diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:35:56 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:35:56 -0700 |
| commit | 2f526a2876bee4e92cc8dd95373d71cd9f0e8354 (patch) | |
| tree | 7adf70198c715d57b4c0f5ad9cf4d9153f42bf93 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 11072-0.txt | 8140 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11072-8.txt | 8563 | ||||
| -rw-r--r-- | old/11072-8.zip | bin | 0 -> 114524 bytes |
6 files changed, 16719 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/11072-0.txt b/11072-0.txt new file mode 100644 index 0000000..fb692d5 --- /dev/null +++ b/11072-0.txt @@ -0,0 +1,8140 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 11072 *** + +JUMALAINEN NÄYTELMÄ: KIIRASTULI + +Kirj. Dante + +Suomentanut Eino Leino + + +Ensimmäinen painos ilmestyi 1913 + + + + +Ensimmäinen laulu + + +Älyni pursi purjeensa nyt nostaa +vesiä vienompia juostaksensa +ja jättääksensä meret julmat[1] taakseen: + +Nyt toista laulaa tahdon valtakuntaa, +miss' ihmishenki puhdistuu ja tulee +taivaisen tien ja armon arvoiseksi. + +Mut runous kuollut haudastansa nouskoon! +Omanne olla tahdon, Musat pyhät, +ja auttakoon mua armas Kalliope,[2] + +sävelin moisin säestellen mua +kuin tuta saivat tytöt Pieroksen,[3] +harakat, jotka teitä haastoi kilpaan! + +Suloinen niinkuin itämaan safiirin +ol' ilman hohto ylläni, ja seesnä +ens piiriin[4] saakka taivas puhdas päilyi. + +Taas silmäni sai halun nähdä, koska +nyt olin jättänyt ma ilman kuolleen, +mi murheutti katsehen ja mielen. + +Tuo tähti[5] kaunis, joka lempeen lietsoo, +hymyhyn hurmas idän ääret kaikki, +Kalojen tähtimerkin kalventaen. + +Ma oikealle käännyin tarkastamaan +etelän äärtä: tähteä näin neljä,[6] +jotk' oli nähty vain ens ihmis-aikaan. + +Iloitsi taivas niiden tulkinnasta. +Oi, pohjan puoli, kuinka orpo olet, +kun saa et nähdä moista kirkkautta! + +Taas käännyin niitä katsomasta, loinpa +katseeni toista taivaankantta kohti, +otava josta kadonnut jo oli: + +Näin vierelläni ukon[7] yksinäisen, +niin arvokkaan, niin kunnioitettavan +kuin isä lapsellensa lienee kukaan. + +Partansa pitkä oli, harmahtava, +ja yhden-näköinen kuin tukka, joka +povella heilui kaksijakoisena. + +Sätehet noiden neljän tähden pyhän +valoivat valkeudellaan kasvot häitä, +hän että eessäni kuin Päivä seisoi. + +»Keit' ootte, jotka vasten virtaa tummaa +tulette vankilasta ijäisestä?» +hän virkkoi, päätään arvokasta puistain. + +»Ken teitä johti? Ken ol' lyhty teille +yön syvyydestä päästäksenne, joka +ijäti synkistää nuo kuolon kuilut? + +Lait helvetin siis joko juurin järkkyy? +Uus onko taivahassa tahto, koska +käy kadotetut minun kallioitain?» + +Oppaani silloin mua koski, sanoin +ja käsin ynnä elein polvet multa +ja kasvot painoi kunnioittaviksi. + +Hän sitten näin: »En saavu itsestäni, +taivaasta Nainen[8] alas astui, pyysi +mun tämän miehen tietä johtamahan. + +Mut kosk' on tahtos, että meistä tietää +enempi saisit sekä matkastamme, +ei olla toinen voi mun tahtonikaan. + +Tää viel' ei nähnyt viime iltaa, mutta +niin liki sitä hulluus vei jo hänet, +ett' tuskin oli aikaa kääntymykseen. + +Niin on kuin sanoin; lähetetty olin +hänt' auttamaan, eik' ollut tietä muuta +kuin tämä, jota tänne lähdin käymään. + +Hän nähnyt on jo kaikki kadotetut; +nyt näyttää aion hälle henget, jotka +sun vartioiminasi valkenevat. + +Kuin hänet tuonut oon, ois pitkä haastaa; +soi taivas voiman mulle, että hänet +sua kuulemaan ja näkemään voin johtaa. + +Suvaitse suosia siis tuloansa! +Vapautta etsii hän: sen arvon arvaa +se vasta, ken sen eestä uhras elon. + +Sa tiedät sen, sa, jolle tervetullut +ol' Utikassa kuolema, kun jätit +pois verhon, jonka kirkastaa Suur' päivä. + +Lakeja luonnon loukanneet me emme, +hän elää näät, ja Minos ei mua estä; +piirissä asun, jossa Martiasi[9] + +sua vielä rukoilevi silmin sivein, +o pyhä povi, että ois hän omas: +vuoks lempensä nyt meihin mielly vihdoin! + +Suo seitsemän nyt valtaas nähdä meidän; +sua hälle kiittää tahdon, jos sa sallit +alhaalla tuolla sua mainittavan.» + +»Martia niin ol' armas nähdä mulle», +hän vastasi, »niin kauan kuin ma elin, +ma että toivehensa täytin kaikki. + +Mut tuon kun virran pahan[10] tuollapuolla +hän on, mun[11] muistaa hänt' ei salli laki, +mi mulle säättiin sieltä päästessäni. + +Vaan Nainen taivainen jos ohjaa sua +kuin sanot, tarvis sua ei sievistellä; +on kyllin, hänen nimessään kun pyydät. + +Sileä katkaise siis kaisla,[12] vyötä +hän sillä, myös hän kasvot pesköön, niistä +pois että haihtuis joka jälki loan. + +Näät sovi kenenkään ei silmin samein +tavata ensi vartiaa[13] tään paikan; +kas, paratiisin heimohon hän kuuluu. + +Mudassa pehmeässä, pitkin rantaa[14] +tään saaren pienen, kasvaa kaislametsä +siell' alahalla, aallon häilyttämä. + +Ei mikään kasvi lehti-lehvä taikka +kovempi-runkoinen voi siellä elää, +kun taivu ei se tuulen tahdon mukaan. + +Takaisin tänne sitten älkää tulko! +Pian Päivä nousee, tienne näyttää, mistä +on loivin pääsy vuoren kukkulalle.» + +Katosi hän. Ma puhumatta sanaa +nyt nousin. Oppaakseni kaiken käänsin +niin katsantoni kuin myös mielenkiinnon. + +Hän alkoi: »Tule, poikani, mua seuraa; +takaisin käymme sinne, missä painuu +tasanko tää päin ala-ääriänsä. + +Jo aamun rusko voitti aamun varjon, +mi eellä pakeni, niin että kaukaa +ma meren läikän erottaa jo taisin. + +Kuin mies, mi kääntyy tielle suljetulle +ja turhaks uskoo toivon päästä tuosta, +niin kuljimme me yksinäistä kenttää. + +Me sinne tultiin, missä kaste soti +kerällä Päivän, haihtuen vain verkkaan, +kun sitä siimes auttoi viileydellään. + +Levitti kädet kumpaisetkin silloin +mun Mestarini nurmikolle hiljaa; +ma tietäin aikehensa, kohden häntä + +kohotin poskipääni itkettyneet: +taas ilmi sai hän kasvoin kaunovärin, +jok' oli Helvetissä himmentynyt.[15] + +Tulimme tuosta rantaan autiohon, +min merta purjehtinut mies[16] ei koskaan, +ken oisi palausta ymmärtänyt. + +Mun vyötti hän tuon toisen[17] tahdon mukaan. +Oi ihme! Heti kun hän kumartuen +valitsi kasvin nöyrän tuon, jo kasvoi + +samalla toinen toisen kaislan sijaan. + + + + +Toinen laulu + + +Jo Päivä painui[18] taivaanrantaan, jonka +meridianin piste korkein päällä +Jerusalemin päilyvi, ja yöhyt, + +sen vastakehää kiertäväinen, jätti +jo Ganges-virran, kerallansa Vaaka, +min pudottaa se kädestään, kun voittaa; + +niin että siinä, missä olin, posket +Auroran armaan punavalkeuiset +jo kellahtui, kuin ollut ois hän vanha. + +Me vielä seistiin merenrantamalla +kuin miehet, jotka askeltansa miettii, +kun mieli vaeltaa, mut ruumis seisoo. + +Ja katso, niinkuin usein aamun suussa +Mars punertavi halki usman sankan +alhaalla lännen puolla, päällä meren, + +niin mulle näkyi--jospa näkyis vieläi!-- +nopea valo, merta kiitäväinen; +sen kanss' ei lintu lentänyt ois kilpaa. + +Kun tuosta silmän käänsin tuokioksi +ja Oppaaltani tiedustella tahdoin, +se oli suureksi jo seijastunut. + +Sivulla kumpaisellakin sen näin ma +jotakin valkeaa, ja alempana +taas toista valkeaa, mi siitä välkkyi. + +Avannut suutaan viel' ei Mestarini, +kun sivuvalkeat jo siiviks muuttui; +hän silloin tunsi merta matkaavaisen + +ja huusi: »Joudu, joudu polvillesi! +Kätesi risti! Enkel' on hän Luojan, +saat nähdä moisia nyt toimijoita. + +Kas, kuink' on halvat hälle ihmiskeinot, +ei kelpaa airo eikä purje hälle, +vain siivet soutimiksi kaukorantain. + +Kas, kuinka hän ne taivahalle nostaa +ijäisin sulin ilmaa halkoellen; +ei muutu ne kuin sulat luonnon-luomat. + +Läheten meitä kirkkaammalta aina +Jumalan lintu näytti tuo, siks kunnes +sen valkeutt' ei silmä voinut sietää. + +Ma maahan katsoin. Nyt hän saapui rantaan, +sous pursin nopsin ja niin kevein, että +ei vedenpintaan tullut piirtoakaan. + +Perässä seisoi ruorimies tuo taivaan, +autuuden tulikirjat kasvoillansa, +satainen saattueena henkiparvi. + +_In exitu Israel de Aegypto_[19] +lauloivat kaikki yksi-äänisesti +ja loppuun saakka virren veisasivat. + +Hän sitten ristinmerkin tehtyänsä +pois kiisi nopsaan niinkuin tullut oli; +mut kaikki rantaan syöksyivät nyt vainaat. + +Olevan outo näytti paikka heille, +katsoivat kaikki ympärilleen, niinkuin +se katsoo, jonka silmä uutta kohtaa. + +Aurinko valkeutta kaikkialle +nyt ampui, karkoitettuansa Kauriin +vasamin varmoin keskitaivahalta. + +Tulijat nuo kun meidät huomasivat, +sanoivat: »Tien jos tietänette, meitä +te neuvokaa nyt vuoren kukkulalle.» + +Vergilius vastasi: »Te uskonette +meit' tuntijoiksi paikan tään, mut oomme +me myöskin matkalaisia kuin tekin. + +Tulimme juuri, hetki teitä ennen, +mut tietä toista, jyrkkää niin ja jylhää, +meist' että leikiltä tää nousu näyttää.» + +Ja sielut, jotka hengityksestäni +näkivät, että vielä eloss' olin, +nyt kalpenivat iki-ihmetellen. + +Kuin juostaan kuulemahan uutisia +viestiltä, lehvää öljypuun mi kantaa, +välittämättä väen tyrkinnästä, + +niin sielut onnelliset nuo nyt kiintyi +mun kasvoihini, melkein unhottaen, +heill' että kulku oli kaunistumaan. + +Näin erään heistä eespäin käyvän, mua +syleilläkseen niin suurell' armaudella, +ma että tahdoin saman tehdä hälle. + +O, varjot turhat harha-hahmoinenne! +Kolmasti hänet käsivarsin kiersin, +kolmasti rintaani vain omaa painoin! + +Vuoks ihmeen, luulen, väri multa muuttui, +mut varjo hymyili ja taapäin siirtyi +mun häntä kiihkeästi seuratessa. + +Mua pysähtymään pyys hän lempeästi; +ma silloin tunsin hänet, sanoin hälle, +hän että hetken haasteleis ja viipyis. + +Hän vastasi: »Kuin rakastin ma sua +ruumiissa, niin nyt siitä vapaanakin. +Siks viivähdän. Mut sa miks kuljet, minne?» + +»Casella,[20] ystävä, teen matkan tämän +ma palataksein paikkaan, mistä olen», +näin minä. »Mut miss' ollut oot niin kauan?» + +Hän virkkoi: »Vääryyttä ei mulle tehty, +tään pääsyn vaikka monta kertaa kielsi +hän, joka henkilön ja hetken määrää. + +Tahtonsa[21] näät on tahdost' oikeasta. +Mut kuut' on kolme nyt hän tänne tulla +sovussa suonut jokaisen, ken tahtoi. + +Minäkin, joka meren äärell' olin, +miss' suolaiseksi Tiberin käy aalto, +sain armon hältä päästä purtehensa. + +Taas suulle virran tuon hän siivet suuntaa. +Näät sinne aina keräytyy ne, jotka +ei suistu raisun Akeronin rantaan.» + +Ma hälle: »Vienyt laki uus jos sulta +ei muistoa ja ääntä laulun lempeen, +mi mieltäni niin usein viihdytteli, + +suvaitse virkistää taas sieluani, +mi tänne tullut ruumihinsa raskaan +keralla on ja uuvuksissa ihan.» + +_Rakkaus, mi hengessäni haastelevi_,[22] +noin alkoi laulun hän niin suloisesti, +se että vielä sisälläin nyt soipi. + +Mun Oppaani ja minä, muukin seura, +mi siinä oli, nauttivan niin näytti +kuin kaikk' ois ollut poissa mielen paino. + +Kun lauluansa hartahasti tuossa +me kuuntelimme, silloin arvon vanhus +jo huusi: »Mitä tää on, henget hitaat? + +Mi hullu seisahdus! Mi huolettomuus! +Vuorelle rientäkää, pois suomut saakaa, +jotk' eivät Luojaa teidän nähdä salli!» + +Kuin kyyhkyt syömätouhussansa nokkii +jyviä, ruohonpäitä rauhallisna, +vaill' ylpeyttään tavallista,--äkin + +eväänsä jättävät, kun ilmestyvi +jotakin, joka säikähyttää heitä +ja huolella myös suuremmalla uhkaa; + +niin joukko äsken saapunut tuo jätti +nyt laulun sekä kohti vuorta riensi +kuin rientää mies, mi tiedä viel' ei, minne; + +ja mekin oltiin yhtä nopsat lähtöön. + + + + +Kolmas laulu + + +Muut vaikka paossansa hätäisessä +hajosivatkin pitkin kenttää, rientäin +päin vuorta, minne järki[23] meitä ajaa, + +ma liityin Oppaaseeni uskolliseen. +Kuink' oisinkaan hänt' ilman juossut? Kuka +mua auttanut ois vuoren kukkulalle? + +Hän näytti suuttuneelta itsellensä. +Oi, omatunto jalo, puhdas, kuinka +sua katkerasti erhe pienin[24] kalvaa! + +Mut jalkansa kun jättivät tuon kiireen, +mi joka liikkeen arvokkuutta haittaa, +mun mielenikin, äsken ahdistettu, + +avartui, ahmi ympäristöänsä; +ja katsoin kukkulaa, mi korkeimpana +merestä kohti taivaankantta pyrkii. + +Takana Päivän punaloisto leimus, +mut eessä varjo peitti sen, jok' oli +kuin kuva ruumiini, mi säteet taittoi. + +Sivulle silloin käännyin peljästyen +ja itseni jo hyljätyksi luullen, +kun vain mun eessäni maa musta oli. + +»Miks vielä epäilet?» näin Lohduttaja +tuo lausui puoleheni käännähtäen, +»kerallas enkö käy ja johda sua! + +Jo siell' on ilta, jonne haudattihin +se ruumis, millä varjoa loin minä; +on Brindisistä[25] Napoliin se viety. + +Se ettei eessäni nyt varjo synny, +ei ole kummempaa kuin ettei taivaat +säteitä estä[26] toinen toiseltansa. + +Mut kyvyn tuta kuuman, kylmän tuskaa +ruumiille näillekin suo voima, joka +ei tahdo keinojansa ilmi tuoda. + +On hullu, joka järjellänsä koettaa +mitata äärettömän tien sen, jota +Hän käy, mi yks on, vaikka kolminainen. + +Totea seikka[27] siis vain, ihmisheimo! +Jos nähdä kaiken oisit voinut, tarpeen +ei ollut oisi synnytys Marian. + +Halusta hedelmättömästä hehkui +monikin, joka tyydyttää sen tahtoi, +mut saakin ikävöidä ijäisesti. + +Niin Aristoteles ja Plato ynnä +muut monet...» Tässä puhe katkes hältä, +hän päänsä painoi, jääden mietteisiinsä. + +Sill' aikaa vuoren juurelle me tultiin; +siin' eessä oli kallio niin karu, +turhalta että jalka altis tuntui. + +Sen rinnall' autioin ja raisuin polku, +mi Lericin Turbian[28] kanssa liittää, +on porras avoin, helppo-askelinen. + +»Ken tietänee, miss' on tää törmä loivin», +nyt seisahtuen lausui Mestarini, +»sit' että nousta voisi siivetönnä.» + +Sill' aikaa kuin hän maahan katsoi, tuumi +tienpohjaa, hengessänsä tutkistellen, +ja minä vuorta silmin vaeltelin, + +näin sieluparven[29] vasemmalta saavan +niin vitkaan meitä kohden, että tuskin +havaita saattoi heidän liikkumistaan. + +Ma virkoin Mestarille: »Silmäs nosta, +kas, siinä joukko, joka neuvon antaa, +jos itsestäs et keksiä voi sitä.» + +Hän katsoi, kasvoin kirkkahin ja vastas: +»He viipyvät, me sinne rientäkäämme! +Nyt toivos vahva olkoon, poikaseni.» + +Kun käyty tuhat askelta ehk' oltiin, +niin kaukana tuo oli kansa vielä +kuin kivi kiitää hyvän heittomiehen. + +He silloin kaikki painautuivat paasiin +tuon vuoren jyrkän, seisten liikkumatta +kuin se, mi säikähtää ja kummaa katsoo. + +»Valitut, oi! Te hyvän kuolon saaneet!» +Vergilius alkoi, »kautta rauhan, jonka +ma luulen kaikkia teit' odottavan, + +te virkkakaa, miss' on tää vuori loivin, +sit' että nousta vois; näät ajanhukkaa +se enin pelkää, ken jo jotain tietää.» + +Kuin lampaat lähtee läävästänsä, ensin +yks, sitten toinen, kolmas, mutta maahan +muut painaa aran silmän ynnä kuonon, + +ja tekee niinkuin ensimmäinen: tuo jos +pysähtyy, taa sen yksinkertaisina, +pyhinä tunkee muut, ei syytä kysy; + +niin vastanamme näin ma liikkuviksi +nyt päät tuon lauman autuaan ja hurskaan, +ujoina kasvot, arvo astunnassaan. + +Mut nuo kun ensimmäiset huomas, että +puoll' oikealla valon maassa mursin +ja että varjoni mun vuoreen piirtyi, + +he seisahtuivat, hiukan taapäin käyden; +ja kaikki toiset, jotka seuras heitä +tekivät samoin, tietämättä miksi. + +»Tunnustan teille kysymättä: ruumis +tää kuolevainen on, min näätte, siksi +jaettu maass' on valo päivänpaisteen. + +Te älkää ihmetelkö! Uskokaatte, +ett' ei hän ilman Taivaan voimaa tahdo +tään vuoriseinän jylhän päälle päästä.» + +Näin Mestari. Ja jalo lauma vastas: +»Takaisin kääntykää ja eellä käykää!» +He kädenselin tietä viittasivat. + +»Ken lienetkin», yks heistä virkkoi sitten, +»mua katso käydessäsi, muistoos johda, +maan päällä etkö ennen nähnyt mua.» + +Ma käännyin, katsoin tarkkaan; kaunis oli +hän katsannolta, jalo keltakutri, +mut toinen kulma miekan halkaisema. + +Selitin nöyrästi, ma etten koskaan +hänt' ollut kohdannut. Hän sanoi: »Katso!» +ja näytti haavan ylärinnassansa. + +Hymyillen virkki sitten: »Manfred[30] olen, +Costanza-keisarinnan pojanpoika; +siks pyydän, takaisin kun palaat, käyös + +luo kauniin tyttärein,[31] mi äidiks tuli +Sisilian ja Aragonian maineen, +ja kerro totuus, muut jos toisin haastaa.[32] + +Kaks haavaa saatuani kuolettavaa, +Hänelle itseni ma itkein uskoin, +mi mielellänsä anteheksi antaa. + +Olivat synkät syntini. Mut helma +Hyvyyden äärettömän on niin laaja, +siin' että lepää, ken vain siihen turvaa. + +Jos tään ois oivaltanut Luojan armon +Cosenzan paimen, jonka kimppuhuni +kiihdytti Klemens, silloin oisi vieläi + +mun maiset luuni Beneventon luona, +korvassa sillan, missä niitä suojais +yhäti raskaan kivikummun kuorma. + +Nyt niitä sade huuhtoo, tuuli viskoo +rannalla Verden, maani ulkopuolia, +ne jonne vietiin kynttilöitä ilman.[33] + +Mut niin ei sentään kiro paavin sido, +ijäinen ettei voisi päästää Rakkaus, +kun vihryt vielä vain on toivon kukka. + +On totta: joka kirkon kirouksessa +elosta, vaikka katuvaisna, eroo, +saa seisoa tään vuoren ulkopuolia + +tuon kauden kolmenkymmen-kertaisesti, +min kesti kiro, ellei ehkä aikaa +lyhennä häitä rukoukset hyvät. + +Nyt arvaat, kuinka teet mun iloiseksi, +jos kerrot hyvälle Constanzalleni, +mun missä näit ja mikä tääll' on laki; + +näät paljon täällä apu heidän auttaa.» + + + + +Neljäs laulu + + +Kun sielun täyttää tuska taikka riemu +ja jonkun voimistamme jännittävi, +päin sitä sielu kaikki siukoo, muita + +nyt muistamatta mahtimuotojansa; +siks väärin on kuin eräät luulee, että +meiss' sielu sielun päälle kerrostuisi.[34] + +Ja siks kun jotain näkyy taikka kuuluu, +mi mielen voimakkaasti kiinnittävi, +me emme huomaa, että aika rientää. + +On voima toinen se, mi kuuntelevi, +ja toinen, joka sielun muun on summa; +sidottu tää on, vapaa edellinen. + +Totuuden täyden siitä sain, kun kuulin +sanoja vainaan kummastellen; Päivä +näät varmaan viisikymment' astemittaa + +mun huomaamattani ol' edistynyt, +kun tultiin paikkaan, missä sielut meille +huus yhteen ääneen: »Tuosta kulkee tienne!» + +Isomman täyttää usein aidan aukon +vain hangollinen orjantappuroita +maamiehen tarhassa, kun viini tummuu, + +kuin oli vuorisola, josta käytiin +Oppaani kanssa nyt me kaksin; lauma +muu meidät jätti näät. Voi Noliin[35] mennä, + +San Leoon[36] kiivetä, Bismantovankin +kavuta kukkulalle jaloin pelkin. +Mut täällä pakko ihmisen ol' lentää, + +ma väitän, kaihon suuren siivin nopsin, +jos mieli seurata mun Saattajaani, +mi tieni valaisija toivon antoi. + +Me vaivoin kiipesimme louhten lomaan +ja joka puolla vuori uhkas meitä +ja jalkaa, kättä vaati nousu jyrkkä. + +Kun oltiin ylä-äyrähällä kuilun, +rinteellä vuoren avoimella, kysyin: +»Mun Mestarini, mitä tietä mennään?» + +Hän mulle: »Alaspäin ei askeltakaan! +Mua seuraa, vuorta nouse, sikskuin joku +näkyvi, joka tiemme varman tietää.» + +Huipulle vuoren kantanut ei katse +ja jyrkemp' oli rinne sen kuin viiva, +mi osoittavi puolet suoraakulmaa. + +Väsynyt olin, siksi lausuin: »Isä, +ah armas, käänny, katso, kuinka jälkees +ma yksin jään, jos käy et hitaammasti!» + +Hän vastas: »Poikani, koe kestää tuonne!» +ja viittas reunaa vähän matkan päässä,[37] +mi koko vuorta vyönä kiersi. Mua + +sanansa nuo niin innostutti, että +kapusin kaikin voimin jäljessänsä, +sikskuin ma seisoin paasiparvekkeella. + +Istuimme tuohon kumpainenkin, kasvot +päin itää, josta oli käynyt kulku; +on usein ilo katsoa näät taakseen. + +Loin silmän ensin ala-äyrähille, +ja sitten ylös, sekä ihmettelin, +kun vasemmalta meihin paistoi Päivä. + +Vergilius näki, kuinka tyrmistytti +mua vaunut valkeuden nuo, kun siinä +ne edessämme pohjan äärtä vieri, + +ja virkkoi: »Jospa Castor ynnä Pollux[38] +ois seurassa tuon suuren kuvastimen, +min valo ylös niinkuin alas virtaa,[39] + +näkisit Eläinpiirin punertuvan +viel' lähempänä Karhuja, jos suistu +ei Päivä radaltansa muinaiselta. + +Tää kuink' on mahdollista, selviääpi, +kun mieles kooten muistat, ett' tää vuori +ja Zion, eri pallonpuoliskoilla, + +omaavat silti horisontin saman; +jos järkeäs nyt kirkkahasti käytät, +sa johdat siitä, että rata, jota + +osannut Phaëton[40] ei oikein ajaa, +näkyisi sieltä nähden käyvän toiseen +ja toiseen suuntaan täältä katsottuna.» + +»Varmasti, Mestari», ma virkoin, »koskaan +niin selvään nähnyt en kuin nyt ma näen +asiat, joissa paljon puutuin ennen. + +Näen, että keskikehä taivasliikkeen, +jot' tiede kutsuu Päiväntasaajaksi +ja etelästä talven erottavi, + +syyn vuoks, min sanot, täältä yhtä paljon +käy pohjoiseen kuin juutalaiset näkee +sen heistä käyvän ilmansuuntaan kuumaan. + +Mut tietää tahtoisin, jos sallit, matka +kuin pitkä meill' on eessämme; näät vuori +ylemmä nousevi kuin katse kantaa.» + +Hän mulle: »Moinen on tään vuoren laatu, +ett' alhaalt' on se vaivaloinen, mutta +sen helpompi, mit' ylemmäksi noustaan. + +Siks kun se sulle suloiselta tuntuu, +niin että kevyt on sun käydä sitä +kuin laivan mennä purjetuulen mukaan, + +sa silloin huomaa, määränpäässä seisot; +levätä siell' on aika uupunehen. +En vastaa enempää. Tään totta tiedän.» + +Sai sanat nuo hän lausuneeksi, silloin +läheltä ääni meille soi: »Kentiesi +sit' ennen istahtaa on pakko sinun.» + +Käännyimme ääntä kohden, äkkäsimme +kädellä vasemmalla paaden suuren, +jot' emme ennen olleet huomannehet. + +Menimme sinne, näimme ihmisiä, +jotk' istuivat tuon kiven siimeksessä +lojuen tapaan laiskojen. Ja eräs, + +mi mielestäni uupuneelta näytti, +syleili käsivarsin polviansa, +välillä niiden päätään riiputtaen. + +»Ah, armas Mestari», ma lausuin, »katso, +tuo kuinka näyttää kuhnurilta aivan +kuin oisi hänen sisarensa laiskuus.» + +Hän silloin meihin kääntyi, katsoi meitä, +kohotti kasvot sääristään ja virkkoi: +»Sa mene, astu ylöspäin, kun jaksat!» + +Ma silloin tunsin hänet. Eikä tuska, +mi vielä hieman salpas henkeäni, +mua pidättänyt menemästä luokseen. + +Kun liki päässyt olin, tuskin päätään +hän nosti, lausui: »Nähnyt ootko, kuinka +vasenta puolta Päivän vaunut vierii?» + +Sanansa lyhyet, asenteensa laiskat +hymyhyn kiersi hiukan huuliani. +Ma sitten virkoin: »Enää en, Belacqua,[41] + +sua surkuttele. Mutta lausu, täällä +miks istut? Seuraa odotatko? Taikka +sun vanha laiskuutesi langettiko?» + +Hän mulle: »Veikko, ylöspäin miks nousta? +Ei päästäis sentään puhdistuksen piinaan +mua Luojan enkeli, mi portill' istuu. + +Kun viime hetkeen katumuksen jätin, +sen ulkopuolla kiertää täytyy Päivän +niin monta kertaa kuin ol' ikävuotein,[42] + +mua ellei ennen sitä auta rukous +sydämen armoitetun. Muita Taivas +kun kuule ei, muut eivät hyödyks mulle.» + +Jo edelläni Runoniekka kiipes +ja sanoi: »Tule, ehtinyt on Päivä[43] +jo korkeimmalle kohdalleen, ja tumma + +yön jalka astuu jo Marokkon rantaa.» + + + + +Viides laulu + + +Nuo varjot jättänyt jo olin, jälleen +jälessä Oppahani astuin eespäin, +kun takanani, sormell' osoittaen, + +yks huusi: »Katsokaapa, vasemmalla +alemman tuon[44] ei valo päivän paista, +elävän lailla kulkevan hän näyttää.» + +Kun sanain noiden kaiun kuulin, käännyin +ja heidän katsovan näin kummastuksin +vain mua, mua ynnä varjoani. + +»Mi niin sun sielus hämmentää, sa että +hidastat käyntiäs?» näin Mestarini. +»Sua liikuttaako, mitä moiset suhkaa? + +Mua seuraa, heidän laverrella anna! +Lujana seiso niinkuin torni, jonka +ei huippu taivu myötä tuulenhumun. + +Näät mies, joll' aate aatteen päällä kuohuu, +päämäärästänsä loittonee, kun toinen +vie aatos hältä aina toisen voiman.» + +Mitä ma saatoin sanoa kuin: »tulen»? +Sen sanoin, puna poskillain, min vuoksi +me anteeks-annon joskus ansaitsemme. + +Mut nytpä, meitä hiukan ylempänä, +vaelsi poikki vuorta joukko,[45] jonka +huulilta säkeet _Misereren_[46] kaikui. + +Kun huomasivat, ettei ruumihini +lävitse paistaa päivä voinut, huuto +käheä, pitkä: »Oh!» tuon laulun särki. + +Ja kaksi heistä airueiden lailla +päin meitä juoksi, pyysi: »Selittäkää, +keit' ootte ynnä mikä on tää tapaus?» + +Näin Mestarini: »Palata te voitte +ja virkkaa niille, jotka vartoo teitä, +tään ruumis ett' on todellista lihaa. + +Jos häntä nähdäkseen he seisahtuivat, +niinkuin ma luulen, vastaus tää riittää; +he häntä kunnioittakoot, hän heitä + +voi hyödyttää.»[47] Niin nopsaan tähdenlennon, +kalevan tulten elokuisin illoin +en nähnyt taivast' ole halkaisevan + +kuin nuo nyt nousi ylös vuorta jälleen +ja muihin yhdyttyään meitä kohden +taas rajun ratsasparven lailla syöksyi. + +»On noita monta, jotka tänne ryntää +sua pyytämään», nyt virkkoi Mestarini, +»mut mene vain ja käyden kuule heitä!» + +Tulivat huutain: »Sielu oi, mi samoot +jäsenin syntymässä saaduin tietä +autuuden, askelias hiljentäös! + +Ja katso, tokko meistä tunnet jonkun, +hänestä että viedä viestin voisit! +Mut miksi menet? Miks et seisahdukaan? + +Me kaikki oomme murhan kautta kuolleet +ja olleet syntisiä viime hetkeen; +silmämme silloin valo taivaan aukas, + +niin että katuen ja anteeks antain +elosta erosimme, luottain Luojaan, +mi meille suo nyt kaipuun nähdä häntä.» + +Ma virkoin: »Vaikka kuinka katson teitä, +en ketään tunne, vaan jos suvaitsette, +te puhukaa, ja vannon kautta rauhan, + +jota ma maailmasta maailmahan +tään Oppahani johdoll' etsin, että +teen minkä taidan, sielut onnelliset!» + +Ja eräs[48] alkoi: »Kukin meistä luottaa +myös valattakin lupaukseesi hyvään, +kun tahtos vain ei mahdotonta kohtais. + +Ma siis, ken yksin ennen muita puhun, +sua pyydän, maan jos koskaan nähnyt lienet +välillä Kaarlen maiden ja Romagnan,[49] + +sa että kehoittaisit Fanon kansaa +mun puolestani rukoilemaan paljon; +näin saisin anteheksi synnit raskaat. + +Ma sieltä olin. Mutta haavat syvät, +joist' tippui veri--siinä asuin silloin-- +sain alueella Antenorin poikain,[50] + +ma varmin missä luulin olevani. +Sen teki Esten miehet. Kauan kantoi +hän vihaa mulle, mutta kohtuutonta. + +Paennut jospa Miraan[51] oisin silloin, +kun tavattiin ma Oriacon luona, +viel' oisin siellä, missä hengitetään. + +Mut suolle juoksin, jossa kaaduin mutaan +ja kaislikkoon, ja kohta järven näin ma +jo hurmeestani maahan muodostuvan.» + +Näin toinen nyt: »Niin totta kuin sun toivees +tään vuoren päälle päästä täyttyköhön, +minulle ollos armias ja auta! + +Buonconte[52] olen, Montefeltron Kreivi; +Giovanna ei, ei muutkaan huolta pidä +minusta, siksi allapäin nyt astun.» + +Ma hälle: »Turma, väkivalta mikä +niin kauas vei sun Campaldinon luota, +sun hautas paikkaa ettei tiedä kukaan?» + +»Oh!» vastasi hän, »Gasentinon juurta +käy joki, Archiano, jonka lähteet +on Apennineilla, pääll' luostar-talon.[53] + +Nimensä missä muuksi muuttuu,[54] sinne +pakenin jalan, haava kurkussani, +punaten verelläni virran rantaa. + +Mun siinä sumentuivat silmät, viime +sanani oli nimi Neitseen; siihen +ma kaaduin, jäi vain sinne ruumis kuollut. + +Ma totta puhun, eläville kertaa: +Jumalan enkel' otti mun, mut piru +pimeyden huus: 'Miks viet sa saalihini? + +Ijäisen hänestä, laps Taivaan, saanet +vuoks kyyneleen, mi hänet multa riistää, +mut muuhun nähden mull' on toiset tuumat.' + +Sa hyvin tiedät, että höyryt kosteet, +joit' ilmaan kertyy, jälleen veeksi jäähtyy, +kun ovat nousseet kylmiin kerroksihin. + +Tajusi paha-tahto[55] tuo, mi pahaa +vain miettii, keinotkin, ja tuulen nosti +ja usman voimallansa luontaisella. + +Hän päivän päättyessä laakson peitti +ain Pratomagnost'[56] asti vuoriin suuriin +sumulla, tihentäin niin taivaan kaiken, + +veeks että muuttui ilma kohdullinen, +ja sade lankesi, ja mit' ei juoda +maa voinut, vieri virroin ynnä puroin, + +ja kun ne suistui jokiin suuriin, syöksyi +nää vihdoin kymiin kuninkaallisehen[57] +vauhdilla vastaan-pitämättömällä. + +Ruumiini kylmän Archiano hurja +löys alajuoksustaan, sen heitti Arnoon, +ja hajos rinnaltani risti, jonka + +tein käsistäin, kun tuska voitti minut; +näin pitkin rantoja ja pohjaa vierin, +mun kunnes peitti muta virran tuoma.» + +»Palannut päälle maan kun olet jälleen +ja tiestäs pitkästä taas levähtänyt», +näin kolmas alkoi heti toisen jälkeen, + +»mua silloin muistele, ma Pia[58] olen, +Siena siitti, murhas mun Maremma; +sen tietää hän, mi hohtokivellänsä + +mun, kerran ennen kihlatun jo, kihlas.» + + + + +Kuudes laulu + + +Kun päättyy noppapeli, paikallensa +hävinnyt tuskaisena jää ja toistaa +taas heittojaan ja murhemielin tutkii. + +Mut voittajaa muu seura kaikki seuraa: +takana tuo, tuo eellä käy, tuo kolmas +sivulta sulkeuupi suosiohon. + +Pysähdy ei hän, kuulee tuota, tätä; +kenelle kättä antaa hän, se tyytyy, +näin ahdingosta pelastuu hän vihdoin. + +Samaten minä joukon sankan kesken +nyt käänsin kasvojani sinne tänne +ja luotain heitä lupauksin torjuin. + +Näin siellä tuon Arrezzon miehen,[59] jonka +Ghino di Tacco käsin julmin tappoi, +ja toisen,[60] joka paetessaan hukkui. + +Ojensi siellä käsiänsä Fredrik +Novello[61] sekä Pisan mies,[62] min kuolo +toi ilmi lempeän Marzuccon voiman. + +Näin kreivi Orson, ja sen sielun,[63] jonka +ol' erottanut ruumihista kateus +ja viha, ei syy oma--niin hän kertoi-- + +Pier dalla Broccian[64] nimittäin. Ja olkoon +varuilla eläissään Brabantin nainen, +hän että joukkoon pahempaan ei joutuis! + +Kun vapaa varjoista ma noista olin, +mua jotka pyysi muita pyytämähän, +ett' eestyis heidän pyhyytensä polku, + +ma aloin: »Muistan jonkun lauselmasi,[65] +Valoni oi, sa jossa kiellät, että +päätöstä Taivaan muuttaa voisi rukous. + +Ja sitä vain nää sielut pyytelevät. +Siis onko turha toivehensa? Vaiko +en sanojas lie oikein ymmärtänyt?» + +Hän mulle: »Säkeheni selvät ovat, +mut silti toivo noidenkaan ei petä, +jos seikkaa tutkistelet järjin tervein. + +Alene ylin oikeus ei siitä +jos polttaa rakkaus pois synnin jonkun, +mi sovitettava ois tänne-tulleen. + +Ja siellä, missä lauseen tuon ma laadin, +ei sovittanut sydän-syytä rukous; +se näät ei päässyt Luojan luokse asti. + +Mut tosiaan, niin korkeaan sa ällös +epäilyyn eksy, jos ei virka sitä +hän, jok' on valos totuuteen ja tietoon. + +Beatricea tarkoitan, sa ymmärtänet. +Näkevä olet hänet autuaana, +hymyileväisnä kukkulalla vuoren.» + +Ma hälle: »Rientäkäämme, Opas hyvä! +En enää väsynyt ma ole lainkaan, +ja huomaan, että vuori luo jo varjon.» + +Hän vastasi: »Me tänään kiipeämme +niin paljon kuin vain jalka jaksaa; mutta +on asemamme toinen kuin sa luulet. + +Taas Päivän, joka törmän taa nyt peittyy, +niin ettet enää säteitänsä taita, +saat nähdä ennen kuin me vuorell' ollaan. + +Mut katso, sielu ypö yksinäinen +nyt meitä tuolta kiinteästi katsoo; +lyhimmän meille näyttäköön hän tiemme.» + +Päin käytiin. Sielu oi lombardialainen, +kuink' oli ryhtis ylväs ynnä korska +ja silmänluontis arvokas ja tyyni! + +Sanonut ei hän ensin mitään, antoi +vain tulla meidän, katsoi vain ja katsoi +kuin korven jalopeura, kun se lepää. + +Läheni häntä Mestari ja pyysi, +tien että parhaimman hän meille näyttäis; +hän vastannut ei tiedusteluun tuohon, + +vaan kysyi maatamme ja vaiheitamme. +Suloinen Oppahani alkoi haastaa: +»Mantova...» Silloin varjo umpimieli + +tuo paikaltansa ponnahti päin häntä +ja sanoi: »Mantova! Ma oon Sordello,[66] +sun kansalaises!» Ja he syleilivät. + +Italia orja ah, sa tuskan koti, +sa laiva myrskyss' ilman ruorimiestä, +et maiden valtiatar, mutta portto! + +Niin valmis, kas, tuo oli sielu hieno, +kun maansa vain hän sulosoinnun kuuli, +sylihin syöksymään sen kansalaisen. + +Mut sun on asukkaillas aina sota, +ja toinen toistaan siellä syö ja kalvaa +sisällä saman muurin, kaivoshaudan. + +Sa katso, kurja, mertes rannikoita +ja sitten silmää maasi sydämehen, +siell' onko paikkaa rauhallista yhtään. + +Mit' auttaa, että Justinianus[67] ohjiin +opetti sun, kun satulass' ei ketään? +Hänt' ilman häpeämme pienemp' oisi! + +Voi teitä, joiden olla pitäis hurskaat +ja suoda satulansa keisarille, +jos tietäisitte, mik' on tahto Luojan![68] + +Te nähkää, kuink' on käynyt hurjaks hepo +siit' asti kuin te suitset[69] saitte käteen, +kun siltä puuttuu kahle kannuksien. + +O, Saksan Albert,[70] joka orhin jätit, +niin että villiks, vihaiseks se muuttui, +vaikk' ois sun ollut sitä hillittävä, + +vanhurskas tähtein tuomio sun heimos +ylitse tulkoon, ennen tuntematon +ja selvä, että jälkeläises säikkyy! + +vuoks sun ja isäs, jotka ahmailitte +mait' Alppein tuoltapuolen, autioksi +on jäänyt valtakunnan yrttitarha![71] + +Käy, katso, huoleton, kuink' on Montecchit, +Monaldit, Filippeschit, Cappelletit,[72] +surussa toiset, toiset pelvon alla! + +Tule ja katso, julma, ahdistusta +sun ylhäistes ja hätää kuule heidän, +ja nää, mik' on nyt suoja Santafioran![73] + +Käy, katso, Roomas nää, mi yksin itkee +nyt leskenä ja yötä päivää huutaa: +'Mun keisarini, miks et luonain ole?' + +Käy, katso kansaas, sovussansa sorjaa! +Ja jos ei liikkeelle sua sääli saane, +sa tule mainettasi häpeämään! + +Lupa jos kysyä on mulla, Luoja, +mi edestämme ristinpuulla kuolit, +pois ootko kääntänyt vanhurskaat silmäs? + +Tai viisautesi syvyydessä ehkä +jotakin hyvää valmistatko, vaikka +se kaukana on meidän katseeltamme? + +Italian maa näät hirmuvaltiaita +on täys, ja moukka jokainen, mi rupee +pukariks puolueiden, on Marcellus![74] + +Firenzeni, voit tyytyväinen olla, +kun ei sua nämä ajanharhat koske; +voit siitä kiittää järjellistä kansaas! + +Monell' on oikeus mielessään, mi nuolen +varoen ampuu, ettei iskis harhaan; +mut sun on kansallas se kielellänsä! + +Monikin välttää tointa valtiossa; +mut sunpa kevyt kansas kutsumatta +jo vastaa, huutaa: 'Mulle, mulle taakka!' + +Siis iloitse, sull' onhan syytä siihen, +sa, joll' on varaa, viisautta, rauhaa! +Jos totta puhun, näyttäytyy sen seuraus. + +Ateena, Sparta, jotka muinen laati +lakeja yhteiskunnan ylvään, hienon, +niin pitkälle ei edistykseen päässeet + +kuin sa, mi laadit säännökset niin sorjat +ett' usein puoliväliin marraskuuta +ei kestä, minkä lokakuussa punoit! + +Kuink' usein muuttanut miesmuistiin yhteen +sa ootkaan lakis, rahas, virkas, tapas +ja vaihtanut myös kansalaisiasi![75] + +Jos muistat tään ja sull' on järki selvä, +sa huomaat itses naisen kaltaiseksi, +mi sairaana ei vuoteellaan saa rauhaa, + +vaan käännehtien tuskiansa torjuu. + + + + +Seitsemäs laulu + + +Kun kolme, neljä kertaa syleillehet +he oli riemuiten ja kunnioittain, +Sordello taantui, kysyi: »Keitä ootte?» + +»Jo ennen kuin tää vuori sielut näki +luo Luojan pääsemähän ansiokkaat, +mun luuni hautasi Octavianus. + +Vergilius olen. Kadotin ma taivaan, +syyn vuoks en muun, vain uskon puuttuvaisen.» +Noin hälle silloin vastas Oppahani. + +Kuin se, mi eessään jonkun seikan äkkää +niin oudon, ettei tiedä, uskoako +vai ei, ja virkkaa: »Totta on! Ei totta», + +näin nyt Sordello. Sitten päänsä painoi +tää nöyrästi ja kohti astui, halas +alemman lailla hänen polviansa. + +»Oi kunnia Latiumin!» hän lausui, »sinä, +latinankielen kirkkain laulu-mahti, +ijäinen kaune synnyinkaupunkini! + +Mink' ansion tai armon vuoks sun kohtaan? +Sua kuulemaan jos lienen arvollinen, +sa virka, miltä tulet teiltä Manan!» + +»Kaikk' käyden piirit tuskan valtakunnan», +näin Mestari, »ma tänne tullut olen, +mua auttoi, seuraa yhä voima Taivaan. + +Tekoni ei, vaan mit' en tehnyt, multa +epäsi ikävöimäs Päivän ylvään, +kun liian myöhään tuntemaan sen tulin. + +Alhaalla siell' on paikka,[76] jota painaa +yö vain, ei tuska; jossa vaikerrukset +soi huudoin ei, vaan huokauksin haikein. + +Siell' asun syyttömien lasten kanssa, +jotk' kuolon hammas ennen ehti purra +kuin kaste heistä perisynnin pestä. + +Siell' asuu kanssa niiden, joille oudot +ol' hyveet pyhät kolme nuo, mut jotka +muut kaikki tunsi, täytti vailla vikaa. + +Mut jos sa tiedät ja voit virkkaa, virka, +mist' alkaa oikein polku Kiirastulen, +nopeemmin että ehtisimme sinne.» + +Hän vastas: »Paikkaa tääll' ei pantu varmaa; +mun ylös, ympäri on käydä lupa, +niin kauas kuin ma voin, sua tahdon saattaa. + +Mut katso, kuinka alenee jo päivä! +On yöllä käydä mahdotonta, siksi +tyyssija hyvä nyt on tuumittava. + +Eräitä tääll' on oikealla, heidän +luo sinut johdan, jos niin tahdot; luulen, +kun heihin tutustut, sun ilahtuvan.» + +»Kuink' oli?» kysyi Mestari. »Jos joku +yletä yöllä tahtois, estäisikö +hänt' toinen? Vaiko hältä voima puuttuis?» + +Sordello maata[76] sormellansa piirsi +ja sanoi: »Katso, et ees viivan yli +tään päästä voisi päivänlaskun jälkeen. + +Muu kyllä ei, vain pimeys öinen estää +mäkeä nousemasta, mutta sepä +vie voiman kaiken, vaikk' ois tahto altis. + +Sen sijaan alaspäin voi astuskella +ja vuorenrintehiä pitkin kiertää, +vaikk' kammitsoikin taivaanranta valon.» + +Kuin kummastellen virkkoi Mestarini: +»Vie meidät sinne siis, sa jossa sanot +iloa tuottaa voivan viipymyksen!» + +Vain vähän matkaa käytyämme siitä, +näin että halki oli vuori, kuten +maan päällä rotkopaikat muodostuvat. + +»Kas tuonne», varjo lausui, »astukaamme, +miss' ontto näkyy luola uurtuvaksi; +me siellä vartokaamme uutta päivää.» + +Vei alhon suulle meidät polku kiero, +ei jyrkkä eikä tasainenkaan; siinä +puolt' alemmaksi painui rotkon seinä. + +Hopea, kulta, puna-, valkoväri, +puu Intian, mi kirkkahasti kiiltää, +smaragdi, saatu juuri louhimosta, + +kaikk' kalvenneet ois eessä kasvein, kukkain, +joit' oli täys tää laakso kirjavia, +kuin aina pienempänsä suuri voittaa. + +Eik' yksin maalannut siell' ollut luonto, +vaan tuoksuin tuhantisin, vienoin, oudoin +sen hyvähajuiseksi suitsuttanut. + +_Salve Regina_[77] kaikui kaikkialta, +kukista, kentiltä, miss' istui sielut, +näkyen vasta sisäpuolle laakson. + +»Kun painunut on päivänkehrä», virkkoi +mies Mantovan, mi meidät tänne johti, +»on aika käydä heidän joukkohonsa.» + +Äyräältä tältä liikkeet, kasvot kaikki +paremmin nähdä voitte te kuin ollen +alhaalla laaksossa, miss' itse ovat. + +Tuo, joka ylimpänä istuu, näyttäin +kuin oisi tehtävänsä unhottanut +eik' yhdy huulillansa muiden lauluun, + +ol' Rudolf keisari, mi voinut hoitaa +Italian sairaan haavat ois, ne jotka +nyt myöhään muiden kautta paranevat. + +Tuo, joka näyttää häntä lohduttavan, +kuningas maan sen, josta pursuu vesi, +min Moldau Elbeen, Elbe mereen kantaa, + +on Ottokar.[78] Hän kapaloissa oli +parempi jo kuin parrallisna Wentzel, +poikansa, torkku, toimeton ja irstas. + +Ja Nykänenä[79] tuo, ken neuvottelee +keralla tuon niin kaunis-katsantoisen, +paeten kuoli, polkein Ranskan liljan. + +Kas, kuinka lyö hän rintoihinsa! Toista +myös katsokaa, mi huokaellen tehnyt +on poskellensa vuoteen kämmenestään! + +Isä ja appi on he 'Ranskan turman'. +Sen riettaaksi ja likaiseks he tietää, +ja siit' on tuska, heitä tutjuttava. + +Tuo vankka-vartinen,[80] mi rinnan laulaa +kerällä tuon, joll' on niin suuri nokka, +hyveillä kaikill' oli sonnustettu. + +Jos kuninkaaks ois hänen jälkeen jäänyt +tuo nuori mies,[81] mi istuu taempana, +ois hyve käynyt porras portahalta. + +Sanoa samaa ei voi veljistänsä. +Jakob ja Fredrik peri valtakunnan, +mut kumpikaan ei sitä, mik' on paras.[82] + +Harvoinpa haarautuvi ihmiskunto +tyvestä oksiin; tuo on tahto Hänen, +mi antaa sen: se Hält' on rukoiltava. + +Mitä ma puhunut oon Pietarista, +suur-nenäistä myös koskee kumppaliaan, +min vuoks Provence, Apuliakin itkee. + +Niin paljon pahemp' oli juurta vesa +kuin paremp' olla voi Constanzan[83] miesi +Beatricen sekä Margaretan miestä.[84] + +Englannin Henrik,[85] tavoiltansa karu, +te nähkää myös, hän tuolla yksin istuu; +paremmat hälle vesat versoi puusta. + +Ja tuo,[86] mi alempana muit' on tuolla, +mut ylös katsoo, on markiisi Wilhelm, +min sota vastaan Alessandriata + +sai suruun Monferraton, Canavesen. + + + + +Kahdeksas laulu + + +Jo oli hetki, jolloin kaiho herää +ja sydän heltyy merimiehen, koska +on ollut päivä armaan hyvästelyn, + +ja jolloin uuden pyhiinvaeltajan +sulavi mieli kaukokellon soiden, +mi murehtivi päivää kuolevata. + +Nyt melkein kuurousin ma laulannalle +ja katsomaan jäin yhtä vainajista, +mi seisten viittas häntä kuuntelemaan. + +Kätensä risti, nosti hän ja siirsi +päin itää silmänsä kuin Jumalalle +ois virkkaa tahtonut: ma muust' en huoli! + +_Te lucis ante_[87] nyt niin hartahasti +ja suloisesti hänen suustaan kaikui, +ett' unohtamaan sai se itsenikin. + +Myös toiset hurskaina ja lempeästi +yhtyivät hymniin, loppuhun sen laulain, +päin katse taivaan iki-tähtivöitä. + +Lukija, totuuteen nyt järkes hijo; +sen huntu tosin niin on hieno, että +lie helppoa sen läpi nähdä varmaan. + +Tuon joukon jalon, valjun, nöyrän yhä +näin ylös katsovan ma äänetönnä +kuin ois se odottanut sieltä jotain. + +Ja kaksi enkeliä[88] taivahilta +näin alas käyvän, kädessänsä miekat +tuliset, mutta tylsät, kärjettömät. + +Viherjät niinkuin urpulehdet heillä +olivat vaatteet, joita siivet vihreet +takana hulmuttivat ilman alla. + +Pysähtyi yks meit' ylemmäksi hiukan +ja toinen päälle äyrään vastapäisen, +niin että joukko heidän välill' oli. + +Erotin hyvin kultakutrit heidän, +mut kasvot huikaisivat katseheni +kuin liika aina aistivoiman murtaa. + +»He saapuu helmasta Marian», sanoi +Sordello, »laakson vartioiksi tämän +kyykärmeeltä, mi kohta, koht' on täällä.» + +Kun tiennyt en, se mistä, milloin tulis, +ma jääksi jähmettyen käännyin, liityin +likemmä ystävääni uskolliseen. + +Sordello näin: »Luo varjoin suurten noiden +nyt astukaamme, haastakaamme heille; +he teitä mielellänsä tervehtävät.» + +Askelta kolme astuneeni luulen, +niin olin pohjalla, ja yhden näin ma, +mi mua niinkuin tunteakseen katsoi. + +Pimennyt oli ilta jo, mut silmä +näin vasten silmää vielä nähdä saattoi, +mit' erottaa ei ennen ollut voinut. + +Kuin hän mua päin, päin häntä kuljin minä: +»Ylevä tuomari, oi Nino,[89] kuinka +iloitsen, ettet kadotettu ole!» + +Vaihdoimme tervehdykset kohteliaat, +Hän sitten kysyi: »Milloin vuoren juureen +vesiltä saavuit etäisiltä sinä?» + +»Oi», vastasin, »kautt' tuskan paikkain tulin +tän' aamuna ja eloon ensimmäiseen +ma kuulun, vaikka toista käyden tutkin.» + +Kun vastaukseni he kuuli tämän, +hän ja Sordello taapäin astahtivat +kuin joku, jonka äkki-seikka iskee. + +Yks kääntyi Mestariini, toinen huusi +eräälle istuvalle: »Kuule, Konrad, +käy katsomahan Luojan armotyötä!» + +Ja mulle näin: »Kautt' ihmeen, josta kiittää +saat Häntä, joka alkusyynsä salaa, +niin ettei siihen tunge tutkiminen, + +kun pääset tuollepuolen laajan laineen, +kehoita tytärtäin,[90] ett' eestäin sinne +rukoilis, miss' on syyttömille korva. + +En luule, että rakastaa mua enää +emonsa, heitettyään leskenhunnun,[91] +takaisin toivova jot' on hän kurja. + +Hänestä havaita on helppo varsin, +kuin kauan kestää naisen lemmenliekki, +jos silmä, kosketus ei lietso sitä. + +Niin hänen hautaansa ei kaunistane +kyykäärme Viscontin, Milanon herran, +kuin kaunistanut kukko ois Galluran.» + +Näin puhui hän, ja kasvoillansa oli +tuo leima harmin oikean, mi palaa +rajusti voi, mut kahleitaan ei katko. + +Ma silmilläin sit' ahmin taivaankantta, +miss' ovat tähdet hitaisemmat, niinkuin +on pyörä hitain liki akseliaan. + +Nyt Oppaani: »Mit' ylös katsot, poika?» +Ma hälle: »Soihtua nään kolme siellä, +joist' eteläinen taivas kaikki palaa.» + +Hän mulle: »Painuneet on tähdet kirkkaat +nuo neljä,[92] näkemäsi aamun suussa, +nää kolme nousseet ovat niiden sijaan.» + +Sordello haastajan nyt luokseen veti +ja sanoi: »Katso, siin' on vainoojamme!» +Samalla sitä sormellaan hän näytti. + +Puolelta alhon avoimelta käärme +esihin luikerti, sen kaltahinen, +mi Eevan syödä palan karvaan antoi. + +Lomitse kukkain kulki juova häijy; +se silloin tällöin päätä käänsi, nuoli +selkäänsä niinkuin peto peseytyvä. + +En nähnyt enkä voi siis kertoakaan, +kuin siivilleen nous haukat taivahiset, +mut kummankin näin kohonneena lentoon. + +Pakeni kyy, kun huomas, että ilmaa +viherjät siivet halkoi; paikoillensa +palasi silloin enkelitkin heti. + +Mut varjo, joka Nino tuomaria +totellut oli, kun tää kutsui häntä, +sill' aikaa mua katsomast' ei laannut. + +Hän alkoi: »Kautta lampun, joka johtaa +sua korkeuteen, ja kautta tahtos öljyn, +mi kestäköhön Taivaan saliin saakka, + +jos Valdimagrasta tai lähistöltä +sa tiedon tiennet toden, virka mulle! +Mies olin merkitsevä siellä kerran. + +Nimeni oli Konrad Malaspina,[93] +tuo vanhemp' en, vaan jälkeläinen hänen; +sovitan täällä sukurakkautta.»[94] + +»Oi», virkoin, »maissanne en ollut koskaan +ma ole, mutta koko Europassa +ei paikkaa, missä mainittais ei niitä! + +Sukunne suuri maine kuuluttanut +on kauas seudun tuon ja seudun herrat, +se että oudollekin onpi tuttu. + +Kautt' ylvään määränpääni vannon, että +vähennyt heimonne ei kunniasta +lie kiitos miekan eikä kukkaronkaan. + +Sit' tottumus ja luonto suosii, tietä +se suoraa käy ja väärää välttää, vaikka +maailman kuinka pahan Päämies[95] kääntää.» + +Ja hän: »No niin, ei käypä seitsemästi[96] +Aurinko ole vuotehelle, jonka +pääll' Oinas neljin hajasorkin seisoo, + +kun kohtelias mielipitees tämä +tuleva on sun päähäs isketyksi +jo nauloin vankemmin kuin muiden puhe, + +jos pysähdy ei pyörä oikeuden.» + + + + +Yhdeksäs laulu + + +Titonen[97] vanhan jalkavaimo sylin +jo jättänyt ol' armaan ystävänsä +itäistä vaalentaen taivonkantta. + +Sen kulmaluilla hohtokivet kiilsi +eläintä kylmää[98] tuota hahmotellen, +mi ihmisiä pyrstöllänsä pistää. + +Kaks askeltansa[99] astunut jo oli +yö siinä, missä oli paikka meidän, +ja kolmannen jo siivet siirtyi alas. + +Ma, jossa Aadam vielä jäljell' oli, +nukahdin silloin ruohikolle, minne +olimme kaikki viisi[100] istunehet. + +Ol' hetki, jolloin aamun suussa alkaa +jo pääsky[101] laulaa murhevirsiänsä +ehk' ensi tuskiensa muiston vuoksi; + +ja silloin ruumihista kauimpana +on sielumme ja vähin vanki järjen, +sen nä'yt[102] että jumalaistuu melkein. + +Unessa näin ma silloin liitelevän +taivaalla kotkan kultahöyhenisen +avoimin siivin alas laskeakseen. + +Minusta tuntui kuin ma ollut öisin +kedolla, jolta keskelt' omaistensa +jumalten pöytään Ganymedes vietiin. + +Ma mietin: Ehk' on tapa vaakalinnun +vain täällä erästää, ehk' ylenkatsoo +muualta mitään kynsissään se kantaa. + +Näin sitten, liideltyään, laadeltuaan +se kuinka salamana iski alas, +mun tempas, kohotti mun tulen kotiin.[103] + +Ja tuntui kuin ois tuli meidät syönyt; +ja niin nuo liekit kuvitellut poltti, +ett' tuokiossa unen valta päättyi. + +Niin mahtoi herätä Akilleus kerran +haralla silmin, sieluin säikähtynein +ja tietämättä paikkaa, missä oli, + +kun Keironilta[104] hänet nukkuvana +äitinsä kantoi sylissänsä Skyroon, +pois mistä sitten hänet vei helleenit. + +Ma ylös ponnahdin, pois kasvoiltani +pakeni uni, tuli kauhu sijaan, +ja kalpenin kuin miesi jähmettyvä. + +Vain Lohduttaja vierelläin mun seisoi; +kolmatta hetkeään jo paistoi Päivä +ja meri siinsi eessä silmieni. + +»Ei pelkäämistä!» lausui Mestarini. +»Pois epäily! On asiamme hyvin; +syy kasvaa voimas on, ei surkastua. + +Ovelle tullut olet Kiirastulen; +kas, tuoss' on seinä sitä kaartavainen, +ja mist' on halki se, on siinä kynnys. + +Rusossa aamun, ennen aurinkoa, +kun sielu ruumiissasi nukkui päällä +tuon laakson kukkasien, jossa oltiin, + +läheni nainen, lausui: 'Oon Lucia,[105] +mun suokaa viedä se, mi tuossa nukkuu, +ma häntä auttaa tiellä tällä tahdon.' + +Sordello jäi ja muutkin varjot jalot. +Hän otti sun ja päivän koittaessa +näin tänne nousi, jäljessänsä minä. + +Sun tuohon laski, ensin silmin kaunein +osoitti ovea hän aukinaista; +samalla haihtui pois kuin unesikin.» + +Kuin mies, mi pääsee levottuudestansa +ja pelvostaan, mi turvan tunteeks vaihtuu, +kun totuus täys on hälle ilmoitettu, + +niin muutuin ma; ja kun mun huolta vailla +oleva näki Oppaani, hän läksi +nyt vuorta astumaan, ma jäljessänsä. + +Lukija huomaa, kuinka kohoo aihe +runoni tään, siks ällös ihmettele, +jos ylhemmän myös olla täytyy taiteen!-- + +Me paikkaa lähestyimme, loitommaksi +mi näytti ensin muurin-murrokselta +tai vuorelta, mi oli mennyt halki, + +Nyt siinä portin näin ja portaat: kolme[106] +niit' oli, kaikki eri värein välkkyi, +näin myöskin portinvahdin, vielä mykän. + +Kun silmä aukes aukeemistaan, näin ma, +hän että portaall' ylimmällä istui, +mut katsantoaan kestää en ma voinut. + +Kädessä hällä paljas miekka oli, +mi säteet säihkytti niin meitä kohden, +ma että turhaan tuonne nähdä mielin. + +»Ei etemmäks!» hän loihe lausumahan. +»Mit' tahdotte? Miss' onkaan saattajanne? +Tulonne teille vahingoks voi olla.» + +Hänelle Mestarini: »Nainen Taivaan, +mi hyvin tuntee nämä seikat, juuri +näin sanoi: 'Tuonne menkää, siin' on portti!'» + +»Hän teidän askeleenne siunatkohon», +nyt lausui laupiaasti portinvahti, +»siis tulkaa, nouskaa meidän portaitamme!» + +Niin teimme. Valkeata marmoria +ens porras olija niin kirkas, puhdas, +ett' itseni näin siinä kuvastuvan. + +Mut toinen tumma, punatumma oli, +kiveä karkeaa, kuin poltettua +ja rosopintaa pitkin ynnä poikin. + +Ja kolmas, muita ylin, näytti tehdyn +porfyyrista niin punahehkuvasta +kuin veri, joka valtimosta syöksyy. + +Nojaten siihen jalkapohjin kaksin +Jumalan enkel' istui kynnyksellä, +mi näytti kuin ois timantista ollut. + +Nuo kolme porrasta ma johdoll' Oppaan +alttiisti astuin. Näin hän virkkoi: »Pyydä +nyt nöyrästi, hän että avaa lukon.» + +Hartaana heityin pyhän jalkain juureen, +löin kolme kertaa rintaani ja anoin +hält' armoa, ett' aukaisis hän mulle. + +Otsaani P:tä seitsemän[107] hän piirsi +odalla miekkansa ja lausui: »Pese +nää haavat, päästyäsi sisään tuonne!» + +Pukunsa alta, jonka väri oli +kuin tuhka tai maa lapioitu, kuiva, +avainta kaks[108] hän sitten otti; toinen + +kultainen oli, hopeainen toinen. +Nyt ensin valkeaa hän koetti lukkoon +ja sitten keltaista, näin pyynnön täyttäin + +Hän meille: »Jos vain toinen avain pettää +eik' oikein käänny reiässänsä, silloin +tää portti pysyy pyytävälle kiinni. + +On toinen kalliimpi, mut toinen vaatii +älyä, taitoa taas käyttäjältään, +näät siitä riippuu, tokko pulma aukee. + +Ne Pietarilta sain. Hän käski, että +pikemmin erehtyisin avaamahan +kuin sulkemahan polvin pyytäville.» + +Nyt pyhän aukaisi hän portin meille +ja sanoi: »Sisään! Mutta muistakaatte, +ken taakseen katsoo, palajaa taas ulos.» + +Kun puolet aukenivat kaksois-oven +ja kääntyi haat tuon pyhän portin, jotka +olivat vankat, vaskiset ja soivat, + +jyminä kaikui kauemmaks kuin kerran +Tarpeian vuoren,[109] koska turhaan hyvä +Metellus puolusti sen aartehia. + +Ma tarkkaan kuuntelin tuot' ensi ääntä, +mut sitten tuntui kuin _Te Deum laudamus_[110] +ois sieltä soinut sulosoiton kanssa. + +Se minuun moisen teki vaikutuksen +kuin kulkee kuvat kuulijalla, koska +kanss' urkuin laulu soi, niin että sanat + +välistä kuuluu, väliin taas ei kuulu. + + + + +Kymmenes laulu + + +Olimme sisäpuolia portin, jonka +saa unhoon sielun huono aistirakkaus, +min silmin nähden kiertotie on suora. + +Sen sulkeutuvan jyminällä kuulin. +Jos nyt ma taakse oisin katsahtanut, +ma miten anteeks oisin voinut pyytää? + +Nousimme halkinaista vuorenrintaa, +mi milloin sinne, milloin tänne kääntyi +kuin aalto ees ja taakse lainehtiva. + +»On tässä liikuttava taitavasti», +näin virkkoi Mestari, »ja pysyttävä +likellä paasiseinää mutkikasta.» + +Se askeleemme hidastutti; jälleen +kuunkaira ehtinyt jo vuoteellensa +ol' lempeähän lepohonsa, ennen + +kuin päästy oltiin onkalosta tuosta. +Mut koska taivaan avon alla seistiin, +miss' sola takanamme kiinni meni, + +tasanko eessä aukes, autiompi +kuin korpipolku; uupunut ma olin, +molemmat tiestä epävarmat aivan. + +Äyräältä, jota avaruus vain saarsi +juurelle törmän jyrkän, jylhän, leveys +sen oli kolme ihmisruumiin mittaa. + +Ja kauas niin kuin katseen siivet kantoi +vasempaan taikka puoleen oikeahan, +tuo kallas näytti samankaltaiselta. + +Viel' emme käyneet olleet askeltakaan, +kun huomasin ma vuoriseinän pystyn +ja nousta mahdottoman, marmoria + +olevan valkeaa ja kirjaellun, +niin ettei yksin Polykletus,[111] mutta +myös luonto kadehtia tuot' ois voinut. + +Se enkeli,[112] mi kera rauhanviestin +niin kauan kaivatun maan päälle saapui +ja mursi Taivaan pitkän pääsykiellon, + +hän asenteessa suloisessa siinä +nyt oli eessämme niin elävänä +kuin kuva mykkä ollut ei hän oiskaan. + +Ois voinut vannoa, hän sanois _Ave_! +Näät vuoreen piirretty myös Nainen oli,[113] +min avain aukas meille Luojan lemmen. + +Ja hänen asenteessaan näkyi sanat +_Ecce Ancilla Dei_, niin selkeästi +kuin kuvio, min leima piirtyy vahaan. + +»Yhtäänne yksin ällös mieltäs suuntaa», +näin lausui Opas lempeä, jost' olin +samalla puolla ma kuin ihmissydän. + +Ma siksi siirsin katsettain ja näinpä +takana Maarian, puoll' oikealla, +samalla, jolla seisoi Oppahani, + +hakatun kiveen toisen korkokuvan. +Sivuutin Mestarini siks ja liki +sit' astuin, että erottaisin tarkkaan. + +Kuvattu siinä samaan marmor-paateen +ol' härjät, vankkurit ja Liiton arkki, +mi viran väärält' ottajalta epää.[114] + +Sen eessä näkyi kansa seitsen-kuoro, +mi kaksi aistintain sai kiistelemään: +Yks sanoi: »Laulavat!» »Ei!» toinen sanoi, + +Samalla tapaa savu suitsutusten, +kuvattu vain, myös nenän ynnä silmät +välillä ei:n ja jaa:n sai riitelemään. + +Edessä arkin siunatun sen tanssi, +koholla liepeet, nöyrä psalmin-seppo,[115] +täll' erää enemp' ollen valtiasta + +ja vähempi. Mut akkunasta suuren +palatsin katsoi, vastapäätä sitä, +Mikhal[116] kuin nainen synkkä, halveksuva. + +Sijalta, missä seisoin, siirryin sitten +ma nähdäkseni kuvan toisen, joka +Mikhalin takaa paistoi valkeana. + +Esitti kunniaa se korkeata +tuon Rooman ruhtinaan, min suuren kunnon +Gregorius saattoi voiton kukkulalle. + +Trajanus-keisarista kerron.[117] Seisoi +lähellä ratsun ohjain leski raukka, +kuvattu asenteessa itkun, surun. + +Tunkeili ympär' raisu ratsasparvi, +min päällä kultahiset kotkat kaarsi +kuin oisi tuulessa ne liikkunehet. + +Ja kesken kaikkien tuo vaimo kurja +sanovan näytti: »Herra, kosta, kosta +mun kuollut poikani, min vuoksi näännyin!» + +Vastaavan hälle valtias: »Siis varro, +ma kunnes palajan!» Ja vaimo, lailla +sanovan sen, jot' tuska kiirehtivi: + +»Mut ellet palaja?» Ja toinen: »Tekee +sen joku sijastain.» Ja vaimo: »Mitä +sua auttaa sijaises, jos laiminlyöt sen?» + +Ja valtias: »Siis ollos lohdutettu, +ma työni täytän, ennen kuin ma lähden; +niin oikein on, mua pidättää vain sääli.» + +Hän, ken ei koskaan mitään uutta nähnyt, +tuon kuvakielen oli luonut, meille +niin uuden, kun ei moista täällä voida. + +Mun katsellessa tuota taidetyötä, +niin monen nöyryys-esimerkin kuvaa, +jotk' oli rakkaat Tekijän jo tähden, + +Oppaani kuiskas: »Katso, kansaa paljon +tulevi tänne verkkaan vaeltaen; +he meille neuvoo asteet korkeammat.» + +Mun silmäni, jotk' ahnaat katsomahan +olivat uutta, siinä harhaellen, +nopeesti kääntyivät nyt häntä kohden. + +En tahdo, lukija, sa että säikyt +hyvästä aikeestas, kun kuulet, kuinka +syy sovitetaan Luojan tahdon mukaan. + +Sa ällös kiinny kiusan muotoon, muista, +mit' tulee sitten! Muista: päättyy vaiva +pahinkin ennen Tilinpäivää suurta. + +Ma virkoin: »Mestari, min meitä kohti +nään liikkuvaks, ei ihmisiltä näytä. +Mitä se lie? Niin tuijotan ma turhaan.» + +Hän mulle: »Painaa kohti maata heitä[118] +niin laatu vaivan vaikean, mun että +myös ensin silmäni ol' erehtyä. + +Mut katso tarkkaan, silmin seivästäös, +ken tulee painamana paatten noiden; +nyt nähdä voit jo, kukin kuink' on kuuru.» + +Oi, ylväät kristityt, oi, kurjat raukat, +sokeat sielun-silmiltänne, jotka +uskotte kulkuhun, mi johtaa taapäin! + +Matoja oomme, ettekö jo huomaa? +On työmme luoda perho taivahinen, +mi vanhurskauteen suojatonna lentää. + +Miks sielunne siis ylvästellen kerskaa? +Elikot oottehan niin puutteelliset +kuin toukat, joilta muodon-muutos puuttuu. + +Kuin katon taikka räystään kannattava +kuvio, jonka nähneet ootte varmaan, +useinkin rintaan saakka polvet vetää, + +ja vaikk' ei tosi, todellista tuskaa +herättää näkijässä; niin ma heidät +näin vaivatuiksi, kun ma katsoin tarkkaan. + +Sen mukaan olivat he kuurut, kuinka +syy vähempi tai vaikeampi painoi; +ja kyynelöiden kärsivällisinkin + +sanovan näytti: »Enempää en jaksa!» + + + + +Yhdestoista laulu + + +»O, Isä meidän, jonk' on koti taivas, +ei siks, ett' ois se rajas, vaan kun siellä +rakastat enin ensi tekojasi. + +Nimeäs, voimaas ylistäköön luotu +jokainen, koska kiitos sorja sopii +Sun suloiselle henkäyksellesi. + +Lähestyköön sun valtakuntas rauha, +näät jos se tulis ei, me emme koskaan +vois koko järjellämme päästä sinne. + +Kuin enkelisi, hosiannaa laulain, +sinulle tuovat oman tahtons' uhrin, +niin ihmisetkin ihmistahtoinensa. + +Mannamme jokapäiväinen suo meille, +jot' ilman erämaassa autiossa +vain taapäin kulku käy, vaikk' eespäin pyrkii. + +Ja kuin me anteeks suomme jokaiselle +vääryydet karsimamme, anna Sinä +myös armo katsomatta synteihimme. + +Hyveemme lankee helposti; sit' älä +vanhalla vainoojallamme sa kiusaa, +vaan päästä tuosta, joka kietoo pahaan. + +Tää viime rukous, rakas Herra, nouse +ei meidän vuoks, kun ei se meille tarpeen, +vaan niiden, jotka meidän taakse jäivät.» + +Noin hyvää matkaa itselleen ja meille +rukoillen kulki varjot kuorman alla +senkaltaisen, kuin uness' usein tutaan. + +Lajinsa mukaan kukin lastattuna +ja uupuneena kiersi ensi kehää +maailman usmista näin puhdistuen. + +Siell' aina eestämme jos rukoillahan, +mit' eestä heidän täällä tehdä voivat +ne, joiden tahdolla on juuret hyvät! + +Heit' auttaa tulee pesemään pois tahrat +mukana menneet, että puhtahina, +keveinä tähtitarhoihin he nousis. + +»Kautt' oikeuden ja säälin, jotka pian +kuormanne keventäköön, että voitte +halunne mukaan siivet nostaa lentoon, + +osoittakaa, miss' suorin portahille +on polku, ja jos tiet' on monta sinne, +te meille loivin niistä näyttäkäätte! + +Näät häntä, joka kanssain kulkee, painaa +viel' liha Aadamin, siks nousemahan +hän vastoin tahtoaan on hidas varsin.» + +Nää sanat Saattajani suusta läksi, +mut vastaus, min niihin sai hän, vielä +ei selvään puhujaansa ilmi tuonut. + +Mut näin se kuului: »Oikealle törmää +kerällä meidän käykää, siell' on sola, +min kautta kiivetä voi kuolevainen. + +Ja jos ei estäis mua paasi, joka +niskaani ylpeää niin pahoin painaa, +ett' täytyy kasvot maata kohden käydä, + +katsoisin häntä, joka vielä elää +eik' itseänsä nimitä: ehk' oisi +hän tuttu, säälisi mun tuskiani. + +Latinalainen olin, poika suuren +toskanalaisen, Vilhelm Aldobrandescon; +en tiedä, liekö nimi tuttu teille. + +Vereni vanha ja työt kuulut isäin +mun tekivät niin ylpeäksi, että +emoa yhteistä en muistanutkaan. + +Jok' ihmistä niin ylenkatsoin, että +sen vuoksi kuolin, kuten Siena tietää +ja Campagnaticossa lapset kaikki. + +Ma Humbert[119] oon; eik' ole turmaks ollut +vain mulle ylpeys, myös muille: kaikki +sukuni joutui samaan onnettuuteen. + +Kun tehnyt eloss' en, nyt kuolemassa +mun siksi täytyy tätä kuormaa kantaa +niin kauan kuin on lepytetty Luoja.» + +Ma pääni painoin häntä kuunnellessain; +ja heistä yks (ei hän mi puhui) kiersi +nyt varttaan alla taakan tuskallisen, + +ja näki mun ja tunsi huudahtaen; +katseensa vaivoin nyt hän kiinti minuun, +mi kuljin kuuruna kuin muutkin siinä. + +»Oh!» sanoin, »etkö Oderisi[120] ole, +Agubbion kunnia ja taidon, jonka +'_enluminer_' on Parisissa nimi?» + +Hän vastas: »Veikko, liedommat on lehdet +ne, joita Franco Bolognese maalaa; +on hänen koko kunnia, mun osa. + +En elossani ehkä ollut oisi +näin vaatimaton, koska kaihoin kaikin +ja sydänpyytein maineesen ma pyrin. + +Tuost' ylpeydestä tää on sakko; enkä +ehk' oisi täälläkään, jos synnin aikaan +en oisi kääntynyt ma Jumalahan. + +Oi turha maine ihmistaidon, kuinka +nopeesti kuihtuu kukoistukses korkein, +jos sit' ei seuraa huonon taiteen kausi! + +Kyll' uskoi Cimabue maalareista +etevin olevansa; nyt jo tummuu +maineensa, koska huudossa on Giotto.[121] + +Yks Guido toiselta[122] näin vienyt myöskin +on kielen kunnian, ja kenties elää +jo mies, mi pesän molemmilta valtaa. + +On maine maailman vain tuulenhumu, +mi milloin sieltä, milloin täältä tulee, +ja muuttaa nimeä, kun muuttaa suuntaa. + +Mit' oisit kuulumpi, jos harmaapäänä +lihasi riisuisit tai mennyt hautaan +olisit piimäsuuna pikkaraisna, + +kun kuluu vuosituhat? Ijäisyyteen +se nähden sentään on' kuin räpäys silmän +on taivaan piiriin hidas-käänteisimpään. + +Tuon mainetta, mi eelläni niin verkkaan +vaeltaa, soi Toskana kaikki kerran; +nyt sitä Siena tuskin kuiskii enää. + +Siell' oli herra hän, kun kukistettiin +Firenzen raivo, joka siihen aikaan +ol' yhtä ylpeä kuin nyt on halpa. + +On kuuluisuutenne kuin ruoho kedon, +mi kukkii, kuihtuu, ja sen paahtaa sama +aurinko, mi sen maasta nosti nuorna.» + +Ma hälle: »Sydämeeni sanas todet +nöyryyttä valaa, puhkaisten sen paiseen; +mut virka, ketä tarkoitit sa juuri.» + +Hän mulle: »Mies on Provenzan Salvani;[123] +hän täällä on, kosk' upeudessaan tahtoi +ikeensä alle Sienan kaiken saada. + +Levähtämättä noin hän käy ja käynyt +on kuolinhetkestään; saa siten maksaa +se täällä, jok' on siellä ylväs liian.» + +Ma hälle näin: »Jos sielu, jok' ei kadu, +vaan jättävi sen viime hetkehensä, +jää alhaalle eik' ylös pääse aikaan + +niin pitkään kuin ol' elämänsä mitta, +hänt' ellei hurskaat rukoukset auta; +kuink' auennut on tuolle armon ovi?» + +Hän vastas: »Aikaan kunniansa kerran +torille Sienan asettui hän, aivan +vapaasti, häpeästä huolimatta, + +ja pelastaakseen ystävän, mi kitui +tyrmässä Kaarlen,[124] teki moista, että +se joka valtimon saa vapisemaan. + +En kerro enempää, vaikk' epäselvää +puheeni on; mut pian kansalaises +niin laittaa, että selvittää sen voit sa.[125] + +Tuo teko teljet hälle aukas tänne.» + + + + +Kahdestoista laulu + + +Kuin härjät parittain käy alla ikeen +ma kuljin kera sielun kuormitetun, +luvalla Opettajan arinaan. Mutta + +jo sanoi hän: »Nyt jätä tuo ja joudu, +näät täss' on purjein sekä airoin paras +voimainsa takaa purttaan hoitaa kunkin.» + +Ma silloin suoristausin käynnin ryhtiin +taas tavalliseen, mutta mietteheni +ne jäivät nöyriksi ja kuurupäiksi. + +Niin astuin, seuraellen mielelläni +Oppaani askelia; kumpainenkin +nyt näytti, kuinka nopsat olla voitiin. + +Hän mulle: »Tänne silmäs käännä! Hyvä +voi olla taivaltasi keventämään, +jos katsot maata kantapäittes alla.» + +Kuin kantaa kirjoitusta maiset haudat +ja kertoo vainajasta, ken hän oli, +ett'ei tuon muisto mureneisi, joten + +tapahtuu, että kyynel kuuma virtaa +haavasta haikeen jälleen-muistamisen, +mut tuosta hurskaille vain kannus koituu; + +niin näin ma kuvakirjoitusta täynnä,[126] +mut taidetyöltään kaunihimpaa, kaiken +sen vuorenpinnan, joka tieksi jouti. + +Näin sen, mi luotu oli kaikkein muiden +edellä jaloksi, ma taivahasta +lankeevan alas ukonvaajan lailla. + +Ja Briareuksen näin ma toisahalla, +salaman taivahisen satuttaman, +makaavan maassa, jäisnä niinkuin kuolo. + +Näin Tymbreuksen, näin ma Marsin, Pallaan, +aseissa vielä, isän ympärillä +imehtimässä jätti-jäseniä. + +Näin Nimrodin ma tornin juurell' ylhän +kuin hourupäisnä katsomassa kansaa, +mi Sinearissa myötä ylvästeli. + +Oi, Niobe, oi kuinka murhesilmin +sun näin ma kesken lastes surmattujen; +kaks kertaa seitsemäst' ei jäänyt ketään! + +Oi, Saul, sa kuollut omaan miekkaas, miltä +sa näytit Gilboassa, jok' ei sitten +sadetta, kastett' ole saanut tuta! + +Arakne hullu oi, sun myöskin näin ma +jo puoleks hämähäkkinä; sa olit +omihin käynyt turman verkkoihisi! + +Oi, Rehabeam, ei kuvas täällä ole +uhkaava, mutta sentään kauhistava, +vaunuissa, joita vainoojat ei tapaa! + +Esitti vielä kova paasi, kuinka +Alkmeon äidillensä kallihiksi +tuon turmaa-tuovan kaulanauhan teki. + +Kuvasi, kuinka Sanheribin pojat +isänsä kimppuun kävi temppelissä +ja hänet kuollehena jätti sinne. + +Kuvasi voitollisen, julma-töisen +Tomyriksen, mi sanoi Kyrokselle: +»Joit verta, saat nyt juoda kylläksesi.» + +Kuvasi, kuinka parvin pakenivat +assyrialaiset Holoferneen kuollen, +ja heidän tappionsa kauhut kaikki. + +Näin Troijan tuhkana ja raunioina. +Oi, Ilion, kuink' olit halpa, vähä +kuvassa, jok' on siellä nähtävänä! + +Mik' oli mestari se maalin, kynän, +jok' oli luonut asenteet ja varjot, +ett' ihmetteli joka hieno sielu? + +Elävät eli, kuolleit' oli kuolleet; +näin kaikki niinkuin olleet oisi totta +ma siinä kuuru-selin kulkiessa. + +Siis ylvästelkää, pystypäinä käykää, +te Eevan lapset, katsomatta alas, +tuo ettei näkyis elontienne huono! + +Olimme enemmän jo vuorta nousseet, +enemmän vaatinut tuo Päivän rataa +kuin luullut aatoksein ois askartava. + +Hän, jonka sielu aina eespäin tähtäs, +nyt lausui: »Pääsi ylös nosta, aika +ei enää ole aprikoiden käydä. + +Kas, tuolla enkel' eräs aikoo tulla +päin meitä: katso, Päivän kuudes piika[127] +jo palaa armahilta askareiltaan. + +Sa kunnioittavainen ryhti ota, +ett' ylös meidät suvaitseis hän päästää; +tää päivä, muista, uudestaan ei koita.» + +Ma olin tottunut jo neuvoihinsa, +hukata ettei aikaa saanut; siksi +sanansa heti oli selvät mulle. + +Läheni meitä nyt tuo luotu kaunis +valkeissa vaatteissa, ja kasvoiltansa +hän oli kuin on hohde aamutähden. + +Sylinsä aukas hän ja aukas siivet +ja sanoi: »Tulkaa! Liki täss' on portaat, +nyt helppo teille niit' on nousta ylös.» + +Mut harva hänen kutsuansa seuraa. +Oi, ihmisheimo, luotu taivas-lentoon, +miks heikoin tuuli noin sun maahan painaa? + +Hän meidät johti suulle vuorensolan; +otsaani sitten siivellään hän koski +luvaten mulle vaelluksen varman. + +Kuin vuorta nousten,[128] jonka kirkko yli +kohoopi hyvin-hallitun tuon paikan-- +tarkoitan paikkaa Rubaconten luona!-- + +puoll' oikealla jyrkkä nousu kätkee +portaiksi, jotka siihen aikaan tehtiin, +kun varmat oli mitat, pöytäkirjat. + +Näin mukavustuu portahiksi täällä +myös muuten jyrkkä törmä toisen piirin, +mut sentään seinät kahdenpuolin hipoo. + +Kun käännyimme nyt noita kulkemahan, +_Beati pauperes spiritu_[129] niin kaikui +kauniisti, ettei kertoa voi kieli. + +Ah, kuink' on ovet erilaiset täällä +ja helvetissä! Täällä lauluin käydään +sisälle, siellä tuskan huudoin hurjin. + +Pyhiä nousimme jo portahia, +ja keveämmältä mun tuntui olla +kuin äsken tuntui tasaisella maalla. + +Siks kysyin: »Mestari, mi paino multa +otettu pois on, kun en juuri mitään +ma tunne rasitusta taivaltaissa?» + +Hän vastasi: »Kun kaikki P:t nuo, jotka +jäi otsalles, jo puoli-hävinnehet, +poiss' ovat aivan, kuten nyt on yksi, + +niin jalkas voittava on tahto hyvä, +ne ettei yksin väsymättä ole, +vaan vielä iloitsevat nousennastaan.» + +Nyt tein kuin mies, mi kulkee, kummallista +jotakin päässänsä, jot' ei hän tiedä, +mut min hän toisten viittauksist' arvaa, + +ja siksi hällä käsi nousee, etsii +varmuutta, löytää sen ja täten täyttää +sen toimen, jot' ei täyttää silmä voinut: + +levitin sormet kädess' oikeassa +ja löysin kuus vain kirjaimista niistä, +jotk' avain-enkel' oli kirjoittanut. + +Tuon nähden Opas veti suunsa nauruun. + + + + +Kolmastoista laulu + + +Olimme yläpäässä portahien, +miss' uusi piirtyy kaarros vuoren pintaan, +tuon, joka nousevalta synnit poistaa. + +Myös täällä kiertää reuna kukkulata +kuin piiriss' ensimmäisessä; se ero +on vain, tää että nopeammin kaartuu. + +Näy tääll' ei varjoa, ei kuulla kuvaa; +sileä seinä on ja polku samaa +väriä lyijyntummaa[130] kuin on kivi. + +Nyt Mestari: »Jos odotamme kansaa, +joit' tietä tiedustaa, ma pelkään, liian +on kauan valintamme viivähtävä.» + +Hän sitten aurinkohon kiinsi katseen; +sivunsa oikean hän keskukseksi +nyt otti, sitä vasemmalla kiertäin. + +»Oi, armas valo, jota luottavaisna +lähestyn tiellä oudolla, sa johda +kuin tääll' on kulkijata johdettava. + +Valaiset maailman, suot lämmön sille; +muu syy jos suuntaan vastaiseen ei aja, +säteesi meille aina johdon antaa.» + +Niin pitkän kuin maan pääll' on peninkulma +olimme kulkeneet me siellä matkan +vähässä aikaa, tahdoll' alttihilla. + +Tulevan tuntui, vaikk' ei nähty mitään, +päin meitä lentäin sieluja; ne meitä +pyys lempeästi rakkaus-atrialle. + +Ens ääni ohi lentäin selkeästi +_Vinum non habent_[131] lausui ynnä meidän +taas takanamme toisti samat sanat. + +Ja ennen kuin sen kaiku laannut oli, +»Orestes olen»,[132] ääni toinen huusi, +kuin edellinen ohi mennen meistä. + +»Oi, Isä», lausuin, »mit' on äänet nämä?» +Ja juur' kun kysyin, kolmas puhui: »Hyvää +te niille tehkää, jotka teille pahaa.» + +Näin Mestari: »Tää piiri rankaisevi +kateuden synnin, siksi rakkaudesta +punotut täällä ovat piiskan säikeet. + +On kurin oltava näät vastakkaisen +kuin syyn, ja luulen, sen sa ennen huomaat +kuin päästään päähän sovituksen polun.[133] + +Mut katso kiinteästi nyt sa ilmaan, +ja eessämme näät istuvan sa kansaa, +jokainen joista nojaa kalliohon.» + +Teroitin silmäni nyt oikein, katsoin, +näin edessämme varjot vaippoinensa, +jotk' oli samankarvaiset kuin vuori. + +Ja vähän tuonnemmas kun tultu oli, +ma kuulin: »Maaria, meit' auta!» Pyhää +Mikaelia, Pietaria huudettavan + +ja muita. Luule en, maan päällä että +käy ihminen niin kova, jok' ei sääliin +sulaisi siitä, mitä sitten näin ma. + +Näät niin kun liki heitä tullut olin, +ett' erottaa voin asenteensa tarkkaan, +suur' tuska silmistäni kiersi veden. + +Puetut halpaan karva-kankahasen +he oli, toinen toisen olkaa tuki +ja heitä kaikkia taas vuorenseinä. + +Noin sokeat, kun heiltä kaikki puuttuu, +kerjäävät kirkkoin luona elatustaan +ja toinen päänsä yli toisen pistää, + +ett' ihmisiss' ei sääli nopsa heräis +vain sanain kaiunnasta, mutta myöskin +näöstä, joka vähemmän ei pyydä. + +Ja kuin luo sokeain ei Päivä tule, +niin luokse varjoin, joista haastan juuri, +ei taivaan valo tahdo virtaella; + +siks silmäluomet kunkin rautalangoin[134] +on kiinni ommeltu kuin jahtihaukan, +mi osannut ei muuten olla hiljaa. + +Ma luulin tekeväni väärin heitä +läheten nähden enkä nähdyks tullen, +siks käännyin Neuvojaani viisahasen. + +Hän hyvin ties, mit' tahdoin mykkänäkin; +siks ei hän varonut mun kysymystäin, +vaan sanoi: »Puhu, mutta lyhyeen, selvään!» + +Vergilius sillä puolen seisoi mua +äärellä, joit' on putoominen helppo, +kun mikään kaide sit' ei kaarra, estä. + +Mun toisell' oli puolellani varjot +nuo hurskaat, jotka vuoksi neuleen julman +niin itki, että heiltä posket kastui. + +Ma heihin käännyin, lausuin: »Oi te, joilla +on varmuus nähdä valo korkein kerran, +päämäärä ainoo ikävöimisenne! + +Kautt' armon, joka tunnon vaahdot teiltä +niin pois on valistava, että kirkas +sen läpi virtaava on muiston kymi, + +nyt virkkakaa--ois mieluisaa se mulle-- +tääll' onko ketään lasta Latiumin; +vois häntä hyödyttää, jos saan sen tietää.» + +»Oi, veikko, kukin tääll' on kansalainen +vain ainoon toden kaupungin;[135] kai kysyt, +ken matkamies Italian meist' oli?» + +Nuo sanat kuulevani luulin kaukaa +ja siitä kauempaa, miss' seisoin; siksi +lähenin, lähempää ne kuullakseni. + +Näin muiden kesken varjon, vartovalta +mi näytti, ja jos kuka kysyy, kuinka: +hän nosti leuan sokeoiden tapaan. + +»Oi, sielu, joka kohotakses kärsit», +ma lausuin, »jos sa äsken sanoit jotain, +ilmoita nimes taikka maasi mulle!» + +»Ma Sienast' olin», vastas hän, »ja näiden +kerällä pesen elonsyytä synkkää, +Hänt' itkein, joka itsens' suo, kun saapuu. + +En viisas ollut, vaikka tais Sapia[136] +nimeni olla; vahingosta muiden +enemmän iloitsin kuin onnestani. + +Ja ettet uskois, että valhettelen, +sa kuule, olinko, kuin sanoin, hullu! +Jo alas vaipui kaari vuosieni, + +kun luona Collen miehet kaupunkini +olivat vainolaista vastaan menneet +ja minä rukoilin, mit' tahtoi Luoja. + +Väkemme lyötiin, syöstiin synkän paon +poluille, ja kun näin tuon metsästyksen, +iloa suurempaa kuin koskaan tunsin. + +Kohotin kasvot julkeat ma ylös +ja huusin: 'Luoja, en sua pelkää enää!' +kuin teki rastas hyvän ilman tullen. + +Ma etsin rauhaa kanssa Jumalani +eloni päättyessä, mutta vielä +katuen ei ois sovitettu syyni, + +mua ellei muistanut Pier Pettinagno[137] +pyhissä oisi rukouksissansa, +kun hän mua rakkaudesta surkutteli. + +Mut sa ken oot, mi asemaamme meidän +kyselet, käyden täällä silmin avoin, +kuin luulen, ynnä hengität, kun puhut?» + +Ma hälle: »Kerran kadotan kai näön, +mut vähäks aikaa vain, kun vähän syypäät +nää silmät syntiin kateuden lie olleet. + +Siks pelko suurempi mun sieluani +alemman piirin vaivan vuoksi painaa, +kun nyt jo tunnen tuon ma taakan kuorman.» + +Hän mulle: »Ken siis sinut tänne saattoi, +kun palata sa alas aiot sinne?» +Ja minä: »Hän, mi vait on vierelläni. + +Elävä olen, siksi virka, sielu +valittu, tahdotko, ma että eestäs +maan päällä jotain kuolevaista toimin.» + +Hän vastas: »Oh, tää kuulla on niin uutta! +Se suur' on merkki Luojan rakkaudesta +sua kohtaan; rukoile mun eestäin joskus. + +Ja kaiken nimessä, mit' toivot, pyydän, +jos milloinkaan Toskanan maata poljet: +maineeni korjaa luona omaisteni! + +Sa heitä tapaat kesken kansan turhan +min toivo Talamone[138] on, mut tuossa +enempi hävii kuin Dianaa[139] etsein; + +mut amiraaleille se maksaa enin.» + + + + +Neljästoista laulu + + +»Ken kukkulaamme ennen kiertelevi +kuin kuolema on hälle siivet suonut +ja mielen mukaan silmät avaa, sulkee?» + +»En tiedä; tiedän vain, ei käy hän yksin. +Sa hältä kysy, jok' oot häntä lähin, +ja tee se kiltisti, hän että puhuu.» + +Kaks vainajaa näin, olka vasten olkaa, +minusta oikealla haastoi; sitten +he päänsä nosti puhuakseen mulle. + +Yks virkkoi: »Sielu oi, mi sidottuna +ruumiiseen vielä taivas-tietä kuljet! +Jumalan tähden lohduksemme lausu, + +ken olet, mistä; ihmetyttää meitä +niin armo sulle osoitettu, kuten +se ihmetyttää, jot' ei ollut koskaan.» + +Ja minä: »Keskitse Toskanan virtaa +vuo pieni,[140] Falteronan synnyttämä, +pitempi kuin on peninkulmaa sata. + +Sen rantamalta saavun elävänä; +ois turhaa sanoa, ken olen, koska, +vähäinen vielä nimelläin on kaiku.» + +»Jos tarkoituksesi nyt tajullani +lävistän oikein», haastajista virkkoi +nyt ensimmäinen, »Arnosta sa puhut.» + +Ja toinen hälle: »Miksi meiltä salas +tuon virran nimen hän kuin tehdä tapa +on seikkain suhteen pöyristyttävien?» + +Ja varjo, jolta tätä tiedusteltiin, +selitti näin: »En tiedä, mutta oikein +on, että katoaa tuon laakson nimi. + +Näät alustansa asti, kussa vuoret, +joist' irti on Pelorus, vesirikkaat +niin ovat, muuall' että tuskin missään, + +ain siihen saakka, vedellänsä kussa +merelle korvaa se, min pilvet imee, +ja joilta taas sen joet, virrat saavat, + +hyvettä vihataan niin kaikkialla +kuin käärmettä, lie sitten syynä seudun +tään onnettuus tai kansan paha tapa. + +Ja siks niin muuttunut on myöskin luonto +tään laakson kurjan asukkaiden, että +vois luulla Kirken[141] heitä paimentavan. + +Keskeltä röhky-sikain,[142] joiden sopis +rehua syödä eikä ihmisruokaa, +se vähää vettään ensin vierittävi. + +Eteenpäin käy se, kohtaa piskit[143] pienet, +räkyttäväiset yli voimiensa, +ja heistä halveksuen kuonon kääntää. + +Käy kulku alaspäin, ja kasvaessaan +susiksi[144] näkee koirain muuttunehen +tuo kiron kuoppa, turman tuiman kymi. + +Kun alas syössyt syvin on se kuiluin, +se tapaa kettuja[145] niin viekkahia, +älyä ettei pyytäjän ne pelkää. + +En vaikene, ken mua kuulkohonkin; +voi hyväks olla hälle, jos hän muistaa, +min mulle henki totuuden toi ilmi. + +Nään pojanpoikas,[146] kuinka pitkin rantaa +tuon joen ylpeän hän metsästävi +susia noita, kaikki kauhull' lyöden; + +myö heidän lihansa viel' elävänä, +ne sitten teurastaa kuin vanhat raavaat, +muilt' elon riistää, arvon itseltänsä; + +metsästä turman hurmehisna tulee, +jälkeensä sellaiseks sen jättää, että +ei tuhatvuoteen ennalleen se verso.» + +Kuin kuullen turmioita tulevia +mies kuunteleva hahmoltansa muuttuu, +taholta miltä uhanneekin vaara; + +niin näin tuon varjon toisen, kääntyneenä +mi kuuli, kauhistuvan, murhettuvan, +kun ilmi saanut oli sanain mielen. + +Herätti puhe toisen, toisen kasvot +minussa halun nimet tietää heidän, +siks niitä kysyin, vastausta pyy täin. + +Ja sielu, joka mulle ensin haastoi, +nyt jatkoi: »Tahdot tekemään mun sulle, +mit' itse mulle tahtonut et tehdä. + +Mut koska Luoja tahtoo, että loistais +sun kauttas armonsa niin suuri, teen sen; +siis tiedä, että oon Guido del Duca. + +Kateus niin mun hiilsi hurmettani, +iloisen että ihmisen kun näin ma, +se kasvoni löi kalman-karvaisiksi. + +Nyt viljan tään ma niitän kylvöstäni. +Oi, ihmisheimo,[147] miksi mieles hehkuu +sellaiseen, jossa esteheks on toinen? + +Tää Rinier on; hän kunnia ja maine +huoneelle Calbolin on, miss' ei kukaan +perinyt sitten hänen kuntoansa. + +Eik' yksin hänen heimoltansa mennyt +välillä vuoren, Pon, ja meren, Renon +perintö totuuden ja tosi ilon. + +Maa näillä äärillä niin täynnä kasvaa +näät myrkkyputkia, ett' tuskin koskaan +ees viljelys voi tehdä niistä lopun. + +Miss' on Pier Traversaro, kunnon Lizio, +Henrik Manardi, Guido di Carpigna?[148] +Romagnalaiset epatoiks on tulleet! + +Milloin Bologna synnyttää taas Fabbron! +Milloin Faenza Bernardin di Foscon,[149] +vähästä siemenestä vesan uljaan? + +Äl' ihmety, Toskanalainen, vaikka +ma itken, muistain aikalaiset jalot, +Guido da Pratan, Ugolino d'Azzon, + +Fredrik Tignoson seuralaisinensa +ja Traversaran, Anastagein perheet--[150] +jo molempain on niiden kunto kuollut-- + +ritarit, naiset, ilot, murheet, joista +jalous ynnä lempi sieluun syttyi; +nyt siell' on sydämet vain kylmät, pahat. + +Ah, Brettinoro, kuinka pois et karkkoo, +kun pois on heimos karkonnut ja muita +myös paljon, synnin-syytä välttääksensä? + +On oikein, kun Bagnacaval ei heelmöi, +mut väärin, että Castrocaro, Conio[151] +lukua lisää moisten ruhtinaiden. + +Pagani-heimo,[152] kun sen poiss' on Piru, +on hyvin hallitseva, vaan ei koskaan +niin, että siitä muisto kirkas jäisi. + +Oi, Ugolin de' Fantoli! On varma +nimesi, odottaa kun tarvis ketään +ei ole perijääs, ei pimentäjääs. + +Mut tietäs käy, Toskanan mies, jo itkuun +haluni suuremp' on kuin haastelohon: +niin maamme järkyttänyt mult' on mielen.» + +Tiesimme, että askeleemme kuuli +nuo sielut kalliit, vaan kun vaikenivat, +se meidät sai tien suuntaan uskomahan. + +Kun kaksin taas me astuimme, nyt ääni +kuin ukkosen, kun halkaisee se taivaan, +taholta vastaiselta soija sanoi: + +»Mun murhatkoon, ken minut kohdanneekin!»[153] +Ja pakeni kuin jyly loittoneva +äkisti pilven puhki iskettyään. + +Ja kun se laannut oli korvistamme, +jo toinen tuossa pauhinalla tuli +kuin ukkos-säällä jymy seuraa toistaan: + +»Ma oon, ma oon Aglauros[154] kivettynyt!» +Nyt hiipiäksein Runoniekan turviin +taa enkä eteen askeleen ma otin. + +Ol' ilma hiljennyt jo kaikkialla. +Hän mulle virkkoi: »Tuo ol' ohja kova, +min tulis riittää rajaks ihmiselle. + +Mut te, te syötte syötin, niin ett' onkeen +te käytte vanhan vainoojanne; siksi +ei teille auta suksutus, ei suitsi. + +Teit' taivas kutsuu, päilyy päänne päällä +ja näyttää, tarjoo ikikauneutensa, +mut teidän silmänne vain maahan katsoo; + +siks teitä lyö Hän, joka kaikki tutkii.» + + + + +Viidestoista laulu + + +Niin paljon kuin voi hetki kolmas[155] näyttää +alusta päivän käyneen valoradan, +mi maata kiertävi kuin lapsi leikkii; + +niin paljon Auringon nyt astumatta +olevan näytti tietä illan suussa: +maan päällä keski-yö, mut täällä 'vesper'. + +Löi vasten kasvoja sen säteet meitä; +niin olimme näät vuorta kiertänehet, +nyt että suoraan länttä kohti käytiin. + +Valosta vaivan tunsin silmissäni +ma suuremman kuin ennen ollut oli, +ja jokin uusi mua oudoksutti. + +Käteni siks ma päälle kulmakarvain +kohotin, tehden niistä varjostimen +valoa liian voimakasta vastaan. + +Kuin vesi taikka peili heittää säteet +taholle vastaiselle, ja ne nousee +lakien samain mukaan kuin ne lankes, + +ja ne taas yhtä paljon etääntyvät +molemmin puolin kiven putousviivaa, +kuin todistavat kokemus ja tiede; + +näin tunsin kuin ois heijastettu valo +edestäpäin mua iskenyt, siks pakoon +olikin nopsa kohta katseheni. + +»Isäni armas», kysyin, »ken hän lienee, +ma joit' en kaihtaa katsettain voi kyllin? +Hän meitä kohden näyttää kiirehtivän.» + +Ȁl' ihmety», hän vastas, »silmiäsi +jos vielä huikaiseekin heimo Taivaan; +hän airut on, on hällä viesti: 'nouskaa!' + +Kuluva kauan ei, kun et sa karsein, +vaan riemuin näkevä oot seikat nämä, +mikäli luonto sun on luonut siihen.» + +Kun eessä pyhän Enkelin me oltiin, +soi sulo-ääni: »Tästä nouskaa, portaat +täss' ovat loivemmat jo entisiä.» + +Me nousimme, hän meiltä haihtui, kuului +nyt takanamme _Beati Misericordes_,[156] +ja sitten laulu _Iloitse, ken voitat_. + +Oppaani kanssa kahden kiipesimme +nyt ylöspäin, ja minä mietin käyden +etua saada hänen sanoistansa. + +Kysyen käännyin hänen puolehensa: +»Mit' tarkoitti Romagnan henki tuolla, +kun puhui 'toisesta' ja 'estehestä'?» + +Hän mulle: »Syynsä suurimman hän tunsi, +sen turman myös; siks ihmekö, jos meitä +hän moittii, vähemp' ett' ois ihmis-itku? + +Kun pyytehenne kiinnitätte moiseen, +min osat, muille jakain, hupenevat, +on kateus palje huokauksienne. + +Mut rakkaus jos kaarten korkeampain +vois ylös johtaa ikävöimisenne, +ei painais poveanne pelko tämä. + +Näät hyvän mitä useampi omaa, +sit' enemmän vain kullakin on hyvää, +sen palavampi majan moisen rakkaus.» + +»Enemmän nyt ma selitystä halaan», +ma virkoin, »kuin jos vaiennut ma oisin +ja enempää ma kannan epäilyä. + +Jaettu hyvä kuinka omaajansa +voi useammat tehdä rikkaammiksi +kuin jos sen harvat yksin omistavat?» + +Hän mulle: »Siksi että mieles jälleen +sa kiinnät asioihin maallisihin, +pimeyttä saat sa tosi valkeudesta. + +Tuo hyvyys ääretön ja sanomaton, +mi ylhääll' on, päin rakkautta rientää +kuin päivänsäde kohti heijastintaan. + +Niin paljon antaa se kuin toinen ahmii, +niin että kuinka laajentuiskin lempi, +enempi aina kasvaa ikihyvyys. + +Ja mitä useammat pyrkii ylös, +sen suurempi on hyvyys ynnä rakkaus +ja toinen toistansa ne heijastavat. + +Ja jos ei sanani sua tyydyttäne, +Beatricen näät, mi sulle täysin tämän +on toivees täyttävä kuin kaikki muutkin. + +Huolehdi vain, pois että otsaltasi +nuo haihtuis haavaa viis kuin nyt jo kaksi; +näät kärsimällä vain ne sulkeutuvat.» + +»Mua tyynnytät sa», sanoa ma tahdoin +mut äkkäsin, ol' eessä kolmas piiri, +ja vaikenin, kun silmä vaani uutta. + +Minusta tuntui siellä, että näkyyn +ma mystilliseen haltioiduin;[157] templin +ma nain ja siinä paljon ihmisiä. + +Sen kynnyksellä nainen seisoi, äidin +sulous asenteessansa, ja sanoi: +»Miks, poikani, tään olet tehnyt meille? + +Näät surren taattosi ja minä oomme +sua etsineet.» Ja heti vaiettuaan +tuo esiintyjä ensimmäinen haihtui. + +Mut sitten toinen näkyi, poskillansa +veet moisen tuskan tuottamat, mi syntyy, +kun toista vastaan suuri kauna kasvaa. + +Hän sanoi:[158] »Herra kaupungin jos olet, +nimestä jonka jumalat niin kiistas +ja josta tieteet kaikki säteilevät, + +Peisistratus, nuo käsivarret kosta +herjaiset, jotka tytärtämme kauloi.» +Ja valtias noin lempeästi vastas + +hänelle kasvoin hiljaisin ja vienoin: +»Mit' teemme sille siis, ken vihaa meitä, +jos tuomitsemme sen, ken meitä lempii?» + +Näin sitten kansaa vihan-villitsemää +kivittämässä nuorukaista, huutain +kovasti toisilleen: »Hänt' iske, iske!» + +Ja hänet näin ma kuolon painamana +jo kumartuvan maata kohden, silmäin +vain ovi auki taivahalle oli. + +Ett' anteeks antais vainoojille Herra, +rukoilevan hän näytti vaivassansa, +näöllä, jot' ei vastustaa voi sääli. + +Kun sieluni taas unestansa kääntyi +totuuteen, jok' on unen ulkopuolia, +näin harhani, mut totuuden myös niissä. + +Oppaani, jolle ihmiseltä näytin +ma unestansa juuri heräävältä, +nyt sanoi: »Mik' on sun, kun noin sa hoiput? + +Oot yli puolen peninkulmaa käynyt +sa silmät kiinni, kompuroivin jaloin +kuin mies, mi unen on tai viinin vanki.» + +»Isäni armas», hälle virkoin, »mua +jos kuulet, kerron, mitä mulle näkyi, +kun jalkani niin oli multa poissa.» + +Ja hän: »Vaikk' kantais sata naamiota +sun kasvos, eivät vähimmätkään oisi +minulle salatut sun miettehesi. + +Näkysi näit, siks ettei sydämesi +vesiltä rauhan sulkeutuisi, jotka +lähteestä ijäisestä virtailevat. + +En kysynyt: 'Mik' on sun?' kuin se tekee, +mi katsoo silmin vain, jotk' eivät näe, +kun hengetönnä kuollut ruumis lepää. + +Mut kysyin vahvistaaksein jalkojasi; +näin kannustettava on kuhnureita, +kun heräävät, he ettei aikaa tuhlais.» + +Astuimme illan suussa, tarkkaavaisna +niin kauas kuin voi silmä kantaa, kohti +säteitä kirkkahia päivänlaskun. + +Mut katso, silloin savu[159] sankka nousi +päin meitä, pimeämpi yötä, eikä +paeta paikkaa meille ollut missään. + +Se meiltä näön vei ja ilman puhtaan. + + + + +Kuudestoista laulu + + +Ei pimeys helvetin, ei yö, miss' ykskään +ei tähti loista alla soukan taivaan, +min kokonansa pilvet synkät kattaa, + +niin paksuun, raakaan peittoon hunnuttanut +näköä multa ei, ei aistimia, +kuin savu tuo, mi täällä päälle lankes. + +Ei silmää sietänyt ees auki pitää; +siks Oppahani viisas, uskollinen +läheni, tarjos tueks olkapäänsä. + +Kuin sokko seuraa saattajaansa tarkkaan +ett' eksyis ei, ei esineihin töytäis, +joist' olla vaara vois tai tulla turma. + +Niin halki ilman kitkerän ja tuiman +ma kuljin, kuullen Opastain, mi sanoi: +»Vain varo, ettet minusta sa eroo!» + +Älysin ääniä, ja kukin tuntui +anovan rauhaa ynnä armahdusta +Jumalan Karitsan, mi synnit pesee. + +Siks _Agnus Dei_[160] oli alku kunkin; +samoja sanat oli, nuotti sama, +näin heillä oli sopusointu suurin. + +»Kuulenko henkiä vai keitä?» kysyin +Oppaalta. Mulle hän: »Sa oikein kuulet, +ne täällä käyvät vihan paulaa päästäin.» + +»Ken olet, savun halki samoovainen, +mi meistä puhut niinkuin oisit vielä +sa maailmassa ajallisten mittain?» + +Näin huusi ääni eräs. Lausui mulle +nyt Mestarini: »Vastaa hälle, kysy +häneltä, viekö ylöspäin tää polku!» + +Ja minä: »Luotu oi, mi puhdistaudut +kauniina palatakses Luojas luokse, +saat kuulla ihmehen, jos seuraat mua.» + +»Niin kauas seuraan kuin on mulla lupa», +hän vastas, »ja jos savu silmät peittää, +on korvakuulo meitä yhdistävä.» + +Ma hälle: »Vielä tässä hahmossani, +min kuolo poistaa, ylöspäin ma kiipeen +ja käynyt kauhut helvetin ma olen. + +Kun ottanut mun laupeuteensa Luoja +niin on, ett' tahtoo kartanonsa näyttää +tavalla nykyisestä poikkeevalla, + +sa ällös salaa, kuka ennen olit, +vaan nimes virka, suunta suora neuvo, +solalle että sanas meitä johtais!» + +»Ma Marcus[161] olin, mies lombardialainen; +maailman tunsin, pyrin kuntoon, johon +nyt enää joustaan jännitä ei kukaan. + +Tiell' olet oikealla noustaksesi.» +Näin vastas, lisäs hän: »Ma pyydän, että +rukoilet eestäni, kun ylhääll' olet.» + +Ma hälle: »Mitä multa pyydät, täyttää +lujasti lupaan; vaan mun halkaisevi +epäily muuan, jos en pääse siitä. + +Se ensin oli yksi-syinen, nyt se +on kaksi-syinen; sanas varmentavat +sen, mitä kuullut oon[162] ja itse tunnen. + +Maailma tosiaan on tuiki tyhjä +hyveestä kaikesta, niinkuin sa sanot, +ja alta, päältä pahaa tulvillansa. + +Mut pyydän, että virkat syyn, sen että +näkisin itse, näyttäisin myös muille; +yks syyttää taivasta[163] ja toinen maata.» + +Hän huokas syvän, tuskan pusertaman +»ah»-huudon ensin, sitten lausui: »Veli, +maailma sokko on, sa sieltä tulet. + +Te lapset maan, te joka seikan syyksi +taivaita luulette, kuin kaikki liike +ois pakkoseuraus niiden liikunnasta. + +Jos oisi niin, ois vapaa tahto teiltä +myös temmattu, eik' oikein ois, ett' ilo +on palkka hyvän, pahan palkka tuska. + +Sysäyksen antaa liikkeisiinne tähdet, +en sano: kaikkiin; vaan jos sanoisinkin, +on suotu teille tieto hyvän, pahan. + +Ja tahto vapaa, kun se urheasti +ens taistelonsa tähtein kanssa kestää, +voi hyvin hoidettuna kaikki voittaa. + +Paremman luonnon, voiman korkeamman +te vapaat ootte alammaiset; teihin +se sielun luo, jot' eivät tähdet määrää. + +Siks jos on maailma nyt mennyt harhaan, +syy teidän on, on teistä etsittävä, +ja siitä sulle totuuden nyt sanon. + +Kädestä Luojan, joka silmin sitä +hyväilee ennen syntymistä, sielu +kuin laps, mi itkee, nauraa, naljaelee, + +käy viatonna eikä tiedä mitään, +vain ett' on Isän iloisen hän luoma +ja mielellänsä huvitusta etsii. + +Sen himo ensin pienehen on hyvään, +jälestä pettäväisen tuon se juoksee, +jos suitsi, ohjaus ei mieltä muuta. + +Siks ohjaks täytynyt on panna laki, +omata kuningas, min silmä nähdä +totuuden kaupungin[164] ees tornit voisi. + +On laki, mutta kuka käyttää sitä? +Ei kukaan; sillä esipaimen hyvin +märehtii, mut on hällä sorkat huonot.[165] + +Siks kansa, joka oppahansa näkee +moist' etsivän, mit' ikävöi se itse, +vain siitä syö eik' enää muuta pyydä. + +Tajuta taidat siis, ett' ohjaus huono +on syynä syntiin maailman, ei luonto, +mi teissä tullut oisi turmelluksi. + +Loi Rooma hyvän maailman; mut kaksi +sill' oli Aurinkoa,[166] jotka kahta +valaisi rataa: maailman ja Luojan. + +On toinen sammuttanut toisen, miekka +on pantu saattajaksi paimensauvan; +ne kaks ei koskaan hyvin yhteen sovi. + +Näät yhtyneinä ei ne pelkää toistaan; +jos mua et usko, katso tähkäpäitä, +kun joka kasvi siemenestä tutaan. + +Tienoilla Pon ja Etschin[167] kastamilla +vallitsi kunto, tapa kaunis, ennen +kuin Fredrik joutui tasapäähän taistoon. + +Nyt taivaltaa voi turvallisna siellä +jokainen, joka puhutella kehtaa +ei kunnon ihmistä, ei lähestyä, + +Viel' ukon kolmen kautta uutta aikaa +muinainen nuhtelee; mut hekin nurkuu, +kun eloon parempaan ei kutsu Luoja. + +On Konrad da Palazzo, Gerhard hyvä +ja Guido da Castel,[168] hän, jota 'kunnon +lombardialaiseks' ranskalaiset kutsuu. + +Siks sanottakoon, että Rooman kirkko, +sekoitus kahden hallituksen, lokaan +on langennut ja kumpaisetkin tahraa.» + +»Oi kelpo Marcus», lausuin, »haastat hyvin, +ja nyt ma huomaan, miksi pelto-osuus +pojilta Levin[169] kerran kiellettihin. + +Mut ken on Gerhard, jonka kerrot jääneen +näytteeksi aikain entisten ja nuhteeks +tään vuosisadan häijyn, hurjistuneen?» + +»Mua pettää taikka koettelee sun puhees», +hän vastasi; »toskanankieltä puhut, +et muka tunne hyvää Gerhardia! + +Nimeä muut' ei mulla hälle; toisen +on ehkä luonut tyttärensä Gaia.[170] +Jumalan haltuun! Etemmäks en tule. + +Kas, kirkkaus jo läpi usman loistaa, +yö valkenee; mun täst' on erottava, +en eteen Enkelin tuon tulla saata.» + +Pois kääntyi, kuunnellut ei enää mua. + + + + +Seitsemästoista laulu + + +Lukija, muista, koskaan vuoristossa +jos sumuun jouduit, jonka halki nähnyt +et enempää kuin myyrä luomen läpi, + +kuink' auetessa usmain kosteoiden +ja sankkain alkoi niiden puhki Päivän +kuvastin ensin himmeästi kiiltää, + +ja mielessäs on kuvitella, nähdä +sun helppo, kuinka Auringon ma ensin +näin jälleen, ehtoolle jo painuvaisen. + +Opasta seuraten näin uskollista +sumusta tulin, sädemereen menin, +jo sammuneesen alavilta mailta. + +Oi, mielikuvitus, mi meidät tempaat +niin usein ulkomaailmasta, että +tuhannen torven ääntä emme huomais! + +Sua mikä lennättää, kun aistit lepää? +Valoko, taivahilla valmistuva, +vai tahto Tuon, ken sitä siellä johtaa? + +Mieleeni kangastui[171] nyt julmuudessaan +hän,[172] joka muuttui muotoiseks sen linnun, +mi laulamaan on halukkain ja hartain. + +Ja tässä sieluni niin painui umpeen, +ett' ulkopuolelta ei tullut mitään, +jot' ois se tahtonut nyt vastaan ottaa. + +Syvyyteen kuvausvoiman syöksyi miesi[173] +nyt ristiin-naulittu ja ylväs, yrmy +näöltään, sama saakka kuolemahan. + +Vierellä seisoi Ahasverus suuri, +tuon vaimo Esther, Mardokai myös jalo +ja nuhteheton sanoissa ja töissä. + +Ja kun tuo kuva itsestänsä särkyi +kuin kupla särkyy puuttehessa veden, +se josta luotu on, näyn toisen näin ma. + +Nous sielun-silmän eteen tyttö pieni,[174] +mi ääneen itki, huus: »Oi valtiatar, +vihassa miks sa tahdoit tuhkaks tulla? + +Sa itses tapoit, ettet kadottaisi +Laviniaa; nyt kadotit mun, äiti! +Sun surmaas enemmän kuin sulhon itken.» + +Kuin uni särkyy, uuden äkkivalon +lyödessä luomehen, mut särkyneenäi +viel' leikkii, ennen kuin se täysin haihtuu, + +katosi niin tuo kangastus nyt multa, +kun valonleimaus nyt kasvojani +kirkkaampi löi kuin päällä maan on nähty. + +Ma käännyin katsomaan, miss' olin; silloin +soi ääni: »Täss' on ylöspääsyn paikka!» +Tuo aikeet muut nyt kaikki poisti multa + +ja teki tahtoni niin nopsaks häntä, +ken haastoi, katsomaan ja löytämähän, +se ettei lepää, ennen kuin se täyttyy. + +Mut niinkuin Päivä silmät huikaisevi +ja hunnuttaupi valohonsa liikaan, +niin tämä multa näkövoiman otti. + +»Taivainen henki on hän, ohjoava +meit' ylös pyytämättä, tietä suoraa, +mut piileväinen valkeuteensa itse. + +Hän tekee meille,[175] me mink' itsellemme; +ken vartoo pyyntöä, kun näkee tarpeen, +näät viekkahasti valmistuu jo kieltoon. + +Siis kutsuansa jaloin seuratkaamme! +Nouskaamme nopsaan, ennen kuin yö lankee, +tai estyy tiemme aamunkoittoon asti.» + +Noin puhui Oppaani; nyt askeleemme +päin portahia yhdess' ohjasimme, +ja heti ensi asteella kun olin, + +ma tunsin lähelläin kuin siivenlyönnin,[176] +kuin leyhkän kasvoillain, ja soi: _Beati +Pacifici_,[177] jotk' ovat vailla vihaa. + +Niin paljon nousseet oli päämme päälle +jo viime säteet, joita pimeys seuraa, +ett' tuolla täällä tähtönen jo syttyi. + +»Ah, voimani, miks multa niin sa menet?» +ma sanoin itseksein, kun tunsin, että +jalkaini kunto kangistui jo kovin. + +Olimme siinä, missä nousseet portaat +ei enää; seisoimme jo liikkumatta +kuin laiva, joka laskenut on rantaan. + +Nyt hiukan kuullostin ma kuullakseni +jotakin pyöröstä tään piirin uuden, +mut sitten käännyin Mestariin ja lausuin: + +»Isäni armas, virka, mitkä synnit +pois pestään piirissä, miss' oomme? Jalka +jos seisahtuikin, jatkukoon sun puhees.» + +Hän mulle:[178] »Hyvän rakkaus, mi niukka +tekoihin oli, täällä täydellistyy, +ja sounti liian hidas rangaistahan. + +Mut että selvemmin viel' ymmärtäisit, +minuhun mieles käännä; ehkä heelmän +hyvänkin saat sa tästä viivykistä.» + +Ja jatkoi: »Luoja ei, ei luotu kukaan +vaill' ole ollut rakkautta luonnon +tai sielu, poikani, sen tiedät hyvin. + +Erehdy rakkaus ei luonnollinen; +esine huono toisen harhauttaa +tai into liian suuri, liian pieni. + +Jos suuntauu se hyvään taivahiseen +eik' kiinny liiaks hyvään halvempahan, +ei syynä voi se olla synninhimon. + +Mut kun se pahaan kääntyy, ahnehtien +liiaksi taikka liian vähän hyvää, +niin Luojaa vastaan luomakunta sotii. + +Sa tästä ymmärrät, ett' teissä rakkaus +on joka hyveen alkusyy, ja siemen +jokaisen myöskin teon rangaistavan. + +Mut kun ei rakkaus voi omaajansa +onnesta kääntää kasvojansa, luodut +kaikk' itsevihaltaan on varjeltuja. + +Ja kun ei kuvitella olentoa +voi itsekseen, ei Jumalasta irti, +evätty Tuot' on vihaamasta myöskin. + +Jälelle jää, jos oikein jaoittelen, +rakastaa turmaa lähimmäisen; teissä +tavalla kolmella tuo rakkaus syntyy. + +Yks naapurinsa turmiosta toivoo +etuja itselleen ja siksi soisi, +tää että kukistuisi korkeudestaan. + +Yks pelkää vallan, kunnian ja maineen +kadottavansa, jos vain toinen nousee, +siks synkistyy ja hälle suopi pahaa. + +Yks loukkauksesta niin vihaan syttyy, +hän että kostoa vain himoo; moinen +tietysti toivoo toisen onnettuutta. + +Vuoks rakkauden tään kolminaisen alla +tuoll' itketään. Nyt kuule toisestakin, +mi hyvään pyrkii, mutta nurinkurin. + +Jokainen himmeästi aavistelee +ja toivoo hyvää, jossa sielu lepäis, +ja sitä saavuttaakseen ponnistelee. + +Mut hidas jos on rakkaus, mi teitä +vetävi tuohon pyrkimään, tää piiri +katujan hurskaan siitä rankaisevi. + +On vielä hyvää,[179] jost' ei onni koidu +inehmon; onni ei, ei hyvä olo +lie kaiken hyvän heelmä eikä juuri. + +Se rakkaus, mi sille liiaks hehkuu, +kehässä kolmess' ylemmässä surraan, +mut kuinka kolmeen jakautuu se osaan, + +en sano, että keksisit sen itse.» + + + + +Kahdeksastoista laulu + + +Ol' esityksensä nyt lopettanut +tuo syvä Tietäjä ja tarkkaan katsoi +mua silmiin, tokko tyytyväinen olin. + +Ma, jota poltti jano uus jo, kielen +vait pidin, mutta mietin mielessäni: +»Kysellen liikaa ehkä häntä vaivaan.» + +Mut tosi taatto tuo, mi huomas hyvin +mun aran tahtoni, min peittää aioin, +puhuen rohkaisi mua puhumahan. + +Siis virkoin: »Mestari, sun valostasi +niin silmä selkenee, ma että selvään +tajuan puhees kuvauksen ja ponnen. + +Siks sua pyydän, Isä armas, mulle +ett' esittäisit rakkauden, sa josta +jokaisen hyvän työn ja huonon johdat.» + +»Minuhun», lausui, »järjen silmät tarkat +teroita, huomaa sokeoiden haira, +kun ryhtyvät he muiden oppahiksi. + +On sielu luotu rakastamaan; kaikkeen +se huvittavaan herkkä on, ja pian +sen tekoon tempaisevi mielihyvä. + +Älynne tosi olevaisuudesta +saa vasta kuvan, kehittää sen teissä, +siks kunnes sitä kohden kääntyy sielu. + +Ja jos näin kääntyen se siihen taipuu, +tuo rakkautt' on, luonnon rakkautta, +min teihin jälleen sitoo mielihyvä. + +Kuin korkeuteen vuoks olentonsa kohoo +tuli, mi luotu nousemaan on sinne,[180] +kauemmin missä ainehensa kestää, + +niin sielu hurmautunut syttyy haluun,[181] +mi hengen liike on, eik' ennen lepää +kuin nautinnon suo rakastettu seikka. + +Nyt huomaat, kuinka piilotettu totuus +on niiltä, jotka väittää, että rakkaus +jokainen itsessään ois kiitettävää. + +Kentiesi siks, ett' ainehensa näyttää +olevan aina hyvää; vaan ei leima +jokainen hyvä, vaikk' on hyvää vaha.» + +»Sanasi ynnä tarkka huomioni», +ma näin, »on rakkauden nyt selittäneet, +mut myöskin suurentaneet epäilyni. + +Jos ulkoa näät rakkaus meihin tulee +ja ainoo on se sielun jalka, syytön +on sielu, käyköön oikeaan tai väärään.» + +Hän mulle: »Kaikki, minkä järki näkee, +voin sulle virkkaa; muuhun nähden toivees +Beatriceen kiinnä, jok' on uskon seikka. + +Jokainen muoto henkinen,[182] mi eri +kuin aine on, mut ainehessa kiinni, +sisässään voiman erikoisen kätkee, + +mi näy ei muualla kuin työssä eikä +käy ilmi muun kuin tulostensa kautta +kuin lehdin vihrein näkyy kasvin elo. + +Siks ihminen ei tunne, mistä tullut +on häneen tieto ensi selviöiden +ja ensi pyytehien vaistovalta, + +mi teiss' on, niinkuin mehiläisess' into +on mettä tehdä; ja tuo ensi tahto +siis ulkopuoli' on kiitoksen ja moitteen. + +Mut että tuohon kaikki muukin yhtyis, +on teille synnynnäistä määräyskyky, +min tulee kynnys hyväksynnän olla. + +Tuo alku on, ja siitä kumpuavi +syy edesvastuunne, sen mukaan, kuinka +se hyvää, pahaa hyväksyy tai seuloo. + +Ne, joiden aatos pohjaan tunki, tahdon +vapauden luojan-luoman huomas tämän, +ja heistä syntyi maailmalle siveys. + +Vaikk' otaksumme, ett' on joka halu, +mi teissä syttyy, teille pakollinen, +siis sitä vastustaa on teissä voima. + +'Kyvyllä ylhäisellä' Beatrice +vapautta tahdon tarkoittaa; tuo mielees +visusti paina, jos hän siitä puhuis.» + +Kuu, myöhästynyt melkein keski-yöhön, +nyt nousi niinkuin kulho, kauttaaltansa +palava, harventaen tähdet meiltä. + +Ja vastapäivää rataa kiersi, jota +käy Aurinko, kun laskevan sen näkee +Sardein ja Korsein saarten väliin Rooma. + +Tuo jalo hahmo, jonka vuoks Pietola[183] +kuulumpi Mantovan on kaupunkia, +nyt vapaa kuormast' oli kyselyni. + +Ma, saatuani vastauksen selvän +ja kirkkaan joka ongelmaani, seisoin +kuin ihminen, mi horroksessa tuumii. + +Mut poistui multa horros tuo, kun kansaa +äkisti huomasin ma hartiaimme +takana, jäljestämme saapunutta. + +Kuin rannoillaan Ismenus ja Asopus[184] +näkivät öisen, hurjan ihmisvilkkeen, +kun apuun Bakkos-luojan Teba turvas, + +niin heidän, joita hyvä tahto ajoi +ja rakkaus oikea, näin askeliaan +kehässä tässä sirpiks koukistavan. + +Pian meidät saavuttivat, koska juosten[185] +tuo liikkui koko suuri kansanjoukko; +kaks heistä muiden eellä huusi itkein: + +»Maria nopsaan juoksi vuoristohon!»[186] +Ja sitten: »Caesar, voittaakseen Ilerdan,[187] +Massilian saarsi ja Espanjaan riensi.» + +»Ees, eespäin, ettei aika kuluis vuoksi +rakkauden liian pienen!» huusi toiset, +»aherrus hyvä armon uudistavi!» + +»Oi te, joiss' ehkä nykykiihko kiivas +hitauden korvaa ynnä penseyden +hyvihin töihin, jotka laiminlöitte, + +tää, joka elää--en ma haasta turhaa-- +tahtoisi nousta, taas kun Päivä koittaa; +siks virkkakaa, miss' ovat vuoriportaat!» + +Nuo sanat suulta soivat Oppahani; +ja eräs sieluista noin vastas hälle: +»Käy jäljessämme, niin sa löydät solan! + +Niin meidät täyttää tahto rientämisen, +ett' emme saata seisahtaa; siks anteeks, +jos karkeutena oikeuttamme pidät. + +San Zenon apotti[188] Veronass' olin; +hallitsi hyvä Barbarossa silloin, +Milano josta vielä surren puhuu. + +Eräällä haudass' on jo toinen jalka, +mi pian luostarin tuon vuoksi itkee +ja murehtii, ett' ollut on sen herra, + +kun pannut tosi paimenen on sijaan +hän poikansa, tuon ruumiiltansa ruman, +rumemman sielultaan ja halpa-synnyn.» + +En tiedä, vaikeniko, vaiko vielä +hän puhui, niin jo kauas juossut oli, +mut tämän kuulin sekä päätin muistaa. + +Hän, Auttajani joka pulman tullen, +nyt lausui: »Tänne käänny, katso kahta, +jotk' kiroo hitautta jo kiireellänsä!» + +Ja takaa kaikkein kuului: »Ennen täytyi +sen kansan kuolla, jolle aukes meri, +kuin lapset[189] sen sai nähdä Jordan-joen.» + +Ja sitten: »Kansa,[190] mi Ankiseen pojan +kerällä kestänyt ei loppuun saakka, +elämän itselleen loi maineettoman.» + +Kun meistä loitonneet nuo varjot oli +niin paljon, ettei näkyneet ne enää, +mun sisälläni aatos uusi syntyi, + +ja siitä muita eri miettehiä; +yhdestä toisehen näin harhaelin, +sikskunnes nautinnolla silmät suljin + +ja uneks vaihtui mielen mietiskely. + + + + +Yhdeksästoista laulu + + +Hetkellä, jolloin lämpö Päivän jaksa +kuun kylmyyttä ei enää vastustella, +kun haittaa sitä Maa tai myös Saturnus,[191] + +ja jolloin, ennen aamukoita, velhot[192] +idässä näkee 'Suuren Onnen' merkin +radalle nousevan, mi tummuu pian, + +unessa luoksein nainen[193] sammalkieli +ja kierosilmä, vääräsääri tuli, +ja käsirikko ynnä kalman-karva. + +Ma häntä katsoin; ja kuin Päivän alla +jäsenet virkoaa yön jähmettämät, +niin alla katseeni tuon kieli kirpos + +ja sitten varren koko ryhti nousi +vähässä ajassa ja kasvot valjut +sai värin, jota niille toivoo rakkaus. + +Kun irti saanut kielenkannat oli, +hän alkoi laulaa niin, ett' tuskin kääntää +hänestä huomiotain voin ma enää. + +»Ma oon», hän lauloi, »oon seireeni armas, +mi merimiehet ulapalla hurmaan, +niin olen kuulla suloinen ja lempee. + +Ma laulullani harhaisalta tieltään +Odysseun käänsin, ja ken minuun tottuu, +ei pyri pois, niin hänet laulan lepoon.» + +Viel' ehtinyt ei sulkea hän suutaan, +kun nainen pyhä[194] nopeasti näkyi +tulevan luoksein, tuota häväisemään. + +»Vergilius, Vergilius, ken tuo on?» +hän kysyi suuttuen; tää esiin astui +ja kiinti katseensa vain naiseen jaloon, + +mi toiseen tarttui, eestä aukas hänet, +repäisi rikki vaatteet, vatsan näytti; +sen hajuun heräsin ma hirveähän. + +Loin silmäni ma Mestariini hyvään, +mi lausui: »Kolme kertaa kutsuin sua, +käy, joudu, etsikäämme sisäänkäyntis!» + +Ma nousin; kaikki pyhän vuoren piirit +säteili uutta, korkeaa jo Päivää, +mi meille selkään paistoi matkallamme. + +Nyt häntä seuraten mun otsa oli +kuin sen, min päätä miettehet niin painaa, +ett' taipuu puoliskoks hän sillankaaren. + +Ma silloin kuulin: »Tulkaa, tästä noustaan!» +Sen sanoi ääni suloinen ja armas, +min moista kuule ei tää kuolon alho. + +Avoimin, valkein joutsen-siivin johti +se, joka puhui noin, nyt meidät ylös +välitse ankarien vuoriseinäin. + +Hän sitten siivin meitä viuhkoi, virkkoi: +»On autuaat ne, jotka murehtivat, +näät heidän sielunsa saa lohdutuksen.» + +»Mik' on sun, että maahan vain sa katsot?» +Oppaani loihe mulle lausumahan, +kun oli päästy ohi Enkelistä. + +Ma hälle: »Mietin niin ma käydessäni +näkyä äskeistä, mi kiehtoo mua, +niin ettei aatokseni siitä eroo.» + +»Tuon näit», hän lausui, »velhon vanhan, jonka +vuoks yksin ylhäällä tääll' itketähän; +myös näitkö, kuinka inhast' irti päästään? + +Sa siihen tyydy, maahan kantas iske, +luo silmäs lumoon, jota pyörittävi +ijäinen valta taajoin tähtitarhoin.» + +Kuin haukka ensin kynsiänsä katsoo +ja sitten, kutsun kuullen, jännittyvi +halusta saaliin, sitä houkuttavan; + +niin minä, yhtä innokkaana, nousin +niin ylös kuin tuo kesti vuorisola, +sikskunnes tie taas kiemurrella alkoi. + +Kun edessäni piiri viides aukes, +sen täynnä kansaa näin ma itkeväistä[195] +ja maassa kasvoillansa makaavata. + +_Adhaesit pavimento anima mea_,[196] +ma kuulin siellä ilmi ähkyttävän +niin vaivoin, että sanat tuskin kuului. + +»Oi, Luojan valitut, te, joiden tuskaa +oikeus ja toivo toki lievittävät, +meit' opastakaa nousuun korkeahan!» + +»Jos tarvis teidän täss' ei maassa maata +ja tahdotte tien nopeimmin te löytää, +te aina käykää käteen oikeahan!» + +Näin pyys Vergilius, näin vastattihin +vain vähän matkan päästä; siksi tunsin +puheesta puhujan ma piilevänkin. + +Katseeni käänsin sitten Mestariini; +hän merkill' iloisella siihen suostui, +mit' tahtoi kaipaus mun kasvoillani. + +Kun oma herrani siis olin, astuin +luo luodun tuon, mi puhunut ol' äsken +ja johon kiintynyt ol' huomioni. + +Ma lausuin: »Henki, joka kypsyt karsein +ja teet, mit' ilman Luojan luo ei tulla, +mun vuoksein hetkeks huoles suuri heitä! + +Ken olit, virka, ylöspäin miks selät +makaatte, ynnä voinko eestäs mitään +ma maassa, josta lähdin elävänä?» + +Hän mulle:[197] »Selkämme päin itseänsä +miks taivas käänsi, tietää saat; mut ensin: +_Scias quod ego fui successor Petri_.[198] + +Välillä Chiaverin ja Sestrin joki[199] +kaunoinen juoksee, jonka mukaan nimen +sukuni saanut on, mi tuost' on ylpee. + +Kuukauden tunsin paavinviitan taakkaa; +jos tahtoo säilyttää sen saastumasta, +sen rinnalla muu kaikki on kuin höyhen. + +Voi mua, myöhään synnin tieltä käännyin! +Mut tultuani Rooman Paimeneksi, +elämän valheen vasta näin ma pohjaan. + +Näin, ettei siellä sydän saanut rauhaa +eik' ylemmäksi enää nousta voinut; +minussa siksi syntyi rakkaus tähän. + +Mut siihen saakka kurja, kaiken ahnas +ja irti Luojast' oli sydämeni; +nyt, niinkuin näät, ma siitä täällä kärsin. + +Mit' ahneus aikaan saa, käy täällä ilmi, +miss' sielut kääntynehet puhdistuvat; +ei tuskaa tuimempaa tää vuori tunne. + +Kuin sammui rakkautemme hyvään kaikkeen +vuoks ahneuden, mi työmme turhaks teki, +niin meidät täällä orjuuttaa nyt oikeus, + +kädet ja jalat meiltä kahlehtien; +niin kauan kuin vanhurskas Herra tahtoo +makaamme tässä liikkumattomina.» + +Puhua tahdoin, olin polvistunut; +mut kun ma yritin ja hän sen huomas, +vain korvin kuullen kunnioitukseni, + +hän lausui: »Mistä syystä maahan vaivuit?» +Ma hälle: »Soimas omatunto mua, +kun eessä Teidän arvonne ma seisoin.» + +»Oikaise jalkasi ja nouse, veli!» +hän vastas, »huomaa, oomme palvelijat +ma, sa ja muutkin, saman valtaherran. + +Jos joskus evankeliumin sanat +nuo _Neque nubent_[200] olet ymmärtänyt, +tajuta myös sa voit, miks näin ma puhun. + +Nyt mene! Tahdo en, ett' enää viivyt, +näät viipymykses estää itkuani, +min kautta kypsyy hyvä mainitsemas.[201] + +Maan päällä heimoa mull' on, Alagia,[202] +siveä luonnostaan, jos huonehemme +hänt' turmele ei esimerkillänsä; + +mut hän on ainoo multa sinne jäänyt.» + + + + +Kahdeskymmenes laulu + + +On tahto[203] turha parempaansa vastaan; +siks vasten mieltäin, myöten mieltä hänen, +ma veestä vedin sienen, viel' ei täyden. + +Niin lähdin sieltä, samoin Mestarini; +vapaata äärtä pitkin vuorta käytiin +kuin liki harjain muureill' astutahan. + +Ne, jotka pisar pisaralta pahan,[204] +mi vaivaa koko maailmaa, pois itkee, +näät ulko-äärtä ovat liian liki. + +Kirottu ollos, susi vanha,[205] joka +enempi erästät kuin peto mikään +vuoks nälkäsi, mi milloinkaan ei täyty! + +Oi taivaat, joiden kierto, niinkuin luullaan +myös maankin olot, elin-ehdot muuttaa, +tuon suden milloin saapuu karkoittaja? + +Hitaasti käytiin, varovasti; pidin +silmällä vainajia, joiden kuulin +ma ähkyn kurjan, itkun säälittävän. + +Ja kuulin käydessäni: »Maaria armas!» +niin itkein edessämme huoattavan +kuin nainen huokaa synnytyksillänsä. + +Ja sitten: »Köyhä siihen määrään olit +kuin meille näyttää soppi seimen, jonne +sa pyhän kätkit kerran saalahasi.» + +Ja sitten seuras: »Oi, Fabricius[206] kelpo, +mi ennen tahdoit hyveen köyhän pitää +kuin pahein saada suurta rikkautta!» + +Nuo sanat minua niin miellyttivät, +ett' astuin luo ja tuta tahdoin sielun, +mi näytti olleen niiden lähtökohta. + +Hän vielä puhui auliudesta, jota +osoitti Nikolaus[207] impyeille, +hyveeseen johtain heidän nuoruutensa. + +»Oi sielu», lausuin, »joka haastat hyvää +niin paljon, virka, kuka oot, miks yksin +tuot' ylistystä toistat ansaittua![208] + +Puheesi palkatta ei jääpä ole, +jos pääsen päättämähän tietä elon +tään lyhyen, joka loppuhunsa kiitää.» + +Ja hän: »Sen kerron, en siks että maista +vartoisin lohdutusta, vaan kun armo +niin suuri paistaa sulle ennen surmaas. + +Tuon olin kasvin huonon[209] kantajuuri, +mi koko kristillisen maan niin varjoo, +siit' että harvoin hyvä heelmä kypsyy. + +Mut jos Douai ja Lille ja Gent ja Brügge[210] +ois vankat, pian kosto kohtais; Hältä, +ken kaikki tuomitsee, ma tuota anon. + +Hugo Capet[211] mun oli siellä nimi; +minusta johtuu Ranskan valtaheimo, +tuo sarja Filipein ja Ludvigien. + +Parisist' olin, poika teurastajan. +Kun kuoli heimo kuningasten[212] vanhain, +pait' yhtä, joka otti munkinviitan, + +käteeni kiertyi hallituksen ohjat +ja valtakunnassa niin paljon mahdoin +ma ystävin ja uusin rikkauksin, + +mun poikan' että korotettiin kruunun +tuon herrattoman haltiaks; näin alun +sai sukupolvet muiden voideltujen. + +Niin kauan kuin Provencen myötäjäiset[213] +siveyttä heimoni ei olleet vieneet, +se vähän mahtoi, mut ei tehnyt pahaa. + +Siit' alkoi väkivalloin ynnä valhein +se ryöstämään, ja kohta syynsä lunnaiks +Normandian otti,[214] ja Ponthieun, Gascognen. + +Karl sai Italiaan; ja syynsä lunnaiks +tapatti Konradinon se, ja Tomaan +lähetti taivahasen,[215] syynsä lunnaiks! + +Nään ajan, joka etäinen ei liene, +kun saapuu toinen Ranskan Karl,[216] min kautta +enemmän vielä heimon maine kasvaa. + +Hän tulee aseetonna, peistä kantaa +vain sitä, jolla soti Judas; iskee +sen niin, Firenzen että halkee rinta. + +Siit' ei hän maata saa, vaan häpeätä, +rikosta vain, sen raskahampaa hälle, +min keveämp' on aatoksensa tuosta. + +Tulevan toisen nään ma, laiva-vangin,[217] +mi tyttärensä myö ja kauppaa hieroo +kuin merirosvot kauppaa orjatarten. + +Voi, ahneus, mit' enempää voit tehdä, +kun vereni niin kiehtonut sa olet, +lihaansa omaa ettei enää helli! + +Syyt että vanhat, uudet vaipuis, liljain +nään liehuvan Alagnassa ja kuinka +on Kristus vanki hahmoss' sijaisensa.[218] + +Nään, kuinka herjataan hän vielä kerran, +juo sappea ja etikkaa hän jälleen +ja kuolee keskell' uutten ryövärien.[219] + +Nään, kuinka julma, uus Pilatus[220] tyydy +ei tuohonkaan, vaan oikeus-perusteitta +himoisin purjein ohjaa Temppelihin.[221] + +Oi, Herra, milloin nähdä riemukseni +saan koston, vielä kätketyn, mi vihaas +sun salaneuvossasi viihdyttävi? + +Mit' äsken Pyhän Hengen morsiosta +ainoosta sanoin ja mi johti sinut +mua kohti saamaan selitystä jotain, + +on sitä säätty rukoella meidän +niin kauan kuin on päivä; mutta öisin +sen sijaan toiset viritämme soinnut.[222] + +Pygmalionia toistelemme silloin, +min varkaaks, rosvoks, sukumurhaajaksi +keltaisen kullan himo häijy teki.[223] + +Kurjuudet kuvailemme Midaan[224] ahnaan, +mi seuras haluaan niin suunnatonta, +ett' iki joutui naurun-alaiseksi. + +Myös muistelonsa Akan[225] hullu saapi, +mi saaliist' osan vei, niin että viha +Josuan vieläi häntä siitä vainoo. + +Saffiraa[226] ynnä miestään syyttelemme; +soi kiitos, että Heliodorus[227] estyi, +häpeä kaikuu kautta vuoren kaiken, + +kun Polydoruksen löi Polymnestor.[228] +Ja viimeks huudamme: 'Sa, Crassus,[229] joka +sen tiedät, virka, miltä kulta maistuu!' + +Yks milloin kovaa, toinen hiljaa haastaa, +ja mukaan tunteen, meitä kannustavan, +hitaampi tahti on tai kiihkeämpi. + +Ma yksin siis en hyvää kuuluttanut, +mi päivin täällä soi; mut lähelläni +ei ääntään kohottanut kukaan toinen.» + +Olimme hänen jättäneet jo, eespäin +nyt käydä polkua me ponnistimme, +mikäli salli voimamme, kun tunsin + +ma vuoren järkähtävän, niinkuin jotain, +mi putoaa, ja kylmä karsi mua +kuin miestä, joka kuolemaansa kulkee. + +Niin liikkunut ei Delos[230] liene ennen +kuin sinne pesänsä Latona laittoi +nuo synnyttääkseen kaksois-silmät taivaan. + +Tahoilta kaikilta nyt huuto nousi; +mua kohden painui Mestari ja virkkoi: +Ȁl' epäile, sa nääthän, johdan sua!» + +_Gloria in excelsis Deo!_[231] lauloi +ne kaikki, joita olin tullut liki, +niin että kuulla voin ma virren sanat. + +Seisoimme epäröiden, liikkumatta +kuin paimenet, sen ensi kuuntelijat, +sikskunnes jyrinä ja laulu loppui. + +Jatkoimme sitten vaellusta pyhää +ohitse varjoin, jotka maassa maaten +taas kääntyneet ol' itkuun allapäiseen. + +Mua tietämättömyys ei liene mikään +niin tiedonhaluiseksi tehnyt eikä +niin mua vaivannut, jos muistan oikein, + +kuin silloin polton tunsin povessani: +kysyä tohtinut en vuoksi kiireen, +en itse asiaa ma ymmärtänyt. + +Näin astuin arkana ja miettiväisnä. + + + + +Yhdeskolmatta laulu + + +Tuo jano luontainen[232] ja sammumaton, +jos emme vettä saa, min armolahjaa +aneli kerran Samarian vaimo, + +mua kiusasi, mut eespäin kiire ajoi +jälestä Oppaan, varjo-täyttä tietä; +ja säälitti mua kosto oikeakin. + +Ja katso, niinkuin kirjoittaapi Lukas, +ett' tiellä Kristuksen he kaksi näki +jo nousnehena luolahaudastansa, + +niin meille varjo näkyi, seuras meitä +silmäillen joukkoa, mi maassa makas; +hänt' emme huomanneet, hän ensin puhui + +ja virkkoi: »Veljet, Luojan rauha teille!» +Me äkin käännyimme; Vergilius vastas +tuon tervehdykseen niinkuin vaati hienous + +ja lausui: »Pyhäin yhteyteen ja rauhaan +sun päästäköön se tosi oikeus-istuin, +mi minut ikuiseen maanpakoon säätää!» + +»Miten?» hän kysyi, meidän kiirehtäissä, +»jos Luoja teit' ei taivoon huoli, kuka +sen portaita niin ylös johti teidät?» + +Ja Mestarini: »Merkkejä jos katsot +tään otsalla, joit' Enkel' yksin piirtää, +sa näät, hän että hyväin joukkoon kuuluu. + +Mut hän,[233] ken yötä päivää kehrää, päässyt +viel' ei tään miehen elonlangan mittaan, +min kullekin suo Kloto värttinästään. + +Siks sielunsa, mi sisar sun on sielus +ja mun, ei nousta ylös yksin voinut, +kun nää ei maailmaa hän meidän tavoin. + +Kidasta Tuonen avarasta tuotiin +ma niin hänt' ohjaamaan, ja ohjaelen, +niin kauas kuin mun taitoni voi kantaa. + +Mut virka, jos sa tiedät, miksi järkkyi +niin äsken vuori ja miks kaikki, aina +sen juureen märkään asti, huus yht' aikaa?» + +Kysyen noin hän naulanpäähän osas +minunkin kaihoni, ja vain vuoks toivon +janoni paljon sammui äskeisestään. + +Tuo vastasi: »Ei mitään täällä ole, +jok' ilman järjestystä kuuluis vuoren +tään pyhyyteen tai tavatonta oisi. + +Tääll' ikivapaat vaihteloista ollaan; +mit' itsestään luo itsellensä Taivas, +ei muu, voi olla täällä syy tai tapaus. + +Siks lankee tääll' ei sade, rakeet, lumi, +ei kaste, härmä yläpuolia portaan +tuon pienen, lyhven, kolmi-astehisen.[234] + +Näy tääll' ei pilviä, ei hattaroita, +ei salamaa, ei tytärtä myös Taumaan,[235] +mi päällä maan niin usein muuttaa majaa. + +Ei kuiva höyry myöskään nouse yli +tuon portaan äsken mainitun, min päässä +sijainen Pietarin on vartiana. + +Kai alempaa se joskus järkähtelee;[236] +mut tuulen vuoks, mi maassa syntyy--kuinka, +en tiedä--täällä ei se järky koskaan. + +Se täällä järisee, kun sielu joku +on puhdas nousemaan tai liikkumahan +taas ylöspäin; nuo huudot häntä seuraa. + +Puhtauden todistaapi tahto yksin, +vapaana seuraa vaihtamaan, kun sielun +se valtaa ja sen ilahduttaa intoon. + +Se ensin tahtois, vaan ei salli halu, +min sille tuskaan tahdon-vastaisehen, +kuin ennen syntiin, säätää Luojan oikeus. + +Ja ma, ken maannut vuotta viisisataa +täss' olen vaivassa, nyt vasta tunsin +tyyssijaan parempahan tahdon vapaan. + +Siks tunsit, että järkkyi maa, ja Herraa +ylisti kautta vuoren sielut hurskaat, +hän että heidät pian kutsuis kotiin.» + +Näin hän; ja koska janon mukaan juoman +on nautinto, en sanoa ma saata, +se mulle minkä teki mielihyvän. + +Ja viisas Mestari: »Nyt verkon näen, +mi teitä kietoo, ja kuin siitä päästään, +miks vuori järkkyy ja miks iloitsette. + +Suvaitse virkkaa mulle nyt, ken olit; +sanoihis sisältyköön myös, miks täällä +niin monta maannut olet vuosisataa.» + +»Ma olin kuulu», vastas toinen,[237] »aikaan, +kun hyvä Titus[238] kosti naulanreiät +ne, joista juoksi Judaan myömä veri. + +Sen salli Korkein. Maailmassa maine +mull' oli tuo, mi kunniaa suo enin +ja enin kestää, vaan mult' usko puuttui.[239] + +Niin suloisesti lauloin, mies Toulousen, +mun että Rooma omaksensa otti +ja myrtein kulmaluuni seppelöitsi. + +Nimeni päällä maan on vielä Statius; +ma Tebaa lauloin, suurt' Akilleusta, +mut taakka toinen tää mun tielle mursi. + +Se runohenki, joka paahtoi mua, +sai alun kipinästä taivas-tulen, +mi syttänyt on enemmän kuin tuhat. + +Mainitsen 'Aeneiin', mi äiti mulle +ja imettäjä runo-innon oli; +sit' ilman en ma painais drakman vertaa. + +Ja että elänyt ma oisin aikaan +Vergiliuksen, tuosta mielelläni +tääll' oisin vuoden enemmän kuin tarvis!» + +Nuo sanat kuullen mua Vergilius katsoi +kuin virkkaa oisi aikonut: vait ole! +Mut tahtokaan ei ole kaikkivoipa; + +näät nauru ynnä itku aina seuraa +niin liki tunnetta, mi syy on niiden, +ett' tahto voimaton on suoran luonteen. + +Hymyilin vain ma vilaukselta vähän; +mut varjo vaikeni, mua katsoi silmiin, +miss' aatos aina kirkkahinna näkyy. + +»Niin totta kuin työs suuren käyköön hyvin», +hän virkkoi, »miks nyt juuri kasvoiltasi +salama naurun mua kohden sinkos?» + +Taholta kummaltai nyt kiinni olen: +mua toinen vaientaa ja toinen vaatii +mua puhumaan; siks huokaan. Mestarini + +tuon tajuu, virkkaa: »Puhu, ällös pelkää, +puhuhan toki ynnä kerro hälle, +mit' innokkaasti niin hän tiedustavi!» + +Ma siis: »Ehk' ihmettelet, muinaishenki, +mun nauruani, jonka äsken nauroin; +mut kohta suuremman saat kummastuksen. + +Näät tää, mi ylös ohjaa katseheni, +on tuo Vergilius, sa jolta voiman +sait laulaa jumalia, ihmisiä. + +Syyn muun jos naurussani näit, se hylkää, +ei totta se; mua nauratti vain sanat, +jotk' itse hänestä sa juuri lausuit.» + +Kumartui polvia jo palvomahan +hän Mestarin, mut tämä virkkoi: »Veli, +ei niin, sa varjo oot, on varjo eessäs.» + +Hän nous ja lausui: »Siitä ymmärtänet, +kuin suurta tunnen rakkautta sinuun, +kosk' unohdan tään tyhjän turhuutemme, + +lujiksi kappaleiksi varjot luullen.» + + + + +Kahdeskolmatta laulu + + +Jo Enkeli, mi piiriin kuudentehen +meit' oli ohjannut, ol' seisahtunut, +minulta merkin ohimoilta poistain. + +Sanonut oli 'Autuaiksi' niitä,[240] +jotk' oikeutta halas; toisen sanan, +ei muuta, vielä oli tainnut: 'jano'. + +Ja minä, päästen helpommin kuin muiden +solien kautta, vaivatonna nousin, +nopeita seuraten näin vainajia. + +Vergilius virkkoi: »Rakkaus, min hyve +on syttänyt, myös aina toisen syttää, +jos vain sen liekki ulkopuolle näkyy. + +Siit' asti siks kuin esikartanohon +Manalan astui Juvenalis,[241] joka +ilmaisi mulle kiintymykses ylvään, + +sua kohtaan samaa tunsin niin, ett' outoon +se tunne henkilöön vain harvoin syttyy; +ja siks nää portaat nyt on lyhyet mulle. + +Mut lausu, anteeks anna ystävänä, +jos liika rohkeus multa ohjat ottaa, +ja ystävyksin nyt me haastelkaamme: + +Kuink' olla saattoi sijaa ahneudelle +sun sielussas, min oma huoles oli +niin täyteen luonut viisautta syvää?» + +Nuo sanat ensin hymyilytti hiukan +Statiusta, vaan hän vastas: »Kallis merkki +rakkauden mulle on sun joka sanas. + +Esiintyy, totta, asioita usein, +jotk' antaa aiheen moneen harhaluuloon, +salassa kun syyt oikeat on niiden. + +Tuo kysymykses ilmi, että uskot +elossa toisessa mun olleen ahnaan, +kai vuoksi piirin tuon, miss' ollut olen. + +Siis tiedä, että liian loitoll' oli +minusta ahneus, ja tuopa liika +tuhannet kuut nyt kiusannut on mua. + +Ja jos en ohjannut ois oikein mieltäin, +kun luin sen kohdan, missä huudat sinä +kuin ihmisluontehelle suuttuneena: + +'Kirottu kullan nälkä, kunne johdat +maan päällä, ah, sa kuolevaisten himot!'[242] +vihaista vieläi taakkaa vyöryttäisin.[243] + +Ma silloin huomasin, ett' antamaankin +käs' olla liian auki voi, ja kaduin +tuon synnin sitten kaikkein muiden kanssa. + +Kuin moni ylösnousee kaljupäänä, +kun tietämättömyys heilt' esti synnin +tään katumisen kuolinhetkelläkin! + +Ja tiedä, että syy, mi vastakkainen +on suoraan syylle jollekin, sen kanssa +yhdessä täällä kuihtuu, kuivatetaan. + +Siis puhdistuaksein jos joukoss' ollut +ma olen ahneuttaan itkeväisten, +sen vastakohta mulle tuon on tehnyt.» + +Ja Laulaja nyt paimenvirtten virkkoi: +»Mut julmat kun sa taistot lauloit ynnä +Iokasteen myös murheet kaksipäiset,[244] + +ei siitä, jota kanssas haastaa Klio, +näy viel', ett' ollut ois se usko sulla, +jot' ilman eivät kevättyömme riitä. + +Jos niin on, mikä aurinko, mi soihtu +niin poisti pimeytes, ett' tohdit purjees +suuntailla suoraan jälkeen Kalastajan?»[245] + +Näin hälle toinen: »Sa mua kutsuit ensin +Parnasson luolain lähtehistä juomaan +ja sitten valaisit mua Luojan luokse. + +Teit niinkuin se, mi kulkee öin ja kantaa +takana lyhtyä eik' itseänsä +valaisekaan, vaan jälkeentulevia, + +kun sanoit: 'Vuosisata uudistuvi; +taas palaa oikeus ja ens ihmiskausi, +ja alas astuu heimo uuden taivaan.'[246] + +Sa teit mun laulajaks, sa kristityksi; +mut että käsittäisit piirrokseni, +sen kädelläni värittää nyt tahdon. + +Jo hedelmöittänyt maailman kaiken +ol' usko tosi, jonka kylvi kerran +ijäisen valtakunnan kuuluttajat; + +ja sanas, jotka äsken toistin, sattui +niin yhteen uutten saarnamiesten kanssa, +ett' usein heitä kuulemassa kävin. + +Pyhiltä niin he minuun vaikuttivat, +ett' itkin, nähden heidän kyyneleitään, +kun heitä vainosi Domitianus. + +Ja ollessain maan päällä aina autoin +ma heitä, ja muut lahkot kaikki multa +he himmensivät tapain-puhtaudellaan. + +Sain kasteen, ennen kuin ma kreikkalaiset +jo'ille Teban johdin laulussani; +mut kauan, pakanuutta teeskennellen, + +pelosta pysyin salakristittynä; +ja penseys tää mun kiertämään sai kehää +neljättä yli neljä vuosisataa. + +Nyt sa, ken poistit multa verhon, joka +niin paljon peitti hyvää kertomaani-- +kun aikaa meill' on noustessamme--virka, + +jos tiedät, missä on Terentius vanha, +Cecilius, Plautus, Varro; virka, onko[247] +he tuomitut ja mihin kuolonkuiluun?» + +Oppaani näin: »He ynnä Persius, ma, ja monta muuta +tuon oomme kera kreikkalaisen,[248] jota +imetti enemmän kuin muita Musat; + +ens ympyrässä tyrmän tumman oomme. +Siell' usein haastelemme kukkulasta,[249] +joll' aina asuu ruokkijamme armaat. + +Euripides ja Antiphon on siellä, +Simonides ja Agaton ja monta +myös muuta seppelpäistä poikaa Hellaan.[250] + +Runoutes henkilöistä siellä ovat +Antigone, Deïphile, Argia, +Ismene myös, kuin muinen murheellinen. + +On hän,[251] mi osoitti Langia-lähteen, +tytärkin on Teiresiaan[252] ja Tetis +ja Deidamia sisaruksinensa.» + +Molemmat vaikeni nyt runoilijat, +taas tahtoivat he nähdä ympärilleen +vapaina noususta ja seinämistä. + +Ja neljä oli Päivän neittä[253] jäänyt +jo taakse, viides vehmarolla oli +ja ylös päätä palavaa sen ohjas. + +Oppaani lausui: »Luulen, reunan puoleen +on olka oikea nyt käännettävä +ja vuorta kierrettävä niinkuin ennen.» + +Näin tapa entinen nyt meitä johti; +ja tietä taivalsimme rohkeammin, +kun suonut oli sen tuo sielu ylväs. + +He eellä kulkivat, ma yksin astuin +takana, kuullen heidän haasteloaan, +mi mulle antoi runoudesta opin. + +Mut kesken armahan tuon keskustelun +polulla näimme puun,[254] mi hedelmiä +hyviä kantoi, sulotuoksuisia. + +Kuin kuusi kapenee päin latvaa oksa +oksalta, tämä pienentyi päin juurta; +siks, luulen, ettei kiivettäisi siihen. + +Taholla, jolta tiemme kiinni oli, +äyräältä korkealta neste kirkas +solisi läikkyen sen lehtein yli. + +Läheni puuta Runoniekat; silloin +sen lehväin läpi ääni huusi muudan: +»Puun tämän ruoka teiltä puuttukohon!» + +Noin sitten: »Enempi Maria[255] muisti, +häät kuinka kunnollisiks sais ja suuriks +kuin suutaan, mi nyt puolestanne pyytää. + +Ja vanhat roomattaret tyytyi juomaan +vain vettä;[256] halveksuipa herkkupöytää +myös Daniel[257] ja viisahaksi tuli. + +Ens kausi kaunis oli niinkuin kulta; +makeiksi nälkä tammenterhot teki +ja jano nektariksi joka puron. + +Hunaja ynnä heinäsirkat oli +eväänä erämaassa Kastajalla;[258] +siks niin on suuri hän ja kunniassa + +kuin evankelium sen teille kertoo.» + + + + +Kolmaskolmatta laulu + + +Kun puun tuon vehmastohon vehreähän +upotin silmäni laill' lintumiehen, +mi vaanintahan elämänsä tuhlaa, + +näin lausui hän, mi isää enemp' oli: +»Nyt tule, poikasein! On jaettava +paremmin aika, mik' on meille suotu.» + +Ma käänsin kasvoni ja nopsin jaloin +lähenin Viisahia, joiden puhe +minulta poisti matkan vaivat tyysti. + +Kas, silloin kuului itku ynnä laulu +_Labia mea, Domine!_ niin että +se ilahdutti sekä murhetutti. + +»Ah, isä armas, mit' on tuo?» ma kysyin. +Hän vastas:[259] »Varjoja vain kulkevia; +kenties näin kirvoittaa he synnin kuormaa.» + +Kuin pyhiinvaeltajat mietteissänsä, +jos jonkun oudon kohtaavat he tiellä, +pysähdy eivät, jälkeen katsahtavat, + +niin takanamme, kiirehemmin käyden, +tuli ja meni, kasvoi, kulki ohi +nyt hurskas, vaikeneva varjojoukko. + +Syvällä silmät oli heillä, synkät, +ja kasvot kalpeat ja ruumis laiha, +niin että nahka luita myöten liittyi. + +En luule, että Erysikton[260] oli +niin nihki laiha nikamiinsa saakka, +kun enimmän hän nälän tunsi tuskaa. + +Ma sanoin itsekseni: Tää kai kansa +on se mi kadotti Jerusalemin, +kun lihaa poikansa Maria nokki.[261] + +Olivat silmäkuopat heillä niinkuin +kivetön sormus; ja ken lukee _omo_[262] +kasvoilta ihmisen, nyt m:n näki. + +Ken uskois, että halun suuren nostain +niin vaikuttais veen näky, heelmän tuoksu, +joll' ei hän tietäis, kuinka tapahtuu se? + +Ma siinä kummeksuin, mi heitä kalvoi, +näät vielä mulle syy ei selvä ollut +laihuuden tuon eik' ihon kuivanehen? + +Kas, silloin päänsä syvyydestä silmät +mua kohden varjo muudan käänsi, katsoi +mua tarkkaan, huus: »Mik' on tää armo mulle?» + +En koskaan tuntenut ois kasvojansa; +mut hänen äänensä toi ilmi mulle, +mik' oli haihtunutta hahmossansa. + +Kipuna tuo mun kokonansa sytti, +niin että alta muodon muuttuneenkin +taas muistaa voin Foresen kasvonpiirteet. + +Ȁl' ällistele», pyys hän, »kuivanutta +kanahkaa ihon valjun, vaisun tämän, +äläkä liikaa lihanpuutettani, + +vaan virka mulle totuus itsestäsi +ja keit' on sielut kaks nuo seuralaises; +äläkä enää vaikene, vaan puhu!» + +Ma hälle: »Kasvos, joita kuollehina +jo itkin, yhtä tuskaisasti mua +taas itkettää, kun nään ne vääntyneinä. + +Siks lausu Luojan tähden, teitä mikä +noin kuorii! Kummastelen; voi ei haastaa, +ken muuta miettii, siks en vastatakaan.» + +Hän mulle: »Luojan ikineuvo luonut +taaksemme jäänehesen puuhun, veteen +on voiman, josta niin me näivetymme. + +Tää kansa kaikki, joka itkee, laulaa, +janoa ynnä nälkää nähden täällä +taas pyhittyy vuoks kurkun ahmattiuden. + +Herättää halun syödä, juoda tuoksu +tuon heelmän ynnä vesisuihkun vihma, +mi pirskuu yli lehtein vihreöiden. + +Eik' yhtä kertaa vain, tät' uraa kiertäin, +uudistu meille tuska tuo--ei 'tuska' +mun tulis sanoa, vaan 'onni korkein'-- + +näät meidät saa puun luokse tahto sama, +mi ilohuutohon _Eli_ sai Hänet, +ken verellänsä vapautti meidät.» + +Ma vastasin: »Forese, vierähtänyt +ei viittä vuotta siitä päiväst' ole, +kun maisen elon parempaan sa vaihdoit. + +Jos ennen tuskan hyvän tuokiota, +mi meidät Luojaan liittää, voima loppui +sinulla syntiin enempään, kuink' olet + +sa tänne ylös tullut jo? Ma luulin +tuoll' alhaalla sun vielä näkeväni, +ajalla aika kussa korvatahan.» + +Hän mulle: »Nopsaan näin mun tänne tuonut +suloista tuskan mettä maistelemaan +on Nellani,[263] mi eestäin paljon itki. + +Hän hurskahilla huokauksillansa +mun otti odotuksen rantamalta +ja lunasti mun[264] muista kiertoteistä. + +Sen kallihimmin Jumalalle kelpaa +mun lempimäni pikku, leino leski, +min yksinäisemp' on hän kainoudessaan. + +Näät siveämmät on Sardiniassa +Barbagian[265] naiset kuin on naiset siinä +Barbagiassa, jonne jätin hänet. + +Ah, veljyein, mit' ois mun lausuttava? +Tuleva kangastuu jo aika eessäin, +etäinen jolle ei tää hetki ole, + +kun saarnastuolista Firenzen naiset +nuo riettaat kielletähän näyttämästä +niin rintojansa, että nännit näkyy. + +Barbaarein, Saraseenein naiset koska +kuria tarvinneet on hengellistä +tai muuta verhottuina käydäksensä! + +Mut jos nuo julkeat jo tietäisivät, +mit' Taivas nopsa valmistaapi heille, +suut heillä auki ois jo ulvomahan. + +Näät ennustaitoni jos ei mua petä, +he ennen huolta saa kuin parroittuvat +nyt laulateltavien lasten posket. + +No, veli! Mutta ällös piile enää! +Kas yksin minä en, vaan kansa kaikki +tää sinne katsoo, missä Päivän peität.» + +Ma hälle siis: »Jos mielees johdat, mitä +elimme yhdessä ja haastelimme, +sen muisto vieläi sua murhetuttaa. + +Elosta tuosta mun tää käänsi, joka +käy eelläin, joku ilta sitten; silloin +tuon sisar»--ja ma näytin Aurinkoa--[266] + +»pyöreenä teille paistoi. Hän mun johti +pimeyteen synkkään tosi kuollehien +lihassa tässä, joka häntä seuraa. + +Sielt' tänne nosti sanoin valmistavin +hän minut, vuorta kiiveten ja kiertäin, +jok' oikaisee, min elo väänsi väärään. + +Niin kauas hän mua seuraavansa sanoo +kuin pääsen sinne, missä nään Beatricen; +mun siellä hänestä on erottava. + +Vergilius on se, mi moista sanoo +ja toinen tää on varjo se, min vuoksi +vapisi äsken kaikki vuoren äyräät, + +kun hänet luotaan nyt se kirvoittavi.» + + + + +Neljäskolmatta laulu + + +Suu meill' ei käyntiä, ei käynti suuta +hidastanut, vaan haastain kiirehdimme +me eteenpäin kuin pursi purjetuuleen. + +Ja varjot, jotka näytti kaksikertaa +kuolleilta, kummastuvin silmäkuopin +mua ahmi, huomattuaan, että elin. + +Ja minä, jatkain puhettain, nyt lausuin: +»Hitaammin ehkä nousee hän kuin nousis +hän yksin; vaan on siihen syy tuo toinen.[267] + +Mut virka, tiedätkö, miss' on Piccarda[268] +ja onko huomattavaa henkilöä +tään kansan joukossa, mi niin mua katsoo?» + +Hän vastas: »Sisareni kaunis, hyvä-- +en tiedä, kumpaa enemp' ollut lie hän-- +Olympon korkeudessa riemuitsevi + +jo kruunustaan.» Ja lisäs: »Suotu täällä +on julki tuoda nimi kunkin, koska +näkömme kuihduttanut niin on paasto. + +Ja tää»[269]--hän näytti sormellansa--»Luccan +on Buonagiunta, ja tuo lähin,[270] jolta +enempi muit' on kasvot kaventuneet, + +käsivarsin kantoi Pyhää kirkkoamme; +mies Tours'in oli, ja hän paastoo vuoksi +Bolsenan viinin nyt ja ankeriaan.» + +Nimitti monta yksittäin hän muuta, +ja kaikki näytti tuosta iloitsevan, +niin etten yhtään yrmykästä nähnyt. + +Pureksi nälkäisenä tyhjää ilmaa +Ubaldin dalla Pil'[271] ja Bonifacius,[272] +mi kansaa paljon kaitsi sauvallansa. + +Marchese-herran[273] näin, nyt janoisemman +kuin muinen juodessaan Forlissa, jossa +hän kuitenkaan ei koskaan kylläks saanut. + +Mut niinkuin se mi valikoiden katsoo, +valitsin nyt ma Luccan miehen, joka +mua enemmän kuin toiset tirkisteli. + +Hän kuiski jotakin; ja kuin 'Gentucca'[274] +ma kuulin sieltä, missä kärsi vaivaa +hän oikeuden, tuon heitä kalvavaisen. + +»Oi sielu», sanoin, »sa, mi kiihkeältä +niin näytät kanssain haastamaan, nyt äänes +kohota, puhu iloks kumpaisenkin!» + +»On nainen, vielä hunnuton», hän vastas, +»min kautta mieltyvä oot kaupunkiini, +sit' ihmiset vaikk' kuinka moittineekin. + +Tää ennus myötä ota matkallesi; +ja jos mun kuiskeeni sun harhautti, +sen tosiseikat sulle selvittävät. + +Mut virka, näänkö edessäin sen miehen, +mi säkeet uudet loi, näin alkavaiset: +_Ah, naiset, joill' on tieto lemmen taian_.»[275] + +Ma hälle: »Olen mies, mi vaarin otan +kun lempi haltioi, ja minkä sydän +edellä sanelee, sen panen kirjaan.» + +»Oi veikko», virkkoi hän, »nyt nään sen solmun, +mi sulki mun, Notarion, Guittonen[276] +tuon uuden, armaan tyylin suloudesta. + +Ma hyvin huomaan, kuinka sanelijaa +kynänne tarkkaan, liki saattelevat; +mut niin ei varmaan kynät tehneet meidän. + +Ja syvemmin jos katsoo, aavat alat +on meidän tyylistämme teidän tyyliin.» +Ja nyt hän vaikeni kuin tyytyväisnä. + +Kuin linnut, Niilin virran talvivieraat, +keräytyy parviin joskus taivahalle +ja rivitysten nopeammin lentää, + +niin koko joukko varjo-vainajien +pois kääntyi, kiirehtäen askeleitaan, +keveinä tahdon vuoks ja laihuutensa. + +Ja niinkuin mies, mi juoksemaan jo väsyi, +jää jälkeen seurastaan ja harvaan astuu, +siks kunnes rauhoittuvat rinnan palkeet, + +niin päästi eellensä nyt lauman pyhän +Forese, jäljessä mun kanssain tullen, +ja virkkoi: »Milloin nähdä saan sun jälleen?» + +»En tiedä», vastasin, »kuink' kauan elän; +mut niin ei paluuni lie nopsa, että +sit' ennen tahtoni ei rannall' oisi. + +Näät paikka,[277] johon asumaan oon pantu, +käy päivä päivältä vain kurjemmaksi +ja näyttää tuomitulta perikatoon.» + +Hän mulle:[278] »Heistä syyllisimmän näen +hevosen hännässä ma laahautuvan +päin laaksoa, miss' sovitust' ei synnin. + +Rutommin aina joka askeleella +elikko rientää, kunnes murskaa hänet +ja jättää ruumiin rujon, muodottoman. + +Nää kierrä kauan kappaleet ei taivaan»-- +täss' ylös katsoi hän--»kun selväks sulle +se käy, jot' en voi selvemmin nyt virkkaa. + +Sa jälkeen jääös nyt! Näät niin on kallis +tääll' aika, että kadotan ma liikaa, +jos tasajalkaa taivallan sun kanssas.» + +Kuin joskus joukost' eroo ratsahien +ritari joku laskein täyttä laukkaa, +ens ryntäyksen kunniaa näin etsein, + +erosi meistä askelin hän pitkin; +jäin tielle minä noiden kahden kanssa, +elämän suurten entispäälliköiden. + +Kun päässyt eellemme niin kauas oli, +hänt' ettei enää silmä erottanut +kuin järkeni ei sanojansa äsken, + +läheltä mulle raskahat ja tuoreet +näkyivät oksat heelmäpuun, nyt toisen, +kun sinnepäin juur' kääntynyt ma olin. + +Koholla kourat kansaa näin sen alla, +mi huusi lehdille, en tiedä, mitä, +kuin lapset kiihkeät ja turhakielet + +rukoilevat ja rukoiltu ei vastaa, +vaan oikein heitä himoon yllyttääkseen +ylhäällä pitää, näyttää makupalan. + +He sitten poistuivat kuin pettyneinä; +ja me nyt lähestyimme puuta suurta, +mi kyyneleet ja pyynnöt parhaat torjuu. + +»Ohitse käykää liki astumatta! +Puu korkeammall' on, jost' Eeva puri, +ja tää on kasvanut sen siemenestä.» + +Väliltä lehvien näin lausui joku; +siks sivu lähekkäin Vergilius, Statius +ja minä käytiin äärtä nousevata. + +Se jatkoi: »Kirotuita muistakaatte +te pilven poikia,[279] jotk' kaksin rinnoin +Teseusta vastaan juopuneina soti; + +ja juutalaisia, vuoks juomatavan +joit' ottanut ei Gideon, kun kulki +hän vuoriltansa sotaan Midianin.»[280] + +Tien puoleen toiseen tungettuina käytiin +näin kuullen syntejä nyt kurkun, joita +mokomat seuraa saavutukset kurjat. + +Ja laajetessa ladun yksinäisen +taas tuhat askelt' ehkä astuttihin +vait ollen, vaipuneina mietteisiimme. + +»Te kolme, mitä miettien te käytte?» +äkisti ääni soi; ma siitä säikyin +kuin pelkuri tai hepo pillastunut. + +Ojennuin katsomaan, ken olla saattoi, +eik' koskaan puunna metalli tai lasi +sulatus-uunissa niin punaisena + +kuin näin ma erään, joka virkkoi: »Nousta +jos tahdotte, on tänne käännyttävä; +ken rauhaa etsii, tätä tietä kulkee,» + +Näkönsä häikäisi niin silmät multa, +ma että käännyin jälkeen opettajain +kuin mies, mi kulkee korvakuulon mukaan. + +Ja niinkuin airueena aamunkoiton +tuoksahtaa tuulen toukokuisen henkäys, +lemulla kukkain, ruohon kyllästetty, + +niin tunsin otsallani tuulenleyhkän[281] +ja sulan huomasin ma suihkavaksi, +mi tuoksui Taivahan ambrosialta, + +ja sanat kuulin: »Autuaat, joit' armo +niin valistaa, heili' ettei kurkun ilot +halua liikaa lietso rintaluihin, + +vaan että korkein heille ain on kohtuus!»[282] + + + + +Viideskolmatta laulu + + +Ol' aika nousta nopeasti: jäänyt +jo Härjän haltuun Auringolta oli +meridiani, Yöltä Skorpionin.[283] + +Siks niinkuin mies, mi viivy ei, vaan samoo +tietänsä eespäin, mitä sattuneekin, +kun häntä ajaa pakkotarpeen tutkain, + +niin solaan astuimme me soukkaan, yksi +edellä toisen, nousten portahia, +jotk' on niin kaidat, ettei kaksin pääse. + +Kuin pikku haikara, mi halais lentää +ja nostaa siipeä, mut tohdi jättää +pesäänsä ei, ja alas taas sen painaa, + +kyselyn halu mulla syttyi, sammui, +siks kuin se päättyi liikkeesen, min tekee +mies valmistauva jotain virkkamahan. + +Vaikk' oli nopsa käyntimme, näin lausui +Isäni armas mulle: »Joutsi sanan, +jonk' olet jännittänyt, jouahuta!» + +Aukaisin suuni silloin turvallisna +ja aloin: »Kuinka siellä laihdutahan, +miss' ole tarvetta ei syödä, juoda?» + +»Jos muistaisit sa, kuinka Meleagros[284] +palossa lieden itse paloi loppuun, +tajuisit varmaan seikan tään», hän vastas. + +»Ja jos sa muistaisit, kuink' oma kuvas +kuvastimessa liikahtaa, kun liikut, +ois sulle helppo tämä pulma päästää. + +Mut että tahtosi sais tyydytyksen, +on tässä Statius, jota pyydän, anon, +hän että haavais haavuriksi ryhtyis.» + +»Ijäisistä jos hälle haastan, missä +sa oot, mun olkoon anteeks-anteheni, +evätä etten suita voi», näin Statius. + +Ja alkoi: »Poikani, jos painat mielees +sanani, tarkasti ne tallettaen, +ne valon luovat kysymyksehesi. + +Täys veri, jota juo ei koskaan suonet +janoiset, vaan mi jälelle on jääpää +kuin ruoka, pöydältä mi korjatahan, + +saa sydämessä luomisvoiman luoda +jäsenet kaikki, niinkuin niiden veri +vain siltä muoto-luovan mahdin saapi. + +Se vielä hienostuu ja painuu paikkaan +nimettömään ja siitä vereen toiseen +se sekoittuvi luonnon astiassa.[285] + +Ne kaksi yhteen yhtyvät, ja toinen +on luotu saamahan ja toinen luomaan, +niin täydellinen tuoss on alkulähde. + +Se toiseen liittyneenä työnsä alkaa, +tiivistää ensin, elähyttää sitten, +mink' oli aineksensa muodostanut. + +Kun luomisvoima elon saa,[286] min laatu +kuin kasvin on (vaikk' erilainen siinä, +se ett' on tiellä, toinen tien jo päässä), + +se luo jo liikunnon ja tuntokyvyn, +mi merisienell' on, ja tehdä alkaa +kyvyille kylvämilleen elimiä. + +Nyt, huomaa, laajentuvi, taajentuvi +se voima, jok' on sydämestä luojan, +elimet luonnon miss' on ennen valmiit. + +Mut kuinka ihmistyy se eläimestä, +et vielä ymmärrä; ja seikka sama +sua viisahammankin[287] on vienyt harhaan, + +kun opissaan hän yleisjärjen irti +erotti sielusta, siks ettei sille +elintä omaa löytänyt hän mitään. + +Tulolle totuuden luo auki mieles +ja tiedä, että heti kun on valmiit +sikiön aivot sielun-elimineen, + +iloiten tuosta luonnon taitehesta +ens-Luoja saapuu, siihen puhaltaen +nyt hengen uuden, ikivoimaa täyden, + +mi kaiken siinä toimivaisen ottaa +olentohonsa, _yhden_ sielun siittäin, +mi elää, tuntee, tietoiseksi tulee. + +Sa ettet sanojani kummeksuisi, +Auringon katso lämpöä, mi muuttuu +viiniksi yhtyessään köynnösmehuun. + +Kun lanka loppuu Lakesiin, se eroo +ruumiista, kanssaan vieden kaiken, mikä +siin' ihmisen ja Jumalan on voimaa. + +Muut kyvyt[288] kaikki silloin mykistyvät, +mut muisto, järki ynnä tahto tulee +entistä ehommaksi toiminnassaan. + +Kuin ihmeen kautta, itsestään se putoo +nyt heti rantaan toiseen taikka toiseen,[289] +miss' ensi tiedot saa se tuonen-teistään. + +Kun paikka sille säätty on, sen samoin +säteilee jälleen muoto-luova voima +kuin ennen eläessä jäsenien. + +Ja niinkuin ilma, sade-usmaa sankka, +sätehen sattuen, mi siihen taittuu, +väreillä koristaupi kirjavilla, + +niin ilma lähin kuolleen ympärillä +muodoksi muuttuu, jonka siihen painaa +elävän sielun muoto-luova voima. + +Ja sitten lailla liekin liikkuvaisen, +mi tulta seuraa, kunne vaan se kulkee, +myös seuraa sielua sen muoto uusi. + +Kun tuossa ilmestyy nyt sielu, sitä +varjoksi kutsutaan, ja tuosta kaikki +se itsellensä aistit luo, myös näön. + +Me sillä haastamme ja hymyilemme, +huokaamme sillä, kyynelöimme sillä, +kuin kautta vuoren tään sa nähnyt lienet. + +Ja varjo muodostuu sen mukaan, kuinka +halut ja vaistot siihen vaikuttavat; +se syy on seikan, jota ihmettelit.»[290] + +Olimme tulleet viime piinanpiiriin,[291] +kädelle oikealle kääntynehet, +miss' uudet huolet huomiomme vaati. + +Yl' äyrään siellä törmä liekin lyöpi, +mut äyrähältä ylöspäin käy tuuli, +mi taapäin ajaa sen ja luotaan torjuu. + +Siis yksitellen avonaista reunaa +ol' astuttava; tuolla puolen mua +pelotti tuli, tällä puolen syvyys. + +Oppaani lausui: »Silmät ohjaksissa +paikalla täll' on tarkkaan pidettävä, +voi pienin askel täällä syöstä harhaan.» + +»_Summae Deus clementiae_»[292] ma kuulin +palosta suuresta nyt kaikuvaksi, +niin että innokkaana sinne käännyin. + +Ja varjojen näin läpi liekin käyvän; +siks vuoroin täytyi heidän askeliaan, +omia vuoroin nyt mun tarkastella. + +Lopussa laulun pyhän kaikki kovaa +noin huusivat he: »_Virum non cognosco_!»[293] +ja jälleen alottivat hymnin hiljaa. + +Taas huusivat he: »Jäi Diana lehtoon,[294] +mut sieltä karkoitti Helicen, koska +tää maistanut Venuksen myrkyn oli.» + +Taas laulu soi, ja sitten huus he kovaa +nimiä siveellisten naisten, miesten, +avio-uskollisten, kunnollisten. + +Ja näin he jatkavat, ma luulen, koko +sen ajan, jonka tuli polttaa heitä; +on moiset keinot, moinen muona tarpeen, + +jos mieli umpeen mennä viime haavan. + + + + +Kuudeskolmatta laulu + + +Näin käyden äärtä, yksi eellä toisen, +mun hyvä Mestarini usein virkkoi: +»Varo, ja sanoistani oppi ota!» + +Mua olkaan oikeaan jo paistoi Päivä, +min säteet koko lännen taivaan sinen +olivat vaihtaneet jo valkoiseksi. + +Ja varjoni mun aikaan sai, ett' tuli +punaisemmalta puunsi; mutta senkin +vähäisen merkin monet sielut huomas. + +Sen syyksi muodostui, min vuoks he alkoi +minusta puhua ja toisillensa +noin haastaa: »Tuo ei varjoruumis liene.» + +Mua kohden eräät lähestyi niin liki, +kuin voivat, mutta aina vaarinottain, +ett' tuli tuima heitä polttais yhä. + +»Sa, joka kunnioittavalta näytät etkä +hitaalta, vaikka jäless' astut, vastaa +minulle, jota jano, liekki vaivaa; + +enk' yksin minä vastaustas halaa, +vaan kaikki muutkin niinkuin vettä kylmää +mies Intian tai Etiopiankin. + +Sa virka, mistä johtuu, että seinän +teet itsestäsi vasten aurinkoa, +kuin käynyt vielä et ois kuolon verkkoon?» + +Näin virkkoi yks, ja varmaan ilmoittanut +ma oisin itseni, jos uus ei kumma, +juur' esiintyvä, ois mua kiinnittänyt. + +Näät kansaa keskeltä tien leimuavan +nyt saapui, kasvot kohti entisiä, +ja tuota olin katsomaan ma kärkäs. + +Taholta kummaltakin näin ma varjoin +päin käyvän toisiaan ja suutelevan +äkisti, tyytyen näin lyhyeen juhlaan. + +Noin kuonojansa, käyden parvin ruskein, +myös muurahaiset vastatusten hieroo, +kysellen ehkä vointiaan ja tietään. + +Kun ensi askel tuskin erottanut +ol' heidät kohtauksesta herttaisesta, +he äänin voittaa toisiansa tahtoi. + +Huus uudet noin: »Sodoma ja Gomorrha!» +Ja toiset: »Lehmähän Pasiphae[295] piilee, +ett' etsis härkä hänen irstauttaan.» + +Kuin kurkein parvest' tuntureille Turjan, +peläten Päivää, toiset lentäis, toiset +etelän aavikoille jäätä pakoon, + +yks joukko sinne, toinen tänne riensi, +viritti itkien taas virren saman +ja huudon, mikä sopivin ol' heille. + +Ja niinkuin äsken lähestyi taas mua +nuo samat pyytäjät ja tarkkaavilta +he näyttivät nyt mua kuuntelemaan. + +Kaks kertaa nähtyäni moisen kaipuun, +ma virkoin: »Oi, te sielut, joilla varmuus +on ikirauhan, milloin valjenneekin! + +Ei jääneet tuoreina, ei turtuneina[296] +jäsenet multa päälle maan, vaan käyvät +mun kanssain suonineen ja nivelineen. + +Ma kiipeen, etten sokea ois enää; +ylhäällä nainen on, min armon kautta +ma maailmaanne kuolevaisna tulen. + +Mut totta niin kuin teissä toivo korkein +pian täyttyköön ja kodiksenne tulkoon +Rakkauden taivas, laajin taivahista, + +te lausukaa, sen että kirjoittaisin, +keit' ootte te ja mikä on tuo lauma, +mi selkä kohden selkäänne nyt poistuu?» + +Mykisty enemmän, ei hämmästele +asukas vuoriston tuo arka, juro, +kun kömpelönä kaupunkiin hän tulee, + +kuin kummastuvan joka varjo näytti; +mut toivuttuaan tuosta hämmingistä, +mi pian mieliss' ylevissä tyyntyy, + +alotti taas mun ensi kysyjäni: +»Miekkoinen sa, ken kokemusta kokoot +näin mailta meidän, eloon hurskahampaan. + +Ne, jotka meistä poistuu, synnin teki, +min vuoksi Caesar voittosaatossansa +sai kuulla huudettavan: 'kuningatar!'[297] + +Siks huutain 'Sodomaa!' he loittonevat, +näin syyttäin itseään, kuin kuulit, ynnä, +häveten auttain ahjon hehkumista. + +Me kahden sukupuolen synnin teimme; +ja koska ihmislait me loukkasimme +eläinten lailla hekkumaamme etsein, + +etääntyessä omaks herjaksemme +nimeä huutelemme tuon, mi tuli +eläimen puisen hahmoss' eläimeksi. + +Nyt tiedät syntimme ja työmme pahat; +nimeltä tuta jos sa tahdot meidät, +en niitä tietäis eikä meillä aikaa. + +Itseeni nähden täyttää voin sun toivees: +oon Guido Guinicelli,[298] puhdistaudun, +kun kaduin ennen kuolinhetkeäni.» + +Kuin tuskassa Lykurguksen kaks poikaa[299] +nuo tuta mahtoi, kun he äidin näki, +niin tunsin, vaikk' en ehkä heidän verroin, + +nimeltä kun nyt kuulin tuon, ken oli +mun isäni ja muiden meikäläisten, +joilt' armas syntynyt on lemmenlaulu. + +En kuunnellut, en puhunut, vaan kuljin +näin kauan miettien ja katsoin häntä, +mut lähemmäks en tulen tähden tullut. + +Ravinnut katseeni kun kyllin olin, +hänelle tarjosin ma palvelustani +nyt vakuutuksin, joita uskoo toinen. + +Ja mulle hän: »Mit' olen kuullut suita, +niin selvän jättää minuun jäljen, Lete,[300] +sit' ettei saata himmentää, ei poistaa. + +Mut jos sun sanas äsken totta vannoi, +syy virka, miksi sanoin ynnä silmin +ilmoitat, että olen sulle kallis.» + +Ma hälle: »Syy on sulolaulujenne; +mikäli kielenkäyttö uus tää kestää, +ne kalliiks tekee teidän musteennekin.» + +»Ah veikko», virkkoi hän, »tuo, jonka sulle +osoitan sormellain»--hän näytti yhtä--[301] +»parempi seppä oli äidinkielen. + +Säkehet lemmen, tarun suorat sanat +hän kaikki voitti; väittää anna houkkain, +ett' etevämpi ois Limoges'in miesi,[302] + +on heille maine enemmän kuin totuus; +näin kanta heill' on valmis kuulematta +sit' ennen taitehen tai järjen syitä. + +Näin tehtiin muinen myös Guittonen[303] suhteen, +soi suusta suuhun kunniansa, siksi +kuin hänet voittanut on totuus monen. + +Jos niin on laajat sulle suotu edut, +sun että lupa luostariin on mennä, +miss' yhdyskunnan apotti on Kristus, + +mun puolestani 'paternoster'[304] lue +niin pitkälle kuin sit' on tarvis täällä, +miss' emme syntiä voi tehdä enää.» + +Nyt toiselle ehk' antaaksensa tilaa +lähellä seisovalle, tuleen katos +hän niinkuin veteen kala sukeltava. + +Luo astuin varjon viitatun ja virkoin, +ett' toivoni jo oli paikan armaan +nimeä moista varten valmistanut. + +Sanella alkoikin hän alttihisti: +»Pyyntönne miellyttää mua kohtelias, +en voi, en tahdo edessänne piillä. + +Arnaut ma olen, joka itken, laulan; +nään miettiväisnä hulluudet ma menneet, +mut iloisna myös päivän toivomani. + +Nimessä voiman, joka teitä johtaa +huipulle, ilman kuuman, kylmän kiusaa, +tuskaani joskus muistakaa, ma pyydän.» + +Näin haastoi, haihtui tuleen puhdistavaan. + + + + +Seitsemäskolmatta laulu + + +Ol' hetki, jolloin Auringon ens säteet +käy sinne, missä veri vuos sen Luojan, +ja jolloin Ebron yli vaaka nousee + +ja Ganges hehkuu keskipäivän alla;[305] +noin seisoi Aurinko, ja päivä painui, +kun Enkel' Luojan edessämme seisoi. + +Iloisna äyrääll' liekin ulkopuolla +se lauloi noin: »_Beati mundo corde_»,[306] +äänellä ihmis-ääntä kirkkaammalla. + +Ja sitten: »Ette pääse, sielut pyhät, +etemmä tulta tuntematta; siihen +siis käykää, kuulkaa laulut sieltä soivat!» + +Noin lausui meidän liki tultuamme; +mun muuttui mieli tuota kuullen niinkuin +ma öisin elävänä pantu hautaan. + +Käteni ristin, katsoin tulta, syntyi +minussa kuvat ihmisruumihista, +joit' olin ennen nähnyt poltettavan. + +Oppaani hyvät mua kohden kääntyi. +»Mun rakas poikani», Vergilius virkkoi, +»asua täällä vaiva voi, ei kuolo. + +Sa muista, muistahan ... ah, enkö turvaan +sua vienyt seläss' itse Geryonin![307] +Lähellä Luojaa näin mit' aikaan saankaan? + +Siis usko varmaan, tuhat vuotta vaikka +sisällä seisoisit tuon liekin, päästäs +ei karvaa yhtään korventaa se voisi. + +Ja jos sa luulet ehkä, että petän, +lähesty sitä, omin kourin koe +tee vaattees liepehellä varmuudekses. + +Nyt poista pelko, poista pelko kaikki, +käy tänne, eespäin, tule turvallisna!» +Ma siinä seisoin, vaikka tunto käski. + +Jurona jäävän paikallein mun näki, +ja lausui hiukan suuttuneena: »Muista, +Beatricesta ett' erottaa se sinut!» + +Kuin Pyramus, mi kuullen Tisben nimen,[308] +loi häneen silmän vielä kuolemassa, +kun heelmät silkkipuun sai veripunan, + +niin taipui myös mun jyrkkyytein; ma käännyin +viisaasen saattajaan, kun kuulin nimen, +mi aina kumpuaa mun mielessäni. + +Pudisti päätään hän ja virkkoi: »Kuinka? +Tähänkö jäämme?» ja kuin lasta mua +hymyili, jota heelmin houkutellaan. + +Mun eellä sitten tulehen hän astui +ja pyys, ett' tulis viime miesnä Statius, +mi meidät koko tien ol' erottanut. + +Tulehen tultuani sulaan lasiin +ma syössyt oisin viileyttä etsein, +niin suunnaton tuon palon paahde oli. + +Isäni lempeä mua vahvistaakseen +Beatricesta vain puhui käydessänsä; +»On niinkuin näkisin jo silmät hänen.» + +Meit' ääni johti, tulen tuolta puolen +mi lauloi; ja me tarkaten vain sitä +tulimme liekeistä nyt nousukohtaan. + +»_Venite benedicti patris mei_»[309] +sisältä valon soi niin kirkkaan, että +mun voitti se, ei sietää silmä voinut. + +Soi vielä: »Päivä painuu, ilta lankee; +siks älkää viipykö, vaan kiirehtikää +niin kauan kuin ei tummu lännen taivas.» + +Nous suoraan polku läpi paaden, suuntaan +sellaiseen, että eessäni ma kaihdoin +sätehet Auringon jo alenevan. + +Vain harvat noustu oli porras-asteet, +kun varjo haihtui; tuosta oivalsimme, +ma ynnä viisaat, painuneeksi Päivän. + +Ja ennen kuin ol' yhdenlaiseks tullut +yön taivas kaikin avaruuksinensa +ja pimeys näköpiirin piirittänyt, + +valitsi kukin vuoteeksensa portaan; +näät enempi kuin halun nousta mursi +tään vuoren luonto meissä voiman siihen. + +Kuin vuohet märehtien hiljenevät, +vaikk' oli äsken vilkkaat kallioillaan +ja nopsat, ennen kuin ne kyllin söivät; + +varjossa vait, kun Päivä paahtaa, lepää +ne kaitsemina paimenen, mi sauvaan +nojauten täyttää tehtäväänsä siten; + +ja niinkuin lammaspaimen, yöpyväinen +loitolle kodistansa, luokse lauman, +pedoilta metsän sitä varjellakseen; + +olimme sellaiset nyt kaikki kolme: +he niinkuin paimenet, ma niinkuin vuohi, +molemmin puolin vuoren saartamina. + +Vain vähän näkyi ulkomaailmata, +mut siitä vähästä näin tähdet, paljon +suuremmat, kirkkahammat tavallista. + +Noin tuumien ja tähtiin tuijotellen +mun uni valtas, uni ennustava +useinkin uutta, joka viel' ei totta. + +Ol' hetki, luulen, jolloin sattui vuoreen +idästä ensi säteet Venus-tähden, +mi näyttää hehkuvan ain lemmen tulta. + +Unessa näin ma naisen nuoren, kauniin, +mi kulki nurmikolla kasteisella +ja poimi kukkia ja laulun lauloi: + +»Jokainen tietäköön, ken tietää tahtoo, +ett' olen Lea[310] ja nää sormet sorjat +vain liikkuu seppeltäni solmiaksein. + +Kuvastimessa kaunis olla tahdon, +siks kaunistaun, ja Rakel-sisko jätä +ei koskaan peiliään, vaan päivät istuu. + +Kauniita nähdä silmiään hän kaipaa +kuin minä soristauta sormin omin; +ilonsa nähdä on, mun toimess' olla.» + +Jo hohto, huomenruskon eellä käyvä, +mi pyhiinvaeltajaa riemastuttaa, +kun palajaa hän kotiin lähenevään, + +pimeyden poisti joka ilmansuuntaan, +uneni myös sen kera; siksi nousin, +ja nousseet oli suuret mestaritkin. + +»Se suloheelmä,[311] jota kuolevaiset +monelta oksalta niin huolell' etsii, +sun nälkäsi on tänään tyydyttävä.» + +Vergilius nää sanat mulle virkkoi, +eik' ollut koskaan ole antimia +senvertaisia mieltä miellyttämään. + +Niin tuonne päästä halu päälle halun +minussa syntyi, että siivet lentoon +jok' askeleella kasvaviksi tunsin.[312] + +Kun käyty oli koko porras-polku +allamme aina viime astehesen, +katseensa kiinnitti Vergilius minuun + +ja virkkoi: »Nähnyt tulen ajallisen +nyt oot ja ijäisen; sa paikass' olet, +miss' omin voimin voi en enää mitään. + +Älyllä, taidoll' oon sun tänne tuonut; +huvisi oma oppaakses nyt ota, +tiet jyrkät ohi on, on ohi ahtaat. + +Kas Aurinkoa, joka otsaas paistaa, +kas ruohoa, kas puita, kukkasia, +joit' itsestään maa täällä ilmi loitsee! + +Sikskuin ne silmät kauniit, jotka itkein +sun mulle uskoi, tulee iloisina, +voit istahtaa, voit käydä kesken kukkain. + +Nyt sanaa, merkkiä mult' ällös varro; +on tahtosi nyt vapaa, suora, terve, +ja väärin ois sit' olla seuraamatta; + +suon sulle itses yli kruunun, mitran.»[313] + + + + +Kahdeksaskolmatta laulu + + +Nyt tahdoin tutkia ma tarkkaan metsän +tuon jumalaisen, kirjavan ja sankan, +mi kaihti katsehelta aamun uuden. + +Siks viipymättä jätin reunan jyrkän +ja verkkaan, verkkaan, tasamaata kuljin +taholta jokaiselta tuoksuvata. + +Suloinen ilma, jok' ei muutu koskaan, +otsaani onnellista leyhytteli +hyväillen, hiljaa, niinkuin tuuli lempee, + +min tietä lehdet herkät, väreilevät +taholle sille kaikki taipui, jonne +ens varjonsa tuo pyhä vuori heittää; + +sijaltaan siirtyneet ne eivät sentään +niin paljon, että pikkulinnut laanneet +ois oksapuilla laulutaitehestaan, + +vaan vastaan ottivat ne riemurinnoin +ja laulain ensi leyhkät lehvästöhön, +min basso säesteli heidän virttään, + +kuin puulta puulle piinjametsän humu +rannalla Chiassin[314] kasvaa, koska irti +sirocco[315] sinkoo kädest' Aeoluksen. + +Niin kauas ikimetsän helmaan käynyt +jo olin verkkaan vaeltain, ett' enää +tuloni kohtaa löytää ois en voinut. + +Kas, silloin puro askeleeni esti, +min aallot armaat rantojensa heinää +taholle vasemmalle huojutteli. + +Muu vesi puhtain meidän maailmassa +sekoitetulta tuntunut ois varmaan +tuon rinnalla, mi mitäkään ei salaa, + +sen vaikk' on juoksu tumma, tumma iki, +ainaisen alla siimeksen, mi päästä +säteitä sinne kuun, ei päivän koskaan. + +Ma seisahduin ja silmän juosta annoin +yl' aaltojen ja moninaista katsoin +ma kukkeutta puiden toukokuisten. + +Ja mulle sieltä näkyi, niinkuin näkyy +äkisti seikka, jonka kummastelu +muut kaikki karkoittavi mielen mietteet, + +nyt Nainen,[316] joka yksin kulki, lauloi +ja taittoi kukan taas ja toisen taittoi +polultaan, joka niitä täynnä kukki. + +»Oi, kaunis Nainen, joka lämmittelet +säteissä lemmen, kuten kertoo piirtees, +jotk' olla tapaa sielun heijastajat, + +suvaitse tulla lähemmäksi rantaa +ja edetä niin paljon, että kuulen, +sa mitä laulat.» Noin ma hälle lausuin. + +Ja jatkoin: »Muistutat Proserpinasta,[317] +millainen, missä oli hän, kun äiti +kadotti hänet, hän taas kukkakevään.» + +Kuin nainen karkeloiva kohti liukuu +likellä jalat toisiaan ja maata +ja tuskin toista eteen toisen siirtää, + +niin punakelta-kukkain päällä kulki +mua kohti hän nyt lailla nuoren neitseen, +mi ujot painaa alas silmäluomet; + +ja täysin tyydytti hän toiveheni +lähelle tullen niin, ett' ääni lempee +minulle soi ja sanat laulun kantoi. + +Kun ehtinyt hän oli siihen, missä +jo heinää aallot puron kauniin huuhtoi, +mun palkitsi hän nostamalla katseen. + +En luule, että moinen hohti valo +alt' Aphroditen luomen, koska häntä +haavoitti Amor-poika vasten tapaa.[318] + +Hymyili rannalta hän oikealta +ja sormi kukkasia kirjavia, +ylänkö joita siemenettä kasvaa. + +Vain kolme askelt' oli poikki puron, +mut Hellespontoa, mi tautta Xerxeen[319] +on vieläi tutkain ihmis-ylpeyden, + +enempi vihannut ei lie Leander,[320] +kun erotti se Sestoon ja Abydoon, +kuin minä vettä, jota tieni esti. + +Hän lausui: »Oudot täällä ootte, ehkä +kun hymyilen ma tienohossa, joka +pesäksi valittu on ihmiskunnan, + +te kummastutte, epäröitte hiukan; +mut valon antaa psalmi '_Delectasti_',[321] +mi teiltä ymmärryksen pilvet poistaa. + +Ja sa, mi eellä käyt ja pyysit mua, +sa lausu, muuta mitä kuulla halaat +ja heti vastaan sulle, sikskuin tyydyt.» + +Ma hälle: »Vesi ynnä metsän humu +sotivat vastaan uutta uskoani, +min sain ma jotain vastakkaista kuullen.»[322] + +Hän siks: »Ma sanon, mikä syy saa aikaan +sen seikan, joka kummastuttaa sua; +näin poistan pilven sua kaihtavaisen. + +Loi Hyvyys korkein, joka itsellensä +vain kelpaa, hyväks ihmisen, ja hälle +tään paikan pantiks ikirauhan antoi. + +Syyn oman vuoks hän tääll' ei kauan ollut; +syyn oman vuoksi itkuun, vaivaan vaihtoi +hän leikit liedot, naurun viattoman. + +Ett'eivät häiriöt, joit' alla vuoren +luo huurut veen ja maan, nuo pyrkiväiset +takaisin lämpöön voimiensa mukaan, + +tekisi haittaa ihmiselle, vuori +tää nous niin ylös korkeuteen, sit' että +ei mikään häiritse, miss' on se kiinni. + +Kun kuitenkin maanpiirin kaiken kautta[323] +ens taivaan kanssa liikkuu ilmakehä, +mikäli ei sen esty kiertokulku, + +päin tätä kukkulaa, mi taivahille +vapaana nousee, ilman liike sattuu, +niin että siitä soipi metsä sankka. + +Ja kasvin voima, satutettu tälleen, +nyt hedelmöittää itse ilman jaksaa, +mi sitten kaartuen sen kauas kylvää. + +Ja toinen pallonpuoli, ilmastonsa +ja maansa laadun mukaan, luo ja siittää +näin eri voimin eri puut ja yrtit. + +Tään kuultuasi ällös ihmettele +maan päällä siis, jos näkyväistä vailla +siementä siellä juurtuu kasvi joku. + +Ja tiedä, että pyhä niittu tämä, +täys siementä on kaiken-kasvullista +ja heelmää kantaa, maan mi pääll' ei heili. + +Puroa tätä pulputa ei suoni, +min huurut täyttäis hallan muuntelemat +kuin virrat kuivaen tai kasvain vierii, + +vaan ikilähteestä se ilmi läikkyy, +Jumalan tahdosta taas saaden vettä +niin paljon kuin se kadottaa suin kaksin. + +Sen toinen haara voimaa vierittävi, +mi poistaa kaiken synnin muiston, toinen +jokaisen hyvän työn taas mieleen johtaa. + +Toisaalla nimi sen on Lete, toisaall' +Eunoë, vaan ei vaikuta sen voima, +jos juoda sit' ei vuosta kummastakin, + +ja maku sen muut herkut kaikki voittaa; +nyt vaikka tiedonjanos tyydytetty +jo olla voi ja vaieta mun aika, + +suon sulle erään johtoväitteen vielä; +et ehkä haasteloain halveksune, +jos yli lupauksen se yltäneekin. + +Ne, jotka muinoin kultakautta lauloi, +sen olotilaa onnellista, varmaan +tään paikan Parnassolle uneksivat. + +Tääll' oli syytön ensi ihmispari; +tääll' ain on kevät, heelmät kaikkinaiset, +on nektar myöskin, josta kaikki puhuu.» + +Nyt taaksepäin ma Mestareihin käännyin, +ja huomasin, he että kuunnellehet +hymyillen oli viime lausehia; + +taas sitten käänsin kasvot Naiseen sorjaan. + + + + +Yhdeksäskolmatta laulu + + +Äänellä laulain immen rakastuneen +hän jatkoi vielä sanojaan ja virkkoi: +»_Beati, quorum tecta sunt peccata!_»[324] + +Kuin nymfit, jotka yksin käyskelevät +välillä metsän varjojen, ja toinen +paeta tahtoo, toinen nähdä Päivää, + +niin rannallaan nyt vasten virtaa liikkui +hän eteenpäin; ja minä askeleeni +sovitin askeltensa pienten mukaan. + +Ei luku niiden vielä ollut sata, +kun rannat kaartui yhdenmukaisesti, +niin että itää kohden nyt ma kuljin. + +Eik' oltu paljon vielä tietä käyty, +kun Nainen kokonaan mua kohden kääntyi +ja virkkoi: »Veli, kuuntele ja katso!» + +Ja kas, nyt leimaus läpi metsän suuren +väkevä välkähti niin kaikkialta, +epäillä että aloin ukkos-ilmaa. + +Mut koska ukontuli tulee, menee, +mut tämä jäi ja kasvamistaan kasvoi, +ma mietin itsekseni: 'Tää mit' onkaan?' + +Ja kautta ilman hohtavan tuon kulki +suloinen sävel; tuosta into hyvä +mun moittimaan sai Eevan julkeutta, + +kun juuri luotu vailla kilpanaista, +hän siellä verhoa ei voinut sietää,[325] +maa, taivas missä Luojaa tottelivat. + +Jos hurskahana hunnuttaunut oisi, +nää sanomattomat ma oisin onnet +jo ennen tuntenut ja sitten iki. + +Näin aivan hurmauneena käyden kesken +ijäisen auvon ensi esikkojen, +iloja muita ikävöiden vielä, + +kaikk' ilma alla oksain vihreöiden +nyt hehkui niinkuin tulta ollut oisi +ja sävel suloinen jo lauluks sointui. + +Oi, pyhät Runottaret, nälkää, kylmää +jos teidän vuoks ma näin tai valvoin koskaan, +syy mull' on vaatia nyt siitä palkka! + +Vetensä mulle Helikon[326] nyt suokoon, +Urania auttakoon mua kuorollansa +säkeihin saamaan seikat aate-raskaat! + +Näkyipä seitsemän nyt kultapuuta +minulle kangastuen matkan takaa, +mi meistä vielä niihin asti oli. + +Mut kun ma totuutta niin pääsin liki, +ett' aistiharha, etäisyyden luoma, +pois haihtui ynnä seikat selvät näkyi, + +opetti mulle kyky arvostelun, +ett' oli seitsemät ne tuohusjalat,[327] +ja että äänet lauloi _Hosiannaa_. + +Ylhäältä leimus kandelabrit kauniit +kirkkaammin täysikuuta, kun se noussut +on keski-yöllä taivon selvän sineen. + +Ihaillen käännyin Mestariini hyvään, +mut tämä vastasi vain ilmehellään, +mi kertoi kummastusta yhtä suurta. + +Mut taas mua kiehtoi esineet nuo ylväät, +niin vitkaan meitä kohden liikkuvaiset, +ett' ohi morsian ois käynyt kirkkoon. + +Huus Nainen mulle: »Miksi tuleen sytyt +näöstä kynttiläin vain kirkkahien, +takana tulevia katsomatta?» + +Näin sitten kansaa, joka seuras niitä +kuin saattajina, kaikki valkovaattein; +maan päällä moist' ei valkeutta koskaan. + +Veet puron välkkyi vasemmalla; siihen +jos katsoin, näin, se että kuvasteli +vasenta sivuain kuin peili ikään. + +Lähelle niin kun rantaa tullut olin, +mun että heistä vieroitti vain virta, +paremmin nähdäkseni seisahduin ma, + +ja eellä näin ma liekit liikkuviksi; +takana niiden ilma värein välkkyi +kuin kulkeneet ois suuret siveltimet, + +ja eri juovaa seitsemän[328] jäi jälkeen +ja kunkin oli värit moiset, mistä +kaarensa Päivä, vyönsä kuutar kutoo. + +Nuo väriviirit loitommaksi liehui +kuin kantoi silmäni, ja luulen, väli +ett' oli niiden kymmen-askelinen.[329] + +Tuon taivaan kauniin alla kaksi telien, +vanhinta neljäkolmatt'[330] astui, päässä +jokaisen tuores valkolilja seppel. + +»Ah, siunattu», he kaikki lauloi,[331] »sinä +Aadamin tyttäristä! Olkoon myöskin +siunattu kauneutesi ijäst'ikään!» + +Kun kukat ynnä muutkin yrtit nuoret +tuon rannan vastapäisen vapaat oli +valiosaattueen sen astunnasta, + +kuin tähdet seuraa taivahalla toistaan, +eläintä neljä[332] noiden jälkeen tuli +ja kukin seppelöity lehvin vihrein + +ja luotu lentoon siivin kuusin oli, +ja siivet täynnä silmiä: jos Argus[333] +eläisi, moiset sen ois silmät varmaan. + +Säkeitä niiden kuvaukseen en tuhlaa, +lukija oi! Mua menot toiset ahtaa, +niin etten aulis olla saata tähän. + +Mut lue Hesekiel, mi heidät näki +ja kuvas saapuvina pohjoisesta +kerällä tuulen, pilvien ja tulen! + +Ja sellaiset kuin hänen kirjassansa, +he täällä oli, paitsi että siivet +ma samoin kuin Johannes kuudeks laskin. + +Välillä neljän noiden voittovaunut[334] +upeat vieri päällä pyörän kahden +ja niitä aarnikotkan[335] kaula veti. + +Sen siivet nousi ylös keskijuovan +väliltä ynnä sivujuovan kolmen, +niit' ettei loukannut ois siivenlyönti. + +Ne katos silmän kantamattomihin; +mik' oli lintua, se kultaa oli, +muu kaikki valkeaa ja veripunaa. + +Ei Africanusta, ei Augustusta +niin ylpein vaunuin saattanut lie Rooma; +ei kestä kilpaa vaunut Auringonkaan, + +nuo,[336] jotka suistui radaltaan ja paloi +Maan nöyrän rukouksesta, koska oli +Zeus salaisessa mielessään vanhurskas. + +Ratasta oikeata kolme naista +kisaten kiersi; punainen ol' yksi, +tulesta ettei erottaa ois voinut. + +Ja toinen oli niinkuin luut ja lihat +ois hällä luodut smaragdista olleet; +mut kolmas valkea kuin vitilumi. + +Ja vuoroin valkea se johti heitä +ja vuoroin punainen, tään laulun tahtiin +kisaansa hidastain tai kiirehtien. + +Taas vasemmalla neljä neittä[337] tanssi, +puetut purppuraan, ja heitä johti +yks,[338] jolla oli päässä kolme silmää. + +Takana kaikkein tässä kuvattujen +kaks tuli vanhust' erilaisin vaattein, +mut liikkein yhtä arvokkain ja varmoin. + +Yks heistä[339] oppilaalta näytti suuren +Hippokrateen, min luonto luonut oli +iloksi olioinsa armahimpain. + +Toisessa[340] pyyde vastakkainen näkyi: +kirkasta, terävää hän kantoi kalpaa, +jok' yli puronkin mua peljästytti. + +Näin sitten neljä hahmoltansa nöyrää,[341] +ja sitten ukon,[342] joka yksin astui +kuin unessa, mut kasvoin aate-syvin. + +Ja puku näillä seitsemällä sama +kuin ensi sarjall' oli, vaikka päässä +ei olleet liljaseppeleet,[343] vaan ruusut + +ja muut yht' armaat punaheljä-kukat; +läheltä vielä vannoa ois voinut, +he että kaikki hehkui päältä kulmain. + +Ja kun mua vastaan vaunut tulleet oli, +jylinä kuului, ja tuo joukko jalo +etemmä näyttänyt ei saavan mennä, + +vaan seisahtui luo johtokynttiläinsä. + + + + +Kolmaskymmenes laulu + + +Kun taivaan ensimmäinen seitsentähti,[344] +mi koskaan vaipunut, ei noussut eikä +verhonnut muuhun, ellei synnin pilveen, + +ja jokaiselle tehtävänsä näytti +kuin osoittaa sen sisko alhaisempi[345] +tien soutajalle varmaan valkamahan; + +kun pysähtyi tuo seitsentähti, sanon, +vaunuihin kääntyi niinkuin kohti rauhaa +totuuden kansa, niiden eellä tullut. + +Ja eräs heistä kuni viesti Taivaan +»_Veni, sponsa, de Libano_»[346] nyt laulain +huus kolmasti ja samoin muutkin kaikki. + +Kuin autuaat nuo viime tuomiolla +nopeesti nousee kukin haudastansa +keveinä kirkkaudessa hahmon uuden, + +pyhistä nosti vankkureista Taivaan +tuon vanhan ääni sata varmaan elon +ijäisen airutta ja Enkeliä. + +»_Benedictus, qui venis_»,[347] kaikki lauloi, +ja yltäpäältä kylväin kukkasia +näin: »_Manibus o date lilia plenis!_»[348] + +Itäisen ilmankannen kaiken nähnyt +oon usein aamunkoissa ruskottavan, +kun sinikirkkaat muut on kannet taivaan + +ja päivänkoiton kasvot hunnutetut, +niin että huurun niitä himmentäissä +voi kauan sietää paljas silmä sitä; + +niin näkyi keskeltä tuon kukkaspilven, +mi nousi käsist' enkelein ja lankes +sateena vaunuihin jo ulkopuolle, + +viherjä-viitta, valko-liina Nainen,[349] +puettu väriin liekin liikkuvimman +ja seppelöity lehdin öljypuisin. + +Ja sieluni, mi niin ei pitkään aikaan +vavissut ollut hänen läheisyyttään, +ei tuosta tuntehesta järkähtänyt, + +sai tuta lemmen vanhan suurta valtaa, +hänestä käyvän salavoiman kautta, +vaikk' eivät silmäni hänt' tuntenehet. + +Mut heti kun tuon Naisen näin ma, voima +ylhäinen, joka vallannut mun oli +jo ennen kuin ma olin mieheks tullut, + +mun käänsi vasempaan niin luottavaisna +kuin lapsi kohden äitiänsä rientää +suruinen ollen taikka pelkääväinen, + +ja näin Vergiliukselle virkoin: »Joka +vereni pisar vapisee nyt vallan; +ma tunnen merkit vanhan lemmenliekin.»[350] + +Mut ah, Vergilius jo poissa oli, +Vergilius, tuo isä armain, lempein, +Vergilius, jolle kaikkeni ma uskoin! + +Ei kaikki paratiisin riemut voineet +mun poskiani, jotka kastehella +jo pestyt oli, kyynelistä estää. + +»Dante, vaikk' on Vergilius nyt poissa, +viel' älä itke, vielä ällös itke; +vuoks säilän toisen itkeä saat vielä.» + +Kuin amiraali kulkee kokkaan, keulaan, +väkeä tarkastaa, mi miehittävi +muut laivat, heitä työhön kehoittaen, + +niin vaunuin vasemmalla puolla, koska +nimeni soinnun kuullen sinne käännyin +(min välttämättömyyden vuoksi kerron), + +näin Naisen tuon, mi mulle ensin näkyi +verhossa enkelien kukkasateen, +mua kohden puron poikki katseen luovan. + +Ja vaikka huntu tuo, mi päästä aaltos, +Minervan lehdin[351] kaunistettu, suonut +näkyä hänen viel' ei varsin selvään, + +viel' liikkein ylväin, valtiattarena +hän jatkoi lailla puhujan, mi jättää +sanansa lämpimimmät viimeiseksi: + +»Mua katsohan, ma oon, ma oon Beatrice. +Kuink' olet viitsinyt tään vuoren nousta? +Sa etkö tiennyt, ett' on täällä onni?» + +Katseeni peiliin puron loin, mut siinä, +kun näin ma itseni, sen siirsin ruohoon; +niin suuri häpeä mun päätäin painoi. + +Niin ylväältä kuin lapsellensa äiti +hän mulle näytti; kitkerältä maistui +näät ankaran tuon laupeutensa kuri. + +Hän vaikeni, ja Enkelit nyt laulaa +alkoivat: »_In te, Domine, speravi_»,[352] +sanoilla lopettaen: »_pedes meos_». + +Kuin lumi elävässä hirsistössä +Italian selkärankaa pitkin jäätyy, +Slavonian tuulten[353] tuonne ahtamana, + +sulaen sitten itsehensä tiukkuu +maan varjottoman tuulten tuulahtaissa +kuin tulen tullen kynttilän on kuolo; + +näin itkemättä, huokaamatta seisoin, +siks kuin he laulaa alkoi, joiden äänet +ain yhteen soivat kera tähtitarhain; + +mut sulovirressä kun kuulin tuossa +mua kohtaan sääliä, se enemp' oli +kuin sanat: »Nainen, miks niin häntä kiusaat?» + +Jää sydämeni ympäriltä muuttui +vedeksi, tuuleksi ja tuskan kera +suun, silmän kautta pursui povestani. + +Samalla puolen vaunuin seisten yhä +ja yhä paikallaan, hän hurskahille +nyt Enkeleille loihe lausumahan: + +»Te päiväss' ijäisyyden valvokaatte, +ett' yö, ei uni peitä askeltakaan, +min astuu radoillansa vuosisadat. + +Siks vastaukseni vain huolta kantaa, +ett' ymmärtäis mua hän, mi tuolla itkee +näin näyttäin yhtä suuriks syyn ja tuskan. + +Ei kautta yksin taivaspiirein, jotka +johonkin joka idun ohjaa määrään +sen mukaan, kuinka tähdet häntä saattaa,[355] + +vaan myös kautt' Armo-Luojan suurten lahjain, +jotk' ovat sataneet niin korkealta, +ett' eivät yllä sinne silmät meidän, + +elossaan uudess'[356] oli kyvyiltänsä +hän moinen, että joka kunnon tapa +hänessä oisi hyvin heilimöinyt. + +Mut sitä karumpi ja ilkeämpi +on pelto huono-kylvö, perkkaamaton, +mit' enemmän on maassa kasvuvoimaa. + +Hänt' ensin kannatin ma katseellani: +kun nuoret näytin hälle silmät, siten +hänt' oikeahan kerallain ma johdin. + +Kun nuoruuteni kynnyksellä olin +ja muutin elämäni, otti multa +hän itsensä ja muille pois sen antoi. + +Lihasta hengeks nousin, kasvoi hyve +minussa ynnä kauneus, mut hälle +en ollut enää yhtä kallis, rakas. + +Hän käänsi käyntinsä päin tietä väärää, +ajaen takaa hyvän kangastusta, +mi pettää eikä lupaustaan pidä. + +Näyt haltioidut turhaan hankin, joilla +unessa, valvehilla vaadin häntä +takaisin; hänpä huolinut ei tuosta. + +Niin syvään lankes, ettei ollut muuta +hänelle enää pelastuksen tietä +kuin näyttää kuilut kansan kadotetun. + +Siks kävin Tuonen tuiman kynnyksellä +ja käännyin rukoillen ja kyynelöiden +sen puoleen, jok' on tänne tuonut hänet. + +Jumalan järjestys ja sääntö rikkuis, +jos käytäis Leten yli, maistettaisi +iloa moista maksamatta hintaa + +katuen ynnä kyynelöiden siitä.» + + + + +Yhdesneljättä laulu + + +»Oi sinä, tuolla puolen virran pyhän!» +sanainsa kärjen nyt hän käänsi minuun, +jot' oli terät leikanneet jo niiden, + +ja jatkoi viipymättä: »Virka, virka, +tää totta onko! Moinen syytös vaatii +sun tunnustustas välttämättömästi.» + +Mun voimani niin voivuksissa oli, +ett' ääni tyrehtyi, kun koetti, ennen +kuin pääsi elintensä pälkähästä. + +Hän hetken vartoi, virkkoi: »Miksi emmit? +Minulle vastaa, sillä Leten vesi +pahoja viel' ei vienyt muisteloitas.» + +Häpeä ynnä pelko yhtyneinä +pakotti suuni myöntymään niin hiljaa, +sit' että ymmärtää voi silmä yksin. + +Kuin joutsi liian viritetty laukee +ja katkee kaari, jänne sen, niin että +vasama voimatonna lentää maaliin, + +niin puhkesin tään taakan raskaan alla +ma huokauksihin ja kyyneleihin +ja ääni vitkastui jo väylähänsä. + +Hän taas: »Kun toivoni sa tahdoit täyttää, +mi sua johti rakastamaan Hyvää, +jok' onkin ainoo pyyteen arvollinen, + +mitk' etees sattui kaivoshaudat, kahleet, +kun turhaks sulle matkan määrä tuli +ja jätit kaiken pyhän pyrkimyksen? + +Ja mitkä edut, mitkä viehätykset +näkyivät muiden kulmaluilla, koska +sun täytyi kulkus heitä kohden kääntää?» + +Ma syvään huokasin ja katkerasti +ja vastaamaan mull' ääntä tuskin oli +ja vaivoin huuleni sen muodostivat. + +Näin lausuin itkein: »Seikat ajalliset +mun tieni käänsi viehätyksin viekkain, +heti kun nähnyt en ma kasvojanne.» + +Ja hän: »Sa vaikka vaikenisit taikka +kieltäisit, mitä myönnät, syntis sentään +ois selvä: Tuomari sen moinen tietää. + +Mut suusta omasta kun synnin syytös +tuo puhkee, kääntyy vasten miekan terää +kovasin meidän oikeutemme eessä. + +Kuitenkin että erehdyksiäsi +häpeisit sekä voimakkaampi oisit, +kun toiste sulle soi seireeni-laulu,[357] + +nyt kuivaa kyynellähtehes ja kuule; +saat tietää, kuinka suuntaan vastakkaiseen +ois kuoltuain sun ollut kuljettava. + +Suloa moist' ei sulle luonto, taide +tarjonnut kuin sen ruumiin kauniin verho, +joss' elin ma ja jok' on maaksi tullut. + +Jos kautta kuoloni tää korkein kauneus +katosi suita, mikä houkutella +sua enää saattoi seikka kuolevainen? + +Kun sattui sinuun ensi nuoli turhan +ajallisuuden, ois sun tullut nousta +mun jäljestäin, mi ijäinen jo olin. + +Sopinut painua ei siipes, lisää +näin saamaan haavoja, ne neito taikka +muu antoi turhuus lyhyt-auvollinen. + +Kaks, kolme kertaa linnunpoika pettyy; +mut kun sen kasvanut on sulka, turhaan +virität verkon,[358] nuolin noudat sitä.» + +Kuin lapset häpeissänsä mykistyvät +ja kuuntelevat silmät maahan luoden +ja katuvat ja syynsä tunnustavat, + +niin minä nyt. Mut hänpä jatkoi: »Koska +niin suret kuulemias, nosta partas, +syvemmin surren sitä, mitä näet!». + +Helpommin nousee maasta tammi, koska +Italian tuuli sitä irti tempoo +tai rajumyrsky Iarban valtakunnan[358] + +kuin leukani nous hänen käskystänsä; +näät kun hän kasvojani 'parraks' sanoi, +ma hyvin tunsin myrkyn tarkoitetun. + +Ja kun ma kohotin nyt kasvot, näin ma, +nuo että ensimmäiset luodut Luojan +lepäsi kukkiensa kylvännästä; + +ja silmäni, viel' epävarmat, huomas +Beatricen kääntyneenä pedon puoleen, +mi olio yks on kaksin luontoinensa. + +Hän alla hunnun tuollapuolen virran +viherjän sentään kauniimp' entistänsä +niin oli kuin ol' kauniimp' ennen muita. + +Mua katumuksen nokkonen niin poltti, +muut' että kaikkea, mi houkutellut +ol' lempeni, nyt tunsin vihaavani. + +Niin mursi itsetuntemus mun mieltäin, +ett' taintuneena maahan kaaduin; kuinka +mun sitten kävi, tietää seikan syypää. + +Kun sydän taas toi mulle voimaa, Naisen[359] +tuon yksin-laulavaisen näin; hän yllein +kumartui, virkkoi: »Tartu, tarraa minuun!» + +Mun puroon pannut kaulaa myöten oli +ja vetäen mua takanaan hän kulki +veen päällä köykäisnä kuin sukkulainen. + +Kun liki päässyt olin rantaa pyhää, +»_Asperges me_»[360] niin suloisesti soivan +ma kuulin, ettei kynä, aatos riitä. + +Sylinsä aukas Nainen kaunis, otti +käsiinsä pääni ja sen painoi puroon +niin syvälle, ett' täytyi vettä niellä. + +Mun sitten nosti, pestyn johti minut +kisahan noiden neljän kauniin neitseen, +ja kaikki sulkivat mun syleilyynsä. + +»Taivaalla tähdet, täällä immet oomme; +jo ennen kuin Beatrice astui alas, +olimme säätyt häntä palvelemaan. + +Silmäinsä eteen viemme sun; mut niiden +valolle armahalle hijoo katsees +muut kolme, jotka syvemmälle näkee.» + +Lauloivat noin; ja sitten kanssaan veivät +mun kohti jalopeura-kotkan rintaa, +miss' seisoi meihin päin Beatrice. Siinä + +virkkoivat: Ȁlköön levätkö nyt silmäs! +Olemme tuoneet sun smaragdein[361] eteen, +sua vastaan joista aseet otti Amor.» + +Halua tuhat, kuumempaa kuin tuli, +mun painoi silmät silmiin loistavihin, +jotk' yhä katsoi kohti aarnikotkaa. + +Kuin peiliin kuvastuvi Päivä, samoin +näin siinä kaksoispedon kangastuvan, +muodoissa molemmissa vuoron perään. + +Lukija, ymmärrät, ett' ihmettelin, +kun itsensä sen seisovan näin hiljaa, +mut valhekuvassansa vaihtelevan.[362] + +Iloisin hämmästyksin tuossa nautti +mun sieluni nyt sitä mannaa, joka +samalla nälkää luo kuin kyllästyttää. + +Läheni silloin neittä kolme, tahtiin +ihanan enkel-laulun karkeloiden, +mut liikkein arvokkaammin, ylhäisemmin. + +»Beatrice, käännä pyhät silmäs, käännä», +he lauloivat, »päin uskollistas, joka +sua nähdäkseen niin pitkät tiet on tullut. + +Armosta meitä kohtaan, häntä kohtaan +suus aukaise, ett' ilmestyisi hälle +kauneutes toinen, jonka kätket vielä.» + +Oi, heijastus sa ikivalkeuden! +Ken kalpeni Parnasson lehtoloissa, +syvältä niin sen lähtehistä juoden, + +ett' ei ois heikko henkensä, jos tahtoo +kuvata sellaisena sun kuin olit, +kun varjos soitollaan sua tarhat Taivaan + +ja kun sa ilmi alta hunnun astuit! + + + + +Kahdesneljättä laulu + + +Niin oli kiihkeät vuosikymmenien[363] +janoa silmäni nyt sammuttamaan, +muut että turtuneet ol' aistit kaikki. + +Ja katseitteni kahden puolen oli +kuin seinät välinpitämättömyyden; +niin hymy pyhä vei ne verkkoon vanhaan. + +Nyt vasempahan väkivalloin käänsi +minulta kasvoni nuo taivas-immet, +ja kuulin heidän virkkavan: »_Jo riittää!_» + +Ja jouduin siihen silmäteräin tilaan +kuin juuri niihin paistanut ois Päivä, +niin etten tuokioon ma nähnyt mitään. + +Mut valoon vähempään kun silmä tottui +(vähempään, sanon, muistain suurempata +valoa, josta väistyä mun täytyi), + +näin joukon kunniakkaan kääntynehen +kätehen oikeaan ja palajavan, +nyt eessäin Aurinko ja seitsenliekki. + +Kuin alla kilpein, vaaraa välttääksensä, +miesparvi kääntyy: lippu ensin liikkuu, +muun joukon sitten vasta vaihtuu suunta; + +niin Taivaan sotajoukko tää, mi astui +edellä,[364] ehti ohitsemme ennen +kuin kääntynyt ees oli vaununtanko. + +Palasi pyöräin luo nyt naiset, veti +kuormaansa autuasta aarnikotka, +niin ettei häiriytynyt höyhen ykskään. + +Sulotar, joka yli virran vei mun, +ja Statius ja minä pyörän puolla +kävimme, kaarta pienempää mi kieri.[365] + +Astuimme metsää vanhaa, autiota +vuoks hänen syynsä, jonka petti käärme, +ja jalat kulki enkel-laulun tahtiin. + +Kentiesi käyty oli taival, jonka +jous kolme kertaa jännitetty kantaa, +kun vaunuistaan Beatrice astui alas. + +Kuiskaavan kaikkien nyt kuulin: »_Aadam!_» +näin sitten puuta[366] kiertävän, min oksat +ei kukkaa kantaneet, ei lehteäkään. + +Sen latva, joka laajemmaksi lautui, +mikäli nous, ois Intiankin mailla +ihailtu ollut vuoksi korkeutensa. + +»Siunattu kotka, jok' et puusta tästä +puraise,[367] vaikk' ois suloinen sen maku; +näät jälkeenpäin se pahoin vatsaa vääntää!» + +Näin toiset riemuitsi puun alla vankan. +Ja peto kaksisyntyinen tuo virkkoi: +»Niin kaiken oikeuden siemen säilyy.»[368] + +Ja vetotankohonsa kääntyi, tarttui +ja siirsi juurelle sen puun tuon paljaan; +sen sillä sitoi, siihen kiinni jätti.[369] + +Kuin kasvit päällä maan--kun suuri valo +säteilee alas valoon yhtyneenä,[370] +mi loistaa takaa Kalain tähtimerkin-- + +ne pursuu, paisuu, sitten uudistaen +värinsä kukin, ennen kuin on Päivän +hevoset päässeet toiseen tähtimerkkiin; + +niin uudistui puu äsken paljas-oksa, +nyt väriin vaatehtihe himmeämpään +kuin ruusun, kirkkaampahan orvokkien. + +Tajunnut tuota en, ei myös maan päällä +soi hymni, jota olennot nää lauloi; +säveltä sen en sietää loppuun voinut. + +Jos voisin kertoa, kuink' uneen painoi +nuo silmät julmat Syrinx-immen taru,[371] +nuo silmät, turmiokseen valvonehet; + +kuin maalari, mi mallin mukaan maalaa, +kuvaisin, kuinka uuvahdin ma itse, +mut kuvatkoon, ken osaa, nukkumisen. + +Heräjämisen hetkeen siirryn siksi +ja kerron, että unen hunnun kirkkaus[372] +repäisi, joku huus: »Mit' teet sa, nouse!» + +Kuin nähdä omenapuun[373] kukkasia, +joist' enkeleill' on ilo ynnä juhlat +ijäiset taivahassa, saivat kerran + +Johannes ynnä Pietari ja Jakob +ja toipuivat taas kuullessaan tuon sanan, +mi murtanut ol' unen raskahamman,[374] + +ja harvenneeksi näkivät he seuran: +Elias poissa oli, poissa Moses +ja Mestarin myös vaatteet muuttunehet; + +näin toinnuin minäkin ja näin tuon Hurskaan,[375] +mi mua saattoi puron äärtä pitkin; +kumartuneena ylitsein hän seisoi. + +Ma kysyin arkana: »Miss' on Beatrice?» +Hän vastas: »Katso, alla puun hän istuu, +varjossa lehtein juuri puhjenneiden. + +Näe seura myös, mi häntä ympäröipi; +muut ylös kanssa aarnikotkan nousi +viel' ihanamman laulun, soiton soiden.» + +En tiedä, haastoiko hän muuta, sillä +jo eessä silmäini _hän_ seisoi, joka +mun estänyt ol' aistimasta muuta. + +Totuuden maalla[376] yksinään hän istui, +jätetty vaunuin vartiaksi, jotka +kaks-hahmo peto puuhun kiinni köytti. + +Piiritti häntä parvi seitsen-neito[377] +käsissä kynttilät, nuo jotka varmat +etelän tuuliss' on ja pohjanperän. + +»Asukas metsän täällä ollos hetki +ja sitten kanssain kansalainen Rooman, +sen, jonk' on ensi kansalainen Kristus. + +Hyödyksi maailman, mi pahoin elää, +nyt katso vaunuja, ja mitä näet, +se kirjoita, kun palajat maan päälle!» + +Beatrice näin. Ja minä, orja ollen +vain hänen käskyjensä, käänsin katseen +ja mielen, minne ihanainen tahtoi.[378] + +Pimeestä pilvestä ei lyönyt tuli +niin rutto koskaan, saapuessa sateen +etäisimmästä ilmankartanosta, + +kuin Juppiterin linnun[379] liitäväksi +näin alas puuhun, raadellen sen kuoren +ja kauniit kukkaset ja uudet lehdet. + +Ja vaunuja hän voimain takaa iski; +ne taipuivat kuin laiva myrskysäässä, +jot' aallot kahtahanne keinuttavat. + +Näin sitten kuinka vaunukoriin kettu[380] +sujahti suurten voittovankkurien, +se näyttänyt ei ruokaa hyvää syöneen. + +Mut rangaisten nyt hänen syynsä häijyt +pois hänet ajoi valtiattareni +niin nopsaan kuin luut kesti lihattomat. + +Ja sitten sieltä, mistä ensin iski, +laskeusi kotka vaunun-istuimelle +ja jätti jälkehensä sulkasateen.[381] + +Kuin sydämestä, joka vaikeroipi, +nyt ääni Taivahasta soi, mi sanoi: +»Voi, laivani, kuin sull' on huono lasti!» + +Ja oli kuin maa auennut nyt oisi, +väliltä pyöräin lohikäärme[382] noussut, +mi purstollansa vaununpohjan puhkas. + +Ja niinkuin ampiainen vetää taapäin +otansa, purston perettäin hän pohjaa +myös osan otti, vaipui syvyytehen. + +Mi jäi, sen kuin maan hyvän heinä peittää +nuo peitti höyhenet, jotk' ehkä suodut +hyvässä, siveässä mieless' oli, + +ja peittyi vaunut, peittyi pyörät kaksi, +ja vehmar, kaikki tuo niin nopsaan, että +kauemmin pitää suuta auki huokaus. + +Rakennus pyhä,[383] muuttuneena siten, +ulotti päitä itsestään: yks kasvoi +kuhunkin kulmaan, kolme vehmarohon. + +Kuin härjänsarvet oli jälkimmäiset, +mut muiden otsass' oli vain yks sarvi; +ei moista hirviötä nähty koskaan. + +Niin varmana kuin linna kukkulalla +sen päällä istui portto[384] häpeemätön, +kuin silmät oli joka suuntaan alttiit. + +Ja hänen vierellään, kuin ettei naista +häneltä vietäis, seisoi peikko[385] suuri, +he silloin tällöin toistaan suutelivat. + +Mut kun tuo harhaileva, ahnas katse +minuhun kääntyi, julma rakastaja +kiireestä kantapäähän ruoski häntä; + +vihassa sitten, mustasukkaisena +irroitti hirviön ja kiskoi kanssaan +niin kauas, että metsä suojas minut + +jo portolta ja kummitukseltakin. + + + + +Kolmasneljättä laulu + + +»_Deus, venerunt gentes_»[386] itkein alkoi +suloista virttä vuorotella naiset, +ja milloin kolme, milloin neljä lauloi. + +Beatrice hellä, huokaavainen heitä +niin kuuli kalpeana, että surrut +enempi Maaria ei ristin alla. + +Mut koska vaikenivat toiset neitseet, +hän nousi korkeana, kasvoiltansa +kuin tulenleimaus, ja sanat virkkoi: + +»_Modicum, et non videbitis me, +et iterum_,[387] ah, siskot armahaiset, +_modicum, et vos videbitis me_.» + +Hän sitten eellään heidät käski käymään, +vain viittas seuraamahan mun ja Naisen[388] +ja Viisaan, joka joukkoon jäänyt oli. + +Näin kulki eespäin, enkä usko, että +hän kymment' astunut ol' askeltakaan, +kun silmänsä hän iski silmihini + +ja tyynnä hahmoltansa mulle haastoi: +»Nopeemmin riennä, että valmis olet +sa kuuntelemaan, jos ma kanssas puhun!» + +Kun olin siinä, missä olla piti, +hän virkkoi: »Veli, miks et tohdi mitään +kysyä, vaikka kuljet vierelläni?» + +Kuin joskus eessä esimiesten haastaa +on pakko liikaa kunnioittavaisten +eik' ääni lähde läpi hampainen, + +niin kävi mun, mi sammalkielin loime +nyt lausumaan: »Madonna, tarpeheni +te hyvin tunnette ja niihin avun.» + +Hän mulle: »Tahdon, että pelkos ynnä +häpeäs poistat, etkä enää puhu +minulle lailla miehen uneksivan. + +Sa huomaa: kulho, jonka käärme särki, +ei ole, oli;[389] mutta tietköön syypää, +ett' Taivaan kostoa ei torju mikään. + +Jää iki ilman perillist' ei kotka, +mi heitti höyhenensä vankkureihin, +ne täten tehden hirviöks ja saaliiks. + +Ma näen selvään, ja siks siitä kerron: +lähellä tähtimerkki on, mi antaa +viel' ajan maailmalle varman, vapaan. + +Ja mies tuo _viisisataa viisitoista_,[390] +Jumalan ase, porton ahnaan tappaa +ja peikon, joka hänen kanssaan rikkoo. + +Puheeni, himmeä kuin Temiin,[391] Sfinksin, +vain vähän sua vakuuttaa kentiesi, +kun noiden tapaan kärkensä se kätkee. + +Pian tosiseikat todistaa ja päästää +tään pulman pahan, lailla vellamoiden, +mut ilman karjan taikka viljan vaaraa. + +Sa huomaa: niinkuin sanat nää ma sanon, +ne kirjoita ja eläville kerro +elämän sen, mi juoksua on kuoloon. + +Ja kun ne kirjoitat, sa muista, että +et salaa, millaisna puun nähnyt olet, +mi täällä ryöstetty on kaksi kertaa.[392] + +Jokainen, ken sen heelmän, oksan ottaa, +hän työllä herjaisella loukkaa Luojaa, +mi pyhään luonut on sen palveluunsa. + +Kun siitä söi ens sielu, vuotta viisi +tuhatta tuost' on tuska, kaiho soinut +Hänelle, joka syyn sen otti päälleen. + +Sun henkes nukkuu, ellei huomaa, miksi +niin erikoisen korkeaks se kasvoi +ja miksi nurinpäin sen latva lautui. + +Ja jos kuin Elsan[393] veet, ei turhat aatteet +ois mieltäs saartaneet sen muuttain, kuten +Pyramus[394] silkkipuunsa, hekkumallaan, + +monesta niin jo merkist' ymmärtänyt +puun tarkoituksen oisit siveellisen +ja Luojan mielen, kiellossaan vanhurskaan. + +Mut koska nään sun järkes kivettyneen +ja käyneen kivenkarvaiseks, niin että +sanaini valkeus sun huikaisevi, + +kuvina tahdon, vaikk' en kirjaimina, +tään että kanssas kantaisit kuin sauvaa +pilgriimi palmulehvin kierrettyä.» + +Ma hälle: »Niinkuin leimasin lyö vahaan +sinetin vaihtumattoman ja lujan, +sananne aivoni nyt samoin leimaa. + +Mut miks niin yli silmänkantamani +sananne ikävöity lentää, että +se katoaa, mit' enemmän ma katson?» + +»Siks että huomaisit», hän virkkoi, »suunnan,[395] +jot' olet seurannut, ja oivaltaisit, +kuink' oppis soveltuu mun sanoihini, + +ja näkisit, ett' eroo Luojan teistä +elonne niin kuin erotettu kauas +on maasta alhaisesta taivas korkein.» + +Ma hälle vastasin: »En muista, että +ma oudoks oisin teille tullut koskaan, +ei tuosta mua omatunto soimaa.» + +»Ja jos et sitä nyt sa jaksa muistaa», +hymyillen virkkoi hän, »sa mielees johda, +ett' olet tänään Leten[396] vettä juonut. + +Ja savusta jos todistaa voi tulen, +todistaa unhotus tuo juuri syypääks +sun tahtos, jännitetyn toisahanne. + +Sanani totisesti tästälähtein +niin selvät olkohot kuin järjellesi +jäykälle niitä ilmoitella sopii.» + +Hitaammin kulki kultaloistossansa +Aurinko kautta puolipäivä-piirin, +mi muuttaa paikkaa näkökulman mukaan, + +kun seitsemän nuo neittä seisahtuivat-- +kuin seisahtuu se, joll' on joukon johto, +jos tiellä outoa hän jotain äkkää-- + +äärelle metsän varjon kuolon-valjun, +min moista Alppein purot kylmät heittää +all' oksain mustien ja lehväin nuorten. + +Ja oli kuin ois heidän eessään juossut +samasta lähteestä Euphrat ja Tigris, +eroten verkkaan, ystävällisesti. + +»Oi kunnia, oi valkeus ihmisheimon! +Mit' on nää veet, jotk' alkuhettehestä +samana hersyy, haarautuu ja katoo?» + +Sain vastaukseksi: »Mateldaa pyydä, +hän että selittäis sen sulle.» Lausui +nyt niinkuin se, mi syytä luotaan torjuu, + +tuo kaunis Nainen: »Tään ja paljon muuta +sanonut hälle oon ja varma olen, +hält' ettei vienyt sitä Leten vesi.» + +Beatrice näin: »Hält' ehk' on sielun silmät +huolesta suuremmasta sumentuneet, +mi usein uuvuttavi muiston kaiken. + +Mut kas, Eunoë tuolla vieno virtaa; +vie sinne hänet, siellä virkistäös +voimansa voipunehet kuin on tapas.» + +Kuin kursaile ei sielu ylväs, jalo, +vaan toisen tahdosta luo tahdon oman, +kun viittaus tuon vain on selvittänyt, + +niin tarttui kätehein tuo kaunis Nainen, +läks liikkumaan ja Statiukselle virkkoi +hän lailla vallattaren: »Myötä tule!» + +Lukija oi, jos kirjoittaa ois tilaa +minulla vielä, laulaisin ma juomaa[397] +suloista, jot' en kyllin juoda voinut. + +Mut koska täydet ovat lehdet kaikki +mun aikomani tähän toiseen Lauluun, +ei taiteen lait mun salli laajentua. + +Palasin luota pyhäin lainehien +ja olin uudistunut, niinkuin nuortuu +puu nuori saatuansa lehdet uudet, + +ja puhdas, altis nousemaan nyt tähtiin. + + + + +VIITESELITYKSET + + +1. laulu + +[1] »Meret julmat», Helvetin pimeys ja kauhut, joita näkemästä Dante +Vergiliuksen opastamana nyt on tullut taas kirkkaan avoimen taivaan +alle, Kiirastulen vuoren juurelle. + +[2] Kalliope, yksi runottarista, ylevämmän (eeppisen) laulurunouden +edustaja. + +[3] Thessalian kuninkaan Pieroksen yhdeksän tytärtä, jotka haastoivat +runottaret kilpalaulantaan kanssaan, mutta hävisivät kilvan ja +röyhkeytensä rangaistukseksi muutettiin harakoiksi. + +[4] Ensi piiri = kuun piiri. + +[5] Venus, tässä aamutähtenä. + +[6] »Tähteä näin neljä». Nähtävästi Dante tarkoittaa tällä +tähtisikermällä neljää kardinaalihyvettä (viisaus, oikeus, urhoollisuus +ja kohtuullisuus). Ainoastaan ensimmäinen ihmispari on paratiisissa +olonsa aikana, viattomuuden tilassa nähnyt sen loistavan. Maallisen +paratiisin ajateltiin näet sijaitsevan Kiirastulen vuoren huipulla. + +[7] Ukko on Cato Utikalainen, joka surmasi itsensä vuonna 46 eKr. (ks. +S. 8, s. 5.) päästäkseen näkemästä Rooman tasavallan kukistumista +Caesarin voiton jälkeen. Itsemurhaajana ja pakanana hänen olisi pitänyt +olla Limbuksessa, Helvetin esipihassa, mutta Dante kunnioitti suuresti +Catoa hänen miehekkäitten hyveittensä takia ja asetti hänet sen vuoksi +sopivana miehenä Kiirastulen vuoren vartijaksi. Viimeisellä tuomiolla, +jolloin sielut jälleen saavat kirkastetut ruumiinsa ja puhdistuminen +kiirastulessa lakkaa, Catokin pääsee nauttimaan taivaan riemusta. + +[8] »Nainen», Beatrice, Danten nuoruuden lemmitty, joka runoelmassa +edustaa korkeinta, jumalallista viisautta ja armoa. + +[9] Martia, Caton puoliso, joka Vergiliuksen ja muiden kanssa, joiden +ainoana syntinä on ollut uskon puute, asustaa Limbuksessa.--Minos, +manalan tuomari, tuomitsee ainoastaan niitä, joiden olinpaikka on +Limbuksen alapuolella. + +[10] »Virran pahan», Akeronin, tuonelan joen. + +[11] Danten tunnustus: hän ei tunne itseään täysin vapaaksi kateudesta, +mutta enemmän ylpeyden, alemman piirin syntiin syypääksi. + +[12] Kaisla, nöyryyden ja kärsivällisyyden vertauskuva. + +[13] »Ensi vartia», enkeli, joka vartioi pääsyä vuoren ensimmäiseen +puhdistuspiiriin. + +[14] Danten Kiirastuli on korkea, kartion muotoinen vuori, joka +sijaitsee pyöreällä, kaislojen ympäröimällä saarella. Saaren ajateltiin +olevan ainoa maa läntisellä pallonpuoliskolla. Itse vuori, alhaalta +jyrkempi, ylhäältä loiva, on jaettu seitsemään vyönä kiertävään +penkereeseen eli piiriin, jotka vastaavat katolisen opin seitsemää +kuolemansyntiä, ylpeyttä, kateutta, vihaa, (henkistä) laiskuutta, +ahneutta, mässäystä ja lihan himoa. + +[15] Helvetin huuruista ja hänen omista kyyneleistään. + +[16] Vihjaus Odysseukseen, joka ei koskaan palannut. + +[17] »Tuon toisen», Caton. + + +2. laulu + +[18] Dante olettaa, että Kiirastulen vuori ja Jerusalem ovat toistensa +antipodit, joten niillä on yhteinen horisontti, ja kun aurinko laskee +Jerusalemissa on Kiirastulen vuorella auringon nousu. Ganges-virralla, +joka Danten maantieteen mukaan sijaitsee 90 astetta Jerusalemista itään, +on keskiyö. Vaa'an tähtikuvio kulkee tällöin meridiaanin poikki, mutta +syksyn alussa, kun yö tulee pitemmäksi, »kun voittaa», »putoaa se sen +kädestä»--joutuu päivällä auringon kanssa taivaalle ja on näkymätön. + +[19] Daavidin 114:n psalmin alkusanat »Kun Israel Egyptistä läksi», +sovitettuina tässä niitä sieluja varten, jotka pelastettuina maallisesta +orjuudesta pyrkivät vapautta kohti. + +[20] Casella, firenzeläinen laulaja ja säveltäjä, Danten ystävä, joka +kuoli paljon ennen vuotta 1300. Casella selittää etteivät kaikki +pelastetut sielut pääse heti kuolemansa jälkeen kiirastuleen. He +kokoontuvat silloin tosin Tiberin alajuoksun varrelle, mutta laivuri ei +ota heitä kaikkia veneeseen: syyllisyytensä mukaan heidän täytyy odottaa +lyhempi tai pitempi aika rannalla. + +[21] Vuoden 1300 alussa, kolme kuukautta ennen kyseessä olevaa päivää +antoi paavi Bonifacius panna toimeen riemujuhlat. Niiden mukana tuli +muutamia anejulistuksia, jotka kumosivat ajalliset rangaistukset ja +helpottivat pääsyä kiirastuleen. + +[22] »Amor, che nella mente mi ragiona», näin alkaa yksi Danten +kauneimpia canzoneja, johon Casella luultavasti sävelsi musiikin. + + +3. laulu + +[23] Järki, oman syyllisyyden tunne, ajaa meitä puhdistukseen ja +parannukseen, jota Kiirastulen vuori merkitsee. + +[24] »Erhe pienin», se vielä maallinen halu, joka oli houkutellut häntä +kuuntelemaan Casellan laulua. + +[25] Vergilius kuoli Brindisissä, mutta keisari Augustus antoi kaivaa +hänen luunsa haudasta ja viedä ne Napoliin. + +[26] Danten käsityksen mukaan taivaan muodosti yhdeksän päällekkäin +kerrostuvaa, läpinäkyvää kaarta, jotka eivät pimitä toistensa tähtien +valoa. + +[27] Skolastiikka erottaa kaksi tietämisen lajia, »scire quia», tietää, +että jokin seikka on, ja »scire propter quid», tietää, minkätähden jokin +seikka on.--Jos me siis olisimme voineet nähdä (tietää) kaiken, eivät +esivanhempamme olisi langenneet syntiin eikä Sanan lihaksi tuleminen +olisi ollut tarpeen. + +[28] Lerici ja Turbia merkitsevät Genovan lahden ääripisteitä, Lerici +Genovasta itään, Piazza-lähden rannalla, Turbia lännen puolella, Monacon +lähellä. + +[29] Niiden sieluja, jotka ovat kuolleet kirkon kiroissa eivätkä vielä +pääse varsinaiseen kiirastuleen. + +[30] Manfred, Fredrik II:n poika, Sisilian kuningas, hohenstaufi, joka +kuoli Beneventossa vuonna 1266, taistelussa Anjoun Kaarlea vastaan. +Hänen ruumiinsa haudattiin Beneventon sillan korvaan ja ranskalaiset +sotilaat rakensivat kiviröykkiön sen päälle. Mutta Cosenzan arkkipiispa +kaivautti ruumiin haudasta ja käski heittää sen Verde-joen rannalle, +jottei se lepäisi kirkolle kuuluvassa maassa. + +[31] Manfredin kaunis tytär oli Constanza, Pietari Aragonialaisen +puoliso, Fredrikin ja Jaakon, Sisilian ja Aragonian kuninkaitten äiti. + +[32] »Muut jos toisin haastaa», nimittäin, että hän pannaan julistettuna +olisi kadotettujen eikä pelastettujen parissa. + +[33] Ilman kirkollisia juhlamenoja (koska hän kuoli paavin kiroissa). + + +4. laulu + +[34] Platonikot opettivat, että ihmisessä on kolme itsenäistä, +eritoimintoista sielua, joilla on paikkansa eri ruumiinosissa. + +[35] Noli, kaupunki Genovan lahden rannalla. + +[36] San Leo, kaupunki Urbinon herttuakunnassa. Bismantova, korkea vuori +Lombardiassa Modenan tienoilla. + +[37] Ensimmäinen kiirastulen vuoren ensimmäisestä horisontaalisesta +piiristä. + +[38] Castor ja Pollux, Kaksosten tähtikuvio. Jos se olisi ollut +auringon, »suuren kuvastimen» seurassa, merkitsee: jos oltaisiin kaksi +kuukautta tuonnempana ajassa, joksi nyt oletetaan kevätpäivän tasauksen +aikaa. + +[39] Koska Ptolemaioksen järjestelmän mukaan auringon paikka maasta +katsoen oli kuun, Merkuriuksen ja Venuksen yläpuolella ja Marsin, +Saturnuksen ja Jupiterin alapuolella. + +[40] Phaeton, auringon poika, sai antiikin tarun mukaan kerran auringon +vaunut ajettavikseen, muttei osannut ohjata, vaan oli vähällä polttaa +maan, jolloin Zeus surmasi hänet salamalla. + +[41] Belacqua Firenzestä oli taitava kitarojen ja luuttujen valmistaja, +mutta »ylen laiska ihminen sekä maallisissa että henkisissä asioissa». + +[42] Niiden, jotka olivat viivyttäneet katumuksentekoaan kuolinhetkeensä +asti, täytyy odottaa elämänsä pituisen ajan ennen kuin he pääsevät +puhdistumaan. + +[43] Koska Kiirastulen vuorella, jonka oletetaan sijaitsevan Tyynessä +valtameressä Etelä-Amerikan ja Australian välillä, on nyt keskipäivä, +täytyy Jerusalemissa olla keskiyö ja Marokossa yö. + + +5. laulu + +[44] »Alemman tuon», Danten, joka kulki Vergiliuksen takana ylös vuorta. + +[45] Nämä ovat niiden sieluja, jotka ovat saaneet surmansa +väkivaltaisesti saamatta synninpäästöä, mutta kuollessaan vielä katuneet +ja antaneet anteeksi vihamiehilleen. + +[46] Miserere, Daavidin 51. psalmi: »Armahda minua, Jumala». + +[47] »Voi hyödyttää», kehoittamalla heidän maan päällä olevia omaisiaan +ja sukulaisiaan esirukouksiin heidän puolestaan. + +[48] Puhuja on Fanosta kotoisin oleva Jakob del Cassero, joka +toimiessaan Bolognan podestana (1297) joutui rajakreivi Azzo III +Esteläisen vihoihin, kun tämä halusi anastaa Bolognan. Azzo surmautti +Casseron hänen oleskellessaan pari vuotta myöhemmin Padovassa, Oriacon +luona. + +[49] Maa, jota tarkoitetaan, on Marc Antona, jossa Fano sijaitsee. + +[50] »Antenorin poikain», padovalaisten, joiden kaupungin troijalaisen +Antenorin kerrotaan perustaneen. Antenor taas oli tarun mukaan +isänmaanpetturi, joka kavalsi Troijan kreikkalaisille. [51] Mira, +kaupunki Brenta-joen varrella, Padovasta hiukan itään. + +[52] Buonconte, Helvetin XXVII laulussa mainitun kreivi Guido da +Montefeltron poika. Hän kaatui Campaldinon luona vuonna 1289 +taistellessaan Arezzon ghibelliinien kanssa Firenzen guelfejä vastaan. +Hänen ruumistaan ei löydetty taistelukentältä. Giovanna, hänen +puolisonsa ei liene siitä välittänyt eikä myöskään huolinut toimittaa +sielunmessua hänelle. + +[53] Luostar-talo, Camaldolin luostari. + +[54] Siinä, missä Archiano laskee Arno-jokeen. + +[55] Danten aikana uskottiin pahojen henkien voivan synnyttää myrskyjä +ja muita luonnonilmiöitä. + +[56] Pratomagno, nykyään Pratovecchio, erottaa Arnon laakson +Gasentinosta. + +[57] »Kymiin kuninkaallisehen», Arno-jokeen. + +[58] Pia Guastelloni, jalo sienalaisnainen, toisissa naimisissa +varakkaan aatelismiehen Nello della Pietran kanssa. Nello epäili +vaimoaan aviorikoksesta ja surmautti hänet eräässä linnassaan +Maremmassa, huhun mukaan paiskauttamalla hänet ikkunasta. + + +6. laulu + +[59] Benincasa, Arezzosta kotoisin oleva oikeusoppinut 1200-luvun +loppuvaiheilla. Hän antoi Sienan podestana tuomita kuolemaan ja +mestauttaa muutamia rosvoritareita, jonka jälkeen Ghino di Tacco, yhden +mestatun veli surmasi hänet. + +[60] Tarkoittanee firenzeläistä Giacco de' Tarlatia joka joko paetessaan +tai ajaessaan takaa joutui Arno-jokeen ja hukkui. + +[61] Fredrik Novello, toscanalainen, kreivi Guido Novellon poika, jonka +jokin vihamies surmasi vuonna 1291. Eräissä vanhoissa kommenteissa +sanotaan: »Hän oli hyvä mies, sentähden Dante hänet mainitsee». + +[62] Pisan mies, Farinata de' Scornigiani, joka surmattiin 1200-luvun +lopulla. Joidenkin tietojen mukaan hänet murhasi kreivi Ugolino, josta +puhutaan Helvetin XXXIII laulussa. + +[63] Marzucco, edellämainitun Farinatan isä, jonka tiedetään vuonna 1287 +ruvenneen fransiskaanimunkiksi. Poikansa murhan jälkeen kerrotaan hänen +kehoittaneen sukuja sovintoon, jopa suudelleen murhaajan kättä. Toisten +mukaan hän kuuluu miehekkäästi astuneen poikansa murhaajan kreivi +Ugolinon eteen ja taivuttaneen tämän sallimaan haudata murhatun. [64] +Pier dalla Broccia, Ranskan kuninkaan Filip III:n kamariherra ja +suosikki 1270-luvulla. Kuningatar Maria Brabantilainen syytti häntä +petoksesta ja hirtätti hänet. + +[65] Tarkoittanee säettä Vergiliuksen Aeneis-runoelmassa: Desine fata +deum flecti sperare precando--Älä toivo voivasi rukouksin muuttaa +jumalten päätöstä. + +[66] Sordello, kuulu mantovalainen trubaduuri, joka 1200-luvulla runoili +provencen kielellä. + +[67] Keisari Justinianuksen aikana (527-565) pääsi roomalainen oikeus +korkeimpaan täydellisyyteen. Sentähden Justinianus oli Dantelle +lainsäädännön ja laillisuuden esikuva anarkismia vastaan. + +[68] »Antakaa keisarille, mikä keisarin on». + +[69] »Hepo», Italia. + +[70] Keisari Albert I, habsburgilainen, jonka hänen veljenpoikansa +surmasi vuonna 1308. Hänen isänsä oli Rudolf Habsburgilainen, jota Dante +soimaa siitä, että hän oli lyönyt laimin roomalaisen keisarin +velvollisuudet ja jättänyt Italian ilman hallitusta puolueriitojen +uhriksi. + +[71] »Valtakunnan yrttitarha», Italia. + +[72] Italialaisia aatelissukuja. + +[73] Santafiora, muuan Sienan seudulla sijaitseva linna, jonka omistajat +olivat riidassa sienalaisten kanssa. + +[74] Luultavasti Marcellus, joka asettui Caesaria vastaan. + +[75] Viitannee siihen, että puolueet usein vuorottain karkoittivat +toisensa kaupungista. + + +7. laulu + +[76] Helvetin esipiha, Limbus, jossa pakanat ja kastamattomat lapset +oleskelivat. He eivät tunteneet kristillisiä eli ns. teologisia hyveitä, +mutta harjoittivat kyllä omia moraalisia hyveitään. + +[77] Salve Regina, kirkollinen hymni neitsyt Marialle. + +[78] Ottokar, Böömin kuningas (1253-1278) oli Rudolf Habsburgilaisen +vastustaja, mutta joutui pian alakynteen. Danten arvostelu Ottokarista +ja hänen pojastaan Venzel IV:stä näyttää perustuvan vääriin huhuihin +heidän kunnostaan. Venzelin hallitusta (1278-1305) pidetään yleensä +parempana kuin Ottokarin. + +[79] »Nykänenä», Filip III Rohkea, Ranskan kuningas (1270--1285). Hän +puhuu Navarran kuninkaan Henrik III:n Paksun kanssa, joka oli Danten +vihaaman Filip Kauniin appi. Sodassa Pietari III:ta Aragonialaista +vastaan täytyi Filip III:n paeta, koska hänen laivastonsa oli lyöty. Hän +kuoli tällä pakoretkellä Perpignanissa.--Kumpikin on murheissaan Filip +Kauniista, joka oli edellisen poika, jälkimmäisen vävy. [80] +»Vankkavartinen», Pietari III Aragonialainen, Manfredin vävy, joka +riisti Ranskalta jälleen Sisilian. Hän kuoli vuonna 1285. +»Suurinokkainen» on Anjoun Kaarle, Napolin kuningas, jota paavi käytti +tuhoamaan Hohenstaufien keisarihuonetta. Se että Dante, joka oli +Hohenstaufien suuri ihailija, asettaa hänet Kiirastuleen eikä +Helvettiin, johtunee siitä, että Dante näki hänen +hallitsijanominaisuuksissaan ja tavoissaan lieventäviä +asianhaaroja.--Huomattava on myös kuinka entiset vihamiehet kuten Rudolf +ja Ottokar, Pietari Aragonialainen ja Anjoun Kaarle täällä seurustelevat +ystävällisessä sovussa--merkki siitä, että kaikki riidat ovat täällä +tauonneet. + +[81] Alfons I Aragonialainen, Pietarin vanhin poika ja seuraaja vuonna +1285. Hän kuoli 20-vuotiaana vuonna 1290. Dante suosi häntä, kun taas +Pietarin kaksi muuta poikaa, Jaakob ja Fredrik olivat hänelle +vastenmielisiä. Nämä kyllä perivät isänsä valtakunnan, mutta eivät sitä +mikä oli parasta, isän avuja. + +[82] Samoinkuin Jaakobin ja Fredrikin kohdalla Pietari III:n suku oli +huonontunut, samoin oli Anjoun Kaarlen seuraajien Kaarle II:n ja +Provencen kreivin Raimundin kohdalla asian laita. + +[83] Constanzan mies, ks. S. 21, s. 4 ja seur. + +[84] Margaretan ja Beatricen, kreivi Raimundin tyttärien puolisot olivat +Ranskan kuningas Ludvig IX ja Anjoun Kaarle. + +[85] Henrik III, Englannin heikko ja hurskasmielinen kuningas, joka +kuoli 1272. Hänen urhealla pojallaan Edvard I:llä (1272-1307) on +maineikas sija Englannin historiassa. + +[86] Vilhelm, Monferraton rajakreivi oli sotainen ghibelliinipäällikkö, +mutta joutui vankeuteen koettaessaan pitää kurissa Alessandrian +kaupunkia. Hän kuoli vankilassa 1292. Hänen tappionsa johdosta joutuivat +hänen omistamansa maat Monferrato ja Canavese (Pon varrella) kärsimään. + + +8. laulu + +[87] Kirkollisen hymnin alkusanat: »Ennenkuin valot sammuvat rukoilemme +me sinua». + +[88] Enkelit ovat paratiisin vartijoita, keruubeja. Heidän miekkansa +merkitsee Jumalan vanhurskautta, mutta niiden kärjet ovat hänen armonsa +katkaisemat. Niitä ei ole tarkoitettu hyökkäykseen, vaan ainoastaan +puolustukseen. + +[89] Pisalainen Nino Visconti, Helvetissä mainitun kreivi Ugolinon +tyttärenpoika, oli jonkun aikaa Galluran kihlakunnan tuomarina +Sardiniassa. Hänet karkoitettiin myöhemmin guelfinä Pisasta ja hän otti +sitten Firenzen ja Luccan guelfien kanssa osaa eri sotaretkiin +kotikaupunkiaan vastaan. Kuoli vuonna 1296. + +[90] Johanna, Ninon tytär. + +[91] Ninon leski Beatrice d'Este, meni uusiin naimisiin milanolaisen +Galeazzo Viscontin kanssa vuonna 1300. Tässä avioliitossa häntä kohtasi +joukko onnettomuuksia, mm. maastakarkoitus 1302-11, eikä hänen suhteensa +mieheensä liene ollut kovin hyvä.--Viscontin suvun vaakunassa oli +kuvattuna käärme, Galluran vaakunassa kukko. + +[92] Neljä tähteä, neljä kardinaalihyvettä. Kolme tähteä, kristilliset +hyveet. + +[93] Konrad Malaspina nuorempi, Valdimagran rajakreivi. Valdimagra on +laakso Luccan ja Genovan välillä. Dante tunsi Malaspinan vain maineelta. + +[94] Malaspina-suvun ylistys johtunee siitä, että Dante sai maanpakonsa +(1306) aikana nauttia tämän talon vieraanvaraisuutta, luultavasti +Moroello Malaspinan luona, jolle Danten kerrotaan omistaneen +Kiirastulensa. + +[95] »Pahan päämies», paavi Bonifacius VIII. + +[96] Tässä ja seuraavissa säkeissä Konrad Malaspina ennustaa Danten +maanpaon, seitsemän vuotta vuodesta 1300 laskien, jollei Jumalan oikeus +päätä toisin. + + +9. laulu + +[97] Titone oli tarun mukaan aamuruskon, Auroran puoliso. Mutta koska +tässä on kysymys yön tulosta lienee Dante, kuten monet otaksuvat, +tarkoittanut Titonen jalkavaimolla sitä sarastusta, joka näyttäikse +ennen kuun nousua. + +[98] Kylmä eläin, Skorpioni, jota sanotaan kylmäksi joko siksi että se +on kylmäverinen eläin tai siksi, että aurinko vasta myöhään syksyllä on +Skorpionin tähtikuviossa. + +[99] Yön askel = tunti. + +[100] Kaikki viisi: Dante, Vergilius, Sordello, Nino ja Konrad +Malaspina. + +[101] Viittaus onnettoman Proknen taruun; jumalat muuttivat hänet +pääskyseksi. + +[102] Aamu-unien uskottiin yleensä toteutuvan. + +[103] »Tulen kotiin», tulen piiriin, jonka senaikuinen fysiikka sijoitti +maan ja kuun piirin välille. [104] Kentauri Keiron kasvatti Akilleusta +Thessaliassa, mutta kun puhkesi Troijan sota, jossa Akilleuksen +ennustuksen mukaan piti kaatuman, hänen äitinsä vei hänet unessa +Skyros-saarelle ja puki tytöksi. Odysseus keksi hänet kuitenkin ja vei +Troijaan. + +[105] Lucia, Jumalan ilmoittava armo. Dante näki unessa Lucian kotkan +hahmossa. + +[106] Kolme porrasta merkitsee katumuksen kolmea astetta: ensimmäinen +aste on itsensä (oman syyllisyytensä) tuntemus; toinen on katuvan +sydämen masennustila; kolmas merkitsee katumusvalmiutta hyvityksen +(hyvien tekojen) kautta. + +[107] »P:tä seitsemän», katolisen kirkon seitsemän kuolemansyntiä, jotka +yksi kerrallaan pestään pois Kiirastulen vuoren seitsemässä piirissä. +P = latinan peccatum (synti) -sanan alkukirjain. + +[108] Skolastiikan mukaan on taivaan valtakunnan avaimia kaksi: toinen, +hopeinen avain merkitsi taitoa erottaa arvoton arvottomasta (scientia +discernendi), toinen, kultainen Kristuksesta lähtevää valtaa vapauttaa +tai tuomita kadotukseen (potestas judicandi). + +[109] Tarpeian vuorella (Capitoliumilla) säilytettiin Rooman valtion +aarteita. Caesar antoi murtaa auki aarrekamarin huolimatta tribuuni +Metelluksen urhoollisesta vastustuksesta. Lucanuksen mukaan kumahti koko +vuori tällöin raskaan oven jysähdyksestä. + +[110] Ns. Ambrosiuksen kiitosvirsi: »Me kiitämme sinua, Jumala...». + + +10. laulu + +[111] Polykletus (Polykleitos), kuuluisa kreikkalainen kuvanveistäjä, +syntynyt n. 480 eKr. + +[112] Enkeli Gabriel, joka ilmoitti Marialle, että tämä oli synnyttävä +Vapahtajan. + +[113] »Nainen», Neitsyt Maria, joka tunnustautuu Jumalan piiaksi (Ecce +ancilla dei). + +[114] Ks. 2. Samuelin kirja 6:6-7. + +[115] »Psalmin-seppo», kuningas Daavid. Vrt. 2. Sam. 6:14. + +[116] Mikhal, Saulin tytär, Daavidin puoliso. Vrt. 2. Sam. 6:16. + +[117] Tarina siitä, kuinka keisari Trajanus keskeytti sotaretkensä +siksi, kunnes oli kostanut erään köyhän lesken pojan surman, esiintyy +Paavali Diakonilaisen kirjoittamassa Gregorius Suuren elämäkerrassa. +Kerrotaan lisäksi, että kun paavi Gregorius kulki kerran Forum +Trajanumin yli, hänen mieleensä muistui tuo tarina ja rukouksen voimalla +hän sai hyvän keisarin vapautetuksi Helvetistä. + +[118] Tässä piirissä katuvat ylpeät. Heidän rangaistuksensa on heidän +synneillensä vastakkainen. Nöyrässä, kyyryssä asennossa kulkien he +tuntevat kuinka vähän heillä oli maailmassa ylpeilemisen syytä. + + +11. laulu + +[119] Humbert l. Omberto Aldobrandeschi, Santafioren kreivi, jonka +ylpeys herätti sienalaisissa sellaisen vihan, että he surmauttivat hänet +Campagnaticon linnassa 1259. + +[120] Oderisi, kuuluisa miniatyyrimaalari Agubbiosta (Gubbiosta) oli +Danten ja Giotton ystävä. Benvenuto Imola kertoo, että hän oli omasta +taiteestaan niin ylpeä, että ylenkatsoi muita taiteilijoita. »Enluminer» +(it. miniare), taito maalata vesiväreillä norsunluulle tai +pergamentille. Vähän myöhemmin esiintyvää Franco Bolognalaista pidetään +yleensä Oderisia etevämpänä. + +[121] Cimabue ja Giotto, kuuluisia Danten aikaisia taidemaalareita. + +[122] Edellinen Guido lienee Guido Cavalcanti (kuollut v. 1302), aikansa +huomattavimpia runoilijoita. Hänet voitti Guido Guinicelli Bolognasta +(eli vuosina 1230-1276), uuden koulun (dolce stil nuovon) edelläkävijä, +joka kuoli maanpaossa. Miehellä, joka voittaa molempien kunnian Dante +tarkoittaa ilmeisesti itseään. + +[123] Provenzan Salvani, mahtava sienalainen porvari 1260-luvulla, johti +ghibelliiniläisen Sienan joukkoja Montapertin taistelussa, jossa +Firenzen guelfit kärsivät verisen tappion. Vuonna 1269 hän joutui +firenzeläisten käsiin ja muuan hänelle vihamielinen sienalainen surmasi +hänet. + +[124] Anjoun Kaarle oli ottanut erään Salvanin ystävän vangiksi. Kun +Kaarlen vaatima lunastussumma oli liian korkea Salvanin maksaa, Salvani +kerjäsi Sienan torilla kokoon vaaditun summan. + +[125] Viittaa Danten maanpakolaisuuteen, jolloin hänen itsensä oli +turvauduttava toisten hyväntahtoisuuteen. + + +12. laulu + +[126] Tässä seuraavat kuvat ovat esimerkkejä rangaistusta ylpeydestä: +saatana, joka syöksyy alas taivaasta; satakätinen Briareus (gigantti), +joka soti Jupiteria vastaan ja jonka Jupiter antoi salamansa sinkauttaa +manalaan; muita gigantteja Olympian jumalten voittamina; Nimrod Baabelin +tornin juurella; Niobe neljäntoista lapsensa keskellä, joista hän +ylpeili ja jotka jumalat kostoksi surmasivat; Saul Gilboan vuorilla, +joista Daavid lauloi: Ȋlköön tulko kastetta eikä sadetta teidän +päällenne»; Arakne hämähäkiksi muutettuna, koska hän rohkeni kehruussa +kilvoitella Minervan kanssa; Rehabeam, joka ruoskien sijasta tahtoi +kurittaa kansaa skorpioneilla ja jonka kapinan noustua täytyi paeta (I +Kun. 12:11 ja 18.); Alkmeon, joka tappoi äitinsä Eriphylen, koska tämä +kaulavitjojen takia oli antanut ilmi puolisonsa Amphiaroksen; Sanherib, +jonka hänen poikansa tappoivat Niniven temppelissä (2. Kun. 19:37); +skyyttiläiskuningatar Tomyris, joka voitettuaan Kyyroksen pisti tämän +poikkihakatun pään ihmisverellä täytettyyn nahkasäkkiin; Holoferneen +pakeneva sotajoukko päällikkönsä päätön ruumis mukanaan (Juuditin kirja +13). + +[127] »Päivän kuudes piika», kuudes tunti auringonnoususta laskettuna, +siis tässä keskipäivä. + +[128] Dante vertaa polkua, joka johtaa hänet ensimmäisestä piiristä +toiseen nykyään hävinneihin portaihin, jotka lähellä »hyvin hallittua +paikkaa» (ivallisessa mielessä Firenzeä) johtivat Ponte Rubacontelta San +Miniaton vuorikirkkoon. + +[129] »Autuaita ovat hengessään köyhät», Kristuksen vuorisaarnan +ensimmäiset sanat sovitettuna ylpeyden synnistä puhdistuneille. Joka +kerta siirryttäessä piiristä toiseen mainitsee Dante jonkin vuorisaarnan +autuaaksijulistuksista, joka on vastakkainen taakse jääneen piirin +synnille. + + +13. laulu + +[130] Lyijyntumma väri merkitsee kateuden syntiä. + +[131] »Heillä ei ole viiniä», Marian sanat Kaanan häissä. + +[132] »Orestes olen», viittaus Oresteen ja Pyladeksen uhrautuvaiseen +ystävyyteen. Kun Pyrrhos tahtoi rangaista Orestesta, Pylades ilmaisi +itsensä Oresteeksi, mutta samassa astui Orestes esiin ja huusi: »Minä +olen Orestes». + +[133] »Päähän sovituksen polun», kateuden piirin uloskäytävään. + +[134] Kateelliset saavat tuta rangaistuksen silmissään, koska he ovat +kierosti katselleet toisten onnea. + +[135] »Toden kaupungin», taivaan. + +[136] Saphia, muuan arvossapidetty sienalaisnainen. Hän eli maanpaossa +kun Sienan ghibelliinit kärsivät vuonna 1269 vaikean tappion. Linnassaan +Pigeziossa, joka oli lähellä taistelukenttää, kerrotaan hänen seuranneen +kamppailua ja iloinneen suuresti sienalaisten tappiosta. Sentähden Dante +vertaa häntä hupsuun mustarastaaseen, joka tammikuussa kun ilma tuli +leudoksi huudahti: »Talvi on ohitse, minä en pelkää sinua enää, Jumala!» + +[137] Pier Pettinagno (Pettinajo), hurskas sienalainen erakko, jota jo +eläessään kunnioitettiin pyhimyksenä. + +[138] Talamone, linna ja satama Maremmassa, jonka hankittuaan +sienalaiset vuonna 1305 yrittivät perustaa mahtavan merivallan. Paikka +oli kuitenkin niin epäsuotuisa, että yritys raukesi. Suuret rahasummat +olivat menneet hukkaan ja monet ihmiset, mm. monet sienalaiset amiraalit +menettäneet henkensä. + +[139] »Dianaa etsein». Toinen typerä teko, josta Dante syyttää +sienalaisia, oli seuraava: kaupungin alitse piti juokseman muuan +Diana-jumalattarelle pyhitetty lähde. Sienalaiset tahtoivat löytää sen +ja uhrasivat suuria summia kaivaustöihin, toisin sanoen pelkkään satuun. + + +14. laulu + +[140] »Vuo pieni», Arno-joki, joka saa alkunsa Falteronen vuorelta +Apenniineilta ja laskee n. 120 ital. peninkulman päässä alkulähteestään +mereen. Firenze on Arnon varrella. + +[141] Kirke muutti Odysseuksen seuralaiset sioiksi. + +[142] »Röhkysiat» (ital. porci), Casentinossa, Arnon alkujuoksun +varrella olevan Porciano-linnan omistajat, jotka olivat kuuluja +eläimellisestä ahmattiudestaan. Danten kerrotaan istuneen vankina +mainitun linnan tornissa. + +[143] »Piskit pienet», Arezzon porvarit. Vaikka Arezzo oli Toscanan +vähemmän mahtavia kaupunkeja, sillä oli kuitenkin huomattava osuus +ghibelliinipuolueen riidoissa guelfien kanssa.--Arno, jota Dante vertaa +tässä koiraan, kääntää Arezzon kohdalla ikäänkuin halveksuen suuntaansa. + +[144] »Sudet», firenzeläiset, joita Dante usein soimaa ahneudesta. + +[145] »Ketut», viekkaat pisalaiset. + +[146] Brettinorolainen Guido del Duca puhuu Rinieri da' Calbolin kanssa. +Jälkimmäisen sanotaan olleen Parman podestana vuonna 1252. Hänen +pojanpoikansa Fulcieri da'Calboli oli podestana Firenzessä (»metsässä +turman»), jossa hän voitokkaan mustan puolueen lahjomana otatti vangiksi +ja julmasti surmautti useita valkeita. + +[147] »O ihmisheimo...». Tämä kysymys selitetään seuraavassa laulussa, +s. 91-92. + +[148] Jaloluontoisia, anteliaita romagnalaisia 1200-luvulla. [149] +Fabbro Lambertaccio Bolognasta, toisten mukaan seppä, toisten +sotilas.--Bernardino Fosco Faerzasta, talonpojan poika, mutta +viisautensa ja miellyttävien puheittensa tähden suuresti arvostettu. + +[150] Anteliaita ja arvossa pidettyjä aatelissukuja Brettinoron +kaupungissa Romagnassa. 1200-luvun lopulla kaupunki menetti jaloimmat +sukunsa (ks. S. 87, s. 7-9). Traversarit ja Anastagit loistivat +Ravennassa. + +[151] Romagnan kaupunkeja, joilla siihen aikaan oli omat kreivinsä. + +[152] Mainardo Pagani, Imolan ja Faenzan herra, jota kavaluutensa ja +pahuutensa takia kutsuttiin »piruksi». Kuoli v. 1302.--Ugolino +de'Fantoli, tunnettu hyvyydestään, viisaudestaan ja urhoollisuudestaan. + +[153] Kainin sanat (I Moos. 4:14). + +[154] Aglauros, tarun mukaan ateenalaisten kuninkaan Erekhteusin tytär. +Kadehti sisartaan, jonka Merkurius tahtoi ottaa puolisokseen, jonka +tähden hänet muutettiin kiveksi. + + +15. laulu + +[155] Auringonlaskuun oli vielä kolme tuntia aikaa, kello oli siis noin +kolme iltapäivällä ja samaan aikaan oli Italiassa keskiyö. + +[156] »Autuaita ovat laupiaat» (Matteuksen evankeliumi 5:7).--»Iloitse, +ken voitat», vrt. Matteuksen evankeliumi 5:12. »Iloitkaa ja riemuitkaa, +sillä palkkanne on suuri taivaassa». + +[157] Lempeyden ja sovituksen esimerkkejä: Maria tapaa temppelissä +kadonneen Jeesuslapsen etsittyään häntä Johanneksen kanssa kolme päivää +(Luuk. 2:48); Peisistratos, Ateenan lempeämielinen tyranni hylkää +puolisonsa pyynnön, että hän kostaisi nuorelle kreikkalaiselle, joka oli +julkisesti suudellut heidän tytärtään; Pyhä Stefanus rukoilee +vihollistensa puolesta, jotka kivittävät häntä. + +[158] Poseidon ja Athene kiistelivät siitä kumman nimen kaupunki oli +saava. Poseidon lahjoitti kaupungin asukkaille hevosen, mutta öljypuu, +joka oli Athenen lahja, ratkaisi riidan Athenen hyväksi. + +[159] Savu, jonka runoilijat näkevät, peittää seuraavan piirin, jossa +vihan synnistä puhdistutaan. + + +16. laulu + +[160] Agnus Dei--Jumalan karitsa, joka ottaa pois maailman synnin. Joh. +ev. 1:29. + +[161] Marcus Lombardialainen, joidenkin mukaan syntynyt Venetsiassa, oli +arvossa pidetty hovimies, antelias, mutta pikavihainen. + +[162] »Sen mitä kuullut oon»--mitä Guido del Duca oli 14. laulussa +sanonut hyveen häviämisestä maailmasta. + +[163] Taivas, so. tähtien vaikutus antaa ihmisten--vaikkei +kaikkien--teoille ensi sysäyksen, mutta se ei tee tyhjäksi tahdon +vapautta. Tahdolla on kunkin taisteltava pahan viettelystä vastaan. Jos +siinä voittaa, niin korkeampi voima, Jumalan myötävaikuttava armo luo +ihmiselle sielun, joka on tähtien vaikutuksesta vapaa. Alusta pitäen +tämä sielu pyrkii siihen, mikä tuottaa sille huvia ja onnea, mutta se +voi erehtyä oikeasta päämäärästä ellei mikään ole sitä ohjaamassa. + +[164] »Totuuden kaupunki», taivas (pyhäin yhteys); sen »torni» on +Jumala. + +[165] Tämä vertaus kohdistunee siihen, että Mooseksen lain mukaan +pidettiin puhtaina (syötävinä) ainoastaan niitä eläimiä, jotka +märehtivät hyvin ja »hajoittavat» sorkkansa. Dante siis vertaa paavia +(esipaimenta) saastaisiin eläimiin. + +[166] »Kaksi Aurinkoa», paavi ja keisari. + +[167] Tarkoittaa Lombardiaa ja Romagnaa, joissa ennen keisari Fredrik +II:n ja paavin välisiä riitoja vallitsivat kuntoja hyveet. + +[168] 1) Konrad da Palazzo Bresciasta oli niin arvossapidetty, että +monet kaupungit valitsivat hänet podestakseen, Siena v. 1279. 2) Gerhard +Camminolainen, Trevison oikeamielinen herra, Toscanassakin tunnettu +nimellä »hyvä Gerhard». 3) Guido da Castello, rehellisyydestään, +viisaudestaan ja anteliaisuudestaan tunnettu porvari +Reggiossa.--Ranskalaiset kutsuivat siihen aikaan kaikkia italialaisia +»lombardialaisiksi». + +[169] Kaanan maanjaossa eivät leeviläiset saaneet mitään osuutta. +Ainoastaan jumalanpalveluksen hoito jätettiin heidän osakseen. (5. Moos. +18.) + +[170] Gaia, Gerhard Camminolaisen tytär, josta kommentoijat ovat eri +mieltä: toiset moittivat häntä irstaaksi, toiset ylistävät hänen +kauneuttaan ja kunniallisuuttaan. + + +17. laulu + +[171] Seuraavat kuvat ovat esimerkkejä vihan turmiollisista +vaikutuksista. + +[172] Prokhne, Traakian kuninkaan Tereuksen puoliso. Kun Tereus oli +häpäissyt kälynsä Philomelan, niin kostoksi tästä surmasivat siskot +Tereuksen pojan Ityksen ja panivat hänen lihansa pöydälle isän +syötäväksi. Jumalat muuttivat sitten Prokhnen pääskyseksi +(satakieleksi). + +[173] Haman, juutalaisten vainooja. Kun Haman näki ettei Mardokai +kunnioittanut häntä kuten Jumalaa, hän tahtoi kiukuissaan hävittää +kaikki juutalaiset kuningas Ahasveruksen valtakunnasta. Mutta Ahasverus, +jonka apuun Haman luotti, antoikin Ester-kuningattaren taivuttamana +hirttää Hamanin (ks. Esterin kirja). + +[174] Lavinia valittaa äitiään Amataa, joka (Vergiliuksen mukaan) +epätoivoisena hirtti itsensä, koska huhu kertoi, että hänen tyttärensä +sulhanen, kuningas Turnus oli kuollut. + +[175] Enkeli auttaa matkamiehiä nousemaan seuraavaan piiriin yhtä +nopeasti kuin ihmisillä on yleensä tapana tyydyttää omat toiveensa. + +[176] Tällä siivenlyönnillä enkeli poistaa kolmannen P:n, synninmerkin +Danten otsalta. + +[177] »Beati pacifi», autuaita ovat rauhantekijät (Matt. ev. 5:9) + +[178] Seuraavassa opinkappaleessa syntien luonteesta Dante seuraa +pääasiassa Tuomas Akvinolaisen teoriaa. Luonnon (luonnollinen) rakkaus +on välttämätön, se ei voi erehtyä, sielun rakkaus taas on vapaa ja voi +joutua harhaan. Se voi valita huonon kohteen tai tavoitella liian +innokkaasti maallista hyvää tai etsiä liian hitaasti todellista hyvää +(Jumalaa). Rakkaus on siis sekä hyveen että paheen äiti.--Yksikään +ihminen ei voi vihata itseään, sillä jokaisella on oma onni +silmämääränään. Sentähden ei myöskään voi vihata Jumalaa, joka on kaiken +elämän alku ja ehto (sine qua non). Rakkaus pahaan ilmenee siten vain +suhteessa lähimmäiseen. Tästä erehdyksestä johtuvat ne kolme syntiä, +joista puhdistutaan Kiirastulen alemmissa piireissä: ylpeys, joka toisen +kukistamisesta toivoo itse nousevansa; kateus, joka pelkää kadottavansa +kun toinen voittaa; viha, joka kostoksi tahtoo vahingoittaa toista. + +[179] Tarkoittaa maallista rikkautta, ruokaa ja juomaa ja aistillista +rakkautta. Näistä johtuvat kolme syntiä ahneus, mässäys ja hekuma +kuuluvat kolmeen ylempään puhdistuspiiriin. + + +18. laulu + +[180] »Sinne», tulen piiriin, ks, S. 53, s. 12. + +[181] Viittaus niihin kolmeen asteeseen, joihin skolastinen sielutiede +jakaa hyvään suunnatut intohimot: »rakkaus, halu ja nautinto» (amor, +desiderium, delectatio). + +[182] »Muoto henkinen», skolastikkojen »forma substantialis». Forma +merkitsee heillä sitä, minkä kautta jokin siirtyy pelkästä +mahdollisuudesta todellisuuteen; se on substantiaalinen, jos se +määräajonkin olemuksen yleensä. Sellainen on esimerkiksi sielu, jonka +ansiosta ihminen on. Se on taas aksidentaalinen, jos se ilmaisee, että +jollakin on jokin ominaisuus, esimerkiksi viisaus. + +[183] Pietola, luultavasti muinainen Andes, Mantovan lähistöllä oleva +kylä, jossa Vergilius syntyi. + +[184] Ismenus ja Asopus, kaksi jokea Boiotiassa Theban lähellä. +Statiuksen mukaan juoksivat thebalaiset Bakkhoksen apua tarvitessaan +suurina laumoina palavat soihdut mukanaan näiden jokien rantoja pitkin +ja huusivat suureen ääneen jumalaa sen eri nimillä. + +[185] Täällä henget juoksevat ja kiirehtävät saavuttamaan sitä +todellista hyvää, jota he eläessään liian laiskasti tavoittelivat. + +[186] Vrt. Luukk. ev. 1:39: »Niinä päivinä Maria nousi ja kulki +kiireesti vuorimaahan, Juudaan kaupunkiin» jne. + +[187] Ilerda (Lerida), kaupunki Espanjassa, jossa Caesar pakotti +Pompeijuksen sotajoukon antautumaan. + +[188] Puhuja on Albertus, Fredrik Barbarossan hallitessa San Zenon +luostarin apotti (kuoli 1178). Albert della Scala oli vastoin kirkon +lakeja asettanut aviottoman poikansa, ruumiiltaan ja sielultaan rujon +Josefin mainitun luostarin apotiksi. Albert kuoli pian tässä oletetun +ajan jälkeen v. 1301, mutta Josef jäi paheellisesta elämästään +huolimatta apotiksi kuolemaansa saakka (1314). + +[189] Israelin lapset, joille Punainen meri aukeni, kuolivat kaikki +paitsi Joosua ja Kaleb ennen luvatun maan näkemistä rangaistukseksi +siitä, että olivat niin hitaita noudattamaan Jumalan käskyjä. + +[190] Ne troijalaiset, jotka matkasta ja seikkailuista väsyneinä jäivät +Sisiliaan ja osattomiksi johtajansa Aeneaan (Ankiseen pojan) ja +tovereittensa maineesta. + + +19. laulu + +[191] Dante kuvaa näissä säkeissä hetkeä (tuntia) ennen auringon nousua. +Siihen aikaan uskottiin, että aamun kylmyys johtuu osaksi maan +luontaisesta kylmyydestä, joka voittaa ilmaan jääneen auringonlämmön, +osaksi myös kuusta ja Saturnuksesta, joita pidettiin kylmää synnyttävinä +taivaankappaleina. + +[192] »Velhot», geomantit: he ennustivat lyömällä umpimähkään puikolla +hiekkaan tai papereille pisteitä, joiden muodostamilla kuvioilla sitten +oli omat merkityksensä tavallisesti sen tähtikuvion mukaan, jota ne +muistuttivat. [193] »Nainen» (seireeni), maallisen onnen ja +aistinautinnon vertauskuva. + +[194] »Nainen pyhä», korkeamman hyvän, Jumalan tahdon vertauskuva +(gratia cooperans). + +[195] Tässä piirissä ahneet puhdistuvat: he makaavat kasvoillaan maassa, +koska he eläessään etsivät silmillään maan aarteita. + +[196] »Sieluni on tomuun vaipunut», Psalmit 119:25. + +[197] Puhuja on paavi Hadrianus V (kuoli 1276), Lavagnan kreivi, +kuuluisaa Fiesco-sukua. Oli paavina vain 40 päivää. + +[198] »Tiedä, että olin Pietarin seuraaja». + +[199] »Joki», Lavagna Genovan alueella. + +[200] »Neque nubent», »eivätkä mene naimisiin». Matteuksen evank. 22:30 +mukaan (»Sillä ylösnousemuksessa eivät miehet nai eivätkä naiset mene +miehelle») kuolema katkaisee jokaisen avioliiton, siis myös +kuvaannollisen avioliiton paavin ja kirkon välillä. + +[201] »Hyvä mainitsemas», ks. S. 117, s. 5. + +[202] Alagia, Hadrianuksen veljentytär, joidenkin mukaan Moroello +Malaspinan puoliso. + + +20. laulu + +[203] Dante, joka olisi tahtonut vielä enemmän udella sielulta +(Hadrianukselta), antaa tahtonsa väistyä katujan paremman tahdon edestä, +nimittäin tahdon huolehtia sielunsa pelastuksesta. + +[204] »Paha», ahneus, jota Dante pitää aikansa turmiollisimpana paheena. +Kuten Helvetissä on sitä tässäkin kutsuttu sudeksi. + +[205] Viittaa Can grande della Scalaan, Veronan herraan, josta puhutaan +Helvetissä S. 11, s. 9. + +[206] Fabricius, roomalainen sotapäällikkö ja censori 280- ja +270-luvulla eKr. Rooman viholliset eivät voineet lahjoa häntä puolelleen +suurimmillakaan lahjoilla. Hänen kerrotaan kuolleen niin köyhänä, että +valtion täytyi kustantaa hänen hautauksensa. + +[207] Pyhä Nikolaus, piispa Vähässä Aasiassa 300-luvun alussa. +Kerrotaan, että hän lahjoitti myötäjäiset erään köyhän miehen kolmelle +tyttärelle, jotka isä aikoi myydä häpeällisessä tarkoituksessa. + +[208] Ks. vastausta S. 123, s. 10 ja seur. + +[209] »Kasvi huono», ranskalainen kuningassuku, Kapetingien sukupuu. +[210] 1290-luvulla Filip Kaunis oli ottanut valtaansa Flanderin +kreivikunnan, jossa mainitut kaupungit sijaitsevat. Mutta v. 1302 löivät +flanderilaiset ranskalaisen sotajoukon Courtrayn luona ja pakottivat +kuninkaan luovuttamaan takaisin suuren osan anastamaansa maata. Tämä on +se kosto, jota Hugo Capetin henki nyt, vuonna 1300, näyttää +profeetallisesti anovan. + +[211] Danten aikana oli taru, että Hugo Capet muka oli rikkaan +pariisilaisen teurastajan poika ja ettei hän itse vaan hänen poikansa +kantoi kruunua. + +[212] Kaarle Suuren (karolingien) suku. Kun suvun viimeinen kuningas +Ludvig V kuoli vuonna 987, julistutti Hugo Capet itsensä kuninkaaksi, +minkä jälkeen hän voitti ja otti vangiksi Ludvigin sedän Kaarlen, joka +oli tavoitellut kruunua.--Epähistoriallinen on se Danten tiedonanto, +että tämä viimeinen karolingi olisi ruvennut munkiksi, pukeutunut +harmaaseen pukuun. + +[213] Anjoun Kaarle meni 1200-luvun keskivaiheilla naimisiin Provencen +viimeisen kreivin Raimundin tyttären Beatrixin kanssa. Beatrix oli sitä +ennen luvattu puolisoksi Toulousen kreiville Raimundille. + +[214] Filip Kaunis riisti Englannilta Ponthieun ja Gascognen, mutta ei +Normandiaa, kuten Dante erehdyksessä sanoo. Normandia oli jo pitkän +aikaa ollut ranskalainen. + +[215] Anjoun Kaarle mestautti v. 1268 viimeisen Hohenstaufin, +Konradinon. Hänen kerrotaan sitäpaitsi antaneen myrkyttää (1274) Tuomas +Akvinolaisen, skolastiikan suurimman teologin, koska pelkäsi hänestä +valtiollista vastustajaa. + +[216] »Toinen Ranskan Karl», Valoisin Kaarle, Danten vihamies ja +vastustaja. Bonifacius VIII kutsui hänet v. 1301 Italiaan kukistamaan +Firenzen ghibelliinit ja Sisilian kuninkaan Fredrik Aragonialaisen. +»Juudaksen miekalla», viekkaudella hän pääsi voitolle Firenzessä, mutta +Sisiliassa hänen piti suostua häpeälliseen rauhantekoon. + +[217] »Laivavanki», Napolin kuningas Kaarle II, Anjoun Kaarlen poika. +Kun ranskalaiset oli kukistettu Sisiliassa v. 1282, joutui Kaarle +meritaistelussa Pietari Aragonialaisen vangiksi. Oltuaan kuusi vuotta +vankeudessa hän palasi valtakuntaansa ja naitti v. 1305 tyttärensä kuten +kerrotaan suuresta summasta vanhalle ja huonomaineiselle Azzo d'Estelle, +Ferraran rajakreiville. + +[218] Vuonna 1303 antoi Filip Kaunis Alagnassa (Anagnissa) vangita +iäkkään paavi Bonifacius VIII:n, joka kuoli pian sen jälkeen. Vaikka +Dante suuresti halveksi Bonifaciusta, katsoi hän kuitenkin tätä +väkivallantekoa ikäänkuin se olisi tehty itse Kristukselle, sitäkin +enemmän kun paavi arvokkaasti kärsi nöyryytyksen. + +[219] Filipin tuumien toteuttajina olivat etenkin ranskalainen Nogaret +sekä ylhäistä roomalaista sukua oleva Sciarra Colonna, jota paavi +herkeämättä vainosi. + +[220] Pilatus = Filip Kaunis. + +[221] Tässä säkeessä Dante ennustaa Temppeliherrain ritarikunnan tuhon. +Paavi Klemens V:n suostumuksella Filip Kaunis antoi vuosina 1307--14 +vangita ja surmata temppeliherrat ja anasti heidän omaisuutensa. + +[222] Päivällä elvytetään mieliin hyveen (pyhän köyhyyden) kannustavia +esimerkkejä, yöllä ahneuden synnin peloittavia esimerkkejä. + +[223] Pygmalion, Tyroksen kuningas, surmasi lankonsa Sikeuksen, Didon +puolison, ottaakseen haltuunsa hänen aarteensa. + +[224] Midas, fryygialainen tarukuningas, joka pyysi, että kaikki mitä +hän koskettaisi muuttuisi kullaksi. Jumalat täyttivät hänen pyyntönsä. +Mutta hän kuoli pian, koska ruokakin muuttui kullaksi. + +[225] Akan, joka anasti varkain osan Jerikosta saatua saalista, jonka +tähden Joosua antoi kivittää hänet Akorin laaksossa (Joosua 7). + +[226] Safira ja Ananias möivät maatilansa (joka alkukristittyjen lakien +mukaan oli kaikkien yhteistä), mutta pidättivät itselleen osan hinnasta +ja kaatuivat sitten kuolleina apostoli Pietarin jalkojen juureen. +(Apostolien teot 5:1--6.) + +[227] Syyrian kuningas Seleukis lähetti Heliodoruksen Jerusalemiin +ryöstämään temppelin aarteita, mutta Jumalan lähettämä ratsu polki hänet +matkalla kuoliaaksi. + +[228] Polymnestor, Traakian kuningas, surmasi Troijan kuninkaan +Priamoksen pojan Polydorin, joka oli jätetty hänen hoidettavakseen, ja +anasti tämän aarteita. + +[229] Crassus, roomalainen triumviri, rikkaudestaan kuuluisa. Hän kaatui +v. 53 jKr. sodassa partheja vastaan, jotka tarun mukaan hakkasivat hänen +päänsä poikki, heittivät sen sulatettuun kultaan ja sanoivat: »kultaa +olet sinä janonnut, juo nyt sitä». + +[230] Delos-saari uiskenteli tarun mukaan meressä, kunnes se pysähtyi +lujalle pohjalle kun Latona, jota mustasukkainen Juno vainosi, pakeni +sinne ja synnytti siellä Apollon ja Dianan (auringon ja kuun). + +[231] »Kunnia Jumalalle korkeudessa». + + +21. laulu + +[232] »Jano luontainen», totuuden jano, tässä etenkin Danten halu saada +tietää maanjäristyksen ja henkien huudon syy. Dante vertaa tätä janoa +samarialaisen naisen pyyntöön saada herralta ikuisen elämän vettä (Joh. +ev. 4:15). + +[233] »Hän», Lakhesis, joka kehräsi ihmisen elonlankaa, Kloto piteli +värttinää. + +[234] Vasta Kiirastulen portin sisäpuolella alkaa ikuinen järjestys. + +[235] »Tytär Taumaan», Iris, sateenkaari. + +[236] Maanjäristyksen uskottiin johtuvan maan sisällä syntyvien höyryjen +(tuulten) vaikutuksesta. + +[237] Roomalainen runoilija Statius, joka tässä puhuu, oli kotoisin +Napolista eikä Toulousesta niinkuin Danten aikana luultiin (ks. s. 10). +Hän on kirjoittanut sankarirunoelman »Thebais». Toista Eeposta +»Akilleista» valmistaessaan hän kuoli. Hänen runoelmiensa herätteiden +antajana oli Vergilius.--Statius oli syntynyt n. 1200 vuotta ennen +Danten tuloa Kiirastuleen; tästä ajasta hän oli viettänyt 4000 vuotta +hitaiden ja 5000 vuotta ahneitten piirissä, loput joko muissa piireissä +tai Kiirastulen ulkopuolella. + +[238] Kun Tiitus v. 70 jKr. hävitti Jerusalemin. + +[239] »Maine, mi kunniaa suo enin...», runoilijan maine. + + +22. laulu + +[240] »Autuaita ovat ne, jotka janoavat vanhurskautta», vastakohtana +rahanjanolle. Vasta kuudennessa eli ahmijain piirissä toistetaan tämä +autuaaksijulistus kokonaisuudessaan. (Matt. ev. 5:6.) + +[241] Juvenalis, roomalainen runoilija, Statiuksen aikainen satiirikko. + +[242] Vergiliuksen Aeneis-runoelmassa (3:56): Quid non mortalia pectora +cogis, auri sacra fames. + +[243] Helvetin neljännessä piirissä, jossa ahneet ja tuhlaajat +rintoinensa vyöryttävät raskaita taakkoja. + +[244] Statius kertoo Thebaidissaan Iokasteen poikain Eteokleen ja +Polynikeen välisestä kaksintaistelusta, jossa molemmat kaatuivat. + +[245] »Kalastaja», apostoli Pietari. + +[246] Nämä säkeet (muistuma Vergiliuksen neljännestä eklogista), joita +Statius kiittää uskonsa heräämisestä, tulkittiin keskiajalla +ennustukseksi Kristuksen syntymästä ja ne vaikuttivat epäilemättä +suuresti siihen melkein jumaloivaan kunnioitukseen, jota Vergilius +nautti. + +[247] Terentius, Cecilius, Plautus, roomalaisia +huvinäytelmänkirjoittajia.--Varro oli runoilija ja suuri oppinut. + +[248] »Kreikkalainen», Homeros. + +[249] »Kukkula», Helikon, pyhitetty Apollonille ja muusoille, +runottarille. + +[250] Kreikkalaisia näytelmäkirjailijoita ja runoilijoita. + +[251] »Hän», Hypsipyle, mainitaan tavallisesti argonauttien retken +yhteydessä. + +[252] »Tytär Teiresiaan», Manto, ennustaja kuten isänsäkin. + +[253] Jokainen Päivän neiti vetää tunnin aurinkovaunuja. Kello oli siis +n. 10 ja aurinko nousemassa. + +[254] Merkinnee ikuisen elämän puuta paratiisissa. Puun lehväin lomitse +kuuluu ääniä, jotka ylistävät kohtuullisen elämän esimerkkejä. + +[255] Kaanaan häissä Maria huolehti enemmän vieraittensa nautinnosta +kuin omastaan. + +[256] Viini oli Rooman naisilta kielletty. + +[257] Kun Daniel oli kolmen muun pojan kanssa kuningas Nebukadnesarin +vankina he halveksivat kuninkaan ruokia ja juomia. Mutta »näille +neljälle nuorukaiselle antoi Jumala taitoa ja ymmärrystä kaikissa +kirjoituksissa ja viisaudessa; ja Daniel ymmärsi kaikenlaisia näkyjä ja +unia» (Daniel 1). + +[258] Markuksen evankeliumin 1:6 mukaan Johannes Kastaja »söi +heinäsirkkoja ja metsähunajaa».--Kristus sanoo hänestä Matt. ev. 11:11: +»Ei ole vaimoista syntyneiden joukosta noussut suurempaa kuin Johannes +Kastaja». + + +23. laulu + +[259] Psalmit 51:17: »Herra, (avaa) minun huuleni, (että minun sieluni +ilmoittaisi sinun kiitostasi»). + +[260] Tarun mukaan Erysikton halveksi Ceres-jumalatarta, joka rankaisi +häntä sammumattomalla nälällä niin, että hän lopulta söi itsensä. + +[261] Nälänhädässä, joka raivosi Jerusalemissa Tiituksen piirityksen +aikana, muuan Maria-niminen juutalaisnainen söi oman lapsensa. + +[262] »OMO», vanha muoto sanasta uomo, ihminen. Keskiajan +mystikkoteologit olivat keksivinään, että ihmiskasvoissa on tämä sana +luettavana (oikeastaan kaksi sanaa: [H]OMO DEI, jumalan ihminen). +Molemmat O:t merkitsevät tällöin silmiä, M nenää ja kulmakarvoja. +[263] Nella (Annella), Foresan hyveellinen puoliso. + +[264] Forese Donati, kuuluisan puoluejohtajan Corso Donatin veli, Danten +ystävä ja sukulainen. + +[265] Barbagia, Sardinian seutu, jonka asukkaat ovat puolivillejä, +elivät ilman avioliittoa, naiset kulkivat puolialastomina jne. Sen +vuoksi Dante antaa tämän nimen Firenzelle, jossa useat kerrat +julistettiin sekä maallisia että kirkollisia kieltoja naisten pukuja +vastaan. + +[266] »Auringon sisar», kuu. + + +24. laulu + +[267] »Tuo toinen», Statius, joka tahtoi pitkittää käyntiään saadakseen +kauemmin olla Vergiliuksen seurassa. + +[268] Piccarda Donati, Foresen sisar, esiintyy myöhemmin Paratiisissa. + +[269] Buonagiunta Urbicciani, Luccan kaupungista kotoisin oleva +runoilija 1200-luvun lopulta. + +[270] »Tuo lähin», paavi Martin IV Toursista (kuoli 1285). Hänen +kerrotaan olleen ylen perso Bolsena-järven ankeriaille, jotka hän +keitätti viinissä saadakseen niihin siten erikoisen hyvän maun. + +[271] Ubaldino della Pila, firenzeläinen aatelismies 1300-luvun +keskivaiheilla, suuri herkkusuu. + +[272] Bonifacius, Ravennan arkkipiispa (1274--95), genovalaista +Fiesco-sukua. + +[273] Forlilainen Marchese, iloinen juomari. Kun häntä moitittiin, ettei +hän tee mitään muuta kuin juo, hän vastasi: »Minulla on aina jano!» + +[274] Gentucca.--Buonagiunta ennustaa, että Dante on maanpakonsa aikana +Luccassa mieltyvä suuresti jaloon nuoreen naiseen, jonka nimi on +Gentucca. + +[275] Erään canzonen ensi säe Danten teoksessa Vita nuova, italiaksi: +Donne che avete intelletto di amore. + +[276] Notario, sisilialaisen runoilijan Giacomo da Lentinon +lisänimi.--Fra Guittone, Arezzosta, huomattava nimi italialaisen +runouden kehityksessä. + +[277] Firenze. + +[278] Tässä Forese ennustaa veljensä Corso Donatin, mustien mahtavan +johtajan perikadon. Kun valkeat oli karkoitettu Firenzestä, Corso +riitaantui omien puoluelaistensa kanssa ja surmattiin v. 1307 +kansanmellakassa. Toisten mukaan laahasi hevonen hänet pakomatkallaan +kuoliaaksi. + +[279] »Pilven pojat», kentaurit, joilla oli ihmisen ja hevosen rinta. +Heidät oli kutsuttu Pirithouksen ja Hippodamian häihin, mutta kesken +hääilon he alkoivat pitää pahaa elämää, olivatpa ryöstää morsiamenkin, +kunnes Theseus vihdoin taltutti heidät. + +[280] Ks. Tuomarien kirja 7:5-7. + +[281] Enkelin siivenleyhkä, joka taas poistaa yhden P:n Danten otsalta. + +[282] Vrt. Matt. ev. 5:6. + + +25. laulu + +[283] Tässä kuvatun tähtikuvioiden asennon mukaan oli kello Kiirastulen +vuorella n. 14. + +[284] Meleagros, antiikin taruhenkilö. Kohtalottaret olivat ennustaneet, +että hän oli kuoleva niin pian kuin halko, joka hänen syntyessään oli +heitetty lieteen palaisi tuhkaksi. Äiti otti silloin halon ja pani sen +säilöön. Mutta kun Meleagros sittemmin Kolydonin metsästysretken jälkeen +surmasi kaksi veljeänsä, niin äiti ensi tuskassaan heitti halon jälleen +tuleen ja sitä mukaa kun se paloi, Meleagros tunsi sisäisesti +riutuvansa, kuolevansa. + +[285] »Vereen toiseen», naisen vereen.--»Luonnon astiassa», kohdussa. + +[286] Sikiön ensimmäinen animaalisen elämän muoto muistuttaa kasvin +elämää, sillä on kasvisielu (anima vegetativa) joka ei kuitenkaan kuten +kasvilla pysähdy tähän, vaan kehittyy edelleen eläinsieluksi (a. +sensitiva), joka aluksi on samalla alhaisella tasolla kuin esimerkiksi +merisieni, polyyppi. + +[287] »Sua viisahamman», Aristoteleen, joka opettaa, että yleisjärki +(intelletto) on ruumiista kokonaan riippumaton, koska sillä ei ole +mitään ruumiillista elintä. + +[288] »Muut kyvyt», kasvi- ja eläinsielulle kuuluvat kyvyt.--Muisti, +järki ja tahto ovat Jumalan »puhaltamia» voimia. + +[289] Joko Tuonelan joen Akeronin rantaan tai Tiberin rannalle, jossa +Kiirastuleen aikovat astuvat laivaan. + +[290] Nimittäin kuinka sielu joka ei tarvitse ravintoa, kuitenkin voi +laihtua? + +[291] Seitsemänteen piiriin, jossa hekkuman synnistä puhdistutaan. + +[292] »Korkeimman laupeuden Jumala», niin alkaa muuan kirkollinen hymni, +jossa Jumalaa pyydetään valamaan sydämeen pyhää tultansa ja sammuttamaan +kaikki syntiset hehkut. + +[293] »En tiedä miehestä», Marian sanat enkelille, joka ilmoitti +hänelle, että hän on synnyttävä maailman Vapahtajan (Luuk. 1:34). + +[294] Kun Diana tuli lehtoon, jossa Jupiter oli vietellyt nymfi Helicen +(Kalliston), ja sai tietää sen, hän ajoi tämän pois seurastaan. + + +26. laulu + +[295] Pasiphae, Kreetan kuninkaan Minoksen puoliso, rakastuttuaan +erääseen härkään, kätkeytyi puisen lehmän kuvaan. Hän synnytti sitten +Minotauros-hirviön, joka oli puoleksi ihminen puoleksi härkä ja jonka +Theseus sittemmin surmasi. + +[296] Ei nuorena eikä vanhana (hän kuollut). + +[297] Julius Caesar oli, kertoo Suetonius, nuoruudessaan ollut Bithynian +kuninkaan Nikomedeen »vaimonsijaisena». Tästä häpeästä ei häntä voinut +puhdistaa edes Gallian voitto, vaan sotilaat laulavat hänestä +pilkkalaulua ja kutsuvat häntä »kuningattareksi». + +[298] Bolognalainen Guido Guinicelli, Danten edeltäjä +canzone-runoudessa. + +[299] Lykurgos Nemealainen tahtoi surmata Hypsipylen, Jasonin entisen +puolison, koska hänen pieni poikansa oli kuollut tämän huolimattomuuden +takia. Hän oli juuri täyttämäisillään aikeensa, kun Hypsipylen kaksi +poikaa, jotka olivat häntä kauan etsineet, nyt löysivät hänet ja +liikuttuneina heittäytyivät hänen kaulaansa. + +[300] Lethe, yksi antiikin tuonelan joista, josta vainajat joivat +unohdusta maallisesta elämästään. + +[301] Se, jota Guido osoittaa, on provencelainen runoilija Arnaut +(Arnault) Daniel (kuoli 1189). + +[302] Limogesin miesi, Giraut de Borneil (kuoli 1220), aikanaan kuuluisa +runoilija ja trubaduuri. + +[303] Mainittu jo edellä kohdassa [276]. + +[304] »Isä meidän» kaksi viimeistä pyyntöä Ȁläkä saata meitä +kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta» ovat sieluille täällä +tarpeettomia. + + +27. laulu + +[305] Kun Jerusalemissa aurinko nousi, Espanjassa (Ebro-joella) oli +keskiyö ja Intiassa (Ganges-virralla) keskipäivä, oli Kiirastulen +vuorella siis Danten laskutavan mukaan auringonlaskun aika. + +[306] »Autuaita ovat puhdassydämiset» (Matt. ev. 5:8). + +[307] Geryon, helvetissä esiintyvä hirviö, viekkaitten piirin vartija, +alunperin mytologinen tarukuningas. + +[308] Antiikin taru, johon Dante usein viittaa. Pyramus oli luullut, +että leijona oli tappanut Thisben, ja epätoivoissaan lävistänyt itsensä +miekalla. Mutta samassa tuli Thisbe paikalle ja kun hän huusi nimensä, +Pyramus avasi viimeisen kerran silmänsä häntä kohti, minkä jälkeen +tyttökin surmasi itsensä. Tämä tapahtui silkkiäispuun juurella, jonka +valkeat kukat muuttuivat tulipunaisiksi. + +[309] »Tulkaa, minun Isäni siunatut.» Matt. ev. 25:34. + +[310] Lea merkitsee kirkollisessa symboliikassa toimivaa elämää, Raakel +(s. 17) katselevaa. + +[311] Suloheelmä = tosi onni. + +[312] Dante ja Vergilius ovat nyt käyneet lävitse kiirastulen kaikki +puhdistuspiirit ja saapuneet maalliseen paratiisiin. Tässä Vergilius +puhuu Dantelle viimeisen kerran, mutta seuraa häntä kuitenkin vielä +jonkun matkaa. + +[313] Kruunu ja mitra (hiippa), maallisen ja hengellisen hallitusmahdin +merkit. Päämaaliin saapuneet eivät enää ole paavin eivätkä keisarin +käskettäviä, he ovat nyt omia herrojaan. + + +28. laulu + +[314] Chiassin rannalla lähellä Ravennaa oli muinoin kuuluisa +pinjametsä, joka nykyään on hävinnyt. + +[315] »Sirocco», kuuma kaakkoistuuli.--Aeolus, tuulten jumala. + +[316] Nainen jota myöhemmin on kutsuttu Mateldaksi, merkinnee jotakin +sen nimistä henkilöä, joka on todella elänyt mutta jota ei kuitenkaan +ole tarkemmin tunnettu. + +[317] Proserpina (Persephone), Ceres-jumalattaren tytär. Kun hän oli +kerran eräällä niityllä Sisiliassa kukkia poimimassa, Pluto ryösti hänet +ja vei Manalaan. + +[318] Tarun mukaan syttyi Afroditen rakkaus Adonikseen siitä, että häntä +vahingossa (»vasten tapaa») riipaisi muuan nuoli, joka putosi Amorin +viinestä. + +[319] Xerxes lähti Hellespontoon yli hyökkäysretkelle Kreikkaa vastaan. +Hän oli ylpeästi uskonut ylivoimaansa, mutta saikin palata takaisin +täydellisesti nöyryytettynä. + +[320] Leander (Leandros) joka asui Abydoossa Aasian rannalla, ui kuten +taru kertoo joka yö Hellespontoon yli kohdatakseen Sestossa Euroopan +puolella rakastettunsa Heron, mutta eräänä myrskyisenä yönä hän hukkui +aaltoihin. + +[321] Delectasti (me Domine) = »Sillä sinä ilahutat minua, Herra, +töilläsi.» Psalmit 92:5. Autuaille suotu Jumalan ihanuuksien näkeminen +voittaa kaiken murheen synnistä ja kuolemasta. + +[322] Ks. S. 127, s. 10 ja seur. + +[323] Maan uskottiin seisovan paikallaan ja taivaan ajateltiin kiertävän +sitä idästä länteen ja vievän maan ilmakehän mukaansa kiertokulkuun. + + +29. laulu + +[324] Psalmit 32:1. »Autuas se (jonka rikokset ovat anteeksi annetut), +jonka synti on peitetty»., + +[325] »Verhoa ei voinut sietää», toisin sanoen tahtoi nähdä enemmän kuin +mitä Jumala oli sallinut. + +[326] Nimittäin Hippokrene-lähde Helikonilla.--Urania, tähtitieteen +runotar. + +[327] »Seitsemät tuohusjalat» merkitsevät useimpien Dante-selittäjäin +mukaan Pyhän Hengen seitsemää armolahjaa, joista profeetta Jesaja puhuu +11:2. Ne ovat viisaus, ymmärrys, neuvo, väkevyys, taito, hurskaus ja +Herran pelko. + +[328] »Juovaa seitsemän» merkitsevät luultavasti katolisen kirkon +seitsemää sakramenttia. + +[329] »Väli kymmen-askelinen», Jumalan kymmenen käskyä. + +[330] »Vanhinta neljäkolmatta», Vanhan Testamentin 24 kirjaa, joita +Pyhän Hieronymuksen mukaan edustavat ne 24 vanhinta, jotka Johanneksen +ilmestyksessä (4:4) ylistävät Herraa. + +[331] Ylistyslaulu on tarkoitettu Neitsyt Marialle, toisten mukaan +Beatricelle. + +[332] »Eläintä neljä», joista puhutaan Hesekielissä (1:4-6) ja +Johanneksen ilmestyksessä (4:8), merkitsevät neljää evankeliumia. +Edellinen mainitsee kullakin eläimellä olleen neljä, jälkimmäinen kuusi +siipeä. + +[333] Argus, tarun satasilmäinen jättiläinen, jonka Hermes uuvutti +huilun soitolla uneen ja sitten tappoi. [334] »Voittovaunut», kirkon +vertauskuva. + +[335] »Aarnikotka», jolla tässä tarkoitetaan puoliksi kotkan, puoliksi +leijonan hahmoista tarueläintä (grifone), merkitsee Kristusta +jumalallisine ja inhimillisine luontoineen; edellistä kuvaa kullan väri, +jälkimmäistä valkea ja veripuna, viattomuuden (uskon) ja rakkauden +värit. + +[336] »Kolme naista», kristilliset hyveet: usko, toivo, rakkaus, joiden +värit ovat valkea, vihreä ja punainen. + +[337] »Neljä neittä», neljä kardinaalihyvettä. + +[338] Viisaus joka katselee menneisyyttä, nykyisyyttä ja tulevaisuutta. + +[339] Apostolien tekojen kirjoittaja Luukas, joka oli lääkäri (ks. +Kolossalaiskirje 4:14).--Hippokrates, antiikin suurin lääkäri (n. +460-370 eKr.). + +[340] Tarkoittaa isompien apostolisten kirjeitten tekijää Paavalia, +hengen miekan kantajaa. + +[341] Pienemmät apostoliset kirjeet tai niiden kirjoittajat Pietari, +Johannes, Jaakob ja Juudas. + +[342] Ilmestyskirjan tekijä Johannes. + +[343] »Liljaseppeleet», puhtauden vertauskuva.--Ruusut ja punaheljäkukat +merkinnevät rakkautta, joka on elähdyttävänä voimana Uudessa +testamentissa. + + +30. laulu + +[344] »Taivaan ensimmäisen» = jumaltaivaan, nk. +empyreumin.--Seitsentähti, seitsemän kynttilänjalkaa. + +[345] »Sisko alhaisempi», joko Plejadit tai Otava. + +[346] »Tule minun kanssani Libanonista, morsiameni.» Korkea veisu 4:8. + +[347] »Siunattu Sinä, joka tulet.» Enkelit tervehtivät Beatricea, joka +ilmestyy pian, samoilla sanoilla kuin Kristusta tavallisesti +tervehdittiin hänen tullessaan Jerusalemiin. + +[348] »Siroittakaa liljoja täysin käsin.» Säe lainattu Vergiliuksen +Aeneis-runoelmasta. + +[349] »Nainen», Beatrice uskon, toivon ja rakkauden väreissä. Öljypuun +lehti, rauhansanoman merkki. + +[350] Vergiliuksen Aeneis-runoelmassa esiintyy sama säe: _Agnosco +veteris vestigia flammae_. + +[351] »Minervan lehdin», öljypuun lehdin. + +[352] Enkelit lauloivat Daavidin 31. psalmin: »Herra, Sinuun minä +turvaan», lopettaen yhdeksännellä säkeistöllä: »vaan asetit jalkani +(_pedes meos_) avaralle». + +[353] »Slavonian tuulten», pohjatuulten. + +[354] Astrologian mukaan tähtien asento ihmisen syntyessä vaikutti hänen +luonteeseensa ja kohtaloihinsa. + +[355] »Elossaan uudess'», alkutekstissä »nella sua vita nuova», +tarkoittanee vain »Danten nuoruudessa» eikä »hänen teoksessaan 'Vita +Nuova' (Uusi elämä)», kuten muutamat ovat arvelleet. + + +31. laulu + +[356] »Seireeni-laulu», maallisten huvien houkutukset. + +[357] Vrt. Sananlaskut 1:17. »Sillä verkko on viritetty kaikille +siivekkäille, niin että ne sen näkevät.--Mutta turhaan.» + +[358] »Rajumyrsky Iarban valtakunnan», etelätuuli.--Iarba, +afrikkalainen tarukuningas. + +[359] »Naisen», Mateldan. + +[360] »Asperges me», »Puhdista minut iisopilla jne.». Psalmit 51:9. + +[361] »Smaragdein eteen», Beatricen silmien eteen. + +[362] Kristus, jonka oppia Beatrice merkitsee, näyttäytyi milloin +inhimillisessä, milloin jumalallisessa luonteessaan. + + +32. laulu + +[363] Beatrice kuoli vuonna 1290, mistä siis nyt oli kulunut kymmenen +vuotta. + +[364] Se osa kulkuetta, joka oli käynyt aarnikotkan edellä ja ollut +Danten takana hänen seisoessaan vaunuun päin kääntyneenä aarnikotkan +rinnalla. + +[365] Matelda, Statius ja Dante astelivat vaunun oikealla puolella +seuraten kristillisiä (teologisia) hyveitä. + +[366] Mainittu puu on tiedon puu, mutta se merkitsee tässä yhteydessä +myös Rooman valtakuntaa, joka ennen Kristusta oli vailla tosi +hengellistä elämää. + +[367] Kristus ei nauttinut tiedon puusta eikä tavoitellut maallista +valtaa ja rikkautta. + +[368] Noudattamalla Jumalan käskyä olla maistamatta tiedon puun +hedelmiä, mikä tässä erityisesti tarkoittaa kirkonmiesten pidättyvyyttä +maallisesta hallitusvallasta. »Antakaa keisarille, mikä keisarin on.» + +[369] Kristus yhdistää kirkon ja valtion, jolloin maallinen yhteiskunta +saa uutta elämää. + +[370] »Valoon yhtyneenä», Oinaan tähtikuvioon, jossa aurinko on +keväällä ja joka seuraa Kalojen tähtimerkkiä. + +[371] »Syrinx-immen taru». Merkurius nukutti satasilmäisen Arguksen, +jonka yksi silmä aina valvoi, tarulla Panista ja Syrinx-immestä, joka +muutettiin ruokoputkeksi. + +[372] »Hunnun kirkkaus», taivaaseen kohoavan kotkan loiste; viittaa +Kristuksen kirkastukseen. + +[373] »Omenapuu», Kristus. Vrt. Korkea veisu 2:3. Sen kukkaset +merkitsevät autuuden esimakua, jota Pietari, Jaakob ja Johannes olivat +kirkastusvuorella nauttineet. + +[374] »Unen raskahamman», kuolonunen josta Kristus oli herättänyt. + +[375] »Tuon hurskaan», Mateldan. + +[376] »Totuuden maa», Rooman keisarikunta. + +[377] »Parvi seitsen-neito», 3 kristillistä ja 4 moraalista +(kardinaali-) hyvettä. + +[378] Seuraavassa näyssään Dante esittää kuvaannollisesti kirkon +kohtalon pääpiirteet siihen saakka kun paavinistuin siirrettiin +Avignoniin (1309), mikä Dantelle merkitsee kirkon suurinta alennustilaa. +Koska Danten vaellus henkivaltakuntien läpi tapahtui vuonna 1300, näyn +jälkimmäinen osa on käsitettävä ennustuksena. + +[379] »Jupiterin lintu», kotka, merkitsee tässä Rooman keisarimahtia, +joka vainosi ensimmäistä kristillistä kirkkoa samalla vahingoittaen +omaakin valtakuntaansa, kuten tekstistä käynee ilmi. + +[380] »Kettu», harhaoppi, kerettiläisyys (gnostisismi, areiolaisuus +tms.), jonka Beatrice karkoittaa, tässä Jumalan puhtaan opin +vertauskuvana. + +[381] Tultuaan kristityiksi roomalaiset keisarit alkoivat lahjoittaa +kirkolle maatiloja ja omaisuutta, mikä Danten mielestä oli alkuna kirkon +rappeutumiselle. + +[382] »Lohikäärme», luultavasti Muhammed, joka riisti ison osan kirkon +aluetta. + +[383] Maallisen rikkauden turmelemana kirkko (vaunu) muuttuu hirviöksi, +joka muistuttaa Johanneksen ilmestyksen petoa 13:1. »Ja minä näin pedon +nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä.» On +epävarmaa, mitä nuo päät merkitsevät, ehkä seitsemää kuolemansyntiä. + +[384] »Portto», vrt. Joh. ilm. 17:2, merkitsee paavinistuinta +(1200-luvun loppu- ja 1300-luvun alkupuolella), joka oli julkeasti +sekaantunut maalliseen politiikkaan. + +[385] »Peikko», Ranskan kuningassuku, etenkin Filip Kaunis, jonka kanssa +Danten perivihollinen Bonifacius VIII oli jonkun aikaa ollut hyvissä +väleissä. Mutta sitten paavi oli ruvennut pelkäämään Filipiä ja etsimään +turvaa muualta. Tästä julmistuneena Filip Kaunis vangitutti +Bonifaciuksen, minkä jälkeen paavinistuin erotettiin Roomasta ja +karkotettiin Avignoniin. + + +33. laulu + +[386] »Jumala, pakanat ovat perikuntaasi karanneet jne.» Psalmit 79. + +[387] »Vähän aikaa, niin ette enää näe minua, ja taas vähän aikaa, niin +näette minut», Joh. ev. 16:16. Näillä säkeillä Dante ennustaa paavin +paluun Avignonista jälleen Roomaan. + +[388] »Nainen», Matelda.--»Viisas», Statius. + +[389] Kirkon kristillisyys oli kokonaan tuhoutunut. Vrt. Joh. ilm. 17:8. +»Peto, jonka näit, on ollut eikä enää ole.» + +[390] »Viisisataa viisitoista», luvun merkitys on yhä pysynyt hämäränä. +Useimmat Dante-selittäjät otaksuvat, että se kirjoitettuna +latinalaisilla numeroilla DVX, siis johtaja, merkitsee jotakuta suurta +sotapäällikköä, tulevaa keisaria. Vrt. Joh. ilm. 13:18. Luultavasti +Danten DVX on yhtä kuin Helvetin 1. laulussa mainittu »koira», Can +grande della Scala, joka siihen aikaan kun Dante kirjoitti runoelmansa +oli huomattava ghibelliinijohtaja ja Danten suuren kunnioituksen kohde. + +[391] Themis, oikeuden jumalatar, joka antoi vaikeatajuisia +oraakkeleita. Kun najadit uskalsivat arvata hänen arvoituksiaan, +suuttunut jumalatar antoi villipedon hävittää karjan ja vainiot. + +[392] Ensimmäisen kerran Aatami syödessään kiellettyä hedelmää. Hänen on +sentähden täytynyt viettää viisituhatta vuotta helvetissä, kunnes +Kristus »otti hänen syynsä päälleen» ja vapautti hänet.--Toinen ryöstö +tarkoittaa vaunujen irroittamista puusta, pyhän istuimen erottamista +Roomasta. + +[393] Elsa, pieni joki Toscanassa. Sen vesi on niin kalkkipitoista, että +siihen heitetyn esineen ympärille muodostuu kivikuori. + +[394] »Pyramus», ks. viite [308]. + +[395] »Että huomaisit suunnan jne.», että huomaisit, kuinka seuraamasi +maallinen (skolastinen) viisaus on alapuolella jumalallisen opin. + +[396] Lethe saa unohtamaan ainoastaan synnit. Dante oli siis erotessaan +Beatricesta, puhtaasta opista, joutunut harhateille; paitsi syntisiä +huvituksia hän oli filosofisissa mietiskelyissään seurannut Averroesia, +Aristoteleen arabialaista tulkkia, kunnes Tuomas Akvinolainen tuli hänen +oppaakseen. + +[397] »Juomaa», Eunoen vettä. + + + + + +End of Project Gutenberg's Jumalainen näytelmä: Kiirastuli, by Dante + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 11072 *** diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..4a6d17a --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #11072 (https://www.gutenberg.org/ebooks/11072) diff --git a/old/11072-8.txt b/old/11072-8.txt new file mode 100644 index 0000000..c45ca28 --- /dev/null +++ b/old/11072-8.txt @@ -0,0 +1,8563 @@ +The Project Gutenberg EBook of Jumalainen näytelmä: Kiirastuli, by Dante + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Jumalainen näytelmä: Kiirastuli + Divina Commedia: (Purgatory) + +Author: Dante + +Release Date: February 13, 2004 [EBook #11072] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUMALAINEN NäYTELMä: KIIRASTULI *** + + + + +Produced by Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen and DP Distributed +Proofreaders + + + + + +JUMALAINEN NÄYTELMÄ: KIIRASTULI + +Kirj. Dante + +Suomentanut Eino Leino + + +Ensimmäinen painos ilmestyi 1913 + + + + +Ensimmäinen laulu + + +Älyni pursi purjeensa nyt nostaa +vesiä vienompia juostaksensa +ja jättääksensä meret julmat[1] taakseen: + +Nyt toista laulaa tahdon valtakuntaa, +miss' ihmishenki puhdistuu ja tulee +taivaisen tien ja armon arvoiseksi. + +Mut runous kuollut haudastansa nouskoon! +Omanne olla tahdon, Musat pyhät, +ja auttakoon mua armas Kalliope,[2] + +sävelin moisin säestellen mua +kuin tuta saivat tytöt Pieroksen,[3] +harakat, jotka teitä haastoi kilpaan! + +Suloinen niinkuin itämaan safiirin +ol' ilman hohto ylläni, ja seesnä +ens piiriin[4] saakka taivas puhdas päilyi. + +Taas silmäni sai halun nähdä, koska +nyt olin jättänyt ma ilman kuolleen, +mi murheutti katsehen ja mielen. + +Tuo tähti[5] kaunis, joka lempeen lietsoo, +hymyhyn hurmas idän ääret kaikki, +Kalojen tähtimerkin kalventaen. + +Ma oikealle käännyin tarkastamaan +etelän äärtä: tähteä näin neljä,[6] +jotk' oli nähty vain ens ihmis-aikaan. + +Iloitsi taivas niiden tulkinnasta. +Oi, pohjan puoli, kuinka orpo olet, +kun saa et nähdä moista kirkkautta! + +Taas käännyin niitä katsomasta, loinpa +katseeni toista taivaankantta kohti, +otava josta kadonnut jo oli: + +Näin vierelläni ukon[7] yksinäisen, +niin arvokkaan, niin kunnioitettavan +kuin isä lapsellensa lienee kukaan. + +Partansa pitkä oli, harmahtava, +ja yhden-näköinen kuin tukka, joka +povella heilui kaksijakoisena. + +Sätehet noiden neljän tähden pyhän +valoivat valkeudellaan kasvot häitä, +hän että eessäni kuin Päivä seisoi. + +»Keit' ootte, jotka vasten virtaa tummaa +tulette vankilasta ijäisestä?» +hän virkkoi, päätään arvokasta puistain. + +»Ken teitä johti? Ken ol' lyhty teille +yön syvyydestä päästäksenne, joka +ijäti synkistää nuo kuolon kuilut? + +Lait helvetin siis joko juurin järkkyy? +Uus onko taivahassa tahto, koska +käy kadotetut minun kallioitain?» + +Oppaani silloin mua koski, sanoin +ja käsin ynnä elein polvet multa +ja kasvot painoi kunnioittaviksi. + +Hän sitten näin: »En saavu itsestäni, +taivaasta Nainen[8] alas astui, pyysi +mun tämän miehen tietä johtamahan. + +Mut kosk' on tahtos, että meistä tietää +enempi saisit sekä matkastamme, +ei olla toinen voi mun tahtonikaan. + +Tää viel' ei nähnyt viime iltaa, mutta +niin liki sitä hulluus vei jo hänet, +ett' tuskin oli aikaa kääntymykseen. + +Niin on kuin sanoin; lähetetty olin +hänt' auttamaan, eik' ollut tietä muuta +kuin tämä, jota tänne lähdin käymään. + +Hän nähnyt on jo kaikki kadotetut; +nyt näyttää aion hälle henget, jotka +sun vartioiminasi valkenevat. + +Kuin hänet tuonut oon, ois pitkä haastaa; +soi taivas voiman mulle, että hänet +sua kuulemaan ja näkemään voin johtaa. + +Suvaitse suosia siis tuloansa! +Vapautta etsii hän: sen arvon arvaa +se vasta, ken sen eestä uhras elon. + +Sa tiedät sen, sa, jolle tervetullut +ol' Utikassa kuolema, kun jätit +pois verhon, jonka kirkastaa Suur' päivä. + +Lakeja luonnon loukanneet me emme, +hän elää näät, ja Minos ei mua estä; +piirissä asun, jossa Martiasi[9] + +sua vielä rukoilevi silmin sivein, +o pyhä povi, että ois hän omas: +vuoks lempensä nyt meihin mielly vihdoin! + +Suo seitsemän nyt valtaas nähdä meidän; +sua hälle kiittää tahdon, jos sa sallit +alhaalla tuolla sua mainittavan.» + +»Martia niin ol' armas nähdä mulle», +hän vastasi, »niin kauan kuin ma elin, +ma että toivehensa täytin kaikki. + +Mut tuon kun virran pahan[10] tuollapuolla +hän on, mun[11] muistaa hänt' ei salli laki, +mi mulle säättiin sieltä päästessäni. + +Vaan Nainen taivainen jos ohjaa sua +kuin sanot, tarvis sua ei sievistellä; +on kyllin, hänen nimessään kun pyydät. + +Sileä katkaise siis kaisla,[12] vyötä +hän sillä, myös hän kasvot pesköön, niistä +pois että haihtuis joka jälki loan. + +Näät sovi kenenkään ei silmin samein +tavata ensi vartiaa[13] tään paikan; +kas, paratiisin heimohon hän kuuluu. + +Mudassa pehmeässä, pitkin rantaa[14] +tään saaren pienen, kasvaa kaislametsä +siell' alahalla, aallon häilyttämä. + +Ei mikään kasvi lehti-lehvä taikka +kovempi-runkoinen voi siellä elää, +kun taivu ei se tuulen tahdon mukaan. + +Takaisin tänne sitten älkää tulko! +Pian Päivä nousee, tienne näyttää, mistä +on loivin pääsy vuoren kukkulalle.» + +Katosi hän. Ma puhumatta sanaa +nyt nousin. Oppaakseni kaiken käänsin +niin katsantoni kuin myös mielenkiinnon. + +Hän alkoi: »Tule, poikani, mua seuraa; +takaisin käymme sinne, missä painuu +tasanko tää päin ala-ääriänsä. + +Jo aamun rusko voitti aamun varjon, +mi eellä pakeni, niin että kaukaa +ma meren läikän erottaa jo taisin. + +Kuin mies, mi kääntyy tielle suljetulle +ja turhaks uskoo toivon päästä tuosta, +niin kuljimme me yksinäistä kenttää. + +Me sinne tultiin, missä kaste soti +kerällä Päivän, haihtuen vain verkkaan, +kun sitä siimes auttoi viileydellään. + +Levitti kädet kumpaisetkin silloin +mun Mestarini nurmikolle hiljaa; +ma tietäin aikehensa, kohden häntä + +kohotin poskipääni itkettyneet: +taas ilmi sai hän kasvoin kaunovärin, +jok' oli Helvetissä himmentynyt.[15] + +Tulimme tuosta rantaan autiohon, +min merta purjehtinut mies[16] ei koskaan, +ken oisi palausta ymmärtänyt. + +Mun vyötti hän tuon toisen[17] tahdon mukaan. +Oi ihme! Heti kun hän kumartuen +valitsi kasvin nöyrän tuon, jo kasvoi + +samalla toinen toisen kaislan sijaan. + + + + +Toinen laulu + + +Jo Päivä painui[18] taivaanrantaan, jonka +meridianin piste korkein päällä +Jerusalemin päilyvi, ja yöhyt, + +sen vastakehää kiertäväinen, jätti +jo Ganges-virran, kerallansa Vaaka, +min pudottaa se kädestään, kun voittaa; + +niin että siinä, missä olin, posket +Auroran armaan punavalkeuiset +jo kellahtui, kuin ollut ois hän vanha. + +Me vielä seistiin merenrantamalla +kuin miehet, jotka askeltansa miettii, +kun mieli vaeltaa, mut ruumis seisoo. + +Ja katso, niinkuin usein aamun suussa +Mars punertavi halki usman sankan +alhaalla lännen puolla, päällä meren, + +niin mulle näkyi--jospa näkyis vieläi!-- +nopea valo, merta kiitäväinen; +sen kanss' ei lintu lentänyt ois kilpaa. + +Kun tuosta silmän käänsin tuokioksi +ja Oppaaltani tiedustella tahdoin, +se oli suureksi jo seijastunut. + +Sivulla kumpaisellakin sen näin ma +jotakin valkeaa, ja alempana +taas toista valkeaa, mi siitä välkkyi. + +Avannut suutaan viel' ei Mestarini, +kun sivuvalkeat jo siiviks muuttui; +hän silloin tunsi merta matkaavaisen + +ja huusi: »Joudu, joudu polvillesi! +Kätesi risti! Enkel' on hän Luojan, +saat nähdä moisia nyt toimijoita. + +Kas, kuink' on halvat hälle ihmiskeinot, +ei kelpaa airo eikä purje hälle, +vain siivet soutimiksi kaukorantain. + +Kas, kuinka hän ne taivahalle nostaa +ijäisin sulin ilmaa halkoellen; +ei muutu ne kuin sulat luonnon-luomat. + +Läheten meitä kirkkaammalta aina +Jumalan lintu näytti tuo, siks kunnes +sen valkeutt' ei silmä voinut sietää. + +Ma maahan katsoin. Nyt hän saapui rantaan, +sous pursin nopsin ja niin kevein, että +ei vedenpintaan tullut piirtoakaan. + +Perässä seisoi ruorimies tuo taivaan, +autuuden tulikirjat kasvoillansa, +satainen saattueena henkiparvi. + +_In exitu Israel de Aegypto_[19] +lauloivat kaikki yksi-äänisesti +ja loppuun saakka virren veisasivat. + +Hän sitten ristinmerkin tehtyänsä +pois kiisi nopsaan niinkuin tullut oli; +mut kaikki rantaan syöksyivät nyt vainaat. + +Olevan outo näytti paikka heille, +katsoivat kaikki ympärilleen, niinkuin +se katsoo, jonka silmä uutta kohtaa. + +Aurinko valkeutta kaikkialle +nyt ampui, karkoitettuansa Kauriin +vasamin varmoin keskitaivahalta. + +Tulijat nuo kun meidät huomasivat, +sanoivat: »Tien jos tietänette, meitä +te neuvokaa nyt vuoren kukkulalle.» + +Vergilius vastasi: »Te uskonette +meit' tuntijoiksi paikan tään, mut oomme +me myöskin matkalaisia kuin tekin. + +Tulimme juuri, hetki teitä ennen, +mut tietä toista, jyrkkää niin ja jylhää, +meist' että leikiltä tää nousu näyttää.» + +Ja sielut, jotka hengityksestäni +näkivät, että vielä eloss' olin, +nyt kalpenivat iki-ihmetellen. + +Kuin juostaan kuulemahan uutisia +viestiltä, lehvää öljypuun mi kantaa, +välittämättä väen tyrkinnästä, + +niin sielut onnelliset nuo nyt kiintyi +mun kasvoihini, melkein unhottaen, +heill' että kulku oli kaunistumaan. + +Näin erään heistä eespäin käyvän, mua +syleilläkseen niin suurell' armaudella, +ma että tahdoin saman tehdä hälle. + +O, varjot turhat harha-hahmoinenne! +Kolmasti hänet käsivarsin kiersin, +kolmasti rintaani vain omaa painoin! + +Vuoks ihmeen, luulen, väri multa muuttui, +mut varjo hymyili ja taapäin siirtyi +mun häntä kiihkeästi seuratessa. + +Mua pysähtymään pyys hän lempeästi; +ma silloin tunsin hänet, sanoin hälle, +hän että hetken haasteleis ja viipyis. + +Hän vastasi: »Kuin rakastin ma sua +ruumiissa, niin nyt siitä vapaanakin. +Siks viivähdän. Mut sa miks kuljet, minne?» + +»Casella,[20] ystävä, teen matkan tämän +ma palataksein paikkaan, mistä olen», +näin minä. »Mut miss' ollut oot niin kauan?» + +Hän virkkoi: »Vääryyttä ei mulle tehty, +tään pääsyn vaikka monta kertaa kielsi +hän, joka henkilön ja hetken määrää. + +Tahtonsa[21] näät on tahdost' oikeasta. +Mut kuut' on kolme nyt hän tänne tulla +sovussa suonut jokaisen, ken tahtoi. + +Minäkin, joka meren äärell' olin, +miss' suolaiseksi Tiberin käy aalto, +sain armon hältä päästä purtehensa. + +Taas suulle virran tuon hän siivet suuntaa. +Näät sinne aina keräytyy ne, jotka +ei suistu raisun Akeronin rantaan.» + +Ma hälle: »Vienyt laki uus jos sulta +ei muistoa ja ääntä laulun lempeen, +mi mieltäni niin usein viihdytteli, + +suvaitse virkistää taas sieluani, +mi tänne tullut ruumihinsa raskaan +keralla on ja uuvuksissa ihan.» + +_Rakkaus, mi hengessäni haastelevi_,[22] +noin alkoi laulun hän niin suloisesti, +se että vielä sisälläin nyt soipi. + +Mun Oppaani ja minä, muukin seura, +mi siinä oli, nauttivan niin näytti +kuin kaikk' ois ollut poissa mielen paino. + +Kun lauluansa hartahasti tuossa +me kuuntelimme, silloin arvon vanhus +jo huusi: »Mitä tää on, henget hitaat? + +Mi hullu seisahdus! Mi huolettomuus! +Vuorelle rientäkää, pois suomut saakaa, +jotk' eivät Luojaa teidän nähdä salli!» + +Kuin kyyhkyt syömätouhussansa nokkii +jyviä, ruohonpäitä rauhallisna, +vaill' ylpeyttään tavallista,--äkin + +eväänsä jättävät, kun ilmestyvi +jotakin, joka säikähyttää heitä +ja huolella myös suuremmalla uhkaa; + +niin joukko äsken saapunut tuo jätti +nyt laulun sekä kohti vuorta riensi +kuin rientää mies, mi tiedä viel' ei, minne; + +ja mekin oltiin yhtä nopsat lähtöön. + + + + +Kolmas laulu + + +Muut vaikka paossansa hätäisessä +hajosivatkin pitkin kenttää, rientäin +päin vuorta, minne järki[23] meitä ajaa, + +ma liityin Oppaaseeni uskolliseen. +Kuink' oisinkaan hänt' ilman juossut? Kuka +mua auttanut ois vuoren kukkulalle? + +Hän näytti suuttuneelta itsellensä. +Oi, omatunto jalo, puhdas, kuinka +sua katkerasti erhe pienin[24] kalvaa! + +Mut jalkansa kun jättivät tuon kiireen, +mi joka liikkeen arvokkuutta haittaa, +mun mielenikin, äsken ahdistettu, + +avartui, ahmi ympäristöänsä; +ja katsoin kukkulaa, mi korkeimpana +merestä kohti taivaankantta pyrkii. + +Takana Päivän punaloisto leimus, +mut eessä varjo peitti sen, jok' oli +kuin kuva ruumiini, mi säteet taittoi. + +Sivulle silloin käännyin peljästyen +ja itseni jo hyljätyksi luullen, +kun vain mun eessäni maa musta oli. + +»Miks vielä epäilet?» näin Lohduttaja +tuo lausui puoleheni käännähtäen, +»kerallas enkö käy ja johda sua! + +Jo siell' on ilta, jonne haudattihin +se ruumis, millä varjoa loin minä; +on Brindisistä[25] Napoliin se viety. + +Se ettei eessäni nyt varjo synny, +ei ole kummempaa kuin ettei taivaat +säteitä estä[26] toinen toiseltansa. + +Mut kyvyn tuta kuuman, kylmän tuskaa +ruumiille näillekin suo voima, joka +ei tahdo keinojansa ilmi tuoda. + +On hullu, joka järjellänsä koettaa +mitata äärettömän tien sen, jota +Hän käy, mi yks on, vaikka kolminainen. + +Totea seikka[27] siis vain, ihmisheimo! +Jos nähdä kaiken oisit voinut, tarpeen +ei ollut oisi synnytys Marian. + +Halusta hedelmättömästä hehkui +monikin, joka tyydyttää sen tahtoi, +mut saakin ikävöidä ijäisesti. + +Niin Aristoteles ja Plato ynnä +muut monet...» Tässä puhe katkes hältä, +hän päänsä painoi, jääden mietteisiinsä. + +Sill' aikaa vuoren juurelle me tultiin; +siin' eessä oli kallio niin karu, +turhalta että jalka altis tuntui. + +Sen rinnall' autioin ja raisuin polku, +mi Lericin Turbian[28] kanssa liittää, +on porras avoin, helppo-askelinen. + +»Ken tietänee, miss' on tää törmä loivin», +nyt seisahtuen lausui Mestarini, +»sit' että nousta voisi siivetönnä.» + +Sill' aikaa kuin hän maahan katsoi, tuumi +tienpohjaa, hengessänsä tutkistellen, +ja minä vuorta silmin vaeltelin, + +näin sieluparven[29] vasemmalta saavan +niin vitkaan meitä kohden, että tuskin +havaita saattoi heidän liikkumistaan. + +Ma virkoin Mestarille: »Silmäs nosta, +kas, siinä joukko, joka neuvon antaa, +jos itsestäs et keksiä voi sitä.» + +Hän katsoi, kasvoin kirkkahin ja vastas: +»He viipyvät, me sinne rientäkäämme! +Nyt toivos vahva olkoon, poikaseni.» + +Kun käyty tuhat askelta ehk' oltiin, +niin kaukana tuo oli kansa vielä +kuin kivi kiitää hyvän heittomiehen. + +He silloin kaikki painautuivat paasiin +tuon vuoren jyrkän, seisten liikkumatta +kuin se, mi säikähtää ja kummaa katsoo. + +»Valitut, oi! Te hyvän kuolon saaneet!» +Vergilius alkoi, »kautta rauhan, jonka +ma luulen kaikkia teit' odottavan, + +te virkkakaa, miss' on tää vuori loivin, +sit' että nousta vois; näät ajanhukkaa +se enin pelkää, ken jo jotain tietää.» + +Kuin lampaat lähtee läävästänsä, ensin +yks, sitten toinen, kolmas, mutta maahan +muut painaa aran silmän ynnä kuonon, + +ja tekee niinkuin ensimmäinen: tuo jos +pysähtyy, taa sen yksinkertaisina, +pyhinä tunkee muut, ei syytä kysy; + +niin vastanamme näin ma liikkuviksi +nyt päät tuon lauman autuaan ja hurskaan, +ujoina kasvot, arvo astunnassaan. + +Mut nuo kun ensimmäiset huomas, että +puoll' oikealla valon maassa mursin +ja että varjoni mun vuoreen piirtyi, + +he seisahtuivat, hiukan taapäin käyden; +ja kaikki toiset, jotka seuras heitä +tekivät samoin, tietämättä miksi. + +»Tunnustan teille kysymättä: ruumis +tää kuolevainen on, min näätte, siksi +jaettu maass' on valo päivänpaisteen. + +Te älkää ihmetelkö! Uskokaatte, +ett' ei hän ilman Taivaan voimaa tahdo +tään vuoriseinän jylhän päälle päästä.» + +Näin Mestari. Ja jalo lauma vastas: +»Takaisin kääntykää ja eellä käykää!» +He kädenselin tietä viittasivat. + +»Ken lienetkin», yks heistä virkkoi sitten, +»mua katso käydessäsi, muistoos johda, +maan päällä etkö ennen nähnyt mua.» + +Ma käännyin, katsoin tarkkaan; kaunis oli +hän katsannolta, jalo keltakutri, +mut toinen kulma miekan halkaisema. + +Selitin nöyrästi, ma etten koskaan +hänt' ollut kohdannut. Hän sanoi: »Katso!» +ja näytti haavan ylärinnassansa. + +Hymyillen virkki sitten: »Manfred[30] olen, +Costanza-keisarinnan pojanpoika; +siks pyydän, takaisin kun palaat, käyös + +luo kauniin tyttärein,[31] mi äidiks tuli +Sisilian ja Aragonian maineen, +ja kerro totuus, muut jos toisin haastaa.[32] + +Kaks haavaa saatuani kuolettavaa, +Hänelle itseni ma itkein uskoin, +mi mielellänsä anteheksi antaa. + +Olivat synkät syntini. Mut helma +Hyvyyden äärettömän on niin laaja, +siin' että lepää, ken vain siihen turvaa. + +Jos tään ois oivaltanut Luojan armon +Cosenzan paimen, jonka kimppuhuni +kiihdytti Klemens, silloin oisi vieläi + +mun maiset luuni Beneventon luona, +korvassa sillan, missä niitä suojais +yhäti raskaan kivikummun kuorma. + +Nyt niitä sade huuhtoo, tuuli viskoo +rannalla Verden, maani ulkopuolia, +ne jonne vietiin kynttilöitä ilman.[33] + +Mut niin ei sentään kiro paavin sido, +ijäinen ettei voisi päästää Rakkaus, +kun vihryt vielä vain on toivon kukka. + +On totta: joka kirkon kirouksessa +elosta, vaikka katuvaisna, eroo, +saa seisoa tään vuoren ulkopuolia + +tuon kauden kolmenkymmen-kertaisesti, +min kesti kiro, ellei ehkä aikaa +lyhennä häitä rukoukset hyvät. + +Nyt arvaat, kuinka teet mun iloiseksi, +jos kerrot hyvälle Constanzalleni, +mun missä näit ja mikä tääll' on laki; + +näät paljon täällä apu heidän auttaa.» + + + + +Neljäs laulu + + +Kun sielun täyttää tuska taikka riemu +ja jonkun voimistamme jännittävi, +päin sitä sielu kaikki siukoo, muita + +nyt muistamatta mahtimuotojansa; +siks väärin on kuin eräät luulee, että +meiss' sielu sielun päälle kerrostuisi.[34] + +Ja siks kun jotain näkyy taikka kuuluu, +mi mielen voimakkaasti kiinnittävi, +me emme huomaa, että aika rientää. + +On voima toinen se, mi kuuntelevi, +ja toinen, joka sielun muun on summa; +sidottu tää on, vapaa edellinen. + +Totuuden täyden siitä sain, kun kuulin +sanoja vainaan kummastellen; Päivä +näät varmaan viisikymment' astemittaa + +mun huomaamattani ol' edistynyt, +kun tultiin paikkaan, missä sielut meille +huus yhteen ääneen: »Tuosta kulkee tienne!» + +Isomman täyttää usein aidan aukon +vain hangollinen orjantappuroita +maamiehen tarhassa, kun viini tummuu, + +kuin oli vuorisola, josta käytiin +Oppaani kanssa nyt me kaksin; lauma +muu meidät jätti näät. Voi Noliin[35] mennä, + +San Leoon[36] kiivetä, Bismantovankin +kavuta kukkulalle jaloin pelkin. +Mut täällä pakko ihmisen ol' lentää, + +ma väitän, kaihon suuren siivin nopsin, +jos mieli seurata mun Saattajaani, +mi tieni valaisija toivon antoi. + +Me vaivoin kiipesimme louhten lomaan +ja joka puolla vuori uhkas meitä +ja jalkaa, kättä vaati nousu jyrkkä. + +Kun oltiin ylä-äyrähällä kuilun, +rinteellä vuoren avoimella, kysyin: +»Mun Mestarini, mitä tietä mennään?» + +Hän mulle: »Alaspäin ei askeltakaan! +Mua seuraa, vuorta nouse, sikskuin joku +näkyvi, joka tiemme varman tietää.» + +Huipulle vuoren kantanut ei katse +ja jyrkemp' oli rinne sen kuin viiva, +mi osoittavi puolet suoraakulmaa. + +Väsynyt olin, siksi lausuin: »Isä, +ah armas, käänny, katso, kuinka jälkees +ma yksin jään, jos käy et hitaammasti!» + +Hän vastas: »Poikani, koe kestää tuonne!» +ja viittas reunaa vähän matkan päässä,[37] +mi koko vuorta vyönä kiersi. Mua + +sanansa nuo niin innostutti, että +kapusin kaikin voimin jäljessänsä, +sikskuin ma seisoin paasiparvekkeella. + +Istuimme tuohon kumpainenkin, kasvot +päin itää, josta oli käynyt kulku; +on usein ilo katsoa näät taakseen. + +Loin silmän ensin ala-äyrähille, +ja sitten ylös, sekä ihmettelin, +kun vasemmalta meihin paistoi Päivä. + +Vergilius näki, kuinka tyrmistytti +mua vaunut valkeuden nuo, kun siinä +ne edessämme pohjan äärtä vieri, + +ja virkkoi: »Jospa Castor ynnä Pollux[38] +ois seurassa tuon suuren kuvastimen, +min valo ylös niinkuin alas virtaa,[39] + +näkisit Eläinpiirin punertuvan +viel' lähempänä Karhuja, jos suistu +ei Päivä radaltansa muinaiselta. + +Tää kuink' on mahdollista, selviääpi, +kun mieles kooten muistat, ett' tää vuori +ja Zion, eri pallonpuoliskoilla, + +omaavat silti horisontin saman; +jos järkeäs nyt kirkkahasti käytät, +sa johdat siitä, että rata, jota + +osannut Phaëton[40] ei oikein ajaa, +näkyisi sieltä nähden käyvän toiseen +ja toiseen suuntaan täältä katsottuna.» + +»Varmasti, Mestari», ma virkoin, »koskaan +niin selvään nähnyt en kuin nyt ma näen +asiat, joissa paljon puutuin ennen. + +Näen, että keskikehä taivasliikkeen, +jot' tiede kutsuu Päiväntasaajaksi +ja etelästä talven erottavi, + +syyn vuoks, min sanot, täältä yhtä paljon +käy pohjoiseen kuin juutalaiset näkee +sen heistä käyvän ilmansuuntaan kuumaan. + +Mut tietää tahtoisin, jos sallit, matka +kuin pitkä meill' on eessämme; näät vuori +ylemmä nousevi kuin katse kantaa.» + +Hän mulle: »Moinen on tään vuoren laatu, +ett' alhaalt' on se vaivaloinen, mutta +sen helpompi, mit' ylemmäksi noustaan. + +Siks kun se sulle suloiselta tuntuu, +niin että kevyt on sun käydä sitä +kuin laivan mennä purjetuulen mukaan, + +sa silloin huomaa, määränpäässä seisot; +levätä siell' on aika uupunehen. +En vastaa enempää. Tään totta tiedän.» + +Sai sanat nuo hän lausuneeksi, silloin +läheltä ääni meille soi: »Kentiesi +sit' ennen istahtaa on pakko sinun.» + +Käännyimme ääntä kohden, äkkäsimme +kädellä vasemmalla paaden suuren, +jot' emme ennen olleet huomannehet. + +Menimme sinne, näimme ihmisiä, +jotk' istuivat tuon kiven siimeksessä +lojuen tapaan laiskojen. Ja eräs, + +mi mielestäni uupuneelta näytti, +syleili käsivarsin polviansa, +välillä niiden päätään riiputtaen. + +»Ah, armas Mestari», ma lausuin, »katso, +tuo kuinka näyttää kuhnurilta aivan +kuin oisi hänen sisarensa laiskuus.» + +Hän silloin meihin kääntyi, katsoi meitä, +kohotti kasvot sääristään ja virkkoi: +»Sa mene, astu ylöspäin, kun jaksat!» + +Ma silloin tunsin hänet. Eikä tuska, +mi vielä hieman salpas henkeäni, +mua pidättänyt menemästä luokseen. + +Kun liki päässyt olin, tuskin päätään +hän nosti, lausui: »Nähnyt ootko, kuinka +vasenta puolta Päivän vaunut vierii?» + +Sanansa lyhyet, asenteensa laiskat +hymyhyn kiersi hiukan huuliani. +Ma sitten virkoin: »Enää en, Belacqua,[41] + +sua surkuttele. Mutta lausu, täällä +miks istut? Seuraa odotatko? Taikka +sun vanha laiskuutesi langettiko?» + +Hän mulle: »Veikko, ylöspäin miks nousta? +Ei päästäis sentään puhdistuksen piinaan +mua Luojan enkeli, mi portill' istuu. + +Kun viime hetkeen katumuksen jätin, +sen ulkopuolla kiertää täytyy Päivän +niin monta kertaa kuin ol' ikävuotein,[42] + +mua ellei ennen sitä auta rukous +sydämen armoitetun. Muita Taivas +kun kuule ei, muut eivät hyödyks mulle.» + +Jo edelläni Runoniekka kiipes +ja sanoi: »Tule, ehtinyt on Päivä[43] +jo korkeimmalle kohdalleen, ja tumma + +yön jalka astuu jo Marokkon rantaa.» + + + + +Viides laulu + + +Nuo varjot jättänyt jo olin, jälleen +jälessä Oppahani astuin eespäin, +kun takanani, sormell' osoittaen, + +yks huusi: »Katsokaapa, vasemmalla +alemman tuon[44] ei valo päivän paista, +elävän lailla kulkevan hän näyttää.» + +Kun sanain noiden kaiun kuulin, käännyin +ja heidän katsovan näin kummastuksin +vain mua, mua ynnä varjoani. + +»Mi niin sun sielus hämmentää, sa että +hidastat käyntiäs?» näin Mestarini. +»Sua liikuttaako, mitä moiset suhkaa? + +Mua seuraa, heidän laverrella anna! +Lujana seiso niinkuin torni, jonka +ei huippu taivu myötä tuulenhumun. + +Näät mies, joll' aate aatteen päällä kuohuu, +päämäärästänsä loittonee, kun toinen +vie aatos hältä aina toisen voiman.» + +Mitä ma saatoin sanoa kuin: »tulen»? +Sen sanoin, puna poskillain, min vuoksi +me anteeks-annon joskus ansaitsemme. + +Mut nytpä, meitä hiukan ylempänä, +vaelsi poikki vuorta joukko,[45] jonka +huulilta säkeet _Misereren_[46] kaikui. + +Kun huomasivat, ettei ruumihini +lävitse paistaa päivä voinut, huuto +käheä, pitkä: »Oh!» tuon laulun särki. + +Ja kaksi heistä airueiden lailla +päin meitä juoksi, pyysi: »Selittäkää, +keit' ootte ynnä mikä on tää tapaus?» + +Näin Mestarini: »Palata te voitte +ja virkkaa niille, jotka vartoo teitä, +tään ruumis ett' on todellista lihaa. + +Jos häntä nähdäkseen he seisahtuivat, +niinkuin ma luulen, vastaus tää riittää; +he häntä kunnioittakoot, hän heitä + +voi hyödyttää.»[47] Niin nopsaan tähdenlennon, +kalevan tulten elokuisin illoin +en nähnyt taivast' ole halkaisevan + +kuin nuo nyt nousi ylös vuorta jälleen +ja muihin yhdyttyään meitä kohden +taas rajun ratsasparven lailla syöksyi. + +»On noita monta, jotka tänne ryntää +sua pyytämään», nyt virkkoi Mestarini, +»mut mene vain ja käyden kuule heitä!» + +Tulivat huutain: »Sielu oi, mi samoot +jäsenin syntymässä saaduin tietä +autuuden, askelias hiljentäös! + +Ja katso, tokko meistä tunnet jonkun, +hänestä että viedä viestin voisit! +Mut miksi menet? Miks et seisahdukaan? + +Me kaikki oomme murhan kautta kuolleet +ja olleet syntisiä viime hetkeen; +silmämme silloin valo taivaan aukas, + +niin että katuen ja anteeks antain +elosta erosimme, luottain Luojaan, +mi meille suo nyt kaipuun nähdä häntä.» + +Ma virkoin: »Vaikka kuinka katson teitä, +en ketään tunne, vaan jos suvaitsette, +te puhukaa, ja vannon kautta rauhan, + +jota ma maailmasta maailmahan +tään Oppahani johdoll' etsin, että +teen minkä taidan, sielut onnelliset!» + +Ja eräs[48] alkoi: »Kukin meistä luottaa +myös valattakin lupaukseesi hyvään, +kun tahtos vain ei mahdotonta kohtais. + +Ma siis, ken yksin ennen muita puhun, +sua pyydän, maan jos koskaan nähnyt lienet +välillä Kaarlen maiden ja Romagnan,[49] + +sa että kehoittaisit Fanon kansaa +mun puolestani rukoilemaan paljon; +näin saisin anteheksi synnit raskaat. + +Ma sieltä olin. Mutta haavat syvät, +joist' tippui veri--siinä asuin silloin-- +sain alueella Antenorin poikain,[50] + +ma varmin missä luulin olevani. +Sen teki Esten miehet. Kauan kantoi +hän vihaa mulle, mutta kohtuutonta. + +Paennut jospa Miraan[51] oisin silloin, +kun tavattiin ma Oriacon luona, +viel' oisin siellä, missä hengitetään. + +Mut suolle juoksin, jossa kaaduin mutaan +ja kaislikkoon, ja kohta järven näin ma +jo hurmeestani maahan muodostuvan.» + +Näin toinen nyt: »Niin totta kuin sun toivees +tään vuoren päälle päästä täyttyköhön, +minulle ollos armias ja auta! + +Buonconte[52] olen, Montefeltron Kreivi; +Giovanna ei, ei muutkaan huolta pidä +minusta, siksi allapäin nyt astun.» + +Ma hälle: »Turma, väkivalta mikä +niin kauas vei sun Campaldinon luota, +sun hautas paikkaa ettei tiedä kukaan?» + +»Oh!» vastasi hän, »Gasentinon juurta +käy joki, Archiano, jonka lähteet +on Apennineilla, pääll' luostar-talon.[53] + +Nimensä missä muuksi muuttuu,[54] sinne +pakenin jalan, haava kurkussani, +punaten verelläni virran rantaa. + +Mun siinä sumentuivat silmät, viime +sanani oli nimi Neitseen; siihen +ma kaaduin, jäi vain sinne ruumis kuollut. + +Ma totta puhun, eläville kertaa: +Jumalan enkel' otti mun, mut piru +pimeyden huus: 'Miks viet sa saalihini? + +Ijäisen hänestä, laps Taivaan, saanet +vuoks kyyneleen, mi hänet multa riistää, +mut muuhun nähden mull' on toiset tuumat.' + +Sa hyvin tiedät, että höyryt kosteet, +joit' ilmaan kertyy, jälleen veeksi jäähtyy, +kun ovat nousseet kylmiin kerroksihin. + +Tajusi paha-tahto[55] tuo, mi pahaa +vain miettii, keinotkin, ja tuulen nosti +ja usman voimallansa luontaisella. + +Hän päivän päättyessä laakson peitti +ain Pratomagnost'[56] asti vuoriin suuriin +sumulla, tihentäin niin taivaan kaiken, + +veeks että muuttui ilma kohdullinen, +ja sade lankesi, ja mit' ei juoda +maa voinut, vieri virroin ynnä puroin, + +ja kun ne suistui jokiin suuriin, syöksyi +nää vihdoin kymiin kuninkaallisehen[57] +vauhdilla vastaan-pitämättömällä. + +Ruumiini kylmän Archiano hurja +löys alajuoksustaan, sen heitti Arnoon, +ja hajos rinnaltani risti, jonka + +tein käsistäin, kun tuska voitti minut; +näin pitkin rantoja ja pohjaa vierin, +mun kunnes peitti muta virran tuoma.» + +»Palannut päälle maan kun olet jälleen +ja tiestäs pitkästä taas levähtänyt», +näin kolmas alkoi heti toisen jälkeen, + +»mua silloin muistele, ma Pia[58] olen, +Siena siitti, murhas mun Maremma; +sen tietää hän, mi hohtokivellänsä + +mun, kerran ennen kihlatun jo, kihlas.» + + + + +Kuudes laulu + + +Kun päättyy noppapeli, paikallensa +hävinnyt tuskaisena jää ja toistaa +taas heittojaan ja murhemielin tutkii. + +Mut voittajaa muu seura kaikki seuraa: +takana tuo, tuo eellä käy, tuo kolmas +sivulta sulkeuupi suosiohon. + +Pysähdy ei hän, kuulee tuota, tätä; +kenelle kättä antaa hän, se tyytyy, +näin ahdingosta pelastuu hän vihdoin. + +Samaten minä joukon sankan kesken +nyt käänsin kasvojani sinne tänne +ja luotain heitä lupauksin torjuin. + +Näin siellä tuon Arrezzon miehen,[59] jonka +Ghino di Tacco käsin julmin tappoi, +ja toisen,[60] joka paetessaan hukkui. + +Ojensi siellä käsiänsä Fredrik +Novello[61] sekä Pisan mies,[62] min kuolo +toi ilmi lempeän Marzuccon voiman. + +Näin kreivi Orson, ja sen sielun,[63] jonka +ol' erottanut ruumihista kateus +ja viha, ei syy oma--niin hän kertoi-- + +Pier dalla Broccian[64] nimittäin. Ja olkoon +varuilla eläissään Brabantin nainen, +hän että joukkoon pahempaan ei joutuis! + +Kun vapaa varjoista ma noista olin, +mua jotka pyysi muita pyytämähän, +ett' eestyis heidän pyhyytensä polku, + +ma aloin: »Muistan jonkun lauselmasi,[65] +Valoni oi, sa jossa kiellät, että +päätöstä Taivaan muuttaa voisi rukous. + +Ja sitä vain nää sielut pyytelevät. +Siis onko turha toivehensa? Vaiko +en sanojas lie oikein ymmärtänyt?» + +Hän mulle: »Säkeheni selvät ovat, +mut silti toivo noidenkaan ei petä, +jos seikkaa tutkistelet järjin tervein. + +Alene ylin oikeus ei siitä +jos polttaa rakkaus pois synnin jonkun, +mi sovitettava ois tänne-tulleen. + +Ja siellä, missä lauseen tuon ma laadin, +ei sovittanut sydän-syytä rukous; +se näät ei päässyt Luojan luokse asti. + +Mut tosiaan, niin korkeaan sa ällös +epäilyyn eksy, jos ei virka sitä +hän, jok' on valos totuuteen ja tietoon. + +Beatricea tarkoitan, sa ymmärtänet. +Näkevä olet hänet autuaana, +hymyileväisnä kukkulalla vuoren.» + +Ma hälle: »Rientäkäämme, Opas hyvä! +En enää väsynyt ma ole lainkaan, +ja huomaan, että vuori luo jo varjon.» + +Hän vastasi: »Me tänään kiipeämme +niin paljon kuin vain jalka jaksaa; mutta +on asemamme toinen kuin sa luulet. + +Taas Päivän, joka törmän taa nyt peittyy, +niin ettet enää säteitänsä taita, +saat nähdä ennen kuin me vuorell' ollaan. + +Mut katso, sielu ypö yksinäinen +nyt meitä tuolta kiinteästi katsoo; +lyhimmän meille näyttäköön hän tiemme.» + +Päin käytiin. Sielu oi lombardialainen, +kuink' oli ryhtis ylväs ynnä korska +ja silmänluontis arvokas ja tyyni! + +Sanonut ei hän ensin mitään, antoi +vain tulla meidän, katsoi vain ja katsoi +kuin korven jalopeura, kun se lepää. + +Läheni häntä Mestari ja pyysi, +tien että parhaimman hän meille näyttäis; +hän vastannut ei tiedusteluun tuohon, + +vaan kysyi maatamme ja vaiheitamme. +Suloinen Oppahani alkoi haastaa: +»Mantova...» Silloin varjo umpimieli + +tuo paikaltansa ponnahti päin häntä +ja sanoi: »Mantova! Ma oon Sordello,[66] +sun kansalaises!» Ja he syleilivät. + +Italia orja ah, sa tuskan koti, +sa laiva myrskyss' ilman ruorimiestä, +et maiden valtiatar, mutta portto! + +Niin valmis, kas, tuo oli sielu hieno, +kun maansa vain hän sulosoinnun kuuli, +sylihin syöksymään sen kansalaisen. + +Mut sun on asukkaillas aina sota, +ja toinen toistaan siellä syö ja kalvaa +sisällä saman muurin, kaivoshaudan. + +Sa katso, kurja, mertes rannikoita +ja sitten silmää maasi sydämehen, +siell' onko paikkaa rauhallista yhtään. + +Mit' auttaa, että Justinianus[67] ohjiin +opetti sun, kun satulass' ei ketään? +Hänt' ilman häpeämme pienemp' oisi! + +Voi teitä, joiden olla pitäis hurskaat +ja suoda satulansa keisarille, +jos tietäisitte, mik' on tahto Luojan![68] + +Te nähkää, kuink' on käynyt hurjaks hepo +siit' asti kuin te suitset[69] saitte käteen, +kun siltä puuttuu kahle kannuksien. + +O, Saksan Albert,[70] joka orhin jätit, +niin että villiks, vihaiseks se muuttui, +vaikk' ois sun ollut sitä hillittävä, + +vanhurskas tähtein tuomio sun heimos +ylitse tulkoon, ennen tuntematon +ja selvä, että jälkeläises säikkyy! + +vuoks sun ja isäs, jotka ahmailitte +mait' Alppein tuoltapuolen, autioksi +on jäänyt valtakunnan yrttitarha![71] + +Käy, katso, huoleton, kuink' on Montecchit, +Monaldit, Filippeschit, Cappelletit,[72] +surussa toiset, toiset pelvon alla! + +Tule ja katso, julma, ahdistusta +sun ylhäistes ja hätää kuule heidän, +ja nää, mik' on nyt suoja Santafioran![73] + +Käy, katso, Roomas nää, mi yksin itkee +nyt leskenä ja yötä päivää huutaa: +'Mun keisarini, miks et luonain ole?' + +Käy, katso kansaas, sovussansa sorjaa! +Ja jos ei liikkeelle sua sääli saane, +sa tule mainettasi häpeämään! + +Lupa jos kysyä on mulla, Luoja, +mi edestämme ristinpuulla kuolit, +pois ootko kääntänyt vanhurskaat silmäs? + +Tai viisautesi syvyydessä ehkä +jotakin hyvää valmistatko, vaikka +se kaukana on meidän katseeltamme? + +Italian maa näät hirmuvaltiaita +on täys, ja moukka jokainen, mi rupee +pukariks puolueiden, on Marcellus![74] + +Firenzeni, voit tyytyväinen olla, +kun ei sua nämä ajanharhat koske; +voit siitä kiittää järjellistä kansaas! + +Monell' on oikeus mielessään, mi nuolen +varoen ampuu, ettei iskis harhaan; +mut sun on kansallas se kielellänsä! + +Monikin välttää tointa valtiossa; +mut sunpa kevyt kansas kutsumatta +jo vastaa, huutaa: 'Mulle, mulle taakka!' + +Siis iloitse, sull' onhan syytä siihen, +sa, joll' on varaa, viisautta, rauhaa! +Jos totta puhun, näyttäytyy sen seuraus. + +Ateena, Sparta, jotka muinen laati +lakeja yhteiskunnan ylvään, hienon, +niin pitkälle ei edistykseen päässeet + +kuin sa, mi laadit säännökset niin sorjat +ett' usein puoliväliin marraskuuta +ei kestä, minkä lokakuussa punoit! + +Kuink' usein muuttanut miesmuistiin yhteen +sa ootkaan lakis, rahas, virkas, tapas +ja vaihtanut myös kansalaisiasi![75] + +Jos muistat tään ja sull' on järki selvä, +sa huomaat itses naisen kaltaiseksi, +mi sairaana ei vuoteellaan saa rauhaa, + +vaan käännehtien tuskiansa torjuu. + + + + +Seitsemäs laulu + + +Kun kolme, neljä kertaa syleillehet +he oli riemuiten ja kunnioittain, +Sordello taantui, kysyi: »Keitä ootte?» + +»Jo ennen kuin tää vuori sielut näki +luo Luojan pääsemähän ansiokkaat, +mun luuni hautasi Octavianus. + +Vergilius olen. Kadotin ma taivaan, +syyn vuoks en muun, vain uskon puuttuvaisen.» +Noin hälle silloin vastas Oppahani. + +Kuin se, mi eessään jonkun seikan äkkää +niin oudon, ettei tiedä, uskoako +vai ei, ja virkkaa: »Totta on! Ei totta», + +näin nyt Sordello. Sitten päänsä painoi +tää nöyrästi ja kohti astui, halas +alemman lailla hänen polviansa. + +»Oi kunnia Latiumin!» hän lausui, »sinä, +latinankielen kirkkain laulu-mahti, +ijäinen kaune synnyinkaupunkini! + +Mink' ansion tai armon vuoks sun kohtaan? +Sua kuulemaan jos lienen arvollinen, +sa virka, miltä tulet teiltä Manan!» + +»Kaikk' käyden piirit tuskan valtakunnan», +näin Mestari, »ma tänne tullut olen, +mua auttoi, seuraa yhä voima Taivaan. + +Tekoni ei, vaan mit' en tehnyt, multa +epäsi ikävöimäs Päivän ylvään, +kun liian myöhään tuntemaan sen tulin. + +Alhaalla siell' on paikka,[76] jota painaa +yö vain, ei tuska; jossa vaikerrukset +soi huudoin ei, vaan huokauksin haikein. + +Siell' asun syyttömien lasten kanssa, +jotk' kuolon hammas ennen ehti purra +kuin kaste heistä perisynnin pestä. + +Siell' asuu kanssa niiden, joille oudot +ol' hyveet pyhät kolme nuo, mut jotka +muut kaikki tunsi, täytti vailla vikaa. + +Mut jos sa tiedät ja voit virkkaa, virka, +mist' alkaa oikein polku Kiirastulen, +nopeemmin että ehtisimme sinne.» + +Hän vastas: »Paikkaa tääll' ei pantu varmaa; +mun ylös, ympäri on käydä lupa, +niin kauas kuin ma voin, sua tahdon saattaa. + +Mut katso, kuinka alenee jo päivä! +On yöllä käydä mahdotonta, siksi +tyyssija hyvä nyt on tuumittava. + +Eräitä tääll' on oikealla, heidän +luo sinut johdan, jos niin tahdot; luulen, +kun heihin tutustut, sun ilahtuvan.» + +»Kuink' oli?» kysyi Mestari. »Jos joku +yletä yöllä tahtois, estäisikö +hänt' toinen? Vaiko hältä voima puuttuis?» + +Sordello maata[76] sormellansa piirsi +ja sanoi: »Katso, et ees viivan yli +tään päästä voisi päivänlaskun jälkeen. + +Muu kyllä ei, vain pimeys öinen estää +mäkeä nousemasta, mutta sepä +vie voiman kaiken, vaikk' ois tahto altis. + +Sen sijaan alaspäin voi astuskella +ja vuorenrintehiä pitkin kiertää, +vaikk' kammitsoikin taivaanranta valon.» + +Kuin kummastellen virkkoi Mestarini: +»Vie meidät sinne siis, sa jossa sanot +iloa tuottaa voivan viipymyksen!» + +Vain vähän matkaa käytyämme siitä, +näin että halki oli vuori, kuten +maan päällä rotkopaikat muodostuvat. + +»Kas tuonne», varjo lausui, »astukaamme, +miss' ontto näkyy luola uurtuvaksi; +me siellä vartokaamme uutta päivää.» + +Vei alhon suulle meidät polku kiero, +ei jyrkkä eikä tasainenkaan; siinä +puolt' alemmaksi painui rotkon seinä. + +Hopea, kulta, puna-, valkoväri, +puu Intian, mi kirkkahasti kiiltää, +smaragdi, saatu juuri louhimosta, + +kaikk' kalvenneet ois eessä kasvein, kukkain, +joit' oli täys tää laakso kirjavia, +kuin aina pienempänsä suuri voittaa. + +Eik' yksin maalannut siell' ollut luonto, +vaan tuoksuin tuhantisin, vienoin, oudoin +sen hyvähajuiseksi suitsuttanut. + +_Salve Regina_[77] kaikui kaikkialta, +kukista, kentiltä, miss' istui sielut, +näkyen vasta sisäpuolle laakson. + +»Kun painunut on päivänkehrä», virkkoi +mies Mantovan, mi meidät tänne johti, +»on aika käydä heidän joukkohonsa.» + +Äyräältä tältä liikkeet, kasvot kaikki +paremmin nähdä voitte te kuin ollen +alhaalla laaksossa, miss' itse ovat. + +Tuo, joka ylimpänä istuu, näyttäin +kuin oisi tehtävänsä unhottanut +eik' yhdy huulillansa muiden lauluun, + +ol' Rudolf keisari, mi voinut hoitaa +Italian sairaan haavat ois, ne jotka +nyt myöhään muiden kautta paranevat. + +Tuo, joka näyttää häntä lohduttavan, +kuningas maan sen, josta pursuu vesi, +min Moldau Elbeen, Elbe mereen kantaa, + +on Ottokar.[78] Hän kapaloissa oli +parempi jo kuin parrallisna Wentzel, +poikansa, torkku, toimeton ja irstas. + +Ja Nykänenä[79] tuo, ken neuvottelee +keralla tuon niin kaunis-katsantoisen, +paeten kuoli, polkein Ranskan liljan. + +Kas, kuinka lyö hän rintoihinsa! Toista +myös katsokaa, mi huokaellen tehnyt +on poskellensa vuoteen kämmenestään! + +Isä ja appi on he 'Ranskan turman'. +Sen riettaaksi ja likaiseks he tietää, +ja siit' on tuska, heitä tutjuttava. + +Tuo vankka-vartinen,[80] mi rinnan laulaa +kerällä tuon, joll' on niin suuri nokka, +hyveillä kaikill' oli sonnustettu. + +Jos kuninkaaks ois hänen jälkeen jäänyt +tuo nuori mies,[81] mi istuu taempana, +ois hyve käynyt porras portahalta. + +Sanoa samaa ei voi veljistänsä. +Jakob ja Fredrik peri valtakunnan, +mut kumpikaan ei sitä, mik' on paras.[82] + +Harvoinpa haarautuvi ihmiskunto +tyvestä oksiin; tuo on tahto Hänen, +mi antaa sen: se Hält' on rukoiltava. + +Mitä ma puhunut oon Pietarista, +suur-nenäistä myös koskee kumppaliaan, +min vuoks Provence, Apuliakin itkee. + +Niin paljon pahemp' oli juurta vesa +kuin paremp' olla voi Constanzan[83] miesi +Beatricen sekä Margaretan miestä.[84] + +Englannin Henrik,[85] tavoiltansa karu, +te nähkää myös, hän tuolla yksin istuu; +paremmat hälle vesat versoi puusta. + +Ja tuo,[86] mi alempana muit' on tuolla, +mut ylös katsoo, on markiisi Wilhelm, +min sota vastaan Alessandriata + +sai suruun Monferraton, Canavesen. + + + + +Kahdeksas laulu + + +Jo oli hetki, jolloin kaiho herää +ja sydän heltyy merimiehen, koska +on ollut päivä armaan hyvästelyn, + +ja jolloin uuden pyhiinvaeltajan +sulavi mieli kaukokellon soiden, +mi murehtivi päivää kuolevata. + +Nyt melkein kuurousin ma laulannalle +ja katsomaan jäin yhtä vainajista, +mi seisten viittas häntä kuuntelemaan. + +Kätensä risti, nosti hän ja siirsi +päin itää silmänsä kuin Jumalalle +ois virkkaa tahtonut: ma muust' en huoli! + +_Te lucis ante_[87] nyt niin hartahasti +ja suloisesti hänen suustaan kaikui, +ett' unohtamaan sai se itsenikin. + +Myös toiset hurskaina ja lempeästi +yhtyivät hymniin, loppuhun sen laulain, +päin katse taivaan iki-tähtivöitä. + +Lukija, totuuteen nyt järkes hijo; +sen huntu tosin niin on hieno, että +lie helppoa sen läpi nähdä varmaan. + +Tuon joukon jalon, valjun, nöyrän yhä +näin ylös katsovan ma äänetönnä +kuin ois se odottanut sieltä jotain. + +Ja kaksi enkeliä[88] taivahilta +näin alas käyvän, kädessänsä miekat +tuliset, mutta tylsät, kärjettömät. + +Viherjät niinkuin urpulehdet heillä +olivat vaatteet, joita siivet vihreet +takana hulmuttivat ilman alla. + +Pysähtyi yks meit' ylemmäksi hiukan +ja toinen päälle äyrään vastapäisen, +niin että joukko heidän välill' oli. + +Erotin hyvin kultakutrit heidän, +mut kasvot huikaisivat katseheni +kuin liika aina aistivoiman murtaa. + +»He saapuu helmasta Marian», sanoi +Sordello, »laakson vartioiksi tämän +kyykärmeeltä, mi kohta, koht' on täällä.» + +Kun tiennyt en, se mistä, milloin tulis, +ma jääksi jähmettyen käännyin, liityin +likemmä ystävääni uskolliseen. + +Sordello näin: »Luo varjoin suurten noiden +nyt astukaamme, haastakaamme heille; +he teitä mielellänsä tervehtävät.» + +Askelta kolme astuneeni luulen, +niin olin pohjalla, ja yhden näin ma, +mi mua niinkuin tunteakseen katsoi. + +Pimennyt oli ilta jo, mut silmä +näin vasten silmää vielä nähdä saattoi, +mit' erottaa ei ennen ollut voinut. + +Kuin hän mua päin, päin häntä kuljin minä: +»Ylevä tuomari, oi Nino,[89] kuinka +iloitsen, ettet kadotettu ole!» + +Vaihdoimme tervehdykset kohteliaat, +Hän sitten kysyi: »Milloin vuoren juureen +vesiltä saavuit etäisiltä sinä?» + +»Oi», vastasin, »kautt' tuskan paikkain tulin +tän' aamuna ja eloon ensimmäiseen +ma kuulun, vaikka toista käyden tutkin.» + +Kun vastaukseni he kuuli tämän, +hän ja Sordello taapäin astahtivat +kuin joku, jonka äkki-seikka iskee. + +Yks kääntyi Mestariini, toinen huusi +eräälle istuvalle: »Kuule, Konrad, +käy katsomahan Luojan armotyötä!» + +Ja mulle näin: »Kautt' ihmeen, josta kiittää +saat Häntä, joka alkusyynsä salaa, +niin ettei siihen tunge tutkiminen, + +kun pääset tuollepuolen laajan laineen, +kehoita tytärtäin,[90] ett' eestäin sinne +rukoilis, miss' on syyttömille korva. + +En luule, että rakastaa mua enää +emonsa, heitettyään leskenhunnun,[91] +takaisin toivova jot' on hän kurja. + +Hänestä havaita on helppo varsin, +kuin kauan kestää naisen lemmenliekki, +jos silmä, kosketus ei lietso sitä. + +Niin hänen hautaansa ei kaunistane +kyykäärme Viscontin, Milanon herran, +kuin kaunistanut kukko ois Galluran.» + +Näin puhui hän, ja kasvoillansa oli +tuo leima harmin oikean, mi palaa +rajusti voi, mut kahleitaan ei katko. + +Ma silmilläin sit' ahmin taivaankantta, +miss' ovat tähdet hitaisemmat, niinkuin +on pyörä hitain liki akseliaan. + +Nyt Oppaani: »Mit' ylös katsot, poika?» +Ma hälle: »Soihtua nään kolme siellä, +joist' eteläinen taivas kaikki palaa.» + +Hän mulle: »Painuneet on tähdet kirkkaat +nuo neljä,[92] näkemäsi aamun suussa, +nää kolme nousseet ovat niiden sijaan.» + +Sordello haastajan nyt luokseen veti +ja sanoi: »Katso, siin' on vainoojamme!» +Samalla sitä sormellaan hän näytti. + +Puolelta alhon avoimelta käärme +esihin luikerti, sen kaltahinen, +mi Eevan syödä palan karvaan antoi. + +Lomitse kukkain kulki juova häijy; +se silloin tällöin päätä käänsi, nuoli +selkäänsä niinkuin peto peseytyvä. + +En nähnyt enkä voi siis kertoakaan, +kuin siivilleen nous haukat taivahiset, +mut kummankin näin kohonneena lentoon. + +Pakeni kyy, kun huomas, että ilmaa +viherjät siivet halkoi; paikoillensa +palasi silloin enkelitkin heti. + +Mut varjo, joka Nino tuomaria +totellut oli, kun tää kutsui häntä, +sill' aikaa mua katsomast' ei laannut. + +Hän alkoi: »Kautta lampun, joka johtaa +sua korkeuteen, ja kautta tahtos öljyn, +mi kestäköhön Taivaan saliin saakka, + +jos Valdimagrasta tai lähistöltä +sa tiedon tiennet toden, virka mulle! +Mies olin merkitsevä siellä kerran. + +Nimeni oli Konrad Malaspina,[93] +tuo vanhemp' en, vaan jälkeläinen hänen; +sovitan täällä sukurakkautta.»[94] + +»Oi», virkoin, »maissanne en ollut koskaan +ma ole, mutta koko Europassa +ei paikkaa, missä mainittais ei niitä! + +Sukunne suuri maine kuuluttanut +on kauas seudun tuon ja seudun herrat, +se että oudollekin onpi tuttu. + +Kautt' ylvään määränpääni vannon, että +vähennyt heimonne ei kunniasta +lie kiitos miekan eikä kukkaronkaan. + +Sit' tottumus ja luonto suosii, tietä +se suoraa käy ja väärää välttää, vaikka +maailman kuinka pahan Päämies[95] kääntää.» + +Ja hän: »No niin, ei käypä seitsemästi[96] +Aurinko ole vuotehelle, jonka +pääll' Oinas neljin hajasorkin seisoo, + +kun kohtelias mielipitees tämä +tuleva on sun päähäs isketyksi +jo nauloin vankemmin kuin muiden puhe, + +jos pysähdy ei pyörä oikeuden.» + + + + +Yhdeksäs laulu + + +Titonen[97] vanhan jalkavaimo sylin +jo jättänyt ol' armaan ystävänsä +itäistä vaalentaen taivonkantta. + +Sen kulmaluilla hohtokivet kiilsi +eläintä kylmää[98] tuota hahmotellen, +mi ihmisiä pyrstöllänsä pistää. + +Kaks askeltansa[99] astunut jo oli +yö siinä, missä oli paikka meidän, +ja kolmannen jo siivet siirtyi alas. + +Ma, jossa Aadam vielä jäljell' oli, +nukahdin silloin ruohikolle, minne +olimme kaikki viisi[100] istunehet. + +Ol' hetki, jolloin aamun suussa alkaa +jo pääsky[101] laulaa murhevirsiänsä +ehk' ensi tuskiensa muiston vuoksi; + +ja silloin ruumihista kauimpana +on sielumme ja vähin vanki järjen, +sen nä'yt[102] että jumalaistuu melkein. + +Unessa näin ma silloin liitelevän +taivaalla kotkan kultahöyhenisen +avoimin siivin alas laskeakseen. + +Minusta tuntui kuin ma ollut öisin +kedolla, jolta keskelt' omaistensa +jumalten pöytään Ganymedes vietiin. + +Ma mietin: Ehk' on tapa vaakalinnun +vain täällä erästää, ehk' ylenkatsoo +muualta mitään kynsissään se kantaa. + +Näin sitten, liideltyään, laadeltuaan +se kuinka salamana iski alas, +mun tempas, kohotti mun tulen kotiin.[103] + +Ja tuntui kuin ois tuli meidät syönyt; +ja niin nuo liekit kuvitellut poltti, +ett' tuokiossa unen valta päättyi. + +Niin mahtoi herätä Akilleus kerran +haralla silmin, sieluin säikähtynein +ja tietämättä paikkaa, missä oli, + +kun Keironilta[104] hänet nukkuvana +äitinsä kantoi sylissänsä Skyroon, +pois mistä sitten hänet vei helleenit. + +Ma ylös ponnahdin, pois kasvoiltani +pakeni uni, tuli kauhu sijaan, +ja kalpenin kuin miesi jähmettyvä. + +Vain Lohduttaja vierelläin mun seisoi; +kolmatta hetkeään jo paistoi Päivä +ja meri siinsi eessä silmieni. + +»Ei pelkäämistä!» lausui Mestarini. +»Pois epäily! On asiamme hyvin; +syy kasvaa voimas on, ei surkastua. + +Ovelle tullut olet Kiirastulen; +kas, tuoss' on seinä sitä kaartavainen, +ja mist' on halki se, on siinä kynnys. + +Rusossa aamun, ennen aurinkoa, +kun sielu ruumiissasi nukkui päällä +tuon laakson kukkasien, jossa oltiin, + +läheni nainen, lausui: 'Oon Lucia,[105] +mun suokaa viedä se, mi tuossa nukkuu, +ma häntä auttaa tiellä tällä tahdon.' + +Sordello jäi ja muutkin varjot jalot. +Hän otti sun ja päivän koittaessa +näin tänne nousi, jäljessänsä minä. + +Sun tuohon laski, ensin silmin kaunein +osoitti ovea hän aukinaista; +samalla haihtui pois kuin unesikin.» + +Kuin mies, mi pääsee levottuudestansa +ja pelvostaan, mi turvan tunteeks vaihtuu, +kun totuus täys on hälle ilmoitettu, + +niin muutuin ma; ja kun mun huolta vailla +oleva näki Oppaani, hän läksi +nyt vuorta astumaan, ma jäljessänsä. + +Lukija huomaa, kuinka kohoo aihe +runoni tään, siks ällös ihmettele, +jos ylhemmän myös olla täytyy taiteen!-- + +Me paikkaa lähestyimme, loitommaksi +mi näytti ensin muurin-murrokselta +tai vuorelta, mi oli mennyt halki, + +Nyt siinä portin näin ja portaat: kolme[106] +niit' oli, kaikki eri värein välkkyi, +näin myöskin portinvahdin, vielä mykän. + +Kun silmä aukes aukeemistaan, näin ma, +hän että portaall' ylimmällä istui, +mut katsantoaan kestää en ma voinut. + +Kädessä hällä paljas miekka oli, +mi säteet säihkytti niin meitä kohden, +ma että turhaan tuonne nähdä mielin. + +»Ei etemmäks!» hän loihe lausumahan. +»Mit' tahdotte? Miss' onkaan saattajanne? +Tulonne teille vahingoks voi olla.» + +Hänelle Mestarini: »Nainen Taivaan, +mi hyvin tuntee nämä seikat, juuri +näin sanoi: 'Tuonne menkää, siin' on portti!'» + +»Hän teidän askeleenne siunatkohon», +nyt lausui laupiaasti portinvahti, +»siis tulkaa, nouskaa meidän portaitamme!» + +Niin teimme. Valkeata marmoria +ens porras olija niin kirkas, puhdas, +ett' itseni näin siinä kuvastuvan. + +Mut toinen tumma, punatumma oli, +kiveä karkeaa, kuin poltettua +ja rosopintaa pitkin ynnä poikin. + +Ja kolmas, muita ylin, näytti tehdyn +porfyyrista niin punahehkuvasta +kuin veri, joka valtimosta syöksyy. + +Nojaten siihen jalkapohjin kaksin +Jumalan enkel' istui kynnyksellä, +mi näytti kuin ois timantista ollut. + +Nuo kolme porrasta ma johdoll' Oppaan +alttiisti astuin. Näin hän virkkoi: »Pyydä +nyt nöyrästi, hän että avaa lukon.» + +Hartaana heityin pyhän jalkain juureen, +löin kolme kertaa rintaani ja anoin +hält' armoa, ett' aukaisis hän mulle. + +Otsaani P:tä seitsemän[107] hän piirsi +odalla miekkansa ja lausui: »Pese +nää haavat, päästyäsi sisään tuonne!» + +Pukunsa alta, jonka väri oli +kuin tuhka tai maa lapioitu, kuiva, +avainta kaks[108] hän sitten otti; toinen + +kultainen oli, hopeainen toinen. +Nyt ensin valkeaa hän koetti lukkoon +ja sitten keltaista, näin pyynnön täyttäin + +Hän meille: »Jos vain toinen avain pettää +eik' oikein käänny reiässänsä, silloin +tää portti pysyy pyytävälle kiinni. + +On toinen kalliimpi, mut toinen vaatii +älyä, taitoa taas käyttäjältään, +näät siitä riippuu, tokko pulma aukee. + +Ne Pietarilta sain. Hän käski, että +pikemmin erehtyisin avaamahan +kuin sulkemahan polvin pyytäville.» + +Nyt pyhän aukaisi hän portin meille +ja sanoi: »Sisään! Mutta muistakaatte, +ken taakseen katsoo, palajaa taas ulos.» + +Kun puolet aukenivat kaksois-oven +ja kääntyi haat tuon pyhän portin, jotka +olivat vankat, vaskiset ja soivat, + +jyminä kaikui kauemmaks kuin kerran +Tarpeian vuoren,[109] koska turhaan hyvä +Metellus puolusti sen aartehia. + +Ma tarkkaan kuuntelin tuot' ensi ääntä, +mut sitten tuntui kuin _Te Deum laudamus_[110] +ois sieltä soinut sulosoiton kanssa. + +Se minuun moisen teki vaikutuksen +kuin kulkee kuvat kuulijalla, koska +kanss' urkuin laulu soi, niin että sanat + +välistä kuuluu, väliin taas ei kuulu. + + + + +Kymmenes laulu + + +Olimme sisäpuolia portin, jonka +saa unhoon sielun huono aistirakkaus, +min silmin nähden kiertotie on suora. + +Sen sulkeutuvan jyminällä kuulin. +Jos nyt ma taakse oisin katsahtanut, +ma miten anteeks oisin voinut pyytää? + +Nousimme halkinaista vuorenrintaa, +mi milloin sinne, milloin tänne kääntyi +kuin aalto ees ja taakse lainehtiva. + +»On tässä liikuttava taitavasti», +näin virkkoi Mestari, »ja pysyttävä +likellä paasiseinää mutkikasta.» + +Se askeleemme hidastutti; jälleen +kuunkaira ehtinyt jo vuoteellensa +ol' lempeähän lepohonsa, ennen + +kuin päästy oltiin onkalosta tuosta. +Mut koska taivaan avon alla seistiin, +miss' sola takanamme kiinni meni, + +tasanko eessä aukes, autiompi +kuin korpipolku; uupunut ma olin, +molemmat tiestä epävarmat aivan. + +Äyräältä, jota avaruus vain saarsi +juurelle törmän jyrkän, jylhän, leveys +sen oli kolme ihmisruumiin mittaa. + +Ja kauas niin kuin katseen siivet kantoi +vasempaan taikka puoleen oikeahan, +tuo kallas näytti samankaltaiselta. + +Viel' emme käyneet olleet askeltakaan, +kun huomasin ma vuoriseinän pystyn +ja nousta mahdottoman, marmoria + +olevan valkeaa ja kirjaellun, +niin ettei yksin Polykletus,[111] mutta +myös luonto kadehtia tuot' ois voinut. + +Se enkeli,[112] mi kera rauhanviestin +niin kauan kaivatun maan päälle saapui +ja mursi Taivaan pitkän pääsykiellon, + +hän asenteessa suloisessa siinä +nyt oli eessämme niin elävänä +kuin kuva mykkä ollut ei hän oiskaan. + +Ois voinut vannoa, hän sanois _Ave_! +Näät vuoreen piirretty myös Nainen oli,[113] +min avain aukas meille Luojan lemmen. + +Ja hänen asenteessaan näkyi sanat +_Ecce Ancilla Dei_, niin selkeästi +kuin kuvio, min leima piirtyy vahaan. + +»Yhtäänne yksin ällös mieltäs suuntaa», +näin lausui Opas lempeä, jost' olin +samalla puolla ma kuin ihmissydän. + +Ma siksi siirsin katsettain ja näinpä +takana Maarian, puoll' oikealla, +samalla, jolla seisoi Oppahani, + +hakatun kiveen toisen korkokuvan. +Sivuutin Mestarini siks ja liki +sit' astuin, että erottaisin tarkkaan. + +Kuvattu siinä samaan marmor-paateen +ol' härjät, vankkurit ja Liiton arkki, +mi viran väärält' ottajalta epää.[114] + +Sen eessä näkyi kansa seitsen-kuoro, +mi kaksi aistintain sai kiistelemään: +Yks sanoi: »Laulavat!» »Ei!» toinen sanoi, + +Samalla tapaa savu suitsutusten, +kuvattu vain, myös nenän ynnä silmät +välillä ei:n ja jaa:n sai riitelemään. + +Edessä arkin siunatun sen tanssi, +koholla liepeet, nöyrä psalmin-seppo,[115] +täll' erää enemp' ollen valtiasta + +ja vähempi. Mut akkunasta suuren +palatsin katsoi, vastapäätä sitä, +Mikhal[116] kuin nainen synkkä, halveksuva. + +Sijalta, missä seisoin, siirryin sitten +ma nähdäkseni kuvan toisen, joka +Mikhalin takaa paistoi valkeana. + +Esitti kunniaa se korkeata +tuon Rooman ruhtinaan, min suuren kunnon +Gregorius saattoi voiton kukkulalle. + +Trajanus-keisarista kerron.[117] Seisoi +lähellä ratsun ohjain leski raukka, +kuvattu asenteessa itkun, surun. + +Tunkeili ympär' raisu ratsasparvi, +min päällä kultahiset kotkat kaarsi +kuin oisi tuulessa ne liikkunehet. + +Ja kesken kaikkien tuo vaimo kurja +sanovan näytti: »Herra, kosta, kosta +mun kuollut poikani, min vuoksi näännyin!» + +Vastaavan hälle valtias: »Siis varro, +ma kunnes palajan!» Ja vaimo, lailla +sanovan sen, jot' tuska kiirehtivi: + +»Mut ellet palaja?» Ja toinen: »Tekee +sen joku sijastain.» Ja vaimo: »Mitä +sua auttaa sijaises, jos laiminlyöt sen?» + +Ja valtias: »Siis ollos lohdutettu, +ma työni täytän, ennen kuin ma lähden; +niin oikein on, mua pidättää vain sääli.» + +Hän, ken ei koskaan mitään uutta nähnyt, +tuon kuvakielen oli luonut, meille +niin uuden, kun ei moista täällä voida. + +Mun katsellessa tuota taidetyötä, +niin monen nöyryys-esimerkin kuvaa, +jotk' oli rakkaat Tekijän jo tähden, + +Oppaani kuiskas: »Katso, kansaa paljon +tulevi tänne verkkaan vaeltaen; +he meille neuvoo asteet korkeammat.» + +Mun silmäni, jotk' ahnaat katsomahan +olivat uutta, siinä harhaellen, +nopeesti kääntyivät nyt häntä kohden. + +En tahdo, lukija, sa että säikyt +hyvästä aikeestas, kun kuulet, kuinka +syy sovitetaan Luojan tahdon mukaan. + +Sa ällös kiinny kiusan muotoon, muista, +mit' tulee sitten! Muista: päättyy vaiva +pahinkin ennen Tilinpäivää suurta. + +Ma virkoin: »Mestari, min meitä kohti +nään liikkuvaks, ei ihmisiltä näytä. +Mitä se lie? Niin tuijotan ma turhaan.» + +Hän mulle: »Painaa kohti maata heitä[118] +niin laatu vaivan vaikean, mun että +myös ensin silmäni ol' erehtyä. + +Mut katso tarkkaan, silmin seivästäös, +ken tulee painamana paatten noiden; +nyt nähdä voit jo, kukin kuink' on kuuru.» + +Oi, ylväät kristityt, oi, kurjat raukat, +sokeat sielun-silmiltänne, jotka +uskotte kulkuhun, mi johtaa taapäin! + +Matoja oomme, ettekö jo huomaa? +On työmme luoda perho taivahinen, +mi vanhurskauteen suojatonna lentää. + +Miks sielunne siis ylvästellen kerskaa? +Elikot oottehan niin puutteelliset +kuin toukat, joilta muodon-muutos puuttuu. + +Kuin katon taikka räystään kannattava +kuvio, jonka nähneet ootte varmaan, +useinkin rintaan saakka polvet vetää, + +ja vaikk' ei tosi, todellista tuskaa +herättää näkijässä; niin ma heidät +näin vaivatuiksi, kun ma katsoin tarkkaan. + +Sen mukaan olivat he kuurut, kuinka +syy vähempi tai vaikeampi painoi; +ja kyynelöiden kärsivällisinkin + +sanovan näytti: »Enempää en jaksa!» + + + + +Yhdestoista laulu + + +»O, Isä meidän, jonk' on koti taivas, +ei siks, ett' ois se rajas, vaan kun siellä +rakastat enin ensi tekojasi. + +Nimeäs, voimaas ylistäköön luotu +jokainen, koska kiitos sorja sopii +Sun suloiselle henkäyksellesi. + +Lähestyköön sun valtakuntas rauha, +näät jos se tulis ei, me emme koskaan +vois koko järjellämme päästä sinne. + +Kuin enkelisi, hosiannaa laulain, +sinulle tuovat oman tahtons' uhrin, +niin ihmisetkin ihmistahtoinensa. + +Mannamme jokapäiväinen suo meille, +jot' ilman erämaassa autiossa +vain taapäin kulku käy, vaikk' eespäin pyrkii. + +Ja kuin me anteeks suomme jokaiselle +vääryydet karsimamme, anna Sinä +myös armo katsomatta synteihimme. + +Hyveemme lankee helposti; sit' älä +vanhalla vainoojallamme sa kiusaa, +vaan päästä tuosta, joka kietoo pahaan. + +Tää viime rukous, rakas Herra, nouse +ei meidän vuoks, kun ei se meille tarpeen, +vaan niiden, jotka meidän taakse jäivät.» + +Noin hyvää matkaa itselleen ja meille +rukoillen kulki varjot kuorman alla +senkaltaisen, kuin uness' usein tutaan. + +Lajinsa mukaan kukin lastattuna +ja uupuneena kiersi ensi kehää +maailman usmista näin puhdistuen. + +Siell' aina eestämme jos rukoillahan, +mit' eestä heidän täällä tehdä voivat +ne, joiden tahdolla on juuret hyvät! + +Heit' auttaa tulee pesemään pois tahrat +mukana menneet, että puhtahina, +keveinä tähtitarhoihin he nousis. + +»Kautt' oikeuden ja säälin, jotka pian +kuormanne keventäköön, että voitte +halunne mukaan siivet nostaa lentoon, + +osoittakaa, miss' suorin portahille +on polku, ja jos tiet' on monta sinne, +te meille loivin niistä näyttäkäätte! + +Näät häntä, joka kanssain kulkee, painaa +viel' liha Aadamin, siks nousemahan +hän vastoin tahtoaan on hidas varsin.» + +Nää sanat Saattajani suusta läksi, +mut vastaus, min niihin sai hän, vielä +ei selvään puhujaansa ilmi tuonut. + +Mut näin se kuului: »Oikealle törmää +kerällä meidän käykää, siell' on sola, +min kautta kiivetä voi kuolevainen. + +Ja jos ei estäis mua paasi, joka +niskaani ylpeää niin pahoin painaa, +ett' täytyy kasvot maata kohden käydä, + +katsoisin häntä, joka vielä elää +eik' itseänsä nimitä: ehk' oisi +hän tuttu, säälisi mun tuskiani. + +Latinalainen olin, poika suuren +toskanalaisen, Vilhelm Aldobrandescon; +en tiedä, liekö nimi tuttu teille. + +Vereni vanha ja työt kuulut isäin +mun tekivät niin ylpeäksi, että +emoa yhteistä en muistanutkaan. + +Jok' ihmistä niin ylenkatsoin, että +sen vuoksi kuolin, kuten Siena tietää +ja Campagnaticossa lapset kaikki. + +Ma Humbert[119] oon; eik' ole turmaks ollut +vain mulle ylpeys, myös muille: kaikki +sukuni joutui samaan onnettuuteen. + +Kun tehnyt eloss' en, nyt kuolemassa +mun siksi täytyy tätä kuormaa kantaa +niin kauan kuin on lepytetty Luoja.» + +Ma pääni painoin häntä kuunnellessain; +ja heistä yks (ei hän mi puhui) kiersi +nyt varttaan alla taakan tuskallisen, + +ja näki mun ja tunsi huudahtaen; +katseensa vaivoin nyt hän kiinti minuun, +mi kuljin kuuruna kuin muutkin siinä. + +»Oh!» sanoin, »etkö Oderisi[120] ole, +Agubbion kunnia ja taidon, jonka +'_enluminer_' on Parisissa nimi?» + +Hän vastas: »Veikko, liedommat on lehdet +ne, joita Franco Bolognese maalaa; +on hänen koko kunnia, mun osa. + +En elossani ehkä ollut oisi +näin vaatimaton, koska kaihoin kaikin +ja sydänpyytein maineesen ma pyrin. + +Tuost' ylpeydestä tää on sakko; enkä +ehk' oisi täälläkään, jos synnin aikaan +en oisi kääntynyt ma Jumalahan. + +Oi turha maine ihmistaidon, kuinka +nopeesti kuihtuu kukoistukses korkein, +jos sit' ei seuraa huonon taiteen kausi! + +Kyll' uskoi Cimabue maalareista +etevin olevansa; nyt jo tummuu +maineensa, koska huudossa on Giotto.[121] + +Yks Guido toiselta[122] näin vienyt myöskin +on kielen kunnian, ja kenties elää +jo mies, mi pesän molemmilta valtaa. + +On maine maailman vain tuulenhumu, +mi milloin sieltä, milloin täältä tulee, +ja muuttaa nimeä, kun muuttaa suuntaa. + +Mit' oisit kuulumpi, jos harmaapäänä +lihasi riisuisit tai mennyt hautaan +olisit piimäsuuna pikkaraisna, + +kun kuluu vuosituhat? Ijäisyyteen +se nähden sentään on' kuin räpäys silmän +on taivaan piiriin hidas-käänteisimpään. + +Tuon mainetta, mi eelläni niin verkkaan +vaeltaa, soi Toskana kaikki kerran; +nyt sitä Siena tuskin kuiskii enää. + +Siell' oli herra hän, kun kukistettiin +Firenzen raivo, joka siihen aikaan +ol' yhtä ylpeä kuin nyt on halpa. + +On kuuluisuutenne kuin ruoho kedon, +mi kukkii, kuihtuu, ja sen paahtaa sama +aurinko, mi sen maasta nosti nuorna.» + +Ma hälle: »Sydämeeni sanas todet +nöyryyttä valaa, puhkaisten sen paiseen; +mut virka, ketä tarkoitit sa juuri.» + +Hän mulle: »Mies on Provenzan Salvani;[123] +hän täällä on, kosk' upeudessaan tahtoi +ikeensä alle Sienan kaiken saada. + +Levähtämättä noin hän käy ja käynyt +on kuolinhetkestään; saa siten maksaa +se täällä, jok' on siellä ylväs liian.» + +Ma hälle näin: »Jos sielu, jok' ei kadu, +vaan jättävi sen viime hetkehensä, +jää alhaalle eik' ylös pääse aikaan + +niin pitkään kuin ol' elämänsä mitta, +hänt' ellei hurskaat rukoukset auta; +kuink' auennut on tuolle armon ovi?» + +Hän vastas: »Aikaan kunniansa kerran +torille Sienan asettui hän, aivan +vapaasti, häpeästä huolimatta, + +ja pelastaakseen ystävän, mi kitui +tyrmässä Kaarlen,[124] teki moista, että +se joka valtimon saa vapisemaan. + +En kerro enempää, vaikk' epäselvää +puheeni on; mut pian kansalaises +niin laittaa, että selvittää sen voit sa.[125] + +Tuo teko teljet hälle aukas tänne.» + + + + +Kahdestoista laulu + + +Kuin härjät parittain käy alla ikeen +ma kuljin kera sielun kuormitetun, +luvalla Opettajan arinaan. Mutta + +jo sanoi hän: »Nyt jätä tuo ja joudu, +näät täss' on purjein sekä airoin paras +voimainsa takaa purttaan hoitaa kunkin.» + +Ma silloin suoristausin käynnin ryhtiin +taas tavalliseen, mutta mietteheni +ne jäivät nöyriksi ja kuurupäiksi. + +Niin astuin, seuraellen mielelläni +Oppaani askelia; kumpainenkin +nyt näytti, kuinka nopsat olla voitiin. + +Hän mulle: »Tänne silmäs käännä! Hyvä +voi olla taivaltasi keventämään, +jos katsot maata kantapäittes alla.» + +Kuin kantaa kirjoitusta maiset haudat +ja kertoo vainajasta, ken hän oli, +ett'ei tuon muisto mureneisi, joten + +tapahtuu, että kyynel kuuma virtaa +haavasta haikeen jälleen-muistamisen, +mut tuosta hurskaille vain kannus koituu; + +niin näin ma kuvakirjoitusta täynnä,[126] +mut taidetyöltään kaunihimpaa, kaiken +sen vuorenpinnan, joka tieksi jouti. + +Näin sen, mi luotu oli kaikkein muiden +edellä jaloksi, ma taivahasta +lankeevan alas ukonvaajan lailla. + +Ja Briareuksen näin ma toisahalla, +salaman taivahisen satuttaman, +makaavan maassa, jäisnä niinkuin kuolo. + +Näin Tymbreuksen, näin ma Marsin, Pallaan, +aseissa vielä, isän ympärillä +imehtimässä jätti-jäseniä. + +Näin Nimrodin ma tornin juurell' ylhän +kuin hourupäisnä katsomassa kansaa, +mi Sinearissa myötä ylvästeli. + +Oi, Niobe, oi kuinka murhesilmin +sun näin ma kesken lastes surmattujen; +kaks kertaa seitsemäst' ei jäänyt ketään! + +Oi, Saul, sa kuollut omaan miekkaas, miltä +sa näytit Gilboassa, jok' ei sitten +sadetta, kastett' ole saanut tuta! + +Arakne hullu oi, sun myöskin näin ma +jo puoleks hämähäkkinä; sa olit +omihin käynyt turman verkkoihisi! + +Oi, Rehabeam, ei kuvas täällä ole +uhkaava, mutta sentään kauhistava, +vaunuissa, joita vainoojat ei tapaa! + +Esitti vielä kova paasi, kuinka +Alkmeon äidillensä kallihiksi +tuon turmaa-tuovan kaulanauhan teki. + +Kuvasi, kuinka Sanheribin pojat +isänsä kimppuun kävi temppelissä +ja hänet kuollehena jätti sinne. + +Kuvasi voitollisen, julma-töisen +Tomyriksen, mi sanoi Kyrokselle: +»Joit verta, saat nyt juoda kylläksesi.» + +Kuvasi, kuinka parvin pakenivat +assyrialaiset Holoferneen kuollen, +ja heidän tappionsa kauhut kaikki. + +Näin Troijan tuhkana ja raunioina. +Oi, Ilion, kuink' olit halpa, vähä +kuvassa, jok' on siellä nähtävänä! + +Mik' oli mestari se maalin, kynän, +jok' oli luonut asenteet ja varjot, +ett' ihmetteli joka hieno sielu? + +Elävät eli, kuolleit' oli kuolleet; +näin kaikki niinkuin olleet oisi totta +ma siinä kuuru-selin kulkiessa. + +Siis ylvästelkää, pystypäinä käykää, +te Eevan lapset, katsomatta alas, +tuo ettei näkyis elontienne huono! + +Olimme enemmän jo vuorta nousseet, +enemmän vaatinut tuo Päivän rataa +kuin luullut aatoksein ois askartava. + +Hän, jonka sielu aina eespäin tähtäs, +nyt lausui: »Pääsi ylös nosta, aika +ei enää ole aprikoiden käydä. + +Kas, tuolla enkel' eräs aikoo tulla +päin meitä: katso, Päivän kuudes piika[127] +jo palaa armahilta askareiltaan. + +Sa kunnioittavainen ryhti ota, +ett' ylös meidät suvaitseis hän päästää; +tää päivä, muista, uudestaan ei koita.» + +Ma olin tottunut jo neuvoihinsa, +hukata ettei aikaa saanut; siksi +sanansa heti oli selvät mulle. + +Läheni meitä nyt tuo luotu kaunis +valkeissa vaatteissa, ja kasvoiltansa +hän oli kuin on hohde aamutähden. + +Sylinsä aukas hän ja aukas siivet +ja sanoi: »Tulkaa! Liki täss' on portaat, +nyt helppo teille niit' on nousta ylös.» + +Mut harva hänen kutsuansa seuraa. +Oi, ihmisheimo, luotu taivas-lentoon, +miks heikoin tuuli noin sun maahan painaa? + +Hän meidät johti suulle vuorensolan; +otsaani sitten siivellään hän koski +luvaten mulle vaelluksen varman. + +Kuin vuorta nousten,[128] jonka kirkko yli +kohoopi hyvin-hallitun tuon paikan-- +tarkoitan paikkaa Rubaconten luona!-- + +puoll' oikealla jyrkkä nousu kätkee +portaiksi, jotka siihen aikaan tehtiin, +kun varmat oli mitat, pöytäkirjat. + +Näin mukavustuu portahiksi täällä +myös muuten jyrkkä törmä toisen piirin, +mut sentään seinät kahdenpuolin hipoo. + +Kun käännyimme nyt noita kulkemahan, +_Beati pauperes spiritu_[129] niin kaikui +kauniisti, ettei kertoa voi kieli. + +Ah, kuink' on ovet erilaiset täällä +ja helvetissä! Täällä lauluin käydään +sisälle, siellä tuskan huudoin hurjin. + +Pyhiä nousimme jo portahia, +ja keveämmältä mun tuntui olla +kuin äsken tuntui tasaisella maalla. + +Siks kysyin: »Mestari, mi paino multa +otettu pois on, kun en juuri mitään +ma tunne rasitusta taivaltaissa?» + +Hän vastasi: »Kun kaikki P:t nuo, jotka +jäi otsalles, jo puoli-hävinnehet, +poiss' ovat aivan, kuten nyt on yksi, + +niin jalkas voittava on tahto hyvä, +ne ettei yksin väsymättä ole, +vaan vielä iloitsevat nousennastaan.» + +Nyt tein kuin mies, mi kulkee, kummallista +jotakin päässänsä, jot' ei hän tiedä, +mut min hän toisten viittauksist' arvaa, + +ja siksi hällä käsi nousee, etsii +varmuutta, löytää sen ja täten täyttää +sen toimen, jot' ei täyttää silmä voinut: + +levitin sormet kädess' oikeassa +ja löysin kuus vain kirjaimista niistä, +jotk' avain-enkel' oli kirjoittanut. + +Tuon nähden Opas veti suunsa nauruun. + + + + +Kolmastoista laulu + + +Olimme yläpäässä portahien, +miss' uusi piirtyy kaarros vuoren pintaan, +tuon, joka nousevalta synnit poistaa. + +Myös täällä kiertää reuna kukkulata +kuin piiriss' ensimmäisessä; se ero +on vain, tää että nopeammin kaartuu. + +Näy tääll' ei varjoa, ei kuulla kuvaa; +sileä seinä on ja polku samaa +väriä lyijyntummaa[130] kuin on kivi. + +Nyt Mestari: »Jos odotamme kansaa, +joit' tietä tiedustaa, ma pelkään, liian +on kauan valintamme viivähtävä.» + +Hän sitten aurinkohon kiinsi katseen; +sivunsa oikean hän keskukseksi +nyt otti, sitä vasemmalla kiertäin. + +»Oi, armas valo, jota luottavaisna +lähestyn tiellä oudolla, sa johda +kuin tääll' on kulkijata johdettava. + +Valaiset maailman, suot lämmön sille; +muu syy jos suuntaan vastaiseen ei aja, +säteesi meille aina johdon antaa.» + +Niin pitkän kuin maan pääll' on peninkulma +olimme kulkeneet me siellä matkan +vähässä aikaa, tahdoll' alttihilla. + +Tulevan tuntui, vaikk' ei nähty mitään, +päin meitä lentäin sieluja; ne meitä +pyys lempeästi rakkaus-atrialle. + +Ens ääni ohi lentäin selkeästi +_Vinum non habent_[131] lausui ynnä meidän +taas takanamme toisti samat sanat. + +Ja ennen kuin sen kaiku laannut oli, +»Orestes olen»,[132] ääni toinen huusi, +kuin edellinen ohi mennen meistä. + +»Oi, Isä», lausuin, »mit' on äänet nämä?» +Ja juur' kun kysyin, kolmas puhui: »Hyvää +te niille tehkää, jotka teille pahaa.» + +Näin Mestari: »Tää piiri rankaisevi +kateuden synnin, siksi rakkaudesta +punotut täällä ovat piiskan säikeet. + +On kurin oltava näät vastakkaisen +kuin syyn, ja luulen, sen sa ennen huomaat +kuin päästään päähän sovituksen polun.[133] + +Mut katso kiinteästi nyt sa ilmaan, +ja eessämme näät istuvan sa kansaa, +jokainen joista nojaa kalliohon.» + +Teroitin silmäni nyt oikein, katsoin, +näin edessämme varjot vaippoinensa, +jotk' oli samankarvaiset kuin vuori. + +Ja vähän tuonnemmas kun tultu oli, +ma kuulin: »Maaria, meit' auta!» Pyhää +Mikaelia, Pietaria huudettavan + +ja muita. Luule en, maan päällä että +käy ihminen niin kova, jok' ei sääliin +sulaisi siitä, mitä sitten näin ma. + +Näät niin kun liki heitä tullut olin, +ett' erottaa voin asenteensa tarkkaan, +suur' tuska silmistäni kiersi veden. + +Puetut halpaan karva-kankahasen +he oli, toinen toisen olkaa tuki +ja heitä kaikkia taas vuorenseinä. + +Noin sokeat, kun heiltä kaikki puuttuu, +kerjäävät kirkkoin luona elatustaan +ja toinen päänsä yli toisen pistää, + +ett' ihmisiss' ei sääli nopsa heräis +vain sanain kaiunnasta, mutta myöskin +näöstä, joka vähemmän ei pyydä. + +Ja kuin luo sokeain ei Päivä tule, +niin luokse varjoin, joista haastan juuri, +ei taivaan valo tahdo virtaella; + +siks silmäluomet kunkin rautalangoin[134] +on kiinni ommeltu kuin jahtihaukan, +mi osannut ei muuten olla hiljaa. + +Ma luulin tekeväni väärin heitä +läheten nähden enkä nähdyks tullen, +siks käännyin Neuvojaani viisahasen. + +Hän hyvin ties, mit' tahdoin mykkänäkin; +siks ei hän varonut mun kysymystäin, +vaan sanoi: »Puhu, mutta lyhyeen, selvään!» + +Vergilius sillä puolen seisoi mua +äärellä, joit' on putoominen helppo, +kun mikään kaide sit' ei kaarra, estä. + +Mun toisell' oli puolellani varjot +nuo hurskaat, jotka vuoksi neuleen julman +niin itki, että heiltä posket kastui. + +Ma heihin käännyin, lausuin: »Oi te, joilla +on varmuus nähdä valo korkein kerran, +päämäärä ainoo ikävöimisenne! + +Kautt' armon, joka tunnon vaahdot teiltä +niin pois on valistava, että kirkas +sen läpi virtaava on muiston kymi, + +nyt virkkakaa--ois mieluisaa se mulle-- +tääll' onko ketään lasta Latiumin; +vois häntä hyödyttää, jos saan sen tietää.» + +»Oi, veikko, kukin tääll' on kansalainen +vain ainoon toden kaupungin;[135] kai kysyt, +ken matkamies Italian meist' oli?» + +Nuo sanat kuulevani luulin kaukaa +ja siitä kauempaa, miss' seisoin; siksi +lähenin, lähempää ne kuullakseni. + +Näin muiden kesken varjon, vartovalta +mi näytti, ja jos kuka kysyy, kuinka: +hän nosti leuan sokeoiden tapaan. + +»Oi, sielu, joka kohotakses kärsit», +ma lausuin, »jos sa äsken sanoit jotain, +ilmoita nimes taikka maasi mulle!» + +»Ma Sienast' olin», vastas hän, »ja näiden +kerällä pesen elonsyytä synkkää, +Hänt' itkein, joka itsens' suo, kun saapuu. + +En viisas ollut, vaikka tais Sapia[136] +nimeni olla; vahingosta muiden +enemmän iloitsin kuin onnestani. + +Ja ettet uskois, että valhettelen, +sa kuule, olinko, kuin sanoin, hullu! +Jo alas vaipui kaari vuosieni, + +kun luona Collen miehet kaupunkini +olivat vainolaista vastaan menneet +ja minä rukoilin, mit' tahtoi Luoja. + +Väkemme lyötiin, syöstiin synkän paon +poluille, ja kun näin tuon metsästyksen, +iloa suurempaa kuin koskaan tunsin. + +Kohotin kasvot julkeat ma ylös +ja huusin: 'Luoja, en sua pelkää enää!' +kuin teki rastas hyvän ilman tullen. + +Ma etsin rauhaa kanssa Jumalani +eloni päättyessä, mutta vielä +katuen ei ois sovitettu syyni, + +mua ellei muistanut Pier Pettinagno[137] +pyhissä oisi rukouksissansa, +kun hän mua rakkaudesta surkutteli. + +Mut sa ken oot, mi asemaamme meidän +kyselet, käyden täällä silmin avoin, +kuin luulen, ynnä hengität, kun puhut?» + +Ma hälle: »Kerran kadotan kai näön, +mut vähäks aikaa vain, kun vähän syypäät +nää silmät syntiin kateuden lie olleet. + +Siks pelko suurempi mun sieluani +alemman piirin vaivan vuoksi painaa, +kun nyt jo tunnen tuon ma taakan kuorman.» + +Hän mulle: »Ken siis sinut tänne saattoi, +kun palata sa alas aiot sinne?» +Ja minä: »Hän, mi vait on vierelläni. + +Elävä olen, siksi virka, sielu +valittu, tahdotko, ma että eestäs +maan päällä jotain kuolevaista toimin.» + +Hän vastas: »Oh, tää kuulla on niin uutta! +Se suur' on merkki Luojan rakkaudesta +sua kohtaan; rukoile mun eestäin joskus. + +Ja kaiken nimessä, mit' toivot, pyydän, +jos milloinkaan Toskanan maata poljet: +maineeni korjaa luona omaisteni! + +Sa heitä tapaat kesken kansan turhan +min toivo Talamone[138] on, mut tuossa +enempi hävii kuin Dianaa[139] etsein; + +mut amiraaleille se maksaa enin.» + + + + +Neljästoista laulu + + +»Ken kukkulaamme ennen kiertelevi +kuin kuolema on hälle siivet suonut +ja mielen mukaan silmät avaa, sulkee?» + +»En tiedä; tiedän vain, ei käy hän yksin. +Sa hältä kysy, jok' oot häntä lähin, +ja tee se kiltisti, hän että puhuu.» + +Kaks vainajaa näin, olka vasten olkaa, +minusta oikealla haastoi; sitten +he päänsä nosti puhuakseen mulle. + +Yks virkkoi: »Sielu oi, mi sidottuna +ruumiiseen vielä taivas-tietä kuljet! +Jumalan tähden lohduksemme lausu, + +ken olet, mistä; ihmetyttää meitä +niin armo sulle osoitettu, kuten +se ihmetyttää, jot' ei ollut koskaan.» + +Ja minä: »Keskitse Toskanan virtaa +vuo pieni,[140] Falteronan synnyttämä, +pitempi kuin on peninkulmaa sata. + +Sen rantamalta saavun elävänä; +ois turhaa sanoa, ken olen, koska, +vähäinen vielä nimelläin on kaiku.» + +»Jos tarkoituksesi nyt tajullani +lävistän oikein», haastajista virkkoi +nyt ensimmäinen, »Arnosta sa puhut.» + +Ja toinen hälle: »Miksi meiltä salas +tuon virran nimen hän kuin tehdä tapa +on seikkain suhteen pöyristyttävien?» + +Ja varjo, jolta tätä tiedusteltiin, +selitti näin: »En tiedä, mutta oikein +on, että katoaa tuon laakson nimi. + +Näät alustansa asti, kussa vuoret, +joist' irti on Pelorus, vesirikkaat +niin ovat, muuall' että tuskin missään, + +ain siihen saakka, vedellänsä kussa +merelle korvaa se, min pilvet imee, +ja joilta taas sen joet, virrat saavat, + +hyvettä vihataan niin kaikkialla +kuin käärmettä, lie sitten syynä seudun +tään onnettuus tai kansan paha tapa. + +Ja siks niin muuttunut on myöskin luonto +tään laakson kurjan asukkaiden, että +vois luulla Kirken[141] heitä paimentavan. + +Keskeltä röhky-sikain,[142] joiden sopis +rehua syödä eikä ihmisruokaa, +se vähää vettään ensin vierittävi. + +Eteenpäin käy se, kohtaa piskit[143] pienet, +räkyttäväiset yli voimiensa, +ja heistä halveksuen kuonon kääntää. + +Käy kulku alaspäin, ja kasvaessaan +susiksi[144] näkee koirain muuttunehen +tuo kiron kuoppa, turman tuiman kymi. + +Kun alas syössyt syvin on se kuiluin, +se tapaa kettuja[145] niin viekkahia, +älyä ettei pyytäjän ne pelkää. + +En vaikene, ken mua kuulkohonkin; +voi hyväks olla hälle, jos hän muistaa, +min mulle henki totuuden toi ilmi. + +Nään pojanpoikas,[146] kuinka pitkin rantaa +tuon joen ylpeän hän metsästävi +susia noita, kaikki kauhull' lyöden; + +myö heidän lihansa viel' elävänä, +ne sitten teurastaa kuin vanhat raavaat, +muilt' elon riistää, arvon itseltänsä; + +metsästä turman hurmehisna tulee, +jälkeensä sellaiseks sen jättää, että +ei tuhatvuoteen ennalleen se verso.» + +Kuin kuullen turmioita tulevia +mies kuunteleva hahmoltansa muuttuu, +taholta miltä uhanneekin vaara; + +niin näin tuon varjon toisen, kääntyneenä +mi kuuli, kauhistuvan, murhettuvan, +kun ilmi saanut oli sanain mielen. + +Herätti puhe toisen, toisen kasvot +minussa halun nimet tietää heidän, +siks niitä kysyin, vastausta pyy täin. + +Ja sielu, joka mulle ensin haastoi, +nyt jatkoi: »Tahdot tekemään mun sulle, +mit' itse mulle tahtonut et tehdä. + +Mut koska Luoja tahtoo, että loistais +sun kauttas armonsa niin suuri, teen sen; +siis tiedä, että oon Guido del Duca. + +Kateus niin mun hiilsi hurmettani, +iloisen että ihmisen kun näin ma, +se kasvoni löi kalman-karvaisiksi. + +Nyt viljan tään ma niitän kylvöstäni. +Oi, ihmisheimo,[147] miksi mieles hehkuu +sellaiseen, jossa esteheks on toinen? + +Tää Rinier on; hän kunnia ja maine +huoneelle Calbolin on, miss' ei kukaan +perinyt sitten hänen kuntoansa. + +Eik' yksin hänen heimoltansa mennyt +välillä vuoren, Pon, ja meren, Renon +perintö totuuden ja tosi ilon. + +Maa näillä äärillä niin täynnä kasvaa +näät myrkkyputkia, ett' tuskin koskaan +ees viljelys voi tehdä niistä lopun. + +Miss' on Pier Traversaro, kunnon Lizio, +Henrik Manardi, Guido di Carpigna?[148] +Romagnalaiset epatoiks on tulleet! + +Milloin Bologna synnyttää taas Fabbron! +Milloin Faenza Bernardin di Foscon,[149] +vähästä siemenestä vesan uljaan? + +Äl' ihmety, Toskanalainen, vaikka +ma itken, muistain aikalaiset jalot, +Guido da Pratan, Ugolino d'Azzon, + +Fredrik Tignoson seuralaisinensa +ja Traversaran, Anastagein perheet--[150] +jo molempain on niiden kunto kuollut-- + +ritarit, naiset, ilot, murheet, joista +jalous ynnä lempi sieluun syttyi; +nyt siell' on sydämet vain kylmät, pahat. + +Ah, Brettinoro, kuinka pois et karkkoo, +kun pois on heimos karkonnut ja muita +myös paljon, synnin-syytä välttääksensä? + +On oikein, kun Bagnacaval ei heelmöi, +mut väärin, että Castrocaro, Conio[151] +lukua lisää moisten ruhtinaiden. + +Pagani-heimo,[152] kun sen poiss' on Piru, +on hyvin hallitseva, vaan ei koskaan +niin, että siitä muisto kirkas jäisi. + +Oi, Ugolin de' Fantoli! On varma +nimesi, odottaa kun tarvis ketään +ei ole perijääs, ei pimentäjääs. + +Mut tietäs käy, Toskanan mies, jo itkuun +haluni suuremp' on kuin haastelohon: +niin maamme järkyttänyt mult' on mielen.» + +Tiesimme, että askeleemme kuuli +nuo sielut kalliit, vaan kun vaikenivat, +se meidät sai tien suuntaan uskomahan. + +Kun kaksin taas me astuimme, nyt ääni +kuin ukkosen, kun halkaisee se taivaan, +taholta vastaiselta soija sanoi: + +»Mun murhatkoon, ken minut kohdanneekin!»[153] +Ja pakeni kuin jyly loittoneva +äkisti pilven puhki iskettyään. + +Ja kun se laannut oli korvistamme, +jo toinen tuossa pauhinalla tuli +kuin ukkos-säällä jymy seuraa toistaan: + +»Ma oon, ma oon Aglauros[154] kivettynyt!» +Nyt hiipiäksein Runoniekan turviin +taa enkä eteen askeleen ma otin. + +Ol' ilma hiljennyt jo kaikkialla. +Hän mulle virkkoi: »Tuo ol' ohja kova, +min tulis riittää rajaks ihmiselle. + +Mut te, te syötte syötin, niin ett' onkeen +te käytte vanhan vainoojanne; siksi +ei teille auta suksutus, ei suitsi. + +Teit' taivas kutsuu, päilyy päänne päällä +ja näyttää, tarjoo ikikauneutensa, +mut teidän silmänne vain maahan katsoo; + +siks teitä lyö Hän, joka kaikki tutkii.» + + + + +Viidestoista laulu + + +Niin paljon kuin voi hetki kolmas[155] näyttää +alusta päivän käyneen valoradan, +mi maata kiertävi kuin lapsi leikkii; + +niin paljon Auringon nyt astumatta +olevan näytti tietä illan suussa: +maan päällä keski-yö, mut täällä 'vesper'. + +Löi vasten kasvoja sen säteet meitä; +niin olimme näät vuorta kiertänehet, +nyt että suoraan länttä kohti käytiin. + +Valosta vaivan tunsin silmissäni +ma suuremman kuin ennen ollut oli, +ja jokin uusi mua oudoksutti. + +Käteni siks ma päälle kulmakarvain +kohotin, tehden niistä varjostimen +valoa liian voimakasta vastaan. + +Kuin vesi taikka peili heittää säteet +taholle vastaiselle, ja ne nousee +lakien samain mukaan kuin ne lankes, + +ja ne taas yhtä paljon etääntyvät +molemmin puolin kiven putousviivaa, +kuin todistavat kokemus ja tiede; + +näin tunsin kuin ois heijastettu valo +edestäpäin mua iskenyt, siks pakoon +olikin nopsa kohta katseheni. + +»Isäni armas», kysyin, »ken hän lienee, +ma joit' en kaihtaa katsettain voi kyllin? +Hän meitä kohden näyttää kiirehtivän.» + +»Äl' ihmety», hän vastas, »silmiäsi +jos vielä huikaiseekin heimo Taivaan; +hän airut on, on hällä viesti: 'nouskaa!' + +Kuluva kauan ei, kun et sa karsein, +vaan riemuin näkevä oot seikat nämä, +mikäli luonto sun on luonut siihen.» + +Kun eessä pyhän Enkelin me oltiin, +soi sulo-ääni: »Tästä nouskaa, portaat +täss' ovat loivemmat jo entisiä.» + +Me nousimme, hän meiltä haihtui, kuului +nyt takanamme _Beati Misericordes_,[156] +ja sitten laulu _Iloitse, ken voitat_. + +Oppaani kanssa kahden kiipesimme +nyt ylöspäin, ja minä mietin käyden +etua saada hänen sanoistansa. + +Kysyen käännyin hänen puolehensa: +»Mit' tarkoitti Romagnan henki tuolla, +kun puhui 'toisesta' ja 'estehestä'?» + +Hän mulle: »Syynsä suurimman hän tunsi, +sen turman myös; siks ihmekö, jos meitä +hän moittii, vähemp' ett' ois ihmis-itku? + +Kun pyytehenne kiinnitätte moiseen, +min osat, muille jakain, hupenevat, +on kateus palje huokauksienne. + +Mut rakkaus jos kaarten korkeampain +vois ylös johtaa ikävöimisenne, +ei painais poveanne pelko tämä. + +Näät hyvän mitä useampi omaa, +sit' enemmän vain kullakin on hyvää, +sen palavampi majan moisen rakkaus.» + +»Enemmän nyt ma selitystä halaan», +ma virkoin, »kuin jos vaiennut ma oisin +ja enempää ma kannan epäilyä. + +Jaettu hyvä kuinka omaajansa +voi useammat tehdä rikkaammiksi +kuin jos sen harvat yksin omistavat?» + +Hän mulle: »Siksi että mieles jälleen +sa kiinnät asioihin maallisihin, +pimeyttä saat sa tosi valkeudesta. + +Tuo hyvyys ääretön ja sanomaton, +mi ylhääll' on, päin rakkautta rientää +kuin päivänsäde kohti heijastintaan. + +Niin paljon antaa se kuin toinen ahmii, +niin että kuinka laajentuiskin lempi, +enempi aina kasvaa ikihyvyys. + +Ja mitä useammat pyrkii ylös, +sen suurempi on hyvyys ynnä rakkaus +ja toinen toistansa ne heijastavat. + +Ja jos ei sanani sua tyydyttäne, +Beatricen näät, mi sulle täysin tämän +on toivees täyttävä kuin kaikki muutkin. + +Huolehdi vain, pois että otsaltasi +nuo haihtuis haavaa viis kuin nyt jo kaksi; +näät kärsimällä vain ne sulkeutuvat.» + +»Mua tyynnytät sa», sanoa ma tahdoin +mut äkkäsin, ol' eessä kolmas piiri, +ja vaikenin, kun silmä vaani uutta. + +Minusta tuntui siellä, että näkyyn +ma mystilliseen haltioiduin;[157] templin +ma nain ja siinä paljon ihmisiä. + +Sen kynnyksellä nainen seisoi, äidin +sulous asenteessansa, ja sanoi: +»Miks, poikani, tään olet tehnyt meille? + +Näät surren taattosi ja minä oomme +sua etsineet.» Ja heti vaiettuaan +tuo esiintyjä ensimmäinen haihtui. + +Mut sitten toinen näkyi, poskillansa +veet moisen tuskan tuottamat, mi syntyy, +kun toista vastaan suuri kauna kasvaa. + +Hän sanoi:[158] »Herra kaupungin jos olet, +nimestä jonka jumalat niin kiistas +ja josta tieteet kaikki säteilevät, + +Peisistratus, nuo käsivarret kosta +herjaiset, jotka tytärtämme kauloi.» +Ja valtias noin lempeästi vastas + +hänelle kasvoin hiljaisin ja vienoin: +»Mit' teemme sille siis, ken vihaa meitä, +jos tuomitsemme sen, ken meitä lempii?» + +Näin sitten kansaa vihan-villitsemää +kivittämässä nuorukaista, huutain +kovasti toisilleen: »Hänt' iske, iske!» + +Ja hänet näin ma kuolon painamana +jo kumartuvan maata kohden, silmäin +vain ovi auki taivahalle oli. + +Ett' anteeks antais vainoojille Herra, +rukoilevan hän näytti vaivassansa, +näöllä, jot' ei vastustaa voi sääli. + +Kun sieluni taas unestansa kääntyi +totuuteen, jok' on unen ulkopuolia, +näin harhani, mut totuuden myös niissä. + +Oppaani, jolle ihmiseltä näytin +ma unestansa juuri heräävältä, +nyt sanoi: »Mik' on sun, kun noin sa hoiput? + +Oot yli puolen peninkulmaa käynyt +sa silmät kiinni, kompuroivin jaloin +kuin mies, mi unen on tai viinin vanki.» + +»Isäni armas», hälle virkoin, »mua +jos kuulet, kerron, mitä mulle näkyi, +kun jalkani niin oli multa poissa.» + +Ja hän: »Vaikk' kantais sata naamiota +sun kasvos, eivät vähimmätkään oisi +minulle salatut sun miettehesi. + +Näkysi näit, siks ettei sydämesi +vesiltä rauhan sulkeutuisi, jotka +lähteestä ijäisestä virtailevat. + +En kysynyt: 'Mik' on sun?' kuin se tekee, +mi katsoo silmin vain, jotk' eivät näe, +kun hengetönnä kuollut ruumis lepää. + +Mut kysyin vahvistaaksein jalkojasi; +näin kannustettava on kuhnureita, +kun heräävät, he ettei aikaa tuhlais.» + +Astuimme illan suussa, tarkkaavaisna +niin kauas kuin voi silmä kantaa, kohti +säteitä kirkkahia päivänlaskun. + +Mut katso, silloin savu[159] sankka nousi +päin meitä, pimeämpi yötä, eikä +paeta paikkaa meille ollut missään. + +Se meiltä näön vei ja ilman puhtaan. + + + + +Kuudestoista laulu + + +Ei pimeys helvetin, ei yö, miss' ykskään +ei tähti loista alla soukan taivaan, +min kokonansa pilvet synkät kattaa, + +niin paksuun, raakaan peittoon hunnuttanut +näköä multa ei, ei aistimia, +kuin savu tuo, mi täällä päälle lankes. + +Ei silmää sietänyt ees auki pitää; +siks Oppahani viisas, uskollinen +läheni, tarjos tueks olkapäänsä. + +Kuin sokko seuraa saattajaansa tarkkaan +ett' eksyis ei, ei esineihin töytäis, +joist' olla vaara vois tai tulla turma. + +Niin halki ilman kitkerän ja tuiman +ma kuljin, kuullen Opastain, mi sanoi: +»Vain varo, ettet minusta sa eroo!» + +Älysin ääniä, ja kukin tuntui +anovan rauhaa ynnä armahdusta +Jumalan Karitsan, mi synnit pesee. + +Siks _Agnus Dei_[160] oli alku kunkin; +samoja sanat oli, nuotti sama, +näin heillä oli sopusointu suurin. + +»Kuulenko henkiä vai keitä?» kysyin +Oppaalta. Mulle hän: »Sa oikein kuulet, +ne täällä käyvät vihan paulaa päästäin.» + +»Ken olet, savun halki samoovainen, +mi meistä puhut niinkuin oisit vielä +sa maailmassa ajallisten mittain?» + +Näin huusi ääni eräs. Lausui mulle +nyt Mestarini: »Vastaa hälle, kysy +häneltä, viekö ylöspäin tää polku!» + +Ja minä: »Luotu oi, mi puhdistaudut +kauniina palatakses Luojas luokse, +saat kuulla ihmehen, jos seuraat mua.» + +»Niin kauas seuraan kuin on mulla lupa», +hän vastas, »ja jos savu silmät peittää, +on korvakuulo meitä yhdistävä.» + +Ma hälle: »Vielä tässä hahmossani, +min kuolo poistaa, ylöspäin ma kiipeen +ja käynyt kauhut helvetin ma olen. + +Kun ottanut mun laupeuteensa Luoja +niin on, ett' tahtoo kartanonsa näyttää +tavalla nykyisestä poikkeevalla, + +sa ällös salaa, kuka ennen olit, +vaan nimes virka, suunta suora neuvo, +solalle että sanas meitä johtais!» + +»Ma Marcus[161] olin, mies lombardialainen; +maailman tunsin, pyrin kuntoon, johon +nyt enää joustaan jännitä ei kukaan. + +Tiell' olet oikealla noustaksesi.» +Näin vastas, lisäs hän: »Ma pyydän, että +rukoilet eestäni, kun ylhääll' olet.» + +Ma hälle: »Mitä multa pyydät, täyttää +lujasti lupaan; vaan mun halkaisevi +epäily muuan, jos en pääse siitä. + +Se ensin oli yksi-syinen, nyt se +on kaksi-syinen; sanas varmentavat +sen, mitä kuullut oon[162] ja itse tunnen. + +Maailma tosiaan on tuiki tyhjä +hyveestä kaikesta, niinkuin sa sanot, +ja alta, päältä pahaa tulvillansa. + +Mut pyydän, että virkat syyn, sen että +näkisin itse, näyttäisin myös muille; +yks syyttää taivasta[163] ja toinen maata.» + +Hän huokas syvän, tuskan pusertaman +»ah»-huudon ensin, sitten lausui: »Veli, +maailma sokko on, sa sieltä tulet. + +Te lapset maan, te joka seikan syyksi +taivaita luulette, kuin kaikki liike +ois pakkoseuraus niiden liikunnasta. + +Jos oisi niin, ois vapaa tahto teiltä +myös temmattu, eik' oikein ois, ett' ilo +on palkka hyvän, pahan palkka tuska. + +Sysäyksen antaa liikkeisiinne tähdet, +en sano: kaikkiin; vaan jos sanoisinkin, +on suotu teille tieto hyvän, pahan. + +Ja tahto vapaa, kun se urheasti +ens taistelonsa tähtein kanssa kestää, +voi hyvin hoidettuna kaikki voittaa. + +Paremman luonnon, voiman korkeamman +te vapaat ootte alammaiset; teihin +se sielun luo, jot' eivät tähdet määrää. + +Siks jos on maailma nyt mennyt harhaan, +syy teidän on, on teistä etsittävä, +ja siitä sulle totuuden nyt sanon. + +Kädestä Luojan, joka silmin sitä +hyväilee ennen syntymistä, sielu +kuin laps, mi itkee, nauraa, naljaelee, + +käy viatonna eikä tiedä mitään, +vain ett' on Isän iloisen hän luoma +ja mielellänsä huvitusta etsii. + +Sen himo ensin pienehen on hyvään, +jälestä pettäväisen tuon se juoksee, +jos suitsi, ohjaus ei mieltä muuta. + +Siks ohjaks täytynyt on panna laki, +omata kuningas, min silmä nähdä +totuuden kaupungin[164] ees tornit voisi. + +On laki, mutta kuka käyttää sitä? +Ei kukaan; sillä esipaimen hyvin +märehtii, mut on hällä sorkat huonot.[165] + +Siks kansa, joka oppahansa näkee +moist' etsivän, mit' ikävöi se itse, +vain siitä syö eik' enää muuta pyydä. + +Tajuta taidat siis, ett' ohjaus huono +on syynä syntiin maailman, ei luonto, +mi teissä tullut oisi turmelluksi. + +Loi Rooma hyvän maailman; mut kaksi +sill' oli Aurinkoa,[166] jotka kahta +valaisi rataa: maailman ja Luojan. + +On toinen sammuttanut toisen, miekka +on pantu saattajaksi paimensauvan; +ne kaks ei koskaan hyvin yhteen sovi. + +Näät yhtyneinä ei ne pelkää toistaan; +jos mua et usko, katso tähkäpäitä, +kun joka kasvi siemenestä tutaan. + +Tienoilla Pon ja Etschin[167] kastamilla +vallitsi kunto, tapa kaunis, ennen +kuin Fredrik joutui tasapäähän taistoon. + +Nyt taivaltaa voi turvallisna siellä +jokainen, joka puhutella kehtaa +ei kunnon ihmistä, ei lähestyä, + +Viel' ukon kolmen kautta uutta aikaa +muinainen nuhtelee; mut hekin nurkuu, +kun eloon parempaan ei kutsu Luoja. + +On Konrad da Palazzo, Gerhard hyvä +ja Guido da Castel,[168] hän, jota 'kunnon +lombardialaiseks' ranskalaiset kutsuu. + +Siks sanottakoon, että Rooman kirkko, +sekoitus kahden hallituksen, lokaan +on langennut ja kumpaisetkin tahraa.» + +»Oi kelpo Marcus», lausuin, »haastat hyvin, +ja nyt ma huomaan, miksi pelto-osuus +pojilta Levin[169] kerran kiellettihin. + +Mut ken on Gerhard, jonka kerrot jääneen +näytteeksi aikain entisten ja nuhteeks +tään vuosisadan häijyn, hurjistuneen?» + +»Mua pettää taikka koettelee sun puhees», +hän vastasi; »toskanankieltä puhut, +et muka tunne hyvää Gerhardia! + +Nimeä muut' ei mulla hälle; toisen +on ehkä luonut tyttärensä Gaia.[170] +Jumalan haltuun! Etemmäks en tule. + +Kas, kirkkaus jo läpi usman loistaa, +yö valkenee; mun täst' on erottava, +en eteen Enkelin tuon tulla saata.» + +Pois kääntyi, kuunnellut ei enää mua. + + + + +Seitsemästoista laulu + + +Lukija, muista, koskaan vuoristossa +jos sumuun jouduit, jonka halki nähnyt +et enempää kuin myyrä luomen läpi, + +kuink' auetessa usmain kosteoiden +ja sankkain alkoi niiden puhki Päivän +kuvastin ensin himmeästi kiiltää, + +ja mielessäs on kuvitella, nähdä +sun helppo, kuinka Auringon ma ensin +näin jälleen, ehtoolle jo painuvaisen. + +Opasta seuraten näin uskollista +sumusta tulin, sädemereen menin, +jo sammuneesen alavilta mailta. + +Oi, mielikuvitus, mi meidät tempaat +niin usein ulkomaailmasta, että +tuhannen torven ääntä emme huomais! + +Sua mikä lennättää, kun aistit lepää? +Valoko, taivahilla valmistuva, +vai tahto Tuon, ken sitä siellä johtaa? + +Mieleeni kangastui[171] nyt julmuudessaan +hän,[172] joka muuttui muotoiseks sen linnun, +mi laulamaan on halukkain ja hartain. + +Ja tässä sieluni niin painui umpeen, +ett' ulkopuolelta ei tullut mitään, +jot' ois se tahtonut nyt vastaan ottaa. + +Syvyyteen kuvausvoiman syöksyi miesi[173] +nyt ristiin-naulittu ja ylväs, yrmy +näöltään, sama saakka kuolemahan. + +Vierellä seisoi Ahasverus suuri, +tuon vaimo Esther, Mardokai myös jalo +ja nuhteheton sanoissa ja töissä. + +Ja kun tuo kuva itsestänsä särkyi +kuin kupla särkyy puuttehessa veden, +se josta luotu on, näyn toisen näin ma. + +Nous sielun-silmän eteen tyttö pieni,[174] +mi ääneen itki, huus: »Oi valtiatar, +vihassa miks sa tahdoit tuhkaks tulla? + +Sa itses tapoit, ettet kadottaisi +Laviniaa; nyt kadotit mun, äiti! +Sun surmaas enemmän kuin sulhon itken.» + +Kuin uni särkyy, uuden äkkivalon +lyödessä luomehen, mut särkyneenäi +viel' leikkii, ennen kuin se täysin haihtuu, + +katosi niin tuo kangastus nyt multa, +kun valonleimaus nyt kasvojani +kirkkaampi löi kuin päällä maan on nähty. + +Ma käännyin katsomaan, miss' olin; silloin +soi ääni: »Täss' on ylöspääsyn paikka!» +Tuo aikeet muut nyt kaikki poisti multa + +ja teki tahtoni niin nopsaks häntä, +ken haastoi, katsomaan ja löytämähän, +se ettei lepää, ennen kuin se täyttyy. + +Mut niinkuin Päivä silmät huikaisevi +ja hunnuttaupi valohonsa liikaan, +niin tämä multa näkövoiman otti. + +»Taivainen henki on hän, ohjoava +meit' ylös pyytämättä, tietä suoraa, +mut piileväinen valkeuteensa itse. + +Hän tekee meille,[175] me mink' itsellemme; +ken vartoo pyyntöä, kun näkee tarpeen, +näät viekkahasti valmistuu jo kieltoon. + +Siis kutsuansa jaloin seuratkaamme! +Nouskaamme nopsaan, ennen kuin yö lankee, +tai estyy tiemme aamunkoittoon asti.» + +Noin puhui Oppaani; nyt askeleemme +päin portahia yhdess' ohjasimme, +ja heti ensi asteella kun olin, + +ma tunsin lähelläin kuin siivenlyönnin,[176] +kuin leyhkän kasvoillain, ja soi: _Beati +Pacifici_,[177] jotk' ovat vailla vihaa. + +Niin paljon nousseet oli päämme päälle +jo viime säteet, joita pimeys seuraa, +ett' tuolla täällä tähtönen jo syttyi. + +»Ah, voimani, miks multa niin sa menet?» +ma sanoin itseksein, kun tunsin, että +jalkaini kunto kangistui jo kovin. + +Olimme siinä, missä nousseet portaat +ei enää; seisoimme jo liikkumatta +kuin laiva, joka laskenut on rantaan. + +Nyt hiukan kuullostin ma kuullakseni +jotakin pyöröstä tään piirin uuden, +mut sitten käännyin Mestariin ja lausuin: + +»Isäni armas, virka, mitkä synnit +pois pestään piirissä, miss' oomme? Jalka +jos seisahtuikin, jatkukoon sun puhees.» + +Hän mulle:[178] »Hyvän rakkaus, mi niukka +tekoihin oli, täällä täydellistyy, +ja sounti liian hidas rangaistahan. + +Mut että selvemmin viel' ymmärtäisit, +minuhun mieles käännä; ehkä heelmän +hyvänkin saat sa tästä viivykistä.» + +Ja jatkoi: »Luoja ei, ei luotu kukaan +vaill' ole ollut rakkautta luonnon +tai sielu, poikani, sen tiedät hyvin. + +Erehdy rakkaus ei luonnollinen; +esine huono toisen harhauttaa +tai into liian suuri, liian pieni. + +Jos suuntauu se hyvään taivahiseen +eik' kiinny liiaks hyvään halvempahan, +ei syynä voi se olla synninhimon. + +Mut kun se pahaan kääntyy, ahnehtien +liiaksi taikka liian vähän hyvää, +niin Luojaa vastaan luomakunta sotii. + +Sa tästä ymmärrät, ett' teissä rakkaus +on joka hyveen alkusyy, ja siemen +jokaisen myöskin teon rangaistavan. + +Mut kun ei rakkaus voi omaajansa +onnesta kääntää kasvojansa, luodut +kaikk' itsevihaltaan on varjeltuja. + +Ja kun ei kuvitella olentoa +voi itsekseen, ei Jumalasta irti, +evätty Tuot' on vihaamasta myöskin. + +Jälelle jää, jos oikein jaoittelen, +rakastaa turmaa lähimmäisen; teissä +tavalla kolmella tuo rakkaus syntyy. + +Yks naapurinsa turmiosta toivoo +etuja itselleen ja siksi soisi, +tää että kukistuisi korkeudestaan. + +Yks pelkää vallan, kunnian ja maineen +kadottavansa, jos vain toinen nousee, +siks synkistyy ja hälle suopi pahaa. + +Yks loukkauksesta niin vihaan syttyy, +hän että kostoa vain himoo; moinen +tietysti toivoo toisen onnettuutta. + +Vuoks rakkauden tään kolminaisen alla +tuoll' itketään. Nyt kuule toisestakin, +mi hyvään pyrkii, mutta nurinkurin. + +Jokainen himmeästi aavistelee +ja toivoo hyvää, jossa sielu lepäis, +ja sitä saavuttaakseen ponnistelee. + +Mut hidas jos on rakkaus, mi teitä +vetävi tuohon pyrkimään, tää piiri +katujan hurskaan siitä rankaisevi. + +On vielä hyvää,[179] jost' ei onni koidu +inehmon; onni ei, ei hyvä olo +lie kaiken hyvän heelmä eikä juuri. + +Se rakkaus, mi sille liiaks hehkuu, +kehässä kolmess' ylemmässä surraan, +mut kuinka kolmeen jakautuu se osaan, + +en sano, että keksisit sen itse.» + + + + +Kahdeksastoista laulu + + +Ol' esityksensä nyt lopettanut +tuo syvä Tietäjä ja tarkkaan katsoi +mua silmiin, tokko tyytyväinen olin. + +Ma, jota poltti jano uus jo, kielen +vait pidin, mutta mietin mielessäni: +»Kysellen liikaa ehkä häntä vaivaan.» + +Mut tosi taatto tuo, mi huomas hyvin +mun aran tahtoni, min peittää aioin, +puhuen rohkaisi mua puhumahan. + +Siis virkoin: »Mestari, sun valostasi +niin silmä selkenee, ma että selvään +tajuan puhees kuvauksen ja ponnen. + +Siks sua pyydän, Isä armas, mulle +ett' esittäisit rakkauden, sa josta +jokaisen hyvän työn ja huonon johdat.» + +»Minuhun», lausui, »järjen silmät tarkat +teroita, huomaa sokeoiden haira, +kun ryhtyvät he muiden oppahiksi. + +On sielu luotu rakastamaan; kaikkeen +se huvittavaan herkkä on, ja pian +sen tekoon tempaisevi mielihyvä. + +Älynne tosi olevaisuudesta +saa vasta kuvan, kehittää sen teissä, +siks kunnes sitä kohden kääntyy sielu. + +Ja jos näin kääntyen se siihen taipuu, +tuo rakkautt' on, luonnon rakkautta, +min teihin jälleen sitoo mielihyvä. + +Kuin korkeuteen vuoks olentonsa kohoo +tuli, mi luotu nousemaan on sinne,[180] +kauemmin missä ainehensa kestää, + +niin sielu hurmautunut syttyy haluun,[181] +mi hengen liike on, eik' ennen lepää +kuin nautinnon suo rakastettu seikka. + +Nyt huomaat, kuinka piilotettu totuus +on niiltä, jotka väittää, että rakkaus +jokainen itsessään ois kiitettävää. + +Kentiesi siks, ett' ainehensa näyttää +olevan aina hyvää; vaan ei leima +jokainen hyvä, vaikk' on hyvää vaha.» + +»Sanasi ynnä tarkka huomioni», +ma näin, »on rakkauden nyt selittäneet, +mut myöskin suurentaneet epäilyni. + +Jos ulkoa näät rakkaus meihin tulee +ja ainoo on se sielun jalka, syytön +on sielu, käyköön oikeaan tai väärään.» + +Hän mulle: »Kaikki, minkä järki näkee, +voin sulle virkkaa; muuhun nähden toivees +Beatriceen kiinnä, jok' on uskon seikka. + +Jokainen muoto henkinen,[182] mi eri +kuin aine on, mut ainehessa kiinni, +sisässään voiman erikoisen kätkee, + +mi näy ei muualla kuin työssä eikä +käy ilmi muun kuin tulostensa kautta +kuin lehdin vihrein näkyy kasvin elo. + +Siks ihminen ei tunne, mistä tullut +on häneen tieto ensi selviöiden +ja ensi pyytehien vaistovalta, + +mi teiss' on, niinkuin mehiläisess' into +on mettä tehdä; ja tuo ensi tahto +siis ulkopuoli' on kiitoksen ja moitteen. + +Mut että tuohon kaikki muukin yhtyis, +on teille synnynnäistä määräyskyky, +min tulee kynnys hyväksynnän olla. + +Tuo alku on, ja siitä kumpuavi +syy edesvastuunne, sen mukaan, kuinka +se hyvää, pahaa hyväksyy tai seuloo. + +Ne, joiden aatos pohjaan tunki, tahdon +vapauden luojan-luoman huomas tämän, +ja heistä syntyi maailmalle siveys. + +Vaikk' otaksumme, ett' on joka halu, +mi teissä syttyy, teille pakollinen, +siis sitä vastustaa on teissä voima. + +'Kyvyllä ylhäisellä' Beatrice +vapautta tahdon tarkoittaa; tuo mielees +visusti paina, jos hän siitä puhuis.» + +Kuu, myöhästynyt melkein keski-yöhön, +nyt nousi niinkuin kulho, kauttaaltansa +palava, harventaen tähdet meiltä. + +Ja vastapäivää rataa kiersi, jota +käy Aurinko, kun laskevan sen näkee +Sardein ja Korsein saarten väliin Rooma. + +Tuo jalo hahmo, jonka vuoks Pietola[183] +kuulumpi Mantovan on kaupunkia, +nyt vapaa kuormast' oli kyselyni. + +Ma, saatuani vastauksen selvän +ja kirkkaan joka ongelmaani, seisoin +kuin ihminen, mi horroksessa tuumii. + +Mut poistui multa horros tuo, kun kansaa +äkisti huomasin ma hartiaimme +takana, jäljestämme saapunutta. + +Kuin rannoillaan Ismenus ja Asopus[184] +näkivät öisen, hurjan ihmisvilkkeen, +kun apuun Bakkos-luojan Teba turvas, + +niin heidän, joita hyvä tahto ajoi +ja rakkaus oikea, näin askeliaan +kehässä tässä sirpiks koukistavan. + +Pian meidät saavuttivat, koska juosten[185] +tuo liikkui koko suuri kansanjoukko; +kaks heistä muiden eellä huusi itkein: + +»Maria nopsaan juoksi vuoristohon!»[186] +Ja sitten: »Caesar, voittaakseen Ilerdan,[187] +Massilian saarsi ja Espanjaan riensi.» + +»Ees, eespäin, ettei aika kuluis vuoksi +rakkauden liian pienen!» huusi toiset, +»aherrus hyvä armon uudistavi!» + +»Oi te, joiss' ehkä nykykiihko kiivas +hitauden korvaa ynnä penseyden +hyvihin töihin, jotka laiminlöitte, + +tää, joka elää--en ma haasta turhaa-- +tahtoisi nousta, taas kun Päivä koittaa; +siks virkkakaa, miss' ovat vuoriportaat!» + +Nuo sanat suulta soivat Oppahani; +ja eräs sieluista noin vastas hälle: +»Käy jäljessämme, niin sa löydät solan! + +Niin meidät täyttää tahto rientämisen, +ett' emme saata seisahtaa; siks anteeks, +jos karkeutena oikeuttamme pidät. + +San Zenon apotti[188] Veronass' olin; +hallitsi hyvä Barbarossa silloin, +Milano josta vielä surren puhuu. + +Eräällä haudass' on jo toinen jalka, +mi pian luostarin tuon vuoksi itkee +ja murehtii, ett' ollut on sen herra, + +kun pannut tosi paimenen on sijaan +hän poikansa, tuon ruumiiltansa ruman, +rumemman sielultaan ja halpa-synnyn.» + +En tiedä, vaikeniko, vaiko vielä +hän puhui, niin jo kauas juossut oli, +mut tämän kuulin sekä päätin muistaa. + +Hän, Auttajani joka pulman tullen, +nyt lausui: »Tänne käänny, katso kahta, +jotk' kiroo hitautta jo kiireellänsä!» + +Ja takaa kaikkein kuului: »Ennen täytyi +sen kansan kuolla, jolle aukes meri, +kuin lapset[189] sen sai nähdä Jordan-joen.» + +Ja sitten: »Kansa,[190] mi Ankiseen pojan +kerällä kestänyt ei loppuun saakka, +elämän itselleen loi maineettoman.» + +Kun meistä loitonneet nuo varjot oli +niin paljon, ettei näkyneet ne enää, +mun sisälläni aatos uusi syntyi, + +ja siitä muita eri miettehiä; +yhdestä toisehen näin harhaelin, +sikskunnes nautinnolla silmät suljin + +ja uneks vaihtui mielen mietiskely. + + + + +Yhdeksästoista laulu + + +Hetkellä, jolloin lämpö Päivän jaksa +kuun kylmyyttä ei enää vastustella, +kun haittaa sitä Maa tai myös Saturnus,[191] + +ja jolloin, ennen aamukoita, velhot[192] +idässä näkee 'Suuren Onnen' merkin +radalle nousevan, mi tummuu pian, + +unessa luoksein nainen[193] sammalkieli +ja kierosilmä, vääräsääri tuli, +ja käsirikko ynnä kalman-karva. + +Ma häntä katsoin; ja kuin Päivän alla +jäsenet virkoaa yön jähmettämät, +niin alla katseeni tuon kieli kirpos + +ja sitten varren koko ryhti nousi +vähässä ajassa ja kasvot valjut +sai värin, jota niille toivoo rakkaus. + +Kun irti saanut kielenkannat oli, +hän alkoi laulaa niin, ett' tuskin kääntää +hänestä huomiotain voin ma enää. + +»Ma oon», hän lauloi, »oon seireeni armas, +mi merimiehet ulapalla hurmaan, +niin olen kuulla suloinen ja lempee. + +Ma laulullani harhaisalta tieltään +Odysseun käänsin, ja ken minuun tottuu, +ei pyri pois, niin hänet laulan lepoon.» + +Viel' ehtinyt ei sulkea hän suutaan, +kun nainen pyhä[194] nopeasti näkyi +tulevan luoksein, tuota häväisemään. + +»Vergilius, Vergilius, ken tuo on?» +hän kysyi suuttuen; tää esiin astui +ja kiinti katseensa vain naiseen jaloon, + +mi toiseen tarttui, eestä aukas hänet, +repäisi rikki vaatteet, vatsan näytti; +sen hajuun heräsin ma hirveähän. + +Loin silmäni ma Mestariini hyvään, +mi lausui: »Kolme kertaa kutsuin sua, +käy, joudu, etsikäämme sisäänkäyntis!» + +Ma nousin; kaikki pyhän vuoren piirit +säteili uutta, korkeaa jo Päivää, +mi meille selkään paistoi matkallamme. + +Nyt häntä seuraten mun otsa oli +kuin sen, min päätä miettehet niin painaa, +ett' taipuu puoliskoks hän sillankaaren. + +Ma silloin kuulin: »Tulkaa, tästä noustaan!» +Sen sanoi ääni suloinen ja armas, +min moista kuule ei tää kuolon alho. + +Avoimin, valkein joutsen-siivin johti +se, joka puhui noin, nyt meidät ylös +välitse ankarien vuoriseinäin. + +Hän sitten siivin meitä viuhkoi, virkkoi: +»On autuaat ne, jotka murehtivat, +näät heidän sielunsa saa lohdutuksen.» + +»Mik' on sun, että maahan vain sa katsot?» +Oppaani loihe mulle lausumahan, +kun oli päästy ohi Enkelistä. + +Ma hälle: »Mietin niin ma käydessäni +näkyä äskeistä, mi kiehtoo mua, +niin ettei aatokseni siitä eroo.» + +»Tuon näit», hän lausui, »velhon vanhan, jonka +vuoks yksin ylhäällä tääll' itketähän; +myös näitkö, kuinka inhast' irti päästään? + +Sa siihen tyydy, maahan kantas iske, +luo silmäs lumoon, jota pyörittävi +ijäinen valta taajoin tähtitarhoin.» + +Kuin haukka ensin kynsiänsä katsoo +ja sitten, kutsun kuullen, jännittyvi +halusta saaliin, sitä houkuttavan; + +niin minä, yhtä innokkaana, nousin +niin ylös kuin tuo kesti vuorisola, +sikskunnes tie taas kiemurrella alkoi. + +Kun edessäni piiri viides aukes, +sen täynnä kansaa näin ma itkeväistä[195] +ja maassa kasvoillansa makaavata. + +_Adhaesit pavimento anima mea_,[196] +ma kuulin siellä ilmi ähkyttävän +niin vaivoin, että sanat tuskin kuului. + +»Oi, Luojan valitut, te, joiden tuskaa +oikeus ja toivo toki lievittävät, +meit' opastakaa nousuun korkeahan!» + +»Jos tarvis teidän täss' ei maassa maata +ja tahdotte tien nopeimmin te löytää, +te aina käykää käteen oikeahan!» + +Näin pyys Vergilius, näin vastattihin +vain vähän matkan päästä; siksi tunsin +puheesta puhujan ma piilevänkin. + +Katseeni käänsin sitten Mestariini; +hän merkill' iloisella siihen suostui, +mit' tahtoi kaipaus mun kasvoillani. + +Kun oma herrani siis olin, astuin +luo luodun tuon, mi puhunut ol' äsken +ja johon kiintynyt ol' huomioni. + +Ma lausuin: »Henki, joka kypsyt karsein +ja teet, mit' ilman Luojan luo ei tulla, +mun vuoksein hetkeks huoles suuri heitä! + +Ken olit, virka, ylöspäin miks selät +makaatte, ynnä voinko eestäs mitään +ma maassa, josta lähdin elävänä?» + +Hän mulle:[197] »Selkämme päin itseänsä +miks taivas käänsi, tietää saat; mut ensin: +_Scias quod ego fui successor Petri_.[198] + +Välillä Chiaverin ja Sestrin joki[199] +kaunoinen juoksee, jonka mukaan nimen +sukuni saanut on, mi tuost' on ylpee. + +Kuukauden tunsin paavinviitan taakkaa; +jos tahtoo säilyttää sen saastumasta, +sen rinnalla muu kaikki on kuin höyhen. + +Voi mua, myöhään synnin tieltä käännyin! +Mut tultuani Rooman Paimeneksi, +elämän valheen vasta näin ma pohjaan. + +Näin, ettei siellä sydän saanut rauhaa +eik' ylemmäksi enää nousta voinut; +minussa siksi syntyi rakkaus tähän. + +Mut siihen saakka kurja, kaiken ahnas +ja irti Luojast' oli sydämeni; +nyt, niinkuin näät, ma siitä täällä kärsin. + +Mit' ahneus aikaan saa, käy täällä ilmi, +miss' sielut kääntynehet puhdistuvat; +ei tuskaa tuimempaa tää vuori tunne. + +Kuin sammui rakkautemme hyvään kaikkeen +vuoks ahneuden, mi työmme turhaks teki, +niin meidät täällä orjuuttaa nyt oikeus, + +kädet ja jalat meiltä kahlehtien; +niin kauan kuin vanhurskas Herra tahtoo +makaamme tässä liikkumattomina.» + +Puhua tahdoin, olin polvistunut; +mut kun ma yritin ja hän sen huomas, +vain korvin kuullen kunnioitukseni, + +hän lausui: »Mistä syystä maahan vaivuit?» +Ma hälle: »Soimas omatunto mua, +kun eessä Teidän arvonne ma seisoin.» + +»Oikaise jalkasi ja nouse, veli!» +hän vastas, »huomaa, oomme palvelijat +ma, sa ja muutkin, saman valtaherran. + +Jos joskus evankeliumin sanat +nuo _Neque nubent_[200] olet ymmärtänyt, +tajuta myös sa voit, miks näin ma puhun. + +Nyt mene! Tahdo en, ett' enää viivyt, +näät viipymykses estää itkuani, +min kautta kypsyy hyvä mainitsemas.[201] + +Maan päällä heimoa mull' on, Alagia,[202] +siveä luonnostaan, jos huonehemme +hänt' turmele ei esimerkillänsä; + +mut hän on ainoo multa sinne jäänyt.» + + + + +Kahdeskymmenes laulu + + +On tahto[203] turha parempaansa vastaan; +siks vasten mieltäin, myöten mieltä hänen, +ma veestä vedin sienen, viel' ei täyden. + +Niin lähdin sieltä, samoin Mestarini; +vapaata äärtä pitkin vuorta käytiin +kuin liki harjain muureill' astutahan. + +Ne, jotka pisar pisaralta pahan,[204] +mi vaivaa koko maailmaa, pois itkee, +näät ulko-äärtä ovat liian liki. + +Kirottu ollos, susi vanha,[205] joka +enempi erästät kuin peto mikään +vuoks nälkäsi, mi milloinkaan ei täyty! + +Oi taivaat, joiden kierto, niinkuin luullaan +myös maankin olot, elin-ehdot muuttaa, +tuon suden milloin saapuu karkoittaja? + +Hitaasti käytiin, varovasti; pidin +silmällä vainajia, joiden kuulin +ma ähkyn kurjan, itkun säälittävän. + +Ja kuulin käydessäni: »Maaria armas!» +niin itkein edessämme huoattavan +kuin nainen huokaa synnytyksillänsä. + +Ja sitten: »Köyhä siihen määrään olit +kuin meille näyttää soppi seimen, jonne +sa pyhän kätkit kerran saalahasi.» + +Ja sitten seuras: »Oi, Fabricius[206] kelpo, +mi ennen tahdoit hyveen köyhän pitää +kuin pahein saada suurta rikkautta!» + +Nuo sanat minua niin miellyttivät, +ett' astuin luo ja tuta tahdoin sielun, +mi näytti olleen niiden lähtökohta. + +Hän vielä puhui auliudesta, jota +osoitti Nikolaus[207] impyeille, +hyveeseen johtain heidän nuoruutensa. + +»Oi sielu», lausuin, »joka haastat hyvää +niin paljon, virka, kuka oot, miks yksin +tuot' ylistystä toistat ansaittua![208] + +Puheesi palkatta ei jääpä ole, +jos pääsen päättämähän tietä elon +tään lyhyen, joka loppuhunsa kiitää.» + +Ja hän: »Sen kerron, en siks että maista +vartoisin lohdutusta, vaan kun armo +niin suuri paistaa sulle ennen surmaas. + +Tuon olin kasvin huonon[209] kantajuuri, +mi koko kristillisen maan niin varjoo, +siit' että harvoin hyvä heelmä kypsyy. + +Mut jos Douai ja Lille ja Gent ja Brügge[210] +ois vankat, pian kosto kohtais; Hältä, +ken kaikki tuomitsee, ma tuota anon. + +Hugo Capet[211] mun oli siellä nimi; +minusta johtuu Ranskan valtaheimo, +tuo sarja Filipein ja Ludvigien. + +Parisist' olin, poika teurastajan. +Kun kuoli heimo kuningasten[212] vanhain, +pait' yhtä, joka otti munkinviitan, + +käteeni kiertyi hallituksen ohjat +ja valtakunnassa niin paljon mahdoin +ma ystävin ja uusin rikkauksin, + +mun poikan' että korotettiin kruunun +tuon herrattoman haltiaks; näin alun +sai sukupolvet muiden voideltujen. + +Niin kauan kuin Provencen myötäjäiset[213] +siveyttä heimoni ei olleet vieneet, +se vähän mahtoi, mut ei tehnyt pahaa. + +Siit' alkoi väkivalloin ynnä valhein +se ryöstämään, ja kohta syynsä lunnaiks +Normandian otti,[214] ja Ponthieun, Gascognen. + +Karl sai Italiaan; ja syynsä lunnaiks +tapatti Konradinon se, ja Tomaan +lähetti taivahasen,[215] syynsä lunnaiks! + +Nään ajan, joka etäinen ei liene, +kun saapuu toinen Ranskan Karl,[216] min kautta +enemmän vielä heimon maine kasvaa. + +Hän tulee aseetonna, peistä kantaa +vain sitä, jolla soti Judas; iskee +sen niin, Firenzen että halkee rinta. + +Siit' ei hän maata saa, vaan häpeätä, +rikosta vain, sen raskahampaa hälle, +min keveämp' on aatoksensa tuosta. + +Tulevan toisen nään ma, laiva-vangin,[217] +mi tyttärensä myö ja kauppaa hieroo +kuin merirosvot kauppaa orjatarten. + +Voi, ahneus, mit' enempää voit tehdä, +kun vereni niin kiehtonut sa olet, +lihaansa omaa ettei enää helli! + +Syyt että vanhat, uudet vaipuis, liljain +nään liehuvan Alagnassa ja kuinka +on Kristus vanki hahmoss' sijaisensa.[218] + +Nään, kuinka herjataan hän vielä kerran, +juo sappea ja etikkaa hän jälleen +ja kuolee keskell' uutten ryövärien.[219] + +Nään, kuinka julma, uus Pilatus[220] tyydy +ei tuohonkaan, vaan oikeus-perusteitta +himoisin purjein ohjaa Temppelihin.[221] + +Oi, Herra, milloin nähdä riemukseni +saan koston, vielä kätketyn, mi vihaas +sun salaneuvossasi viihdyttävi? + +Mit' äsken Pyhän Hengen morsiosta +ainoosta sanoin ja mi johti sinut +mua kohti saamaan selitystä jotain, + +on sitä säätty rukoella meidän +niin kauan kuin on päivä; mutta öisin +sen sijaan toiset viritämme soinnut.[222] + +Pygmalionia toistelemme silloin, +min varkaaks, rosvoks, sukumurhaajaksi +keltaisen kullan himo häijy teki.[223] + +Kurjuudet kuvailemme Midaan[224] ahnaan, +mi seuras haluaan niin suunnatonta, +ett' iki joutui naurun-alaiseksi. + +Myös muistelonsa Akan[225] hullu saapi, +mi saaliist' osan vei, niin että viha +Josuan vieläi häntä siitä vainoo. + +Saffiraa[226] ynnä miestään syyttelemme; +soi kiitos, että Heliodorus[227] estyi, +häpeä kaikuu kautta vuoren kaiken, + +kun Polydoruksen löi Polymnestor.[228] +Ja viimeks huudamme: 'Sa, Crassus,[229] joka +sen tiedät, virka, miltä kulta maistuu!' + +Yks milloin kovaa, toinen hiljaa haastaa, +ja mukaan tunteen, meitä kannustavan, +hitaampi tahti on tai kiihkeämpi. + +Ma yksin siis en hyvää kuuluttanut, +mi päivin täällä soi; mut lähelläni +ei ääntään kohottanut kukaan toinen.» + +Olimme hänen jättäneet jo, eespäin +nyt käydä polkua me ponnistimme, +mikäli salli voimamme, kun tunsin + +ma vuoren järkähtävän, niinkuin jotain, +mi putoaa, ja kylmä karsi mua +kuin miestä, joka kuolemaansa kulkee. + +Niin liikkunut ei Delos[230] liene ennen +kuin sinne pesänsä Latona laittoi +nuo synnyttääkseen kaksois-silmät taivaan. + +Tahoilta kaikilta nyt huuto nousi; +mua kohden painui Mestari ja virkkoi: +»Äl' epäile, sa nääthän, johdan sua!» + +_Gloria in excelsis Deo!_[231] lauloi +ne kaikki, joita olin tullut liki, +niin että kuulla voin ma virren sanat. + +Seisoimme epäröiden, liikkumatta +kuin paimenet, sen ensi kuuntelijat, +sikskunnes jyrinä ja laulu loppui. + +Jatkoimme sitten vaellusta pyhää +ohitse varjoin, jotka maassa maaten +taas kääntyneet ol' itkuun allapäiseen. + +Mua tietämättömyys ei liene mikään +niin tiedonhaluiseksi tehnyt eikä +niin mua vaivannut, jos muistan oikein, + +kuin silloin polton tunsin povessani: +kysyä tohtinut en vuoksi kiireen, +en itse asiaa ma ymmärtänyt. + +Näin astuin arkana ja miettiväisnä. + + + + +Yhdeskolmatta laulu + + +Tuo jano luontainen[232] ja sammumaton, +jos emme vettä saa, min armolahjaa +aneli kerran Samarian vaimo, + +mua kiusasi, mut eespäin kiire ajoi +jälestä Oppaan, varjo-täyttä tietä; +ja säälitti mua kosto oikeakin. + +Ja katso, niinkuin kirjoittaapi Lukas, +ett' tiellä Kristuksen he kaksi näki +jo nousnehena luolahaudastansa, + +niin meille varjo näkyi, seuras meitä +silmäillen joukkoa, mi maassa makas; +hänt' emme huomanneet, hän ensin puhui + +ja virkkoi: »Veljet, Luojan rauha teille!» +Me äkin käännyimme; Vergilius vastas +tuon tervehdykseen niinkuin vaati hienous + +ja lausui: »Pyhäin yhteyteen ja rauhaan +sun päästäköön se tosi oikeus-istuin, +mi minut ikuiseen maanpakoon säätää!» + +»Miten?» hän kysyi, meidän kiirehtäissä, +»jos Luoja teit' ei taivoon huoli, kuka +sen portaita niin ylös johti teidät?» + +Ja Mestarini: »Merkkejä jos katsot +tään otsalla, joit' Enkel' yksin piirtää, +sa näät, hän että hyväin joukkoon kuuluu. + +Mut hän,[233] ken yötä päivää kehrää, päässyt +viel' ei tään miehen elonlangan mittaan, +min kullekin suo Kloto värttinästään. + +Siks sielunsa, mi sisar sun on sielus +ja mun, ei nousta ylös yksin voinut, +kun nää ei maailmaa hän meidän tavoin. + +Kidasta Tuonen avarasta tuotiin +ma niin hänt' ohjaamaan, ja ohjaelen, +niin kauas kuin mun taitoni voi kantaa. + +Mut virka, jos sa tiedät, miksi järkkyi +niin äsken vuori ja miks kaikki, aina +sen juureen märkään asti, huus yht' aikaa?» + +Kysyen noin hän naulanpäähän osas +minunkin kaihoni, ja vain vuoks toivon +janoni paljon sammui äskeisestään. + +Tuo vastasi: »Ei mitään täällä ole, +jok' ilman järjestystä kuuluis vuoren +tään pyhyyteen tai tavatonta oisi. + +Tääll' ikivapaat vaihteloista ollaan; +mit' itsestään luo itsellensä Taivas, +ei muu, voi olla täällä syy tai tapaus. + +Siks lankee tääll' ei sade, rakeet, lumi, +ei kaste, härmä yläpuolia portaan +tuon pienen, lyhven, kolmi-astehisen.[234] + +Näy tääll' ei pilviä, ei hattaroita, +ei salamaa, ei tytärtä myös Taumaan,[235] +mi päällä maan niin usein muuttaa majaa. + +Ei kuiva höyry myöskään nouse yli +tuon portaan äsken mainitun, min päässä +sijainen Pietarin on vartiana. + +Kai alempaa se joskus järkähtelee;[236] +mut tuulen vuoks, mi maassa syntyy--kuinka, +en tiedä--täällä ei se järky koskaan. + +Se täällä järisee, kun sielu joku +on puhdas nousemaan tai liikkumahan +taas ylöspäin; nuo huudot häntä seuraa. + +Puhtauden todistaapi tahto yksin, +vapaana seuraa vaihtamaan, kun sielun +se valtaa ja sen ilahduttaa intoon. + +Se ensin tahtois, vaan ei salli halu, +min sille tuskaan tahdon-vastaisehen, +kuin ennen syntiin, säätää Luojan oikeus. + +Ja ma, ken maannut vuotta viisisataa +täss' olen vaivassa, nyt vasta tunsin +tyyssijaan parempahan tahdon vapaan. + +Siks tunsit, että järkkyi maa, ja Herraa +ylisti kautta vuoren sielut hurskaat, +hän että heidät pian kutsuis kotiin.» + +Näin hän; ja koska janon mukaan juoman +on nautinto, en sanoa ma saata, +se mulle minkä teki mielihyvän. + +Ja viisas Mestari: »Nyt verkon näen, +mi teitä kietoo, ja kuin siitä päästään, +miks vuori järkkyy ja miks iloitsette. + +Suvaitse virkkaa mulle nyt, ken olit; +sanoihis sisältyköön myös, miks täällä +niin monta maannut olet vuosisataa.» + +»Ma olin kuulu», vastas toinen,[237] »aikaan, +kun hyvä Titus[238] kosti naulanreiät +ne, joista juoksi Judaan myömä veri. + +Sen salli Korkein. Maailmassa maine +mull' oli tuo, mi kunniaa suo enin +ja enin kestää, vaan mult' usko puuttui.[239] + +Niin suloisesti lauloin, mies Toulousen, +mun että Rooma omaksensa otti +ja myrtein kulmaluuni seppelöitsi. + +Nimeni päällä maan on vielä Statius; +ma Tebaa lauloin, suurt' Akilleusta, +mut taakka toinen tää mun tielle mursi. + +Se runohenki, joka paahtoi mua, +sai alun kipinästä taivas-tulen, +mi syttänyt on enemmän kuin tuhat. + +Mainitsen 'Aeneiin', mi äiti mulle +ja imettäjä runo-innon oli; +sit' ilman en ma painais drakman vertaa. + +Ja että elänyt ma oisin aikaan +Vergiliuksen, tuosta mielelläni +tääll' oisin vuoden enemmän kuin tarvis!» + +Nuo sanat kuullen mua Vergilius katsoi +kuin virkkaa oisi aikonut: vait ole! +Mut tahtokaan ei ole kaikkivoipa; + +näät nauru ynnä itku aina seuraa +niin liki tunnetta, mi syy on niiden, +ett' tahto voimaton on suoran luonteen. + +Hymyilin vain ma vilaukselta vähän; +mut varjo vaikeni, mua katsoi silmiin, +miss' aatos aina kirkkahinna näkyy. + +»Niin totta kuin työs suuren käyköön hyvin», +hän virkkoi, »miks nyt juuri kasvoiltasi +salama naurun mua kohden sinkos?» + +Taholta kummaltai nyt kiinni olen: +mua toinen vaientaa ja toinen vaatii +mua puhumaan; siks huokaan. Mestarini + +tuon tajuu, virkkaa: »Puhu, ällös pelkää, +puhuhan toki ynnä kerro hälle, +mit' innokkaasti niin hän tiedustavi!» + +Ma siis: »Ehk' ihmettelet, muinaishenki, +mun nauruani, jonka äsken nauroin; +mut kohta suuremman saat kummastuksen. + +Näät tää, mi ylös ohjaa katseheni, +on tuo Vergilius, sa jolta voiman +sait laulaa jumalia, ihmisiä. + +Syyn muun jos naurussani näit, se hylkää, +ei totta se; mua nauratti vain sanat, +jotk' itse hänestä sa juuri lausuit.» + +Kumartui polvia jo palvomahan +hän Mestarin, mut tämä virkkoi: »Veli, +ei niin, sa varjo oot, on varjo eessäs.» + +Hän nous ja lausui: »Siitä ymmärtänet, +kuin suurta tunnen rakkautta sinuun, +kosk' unohdan tään tyhjän turhuutemme, + +lujiksi kappaleiksi varjot luullen.» + + + + +Kahdeskolmatta laulu + + +Jo Enkeli, mi piiriin kuudentehen +meit' oli ohjannut, ol' seisahtunut, +minulta merkin ohimoilta poistain. + +Sanonut oli 'Autuaiksi' niitä,[240] +jotk' oikeutta halas; toisen sanan, +ei muuta, vielä oli tainnut: 'jano'. + +Ja minä, päästen helpommin kuin muiden +solien kautta, vaivatonna nousin, +nopeita seuraten näin vainajia. + +Vergilius virkkoi: »Rakkaus, min hyve +on syttänyt, myös aina toisen syttää, +jos vain sen liekki ulkopuolle näkyy. + +Siit' asti siks kuin esikartanohon +Manalan astui Juvenalis,[241] joka +ilmaisi mulle kiintymykses ylvään, + +sua kohtaan samaa tunsin niin, ett' outoon +se tunne henkilöön vain harvoin syttyy; +ja siks nää portaat nyt on lyhyet mulle. + +Mut lausu, anteeks anna ystävänä, +jos liika rohkeus multa ohjat ottaa, +ja ystävyksin nyt me haastelkaamme: + +Kuink' olla saattoi sijaa ahneudelle +sun sielussas, min oma huoles oli +niin täyteen luonut viisautta syvää?» + +Nuo sanat ensin hymyilytti hiukan +Statiusta, vaan hän vastas: »Kallis merkki +rakkauden mulle on sun joka sanas. + +Esiintyy, totta, asioita usein, +jotk' antaa aiheen moneen harhaluuloon, +salassa kun syyt oikeat on niiden. + +Tuo kysymykses ilmi, että uskot +elossa toisessa mun olleen ahnaan, +kai vuoksi piirin tuon, miss' ollut olen. + +Siis tiedä, että liian loitoll' oli +minusta ahneus, ja tuopa liika +tuhannet kuut nyt kiusannut on mua. + +Ja jos en ohjannut ois oikein mieltäin, +kun luin sen kohdan, missä huudat sinä +kuin ihmisluontehelle suuttuneena: + +'Kirottu kullan nälkä, kunne johdat +maan päällä, ah, sa kuolevaisten himot!'[242] +vihaista vieläi taakkaa vyöryttäisin.[243] + +Ma silloin huomasin, ett' antamaankin +käs' olla liian auki voi, ja kaduin +tuon synnin sitten kaikkein muiden kanssa. + +Kuin moni ylösnousee kaljupäänä, +kun tietämättömyys heilt' esti synnin +tään katumisen kuolinhetkelläkin! + +Ja tiedä, että syy, mi vastakkainen +on suoraan syylle jollekin, sen kanssa +yhdessä täällä kuihtuu, kuivatetaan. + +Siis puhdistuaksein jos joukoss' ollut +ma olen ahneuttaan itkeväisten, +sen vastakohta mulle tuon on tehnyt.» + +Ja Laulaja nyt paimenvirtten virkkoi: +»Mut julmat kun sa taistot lauloit ynnä +Iokasteen myös murheet kaksipäiset,[244] + +ei siitä, jota kanssas haastaa Klio, +näy viel', ett' ollut ois se usko sulla, +jot' ilman eivät kevättyömme riitä. + +Jos niin on, mikä aurinko, mi soihtu +niin poisti pimeytes, ett' tohdit purjees +suuntailla suoraan jälkeen Kalastajan?»[245] + +Näin hälle toinen: »Sa mua kutsuit ensin +Parnasson luolain lähtehistä juomaan +ja sitten valaisit mua Luojan luokse. + +Teit niinkuin se, mi kulkee öin ja kantaa +takana lyhtyä eik' itseänsä +valaisekaan, vaan jälkeentulevia, + +kun sanoit: 'Vuosisata uudistuvi; +taas palaa oikeus ja ens ihmiskausi, +ja alas astuu heimo uuden taivaan.'[246] + +Sa teit mun laulajaks, sa kristityksi; +mut että käsittäisit piirrokseni, +sen kädelläni värittää nyt tahdon. + +Jo hedelmöittänyt maailman kaiken +ol' usko tosi, jonka kylvi kerran +ijäisen valtakunnan kuuluttajat; + +ja sanas, jotka äsken toistin, sattui +niin yhteen uutten saarnamiesten kanssa, +ett' usein heitä kuulemassa kävin. + +Pyhiltä niin he minuun vaikuttivat, +ett' itkin, nähden heidän kyyneleitään, +kun heitä vainosi Domitianus. + +Ja ollessain maan päällä aina autoin +ma heitä, ja muut lahkot kaikki multa +he himmensivät tapain-puhtaudellaan. + +Sain kasteen, ennen kuin ma kreikkalaiset +jo'ille Teban johdin laulussani; +mut kauan, pakanuutta teeskennellen, + +pelosta pysyin salakristittynä; +ja penseys tää mun kiertämään sai kehää +neljättä yli neljä vuosisataa. + +Nyt sa, ken poistit multa verhon, joka +niin paljon peitti hyvää kertomaani-- +kun aikaa meill' on noustessamme--virka, + +jos tiedät, missä on Terentius vanha, +Cecilius, Plautus, Varro; virka, onko[247] +he tuomitut ja mihin kuolonkuiluun?» + +Oppaani näin: »He ynnä Persius, ma, ja monta muuta +tuon oomme kera kreikkalaisen,[248] jota +imetti enemmän kuin muita Musat; + +ens ympyrässä tyrmän tumman oomme. +Siell' usein haastelemme kukkulasta,[249] +joll' aina asuu ruokkijamme armaat. + +Euripides ja Antiphon on siellä, +Simonides ja Agaton ja monta +myös muuta seppelpäistä poikaa Hellaan.[250] + +Runoutes henkilöistä siellä ovat +Antigone, Deïphile, Argia, +Ismene myös, kuin muinen murheellinen. + +On hän,[251] mi osoitti Langia-lähteen, +tytärkin on Teiresiaan[252] ja Tetis +ja Deidamia sisaruksinensa.» + +Molemmat vaikeni nyt runoilijat, +taas tahtoivat he nähdä ympärilleen +vapaina noususta ja seinämistä. + +Ja neljä oli Päivän neittä[253] jäänyt +jo taakse, viides vehmarolla oli +ja ylös päätä palavaa sen ohjas. + +Oppaani lausui: »Luulen, reunan puoleen +on olka oikea nyt käännettävä +ja vuorta kierrettävä niinkuin ennen.» + +Näin tapa entinen nyt meitä johti; +ja tietä taivalsimme rohkeammin, +kun suonut oli sen tuo sielu ylväs. + +He eellä kulkivat, ma yksin astuin +takana, kuullen heidän haasteloaan, +mi mulle antoi runoudesta opin. + +Mut kesken armahan tuon keskustelun +polulla näimme puun,[254] mi hedelmiä +hyviä kantoi, sulotuoksuisia. + +Kuin kuusi kapenee päin latvaa oksa +oksalta, tämä pienentyi päin juurta; +siks, luulen, ettei kiivettäisi siihen. + +Taholla, jolta tiemme kiinni oli, +äyräältä korkealta neste kirkas +solisi läikkyen sen lehtein yli. + +Läheni puuta Runoniekat; silloin +sen lehväin läpi ääni huusi muudan: +»Puun tämän ruoka teiltä puuttukohon!» + +Noin sitten: »Enempi Maria[255] muisti, +häät kuinka kunnollisiks sais ja suuriks +kuin suutaan, mi nyt puolestanne pyytää. + +Ja vanhat roomattaret tyytyi juomaan +vain vettä;[256] halveksuipa herkkupöytää +myös Daniel[257] ja viisahaksi tuli. + +Ens kausi kaunis oli niinkuin kulta; +makeiksi nälkä tammenterhot teki +ja jano nektariksi joka puron. + +Hunaja ynnä heinäsirkat oli +eväänä erämaassa Kastajalla;[258] +siks niin on suuri hän ja kunniassa + +kuin evankelium sen teille kertoo.» + + + + +Kolmaskolmatta laulu + + +Kun puun tuon vehmastohon vehreähän +upotin silmäni laill' lintumiehen, +mi vaanintahan elämänsä tuhlaa, + +näin lausui hän, mi isää enemp' oli: +»Nyt tule, poikasein! On jaettava +paremmin aika, mik' on meille suotu.» + +Ma käänsin kasvoni ja nopsin jaloin +lähenin Viisahia, joiden puhe +minulta poisti matkan vaivat tyysti. + +Kas, silloin kuului itku ynnä laulu +_Labia mea, Domine!_ niin että +se ilahdutti sekä murhetutti. + +»Ah, isä armas, mit' on tuo?» ma kysyin. +Hän vastas:[259] »Varjoja vain kulkevia; +kenties näin kirvoittaa he synnin kuormaa.» + +Kuin pyhiinvaeltajat mietteissänsä, +jos jonkun oudon kohtaavat he tiellä, +pysähdy eivät, jälkeen katsahtavat, + +niin takanamme, kiirehemmin käyden, +tuli ja meni, kasvoi, kulki ohi +nyt hurskas, vaikeneva varjojoukko. + +Syvällä silmät oli heillä, synkät, +ja kasvot kalpeat ja ruumis laiha, +niin että nahka luita myöten liittyi. + +En luule, että Erysikton[260] oli +niin nihki laiha nikamiinsa saakka, +kun enimmän hän nälän tunsi tuskaa. + +Ma sanoin itsekseni: Tää kai kansa +on se mi kadotti Jerusalemin, +kun lihaa poikansa Maria nokki.[261] + +Olivat silmäkuopat heillä niinkuin +kivetön sormus; ja ken lukee _omo_[262] +kasvoilta ihmisen, nyt m:n näki. + +Ken uskois, että halun suuren nostain +niin vaikuttais veen näky, heelmän tuoksu, +joll' ei hän tietäis, kuinka tapahtuu se? + +Ma siinä kummeksuin, mi heitä kalvoi, +näät vielä mulle syy ei selvä ollut +laihuuden tuon eik' ihon kuivanehen? + +Kas, silloin päänsä syvyydestä silmät +mua kohden varjo muudan käänsi, katsoi +mua tarkkaan, huus: »Mik' on tää armo mulle?» + +En koskaan tuntenut ois kasvojansa; +mut hänen äänensä toi ilmi mulle, +mik' oli haihtunutta hahmossansa. + +Kipuna tuo mun kokonansa sytti, +niin että alta muodon muuttuneenkin +taas muistaa voin Foresen kasvonpiirteet. + +»Äl' ällistele», pyys hän, »kuivanutta +kanahkaa ihon valjun, vaisun tämän, +äläkä liikaa lihanpuutettani, + +vaan virka mulle totuus itsestäsi +ja keit' on sielut kaks nuo seuralaises; +äläkä enää vaikene, vaan puhu!» + +Ma hälle: »Kasvos, joita kuollehina +jo itkin, yhtä tuskaisasti mua +taas itkettää, kun nään ne vääntyneinä. + +Siks lausu Luojan tähden, teitä mikä +noin kuorii! Kummastelen; voi ei haastaa, +ken muuta miettii, siks en vastatakaan.» + +Hän mulle: »Luojan ikineuvo luonut +taaksemme jäänehesen puuhun, veteen +on voiman, josta niin me näivetymme. + +Tää kansa kaikki, joka itkee, laulaa, +janoa ynnä nälkää nähden täällä +taas pyhittyy vuoks kurkun ahmattiuden. + +Herättää halun syödä, juoda tuoksu +tuon heelmän ynnä vesisuihkun vihma, +mi pirskuu yli lehtein vihreöiden. + +Eik' yhtä kertaa vain, tät' uraa kiertäin, +uudistu meille tuska tuo--ei 'tuska' +mun tulis sanoa, vaan 'onni korkein'-- + +näät meidät saa puun luokse tahto sama, +mi ilohuutohon _Eli_ sai Hänet, +ken verellänsä vapautti meidät.» + +Ma vastasin: »Forese, vierähtänyt +ei viittä vuotta siitä päiväst' ole, +kun maisen elon parempaan sa vaihdoit. + +Jos ennen tuskan hyvän tuokiota, +mi meidät Luojaan liittää, voima loppui +sinulla syntiin enempään, kuink' olet + +sa tänne ylös tullut jo? Ma luulin +tuoll' alhaalla sun vielä näkeväni, +ajalla aika kussa korvatahan.» + +Hän mulle: »Nopsaan näin mun tänne tuonut +suloista tuskan mettä maistelemaan +on Nellani,[263] mi eestäin paljon itki. + +Hän hurskahilla huokauksillansa +mun otti odotuksen rantamalta +ja lunasti mun[264] muista kiertoteistä. + +Sen kallihimmin Jumalalle kelpaa +mun lempimäni pikku, leino leski, +min yksinäisemp' on hän kainoudessaan. + +Näät siveämmät on Sardiniassa +Barbagian[265] naiset kuin on naiset siinä +Barbagiassa, jonne jätin hänet. + +Ah, veljyein, mit' ois mun lausuttava? +Tuleva kangastuu jo aika eessäin, +etäinen jolle ei tää hetki ole, + +kun saarnastuolista Firenzen naiset +nuo riettaat kielletähän näyttämästä +niin rintojansa, että nännit näkyy. + +Barbaarein, Saraseenein naiset koska +kuria tarvinneet on hengellistä +tai muuta verhottuina käydäksensä! + +Mut jos nuo julkeat jo tietäisivät, +mit' Taivas nopsa valmistaapi heille, +suut heillä auki ois jo ulvomahan. + +Näät ennustaitoni jos ei mua petä, +he ennen huolta saa kuin parroittuvat +nyt laulateltavien lasten posket. + +No, veli! Mutta ällös piile enää! +Kas yksin minä en, vaan kansa kaikki +tää sinne katsoo, missä Päivän peität.» + +Ma hälle siis: »Jos mielees johdat, mitä +elimme yhdessä ja haastelimme, +sen muisto vieläi sua murhetuttaa. + +Elosta tuosta mun tää käänsi, joka +käy eelläin, joku ilta sitten; silloin +tuon sisar»--ja ma näytin Aurinkoa--[266] + +»pyöreenä teille paistoi. Hän mun johti +pimeyteen synkkään tosi kuollehien +lihassa tässä, joka häntä seuraa. + +Sielt' tänne nosti sanoin valmistavin +hän minut, vuorta kiiveten ja kiertäin, +jok' oikaisee, min elo väänsi väärään. + +Niin kauas hän mua seuraavansa sanoo +kuin pääsen sinne, missä nään Beatricen; +mun siellä hänestä on erottava. + +Vergilius on se, mi moista sanoo +ja toinen tää on varjo se, min vuoksi +vapisi äsken kaikki vuoren äyräät, + +kun hänet luotaan nyt se kirvoittavi.» + + + + +Neljäskolmatta laulu + + +Suu meill' ei käyntiä, ei käynti suuta +hidastanut, vaan haastain kiirehdimme +me eteenpäin kuin pursi purjetuuleen. + +Ja varjot, jotka näytti kaksikertaa +kuolleilta, kummastuvin silmäkuopin +mua ahmi, huomattuaan, että elin. + +Ja minä, jatkain puhettain, nyt lausuin: +»Hitaammin ehkä nousee hän kuin nousis +hän yksin; vaan on siihen syy tuo toinen.[267] + +Mut virka, tiedätkö, miss' on Piccarda[268] +ja onko huomattavaa henkilöä +tään kansan joukossa, mi niin mua katsoo?» + +Hän vastas: »Sisareni kaunis, hyvä-- +en tiedä, kumpaa enemp' ollut lie hän-- +Olympon korkeudessa riemuitsevi + +jo kruunustaan.» Ja lisäs: »Suotu täällä +on julki tuoda nimi kunkin, koska +näkömme kuihduttanut niin on paasto. + +Ja tää»[269]--hän näytti sormellansa--»Luccan +on Buonagiunta, ja tuo lähin,[270] jolta +enempi muit' on kasvot kaventuneet, + +käsivarsin kantoi Pyhää kirkkoamme; +mies Tours'in oli, ja hän paastoo vuoksi +Bolsenan viinin nyt ja ankeriaan.» + +Nimitti monta yksittäin hän muuta, +ja kaikki näytti tuosta iloitsevan, +niin etten yhtään yrmykästä nähnyt. + +Pureksi nälkäisenä tyhjää ilmaa +Ubaldin dalla Pil'[271] ja Bonifacius,[272] +mi kansaa paljon kaitsi sauvallansa. + +Marchese-herran[273] näin, nyt janoisemman +kuin muinen juodessaan Forlissa, jossa +hän kuitenkaan ei koskaan kylläks saanut. + +Mut niinkuin se mi valikoiden katsoo, +valitsin nyt ma Luccan miehen, joka +mua enemmän kuin toiset tirkisteli. + +Hän kuiski jotakin; ja kuin 'Gentucca'[274] +ma kuulin sieltä, missä kärsi vaivaa +hän oikeuden, tuon heitä kalvavaisen. + +»Oi sielu», sanoin, »sa, mi kiihkeältä +niin näytät kanssain haastamaan, nyt äänes +kohota, puhu iloks kumpaisenkin!» + +»On nainen, vielä hunnuton», hän vastas, +»min kautta mieltyvä oot kaupunkiini, +sit' ihmiset vaikk' kuinka moittineekin. + +Tää ennus myötä ota matkallesi; +ja jos mun kuiskeeni sun harhautti, +sen tosiseikat sulle selvittävät. + +Mut virka, näänkö edessäin sen miehen, +mi säkeet uudet loi, näin alkavaiset: +_Ah, naiset, joill' on tieto lemmen taian_.»[275] + +Ma hälle: »Olen mies, mi vaarin otan +kun lempi haltioi, ja minkä sydän +edellä sanelee, sen panen kirjaan.» + +»Oi veikko», virkkoi hän, »nyt nään sen solmun, +mi sulki mun, Notarion, Guittonen[276] +tuon uuden, armaan tyylin suloudesta. + +Ma hyvin huomaan, kuinka sanelijaa +kynänne tarkkaan, liki saattelevat; +mut niin ei varmaan kynät tehneet meidän. + +Ja syvemmin jos katsoo, aavat alat +on meidän tyylistämme teidän tyyliin.» +Ja nyt hän vaikeni kuin tyytyväisnä. + +Kuin linnut, Niilin virran talvivieraat, +keräytyy parviin joskus taivahalle +ja rivitysten nopeammin lentää, + +niin koko joukko varjo-vainajien +pois kääntyi, kiirehtäen askeleitaan, +keveinä tahdon vuoks ja laihuutensa. + +Ja niinkuin mies, mi juoksemaan jo väsyi, +jää jälkeen seurastaan ja harvaan astuu, +siks kunnes rauhoittuvat rinnan palkeet, + +niin päästi eellensä nyt lauman pyhän +Forese, jäljessä mun kanssain tullen, +ja virkkoi: »Milloin nähdä saan sun jälleen?» + +»En tiedä», vastasin, »kuink' kauan elän; +mut niin ei paluuni lie nopsa, että +sit' ennen tahtoni ei rannall' oisi. + +Näät paikka,[277] johon asumaan oon pantu, +käy päivä päivältä vain kurjemmaksi +ja näyttää tuomitulta perikatoon.» + +Hän mulle:[278] »Heistä syyllisimmän näen +hevosen hännässä ma laahautuvan +päin laaksoa, miss' sovitust' ei synnin. + +Rutommin aina joka askeleella +elikko rientää, kunnes murskaa hänet +ja jättää ruumiin rujon, muodottoman. + +Nää kierrä kauan kappaleet ei taivaan»-- +täss' ylös katsoi hän--»kun selväks sulle +se käy, jot' en voi selvemmin nyt virkkaa. + +Sa jälkeen jääös nyt! Näät niin on kallis +tääll' aika, että kadotan ma liikaa, +jos tasajalkaa taivallan sun kanssas.» + +Kuin joskus joukost' eroo ratsahien +ritari joku laskein täyttä laukkaa, +ens ryntäyksen kunniaa näin etsein, + +erosi meistä askelin hän pitkin; +jäin tielle minä noiden kahden kanssa, +elämän suurten entispäälliköiden. + +Kun päässyt eellemme niin kauas oli, +hänt' ettei enää silmä erottanut +kuin järkeni ei sanojansa äsken, + +läheltä mulle raskahat ja tuoreet +näkyivät oksat heelmäpuun, nyt toisen, +kun sinnepäin juur' kääntynyt ma olin. + +Koholla kourat kansaa näin sen alla, +mi huusi lehdille, en tiedä, mitä, +kuin lapset kiihkeät ja turhakielet + +rukoilevat ja rukoiltu ei vastaa, +vaan oikein heitä himoon yllyttääkseen +ylhäällä pitää, näyttää makupalan. + +He sitten poistuivat kuin pettyneinä; +ja me nyt lähestyimme puuta suurta, +mi kyyneleet ja pyynnöt parhaat torjuu. + +»Ohitse käykää liki astumatta! +Puu korkeammall' on, jost' Eeva puri, +ja tää on kasvanut sen siemenestä.» + +Väliltä lehvien näin lausui joku; +siks sivu lähekkäin Vergilius, Statius +ja minä käytiin äärtä nousevata. + +Se jatkoi: »Kirotuita muistakaatte +te pilven poikia,[279] jotk' kaksin rinnoin +Teseusta vastaan juopuneina soti; + +ja juutalaisia, vuoks juomatavan +joit' ottanut ei Gideon, kun kulki +hän vuoriltansa sotaan Midianin.»[280] + +Tien puoleen toiseen tungettuina käytiin +näin kuullen syntejä nyt kurkun, joita +mokomat seuraa saavutukset kurjat. + +Ja laajetessa ladun yksinäisen +taas tuhat askelt' ehkä astuttihin +vait ollen, vaipuneina mietteisiimme. + +»Te kolme, mitä miettien te käytte?» +äkisti ääni soi; ma siitä säikyin +kuin pelkuri tai hepo pillastunut. + +Ojennuin katsomaan, ken olla saattoi, +eik' koskaan puunna metalli tai lasi +sulatus-uunissa niin punaisena + +kuin näin ma erään, joka virkkoi: »Nousta +jos tahdotte, on tänne käännyttävä; +ken rauhaa etsii, tätä tietä kulkee,» + +Näkönsä häikäisi niin silmät multa, +ma että käännyin jälkeen opettajain +kuin mies, mi kulkee korvakuulon mukaan. + +Ja niinkuin airueena aamunkoiton +tuoksahtaa tuulen toukokuisen henkäys, +lemulla kukkain, ruohon kyllästetty, + +niin tunsin otsallani tuulenleyhkän[281] +ja sulan huomasin ma suihkavaksi, +mi tuoksui Taivahan ambrosialta, + +ja sanat kuulin: »Autuaat, joit' armo +niin valistaa, heili' ettei kurkun ilot +halua liikaa lietso rintaluihin, + +vaan että korkein heille ain on kohtuus!»[282] + + + + +Viideskolmatta laulu + + +Ol' aika nousta nopeasti: jäänyt +jo Härjän haltuun Auringolta oli +meridiani, Yöltä Skorpionin.[283] + +Siks niinkuin mies, mi viivy ei, vaan samoo +tietänsä eespäin, mitä sattuneekin, +kun häntä ajaa pakkotarpeen tutkain, + +niin solaan astuimme me soukkaan, yksi +edellä toisen, nousten portahia, +jotk' on niin kaidat, ettei kaksin pääse. + +Kuin pikku haikara, mi halais lentää +ja nostaa siipeä, mut tohdi jättää +pesäänsä ei, ja alas taas sen painaa, + +kyselyn halu mulla syttyi, sammui, +siks kuin se päättyi liikkeesen, min tekee +mies valmistauva jotain virkkamahan. + +Vaikk' oli nopsa käyntimme, näin lausui +Isäni armas mulle: »Joutsi sanan, +jonk' olet jännittänyt, jouahuta!» + +Aukaisin suuni silloin turvallisna +ja aloin: »Kuinka siellä laihdutahan, +miss' ole tarvetta ei syödä, juoda?» + +»Jos muistaisit sa, kuinka Meleagros[284] +palossa lieden itse paloi loppuun, +tajuisit varmaan seikan tään», hän vastas. + +»Ja jos sa muistaisit, kuink' oma kuvas +kuvastimessa liikahtaa, kun liikut, +ois sulle helppo tämä pulma päästää. + +Mut että tahtosi sais tyydytyksen, +on tässä Statius, jota pyydän, anon, +hän että haavais haavuriksi ryhtyis.» + +»Ijäisistä jos hälle haastan, missä +sa oot, mun olkoon anteeks-anteheni, +evätä etten suita voi», näin Statius. + +Ja alkoi: »Poikani, jos painat mielees +sanani, tarkasti ne tallettaen, +ne valon luovat kysymyksehesi. + +Täys veri, jota juo ei koskaan suonet +janoiset, vaan mi jälelle on jääpää +kuin ruoka, pöydältä mi korjatahan, + +saa sydämessä luomisvoiman luoda +jäsenet kaikki, niinkuin niiden veri +vain siltä muoto-luovan mahdin saapi. + +Se vielä hienostuu ja painuu paikkaan +nimettömään ja siitä vereen toiseen +se sekoittuvi luonnon astiassa.[285] + +Ne kaksi yhteen yhtyvät, ja toinen +on luotu saamahan ja toinen luomaan, +niin täydellinen tuoss on alkulähde. + +Se toiseen liittyneenä työnsä alkaa, +tiivistää ensin, elähyttää sitten, +mink' oli aineksensa muodostanut. + +Kun luomisvoima elon saa,[286] min laatu +kuin kasvin on (vaikk' erilainen siinä, +se ett' on tiellä, toinen tien jo päässä), + +se luo jo liikunnon ja tuntokyvyn, +mi merisienell' on, ja tehdä alkaa +kyvyille kylvämilleen elimiä. + +Nyt, huomaa, laajentuvi, taajentuvi +se voima, jok' on sydämestä luojan, +elimet luonnon miss' on ennen valmiit. + +Mut kuinka ihmistyy se eläimestä, +et vielä ymmärrä; ja seikka sama +sua viisahammankin[287] on vienyt harhaan, + +kun opissaan hän yleisjärjen irti +erotti sielusta, siks ettei sille +elintä omaa löytänyt hän mitään. + +Tulolle totuuden luo auki mieles +ja tiedä, että heti kun on valmiit +sikiön aivot sielun-elimineen, + +iloiten tuosta luonnon taitehesta +ens-Luoja saapuu, siihen puhaltaen +nyt hengen uuden, ikivoimaa täyden, + +mi kaiken siinä toimivaisen ottaa +olentohonsa, _yhden_ sielun siittäin, +mi elää, tuntee, tietoiseksi tulee. + +Sa ettet sanojani kummeksuisi, +Auringon katso lämpöä, mi muuttuu +viiniksi yhtyessään köynnösmehuun. + +Kun lanka loppuu Lakesiin, se eroo +ruumiista, kanssaan vieden kaiken, mikä +siin' ihmisen ja Jumalan on voimaa. + +Muut kyvyt[288] kaikki silloin mykistyvät, +mut muisto, järki ynnä tahto tulee +entistä ehommaksi toiminnassaan. + +Kuin ihmeen kautta, itsestään se putoo +nyt heti rantaan toiseen taikka toiseen,[289] +miss' ensi tiedot saa se tuonen-teistään. + +Kun paikka sille säätty on, sen samoin +säteilee jälleen muoto-luova voima +kuin ennen eläessä jäsenien. + +Ja niinkuin ilma, sade-usmaa sankka, +sätehen sattuen, mi siihen taittuu, +väreillä koristaupi kirjavilla, + +niin ilma lähin kuolleen ympärillä +muodoksi muuttuu, jonka siihen painaa +elävän sielun muoto-luova voima. + +Ja sitten lailla liekin liikkuvaisen, +mi tulta seuraa, kunne vaan se kulkee, +myös seuraa sielua sen muoto uusi. + +Kun tuossa ilmestyy nyt sielu, sitä +varjoksi kutsutaan, ja tuosta kaikki +se itsellensä aistit luo, myös näön. + +Me sillä haastamme ja hymyilemme, +huokaamme sillä, kyynelöimme sillä, +kuin kautta vuoren tään sa nähnyt lienet. + +Ja varjo muodostuu sen mukaan, kuinka +halut ja vaistot siihen vaikuttavat; +se syy on seikan, jota ihmettelit.»[290] + +Olimme tulleet viime piinanpiiriin,[291] +kädelle oikealle kääntynehet, +miss' uudet huolet huomiomme vaati. + +Yl' äyrään siellä törmä liekin lyöpi, +mut äyrähältä ylöspäin käy tuuli, +mi taapäin ajaa sen ja luotaan torjuu. + +Siis yksitellen avonaista reunaa +ol' astuttava; tuolla puolen mua +pelotti tuli, tällä puolen syvyys. + +Oppaani lausui: »Silmät ohjaksissa +paikalla täll' on tarkkaan pidettävä, +voi pienin askel täällä syöstä harhaan.» + +»_Summae Deus clementiae_»[292] ma kuulin +palosta suuresta nyt kaikuvaksi, +niin että innokkaana sinne käännyin. + +Ja varjojen näin läpi liekin käyvän; +siks vuoroin täytyi heidän askeliaan, +omia vuoroin nyt mun tarkastella. + +Lopussa laulun pyhän kaikki kovaa +noin huusivat he: »_Virum non cognosco_!»[293] +ja jälleen alottivat hymnin hiljaa. + +Taas huusivat he: »Jäi Diana lehtoon,[294] +mut sieltä karkoitti Helicen, koska +tää maistanut Venuksen myrkyn oli.» + +Taas laulu soi, ja sitten huus he kovaa +nimiä siveellisten naisten, miesten, +avio-uskollisten, kunnollisten. + +Ja näin he jatkavat, ma luulen, koko +sen ajan, jonka tuli polttaa heitä; +on moiset keinot, moinen muona tarpeen, + +jos mieli umpeen mennä viime haavan. + + + + +Kuudeskolmatta laulu + + +Näin käyden äärtä, yksi eellä toisen, +mun hyvä Mestarini usein virkkoi: +»Varo, ja sanoistani oppi ota!» + +Mua olkaan oikeaan jo paistoi Päivä, +min säteet koko lännen taivaan sinen +olivat vaihtaneet jo valkoiseksi. + +Ja varjoni mun aikaan sai, ett' tuli +punaisemmalta puunsi; mutta senkin +vähäisen merkin monet sielut huomas. + +Sen syyksi muodostui, min vuoks he alkoi +minusta puhua ja toisillensa +noin haastaa: »Tuo ei varjoruumis liene.» + +Mua kohden eräät lähestyi niin liki, +kuin voivat, mutta aina vaarinottain, +ett' tuli tuima heitä polttais yhä. + +»Sa, joka kunnioittavalta näytät etkä +hitaalta, vaikka jäless' astut, vastaa +minulle, jota jano, liekki vaivaa; + +enk' yksin minä vastaustas halaa, +vaan kaikki muutkin niinkuin vettä kylmää +mies Intian tai Etiopiankin. + +Sa virka, mistä johtuu, että seinän +teet itsestäsi vasten aurinkoa, +kuin käynyt vielä et ois kuolon verkkoon?» + +Näin virkkoi yks, ja varmaan ilmoittanut +ma oisin itseni, jos uus ei kumma, +juur' esiintyvä, ois mua kiinnittänyt. + +Näät kansaa keskeltä tien leimuavan +nyt saapui, kasvot kohti entisiä, +ja tuota olin katsomaan ma kärkäs. + +Taholta kummaltakin näin ma varjoin +päin käyvän toisiaan ja suutelevan +äkisti, tyytyen näin lyhyeen juhlaan. + +Noin kuonojansa, käyden parvin ruskein, +myös muurahaiset vastatusten hieroo, +kysellen ehkä vointiaan ja tietään. + +Kun ensi askel tuskin erottanut +ol' heidät kohtauksesta herttaisesta, +he äänin voittaa toisiansa tahtoi. + +Huus uudet noin: »Sodoma ja Gomorrha!» +Ja toiset: »Lehmähän Pasiphae[295] piilee, +ett' etsis härkä hänen irstauttaan.» + +Kuin kurkein parvest' tuntureille Turjan, +peläten Päivää, toiset lentäis, toiset +etelän aavikoille jäätä pakoon, + +yks joukko sinne, toinen tänne riensi, +viritti itkien taas virren saman +ja huudon, mikä sopivin ol' heille. + +Ja niinkuin äsken lähestyi taas mua +nuo samat pyytäjät ja tarkkaavilta +he näyttivät nyt mua kuuntelemaan. + +Kaks kertaa nähtyäni moisen kaipuun, +ma virkoin: »Oi, te sielut, joilla varmuus +on ikirauhan, milloin valjenneekin! + +Ei jääneet tuoreina, ei turtuneina[296] +jäsenet multa päälle maan, vaan käyvät +mun kanssain suonineen ja nivelineen. + +Ma kiipeen, etten sokea ois enää; +ylhäällä nainen on, min armon kautta +ma maailmaanne kuolevaisna tulen. + +Mut totta niin kuin teissä toivo korkein +pian täyttyköön ja kodiksenne tulkoon +Rakkauden taivas, laajin taivahista, + +te lausukaa, sen että kirjoittaisin, +keit' ootte te ja mikä on tuo lauma, +mi selkä kohden selkäänne nyt poistuu?» + +Mykisty enemmän, ei hämmästele +asukas vuoriston tuo arka, juro, +kun kömpelönä kaupunkiin hän tulee, + +kuin kummastuvan joka varjo näytti; +mut toivuttuaan tuosta hämmingistä, +mi pian mieliss' ylevissä tyyntyy, + +alotti taas mun ensi kysyjäni: +»Miekkoinen sa, ken kokemusta kokoot +näin mailta meidän, eloon hurskahampaan. + +Ne, jotka meistä poistuu, synnin teki, +min vuoksi Caesar voittosaatossansa +sai kuulla huudettavan: 'kuningatar!'[297] + +Siks huutain 'Sodomaa!' he loittonevat, +näin syyttäin itseään, kuin kuulit, ynnä, +häveten auttain ahjon hehkumista. + +Me kahden sukupuolen synnin teimme; +ja koska ihmislait me loukkasimme +eläinten lailla hekkumaamme etsein, + +etääntyessä omaks herjaksemme +nimeä huutelemme tuon, mi tuli +eläimen puisen hahmoss' eläimeksi. + +Nyt tiedät syntimme ja työmme pahat; +nimeltä tuta jos sa tahdot meidät, +en niitä tietäis eikä meillä aikaa. + +Itseeni nähden täyttää voin sun toivees: +oon Guido Guinicelli,[298] puhdistaudun, +kun kaduin ennen kuolinhetkeäni.» + +Kuin tuskassa Lykurguksen kaks poikaa[299] +nuo tuta mahtoi, kun he äidin näki, +niin tunsin, vaikk' en ehkä heidän verroin, + +nimeltä kun nyt kuulin tuon, ken oli +mun isäni ja muiden meikäläisten, +joilt' armas syntynyt on lemmenlaulu. + +En kuunnellut, en puhunut, vaan kuljin +näin kauan miettien ja katsoin häntä, +mut lähemmäks en tulen tähden tullut. + +Ravinnut katseeni kun kyllin olin, +hänelle tarjosin ma palvelustani +nyt vakuutuksin, joita uskoo toinen. + +Ja mulle hän: »Mit' olen kuullut suita, +niin selvän jättää minuun jäljen, Lete,[300] +sit' ettei saata himmentää, ei poistaa. + +Mut jos sun sanas äsken totta vannoi, +syy virka, miksi sanoin ynnä silmin +ilmoitat, että olen sulle kallis.» + +Ma hälle: »Syy on sulolaulujenne; +mikäli kielenkäyttö uus tää kestää, +ne kalliiks tekee teidän musteennekin.» + +»Ah veikko», virkkoi hän, »tuo, jonka sulle +osoitan sormellain»--hän näytti yhtä--[301] +»parempi seppä oli äidinkielen. + +Säkehet lemmen, tarun suorat sanat +hän kaikki voitti; väittää anna houkkain, +ett' etevämpi ois Limoges'in miesi,[302] + +on heille maine enemmän kuin totuus; +näin kanta heill' on valmis kuulematta +sit' ennen taitehen tai järjen syitä. + +Näin tehtiin muinen myös Guittonen[303] suhteen, +soi suusta suuhun kunniansa, siksi +kuin hänet voittanut on totuus monen. + +Jos niin on laajat sulle suotu edut, +sun että lupa luostariin on mennä, +miss' yhdyskunnan apotti on Kristus, + +mun puolestani 'paternoster'[304] lue +niin pitkälle kuin sit' on tarvis täällä, +miss' emme syntiä voi tehdä enää.» + +Nyt toiselle ehk' antaaksensa tilaa +lähellä seisovalle, tuleen katos +hän niinkuin veteen kala sukeltava. + +Luo astuin varjon viitatun ja virkoin, +ett' toivoni jo oli paikan armaan +nimeä moista varten valmistanut. + +Sanella alkoikin hän alttihisti: +»Pyyntönne miellyttää mua kohtelias, +en voi, en tahdo edessänne piillä. + +Arnaut ma olen, joka itken, laulan; +nään miettiväisnä hulluudet ma menneet, +mut iloisna myös päivän toivomani. + +Nimessä voiman, joka teitä johtaa +huipulle, ilman kuuman, kylmän kiusaa, +tuskaani joskus muistakaa, ma pyydän.» + +Näin haastoi, haihtui tuleen puhdistavaan. + + + + +Seitsemäskolmatta laulu + + +Ol' hetki, jolloin Auringon ens säteet +käy sinne, missä veri vuos sen Luojan, +ja jolloin Ebron yli vaaka nousee + +ja Ganges hehkuu keskipäivän alla;[305] +noin seisoi Aurinko, ja päivä painui, +kun Enkel' Luojan edessämme seisoi. + +Iloisna äyrääll' liekin ulkopuolla +se lauloi noin: »_Beati mundo corde_»,[306] +äänellä ihmis-ääntä kirkkaammalla. + +Ja sitten: »Ette pääse, sielut pyhät, +etemmä tulta tuntematta; siihen +siis käykää, kuulkaa laulut sieltä soivat!» + +Noin lausui meidän liki tultuamme; +mun muuttui mieli tuota kuullen niinkuin +ma öisin elävänä pantu hautaan. + +Käteni ristin, katsoin tulta, syntyi +minussa kuvat ihmisruumihista, +joit' olin ennen nähnyt poltettavan. + +Oppaani hyvät mua kohden kääntyi. +»Mun rakas poikani», Vergilius virkkoi, +»asua täällä vaiva voi, ei kuolo. + +Sa muista, muistahan ... ah, enkö turvaan +sua vienyt seläss' itse Geryonin![307] +Lähellä Luojaa näin mit' aikaan saankaan? + +Siis usko varmaan, tuhat vuotta vaikka +sisällä seisoisit tuon liekin, päästäs +ei karvaa yhtään korventaa se voisi. + +Ja jos sa luulet ehkä, että petän, +lähesty sitä, omin kourin koe +tee vaattees liepehellä varmuudekses. + +Nyt poista pelko, poista pelko kaikki, +käy tänne, eespäin, tule turvallisna!» +Ma siinä seisoin, vaikka tunto käski. + +Jurona jäävän paikallein mun näki, +ja lausui hiukan suuttuneena: »Muista, +Beatricesta ett' erottaa se sinut!» + +Kuin Pyramus, mi kuullen Tisben nimen,[308] +loi häneen silmän vielä kuolemassa, +kun heelmät silkkipuun sai veripunan, + +niin taipui myös mun jyrkkyytein; ma käännyin +viisaasen saattajaan, kun kuulin nimen, +mi aina kumpuaa mun mielessäni. + +Pudisti päätään hän ja virkkoi: »Kuinka? +Tähänkö jäämme?» ja kuin lasta mua +hymyili, jota heelmin houkutellaan. + +Mun eellä sitten tulehen hän astui +ja pyys, ett' tulis viime miesnä Statius, +mi meidät koko tien ol' erottanut. + +Tulehen tultuani sulaan lasiin +ma syössyt oisin viileyttä etsein, +niin suunnaton tuon palon paahde oli. + +Isäni lempeä mua vahvistaakseen +Beatricesta vain puhui käydessänsä; +»On niinkuin näkisin jo silmät hänen.» + +Meit' ääni johti, tulen tuolta puolen +mi lauloi; ja me tarkaten vain sitä +tulimme liekeistä nyt nousukohtaan. + +»_Venite benedicti patris mei_»[309] +sisältä valon soi niin kirkkaan, että +mun voitti se, ei sietää silmä voinut. + +Soi vielä: »Päivä painuu, ilta lankee; +siks älkää viipykö, vaan kiirehtikää +niin kauan kuin ei tummu lännen taivas.» + +Nous suoraan polku läpi paaden, suuntaan +sellaiseen, että eessäni ma kaihdoin +sätehet Auringon jo alenevan. + +Vain harvat noustu oli porras-asteet, +kun varjo haihtui; tuosta oivalsimme, +ma ynnä viisaat, painuneeksi Päivän. + +Ja ennen kuin ol' yhdenlaiseks tullut +yön taivas kaikin avaruuksinensa +ja pimeys näköpiirin piirittänyt, + +valitsi kukin vuoteeksensa portaan; +näät enempi kuin halun nousta mursi +tään vuoren luonto meissä voiman siihen. + +Kuin vuohet märehtien hiljenevät, +vaikk' oli äsken vilkkaat kallioillaan +ja nopsat, ennen kuin ne kyllin söivät; + +varjossa vait, kun Päivä paahtaa, lepää +ne kaitsemina paimenen, mi sauvaan +nojauten täyttää tehtäväänsä siten; + +ja niinkuin lammaspaimen, yöpyväinen +loitolle kodistansa, luokse lauman, +pedoilta metsän sitä varjellakseen; + +olimme sellaiset nyt kaikki kolme: +he niinkuin paimenet, ma niinkuin vuohi, +molemmin puolin vuoren saartamina. + +Vain vähän näkyi ulkomaailmata, +mut siitä vähästä näin tähdet, paljon +suuremmat, kirkkahammat tavallista. + +Noin tuumien ja tähtiin tuijotellen +mun uni valtas, uni ennustava +useinkin uutta, joka viel' ei totta. + +Ol' hetki, luulen, jolloin sattui vuoreen +idästä ensi säteet Venus-tähden, +mi näyttää hehkuvan ain lemmen tulta. + +Unessa näin ma naisen nuoren, kauniin, +mi kulki nurmikolla kasteisella +ja poimi kukkia ja laulun lauloi: + +»Jokainen tietäköön, ken tietää tahtoo, +ett' olen Lea[310] ja nää sormet sorjat +vain liikkuu seppeltäni solmiaksein. + +Kuvastimessa kaunis olla tahdon, +siks kaunistaun, ja Rakel-sisko jätä +ei koskaan peiliään, vaan päivät istuu. + +Kauniita nähdä silmiään hän kaipaa +kuin minä soristauta sormin omin; +ilonsa nähdä on, mun toimess' olla.» + +Jo hohto, huomenruskon eellä käyvä, +mi pyhiinvaeltajaa riemastuttaa, +kun palajaa hän kotiin lähenevään, + +pimeyden poisti joka ilmansuuntaan, +uneni myös sen kera; siksi nousin, +ja nousseet oli suuret mestaritkin. + +»Se suloheelmä,[311] jota kuolevaiset +monelta oksalta niin huolell' etsii, +sun nälkäsi on tänään tyydyttävä.» + +Vergilius nää sanat mulle virkkoi, +eik' ollut koskaan ole antimia +senvertaisia mieltä miellyttämään. + +Niin tuonne päästä halu päälle halun +minussa syntyi, että siivet lentoon +jok' askeleella kasvaviksi tunsin.[312] + +Kun käyty oli koko porras-polku +allamme aina viime astehesen, +katseensa kiinnitti Vergilius minuun + +ja virkkoi: »Nähnyt tulen ajallisen +nyt oot ja ijäisen; sa paikass' olet, +miss' omin voimin voi en enää mitään. + +Älyllä, taidoll' oon sun tänne tuonut; +huvisi oma oppaakses nyt ota, +tiet jyrkät ohi on, on ohi ahtaat. + +Kas Aurinkoa, joka otsaas paistaa, +kas ruohoa, kas puita, kukkasia, +joit' itsestään maa täällä ilmi loitsee! + +Sikskuin ne silmät kauniit, jotka itkein +sun mulle uskoi, tulee iloisina, +voit istahtaa, voit käydä kesken kukkain. + +Nyt sanaa, merkkiä mult' ällös varro; +on tahtosi nyt vapaa, suora, terve, +ja väärin ois sit' olla seuraamatta; + +suon sulle itses yli kruunun, mitran.»[313] + + + + +Kahdeksaskolmatta laulu + + +Nyt tahdoin tutkia ma tarkkaan metsän +tuon jumalaisen, kirjavan ja sankan, +mi kaihti katsehelta aamun uuden. + +Siks viipymättä jätin reunan jyrkän +ja verkkaan, verkkaan, tasamaata kuljin +taholta jokaiselta tuoksuvata. + +Suloinen ilma, jok' ei muutu koskaan, +otsaani onnellista leyhytteli +hyväillen, hiljaa, niinkuin tuuli lempee, + +min tietä lehdet herkät, väreilevät +taholle sille kaikki taipui, jonne +ens varjonsa tuo pyhä vuori heittää; + +sijaltaan siirtyneet ne eivät sentään +niin paljon, että pikkulinnut laanneet +ois oksapuilla laulutaitehestaan, + +vaan vastaan ottivat ne riemurinnoin +ja laulain ensi leyhkät lehvästöhön, +min basso säesteli heidän virttään, + +kuin puulta puulle piinjametsän humu +rannalla Chiassin[314] kasvaa, koska irti +sirocco[315] sinkoo kädest' Aeoluksen. + +Niin kauas ikimetsän helmaan käynyt +jo olin verkkaan vaeltain, ett' enää +tuloni kohtaa löytää ois en voinut. + +Kas, silloin puro askeleeni esti, +min aallot armaat rantojensa heinää +taholle vasemmalle huojutteli. + +Muu vesi puhtain meidän maailmassa +sekoitetulta tuntunut ois varmaan +tuon rinnalla, mi mitäkään ei salaa, + +sen vaikk' on juoksu tumma, tumma iki, +ainaisen alla siimeksen, mi päästä +säteitä sinne kuun, ei päivän koskaan. + +Ma seisahduin ja silmän juosta annoin +yl' aaltojen ja moninaista katsoin +ma kukkeutta puiden toukokuisten. + +Ja mulle sieltä näkyi, niinkuin näkyy +äkisti seikka, jonka kummastelu +muut kaikki karkoittavi mielen mietteet, + +nyt Nainen,[316] joka yksin kulki, lauloi +ja taittoi kukan taas ja toisen taittoi +polultaan, joka niitä täynnä kukki. + +»Oi, kaunis Nainen, joka lämmittelet +säteissä lemmen, kuten kertoo piirtees, +jotk' olla tapaa sielun heijastajat, + +suvaitse tulla lähemmäksi rantaa +ja edetä niin paljon, että kuulen, +sa mitä laulat.» Noin ma hälle lausuin. + +Ja jatkoin: »Muistutat Proserpinasta,[317] +millainen, missä oli hän, kun äiti +kadotti hänet, hän taas kukkakevään.» + +Kuin nainen karkeloiva kohti liukuu +likellä jalat toisiaan ja maata +ja tuskin toista eteen toisen siirtää, + +niin punakelta-kukkain päällä kulki +mua kohti hän nyt lailla nuoren neitseen, +mi ujot painaa alas silmäluomet; + +ja täysin tyydytti hän toiveheni +lähelle tullen niin, ett' ääni lempee +minulle soi ja sanat laulun kantoi. + +Kun ehtinyt hän oli siihen, missä +jo heinää aallot puron kauniin huuhtoi, +mun palkitsi hän nostamalla katseen. + +En luule, että moinen hohti valo +alt' Aphroditen luomen, koska häntä +haavoitti Amor-poika vasten tapaa.[318] + +Hymyili rannalta hän oikealta +ja sormi kukkasia kirjavia, +ylänkö joita siemenettä kasvaa. + +Vain kolme askelt' oli poikki puron, +mut Hellespontoa, mi tautta Xerxeen[319] +on vieläi tutkain ihmis-ylpeyden, + +enempi vihannut ei lie Leander,[320] +kun erotti se Sestoon ja Abydoon, +kuin minä vettä, jota tieni esti. + +Hän lausui: »Oudot täällä ootte, ehkä +kun hymyilen ma tienohossa, joka +pesäksi valittu on ihmiskunnan, + +te kummastutte, epäröitte hiukan; +mut valon antaa psalmi '_Delectasti_',[321] +mi teiltä ymmärryksen pilvet poistaa. + +Ja sa, mi eellä käyt ja pyysit mua, +sa lausu, muuta mitä kuulla halaat +ja heti vastaan sulle, sikskuin tyydyt.» + +Ma hälle: »Vesi ynnä metsän humu +sotivat vastaan uutta uskoani, +min sain ma jotain vastakkaista kuullen.»[322] + +Hän siks: »Ma sanon, mikä syy saa aikaan +sen seikan, joka kummastuttaa sua; +näin poistan pilven sua kaihtavaisen. + +Loi Hyvyys korkein, joka itsellensä +vain kelpaa, hyväks ihmisen, ja hälle +tään paikan pantiks ikirauhan antoi. + +Syyn oman vuoks hän tääll' ei kauan ollut; +syyn oman vuoksi itkuun, vaivaan vaihtoi +hän leikit liedot, naurun viattoman. + +Ett'eivät häiriöt, joit' alla vuoren +luo huurut veen ja maan, nuo pyrkiväiset +takaisin lämpöön voimiensa mukaan, + +tekisi haittaa ihmiselle, vuori +tää nous niin ylös korkeuteen, sit' että +ei mikään häiritse, miss' on se kiinni. + +Kun kuitenkin maanpiirin kaiken kautta[323] +ens taivaan kanssa liikkuu ilmakehä, +mikäli ei sen esty kiertokulku, + +päin tätä kukkulaa, mi taivahille +vapaana nousee, ilman liike sattuu, +niin että siitä soipi metsä sankka. + +Ja kasvin voima, satutettu tälleen, +nyt hedelmöittää itse ilman jaksaa, +mi sitten kaartuen sen kauas kylvää. + +Ja toinen pallonpuoli, ilmastonsa +ja maansa laadun mukaan, luo ja siittää +näin eri voimin eri puut ja yrtit. + +Tään kuultuasi ällös ihmettele +maan päällä siis, jos näkyväistä vailla +siementä siellä juurtuu kasvi joku. + +Ja tiedä, että pyhä niittu tämä, +täys siementä on kaiken-kasvullista +ja heelmää kantaa, maan mi pääll' ei heili. + +Puroa tätä pulputa ei suoni, +min huurut täyttäis hallan muuntelemat +kuin virrat kuivaen tai kasvain vierii, + +vaan ikilähteestä se ilmi läikkyy, +Jumalan tahdosta taas saaden vettä +niin paljon kuin se kadottaa suin kaksin. + +Sen toinen haara voimaa vierittävi, +mi poistaa kaiken synnin muiston, toinen +jokaisen hyvän työn taas mieleen johtaa. + +Toisaalla nimi sen on Lete, toisaall' +Eunoë, vaan ei vaikuta sen voima, +jos juoda sit' ei vuosta kummastakin, + +ja maku sen muut herkut kaikki voittaa; +nyt vaikka tiedonjanos tyydytetty +jo olla voi ja vaieta mun aika, + +suon sulle erään johtoväitteen vielä; +et ehkä haasteloain halveksune, +jos yli lupauksen se yltäneekin. + +Ne, jotka muinoin kultakautta lauloi, +sen olotilaa onnellista, varmaan +tään paikan Parnassolle uneksivat. + +Tääll' oli syytön ensi ihmispari; +tääll' ain on kevät, heelmät kaikkinaiset, +on nektar myöskin, josta kaikki puhuu.» + +Nyt taaksepäin ma Mestareihin käännyin, +ja huomasin, he että kuunnellehet +hymyillen oli viime lausehia; + +taas sitten käänsin kasvot Naiseen sorjaan. + + + + +Yhdeksäskolmatta laulu + + +Äänellä laulain immen rakastuneen +hän jatkoi vielä sanojaan ja virkkoi: +»_Beati, quorum tecta sunt peccata!_»[324] + +Kuin nymfit, jotka yksin käyskelevät +välillä metsän varjojen, ja toinen +paeta tahtoo, toinen nähdä Päivää, + +niin rannallaan nyt vasten virtaa liikkui +hän eteenpäin; ja minä askeleeni +sovitin askeltensa pienten mukaan. + +Ei luku niiden vielä ollut sata, +kun rannat kaartui yhdenmukaisesti, +niin että itää kohden nyt ma kuljin. + +Eik' oltu paljon vielä tietä käyty, +kun Nainen kokonaan mua kohden kääntyi +ja virkkoi: »Veli, kuuntele ja katso!» + +Ja kas, nyt leimaus läpi metsän suuren +väkevä välkähti niin kaikkialta, +epäillä että aloin ukkos-ilmaa. + +Mut koska ukontuli tulee, menee, +mut tämä jäi ja kasvamistaan kasvoi, +ma mietin itsekseni: 'Tää mit' onkaan?' + +Ja kautta ilman hohtavan tuon kulki +suloinen sävel; tuosta into hyvä +mun moittimaan sai Eevan julkeutta, + +kun juuri luotu vailla kilpanaista, +hän siellä verhoa ei voinut sietää,[325] +maa, taivas missä Luojaa tottelivat. + +Jos hurskahana hunnuttaunut oisi, +nää sanomattomat ma oisin onnet +jo ennen tuntenut ja sitten iki. + +Näin aivan hurmauneena käyden kesken +ijäisen auvon ensi esikkojen, +iloja muita ikävöiden vielä, + +kaikk' ilma alla oksain vihreöiden +nyt hehkui niinkuin tulta ollut oisi +ja sävel suloinen jo lauluks sointui. + +Oi, pyhät Runottaret, nälkää, kylmää +jos teidän vuoks ma näin tai valvoin koskaan, +syy mull' on vaatia nyt siitä palkka! + +Vetensä mulle Helikon[326] nyt suokoon, +Urania auttakoon mua kuorollansa +säkeihin saamaan seikat aate-raskaat! + +Näkyipä seitsemän nyt kultapuuta +minulle kangastuen matkan takaa, +mi meistä vielä niihin asti oli. + +Mut kun ma totuutta niin pääsin liki, +ett' aistiharha, etäisyyden luoma, +pois haihtui ynnä seikat selvät näkyi, + +opetti mulle kyky arvostelun, +ett' oli seitsemät ne tuohusjalat,[327] +ja että äänet lauloi _Hosiannaa_. + +Ylhäältä leimus kandelabrit kauniit +kirkkaammin täysikuuta, kun se noussut +on keski-yöllä taivon selvän sineen. + +Ihaillen käännyin Mestariini hyvään, +mut tämä vastasi vain ilmehellään, +mi kertoi kummastusta yhtä suurta. + +Mut taas mua kiehtoi esineet nuo ylväät, +niin vitkaan meitä kohden liikkuvaiset, +ett' ohi morsian ois käynyt kirkkoon. + +Huus Nainen mulle: »Miksi tuleen sytyt +näöstä kynttiläin vain kirkkahien, +takana tulevia katsomatta?» + +Näin sitten kansaa, joka seuras niitä +kuin saattajina, kaikki valkovaattein; +maan päällä moist' ei valkeutta koskaan. + +Veet puron välkkyi vasemmalla; siihen +jos katsoin, näin, se että kuvasteli +vasenta sivuain kuin peili ikään. + +Lähelle niin kun rantaa tullut olin, +mun että heistä vieroitti vain virta, +paremmin nähdäkseni seisahduin ma, + +ja eellä näin ma liekit liikkuviksi; +takana niiden ilma värein välkkyi +kuin kulkeneet ois suuret siveltimet, + +ja eri juovaa seitsemän[328] jäi jälkeen +ja kunkin oli värit moiset, mistä +kaarensa Päivä, vyönsä kuutar kutoo. + +Nuo väriviirit loitommaksi liehui +kuin kantoi silmäni, ja luulen, väli +ett' oli niiden kymmen-askelinen.[329] + +Tuon taivaan kauniin alla kaksi telien, +vanhinta neljäkolmatt'[330] astui, päässä +jokaisen tuores valkolilja seppel. + +»Ah, siunattu», he kaikki lauloi,[331] »sinä +Aadamin tyttäristä! Olkoon myöskin +siunattu kauneutesi ijäst'ikään!» + +Kun kukat ynnä muutkin yrtit nuoret +tuon rannan vastapäisen vapaat oli +valiosaattueen sen astunnasta, + +kuin tähdet seuraa taivahalla toistaan, +eläintä neljä[332] noiden jälkeen tuli +ja kukin seppelöity lehvin vihrein + +ja luotu lentoon siivin kuusin oli, +ja siivet täynnä silmiä: jos Argus[333] +eläisi, moiset sen ois silmät varmaan. + +Säkeitä niiden kuvaukseen en tuhlaa, +lukija oi! Mua menot toiset ahtaa, +niin etten aulis olla saata tähän. + +Mut lue Hesekiel, mi heidät näki +ja kuvas saapuvina pohjoisesta +kerällä tuulen, pilvien ja tulen! + +Ja sellaiset kuin hänen kirjassansa, +he täällä oli, paitsi että siivet +ma samoin kuin Johannes kuudeks laskin. + +Välillä neljän noiden voittovaunut[334] +upeat vieri päällä pyörän kahden +ja niitä aarnikotkan[335] kaula veti. + +Sen siivet nousi ylös keskijuovan +väliltä ynnä sivujuovan kolmen, +niit' ettei loukannut ois siivenlyönti. + +Ne katos silmän kantamattomihin; +mik' oli lintua, se kultaa oli, +muu kaikki valkeaa ja veripunaa. + +Ei Africanusta, ei Augustusta +niin ylpein vaunuin saattanut lie Rooma; +ei kestä kilpaa vaunut Auringonkaan, + +nuo,[336] jotka suistui radaltaan ja paloi +Maan nöyrän rukouksesta, koska oli +Zeus salaisessa mielessään vanhurskas. + +Ratasta oikeata kolme naista +kisaten kiersi; punainen ol' yksi, +tulesta ettei erottaa ois voinut. + +Ja toinen oli niinkuin luut ja lihat +ois hällä luodut smaragdista olleet; +mut kolmas valkea kuin vitilumi. + +Ja vuoroin valkea se johti heitä +ja vuoroin punainen, tään laulun tahtiin +kisaansa hidastain tai kiirehtien. + +Taas vasemmalla neljä neittä[337] tanssi, +puetut purppuraan, ja heitä johti +yks,[338] jolla oli päässä kolme silmää. + +Takana kaikkein tässä kuvattujen +kaks tuli vanhust' erilaisin vaattein, +mut liikkein yhtä arvokkain ja varmoin. + +Yks heistä[339] oppilaalta näytti suuren +Hippokrateen, min luonto luonut oli +iloksi olioinsa armahimpain. + +Toisessa[340] pyyde vastakkainen näkyi: +kirkasta, terävää hän kantoi kalpaa, +jok' yli puronkin mua peljästytti. + +Näin sitten neljä hahmoltansa nöyrää,[341] +ja sitten ukon,[342] joka yksin astui +kuin unessa, mut kasvoin aate-syvin. + +Ja puku näillä seitsemällä sama +kuin ensi sarjall' oli, vaikka päässä +ei olleet liljaseppeleet,[343] vaan ruusut + +ja muut yht' armaat punaheljä-kukat; +läheltä vielä vannoa ois voinut, +he että kaikki hehkui päältä kulmain. + +Ja kun mua vastaan vaunut tulleet oli, +jylinä kuului, ja tuo joukko jalo +etemmä näyttänyt ei saavan mennä, + +vaan seisahtui luo johtokynttiläinsä. + + + + +Kolmaskymmenes laulu + + +Kun taivaan ensimmäinen seitsentähti,[344] +mi koskaan vaipunut, ei noussut eikä +verhonnut muuhun, ellei synnin pilveen, + +ja jokaiselle tehtävänsä näytti +kuin osoittaa sen sisko alhaisempi[345] +tien soutajalle varmaan valkamahan; + +kun pysähtyi tuo seitsentähti, sanon, +vaunuihin kääntyi niinkuin kohti rauhaa +totuuden kansa, niiden eellä tullut. + +Ja eräs heistä kuni viesti Taivaan +»_Veni, sponsa, de Libano_»[346] nyt laulain +huus kolmasti ja samoin muutkin kaikki. + +Kuin autuaat nuo viime tuomiolla +nopeesti nousee kukin haudastansa +keveinä kirkkaudessa hahmon uuden, + +pyhistä nosti vankkureista Taivaan +tuon vanhan ääni sata varmaan elon +ijäisen airutta ja Enkeliä. + +»_Benedictus, qui venis_»,[347] kaikki lauloi, +ja yltäpäältä kylväin kukkasia +näin: »_Manibus o date lilia plenis!_»[348] + +Itäisen ilmankannen kaiken nähnyt +oon usein aamunkoissa ruskottavan, +kun sinikirkkaat muut on kannet taivaan + +ja päivänkoiton kasvot hunnutetut, +niin että huurun niitä himmentäissä +voi kauan sietää paljas silmä sitä; + +niin näkyi keskeltä tuon kukkaspilven, +mi nousi käsist' enkelein ja lankes +sateena vaunuihin jo ulkopuolle, + +viherjä-viitta, valko-liina Nainen,[349] +puettu väriin liekin liikkuvimman +ja seppelöity lehdin öljypuisin. + +Ja sieluni, mi niin ei pitkään aikaan +vavissut ollut hänen läheisyyttään, +ei tuosta tuntehesta järkähtänyt, + +sai tuta lemmen vanhan suurta valtaa, +hänestä käyvän salavoiman kautta, +vaikk' eivät silmäni hänt' tuntenehet. + +Mut heti kun tuon Naisen näin ma, voima +ylhäinen, joka vallannut mun oli +jo ennen kuin ma olin mieheks tullut, + +mun käänsi vasempaan niin luottavaisna +kuin lapsi kohden äitiänsä rientää +suruinen ollen taikka pelkääväinen, + +ja näin Vergiliukselle virkoin: »Joka +vereni pisar vapisee nyt vallan; +ma tunnen merkit vanhan lemmenliekin.»[350] + +Mut ah, Vergilius jo poissa oli, +Vergilius, tuo isä armain, lempein, +Vergilius, jolle kaikkeni ma uskoin! + +Ei kaikki paratiisin riemut voineet +mun poskiani, jotka kastehella +jo pestyt oli, kyynelistä estää. + +»Dante, vaikk' on Vergilius nyt poissa, +viel' älä itke, vielä ällös itke; +vuoks säilän toisen itkeä saat vielä.» + +Kuin amiraali kulkee kokkaan, keulaan, +väkeä tarkastaa, mi miehittävi +muut laivat, heitä työhön kehoittaen, + +niin vaunuin vasemmalla puolla, koska +nimeni soinnun kuullen sinne käännyin +(min välttämättömyyden vuoksi kerron), + +näin Naisen tuon, mi mulle ensin näkyi +verhossa enkelien kukkasateen, +mua kohden puron poikki katseen luovan. + +Ja vaikka huntu tuo, mi päästä aaltos, +Minervan lehdin[351] kaunistettu, suonut +näkyä hänen viel' ei varsin selvään, + +viel' liikkein ylväin, valtiattarena +hän jatkoi lailla puhujan, mi jättää +sanansa lämpimimmät viimeiseksi: + +»Mua katsohan, ma oon, ma oon Beatrice. +Kuink' olet viitsinyt tään vuoren nousta? +Sa etkö tiennyt, ett' on täällä onni?» + +Katseeni peiliin puron loin, mut siinä, +kun näin ma itseni, sen siirsin ruohoon; +niin suuri häpeä mun päätäin painoi. + +Niin ylväältä kuin lapsellensa äiti +hän mulle näytti; kitkerältä maistui +näät ankaran tuon laupeutensa kuri. + +Hän vaikeni, ja Enkelit nyt laulaa +alkoivat: »_In te, Domine, speravi_»,[352] +sanoilla lopettaen: »_pedes meos_». + +Kuin lumi elävässä hirsistössä +Italian selkärankaa pitkin jäätyy, +Slavonian tuulten[353] tuonne ahtamana, + +sulaen sitten itsehensä tiukkuu +maan varjottoman tuulten tuulahtaissa +kuin tulen tullen kynttilän on kuolo; + +näin itkemättä, huokaamatta seisoin, +siks kuin he laulaa alkoi, joiden äänet +ain yhteen soivat kera tähtitarhain; + +mut sulovirressä kun kuulin tuossa +mua kohtaan sääliä, se enemp' oli +kuin sanat: »Nainen, miks niin häntä kiusaat?» + +Jää sydämeni ympäriltä muuttui +vedeksi, tuuleksi ja tuskan kera +suun, silmän kautta pursui povestani. + +Samalla puolen vaunuin seisten yhä +ja yhä paikallaan, hän hurskahille +nyt Enkeleille loihe lausumahan: + +»Te päiväss' ijäisyyden valvokaatte, +ett' yö, ei uni peitä askeltakaan, +min astuu radoillansa vuosisadat. + +Siks vastaukseni vain huolta kantaa, +ett' ymmärtäis mua hän, mi tuolla itkee +näin näyttäin yhtä suuriks syyn ja tuskan. + +Ei kautta yksin taivaspiirein, jotka +johonkin joka idun ohjaa määrään +sen mukaan, kuinka tähdet häntä saattaa,[355] + +vaan myös kautt' Armo-Luojan suurten lahjain, +jotk' ovat sataneet niin korkealta, +ett' eivät yllä sinne silmät meidän, + +elossaan uudess'[356] oli kyvyiltänsä +hän moinen, että joka kunnon tapa +hänessä oisi hyvin heilimöinyt. + +Mut sitä karumpi ja ilkeämpi +on pelto huono-kylvö, perkkaamaton, +mit' enemmän on maassa kasvuvoimaa. + +Hänt' ensin kannatin ma katseellani: +kun nuoret näytin hälle silmät, siten +hänt' oikeahan kerallain ma johdin. + +Kun nuoruuteni kynnyksellä olin +ja muutin elämäni, otti multa +hän itsensä ja muille pois sen antoi. + +Lihasta hengeks nousin, kasvoi hyve +minussa ynnä kauneus, mut hälle +en ollut enää yhtä kallis, rakas. + +Hän käänsi käyntinsä päin tietä väärää, +ajaen takaa hyvän kangastusta, +mi pettää eikä lupaustaan pidä. + +Näyt haltioidut turhaan hankin, joilla +unessa, valvehilla vaadin häntä +takaisin; hänpä huolinut ei tuosta. + +Niin syvään lankes, ettei ollut muuta +hänelle enää pelastuksen tietä +kuin näyttää kuilut kansan kadotetun. + +Siks kävin Tuonen tuiman kynnyksellä +ja käännyin rukoillen ja kyynelöiden +sen puoleen, jok' on tänne tuonut hänet. + +Jumalan järjestys ja sääntö rikkuis, +jos käytäis Leten yli, maistettaisi +iloa moista maksamatta hintaa + +katuen ynnä kyynelöiden siitä.» + + + + +Yhdesneljättä laulu + + +»Oi sinä, tuolla puolen virran pyhän!» +sanainsa kärjen nyt hän käänsi minuun, +jot' oli terät leikanneet jo niiden, + +ja jatkoi viipymättä: »Virka, virka, +tää totta onko! Moinen syytös vaatii +sun tunnustustas välttämättömästi.» + +Mun voimani niin voivuksissa oli, +ett' ääni tyrehtyi, kun koetti, ennen +kuin pääsi elintensä pälkähästä. + +Hän hetken vartoi, virkkoi: »Miksi emmit? +Minulle vastaa, sillä Leten vesi +pahoja viel' ei vienyt muisteloitas.» + +Häpeä ynnä pelko yhtyneinä +pakotti suuni myöntymään niin hiljaa, +sit' että ymmärtää voi silmä yksin. + +Kuin joutsi liian viritetty laukee +ja katkee kaari, jänne sen, niin että +vasama voimatonna lentää maaliin, + +niin puhkesin tään taakan raskaan alla +ma huokauksihin ja kyyneleihin +ja ääni vitkastui jo väylähänsä. + +Hän taas: »Kun toivoni sa tahdoit täyttää, +mi sua johti rakastamaan Hyvää, +jok' onkin ainoo pyyteen arvollinen, + +mitk' etees sattui kaivoshaudat, kahleet, +kun turhaks sulle matkan määrä tuli +ja jätit kaiken pyhän pyrkimyksen? + +Ja mitkä edut, mitkä viehätykset +näkyivät muiden kulmaluilla, koska +sun täytyi kulkus heitä kohden kääntää?» + +Ma syvään huokasin ja katkerasti +ja vastaamaan mull' ääntä tuskin oli +ja vaivoin huuleni sen muodostivat. + +Näin lausuin itkein: »Seikat ajalliset +mun tieni käänsi viehätyksin viekkain, +heti kun nähnyt en ma kasvojanne.» + +Ja hän: »Sa vaikka vaikenisit taikka +kieltäisit, mitä myönnät, syntis sentään +ois selvä: Tuomari sen moinen tietää. + +Mut suusta omasta kun synnin syytös +tuo puhkee, kääntyy vasten miekan terää +kovasin meidän oikeutemme eessä. + +Kuitenkin että erehdyksiäsi +häpeisit sekä voimakkaampi oisit, +kun toiste sulle soi seireeni-laulu,[357] + +nyt kuivaa kyynellähtehes ja kuule; +saat tietää, kuinka suuntaan vastakkaiseen +ois kuoltuain sun ollut kuljettava. + +Suloa moist' ei sulle luonto, taide +tarjonnut kuin sen ruumiin kauniin verho, +joss' elin ma ja jok' on maaksi tullut. + +Jos kautta kuoloni tää korkein kauneus +katosi suita, mikä houkutella +sua enää saattoi seikka kuolevainen? + +Kun sattui sinuun ensi nuoli turhan +ajallisuuden, ois sun tullut nousta +mun jäljestäin, mi ijäinen jo olin. + +Sopinut painua ei siipes, lisää +näin saamaan haavoja, ne neito taikka +muu antoi turhuus lyhyt-auvollinen. + +Kaks, kolme kertaa linnunpoika pettyy; +mut kun sen kasvanut on sulka, turhaan +virität verkon,[358] nuolin noudat sitä.» + +Kuin lapset häpeissänsä mykistyvät +ja kuuntelevat silmät maahan luoden +ja katuvat ja syynsä tunnustavat, + +niin minä nyt. Mut hänpä jatkoi: »Koska +niin suret kuulemias, nosta partas, +syvemmin surren sitä, mitä näet!». + +Helpommin nousee maasta tammi, koska +Italian tuuli sitä irti tempoo +tai rajumyrsky Iarban valtakunnan[358] + +kuin leukani nous hänen käskystänsä; +näät kun hän kasvojani 'parraks' sanoi, +ma hyvin tunsin myrkyn tarkoitetun. + +Ja kun ma kohotin nyt kasvot, näin ma, +nuo että ensimmäiset luodut Luojan +lepäsi kukkiensa kylvännästä; + +ja silmäni, viel' epävarmat, huomas +Beatricen kääntyneenä pedon puoleen, +mi olio yks on kaksin luontoinensa. + +Hän alla hunnun tuollapuolen virran +viherjän sentään kauniimp' entistänsä +niin oli kuin ol' kauniimp' ennen muita. + +Mua katumuksen nokkonen niin poltti, +muut' että kaikkea, mi houkutellut +ol' lempeni, nyt tunsin vihaavani. + +Niin mursi itsetuntemus mun mieltäin, +ett' taintuneena maahan kaaduin; kuinka +mun sitten kävi, tietää seikan syypää. + +Kun sydän taas toi mulle voimaa, Naisen[359] +tuon yksin-laulavaisen näin; hän yllein +kumartui, virkkoi: »Tartu, tarraa minuun!» + +Mun puroon pannut kaulaa myöten oli +ja vetäen mua takanaan hän kulki +veen päällä köykäisnä kuin sukkulainen. + +Kun liki päässyt olin rantaa pyhää, +»_Asperges me_»[360] niin suloisesti soivan +ma kuulin, ettei kynä, aatos riitä. + +Sylinsä aukas Nainen kaunis, otti +käsiinsä pääni ja sen painoi puroon +niin syvälle, ett' täytyi vettä niellä. + +Mun sitten nosti, pestyn johti minut +kisahan noiden neljän kauniin neitseen, +ja kaikki sulkivat mun syleilyynsä. + +»Taivaalla tähdet, täällä immet oomme; +jo ennen kuin Beatrice astui alas, +olimme säätyt häntä palvelemaan. + +Silmäinsä eteen viemme sun; mut niiden +valolle armahalle hijoo katsees +muut kolme, jotka syvemmälle näkee.» + +Lauloivat noin; ja sitten kanssaan veivät +mun kohti jalopeura-kotkan rintaa, +miss' seisoi meihin päin Beatrice. Siinä + +virkkoivat: »Älköön levätkö nyt silmäs! +Olemme tuoneet sun smaragdein[361] eteen, +sua vastaan joista aseet otti Amor.» + +Halua tuhat, kuumempaa kuin tuli, +mun painoi silmät silmiin loistavihin, +jotk' yhä katsoi kohti aarnikotkaa. + +Kuin peiliin kuvastuvi Päivä, samoin +näin siinä kaksoispedon kangastuvan, +muodoissa molemmissa vuoron perään. + +Lukija, ymmärrät, ett' ihmettelin, +kun itsensä sen seisovan näin hiljaa, +mut valhekuvassansa vaihtelevan.[362] + +Iloisin hämmästyksin tuossa nautti +mun sieluni nyt sitä mannaa, joka +samalla nälkää luo kuin kyllästyttää. + +Läheni silloin neittä kolme, tahtiin +ihanan enkel-laulun karkeloiden, +mut liikkein arvokkaammin, ylhäisemmin. + +»Beatrice, käännä pyhät silmäs, käännä», +he lauloivat, »päin uskollistas, joka +sua nähdäkseen niin pitkät tiet on tullut. + +Armosta meitä kohtaan, häntä kohtaan +suus aukaise, ett' ilmestyisi hälle +kauneutes toinen, jonka kätket vielä.» + +Oi, heijastus sa ikivalkeuden! +Ken kalpeni Parnasson lehtoloissa, +syvältä niin sen lähtehistä juoden, + +ett' ei ois heikko henkensä, jos tahtoo +kuvata sellaisena sun kuin olit, +kun varjos soitollaan sua tarhat Taivaan + +ja kun sa ilmi alta hunnun astuit! + + + + +Kahdesneljättä laulu + + +Niin oli kiihkeät vuosikymmenien[363] +janoa silmäni nyt sammuttamaan, +muut että turtuneet ol' aistit kaikki. + +Ja katseitteni kahden puolen oli +kuin seinät välinpitämättömyyden; +niin hymy pyhä vei ne verkkoon vanhaan. + +Nyt vasempahan väkivalloin käänsi +minulta kasvoni nuo taivas-immet, +ja kuulin heidän virkkavan: »_Jo riittää!_» + +Ja jouduin siihen silmäteräin tilaan +kuin juuri niihin paistanut ois Päivä, +niin etten tuokioon ma nähnyt mitään. + +Mut valoon vähempään kun silmä tottui +(vähempään, sanon, muistain suurempata +valoa, josta väistyä mun täytyi), + +näin joukon kunniakkaan kääntynehen +kätehen oikeaan ja palajavan, +nyt eessäin Aurinko ja seitsenliekki. + +Kuin alla kilpein, vaaraa välttääksensä, +miesparvi kääntyy: lippu ensin liikkuu, +muun joukon sitten vasta vaihtuu suunta; + +niin Taivaan sotajoukko tää, mi astui +edellä,[364] ehti ohitsemme ennen +kuin kääntynyt ees oli vaununtanko. + +Palasi pyöräin luo nyt naiset, veti +kuormaansa autuasta aarnikotka, +niin ettei häiriytynyt höyhen ykskään. + +Sulotar, joka yli virran vei mun, +ja Statius ja minä pyörän puolla +kävimme, kaarta pienempää mi kieri.[365] + +Astuimme metsää vanhaa, autiota +vuoks hänen syynsä, jonka petti käärme, +ja jalat kulki enkel-laulun tahtiin. + +Kentiesi käyty oli taival, jonka +jous kolme kertaa jännitetty kantaa, +kun vaunuistaan Beatrice astui alas. + +Kuiskaavan kaikkien nyt kuulin: »_Aadam!_» +näin sitten puuta[366] kiertävän, min oksat +ei kukkaa kantaneet, ei lehteäkään. + +Sen latva, joka laajemmaksi lautui, +mikäli nous, ois Intiankin mailla +ihailtu ollut vuoksi korkeutensa. + +»Siunattu kotka, jok' et puusta tästä +puraise,[367] vaikk' ois suloinen sen maku; +näät jälkeenpäin se pahoin vatsaa vääntää!» + +Näin toiset riemuitsi puun alla vankan. +Ja peto kaksisyntyinen tuo virkkoi: +»Niin kaiken oikeuden siemen säilyy.»[368] + +Ja vetotankohonsa kääntyi, tarttui +ja siirsi juurelle sen puun tuon paljaan; +sen sillä sitoi, siihen kiinni jätti.[369] + +Kuin kasvit päällä maan--kun suuri valo +säteilee alas valoon yhtyneenä,[370] +mi loistaa takaa Kalain tähtimerkin-- + +ne pursuu, paisuu, sitten uudistaen +värinsä kukin, ennen kuin on Päivän +hevoset päässeet toiseen tähtimerkkiin; + +niin uudistui puu äsken paljas-oksa, +nyt väriin vaatehtihe himmeämpään +kuin ruusun, kirkkaampahan orvokkien. + +Tajunnut tuota en, ei myös maan päällä +soi hymni, jota olennot nää lauloi; +säveltä sen en sietää loppuun voinut. + +Jos voisin kertoa, kuink' uneen painoi +nuo silmät julmat Syrinx-immen taru,[371] +nuo silmät, turmiokseen valvonehet; + +kuin maalari, mi mallin mukaan maalaa, +kuvaisin, kuinka uuvahdin ma itse, +mut kuvatkoon, ken osaa, nukkumisen. + +Heräjämisen hetkeen siirryn siksi +ja kerron, että unen hunnun kirkkaus[372] +repäisi, joku huus: »Mit' teet sa, nouse!» + +Kuin nähdä omenapuun[373] kukkasia, +joist' enkeleill' on ilo ynnä juhlat +ijäiset taivahassa, saivat kerran + +Johannes ynnä Pietari ja Jakob +ja toipuivat taas kuullessaan tuon sanan, +mi murtanut ol' unen raskahamman,[374] + +ja harvenneeksi näkivät he seuran: +Elias poissa oli, poissa Moses +ja Mestarin myös vaatteet muuttunehet; + +näin toinnuin minäkin ja näin tuon Hurskaan,[375] +mi mua saattoi puron äärtä pitkin; +kumartuneena ylitsein hän seisoi. + +Ma kysyin arkana: »Miss' on Beatrice?» +Hän vastas: »Katso, alla puun hän istuu, +varjossa lehtein juuri puhjenneiden. + +Näe seura myös, mi häntä ympäröipi; +muut ylös kanssa aarnikotkan nousi +viel' ihanamman laulun, soiton soiden.» + +En tiedä, haastoiko hän muuta, sillä +jo eessä silmäini _hän_ seisoi, joka +mun estänyt ol' aistimasta muuta. + +Totuuden maalla[376] yksinään hän istui, +jätetty vaunuin vartiaksi, jotka +kaks-hahmo peto puuhun kiinni köytti. + +Piiritti häntä parvi seitsen-neito[377] +käsissä kynttilät, nuo jotka varmat +etelän tuuliss' on ja pohjanperän. + +»Asukas metsän täällä ollos hetki +ja sitten kanssain kansalainen Rooman, +sen, jonk' on ensi kansalainen Kristus. + +Hyödyksi maailman, mi pahoin elää, +nyt katso vaunuja, ja mitä näet, +se kirjoita, kun palajat maan päälle!» + +Beatrice näin. Ja minä, orja ollen +vain hänen käskyjensä, käänsin katseen +ja mielen, minne ihanainen tahtoi.[378] + +Pimeestä pilvestä ei lyönyt tuli +niin rutto koskaan, saapuessa sateen +etäisimmästä ilmankartanosta, + +kuin Juppiterin linnun[379] liitäväksi +näin alas puuhun, raadellen sen kuoren +ja kauniit kukkaset ja uudet lehdet. + +Ja vaunuja hän voimain takaa iski; +ne taipuivat kuin laiva myrskysäässä, +jot' aallot kahtahanne keinuttavat. + +Näin sitten kuinka vaunukoriin kettu[380] +sujahti suurten voittovankkurien, +se näyttänyt ei ruokaa hyvää syöneen. + +Mut rangaisten nyt hänen syynsä häijyt +pois hänet ajoi valtiattareni +niin nopsaan kuin luut kesti lihattomat. + +Ja sitten sieltä, mistä ensin iski, +laskeusi kotka vaunun-istuimelle +ja jätti jälkehensä sulkasateen.[381] + +Kuin sydämestä, joka vaikeroipi, +nyt ääni Taivahasta soi, mi sanoi: +»Voi, laivani, kuin sull' on huono lasti!» + +Ja oli kuin maa auennut nyt oisi, +väliltä pyöräin lohikäärme[382] noussut, +mi purstollansa vaununpohjan puhkas. + +Ja niinkuin ampiainen vetää taapäin +otansa, purston perettäin hän pohjaa +myös osan otti, vaipui syvyytehen. + +Mi jäi, sen kuin maan hyvän heinä peittää +nuo peitti höyhenet, jotk' ehkä suodut +hyvässä, siveässä mieless' oli, + +ja peittyi vaunut, peittyi pyörät kaksi, +ja vehmar, kaikki tuo niin nopsaan, että +kauemmin pitää suuta auki huokaus. + +Rakennus pyhä,[383] muuttuneena siten, +ulotti päitä itsestään: yks kasvoi +kuhunkin kulmaan, kolme vehmarohon. + +Kuin härjänsarvet oli jälkimmäiset, +mut muiden otsass' oli vain yks sarvi; +ei moista hirviötä nähty koskaan. + +Niin varmana kuin linna kukkulalla +sen päällä istui portto[384] häpeemätön, +kuin silmät oli joka suuntaan alttiit. + +Ja hänen vierellään, kuin ettei naista +häneltä vietäis, seisoi peikko[385] suuri, +he silloin tällöin toistaan suutelivat. + +Mut kun tuo harhaileva, ahnas katse +minuhun kääntyi, julma rakastaja +kiireestä kantapäähän ruoski häntä; + +vihassa sitten, mustasukkaisena +irroitti hirviön ja kiskoi kanssaan +niin kauas, että metsä suojas minut + +jo portolta ja kummitukseltakin. + + + + +Kolmasneljättä laulu + + +»_Deus, venerunt gentes_»[386] itkein alkoi +suloista virttä vuorotella naiset, +ja milloin kolme, milloin neljä lauloi. + +Beatrice hellä, huokaavainen heitä +niin kuuli kalpeana, että surrut +enempi Maaria ei ristin alla. + +Mut koska vaikenivat toiset neitseet, +hän nousi korkeana, kasvoiltansa +kuin tulenleimaus, ja sanat virkkoi: + +»_Modicum, et non videbitis me, +et iterum_,[387] ah, siskot armahaiset, +_modicum, et vos videbitis me_.» + +Hän sitten eellään heidät käski käymään, +vain viittas seuraamahan mun ja Naisen[388] +ja Viisaan, joka joukkoon jäänyt oli. + +Näin kulki eespäin, enkä usko, että +hän kymment' astunut ol' askeltakaan, +kun silmänsä hän iski silmihini + +ja tyynnä hahmoltansa mulle haastoi: +»Nopeemmin riennä, että valmis olet +sa kuuntelemaan, jos ma kanssas puhun!» + +Kun olin siinä, missä olla piti, +hän virkkoi: »Veli, miks et tohdi mitään +kysyä, vaikka kuljet vierelläni?» + +Kuin joskus eessä esimiesten haastaa +on pakko liikaa kunnioittavaisten +eik' ääni lähde läpi hampainen, + +niin kävi mun, mi sammalkielin loime +nyt lausumaan: »Madonna, tarpeheni +te hyvin tunnette ja niihin avun.» + +Hän mulle: »Tahdon, että pelkos ynnä +häpeäs poistat, etkä enää puhu +minulle lailla miehen uneksivan. + +Sa huomaa: kulho, jonka käärme särki, +ei ole, oli;[389] mutta tietköön syypää, +ett' Taivaan kostoa ei torju mikään. + +Jää iki ilman perillist' ei kotka, +mi heitti höyhenensä vankkureihin, +ne täten tehden hirviöks ja saaliiks. + +Ma näen selvään, ja siks siitä kerron: +lähellä tähtimerkki on, mi antaa +viel' ajan maailmalle varman, vapaan. + +Ja mies tuo _viisisataa viisitoista_,[390] +Jumalan ase, porton ahnaan tappaa +ja peikon, joka hänen kanssaan rikkoo. + +Puheeni, himmeä kuin Temiin,[391] Sfinksin, +vain vähän sua vakuuttaa kentiesi, +kun noiden tapaan kärkensä se kätkee. + +Pian tosiseikat todistaa ja päästää +tään pulman pahan, lailla vellamoiden, +mut ilman karjan taikka viljan vaaraa. + +Sa huomaa: niinkuin sanat nää ma sanon, +ne kirjoita ja eläville kerro +elämän sen, mi juoksua on kuoloon. + +Ja kun ne kirjoitat, sa muista, että +et salaa, millaisna puun nähnyt olet, +mi täällä ryöstetty on kaksi kertaa.[392] + +Jokainen, ken sen heelmän, oksan ottaa, +hän työllä herjaisella loukkaa Luojaa, +mi pyhään luonut on sen palveluunsa. + +Kun siitä söi ens sielu, vuotta viisi +tuhatta tuost' on tuska, kaiho soinut +Hänelle, joka syyn sen otti päälleen. + +Sun henkes nukkuu, ellei huomaa, miksi +niin erikoisen korkeaks se kasvoi +ja miksi nurinpäin sen latva lautui. + +Ja jos kuin Elsan[393] veet, ei turhat aatteet +ois mieltäs saartaneet sen muuttain, kuten +Pyramus[394] silkkipuunsa, hekkumallaan, + +monesta niin jo merkist' ymmärtänyt +puun tarkoituksen oisit siveellisen +ja Luojan mielen, kiellossaan vanhurskaan. + +Mut koska nään sun järkes kivettyneen +ja käyneen kivenkarvaiseks, niin että +sanaini valkeus sun huikaisevi, + +kuvina tahdon, vaikk' en kirjaimina, +tään että kanssas kantaisit kuin sauvaa +pilgriimi palmulehvin kierrettyä.» + +Ma hälle: »Niinkuin leimasin lyö vahaan +sinetin vaihtumattoman ja lujan, +sananne aivoni nyt samoin leimaa. + +Mut miks niin yli silmänkantamani +sananne ikävöity lentää, että +se katoaa, mit' enemmän ma katson?» + +»Siks että huomaisit», hän virkkoi, »suunnan,[395] +jot' olet seurannut, ja oivaltaisit, +kuink' oppis soveltuu mun sanoihini, + +ja näkisit, ett' eroo Luojan teistä +elonne niin kuin erotettu kauas +on maasta alhaisesta taivas korkein.» + +Ma hälle vastasin: »En muista, että +ma oudoks oisin teille tullut koskaan, +ei tuosta mua omatunto soimaa.» + +»Ja jos et sitä nyt sa jaksa muistaa», +hymyillen virkkoi hän, »sa mielees johda, +ett' olet tänään Leten[396] vettä juonut. + +Ja savusta jos todistaa voi tulen, +todistaa unhotus tuo juuri syypääks +sun tahtos, jännitetyn toisahanne. + +Sanani totisesti tästälähtein +niin selvät olkohot kuin järjellesi +jäykälle niitä ilmoitella sopii.» + +Hitaammin kulki kultaloistossansa +Aurinko kautta puolipäivä-piirin, +mi muuttaa paikkaa näkökulman mukaan, + +kun seitsemän nuo neittä seisahtuivat-- +kuin seisahtuu se, joll' on joukon johto, +jos tiellä outoa hän jotain äkkää-- + +äärelle metsän varjon kuolon-valjun, +min moista Alppein purot kylmät heittää +all' oksain mustien ja lehväin nuorten. + +Ja oli kuin ois heidän eessään juossut +samasta lähteestä Euphrat ja Tigris, +eroten verkkaan, ystävällisesti. + +»Oi kunnia, oi valkeus ihmisheimon! +Mit' on nää veet, jotk' alkuhettehestä +samana hersyy, haarautuu ja katoo?» + +Sain vastaukseksi: »Mateldaa pyydä, +hän että selittäis sen sulle.» Lausui +nyt niinkuin se, mi syytä luotaan torjuu, + +tuo kaunis Nainen: »Tään ja paljon muuta +sanonut hälle oon ja varma olen, +hält' ettei vienyt sitä Leten vesi.» + +Beatrice näin: »Hält' ehk' on sielun silmät +huolesta suuremmasta sumentuneet, +mi usein uuvuttavi muiston kaiken. + +Mut kas, Eunoë tuolla vieno virtaa; +vie sinne hänet, siellä virkistäös +voimansa voipunehet kuin on tapas.» + +Kuin kursaile ei sielu ylväs, jalo, +vaan toisen tahdosta luo tahdon oman, +kun viittaus tuon vain on selvittänyt, + +niin tarttui kätehein tuo kaunis Nainen, +läks liikkumaan ja Statiukselle virkkoi +hän lailla vallattaren: »Myötä tule!» + +Lukija oi, jos kirjoittaa ois tilaa +minulla vielä, laulaisin ma juomaa[397] +suloista, jot' en kyllin juoda voinut. + +Mut koska täydet ovat lehdet kaikki +mun aikomani tähän toiseen Lauluun, +ei taiteen lait mun salli laajentua. + +Palasin luota pyhäin lainehien +ja olin uudistunut, niinkuin nuortuu +puu nuori saatuansa lehdet uudet, + +ja puhdas, altis nousemaan nyt tähtiin. + + + + +VIITESELITYKSET + + +1. laulu + +[1] »Meret julmat», Helvetin pimeys ja kauhut, joita näkemästä Dante +Vergiliuksen opastamana nyt on tullut taas kirkkaan avoimen taivaan +alle, Kiirastulen vuoren juurelle. + +[2] Kalliope, yksi runottarista, ylevämmän (eeppisen) laulurunouden +edustaja. + +[3] Thessalian kuninkaan Pieroksen yhdeksän tytärtä, jotka haastoivat +runottaret kilpalaulantaan kanssaan, mutta hävisivät kilvan ja +röyhkeytensä rangaistukseksi muutettiin harakoiksi. + +[4] Ensi piiri = kuun piiri. + +[5] Venus, tässä aamutähtenä. + +[6] »Tähteä näin neljä». Nähtävästi Dante tarkoittaa tällä +tähtisikermällä neljää kardinaalihyvettä (viisaus, oikeus, urhoollisuus +ja kohtuullisuus). Ainoastaan ensimmäinen ihmispari on paratiisissa +olonsa aikana, viattomuuden tilassa nähnyt sen loistavan. Maallisen +paratiisin ajateltiin näet sijaitsevan Kiirastulen vuoren huipulla. + +[7] Ukko on Cato Utikalainen, joka surmasi itsensä vuonna 46 eKr. (ks. +S. 8, s. 5.) päästäkseen näkemästä Rooman tasavallan kukistumista +Caesarin voiton jälkeen. Itsemurhaajana ja pakanana hänen olisi pitänyt +olla Limbuksessa, Helvetin esipihassa, mutta Dante kunnioitti suuresti +Catoa hänen miehekkäitten hyveittensä takia ja asetti hänet sen vuoksi +sopivana miehenä Kiirastulen vuoren vartijaksi. Viimeisellä tuomiolla, +jolloin sielut jälleen saavat kirkastetut ruumiinsa ja puhdistuminen +kiirastulessa lakkaa, Catokin pääsee nauttimaan taivaan riemusta. + +[8] »Nainen», Beatrice, Danten nuoruuden lemmitty, joka runoelmassa +edustaa korkeinta, jumalallista viisautta ja armoa. + +[9] Martia, Caton puoliso, joka Vergiliuksen ja muiden kanssa, joiden +ainoana syntinä on ollut uskon puute, asustaa Limbuksessa.--Minos, +manalan tuomari, tuomitsee ainoastaan niitä, joiden olinpaikka on +Limbuksen alapuolella. + +[10] »Virran pahan», Akeronin, tuonelan joen. + +[11] Danten tunnustus: hän ei tunne itseään täysin vapaaksi kateudesta, +mutta enemmän ylpeyden, alemman piirin syntiin syypääksi. + +[12] Kaisla, nöyryyden ja kärsivällisyyden vertauskuva. + +[13] »Ensi vartia», enkeli, joka vartioi pääsyä vuoren ensimmäiseen +puhdistuspiiriin. + +[14] Danten Kiirastuli on korkea, kartion muotoinen vuori, joka +sijaitsee pyöreällä, kaislojen ympäröimällä saarella. Saaren ajateltiin +olevan ainoa maa läntisellä pallonpuoliskolla. Itse vuori, alhaalta +jyrkempi, ylhäältä loiva, on jaettu seitsemään vyönä kiertävään +penkereeseen eli piiriin, jotka vastaavat katolisen opin seitsemää +kuolemansyntiä, ylpeyttä, kateutta, vihaa, (henkistä) laiskuutta, +ahneutta, mässäystä ja lihan himoa. + +[15] Helvetin huuruista ja hänen omista kyyneleistään. + +[16] Vihjaus Odysseukseen, joka ei koskaan palannut. + +[17] »Tuon toisen», Caton. + + +2. laulu + +[18] Dante olettaa, että Kiirastulen vuori ja Jerusalem ovat toistensa +antipodit, joten niillä on yhteinen horisontti, ja kun aurinko laskee +Jerusalemissa on Kiirastulen vuorella auringon nousu. Ganges-virralla, +joka Danten maantieteen mukaan sijaitsee 90 astetta Jerusalemista itään, +on keskiyö. Vaa'an tähtikuvio kulkee tällöin meridiaanin poikki, mutta +syksyn alussa, kun yö tulee pitemmäksi, »kun voittaa», »putoaa se sen +kädestä»--joutuu päivällä auringon kanssa taivaalle ja on näkymätön. + +[19] Daavidin 114:n psalmin alkusanat »Kun Israel Egyptistä läksi», +sovitettuina tässä niitä sieluja varten, jotka pelastettuina maallisesta +orjuudesta pyrkivät vapautta kohti. + +[20] Casella, firenzeläinen laulaja ja säveltäjä, Danten ystävä, joka +kuoli paljon ennen vuotta 1300. Casella selittää etteivät kaikki +pelastetut sielut pääse heti kuolemansa jälkeen kiirastuleen. He +kokoontuvat silloin tosin Tiberin alajuoksun varrelle, mutta laivuri ei +ota heitä kaikkia veneeseen: syyllisyytensä mukaan heidän täytyy odottaa +lyhempi tai pitempi aika rannalla. + +[21] Vuoden 1300 alussa, kolme kuukautta ennen kyseessä olevaa päivää +antoi paavi Bonifacius panna toimeen riemujuhlat. Niiden mukana tuli +muutamia anejulistuksia, jotka kumosivat ajalliset rangaistukset ja +helpottivat pääsyä kiirastuleen. + +[22] »Amor, che nella mente mi ragiona», näin alkaa yksi Danten +kauneimpia canzoneja, johon Casella luultavasti sävelsi musiikin. + + +3. laulu + +[23] Järki, oman syyllisyyden tunne, ajaa meitä puhdistukseen ja +parannukseen, jota Kiirastulen vuori merkitsee. + +[24] »Erhe pienin», se vielä maallinen halu, joka oli houkutellut häntä +kuuntelemaan Casellan laulua. + +[25] Vergilius kuoli Brindisissä, mutta keisari Augustus antoi kaivaa +hänen luunsa haudasta ja viedä ne Napoliin. + +[26] Danten käsityksen mukaan taivaan muodosti yhdeksän päällekkäin +kerrostuvaa, läpinäkyvää kaarta, jotka eivät pimitä toistensa tähtien +valoa. + +[27] Skolastiikka erottaa kaksi tietämisen lajia, »scire quia», tietää, +että jokin seikka on, ja »scire propter quid», tietää, minkätähden jokin +seikka on.--Jos me siis olisimme voineet nähdä (tietää) kaiken, eivät +esivanhempamme olisi langenneet syntiin eikä Sanan lihaksi tuleminen +olisi ollut tarpeen. + +[28] Lerici ja Turbia merkitsevät Genovan lahden ääripisteitä, Lerici +Genovasta itään, Piazza-lähden rannalla, Turbia lännen puolella, Monacon +lähellä. + +[29] Niiden sieluja, jotka ovat kuolleet kirkon kiroissa eivätkä vielä +pääse varsinaiseen kiirastuleen. + +[30] Manfred, Fredrik II:n poika, Sisilian kuningas, hohenstaufi, joka +kuoli Beneventossa vuonna 1266, taistelussa Anjoun Kaarlea vastaan. +Hänen ruumiinsa haudattiin Beneventon sillan korvaan ja ranskalaiset +sotilaat rakensivat kiviröykkiön sen päälle. Mutta Cosenzan arkkipiispa +kaivautti ruumiin haudasta ja käski heittää sen Verde-joen rannalle, +jottei se lepäisi kirkolle kuuluvassa maassa. + +[31] Manfredin kaunis tytär oli Constanza, Pietari Aragonialaisen +puoliso, Fredrikin ja Jaakon, Sisilian ja Aragonian kuninkaitten äiti. + +[32] »Muut jos toisin haastaa», nimittäin, että hän pannaan julistettuna +olisi kadotettujen eikä pelastettujen parissa. + +[33] Ilman kirkollisia juhlamenoja (koska hän kuoli paavin kiroissa). + + +4. laulu + +[34] Platonikot opettivat, että ihmisessä on kolme itsenäistä, +eritoimintoista sielua, joilla on paikkansa eri ruumiinosissa. + +[35] Noli, kaupunki Genovan lahden rannalla. + +[36] San Leo, kaupunki Urbinon herttuakunnassa. Bismantova, korkea vuori +Lombardiassa Modenan tienoilla. + +[37] Ensimmäinen kiirastulen vuoren ensimmäisestä horisontaalisesta +piiristä. + +[38] Castor ja Pollux, Kaksosten tähtikuvio. Jos se olisi ollut +auringon, »suuren kuvastimen» seurassa, merkitsee: jos oltaisiin kaksi +kuukautta tuonnempana ajassa, joksi nyt oletetaan kevätpäivän tasauksen +aikaa. + +[39] Koska Ptolemaioksen järjestelmän mukaan auringon paikka maasta +katsoen oli kuun, Merkuriuksen ja Venuksen yläpuolella ja Marsin, +Saturnuksen ja Jupiterin alapuolella. + +[40] Phaeton, auringon poika, sai antiikin tarun mukaan kerran auringon +vaunut ajettavikseen, muttei osannut ohjata, vaan oli vähällä polttaa +maan, jolloin Zeus surmasi hänet salamalla. + +[41] Belacqua Firenzestä oli taitava kitarojen ja luuttujen valmistaja, +mutta »ylen laiska ihminen sekä maallisissa että henkisissä asioissa». + +[42] Niiden, jotka olivat viivyttäneet katumuksentekoaan kuolinhetkeensä +asti, täytyy odottaa elämänsä pituisen ajan ennen kuin he pääsevät +puhdistumaan. + +[43] Koska Kiirastulen vuorella, jonka oletetaan sijaitsevan Tyynessä +valtameressä Etelä-Amerikan ja Australian välillä, on nyt keskipäivä, +täytyy Jerusalemissa olla keskiyö ja Marokossa yö. + + +5. laulu + +[44] »Alemman tuon», Danten, joka kulki Vergiliuksen takana ylös vuorta. + +[45] Nämä ovat niiden sieluja, jotka ovat saaneet surmansa +väkivaltaisesti saamatta synninpäästöä, mutta kuollessaan vielä katuneet +ja antaneet anteeksi vihamiehilleen. + +[46] Miserere, Daavidin 51. psalmi: »Armahda minua, Jumala». + +[47] »Voi hyödyttää», kehoittamalla heidän maan päällä olevia omaisiaan +ja sukulaisiaan esirukouksiin heidän puolestaan. + +[48] Puhuja on Fanosta kotoisin oleva Jakob del Cassero, joka +toimiessaan Bolognan podestana (1297) joutui rajakreivi Azzo III +Esteläisen vihoihin, kun tämä halusi anastaa Bolognan. Azzo surmautti +Casseron hänen oleskellessaan pari vuotta myöhemmin Padovassa, Oriacon +luona. + +[49] Maa, jota tarkoitetaan, on Marc Antona, jossa Fano sijaitsee. + +[50] »Antenorin poikain», padovalaisten, joiden kaupungin troijalaisen +Antenorin kerrotaan perustaneen. Antenor taas oli tarun mukaan +isänmaanpetturi, joka kavalsi Troijan kreikkalaisille. [51] Mira, +kaupunki Brenta-joen varrella, Padovasta hiukan itään. + +[52] Buonconte, Helvetin XXVII laulussa mainitun kreivi Guido da +Montefeltron poika. Hän kaatui Campaldinon luona vuonna 1289 +taistellessaan Arezzon ghibelliinien kanssa Firenzen guelfejä vastaan. +Hänen ruumistaan ei löydetty taistelukentältä. Giovanna, hänen +puolisonsa ei liene siitä välittänyt eikä myöskään huolinut toimittaa +sielunmessua hänelle. + +[53] Luostar-talo, Camaldolin luostari. + +[54] Siinä, missä Archiano laskee Arno-jokeen. + +[55] Danten aikana uskottiin pahojen henkien voivan synnyttää myrskyjä +ja muita luonnonilmiöitä. + +[56] Pratomagno, nykyään Pratovecchio, erottaa Arnon laakson +Gasentinosta. + +[57] »Kymiin kuninkaallisehen», Arno-jokeen. + +[58] Pia Guastelloni, jalo sienalaisnainen, toisissa naimisissa +varakkaan aatelismiehen Nello della Pietran kanssa. Nello epäili +vaimoaan aviorikoksesta ja surmautti hänet eräässä linnassaan +Maremmassa, huhun mukaan paiskauttamalla hänet ikkunasta. + + +6. laulu + +[59] Benincasa, Arezzosta kotoisin oleva oikeusoppinut 1200-luvun +loppuvaiheilla. Hän antoi Sienan podestana tuomita kuolemaan ja +mestauttaa muutamia rosvoritareita, jonka jälkeen Ghino di Tacco, yhden +mestatun veli surmasi hänet. + +[60] Tarkoittanee firenzeläistä Giacco de' Tarlatia joka joko paetessaan +tai ajaessaan takaa joutui Arno-jokeen ja hukkui. + +[61] Fredrik Novello, toscanalainen, kreivi Guido Novellon poika, jonka +jokin vihamies surmasi vuonna 1291. Eräissä vanhoissa kommenteissa +sanotaan: »Hän oli hyvä mies, sentähden Dante hänet mainitsee». + +[62] Pisan mies, Farinata de' Scornigiani, joka surmattiin 1200-luvun +lopulla. Joidenkin tietojen mukaan hänet murhasi kreivi Ugolino, josta +puhutaan Helvetin XXXIII laulussa. + +[63] Marzucco, edellämainitun Farinatan isä, jonka tiedetään vuonna 1287 +ruvenneen fransiskaanimunkiksi. Poikansa murhan jälkeen kerrotaan hänen +kehoittaneen sukuja sovintoon, jopa suudelleen murhaajan kättä. Toisten +mukaan hän kuuluu miehekkäästi astuneen poikansa murhaajan kreivi +Ugolinon eteen ja taivuttaneen tämän sallimaan haudata murhatun. [64] +Pier dalla Broccia, Ranskan kuninkaan Filip III:n kamariherra ja +suosikki 1270-luvulla. Kuningatar Maria Brabantilainen syytti häntä +petoksesta ja hirtätti hänet. + +[65] Tarkoittanee säettä Vergiliuksen Aeneis-runoelmassa: Desine fata +deum flecti sperare precando--Älä toivo voivasi rukouksin muuttaa +jumalten päätöstä. + +[66] Sordello, kuulu mantovalainen trubaduuri, joka 1200-luvulla runoili +provencen kielellä. + +[67] Keisari Justinianuksen aikana (527-565) pääsi roomalainen oikeus +korkeimpaan täydellisyyteen. Sentähden Justinianus oli Dantelle +lainsäädännön ja laillisuuden esikuva anarkismia vastaan. + +[68] »Antakaa keisarille, mikä keisarin on». + +[69] »Hepo», Italia. + +[70] Keisari Albert I, habsburgilainen, jonka hänen veljenpoikansa +surmasi vuonna 1308. Hänen isänsä oli Rudolf Habsburgilainen, jota Dante +soimaa siitä, että hän oli lyönyt laimin roomalaisen keisarin +velvollisuudet ja jättänyt Italian ilman hallitusta puolueriitojen +uhriksi. + +[71] »Valtakunnan yrttitarha», Italia. + +[72] Italialaisia aatelissukuja. + +[73] Santafiora, muuan Sienan seudulla sijaitseva linna, jonka omistajat +olivat riidassa sienalaisten kanssa. + +[74] Luultavasti Marcellus, joka asettui Caesaria vastaan. + +[75] Viitannee siihen, että puolueet usein vuorottain karkoittivat +toisensa kaupungista. + + +7. laulu + +[76] Helvetin esipiha, Limbus, jossa pakanat ja kastamattomat lapset +oleskelivat. He eivät tunteneet kristillisiä eli ns. teologisia hyveitä, +mutta harjoittivat kyllä omia moraalisia hyveitään. + +[77] Salve Regina, kirkollinen hymni neitsyt Marialle. + +[78] Ottokar, Böömin kuningas (1253-1278) oli Rudolf Habsburgilaisen +vastustaja, mutta joutui pian alakynteen. Danten arvostelu Ottokarista +ja hänen pojastaan Venzel IV:stä näyttää perustuvan vääriin huhuihin +heidän kunnostaan. Venzelin hallitusta (1278-1305) pidetään yleensä +parempana kuin Ottokarin. + +[79] »Nykänenä», Filip III Rohkea, Ranskan kuningas (1270--1285). Hän +puhuu Navarran kuninkaan Henrik III:n Paksun kanssa, joka oli Danten +vihaaman Filip Kauniin appi. Sodassa Pietari III:ta Aragonialaista +vastaan täytyi Filip III:n paeta, koska hänen laivastonsa oli lyöty. Hän +kuoli tällä pakoretkellä Perpignanissa.--Kumpikin on murheissaan Filip +Kauniista, joka oli edellisen poika, jälkimmäisen vävy. [80] +»Vankkavartinen», Pietari III Aragonialainen, Manfredin vävy, joka +riisti Ranskalta jälleen Sisilian. Hän kuoli vuonna 1285. +»Suurinokkainen» on Anjoun Kaarle, Napolin kuningas, jota paavi käytti +tuhoamaan Hohenstaufien keisarihuonetta. Se että Dante, joka oli +Hohenstaufien suuri ihailija, asettaa hänet Kiirastuleen eikä +Helvettiin, johtunee siitä, että Dante näki hänen +hallitsijanominaisuuksissaan ja tavoissaan lieventäviä +asianhaaroja.--Huomattava on myös kuinka entiset vihamiehet kuten Rudolf +ja Ottokar, Pietari Aragonialainen ja Anjoun Kaarle täällä seurustelevat +ystävällisessä sovussa--merkki siitä, että kaikki riidat ovat täällä +tauonneet. + +[81] Alfons I Aragonialainen, Pietarin vanhin poika ja seuraaja vuonna +1285. Hän kuoli 20-vuotiaana vuonna 1290. Dante suosi häntä, kun taas +Pietarin kaksi muuta poikaa, Jaakob ja Fredrik olivat hänelle +vastenmielisiä. Nämä kyllä perivät isänsä valtakunnan, mutta eivät sitä +mikä oli parasta, isän avuja. + +[82] Samoinkuin Jaakobin ja Fredrikin kohdalla Pietari III:n suku oli +huonontunut, samoin oli Anjoun Kaarlen seuraajien Kaarle II:n ja +Provencen kreivin Raimundin kohdalla asian laita. + +[83] Constanzan mies, ks. S. 21, s. 4 ja seur. + +[84] Margaretan ja Beatricen, kreivi Raimundin tyttärien puolisot olivat +Ranskan kuningas Ludvig IX ja Anjoun Kaarle. + +[85] Henrik III, Englannin heikko ja hurskasmielinen kuningas, joka +kuoli 1272. Hänen urhealla pojallaan Edvard I:llä (1272-1307) on +maineikas sija Englannin historiassa. + +[86] Vilhelm, Monferraton rajakreivi oli sotainen ghibelliinipäällikkö, +mutta joutui vankeuteen koettaessaan pitää kurissa Alessandrian +kaupunkia. Hän kuoli vankilassa 1292. Hänen tappionsa johdosta joutuivat +hänen omistamansa maat Monferrato ja Canavese (Pon varrella) kärsimään. + + +8. laulu + +[87] Kirkollisen hymnin alkusanat: »Ennenkuin valot sammuvat rukoilemme +me sinua». + +[88] Enkelit ovat paratiisin vartijoita, keruubeja. Heidän miekkansa +merkitsee Jumalan vanhurskautta, mutta niiden kärjet ovat hänen armonsa +katkaisemat. Niitä ei ole tarkoitettu hyökkäykseen, vaan ainoastaan +puolustukseen. + +[89] Pisalainen Nino Visconti, Helvetissä mainitun kreivi Ugolinon +tyttärenpoika, oli jonkun aikaa Galluran kihlakunnan tuomarina +Sardiniassa. Hänet karkoitettiin myöhemmin guelfinä Pisasta ja hän otti +sitten Firenzen ja Luccan guelfien kanssa osaa eri sotaretkiin +kotikaupunkiaan vastaan. Kuoli vuonna 1296. + +[90] Johanna, Ninon tytär. + +[91] Ninon leski Beatrice d'Este, meni uusiin naimisiin milanolaisen +Galeazzo Viscontin kanssa vuonna 1300. Tässä avioliitossa häntä kohtasi +joukko onnettomuuksia, mm. maastakarkoitus 1302-11, eikä hänen suhteensa +mieheensä liene ollut kovin hyvä.--Viscontin suvun vaakunassa oli +kuvattuna käärme, Galluran vaakunassa kukko. + +[92] Neljä tähteä, neljä kardinaalihyvettä. Kolme tähteä, kristilliset +hyveet. + +[93] Konrad Malaspina nuorempi, Valdimagran rajakreivi. Valdimagra on +laakso Luccan ja Genovan välillä. Dante tunsi Malaspinan vain maineelta. + +[94] Malaspina-suvun ylistys johtunee siitä, että Dante sai maanpakonsa +(1306) aikana nauttia tämän talon vieraanvaraisuutta, luultavasti +Moroello Malaspinan luona, jolle Danten kerrotaan omistaneen +Kiirastulensa. + +[95] »Pahan päämies», paavi Bonifacius VIII. + +[96] Tässä ja seuraavissa säkeissä Konrad Malaspina ennustaa Danten +maanpaon, seitsemän vuotta vuodesta 1300 laskien, jollei Jumalan oikeus +päätä toisin. + + +9. laulu + +[97] Titone oli tarun mukaan aamuruskon, Auroran puoliso. Mutta koska +tässä on kysymys yön tulosta lienee Dante, kuten monet otaksuvat, +tarkoittanut Titonen jalkavaimolla sitä sarastusta, joka näyttäikse +ennen kuun nousua. + +[98] Kylmä eläin, Skorpioni, jota sanotaan kylmäksi joko siksi että se +on kylmäverinen eläin tai siksi, että aurinko vasta myöhään syksyllä on +Skorpionin tähtikuviossa. + +[99] Yön askel = tunti. + +[100] Kaikki viisi: Dante, Vergilius, Sordello, Nino ja Konrad +Malaspina. + +[101] Viittaus onnettoman Proknen taruun; jumalat muuttivat hänet +pääskyseksi. + +[102] Aamu-unien uskottiin yleensä toteutuvan. + +[103] »Tulen kotiin», tulen piiriin, jonka senaikuinen fysiikka sijoitti +maan ja kuun piirin välille. [104] Kentauri Keiron kasvatti Akilleusta +Thessaliassa, mutta kun puhkesi Troijan sota, jossa Akilleuksen +ennustuksen mukaan piti kaatuman, hänen äitinsä vei hänet unessa +Skyros-saarelle ja puki tytöksi. Odysseus keksi hänet kuitenkin ja vei +Troijaan. + +[105] Lucia, Jumalan ilmoittava armo. Dante näki unessa Lucian kotkan +hahmossa. + +[106] Kolme porrasta merkitsee katumuksen kolmea astetta: ensimmäinen +aste on itsensä (oman syyllisyytensä) tuntemus; toinen on katuvan +sydämen masennustila; kolmas merkitsee katumusvalmiutta hyvityksen +(hyvien tekojen) kautta. + +[107] »P:tä seitsemän», katolisen kirkon seitsemän kuolemansyntiä, jotka +yksi kerrallaan pestään pois Kiirastulen vuoren seitsemässä piirissä. +P = latinan peccatum (synti) -sanan alkukirjain. + +[108] Skolastiikan mukaan on taivaan valtakunnan avaimia kaksi: toinen, +hopeinen avain merkitsi taitoa erottaa arvoton arvottomasta (scientia +discernendi), toinen, kultainen Kristuksesta lähtevää valtaa vapauttaa +tai tuomita kadotukseen (potestas judicandi). + +[109] Tarpeian vuorella (Capitoliumilla) säilytettiin Rooman valtion +aarteita. Caesar antoi murtaa auki aarrekamarin huolimatta tribuuni +Metelluksen urhoollisesta vastustuksesta. Lucanuksen mukaan kumahti koko +vuori tällöin raskaan oven jysähdyksestä. + +[110] Ns. Ambrosiuksen kiitosvirsi: »Me kiitämme sinua, Jumala...». + + +10. laulu + +[111] Polykletus (Polykleitos), kuuluisa kreikkalainen kuvanveistäjä, +syntynyt n. 480 eKr. + +[112] Enkeli Gabriel, joka ilmoitti Marialle, että tämä oli synnyttävä +Vapahtajan. + +[113] »Nainen», Neitsyt Maria, joka tunnustautuu Jumalan piiaksi (Ecce +ancilla dei). + +[114] Ks. 2. Samuelin kirja 6:6-7. + +[115] »Psalmin-seppo», kuningas Daavid. Vrt. 2. Sam. 6:14. + +[116] Mikhal, Saulin tytär, Daavidin puoliso. Vrt. 2. Sam. 6:16. + +[117] Tarina siitä, kuinka keisari Trajanus keskeytti sotaretkensä +siksi, kunnes oli kostanut erään köyhän lesken pojan surman, esiintyy +Paavali Diakonilaisen kirjoittamassa Gregorius Suuren elämäkerrassa. +Kerrotaan lisäksi, että kun paavi Gregorius kulki kerran Forum +Trajanumin yli, hänen mieleensä muistui tuo tarina ja rukouksen voimalla +hän sai hyvän keisarin vapautetuksi Helvetistä. + +[118] Tässä piirissä katuvat ylpeät. Heidän rangaistuksensa on heidän +synneillensä vastakkainen. Nöyrässä, kyyryssä asennossa kulkien he +tuntevat kuinka vähän heillä oli maailmassa ylpeilemisen syytä. + + +11. laulu + +[119] Humbert l. Omberto Aldobrandeschi, Santafioren kreivi, jonka +ylpeys herätti sienalaisissa sellaisen vihan, että he surmauttivat hänet +Campagnaticon linnassa 1259. + +[120] Oderisi, kuuluisa miniatyyrimaalari Agubbiosta (Gubbiosta) oli +Danten ja Giotton ystävä. Benvenuto Imola kertoo, että hän oli omasta +taiteestaan niin ylpeä, että ylenkatsoi muita taiteilijoita. »Enluminer» +(it. miniare), taito maalata vesiväreillä norsunluulle tai +pergamentille. Vähän myöhemmin esiintyvää Franco Bolognalaista pidetään +yleensä Oderisia etevämpänä. + +[121] Cimabue ja Giotto, kuuluisia Danten aikaisia taidemaalareita. + +[122] Edellinen Guido lienee Guido Cavalcanti (kuollut v. 1302), aikansa +huomattavimpia runoilijoita. Hänet voitti Guido Guinicelli Bolognasta +(eli vuosina 1230-1276), uuden koulun (dolce stil nuovon) edelläkävijä, +joka kuoli maanpaossa. Miehellä, joka voittaa molempien kunnian Dante +tarkoittaa ilmeisesti itseään. + +[123] Provenzan Salvani, mahtava sienalainen porvari 1260-luvulla, johti +ghibelliiniläisen Sienan joukkoja Montapertin taistelussa, jossa +Firenzen guelfit kärsivät verisen tappion. Vuonna 1269 hän joutui +firenzeläisten käsiin ja muuan hänelle vihamielinen sienalainen surmasi +hänet. + +[124] Anjoun Kaarle oli ottanut erään Salvanin ystävän vangiksi. Kun +Kaarlen vaatima lunastussumma oli liian korkea Salvanin maksaa, Salvani +kerjäsi Sienan torilla kokoon vaaditun summan. + +[125] Viittaa Danten maanpakolaisuuteen, jolloin hänen itsensä oli +turvauduttava toisten hyväntahtoisuuteen. + + +12. laulu + +[126] Tässä seuraavat kuvat ovat esimerkkejä rangaistusta ylpeydestä: +saatana, joka syöksyy alas taivaasta; satakätinen Briareus (gigantti), +joka soti Jupiteria vastaan ja jonka Jupiter antoi salamansa sinkauttaa +manalaan; muita gigantteja Olympian jumalten voittamina; Nimrod Baabelin +tornin juurella; Niobe neljäntoista lapsensa keskellä, joista hän +ylpeili ja jotka jumalat kostoksi surmasivat; Saul Gilboan vuorilla, +joista Daavid lauloi: »älköön tulko kastetta eikä sadetta teidän +päällenne»; Arakne hämähäkiksi muutettuna, koska hän rohkeni kehruussa +kilvoitella Minervan kanssa; Rehabeam, joka ruoskien sijasta tahtoi +kurittaa kansaa skorpioneilla ja jonka kapinan noustua täytyi paeta (I +Kun. 12:11 ja 18.); Alkmeon, joka tappoi äitinsä Eriphylen, koska tämä +kaulavitjojen takia oli antanut ilmi puolisonsa Amphiaroksen; Sanherib, +jonka hänen poikansa tappoivat Niniven temppelissä (2. Kun. 19:37); +skyyttiläiskuningatar Tomyris, joka voitettuaan Kyyroksen pisti tämän +poikkihakatun pään ihmisverellä täytettyyn nahkasäkkiin; Holoferneen +pakeneva sotajoukko päällikkönsä päätön ruumis mukanaan (Juuditin kirja +13). + +[127] »Päivän kuudes piika», kuudes tunti auringonnoususta laskettuna, +siis tässä keskipäivä. + +[128] Dante vertaa polkua, joka johtaa hänet ensimmäisestä piiristä +toiseen nykyään hävinneihin portaihin, jotka lähellä »hyvin hallittua +paikkaa» (ivallisessa mielessä Firenzeä) johtivat Ponte Rubacontelta San +Miniaton vuorikirkkoon. + +[129] »Autuaita ovat hengessään köyhät», Kristuksen vuorisaarnan +ensimmäiset sanat sovitettuna ylpeyden synnistä puhdistuneille. Joka +kerta siirryttäessä piiristä toiseen mainitsee Dante jonkin vuorisaarnan +autuaaksijulistuksista, joka on vastakkainen taakse jääneen piirin +synnille. + + +13. laulu + +[130] Lyijyntumma väri merkitsee kateuden syntiä. + +[131] »Heillä ei ole viiniä», Marian sanat Kaanan häissä. + +[132] »Orestes olen», viittaus Oresteen ja Pyladeksen uhrautuvaiseen +ystävyyteen. Kun Pyrrhos tahtoi rangaista Orestesta, Pylades ilmaisi +itsensä Oresteeksi, mutta samassa astui Orestes esiin ja huusi: »Minä +olen Orestes». + +[133] »Päähän sovituksen polun», kateuden piirin uloskäytävään. + +[134] Kateelliset saavat tuta rangaistuksen silmissään, koska he ovat +kierosti katselleet toisten onnea. + +[135] »Toden kaupungin», taivaan. + +[136] Saphia, muuan arvossapidetty sienalaisnainen. Hän eli maanpaossa +kun Sienan ghibelliinit kärsivät vuonna 1269 vaikean tappion. Linnassaan +Pigeziossa, joka oli lähellä taistelukenttää, kerrotaan hänen seuranneen +kamppailua ja iloinneen suuresti sienalaisten tappiosta. Sentähden Dante +vertaa häntä hupsuun mustarastaaseen, joka tammikuussa kun ilma tuli +leudoksi huudahti: »Talvi on ohitse, minä en pelkää sinua enää, Jumala!» + +[137] Pier Pettinagno (Pettinajo), hurskas sienalainen erakko, jota jo +eläessään kunnioitettiin pyhimyksenä. + +[138] Talamone, linna ja satama Maremmassa, jonka hankittuaan +sienalaiset vuonna 1305 yrittivät perustaa mahtavan merivallan. Paikka +oli kuitenkin niin epäsuotuisa, että yritys raukesi. Suuret rahasummat +olivat menneet hukkaan ja monet ihmiset, mm. monet sienalaiset amiraalit +menettäneet henkensä. + +[139] »Dianaa etsein». Toinen typerä teko, josta Dante syyttää +sienalaisia, oli seuraava: kaupungin alitse piti juokseman muuan +Diana-jumalattarelle pyhitetty lähde. Sienalaiset tahtoivat löytää sen +ja uhrasivat suuria summia kaivaustöihin, toisin sanoen pelkkään satuun. + + +14. laulu + +[140] »Vuo pieni», Arno-joki, joka saa alkunsa Falteronen vuorelta +Apenniineilta ja laskee n. 120 ital. peninkulman päässä alkulähteestään +mereen. Firenze on Arnon varrella. + +[141] Kirke muutti Odysseuksen seuralaiset sioiksi. + +[142] »Röhkysiat» (ital. porci), Casentinossa, Arnon alkujuoksun +varrella olevan Porciano-linnan omistajat, jotka olivat kuuluja +eläimellisestä ahmattiudestaan. Danten kerrotaan istuneen vankina +mainitun linnan tornissa. + +[143] »Piskit pienet», Arezzon porvarit. Vaikka Arezzo oli Toscanan +vähemmän mahtavia kaupunkeja, sillä oli kuitenkin huomattava osuus +ghibelliinipuolueen riidoissa guelfien kanssa.--Arno, jota Dante vertaa +tässä koiraan, kääntää Arezzon kohdalla ikäänkuin halveksuen suuntaansa. + +[144] »Sudet», firenzeläiset, joita Dante usein soimaa ahneudesta. + +[145] »Ketut», viekkaat pisalaiset. + +[146] Brettinorolainen Guido del Duca puhuu Rinieri da' Calbolin kanssa. +Jälkimmäisen sanotaan olleen Parman podestana vuonna 1252. Hänen +pojanpoikansa Fulcieri da'Calboli oli podestana Firenzessä (»metsässä +turman»), jossa hän voitokkaan mustan puolueen lahjomana otatti vangiksi +ja julmasti surmautti useita valkeita. + +[147] »O ihmisheimo...». Tämä kysymys selitetään seuraavassa laulussa, +s. 91-92. + +[148] Jaloluontoisia, anteliaita romagnalaisia 1200-luvulla. [149] +Fabbro Lambertaccio Bolognasta, toisten mukaan seppä, toisten +sotilas.--Bernardino Fosco Faerzasta, talonpojan poika, mutta +viisautensa ja miellyttävien puheittensa tähden suuresti arvostettu. + +[150] Anteliaita ja arvossa pidettyjä aatelissukuja Brettinoron +kaupungissa Romagnassa. 1200-luvun lopulla kaupunki menetti jaloimmat +sukunsa (ks. S. 87, s. 7-9). Traversarit ja Anastagit loistivat +Ravennassa. + +[151] Romagnan kaupunkeja, joilla siihen aikaan oli omat kreivinsä. + +[152] Mainardo Pagani, Imolan ja Faenzan herra, jota kavaluutensa ja +pahuutensa takia kutsuttiin »piruksi». Kuoli v. 1302.--Ugolino +de'Fantoli, tunnettu hyvyydestään, viisaudestaan ja urhoollisuudestaan. + +[153] Kainin sanat (I Moos. 4:14). + +[154] Aglauros, tarun mukaan ateenalaisten kuninkaan Erekhteusin tytär. +Kadehti sisartaan, jonka Merkurius tahtoi ottaa puolisokseen, jonka +tähden hänet muutettiin kiveksi. + + +15. laulu + +[155] Auringonlaskuun oli vielä kolme tuntia aikaa, kello oli siis noin +kolme iltapäivällä ja samaan aikaan oli Italiassa keskiyö. + +[156] »Autuaita ovat laupiaat» (Matteuksen evankeliumi 5:7).--»Iloitse, +ken voitat», vrt. Matteuksen evankeliumi 5:12. »Iloitkaa ja riemuitkaa, +sillä palkkanne on suuri taivaassa». + +[157] Lempeyden ja sovituksen esimerkkejä: Maria tapaa temppelissä +kadonneen Jeesuslapsen etsittyään häntä Johanneksen kanssa kolme päivää +(Luuk. 2:48); Peisistratos, Ateenan lempeämielinen tyranni hylkää +puolisonsa pyynnön, että hän kostaisi nuorelle kreikkalaiselle, joka oli +julkisesti suudellut heidän tytärtään; Pyhä Stefanus rukoilee +vihollistensa puolesta, jotka kivittävät häntä. + +[158] Poseidon ja Athene kiistelivät siitä kumman nimen kaupunki oli +saava. Poseidon lahjoitti kaupungin asukkaille hevosen, mutta öljypuu, +joka oli Athenen lahja, ratkaisi riidan Athenen hyväksi. + +[159] Savu, jonka runoilijat näkevät, peittää seuraavan piirin, jossa +vihan synnistä puhdistutaan. + + +16. laulu + +[160] Agnus Dei--Jumalan karitsa, joka ottaa pois maailman synnin. Joh. +ev. 1:29. + +[161] Marcus Lombardialainen, joidenkin mukaan syntynyt Venetsiassa, oli +arvossa pidetty hovimies, antelias, mutta pikavihainen. + +[162] »Sen mitä kuullut oon»--mitä Guido del Duca oli 14. laulussa +sanonut hyveen häviämisestä maailmasta. + +[163] Taivas, so. tähtien vaikutus antaa ihmisten--vaikkei +kaikkien--teoille ensi sysäyksen, mutta se ei tee tyhjäksi tahdon +vapautta. Tahdolla on kunkin taisteltava pahan viettelystä vastaan. Jos +siinä voittaa, niin korkeampi voima, Jumalan myötävaikuttava armo luo +ihmiselle sielun, joka on tähtien vaikutuksesta vapaa. Alusta pitäen +tämä sielu pyrkii siihen, mikä tuottaa sille huvia ja onnea, mutta se +voi erehtyä oikeasta päämäärästä ellei mikään ole sitä ohjaamassa. + +[164] »Totuuden kaupunki», taivas (pyhäin yhteys); sen »torni» on +Jumala. + +[165] Tämä vertaus kohdistunee siihen, että Mooseksen lain mukaan +pidettiin puhtaina (syötävinä) ainoastaan niitä eläimiä, jotka +märehtivät hyvin ja »hajoittavat» sorkkansa. Dante siis vertaa paavia +(esipaimenta) saastaisiin eläimiin. + +[166] »Kaksi Aurinkoa», paavi ja keisari. + +[167] Tarkoittaa Lombardiaa ja Romagnaa, joissa ennen keisari Fredrik +II:n ja paavin välisiä riitoja vallitsivat kuntoja hyveet. + +[168] 1) Konrad da Palazzo Bresciasta oli niin arvossapidetty, että +monet kaupungit valitsivat hänet podestakseen, Siena v. 1279. 2) Gerhard +Camminolainen, Trevison oikeamielinen herra, Toscanassakin tunnettu +nimellä »hyvä Gerhard». 3) Guido da Castello, rehellisyydestään, +viisaudestaan ja anteliaisuudestaan tunnettu porvari +Reggiossa.--Ranskalaiset kutsuivat siihen aikaan kaikkia italialaisia +»lombardialaisiksi». + +[169] Kaanan maanjaossa eivät leeviläiset saaneet mitään osuutta. +Ainoastaan jumalanpalveluksen hoito jätettiin heidän osakseen. (5. Moos. +18.) + +[170] Gaia, Gerhard Camminolaisen tytär, josta kommentoijat ovat eri +mieltä: toiset moittivat häntä irstaaksi, toiset ylistävät hänen +kauneuttaan ja kunniallisuuttaan. + + +17. laulu + +[171] Seuraavat kuvat ovat esimerkkejä vihan turmiollisista +vaikutuksista. + +[172] Prokhne, Traakian kuninkaan Tereuksen puoliso. Kun Tereus oli +häpäissyt kälynsä Philomelan, niin kostoksi tästä surmasivat siskot +Tereuksen pojan Ityksen ja panivat hänen lihansa pöydälle isän +syötäväksi. Jumalat muuttivat sitten Prokhnen pääskyseksi +(satakieleksi). + +[173] Haman, juutalaisten vainooja. Kun Haman näki ettei Mardokai +kunnioittanut häntä kuten Jumalaa, hän tahtoi kiukuissaan hävittää +kaikki juutalaiset kuningas Ahasveruksen valtakunnasta. Mutta Ahasverus, +jonka apuun Haman luotti, antoikin Ester-kuningattaren taivuttamana +hirttää Hamanin (ks. Esterin kirja). + +[174] Lavinia valittaa äitiään Amataa, joka (Vergiliuksen mukaan) +epätoivoisena hirtti itsensä, koska huhu kertoi, että hänen tyttärensä +sulhanen, kuningas Turnus oli kuollut. + +[175] Enkeli auttaa matkamiehiä nousemaan seuraavaan piiriin yhtä +nopeasti kuin ihmisillä on yleensä tapana tyydyttää omat toiveensa. + +[176] Tällä siivenlyönnillä enkeli poistaa kolmannen P:n, synninmerkin +Danten otsalta. + +[177] »Beati pacifi», autuaita ovat rauhantekijät (Matt. ev. 5:9) + +[178] Seuraavassa opinkappaleessa syntien luonteesta Dante seuraa +pääasiassa Tuomas Akvinolaisen teoriaa. Luonnon (luonnollinen) rakkaus +on välttämätön, se ei voi erehtyä, sielun rakkaus taas on vapaa ja voi +joutua harhaan. Se voi valita huonon kohteen tai tavoitella liian +innokkaasti maallista hyvää tai etsiä liian hitaasti todellista hyvää +(Jumalaa). Rakkaus on siis sekä hyveen että paheen äiti.--Yksikään +ihminen ei voi vihata itseään, sillä jokaisella on oma onni +silmämääränään. Sentähden ei myöskään voi vihata Jumalaa, joka on kaiken +elämän alku ja ehto (sine qua non). Rakkaus pahaan ilmenee siten vain +suhteessa lähimmäiseen. Tästä erehdyksestä johtuvat ne kolme syntiä, +joista puhdistutaan Kiirastulen alemmissa piireissä: ylpeys, joka toisen +kukistamisesta toivoo itse nousevansa; kateus, joka pelkää kadottavansa +kun toinen voittaa; viha, joka kostoksi tahtoo vahingoittaa toista. + +[179] Tarkoittaa maallista rikkautta, ruokaa ja juomaa ja aistillista +rakkautta. Näistä johtuvat kolme syntiä ahneus, mässäys ja hekuma +kuuluvat kolmeen ylempään puhdistuspiiriin. + + +18. laulu + +[180] »Sinne», tulen piiriin, ks, S. 53, s. 12. + +[181] Viittaus niihin kolmeen asteeseen, joihin skolastinen sielutiede +jakaa hyvään suunnatut intohimot: »rakkaus, halu ja nautinto» (amor, +desiderium, delectatio). + +[182] »Muoto henkinen», skolastikkojen »forma substantialis». Forma +merkitsee heillä sitä, minkä kautta jokin siirtyy pelkästä +mahdollisuudesta todellisuuteen; se on substantiaalinen, jos se +määräajonkin olemuksen yleensä. Sellainen on esimerkiksi sielu, jonka +ansiosta ihminen on. Se on taas aksidentaalinen, jos se ilmaisee, että +jollakin on jokin ominaisuus, esimerkiksi viisaus. + +[183] Pietola, luultavasti muinainen Andes, Mantovan lähistöllä oleva +kylä, jossa Vergilius syntyi. + +[184] Ismenus ja Asopus, kaksi jokea Boiotiassa Theban lähellä. +Statiuksen mukaan juoksivat thebalaiset Bakkhoksen apua tarvitessaan +suurina laumoina palavat soihdut mukanaan näiden jokien rantoja pitkin +ja huusivat suureen ääneen jumalaa sen eri nimillä. + +[185] Täällä henget juoksevat ja kiirehtävät saavuttamaan sitä +todellista hyvää, jota he eläessään liian laiskasti tavoittelivat. + +[186] Vrt. Luukk. ev. 1:39: »Niinä päivinä Maria nousi ja kulki +kiireesti vuorimaahan, Juudaan kaupunkiin» jne. + +[187] Ilerda (Lerida), kaupunki Espanjassa, jossa Caesar pakotti +Pompeijuksen sotajoukon antautumaan. + +[188] Puhuja on Albertus, Fredrik Barbarossan hallitessa San Zenon +luostarin apotti (kuoli 1178). Albert della Scala oli vastoin kirkon +lakeja asettanut aviottoman poikansa, ruumiiltaan ja sielultaan rujon +Josefin mainitun luostarin apotiksi. Albert kuoli pian tässä oletetun +ajan jälkeen v. 1301, mutta Josef jäi paheellisesta elämästään +huolimatta apotiksi kuolemaansa saakka (1314). + +[189] Israelin lapset, joille Punainen meri aukeni, kuolivat kaikki +paitsi Joosua ja Kaleb ennen luvatun maan näkemistä rangaistukseksi +siitä, että olivat niin hitaita noudattamaan Jumalan käskyjä. + +[190] Ne troijalaiset, jotka matkasta ja seikkailuista väsyneinä jäivät +Sisiliaan ja osattomiksi johtajansa Aeneaan (Ankiseen pojan) ja +tovereittensa maineesta. + + +19. laulu + +[191] Dante kuvaa näissä säkeissä hetkeä (tuntia) ennen auringon nousua. +Siihen aikaan uskottiin, että aamun kylmyys johtuu osaksi maan +luontaisesta kylmyydestä, joka voittaa ilmaan jääneen auringonlämmön, +osaksi myös kuusta ja Saturnuksesta, joita pidettiin kylmää synnyttävinä +taivaankappaleina. + +[192] »Velhot», geomantit: he ennustivat lyömällä umpimähkään puikolla +hiekkaan tai papereille pisteitä, joiden muodostamilla kuvioilla sitten +oli omat merkityksensä tavallisesti sen tähtikuvion mukaan, jota ne +muistuttivat. [193] »Nainen» (seireeni), maallisen onnen ja +aistinautinnon vertauskuva. + +[194] »Nainen pyhä», korkeamman hyvän, Jumalan tahdon vertauskuva +(gratia cooperans). + +[195] Tässä piirissä ahneet puhdistuvat: he makaavat kasvoillaan maassa, +koska he eläessään etsivät silmillään maan aarteita. + +[196] »Sieluni on tomuun vaipunut», Psalmit 119:25. + +[197] Puhuja on paavi Hadrianus V (kuoli 1276), Lavagnan kreivi, +kuuluisaa Fiesco-sukua. Oli paavina vain 40 päivää. + +[198] »Tiedä, että olin Pietarin seuraaja». + +[199] »Joki», Lavagna Genovan alueella. + +[200] »Neque nubent», »eivätkä mene naimisiin». Matteuksen evank. 22:30 +mukaan (»Sillä ylösnousemuksessa eivät miehet nai eivätkä naiset mene +miehelle») kuolema katkaisee jokaisen avioliiton, siis myös +kuvaannollisen avioliiton paavin ja kirkon välillä. + +[201] »Hyvä mainitsemas», ks. S. 117, s. 5. + +[202] Alagia, Hadrianuksen veljentytär, joidenkin mukaan Moroello +Malaspinan puoliso. + + +20. laulu + +[203] Dante, joka olisi tahtonut vielä enemmän udella sielulta +(Hadrianukselta), antaa tahtonsa väistyä katujan paremman tahdon edestä, +nimittäin tahdon huolehtia sielunsa pelastuksesta. + +[204] »Paha», ahneus, jota Dante pitää aikansa turmiollisimpana paheena. +Kuten Helvetissä on sitä tässäkin kutsuttu sudeksi. + +[205] Viittaa Can grande della Scalaan, Veronan herraan, josta puhutaan +Helvetissä S. 11, s. 9. + +[206] Fabricius, roomalainen sotapäällikkö ja censori 280- ja +270-luvulla eKr. Rooman viholliset eivät voineet lahjoa häntä puolelleen +suurimmillakaan lahjoilla. Hänen kerrotaan kuolleen niin köyhänä, että +valtion täytyi kustantaa hänen hautauksensa. + +[207] Pyhä Nikolaus, piispa Vähässä Aasiassa 300-luvun alussa. +Kerrotaan, että hän lahjoitti myötäjäiset erään köyhän miehen kolmelle +tyttärelle, jotka isä aikoi myydä häpeällisessä tarkoituksessa. + +[208] Ks. vastausta S. 123, s. 10 ja seur. + +[209] »Kasvi huono», ranskalainen kuningassuku, Kapetingien sukupuu. +[210] 1290-luvulla Filip Kaunis oli ottanut valtaansa Flanderin +kreivikunnan, jossa mainitut kaupungit sijaitsevat. Mutta v. 1302 löivät +flanderilaiset ranskalaisen sotajoukon Courtrayn luona ja pakottivat +kuninkaan luovuttamaan takaisin suuren osan anastamaansa maata. Tämä on +se kosto, jota Hugo Capetin henki nyt, vuonna 1300, näyttää +profeetallisesti anovan. + +[211] Danten aikana oli taru, että Hugo Capet muka oli rikkaan +pariisilaisen teurastajan poika ja ettei hän itse vaan hänen poikansa +kantoi kruunua. + +[212] Kaarle Suuren (karolingien) suku. Kun suvun viimeinen kuningas +Ludvig V kuoli vuonna 987, julistutti Hugo Capet itsensä kuninkaaksi, +minkä jälkeen hän voitti ja otti vangiksi Ludvigin sedän Kaarlen, joka +oli tavoitellut kruunua.--Epähistoriallinen on se Danten tiedonanto, +että tämä viimeinen karolingi olisi ruvennut munkiksi, pukeutunut +harmaaseen pukuun. + +[213] Anjoun Kaarle meni 1200-luvun keskivaiheilla naimisiin Provencen +viimeisen kreivin Raimundin tyttären Beatrixin kanssa. Beatrix oli sitä +ennen luvattu puolisoksi Toulousen kreiville Raimundille. + +[214] Filip Kaunis riisti Englannilta Ponthieun ja Gascognen, mutta ei +Normandiaa, kuten Dante erehdyksessä sanoo. Normandia oli jo pitkän +aikaa ollut ranskalainen. + +[215] Anjoun Kaarle mestautti v. 1268 viimeisen Hohenstaufin, +Konradinon. Hänen kerrotaan sitäpaitsi antaneen myrkyttää (1274) Tuomas +Akvinolaisen, skolastiikan suurimman teologin, koska pelkäsi hänestä +valtiollista vastustajaa. + +[216] »Toinen Ranskan Karl», Valoisin Kaarle, Danten vihamies ja +vastustaja. Bonifacius VIII kutsui hänet v. 1301 Italiaan kukistamaan +Firenzen ghibelliinit ja Sisilian kuninkaan Fredrik Aragonialaisen. +»Juudaksen miekalla», viekkaudella hän pääsi voitolle Firenzessä, mutta +Sisiliassa hänen piti suostua häpeälliseen rauhantekoon. + +[217] »Laivavanki», Napolin kuningas Kaarle II, Anjoun Kaarlen poika. +Kun ranskalaiset oli kukistettu Sisiliassa v. 1282, joutui Kaarle +meritaistelussa Pietari Aragonialaisen vangiksi. Oltuaan kuusi vuotta +vankeudessa hän palasi valtakuntaansa ja naitti v. 1305 tyttärensä kuten +kerrotaan suuresta summasta vanhalle ja huonomaineiselle Azzo d'Estelle, +Ferraran rajakreiville. + +[218] Vuonna 1303 antoi Filip Kaunis Alagnassa (Anagnissa) vangita +iäkkään paavi Bonifacius VIII:n, joka kuoli pian sen jälkeen. Vaikka +Dante suuresti halveksi Bonifaciusta, katsoi hän kuitenkin tätä +väkivallantekoa ikäänkuin se olisi tehty itse Kristukselle, sitäkin +enemmän kun paavi arvokkaasti kärsi nöyryytyksen. + +[219] Filipin tuumien toteuttajina olivat etenkin ranskalainen Nogaret +sekä ylhäistä roomalaista sukua oleva Sciarra Colonna, jota paavi +herkeämättä vainosi. + +[220] Pilatus = Filip Kaunis. + +[221] Tässä säkeessä Dante ennustaa Temppeliherrain ritarikunnan tuhon. +Paavi Klemens V:n suostumuksella Filip Kaunis antoi vuosina 1307--14 +vangita ja surmata temppeliherrat ja anasti heidän omaisuutensa. + +[222] Päivällä elvytetään mieliin hyveen (pyhän köyhyyden) kannustavia +esimerkkejä, yöllä ahneuden synnin peloittavia esimerkkejä. + +[223] Pygmalion, Tyroksen kuningas, surmasi lankonsa Sikeuksen, Didon +puolison, ottaakseen haltuunsa hänen aarteensa. + +[224] Midas, fryygialainen tarukuningas, joka pyysi, että kaikki mitä +hän koskettaisi muuttuisi kullaksi. Jumalat täyttivät hänen pyyntönsä. +Mutta hän kuoli pian, koska ruokakin muuttui kullaksi. + +[225] Akan, joka anasti varkain osan Jerikosta saatua saalista, jonka +tähden Joosua antoi kivittää hänet Akorin laaksossa (Joosua 7). + +[226] Safira ja Ananias möivät maatilansa (joka alkukristittyjen lakien +mukaan oli kaikkien yhteistä), mutta pidättivät itselleen osan hinnasta +ja kaatuivat sitten kuolleina apostoli Pietarin jalkojen juureen. +(Apostolien teot 5:1--6.) + +[227] Syyrian kuningas Seleukis lähetti Heliodoruksen Jerusalemiin +ryöstämään temppelin aarteita, mutta Jumalan lähettämä ratsu polki hänet +matkalla kuoliaaksi. + +[228] Polymnestor, Traakian kuningas, surmasi Troijan kuninkaan +Priamoksen pojan Polydorin, joka oli jätetty hänen hoidettavakseen, ja +anasti tämän aarteita. + +[229] Crassus, roomalainen triumviri, rikkaudestaan kuuluisa. Hän kaatui +v. 53 jKr. sodassa partheja vastaan, jotka tarun mukaan hakkasivat hänen +päänsä poikki, heittivät sen sulatettuun kultaan ja sanoivat: »kultaa +olet sinä janonnut, juo nyt sitä». + +[230] Delos-saari uiskenteli tarun mukaan meressä, kunnes se pysähtyi +lujalle pohjalle kun Latona, jota mustasukkainen Juno vainosi, pakeni +sinne ja synnytti siellä Apollon ja Dianan (auringon ja kuun). + +[231] »Kunnia Jumalalle korkeudessa». + + +21. laulu + +[232] »Jano luontainen», totuuden jano, tässä etenkin Danten halu saada +tietää maanjäristyksen ja henkien huudon syy. Dante vertaa tätä janoa +samarialaisen naisen pyyntöön saada herralta ikuisen elämän vettä (Joh. +ev. 4:15). + +[233] »Hän», Lakhesis, joka kehräsi ihmisen elonlankaa, Kloto piteli +värttinää. + +[234] Vasta Kiirastulen portin sisäpuolella alkaa ikuinen järjestys. + +[235] »Tytär Taumaan», Iris, sateenkaari. + +[236] Maanjäristyksen uskottiin johtuvan maan sisällä syntyvien höyryjen +(tuulten) vaikutuksesta. + +[237] Roomalainen runoilija Statius, joka tässä puhuu, oli kotoisin +Napolista eikä Toulousesta niinkuin Danten aikana luultiin (ks. s. 10). +Hän on kirjoittanut sankarirunoelman »Thebais». Toista Eeposta +»Akilleista» valmistaessaan hän kuoli. Hänen runoelmiensa herätteiden +antajana oli Vergilius.--Statius oli syntynyt n. 1200 vuotta ennen +Danten tuloa Kiirastuleen; tästä ajasta hän oli viettänyt 4000 vuotta +hitaiden ja 5000 vuotta ahneitten piirissä, loput joko muissa piireissä +tai Kiirastulen ulkopuolella. + +[238] Kun Tiitus v. 70 jKr. hävitti Jerusalemin. + +[239] »Maine, mi kunniaa suo enin...», runoilijan maine. + + +22. laulu + +[240] »Autuaita ovat ne, jotka janoavat vanhurskautta», vastakohtana +rahanjanolle. Vasta kuudennessa eli ahmijain piirissä toistetaan tämä +autuaaksijulistus kokonaisuudessaan. (Matt. ev. 5:6.) + +[241] Juvenalis, roomalainen runoilija, Statiuksen aikainen satiirikko. + +[242] Vergiliuksen Aeneis-runoelmassa (3:56): Quid non mortalia pectora +cogis, auri sacra fames. + +[243] Helvetin neljännessä piirissä, jossa ahneet ja tuhlaajat +rintoinensa vyöryttävät raskaita taakkoja. + +[244] Statius kertoo Thebaidissaan Iokasteen poikain Eteokleen ja +Polynikeen välisestä kaksintaistelusta, jossa molemmat kaatuivat. + +[245] »Kalastaja», apostoli Pietari. + +[246] Nämä säkeet (muistuma Vergiliuksen neljännestä eklogista), joita +Statius kiittää uskonsa heräämisestä, tulkittiin keskiajalla +ennustukseksi Kristuksen syntymästä ja ne vaikuttivat epäilemättä +suuresti siihen melkein jumaloivaan kunnioitukseen, jota Vergilius +nautti. + +[247] Terentius, Cecilius, Plautus, roomalaisia +huvinäytelmänkirjoittajia.--Varro oli runoilija ja suuri oppinut. + +[248] »Kreikkalainen», Homeros. + +[249] »Kukkula», Helikon, pyhitetty Apollonille ja muusoille, +runottarille. + +[250] Kreikkalaisia näytelmäkirjailijoita ja runoilijoita. + +[251] »Hän», Hypsipyle, mainitaan tavallisesti argonauttien retken +yhteydessä. + +[252] »Tytär Teiresiaan», Manto, ennustaja kuten isänsäkin. + +[253] Jokainen Päivän neiti vetää tunnin aurinkovaunuja. Kello oli siis +n. 10 ja aurinko nousemassa. + +[254] Merkinnee ikuisen elämän puuta paratiisissa. Puun lehväin lomitse +kuuluu ääniä, jotka ylistävät kohtuullisen elämän esimerkkejä. + +[255] Kaanaan häissä Maria huolehti enemmän vieraittensa nautinnosta +kuin omastaan. + +[256] Viini oli Rooman naisilta kielletty. + +[257] Kun Daniel oli kolmen muun pojan kanssa kuningas Nebukadnesarin +vankina he halveksivat kuninkaan ruokia ja juomia. Mutta »näille +neljälle nuorukaiselle antoi Jumala taitoa ja ymmärrystä kaikissa +kirjoituksissa ja viisaudessa; ja Daniel ymmärsi kaikenlaisia näkyjä ja +unia» (Daniel 1). + +[258] Markuksen evankeliumin 1:6 mukaan Johannes Kastaja »söi +heinäsirkkoja ja metsähunajaa».--Kristus sanoo hänestä Matt. ev. 11:11: +»Ei ole vaimoista syntyneiden joukosta noussut suurempaa kuin Johannes +Kastaja». + + +23. laulu + +[259] Psalmit 51:17: »Herra, (avaa) minun huuleni, (että minun sieluni +ilmoittaisi sinun kiitostasi»). + +[260] Tarun mukaan Erysikton halveksi Ceres-jumalatarta, joka rankaisi +häntä sammumattomalla nälällä niin, että hän lopulta söi itsensä. + +[261] Nälänhädässä, joka raivosi Jerusalemissa Tiituksen piirityksen +aikana, muuan Maria-niminen juutalaisnainen söi oman lapsensa. + +[262] »OMO», vanha muoto sanasta uomo, ihminen. Keskiajan +mystikkoteologit olivat keksivinään, että ihmiskasvoissa on tämä sana +luettavana (oikeastaan kaksi sanaa: [H]OMO DEI, jumalan ihminen). +Molemmat O:t merkitsevät tällöin silmiä, M nenää ja kulmakarvoja. +[263] Nella (Annella), Foresan hyveellinen puoliso. + +[264] Forese Donati, kuuluisan puoluejohtajan Corso Donatin veli, Danten +ystävä ja sukulainen. + +[265] Barbagia, Sardinian seutu, jonka asukkaat ovat puolivillejä, +elivät ilman avioliittoa, naiset kulkivat puolialastomina jne. Sen +vuoksi Dante antaa tämän nimen Firenzelle, jossa useat kerrat +julistettiin sekä maallisia että kirkollisia kieltoja naisten pukuja +vastaan. + +[266] »Auringon sisar», kuu. + + +24. laulu + +[267] »Tuo toinen», Statius, joka tahtoi pitkittää käyntiään saadakseen +kauemmin olla Vergiliuksen seurassa. + +[268] Piccarda Donati, Foresen sisar, esiintyy myöhemmin Paratiisissa. + +[269] Buonagiunta Urbicciani, Luccan kaupungista kotoisin oleva +runoilija 1200-luvun lopulta. + +[270] »Tuo lähin», paavi Martin IV Toursista (kuoli 1285). Hänen +kerrotaan olleen ylen perso Bolsena-järven ankeriaille, jotka hän +keitätti viinissä saadakseen niihin siten erikoisen hyvän maun. + +[271] Ubaldino della Pila, firenzeläinen aatelismies 1300-luvun +keskivaiheilla, suuri herkkusuu. + +[272] Bonifacius, Ravennan arkkipiispa (1274--95), genovalaista +Fiesco-sukua. + +[273] Forlilainen Marchese, iloinen juomari. Kun häntä moitittiin, ettei +hän tee mitään muuta kuin juo, hän vastasi: »Minulla on aina jano!» + +[274] Gentucca.--Buonagiunta ennustaa, että Dante on maanpakonsa aikana +Luccassa mieltyvä suuresti jaloon nuoreen naiseen, jonka nimi on +Gentucca. + +[275] Erään canzonen ensi säe Danten teoksessa Vita nuova, italiaksi: +Donne che avete intelletto di amore. + +[276] Notario, sisilialaisen runoilijan Giacomo da Lentinon +lisänimi.--Fra Guittone, Arezzosta, huomattava nimi italialaisen +runouden kehityksessä. + +[277] Firenze. + +[278] Tässä Forese ennustaa veljensä Corso Donatin, mustien mahtavan +johtajan perikadon. Kun valkeat oli karkoitettu Firenzestä, Corso +riitaantui omien puoluelaistensa kanssa ja surmattiin v. 1307 +kansanmellakassa. Toisten mukaan laahasi hevonen hänet pakomatkallaan +kuoliaaksi. + +[279] »Pilven pojat», kentaurit, joilla oli ihmisen ja hevosen rinta. +Heidät oli kutsuttu Pirithouksen ja Hippodamian häihin, mutta kesken +hääilon he alkoivat pitää pahaa elämää, olivatpa ryöstää morsiamenkin, +kunnes Theseus vihdoin taltutti heidät. + +[280] Ks. Tuomarien kirja 7:5-7. + +[281] Enkelin siivenleyhkä, joka taas poistaa yhden P:n Danten otsalta. + +[282] Vrt. Matt. ev. 5:6. + + +25. laulu + +[283] Tässä kuvatun tähtikuvioiden asennon mukaan oli kello Kiirastulen +vuorella n. 14. + +[284] Meleagros, antiikin taruhenkilö. Kohtalottaret olivat ennustaneet, +että hän oli kuoleva niin pian kuin halko, joka hänen syntyessään oli +heitetty lieteen palaisi tuhkaksi. Äiti otti silloin halon ja pani sen +säilöön. Mutta kun Meleagros sittemmin Kolydonin metsästysretken jälkeen +surmasi kaksi veljeänsä, niin äiti ensi tuskassaan heitti halon jälleen +tuleen ja sitä mukaa kun se paloi, Meleagros tunsi sisäisesti +riutuvansa, kuolevansa. + +[285] »Vereen toiseen», naisen vereen.--»Luonnon astiassa», kohdussa. + +[286] Sikiön ensimmäinen animaalisen elämän muoto muistuttaa kasvin +elämää, sillä on kasvisielu (anima vegetativa) joka ei kuitenkaan kuten +kasvilla pysähdy tähän, vaan kehittyy edelleen eläinsieluksi (a. +sensitiva), joka aluksi on samalla alhaisella tasolla kuin esimerkiksi +merisieni, polyyppi. + +[287] »Sua viisahamman», Aristoteleen, joka opettaa, että yleisjärki +(intelletto) on ruumiista kokonaan riippumaton, koska sillä ei ole +mitään ruumiillista elintä. + +[288] »Muut kyvyt», kasvi- ja eläinsielulle kuuluvat kyvyt.--Muisti, +järki ja tahto ovat Jumalan »puhaltamia» voimia. + +[289] Joko Tuonelan joen Akeronin rantaan tai Tiberin rannalle, jossa +Kiirastuleen aikovat astuvat laivaan. + +[290] Nimittäin kuinka sielu joka ei tarvitse ravintoa, kuitenkin voi +laihtua? + +[291] Seitsemänteen piiriin, jossa hekkuman synnistä puhdistutaan. + +[292] »Korkeimman laupeuden Jumala», niin alkaa muuan kirkollinen hymni, +jossa Jumalaa pyydetään valamaan sydämeen pyhää tultansa ja sammuttamaan +kaikki syntiset hehkut. + +[293] »En tiedä miehestä», Marian sanat enkelille, joka ilmoitti +hänelle, että hän on synnyttävä maailman Vapahtajan (Luuk. 1:34). + +[294] Kun Diana tuli lehtoon, jossa Jupiter oli vietellyt nymfi Helicen +(Kalliston), ja sai tietää sen, hän ajoi tämän pois seurastaan. + + +26. laulu + +[295] Pasiphae, Kreetan kuninkaan Minoksen puoliso, rakastuttuaan +erääseen härkään, kätkeytyi puisen lehmän kuvaan. Hän synnytti sitten +Minotauros-hirviön, joka oli puoleksi ihminen puoleksi härkä ja jonka +Theseus sittemmin surmasi. + +[296] Ei nuorena eikä vanhana (hän kuollut). + +[297] Julius Caesar oli, kertoo Suetonius, nuoruudessaan ollut Bithynian +kuninkaan Nikomedeen »vaimonsijaisena». Tästä häpeästä ei häntä voinut +puhdistaa edes Gallian voitto, vaan sotilaat laulavat hänestä +pilkkalaulua ja kutsuvat häntä »kuningattareksi». + +[298] Bolognalainen Guido Guinicelli, Danten edeltäjä +canzone-runoudessa. + +[299] Lykurgos Nemealainen tahtoi surmata Hypsipylen, Jasonin entisen +puolison, koska hänen pieni poikansa oli kuollut tämän huolimattomuuden +takia. Hän oli juuri täyttämäisillään aikeensa, kun Hypsipylen kaksi +poikaa, jotka olivat häntä kauan etsineet, nyt löysivät hänet ja +liikuttuneina heittäytyivät hänen kaulaansa. + +[300] Lethe, yksi antiikin tuonelan joista, josta vainajat joivat +unohdusta maallisesta elämästään. + +[301] Se, jota Guido osoittaa, on provencelainen runoilija Arnaut +(Arnault) Daniel (kuoli 1189). + +[302] Limogesin miesi, Giraut de Borneil (kuoli 1220), aikanaan kuuluisa +runoilija ja trubaduuri. + +[303] Mainittu jo edellä kohdassa [276]. + +[304] »Isä meidän» kaksi viimeistä pyyntöä »Äläkä saata meitä +kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta» ovat sieluille täällä +tarpeettomia. + + +27. laulu + +[305] Kun Jerusalemissa aurinko nousi, Espanjassa (Ebro-joella) oli +keskiyö ja Intiassa (Ganges-virralla) keskipäivä, oli Kiirastulen +vuorella siis Danten laskutavan mukaan auringonlaskun aika. + +[306] »Autuaita ovat puhdassydämiset» (Matt. ev. 5:8). + +[307] Geryon, helvetissä esiintyvä hirviö, viekkaitten piirin vartija, +alunperin mytologinen tarukuningas. + +[308] Antiikin taru, johon Dante usein viittaa. Pyramus oli luullut, +että leijona oli tappanut Thisben, ja epätoivoissaan lävistänyt itsensä +miekalla. Mutta samassa tuli Thisbe paikalle ja kun hän huusi nimensä, +Pyramus avasi viimeisen kerran silmänsä häntä kohti, minkä jälkeen +tyttökin surmasi itsensä. Tämä tapahtui silkkiäispuun juurella, jonka +valkeat kukat muuttuivat tulipunaisiksi. + +[309] »Tulkaa, minun Isäni siunatut.» Matt. ev. 25:34. + +[310] Lea merkitsee kirkollisessa symboliikassa toimivaa elämää, Raakel +(s. 17) katselevaa. + +[311] Suloheelmä = tosi onni. + +[312] Dante ja Vergilius ovat nyt käyneet lävitse kiirastulen kaikki +puhdistuspiirit ja saapuneet maalliseen paratiisiin. Tässä Vergilius +puhuu Dantelle viimeisen kerran, mutta seuraa häntä kuitenkin vielä +jonkun matkaa. + +[313] Kruunu ja mitra (hiippa), maallisen ja hengellisen hallitusmahdin +merkit. Päämaaliin saapuneet eivät enää ole paavin eivätkä keisarin +käskettäviä, he ovat nyt omia herrojaan. + + +28. laulu + +[314] Chiassin rannalla lähellä Ravennaa oli muinoin kuuluisa +pinjametsä, joka nykyään on hävinnyt. + +[315] »Sirocco», kuuma kaakkoistuuli.--Aeolus, tuulten jumala. + +[316] Nainen jota myöhemmin on kutsuttu Mateldaksi, merkinnee jotakin +sen nimistä henkilöä, joka on todella elänyt mutta jota ei kuitenkaan +ole tarkemmin tunnettu. + +[317] Proserpina (Persephone), Ceres-jumalattaren tytär. Kun hän oli +kerran eräällä niityllä Sisiliassa kukkia poimimassa, Pluto ryösti hänet +ja vei Manalaan. + +[318] Tarun mukaan syttyi Afroditen rakkaus Adonikseen siitä, että häntä +vahingossa (»vasten tapaa») riipaisi muuan nuoli, joka putosi Amorin +viinestä. + +[319] Xerxes lähti Hellespontoon yli hyökkäysretkelle Kreikkaa vastaan. +Hän oli ylpeästi uskonut ylivoimaansa, mutta saikin palata takaisin +täydellisesti nöyryytettynä. + +[320] Leander (Leandros) joka asui Abydoossa Aasian rannalla, ui kuten +taru kertoo joka yö Hellespontoon yli kohdatakseen Sestossa Euroopan +puolella rakastettunsa Heron, mutta eräänä myrskyisenä yönä hän hukkui +aaltoihin. + +[321] Delectasti (me Domine) = »Sillä sinä ilahutat minua, Herra, +töilläsi.» Psalmit 92:5. Autuaille suotu Jumalan ihanuuksien näkeminen +voittaa kaiken murheen synnistä ja kuolemasta. + +[322] Ks. S. 127, s. 10 ja seur. + +[323] Maan uskottiin seisovan paikallaan ja taivaan ajateltiin kiertävän +sitä idästä länteen ja vievän maan ilmakehän mukaansa kiertokulkuun. + + +29. laulu + +[324] Psalmit 32:1. »Autuas se (jonka rikokset ovat anteeksi annetut), +jonka synti on peitetty»., + +[325] »Verhoa ei voinut sietää», toisin sanoen tahtoi nähdä enemmän kuin +mitä Jumala oli sallinut. + +[326] Nimittäin Hippokrene-lähde Helikonilla.--Urania, tähtitieteen +runotar. + +[327] »Seitsemät tuohusjalat» merkitsevät useimpien Dante-selittäjäin +mukaan Pyhän Hengen seitsemää armolahjaa, joista profeetta Jesaja puhuu +11:2. Ne ovat viisaus, ymmärrys, neuvo, väkevyys, taito, hurskaus ja +Herran pelko. + +[328] »Juovaa seitsemän» merkitsevät luultavasti katolisen kirkon +seitsemää sakramenttia. + +[329] »Väli kymmen-askelinen», Jumalan kymmenen käskyä. + +[330] »Vanhinta neljäkolmatta», Vanhan Testamentin 24 kirjaa, joita +Pyhän Hieronymuksen mukaan edustavat ne 24 vanhinta, jotka Johanneksen +ilmestyksessä (4:4) ylistävät Herraa. + +[331] Ylistyslaulu on tarkoitettu Neitsyt Marialle, toisten mukaan +Beatricelle. + +[332] »Eläintä neljä», joista puhutaan Hesekielissä (1:4-6) ja +Johanneksen ilmestyksessä (4:8), merkitsevät neljää evankeliumia. +Edellinen mainitsee kullakin eläimellä olleen neljä, jälkimmäinen kuusi +siipeä. + +[333] Argus, tarun satasilmäinen jättiläinen, jonka Hermes uuvutti +huilun soitolla uneen ja sitten tappoi. [334] »Voittovaunut», kirkon +vertauskuva. + +[335] »Aarnikotka», jolla tässä tarkoitetaan puoliksi kotkan, puoliksi +leijonan hahmoista tarueläintä (grifone), merkitsee Kristusta +jumalallisine ja inhimillisine luontoineen; edellistä kuvaa kullan väri, +jälkimmäistä valkea ja veripuna, viattomuuden (uskon) ja rakkauden +värit. + +[336] »Kolme naista», kristilliset hyveet: usko, toivo, rakkaus, joiden +värit ovat valkea, vihreä ja punainen. + +[337] »Neljä neittä», neljä kardinaalihyvettä. + +[338] Viisaus joka katselee menneisyyttä, nykyisyyttä ja tulevaisuutta. + +[339] Apostolien tekojen kirjoittaja Luukas, joka oli lääkäri (ks. +Kolossalaiskirje 4:14).--Hippokrates, antiikin suurin lääkäri (n. +460-370 eKr.). + +[340] Tarkoittaa isompien apostolisten kirjeitten tekijää Paavalia, +hengen miekan kantajaa. + +[341] Pienemmät apostoliset kirjeet tai niiden kirjoittajat Pietari, +Johannes, Jaakob ja Juudas. + +[342] Ilmestyskirjan tekijä Johannes. + +[343] »Liljaseppeleet», puhtauden vertauskuva.--Ruusut ja punaheljäkukat +merkinnevät rakkautta, joka on elähdyttävänä voimana Uudessa +testamentissa. + + +30. laulu + +[344] »Taivaan ensimmäisen» = jumaltaivaan, nk. +empyreumin.--Seitsentähti, seitsemän kynttilänjalkaa. + +[345] »Sisko alhaisempi», joko Plejadit tai Otava. + +[346] »Tule minun kanssani Libanonista, morsiameni.» Korkea veisu 4:8. + +[347] »Siunattu Sinä, joka tulet.» Enkelit tervehtivät Beatricea, joka +ilmestyy pian, samoilla sanoilla kuin Kristusta tavallisesti +tervehdittiin hänen tullessaan Jerusalemiin. + +[348] »Siroittakaa liljoja täysin käsin.» Säe lainattu Vergiliuksen +Aeneis-runoelmasta. + +[349] »Nainen», Beatrice uskon, toivon ja rakkauden väreissä. Öljypuun +lehti, rauhansanoman merkki. + +[350] Vergiliuksen Aeneis-runoelmassa esiintyy sama säe: _Agnosco +veteris vestigia flammae_. + +[351] »Minervan lehdin», öljypuun lehdin. + +[352] Enkelit lauloivat Daavidin 31. psalmin: »Herra, Sinuun minä +turvaan», lopettaen yhdeksännellä säkeistöllä: »vaan asetit jalkani +(_pedes meos_) avaralle». + +[353] »Slavonian tuulten», pohjatuulten. + +[354] Astrologian mukaan tähtien asento ihmisen syntyessä vaikutti hänen +luonteeseensa ja kohtaloihinsa. + +[355] »Elossaan uudess'», alkutekstissä »nella sua vita nuova», +tarkoittanee vain »Danten nuoruudessa» eikä »hänen teoksessaan 'Vita +Nuova' (Uusi elämä)», kuten muutamat ovat arvelleet. + + +31. laulu + +[356] »Seireeni-laulu», maallisten huvien houkutukset. + +[357] Vrt. Sananlaskut 1:17. »Sillä verkko on viritetty kaikille +siivekkäille, niin että ne sen näkevät.--Mutta turhaan.» + +[358] »Rajumyrsky Iarban valtakunnan», etelätuuli.--Iarba, +afrikkalainen tarukuningas. + +[359] »Naisen», Mateldan. + +[360] »Asperges me», »Puhdista minut iisopilla jne.». Psalmit 51:9. + +[361] »Smaragdein eteen», Beatricen silmien eteen. + +[362] Kristus, jonka oppia Beatrice merkitsee, näyttäytyi milloin +inhimillisessä, milloin jumalallisessa luonteessaan. + + +32. laulu + +[363] Beatrice kuoli vuonna 1290, mistä siis nyt oli kulunut kymmenen +vuotta. + +[364] Se osa kulkuetta, joka oli käynyt aarnikotkan edellä ja ollut +Danten takana hänen seisoessaan vaunuun päin kääntyneenä aarnikotkan +rinnalla. + +[365] Matelda, Statius ja Dante astelivat vaunun oikealla puolella +seuraten kristillisiä (teologisia) hyveitä. + +[366] Mainittu puu on tiedon puu, mutta se merkitsee tässä yhteydessä +myös Rooman valtakuntaa, joka ennen Kristusta oli vailla tosi +hengellistä elämää. + +[367] Kristus ei nauttinut tiedon puusta eikä tavoitellut maallista +valtaa ja rikkautta. + +[368] Noudattamalla Jumalan käskyä olla maistamatta tiedon puun +hedelmiä, mikä tässä erityisesti tarkoittaa kirkonmiesten pidättyvyyttä +maallisesta hallitusvallasta. »Antakaa keisarille, mikä keisarin on.» + +[369] Kristus yhdistää kirkon ja valtion, jolloin maallinen yhteiskunta +saa uutta elämää. + +[370] »Valoon yhtyneenä», Oinaan tähtikuvioon, jossa aurinko on +keväällä ja joka seuraa Kalojen tähtimerkkiä. + +[371] »Syrinx-immen taru». Merkurius nukutti satasilmäisen Arguksen, +jonka yksi silmä aina valvoi, tarulla Panista ja Syrinx-immestä, joka +muutettiin ruokoputkeksi. + +[372] »Hunnun kirkkaus», taivaaseen kohoavan kotkan loiste; viittaa +Kristuksen kirkastukseen. + +[373] »Omenapuu», Kristus. Vrt. Korkea veisu 2:3. Sen kukkaset +merkitsevät autuuden esimakua, jota Pietari, Jaakob ja Johannes olivat +kirkastusvuorella nauttineet. + +[374] »Unen raskahamman», kuolonunen josta Kristus oli herättänyt. + +[375] »Tuon hurskaan», Mateldan. + +[376] »Totuuden maa», Rooman keisarikunta. + +[377] »Parvi seitsen-neito», 3 kristillistä ja 4 moraalista +(kardinaali-) hyvettä. + +[378] Seuraavassa näyssään Dante esittää kuvaannollisesti kirkon +kohtalon pääpiirteet siihen saakka kun paavinistuin siirrettiin +Avignoniin (1309), mikä Dantelle merkitsee kirkon suurinta alennustilaa. +Koska Danten vaellus henkivaltakuntien läpi tapahtui vuonna 1300, näyn +jälkimmäinen osa on käsitettävä ennustuksena. + +[379] »Jupiterin lintu», kotka, merkitsee tässä Rooman keisarimahtia, +joka vainosi ensimmäistä kristillistä kirkkoa samalla vahingoittaen +omaakin valtakuntaansa, kuten tekstistä käynee ilmi. + +[380] »Kettu», harhaoppi, kerettiläisyys (gnostisismi, areiolaisuus +tms.), jonka Beatrice karkoittaa, tässä Jumalan puhtaan opin +vertauskuvana. + +[381] Tultuaan kristityiksi roomalaiset keisarit alkoivat lahjoittaa +kirkolle maatiloja ja omaisuutta, mikä Danten mielestä oli alkuna kirkon +rappeutumiselle. + +[382] »Lohikäärme», luultavasti Muhammed, joka riisti ison osan kirkon +aluetta. + +[383] Maallisen rikkauden turmelemana kirkko (vaunu) muuttuu hirviöksi, +joka muistuttaa Johanneksen ilmestyksen petoa 13:1. »Ja minä näin pedon +nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä.» On +epävarmaa, mitä nuo päät merkitsevät, ehkä seitsemää kuolemansyntiä. + +[384] »Portto», vrt. Joh. ilm. 17:2, merkitsee paavinistuinta +(1200-luvun loppu- ja 1300-luvun alkupuolella), joka oli julkeasti +sekaantunut maalliseen politiikkaan. + +[385] »Peikko», Ranskan kuningassuku, etenkin Filip Kaunis, jonka kanssa +Danten perivihollinen Bonifacius VIII oli jonkun aikaa ollut hyvissä +väleissä. Mutta sitten paavi oli ruvennut pelkäämään Filipiä ja etsimään +turvaa muualta. Tästä julmistuneena Filip Kaunis vangitutti +Bonifaciuksen, minkä jälkeen paavinistuin erotettiin Roomasta ja +karkotettiin Avignoniin. + + +33. laulu + +[386] »Jumala, pakanat ovat perikuntaasi karanneet jne.» Psalmit 79. + +[387] »Vähän aikaa, niin ette enää näe minua, ja taas vähän aikaa, niin +näette minut», Joh. ev. 16:16. Näillä säkeillä Dante ennustaa paavin +paluun Avignonista jälleen Roomaan. + +[388] »Nainen», Matelda.--»Viisas», Statius. + +[389] Kirkon kristillisyys oli kokonaan tuhoutunut. Vrt. Joh. ilm. 17:8. +»Peto, jonka näit, on ollut eikä enää ole.» + +[390] »Viisisataa viisitoista», luvun merkitys on yhä pysynyt hämäränä. +Useimmat Dante-selittäjät otaksuvat, että se kirjoitettuna +latinalaisilla numeroilla DVX, siis johtaja, merkitsee jotakuta suurta +sotapäällikköä, tulevaa keisaria. Vrt. Joh. ilm. 13:18. Luultavasti +Danten DVX on yhtä kuin Helvetin 1. laulussa mainittu »koira», Can +grande della Scala, joka siihen aikaan kun Dante kirjoitti runoelmansa +oli huomattava ghibelliinijohtaja ja Danten suuren kunnioituksen kohde. + +[391] Themis, oikeuden jumalatar, joka antoi vaikeatajuisia +oraakkeleita. Kun najadit uskalsivat arvata hänen arvoituksiaan, +suuttunut jumalatar antoi villipedon hävittää karjan ja vainiot. + +[392] Ensimmäisen kerran Aatami syödessään kiellettyä hedelmää. Hänen on +sentähden täytynyt viettää viisituhatta vuotta helvetissä, kunnes +Kristus »otti hänen syynsä päälleen» ja vapautti hänet.--Toinen ryöstö +tarkoittaa vaunujen irroittamista puusta, pyhän istuimen erottamista +Roomasta. + +[393] Elsa, pieni joki Toscanassa. Sen vesi on niin kalkkipitoista, että +siihen heitetyn esineen ympärille muodostuu kivikuori. + +[394] »Pyramus», ks. viite [308]. + +[395] »Että huomaisit suunnan jne.», että huomaisit, kuinka seuraamasi +maallinen (skolastinen) viisaus on alapuolella jumalallisen opin. + +[396] Lethe saa unohtamaan ainoastaan synnit. Dante oli siis erotessaan +Beatricesta, puhtaasta opista, joutunut harhateille; paitsi syntisiä +huvituksia hän oli filosofisissa mietiskelyissään seurannut Averroesia, +Aristoteleen arabialaista tulkkia, kunnes Tuomas Akvinolainen tuli hänen +oppaakseen. + +[397] »Juomaa», Eunoen vettä. + + + + + +End of Project Gutenberg's Jumalainen näytelmä: Kiirastuli, by Dante + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUMALAINEN NäYTELMä: KIIRASTULI *** + +***** This file should be named 11072-8.txt or 11072-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/1/0/7/11072/ + +Produced by Riikka Talonpoika, Tapio Riikonen and DP Distributed +Proofreaders + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/11072-8.zip b/old/11072-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..989fa15 --- /dev/null +++ b/old/11072-8.zip |
