diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:35:09 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:35:09 -0700 |
| commit | 6e184a2ac2b017080ef9f254d524c7d7f29f4223 (patch) | |
| tree | 6c638e7a9c7dd08ccce4cd90e69f49096d3f063f /old | |
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/10771-8.txt | 1889 | ||||
| -rw-r--r-- | old/10771-8.zip | bin | 0 -> 32461 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/10771.txt | 1889 | ||||
| -rw-r--r-- | old/10771.zip | bin | 0 -> 32442 bytes |
4 files changed, 3778 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/10771-8.txt b/old/10771-8.txt new file mode 100644 index 0000000..e4d4cb7 --- /dev/null +++ b/old/10771-8.txt @@ -0,0 +1,1889 @@ +Project Gutenberg's Philippine Folklore Stories, by John Maurice Miller + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Philippine Folklore Stories + +Author: John Maurice Miller + +Release Date: January 21, 2004 [EBook #10771] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE FOLKLORE STORIES *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman + + + + +PHILIPPINE FOLKLORE STORIES + + + +By +John Maurice Miller, +Boston, U.S.A. + + + +1904 + + + +Preface + +As these stories are only legends that have been handed down from +remote times, the teacher must impress upon the minds of the children +that they are myths and are not to be given credence; otherwise the +imaginative minds of the native children would accept them as truth, +and trouble would be caused that might be hard to remedy. Explain +then the fiction and show the children the folly of belief in such +fanciful tales. + + + +Contents + +The Tobacco of Harisaboqued +The Pericos +Quicoy and the Ongloc +The Passing of Loku +The Light of the Fly +Mangita and Larina +How the World Was Made +The Silver Shower +The Faithlessness of Sinogo +Catalina of Dumaguete +The Fall of Polobolac +The Escape of Juanita +The Anting-Anting of Manuelito +When the Lilies Return + + + +The Tobacco of Harisaboqued + +A legend of the volcano of Canlaon on the island of Negros. It is +told generally in Western Negros and Eastern Cebu. The volcano is +still active, and smoke and steam rise from its crater. + +Long before the strange men came over the water from Spain, there +lived in Negros, on the mountain of Canlaon, an old man who had great +power over all the things in the earth. He was called Harisaboqued, +King of the Mountain. + +When he wished anything done he had but to tap the ground three times +and instantly a number of little men would spring from the earth +to answer his call. They would obey his slightest wish, but as he +was a kind old man and never told his dwarfs to do anything wrong, +the people who lived near were not afraid. They planted tobacco on +the mountain side and were happy and prosperous, + +The fields stretched almost to the top of the mountain and the plants +grew well, for every night Harisaboqued would order his dwarfs to +attend to them, and though the tobacco was high up it grew faster +and better than that planted in the valley below. + +The people were very grateful to the old man and were willing to do +anything for him; but he only asked them not to plant above a line +he had ordered his little men to draw around the mountain near the +top. He wished that place for himself and his dwarfs. + +All obeyed his wish and no one planted over the line. It was a pretty +sight to see the long rows of tobacco plants extending from the towns +below far up to the line on the mountain side. + +One day Harisaboqued called the people together and told them that +he was going away for a long time. He asked them again not to plant +over the line, and told them that if they disregarded this wish +he would carry all the tobacco away and permit no more to grow on +the mountain side until he had smoked what he had taken. The people +promised faithfully to obey him. Then he tapped on the ground, the +earth opened, and he disappeared into the mountain. + +Many years passed and Harisaboqued did not come back. All wondered +why he did not return and at last decided that he would never do +so. The whole mountain side was covered with tobacco and many of the +people looked with greedy eyes at the bare ground above the line, +but as yet they were afraid to break their promise. + +At last one man planted in the forbidden ground, and, as nothing +happened, others did the same, until soon the mountain was entirely +covered with the waving plants. The people were very happy and soon +forgot about Harisaboqued and their promise to him. + +But one day, while they were laughing and singing, the earth suddenly +opened and Harisaboqued sprang out before them. They were very much +frightened and fled in terror down the mountain side. When they reached +the foot and looked back they saw a terrible sight. All the tobacco +had disappeared and, instead of the thousands of plants that they +had tended so carefully, nothing but the bare mountain could be seen. + +Then suddenly there was a fearful noise and the whole mountain top +flew high in the air, leaving an immense hole from which poured fire +and smoke. + +The people fled and did not stop until they were far away. Harisaboqued +had kept his word. + +Many years have come and gone, but the mountain is bare and the +smoke still rolls out of the mountain top. Villages have sprung up +along the sides, but no tobacco is grown on the mountain. The people +remember the tales of the former great crops and turn longing eyes +to the heights above them, but they will have to wait. Harisaboqued +is still smoking his tobacco. + + + +The Pericos + +Throughout the Visayan islands almost every family owns a pericos, +kept as American children keep canary birds. The pericos is about +the size and color of a Crow, but has a hard white hood that entirely +covers its head. The people teach it but one phrase, which it repeats +continually, parrot fashion. The words are, "Comusta pari? Pericos +tao." (How are you, father? Parrot-man.) "Pari" means padre or +priest. The people address the pericos as "pari" because its white +head, devoid of feathers, seems to resemble the shaven crowns of the +friars and native priests. + + +I + + +In his small wooden box +That hangs on the wall +Sits a queer-looking bird +That in words sounds his call. +From daybreak to twilight +His cry he repeats, +Resting only whenever +He drinks or he eats. +He never grows weary,-- +Hear! There he goes now! +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + +II + + +And all the day long +You can hear this strange cry: +"How are you, father? +A parrot-man I." +He sits on his perch, +In his little white cap, +And pecks at your hand +If the cage door you tap. +Now give him some seeds, +Hear him say with a bow, +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + +III + + +Poor little birdie! +How hard it must be +To sit there in prison +And never be free! +I'll give you a mango, +And teach you to say +"Thank you," and "Yes, sir," +And also "Good day." +You'll find English as easy +As what you say now, +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + +IV + + +I'll teach you "Good morning" +And "How do you do?" +Or "I am well, thank you," +And "How are you too?" +"Polly is hungry" or +"It's a fine day." +These and much more +I am sure you could say. +But now I must go, +So say with your bow, +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + + +Quicoy and the Ongloc + +This story is known generally in the southern Islands. The Ongloc +is feared by the children just as some little boys and girls fear +the Bogy Man. The tale is a favorite one among the children and they +believe firmly in the fate of Quicoy. + +Little Quicoy's name was Francisco, but every one called him Quicoy, +which, in Visayan, is the pet name for Francisco. He was a good +little boy and helped his mother grind the corn and pound the rice +in the big wooden bowl, but one night he was very careless. While +playing in the corner with the cat he upset the jar of lubi lana, +and all the oil ran down between the bamboo strips in the floor and +was lost. There was none left to put in the glass and light, so the +whole family had to go to bed in the dark. + +Quicoy's mother was angry. She whipped him with her chinela and then +opened the window and cried: + + +"Ongloc of the mountains! +Fly in through the door. +Catch Quicoy and eat him, +He is mine no more." + + +Quicoy was badly frightened when he heard this, for the Ongloc is a big +black man with terrible long teeth, who all night goes searching for +the bad boys and girls that he may change them into little cocoanuts +and put them on a shelf in his rock house in the mountains to eat +when he is hungry. + +So when Quicoy went to his bed in the corner he pulled the matting over +his head and was so afraid that he did not go to sleep for a long time. + +The next morning he rose very early and went down to the spring where +the boys get the water to put in the bamboo poles and carry home. Some +boys were already there, and he told them what had taken place the +night before. They were all sorry that his mother had called the +Ongloc, but they told him not to be afraid for they would tell him +how he could be forever safe from that terrible man. + +It was very easy. All he had to do was to go at dusk to the cocoanut +grove by the river and dig holes under two trees. Then he was to climb +a tree, get the cocoanut that grew the highest, and, after taking +off the husk and punching in one of the little eyes, whisper inside: + + +"Ongloc of the mountains! +Ongloc! Ugly man! +I'm a little cocoanut, +Catch me if you can!" + + +Then he was to cut the cocoanut in halves, quickly bury one piece in +one of the holes, and, running to the other tree, bury the remaining +half in the other hole. After that he might walk home safely, being +sure not to run, for the Ongloc has always to obey the call of the +cocoanut, and must hunt through the grove to find the one that called +him. Should he cross the line between the holes, the buried pieces +would fly out of the holes, snap together on him, and, flying up the +tree from which they came, would keep him prisoner for a hundred years. + +Quicoy was happy to think that he could capture the Ongloc, and +resolved to go that very night. He wanted some of the boys to go with +him, but they said he must go alone or the charm would be broken. They +also told him to be careful himself and not cross the line between +the holes or he would be caught as easily as the Ongloc. + +So Quicoy went home and kept very quiet all day. His mother was sorry +she had frightened him the night before, and was going to tell him +not to be afraid; but when she thought of the lubi lana spilled on +the ground, she resolved to punish him more by saying nothing to him. + +Just at dark, when no one was looking, Quicoy took his father's bolo +and quietly slipped away to the grove down by the river. He was not +afraid of ladrones, but he needed the bolo because it is not easy +to open a cocoanut, and it takes some time, even with a bolo, to get +the husk chopped from the fruit. + +Quicoy felt a little frightened when he saw all the big trees around +him. The wind made strange noises in the branches high above him, +and all the trees seemed to be leaning over and trying to speak to +him. He felt somewhat sorry that he had come, but when he thought of +the Ongloc he mustered up courage and went on until he found an open +space between two high trees. + +He stopped here and dug a hole under each of the trees. Then he put his +feet in the notches and climbed one of the trees. It was hard work, +for the notches were far apart; but at last he reached the branches +and climbed to the top. The wind rocked the tree and made him dizzy, +but he reached the highest cocoanut, threw it to the ground, and then +'started down the tree. It was easy to come down, though he went +too fast and slipped and slid some distance, skinning his arms and +legs. He did not mind that, however, for he knew he had the cocoanut +that would capture the Ongloc. He picked it up, chopped off the husk, +punched in one of the little eyes, and whispered inside: + + +"Ongloc of the mountains! +Ongloc! Ugly man! +I'm a little cocoanut, +Catch me if you can!" + + +He then chopped it in halves and buried one piece, and, running +to the other tree, buried the remaining piece. Just as he finished +he thought he heard a noise in the grove, and, instead of walking, +he started to run as fast as he could. + +It was very dark now, and the noise grew louder and made him run +faster and faster, until suddenly a dreadful scream sounded directly in +front of him, and a terrible black thing with fiery eyes came flying +at him. He turned in terror and ran back toward the trees. He knew it +was the Ongloc answering the call of the cocoanut, and he ran like mad, +but the monster had seen him and flew after him, screaming with rage. + +Faster and faster he ran, but nearer and nearer sounded the frightful +screams until, just as he felt two huge claws close on his neck, there +was a bump, a loud snap, and he felt himself being carried high in the +air. When the shock was over he found that he was squeezed tightly +between two hard walls, and he could hear the Ongloc screaming and +tearing at the outside with his claws. Then he knew what had happened. + +He had crossed the line between the buried pieces and they had snapped +on him and carried him up the tree from which they came. He was badly +squeezed but he felt safe from the Ongloc, who finally went away in +disappointment; for, although he likes cocoanuts, he cannot take one +from a tree, but must change a boy or girl into the fruit if he wishes +to eat of it. + +Quicoy waited a long, long time and then knocked on the shell in the +hope that some one would hear him. All that night and the next day +and the next he knocked and cried and knocked, but, though people +passed under the tree and found the bolo, he was so high up they did +not hear him. + +Days and weeks went by and the people wondered what had become of +Quicoy. Many thought he had run away and were sorry for his poor +mother, who grieved very much to think she had terrified him by calling +the Ongloc. Of course the boys who had sent him to the grove could +have told something of his whereabouts, but they were frightened and +said nothing, so no one ever heard of poor little Quicoy again. + +If you pass a cocoanut grove at night you can hear a noise like some +one knocking. The older people say that the cocoanuts grow so closely +together high up in the branches that the wind, when it shakes the +tree, bumps them together. But the children know better. They say, +"Quicoy is knocking to get out, but he must stay there a hundred +years." + + + +The Passing of Loku + +The tale of Loku is applied to a large, ugly lizard which climbs +to the rafters of houses and gives the peculiar cry that suggests +its name. This lizard, although hideous, is harmless; it lives on +centipedes. Its strange cry may be heard everywhere in the Philippine +Islands. + +Hundreds of years ago a very wicked king named Loku ruled the +Philippines. He was cruel and unjust, and condemned to death all who +refused to do his bidding. He had vast armies and made war on all +until his name was feared everywhere. + +His power was very great. He conquered every nation that opposed him +and killed so many people that the god, viewing the slaughter from +his throne above, sent an angel to order him to cease from warfare +and to rule the land in peace. + +Loku was in his palace, planning an assault on his neighbors, when +a soft light filled the chamber, and a beautiful angel appeared and +delivered the mandate of the master. + +The cruel king paid no heed, but dismissed the holy messenger +in scorn. "Tell your master," said he, "to deliver his message in +person. I do not deal with messengers. I am Loku. All fear my name. I +am the great Loku." + +Hardly had he spoken when the palace shook to its foundations and a +mighty voice thundered, "Is it thus thou Slightest my word? Thou art +Loku. All shall indeed know thy name. From every crevice thou shalt +forever cry it in a form that suits thy ill nature." + +The courtiers, alarmed by the shock, rushed to the king's chamber, +but Loku was nowhere to be found. The royal robes lay scattered on +the floor and the only living thing to be seen was an ugly lizard +that blinked at them from among the plans on the table. + +They searched far and wide, and when no trace of the king could be +found the courtiers divided the kingdom and ruled so wisely and well +that there was peace for many years. + +As for Loku, you may still hear him fulfilling his punishment. From +crack and crevice, tree and shrub, he calls his name from dark till +dawn: "Lok-u! Lok-u! Lok-u!" + +And he must cry it forever. + + + +The Light of the Fly + +The firefly abounds everywhere in the Islands. + + +I + + +The King of the Air was in terrible rage, +For some one had stolen his ring; +And every one wondered whoever could dare +To do such a terrible thing. +He called all his subjects together and said, +"To him that shall find it I'll give +Whatever he asks, and this bounty of mine +Shall last while his family live." + + + + +II + + +Away went his good loyal subjects to search, +And no one remained but a fly. +"Be off!" said the King, "go and join in the search; +Would you slight such a ruler as I?" +Then up spoke the fly with his little wee voice: +"The ring is not stolen," he said. +"It stuck to your crown when you put it away, +And now it's on top of your head." + + + +III + + +The King in surprise took the crown from his head, +And there, sure enough, was the ring. +"No wonder you saw it, with so many eyes; +But what is your wish?" said the King. +"O King," said the fly, "I work hard all the day, +And I never can go out at night. +I should like to go then and be gay with my friends, +So all that I wish is a light." + + + +IV + + +"You shall have it at once," said the gratified King, +And he fastened a light to the fly, +Who straightway returned to his home with the prize +That was worth more than money could buy. +So now you can see him at night with his light +And from him this lesson may learn: +To keep your eyes open and see the least thing, +And Fortune will come in its turn. + + + + +Mangita and Larina + +This is a tale told in the lake district of Luzon. At times of rain +or in winter the waters of the Laguna de Bai rise and detach from the +banks a peculiar vegetation that resembles lettuce. These plants, +which float for months down the Pasig River, gave rise, no doubt, +to the story. + +Many years ago there lived on the banks of the Laguna de Bai a poor +fisherman whose wife had died, leaving him two beautiful daughters +named Mangita and Larina. + +Mangita had hair as black as night and a dark skin. She was as good +as she was beautiful, and was loved by all for her kindness. She +helped her father mend the nets and make the torches to fish with at +night, and her bright smile lit up the little nipa house like a ray +of sunshine. + +Larina was fair and had long golden hair of which she was very +proud. She was different from her sister, and never helped with the +work, but spent the day combing her hair and catching butterflies. She +would catch a pretty butterfly, cruelly stick a pin through it, +and fasten it in her hair. Then she would go down to the lake to see +her reflection in the clear water, and would laugh to see the poor +butterfly struggling in pain. The people disliked her for her cruelty, +but they loved Mangita very much. This made Larina jealous, and the +more Mangita was loved, the more her sister thought evil of her. + +One day a poor old woman came to the nipa house and begged for a +little rice to put in her bowl. Mangita was mending a net and Larina +was combing her hair in the doorway. When Larina saw the old woman +she spoke mockingly to her and gave her a push that made her fall +and cut her head on a sharp rock; but Mangita sprang to help her, +washed the blood away from her head, and filled her bowl with rice +from the jar in the kitchen. + +The poor woman thanked her and promised never to forget her kindness, +but to her sister she spoke not a word. Larina did not care, however, +but laughed at her and mocked her as she painfully made her way again +down the road. When she had gone Mangita took Larina to task for +her cruel treatment of a stranger; but, instead of doing any good, +it only caused Larina to hate her sister all the more. + +Some time afterwards the poor fisherman died. He had gone to the big +city down the river to sell his fish, and had been attacked with a +terrible sickness that was raging there. + +The girls were now alone in the world. + +Mangita carved pretty shells and earned enough to buy food, but, +though she begged Larina to try to help, her sister would only idle +away the time. + +The terrible sickness now swept everywhere and poor Mangita, too, +fell ill. She asked Larina to nurse her, but the latter was jealous +of her and would do nothing to ease her pain. Mangita grew worse +and worse, but finally, when it seemed as if she would soon die, +the door opened and the old woman to whom she had been so kind came +into the room. She had a bag of seeds in her hand, and taking one +she gave it to Mangita, who soon showed signs of being better, but +was so weak that she could not give thanks. + +The old woman then gave the bag to Larina and told her to give a seed +to her sister every hour until she returned. She then went away and +left the girls alone. + +Larina watched her sister, but did not give her a single seed. Instead, +she hid them in her own long hair and paid no attention to Mangita's +moans of pain. + +The poor girl's cries grew weaker and weaker, but not a seed would +her cruel sister give her. In fact, Larina was so jealous that she +wished her sister to die. + +When at last the old woman returned, poor Mangita was at the point of +death. The visitor bent over the sick girl and then asked her sister +if she had given Mangita the seeds. Larina showed her the empty bag +and said she had given them as directed. The old woman searched the +house, but of course could not find the seeds. She then asked Larina +again if she had given them to Mangita. Again the cruel girl said +that she had done so. + +Suddenly the room was filled with a blinding light, and when Larina +could see once more, in place of the old woman stood a beautiful +fairy holding the now well Mangita in her arms. + +She pointed to Larina and said, "I am the poor woman who asked for +rice. I wished to know your hearts. You were cruel and Mangita was +kind, so she shall live with me in my island home in the lake. As for +you, because you tried to do evil to your good sister, you shall sit +at the bottom of the lake forever, combing out the seeds you have +hidden in your hair." Then, she clapped her hands and a number of +elves appeared and carried the struggling Larina away. + +"Come," said the fairy to Mangita, and she carried her to her beautiful +home, where she lives in peace and happiness. + +As for Larina, she sits at the bottom of the lake and combs her +hair. As she combs a seed out, another comes in, and every seed that +is combed out becomes a green plant that floats out of the lake and +down the Pasig. + +And to this day people can see them, and know that Larina is being +punished for her wickedness. + + + +How the World Was Made + +This is the ancient Filipino account of the creation. + +Thousands of years ago there was no land nor sun nor moon nor stars, +and the world was only a great sea of water, above which stretched +the sky. The water was the kingdom of the god Maguayan, and the sky +was ruled by the great god Captan. + +Maguayan had a daughter called Lidagat, the sea, and Captan had a +son known as Lihangin, the wind. The gods agreed to the marriage of +their children, so the sea became the bride of the wind. + +Three sons and a daughter were born to them. The sons were called +Licalibutan, Liadlao, and Libulan, and the daughter received the name +of Lisuga. + +Licalibutan had a body of rock and was strong and brave; Liadlao +was formed of gold and was always happy; Libulan was made of copper +and was weak and timid; and the beautiful Lisuga had a body of pure +silver and was sweet and gentle. Their parents were very fond of them, +and nothing was wanting to make them happy. + +After a time Lihangin died and left the control of the winds to his +eldest son Licalibutan. The faithful wife Lidagat soon followed her +husband, and the children, now grown up, were left without father or +mother. However, their grandfathers, Captan and Maguayan, took care +of them and guarded them from all evil. + +After a time, Licalibutan, proud of his power over the winds, resolved +to gain more power, and asked his brothers to join him in an attack on +Captan in the sky above. At first they refused; but when Licalibutan +became angry with them, the amiable Liadlao, not wishing to offend +his brother, agreed to help. Then together they induced the timid +Libulan to join in the plan. + +When all was ready the three brothers rushed at the sky, but they +could not beat down the gates of steel that guarded the entrance. Then +Licalibutan let loose the strongest winds and blew the bars in every +direction. The brothers rushed into the opening, but were met by +the angry god Captan. So terrible did he look that they turned and +ran in terror; but Captan, furious at the destruction of his gates, +sent three bolts of lightning after them. + +The first struck the copper Libulan and melted him into a ball. The +second struck the golden Liadlao and he too was melted. The third +bolt struck Licalibutan and his rocky body broke into many pieces +and fell into the sea. So huge was he that parts of his body stuck +out above the water and became what is known as land. + +In the meantime the gentle Lisuga had missed her brothers and started +to look for them. She went toward the sky, but as she approached the +broken gates, Captan, blind with anger, struck her too with lightning, +and her silver body broke into thousands of pieces. + +Captan then came down from the sky and tore the sea apart, calling +on Maguayan to come to him and accusing him of ordering the attack on +the sky. Soon Maguayan appeared and answered that he knew nothing of +the plot as he had been asleep far down in the sea. After a time he +succeeded in calming the angry Captan. Together they wept at the loss +of their grandchildren, especially the gentle and beautiful Lisuga; but +with all their power they could not restore the dead to life. However, +they gave to each body a beautiful light that will shine forever. + +And so it was that golden Liadlao became the sun and copper Libulan +the moon, while the thousands of pieces of silver Lisuga shine as +the stars of heaven. To wicked Licalibutan the gods gave no light, +but resolved to make his body support a new race of people. So Captan +gave Maguayan a seed and he planted it on the land, which, as you will +remember, was part of Licalibutan's huge body. Soon a bamboo tree grew +up, and from the hollow of one of its branches a man and a woman came +out. The man's name was Sicalac, and the woman was called Sicabay. They +were the parents of the human race. Their first child was a son whom +they called Libo; afterwards they had a daughter who was known as +Saman. Pandaguan was a younger son and he had a son called Arion. + +Pandaguan was very clever and invented a trap to catch fish. The very +first thing he caught was a huge shark. When he brought it to land, +it looked so great and fierce that he thought it was surely a god, +and he at once ordered his people to worship it. Soon all gathered +around and began to sing and pray to the shark. Suddenly the sky and +sea opened, and the gods came out and ordered Pandaguan to throw the +shark back into the sea and to worship none but them. + +All were afraid except Pandaguan. He grew very bold and answered that +the shark was as big as the gods, and that since he had been able to +overpower it he would also be able to conquer the gods. Then Captan, +hearing this, struck Pandaguan with a small thunderbolt, for he did not +wish to kill him but merely to teach him a lesson. Then he and Maguayan +decided to punish these people by scattering them over the earth, +so they carried some to one land and some to another. Many children +were afterwards born, and thus the earth became inhabited in all parts. + +Pandaguan did not die. After lying on the ground for thirty days he +regained his strength, but his body was blackened from the lightning, +and all his descendants ever since that day have been black. + +His first son, Arion, was taken north, but as he had been born before +his father's punishment he did not lose his color, and all his people +therefore are white. + +Libo and Saman were carried south, where the hot sun scorched their +bodies and caused all their descendants to be of a brown color. + +A son of Saman and a daughter of Sicalac were carried east, where the +land at first was so lacking in food that they were compelled to eat +clay. On this account their children and their children's children +have always been yellow in color. + +And so the world came to be made and peopled. The sun and moon shine in +the sky and the beautiful stars light up the night. All over the land, +on the body of the envious Licalibutan, the children of Sicalac and +Sicabay have grown great in numbers. May they live forever in peace +and brotherly love! + + + +The Silver Shower + +Every night in Manila, when the bells of the city boom out the Angelus +and lights begin to appear in the windows, the walks are filled with +people hurrying toward the bay. In the streets hundreds of carriages, +their lamps twinkling like fireflies, speed quickly by, as the cocheros +urge on the little Filipino ponies. All are bound for the Luneta to +hear the evening concert. + +A pretty place is the Luneta, the garden spot of the city. It is laid +out in elliptical form and its green lawns are covered with benches +for the people. A broad driveway surrounds it and hundreds of electric +lights transform the night into day. + +A band stand is located at each end of the oval, and at night concerts +are given by the military bands. + +Thousands of people gather to listen to the music. The bright uniforms +of officers and men, the white dresses of American ladies, the black +mantillas of the dark-eyed seņoritas, and the gayly colored camisas +of the Filipino girls show that the beauty and chivalry of Manila +have assembled at the concert. + +The band plays many beautiful selections and finally closes with the +"Star-Spangled Banner." At once every head is bared and all stand +at rigid attention till the glorious old song is finished. Then the +musicians disperse, the carriages drive away, and people return to +their homes. + +Many, however, linger on the benches or stroll along the beach, +watching the water curling upon the shore. As the waves reach the land +a soft light seems to spring from them and to break into thousands +of tiny stars. Now and then some one idly skips a stone over the +water. Where it touches, a little fountain of liquid fire springs +upward, and the water ripples away in gleaming circles that, growing +wider and wider, finally disappear in a flash of silvery light. + +Of all the beauties of the Islands, the water of Manila Bay at night +ranks among the first. And those who ask why it flashes and glows +in this way are told the story of the silver shower that saved the +Pasig villages from the Moro Datto Bungtao. + +Hundreds of years ago messengers came hurrying from the south of Luzon +with the news that the great Datto Bungtao, with many ships and men, +was on his way to the island to burn the villages and carry the people +away into slavery. + +Then great fear came into the hearts of the people, for the fierce +Datto was the terror of the eastern seas, and all the southern islands +were reported captured. Nevertheless, they resolved to defend their +homes and save their people from shame and slavery. + +The news proved true, for the Moro chief landed a great army on the +shore of the Bay of Batangas, and his fierce followers, with fire +and sword, started north to lay waste the country. + +For a time they drove all before them, but soon Luzon was up in +arms against them and great numbers of warriors hurried southward to +battle with the Moros. All tribal feeling was forgotten and Tagalos, +Macabebes, Igorrotes, and Pangasinanes hurried southward in thousands. + +The Moros presently found themselves checked by a large army of men +determined to save their homes or to die fighting. + +Near the present town of Imus, in Cavite, a battle was fought and +the Moros were defeated. They then retreated southward, but great +numbers of Vicoles and Tinguianes rushed up from the southern part +of the island and blocked their way. + +On the shore of the great Lake Bombon the final battle was fought. The +Moros were killed to a man, and with great rejoicing the tribes +returned north and south to their homes. + +But in the meantime Bungtao had not been idle. After landing his men, +with his two hundred ships he set sail northward, never doubting that +his army would sweep all before it. A typhoon carried his fleet far +south into the China Sea, but he steered again for Luzon and three +weeks later was in sight of Corregidor Island. + +He sailed down Manila Bay and drew up his fleet in front of the +villages on the Pasig River, the present site of Manila. On the shore +the people gathered in terror, for all the warriors had gone to fight +the invading army, and only old men and women and children remained +in the villages. + +Hastily they called a council and finally decided to send a messenger +out to the Moro chief with all the gold and things of value they +possessed, thinking thus to satisfy the fierce Datto and save their +villages from harm. + +Accordingly the women gave their rings and bracelets and the men +their bangles and chains. Everything of value was taken from the +houses. Even the temples of prayer were stripped and all the ornaments +taken. So great was the fear of the people that they even sent the +gold statue of the great god Captan that was the pride of the tribe, +whose members came miles to worship it. + +As Bungtao was preparing to land and attack the town with his sailors, +the messenger in his canoe came alongside the ship and was at once +taken before the Datto. Trembling with fear, the old man, with signs, +begged for mercy for the people on the shore. He pointed to the +presents and offered them to Bungtao. Then, placing the golden image +of Captan at the feet of the Moro and bowing low, he again pleaded +for the women and children. + +Bungtao laughed in scorn at the offer. On his island was gold enough to +satisfy his people. He needed slaves to work in the fields, for it was +beneath the dignity of such warriors as himself and his companions to +labor. So he kicked the messenger from him and, with a curse, picked +up the sacred golden image and threw it far over the water. Instantly +the sky grew dark and blackest night covered the land. The messenger +felt himself seized by invisible hands and carried to the shore. + +Then suddenly the heavens opened, and a shower of silver fire rained on +the Moro boats. In vain the Moros tried to escape. The fire hemmed them +in on every side. Many leaped from the burning ships into the boiling +water. When the darkness cleared, boats and Moros had disappeared. + +Joyfully the people on the shore ran to the temple of worship to pray +to Captan. What was their surprise to find the golden image of the +god in its usual place, and around it the bracelets and rings offered +to the Moros! + +When the warriors, a few days later, returned from their great victory +in the south, they could hardly believe the story of the wonderful +escape of their people. But at night, when they saw the heretofore dull +waters dashing and breaking on the shore in crystals of silvery light, +they knew that it was Captan who had saved their homes and families. + +The villages are a thing of the past. The modern city of Manila now +stands on the banks of the Pasig. + +The nights here are very beautiful. The breeze sighs softly through +the palm trees and the golden moon gleams on the waters of Manila Bay. + +On the shore the waves break gently and little balls of silver light +go rushing up the beach. Wise men say that the water is full of +phosphorus. But they have never heard the story of the Silver Shower. + + + +The Faithlessness of Sinogo + +Somewhere off the northern coast of Mindanao a strong current begins +to travel northward. It runs to the island of Siquijor and then, +turning slightly to the east, goes racing between the islands of Cebu +and Negros. At the narrow entrance between San Sebastian and Ayucatan +it breaks up into hundreds of small whirlpools that make the water +hiss and bubble for a distance of nearly three miles. + +For steamers and large boats there is not the slightest danger, +but to the native in his little sacayan with its bamboo outriggers +these whirlpools are objects of dread and fear. He will go miles out +of his way to escape them. If you inquire as to the reason, he will +explain that the Liloan, or whirlpool, is a thing always to be avoided, +and then he will tell you the story of Sinogo. + +Years and years ago, when Maguayan ruled the sea and the terrible +Captan launched his thunderbolts from above, the water and air were +filled with swimming and flying monsters. Those that lived in the air +were armed with great teeth and sharp claws; but, though they were +fierce and savage, they lived together in peace, for they feared the +anger of their master Captan. + +In the sea, however, all was not so peaceful, for some of the +monsters were so huge and savage and so confident in their strength +that Maguayan could do nothing with them. He lived in constant fear +of attack from these fierce subjects and finally, in despair, called +on Captan to help him in his trouble. + +Accordingly Captan sent his swift messengers to every part of the +earth, air, and sea, and ordered that a council of all the creatures +in the world should be held. He named the little island of Caueli in +the center of the Sulu Sea as the meeting place, and commanded all +to hasten there without delay. + +Soon the members of the council began to arrive, and the sky was +darkened by flying monsters, and the water boiled as the terrible +reptiles of the sea rushed to the place appointed. + +In a short time the little island was crowded with these dreadful +creatures. There were huge Buayas from Mindanao, fierce Tic-bolans +from Luzon, savage Sigbins from Negros and Bohol, hundreds of Unglocs +from Panay and Leyte, and great Uak Uaks and other frightful monsters +from Samar and Cebu. They grouped themselves in a large circle around +a golden throne on which sat Captan and Maguayan, and while waiting +the commands of their master filled the air with shrieks and howls. + +At length Captan raised his hand and the noise instantly stopped. Then +he announced his decree. He said that Maguayan was his brother god +and should be treated with the same respect. He commanded all his +subjects to obey the god of the sea and told them that he would kill +with a thunderbolt any that disobeyed this order. Then he desired all +to return to their own regions, and again the air was filled with a +noise of thunder and the sea roared and foamed as the monsters went +back to their homes. + +Soon there remained on the island only Captan, Maguayan, and +three messengers of Captan, who were called Sinogo, Dalagan, and +Guidala. These were giants in size and had large wings which enabled +them to fly with great swiftness. They had long spears and sharp +swords and were very brave and powerful. Of the three, Dalagan was +the swiftest, Guidala the bravest, and Sinogo the handsomest and best +loved by Captan. + +When all the creatures were gone Maguayan thanked Captan, but +the great god said that he had only done his duty in helping his +brother. Then he gave Maguayan a little golden shell and explained +to him its wonderful power. Maguayan had but to put it in his mouth +and he could change his form to that of any creature he pleased. In +case a monster, defying Captan's orders, should attack him, he had +simply to change himself into a stronger monster of twice the size +of his enemy, and then fight and kill him easily. + +Again Maguayan thanked his brother god and, taking the shell, placed +it on the throne beside him. Then Captan ordered his messengers to +bring food and drink, and soon the two gods were feasting merrily. + +Now it happened that Sinogo had been standing behind the throne and +had heard all that had been said. He was filled with a desire to own +the wonderful shell, and in spite of the many favors he had received +from Captan he resolved to steal it. The more he thought of its great +power, the more he longed for it. With it he could rule the earth and +sea as a god, and, by hiding, he might avoid the anger of Captan. So +he watched for an opportunity to make away with it. Finally his chance +came. While handing Maguayan some food, he slyly caught up the shell, +and soon afterwards quietly slipped away. + +For some time his absence was not discovered, but all at once Captan +called for his favorite messenger and, receiving no reply, ordered +Dalagan to search for him. Soon Dalagan returned and reported that +Sinogo could not be found on the island. At the same time Maguayan +noticed that the golden shell was gone. + +Then Captan knew that his messenger had stolen the shell and +escaped. He flew into a great rage and swore he would kill Sinogo. He +ordered Dalagan and Guidala to hasten to the north in search of the +faithless messenger and to bring him back a prisoner. + +Swiftly northward over the blue sea flew the messengers, and near the +island of Guimaras caught sight of Sinogo. He saw his pursuers and +flew all the swifter, but he was no match for them in speed. Nearer +and nearer they came and then, drawing their swords, rushed forward +to seize him. + +But Sinogo was not to be easily caught. Quick as a flash, he placed +the shell in his mouth and dived down into the water, at the same +time changing himself into a huge crocodile-shaped Buaya with scales +like armor of steel. + +In vain Dalagan and Guidala rained blows on the monster. The swords +could not pierce the heavy scales. + +Up through Guimaras Strait the chase went on, and Sinogo tore up +the water in his flight. So great was the disturbance of the ocean +that, as they rounded the northern coast of Negros, the waves dashed +completely over the little island of Bacabac, sweeping away the hills +and bringing the land to the level of the sea. + +Still the rapid flight went on. Straight for Bantayan headed Sinogo, +but suddenly changing his course he dashed into the narrow channel +between Negros and Cebu. Then Dalagan, leaving Guidala to continue the +chase alone, flew swiftly back to Caueli and told Captan that Sinogo +was in the little strait. Up sprang the god and, flying directly east, +he posted himself at the southern entrance of the channel. In his +hand he held an enormous thunderbolt, and thus armed he waited for +the appearance of Sinogo. + +Down into the narrow entrance sped the faithless messenger, tearing +up the water in his mad flight, while the brave Guidala struck in +vain at his huge body. Suddenly a roar of thunder sounded and the +thunderbolt fell on the back of the monster, bearing him down beneath +the waves and then, stiffening like a bar of iron, pinning him to the +bottom far below. In vain he struggled to free himself; the bar held +him fast and sure. In his struggles the shell fell from his mouth, +but a little Tamban caught it and brought it safely to Captan. + +Thousands of years have passed, but far under the water, like a fly +on a pin, Sinogo struggles in the form of a huge Buaya. The water +bubbles around him and for three miles little whirlpools go racing up +the channel. And the native in his little sacayan avoids the narrow +entrance where the water boils and foams, for Sinogo still twists +and squirms, and the Liloan is a thing to be feared and dreaded. + + + +Catalina of Dumaguete + +This is a legend of Dumaguete, the capital of the province of Negros +Occidental. From this town can be seen five islands, viz., Negros, +Cebu, Bohol, Mindanao, and Siquijor. + +There is no one on the great island of Negros who does not love the +name of Catalina. Even the wild mountain men speak it with respect, +and down in the coast towns at night, when the typhoon is lashing the +waters of Taņon Strait, and the rain and wind make the nipa leaves +on the roofs dance and rattle, the older people gather their little +black-eyed grandchildren around the shell of burning cocoanut oil +and tell them her story. + +Many years ago there lived in Dumaguete a poor tuba seller named Banog, +who made his daily rounds to the houses just as the milkman does in +far-off America. But instead of a rattling wagon he had only a long +bamboo from which he poured the drink, and in place of sweet milk he +left the sap of the cocoanut tree. + +The bad custom of mixing tuņgud, a kind of red bark, with the sap, +and thus making of it a strong liquor, had not yet been known, so +Banog, though poor, was respected, and the people tried in every way +to help him and his daughter Catalina. + +Catalina was a beautiful girl of sixteen and very good and industrious, +but with many strange ways. She scarcely ever spoke a word and spent +most of her time in looking out over the sea. Sometimes she would +suddenly stand erect and, clasping her hands, would remain for a long +time looking up at the sky as if she saw something that no one else +could see. On account of these strange manners the people thought +her a wonderful girl and she was supposed to have mysterious powers. + +One day many ships came up from the island of Mindanao and hundreds +of fierce Moros landed. Shouting and waving their terrible knives, +they fell upon the peaceful people and killed many, among them poor +Banog. Then they robbed and burned the houses and, seizing all the +women they could find, set sail for their great southern island. Among +the prisoners was Catalina. With her eyes fixed on the sky she sat +very quiet and still in the bow of one of the boats, and though her +companions spoke often to her she made no reply. + +Suddenly she sprang into the water and a wonderful thing occurred, +for, instead of sinking, she walked lightly over the waves toward the +distant shore. The Moros were so astonished that they did not try to +stop her and she reached the land safely. + +Many people who had hidden in the forests ran out to meet her but she +spoke to no one. With her eyes still fixed above she walked through +the burning town and along the road to Dalugdug, the Thunder mountain, +that lies behind Dumaguete. + +On Dalugdug there lived a terrible Sigbin. Its body was like that of +a monstrous crow, but just under its neck were two long legs like +those of a grasshopper, which enabled it to leap great distances +without using its wings. It ate any one who came near its home, +so when the people saw Catalina start to climb the mountain they +begged her to come back. She paid no heed to their cries, however, +but went up higher and higher, till her white dress seemed merely a +speck on the mountain side. + +All at once she seemed to stop and raise her hands. Then a fearful +shriek was heard, and the fierce Sigbin came rushing down the +mountain. It appeared to be greatly frightened, for it took tremendous +leaps and screamed as if in terror. Over the heads of the people +it jumped, and, reaching the shore, cleared the narrow channel and +disappeared among the mountains of the island of Cebu. + +When the people saw that the Sigbin had gone they ran up the mountain +and searched everywhere for Catalina, but they could find no trace of +her. Sorrowfully they returned to their homes and busied themselves +in building new houses and in making their town beautiful once more. + +Several years passed in peace and then again the Moro boats came up +from Mindanao. The men hurriedly gathered on the beach to meet them, +and the women and children hid in the cocoanut groves. + +This time the Moros had no quick and easy victory, for the Visayans, +armed with bolos and remembering their lost wives and sisters, fought +furiously, and for a time drove the enemy before them. But more Moro +boats arrived and numbers told against the defenders. Slowly but +surely they fell fighting until but a few remained. + +Suddenly a bridge of clouds unfolded from Dalugdug to the town, and +across it came the lost Catalina holding a beehive in her hands. Then +she spoke and thousands of bees flew from the hive to the ground. Again +she spoke and waved her hand, and the bees changed into little black +men with long sharp spears, who charged the Moros and killed every +one of them. + +Then Catalina, the hive still in her hand, went back over the bridge +and disappeared once more in the mountain. + +The people came out of their hiding places, crowding around the little +black men and questioning them, but they received no answer. Instead +the little warriors gathered together and ran into the forest and up +the mountain side, where they were soon lost to view. + +Such is the story of Catalina, Since that time Dumaguete has been safe +from the Moros. The Sigbin has never returned to Negros. It still +lives in the mountains of Cebu and the people are so afraid of it +that they lock themselves in their houses after dark and can hardly +be induced to come out. Up in the mountains of Negros live the little +black men. They are called Negritos and are very savage and wild. + +The savior of Dumaguete still lives in Dalugdug and is worshiped by the +people. And in the town, now grown into a big busy city, the old people +for years to come will tell their grandchildren the story of Catalina. + + + +The Fall of Polobulac + +This is a tale from Panay. It probably originated with the Spanish +fathers, who wished to impress the doctrine of the Seven Deadly Sins +on the natives. The islands are just off Iloilo. + +A little way from Iloilo there once was a beautiful island called +Polobulac, or Isle of Flowers. Its shores were covered with beautiful +trees and plants; splendid gardens of flowers were found everywhere; +fruits grew in abundance; fountains sparkled in the sunlight; and +the people were the happiest in the world. They danced and sang to +gay music, and were free from every care and sorrow. + +Filled with confidence in their good fortune, and proud of their +beautiful island, they began to slight the people of the neighboring +islands, and to treat them with insolence and scorn. + +One night the sky was darkened, the lightning flashed, the rain fell +in torrents, and a voice cried from the clouds, above the roar of +the thunder: + +"I am Pride. Avoid me or perish." + +Terrified, they prayed to God for protection, but with the morning +sun their fears left them and they continued as before. + +Days passed and the people grew richer, but, not satisfied with their +wealth and with their own beautiful island, they longed to possess +the lands of their neighbors. + +Again came the storm, and again a voice cried from the heavens: + +"I am Covetousness. Come to me and die." + +Once more they appealed for protection, but they did not change +their ways. + +Weeks went by, and with wealth came low and base desires. The storm +came as before and brought the warning: + +"I am Evil Desire. Fly from me or be lost." + +But again it sounded to sealed ears. Months rolled on. The people +quarreled with their neighbors, and sent forth an army to make war +upon them. The voice thundered: + +"I am Anger. I give eternal torment." + +Years followed, and the tables of the people of Polobulac were loaded +with the finest foods and wines. Day and night found them feasting. The +cry sounded above them: + +"I am Gluttony. I devour my children." + +The winds alone echoed the warning. + +Time flew by. Each man sought to outdo the others in display of luxury +and magnificence. The poor grudged the rich their fortunes, and sought +in every way to injure them. Again a voice came through the darkness: + +"I am Envy. My people are condemned." + +But they closed their ears and would not hear. + +More wealth brought greater luxury. They lolled in idleness. They +idled in the midst of magnificence. The voice warned: + +"I am Sloth. I bring final warning." + +They were used to the voices now, and gave them not the slightest +heed. Their insolence and greed grew greater. The fair island shook +with dissension and strife. + +One day the sun was hidden by blackness. A fearful tempest burst over +the land. The people on the other islands saw Polobulac wrapped in +seven huge pillars of flame. + +When the sky cleared, Polobulac was nowhere to be seen. In its place, +seven blackened rocks marked the spot where stood the beautiful isle. + +They are there to this day. You can see them as you leave the harbor +for southern ports. Sometimes they appear as one. Again they seem to +group in twos and threes. But there are seven. + +They are called the Deadly Sins. + + + +The Escape of Juanita + + + +Have you heard of the terrible Tic-balan, +A tall and thin and very black man, +With terrible teeth and a horse's head, +And covered with hair that is long and red? + + +He lives in the awful Balete tree, +And to pass the place you must say "Tabi"; +If you do not, the Asuang comes at night, +And throws big stones till you die of fright. + + +Now once there lived in Santa Cruz town +A little girl known as Juanita Calaon; +She was gentle and sweet and as good as could be, +And she always bowed low to the Balete tree. + + +One day to the forest alone she did roam +To get some good wood for the fire at home; +She gathered some twigs that she found on the ground, +And all of them fast in a bundle she bound. + + +Then happy and free, with the pack on her head, +She followed the road that back to town led. +She sang as she walked, and so happy was she +That alas! she bowed not to the Balete tree. + + +All at once then she heard a most terrible roar, +And the Tic-balan fierce through the air seemed to soar. +He seized poor Juanita, and quick as could be +He shut her inside of the Balete tree. + + +Two days passed, and when the girl failed to come back, +Her parents went out, and no friends did they lack +To help in the search, for the whole pueblo came, +And loudly they shouted poor Juanita's name. + + +At last when they thought that the search brought no good, +One man found Juanita's neat bundle of wood; +He called the good news, and as more came to see, +Loud knocking was heard in the Balete tree. + + +Then many were frightened, but many were brave, +And wondered by what means the girl they could save; +For they knew that it must be Juanita who knocked, +And that inside the Balete tree she was locked. + + +Soon they ordered that candles and music be brought, +And a crucifix holy was what they next sought; +And when all was ready they closed round the tree, +While they prayed to the true God to set the girl free. + + +They lighted the candles and then the band played, +And Juanita's mother, who was not afraid, +Advanced with the crucifix held in her hand, +And tapped with the cross on the evil tree grand. + + +Then a roar shook the forest and chilled all their hearts, +And the awful Balete split into two parts; +Then they saw in the center, as each big half fell, +Their darling Juanita all smiling and well. + + +She ran from the tree to her fond mother dear, +While the band played and every one gave a loud cheer; +Then back to the pueblo they danced in delight, +And kept up their singing through all the long night. + + +Still there to this day lies the Balete tree, +But no more do the people that pass say "Tabi." +And the spirit no more can molest any man, +For God has more power than the fierce Tic-balan. + + + + +The Anting-Anting of Manuelito + +The Anting-Anting is a stone or other small object covered with +cabalistic inscriptions. It is worn around the neck, and is supposed +to render its owner impervious to knife or bullet. Many are wearing +these charms, especially the Tulisanes or outlaws. The Anting-Anting +must not be confused, however, with the scapular, a purely religious +symbol worn by a great number of the Christian Filipinos. + +Many of the older Filipinos remember Manuelito, the great Tulisane, +who, more than fifty years ago, kept all the Laguna de Bai district +in a state of fear. His robber band was well organized and obeyed his +slightest wish. He had many boats on the lake and many hiding places +in the mountains, and throughout the country there was no villager +who did not fear to oppose him, or who would refuse to help him in +any way when required to do so. + +In vain the Guardia Civil hunted him. Many times they surrounded the +band, but Manuelito always escaped. Many shots were fired at him, +but he was never hit; and once, when he was cut off from his men +and surrounded, he broke through the line, and though fifty bullets +whistled around him he did not receive a scratch. + +The officers of the Guardia Civil blamed their men for the bad +marksmanship that allowed Manuelito to escape. They told all the +people that it should never occur again, and promised that the next +fight should end in the death of the outlaw. The people, however, +did not believe that Manuelito could be killed, for he wore on his +breast a famous Anting-Anting that he had received from Mangagauay, +the giver of life and death. + +This charm was a stone covered with mysterious signs. It was wrapped +in silk and hung by a string from the robber's neck, and even if a +gun were fired within a few feet of him the Anting-Anting was sure to +turn the bullet in another direction. It was this charm that always +saved him from the Guardia Civil. + +Manuelito was very proud of his Anting-Anting, and many times, when +a fiesta was being held in some town, he and his band would come down +from the mountains and take part in the games. Manuelito would stand +in the town plaza and allow his men to shoot at him, and each time +the Anting-Anting would turn aside the bullets. The people were very +much impressed, and though a few of the wiser ones secretly thought +that the guns were only loaded with powder, they were afraid to say +anything; so the greater number thought it very wonderful and believed +that there was no charm so powerful as the Anting-Anting of Manuelito. + +For years the Tulisane, protected by his charm, continued to rob and +plunder. The Guardia Civil hunted him everywhere, but could never +kill him. He grew bolder and bolder, and even came close to Manila +to rob the little towns just outside the city. + +At last the government grew tired of sending out the Guardia Civil, +and ordered a regiment of Macabebes to hunt and kill the Tulisane +and his men. + +Manuelito was at Pasay when news was brought to him that the Macabebes +were coming. Instead of running from these fierce little fighters, he +decided to meet them, and many people offered to help him, believing +that the Anting-Anting would turn away all bullets and give them +victory. So Manuelito and many men left the town, built trenches in the +hills near San Pedro Macati, and waited for the Macabebes to appear. + +They had not long to wait. The Macabebes, hurrying from Manila, reached +San Pedro Macati and soon found that Manuelito was waiting to fight +them. They left the town at once and advanced on the Tulisane trenches. + +It was a great fight. From the other hills close by many people watched +the battle. Five times the Macabebes advanced, and were forced to +fall back before the fierce fire of the Tulisanes. But the Macabebe +never knows defeat, and once more their line went forward and in one +terrible charge swept over the trenches and bayoneted the outlaws. In +vain Manuelito called on his men to fight. They broke and ran in every +direction. Then, seeing that all was lost, Manuelito started to follow +them; but a volley rang out, and, struck by twenty bullets, he fell to +the ground dead. The Macabebes chased the flying Tulisanes and killed +that of all the band only a few many, safely reached the mountains. + +While the Macabebes were chasing the outlaws, many people came down +from the hills and stood around the body of Manuelito. They could +hardly believe their eyes, but the many wounds and the blood staining +the ground proved that the great Tulisane was indeed dead. + +What of the Anting-Anting? Had it lost its power? + +One man timidly unbuttoned the shirt of the dead robber and pulled out +the charm. The mystery was explained. Fixed firmly in the center of the +Anting-Anting was a silver bullet. There was but one explanation. The +Macabebes had melted a statue of the Virgin and used it to make bullets +to fire at Manuelito. Against such bullets the charm was useless, +but against ordinary lead it never would have failed. Had not the +people seen Manuelito's own men fire at him? + +The charm was taken from the neck of the dead Tulisane and many +copies were made of it. Even to this day hundreds of people are +wearing them. They will tell you about Manuelito's great fight and +also about his famous Anting-Anting. + +"But," you say, "the Anting-Anting was useless. Manuelito was killed." + +They answer, "Yes, Seņor, it is true; but the Macabebes used bullets +of silver. Had they used lead the story would have been different. Poor +Manuelito!" + + + +When the Lilies Return + +A legend of the Chinese Invasion. Quiapo, even at the time of the +early Spaniards, and for years after, was a deserted field. The story +is an old one and generally known to the Tagallos. + +At the time when the Pasig flowed peacefully along between flowery +banks; when its breast was not torn by puffing steamers; and when +only a few clustering huts marked the present site of Manila, there +grew on the banks of the river a beautiful field of lilies. + +The lilies glistened like silver in the sunlight, and their sweet +odor filled the air with delicious perfume. No hand plucked them from +the earth, and no foot trampled out their fragrance; for an ancient +prophecy had said that while the lilies stood the happiness of the +people should endure. + +But after a time there came dark days in the history of the +Philippines. Yellow hordes swept across the water and carried all +before them. The people could hardly expect to resist the invaders, +for their warrior king, Loku, had profaned the word of the god, and, +in the form of a lizard, was fulfilling his punishment. Their armies +were weak and scattered, and the conquerors marched on in triumph. + +As report after report of disaster reached Luzon, the people trembled +for the safety of their fair land. Warriors gathered hastily for the +defense of the nation, and all waited for the enemy to appear. + +One day the water was dotted with the junks of the invaders. They +came slowly down the bay, and anchored near the mouth of the Pasig. + +Then from the boats poured the yellow warriors. Spears rained +upon them, stones and arrows laid them low, but their numbers were +countless. The people were swept back along the river banks. + +Fiercely they fought, but numbers told against them. Foot by foot +they were pressed back, till they stood on the border of the field +of lilies, where they made their last stand. But it was to no purpose. + +The invaders poured from the ships, and in one desperate charge +drove back the ranks of the people, who fought and died among their +sacred lilies. + +All through the night the battle raged, and at daybreak, when the +victorious invaders rested on their spears, the beautiful field was +no more. + +The lilies were crushed and torn. The bodies of dead and dying warriors +lay everywhere, and the crushed flowers were stained with the blood +of friend and foe. The peace of the land was lost. + +Many years have passed since then. New races have come to the Islands, +and new manners and customs have been introduced. The Pasig still +flows on to the sea, but its banks are harnessed by bridges. Lofty +dwellings and stores take the place of the little huts, and a great +city marks the site of the little village. + +Where once was the beautiful field is now a busy part of the great +city. It is called Quiapo, after the lilies. Many of the older people +remember the prophecy and wonder if the lilies will ever return. + +The land is now a peaceful and contented one. Comfort and happiness +may be found among its inhabitants. Perhaps the fair, strange women +from the great land over the sea are the lilies. Who can tell? + + + + +Glossary + + +balete tree = a type of tree, Ficus indica, often believed to be the +home of evil and vengeful spirits. +camisas = shirts. +chinela = slipper. +cocheros = drivers of horse-drawn carriages. +Datto = chief. +Guardia Civil = Spanish police. +ladrones = thieves. +lubi lana = coconut oil. +Moro = Muslim's from the southern islands of the Philippines. +Negritos = Negroid people indigenous in some parts of the Philippines. +nipa = palm leaf of which the roofs of cheap houses are made. +sacayan = small outrigger boat. +tuba = alcoholic drink made from the sap of the coconut tree. +tuņgud = the red bark of a mangrove tree. + + + + + +End of Project Gutenberg's Philippine Folklore Stories, by John Maurice Miller + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE FOLKLORE STORIES *** + +***** This file should be named 10771-8.txt or 10771-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/0/7/7/10771/ + +Produced by Jeroen Hellingman + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/10771-8.zip b/old/10771-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb8bf5a --- /dev/null +++ b/old/10771-8.zip diff --git a/old/10771.txt b/old/10771.txt new file mode 100644 index 0000000..392a8de --- /dev/null +++ b/old/10771.txt @@ -0,0 +1,1889 @@ +Project Gutenberg's Philippine Folklore Stories, by John Maurice Miller + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Philippine Folklore Stories + +Author: John Maurice Miller + +Release Date: January 21, 2004 [EBook #10771] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE FOLKLORE STORIES *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman + + + + +PHILIPPINE FOLKLORE STORIES + + + +By +John Maurice Miller, +Boston, U.S.A. + + + +1904 + + + +Preface + +As these stories are only legends that have been handed down from +remote times, the teacher must impress upon the minds of the children +that they are myths and are not to be given credence; otherwise the +imaginative minds of the native children would accept them as truth, +and trouble would be caused that might be hard to remedy. Explain +then the fiction and show the children the folly of belief in such +fanciful tales. + + + +Contents + +The Tobacco of Harisaboqued +The Pericos +Quicoy and the Ongloc +The Passing of Loku +The Light of the Fly +Mangita and Larina +How the World Was Made +The Silver Shower +The Faithlessness of Sinogo +Catalina of Dumaguete +The Fall of Polobolac +The Escape of Juanita +The Anting-Anting of Manuelito +When the Lilies Return + + + +The Tobacco of Harisaboqued + +A legend of the volcano of Canlaon on the island of Negros. It is +told generally in Western Negros and Eastern Cebu. The volcano is +still active, and smoke and steam rise from its crater. + +Long before the strange men came over the water from Spain, there +lived in Negros, on the mountain of Canlaon, an old man who had great +power over all the things in the earth. He was called Harisaboqued, +King of the Mountain. + +When he wished anything done he had but to tap the ground three times +and instantly a number of little men would spring from the earth +to answer his call. They would obey his slightest wish, but as he +was a kind old man and never told his dwarfs to do anything wrong, +the people who lived near were not afraid. They planted tobacco on +the mountain side and were happy and prosperous, + +The fields stretched almost to the top of the mountain and the plants +grew well, for every night Harisaboqued would order his dwarfs to +attend to them, and though the tobacco was high up it grew faster +and better than that planted in the valley below. + +The people were very grateful to the old man and were willing to do +anything for him; but he only asked them not to plant above a line +he had ordered his little men to draw around the mountain near the +top. He wished that place for himself and his dwarfs. + +All obeyed his wish and no one planted over the line. It was a pretty +sight to see the long rows of tobacco plants extending from the towns +below far up to the line on the mountain side. + +One day Harisaboqued called the people together and told them that +he was going away for a long time. He asked them again not to plant +over the line, and told them that if they disregarded this wish +he would carry all the tobacco away and permit no more to grow on +the mountain side until he had smoked what he had taken. The people +promised faithfully to obey him. Then he tapped on the ground, the +earth opened, and he disappeared into the mountain. + +Many years passed and Harisaboqued did not come back. All wondered +why he did not return and at last decided that he would never do +so. The whole mountain side was covered with tobacco and many of the +people looked with greedy eyes at the bare ground above the line, +but as yet they were afraid to break their promise. + +At last one man planted in the forbidden ground, and, as nothing +happened, others did the same, until soon the mountain was entirely +covered with the waving plants. The people were very happy and soon +forgot about Harisaboqued and their promise to him. + +But one day, while they were laughing and singing, the earth suddenly +opened and Harisaboqued sprang out before them. They were very much +frightened and fled in terror down the mountain side. When they reached +the foot and looked back they saw a terrible sight. All the tobacco +had disappeared and, instead of the thousands of plants that they +had tended so carefully, nothing but the bare mountain could be seen. + +Then suddenly there was a fearful noise and the whole mountain top +flew high in the air, leaving an immense hole from which poured fire +and smoke. + +The people fled and did not stop until they were far away. Harisaboqued +had kept his word. + +Many years have come and gone, but the mountain is bare and the +smoke still rolls out of the mountain top. Villages have sprung up +along the sides, but no tobacco is grown on the mountain. The people +remember the tales of the former great crops and turn longing eyes +to the heights above them, but they will have to wait. Harisaboqued +is still smoking his tobacco. + + + +The Pericos + +Throughout the Visayan islands almost every family owns a pericos, +kept as American children keep canary birds. The pericos is about +the size and color of a Crow, but has a hard white hood that entirely +covers its head. The people teach it but one phrase, which it repeats +continually, parrot fashion. The words are, "Comusta pari? Pericos +tao." (How are you, father? Parrot-man.) "Pari" means padre or +priest. The people address the pericos as "pari" because its white +head, devoid of feathers, seems to resemble the shaven crowns of the +friars and native priests. + + +I + + +In his small wooden box +That hangs on the wall +Sits a queer-looking bird +That in words sounds his call. +From daybreak to twilight +His cry he repeats, +Resting only whenever +He drinks or he eats. +He never grows weary,-- +Hear! There he goes now! +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + +II + + +And all the day long +You can hear this strange cry: +"How are you, father? +A parrot-man I." +He sits on his perch, +In his little white cap, +And pecks at your hand +If the cage door you tap. +Now give him some seeds, +Hear him say with a bow, +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + +III + + +Poor little birdie! +How hard it must be +To sit there in prison +And never be free! +I'll give you a mango, +And teach you to say +"Thank you," and "Yes, sir," +And also "Good day." +You'll find English as easy +As what you say now, +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + +IV + + +I'll teach you "Good morning" +And "How do you do?" +Or "I am well, thank you," +And "How are you too?" +"Polly is hungry" or +"It's a fine day." +These and much more +I am sure you could say. +But now I must go, +So say with your bow, +"Comusta pari? +Pericos tao." + + + + +Quicoy and the Ongloc + +This story is known generally in the southern Islands. The Ongloc +is feared by the children just as some little boys and girls fear +the Bogy Man. The tale is a favorite one among the children and they +believe firmly in the fate of Quicoy. + +Little Quicoy's name was Francisco, but every one called him Quicoy, +which, in Visayan, is the pet name for Francisco. He was a good +little boy and helped his mother grind the corn and pound the rice +in the big wooden bowl, but one night he was very careless. While +playing in the corner with the cat he upset the jar of lubi lana, +and all the oil ran down between the bamboo strips in the floor and +was lost. There was none left to put in the glass and light, so the +whole family had to go to bed in the dark. + +Quicoy's mother was angry. She whipped him with her chinela and then +opened the window and cried: + + +"Ongloc of the mountains! +Fly in through the door. +Catch Quicoy and eat him, +He is mine no more." + + +Quicoy was badly frightened when he heard this, for the Ongloc is a big +black man with terrible long teeth, who all night goes searching for +the bad boys and girls that he may change them into little cocoanuts +and put them on a shelf in his rock house in the mountains to eat +when he is hungry. + +So when Quicoy went to his bed in the corner he pulled the matting over +his head and was so afraid that he did not go to sleep for a long time. + +The next morning he rose very early and went down to the spring where +the boys get the water to put in the bamboo poles and carry home. Some +boys were already there, and he told them what had taken place the +night before. They were all sorry that his mother had called the +Ongloc, but they told him not to be afraid for they would tell him +how he could be forever safe from that terrible man. + +It was very easy. All he had to do was to go at dusk to the cocoanut +grove by the river and dig holes under two trees. Then he was to climb +a tree, get the cocoanut that grew the highest, and, after taking +off the husk and punching in one of the little eyes, whisper inside: + + +"Ongloc of the mountains! +Ongloc! Ugly man! +I'm a little cocoanut, +Catch me if you can!" + + +Then he was to cut the cocoanut in halves, quickly bury one piece in +one of the holes, and, running to the other tree, bury the remaining +half in the other hole. After that he might walk home safely, being +sure not to run, for the Ongloc has always to obey the call of the +cocoanut, and must hunt through the grove to find the one that called +him. Should he cross the line between the holes, the buried pieces +would fly out of the holes, snap together on him, and, flying up the +tree from which they came, would keep him prisoner for a hundred years. + +Quicoy was happy to think that he could capture the Ongloc, and +resolved to go that very night. He wanted some of the boys to go with +him, but they said he must go alone or the charm would be broken. They +also told him to be careful himself and not cross the line between +the holes or he would be caught as easily as the Ongloc. + +So Quicoy went home and kept very quiet all day. His mother was sorry +she had frightened him the night before, and was going to tell him +not to be afraid; but when she thought of the lubi lana spilled on +the ground, she resolved to punish him more by saying nothing to him. + +Just at dark, when no one was looking, Quicoy took his father's bolo +and quietly slipped away to the grove down by the river. He was not +afraid of ladrones, but he needed the bolo because it is not easy +to open a cocoanut, and it takes some time, even with a bolo, to get +the husk chopped from the fruit. + +Quicoy felt a little frightened when he saw all the big trees around +him. The wind made strange noises in the branches high above him, +and all the trees seemed to be leaning over and trying to speak to +him. He felt somewhat sorry that he had come, but when he thought of +the Ongloc he mustered up courage and went on until he found an open +space between two high trees. + +He stopped here and dug a hole under each of the trees. Then he put his +feet in the notches and climbed one of the trees. It was hard work, +for the notches were far apart; but at last he reached the branches +and climbed to the top. The wind rocked the tree and made him dizzy, +but he reached the highest cocoanut, threw it to the ground, and then +'started down the tree. It was easy to come down, though he went +too fast and slipped and slid some distance, skinning his arms and +legs. He did not mind that, however, for he knew he had the cocoanut +that would capture the Ongloc. He picked it up, chopped off the husk, +punched in one of the little eyes, and whispered inside: + + +"Ongloc of the mountains! +Ongloc! Ugly man! +I'm a little cocoanut, +Catch me if you can!" + + +He then chopped it in halves and buried one piece, and, running +to the other tree, buried the remaining piece. Just as he finished +he thought he heard a noise in the grove, and, instead of walking, +he started to run as fast as he could. + +It was very dark now, and the noise grew louder and made him run +faster and faster, until suddenly a dreadful scream sounded directly in +front of him, and a terrible black thing with fiery eyes came flying +at him. He turned in terror and ran back toward the trees. He knew it +was the Ongloc answering the call of the cocoanut, and he ran like mad, +but the monster had seen him and flew after him, screaming with rage. + +Faster and faster he ran, but nearer and nearer sounded the frightful +screams until, just as he felt two huge claws close on his neck, there +was a bump, a loud snap, and he felt himself being carried high in the +air. When the shock was over he found that he was squeezed tightly +between two hard walls, and he could hear the Ongloc screaming and +tearing at the outside with his claws. Then he knew what had happened. + +He had crossed the line between the buried pieces and they had snapped +on him and carried him up the tree from which they came. He was badly +squeezed but he felt safe from the Ongloc, who finally went away in +disappointment; for, although he likes cocoanuts, he cannot take one +from a tree, but must change a boy or girl into the fruit if he wishes +to eat of it. + +Quicoy waited a long, long time and then knocked on the shell in the +hope that some one would hear him. All that night and the next day +and the next he knocked and cried and knocked, but, though people +passed under the tree and found the bolo, he was so high up they did +not hear him. + +Days and weeks went by and the people wondered what had become of +Quicoy. Many thought he had run away and were sorry for his poor +mother, who grieved very much to think she had terrified him by calling +the Ongloc. Of course the boys who had sent him to the grove could +have told something of his whereabouts, but they were frightened and +said nothing, so no one ever heard of poor little Quicoy again. + +If you pass a cocoanut grove at night you can hear a noise like some +one knocking. The older people say that the cocoanuts grow so closely +together high up in the branches that the wind, when it shakes the +tree, bumps them together. But the children know better. They say, +"Quicoy is knocking to get out, but he must stay there a hundred +years." + + + +The Passing of Loku + +The tale of Loku is applied to a large, ugly lizard which climbs +to the rafters of houses and gives the peculiar cry that suggests +its name. This lizard, although hideous, is harmless; it lives on +centipedes. Its strange cry may be heard everywhere in the Philippine +Islands. + +Hundreds of years ago a very wicked king named Loku ruled the +Philippines. He was cruel and unjust, and condemned to death all who +refused to do his bidding. He had vast armies and made war on all +until his name was feared everywhere. + +His power was very great. He conquered every nation that opposed him +and killed so many people that the god, viewing the slaughter from +his throne above, sent an angel to order him to cease from warfare +and to rule the land in peace. + +Loku was in his palace, planning an assault on his neighbors, when +a soft light filled the chamber, and a beautiful angel appeared and +delivered the mandate of the master. + +The cruel king paid no heed, but dismissed the holy messenger +in scorn. "Tell your master," said he, "to deliver his message in +person. I do not deal with messengers. I am Loku. All fear my name. I +am the great Loku." + +Hardly had he spoken when the palace shook to its foundations and a +mighty voice thundered, "Is it thus thou Slightest my word? Thou art +Loku. All shall indeed know thy name. From every crevice thou shalt +forever cry it in a form that suits thy ill nature." + +The courtiers, alarmed by the shock, rushed to the king's chamber, +but Loku was nowhere to be found. The royal robes lay scattered on +the floor and the only living thing to be seen was an ugly lizard +that blinked at them from among the plans on the table. + +They searched far and wide, and when no trace of the king could be +found the courtiers divided the kingdom and ruled so wisely and well +that there was peace for many years. + +As for Loku, you may still hear him fulfilling his punishment. From +crack and crevice, tree and shrub, he calls his name from dark till +dawn: "Lok-u! Lok-u! Lok-u!" + +And he must cry it forever. + + + +The Light of the Fly + +The firefly abounds everywhere in the Islands. + + +I + + +The King of the Air was in terrible rage, +For some one had stolen his ring; +And every one wondered whoever could dare +To do such a terrible thing. +He called all his subjects together and said, +"To him that shall find it I'll give +Whatever he asks, and this bounty of mine +Shall last while his family live." + + + + +II + + +Away went his good loyal subjects to search, +And no one remained but a fly. +"Be off!" said the King, "go and join in the search; +Would you slight such a ruler as I?" +Then up spoke the fly with his little wee voice: +"The ring is not stolen," he said. +"It stuck to your crown when you put it away, +And now it's on top of your head." + + + +III + + +The King in surprise took the crown from his head, +And there, sure enough, was the ring. +"No wonder you saw it, with so many eyes; +But what is your wish?" said the King. +"O King," said the fly, "I work hard all the day, +And I never can go out at night. +I should like to go then and be gay with my friends, +So all that I wish is a light." + + + +IV + + +"You shall have it at once," said the gratified King, +And he fastened a light to the fly, +Who straightway returned to his home with the prize +That was worth more than money could buy. +So now you can see him at night with his light +And from him this lesson may learn: +To keep your eyes open and see the least thing, +And Fortune will come in its turn. + + + + +Mangita and Larina + +This is a tale told in the lake district of Luzon. At times of rain +or in winter the waters of the Laguna de Bai rise and detach from the +banks a peculiar vegetation that resembles lettuce. These plants, +which float for months down the Pasig River, gave rise, no doubt, +to the story. + +Many years ago there lived on the banks of the Laguna de Bai a poor +fisherman whose wife had died, leaving him two beautiful daughters +named Mangita and Larina. + +Mangita had hair as black as night and a dark skin. She was as good +as she was beautiful, and was loved by all for her kindness. She +helped her father mend the nets and make the torches to fish with at +night, and her bright smile lit up the little nipa house like a ray +of sunshine. + +Larina was fair and had long golden hair of which she was very +proud. She was different from her sister, and never helped with the +work, but spent the day combing her hair and catching butterflies. She +would catch a pretty butterfly, cruelly stick a pin through it, +and fasten it in her hair. Then she would go down to the lake to see +her reflection in the clear water, and would laugh to see the poor +butterfly struggling in pain. The people disliked her for her cruelty, +but they loved Mangita very much. This made Larina jealous, and the +more Mangita was loved, the more her sister thought evil of her. + +One day a poor old woman came to the nipa house and begged for a +little rice to put in her bowl. Mangita was mending a net and Larina +was combing her hair in the doorway. When Larina saw the old woman +she spoke mockingly to her and gave her a push that made her fall +and cut her head on a sharp rock; but Mangita sprang to help her, +washed the blood away from her head, and filled her bowl with rice +from the jar in the kitchen. + +The poor woman thanked her and promised never to forget her kindness, +but to her sister she spoke not a word. Larina did not care, however, +but laughed at her and mocked her as she painfully made her way again +down the road. When she had gone Mangita took Larina to task for +her cruel treatment of a stranger; but, instead of doing any good, +it only caused Larina to hate her sister all the more. + +Some time afterwards the poor fisherman died. He had gone to the big +city down the river to sell his fish, and had been attacked with a +terrible sickness that was raging there. + +The girls were now alone in the world. + +Mangita carved pretty shells and earned enough to buy food, but, +though she begged Larina to try to help, her sister would only idle +away the time. + +The terrible sickness now swept everywhere and poor Mangita, too, +fell ill. She asked Larina to nurse her, but the latter was jealous +of her and would do nothing to ease her pain. Mangita grew worse +and worse, but finally, when it seemed as if she would soon die, +the door opened and the old woman to whom she had been so kind came +into the room. She had a bag of seeds in her hand, and taking one +she gave it to Mangita, who soon showed signs of being better, but +was so weak that she could not give thanks. + +The old woman then gave the bag to Larina and told her to give a seed +to her sister every hour until she returned. She then went away and +left the girls alone. + +Larina watched her sister, but did not give her a single seed. Instead, +she hid them in her own long hair and paid no attention to Mangita's +moans of pain. + +The poor girl's cries grew weaker and weaker, but not a seed would +her cruel sister give her. In fact, Larina was so jealous that she +wished her sister to die. + +When at last the old woman returned, poor Mangita was at the point of +death. The visitor bent over the sick girl and then asked her sister +if she had given Mangita the seeds. Larina showed her the empty bag +and said she had given them as directed. The old woman searched the +house, but of course could not find the seeds. She then asked Larina +again if she had given them to Mangita. Again the cruel girl said +that she had done so. + +Suddenly the room was filled with a blinding light, and when Larina +could see once more, in place of the old woman stood a beautiful +fairy holding the now well Mangita in her arms. + +She pointed to Larina and said, "I am the poor woman who asked for +rice. I wished to know your hearts. You were cruel and Mangita was +kind, so she shall live with me in my island home in the lake. As for +you, because you tried to do evil to your good sister, you shall sit +at the bottom of the lake forever, combing out the seeds you have +hidden in your hair." Then, she clapped her hands and a number of +elves appeared and carried the struggling Larina away. + +"Come," said the fairy to Mangita, and she carried her to her beautiful +home, where she lives in peace and happiness. + +As for Larina, she sits at the bottom of the lake and combs her +hair. As she combs a seed out, another comes in, and every seed that +is combed out becomes a green plant that floats out of the lake and +down the Pasig. + +And to this day people can see them, and know that Larina is being +punished for her wickedness. + + + +How the World Was Made + +This is the ancient Filipino account of the creation. + +Thousands of years ago there was no land nor sun nor moon nor stars, +and the world was only a great sea of water, above which stretched +the sky. The water was the kingdom of the god Maguayan, and the sky +was ruled by the great god Captan. + +Maguayan had a daughter called Lidagat, the sea, and Captan had a +son known as Lihangin, the wind. The gods agreed to the marriage of +their children, so the sea became the bride of the wind. + +Three sons and a daughter were born to them. The sons were called +Licalibutan, Liadlao, and Libulan, and the daughter received the name +of Lisuga. + +Licalibutan had a body of rock and was strong and brave; Liadlao +was formed of gold and was always happy; Libulan was made of copper +and was weak and timid; and the beautiful Lisuga had a body of pure +silver and was sweet and gentle. Their parents were very fond of them, +and nothing was wanting to make them happy. + +After a time Lihangin died and left the control of the winds to his +eldest son Licalibutan. The faithful wife Lidagat soon followed her +husband, and the children, now grown up, were left without father or +mother. However, their grandfathers, Captan and Maguayan, took care +of them and guarded them from all evil. + +After a time, Licalibutan, proud of his power over the winds, resolved +to gain more power, and asked his brothers to join him in an attack on +Captan in the sky above. At first they refused; but when Licalibutan +became angry with them, the amiable Liadlao, not wishing to offend +his brother, agreed to help. Then together they induced the timid +Libulan to join in the plan. + +When all was ready the three brothers rushed at the sky, but they +could not beat down the gates of steel that guarded the entrance. Then +Licalibutan let loose the strongest winds and blew the bars in every +direction. The brothers rushed into the opening, but were met by +the angry god Captan. So terrible did he look that they turned and +ran in terror; but Captan, furious at the destruction of his gates, +sent three bolts of lightning after them. + +The first struck the copper Libulan and melted him into a ball. The +second struck the golden Liadlao and he too was melted. The third +bolt struck Licalibutan and his rocky body broke into many pieces +and fell into the sea. So huge was he that parts of his body stuck +out above the water and became what is known as land. + +In the meantime the gentle Lisuga had missed her brothers and started +to look for them. She went toward the sky, but as she approached the +broken gates, Captan, blind with anger, struck her too with lightning, +and her silver body broke into thousands of pieces. + +Captan then came down from the sky and tore the sea apart, calling +on Maguayan to come to him and accusing him of ordering the attack on +the sky. Soon Maguayan appeared and answered that he knew nothing of +the plot as he had been asleep far down in the sea. After a time he +succeeded in calming the angry Captan. Together they wept at the loss +of their grandchildren, especially the gentle and beautiful Lisuga; but +with all their power they could not restore the dead to life. However, +they gave to each body a beautiful light that will shine forever. + +And so it was that golden Liadlao became the sun and copper Libulan +the moon, while the thousands of pieces of silver Lisuga shine as +the stars of heaven. To wicked Licalibutan the gods gave no light, +but resolved to make his body support a new race of people. So Captan +gave Maguayan a seed and he planted it on the land, which, as you will +remember, was part of Licalibutan's huge body. Soon a bamboo tree grew +up, and from the hollow of one of its branches a man and a woman came +out. The man's name was Sicalac, and the woman was called Sicabay. They +were the parents of the human race. Their first child was a son whom +they called Libo; afterwards they had a daughter who was known as +Saman. Pandaguan was a younger son and he had a son called Arion. + +Pandaguan was very clever and invented a trap to catch fish. The very +first thing he caught was a huge shark. When he brought it to land, +it looked so great and fierce that he thought it was surely a god, +and he at once ordered his people to worship it. Soon all gathered +around and began to sing and pray to the shark. Suddenly the sky and +sea opened, and the gods came out and ordered Pandaguan to throw the +shark back into the sea and to worship none but them. + +All were afraid except Pandaguan. He grew very bold and answered that +the shark was as big as the gods, and that since he had been able to +overpower it he would also be able to conquer the gods. Then Captan, +hearing this, struck Pandaguan with a small thunderbolt, for he did not +wish to kill him but merely to teach him a lesson. Then he and Maguayan +decided to punish these people by scattering them over the earth, +so they carried some to one land and some to another. Many children +were afterwards born, and thus the earth became inhabited in all parts. + +Pandaguan did not die. After lying on the ground for thirty days he +regained his strength, but his body was blackened from the lightning, +and all his descendants ever since that day have been black. + +His first son, Arion, was taken north, but as he had been born before +his father's punishment he did not lose his color, and all his people +therefore are white. + +Libo and Saman were carried south, where the hot sun scorched their +bodies and caused all their descendants to be of a brown color. + +A son of Saman and a daughter of Sicalac were carried east, where the +land at first was so lacking in food that they were compelled to eat +clay. On this account their children and their children's children +have always been yellow in color. + +And so the world came to be made and peopled. The sun and moon shine in +the sky and the beautiful stars light up the night. All over the land, +on the body of the envious Licalibutan, the children of Sicalac and +Sicabay have grown great in numbers. May they live forever in peace +and brotherly love! + + + +The Silver Shower + +Every night in Manila, when the bells of the city boom out the Angelus +and lights begin to appear in the windows, the walks are filled with +people hurrying toward the bay. In the streets hundreds of carriages, +their lamps twinkling like fireflies, speed quickly by, as the cocheros +urge on the little Filipino ponies. All are bound for the Luneta to +hear the evening concert. + +A pretty place is the Luneta, the garden spot of the city. It is laid +out in elliptical form and its green lawns are covered with benches +for the people. A broad driveway surrounds it and hundreds of electric +lights transform the night into day. + +A band stand is located at each end of the oval, and at night concerts +are given by the military bands. + +Thousands of people gather to listen to the music. The bright uniforms +of officers and men, the white dresses of American ladies, the black +mantillas of the dark-eyed senoritas, and the gayly colored camisas +of the Filipino girls show that the beauty and chivalry of Manila +have assembled at the concert. + +The band plays many beautiful selections and finally closes with the +"Star-Spangled Banner." At once every head is bared and all stand +at rigid attention till the glorious old song is finished. Then the +musicians disperse, the carriages drive away, and people return to +their homes. + +Many, however, linger on the benches or stroll along the beach, +watching the water curling upon the shore. As the waves reach the land +a soft light seems to spring from them and to break into thousands +of tiny stars. Now and then some one idly skips a stone over the +water. Where it touches, a little fountain of liquid fire springs +upward, and the water ripples away in gleaming circles that, growing +wider and wider, finally disappear in a flash of silvery light. + +Of all the beauties of the Islands, the water of Manila Bay at night +ranks among the first. And those who ask why it flashes and glows +in this way are told the story of the silver shower that saved the +Pasig villages from the Moro Datto Bungtao. + +Hundreds of years ago messengers came hurrying from the south of Luzon +with the news that the great Datto Bungtao, with many ships and men, +was on his way to the island to burn the villages and carry the people +away into slavery. + +Then great fear came into the hearts of the people, for the fierce +Datto was the terror of the eastern seas, and all the southern islands +were reported captured. Nevertheless, they resolved to defend their +homes and save their people from shame and slavery. + +The news proved true, for the Moro chief landed a great army on the +shore of the Bay of Batangas, and his fierce followers, with fire +and sword, started north to lay waste the country. + +For a time they drove all before them, but soon Luzon was up in +arms against them and great numbers of warriors hurried southward to +battle with the Moros. All tribal feeling was forgotten and Tagalos, +Macabebes, Igorrotes, and Pangasinanes hurried southward in thousands. + +The Moros presently found themselves checked by a large army of men +determined to save their homes or to die fighting. + +Near the present town of Imus, in Cavite, a battle was fought and +the Moros were defeated. They then retreated southward, but great +numbers of Vicoles and Tinguianes rushed up from the southern part +of the island and blocked their way. + +On the shore of the great Lake Bombon the final battle was fought. The +Moros were killed to a man, and with great rejoicing the tribes +returned north and south to their homes. + +But in the meantime Bungtao had not been idle. After landing his men, +with his two hundred ships he set sail northward, never doubting that +his army would sweep all before it. A typhoon carried his fleet far +south into the China Sea, but he steered again for Luzon and three +weeks later was in sight of Corregidor Island. + +He sailed down Manila Bay and drew up his fleet in front of the +villages on the Pasig River, the present site of Manila. On the shore +the people gathered in terror, for all the warriors had gone to fight +the invading army, and only old men and women and children remained +in the villages. + +Hastily they called a council and finally decided to send a messenger +out to the Moro chief with all the gold and things of value they +possessed, thinking thus to satisfy the fierce Datto and save their +villages from harm. + +Accordingly the women gave their rings and bracelets and the men +their bangles and chains. Everything of value was taken from the +houses. Even the temples of prayer were stripped and all the ornaments +taken. So great was the fear of the people that they even sent the +gold statue of the great god Captan that was the pride of the tribe, +whose members came miles to worship it. + +As Bungtao was preparing to land and attack the town with his sailors, +the messenger in his canoe came alongside the ship and was at once +taken before the Datto. Trembling with fear, the old man, with signs, +begged for mercy for the people on the shore. He pointed to the +presents and offered them to Bungtao. Then, placing the golden image +of Captan at the feet of the Moro and bowing low, he again pleaded +for the women and children. + +Bungtao laughed in scorn at the offer. On his island was gold enough to +satisfy his people. He needed slaves to work in the fields, for it was +beneath the dignity of such warriors as himself and his companions to +labor. So he kicked the messenger from him and, with a curse, picked +up the sacred golden image and threw it far over the water. Instantly +the sky grew dark and blackest night covered the land. The messenger +felt himself seized by invisible hands and carried to the shore. + +Then suddenly the heavens opened, and a shower of silver fire rained on +the Moro boats. In vain the Moros tried to escape. The fire hemmed them +in on every side. Many leaped from the burning ships into the boiling +water. When the darkness cleared, boats and Moros had disappeared. + +Joyfully the people on the shore ran to the temple of worship to pray +to Captan. What was their surprise to find the golden image of the +god in its usual place, and around it the bracelets and rings offered +to the Moros! + +When the warriors, a few days later, returned from their great victory +in the south, they could hardly believe the story of the wonderful +escape of their people. But at night, when they saw the heretofore dull +waters dashing and breaking on the shore in crystals of silvery light, +they knew that it was Captan who had saved their homes and families. + +The villages are a thing of the past. The modern city of Manila now +stands on the banks of the Pasig. + +The nights here are very beautiful. The breeze sighs softly through +the palm trees and the golden moon gleams on the waters of Manila Bay. + +On the shore the waves break gently and little balls of silver light +go rushing up the beach. Wise men say that the water is full of +phosphorus. But they have never heard the story of the Silver Shower. + + + +The Faithlessness of Sinogo + +Somewhere off the northern coast of Mindanao a strong current begins +to travel northward. It runs to the island of Siquijor and then, +turning slightly to the east, goes racing between the islands of Cebu +and Negros. At the narrow entrance between San Sebastian and Ayucatan +it breaks up into hundreds of small whirlpools that make the water +hiss and bubble for a distance of nearly three miles. + +For steamers and large boats there is not the slightest danger, +but to the native in his little sacayan with its bamboo outriggers +these whirlpools are objects of dread and fear. He will go miles out +of his way to escape them. If you inquire as to the reason, he will +explain that the Liloan, or whirlpool, is a thing always to be avoided, +and then he will tell you the story of Sinogo. + +Years and years ago, when Maguayan ruled the sea and the terrible +Captan launched his thunderbolts from above, the water and air were +filled with swimming and flying monsters. Those that lived in the air +were armed with great teeth and sharp claws; but, though they were +fierce and savage, they lived together in peace, for they feared the +anger of their master Captan. + +In the sea, however, all was not so peaceful, for some of the +monsters were so huge and savage and so confident in their strength +that Maguayan could do nothing with them. He lived in constant fear +of attack from these fierce subjects and finally, in despair, called +on Captan to help him in his trouble. + +Accordingly Captan sent his swift messengers to every part of the +earth, air, and sea, and ordered that a council of all the creatures +in the world should be held. He named the little island of Caueli in +the center of the Sulu Sea as the meeting place, and commanded all +to hasten there without delay. + +Soon the members of the council began to arrive, and the sky was +darkened by flying monsters, and the water boiled as the terrible +reptiles of the sea rushed to the place appointed. + +In a short time the little island was crowded with these dreadful +creatures. There were huge Buayas from Mindanao, fierce Tic-bolans +from Luzon, savage Sigbins from Negros and Bohol, hundreds of Unglocs +from Panay and Leyte, and great Uak Uaks and other frightful monsters +from Samar and Cebu. They grouped themselves in a large circle around +a golden throne on which sat Captan and Maguayan, and while waiting +the commands of their master filled the air with shrieks and howls. + +At length Captan raised his hand and the noise instantly stopped. Then +he announced his decree. He said that Maguayan was his brother god +and should be treated with the same respect. He commanded all his +subjects to obey the god of the sea and told them that he would kill +with a thunderbolt any that disobeyed this order. Then he desired all +to return to their own regions, and again the air was filled with a +noise of thunder and the sea roared and foamed as the monsters went +back to their homes. + +Soon there remained on the island only Captan, Maguayan, and +three messengers of Captan, who were called Sinogo, Dalagan, and +Guidala. These were giants in size and had large wings which enabled +them to fly with great swiftness. They had long spears and sharp +swords and were very brave and powerful. Of the three, Dalagan was +the swiftest, Guidala the bravest, and Sinogo the handsomest and best +loved by Captan. + +When all the creatures were gone Maguayan thanked Captan, but +the great god said that he had only done his duty in helping his +brother. Then he gave Maguayan a little golden shell and explained +to him its wonderful power. Maguayan had but to put it in his mouth +and he could change his form to that of any creature he pleased. In +case a monster, defying Captan's orders, should attack him, he had +simply to change himself into a stronger monster of twice the size +of his enemy, and then fight and kill him easily. + +Again Maguayan thanked his brother god and, taking the shell, placed +it on the throne beside him. Then Captan ordered his messengers to +bring food and drink, and soon the two gods were feasting merrily. + +Now it happened that Sinogo had been standing behind the throne and +had heard all that had been said. He was filled with a desire to own +the wonderful shell, and in spite of the many favors he had received +from Captan he resolved to steal it. The more he thought of its great +power, the more he longed for it. With it he could rule the earth and +sea as a god, and, by hiding, he might avoid the anger of Captan. So +he watched for an opportunity to make away with it. Finally his chance +came. While handing Maguayan some food, he slyly caught up the shell, +and soon afterwards quietly slipped away. + +For some time his absence was not discovered, but all at once Captan +called for his favorite messenger and, receiving no reply, ordered +Dalagan to search for him. Soon Dalagan returned and reported that +Sinogo could not be found on the island. At the same time Maguayan +noticed that the golden shell was gone. + +Then Captan knew that his messenger had stolen the shell and +escaped. He flew into a great rage and swore he would kill Sinogo. He +ordered Dalagan and Guidala to hasten to the north in search of the +faithless messenger and to bring him back a prisoner. + +Swiftly northward over the blue sea flew the messengers, and near the +island of Guimaras caught sight of Sinogo. He saw his pursuers and +flew all the swifter, but he was no match for them in speed. Nearer +and nearer they came and then, drawing their swords, rushed forward +to seize him. + +But Sinogo was not to be easily caught. Quick as a flash, he placed +the shell in his mouth and dived down into the water, at the same +time changing himself into a huge crocodile-shaped Buaya with scales +like armor of steel. + +In vain Dalagan and Guidala rained blows on the monster. The swords +could not pierce the heavy scales. + +Up through Guimaras Strait the chase went on, and Sinogo tore up +the water in his flight. So great was the disturbance of the ocean +that, as they rounded the northern coast of Negros, the waves dashed +completely over the little island of Bacabac, sweeping away the hills +and bringing the land to the level of the sea. + +Still the rapid flight went on. Straight for Bantayan headed Sinogo, +but suddenly changing his course he dashed into the narrow channel +between Negros and Cebu. Then Dalagan, leaving Guidala to continue the +chase alone, flew swiftly back to Caueli and told Captan that Sinogo +was in the little strait. Up sprang the god and, flying directly east, +he posted himself at the southern entrance of the channel. In his +hand he held an enormous thunderbolt, and thus armed he waited for +the appearance of Sinogo. + +Down into the narrow entrance sped the faithless messenger, tearing +up the water in his mad flight, while the brave Guidala struck in +vain at his huge body. Suddenly a roar of thunder sounded and the +thunderbolt fell on the back of the monster, bearing him down beneath +the waves and then, stiffening like a bar of iron, pinning him to the +bottom far below. In vain he struggled to free himself; the bar held +him fast and sure. In his struggles the shell fell from his mouth, +but a little Tamban caught it and brought it safely to Captan. + +Thousands of years have passed, but far under the water, like a fly +on a pin, Sinogo struggles in the form of a huge Buaya. The water +bubbles around him and for three miles little whirlpools go racing up +the channel. And the native in his little sacayan avoids the narrow +entrance where the water boils and foams, for Sinogo still twists +and squirms, and the Liloan is a thing to be feared and dreaded. + + + +Catalina of Dumaguete + +This is a legend of Dumaguete, the capital of the province of Negros +Occidental. From this town can be seen five islands, viz., Negros, +Cebu, Bohol, Mindanao, and Siquijor. + +There is no one on the great island of Negros who does not love the +name of Catalina. Even the wild mountain men speak it with respect, +and down in the coast towns at night, when the typhoon is lashing the +waters of Tanon Strait, and the rain and wind make the nipa leaves +on the roofs dance and rattle, the older people gather their little +black-eyed grandchildren around the shell of burning cocoanut oil +and tell them her story. + +Many years ago there lived in Dumaguete a poor tuba seller named Banog, +who made his daily rounds to the houses just as the milkman does in +far-off America. But instead of a rattling wagon he had only a long +bamboo from which he poured the drink, and in place of sweet milk he +left the sap of the cocoanut tree. + +The bad custom of mixing tungud, a kind of red bark, with the sap, +and thus making of it a strong liquor, had not yet been known, so +Banog, though poor, was respected, and the people tried in every way +to help him and his daughter Catalina. + +Catalina was a beautiful girl of sixteen and very good and industrious, +but with many strange ways. She scarcely ever spoke a word and spent +most of her time in looking out over the sea. Sometimes she would +suddenly stand erect and, clasping her hands, would remain for a long +time looking up at the sky as if she saw something that no one else +could see. On account of these strange manners the people thought +her a wonderful girl and she was supposed to have mysterious powers. + +One day many ships came up from the island of Mindanao and hundreds +of fierce Moros landed. Shouting and waving their terrible knives, +they fell upon the peaceful people and killed many, among them poor +Banog. Then they robbed and burned the houses and, seizing all the +women they could find, set sail for their great southern island. Among +the prisoners was Catalina. With her eyes fixed on the sky she sat +very quiet and still in the bow of one of the boats, and though her +companions spoke often to her she made no reply. + +Suddenly she sprang into the water and a wonderful thing occurred, +for, instead of sinking, she walked lightly over the waves toward the +distant shore. The Moros were so astonished that they did not try to +stop her and she reached the land safely. + +Many people who had hidden in the forests ran out to meet her but she +spoke to no one. With her eyes still fixed above she walked through +the burning town and along the road to Dalugdug, the Thunder mountain, +that lies behind Dumaguete. + +On Dalugdug there lived a terrible Sigbin. Its body was like that of +a monstrous crow, but just under its neck were two long legs like +those of a grasshopper, which enabled it to leap great distances +without using its wings. It ate any one who came near its home, +so when the people saw Catalina start to climb the mountain they +begged her to come back. She paid no heed to their cries, however, +but went up higher and higher, till her white dress seemed merely a +speck on the mountain side. + +All at once she seemed to stop and raise her hands. Then a fearful +shriek was heard, and the fierce Sigbin came rushing down the +mountain. It appeared to be greatly frightened, for it took tremendous +leaps and screamed as if in terror. Over the heads of the people +it jumped, and, reaching the shore, cleared the narrow channel and +disappeared among the mountains of the island of Cebu. + +When the people saw that the Sigbin had gone they ran up the mountain +and searched everywhere for Catalina, but they could find no trace of +her. Sorrowfully they returned to their homes and busied themselves +in building new houses and in making their town beautiful once more. + +Several years passed in peace and then again the Moro boats came up +from Mindanao. The men hurriedly gathered on the beach to meet them, +and the women and children hid in the cocoanut groves. + +This time the Moros had no quick and easy victory, for the Visayans, +armed with bolos and remembering their lost wives and sisters, fought +furiously, and for a time drove the enemy before them. But more Moro +boats arrived and numbers told against the defenders. Slowly but +surely they fell fighting until but a few remained. + +Suddenly a bridge of clouds unfolded from Dalugdug to the town, and +across it came the lost Catalina holding a beehive in her hands. Then +she spoke and thousands of bees flew from the hive to the ground. Again +she spoke and waved her hand, and the bees changed into little black +men with long sharp spears, who charged the Moros and killed every +one of them. + +Then Catalina, the hive still in her hand, went back over the bridge +and disappeared once more in the mountain. + +The people came out of their hiding places, crowding around the little +black men and questioning them, but they received no answer. Instead +the little warriors gathered together and ran into the forest and up +the mountain side, where they were soon lost to view. + +Such is the story of Catalina, Since that time Dumaguete has been safe +from the Moros. The Sigbin has never returned to Negros. It still +lives in the mountains of Cebu and the people are so afraid of it +that they lock themselves in their houses after dark and can hardly +be induced to come out. Up in the mountains of Negros live the little +black men. They are called Negritos and are very savage and wild. + +The savior of Dumaguete still lives in Dalugdug and is worshiped by the +people. And in the town, now grown into a big busy city, the old people +for years to come will tell their grandchildren the story of Catalina. + + + +The Fall of Polobulac + +This is a tale from Panay. It probably originated with the Spanish +fathers, who wished to impress the doctrine of the Seven Deadly Sins +on the natives. The islands are just off Iloilo. + +A little way from Iloilo there once was a beautiful island called +Polobulac, or Isle of Flowers. Its shores were covered with beautiful +trees and plants; splendid gardens of flowers were found everywhere; +fruits grew in abundance; fountains sparkled in the sunlight; and +the people were the happiest in the world. They danced and sang to +gay music, and were free from every care and sorrow. + +Filled with confidence in their good fortune, and proud of their +beautiful island, they began to slight the people of the neighboring +islands, and to treat them with insolence and scorn. + +One night the sky was darkened, the lightning flashed, the rain fell +in torrents, and a voice cried from the clouds, above the roar of +the thunder: + +"I am Pride. Avoid me or perish." + +Terrified, they prayed to God for protection, but with the morning +sun their fears left them and they continued as before. + +Days passed and the people grew richer, but, not satisfied with their +wealth and with their own beautiful island, they longed to possess +the lands of their neighbors. + +Again came the storm, and again a voice cried from the heavens: + +"I am Covetousness. Come to me and die." + +Once more they appealed for protection, but they did not change +their ways. + +Weeks went by, and with wealth came low and base desires. The storm +came as before and brought the warning: + +"I am Evil Desire. Fly from me or be lost." + +But again it sounded to sealed ears. Months rolled on. The people +quarreled with their neighbors, and sent forth an army to make war +upon them. The voice thundered: + +"I am Anger. I give eternal torment." + +Years followed, and the tables of the people of Polobulac were loaded +with the finest foods and wines. Day and night found them feasting. The +cry sounded above them: + +"I am Gluttony. I devour my children." + +The winds alone echoed the warning. + +Time flew by. Each man sought to outdo the others in display of luxury +and magnificence. The poor grudged the rich their fortunes, and sought +in every way to injure them. Again a voice came through the darkness: + +"I am Envy. My people are condemned." + +But they closed their ears and would not hear. + +More wealth brought greater luxury. They lolled in idleness. They +idled in the midst of magnificence. The voice warned: + +"I am Sloth. I bring final warning." + +They were used to the voices now, and gave them not the slightest +heed. Their insolence and greed grew greater. The fair island shook +with dissension and strife. + +One day the sun was hidden by blackness. A fearful tempest burst over +the land. The people on the other islands saw Polobulac wrapped in +seven huge pillars of flame. + +When the sky cleared, Polobulac was nowhere to be seen. In its place, +seven blackened rocks marked the spot where stood the beautiful isle. + +They are there to this day. You can see them as you leave the harbor +for southern ports. Sometimes they appear as one. Again they seem to +group in twos and threes. But there are seven. + +They are called the Deadly Sins. + + + +The Escape of Juanita + + + +Have you heard of the terrible Tic-balan, +A tall and thin and very black man, +With terrible teeth and a horse's head, +And covered with hair that is long and red? + + +He lives in the awful Balete tree, +And to pass the place you must say "Tabi"; +If you do not, the Asuang comes at night, +And throws big stones till you die of fright. + + +Now once there lived in Santa Cruz town +A little girl known as Juanita Calaon; +She was gentle and sweet and as good as could be, +And she always bowed low to the Balete tree. + + +One day to the forest alone she did roam +To get some good wood for the fire at home; +She gathered some twigs that she found on the ground, +And all of them fast in a bundle she bound. + + +Then happy and free, with the pack on her head, +She followed the road that back to town led. +She sang as she walked, and so happy was she +That alas! she bowed not to the Balete tree. + + +All at once then she heard a most terrible roar, +And the Tic-balan fierce through the air seemed to soar. +He seized poor Juanita, and quick as could be +He shut her inside of the Balete tree. + + +Two days passed, and when the girl failed to come back, +Her parents went out, and no friends did they lack +To help in the search, for the whole pueblo came, +And loudly they shouted poor Juanita's name. + + +At last when they thought that the search brought no good, +One man found Juanita's neat bundle of wood; +He called the good news, and as more came to see, +Loud knocking was heard in the Balete tree. + + +Then many were frightened, but many were brave, +And wondered by what means the girl they could save; +For they knew that it must be Juanita who knocked, +And that inside the Balete tree she was locked. + + +Soon they ordered that candles and music be brought, +And a crucifix holy was what they next sought; +And when all was ready they closed round the tree, +While they prayed to the true God to set the girl free. + + +They lighted the candles and then the band played, +And Juanita's mother, who was not afraid, +Advanced with the crucifix held in her hand, +And tapped with the cross on the evil tree grand. + + +Then a roar shook the forest and chilled all their hearts, +And the awful Balete split into two parts; +Then they saw in the center, as each big half fell, +Their darling Juanita all smiling and well. + + +She ran from the tree to her fond mother dear, +While the band played and every one gave a loud cheer; +Then back to the pueblo they danced in delight, +And kept up their singing through all the long night. + + +Still there to this day lies the Balete tree, +But no more do the people that pass say "Tabi." +And the spirit no more can molest any man, +For God has more power than the fierce Tic-balan. + + + + +The Anting-Anting of Manuelito + +The Anting-Anting is a stone or other small object covered with +cabalistic inscriptions. It is worn around the neck, and is supposed +to render its owner impervious to knife or bullet. Many are wearing +these charms, especially the Tulisanes or outlaws. The Anting-Anting +must not be confused, however, with the scapular, a purely religious +symbol worn by a great number of the Christian Filipinos. + +Many of the older Filipinos remember Manuelito, the great Tulisane, +who, more than fifty years ago, kept all the Laguna de Bai district +in a state of fear. His robber band was well organized and obeyed his +slightest wish. He had many boats on the lake and many hiding places +in the mountains, and throughout the country there was no villager +who did not fear to oppose him, or who would refuse to help him in +any way when required to do so. + +In vain the Guardia Civil hunted him. Many times they surrounded the +band, but Manuelito always escaped. Many shots were fired at him, +but he was never hit; and once, when he was cut off from his men +and surrounded, he broke through the line, and though fifty bullets +whistled around him he did not receive a scratch. + +The officers of the Guardia Civil blamed their men for the bad +marksmanship that allowed Manuelito to escape. They told all the +people that it should never occur again, and promised that the next +fight should end in the death of the outlaw. The people, however, +did not believe that Manuelito could be killed, for he wore on his +breast a famous Anting-Anting that he had received from Mangagauay, +the giver of life and death. + +This charm was a stone covered with mysterious signs. It was wrapped +in silk and hung by a string from the robber's neck, and even if a +gun were fired within a few feet of him the Anting-Anting was sure to +turn the bullet in another direction. It was this charm that always +saved him from the Guardia Civil. + +Manuelito was very proud of his Anting-Anting, and many times, when +a fiesta was being held in some town, he and his band would come down +from the mountains and take part in the games. Manuelito would stand +in the town plaza and allow his men to shoot at him, and each time +the Anting-Anting would turn aside the bullets. The people were very +much impressed, and though a few of the wiser ones secretly thought +that the guns were only loaded with powder, they were afraid to say +anything; so the greater number thought it very wonderful and believed +that there was no charm so powerful as the Anting-Anting of Manuelito. + +For years the Tulisane, protected by his charm, continued to rob and +plunder. The Guardia Civil hunted him everywhere, but could never +kill him. He grew bolder and bolder, and even came close to Manila +to rob the little towns just outside the city. + +At last the government grew tired of sending out the Guardia Civil, +and ordered a regiment of Macabebes to hunt and kill the Tulisane +and his men. + +Manuelito was at Pasay when news was brought to him that the Macabebes +were coming. Instead of running from these fierce little fighters, he +decided to meet them, and many people offered to help him, believing +that the Anting-Anting would turn away all bullets and give them +victory. So Manuelito and many men left the town, built trenches in the +hills near San Pedro Macati, and waited for the Macabebes to appear. + +They had not long to wait. The Macabebes, hurrying from Manila, reached +San Pedro Macati and soon found that Manuelito was waiting to fight +them. They left the town at once and advanced on the Tulisane trenches. + +It was a great fight. From the other hills close by many people watched +the battle. Five times the Macabebes advanced, and were forced to +fall back before the fierce fire of the Tulisanes. But the Macabebe +never knows defeat, and once more their line went forward and in one +terrible charge swept over the trenches and bayoneted the outlaws. In +vain Manuelito called on his men to fight. They broke and ran in every +direction. Then, seeing that all was lost, Manuelito started to follow +them; but a volley rang out, and, struck by twenty bullets, he fell to +the ground dead. The Macabebes chased the flying Tulisanes and killed +that of all the band only a few many, safely reached the mountains. + +While the Macabebes were chasing the outlaws, many people came down +from the hills and stood around the body of Manuelito. They could +hardly believe their eyes, but the many wounds and the blood staining +the ground proved that the great Tulisane was indeed dead. + +What of the Anting-Anting? Had it lost its power? + +One man timidly unbuttoned the shirt of the dead robber and pulled out +the charm. The mystery was explained. Fixed firmly in the center of the +Anting-Anting was a silver bullet. There was but one explanation. The +Macabebes had melted a statue of the Virgin and used it to make bullets +to fire at Manuelito. Against such bullets the charm was useless, +but against ordinary lead it never would have failed. Had not the +people seen Manuelito's own men fire at him? + +The charm was taken from the neck of the dead Tulisane and many +copies were made of it. Even to this day hundreds of people are +wearing them. They will tell you about Manuelito's great fight and +also about his famous Anting-Anting. + +"But," you say, "the Anting-Anting was useless. Manuelito was killed." + +They answer, "Yes, Senor, it is true; but the Macabebes used bullets +of silver. Had they used lead the story would have been different. Poor +Manuelito!" + + + +When the Lilies Return + +A legend of the Chinese Invasion. Quiapo, even at the time of the +early Spaniards, and for years after, was a deserted field. The story +is an old one and generally known to the Tagallos. + +At the time when the Pasig flowed peacefully along between flowery +banks; when its breast was not torn by puffing steamers; and when +only a few clustering huts marked the present site of Manila, there +grew on the banks of the river a beautiful field of lilies. + +The lilies glistened like silver in the sunlight, and their sweet +odor filled the air with delicious perfume. No hand plucked them from +the earth, and no foot trampled out their fragrance; for an ancient +prophecy had said that while the lilies stood the happiness of the +people should endure. + +But after a time there came dark days in the history of the +Philippines. Yellow hordes swept across the water and carried all +before them. The people could hardly expect to resist the invaders, +for their warrior king, Loku, had profaned the word of the god, and, +in the form of a lizard, was fulfilling his punishment. Their armies +were weak and scattered, and the conquerors marched on in triumph. + +As report after report of disaster reached Luzon, the people trembled +for the safety of their fair land. Warriors gathered hastily for the +defense of the nation, and all waited for the enemy to appear. + +One day the water was dotted with the junks of the invaders. They +came slowly down the bay, and anchored near the mouth of the Pasig. + +Then from the boats poured the yellow warriors. Spears rained +upon them, stones and arrows laid them low, but their numbers were +countless. The people were swept back along the river banks. + +Fiercely they fought, but numbers told against them. Foot by foot +they were pressed back, till they stood on the border of the field +of lilies, where they made their last stand. But it was to no purpose. + +The invaders poured from the ships, and in one desperate charge +drove back the ranks of the people, who fought and died among their +sacred lilies. + +All through the night the battle raged, and at daybreak, when the +victorious invaders rested on their spears, the beautiful field was +no more. + +The lilies were crushed and torn. The bodies of dead and dying warriors +lay everywhere, and the crushed flowers were stained with the blood +of friend and foe. The peace of the land was lost. + +Many years have passed since then. New races have come to the Islands, +and new manners and customs have been introduced. The Pasig still +flows on to the sea, but its banks are harnessed by bridges. Lofty +dwellings and stores take the place of the little huts, and a great +city marks the site of the little village. + +Where once was the beautiful field is now a busy part of the great +city. It is called Quiapo, after the lilies. Many of the older people +remember the prophecy and wonder if the lilies will ever return. + +The land is now a peaceful and contented one. Comfort and happiness +may be found among its inhabitants. Perhaps the fair, strange women +from the great land over the sea are the lilies. Who can tell? + + + + +Glossary + + +balete tree = a type of tree, Ficus indica, often believed to be the +home of evil and vengeful spirits. +camisas = shirts. +chinela = slipper. +cocheros = drivers of horse-drawn carriages. +Datto = chief. +Guardia Civil = Spanish police. +ladrones = thieves. +lubi lana = coconut oil. +Moro = Muslim's from the southern islands of the Philippines. +Negritos = Negroid people indigenous in some parts of the Philippines. +nipa = palm leaf of which the roofs of cheap houses are made. +sacayan = small outrigger boat. +tuba = alcoholic drink made from the sap of the coconut tree. +tungud = the red bark of a mangrove tree. + + + + + +End of Project Gutenberg's Philippine Folklore Stories, by John Maurice Miller + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILIPPINE FOLKLORE STORIES *** + +***** This file should be named 10771.txt or 10771.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/0/7/7/10771/ + +Produced by Jeroen Hellingman + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + diff --git a/old/10771.zip b/old/10771.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..242edfa --- /dev/null +++ b/old/10771.zip |
