde rejst sig, og hver Gang han
+talte paany, gik han længere frem, og William saá ikke andet end Smilet
+paa hans Ansigt, og at han stadig gik længere frem, længere og længere,
+ligesom han ledte ham med sin Stemme--
+
+Og sine egne Ord hørte han langt borte dø som en fjern Velklang, der
+berusede hans Øre ... og pludselig syntes han, han maatte tale i
+Vildelse, saa uklart var det altsammen. Men Stemmen hørte han....
+
+Og Professoren kom stadig nærmere og nærmere. Han lo og saá glad ud, og
+tilsidst syntes William, at hele Rummet var ét Ansigt, og det var
+Professoren, som lo--
+
+Han stod i Kulissen igen. Kammeraterne summede om ham, men han forstod
+ikke, hvad de sagde. Han holdt begge Hænder ind mod Brystet og kæmpede
+med en stærk Stakaandethed, som rent tog Vejret fra ham.
+
+Han vidste kun ét, at nu havde han et Maal, og at han havde sejret.
+
+Saa skubbede han de pludrende til Side, aabnede Døren og løb ud, ned
+gennem Salen. Han hverken saá eller tænkte, han vilde ud i Luften, her
+var ikke frit nok for hans Jubel. Han maatte have mer Luft.
+
+Han løb over Gulvet, lige i Armene paa "Professoren" ... han saá op,
+sagde "undskyld" og blev rød i Hovedet.
+
+Professoren tog ham i Armen: "Stop lidt," sagde han, "De har svær Hast."
+
+William stammede. Professoren førte ham ved Armen hen til Vinduet,
+stillede ham op lige mod Lyset, saá paa ham, drejede ham, betragtede ham
+igen.
+
+"Godt," sagde han og slap ham.
+
+William blev staaende.
+
+"Ja, De skal naturligvis være Skuespiller," sagde saa Professoren.
+
+William rendte op og ned som en besat nede i Søgangen. Han trallede,
+jublede og sang. Han talte ud i Stormen, som lod hans Raab fyge væk, han
+deklamerede og raabte. Hans Jubel trængte til Ord--usammenhængende,
+stormende Ord, Raab, uartikulerede Lyde--men raabe maatte han.
+
+Sejr--Sejr--han havde sejret. Alt, hvad han havde oplevet, stormede ind
+paa ham og raabte til ham, og alt syntes han, det maatte føre ham til
+dette Maal. Alt, hvad han havde levet, var jo Vejen til dette. Og han
+havde været blind, at han ikke havde set det....
+
+Han havde leget Konge hjemme i den store Gaard, og Flaget havde været
+hans Kongekaabe; han havde læst og læst om de store Bedrifter, nu skulde
+han gøre dem efter; han havde drømt om at erobre en Verden, nu skulde
+han betvinge den. Hvordan kunde han have været saa blind?
+
+Alt havde ledet ham hen mod det, som nu var kommet.
+
+Forholdet til Kamilla? Det laa saa fjernt, saa langt borte. Han syntes,
+det var Evigheder siden, han mindedes det næppe mere, han hørte kun de
+Ord, hun havde sagt, da han læste "Tartuffe": "Hvorfor vil Du ikke være
+Skuespiller?" Han hørte Betoningen, hun sagde det helt simpelt,
+ligefrem: hvorfor vil Du ikke være Skuespiller?
+
+Jo, ogsaa Kamilla havde været med at vise Vej.
+
+Han var blevet saa besynderlig betaget ved hendes Spørgsmaal. Han havde
+skudt det fra sig, slet ikke villet tage det op. Men inde i hans Sjæl
+havde det ligget og spiret, og det havde opslugt alle hans Tanker, uden
+at han vidste det. Egentlig var han gaaet omkring ligesom i Dvale alle
+disse Dage siden da, og nu var han vaagnet af en tung Savn, og nu
+vidste han, hvad han vilde--hvordan han skulde sejre.
+
+Nej, der var ikke Luft nok for hans Lunger, ikke Plads for hans Glædes
+Ustyrlighed, ikke Rum for hans Sejr.
+
+Han løb ud paa en lille Baadebro og svingede aldeles meningsløst med sin
+Hat, raabte saa højt han kunde, knappede Frakken op, saa Stormen kunde
+slaa ind paa hans Bryst--han var fortumlet, beruset og ellevild.
+
+William rendte i Søgangen længe efter, at det var blevet mørkt.
+
+Dagene gik. Forestillingen var forlængst givet, Professoren havde bedt
+William besøge sig, naar han kom til København, og man havde i Byen talt
+meget om al den Virak, den store Kunstner havde skænket den unge Høg.
+Saa gik det hele i Glemmebogen, og man fik andet at tale om: i Byen en
+Skandale med Frøken Falk, som kort efter "Professoren"s Forestilling,
+hvor hun havde været til Stede og vakt almindelig Opmærksomhed ved sin
+blændende Skønhed, var løbet bort med Kammertjeneren, et ungt, mørkøjet
+Menneske med Zigeunerblod i Aarerne; i Skolen om Eksamen, der stod for
+Døren med sin Spænding og sine vigtige Afgørelser.
+
+Kun William glemte intet. Hans Kammerater kendte ham næppe igen. Der var
+kommet en Ro over ham, en Beherskelse, som slog dem. Han saá rask ud,
+holdt sig rank, den Hinde af Tungsind, som før havde ligget over hans
+Øjne, var ligesom bristet, hans Ansigtsfarve blev friskere. Han tog
+private Timer i Gymnastik, han trallede fra Morgen til Aften.
+
+"Det er Satans, saa Du træder fast i paa den sidste Tid," sagde Gerson,
+"Du ser ud, som om Du vil slaa os alle paa Snuden, om galt skulde være."
+
+William lo, men fast i traadte han. "Slægten" bekymrede ham ikke mere,
+hver havde sin Vej, og med Forfædrene skulde han gøre op, naar han havde
+naaet frem. Bedre var det da at blive noget end Slet ingenting.
+
+Kamilla havde skrevet ham til straks efter Professorens Forestilling,
+men han havde ikke svaret paa Brevet, hun havde været i Byen for at
+træffe ham, og han var ikke gaaet til Mødet. Saa kom hun en Aften op til
+ham. Han blev først forskrækket, saa han kom til at ryste: hun var saa
+bleg og saá saa lidende ud.
+
+"Ja, Du bli'er angst," sagde hun, "Du havde vel troet, at vi var
+færdige?--hvad?--havde Du?"
+
+Hun gik lige hen og tog ham i Armen.
+
+"Ikke sandt," gentog hun og kneb ham, saa det gjorde ondt, "nu var det
+forbi--nu, da Du véd Vejen og ikke mere behøver nogen Vejviser?"
+
+Hendes Læber skælvede, hun slap Williams Arm og støttede sig til en
+Stol.
+
+"Hvorfor er De kommet," spurgte han.
+
+Hun svarede ikke, men stod og saá paa ham med glansløse Øjne,
+ubevægelig. Han trykkedes af Tavsheden og vendte sig.
+
+"For De mente vel ikke, vi skulde gifte os," sagde han.
+
+Kamilla lo. "Og det er din Undskyldning," sagde hun haardt. Hun greb ham
+igen i Armen, William rev sig løs, "Slip mig," raabte han.
+
+"Og det var den Fremtid, vi skulde bygge, det var det Haab, vi levede
+for"--hun havde talt tonløst, og hendes Legeme faldt sammen; men saa
+rejste hun sig med pludselig Kraft, og mens hun maalte ham fra Isse til
+Fodsaal, raabte hun: "Dreng!"
+
+William aabnede Læberne for at tale, men kunde ikke, han var bleg som et
+Lig, og han støttede sig op til Væggen....
+
+Hun saá det, og med et kort, afskaaret Skrig kastede hun sig paa Gulvet,
+omfattede hans Knæ, løftede Ansigtet imod ham, gjorde Forsøg paa at
+tale--men skønt Læberne bevægede sig, hørte man ingen Lyd--
+
+Saa fik han Mælet igen, og raat raabte han, mens han slyngede hende
+tilbage næsten med et Spark med Foden:
+
+"Tror Du maaske, jeg takker Dig, fordi Du har forført mig?"
+
+William var stolt af sig selv. Han havde elsket hende og opgivet hende,
+han havde ofret sin Lykke for sit Livs Maal. For han havde elsket hende,
+det var, som hans Hjerte skulde høre op at slaa, da den Dør var faldet i
+efter hende--men det maatte ske. Det var hans Kunst, hans Maal, hans
+Fremtid. For den maatte alle Ofre bringes.
+
+Og han traadte fast i hen over Resterne af sin første Kærlighed--som han
+troede, han bragte et Offer.
+
+Men forresten havde han ikke Stunder til at tænke paa Fortiden, Dagene
+gik saa hurtigt. Om Morgenen øvede han sig i Gymnastiksalen og sprang
+over Hesten og fægtede med Gerson, hvem "Fanden skulde ta'e, om han
+fattede den Fornøjelse". Og efter Skoletid læste han Roller, eller han
+laante Nøglen af Ejeren og sneg sig ind paa Byens Theater for at øve sig
+og deklamere.
+
+Hvor der var mørkt! Han gik og faldt over Tov og Sætstykker, inden han
+fik taget et Par Skodder fra og lukket Lys ind. Men i Salen blev der ved
+at være mørkt, han saa de forreste Bænke og den hvide Rand af Balkonen
+som en graalig Stribe inde i Mørket, der laa ligesom et stort, sort Dyb
+og dækkede over Tavsheden. William kunde blive helt forskrækket, han
+følte sig uhyggelig; og han kunde stirre paa Mørket, til han fik Lyst
+til at løbe, og det var, som om noget bandt hans Tunge, naar han
+begyndte at tale....
+
+Men saa gav han sig til at gaa frem og tilbage paa Scenen, gik ud og ind
+ad Dørene, betragtede Kulisserne, stillede sig op og bukkede, maalte
+Scenen og talte Skridtene, kom ind for at bukke, gik ud--maalte den
+Verden, han tog i Besiddelse.
+
+William læste meget, og helst læste han Aladdin. Det var næsten et
+Tilfælde, at den var falden ham i Haanden. Den havde staaet med Støv paa
+Guldsnittet siden hans Konfirmation, og saa havde han en Aften taget
+den ind for at læse paa Sengen. Men han sov ikke den Nat, han laa og
+læste og læste og deklamerede, og Sommernatten var forbi, og det blev
+Morgen, mens han endnu sad oprejst i Sengen med Bogen.
+
+Saa saá han sig om og besindede sig og lagde det røde Bind hen paa
+Bordet, Men lidt efter tog han det igen og slog op paa de første Sider.
+Scenen med Drengene paa Gaden:
+
+ Selim.
+ Dér er Aladdin, saa nu kan vor Leg
+ Begynde ret.
+
+ Aladdin.
+ God Morgen, Kammerater.
+
+ Selim.
+ Hvor blev Du af saa længe?
+
+ Aladdin.
+ Ser Du vel,
+ Der var Begravelse her uden Byen
+ Paa Kirkegaarden ved Moskéen hist.
+ Det maatte jeg først se. Det er saa morsomt.
+ At høre Sangen, og at se dem gaa
+ Saa langsomt gravitetisk hen med Liget.
+
+ Selim.
+ Hvi har Du ikke sagt mig det, saa var
+ Jeg gaaet med. Hvem blev idag begravet?
+
+ Aladdin
+ (ganske ligegyldig).
+ Min Fader.
+
+ Selim.
+ Hvad? din Fader? er han død?
+
+ Aladdin.
+ I Forgaars Aftes døde han.
+
+ Selim.
+ Og derom
+ Har Du ej talt et Ord?
+
+ Aladdin.
+ Saa har jeg glemt det.
+
+ Selim.
+ Og sørger ej?
+
+ Aladdin.
+ Nu, har jeg Raad til det!
+
+ Selim.
+ Jeg mener ej med Klæder, men med Sjælen.
+
+ Aladdin.
+ Ej hvad? den, som vil sørge over Alting,
+ Fik nok at sørge over. Han var gammel.
+
+ Sindbad.
+ Naa, kom nu! kom! Den rige Købmand hist
+ Paa Hjørnet vil Idag igen udkaste
+ Tre Pomeranser her i Gramsetag.
+
+ Aladdin.
+ Ja, jeg er med.
+
+ Sindbad.
+ Er Du? det tror jeg nok.
+ Der kommer alt den ene. Varsko, Drenge!
+ (En Pommerans bliver kastet ud af et Vindu, Aladdin griber den).
+
+ Selim.
+ Du er nu altid lykkelig.
+
+ Drengene.
+ Fler! fler!
+ (En Pommerans kastes atter ud, som Aladdin atter griber).
+
+ Aladdin.
+ Det var den anden. Nu har jeg alt to.
+
+ Sindbad.
+ Aladdin maa ej være længer med,
+ Den tredje maa han ikke gramse efter;
+ Han har alt faaet nok. Hold paa ham, Drenge!
+ (De holder paa Aladdin. Den tredje Pommerans kastes ud, den falder i
+ hans Turban).
+
+Bogen faldt ud af hans Haand, og han sad længe med bøjet Hoved.
+
+Fra den Dag var Aladdin hans Yndlingsrolle, og han deklamerede den atter
+og atter.
+
+Undertiden deklamerede han slet ikke Roller, men holdt lange Taler, som
+han selv lavede, hvor han snart lod Stemmen stige til Larm og snart
+synke til Hvisken; og undertiden, midt som han stod, kunde han pludselig
+glemme, hvad han selv sagde, og stod blot og lyttede til sin Stemmes
+Klang, naar Ekkoet svandt hen og døde ligesom et Suk ude i Mørket, og
+han blev ved at lytte til og nyde denne Klang, og hans Bryst blev saa
+stort, syntes han, og han fik Hjertebanken af Lykke. Saa kunde han
+pludselig give sig til at tralle, og han kunde standse midt i en Replik
+for at synge og raabe højt, og naar han havde sagt en lang Replik,
+raabte han Bravo og applauderede sig selv og kom ind og takkede for sine
+egne Hænders Bifald--
+
+Jo, naar man havde et Maal, var det en Leg, enhver var Aladdin, naar han
+blot troede.
+
+Han indviede ikke nogen i sine Planer. Repetitionstiden var nu begyndt,
+Kammeraterne var optaget af Eksamen, og egentlig kun Gerson havde i den
+almindelige Travlhed nogen Anelse om hvad William tog sig til, naar han
+var borte halve Dage eller paa Gymnasiet lukkede sig inde i Timevis.
+
+"Hvor meget har Du faaet repeteret," spurgte han en Dag, da de sad nede
+under Træerne lige overfor Kirken.
+
+"Aa, ikke meget."
+
+"Det tænkte jeg nok," Gerson sad og lavede Navnetræk i Sandet--"men saa
+synes jeg snart, det var paa Tiden."
+
+"Jeg har jo læst noget."
+
+"At Du hørte op med at rende dér paa Theatret og skraale Dig hæs."
+
+"Paa Theatret? Hvorfra véd Du det?"
+
+"Aa--Kamilla siger, at Du er blevet komediegal."
+
+William blev blussende rød, rejste sig fra Bænken og gik.
+
+Om Eftermiddagen laa Gerson nede i Haven paa en Græsplæne, udstrakt paa
+Maven lige saa lang han var, og læste. Han saá nok, William drev frem og
+tilbage ude i Gangen, men han lod, som om han ikke mærkede det, og
+tænkte, at han kunde Sige det første Ord. Men han laa og skulede over
+Bogen gennem de udspilede Fingre--han støttede Hovedet til begge
+Armene--hen til Høg, der gik og gned sig opad Plænekanten.
+
+Saa slog William en stor Bue ind over Græsset, han var meget optaget af
+paa kunstfærdig Maade at nedtræde nogle Tusindfryd med sine Hæle.
+
+Gerson fik Medlidenhed og pustede: "Den er lummer," sagde han.
+
+William gik hurtigt hen til Buskettet, hvor Gerson laa. "Man kan slet
+ikke læse i denne Hede," sagde han hurtigt. Han stod et Øjeblik og
+pillede ved nogle Blade, saa lod han sig falde ned paa Græsset lidt fra
+Vennen.
+
+"Hvor langt er Du," spurgte han.
+
+"Aa ikke ret langt"--Gerson vendte sig, saa han laa lige ud og saá op i
+Luften--"ved Direktoriet."
+
+"Skal jeg ikke høre Dig," spurgte William.
+
+"Ellers Tak, men det ærgrer s'gu bare En, naar man ser, man ikke kan
+noget af det Skidt." ...
+
+De sagde ikke mere, men laa længe ved Siden af hinanden. Saa sagde
+William:
+
+"Du talte i Formiddags noget om din Kusine"--Solen stak ham i Øjnene og
+han holdt Straahatten helt for.
+
+Gerson lo.
+
+De laa lidt: "Hun er da arriveret hjem igen," sagde Gerson. "Men hun er
+slemt afrakket ... han stjal og løb fra hende" ...
+
+William syntes ikke at høre, han gjorde et Ophold, som om han ledte
+efter Ord, derpaa sagde han ilfærdigt:
+
+"Vil Du høre det?" og rejste sig.
+
+"Naa, spørger Du mig endelig om det," sagde Gerson sindigt, lukkede
+Bogen og stod op. De gik henad Gangen uden at tale videre og ned ad
+Alléen.
+
+"Jeg har ikke holdt af, at nogen skulde vide det," sagde William, da de
+kom ud af Klosterporten.
+
+Gerson gryntede. Ellers blev der intet sagt, lige til de kom til
+Theatret.
+
+Gerson havde sat sig nede paa en af de midterste Bænke, og William kunde
+ikke se ham ude i Mørket, men han vidste, at han var der, og nu, da
+Mørket gemte over to Øjne, syntes han, det var endnu forfærdeligere end
+før. Han stod og faldt i Staver oppe ved Baggrundsdøren, og han syntes
+slet ikke, han hunde huske det allermindste.
+
+"Naa, bliver det til noget," spurgte Gerson nedefra.
+
+William fo'r sammen. "Du skal s'gu ikke genere Dig for mig," sagde den
+anden.
+
+William gik ned. "Nej, men det er saa--sært," sagde han. Men pludselig
+syntes han selv, det var for latterligt at være bange, han vidste jo dog
+saa godt, at han kunde, og det var dumt at krybe i Skjul.
+
+"Det er dér i Skoven," sagde han saa Og flyttede en Pakkasse frem foran
+Lamperækken. "Du véd, hvor Aladdin vaagner."
+
+Gerson havde læst de første Sider af Aladdin, da han var tolv Aar, og
+var aldrig kommet til, hvor Aladdin vaagner, men han sagde "Ja--a" for
+ikke at forstyrre.
+
+William lagde sig ned paa Pakkassen, som om han sov, saa rejste han sig
+og deklamerede.
+
+William havde helt glemt Gerson. Lige da han begyndte, havde han løftet
+Stemmen noget højere for at vise den, men han havde straks sænket den
+igen--det var ligesom noget sprang i den, og han blev helt forskrækket.
+
+Knælende laa han, med oprejst Pande og Hænderne foldede ind imod sit
+Bryst. Øjnene lyste, og Stemmen bar Ordene som en inderlig Lovsang.
+
+Gerson syntes, han var ligefrem køn, og kunde "s'gu ikke forstaa 'et".
+
+ Tak Allah! for din store Godhed mod mig,
+ Se mine Taarer! jeg kan ikke tale.
+ Her synker jeg paa Knæ i Ensomhed.
+
+Han laa nogle Øjeblikke i samme Stilling med opvendt Ansigt. Saa rejste
+han sig og sagde i en anden Tone, der endnu bævede af den forrige
+Bevægelse: "Saa kommer Vagten!" Han gik lidt slingrende og noget flov op
+mod Baggrunden, han ventede. Gerson skulde sige noget. Men, da han blev
+ved at sidde stille, spurgte han højt: "Naa?"
+
+"Det havde jeg skam ikke troet," sagde Gerson og entrede over Bænkene
+hen til Prosceniet.
+
+William blev rød ved Rosen. "Jeg kunde meget bedre." sagde han.
+
+Gerson svarede ikke paa det, han stod lænet til første Bænk og fløjtede:
+"Er der ikke mere," spurgte han.
+
+"Nej, jeg vilde ikke sige andet."--"Det var noget lidt," mente Gerson,
+og da de havde rodet noget omkring, og Gerson havde været inde i
+Sufflørhullet, gik de hjem.
+
+"Jeg kunde s'gu knap kende Dig tilsidst," sagde Gerson, "men din Stemme
+sprak i Begyndelsen."
+
+"Ja"--William talte stakaandet--"jeg véd det nok,--jeg var lidt hæs,
+det kom allerede igaar--og--"
+
+Men han havde slet ikke været hæs, da de gik hjemme fra, og egentlig
+forstod han ikke, hvordan det var gaaet til. De følgende Dage
+deklamerede han hver Dag, men hæs var han, og naar han vilde tale højt,
+slog Stemmen over. Han talte sig til Taals med, at den var i Overgang,
+men ligesom vi altid pirrer ved en daarlig Tand for bestandig at
+forvisse os om, al den endnu gør ondt, prøvede han, naar han
+deklamerede, uafbrudt at faa den til at knække for saa, naar den
+knækkede, at lide derved.
+
+Tilsidst glemte han det næsten, og han vænnede sig til at anvende det
+tilslørede, der i et mindre Rum klang saa smukt, og som dækkede
+Stemmebristet for ham selv.
+
+Desuden kom nu Eksamen.
+
+Det sidste Fag var Historie. William havde først været oppe i
+Graccherne, og bagefter fik han Bernadotte. Han fortalte hurtigt, noget
+springende, en Del om Manden, men standsede pludseligt.
+
+Læreren vilde hjælpe ham paa Gled og have ham ind paa de mere
+almindelige Forhold den Gang; efter at have lirket noget sagde han: "Men
+hvordan gik det egentlig til, at--Hvad skyldtes det væsentlig--hans
+Held--?"
+
+William sad og saá ned paa det grønne Tæppe og lavede Cirkler med
+Fingrene. Derpaa løftede han Hovedet og krammede lidt om Bordkanten:
+
+"Hele Hemmeligheden var, at han vilde."
+
+Professoren gav sig til at le, men da Læreren vilde gaa videre, sagde
+han: "Aa nej, det kan være nok, Hr. Høg har jo givet hele Forklaringen."
+
+Saaledes fik William udmærket godt i Bernadottes Historie.
+
+Det var om Aftenen den Dag, de var blevet Studenter. De unge Studenter
+var samlede med Lærerne og nogle af de ældste i Skolen til Sold paa
+Gymnasiet. Et Par store Værelser var omdannet til Festsal, hvor alle
+Vægge var beklædt med Bøgegrene ligesom en Skov.
+
+Det var hen i Maaltidet. Bøgenes Duft, der blandedes med Heden og med
+Vinens Dunster, gjorde Luften tung. Ind ad de aabnede Vinduer trængte
+Sommeraftenens Mildhed, mættet af Alléernes Linde med Blomstringens
+Sødme.
+
+I Salen, hvor Unge og Gamle sad Side om Side, vekslede Sang med Tale.
+Rektor havde talt for Studenterne. Høg som Duks for Rektor, saa var
+Skaal fulgt paa Skaal.
+
+Nu sad man med glinsende Øjne og Pletter paa Kinderne, med et Stykke
+Kransekage paa sin Tallerken og slugte store Portioner af Isvand og
+dyppede Lommetørklæderne i Glassene for at holde det fugtige mod
+Tindingerne.
+
+Det var blevet noget svært for Talerne at skaffe sig Ørenlyd, man sad
+alle og snakkede løs, mest saadan halvhøje Fortroligheder, udvekslet med
+Sidemanden, hvem man tog om Halsen, mens man talte, eller hvis Haand man
+bemægtigede sig med stærke Tryk.
+
+William sad ved Siden af Rektor, som var rødblisset og stoppede en halv
+Kransekage ned i Kjolelommerne, mens han uafbrudt talte Græsk og
+citerede Homer. William havde ikke talt godt, han havde staaet og
+stammet i det, og han havde glemt Pointen i Skaalen. Uheldet havde
+forceret ham op, og han havde drukket mer, end han plejede. Dertil
+Heden, selve Stemningen, den blandede Luft--Han blev distræt, han sad og
+rev en Rose i Stykker og hørte paa Rektors Citater med et halvt Smil,
+der var langt borte.
+
+Saa pludselig uden Overgang slog han paa sit Glas.
+
+"Det er Høg," raabte man, "det er Høg"--og der blev saa nogenledes
+stille.
+
+William stod midt for Hesteskobordet, rettet i sin fulde og slanke
+Højde. Det Atlaskes Slips var gaaet op og hang halvt opløst ned over
+Skjorten. Rosen dinglede i Knaphullet. Af Haaret faldt en Manke ned over
+Panden, og under Manken lyste de store Øjne frem under de tunge Laag.
+Han aabnede Munden, og de dybt krusede og fulde Læber hvilede i et Smil,
+inden han begyndte ...
+
+"Det er dog Satans, saa Høg ser østerlandsk ud," sagde Historielæreren,
+der sad ved Siden af Gerson.
+
+"Ja, den er s'gu lige højhælet nok," sagde Gerson, der saá paa Vennen
+med opspilede Øjne. "Men dejlig er han."
+
+Saa talte han. Stemmen var blød; alt blev sagt i lutter Mellemtoner, der
+gjorde det hele dybt og kun lod ane Flammen:
+
+"Det er om Minderne, jeg vil tale, alt, hvad der igaar var Nutid, Og
+som nu idag er blevet Fortid for os. Minderne om Hjemmet vi forlader,
+Hjemmet, som saá vore første Drømme fødes og vore Længsler vaagne til
+Liv. Denne stille Sø, som lod os drømme saa smukt i sin Stilhed, Skovene
+om den, som et Bælte, der værner mod Stormene, Himlen, der spejler sig i
+den; Minderne om en lykkelig Tid, da vor Horisont var en Kirke, hvor en
+Fortid sover, og en Bøgeskov, fredsommelig som Kirken--"
+
+Nogle havde rejst sig; med Glassene i Haanden stimlede de sammen i
+Rummet mellem Bordene; William ændrede Tonefaldet Lidt og vedblev:
+
+"Alt dette var til idag vort Liv, og nu er det blevet Minder, som vi, nu
+da vi gaar, tager med. Thi Afskeden er kommen, og er det end sandt, at
+vi kun skilles fra alt her med Sort, saa var det dog nødvendigt at
+skilles: thi her kunde vi ikke blive. Spurv eller Ørn, ud fra Reden maa
+de flyve, naar Vingernes Fjer er vokset, og ud til en anden Scene maa
+vi, hvor Horisonten er større, Himlen mere vid, hvor selv Drømmene kan
+flyve højere og hvor Livet, vi drømte, kan blive til et Liv, vi
+lever ..."
+
+Der var noget tiltvunget over dette dæmpede; man gik paa hel Jord og
+Jorden gyngede--
+
+"Men, det tror jeg, derude, hvor vi maa hen, i Livet, som vi ikke kan
+unddrage os, hvor Scenen er større, alting rigere, fuldere end her, dér
+er ogsaa Kampene smerteligere. Her kom Stormene til os som en Kastevind,
+der kruser Søen, her hørte vi Larmen som en Brusen oppe i Stammerne: men
+Kastevindene og Stormene og Larmen kom os ikke nær. Men nu skal vi ud
+imod Stormen og kæmpe i Larmen, og det véd vi, at den, som ikke gaar
+imod Livet, han har dødsdømt sig selv. Ind i Fremtiden! Indskrevne i
+Fremtidens store Legion, hvis Rækker tyndes og fyldes som de Udødeliges
+Slagorden, indskrevne i de Kæmpendes Kohorte, der gaar frem, fordi den
+tror, og selv om den Falder, aldrig opgiver at haabe. Thi Ungdommen er
+bestandig ung, fordi den altid fødes paany, og naar vi falder, gaar
+andre frem til Sejr. Men endnu kan Sejren blive vor, naar vi vil, thi at
+ville er Hemmeligheden og Nøglen--
+
+Han tog Glasset og holdt et Øjeblik den anden Haand mod sin Pande.
+
+"Men det koster at ville, og naar Kampene har slaaet deres Saar, da er
+det, vi vil tage disse Minder frem, Minder om vore første Forhaabninger,
+om vore første Drømme, om vor første Længsel og vore første Suk. Og
+disse Minder vil dvæle ved en stille Sø, der slumrer i en Sommernat som
+denne, ved en rosenduftende Kirkegaard, hvor Danmarks gamle Storhed
+drømmer i tusinde Kroge og Hvidernes evige Berømmelse lever hos deres
+Slægtninge, Valdemarernes; som kvidrende Fugle vil Minderne synge om os,
+naar vi, Fremtidens Sønner, gaar bort fra vor første Ungdoms Hjem, hvor
+Fortiden blunder.
+
+Minderne--Minderne leve!"
+
+Han havde givet sig hen. Hans Ansigt lyste; og, med Hovedet bøjet lidt
+tilbage, stod han nu med løftet Glas mod Salen.
+
+Man havde efter Talen samlet sig et kort Minut, inden man raabte. Saa
+hørtes en pludselig Summen. Hurra blev der ikke raabt.
+
+Lidt efter brød man op, man skulde slutte Festen paa den anden Side
+Søen, og man gik ned gennem Haven til Baadebroen. Langt om længe kom man
+i Baadene.
+
+Man blev uvilkaarlig stille, mens man gled hen over Søen. Himlen var
+lys, Nattens Skumring laa kun som et dæmrende Slør over Dagen; man hørte
+Aarernes Plasten, nu og da en enkelt Sætning fra en af de andre i
+Baaden, der faldt ud i Stilheden; et Raab fra den forreste Baad. Ellers
+Tavshed og Sommernatsfred.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+III
+
+Nina var træt af at tale imod, hun var nær ved at opgive alt. Den første
+Dag, da William fortalte hende sin Plan at ville være Skuespiller,
+troede hun ham ikke; hun saá paa ham med store Øjne og gav sig til at
+le: "Du!" raabte hun og løb ind til Sofie: "Han vil være Skuespiller,"
+sagde hun, "William er forstyrret!" Men da det blev Alvor, vedblev hun
+længe at vægre sig ved at tro det; hun kunde ikke tænke sig det, hun
+vilde ikke forstaa det.
+
+Paa Williams Hoved havde hun lagt alle sine Forhaabninger, i ham og kun
+i ham havde de to Søstre levet de to Aar i Præstegaarden; han var deres
+Alt. Nina havde altid vidst, han var ikke som andre, men netop derfor
+haabede hun desto mere; hun forgudede ham, hun læste hans Breve atter og
+atter, hun skrev dem af og gemte dem i sin Dagbog. Broderen var hendes
+hele Liv.
+
+Hvad han skulde være, havde hun egentlig aldrig tænkt, men noget mere
+end andre maatte det blive. Som Mængden var han ikke, og hun kendte
+ingen, der maatte kunne drive det saa vidt som han.
+
+Nina havde aldrig været forelsket. Den første Ungdoms flagrende Ømhed,
+som fylder unge Kvinders Sjæl ligesom med sværmende Sommerfugle, havde
+hendes hærgede Sind, der var blevet mørkt ved de tidlige Skygger, aldrig
+kendt. Hvad hendes Liv havde udviklet, var en urokkelig Kærlighed til
+"sine", en noget snæver Følelse, der var præget af selve den Tunghed og
+Kulde, hvormed Prøvelser saa tidlig havde mærket hende; og af denne
+Kærlighed havde hun én Gang for alle skænket William største Parten, den
+Part, som indesluttede hendes bedste Haab og al hendes varmeste Ømhed.
+
+Saa havde hun mødt ham nu, da de kom til Byen for at bo sammen, og den
+første Dag, de var rigtig alene, havde han talt alvorlig til hende om
+sin Livsplan. Derpaa gik der nogen Tid, hvor hun tog det for hans Spøg,
+hun kæmpede hovedsagelig mod ham med Latter, fandt det saa aldeles
+urimeligt. Men siden saá hun jo, det var og blev hans Alvor, og hendes
+Vaaben blev Taarer.
+
+I Begyndelsen var det alt det ydre, Livet, som stødte hende tilbage,
+hele Kulissetilværelsen, som hendes Naturel saa lidt forstod; hun tænkte
+paa hensvirede Nætter, paa fordrukne Eksistenser, malede alle de
+Skræmmebilleder, en Kvinde, opdraget og udviklet som hun, sætter imod
+denne Stand.
+
+"Hvorfor vil Du dog saadan udstille Dig selv," sagde hun ofte.
+
+Hun blev bitter; og jo mere hendes Tanker kredsede om Broderens Fremtid,
+des mere fortvivlet blev hun. Hun saá, at denne Tanke var hans Liv, at
+han ind paa dette ene satte al den nervøse Anspændelse, som hos ham
+erstattede Sundheden, at han kun levede og var lykkelig i dette Haab. Jo
+mere hun var sammen med ham, jo klarere saá hun, at dette Selvbedrag,
+som hun kaldte det, var vokset, saa det nu omspændte hele hans
+Eksistens, Og der kom en Tid, hvor hun bad til, at han maatte blive
+Skuespiller, bad, tvang sig til at bede, at han maatte blive det.
+
+Hendes Frygt for, at William skulde blive Skuespiller, blev
+efterhaanden, som Samlivet med ham lod hende lære, hvor dybe Rødder den
+ulyksalige Idé havde slaaet i hans Liv, til en--med ubevidst Glæde
+blandet--Frygt, for at han ikke skulde blive det. Og hun vidste næppe
+mere at finde sig selv til Rette i alt dette.
+
+Hun var ulykkelig i alle Fald.
+
+Et var vist: hun kunde ikke tro paa ham.
+
+Og saa sagde hun atter og atter: "Hvorfor er det dog netop det, Du vil?"
+Og mens hun saá Idéen gnave sig dybere og dybere fast; blev hun mere og
+mere betaget af sin Angst.
+
+"Om Du nu tog fejl," sagde hun.
+
+"Saadan ta'er man ikke fejl," svarede han.
+
+"Du er saa opskruet, William, og man skal ikke gøre en Leg til Alvor."
+
+"Nej, Nina, men det maa være Talent, hvordan skal vi ellers maale det,
+hvorpaa skal vi ellers kende det? Det vilde dog være for uretfærdigt.
+Jeg forsikrer Dig, jeg har ikke plejet det, det er kommet, og saa saá
+jeg, at hele mit Liv, Moder og Fader og--Ka--" han vilde have sagt
+Kamilla--"og alting var Indledning til det, og nu, nu tænker jeg slet
+ikke andet" ...
+
+"Men Du kunde tvinge Dig til at tænke det" ...
+
+"Det kan ikke nytte, Nina. Hvis jeg bliver Skuespiller, bliver jeg
+maaske til noget, skønt Moder var brystsyg og Fader gal--"
+
+"William!"
+
+"Ja, det faar ikke hjælpe, vi kan ligesaa gerne sige det. Jeg ser Syner
+om Natten og Du hoster, og det er i det hele en dejlig Familie ... men
+bliver jeg Skuespiller, saa vil jeg kunne tvinge mig selv. Jeg véd det,
+jeg kan blive ved med at arbejde og anstrenge mig og arbejde igen, det
+er mig ligemeget, hvor længe det varer, inden jeg bliver til noget, om
+jeg skulde danse i fem Aar og gøre Gymnastik i ti for at blive det. Men
+gaar det galt, er det ikke sandt, hvad jeg føler, saa--nej jeg kan slet
+ikke tænke det."
+
+Efter en saadan Samtale var Nina endnu mere nedslaaet og endnu mere
+ængstet end før.
+
+Det var noget hen paa Vinteren. De havde flyttet det runde Bord hen til
+Kakkelovnen, og dér sad de nu--Nina og Sofie--og arbejdede, mens
+William læste højt. Det var flere Uger siden, han havde læst for dem, og
+han læste godt. Nina hørte det. Da de var færdige med anden
+Akt--Komedien var "de Nygifte"--sagde hun roligt, uden at se op:
+
+"Iaften kan jeg lide det."
+
+"Ikke sandt?" fo'r det ud af William. Det var, som gik der Lys hen over
+hans Ansigt. Der blev en Pause.
+
+"Det er ikke Forfængelighed," sagde han saa sagte, "men jeg blev saa
+glad."
+
+Baade Stykket og Oplæsningen rørte Nina, hun havde Lommetørklædet i
+Skødet og sad hvert Øjeblik og pudsede Næse med en betænkelig fugtig
+Lyd. Sofie græd hele Tiden ned paa det Kannevas Broderi.
+
+Da Stykket var forbi, rejste William sig og gik hen i en Krog i Mørket.
+Det varede noget, inden nogen af dem talte, Nina sad med Hovedet støttet
+paa Armen og bed i sin Hæklenaals Elfenbensskaft. Hun sukkede et Par
+Gange, begyndte atter at hækle, men faldt igen i Tanker.
+
+William holdt Øje med hende fra Krogen, og da hun saá op, mødtes deres
+Blik.
+
+"Men Høg kan Du da ikke blive ved at hedde," sagde hun tonløst som halvt
+til sig selv.
+
+"Hvorfor ikke?" han røg op fra Stolen. "Høg--ikke blive ved--"
+
+"Man kan ikke skrive Høg paa en Plakat," Tonefaldet var ganske ligefrem.
+
+Og lidt efter: "Hvad vilde Fader have sagt?"
+
+William var blevet blussende rød, han saá et Øjeblik stift paa Nina, med
+stirrende Øjne, som om han havde faaet Øje paa en Afgrund--saa gav han
+sig til al le.--
+
+"Er det de Høgers Ære?" Han blev ved at le.
+
+"Ja, netop--og Du er den sidste!"
+
+"Netop derfor gør jeg det," sagde han sagtere, "I kan være rolige."
+
+"Og Du synes, at Faders Navn har sin Plads paa en Theaterplakat?" Ninas
+Stemme rystede.
+
+"Faders Navn--ja for den Sags Skyld--" han snublede over Ordene, og
+vendte sig om.
+
+Nina rejste sig heftigt, Stemmen dirrede: "Fader var syg ... det er
+ingen Skam, men ..."
+
+Han trykkede Hænderne ind mod sit Bryst, betvang sig voldsomt:
+
+"Ja," sagde han og bed sig i Læben, "vist saa--men det er heller ingen
+Skam at virke det eneste, man kan."
+
+Han støttede sig til Klaveret, han kom pludselig til at ryste, saa han
+ikke kunde staa, og blev hurtig bleg, saa atter rød. "Gør jeg Navnet
+Skam," Tænderne klaprede imod hinanden, "saa skal jeg nok lægge det af."
+
+Han rev sit Lommetørklæde frem, førte det hurtigt op til sit Ansigt og
+hulkede.
+
+Saa gik han.
+
+Da Nina vilde ind og sige "God Nat", var Døren til Værelset laaset. Hun
+ruskede i den: "William," raabte hun, "det er mig." Ingen svarede. Og
+hun gentog igen og højere: "William, William." Hun hørte ham rejse sig
+fra Sofaen og gaa tungt hen over Gulvet. Værelset var mørkt, der var
+intet Lys i Sprækken.
+
+"Hvad er der?" spurgte han.
+
+"Luk mig ind," sagde hun, "jeg vil tale med Dig."
+
+"Det kan ikke nytte," sagde han inde Fra. "God Nat." Saa gik han igen
+bort fra Døren.
+
+William sov ikke den Nat.
+
+--I den første Berusning, hvormed den unge Tanke havde fyldt ham, var
+han kommet saa let over alt, alle Betænkeligheder havde været smaa, selv
+hvor Tvivlen stak sit Hoved frem, blev den hurtig overmandet. Det
+nyttede desuden slet ikke at tage alle disse Hensyn: der var blevet
+kaldt paa ham, og han fulgte. Det var den simpleste Ting af Verden,
+ganske simpelt, fordi det ikke kunde være anderledes.
+
+Han havde kastet sin Bagage fra sig og var gaaet efter--Bagagen af
+Fortid, Fordomme og Slægtsstolthed. Der havde slet ikke været Plads til
+nogen Tvivl.
+
+Men nu--nu, iaften var det anderledes.
+
+Han tændte ikke Lys, da han kom ind. Han lagde sig hen paa Chaiselonguen
+og svøbte sig ind i sit Rejsetæppe, han frøs, saa Tænderne klaprede i
+Munden, og han hyllede sig helt ind i Tæppet, ligesom for at gemme sig.
+Han følte sig tung i alle Lemmer, blytung og sløv, ligesom bedøvet af
+det Slag, han havde modtaget. Han tænkte ikke; hans Tanker, der søgte at
+arbejde, forsvandt ud i en grødet Sløvhed, der opslugte alt, og hans
+Hjerne laa under for dette pludselige Kølleslag.
+
+Det var som en aandelig Besvimelse.
+
+Men lidt efter lidt vaagnede Tankerne og skreg op i hans Hoved paa én
+Gang, saa det hamrede i hans Tindinger. For første Gang gennemtænkte han
+i disse Timer under forfærdelig Kamp sin Livsplan.
+
+"Men Du kan da ikke blive ved at hedde Høg."
+
+Først slog han sig med Magt til Taals med den gamle Sætning, han den
+Gang havde modtaget, at hver maatte gaa sine egne Veje, søge sit Maal,
+og Storheden var én, Berømmelsen én, kun Vejene var det, som var
+forskellige. Men han kunde ikke blive staaende ved det iaften. Man havde
+jo dog Lov til at gaa sin egen Vej, man maatte gaa den, hvorledes den
+end var, for at redde det bedste i sig, og denne Vej var saa god, som
+den Kunst, han viede sig, var stor. Og dog var han urolig....
+
+Thi andre dømte ikke som han. Nu Nina for Eksempel--hvordan kunde hun
+sige det saa simpelt, som noget, der fulgte af sig selv, hvormeget det
+end kostede hende: "Men Du kan da ikke blive ved at hedde Høg?" Hvorfor
+sagde hun det? Hvordan kunde det gaa til? Hun elskede Navnet, det vidste
+han. Og hun elskede ham som den sidste af Slægten, den der skulde
+genføde Ætten og gøre den berømt over nye Tider.
+
+Og for hende stod det dog som noget selvfølgeligt, at maatte han gaa sin
+egen Vej, kunde det ikke være andet--ja, saa maatte han opgive Navnet,
+saa var Slægten uddød. Men hendes Kærlighed var stærk nok til at ofre
+hendes Forhaabninger--
+
+Han rejste sig fra Sofaen og gik i Mørket rundt omkring i Værelset, han
+stødte paa Møblerne uden at mærke det, væltede Stolene og rejste dem
+igen mekanisk.
+
+Men det var Overdrivelser, Nina overdrev.
+
+Men hvorfor troede hun ikke paa ham--hun elskede ham ... og troede
+ikke....
+
+Tankerne begyndte igen.
+
+Han gik jo imod dem alle, imod Strømmen, imod alle Ønsker.... Men
+Strømmen var Fordomme, Bornérthed, Taager.... Vist saa, vist saa, han
+havde bestandig Ret, bestandig, hvordan man saa saá det.... Han saá nok,
+det var et Ansvar, han var selv opdraget i den samme Fordom, men....
+Storhed var Storhed, og stor vilde han jo blive, maatte han
+blive--ellers--naa, han skulde nok bære "Høg" over, ad sin egen Vej, de
+vilde spotte, le, men tilsidst vilde de bøje sig ... og Navnet vilde
+sejre ad hans Vej.
+
+Det brændte ham og sved ham som Ild i Sjælen. Op igen, hvileløs rundt,
+det var forfærdeligt at kæmpe saaledes....
+
+Thi hvorfor var der dog ingen, som troede paa ham? Hvorfor troede Nina
+ikke, eller Sofie, eller Gerson, eller alle Beundrerne! Hvorfor troede
+de ikke? Nu trængte han til deres Tro--nu, da han gik alene, ensom, og
+bar hele Fremtiden over den stride Strøm ... aa, nu da det stormede ind
+over ham--nu skulde de komme til ham og tro paa ham ...
+
+I Talentet mundede det ud. Havde han ikke det, vidste han ikke det,
+urykkeligt klippefast--nej--saa kunde han ikke, saa maatte han ikke
+gaa--det var Ansvaret. Om Talentet drejede det sig, om
+Talentet--alt ... men det havde han jo--
+
+For havde han det ikke?--
+
+Han var lige ved at skrige, da Tanken kom igen.
+
+Men han havde det, han vidste det, det idetmindste var sikkert.
+Hvordan skulde man ellers maale det, hvad skulde man tro paa, naar dette
+ikke var sandt? en hel Aabenbaring var det jo for ham, et tydeligt Kald
+at holde sig til--
+
+At tro paa sig selv. Han vidste, han var udvalgt, saadan noget vidstes
+... men hvorfor kunde de andre da ikke tro? hvorfor stod han alene?
+hvorfor var de vantro, de, som dog stod ham nærmest? Hvorfor troede
+ingen, slet ingen? han var saa alene med sit Haab. De maatte tro, han
+længtes saa ubeskriveligt, han tørstede saa forfærdeligt efter at blive
+troet--
+
+Som i legemlig Smerte rejste han sig i Sædet og rokkede klagende frem og
+tilbage....
+
+Ja, mislykkedes det, det kunde han se, saa var Slægten
+død--død--ude--
+
+Men det kunde ikke mislykkes, det maatte lykkes. Og for tusinde Gang
+hamrede de samme Tanker som Ildhamre i hans Hjerne....
+
+Det var jo en Aabenbaring, det var jo det, som havde givet Lys i Mørket;
+var jo det, som havde vækket ham og givet Liv af Død. Alle hans Drømme,
+alle hans Tanker, alt.... Aa nej, aa nej ... tag det ikke fra mig!
+
+Han følte en Tomhed, fordi han ikke kunde bede, og han hviskede nogle
+Bønner til det store Rum--
+
+Han rejste sig, han gik op og ned, han pressede Hænderne mod de
+feberhede Tindinger--
+
+Det var Lyset, var Flammen i hans Liv, det kunde ikke være anderledes.
+Og han klamrede sig til Lyset, han klamrede sig til sin Tro som i
+legemlig Dødskval. Udenfor dette laa kun Angst og Opløsning og Mørke og
+en Fortvivlelse, som ikke vidste Raad--nej, nej, han maatte blive her,
+maatte blive paa fast Grund, han kunde ikke gaa ud i al den
+Elendighed,--denne Nat uden Stjerner, al denne Kulde, som vilde isne
+ham.
+
+Saa kom han pludselig til at tænke paa Jakob, som kæmpede med Gud....
+
+Det var svært at kæmpe, og fast maatte man staa.
+
+Han trykkede sit hede Hoved ned mod Skrivebordets Kant og satte sig et
+Øjeblik paa Stolen. Saa lod han sig langsomt glide ned paa Tæppet og laa
+og krammede om Sofaens Ben.
+
+Han syntes, han slugte Skrigene, Dødsangsten ophobede i hans Bryst.
+
+Og hvis han nu opgav det, hvor skulde han saa gaa hen? hvis han nu ikke
+turde? hvis han kastede Byrden fra sig?
+
+Han sprang op med et Sæt, satte i at gaa stærkt, virrede uafbrudt med
+Hovedet som i Legemssmerter, gned sine Hænder, saa det gjorde ondt--
+
+Men nej--fremad maatte han gaa, slippe kunde han ikke.... Man løj aldrig
+saadan for sig selv.
+
+Og der var jo ogsaa dem, der troede. Kamilla og Professoren, de troede
+begge, og de saá klart. Og pludselig overfaldtes han af en fortærende
+Længsel efter Kamilla, hele hans Smerte, al hans Sjæls Oprørthed higede
+imod hende, den blev til en legemlig Længsel, en Attraa efter at suge
+sine Læber mod hendes, aande med hende; ind til hendes Bryst, at græde,
+klistre sin Mund mod hendes for at dæmpe sine Skrig ved hendes
+Elskovssuk--aa, det at hvile hos en anden, gaa op i en anden, som
+troede.
+
+Han var træt, hans Tanker gled atter ud, og han faldt sammen paa Sofaen
+og halvdøsede.
+
+Saa var det, Nina raabte, han hørte det først utydeligt, saa naaede hans
+Navn til Hjernen som en Smerte. Han rejste sig tungt og gik hen over
+Gulvet, svarede hende og gik tilbage.
+
+Men Tankerne var vakte igen, og han begyndte forfra. Men han var blevet
+roligere. Han tog det paa en anden Maade, det var, som han samlede sig,
+samlede Resterne fra denne Kamp. Han troede endnu, andet kunde han ikke,
+tro maatte han; at han havde Talent, det gik han ud fra. Store
+Himmel--hvor skulde han ellers staa?
+
+Men for første Gang gav han sig til at maale det, han vejede sin Styrke
+og han undersøgte sine Midler. Han sagde ikke, han vilde være
+Skuespiller, han spurgte sig selv, hvad han da vilde være som
+Skuespiller og hvad han kunde naa. Han gik alene, han maatte tage Byrden
+alene, men saa maatte han ogsaa prøve sine Skuldre, selv om han skulde
+segne.
+
+Han gav sig til at betragte sig selv. Og han løj mindre, end man skulde
+tro. Nu var han én Gang inde paa Kampen, og i denne Nat, hvor han ikke
+havde Mod til at flygte, fik han idetmindste Mod til at veje. Han tændte
+Lys, og han betragtede sig selv, sine Træk, sit Ansigt. Før havde han
+egentlig kun tænkt paa Stemmen, nu skulde der tænkes paa alt, og han
+undersøgte, prøvede, saá atter og atter i Spejlet--
+
+Kom pludselig til at tænke paa en Gang, han stod og spejlede sig i Sorø,
+hvor Gerson kom ind og saá det: "Du skulde spejle din Ryg," havde han
+sagt--Og han huskede, det var ham ligesom et Stik den Gang....
+
+Nu tog han Sidespejlet op, rettede sig, stod rank ... saá sig selv ...
+Nej, Helt kunde han ikke være ... hvor den Ryg var krum, altfor krum ...
+
+Og han slap Spejlet næsten med et Skrig ...
+
+Saa faldt han sammen foran Konsollen, ramt som af tusinde Slag, han
+syntes, han saá ind i et Mørke, hvor alt var slukket, et koldt,
+ubeskrivelig dybt Mørke--Saa ubeskrivelig ræd, saa ubeskrivelig træt
+stirrede han ind i Svælget, og han syntes, at dér begyndte det
+forfærdelige Intet. Han løftede Hovedet og saá ind i Spejlet, mødte sit
+eget Ansigt, det var graat, furet, slappet, han skreg og slog sig for
+Munden for at dæmpe sit eget Skrig--
+
+Begyndte paany, mens Lampen, han havde skruet højt op for bedre at se,
+osede paa Konsollen, sin hvileløse, jagende Vandring.
+
+Tankerne jog hinanden, hans Hjerne søndersledes, hans Sind martredes,
+han vidste ikke, hvorhen han skulde gaa i denne Prøvelsens Nat. Aladdins
+Kongekaabe faldt ned fra hans Lemmer som Pjalter, og han kunde ikke
+holde dem fast ... Nej, Aladdin var han ikke.
+
+Men havde han ogsaa Ret til at fordre det? Var det det lykkeligste?
+Æblet i sin Turban, det var let--men det var ikke det eneste.
+
+Og han flygtede til Arbejdet, det maatte jo magte noget, det maatte jo
+dog kunne dække der, hvor Midlerne svigtede, dér, hvor hans Evner blev
+svage. I Sjæleangst klamrede han sig pludseligt til Arbejdet.
+"Chevalieren", "Aladdin", "Olaf"--det kunde han ikke, men rigtige
+Mennesker, som ikke var smukke, som ikke var skønnere end de fleste--som
+talte om Livet, simpelt, ligefrem--det maatte han kunne: han følte jo
+mere end de fleste, han havde jo lidt mere, og alt, hvad han havde
+levet, skulde han kun fortælle igen.
+
+Aa, Ryggen kunde jo dog blive lige, ligesaa lige som de flestes, og
+Stemmen var ligesaa stærk--
+
+Han kæmpede, kæmpede Tomme for Tomme, veg hjertesaaret for hvert Minut
+i denne Kamp, hvor Aladdinsdrømmene svandt ud i Taage.
+
+Som Legemskvaler martrede det ham, saa han bed sin Læbe til Blods og var
+glad ved den fysiske Lidelse.
+
+Han flygtede ræd og angstfuld til Arbejdet--
+
+Alt, alt kunde de tage fra ham--men Lyset var dog kommet fra denne
+Tanke, det maatte dog være sandt, selv om han kun var en Noureddin ...
+selv nu troede han paa "Tanken" ... han maatte gaa den Vej, selv om de
+stolte Forfædre skulde vende sig i deres store Grave ...
+
+Han mærkede Lampeosen, skruede Lampen ned. Saa strøg han en Svovlstik og
+tændte et Lys. Han gik over Spisestuen ind i Ninas Værelse. Hun vaagnede
+ved, at Døren knirkede, og holdt sig for Øjnene mod Lyset.
+
+"Hvem er det?" sagde hun hurtigt, "hvem er det?"
+
+"Mig ..."
+
+Hun rejste sig op, saá et Øjeblik paa ham, lagde sig ned igen og sagde
+mat:
+
+"Er Du ikke gaaet i Seng endnu?"
+
+"Jeg kan ikke sove," sagde han og stillede Lyset fra sig paa Bordet.
+
+"Og jeg har lige drømt saa ækelt," sagde hun.
+
+Han sad paa Sengekanten og pillede ved Lyset. "Jeg har tænkt meget
+inat"--
+
+Hun sukkede. Han blev ved, stadig dæmpet:
+
+"Men nu--dette er sandt, maa være sandt, jeg havde ikke Kraft ellers."
+
+Nina saá paa ham, hun havde aldrig set ham saa bleg. Hun tog hans Haand.
+"Det var mig, der havde Uret," sagde hun.
+
+Hans Ansigt blev pludseligt lyst, saa atter mørkere: "Tror Du da" ...
+spurgte han sagte, næsten angst.
+
+"Jeg mente med Navnet," sagde Nina.
+
+William rejste sig. "Tak," sagde han tonløst.
+
+"Og ellers maa Du jo bedst vide det," det var sagtere ...
+
+Han satte sig igen, "Man maa arbejde," sagde han mekanisk.
+
+Nina saá atter op. Hun kendte ham ikke igen: "Jeg har gjort Dig ondt,"
+sagde hun.
+
+"Nej," det lød haardt, "det var kun nødvendigt." Han tog Lyset, stod er
+Øjeblik med Stagen i Haanden: "Nej"--han kæmpede lidt med Graaden.
+
+"God Nat," sagde han henne fra Døren.
+
+Den næste Dag gik han ud til Professoren. Egentlig var han slet ikke
+bange. Han havde set Sandheden under Øjnene, syntes han, han havde
+løftet sin Fremtid som en Byrde, og nu kunde der ikke staa meget mer
+tilbage ... Han havde faaet Byrden op paa Skulderen og var paa
+Marsch--det værste var gjort.
+
+Professoren var i Udlandet, det stod skrevet paa et Blad Papir, der var
+klæbet paa Døren. William blev lidt bleg, men han syntes ikke, det
+undrede ham. Han sagde til sig selv, det maaske var det bedste, saa
+vilde han gaa til en anden. Til Instruktøren var det rimeligste, han
+vidste tilfældig, han var hjemme paa denne Tid.
+
+Der var noget ilsomt ved hans Gang og hele Væsen, næsten ligesom naar
+man gaar til Tandlægen og skynder sig, naar man én Gang har bestemt Sig.
+
+"Tredje Sal," sagde Portneren.
+
+Han vidste ikke selv, men han syntes, han gik halvt i Søvne og maatte
+tage et Tag i sig selv for at vaagne. Hvad han vilde sige, havde han
+slet ikke tænkt over, og læse for ham vilde han ikke, det vidste han.
+Men tale med nogen maatte han, derfor var han kommet. Der hang et Spejl
+paa Trappegangen paa første Sal--han saá sig i det og rettede sig, han
+saá mat ud af Øjnene, og han lo for at faa mere Glans i dem.
+
+Nedenfor den sidste Afsats standsede han--han pressede Hænderne ind mod
+Brystet, han var pludselig blevet saa stakaandet ... Saa naaede han i
+tre Spring op og ringede.
+
+En Dame lukkede op. Hun saá lidt paa Høg, mens hun blev ved at holde
+Døren paa Klem, ligesom hun var bange for at lade ham komme ind.
+
+Saa sagde hun noget kort:
+
+"Der er nogen hos Instruktøren."
+
+William tog sit Kort frem. "Jeg kan vente," sagde han og gav hende det.
+
+Damen tog det, saá paa Kronen og maalte atter William. "Vil De vente
+her," sagde hun og aabnede Døren til Dagligstuen.
+
+William takkede og gik hen og satte sig ved Bordet, han var ikke angst,
+kun sløv. Han vidste, der kunde ikke hænde noget, som han ikke havde
+ventet, han var forberedt, men han syntes pludselig, at det var saa
+overflødigt, han var her.
+
+Inde fra den anden Stue hørte han nogle Børn le, Pigen skændte. Han gik
+hen og saá ind i Bogskabet, læste paa alle Ryggene, fandt, at Bøgerne
+var underligt blandede, gav sig til at gaa op og ned ad Gulvet og talte
+Felterne i Gulvtæppet--der var seksten Firkanter paa langs.
+
+Saa hørte han pludselig Instruktørens Stemme fra Gangen og fo'r sammen
+ved Lyden. Han tog sig til Hovedet og gik henimod Døren. Og pludselig
+sagde han til sig selv, at han maatte finde paa et Paaskud, give en
+anden Grund, han kunde ikke sige, hvorfor han var kommen, umuligt, han
+vilde ikke sige det ..
+
+Børnene lo inde i Spisestuen, han hørte Instruktørens Skridt, tog paa
+Laasen.--Han vilde løbe bort ... Han havde kun en tanke, at han maatte
+undfly.--
+
+Det var jo Vanvid, umuligt--endnu kunde han ikke sige, at han--at han
+kom for at blive Skuespiller. Og han spurgte sig selv, hvordan han dog
+kunde være gaaet herhen efter denne Nat--men hvad skulde han dog--skulde
+han dog finde paa?
+
+Men saa stod Instruktøren midt i Stuen. William slap Laasen med et Ryk,
+gik lidt frem.
+
+Instruktøren havde travlt. "Hr. Høg?" spurgte han noget højt.
+
+William pillede ved sine Knapper, saá op, søgte om Vejret, vilde svare.
+Saa mødte han Mandens Blik. Han havde aldrig set, at Instruktørens Øjne
+var saa kolde--graa--mærkelig glasagtige.
+
+Instruktøren blev ved at se koldt paa ham, saa sagde han, abrupt, uden
+Indledning:
+
+"Naa, De vil være Skuespiller?"--
+
+Tonen var kort, noget haard. William saá ham lige ind i Ansigtet,
+hentede Aanden dybt: "Ja," sagde han.
+
+Og han blev ved at se paa dette kolde Ansigt, hvor et Smil lurede i
+Mundvigen, med et Blik som et saaret Dyrs.
+
+Instruktøren stod ubevægelig, stadig med det samme halvdulgte Smil og
+Haanden gemt under Vesten.
+
+"Og De vil naturligvis spille straks?" William rettede sig.
+
+Sveden sprang frem paa hans Pande, og mens han blev ved at stirre, stum,
+gispende, maalte han Haanen i disse forfærdelige Øjne.
+
+Saa rejste han sig helt.
+
+Og pludselig brødes under hans Nervers vanvittige Anspændelse, som ved
+et Under, Seglet for hans stivnende Tavshed, og uroligt, i Feber,
+fortalte han alt.
+
+Han fortalte om hele sit Liv, om sin Barndom, om sin Slægt, der døde ud,
+om sin Mission, om Vejen, han maatte gaa, om det eneste Haab, om
+Aladdinsdrømmene, han havde mistet, om Noureddin--vidste han det selv.
+
+Det var forvirret, vildt; en Sjæls Forpinthed, der klamrede sig til et
+Halmstraa, en Ulykkelig, der kæmpede mod Dødens Angst. Han syntes, han
+maatte røre Sten, mens han talte.
+
+Og paa samme Tid følte han sig paa én Gang saa besynderlig glad, han
+syntes, han var reddet, nu, da han begyndte at tale, var frelst--han
+følte, at latterlig var han ikke, bedre værd end til at haane. Og
+pludselig standsede han og saá paa Manden.
+
+Der blev en Pause, William ventede, stirrede paa Ansigtet.
+
+"Naa--ja, det er jo lovende."
+
+Tonen var aldeles ligegyldig, maaske med et Stænk af overlegen
+Forbavselse. William følte, han havde talt til en Blok.
+
+Han blev meget bleg, gik et Skridt tilbage, han syntes et Øjeblik, at
+Felterne i Gulvtæppet gav sig til at danse rundt.
+
+Med en mægtig Viljeanstrengelse betvang han sig, søgte at tale og
+stammede tilsidst: "Jeg opholder Dem." Vendte sig og gik ...
+
+William Høg var ikke fortvivlet. Han havde maaske slet ikke ventet
+andet, og han følte sig næsten vokse under den Haan, han havde lidt.
+
+Arbejdets Aar var kommet, det saá han. Og saa vidste han, da denne Dør
+faldt i, at han, saalænge han aandede, uforanderligt vilde hade denne
+Mand.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+IV
+
+"Altsaa Kotillon?" William rakte med et Buk Frøken Blom det vifteformige
+Balkort. Han løftede Hovedet igen og stod nogle Øjeblikke, saa saá hun
+flygtigt hen over hans Ansigt, og som om Rødmen smittede, blev de begge
+røde paa én Gang. Det var nu saadan blevet en Vane, at Margrete Blom og
+William Høg rødmede, hver Gang de saá paa hinanden.
+
+Saa gik han. Det var svært at komme frem, han gled ad og ind mellem
+Klyngerne, han kom til at støde til en rund Albu, han maatte skubbe til
+et Silkeslæb med Foden ... Damerne stod eller sad under Lysekronen med
+Hovederne tæt sammen. Vifterne gled frem og tilbage, dækkede og
+blottede, blottede og dækkede Skuldres Hvidhed og Halses Skønhed.
+
+William standsede. En gul Dame bøjede sig helt til Siden og lo, mens
+han trykkede sig tæt forbi; han traadte paa et Slæb og mærkede Køling
+fra et Par Vifter. Hans Læber næsten strejfede en Nakke, som lænedes
+pludseligt tilbage. Saa slap han ud og gik hen over Gulvet til en Klynge
+af Herrer. De stod og slingrede sømandsmæssigt paa Benene, bredte sig i
+deres hvide Skjorter og trak i de stramme Handsker, mens de holdt Øje
+med deres Skilninger i Hjørnespejlene. En og anden viftede sig med sin
+Chapeau-bas, mens han vuggede lidt i Hofterne.
+
+En Gang imellem trænger en af Herrerne sig udenfor Klumpen og vover sig
+lidt frem paa Gulvet, standser og trækker nervøst i sin Vest; sætter Saa
+med et halvvejs Spring ilfærdigt hen mod Damernes Kreds, der aabner og
+lukker sig igen om den sorte Kjole, som forvilder sig mellem alle de
+skinnende Blottelser og Farver ligesom en Flue, der fortumles og
+forsvinder i en Blomsterkalk.
+
+Mer sikre Herrer med Haaret sat meget fast med glinsende Stangpomade og
+med Roser i det venstre Knaphul, lader, som om de i Distraktion kommer
+nærmere Kredsen under Lysekronen. De taler sammen, to og to, og lidt
+efter lidt naár de, ved en hurtig Drejning eller ved et Par Skridt til
+Siden, hen over Gulvtæppet. Tilsidst bliver det uartigt ikke at drage
+den nærmeste Dame ind i deres Samtale. Men er Damen vundet, gaar den ene
+af Herrerne paa nyt Rov.
+
+Andre Herrer blev staaende inde i Krogene. Der var nogle, som ikke var
+visse paa, om deres Slips sad rigtigt; de søgte at komme i Nærheden af
+Spejlet og spurgte ti Gange deres Nabo, om ikke deres Flip var for vid;
+nogle bad om at blive børstede af, og var generte, fordi deres Skjorte
+krøb op, eller de vidste, Undervesten ikke var rigtig ren; nogle havde
+ogsaa Hemmeligheder, "unge" Mennesker, som brød sig Pokker om Ballet, og
+som stod og fortalte Historier fra inat: de havde sat Laura Stævne hos
+Mohr, naar de kørte hjem. De er stumme over for Damerne; men under
+Dansen eller ved Bordet smiler de ofte til hinanden, de fløjter
+"Kanapévisen" og nynner "Lindenau", lader saa, som om de griber sig selv
+i det og siger "om Forladelse", mens de ler Damen lige op i Ansigtet.
+Nogle tør ikke gaa frem, de er kommet ind med et Buk paa skraa og
+glorøde Kinder; har taget Handsken af den højre Haand for at række den
+behandskede Værtinde en klam Lab: de beklager, at Fruen ikke var hjemme,
+da de var for at gøre Visit. Saa redder de sig med et Ryk væk og gemmer
+sig i et Hjørne, hvor de nu staar og kigger frem, saa det ser ud, som om
+de stod paa Tæerne, og hvor de vilde blive staaende klemte til Væggen,
+som de var klistrede til Tapeterne, lige til man gaar til Bords.
+
+William stod og saá over paa Gerson, hvis blonde Hoved dukkede op og ned
+inde i Sirenekredsen, han stod nu tæt ved Frøken Blom. Gerson tog hendes
+Balbog og gav den tilbage med Haanden paa Hjertet, mens Damerne lo.
+
+"Tilgiv". William fik et let Slag paa Skulderen og vendte sig, "men var
+det ikke Dem, som talte for Arbejdet i Foreningen?"
+
+William saa lidt paa Mennesket, en meget friseret, mørkhaaret Fremtoning
+med store Øjne.
+
+"Jo, det ..." Resten gled ud i et Buk.
+
+"Undskyld--men mit Navn er Hoff."
+
+William bukkede igen. "Jeg skal sige Dem, Naiveteten morede mig ..." En
+Herre rykkede Hr. Hoff i Kjolen ... "Kommer, kommer," sagde han saa og
+lo. "Ja vi skal senere gøre Bekendtskab".... Saa vendte han sig og blev
+forestillet for en høj, blond Dame, William kun saá paa Ryggen.
+
+Hr. Hoff var Aftenens Helt, og han havde ikke Tid til at være længe paa
+ét Sted. Man trækker af med ham for at præsentere ham for Damer, for at
+hilse paa Herrer, for at være morsom i det ene Hjørne og ondskabsfuld i
+det andet.
+
+Hr. Hoff var moderne. Han var dukket op pludselig, og lige med ét havde
+man truffet Navnet "Bernhard Hoff" overalt, paa Theaterplakater, paa
+Bøger, i alle Blade. Og ogsaa i Livet traf man ham allevegne og kunde
+ikke undgaa at se ham. Man mødte denne spinkle Figur med det blege, graa
+Ansigt overalt: paa Gaden, paa Langelinje, i Theatrene. Som oftest kørte
+han: han sad henslængt i en Droske, undertiden alene, sammenfalden og
+klemt op i det ene Hjørne, Saa saá han ud som Døden fra Lybeck, som om
+han vilde blive borte i sin polske Skindpels; men undertiden kørte han
+med en Ven, et Menneske, som havde det moralske Mod at vise sig sammen
+med ham, skønt han var ligesaa bagtalt privat som offentlig. Naar han
+var sammen med nogen, var han altid nervøst livlig og meget snaksom.
+
+Man nævnede hans Navn sammen med en bekendt Skuespillerindes, og han
+havde altid Lommen fuld af rosenrøde Billetter.
+
+Hans Ødselhed var endnu større end hans Indtægter, og han brugte i den
+ene Maaned ligesaa meget til Parfume, som han alt i alt maatte leve for
+i den næste. Hans Pengeaffærers Vanvid gav Folk endnu mere at snakke om
+end hans Erobringer.
+
+Hvad der havde gjort ham saa fejret i Dameverdenen--thi Herrerne satte
+ingen Pris paa denne moderne Udgave af en forfejlet "Heliogabal", som en
+af hans Modstandere en Gang havde kaldt ham--var dels hans Ungdom: han
+var kun tre og tyve Aar, og han syntes selv at sætte saa megen Pris paa
+dette Fortrin, at han paa alle Maader forsøgte at fængsle ag fastholde
+det noget raffineret barnlige, østerlandsk drengede, der havde
+forskaffet ham det ovenfor nævnte Tilnavn; dels hans ejendommelige Ydre,
+som det besynderlige Menneske akcentuerede stærkt ved sort Pelsværk og
+Toiletkneb, og hvis noget hede Kolorit stemmede saa godt med det aldrig
+svigtende Skær af Sensualitet, som syntes at klæbe ved alt, hvad han
+skrev som Forfatter.
+
+William havde ofte set ham rundt omkring, og Hoff havde interesseret
+ham. I Begyndelsen havde han ligesom de fleste andre været irriteret paa
+Hoff; han blev ægget ved al den Støj, som bestandig fulgte ham i
+Hælene, og som selv hans Venner var tilbøjelig til at kalde Reklame. Og
+det samme, som William saá i Hoffs personlige Optræden, stødte ham
+stadig tilbage i hans Forfatterskab, som han under Spektakel spredte til
+alle Sider i smaa Stumper med Glimt og Blink af Begavelse, men uden Ro
+og uden at tage sig sammen til noget helt.
+
+Men saa havde han en Dag set ham i et Forlystelseslokale. William selv
+sad paa Gulvet, men saá Hoff komme ind i en Loge. Han lo, smilede til
+Opvarteren, lod den ene trække Pelsen af og den anden holde Huen. Han
+kunde ikke finde Pengene til Kontrolløren, og han fyldte hele Logen med
+sin Person og dens Støj.
+
+Saa kom han frem ved Balustraden og satte sig med Kikkerten i Haanden;
+lorgnetterede et Par Damer; studerede Programmet; købte et
+Vittighedsblad.
+
+Men lidt efter lidt faldt han sammen. Han satte Kikkerten fra sig paa
+Bordet og sad med Hovedet støttet paa Armen bøjet ud over Balustraden.
+Trækkene blev fuldstændig slappe og askegraa; Figuren sank sammen under
+en Byrde af Træthed. Der var noget uddødt over den hele Fremtoning.
+
+Lidt efter blev han vækket af et Par Venner, og William saá dem Kl. 12
+køre bort med to Damer.
+
+Fra det Øjeblik tog William Hoffs Parti.
+
+Hoff var kommet midt ind i Damekredsen, som trængtes sammen om ham, mens
+han stod og koketterede med en rød Vifte, han havde røvet fra en svær
+Blondine, og hvis Farve stod brillant til hans Haar. William ønskede,
+han vilde skabe sig lidt mindre.
+
+Saa blev der klappet op.
+
+Herrerne trængte sig frem mod Kredsen, og det blev en pludselig Tummel,
+mens alle gav sig til at tale paa én Gang, og Musikken Fra Balsalen,
+hvis Dør blev lukket op, lød stærkt i Marschtakt. Den opførende Herre
+raabte ivrigt uden at blive hørt; man trængte ilsomt frem mod Fløjdøren,
+Par ved Par, medens Damerne fik travlt med at glatte Haar og kaste Blik
+paa Blomstergarniturerne ved deres Bryst. Nogle tog op i Slæbene og gik
+noget bøjede, mens de bar det.
+
+William skyndte sig hen til Nina, som han skulde have til første Dans,
+men hun slap forbi med en anden, mens hun demonstrerede og slog ud med
+den sorte Vifte. Saa havde William ingen Dame.
+
+De ældre rejste sig langsomt fra Krogene, hvor de havde gemt sig med
+deres Thekop, og fulgte efter Toget, der begyndte at ordne sig inde i
+Balsalen, hvor Luften var behagelig kølig. Parrene placerede sig langs
+Væggene, meget stift, som om de sad paa Parade.
+
+Det var en rund Stue, Orkestret var slaaet over i en Polka og de første
+Par dansede allerede midt ude paa Gulvet som paa en Tallerken.
+
+De ældre strømmede sammen i Dørene, det ene Hoved ved det andet; William
+blev trykket helt op mod Dørkarmen af en svær Dame, som traadte ham paa
+Foden og gav sig til at vifte sig meget stærkt og klagede over Varmen.
+Hun saá ogsaa meget echaufferet ud med kobberrøde Kinder og strittende
+Strudsfjer.
+
+Nina dansede ud med sin Herre. Hun dansede ejendommelig roligt med bøjet
+Hoved og talte ikke under Dansen; man lagde meget Mærke til hende,
+sortklædt som hun var, midt imellem alt det lyse. Saa fik William Øje
+paa Hoff, han "havde" Margrete; han sad overskrævs paa en Taburet og
+holdt Ansigtet meget nær hen til hende. William vidste ikke, hvorfor han
+fandt det ubehageligt, at Frøken Blom dansede med Hr. Hoff ...
+
+Men Forfatteren sad saa tæt op ad hende, og saa danse første Dans med
+ham--det var uforsigtigt.
+
+Nu dansede de ud. Hoff holdt hende meget fast, saa det næsten saá ud,
+som om hun støttede sit bøjede Hoved til hans Bryst. Han saá ned og
+hviskede ...
+
+Den tykke Dame vedblev at vifte sig meget stærkt.
+
+"Her er forfærdelig Trængsel," sagde hun, mens hun trykkede sig endnu
+tættere op ad William, der fik en ubehagelig Svedlugt i Næsen.
+
+"Hvem er den unge Jøde?" spurgte hun.
+
+"Jøde, Frue?"
+
+"Ja, der danser saa intimt med den unge Blom?"
+
+William blev rød. "Hr. Hoff," sagde han, "han er ikke Jøde ..."
+
+"Naa ikke--nej, han er nok blot Ateist. Jeg vil dog be'e min Datter, at
+hun siger "Nej" til den Herre."
+
+Parret var nu lige ud for, men ingen af dem saá William ...
+
+"Og De synes virkelig, det er upassende?" sagde Hoff, idet de dansede
+forbi, han førte Ansigtet tæt ned mod hendes for at høre Svaret.
+
+William vilde helst ikke se paa det og gik ind.
+
+Han satte sig paa en Hjørnesofa i den inderste Stue og bladede i et
+Album. Han vilde dog sige til Margrete, at man ikke gjorde Ret i at
+danse med alle og enhver, og at man helst skulde sige Nej til Hoff ...
+Han vilde ligestraks efter første Dans trække Nina til Side og sige det,
+saa kunde hun ... Margrete kendte naturligvis ikke Hoff, og saa var det
+dog virkelig rigtigt--det var jo ligefrem hans Pligt, naar Margrete kom
+saa meget hos dem, at sige det og sørge for, at hun ikke dansede med et
+Menneske, som--nej, som man ikke dansede med.
+
+"Saa kender De mig altsaa slet ikke igen," sagde en Damestemme lige ved
+ham. Han saá op og rejste sig hurtigt.
+
+"Jo--nu, Fru Grevinde," han var forvirret som alle Folk, der vækkes, og
+stod og trak i sin Uhrkæde.
+
+"Ja, hvis De ikke havde gjort det, havde jeg fundet mig i det."
+Grevinden satte sig paa Kanten af Sofaen. "Vi har jo kun set hinanden én
+Gang."
+
+William vidste ikke, hvad han skulde sige. "Ja, Fru Grevinde, én Gang,"
+stammede han saa igen.
+
+"Og den ene Gang var De meget vred paa mig ..."
+
+"Jeg var meget ulykkelig, Grevinde Hatzfeldt." svarede William og satte
+sig uden at se paa hende.
+
+"Og jeg beundrede Dem," sagde Grevinden efter en Pause, hun havde siddet
+og bidt i sin Viftes Perlemorsskaft. "Siden har jeg ofte ønsket at
+træffe Dem for at forklare mig, forklare Dem en Opførsel, som De vel har
+bedømt meget strengt."
+
+Hun holdt inde nogle Øjeblikke, Da William tav, vedblev hun lidt
+koldere:
+
+"De vidste jo ikke, at jeg egentlig skulde være forblevet i Hamborg i
+otte Dage."
+
+"Nej--"
+
+"Men hvad skulde jeg gøre--Deres Fader var meget syg, og jeg var meget
+ængstelig ..."
+
+"Grevinden forstod at beherske sig," svarede William.
+
+Der kom noget som et Glimt i det graa Blik. Hun lænede sig lidt tilbage
+og slog det askeblonde Haar tilside.
+
+"Saa fandt jeg Dem desuden interessant," sagde hun, "De var ikke som
+andre ..."
+
+"Da talte jeg ellers ikke meget ..."
+
+"Saadan noget ser man," sagde Grevinden og saá igen paa ham. "Siden har
+Frøken Falk talt om Dem"--hun gjorde med ét en Pause. William sad
+stadig foran det aabne Album, han bukkede sig pludselig og vendte Bladet...
+
+"Hun roste Dem saa meget."
+
+Dansen var forbi og Grevinden rejste sig fra Sofaen for at gaa et Par
+Damer i Møde. William lagde Mærke til hendes Gang, hun vuggede stærkt i
+Hofterne.
+
+Nina stod i et Hjørne af Kabinettet og talte med Gerson.
+
+"Jeg vil gerne tale med Dig," sagde William.
+
+"Hemmeligheder?" spurgte Gerson og gik til Side.
+
+"Det just ikke ... men Du skal ikke danse med Hoff, Nina ... og"--det
+varede lidt--"Margrete heller ikke. Folk taler om det."
+
+Nina gav sig til at le.
+
+"Hvorfor ikke?" spurgte hun.
+
+"Han er ikke af de Herrer, man danser med."
+
+Det var længere hen paa Aftenen. Inde i Balsalen var Luften varmere,
+Herrerne bragte Isvand, og man sloges om Likørbakkerne; Damerne valgte
+de kølige Kroge bag Gardinerne, hvor de sad gemte i Halvmørket, mens de
+bevægede Vifterne i store Buer.
+
+Ude paa Gulvet dansede man ivrigere. Den opførende Herre raabte, førte
+an i Løb i Turene. Saa fo'r Damer og Herrer mod hinanden, tilbage,
+sammen i tæt Kreds; svingede atter ud, Herrerne inklinerede, og de
+snurrede alle rundt.
+
+Naar Turen var forbi, var de endnu mere ophedede og stakaandede.
+
+Endelig kom der en almindelig Inklination for at give de Dansende Tid
+til at trække Vejret. William inklinerede for Margrete, det var første
+Gang.
+
+"Jeg troede, De havde glemt mig," sagde hun.
+
+Hun lagde sig ind i hans Arm, han vidste ikke ... men han stod lidt,
+inden han gik ud i Dansen ... Saa begyndte de.
+
+Det var en Vals.
+
+De talte ikke, Margrete dansede med Hovedet bøjet og nedslaaede Øjne,
+William tog ikke Blikket fra hende. Tilsidst rødmede hun under Blikket,
+og da deres Øjne mødtes, smilede de begge.
+
+"Det er en dejlig Melodi."
+
+"Dejlig."
+
+Han lagde Armen lidt fast om hendes Liv. "Ligesom den bar os" ...
+
+De saá hele Tiden paa hinanden, blev ved at danse. Pludselig holdt
+Musikken op. De var alene paa Gulvet.
+
+Margrete slap hans Arm, hun var meget rød. Da hun kom hen paa sin Plads,
+trykkede hun Haanden ind mod sit Bryst, hun havde Sting.
+
+"Frøken Blom danser godt," sagde Hoff, der gik forbi William.
+
+Man spiste ved smaa Borde. Nina havde en Baron Petersdorf som Herre,
+Gerson dansede Borddansen med Margrete, William med en anden af Sofies
+Veninder.
+
+Det var hen i Maaltidet. Baronen havde skudt Flugtstolen tilbage og sad
+med fremstrakte Ben og legede med sin Uhrkæde, mens han konverserede
+Nina, der var rød i Kinderne og havde lagt en lille Stump Is i sit
+Kammerdugslommetørklæde for at køle sine Øjne.
+
+William sad imellem "Veninden" og Margrete.
+
+Margrete havde trukket sin Stol helt ind under Divanbordet og sad lænet
+tilbage med Hovedet støttet paa den polstrede Ryg. Gerson viftede hende.
+William talte ikke meget.
+
+De havde alle drukket megen Champagne, Margrete især, hendes Øjenlaag
+var næsten tunge. Hun og William havde drukket to Glas med hinanden:
+første Gang havde de stødt Glassene sammen, som man plejer, men anden
+Gang havde Margrete ligget ned i Stolen, dovent henslængt, og havde bedt
+Gerson om at tage Glasset. Saa havde hun rejst sig lidt op, set paa
+William, smilet og tømt det.
+
+William drak ud til Bunden.
+
+Tjeneren kom forbi med Isen, William flyttede sin Stol længere ind for
+at give Plads, kom saa til at røre ved Margretes Fod. Lige i det samme
+saá han paa hende, hun laa stadig lænet tilbage, rød i Kinderne. Hvor
+var de fløjlsbløde--helt dunede.
+
+Hun rørte sig ikke.
+
+"Aa, hvor det køler," sagde hun til Gerson, som viftede hende, bøjet mod
+hende. Hun havde haft Hænderne liggende i sit Skød, nu faldt den ene
+Haand ned og strejfede William ...
+
+Baronen læste et fransk Digt højt, han havde fundet i en Kransekage:
+
+ "Kærligheden kommer og besejrer os alle--
+ dens Besnærelser er berusende søde."
+
+William saá uafbrudt paa Margrete, som smilede.
+
+"Kender De noget til de Besnærelser, Gerson," spurgte hun. Hun saá slet
+ikke William, rejste sig et Øjeblik op for at tage sit Glas. Gerson bød
+hende en Knallert. William lagde som i Distraktion sin Arm paa hendes
+Stoleryg, og i et Sekund trykkede hun Nakken ned mod hans Haandled--
+
+Saa rykkede hun Stolen ud og tog selv Viften.--
+
+De dansede lidt vildt. William førte op, han havde ondt ved at holde
+Rækkerne, de inklinerede i ét væk og fo'r ud alle paa én Gang.
+
+De dansede kun Galop. Herrerne førte Damerne i Løb, svingede pludseligt,
+førte dem ind under Lysekronen og blev ved at dreje, snurrede atter
+rundt. De var røde i Hovederne, Skjortebrysterne var lidt krøllede,
+nogle af de Atlaskesslips flagrede og var gaaet op. Damerne holdt op i
+Slæbene, dansede smægtende bøjet ind mod Herrerne, helt ind i deres
+Arme.
+
+Det var uafbrudt Knejpemelodier.
+
+Der blev sat seks Stole frem midt i Salen, ny Par fo'r ud, William jog
+dem hjem; raabte paa Skamler, fik endelig et Par, hjalp Damerne op paa
+Stolene, de streg, kunde ikke staa fast, tog sammen i Kjolerne. De fik
+hver et Lys og holdt det højt i Vejret.
+
+"Saa."
+
+Herrerne greb hinanden i Hænderne, løb i Kæde ind mellem Stolene, rejste
+sig paa Tæerne, Damerne hævede Lysene, Herrerne raabte, pustede;
+slukkede.
+
+Gerson løftede Nina ned, tog hende om Livet.
+
+Saa snurrede de alle rundt med løftede Slæb og stakaandede.
+
+Man faldt ned paa Sofaerne, kølede sig med Armbaandene, trak sig tilbage
+bag de kinesiske Gardiner, hvor Vinduerne stod aabne.
+
+Nede paa Gaden havde der stillet sig et Par Mennesker op og hørte paa
+Musikken.
+
+Undertiden raabte de pludselig i Munden paa hinanden inde i Balsalen,
+saa man næppe kunde høre Klaveret, mens Støjen summede op.
+
+Margrete svingede forbi med Gerson, Grevinde Hatzfeldt kom over Gulvet
+og inklinerede for William.
+
+"Men jeg er opførende," sagde han.
+
+Saa dansede de ud. Grevinden var højere end han.
+
+Hun drog Vejret hurtigt og laa fast, meget fast, mens William
+indaandede Pudderlugten fra hendes Hals.
+
+Lokkerne kom i Uorden ... "Det Haar," sagde hun. Han slap et Øjeblik
+hendes Haand og slog den genstridige Lok tilbage fra hendes Hals.
+"Tak--den irriterede mig."
+
+De dansede lidt endnu. "Man bliver saa stakaandet," sagde Grevinden. De
+holdt op.
+
+Endelig kom Kotillon. William og Margrete havde ikke talt sammen under
+Borddansen, deres Blikke mødtes kun, naar hun fo'r forbi i Dansen. Det
+var alt.
+
+Nu skulde de danse.
+
+William havde aldrig set Frøken Blom med saa straalende Øjne, hun sad
+inde i Kabinettet paa en Sofa og daskede Nina paa Armen, lidt dovent.
+William blev slaaet af det lade, der var udbredt over hende. Saa snart
+han kom hen, rejste hun sig og gav ham Armen, blev staaende saaledes,
+støttet til ham.
+
+Hun blev ved at tale til Nina og saá ikke paa William. Saa gik de ind i
+Balsalen.
+
+De var begge ligesom noget forlegne, ængstelige, snakkede hurtigt op om
+allehaande ligegyldige Ting. Lidt efter blev det deres Tur at danse.
+
+Han dansede straks stærkt i, fo'r Stuen rundt og svingede. Hun blev
+tungere i hans Arme.
+
+"De danser saa stærkt," sagde hun. Han førte hende hurtigere.
+
+"Det er Melodien," sagde han og blev ved at se paa hende. Han følte
+Varmen i Salen, men hendes Aande skar dog igennem; den kom stødvis. Der
+fo'r et andet Par forbi, han maatte tage hende fastere, føre hende ud
+til Siden. Deres Øjne hvilede i hinandens ...
+
+Hun hørte Musikken som en Sang, Tummelen omkring dem bedøvede hende, hun
+var liga ved at faa Taarer i Øjnene og lukkede dem ...
+
+Williams Blik hvilede paa hendes Ansigt, han hørte hendes Aandedrag, hun
+holdt Hovedet lidt tilbage, Hagen frem. Og saa smilede hun ...
+
+Han blev ved at dreje i Dansen, han mærkede det næppe selv, men han
+drejede stadig rundt, hurtigere og hurtigere.
+
+Hun næsten stønnede, og hendes Bryst faldt ind imod hans.
+
+"Jeg tror, jeg besvimer, William," sagde hun. Ordene gled ud i et Smil.
+
+"Det er Melodien," gentog han.
+
+Saa standsede hun med et Ryk. "Lad os gaa ud paa Gangen," sagde hun,
+"her er for varmt."
+
+Der var køligt paa Gangen.
+
+"Det gør godt," sagde hun og holdt Hovedet tilbage. "Der var for varmt
+inde."
+
+De gik nogle Skridt frem, "Lad os sætte os," sagde han.
+
+"Ja, jeg er blevet træt." Margrete lod sig falde ned paa den røde Sofa
+og trykkede det kolde Vifteskaft mod sin Pande. "Aa, Høg," sagde hun
+dovent, "drag mit Slæb lidt sammen." Hans Haand strejfede hendes Fod,
+han løftede Kjolen sammen og satte sig.
+
+"Jeg er blevet helt ør," sagde hun. Hun sad, lænet tilbage
+og smilede inde i Nichens Mørke. "Det er Champagnen, tror jeg."
+
+"Den var dejlig."
+
+"Men ikke bagefter." Hun talte adspredt og sad stadig og smilede.
+
+Man hørte Valsemusikken indefra, de Dansendes Trin over Gulvet, en
+utydelig Summen. En Tjener gik hurtigt over Gangen med en Bakke.
+Glassene klirrede.
+
+"Det er dejligt at sidde saadan stille," sagde han, "rigtig stille."
+
+"Ja."
+
+Hun foldede Hænderne over Brystet og bevægede Hovedet sagte i Takt til
+Valsen indefra. Engang imellem aabnede hun Øjnene, saa mødte de hans,
+som sad lidt bøjet frem og saá paa hende. Hans Øjne skinnede.
+
+Musikken standsede. Man hørte den opførende Herres Raab: "Hver Dame en
+Herre, hver Dame en Herre"--saa Støj og Musikken, som begyndte igen.
+
+"Er det Amélie-Vals?"
+
+William nynnede lidt efter Musikken: "Jeg tror det". Noget efter: "Vil
+De danse?"
+
+Hun havde rejst sig lidt i Sædet og sad og legede med Kvasterne paa det
+røde Forhæng: "Kan man virkelig ikke danse med Hoff?" sagde hun saa.
+
+William førte med et Ryk sit Hoved tilbage i Skyggen, han følte, han
+blev blussende rød, og som Svar paa et ganske andet Spørgsmaal sagde
+han: "Jeg holder heller ikke af, at Nina danser med ham."
+
+Margrete lo. "Men hvorfor? hvorfor kan man ikke danse med ham?"
+
+"Fordi"--han stammede og søgte om Ord, saa sagde han hurtigt: "det er
+noget, man har paa Følelsen, Frøken Blom."
+
+Margrete viste lidt af sin Atlaskessko frem under Kjolen. "Hvad han
+skriver, er dog virkelig smukt."
+
+"Maaske ..."
+
+"Blomstertur--Damen to Herrer--Damen to Herrer."
+
+De sad lidt, Williams Haand hvilede paa Sofabetrækket ved hendes Slæb,
+Margrete lagde sagte sin Vifte ned paa den.
+
+Han fo'r sammen ved Berøringen med det kolde Skaft og saá paa hende.
+
+"Er De vred?" spurgte hun.
+
+"Hvorfor skulde jeg være vred?"
+
+Ingen af dem kunde sige, hvordan det var gaaet til, men William havde
+taget hendes Arm og sad og klappede den med sin Haand.
+
+Der blev ikke talt mere, han sad og vilde fange hendes Blik og blev ved
+at klappe hendes Arm. Musikken var gaaet over i Galop ...
+
+Saa rejste han sig halvt og bøjede sig frem over hende ...
+
+"William," det lød kun som et Suk. Han bøjede sig helt ned, søgte
+ilfærdigt hendes Mund og gav hende et mildt Kys.
+
+"Margrete"--
+
+Hun mærkede, en Taare kom frem under hendes Øjenhaar, men hun viskede
+den ikke bort.
+
+"Gaa, William." sagde hun sagte, blev selv liggende ubevægelig. "Gaa ..."
+
+Han saá paa hende og smilede, rystede paa Hovedet og bøjede sig ned; han
+kyssede hurtige hendes Hals.
+
+"Slip mig--slip mig!" sagde hun og stødte ham fra sig. "Slip mig."
+
+William besindede sig og saá sig om. De sad meget tavse og lykkelige. En
+Gang imellem mødtes deres Blik, hvilede længe i hinandens. Saa lo de,
+kort, uden Grund, og Williams Haand søgte hendes med et Tryk.
+
+Margrete havde rejst sig i Sædet og lænede Hovedet til Nichens Væg. Hun
+slog med smaa Kast Viften ind mod sin Hage og sad og saá tankefuld ud.
+
+Lidt efter lidt faldt ogsaa William i Tanker. Han blev næsten
+forskrækket, da hun talte:
+
+"Det er saa besynderligt," sagde hun.
+
+"Hvilket?"
+
+Hun svarede ikke, sad og legede tankeløst med Kvasterne.
+
+"Naar De blot ikke vilde være Skuespiller," sagde hun saa. Det var et
+højttænkt Brudstykke af en Tankegang ...
+
+William blev bleg, førte Haanden op mod Brystet og sagde meget sagte:
+"Hvorfor kan De ikke tro paa det?"
+
+"Det er saa besynderligt," sagde hun. Han sad ligbleg og stirrede paa
+hende med aandsfraværende Udtryk i Ansigtet, og i en pludselig, ubestemt
+Angst greb hun ham i Armen: "Gør det Dem saa ondt?" spurgte hun.
+
+William rev sig løs: "Ondt--nok," sagde han.
+
+Han havde bøjet Hovedet uden at se paa hende, og disse nye Minutter,
+hvori de ikke talte, syntes hende Evigheder. Pludselig, som Lynet, sagde
+hun til sig selv, at under denne Tavshed gled William Høg fra hende,
+uigenkaldelig fra hende.
+
+Hun lagde næsten frygtsomt sin Arm paa hans Skulder, vilde vække ham, i
+det mindste faa ham ud af den Dvale, hvori han sad.
+
+"Skal vi danse?" spurgte hun mildt.
+
+"Ja, lad os kun danse," William rejste sig, bød hende
+
+Armen og traadte i hendes Slæb for at komme frem.
+
+Da Margrete Blom kom ind til sin Plads, viskede hun en Taare bort med
+Handsken.
+
+Man var ved at bryde op. Ude paa Gangen stod de liberiklædte Tjenere med
+Tøjet, Stuerne var halvtomme, i Dagligstuen var Stolene hulter til
+bulter spredte over Gulvet, Vandkaraflerne paa Hjørnebordene stod tømte.
+Tjeneren samlede Kaffekopper sammen paa en Sølvbakke.
+
+Grevinde Hatzfeldt sad foran Pillespejlet, da William kom forbi.
+
+"Skilles vi som Venner?" spurgte hun og rejste sig halvt.
+
+"Vi har aldrig været Uvenner, Fru Grevinde--."
+
+"De har dog ikke forsonet Dem med mig endnu ... Naa--det faar være, giv
+mig dog Armen. Jeg er træt--af at sidde saa meget."
+
+I samme Øjeblik kom Grevindens Tjener frem i Døren.
+
+"Aa, der er Frederik."
+
+Grevinde Hatzfeldt løftede sit Slæb op paa Armen og lod ham lægge det
+sorte Pelsværk om sig, rakte saa Høg Haanden.
+
+"Tro mig--jeg er Deres Veninde!" sagde hun. William blev besynderlig
+forvirret ved det Haandtryk. Han bukkede. Grevinden ventede et Øjeblik:
+"Og jeg venter Dem, naar De trænger til en Ven." sagde hun og saá paa
+ham, inden hun vendte sig og med Tjeneren gik ned ad Trappen.
+
+Da William lidt efter kom ned i Porten, stod Hoff der og rullede en
+Cigaret. "Jeg skænker Etatsraaden Cigarerne," sagde han, "siden jeg
+ikke var ganske sikker paa, om jeg skulde have af højre eller venstre
+Lomme, og jeg plejer at ryge gode Cigarer."
+
+"Højre eller venstre Lomme?"
+
+"Ja kære, Etatsraaden har som alle andre Mennesker to Kjolelommer og
+femten Cigarer i hver Kjolelomme--af forskellig Kvalitet."
+
+De gik ud af Porten, ned om Hjørnet. "De skal?" spurgte Hoff.
+
+"Ned ad Kongens Nytorv til."
+
+"Naa, saa kan vi følges." De gik hver paa sin Flise, ved Siden af
+hinanden. Hoff fløjtede og stampede lidt med Hælene for Kulden.
+
+"Kender De Grevinde Hatzfeldt," spurgte han, da de havde gaaet lidt,
+"den høje blonde?"
+
+"Jeg har kun set hende én Gang før," William holdt inde, "i Hamborg paa
+en Rejse."
+
+"Naa"--Hoff? fløjtede--"det saá ud til, at Grevinden interesserede sig
+for Dem--men det ... vil jo--ikke sige meget ... Grevinden interesserer
+sig i det hele overordentlig for unge Mennesker."
+
+"Hvor er Greven?"
+
+"Greven? kære, han er død." Hoff studerede Brostenene.
+
+"Død ... saa hun er Enke, det troede jeg ikke."
+
+"Bedste Hr. Høg, det er hun rigtignok, tilmed velmeriteret: Excellencen
+døde efter tre Fjerdingaars Ægteskab. Ser De, det var en ældre Kavalér,
+meget forelsket ..."
+
+"Kender De Grevinden?"
+
+"Jo ..." Han gav sig til at le: "Nej vist ikke, vi blev jo først
+præsenteret for hinanden iaften."
+
+De gik lidt, saa sagde Hoff: "Men jeg har hørt meget om hende ... af en
+Ven."
+
+William var tung i Hovedet af Sindsbevægelse, og det anstrengte ham at
+tale. Han lagde ikke Mærke til, at Hoff standsede paa Hjørnet under en
+Gaslygte.
+
+"Her bor jeg," sagde Hoff.
+
+William saá sig om. "Allerede," sagde han, og mest for at sige noget,
+inden han bød "Farvel"--han følte, han havde været uhøflig--spurgte han:
+"Hvorfor var det saa naivt at holde den Tale?"
+
+"Gudbevares--det var kun elskværdigt, men De kunde rigtignok ligesaa
+godt have sagt Abracadabra!"
+
+"Det forstaar jeg ikke."
+
+"Aa, det kan osse være det samme, det er nemlig ikke saa lysteligt at
+forstaa: for at arbejde maa man tro, jeg mener naturligvis for at
+arbejde alvorligt, for at tage fat, begynde. Og for denne Generation
+gælder det virkelig om at tage fat ..."
+
+De var begyndt at gaa op ad Sidegaden. William fulgte med uden at tænke
+over det.
+
+"Men er den da virkelig slet ikke begyndt paa at tage fat ..."
+
+"Jo, paa at snakke. Det vil sige--Praktikerne gør jeg naturligvis Uret.
+De ta'er jo fat. Jeg talte paa Ballet med en af mine Skolekammerater og
+spurgte--rent af Vanvare, for jeg vidste skam godt, det var en Dumhed
+--om han havde læst "Marie Grubbe", og saa svarede Idioten mig--det var
+naturligvis halvvejs en Finte til mig--at han læste ikke saadanne Bøger,
+inden han havde faaet sin Eksamen--."
+
+William lo.
+
+"Le ikke, kære, Manden har jo Ret. Det er hans Genre, jeg kalder
+Praktikerne. I deres Universitetstid læser de seks Timer og forsømmer
+aldrig Manuduktøren. Men de overanstrenger sig ikke--Eksamen er jo ikke
+det hele, knap det halve. Naar de er tyve Aar, begynder de paa at danne
+sig et tilkommende Klientel, og de dyrker roligt en fornuftig
+Selskabelighed for at lægge Miner for en tilkommende Kone ...
+
+"De overdriver ..."
+
+"Aldeles ikke. De Folk har min fulde Beundring. De vil reussere--det er
+altid noget."
+
+"Hvad tror de saa paa?"
+
+"Ja, det er Sagen"--han standsede uden for en lav Port, et gammelt,
+graat Sted--"med Troen er det jo lidt smaat. De tror, at Livet er noget
+behageligt, og det besynderligste af det hele er, at jeg tør dø paa, at
+de fleste af dem gaar ud af Tilværelsen med ganske den samme latterlige
+Overbevisning. Hør, gaar De ikke med op, der er Ild i Kakkelovnen, og
+jeg tror, jeg har en Flaske Champagne i min Buffet--"
+
+William takkede, men syntes det var for meget. Saa gik han dog ind med,
+han vilde gerne være sammen med nogen, han var angst for at være alene--
+
+Han turde ikke være alene. Og nu, naar han talte med Hoff eller rettere
+lod Hoff tale, saa trængtes det tilbage, han var bange for ...
+
+Hoff strøg en Tændstik. "Fald for Guds Skyld ikke paa Trappen," sagde
+han, "den er skrækkelig."
+
+William snublede over et Par højst irregulære Trin, og endelig naaede de
+op. "Værs'go, nu skal jeg straks tænde Lys." En varm, stærkt parfumeret
+Luft slog dem i Møde fra Døren, William følte, der var Tæppe paa Gulvet
+og spurgte om Maatten.
+
+"Bedste Ven, jeg har ingen--men det gør saamæn ingen Ting, Tæppet er
+allerede halvt ødelagt."
+
+Hoff tændte et Lys og gav sig til at rasle med Hængelampen under Loftet.
+
+"Ser De," sagde han, mens han tændte, og sprang pludselig tilbage til
+den forladte Samtale, "deres Lykke er, at de er uden Lidenskaber--Himlen
+skal vide, hvordan det kan gaa til, men de har faktisk ingen: derfor kan
+de lade Huslægen regulere det hele, baade Læsning og Leben. Men"--han
+satte Kuplen paa--"til at skabe noget nyt skal man jo rigtignok bruge
+andet end Fiskemennesker."
+
+Han hjalp William Frakken af. "Sæt Dem ned, saa kommer jeg straks med
+Vinen."
+
+Høg saá sig om i Stuen. Det var en stor Stue med tre Fag og mange Døre,
+men baade for Døre og Vinduer var der en Uendelighed af røde Portièrer,
+saa Værelset noget nær lignede et Telt. Rundt omkring var der stillet
+Blomster op paa Holdere, store Træer i Kroge og Hjørner, bag Puffer og
+Sofaer, der stod i vild Uorden blandet med en Mængde forskellige Stole,
+alle magelige, men yderst varierede i Façon.
+
+Paa Pillerne stod Afrodite og Niobe paa Søjler, bag Skrivebordet
+Antinous.
+
+Flygelet var stillet halvt ud paa Gulvet med en udstoppet Ørn og en stor
+Del Fotografier paa Laaget.
+
+William syntes næsten ikke, han kunde aande, saa parfumeret var her.
+
+Han stod bøjet over Skrivebordet og saá paa nogle Portrætter, der var
+stillet op, saa de fyldte næsten hele Bordet, da Hoff kom ind med en
+Flaske Champagne og to Glas.
+
+"De drikker jo Champagne?--Naa, for jeg drikker i Vinter ikke andet."
+Han kom hen til William. "De gør Bekendtskab med min Omgangskreds, ser
+jeg," sagde han og pegede paa Billederne, "en smuk Samling."
+
+"Jeg kender de fleste fra Gaden ..."
+
+"Ja, det er rimeligt nok. Men lad os heller sætte os hen--jeg holder saa
+lidt af at staa." Han skød en Flugtstol frem foran Kakkelovnen og bød
+William, satte sig selv i en Lænestol, hvor han pressede sig sammen
+mellem nogle Puder og satte Fødderne mod Kakkelovnspladen. "Aa, hvor det
+er dejligt at sidde godt hjemme hos sig selv! Men à propos Billederne,
+jeg kunde se deres Forbavselse--De tænkte--og De tænkte egentlig højt,
+for De har et mærkeligt, mimisk Talent--at det var nogle besynderlige
+Rødder at omgaas ..."
+
+"Det tænkte jeg ikke ... men ..."
+
+"Aa Snak, hvorfor vil De nu ikke være ved det? De har jo Ret. Men jeg
+sympatiserer med de Folk. De er saa rart bare paa Illusioner og Følelser
+og det hele. De lader deres Liv være Pause mellem to minutlange
+Kærlighedsforstaaelser, og de dør, ødelagte af Udskejelser, uden nogen
+Sinde at have følt Lidenskab eller saa meget som vide, hvad det er at
+elske ..."
+
+Hoff tav lidt. "Skaal, kære, det er god Champagne."
+
+"De kan ikke mene alt, hvad De siger," sagde William.
+
+"Aa--jo, det meste, og det er allerede galt nok. Men saa er det ogsaa
+saadan en dejlig Hvile at omgaas de Mennesker. Folk, som virkelig føler
+for En, skaffer En Scener og Hovedbrud og Ubehageligheder--disse er skam
+ligeglade, naar der bare er en Chaiselongue i min Spisestue, de kan sove
+paa, naar de er fulde."
+
+Hoff talte roligt, i lidt afbrudte Sætninger, Tonen var køligt haanende,
+det hele kunde se ud som en Spøg. Men paa Williams Sind, der var
+ophidset af Sindsbevægelserne fra Ballet, gjorde denne Afklædning, netop
+nu, det stærkeste Indtryk.
+
+Han var lige fra Samtalen med Margrete gaaet om i en vis Sløvhed, hvor
+altfor mange Tanker, altfor mange Sindsbevægelser arbejdede i den samme
+Hjerne til, at han kunde gribe nogen enkelt. Hvad han havde følt, havde
+snarest været den vage Smerte, som vi fornemmer, naar vi efter en lang
+Bevidstløshed, i en svær Sygdom, vaagner til halv Klarhed, vort Legeme
+er tungt, vi aner Slaget, forstaar, at vi lider, men Smerten har saa at
+sige ikke taget Form i vor Bevidsthed.
+
+Han havde i hint Øjeblik, da Margrete sagde: "Naar De ikke vilde være
+Skuespiller," ligesom følt et Islagen lægge sig over alle sine Lemmer,
+han var blevet berørt af en rent legemligt stivnende Fornemmelse. Saa
+var han faldet sammen i Sløvhed.
+
+Nu først vaagnede han.
+
+De havde siddet noget tavse. Hoff havde rejst sig, han tog en Flakon,
+hvis Indhold han hældte ned ad sin Ryg.
+
+"Vi har svage Rygrade i den Hoff'ske Familie," sagde han, "og den maa
+muntres."
+
+William hørte det ikke, han var helt optaget af sine egne Tanker. Hoff
+gik op og ned ad Gulvet.
+
+Saa sagde William halvt sagte: "Men hvad lever de da paa?"
+
+"Mener De "Rødderne"?"
+
+"Ja, de Mennesker," han pegede hen mod Skrivebordet.
+
+"De lever paa "Minutterne", og saa i Pauserne taler de om "Minutterne".
+Lad de tre af mine Kumpaner komme sammen her i Stuen, og jeg vil ikke
+hedde Bernhard Hoff, om de ikke inden fem Minutter har talt i de fire
+Minutter om "Piger"."
+
+William tog sig om Hovedet: "Nej, det forstaar jeg ikke," sagde han,
+"kan jeg ikke forstaa--"
+
+"Kære, tag det nu ikke saa tragisk. Det er en ren Overtro, at man
+behøver at have noget at tro paa for at være tilfreds. Kun, naar man vil
+have noget gjort, er det nødvendigt. Men hvem indestaar os for, at det
+er saa behageligt?"
+
+"Ja, men naar man nu vil have noget gjort?" sagde William. Hoff syntes,
+der var saadan noget sløvt i Tonen.
+
+"Ja, ser De," han satte sig igen foran Ilden, "saa bliver Tingen
+vanskeligere."
+
+"Nu De selv?" William spurgte hurtigt, saá op. "De arbejder jo meget?"
+
+"Aa--mere end de fleste, men meget, naa maaske ..."
+
+"Ja, og hvorfor arbejder De saa? Hvorfor vil De det? Hvad tror De selv
+paa?"
+
+"Tror paa--tror paa? Aa, jeg har den bedste Grund til at tro, at der
+oppe i "Kvindelig Læseforening" findes et Dusin ældre Damer, som læser
+mig med Fornøjelse, og de Damer har sandelig altfor god en Smag til, at
+jeg ikke skulde vise mig dem taknemmelig ..."
+
+"Ja, men--" det lød utaalmodigt og William rejste sig fra Stolen for at
+gaa henad Gulvet--"De siger ikke, hvad De egentlig mener."
+
+"For det meste." Hoff saá efter ham og rystede paa Hovedet. "Ser De, De
+tager nu Sagen saa ungt, men Tingen er, at man, selv om man har opgivet
+noget, kan leve meget behageligt paa Stumperne. Naar man har opgivet at
+faa noget udrettet, saa indretter man sig som jeg, der, mine
+Kreditorers Overhæng fraregnet, som De ser, har det grumme behageligt.
+Man lever uden Illusioner--det værste er, at man en Gang imellem kan
+faa et Anfald af den gamle Sygdom og i otte Dage, fjorten Dage, ja--med
+Skam at tale om--det kan hændes i tre Uger--kan faa den vanvittige Idé
+igen ar tro godt om et Menneske. Saa har man det, naar man bliver
+skuffet, lidt ondt igen i tre, fire Dage, indtil man ogsaa slipper
+det--naa, som sagt, det er det værste ..."
+
+"Men Deres Talent da?"
+
+"Aa--mit Talent!"
+
+"Men det er jo netop Sagen, Hvorfor tror De ikke paa det? De har jo dog
+Talent, hvorfor bliver De saa ikke hellere lykkelig ved at tro paa det
+og saa arbejde for det?" ...
+
+Hoff svarede ikke, han sad og hamrede med sine Hæle paa Kakkelovnen, tog
+saa sit Glas og tømte det.
+
+"Naar De har Talent, saa har De jo noget at leve for ..."
+
+"Hvis man Forresten gad--ja. Men, kære, er det Umagen værd?"
+
+Saa har jo Deres Uvenner Ret."
+
+"Hvad for nogle af dem? Jeg har lidt mange, skal jeg sige Dem."
+
+"Som siger, at De ikke sætter noget ind."
+
+"Naa ja. Men, naar man nu ikke har noget, bedste Høg."
+
+"Men, det er jo det, der er Modsigelsen--naar De har Talentet."
+
+"Vist, vist saa," han rejste sig lidt utaalmodigt ... "Men lad os nu
+ikke tale mere om det ..."
+
+"Ja,--men, det er netop det, jeg ikke forstaar, og som"--William talte
+heftigt--"Jeg maa forstaa ..."
+
+Hoff standsede. William gik frem og tilbage ovre foran Flygelet i
+hurtige Drejninger. Saa gik Hoff over og tog ham om Skuldrene.
+
+"Lad os hellere tale om Dem," sagde han.
+
+"Men dette er jo netop om mig," William dukkede Hovedet.
+
+Hoff gik to Gange op og ned med ham under Armen. Han syntes, William
+blev lidt roligere.
+
+"Maaske tror jeg ikke paa mit eget Talent," sagde han.
+
+"Hvorfor skriver De saa?"
+
+Der var noget tilbagetrængt i Tonen, da Hoff svarede: "Jeg har jo
+fortalt Dem om Dusinet, kære Høg, og saa koster det virkelig en Del at
+føre dette Hus ..."
+
+"Ja, men hvor kan De det?"
+
+"Naar jeg siger, at jeg ikke tror paa mit eget Talent, saa er det
+naturligvis ikke saadan at forstaa. Talent har jeg, men--ja, hvordan
+skal jeg sige for ikke at sige for meget? Ser De--bedste--Talent og Liv
+er ét--det er Sagen. Naar nu Livet er ormstukket, og man véd det, saa
+har man ogsaa lidt ondt ved at gøre noget for Talentet."
+
+De gik igen lidt. William saá fra Siden hen paa Hoff. Det var, som
+pludselig en graa Maske havde lagt sig over hans Ansigt:
+
+"Og nu De," sagde han, "hvad vil De saa mere end fri til Frøken Blom?"
+
+"Hvad alle vil--blive til noget ..."
+
+"Hm--naa, lidt mer end alle andre. Ellers rejser man sig ikke og gør sig
+latterlig ved at tale for Arbejdet til de umælende."
+
+William vidste ikke, hvad han skulde svare. Saa sagde Hoff:
+
+"Jeg trænger mig ikke paa, bedste Høg, jeg tænkte blot, De maaske kunde
+have godt af at tale med et Menneske om det ..."
+
+Der var i Tonen noget mildt, som ikke plejede at ligge der, og som slog
+William. Han blev pludselig meget blød: "Men der er ingen, som tror paa
+mig," hviskede han, det "gik i ham". "Slet ingen."
+
+"Aa, det skal De saamæn ikke bryde Dem om, det er "Publikum" sjældent
+saa villig til--men tror De selv?"
+
+William svarede ikke. Han gik og bed sig i Læben for at beherske sin
+Bevægelse, men saa rev han sig pludselig løs fra Hoff og satte sig hen
+paa Chaiselonguen i Hjørnet.
+
+"Men det er jo det eneste, jeg selv tror paa," sagde han, tav saa, sad
+og rokkede med Overkroppen. "Det hele beror paa det--jeg kunde ikke leve
+som andre--nej, jeg kunde ikke. Men saa er det, at slet ingen tror, slet
+ingen tror, og jeg véd, at naar det gaar galt, saa er det forbi. Aa,"
+han kastede sig ned, "det er forfærdeligt ... Véd De, at min Fader var
+sindssyg, min Moder døde af Brystsyge--"
+
+"Aa--Snik, Snak, saadan kunde vi jo alle sige--"
+
+"Maaske, men saa er det netop Ulykken, naar de andre virkelig er
+ligesaa ulykkelige som jeg ..."
+
+"Kære Høg, se Tingen mere roligt ... det nytter skam ikke ..."
+
+"Jeg ser den jo ligesom De. Hvis det er alle Forældre, der var som mine,
+saa er det blot Tiden, som er haabløs ..."
+
+"Ja, kære Ven, min private Mening er det jo nok, at Samfundet og vi
+forbereder en ny og forbedret Udgave af Syndfloden, men saa kan vi da
+idetmindste efterligne de andre: de dansede, lige til Floden kom."
+
+"Aa nej, jeg kan ikke spøge med det. Det, jeg tror paa, har holdt mig
+oppe nu snart i fem Aar, jeg har levet for det, kun for det: "Ser De,
+jeg er hallucineret om Natten, jeg hoster--alt. Men jeg har arbejdet,
+kæmpet for det, fordi jeg troede--men naar jeg nu havde taget
+fejl--saa--ja, saa var det forbi ... Det er sandt--jeg har været
+forelsket i Margrete Blom i lang Tid ... og--aa, hvor er hun ogsaa smuk
+... saa Frisk ... Vi har set hinanden hver Dag ... Ved De, at somme
+Tider i disse Aar, hvor jeg har kæmpet med min Svaghed som med vilde
+Dyr--hvor jeg har lidt og været søvnløs--jeg har vaaget om Nætterne og
+skreget efter En, der troede--blot En, der vilde tro ... Man kan føle en
+ligefrem Tørst, der svider--og saa er der ingen--heller ikke
+hun--nej--nej--nej--De skal ikke trøste mig ..."
+
+Han holdt inde, rev Lommetørklædet op af Lommen og hulkede. Hoff stod
+ved Siden af, han lagde blidt sin Haand paa hans Haar og glattede det.
+
+William tog Hovedet bort, som om Haanden tyngede ham.
+
+"Nej, ingen tror paa mig," hviskede han.
+
+"Men i Himlens Navn, saa tag fat, Menneske, og tving dem til det." Hoff
+kæmpede med sin Bevægelse og gik over mod Flygelet. Han aabnede det og
+slog nogle Akkorder an.
+
+Bagved paa Chaiselonguen laa William og hulkede.
+
+Saa gav han sig til at spille. Han sad, mens han spillede og lyttede til
+William, mærkede, at Graaden blev mindre voldsom.
+
+Det var et Tema af Rubinstein, et brusende Tema af en Salonkomposition,
+en Galop. Hoff varierede det, lod det komme tilbage, glattede det ud.
+Bestandig blev det mildere.
+
+William var holdt op med at hulke, han sad oprejst i Sofaen, støttet mod
+dens Ryg, rød og ophedet af Graaden. Lidt efter gik han hen over Gulvet
+og satte sig foran Kakkelovnen. Ilden var gaaet ud.
+
+Hoff spillede stadig. Han var slaaet over i noget andet, noget vemodigt
+og klagende, hvor Tonerne sukkede mildt under hans Anslag. Saa gled det
+helt ud, og han holdt op.
+
+"Hvad var det?" spurgte William hennefra.
+
+"Det første var af Rubinstein," han sad og saá ind i Lyset paa Flygelet.
+
+"Det var saa mildt," sagde William.
+
+"Aa ja," Hoff rejste sig og lukkede, "et Flygel er en ganske rar Ting."
+
+De talte ikke en lille Tid. Saa sagde William for at komme bort fra
+dette:
+
+"Det er dog tre underlige Buster, De har, Hoff."
+
+"Det, véd jeg, finder de fleste Folk," svarede Hoff og saá sig om, "jeg
+synes nu, de tre hører sammen. Den Hjerne, som tænkte den Dame dér"--han
+pegede paa Venus--"har været genial. Han gjorde Kærlighedsgudinden til
+en Skæbnegudinde. Du gode Gud, og saa kalder Folk den Statue for en
+fornøjelig Figur--ja, hver sin Smag ..."
+
+Han heldte lidt Champagne op i sit Glas.
+
+Nej, den Dame ofrer skam ikke Blomster, hun forlanger Livet. Det er det,
+Kunstneren har villet fortælle os. Moloch og Venus victrix--hvem mon der
+er ofret de fleste Liv? Menneskeofringer vil den Kone ha'e ... Jeg véd
+ingen Statue, der passer bedre som Pendant til Venus end Niobe, Gudinde
+for Smerten."
+
+"Og saa Antinous."
+
+"Ja rør ikke ved ham, kære Høg, ham maa vi skam ha'e Sympati for, saa
+sandt jeg hedder Bernhard Hoff. Pokker tro paa Sagnet--det er vel kun
+dumt Vaas ... Nej, jeg tror, det Billede kun er Billedet af et stakkels
+Barn, man maa have givet mere at bære paa, end han kunde udholde, en
+tidlig Sorg, altfor tidlig Erfaring, en stor Hemmelighed eller hvad véd
+jeg. Nok er det--hans Skuldre kunde ikke bære det, og saa lukkede han
+Munden fast sammen om sine Skrig og lagde Nilens og Akerons Vande
+imellem Verden og sig--Nej, der er god Mening i de tre Buster ..."
+
+William gik hen og tog sin Frakke. "Gaar De," spurgte Hoff.
+
+"Ja. Klokken er halvseks ..."
+
+"Er den det--ja. Tiden gaar." Han hjalp William Frakken paa, stod saa
+lidt og ventede:
+
+"Og hvad saa imorgen?" spurgte han.
+
+"Nu maa det gøres," sagde William, holdt inde, drog Vejret dybt, sagde
+saa sagtere: "Det er Skuespiller, jeg vil være."
+
+"Jeg tænkte det."
+
+William stod endnu et Par Øjeblikke. Derpaa rakte han Hoff Haanden:
+"Godnat," sagde han, "og Tak for iaften."
+
+"God Nat, Høg--og kom snart igen."
+
+Høg lukkede Døren, og Hoff gik tilbage i Stuen. Han aabnede et Par
+Breve, som laa paa Skrivebordet, tog fat paa et Ark Korrektur. Men
+Pennen kradsede, det vilde ikke gaa. Tilsidst slog han Korrekturen
+sammen og sad længe med Hovedet støttet paa sine Hænder og saá ind i
+Lampen. Rejste sig saa og gik heftigt op og ned ad Gulvet.
+
+Tilsidst standsede han foran Chatollet, aabnede det og stod noget lænet
+til Klappen, lukkede den inderste Skuffe op og tog et Billede frem. Han
+holdt det hen under Lampen og saá længe paa det ...
+
+Om Morgenen, da Bernhard Hoffs Værtinde kom ind, sad han med Lampen
+tændt og skrev ved sit Bord.
+
+"Men Gud bevar'es, Hr. Hoff, har De nu ikke været i Seng igen inat?"
+sagde hun.
+
+"Aa, det blev for sent, Madam Lund, og saa har jeg saa gyselig travlt."
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+V
+
+Professoren saá op og ned ad ham og drejede ham rundt et Par Gange.
+
+"De er ikke blevet meget større," sagde han saa og skød Brillerne op i
+Panden. "Men sandt at sige, der er dem, som er mindre."
+
+"Jeg er omtrent saa høj som Professoren," sagde William og skævede til
+Pillespejlet.
+
+"Saa?--nej, min kære," Professoren rettede sig og forsøgte at se William
+over Hovedet, "det ta'er De virkelig Fejl i--jeg er godt og vel et halvt
+Hoved højere. Men, det forstaar sig, min unge Ven, har man Talent, saa
+er man stor nok, selv om man er lille."
+
+Professoren fik Taarer i Øjnene og faldt i Tanker.
+
+"Ja, saamæn er man saa," gentog han og skød atter til Brillerne. "Og
+Stemmen var jo dejlig." fortsatte han, efter at Rørelsen havde sat sig
+lidt. "Det var jo et pragtfuldt Organ."
+
+William blev rød. "Ja, Hr. Professor ..."
+
+"Har De nogen Rolle med Dem, min unge Ven, for jeg maa naturligvis høre
+Dem."
+
+"Jeg har taget Sannæs med," sagde William.
+
+"Sannæs, naa--det var en underlig, teoretisk Rolle,--men sæt Dem, kære
+Ven, og lad os tale om Tingen," Professoren skød en Stol hen til William
+og satte sig selv i en anden. "Véd De nu ogsaa, hvad De gør?" sagde han
+saa og lagde sin Haand deltagende paa Williams Knæ, "at være
+Skuespiller, unge Ven, det er den sørgeligste Bane i Verden."
+
+Professoren fik igen Vand i Øjnene, men William forsikrede, han vidste,
+hvad det var.
+
+"Og saa er De tilmed af saadan god Familie." Professoren sukkede, lagde
+sig noget tilbage i Stolen og sagde noget umotiveret, maaske som Led af
+en stille Tankegang: "Aa, ja, det var den Gang." Saa sukkede han igen og
+tilføjede i en lysere Tone: "Unge Ven, jeg kendte Deres Bedstefader, det
+var en udmærket Mand."
+
+William nikkede, og der blev en Pause.
+
+William tænkte, at Professoren var blevet en meget gammel Mand.
+
+"Naa, saa De har læst Sannæs--hvilke andre Roller har De tænkt Dem at
+spille?"
+
+"Jeg véd ikke, om Professoren kender--Lucien."
+
+"Lucien"--Professoren gned sin Pande og tænkte sig om--"Lucien--ja, min
+Ven, jeg er en gammel Mand"--et let Spor af Rørelse--"nej, nej, jeg
+husker den ikke."
+
+"Det er et fransk Stykke, Hr. Professor."
+
+"Lucien--af Scribe--Aa, Dronning Marguerites Noveller, aa, min unge
+Ven,"--Professoren lagde begge sine Hænder paa Williams Skulder--"det
+var den Gang."
+
+"Stykket er af Dumas, Hr. Professor."
+
+"Dumas," Professoren rystede paa Hovedet, "kender det ikke, min Ven, og
+jeg har dog spillet syvhundrede Roller. Naa, er det en stor Rolle?"
+
+"Nej--men den ... han har kun én Scene ..." Professoren satte Brillerne
+fastere.
+
+"En Scene." sagde han.
+
+"Men den er vigtig," stammede William, der begyndte at tabe Sikkerheden.
+
+"Den kan man i det mindste ikke debutere i," sagde Professoren noget
+tørrere og skubbede sin Stol lidt bort. "Men--der er vel andre Roller?"
+
+"Jo," William saá ned, han krammede lidt om Stolen og flyttede Benene,
+"saa er der "Tartuffe"."
+
+Professoren rettede sig i Sædet og saa igen over Brillerne hen paa
+William. "Ja--den kender jeg," sagde han og lod Bagen af sin Haand glide
+hen under sin Næse.
+
+Der blev en Pause.
+
+William var blussende rød, turde ikke se op. Han vidste ikke, men han
+var grebet af en pludselig Angst: Om Professoren var blevet for gammel?
+
+Og Professoren sad imidlertid med opspilede Øjne og saa paa dette
+Menneske paa to og tyve Aar, der vilde spille "Tartuffe".
+
+"Kan De "Tartuffe" ?" spurgte han saa.
+
+"De store Scener," sagde William med Blikket heftet paa Gulvet. "Dem med
+Elmire."
+
+"Naa"--Professoren studerede sine Negle--"men det er en svær Rolle, min
+unge Ven, og man kan ikke raade til at debutere i den."
+
+"Jeg havde tænkt at debutere i Sannæs."
+
+"Det er sandt, Sannæs--men De sagde jo, De havde Bogen med. Lad mig saa
+høre den da."
+
+Professoren fik Bogen, gav sig til at rode paa kryds og paa tværs efter
+Scenen med Valborg, skubbede Brillerne, saá op og saá ned.
+
+William havde kun én Tanke, at denne gamle Mand ikke kunde afgøre hans
+Skæbne. Den Tanke belejrede ham: gaa, skyde det op, idetmindste gaa til
+en anden. Men pludseligt saá han ind i dette besynderlige graa Mørke,
+som siden hin Samtale med Margrete saa ofte havde værst hans Tankers
+Skræk, og han ligesom satte sig fastere i Stolen. Han maatte blive.
+
+Professorer havde fundet det. Han læste det hurtigt igennem, halvhøjt,
+og hele hans Ansigt forandredes under Læsningen. Der var, ligesom han
+havde kastet en Maske, som var han blevet tyve Aar yngre. "Naa, nu véd
+jeg det"--han rejste sig, hele hans Figur var elastisk-bevægelig, "nu
+har jeg det ..."
+
+William tænkte paa, at man skulde tro, han havde kastet et Par Krykker.
+Og i samme Nu sagde han til sig selv, at nu maatte han, nu gjaldt det.
+Den Mand, som gik og lavede Scene paa Gulvet ved at stille Stole op i en
+Halvkreds, vilde dog kunne afgøre hans Skæbne, dog kunne se....
+
+Og pludselig blev han rolig. Han kunde, og nu maatte han. Professoren
+var færdig. Dér sad Tilskuerne, dér var Døren, der Mellemdørene; nu
+skulde han give Replikkerne.
+
+Han satte sig paa Tilskuerpladsen, William stillede sig op i
+Baggrundsdøren. "Saa begynder vi," sagde Professoren.
+
+William kom ind og begyndte. Replikkerne er korte, afbrudte.
+
+"Tal højere," sagde Professoren. "Meget højere, jeg kan ikke høre
+Stemmen."
+
+William tog ikke Øjnene bort fra hans Ansigt, han agtede paa hans Mine;
+havde han haft tusind Øjne, de vilde lige skarpt, lige ufravendt have
+hvilet paa dette Ansigt.
+
+Han hørte sin egen Stemme, vidste, at han sagde Replikkerne, som han
+vilde. Men det var ham, som en Fremmed sagde dem, som om en anden
+spillede og bevægede sig. Han saá kun paa dette Ansigt Men det var
+stadig ubevægeligt. Professoren gav Stikreplikkerne, bøjet over Bogen,
+uden Bevægelse i Ansigter, uden at løfte Øjnene.
+
+Og mens William stirrede paa Trækkene, saá han ham staaende den Gang i
+Sorø smilende med Hænderne i Lommen--aa, det Smil. Og mens Sveden sprang
+frem paa hans Pande, spurgte han sig selv, naar han vilde begynde at
+smile--han længtes efter at se det, han maatte, maatte se det.
+
+"Det er lutter Smaareplikker," sagde Professoren uden at løfte Ansigtet
+fra Bogen, "det er lidt svært at komme i Affekt paa for en Begynder."
+
+William følte det selv: "Ja, Replikkerne er meget korte," sagde han.
+Professoren faldt i Tanker med Bogen i Hænderne. William ventede stillet
+til en Stol.
+
+"Og man kan heller ikke høre Stemmen. De holder den nede i lutter
+Mellemtoner .."
+
+"Maaske kunde jeg tage et Digt ..."
+
+"Ja, kan De et," Professoren saá op, "saa kan jeg se paa Dem med det
+samme."
+
+"Et af Fiskerjenten ..."
+
+"Naa, ja, det deklamerer de alle. Kom saa ind og buk." Professoren
+rejste sig, trykkede Brillerne fast mod Næsen og ventede.
+
+William kom ind og bukkede. "Dybere," sagde Professoren, "dybere ... man
+maa altid bukke dybt for Publikum."
+
+Han bukkede om, igen om. "Bedre--begynd saa."
+
+William begyndte dybt, i den mørke Tone, hvormed han forskønnende
+tilslørede sin Hæshed, og som her gav Fremsigelsen noget tilbagestængt
+voldsomt, der virkede stærkt.
+
+Professoren lyttede. Han stod og bed i sine Knoer, men en Gang imellem
+saá han over paa William med et Glimt i Øjnene. Han gik lidt tilbage,
+igen frem, stadig opmærksom. Saa nikkede han--en Gang til med et Smil.
+
+William blev blussende rød, følte Taarerne staa sig i Øjnene, Varmen gød
+sig ud i alle Lemmer.
+
+Det var, som han vaagnede, som han befriedes ved dette Nik. Han aandede
+dybt og standsede et Øjeblik som for at sole sig i dette første Glimt af
+Sejren. Han syntes, noget bar ham, at han blev løftet højere, mens han
+talte ...
+
+Han gav sig han, han glemte at se paa Professoren, glemte Stemmen, talte
+blot--
+
+Han havde en Følelse, som om han havde jublet de sidste Linier ud,
+næsten sunget dem i sin Glæde. Nu saá han med blussende Kinder paa
+Professoren.
+
+Han havde sat sig igen og sad med dukkende Hoved, saá saa op.
+
+"Men De er hæs idag," sagde han.
+
+William blev pludselig bleg, hørte paa én Gang sin egen Stemme--ja, den
+var slaaet over. "Ja," stammede han, "jeg er meget hæs." Det var ham,
+som skulde han falde i Knæ under Løgnen.
+
+Lidt efter gik han. Han skulde om otte Dage komme igen med "Tartuffe".--
+
+"Sæt Dem, kære, sæt Dem," sagde Professoren otte Dage efter, "vi maa jo
+tale om det først. Hvordan har De saa tænkt Dem "Tartuffe"?"
+
+William søgte om Ord. "Ikke som den spilles paa Theatret," sagde han
+saa.
+
+Professoren lo, "Naa--nej, det er ogsaa min Mening, men hvordan da? De
+har vel tænkt Dem en Maske--et bestemt Ydre ..."
+
+"Nej," William blev lidt rød i Hovedet, "jeg havde egentlig tænkt at
+spille som jeg ... som jeg var."
+
+Professoren saá hurtigt paa skraa op over Brillerne.
+
+"Det var ikke saa galt," sagde han.
+
+"Ja--for "Tartuffe" skal ikke være styg ... styggere end jeg," rettede
+William sig hurtigt.
+
+"Nej, det behøver han ikke." Det lod til, at Professoren morede sig,
+han sad, lænet tilbage og saá paa William med store Øjne, og en Gang
+imellem nikkede han ligesom forleden. William blev sikrere.
+
+"Og saa skal han slet ikke saadan gaa omkring og messe og være
+salvelsesfuld--slet ikke. Jeg har en Gang set en Munk i Cöln--saadan
+skal han være ... Han tror selv, han er hellig ..."
+
+"Ja ... det...." Professoren blev ved at more sig, det kunde man tydelig
+se.
+
+"Jo, tror Professoren ikke, at de største Hyklere ogsaa hykler for sig
+selv?"
+
+"Kan nok være, min unge Ven, kan nok være--jo, lad os saa se, hvordan De
+vil gøre det." Og Professoren og William gav sig ivrigt til at stille
+Stolene op som forleden.
+
+"Hvem har De talt med om den Rolle?" spurgte saa Professoren.
+
+"Ikke med nogen"--William satte den sidste Stol paa sin Plads--"jeg har
+altid tænkt mig den saadan."
+
+"Naa," Professoren var meget livlig, satte sig bredt tilrette i Stolen,
+"ja--lad os saa begynde."
+
+Han saá lidt fra Siden hen paa Høg: "Hvad er det for Scener, De ta'er?"
+
+"Dem med Elmire."
+
+"Naa--ja, nu husker jeg. Ja"--Professoren var stadig smilende, sad og
+bladede i Oversættelsen--"det er nok ogsaa de nemmeste--for
+Opfattelsen."
+
+"Men jeg begynder med Scenen med Dorine. Man maa se ham først."
+
+William gik tilbage, han ventede et Øjeblik, inden han med Ryggen til
+Professoren begyndte:
+
+ Laurent, gem Svøben, og min Haardragt du forvare--
+ Og bed til Himlen, at den vil dit Sind opklare ...
+
+Han vendte sig, gik lidt frem, derpaa atter tilbage og talte bortvendt
+under de næste Linier:
+
+ Hvis nogen søger mig, er jeg i Medynks Hverv
+ Hos Fangerne, med hvem jeg dele vil min Skærv--
+
+Professoren havde set lidt paa ham ligesom Forbavset, havde utaalmodigt
+skudt Brillerne op. Nu varede det lidt, inden han gav Replikken:
+
+ Løgn og Affektation med disse Helgenminer--
+
+Han læste derpaa Dorines Replikker bøjet over Bogen, uden mere at se op.
+Kun ved "Tartuffe"s "Gerne!" saá han et Øjeblik hen, som om han vilde
+tale, men sænkede igen Hovedet og læste videre.
+
+William havde spillet sikkert, selv Professorens Tavshed forstyrrede ham
+ikke. Han vidste jo, at han var enig med ham. Da Scenen var forbi, sagde
+han blot ivrigt:
+
+"Saa kommer Elmire."
+
+"Ja."
+
+"Jeg plejer at sætte mig saadan ..." Han trak en Stol hen og satte sig
+ved Siden af Professoren.
+
+"Naa ja, det er godt," Professoren havde travlt med sine Fingre, "jeg
+skal nok gi'e Elmire."
+
+William rejste sig og gik bøjet frem:
+
+ Gid Himlens Naade Dem hver Dag beskærme maa!
+ Gid Sjælens Sundhed De med Legemets maa faa!
+ Gid al Velsignelse sig over Dem forene;
+ Saa be'er den ringeste af dem som Herren tjene.
+
+ Elmire.
+
+ Saa fromt et Ønske jeg med Tak erkende maa,
+ Men skal vi sidde ned ... man har det bedre saa.
+
+William satte sig, blev ved at spille. Professoren sad endnu med
+dukkende Hoved, Bogen op for Ansigtet, mens han læste Replikkerne
+monotont, uden Overgange.
+
+William lagde ikke Mærke dertil, sagde Replikkerne som han plejede. Men
+paa én Gang blev han ubestemt genért og forlegen. Han begyndte at
+trykkes af denne Monotoni, som ikke besvarede hans Spil, længtes
+febrilsk efter at se det Ansigt, der var skjult bag Bogen--
+
+Men Professoren sad stadig gemt bag Bindet.
+
+Og lidt efter lidt blev hans Forlegenhed til Angst: han talte
+kortaandet, stirrede paa det sorte Bind, fik en ubetvingelig Lyst til at
+rive det bort for dog at se Ansigtet--han følte, at Replikkerne gled
+fra ham, at han sagde dem uden Udtryk, at de slet ikke lød, som han
+tænkte dem--
+
+Han stammede, kunde ikke huske Ordene, blev rettet af Professoren--lidt
+utaalmodigt, men dog monotont--tog fejl, fortalte sig, søgte om Vejret,
+sukkede, tog sig til Panden, der var fugtig ...
+
+"Jeg kan ikke," sagde han.
+
+Professoren lod Bogen synke: "Naa," han saá saa underligt igennem ham,
+"saa kan De dog høre, det er galt."
+
+William bøjede Hovedet, han følte, Taarerne kom frem i Øjnene: "Men det
+var heller ... ikke, som jeg havde tænkt mig."
+
+"Nej," Professoren rejste sig utaalmodigt, "for det var lige det
+modsatte. Saadan--se nu!"
+
+Han tog Bogen igen, gik ud i Stuen. "Se nu," sagde han, og med Ryggen
+mod William begyndte han med "Tartuffe"s første Replik.
+
+Saa gengav Professoren hele William Høgs "Tartuffe".
+
+William havde sat sig. Professoren læste uden at se paa ham, satte sig,
+lod, som om han spillede med Elmire. Han karikerede ikke, læste og
+spillede kun akkurat i samme Tonart og Tempo som William--
+
+"Forstaar De?" sagde han tilsidst og lukkede Bogen, "saadan ...", men i
+samme Nu saá han paa William og holdt inde: Mennesket var sunket sammen
+med kroget Ryg, Hovedet slapt faldende ned mod Skuldrene, Hænderne var
+krampagtigt knyttede om Lænestolens Arme--Professoren vilde tale, men
+han stammede og søgte om Ord.
+
+"Forstaar De," gentog Professoren, "man ..." men han kunde ikke sige
+noget; han vendte sig, løftede Armene med en pludselig theatralsk
+Bevægelse og gik hen til Vinduet.
+
+Da han igen kom tilbage til Stolen, saá han William i samme Stilling,
+han gik hen til ham, rørte ved hans Skulder og sagde:
+
+"De forstaar jo ... det er en svær Rolle," sagde han.
+
+William nikkede. Og som om pludselig en Maske faldt fra hans Ansigt, kom
+Trækkene og alle Fibre i et Nu i bævende Bevægelse som et Net af
+bevægede Traade: "Jeg forstaar det," sagde han.
+
+"Og desuden--man overdriver." sagde Professoren.
+
+"Men de næste Replikker skal blive bedre," William rejste sig, i det
+første Øjeblik holdt han Armene frem, som om han var svimmel og vilde
+søge Støtte. Saa tog han sig sammen og sagde noget frygtsomt:
+
+"For De vil jo nok høre det næste? ..."
+
+"Naturligvis," Professoren søgte at dæmpe Tonen ned, at gøre den mere
+ligegyldig. "Det var altsaa de store Replikker--naturligvis--de maa jo
+ogsaa ligge bedst for Dem ..."
+
+Han skubbede Lænestolen lidt frem. "Dér sidder altsaa De--jeg her. Nu
+skal jeg nok spille med--saa hjælper det."
+
+William satte sig, han holdt Haanden for Panden for at tvinge sine
+Tanker, begyndte saa:
+
+ Den Kærlighed, som os til Himlens Skønhed binder,
+ Er jordisk Kærlighed aldeles ej til Hinder,
+ Og vore Sanser, i Henrykkelse fortabt,
+ Tør se den Herlighed, som Herren selv har skabt ...
+
+Tonen var forandret: Betoningen slog straks Professoren, og han blev
+under hele Replikken ved at stirre paa William. Der var i Øjets Udtryk
+en hed Flamme, som luede imod ham, i hele Stillingen en anstrengt
+Energi, som betog--
+
+William bøjede sig frem, hans Stemmes Tilslørethed snoede sig om den
+hviskede Replik, en hed, en opstemmet Attraa, en gammel Længsel gik
+sukkende gennem hans Vers. Denne "Tartuffe" havde fastet, hungret til
+Døden og tørstet ... Det var den lange Fastes vilde Forslugenhed--
+
+Scenen var forbi. William havde rejst sig, hans Haar var vaadt, Læberne
+bevægede sig i smaa Ryk, og han aabnede med Møje Kæberne ...
+
+Det varede lidt, inden Professoren talte: "Nu saá man, hvad De vilde."
+sagde han.
+
+William svarede ikke, han syntes, Professorens Tone var underlig kold og
+kort. Men han var altfor træt til at kunne tænke derover; som om
+Hjernearbejdet pludselig var standset, følte han sin Hjerne tom, hele
+Legemet slappet efter den forfærdelige Kamp--Han var til Mode som en
+Søsyg, der sætter Foden paa Land.
+
+"Saa er det bedst, De prøver straks," sagde Professoren. Han gik op og
+ned ad Gulvet. "Tingen er"--
+
+"De tror altsaa, at ..."
+
+"Ja--men, som sagt, Tingen er, at hvad De mangler, kan ingen lære Dem
+... uden," Professoren bed sine Knoer, "uden maaske Theatret."
+
+William hørte næppe, hvad han sagde, men han forstod, at han havde
+sejret, at han skulde prøve, at han havde kæmpet og sejret ... Og i
+samme Sekund sagde han til sig selv, at hans Liv havde været forbi, hvis
+han ikke havde vundet i denne Kamp.
+
+Han slap Stolen, han havde støttet sig til, gik et Par Skridt frem mod
+Professoren, som havde sat sig foran Skrivebordet.
+
+"Nu skal jeg skrive til Etatsraaden," sagde han. Han talte ikke mere,
+skrev nogle Linier, forseglede Brevet: "Jeg tænker, De saa kommer til at
+prøve om otte Dage."
+
+William var for glad til at lægge Mærke til Professorens Væsen, hans
+Hænder rystede, da han tog Brevet, han søgte at takke, men han stammede
+blot.
+
+"God Lykke," sagde Professoren, Han var gaaet hen til Døren, William
+følte, han maatte gaa, men han ventede nogle Øjeblikke med Haanden paa
+Dørlaasen.--Der var noget, som maatte siges, noget, han savnede, han
+kunde ikke gaa, inden ... Men saa saá han op paa Professoren. Han stod,
+legende med sin Uhrkæde og ventede.
+
+"Farvel," sagde William og rakte Haanden frem. Haandtrykket var slapt,
+Haanden fugtig.
+
+"Farvel ... og" Professoren aabnede Læberne som for at tale, men lukkede
+dem igen uden at sige noget. Døren aabnedes og lukkedes, William var
+gaaet.
+
+Men da han kom ud paa Trappen, opdagede han, at han havde glemt sine
+Handsker, han ringede paa, Professoren lukkede op.
+
+"Det var mine Handsker," sagde han.
+
+De gav sig begge til at lede, Professoren fandt dem paa en Stol: "Her er
+de." Og atter ventede disse to--William og denne Mand, som havde
+bestemt over saa meget i hans Liv--knogle Sekunder overfor hinanden paa
+et Ord, som ingen af dem talte.
+
+
+Døren til Gangen var blevet staaende aaben, William stod paa Tærskelen,
+endnu en sidste Gang saá han spørgende paa den Gamles Ansigt, og
+Professoren turde ikke længere undgaa dette Spørgsmaal:
+
+"Deres Intelligens vil hjælpe," sagde han og vendte sig.
+
+Med det gik William.
+
+ * * * * *
+
+William skulde prøve.
+
+Det havde været lange Dage, disse ti. Hver Dag havde William ventet
+Tilsigelsen, og hver Dag var han blevet skuffet, hver Morgen havde han
+sagt til sig selv: idag; hver Aften: imorgen. Og i de sidste Dage havde
+han ventet fra Time til Time.
+
+Men denne Venten, der udfyldte Minutterne med Feber, havde opslugt hans
+Frygt, han var gaaet op i denne Uro, der jog ham fra Ting til Ting, fra
+Sted til Sted. Hjemme turde han ikke være, og ud turde han ikke gaa. Han
+drev henad Gaderne, aandsfraværende, Sind og Tanker opslugt af den ene
+Idé, som gjorde ham alt andet umuligt end netop selve den rastløse
+Venten.
+
+Han standsede foran Butikkerne og tvang sig til at læse Priserne paa de
+latterligste Ting, studere Plakater om Udsalg, Opslag om hjemkomne
+Varer; han blev ved at læse, indtil han greb sig i mekanisk at gentage
+et Ord eller et Tal, som Læberne fremførte, men hans Tanter var langt
+borte--saa gik han videre og begyndte forfra.
+
+Han tog en Avis paa Kaféen og sagde til sig selv, at han vilde læse tre
+Spalter--Ord for Ord. Han begyndte at læse, fulgte Teksten Linie for
+Linie--men lidt efter vaagnede han til Bevidsthed med Bladet foran sig
+uden at vide, hvad han havde læst.
+
+Saa kunde han pludselig gribe sin Hat, tage sin Frakke paa, knap have
+Tid til af betale og skynde sig hjem, fordi han ventede Brevet: "Nu
+maatte det være kommet, det var vist kommet."
+
+Han løb, lige til han kom til deres Hus, dér standsede han og turde ikke
+gaa op. Undertiden vendte han om, gik nogle Gange frem og tilbage paa
+Pladsen, tvang sig til at blive nede. Men tilsidst kunde han ikke mere
+holde det ud, han stormede hjem, ind gennem Porten, op paa fjerde Sal,
+tog alle Trapperne i Spring, saa han var helt stakaandet, naar han
+naaede op og begyndte at rode i Brevkassen.
+
+"Intet."
+
+Han vilde roligt tage sin Frakke af, hængte den op i Entréen, rev Døren
+op til sin Stue. Der var intet Brev paa Skrivebordet--paa Bordet intet
+... nej, intet Brev.
+
+Altsaa ikke kommet endnu, ikke endnu ...
+
+Men nu skulde han prøve, han havde ikke sovet om Natten, han havde
+ligget og kastet sig, og han havde forsøgt at falde i Søvn saa ved at
+tælle til tusinde, saa ved at flyve ud fra Rundetaarn, saa ved at aande
+dybt. Men faldt han hen i Blund, vaagnede han med et pludseligt Ryk, og
+hans Drømme var de samme som hans Tanker ...
+
+Hans Tanker. Som om det var Tanker, den Forvirring i hans Hjerne, der
+bestandig flygtede og tumlede omkring det samme Punkt: om Tvivlen.
+
+Men lade Tvivlen tale turde han ikke, han stoppede dens Mund med Fraser,
+som han hviskede til sig selv, kneblede den med en Overbevisning, han
+ikke havde. Thi inderst inde i Mørket af hans forpinte Sjæl mødte ham,
+som Medusas forstenede Hoved, hin skrækkende Tilintetgørelse fra den
+sidste Dag hos Professoren ...
+
+Det var det sidste, det yderste--det var Tingenes Afslutning. I denne
+forfærdende Erindring læste han det absolutte: "Forbi." Dér hørte alt op
+... Men nej, han havde jo sejret, da han kæmpede for Livet.
+
+Og saa jog Tankerne videre, formummede Karnevalsgæster, der holder
+Maskerade paa et Skibsdæk, hvor der er Lig i Lasten.
+
+Om Morgenen var hans Øjne hede, Øjenlaagene tørre og tunge. Det havde
+været en lang Nat.
+
+Han skulde prøve Klokken elleve. Klokken var syv. Pigen var endnu ikke
+oppe, alle Stuerne var kolde, han gik omkring og frøs en halv Times Tid,
+inden han fik Kaffe, lagde sig saa paa en Sofa i Dagligstuen for at
+memorere sin Rolle. Han vilde prøve som "Tartuffe". Men han kunde ikke
+holde Replikkerne sammen, ikke samle Ordene, det var umuligt, rent
+umuligt, han kunde lige saa gerne lade være.
+
+Han rejste sig igen, saá paa Taffeluhret, om tre Timer vilde det være
+afgjort. Tre Timer. Han stirrede paa det hvide Rum imellem de to Tal: 11
+og 12. Indenfor det Rum laa det hele, den lille, hvide Plet ...
+
+Det ringede, og han gik ud for at lukke op. Han troede, det var Avisen.
+
+"Men," han vilde allerede til, uden at se sig om, at tage til
+Brevkassen, da han fik Øje paa Hoff, "er det Dem, jeg troede, det var
+Avisen."
+
+Hoff havde Skindpels op om Ørene og var endnu mere graa end sædvanlig:
+"Ja, bedste Høg, bliv nu ikke altfor forbavset, for det er en
+Fornærmelse. Jeg afsluttede min Nat med en Spaseretur ud ad Bredgade, og
+saa kom jeg paa Hjemvejen i Tanker om, at jeg kunde tage lidt Varme i
+mig hos Dem." Han slog Skindkraven ned. "Men der er maaske ikke lagt i
+endnu."
+
+"Jo, der er lagt i."
+
+De gik ind i Williams Stue, snakkede lidt op og ned om ligegyldige
+Ting. Hoff var træt og talte dæmpet, klagede over ondt i Ryggen.
+
+"Ikke for det, jeg har været "slem"," sagte han. "Jeg havde Selskab
+iaftes, og saa, da de gik--et Par af Rødderne med deres Damer--satte jeg
+mig til at skrive en Idyl. Man kan altid bedst skrive Idyller paa
+Baggrund af Solderi og imellem tømte Flasker. Man bliver saa forbandet
+sentimental, naar man ser paa al den Vederstyggelighed ..." Han varmede
+sine Hænder ved Kakkelovnen. "Og "Ugebladet" havde ønsket en Idyl ..."
+
+William svarede med en ligegyldig Frase. Hoff fortalte igen lidt. Efter
+en lille Pause spurgte han pludselig, mens han, vendt mod Ilden, varmede
+sine Saaler.
+
+"Men hvordan gaar det egentlig Dem?"
+
+"Hvormed?"
+
+"De har jo været oppe hos Professoren."
+
+"Ja," William standsede, derpaa sagde han sagtere: "Og jeg skal prøve
+idag."
+
+"Ja saa," Hoff vendte sig.
+
+De tav et Par Minutter; Hoff saá stjaalent paa Høg, drejede sig igen om
+mod Ilden.
+
+"Undskyld," sagde han saa, "men jeg vidste jo ikke, det var idag."
+
+Han knappede Pelsen, tog Williams Haand, beholdt den lidt imellem sine
+og gik ud paa Gangen. William fulgte efter og lukkede Entrédøren op.
+
+Dér tog Hoff endnu en Gang hans Haand:
+
+"Og under alle Omstændigheder ingen Dumheder," sagde han. "Farvel, Høg."
+
+Der var noget i Tonen, noget mildt, noget næsten medlidende. William Høg
+glemte aldrig det Farvel.
+
+Nu gik han i Theatrets Foyer og ventede. Etatsraaden kom straks, havde
+Portneren sagt, om Hr. Høg vilde gaa op ... og nu havde han allerede
+ventet et Kvartér. Et Par Koristinder kom leende ind gennem Foyeren,
+maalte ham, stak Hovederne sammen og gik igen. Ude paa Scenen, hvor der
+var ganske mørkt, rumsterede et Par Maskinkarle med nogle Sætstykker.
+
+William interesserede sig for den mindste Ting, han lagde Mærke til hver
+Sprække i det store Spejl, Kviksølvet var rent gaaet af, en lang Stribe
+over, det maatte være svært at spejle sig i det Spejl, og til hver Plet
+paa Sofaen. Han havde set den Sofa i mange Stykker. Ved Dagen var den
+forfærdelig.
+
+Der var en slem Luft af Gas, det var den, som ødelagde alle Blomsterne i
+Blomsterbordene--dem brugte man ogsaa paa Scenen, baade dér og dér.
+Forresten havde man ogsaa glemt at vande Planterne--de var helt tørre,
+William følte paa Jorden, den var næsten Sand, saa tør var den ...
+
+Mon de dog aldrig vilde komme?
+
+Det var naturligvis blot Klodser--alle Bøgerne i Bogskabet, med malede
+Rygge ... og der var heller ingen Glas for Dørene ... naturligvis.
+
+William stod og lavede Navnetræk paa Laaget af Flygelet, han kunde
+skrive i Støvet. Han skrev en Mængde Navne, det ene ved Siden af det
+andet, saa hørte han Trin ude paa Gangen og troede det var dem. Han
+tørrede Navnene ud med sit Lommetørklæde--det blev helt skident--
+
+Nej, det var ikke dem, ikke dem endnu!
+
+Men Klokken var dog mange, snart halv, maaske kom han slet ikke til at
+prøve før tolv, isaafald var der syv og tredive Minutter til, syv og
+tredive. Og pludselig gav han sig til at le sagte ved Tanken om alt det,
+han saa havde fantaseret forgæves om Morgenen ...
+
+"De kan godt straks komme herop," vækkede saa en Stemme ham henne fra
+Døren til Scenen. "Etatsraaden venter heroppe."
+
+William fo'r sammen. "Tak," sagde han. Herren, der havde talt, gik
+tilbage paa Scenen.
+
+Der var stillet en stor Mængde Sætstykker op i Rummet mellem Foyeren og
+Kulisserne, og William maatte gaa et Stykke langs med Væggen, inden han
+fandt et Par Trin og slap Ind. Saa stod han paa Scenen.
+
+Han blev staaende, genért, trykket op til Kulissen med Bogen i Haanden.
+Tilsidst fik en af Herrerne nede ved Prosceniet Øje paa ham og hviskede
+et Par Ord til en ældre Mand i brun Overfrakke; denne vendte sig og
+talte op imod ham:
+
+"Straks," sagde han, "straks! vi skal blot prøve et Par Bagtæpper." Han
+satte Hænderne for Munden og raabte op i Sofitterne, et Bagtæppe
+rutschede op og ned; de andre Herrer skævede til William og gik
+hviskende ud i Kulissen ...
+
+William stod og saá paa en Gangkone, som støvede Rykstødene af nede i
+Parkettet--hun slog Klapperne op med et Smæld--Række efter Række. Det
+var som noget spændte ham over Brystet, saa han havde ondt for at trække
+Vejret; han lukkede Øjnene for ligesom at besinde sig, tage sig sammen,
+fortælle sig selv, at nu var Øjeblikket kommet ...
+
+For han syntes selv, han var næsten ligeglad.
+
+Saa--det kunde nok være, det tog Rutsch i Bagtæppet, det peb i alle
+Trisser. Etatsraadens Stemme slog over, saadan skreg han gennem den hule
+Haand ...
+
+William kom til at ryste at Kulde, Kinderne var som Is, han havde taget
+sin Overfrakke af inde i Foyeren. Nu var Konen helt nede i
+Parterret--hun gled da over det med en Harefod, og stadigt smældede hun
+ivrigt med Klapperne ...
+
+Lige med ét opdagede William, at der var blevet stille. Etatsraaden tog
+sin Stok ved første Kulisse og gik op.
+
+"Altsaa Hr. Høg," sagde han og kneb et firkantet Øjeglas ind under de
+graa Bryn.
+
+"Ja--det er William Høg." Tænderne klaprede i Munden.
+
+"De er kommen til at fryse," sagde Etatsraaden stadig med Glasset for
+Øjet. "De skulde have beholdt Deres Overfrakke paa." Han vendte sig ud
+mod Tilskuerpladsen: "Er Regissøren der?"
+
+Regissørens Hoved kom med et "Ja" til Syne i Orkestret. "Og Hr.
+Andersen?"
+
+Man hørte nogen falde over Sætstykkerne i Gangen og tumle ned ad de to
+Trin. "Det er en forbandet Økonomi, at man absolut skal brække Benene
+for at spare et Gasblus," det var Hr. Andersen, som brummende og
+hovedkulds kom ind fra bageste Kulisse.
+
+Hr. Andersen var indhyllet i et uhyre Tørklæde, som dækkede over det
+halve Ansigt, og han havde en Kalot over et skaldet Hoved. Han brummede
+noget om Ventetid og Frokost og erklærede, at han var færdig.
+
+"Den unge Mand prøver som "Tartuffe"," sagde Etatsraaden.
+
+"Naa, saa er det vel Elmire?" Hr. Andersen begyndte at frigøre sit
+Fysiognomi for Tørklædet, rømmede sig og spyttede tre Gange. "Man burde
+ikke have Theatre i vort Klima," henkastede han alt imens til
+Etatsraaden.
+
+William gav Hr. Andersen Bogen og viste ham, hvor det var. Han vilde
+begynde med Scenen med Elmire. "Ja, det vil vist ogsaa være nok." Hr.
+Andersen forsøgte at stave den smaa Skrift i Bogen, men erklærede ikke
+at have Katteøjne. Der blev saa tændt en Række Gasblus i Sofitterne.
+
+William hverken følte eller tænkte. Han var vis paa, at han ikke kunde
+et Ord, ikke en Replik, men det afficerede ham ikke; han saá Hr.
+Andersen sætte et Par Stole frem, svarede mekanisk paa hans Spørgsmaal,
+alt lød underligt svagt i hans Øren, og sine egne Svar sansede han
+næppe ...
+
+"Ja, Etatsraaden er gaaet ned," sagde Hr. Andersen--han havde raabt
+forgæves to Gange--"hvis De ønsker at begynde ..."
+
+"Begynde, ja--lad os saa begynde ..."
+
+Han saá nede i Parkettet to Hoveder, der rokkede hviskende imod
+hinanden; helt oppe ved de bageste Bænke gik Gangkonen endnu og slog
+Klapperne op. Der blev hysset ad hende, hun slog endnu i Forbifarten et
+Par Sæder op, smækkede med den bageste Dør og gik.
+
+"De sidder altsaa dér?" spurgte Hr. Andersen igen.
+
+William nikkede. Etatsraaden rejste sig nede paa første Bænk. "Om vi
+begyndte," sagde han, satte sig igen. William saá ham tage et hvidt
+Lommetørklæde frem og dække Hovedet, som stadig rokkede over mod
+Regissøren, hvis Ansigt forsvandt bag en Pelskrave, der var smøget op
+lige til Ørene--
+
+Det var Publikum--
+
+William Høg maalte Tomheden i den halvmørke Sal, hvor Dagslyset fra
+Skoddernes Sprækker kæmpede med Skæret fra tre-fire Gasblus, der var
+tændt over de nærmeste Loger, og det var som om han med en forfærdelig
+Anstrengelse væltede dette tomme fra sig--
+
+Hr. Andersen gik op, kom atter ned--William ventede endnu ...
+
+I et Nu blev det sort for hans Øjne, det flimrede og gled ud i Mørke,
+Men med en Opbyden af al sin Kraft tvang han sig til at se, og midt i
+Mørket dukkede det hvide Lommetørklæde frem paa første Bænk i Parkettet
+... Han drog et Suk, aabnede Læberne, det var som om Lyden sad fast ...
+hans Vilje kæmpede med hans Tunge, som lammedes--Nu fik han Lyden frem.
+
+Saa hørte han sin egen Stemme ud i Salens Rum--
+
+Og i samme Nu, samme Minut, hvor han hørte den, vidste William Høg, han
+var dødsdømt. Og mens han stirrede sin egen Uformuenhed i Ansigtet,
+lagde Lammelsen sig over ham som et Klæde.
+
+I Begyndelsen kæmpede han, stred imod Søvnen og Lamheden. Hans Lemmer
+var tunge. Han syntes, at Kæberne holdt imod hinanden, og han kæmpede
+for at tale; han syntes, at Tungen blev tyk i hans Gane, og den vilde
+ikke frembringe Lyden.
+
+Og alt imens talte han, svarede, gav Replikker, stod, satte sig, rejste
+sig--
+
+Men alt var det i Søvne. Og inden i ham stred det, kæmpede det,
+hviskedes det rette; han knugede Hænderne sammen, bød al sin Vilje frem:
+i et eneste frelsende Sekund var det, som om Aandens Kraft skulde bryde
+Uformuenhedens Gipsdække om ham, som om han skulde gribe det frelsende,
+som flygtede og veg fra ham--
+
+Men han vidste, han kunde ikke gribe det--
+
+Han hørte sin egen Stemme, saá det hvide Lommetørklæde paa Etatsraadens
+rokkende Hoved ... Og han syntes, at Ansigtet blev en kæmpemæssig,
+leende Maske med et firkantet Glas i den ene Øjenhulning, en stor Maske,
+der kom ham nærmere og nærmere ... helt ind paa Livet ...
+
+Sveden sprang frem paa hans Pande, store kolde Draaber; i Krampe
+trykkede han Armene mod sit Bryst.
+
+Han kæmpede nogle Øjeblikke for at tale--Han hørte Hr. Andersen hviske,
+saá den store Skindkrave bøje sig over mod Lommetørklædet ...
+
+Saa flygtede han.
+
+Han løftede Armene, som om han vilde tage Vidne paa sin Afmagt og med et
+uforstaaeligt Udraab løb han op over Scenen ...
+
+Hr. Andersen stod lidt med Bogen i Haanden. Saa lagde han sindigt
+Tørklædet tredobbelt om sin Hals og gik ud gennem Foyeren.
+
+William støttede sig et Øjeblik til Væggen, drog Vejret hurtigt nogle
+Gange, vendte sig saa og gik ned ad Gangen. Etatsraaden stod og pudsede
+sit Øjeglas i Lommetørklædet og vidste ikke rigtig, hvor han skulde se
+hen ... Han stammede nogle Ord, som William ikke hørte, men blev ved at
+pudse nervøst paa Glasset ...
+
+"Jeg be'er Etatsraaden undskylde," der var lidt Graadklang i Stemmen,
+men William betvang den, "den Tid jeg spildte ..."
+
+Etatsraaden saá op fra Glasset hen paa William: "Forstaa mig vel," sagde
+han saa, "forstaa mig vel," men han stoppede op igen og pudsede videre.
+
+"Jeg saá godt, jeg kunde ikke." Det kom simpelt. Etatsraaden stak
+Lommetørklædet i Lommen, rømmede sig: "Nej," sagde han og saá atter
+lidt paa skraa over paa Høg, "det var ... var besynderligt."
+
+Højvelbaarenheden stoppede igen, men han blev ved at lede efter Ord.
+"Besynderligt," gentog han saa noget slæbende, tog pludselig i og sagde:
+"For noget var der bag ..."
+
+Etatsraaden drog et lettende Suk og lukkede Læberne med et Smask, som en
+Mand, der er tilfreds med sig selv.
+
+"Ja, noget var der bag," gentog Regissøren, hvis Hoved pludselig dukkede
+frem bag Chefens Ryg omgivet af den store Krave som af en strittende
+Kam, "noget var der ..."
+
+William svarede ikke. Der kom ved hans Mund en Trækning, der kunde se ud
+som et Smil. Saa bukkede han og gik ind i Foyeren.
+
+Regissøren hjalp ham Frakken paa; han lo, fordi den var for snæver,
+talte om et Par ligegyldige Ting, trak langsomt sine Handsker paa og gav
+Regissøren Haanden--
+
+Etatsraaden stod med Øjeglasset klemt ind under Brynet og stirrede
+forbavset paa Døren, der faldt i for William Høg.
+
+"Besynderligt," sagde han.
+
+"Besynderligt," gentog Pelskraven.
+
+Og de to Hædersmænd gav sig til at tale om andre Ting.
+
+Ned gennem Korridoren ravede William som en drukken Mand.
+
+Hoff ventede udenfor Theatret. Han gik frem og tilbage paa Fortovet i
+sin Pelsværksfrakke og krøb sammen, og to unge Damer i en Førstesals
+Vinduer bag nogle Urtepotter med blomstrende Nerier havde allerede
+væddet om, hvorvidt "Genstanden" var blond eller brunet ...
+
+Han var begyndt at blive utaalmodig, han stampede i Flisen for at holde
+Varmen og gjorde stadig Promenaden længere--
+
+Han var helt oppe ved Hjørnet denne Gang, da han vendte. Der kørte en
+Droske forbi, og han nikkede ind til en Dame, saa saá han William.
+
+William Høg gik bøjet, med Skuldrene sammensunkne, Hovedet ludende
+forover. Nu løftede han Hovedet og drog Vejret. Han stirrede lige paa
+Hoff uden at kende ham og sank atter sammen.
+
+Saa gik William forbi ham.
+
+Hoff vendte sig, saá længe efter den sammenskrumpne Skikkelse:
+
+"Forbi," sagde han og gemte sine Hænder i Pelsværksærmerne.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+TREDIE BOG
+
+
+GOLDE AKS
+
+I
+
+William vidste ikke, hvordan han var kommet hjem. Han tog som i Søvne
+sin Overfrakke af, hængte den op, saá i Brevkassen efter Breve. Saa gik
+han ind. Nina stod i Spisestuen og vaskede Kopper, hun talte til ham og
+han havde paa Fornemmelsen, han svarede. Han drak et Glas Vand ved
+Buffetten, gik saa ind i Dagligstuen og satte sig paa den lille Puf.
+
+Han var ikke vaagnet endnu.
+
+Lidt efter kom Nina ind, hun fortalte om et Par Visitter, hun havde
+haft, om sin Sangtime, om Lærerinden, om Pigen, der havde slaaet et Glas
+i Stykker. William svarede ikke. Nina havde meget at fortælle, mens hun
+haandterede Støvekosten paa Skrivebordets Nipssager.
+
+"Saa var her Bud fra Gerson, om han kunde komme her iaften. Jeg sagde,
+jeg vidste ikke, om Du skulde ud."
+
+William sad og stirrede.
+
+"For det er jo," Nina vendte sig, og i det samme standsede hun med et
+Ryk. Med et eneste Blik saá hun, at Slaget var kommet. "William! Du har
+prøvet ... og ..." hun holdt inde og lidt efter gentog hun mekanisk: "Du
+har prøvet."
+
+William rørte sig ikke. "Jeg vidste det," sagde hun.
+
+Og pludselig brød Taarerne frem og randt stille ned ad hendes Kinder.
+
+Hun gik hen over Gulvet og satte sig paa Puffen ved Siden af ham, gav
+sig til at klappe hans Haar, som hendes Taarer vædede. Men han vedblev
+at sidde der ubevægelig. Hun tog om hans Pande; den var hed, hun kølede
+den med sit Armbaand, hun klappede hans Kinder, lagde sit Hoved ned mod
+hans Haar ...
+
+Men det var, som sank han stadig mere sammen i sin Ubevægelighed. Og hun
+blev pludselig angst, som om hun havde haft Døden mellem Hænderne.
+
+Saa gav hun sig til at hviske til ham, gamle Kælenavne, som faldt hende
+paa Tungen og kom netop nu, Gud véd hvorfra, milde Tilnavne fra deres
+første Barndom. Hun slyngede sine Arme om ham og vuggede ham ind til sig
+som et Barn, mens hun blev ved at kalde ham ved de gamle Navne ...
+
+William rejste sig og forsøgte at tale. "Bliv heller her inde, William,"
+sagde Nina. "Du kan jo sidde ganske stille."
+
+"Nej ... jeg ... jeg maa være alene," Ordene lød som et brudt Ekko,
+"lidt alene," sagde han. Han vendte sig og gik hen mod Døren.
+
+Nina rejste sig og tog ham om Hovedet: "Hvor Du lider."
+
+Saa gik der et tomt Smil hen over Williams Ansigt, et tomt, idiotisk
+Smil, mens han sagde:
+
+"Ja, jeg har det ikke saa godt."
+
+Han slog Øjnene op, Blikket var sløvt og slukket. Og Nina trykkede ham
+endnu fastere til sig: "Kan Du ikke græde?"
+
+William rystede paa Hovedet: "Lad mig være alene," gentog han, "lidt
+alene."
+
+Han slæbte sig frem over Spisestuens Gulv og laasede Døren til sit
+Værelse. Da han vendte sig om, mødte han i Spejlet over Sofaen sit eget
+Ansigt, og i nogle Sekunder stirrede han paa den graablege Slaphed som
+paa en fremmed Mands Træk. Men saa skælvede han, og med noget som et
+hulkende Suk sank han sammen paa Stolen foran Skrivebordet.
+
+Hans Tanker begyndte at vaagne.
+
+Men som om de ikke havde Magt til at løfte Nederlagets forfærdelige
+Byrde, den stingende Sjælesmerte, der dog gennemborede selve
+Følesløshedens Kval, forvildede de sig ved deres Opvaagnen i fjerne og
+smaa Erindringer om de ubetydeligste Ting. Tankerne vaagnede af
+Bedøvelsen og flygtede som instinktmæssig for Slaget og dets
+Sønderrivelse; de veg ud i Yderpunkterne af hans Liv, der, hvor de ikke
+vilde møde det Tilintetgørelsens Ansigt, der forstenede dem.
+
+Han mindedes sin første Barndom, han søgte at genkalde sig deres
+Barnepigers Ansigter ... Mine kunde han huske, hun havde væltet et Glas
+Rødvin ned over hans Fløjlsbluse og faaet Skænd af Moder, og saa havde
+hun knubset William med en Nøgle i Hovedet bagefter.
+
+Men Blusen var helt ødelagt. Han havde kun haft den ganske kort, men saa
+blev Knapperne taget af og sat paa en Overfrakke. Der var Snore helt ned
+ad, og han fik et Par Halvstøvler fra København. Det var de første
+Halvstøvler, de havde set i Randers. Folk vendte sig paa Gaden og saá
+efter ham, naar han gik ud paa Skovbakken med Pigen ...
+
+Saa huskede han Danseskolen, Harriet, Legene i den store Gaard; Minderne
+flokkedes i hans Sind, men han saá paa dem med et underligt, sløvt Blik,
+med et halvt Øje ...
+
+Og pludselig kunde selv disse Tanker forstumme og stivne, ligesom de
+Fugle, Slangerne forstener under deres Blik: Hjerteslaget standser i
+deres Bryst, og mens de i et sidste Forsøg paa at undfly slaar med de
+kraftløse Vinger, stivner de gispende Væsner under Slangens stirrende
+Øje ... hjælpeløst og forstenet.
+
+Saaledes forstummede Nødhjælpstankerne foran Baggrundsmørket, som
+Svagheden hidkaldte dem for at dække ...
+
+Og William selv sank sammen og stirrede sløvt sin Fortabthed i
+Ansigtet.
+
+Men lidt efter brændte den stingende Smerte gennem hans Sløvhed.
+
+Altsaa var det forbi.
+
+Slaget tabt.
+
+William saá ud over denne Valplads, hvor hvert Haab laa fældet: Rækkerne
+var sunket sammen, Side ved Side laa de, Lynet havde mejet dem. Og
+næsten lyrisk glad ved at udbore sin egen Sorg forfulgte han, udmalende,
+Billedet af Forhaabningernes slagne Legion. Men saa dræbte den graa
+Kummer ogsaa hans Lyrik, hvori han flagrede med Vingerne ...
+
+Forbi.
+
+Han maalte sin egen, slappe Kraftløshed, hans Tanker fingererede ved
+Uhrværket, der var sprunget.
+
+
+Hagen faldt ned paa Skrivebordet, hvor han sad; det var, som om hans
+Lemmer faldt fra hinanden i slap Mathed.
+
+Thi det var Livet, som var forbi med denne Dag. Og pludselig hamrede
+tusinde Tanker i hans Hoved, tusinde, mens han spurgte sig selv, hvordan
+det vel var muligt ... hvordan er det muligt?
+
+Hvorfor? Hvordan?
+
+Han flygtede for Spørgsmaalene. Men alle Veje var stængte, alle Porte
+lukkede; som Skoven, der gaar op mod Macbeth, sluttedes hans Tanker inde
+i den samme Kreds.
+
+Hvor skulde han flygte hen? hvor? Hvor mødte ham ikke Minderne som
+sorgfulde Ansigter? hvor ikke, hvor hen han saa gik!
+
+Alt, alt havde det jo været bygget paa dette. Havde det ikke vævet sig
+ind i hans Liv, som fine Traade i et fastknyttet Net, og nu sad alt i
+blodigt Kød, naar man skar det bort?
+
+Nu hvirvledes hele hans Liv sammen som et Korthus. William saá det, saa
+det falde, flagre, visne, synke sammen paa Jorden.
+
+Hvad var det for et Billede, som meldte sig, som arbejdede sig frem,
+som laa ham paa Tungen?
+
+Den første Dag i Sorø han gik ned ad Gaden, ind gennem Klosterporten,
+Vinden føg ... Bladdansen om Egerødderne i Forfædrenes stolte Allé ...
+
+William næsten vred sig under dette Mindes Ild, Forfædrene, Slægten. Saa
+var Sagaen sluttet.
+
+Nu faldt hans tomme Drømme om ham som Snefog om en sløvt blundende Mand,
+der føler, han begraves, men han rejser sig ikke, thi Lemmerne vil ikke
+bære ...
+
+Nej--nej!
+
+Han satte sig igen. Han vilde tvinge sin Tanke.
+
+Han opsøgte sine første Ungdomssorger; at udmale dem skaffede ham
+Lindring. Han skærpede i sit Minde hin Tids Lidelser, og det var, som
+han fik Lindring ved at bore sig ind i disse Erindringer, som smertede
+og dulmede paa samme Tid ...
+
+Og paany spurgte han sig selv, hvordan det var muligt. Havde det da ikke
+Bund i hans Liv, omsluttede det da ikke hans hele Eksistens? Hvor var
+det Minde, der ikke talte om det, hvor den Erindring, der ikke hviskede
+om det? Hvor?
+
+Og mer end det: han havde arbejdet for det.
+
+Hvor han saá, havde han set Ligegyldighed eller Elendighed; de arbejdede
+ikke og de vilde leve ... Og han selv havde været som de andre, sløv,
+gledet ud i Drømmerier uden Indhold, energiløs som de andre. Men da saa
+det var kommet, saa var han blevet stærk. Stærk? nej, ikke det--men han
+havde kæmpet, stridt for at blive det, villet være det ...
+
+Disse forfærdelige Nætter, naar han var hallucineret, naar det raabte om
+ham med hundrede Stemmer, naar lange Hænder sled i ham, Rotter løb over
+hans Seng og hen over hans Ansigt--
+
+Ja--han havde kæmpet. Og han havde sejret, han havde tvunget sig selv
+til at være rask. Nu, nu var det forbi--nu vidste han det, nu vilde det
+komme, baade Synerne og Hallucinationerne og Galskaben, og han var
+forbi, færdig--
+
+Som for Manden, det føg sammen om, vilde det komme, og han vilde hverken
+have Kraft eller Vilje. Thi forbi var det.
+
+Han stirrede ud i Rummet med tomme Øjne, og navnløs Lede tog klamt om
+ham, mens han sad dér haabløs og stille og ubevægelig.
+
+Han genoplevede det forfærdelige Øjeblik paa Scenen, Sveden vædede ham
+under Erindringens Mareridt. Aa--det idetmindste kunde aldrig komme
+igen. Som om han hvert Nu rev et Gipsdække af sit Ansigt, som koldt og
+fugtigt bestandig lagde sig over det paany--saaledes havde han følt
+det ...
+
+Denne rædselsfulde Anstrengelse mod det store umulige.
+
+Han havde staaet Ansigt til Ansigt med sin Mangel paa Evne.
+
+Nu saá han det. Men hvorfor havde han først set det nu?
+
+Hans Tanker havde jo dog kredset om det, Nat og Dag kredset om
+Uformuenhedens Spøgelse, kredset om Tvivlen og om Angsten.
+
+Alle disse fire Aar--hver Dag havde han frygtet, som et gispende Gys
+havde han anet, hvad der nu var sket ...
+
+Hans Tanker gled ud, men langsomt rykkede den sidste Sandhed ham paa
+Livet: Svaret. Han havde bedraget sig selv, bedraget sig--og vidst det.
+Ude i Mørket, inderst i sin Sjæls Folder mødte William Høg sin Fejghed.
+
+Fejghed var det, Fejghed, det var Ordet.
+
+Fejg--fejg!
+
+Da han var hos Instruktøren og hørte hans Stemme indefra--han huskede
+det, han havde taget i Døren for at løbe. Han turde ikke, han var fejg,
+angst for at prøve, og vilde fly. Men uddybe sin Fejghed, tage fat i
+sig selv for at spørge, hvor Fejgheden bundede,--det turde han ikke.
+
+Hans Tanker gik paa Vandring mellem Ruiner. Og Billedet om Slagmarken
+vendte tilbage, men der var intet Blod, ingen sønderbrudte Faner. Der
+var Taage over det alt, graa Taage, et Halvmørke, hvori man snublede
+over tavse Lig--
+
+Han saá tilbage, og hvor han søgte, mødte han det samme Syn. Lyset
+slukket over sløjfede Volde.
+
+Den sidste Høg havde været en Don Quichote--der havde kæmpet med
+Vejrmøller!
+
+"Don Quichote." Det var morsomt--morsomt
+
+ * * * * *
+
+Williams Hoved faldt atter ned paa Bordet, Hagen stødte mod Randen.
+
+Timer gik, inden han rejste sig. Saa saá han sig forvildet omkring,
+ravede hen imod Sofaen. Hans Lemmer var tunge, som en drukken Mand faldt
+hans Øjne til ... han var bedøvet under sin Elendigheds Last.
+
+Men i hine tavse Timer, da han angstfuld uddybede sin Uformuenheds
+Svælg, dræbtes det bedste hos den sidste Høg.
+
+ * * * * *
+
+Da han vaagnede, var det mørkt. Han laa lidt og stirrede paa Vinduet,
+lidt Lys kom ind fra Gaden. Saa vendte Bevidstheden fuldt tilbage, kom
+med en kold Tomhed, der lejrede sig i hans Sind. Han smilede halvt. Han
+kom til at tænke paa en Gang, der havde været Børnebal hjemme: Det havde
+helt optaget hans Tanker i mange Tider. Arrangementet, det hele; han
+havde selv skrevet smaa Vers til Kotillon, havde hængt over Moder, naar
+hun blandede Biskop og skar Smørrebrød ... Saa den næste Morgen, da
+Ballet var forbi, og han vaagnede i sit Værelse, hvor de havde stillet
+en Mængde Møbler sammen hulter til bulter i Travlheden, saa havde han
+følt sig saa skrækkelig led og tom, og han havde vendt sig i Sengen og
+drejet sig og buklet sig ind i Tæppet for at undgaa det, som kom ham
+nær, noget ubehageligt, en tom Fornemmelse--
+
+Nu, mens han laa og stirrede mod Lysskæret fra Vinduet kom han til at
+smile ved Tanken om dette. "Jo--o, Ballet var forbi."
+
+William havde saadan en vis Lyst til at tage det hele glad, tage sig
+selv som en Spøg. Der var jo meget latterligt i det. At han ikke havde
+lét, da Etatsraaden stod der og pudsede og pudsede sit Øjeglas og
+tilsidst mente: "Der var noget bag"--især saa da Regissøren gentog det,
+i samme Tonart, samme Tempo. Den Regissør var musikalsk, havde sandelig
+Øre. Som han havde gentaget det korrekt, ganske som et Ekko.
+
+"Der var noget bag ..."
+
+Og William morede sig. Det pirrede ham saadan at stikke sig selv med
+Knappenaale.
+
+Han gik hen og vaskede sig og spejlede sig. Saa lukkede han Døren op og
+gik ud i Spisestuen.
+
+Nina havde ventet ham i Timer. Angst havde hun lyttet ved Døren, været
+bestemt paa at kalde og havde opgivet det igen.
+
+Klokken var syv, da William kom ud. Hverken Nina eller Sofie sagde
+noget, de saá blot op paa samme Tid, sænkede saa igen Ansigtet over
+Sytøjet, hvor de sad henne under Lampen, og blev stille ved at sy.
+
+William satte sig paa Puffen i Hjørnet med Hovedet lænet til Væggen.
+Heller ikke han talte; man hørte kun Olien koge i Lampen, engang imellem
+et Vindstød mod Ruden.
+
+"Der staar noget Boeuf," sagde Sofie tilsidst, og saá fra Arbejdet hen
+imod Williams Krog.
+
+"Jeg er ikke sulten." Han forandrede ikke Stilling; "Tak."
+
+Der blev en ny Stilhed. Fra Bordet saá begge Søstrene undertiden sky paa
+Broderen; han stirrede frem for sig og bevægede Hovedet ledeløst frem og
+tilbage. Der var noget maskinmæssigt ved det.
+
+"Hvor det stormer," sagde Nina.
+
+"Ja, det er blevet slemt Vejr," der var det samme brudte, udslukte i
+Lyden, han tav lidt: "Det fryser ogsaa."
+
+De sad igen stille. Sofies Taarer faldt én for én ned paa Servietten,
+hun sømmede. Lige paa én Gang virrede Nina med Hovedet og tog
+Lommetørklædet frem for at pudse Næsen.
+
+William havde rejst sig og gik frem og tilbage paa Gulvet. Tilsidst
+drejede han rundt og gik hen imod Døren.
+
+"God Nat," sagde han.
+
+"Gaar Du?" Tonen var angst.
+
+"Jeg--gaar," William mumlede, "ud at se til Gerson."
+
+"I det Vejr--", men Broderen svarede ikke og lukkede Døren.
+
+Det var Snefog og blæste saa stærkt, saa man næppe kunde komme frem.
+William stred ned ad Bredgade mod Stormen, men Sneen slog ham i
+Ansigtet, saa han slet ikke kunde se. Han syntes, det var dejligt at faa
+disse kolde og virkelige Piskeslag i Ansigtet.
+
+Det var næsten umuligt at komme forbi Skt. Annæ plads.
+
+Man rutschede ind mod Husrækken og kunde hverken komme frem eller
+tilbage. I Ipsens Port stod en Pige med Kjolen helt ind om Benene og
+Overkroppen bøjet forover, hun gik lidt frem og rutschede saa tilbage
+med et Hvin.
+
+Gerson var flyttet og boede i et af de første Huse i Dronningens
+Tværgade, hvor han var i Kost hos en Onkel.
+
+Det kneb at komme om Hjørnet: Stenbroen var saa glat som ved Isslag, og
+Vinden snurrede om Hjørnet som en Hvirvel. William søgte at komme frem
+med hævede fremskudte Skuldre og Hovedet foroversænket, han formelig
+borede sig op mod Vinden.
+
+Tilsidst krøb han langs Hjørnestedet, støttende sig til Muren, halvt
+kravlende. Da han var kommet om, vendte han sig og saá tilbage, naaede
+saa en hundrede Skridt frem til Porten.
+
+Der var lunt og lyst paa Trappen, hvor Gerson boede. Et rødt Tæppe op ad
+alle Trin. Naar man kom ude fra, var det dejligt, saadant et lunt
+Velbehag, der kom over En. Der var store Blomstergrupper paa alle
+Afsatser.
+
+Gerson boede paa tredje Sal, øverst oppe. William traadte lige midt paa
+Tæppet. Det var saa blødt at gaa paa. Her var det. Han ringede, og Pigen
+lukkede op.
+
+"Om Hr. Gerson var hjemme?"
+
+"Nej, Studenten var i Theatret med Fruen."
+
+William stod lidt i Tanker. "Naa--i Theatret." Han blev staaende og
+faldt i Staver, mens han stirrede paa Pigen, der ventede med Haanden paa
+Entrédøren. "Naa, i Theatret." gentog han i samme Tone, vendte sig og
+gik ned. Først nede paa Afsatsen, da Pigen smækkede Døren i, raabte han
+tilbage: "Hils."
+
+"I Theatret," det havde straks ligesom taget Vejret fra ham, og han var
+faldet sammen et Øjeblik. Men hans Hjerne var for træt af
+Sindsbevægelser, og intet kom til Klarhed, det var kun som en vag og
+ubestemt, smertefuld Efterdønning.
+
+Han læste paa Dørene. Det var lutter fine Folk, paa anden Sal en
+Kammerherre, paa første en Lehnsbaron. Nede paa Døren i Stuen var der en
+stor Messingplade, Navnet var meget snirklet, og William bukkede sig for
+at læse det.
+
+Grevinde--jo, der stod Hatzfeldt.
+
+"Boede hun her--det vidste han ikke?" Han smøgede Kraven op og gik
+langsomt ned ad Trappen ud i Porten.
+
+"Det er haardt Vejr," sagde Portneren, han stod og fejede noget
+sammenføget Sne bort fra Gadedøren.
+
+William nikkede og gik ud. Stormen slog imod ham og trykkede ham op mod
+Porten, der lukkedes bag ham, saa han slet ikke kunde komme frem; han
+gjorde et Par Forsøg, men blev saa staaende. Sneen piskede ham i
+Ansigtet, uden at han mærkede det; han stod klemt op i Hjørnet.
+
+Saa ringede han paa igen, gik ind, hurtigt op ad Trappen til Stuen--
+
+"Grevinden var hjemme."
+
+Tjeneren hjalp ham Overfrakken af, aabnede Døren paa en egen diskret
+Maade, meget stilfærdigt.
+
+"Grevinden var i Kabinettet."
+
+William blev endnu mere forvirret, standsede et Øjeblik. "Tak," sagde
+han, men blev staaende. Tjeneren pegede paa en gul Portière og sagde:
+"Dér ..."
+
+I det samme løftede en Damehaand Forhænget til Side, og Grevinde
+Hatzfeldt kom Frem paa Tærskelen.
+
+Tjeneren gik.
+
+Grevinden saá et Øjeblik paa William, der stod og undersøgte Gulvtæppet
+og krammede sin Handske.
+
+"Saa kommer De da endelig," sagde hun og rakte ham Haanden, mens hun
+slap Portièren. "Hvad skriver vi idag?"
+
+De kom ind i Kabinettet.
+
+Mod sin Vilje kom William til at aande dybt og aabnede Munden; Luften
+var gennemtrængt af Violduft.
+
+"Er her Dem for parfumeret?" spurgte Grevinden.
+
+"Aa nej, her er som hos Hr. Hoff--"
+
+"Hos Bernhard--Hoff--ja, det vil jeg tro," Fru Hatzfeldt havde talt
+noget hurtigt. Saa standsede hun og tilføjede ligegyldigt: "Jeg kunde
+tænke det. Hans Bøger er noget parfumerede ..."
+
+Grevinden sad lænet tilbage paa den røde Divan og legede med sit Haar.
+Hun havde trukket den mørkt gyldne Lampeskærm op, saa Lyset faldt paa
+Williams Ansigt. Der var saadan en underlig Sitren i hans Kinder. Og
+mens Grevinden talte let om adskillige Ting, spurgte hun sig selv, hvad
+der dog var hændet William Høg, siden han kom paa denne Tid, paa den
+Maade.
+
+William var forceret livlig. Han sprang nervøst fra Thema til Thema,
+skosede til fælles Bekendte og snakkede op.
+
+Men pludselig slappedes Williams Munterhed, og han sank sammen;
+Grevinden maatte fare Ordet hele Tiden og bekæmpe Pauserne med Enetaler,
+mens William svarede med tomme "Ja" og "Nej". Han sad og stirrede paa
+Kaminildens Leg over Gulvtæppet; undertiden gled Skæret helt ud over
+Rosenbuketterne, langt ud. Det sorte Panterskind saa ud, som det glødede
+... Hvor det maatte være varmt.
+
+Saa greb han sig i at have svaret galt paa et Spørgsmaal af Grevinden,
+og han næsten fo'r op i Sædet. Pludseligt lagde han Haanden for Øjnene:
+"De maa ikke være vred," sagde han.
+
+"Vred?"
+
+"Ja, fordi jeg er kommet," han stod lidt, kæmpende med sig selv. "De maa
+ikke være vred," gentog han, "det var--det var, fordi--"
+
+Han fuldendte ikke, men gik hen mod Døren.
+
+"Høg"--Grevinden rejste sig--"hvad er der hændet Dem?"
+
+William svarede ikke. Han løftede blot Hovedet og saa paa hende. Hun var
+traadt op paa en lav Skammel, der stod foran Divanen--hvor hun var stor
+og smuk!
+
+Og William standsede: "Jeg har ikke haft det saa godt idag." sagde han
+sagte.
+
+"Og hvor gaar De nu hen?" spurgte Grevinden, et Par Skridt fremme.
+
+"Hvor han gik hen? Hvor han gik hen?" Grevinden saa paa ham og blev
+slaaet af hele det fortabte over ham. Hun gik nogle Skridt frem, og
+pludselig mærkede William hendes Arme om sin Hals.
+
+"Hvorfor kan De ikke sige mig, hvad der er sket," sagde hun mildt,
+hendes Arm laa let om hans Skulder. Og da han ikke svarede, tilføjede
+hun: "Det er jo dog derfor, De er kommet--"
+
+William mødte hendes Blik, der hvilede paa ham, og hans Læber bevægede
+sig skælvende. Saa bøjede han sig med et Suk ind til hendes Bryst. Ingen
+af dem talte.
+
+Grevinden glattede mildt hans Haar, ventede med Armene slynget om hans
+Liv--
+
+Saa førte hun ham langsomt hen til Kaminen, satte sig paa en lav Puf,
+bestandig klappende hans Haar--
+
+Han følte Varmen, Duften af hendes Lokker, hendes Hænder over hans Haar
+... Han sukkede og hviskede sagte--sukkede igen og græd.
+
+Under sin Graad begyndte han at tale, afbrudt, som et Barn til sin
+Moder, Han løftede det hvide Ansigt, der var marmorblegt selv under
+Graaden, og hviskede i afbrudte Ord: Alt, alt, hvad der var sket--.
+Endelig kastede han Byrden, de lange Timers Sløvhed, han fortalte, han
+klagede, han anklagede.
+
+Alt, alt, hvad han havde lidt! Vidste hun da, hvordan han havde
+arbejdet--Nat og Dag--Dag og Nat. Den Dag, det var kommet ... det var
+Kamilla, der havde vækket det, Kaldet ... aa,--han havde taget det for
+en Aabenbaring. Og han havde forsaget--forsaget--
+
+Saadan havde han arbejdet, kæmpet mod Elendigheden, mod Jammeren, mod
+Sygdommen--og nu, nu var det forbi--
+
+Manden i William forsvandt i denne styrtende Taarestrøm, Viljen skyllede
+bort. Alt, hvad han havde taget op, sin Fremtid, Slægten, Arbejdet, alt
+... Han havde stridt, mandet sine unge Aar op til at handle og ville--
+
+Og nu, da det var forbi, da Slaget var faldet og havde ramt, nu blev
+denne Vilje til et Barns Klager.
+
+Grevinden lagde hans Hoved paa Puden og forsøgte at rejse sig.
+
+"Gaa ikke!" bad han.
+
+Grevinden drømte. Skæret fra Ilden faldt paa hendes Ansigt, saa det
+glødede, Straalerne legede med hendes Lokker. Han lagde Armen op om
+hendes Hals, og hun saá ned.
+
+"Barn," sagde hun.
+
+Saa smilede han for første Gang.
+
+"De ligner Kamilla," sagde han og lagde Hovedet ned igen.
+
+"Jeg vil spille lidt for Dem," sagde Grevinden, "lidt inden The."
+
+Han slap hende, der var kommet en besynderlig Ladhed over ham siden
+Graaden, og han laa ganske stille paa Tæppet.
+
+Hvor det dog var en blød Melodi!
+
+Det var, som om han faldt i Dvale, hen i en sød Hvile. Og hvor han længe
+havde trængt til Hvile--saa længe.
+
+Hvor blødt det var! Han løftede Hovedet cg saá paa hende. Grevinden sad
+i Mørke--kun Armene laa i Lys, blottede kom de frem fra Kjolens vide
+Ærmer, løb glinsende hen over Tasterne. Hun holdt Haandledene meget højt
+og buede ... Som Slanger, der boltrede sig, runde og dejlige, legede
+Armene over Tasterne.
+
+Ja, hvor han dog egentlig havde længtes efter at sidde som nu....
+
+Saa træt, saa træt han havde været, og aldrig Ro, altid Anspændelse og
+Tvivl og ny Anspændelse--ja, for træt havde han været....
+
+Han tænkte paa, da Kamilla spillede i Kirken. Hvor det var længe
+siden....
+
+Se, de hvide Arme ... som Slanger....
+
+Grevinden holdt op. Hun sad nogle Øjeblikke foran Flygelet med Hovedet
+støtter paa den ene Arm. William saá over imod hende, løftede Armen lidt
+som for at vinke....
+
+Skæret fra Kaminen gled et Nu henover hendes Ansigt: hendes graa Øjne
+blev større. Lydløst rejste hun sig og gik hen over Gulvet imod ham,
+satte sig saa og tog hans Hoved imellem sine Hænder.
+
+"Ikke sandt, det dulmer," hviskede hun dæmpet.
+
+"Ja--Hoff har ogsaa en Gang spillet for mig ..."
+
+"De holder meget af Hoff," sagde hun og saá ned.
+
+Deres Øjne mødtes og hvilede længe i hinanden! Hun holdt om hans
+Tindinger med begge Hænder. Saa gled der et pludseligt Glimt over
+Williams Ansigt, og de smilede begge.
+
+Han rejste sig halvt, stadig saá de paa hinanden, og brændende trykkede
+de de aandende Munde, Læbe mod Læbe....
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+II
+
+Det var et Barn, Grevinde Hatzfeldt havde gjort til sin Elsker, og det
+var Barnets Hjælpeløshed, der havde ført William til hende.
+
+Det unge Menneske, som havde villet løfte en Slægts Fremtid, og som nu
+stirrede forfærdet paa sin egen Kraftløshed var i Reaktionens Slappelse
+bleven til et hjælpeløst Barn.
+
+Og saa mødte han Grevinde Hatzfeldt.
+
+Ingen vidste, hvor gammel Grevinde Eva Hatzfeldt var, nogle mente fem og
+tredive, andre fyrre; hendes Beundrere paastod, hun umuligt kunde være
+mere end tredive, ondskabsfulde Medbejlersker og et Par Medlemmer af det
+engelske Gesandtskab, med hvilken Ambassade Grevinden havde adskillig
+ikke opklaret Forbindelse, vilde mene, at den smukke Dame allerede var
+højt over de fyrre.
+
+Men hvorom alting er, man vidste det ikke, og det var ogsaa meget
+vanskeligt at konstatere. Naar man hele sit Liv har tilhørt et og samme
+Samfund har Beundringen og Misundelsen i slige Beregninger Fakta at
+arbejde med. Men Grevinden havde aldrig opholdt sig meget længe paa et
+Sted.
+
+Om Tiden før hendes Giftermaal vidste man intet, thi at Fruen oprindelig
+skulde have været Guvernante og med en engelsk Familie var kommet til
+Paris, hvor hendes Ærgerrighed havde formælet hende med den gamle
+holstenske Adelsmand, var kun Rygter, der var paavirkede af taagede
+Erindringer fra Mrs. Audleys Hemmelighed.
+
+Vist var det kun, at der virkelig havde eksisteret en Grev von
+Hatzfeldt, og hans Billede i Kjole med Johannitterordenens Baand var
+opstillet paa et pragtfuldt Staffeli i Enkens Dagligstue. Selv om Fruen
+maaske et Øjeblik vilde have vægret sig ved at fremlægge sin
+Daabsattest--var hun sikkert fuldt rede til at fremlægge sit
+Vielsesbevis, og det var virkelig allerede et overordentligt Held.
+
+Efter Grevens Død--de var kun gifte i tre Fjerdingaar--havde Fru Eva
+opholdt sig saa noget nær overalt: hun havde levet i St. Petersborg, i
+Neapel og i Wien, særlig i Paris og Rom, kun London syntes hun at have
+undgaaet. Nu var det ti Aar siden, hun første Gang havde vist sig i
+København, indført af enkelte Familier, som endnu havde Forbindelse med
+den Hatzfeldtske Slægt, og som ikke fandt sig beføjede til overfor en
+Dame, der i alt var komplet _comme il faut_ og som optraadte med en
+blændende Luksus, at forlange andre Garantier end Navnets, eller til at
+lytte til Rygter.
+
+Rygterne var jo altfor utrolige og de sloges til Jorden ved selve deres
+Usandsynlighed.
+
+--Grevinden havde ved denne Tid atter boet nogen Tid i Danmark, og den
+bestandig smukke Enke, hvis graa Øjne var ligesaa glansfulde som
+nogensinde, og som ligesom sidst trodsede Moden og bar sit askegraa Haar
+frit i slangeagtige Lokker, havde med Lethed knyttet sine gamle
+Forbindelser i det selskabelige Liv.
+
+Vel sandt, at hun var mere yndet af Herrerne end af Damerne; at man
+skumlede lidt over hendes Mani for Ungdommen og den Iver, med hvilken
+hun bestandig beskæftigede sin Omgangskredses Sønner og Døtre ved
+Privatbasarer og smaa Komedier, Festiviteter og tusinde Arrangementer,
+hun ordnede med europæisk Snit; at man i en vittig Time engang havde
+kaldt hendes luksuøse Saloner for Hønsegaarden--alt dette var jo netop
+uskyldige Ting, og det viste kun, hvor skævt en Kone kunde blive
+bedømt, naar hun, ude over den første Ungdom, endnu var ung nok til at
+kunne dele Ungdommens Nydelser.
+
+Saaledes talte man om Grevinde Eva, men Grevinden var dog alt i alt
+baade beundret og estimeret: hun spillede Chopin som en Mester ag sang
+overordenlig smukt, hendes Malerier prangede ikke blot med store Navne,
+men var virkelig de store Navnes Mesterværker, og hendes Hus var elegant
+som vore Huse sjældent er det, præget af Verdensstædernes bløde
+Elegance, som koketterer med Yppigheden. Følgen af alle disse Fortrin
+var, at hun spillede en temmelig dominerende Rolle i det selskabelige
+Liv....
+
+Til denne Kvinde klyngede William Høg sig, og Grevinden var ham som en
+Moder. Hvor glattede hun ikke mildt hans Sorger ud, hvor mildnede hun
+ikke hans Klager. Hvor de var lykkelige og fredsæle, de første Aftener.
+Han fortalte hende alt, en barnlig hengiven Fortrolighed, der intet
+skjulte; han laa paa Panterskindet med Hovedet i hendes Skød, mens
+hendes bløde Haand gled hen over hans Kinder, og naar han løftede
+Ansigtet, kunde han møde hendes Blik, saa mildt, saa ubeskriveligt ømt.
+
+"Kys mig," sagde han, og hun lagde Armene om hans Hals og kyssede hans
+Pande. Men han søgte hendes Mund, og skønt hun stred imod og kaldte ham
+et Barn, brændte dog hendes Læber, naar de mødtes med hans.
+
+Han følte Rekonvalescentens Glæde ved denne ømme Pleje, han fandt næsten
+en Nydelse i sin Kummer. Han kom jo med den som et Barn, og hun tog ham
+op og favnede ham. Og græd han, trøstede hun ham som en Moder, sukkede
+han, bortaandede hun hans Suk med en Elskerindes Kys.
+
+Men hurtigt blev denne Moders Skød kun til en Elskerindes Favn, og
+Favnen et Kapua for Legioner, der var slagne ved Kannæ.
+
+William græd ikke mere: man kan ikke vedblive at græde bestandig. Mens
+han græd, var meget andet blevet vakt hos ham under Fru Evas trøstende
+Kærtegn.
+
+Williams Sanser havde længe slumret. De var blevet vakt eller sygelig
+næret ved den altfor tidlige Læsning af Digtere, "som skrev med deres
+Blod", og som William læste som femtenaars Yngling, fordi han her fandt
+al den Smertens Voldsomhed, al den Verdenskummer, der allerede saa
+tidlig havde tilsløret hans Barndomsliv. Den Gang saá han vel ikke helt,
+at Digternes Sindsbevægelser var andre end hans egne, at denne Smerte
+havde andre Grunde--men vagt og ubestemt gav al den sammenhobede
+overmodne Læsning dog Næring til en vis Sanselighed, der vel
+undertryktes af det graa Tungsind, som prægede hans Liv, og de daglige
+Sorger, den daglige angstfulde Spænding, i hvilken de Høgske Børn den
+Gang henlevede deres Tilværelse, men som dog levede saa at sige i
+Baggrunden af hans Følelsesliv, og der som alt andet fik en forkuet
+Vækst. En ubestemt, halvvaagen Sanselighed, som allerede var træt uden
+at have løst Vingerne og som allerede gennem den bestandig mindre kyske
+og halvt forstaaede Læsning havde afblomstret Nydelsen uden dog at have
+nydt; som ulmede under hans Melankoli, og som kun førte et visnende Liv,
+men ikke døde i hans lidenskabelige Sinds Mørke.
+
+Og selv under hele denne Tid, hvor Ærgerrigheden dødede hans
+Sensualisme, gennemvævedes hans Tilværelse dog af en Sanseophidselse,
+der maskerede sig under vekslende Former, men som under Masken drev et
+formummet Spil.
+
+I hans Tilværelses Goldhed, hvor han forsagede for at blive stærk,
+sukkede han. Han vidste det ikke selv, men det var hans unge under
+Ærgerrighedens Anspændelser døsende Sanser, der holdt ham feber-vaagen i
+disse Nætter, naar han i Fortvivlelse og Angst bed i sin Hovedpude for
+ikke at skrige, naar hans Øjne var tørre, fordi de var trætte af
+Søvnløshed og uden Taarer.
+
+Saa var Margrete kommet som et lyst Billede i hans Liv ... Naar han nu
+tænkte paa hende, skød han Billedet bort, ligesom holdt sig for Øjnene
+for ikke at se. Men undertiden drog Minderne om hende frem i hans Tanke,
+og de bragte i deres Følge som en vemodig Melodi, der klagede mildt ...
+Naar han havde sejret, vilde han have bragt hende sin Sejr,
+hende sit Liv--Men nu stod hun ude i et fjernt Lys, langt borte,
+og han turde ikke se mod det skinnende Billede--Nu, da det var brustet
+og forbi--
+
+Forbi.
+
+Nu havde han kun Grevinde Eva, og William var Voks i hendes Haand.
+
+Det var nye Sindsbevægelser, ny Anspændelse, ny Nervøsitet.
+
+Der kom en Tid, hvor han fantaserede om denne Kærlighed. Som Baggrund
+for hans Nyden laa hans store Skuffelse, Kummeren ... Han lagde en
+Heines Verdenssmerte ind i sin Elskovslykke, og han tænkte paa Alfred de
+Musset og George Sand. Vilde han ikke dø ligesom Musset, fortæret af
+denne flammende Ild, som selve hans Drømme gjorde hedere, som opslugte
+al hans Lidenskab og al hans Villie?--kunde han ikke dø?
+
+Thi udenfor dette laa det store Intet--Fortabtheden, Elendigheden. Kun i
+deres Kærlighed var der Liv.
+
+Saa kunde hun atter blive Moder og behandle ham som et Barn, smile ad
+ham. Og hun kyssede ham kun paa Panden, og hun saá paa ham mildt, med en
+Moders Kærlighedsglans i et rent Blik. Saa kunde der over Blikket komme
+som en sørgmodig Dug, og mens hun sukkede, aandede hun henover hans
+Haar. Hun spillede for ham: "Hvad spiller Du?" spurgte han.
+
+"Kinderscenen," sagde hun.
+
+Og naar han smilede til hende, saá hun paa ham med et forbavset Blik,
+der spurgte, hvorfor han betragtede hende saaledes....
+
+Hun spillede mildt, og for hvert Brudstykke forklarede hun ham, hvad
+Komponisten nu fortalte. Hun talte paa en blød, kælende Maade som en
+Kvinde, der fortæller Eventyr for Børn.
+
+Og saaledes var hun hele Aftenen. Han kunde læse for hende og begyndte
+paa et af Mussets Digte, men hun vilde ikke høre det. "Ikke den Bog,"
+sagde hun, Saa tog hun selv en Bog som hun bad ham læse i, milde Digte,
+Lamartines "jocelyn" eller Octave Feuillets Idyller eller Daudets
+Smaating. Men selv her kunde hun standse som ilde berørt, modvillig og
+bede ham holde op.
+
+Og til andre Tider var hun "Damen", koldt overlegen og rolig. Hun saá
+ham kun sammen med andre, hun modtog ham ikke alene. Hun sad midt i sin
+Kreds som den hædrede, den herskende; rolig og fuldendt Dame; hun saá
+ham ikke; skænkede ham ikke et Blik. Men heller ingen af de andre saá
+hun til, Kulde, Fornemhed i hver Bevægelse--saaledes kunde hun være.
+
+Mens han stjaalent betragtede hende, mens han uafbrudt kredsede om hende
+under tusinde Paaskud; mens han lurede paa et Blik, et Smil bag Viften,
+et eneste af disse smaa Tegn, som er Elskendes Budbringere, mødte ham
+bestandig den samme uforstyrrelige Juno, som ligelig uddelte sine
+Smil--kolde og forbindtlige Smil ...
+
+Andre Dage var hun smægtende, laa hen med tunge Øjenlaag, en slumrende
+Haremsdame at se, lad og træt ... Hun talte dæmpet, naar hun endelig
+talte; søvnigt. Hun fortættede Halvmørket i sit Kabinet og hun laa hen
+paa den røde Chaiselongue med opløst Tøj og de lange Lokker ud over
+Sofaen.
+
+Hun kunde ogsaa vise en pludselig Lyst, en tilsyneladende tvingende
+Trang til ligesom at legitimere sit Forhold ved at knytte Nina og Sofie
+til sig, hun vilde bestandig have dem som et kysk Værn mellem ham og
+sig ...
+
+Man roste Grevinde Hatzfeldt meget for hendes Opofrelser for de forladte
+Børn, hun introducerede dem, førte dem frem, protegerede dem--var dem
+som en Moder ...
+
+Til andre Tider kunde hun være vemodig. Hun kunde betragte ham med
+sørgmodig Ømhed, og naar han spurgte, faldt hun i Tanker med et trist
+Smil, hvis Tungsind hun syntes at ville skjule for ham. Undertiden, naar
+han trængte ind paa hende og vilde aftvinge hende Tilstaaelsen af hendes
+Bekymringer med Kærtegn, kunde hun pludselig briste i Taarer: hun var
+gammel, naaet til Høsten, kunde intet give ham, som stod i Vaarens
+Førstegry ...
+
+Og hendes Kærlighed fyldte hende med Anger.
+
+Saaledes vekslede hendes Væsen og blev bestandig nyt, mens Williams
+Lidenskab, der blev hele hans Liv, voksede og opslugte ham helt.
+
+Der var ikke mere af Moderen tilbage, hun var kun hans Elskerinde, han
+elskede hende, elskede hende, som de Mennesker havde elsket, hvem
+Kærligheden havde fortæret. Thi han fortæredes, i Begyndelsen havde han
+skruet sig op, fantaseret en Del af sin egen Ild, men Evas Klogskab
+kastede bestandig Brændstof til Flammen, ny Brand--ny Brand.
+
+Han længtes, naar han ikke var hos hende, og han var ikke
+tilfredsstillet, naar han kom til hende. Fra Dag til Dag voksede hans
+Feber, fra Dag til Dag steg denne forfærdelig nærede Attraa, hvis
+Genstand han aldrig syntes at kunne fange; fordi den aldrig var den
+samme.
+
+Men tilsidst blev det i Fortvivlelse, han længtes.
+
+Han sammenlignede undertiden dette med hin Tid i Forholdet til Kamilla,
+da hun jog ham rundt i Tvivl og i golde Sindsbevægelser.
+
+Var dette anderledes?
+
+Jo anderledes, anderledes og dog det samme: Thi golde var disse
+Sindsbevægelser som hine, han joges rundt, nu som da, uden at finde
+Bund, uden at finde Grund, uden at kende hende, han elskede, uden at
+modtage noget for, hvad han gav ...
+
+Men hans Liv levedes i denne Lidenskab, han stængte sig inde i den. Og
+hvor skulde han vel ellers vende sig hen? hvor?
+
+Tomheden stirrede ham i Møde, Tomheden og Fortvivlelsen.
+
+Saa kunde han standse midt under sine Kærtegn, og mens han stirrede paa
+hende, kom der noget sløvt og døende over hans Blik, noget angstfuldt,
+noget som i et Dyrs Øjekast, der er sunket i Knæ for en indvendig
+Forblødning ... Det kunde komme pludseligt, midt som de sad, og hans
+Hænder, som laa slynget om hendes Hals, faldt slapt ned, og Flammen i
+hans Øjne slukkedes ...
+
+Hans Læber var kolde, hans Blik uden Ild; en Slaphed med sprungne
+Fjedre. Han troede ikke paa hendes Kærtegn, overbevistes ikke. Og hun
+vidste ikke, hvad der var kommet imellem dem.
+
+Men han saá, at han var blevet en Slave, mens han søgte. Fra et Barn var
+han blevet en Dreng. Han saá, at han aldrig havde været en Mand i denne
+Elskov, aldrig; at han havde været uformuende i denne Kærlighed. Og han
+følte Lede, men blev.
+
+Hun holdt ham godt fast. Som man, naar man presser en Citron til et Glas
+Sukkervand, blot af Irritation, fordi man vil tage den sidste Draabe,
+kan beholde den i Haanden nogle Øjeblikke endnu, inden man kaster den
+hen--saaledes holdt Eva Hatzfeldt endnu paa William Høg, mens han
+udtørredes under sin egen Lede.
+
+Hjemme var han pirrelig. Nina og Sofie led forfærdeligt ved at se ham
+saaledes synke hen i en Døs.
+
+Han saá aldrig nogen, han gik aldrig ud, han fulgte ikke mere Grevinden
+i Selskaber.
+
+En Dag havde Fru Hatzfeldt sat ham Stævne i Frederiksberg Have. Saa
+skulde Vognen køre dem op om Valby.
+
+William ventede et Kvartérstid paa det aftalte Sted, gik saa igen. Han
+var egentlig ganske ligeglad, han var vant til Grevindens Luner og havde
+opgivet at tage hende noget ilde op.
+
+Lidt borte fra Runddelen saa han Hoff komme kørende i Alléen.
+Forfatteren sad alene i en nedslaaet Droske, krøben sammen i Hjørnet,
+meget bleg og indfalden saá han ud, og trods det gode Vejr havde han
+Pelsværket helt op om Ørene. William vilde gaa forbi, det var længe
+siden han havde set Hoff, egentlig ikke siden Prøven, og de Par Gange,
+de havde truffet hinanden, havde de kun vekslet nogle ligegyldige Ord.
+Han vilde helst være fri for at tale med ham ...
+
+Men saa fik Hoff Øje paa ham og lod Kusken holde Drosken an. William
+maatte standse og gaa ud til Vognen.
+
+"Tager De ikke med?" spurgte Hoff, han søgte at faa sin lystbehandskede
+Haand ud af Pelsværket, "det er blot paa en Time."
+
+"Nej Tak"--William skulde til Byen ...
+
+"Naa ja, ja, det er forresten ogsaa bedre at gaa i dette Vejr," Hoff
+rejste sig i Vognen. "Aa, Kusk, De kører hjem med min Pels--jeg vil
+hellere gaa." Han fik Pelsen af og en Paletot paa, som han havde med i
+Vognen ... William syntes, det var altfor urimeligt at lade Vognen drage
+af med Pelsen alene.
+
+"Aa, kære, skidt med det--saa længe det er siden," Hoff traadte ud af
+Drosken, "vi har set hinanden. Naa, Farvel Kusk!"
+
+"Skal De ikke betale?" ...
+
+"Jo, det--aa nej, jeg har ham paa Regning." Drosken rullede af og de gik
+over i Alléen. "For det er rigtignok længe siden, vi har set hinanden,"
+sagde Hoff.
+
+William knyttede intet Svar til Hoffs Ord: "De ser meget daarlig ud,"
+sagde han blot.
+
+"Aa ja--det er min Roman--den tager paa Kræfterne ..."
+
+"Skriver De paa en Roman?"
+
+"Ja--og den er forsinket. Egentlig skulde den allerede have været
+ude ..."
+
+"Hvad handler den om?" spurgte William, som var glad ved at have fundet
+noget at tale om.
+
+"Aa," Hoff borede Hænderne ned i Paletotlommerne, "hvad Romaner
+almindelig handler om--om Verdens Daarlighed"
+
+Der blev en Pause. William gik og saá ned i Jorden og skubbede lidt
+Muld op med Taaspidsen for hvert Skridt. "Aa ja--det er jo et rigt
+Emne," sagde han.
+
+"Temmelig." Saa igen Stilhed, indtil Hoff sagde: "Men De ser skam heller
+ikke synderlig rask ud."
+
+"Vist som sædvanlig."
+
+"De skriver maaske osse paa en Roman?"
+
+"Nej," William lo, "men jeg tænker paa det."
+
+De gik atter tavse: "Jeg har været hjemme nogle Gange," sagde Hoff, "men
+De er svær at træffe. Jeg vilde have talt til Dem om noget ved Bladet ..."
+
+"Ved Bladet?"
+
+"Ja--vi skal have en ung Dramaturg af den nye Skole--og saa tænkte jeg,
+at De vilde passe godt." Hoff saá ikke op, men William havde paa
+følelsen, han alligevel skævede til ham.
+
+"Jeg skriver ikke," sagde han, han var blevet lidt rød i Kinderne.
+
+Hoff gik videre: "Godt nok," han standsede lidt, "men noget maa De dog
+bestille."
+
+"Ja--tage Eksamen."
+
+"Naa," Hoff gik til igen, "ja, naar De vil tage Eksamen."
+
+"Jeg er jo politisk Studerende."
+
+"Saa? Det har jeg osse været ... det er et dejligt Studium. Og De skal
+vel op til Jul om et Aar?"
+
+"Jeg har ikke tænkt paa at gaa op ..."
+
+Hoff fik Cigaretter frem og bød William, de standsede, tændte inde i
+Hatten: "Jeg talte med Gerson forleden. Han klagede ogsaa over, at han
+aldrig saá Dem undtagen paa Trappen."
+
+Hoff var færdig med at tænde og satte Hatten paa. "Det er nok det samme
+Hus, hvor Fru Hatzfeldt bor."
+
+"Ja--Grevinden bo'r dér i Stuen ..."
+
+William gik hele Tiden og gemte Ansigtet væk fra Hoff. Forfatteren
+bakkede roligt paa Cigaretten, som hang løst imellem Læberne i den ene
+Mundvig, saa hvad han sagde fik saadan en nonchalant-sløjfel Betoning.
+
+"De kommer der nok--en Del," sagde han.
+
+"Grevinden har vist os megen Venlighed," Tonen var kort, og der var en
+let Streg under os.
+
+"Naa--Deres Søstre osse," Hoff boldt inde, gik lidt igen, sagde saa
+alvorligere: "Mon det er rigtigt?"
+
+"Hvilket?"
+
+"At lade Deres Søstre komme hos Grevinde Hatzfeldt." Hoff slog Asken af
+Cigaretten.
+
+William blev først bleg, saa meget rød.
+
+"Ja, for forstaar De, bedste Høg, at De--men ..." Hoff saá som
+tilfældigt over til Høgs Side ...
+
+Saa greb William det nemmeste Middel: "Grevinden er en Veninde af vor
+Familie."
+
+"Naa--ja, det vidste jeg ikke."
+
+"Og De, som kun har set Grevinden én Gang--"
+
+"Har vel næppe Ret til ... nej, ganske vist. Men," Hoff slyngede
+Cigaretstumpen væk: "jeg har osse kendt hende før."
+
+William smilede: "Jeg synes, jeg erindrer, at De blev
+præsenteret for Grevinden paa Etatsraadens Bal."
+
+"Ja--det var noget siden, jeg havde set Fru Hatzfeldt. Men jeg synes nu
+alligevel, det er urigtigt, at De lader Deres Søstre omgaas Grevinden."
+
+William blev heftigere; "Man taler ikke saadan om en Dame," sagde han,
+"undtagen man ..."
+
+"Man ikke, men jeg, og jeg skal sige Dem, hvorfor jeg gør der, fordi jeg
+har været hendes Elsker."
+
+"De!" Det gav et Ryk i William, han blev purpurrød, mens han stirrede
+paa Hoff. Forfatteren besvarede Blikket. Saa slog William Øjnene ned,
+hans Træk var blevet graa, og der gik en Trækning over hans Ansigt.
+
+Men han havde intet at svare. Han vidste, Hoff talte Sandhed.
+
+Forfatteren vilde lægge sin Haand paa hans Skulder, men William rystede
+den væk, blev ved at gaa ved Siden af ham med bøjet Hoved.
+
+"Jeg var kun seksten Aar," sagde saa Hoff Det blev meddelt ganske tørt,
+som et simpelt Faktum. Og Tonen var den samme, da han tilføjede:
+"Grevinden holder saa meget af unge Mennesker."
+
+De gik ned langs med Nyboder, ingen af dem talte, Hoff tog igen
+Cigaretter frem, tændte, William ventede. Saa gik de videre. Da de kom
+til Gernersgade, drejede en Ekvipage om fra Toldbodvejen.
+
+Hoff hilste ærbødigt.
+
+William saá ikke op, spurgte halvt tankeløst: "Hvem var det?"
+
+"Det var Grevinden--med den unge Jansen."
+
+William vendte sig med et Ryk. Han saá Grevindens graa Hat, Maleren sad
+ved Siden af hende paa Forsædet.
+
+"Aa," sagde Hoff, "Jansen er et smukt Talent og--et vakkert Menneske."
+
+I et Øjeblik mødtes deres Øjne: der var en Flamme i Williams. Saa
+slukkedes den og han vendte sig for at gaa. Han gav ikke Haanden.
+
+"Og saa det med Bladet?" spurgte Hoff, der lod, som om han ikke mærkede
+det.
+
+"Tak. Men det er en underlig Idé, at jeg skulde kunne skrive ..."
+
+"Maaske--men jeg har nu den Idé ..."
+
+"Ja--ellers Tak," William vilde gaa ... "At skrive, hvad jeg kunde, var
+vist ikke Umagen værd."
+
+"Naa, jeg plager Dem Jo ikke. Farvel, Høg."
+
+De skiltes.
+
+William gik ikke til Grevinden et Par Dage. Han blev hjemme, købte nogle
+statsvidenskabens Værker, som han skar op og læste lidt i, hist og her.
+Han begyndte paa hvert af de første fjorten Kapitler og læste en Side af
+hvert. Saa var han træt, lagde sig paa Chaiselonguen og døsede.
+
+Han sagde til sig selv, han kunde dog ikke, opgav det og lagde sig hen.
+Han var tung i Hovedet og kunde ikke samle sig, og hver Gang han vilde
+tvinge sig, og han havde lagt Papiret til rette, fint afskaaret Papir,
+margineret til Noter, og begyndte at skrive det første Citat, faldt han
+hen og tænkte paa tusind løstflagrende Ting, indtil han vaagnede,
+bidende i Penneskaftet--
+
+Eller han blev svimmel af at læse, han kunde ikke straks fatte Meningen,
+maatte læse om og gentage. Saa svedte han straks. Det var hele Tiden,
+som om der stod noget imellem ham og Arbejdet, noget ubestemt, som tog
+hans Evne og slørede hans Opfattelse.
+
+Og kæmpe gad han ikke; det var saa afstumpet det hele.
+
+Han kunde lige saa gerne opgive det og lægge sig hen.
+
+Undertiden laa han og halvsov. Saa hørte han Stemmer om sig og kunde
+ligge og fantasere i lange Tider; ligge og tale og raabe og høre baade
+Svar og Tiltale.
+
+Tankerne ligesom gled ud til Billeder og Stemmer og Berøringer ... ikke
+Drømme, for sove gjorde han jo ikke. Men saa pludselig kunde han fare op
+og tage Tag i sig selv:
+
+"Det er Begyndelsen til Galskab," sagde han. Men lidt efter lagde han
+sig igen og sagde: "Det gør ikke noget."
+
+Slet ingenting--og saa formelig ventede han paa Hallucinationerne.
+
+Der kunde ogsaa være Øjeblikke, hvor han kunde være saa fortvivlet, at
+de ubestemte sjælelige Lidelser næsten arbejdede som en legemlig Smerte.
+Ubetydeligheder kunde vække denne Smerte. En Lyd, et Navn, der var et
+Minde, et eneste Ord--
+
+Saa fo'r han som jaget op og ned ad Gulvet, til han næsten blev
+aandeløs. Som han vilde løbe fra sin egen Elendighed.
+
+Men lidt efter lidt blev disse Paroksysmer sjældnere. Det hele var
+saadan graat overalt.
+
+Den næste Dag sad han i Tanker og kradsede noget op paa det marginerede
+Papir. Pludselig gav han sig til at skrive. Han blev ved at skrive,
+læste noget højt for sig selv, skrev igen--
+
+Det var noget om Tartuffe, han pludselig havde givet sig til at male op.
+Men saa midt i en Sætning lod han Pennen synke, rev det skrevne i
+Stykker og brændte hver Stump paa Kakkslovnspladen.
+
+ * * * * *
+
+--Saa en Dag kørte Grevinden og William ud. Nina skulde have været med.
+
+De kørte den første Tid i Tavshed, ud ad Langelinie til Strandvejen. De
+sad hver i sit Hjørne, lænet tilbage i den lukkede Vogn.
+
+"Hvorfor kunde Nina ikke tage med?" spurgte Grevinden.
+
+"Jeg vilde ikke have det." Tonen var kort.
+
+Grevinden saá hen: "Hvorfor?"
+
+"Det ønsker jeg ikke at sige Dig."
+
+"Aa," Grevinden lo. Hun rev sit Kammerdugslommetørklæde op og holdt det
+halvt for Munden. "Du mener ikke mere, jeg er passende Selskab for
+Frøknerne Høg."
+
+"Netop."
+
+Grevinden blev bleg og fattede ved Vogndøren. "Det er kommet noget
+sent."
+
+"For sent," sagde han.
+
+Det varede nogle Minutter inden de talte igen. Grevinden saá til den
+anden Side ud over Sundet.
+
+"Hr. Hoff er vel blevet forelsket i Frøken Høg," sagde hun og vendte sig
+lige imod ham.
+
+"Det tror jeg ikke."
+
+"Og Betænkelighederne skyldes heller ikke ham?"
+
+William rystede paa Hovedet, som om det ikke var Umagen værd at svare.
+
+"For Du talte jo forleden med den Herre," vedblev Grevinden.
+
+"Ja--som Du saá."
+
+"En smuk Omgang."
+
+William blev rød, han bed sig i Læben og hans Mund dirrede: "Ja din
+gamle Elsker." Det lød som et Stenkast.
+
+Fru Hatzfeldt blegnede svagt, og mens hun løftede Haanden for at slaa
+nogle genstridige Haar tilbage fra Panden, sagde hun:
+
+"Hvem har sagt Dig det?"
+
+"Han selv" ...
+
+"Ah!" Grevinden sandede dybt. Men saa hævede hun Blikket, og seende ham
+stift ind i Øjnene sagde hun med et ubeskriveligt Smil:
+
+"Og om saa var" ...
+
+Et Sekund knustes William under Haanen i dette Svar. Saa knyttede han
+Haanden og han hvislede Ordene frem: "Jeg slaar Dig."
+
+"Ja--hvis Du turde" ... deres Blikke mødtes ... hvilede i et Nu i
+hinanden. William slog Øjnene ned.
+
+Men et Øjeblik efter løftede han Blikket igen. Han var bleg.
+
+"Tror Du jeg tør?" Og hans løftede Haand fo'r ind mod hendes Ansigt.
+
+Hun skreg. Men snart staaende op, snart i Knæ, blev han ved at slaa
+hende med knyttede Hænder, i fortvivlet Raseri. Raabte: "Skøge--Skøge"
+og slog og slog.
+
+Saa rev han Døren op og sprang ned paa Vejen.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+III
+
+Hoff og Høg havde stoppet deres Damer ind i en Droske og gik alene hjem
+over Halmtorvet. Det var Tøsjap, fugtig, kold Luft, og Hoff slaskede
+sammenkrøben af i en lang Ulster-coat: "Gud skal ogsaa vide," han
+rystede og skuttede Skuldrene op, "hvorfor vi skal ha'e Vinter hele
+Aaret i dette rare Land."
+
+"Aa," William talte noget søvnigt, "Vinteren er s'gu alle Dage bedre end
+Sommeren."
+
+"Du mener, det er alle Dage ligegodt--aa ja--der er noget i'et."
+
+De gik lidt.
+
+"Uh, sikket Sjap,"--det var Hoff, som talte--" og saa er der endda
+Huller paa mine Støvler" ...
+
+"Og jeg har Balsko. Hør, betalte Du?"
+
+"Nej," Hoff gabede igen, "jeg lod det staa. Jeg kunde ikke"--ny Gaben
+og Kuldegysning--"faa Forskud før i næste Uge."
+
+"Naa. Har Du nogle Cigaretter?"
+
+"Jo--værsgo'." Høg fik, tændte,--"uh, det er dog nogle irriterende
+idiotiske Piger--de er s'gu ikke, hvad man kalder absolut morsomme."
+
+Hoff svarede ikke og de gik videre.
+
+"Du véd maaske ikke, jeg er flyttet," sagde han saa, det kom noget
+dumpende.
+
+"Jo, jeg hørte det," de stod lige under en Gaslygte, Hoff saá op fra
+Brostenene. "Hvorfor har Du ikke talt om det?"
+
+"Aa--jeg véd ikke--det er ... jo ingen Begivenhed." William var lidt
+usikker, saá ned ad Vimmelskaftet.
+
+"Er Du blevet uenig med din Søster," spurgte Hoff.
+
+"Pyh--der skulde jo gøres et Væsen, hver Gang man kom hjem ti Minutter
+over elleve ..."
+
+"Aa--ja, det kunde da egentlig ikke genere Dig, for det er vist ikke
+hændet, saa længe vi har kendt hinanden. God Nat, Du, nu skal jeg hjem
+og læse Lamartine ..."
+
+"Lamartine"--
+
+"Ja, bedste Ven, det er som Pønitense, jeg er begyndt at gi'e mig i Lag
+med Romantikken ..."
+
+"Tak, nej jeg skal skam i Seng. Ses vi imorgen?"
+
+"Du kan komme op Klokken to, men fløjt udenfor Døren, Du, Rykkerne er
+slemme i denne Tid."
+
+"Ligesaa hos os! God Nat."
+
+De skiltes--
+
+Nogle Dage efter, da Hoff laa og drev paa sin Sofa med et Bind af Victor
+Hugo, hvorved han fordøjede Maden--han sagde altid, at Vers var det
+samme for ham som Smaasten for Hønsefuglene--bankede det paa Døren.
+
+Han laa stille som en Mus, saá sig forsigtig rundt og rejste sig sagte
+for at slippe hen til Spisestuedøren. Saa hørte han Værtinden tale ude
+paa Gangen. Lidt efter kom hun ind.
+
+"Herre Gud, Madam, jeg har jo sagt, jeg er ikke hjemme," Hoff hviskede,
+Tonen var irriteret.
+
+Madammen gik hen over Gulvet: "Det er jo er Dame," sagde hun tørt og
+lukkede Døren op.
+
+"Naa," sagde Hoff ag rejste sig halvt fra Sofaen. "Ja, saa i Guds
+Navn ..."
+
+Forfatteren var ikke uvant med Mørkningsbesøg efter Middagsbordet, og
+adskillige Damer, hvis Billetter han ikke havde fundet det Umagen værd
+at besvare, holdt sig skadesløse ved at melde sig personligt.
+
+Madammen havde aabnet Døren, men Damen udenfor traadte ikke ind: "Hr.
+Hoff er hjemme," sagde saa Madammen opmuntrende, der var noget i Tonen,
+som bad hende blot ikke være bange.
+
+"Tak." Den Fremmede kom ind og stillede sig lige ved Døren. "Tak."
+
+Der var halvmørkt henne i Krogen og Hoff saá kun en høj Skikkelse,
+indhyllet i et Sjal og med et Kniplingsslør for Ansigtet. Hun blev ved
+at staa dér, som om hun ventede.
+
+Hoff rejste sig helt fra Sofaen: "Ja, Hr. Hoff, det er mig." sagde han og
+bukkede. Damen drejede Hovedet om efter Værtinden, Hoff saá det: "Læg
+lidt Kul paa," sagde han. Derpaa til Damen: "Frøkenen vil maaske tage
+Plads."
+
+Madammen raslede ufornødent længe med Kulkassen. Den Fremmede hviskede
+nogle Ord og satte sig paa Randen af en Puf, mens Hoff tændte Lysene paa
+Flygelet. Saa forsvandt endelig Værtinden.
+
+Der gik nogle Øjeblikke; den fremmede Dame vedblev at tie og slog ikke
+sit Slør op. Hoff, der var færdig med at tænde, vendte sig imod hende:
+"Jeg véd ikke, om jeg har den Ære at kende Frøkenen," sagde han.
+
+Den Fremmede bøjede Hovedet, sad underlig knuget, som hun kæmpede med
+sig selv. "Mit Navn"--det var næsten uhørligt--"er Nina Høg," sagde hun.
+Hun løftede Armen og slog Sløret til Side, Hoff saá et blegt Ansigt.
+
+"Frøken Høg."
+
+"Jeg," Ordene sank efterhaanden, "er kommet for at tale om min Broder."
+Nina løftede Ansigtet, saa Hoff saá Trækkene. Han troede ikke, han vilde
+have kendt hende igen.
+
+Han betragtede et Øjeblik hendes sorgforvitrede Træk, saá i Tavshed mod
+Gulvtæppet ... "Jeg kan tænke det," sagde han sagte.
+
+Nina krammede lidt om Sjalet: "Han bo'r jo ikke mere hos os," sagde hun.
+
+"Nej."
+
+Hoff vidste ikke, hvad han skulde sige, han vilde ikke en Gang se op,
+men sad og stirrede paa Tæppefelterne under den nye Pause.
+
+Og Nina sad bestandig krammende om Sjalet, kæmpende med sig selv. Men
+saa pludselig sprang hun midt ind i Tankegangen og sagde hurtigt, halvt
+graadkvalt: "Det er ikke, fordi jeg vil bebrejde Dem noget, men--men
+jeg er saa ulykkelig ... vi ... Sofie og jeg ..."
+
+Hun holdt inde og drog Vejret dybt: "Og saa kommer De jo saa meget
+sammen med ham ..."
+
+"De mener, at mit Selskab ikke er gavnligt for Deres Broder ..."
+
+"Nej ... men ... det er ikke det ... men, hvad skal vi gøre? Vi véd jo
+ikke, hvad vi skal gøre." Nina tog Lommetørklædet frem under Sjalet,
+tørrede Taarerne bort. "Det er det, som er saa sørgeligt," sagde hun.
+
+Der blev igen Tavshed. Nina græd stille. Hoff havde rejst sig, gik op og
+ned ad Gulvet. "Ja, sørgeligt," sagde han.
+
+"Og saa mente jeg, om ikke De kunde gøre ... gøre noget."
+
+"Hvilket?" Hoff standsede og saá paa Nina.
+
+"Naar han blot vilde flytte hjem ..."
+
+Der var noget i Tonen, som greb Hoff. Han stod tavs og stirrede ind i
+Lysene paa Flygelet--mærkede, han fik Vand i Øjnene og vendte sig.
+
+"Det var en stor Ulykke," sagde han.
+
+Nina forstod ham, for hende eksisterede kun denne store Ulykke, og hun
+sagde tonløst: "Men han kunde jo ikke."
+
+"Men hvad har han Interesse for?" spurgte Hoff.
+
+Hun svarede ikke, under en pludselig Hulken lænede hun sit Ansigt til
+Bord. Lidt efter løftede hun Hovedet igen: "Ser han daarlig ud?" spurgte
+hun.
+
+Hoff rystede blot paa Hovedet og virrede. Saa tvang han sig og sagde:
+
+"Han har jo skrevet et Par Artikler i Bladet," sagde han, "og ... De
+skal ikke være bange ..."
+
+Han standsede, fortsatte derpaa roligere;
+
+"Det er maaske kun en Overgang."
+
+Nina saa spørgende op, "Men de Artikler ... var de ikke ... sære?"
+
+"Jeg tror bestemt han har Talent," sagde Hoff.
+
+"Tror De?" Det kom hurtigt, med et Glimt af Haab. Men Tonen blev atter
+dæmpet: "Men han har ingen Kræfter," sagde hun.
+
+Hoff drejede Hovedet: "Aa, naar han blot vil."
+
+Nina rejste sig. Hun stod lidt, støttet til Bordet, som hun ventede.
+
+"De skal se, det er en Overgang," sagde Hoff igen. "Det er Skuffelserne
+... naturligvis ... en Reaktion."
+
+Nina blev staaende, hun slog Sløret ned, tog det atter fra, gik nogle
+Skridt. Og bortvendt hviskede hun ganske sagte; "Og Saa med Pengene ..."
+
+Hun holdt paa Sløret med Haanden, saa det skyggede for hendes Ansigt,
+men Hoff saa, hun skælvede.
+
+"Han bruger saa mange Penge ... og vi ... og han er ikke rig."
+
+"Ja--han ... bruger jo noget ..."
+
+"Men--hvor faar han det?"
+
+"Ja," Hoff stammede, "han ... tjener jo noget ved Bladet."
+
+Mina rystede paa Hovedet: "Det er for Navnets Skyld," sagde hun og
+vendte sig helt.
+
+Hoff var rørt, han tog hendes Haand: "Hvis jeg kunde gøre noget ..."
+sagde han.
+
+"Lad ham blot komme hjem ... kun en Gang imellem." Graaden standsede
+hende. "Vi ser ham aldrig mere."
+
+Ja ..."
+
+"Og vi ... og jeg skal ikke skænde paa ham."
+
+Hun tog Sjalet sammen om sig, sukkede og gik henimod Døren.
+
+"Saa undskylder De jo nok, jeg er kommet," sagde hun.--
+
+ * * * * *
+
+William boede med bare Vægge, der var ingen Tæpper over Bordene, paa
+Reolerne flød det med Haarbørster, skidne Flipper og aflagte Slips. Man
+havde paa Fornemmelsen, at der altid var halvt koldt, og at ingen boede
+der.
+
+Henne i et Hjørne stod en sort betrukken Chaiselongue med broderet
+Lærredstæppe over, W. H. syet med rødt, slynget i hinanden og med en
+stor Krone. Chaiselonguen og Tæppet var ligesom en glemt Stump af en
+anden Tilværelse.
+
+Men William var heller ikke meget hjemme, undtagen naar han sov--hvad
+han jo ganske vist gjorde Størstedelen af Dagen, enten i sin Seng eller
+paa Chaiselonguen.
+
+I Sengen blev han længe, han havde ikke noget at staa op efter; der var
+om Morgenen ikke andet, der ventede paa ham end en Dag ligesaa graa som
+den forrige, og der kunde gives Uger, hvor han hvert andet Døgn blev
+liggende hele Dagen, fordi han ikke gad staa op. Hvad skulde han staa op
+for?
+
+Penge havde han ingen af, maatte vente, til han kunde "slaa" nogle.
+Kræfter heller ikke. Og det sidste brød han sig heller ikke om.
+
+Saa begravede han sig saa at sige i sin Seng, hvor han laa, Time efter
+Time, sanseløs og stirrede paa Tomheden om sig, og det var ham en Glæde
+at tænke paa, at her laa han gemt bag en laaset Dør og under en tyk
+Dyne.
+
+Andre Dage stod han op, men flyttede sig kun fra Sengen til
+Chaiselonguen, hvor han døsede med en Bog i Haanden eller sløvt faldt
+sammen og sov mer, end han var vaagen.
+
+Bøger havde ikke stor Interesse for ham. Han havde altid læst meget, men
+alt, hvad han havde læst, havde staaet i Forhold til hans Livsplan,
+havde været Del af den. Nu var det forbi, og han undgik i sin Læsning
+alt, hvad han før havde søgt. Og til at sysselsætte sig med nye Tanker
+var han altfor træt, til at anstrenge sig for igennem Forstavelsen af
+nye Ideer at vinde nyt Indhold for sit Liv, til at tilegne sig noget
+hidtil fremmed, dertil var han for slap.
+
+Selv i sin Læsning, selv hvor det kun gjaldt om at vække en flygtig
+Interesse, faa Tiden til at gaa, skulde han begynde paa noget nyt--og
+det, det var just det, han ikke gad.
+
+Hvad han læste, var mest Filosofi.
+
+Han troede ikke--han gav sig ikke af med at tro--søgte heller ikke at
+gennemtænke--han gav sig ikke af med at tænke, overhovedet ikke med
+noget, som man ikke døsede til, han gled blot villig med ned ad den
+moderne Materialismes for den Slags Tilhængere magelige Bane.
+
+Han gled villig med. Thi for dette Menneske, der havde sat sit Liv til
+paa at ville, var der noget lokkende i at svælge i for Eksempel
+Opgivelsen af Viljens Frihed: det hele blev saa uendelig tragi-komisk,
+saa han rigtig kunde le af sig selv, og det var hans
+Yndlingsbeskæftigelse: "le ad det hele, Don Quichote-Idéen."
+
+Men selv denne Pirren ved egen Latterlighed sløvedes efterhaanden i den
+Blanding af Opgivelse og Tømmermandslede, som udgjorde hans Liv.
+
+Det var ham fremdeles ubevidst dulmende at se Fedtet gjort til en af de
+vigtigste Faktorer i det hele aandelige Liv, i hele hans Tilværelse. Han
+fandt det, paa Baggrund af sit Liv, saa komisk, at det hele gjaldt om
+Vægt af Hjernen, om Fedtstof.
+
+Han blev saa dejlig fri for Ansvar og det Hele, naar alt gled saadan ud.
+Den under Halvdøs tilegnede Materialisme virkede som aandelig Kloroform
+paa hans Sjæleliv.
+
+Han drog planløst og efter sin egen Mening interesseløs og halvsovende
+rundt i den moderne Videnskab. Men uden at han vidste det, standsede han
+snart her, snart dér, hvor han fandt noget, der gennem hans Døs talte
+ham til Undskyldning.
+
+Han læste atter Darwin. Men han kom ikke igennem nogen af hans Bøger,
+hans Interesse kunde ikke vækkes ved Videnskabsmandens
+samvittighedsfulde Undersøgelse, der standser ved hvert Skridt; han
+ønskede kun Resultaterne, som han vilde have i Vishedens Form eller
+rettere i det givnes Form, med Visheden tog han det endda ikke saa nøje.
+
+Haeckel tiltalte ham. William tog som de fleste Darwinismen praktisk,
+saá ikke stort andet end Arvelighedsloven og kaldte det Darwinisme; men
+for Loven om Arvelighed havde han ogsaa Brug. Den hørte med til
+Kloroformen ligesom Tilværelseskampen. Hypotesen pirrede ham: han
+begravede i den sig selv som et af de overvundne Individer ...
+
+Schopenhauer læste han ogsaa til en Tid. Han glædede sig over Læren om
+Kvinden, han tilsølede hende i Filosoffens Foragt. Og saa var det hele
+saa graat, saa graat, intet, som skar nogen i Øjnene.
+
+Denne Læsning var hans Hovedbeskæftigelse, men der kunde jo være Dage,
+hvor han var for træt eller gabede for meget, hvor hans rødkantede Øjne
+sved for stærkt til, at han kunde læse. Saa blot drev han.
+
+Han tænkte paa, hvordan han skulde slaa Tiden efter Klokken seks ihjel,
+og hvor han skulde faa Penge. Det sidste blev snart et brændende
+Spørgsmaal. I Begyndelsen havde det været let nok. Han havde faaet
+Kredit. Naar man hedder Høg, er det ikke saa svært, og han havde været
+klog nok til at henvende sig til sin Faders gamle Handlende, hvor man
+saa at sige gav Erindringen paa Borg.
+
+Saaledes havde han ved Tuskhandel og Transaktioner skaffet Penge i
+Begyndelsen. Men efter nogle Maaneders Forløb blev Pengeanskaffelsen
+vanskeligere, man standsede Kreditten, begyndte endog at minde om
+Betalingen. Snart løb Alverden ham paa Dørene.
+
+Saa begyndte de Forgældedes Liv for William Høg. Han laante, lovede at
+betale, kunde ikke, laante igen. Han skrev til Venner af Faderen. De
+første hjalp ham. Saa kom der fjorten Dage, hvor han "levede" igen--
+oftest i Kompagni med Hoff. Men var Pengene opbrugt, sad han stadigt
+dybere i det, og han maatte søge om Udveje igen. Hans Tungsind blev
+pirreligt, han blev febrilsk midt i sin Sløvhed.
+
+Han levede Plattenslagerens variable Liv, som den ene Dag til et Stykke
+tørt Franskbrød forsluger sig i Haabløshedens tomme Forhaabninger; den
+næste tænder en Cigaret ved en Tikroneseddel, maaske fordi dens
+Erhvervelse dog brænder ham ganske lidt paa Fingrene.
+
+Saaledes stod Sagerne, da Nina kom op til Bernhard Hoff for at tale om
+sin Broder.
+
+Et Par Dage efter besøgte Hoff William.
+
+"God Morgen."
+
+"God Morgen," William lettede sig i Chaiselonguen. "Aa, jeg laa og
+døsede lidt."
+
+"Jeg ser det ... Om det just er sundt at ligge og døse i saadan en
+Hundekulde." Hoff gik henimod Kakkelovnen. "Lægger Du ikke i
+Kakkelovnen?" spurgte han.
+
+"Der er vist ingen Kul," sagde William ligegyldigt.
+
+Hoff aabnede Kassen. "Nej"--
+
+"Nej, Værtinden sagde det før. Du maa beholde Overfrakken paa"--
+
+"Man har ikke set Dig de sidste Dage." Hoff placerede sig i den eneste
+Lænestol og stemmede Benene mod Væggen.
+
+"Jeg var sammen med Storm iaftes ... og Lund ... og Minna."
+
+"Gud véd, hvorfor Du vil omgaas Storm"--
+
+"Hvorfor ikke--han er meget rar ..."
+
+"Aa, ja, og saa giver han ud," Hoff sagde det tørt uden at se paa ham.
+William blev rød.
+
+"Igaar var det paa Deling," svarede han lidt efter, "der blev drukket
+tæt."
+
+De tav lidt, William holdt en Tokrone paa sine Øjenlaag ...
+
+"Jeg mødte din Søster her nedenfor," sagde saa Hoff.
+
+"Nina?"
+
+"Ja--hun saá daarlig ud."
+
+William svarede ikke ... "Har Du nylig været deroppe?" spurgte Hoff.
+
+William lod distræt: "Nej--ej," sagde han saa, "det er noget siden."
+
+"Jeg troede, Du spiste der."
+
+"Ikke mere." William vendte sig halvt. "Det er nemmere."
+
+Hoff rejste sig, satte sig hen paa Kanten af Chaiselonguen.
+
+"Hør--Høg ... lad os tale lidt alvorligt," sagde han.
+
+"Om hvad?"
+
+"Det kan jo ikke blive ved at gaa paa den Maade."
+
+"Nej--ikke ret godt." Det lød ganske ligegyldigt.
+
+"Ja--Menneske, saa gør dog noget ... naar Du vil leve ..."
+
+William lukkede Øjnene. "Aa, ja--naar man vil leve, men jeg vil hellere
+dø ..."
+
+"Naa, ja--saa hæng Dig!"
+
+William slog Blikket op: "Jeg har osse tænkt paa det." Stadig søvnigt.
+
+"Men Du tør ikke."
+
+Han lagde igen Tokronen paa Øjnene, tav lidt, "Foreløbig synes jeg nu,
+Minna er ret grinagtig."
+
+"Det er jo en hel Del."
+
+"Det er mærkeligt med den Pige. Man gaar hjem fra hende om Aftenen, og
+hun har ... skam ikke nægtet Én noget. Og saa den næste Dag, naar man
+ser hende igen, tror man min Sandten, man har drømt--saa uskyldig ser
+hun ud af Øjnene ..."
+
+"Hun er jo holdt af Storm," indskød Hoff tørt.
+
+"Ja," William lagde sig til Rette i Chaiselonguen, "det er jo det, som
+er det mærkelige."
+
+Hoff tog hans Haand, "Men vi maa tale om det, William," sagde han.
+
+William saá paa ham, han plejede ellers aldrig at kalde ham ved Fornavn.
+Et Øjeblik mødtes deres Øjne, saa tog William Haanden for Ansigtet, og
+sagte, med et andet Tonefald end før, sagde han: "Det kan ikke nytte."
+
+"Forbi," sagde Forfatteren en Timestid efter, da han gik ned ad Trappen,
+"forbi."
+
+ * * * * *
+
+"Men jeg kan ikke betale endnu, siger jeg Dem jo, jeg kan ikke."
+
+Hr. Olsen flyttede Piben over i den anden Side af Munden. "Saa skulde
+Hr. Hag ikke have underskrevet des Papir," sagde han roligt.
+
+William knappede Frakken: "Men De faar jo Pengene om otte Dage ... saa
+kan De dog vente"--
+
+"Men om otte Dage er ikke idag, Hr. Høg, og"--Hr. Olsen foldede Papiret
+ud--"her staar, at Summen er forfalden idag."
+
+William havde det varmt: "Men jeg kan ikke betale," sagde han og slog
+Hovedet til Siden, "jeg kan ikke."
+
+Hr. Olsen strøg en Tændstik, bankede lidt Aske af Piben, foldede atter
+Papiret sammen: "Ja, ja, saa har vi jo Deres Kautionist," sagde han.
+
+Et Sekund stirrede William paa Aagerkarlens Træk, et Sekund ind i hans
+glasagtige Øjne. Saa lukkede han Øjnene i Svimmelhed.
+
+"Ja," hviskede han.
+
+Sveden sprang draabeformigt frem paa hans Pande, "Og det er et godt
+Navn," sagde Hr. Olsen, "et fint Navn."
+
+William saá atter over, stadig mødte han det samme Blik fra Olsen.
+
+"Pengene er sikre nok," sagde han, han sad og kælede for det blaa Papir
+med den flade Haand.
+
+Williams Hoved faldt et Øjeblik ned paa hans Bryst, saa løftede han det,
+og med et pludseligt Udbrud sagde han heftigt:
+
+"Nej, De kan ikke. De kan ikke gøre det."
+
+"Præsentere papiret?"
+
+"Nej, De kan ikke," gentog han.
+
+"Hvorfor?"
+
+"Fordi," William blev rød som et dryppende Blod, "Fordi ... ", han
+standsede, "De véd, den er falsk--."
+
+Det saá ud, som om Hr. Olsen blev en Smule gulere i Ansigtet: "Vilde det
+hindre mig i at faa mine Penge," spurgte han lidt mere hæst.
+
+William kunde ikke svare.
+
+"Men jeg giver Dem Henstand til iovermorgen," sagde Hr. Olsen lidt
+efter, han bakkede paa Piben ... "Saa iovermorgen maa jeg præsentere
+Papiret for Hr. Baronen." Hr. Olsen rejste sig, "For der maa være Orden
+i Forretninger," sagde han.
+
+William saá sløvt op: "To Dage," sagde han tonløst.
+
+"Det er en lang Tid," sagde Hr. Olsen.
+
+William rejste sig, knappede sin Frakke, tog Hatten, alt uden at tale,
+mekanisk, sammensunket handlede han.
+
+"Altsaa i Overmorgen." Hr. Olsen lagde det blaa Papir i Mappen. "Farvel,
+Hr. Høg."
+
+William nikkede blot. Han mærkede ikke, hvordan han kom ned ad Trappen,
+ud paa Gaden--intet. Han var lamslaaet af Angsten.
+
+"Iovermorgen." Han hørte Hr. Olsens Stemme: "Det er en lang Tid." Om
+saa lang Tid vilde Verden faa at vide, at William Høg var en Forbryder.
+
+Han havde skrevet Baronens Navn efter--Det havde været en blot
+Formalitet ... Hr. Olsen vidste godt, hvordan det hang sammen ...
+
+Men nu ... nu ... Nej, det kunde ikke ske! Og som forvildede Mennesker
+under en Ildebrand, naar Taget falder, fløj hans Tanker forvirret og
+raadløst til tusinde Sider for at søge en indbildt Hjælp.
+
+Han gik Gade op og Gade ned, frem og tilbage med bøjet Hoved.
+
+Williams Tanker søgte Raad. Snart vilde han gaa til Baronen og tilstaa
+og bede; snart vilde han vende sig til Nina ... Men han skød atter disse
+Planer bort. Saa søgte han rundt i sit Bekendtskab, om nogen kunde laane
+ham, han søgte videre og videre, helt ud til Yderpunkterne ...
+
+Han tænkte paa Grevinde Hatzfeldt ...
+
+Lidt efter lidt, mens han gik, blev hans Tanker til Fantasier. Pengene
+vilde komme, dette var umuligt, de vilde komme. Han begyndte at
+fantasere over, hvordan han vilde faa dem, de kom med Posten, der kom
+mange flere, end han skulde bruge, der kom tretusinde Kroner ... Saa
+vilde han betale alt, det hele, og for Resten af Summen indrette sig det
+som Hoff ...
+
+Som Hoff--det vilde sige blødere, rigere, med mange Blomster. Han
+begyndte at indrette sig nye Værelser, han kælede for den tænkte Pragt,
+bredte sig i al den fantaserede Blødhed.
+
+Men saa pludseligt brast Fantasierne sammen, og hans Tanker begyndte
+forfra.
+
+Han vilde ikke gaa til sine Bekendte, han vilde gaa til Fremmede, laane
+Pengene af en rig Mand. Det blev atter halvt fantastisk, han besøgte den
+rige Mand og fik Pengene--
+
+Men han arbejdede dog med Navne, han gennemgik Børsmatadorerne.
+Pludselig kom han til at tænke paa, at en Parvenu bedst vilde laane ham
+dem. Han var jo en Høg. Det vilde kildre hans Forfængelighed ... Han
+vidste, Etatsraad Christensen var adelsgal, at han pyntede sit Hus med
+Navne ... Han havde giftet sine Døtre bort til tre Kammerjunkere ...
+
+Han gik ind til en Konditor, fik fat i Vejviseren, skrev Adressen op.
+Han vilde gaa der straks.
+
+Etatsraaden spiste Frokost, men Tjeneren bad Hr. Høg vente i Salonen.
+William gik omkring og betragtede tankeløst de Hundreder af Nips paa
+Etagèrer og Hylder. Det var et helt Museum. Og mens han saá paa alle
+disse pralende, sammenhobede Ting, sagde han til sig selv:
+
+"Han laaner mig dem--han laaner mig dem ..."
+
+Saa kom Etatsraaden. Han klappede, mens han lukkede Døren, den røde
+Paryk fastere paa Hovedet, vendte sig med et forbindtligt Smil.
+
+"Hr. Høg?" sagde han .... Men i det samme saá han paa William, der var
+bleg og forstyrret, og Smilet paa hans Ansigt blev til et pludseligt
+Spørgsmaalstegn.
+
+"Af den gamle Familie," spurgte Etatsraaden og satte sig ved Bordet.
+
+"En Sønnesøn af Excellencen ..." William talte sagte og støttede sig til
+Egebordet.
+
+Etatsraaden blev ved at betragte ham gennem Guldbrillerne: "En god
+Familie," sagde han, "en gammel Familie." Han pegede paa en Stol.
+
+William salte sig. Etatsraaden syntes at vente, men da William ikke
+sagde noget, tilføjede han i en filosoferende Toner "Det er en Løftelse
+med saadan store Navne."
+
+Nu maatte William tale. Han saá ubestemt ud i Rummet, mens han sagde:
+"Jeg kommer for ... kommer for ..." Men saa standsede han. Etatsraaden
+rømmede sig og flyttede sig lidt i Sædet--"kommer for"--
+
+"Jeg er i Pengeforlegenhed," sagde saa William.
+
+Etatsraaden rullede umærkeligt sin Stol lidt tilbage: "Det hænder unge
+Mennesker," sagde han smilende.
+
+William ventede med Øjnene fæstede paa Gulvet.
+
+"Men," Etatsraaden rejste sig, ved Bevægelsen fo'r William sammen og
+saá lynsnart paa hans Ansigt, "hvorfor gaar De ikke til Deres ærede
+Familie?" Børsmatadoren stod og saá velvillig ud og smilede under
+Spørgsmaalet. "De har jo Onkler," tilføjede han.
+
+"Ja," William rejste sig ogsaa, holdt nogle Sekunder ved Bordpladen ...
+Saa smilede han: "Det gaar altid saadan, man tænker ikke paa det
+nærmeste," sagde han.
+
+"Vist saa, vist saa," Etatsraaden gik et Par Skridt frem i Stuen.
+"Naturligvis! jeg hjalp saa gerne .... men det maa ikke være behageligt,
+vilde vist være saarende for Dem at tage Hjælp af en Fremmed."
+
+William følte Blikket bag Guldbrillerne paa sig, han kunde næppe tale,
+stammede lidt. Men endelig fik han Lyden frem:
+
+"Jeg takker Hr. Etatsraaden," sagde han og gik henimod Døren.
+
+"Og jeg haaber at se Hr. Høg en anden Gang."
+
+Da William var gaaet, gik Etatsraaden hen til Vinduet.
+
+Han saá efter William i Gadespejlet, lige indtil han var drejet om
+Hjørnet.
+
+William gik hjem, han tilbragte hele Dagen paa sin Sofa, lod Konen, han
+boede hos, hente en Pakke Cigaretter og dampede uafbrudt. Han gik
+tidligt i Seng og sov straks ind.
+
+
+Den næste Morgen, da han vaagnede, gad han ikke staa op. Det vilde
+altsaa komme, maatte komme. Saa kunde han ligesaa godt blive her og
+roligt tage imod det. Det skulde netop komme lige her ind til ham, ramme
+ham her, hvor han vilde blive liggende og vente.
+
+Han syntes, det var modigt saaledes at lægge sig hen. Forbryderens Mod,
+der véd, at han skal dø og nu bare venter.
+
+Men op paa Dagen blev han uroligere, han kunde ikke mere være alene. Han
+vilde tale med nogen. Han blev ved at have Blikket hæftet paa
+"Forfaldstiden", men hans Feber jog ham ud. Han gik til Hoff, traf ham
+ikke hjemme, han vilde besøge Gerson, traf ham ikke ...
+
+Det var imidlertid bleven Skumring, han drev ned ad Østergade. Folk
+skubbede sig frem, stødtes i Trængsel paa Fortovene, man snakkede, lo,
+trængte paa. William saá paa alle disse Ansigter. Demimondens Damer, som
+med smaa Hop satte over Vandpytterne, mens de gik to og to og talte højt
+og smilede bag Slørene. Det unge København med opsmøgede Frakkekraver og
+mer eller mindre ilsomme Hilsner til de venlige Kvindesmil bag Slørene;
+de unge Herrer gik underligt bøjede i Knæene, med Stokken stukken ind i
+Lommen, slentrede af. Naar de saa hilste, rejste de sig paa tæerne--.
+Henne under Gaslygterne paa Højbroplads kredsede nogle Damer med løftede
+Skørter--et Par Herrer ventede under Ranchs Uhr.
+
+William kendte dem alle, han nikkede, koketterede med et Par Damer, slog
+ud med Haanden for at strejfe Minnas Kaabe.
+
+Han vekslede et Par Ord med Lund, som spurgte, om de skulde træffes om
+Aftenen. Det kunde være. I Boulevard-Theatret ...
+
+Det var en ny Chansonette-Debut. Lund havde set Damen i Ritters Hotel--
+
+"Det skal blive morsomt at faa noget nyt," sagde William.
+
+Han syntes aldrig, han havde nydt Mørkningstimen paa Østergade saadan
+som netop idag. Han nød hvert Smil, han gengældte hvert Blik ... Med
+Kenderens smækkende Velbehag nød han denne Skumrings ejendommelige
+Løsagtighed.
+
+Og samtidig sagde han til sig selv, at han idag nød alt dette for sidste
+Gang ... Imorgen vilde det jo komme, det, som han ikke ret vidste, men
+som han tog for Afslutningen, Enden paa Historien. Hvordan det vilde
+komme, hvorledes--tænkte eller spurgte han ikke om.
+
+Selv hans Fantasi forsøgte ikke at sætte over denne Mur.
+
+Men pludselig blev han blødere om Hjertet. Det var sidste Gang, den
+sidste Dag--han skulde aldrig se alt dette mere, aldrig--Og
+efterhaanden blev han øm over sig selv ved denne Tanke.
+
+Ikke, at han tænkte paa Selvmord eller endogsaa blot halvt ubevidst
+forestillede sig en saadan Løsning--slet ikke. Han tog det kun op som et
+Faktum, at nu maatte det være forbi. Det var idag den sidste Dag
+før--før "dette" kom.
+
+Og pludselig kom han til at tænke paa Søstrene, han vilde gaa der
+iaften. Den sidste Aften vilde han være hos dem, være som i gamle Dage,
+bede Nina om at synge, kæle for Sofie og være glad ... Saadan vilde han
+sidde hos dem den sidste Aften, og de skulde ingenting vide--
+
+Han gik op i Lejligheden. Nina og Sofie var ude, men de kom hjem om en
+Timestid, sagde Pigen. Om Studenten vilde vente?
+
+Men William kom i Tanker om, at han vilde gaa hjem og hente en Bog. Saa
+vilde han læse for dem, det var saa længe siden, og han vilde læse smukt
+... og de vidste ikke, det var sidste Gang. William vilde gøre denne
+Aften til en Afskedsfest. Pigen skulde sige, han kom igen Klokken otte.
+
+Da han kom hjem og stod i Mørket og rodede efter Svovlstikker, kom
+Værtinden ind. Postbudet havde været her to Gange med et Pengebrev--og
+nu vilde han komme igen Klokken syv.
+
+"Et Pengebrev?"
+
+"Ja--han havde Protokollen med."
+
+William blev hed. Han tændte ikke Lampen, gav sig til at fare op og ned
+ad Gulvet.
+
+"Hvad er Klokken?" spurgte han.
+
+"Halv syv ..."
+
+Et Pengebrev--et Pengebrev ... maaske fra Etatsraaden--maaske ...
+
+Han tænkte slet ikke paa at spørge, om hun vidste, hvor meget det havde
+været; han bare fo'r rundt i Stuen, rundt som pisket.
+
+"Det er nok fra Etatsraaden," sagde han.
+
+Hans Hjerte havde aldrig slaaet i en saadan Takt, han kunde ikke blive
+i Stuen, han gik ud i Køkkenet, legede lidt med Værtindens Barn, satte
+dem fra sig igen, gik ind--han kunde umulig blive paa ét Sted.
+
+Tilsidst gik han ned i Porten for at vente, ud paa Gaden. Han gik med
+bart Hoved frem og tilbage foran Huset, stadig hurtigere. Og lige med ét
+sagde han til sig selv: hvis det nu ikke var sandt. Han gik op igen, han
+spurgte atter Værtinden ud, fik den samme Besked, spurgte hende, om hun
+havde set Brevet, om hun ogsaa virkelig havde talt med Postbudet.
+
+Saa gik han ned igen. Han nynnede hele Tiden--Melodi efter Melodi, et
+helt Potpurri. Han mødte Posten i Porten.
+
+Han følte, han blev ligbleg, men han gjorde sin Stemme rolig: "Har
+De--Brev til mig?" spurgte han.
+
+"Ja ..."
+
+"Pengebrev?"
+
+"Tusind Kroner, Hr. Høg--"
+
+William greb ham i Armen. "Tusind Kroner," sagde han aandeløst, "hvor er
+de?"
+
+"I Tasken--men der skal først kvitteres."
+
+De kom op. William fik en Pen, han kunde ligesaa godt have skrevet et
+hvilketsomhelst andet Navn som sit eget, han vidste slet ikke, hvad han
+gjorde.
+
+Saa fik han Brevet i Haanden. Han aabnede det, saá et Øjeblik tankeløst,
+som fortabt paa de ti Hundredkronesedler, tog det indlagte Brev frem.
+Men pludselig gav han sig til at tælle Pengene, første Gang, anden
+Gang--jo--tusind--Han gemte dem i sin Tegnebog, tog dem atter op, lagde
+dem paa Bordet. Han var bange for, de skulde blive borte, forsvinde lige
+for hans Øjne--
+
+Det var fra hans Gudfader. Han havde aldeles glemt, at han havde skrevet
+til sin Gudfader, det var fjorten Dage siden, og han havde skrevet til
+saa mange i den Tid.
+
+Men nu sendte han ham de tusind Kroner.
+
+William læste Brevet. "Jeg sender Dig Pengene," stod der, "i den Tro,
+Du vil benytte dem vel, i det Haab, at Du ikke vil svigte min Tillid. l
+Løbet af otte Dage venter jeg, Du sender mig de kvitterede Regninger."
+
+Høg slap Brevet. Han sad løselig og jugerede, hvordan han skulde
+producere disse Regninger.
+
+Da han havde betalt Hr. Olsen hans fem hundrede Kroner, gik han atter
+ned paa Østergade. Der var næsten tomt. William gik og fjedrede i
+Skridtene.
+
+"Ta'er vi saa i "Varren"," spurgte Lunds Stemme bag fra. Han fik
+samtidig et Svip over Skuldren med en tynd Stok.
+
+"Er det Dig?"
+
+"Har Du Mønt--"
+
+"Ja--jeg har lige slaaet"--William tog Tegnebogen op. "Men jeg skulde
+egentlig hjem til mine Søstre--"
+
+"Aa--Familiedrama. Nej, min Ven, vent Du med det, til Du af gode Grunde
+maa tage Fribillet ved Kassen ... Fanden skulde da drikke Thevand, naar
+man har Møntsorter."
+
+"Nej--og der er jo osse Debut--"
+
+"Saa ta'er vi Minna med Du--hun sidder og venter paa mig i
+Frederiksberggade ..."
+
+"Tænd Lysene paa Klaveret, Sofie," sagde Nina fra Spisestuen, hun stod
+og skar Æblekage i Stykker paa Glasskaalen.
+
+Sofie tændte, hun saá til Kakkelovnen. "Jeg stænker Eau de Cologne paa,"
+sagde hun.
+
+"Ja, William holder saa meget af Parfume."
+
+Nina saá til Bordet, flyttede for tyvende Gang et Par Assietter. "Nu
+kommer han vist straks," sagde hun og kom ind i Dagligstuen.
+
+"Klokken mangler et Kvartér." Sofie satte sig til at sy, Nina sad og
+nynnede henne ved Klaveret.
+
+"Hør, Nina--saa siger Du jo ingenting ... slet ingenting."
+
+"Slet ikke ..."
+
+"Ja, for ellers vilde det bare skræmme ham ..."
+
+Nina nynnede igen: "Naturligvis."
+
+Saa sad de lidt. Sofie saá gennem Døren ind i Spisestuen: Lampen gjorde
+den Damaskesdug helt skinnende.
+
+Det ringede nede paa Porten. "Mon han kommer allerede." Nina stod paa
+Springet til at lukke op i Entréen.
+
+Sofie lyttede: "Nej, det var til Kammerherrens," sagde hun.
+
+De satte sig igen.
+
+"Nu er Klokken vist otte," sagde Sofie, saá paa Uhret. "Han kunde da
+gerne komme præcis."
+
+"Ja--den er fem Minutter over ..."
+
+Nina gik ind i Spisestuen, rettede igen paa Bordet. Hvert Øjeblik
+ringede det nede i Porten, saa fo'r hun sammen og ventede. Men den
+ankomne naaede aldrig saa højt op i Huset.
+
+Nina vilde ikke gaa ind til Sofie igen. Hun stillede sig hen ved
+Maskinen, gav sig til at vaske et Par rene Kopper af.
+
+"Men han har maaske slet ikke sagt Klokken otte," sagde Sofie.
+
+De ventede igen. Nina var gaaet ind, hun sad atter ved Klaveret.
+
+"Hvis han nu ikke kommer," sagde Sofie sagte.
+
+Nina svarede ikke, sad og pillede ved Lyset, hun havde røde Pletter paa
+Kinderne. "Han er blevet forsinket," sagde hun.
+
+Pigen kom ind.
+
+Nina rejste sig, satte sig hen ved Bordet: "Sagde Studenten--Klokken
+otte?" spurgte hun.
+
+"Ja--Klokken otte ..."
+
+Sofie saá paa hende. "Han er blevet forsinket," sagde hun og slog Øjnene
+ned.
+
+Pigen spurgte, om hun skulde tage Maskinen ud. Vandet gik af Kog.
+
+"Lad den staa," sagde Nina.
+
+De ventede i Tavshed. Nina rejste sig, gik med Hænderne paa Ryggen op
+og ned ad Gulvet. "Han kunde have sendt Bud," sagde hun.
+
+Sofie tørrede Øjnene med Linnedet, hun syede paa: "Vi kunde hente ham,"
+sagde hun.
+
+Nina rystede paa Hovedet. Saa gik hun hen i Krogen og satte sig ned paa
+Puffen med Ansigtet i sine Hænder.
+
+Der gik nogen Tid, ingen talte. Naar Klokken lød i Porten, kunde de
+begge se op, deres Blik strejfede hinanden, blege og forkuede, som de
+sad.
+
+"Saa spiser vi," sagde Nina.
+
+"Jeg er ikke sulten."
+
+"Men det nytter ikke," hun standsede lidt, slukkede Lysene paa Klaveret,
+"han kommer ikke."
+
+Nina gik ind og tog den tredie Kuvert bort. "Kom saa," sagde hun.
+
+De satte sig til Bords. Nina vilde spise af Anden, de havde købt for
+Sparepengene: "Spis," sagde hun og lagde et Stykke over paa Sofies
+Tallerken.
+
+"Tak." De skar det i smaa Stykker, tvang sig til at spise.
+
+"Hvor mon han er?" spurgte Sofie, Det ringede i Porten. Nina blev rød,
+slap Gaffelen. "Hvis det var ham," sagde Sofie.
+
+De lyttede uden at se paa hinanden. "Han gaar højt op ..."
+
+Man hørte Kammerherrens Gangdør smække i. Nina rejste sig for at skænke
+Theen, hun stod bleg bag Maskinen med Haanden ind mod Brystet--
+
+Sofie sad og græd stille.
+
+Men saa begyndte Nina at tale. Det var jo ikke vist, han havde kunnet
+komme, han havde maaske meget at bestille, en Artikel til Bladet. Saa
+havde han ikke haft Tid.
+
+"Nej--han har ikke haft Tid."
+
+Nina tog Desserttallerknerne frem, lagde et Stykke af Æblekagen over paa
+Sofies Tallerken.
+
+"Det er Moders Frugtskaal," sagde Sofie.
+
+"Ja--del er længe siden, den har været fremme ..."
+
+"Og Asietterne ..."
+
+"Giv mig en Tallerken til Ane," sagde Nina. "Du kan ta'e ..." hun vilde
+sagt Williams: "Tag den fra Buffet'en.
+
+Saa fik Ane et stort Stykke Æblekage paa Williams Tallerken.
+
+Sofie gik i Seng. Hun rørte sagte ved Ninas Skulder:
+
+"God Nat," sagde han, "og Nina--vær ikke vred paa ham."
+
+Nina stirrede paa hende, tog hende om Hovedet og trykkede hende ind til
+sig.
+
+Da Søsteren var gaaet, rejste hun sig tungt.
+
+Hun saá sig rundt, hendes Blik faldt paa Stellas Portræt over Sofaen.
+Hun gik langsomt hen, stillede sig foran Billedet og saá paa det, indtil
+Taarerne udviskede dets Omrids, saa faldt hun ned paa Knæ og bad i sin
+Hjælpeløshed stille foran Moderens Billede.
+
+Hun laa længe. Saa rejste hun sig, aabnede Kakkelovnsdøren og kom Kul
+paa Ilden. Hun græd ikke mere. Men Vintermorgenens Graalys fandt Nina
+Høg bleg og kummerfuld foran den slukkede Ild, ubevægelig, paa samme
+Sted.
+
+William kom først hjem om Morgenen Klokken ti. Han var Fortumlet og
+træt, gik til Sengs og sov til op paa Dagen. Klokken var tre, da
+Værtinden kom ind.
+
+William vendte sig i Sengen, gned Øjnene, vendte sig igen og følte sig
+utilpas, "Hvad vilde hun?"
+
+Det var et Brev.
+
+William tog det, lagde det paa Stolen ved Sengen, lagde sig til Rette
+igen, halvsov en Timestid. Saa kom han i Tanker om Brevet, læste
+Udskriften.
+
+Det var Ninas Haand, han lagde Brevet fra sig, som om det havde brændt
+ham, vendte sig bort ind mod Væggen, men kunde ikke faa Ro, han maatte
+aabne det.
+
+Han frygtede for at læse det, han tog det ud af Konvolutten, foldede det
+halvt ud og følte sig lettet, da han saá, det kun var et Par Ord ...
+Hans Øjne slugte underlig Ordene uden rigtig at se dem.
+
+"Vi ventede Dig i Aftes. Din Søster Nina."
+
+Andet stod der ikke.
+
+Han slap Brevet, det gled ned ad Dynen ud paa Gulvet. William tog det
+ikke op. Han laa og stirrede tankeløst paa Væggen. Saa fo'r han ud af
+Sengen og dyppede sit Hoved i Vandfadet.
+
+Om Aftenen gik han op til Hoff. Forfatteren gik og lagde Konfekt og
+Vindruer paa et Par Glasskaale.
+
+"Skal Du ha'e Fremmede?" spurgte William og holdt inde med at tage
+Overtøjet af.
+
+"Ja--Du bli'r vel osse. Det er et Par Repræsentanter for Ungdommen--"
+
+"Jeg vilde helst have været alene," sagde William.
+
+Hoff lukkede Posen op, hældte Pralinés og Marzipaner ud paa Skaalene:
+"Det er Børn," sagde han, "som skal ha'e Sukkergodt ..."
+
+"Det kan jeg se."
+
+"Dér--vil Du ikke smage?--Du var nok hjemme igaar ..."
+
+"Hjemme?"
+
+Ja, Jeg traf din Søster i en Viktualiekælder, Hun var nede for at købe
+en And--det var nok Frøken Sofies Sparepenge. Saa fortalte hun det."
+
+"Ja," William holdt inde, "jeg havde sagt det... men--jeg kom ikke."
+
+Hoff slap Posen. "Gik Du ikke?"
+
+William svarede ikke. "Hvorfor?" sagde saa Hoff.
+
+"Jeg ... traf Lund ..."
+
+"Naa--aa. Ja saa spiste dine Søstre vel Anden alene." Hoff talte
+ligegyldigt og gav sig igen i Lag med Konfekten.
+
+Men lidt efter skød han Skaalen fra sig og gik hen over Gulvet mod
+William:
+
+"Du er just ikke meget langt fra at være en Flab," sagde han og begyndte
+at gaa heftig op og ned ad Gulvet.
+
+William sagde ikke et Ord.
+
+"Har Du saa været der idag?"
+
+Da han intet Svar fik, standsede han sin Gang og saá over paa William.
+
+Der var noget livløst ved ham, som slog ham; han gik over og tog ham i
+Armen.
+
+"Høg," sagde han, ligesom om han kaldte.
+
+"Ja."
+
+William sled hans Arm at sig: "Ser Du da ikke, at det ikke nytter,"
+sagde han hæst.
+
+"Nytter--"
+
+William talte ikke mere. En Gang imellem rystede han paa Hovedet.
+
+Hoff var begyndt at gaa igen, men hver Gang, han drejede, saá han over
+til Høg med et ængsteligt Blik. Han syntes, det var saa besynderlig
+uhyggeligt. Han satte Manchetter paa Flygellysene, gik ud i Spisestuen,
+kom ind igen--William sad paa samme Plet.
+
+Endelig saá han op: "Nu gaar jeg," sagde han. Men han blev stadig
+siddende.
+
+"Men Du maa blive for at se Fremtidssoldaterne," sagde Hoff.
+
+"Fremtidssoldaterne?"
+
+"Ja, Herregud, de Unge, Fremtiden--mine Gæster."
+
+"Naa--dem, der skal ha'e Sukkergodtet."
+
+"Vist saa--og Ryperagout med Kastanjer."
+
+"Der bliver ordentlig kræset op for Fremtiden--"
+
+"Naturligvis."
+
+William rejste sig, han stod lidt støttet til Chaiselonguen. Saa sagde
+han med et tungt Smil:
+
+"Ja--lad mig se dine Soldater."
+
+"Der er kun to, kære, den ene vil være Forfatter."
+
+"Har han da Talent?"
+
+Jeg véd skam ikke--saadan noget er svært at bedømme, saa længe Værkerne
+ligger i en Bordskuffe. Men de vil s'gu begge to, og raske og sunde er
+de. Den anden vil være Skuespiller."
+
+Hoff fortrød, han havde sagt det. Men Høg stod roligt: "Naa," sagde han
+blot.
+
+Lidt efter kom de. Hoff præsenterede: "Min Ven, William Høg, Hr.
+Bloch--hvad er det, De er, Bloch, foruden tyve Aar?"
+
+"Studiosus medicinæ" ..."
+
+"Ja rigtig, Studiosus medicinæ. Hr. Høg, Hr. Andersen, ligeledes tyve
+Aar, Student og Haabefuldhed. Naa, kom saa ind og faa Frakkerne af."
+
+De gik ind i Sovekamret, Hoff kom ud igen.
+
+"Hr. Andersen er jo Skuespilleren," spurgte William.
+
+"Kære, vist saa, del kan man da se paa Haaret ... Naa, dér er de." Hoff
+gik ind i Spisestuen for at se, om Maden var færdig, William bad dem
+tage Plads.
+
+Det var første Gang, Fremtidssoldaterne var hos Hoff, de sad og saa sig
+omkring.
+
+"Hvor her en smukt," sagde Andersen og spilede de blaa Øjne helt op.
+
+"Hm--noget opstillet," sagde Bloch, han gav sig til at vippe paa Stolen
+og purrede op i en sort Manke.
+
+"Om jeg vilde have det Skidt hængende paa min Væg?" Hr. Bloch pegede paa
+en halvnøgen Kvindefigur over Sofaen.
+
+"Det Billede--er det saa daarligt? Hoff siger, det er godt."
+
+"Det har da aldrig været Kød."
+
+William saá hen paa Andersen, som vedblivende sad og saá forbavset ud
+med store Øjne.
+
+"Er det første Gang, De er her, Hr. Andersen," spurgte han smilende.
+
+"Ja--første Gang." Selv Tonefaldet var noget barnligt.
+
+William tænkte, at de Fremtidssoldater var meget unge.
+
+"Saa tager vi til Bords," Hoff aabnede Døren fra Spisestuen: "Hr. Bloch,
+tør jeg ha'e den Ære?"
+
+"Hr. Andersen." De gik ind.
+
+De talte livligt, Hoff skænkede dygtigt i Glassene.
+
+"Hr. Bloch, De drikker ikke, værs'go."
+
+"Tak--jeg holder ikke af Spirituosa om Aftenen--det er skam svært nok
+endda."
+
+"Hvad mener De--Medicinen?"
+
+"Aa ja ... Men jeg har desuden haft min fordrukne Periode ..."
+
+"Det var tidligt," William lo, "var det, da De gik i Skole?"
+
+"Nej--i mit Rusaar. Men det er da ét Held, naar man har Evnen til
+hurtigt at blive færdig med Faserne."
+
+"Det er sandt. Tingen er at have Leveevne--opleve meget med et ringe Tab
+af Livskraft."
+
+"Hvor I bliver filosofiske," sagde William.
+
+"Nej--kære, det er ganske simpelt--"
+
+Høg drak først med Andersen. Hr. Andersen havde aldrig smagt Château
+Larose.
+
+Han syntes, den smagte dejligt.
+
+Hoff lo ustandseligt og fortalte, at forleden havde Andersen aldrig
+spist Østers. Og saa havde han taget dem saa komisk og slugt dem med
+nogle Grimasser.
+
+"Og Slikasparges har han heller aldrig spist."
+
+William gav sig ogsaa tit at le og spurgte, hvad da Hr. Andersen spiste.
+
+"Med Kniv," sagde Hoff.
+
+Andersen værgede sig. Han havde aldrig turdet give sig i Lag med
+Slikasparges.
+
+"Hvorfor ikke?"
+
+"Jeg synes, det ser saa grimt ud ..."
+
+Hoff fortalte ham, at man havde Lov til at skære dem i Stykker. "Og lade
+Hovederne ligge!"
+
+"Nu har jeg spildt tre Aftener af denne Uge," sagde Bloch, "det er ogsaa
+et forbandet Driveri."
+
+"Spildt dem--hvordan?"
+
+"Aa, et Par Malere havde slæbt mig med ud. Og man ser jo aldrig noget
+nyt ..."
+
+"Ja--men," Hoff bød Frugt om, "man kan jo da more sig ..."
+
+"Hvis man har Tid til det--men Morskaben er tarvelig. Og saa har man jo
+set det før, saa det virkelig ikke er noget at gi'e en Nat til?"
+
+Hr. Andersen havde ikke været med. Han havde været til Prøve paa
+Hoftheatret, Dilettantforestilling, han skulde være Elsker.
+
+William spurgte, hvornaar den Forestilling skulde være.
+
+"Iovermorgen."
+
+Hr. Andersen og William havde siddet og hørt til. Saa gav Hoff og Bloch
+sig til at tale om "La curée". Bloch fandt s'gu "der var brillante Ting
+i, men ogsaa meget Sprøjt." De talte om Naturalismen.
+
+William sagde: "Hvad vilde De helst debutere i?"
+
+"Aa--i ... nej, det véd jeg saamæn ikke ..."
+
+"Men De har dog tænkt Dem ... noget. Det har man altid ..."
+
+"Jo tænkt mig nok ... men det er altfor meget..."
+
+"Det er vel ikke som Hamlet." William lo.
+
+"Nej--helst--som Aladdin." Han blev rød helt op under Haaret.
+
+"Hvad vil han?" spurgte Hoff, som sprang bort fra "Salambô".
+
+"Debutere som Aladdin," sagde William.
+
+"Naa--ikke andet. Ja, det er jo en rar Bid ..."
+
+"Men hvorfor vil De ikke hellere spille en anden ... Rolle ... moderne?"
+sagde William. Bloch talte om Rudin.
+
+"Aa," Hr. Andersen var stadig rød, "jeg synes Aladdin er dejligst. Han
+er saa lykkelig."
+
+William havde lét. Han holdt inde: "Ja, det er han."
+
+"Og han er da osse sand," sagde Andersen.
+
+Gæsterne var gaaet.
+
+"Naa," Hoff lukkede Døren og gik hen til Stolen foran Kakkelovnen.
+"Hvordan synes Du saa om Fremtidsmusikken?"
+
+William svarede ikke straks.
+
+"Jo," sagde han lidt efter og rejste sig fra Sofaen, "Hr. Bloch spiller
+stærkt ..."
+
+"Aa, ja. Men ingen bebrejder Foraarsvinden, at den er lidt skarp ..."
+
+"Nej." William sad igen lidt. "Har Du set noget af ham?" spurgte han.
+
+"Ja, Studier."
+
+"Tror Du da, det bliver til noget?"
+
+"Jeg personlig, ja ... der er saa megen ejendommelig Levedygtighed, og
+det er den, som bærer oppe--"
+
+"Det er sandt."
+
+"Men han siger, han kan ikke skrive rigtig, saa længe han ikke har
+oplevet det afgørende. Det er en Theori--men har han Evnen til at
+opleve--saa tror jeg paa ham. Og den anden?"
+
+"Ja--han synes jo Aladdin er det dejligste."
+
+Hoff gik rundt og stillede Stolene tilrette. William tog sin Frakke paa.
+
+"Og saa Du selv," sagde Hoff, mens de stod med hinanden i Haanden ...
+
+Der gik en Trækning over Williams Ansigt: "Aa--jeg er Chef for et
+Fallitbo ..."
+
+"Men hvorfor vil Du gaa fallit, William?"
+
+William vendte sig. "Det er saadan et smukt Ord at ville," sagde han.
+"Farvel, Hoff."
+
+--Der var kommet en vis vag Mildhed over William, en besynderlig,
+tungsindig Ydmyghed, som ellers havde været ham fremmed. Han havde været
+oppe hos Nina hver Dag.
+
+Nina var selv kommet ud for at lukke op. Hun saa et Øjeblik paa Broderen
+og blev næsten smertelig slaaet af hans Væsen. Det hele var præget af en
+tavst bønfaldende Resignation. Hun havde lukket Døren, trukket ham ind
+til sit Bryst og sagt:
+
+"Hvor Du kommer sent."
+
+Han smilede svagt. "Tak," sagde han.
+
+William talte lidt, sad kun og hørte. Nina syntes, der var noget saa
+skrøbeligt ved ham, og hun behandlede ham som et Barn, man forkæler.
+
+William tog imod denne kælende Ømhed med det samme træt-taknemmelige
+Smil, hvormed Syge takker deres Plejerske. Han kom nu hjem et Par Gange
+om Dagen ...
+
+Han gik op for at hente Hoff den Aften, Andersen skulde spille Komedie,
+men Hoff skulde paa Bal. Han stod og pudrede sig foran Toiletspejlet og
+lagde sig sort under Øjnene.
+
+"Man maa være yndig," sagde han.
+
+"Jeg forstaar ikke, hvor Du gider," sagde William.
+
+"Kære." Hoff slog Pudderer af med en Harefod. "Stregerne under mine Øjne
+har gavnet mig mere end hele Talang'et."
+
+William stod lidt. "Du er egentlig en Charlatan, Hoff," sagde han.
+
+"Ja, bedste Ven, det véd jeg da nok," Hoff lo: "Det er jo det, som er
+Ulykken."
+
+"Farvel og god Fornøjelse"--
+
+"Tak i lige Maade. Hils Fremtidsmusikken."--
+
+William kom lidt for sent i Theatret, Tæppet var oppe--Andersen kom lige
+ind paa Scenen ...
+
+Hvor han saá ung ud! Og i Grunden smuk. Nej, smuk ikke, men saa ung.
+William saá slet ikke paa de andre, hørte ogsaa kun deres Stemmer som en
+Summen, han blev ved at stirre paa dette unge Ansigt gennem Kikkerten.
+
+Og saa da Tæppet faldt, vidste han næppe, hvordan Andersen havde set ud.
+
+Han spurgte, om han kunde komme op paa Scenen.
+
+En geskæftig Student i Kjole og hvidt Slips viste ham Vejen. Oppe paa
+Scenen løb alle støjende rundt imellem hinanden, Maskinkarle flyttede
+Sætstykker, og Pynteskræddere klædte et Par Herrer om midt paa Scenen.
+
+William bad om at maatte tale med Hr. Andersen.
+
+Andersen havde fugtige Hænder af Spændingen.
+
+"Har De set mig?" spurgte han.
+
+"Ja, De kan nok blive Skuespiller," sagde William.
+
+"Tror De?" Aandeløst.
+
+"Det tror jeg vist, De kan--" "Ja, det tror jeg egentlig osse selv,"
+sagde han saa og smilede.
+
+William saá ikke mere af Komedien, men gik ind i Buegangen, dér
+spadserede han frem og tilbage. Han syntes aldrig, han havde været saa
+blød i Stemning nogensinde før. En ejendommelig kraftesløs, mild
+Resignation, der langsomt var dalet over ham. Han vidste ikke, hvordan
+det var kommet, men han følte noget, som lignede Fred i Sjælen.
+
+Det var som et besynderligt Blikstille, der var kommet efter Stormene,
+Han sagde til sig selv, at det var Havets Stille mod Solnedgang ...
+
+Han gik hjemad over Prinsens Bro.
+
+Dette Menneske havde Talent, det kunde han se, Evnen, just det, han
+havde manglet ... Og han begyndte igen at spørge sig selv, hvad dette
+var, og igen stod han uden Svar.
+
+Denne havde det, han selv havde ikke haft det. Punktum.
+
+Mere var der ikke at sige.
+
+Og han undrede sig over, at han ikke misundte den lykkelige, at det ikke
+brændte ham, at han ikke led. Thi det hele var kun en Lykke, noget man
+fik. Dette Menneske var et Barn med store Øjne, der spurgte om alt
+muligt, kun et Barn ... Han vilde spille Aladdin, Fordi det var det
+dejligste ...
+
+Men han misundte dog ikke. Han saá tilbage paa alt sit Arbejde, alle
+sine Anstrengelser, al sin Kamp, sine Skuffelser, sine Lidelser, hele
+dette trøstesløse "Forgæves", han læste i hver Krog af sine Minder, og
+han--misundte ikke.
+
+William Høg stillede sig selv udenfor ligesom en
+
+Døende, der véd, at hans Plads er tom om nogle Timer. Han regnede ikke
+mere sig selv med.
+
+Da han kom hjem, kunde han ikke sove, han gik op og ned ad Gulvet, frem
+og tilbage, Saa satte han sig ved Bordet og rodede i nogle gamle
+Stilebøger. Han rev nogle hvide Blade ud og begyndte at skrive.
+
+En Gang imellem rejste han sig, gik op og ned, satte sig igen, alle
+Bevægelser underlig mekaniske, søvngængermæssige. Og naar han gik,
+bevægede han Læberne sagte.
+
+Om Morgenen sad William Høg endnu ved Bordet.
+
+To Dage efter kom William op til Hoff Klokken elleve om Aftenen.
+
+"God Aften," sagde han.
+
+"God Aften--naa, jeg havde ventet Dig i Gaar. Hvordan gik det saa
+Aladdin?"
+
+"Jo-o." William kom hen. "Jeg har skrevet en Komedie, Hoff."
+
+"Hvad har Du skrevet?" spurgte Hoff.
+
+"En Komedie."
+
+Hoff rejste sig, saá lidt paa Høg: "Naar er det gaaet for sig?"
+
+"I disse Dage." William trak Manuskriptet frem. "Vil Du høre?" sagde
+han.
+
+Hoff troede ikke rigtig: "I disse Dage--naa, saa bliver Du vel et Geni,
+inden vi ser os for?"
+
+Saa læste William sit Enaktsstykke højt.
+
+Da han var færdig, lukkede han Manuskriptet sammen og vilde putte det
+til sig.
+
+"Nej, bedste Høg, lad Du mig faa det," sagde Hoff, han havde siddet
+henne ved Kakkelovnen, mens der blev læst.
+
+"Hvad vil Du med det?"
+
+"Faa det antaget, kære ..."
+
+"Aa--hvor vil Du hen--det er jo slet ingen Komedie ..."
+
+"Maaske," Hoff tog Manuskripter, "men det er en Stemning, og det er
+allerede noget meget rart."
+
+Han gav sig til at blade i Manuskriptet.
+
+"Men, at Du giver Dig til at være Sejrsprofet--naa, saa meget desto
+bedre." Han læste sagte nogle Sider: "Noget er der i det," sagde han
+saa, "noget er der i'et."
+
+Han slog om paa det sidste Blad:
+
+Nej, Frue, han vil sejre--
+
+Fruen Tror De, vi tør haabe?
+
+Professoren Sikkert. Ungdommen bærer altid Julius Cæsars Lykke.
+
+(Tæppet falder.)
+
+
+Hoff lukkede Bogen: "Er Du ironisk?" spurgte han.
+
+"Jeg véd ikke rigtig." William tav lidt. "Eller ogsaa er det
+Resignation," sagde han.
+
+"Da var det den rette Tid at resignere, nu Du skal til at begynde ..."
+
+William støttede Armene paa Bordet. Hoff troede, han smilede af Glæde.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+IV
+
+Huset begyndte at fyldes. Man hørte oppe paa Scenen nedefra Klapren med
+Sæder, der sloges op og i, Summen af Stemmer; de steg som en Bølge Op
+imod Fortæppet, I Orkestret stemte man Instrumenter.
+
+Oppe paa Scenen var der mørkt, Regissøren gik omkring og stillede
+Smaating paa et Par Etagèrer; et Par Maskinkarle flyttede Blomster.
+
+Saa kom en ung, bleg Herre inde fra Foyeren ud paa Scenen.
+
+"Det er ham," sagde Maskinkarlen. Kammeraten standsede lidt, saá efter
+ham. "Han ser farlig foraset ud," sagde han.
+
+William gik ned til Tæppet og saá ud. Folk sad spredte paa Bænkene i den
+halvlyse Sal; de saá ud, som de frøs, syntes han. Han saá Nina og Sofie
+paa en af de bageste Bænke. De sad ligblege, trykkede op til hinanden.
+
+William gik op igen. Han var ikke urolig, han havde slet ikke været
+det. Han havde hele Tiden taget det som noget, der kun angik en Fremmed.
+
+En smuk Dag var Hoff kommet til ham og havde bragt ham 200 Kroner som
+Honorar for hans Stykke.
+
+"Er det antaget?" spurgte han.
+
+"Du er en underlig En," sagde Hoff, "Du bliver bleg af Glæde."
+
+"Ja. Og bliver det spillet?"
+
+"Naturligvis--om en Maanedstid."
+
+William havde taget Hoff i Haanden. "Tak," sagde han. Mere ikke, og han
+havde været ligesaa stilfærdig, ligesaa ydmyg stilfærdig, som han
+plejede at være i den sidste Tid.
+
+Nina var bekymret, hun vilde vække William af hans Slaphed. Hun var
+angst for denne milde Tavshed, om hvilken hun ikke vidste, hvad den
+gemte.
+
+"Det er, ligesom William var en gammel Mand," sagde hun til Hoff.
+
+Ogsaa Hoff var urolig, han vidste ikke, hvad han skulde tro. William
+havde brudt med alle, og Hoff vidste bestemt, at han havde betalt
+Klatgæld med Forfatterhonoraret.
+
+Og saa var han saa besynderlig afdæmpet, udvisket. Hoff var selv slaaet
+af det samme, det, som Nina kaldte, at William var som en gammel Mand.
+
+Naar han kom op til Hoff, sad han som oftest tavs, eller han bad Hoff
+spille. Det kunde han høre paa i Timevis, liggende paa Chaiselonguen med
+lukkede Øjne. Men selv om Hoff holdt op med at spille og forsøgte at
+tale, sagde William kun meget lidt, og laa drømmende hen.
+
+"Hvad tænker Du paa?" kunde Hoff spørge.
+
+Saa smilede William sørgmodigt: "Paa Fremtiden," svarede han. Mere ikke.
+Og han faldt atter sammen i Drømmerier.
+
+Selv de sidste Dage var han rolig som sædvanlig. "Du er blevet
+Flegmatiker," sagde Nina og søgte at faa ham til at le.
+
+"Jeg tror det," svarede han.
+
+"Er Du da slet ikke bange?"
+
+"Aa, ikke noget videre." Og han saá ligesaa aandsfraværende ud som før.
+
+Generalprøven var om Formiddagen, som Forestillingen skulde finde Sted
+om Aftenen. Hoff havde været der. Stykket var kønt, en mild Stemning,
+vemodig som en sen Augustdag, naar det skumrer tidligt, og Efteraaret
+begynder at melde sig med den Fred, der gaar forud for Ødelæggelsen. Det
+havde gjort Lykke hos Tilskuerne--Theatrets Skuespillere, som skulde se
+Debut'en.
+
+"Det er smukt," sagde Hoff, da de kom ned i Porten.
+
+"Ganske net," sagde William.
+
+"Og det vil gøre Lykke."
+
+"Tror Du?"
+
+"Ja--tror Du ikke selv?"
+
+"Jeg véd saamæn ikke. Som saadan noget kan gøre Lykke."
+
+"Saadan noget. Tænk dog paa, det er en Begyndelse."
+
+Hoff saá hen paa William. "Jeg forstaar mig ikke mere paa Dig," sagde
+han. "Vil Du da ikke ha'e noget at leve for ..."
+
+"Jo, Hoff, hvis jeg havde noget."
+
+"Vis vas, dit Talent ..."
+
+"Men naar jeg nu ikke tror paa det."
+
+"Saa er det Dumheder."
+
+"Kan Du huske. Du en Gang selv sagde til mig--men det var rigtignok om
+Dig selv, og det plejer at forandre Sagerne--at det var svært at leve
+for Talentet. Du sagde, at Livet og Talentet var ét, og saa naar Livet
+var ormstukket, saa var det svært at gøre noget for Talentet--saa blev
+det osse anløbet ..."
+
+"Ah bah, saadan noget siger man. Jeg lever jo dejligt, ser Du."
+
+"Finder Du?" William trak Munden nervøst sammen.
+
+"Ja, maaske."
+
+De gik hen ad Gaden. "Men naturligvis," sagde Hoff, "naar man fordrer
+mere ..."
+
+"Aa Du véd godt ... Naa, men det er slet ikke Talent, Hoff. Ser Du da
+ikke, at alt dette, alle disse Sindsbevægelser har været nødvendige for
+at skabe denne ene Stemning, hvori jeg har skrevet de seks Scener. Lever
+man da virkelig paa det?"
+
+"Der er dem, som lever paa mindre."
+
+"Jeg mener paa de Vilkaar, Hoff, med den Rente."
+
+Saa skiltes de.
+
+ * * * * *
+
+Nu stod han inde i Foyeren og ventede. De Spillende kom ind og spejlede
+sig, Primadonnaen fejede ind med sin Pyntekone, som bar Pudderæsken.
+
+Slæbet blev ordnet foran Spejlet, Blomsterne sat fast.
+
+"Det er et dejligt Toilette," sagde William.
+
+Fruen vendte sig. "Er De meget bange?"
+
+"Slet ikke. Frue."
+
+Fruen saá paa ham og vendte sig igen.
+
+"Ja--saadan er det med Debutanter"--sagde hun.
+
+William tænkte paa, hvad han før havde lidt paa dette Sted.
+
+Han gik omtaaget af Erindringer og bedøvet af Minder. Den første Dag,
+han var kommet herop var han gaaet rundt som i Søvne. Det var, som om
+Mindernes Smerte lagde et Slør over hans Øjne. Og selv nu talte
+Erindringerne til ham ved hvert Skridt, saa Nutiden glemtes.
+
+Han stod og stirrede paa den fortørnede Primadonnas Billede i Spejlet,
+saá saa Revnen, hvor Kviksølvet var gaaet af.
+
+Alt stod som den Gang, Bogskabet, Blomsterbordene, det bornholmske Uhr.
+
+Jo, han kunde forsikre denne Dame for, at han havde lidt Kvaler i dette
+Rum og vidste, hvad det var. Men nu? Han var jo bare kommen for at sige
+Farvel.
+
+Han gik ud paa Scenen. Man hørte Tilskuerpladsens Larm som en dump
+Brusen, der nærmer sig og stiger. William traadte ned til Tæppet og saá
+ud. Et Øjeblik blegnede han ved Synet af alle disse sammenpakkede
+Hoveder, hvoriblandt han intet skelnede klart.
+
+Men saa traadte de langsomt fem Hoved ved Hoved.
+
+Pludselig bruste Musikken op fra Orkestrer. Ogsaa de lød fjern, som den
+slog mod Tæppet og lod Bølgerne vugge det indad.
+
+William Høg var blevet meget bleg. Som i en Bog, hvis Blade vendtes af
+en usynlig Haand, læste han sit Livs Historie paa disse blandede
+Ansigter.
+
+Han saá Grevinde Hatzfeldt. Hun sad midt paa første Bænk med en ung
+Mand, mørkøjet, livlig: "Han er ung," sagde William til sig selv. Han
+stirrede paa Grevindens Ansigt, det var ungdommeligt endnu, hævet af de
+Slangelokker, han havde skænket saa mange Kys. Og hans Blik forvildede
+sig en sidste Gang imellem denne stolte Bustes Kniplinger, og han nød en
+sidste Gang dette Brysts Skønhed.
+
+Dér sad Rektoren fra Sorø. Det var vel Fastelavnsferie, saa var han
+inde. Han var blevet gammel og rystende ... Men hvor Aarene ogsaa gik.
+Der var hændet meget siden den Dag, da han fortalte, at "Professoren"
+kom for at spille Komedie og at de skulde assistere. Ja, meget var der
+hændet, man kunde nok have Lov til at være blevet gammel.
+
+Her saá han Margrete. Hun var bleg, og skjulte Ansigtet halvt med
+Viften. Maaske var hun bange for ham og frygtede--hun behøvede det
+ikke--for ham skulde man ikke lide mere.
+
+Han saá paa Kamilla. Hun var blevet gammel, bøjet syntes han, som hun
+sad dér lænet tilbage. Han huskede Kirken, hvor hun spillede paa Orglet,
+Forfædrenes store Kirke ... aa, af det var det spiret, Bedraget i hans
+ulykkelige Liv.
+
+Thi ulykkeligt havde det været.
+
+Dér i Logen fik han Øje paa Etatsraadens Ansigt. Tit den Mand havde han
+villet sælge sit Navn og plette en gammel Hæder.
+
+Orkestret lød stærkere, Tæppet bølgede. Ufravendt og uden at høre
+stirrede William Høg fra dette Sted sit Liv og sin Historie i Ansigtet.
+
+Helt oppe saá han Olsen. Han lukkede Øjnene et Minut, han syntes, han
+maatte aande dybt for at faa Vejret. Hvorfor havde de dog alle sat
+hinanden Stævne paa denne Dag?
+
+Og dér sad Instruktøren med sin Kone.
+
+Ja, det var hele hans Liv.
+
+Han havde glemt, hvad der ventede, han huskede det ikke. Over denne Sal
+syntes han, hans Livs Skæbnetraade var tvundet saa tæt, saa uløselig
+fast--tusind Traade, et Net, der havde fanget hans Lykke ...
+
+Og han spurgte for sidste Gang, hvorledes alt dette var gaaet til,
+hvorledes han var blevet ubarmhjertigt tvunget ind i denne Sals
+forfærdelige Garn. Hvorledes, hvordan var det sket?
+
+Sveden sprang frem paa hans Pande, han følte den kold risle ned ad sig,
+væde alt, mens han slugte denne Skare med Øjnene. Der var ikke ét af
+alle disse rokkende Hoveder, selv de ubekendte, selv de ligegyldigste,
+som ikke i dette Øjeblik syntes at fortælle ham en sørgelig Historie om
+det Liv, som her var sluttet.
+
+Thi hvad kunde han blive her i dette Livs graa, kummerfulde Elendighed?
+Hvor skulde han gaa hen? Og hans Blik faldt atter paa Etatsraadens
+Ansigt. Han sad og klaskede sin Paryk fast.
+
+Nu maatte Navnet lægges bort. Det var vel paa Tiden. Han væmmedes, saa
+længe han havde baaret det.
+
+Regissøren greb ham i Armen. "Tæppet gaar," raabte han og skubbede ham
+ud i Kulissen. "Tror jeg, Gud forbande mig ikke, Manden er faldet i
+Søvn."
+
+William stod i Kulissen. Og lidt efter lidt begyndte han at høre og at
+lytte efter Replikkerne. Han hørte ude over Salen en underlig mumlende
+Susen, som holdt ham vaagen, som ræddede ham, og som gav ham Feber.
+
+Saa faldt det første Klap, den anden Salve, den tredje, de Spillende
+kom ud med straalende Ansigter, tog ham i Haanden og gratulerede ham.
+
+William blev igen rolig og ligegyldig.
+
+Der var næsten Jubel, da Tæppet faldt.
+
+Hoff kom op paa Scenen. Han saa straalende ud: "Ser Du, gratulerer,
+gratulerer."
+
+"Tak," sagde William.
+
+"Nu er Du da vel glad," spurgte Hoff.
+
+"Ja"--William stod lidt--"Andersen skal prøves imorgen."
+
+Hoff saá paa ham: "Men Du selv?"
+
+"Klokken elleve," sagde William. "Direktøren har lovet det."
+
+ * * * * *
+
+Klokken var ni den næste Morgen, da William efter at have søgt hans
+Adresse i Studenterforeningen kom ind til Andersen i Fiolstræde.
+
+"God Morgen, Hr. Andersen."
+
+Andersen kendte ham ikke straks. "God Morgen--er det Dem, Hr. Høg? Aa,
+hvor Deres Stykke var smukt."
+
+"Tak, Andersen." William satte sig. "Hør, kan De prøve Klokken elleve,"
+sagde han saa pludselig.
+
+"Prøve?" han stirrede paa ham, "idag--Klokken elleve?"
+
+"Ja, jeg har fortalt Direktøren om Dem, og Elskere er sjældne Fugle--saa
+sagde han iaftes, at De kunde ligesaa gerne komme straks idag."
+
+"Aa--tak skal De ha'e," Andersen var rød som et Purpurblod og havde
+Taarer i Øjnene. "Hvor det var kønt af Dem."
+
+"Men sikke noget Snak--kønt af mig ..."
+
+"Klokken elleve ... Men jeg kan jo ingenting," sagde han, han rejste
+sig, begyndte at klæde sig paa. "Mej, Hr. Høg, Jeg kan ikke idag ..."
+
+William saa paa ham, "Tør De ikke?"
+
+"Jo-o--men--Og jeg kan ikke faa læst over ..."
+
+William sad lidt og stirrede paa ham: "Prøv De som Aladdin," sagde han,
+hans Stemme var halvt brudt. Og da han var kommet lidt hen mod Døren,
+tilføjede han smilende: "Det er jo Deres Rolle."
+
+Andersen hørte ikke. Han gik op og ned ad Gulvet med Hænderne foldede
+over Brystet, "Ja, lad mig saa tage Aladdin." sagde han.
+
+"Saa kommer jeg Klokken halv elleve," sagde William og gik.
+
+Klokken halv elleve var Andersen beredt. Han var meget bleg, men han
+talte roligt.
+
+"Er De meget bange?" spurgte William.
+
+"Aa--jeg gaar som i Søvne," sagde han "jeg synes slet ikke, jeg kan
+tale ..."
+
+"De behøver ikke at være bange," sagde William.
+
+De gik lidt tavse. Saa gav William sig til et tale for at adsprede
+Andersens Uro. Og der var over hans Stemme, hans hele Tonefald en
+mildt-sørgmodig Højtidelighed, som virkede lægende.
+
+Pludselig spurgte Andersen: "Hvorfor er De ikke glad idag?"
+
+"Jeg kan blive det--hvis De nu gør Lykke ..."
+
+"Ja, men for Dem selv--fra igaar," sagde Andersen.
+
+"Naa-aa--ja det havde jeg næsten glemt."
+
+"Hvor De maa tænke meget paa andre."
+
+Direktøren var allerede kommet. Han modtog dem smilende, gratulerede
+William og talte i Begyndelsen kun med ham. Men han saá, mens han talte,
+uafbrudt hen paa Andersen.
+
+"Han er god," sagde han midt i en Sætning sagtere til Høg.
+
+"Ikke sandt ..."
+
+Derpaa højere: "Overordentlig Lykke. De er vel begyndt paa det store
+Drama?"
+
+"Ja, det er snart færdigt."
+
+"Ja saa--"
+
+"Jo, jeg er i femte Akt."
+
+"Naa, Hr. Andersen," sagde Direktøren, "skal vi saa gaa ned paa Seeren?"
+
+"Hr. Andersen har taget Aladdin med," sagde William.
+
+Direktøren saá lidt paa ham, "Godt," sagde han saa. "De giver jo
+Stikreplikkerne, Høg."
+
+De kom ned paa Scenen. William tog Andersens Hænder, de var fugtige,
+hans Haar var vaadt i Panden. "Aladdin er aldrig bange," sagde han.
+
+"Jeg begynder med Monologen efter Jagten," sagde Andersen.
+
+"Godt, saa sætter vi os begge ned." De gik ned og satte sig paa første
+Bænk. "Lad den Bænk være Bredden, hvor De ligger," raabte Direktøren op.
+
+Andersen gik op, lagde sig paa Bænken, William lænede sig tilbage med
+lukkede Øjne. Og ligesom én Gang før i sit Liv bad denne Vantro
+brændende til det tomme Rum.
+
+Ræd for sit Livshaab i et fremmed Liv.
+
+Saa begyndte Andersen at tale. Stemmen var som bedugget af Angsten, men
+man følte det ikke.
+
+William saá hen paa Direktøren. Han sad og saá paa skraa gennem sin
+Næseklemmer. En Gang imellem smilede han.
+
+Nu havde Andersen glemt dem. Hans Øjne lyste, mens han priste Aladdins
+Lykke, kæk og stolt stod han, Drengen fra Ispahans Gader, Manden, som
+har vundet Gulnare og henrykt kalder sig en Sultans Søn ...
+
+Men saa mindes han Allah.
+
+Andersen blev til et Barn, et Barn, som tror og beder. Og mens han
+knælede og talte, laa han med oprejst Hoved, med Smil, som Allah
+allerede gav ham Barnefred for Bønnen.
+
+Det var forbi. Andersen var staaet op. "Saa er det Halling," sagde han.
+
+Direktøren rejste sig, "Det behøves ikke," sagde han, "det er nok med
+Aladdin."
+
+"De antager ham altsaa?" spurgte William. "Hvordan synes De da?"
+
+"En saadan Tro har jeg aldrig fundet i Israel," sagde Direktøren
+smilende.
+
+Andersen var antaget. "William og han gik ned ad Trappen.
+
+"Men hvordan var det egenlig?" spurgte Andersen.
+
+"Godt--rigtig godt."
+
+"Ja--det troede jeg nok ... Men," Andersen standsede i Korridoren, "det
+er Dem, jeg maa takke for det--"
+
+"Mig--aa nej!" 'William stod stille: "Jeg tror, De vil blive til noget,"
+han saá længe paa ham, saa sagde han ubeskrivelig mildt: "Der maa være
+en Lov om spildte Kræfter--om at de ikke spildes. Saa vil meget komme
+Dem tilgode, Andersen ..."
+
+Hans Stemme brødes, og nogle Taarer randt ned ad hans Kinder.
+
+"Farvel. Andersen," sagde han, saá atter paa ham gennem Taarer. Saa
+bøjede William sig frem og trykkede let sine Læber mod hans Pande. "Saa
+Aladdin," sagde han, "gaa nu hjem til dine Forældre."
+
+Den næste Morgen sad Hoff foran sit Skrivebord med et Brev i Haanden,
+som han læste om og om igen. En Gang imellem slap han det, tog det igen
+og læste igen.
+
+"Jeg er rejst, kære Hoff--bryd Jer ikke om at faa at vide, hvorhen:
+William Høg vilde I dog aldrig kunne møde mer. Spørger Du, hvorfor jeg
+netop rejser nu? Ellers var det blevet for silde. For mig var der intet
+mere tilbage uden et kummerligt, elendigt Liv, som ikke var den sidste
+Høg værdigt: nu er han død.
+
+Døm mig mildt, thi jeg har lidt meget. Jeg drømte mig Formuenhed til og
+var uformuende: det er mit Livs sørgelige Historie. Men til at være et
+slet Menneske, til at nedværdige mig selv, til at glide ud i alt dette
+væmmelige, dette Liv som bundede i Plattenslageri og Sløjhed--var jeg
+for god.
+
+Farvel. Høg'erne dør ud--Jeg tror, Slægten vil slukkes med to ensomme
+Kvinder.
+
+Farvel, farvel.
+
+Din William."
+
+Hoff rejste sig og gik hen til Sekretæren og aabnede den inderste
+Skuffe, Han tog Grevindens Billede frem og saá paa de smilende Træk.
+
+Saa vendte han sig og aabnede Kakkelovnsdøren.
+
+Længe efter at Billedet var forkullet og sammenfoldet, sad Hoff der
+endnu med Hovedet støttet paa sine Hænder.
+
+Han vækkedes af et Stokkeslag paa Døren. Det var Fremtidssoldaten.
+
+Han rutschede ind i Stuen, hev Stokken dér, Hatten her og purrede op i
+den mørke Manke med begge Hænder.
+
+"Sig mig, Bloch," sagde Hoff, "naar udgiver De Deres første Bog?"
+
+"Hvorfor?"
+
+"Aa jo, jeg vilde gerne anmelde den, inden jeg rejser ..."
+
+"Rejser?"
+
+"Ja, jeg tænker paa det. Jeg synes ikke, her er rigtig morsomt
+herhjemme."
+
+"Hvor rejser De hen--"
+
+"Aa--ligemeget, til Sahara, dér er man idetmindste alene og har kun sig
+selv at sørge over--"
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Haabløse Slægter, by Herman Bang
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HAABLoSE SLÆGTER ***
+
+***** This file should be named 11139-8.txt or 11139-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/1/1/3/11139/
+
+Produced by Steen Christensen, Heidi Christensen and PG Distributed
+Proofreaders
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+compressed (zipped), HTML and others.
+
+Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
+the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
+are filed in directories based on their release date. If you want to
+download any of these eBooks directly, rather than using the regular
+search system you may utilize the following addresses and just
+download by the etext year.
+
+ https://www.gutenberg.org/etext06
+
+ (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
+ 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
+
+EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
+filed in a different way. The year of a release date is no longer part
+of the directory path. The path is based on the etext number (which is
+identical to the filename). The path to the file is made up of single
+digits corresponding to all but the last digit in the filename. For
+example an eBook of filename 10234 would be found at:
+
+ https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234
+
+or filename 24689 would be found at:
+ https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689
+
+An alternative method of locating eBooks:
+ https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL
diff --git a/old/11139-8.zip b/old/11139-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..c4a79ca
--- /dev/null
+++ b/old/11139-8.zip
Binary files differ